User Manual for BOSCH models including: 650 Universal Impact Electric Impact Drill 230V, 650, Universal Impact Electric Impact Drill 230V, Electric Impact Drill 230V, Impact Drill 230V

160992A84Y 202207

Instruction Manual

Bosch UniversalImpact 700 530W Electric Impact Drill 230V - Screwfix


File Info : application/pdf, 125 Pages, 7.53MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

pa 2871861
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 84Y (2022.07) TAG / 125
1 609 92A 84Y

UniversalImpact
650 | 700 | 700 + Drill Assistant | 730 | 6700 | 7000 | 7500
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el    tr Orijinal iletme talimati ar   

2 |
Deutsch .................................................. Seite 7 English ................................................... Page 15 Français .................................................. Page 23 Español ................................................ Página 32 Português .............................................. Página 40 Italiano ................................................. Pagina 48 Nederlands ............................................. Pagina 57 Dansk .................................................... Side 65 Svensk .................................................. Sidan 72 Norsk..................................................... Side 79 Suomi .....................................................Sivu 87 ................................................  94 Türkçe................................................... Sayfa 103  ..................................................  112

/

.................................................. I/i

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

| 3

(18)
(3) (2)

(1)

(4)

(15)

(5)

(6)

(7)

(14)

(16) (17)

(8)

(13) (12)

(11)

(9)

(10)

UniversalImpact 700 + Drill Assistant
Bosch Power Tools

(19) (20)
1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

4 |

AA

B

(9)

(21)

CC

(13)

(26)

1

(11)

EE

DD
4 (8)
(18) 2
F

(23)

(21) (22)

(9)

3

4

1

(17)

2

3

5 6

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

G
(12) (11)
II

| 5
HH (2) 2

1

(2) (29)

(24) (25)

(28)

(24) (25)

J

K

1

(27)

(27)

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

6 |
L
(4)
N

M
(4)

OP

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Deutsch | 7
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

8 | Deutsch
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
u Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
u Benutzen Sie den Zusatzgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
u Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
u Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
u Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
u Um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs zu verhindern, lösen Sie immer die Feststelltaste. Drücken Sie hierzu kurz den Ein-/Ausschalter.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Deutsch | 9

u Einsatzwerkzeuge können beim Arbeiten heiß werden! Es besteht Verbrennungsgefahr beim Wechsel des Einsatzwerkzeugs. Verwenden Sie Schutzhandschuhe, um das Einsatzwerkzeug zu entnehmen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
(1) Schnellspannbohrfutter (2) Spindel-Arretiertaste (UniversalImpact 650, Uni-
versalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (3) Umschalter ,,Bohren/Schlagbohren" (4) Drehrichtungsumschalter (5) Feststelltaste für Ein-/Ausschalter (6) Ein-/Ausschalter

(7) Stellrad Drehzahlvorwahl (8) Entriegelungstaste Drill Assistanta) (9) Zusatzgriff mit Tiefenanschlaga)b) (10) Drill Assistanta) (11) Staubbehältera) (12) Entriegelungstaste Staubbehälter (2x)a) (13) Staubauffangvorrichtunga) (14) Dichtringa) (15) Staubschutzringa) (16) Klemme der Staubauffangvorrichtunga) (17) Einstellringa)
(18) Flügelschraube für Zusatzgriffbefestigung Drill Assistanta)
(19) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(20) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) (21) Flügelschraube für Zusatzgriffverstellungb) (22) Taste für Tiefenanschlageinstellungb) (23) Tiefenanschlagb) (24) Universalbithalterb) (25) Schrauberbitb) (26) Aufnahmea) (27) Innensechskantschlüsselc)
(28) Zahnkranzbohrfutter
(29) Bohrfutterschlüssel
a) Standard-Lieferumfang bei UniversalImpact 700 + Drill Assistant
b) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
c) handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)

Technische Daten

Schlagbohrmaschine
Sachnummer Nennaufnahmeleistung max. Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl Nenndrehzahl Schlagzahl Nenndrehmoment Blockierdrehmoment gemäß EN 62841 Drehzahlvorwahl Konstantelektronik Rechts-/Linkslauf

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

3 603 A31 2.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0..

W

701

701

701

701

W

530

530

530

530

min-1

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

min-1

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

min-1

45000

45000

45000

45000

Nm

1,65

1,65

1,65

1,65

Nm

17

17

17

17









­

­

­

­









Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

10 | Deutsch
Schlagbohrmaschine
Schnellabschaltung (Kickback Control) Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock) Spindelhalsdurchmesser max. Bohr-Ø ­ Mauerwerk ­ Beton ­ Stahl ­ Holz ­ mit montiertem Staubbe-
hälter Bohrfutterspannbereich Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 Schutzklasse
Schlagbohrmaschine
Sachnummer Nennaufnahmeleistung max. Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl Nenndrehzahl Schlagzahl Nenndrehmoment Blockierdrehmoment gemäß EN 62841 Drehzahlvorwahl Konstantelektronik Rechts-/Linkslauf Schnellabschaltung (Kickback Control) Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock) Spindelhalsdurchmesser max. Bohr-Ø ­ Mauerwerk ­ Beton ­ Stahl ­ Holz ­ mit montiertem Staubbe-
hälter Bohrfutterspannbereich

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

­

­

­

­

­

­

­

­

mm

43

43

43

43

mm

14

14

14

14

mm

14

14

14

14

mm

12

12

12

12

mm

30

30

30

30

mm

­

­

10

­

mm

2­13

2­13

2­13

2­13

kg

1,7

1,7

2,0

1,7

/ II

/ II

/ II

/ II

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

3 603 A31 0..

3 603 A31 0..

W

701

701

W

530

530

min-1

50­3000

50­3000

min-1

50­3000

50­3000

min-1

45000

45000

Nm

1,65

1,65

Nm

17

17





­

­





­

­

­

­

mm

43

43

mm

14

14

mm

14

14

mm

12

12

mm

30

30

mm

­

­

mm

2­13

2­13

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Deutsch | 11

Schlagbohrmaschine

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Gewicht entsprechend

kg

1,7

1,7

EPTA-Procedure 01:2014

Schutzklasse

/ II

/ II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 62841-2-1.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 97 dB(A); Schallleistungspegel 108 dB(A). Unsicherheit K=5 dB.
Gehörschutz tragen!

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841-2-1: Bohren in Metall:

ah

m/s2

10

10

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

2,5

2,5

Schlagbohren in Beton:

ah

m/s2

32

32

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

3,5

3,5

Schrauben:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841-2-1: Bohren in Metall:

ah

m/s2

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

Schlagbohren in Beton:

ah

m/s2

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

Schrauben:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-

zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

12 | Deutsch
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Montage
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Zusatzgriff (siehe Bild A)
u Stellen Sie vor allen Arbeiten sicher, dass die Flügelschraube fest angezogen ist. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff (20).
Drehen Sie die Flügelschraube (21) entgegen dem Uhrzeigersinn und führen Sie den Zusatzgriff (9) in der gewünschten Position über das Bohrfutter auf den Spindelhals des Elektrowerkzeugs. Sie können den Zusatzgriff (20) schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen. Schwenken Sie den Zusatzgriff (20) in die gewünschte Position und drehen Sie die Flügelschraube (21) im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild B) Mit dem Tiefenanschlag (23) kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden. Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung (22) und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff (9) ein. Die Riffelung am Tiefenanschlag (23) muss nach unten zeigen. Ziehen Sie den Tiefenanschlag (23) so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags (23) der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Drill Assistant
Drill Assistant aufsetzen (siehe Bilder C­D) Der Drill Assistant (10) kann mit und ohne Staubauffangvorrichtung (13) verwendet werden. Die Verwendung der Staubauffangvorrichtung (13) ist begrenzt auf Bohrer mit einem Durchmesser von 12 mm und einer Länge von 120 mm. Stecken Sie die Staubauffangvorrichtung (13) auf die Aufnahme (26) auf. Drücken Sie die Entriegelungstaste (8), um den Drill Assistant (10) aus seiner Parksituation zu lösen. Führen Sie den Drill Assistant (10) über das Bohrfutter auf den Spindelhals des Elektrowerkzeugs. Drehen Sie zur Arretierung die Flügelschraube (18) im Uhrzeigersinn fest.

Bohrtiefe einstellen (siehe Bilder E­F) Montieren Sie den Bohrer (siehe Abschnitt ,,Werkzeugwechsel").
Mit dem Einstellring (17) kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drehen Sie den Einstellring (17) zur Entriegelung nach links
. Legen Sie den Staubbehälter (11) oder die Aufnahme (26) bündig an die Wand oder das Werkstück an. Fahren Sie mit der Spitze des Bohrers an die Wand bzw. das Werkstück.
Schieben Sie den Einstellring (17) so weit nach hinten bis der Abstand der gewünschten Bohrtiefe X entspricht oder legen Sie einen Dübel auf die Schiene und schieben Sie den Einstellring (17) nach hinten zum Dübel. Drehen Sie den
Einstellring (17) zur Verriegelung nach rechts . Nehmen Sie den Dübel wieder aus der Schiene. Die Bohrtiefe entspricht nun der eingestellten Länge X auf der Schiene.
Hinweis: Bei der Verwendung von Dübeln ist die exakte Bohrtiefe wichtig. Ist das gebohrte Loch zu tief, rutscht der Dübel zu weit in die Wand bzw. das Werkstück. Ist das Loch zu klein, steht der Dübel heraus.
Staubbehälter entleeren (siehe Bild G) Der Staubbehälter (11) reicht für etwa 25 Bohrungen in Mauerwerk bei einer Bohrtiefe von 30 mm mit einem Bohrerdurchmesser von 6 mm.
Zum Entnehmen des Staubbehälters (11) drücken Sie auf die seitlichen Entriegelungstasten (12) und ziehen den Staubbehälter nach unten ab.
Entleeren Sie den Staubbehälter (11) und stecken Sie ihn wieder ein (mit hörbarem Einrasten).
Drill Assistant demontieren Halten Sie die Klemme (16) der Staubauffangvorrichtung (13) gedrückt und ziehen Sie die Staubauffangvorrichtung (13) nach vorn ab.
Drehen Sie die Flügelschraube (18) entgegen dem Uhrzeigersinn bis sich der Zusatzgriff (9) verschieben lässt und ziehen Sie den Zusatzgriff (9) vom Elektrowerkzeug ab.
Drehen Sie den Einstellring (17) zur Entriegelung nach links
.
Halten Sie den Zusatzgriff (9) fest und schieben Sie die Schiene in Richtung des Zusatzgriffs bis sie hörbar einrastet.
Staubabsaugung/Staubbehälter
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. ­ Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. ­ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

­ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden. u Verwenden Sie den Staubbehälter nur bei der Bear-
beitung von Beton und Gestein. Holz- und Kunststoffspäne können leicht zu Verstopfungen führen. u Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit montiertem Staubbehälter keine metallischen Werkstoffe. Heiße Metallspäne können Teile des Staubbehälters entzünden.
Um den Staubbehälter optimal zu nutzen, beachten Sie bitte folgende Hinweise: ­ Achten Sie darauf, dass der Staubbehälter bündig am
Werkstück bzw. an der Wand anliegt. Damit wird gleichzeitig ein rechtwinkliges Bohren erleichtert. ­ Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe ziehen Sie zuerst den Bohrer aus dem Bohrloch und schalten dann die Schlagbohrmaschine aus. ­ Insbesondere beim Arbeiten mit großen Bohrerdurchmessern kann sich der Staubschutzring (15) abnutzen. Tauschen Sie diesen bei Beschädigung aus.
Werkzeugwechsel
Schnellspannbohrfutter (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (siehe Bild H) u Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (2) nur bei Still-
stand des Elektrowerkzeugs. Durch Drücken der Spindel-Arretiertaste (2) wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter. Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter (1) durch Drehen in Drehrichtung , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein. Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters (1) in Drehrichtung  von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.

Deutsch | 13
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen des Werkzeuges bei gedrückter Spindelarretiertaste die Hülse in Gegenrichtung drehen.
Zahnkranzbohrfutter (UniversalImpact 650) (siehe Bild J) u Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (2) nur bei Still-
stand des Elektrowerkzeugs. Durch Drücken der Spindel-Arretiertaste (2) wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter. u Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu-
he. Das Bohrfutter kann sich bei längeren Arbeitsvorgängen stark erwärmen. Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter (28) durch Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein. Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (29) in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters (28) und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
Schraubwerkzeuge Bei der Verwendung von Schrauberbits (25) sollten Sie immer einen Universalbithalter (24) benutzen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits. Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter ,,Bohren/Schlagbohren" (3) immer auf das Symbol ,,Bohren".
Bohrfutter wechseln
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Bohrfutter demontieren (siehe Bild J) Demontieren Sie den Zusatzgriff (9). Führen Sie einen Stahlstift Ø 4 mm mit ca. 50 mm Länge in die Bohrung am Spindelhals ein, um die Bohrspindel zu arretieren. Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel (27) mit dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter (1) ein. Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und lösen Sie das Schnellspannbohrfutter (1) durch Drehen des Innensechskantschlüssels (27) in Drehrichtung . Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels (27) gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild K) Die Montage des Schnellspannbohrfutters (1) erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. u Entfernen Sie nach erfolgter Montage des Bohrfutters
den Stahlstift wieder aus der Bohrung.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 30­35 Nm festgezogen werden.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

14 | Deutsch
Betrieb
Inbetriebnahme
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild L) Mit dem Drehrichtungsumschalter (4) können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter (6) ist dies jedoch nicht möglich. Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben und Anziehen von Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (4) nach links bis zum Anschlag durch. Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (4) nach rechts bis zum Anschlag durch.
Betriebsart einstellen Bohren und Schrauben Stellen Sie den Umschalter (3) auf das Symbol ,,Bohren". Schlagbohren Stellen Sie den Umschalter (3) auf das Symbol ,,Schlagbohren".
Der Umschalter (3) rastet spürbar ein und kann auch bei laufendem Motor betätigt werden.
Ein-/Ausschalten Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter (6) und halten Sie ihn gedrückt. Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters (6) drücken Sie die Feststelltaste (5). Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (6) los bzw. wenn er mit der Feststelltaste (5) arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (6) kurz und lassen ihn dann los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter (6) eindrücken. Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (6) bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl (7) können Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen. Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.

Arbeitshinweise
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Staubauffangvorrichtung abnehmen (siehe Bilder M­O) Das Entfernen der Staubauffangvorrichtung (13) ist sinnvoll: ­ um die Schiene vom Drill Assistant (10) als Tiefenan-
schlag zu nutzen ­ wenn große Einsatzwerkzeuge verwendet werden (z. B.
Lochsäge oder Spiralbohrer).
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ­ Willershausen Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 480 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 400 40 480 Fax: (0711) 400 40 482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter: www.bosch-pt.com/serviceaddresses

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, 1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den Endnutzer unentgeltlich; und 2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt. Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf

English | 15
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.

English

Safety Instructions

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-

tions provided with this power tool. Failure to follow all in-

structions listed below may result in electric shock, fire and/

or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cord-

less) power tool.

Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

16 | English
u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing ac-

cessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Drills
Safety instructions for all operations
u Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
u Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause personal injury.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
u Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
u Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
u Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure.Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Additional safety warnings
u Switch the power tool off immediately if the application tool becomes blocked. Be prepared for high torque reactions which cause kickback. The application tool becomes blocked when it becomes jammed in the workpiece or when the power tool becomes overloaded.
u Hold the power tool securely. When tightening and loosening screws be prepared for temporarily high torque reactions.
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
u Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
u Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down. The application tool can jam and cause you to lose control of the power tool.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
u Hold the power tool firmly with both hands and make sure you have a stable footing. The power tool can be more securely guided with both hands.
u In order to prevent the power tool from being switched on unintentionally, always unlock the lockon button. To do so, briefly press the On/Off switch.
u Application tools can become hot during operation. There is a risk of burns when changing the application tool. Use protective gloves to remove the application tool.
Product Description and Specifications
Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.

English | 17
Intended Use
The power tool is intended for impact drilling in brick, concrete and stone, as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic. Tools with electronic control and clockwise/anticlockwise rotation are also suitable for screwdriving.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
(1) Keyless chuck
(2) Spindle lock button (UniversalImpact 650, UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant)
(3) "Drilling/impact drilling" selector switch
(4) Rotational direction switch
(5) Lock-on button for on/off switch
(6) On/off switch
(7) Speed preselection thumbwheel (8) Release button for Drill Assistanta) (9) Auxiliary handle with depth stopa)b) (10) Drill Assistanta) (11) Dust containera) (12) Dust container release button (2x)a) (13) Dust collection devicea) (14) Sealing ringa) (15) Dust protection ringa) (16) Clamp for dust collection devicea) (17) Adjusting ringa)
(18) Wing bolt for auxiliary handle attachment for Drill Assistanta)
(19) Handle (insulated gripping surface)
(20) Auxiliary handle (insulated gripping surface) (21) Wing bolt for auxiliary handle adjustmentb) (22) Button for depth stop settingb) (23) Depth stopb) (24) Universal bit holderb) (25) Screwdriver bitb) (26) Adaptera) (27) Hex keyc)
(28) Keyed chuck
(29) Chuck key a) Included as standard with the UniversalImpact 700 + Drill
Assistant b) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range. c) Commercially available (not included in the scope of delivery)

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

18 | English
Technical Data
Impact drill
Article number Rated power input Max. power output No-load speed Rated speed Impact rate Rated torque Stall torque in accordance with EN 62841 Speed preselection Constant Electronic Clockwise/anti-clockwise rotation Rapid shut-off (KickBack control) Fully automatic spindle lock (Auto-Lock) Spindle collar diameter Max. drilling diameter ­ Masonry ­ Concrete ­ Steel ­ Wood ­ with dust container moun-
ted Chuck capacity Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Protection class
Impact drill
Article number Rated power input Max. power output No-load speed Rated speed Impact rate Rated torque Stall torque in accordance with EN 62841 Speed preselection Constant electronic control
1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

3 603 A31 2.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0..

W

701

701

701

701

W

530

530

530

530

min-1

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

min-1

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

min-1

45000

45000

45000

45000

Nm

1.65

1.65

1.65

1.65

Nm

17

17

17

17









­

­

­

­









­

­

­

­

­

­

­

­

mm

43

43

43

43

mm

14

14

14

14

mm

14

14

14

14

mm

12

12

12

12

mm

30

30

30

30

mm

­

­

10

­

mm

2­13

2­13

2­13

2­13

kg

1.7

1.7

2.0

1.7

/ II

/ II

/ II

/ II

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

3 603 A31 0..

3 603 A31 0..

W

701

701

W

530

530

min-1

50­3000

50­3000

min-1

50­3000

50­3000

min-1

45000

45000

Nm

1.65

1.65

Nm

17

17





­

­

Bosch Power Tools

English | 19

Impact drill

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Clockwise/anticlockwise rotation





Rapid shut-off (KickBack control)

­

­

Fully automatic spindle lock (Auto-Lock)

­

­

Spindle collar diameter

mm

43

43

Max. drilling diameter

­ Masonry

mm

14

14

­ Concrete

mm

14

14

­ Steel

mm

12

12

­ Wood

mm

30

30

­ with dust container moun-

mm

­

­

ted

Chuck capacity

mm

2­13

2­13

Weight according to

kg

1.7

1.7

EPTA-Procedure 01:2014

Protection class

/ II

/ II

The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.

Noise/vibration information
Noise emission values determined according to EN 62841-2-1.

Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level 97 dB(A); sound power level 108 dB(A). Uncertainty K = 5 dB.
Wear hearing protection!

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 62841-2-1: Drilling in metal:

ah

m/s2

10

10

10

10

K

m/s2

2.5

2.5

2.5

2.5

Impact drilling into concrete:

ah

m/s2

32

32

32

32

K

m/s2

3.5

3.5

3.5

3.5

Screwdriving:

ah

m/s2

<2.5

<2.5

<2.5

<2.5

K

m/s2

1.5

1.5

1.5

1.5

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 62841-2-1:

Drilling in metal:

ah

m/s2

10

10

K

m/s2

2.5

2.5

Impact drilling into concrete:

ah

m/s2

32

32

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

20 | English

K Screwdriving: ah K

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

m/s2

3.5

3.5

m/s2

<2.5

<2.5

m/s2

1.5

1.5

The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions. The stated vibration level and noise emission value represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different application tools or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly increase the vibration and noise emissions over the total working period. To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period. Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping their hands warm, and organising workflows correctly.
Assembly
u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool.
Auxiliary Handle (see figure A)
u Before carrying out any work, make sure that the wing bolt is tightened. Loss of control can cause personal injury.
u Do not operate your power tool without the auxiliary handle (20).
Turn the wing bolt (21) anti-clockwise and guide the auxiliary handle (9) in the required position over the drill chuck onto the spindle collar of the power tool. You can swivel the auxiliary handle (20) in order to achieve a safe work posture that minimises your fatigue. Swivel the auxiliary handle (20) to the required position and retighten the wing bolt (21) in clockwise direction.
Setting the Drilling Depth (see figure B) You can use the depth stop (23) to set the required drilling depth X. Press the button for depth stop adjustment (22) and insert the depth stop into the auxiliary handle (9). The fluting on the depth stop (23) must face downwards.

Pull the depth stop (23) far enough out that the distance between the drill bit tip and the edge of the depth stop (23) corresponds to the required drilling depth X.
Drill Assistant
Applying the Drill Assistant (see figures C­D) The Drill Assistant (10) can be used with and without the dust collection device (13). Use of the dust collection device (13) is limited to drill bits with a diameter of 12 mm and a length of 120 mm. Attach the dust collection device (13) to the adapter (26). Press the unlocking button (8) to release the Drill Assistant (10) from its parked position. Guide the Drill Assistant (10) over the drill chuck onto the spindle collar of the power tool. Lock it by turning the wing bolt (18) clockwise.
Setting the Drilling Depth (see figures E­F) Attach the drill bit (see section "Changing the Tool"). You can use the setting ring (17) to set the required drilling depth X.
Unlock the setting ring (17) by turning it to the left . Place the dust container (11) or the adapter (26) flush against the wall or workpiece. Move the tip of the drill bit to the wall or workpiece. Slide the setting ring (17) backwards until the distance matches the required drilling depth X or place a wall plug on the rail and slide the setting ring (17) backwards to the wall plug. Lock the setting ring (17) by turning it to the right . Take the wall plug out of the rail again. The drilling depth now matches the set length X on the rail. Note: It is important to have the exact drilling depth when using wall plugs. If the drilled hole is too deep, the wall plug will slip too far into the wall or workpiece. If the hole is too small, the wall plug will stick out.
Emptying the dust container (see figure G) The dust container (11) is enough for drilling about 25 holes in masonry at a drilling depth of 30 mm with a drill bit diameter of 6 mm. To remove the dust container (11), press the side-mounted unlocking buttons (12) and pull the dust container off downwards. Empty the dust container (11) and reinsert it (until it can be heard to engage).

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Removing the Drill Assistant Press and hold the clip (16) of the dust collection device (13) and pull the dust collection device (13) off towards the front. Turn the wing bolt (18) anticlockwise until the auxiliary handle (9) can be moved and pull the auxiliary handle (9) off the power tool. Unlock the setting ring (17) by turning it to the left . Hold the auxiliary handle (9) in place and slide the rail towards the auxiliary handle until it can be heard to engage.
Dust Extraction/Dust Container
The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists. ­ Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible. ­ Provide good ventilation at the workplace. ­ It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite. u Use the dust box only when working on concrete and
stone. Wood chips and plastic chips can easily lead to clogging. u Warning: Danger of fire! Do not work on any metallic materials with the dust container mounted. Hot metal chips can ignite parts of the dust container.
Please observe the following instructions to optimise your use of the dust container: ­ Ensure that the dust container is placed flush against the
workpiece or wall. This also makes it easier to drill at a right angle.

English | 21
­ When you reach the required drilling depth, pull the drill bit out of the drill hole first and then switch off the impact drill.
­ The dust protection ring (15) can wear, especially when working with large drill-bit diameters. Replace the dust protection ring when worn/damaged.
Changing the Tool
Keyless Chuck (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (see figure H) u Press the spindle lock button (2) only when the ma-
chine is at a standstill. The drill spindle is locked by pressing the spindle lock button (2). This makes it possible to change the application tool in the drill chuck quickly, conveniently and easily. Open the keyless chuck (1) by turning it in the direction of rotation  until the tool can be inserted. Insert the tool. Firmly tighten the sleeve of the keyless chuck (1) by turning it by hand in the rotational direction  until it stops clicking. This will automatically lock the drill chuck. The lock will disengage again if you turn the sleeve in the opposite direction to remove the tool with the spindle locking button pressed.
Keyed Chuck (UniversalImpact 650) (see figure J) u Press the spindle lock button (2) only when the ma-
chine is at a standstill. The drill spindle is locked by pressing the spindle lock button (2). This makes it possible to change the application tool in the drill chuck quickly, conveniently and easily. u Wear protective gloves when changing tools. The drill
chuck may heat up significantly when it is used for long periods. Open the keyed chuck (28) by turning it until the tool can be inserted. Insert the tool. Insert the drill chuck key (29) into the corresponding holes of the keyed chuck (28) and clamp the tool evenly.
Screwdriving tools You should always use a universal bit holder (24) when using screwdriver bits (25). Only use screwdriver bits that fit the screw head. For screwdriving, make sure the "drilling/impact drilling" selector switch (3) is always set to the "drilling" symbol.
Changing the drill chuck
u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool.
Removing the Drill Chuck (see figure J) Remove the auxiliary handle (9). Insert a steel pin with a diameter of 4 mm and a length of approx. 50 mm into the hole on the spindle collar to lock the drill spindle in place. Clamp a hex key (27) in the keyless chuck (1), leading with the short shaft.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

22 | English
Place the power tool on a firm surface, e.g. a work bench. Hold the power tool in place and loosen the keyless chuck (1) by turning the hex key (27) in the rotational direction . A tightly seated keyless chuck is loosened with a light blow on the long shaft of the hex key (27). Remove the hex key from the keyless chuck and completely unscrew the keyless chuck from the power tool.
Fitting the drill chuck (see figure K) To assemble the keyless chuck (1), perform the same steps in reverse order. u After successfully fitting the drill chuck, remove the
steel pin from the hole again.
The drill chuck must be tightened using a tightening torque of approx. 30­35 Nm.
Operation
Starting Operation
u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a residual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less.
Set the rotational direction (see figure L) The rotational direction switch (4) is used to change the rotational direction of the power tool. However, this is not possible while the on/off switch (6) is being pressed. Right rotation: To drive in screws and tighten nuts, press the rotational direction switch (4) through to the left stop. Left Rotation: To loosen and unscrew screws and nuts, press the rotational direction switch (4) through to the right stop.
Setting the Operating Mode Drilling and screwdriving Set the selector switch (3) to the "drilling" symbol. Impact drilling Set the selector switch (3) to the "impact drilling" symbol.
The selector switch (3) clicks into place and can also be actuated when the motor is running.
Switching on/off To start the power tool, press and hold the on/off switch (6). Press the lock-on button (5) to lock the on/off switch (6) in this position. To switch off the power tool, release the on/off switch (6); or, if the switch is locked with the lock-on button (5), briefly press the on/off switch (6) and then release it.

Adjusting the Speed/Impact Rate You can adjust the speed/impact rate of the power tool when it is on by pressing in the on/off switch (6) to varying extents. Applying light pressure to the on/off switch (6) results in a low rotational speed/impact rate. Applying increasing pressure to the switch increases the speed/impact rate.
Preselecting the speed/impact rate You can preselect the required speed/impact rate using the speed preselection thumbwheel (7), even during operation. The required speed/impact rate is dependent on the material and the work conditions and can be determined by practical trials.
Working Advice
u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool.
u Only apply the power tool to the screw/nut when the tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
After working at a low speed for an extended period, you should operate the power tool at the maximum speed for approximately three minutes without load to cool it down.
Removing the Dust Collection Device (see figures M­O) It is a good idea to remove the dust collection device (13): ­ In order to use the rail of the Drill Assistant (10) as a
depth stop ­ When using large application tools (e.g. holesaw or twist
drill bit)
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool.
u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with household waste.
Only for EU countries: According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.

Français

Consignes de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique

AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-

MENT

curité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis

avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions

énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,

un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Français | 23
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

24 | Français
u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
u S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l'outil électrique
u Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
u Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils

électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
u Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
Avertissements de sécurité pour la perceuse
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
u Porter des protecteurs d'oreille lors de l'utilisation de la perceuse à percussion.Porter des protecteurs d'oreille lors de l'utilisation de la perceuse à percussion.
u Utiliser la ou les poignées auxiliaires. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées, au cours des opérations pendant lesquelles l'accessoire de coupe ou les fixations peut être en contact avec un câblage caché ou avec son propre cordon. Un accessoire de coupe ou les fixations en contact avec un fil "sous tension" peut "mettre sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
Instructions de sécurité pour l'utilisation de forets longs
u Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s'il peut tourner librement sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

u Toujours commencer à percer à faible vitesse et en mettant l'embout du foret en contact avec la pièce à usiner. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s'il peut tourner librement sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures.
u Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les forets peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc des blessures.
Consignes de sécurité additionnelles
u Arrêtez immédiatement l'outil électroportatif dès que l'accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant des rebonds. L'accessoire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou quand l'outil électroportatif est en surcharge.
u Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction élevés peuvent survenir en peu de temps.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est tenue avec une main.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s'il n'y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d'eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d'une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d'une conduite d'eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
u Avant de poser l'outil électroportatif, attendez que celuici soit complètement à l'arrêt. L'outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
u Lors du travail, tenez fermement l'outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l'outil électroportatif est guidé en toute sécurité.
u Débloquez toujours le bouton de blocage pour éviter une mise en marche intempestive de l'outil électroportatif. Actionnez pour cela brièvement l'interrupteur Marche/Arrêt.
u Les accessoires de travail s'échauffent fortement pendant leur utilisation! Il y a risque de blessure lors du changement d'accessoire. Utilisez des gants pour retirer l'accessoire de travail.
Description des prestations et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.

