Instruction Manual for FIAMMA models including: Markise F80 S 400 Royal Gray Housing Deep Black, 400 Royal Gray Housing Deep Black, Gray Housing Deep Black, Housing Deep Black, Deep Black

R0 IS 98690-998 revD

castellis

Anleitung Fiamma Markise Adapter Ford Transit H3

Markise FIAMMA F80 S 400 Royal grey Gehäuse titanium inkl. Adapterkit Ford Transit H3 L4 ab 2014 | CAMPING FACTORY

FIAMMA Adapter Kit Ford Transit H3 L4 ab 2014 für Markise F80 98655Z108 | CAMPING FACTORY

Markise FIAMMA F80 S 320 Royal grey Gehäuse titanium inkl. Adapterkit Ford Transit H3 L3 ab 2014 | CAMPING FACTORY


File Info : application/pdf, 12 Pages, 1.22MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

80012693 Anleitung Fiamma Markise Adapter Ford Transit H3
Installation instructions for brackets

EN

Montageanleitung für die Halterungen

DE

Instructions de montage pattes

FR

Instrucciones de instalacion de los estribos

ES

Istruzioni di montaggio delle staffe

IT

Please consult the website for instructions in the languages:
NL-SV-DA-NO-FI-PT

124 mm 49 mm

ADAPTER
FORD TRANSIT H3 L3 / L4

131 mm 192 mm

98655Z145 98655Z108
F80 / F65 (L3 - 320 cm) F80 / F65 (L4 - 400 cm)

FIAMMASTORE

A

1x L3 - 320 cm

L4 - 400 cm

L3 - 4x
B L4 - 5x

C

M8x25 UNI 5931

L3 - 4x L4 - 5x

F

6,4x12,5x1,6 UNI 6592

L3 - 12x L4 - 15x

D

8,4x17x1,6 UNI 6592

L3 - 4x L4 - 5x

G

6,4x11 DIN 6798

L3 - 4x L4 - 5x

M6
I DIN 982
L3 - 14x L4 - 16x
N 3x

M6x16
L UNI 5732
L3 - 14x L4 - 16x

E

8,2x14 DIN 6797

L3 - 4x L4 - 5x

H

M6x20 UNI 5931

L3 - 4x L4 - 5x

4,2x13
M 3x

2

FIAMMASTORE

124 mm 49 mm

131 mm 192 mm

Check the position of the antenna on the
EN vehicle before installation
Bitte kontrollieren Sie vor der Montage die
DE Position der Antenne auf dem Fahrzeug
Vérifier la position de l'antenne sur le
FR véhicule avant de procéder à l'installation

Compruebe la ubicación de la antena en el
ES vehículo antes de instalarla
Controllare la posizione dell'antenna sul
IT veicolo prima di effettuare il montaggio

Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l'emballage / Contenido del embalaje /

Contenuto dell'imballo

p. 2

Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /

Istruzioni di montaggio

p. 4

Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /

Avvertenze di sicurezza

p. 10

Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia

p. 11

3

FIAMMASTORE
Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or
EN questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer. Have the
installation carried out by qualified personnel and in accordance with local regulations. Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport
DE beschädigt wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu
Einschränkungen des Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Lassen Sie die Montage durch Fachpersonal gemäß den geltenden lokalen Vorschriften vornehmen. Contrôler le contenu du colis et vérifier qu'aucune pièce n'ait été cassée ou déformée durant le
FR transport. En cas de doutes ou de questions relatives à l'installation, l'utilisation du produit, contactez
votre concessionnaire. L'installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifiées et conformément aux normes en vigueur dans le pays d'installation. Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
ES En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto,
póngase en contacto con el distribuidor. La instalación se realice por personal cualificado en conformidad con las regulaciones locales. Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto. In caso di dubbi
IT o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore. Far eseguire
l'installazione da parte di personale qualificato ed in conformità alle vigenti normative locali.
ATTENTION: INSTALLATION ON ADAPTER
EN Ensure that the adapter is mounted linearly and not present curves or deformation due to the vehicle:
in these cases, shim appropriately to ensure the linearity of the bracket. The installation of the awning can occur only when the adapter is perfectly aligned to the wall of the vehicle.
ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF LANGEN ADAPTER
DE Vergewissern Sie sich, dass der Adapter geradlinig montiert ist. Ebenso sollte kontrolliert werden,
ob Unebenheiten am Fahrzeug vorhanden sind; in diesem Falle mit Distanzstücken ausgleichen, um so die gleiche Positionierung zu garantieren. Die Anbringung der Markise kann nur durch geradlinig anliegenden Adapter an der Fahrzeugwand erfolgen.
ATTENTION : INSTALLATION SUR ADAPTATEUR
FR Vérifier que l'adaptateur soit monté de manière linéaire et ne présente pas de courbure ou de
déformations à cause du véhicule. Dans ces cas-là, donner l'épaisseur nécessaire pour garantir le bon alignement de l'étrier. L'installation du store pourra se faire seulement une fois que l'adaptateur sera parfaitement aligné contre la paroi du véhicule.
IMPORTANTE: INSTALACIÓN EN ADAPTADOR
ES Asegurarse de que el adaptador está montado curvas linealmente y que no están presentes curvas
o deformaciones debidas al vehículo: en estos casos, suplemantar apropiadamente para asegurar la linealidad del soporte. La instalación del toldo sólo puede ocurrir con el adaptador perfectamente alineado a la pared del vehículo.
IMPORTANTE: INSTALLAZIONE SU ADAPTER
IT Assicurarsi che l'adapter sia montato linearmente e non presenti curve o deformazioni dovute al veicolo:
in questi casi, spessorare opportunamente per garantire la linearità della staffa. L'installazione del tendalino può avvenire solo ad adapter perfettamente allineato alla parete del veicolo.
4

