Instructions for KENWOOD models including: KMX75, KMX75 Kmix Table Mixer, Kmix Table Mixer, Table Mixer, Mixer

Инструкция по Robot Kenwood KMX750ARD

Инструкция, руководство, Kenwood KMX750ARD, кухонный комбайн, мультифункциональный комбайн, кухонный робот, измельчение, нарезка, терка, взбивание, замешивание теста, соковыжималка, мясорубка, блендер, шинковка, дробление льда, регулировка скорости, мощность потребления, регулятор скорости, турборежим, импульсивный режим, механическое управление, электронное управление, ножки с присосками, защита от перегрева, венчик для взбивания, кофемолка, дополнительные насадки

bomba.md

Инструкция по Robot Kenwood KMX750ARD

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

robot-kenwood-kmx750ard
TYPE: KMX75, TYPE: KMX76 TYPE: KMX751, TYPE: KMX755
instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obslugi instruções

TYPE: KMX75 TYPE: KMX76

TYPE: KMX751 TYPE: KMX755

English Nederlands Français Deutsch Italiano Português Español Catalan Dansk Svenska Norsk Suomi Türkçe Cesky Magyar Polski E   Slovencina 

ÝY

2 - 19 20 - 37 38 - 55 56 - 74 75 - 92 93 - 110 111 - 128 129 - 146 147 - 164 165 - 182 183 - 200 201 - 218 219 - 236 237 - 254 255 - 272 273 - 290 291 - 309 310 - 328 329 - 347 348 - 365 366 - 383
rno - qvr

English

O Safety

3-4

O Plug and Fuse Information

4

O Care and Cleaning

5-6

O Parts List

7-8

O To Use Your Stand Mixer

9-14

O Usage Diagrams and Usage Instructions 9-11

O Usage Chart

12-14

O Recipes

14

O To Assemble Your Creaming Beater

15

O To Fit And Use Your Splashguard

15-16

O Tool Adjustment

16-17

O Cord Storage

17

O Service and Customer Care

18

O Troubleshooting Guide

19

2

Safety
O Read these instructions carefully and retain for future reference. O Before using for the first time remove all packaging and any labels. (The rating
label on the base of the machine should not be removed). Wash the parts, see: Care and Cleaning'.
O If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by
Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard.
O Always turn the speed control to `O' Off position and unplug before fitting or
removing tools/attachments, after use and before cleaning.
O Always keep body parts, hair and jewellery and loose clothing away from moving
parts and fitted attachments.
O Never leave the machine on unattended. O Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see `Service and
Customer Care'.
O Never put your fingers in the hinge mechanism. O Never let the cord hang down where a child could grab it. O Never operate the Stand Mixer with the head in the raised position. O Never let the power unit, cord or plug get wet. O Ensure that the bowl is always fitted when operating the appliance when
using a bowl tool.
O Do not use more than one outlet (Bowl tool socket and Slow speed outlet) at
a time.
O Never use an unauthorised attachment. O Never exceed the maximum quantities and speeds stated in the
Recommended Usage Chart.
O When using an attachment, read the safety instructions that come with it. O Take care when removing bowl tools after extended use as they may get hot. O Take care when lifting this appliance as it is heavy. O Ensure the head is locked and that the bowl, tools, outlet cover and cord are
secure before lifting.
O Do not move or raise the mixer head with an attachment fitted as the Stand
mixer could become unstable.
O Do not operate your appliance near the edge or overhanging the work surface
or apply force to an attachment when fitted, as this may cause the unit to become unstable and tip over, which may result in injury.
O When moving the appliance always pick up by the pedestal base and mixer
head. Do not lift or carry the appliance by the bowl handle.
O Misuse of your appliance can result in injury. O The short power-supply cord is used to reduce risk resulting from becoming
entangled in or tripping.
O Extension cords may be used if care is exercised in their use. O If an extension cord is used:
1. The marked electrical rating of the extension cord should be at least the same as or greater than the electrical rating of the appliance.
2. The cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
3

3. The extension cord should be an earthed-type 3-wire cord. The electrical rating of the appliance is listed on the bottom of the unit.
O Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
O This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
O Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
O Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not
accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Glass bowl
O Before using ensure that your bowl tools are adjusted to the correct height
and not in contact with the bottom of the bowl ­ refer to "tool adjustment" section.
O Do not allow the bowl to come in contact with sources of high heat such as
an oven or stove top.
O Do not hit tools on the side of the bowl to remove ingredients.
Special Care Instructions
Glass is a natural material, during the manufacture of this bowl every care has been taken to ensure a perfect appearance, however some small imperfections may be visible, this is normal and to be expected, the performance of the bowl
will not be affected.
Plug and Fuse Information
Before plugging in O Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of the
power unit. O THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. O This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to
come into contact with food.
4

Care and Cleaning O Always switch off and unplug before cleaning. O A little grease may appear at the slow speed outlet  when you first use it.
This is normal ­ just wipe it off. Power unit and outlet cover
O Wipe with a damp cloth, then dry. O Never use abrasives or immerse in water.
Stainless steel bowl
O Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher. O Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean your stainless steel bowl.
Use vinegar to remove limescale.
O Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).
Tools and splashguard
O Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher.
Creaming beater
O Always remove the flexible wiper blade from the tool before cleaning. O Wash the flexible wiper blade and tool in hot soapy water, then dry thoroughly.
Alternatively the parts can be washed in a dishwasher. Note: Please inspect the condition of the tool body before and after use and also regularly inspect the condition of the wiper blade and replace it if there are any signs of wear. Glass bowl
O Wash the bowl in hot soapy water, then dry thoroughly. O Alternatively the bowl is dishwasher safe.
5

H
6

Parts List
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

7

* If supplied

15

16

17

18

Key
1 Mixer head 2 Attachment outlet 3 Outlet cover 4 Tool socket 5 On/Off and speed control 6 Mixer ready indicator light 7 Mixer body 8 Head release lever 9 Cord storage
A

10 K-beater 11 Whisk 12 Dough tool 13 Splashguard 14 Spatula 15 Stainless Steel Bowl 16 Glass Bowl 17 Creaming beater 18 Folding tool
B

8

To Use Your Stand Mixer Usage Diagrams and Usage Instructions

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

9

Important O Ensure that no bowl tools are fitted or stored in the bowl when using other outlets. O Do not use the whisk for heavy mixtures (e.g. all in one cakes or creaming fat and
sugar) - you could damage it. O Never exceed the maximum capacities and speeds stated ­ you may overload the
machine. O When creaming fat and sugar for cake mixes, always use the fat at room temperature
or soften it first. O Ensure the feet and work surface are clean and dry before using the product. O Do not use the creaming beater with heavy recipes such as dough or hard ingredients,
for example those containing fruit stones, bones or shells. O If the mixer head is raised during operation, the machine will stop working straight
away. To re-start the mixer, lower the mixer head, turn the speed switch to the `O' position, wait a few seconds and then re-select the speed. The mixer should resume operating straight away. O Whenever the mixer head is raised the `mixer ready indicator light' will go out. When the head is lowered, the light will illuminate indicating the mixer is ready to use. Fold Tool O Do not use a high speed as a low speed is required to optimise performance O The tool is not designed to be used to mix hot ingredients, allow the ingredients to cool before using the folding tool.
1 Lift the head release lever at the back of the Stand mixer and at the same time lift the head until it locks in the raised position.
2 Fit the bowl onto the base. Place the handle directly over the unlock symbol , then gently turn the bowl clockwise until the handle is directly above the lock symbol . Do not use excessive force and DO NOT overtighten.
3 Add the relevant ingredients to the bowl to be mixed. 4 Place the required tool into the socket. Then push up and turn the tool to lock into
position. 5 Lift the head release lever at the back of the Stand mixer and at the same time lower the
mixer head. 6 Plug into the power supply and the `mixer ready indicator light' will illuminate. 7 Switch on by turning the speed control to the desired setting. 8 Release the tool by turning clockwise to unlock from the tool socket and then remove.
Hints and Tips O If the K-Beater, Whisk or Creaming Beater are not picking up ingredients from the
bottom of the bowl refer to the 'Tool Adjustment' section. O The fold function can be used for folding light ingredients into heavier mixtures for
example meringues, mousses, fruit fools, Genoese sponges and soufflés, and to slowly incorporate flour and fruit into cake mixtures. The mixer will operate at a constant slow speed. O To fully incorporate the ingredients, stop mixing and scrape down the bowl with the spatula frequently. O To avoid splashing of ingredients gradually increase the speed.
10

Hints and Tips - K-Beater O For best results, always use room temperature butter and margarine when making cakes. O Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.
Hints and Tips - Whisk O Best results achieved when eggs are at room temperature. Before whisking egg whites,
make sure there is no grease or egg yolk on the whisk or the bowl.
Hints and Tips - Creaming Beater O When creaming fat and sugar for cake mixes, always use the fat at room temperature or
soften it first.
Hints and Tips - Dough Tool O If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough and do each half
separately.
Yeast O Dried yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm water into the bowl.
Then add the yeast and the sugar and leave to stand for about 10 minutes until frothy. O Fresh yeast: crumble into the flour. O Other types of yeast: follow the manufacturer's instructions. O Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a tea towel. Then
leave somewhere warm until doubled in size.
Hints and Tips - Fold Tool O For best results do not over whisk egg whites or cream the folding tool will not be able
to fold the mixture correctly if the whisked mix is too firm. O Do not fold the mixture for too long as the air and the mix will be too loose. Stop once
the mix is sufficiently incorporated. O Any unmixed ingredients left on the paddle or sides of the bowl should be carefully
folded in using a spatula.
Electronic Speed Sensor Control Your mixer is fitted with an electronic speed sensor control that is designed to maintain the speed under different load conditions, such as when kneading bread dough or when eggs are added to a cake mix. You may therefore hear some variation in speed during the operation as the mixer adjusts to the load and speed selected - this is normal.
11

Usage Chart

(MAX)
2 kg
680 g
2 kg

Min­Max Min­1
Min­Max

(Mins)
2­5 2­3
1

(MAX)
2 kg 2 kg 1.5 kg 2.68 kg

Min­Max Min­Max Min­Max Min­Max

(Mins)
2­5 1 4
2­5

12

4-8°C

(MAX)
12 (420 g)

(Mins)

Min­Max

3

1 L

250 g 500 g 200 g

180 ml

x2

Min­Max

2­3

Min Max

10 secs 1­1.5

6

1­1.5

(MAX)

Min

Total

1.35 kg 2.17 kg

1

Min

Total

1.35 kg 2.28 kg

1

Min

Total

1.35 kg 2.93 kg

1

(Mins)
1 3­4
1 3­4
1 4­9

13

(MAX)

(Mins)

Max

3

x 9

2­8 250 g

Recipes
White Bread Dough 1.35kg Flour 13.5g Salt 21.5g Fast Action Dried Yeast 756 ml Water 27g Lard or Butter
1 Fit the bowl to the stand mixer. 2 Pour the water into the bowl, followed by the remaining ingredients. 3 Mix on minimum speed for 45-60 seconds or until a dough is formed. 4 Knead on speed 1 for 3-4 minutes. 5 Place the dough into two 2lb loaf tins or shape into rolls and place onto a greased
baking tray. 6 Cover with a tea towel and leave the dough to rise in a warm place for 45-60 minutes
until doubled in size. 7 Bake at 200°C for 40 minutes or 15-20 minutes for rolls.
Pizza Dough 500g Flour 30g Olive Oil 7g Salt 7g Yeast 300ml Water
1 Fit the bowl to the stand mixer. 2 Add all of the ingredients. 3 Fit the dough hook and lower the head. 4 Mix on minimum speed for 1 minute. 5 Knead on speed 1 for 4 minutes. 6 Shape the dough into a ball on a floured work surface. 7 Cover the dough with a damp tea towel and leave to rest for 30-40 minutes in a warm
place. 8 Divide into 2 and roll out into two 15cm pizza bases. 9 Transfer to a semolina covered baking tray. Garnish/top your pizza and bake for
10-15 minutes at 240°C.
14

To Assemble the Creaming Beater Usage Diagrams and Usage Instructions

D1

D2

D3

Important O The wiper blade is supplied already fitted and should always be removed for cleaning.
1 Carefully fit the flexible wiper blade onto the tool by locating the base of the wiper blade into the slot, then fit one side into the groove before gently hooking the end in place. Repeat with the other side.
To Fit and Use Your Splashguard Usage Diagrams and Usage Instructions

E1

E2

E3

Important O During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the hinged section of
the splashguard. O You do not need to remove the splashguard to change tools.
15

1 Raise the mixer head until it locks. 2 Fit the bowl onto the base. 3 Push the splashguard onto the underside of the mixer head until fully located. The hinged
section should be positioned as shown. 4 Insert required tool. 5 Lower the mixer head. 6 Remove the splashguard by raising the mixer head and sliding it down.

Tool Adjustment Usage Diagrams and Usage Instructions

F1

F2

Important O The tools are set to the correct height for the bowl supplied in the factory and should
not require adjustment. However, if you wish to adjust the tool use a suitable spanner: TYPE KMX75/KMX76 = 15mm
K-beater, Whisk, Creaming beater and folding tool The tools are set to the correct height for the bowl supplied in the factory and should not require adjustment. However, if you wish to adjust the tool use a suitable 15mm spanner: Then follow the instructions below:
1 Unplug the machine. 2 Raise the mixer head and insert the whisk, beater or folding tool. 3 Lower the mixer head. If the clearance needs to be adjusted, raise the mixer head and
remove the tool. Ideally the whisk, K-beater and folding tool should be almost touching the bottom of the bowl.
16

Creaming beater O Ideally it should be in contact with the bowl surface so that it gently wipes the bowl
during mixing. 4 Using a suitable spanner loosen the nut sufficiently to allow adjustment of the shaft. To
lower the tool closer to the bottom of the bowl, turn the shaft anti-clockwise. To raise the tool away from the bottom of the bowl turn the shaft clockwise. 5 Re-tighten the nut. 6 Fit the tool to the mixer and lower the mixer head. (Check its position see points above). 7 Repeat the above steps as necessary until the tool is set correctly. Once this is acheived tighten the nut securely. Note: Spanner shown is for illustration purpose only.
Dough Tool This tool is set at the factory and should require no adjustment.

Cord Storage

G1

G2

17

Service and Customer Care
O If you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance refer to the `Troubleshooting Guide' section in the manual or visit www.kenwoodworld.com.
O Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased.
O If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country.
O Designed and engineered by Kenwood in the UK. O Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
18

Troubleshooting Guide

Problem The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or not reaching the ingredients in the bottom of the bowl. `Mixer ready indicator light' flashing when Stand mixer first plugged in. The Stand mixer stops during operation. `Mixer ready indicator light' flashing rapidly.
`Mixer ready indicator light' flashing slowly whilst machine plugged in.

Cause Tool at the wrong height and needs adjusting.

Solution Adjust the height using a suitable spanner ­ see "Tool Adjustment" section.

Speed control not in the Check and turn speed control to the

`O' position.

`O' position.

Overload protection

Unplug and check for obstruction or

or overheat system activated.

overloading. Turn the speed control to "O" and

Maximum capacity exceeded.

then restart. If the machine will not operate,

remove some of the ingredients to reduce the load and restart.

If this still does not resolve the problem, unplug and allow to stand

for 15 minutes. Plug in and reselect the speed.

If the machine does not restart following the above procedure

contact "customer care" for further advice.

Stand mixer has been left Turn the speed control to `min' then

plugged in for more than return to `O' to reset the machine.

30 minutes without being

operated and has gone

into Standby mode.

19

Nederlands
O Veiligheid O Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt O Onderhoud en reiniging O Onderdelenlijst O De keukenmachine gebruiken
O Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O Tabel voor aanbevolen gebruik O Recepten O De slagroomklopper in elkaar zetten O Aanbrengen en gebruik van het spatscherm O Hulpstukken afstellen O Snoeropbergvak O Onderhoud en klantenservice O Problemen oplossen

21-22
23 23-24 25-26 27-32
27-29 30-32
32 33
33-34 34-35
35 36 37

20

Veiligheid
O Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. O Verwijder al het verpakkingsmateriaal en alle labels alvorens dit product voor
de eerste keer te gebruiken. (Het vermogenslabel aan de onderkant van de machine mag niet worden verwijderd.) Was de onderdelen, zie: `Onderhoud en reiniging'.
O Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te voorkomen.
O Draai de snelheidsregelaar altijd naar de stand `O' UIT en haal de stekker uit
het stopcontact alvorens hulpstukken te plaatsen of verwijderen, na gebruik en voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
O Houd altijd lichaamsdelen, haar, sieraden en losse kleding uit de buurt van
bewegende onderdelen en geplaatste hulpstukken.
O Laat de keukenmachine nooit onbeheerd aan staan. O Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of repareren:
zie paragraaf `Onderhoud en klantenservice'.
O Steek nooit uw vingers in het scharniermechanisme. O Laat het snoer nooit naar beneden hangen waar een kind erbij kan. O Zet de keukenmachine nooit aan als de kop omhoog staat. O De motor, het snoer of de stekker nooit nat laten worden. O Zorg dat de kom altijd is aangebracht wanneer u het apparaat met een
komhulpstuk gebruikt.
O Gebruik nooit meer dan één contact (contact voor komhulpstuk of contact
voor lage snelheid) tegelijk.
O Gebruik nooit een niet-goedgekeurd hulpstuk. O Overschrijd nooit de vermelde maximale hoeveelheden en snelheden in de
aanbevolen gebruikstabel.
O Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u ze gebruikt. O Wees voorzichtig bij het verwijderen van de komhulpstukken na langdurig
gebruik, omdat ze heet kunnen zijn.
O Wees voorzichtig wanneer u dit apparaat optilt, omdat het zwaar is. O Zorg dat de kop vergrendeld is en dat de kom, hulpstukken, afdekking van het
aansluitpunt en het snoer vastzitten voor u het apparaat optilt.
O Verplaats de machine niet en haal de mixerkop niet omhoog als een hulpstuk
aangebracht is, omdat de keukenmachine dan instabiel kan worden. O Gebruik uw apparaat niet in de buurt van de rand of overhangend
werkoppervlak en oefen geen kracht uit op een vastgemaakte bevestiging, omdat dit ertoe kan leiden dat het apparaat instabiel wordt en kantelt, wat kan resulteren in verwondingen.
O Bij het verplaatsen van het apparaat, dit altijd oppakken bij de voet en de
mengkop. Het apparaat NIET optillen of dragen aan de komgreep.
O Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken. O Het snoer is kort om risico op verstrengeling of struikelen te voorkomen. O Een verlengsnoer kan gebruikt worden, maar wees voorzichtig.
21

O Als u een verlengsnoer gebruikt:
1. Het aangegeven elektrische vermogen van het verlengsnoer moet minstens hetzelfde of hoger zijn dan het elektrisch vermogen van het apparaat.
2. Zorg ervoor dat het snoer niet over het aanrecht of de tafel hangt waar kinderen eraan kunnen trekken of apparaat, dit altijd kunnen struikelen.
3. Het verlengsnoer moet geaard zijn en drie aders hebben. Het vermogen staat onder op het apparaat vermeld.
O Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico's begrijpen.
O Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en
het snoer buiten het bereik van kinderen.
O Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze
niet met het apparaat spelen.
O Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd. Glazen kom
O Voorafgaand aan het gebruik, zorgt u ervoor dat de komhulpstukken goed
afgesteld zijn en de bodem van de kom niet raken ­ raadpleeg de informatie onder `hulpstukken afstellen'.
O De kom niet in aanraking laten komen met hittebronnen zoals een oven of
fornuis.
O Nooit hulpstukken op de zijkant van de kom tikken om ingrediënten te
verwijderen.
Bijkomende informatie
Glas is gemaakt van natuurlijke materialen. Er is alles aan gedaan om de kom zo perfect mogelijk af te werken. Er kunnen echter enkele kleine onvolkomenheden
zichtbaar zijn. Dit is normaal en te verwachten; de prestaties van de kom worden hierdoor niet beïnvloed.
22

Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
O Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven.
O WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN. O Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die
bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen.
Onderhoud en reiniging O De machine altijd uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen. O Er kan een beetje smeervet verschijnen bij het contact voor lage snelheid 
wanneer u dat voor het eerst gebruikt. Dit is normaal, veeg het gewoon weg.
Onderstel en afdekking van het aansluitpunt O Veeg ze met een vochtige doek schoon en droog ze af. O Gebruik nooit schuurmiddelen en dompel de onderdelen nooit onder in water.
Roestvrijstalen kom O Was de kom met de hand en droog hem goed af, of plaats hem in de
vaatwasmachine. O Gebruik geen staalborstel, schuursponsje of bleekmiddel om uw roestvrijstalen
kom te reinigen. Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen. O Houd de kom uit de buurt van hittebronnen (gaspitten, ovens, magnetrons).
Hulpstukken en spatscherm O Was de kom met de hand en droog hem goed af, of plaats hem in de
vaatwasmachine.
Klopper O Haal altijd de flexibele wisser van het hulpstuk af voordat u het gaat
schoonmaken. O Was de flexibele wisser en het hulpstuk in zeepsop en droog beide elementen
goed af. De elementen zijn vaatwasmachinebestendig N.B.: inspecteer de conditie van het hulpstuk voor en na het gebruik en inspecteer ook regelmatig de conditie van de wisser. Vervang de elementen als er slijtage is opgetreden.
Glazen kom O Was de kom in heet zeepsop af en droog hem daarna zorgvuldig af. O De kom is ook vaatwasmachinebestendig.

H
24

Onderdelenlijst
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

25

* Indien geleverd

15

16

17

18

Legenda
1 Mixerkop 2 Aansluitpunt voor hulpstuk 3 Afdekking van aansluitpunt 4 Fitting voor hulpstukken 5 Aan/uit en snelheidsregeling 6 Indicatielampje mixer klaar voor
gebruik 7 Hoofddeel mixer 8 Kopontgrendeling

9 Snoeropslag 10 K-klopper 11 Garde 12 Deeghaak 13 Spatscherm 14 Spatel 15 Roestvrijstalen kom 16 Glazen kom 17 Slagroomklopper 18 Vouwhulpstuk

A

B

26

De keukenmachine gebruiken Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

27

Belangrijk O Zorg dat er geen komhulpstukken in de kom zijn aangebracht of opgeslagen wanneer
u andere contacten gebruikt. O Gebruik de garde niet voor dikke mengsels (bijv. deeg waarvoor alle ingrediënten
tegelijk in de kom worden gedaan, of om vet en suiker tot room te kloppen). Dat zou de garde namelijk kunnen beschadigen. O Nooit de aangegeven maximale capaciteit overschrijden, anders raakt de machine overbelast. O Wanneer u boter en suiker voor taartbeslag vermengt, moet u de boter altijd eerst op kamertemperatuur brengen of verzachten. O Zorg dat de voeten en het werkoppervlak schoon en droog zijn alvorens het product te gebruiken. O De slagroomklopper niet gebruiken met dikke recepten zoals deeg of met harde ingrediënten, bijvoorbeeld fruit met pitten, vlees met bot of schelpdieren. O Als de mixerkop tijdens de werking omhoog wordt gehaald, stopt de machine onmiddellijk. Als u de mixer weer wilt starten, zet u de mixerkop weer omlaag, de snelheidsregeling op `O', wacht u enkele seconden en draait u de regeling weer op de gewenste snelheid. De mixer start onmiddellijk. O Telkens wanneer de mixerkop omhoog wordt gehaald, gaat het lichtje `mixer klaar' uit. Zodra de kop omlaag wordt gezet, gaat het lichtje aan, wat betekent dat de mixer gebruiksklaar is. Vouwhulpstuk O Gebruik geen hoge snelheid, omdat een lage snelheid nodig is om de werking van de scheplepel te optimaliseren. O Het hulpstuk is niet bedoeld om hete ingrediënten te mengen; laat de ingrediënten afkoelen voordat u de scheplepel gebruikt.
1 Duw de kopontgrendeling aan de achterkant van de keukenmachine omhoog en til tegelijkertijd de mixerkop omhoog, totdat hij in de geopende stand vastklikt.
3 Zet de kom op de basis. Zet het handvat recht boven het symbool Ontgrendeld , draai de kom vervolgens voorzichtig naar rechts tot het handvat zich recht boven het symbool Vergrendeld bevindt. Gebruik NIET te veel kracht en draai de kom NIET te vast.
3 Doe de te mengen ingrediënten in de kom. 4 Steek het gewenste hulpstuk in het contact. Duw het hulpstuk omhoog en draai eraan
om het op zijn plaats vast te zetten. 5 Duw de kopontgrendeling aan de achterkant van de keukenmachine omhoog en laat
tegelijkertijd de mixerkop zakken. 6 Steek de stekker in het stopcontact. Het lichtje `mixer klaar' gaat branden. 7 Zet de machine aan door de snelheidsregeling op de gewenste stand te zetten. 8 Draai het hulpstuk naar rechts uit het contact en verwijder het.
Hints en tips O Als de K-klopper, de garde of de slagroomklopper de ingrediënten onder in de kom niet
oppikt, raadpleeg dan het hoofdstuk `Hulpstukken afstellen'. O Het vouwhulpstuk kan worden gebruikt om lichte ingrediënten in zwaardere
mengsels te vouwen, zoals voor meringue, mousse, vruchtenmousse, Genuese taarten en soufflés en om bloem en fruit langzaam in taartmixen op te nemen. De mixer werkt op een constante langzame snelheid.
28

O Stop de machine regelmatig om de kom met de spatel af te schrapen, zodat alle ingrediënten goed worden gemengd.
O Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten, verhoogt u de snelheid geleidelijk.
Hints en tips ­ K-klopper O Voor de beste resultaten gebruikt u boter en margarine voor gebak altijd op
kamertemperatuur. O Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat maken, tenzij het recept iets anders
voorschrijft.
Hints en tips ­ Garde O Het beste resultaat wordt bereikt wanneer de eieren op kamertemperatuur zijn.
Zorg ervoor dat er geen boter of eigeel op de garde of in de kom aanwezig is, voordat u eiwit gaat opkloppen
Hints en tips ­ Slagroomklopper O Wanneer u boter en suiker voor taartbeslag vermengt, moet u de boter altijd eerst op
kamertemperatuur brengen of verzachten.
Hints en tips ­ Deeghulpstuk O Als u hoort dat de machine het deeg niet goed aan kan, zet u de machine uit, verwijdert
u de helft van het deeg en mengt u elke helft afzonderlijk.
Gist O Gedroogde gist (het soort dat gereconstitueerd moet worden): giet het warme water in
de kom. Voeg er de gist en de suiker aan toe en laat het mengsel ca. 10 minuten rusten, totdat het opschuimt. O Verse gist: brokkel de gist in de bloem. O Andere soorten gist: volg de aanwijzingen van de producent. O Doe het deeg in een ingevette polytheen zak of een kom die u met een theedoek afdekt. Laat die op een warme plek staan totdat het deeg dubbel zo groot is.
Hints en tips ­ Vouwhulpstuk O Voor het beste resultaat klopt u het eiwit of de room niet te lang ­ de scheplepel kan het
mengsel niet goed omscheppen als het te stevig is. O Schep het mengsel niet te lang om, aangezien de lucht dan uit het mengsel wordt
geslagen en het mengsel te slap wordt. Stop zodra het mengsel voldoende gemengd is. O Ongemengde ingrediënten op het hulpstuk of tegen de zijkant van de kom moeten
zorgvuldig met een spatel aan het mengsel worden toegevoegd.
Elektronische snelheidssensorregeling De mixer is uitgerust met een elektronische snelheidsregeling die speciaal werd ontworpen om een constante snelheid bij verschillende belastingen te handhaven, zoals bij het kneden van brooddeeg of wanneer eieren aan een cakemix worden toegevoegd. Daarom is het mogelijk dat u tijdens de werking snelheidsvariaties hoort, aangezien de mixer de snelheid automatisch aan de belasting en aan de gekozen snelheid aanpast ­ dit is normaal.
29

Tabel voor aanbevolen gebruik

(MAX)
2 kg
680 g
2 kg

Min­Max Min­1
Min­Max

(Min.)
2­5 2­3
1

(MAX)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min­Max Min­Max Min­Max Min­Max

(Min.)
2­5 1 4
2­5

30

4-8°C

(MAX)
12 (420 g)

(Min.)

Min­Max

3

1 L

250 g 500 g 200 g

180 ml

x2

Min­Max Min Max 6

2­3 10 sec.
1­1,5 1­1,5

(MAX)

Min

Total

1,35 kg 2,17 kg

1

Min

Total

1,35 kg 2,28 kg

1

Min

Total

1,35 kg 2,93 kg

1

(Min.)
1 3­4
1 3­4
1 4­9

31

(MAX)

(Min.)

Max

3

x 9

2­8 250 g

Recepten
Deeg voor witbrood 1,35 kg bloem 13,5 g zout 21,5 g snelwerkende gedroogde gist 756 ml water 27 g vet of boter
1 Zet de kom op de keukenmachine. 2 Giet het water in de kom, gevolgd door de rest van de ingrediënten. 3 Meng op minimale snelheid gedurende 45-60 seconden of totdat er zich een deeg heeft
gevormd. 4 Verwerk gedurende 3-4 minuten op snelheid 1. 5 Plaats het deeg in twee broodblikken van 900 g of rol het tot broodjes en plaats op een
ingevette bakplaat. 6 Dek af met een theedoek en laat het deeg op een warme plek 45-60 minuten rijzen
totdat het dubbel zo groot is. 7 Bak op 200 °C gedurende 40 minuten of 15-20 minuten voor broodjes.
Pizzadeeg 500 g bloem 30 g olijfolie 7g zout 7 g gist 300 ml water
1 Zet de kom op de keukenmachine. 2 Voeg alle ingrediënten toe. 3 Plaats de deeghaak en breng de kop omlaag. 4 Meng gedurende 1 minuut op minimale snelheid. 5 Kneed gedurende 4 minuten op snelheid 1. 6 Strooi wat bloem op het werkoppervlak en vorm het deeg in een bal. 7 Bedek het deeg met een vochtige theedoek en laat het 30-40 minuten rusten op een
warme plek. 8 Verdeel het in tweeën en rol het uit tot twee pizzabodems van 15 cm. 9 Plaats op een met griesmeel bedekte bakplaat. Beleg uw pizza en bak hem 10-15 minuten
op 240 °C.
32

De slagroomklopper in elkaar zetten Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing

D1

D2

D3

Belangrijk O De wisser is al bevestigd en moet vóór het reinigen altijd worden verwijderd.
1 Bevestig de flexibele wisser voorzichtig aan het hulpstuk door de onderkant van de wisser in de gleuf te duwen. Bevestig één zijde in de gleuf, voordat u het uiteinde voorzichtig vasthaakt. Herhaal dit aan de andere kant.
Aanbrengen en gebruik van het spatscherm Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing

E1

E2

E3

Belangrijk O Tijdens het mixen kunt u ingrediënten rechtstreeks aan de kom toevoegen via het
scharnierende deel van het spatscherm. O U hoeft het spatscherm niet te verwijderen om van hulpstuk te wisselen.
33

1 Breng de mixerkop omhoog totdat deze wordt vergrendeld. 2 Plaats de kom op het onderstel. 3 Monteer het spatscherm onderaan de mixerkop, tot het goed vast zit. Het scharnierende
deel moet worden geplaatst zoals op de afbeelding staat aangegeven. 4 Monteer het gewenste hulpstuk. 5 Laat de mixerkop zakken. 6 Verwijder het spatscherm door de mixerkop omhoog te halen en het scherm ervanaf te
trekken.

Hulpstukken afstellen Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing

F1

F2

Belangrijk O De hulpstukken zijn ingesteld op de juiste hoogte voor de kom die door de fabriek
wordt geleverd en hoeven gewoonlijk niet afgesteld te worden. Als u het hulpstuk echter toch wilt afstellen, hebt u een geschikte sleutel nodig: TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
K-klopper, garde, klopper en scheplepel De hulpstukken zijn ingesteld op de juiste hoogte voor de kom die door de fabriek wordt geleverd en hoeven gewoonlijk niet afgesteld te worden. Als u het hulpstuk echter toch wilt afstellen, hebt u een geschikte sleutel van 15 mm nodig: Volg onderstaande aanwijzingen: 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Beweeg de mengkop omhoog en plaats de garde, de klopper of het vouwhulpstuk. 3 Laat de mixerkop zakken. Als de tussenafstand veranderd moet worden, haalt u de
mixerkop omhoog en verwijdert u het hulpstuk. Het beste is als de garde, K-klopper of scheplepel de onderkant van de kom bijna raken.
34

Klopper O Het beste is als de klopper het oppervlak van de kom net raakt, zodat de wand van de
kom tijdens het mengen voorzichtig schoongeschraapt wordt. 4 Gebruik een geschikte sleutel om de moer voldoende los te halen om de as af te kunnen
stellen. Als u het hulpstuk dichter bij de bodem van de kom wilt laten zakken, draait u de as naar links. Als u het hulpstuk van de bodem van de kom af wilt halen, draait u de as naar rechts. 5 Draai de moer weer vast. 6 Steek het hulpstuk in de mixer en laat de mixerkop zakken. (Controleer de positie aan de hand van bovenstaande punten.) 7 Herhaal deze stappen zo nodig, totdat het hulpstuk goed is afgesteld. Tot slot draait u de moer stevig aan. Opmerking: De weergegeven sleutel dient alleen ter illustratie.
Deeghaak Dit hulpstuk is in de fabriek ingesteld en hoeft niet verder afgesteld te worden.

Snoeropbergvak

G1

G2

35

Onderhoud en klantenservice
O Als u problemen ondervindt met de werking van de machine, raadpleegt u de informatie onder `Problemen oplossen' in deze handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com.
O Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is gekocht.
O Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center bij u in de buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land.
O Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. O Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA) Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwijderd. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
36

Problemen Oplossen

Probleem

Oorzaak

De garde of K-klopper stoot tegen de onderkant van de kom aan of bereikt de ingrediënten aan de bodem van de kom niet.

De hoogte van het hulpstuk is verkeerd en moet afgesteld worden.

Het lichtje `mixer klaar' knippert wanneer de keukenmachine wordt ingeschakeld.

Snelheidsregeling staat niet op `O'.

De keukenmachine schakelt ineens uit. Het lichtje `mixer klaar' knippert snel.

Overbelastingsbeveiliging of oververhittingssysteem geactiveerd. De maximumcapaciteit is overschreden.

Het lichtje `mixer klaar' knippert langzaam terwijl de keukenmachine ingeschakeld is.

De keukenmachine is langer dan 30 minuten niet gebruikt en staat nu op stand-by.

Oplossing Verstel de hoogte met een geschikte sleutel ­ raadpleeg het deel "Hulpstukken afstellen".
Zet de snelheidsregeling op `O'.
Haal de stekker uit het stopcontact en controleer de machine op blokkeringen of overbelasting. Zet de snelheidsregeling op `O' en start de machine opnieuw. Als de machine niet functioneert, verwijdert u enkele ingrediënten om de belasting te reduceren. Start de machine opnieuw. Als het probleem nog steeds niet is verholpen, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u de machine 15 minuten rusten. Steek de stekker in het stopcontact en laat de machine op de gewenste snelheid draaien. Als de machine na bovenstaande procedure niet start, neemt u contact op met de klantenservice. Draai de snelheidsregeling naar `min' en weer naar `O' om de machine te resetten.

37

Français
O Sécurité O Avant de brancher l'appareil O Nettoyage et entretien O Liste des éléments O Utilisation de votre robot
pâtissier multifonction O Diagrammes et instructions
d'utilisation O Tableau d'utilisation O Recettes O Assemblage de l'accessoire batteur souple O Installation et utilisation du couvercle anti-éclaboussures O Ajustement des outils O Rangement du cordon O Service après-vente O Guide de dépannage

39-40 41
41-42 43-44
45-50
45-48 48-50
50
51
51-52 52-53
53 54 55

38

Sécurité

O Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y

référer ultérieurement.
O Avant la première utilisation, retirez tous les emballages et toutes les

étiquettes. (L'étiquette signalétique située sur la base de la machine ne doit

pas être enlevée). Lavez les pièces, voir : Nettoyage et entretien.
O Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des

raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour

éviter tout accident.
O Tournez toujours le régulateur de vitesse en position 'O' (éteint) et

débranchez-le avant d'installer ou de retirer les outils/accessoires, après

l'utilisation et avant le nettoyage.
O Éloignez toujours les parties de votre corps, vos cheveux, bijoux et vêtements

amples des pièces mobiles et des accessoires installés.
O Ne laissez jamais le robot pâtissier multifonction sans surveillance lorsqu'il

fonctionne.
O N'utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-le vérifier

et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique `Service après-vente'.
O Ne mettez jamais vos doigts dans le mécanisme de la charnière. O Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu'un enfant puisse s'en

saisir.
O Ne faites jamais fonctionner votre robot pâtissier multifonction avec la tête en

position levée.
O Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d'alimentation ou la prise. O Assurez-vous que le bol est toujours en place lorsque vous utilisez l'appareil

avec un outil pour bol.
O N'utilisez pas plus d'une prise (prise pour outil de bol et sortie vitesse élevée)

à la fois.
O N'utilisez jamais utiliser un accessoire non autorisé. O Ne dépassez jamais les quantités et vitesses maximales indiquées dans le

tableau d'utilisation recommandée.
O Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les instructions sur la

sécurité concernant cet accessoire.
O Faites attention lorsque vous retirez les ustensiles du bol car ils peuvent être

chauds.
O Cet appareil est lourd. Prenez donc des précautions lorsque vous le soulevez. O Assurez-vous que la tête est verrouillée et que le bol, les ustensiles, la

couvercle de sortie et le cordon d'alimentation sont attachés avant de

soulever l'appareil.
O Ne bougez pas la tête du robot pâtissier multifonction, et ne la soulevez pas

lorsqu'un accessoire est installé car cela pourrait rendre le robot pâtissier

multifonction instable.
O N'utilisez pas votre appareil près du bord ou en surplomb par rapport à la

surface de travail. Ne forcez pas sur un accessoire installé sur l'appareil, cette

action est susceptible de le rendre instable et de le faire basculer, entraînant un

risque de blessures.
O Saisissez toujours l'appareil par la base et la tête du robot lorsque vous

souhaitez le déplacer. Ne pas soulever ni transporter l'appareil par la poignée

du bol.