Français | 25
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l'avant de la notice d'utilisation.
Utilisation conforme
L'outil électroportatif est conçu pour les perçages avec percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour les perçages sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et les plastiques. Les outils avec régulation électronique et réversibilité droite/gauche conviennent également pour les vissages.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l'appareil se réfère à la représentation de l'outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Mandrin automatique
(2) Bouton de blocage de broche (UniversalImpact 650, UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant)
(3) Sélecteur « Perçage / Perçage avec percussion » (4) Sélecteur de sens de rotation (5) Bouton de blocage de l'interrupteur Marche/Arrêt (6) Interrupteur Marche/Arrêt (7) Molette de présélection de vitesse (8) Bouton de déverrouillage Drill Assistanta) (9) Poignée supplémentaire avec butée de profondeu-
ra)b) (10) Drill Assistanta) (11) Récupérateur de poussièresa) (12) Bouton de déverrouillage du récupérateur de pous-
sières (2x)a) (13) Dispositif collecteur de poussièresa) (14) Bague d'étanchéitéa) (15) Bague pare-poussièrea) (16) Pince du dispositif collecteur de poussièresa) (17) Bague de réglagea) (18) Vis papillon pour fixation de la poignée supplémen-
taire du Drill Assistanta) (19) Poignée (surface de préhension isolante) (20) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
lée) (21) Vis papillon pour réglage de la poignée supplémen-
taireb) (22) Bouton de réglage de la butée de profondeurb) (23) Butée de profondeurb) (24) Porte-embout universelb) (25) Embout de vissageb) (26) Support de fixationa) (27) Clé mâle pour six pans creuxc) (28) Mandrin à clé

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

26 | Français
(29) Clé de mandrin a) Fourniture standard pour UniversalImpact 700 + Drill Assis-
tant

b) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d'accessoires.
c) disponible dans le commerce (non fourni)

Caractéristiques techniques

Perceuse à percussion
Référence Puissance nominale absorbée Puissance débitée maxi Régime à vide Régime nominal Fréquence de frappe Couple nominal Couple de blocage selon EN 62841 Présélection de vitesse de rotation Constante électronique Réversibilité droite/gauche Dispositif d'arrêt rapide (KickBack Control) Blocage automatique de broche (Auto-Lock) Collet de broche Ø de perçage maxi ­ Maçonnerie ­ Béton ­ Acier ­ Bois ­ avec récupérateur de pous-
sières monté Plage de serrage du mandrin Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 Indice de protection

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

3 603 A31 2.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0..

W

701

701

701

701

W

530

530

530

530

tr/min

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

tr/min

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

frappes/min

45000

45000

45000

45000

Nm

1,65

1,65

1,65

1,65

Nm

17

17

17

17









­

­

­

­









­

­

­

­

­

­

­

­

mm

43

43

43

43

mm

14

14

14

14

mm

14

14

14

14

mm

12

12

12

12

mm

30

30

30

30

mm

­

­

10

­

mm

2­13

2­13

2­13

2­13

kg

1,7

1,7

2,0

1,7

/ II

/ II

/ II

/ II

Perceuse à percussion

Référence Puissance absorbée nominale Puissance débitée maxi Régime à vide Régime nominal Fréquence de frappe Couple nominal

W W tr/min tr/min frappes/min Nm

UniversalImpact 6700
3 603 A31 0.. 701 530
50­3 000 50­3 000
45000 1,65

UniversalImpact 7000
UniversalImpact 7500 3 603 A31 0.. 701 530 50­3 000 50­3 000 45000 1,65

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Français | 27

Perceuse à percussion

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Couple de blocage selon EN

Nm

17

17

62841

Présélection de vitesse de rotation





Constante électronique

­

­

Réversibilité droite/gauche





Dispositif d'arrêt rapide (KickBack Control)

­

­

Blocage automatique de broche (Auto­Lock)

­

­

Collet de broche

mm

43

43

Ø de perçage maxi

­ Maçonnerie

mm

14

14

­ Béton

mm

14

14

­ Acier

mm

12

12

­ Bois

mm

30

30

­ avec récupérateur de pous-

mm

­

­

sières monté

Plage de serrage du mandrin

mm

2­13

2­13

Poids selon

kg

1,7

1,7

EPTA-Procedure 01:2014

Indice de protection

/ II

/ II

Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays.

Niveau sonore et vibrations
Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 62841-2-1.

Le niveau sonore en dB(A) typique de l'outil électroportatif est de : niveau de pression acoustique 97 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 108 dB(A). Incertitude K = 5 dB.
Portez un casque antibruit !

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-1 : Perçage du métal :

ah

m/s2

10

10

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

2,5

2,5

Perçage avec percussion dans le béton :

ah

m/s2

32

32

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

3,5

3,5

Vissage :

ah

m/s2

<2,5

<2,5

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-1 :

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

28 | Français

Perçage dans du métal :

ah

m/s2

K

m/s2

Perçage avec percussion dans le béton :

ah

m/s2

K

m/s2

Vissage :

ah

m/s2

K

m/s2

UniversalImpact 6700
10 2,5 32 3,5 < 2,5 1,5

UniversalImpact 7000 UniversalImpact 7500
10 2,5
32 3,5
< 2,5 1,5

Le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore indiqués dans cette notice d'utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore indiqués s'appliquent pour les utilisations principales de l'outil électroportatif. Si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec d'autres accessoires de travail ou sans avoir fait l'objet d'un entretien régulier, le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l'outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l'utilisateur de l'effet des vibrations, par exemple : maintenance de l'outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.
Montage
u Débranchez le câble d'alimentation de la prise avant d'effectuer des travaux quels qu'il soient sur l'outil électroportatif.
Poignée supplémentaire (voir figure A)
u Avant d'effectuer des travaux, assurez vous que la vis papillon est bien serrée. Toute perte de contrôle de l'outil peut provoquer des blessures.
u N'utilisez l'outil électroportatif qu'avec la poignée supplémentaire (20).
Tournez la vis papillon (21) dans le sens antihoraire et placez la poignée supplémentaire (9) dans la position souhaitée sur le collet de broche de l'outil électroportatif par dessus le mandrin.

Il est possible de faire pivoter la poignée supplémentaire (20) pour assurer une prise en main sûre et sans fatigue. Placez la poignée supplémentaire (20) dans la position souhaitée et resserrez la vis papillon (21) dans le sens horaire.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure B) La butée de profondeur (23) permet de régler la profondeur de perçage X désirée. Appuyez sur le bouton de réglage de la butée de profondeur (22) et insérez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire (9). Le striage de la butée de profondeur (23) doit être orienté vers le bas. Déplacez la butée de profondeur (23) jusqu'à ce que l'écart entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur (23) corresponde à la profondeur de perçage X souhaitée.
Drill Assistant
Mise en place du Drill Assistant (voir figures C­D) Le Drill Assistant (10) peut être utilisé avec ou sans le dispositif collecteur de poussières (13). Le dispositif de collecte de poussières (13) est réservé aux forets d'un diamètre maximal de 12 mm et d'une longueur jusqu'à 120 mm. Emboîtez le dispositif collecteur de poussières (13) sur le support de fixation (26). Actionnez le bouton de déverrouillage (8) pour déloger le Drill Assistant (10) de sa position de repos. Positionnez le Drill Assistant (10) sur le collet de broche de l'outil électroportatif via le mandrin. Bloquez le Drill Assistant en tournant la vis papillon (18) dans le sens horaire.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figures E­F) Montez le foret (voir section « Changement d'accessoire »). La bague de réglage (17) permet de fixer la profondeur de perçage X souhaitée. Déverrouillez la bague de réglage (17) en la tournant vers la
gauche . Positionnez le récupérateur de poussières (11) ou le support de fixation (26) au ras du mur ou de la pièce à

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

percer. Appliquez la pointe du foret contre le mur ou la pièce à percer.
Glissez la bague de réglage (17) vers l'arrière jusqu'à ce que la distance corresponde à la profondeur de perçage X souhaitée ou posez une cheville sur le rail et glissez la bague de réglage (17) vers l'arrière jusqu'à la cheville. Verrouillez la
bague de réglage (17) en la tournant vers la droite . Retirez la cheville du rail. La profondeur de perçage correspond maintenant à la longueur X réglée sur le rail.
Remarque : En cas d'utilisation de chevilles, il est important de respecter la bonne profondeur de perçage. Si le trou est trop profond, la cheville glisse trop loin à l'intérieur du mur ou de la pièce. Si le trou est trop petit, la cheville dépasse.
Vidage du récupérateur de poussières (voir figure G) Le récupérateur de poussières (11) permet de recueillir la poussière produite lors d'env. 25 perçages de 30 mm de profondeur et de 6 mm de diamètre dans de la maçonnerie.
Pour vider le récupérateur de poussières (11), appuyez sur les boutons de déverrouillage latéraux (12) et retirez le récupérateur de poussières par le bas.
Videz le récupérateur de poussières (11) et remettez-le en place (il doit s'encliqueter de manière audible).
Retrait du Drill Assistant Actionnez la pince (16) du dispositif collecteur de poussières (13) et tirez en même temps le dispositif collecteur de poussières (13) vers l'avant.
Tournez la vis papillon (18) dans le sens antihoraire jusqu'à débloquer la poignée supplémentaire (9) et retirez ensuite la poignée supplémentaire (9) de l'outil électroportatif.
Déverrouillez la bague de réglage (17) en la tournant vers la
gauche .
Saisissez la poignée supplémentaire (9) et glissez le rail en direction de la poignée supplémentaire jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Aspiration des poussières/récupérateur de poussières
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l'utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
­ Si possible, utilisez un dispositif d'aspiration des poussières approprié au matériau.
­ Veillez à bien aérer la zone de travail.
­ Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.

Français | 29
u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s'enflammer.
u N'utilisez le récupérateur de poussières que lors du perçage dans du béton ou de la pierre. Les copeaux de bois ou de plastique créent rapidement des bourrages.
u Attention risque d'incendie ! N'utilisez pas le récupérateur de poussières lors du perçage de matériaux métalliques. Les copeaux métalliques chauds risquent d'enflammer certaines pièces du récupérateur de poussières.
Pour utiliser le récupérateur de poussières de manière optimale, respectez les indications suivantes : ­ Veillez à ce que le récupérateur de poussières appuie fer-
mement contre la pièce à percer ou le mur. Il est alors plus facile de percer perpendiculairement au mur ou à la pièce. ­ Après avoir atteint la profondeur de perçage souhaitée, retirez le foret du trou percé avant d'arrêter la perceuse à percussion. ­ La bague pare-poussière (15) risque de s'user plus rapidement que la normale lors de l'utilisation de forets de diamètre important. Remplacez-la quand elle est endommagée.
Changement d'accessoire
Mandrin automatique (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (voir figure H) u N'actionnez le bouton de blocage de broche (2) que
lorsque l'outil électroportatif est à l'arrêt. En actionnant le bouton (2), vous bloquez la broche de perçage. Cela permet de changer facilement et rapidement l'accessoire de travail qui se trouve dans le mandrin. Ouvrez le mandrin automatique (1) en le tournant dans le sens  jusqu'à ce que l'accessoire puisse être inséré. Insérez l'accessoire de travail. Tournez fermement la douille du mandrin automatique (1) dans le sens  jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin se verrouille alors automatiquement. Si, pour retirer l'accessoire, vous faites tourner la bague dans le sens inverse tout en maintenant le bouton de blocage de broche enfoncé, la broche se débloque.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

30 | Français
Mandrin à clé (UniversalImpact 650) (voir figure J) u N'actionnez le bouton de blocage de broche (2) que
lorsque l'outil électroportatif est à l'arrêt. En actionnant le bouton (2), vous bloquez la broche de perçage. Cela permet de changer facilement et rapidement l'accessoire de travail qui se trouve dans le mandrin. u Portez des gants de protection lors d'un changement
d'accessoire. En cas de travaux assez longs, le mandrin de perçage risque de s'échauffer fortement. Ouvrez le mandrin à clé (28) en le tournant jusqu'à pouvoir insérer l'accessoire de travail. Insérez l'accessoire de travail. Introduisez la clé de mandrin (29) successivement dans tous les orifices du mandrin à clé (28) et serrez l'accessoire de manière uniforme.
Accessoires de vissage Lors de utilisation d'embouts de vissage (25) vous devez toujours utiliser un porte-embout universel (24). Choisissez l'embout de vissage qui correspond exactement à l'empreinte de la tête de vis. Pour visser, mettez toujours le sélecteur « Perçage/Perçage à percussion » (3) sur le symbole « Perçage ».
Changement du mandrin de perçage
u Débranchez le câble d'alimentation de la prise avant d'effectuer des travaux quels qu'il soient sur l'outil électroportatif.
Retrait du mandrin (voir figure J) Démontez la poignée supplémentaire (9). Introduisez une tige en acier de Ø 4 mm et d'env. 50 mm de longueur dans l'alésage du collet de broche pour bloquer la broche. Insérez le côté court d'une clé mâle pour vis à six pans creux (27) dans le mandrin automatique (1). Posez l'outil électroportatif sur un support stable, par ex. un établi. Maintenez l'outil électroportatif et desserrez le mandrin automatique (1) en tournant la clé mâle pour vis à six pans creux (27) dans le sens de rotation . Si le mandrin automatique est grippé, donnez un petit coup sur la branche longue de la clé mâle pour vis à six pans creux (27) pour le débloquer. Retirez la clé mâle pour vis à six pans creux du mandrin automatique et dévissez complètement le mandrin.
Montage du mandrin (voir figure K) Le montage du mandrin automatique (1) s'effectue dans l'ordre inverse. u Une fois le montage effectué, retirez la tige en acier
de l'alésage.
Le mandrin doit être serré avec un couple de serrage d'environ 30 ­ 35 Nm.

Mise en marche
Mise en marche
u Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l'outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Sélection du sens de rotation (voir figure L) Le sélecteur de sens de rotation (4) permet d'inverser le sens de rotation de l'outil électroportatif. Cela n'est toutefois pas possible lorsqu'on appuie sur l'interrupteur Marche/ Arrêt (6). Rotation droite : Pour serrer des vis et des écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (4) à fond vers la gauche. Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (4) à fond vers la droite.
Sélection d'un mode de fonctionnement Vissage et perçage Positionnez le commutateur (3) sur le symbole « Perçage ». Perçage à percussion Positionnez le commutateur (3) sur le symbole « Perçage à percussion ».
Le commutateur (3) s'encliquette de façon perceptible et peut être actionné même pendant que le moteur est en marche.
Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l'outil électroportatif, actionnez l'interrupteur Marche/Arrêt (6) et maintenez-le actionné. Pour bloquer l'interrupteur marche/arrêt (6), appuyez en même temps sur la touche de blocage (5). Pour arrêter l'outil électroportatif, relâchez l'interrupteur marche/arrêt (6) et, s'il est bloqué avec le bouton de blocage (5), appuyez brièvement sur l'interrupteur marche/arrêt (6) puis relâchez-le.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe Vous pouvez faire varier en continu la vitesse de rotation/la fréquence de frappe de l'outil électroportatif en jouant sur la pression exercée sur l'interrupteur Marche/Arrêt (6). Légère pression sur l'interrupteur Marche/Arrêt (6) faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe La molette de présélection de vitesse (7) permet de présélectionner la vitesse/le fréquence de frappe requise, aussi en cours d'utilisation de l'outil.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

La vitesse de rotation/la fréquence de frappe requise dépend du type de matériau et des conditions de travail. Elle doit être déterminée lors d'essais pratiques.
Instructions d'utilisation
u Débranchez le câble d'alimentation de la prise avant d'effectuer des travaux quels qu'il soient sur l'outil électroportatif.
u Positionnez l'outil électroportatif sur la vis/sur l'écrou seulement lorsqu'il est à l'arrêt. Un accessoire en rotation risque de glisser.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une période relativement longue, faites tourner l'outil électroportatif à vide au régime maximal pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Retrait du dispositif collecteur de poussières (voir figures M­O) Le retrait du dispositif collecteur de poussières (13) s'avère utile dans les cas suivants : ­ lors de l'utilisation du rail du Drill Assistant (10) comme
butée de profondeur ­ lors de l'utilisation d'accessoires de travail de gros dia-
mètre (par ex. scie-trépan ou mèche hélicoïdale).
Entretien et Service aprèsvente
Nettoyage et entretien
u Débranchez le câble d'alimentation de la prise avant d'effectuer des travaux quels qu'il soient sur l'outil électroportatif.
u Tenez toujours propres l'outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d'obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où il s'avère nécessaire de remplacer le câble d'alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin de ne pas compromettre la sécurité.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.com L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit.
France Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet

Français | 31
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel.: 09 70 82 12 99 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous : www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l'UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. En cas de non-respect des consignes d'élimination, les déchets d'équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu'ils contiennent.
Valable uniquement pour la France :

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

32 | Español

Español

Indicaciones de seguridad

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

ADVERTEN- Lea íntegramente las advertencias

CIA

de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificacio-

nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso

de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión

grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-

nes para futuras consultas.

El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-

tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas

eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red

dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
u No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

herramientas. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para taladradoras
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
u Use protectores auriculares al taladrar por percusión. La exposición al ruido puede causar una pérdida auditiva.
u Utilice el (los) mango(s) auxiliar(es). La pérdida del control puede causar lesiones personales.

Español | 33
u Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas, cuando realice una operación en la cual el accesorio de corte o los sujetadores pueden entrar en contacto con cables ocultos o su propio cable. En el caso del contacto del accesorio de corte o portaútiles con conductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad en el caso de utilizar brocas largas
u Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad máxima de la broca (bit). A velocidades más altas, el bit se puede doblar si se le permite rotar sin tocar la pieza de trabajo, originando lesiones personales.
u Siempre comience a taladrar a baja velocidad y con la punta del bit en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades más altas, el bit se puede doblar si se le permite rotar sin tocar la pieza de trabajo, originando lesiones personales.
u Aplique presión sólo en línea directa con el bit y no aplique presión excesiva.Los bits pueden doblarse y causar roturas o pérdida de control, originando lesiones personales.
Indicaciones de seguridad adicionales
u Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para los momentos de alta reacción que causa un contragolpe. El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctrica o se ladea en la pieza de trabajo a labrar.
u Sostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares de reacción momentáneos.
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctrica antes de depositarla. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos y cuide una posición segura. Utilizando ambas manos la herramienta eléctrica es guiada de forma más segura.
u Para evitar una conexión involuntaria de la herramienta eléctrica, suelte siempre la tecla de enclavamiento. Oprima para ello brevemente el interruptor de conexión/ desconexión.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

34 | Español

u ¡Los útiles se pueden calentar durante el trabajo! Existe peligro de quemaduras al cambiar el útil. Utilice guantes de protección para retirar el útil.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar madera, metal, cerámica y plástico. Los aparatos con regulación electrónica y rotación a la derecha/izquierda también son apropiados para atornillar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Portabrocas de sujeción rápida (2) Tecla de enclavamiento del husillo (UniversalImpact
650, UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (3) Conmutador «Taladrar/taladrar con percusión» (4) Selector de sentido de giro (5) Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/ desconexión (6) Interruptor de conexión/desconexión (7) Rueda preselectora de revoluciones (8) Tecla de desenclavamiento Drill Assistanta)

(9) Empuñadura adicional con tope de profundidada)b) (10) Drill Assistanta) (11) Recipiente de polvoa)
(12) Tecla de desenclavamiento del recipiente de polvo (2x)a)
(13) Dispositivo colector de polvoa) (14) Junta anulara) (15) Anillo guardapolvoa) (16) Abrazadera del dispositivo colector de polvoa) (17) Anillo de ajustea)
(18) Tornillo de mariposa para la fijación de la empuñadura adicional Drill Assistanta)
(19) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(20) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
(21) Tornillo de mariposa para la regulación de la empuñadura adicionalb)
(22) Tecla para el ajuste del tope de profundidadb) (23) Tope de profundidadb) (24) Portapuntas recambiables universalb) (25) Puntas recambiables de destornilladorb) (26) Alojamientoa) (27) Llave macho hexagonalc)
(28) Portabrocas de corona dentada
(29) Llave del portabrocas
a) Volumen de suministro estándar de UniversalImpact 700 + Drill Assistant
b) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
c) usual en el comercio (no contenido en el volumen de suministro)

Datos técnicos

Taladro de percusión
Número de referencia Potencia absorbida nominal Potencia útil, máx. Velocidad de giro en vacío Número de revoluciones nominal Frecuencia de percusión Par de giro nominal Par de bloqueo según EN 62841 Preselección de revoluciones Electrónica Constante

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

3 603 A31 2.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0..

W

701

701

701

701

W

530

530

530

530

min-1

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

min-1

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

min-1

45000

45000

45000

45000

Nm

1,65

1,65

1,65

1,65

Nm

17

17

17

17









­

­

­

­

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Taladro de percusión
Giro a derechas/izquierdas Desconexión rápida (Kickback Control) Retención automática del husillo (Auto-Lock) Diámetro del cuello del husillo Ø máx. de perforación ­ Ladrillo ­ Hormigón ­ Acero ­ Madera ­ con recipiente de polvo
montado Capacidad de sujeción del portabrocas Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Clase de protección
Taladradora de percusión
Número de artículo Potencia absorbida nominal Potencia útil, máx. Número de revoluciones en vacío Número de revoluciones nominal Frecuencia de percusión Par de giro nominal Par de bloqueo según EN 62841 Preselección de revoluciones Electrónica constante Giro a derechas/izquierdas Desconexión rápida (Kickback Control) Retención automática del husillo (Auto­Lock) Diámetro del cuello del husillo Ø máx. de perforación ­ Ladrillo ­ Hormigón ­ Acero ­ Madera
Bosch Power Tools

Español | 35

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant









­

­

­

­

­

­

­

­

mm

43

43

43

43

mm

14

14

14

14

mm

14

14

14

14

mm

12

12

12

12

mm

30

30

30

30

mm

­

­

10

­

mm

2­13

2­13

2­13

2­13

kg

1,7

1,7

2,0

1,7

/ II

/ II

/ II

/ II

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

3 603 A31 0..

3 603 A31 0..

W

701

701

W

530

530

min-1

50­3000

50­3000

min-1

50­3000

50­3000

min-1

45000

45000

Nm

1,65

1,65

Nm

17

17





­

­





­

­

­

­

mm

43

43

mm

14

14

mm

14

14

mm

12

12

mm

30

30

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

36 | Español

Taladradora de percusión

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

­ con recipiente de polvo

mm

­

­

montado

Capacidad del portabrocas

mm

2­13

2­13

Peso según

kg

1,7

1,7

EPTA-Procedure 01:2014

Clase de protección

/ II

/ II

Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecuciones específicas del país.

Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 62841-2-1.

El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a: nivel de presión acústica 97 dB(A); nivel de potencia acústica 108 dB(A). Inseguridad K = 5 dB.
¡Utilice protección para los oídos!

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN 62841-2-1: Taladrado en metal:

ah

m/s2

10

10

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

2,5

2,5

Taladrado con percusión en hormigón:

ah

m/s2

32

32

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

3,5

3,5

Tornillos:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN 62841-2-1:

Taladrado en metal:

ah

m/s2

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

Taladrado con percusión en hormigón:

ah

m/s2

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

Atornillado:

ah

m/s2

K

m/s2

< 2,5 1,5

< 2,5 1,5

El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados en estas instrucciones han sido determinados según un procedimiento de medición normalizado y pueden servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También son adecuados para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos.

El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados han sido determinados para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Montaje
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Empuñadura adicional (ver figura A)
u Antes de realizar cualquier trabajo, asegúrese que el tornillo de mariposa esté firmemente apretado. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadura adicional (20).
Gire el tornillo de mariposa (21) en sentido antihorario y coloque la empuñadura adicional (9) en la posición deseada, a través del portabrocas sobre el cuello del husillo de la herramienta eléctrica. Usted puede girar la empuñadura adicional (20), para obtener una posición de trabajo segura y sin fatiga. Gire la empuñadura adicional (20) a la posición deseada y apriete de nuevo firmemente el tornillo de mariposa (21) en sentido horario.
Ajustar la profundidad de taladrado (ver figura B) Con el tope de profundidad (23) se puede fijar la profundidad de taladrado X deseada. Presione la tecla para el ajuste del tope de profundidad (22) y coloque el tope de profundidad en la empuñadura adicional (9). La acanaladura en el tope de profundidad (23) debe señalar hacia abajo. Extraiga el tope de profundidad (23), hasta que la distancia entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad (23) corresponda a la profundidad de taladrado X deseada.
Drill Assistant
Colocar el Drill Assistant (ver figuras C­D) El Drill Assistant (10) se puede utilizar con y sin el dispositivo colector de polvo (13). La utilización del dispositivo colector de polvo (13) está restringida a brocas con un diámetro de 12 mm y una longitud de 120 mm. Cale el dispositivo colector de polvo (13) sobre el alojamiento (26).

Español | 37
Oprima la tecla de desenclavamiento (8), para soltar el Drill Assistant (10) de su situación de aparcamiento. Conduzca el Drill Assistant (10), a través del portabrocas, sobre el cuello del husillo de la herramienta eléctrica. Para su retención, apriete firmemente el tornillo de mariposa (18) en sentido horario.
Ajustar la profundidad de taladrado (ver figuras E­F) Monte la broca (véase el apartado "Cambio de útil"). Con el anillo de ajuste (17) se puede fijar la profundidad de perforación X deseada. Para el desenclavamiento, gire el anillo de ajuste (17) hacia
la izquierda . Aplique el recipiente de polvo (11) o el alojamiento (26) enrasado en la pared o en la pieza de trabajo. Lleve la punta de la broca a la pared o a la pieza de trabajo. Corra el anillo de ajuste (17) hacia atrás, hasta que la distancia corresponda a la profundidad de perforación X deseada o coloque un taco sobre el riel y corra el anillo de ajuste (17) hacia atrás hacia el taco. Para el enclavamiento, gire el anillo de ajuste (17) hacia la derecha . Retire de nuevo el taco del riel. La profundidad de perforación corresponde ahora a la longitud X ajustada sobre el riel. Indicación: En el caso de la utilización de tacos es importante la exacta profundidad de perforación. Si el agujero taladrado es demasiado profundo, el taco penetra demasiado en la pared o la pieza de trabajo. Si el agujero taladrado es demasiado pequeño, sobresale el taco.
Vaciado del recipiente de polo (ver figura G) El recipiente de polvo (11) alcanza para aprox. 25 taladrados en muros con una profundidad de perforación de 30 mm y un diámetro de broca de 6 mm. Para retirar el recipiente de polvo (11), oprima la tecla de desenclavamiento lateral (12) y retire hacia abajo el recipiente de polvo. Vacíe el recipiente de polvo (11) e insértelo de nuevo (con encastre de forma audible).
Desmontar el Drill Assistant Mantenga oprimida la abrazadera (16) del dispositivo colector de polvo (13) y retire hacia delante el dispositivo colector de polvo (13). Gire el tornillo de mariposa (18) en sentido antihorario, hasta que se pueda desplazar la empuñadura adicional (9) y retire la empuñadura adicional (9) de la herramienta eléctrica. Para el desenclavamiento, gire el anillo de ajuste (17) hacia
la izquierda . Sujete firmemente la empuñadura adicional (9) y corra el riel en dirección de la empuñadura adicional, hasta que encastre de forma audible.
Aspiración de polvo/recipiente de polvo
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

38 | Español
des respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. ­ A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. ­ Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. ­ Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. u Utilice el contenedor de polvo sólo para el mecanizado
de hormigón y piedra. Las virutas de madera y plástico pueden conducir rápidamente a obstrucciones. u ¡Atención peligro de incendio! No mecanice materiales metálicos con el recipiente de polvo montado. Virutas calientes de metal pueden inflamar partes del recipiente de polvo.
Para utilizar el recipiente de polvo de modo óptimo, por favor observe las siguientes indicaciones: ­ Preste atención, a que el recipiente de polvo quede enra-
sado en la pieza de trabajo o en la pared. Así, se facilita simultáneamente un taladrado rectangular. ­ Al alcanzar la profundidad de taladrado deseada saque primero la broca de la perforación y desconecte entonces la taladradora de percusión. ­ El anillo guardapolvo (15) puede desgastarse especialmente cuando se trabaja con grandes diámetros de broca. Sustitúyalo si estuviese deteriorado.
Cambio de útil
Portabrocas de sujeción rápida (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (ver figura H) u Presione la tecla de enclavamiento del husillo (2) sólo
cuando la herramienta eléctrica esté parada.