1 L3 - 320 cm
L3 - 4x L4 - 5x

L4 - 400 cm

FIAMMASTORE

2

5

FIAMMASTORE
3

SIKA 252
L3 - 4x L4 - 5x

B

L3 - 4x L4 - 5x

SIKA 252
Important: use of SIKA 252 adhesive is
EN essential for fixing the bracket (brackets).
Wichtig: Zur Befestigung des Bügels (bzw.
DE der Bügel) unbedingt SIKA-Dichtungsmasse
252 benutzen. Attention: l'utilisation du mastic SIKA 252
FR est fortement recommandée pour coller la
patte de fixation (les pattes de fixation). Importante: es fundamental usar el adhesivo
ES SIKA 252 para fijar el soporte (los soportes).
Importante: è fondamentale l'utilizzo
IT dell'adesivo SIKA 252 nel fissaggio della
staffa (delle staffe).

L3 - 4x
B L4 - 5x

4

C

L3 - 4x

L4 - 5x E

D

L 2x

Do not completely tighten the EN screws

DE

Schrauben bitte nicht komplett anziehen

Ne pas serrer complètement les vis FR

6

No apretar los tornillos ES completamente
Non stringere completamente le viti IT

5

A

FIAMMASTORE A

6

I

F

A

H

G

F

7

FIAMMASTORE
7

Tighten the screws
EN firmly
Schrauben bitte gut
DE anziehen

Bien serrer les vis
FR
Apretar bien los
ES tornillos

8

awning

Stringere bene le viti
IT

9 8

Attention Security. Remove this label only
EN after fixing the awning on the adapter.
Achtung Sicherheit. Entfernen Sie das
DE Etikett nur nachdem die Markise mit dem
Adapter befestigt wurde. Attention Sécurité. Lever l'étiquette
FR seulement après la fixation du store à
l'adaptateur. Atención-Seguridad. Quitar esta etiqueta
ES de seguridad solo después de fijar el toldo
sobre el adaptador. Attenzione Sicurezza. Rimuovere questa
IT etichetta di sicurezza solo dopo aver fissato il
tendalino sull'adapter.

FIAMMASTORE
10

3x
IN

L 6x
3x
M

9

FIAMMASTORE
When using the awning please follow the
EN instructions of the product.
Bitte halten Sie sich beim Gebrauch der
DE Markise an die Gebrauchsanweisung.
Pour l'utilisation du store, se référer aux
FR instructions du store même.

Para el uso del toldo, atenerse a las
ES instrucciones que se encuentran en el producto.
Per l'utilizzo del tendalino, attenersi alle
IT istruzioni presenti nel prodotto.

ATTENTION Periodically check the brackets to make sure they are firmly attached (especially after
EN the first kilometers) make sure the bolts are not loose and that holding brackets have not shifted.
ACHTUNG Regelmässig die Befestigung der Halterungen kontrollieren. Achten Sie vor allem nach
DE dem ersten Sicherstellen darauf, dass sich die Haltebügel nicht verschoben haben.
ATTENTION Contrôler périodiquement l'état de fixation des pattes (surtout après les premiers
FR kilomètres) en s'assurant que les supports de fixation n'aient pas bougé.
CUIDADO Controlar periodicamente el estado de fijación de los estribos (sobretodo después de los
ES primeros Kms) asegurándose que no se desplacen.
ATTENZIONE Controllare periodicamente lo stato di fissaggio delle staffe (soprattutto dopo i primi
IT chilometri) assicurandosi che le stesse non si siano mosse e che i serraggi siano corretti.

Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage
EN instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm or damage
for which the manufacturer declines all responsibility. Before installation, ensure compatibility with the vehicle on which the product must be installed. Checking that the wall/roof/rear door is sufficiently solid and suitable for guaranteeing the resistance of the anchoring points is always mandatory. If not, strength and compliance with the maximum load indicated in the instructions are not guaranteed and it will be necessary to reinforce it these points.
In the event of an accident involving the vehicle and/or the product, ensure that the product has not been damaged. In the event of damage, contact your local retailer before moving the vehicle. Fiamma declines every responsibility for any modification of the product that may cause damage and/ or injury to things and people.
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser
DE Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung im Einsatzland
kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die der Hersteller keine Verantwortung übernimmt. Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es installiert werden soll, kompatibel ist. Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-dach/-tür ausreichend stabil und geeignet ist, um die Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten.
Nach einem eventuellen Unfall, der das Fahrzeug bzw. Produkt betrifft, immer sicherstellen, dass das Produkt nicht beschädigt wurde. Im Falle von Schäden wende man sich vor der Benutzung des Fahrzeugs an den Händler. Fiamma lehnt jede Verantwortung für Veränderungen am Produkt ab, die zu Schäden und/oder Verletzungen an Sachen und Personen führen können.

FR 10

Lire attentivement les instructions de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils d'installation ou d'utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du pays dans lequel vous circulez peuvent causer de graves dommages qui ne pourront aucunement engager la responsabilité du fabricant. Avant de procéder au montage, assurez-vous de la compatibilité du produit devant être installé sur le véhicule. Il est obligatoire de vérifier que la paroi / le toit / le hayon du véhicule est suffisamment solide ou qu'elle/il est adapté/e pour garantir la résistance des points de fixation.

FIAMMASTORE

En cas d'accident impliquant le véhicule et/ou le produit, vérifier que le produit n'a pas été endommagé. Dans le cas contraire, contacter le concessionnaire avant de déplacer le véhicule. Fiamma décline toute responsabilité quant aux éventuelles modifications apportées au produit pouvant entraîner des dommages et/ou lésions aux choses et aux personnes.
Lea atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas de
ES montaje y uso y de las normas del código de circulación del país por el que se circula puede causar
daños graves sobre los que el fabricante declina toda responsabilidad. Antes del montaje, asegúrese de que el producto sea compatible con el vehículo en el que se instalará. Es obligatorio comprobar siempre la solidez suficiente de la pared/techo/portón del vehículo y que sea adecuada para garantizar la resistencia de los puntos de anclaje.
En caso de accidente que afecte al vehículo o al producto, asegúrese de que el producto no haya sufrido daños. Si hay algún daño, póngase en contacto con su distribuidor local antes de mover el vehículo. Fiamma no se hace responsable de cualquier modificación del producto que pueda causar daños o lesiones a cosas y personas.
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste norme di
IT montaggio e utilizzo nonché delle normative del codice stradale del paese di circolazione possono
causare gravi danni in ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni responsabilità. Prima del montaggio assicurarsi la compatibilità con il veicolo sul quale il prodotto deve essere installato. È obbligatorio verificare sempre la sufficiente solidità della parete/tetto/portellone del veicolo e che essa/o sia idonea a garantire la resistenza dei punti di ancoraggio.
In caso di incidente riguardante il veicolo e/o il prodotto, assicurarsi che il prodotto non abbia subito danni. In caso di danno, contattare il rivenditore locale prima di spostare il veicolo. Fiamma declina ogni responsabilità per qualsiasi modifica del prodotto che possa causare danni e/o lesioni a cose e persone.

EN

Warranty Fiamma In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty

in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased.

Garantie Fiamma
DE Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen
Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen.

FR

Garantie Fiamma En cas d'un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir ses droits de recours

en garantie selon les modalités prévues par les dispositions légales locales, pour autant que les

conditions de recours soient satisfaites.

ES

Garantía Fiamma En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía de

acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.

IT

Garanzia Fiamma In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti del venditore la

garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge locali, ove ne ricorrano i presupposti.

100%
11

fiamma.com
Fiamma S.p.A. - Italy Via San Rocco, 56 21010 Cardano al Campo (VA)

All rights reserved.
Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time,
without notice, prices, materials, specifications and models or to cease
production of any model.

R0_IS_98690-998_revD



References

Acrobat Distiller 23.0 (Windows)