39

O Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source de blessures. O Le cordon d'alimentation court est utilisé pour réduire le risque
d'enchevêtrement ou de chute.
O Des rallonges peuvent être utilisées si l'on fait preuve de prudence dans leur
utilisation.
O Si une rallonge est utilisée :
1. La puissance électrique indiquée sur la rallonge doit être au moins égale à la puissance électrique de l'appareil.
2. La rallonge doit être disposée de manière à ce qu'elle ne passe pas sur le comptoir ou la table où elle peut être tirée par les enfants ou sur laquelle on peut trébucher involontairement.
3. La rallonge doit être une rallonge à 3 fils de type terre. La puissance électrique de l'appareil est indiquée sur la partie inférieure de l'appareil.
O Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus.
O Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l'appareil
et le cordon hors de portée des enfants.
O Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
O N'employez l'appareil qu'à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute
responsabilité dans les cas où l'appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
Bol en verre
O Avant l'utilisation, assurez-vous que les outils accompagnant le bol sont ajustés
à la bonne hauteur et n'entrent pas en contact avec la base du bol ; reportezvous à la section « Ajustement des outils ».
O Ne laissez pas le bol en contact avec des sources de chaleur élevée, telles
qu'un four ou une cuisinière.
O Ne frappez pas les outils sur le côté du bol pour en retirer les ingrédients.
Instructions d'entretien particulières
Le verre étant une matière naturelle, une attention toute particulière a été portée lors de la fabrication de ce bol pour lui procurer un aspect parfait. Toutefois, il se peut que certaines petites imperfections apparaissent à l'oeil nu, chose normale et prévisible mais sans pour autant que cela impacte les
performances d'utilisation du bol.
40

Avant de brancher l'appareil
O Assurez-vous que l'alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre appareil.
O AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE O Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
Nettoyage et entretien O Éteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer. O Il peut apparaître un peu de graisse au niveau de la sortie vitesse lente  lors
de la première utilisation. C'est normal, il suffit de l'essuyer.
Bloc d'alimentation et couvercle de la sortie
O Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. O N'utilisez jamais de produits abrasifs ; n'immergez jamais dans l'eau.
Bol en acier inoxydable
O Lavez-le à la main et séchez-le minutieusement ; vous pouvez également le
passer au lave-vaisselle.
O N'utilisez jamais une brosse à récurer, de la laine d'acier ni de la javel pour
nettoyer votre bol en acier inoxydable. Utilisez du vinaigre pour retirer les traces de calcaire.
O Maintenez à l'abri de la chaleur (tables de cuisson, fours, micro-ondes).
Ustensiles et couvercle anti-éclaboussures
O Lavez-le à la main et séchez-le minutieusement ; vous pouvez également le
passer au lave-vaisselle.
Batteur souple
O Retirez toujours la lame fouet flexible de l'ustensile avant le nettoyage. O Lavez la lame fouet flexible et l'ustensile à l'eau chaude savonneuse, puis
séchez-les intégralement. Les pièces peuvent également être passées au lavevaisselle. Remarque : veuillez inspecter l'état du corps de l'ustensile avant et après utilisation, et inspecter régulièrement l'état de la lame fouet, puis la remplacer en cas de signes d'usure.
Bol en verre
O Lavez le bol à l'eau chaude savonneuse, puis séchez-le minutieusement. O Vous pouvez également le passer au lave-vaisselle.
41

H
42

Liste des éléments
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

43

* Si fourni

15

16

17

18

Légende
1 Tête du robot 2 Sortie pour accessoire 3 Couvercle de sortie 4 Douille pour ustensile 5 Bouton on/off (marche/arrêt) et de
vitesse 6 Témoin lumineux 7 Corps du robot 8 Manette de déblocage de la tête 9 Compartiment de rangement du
cordon

10 Batteur- K 11 Fouet 12 Pétrin 13 Couvercle anti-éclaboussures 14 Spatule 15 Bol en acier inoxydable 16 Bol en verre 17 Batteur à crème 18 Accessoire mélange délicat

A

B

44

Utilisation de votre robot pâtissier multifonction Diagrammes et instructions d'utilisation

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

45

Important O Veillez à ce qu'aucun outil ne soit installé ou stocké dans le bol lorsque vous utilisez
d'autres sorties. O N'utilisez pas le fouet pour des mélanges lourds (par exemple, pour des gâteaux tout-
en-un ou pour crémer de la graisse et du sucre), vous risqueriez de l'endommager. O Ne dépassez jamais les capacités maximales données (risque de surcharge). O Pour monter en crème les matières grasses et le sucre pour les préparations pour
gâteaux, utilisez toujours la matière grasse à température ambiante ou faites-la ramollir au préalable. O Vérifiez que les pieds et la surface de travail sont propres et secs avant d'utiliser l'appareil. O N'utilisez pas le batteur souple pour des mélanges lourds (par exemple, pour des gâteaux tout-en-un ou pour crémer de la graisse et du sucre), vous risqueriez de l'endommager. O Si vous soulevez la tête du robot alors que l'appareil fonctionne, celui-ci s'arrête immédiatement. Pour redémarrer le mixer, abaissez la tête du robot, positionnez le sélecteur de vitesse sur "O " (Arrêt), attendez quelques secondes, puis sélectionnez à nouveau la vitesse. Le mixer doit se remettre en marche immédiatement. O Chaque fois que la tête du robot est relevée, le témoin lumineux indiquant que le mixer est opérationnel s'éteint. Lorsque la tête est abaissée, le témoin lumineux s'allume pour indiquer que le mixer est prêt pour être utilisé. Accessoire mélange délicat O N'utilisez pas une vitesse élevée car pour optimiser la performance de l'accessoire mélange délicat, il faut le faire fonctionner à vitesse faible. O L'ustensile n'est pas conçu pour mélanger des ingrédients chauds : laissez les ingrédients refroidir avant d'utiliser l'accessoire mélange délicat.
1 Soulevez la manette de déblocage de la tête située à l'arrière du robot pâtissier multifonction tout en levant la tête jusqu'à ce qu'elle se bloque en position relevée.
3 Posez le bol sur la base. Placez la poignée juste au-dessus du symbole "déverrouiller" , puis faites tourner doucement le bol dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la poignée se trouve directement au-dessus du symbole "verrouiller" . NE PAS forcer excessivement et NE PAS trop serrer.
3 Ajoutez les ingrédients nécessaires dans le bol pour les mixer. 4 Positionnez l'ustensile requis dans l'axe. Puis appuyez dessus et tournez l'ustensile pour
le verrouiller en position. 5 Soulevez la manette de déblocage de la tête située à l'arrière du robot pâtissier
multifonction tout en abaissant la tête du robot. 6 Branchez sur l'alimentation électrique : le témoin lumineux indiquant que le mixer est
opérationnel s'allume. 7 Mettez sous tension en plaçant le contrôle de la vitesse sur la position requise. 8 Retirez l'ustensile en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour le sortir de
l'axe, puis retirez-le.
46

Conseils et astuces O Si le batteur-K, le fouet ou le batteur souple ne récupèrent pas les ingrédients au fond du
bol, reportez-vous à la section "Réglage des outils". O La fonction mélange peut être utilisée pour insérer les ingrédients légers dans
les mélanges plus épais pour obtenir par exemple des meringues, des mousses, des mousses aux fruits, des génoises et des soufflés, et également pour incorporer délicatement la farine et les fruits aux mélanges à gâteaux. Le mixer fonctionnera à vitesse lente constante. O Pour bien incorporer les ingrédients, arrêtez le robot et raclez fréquemment le bol avec la spatule. O Pour éviter les éclaboussures, augmentez progressivement la vitesse.
Conseils et astuces - Batteur-K O Pour de meilleurs résultats, utilisez toujours du beurre et de la margarine à température
ambiante lorsque vous préparez des gâteaux. O Sauf indication contraire sur votre recette, utilisez toujours des ingrédients froids pour
les pâtisseries.
Conseils et astuces - Fouet O Utilisez des oeufs à température ambiante pour un résultat optimal. Avant de battre les
blancs d'oeufs, vérifiez que le fouet et le bol sont exempts d'huile/ de beurre ou de jaune d'oeuf.
Conseils et astuces - Batteur souple O Pour monter en crème les matières grasses et le sucre pour les préparations pour
gâteaux, utilisez toujours la matière grasse à température ambiante ou faites-la ramollir au préalable.
Conseils et astuces - Pétrin O Si votre robot peine à tourner, éteignez-le, retirez la moitié de la pâte et travaillez-la en
deux fois.
Levure O Levure sèche (type de levure devant être reconstituée) : versez l'eau chaude dans le
bol. Ajoutez la levure et le sucre et laissez reposer 10 minutes environ jusqu'à ce que la préparation soit mousseuse. O Levure fraîche : à émietter dans la farine. O Autres types de levure : suivez les consignes du fabricant. O Mettez la pâte dans un sac en polyéthylène graissé ou dans un bol recouvert d'un torchon. Laissez ensuite reposer au chaud jusqu'à ce que le volume ait doublé.
Conseils et astuces - Accessoire mélange délicat O Pour de meilleurs résultats, ne fouettez pas trop les blancs en neige ou la crème ­
l'accessoire mélange délicat ne peut pas incorporer correctement le mélange si la préparation fouettée est trop ferme. O Ne fouettez pas trop longtemps au risque de faire retomber l'appareil. Arrêtez dès que le mélange est suffisamment incorporé. O Tous les ingrédients non mélangés restant sur la pale ou les bords du bol doivent être délicatement incorporés à l'aide de la spatule.
47

Commande à capteur de vitesse électronique Votre mixer est équipé d'une commande à capteur de vitesse électronique conçu pour maintenir la vitesse dans différentes conditions de charge, comme lorsque l'on pétrit de la pâte à pain ou incorpore les oeufs dans une pâte à gâteaux. Vous pouvez donc entendre des variations de vitesse pendant l'opération alors que le mixer s'adapte à la charge et à la vitesse sélectionnée ­ c'est normal.
Tableau d'utilisation

(MAX)
2 kg
680 g
2 kg

Min­Max Min­1
Min­Max

(Mins)
2­5 2­3
1

(MAX)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min­Max Min­Max Min­Max Min­Max

48

(Mins)
2­5 1 4
2­5

4-8°C

(MAX)
12 (420 g)

(Mins)

Min­Max

3

1 L

250 g 500 g 200 g

180 ml

x2

Min­Max

2­3

Min Max

10 secondes 1­1,5

6

1­1,5

(MAX)

Min

Total

1,35 kg 2,17 kg

1

Min

Total

1,35 kg 2,28 kg

1

Min

Total

1,35 kg 2,93 kg

1

(Mins)
1 3­4
1 3­4
1 4­9

49

(MAX)

(Mins)

Max

3

x 9

2­8
250 g
Recettes
Pâte à pain blanc 1,35 kg de farine 13,5 g de sel 21,5 g de levure de boulanger à action rapide 756 ml d'eau 27 g de saindoux ou de beurre
1 Installez le bol du robot patissier multifonction. 2 Versez l'eau dans le bol, puis le reste des ingrédients. 3 Mélangez à la vitesse minimale pendant 45 à 60 secondes ou jusqu'à ce qu'une pâte se
forme. 4 Pétrissez à la vitesse 1 pendant 3 à 4 minutes. 5 Placez la pâte dans deux moules à pain de 900 g ou formez des petits pains et placez-
les sur une plaque de cuisson graissée. 6 Couvrez avec torchon et laissez la pâte lever dans un endroit chaud pendant 45 à 60
minutes jusqu'à ce qu'elle ait doublé de volume. 7 Faites cuire au four à 200°C pendant 40 minutes ou 15 à 20 minutes pour les petits
pains.
Pâte à pizza 500 g de farine 30 g d'huile d'olive 7 g Sel 7 g Levure 300 ml d'eau
1 Installez le bol du robot patissier multifonction. 2 Ajoutez tous les ingrédients. 3 Fixez le crochet du pétrin et abaissez la tête. 4 Mixez à la vitesse minimale pendant 1 minute. 5 Pétrissez à la vitesse 1 pendant 4 minutes. 6 Façonnez la pâte en boule sur un plan de travail fariné. 7 Couvrez avec torchon et laissez la pâte lever dans un endroit chaud pendant 30 à 40
minutes jusqu'à ce qu'elle ait doublé de volume. 8 Divisez en deux et étalez en deux bases de pizza de 15 cm. 9 Transférez sur une plaque à pâtisserie recouverte de semoule. Garnissez votre pizza et
mettez-la au four pendant 10 à 15 minutes à 240°C.
50

Assemblage de l'accessoire batteur souple Diagrammes et instructions d'utilisation

D1

D2

D3

Important O La lame fouet est fournie déjà installée et doit toujours être retirée pour le nettoyage.
1 Installez délicatement la lame fouet souple sur l'ustensile en disposant la base de la lame fouet dans la fente, puis positionnez un bord dans . l'encoche avant de délicatement enclencher l'extrémité en place. Répétez l'opération avec l'autre bord.
Installation et utilisation du couvercle anti-éclaboussures Diagrammes et instructions d'utilisation

E1

E2

E3

Important O Durant le mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés directement dans le bol par la
section articulée du couvercle anti-éclaboussures. O Vous n'avez pas besoin d'enlever le couvercle anti-éclaboussures pour changer d'outil.
51

1 Levez la tête du robot jusqu'en position verrouillée. 2 Installez le bol sur le socle. 3 Placer le couvercle anti-éclaboussures sur la partie inférieure de la tête du robot jusqu'à
insertion complète. La partie montée doit être positionnée tel qu'indiqué sur le schéma. 4 Insérez l'outil nécessaire. 5 Abaissez la tête du robot. 6 Retirez le couvercle anti-éclaboussures en le faisant glisser vers le bas après avoir
soulevé la tête du robot.

Ajustement des outils Diagrammes et instructions d'utilisation

F1

F2

Important O Les ustensiles sont réglés à la bonne hauteur, adaptée au bol fourni en usine et par
conséquent aucun réglage ne s'avère nécessaire. Toutefois, si vous devez régler l'accessoire, veuillez utiliser une clé adapté : TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
Batteur-K, fouet, batteur souple et accessoire mélange délicat Les ustensiles sont réglés à la bonne hauteur, adaptée au bol fourni en usine et par conséquent aucun réglage ne s'avère nécessaire. Toutefois, si vous devez régler l'accessoire, veuillez utiliser une clé adaptée de 15 mm : Puis suivez les instructions ci-après :
1 Débranchez l'appareil. 2 Soulevez la tête du robot et insérez le fouet, le batteur-K ou l'accessoire mélange délicat. 3 Baissez la tête du robot. Si le dégagement doit être ajusté, soulevez la tête du robot et
retirez l'outil. Idéalement, le fouet, le batteur-K et l'accessoire de mélange délicat doivent presque toucher le fond du bol.
52

Batteur souple O Idéalement, il doit être en contact avec la surface du bol afin qu'il frotte délicatement
contre le bol pendant le mixage. 4 À l'aide d'une clé adaptée, desserrez suffisamment l'écrou pour pouvoir régler l'axe. Pour
rapprocher l'ustensile du fond du bol, tournez l'axe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour relever l'ustensile par rapport au fond du bol, tournez l'axe dans le sens des aiguilles d'une montre. 5 Resserrez l'écrou. 6 Installez l'ustensile sur le mixer et abaissez la tête du robot. (Vérifiez sa position reportez-vous aux points ci-dessus). 7 Renouvelez les étapes susmentionnées autant de fois qu'il le faut jusqu'à obtention du bon réglage. Une fois cette opération terminée, serrez de manière sécurisée l'écrou. Remarque : la clé présentée est uniquement à des fins d'illustration.
Pétrin Cet ustensile est assemblé en usine et ne nécessite aucun réglage.

Rangement du cordon

G1

G2

53

Service après-vente
O Si vous rencontrez des problèmes lors de l'utilisation de votre appareil, reportezvous à la section « Guide de dépannage » de ce manuel ou consultez la page www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente.
O N'oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le produit.
O Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l'envoyer ou l'apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays.
O Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni. O Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE). Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
54

Guide de dépannage

Problème

Cause

Solution

Le fouet ou le batteur-K racle le fond du bol ou n'atteint pas les ingrédients dans le fond du bol.

La pièce n'est pas à la bonne hauteur et nécessite d'être réglée.

Réglez la hauteur à l'aide d'une clé adaptée ­ reportez-vous à la rubrique " Ajustement des outils ".

Le témoin lumineux indiquant que le mixer est opérationnel clignote lorsque le robot pâtissier multifonction est mis sous tension pour la première fois.

La commande de vitesse n'est pas sur la position " O ".

Vérifiez et mettez la commande de vitesse sur la position " O ".

Le robot pâtissier multifonction s'arrête en cours de fonctionnement. Le témoin lumineux indiquant que le mixer est opérationnelclignote rapidement.

La protection antisurcharge ou surchauffe du système est activée.
La capacité maximale est dépassée.

Débranchez et vérifiez qu'il n'y ait pas une obstruction ou une surcharge. Mettez la commande de vitesse sur " O " et redémarrez. Si l'appareil ne fonctionne pas, retirez une partie des ingrédients pour réduire la charge et redémarrez. Si le problème n'est pas résolu, débranchez l'appareil et laissez-le au repos pendant 15 minutes. Branchez et sélectionnez de nouveau la vitesse. Si le robot ne redémarre pas après l'application de la procédure susmentionnée, contactez le service " après-vente " pour plus de conseils.

Le témoin lumineux indiquant que le mixer est opérationnel clignote lentement lorsque le robot pâtissier multifonction est sous tension.

Le robot pâtissier multifonction est demeuré branché plus de 30 minutes sans fonctionner et est dès lors passé en mode Pause.

Positionnez la commande de vitesse sur " min " (minimum), puis repassez sur " O " (arrêt) pour réinitialiser l'appareil.

55

Deutsch

O Sicherheit O Vor dem Anschluss O Pflege und Reinigung O Teileliste O Verwendung der Küchenmaschine

57-58 58
59-60 61-62 63-68

O Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen

63-66

O Benutzungstabelle

66-68

O Rezepte

68

O Zusammensetzen des Flexi-Rührelements 69

O Anbringen und Verwenden Ihres Spritzschutzes
O Einstellen von Rührelementen O Kabelverstauung O Kundendienst und Service O Fehlerbehebung

69-70 70-71
71 72-73
74

56

Sicherheit
O Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur
späteren Bezugnahme auf.
O Vor dem ersten Gebrauch die gesamte Verpackung und alle Etiketten
entfernen. (Das Typenschild am Boden der Maschine darf nicht abgenommen
werden.) Alle Teile spülen, siehe ,,Pflege und Reinigung".
O Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus
Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-
Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
O Vor dem Anbringen oder Abnehmen von Rührelementen/Aufsätzen, nach
Gebrauch und vor dem Reinigen immer den Geschwindigkeitsregler auf ,,O"
(OFF/Aus) drehen und den Netzstecker ziehen.
O Körperteile, Haar, Schmuck und lockere Kleidung immer von beweglichen
Teilen und angebrachten Aufsätzen fernhalten.
O Die Küchenmaschine im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen. O Benutzen Sie eine beschädigte Maschine nicht weiter, sondern lassen Sie sie
vor Benutzung überprüfen und reparieren - siehe Abschnitt ,,Kundendienst
und Service".
O Niemals Ihre Finger in den Klappmechanismus stecken. O Achten Sie darauf, dass kein Kabel in Reichweite eines Kindes ist. O Die Küchenmaschine niemals mit dem Kopf in hochgeklappter Position
betreiben.
O Achten Sie darauf, dass Motorblock, Kabel und Stecker niemals nass werden. O Beim Betrieb des Geräts mit einem Rührelement immer sicherstellen, dass die
Schüssel angebracht ist.
O Niemals mehr als einen Anschluss (Rührelement-Steckplatz und
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss) gleichzeitig benutzen.
O Niemals einen nicht zugelassenen Aufsatz verwenden. O Nie die in der Empfehlungstabelle angegebenen Höchstmengen und
-geschwindigkeiten überschreiten.
O Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten
Sicherheitsanweisungen.
O Vorsicht beim Entfernen von Rührelementen aus der Schüssel ­ sie können
nach längerem Gebrauch heiß sein.
O Vorsicht beim Anheben - dieses Gerät ist schwer. O Achten Sie darauf, dass der Maschinenkopf verriegelt ist und dass Schüssel,
Zusatzgeräte, die Abdeckung des Zusatzgerätausgangs und das Kabel
gesichert sind, bevor Sie das Gerät anheben.
O Den Maschinenkopf nicht mit angebrachtem Aufsatz bewegen oder
hochklappen, da die Küchenmaschine dadurch ihren sicheren Stand verlieren
könnte.
O Das Gerät nicht nahe der Kante einer Arbeitsfläche aufstellen bzw. über die
Kante hinausragen lassen und nicht zu kräftig gegen einen angebrachten
Aufsatz drücken ­ das Gerät könnte dadurch seinen sicheren Stand verlieren
und umkippen, was zu Verletzungen führen kann.
O Das Gerät beim Umstellen immer am Sockel und Maschinenkopf anfassen. Das
Gerät NICHT am Schüsselgriff hochheben oder tragen.
O Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen führen.
57

O Das Netzkabel ist so kurz, um das Risiko von Verfangen oder Stolpern zu
reduzieren..
O Bei angemessener Vorsicht darf ein Verlängerungskabel verwendet werden. O Bei Verwendung eines Verlängerungskabels:
1. Die markierte elektrische Leistung des Verlängerungskabels muss mindestens so hoch wie die des Geräts sein.
2. Das Kabel darf nicht so von der Arbeitsplatte bzw. dem Tisch herabhängen, dass Kinder an ihm ziehen könnten oder es eine Stolpergefahr bilden würde.
3. Das Verlängerungskabel muss ein geerdetes, dreipoliges Kabel sein. Die elektrische Leistung des Geräts ist auf seiner Unterseite angegeben.
O Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen.
O Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel
müssen für Kinder unzugänglich sein.
O Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. O Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt.
Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
Glasschüssel O Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass Ihre Rührelemente auf die richtige Höhe
eingestellt sind und den Schüsselboden nicht berühren ­ siehe Abschnitt ,,Einstellen von Rührelementen". O Die Schüssel nicht mit Hitzequellen wie einem Backofen oder Kochfeld in Berührung kommen lassen. O Mit den Rührelementen nicht gegen die Schüsselseiten schlagen, um Zutaten zu entfernen.
Besondere Pflegeanleitungen
Glas ist ein natürliches Material. Bei Herstellung der Schüssel wurde streng darauf geachtet, dass sie ein möglichst makelloses Erscheinungsbild hat. Es können jedoch kleine Unebenheiten sichtbar sein. Dies ist normal und zu
erwarten, die Qualität der Schüssel wird davon nicht beeinträchtigt.
Vor dem Anschluss
O Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt.
O WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN. O Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
58

Pflege und Reinigung O Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
O Beim ersten Gebrauch erscheint u. U. ein wenig Schmierfett am Niedriggeschwindigkeits-Anschluss . Das ist normal ­ einfach abwischen.
Antriebseinheit und Anschlussabdeckung
O Mit einem feuchten Tuch abwischen und trocknen lassen. O Niemals Scheuermittel benutzen oder in Wasser tauchen.
Edelstahlschüssel
O Von Hand spülen und gründlich abtrocknen oder in die Spülmaschine geben. O Die Schüssel aus Edelstahl niemals mit einer Drahtbürste, Stahlwolle oder
Bleichmittel reinigen. Kalkablagerungen mit Essig entfernen.
O Von Hitzequellen fernhalten (Herdplatten, Öfen, Mikrowellen).
Rührelemente und Spritzschutz
O Von Hand spülen und gründlich abtrocknen oder in die Spülmaschine geben.
Flexi-Rührelement
O Den Gummi-Flügel zum Reinigen grundsätzlich vom Rührelement abnehmen. O Gummi-Flügel und Flexi-Rührelement in heißem Wasser und Spülmittel
abwaschen und beides gründlich abtrocknen. Die Teile lassen sich auch in der Geschirrspülmaschine waschen. Hinweis: Bitte überprüfen Sie den Zustand des Rührelements vor und nach Gebrauch. Überprüfen Sie außerdem regelmäßig den Gummi-Flügel und ersetzen Sie ihn, wenn er Verschleißerscheinungen aufweist. Glasschüssel
O Die Schüssel mit heißem Wasser und Spülmittel abwaschen und gründlich
abtrocknen.
O Sie können die Schüssel auch in die Geschirrspülmaschine geben.
59

H
60

Teileliste
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

61

* Falls im Lieferumfang

15

16

17

18

Übersicht
1 Maschinenkopf 2 Ausgang für Zusatzgeräte 3 Anschlussabdeckung 4 Einstecköffnung für Rührwerkzeuge 5 Ein-/Ausschalter und
Geschwindigkeitsschalter 6 Küchenmaschine ,,Bereit"-Anzeige 7 Küchenmaschinen-Gehäuse 8 Freigabehebel für den Maschinenkopf 9 Kabelfach

10 K-Haken 11 Schneebesen 12 Knethaken 13 Spritzschutz 14 Spatel 15 Edelstahlschüssel 16 Glasschüssel 17 Flexi-Rührelement 18 Unterheb-Rührelement

A

B

62

Verwendung der Küchenmaschine Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

63

Wichtig O Bei Verwendung anderer Anschlüsse sicherstellen, dass keine Rührelemente
angebracht oder in der Schüssel aufbewahrt sind. O Den Schneebesen nicht für schwere Mischungen (z. B. All-in-1-Kuchen und zum
Schaumigrühren von Fett und Zucker) verwenden, denn er könnte dadurch beschädigt werden. O Niemals die angegebenen Höchstmengen überschreiten ­ Sie könnten die Maschine überlasten. O Beim Schaumigschlagen von Fett und Zucker für Rührteig das Fett immer bei Raumtemperatur verwenden oder vorher weich werden lassen. O Vor dem Gebrauch des Produkts sicherstellen, dass seine Füße und die Arbeitsfläche sauber und trocken sind. O Das Flexi-Rührelement nicht für schwere Rezepte wie Teig oder für harte Zutaten verwenden, z. B. solche, die Obstkerne, Knochen oder Muscheln enthalten. O Wird der Maschinenkopf während des Betriebs hochgeklappt, stoppt die Küchenmaschine sofort. Zum erneuten Betrieb den Maschinenkopf nach unten klappen, den Geschwindigkeitsschalter auf ,,O" stellen, einige Sekunden warten und dann wieder eine Geschwindigkeit einstellen. Die Küchenmaschine sollte sofort wieder starten. O Immer wenn der Maschinenkopf hochgeklappt ist, erlischt die ,,Bereit"-Anzeige. Wird der Maschinenkopf nach unten geklappt, leuchtet die Anzeige auf, um anzuzeigen, dass die Maschine betriebsbereit ist. Unterheb-Rührelement O Keine hohen Geschwindigkeiten verwenden, da zum optimalen Unterheben eine niedrige Geschwindigkeit erforderlich ist. O Das Unterheb-Rührelement eignet sich nicht zum Einrühren von heißen Zutaten. Diese daher vor Gebrauch des Unterhebers abkühlen lassen.
1 Heben Sie den Freigabehebel des Maschinenkopfes an der Rückseite des Geräts an, und klappen Sie gleichzeitig den Maschinenkopf hoch, bis er in der hochgeklappten Position einrastet.
2 Setzen Sie die Schüssel auf den Sockel. Achten Sie dabei darauf, dass der Griff sich direkt über dem Entriegelungssymbol befindet, und drehen Sie die Schüssel sanft im Uhrzeigersinn, bis der Griff sich direkt über dem Verriegelungssymbol befindet. NICHT zu viel Kraftaufwand benutzen und NICHT zu fest drehen.
3 Die zu mixenden Zutaten in die Schüssel geben. 4 Führen Sie das gewünschte Rührelement in den Steckplatz ein. Schieben Sie dann das
Element nach oben und drehen Sie es, bis es einrastet. 5 Heben Sie den Freigabehebel des Rührarms an der Rückseite des Geräts an, und klappen
Sie gleichzeitig den Maschinenkopf nach unten. 6 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ­ die ,,Bereit"-Anzeige leuchtet auf. 7 Starten Sie die Küchenmaschine, indem Sie den Geschwindigkeitsschalter auf die
gewünschte Stellung drehen. 8 Entfernen Sie das Rührelement aus dem Steckplatz, indem Sie es im Uhrzeigersinn
drehen und dan herausziehen.
Hints and Tips O Falls der K-Haken, der Schneebesen oder das Flexi-Rührelement die Zutaten nicht
vom Boden der Schüssel hochhebt, sehen Sie bitte den Abschnitt ,,Einstellen von Rührelementen".
64

O Die Unterheb-Funktion dient zum Unterheben von leichten Zutaten in schwerere Mischungen (z. B. Baisers, Mousse, Schaumspeisen, Biskuitteig und Soufflés) oder zum langsamen Einrühren von Mehl und anderen Zutaten (z. B. Rosinen) in Kuchenteige. Die Küchenmaschine arbeitet bei gleichbleibender niedriger Geschwindigkeit.
O Um alle Zutaten komplett zu vermengen, die Maschine regelmäßig stoppen und das Mischgut mit dem Spatel von den Seiten der Schüssel nach unten schaben.
O Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit langsam steigern.
Hinweise und Tipps ­ K-Haken O Für beste Backresultate Butter und Margarine immer bei Raumtemperatur verwenden. O Beim Zubereiten von Teig kalte Zutaten verwenden (wenn nicht im Rezept anders
angegeben).
Hinweise und Tipps ­ Schneebesen O Eier sollten am besten Raumtemperatur haben. Vor dem Schlagen von Eischnee
sicherstellen, dass sich keine Spuren von Fett oder Eigelb an Schneebesen oder Schüssel befinden.
Hinweise und Tipps ­ Flexi-Rührelement O Beim Schaumigschlagen von Fett und Zucker für Rührteig das Fett immer bei
Raumtemperatur verwenden oder vorher weich werden lassen.
Hinweise und Tipps ­ Knethaken O Wenn Sie hören, dass die Maschine überlastet ist: Gerät ausschalten, die Hälfte des
Teiges entnehmen und die halben Mengen separat verarbeiten.
Hefe O Trockenhefe (muss aufbereitet werden): Warmes Wasser in die Schüssel geben. Hefe
und Zucker hinzufügen und 10 Minuten stehen lassen, bis die Mischung schaumig wird. O Frische Hefe: Zerbröckeln und zum Mehl geben. O Andere Hefearten: Den Anleitungen des Herstellers folgen. O Den Teig in einen eingefetteten Plastikbeutel geben oder in eine Schüssel legen und mit
einem Geschirrtuch abdecken. Dann an einem warmen Ort ruhen lassen, bis sich sein Volumen verdoppelt hat.
Hinweise und Tipps ­ Unterheb-Rührelement O Für beste Ergebnisse sollten Eischnee und Sahne nicht zu stark geschlagen werden ­
das Unterheb-Rührelement kann die Mischung nicht korrekt vermengen, wenn sie zu fest ist. O Schlagen Sie die Mischung nicht zu lange, da sie ansonsten ihre Luftigkeit und Konsistenz verliert. Stoppen Sie, sobald die Zutaten ausreichend gemischt sind. O Etwaige nicht vermischte Zutaten am Unterheb-Rührelement oder an der Schüsselwand sollten vorsichtig mit einem Spatel untergehoben werden.
65

Elektronische Geschwindigkeits-Sensorkontrolle Ihre Küchenmaschine ist mit einer elektronischen Geschwindigkeits-Sensorkontrolle ausgestattet, die dazu dient, die Geschwindigkeit unter verschiedenen Belastungsbedingungen aufrechtzuerhalten, beispielsweise beim Kneten von Brotteig oder beim Einarbeiten von Eiern in einen Kuchenteig. Deshalb kann die Geschwindigkeit im Betrieb hörbar variieren, wenn die Küchenmaschine die Geschwindigkeit an die jeweilige Belastung und die gewählte Geschwindigkeit anpasst ­ das ist normal.
Benutzungstabelle

(MAX)
2 kg
680 g
2 kg

Min­Max Min­1
Min­Max

(Minuten)
2­5 2­3
1

(MAX)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2.68 kg

Min­Max Min­Max Min­Max Min­Max

66

(Mins)
2­5 1 4
2­5

4-8°C

(MAX)
12 (420 g)

(Minuten)

Min­Max

3

1 L

250 g 500 g 200 g

180 ml

x2

Min­Max Min Max 6

2­3 10 Sek.
1­1,5 1­1,5

(MAX)

1,35 kg

Total
2,17 kg

1,35 kg

Total
2,28 kg

1,35 kg

Total
2,93 kg

(Minuten)

Min

1

1

3­4

Min

1

1

3­4

Min

1

1

4­9

67

(MAX)

(Minuten)

Max

3

x 9

2­8
250 g
Rezepte
Weißbrotteig 1,35 kg Mehl 13,5 g Salz 21,5 g schnell wirkende Trockenhefe 756 ml Wasser 27 g Schmalz oder Butter
1 Die Schüssel in die Küchenmaschine einsetzen. 2 Wasser in die Schüssel schütten, dann die anderen Zutaten hinzugeben. 3 Mit geringster Geschwindigkeit (Min) 45­60 Sekunden mixen, oder bis sich ein Teig
gebildet hat. 4 3-4 Minuten auf Stufe 1 kneten. 5 Den Teig in zwei 900-g-Kastenformen geben oder zu Brötchen formen und diese auf ein
eingefettetes Backblech legen. 6 Mit einem Geschirrtuch abdecken und den Teig an einem warmen Ort 45-60 Minuten
gehen lassen, bis sich sein Volumen verdoppelt hat. 7 Bei 200°C 40 Minuten backen oder 15-20 Minuten für Brötchen.
Pizzateig 500 g Mehl 30 g Olivenöl 7 g Salz 7 g Hefe 300 ml Wasser
1 Die Schüssel in die Küchenmaschine einsetzen. 2 Alle Zutaten hineingeben. 3 Den Knethaken einsetzen und den Maschinenkopf absenken. 4 Eine Minute mit geringster Geschwindigkeit (Min) mixen. 5 Vier Minuten auf Stufe 1 kneten. 6 Den Teig auf einer bemehlten Arbeitsfläche zu einer Kugel formen. 7 Den Teig mit einem feuchten Geschirrtuch abdecken und 30-40 Minuten lang an einem
warmen Ort ruhen lassen. 8 Halbieren und zu zwei 15 cm Pizzaböden ausrollen. 9 Auf ein mit Grießmehl bestreutes Backblech legen, die Pizzas belegen und 10-15 Minuten
bei 240°C backen.
68

Zusammensetzen des Flexi-Rührelements Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen

D1

D2

D3

Wichtig O Den Gummi-Flügel zum Reinigen grundsätzlich vom Rührelement abnehmen.
1 Bringen Sie den Gummi-Flügel am Rührelement an, indem Sie den unteren Teil des Flügels in den Schlitz stecken, dann eine Seite in die Rille einsetzen und vorsichtig das Ende festhaken. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.

Anbringen und Verwenden Ihres Spritzschutzes Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen

E1

E2

E3

Wichtig O Während des Rührvorgangs können durch die Öffnung im Spritzschutz weitere
Zutaten direkt zugegeben werden. O Zum Auswechseln der Rührwerkzeuge ist es nicht erforderlich, den Spritzschutz zu
entfernen.
69

1 Maschinenkopf anheben, bis er einrastet. 2 Schüssel auf den Sockel aufsetzen. 3 Spritzschutz auf die Unterseite des Maschinenkopfes drücken, bis er fest sitzt. Der
Scharnierabschnitt sollte sich in der gezeigten Position befinden. 4 Das gewünschte Rührelement einsetzen. 5 Maschinenkopf absenken. 6 Zum Abnehmen des Spritzschutzes den Maschinenkopf anheben und den Spritzschutz
abziehen.

Einstellen von Rührelementen Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen

F1

F2

Wichtig O Die Rührelemente wurden im Werk auf die richtige Höhe für die mitgelieferte
Rührschüssel eingestellt und sollten keine weitere Anpassung benötigen. Wenn Sie jedoch die Höhe des Rührelements verändern möchten, verwenden Sie einen Schraubenschlüssel:
TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
K-Haken, Schneebesen, Flexi-Rührelement und Unterheb-Rührelement Die Rührelemente wurden im Werk auf die richtige Höhe für die mitgelieferte Rührschüssel eingestellt und sollten keine weitere Anpassung benötigen. Wenn Sie jedoch die Höhe des Rührelements verändern möchten, verwenden Sie einen Schraubenschlüssel von 15 mm: Folgen Sie dann den nachstehenden Anleitungen:
1 Ziehen Sie den Netzstecker der Maschine. 2 Heben Sie den Maschinenkopf an und setzen Sie den Schneebesen, das Flexi-
Rührelement oder das Unterheb-Rührelement ein. 3 Klappen Sie den Maschinenkopf nach unten. Wenn Sie den Abstand ändern müssen,
klappen Sie den Maschinenkopf nach oben und nehmen Sie das Rührelement ab. Schneebesen, K-Haken und Unterheb-Rührelement sollten am besten fast den Boden der Schüssel berühren.
70

Flexi-Rührelement O Es sollte die Schüssel gerade eben berühren, so dass es im Betrieb sanft an den Schüs-
selwänden entlanggleitet. 4 Lösen Sie die Mutter mit einem geeigneten Schraubenschlüssel genügend, um die Höhe
des Schafts verstellen zu können. Zum Senken des Rührelements drehen Sie den Schaft gegen den Uhrzeigersinn. Zum Anheben des Rührelements drehen Sie den Schaft im Uhrzeigersinn. 5 Ziehen Sie die Mutter wieder fest. 6 Bringen Sie das Rührelement erneut am Maschinenkopf an und klappen Sie ihn nach unten. (Prüfen Sie seine Position ­ siehe obige Punkte.) 7 Wiederholen Sie die Schritte nach Bedarf, bis das Rührelement richtig sitzt. Ziehen Sie daraufhin die Mutter wieder fest an. Hinweis: Der abgebildete Schraubenschlüssel dient nur Illustrationszwecken.
Knethaken Dieses Rührelement wird im Werk eingestellt und sollte keine Anpassung benötigen.

Kabelverstauung

G1

G2

71

Kundendienst und Service
O Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt ,,Fehlerbehebung" zu Rate oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern.
O Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist ­ diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde.
O Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
O Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. O Hergestellt in China.
Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme. 2. Batterien und Akkus sowie Lampen Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zu trennen. Dies gilt nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur Wiederverwendung unter Beteiligung eines öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt werden. 3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2 betragen. Vertreiber haben die Rücknahme grundsätzlich durch geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten. Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte
72

der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich ,,Wärmeüberträger", ,,Bildschirmgeräte" oder ,,Großgeräte" (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter). Zu einer entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer beim Abschluss eines Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes für solche Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, und zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro Geräteart. 4. Datenschutz-Hinweis Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist. 5. Bedeutung des Symbols ,,durchgestrichene Mülltonne"
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
73

Fehlerbehebung

Problem
Der Schneebesen oder K-Haken schlägt gegen den Boden der Schüssel oder reicht nicht bis zu den Zutaten unten in der Schüssel.
,,Bereit"-Anzeige blinkt beim ersten Einschalten der Küchenmaschine.
Die Küchenmaschine stoppt während des Betriebs. ,,Bereit"Anzeigeleuchte blinkt schnell.

Ursache Rührelement hat nicht die richtige Höhe und muss angepasst werden.
Geschwindigkeitsregler nicht auf ,,O" gestellt.
Überlastungs- oder Überhitzungssystem aktiviert.
Höchstmengen wurden überschritten.

,,Bereit"-Anzeigeleuchte blinkt langsam, während die Küchenmaschine eingeschaltet ist.

Die eingeschaltete Küchenmaschine wurde 30 Minuten lang nicht betrieben und ist in den Standby-Modus übergegangen.

Lösung
Die Höhe mit einem geeigneten Schraubenschlüssel anpassen ­ siehe Abschnitt ,,Einstellen von Rührelementen".
Überprüfen und Geschwindigkeitsregler auf ,,O"stellen.
Ausschalten und auf Blockierung oder Überlastung überprüfen. Den Geschwindigkeitsregler auf ,,O" stellen und erneut einschalten. Wenn die Maschine nach wie vor nicht funktioniert, einige Zutaten entfernen, um die Last zu reduzieren, und erneut starten. Wenn auch dies das Problem nicht löst, den Netzstecker ziehen und die Maschine 15 Minuten ruhen lassen. Wieder einschalten und die Geschwindigkeit neu auswählen. Sollte die Maschine danach immer noch nicht starten, den Kundendienst zu Rate ziehen.
Den Geschwindigkeitsschalter auf ,,Min" und dann auf ,,O" zurückdrehen, um die Maschine zurückzusetzen.

74

Italiano

O Sicurezza

76-77

O Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica
O Cura e pulizia O Elenco delle parti O Come utilizzare l'impastatrice planetaria

77 78-79 80-81 82-87

O Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso

82-84

O Tabella per l'utilizzo

85-87

O Ricette

87

O Come montare la frusta gommata

88

O Come montare ed usare il paraschizzi

89

O Regolazione utensili

90

O Vano riponi-cavo

90

O Manutenzione e assistenza tecnica

91

O Guida alla risoluzione dei problemi

92

75

Sicurezza
O Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
O Prima del primo utilizzo, rimuovere tutti gli imballaggi e le etichette.
(L'etichetta di classificazione sulla base della macchina non deve essere
rimossa). Lavare le parti, vedere: Cura e pulizia".
O Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere
sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare
pericoli.
O Portare sempre il regolatore di velocità in posizione 'O' Off e scollegare la
spina prima di montare o rimuovere utensili/attacchi, dopo l'uso e prima della
pulizia.
O Tenere sempre parti del corpo, capelli, gioielli e indumenti larghi lontani dalle
parti in movimento e dagli accessori.
O Non lasciare mai la Kitchen Machine incustodita durante il suo funzionamento. O Non usare l'apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o riparare
da personale apposito (vedere per le informazioni Manutenzione e assistenza
tecnica).
O Non inserire mai le dita nel meccanismo della cerniera O Non lasciare mai che il cavo penzoli da una superficie dove un bambino
potrebbe afferrarlo.
O Non utilizzare mai l'impastatrice planetaria con la testa in posizione sollevata. O Non lasciare mai che il corpo motore, il cavo o la spina si bagni. O Assicurarsi che la ciotola sia sempre montata quando si utilizza un utensile
per ciotola.
O Non utilizzare più di una presa (presa per l'utensile per ciotola e presa per la
velocità lenta) alla volta.
O Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato. O Non superare mai le quantità e le velocità massime indicate nella tabella per
l'uso consigliato.
O Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di sicurezza che lo
corredano.
O Fare attenzione a rimuovere gli accessori della ciotola dopo un uso prolungato,
perché potrebbero essere caldi.
O Fare attenzione nel sollevare questo apparecchio, che pesa molto. O Assicurarsi che la testa sia bloccata in posizione e che ciotola, utensili, copri-
attacco e cavo elettrico siano ben saldi prima di sollevare l'apparecchio.
O Non spostare né sollevare la testa della macchina quando l'attrezzatura è
montata perché l'impastatrice planetaria potrebbe diventare instabile.
O Non utilizzare il dispositivo vicino al bordo o se sporge dal piano di lavoro
né applicare forza ad un accessorio quando installato, poiché ciò potrebbe
rendere l'unità instabile e farla ribaltare, il che potrebbe causare un infortunio.
O Quando si sposta l'apparecchio, sollevare sempre dalla base del piedistallo e
dalla testa dell'impastatrice. NON sollevare o trasportare l'apparecchio con la
maniglia della ciotola.
O Un utilizzo scorretto dell'apparecchio può provocare serie lesioni fisiche. O Il cavo di alimentazione corto viene utilizzato per ridurre il rischio di rimanere
impigliati o di inciampare.
76

O È possibile utilizzare prolunghe se usate con precauzione. O Se si utilizza una prolunga:
1. La portata elettrica della prolunga deve essere almeno uguale o superiore a quella dell'apparecchio. uguale o superiore a quella dell'apparecchio.
2. Il cavo deve essere disposto in modo tale da non coprire il piano di lavoro o il piano del tavolo dove potrebbe essere tirato dai bambini o vi si può inciampare involontariamente.
3. La prolunga deve essere un cavo a 3 fili con messa a terra. La potenza elettrica dell'apparecchio è indicata nella parte inferiore dell'unità.
O Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità
psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli.
O Questo apparecchio non dev'essere utilizzato dai bambini. Tenere
apparecchio e cavo lontani dalla portata dei bambini.
O Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l'apparecchio. O Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
Ciotola di vetro
O Prima dell'uso assicurarsi che gli utensili della ciotola siano regolati all'altezza
corretta e non siano in contatto con il fondo della ciotola. Fare riferimento alla sezione "regolazione utensili".
O Evitare che la ciotola venga a contatto con fonti di calore elevato come un
forno o un fornello.
O Non colpire la parete della ciotola con degli utensile per rimuovere ingredienti.
Ulteriori istruzioni per la cura
Il vetro è un materiale naturale; nella fabbricazione di questa ciotola è stato fatto tutto il possibile per garantire un aspetto perfetto, ma è possibile che
si presenti qualche piccola imperfezione. Ciò è normale e prevedibile e il rendimento della ciotola di vetro non subirà nessun impatto.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica
O Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l'apparecchio.
O AVVERTENZA: L'APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA. O Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) n. 1935/2004 sui materiali e articoli in
contatto con alimenti.
77

Cura e pulizia O Prima delle operazioni di pulizia bisogna sempre spegnere l'apparecchio e
togliere la spina dalla presa elettrica.
O Quando si utilizza per la prima volta l'uscita a bassa velocità  può comparire
un po' di grasso. È normale, basta pulirlo via. Corpo motore e copri attacco
O Pulire con un panno umido e asciugare. O Non usare mai prodotti abrasivi né immergere queste parti in acqua.
Ciotola di acciaio inossidabile
O Lavare a mano e asciugarla completamente o lavarla in lavastoviglie. O Non usare mai una spazzola metallica, lana d'acciaio o candeggina per pulire la
ciotola in acciaio inossidabile. Per rimuovere il calcare, usare aceto.
O Tenere lontano da fonti di calore (fuochi, forni, microonde).
Utensili e paraschizzi
O Lavare a mano e asciugare completamente o lavare in lavastoviglie.
Frusta flessibile
O Rimuovere sempre la frusta piatta flessibile dall'apparecchio prima di pulire. O Lavare la frusta piatta flessibile e l'utensile in acqua calda e sapone e asciugare
accuratamente. I componenti possono anche essere lavati in lavastoviglie. Nota: controllare le condizioni del corpo dell'apparecchio prima e dopo l'uso e ispezionare regolarmente lo stato della frusta piatta e sostituirla in caso di segni di usura. Ciotola di vetro
O Lavare la ciotola con acqua calda e detersivo e asciugare con cura. O La ciotola può anche essere lavata in lavastoviglie.
78

H
79

Elenco delle parti
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

80

* Se in dotazione

15

16

17

18

Legenda
1 Testa della macchina 2 Attacco per accessori 3 Copri-attacco 4 Presa per gli utensili 5 Selettore acceso/spento e velocità 6 Spia di impastatrice pronta 7 Corpo dell'impastatrice planetaria 8 Levetta sgancia-testa 9 Vano riponi cavo