Presionando la tecla de enclavamiento del husillo (2) se bloquea el husillo de taladrar. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas.
Abra el portabrocas de sujeción rápida (1) girando en sentido de giro , hasta que se pueda colocar el útil. Inserte el útil.
Gire vigorosamente el manguito del portabrocas de sujeción rápida (1) en sentido de giro  con la mano, hasta que ya no se pueda escuchar ningún encastre. El portabrocas se bloquea así automáticamente.
El enclavamiento se suelta de nuevo, si para sacar la herramienta con el botón de bloqueo del husillo pulsado se gira el casquillo en sentido opuesto.
Portabrocas con corona dentada (UniversalImpact 650) (ver figura J)
u Presione la tecla de enclavamiento del husillo (2) sólo cuando la herramienta eléctrica esté parada.
Presionando la tecla de enclavamiento del husillo (2) se bloquea el husillo de taladrar. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas.
u Use guantes de protección al cambiar las herramientas. El portabrocas puede calentarse fuertemente después de haber trabajado prolongadamente con el aparato.
Abra el portabrocas con corona dentada (28) girando, hasta que se pueda colocar el útil.
Inserte el útil.
Inserte la llave del portabrocas (29) en los correspondientes taladros del portabrocas de corona dentada (28) y sujete el útil uniformemente.
Útiles de atornillar En el caso de la utilización de puntas para atornillar (25) debería utilizar siempre un porta-bits universal (24). Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo.
Para atornillar, ajuste siempre el selector "Taladrar/taladrar con percusión" (3) siempre en el símbolo "Taladrar".
Cambio del portabrocas
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Desmontaje del portabrocas (ver figura J) Desmonte la empuñadura adicional (9).
Inserte un pasador de acero de 4 mm de Ø de aprox. 50 mm de longitud en el orificio en el cuello del husillo para bloquear el husillo de taladrar. Fije una llave macho hexagonal (27) con el vástago corto adelante en el portabrocas de sujeción rápida (1).
Coloque la herramienta eléctrica sobre una pieza de base firme, p. ej. un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta eléctrica y suelte el portabrocas de sujeción rápida (1) girando la llave macho hexagonal (27) en sentido de giro . Un portabrocas de sujeción rápida inmovilizado se suelta con un golpe suave en el vástago largo de la llave macho he-

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

xagonal (27). Retire la llave macho hexagonal del portabrocas de sujeción rápida y desatornille totalmente el portabrocas de sujeción rápida.
Montaje del portabrocas (ver figura K) El montaje del portabrocas de sujeción rápida (1) se realiza siguiendo los pasos en orden inverso. u Una vez realizado el montaje del portabrocas retire la
espiga de acero del taladro.
El portabrocas se debe apretar firmemente con un par de apriete de aprox. 30 ­ 35 Nm.
Operación
Puesta en marcha
u ¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Ajustar el sentido de giro (ver figura L) Con el selector de sentido de giro (4) puede modificar el sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, esto no es posible con el interruptor de conexión/desconexión (6) presionado. Giro a la derecha: Para enroscar tornillos y apretar tuercas presione el selector de sentido de giro (4) hacia la izquierda, hasta el tope. Giro a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillos y tuercas presione el selector de sentido de giro (4) hacia la derecha, hasta el tope.
Ajuste del modo de operación Taladrado y atornillado Ponga el conmutador (3) en la posición del símbolo «Taladrado». Taladrado con percusión Ponga el conmutador (3) en la posición del símbolo «Taladrado con percusión».
El conmutador (3) encaja de forma perceptible y también se puede accionar aunque el motor esté en marcha.
Conexión/desconexión Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/ desconexión (6). Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión (6) apretado, oprima la tecla de enclavamiento (5). Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de conexión/desconexión (6) o si está bloqueado, presione brevemente el interruptor de conexión/desconexión (6) y luego suéltelo.
Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusión Puede regular en forma continua el número de revoluciones/ la frecuencia de percusión de la herramienta eléctrica conec-

Español | 39
tada, según la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión (6). Una ligera presión en el interruptor de conexión/desconexión (6) causa bajo número de revoluciones/frecuencia de percusión. Aumentando paulatinamente la presión se van aumentando en igual medida el número de revoluciones/la frecuencia de percusión.
Preselección del nº de revoluciones/frecuencia de percusión Con la rueda de ajuste de la preselección del número de revoluciones (7) puede preseleccionar el número de revoluciones/golpes necesario también durante el servicio. El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Instrucciones de trabajo
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pueden resbalar.
Tras un trabajo prolongado con pequeño número de revoluciones, debería dejar funcionar herramienta eléctrica durante aprox. 3 minuto con máximo número de revoluciones en vacío para el enfriamiento.
Desmontar el dispositivo colector de polvo (ver figuras M­O) El desmontaje del dispositivo colector de polvo (13) tiene sentido: ­ para utilizar el riel del Drill Assistant (10) como tope de
profundidad ­ cuando se utilizan útiles grandes (p. ej. sierra de calar o
broca espiral).
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar riesgos de seguridad.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

40 | Português
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE: Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.

Português

Instruções de segurança

Instruções gerais de segurança para ferramentas eléctricas

AVISO

Devem ser lidas todas as indicações de segurança,

instruções, ilustrações e especificações desta

ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções

apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,

incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde bem todas as advertências e instruções para

futura referência.

O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas

indicações de advertência, referese a ferramentas

eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de

rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador

(sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança elétrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurála, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegurese de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectála à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantála ou de transportála. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegurese de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
u Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente de ferramentas permita que você se torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo.

Português | 41
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças e não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas.
Serviço
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para berbequins
Instruções de segurança para todas as operações
u Use protetores auditivos ao perfurar com impacto. A exposição ao ruído pode provocar a perda da audição.
u Use o(s) punho(s) auxiliar(es). A perda de controlo pode resultar em ferimentos pessoais.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

42 | Português
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o acessório de corte ou os elementos de fixação possam entrar em contacto com cabos escondidos ou com o próprio cabo. Se o acessório de corte ou os elementos de fixação entrarem em contacto com um cabo "sob tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque elétrico.
Instruções de segurança ao usar brocas longas
u Nunca opere a uma velocidade maior do que a velocidade máxima da broca. A velocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodar livremente sem entrar em contacto com a peça de trabalho, causando ferimento pessoal.
u Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a ponta da broca em contato com a peça de trabalho. A velocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodar livremente sem entrar em contato com a peça de trabalho, causando ferimento pessoal.
u Aplique pressão apenas em linha direta com a broca e não aplique pressão excessiva.As brocas podem dobrar-se, causando rutura ou perda de controlo, ou mesmo ferimento pessoal.
Instruções de segurança adicionais
u Desligue a ferramenta de imediato se a ferramenta de trabalho encravar. Esteja atento aos binários de reação que podem dar origem a contragolpes. O acessório acoplável fica encravado se a ferramenta elétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peça a ser trabalhada.
u Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar parafusos podem ocorrer temporariamente elevados momentos de reação.
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque elétrico.
u Espere que a ferramenta elétrica pare completamente, antes de depositála. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta elétrica.
u Durante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com as duas mãos e providencie uma estabilidade segura. A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança com ambas as mãos.
u Para evitar uma ligação inadvertida da ferramenta elétrica, solte sempre a tecla de bloqueio. Para tal, pressione brevemente o interruptor de ligar/desligar.
u As ferramentas acopláveis podem aquecer durante o trabalho! Existe perigo de queimaduras durante a

troca da ferramenta acoplável. Utilize luvas de proteção para retirar a ferramenta acoplável.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica é destinada para furar com percussão em tijolos, betão e pedra, assim como furar madeira, metal, cerâmica e plástico. Os aparelhos com regulação eletrónica e rotação à direita/esquerda também são apropriados para aparafusar.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
(1) Bucha de aperto rápido (2) Tecla de bloqueio do veio (UniversalImpact 650,
UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (3) Comutador "Furar/furar com percussão" (4) Comutador do sentido de rotação (5) Tecla de fixação para o interruptor de ligar/desligar (6) Interruptor de ligar/desligar (7) Roda da pré-seleção da velocidade de rotação (8) Tecla de desbloqueio Drill Assistanta) (9) Punho adicional com batente de profundidadea)b) (10) Drill Assistanta) (11) Dust boxa) (12) Botão de desbloqueio da dust box (2x)a) (13) Dispositivo de recolha de póa) (14) Anel de vedaçãoa) (15) Anel de proteção contra póa) (16) Grampo do dispositivo de recolha de póa) (17) Anel de ajustea) (18) Parafuso de orelhas para fixação do punho adicional Drill Assistanta) (19) Punho (superfície do punho isolada) (20) Punho adicional (superfície do punho isolada) (21) Parafuso de orelhas para ajuste do punho adicionalb) (22) Tecla para ajuste do batente de profundidadeb) (23) Batente de profundidadeb) (24) Porta-bits universalb) (25) Bit de aparafusamentob)

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

(26) Encabadouroa) (27) Chave sextavada interiorc) (28) Bucha de coroa dentada

Português | 43
(29) Chave de buchas a) Volume de fornecimento padrão com UniversalImpact 700 +
Drill Assistant b) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. c) convencional (não faz parte do material a fornecer)

Dados técnicos
Berbequim de percussão
Número de produto Potência nominal absorvida máx. potência de saída N.° de rotações em vazio Número de rotações nominal N.° de impactos Binário nominal Binário de bloqueio segundo EN 62841 Pré-seleção da velocidade de rotação Constant Electronic Rotação à direita/esquerda Desligamento rápido (Kickback Control) Bloqueio automático do veio (Auto-Lock) Diâmetro da gola do veio Ø máx. de perfuração ­ Alvenaria ­ Betão ­ Aço ­ Madeira ­ com dust box montada Faixa de aperto da bucha Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 Classe de proteção
Berbequim de percussão
Número de produto Potência nominal absorvida Máx. potência útil Número de rotações em vazio Número de rotações nominais

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

3 603 A31 2.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0..

W

701

701

701

701

W

530

530

530

530

r.p.m.

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

r.p.m.

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

i.p.m.

45000

45000

45000

45000

Nm

1,65

1,65

1,65

1,65

Nm

17

17

17

17









­

­

­

­









­

­

­

­

­

­

­

­

mm

43

43

43

43

mm mm mm mm mm mm
kg
W W r.p.m. r.p.m.

14 14 12 30
­ 2­13
1,7

14 14 12 30
­ 2­13
1,7

/ II

/ II

UniversalImpact 6700

3 603 A31 0.. 701 530
50­3000 50­3000

14 14 12 30 10 2­13 2,0

14 14 12 30
­ 2­13
1,7

/ II

/ II

UniversalImpact 7000 UniversalImpact 7500
3 603 A31 0.. 701 530
50­3000 50­3000

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

44 | Português

Berbequim de percussão

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

N° de impactos

i.p.m.

45000

45000

Binário nominal

Nm

1,65

1,65

Binário de bloqueio segundo

Nm

17

17

EN 62841

Pré-seleção da velocidade de rotação





Constant Electronic

­

­

Rotação à direita/esquerda





Desligamento rápido (Kickback Control)

­

­

Bloqueio automático do veio (Auto­Lock)

­

­

Diâmetro da gola do veio

mm

43

43

Ø máx. de perfuração

­ Alvenaria

mm

14

14

­ Betão

mm

14

14

­ Aço

mm

12

12

­ Madeira

mm

30

30

­ Com reservatório de pó

mm

­

­

montado

Faixa de aperto da bucha

mm

2­13

2­13

Peso conforme

kg

1,7

1,7

EPTA-Procedure 01:2014

Classe de proteção

/ II

/ II

Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar.

Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 62841-2-1.

O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é normalmente de: nível de pressão sonora 97 dB(A); nível de potência sonora 108 dB(A). Incerteza K = 5 dB.
Utilizar proteção auditiva!

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN 62841-2-1: Furar metal:

ah

m/s2

10

10

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

2,5

2,5

Furar com percussão em betão:

ah

m/s2

32

32

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

3,5

3,5

Aparafusar:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Português | 45

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN 62841-2-1:

Furar metal:

ah

m/s2

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

Furar com percussão em betão:

ah

m/s2

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

Aparafusar:

ah

m/s2

K

m/s2

< 2,5 1,5

< 2,5 1,5

O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de emissões sonoras foram medidos de acordo com um processo de medição normalizado e podem ser utilizados para a comparação de ferramentas elétricas. Também são adequados para uma avaliação provisória das emissões sonoras e de vibrações. O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exata da emissão sonora e de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Montagem
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Punho adicional (ver figura A)
u Antes de todos os trabalhos certifique-se de que a porca de orelhas está bem apertada. A perda de controlo pode provocar lesões.
u Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho adicional (20).
Rode a porca de orelhas (21) para a esquerda e conduza o punho adicional (9) para a posição pretendida através da bucha na gola do veio da ferramenta elétrica.

Pode oscilar o punho adicional (20), para conseguir uma posição de trabalho segura e sem esforço. Oscile o punho adicional (20) para a posição desejada e rode a porca de orelhas (21) para a direita para a apertar.
Ajustar a profundidade de perfuração (ver figura B) Com o batente de profundidade (23) é possível definir a profundidade de perfuração desejada X. Pressione a tecla para o ajuste do batente de profundidade (22) e coloque o batente de profundidade no punho adicional (9). As estrias no batente de profundidade (23) têm de ficar viradas para baixo. Puxe o batente de profundidade (23) para fora até a distância entre a ponta da broca e a ponta do batente de profundidade (23) corresponder à profundidade de perfuração X desejada.
Drill Assistant
Colocar o Drill Assistant (ver figuras C­D) O Drill Assistant (10) pode ser utilizado com ou sem dispositivo de recolha de pó (13). A utilização do dispositivo de recolha de pó (13) está limitada às brocas com um diâmetro de 12 mm e um comprimento de 120 mm. Insira o dispositivo de recolha de pó (13) no encaixe (26). Pressione a tecla de desbloqueio (8), para soltar o Drill Assistant (10) do estado de repouso. Conduza o Drill Assistant (10) através da bucha na gola do veio da ferramenta elétrica. Para fixar o parafuso de orelhas (18) rode para a direita, apertando.
Ajustar a profundidade de perfuração (ver figuras E­F) Monte a broca (ver secção "Troca de ferramenta"). Com o anel de ajuste (17) pode ser determinada a profundidade de perfuração desejada. Para desbloquear, rode o anel de ajuste (17) para a
esquerda . Coloque a dust box (11) ou o encaixe (26) à face na parede ou na peça. Avance com a ponta da broca na parede ou na peça.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

46 | Português
Desloque o anel de ajuste (17) para trás até a distância corresponder à profundidade de perfuração desejada X ou coloque uma bucha na guia e desloque o anel de ajuste (17) para trás na direção da bucha. Para bloquear, rode o anel de ajuste (17) para a direita . Retire novamente a bucha da guia. A profundidade de perfuração corresponde agora ao comprimento ajustado X na guia. Nota: Se se utilizarem buchas, é importante ter uma profundidade de perfuração exata. Se o furo for demasiado profundo, a bucha desliza demasiado para dentro da parede ou da peça. Se o furo for demasiado pequeno, a bucha fica saliente.
Esvaziar a dust box (ver figura G) A dust box (11) tem capacidade para cerca de 25 furos em alvenaria com uma profundidade de perfuração de 30 mm com um diâmetro da broca de 6 mm. Para retirar a dust box (11), pressione as teclas de desbloqueio laterais (12) e puxe então a dust box para baixo. Esvazie a dust box (11) e volte a encaixá-la (tem de encaixar de forma audível).
Desmontar o Drill Assistant Mantenha o grampo (16) do dispositivo de recolha de pó (13) pressionado e retire o dispositivo de recolha de pó (13) puxando para a frente. Rode o parafuso de orelhas (18) para a esquerda até ser possível deslocar o punho adicional (9) e retire o punho adicional (9) da ferramenta elétrica. Para desbloquear, rode o anel de ajuste (17) para a
esquerda . Segure o punho adicional (9) e desloque a guia na direção do punho adicional até encaixar de forma audível.
Aspiração de pó/dust box
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. ­ Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material. ­ Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. ­ É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem processados, vigentes no seu país.
u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós podem entrar levemente em ignição.

u Utilize o reservatório de pó apenas para o processamento de betão e pedra. As aparas de madeira e de plástico podem facilmente provocar entupimentos.
u Atenção, perigo de incêndio! Não processe materiais metálicos com a dust box montada. As aparas de metal quentes podem inflamar peças da dust box.
Para utilizar a dust box da melhor forma possível, respeite as seguintes indicações: ­ Certifique-se de que a dust box está à face na peça ou na
parede. Dessa forma, também se torna mais fácil furar em angulo reto. ­ Após alcançar a profundidade de perfuração desejada, puxar primeiramente a broca do furo e de seguida desligar o berbequim de percussão. ­ Especialmente em trabalhos com grandes diâmetro da broca, o anel de proteção contra pó (15) pode ficar desgastado. Em caso de danos, substitua-o.
Troca de ferramenta
Bucha de aperto rápido (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (ver figura H) u Pressione a tecla de bloqueio do veio (2) apenas com a
ferramenta elétrica parada. Premindo a tecla de bloqueio do veio (2) o veio de perfuração é bloqueado. Isto possibilita uma troca rápida, confortável e fácil da ferramenta de trabalho no mandril de brocas. Abra a bucha de aperto rápido (1) rodando no sentido  até a ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta. Aperte bem à mão a bucha da bucha de aperto rápido (1) no sentido , até que deixe de se ouvir o som de aperto. A bucha fica assim automaticamente bloqueada. O bloqueio solta-se de novo se, ao retirar a ferramenta, com a tecla de bloqueio do veio premida, rodar o casquilho no sentido contrário. Bucha de coroa dentada (UniversalImpact 650) (ver figura J) u Pressione a tecla de bloqueio do veio (2) apenas com a
ferramenta elétrica parada. Premindo a tecla de bloqueio do veio (2) o veio de perfuração é bloqueado. Isto possibilita uma troca rápida,

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

confortável e fácil da ferramenta de trabalho no mandril de brocas. u Use luvas de proteção ao trocar de ferramenta. A
bucha pode aquecer muito durante trabalhos prolongados. Abra a bucha de coroa dentada (28) rodando até a ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta. Insira a chave de buchas (29) nos respetivos furos da bucha de coroa dentada (28) e aperte a ferramenta uniformemente.
Ferramentas de aparafusamento Ao utilizar bits de aparafusamento (25) deve utilizar sempre um porta-bits universal (24). Só utilizar bits de aparafusamento apropriados para o cabeçote de aparafusamento. Para aparafusar, coloque o comutador "Furar/furar com percussão" (3) sempre no símbolo "Furar com percussão".
Trocar a bucha
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Desmontar a bucha (ver figura J) Desmonte o punho adicional (9). Introduzir um pino de aço, Ø 4 mm com aprox. 50 mm de comprimento, no furo da gola do veio para bloquear o veio de perfuração. Tensione a chave sextavada interior (27) com bainha curta à frente na bucha de aperto rápido(1). Coloque a ferramenta elétrica sobre uma base estável, p. ex. uma bancada de trabalho. Segure a ferramenta elétrica e solte a bucha de aperto rápido (1) rodando a chave sextavada interior (27) no sentido . Uma bucha de aperto rápido emperrada poder ser solta através de um leve batimento na bainha comprida da chave sextavada interior (27). Retire a chave sextavada interior da bucha de aperto rápido e desaperte a bucha de aperto rápido por completo.
Montar a bucha (ver figura K) A montagem da bucha de aperto rápido (1) é realizada em sequência invertida. u Remover o pino de aço do furo, após terminar a
montagem do mandril de brocas.
A bucha tem de ser bem apertada com um binário de aperto de aprox. 30 ­ 35 Nm.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente elétrica deve coincidir com os dados que constam na placa de características da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.

Português | 47
Ajustar o sentido de rotação (ver imagem L) Com o comutador de sentido de rotação (4) é possível alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o interruptor de ligar/desligar pressionado (6) isto no entanto não é possível. Rotação à direita: Premir o comutador do sentido de rotação (4) completamente para a esquerda, para atarraxar parafusos e apertar porcas. Rotação à esquerda: para soltar ou retirar os parafusos pressione o conversor do sentido de rotação (4) para trás até ao batente.
Ajustar o modo de operação Furar e aparafusar Coloque o comutador (3) no símbolo "Furar".
Furar com percussão Coloque o comutador (3) no símbolo "Furar com percussão". O comutador (3) engata de forma percetível e pode ser acionado mesmo com o motor a trabalhar.
Ligar/desligar Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica deverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (6) e mantenha-o pressionado. Para fixar o interruptor de ligar/desligar (6) pressionado, prima o botão de fixação (5). Para desligar ferramenta elétrica liberte o interruptor de ligar/desligar (6) ou, se este estiver bloqueado com o botão de fixação (5), pressione o interruptor de ligar/desligar (6) brevemente e depois liberte-o.
Ajustar o número de rotações/impactos Pode regular o número de rotações/impactos da ferramenta elétrica ligada de forma contínua, consoante a pressão que faz no interruptor de ligar/desligar (6). Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (6) proporciona um número de rotações/impactos baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o n.º de rotações/ impactos.
Pré-selecionar o número de rotações/impactos Com a roda de pré-seleção da velocidade de rotação (7) pode pré-selecionar o número de rotações/número de impactos necessário mesmo durante a operação. O número de rotações/impactos necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser determinado por tentativas.
Instruções de trabalho
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
u Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta elétrica. A perda de controle sobre a ferramenta elétrica pode levar a lesões.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

48 | Italiano
Após um longo período de tempo a trabalhar com um número de rotações reduzido, deve deixar a ferramenta elétrica a funcionar aprox. 3 minutos com o número de rotações máximo em vazio para a arrefecer.
Retirar o dispositivo de recolha de pó (ver figuras M­O) A remoção do dispositivo de recolha de pó (13) é útil: ­ para utilizar a guia do Drill Assistant (10) como batente
de profundidade ­ se forem utilizadas ferramentas de trabalho grandes (p.
ex. serra craneana ou broca helicoidal).
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar perigos de segurança.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E ­ 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.

Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE: De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presença de substâncias perigosas.
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le figure e le specifiche fornite in dotazione al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa riferimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti. u Evitare di impiegare l'elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l'impiego dell'elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'elettroutensile.
Sicurezza elettrica u La spina di allacciamento alla rete dell'elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
u Custodire l'elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità.. La penetrazione dell'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l'elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
u Se si utilizza l'elettroutensile all'aperto, impiegare un cavo di prolunga adatto per l'uso all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L'uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed operare con giudizio. Non utilizzare l'elettroutensile in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'impiego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezione quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, riduce il rischio di infortuni.
u Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile. Prima di collegare l'elettroutensile all'alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito sopra l'interruttore mentre si trasporta l'elettroutensile oppure collegandolo all'alimentazione di corrente con l'interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
u Prima di accendere l'elettroutensile togliere qualsiasi attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.

Italiano | 49
u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo conforme. L'utilizzo di un'aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
u Evitare che la confidenza derivante da un frequente uso degli utensili si trasformi in superficialità e vengano trascurate le principali norme di sicurezza. Una mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
u Non sottoporre l'elettroutensile a sovraccarico. Utilizzare l'elettroutensile adeguato per l'applicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell'ambito della sua potenza di prestazione.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore non consenta un'accensione/uno spegnimento corretti. Un elettroutensile con l'interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire accessori o riporre la macchina al termine del lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o togliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione eviterà che l'elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bambini durante i periodi di inutilizzo e non consentire l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relatvi accessori. Verificare la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell'elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettroutensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
u Utilizzare sempre l'elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L'impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

50 | Italiano
Assistenza
u Fare riparare l'elettroutensile da personale specializzato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per trapani
Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
u Indossare protezioni acustiche quando si fora a percussione. L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udito.
u Utilizzare l'impugnatura supplementare/le impugnature supplementari. La perdita di controllo può essere causa di lesioni.
u Afferrare e tenere l'elettroutensile dalle superfici isolate dell'impugnatura qualora si eseguano operazioni in cui l'accessorio da taglio o gli elementi di fissaggio potrebbero venire a contatto con cavi elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione dell'elettroutensile stesso. Se l'accessorio da taglio o l'elemento di fissaggio entra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell'elettroutensile, provocando la folgorazione dell'utilizzatore.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo di punte lunghe
u Non utilizzare l'utensile a numeri di giri superiori a quello massimo nominale previsto per la punta. A numeri di giri superiori, la punta probabilmente si curverebbe in caso di rotazione libera senza contatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni all'operatore.
u Iniziare la foratura sempre ad un ridotto numero di giri e con la testa della punta a contatto con il pezzo in lavorazione. A numeri di giri superiori, la punta probabilmente si curverebbe in caso di rotazione libera senza contatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni all'operatore.
u Esercitare pressione soltanto direttamente in linea con la punta, senza eccedere nella pressione stessa.Le punte possono curvarsi, causando rotture o perdite di controllo dell'utensile e, di conseguenza, lesioni all'operatore.
Avvertenze di sicurezza supplementari
u Spegnere immediatamente l'elettroutensile quando l'utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti momenti di reazione che possono provocare un contraccolpo. L'accessorio si blocca se si inclina all'interno del pezzo in lavorazione o se l'elettroutensile è sottoposto a sovraccarico.
u Trattenere saldamente l'elettroutensile. Durante il serraggio e l'avvitamento delle viti, possono brevemente verificarsi coppie di reazione.
u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivolgersi alla società erogatrice locale. Un contatto con cavi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell'acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
u Prima di posare l'elettroutensile, attendere sempre che si sia arrestato completamente. L'accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell'elettroutensile.
u Durante il lavoro, trattenere saldamente l'elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una posizione sicura. Con entrambe le mani l'elettroutensile viene condotto in modo più sicuro.
u Per impedire l'accensione accidentale dell'elettroutensile, rilasciare sempre il tasto di bloccaggio. A tale scopo, premere brevemente l'interruttore di avvio/arresto.
u Durante il lavoro, gli utensili accessori possono raggiungere temperature molto elevate. Pericolo di ustione durante la sostituzione dell'utensile accessorio. Utilizzare guanti di protezione per prelevare l'utensile accessorio.
Descrizione del prodotto e dei servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità. Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
L'elettroutensile è concepito per la foratura a percussione su laterizi, calcestruzzo e pietra, nonché per la foratura su legno, metallo, ceramica e plastica. Gli utensili con regolazione elettronica e rotazione destrorsa/sinistrorsa sono indicati anche per l'avvitamento.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all'illustrazione dell'elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
(1) Mandrino autoserrante
(2) Pulsante di bloccaggio dell'alberino (UniversalImpact 650, UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant)
(3) Commutatore «Foratura/Foratura a percussione»
(4) Commutatore del senso di rotazione
(5) Pulsante di bloccaggio interruttore di avvio/arresto
(6) Interruttore di avvio/arresto

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

(7) Rotellina di preselezione del numero giri (8) Pulsante di sbloccaggio Drill Assistanta)
(9) Impugnatura supplementare con asta di profonditàa)b)
(10) Drill Assistanta) (11) Contenitore per la polverea)
(12) Pulsante di sbloccaggio contenitore per la polvere (2x)a)
(13) Dispositivo raccoglipolverea) (14) Anello di tenutaa) (15) Anello antipolverea) (16) Fermaglio del dispositivo raccoglipolverea) (17) Ghiera di regolazionea)
(18) Vite ad alette per fissaggio impugnatura supplementare Drill Assistanta)
(19) Impugnatura (superficie di presa isolata)

Italiano | 51
(20) Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
(21) Vite ad alette di regolazione impugnatura supplementareb)
(22) Pulsante di regolazione asta di profonditàb) (23) Asta di profonditàb) (24) Portabit universaleb) (25) Bit di avvitamentob) (26) Attaccoa) (27) Chiave a brugolac)
(28) Mandrino a cremagliera
(29) Chiave di serraggio per mandrini a) Dotazione standard per UniversalImpact 700 + Drill Assi-
stant b) L'accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L'accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. c) Disponibile in commercio (non compreso in dotazione)

Dati tecnici
Trapano a percussione
Codice prodotto Potenza assorbita nominale Potenza erogata max. Numero di giri a vuoto Numero di giri nominale Numero di colpi Coppia nominale Coppia di bloccaggio secondo EN 62841 Preselezione del numero di giri Sistema Constant Electronic Rotazione destrorsa/sinistrorsa Disattivazione rapida (KickBack Control) Bloccaggio automatico dell'alberino (Auto-Lock) Diametro del collare alberino Ø foro max. ­ Muratura ­ Calcestruzzo ­ Acciaio ­ Legno ­ con contenitore per la pol-
vere montato
Bosch Power Tools

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

3 603 A31 2.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0..

Watt

701

701

701

701

Watt

530

530

530

530

giri/min

50­3 000

50­3 000

50­3 000

50­3 000

giri/min

50­3 000

50­3 000

50­3 000

50­3 000

colpi/min

45 000

45 000

45 000

45 000

Nm

1,65

1,65

1,65

1,65

Nm

17

17

17

17









­

­

­

­









­

­

­

­

­

­

­

­

mm

43

43

43

43

mm

14

14

14

14

mm

14

14

14

14

mm

12

12

12

12

mm

30

30

30

30

mm

­

­

10

­

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

52 | Italiano

Trapano a percussione
Campo di serraggio del mandrino Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 Classe di protezione

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

mm

2­13

2­13

2­13

2­13

kg

1,7

1,7

2,0

1,7

/ II

/ II

/ II

/ II

Trapano battente

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Codice prodotto

3 603 A31 0..

3 603 A31 0..

Potenza assorbita nominale

W

701

701

Potenza erogata max.

W

530

530

Numero di giri a vuoto

giri/min

50­3 000

50­3 000

Numero di giri nominale

giri/min

50­3 000

50­3 000

Numero di colpi

colpi/min

45 000

45 000

Coppia nominale

Nm

1,65

1,65

Coppia di bloccaggio secondo

Nm

17

17

EN 62841

Preselezione del numero di giri





Constant Electronic

­

­

Rotazione destrorsa/sinistrorsa





Disattivazione rapida (KickBack Control)

­

­

Bloccaggio automatico dell'alberino (Auto-Lock)

­

­

Diametro del collare alberino

mm

43

43

Ø foro max.

­ Muratura

mm

14

14

­ Calcestruzzo

mm

14

14

­ Acciaio

mm

12

12

­ Legno

mm

30

30

­ Con contenitore per la pol-

mm

­

­

vere montato

Campo di serraggio del man-

mm

drino

2­13

2­13

Peso secondo

kg

1,7

1,7

EPTA-Procedure 01:2014

Classe di protezione

/ II

/ II

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare.

Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 62841-2-1.

Il livello di rumorosità ponderato A dell'elettroutensile è tipicamente di: Livello di pressione acustica 97 dB(A); Livello di potenza sonora 108 dB(A). Grado d'incertezza K = 5 dB.
Indossare protezioni per l'udito!

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Italiano | 53

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d'incertezza K, rilevati conformemente a EN 62841-2-1:

Foratura nel metallo:

ah

m/s2

10

10

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

2,5

2,5

Foratura a percussione nel calcestruzzo:

ah

m/s2

32

32

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

3,5

3,5

Avvitamento:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d'incertezza K, rilevati conformemente a EN 62841-2-1:

Foratura nel metallo:

ah

m/s2

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

Foratura a percussione nel calcestruzzo:

ah

m/s2

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

Avvitamento:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indicati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemente ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizzabili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure sono idonee anche per una valutazione temporanea del livello di vibrazione e dell'emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono riferiti agli impieghi principali dell'elettroutensile; qualora, tuttavia, l'elettroutensile venisse utilizzato per altre applicazioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficiente manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente l'emissione di vibrazioni e l'emissione acustica sull'intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissione acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali l'utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente l'emissione di vibrazioni e l'emissione acustica sull'intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'operatore dall'effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottoponendo a manutenzione l'elettroutensile e gli utensili accesso-

ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavoro.
Montaggio
u Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Impugnatura supplementare (vedere Fig. A)
u Prima di svolgere qualsiasi lavoro, accertarsi che la vite ad alette sia serrata saldamente. La perdita di controllo sull'elettroutensile può comportare lesioni.
u Impiegare l'elettroutensile esclusivamente con l'impugnatura supplementare (20).
Ruotare la vite ad alette (21) in senso antiorario e introdurre l'impugnatura supplementare (9) nella posizione desiderata, attraverso il mandrino, sul collare dell'elettroutensile. È possibile modificare la posizione dell'impugnatura supplementare (20), per avere una postura sicura e per lavorare senza sforzi.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

54 | Italiano
Orientare l'impugnatura supplementare (20) nella posizione desiderata e serrare nuovamente la vite ad alette (21) ruotandola in senso orario.
Regolazione della profondità di foratura (vedere Fig. B) Con l'asta di profondità (23) è possibile determinare la profondità di foratura desiderata X. Premere il tasto per la regolazione dell'asta di profondità (22) e impostare l'asta di profondità nell'impugnatura supplementare (9). La scanalatura sull'asta di profondità (23) deve essere rivolta verso il basso. Estrarre l'asta di profondità (23) fino a quando la distanza tra l'estremità della punta e l'estremità dell'asta di profondità (23) non corrisponde alla profondità di foratura X desiderata.
Drill Assistant
Applicazione del Drill Assistant (vedere Figg. C­D) Il Drill Assistant (10) è utilizzabile con o senza dispositivo raccoglipolvere (13). Il dispositivo raccoglipolvere (13) è utilizzabile esclusivamente con punte da 12 mm di diametro e 120 mm di lunghezza. Innestare il dispositivo raccoglipolvere (13) sull'attacco (26). Premere il tasto di sbloccaggio (8), per disimpegnare il Drill Assistant (10) dalla posizione di riposo. Introdurre il Drill Assistant (10), attraverso il mandrino, sul collare dell'elettroutensile. Per bloccare, serrare la vite ad alette (18) in senso orario.
Regolazione della profondità di foratura (vedere Figg. E­ F) Montare la punta (vedere paragrafo «Sostituzione dell'accessorio»). La ghiera di regolazione (17) consente di stabilire la profondità di foratura desiderata X. Per sbloccare, ruotare la ghiera di regolazione (17) verso si-
nistra . Applicare il contenitore per la polvere (11), oppure l'attacco (26), a filo della parete o del pezzo in lavorazione. Accostare la testa della punta sulla parete o sul pezzo in lavorazione. Spingere all'indietro la ghiera di regolazione (17) sino a far coincidere la distanza con la profondità di foratura desiderata X, oppure applicare un tassello sul binario e spingere all'indietro la ghiera di regolazione (17) verso il tassello. Per bloccare, ruotare la ghiera di regolazione (17) verso destra
. Prelevare il tassello dal binario. Ora, la profondità di foratura corrisponderà alla lunghezza X regolata sul binario. Avvertenza: Qualora si utilizzino tasselli, è importante regolare con precisione la profondità di foratura. Se il foro praticato è troppo profondo, il tassello scivolerà eccessivamente nella parete o nel pezzo in lavorazione. Se il foro è troppo piccolo, il tassello resterà sporgente.

Svuotamento del contenitore per la polvere (vedere Fig. G)
Il contenitore per la polvere (11) è sufficiente per circa 25 fori nella muratura, ad una profondità di 30 mm, con una punta da 6 mm di diametro.
Per prelevare il contenitore per la polvere (11), premere sui tasti di sbloccaggio laterali (12) ed estrarre verso il basso il contenitore per la polvere.
Svuotare il contenitore per la polvere (11) ed innestarlo nuovamente, accertandosi che scatti udibilmente in posizione.
Smontaggio del Drill Assistant
Mantenere premuto il fermaglio (16) del dispositivo raccoglipolvere (13) ed estrarre in avanti il dispositivo raccoglipolvere (13) stesso.
Ruotare la vite ad alette (18) in senso antiorario fino a quando l'impugnatura supplementare (9) si possa spostare ed estrarre l'impugnatura supplementare (9) dall'elettroutensile.
Per sbloccare, ruotare la ghiera di regolazione (17) verso si-
nistra .
Trattenere saldamente l'impugnatura supplementare (9) e spingere il binario verso l'impugnatura supplementare, sino a farla scattare udibilmente in posizione.
Dispositivo di aspirazione della polvere / contenitore per la polvere
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
­ Utilizzare possibilmente un'aspirazione polvere adatta per il materiale.
­ Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
­ Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare.
u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.
u Utilizzare il contenitore per la polvere esclusivamente per lavorazioni su calcestruzzo e pietra. I trucioli di legno e plastica possono facilmente causare intasamenti.
u Attenzione: pericolo d'incendio. Non lavorare materiali metallici con il contenitore per la polvere montato. I trucioli metallici ad alta temperatura potrebbero far incendiare parti all'interno del contenitore per la polvere.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Per un impiego ottimale del contenitore per la polvere, attenersi alle seguenti avvertenze:
­ Accertarsi che il contenitore per la polvere si trovi a filo della parete o del pezzo in lavorazione. Ciò agevolerà, nel contempo, la foratura ad angolo retto.
­ Raggiunta la profondità di foratura desiderata, estrarre dapprima la punta dal foro, quindi spegnere il trapano a percussione.
­ Soprattutto nel caso di punte di grande diametro, l'anello antipolvere (15) può logorarsi. Qualora sia danneggiato, sostituirlo.
Sostituzione dell'accessorio
Mandrino autoserrante (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (vedere Fig. H)
u Premere il pulsante di bloccaggio dell'alberino (2) esclusivamente ad elettroutensile fermo.
Premendo l'apposito pulsante (2), l'alberino verrà bloccato. Ciò consentirà di sostituire l'utensile accessorio nel mandrino in modo pratico, semplice e veloce.
Aprire il mandrino autoserrante (1) ruotandolo nel senso di rotazione , finché l'utensile non può essere inserito. Inserire l'utensile.
Ruotare con forza, manualmente, la bussola del mandrino autoserrante (1) nel senso di rotazione , finché non si sente più alcun rumore . In tale modo, il mandrino verrà bloccato automaticamente.
Il bloccaggio si disimpegnerà nuovamente se, per rimuovere l'utensile mantenendo premuto il pulsante di bloccaggio dell'alberino, la bussola verrà ruotata in direzione opposta.
Mandrino a cremagliera (UniversalImpact 650) (vedere Fig. J)
u Premere il pulsante di bloccaggio dell'alberino (2) esclusivamente ad elettroutensile fermo.
Premendo l'apposito pulsante (2), l'alberino verrà bloccato. Ciò consentirà di sostituire l'utensile accessorio nel mandrino in modo pratico, semplice e veloce.
u Indossare guanti protettivi durante la sostituzione dell'accessorio. In caso di operazioni di lavoro di maggiore durata il mandrino portapunta può surriscaldarsi.
Aprire il mandrino a cremagliera (28), fino a quando sia possibile inserire l'accessorio.

Italiano | 55
Inserire l'utensile. Innestare la chiave di serraggio per mandrini (29) negli appositi fori del mandrino a cremagliera (28) e serrare uniformemente l'accessorio.
Utensili di avvitamento In caso di utilizzo di bit di avvitamento (25) si dovrebbe sempre utilizzare un portabit universale (24). Usare esclusivamente bit cacciavite che siano adatti alla testa della vite. Per eseguire lavori di avvitamento, impostare sempre il commutatore «Foratura/Foratura a percussione» (3) sul simbolo «Foratura».
Sostituzione del mandrino
u Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Smontaggio del mandrino (vedere Fig. J) Smontare l'impugnatura supplementare (9). Introdurre un perno in acciaio di Ø 4 mm e ca. 50 mm di lunghezza nel foro sul colletto del mandrino, per bloccare il mandrino. Serrare una chiave a brugola (27) con il codolo corto davanti nel mandrino autoserrante (1). Appoggiare l'elettroutensile su una superficie piana e resistente, p. es. un banco da lavoro. Tenere saldamente l'elettroutensile e rilasciare il mandrino autoserrante (1) ruotando la chiave a brugola (27) nel senso della rotazione . Un mandrino autoserrante bloccato si potrà liberare con un lieve colpo sul codolo lungo della chiave a brugola (27). Rimuovere la chiave a brugola dal mandrino autoserrante e svitare completamente il mandrino autoserrante.
Montaggio del mandrino (vedere Fig. K) Il montaggio del mandrino autoserrante (1) avviene eseguendo inversamente le stesse operazioni. u Una volta terminata l'operazione di montaggio del
mandrino portapunta, estrarre di nuovo il perno in acciaio dalla foratura.
Il mandrino andrà serrato ad una coppia di circa 30 ­ 35 Nm.
Uso
Messa in funzione
u Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla targhetta di identificazione dell'elettroutensile deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione. Gli elettroutensili con l'indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. L) Il commutatore del senso di rotazione (4) consente di variare il senso di rotazione dell'elettroutensile. Ad interruttore di avvio/arresto (6) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

56 | Italiano
Rotazione destrorsa: per inserire viti e serrare dadi, premere il commutatore del senso di rotazione (4) verso sinistra, sino al finecorsa. Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti e dadi, premere il commutatore del senso di rotazione (4) verso destra, sino al finecorsa.
Regolazione del modo operativo Foratura ed avvitatura Spostare il commutatore (3) sul simbolo «Foratura». Foratura a percussione Spostare il commutatore (3) sul simbolo «Foratura a percussione».
Il commutatore (3) si innesta in modo udibile e può anche essere azionato quando il motore è già avviato.
Accensione/spegnimento Per accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore di avvio/arresto (6) e mantenerlo premuto. Per bloccare l'interruttore ON/OFF (6), premere il tasto di blocco (5). Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore ON/ OFF (6) oppure, se il tasto (5) è bloccato, premere brevemente l'interruttore ON/OFF (6), dopodiché rilasciarlo.
Regolazione del numero di giri/numero di colpi Ad elettroutensile acceso, è possibile regolare il numero di giri/numero di colpi in modo continuo, esercitando più o meno pressione sull'interruttore di accensione/spegnimento. (6). Premendo leggermente l'interruttore di accensione/spegnimento (6) si otterrà un numero di giri/numero di colpi ridotto.Aumentando la pressione si aumenta il numero di giri/numero di colpi.
Preselezione del numero di giri/numero di colpi La rotellina di preselezione del numero di giri (7) consente di preselezionare il numero di giri/numero di colpi desiderato anche durante il funzionamento dell'utensile. La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinata a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Indicazioni operative
u Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
u Applicare l'elettroutensile sul dado/sulla vite esclusivamente quando è spento. Gli utensili accessori in rotazione possono scivolare.
Dopo un impiego prolungato a velocità ridotta, lasciar raffreddare l'elettroutensile, facendolo funzionare a vuoto a velocità massima per circa 3 minuti.
Rimozione del dispositivo raccoglipolvere (vedere Figg. M­O) La rimozione del dispositivo raccoglipolvere (13) è consigliata:
1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

­ per utilizzare il binario del Drill Assistant (10) come asta di profondità
­ qualora si utilizzino utensili accessori di grandi dimensioni (ad es. sega a tazza o punta elicoidale).
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
u Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l'elettroutensile e le fessure di ventilazione.
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collegamento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile.
Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell'ambiente. In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive.
Bosch Power Tools

Nederlands

Veiligheidsaanwijzingen

Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHU- Lees alle waarschuwingen, veilig-

WING

heidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektri-

sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-

melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-

trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

komstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-

reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen

voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-

sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder

netsnoer).

Veiligheid van de werkomgeving
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.

Elektrische veiligheid
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of

Nederlands | 57
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u ervoor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

58 | Nederlands
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Service
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

Waarschuwingen voor boren
Veiligheidsaanwijzingen voor alle bewerkingen
u Draag gehoorbescherming bij het klopboren. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
u Gebruik de extra handgre(e)p(en). Verlies van controle kan verwondingen veroorzaken.
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden verricht waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddel in aanraking kan komen met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer. Als het accessoire of bevestigingsmiddel in aanraking komt met een spanningvoerende draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen.
Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren
u Werk nooit met een hoger toerental dan het maximale nominale toerental van de boor. Bij hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan resulteren in persoonlijk letsel.
u Begin altijd te boren met een laag toerental, waarbij de punt van het bit contact heeft met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan resulteren in persoonlijk letsel.
u Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oefen geen overmatige druk uit.Bits kunnen verbuigen met als gevolg breuk of verlies van controle, wat kan resulteren in persoonlijk letsel.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
u Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit, wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbereid op hoge reactiemomenten die een terugslag veroorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer het elektrische gereedschap overbelast wordt of in het te bewerken werkstuk kantelt.
u Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het vast- en losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.
u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektriciteits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Nederlands | 59

u Houd het elektrische gereedschap bij het werken stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger vastgehouden.
u Om abusievelijk inschakelen van het elektrische gereedschap te verhinderen, maakt u altijd de vastzetknop los. Druk hiervoor kort op de aan/uit-schakelaar.
u Inzetgereedschappen kunnen bij het werken heet worden! Er bestaat het risico van verbranding bij het wisselen van het inzetgereedschap. Gebruik veiligheidshandschoenen om het inzetgereedschap weg te nemen.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor klopboorwerkzaamheden in baksteen, beton en steen en voor boorwerkzaamheden in hout, metaal, keramiek en kunststof. Machines met elektronische regeling en functie voor rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Snelspanboorhouder
(2) Asblokkeerknop (UniversalImpact 650, UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant)
(3) Schakelaar ,,Boren/klopboren"

(4) Draairichtingschakelaar
(5) Vastzetknop voor aan/uit-schakelaar
(6) Aan/uit-schakelaar
(7) Instelwiel toerentalinstelling (8) Ontgrendelingstoets Drill Assistanta) (9) Extra handgreep met diepteaanslaga)b) (10) Drill Assistanta) (11) Stofreservoira) (12) Ontgrendelingstoets stofreservoir (2x)a) (13) Stofopvangvoorzieninga) (14) Afdichtringa) (15) Stofbeschermringa) (16) Klem van stofopvangvoorzieninga) (17) Instelringa)
(18) Vleugelschroef voor bevestiging extra handgreep Drill Assistenta)
(19) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(20) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) (21) Vleugelschroef voor verstelling extra handgreepb) (22) Toets voor instelling van de diepteaanslagb) (23) Diepteaanslagb) (24) Universele bithouderb) (25) Schroefbitb) (26) Opnamea) (27) Binnenzeskantsleutelc)
(28) Tandkransboorhouder
(29) Boorhoudersleutel a) Standaard meegeleverd bij UniversalImpact 700 + Drill As-
sistant b) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma. c) gangbaar (niet bij de levering inbegrepen)

Technische gegevens

Klopboormachine
Productnummer Nominaal opgenomen vermogen Max. afgegeven vermogen Onbelast toerental Nominaal toerental Aantal slagen Nominaal draaimoment Blokkeerdraaimoment conform EN 62841

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

3 603 A31 2.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0..

W

701

701

701

701

W

530

530

530

530

min-1

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

min-1

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

min-1

45000

45000

45000

45000

Nm

1,65

1,65

1,65

1,65

Nm

17

17

17

17

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

60 | Nederlands
Klopboormachine
Toerentalinstelling Constant Electronic Rechts-/linksdraaien Sneluitschakeling (Kickback Control) Volautomatische blokkering van de uitgaande as (AutoLock) Ashalsdiameter Max. boor-Ø ­ metselwerk ­ beton ­ staal ­ hout ­ met gemonteerd stofreser-
voir Spanbereik boorhouder Gewicht volgens EPTA-procedure 01:2014 Beschermklasse
Klopboormachine
Productnummer Nominaal opgenomen vermogen Max. afgegeven vermogen Onbelast toerental Nominaal toerental Aantal slagen Nominaal draaimoment Blokkeerdraaimoment conform EN 62841 Toerentalinstelling Constant Electronic Rechts-/linksdraaien Sneluitschakeling (Kickback Control) Volautomatische blokkering van de uitgaande as (AutoLock) Ashalsdiameter Max. boor-Ø ­ Metselwerk ­ Beton
1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant









­

­

­

­









­

­

­

­

­

­

­

­

mm

43

43

43

43

mm

14

14

14

14

mm

14

14

14

14

mm

12

12

12

12

mm

30

30

30

30

mm

­

­

10

­

mm

2­13

2­13

2­13

2­13

kg

1,7

1,7

2,0

1,7

/ II

/ II

/ II

/ II

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

3 603 A31 0..

3 603 A31 0..

W

701

701

W

530

530

min-1

50­3000

50­3000

min-1

50­3000

50­3000

min-1

45000

45000

Nm

1,65

1,65

Nm

17

17





­

­





­

­

­

­

mm

43

43

mm

14

14

mm

14

14

Bosch Power Tools

Nederlands | 61

Klopboormachine

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

­ Staal

mm

12

12

­ Hout

mm

30

30

­ met gemonteerd stofreser-

mm

­

­

voir

Boorhouderspanbereik

mm

2­13

2­13

Gewicht volgens

kg

1,7

1,7

EPTA-Procedure 01:2014

Isolatieklasse

/ II

/ II

De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gegevens variëren.

Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN 62841-2-1.

Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 97 dB(A); geluidsvermogenniveau 108 dB(A). Onzekerheid K = 5 dB.
Draag gehoorbescherming!

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 62841-2-1: Boren in metaal:

ah

m/s2

10

10

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

2,5

2,5

Klopboren in beton:

ah

m/s2

32

32

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

3,5

3,5

Schroeven:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 62841-2-1:

Boren in metaal:

ah

m/s2

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

Klopboren in beton:

ah

m/s2

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

Schroeven:

ah

m/s2

K

m/s2

< 2,5 1,5

< 2,5 1,5

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeerde meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-

schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven geluidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

62 | Nederlands
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elektrische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de geluidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en geluidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en geluidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Montage
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact.
Extra handgreep (zie afbeelding A)
u Zorg er vóór alle werkzaamheden voor dat de vleugelschroef stevig is vastgedraaid. Het verlies van de controle kan tot verwondingen leiden.
u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de extra handgreep (20).
Draai de vleugelschroef (21) tegen de klok in (linksom) en zet de extra handgreep (9) in de gewenste positie boven de boorhouder op de ashals van het elektrische gereedschap. U kunt de extra handgreep (20) draaien om een veilige werkhouding te bereiken waarbij u niet snel vermoeid raakt. Draai de extra handgreep (20) in de gewenste positie en draai de vleugelschroef (21) met de klok mee (naar rechts) weer vast.
Boordiepte instellen (zie afbeelding B) Met de diepteaanslag (23) kan de gewenste boordiepte X vastgelegd worden. Druk op de knop voor het instellen van de diepteaanslag (22) en plaats de diepteaanslag in de extra handgreep (9). De ribbels op de diepteaanslag (23) moeten naar beneden wijzen. Trek de diepteaanslag (23) zo ver naar buiten dat de afstand tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag (23) overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
Drill Assistant
Drill Assistant aanbrengen (zie afbeeldingen C­D) De Drill Assistant (10) kan met en zonder stofopvangvoorziening (13) worden gebruikt. Het gebruik van de stofopvangvoorziening (13) is beperkt tot boren met een diameter van 12 mm en een lengte van 120 mm. Steek de stofopvangvoorziening (13) op de opname (26).

Druk op de ontgrendelingstoets (8) om de Drill Assistant (10) uit zijn parkeerstand los te maken. Leid de Drill Assistant (10) over de boorhouder op de ashals van het elektrische gereedschap. Draai voor vergrendeling de vleugelschroef (18) met de klok mee (rechtsom) vast.
Boordiepte instellen (zie afbeeldingen E­F) Monteer de boor (zie hoofdstuk ,,Inzetgereedschap wisselen"). Met de instelring (17) kan de gewenste boordiepte X worden vastgelegd.
Draai de instelring (17) voor ontgrendeling naar links . Leg het stofreservoir (11) of de opname (26) vlak tegen de muur of het werkstuk. Ga met de punt van de boor naar de muur of het werkstuk. Schuif de instelring (17) zover naar achter tot de afstand met de gewenste boordiepte X overeenkomt of leg een plug op de geleider en schuif de instelring (17) naar achter naar de plug. Draai de instelring (17) voor vergrendeling naar rechts . Pak de plug weer uit de geleider. De boordiepte komt nu overeen met de ingestelde lengte X op de geleider. Aanwijzing: Bij het gebruik van pluggen is de exacte boordiepte belangrijk. Als het geboorde gat te diep is, dan glijdt de plug te ver in de muur of het werkstuk. Als het gat te klein is, steekt de plug uit.
Stofreservoir leegmaken (zie afbeelding G) Het stofreservoir (11) is voldoende voor ongeveer 25 boorgaten in metselwerk bij een boordiepte van 30 mm met een boordiameter van 6 mm. Voor het wegnemen van het stofreservoir (11) drukt u op de ontgrendelingstoetsen (12) aan de zijkant en trekt u het stofreservoir er naar onder toe af. Maak het stofreservoir (11) leeg en breng het weer aan (met hoorbaar vastklikken).
Drill Assistant demonteren Houd de klem (16) van de stofopvangvoorziening (13) ingedrukt en trek de stofopvangvoorziening (13) er naar voren toe af. Draai de vleugelschroef (18) tegen de klok in (linksom) tot de extra handgreep (9) verschoven kan worden en trek de extra handgreep (9) van het elektrische gereedschap af.
Draai de instelring (17) voor ontgrendeling naar links . Houd de extra handgreep (9) vast en schuif de geleider in de richting van de extra handgreep tot deze hoorbaar vastklikt.
Stofafzuiging/stofreservoir
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden bewerkt. ­ Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging. ­ Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. ­ Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden. u Gebruik het stofreservoir alleen bij de bewerking van
beton en steen. Hout- en kunststofspanen kunnen gemakkelijk tot verstoppingen leiden. u Let op brandgevaar! Bewerk met gemonteerd stofreservoir geen metalen materialen. Hete metaalspanen kunnen delen van het stofreservoir doen ontbranden.
Om het stofreservoir optimaal te gebruiken, moet u op de volgende aanwijzingen letten: ­ Let erop dat het stofreservoir vlak tegen het werkstuk of
de muur ligt. Op deze manier wordt tevens haaks boren gemakkelijker gemaakt. ­ Na het bereiken van de gewenste boordiepte trekt u eerst de boor het boorgat en schakelt u vervolgens de klopboormachine uit. ­ Met name bij het werken met grote boordiameters kan de stofbeschermring (15) slijten. Vervang deze bij beschadiging.
Inzetgereedschap wisselen
Snelspanboorhouder (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (zie afbeelding H) u De asblokkeerknop (2) alleen bij stilstaand elektrisch
gereedschap indrukken. Door indrukken van de asblokkeerknop (2) wordt de booras geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden vervangen. Open de snelspanboorhouder (1) door deze in draairichting  te draaien, totdat het gereedschap kan worden aangebracht. Zet het gereedschap in.

Nederlands | 63
Draai de huls van de snelspanboorhouder (1) in draairichting  met uw hand stevig vast, totdat er geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld. De vergrendeling laat weer los, wanneer u voor het verwijderen van het gereedschap bij ingedrukte toets voor blokkering uitgaande as de huls in tegengestelde richting draait.
Tandkransboorhouder (UniversalImpact 650) (zie afbeelding J) u De asblokkeerknop (2) alleen bij stilstaand elektrisch
gereedschap indrukken. Door indrukken van de asblokkeerknop (2) wordt de booras geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden vervangen. u Draag bij het wisselen van gereedschap werkhand-
schoenen. De boorhouder kan tijdens langdurige werkzaamheden heet worden. Open de tandkransboorhouder (28) door deze te draaien, totdat het gereedschap kan worden geplaatst. Plaats het gereedschap. Steek de boorhoudersleutel (29) in de hiervoor bedoelde openingen van de tandkransboorhouder (28) en zet het gereedschap gelijkmatig vast.
Schroefaccessoires Bij het gebruik van schroefbits (25) dient u altijd een universele bithouder (24) te gebruiken. Gebruik alleen bits die bij de schroefkop passen. Als u wilt schroeven zet u de omschakelknop ,,Boren/klopboren" (3) altijd op het symbool ,,Boren".
Boorhouder wisselen
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact.
Boorhouder demonteren (zie afbeelding J) Demonteer de extra handgreep (9). Steek een stalen pen Ø 4 mm met een lengte van ca. 50 mm in de boring op de ashals om de uitgaande te vergrendelen. Span een binnenzeskantsleutel (27) met het korte uiteinde naar voren in de snelspanboorhouder (1). Leg het elektrische gereedschap op een stabiele ondergrond, bijv. een werkbank. Houd het elektrisch gereedschap vast en draai de snelspanboorhouder (1) los door de binnenzeskantsleutel (27) in draairichting  te draaien. Een vastzittende snelspanboorhouder kan door een lichte tik op het lange uiteinde van de binnenzeskantsleutel (27) worden losgemaakt. Verwijder de binnenzeskantsleutel uit de snelspanboorhouder en schroef de snelspanboorhouder volledig af.
Boorhouder monteren (zie afbeelding K) De montage van de snelspanboorhouder (1) vindt plaats in omgekeerde volgorde. u Verwijder na de montage van de boorhouder de stalen
pen weer uit het boorgat.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

64 | Nederlands
De boorhouder moet met een aanhaalmoment van ca. 30 ­ 35 Nm worden vastgedraaid.
Gebruik
Ingebruikname
u Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Draairichting instellen (zie afbeelding L) Met de draairichtingschakelaar (4) kunt u de draairichting van het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukte aan/uit-schakelaar (6) is dit echter niet mogelijk. Rechtsdraaien: voor het indraaien van schroeven en vastdraaien van moeren drukt u de draairichtingschakelaar (4) naar links tot aan de aanslag door. Linksdraaien: voor het losdraaien of uitdraaien van schroeven en moeren drukt u de draairichtingschakelaar (4) naar rechts tot aan de aanslag door.
Functie instellen Boren en schroeven Zet de schakelaar (3) op het symbool ,,Boren".
Klopboren Zet de schakelaar (3) op het symbool ,,Klopboren". De schakelaar (3) vergrendelt voelbaar en kan ook bij draaiende motor worden bediend.
In-/uitschakelen Druk voor ingebruikname van het elektrische gereedschap op de aan/uit-schakelaar (6) en houd deze ingedrukt. Voor het vastzetten van de ingedrukte aan/uit-schakelaar (6) de vastzetknop (5) indrukken. Voor het uitschakelen van het elektrisch gereedschap de aan/uit-schakelaar (6) loslaten of als deze is vergrendeld met de vastzetknop (5), de aan-/uitschakelaar (6) kort indrukken en dan loslaten.
Toerental of aantal slagen instellen U kunt het toerental / aantal slagen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar (6) indrukt. Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (6) heeft een laag toerental / aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental of het aantal slagen hoger.
Toerental of aantal slagen vooraf instellen Met het stelwiel toerentalinstelling (7) kunt u het gewenste toerental / aantal slagen ook tijdens het draaien van de machine vooraf instellen.

Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefondervindelijk worden vastgesteld.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact.
u Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschappen kunnen wegglijden.
Na langere tijd werken met een klein toerental moet u het elektrische gereedschap ter afkoeling ca. 3 minuten lang bij maximaal toerental onbelast laten draaien.
Stofopvangvoorziening wegnemen (zie afbeeldingen M­ O) Het verwijderen van de stofopvangvoorziening (13) is praktisch: ­ om de geleider van de Drill Assistant (10) als diepteaan-
slag te gebruiken ­ wanneer grote inzetgereedschappen gebruikt worden
(bijv. gatzaag of spiraalboor).
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact.
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klantenservice voor elektrische gereedschappen van Bosch worden uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Nederland Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Meer serviceadressen vindt u onder: www.bosch-pt.com/serviceaddresses

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og specifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug. Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (ledningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batteridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker. u Brug ikke elværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed u Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.

Dansk | 65
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Du må aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge elværktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
u Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFIrelæ. Brug af et HFIrelæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med, hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Brug ikke elværktøj, hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at elværktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før elværktøjet startes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

66 | Dansk
mængden og dermed den fare, der er forbundet med støv.
u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
elværktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende elværktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
u Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. Elværktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteriet, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
u Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte elværktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
u Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker noget uventet.
Service u Sørg for, at elværktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsadvarsler for boremaskiner
Sikkerhedsanvisninger for alle arbejdsopgaver u Brug høreværn ved slagboring. Udsættelse for støj kan
forårsage høreskade.
u Anvend ekstrahåndtaget/ekstrahåndtagene. Hvis du mister kontrollen, kan der ske personskade.

u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret eller befæstelseselementet kan komme i kontakt med skjulte kabler eller værktøjets egen ledning. Hvis skæretilbehøret eller befæstelseselementet kommer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på elværktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
Sikkerhedsanvisninger for brug af lange bor
u Arbejd aldrig med højere hastighed end borets maksimale mærkehastighed. Ved højere hastigheder har boret en tendens til at bøje, hvis det får lov til at rotere frit, hvilket kan medføre personskade.
u Start altid med at bore ved en lav hastighed og med borets spids i kontakt med arbejdsemnet. Ved højere hastigheder har boret en tendens til at bøje, hvis det får lov til at rotere frit, hvilket kan medføre personskade.
u Udøv kun tryk i direkte linje med boret, og tryk ikke for hårdt.Bor kan bøje og derved knække, hvilket kan medføre tab af kontrol og personskade.
Ekstra sikkerhedsanvisninger
u Sluk straks for el-værktøjet, hvis indsatsværktøjet blokerer. Vær forberedt på store reaktionsmomenter, der forårsager et tilbageslag. Indsatsværktøjet blokerer, hvis el-værktøjet overbelastes, eller hvis det sætter sig fast i emnet, der skal bearbejdes.
u Hold godt fast om el-værktøjet. Der kan opstå høje kortvarige reaktionsmomenter under spænding og løsning af skruer.
u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
u Vent, til elværktøjet står helt stille, før du lægger det fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over elværktøjet.
u Hold godt fat om el-værktøjet med begge hænder under arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktøjet føres mere sikkert med to hænder.
u Løsn altid kontaktspærren for at forhindre utilsigtet tilkobling af el-værktøjet. Tryk hertil kort på tænd/slukknappen.
u Indsatsværktøjet kan blive varmt under arbejdet! Der er fare for forbrændinger ved skift af indsatsværktøjet. Brug sikkerhedshandsker, når du skal fjerne indsatsværktøjet.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten samt til boring i træ, metal, keramik og plast. Produkter med elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af elværktøjet på illustrationssiden.
(1) Selvspændende borepatron (2) Spindel-låseknap (UniversalImpact 650, Universa-
lImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (3) Omskifter "boring/slagboring" (4) Retningsomskifter (5) Kontaktspærre til tænd/sluk-knap (6) Tænd/sluk-knap (7) Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal (8) Oplåsningsknap Drill Assistanta) (9) Ekstrahåndtag med dybdeanslaga)b)

Dansk | 67
(10) Drill Assistanta) (11) Støvbeholdera) (12) Oplåsningsknap til støvbeholder (2x)a) (13) Støvopsamlera) (14) Tætningsringa) (15) Støvbeskyttelsesringa) (16) Klemme til støvopsamlera) (17) Indstillingsringa)
(18) Vingeskrue til fastgørelse af ekstrahåndtag til Drill Assistanta)
(19) Håndgreb (isoleret gribeflade)
(20) Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade) (21) Vingeskrue til indstilling af ekstrahåndtagb) (22) Knap til indstilling af dybdeanslagb) (23) Dybdeanslagb) (24) Universalbitholderb) (25) Skruebitb) (26) Holdera) (27) Unbrakonøglec)
(28) Tandkransborepatron
(29) Nøgle til borepatron a) Standardlevering ved UniversalImpact 700 + Drill Assistant b) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram. c) Gængs (ikke indeholdt i leveringen)

Tekniske data
Slagboremaskine
Varenummer Nominel optagen effekt Maks. afgivet effekt Omdrejningstal, ubelastet Nominelt omdrejningstal Slagtal Nominelt drejningsmoment Blokeringsmoment iht. EN 62841 Forvalg af omdrejningstal Konstantelektronik Højre-/venstreløb Hurtigfrakobling (Kickback Control) Fuldautomatisk spindellås (Auto-Lock) Spindelhalsdiameter
Bosch Power Tools

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

3 603 A31 2.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0..

W

701

701

701

701

W

530

530

530

530

o/min

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

o/min

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

slag/min

45000

45000

45000

45000

Nm

1,65

1,65

1,65

1,65

Nm

17

17

17

17









­

­

­

­









­

­

­

­

­

­

­

­

mm

43

43

43

43

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

68 | Dansk

Slagboremaskine
Maks. bor-Ø ­ Murværk ­ Beton ­ Stål ­ Træ ­ Med monteret støvbehol-
der Borepatronens spændeområde Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

mm

14

14

14

14

mm

14

14

14

14

mm

12

12

12

12

mm

30

30

30

30

mm

­

­

10

­

mm

2­13

2­13

2­13

2­13

kg

1,7

1,7

2,0

1,7

/ II

/ II

/ II

/ II

Slagboremaskine

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

Varenummer

3 603 A31 0..

UniversalImpact 7500 3 603 A31 0..

Nominel optagen effekt Maks. afgiven effekt Omdrejningstal, ubelastet Nominelt omdrejningstal

W W o/min o/min

701 530 50­3000 50­3000

701 530 50­3000 50­3000

Slagtal

slag/min

45000

45000

Nominelt drejningsmoment

Nm

1,65

1,65

Blokeringsmoment iht. EN

Nm

17

17

62841

Forvalg af omdrejningstal





Konstantelektronik

­

­

Højre-/venstreløb





Hurtigfrakobling (Kickback Control)

­

­

Fuldautomatisk spindellås (Auto-Lock)

­

­

Spindelhalsdiameter

mm

43

43

Maks. bor-Ø

­ Murværk

mm

14

14

­ Beton

mm

14

14

­ Stål

mm

12

12

­ Træ

mm

­ Med monteret støvbehol-

mm

der

Borepatronens spændeområ-

mm

de

30 ­
2­13

30 ­
2­13

Vægt iht.

kg

1,7

1,7

EPTA-Procedure 01:2014

Kapslingsklasse

/ II

/ II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser variere.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Dansk | 69

Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fundet iht. EN 62841-2-1.

El-værktøjets Avægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau 97 dB(A); lydeffektniveau 108 dB(A). Usikkerhed K = 5 dB.
Brug høreværn!

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht. EN 62841-2-1: Boring i metal:

ah

m/s2

10

10

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

2,5

2,5

Slagboring i beton:

ah

m/s2

32

32

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

3,5

3,5

Skruning:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht. EN 62841-2-1: Boring i metal:

ah

m/s2

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

Slagboring i beton:

ah

m/s2

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

Skruning:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden. De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af elværktøjet. Hvis elværktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsog støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støjemissionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-

delse af elværktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Montering
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
Ekstrahåndtag (se billede A)
u Kontrollér altid, at vingeskruen er spændt, før du påbegynder arbejdet. Hvis du mister kontrollen over elværktøjet, kan det resultere i personskade.
u Brug kun dit el-værktøj med ekstrahåndtaget (20). Drej vingeskruen (21) mod uret, og før ekstrahåndtaget (9) i den ønskede position over borepatronen på el-værktøjets spindelhals. Du kan svinge ekstragrebet (20) for at opnå en sikker og mindre trættende arbejdsstilling.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

70 | Dansk
Sving ekstragrebet (20) til den ønskede position, og drej vingeskruen (21) med uret for at spænde den igen.
Indstilling af boredybde (se billede B) Med dybdeanslaget (23) kan du bestemme den ønskede boredybde X. Tryk på knappen til indstilling af dybdeanslag (22), og sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget (9). Riflingen på dybdeanslaget (23) skal pege nedad. Træk dybdeanslaget (23) så langt ud, at afstanden mellem borets spids og dybdeanslagets spids (23) svarer til den ønskede boredybde X.
Drill Assistant
Montering af Drill Assistant (se billede C-D) Drill Assistant (10) kan anvendes med og uden støvopsamler (13). Anvendelsen af støvopsamleren (13) er begrænset til bor med en diameter på 12 mm og en længde på 120 mm. Sæt støvopsamleren (13) på holderen (26). Tryk på oplåsningsknappen (8) for at frigøre Drill Assistant (10). Før Drill Assistant (10) over borepatronen på el-værktøjets spindelhals. Skru vingeskruen (18) fast med uret for at låse.
Indstilling af boredybde (se billede E-F) Monter boret (se afsnittet "Værktøjsskift"). Med indstillingsringen (17) kan den ønskede boredybde X fastlægges.
Drej indstillingsringen (17) mod venstre for at frigøre . Læg støvbeholderen (11) eller holderen (26) flugtende mod væggen eller emnet. Kør spidsen af boret ind mod væggen eller emnet. Skub indstillingsringen (17) så langt tilbage, at afstanden svarer til den ønskede boredybde X, eller læg en dyvel på skinnen, og skub indstillingsringen (17) bagud til dyvlen. Drej indstillingsringen (17) mod højre for at låse . Tag dyvlen ud af skinnen igen. Boredybden svarer nu til den indstillede længde X på skinnen. Bemærk: Ved anvendelse af dyvler er den nøjagtige boredybde vigtig. Er det borede hul for dybt, glider dyvlen for langt ind i væggen/emnet. Er hullet ikke dybt nok, rager dyvlen ud.
Tømning af støvbeholder (se billede G) Støvbeholderen (11) rækker til ca. 25 boringer i murværk ved en boredybde på 30 mm med en bordiameter på 6 mm. Hvis du vil tage støvbeholderen (11) ud, skal du trykke på oplåsningsknapperne i siden (12) og trække støvbeholderen nedad og ud. Tøm støvbeholderen (11), og isæt den igen (med hørbart indgreb).
Afmontering af Drill Assistant Tryk klemmen (16) til støvopsamleren (13) sammen, og træk støvopsamleren (13) fremad og af.

Drej vingeskruen (18) mod uret, indtil ekstrahåndtaget (9) kan forskydes, og træk ekstrahåndtaget (9) af el-værktøjet. Drej indstillingsringen (17) mod venstre for at frigøre . Hold fast i ekstrahåndtaget (9), og skub skinnen i retning af ekstrahåndtaget, indtil den går hørbart i indgreb.
Støvudsugning/støvbeholder
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. ­ Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. ­ Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. ­ Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes. u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv. u Brug kun støvbeholderen ved bearbejdning af beton
og sten. Træ- og plastspåner kan hurtigt forårsage tilstopning. u Pas på, brandfare! Bearbejd aldrig metalliske materialer med monteret støvbeholder. Varme metalspåner kan antænde dele af støvbeholderen.
For at udnytte støvbeholderen optimalt bedes du bemærke følgende anvisninger: ­ Sørg for, at støvbeholderen flugter mod emnet/væggen.
Derved bliver det samtidig lettere at bore i ret vinkel. ­ Når den ønskede boredybde er nået, skal boret trækkes
ud af borehullet, før slagboremaskinen slukkes. ­ Støvbeskyttelsesringen (15) slides især, når der arbejdes
med store borediametre. Udskift den, hvis den er beskadiget.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Værktøjsskift
Selvspændende borepatron (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (se billede H) u Tryk kun på spindel-låseknappen (2), når el-værktøjet
står stille. Når du trykker på spindel-låseknappen (2), låses borespindlen. Dette gør det nemt og hurtigt at skifte værktøjet i borepatronen. Åbn den selvspændende borepatron (1) ved at dreje i rotationsretning , indtil værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i. Spænd muffen på den selvspændende borepatron (1) hårdt i rotationsretning  med hånden, indtil muffen ikke længere klikker. Borepatronen låses derefter automatisk. Låsen løsnes igen, hvis du trykker spindellåseknappen ind og drejer muffen med uret, når du fjerner værktøjet.
Tandkransborepatron (UniversalImpact 650 ) (se billede J) u Tryk kun på spindel-låseknappen (2), når el-værktøjet
står stille. Når du trykker på spindel-låseknappen (2), låses borespindlen. Dette gør det nemt og hurtigt at skifte værktøjet i borepatronen.
u Brug beskyttelseshandsker ved værktøjsskift. Borepatronen kan blive meget varm efter længere tids brug.
Åbn tandkransborepatronen (28) ved at dreje, indtil værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i. Sæt borepatronnøglen (29) i de pågældende boringer på tandkransborepatronen (28), og spænd værktøjet ensartet fast.
Skrueværktøj Ved anvendelse af skruebits (25) skal du altid bruge en universalbitholder (24). Brug kun skruebits, der passer til skruehovedet. Når der skal skrues, skal man altid sætte omskifteren ,,boring/slagboring" (3) på symbolet ,,boring".
Skift af borepatron
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
Afmontering af borepatron (se billede J) Afmonter ekstrahåndtaget (9). Før en ca. 50 mm lang stålstift Ø 4 mm ind i boringen på spindelhalsen for at låse borespindlen. Sæt en unbrakonøgle (27) med den korte del ind i den selvspændende borepatron (1). Læg elværktøjet på et stabilt underlag, f.eks. et arbejdsbord. Hold fast i elværktøjet, og løsn den selvspændende borepatron (1) ved at dreje unbrakonøglen (27) i rotationsretning . Hvis den selvspændende borepatron sidder fast, kan den løsnes med et let slag på den lange del af unbrakonøglen (27). Fjern unbrakonøglen fra den selvspændende borepatron, og skru den selvspændende borepatron helt af.

Dansk | 71
Montering af borepatron (se billede K) Den selvspændende borepatron (1) monteres i omvendt rækkefølge. u Efter endt montering af borepatronen skal man tage
stålstiften ud af boringen igen. Borepatronen skal spændes med et tilspændingsmoment på ca. 30 ­ 35 Nm.
Brug
Ibrugtagning
u Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. Elværktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Indstilling af rotationsretning (se billede L) Med retningsomskifteren (4) kan du ændre el-værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt (6) er dette imidlertid ikke muligt. Højreløb: Til idrejning af skruer og tilspænding af møtrikker trykkes retningsomskifteren (4) helt til venstre. Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker trykkes retningsomskifteren (4) helt mod højre.
Indstilling af driftstype Boring og skruning Sæt omskiften (3) på symbolet ,,boring".
Slagboring Sæt omskiften (3) på symbolet "slagboring". Omskifteren (3) går hørbart i indgreb, og den kan også aktiveres, mens motoren kører.
Tænd/sluk Til ibrugtagning af elværktøjet tryk på start-stop-kontakten (6) og hold den nede. Den indtrykkede tænd/sluk-kontakt (6) låses ved at der trykkes på låseknappen (5). For at slukke elværktøjet skal du slippe tænd/sluk-kontakten (6) eller, hvis den er låst med låseknappen (5), trykke kort på tænd/sluk-kontakten (6) og slippe den igen.
Indstilling af omdrejningstal/slagtal Du kan regulere omdrejningstallet/slagtallet på det tændte elværktøj trinløst afhængigt af, hvor langt du trykker tænd/ sluk-kontakten (6) ind. Let tryk på tænd/slukkontakten (6) fører til et lavt omdrejningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/slagtallet.
Forvalg af omdrejningstal/slagtal Med indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstal (7) kan du forvælge omdrejningstal/slagtal og ændre det under arbejdet.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

72 | Svensk
Det nødvendige omdrejningstal/slagtal afhænger af materialet og arbejdsbetingelserne og kan bestemmes ved et praktisk forsøg.
Arbejdsvejledning
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
u Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
Efter længere tids arbejde med lavt omdrejningstal bør du lade el-værktøjet køle af ved at køre i tomgang med maksimalt omdrejningstal i ca. 3 minutter.
Afmontering af støvopsamler (se billede M-O) Det er en god ide at fjerne støvopsamleren (13): ­ hvis Drill Assistant (10) bruges som dybdeanslag ­ hvis der bruges store el-værktøjer (f.eks. hulsav eller
spiralbor).
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
u Elværktøj og elværktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch elværktøj for at undgå farer.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Produktets 10cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Du finder adresser til andre værksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bortskaffelse
Elværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EUlande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.

Svensk

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING

Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner och specifikationer

som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka

elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med

nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade och mörka areor ökar olycksrisken.
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
u Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

Elektrisk säkerhet
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika att elverktyget används i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon.Användning av personlig skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är anpassade för användningsområdet, reducerar risken för kroppsskada.
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
u När elverktyg används med dammsugnings- och uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller

Svensk | 73
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
Service u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner
Säkerhetsinstruktioner för alla användningar u Använd hörselskydd vid slagborrning. Exponering mot
kraftigt buller kan leda till hörselskador.
u Använd stödhandtaget/-en. Förlust av kontroll kan orsaka personskador.
u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför ett arbete där skärtillbehören eller fästanordningen kan komma i kontakt med dolda kablar eller den egna elförsörjningskabel. Vid kontakt med en strömförande ledning kan skärtillbehören eller fästanordningen på verktyget som är strömförande ge operatören en elektrisk stöt.
Säkerhetsinstruktioner vid arbete med långa borrbits u Arbeta aldring vid högre varvtal än borrbitsens högsta
tillåtna varvtal. Vid högre varvtal, kan borrbitsen böjas om det får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, med personskador till följd.
u Börja alltid borra med lågt varvtal och bitänden ska alltid ha kontakt med arbetsstycket. Vid högre varvtal, kan borrbitsen böjas om det får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, med personskador till följd.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

74 | Svensk

u Tryck endast i direkt linje med bitsen och applicera inte överdrivet tryck.Bits kan böjas vilket orsakar brott eller kontrollförlust, med personskador till följd.
Ytterligare säkerhetsanvisningar u Om insatsverktyget låser i arbetsstycket, slå från
elverktyget. Var beredda på stora reaktionsmoment, som förorsakar ett backslag. Insatsverktyget låser i arbetsstycket när elverktyget överbelastas eller när det fastnar i arbetsstycket. u Håll i elverktyget väl. Vid åtdragning eller lossning av skruvar kan höga reaktionsmoment uppstå under korta ögonblick. u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen. u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt. u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget. u Håll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare. u Lossa alltid spärrknappen för att förhindra oavsiktlig påslagning av elverktyget. Tryck kort på på-/avströmbrytaren. u Insatsverktyg kan bli heta under arbetet! Risk för brännskador föreligger vid byte av insatsverktyg. Använd skyddshandskar för att ta ut insatsverktyget.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för slagborrning i tegel, betong och sten, samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Elverktyg med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är även lämpliga för skruvdragning.

Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
(1) Snabbchuck
(2) Spindel-arreteringsknapp (UniversalImpact 650, UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant)
(3) Omkopplare "Borra/skruva"
(4) Riktningsomkopplare
(5) Spärrknapp för strömbrytare
(6) Strömbrytare
(7) Inställningshjul varvtalsförval (8) Upplåsningsknapp Drill Assistanta) (9) Stödhandtag med djupanslaga)b) (10) Drill Assistanta) (11) Dammbehållarea) (12) Upplåsningsknapp dammbehållare (2x)a) (13) Dammuppsamlingsanordninga) (14) Tätningsringa) (15) Dammskyddsringa) (16) Klämma för dammuppsamlingsanordninga) (17) Inställningsringa) (18) Vingskruv för stödhandtagets fäste Drill Assistanta)
(19) Handtag (isolerad greppyta)
(20) Tilläggshandtag (isolerad gripyta) (21) Vingskruv för stödhandtagets justeringb) (22) Knapp för inställning av djupanslagb) (23) Djupanslagb) (24) Universalbithållareb) (25) Skruvbitb) (26) Fästea) (27) Insexnyckelc)
(28) Kuggkranschuck
(29) Borrchucknyckel a) Standardleverans för UniversalImpact 700 + Drill Assistant b) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns. c) vanligt förekommande i handeln (ingår inte i leveransen)

Tekniska data

Slagborrmaskin
Artikelnummer Upptagen märkeffekt Max. avgiven effekt

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

3 603 A31 2.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0..

W

701

701

701

701

W

530

530

530

530

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Slagborrmaskin
Tomgångsvarvtal Märkvarvtal Slagtal Nominellt vridmoment Blockeringsvridmoment enligt EN 62841 Varvtalsförval Konstantelektronik Höger-/vänstergång Snabbavstängning (KickBack Control) Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock) Spindeldiameter Max. borr-Ø ­ Murverk ­ Betong ­ Stål ­ Trä ­ Med monterad
dammbehållare Borrchuckspännområde Vikt motsvarande EPTA-Procedure 01:2014 Skyddsklass
Slagborrmaskin
Artikelnummer Nominell märkeffekt Max. avgiven effekt Tomgångsvarvtal Märkvarvtal Slagfrekvens Nominellt vridmoment Blockeringsvridmoment enligt EN 62841 Inställning av varvtal Konstantelektronik Höger-/vänstergång Snabbavstängning (KickBack Control) Helautomatisk spindellåsning (Auto­Lock) Spindeldiameter
Bosch Power Tools

Svensk | 75

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

v/min

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

v/min

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

v/min

45000

45000

45000

45000

Nm

1,65

1,65

1,65

1,65

Nm

17

17

17

17









­

­

­

­









­

­

­

­

­

­

­

­

mm

43

43

43

43

mm mm mm mm mm mm
kg
W W v/min v/min v/min Nm Nm
mm

14

14

14

14

12

12

30

30

­

­

2­13 1,7

2­13 1,7

/ II

/ II

UniversalImpact 6700

3 603 A31 0.. 701 530
50­3000 50­3000
45000 1,65 17
 ­  ­
­
43

14

14

14

14

12

12

30

30

10

­

2­13 2,0

2­13 1,7

/ II

/ II

UniversalImpact 7000
UniversalImpact 7500 3 603 A31 0.. 701 530 50­3000 50­3000 45000 1,65 17

 ­  ­

­

43

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

76 | Svensk

Slagborrmaskin

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Max. borr-Ø

­ Murverk

mm

14

14

­ Betong

mm

14

14

­ Stål

mm

12

12

­ Trä

mm

30

30

­ Med monterad

mm

­

­

dammbehållare

Borrchuckspännområde

mm

2­13

2­13

Vikt enligt

kg

1,7

1,7

EPTA-Procedure 01:2014

Skyddsklass

/ II

/ II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdata
Bullervärden beräknade enligt EN 62841-2-1.

Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på: bullertrycknivå 97 dB(A); bullernivå 108 dB(A). Osäkerhet K = 5 dB.
Bär hörselskydd!

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN 62841-2-1: Borrning i metall:

ah

m/s2

10

10

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

2,5

2,5

Slagborrning i betong:

ah

m/s2

32

32

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

3,5

3,5

Skruvdragning:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN 62841-2-1:

Borrning i metall:

ah

m/s2

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

Slagborrning i betong:

ah

m/s2

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

Skruvdragning:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrations- och bullernivån. Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsoch bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden. För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Montage
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Stödhandtag (se bild A)
u Kontrollera innan arbetet påbörjas att vingskruvarna är korrekt åtdragna. Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över elverktyget.
u Använd endast elverktyget med tilläggshandtaget (20).
Vrid vingskruven (21) motsols och för stödhandtaget (9) till önskad position över chucken på elverktygets spindelhals. Du kan vrida stödhandtaget (20) för att få en säker och mindre uttröttande arbetsställning. Vrid stödhandtaget (20) till önskad position och dra åt vingskruven (21) igen medsols.
Ställa in borrdjupet (se bild B) Med djupanslaget (23) kan önskat borrdjup X fastställas. Tryck på knappen för djupanslagsinställning (22) och sätt djupanslaget i stödhandtaget (9). Den räfflade sidan av djupanslaget (23) måste peka neråt. Dra ut djupanslaget (23) så att avståndet mellan borrspetsen och djupanslagets spets (23) motsvarar önskat borrdjup X.
Drill Assistant
Montera Drill Assistant (se bild C­D) Drill Assistant (10) kan användas med eller utan dammuppsamlaren (13). Användning av dammuppsamlare (13) är begränsad till borr med en diameter på 12 mm och en längd på 120 mm. Sätt dammuppsamlaren (13) på fästet (26). Tryck på upplåsningsknappen (8) för att lossa Drill Assistant (10) ur parkeringsställningen.

Svensk | 77
Skjut Drill Assistant (10) över chucken på elverktygets spindel. Skruva fast vingskruven (18) medsols.
Ställa in borrdjupet (se bild E­F) Montera borren (se avsnitt "Verktygsbyte"). Med justeringsringen (17) kan önskat borrdjup X fastställas.
Vrid justeringsringen (17) till vänster för upplåsning. Lägg dammbehållaren (11) eller fästet (26) jämnt mot väggen eller arbetsstycket. Kör med borrens spets mot väggen eller arbetsstycket. Skjut justeringsringen (17) bakåt tills avståndet motsvarar önskat borrdjup X eller lägg en plugg på skenan och skjut justeringsringen (17) bakåt mot pluggen. Vrid justeringsringen (17) till höger för att låsa den . Ta bort pluggen från skenan igen. Borrdjupet motsvarar nu inställd längd X på skenan. Observera: vid användning av pluggar är exakt borrdjup viktigt. Om det borrade hålet är för djupt glider pluggen för långt in i väggen resp. arbetsstycket. Om hålet är för litet sticker pluggen ut.
Tömma dammbehållaren (se bild G) Dammbehållaren (11) räcker för ca. 25 borrhål i murvägg vid ett borrdjup på 30 mm med en borrdiameter på 6 mm. För att ta av dammbehållaren (11), tryck på upplåsningsknapparna i sidorna (12) och dra av dammbehållaren neråt. Töm dammbehållaren (11) och sätt in den igen (den ska klicka fast hörbart).
Demontera Drill Assistant Håll klämman (16) på dammuppsamlaren (13) intryckt och dra av dammuppsamlaren (13) framåt. Skruva vingskruven (18) motsols tills stödhandtaget (9) kan förskjutas och dra stödhandtaget (9) från elverktyget.
Vrid justeringsringen (17) till vänster för upplåsning. Håll fast stödhandtaget (9) och skjut skenan i riktning mot stödhandtaget tills den klickar fast hörbart.
Dammutsug/dammbehållare
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. ­ Använd om möjligt en för materialet lämplig
dammutsugning. ­ Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. ­ Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

78 | Svensk
u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan lätt självantändas.
u Använd endast dammbehållaren vid bearbetning av betong och sten. Trä- och plastspån kan lätt leda till igentäppning.
u Varning för brand! Bearbeta inga arbetsstycken i metall med monterad dammbehållare. Heta metallspån kan antända delar av dammbehållaren.
För att kunna använda dammbehållaren optimalt, beakta följande anvisningar: ­ Se till att dammbehållaren ligger jämnt mot arbetsstycket
resp. väggen. Därmed underlättas en rätvinklig borrning. ­ När önskat borrdjup nåtts, dra först ut borren ur borrhålet
och frånkoppla sedan maskinen. ­ Speciellt om borrning sker med stora borrar kan det
hända att dammskyddsringen (15) slits. Byt ut skadad ring.
Verktygsbyte
Snabbchuck (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (se bild H) u Tryck endast på spindellåsknappen (2) när
elverktyget är stilla. Borrspindeln låses genom ett tryck på spindellåsknappen (2). Detta möjliggör snabbt, bekvämt och enkelt byte av verktyg i borrchucken. Öppna snabbspänningschucken (1) genom att vrida i vridriktningen , tills verktyget kan sättas in. Sätt in verktyget. Vrid hylsan på snabbspänningschucken (1) i vridriktningen  kraftigt för hand, tills den inte längre kuggar över. Borrchucken låses därmed automatiskt. Du låser upp igen när du tar bort verktyget genom att trycka in spindelns låsknapp och vrida hylsan motsols. Kuggkranschuck (UniversalImpact 650) (se bild J) u Tryck endast på spindellåsknappen (2) när
elverktyget är stilla. Borrspindeln låses genom ett tryck på spindellåsknappen (2). Detta möjliggör snabbt, bekvämt och enkelt byte av verktyg i borrchucken. u Bär skyddshandskar vid verktygsbyte. Borrchucken
kan bli väldigt varm vid långa arbetsprocesser.