10 Frusta K 11 Frusta a filo 12 Gancio impastatore 13 Paraschizzi 14 Spatola 15 Ciotola in acciaio inox 16 Ciotola in vetro 17 Frusta flessibile 18 Spatola per pasticceria

A

B

81

Come utilizzare l'impastatrice planetaria Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

82

Importante O Assicurarsi che nella ciotola non siano montati o riposti utensili quando si utilizzano
altri attacchi. O Non utilizzare la frusta per impasti pesanti (ad es. torte complete o crema di grassi e
zucchero), perché potrebbe danneggiarsi. O Non superare mai le capacità massime indicate, per non rischiare di sovraccaricare la
macchina. O Quando si amalgamano burro/margarina e zucchero per preparare dolci, usare sempre
burro a temperatura ambiente o ammorbidirlo prima. O Prima di utilizzare il prodotto, accertarsi che i piedini e la superficie di lavoro siano
puliti e asciutti. O Non utilizzare lo sbattitore per creme con ricette pesanti come impasti o ingredienti
duri, ad esempio contenenti noccioli di frutta, ossa o gusci. O Se la testa della macchina viene sollevata con l'apparecchio in funzione, quest'ultimo si
ferma immediatamente. Per farlo ripartire, abbassare la testa della macchina, impostare la velocità sulla posizione spenta, attendere qualche secondo e poi selezionare nuovamente la velocità. L'impastatrice dovrebbe rimettersi subito in funzione. O Ogni volta che la testa della macchina viene sollevata, la `spia impastatrice pronta'' si spegne. Abbassando la testa, la spia si accende, indicando che l'impastatrice è pronta per l'uso. Spatola per pasticceria O Non utilizzare la velocità elevata, poiché per ottimizzare la performance d'incorporazione occorre la velocità bassa. O L'accessorio non è stato concepito per essere utilizzato con ingredienti caldi, lasciare sempre raffreddare gli ingredienti prima di utilizzare la spatola per pasticceria.
1 Sollevare la levetta sganciatesta sulla parte posteriore della Kitchen Machine e, allo stesso tempo, sollevare la testa fino a bloccarla nella posizione sollevata.
2 Montare la ciotola sulla base. Collocare la maniglia direttamente sul simbolo di sblocco , poi ruotare lentamente la ciotola in senso orario fino a fare arrivare la maniglia
direttamente sotto il simbolo di blocco . NON APPLICARE troppa forza e NON stringere troppo. 3 Aggiungere gli ingredienti pertinenti alla ciotola da miscelare. 4 Inserire l'utensile desiderato nella presa. Spingere verso l'alto e ruotare l'accessorio per bloccarlo in posizione. 5 Sollevare la levetta sganciatesta sulla parte posteriore dell'impastatrice planetaria e, allo stesso tempo, abbassare la testa dell'impastatrice.. 5 Inserire la spina nella presa di corrente e la `spia di impastatrice pronta' si accenderà. 6 Accendere l'apparecchio ruotando il selettore della velocità fino alla posizione desiderata. 7 Smontare l'accessorio ruotandolo in senso orario per sbloccarlo dalla presa e rimuoverlo.
Suggerimenti e consigli O Se la frusta K, la frusta o la frusta gommata non raccolgono gli ingredienti dal fondo
della ciotola, consultare la sezione "Regolazione dell'utensile". O La funzione Spatola può essere utilizzata per incorporare ingredienti leggeri a miscele
più dense, come ad esempio meringhe, mousse, fruit fool (dessert a base di frutta e crema), pan di spagna e soufflé e per incorporare lentamente la farina e la frutta in miscele per dolci. L'impastatrice funzionerà a velocità bassa e costante.
83

O Per incorporare completamente gli ingredienti smettere di mescolare e raschiare la scodella con la spatola frequentemente.
O Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente la velocità.
Suggerimenti e consigli ­ Frusta K O Per ottenere risultati ottimali, utilizzare sempre burro e margarina a temperatura
ambiente quando si preparano le torte. O Utilizzare ingredienti freddi per dolci, a meno che la ricetta indichi il contrario.
Suggerimenti e consigli ­ Frusta O Si ottengono i migliori risultati quando le uova sono a temperatura ambiente. Prima di
montare gli albumi, accertarsi che non vi sia unto o tuorlo d'uovo sulla frusta o sulla ciotola.
Suggerimenti e consigli ­ Frusta gommata O Quando si amalgamano burro/margarina e zucchero per preparare dolci, usare sempre
burro a temperatura ambiente o ammorbidirlo prima.
Suggerimenti e consigli ­ Gancio impastatore O Se si nota che la macchina sforza troppo durante il suo funzionamento, spegnerla,
rimuovere metà dell'impasto e lavorare separatamente le due metà.
Lievito O Lievito disidratato (il tipo che deve essere ricostituito): versare l'acqua calda nella
ciotola. Quindi aggiungere il lievito e lo zucchero e lasciare riposare per circa 10 minuti sino alla formazione della schiuma. O Lievito fresco: sbriciolare nella farina. O Altri tipi di lievito: seguire le istruzioni sulla confezione. O Mettere l'impasto in un sacchetto di polietilene unto o in una ciotola coperta da un canovaccio. Lasciare al caldo fino quando il volume si raddoppia.
Suggerimenti e consigli ­ Spatola per pasticceria O Per risultati ottimali, non lavorare eccessivamente gli albumi o la panna ­ la spatola per
pasticceria non sarà in grado di mescolare correttamente se la miscela è troppo densa. O Non mescolare troppo a lungo, per evitare di eliminare l'aria dalla miscela rendendola
troppo slegata. Fermarsi non appena la miscela è sufficientemente incorporata. O Gli ingredienti non mescolati o che restano sulle pale o sui lati del recipiente devono
essere incorporati con cura usando una spatola..
Sensore elettronico della velocità La vostra impastatrice è dotata di un sensore elettronico della velocità progettato allo scopo di mantenere costante la velocità in condizioni di carico diverse, per esempio nel caso della lavorazione del pane o quando si aggiungono uova a una miscela per dolci. Pertanto è possibile che la velocità vari durante la lavorazione, poiché il mixer si adatta al carico e alla velocità selezionata; tutto ciò è normale.
84

Tabella per l'utilizzo
(MAX)
2 kg
680 g
2 kg

Min­Max Min­1
Min­Max

(Min)
2­5 2­3
1

(MAX)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min­Max Min­Max Min­Max Min­Max

(Mins)
2­5 1 4
2­5

85

4-8°C

(MAX)
12 (420 g)

Min­Max

(Min)
3

1 L

250 g 500 g 200 g

180 ml

x2

Min­Max Min Max 6

2­3 10 sec 1­1,5 1­1,5

(MAX)

Min

Total

1,35 kg 2,17 kg

1

Min

Total

1,35 kg 2,28 kg

1

Min

Total

1,35 kg 2,93 kg

1

(Min)
1 3­4
1 3­4
1 4­9

86

(MAX)

(Min)

Max

3

x 9

2­8 250 g

Ricette
Impasto per pane bianco 1,35 kg di farina 13,5 g di sale 21,5 g di lievito secco ad azione rapida 756 ml di acqua 27 g di strutto o burro
1 Montare la ciotola sulla sull'impastatrice planetaria.. 2 Versare l'acqua nella ciotola, seguita dagli altri ingredienti. 3 Mescolare a velocità minima per 45-60 secondi o finché non si forma un impasto. 4 Impastare a velocità 1 per 3-4 minuti. 5 Mettere l'impasto in due teglie da 900 g o formare dei rotoli e posizionarli su una teglia
unta. 6 Coprire con un canovaccio e lasciare lievitare l'impasto in un luogo caldo per 45-60
minuti fino a quando il volume si raddoppia. 7 Infornare a 200°C per 40 minuti o per 15-20 minuti per i panini.
Impasto per pizza 500 g di farina 30 g di olio d'oliva 7 g di sale 7 g di lievito 300 ml di acqua
1 Montare la ciotola sull'impastatrice planetaria.. 2 Inserire tutti gli ingredienti. 3 Inserire il gancio impastatore e abbassare la testa. 4 Mescolare alla velocità minima per 1 minuto. 5 Impastare a velocità 1 per 4 minuti. 6 Formare una palla su una superficie di lavoro infarinata. 7 Coprire l'impasto con un canovaccio umido e lasciarlo riposare per 30-40 minuti in un
luogo caldo. 8 Dividere in due e stendere due basi per pizza da 15 cm. 9 Trasferire su una teglia ricoperta di semola. Guarnire la pizza e infornare per 10-15 minuti
a 240°C.
87

Come montare la frusta gommata Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso

D1

D2

D3

Importante O Rimuovere sempre la frusta piatta flessibile dall'apparecchio prima di pulire.
1 Montare con attenzione la frusta piatta flessibile collocando la base della frusta piatta nella scanalatura poi fissare un lato nella scanalatura prima di agganciare un'estremità in posizione. Ripetere dall'altro lato.
Come montare ed usare il paraschizzi Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso

E1

E2

E3

Importante O Mentre si miscela è possibile aggiungere gli ingredienti direttamente nella ciotola, dalla
sezione incernierata del paraschizzi. O Non occorre togliere il paraschizzi per cambiare gli utensili.
88

1 Scollegare la spina del cavo elettrico dalla presa di corrente. 2 Abbassare la testa della macchina e inserire la frusta a filo o la frusta K. 3 Abbassare la testa della macchina. Se occorre regolare il gioco, sollevare la testa della
macchina ed estrarre l'utensile. La frusta a filo, la frusta K e la spatola per pasticceria dovrebbero idealmente quasi toccare il fondo della ciotola.. 4 Con una chiave inglese idonea, allentare il dado a sufficienza per consentire la
regolazione dell'alberino  o (5. Per abbassare l'utensile in modo da avvicinarlo al
fondo della ciotola, ruotare l'alberino in senso antiorario. Per allontanare l'utensile dal fondo della ciotola, ruotare l'alberino in senso orario. 5 Serrare nuovamente il dado. 6 Montare l'accessorio sulla macchina e abbassare la testa della macchina. (Controllarne la posizione, facendo riferimento ai punti precedenti).

Regolazione utensili Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso

F1

F2

Importante O Gli utensili di miscelazione sono impostati da produzione all'altezza corretta per la
ciotola fornita in dotazione e non dovrebbero richiedere alcuna regolazione. Tuttavia, se si desidera regolare l'utensile, utilizzare un'apposita chiave: TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
Frusta K, Frusta a filo, Frusta flessibile e spatola per pasticceria Gli utensili di miscelazione sono impostati da produzione all'altezza corretta per la ciotola fornita in dotazione e non dovrebbero richiedere alcuna regolazione. Tuttavia, se si desidera regolare l'utensile, utilizzare un'apposita chiave da 15mm: Seguire poi le istruzioni seguenti:
1 Scollegare la spina del cavo elettrico dalla presa di corrente. 2 Sollevare la testa della impastatrice e inserire la frusta, la frusta gommata o la spatola per
pasticceria. 3 Abbassare la testa della macchina. Se occorre regolare il gioco, sollevare la testa della
macchina ed estrarre l'utensile. La frusta a filo, la frusta K e la spatola per pasticceria dovrebbero idealmente quasi toccare il fondo della ciotola.
89

Frusta flessibile O Questa teoricamente dovrebbe essere in contatto con la superficie della ciotola in modo
da spazzolarla leggermente durante il funzionamento. 4 Con una chiave inglese idonea, allentare il dado a sufficienza per consentire la
regolazione dell'alberino. Per abbassare l'utensile in modo da avvicinarlo al fondo della ciotola, ruotare l'alberino in senso antiorario. Per allontanare l'utensile dal fondo della ciotola, ruotare l'alberino in senso orario. 5 Serrare nuovamente il dado. 6 Montare l'accessorio sulla macchina e abbassare la testa della macchina. (Controllarne la posizione, facendo riferimento ai punti precedenti). 7 Ripetere i passi precedenti come necessario sino al corretto posizionamento dell'accessorio. Una volta ottenuto il corretto posizionamento, stringere il dado. Nota: La chiave inglese è indicata soltanto a scopo illustrativo.
Gancio impastatore Questo utensile è impostato da produzione e non dovrebbe richiedere alcuna regolazione.

Vano riponi-cavo

G1

G2

90

Manutenzione e assistenza tecnica
O In caso di qualsiasi problema relativo al funzionamento dell'apparecchio, prima di contattare il servizio assistenza si consiglia di consultare la sezione "Guida alla risoluzione problemi", o di visitare il sito www.kenwoodworld.com.
O NB L'apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori vigenti nel Paese ove l'apparecchio è stato acquistato.
O In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l'apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza.
O Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. O Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
91

Guida alla risoluzione dei problemi

Problema

Causa

Soluzione

La frusta a filo o la frusta K sbatte contro il fondo della ciotola o non raggiunge gli ingredienti sul fondo della ciotola.

L'accessorio è posizionato ad un'altezza sbagliata che deve essere regolata.

Regolare l'altezza con una chiave inglese idonea, fare riferimento alla sezione "Regolazione dei ganci di miscelazione".

La `spia di impastatrice pronta' lampeggia non appena si inserisce la spina dell'impastatrice planetaria nella presa di corrente.

Il controllo della velocità non è nella posizione `O'.

Verificare e ruotare il controllo della velocità nella posizione `O'.

L'impastatrice planetaria si arresta durante il funzionamento. La `spia di impastatrice pronta' lampeggia rapidamente.

Attivazione della protezione da sovraccarico o surriscaldamento del sistema. Quantità massima superata.

Scollegare il cavo elettrico e verificare che non vi siano ostruzioni o surriscaldamento. Ruotare il controllo della velocità sulla posizione `O' e riaccendere la macchina. Se la macchina non funziona, rimuovere parte degli ingredienti per ridurre il carico e riaccenderla. Se il problema persiste, scollegare il cavo elettrico e lasciare riposare la macchina per 15 minuti. Inserire la spina nella presa di corrente e selezionare nuovamente la velocità. Se la macchina non si riavvia dopo aver seguito la procedura indicata in precedenza, contattare il "Servizio Assistenza Clienti" per richiedere ulteriore assistenza.

La `spia di di impastatrice pronta' lampeggia lentamente mentre la spina della macchina è inserita nella presa di corrente.

L'impastatrice planetaria è stata collegata per oltre 30 minuti senza funzionare per cui è entrata in modalità Stand-by.

Ruotare il selettore di velocità sulla posizione `minimo' e poi su `spento' per reimpostare l'apparecchio.

92

Português

O Segurança

94-95

O Antes de ligar à corrente

95

O Cuidados e limpeza

96-97

O Lista de Componentes

98-99

O Para Usar a Sua Máquina de Cozinha 100-105

O Utilização dos Diagramas e Instruções 100-102

O Quadro de Utilização

103- 105

O Receitas

105

O Para Montar a Varinha Batedora

106

O Como Instalar o Seu Resguardo Anti-Salpicos

106-107

O Ajustar o utensílio

107-108

O Armazenamento do Fio Eléctrico

108

O Assistência e Cuidados ao Cliente

109

O Guia de avarias

110

93

Segurança
O Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. O Antes de utilizar pela primeira vez, retire todas as embalagens e rótulos. (As
etiquetas de classificação presentes na base da máquina NÃO devem ser
retiradas). Lave os componentes, ver: Cuidados e Limpeza.
O Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança deve
ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado para
evitar qualquer perigo.
O Rode sempre o controlo de velocidade para a posição "O" de desligado
e retire o cabo da tomada eléctrica antes de colocar ou retirar qualquer
utensílio/acessório, depois de utilizar e antes de limpar.
O Mantenha sempre qualquer parte do seu corpo, cabelo, jóias e roupa larga,
afastados das partes móveis e dos acessórios colocados.
O Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. O Nunca utilize uma máquina danificada. Mande-a inspeccionar ou reparar;
consulte a secção `Assistência e cuidados do cliente'.
O Nunca meta os seus dedos, etc., na dobradiça. O Nunca deixe o cabo pendurado de forma a que uma criança o possa agarrar. O Nunca opere a Máquina de Cozinha com a cabeça na posição levantada. O Nunca deixe a unidade base, o cabo ou a ficha apanharem água. O Assegure-se que a taça está sempre colocada quando utiliza o aparelho e usa
um utensílio da taça.
O Não use mais do que uma entrada (Entrada para os utensílios da taça e
Entrada de Baixa velocidade) de cada vez.
O Nunca utilize um acessório não autorizado. O Nunca exceda as capacidades e velocidades máximas mencionadas no Quadro
de Utilização Recomendada.
O Ao utilizar um acessório, leia as instruções de segurança que o acompanham. O Tenha cuidado quando remover os acessórios da taça depois de utilizar
durante algum tempo porque poderão estar quentes.
O Este aparelho é pesado, tenha cuidado quando o levantar. O Confirme que a cabeça do aparelho está segura e que a taça, acessórios,
tampa da saída e cabo também, antes de levantar o aparelho.
O Não mexa ou levante a cabeça da maquina de cozinha com um acessório
colocado uma vez a sua Máquina de Cozinha pode ficar instável.
O Não ponha a funcionar o seu aparelho perto da beira da bancada de trabalho
e não aplique demasiada força num acessório quando colocado uma vez que
isso pode destabilizar a unidade e fazê-la cair podendo provocar ferimentos.
O Quando deslocar o aparelho segure-o sempre pela base do pedestal e pela
cabeça da batedeira. NÃO levante ou transporte o aparelho pelas pegas da
taça.
O O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em ferimentos. O O cabo eléctrico curto é usado para reduzir o risco de se enredar ou de se
tropeçar nele.
O Pode usar uma extensão se tiver cuidado na sua utilização. O Se usar uma extensão:
1. A classificação eléctrica marcada no cabo de extensão deve ser, no mínimo,
igual ou superior à classificação eléctrica do aparelho.
94

2. O cabo deve estar disposto de forma a que não haja o risco de se tropeçar nele ou ser puxado por crianças.
3. A extensão deve ser um cabo com 3 fios eléctricos sendo um deles a ligação à terra. Pode encontrar a classificação eléctrica na base da unidade.
O Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos.
O Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças. Mantenha o
electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças.
O As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
O Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood
não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
Taça de vidro
O Antes de utilizar assegure-se de que os utensílios da taça estão ajustados
na altura correcta e de que não estão em contacto com o fundo da taça consulte a secção "ajustar o utensílio".
O Não deixe a taça perto de fontes de calor intenso como os discos do fogão
ou o forno.
O Não bata com os utensílios no interior da taça para retirar os ingredientes.
Cuidados especiais com a sua taça
O vidro é um material natural e foram tomados todos os cuidados durante o processo de fabrico para assegurar um aspecto perfeito, contudo podem ser
visíveis pequenas imperfeições que são normais e que de maneira alguma afectam o desempenho da taça.
Antes de ligar à corrente
O Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai utilizar corresponde à indicada na parte de baixo da máquina.
O AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À TERRA. O Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia sobre
materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.
95

Cuidados e limpeza O Desligue sempre no interruptor e retire a ficha da tomada antes de limpar o
aparelho.
O Pode aparecer alguma gordura na entrada de baixa velocidade  quando a
usar pela primeira vez. Isto é normal ­ limpe-a simplesmente. Unidade motriz e tampa da saída
O Limpe com um pano húmido e seque em seguida. O Nunca submerja em água ou use abrasivos.
Taça em aço inoxidável
O Lave à mão e depois seque ou lave na máquina da loiça. O Nunca use uma escova metálica, esfregão de aço ou lixívia para limpar a sua
taça de aço inoxidável. Utilize vinagre para remover o calcário.
O Mantenha-a afastada de fontes de calor (discos do fogão, forno, microondas).
Utensílios e resguardo anti - salpicos
O Lave à mão e depois seque ou lave na máquina da loiça.
Varinha batedora
O Remova sempre a lâmina flexível da varinha da ferramenta antes de limpar. O Lave a lâmina flexível da varinha e a ferramenta em água quente com sabão e
seque. Em alternativa, estes acessórios podem ser lavados na máquina de lavar louça. Nota: Inspeccione regularmente o estado de conservação do acessório antes e depois de utilizar e inspeccione regularmente o estado de conservação da lâmina da varinha e substitua-a se existirem quaisquer sinais de uso. Taça de vidro
O Lave a taça em água e sabão e seque cuidadosamente. O Em alternativa pode lavar a taça na máquina de lavar-louça.
96

H
97

Lista de Componentes
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

98

* Se fornecido

15

16

17

18

Legenda
1 Cabeça da batedeira 2 Saída para acessório 3 Tampa da saída 4 Encaixe para acessórios 5 Controlo de velocidade e on/off 6 Luz indicadora de batedeira pronta a
utilizar 7 Corpo da batedeira 8 Alavanca de libertação da cabeça

9 Armazenamento do cabo eléctrico 10 Batedor K 11 Batedor de varetas 12 Batedor de gancho 13 Resguardo anti-salpicos 14 Espátula 15 Taça em Aço Inoxidável 16 Taça de Vidro 17 Varinha batedora 18 Acessório para envolver

A

B

99

Para Usar a Sua Máquina de Cozinha Utilização dos Diagramas e Instruções

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

100

Importante O Assegure-se de que os utensílios da taça NÃO estão colocados ou guardados dentro
dela quando utiliza outras entradas para acessórios. O Não utilize o batedor de varetas para misturas pesadas (ex. misturas completas para
bolos ou bater gordura com açúcar) ­ pois pode danificá-lo. O Nunca exceda as capacidades máximas mencionadas ­ pode sobrecarregar a máquina. O Quando bater gordura (manteiga ou margarina) e açúcar para bolos, utilize-a à
temperatura ambiente ou amoleça-a primeiro. O Certifique-se de que os pés e a superfície de trabalho estão limpos e secos antes de
utilizar o produto. O Não utilize a varinha batedora em receitas cujos ingredientes sejam demasiado
consistentes como massa de pão ou ingredientes duros como os que contêm caroços, ossos ou conchas. O Se levantar a cabeça da batedeira enquanto a máquina está a trabalhar, esta pára imediatamente. Para a batedeira recomeçar a funcionar, baixe a cabeça da batedeira, rode o botão de velocidade para a posição "O" (OFF), espere alguns segundos e depois volte a seleccionar uma velocidade. A batedeira deve recomeçar a trabalhar imediatamente. O Sempre que a cabeça da batedeira for levantada a "luz indicadora de batedeira pronta a utilizar" apaga-se. Quando baixa a cabeça da batedeira, a luz acende-se indicando que a batedeira está pronta a utilizar. Utensílio de Envolver O Não utilize uma velocidade alta uma vez que é indispensável utilizar uma velocidade baixa para obter um resultado óptimo quando envolver os ingredientes. O Este acessório NÃO deve ser utilizado com ingredientes quentes, por isso deixe-os arrefecer antes de utilizar o acessório para envolver.
1 Levante a alavanca de libertação da cabeça na traseira da sua máquina de cozinha e ao mesmo tempo levante a cabeça até que fique segura na posição levantada.
2 Coloque a taça na base. Coloque a pega directamente por cima do símbolo "aberto" , gire com cuidado a taça no sentido dos ponteiros do relógio até que a pega esteja
directamente por cima do símbolo "fechado" . NÃO UTILIZE força excessiva e NÃO APERTE em demasia. 3 Coloque na taça os ingredientes que deseja misturar. 4 Coloque o utensílio desejado no encaixe para os acessórios. Depois empurre-o para cima e rode-o para o fixar. 5 Levante a alavanca de libertação da cabeça na traseira da máquina de cozinha ao mesmo tempo que baixa a cabeça da batedeira. 6 Ligue à tomada de corrente e a "luz indicadora de batedeira pronta a utilizar" acenderse-á. 7 Ponha a funcionar, rodando o controlo de velocidade para a posição desejada. 8 Liberte o utensílio rodando-o na direcção dos ponteiros do relógio para o desengatar e depois retire-o.
Dicas e Sugestões O Se a Varinha K, o Batedor de Varetas ou a Varinha Batedora não estiverem a apanhar os
ingredientes que se encontram no fundo da taça, consulte por favor a secção "Ajustar o Utensílio".
101

O A função de envolver pode ser usada para envolver ingredientes leves em misturas pesadas como por exemplo, suspiros, mousses, doces de frutos com natas batidas, Pãode-ló, soufflés e para misturar farinha e fruta em preparados para bolos. A batedeira vai funcionar a uma velocidade baixa constante.
O Para incorporar totalmente todos os ingredientes pare frequentemente a máquina e rape para baixo com a espátula os lados da taça.
O Para evitar salpicos aumente gradualmente a velocidade.
Dicas e Sugestões - Batedor K O Para obter melhores resultados quando faz bolos, utilize sempre manteiga ou margarina
à temperatura ambiente. O Use ingredientes frios para a massa a não ser que a receita diga o contrário.
Dicas e Sugestões - Batedor de Varetas O Consegue melhores resultados se os ovos estiverem à temperatura ambiente. Antes de
bater as claras de ovo, certifique-se que não existe gordura ou gema de ovo no batedor de varetas ou na taça.
Dicas e Sugestões - Varinha Batedora O Quando bater gordura (manteiga ou margarina) e açúcar para bolos, utilize-a à
temperatura ambiente ou amoleça-a primeiro.
Dicas e Sugestões - Utensílio para Massa O Se ouvir que o aparelho está a funcionar com dificuldade, desligue e remova metade do
preparado e bata cada metade em separado.
Fermento O Fermento de Padeiro seco (do tipo que precisa de ser preparado): deite a água quente
na taça. Adicione depois o fermento e o açúcar e deixe repousar cerca de 10 minutos até espumar. O Fermento de Padeiro fresco: esfarele-o para a farinha. O Outros tipos de fermento de padeiro: siga as instruções do fabricante. O Ponha a massa num saco plástico untado com gordura ou numa taça coberta com um pano de cozinha. Deixe levedar num local morno até duplicar de tamanho.
Dicas e Sugestões - Utensílio de Envolver O Para obter melhores resultados não bata previamente demasiado as claras em castelo
ou natas ­ o acessório para envolver não será capaz de as misturar correctamente se estiverem demasiado firmes. O Não envolva a mistura demasiado tempo uma vez que o ar será expelido e a mistura ficará demasiado solta. Pare logo que a mistura esteja suficientemente incorporada. O Os ingredientes não envolvidos porque ficaram agarrados ao acessório ou aos lados da taça devem ser cuidadosamente envolvidos com uma espátula.
Controlo do sensor electrónico de velocidade A sua batedeira está equipa com um sensor electrónico de velocidade, concebido para manter a velocidade com cargas diversas, tal como ao bater massa para pão ou adicionar ovos a massa de bolos. Poderá portanto ouvir alguma variação na velocidade durante a operação pois a batedeira ajusta-se à carga e à velocidade seleccionada, o que é normal.
102

Quadro de Utilização

(MÁX.)
2 kg
680 g
2 kg

Min­Max (Mín.­Máx.)
Min­1 (Mín­1)
Min­Max (Mín.­Máx.)

(Minutos)
2­5 2­3
1

(MÁX.)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min­Max (Mín.­Máx.)
Min­Max (Mín.­Máx.)
Min­Max (Mín.­Máx.)
Min­Max (Mín.­Máx.)

(Minutos)
2­5 1 4
2­5

103

4-8°C

(MÁX.)

(Minutos)

12 (420 g)

Min­Max (Mín.­Máx.)

3

1 L
250 g 500 g 200 g

Min­Max (Mín.­Máx.)
Min (Mín.) Max (Máx.)

2­3 10 seg.
1­1,5

180 ml

x2

6

1­1,5

(MÁX.)

1,35 kg

Total
2,17 kg

1,35 kg

Total
2,28 kg

1,35 kg

Total
2,93 kg

Min (Mín.)
1 Min (Mín.)
1
Min
1

(Minutos)
1 3­4
1 3­4
1 4­9

104

(MÁX.)

(Minutos)

Max (MÁX.)

3

x 9

2­8 250 g

Receitas
Massa para Pão Branco 1,35 kg de Farinha 13,5 g de Sal 21,5 g de Fermento Seco de Padeiro de Acção Rápida 756 ml de Água 27 g de Banha ou Manteiga

1 Insira a taça na máquina de cozinha. 2 Coloque a água na taça e depois os restantes ingredientes. 3 Misture na velocidade mínima durante 45 ­ 60 segundos ou até formar uma massa. 4 Bata na velocidade 1 durante 3 ­ 4 minutos. 5 Divida a massa por 2 formas de 900 g para pão ou modele a massa em pãezinhos e
coloque-os em um tabuleiro untado de ir ao forno. 6 Cubra a massa com um pano húmido e deixe-a levedar num local morno durante 45-60
minutos até duplicar de tamanho. 7 Coza a 200°C durante 40 minutos ou 15 ­ 20 minuto para os pãezinhos.

Massa de Pizza 500 g de Farinha 30 g de Azeite 7 g de Sal 7 g de Fermento 300 ml de Água

1 Insira a taça na máquina de cozinha.

2 Adicione todos os ingredientes.

3 Coloque o batedor de gancho na batedeira e baixe a cabeça desta.

4 Misture na velocidade mínima durante 1 minuto.

5 Amasse na velocidade 1 durante 4 minutos.

6 Forme a massa numa bola e coloque-a numa superfície de trabalho polvilhada com

farinha.

7 Cubra a massa com um pano húmido e deixe repousar 30 - 40 minutos num local

morno.

8 Divida em 2 e estenda com o rolo da massa até obter bases de pizza de 15 cm cada.

9 Transfira para um tabuleiro polvilhado com sémola. Guarneça a sua pizza e coza no forno

a 240°C durante 10 - 15 minutos.

105

Para Montar a Varinha Batedora Utilização dos Diagramas e Instruções

D1

D2

D3

Importante O Remova sempre a lâmina flexível da varinha da ferramenta antes de limpar.
1 Coloque com cuidado a lâmina flexível da varinha na ferramenta, encaixando a base da lâmina no encaixe, em seguida encaixe um lado na ranhura antes de cuidadosamente prender até ao final da ferramenta. Repita o mesmo processo do outro lado.
Como Instalar o Seu Resguardo Anti-Salpicos Utilização dos Diagramas e Instruções

E1

E2

E3

Importante O Durante a mistura, os ingredientes podem ser adicionados directamente à taça através
da secção articulada do resguardo anti-salpicos. O Não é preciso retirar o resguardo anti-salpicos ao trocar os acessórios.
106

1 Eleve a cabeça da batedeira até esta prender. 2 Coloque a taça na base. 3 Instale o resguardo anti-salpicos, empurrando-o até estar bem encaixado na parte
inferior da cabeça da batedeira. A secção articulada deve ser posicionada tal como ilustrado. 4 Introduza o acessório pretendido. 5 Baixe a cabeça da batedeira. 6 Retire o resguardo anti-salpicos elevando a cabeça da batedeira e puxando-o levemente para baixo.

Ajustar o utensílio Utilização dos Diagramas e Instruções

F1

F2

Importante O A altura dos utensílios na taça são regulados na fábrica para que não sejam
necessários ajustes. Contudo, se deseja ajustar o utensílio, use uma chave de bocas adequada. TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
Varinha K, Batedor de varetas, Varinha batedora e Acessório para envolver A altura dos utensílios na taça são regulados na fábrica para que não sejam necessários ajustes. Contudo, se deseja ajustar o utensílio, use uma chave de bocas adequada de 15mm: Depois siga as instruções seguintes:
1 Desligue o aparelho da corrente. 2 Levante a cabeça da batedeira e insira o batedor de varetas, ou batedor ou o utensílio de
envolver. 3 Baixe a cabeça da batedeira. Se a folga precisar de ser reajustada, levante a cabeça da
batedeira e remova o utensílio. O ideal é que o batedor de varetas ou a varinha K ou o acessório para envolver quase toque o fundo da taça.
107

Varinha batedora O A melhor posição é quando está ligeiramente em contacto com a base da taça para
poder limpar bem o fundo durante o processo de mistura. 4 Utilizando uma chave de bocas de tamanho correcto, liberte um pouco a porca para
reajustar suficientemente o eixo. Para baixar o utensílio mais para o fundo da taça, gire o eixo na direcção contrária à dos ponteiros do relógio. Para levantar o utensílio para que este não toque no fundo da taça, gire o eixo na direcção dos ponteiros do relógio. 5 Volte a apertar a porca. 6 Coloque o utensílio na batedeira e baixe a cabeça desta. (Confirme a posição, ver o ponto acima). 7 Repita, se necessário, os passos anteriores até que o acessório esteja na posição correcta. Uma vez conseguida a posição correcta, aperte a porca de forma segura. O Nota: A chave de bocas mostrada na imagem é apenas para fins ilustrativos.
Batedor de gancho Este utensílio é fixo de fábrica e não deve precisar de ajuste.

Armazenamento do Fio Eléctrico

G1

G2

108

Assistência e cuidados ao cliente
O Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de telefonar para a Assistência consulte a secção "guia de avarias" do Manual ou visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com
O Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido.
O Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar informações actualizadas sobre o Centro de Assistência Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país.
O Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood. O Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE) No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
109

Guia de avarias

Problema O batedor de varetas ou a varinha k toca no fundo da taça ou não chega aos ingredientes do fundo da taça. A "luz indicadora de batedeira pronta a utilizar" pisca quando a Máquina de Cozinha é ligada pela primeira vez à corrente eléctrica. A Máquina de cozinha pára durante o funcionamento. A "luz indicadora de batedeira pronta a utilizar" pisca rapidamente.
A "luz indicadora de batedeira pronta a utilizar" pisca lentamente quando a Máquina de Cozinha é ligada à corrente eléctrica.

Causa
O utensílio não está à altura correcta e precisa de ser ajustado.

Solução
Ajuste a altura do utensílio usando uma chave de bocas de tamanho correcto ­ ver a secção "Ajuste do Utensílio".

O controlo de velocidade Coloque o controlo de velocidade não está na posição "O". na posição "O".

Foi activado o sistema de protecção de sobrecarga ou de sobreaquecimento. Excedida a capacidade máxima.
A Máquina de Cozinha esteve ligada à corrente mais de 30 minutos sem ser posta a funcionar e entrou em modo de espera.

Desligue da corrente eléctrica e confira que não há obstrução ou sobrecarga. Rode o controlo de velocidade para a posição "O" e recomece. Se a máquina não começar a funcionar, remova parte dos ingredientes da taça para reduzir a carga e recomece. Se isto não resolver o problema, desligue da corrente e espere 15 minutos. Ligue novamente à corrente e volte a seleccionar a velocidade. Se mesmo assim a máquina não recomeçar a trabalhar, contacte o "Cuidados ao Cliente" da Kenwood para mais conselhos.
Rode o controlo de velocidade para o "min" e depois para o "O" para reiniciar a máquina.

110

Español
O Seguridad O Antes de enchufar el aparato O Cuidado y limpieza O Lista de las partes O Usar el robot de cocina
O Diagramas de uso e instrucciones de uso
O Tabla de usos O Recetas O Montar la paleta batidora O Acoplar y usar el antisalpicaduras O Ajuste de los utensilios O Recogecables O Servicio técnico y atención al cliente O Guía de solución de problemas

112-113 113
114-115 116-117 118-123
118-120 121-123
123 124 124-125 125-126 126 127 128

111

Seguridad
O Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el
futuro.
O Antes de utilizar el aparato por primera vez, quite todo el embalaje y las
etiquetas (la etiqueta de clasificación en la base del aparato no debe quitarse).
Para lavar las piezas, consulte "Cuidado y limpieza".
O Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben ser
sustituidos por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood para evitar
posibles riesgos.
O Gire siempre el control de velocidad a la posición de apagado "O" y
desenchufe el aparato antes de acoplar o quitar utensilios/accesorios, después
de su uso y antes de limpiarlo.
O Mantenga siempre las partes del cuerpo, cabello, joyas y ropa amplia lejos de
las partes móviles y de los accesorios acoplados.
O Nunca deje el robot de cocina desatendido cuando esté en funcionamiento. O Nunca utilice un aparato dañado. Que lo revisen o arreglen: vea `Servicio
técnico y atención al cliente'.
O No ponga nunca los dedos en el mecanismo de bisagra. O Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de un lugar donde
un niño pudiera cogerlo.
O Nunca ponga el robot de cocina en funcionamiento con el cabezal levantado. O Nunca permita que se mojen el bloque motor, el cable o el enchufe. O Asegúrese de que el bol esté siempre colocado al hacer funcionar el aparato
cuando utilice un utensilio del bol.
O No utilice más de una toma (toma de los utensilios del bol y salida de baja
velocidad) a la vez.
O No utilice nunca un accesorio no autorizado. O Nunca sobrepase las cantidades y las velocidades máximas indicadas en la
Tabla de usos recomendados.
O Cuando vaya a utilizar un accesorio, lea las instrucciones de seguridad
adjuntas.
O Tenga cuidado al quitar utensilios del bol después de un uso prolongado ya
que pueden calentarse.
O Tenga cuidado al levantar este aparato ya que pesa mucho. O Asegúrese de que el cabezal esté bloqueado y de que el bol, los utensilios, la
tapa de la salida y el cable estén fijos antes de levantarlo.
O No mueva ni levante el cabezal de la mezcladora con un accesorio acoplado
ya que ello podría afectar a la estabilidad del robot de cocina.
O No ponga el aparto en funcionamiento cerca del borde de la encimera ni
sobresaliendo de ella, y no aplique demasiada fuerza al colocar un accesorio
ya que esto puede afectar a la estabilidad de la unidad y hacer que vuelque, lo
que podría producir lesiones.
O Al mover el aparato, cójalo siempre por la base del pedestal y el cabezal del
robot de cocina. No levante ni transporte el aparato por el asa del bol.
O El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones. O El cable de alimentación corto se utiliza para reducir el riesgo de enredarse o
tropezar.
O Pueden utilizarse cables de extensión si se hace con precaución.
112

O Si se utiliza un cable de extensión:
1. La capacidad eléctrica del cable de extensión debe ser al menos igual o superior a la del aparato.
2. El cable se debe colocar de forma que no cuelgue de la encimera o de la mesa, donde los niños puedan manipularlo o pueda provocar tropiezos accidentalmente.
3. El cable de extensión debe ser del tipo de toma a tierra de tres cables. La capacidad eléctrica del aparato está indicada en la base del mismo.
O Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia o conocimientos si han recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato de forma segura y si entienden los peligros que ello implica.
O Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños.
O Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
O Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado.
Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
Bol de cristal
O Antes de su uso, compruebe que los utensilios del bol estén ajustados a la altu-
ra correcta y no en contacto con el fondo del bol; consulte la sección "ajuste de los utensilios".
O No deje que el bol entre en contacto con fuentes de calor fuerte como un
horno o una placa de cocina.
O No golpee los utensilios en el lado del bol para quitar ingredientes.
Instrucciones especiales de cuidado
El cristal es un material natural, y durante la fabricación de este bol se ha extremado el cuidado para garantizar un aspecto perfecto. Sin embargo, es posible que haya pequeñas imperfecciones visibles; esto es normal y
totalmente previsible, pero el rendimiento del bol no se verá afectado.
Antes de enchufar el aparato
O Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra en la parte inferior del aparato.
O ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA. O Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con alimentos.
113

Cuidado y limpieza O Apague y desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza. O Quizá aparezca un poco de grasa en la salida de baja velocidad  la primera
vez que la utilice. Esto es algo normal, límpiela sin más. Unidad de potencia y tapa de la salida
O Límpielas con un paño húmedo y luego séquelas. O Nunca las sumerja en agua ni utilice productos abrasivos.
Bol de acero inoxidable
O Lávelo a mano y, a continuación, séquelo bien o lávelo en el lavavajillas. O No utilice nunca un cepillo metálico, un estropajo de aluminio ni lejía para
limpiar su bol de acero inoxidable. Use vinagre para eliminar las incrustaciones de cal.
O Manténgalo alejado del calor (parte superior de la cocina, hornos,
microondas). Utensilios y antisalpicaduras
O Lávelos a mano y, a continuación, séquelos bien o lávelos en el lavavajillas.
Paleta batidora
O Quite siempre la escobilla del limpiador flexible del utensilio antes de proceder
a la limpieza.
O Lave la escobilla del limpiador flexible y el utensilio en agua caliente con jabón,
y luego seque bien. También se pueden lavar las piezas en el lavavajillas. Nota: revise el estado del cuerpo del utensilio antes y después de su uso; revise también regularmente el estado de la escobilla del limpiador y sustitúyala si hay signos de desgaste. Bol de cristal
O Lave el bol con agua caliente y jabón, y después séquelo bien. O El bol también se puede lavar en el lavavajillas.
114

H
115

Lista de las partes
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

116

* Si se incluye

15

16

17

18

Descripción del aparato
1 Cabezal del robot de cocina 2 Salida del accesorio 3 Tapa de la salida 4 Toma de los utensilios 5 Control de encendido/apagado y de
velocidad 6 Luz indicador Batidor 7 Cuerpo del robot de cocina 8 Palanca para soltar el cabezal 9 Recogecables

10 Batidor K 11 Batidor de varillas 12 Gancho de amasar 13 Antisalpicaduras 14 Espátula 15 Bol de acero inoxidable 16 Bol de cristal 17 Paleta batidora 18 Herramienta de remover

A

B

117

Usar el robot de cocina Diagramas de uso e instrucciones de uso

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

118

Importante O Compruebe que no haya utensilios del bol acoplados o guardados en el bol al utilizar
otras salidas. O No utilice el batidor de varillas para mezclas pesadas (p. ej., preparados para tartas en
un solo paso o batir manteca y azúcar) ya que podría dañarlo. O Nunca sobrepase las capacidades máximas establecidas, de lo contrario, sobrecargará
el aparato. O Al batir manteca y azúcar para preparados para tartas, utilice siempre la manteca a
temperatura ambiente o ablándela primero. O Asegúrese de que los pies y la encimera estén limpios y secos antes de utilizar el
producto. O No utilice la paleta batidora con recetas pesadas como masa o ingredientes duros, por
ejemplo, los que contienen huesos de frutas, huesos o cáscaras. O Si el cabezal del robot de cocina se levanta mientras está en funcionamiento, el
aparato se parará inmediatamente. Para volver a poner el robot de cocina en marcha, baje el cabeza, gire el control de velocidad hacia la posición "O", espere unos pocos segundos y vuelva a seleccionar la velocidad. El robot de cocina debe reanudar el funcionamiento enseguida. O Siempre que el cabezal del robot de cocina esté levantado, la "luz indicadora de robot de cocina preparado" se apagará. Cuando el cabezal esté bajado, la luz se encenderá para indicar que el robot de cocina ya se puede utilizar. Herramienta de remover O No utilice una velocidad alta ya que se necesita una velocidad baja para optimizar el rendimiento de la herramienta de remover O La herramienta no está diseñada para mezclar ingredientes calientes; deje que los ingredientes se enfríen antes de usar la herramienta.
1 Levante la palanca para soltar el cabezal en la parte posterior del robot de cocina y, al mismo tiempo, levante el cabezal hasta que quede bloqueado en posición levantada.
2 Acople el bol a la base. Coloque el asa directamente sobre el símbolo de desbloqueo , luego, gire el bol en el sentido de las agujas del reloj hasta que el asa esté directamente sobre el símbolo de bloqueo . No haga una fuerza excesiva y NO apriete demasiado.
3 Añada los ingredientes importantes que vaya a mezclar al bol. 4 Ponga el utensilio deseado en la toma. Luego empuje hacia arriba y gire el utensilio para
fijarlo en su posición. 5 Levante la palanca para soltar el cabezal en la parte posterior del robot de cocina y, al
mismo tiempo, baje el cabezal del robot. 6 Enchufe el aparato a la toma de corriente y la "luz indicadora de robot de cocina
preparado" se iluminará. 7 Conecte el aparato girando el control de velocidad al ajuste deseado. 8 Suelte el utensilio girando en el sentido de las agujas del reloj para desbloquearlo de la
toma de los utensilios y luego quítelo.
Consejos y sugerencias O Si el batidor K, el batidor de varillas o la paleta batidora no recogen ingredientes del
fondo del bol, consulte la sección "Ajuste de los utensilios". O La función de remover se puede utilizar para incorporar ingredientes ligeros a mezclas
más pesadas como, por ejemplo, merengues, mousses, purés de fruta con nata
119

o crema, bizcochos y suflés, así como para incorporar lentamente harina y fruta a los preparados para tartas. El robot de cocina funcionará a una velocidad lenta constante. O Para incorporar completamente los ingredientes, pare el robot de cocina y raspe el bol con la espátula frecuentemente. O Para evitar que los ingredientes salpiquen, aumente la velocidad poco a poco.
Consejos y sugerencias - Batidor K O Para obtener mejores resultados, utilice siempre mantequilla y margarina a temperatura
ambiente al hacer tartas. O Utilice ingredientes fríos para los pastelitos a menos que su receta indique lo contrario.
Consejos y sugerencias - Batidor de varillas O Se obtienen mejores resultados si los huevos están a temperatura ambiente. Antes de
batir claras de huevo, compruebe que no haya grasa ni yema de huevo en el batidor de varillas o en el bol.
Consejos y sugerencias - Paleta batidora O Al batir manteca y azúcar para preparados para tartas, utilice siempre la manteca a
temperatura ambiente o ablándela primero.
Consejos y sugerencias - Gancho de amasar O Si oye que el aparato se ahoga, apáguelo, retire la mitad de la masa y trabaje cada mitad
por separado.
Levadura O Levadura seca (de la clase que necesita reconstitución): vierta el agua caliente en el bol.
A continuación, añada la levadura y el azúcar y déjelo reposar durante unos 10 minutos hasta que adquiera una consistencia espumosa. O Levadura fresca: desmenúcela en la harina. O Otros tipos de levadura: siga las instrucciones del fabricante. O Ponga la masa en una bolsa de polietileno untada con mantequilla o en un bol tapado con un paño de cocina. Déjela en un sitio templado hasta que haya doblado su tamaño.
Consejos y sugerencias - Herramienta de remover O Para obtener mejores resultados, no bata demasiado las claras de huevo o la nata ya
que la herramienta de remover no podrá remover la mezcla correctamente si la mezcla batida es demasiado consistente. O No remueva la mezcla durante demasiado tiempo ya que se eliminará el aire y la mezcla quedará demasiado blanda. Deje de remover una vez que la mezcla esté suficientemente ligada. O Cualquier ingrediente que quede sin mezclar en la paleta o en los lados del bol se debe incorporar poco a poco con una espátula.
Control del sensor de velocidad electrónico El robot de cocina dispone de un control del sensor de velocidad electrónico diseñado para mantener la velocidad con distintas condiciones de carga, como al amasar masa de pan o al añadir huevos a un preparado para una tarta. Por lo tanto, es posible que perciba cierta variación en la velocidad durante el proceso a medida que el robot de cocina se adapta a la carga y a la velocidad seleccionada, lo cual es normal.
120

Tabla de usos

(MÁX)
2 kg
680 g
2 kg

Min­Max (Mín­Máx)
Min­1 (Mín­1)
Min­Max (Mín­Máx)

(minutos)
2­5 2­3
1

(MÁX)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min­Max (Mín­Máx)
Min­Max (Mín­Máx)
Min­Max (Mín­Máx)
Min­Max (Mín­Máx)

(minutos)
2­5 1 4
2­5

121

4-8°C

(MÁX)
12 (420 g)
1 l

250 g 500 g 200 g

180 ml

x2

(minutos)

Min­Max (Mín­Máx)

3

Min­Max (Mín­Máx)

2­3

Min (Mín) Max (Máx)

10 segundos 1­1,5

6

1­1,5

(MÁX)

1,35 kg

Total
2,17 kg

1,35 kg

Total
2,28 kg

1,35 kg

Total
2,93 kg

Min (Mín)
1
Min (Mín)
1
Min (Mín)
1

(minutos)
1 3­4
1 3­4
1 4­9

122

(MÁX)

(minutos)

Max (Máx)

3

x 9

2­8 250 g

Recetas
Masa de pan blanco 1,35 kg de harina 13,5 g de sal 21,5 g de levadura seca de acción rápida 756 ml de agua 27 g de manteca o mantequilla
1 Acople el bol al robot de cocina. 2 Vierta el agua en el bol y, a continuación, el resto de los ingredientes. 3 Mezcle a velocidad mínima durante 45 - 60 segundos o hasta que se forme una masa. 4 Amase a velocidad 1 durante 3 - 4 minutos. 5 Ponga la masa en dos moldes de 900 g o dele forma de panecillos y colóquelos en una
bandeja de horno engrasada. 6 Cubra con un paño de cocina y deje que la masa aumente de volumen en un sitio
caliente durante 45-60 minutos hasta que doble su tamaño. 7 Hornee a 200 °C durante 40 minutos o 15 - 20 minutos para los panecillos.
Masa para pizza 500 g de harina 30 g de aceite de oliva 7 g de sal 7 g de levadura 300 ml de agua
1 Acople el bol al robot de cocina. 2 Añada todos los ingredientes. 3 Acople el gancho de amasar y baje el cabezal. 4 Mezcle a velocidad mínima durante 1 minuto. 5 Amase a velocidad 1 durante 4 minutos. 6 Dele forma de bola a la masa sobre una superficie enharinada. 7 Cubra la masa con un paño de cocina húmedo y déjela reposar durante 30 - 40 minutos
en un sitio cálido. 8 Divídala en 2 y extiéndala con un rodillo para formar dos bases de pizza de 15 cm. 9 Pásela a una bandeja de horno cubierta de sémola. Decore/cubra la pizza y hornéela
durante 10 - 15 minutos a 240 °C.
123

Montar la paleta batidora Diagramas de uso e instrucciones de uso

D1

D2

D3

Importante O La escobilla del limpiador se suministra ya colocada y debe quitarse siempre para
limpiarla.
1 Acople con cuidado la escobilla del limpiador flexible en el utensilio colocando la base de la escobilla del limpiador dentro de la ranura. A continuación, coloque un lado en la abertura antes de enganchar el extremo cuidadosamente en su lugar. Repita la operación con el otro lado.
Acoplar y usar el antisalpicaduras
Diagramas de uso e instrucciones de uso

E1

E2

E3

Importante O Durante el proceso de mezclado, se pueden añadir ingredientes directamente al bol
por la parte articulada del antisalpicaduras. O No es necesario quitar el antisalpicaduras para cambiar de utensilio.
124

1 Levante el cabezal del robot de cocina hasta que quede bloqueado. 2 Coloque el bol en la base. 3 Ponga el antisalpicaduras en la parte inferior el cabezal del robot de cocina hasta que
esté totalmente colocado. La parte de la bisagra se debe colocar como se muestra. 4 Introduzca la herramienta que necesite. 5 Baje el cabezal del robot de cocina. 6 Para quitar el antisalpicaduras, levante el cabezal del robot de cocina y deslícelo hacia
abajo.

Ajuste de los utensilios Diagramas de uso e instrucciones de uso

F1

F2

Importante O Los utensilios se regulan a la altura correcta para el bol facilitado en la fábrica y no
deberían necesitar ningún ajuste. Sin embargo, si desea ajustar el utensilio, utilice una llave fija adecuada. TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
Batidor K, batidor de varillas, paleta batidora y utensilio para incorporar ingredientes Los utensilios se regulan a la altura correcta para el bol facilitado en la fábrica y no deberían necesitar ningún ajuste. Sin embargo, si desea ajustar el utensilio, utilice una llave herramienta de remover adecuada de 15 mm: A continuación, siga las siguientes instrucciones:
1 Desenchufe el aparato. 2 Levante el cabezal de la mezcladora e inserte el batidor de varillas, el batidor K, la paleta
batidora o la herramienta de remover. 3 Baje el cabezal de la mezcladora. Si hay que ajustar el espacio libre, levante el cabezal de
la mezcladora y quite el utensilio. Lo ideal sería que el batidor de varillas, el batidor K y la herramienta de remover casi tocaran el fondo del bol.
125

Paleta batidora O Lo ideal sería que estuviera en contacto con la superficie del bol de manera que limpiara
suavemente el bol durante el proceso de mezclado. 4 Con una llave fija adecuada, afloje la tuerca lo bastante como para permitir el ajuste del
eje. Para bajar el utensilio más cerca del fondo del bol, gire el eje en sentido contrario a las agujas del reloj. Para subir el utensilio hacia arriba y alejarlo del fondo del bol, gire el eje en el sentido de las agujas del reloj. 5 Vuelva a apretar la tuerca. 6 Acople el utensilio al robot de cocina y baje el cabezal (compruebe su posición, consulte los puntos que se indican arriba). 7 Repita los pasos anteriores, en caso necesario, hasta que el utensilio esté colocado correctamente. Una vez conseguido, apriete bien la tuerca. Nota: la llave fija se muestra únicamente a título ilustrativo.
Gancho de amasar Este utensilio se regula en la fábrica y no debería necesitar ningún ajuste.

Recogecables

G1

G2

126

Servicio técnico y atención al cliente
O Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes de solicitar ayuda, consulte la sección "Guía de solución de problemas" en el manual o visite www.kenwoodworld.com.
O Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una garantía que cumple con todas las disposiciones legales relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto.
O Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país.
O Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. O Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE) Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
127

Guía de solución de problemas

Problema El batidor de varillas o el batidor K golpea el fondo del bol o no llega hasta los ingredientes del fondo del bol. La "luz indicadora de robot de cocina preparado" parpadea cuando el robot de cocina se enchufa por primera vez. El robot de cocina se para durante el funcionamiento. La "luz indicadora de robot de cocina preparado" parpadea rápidamente.
La "luz indicadora de robot de cocina preparado" parpadea lentamente mientras el aparato está enchufado.

Causa El utensilio está a una altura equivocada y necesita ser ajustado.
El control de velocidad no está en la posición "O".
La protección de sobrecarga o el sistema de sobrecalentamiento está activado. Capacidad máxima sobrepasada.
El robot de cocina se ha dejado enchufado durante más de 30 minutos sin ser utilizado y ha entrado en modo espera.

Solución Ajuste la altura con una llave fija adecuada ­ consulte lasección "Ajuste de los utensilios".
Compruébelo y gire el control de velocidad hacia la posición "O".
Desenchufe y compruebe si hay alguna obstrucción o sobrecarga. Gire el control de velocidad hacia "O" y luego vuelva a poner el robot en marcha. Si no funciona, quite algunos ingredientes para reducir la carga y vuelva a ponerlo en marcha. Si esto tampoco soluciona el problema, desenchufe el aparato y déjelo parado durante 15 minutos. Enchúfelo y vuelva a seleccionar la velocidad. Si el aparato no se vuelve a poner en marcha al seguir el procedimiento arriba indicado, póngase en contacto con "atención al cliente" para obtener más asesoramiento. Gire el control de velocidad a "min" y luego vuelva a "O" para reiniciar el aparato.

128

Català

O Seguretat

130-131

O Abans d'endollar l'aparell a la xarxa elèctrica 131

O Cura i neteja

132-133

O Llista de peces

134-135

O Ús del robot de cuina

136-141

O Diagrames d'ús i instruccions d'ús

136-138

O Taula d'usos

139-141

O Receptes

141

O Muntatge de la paleta batedora

142

O Acoblament i ús del protector antiesquitxades

142-143

O Ajustament dels estris

143-144

O Allotjament per al cable

144

O Servei tècnic i atenció al client

145

O Resolució de problemes

146

129

Seguretat
O Llegiu atentament aquestes instruccions i conserveu-les per a futures
consultes.
O Abans d'utilitzar aquest aparell per primera vegada, traieu tots els embalatges
i les etiquetes (l'etiqueta de classificació a la base de l'aparell no s'ha de treure). Per netejar les peces, consulteu "Cura i neteja".
O Si l'endoll o el cable estan danyats, per raons de seguretat, han de ser
substituïts per Kenwood o per un tècnic autoritzat per Kenwood per tal d'evitar possibles riscos.
O Gireu sempre el control de velocitat cap a la posició d'apagada "O" i
desendolleu l'aparell abans d'acoblar o treure estris/accessoris, després del seu ús i abans de netejar-lo.
O Mantingueu sempre les parts del cos, els cabells, les joies i la roba àmplia lluny
de les parts mòbils i dels accessoris acoblats.
O No deixeu mai l'aparell encès sense vigilància. O No utilitzeu mai un aparell danyat. Feu-lo revisar o reparar: consulteu "Servei
tècnic i atenció al client".
O No fiqueu mai els dits al mecanisme de frontissa. O No deixeu mai que el cable quedi penjant d'un lloc on un nen pugui agafar-lo. O No poseu mai el robot de cuina en funcionament amb el capçal aixecat. O No deixeu que la unitat de potència, el cable o l'endoll es mullin. O Assegureu-vos que el bol estigui sempre col·locat quan feu servir l'aparell quan
utilitzeu un utensili del bol.
O No utilitzeu més d'una sortida (sortida dels estris del bol i sortida de velocitat
baixa) alhora.
O No utilitzeu mai un accessori no autoritzat. O No sobrepasseu mai les quantitats i les velocitats màximes indicades a la taula
d'usos recomanats.
O Quan utilitzeu un accessori, llegiu les instruccions de seguretat que
l'acompanyen.
O Aneu amb compte quan lleveu els estris del bol després d'un ús prolongat, ja
que poden escalfar-se.
O Aneu amb compte quan aixequeu aquest aparell, ja que pesa molt. O Assegureu-vos que el capçal estigui bloquejat i que el bol, els estris, la tapa
de la sortida i el cable estiguin fixos abans d'aixecar-lo.
O No mogueu ni aixequeu el capçal del robot de cuina amb un accessori
acoblat, ja que això podria afectar l'estabilitat del robot de cuina.
O No poseu l'aparell en funcionament a prop de la vora del taulell ni tampoc
si està sobresortint del taulell, i no apliqueu massa força quan acobleu un accessori, ja que això pot afectar l'estabilitat de la unitat i fer que bolqui, la qual cosa podria produir lesions.
O Quan mogueu l'aparell, agafeu-lo sempre per la base del pedestal i el capçal
del robot de cuina. No aixequeu ni transporteu l'aparell per la nansa del bol.
O Un mal ús de l'aparell pot provocar lesions. O El cable d'alimentació curt s'utilitza per reduir el risc d'enganxar-se o
ensopegar.
O Es poden utilitzar allargadors si es fa amb precaució.
130

O Si s'utilitza un allargador:
1. La capacitat elèctrica de l'allargador ha de ser com a mínim igual o superior a la de l'aparell.
2. El cable s'ha de col·locar de manera que no pengi del taulell o taula, on els nens puguin manipular-lo o pugui provocar ensopegades accidentalment.
3. El allargador ha de ser del tipus de presa de terra de tres cables. La classificació elèctrica de l'aparell està indicada a la part inferior de la unitat.
O Aquest aparell el poden fer servir persones amb capacitats físiques, sensorials
o mentals reduïdes o manca d'experiència i coneixements sempre que estiguin supervisats o hagin rebut instruccions sobre l'ús segur de l'aparell i comprenguin els perills a què s'exposen.
O Aquest aparell no el poden fer servir els nens. Mantingueu l'aparell i el cable
fora de l'abast dels nens.
O Cal vigilar els nens per assegurar-se que no juguin amb l'aparell. O Utilitzeu l'aparell només per a l'ús previst. Kenwood no assumirà cap
responsabilitat si l'aparell es fa servir per a un ús inadequat o si no se segueixen aquestes instruccions.
Bol de vidre
O Abans del seu ús, comproveu que els estris del bol estiguin ajustats a l'alçada
correcta i que no estiguin en contacte amb la part inferior del bol; consulteu la secció "Ajustament dels estris".
O No deixeu que el bol entri en contacte amb fonts de calor elevada com un
forn o una placa de cuina.
O No colpegeu els estris contra el costat del bol per treure ingredients.
Instruccions especials de cura
El vidre és un material natural i durant la fabricació d'aquest bol s'ha tingut tota la cura per garantir-ne un aspecte perfecte. Tot i això, és possible que hi hagi petites imperfeccions visibles; això és normal i totalment previsible, però el rendiment del bol no es veurà afectat.
Abans d'endollar l'aparell a la xarxa elèctrica
O Comproveu que el voltatge que figura a la part inferior de la unitat de potència correspongui al voltatge de la vostra xarxa.
O AQUEST APARELL S'HA DE CONNECTAR A TERRA O Aquest aparell compleix el Reglament (CE) 1935/2004 sobre els materials i objectes destinats
a entrar en contacte amb aliments.
131

Cura i neteja O Apagueu i desendolleu sempre l'aparell abans de netejar-lo. O Pot aparèixer una mica de greix a la sortida dels estris del bol  quan
l'utilitzeu per primera vegada. Això és normal, només cal netejar-lo. Unitat de potència i tapa de la sortida
O Netegeu-les amb un drap humit i després eixugueu-les bé. O No les submergiu mai en aigua ni utilitzeu productes abrasius.
Bol d'acer inoxidable
O Renteu-lo a mà i després eixugueu-lo bé o renteu-lo al rentaplats. O No utilitzeu mai un raspall de filferro, un fregall d'acer ni lleixiu per netejar el
bol d'acer inoxidable. Utilitzeu vinagre per eliminar les incrustacions de calç.
O Mantingueu-lo allunyat de la calor (part superior de la cuina, forns o
microones). Estris i protector antiesquitxades
O Renteu-los a mà i després eixugueu-los bé o renteu-los al rentaplats.
Paleta batedora
O Traieu sempre l'escombreta del netejador flexible de l'estri abans de procedir a
la neteja.
O Renteu l'escombreta del netejador flexible i l'estri en aigua calenta amb sabó, i
després eixugueu-los bé. Les peces també es poden rentar al rentaplats. Nota: reviseu l'estat del cos de l'estri abans i després del seu ús; reviseu també regularment l'estat de l'escombreta del netejador i substituïu-la si hi ha signes de desgast. Bol de vidre
O Renteu el bol en aigua calenta amb sabó, i després eixugueu-lo bé. O El bol també es pot rentar al rentaplats.
132

H
133

Llista de peces
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

134

* Si s'hi inclou

15

16

17

18

Descripció de l'aparell
1 Capçal del robot de cuina 2 Sortida dels accessoris 3 Tapa de la presa 4 Sortida dels estris 5 Control d'encesa/apagada i de
velocitat 6 Llum indicadora de robot de cuina
llesta 7 Cos del robot de cuina 8 Palanca per alliberar el capçal

9 Allotjament per al cable 10 Batedor K 11 Batedor de varetes 12 Ganxo de pastar 13 Protector antiesquitxades 14 Espàtula 15 Bol d'acer inoxidable 16 Bol de vidre 17 Paleta batedora 18 Estri per remenar

A

B

135

Ús del robot de cuina Diagrames d'ús i instruccions d'ús

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

136

Important O Comproveu que no hi hagi estris del bol acoblats o guardats al bol quan utilitzeu altres
sortides. O No utilitzeu el batedor de varetes per a barreges pesades (p. ex., preparats per a
pastissos en un sol pas o batre mantega i sucre), ja que podríeu danyar-lo. O No sobrepasseu mai les capacitats i velocitats màximes indicades, ja que podeu
sobrecarregar l'aparell. O Quan bateu mantega i sucre per preparats per a pastissos, feu servir sempre la
mantega a temperatura ambient o ablaniu-la abans d'utilitzar-la. O Assegureu-vos que els peus i el taulell estiguin nets i secs abans d'utilitzar el producte. O No utilitzeu la paleta batedora amb receptes pesades com ara massa o ingredients
durs, per exemple, els que contenen pinyols de fruita, ossos o closques. O Si el capçal del robot de cuina s'aixeca durant el funcionament, l'aparell deixarà de
funcionar immediatament. Per tornar a posar el robot de cuina en funcionament, abaixeu el capçal, gireu el control de velocitat cap a la posició "O", espereu uns segons i torneu a seleccionar la velocitat. El robot de cuina ha de reprendre el funcionament immediatament. O Cada vegada que s'aixequi el capçal del robot de cuina, la "llum indicadora de robot de cuina llest" s'apagarà. Quan el capçal s'abaixi, la llum s'il·luminarà per indicar el robot de cuina ja es pot utilitzar. Estri per remenar O No utilitzeu una velocitat alta, ja que es necessita una velocitat baixa per optimitzar el rendiment. O L'estri no està dissenyat per barrejar ingredients calents; deixeu que els ingredients es refredin abans d'utilitzar l'estri.
1 Aixequeu la palanca per alliberar el capçal a la part posterior del robot de cuina i, al mateix temps, aixequeu el capçal fins que quedi bloquejat en posició aixecada.
2 Acobleu el bol a la base. Col·loqueu la nansa directament sobre el símbol de desbloqueig i, després, gireu el bol suaument en el sentit de les agulles del rellotge fins que
la nansa estigui directament per sobre del símbol de bloqueig . No feu una força excessiva i NO ajusteu massa. 3 Afegiu els ingredients pertinents que vulgueu barrejar al bol. 4 Poseu l'estri desitjat a la sortida. Després empenyeu cap amunt i gireu l'estri per fixar-lo al seu lloc. 5 Aixequeu la palanca per alliberar el capçal a la part posterior del robot de cuina i, al mateix temps, abaixeu el capçal del robot de cuina. 6 Endolleu l'aparell a la font d'alimentació i la "llum indicadora de robot de cuina llest" s'il·luminarà. 7 Enceneu l'aparell girant el control de velocitat a l'ajust desitjat. 8 Allibereu l'estri girant-lo en el sentit de les agulles del rellotge per desbloquejar-lo de la sortida dels estris i després traieu-lo.
Consells i suggeriments O Si el batedor K, el batedor de varetes o la paleta batedora no recullen ingredients del
fons del bol, consulteu la secció "Ajustament dels estris". O La funció de remenar es pot utilitzar per incorporar ingredients lleugers a barreges
més pesades com, per exemple, merengues, mousses, purés de fruita amb nata o crema,
137

pa de pessic genovès i suflés, així com per incorporar lentament farina i fruita a les barreges per a pastissos. El robot de cuina funcionarà a una velocitat lenta constant. O Per incorporar completament els ingredients, pareu el robot de cuina i raspeu el bol amb l'espàtula amb freqüència. O Per evitar que els ingredients esquitxin, augmenteu la velocitat a poc a poc.
Consells i suggeriments - Batedor K O Per obtenir millors resultats, utilitzeu sempre mantega i margarina a temperatura
ambient quan feu pastissos. O Utilitzeu ingredients freds per a la massa per a pastissos a no ser que la recepta digui el
contrari.
Consells i suggeriments - Batedor de varetes O S'obtenen millors resultats si els ous estan a temperatura ambient. Abans de batre clares
d'ou, comproveu que no hi hagi greix ni rovell d'ou al batedor de varetes o al bol.
Consells i suggeriments - Paleta batedora O Quan bateu mantega i sucre per preparats per a pastissos, feu servir sempre la mantega
a temperatura ambient o ablaniu-la abans d'utilitzar-la.
Consells i suggeriments - Ganxo de pastar O Si sentiu que l'aparell s'ofega, apagueu-lo, traieu la meitat de la massa i treballeu cada
meitat per separat.
Llevat O Llevat en pols (del tipus que cal reconstituir): aboqueu l'aigua calenta al bol. A
continuació, afegiu-hi el llevat i el sucre i deixeu-ho reposar durant uns 10 minuts fins que adquireixi una consistència escumosa. O Llevat fresc: esmicoleu-lo a la farina. O Altres tipus de llevat: seguiu les instruccions del fabricant. O Poseu la massa en una bossa de polietilè untada amb mantega o en un bol tapat amb un drap de cuina. Deixeu-la en un lloc càlid fins que hagi doblat el seu volum.
Consells i suggeriments - Estri per remenar O Per obtenir millors resultats, no bateu les clares d'ou ni la nata en excés, ja que l'estri
per remenar no podrà remenar la barreja correctament si la barreja batuda és massa consistent. O No remeneu la barreja durant massa temps, ja que s'eliminarà l'aire i la barreja quedarà massa tova. Deixeu de remoure una vegada que la barreja estigui prou lligada. O Qualsevol ingredient que quedi sense barrejar a la paleta o als costats del bol s'ha d'incorporar amb compte amb una espàtula.
Control del sensor de velocitat electrònic El vostre robot de cuina está equipat amb un control del sensor de velocitat electrònic dissenyat per mantenir la velocitat en diferents condicions de càrrega com, per exemple, quan pasteu massa de pa o quan s'afegeixen ous a una barreja per a pastís. Per tant, és possible que escolteu alguna variació en la velocitat durant el funcionament a mesura que el robot de cuina s'ajusti a la càrrega i la velocitat seleccionades, la qual cosa és normal.
138

Taula d'usos

(MÀX)
2 kg
680 g
2 kg

Min­Max (Mín­Màx)
Min­1 (Mín­1)
Min­Max (Mín­Màx)

(minuts)
2­5 2­3
1

(MÀX)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min­Max (Mín­Màx)
Min­Max (Mín­Màx)
Min­Max (Mín­Màx)
Min­Max (Mín­Màx)

(minuts)
2­5 1 4
2­5

139

4-8°C

(MÀX)
12 (420 g)
1 l

250 g 500 g 200 g

180 ml

x2

(minuts)

Min­Max (Mín­Màx)

3

Min­Max (Mín­Màx)

2­3

Min (Mín) Max (Màx)

10 segons 1­1,5

6

1­1,5

(MÀX)

1,35 kg

Total
2,17 kg

1,35 kg

Total
2,28 kg

1,35 kg

Total
2,93 kg

Min (Mín)
1
Min (Mín)
1
Min (Mín)
1

(minuts)
1 3­4
1 3­4
1 4­9

140

(MÀX)

(minuts)

Max (Màx)

3

x 9

2­8 250 g

Receptes
Massa de pa blanc 1,35 kg de farina 13,5 g de sal 21,5 g de llevat sec d'acció ràpida 756 ml d'aigua 27 g de llard o mantega
1 Acobleu el bol al robot de cuina. 2 Aboqueu l'aigua al bol i, a continuació, la resta d'ingredients. 3 Barregeu a velocitat mínima durant 45 - 60 segons o fins que es formi una massa. 4 Pasteu a velocitat 1 durant 3 - 4 minuts. 5 Poseu la massa en dos motlles de 900 g o doneu-li forma de panets i poseu-los en una
safata de forn greixada. 6 Cobriu-la amb un drap de cuina i deixeu que llevi en un lloc càlid durant 45 - 60 minuts
fins que hagi doblat el seu volum. 7 Coeu-la al forn a 200 °C durant 40 minuts o 15 - 20 minuts per als panets.
Massa per a pizza 500 g de farina 30 g d'oli d'oliva 7 g de sal 7 g de llevat 300 ml d'aigua
1 Acobleu el bol al robot de cuina. 2 Afegiu tots els ingredients. 3 Acobleu el ganxo de pastar i abaixeu el capçal. 4 Barregeu a velocitat mínima durant 1 minut. 5 Pasteu a velocitat 1 durant 4 minuts. 6 Doneu-li forma de bola a la massa sobre un taulell enfarinat. 7 Cobriu la massa amb un drap de cuina humit i deixeu-la reposar durant 30 - 40 minuts
en un lloc càlid. 8 Dividiu-la en 2 i esteneu-la amb un corró per formar dues bases de pizza de 15 cm. 9 Passeu-la a una safata de forn coberta de sèmola. Decoreu/cobriu la pizza i coeu-la al
forn durant 10 - 15 minuts a 240 °C.
141

Muntatge de la paleta batedora Diagrames d'ús i instruccions d'ús

D1

D2

D3

Important O L'escombreta del netejador se subministra ja col·locada i s'ha de treure sempre per
netejar-la.
1 Acobleu l'escombreta del netejador flexible amb cura a l'estri col·locant la base de l'escombreta del netejador dins de la ranura; a continuació, poseu un costat dins de l'obertura abans d'enganxar l'extrem amb cura al seu lloc. Repetiu l'operació amb l'altre costat.
Acoblament i ús del protector antiesquitxades
Diagrames d'ús i instruccions d'ús

E1

E2

E3

Important O Durant la barreja, es poden afegir ingredients directament al bol per la part articulada
del protector antiesquitxades. O No cal treure el protector antiesquitxades per canviar els estris.
142

1 Aixequeu el capçal del robot de cuina fins que quedi bloquejat. 2 Acobleu el bol a la base. 3 Empenyeu el protector antiesquitxades sobre la part inferior del capçal del robot de
cuina fins que estigui perfectament col·locat. La secció articulada s'ha de col·locar tal com es mostra. 4 Inseriu l'estri desitjat. 5 Abaixeu el capçal del robot de cuina. 6 Traieu el protector antiesquitxades aixecant el capçal del robot de cuina i lliscant-lo cap avall.

Ajustament dels estris Diagrames d'ús i instruccions d'ús

F1

F2

Important O Els estris es regulen a l'alçada correcta per al bol subministrat a la fàbrica i no haurien
de necessitar cap ajustament. No obstant això, si voleu ajustar l'estri, utilitzeu una clau fixa adequada: TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
Batedor K, batedor de varetes, paleta batedora i estri per remenar Els estris es regulen a l'alçada correcta per al bol subministrat a la fàbrica i no haurien de necessitar cap ajustament. No obstant això, si voleu ajustar l'estri, utilitzeu una clau fixa adequada de 15 mm: A continuació, seguiu les instruccions següents:
1 Desendolleu l'aparell. 2 Aixequeu el capçal del robot de cuina i inseriu el batedor de varetes, el batedor K, la
paleta batedora o l'estri per remenar. 3 Abaixeu el capçal del robot de cuina. Si cal ajustar l'espai lliure, aixequeu el capçal i
traieu-ne l'estri. L'ideal seria que el batedor de varetes, el batedor K i l'estri per remenar gairebé toquessin el fons del bol.
143

Paleta batedora O L'ideal seria que estigués en contacte amb la superfície del bol de manera que netegés
suaument el bol durant el procés de barreja. 4 Amb una clau fixa adequada, afluixeu la femella suficientment per permetre l'ajustament
de l'eix. Per baixar l'estri més a prop del fons del bol, gireu l'eix en sentit contrari a les agulles del rellotge. Per pujar l'estri cap amunt i allunyar-lo del fons del bol, gireu l'eix en el sentit de les agulles del rellotge. 5 Torneu a prémer la femella. 6 Acobleu l'estri al robot de cuina i abaixeu el capçal. Per comprovar la seva posició, consulteu els punts que s'indiquen a dalt. 7 Repetiu els passos anteriors segons sigui necessari fins que l'estri estigui col·locat correctament. Un cop aconseguit això, premeu bé la femella.
Nota: la clau fixa es mostra només a títol il·lustratiu.
Ganxo de pastar Aquest estri es regula a la fàbrica i no hauria de necessitar cap ajustament.
Allotjament per al cable

G1

G2

144

Servei tècnic i atenció al client
O Si teniu cap problema amb el funcionament del vostre aparell, abans de sol·licitar assistència, consulteu la secció "Guia de resolució de problemes" del manual o visiteu www.kenwoodworld.com.
O Tingueu en compte que el vostre producte està cobert per una garantia que compleix totes les disposicions legals relatives a qualsevol garantia existent i als drets dels consumidors vigents al país on es va comprar el producte.
O Si el vostre producte Kenwood funciona malament o si trobeu algun defecte, envieulo o porteu-lo a un centre de serveis autoritzat de KENWOOD. Per trobar informació actualitzada sobre el vostre centre de serveis autoritzat de KENWOOD més proper, visiteu www.kenwoodworld.com o el lloc web específic del vostre país.
O Dissenyat i creat per Kenwood al Regne Unit. O Fabricat a la Xina.
INFORMACIÓ IMPORTANT PER A L'ELIMINACIÓ CORRECTA DEL PRODUCTE DE CONFORMITAT AMB LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUS D'APARELLS ELÈCTRICS I ELECTRÒNICS (RAEE) Al final de la seva vida útil, el producte no s'ha de llençar com a residu domèstic. S'ha de dur a un centre especial de recollida diferenciada de residus disposat per l'autoritat local o a un distribuïdor que presti aquest servei.
145

Resolució de problemes

Problema El batedor de varetes o el batedor K copeja contra el fons del bol o no arriba fins als ingredients del fons del bol. La "llum indicadora de robot de cuina llest" parpelleja quan el robot de cuina s'endolla per primera vegada. El robot de cuina s'atura durant el funcionament.
La "llum indicadora de robot de cuina llest" parpelleja ràpidament.
La "llum indicadora de robot de cuina llest" parpelleja lentament mentre l'aparell està endollat.

Causa L'estri està a una alçada incorrecta i cal ajustar-lo.

Solució Ajusteu l'alçada amb una clau fixa adequada; consulteu la secció "Ajustament dels estris".

El control de velocitat no Comproveu-ho i gireu el control de

està en la posició "O".

velocitat cap a la posició "O".

La protecció de

Desendolleu l'aparell i comproveu

sobrecàrrega o el sistema si hi ha alguna obstrucció o

de sobreescalfament està sobrecàrrega. activat.

S'ha sobrepassat la capacitat màxima.

Gireu el control de velocitat cap a "O" i després torneu a posar l'aparell

en marxa. Si l'aparell no funciona, traieu alguns

ingredients per reduir la càrrega i torneu a posar-lo en marxa.

Si això tampoc soluciona el problema, desendolleu l'aparell i

deixeu-lo reposar durant 15 minuts. Endolleu-lo i torneu a seleccionar la

velocitat. Si l'aparell no es torna a posar en

marxa després d'haver seguit el procediment anterior, poseu-vos en

contacte amb "Atenció al client" per obtenir més assessorament.

El robot de cuina s'ha

Gireu el control de velocitat a "min" i

deixat endollat durant

després torneu-lo a "O" per reiniciar

més de 30 minuts sense l'aparell.

fer-lo funcionar i ha

entrat en mode d'espera.

146

Dansk

O Sikkerhed

148-149

O Før stikket sættes i stikkontakten

149

O Pleje og rengøring

150-151

O Liste over de

152-153

O Sådan bruger du din køkkenmaskine 154-159

O Brugsdiagrammer og brugsanvisninger 154-156

O Diagram over anbefalet brug

157-159

O Opskrifter

159

O Samling af purépiskeren

160

O Sådan monteres og anvendes stænkskærm
O Redskabsjustering O Ledningsrum O Service og kundepleje

160-161 161-162
162 163

O Fejlsøgningsguide

164

147

Sikkerhed
O Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug
for at slå noget op i den.
O Før første ibrugtagning fjernes al emballage og alle mærkater. (Mærkaten med
oplysninger om effekt i bunden af maskinen må ikke fjernes). Vask delene, se: `Pleje og rengøring'.
O Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal Kenwood eller en autoriseret
Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå fare.
O Drej altid hastighedsvælgeren til `O'-position (Off), og tag stikket ud af
stikkontakten før redskaber/tilbehør sættes på eller tages af, efter brug og før rengøring.
O Hold altid kropsdele, hår, smykker og løstsiddende tøj væk fra bevægelige dele
og monteret tilbehør.
O Lad aldrig køkkenmaskinen være uden opsyn, når den er i drift. O Brug aldrig en beskadiget maskine. Få den efterset eller repareret se `Service
og kundepleje'.
O Stik aldrig fingrene ind i hængselmekanismen. O Lad aldrig ledningen hænge ned, således at et barn kan få fat i den. O Betjen aldrig køkkenmaskinen med hovedet i hævet position. O Lad aldrig motorenhed, ledning eller stikkontakt komme i kontakt med vand. O Sørg for, at skålen altid er monteret, når apparatet anvendes med et
skålredskab.
O Brug ikke mere end ét udtag (skålredskabsholder og lavhastighedsudtag) ad
gangen.
O Brug aldrig uautoriseret tilbehør. O Overskrid aldrig de maksimale mængder og hastigheder i oversigten over
anbefalet brug.
O Når der bruges et tilbehør, skal de medfølgende sikkerhedsanvisninger læses. O Udvis forsigtighed, når skålredskaber aftages efter længere tids brug, da de
kan blive varme.
O Vær forsigtig når du løfter denne maskine, da den er tung. O Kontroller, at hovedet er låst fast, og at skål, redskaber, dæksel til kraftudtag
og ledning er fastgjorte, før køkkenmaskinen løftes.
O Flyt eller hæv ikke køkkenmaskinens hoved med tilbehør påsat, da
køkkenmaskinen kan blive ustabil.
O Brug ikke apparatet nær kanten eller placeret ud over bordet, og tryk ikke
hårdt på det påsatte tilbehør, da dette kan medføre, at enheden bliver ustabil og vælter. Dette kan resultere i personskade.
O Når apparatet flyttes, skal der altid løftes i soklen og mikserhovedet. Løft/bær
IKKE apparatet i skålens håndtag.
O Misbrug af maskinen kan føre til læsioner. O Den korte elledning reducerer risikoen for at blive viklet ind eller snuble. O Forlængerledninger kan bruges, hvis der udvises forsigtighed. O Hvis der bruges forlængerledning:
1. Forlængerledningens mærkede elektriske effekt skal være mindst den samme som eller større end apparatets.
148

2. Ledningen skal føres, så den ikke hænger ud over bordpladen, hvor børn kan trække i den, eller der kan snubles i den ved et uheld.
3. Forlængerledningen skal være en jordforbundet 3-trådet ledning. Apparatets elektriske klassifikation er anført på enhedens underside.
O Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sansemæssige
eller mentale evner eller mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er involveret.
O Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og ledningen
utilgængeligt for børn.
O Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. O Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet
erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt, eller disse instruktioner ikke følges. Glasskål
O Før brug skal det sikres, at dine skålredskaber er indstillet til den korrekte højde
og ikke i kontakt med skålens bund ­ se afsnittet "redskabsjustering".
O Lad ikke skålen komme i kontakt med stærke varmekilder, som f.eks. en ovn
eller et komfur.
O Slå ikke med redskaber på siden af skålen for at fjerne ingredienser.
Særlige anvisninger
Glas er et naturligt materiale, under fremstilling af skålen er der gjort forsøg på at sikre det perfekte udseende, men der kan dog være små skønhedsfejl. Dette
er normalt og at forvente, men det betyder intet for brugen af skålen.
Før stikket sættes i stikkontakten
O Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der er vist på bunden af maskinen.
O ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE FORBUNDET TIL JORD. O Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande, der kommer
i kontakt med levnedsmidler.
149

Pleje og rengøring O Inden rengøring skal der altid slukkes for maskinen og stikket skal tages ud af
stikkontakten.
O Der kan ses lidt fedt ved lavhastighedsudtaget , når du bruger det første
gang. Det er helt normalt ­ du kan bare tørre det af. Motorenhed og dæksel til kraftudtag
O Aftørres med en fugtig klud og tørres O Brug aldrig skuremidler, og kom dem aldrig i vand.
Skål i rustfrit skål
O Vaskes i hånden og tørres grundigt eller vaskes i opvaskemaskinen. O Brug aldrig en stålbørste, ståluld eller klor til at rengøre din rustfri stålskål med.
Brug eddike til fjernelse af kalk.
O Hold den borte fra varme (komfurer, ovne og mikrobølgeovne).
Redskaber og stænkskærm
O Vaskes i hånden og tørres grundigt eller vaskes i opvaskemaskinen.
Purépisker
O Aftag altid det bøjelige viskerblad fra værktøjet før rengøring. O Vask det bøjelige viskerblad og værktøjet i varmt sæbevand, og tør dem
grundigt. Alternativt kan delene vaskes i en opvaskemaskine. Bemærk: Kontrollér værktøjets stand før og efter brug; kontrollér også regelmæssigt viskerbladets stand, og udskift det, hvis der er nogen tegn på slid. Glasskål
O Vask skålen i meget varmt sæbevand, og tør den omhyggeligt. O Skålen kan også lægges i opvaskemaskine.
150

H
151

Liste over dele
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

152

* Hvis medleveret

15

16

17

18

Forklaring
1 Mixerhoved 2 Kraftudtag til redskaber 3 Dæksel til kraftudtag 4 Redskabsfatning 5 Tænd/sluk og hastighedskontrol 6 Indikatorlampe 7 Køkkenmaskinens hoveddel 8 Håndtag, der frigør røremaskinens
hoved 9 Ledningsrum

10 K-spade 11 Piskeris 12 Dejredskab 13 Dejredskab 14 Dejskraber 15 Skål i rustfrit stål 16 Glasskål 17 Purépisker 18 Folderedskab

A

B

153

Sådan bruger du din køkkenmaskine Brugsdiagrammer og brugsanvisninger

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

154

Vigtigt O Sørg for, at der ikke er monteret skålredskaber, eller at der ikke ligger skålredskaber i
skålen, når du anvender andre udtag. O Brug ikke piskeriset til tunge blandinger (f.eks. alle ingredienser til en kage eller til at
piske fedtstof og sukker sammen) ­ du kan beskadige det. O Overskrid aldrig den angivne maksimumkapacitet ­ du kan overbelaste maskinen. O Når fedtstof og sukker piskes sammen til kageblandinger, skal der altid bruges fedtstof
ved stuetemperatur, eller det skal blødgøres først. O Sørg for, at fødderne og arbejdspladsen er rene og tørre, før du anvender produktet. O Brug ikke purépiskeren til tunge opskrifter som dej eller hårde ingredienser, som f.eks.
indeholder frugtsten, ben eller skaller. O Hvis mixerhovedet løftes under drift, stopper maskinen med det samme. For at
genstarte køkkenmaskinen skal mixerhovedet sænkes, hastighedskontakten drejes til positionen "O" og hastigheden igen vælges. Køkkenmaskinen bør fortsætte med det samme. O Når mixerhovedet hæves, slukkes "indikatorlampen". Når hovedet sænkes, tændes lyset, hvilket indikerer, at køkkenmaskinen er klar til brug. Folderedskab O Undlad at bruge en høj hastighed, da der behøves en lav hastighed til at opnå den bedste foldning. O Redskabet er ikke beregnet til at blive brugt til blanding af varme ingredienser. Stil ingredienserne til afkøling, før du bruger folderedskabet til dem.
1 Løft håndtaget, der frigør køkkenmaskinens hoved bag på maskinen, og løft samtidig hovedet, indtil det låser i hævet position.
2 Sæt skålen på plads på soklen. Placér håndtaget direkte over symbolet til at låse op , derefter drejes skålen med uret, indtil håndtaget er lige over låsesymbolet . LAD VÆRE MED AT BRUGE for mange kræfter, og LAD VÆRE med at stramme for meget.
3 Kom de relevante ingredienser op i skålen. 4 Placer det ønskede redskab i holderen. Tryk derpå op, og drej redskabet for at låse det i
position. 5 Løft håndtaget, der frigør køkkenmaskinens hoved bag på maskinen, og sænk samtidig
køkkenmaskinens hoved. 6 Sæt stikket i stikkontakten, og "køkkenmaskine klar-indikatorlampen" lyser. 7 Tænd køkkenmaskinen ved at sætte hastighedsregulatoren på den ønskede indstilling. 8 Udløs redskabet ved at dreje mod uret for at låse det op fra redskabsholderen og derpå
aftage det.
Vink og tips O Hvis K-spaden, piskeriset eller purépiskeren ikke samler ingredienser op fra bunden,
henvises der til afsnittet 'Redskabsjustering' O Foldefunktionen kan bruges til at folde lette ingredienser ind i tungere blandinger
som f.eks. marengs, mousser, frugtpureer, formkager og souffleer, og til langsomt at indarbejde mel og frugt i kageblandinger. Køkkenmaskinen vil køre med en konstant, lav hastighed. O Brug kolde ingredienser til mørdej, medmindre der står andet i din opskrift. O For helt at samle ingredienserne skal man ofte stoppe med at mikse og skrabe skålens sider med dejskraberen.
155

Vink og tips ­ K-spade O Det bedste resultat opnås, hvis der altid anvendes smør og margarine, der har
stuetemperatur, til kager. O Brug kolde ingredienser til mørdej, medmindre der står andet i din opskrift.
Vink og tips ­ piskeris O Bedste resultater fås, når æggene har stuetemperatur. Før piskning af æggehvider skal
det sikres, at der ikke er noget fedt eller æggeblomme på riset eller skålen.
Vink og tips ­ purépisker O Når fedtstof og sukker piskes sammen til kageblandinger, skal der altid bruges fedtstof
ved stuetemperatur, eller det skal blødgøres først.
Vink og tips ­ dejredskab O Hvis du hører, at maskinen lyder anstrengt, skal du slukke, fjerne halvdelen af dejen og
tilberede hver halvdel separat.
Gær O Tørgær (af typen, der skal opblødes): Hæld det varme vand i skålen. Tilføj derpå gæren
og sukkeret, og lad det stå i omkring 10 minutter, indtil det skummer. O Frisk gær: smuldres i melet.. O Andre gærtyper: følg producentens vejledning. O Kom dejen i en smurt polyethylenpose eller en skål dækket med et viskestykke. Stil den
derefter et lunt sted, indtil den er hævet til dobbelt størrelse.
Vink og tips ­ folderedskab O Det bedste resultat opnås, hvis du ikke pisker æggehviderne eller fløden for meget.
Folderedskabet vil ikke kunne folde blandingen korrekt, hvis den piskede blanding er for fast. O Undlad at folde blandingen for længe, da luften så vil blive slået ud, og blandingen vil blive for løs. Stop, så snart blandingen er tilstrækkeligt indarbejdet. O Alle ingredienser, der sidder tilbage på padlen eller siderne af skålen, skal foldes forsigtigt i med en spatel.
Elektronisk hastighedssensorkontrol Køkkenmaskinen er udstyret med en elektronisk hastighedsføler, som er konstrueret til at opretholde hastigheden under forskellige belastningsforhold, som f.eks. når der æltes brøddej, eller når der kommes æg i en kagedej. Der kan derfor høres en vis variation i hastigheden under arbejdet, efterhånden som køkkenmaskinen indstiller sig til belastningen og den valgte hastighed ­ dette er normalt.
156

Diagram over anbefalet brug

(MAKS.)
2 kg
680 g
2 kg

Min­Max (Min.­Maks.)
Min­1 (Min.­1)
Min­Max (Min.­Maks.)