Öppna kuggkranschucken (28) genom att vrida tills verktyget kan skjutas in. Sätt in verktyget. Sätt in chucknyckeln (29) i hålen på kuggkranschucken (28) och spänn fast verktyget jämnt.
Skruvdragarverktyg Vid användning av skruvbits (25) bör man alltid använda en universalbitshållare (24). Använd endast skruvbits som passar till skruvhuvudet. Ställ alltid omkopplaren "Borra/slagborra" (3) på symbolen "Borra" vid skruvning.
Byta borrchuck
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Demontera borrchucken (se bild J) Demontera stödhandtaget (9). För ett stålstift med 4 mm i diameter med ca. 50 mm längd in i hålet på spindeln för att låsa borrspindeln. Spänn fast en insexnyckel (27) med det korta skaftet i snabbspännchucken (1). Lägg elverktyget på ett stabilt underlag, t.ex. en arbetsbänk. Håll fast elverktyget och lossa snabbspännchucken (1) genom att vrida insexnyckeln (27) i vridriktning . En snabbspänningschuck som sitter fat lossas med ett lätt slag på insexnyckelns långa skaft (27). Ta bort insexnyckeln ur snabbspänningschucken och skruva av snabbspänningschucken helt och hållet.
Montera borrchucken (se bild K) Snabbchucken (1) monteras i omvänd ordningsföljd. u Avlägsna stålstiftet ur hålet igen efter montering av
borrchucken.
Borrchucken måste dras fast med åtdragningsmoment på ca. 30 ­ 35 Nm.
Drift
Driftstart
u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Ställa in rotationsriktningen (se bild L) Med riktningsomkopplaren (4) kan elverktygets rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/ Från (6) kan omkoppling inte ske. Högergång: För att skruva in skruvar och dra åt muttrar trycker du rotationsriktningsomkopplaren (4) åt vänster ända till anslaget. Vänstergång: För att lossa och skruva ut skruvar och muttrar trycks riktningsomkopplaren (4) åt höger mot anslaget.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Ställa in driftstyp Borra och skruva Ställ alltid omkopplaren (3) på symbolen "Borra". Slagborrning Ställ alltid omkopplaren (3) på symbolen "Slagborrning".
Omkopplaren (3) snäpper fast och kan också manövreras när motorn är igång.
In- och urkoppling Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från (6) och håll den nedtryckt. För att fastställa den intryckta strömbrytaren, (6) tryck på spärrknappen (5). För att stänga av elverktyget släpper du strömbrytaren (6), eller om den är låst med spärrknappen (5) trycker du kort på strömbrytaren (6) och släpper den sedan.
Ställ in varvtal/slagtal Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom att mer eller mindre trycka ned på-/avströmbrytaren (6). Ett lätt tryck på på-/av-strömbrytaren (6) ger ett lågt varvtal. Med tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.
Välj varvtal/slagtal Med inställningshjulet varvtalsval (7) kan du förvälja varvtalet/slagtalet och ändra det under gång. Det erforderliga varvtalet/slagtalet beror på materialet och arbetsförhållanden och kan fastställas genom praktiska försök.
Arbetsanvisningar
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
u Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
Efter en längre tids arbete med små varvtal bör du låta elverktyget rotera i 3 minuter vid maximalt varvtal och utan belastning.
Ta av dammuppsamlaren (se bild M­O) Borttagning av dammuppsamlaren (13) behövs: ­ För att använda skenan för Drill Assistant (10) som
djupanslag ­ När stora insatsverktyg används (t.ex. hålsågar eller
spiralborr).
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.

Norsk | 79
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under: www.bosch-pt.com Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691 Du hittar fler kontaktuppgifter till service här: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!
Endast för EUländer: Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av potentiellt farliga ämnen.
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/ eller alvorlige personskader.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

80 | Norsk
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare for uhell.
u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp.
u Hold barn og andre personer unna når et elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
u Støpselet til elektroverktøyet må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter, reduserer risikoen for elektrisk støt.
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller koble det fra strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Personsikkerhet
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.

u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader.
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug reduserer fare på grunn av støv.
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, må du ikke bli uoppmerksom og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller har andre skader som virker inn på elektroverktøyets funksjon. Få reparert elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Service
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Advarsler om bormaskiner
Sikkerhetsanvisninger for alle operasjoner
u Bruk hørselvern ved slagboring. Eksponering for støy kan føre til hørselstap.
u Bruk ekstrahåndtak(ene). Tap av kontroll kan føre til personskader.
u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret eller festeelementer kan komme borti skjulte ledninger eller verktøyets ledning. Skjæretilbehør og festeelementer som kommer i berøring med en strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt.
Sikkerhetsanvisninger ved bruk av lange borbits
u Arbeid aldri med høyere hastighet enn den maksimale hastighetsklassen for borbitsen. Ved høyere hastigheter vil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere fritt uten kontakt med emnet, og dette kan føre til personskader.
u Start alltid boringen ved lav hastighet og med spissen av bitsen i kontakt med emnet. Ved høyere hastigheter vil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere fritt uten kontakt med emnet, og dette kan føre til personskader.
u Legg bare trykk i rett linje med bitsen, og ikke legg for mye trykk.Bits kan bøyes, og dette kan føre til brudd eller tap av kontroll, noe som kan forårsake personskader.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
u Slå straks av elektroverktøyet hvis innsatsverktøyet blokkeres. Vær på vakt mot høye reaksjonsmomenter som forårsaker tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkeres når elektroverktøyet blir overbelastet eller klemmes i emnet som bearbeides.
u Hold elektroverktøyet godt fast. Under stramming og løsing av skruer kan det oppstå kortvarige høye reaksjonsmomenter.
u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm/ gass/vannledninger, eller spør hos det lokale

Norsk | 81
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt. u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet. u Hold elektroverktøyet godt fast med megge hendene under arbeidet, og pass på at du står stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender. u For å unngå at elektroverktøyet slås på utilsiktet må du alltid løsne låseknappen. Dette gjør du ved å trykke kort på på-/av-bryteren. u Innsatsverktøyet kan bli varmt under arbeidet! Det er fare for brannskader ved skifte av innsatsverktøy. Bruk beskyttelseshansker når du tar ut innsatsverktøyet.
Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for slagboring i murstein, betong og stein, samt boring i tre, metall, keramikk og plast. Maskiner med elektronisk regulering og høyre-/venstregang er også egnet til skruing.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1) Hurtigspennchuck
(2) Spindellåseknapp (UniversalImpact 650, UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant)
(3) Omkobler ,,Boring/slagboring" (4) Dreieretningsvelger (5) Låseknapp for av/på-bryter (6) Av/på-bryter (7) Hjul for forhåndsinnstilling av turtall (8) Utløserknapp for Drill Assistanta) (9) Ekstra håndtak med dybdestoppera)b) (10) Drill Assistanta) (11) Støvbeholdera) (12) Utløserknapp for støvbeholder (2 x)a) (13) Støvsamlera) (14) Tetningsringa)

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

82 | Norsk
(15) Støvbeskyttelsesringa) (16) Klemme fro støvsamlera) (17) Innstillingsringa) (18) Vingeskrue for feste for ekstrahåndtak Drill
Assistanta) (19) Håndtak (isolert grepsflate) (20) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate) (21) Vingeskrue for justering av ekstrahåndtakb) (22) Knapp for dybdestopperinnstillingb) (23) Dybdestopperb)

(24) Universalbitsholderb) (25) Skrubitb) (26) Holdera) (27) Sekskantnøkkelc)
(28) Tannkranschuck
(29) Chucknøkkel
a) Standardleveranse for UniversalImpact 700 + Drill Assistant
b) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standardleveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
c) Vanlig (inngår ikke i leveransen)

Tekniske data
Slagbormaskin
Artikkelnummer Opptatt effekt maks. avgitt effekt Tomgangsturtall Nominelt turtall Slagtall Nominelt dreiemoment Blokkeringsmoment iht. EN 62841 Turtallsinnstilling Konstantelektronikk Høyre-/venstregang Hurtigutkobling (Kickback Control) Helautomatisk spindellås (Auto-Lock) Spindelhalsdiameter Maks. bor-Ø ­ Murverk ­ Betong ­ Stål ­ Tre ­ med montert støvbeholder Chuckspennområde Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 Kapslingsgrad
Slagbormaskin
Artikkelnummer Opptatt effekt
1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

3 603 A31 2.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0..

W

701

701

701

701

W

530

530

530

530

o/min

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

o/min

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

o/min

45000

45000

45000

45000

Nm

1,65

1,65

1,65

1,65

Nm

17

17

17

17









­

­

­

­









­

­

­

­

­

­

­

­

mm

43

43

43

43

mm

14

14

14

14

mm

14

14

14

14

mm

12

12

12

12

mm

30

30

30

30

mm

­

­

10

­

mm

2­13

2­13

2­13

2­13

kg

1,7

1,7

2,0

1,7

/ II

/ II

/ II

/ II

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

3 603 A31 0..

3 603 A31 0..

W

701

701

Bosch Power Tools

Norsk | 83

Slagbormaskin

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Maks. avgitt effekt

W

530

530

Tomgangsturtall

o/min

50­3000

50­3000

Nominelt turtall

o/min

50­3000

50­3000

Slagtall

o/min

45000

45000

Nominelt dreiemoment

Nm

1,65

1,65

Blokkeringsmoment iht. EN

Nm

17

17

62841

Turtallsinnstilling





Konstantelektronikk

­

­

Høyre-/venstregang





Hurtigutkobling (KickBack Control)

­

­

Helautomatisk spindellås (Auto-Lock)

­

­

Spindelhalsdiameter

mm

43

43

Maks. bor-Ø

­ Murverk

mm

14

14

­ Betong

mm

14

14

­ Stål

mm

12

12

­ Tre

mm

30

30

­ Med montert støvbeholder

mm

­

­

Chuckspennområde

mm

2­13

2­13

Vekt i samsvar med

kg

1,7

1,7

EPTA-Procedure 01:2014

Kapslingsgrad

/ II

/ II

Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere.

Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold til EN 62841-2-1.

Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå 97 dB(A); lydeffektnivå 108 dB(A). Usikkerhet K = 5 dB.
Bruk hørselsvern!

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K fastsatt i henhold til EN 62841-2-1: Boring i metall:

ah

m/s2

10

10

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

2,5

2,5

Slagboring i betong:

ah

m/s2

32

32

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

3,5

3,5

Skruer:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

84 | Norsk

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K fastsatt i henhold til EN 62841-2-1:

Boring i metall:

ah

m/s2

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

Slagboring i betong:

ah

m/s2

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

Skruing:

ah

m/s2

K

m/s2

< 2,5 1,5

< 2,5 1,5

Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse anvisningene er målt i samsvar med en standardisert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet. Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele arbeidstidsrommet. For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele arbeidstidsrommet betraktelig. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Montering
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Ekstrahåndtak (se bilde A)
u Før arbeidet påbegynnes må du kontrollere at vingeskruen er trukket godt fast. Hvis du mister kontrollen, kan det oppstå personskader.
u Du må ikke bruke elektroverktøyet uten ekstrahåndtaket (20).
Drei vingeskruen (21) mot urviseren, og før ekstrahåndtaket (9) i ønsket posisjon over chucken og inn på elektroverktøyets spindelhals. Du kan svinge ekstrahåndtaket (20) for å få en sikker arbeidsstilling med liten belastning på kroppen.

Sving ekstrahåndtaket (20) i ønsket stilling, og stram vingeskruen (21) igjen med urviseren.
Stille inn boredybden (se bilde B) Med dybdestopperen (23) kan ønsket boredybde X bestemmes. Trykk på knappen for innstilling av dybdestopperen (22), og sett dybdestopperen i ekstrahåndtaket (9). Rillene på dybdestopperen (23) må vende ned. Trekk dybdestopperen (23) ut til avstanden mellom spissen på boret og spissen på dybdestopperen (23) tilsvarer den ønskede boredybden X.
Drill Assistant
Sette på Drill Assistant (se bildene C­D) Drill Assistant (10) kan brukes både med og uten støvfanger (13). Bruk av støvfangeren (13) er begrenset til bor med diameter på 12 mm og lengde på 120 mm. Sett støvfangeren (13) på holderen (26). Trykk på utløserknappen (8) for å løsne Drill Assistant (10) fra parkeringsstillingen. Før Drill Assistant (10) over chucken og inn på elektroverktøyets spindelhals. Lås ved å stramme vingeskruen (18) med urviseren.
Stille inn boredybden (se bildene E­F) Monter boret (se avsnittet ,,Verktøyskifte"). Med innstillingsringen (17) kan du bestemme boredybden X.
Drei innstillingsringen (17) mot venstre for å låse opp . Legg støvbeholderen (11) eller holderen (26) helt inntil veggen eller emnet. Beveg spissen på boret mot veggen eller emnet. Skyv innstillingsringen (17) bakover helt til avstanden tilsvarer ønsket boredybde X, eller legg en plugg på skinnen og skyv innstillingsringen (17) bakover til pluggen. Drei innstillingsringen (17) mot høyre for å låse . Ta pluggen ut av skinnen igjen. Boredybden tilsvarer nå den innstilte lengden X på skinnen.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Merknad: Ved bruk av plugger er eksakt boredybde viktig. Hvis det borede hullet er for dypt, glir pluggen for langt inn i veggen eller emnet. Hvis hullet er for lite, stikker pluggen ut.
Tømme støvbeholderen (se bilde G) Støvbeholderen (11) rekker til ca. 25 boringer i mur ved boredybde på 30 mm med bordiameter på 6 mm. For å ta ut støvbeholderen (11) trykker du på utløserknappene på siden (12) og trekker støvbeholderen ned og av. Tøm støvbeholderen (11), og fest den igjen (det skal høres at den festes).
Demontere Drill Assistant Hold klemmen (16) på støvfangeren (13) inntrykt, og trekk støvfangeren (13) frem og av. Drei vingeskruen (18) mot urviseren helt til ekstrahåndtaket (9) kan beveges, og trekk ekstrahåndtaket (9) av elektroverktøyet.
Drei innstillingsringen (17) mot venstre for å låse opp . Hold fast ekstrahåndtaket (9), og skyv skinnen i retning ekstrahåndtaket helt til det høres at den festes.
Støvavsug/støvbeholder
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. ­ Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet. ­ Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. ­ Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
u Bruk støvbeholderen bare ved bearbeiding av betong og stein. Tre- og plastspon kan lett føre til tilstopping.
u Brannfare! Du må ikke bearbeide metalliske materialer med støvbeholderen montert. Varme metallspon kan antenne deler i støvbeholderen.

Norsk | 85
Følg disse rådene for å få maksimal nytte av støvbeholderen: ­ Pass på at støvbeholderen er plassert helt inntil emnet
eller veggen. Da blir det også lettere å bore i rett vinkel. ­ Når den ønskede boredybden er nådd, trekker du boret ut
av borehullet og slår deretter av slagbormaskinen. ­ Spesielt ved arbeid med store bordiametre kan
støvbeskyttelsesringen (15) bli slitt. Skift den ut hvis den er skadet.
Verktøyskifte
Hurtigspennchuck (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (se bilde H) u Du må bare trykke på spindellåseknappen (2) når
elektroverktøyet er stanset. Når spindellåseknappen (2) trykkes, låses borespindelen. Dette gir mulighet til rask, behagelig og enkelt skifte av innsatsverktøy i chucken. Åpne hurtigspennchucken (1) ved å dreie i dreieretning  til verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet. Skru fast hylsen på hurtigspennchucken (1) hardt i dreieretning  for hånd til ingen tilbakegang høres mer. Chucken blir da automatisk låst. Låsen låses opp igjen hvis du dreier hylsen i motsatt retning med spindellåseknappen inntrykt for å fjerne verktøyet. Tannkranschuck (UniversalImpact 650) (se bilde J) u Du må bare trykke på spindellåseknappen (2) når
elektroverktøyet er stanset. Når spindellåseknappen (2) trykkes, låses borespindelen. Dette gir mulighet til rask, behagelig og enkelt skifte av innsatsverktøy i chucken. u Bruk beskyttelseshansker ved skifte av verktøy.
Chucken kan bli kraftig oppvarmet ved langvarig arbeid. Åpne tannkranschucken (28) ed å dreie til verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet. Sett chucknøkkelen (29) i de tilsvarende hullene til tannkranschucken (28), og fest verktøyet jevnt. Skruverktøy Ved bruk av skrubits (25) må du alltid bruke en universalbitsholder (24). Bruk den bare til skrubits som passer til skruhodet.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

86 | Norsk
For skruing setter du alltid omkobleren ,,Boring/slagboring" (3) på symbolet ,,Boring".
Skifte chuck
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Demontere chucken (se bilde J) Demonter ekstrahåndtaket (9). Før en ca. 50 mm lang stålstift Ø 4 mm inn i hullet på spindelhalsen, for å låse borespindelen. Spenn en unbrakonøkkel (27) med det korte skaftet frem inn i hurtigspennchucken (1). Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, f.eks. en arbeidsbenk. Hold elektroverktøyet fast, og løsne hurtigspennchucken (1) ved å dreie unbrakonøkkelen (27) i dreieretning . En blokkert hurtigspennchuck løsnes med et lett slag på det lange skaftet på unbrakonøkkelen (27). Fjern unbrakonøkkelen fra hurtigspennchucken, og skru av hurtigspennchucken helt.
Montere chucken (se bilde K) Monteringen av den selvspennende chucken (1) utføres i omvendt rekkefølge. u Fjern stålstiften igjen fra hullet etter utført montering
av chucken. Chucken må strammes med et tiltrekkingsmoment på ca. 30 ­ 35 Nm.
Bruk
Igangsetting
u Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Stille inn dreieretningen (se bilde L) Med dreieretningsomkobleren (4) kan du endre dreieretningen til elektroverktøyet. Dette er ikke mulig når på/av-bryteren (6) er trykt inn. Høyregang: For innskruing av skruer og fasttrekking av muttere trykker du dreieretningsomkobleren (4) mot venstre til den stopper. Venstregang: For løsing hhv. utskruing av skruer og muttere trykker du dreieretningsomkobleren (4) mot høyre til den stopper.
Stille inn driftsmodus Boring og skruing Sett omkobleren (3) på symbolet ,,Boring".
Slagboring Sett bryteren (3) på symbolet "Slagboring". Omkobleren (3) går merkbart i lås og kan også betjenes når motoren er i gang.

Inn-/utkobling For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-bryteren (6) og holder den inne. For å låse den inntrykte av/på-bryteren (6) trykker du på låseknappen (5). For å slå av slipper du av/på-bryteren (6), og hvis den er låst med låseknappen (5), trykker du kort på av/på-bryteren (6) og slipper den.
Innstilling av turtallet/slagtallet Du kan regulere turtallet/slagtallet til det innkoblede elektroverktøyet trinnløst, avhengig av hvor langt inn du trykker av/på-bryteren (6). Et lett trykk på av/på-bryteren (6) gir lavt turtall/slagtall. Turtallet/slagtallet stiger med økende trykk.
Forhåndsvalg av turtall/slagtall Med hjulet for innstilling av forhåndsturtallet (7) kan du stille inn nødvendig turtall/slagtall også under drift. Det nødvendige turtallet/slagtallet avhenger av arbeidsemnet og arbeidsbetingelsene. Prøv deg fram for å finne fram til dette.
Informasjon om bruk
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
u Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Etter langvarig arbeid med lavt turtall bør du avkjøle elektroverktøyet ved å la det gå på tomgang med maksimalt turtall i ca. 3 minutter.
Ta av støvfangeren (se bilde M­O) Det er hensiktsmessig å ta av støvfangeren (13): ­ hvis skinnen til Drill Assistant (10) skal brukes som
dybdestopper ­ hvis det brukes store innsatsverktøy (f.eks. hullsag eller
spiralbor).
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller godkjente Boschserviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt.
Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Bare for land i EU: Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av eventuelle farlige stoffer.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.

Suomi | 87
u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryn.
u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, pattereiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim. pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaantumisriskiä.
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

88 | Suomi
u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisomaasennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallitsemaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvallisuusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjauttaa.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varastoon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökokemusta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita.
u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttöminä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Huolto
u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-

kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Porakoneiden turvallisuusohjeet
Kaikkia töitä koskevat turvallisuusohjeet
u Käytä kuulonsuojaimia, kun työskentelet iskuporakoneen kanssa. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuuroutumisen.
u Käytä lisäkahvaa (lisäkahvoja). Loukkaantumisvaara, jos menetät työkalun hallinnan.
u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike tai kiinnitystarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen omaa virtajohtoa. Jos käyttötarvike tai kiinnitystarvike koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle.
Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvallisuusohjeet
u Älä ylitä porakoneen kanssa poranterän suurinta sallittua kierroslukua. Loukkaantumisvaara, koska liian suurella kierrosnopeudella poranterä saattaa taipua, jos sen annetaan pyöriä vapaasti työkappaletta koskettamatta.
u Aloita poraustehtävä aina hitaalla nopeudella ja porankärki työkappaletta vasten. Loukkaantumisvaara, koska liian suurella kierrosnopeudella poranterä saattaa taipua, jos sen annetaan pyöriä vapaasti työkappaletta koskettamatta.
u Paina terää vain kevyesti työkappaletta vasten ja aina poranterän suuntaisesti.Muuten poranterä saattaa taipua ja aiheuttaa loukkaantumisvaaran, jos menetät työkalun hallinnan.
Lisäturvallisuusohjeet
u Sammuta sähkötyökalu välittömästi, jos käyttötarvike jumittuu. Varaudu takaiskun aiheuttamiin voimakkaisiin reaktiovoimiin. Käyttötarvike jumittuu sähkötyökalun ylikuormitustapauksessa tai terän jäädessä puristuksiin työkappaleeseen.
u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni. Ruuvien kiristyksen ja avauksen yhteydessä voi syntyä hetkellisesti suuria reaktiovoimia.
u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työkappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannattaa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköiskuun.
u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallinnan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureutua säilytysalustan pintaan.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla käsillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun ohjaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä.
u Vapauta aina lukituspainike, jotta sähkötyökalu ei pääse käynnistymään tahattomasti. Paina sitä varten lyhyesti käynnistyskytkintä.
u Käyttötarvikkeet voivat kuumentua käytön aikana! Käyttötarviketta vaihdettaessa on palovammavaara. Käytä työkäsineitä, kun irrotat käyttötarvikkeen.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen. Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräystenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu iskuporaamiseen tiileen, betoniin ja kivimateriaaliin sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Elektronisella säädöllä ja suunnanvaihdolla varustetut koneet soveltuvat myös ruuvaamiseen.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan sähkötyökalun kuvaan.
(1) Pikaistukka (2) Karan lukituspainike (UniversalImpact 650, Univer-
salImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (3) Vaihtokytkin "poraus/iskuporaus" (4) Suunnanvaihtokytkin (5) Käynnistyskytkimen lukituspainike

Suomi | 89
(6) Käynnistyskytkin
(7) Kierrosluvun säätöpyörä (8) Drill Assistantin vapautuspainikea) (9) Syvyysvasteella varustettu lisäkahvaa)b) (10) Drill Assistanta) (11) Pölysäiliöa) (12) Pölysäiliön vapautuspainike (2 kpl)a) (13) Pölynkerääjäa) (14) Tiivistysrengasa) (15) Pölysuojarengasa) (16) Pölynkerääjän kiinnitina) (17) Säätörengasa) (18) Drill Assistant -lisäkahvakiinnityksen siipiruuvia)
(19) Kahva (eristetty kahvapinta)
(20) Lisäkahva (eristetty kahvapinta) (21) Lisäkahvan säätimen siipiruuvib) (22) Syvyydenrajoittimen säätöpainikeb) (23) Syvyydenrajoitinb) (24) Yleispidinb) (25) Ruuvauskärkib) (26) Kiinnitina) (27) Kuusiokoloavainc)
(28) Hammasistukka
(29) Istukka-avain a) Kuuluu vakiovarustukseen versiossa UniversalImpact 700 +
Drill Assistant b) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikeohjelmastamme. c) Tavanomainen (ei kuulu vakiovarustukseen)

Tekniset tiedot
Iskuporakone
Tuotenumero Nimellinen ottoteho Suurin antoteho Tyhjäkäyntikierrosluku Nimellinen kierrosluku Iskuluku Nimellinen vääntömomentti Pysähtymismomentti standardin EN 62841 mukaan Kierrosluvun valinta Vakioelektroniikka Pyörimissuunta myötä-/vastapäivään

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

3 603 A31 2.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0..

W

701

701

701

701

W

530

530

530

530

min-1

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

min-1

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

min-1

45000

45000

45000

45000

Nm

1,65

1,65

1,65

1,65

Nm

17

17

17

17









­

­

­

­









Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

90 | Suomi
Iskuporakone
Toiminnan pikapysäytys (KickBack Control) Täysautomaattinen karalukitus (Auto-Lock) Karakaulan halkaisija Reiän maks. Ø ­ Tiiliseinä ­ Betoni ­ Teräs ­ Puu ­ asennetun pölysäiliön
kanssa Istukan kiinnitysalue Paino EPTA-Procedure 01:2014 ohjeiden mukaan Suojausluokka
Iskuporakone
Tuotenumero Nimellinen ottoteho Suurin antoteho Tyhjäkäyntikierrosluku Nimellinen kierrosluku Iskuluku Nimellinen vääntömomentti Pysähtymismomentti standardin EN 62841 mukaan Kierrosluvun valinta Vakioelektroniikka Pyörimissuunta myötä-/vastapäivään Toiminnan pikapysäytys (KickBack Control) Täysautomaattinen karalukitus (Auto Lock) Karakaulan halkaisija Reiän maks. Ø ­ Tiiliseinä ­ Betoni ­ Teräs ­ Puu ­ asennetun pölysäiliön
kanssa
1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

­

­

­

­

­

­

­

­

mm

43

43

43

43

mm

14

14

14

14

mm

14

14

14

14

mm

12

12

12

12

mm

30

30

30

30

mm

­

­

10

­

mm

2­13

2­13

2­13

2­13

kg

1,7

1,7

2,0

1,7

/ II

/ II

/ II

/ II

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

3 603 A31 0..

3 603 A31 0..

W

701

701

W

530

530

min-1

50­3000

50­3000

min-1

50­3000

50­3000

min-1

45000

45000

Nm

1,65

1,65

Nm

17

17





­

­





­

­

­

­

mm

43

43

mm

14

14

mm

14

14

mm

12

12

mm

30

30

mm

­

­

Bosch Power Tools

Suomi | 91

Iskuporakone

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Istukan kiinnitysalue

mm

2­13

2­13

Paino

kg

1,7

1,7

EPTA-Procedure 01:2014 -

ohjeiden mukaan

Suojausluokka

/ II

/ II

Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-2-1 mukaan.

Sähkötyökalun tyypillinen Apainotettu melutaso: äänenpainetaso 97 dB(A); äänentehotaso 108 dB(A). Epävarmuus K = 5 dB.
Käytä kuulosuojaimia!