(Min.)
2­5 2­3
1

(MAKS.)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min­Max (Min.­Maks.)
Min­Max (Min.­Maks.)
Min­Max (Min.­Maks.)
Min­Max (Min.­Maks.)

(Min.)
2­5 1 4
2­5

157

4-8°C

(MAKS.)

(Min.)

12 (420 g)

Min­Max (Min.­Maks.)

3

1 L
250 g 500 g 200 g

Min­Max (Min.­Maks.)
Min (Min.) Max (Maks.)

2­3 10 sek.
1­1,5

180 ml

x2

6

1­1,5

(MAKS.)

1,35 kg

Total
2,17 kg

1,35 kg

Total
2,28 kg

1,35 kg

Total
2,93 kg

Min (Min.)
1
Min (Min.)
1 Min (Min.)
1

(Min.)
1 3­4
1 3­4
1 4­9

158

(MAKS.)

(Min.)

Max (Maks.)

3

x 9

2­8 250 g

Opskrifter
Hvid brøddej 1,35 g mel 13,5 g salt 21,5 g hurtigtvirkende tørgær 756 ml vand 27 g fedt eller smør
1 Sæt skålen på køkkenmaskinen. 2 Hæld vandet i skålen og derefter de øvrige ingredienser. 3 Rør på minimumshastighed i 45-60 sekunder, eller indtil dejen har samlet sig. 4 Ælt på hastighed 1 i 3-4 minutter. 5 Dejen lægges i to brødforme a 2 lb (900 g) eller formes til boller, som lægges på en
smurt bageplade. 6 Dejen tildækkes med et viskestykke og hæver et lunt sted i 45-60 minutter indtil dobbelt
størrelse. 7 Bages ved 200 °C i 40 minutter eller 15-20 minutter for boller.
Pizzadej 500 g mel 30 g olivenolie 7 g salt 7 g gær 300 ml vand
1 Sæt skålen på køkkenmaskinen. 2 Kom alle ingredienserne op i skålen. 3 Sæt drejkrogen på, og sænk hovedet. 4 Rør på minimumshastighed i 1 minut. 5 Ælt på hastighed 1 i 4 minutter. 6 Dejen formes til en kugle på et melstrøet bord. 7 Dejen tildækkes med et fugtigt viskestykke og hviler i 30-40 minutter et lunt sted. 8 Del dejen i 2, og rul den ud til to 15 cm pizzabunde. 9 Lægges over på en bageplade strøet med semulje. Toppingen lægges på, og pizzaen
bages i 10-15 minutter ved 240 °C.

159

Samling af purépiskeren Brugsdiagrammer og brugsanvisninger

D1

D2

D3

Vigtigt O Aftag altid det bøjelige viskerblad fra værktøjet før rengøring.
1 Montér omhyggeligt det bøjelige viskerblad på værktøjet ved at sætte viskerbladets basis i hullet og sætte den ene side ind i rillen, før enden omhyggeligt hægtes på plads. Gentag dette på den anden side.
Sådan monteres og anvendes stænkskærm Brugsdiagrammer og brugsanvisninger

E1

E2

E3

Vigtigt O Under blandingen kan ingredienserne hældes direkte ned i skålen vha. den hængslede
del af stænkskærmen. O Det er ikke nødvendigt at fjerne stænkskærmen for at skifte tilbehør.
160

1 Løft mixerhovedet til det låser. 2 Sæt skålen i fordybningen. 3 Skub stænkskærmen på undersiden af mixerhovedet, indtil den sidder godt fast. Den
hængslede del skal være placeret som vist. 4 Isæt det ønskede tilbehør. 5 Sænk mixerhovedet. 6 Afmontér stænkskærmen ved at hæve mixerhovedet og skubbe den ned.

Redskabsjustering Brugsdiagrammer og brugsanvisninger

F1

F2

Vigtigt O Redskaberne er indstillet til den korrekte højde til den medfølgende skål på fabrikken
og bør ikke kræve justering. Hvis du imidlertid ønsker at justere redskabet, skal du bruge egnet skruenøgle: TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
K-spade, piskeris, purépisker og folderedskab Redskaberne er indstillet til den korrekte højde til den medfølgende skål på fabrikken og bør ikke kræve justering. Hvis du imidlertid ønsker at justere redskabet, skal du bruge en egnet 15 mm skruenøgle: Følg derpå vejledningen nedenfor:
1 Træk apparatets stik ud. 2 Løft mixerhovedet, og indsæt piskeris, purépisker eller folderedskab. 3 Sænk mixerhovedet. Hvis frigangen skal justeres, løftes mixerhovedet, og redskabet
aftages. Ideelt set skal piskeriset, K-spaden og folderedskabet næsten røre ved skålens bund.
161

Purépisker O Ideelt set skal den være i kontakt med skålens overflade, så den nænsomt visker skålen,
når der mikses. 4 Brug en egnet skruenøgle til at løsne møtrikken tilstrækkeligt til kunne justere akslen.
For at sænke redskabet mod bunden af skålen skal akslen drejes mod uret. For at hæve redskabet fra bunden af skålen skal akslen drejes med uret. 5 Spænd møtrikken igen. 6 Sæt redskabet på køkkenmaskinen, og sænk mixerhovedet. (Kontroller positionen, se ovenstående oplysninger). 7 Gentag ovenstående trin efter behov, til redskabet sidder korrekt. Når dette er gjort, skal møtrikken spændes fast. Bemærk: Viste skruenøgle er kun til illustration.
Dejredskab Dette redskab er indstillet på fabrikken og bør ikke kræve justering.

Ledningsrum

G1

G2

162

Service og kundepleje
O Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, se afsnittet "fejlsøgningsguide" i manualen eller besøge www.kenwoodworld.com.
O Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder alle lovbestemmelser, vedrørende evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er blevet købt.
O Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
O Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. O Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE) Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service.
163

Fejlsøgningsguide

Problem

Årsag

Løsning

Piskeriset eller K-spaden slår mod bunden af skålen eller når ikke ingredienserne i bunden af skålen.

Redskab i forkert højde, justering nødvendig.

Juster højden ved hjælp af en egnet skruenøgle ­ se afsnittet "Redskabsjustering".

"Indikatorlampen" blinker, første gang køkkenmaskinens stik sættes i.

Hastighedsregulator ikke i "O"-positionen.

Kontroller og drej hastighedsregulatoren til "O"positionen.

Køkkenmaskinen stopper under betjening. "Indikatorlampen" blinker hurtigt.

Overbelastningsbeskyttelse eller overophedningssystem aktiveret. Maksimal kapacitet overskredet.

Træk stikket ud, og kontroller for forhindring eller overbelastning. Drej hastighedsregulatoren til "O", og start igen. Hvis maskinen ikke fungerer, skal nogle af ingredienserne fjernes for at reducere belastningen, og derefter den igen. Hvis dette stadig ikke løser problemet, skal stikket trækkes ud, og maskinen skal stå i 15 minutter. Sæt stikket i, og vælg hastighed igen. Hvis maskinen ikke starter igen efter ovenstående procedure, skal du kontakte "kundeservice" at få yderligere råd.

"Indikatorlampen" blinker langsomt, mens maskinens stik er sat i.

Køkkenmaskinen har stået med stikket sat i i mere end 30 minutter uden at blive betjent og er gået i standbytilstand.

Drej hastighedskontrollen til "min", og sæt den tilbage på "O" for at nulstille maskinen.

164

Svenska
O Säkerhet O Innan du sätter i kontakten O Skötsel och rengöring O Lista över delar O Använda köksmaskinen
O Användningsdiagram och bruksanvisning
O Diagram över användning O Recept O Montera smetvispen O Montering och användning av stänkskyddet O Justering av verktyg O Sladdförvaring O Service och kundtjänst O Problemsökning

166-167 167
168-169 170-171 172-177
172-174 175-177
177 178
178-179 179-180
180 181 182

165

Säkerhet
O Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. O Avlägsna allt emballage och alla etiketter före första användning (etiketten
med märkdata på maskinens bas ska inte tas bort). Diska delarna, se: "Skötsel och rengöring".
O Om kontakten eller sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av
Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara.
O Ställ alltid hastighetsreglaget i läge Av "O" och dra ur sladden innan du
monterar eller avlägsnar verktyg/tillbehör, efter användning och före rengöring.
O Håll alltid kroppsdelar, hår, smycken och lösa klädesplagg borta från rörliga
delar och monterade tillbehör.
O Lämna aldrig köksmaskinen utan uppsikt när den används. O Använd aldrig en skadad maskin. Lämna den för kontroll eller reparation: se
`Service och kundtjänst'.
O Stoppa aldrig in fingrarna i gångjärnsmekanismen. O Låt aldrig nätkabeln hänga ned så att ett barn kan ta tag i den. O Använd aldrig köksmaskinen med huvudet i uppfälld position. O Låt aldrig motordelen, kabeln eller stickproppen bli våta. O Se till att skålen alltid är monterad då du använder maskinen med ett
skålverktyg.
O Använd inte mer än ett uttag (sockel för skålverktyg eller
låghastighetsuttaget) samtidigt.
O Använd aldrig ett icke godkänt tillbehör. O Överskrid aldrig maxkapaciteten och -hastigheterna som står i det
rekommenderade användningsschemat.
O Innan du använder ett verktyg måste du läsa säkerhetsinstruktionerna som
hör till.
O Var försiktig när du tar bort skålverktygen efter långvarig användning eftersom
de kan bli heta.
O Var försiktig när du lyfter apparaten eftersom den är tung O Se till att huvudet är låst och att skålen, redskapen, uttagslocket och sladden
sitter fast innan du lyfter den.
O Flytta inte apparaten och fäll inte upp mixerhuvudet när ett tillbehor är
monterat eftersom köksmaskinen blir instabil.
O Använd inte apparaten nära kanten eller så att den hänger över arbetsytan och
använd inte kraft på ett tillbehör när det är monterat eftersom detta kan leda till att enheten blir instabil och tippar över, vilket kan resultera i personskada.
O När du flyttar på apparaten ska du alltid bära den genom att hålla i basdelen
och mixerhuvudet. Lyft inte och bär inte apparaten genom att hålla i skålhandtaget.
O Om apparaten används på fel sätt kan det orsaka personskador. O Den korta elsladden används för att minska risken för att man trasslar in sig
eller snubblar.
O Skarvsladdar kan användas om man iakttar försiktighet. O Om en skarvsladd används:
1. Förlängningssladdens elektriska märkdata ska vara minst samma eller större än apparatens elektriska märkdata.
166

2. Sladden ska arrangeras på så sätt att den inte hänger ner över arbetsbänkens eller bordets kant där barn kan komma åt att dra i den eller oavsiktligt snubbla över den.
3. Skarvsladden ska vara jordad (med tre ledare). Elektriska märkdata för apparaten finner du på enhetens undersida.
O Apparaten kan användas av personer med begränsad fysisk eller mental
förmåga eller begränsad känsel eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna.
O Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparaten och sladden utom
räckhåll för barn.
O Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den. O Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger
sig allt ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Glasskål
O Innan användning se till att skålverktygen är justerade till rätt höjd och inte
kommer in kontakt med skålens botten ­ se avsnittet `justering av verktyg'
O Låt inte skålen komma i kontakt med starka värmekällor, t.ex. en ugn eller en
spishäll.
O Slå inte redskapen mot sidan av skålen för att avlägsna ingredienser.
Särskilda skötselanvisningar
Glas är ett naturligt material. Under tillverkningen av denna skål har alla ansträngningar gjorts för att uppnå ett perfekt utseende, men vissa smärre
skönhetsfel kan förekomma. Detta är normalt och kan förväntas. Skålens funktion påverkas inte.
Innan du sätter i kontakten
O Kontrollera att din eltyp är samma som anges på apparatens undersida. O VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE VARA JORDAD! O Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material och produkter avsedda att
komma i kontakt med livsmedel.
167

Skötsel och rengöring O Stäng alltid av maskinen och dra ut kontakten innan du gör ren den. O Lite fett kan synas vid låghastighetsuttaget  första gången du använder det.
Detta är normalt - torka bara bort det. Motordel och uttagslock
O Torka av med en fuktig trasa och handdukstorka torrt. O Använd aldrig putsmedel och doppa aldrig i vatten.
Skål av rostfritt stål
O Diska för hand och handdukstorka sedan ordentligt eller diska i diskmaskin. O Använd aldrig stålborste, stålull eller blekmedel vid rengöring av den rostfria
skålen. Kalkavlagringar kan avlägsnas med ättika.
O Håll borta från värme (spishäll, ugn, microvågsugn).
Verktyg & stänkskydd
O Diska för hand och handdukstorka sedan ordentligt eller diska i diskmaskin.
Smetvisp
O Ta alltid av det flexibla skrapbladet från verktyget innan det rengörs. O Diska det flexibla skrapbladet och verktyget i varmt vatten med diskmedel.
Torka noggrant. Delarna kan maskindiskas. Obs!: Inspektera verktygets stomme före och efter användning. Kontrollera även skrapbladets tillstånd och ersätt det när det börjar slitas. Glasskål
O Diska skålen i varmt vatten med diskmedel och torka noga. O Alternativt kan den maskindiskas.
168

H
169

Lista över delar
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

170

* Om sådan medföljer

15

16

17

18

Förklaring till bilder
1 Mixerhuvud 2 Uttag för tillbehör 3 Lock till uttag 4 Uttag för redskap 5 På/av- och hastighetsreglage 6 Indikatorlampa för mixer 7 Mixerstomme 8 Frigöringsspak för huvud 9 Sladdförvaring

10 K-spade 11 Visp 12 Degkrok 13 Stänkskydd 14 Slickepott 15 Skål av rostfritt stål 16 Glasskål 17 Smetvisp 18 Vändaverktyg

A

B

171

Använda köksmaskinen Användningsdiagram och bruksanvisning

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

172

Viktigt O Se till att inga skålverktyg är monterade eller förvaras i skålen då du använder andra
uttag. O Använd inte vispen för tjocka blandningar (t.ex. kakmixer eller då du blandar smör och
socker) - du kan skada den. O Överskrid aldrig angiven maximal kapacitet och hastighet - apparaten kan bli
överlastad. O Då du vispar fett och socker för kaksmet ska du alltid låta fettet bli rumsvarmt eller
mjukna det först. O Se till att fötter och arbetsyta är rena och torra innan du använder produkten. O Använd inte smetvispen för tunga recept såsom deg eller hårda ingredienser, t.ex.
sådant som innehåller kärnor, ben eller skal. O Om mixerhuvudet höjs under drift kommer maskinen att stanna omedelbart. För att
slå på mixern igen sänker du mixerhuvudet, ställer hastighetsreglaget till läge "O", väntar sedan några sekunder och ställer in hastigheten på nytt. Nu ska mixern direkt fungera igen. O När mixerhuvudet höjs släcks "indikatorlampan för mixern". När huvudet är sänkt, lyser lampan vilket indikerar att mixern är klar att användas. Vändaverktyg O Använd inte hög hastighet eftersom låg hastighet krävs för bästa resultat. O Tillbehöret är inte avsett för att mixa varma ingredienser, låt ingredienserna svalna innan du använder vändaverktyget.
1 Lyft frigöringsspaken för huvudet på baksidan av köksmaskinen och lyft samtidigt huvudet tills det låses fast i höjt läge.
2 Montera skålen på basen. Placera handtaget rakt ovanför symbolen för olåst läge . Vrid sedan försiktigt skålen medurs tills handtaget befinner sig rakt ovanför symbolen för låst läge . Använd INTE överdriven kraft och dra INTE åt för hårt.
3 Lägg alla ingredienser som ska mixas i skålen. 4 Placera önskat verktyg i uttaget. Tryck det uppåt och vrid tills det låses på plats. 5 Lyft frigöringsspaken för huvudet på baksidan av köksmaskinen samtidigt som du sänker
mixerhuvudet. 6 Koppla in strömförsörjningen så kommer "indikatorlampan på mixern" att börja lysa. 7 Slå på genom att vrida hastighetsreglaget till önskad inställning. 8 Lossa verktyget genom att vrida medurs för att låsa upp det från uttaget och ta sedan
bort det.
Tips och idéer O Om K-spaden, vispen eller smetvispen inte plockar upp ingredienser från botten av
skålen, se avsnittet "Justering av verktyg". O Vändafunktionen kan användas för att vända ner lätta igrendienser i tyngre
blandningar såsom maränger, mousser, gräddefterrätter, lätta sockerkakssmetar och suffléer, och för att långsamt röra ner mjöl och frukt i tårtblandningar. Mixern går på konstant sakta hastighet. O Stoppa mixandet ofta och använd en degskrapa för att skrapa ner ingredienserna från bunkens kanter. O Öka hastigheten gradvis för att undvika att ingredienser stänker ut.
173

Tips och idéer - K-spade O Använd alltid rumsvarmt smör eller margarin då du bakar mjuka kakor för bästa resultat. O Använd kalla ingredienser för smördeg/pajdeg om inte receptet anger något annat.
Tips och idéer - Visp O Bäst resultat uppnås då äggen är rumsvarma. Innan du börjar vispa äggvitorna ska du
kontrollera att visp och skål är fria från fett och äggula.
Tips och idéer - Smetvisp O Då du vispar fett och socker för kaksmet ska du alltid låta fettet bli rumsvarmt eller
mjukna det först.
Tips och idéer - Degkrok O Om du hör att apparaten låter ansträngd, slå av den, avlägsna hälften av degen och kör
hälfterna var för sig.
Jäst O Torrjäst (den typ som kräver återfuktning): häll det varma vattnet i skålen. Tillsätt sedan
jästen och sockret och låt stå i cirka 10 minuter tills dessa lösts upp. O Färsk jäst: smula ner jästen i mjölet. O Andra typer av jäst: följ tillverkarens anvisningar. O Placera degen i en smörad polyetenpåse eller i en skål täckt med en kökshandduk. Ställ
den sedan på en varm plats och låt jäsa till dubbel storlek.
Tips och idéer - Vändaverktyg O För bästa resultat ska du inte vispa äggvitor eller grädde för länge ­ vändaverktyget kan
inte röra om blandningen ordentligt om den är för fast. O Kör inte vändaverktyget för länge, då försvinner luften ur blandningen och den blir för
lös. Stoppa när blandningen är tillräckligt jämn. O Alla omixade ingredienser som är kvar på bladet eller på sidorna av skålen ska vändas
ned omsorgsfullt med slickepotten.
Elektronisk hastighetssensor Mixern har en elektronisk hastighetssensor för att samma hastighet ska upprätthållas under olika belastningsförhållanden, t.ex. när du knådar deg eller tillsätter ägg till kakdeg. Ibland kan det höras hur varvtalet varierar under användningen när blandaren anpassar sig till belastningen och den inställda hastigheten. Det är fullt normalt.
174

Diagram över användning
(MAX)
2 kg
680 g
2 kg

Min­Max Min­1
Min­Max

(Minuter)
2­5 2­3
1

(MAX)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min­Max Min­Max Min­Max Min­Max

(Minuter)
2­5 1 4
2­5

175

4-8°C

(MAX)
12 (420 g)

(Minuter)

Min­Max

3

1 l

250 g 500 g 200 g

180 ml

x2

Min­Max

2­3

Min Max

10 sekunder 1­1,5

6

1­1,5

(MAX)

1,35 kg

Total
2,17 kg

1,35 kg

Total
2,28 kg

1,35 kg

Total
2,93 kg

(Minuter)

Min

1

1

3­4

Min

1

1

3­4

Min

1

1

4­9

176

(MAX)

(Minuter)

Max

3

x 9

2­8 250 g

Recept
Deg till vitt bröd 1,35 kg mjöl 13,5 g salt 21,5 g snabbverkande torrjäst 756 ml vatten 27 g smör eller margarin
1 Montera skålen på köksmaskinen. 2 Häll vattnet i skålen och därefter övriga ingredienser. 3 Mixa på minhastighet i 45­60 sekunder eller tills en deg har formats. 4 Knåda på hastighet 1 i 3­4 minuter. 5 Placera degen i två brödformar (ca 1 l) eller forma till franskbröd och placera dem på en
smord bakplåt. 6 Täck över med en kökshandduk och låt degen jäsa på en varm plats i 45­60 minuter till
dubbel storlek. 7 Grädda i ugnen vid 200°C i 40 minuter eller 15­20 minuter för franskbröd.
Pizzadeg 500 g mjöl 30 g olivolja 7 g salt 7 g jäst 300 ml vatten
1 Montera skålen på köksmaskinen. 2 Tillsätt alla ingredienser. 3 Sätt i degkroken och sänk ner huvudet. 4 Mixa på minhastighet i 1 minut. 5 Knåda på hastighet 1 i 4 minuter. 6 Forma degen till en boll på en mjölad arbetsyta. 7 Täck över degen med en fuktig kökshandduk och låt den vila i 30­40 minuter på en varm
plats. 8 Dela i två delar och kavla ut till två 15 cm pizzabottnar. 9 Överför till en bakplåt täckt med mannagryn. Lägg på topping på pizzan och baka i
10­15 minuter vid 240°C.
177

Montera smetvispen Användningsdiagram och bruksanvisning

D1

D2

D3

Viktigt O Ta alltid av det flexibla skrapbladet från verktyget innan det rengörs.
1 Montera försiktigt det flexibla skrapbladet på verktyget genom att placera basen i hacket. Montera ena sidan i spåret innan du försiktigt hakar fast kanten. Upprepa på andra sidan.
Montering och användning av stänkskyddet Användningsdiagram och bruksanvisning

E1

E2

E3

Viktigt O Under bearbetningen kan ingredienser tillsättas genom den gångjärnsförsedda delen
av stänkskyddet. O Stänkskyddet behöver inte tas bort för byte av verktyg.
178

1 Fäll upp mixerhuvudet tills den går i låsläge. 2 Sätt skålen på basen. 3 Tryck fast stänkskyddet på undersidan av mixerhuvudet så det kommer på plats
ordentligt. Gångjärnsdelen ska sitta som visas på bilden. 4 För in önskat verktyg. 5 Sänk mixerhuvudet. 6 Ta bort stänkskyddet genom att höja mixerhuvudet och skjuta ner skyddet.

Justering av verktyg Användningsdiagram och bruksanvisning

F1

F2

Viktigt O Verktygen är inställda till rätt höjd för skålen i fabriken och ska inte behöva justeras.
Om du ändå vill justera verktyget ska du använda en lämplig skruvnyckel: TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
K-spade, visp, smetvisp och vändaverktyg Verktygen är inställda till rätt höjd för skålen i fabriken och ska inte behöva justeras. Om du ändå vill justera verktyget ska du använda en lämplig skruvnyckel som är 15 mm. Följ sedan nedanstående instruktioner:
1 Dra ur apparatens stickkontakt. 2 Lyft mixerhuvudet och sätt i vispen, smetvispen eller vändverktyget. 3 Sänk mixerhuvudet. Om avståndet behöver justeras höjer du mixerhuvudet och tar bort
verktyget. Det ideala är att ballongvispen, K-spaden och vändaverktyget nästan vidrör botten av skålen.
179

Smetvisp · Den ska helst komma i kontakt med skålens yta så att den försiktigt rör vid skålen under
blandning. 4 Använd en lämplig skruvnyckel för att lossa muttern så att axeln kan justeras. Minska
verktygets avstånd till skålens botten genom att vrida axeln moturs. Öka verktygets avstånd till skålens botten genom att vrida axeln medurs. 5 Dra åt muttern igen. 6 Montera verktyget på mixern och fäll ner mixerhuvudet. (Kontrollera positionen enligt instruktionerna ovan.) 7 Upprepa vid behov ovanstående steg tills verktyget är korrekt inställt. När justeringen är klar dra åt muttern ordentligt. Obs! Skruvnyckel visas endast i illustrationssyfte.
Degkrok Verktyget är inställt i fabriken och behöver inte justeras.

Sladdförvaring

G1

G2

180

Service och kundtjänst
O Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig att läsa avsnittet om "Problemsökningsguide" i bruksanvisningen eller på www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst.
O Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet.
O Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter. För aktuell information om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt land.
O Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. O Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE) När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service.
181

Problemsökningsguide

Problem Vispen eller k-spaden slår emot botten på skålen eller når inte ingredienserna i botten. "Indikatorlampan för mixern" blinkar när köksmaskinen fkopplas in. Köksmaskinen stannar under användning. "Indikatorlampan för mixern" blinkar snabbt.
"Indikatorlampan för mixern" blinkar långsamt när maskinen är inkopplad.

Orsak
Verktyget har fel höjd och behöver justeras.

Lösning
Justera höjden med hjälp av en lämplig skruvnyckel.

Hastighetsreglaget står inte i läge "O".

Kontrollera och vrid hastighetsreglaget till läge "O".

Skyddssystemet mot överbelastning eller överhettning är aktiverat.
Maximal kapacitet har överskridits.

Dra ur stickkontakten och kontrollera om något blockerar maskinen eller om den är överbelastad. Vrid hastighetsreglaget till "O". Starta maskinen igen. Om maskinen inte startar ta bort en del ingredienser för att minska belastningen och starta igen. År problemet fortfarande inte löst. Ta ur stickkontakten och låt maskinen vila i 15 minuter. Sätt i stickkontakten och välj hastighet. Om köksmaskinen fortfarande inte startar efter ovanstående procedur kontakta "kundtjänst" för hjälp.

Köksmaskinen har lämnats inkopplad i över 30 minuter utan att användas och har gått in i standby-läge.

Vrid hastighetsreglaget till "min" och sedan tillbaka till "O" för att återställa maskinen.

182

Norsk

O Sikkerhet O Før du setter i støpselet O Stell og rengjøring O Deleliste O Hvordan bruke kjøkkenmaskinen din

184-185 185
186-187 188-189 190-195

O Bruksdiagram og brukerinstruksjoner 190-192

O Bruksdiagram

193-195

O Oppskrifter

195

O For å sette sammen fløtevispen

196

O Tilpasse og bruke sprutdekselet

196-197

O Justering av redskaper

197-198

O Oppbevaring av ledning

198

O Service og kundetjeneste

199

O Feilsøkingsveiledning

200

183

Sikkerhet
O Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan
slå opp i den senere.
O Fjern all emballasje og eventuelle etiketter før bruk for første gang.
(Merkeetiketten på undersiden av maskinen skal ikke fjernes). Vask delene, se: Stell og rengjøring'.
O Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av sikkerhetshensyn skiftes ut
av Kenwood eller et godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker.
O Vri alltid hastighetskontrollen til 'O' av posisjon og trekk ut støpselet før
montering eller fjerning av verktøy/vedlegg, etter bruk og før rengjøring.
O Hold alltid kroppsdeler, hår og smykker og løse klær unna bevegelige deler og
påmonterte tilbehør.
O Du må aldri la kjøkkenmaskinen være uten oppsyn mens den er i drift. O Bruk aldri en skadet maskin. Sørg for at den blir undersøkt og reparert, se
`Service og kundetjeneste'.
O Sett aldri fingrene i hengselmekanismen. O Ikke la ledningen henge ned slik at et barn kan få tak i den. O Du må aldri kjøre kjøkkenmaskinen med hodet i hevet stilling. O Ikke la strømdelen, ledingen eller støpselet bli våte. O Sørg for at bollen alltid er montert når du bruker apparatet når du bruker et
bolleverktøy.
O Ikke bruk mer enn ett uttak (sokkel for bolleredskap og Slow speed-uttak) om
gangen.
O Bruk aldri et redskap som ikke er godkjent. O Du må aldri overstige maksimale mengder og hastigheter oppgitt i tabell for
anbefalt bruk.
O Når du bruker tilbehør må du alltid først lese sikkerhetsreglene som følger
med.
O Vær forsiktig når du tar av bolleredskaper etter langvarig bruk ­ de kan være
varme.
O Vær forsiktig når du løfter det tunge apparatet. O Sørg for at mikserhodet er låst og at bollen, redskapen, uttaksdekselet og
ledningen er sikret før du løfter.
O Ikke flytt eller hev mikserhodet mens tilbehør er satt på, dette kan gjøre
kjøkkenmaskinen ustabil.
O Apparatet må Ikke brukes nær benkekanten eller hengende over arbeidsflaten.
Ikke bruk stor kraft på tilbehør som sitter på. Dette kan føre til at apparatet blir ustabilt og velter, noe som kan forårsake skade.
O Ved flytting av apparatet må du alltid holde i sokkelen og mikserhodet. Du må
IKKE løfte eller bære apparatet etter bollehåndtaket.
O Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader. O Den korte strømforsyningsledningen brukes for å redusere faren for å vikles inn
eller snuble.
O Skjøteledninger kan brukes med forsiktighet. O Hvis skjøteledning brukes:
1. Den merkede elektriske spenningen på skjøteledningen bør være minst den samme som eller høyere enn apparatets elektriske spenning.
184

2. Ledningen må legges slik at den ikke henger utover benken eller bordet hvor barn kan trekke i den eller snuble over den.
3. Skjøteledningen må være jordet. Den elektriske ytelsen til apparatet er oppført på undersiden av enheten.
O Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de forstår farene det innebærer.
O Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den tilhørende
ledningen utenfor barns rekkevidde.
O Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. O Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen. Glassbolle
O Før bruk må du sikre at bolleredskapene dine er justert til riktig høyde, slik at
de ikke er i kontakt med bunnen av bollen ­ se «justering av redskaper».
O Ikke la bollen komme i kontakt med høye varmekilder, for eksempel ovn eller
komfyrtopp.
O Ikke slå redskaper på siden av bollen for å fjerne ingredienser.
Spesielle vedlikeholdsanvisninger
Glass er et naturlig materiale. Under produksjonen av denne bollen har alt blitt gjort for å sikre at den ser perfekt ut, men det kan hende den har små lyter ­ dette er normalt og som forventet, og bollens ytelse blir ikke påvirket av dette.
Før du setter i støpselet
O Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med det som står på undersiden av apparatet.
O ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE JORDET. O Dette apparatet overholder EU-forordning 1935/2004 om materialer og gjenstander som er
bestemt å komme i kontakt med næringsmidler.
185

Stell og rengjøring O Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring. O Litt fett kan vises ved utløpet med lav hastighet  når du bruker den første
gang. Dette er normalt - bare tørk det av. Motorenhet og uttaksdeksel
O Tørk over med en fuktig klut og tørk. O Bruk aldri slipemidler eller legg i vann.
Bolle i rustfritt stål
O Vask for hånd og tørk grundig, eller vask i oppvaskmaskin. O Bruk aldri stålbørste, stålull eller klorin til å rengjøre bollen av rustfritt stål. Bruk
eddik til å fjerne kalkavleiringer.
O Hold unna sterk varme (komfyrplater, ovner, mikrobølgeovner).
Redskapene og sprutdekselet
O Vask for hånd og tørk grundig, eller vask i oppvaskmaskin.
Fløtevispen
O Ta alltid av slikkepottkanten fra redskapet før rengjøring. O Vask slikkepottkanten og redskapet i varmt såpevann, og tørk grundig.
Alternativt kan du vaske delene i oppvaskmaskinen. Merk: Sjekk hvilken stand redskapet er i før o og etter bruk, og sjekk også regelmessig slikkepottkantens stand, og erstatt den hvis den viser tegn på slitasje. Glassbolle
O Vask bollen i varmt såpevann, og tørk godt. O Alternativt kan bollen vaskes i oppvaskmaskin.
186

H
187

Deleliste
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

188

* Hvis det følger med

15

16

17

18

Deler
1 Mikserhode 2 Uttak til tilbehør 3 Uttaksdeksel 4 Kontakt til redskapen 5 På/av- og hastighetskontroll 6 Indikatorlampe for mikser klar 7 Selve mikseren 8 Utløserspake til mikserhodet 9 Ledningsoppbevaring

10 K-spade 11 Visp 12 Deigkrok 13 Sprutdeksel 14 Slikkepott 15 Bolle i rustfritt stål 16 Glassbolle 17 Fløtevispen 18 Vendeverktøy

A

B

189

Hvordan bruke kjøkkenmaskinen din Bruksdiagram og brukerinstruksjoner

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

190

Viktig O Sørg for at ingen bolleverktøy er montert eller oppbevart i bollen når du bruker andre
uttak. O Ikke bruk vispen til tunge blandinger (f.eks. alt-i-ett-kaker eller kremfett og sukker) - du
kan ødelegge den. O Overskrid aldri maks. kapasitet som er oppgitt ­ da kan du overbelaste maskinen. O Ved visping av smør og sukker til kakeblandinger, la alltid smøret få romtemperatur
først. O Sørg for at føttene og arbeidsflaten er rene og tørre før du bruker produktet. O Ikke bruk fløtevispen med tunge oppskrifter som deig eller harde ingredienser, for
eksempel de som inneholder fruktsteiner, bein eller skjell. O Hvis mikserhodet heves under bruk, slutter maskinen å kjøre umiddelbart. Du starter
mikseren igjen ved å senke mikserhodet, vri hastighetsbryteren til «O»-stillingen, vente noen sekunder og så velge hastigheten igjen. Da skal mikseren begynne å kjøre igjen med én gang. O Når mikserhodet heves, slukkes «indikatorlampe for mikser klar». Når hodet senkes, lyser lampen for å angi at mikseren er klar til bruk. Bretteredskap O Ikke bruk en høy hastighet, lav hastighet er nødvendig for best mulig vending. O Verktøyet er ikke ment for blanding av varme ingredienser, la ingredienser avkjøle seg før du bruker vendeverktøyet.
1 Løft utløserspaken til mikserhodet på baksiden av kjøkkenmaskinen, og løft samtidig mikserhodet til det låses på plass i hevet stilling.
2 Sett bollen på understellet. Plasser håndtaket rett over symbolet for utløsing , og vri deretter bollen forsiktig med klokken til håndtaket er like over låsesymbolet . Ikke bruk for mye makt og IKKE stram til for mye.
3 Tilsett de relevante ingrediensene i bollen som skal blandes. 4 Plasser redskapet du vil bruke i kontakten. Så skyver du redskapet opp og vrir det slik at
det låses på plass. 5 Løft utløserspaken til mikserhodet på baksiden av kjøkkenmaskinen, og senk samtidig
mikserhodet. 6 Sett i støpselet ­ «indikatorlampe for mikser klar» lyser. 7 Slå på ved å vri hastighetskontrollen til innstillingen du ønsker. 8 Løs ut redskapet ved å vri medsols for å frigjøre det fra redskapskontakten, og ta det av.
Hint og tips O Hvis K-vispen, visp eller kremvisper ikke plukker opp ingrediensene fra bunnen av bollen,
se avsnittet 'Verktøyjustering'. O Vendefunksjonen kan brukes til å vende lette ingredienser inn i tyngre blandinger, for
eksempel til marengs, mousse, fruktdesserter og suffleer, og til å blande mel og frukt sakte inn i kakerøre. Mikseren kjører i en konstant, lav hastighet. O Stopp maskinen iblant for å skrape ned bollen med slikkepotten for å blande ingrediensene godt. O Øk hastigheten gradvis for å unngå spruting fra bollen.
191

Hint og tips - K-Beater O For best resultat, bruk alltid romtemperert smør og margarin når du lager kaker. O Bruk kalde ingredienser til kaker hvis ikke oppskriften sier noe annet.
Hint og tips - Visp O Best resultat oppnås når eggene har romtemperatur.
Før visping av eggehviter, pass på at det ikke er noe fett eller eggeplommer på vispen eller i bollen.
Hint og tips - Kremfløtevisp O Ved visping av smør og sukker til kakeblandinger, la alltid smøret få romtemperatur først.
Hint og tips - Deigredskap O Hvis du hører at maskinen sliter, slå den av, fjern halvparten av deigen og elt hver halvdel
for seg.
Gjær O Tørrgjær (typen som skal blandes med væske): hell det lunkne vannet i bollen. Tilsett
gjær og sukker og la stå ca. 10 min. til det skummer. O Fersk gjær: smuldre inn I melet. O Andre typer gjær: følg instruksjonene fra produsenten. O Legg deigen i en smurt polyetylenpose eller en bolle dekket med et kjøkkenhåndkle. La
deretter deigen stå på et varmt sted til den heves til dobbel størrelse.
Hint og tips - Bretteredskap O For best resultat må du ikke vispe eggehviter eller krem for mye ­ vendeverktøyet vil ikke
kunne vende blandingen riktig hvis den vispede blandingen er for fast. O Ikke vend blandingen for lenge, da luften vil bli slått ut og blandingen blir for løs. Stopp
så snart blandingen er tilstrekkelig innarbeidet. O Eventuelle ublandede ingredienser som er igjen på vendeverktøyet eller sidene av bollen
bør vendes forsiktig inn med en slikkepott.
Elektronisk hastighetskontroll Mikseren er utstyrt med en elektronisk hastighetssensor som er ment å opprettholde hastigheten ved forskjellige belastingsforhold, for eksempel når du elter brøddeig eller når du setter egg til kakedeig. Du hører derfor kanskje litt variasjon i hastigheten når mikseren går, da mikseren innstiller seg på belastning og valgt hastighet ­ detter er normalt.
192

Bruksdiagram

(MAKS)
2 kg
680 g
2 kg

Min-Max (Min­Maks)
Min­1
Min-Max (Min­Maks)

(Min)
2­5 2­3
1

(MAKS)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min-Max (Min­Maks)
Min-Max (Min­Maks)
Min-Max (Min­Maks)
Min-Max (Min­Maks)

(Min)
2­5 1 4
2­5

193

4-8°C

(MAKS)

(Min)

12 (420 g)

Min-Max (Min­Maks)

3

1 L

Min-Max (Min­Maks)

2­3

250 g 500 g 200 g

Min
Max (Maks)

10 sek 1­1,5

180 ml

x2

6

1­1,5

(MAKS)

Min

Total

1,35 kg 2,17 kg

1

Min

Total

1,35 kg 2,28 kg

1

Min

Total

1,35 kg 2,93 kg

1

(Min)
1 3­4
1 3­4
1 4­9

194

(MAKS)

(Min)

Max (Maks)

3

x 9

2­8 250 g

Oppskrifter
Deig for hvitt brød 1,35 kg mel 13.5g salt 21,5 g hurtigvirkende tørrgjær 756 ml vann 27 g smult eller smør
1 Sett bollen på kjøkkenmaskinen. 2 Hell vannet i bollen, etterfulgt av de resterende ingrediensene. 3 Bland på minimum hastighet i 45-60 sekunder eller til en deig er dannet. 4 Elt på hastighet 1 i 3-4 minutter. 5 Legg deigen i to brødformer på 0,9 kg eller form til rundstykker og legg den på et smurt
stekebrett. 6 Dekk til med et kjøkkenhåndkle og la deigen heve på et lunt sted i 45-60 minutter til
dobbel størrelse. 7 Stekes på 200 °C i 40 minutter eller eller rundstykker stekes i 15-20 minutter.
Pizzadeig 500 g mel 30 g olivenolje 7g salt 7 g gjær 300 ml vann
1 Sett bollen på kjøkkenmaskinen. 2 Legg i alle ingrediensene. 3 Monter deigkroken og senk hodet. 4 Bland på minimum hastighet i 1 minutt. 5 Elt på hastighet 1 i 4 minutter. 6 Form deigen til en ball på en arbeidsflate strødd med mel. 7 Dekk deigen med et fuktig kjøkkenhåndkle og la den hvile i 30-40 minutter på et lunt
sted. 8 Del i 2 og kjevle ut til to 15 cm pizzabunner. 9 Overfør til et stekebrett strødd med semulegryn. Pynt/topp pizzaen din og stek i 10-15
minutter på 240 °C.
195

For å sette sammen fløtevispen Bruksdiagram og brukerinstruksjoner

D1

D2

D3

Viktig O Ta alltid av slikkepottkanten fra redskapet før rengjøring.
1 Sett den fleksible slikkepottkanten riktig på verktøyet ved å sette slikkepottkantens base i hakket, og så sette én side i sporet før du forsiktig hekter enden på plass. Gjenta på den andre siden.
Tilpasse og bruke sprutdekselet Bruksdiagram og brukerinstruksjoner

E1

E2

E3

Viktig O Under miksingen kan ingrediensene tilsettes direkte i bollen via den hengslede delen
av sprutdekselet. O Det er ikke nødvendig å ta av sprutdekselet for å bytte redskap.
196

1 Løft mikserhodet til det låser seg. 2 Sett bollen på plass. 3 Skyv kantringen under mikserhodet til den sitter godt. Den hengslede delen bør
plasseres som vist. 4 Sett i ønsket redskap. 5 Senk mikserhodet. 6 Løft mikserhodet og ta av sprutdekselet ved å skyve det ned.

Justering av redskaper Bruksdiagram og brukerinstruksjoner

F1

F2

Viktig O Redskapene er fabrikkinnstilt til korrekt høyde for bollen som følger med, og bør ikke
måtte justeres. Hvis du imidlertid vil justere verktøyet, må du bruke en egnet skiftenøkkel. TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
K-spade, visp, fløtevisp og deigkrok Redskapene er fabrikkinnstilt til korrekt høyde for bollen som følger med, og bør ikke måtte justeres. Hvis du imidlertid vil justere verktøyet, må du bruke en egnet skiftenøkkel på 15 mm: Så følger du veiledningen under:
1 Trekk ut støpselet. 2 Løft mikserhodet og sett inn visp eller bretteredskap. 3 Senk mikserhodet. Hvis klareringen må justeres, hever du mikserhodet og tar av
verktøyet. Ideelt sett bør vispen, K-spaden og vendeverktøyet nesten berøre bunnen av bollen.
197

Fløtevisp O Ideelt sett bør den være i kontakt med bolleoverflaten slik at den forsiktig gnir mot
bollen under miksingen. 4 Bruk en passende skiftenøkkel til å løsne mutteren nok til at du kan justere skaftet eller.
Hvis du vil senke redskapet lenger ned mot bunnen av bollen, vrir du skaftet motsols. Hvis du vil heve redskapet opp og vekk fra bunnen av bollen, vrir du skaftet medsols. 5 Stram til mutteren igjen. 6 Sett redskapet på mikseren og senk mikserhodet. (Sjekk stillingen det er i, se over). 7 Gjenta trinnene over så mange ganger det er nødvendig til redskapet er korrekt innstilt. Når du har fått til dette, strammer du mutteren godt til. Merk: Skiftenøkkelen som vises er bare til illustrasjonsformål.
Deigkrok Dette redskapet er innstilt på fabrikken og vil ikke trenge justering.

Oppbevaring av ledning

G1

G2

198

Service og kundetjeneste
O Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, må du sjekke «Feilsøkingsveiledningen» i håndboken eller gå til www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp.
O Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt.
O Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt.
O Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. O Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL EUDIREKTIVET OM ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE) På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et lokalt kildesorteringssenter eller til en forhandler som tilbyr denne tjenesten.
199

Feilsøkingsveiledning

Problem Vispen eller K-spaden dunker ned i bunnen av bollen eller rekker ikke nedtil ingrediensene i bollen. «Indikatorlampe for mikser klar» blinker når støpselet på kjøkkenmaskinen settes inn i kontakten. Kjøkkenmaskinen stanser under bruk. «Indikatorlampe for mikser klar» blinker fort.
«Indikatorlampe for mikser klar» blinker langsomt mens maskinens støpsel står i kontakten.

Årsak
Redskapet er i feil høyde og må justeres.

Løsning
Juster høyden med en passende skiftenøkkel ­ se avsnittet «Justering av redskaper».

Hastighetskontrollen står Sjekk og vri hastighetskontrollen

ikke stilt til «O».

til «O».

Systemet for vern mot overbelastning eller overoppheting er aktivert. Maksimalkapasiteten er overskredet.
Kjøkkenmaskinen har stått i kontakten i mer enn 30 minutter uten bruk og har gått i Standby-modus.

Trekk ut støpselet og sjekk etter blokkeringer eller overbelastning. Vri hastighetskontrollen til «O» ogstart på nytt. Hvis maskinen ikke fungerer, må du redusere belastningen ved å fjerne noen av ingrediensene og starte på nytt. Hvis maskinen ikke starter igjen etter at du har brukt fremgangsmåten over, må du kontakte «kundeservice» for mer hjelp.
Vri hastighetskontrollen til «min» og så tilbake til «O» for å tilbakestille maskinen.

200

Suomi
O Turvallisuus O Ennen verkkovirtaan liittämistä O Hoitaminen ja puhdistaminen O Osaluettelo O Keittiökoneen käyttö
O Käyttökaaviot ja -ohjeet O Käyttökaavio O Reseptit O Vaahdotusvatkaimen kokoaminen O Roiskesuojan asennus ja käyttö O Työkalun säätäminen O Johdon säilytys O Huolto ja asiakaspalvelu O Ongelmanratkaisuohjeita

202-203 203
204-205 206-207 208-213 208-210
211-213 213 214
214-215 215-216
216 217 218

201

Turvallisuus
O Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. O Poista kaikki pakkausmateriaali ja tarrat ennen ensimmäistä käyttöä. (Koneen
pohjassa olevaa arvokilpeä ei saa irrottaa.) Pese osat, ks.: Hoito ja puhdistus.
O Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood
tai Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi.
O Käännä nopeussäädin aina asentoon `O' Off ja irrota koneen johto pistorasiasta
ennen työkalujen/lisälaitteiden kiinnitystä tai irrotusta, käytön jälkeen ja ennen
puhdistusta.
O Pidä vartalosi osat, hiukset ja korut sekä väljät vaatteet aina etäällä liikkuvista
osista ja kiinnitetyistä lisälaitteista.
O Älä jätä yleiskonetta käyntiin ilman valvontaa. O Älä käytä konetta, jos siihen on tullut vikaa. Vie se tarkistettavaksi tai
korjattavaksi; katso kohtaa "Huolto ja asiakaspalvelu".
O Älä työnnä sormiasi saranamerkanismin sisälle. O Älä anna virtajohdon roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen. O Älä käytä keittiökonetta, kun sen pää on pystyasennossa. O Älä anna moottoriosan, virtajohdon tai pistokkeen kastua. O Varmista, että kulho on aina kiinnitettynä, kun laitetta käytetään kulhon
kanssa.
O Älä käytä useampaa kuin yhtä ulostuloaukkoa kerrallaan (kulhotyökalun
ulostuloaukkoa ja hitaan nopeuden ulostuloaukkoa).
O Älä käytä luvatonta lisälaitetta. O Älä ylitä käyttösuositustaulukossa mainittuja määriä. O Muista lukea kunkin laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ennen kuin
käytät kyseistä laitetta.
O Irrota kulhotyövälineet varovaisesti pitkään jatkuneen käytön jälkeen, sillä ne
saattavat olla kuumia.
O Nosta tätä laitetta varovaisesti, sillä se on painava. O Varmista ennen nostamista, että kulho, työvälineet, aukon kansi ja johto on
kiinnitetty kunnolla.
O Älä siirrä tai nosta sekoituspäätä, kun siihen on kiinnitetty varuste. Muuten
keittiökone voi muuttua epävakaaksi.
O Älä käytä laitetta lähellä työtason reunaa tai jos johto roikkuu työtason reunan
yli. Älä käytä voimaa asettaessasi laitteen paikalleen. Muutoin laite voi muuttua
epävakaaksi ja kaatua, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
O Kun siirrät laitetta, tartu aina jalustan pohjaan ja sekoituspäähän. ÄLÄ nosta tai
kanna laitetta kulhon kahvasta.
O Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen. O Tämä kone on varustettu lyhyellä virtajohdolla, jotta johdon sotkeutumiseen tai
johtoon kompastumiseen liittyviä vaaroja on voitu vähentää.
O Jatkojohtojen käyttö on sallittua, kunhan niitä käytetään varoen. O Jos jatkojohtoa käytetään:
1. Jatkojohdon merkityn sähköluokituksen tulee olla vähintään sama tai
korkeampi kuin laitteen sähköluokituksen.
2. Johto on sijoitettava siten, että se ei kiemurtele ympäri pöytää tai työtasoa,
josta lapset voivat vetää sen alas tai jolloin siihen voidaan vahingossa
kompastua.
202

3. Jatkojohdon tulee olla tyypiltään maadoitettu, kolmesta johtimesta koostuva johto. Koneen sähkösuojausluokitus on merkitty koneen pohjaan.
O Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt
voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat.
O Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto poissa
lasten ulottuvilta.
O Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. O Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö
ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Lasikulho
O Varmista ennen käyttämistä, että työvälineet on säädetty oikealle korkeudelle,
jotta ne eivät osu kulhon pohjaan. Lisätietoja on Työkalun säätäminen -kohdassa.
O Älä anna kulhon koskettaa kuumia lämpölähteitä, älä aseta sitä esimerkiksi
uuniin tai kuumalle liedelle.
O Älä kopauta kulhon seinämiä millään työvälineillä poistaaksesi kulhosta
aineksia.
Erityiset hoito-ohjeet
Lasi on luonnonmateriaalia. Tätä kulhoa valmistettaessa sen ulkonäköön on kiinnitetty huomiota, mutta siinä voi näkyä pieniä kauneusvirheitä. Ne ovat täysin
normaaleja, eivätkä ne vaikuta kulhon toimintaan.
Ennen verkkovirtaan liittämistä
O Varmista, että koneen pohjassa ilmoitettu jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä. O VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON MAADOITETTAVA. O Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
203

Hoitaminen ja puhdistaminen O Käännä virta pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistusta. O Hitaan nopeuden ulostuloaukossa  voi näkyä hieman rasvaa, kun käytät sitä
ensimmäisen kerran. Tämä on normaalia ­ pyyhi se yksinkertaisesti pois. Moottoriosa ja aukon kansi
O Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa. O Älä upota veteen äläkä käytä hankaavia aineita.
Kulho ruostumatonta terästä
O Pese käsin ja kuivaa perusteellisesti tai pese astianpesukoneessa. O Älä puhdista ruostumattomasta teräksestä valmistettua kulhoa teräsharjan tai
-villan avulla. Älä käytä valkaisuaineita. Poista kalkkikerrostumat etikalla.
O Pidä etäällä lämmönlähteistä, kuten liedestä, uunista tai mikroaaltouunista.
Työvälineet ja roiskesuoja
O Pese käsin ja kuivaa perusteellisesti tai pese astianpesukoneessa.
Vaahdotusvatkain
O Irrota joustava kaavin työkalusta aina ennen puhdistusta. O Pese joustava kaavin ja työkalu lämpimän veden ja pesuaineen avulla. Kuivaa
perusteellisesti. Osat voidaan myös pestä astianpesukoneessa. Huomautus: Tarkista työkalun rungon kunto ennen käyttämistä ja käyttämisen jälkeen. Tarkista myös kaavin säännöllisesti. Jos se on kulunut, vaihda se. Lasikulho
O Pese kulho lämpimässä vedessä, jossa on pesuainetta, ja kuivaa perusteellisesti. O Voit pestä kulhon myös astianpesukoneessa.
204

H
205

Osaluettelo
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

206

* Jos sisältyy toimitukseen

15

16

17

18

Selite
1 Sekoitinpää 2 Paikka lisälaitetta varten 3 Lisälaitepaikan kansi 4 Työvälineliitäntä 5 Virtakytkin ja nopeudensäädin 6 Valmiusmerkkivalo 7 Sekoittimen runko 8 Päänvapautusvipu 9 Johdon säilytys

10 K-vatkain 11 Vispilä 12 Taikinatyöväline 13 Roiskesuoja 14 Kaavin 15 Ruostumattomasta teräksestä
valmistettu kulho 16 Lasikulho 17 Vaahdotusvatkain 18 Kääntelytyökalu

A

B

207

Keittiökoneen käyttö Käyttökaaviot ja -ohjeet

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

208

Tärkeää O Varmista, että kulhotyökaluja ei ole kiinnitettynä ja että niitä ei ole kulhossa silloin, kun
käytät muita ulostuloaukkoja. O Älä käytä vispilää paksuille seoksille (esim. kakuille, joissa kaikki ainekset lisätään
kerralla, tai rasvan ja sokerin sekoittamiseen) ­ vispilä voi vaurioitua. O Älä koskaan ylitä mainittuja enimmäismääriä. Muutoin laite voi ylikuormittua. O Kun vaahdotat rasvaa ja sokeria kakkutaikinoita varren, anna rasvan lämmetä
huoneenlämpöiseksi tai pehmitä se ennen sekoittamista. O Varmista, että laitteen jalat ja työtaso ovat puhtaat ja kuivat ennen kuin käytät tuotetta. O Älä käytä vatkainta sellaisille raskaille resepteille kuin taikinalle tai koville aineksille,
esimerkiksi sellaisille, joissa on hedelmien kiviä, luita tai kuoria. O Jos sekoittimen pää nostetaan käytön aikana, laite pysähtyy heti. Voit käynnistää
sekoittimen uudelleen laskemalla sekoituspään alas, kääntämällä nopeudensäätimen O-asentoon, odottamalla muutaman sekunnin ja valitsemalla nopeuden uudelleen. Sekoittimen pitäisi käynnistyä heti uudelleen. O Kun sekoittimen pää on nostettu ylös, valmiusmerkkivalo sammuu. Valo syttyy valmiustilan merkiksi, kun pää lasketaan alas. Sekoitustyökalu O Älä käytä suurta nopeutta. Käänteleminen onnistuu parhaiten hitaalla nopeudella. O Kääntelytyökalua ei ole tarkoitettu kuumien aineosien sekoittamiseen. Anna aineosien jäähtyä ennen niiden sekoittamista kääntelytyökalun avulla.
1 Nosta laitteen takana näkyvää päänvapautusvipua ja nosta samanaikaisesti päätä, kunnes se lukittuu yläasentoonsa.
2 Kiinnitä kulho alustaan. Aseta kahva suoraan avaamisen symbolin päälle. Käännä kulhoa varovaisesti myötäpäivään, kunnes kahva on suoraan lukitsemisen symbolin yläpuolella. Älä käytä liikaa voimaa. ÄLÄ kiristä liikaa.
3 Lisää sekoitettavat ainekset kulhoon. 4 Aseta tarvittava työväline paikalleen. Paina työkalua ylös ja käännä, jotta se lukittuu
paikalleen. 5 Nosta laitteen takana näkyvää päänvapautusvipua ja laske sekoittimen päätä alaspäin. 6 Työnnä pistoke pistorasiaan. Sekoittimen valmiusmerkkivalo syttyy. 7 Käynnistä laite kääntämällä nopeudensäädin haluamaasi asentoon. 8 Vapauta työväline kiinnityspaikastaan kääntämällä myötäpäivään ja irrottamalla.
Vinkkejä ja vihjeitä O Jos K-vatkain, vispilä tai vaahdotusvatkain eivät saa nostettua aineksia kulhon pohjalta,
katso ohjeita osiosta "Työkalun säätö". O Kääntelytoiminnon avulla voit sekoittaa kevyitä aineosia raskaiksi seoksiksi esimerkiksi
marenkien, moussejen, hedelmäjälkiruokien, pikkuleipätaikinoiden ja kohokkaiden valmistamiseksi sekä jauhojen ja kuivattujen hedelmien sekoittamiseksi kakkutaikinoihin. Sekoitin toimii jatkuvasti hitaalla nopeudella. O Jotta aineosat sekoittuvat perusteellisesti, keskeytä sekoittaminen säännöllisesti ja kaavi aineosat kulhon reunoilta sen pohjalle lastan avulla. O Roiskumisen välttämiseksi lisää nopeutta vähitellen.
209

Vinkkejä ja vihjeitä ­ K-vatkain O Kakkuja leipoessasi saat parhaat tulokset, kun käytät huoneenlämpöistä voita ja
margariinia. O Voitaikinan ainesten tulee olla kylmiä, ellei valmistusohjeessa toisin mainita.
Vinkkejä ja vihjeitä ­ Vispilä O Saat parhaat tulokset, kun kananmunat ovat huoneenlämpöisiä.
Varmista ennen munanvalkuaisten vatkaamista, että vispilässä tai kulhossa ei ole rasvaa eikä keltuaista.
Vinkkejä ja vihjeitä ­ Vaahdotusvatkain O Kun vaahdotat rasvaa ja sokeria kakkutaikinoita varren, anna rasvan lämmetä
huoneenlämpöiseksi tai pehmitä se ennen sekoittamista.
Vinkkejä ja vihjeitä ­ Taikinatyökalu O Jos sekoittaminen muuttuu työlääksi, katkaise virta, poista puolet taikinasta ja vaivaa
taikinanpuolikkaat erikseen.
Hiiva O Kuivahiiva (liuotettava ennen käyttämistä): kaada kulhoon lämmintä vettä. Lisää hiiva ja
sokeri. Anna seisoa noin 10 minuuttia, kunnes seos vaahtoaa. O Tuorehiiva: murenna jauhojen sekaan. O Muut hiivatyypit: noudata valmistajan ohjeita. O Aseta taikina voideltuun muovipussiin tai pyyhkeellä peitettyyn kulhoon. Jätä taikina sen
jälkeen lämpimään paikkaan niin kauaksi aikaa, että sen koko on kaksinkertaistunut.
Vinkkejä ja vihjeitä ­ Sekoitustyökalu O Älä vatkaa munanvalkuaisia tai kermaa liikaa. Jos seos on liian tiivistä, seosta ei voi
sekoittaa kääntelytyökalun avulla. O Älä kääntele seosta liian pitkään. Muutoin ilma poistuu seoksesta, ja siitä tulee liian löysää.
Lopeta käänteleminen, kun seos on tarpeeksi kiinteää. O Lastoihin tai kulhon reunoihin kiinni jääneet aineosat on sekoitettava joukkoon varovasti
kaapimen avulla.
Elektroninen nopeudentunnistin Vatkaimessa on elektroninen nopeudentunnistin, joka ylläpitää nopeutta erilaisissa kuormituksissa, kuten leipätaikinaa alustettaessa tai lisättäessä munia kakkutaikinaan. Koneen nopeudessa voi esiintyä vaihtelua toiminnan aikana, kun vatkain asettuu oikealle nopeudelle kuormituksen mukaan ­ tämä on normaalia.
210

Käyttökaavio

(MAX)
2 kg
680 g
2 kg

Min­Max Min­1
Min­Max

(Minuutit)
2­5 2­3
1

(MAX)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min­Max Min­Max Min­Max Min­Max

(Minuutit)
2­5 1 4
2­5

211

4-8°C

(MAX)
12 (420 g)

(Minuutit)

Min­Max

3

1 L

250 g 500 g 200 g

180 ml

x2

Min­Max

2­3

Min Max

10 sekuntia 1­1,5

6

1­1,5

(MAX)

1,35 kg

Total
2,17 kg

1.35 kg

Total
2,28 kg

1,35 kg

Total
2,93 kg

(Minuutit)

Min

1

1

3­4

Min

1

1

3­4

Min

1

1

4­9

212

(MAX)

(Mins)

Max

3

x 9

2­8
250 g
Reseptit
Vaalean leivän taikina 1,35 kg jauhoja 13,5 g suolaa 21,5 g kuivaa pikahiivaa 756 ml vettä 27 g laardia tai voita
1 Kiinnitä kulho keittiökoneeseen. 2 Kaada vesi kulhoon ja sen jälkeen muut ainekset. 3 Sekoita alhaisimmalla nopeudella 45­60 sekunnin ajan tai kunnes syntyy taikina. 4 Vaivaa taikinaa 1-nopeudella 3­4 minuutin ajan. 5 Aseta taikina kahteen puolen kilon leipävuokaan tai muotoile siitä sämpylöitä ja aseta ne
voidellulle uunipellille. 6 Peitä taikina pyyhkeellä ja jätä se nousemaan lämpimään paikkaan 45­60 minuutin ajaksi,
kunnes sen koko on kaksinkertaistunut. 7 Paista 200 °C:n lämpötilassa 40 minuutin ajan tai sämpylöiden tapauksessa 15­20
minuutin ajan.
Pizzataikina 500 g jauhoja 30 g oliiviöljyä 7 g suolaa 7 g hiivaa 300 ml vettä
1 Kiinnitä kulho keittiökoneeseen. 2 Lisää kaikki ainekset. 3 Kiinnitä taikinakoukku ja laske pää alas. 4 Sekoita alhaisimmalla nopeudella 1 minuutin ajan. 5 Vaivaa taikinaa 1-nopeudella 4 minuutin ajan. 6 Muotoile taikinasta pallo jauhotetulle työtasolle. 7 Peitä taikina kostealla pyyheliinalla ja jätä se lepäämään 30­40 minuutin ajaksi
lämpimään paikkaan. 8 Jaa taikina kahtia ja kauli siitä kaksi 15 cm:n pizzapohjaa. 9 Siirrä pohjat durumvehnäjauhoilla peitetylle uunipellille. Lisää/täytä pizzan päälle tulevat
ainekset ja paista 10­15 minuuttia 240 °C:n lämpötilassa.
213

Vaahdotusvatkaimen kokoaminen Käyttökaaviot ja -ohjeet

D1

D2

D3

Tärkeää O Irrota joustava kaavin työkalusta aina ennen puhdistamista.
1 Kiinnitä joustava kaavinosa työkaluun asettamalla kaapimen alaosa koloon ja työntämällä yksi puoli uraan ennen päädyn kiinnittämistä paikalleen. Toista toimet toisella puolella.

Roiskesuojan asennus ja käyttö Käyttökaaviot ja -ohjeet

E1

E2

E3

Tärkeää O Sekoituksen aikana aineksia voidaan lisätä suoraan kulhoon roiskesuojan saranallisen
osan kautta. O Roiskesuojaa ei tarvitse irrottaa työvälinettä vaihdettaessa.
214

1 Nosta keittiökoneen päätä, kunnes se lukittuu. 2 Kiinnitä kulho pohjaan. 3 Työnnä roiskesuoja keittiökoneen alapuolelle niin pitkälle, että se on täysin paikallaan.
Saranoidun osan asennon tulee olla kuvan mukainen. 4 Työnnä tarvittava työkalu paikalleen. 5 Laske keittiökoneen pää alas. 6 Irrota roiskesuoja nostamalla keittiökoneen päätä ja liu'uttamalla se alas.

Työkalun säätäminen Käyttökaaviot ja -ohjeet

F1

F2

Tärkeää O Työvälineiden korkeus kulhossa on säädetty tehtaalla oikeaksi. Niitä ei yleensä tarvitse
säätää. Voit säätää työkalua käyttämällä tarkoitukseen soveltuvaa kiintoavainta. TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
K-vatkain, vispilä, vaahdotusvatkain ja kääntelytyökalu Työvälineiden korkeus kulhossa on säädetty tehtaalla oikeaksi. Niitä ei yleensä tarvitse säätää. Voit säätää työkalua käyttämällä tarkoitukseen soveltuvaa 15 mm:n kiintoavainta. Tee näin.
1 Irrota laitteen pistoke pistorasiasta. 2 Nosta keittiökoneen pää ja työnnä vispilä, vatkain tai sekoitustyökalu. 3 Laske sekoituspää alas. Jos etäisyyttä on säädettävä, nosta sekoituspää ja irrota
työväline. Vispilän, K-vatkaimen ja kääntelytyökalun tulee melkein koskettaa kulhon pohjaa.
215

Vaahdotusvatkain O Vatkaimen tulee koskettaa kulhon pintaa, jotta se pyyhkii kulhoa kevyesti sekoittamisen
aikana. 4 Löysennä mutteria sopivan kiintoavaimen avulla, jotta voit säätää vartta. Voit laskea
työvälinettä lähemmäs kulhon pohjaa kääntämällä akselia vastapäivään. Voit nostaa työvälinettä kauemmas kulhon pohjasta kääntämällä akselia myötäpäivään. 5 Kiristä mutteri. 6 Aseta keittiökoneeseen työväline ja laske sekoituspää alas. Tarkista asento edellä kuvatulla tavalla. 7 Toista edelliset toimet, kunnes työväline on oikeassa asennossa. Kun asento on oikea, kiinnitä mutteri kunnolla. Huomautus: Kiintoavain esitetään vain havainnollistamisen vuoksi.
Taikinatyöväline Tämän työvälineen asento on säädetty tehtaalla, joten sitä ei tarvitse säätää.

Johdon säilytys

G1

G2

216

Huolto ja asiakaspalvelu
O Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.
O Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. O Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se
valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjaamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOODhuoltokorjaamon tiedot osoitteesta www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta. OSuunnitellut ja muotoillut Kenwood, Iso-Britannia. O Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE) Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan.
217

Ongelmanratkaisuohje

Ongelma

Syy

Ratkaisu

K-vatkain tai vispilä osuu kulhon pohjaan tai ei ulotu pohjalla oleviin aineosiin.

Työvälineen korkeus on Säädä korkeutta oikean kokoisen väärä. Sitä on säädettävä. kiintoavaimen avulla. Lisätietoja on
Työvälineen säätäminen -kohdassa.

Kun keittiökoneen pistoke työnnetään pistorasiaan, valmiustilan merkkivalo vilkkuu.

Nopeudensäädin ei ole O-asennossa.

Käännä nopeudensäädin O-asentoon.

Keittiökone pysähtyy käytön aikana. Valmiustilan merkkivalo vilkkuu nopeasti.

Ylikuormitus- tai ylikuumenemissuojaus on lauennut. Enimmäiskapasiteetti on ylitetty.

Irrota pistoke pistorasiasta. Tarkista, että keittiökone ei ylikuormitu ja että siinä ei ole toimintaa haittaavia tukoksia.. Käännä nopeudensäädin O-asentoon ja käynnistä keittiökone uudelleen. Jos laite ei käynnisty, poista aineosia kuormituksen vähentämiseksi ja käynnistä laite uudelleen. Jos ongelma ei ratkea, irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä 15 minuuttia. Työnnä pistoke pistorasiaan ja valitse toinen nopeus. Jos laite ei käynnisty näistä toimista huolimatta, kysy neuvoa asiakaspalvelusta.

Valmiustilan merkkivalo vilkkuu hitaasti ja pistoke on pistorasiassa.

Keittiökoneeseen on ollut virta kytkettynä 30 minuuttia, ja se on siirtynyt virransäästötilaan.

Nollaa laite kääntämällä nopeudensäädin min-asentoon ja takaisin O-asentoon.

218

Türkçe
O Güvenlik O Fie takmadan önce O Bakim ve temizlik O Parça Listesi O Mutfak Robotunuzun Kullanimi
O Kullanim emalari ve Kullanim Talimatlari
O Kullanim Tablosu O Tarifler O Krema Çirpiciyi Monte Etmek çin O Siçrama koruyucusunun takilmasi ve kullanimi O Alet ayarlama O Kablo Saklama O Servis ve Müteri Hizmetleri O Sorun giderme kilavuzu

220-221 221
222-223 224-225 226-231
226-228 229-231 231 232
232-233 233-234
234 235 236

219

Güvenlik
O Bu talimatlari dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanimlar için saklayin. O lk kullanimdan önce, tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çikarin. (Robotun
tabaninda yer alan nominal deer etiketi çikarilmamalidir). Parçalari yikayin, bakiniz: Bakim ve Temizlik'.
O Fi veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, tehlikeye yol açmamasi için
Kenwood ya da yetkili bir Kenwood tamircisi tarafindan deitirilmelidir.
O Her zaman hiz kontrolünü `O' Kapali konumuna getirin ve aletleri/eklentileri
takmadan veya çikarmadan önce, kullanimdan sonra ve temizlemeden önce fii prizden çekin.
O Her zaman uzuvlari, saçlari, mücevher ve sarkan kiyafetlerinizi hareketli
parçalardan ve açikliklardan uzak tutun.
O Mutfak Robotu çaliirken asla baindan ayrilmayin. O Hasarli aygitlari hiçbir biçimde kullanmayiniz. Aygiti denetimden geçirtiniz ya
da onarima gönderiniz. Bu konuda. sayfadaki `Servis ve müteri hizmetleri' bölümüne bakiniz.
O Asla parmaklarinizi mentee mekanizmasina sokmayin. O Kabloyu çocuklarin eriebilecei bir yerde asla birakmayin. O Mutfak Robotunu asla kafasi yüksek pozisyondayken kullanmayin. O Güç ünitesi, kordon veya fii asla islatmayin. O Kase aleti kullanirken, cihazi çalitirirken kasenin her zaman takili olduundan
emin olun.
O Ayni anda birden fazla çiki (Kase aleti yuvasi ve Düük hizli çiki)
kullanmayin.
O Asla onaylanmami eklentileri kullanmayin. O Tavsiye Edilen Kullanim Tablosunda belirtilen maksimum miktar ve hizlari asla
amayin.
O Eklenti kullanirken birlikte gelen güvenlik bilgisini okuyun. O Kase aletlerini çikartirken dikkatli olun, uzun süreli kullanimdan sonra sicak
olabilirler.
O Air olduu için cihazi kaldirirken çok dikkatli olun. O Kafanin kilitli olduundan ve kasenin, araçlarin, di kapain ve kablonun
kaldirmadan önce güvenli olduundan emin olun.
O Mikser kafasina bir eklenti takiliyken hareket ettirmeyin veya kaldirmayin,
bunu yapmak Mutfak Robotunu dengesizletirebilir.
O Cihazinizi kenara yakin yerlerde çalitirmayin veya çalima yüzeyinden
sarkitmayin veya takildiinda eklentiye kuvvet uygulamayin; ünite dengesizleebilir ve devrilebilir, bu da yaralanmalara neden olabilir.
O Cihazi tairken daima altlik tabandan ve mikser kafasindan kaldirin.
Cihazi kase tutamadiindan tutarak kaldirmayin.
O Cihazin hatali kullanimi yaralanmaya neden olabilir. O Kisa güç kablosu kablo kariikliklari veya devrilmeden kaynaklanabilecek riskleri
azaltmak için kullanilmitir.
O Kullanirken dikkatli olunmasi artiyla uzatma kablosu kullanilabilir. O Uzatma kablosu kullanilacaksa:
1. Uzatma kablosu üzerinde belirtilmi nominal elektrik deerleri en az cihazin nominal elektrik deerleri ile ayni veya ondan büyük olmalidir.
220

2. Kablo çocuklar tarafindan çekilebilecei ya da istemeden dümeye yola açabilecei için tezgah ya da masa üstünden sarkmamalidir.
3. Uzatma kablosu toprakli, 3 telli kablo olmalidir. Cihazin elektriksel nominal deerleri ünitenin altinda yer almaktadir.
O Bu cihaz, fiziki, algilama ya da zihinsel kapasiteleri yetersiz kiiler tarafindan
ya da yeterli deneyimi olmayan kiilerce gözetim altinda olmalari ve cihazin güvenli ekilde kullanimina ilikin talimatlari almalari ve olasi tehlikeleri anlamalari artiyla kullanilabilir.
O Bu cihaz çocuklar tarafindan kullanilmamalidir. Cihazi ve kordonunu çocuklarin
eriemeyecei yerde tutun.
O Çocuklar cihazla oynamamalari gerektii konusunda bilgilendirilmelidir. O Bu cihazi sadece iç mekanlarda kullanim alaninin olduu yerlerde kullanin.
Kenwood, cihaz uygunsuz kullanimlara maruz kaldii ya da bu talimatlara uyulmadii takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
Cam kase
O Kullanmadan önce, kase aletlerinizin doru yükseklikte ayarlandiindan ve
kasenin tabani ile temas etmediinden emin olun ­ "alet ayarlama" bölümüne bakin.
O Kasenin firin veya ocak gibi yüksek isi kaynaklariyla dorudan temas etmesine
izin vermeyin.
O Malzemeleri siyirmak için kasenin kenarina aletlerle vurmayin.
Özel Bakim Talimatlari
Cam doal bir maddedir, kasenin üretimi sirasinda mükemmel görünüm salamak için son derece titiz davranilmitir, ancak yine de küçük kusurlar
olabilir ve bu normaldir, bunlar kasenin performansini etkilemezler.
Fie takmadan önce
O Aygiti kullanmadan önce evinizdeki elektrik akiminin aygitta belirtilen akimla ayni olduundan emin olunuz.
O UYARI: BU CHAZ TOPRAKLANMALIDIR. O Bu cihaz gida ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004 Yönetmeliine
uygundur.
221

Bakim ve temizlik O Temizlemeye balamadan önce her zaman aygitin çalimasini durdurunuz ve
fiini prizden çekiniz.
O lk kullandiinizda düük hiz çikiinda  bir miktar ya görünebilir. Bu
normaldir ­ temizleyin. Güç ünitesi, çiki kapai
O Nemli bir bezle silin, sonra kurulayin. O Asla suya batirmayin veya çözücü temizleyiciler kullanmayin.
Paslanmaz çelik kase
O Elde yikayin, sonra iyice kurulayin ve bulaik makinasinda yikayin. O Paslanmaz çelik tencerenizi temizlemek için asla tel firça, sert yün veya
çamair suyu kullanmayin. Kireç temizlii için sirke kullanin.
O Sicaktan uzak tutun (piirici üstleri, ocaklar, mikro dalgalar).
Aletler ve siçrama koruyucu
O Elde yikayin, sonra iyice kurulayin ve bulaik makinasinda yikayin.
Krema çirpici
O Temizlemeden önce daima aletten esnek lastik kismi çikarin. O Lastik kismi ve aleti sicak sabunlu su ile yikayin ve güzelce kurulayin. Alternatif
olarak aaidaki parçalar bulaik makinesinde yikanabilir. Not: Lütfen kullanmadan önce ve sonra aletin gövdesinin ne durumda olduunu kontrol edin, ayrica lastik kisimlari da düzenli olarak kontrol edin ve ainmaya baladiklari takdirde deitirin. Cam kase
O Kaseyi sicak sabunlu su ile yikayin sonra iyice kurulayin. O Alternatif olarak kase bulaik makinesinde de yikanabilir.
222

H
223

Parça Listesi
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

224

* Ürünle birlikte gelmise

15

16

17

18

Parçalar
1 Mikser kafasi 2 Ek çikii 3 Di kapak 4 Alet soketi 5 Açma/kapama ve hiz kontrolü 6 Mikser hazir göstergesi iii 7 Mikser gövdesi 8 Kafa açma kolu 9 Kablo saklama

10 K çirpici 11 Çirpma 12 Hamur aleti 13 Siçrama koruyucusu 14 Spatula 15 Paslanmaz Çelik Kase 16 Cam Kase 17 Krema çirpici 18 Hamur karitirici

A

B

225

Mutfak Robotunuzun Kullanimi Kullanim emalari ve Kullanim Talimatlari

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

226

Önemli O Dier çikilari kullanirken, kasede hiç bir kase aleti takili veya yerletirilmi olmadiindan
emin olun. O Çirpiciyi youn kariimlarda kullanmayin (ör. hepsi bir arada kekler, ya ve eker
kremalatirma) - hasar verebilirsiniz. O Asla belirtilen maksimum kapasiteleri amayin ­ makineye airi yükleme yapabilirsiniz. O Kek kariimlari için ya ve ekeri karitirirken daima oda sicakliinda ya kullanin veya
önce yai yumuatin. O Ürünü kullanmadan önce, ayaklarin ve çalima yüzeyinin temiz ve kuru olduundan
emin olun. O Krema çirpicisini hamur veya meyve çekirdekleri, kemik ya da kabuk içeren sert
malzemelerle kullanmayin. O Eer mikser kafasi çalima sirasinda kalkarsa makine hemen durur. Mikseri tekrar
çalitirmak için mikser kafasini alçaltin, hiz anahtarini `O' pozisyonuna getirin, birkaç saniye bekleyin ve sonra hizi tekrar seçin. Mikser kaldii yerden çalimaya hemen balayacaktir. O Mikser kafasi ne zaman yükselirse `mikser hazir göstergesi' o zaman yanacaktir. Kafa alçaltildiinda iik, mikserin kullanima hazir olduunu belirterek aydinlanacaktir. Hamur Karitirici O Karitirma performansini optimize etmek için düük hiz gerektiinden yüksek hiz kullanmayin. O Alet sicak içerikli malzemelerde kullanim için tasarlanmamitir, hamur karitiriciyi kullanmadan önce malzemelerin soumasina izin verin.
1 Mutfak robotunun arkasindaki kafa açma kolunu kaldirin ve ayni anda kafayi kalkik pozisyonda kilitlenene kadar kaldirin.
2 Kaseyi tabana yerletirin. Tutamai tam kilit açma sembolünün üstüne yerletirin, sonra tutamak tam kilit sembolünün üstüne gelene kadar kaseyi yavaça saat yönünde döndürün. Airi güç kullanmayin ve airi SIKMAYIN .
3 Karitirilacak ilgili malzemeleri kaseye ekleyin. 4 Gerekli olan aleti sokete yerletirin. Sonra yukari itin ve aleti döndürerek kilitleyin. 5 Mutfak Robotunun arkasindaki kafa açma kolunu kaldirin ve ayni anda mikser kafasini
indirin. 6 Fii prize takin ve mikser hazir göstergesi aydinlanacaktir. 7 Hiz kontrolünü istenilen ayara getirerek çalitirin. 8 Aleti saat yönünde döndürerek alet soketi kilidini açin ve sonra çikartin.
Tavsiye ve puçlari O K-Çirpici, Çirpici veya Krema Çirpici kasenin altindaki malzemeleri almiyorsa, 'Alet
Ayarlama' bölümüne bakin. O Karitirma fonksiyonu hafif malzemeleri daha air kariimlarin içine karitirmak, örn.
mereng, mus, kremali meyve tatlisi, Ceneviz Keki ve sufleler gibi ve kek kariimlarina un ve meyveleri karitirmak için tasarlanmitir. Mikser sabit yava bir hizda çaliacaktir. O Malzemelerin birbirine geçmesini tamamen salamak için karitirmayi durdurun ve kaseyi sik sik spatula ile kaziyin. O Malzemelerin siçramasini önlemek için hizi yavaça yükseltin.
227

Tavsiye ve puçlari - K-Çirpici O En iyi sonuç için, kek yaparken daima oda sicakliinda tereyai ve margarin kullanin. O Tarifiniz aksini söylemedii sürece pasta ürünleri için souk malzemeler kullanin.
Tavsiye ve puçlari - Çirpici O En iyi sonuç, yumurtalar oda sicakliinda olduunda elde edilir. Yumurta beyazlarini
çirpmadan önce çirpici ve kasede ya veya yumurta sarisi olmadiindan emin olun.
Tavsiye ve puçlari - Krema Çirpici O Kek kariimlari için ya ve ekeri karitirirken daima oda sicakliinda ya kullanin veya
önce yai yumuatin.
Tavsiye ve puçlari - Hamur Aleti O Makinenin zor çalitiini duyarsaniz kapatin, hamurun yarisini alin ve her bir yariyi ayri
ayri yapin.
Maya O Kuru maya (sulandirma gerektiren tür): ilik suyu kaseye dökün. Sonra maya ve ekeri
ekleyin ve köpüklenene dek 10 dakika boyunca bekleyin. O Taze maya: unun içine ufalayin. O Dier maya türleri: üreticinin talimatlarini takip edin. O Hamuru yali bir politen torbaya veya kurulama bezi ile kaplanmi bir kaseye koyun. Daha
sonra hacmi iki katina çikana kadar ilik bir yerde bekletin.
Tavsiye ve puçlari - Hamur Karitirici O En iyi sonuçlar için, yumurta aki veya kremayi airi çirpmayin ­ çirpilmi kariim çok siki
ise hamur karitiricinin kariimi doru ekilde karitirmasi mümkün olmayacaktir. O Hava diari atilacaindan ve kariim çok gevek olacaindan kariimi çok uzun süre
karitirmayin. Kariim yeterince birletiinde hemen durun. O Kürein üzerinde veya kâse kenarinda kalan her türlü karimami malzemeler spatula
kullanilarak dikkatlice çirpilmalidir.
Elektronik hiz algilama kumandasi Bu mikser elektronik algilama kumandasi içerir ve içereklerin miktarina göre hizi ayarlar. Örnein hamur yoururken ya da yumurtalari kek kariimina katarken. Bu yüzden, aygiti çalitirirken hizda deiikler olduunu duyacaksiniz. Bu durum normaldir. Çünkü, mikser içerik miktarina bali olarak hizi ve yükü ayarlar.
228

Kullanim Tablosu

(MAKS)
2 kg
680 g
2 kg

Min-Max (Min-Maks)
Min­1
Min-Max (Min-Maks)

(Dakika)
2­5 2­3
1

(MAKS)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min-Max (Min-Maks)
Min-Max (Min-Maks)
Min-Max (Min-Maks)
Min-Max (Min-Maks)

(Dakika)
2­5 1 4
2­5

229

4-8°C

(MAKS)

(Dakika)

12 (420 g)

Min-Max (Min-Maks)

3

1 L

Min-Max (Min-Maks)

2­3

250 g 500 g 200 g

Min
Max (Maks)

10 san. 1­1,5

180 ml

x2

6

1­1,5

(MAKS)

1,35 kg

Total
2,17 kg

1,35 kg

Total
2,28 kg

1,35 kg

Total
2,93 kg

(Dakika)

Min

1

1

3­4

Min

1

1

3­4

Min

1

1

4­9

230

(MAKS)

(Dakika)

Max (Maks)

3

x 9

2­8 250 g

Tarifler
Beyaz Ekmek Hamuru 1,35 kg Un 13,5 gr Tuz 21,5 gr Toz Kuru Maya 756 ml Su 27 gr Kuyruk Yai veya Tereyai
1 Kaseyi mutfak robotuna takin. 2 Suyu kaseye dökün ardindan kalan malzemeleri ekleyin. 3 Minimum hizda 45-60 saniye kadar veya hamur oluana kadar karitirin. 5 1. hizda 3-4 dakika kadar yourun. 5 Hamuru iki adet 2 lb'lik ekmek kalibina yerletirin veya rulo haline getirerek yalanmi bir
piirme tepsisine yerletirin. 6 Bir havlu ile kaplayin ve hamurun ilik bir yerde boyutu ikiye katlanincaya kadar
45-60 dakika kabarmasini bekleyin. 7 200°C'de 40 dakika veya rulolar için 15-20 dakika süresince piirin.
Pizza Hamuru 500 gr Un 30 gr Zeytinyai 7 gr Tuz 7 gr Maya 300 ml Su
1 Kaseyi mutfak robotuna takin. 2 Bütün malzemeleri ekleyin. 3 Hamur kancasini takin ve kafayi indirin. 4 Minimum hizda 1 dakika kadar karitirin. 5 1. hizda 4 dakika kadar yourun. 6 Hamuru unlanmi bir çalima yüzeyinde top haline getirin. 7 Hamurun üzerini nemli bir bezle örtüp ilik bir yerde 30-40 dakika dinlenmeye birakin. 8 kiye bölün ve 15 cm'lik iki pizza tabani eklinde açin. 9 rmik kapli bir firin tepsisine aktarin. Pizzanizi süsleyin/üzerini doldurun ve 240°C'de 10-15
dakika piirin.
231

Krema Çirpiciyi Monte Etmek çin Kullanim emalari ve Kullanim Talimatlari

D1

D2

D3

Önemli O Temizlemeden önce daima araçtan esnek lastik kismi çikarin.
1 Dikkatlice yuvada lastik kisim tabanini bularak araç üzerine esnek lastik kismi takin sonra ucu yavaça yerine oturtmadan önce oluun içine bir tarafi takin. Dier taraf ile tekrarlayin.
Siçrama koruyucusunun takilmasi ve kullanimi Kullanim emalari ve Kullanim Talimatlari

E1

E2

E3

Önemli O Mikserin siçrama koruyucusunun kaldirma kanadini açarak dier içerikleri çanaa
atabilirsiniz. O Ek parçalari deitirmek için siçrama koruyucusunu kaldirmaniza gerek yoktur.
232

1 Karitiricinin kafasini yerine oturuncaya kadar kaldiriniz. 2 Çanai tabana takiniz. 3 Siçrama koruyucusunu tam olarak oturuncaya kadar mikser kafasinin altina itin.
Mandallanan bölüm ekilde gösterildii gibi yerletirilmelidir. 4 stediiniz ek parçayi takiniz. 5 Mikserin kafasini aai doru indiriniz. 6 Siçrama koruyucusunu çikarmak için karitiricinin kafasini kaldiriniz ve aai doru itiniz.