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN 62841-2-1 mukaan: Poraaminen metalliin:

ah

m/s2

10

10

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

2,5

2,5

Iskuporaaminen betoniin:

ah

m/s2

32

32

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

3,5

3,5

Ruuvaaminen:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN 62841-2-1 mukaan:

Poraaminen metalliin:

ah

m/s2

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

Iskuporaaminen betoniin:

ah

m/s2

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

Ruuvaaminen:

ah

m/s2

K

m/s2

< 2,5 1,5

< 2,5 1,5

Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mukaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-

tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työskentelyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskentelyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

92 | Suomi
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä ja työprosessien organisointi).
Asennus
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Lisäkahva (katso kuva A)
u Varmista ennen kaikkia töitä, että siipiruuvi on kiristetty. Hallinnan menettäminen saattaa aiheuttaa tapaturmia.
u Käytä sähkötyökalua vain, kun siihen on asennettu lisäkahva (20).
Käännä siipiruuvia (21) vastapäivään ja ohjaa lisäkahva (9) halutussa asennossa poraistukan yli sähkötyökalun karakaulaan. Lisäkahvaa (20) kääntämällä voit säätää turvallisen ja väsyttämättömän työasennon. Käännä lisäkahva (20) haluamaasi asentoon ja kiristä siipiruuvi (21) kiinni myötäpäivään.
Poraussyvyyden säätö (katso kuva B) Syvyydenrajoittimella (23) voit säätää haluamasi poraussyvyyden X. Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta (22) ja asenna syvyydenrajoitin lisäkahvaan (9). Syvyydenrajoittimen (23) urituksen täytyy osoittaa alaspäin. Vedä syvyydenrajoitinta (23) ulospäin, kunnes poranterän kärjen ja syvyydenrajoittimen (23) kärjen välinen etäisyys vastaa haluamaasi poraussyvyyttä X.
Drill Assistant
Drill Assistantin asentaminen (katso kuvat C­D) Drill Assistantia (10) voi käyttää pölynkerääjän (13) kanssa tai ilman sitä. Pölynkerääjää (13) saa käyttää vain poranterillä, joiden halkaisija on enintään 12 mm ja pituus enintään 120 mm. Kytke pölynkerääjä (13) pitimeen (26). Paina vapautuspainiketta (8), jotta Drill Assistant (10) vapautuu säilytysasennostaan. Ohjaa Drill Assistant (10) poraistukan yli sähkötyökalun karakaulaan. Tee lukitus kääntämällä siipiruuvia (18) myötäpäivään.
Poraussyvyyden säätö (katso kuvat E­F) Asenna poranterä (katso kappale "Käyttötarvikkeen vaihto"). Säätörenkaalla (17) voit määrittää haluamasi poraussyvyyden X.
Avaa lukitus kiertämällä säätörengasta (17) vasemmalle . Aseta pölysäiliö (11) tai pidin (26) seinää tai työkappaletta vasten. Ohjaa poranterän kärki seinää tai työkappaletta vasten. Siirrä säätörengasta (17) taaksepäin, kunnes etäisyys vastaa haluamaasi poraussyvyyttä X tai aseta ruuvitulppa kiskon päälle ja siirrä säätörengasta (17) taaksepäin ruuvitulppaan

asti. Tee lukitus kiertämällä säätörengasta (17) oikealle . Ota ruuvitulppa pois kiskolta. Tämän jälkeen poraussyvyys vastaa kiskolla säädettyä pituutta X.
Huomautus: ruuvitulppia käytettäessä on tärkeää porata täsmälleen oikean syvyiset reiät. Jos poraat liian syvän reiän, ruuvitulppa uppoaa liian syvälle seinään tai työkappaleeseen. Jos reikä ei ole tarpeeksi syvä, ruuvitulppa ulkonee reiästä.
Pölysäiliön tyhjentäminen (katso kuva G) Pölysäiliön (11) tilavuus riittää tiiliseinän yhteydessä noin 25 reiän poraamiseen (poraussyvyys 30 mm ja poranterän halkaisija 6 mm).
Irrota pölysäiliö (11) painamalla sivulla olevia vapautuspainikkeita (12) ja vedä pölysäiliö alakautta pois paikaltaan.
Tyhjennä pölysäiliö (11) ja kytke se takaisin paikalleen (lukkiutuu kuuluvasti).
Drill Assistantin irrottaminen Purista pölynkerääjän (13) kiinnitintä (16) ja vedä pölynkerääjä (13) etukautta pois paikaltaan.
Kierrä siipiruuvia (18) vastapäivään, kunnes voit siirtää lisäkahvaa (9) ja vedä lisäkahva (9) irti sähkötyökalusta.
Avaa lukitus kiertämällä säätörengasta (17) vasemmalle .
Pidä lisäkahvasta (9) kiinni ja siirrä kiskoa lisäkahvan suuntaan, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Pölynpoisto/pölysäiliö
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijypitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla terveydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojaaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain asiantuntevat ammattilaiset. ­ Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
pölynpoistoa. ­ Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. ­ Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria. Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia määräyksiä.
u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla herkästi syttyvää.
u Käytä pölysäiliötä vain betonin ja kiven työstössä. Puu- ja muovipurut voivat johtaa herkästi tukoksiin.
u Huomio - palovaara! Älä työstä metallisia materiaaleja, kun pölysäiliö on asennettu paikalleen. Kuumat metallipurut voivat sytyttää pölysäiliön osat palamaan.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Noudata seuraavia ohjeita pölysäiliön optimaalisen käytön varmistamiseksi: ­ Varmista, että pölysäiliö on työkappaletta tai seinää vas-
ten. Tämä helpottaa samalla kohtisuoraa poraamista. ­ Kun reikä on halutun syvyinen, vedä poranterä ulos
reiästä ja sammuta iskuporakone. ­ Pölysuojarengas (15) saattaa kulua vähitellen loppuun,
etenkin porattaessa paljon suuria reikiä. Korvaa viallinen osa uudella.
Käyttötarvikkeen vaihto
Pikaistukka (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (katso kuva H) u Paina karan lukituspainiketta (2) vain kun sähkötyö-
kalu on pysähtynyt. Poran kara lukittuu, kun painat karan lukituspainiketta (2). Tämä mahdollistaa poraistukassa olevan käyttötarvikkeen nopean ja helpon vaihdon. Avaa pikaistukkaa (1) kiertosuuntaan , kunnes saat asennettua käyttötarvikkeen paikalleen. Asenna käyttötarvike. Kierrä kädellä pikaistukan (1) holkki kunnolla kiinni kiertosuuntaan , kunnes se ei enää ratise. Tämän myötä poranistukka lukittuu automaattisesti. Kun haluat irrottaa käyttötarvikkeen, avaa lukitus painamalla karan lukituspainike pohjaan ja kierrä samanaikaisesti hylsyä vastasuuntaan.
Hammasistukka (UniversalImpact 650) (katso kuva J) u Paina karan lukituspainiketta (2) vain kun sähkötyö-
kalu on pysähtynyt. Poran kara lukittuu, kun painat karan lukituspainiketta (2). Tämä mahdollistaa poraistukassa olevan käyttötarvikkeen nopean ja helpon vaihdon.
u Käytä käyttötarvikkeen vaihdossa työkäsineitä. Poranistukka saattaa kuumeta voimakkaasti pitkäaikaisessa käytössä.
Kierrä hammasistukkaa (28) auki, kunnes saat asennettua käyttötarvikkeen. Asenna käyttötarvike. Aseta istukka-avain (29) hammasistukan (28) vastaaviin reikiin ja kiristä käyttötarvike tasaisesti kiinni.

Suomi | 93
Ruuvaustarvikkeet Ruuvauskärjillä (25) ruuvatessa kannattaa aina käyttää yleispidintä (24). Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvauskärkiä. Säädä vaihtokytkin "poraus/iskuporaus" (3) aina "poraus"symbolin kohdalle.
Poraistukan vaihto
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Poraistukan irrotus (katso kuva J) Irrota lisäkahva (9). Työnnä terästappi (Ø 4 mm, pituus n. 50 mm) karakaulan reikään, jotta saat lukittua karan. Kiinnitä kuusiokoloavaimen (27) lyhyt varsi pikaistukan (1) sisään. Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työpöydälle. Pidä sähkötyökalua paikallaan ja löysää pikaistukkaa (1) kuusiokoloavaimella (27) kiertosuuntaan . Kiinni juuttuneen pikaistukan voit avata kopauttamalla kevyesti kuusiokoloavaimen (27) vartta. Ota kuusiokoloavain pois pikaistukasta ja ruuvaa pikaistukka kokonaan irti.
Poraistukan asennus (katso kuva K) Pikaistukan (1) asennus tapahtuu käänteisessä järjestyksessä. u Kun olet asentanut poraistukan, irrota terästappi
reiästä.
Poraistukka täytyy kiristää n. 30 ­ 35 Nm vääntömomenttiin.
Käyttö
Käyttöönotto
u Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja. 230 V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyttää myös 220 V verkoissa.
Kiertosuunnan valinta (katso kuva L) Suunnanvaihtokytkimellä (4) voit vaihtaa sähkötyökalun pyörintäsuuntaa. Tätä ei voi kuitenkaan tehdä, kun käynnistyskytkintä (6) painetaan. Pyörintä myötäpäivään: kun haluat kiinnittää ruuveja ja kiristää muttereita, työnnä suunnanvaihtokytkin (4) vasempaan ääriasentoon. Pyörintä vastapäivään: kun haluat avata ja irrottaa ruuveja ja muttereita, työnnä suunnanvaihtokytkin (4) oikeaan ääriasentoon.
Käyttötavan valinta Poraus ja ruuvaus Säädä vaihtokytkin (3) "poraus"-symbolin kohdalle.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

94 | 
Iskuporaus Säädä vaihtokytkin (3) "iskuporaus"-symbolin kohdalle. Vaihtokytkin (3) lukittuu tuntuvasti paikalleen ja sen asetuksen voi tehdä myös moottorin ollessa käynnissä.
Käynnistys ja pysäytys Käynnistä sähkötyökalu käynnistyskytkimellä (6) ja pidä sitä painettuna. Kun haluat lukita alaspainetun käynnistyskytkimen (6), paina lukituspainiketta (5). Kun haluat sammuttaa sähkötyökalun, vapauta käynnistyskytkin (6), tai jos se on lukittu lukituspainikkeella (5), paina lyhyesti käynnistyskytkintä (6) ja nosta tämän jälkeen sormi kytkimeltä.
Kierrosluvun/iskuluvun säätö Voit säätää sähkötyökalun kierroslukua/iskulukua portaattomasti moottorin käydessä käynnistyskytkimen (6) avulla. Kun painat käynnistyskytkintä (6) kevyesti, työkalu toimii matalalla kierrosluvulla/iskuluvulla. Kun painat kytkintä enemmän, kierrosluku/iskuluku kasvaa.
Kierrosluvun/iskuluvun valinta Voit valita tarvittavan kierrosluvun/iskuluvun kierrosluvun asetuksen säätöpyörällä (7) myös moottorin käydessä. Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja sen voi määrittää parhaiten kokeilemalla.
Työskentelyohjeita
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
u Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin vain kun moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötarvikkeet saattavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista.
Jos työskentelet pitkäaikaisesti matalaa kierroslukua käyttäen, sähkötyökalua kannattaa jäähdyttää sen jälkeen n. 3 minuutin ajan tyhjäkäynnillä ja maksimikierrosluvulla.
Pölynkerääjän irrottaminen (katso kuvat M­O) Pölynkerääjä (13) kannattaa irrottaa: ­ kun haluat käyttää Drill Assistantin (10) kiskoa syvyyden-
rajoittimena ­ kun käytät suuria käyttötarvikkeita (esimerkiksi reikäsa-
haa tai kierukkaporanterää).
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotettavan ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen huoltopiste.

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Koskee vain EUmaita:
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävitetään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle.



 

     



    , ,      ,  -

    .   

      

,  /  .

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

          .
  « »                (  )          (  ).
   
u        .      .
u        ,    ,      ,   .               .
u     ,         .             .
 
u          .       .          .         .
u         ,  ,   (),   .          .
u          .    '       .
u    .                .      , ,     .          .
u   '     ,    ()       .            .
u           ,       ( FI/ RCD).          .
 
u    ,             .            

 | 95
,   .               .
u     .    .    ,     ,   ,    ,     ,    .
u    . ,       Off,          /          .                            ,    .
u                 .      '           .
u   .              .            .
u   .      .            .  ,          .
u          ,         .               .
u                ,            .              .
     
u     .         .             .
u           On/Off.             /        .
u       /        ,

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

96 | 
  ,        .               .
u                                     .          .
u       . ,                   ,        .   ,       .          .
u       .         .
u       .     ,            .           '      .
u        ,       .                    .

u          ,    .         .
   
     
u        .          .
u  () () ().        .
u         ,    ,                         .                              .

     
u             .        ,           ,    .
u                   .        ,           ,    .
u              .    ,       ,    .
  
u     ,    .       ,    .   ,          .
u     .               .
u    .                  .
u                   .            .    '    ()     .          /     .
u ,      ,   .                .
u                   .     ,         .
u         ,     .   '    On/ Off.
u          !        .        .

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

 | 97

   
       .             ,  /  .          .
    
         ,         ,      . /          .
 
             .
(1) 
(2)     (UniversalImpact 650, UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant ( ))
(3)    «/  »
(4)     
(5)     On/Off
(6)  On/Off
(7)     
(8)   Drill Assistant ( )a)
(9)     a)b)

(10) Drill Assistant ( )a) (11)  a) (12)     (2x)a) (13)    a) (14)  a) (15)     a) (16)      a) (17)  a)
(18)           Drill Assistant ( )a)
(19)  (  )
(20)   (  )
(21)         b)
(22)       b) (23)  b)
(24)     b)
(25) b) (26) a) (27)   c)
(28)  
(29)  
a)      UniversalImpact 700 + Drill Assistant
b)          .           .
c)   (    )

 

 
                         EN 62841     

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

3 603 A31 2.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0..

W

701

701

701

701

W

530

530

530

530

min-1

50­3.000

50­3.000

50­3.000

50­3.000

min-1

50­3.000

50­3.000

50­3.000

50­3.000

min-1

45.000

45.000

45.000

45.000

Nm

1,65

1,65

1,65

1,65

Nm

17

17

17

17









­

­

­

­

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

98 | 
 
/    (Kickback Control)      (AutoLock)     Ø  ­  ­  ­  ­  ­   -
       EPTA-Procedure 01:2014  
 
                         EN 62841      /    (Kickback Control)      (Auto Lock)     Ø  ­  ­  ­  ­ 
1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant









­

­

­

­

­

­

­

­

mm

43

43

43

43

mm

14

14

14

14

mm

14

14

14

14

mm

12

12

12

12

mm

30

30

30

30

mm

­

­

10

­

mm

2­13

2­13

2­13

2­13

kg

1,7

1,7

2,0

1,7

/ II

/ II

/ II

/ II

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

3 603 A31 0..

3 603 A31 0..

W

701

701

W

530

530

min-1

50­3.000

50­3.000

min-1

50­3.000

50­3.000

min-1

45.000

45.000

Nm

1,65

1,65

Nm

17

17





­

­





­

­

­

­

mm

43

43

mm

14

14

mm

14

14

mm

12

12

mm

30

30

Bosch Power Tools

 | 99

 

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

­   -

mm

­

­

 

  

mm

2­13

2­13

 

kg

1,7

1,7

EPTA-Procedure 01:2014

 

/ II

/ II

       [U] 230 V.                   .

 /
     EN 62841-2-1.             :  

 97 dB(A),    108 dB(A).  K = 5 dB.
  !

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

   ah (   )   K   EN 62841-2-1:

  :

ah

m/s2

10

10

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

2,5

2,5

    :

ah

m/s2

32

32

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

3,5

3,5

:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500
   ah (   )   K   EN 62841-2-1:

  :

ah

m/s2

10

10

K

m/s2

2,5

2,5

    :

ah

m/s2

32

32

K

m/s2

3,5

3,5

:

ah

m/s2

< 2,5

< 2,5

K

m/s2

1,5

1,5

          '                     . -

           .
              -

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

100 | 
.                 ,          .                 .                             ,      .                 . ' ,      ,            :         ,    ,      .

u             .
  (  A)
u      ,        .         .
u           (20).
     (21)             (9)               .       (20),         .     (20)           (21)       .
    (  B)     (23)        X.          (22)         (9).      (23)      .      (23) ,               (23)       X.

Drill Assistant ( )
  Drill Assistant ( ) (  C­D)  Drill Assistant ( ) (10)           (13).        (13)        12 mm    120 mm.
      (13)    (26).
    (8),     Drill Assistant (10)    .
  Drill Assistant (10)            .
        (18)       .
    (  E­F)    (   « »).
    (17)        X.
    (17)   
   .      (11)    (26)        .            .
    (17)    ,          X             (17)      .     (17)    
  .       .         X   .
:          .      ,           .      ,   .
     (  G)     (11)    25        30 mm     6 mm.
       (11)       (12)         .
     (11)        (    ).
  Drill Assistant ( )    (16)      (13)         (13)   .
     (18)       ,       (9)

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

       (9)    .     (17)       .     (9)                 .
 / 
    . ..   ,    ,          .      /         /          .   , ..        ,             ( ,  ).          . ­         
  . ­         . ­      
    P2.               . u      
  .    . u        -
    .           . u   !           .               .
       ,    : ­ ,        
    .      .

 | 101
­                      .
­                 (15).    .
 
 (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (  H) u       (2) 
     .       (2),     .          .    (1),      ,       .   .      (1)         ,       .     .    ,      ,       ,      .
  (UniversalImpact 650) (  J) u       (2) 
     .       (2),     .          . u        .             .     (28), ,       .   .      (29)       (28)     .
      (25)          (24).          .        «/  » (3)    «».
 
u             .

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

102 | 
   (  J)     (9).      Ø 4 mm    50 mm       ,       .      (27)        (1).         , ..   .          (1),      (27)     .                (27).             .
   (  K)     (1)     . u        
    .
          30 ­ 35 Nm.


u    !                     .      230 V     220 V.
    (  L)       (4)         .     On/Off (6) ,    .  :               (4)     .  :                (4)     .
            (3)   «».         (3)   «  ».
    (3)             .
/            On/Off (6)    .

      On/Off (6)     (5).          On/Off (6)          (5),     On/Off (6)     .
  /       /    ,         On/Off (6).     On/Off (6)       /.   /       .
  /          (7)       /       .    /                 .
 
u             .
u         / .      .
               ,      3         .
      (  M­O)        (13)  : ­       Drill Assistant (10)  
 ­     (.. -
   ).
  
  
u             .
u                      .
            Bosch           Bosch,        .

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

    
                       .            : www.bosch-pt.com      Bosch             .           10         .
 Robert Bosch A.E.  37 19400  ­  .: 210 5701258 : 210 5701283 Email: pt@gr.bosch.com www.bosch.com www.bosch-pt.gr
       : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

  ,              .
         !
    :      2012/19/                                  .                          .

Türkçe

Güvenlik talimati

Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarilari

UYARI

Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm güvenlik uyarilarini,

talimatlari, resim ve açiklamalari okuyun. Aaida

bulunan talimatlara uyulmamasi halinde elektrik

Bosch Power Tools

Türkçe | 103
çarpmalarina, yanginlara ve/veya air yaralanmalara neden olabilir. Bütün uyarilari ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayin. Uyari ve talimat hükümlerinde kullanilan "elektrikli el aleti" terimi, akim ebekesine bali (elektrikli) aletlerle akü ile çalian aletleri (akülü) kapsamaktadir.
Çalima yeri güvenlii u Çalitiiniz yeri temiz tutun ve iyi aydinlatin. Dainik
veya karanlik alanlar kazalara davetiye çikarir.
u Yakininda patlayici maddeler, yanici sivi, gaz veya tozlarin bulunduu yerlerde elektrikli el aleti ile çalimayin. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarin tutumasina neden olabilecek kivilcimlar çikarirlar.
u Elektrikli el aleti ile çaliirken çocuklari ve etraftaki kiileri uzakta tutun. Dikkatiniz dailacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik güvenlii u Elektrikli el aletinin fii prize uymalidir. Fii hiçbir
zaman deitirmeyin. Korumali (topraklanmi) elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fi kullanmayin. Deitirilmemi fi ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltir.
u Borular, kalorifer petekleri, isiticilar ve buzdolaplari gibi topraklanmi yüzeylerle vücudunuzun temas etmesinden kaçinin. Vücudunuz topraklandii anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çikar.
u Elektrikli el aletlerini yamur altinda veya nemli ortamlarda birakmayin. Suyun elektrikli el aleti içine sizmasi elektrik çarpma tehlikesini artirir.
u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taimayin, kabloyu kullanarak çekmeyin veya kablodan çekerek fii çikarmayin. Kabloyu ate, yanici ve/veya keskin ve hareket eden maddelerden uzak tutun. Hasarli veya dolami kablo elektrik çarpma tehlikesini artirir.
u Bir elektrikli el aleti ile açik havada çaliirken mutlaka açik havada kullanilmaya uygun uzatma kablosu kullanin. Açik havada kullanilmaya uygun uzatma kablosunun kullanilmasi elektrik çarpma tehlikesini azaltir.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalitirilmasi artsa mutlaka kaçak akim koruma rölesi kullanin. Kaçak akim koruma rölesi alterinin kullanimi elektrik çarpma tehlikesini azaltir.
Kiilerin Güvenlii u Dikkatli olun, ne yaptiiniza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile iinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsaniz, kullandiiniz haplarin, ilaçlarin veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayin. Elektrikli el aletini kullanirken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
u Daima kiisel koruyucu donanim kullanin. Daima koruyucu gözlük kullanin. Elektrikli el aletinin türü ve kullanimina uygun olarak; toz maskesi, kaymayan i
1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

104 | Türkçe
ayakkabilari, koruyucu kask veya koruyucu kulaklik gibi koruyucu donanim kullanimi yaralanma tehlikesini azaltir.
u Aleti yanlilikla çalitirmaktan kaçinin. Güç kaynaina ve/veya aküye balamadan, elinize alip taimadan önce elektrikli el aletinin kapali olduundan emin olun. Elektrikli el aletini parmainiz alter üzerinde dururken tairsaniz ve elektrikli el aleti açikken fii prize sokarsaniz kazalara neden olabilirsiniz.
u Elektrikli el aletini çalitirmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlari aletten çikarin. Elektrikli el aletinin dönen parçalari içinde bulunabilecek bir yardimci alet yaralanmalara neden olabilir.
u Çaliirken vücudunuz anormal durumda olmasin. Çaliirken duruunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
u Uygun i elbiseleri giyin. Geni giysiler giymeyin ve taki takmayin. Saçlarinizi ve giysileriniz aletin hareketli parçalarindan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takilar aletin hareketli parçalari tarafindan tutulabilir.
u Toz emme donanimi veya toz tutma tertibati kullanirken, bunlarin bali olduundan ve doru kullanildiindan emin olun. Toz emme donaniminin kullanimi tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltir.
u Aletleri sik kullanmaniz sebebiyle onlara alimi olmaniz, güvenlik prensiplerine uymanizi önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanimi ve bakimi
u Elektrikli el aletini airi ölçüde zorlamayin. Yaptiiniz ie uygun elektrikli el aletleri kullanin. Uygun performansli elektrikli el aleti ile, belirlenen çalima alaninda daha iyi ve güvenli çaliirsiniz.
u alteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayin. Açilip kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarilmalidir.
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama ilemine balamadan, herhangi bir aksesuari deitirirken veya elektrikli el aletini elinizden birakirken fii güç kaynaindan çekin veya aküyü çikarin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlilikla çalimasini önler.
u Kullanim dii duran elektrikli el aletlerini çocuklarin ulaamayacai bir yerde saklayin. Aleti kullanmayi bilmeyen veya bu kullanim kilavuzunu okumayan kiilerin aletle çalimasina izin vermeyin. Deneyimsiz kiiler tarafindan kullanildiinda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarinizin bakimini özenle yapin. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak çalimasini engelleyebilecek bir durumun olup olmadiini, hareketli parçalarin kusursuz olarak ilev görüp görmediklerini ve sikiip sikimadiklarini, parçalarin hasarli olup olmadiini kontrol edin. Elektrikli el aletini kullanmaya balamadan önce

hasarli parçalari onartin. Birçok i kazasi elektrikli el aletlerine yeterli bakim yapilmamasindan kaynaklanir.
u Kesici uçlari daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakimi yapilmi keskin kenarli kesme uçlarinin malzeme içinde sikima tehlikesi daha azdir ve daha rahat kullanim olanai salarlar.
u Elektrikli el aletini, aksesuari, uçlari ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanin. Bu sirada çalima koullarini ve yaptiiniz ii dikkate alin. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanin diinda kullanilmasi tehlikeli durumlara neden olabilir.
u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yasiz ve temiz tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin beklenmeyen durumlarda güvenli ekilde tutulmasini ve kontrol edilmesini engeller.
Servis
u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koulu ile onartin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliini sürekli hale getirirsiniz.
Matkaplar için Güvenlik Uyarilari
Tüm ilemler için geçerli güvenlik talimatlari
u Darbeli delme yaparken kulak korumasi takin. Gürültüye maruz kalinmasi iitme kaybina neden olabilir.
u Ek tutamai/tutamaklari kullanin. Kontrol kaybi fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
u Bir çalima sirasinda kesme aksesuarinin veya tespit elemanlarinin gizli bir kablo sistemi veya kendi kablosuyla temas etme ihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarinin veya tespit elemanlarinin "içinden elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi durumunda elektrikli el aletinin metal parçalari "elektrie" maruz kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasina neden olabilir.
Uzun matkap uçlari kullanirken geçerli güvenlik talimatlari
u Asla matkap ucunda belirlenmi olan maksimum hiz deerinden daha yüksek hizda çalimayin. Daha yüksek hizlarda, matkap ucunun i parçasina temas etmeden serbestçe dönmesi, ucun eilmesine neden olabilir ve fiziksel yaralanmalarla sonuçlanabilir.
u Her zaman matkap ucu i parçasina temas ederken ve düük hizda delmeye balayin. Daha yüksek hizlarda, matkap ucunun i parçasina temas etmeden serbestçe dönmesi, ucun eilmesine neden olabilir ve fiziksel yaralanmalarla sonuçlanabilir.
u Uçla, fazla olmamak artiyla, sadece bir hizaya baski uygulayin.Uçlar eilerek kirilmalara veya kontrol kaybina, fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
Ek güvenlik talimati
u Uç bloke olursa elektrikli el aletini hemen kapatin. Geri tepme kuvveti oluturabilecek yüksek reaksiyon momentlerine hazirlikli olun. Elektrikli el aleti airi

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Türkçe | 105

ölçüde zorlanirsa veya uç ilenen malzeme içinde takilirsa uç bloke olur. u Elektrikli el aletini sikica tutun. Vidalar sikilir ve gevetilirken kisa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya çikabilir. u  parçasini emniyete alin. Bir germe tertibati veya mengene ile sabitlenen i parçasi elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur. u Görünmeyen ikmal hatlarini belirlemek için uygun tarama cihazlari kullanin veya yerel tedarik irketi ile iletiime geçin. Elektrik kablolariyla temas yaniklara ve elektrik çarpmasina neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamaya neden olabilir. Su borularin hasar görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasina neden olabilir. u Elinizden birakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasini bekleyin. Uç takilabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. u Çaliirken elektrikli el aletini iki elinizle sikica tutun ve duruunuzun güvenli olmasina dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanilir. u Elektrikli el aletinin istenmeden çalimasini önlemek için daima sabitleme tuunu gevetin. Bu ilem için açma/kapama alterine kisa süre basin. u Uçlar çalima esnasinda isinabilir! Uç deitirirken yanma tehlikesi vardir. Ucu çikarirken koruyucu eldivenler kullanin.
Ürün ve performans açiklamasi
Bütün güvenlik talimatini ve uyarilari okuyun. Güvenlik talimatlarina ve uyarilara uyulmadii takdirde elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmalara neden olunabilir. Lütfen kullanma kilavuzunun ön kismindaki resimlere dikkat edin.
Usulüne uygun kullanim
Bu elektrikli el aleti, tula, beton ve ta malzemeyi darbeli delme ve ahap, metal, seramik ve plastii delme ileri için tasarlanmitir. Elektronik ayarli ve sa/sol dönülü aletler vidalama ilerine de uygundur.
ekli gösterilen bileenler
ekli gösterilen elemanlarin numaralari grafik sayfasindaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynidir.

(1) Anahtarsiz mandren
(2) Mil kilitleme dümesi (UniversalImpact 650, UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant)
(3) "Delme/darbeli delme" alteri
(4) Dönme yönü deitirme alteri
(5) Açma/kapama alteri sabitleme tuu
(6) Açma/kapama alteri
(7) Hiz ön seçimi ayarlama dümesi (8) Drill Assistant boa alma dümesi a) (9) Derinlik mesnedi ile ilave tutamaka)b) (10) Drill Assistanta) (11) Toz haznesi a) (12) Toz haznesi boa alma dümesi (2x)a) (13) Toz toplama donanimia) (14) Sizdirmazlik halkasia) (15) Tozdan koruma halkasia) (16) Toz toplama donanimi kelepçesia) (17) Ayar dümesia)
(18) Drill Assistant ilave tutamak sabitlemesi için kelebek vidaa)
(19) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(20) lave tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) (21) lave tutamak konumu ayari için kelebek vidab) (22) Derinlik mesnedi ayari tuub) (23) Derinlik mesnedib) (24) Çok amaçli vidalama ucu adaptörüb) (25) Vidalama ucub) (26) Yuvaa) (27) ç altigen anahtarc)
(28) Anahtarli mandren
(29) Mandren anahtari a) Universallmpackt 700 + Drill Assistant standart teslimat
kapsami b) ekli gösterilen veya tanimlanan aksesuar standart teslimat
kapsaminda deildir. Aksesuarin tümünü aksesuar programimizda bulabilirsiniz. c) Piyasada bulunur (teslimat kapsaminda deildir)

Teknik veriler

Darbeli matkap
Malzeme numarasi Giri gücü maks. çiki gücü

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

3 603 A31 2.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0..

W

701

701

701

701

W

530

530

530

530

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

106 | Türkçe
Darbeli matkap
Botaki devir sayisi Nominal devir sayisi Darbe sayisi Nominal tork momenti EN 62841 uyarinca blokaj torku Hiz ön seçimi Sabit elektronik sistemi Sa/sol dönü Hizli kapatma sistemi (Kickback Control) Tam otomatik mil kilidi (AutoLock) Mil halkasi çapi Maks. delme çapi ­ Duvarda ­ Betonda ­ Çelikte ­ Ahapta ­ Toz haznesi takili Mandrenin sikma aralii Airlik EPTA-Procedure 01:2014 uyarinca Koruma sinifi
Darbeli matkap
Malzeme numarasi Giri gücü Maks. çiki gücü Botaki devir sayisi Nominal devir sayisi Darbe sayisi Nominal tork momenti EN 62841 uyarinca blokaj torku Hiz ön seçimi Sabit elektronik sistemi Sa/sol dönü Hizli kapatma sistemi (Kickback Control) Tam otomatik mil kilidi (AutoLock) Mil halkasi çapi

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

dev/dak

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

dev/dak

50­3000

50­3000

50­3000

50­3000

darbe/dak

45000

45000

45000

45000

Nm

1,65

1,65

1,65

1,65

Nm

17

17

17

17









­

­

­

­









­

­

­

­

­

­

­

­

mm

43

43

43

43

mm

14

14

14

14

mm

14

14

14

14

mm

12

12

12

12

mm

30

30

30

30

mm

­

­

10

­

mm

2­13

2­13

2­13

2­13

kg

1,7

1,7

2,0

1,7

W W dev/dak dev/dak darbe/dak Nm Nm
mm

/ II

/ II

UniversalImpact 6700

3 603 A31 0.. 701 530
50­3000 50­3000
45000 1,65 17
 ­  ­
­
43

/ II

/ II

UniversalImpact 7000
UniversalImpact 7500 3 603 A31 0.. 701 530 50­3000 50­3000 45000 1,65 17

 ­  ­

­

43

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Türkçe | 107

Darbeli matkap

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Maks. delme çapi

­ Duvar

mm

14

14

­ Beton

mm

14

14

­ Çelik

mm

12

12

­ Ahap

mm

30

30

­ Toz haznesi takili

mm

­

­

Mandrenin sikma aralii

mm

2­13

2­13

Airlik

kg

1,7

1,7

EPTA-Procedure 01:2014

uyarinca

Koruma sinifi

/ II

/ II

Veriler 230 V'luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkli gerilimlerde ve farkli ülkelere özgü tiplerde bu veril deiebilir.

Gürültü/Titreim bilgisi
Gürültü emisyon deerleri EN 62841-2-1 uyarinca belirlenmektedir.

Elektrikli el aletinin A airlikli gürültü seviyesi tipik olarak: Ses basinci seviyesi 97 dB(A); ses gücü seviyesi 108 dB(A). Tolerans K = 5 dB.
Kulak korumasi kullanin!

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

650

700

700 +

730

Drill Assistant

Toplam titreim deerleri ah (üç yönün vektör toplami) ve tolerans K EN 62841-2-1 uyarinca belirlenmektedir: Metalde delme:

ah

m/sn2

10

10

10

10

K

m/sn2

2,5

2,5

2,5

2,5

Betonda darbeli delme:

ah

m/sn2

32

32

32

32

K

m/sn2

3,5

3,5

3,5

3,5

Vidalama:

ah

m/sn2

<2,5

<2,5

<2,5

<2,5

K

m/sn2

1,5

1,5

1,5

1,5

UniversalImpact 6700

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 7500

Toplam titreim deerleri ah (üç yönün vektör toplami) ve tolerans K EN 62841-2-1 uyarinca belirlenmektedir:

Metalde delme:

ah

m/sn2

10

10

K

m/sn2

2,5

2,5

Betonda darbeli delme:

ah

m/sn2

32

32

K

m/sn2

3,5

3,5

Vidalama: ah K

m/sn2 m/sn2

< 2,5 1,5

< 2,5 1,5

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

108 | Türkçe
Bu talimatta belirtilen titreim seviyesi ve gürültü emisyon deeri standartlatirilmi ölçme yöntemine göre belirlenmitir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile kiyaslanmasinda kullanilabilir. Bu deerler ayni zamanda titreim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin edilmesine de uygundur. Belirtilen titreim seviyesi ve gürültü emisyon deeri elektrikli el aletinin esas kullanimini temsil etmektedir. Ancak elektrikli el aleti farki uçlar veya yetersiz bakimla kullanilacak olursa, titreim seviyesi ve gürültü emisyonu farklilik gösterebilir. Bu da titreim ve gürültü emisyonunu bütün kullanim süresince önemli ölçüde artirabilir. Titreim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin edilebilmesi için, aletin kapali olduu veya açik fakat kullanimda olmadii sürelerin de dikkate alinmasi gerekir. Bu, titreim ve gürültü emisyonunu bütün çalima süresinde önemli ölçüde düürebilir. Titreimin kullaniciya bindirdii yük için önceden ek güvenlik önlemleri alin. Örnein: Elektrikli el aletinin ve uçlarin bakimi, ellerin sicak tutulmasi, i aamalarinin organize edilmesi.
Montaj
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalima yapmadan önce her defasinda fii prizden çekin.
lave tutamak (bkz. Resim A)
u Çalimaya balamadan önce her defasinda kelebek vidanin iyice sikilmi olduundan emin olun. Aletin kontrolünün kaybi yaralanmalara neden olabilir.
u Elektrikli el aletinizi sadece ilave tutamakla kullanin (20).
Kelebek vidayi (21) saat yönünün tersine çevirin ve ilave tutamai (9) mandren üzerinden elektrikli el aletinin mil boynuna istediiniz pozisyona getirin. Güvenli ve yorulmadan çalima tutuu salamak üzere ilave tutamai (20) istediiniz konuma hareket ettirebilirsiniz. lave tutamai (20) istediiniz pozisyona getirin ve kelebek vidayi (21) saat hareket yönünde çevirerek tekrar sikin.
Delme derinliinin ayarlanmasi (bkz. Resim B) Derinlik mesnedi (23) ile istenen delme derinlii X belirlenebilir. Derinlik mesnedi konumu ayar dümesine (22) basin ve derinlik mesnedini ilave tutamak (9) içine yerletirin. Derinlik mesnedi (23) üzerindeki oluklu kisim aaiya bakmalidir. Derinlik mesnedini (23), matkap ucu ile derinlik mesnedi (23) ucu arasindaki mesafe istenen delme derinliine X denk olana kadar diari çekilmelidir.
Drill Assistant
Drill Assistant'in yerletirilmesi (bkz. Resimler C­D) Drill Assistant (10) toz toplama donanimi (13) ile veya toz toplama donanimi olmadan kullanilabilir. Toz toplama

donaniminin (13) kullanimi 12 mm çapinda ve 120 mm uzunluundaki matkap ucu ile sinirlidir. Toz toplama donanimini (13) yuvaya (26) takin. Boa alma tuuna basarak (8) Drill Assistant'i (10) park pozisyonundan gevetin. Drill Assistant'i (10) mandren üzerinden elektrikli el aletinin mil boynuna takin. Kilitleme yapmak için kelebek vidayi (18) saat hareket yönünde çevirerek sikin.
Delme derinliinin ayarlanmasi (bkz. Resimler E­F) Matkap ucunu takin (bkz. Bölüm "Uç deitirme"). Ayar halkasi (17) ile istenen delik derinlii X belirlenebilir.
Boa almak için ayar halkasini (17) sola çevirin . Toz haznesini (11) ya da yuvayi (26) duvara veya i parçasina düzgün biçimde dayayin. Matkap ucunu duvara veya i parçasina yöneltin. Ayar halkasini (17) aradaki mesafe istenen delik derinlii X kadar olacak ölçüde arkaya itin veya ray üzerine bir dübel yerletirin ve ayar halkasini (17) arkaya doru dübele itin. Kilitlemek için ayar halkasini (17) saa çevirin . Dübeli raydan çikarin. Bu durumda delik derinlii ray üzerinde ayarlanan uzunlua X eit olur. Not: Dübeller kullanilirken hassas ve tam delik derinlii önemlidir. Delinen delik çok derin olursa dübel duvar veya i parçasina çok fazla kayar. Delik çok küçük olursa, dübel diarida kalir.
Toz haznesinin boaltilmasi (bkz. Resim G) Toz haznesi (11) duvarda yaklaik 25 delik için yeterli olup bu deliklerin derinlii 30 mm ve çaplari 6 mm'dir. Toz haznesini (11) çikarmak için yan taraftaki boa alma tularina (12) basin ve toz haznesini aai doru çekerek çikarin. Toz haznesini (11) boaltin ve tekrar yerine takin (iitilir biçimde kilitleme yapmalidir).
Drill Assistant'in sökülmesi Kelepçeyi (16) toz toplama donanimina (13) basili tutun ve toz toplama donanimini (13) öne doru çekerek çikarin. Kelebek vidayi (18) ilave tutamak (9) kaydirilabilecek ölçüde saat hareket yönünün tersine çevirin ve ilave tutamai (9) elektrikli el aletinden çekerek çikarin.
Boa almak için ayar halkasini (17) sola çevirin . lave tutamai (9) sabit olarak tutun ve rayi iitilir biçimde kilitleme yapacak ölçüde ek tutamaa doru itin.
Toz emme tertibati/toz haznesi
Kurun içeren boyalar, bazi ahap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler ilenirken ortaya çikan toz salia zararli olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlari solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanicinin veya onun yakinindaki kiilerin nefes alma yollarindaki hastaliklara neden olabilir. Kayin veya mee gibi bazi aaç tozlari kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahap ileme sanayiinde kullanilan katki maddeleri (kromat, ahap koruyucu maddeler) ile birlikte.

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafindan ilenmelidir. ­ Mümkün olduu kadar ilediiniz malzemeye uygun bir toz
emme tertibati kullanin. ­ Çalima yerinizi iyi bir biçimde havalandirin. ­ P2 filtre sinifi filtre takili soluk alma maskesi kullanmanizi
tavsiye ederiz. lenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. u Çalitiiniz yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir. u Toz haznesini sadece beton ve ta malzemeyi ilerken
kullanin. Ahap ve plastik talalari kolayca tikanmalara neden olabilir. u Dikkat yangin tehlikesi! Toz haznesi takili iken metal malzemeyi ilemeyin. Kizgin metal talalari toz haznesinin parçalarini tututurabilir.
Toz haznesinden optimum ölçüde yararlanmak için aaidaki uyarilari dikkate alin: ­ Toz haznesinin i parçasina veya duvara düzgün biçimde
dayanmasina dikkat edin. Bu sayede dik açili delme ilemleri de kolaylair. ­ stediiniz delme derinliine ulatiktan sonra önce matkap ucunu delikten çekin sonra darbeli matkabi kapatin. ­ Özellikle büyük çapli delikler açarken tozdan koruma halkasi (15) ainabilir. Hasar görecek olursa bu halkayi deitirin.
Uç deitirme
Anahtarsiz mandren (Universallmpackt 700, Universallmpackt 700 + Drill Assistant) (bkz. Resim H) u Mil kilitleme dümesine (2) sadece elektrikli el aleti
dururken basin. Mil kilitleme dümesini (2) basmak suretiyle mil boynu kilitlenir. Bu, mandren ucunun hizli, rahat ve kullanimi kolay deitirilmesini salar. Anahtarsiz mandreni (1) alet yerletirilene kadar  yönüne döndürün. Aleti takin. Anahtarsiz mandrenin (1) kovanini elinizle, boa dönme duyulmayana kadar  yönüne döndürün. Bu durumda mandren otomatik olarak kilitlenir.

Türkçe | 109
Ucu çikarmak üzere mil kilitleme tuu basili durumda kovani kari yöne çevirirseniz kilit açilir.
Anahtarli mandren (UniversalImpact 650) (bkz. Resim J) u Mil kilitleme dümesine (2) sadece elektrikli el aleti
dururken basin. Mil kilitleme dümesini (2) basmak suretiyle mil boynu kilitlenir. Bu, mandren ucunun hizli, rahat ve kullanimi kolay deitirilmesini salar. u Uç deitirirken koruyucu i eldiveni kullanin.
Mandren, uzun çalima sürelerinde isinabilir. Anahtarli mandreni (28), alet tekrar yerletirilene kadar döndürerek açin. Aleti takin. Mandren anahtarini (29) anahtarli mandrenin (28) ilgili deliklerine takin ve ucu her taraftan eit ölçüde sikin.
Vidalama uçlari Vidalama ucu (25) kullanirken, her zaman bir çok amaçli vidalama ucu adaptörü (24) kullanin. Sadece vida baina uygun vidalama ucu kullanin. Vidalama için "Delme/darbeli delme" alterini (3) her zaman "Delme" alterine ayarlayin.
Mandrenin deitirilmesi
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalima yapmadan önce her defasinda fii prizden çekin.
Mandrenin sökülmesi (bkz. Resim J) lave tutamai (9) sökün. Mil boynunu kilitlemek için yakl. 50 mm uzunluunda 4 mm çapinda bir çelik çiviyi mil boynundaki delie yerletirin. ç altigen anahtari (27) kisa aftiyla anahtarsiz mandrene (1) sabitleyin. Elektrikli el aletini salam bir zemine, örnein bir tezgah üzerine yatirin. Elektrikli el aletini siki tutun ve anahtarsiz mandreni (1) iç altigen anahtari (27)  yönüne döndürerek sökün. Siki oturan anahtarsiz mandren iç altigen anahtarin (27) uzun aftina hafif vurulmasiyla serbest kalir. ç altigen anahtari anahtarsiz mandrenden çikarin ve anahtarsiz mandreni çevirerek tam olarak sökün.
Mandrenin takilmasi (bkz. Resim K) Anahtarsiz mandrenin (1) montaji ayni ilem aamalarinin ters sira ile uygulanmasiyla yapilir. u Mandrenin montajindan sonra çelik çiviyi delikten
çikarin. Mandren yakl. 30 ­ 35 Nm torkla sikilmalidir.
letim
Çalitirma
u ebeke gerilimine dikkat edin! Akim kaynainin gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen gerilimle ayni olmalidir. 230V ile iaretlenmi elektrikli el aletleri 220V ile de çalitirilabilir.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

110 | Türkçe
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece kullandiinizda açin.
Dönme yönünün ayarlanmasi (Bakiniz: Resim L) Dönme yönü deitirme alteri (4) ile elektrikli el aletinin dönme yönünü deitirebilirsiniz. Ancak açma/kapama alteri (6) basili durumda ise bu mümkün deildir. Saa dönü: Vidalari takmak ve somunlari sikmak için dönme yönü deitirme alterini (4) sonuna kadar sola bastirin. Sola dönü: Vidalari ve somunlari gevetmek veya sökmek için dönme yönü deitirme alterini (4) sonuna kadar saa bastirin.
letme türünün ayarlanmasi Delme ve Vidalama alteri (3) "Delme" sembolüne ayarlayin.
Darbeli delme alteri (3) "Darbeli delme" sembolüne ayarlayin. alter (3) hissedilir biçimde yerleir ve motor çaliirken de çalitirilabilir.
Açma/kapama Elektrikli el aletini çalitirmak için açma/kapama alterine (6) basin ve alteri basili tutun. Basili açma/kapama alterini sabitlemek (6) için sabitleme tuuna (5) basin. Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama alterini (6) birakin veya sabitleme tuu (5) ile kilitlenmise, açma/ kapama alterine (6) kisa süre basin ve birakin.
Devir sayisi/darbe sayisinin ayarlanmasi Çalimakta olan elektrikli el aletinin devir sayisini/darbe sayisini açma/kapama alterine (6) bastiiniz ölçüde kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz. Açma/kapama alterine (6) hafifçe bastirma düük devir sayisina/darbe sayisina neden olur. Batirma kuvveti artinca devir sayisi/darbe sayisi da yükselir.
Devir sayisi/darbe sayisinin ön seçimi Devir sayisi ön seçim ayarlama dümesi (7) ile çalima esnasinda da gerekli titreim sayisini önceden seçerek ayarlayabilirsiniz. Gerekli devir sayisi/darbe sayisi malzemeye ve çalima koullarina bali olup, pratik deneyle belirlenebilir.
Çaliirken dikkat edilecek hususlar
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalima yapmadan önce her defasinda fii prizden çekin.
u Elektrikli el aletini sadece kapali durumda somunlara/ vidalara yerletirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Düük devir sayisi ile uzun süre çalitiktan sonra, soumasini salamak üzere elektrikli el aletini yaklaik 3 dakika bota maksimum devir sayisi ile çalitirmaniz gerekir.

Toz toplama donaniminin çikarilmasi (bkz. Resimler M­ O) Aaidaki amaçlarla toz toplama donaniminin (13) çikarilmasi yararlidir: ­ Drill Assistant (10) rayinin derinlik mesnedi olarak
kullanilabilmesi için ­ Büyük uçlar kullanildiinda (örnein delik açma testeresi
veya spiral matkap ucu).
Bakim ve servis
Bakim ve temizlik
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalima yapmadan önce her defasinda fii prizden çekin.
u yi ve güvenli çaliabilmek için elektrikli el aletini ve havalandirma araliklarini temiz tutun.
Balanti kablosunun deitirilmesi gerekli ise, güvenlik nedenlerinden dolayi bu tertibat Bosch'den veya Bosch elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir.
Müteri servisi ve uygulama danimanlii
Müteri servisleri ürününüzün onarim ve bakimi ile yedek parçalarina ait sorularinizi yanitlandirir. Tehlike iaretlerini ve yedek parçalara ait bilgileri u sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danima ekibi ürünlerimiz ve aksesuarlari hakkindaki sorularinizda sizlere memnuniyetle yardimci olur. Bütün bavuru ve yedek parça siparilerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasini mutlaka belirtin. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçalari 7 yil hazir tutar.
Türkiye Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Beyolu / stanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com Bariaçiklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarisi Doruer Sk. No:9 Selçuklu / Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tc. Ltd. ti Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C Nilüfer / Bursa Tel: +90 224 443 54 24 Fax: +90 224 271 00 86 E-mail: info@akgulbobinaj.com Ankarali Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan / KAYSER

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. ti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çili / zmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Bakirciolu Elektrik Makine Hirdavat naat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Karaaaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Merkez / Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Bosch Sanayi ve Ticaret A.. Elektrikli El Aletleri Aydinevler Mah. nönü Cad. No: 20 Küçükyali Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-stanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik stanbul Cad. Devrez Sok. stanbul Çarisi No: 48/29 skitler Ulus / Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A ehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Onarim Bobinaj Raif Paa Caddesi Çay Mahallesi No:67 skenderun / HATAY Tel:+90 326 613 75 46 E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor leri Bölümü 663 Sk. No:18 Murat Paa / Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885

Türkçe | 111
Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr Günah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapi Malzemeleri San ve Tic. Ltd. ti Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü / stanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri malati San ve Tic. Ltd. ti. Ege  Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yeniehir / zmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr Üstünda Bobinaj ve Soutma Sanayi Nusretiye Mah. Boyacilar Aralii No: 9 Çorlu / Tekirda Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com IIKLAR ELEKTRK BOBNAJ Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A Merkez / ADANA Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Dier servis adreslerini urada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanim merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayin!
Sadece AB ülkeleri için: Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilikin 2012/19/EU sayili Avrupa Birlii yönetmelii ve bunlarin tek tek ülkelerin hukuklarina uyarlanmasi uyarinca, kullanim ömrünü tamamlami elektrikli el aletleri ayri ayri toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanim merkezlerine gönderilmek zorundadir. Atik elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun ekilde imha edilmezse olasi tehlikeli maddelerin varlii nedeniyle çevre ve insan salii üzerinde zararli etkileri olabilir.

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

112 | 
      .
       t          .   
       .
 
        t     .            .            .   
 .     t     .  
             
       . 
  .     t           /  
       .        
       .   
        t      . 
        .
  .     t    .           . 
   .    t     .  
 .          
. 
       t              . 
.     
      t                .          
.
    
  .    t .            
.     
       t       . 
1 609 92A 84Y | (08.07.2022)



 

    

      



 .   

       

  /     

.

    

.

  « »  

    

(   )    )     

.( 

  
       t       . .      
       t             
      . .  
       t .    
        .

 
       t        .
     .  )   
        .( .     
     t .    
      .    
      t      .
.     
   .    t        
   .         
    .  .    
      t           . 

Bosch Power Tools

        .  
      
        t   .   
              
.   
       t      
     .        
.       
         t    .          
.
  
       t   .   
            .          .      
  .    t         
.  
  .     t                  .
      t       
    .  .      
              .
.     
       t    .           
.
       t       
      . . 
     t .       .      
 !      t             . 
.

 | 113
       .      
 /     t        
            .
.   
       t  .             .               
.  
     t       .
             
            .    .          
.
.       t                 
. 
     t   .   . 
.           
.      
      t .            
       .

      t     
    .   . 
  
   
       t       .
.   
 . ()   t          .
      t       
      .            
       «»

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

114 | 

(a)b     (9) (aDrill Assistant   (10) (a  (11) (a(2x)     (12) (a   (13) (a   (14) (a    (15) (a    (16) (a  (17)
      (18) (aDrill Assistant 
(  )  (19)
(  )   (20) (b     (21)
(b    (22) (b  (23) (b   (24)
(b   (25) (a (26)
(c    (27)
    (28)
    (29)
UniversalImpact 700 +     (a Drill Assistant
       (b      .  . (   )  (c

  
        .
             /   .
         . 
 
            
    .    /   .
 
       .     
     (1) UniversalImpact)     (2)
650, UniversalImpact 700, (UniversalImpact 700 + Drill Assistant
" /"   (3)     (4)
     (5)    (6)
     (7) (Drill Assistanta    (8)

 

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

730

700 +

700

650

Drill Assistant

3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 2..

701

701

701

701



530 50­3000 50­3000 45000

530 50­3000 50­3000 45000

530 50­3000 50­3000 45000

530 50­3000 50­3000 45000

 -1 -1 -1

1,65

1,65

1,65

1,65

 

17

17

17

17

 









­

­

­

­









­

­

­

­

 
    
        
    
   EN 62841     
  /    
Kickback ) (Control

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact UniversalImpact

730

700 +

700

650

Drill Assistant

­

­

­

­

43

43

43

43



14

14

14

14



14

14

14

14



12

12

12

12



30

30

30

30



­

10

­

­



2­13

2­13

2­13

2­13



1,7

2,0

1,7

1,7



II /

II /

UniversalImpact 7000
UniversalImpact 7500 3 603 A31 0.. 701 530 50­3000 50­3000 45000 1,65 17

 ­  ­

II /

II /

UniversalImpact 6700

3 603 A31 0.. 701 530 50­3000 50­3000 45000 1,65 17
 ­  ­

  / / /    

­

­

43

43



14

14



14

14



12

12



30

30



­

­



2­13

2­13



 | 115
 
    Auto-)  
(Lock    
    ­  ­  ­  ­
    ­    
  EPTA-Procedure
01:2014  
 
    
        
    
   EN 62841      
  /    
Kickback ) (Control
    Auto-)  
(Lock    
    ­  ­  ­  ­
    ­    

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

116 | 

UniversalImpact 7000

UniversalImpact 6700

 

UniversalImpact 7500

1,7

1,7



 

EPTA-Procedure

01:2014

II /

II /

 

.           . 230  [U]     

(E­F  )    .(« »  )        (17)    
.X 
.     (17)      (26)   (11)   
   .     .     
    (17)        X    
   (17)        (17)    .
 .     .   X      
.        :       .    .      
         .
(G  )       25 (11)   
. 6     30       (11)   
.      (12)  )   (11)    
.(
Drill Assistant        (16)   (13)       (13)
.      (18)   
 (9)       .   (9)  
.     (17)        (9)   
.      
 / 
                   .   
  /            
.           


      t .      
(A  )  
        t        .
.       t
.(20)      (21)        (9)   
        .
  (20)     .   
   (20)       (21)     . 
(B  )       (23)   
.X    (22)       
.(9)        (23)       
.     (23)     (23)      
.X  
Drill Assistant  
 ) Drill Assistant    (C­D
Drill Assistant (10)       .  (13)    
    (13)     . 120   12 
  (13)      .(26)
Drill    (8)     .     Assistant (10)
  Drill Assistant (10)    .       
   (18)     . 

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

  (1)        .       
.               
        .  
UniversalImpact)     (J  ) (650
 (2)       t .    
 (2)            .           .  .      t
         .  
  (28)      .       .   
  (29)      (28)      
.     
     (25)     
    . (24)    .    
        .«»   (3) « /»
   
      t .      
(J  )     .(9)    
  50   4                  .         (27)  .(1)                 .     (1)     
 (27)              .
         .(27)                     
.
(K  )      (1)       
.          t
.  
Bosch Power Tools

 | 117
         )         .(  
       .   
.       ­ .       ­
.P2        ­        .    .     t .  
       t     .  .    
     !   t     .   .     
       : 
        ­   .     
.                ­        
.    (15)       ­    .     
.
 
UniversalImpact)      (700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant (H  )  (2)       t .    
 (2)            .           .   (1)      
          .   .
1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

118 | 
   /          .  
 
      t .      
/     t    .    .  
           3    
.   
(M­O  )     : (13)       Drill Assistant     ­
  (10)  )       ­
.(      
 
 
      t .               t .     
              Bosch    
  Bosch    .  
   
          .           www.bosch-pt.com :    Bosch          .
                 . 
 Robert Bosch Morocco SARL
    53   20300
+212 5 29 31 43 27 : sav.outillage@ma.bosch.com :  
:      www.bosch-pt.com/serviceaddresses
   
       .      

         35 ­ 30    .

 
   !    t           .         .  220    230
(L  )    (4)            .    
(6)       .
     :     (4)     
.       :      (4)     
.
        (3)   
.«»      (3)    .«  »    (3)   
.    
         .    (6)   (6)  /   
.(5)           
        (6)   (6)      (5)
.  
 /     /    
       .(6)     
         . /  (6) .  /
 /   (7)           /  
.  

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

 | 119
      .

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

120 |

2 609 256 D93 2 603 001 009

2 609 256 D98

2 607 990 050 (S 41)
PDC 1 0 603 3A5 000
1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

I

de EU-Konformitätserklärung
Schlagbohrmasch Sachnummer ine

en EU Declaration of Conformity

Impact drill

Article number

fr Déclaration de conformité UE

Perceuse à percussion

N° d'article

es Declaracion de conformidad UE

Taladro de percusión

Nº de artículo

pt Declaração de Conformidade UE

Berbequim de percussão

N.° do produto

it Dichiarazione di conformita UE

Trapano a percussione

Codice prodotto

nl EU-conformiteitsverklaring Klopboormachine Productnummer

da EU-overensstemmelseserklæring Slagboremaskine Typenummer

sv EU-konformitetsförklaring Slagborrmaskin Produktnummer

no EU-samsvarserklæring Slagbormaskin Produktnummer

fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Iskuporakone Tuotenumero

el   

 

 

tr AB Uygunluk beyani Darbeli matkap Ürün kodu

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: *
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: *
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : *
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: *
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as seguintes normas. Documentação técnica pertencente a: *
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: *
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: *
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder. Tekniske bilag ved: *
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer. Teknisk dokumentation: *
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder. Teknisk dokumentasjon hos: *
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat saatavana: *
    ,                       .   : *
Tek sorumlu olarak, tanimlanan ürünün aaidaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün hükümlerine ve aaidaki standartlara uygun olduunu beyan ederiz. Teknik belgelerin bulunduu yer: *

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

II

pl Deklaracja zgodnoci UE

Wiertarka udarowa

Numer katalogowy

Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e niniejsze produkty odpowiadaj wszystkim wymaganiom poniej wyszczególnionych dyrektyw i rozporzdze, oraz e s zgodne z nastpujcymi normami. Dokumentacja techniczna: *

cs EU prohlásení oshod

Píklepová vrtacka

Objednací císlo

Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze uvedený výrobek spluje vsechna píslusná ustanovení níze uvedených smrnic anaízení aje vsouladu snásledujícími normami: Technicke podklady u: *

sk EÚ vyhlásenie ozhode

Príklepová vtacka

Vecné císlo

Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze uvedený výrobok spa vsetky príslusné ustanovenia nizsie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snasledujúcimi normami: Technické podklady má spolocnos: *

hu EU konformitási nyilatkozat Ütvefúró gép Cikkszám

Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerül irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó elírásainak és megfelelnek a következ szabványoknak. Mszaki dokumentumok megrzési pontja: *

ru        

     ,           ,    .    : *

uk        

    ,           ,    .    : *

kk   
    

                  .  : *

ro Declaraie de conformitate UE

Declarm pe proprie rspundere c produsele menionate corespund

Main de gurit Numr de identificare tuturor dispoziiilor relevante ale directivelor i reglementrilor enumerate în

cu percuie

cele ce urmeaz i sunt în conformitate cu urmtoarele standarde.

Documentaie tehnic la: *

bg    

 

 

    ,             -     .   : *

mk EU-  

 

  /

   ,                      .   : *

sr EU-izjava o usaglasenosti Udarna busilica Broj predmeta

Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim doticnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledeim standardima. Tehnicka dokumentacija kod: *

sl Izjava o skladnosti EU Udarni vrtalnik Stevilka artikla

Izjavljamo pod izkljucno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi dolocili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom. Tehnicna dokumentacija pri: *

hr EU izjava o sukladnosti Udarna busilica Kataloski br.

Pod punom odgovornosu izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedeim normama. Tehnicka dokumentacija se moze dobiti kod: *

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

III

et EL-vastavusdeklaratsioon Löökpuurmasin Tootenumber

Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: *

lv Deklarcija par atbilstbu

Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka seit aplkotie izstrdjumi atbilst visiem

ES standartiem

tlk mintajs direktvs un rkojumos ietvertajm saistosajm nostdnm,

Triecienurbjmas Izstrdjuma numurs k ar sekojosiem standartiem.

na

Tehnisk dokumentcija no: *

lt ES atitikties deklaracija

Smginis grztuvas

Gaminio numeris

Atsakingai pareiskiame, kad isvardyti gaminiai atitinka visus privalomus zemiau nurodyt direktyv ir reglament reikalavimus ir siuos standartus. Technin dokumentacija saugoma: *

UniversalImpact 3 603 A31 2.. 650
UniversalImpact 3 603 A31 0.. 700 + Drill Assistant
UniversalImpact 3 603 A31 0.. 700
UniversalImpact 3 603 A31 0.. 730
UniversalImpact 3 603 A31 0.. 6700
UniversalImpact 3 603 A31 0.. 7000

2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Henk Becker Chairman of Executive Management

EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018+A11:2019 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN IEC 63000:2018
* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS) 70538 Stuttgart GERMANY
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification

UniversalImpact 3 603 A31 0.. 7500

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 28.09.2021

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

IV

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)

Bosch Power Tools

i Declaration of Conformity

Impact drill
Univesalmpact 700 UniversalImpact 730

Article number
3 603 A31 070 3 603 A31 070

We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations listed below and are in conformity with the following standards.
Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom

Vonjy Rajakoba Managing Director - Bosch UK

The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018+A11:2019 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN IEC 63000:2018
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany represented (in terms of the above regulations) by Robert Bosch Limited, Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Martin Sibley Head of Sales Operations and Aftersales

Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany

Place of issue: Uxbridge

Date of issue: 08/10/2021

Bosch Power Tools

1 609 92A 84Y | (08.07.2022)



References

SCHEMA ST4 ST4 PDF Engine (Build 11.0.3.0)