Alet ayarlama Kullanim emalari ve Kullanim Talimatlari

F1

F2

Önemli O Aletler fabrika çikiinda kase için doru yükseklie ayarlanmitir ve ayarlama
gerektirmez. Bununla birlikte, aleti ayarlamak isterseniz doru ölçüde anahtar kullanin: TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
K-çirpici, Çirpma, Krema çirpicisi ve hamur karitirici Aletler fabrika çikiinda kase için doru yükseklie ayarlanmitir ve ayarlama gerektirmez. Bununla birlikte, aleti ayarlamak isterseniz doru ölçüde 15mm anahtar kullanin. Sonra aaidaki talimatlari uygulayin:
1 Aleti fiten çekin. 2 Mikser kafasini kaldirin ve çirpicilari veya hamur karitiriciyi takin. 3 Mikser kafasini indirin. Eer açikliin ayarlanmasi gerekiyorsa mikser kafasini kaldirin ve
aleti çikarin. En iyi performans için çirpici, K-çirpici ve hamur karitirici neredeyse kasenin tabanina temas etmelidir.
233

Krema çirpici · deal olarak kase yüzeyi ile temas etmelidir ki karitirma sirasinda kaseyi
temizleyebilsin. 4 Uygun somun anahtari ile milin ayarlanmasini salayarak somunu yeterince sikitirin.
Aleti kâsenin tabanina yaklatirmak için mili saat yönünün tersine çevirin. Aleti kâsenin tabanindan uzaklatirmak için mili saat yönüne çevirin. 5 Somunu tekrar sikitirin. 6 Aleti miksere takin ve mikser kafasini alçaltin. (Pozisyonunu kontrol edin, yukaridaki noktalara bakin). 7 Alet düzgün yerleene kadar gerekli oldukça yukaridaki adimlari tekrar edin. Bu salandiinda somunu güvenle sikitirin. Not: Somun anahtari sadece temsili olarak gösterilmitir.
Hamur aleti Bu alet fabrika tarafindan ayarlanmitir ve ayar gerektirmez.

Kablo Saklama

G1

G2

234

Servis ve müteri hizmetleri
O Cihazinizin çalimasi ile ilgili herhangi bir sorun yaarsaniz, yardim istemeden önce bu kilavuzdaki "Sorun giderme kilavuzu" bölümüne bakin veya www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin.
O Lütfen unutmayin, ürün ürünün satildii ülkedeki mevcut tüm garanti ve tüketici haklari ile ilgili yasal mevzuata uygun bir garanti kapsamindadir.
O Kenwood ürününüz arizalanirsa veya herhangi bir kusur bulursaniz yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakin yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulamak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
O Kenwood tarafindan ngiltere'de dizayn edilmi ve gelitirilmitir. O Çin'de üretilmitir.
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRKL VE ELEKTRONK EKPMANIN BERTARAF EDLMESNE LKN AVRUPA DREKTFNE UYGUN EKLDE BERTARAF EDLMES HAKKINDA ÖNEML BLG (WEEE) Kullanim ömrünün sonunda ürün evsel atiklarla birlikte atilmamalidir. Ürün yerel yetkililerce belirlenmi atik toplama merkezine veya bu hizmeti salayan bir saticiya götürülmelidir.
235

Sorun giderme kilavuzu

Problem

Nedeni

Çirpma veya K çirpici kasenin dibine vuruyor veya kasenin dibindeki malzemelere ulamiyor.

Alet yanli yükseklikte ve ayarlanmasi gerekli.

Mutfak Robotu fie ilk takildiinda `Mikser hazir gösterge iii' yanip sönüyor.

Hiz kontrolü `O' pozisyonunda deil.

Mutfak Robotu çalima sirasinda duruyor. `Mikser hazir gösterge iii' hizla yanip sönüyor.

Airi yük koruma veya airi isinma sistemi aktif. Maksimum kapasite aildi.

Makine fie takildiinda `Mikser hazir gösterge iii' yava yanip sönüyor.

Mutfak Robotu 30 dakikadan daha uzun süre kullanilmadan açik birakildi ve bekleme moduna geçti.

Çözüm
Uygun somun anahtari kullanarak yükseklii ayarlayin ­ "Alet Ayarlama" bölümüne bakin.
Kontrol edin ve hiz kontrolünü `O' pozisyonuna getirin.
Fiten çekin ve engelleme ya da airi yükleme için kontrol edin. Hiz kontrolünü `O'a çevirin ve yeniden çalitirin. Makine çalimazsa, malzemenin bir kismini çikartarak yükü azaltin ve tekrar çalitirin. Bu da sorunu çözmese, fiten çekin ve 15 dakika bekleyin. Fie takin ve istediiniz hizi seçin. Yukaridaki prosedürlerden sonra makine hala çalimazsa, daha fazla tavsiye için "müteri hizmetleri" ile görüün. Makineyi sifirlamak için hiz kontrolünü `min' yapin sonra `O' yapin.

236

Cesky

O Bezpecnost

238-239

O Ped zapojením

239

O Péce a cistní

240-241

O Seznam díl

242-243

O Pouzívání kuchyského robota

244-249

O Nákresy a pokyny k pouzití

244-246

O Tabulka doporuceného nastavení 247- 249

O Recepty

249

O Sestavení stírací metly

250

O Nasazení a pouzívání krytu proti stíkání 250-251

O Nastavení nástroj

251- 252

O Ulození kabelu

252

O Servis a údrzba

253

O Prvodce odstraováním problém

254

237

Bezpecnost
O Pectte si pecliv pokyny v této pírucce a uschovejte ji pro budoucí pouzití. O Ped prvním pouzitím odstrate veskerý obalový materiál a nálepky. (Stítek
s oznacením jmenovitého výkonu na spodní stran pístroje neodstraujte.) Umyjte jednotlivé cásti, viz ,Péce a cistní`.
O Pokud by doslo k poskození napájecího kabelu nebo zástrcky, je
z bezpecnostních dvod nutné nechat je vymnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného servisního technika firmy Kenwood, aby se pedeslo nebezpecí.
O Ped nasazováním nebo sundáváním nástroj/nástavc, po pouzití pístroje
a ped cistním vzdy otocte ovladac rychlosti do polohy ,O` (vypnuto) a odpojte pístroj od zdroje napájení.
O Vzdy udrzujte cásti tla, vlasy, sperky a volné odvy v dostatecné vzdálenosti
od pohyblivých cástí a nasazených nástavc.
O Spustný kuchyský robot nikdy nenechávejte bez dozoru. O Nikdy nepouzívejte poskozený spotebic. Nechejte ho provit nebo opravit ­
viz ,Servis a údrzba`.
O Nikdy nevkládejte prsty do pantového mechanismu. O Napájecí kabel nikdy nenechte viset z pístroje, aby za nj mohly zatáhnout
dti.
O Kuchyský robot nikdy nepouzívejte, kdyz je hlavice ve zvednuté poloze. O Pohonnou jednotku, napájecí a zástrcku nikdy nenamácejte. O Zajistte, ze pi spustní pístroje za pouzití nástroje k míse bude vzdy
nasazená mísa.
O Nepouzívejte soucasn více nez jeden výstup (výstup pro nástroje k míse
a výstup pro nízkou rychlost).
O Nikdy nepouzívejte neschválené nástavce. O Nikdy nepekracujte mnozství a rychlosti uvedené v tabulce doporuceného
nastavení.
O Ped pouzitím píslusenství si pectte bezpecnostní pokyny uvedené v jeho
návodu.
O Pi odpojování nástroj k míse po delsím pouzívání bute opatrní, protoze
mohou být horké.
O Bute opatrní pi zvedání tohoto spotebice, protoze je tzký. O Nez budete pístroj zvedat, provte, zda jsou hlavice, mísa, nástavce, kryt
vývodu a pívodní sra ádn zajistné.
O S hlavicí mixéru, ke které je pipojen nástavec, nehýbejte ani ji nezvedejte,
protoze byste ohrozili stabilitu kuchyského robotu.
O Nespoustjte pístroj blízko hrany pracovní plochy nebo v poloze, kdy pes
hranu pecnívá, a netlacte silou na pipojený nástavec. Jinak by mohl být pístroj nestabilní a mohl by se pevrátit a zpsobit úraz.
O Pi penásení pístroj vzdy zvedejte za základnu podstavce a rameno mixéru.
Nezvedejte a nepenásejte pístroj pomocí rukojeti mísy.
O Nesprávné pouzívání spotebice mze zpsobit zranní. O Krátký napájecí kabel je pouzit proto, aby se omezilo riziko, ze se kabel zamotá
nebo ze o nj nkdo zakopne.
O Pi zachování opatrnosti je mozné pouzít prodluzovací kabely.
238

O Pi pouzití prodluzovacího kabelu:
1. Jmenovitý výkon vyznacený na kabelu by ml být nejmén stejn vysoký jako jmenovitý výkon spotebice nebo vyssí.
2. Kabel by ml být umístn tak, aby nebyl zavsený pes pracovní desku nebo pes stl, kde by za nj mohly tahat dti nebo kde by o nj mohl nkdo náhodou zakopnout.
3. Jako prodluzovací kabel by mla být pouzita uzemnná trojlinka. Jmenovitý výkon spotebice je uveden na spodní stran pístroje.
O Osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí mohou spotebic pouzívat v pípad, ze jsou pod dozorem nebo byly pouceny o bezpecném pouzívání spotebice a chápou rizika, která jsou s pouzíváním spojená.
O Tento spotebic nesmjí pouzívat dti. Spotebic a jeho kabel musí být mimo
dosah dtí.
O Dohlédnte, aby si dti s pístrojem nehrály. O Toto zaízení je urceno pouze pro domácí pouzití. Spolecnost Kenwood
vylucuje veskerou odpovdnost v pípad, ze zaízení bylo nesprávn pouzíváno nebo pokud nebyly dodrzeny tyto pokyny.
Sklenná mísa
O Ped pouzitím zkontrolujte, zda jsou nástroje k míse nastavené na správnou
výsku a nedotýkají se dna mísy ­ viz cást ,,nastavení nástroj".
O Nedovolte, aby se mísa dostala do kontaktu se silným zdrojem tepla, napíklad
s troubou nebo se sporákem.
O Nepokousejte se vyprázdnit mísu údery náciním do stn.
Speciální pokyny k péci
Sklo je pírodní materiál. Pestoze byla pi výrob této mísy vnována veskerá péce zajistní dokonalého vzhledu, mze se stát, ze budou patrné drobné vady.
Jedná se o bzný jev, který mze nastat a který neovlivuje funkcnost mísy.
Ped zapojením
O P¡esvdcte se, ze vase elektrická zásuvka odpovídá zásuvce uvedené na spodní stran pístroje.
O VAROVÁNÍ: TENTO SPOTEBIC MUSÍ BÝT UZEMNNÝ. O Tento spotebic spluje naízení ES c. 1935/2004 o materiálech a pedmtech urcených pro
styk s potravinami.
239

Péce a cistní O Ped cistním pístroj vzdy vypnte a vytáhnte kabel ze zásuvky. O Na výstupu pro nízkou rychlost  mze být pi prvním pouzití malé mnozství
maziva. Jedná se o bzný jev; mazivo setete. Pohonná jednotka a kryt vývodu
O Otete vlhkým hadíkem, pak osuste. O Nikdy nepouzívejte cisticí písky a neponoujte tyto díly do vody.
Nerezová mísa
O Umyjte rucn a pak dkladn osuste. Mzete také pouzít mycku. O K cistní nerezové mísy nikdy nepouzívejte drátný kartác, drátnku ani blicí
prostedky. K odstranní vodního kamene pouzijte ocet.
O Chrate ped vysokou teplotou (sporáky, trouby, mikrovlnné trouby).
Nástroje a kryt mísy
O Umyjte rucn a pak dkladn osuste. Mzete také pouzít mycku.
Stírací metla
O Ped cistním z nástroje vzdy sundejte flexibilní strku. O Flexibilní strku a nástroj omyjte v teplé vod se saponátem a pak dkladn
osuste. Tyto díly mzete také umývat v mycce. Poznámka: Ped pouzitím a po pouzití zkontrolujte stav metly a pravideln kontrolujte také stav strky. V pípad známek opotebení je vymte. Sklenná mísa
O Mísu umyjte teplou vodou se saponátem a pak ji dkladn osuste. O Mísu mzete umývat také v mycce.
240

H
241

Seznam díl
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

242

* Pokud je soucástí dodávky

15

16

17

18

Popis
1 Hlavice mixéru 2 Vývod pro píslusenství 3 Kryt vývodu 4 Vývod pro nasazení nástavce 5 Vypínac a pepínac rychlostí 6 Svtelný indikátor pipravenosti
robota 7 Pohonná jednotka robota 8 Pácka k uvolnní hlavice

9 Úlozný prostor pro kabel 10 K-metla 11 Slehací metla 12 Nástavec na tsto 13 Kryt proti stíkání 14 Strka 15 Nerezová mísa 16 Sklenná mísa 17 Stírací metla 18 Metla pro vmíchávání

A

B

243

Pouzívání kuchyského robota Nákresy a pokyny k pouzití

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

244

Dlezité upozornní O Zajistte, ze pi pouzití jiných výstup nebudou nasazené nebo ulozené v míse zádné
nástroje k míse. O Nepouzívejte slehací metlu na hutné smsi (nap. na základní tsta na moucníky nebo
pi slehání tuku s cukrem), protoze byste ji mohli poskodit. O Nikdy nepekracujte uvedené maximální objemy a rychlosti. Jinak by se pístroj
mohl petízit. O Pi slehání tuku s cukrem na dortové a piskotové smsi pouzívejte máslo tuk pokojové
teploty nebo ho nejprve nechejte zmknout. O Ped pouzitím pístroje provte, zda jsou povrch a nozicky cisté a suché. O Nepouzívejte stírací metlu pro recepty na hutné smsi, napíklad tsto nebo smsi
s tvrdými ingrediencemi, pokud teba obsahují pecky, kosti nebo skoápky. O Pokud hlavici mixéru bhem provozu zvednete, robot ihned pestane pracovat.
Chcete-li jej znovu spustit, sklopte hlavici mixéru, otocte pepínac rychlostí do vypnuté polohy ,O`, pockejte pár sekund a pak znovu zvolte rychlost. Mixér by se ml ihned znovu spustit. O Kdyz hlavici mixéru zvednete, svtelný indikátor pipravenosti robotu pestane svítit. Kdyz hlavici spustíte, indikátor se rozsvítí na znamení, ze je mixér pipraven k pouzití. Metla pro vmíchávání O Nepouzívejte vysokou rychlost, protoze pro dosazení optimálních výsledk je poteba nízká rychlost. O Nástavec není urcen pro míchání horkých ingrediencí, nechte je ped pouzitím metly pro vmíchávání zchladnout.
1 Zvednte pácku k uvolnní hlavice na zadní stran kuchyského robotu a soucasn zvedejte hlavici mixéru, dokud nezaklapne ve zvednuté poloze.
2 Nasate pracovní mísu na základnu. Umístte rukoje pímo nad symbol odemknutého zámku , poté jemn otácejte mísou po smru hodinových rucicek, dokud se rukoje nedostane pesn nad symbol zámku . Nepouzívejte nadmrnou sílu a neutahujte PÍLIS.
3 Vlozte do mísy ingredience, které je teba rozmixovat. 4 Do výstupu nasate pozadovaný nástroj. Pak jej zasute smrem nahoru a otocením
zajistte. 5 Zvednte pácku k uvolnní hlavice na zadní stran kuchyského robotu a soucasn
spuste hlavici mixéru dol. 6 Zapojte pístroj do elektrické zásuvky. Rozsvítí se svtelný indikátor pipravenosti robota. 7 Zapnte pístroj otocením pepínace rychlostí na pozadované nastavení. 8 Nástroj z výstupu uvolnte otocením ve smru hodinových rucicek a pak jej vytáhnte.
Rady a tipy O K-metla, slehací metla nebo stírací metla nedosáhnou na ingredience na dn mísy,
projdte si pokyny v cásti Nastavení nástroj. O Funkci vmíchávání lze pouzívat ke vmíchávání ídkých ingrediencí do hustsích
smsí, napíklad snhových pusinek, pn, ovocných pohár, piskot a bublanin, a k pomalému vmíchání mouky a ovoce do dortových smsí. Mixér pouzije konstantní pomalou rychlost.
245

O Aby se ingredience zcela promíchaly, casto míchání perusujte a stírejte stny mísy pomocí strky.
O Rychlost zvysujte postupn, abyste zabránili vystíkávání ingrediencí.
Rady a tipy ­ K-metla O Nejlepsích výsledk dosáhnete, kdyz budete pi výrob kolác a dort pouzívat máslo
a margarín pokojové teploty. O Pokud není v receptu uvedeno jinak, na tsto pouzívejte studené ingredience.
Rady a tipy ­ slehací metla O Nejlepsích výsledk dosáhnete, kdyz budou mít bílky pokojovou teplotu. Ped sleháním
bílk se ujistte, ze na slehací metle ani v míse není tuk nebo zloutek..
Rady a tipy ­ stírací metla O Pi slehání tuku s cukrem na dortové a piskotové smsi pouzívejte máslo nebo tuk
pokojové teploty nebo ho nejprve nechejte zmknout.
Rady a tipy ­ nástavec na tsto O Pokud slysíte, ze pístroj pracuje s velkou námahou, vypnte jej, odeberte polovinu tsta
a kazdou polovinu zpracujte samostatn.
Drozdí O Susené drozdí (typ, který je teba rozpustit ve vod): Nalijte do mísy teplou vodu. Pak
pidejte drozdí a cukr a nechte odstát asi 10 minut do zpnní. O Cerstvé drozdí: Nadrobte do mouky. O Ostatní typy drozdí: ite se pokyny výrobce. O Vlozte tsto do polyetylenového sácku poteného zevnit tukem nebo do mísy pikryté
utrkou. Potom ho nechejte v teple, dokud se jeho objem nezdvojnásobí.
Rady a tipy ­ metla pro vmíchávání O Pokud chcete dosáhnout nejlepsích výsledk, neslehejte sníh nebo slehacku pílis dlouho,
protoze pokud je vyslehaná sms pílis tuhá, nedokáze metla pro vmíchávání sms správn promíchat. O Nepromíchávejte sms pílis dlouho, protoze by se z ní uvolnil vzduch a sms by byla pílis ídká. Jakmile je sms dostatecn promíchaná, pestate. O Nerozmíchané ingredience, které zstanou na lopatce nebo stnách nádoby, opatrn vmíchejte pomocí strky.
Elektronické ízení spínace rychlosti Mixér je vybaven elektronickým regulátorem rychlosti, který má udrzovat rychlost pi rzném zatízení, napíklad pi hntení chlebového tsta nebo po pidání vajec do kolácové smsi. Proto mzete za provozu slyset urcité odchylky rychlosti zpsobené tím, ze mixér upravuje zvolenou rychlost podle zatízení - jedná se o normální jev.
246

Tabulka doporuceného nastavení

(Max.)
2 kg
680 g
2 kg

Min-Max (Min.­max.)
Min-1 (Min.­1)
Min-Max (Min.­max.)

(min)
2­5 2­3
1

(Max.)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min-Max (Min.­max.)
Min-Max (Min.­max.)
Min-Max (Min.­max.)
Min-Max (Min.­max.)

(min)
2­5 1 4
2­5

247

4-8°C

(Max.)

12 (420 g)

Min-Max (Min.­max.)

1 L
250 g 500 g 200 g

Min-Max (Min.­max.)
Min (Min.) Max (Max.)

6

180 ml

x2

(min)
3
2­3 10 s 1­1,5 1­1,5

(Max.)

1,35 kg

Total
2,17 kg

1,35 kg

Total
2,28 kg

1,35 kg

Total
2,93 kg

Min (Min.)
1
Min (Min.)
1
Min (Min.)
1

(min)
1 3­4
1 3­4
1 4­9

248

(Max.)

(min)

Max (Max.)

3

x 9

2­8 250 g

Recepty
Tsto na bílý chléb 1,35 kg mouky 13,5 g soli 21,5 g instantního suseného drozdí 756 ml vody 27 g sádla nebo másla
1 Nasate mísu na kuchyský robot. 2 Nalejte do mísy vodu a poté vlozte zbývající ingredience. 3 Mixujte pi minimální rychlosti po dobu 45­60 sekund nebo dokud se nevytvoí tsto. 4 Zpracovávejte tsto 3­4 minuty pi rychlosti 1. 5 Pemístte tsto do dvou 900g forem nebo ho vytvarujte do rohlík a polozte je na
vymazaný plech. 6 Pikryjte tsto utrkou a nechejte ho 45­60 minut kynout na teplém míst, dokud se jeho
objem nezdvojnásobí. 7 Pecte 40 minut (chléb) nebo 15­20 minut (rohlíky) pi teplot 200 °C.
Tsto na pizzu 500 g mouky 30 g olivového oleje 7 g soli 7 g drozdí 300 ml vody
1 Nasate mísu na kuchyský robot. 2 Vlozte do mísy vsechny ingredience. 3 Nasate hntací hák a spuste hlavici. 4 Mixujte jednu minutu pi minimální rychlosti. 5 Zpracovávejte 4 minuty pi rychlosti 1. 6 Vytvarujte z tsta na pomouceném povrchu kouli. 7 Pikryjte tsto vlhkou utrkou a nechejte ho na teplém míst 30­40 minut odpocívat. 8 Rozdlte tsto na dva díly a vyválejte dva 15 cm korpusy na pizzu. 9 Pemístte je na plech vysypaný psenicnou krupicí. Poklate pizzu a pecte 10­15 minut
pi teplot 240 °C.
249

Sestavení stírací metly Nákresy a pokyny k pouzití

D1

D2

D3

Dlezité upozornní O Flexibilní strka se dodává nasazená. Ped cistním je ji vzdy teba sundat.
1 Opatrn flexibilní strku nasate na metlu tak, ze základnu strky zasunete do otvoru a pak jednu stranu nasadíte do drázky a konec jemn zaháknete do správné polohy. To samé opakujte s druhou stranou.
Nasazení a pouzívání krytu proti stíkání Nákresy a pokyny k pouzití

E1

E2

E3

Dlezité upozornní O Pi spustném strojku je mozné pímsi pidávat do mísy pímo za bhu, a to otvírací
cástí krytu. O Chcete-li vymnit nástroje, nemusíte kryt proti stíkání sundávat.
250

1 Zvedejte hlavici mixéru, dokud nezaklapne. 2 Nasate mísu na základnu. 3 Nasute kryt proti stíkání na spodní stranu hlavice mixéru tak, aby zapadl na své místo.
Otevírací cást je teba umístit tak, jak je znázornno na obrázku. 4 Nasate pozadovaný nástroj. 5 Spuste hlavici mixéru. 6 Kryt proti stíkání se snímá zvednutím hlavice mixéru a stazením krytu.

Nastavení nástroj Nákresy a pokyny k pouzití

F1

F2

Dlezité upozornní O Nástroje jsou ve výrob nastaveny na správnou výsku pro dodávanou mísu a nemly
by vyzadovat dalsí úpravy. Pokud ale chcete výsku nástavce upravit, pouzijte vhodný klíc: TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
K-metla,, slehací metla, stírací metla a metla pro vmíchávání Nástroje jsou ve výrob nastaveny na správnou výsku pro dodávanou mísu a nemly by vyzadovat dalsí úpravy. Pokud ale chcete výsku nástavce upravit, pouzijte vhodný 15mm klíc. Potom postupujte podle následujících pokyn:
1 Odpojte spotebic ze zásuvky. 2 Zvednte hlavici mixéru a nasate slehací metlu, stírací metlu nebo metlu pro
vmíchávání. 3 Spuste hlavici mixéru. Pokud je nutné výsku upravit, zvednte hlavici mixéru a metlu
sundejte. Slehací metla, K-metla a nástroj pro vmíchávání by se mly pokud mozno tém dotýkat dna mísy.
251

Stírací metla · Metla by se mla pokud mozno dotýkat povrchu mísy tak, aby mísu bhem míchání
jemn otírala. 4 Pomocí vhodného klíce dostatecn uvolnte matici, abyste mohli upravit hídel. Chcete-li
nástroj piblízit ke dnu mísy, otocte hídelí proti smru hodinových rucicek. Chcete-li nástroj oddálit ode dna mísy, otocte hídelí ve smru hodinových rucicek. 5 Utáhnte matici. 6 Nasate nástroj do mixéru a spuste hlavici mixéru. (Zkontrolujte pozici nástroje podle shora uvedených pokyn.) 7 Podle poteby opakujte výse uvedené kroky, dokud nebude nástroj nastavený správn. Po dosazení správné pozice pevn utáhnte matici. Poznámka: Vyobrazený klíc slouzí pouze pro ilustracní úcely.
Nástavec na tsto Tento nástroj je nastaven z výroby a neml by vyzadovat zádné dalsí úpravy.

Ulození kabelu

G1

G2

252

Servis a údrzba
O Pokud pi pouzívání spotebice narazíte na jakékoli problémy, ped vyzádáním pomoci si pectte cást ,,Prvodce odstraováním problém" v návodu nebo navstivte stránky www. kenwoodworld.com.
O Upozorujeme, ze na vás výrobek se vztahuje záruka, která je v souladu se vsemi zákonnými ustanoveními ohledn vsech existujících zárucních práv a práv spotebitel v zemi, kde byl výrobek zakoupen.
O Pokud se vás výrobek Kenwood porouchá nebo u nj zjistíte závady, zaslete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejblizsím autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo na webu spolecnosti Kenwood pro vasi zemi.
O Zkonstruováno a vyvinuto spolecností Kenwood ve Velké Británii. O Vyrobeno v Cín.
DLEZITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU S EVROPSKOU SMRNICÍ O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAÍZENÍCH (OEEZ) Po ukoncení doby provozní zivotnosti se tento výrobek nesmí likvidovat spolecn s domácím odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném míst pro sbr tídného odpadu, zizovaném mstskou správou anebo prodejcem, kde se tato sluzba poskytuje.
253

Prvodce odstraováním problém

Problém Slehací metla nebo K-metla narází do dna mísy nebo nedosáhne na ingredience na dn mísy. Pi prvním zapojení kuchyského robotu bliká svtelný indikátor pipravenosti robotu. Kuchyský robot se bhem provozu zastaví. Svtelný indikátor pipravenosti robotu rychle bliká.
Kdyz je pístroj zapojený, svtelný indikátor pipravenosti robotu pomalu bliká.

Pícina
Nástroj má nesprávnou výsku a je poteba jej nastavit.

esení
Upravte výsku pomocí vhodného klíce ­ viz cást ,,Nastavení nástroj".

Ovladac rychlosti není ve Zkontrolujte ovladac rychlosti

vypnuté poloze ,,,O".

a nastavte jej do polohy ,,O".

Aktivovala se ochrana proti petízení nebo pehátí. Bylo pekroceno maximální mnozství.
Kuchyský robot byl ponechán zapojený déle nez 30 minut bez provozu a pesel do pohotovostního rezimu.

Odpojte pístroj od zdroje napájení a zkontrolujte pípadné pekázky nebo pícinu petízení. Otocte ovladac rychlosti do vypnuté polohy ,,O" a znovu pístroj spuste. Pokud se pístroj nespustí, vyjmte cást ingrediencí, abyste snízili zátz, a znovu pístroj zapnte. Pokud ani tento krok problém nevyesí, odpojte pístroj od zdroje napájení a nechejte ho 15 minut v klidu. Potom ho znovu zapojte do zásuvky a zvolte rychlost. Pokud se pístroj po provedení shora uvedených krok nespustí, obrate se na oddlení pro péci o zákazníky.
Otocte pepínac rychlostí na ,,min" a pak otocením na ,,O" pístroj resetujte.

254

Magyar
O Els a biztonság O Csatlakoztatás eltt O Karbantartás és tisztítás O Alkatrészlista O A konyhai robotgép használata
O Ábrák és használati utasítások O Használati útmutató O Receptek O A krémkever lapát összeszerelése O A fröccsenésgátló felszerelése és használata O A keverfej beállítása O Vezetéktároló O Szerviz és vevszolgálat O Hibaelhárítási útmutató

256-257 257
258-259 260-261 262-267 262-264 265-267
267 268
268-269 269-270
270 271 272

255

Els a biztonság
O Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és rizze meg késbbi
felhasználásra!
O Az els használat eltt távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét. (A
gép alján lév címkét nem szabad eltávolítani.) Mossa el az alkatrészeket. Lásd: a ,,Karbantartás és tisztítás" részt.
O Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült, azt a veszélyek
megelzése érdekében biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy hivatalos Kenwood szerviz szakemberével.
O A keverfejek és tartozékok fel- és leszerelése eltt, használat után és tisztítás
eltt mindig állítsa a sebességszabályozót az ,,O" állásba és húzza ki a hálózati csatlakozót.
O Mindig tartsa távol testrészeit, haját, ékszereit és laza ruházatát a mozgó
alkatrészektl és a felszerelt tartozékoktól.
O Mködés közben soha ne hagyja a konyhai robotgépet felügyelet nélkül. O Sérült készüléket soha ne használjon! Ellenriztesse és javíttassa meg: lásd a
,,Szerviz és vevszolgálat" részt.
O Soha ne dugja az ujját a csuklószerkezetbe. O Ne hagyja a vezetéket olyan helyen lelógni, ahol gyermek hozzáférhet. O Ne mködtesse a konyhai robotgépet felemelt állásban lév gépkarral. O Ügyeljen arra, hogy a tápegység ne kerüljön vízbe, és a vezetéket és a a
dugót ne érje nedvesség.
O Ügyeljen arra, hogy az edény mindig fel legyen szerelve, amikor a készüléket
keverfejjel üzemelteti.
O Soha ne használjon egyszerre több meghajtónyílást (keverfej
csatlakozóaljzata és nagy sebesség meghajtó nyílása).
O Kizárólag eredeti vagy a gyártó által ajánlott tartozékot használjon. O Ne lépje túl a felhasználási útmutatóban megadott maximális mennyiségeket
és sebességeket.
O Gondosan tanulmányozza át a tartozékokhoz külön mellékelt biztonsági
elírásokat is.
O Hosszabb használat után óvatosan vegye le a keverfejeket, mert
felmelegedhetnek.
O Legyen óvatos a készülék emelése során, mivel az nehéz. O Emelés eltt ellenrizze, hogy a gépkar rögzítve legyen, és hogy az edény, a
keverfejek, a meghajtó fedele és a vezeték biztonságos helyzetben legyenek.
O Ne mozgassa vagy emelje meg a gépkart beszerelt tartozékkal, mert a konyhai
robotgép instabillá válhat.
O Ne mködtesse a készüléket a munkafelület szélén és ne gyakoroljon nyomást
a felszerelt tartozékra, mert a készülék instabillá válhat és felborulhat, vagy leeshet a földre és sérülést okozhat.
O A készülék mozgatásakor mindig a talapzatot és a gépkart fogja meg. NE
emelje vagy mozgassa a készüléket az edény fogantyújánál fogva.
O A készülék nem megfelel használata sérülést okozhat. O A gép tápkábele rövid, hogy ne akadályozza a munkát és ne okozzon
botlásveszélyt.
O Hosszabbító megfelel körültekintéssel használható.
256

O Ha hosszabbító kábelt használ:
1. A hosszabbító kábelen feltüntetett elektromos besorolás legalább akkora legyen, mint a készülék elektromos besorolása.
2. A tápkábelt úgy kell elhelyezni, hogy az ne lógjon le a pultról vagy asztalról, ahol egy gyermek lehúzhatja vagy valaki véletlenül beleakadhat.
3. A hosszabbító 3 eres földelt kábel legyen. A készülék elektromos besorolása a készülék alján van feltüntetve.
O A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik mozgásukban, érzékelésükben
vagy mentálisan korlátozottak, illetve nincs kell hozzáértésük vagy tapasztalatuk, amennyiben a készüléket felügyelet mellett használják, vagy annak biztonságos használatára vonatkozóan utasításokkal látták el ket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
O A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a készülékkel. O Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a
készülékhez és zsinórjához gyermekek ne férjenek hozzá.
O A készüléket csak a rendeltetésének megfelel háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelsséget, ha a készüléket nem rendeltetésszeren használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
Üvegedény
O A használat eltt ellenrizze, hogy a kevereszközök megfelelen legyenek
beállítva és ne érjenek hozzá az edény aljához ­ lásd ,,A keverfej beállítása" részt.
O Ügyeljen arra, hogy az edény ne érintkezzen forró felülettel, például a sütnél
vagy a tzhely tetején.
O Ne üsse a keverfejet az edény falához, ha el akarja róla távolítani a keveréket.
Üvegedényre vonatkozó megjegyzések
Az üveg természetes anyag. Az edény gyártása során mindent elkövettünk a tökéletes megjelenés biztosítása érdekében, azonban elfordulhat, hogy az üvegen néhány apró egyenetlenség látható. Ez normális jelenség, és az edény
használhatóságát nem érinti.
Csatlakoztatás eltt
O Ellenrizze, hogy a háztartásában lév hálózati feszültség paraméterei megegyeznek a készülék alján feltüntetett paraméterekkel.
O FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI KELL! O A készülék megfelel az élelmiszerekkel rendeltetésszeren érintkezésbe kerül anyagokról és
tárgyakról szóló 1935/2004/EK rendelet követelményeinek.
257

Karbantartás és tisztítás O Tisztítás eltt mindig kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozóját. O Az els használatnál megjelenhet egy kevés kenanyag a kis sebesség
meghajtó nyílásánál  Ez normális jelenség ­ törölje le a kenanyagot.
Meghajtóegység és nyílásfedél
O Törölje meg egy nedves ronggyal, majd szárítsa meg. O Ne használjon súrolószert, és soha ne merítse vízbe.
Rozsdamentes acél edény
O Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg, vagy a tisztításhoz használja
a mosogatógépet.
O A rozsdamentes acél edény tisztításánál soha ne használjon drótkefét, fém
dörzsszivacsot vagy fehérít szert. A vízk eltávolításához használjon ecetet.
O Óvja a közvetlen htl (tzhely, hagyományos és mikrohullámú süt).
Keverfejek és fröccsenésgátló
O Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg, vagy a tisztításhoz használja
a mosogatógépet. Krémesít keverlapát
O A rugalmas törllapátot a tisztítás eltt mindig el kell távolítani. O Forró mosószeres vízben mossa el a rugalmas törllapátot, majd alaposan
szárítsa meg. Az alkatrészek elmoshatók mosogatógépben is. Megjegyzés: Használat eltt és után ellenrizze az eszköz szerkezeti részének állapotát, valamint rendszeresen ellenrizze a törllapát állapotát, és cserélje ki, ha a kopás jelei mutatkoznak. Üvegedény
O Forró mosószeres vízben mossa el az edényt, majd alaposan szárítsa meg. O Másik megoldásként az edény mosogatógépben is elmosható.
258

H
259

Alkatrészlista
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

260

* Ha van

15

16

17

18

A készülék részei
1 Gépkar 2 Meghajtó nyílása 3 Nyílásfedél 4 Keverfej csatlakozóaljzata 5 Be/ki kapcsoló és
sebességszabályozó 6 Kevergép készen áll jelzfény 7 Kevergép törzse 8 Kevergém kioldókarja

9 Vezetéktároló 10 K-kever 11 Habver 12 Dagasztóeszköz 13 Fröccsenésgátló 14 Spatula 15 Rozsdamentes acél edény 16 Üvegedény 17 Krémesít keverlapát 18 Bekever eszköz

A

B

261

A konyhai robotgép használata Ábrák és használati utasítások

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

262

Fontos O Ügyeljen arra, hogy semmilyen keverfej ne legyen felszerelve vagy tárolva az
edényben, amikor másik meghajtónyílásokat használ. O Sr anyagokhoz (pl. minden egyben tésztákhoz vagy margarin és cukor
kikeveréséhez) ne használja a habvert, mert deformálódhat. O Soha ne lépje túl a megadott maximális mennyiségeket ­ a készülék túlterhelését
okozhatja. O Amikor tészta készítéséhez összedolgozza a zsiradékot és a cukrot, a zsiradék lágy,
szobahmérséklet legyen. O A termék használata eltt ellenrizze, hogy a lábak és a munkafelület tiszta és száraz
legyen. O A krémkever lapátot ne használja keményebb állagú receptek, például tészta, vagy
kemény hozzávalókat, például gyümölcsmagot, burkot vagy héjat tartalmazó receptek készítéséhez. O Ha üzemelés közben felemeli a kevergémet, a gép azonnal leáll. Az újraindításhoz engedje vissza a kevergémet, a sebességszabályozót fordítsa az ,,O" állásba, várjon néhány másodpercig, majd újra válassza ki a kívánt sebességet. A kevergép azonnal elindul. O A kevergém felemelésekor a ,,kevergép készen áll" jelzfény kialszik. A kevergém leengedésekor a jelzfény kigyullad, jelezve, hogy a kevergép készen áll a használatra. Bekever eszköz O Ne használja nagy sebességfokozaton, mivel az optimális bekeveréshez alacsony sebesség szükséges. O Az eszköz nem használható forró hozzávalók összekeverésére, ezért a bekever eszköz használata eltt várja meg, hogy a hozzávalók lehljenek.
1 Emelje meg a kevergém kioldókarját a konyhagép hátulján, és közben hajtsa fel akevergémet, ameddig az nem rögzül a felemelt helyzetben.
2 Helyezze az edényt az alapra. A fogantyú közvetlenül a nyitás jel fölött legyen , majd finoman fordítsa el az edényt jobbra amíg a fogantyú közvetlenül a zárás jel fölé kerül. Ne gyakoroljon rá túlzott ert, és NE húzza túl.
3 Tegye az edénybe az összekeverend hozzávalókat. 4 Helyezze a kívánt keverfejet a csatlakozóaljzatba. Ezután tolja be, majd elfordítva
rögzítse. 5 Emelje meg a kevergém kioldókarját a konyhagép hátulján, és közben hajtsa le a
kevergémet. 6 Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz, és a ,,kevergép készen áll" jelzfény
kigyullad. 7 A sebességszabályozó kívánt fokozatba való elfordításával indítsa el a gépet. 8 A keverfejet elször jobbra elfordítva oldja ki, majd húzza ki az aljzatból.
Tanácsok és tippek O Ha a K-kever, a habver vagy a krémkever lapát nem szedi fel az edény alján lev
hozzávalókat, akkor olvassa el ,,A keverfej beállítása" részt. O A bekever funkcióval könnyebb hozzávalókat keverhet srbb keverékekhez, pl.
habcsók, mousse, gyümölcskrém, piskótatészta, szuflé készítésekor vagy használhatja a liszt és gyümölcs tésztába való lassú bekeveréséhez. A kevergép állandó, lassú sebességgel üzemel.
263

O A hozzávalók alapos összekeverése érdekében gyakran állítsa meg a keverést és a spatulával kaparja le az edény falát.
O A hozzávalók fröcskölésének elkerülése érdekében fokozatosan növelje a sebességet.
Tanácsok és tippek ­ K-kever O A legjobb eredmény elérése érdekében sütemény készítéséhez mindig
szobahmérséklet vajat és margarint használjon. O A különböz tésztákhoz ajánlatos hideg hozzávalókat használni (hacsak a recept mást
nem ír el).
Tanácsok és tippek ­ Habver O A legjobb eredményt akkor lehet elérni, ha a tojás szobahmérséklet. Tojásfehérje
felverésénél ügyeljen arra, hogy se a habvern, se az edényen ne legyen tojássárgájavagy zsírmaradék.
Tanácsok és tippek ­ Krémkever lapát O Amikor tészta készítéséhez összedolgozza a zsiradékot és a cukrot, a zsiradék lágy,
szobahmérséklet legyen.
Tanácsok és tippek ­ Dagasztóeszköz O Ha a gép motorja erlködik, a tészta felét vegye ki az edénybl, és dagassza két
részletben.
Éleszt O Szárított éleszt (az a típus, amelyet aktiválni kell): öntse a meleg vizet az edénybe.
Ezután adja hozzá az élesztt és a cukrot, és hagyja állni 10 percig, amíg enyhén habos lesz. O Friss éleszt: morzsolja be a lisztbe. O Egyéb élesztk: kövesse a gyártó utasításait. O Tegye a tésztát egy bezsírozott polietilén zacskóba vagy egy konyharuhával letakart edénybe. Ezután hagyja meleg helyen, amíg a kétszeresére nem dagad.
Tanácsok és tippek ­ Bekever eszköz O A legjobb eredmény elérése érdekében ne verje túl a tojásfehérjét vagy a tejszínt ­ ha
túl keményre sikerül, akkor a bekever eszköz nem tudja elkészíteni megfelelen a keveréket. O A bekeverést ne végezze túl hosszan, mert ezzel a levegt kihajtaná, és a keverék túl laza lesz. Fejezze be, ha a hozzávalók egyenletesen eloszlottak. O A keverlapáton és az edény oldalán esetleg ottmaradt hozzávalókat gondosan be kell keverni spatulával.
Elektromos sebességérzékel vezérlvel A kevergép elektromos sebességérzékel vezérlvel van ellátva, amely fenntartja a sebességet a terhelés változásakor (például a kenyértészta dagasztása vagy a tojások hozzáadása a tésztához). Ezért hallható némi változás a kevergép mködésében, amint az alkalmazkodik a kiválasztott terheléshez és sebességhez ­ ez normális.
264

Használati útmutató

(max.)
2 kg
680 g
2 kg

Min-Max (min.­max.)
Min-1 (min.­1)
Min-Max (min.­max.)

(perc)
2­5 2­3
1

(max.)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min-Max (min.­max.)
Min-Max (min.­max.)
Min-Max (min.­max.)
Min-Max (min.­max.)

(perc)
2­5 1 4
2­5

265

4-8°C

(max.)

12 (420 g)

Min-Max (min.­max.)

1 L
250 g 500 g 200 g

Min-Max (min.­max.)
Min (min.) Max (max.)

6

180 ml

x2

(perc)
3
2­3 10 s 1­1,5 1­1,5

(max.)

1,35 kg

Total
2,17 kg

1,35 kg

Total
2,28 kg

1,35 kg

Total
2,93 kg

Min (min.)
1
Min (min.)
1
Min (min.)
1

(perc)
1 3­4
1 3­4
1 4­9

266

(max.)

(perc)

Max (max.)

3

x 9

2­8 250 g

Receptek
Fehér kenyér tészta 1,35 kg liszt 13,5 g só 21,5 g gyors hatású szárított éleszt 756 ml víz 27 g zsír vagy vaj

1 Szerelje az edényt a konyhai robotgépre. 2 Öntse elször a vizet az edénybe, majd a többi hozzávalót is. 3 Keverje minimális fokozaton 45-60 másodpercig, vagy amíg tészta állagú nem lesz. 4 Dagassza 1-es fokozaton 3-4 percig. 5 Helyezze a tésztát két 900 g-os kenyérsüt formába, vagy formázzon belle zsemléket
és tegye bezsírozott sütlapra. 6 Takarja le egy konyharuhával, és hagyja a tésztát meleg helyen 45-60 percig kelni, amíg a
duplájára nem dagad. 7 Süsse 200 °C-on 40 percig vagy 15-20 percig zsemlék esetén.

Pizzatészta 500 g liszt 30 g olívaolaj 7 g só 7 g éleszt 300 ml víz

1 Szerelje az edényt a konyhai robotgépre.

2 Öntse az edénybe az összes hozzávalót.

3 Helyezze be a dagasztókart, és engedje le a gépkart.

4 Keverje a legalacsonyabb sebességen 1 percig.

5 Dagassza 1-es fokozaton 4 percig.

6 Formázza a tésztát lisztezett munkafelületen cipó alakúra.

7 Takarja le a tésztát nedves konyharuhával, és hagyja meleg helyen 30-40 percig.

8 Ossza ketté, és nyújtson ki két 15 cm-es pizzalapot.

9 Helyezze egy búzadarával beszórt tepsibe. Tegye rá ízlés szerint a feltétet, és süsse 10-15

percig 240 °C-on.

267

A krémkever lapát összeszerelése Ábrák és használati utasítások

D1

D2

D3

Fontos O A rugalmas törllapátot a tisztítás eltt mindig el kell távolítani.
1 Óvatosan illessze a rugalmas törllapátot a keverlapátra úgy, hogy a törllapát alapját behelyezi a nyílásba, majd az egyik végét finoman bepattinja a helyére a horonyba. Ezt ismételje meg a másik oldalon is.
A fröccsenésgátló felszerelése és használata Ábrák és használati utasítások

E1

E2

E3

Fontos O A fröccsenésgátló felhajtható részét kinyitva keverés közben is az edénybe teheti a
hozzávalókat. O A keverfejek cseréjéhez nem kell levennie a fröccsenésgátlót.
268

1 Hajtsa fel a kevergémet úgy, hogy a felhajtott állásban rögzüljön. 2 Helyezze a keveredényt az alapra. 3 Nyomja a fröccsenésgátlót a kevergém alsó részébe úgy, hogy az rögzüljön. A
felemelhet résznek az ábrán látható módon kell elhelyezkednie. 4 Illessze a kívánt keverfejet az aljzatba. 5 Hajtsa le a kevergémet. 6 A fröccsenésgátló levételéhez hajtsa fel a kevergémet, és húzza ki a fröccsenésgátlót.

A keverfej beállítása Ábrák és használati utasítások

F1

F2

Fontos O A keverfejek gyárilag be vannak állítva a tartozék keveredényhez, és nincs szükség a
külön beállításukra. Ha mégis módosítani szeretné a keverfej magasságát, akkor használjon egy villáskulcsot: TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
K-kever, habver, krémesít keverlapát és bekever eszköz A keverfejek gyárilag be vannak állítva a tartozék keveredényhez, és nincs szükség a külön beállításukra. Ha mégis módosítani szeretné a keverfej magasságát, akkor használjon egy 15 mm-es villáskulcsot: Kövesse az alábbi utasításokat:
1 Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját. 2 Hajtsa fel a gépkart, és helyezze be a habvert, kevert vagy bekever eszközt. 3 Hajtsa le a kevergémet. Ha a keverfej állását módosítani kell, emelje fel a kevergémet,
és vegye ki a keverfejet. A habver, K-kever és a bekever eszköz akkor van jól felszerelve, ha csaknem érinti az edény alját.
269

Krémesít keverlapát O Ideális esetben érintkezik az edény felületével úgy, hogy keverés közben finoman törli az
edényt. 4 Egy megfelel villáskulccsal lazítsa meg a csavaranyát annyira, hogy a szárat beállíthassa.
Ha a keverfejet az edény aljához közelebb szeretné engedni, akkor a keverfej szárát forgassa el balra. Ha a keverfejet feljebb szeretné emelni, akkor a keverfej szárát forgassa el jobbra. 5 Szorítsa meg az anyacsavart. 6 Helyezze a keverfejet a mixerbe, és engedje le a kevergémet. (Ellenrizze a helyzetét ­ lásd a fenti pontokat.) 7 Szükség esetén ismételje meg a fenti lépéseket, amíg a keverfej beállítása megfelel nem lesz. Amikor ezt elérte, végleg húzza meg a csavaranyát. Megjegyzés: A villáskulcs az ábrán csak illusztrációs célokat szolgál.
Dagasztóeszköz Ez a keverfej gyárilag be van állítva, és nincs szükség külön beállításra.

Vezetéktároló

G1

G2

270

Szerviz és vevszolgálat
O Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során, olvassa el a használati utasítás ,,Hibaelhárítási útmutató" fejezetét vagy látogasson el a www.kenwoodworld.com webhelyre, mieltt segítséget kérne.
O A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan elírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta.
O Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos KENWOOD szervizközpontok elérhetségét megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar verzióján.
O Tervezte és fejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban. O Készült Kínában.
FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE) VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRL A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyjt helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedknél adható le.
271

Hibaelhárítási útmutató

Probléma A habver vagy a K-kever a keveredény aljának ütközik vagy az edény alján nem kever tökéletesen. A ,,kevergép készen áll" lámpa villog, amikor a konyhagép hálózati csatlakozóját elször bedugja a konnektorba. A konyhagép leáll mködés közben. A ,,kevergép készen áll" lámpa gyorsan villog.
A ,,kevergép készen áll" lámpa lassan villog, miközben a konyhagép hálózati csatlakozója be van dugva a konnektorba.

Ok A keverfej magassága nem jó, be kell állítani.
A sebességszabályozó nem az ,,O" helyzetben van.
A túlterhelés vagy túlmelegedés elleni védelem bekapcsolt. Túllépte a maximális kapacitást.
A konyhagép hálózati csatlakozója 30 percnél tovább be volt dugva a konnektorba, de a gépet nem mködtették, és készenléti üzemmódra váltott.

Megoldás
Állítsa be a magasságot egy megfelel villáskulccsal ­ lásd ,,A keverfej beállítása" részt.
Ellenrizze, és ha szükséges, állítsa a sebességszabályozót az ,,O" helyzetbe.
Húzza ki a hálózati csatlakozót, és ellenrizze, nem okoz-e valami elakadást vagy nincs-e túltöltve. Állítsa a sebességszabályozót az ,,O" állásba, és indítsa el újra. Ha a gép nem mködik, vegyen ki valamennyit a keverékbl, hogy csökkentse a terhelést, és indítsa el újra. Ha még ez sem oldja meg a problémát, akkor húzza ki a hálózati csatlakozót, és várjon 15 percig. Csatlakoztassa újra a hálózathoz, és a sebességszabályozót fordítsa a kívánt állásba. Ha a gép a fenti eljárás után sem indul el újra, forduljon a vevszolgálathoz
A gép alaphelyzetbe állításához fordítsa el a sebességszabályozót a ,,min" állásba, majd vissza az ,,O" állásba.

272

Polski
O Bezpieczestwo obslugi O Przed podlczeniem do sieci O Konserwacja i czyszczenie O Wykaz czci zamiennych O Obsluga robota Kitchen Machine
O Ilustracje i instrukcja obslugi O Tabela zalece O Przepisy O Monta kocówki do ucierania O Monta i korzystanie z oslony przeciwrozpryskowej O Regulacja wysokoci kocówki O Schowek na przewód zasilajcy O Serwis i punkty obslugi klienta O Rozwizywanie problemów

274-275 276
276-277 278-279 280-285 280-282 283-285
285 286
286-287 287-288
288 289 290

273

Bezpieczestwo obslug
O Przeczyta uwanie ponisz instrukcj i zachowa na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszloci.
O Przed pierwszym uyciem usun wszelkie materialy pakunkowe i etykiety.
(Tabliczki znamionowej na spodzie urzdzenia nie naley usuwa.) Umy czci, zob. ustp pt. ,,Pielgnacja i czyszczenie".
O Ze wzgldów bezpieczestwa uszkodzony przewód musi zosta wymieniony
przez pracownika firmy Kenwood lub upowanionego przez firm Kenwood zakladu naprawczego w celu uniknicia zagroenia.
O Przed zakladaniem i wyjmowaniem kocówek/nasadek, po uyciu urzdzenia
oraz przed przystpowaniem do czyszczenia naley zawsze przesun regulator prdkoci do pozycji ,,O" (wylczony) i wyj wtyczk z gniazda zasilajcego.
O Do obracajcych si elementów i zamontowanych na urzdzenie nasadek
nigdy nie zblia czci ciala, wlosów, biuterii i lunych czci garderoby.
O Pracujcego urzdzenia nie wolno pozostawia bez nadzoru. O Nie uywa uszkodzonego urzdzenia. W razie awarii odda je do sprawdzenia
lub naprawy (zob. ustp pt. ,,Serwis i punkty obslugi klienta").
O Do mechanizmu zawiasowego nigdy nie wklada rk ani palców. O Nie dopuszcza, by w miejscach dostpnych dla dzieci z blatu, na którym stoi
urzdzenie, zwisal przewód sieciowy.
O Nie uruchamia robota z glowic w pozycji uniesionej. O Nie wolno dopuszcza do zamoczenia korpusu z silnikiem, przewodu
sieciowego ani wtyczki.
O Podczas korzystania z kocówki do uytku w misce w urzdzeniu zawsze
zamocowa misk.
O Nie uywa jednoczenie wicej ni jednego gniazda (gniazda przyborów do
uytku w misce i gniazda wolnych obrotów).
O Nigdy nie stosowa niekompatybilnych nasadek. O Nigdy nie przekracza maksymalnych iloci i prdkoci podanych w tabeli
zalecanych sposobów uycia.
O Korzystajc z nasadek, naley przeczyta zalczon do danej nasadki
instrukcj bezpieczestwa.
O Podczas wymontowywania przyborów do uytku w misce po dluszej pracy
naley zachowa ostrono, poniewa mog one by gorce.
O Podczas podnoszenia urzdzenia naley zachowa ostrono, poniewa jest
cikie.
O Przed podniesieniem sprawdzi, czy glowica jest zablokowana, a miska,
przybory, zalepka gniazda i przewód zasilajcy nie s lune.
O Nie rusza ani nie unosi glowicy robota, gdy na robocie zamocowana jest
jedna z nasadek, poniewa moe on utraci stabilno.
O Nie naley obslugiwa urzdzenia stojcegow pobliu krawdzi blatu ani
wystajcego poza jego krawd, ani nie stosowa sily podczas obslugi nasadki zamocowanej na urzdzeniu, poniewa moe to spowodowa utrat stabilnoci i przewrócenie si urzdzenia, co moe skutkowa urazem ciala uytkownika.
274

O Podczas przemieszczania urzdzenia zawsze podnosi je, trzymajc za
podstaw i glowic robota. NIE podnosi ani nie przenosi urzdzenia, trzymajc za uchwyt miski.
O Stosowanie urzdzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem moe grozi
wypadkiem.
O Krótki przewód zasilajcy ma zmniejsza zagroenia zwizane z moliwoci
zapltania si w przewód lub potknicia si o niego.
O Uywanie przedluaczy jest dozwolone pod warunkiem zachowania
ostronoci podczas ich uytkowania.
O Podczas uywania przedluacza:
1. Wartoci zasilania podane na tabliczce znamionowej przedluacza musz by co najmniej tak samo wysokie lub wysze, jak wartoci podane na tabliczce znamionowej urzdzenia.
2. Przewód naley uloy tak, by nie zwisal z blatów w miejscach, w których mogloby go pocign dziecko, lub w których mona by si o niego przez przypadek potkn.
3. Naley stosowa przedluacz z uziemieniem z przewodem trójylowym. Parametry elektryczne urzdzenia podane s na spodzie obudowy.
O Urzdzenia mog by uytkowane przez osoby o obnionej sprawnoci
fizycznej, zmyslowej lub umyslowej lub osoby niemajce dowiadczenia ani wiedzy na temat zastosowania tych urzdze, o ile korzystaj z nich pod nadzorem odpowiedniej osoby lub otrzymaly instrukcje dotyczce ich bezpiecznej obslugi i rozumiej zagroenia zwizane z ich uytkowaniem.
O Urzdzenia nie wolno obslugiwa dzieciom. Urzdzenie i przewód sieciowy
naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci.
O Naley sprawowa kontrol nad dziemi, eby nie bawily si urzdzeniem. O Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku domowego. Firma
Kenwood nie ponosi adnej odpowiedzialnoci w przypadku niewlaciwego korzystania z urzdzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji.
Miska szklana
O Przed uyciem sprawdzi, czy kocówki do uytku z misk zamocowane s na
wlaciwej wysokoci i nie stykaj si z dnem miski ­ informacje na ten temat podane s w czci dotyczcej regulacji wysokoci kocówki.
O Nie dopuszcza, aby miska stykala si ze ródlami bardzo wysokiej
temperatury ­ nie umieszcza jej np. w piekarniku ani na plycie pieca bd kuchenki.
O Nie naley uderza kocówkami ani innymi przyborami kuchennymi w boki
miski w celu wyjcia skladników.
Specjalne rodki konserwacyjne
Szklo to naturalny material, dlatego pomimo doloenia podczas produkcji wszelkich stara, by zapewni doskonaly wygld miski, widoczne mog by na
niej drobne niedoskonaloci. Jest to calkowicie normalne i spodziewane i nie wplywa na prawidlowe funkcjonowanie miski.
275

Przed podlczeniem do sieci
O Sprawdzi, czy napicie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy urzdzenia.
O OSTRZEENIE: NINIEJSZE URZDZENIE MUSI BY UZIEMIONE. O Urzdzenie spelnia wymogi rozporzdzenia Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004
dotyczcego materialów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z ywnoci.
Konserwacja i czyszczenie O Przed przystpieniem do czyszczenia naley zawsze wylczy urzdzenie i
wyj wtyczk z gniazdka sieciowego.
O Podczas pierwszego uycia gniazda wolnych obrotów  moe wokól
niego pojawi si niewielka ilo smaru. Jest to calkowicie normalne ­ smar wystarczy wytrze.
Korpus z silnikiem i zalepka gniazda
O Wytrze wilgotn szmatk, a nastpnie wysuszy. O Do czyszczenia nie uywa rodków ciernych ani nie zanurza elementów w
wodzie.
Miska ze stali nierdzewnej
O Umy w zmywarce do naczy bd rcznie, a nastpnie dobrze wysuszy. O Do czyszczenia miski ze stali nierdzewnej nie uywa szczoteczek drucianych,
druciaków ani rodków wybielajco-dezynfekujcych. Do usuwania kamienia uywa octu.
O Przechowywa z dala od ródel ciepla (kuchenki, piekarnika, mikrofalówki).
Kocówki i oslona przeciwrozpryskowa
O Umy rcznie, a nastpnie dobrze wysuszy.
Kocówka do ucierania
O Przed czyszczeniem zawsze zdj elastyczne pióro z kocówki. O Kocówk i elastyczne pióro umy w gorcej wodzie z dodatkiem plynu
do naczy, a nastpnie dobrze wysuszy. Elementy te mona take my w zmywarce do naczy. Uwaga: przed uyciem oraz po uyciu kocówki naley sprawdzi jej stan, a take regularnie sprawdza stan elastycznego pióra i po zauwaeniu wszelkich ladów zuycia wymieni je na nowe.
Miska szklana
O Misk umy w gorcej wodzie z dodatkiem plynu do mycia naczy, a nastpnie
dokladnie j wysuszy.
O Mona j take my w zmywarce.
276

H
277

Wykaz czci zamiennych
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

278

* Jeeli zalczono w zestawie

15

16

17

18

Legenda
1 Glowica robota 2 Gniazdo nasadek 3 Zalepka gniazda 4 Gniazdo kocówek 5 Wlcznik i regulator prdkoci 6 Kontrolka stanu gotowoci robota 7 Korpus robota 8 Dwignia zwalniajca glowic 9 Schowek na przewód sieciowy

10 Ubijak ,,K" 11 Trzepaczka 12 Kocówka do zagniatania ciasta 13 Oslona przeciwrozpryskowa 14 Szpatulka 15 Miska ze stali nierdzewnej 16 Szklana miska 17 Kocówka do ucierania 18 Mieszadlo do przekladania

A

B

279

Obsluga robota Kitchen Machine Ilustracje i instrukcja obslugi

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

Wane O Przed korzystaniem z innych gniazd naley sprawdzi, czy w misce nie jest
zamontowana ani przechowywana jedna z kocówek lub przyborów. O Nie uywa trzepaczki do gstych mieszanin (np. jednoetapowych ciast w proszku lub
ucierania cukru z tluszczem), poniewa mona j w ten sposób uszkodzi. O Nie przekracza podanej maksymalnej iloci skladników ­ moe to spowodowa
przecienie urzdzenia. O Ucierajc tluszcz z cukrem na ciasta slodkie, uywa tluszczu w temperaturze
pokojowej lub zmikczy go przed uyciem.
280

O Przed uyciem urzdzenia sprawdzi, czy nóki i blat s czyste i suche. O Kocówki do ucierania nie naley uywa do cikich, gstych mas, np. do ugniatania
ciasta, ani do mieszania bd ucierania twardych skladników, np. zawierajcych pestki, koci lub skorupki. O Jeeli podczas pracy urzdzenia glowica zostanie uniesiona, robot natychmiast przerywa prac. Aby ponownie wlczy robot, opuci glowic, przesun regulator do pozycji ,,O", odczeka kilka sekund, a nastpnie ponownie wybra uywan wczeniej prdko. Robot powinien natychmiast ponownie rozpocz prac. O Za kadym razem gdy glowica robota zostaje uniesiona, kontrolka stanu gotowoci robota ganie. Gdy glowica robota zostanie opuszczona, kontrolka stanu gotowoci zapali si, wskazujc, i robota jest gotowy do pracy. Mieszadlo do przekladania O Nie uywa wysokich prdkoci obrotów ­ najlepsze wyniki podczas lczenia lekkich skladników daje uycie niskiej prdkoci. O Kocówka nie jest przeznaczona do mieszania skladników gorcych. Przed jej uyciem naley skladniki przestudzi.
1 Unie dwigni zwalniajc glowic, znajdujc si z tylu robota, jednoczenie unoszc glowic robota do momentu, a zablokuje si w pozycji uniesionej.
2 Umieci misk w podstawie. Uchwyt powinien znajdowa si dokladnie nad symbolem ,,odblokowane" . Nastpnie delikatnie przekrci misk w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, a uchwyt znajdzie si bezporednio nad symbolem ,,zablokowane" . NIE UYWA zbyt duej sily i NIE PRZEKRCA ZBYT MOCNO.
3 W misce umieci odpowiednie skladniki do zmiksowania. 4 Wybran kocówk wloy do gniazda, a nastpnie wsun glbiej i przekrci, aby
zablokowa j na miejscu. 5 Unie dwigni zwalniajc glowic, znajdujc si z tylu robota, jednoczenie
opuszczajc glowic robota. 6 Podlczy urzdzenie do ródla zasilania ­ zawieci si kontrolka stanu gotowoci
robota. 7 Wlczy urzdzenie, przekrcajc regulator prdkoci do wybranego ustawienia. 8 Zwolni kocówk: przekrci j w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby
j odblokowa, a nastpnie wyj z gniazda.
Porady i wskazówki O Jeeli ubijak ,,K", trzepaczka lub kocówka do ucierania nie siga skladników
znajdujcych si na dnie miski, zapozna si z informacjami podanymi w czci ,,Regulacja wysokoci kocówki". O Funkcja moe by uywana do lczenia lejszych bd rzadszych skladników z gstszymi masami, np. podczas przygotowywania bez, musów owocowych, biszkoptów i sufletów oraz do wolnego lczenia mki i owoców z reszt skladników na ciasta. Robot bdzie pracowa na stalej, wolnej prdkoci obrotów. O Aby calkowicie polczy skladniki ze sob, mieszanie naley czsto przerywa i zgarnia skladniki osadzajce si na bokach miski. O Aby unikn rozchlapywania skladników, prdko zwiksza stopniowo.
281

Porady i wskazówki ­ ubijak ,,K" O Najlepsze wyniki podczas przygotowywania ciast daje uywanie zawsze masla lub
margaryny o temperaturze pokojowej. O Do ciasta francuskiego, kruchego, ptysiowego itp. uywa zimnych skladników, chyba e
w przepisie podano inaczej.
Porady i wskazówki ­ trzepaczka O Najlepsze wyniki daje uywanie jaj o temperaturze pokojowej.
Przed ubijaniem bialek sprawdzi, czy w misce i na trzepaczce nie ma pozostaloci tluszczu bd óltek.
Porady i wskazówki ­ kocówka do ucierania O Ucierajc tluszcz z cukrem na ciasta slodkie, uywa tluszczu w temperaturze pokojowej
lub zmikczy go przed uyciem.
Porady i wskazówki ­ kocówka do zagniatania ciasta O Jeeli slycha, e silnik si przesila, wylczy urzdzenie, wyj polow ciasta i kad
polow przygotowa osobno.
Drode O Drode w proszku (typ wymagajcy rozpuszczenia w wodzie): ciepl wod wla do
miski, doda drode i cukier i pozostawi na ok. 10 minut (do spienienia). O wiee drode: wkruszy do mki. O Inne rodzaje drody: przygotowa zgodnie z zaleceniami producenta. O Wloy ciasto do posmarowanego tluszczem foliowego woreczka lub miski przykrytej
ciereczk. Zostawi w cieplym miejscu, a podwoi objto.
Porady i wskazówki ­ mieszadlo do przekladania O Najlepsze wyniki da nieubijanie bialek lub mietany zbyt mocno ­ prawidlowe
polczenie skladników mieszadlem do przekladania nie bdzie moliwe, gdy ubita masa bdzie zbyt sztywna. O Nie naley miesza lczonych skladników przez zbyt dlugi czas, poniewa spowoduje to wypchnicie z masy pcherzyków powietrza, co sprawi, e bdzie ona zbyt luna. Mieszanie naley zakoczy, gdy skladniki bd w wystarczajcym stopniu polczone ze sob. O Wszelkie niepolczone skladniki pozostale na lopatkach mieszadla lub bokach miski naley ostronie wmiesza do pozostalych za pomoc lopatki.
Czujnik elektroniczny z regulatorem prdkoci Robot jest wyposaony w elektroniczny uklad regulacji szybkoci, który pozwala na utrzymywanie szybkoci w rónych warunkach obcienia, na przyklad podczas zagniatania ciasta na chleb lub dodawania jajek do wyrabianego ciasta. Odczuwalna moe by zatem pewna zmienno szybkoci dzialania, w miar jak robot bdzie dostosowywal sposób pracy do obcienia i wybranej szybkoci. Taki tryb pracy robota jest normalny i nie jest objawem jego uszkodzenia.
282

Tabela zalece

(MAX)
2 kg
680 g
2 kg

Min-Max (Min.-max.)
Min-1 (Min.-1)
Min-Max (Min.-max.)

(w minutach)
2­5 2­3
1

(MAX)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min-Max (Min.-max.)
Min-Max (Min.-max.)
Min-Max (Min.-max.)
Min-Max (Min.-max.)

(w minutach)
2­5 1 4
2­5

283

4-8°C

(MAX)

(w minutach)

12 (420 g)

Min-Max (Min.-max.)

3

1 l
250 g 500 g 200 g

Min-Max (Min.-max.)
Min (Min.) Max (Max.)

2­3 10 sek.
1­1,5

180 ml

× 2

6

1­1,5

(MAX)

1,35 kg

Total
2,17 kg

1,35 kg

Total
2,28 kg

1,35 kg

Total
2,93 kg

Min (Min.)
1
Min (Min.)
1
Min (Min.)
1

(w minutach)
1 3­4
1 3­4
1 4­9

284

(MAX)

(w minutach)

Max (Max.)

3

× 9

2­8 250 g

Przepisy
Jasne ciasto chlebowe 1,35 kg mki 13,5 g soli 21,5 g suszonych drody o szybkim dzialaniu 756 ml wody 27 g smalcu lub masla
1 Na robocie zamocowa misk. 2 Do miski wla wod, a nastpnie umieci w niej pozostale skladniki. 3 Miksowa na minimalnej prdkoci przez 45-60 sekund lub do chwili, a utworzy si
ciasto. 4 Zagnie na prdkoci 1 przez 3-4 minuty. 5 Umieci ciasto w dwóch 900-gramowych formach do pieczenia lub uformowa z niego
bulki i poloy je na wysmarowan tluszczem blach do pieczenia. 6 Przykry ciasto czyst ciereczk i pozostawi w cieplym miejscu na 45-60 minut, aby
podwoilo objto. 7 Piec w temperaturze 200°C przez 40 minut (lub 15-20 minut w przypadku bulek).
Ciasto na pizz 500 g mki 30 g oliwy z oliwek 7 g soli 7 g drody w proszku 300 ml wody
1 Na robocie zamocowa misk. 2 Wszystkie skladniki. 3 Zamocowa kocówk do zagniatania ciasta, a nastpnie opuci glowic robota. 4 Miesza na prdkoci minimalnej przez 1 minut. 5 Zagnie na prdkoci 1 przez 4 minuty. 6 Na posypanym mk blacie uformowa z ciasta kul. 7 Przykry ciasto wilgotn ciereczk i odstawi na 30-40 minut w cieple miejsce. 8 Podzieli na 2 czci i rozwalkowa na dwa spody do pizzy o rednicy 15 cm. 9 Przeloy na wysypan semolin blach do pieczenia. Doda wybrane skladniki na
wierzch pizzy i piec przez 10-15 minut w temperaturze 240°C.
285

Monta kocówki do ucierania Ilustracje i instrukcja obslugi

D1

D2

D3

Wane O Przed czyszczeniem zawsze zdj elastyczne pióro z kocówki.
Ostronie zaloy elastyczne pióro na kocówk, wpasowujc podstaw pióra w otwór, nastpnie wsun jedn polow pióra w rowek, a potem koniec zahaczy o haczyk w górnej czci kocówki. W taki sam sposób naloy drug polow pióra.
Monta i korzystanie z oslony przeciwrozpryskowej Ilustracje i instrukcja obslugi

E1

E2

E3

Wane O Podczas mieszania skladniki mona dodawa bezporednio do miski, otwierajc klapk
w oslonie przeciwrozpryskowej. O Zdejmowanie oslony przeciwrozpryskowej przy zmianie kocówki nie jest konieczne.
286

1 Unie glowic robota do momentu, a zablokuje si w pozycji uniesionej. 2 Zamocowa misk w podstawie. 3 Mocno wsun oslon przeciwrozpryskow w spodni cz glowicy robota, a znajdzie
si we wlaciwym poloeniu. Cz z klapk powinna by uloona w sposób pokazany na rysunku. 4 Zamocowa wybran kocówk. 5 Opuci glowic robota. 6 Zdj oslon rozpryskow, unoszc glowic robota i zsuwajc oslon.

Regulacja wysokoci kocówki Ilustracje i instrukcja obslugi

F1

F2

Wane O Wlaciwa wysoko zawieszenia kocówek w zalczonej w zestawie misce ustalana
jest fabrycznie i nie powinna wymaga regulacji. Jeeli jednak zajdzie potrzeba wyregulowania wysokoci zawieszenia kocówki, naley uy odpowiedniego klucza o rozmiarze: TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
Ubijak ,,K", trzepaczka, kocówka do ucierania i mieszadlo do przekladania Wlaciwa wysoko zawieszenia kocówek w zalczonej w zestawie misce ustalana jest fabrycznie i nie powinna wymaga regulacji. Jeeli jednak zajdzie potrzeba wyregulowania wysokoci zawieszenia kocówki, naley uy odpowiedniego klucza o rozmiarze 15 mm: Nastpnie postpowa wedlug poniszych wskazówek:
1 Wyj wtyczk urzdzenia z gniazda sieciowego. 2 Unie glowic robota i wsun trzepaczk, ubijak lub mieszadlo do przekladania do
gniazda. 3 Opuci glowic robota. Jeeli konieczne jest wyregulowanie wysokoci zawieszenia
kocówki, ponownie unie glowic i wyj kocówk. Trzepaczka, ubijak ,,K" i mieszadlo do przekladania powinny prawie dotyka dna miski.
287

Kocówka do ucierania O Najlepsze wyniki uzyskamy, gdy kocówka bdzie dotyka cianek miski ­ podczas
mieszania delikatnie ocierajc o jej powierzchni. 4 Za pomoc odpowiedniego klucza poluzowa nakrtk na tyle, by moliwa byla zmiana
dlugoci trzonka kocówki. Aby opuci kocówk niej (by znalazla si bliej dna miski), naley przekrca trzonek w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Aby podnie kocówk wyej (dalej od dna miski), przekrca trzonek w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 5 Ponownie dokrci nakrtk. 6 Zamocowa kocówk w robocie, a nastpnie opuci glowic. Sprawdzi pozycj kocówki (zob. punkty powyej). 7 W razie koniecznoci czynno powtarza do momentu, a kocówka znajdzie si na odpowiedniej wysokoci. Po wyregulowaniu wysokoci kocówki mocno dokrci nakrtk. Uwaga: klucz pokazany jest wylcznie dla celów ilustracyjnych.
Kocówka do zagniatania ciasta Wysoko tej kocówki zostala ustawiona fabrycznie i nie powinna wymaga regulacji.

Schowek na przewód zasilajcy

G1

G2

288

Serwis i punkty obslugi klienta
O W razie wszelkich problemów z obslug urzdzenia przed zwróceniem si o pomoc naley zapozna si ze wskazówkami w czci pt.: ,,rozwizywanie problemów" w instrukcji obslugi urzdzenia lub odwiedzi stron internetow www.kenwoodworld.com.
O Prosimy pamita, e niniejszy produkt objty jest gwarancj, która spelnia wszystkie wymogi prawne dotyczce wszelkich istniejcych praw konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w którym produkt zostal zakupiony.
O W razie wadliwego dzialania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesla lub dostarczy urzdzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliszych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajduj si na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem wlaciwym dla danego kraju.
O Zaprojektowala i opracowala firma Kenwood w Wielkiej Brytanii. O Wyprodukowano w Chinach. Uwagi dotyczce prawidlowego usuwania produktu. Na koniec okresu uytecznoci produktu nie naley wyrzuca do odpadów miejskich. Mona go dostarczy do odpowiednich orodków segregujcych odpady przygotowanych przez wladze miejskie lub do jednostek zapewniajcych takie uslugi.
289

Rozwizywanie problemów

Problem Trzepaczka lub ubijak ,,K" uderza o dno miski lub nie siga skladników znajdujcych si na jej dnie. Kontrolka stanu gotowoci robota miga po podlczeniu robota do ródla zasilania. Robot zatrzymuje si podczas pracy. Kontrolka stanu gotowoci robota miga bardzo szybko.
Kontrolka stanu gotowoci robota miga wolno w czasie, gdy robot jest podlczony do ródla zasilania.

Przyczyna Niewlaciwa wysoko zawieszenia kocówki ­ naley j wyregulowa.
Regulator prdkoci nie znajduje si w pozycji ,,O". Wlczyla si ochrona przecieniowa lub system zabezpieczajcy przed przegrzaniem. Przekroczono maksymaln pojemno.
Robot byl podlczony do zasilania przez ponad 30 minut, ale nie zostal uyty i przeszedl do trybu czuwania.

Rozwizanie
Wyregulowa wysoko za pomoc odpowiedniego klucza ­ zob. cz pt. ,,Regulacja wysokoci kocówki".
Przesun regulator prdkoci do pozycji ,,O".
Wyj wtyczk z gniazda sieciowego i sprawdzi, czy nic nie przeszkadza w pracy urzdzenia lub nie powoduje jego przecienia. Przesun regulator prdkoci do pozycji ,,O", a nastpnie ponownie uruchomi urzdzenie. Jeeli robot wci nie dziala, wyj cz skladników z miski, aby odciy silnik, i ponownie uruchomi urzdzenie. Jeeli powysze czynnoci nie rozwizuj problemu, wyj wtyczk z gniazda sieciowego i odczeka 15 minut. Podlczy urzdzenie do zasilania i ponownie wybra poprzednio ustawion prdko. Jeeli po wykonaniu powyszej procedury robot nadal si nie uruchamia, skontaktowa si z dzialem ,,Obslugi klienta".
Przesun regulator prdkoci do pozycji ,,Min.", a nastpnie ponownie do pozycji ,,O", aby zresetowa urzdzenie.

290



O 

292-293

O    

 

294

O   

294-295

O  

296-297

O    

298-304

O     298-301

O   

302-304

O 

304

O    Flexi

305

O           

305-306

O  

306-307

O   

307

O    

308

O   

309

291


O          . O     ,       
. (             ).   , .: «  ».
O        , ,   ,
    Kenwood      Kenwood     .
O         
«O»               /,         .
O      ,  ,    
              .
O           . O        .   
  : .  «   ».
O         . O             
  .
O          
 .
O        ,     . O           
       .
O       (  
    )  .
O      . O         
    .
O          
.
O          
 ,     .
O           . O   ,          ,
 ,        .
O          
   ,      .
O          
               ,          ,       .
292

O           
       .           .
O          . O T        
        .
O        . O    :
1.                        .
2.                               .
3.          .            .
O         
,         ,                     .
O         .  
       .
O           
      .
O            
.  Kenwood                     .
 
O    ,       
             ­    « ».
O        ,    
    .
O            .
  
                     . ,
      ,             .
293

     
O                .
O :       . O         1935/2004     
         .
   O           
   .
O          ,          ­ 
 .
    
O     ,  . O           .

O   ,        
.
O     ,    
      .        .
O       ( , ,
 ).
     
O   ,        
.
   
O           
.
O           
     . ,        . :               , ,                .
 
O           
 .
O ,        .
294

H
295

 
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

296

*  

15

16

17

18

 
1    2   3   4   5  /
   6     7    8   

9    10   11  12   13     14  15   16   17     18   

A

B

297

       

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

298

 O            
  ,    . O        (..   
        )     . O        ­     . O          ,           . O                . O     Flexi        ,       ,   . O          ,       .        ,   ,       «» (),        .         . O      ,  «   » .    ,            .    O    ,         . O         .           .
1           , ,         .
2      .          ,  ,     ,            .        .
3         . 4       . ,    
         . 5      9    
 , ,      1. 6          «  
»  . 7           
. 8          , 
,  .
299

   O    ,      Flexi  
       ,    « ». O                , ,  , , ,   ,    ,               .        . O        ,                    . O           .
   ­  K O   ,       
     . O       ,      
 .
   ­  O   ,         .
   ,              .
   ­  Flexi O          , 
         .
   ­   O      ,    , 
         .
 O   (       ):     
.               10     . O  :     . O   :     . O                . ,           .
   ­    O   ,        
,                 .
300

O       ,             .        .
O                          .
                         ,             . ,            ,          ­   .
301

  

(.)
2 kg
680 g
2 kg

Min­Max (.-.)
Min­1 (.­1)
Min­Max (.-.)

()
2­5 2­3
1

(.)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min­Max (.-.)
Min­Max (.-.)
Min­Max (.-.)
Min­Max (.-.)

()
2­5 1 4
2­5

302

4-8°C

(.)

()

12 (420 g)

Min­Max (.-.)

3

1 L
250 g 500 g 200 g

Min­Max (.-.)

2­3

Min (.)
Max (.)

10 . 1­1,5

180 ml

x2

6

1­1,5

(.)

1,35 kg

Total
2,17 kg

1,35 kg

Total
2,28 kg

1,35 kg

Total
2,93 kg

Min (.)
1
Min (.)
1
Min (.)
1

()
1 3­4
1 3­4
1 4­9

303

(.)

()

Max (.)

3

x 9

2­8
250 g

    1,35 kg  13,5 gr  21,5 gr     756 ml  27 gr   
1     . 2       ,  ,   . 3      45-60     
 . 4    1  3-4 . 5         900 gr     
       . 6              
45-60 ,     . 7   200°C  40   15-20     .
   500 gr  30 gr  7 gr  7 gr  300 ml 
1     . 2    . 3          . 4      1 . 5    1  4 . 6          . 7              30-40
   . 8   2        15 cm. 9       .    
  10-15   240°C.
304

   Flexi    

D1

D2

D3

 O            .
1              ,  ,      ,         .       .

          
   

E1

E2

E3

 O    ,       
                . O             .
305

1        . 2       . 3             
     .          . 4    . 5     . 6                 .
 
   

F1

F2

 O T             
        . ,      ,     :
TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
 K, ,                               . ,      ,      15 mm:      :
1      . 2         ,    
  . 3     .      , 
       . ,                    .
306

    O ,          ,   «»
          . 4     ,    
     .              ,    .             ,    . 5    . 6           . (   , .   ). 7       ,      .  ,    . :        .
              .

  

G1

G2

307

   
O         ,       «  »         www.kenwoodworld.com.
O  '       ,                        .
O    Kenwood        ,           KENWOOD.            KENWOOD,     www.kenwoodworld.com          .
O      Kenwood   . O   .
                     (AHHE)      ,          .                      .
308

  







                     .

        .

        ­ .  « ».

 «   »          .

  

    

 

    «».

   «».

    .  «   »  .

           .    .

          .        «O»       .     ,                 .    ,             15 .        . ,     ,      ,     « »   .

 «   »        .

        30          .

       («.») ,  ,   «»     .

309


O  

311-312

O    



312

O   

313-314

O  

315-316

O     317-322

O     

317-319

O   

320-322

O 

322

O  

323

O         

323-324

O K 

324-235

O  

325

O     

326-327

O    



328

310

 

O      . O         

  . (     

  ).  , : "  ".
O          

   Kenwood    

Kenwood   .
O       'O' Off   

       / , 

    .
O  ,    , ,  

      

   .
O      . O    .      

 : .  `    '.
O       . O  ,      ,  

  .
O  ,        

   .
O   ,       , 

   .
O         

,   .
O       ( 

    oe e).
O     . O        ,

    .
O        

,      .
O         

 ,      .
O   ,  ,   . O     ,    

,  , ,     

.
O          

,        

.
O  ,        

         

,        ,

  ,     .
O        

     .   

     .
O       

.

311

O        ,  
     .
O   ,     
.
O   :
1.            ,    .
2.      ,       ,            .
3.        .       .
O       ,
   ,        ,                    .
O      .   
      .
O     .     
.
O        
 .  Kenwood   ,             .
 
O     ,   
               (.  " ").
O       
,     .
O       , 
   .
     .    
          ,      ­ 
,        .
    
O   ,           .
O !    .
O     1935 / 2004    ,      .
312

   O        
 .
O        
    .   -   .     
O   , . O       
   
O  ,       . O    ,   
      .    ,  .
O       ( 
, ,  ).     
O  ,       .

O         
.
O         
,    .        . :   o        ,               .  
O      ,   . O       .
313

H
314

 
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

315

*      

15

16

17

18

O 
1     2    3     4    5 . / .    6   
   7   8   


9     10 K-  11  12     13      14  15     16   17  18   

A

B

316

        

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

317

 O     ,       
    . O        (, 
"  "      ) -      . O        :      . O                   . O    ,        . O       ,   ,   , , ,    ,   . O        ,    .       ,      "",   ,      .     . O             .       ,  ,     .    O     ,         . O       .         ..
1                    .
2    .       «» ,        ,       «» .        .
3       . 4     .        
. 5          
   . 6          
  .        ,  ,      7 ,      . 8     ,         .
   O  K- ,     
   ,    " ".
318

O          , ,   , ,  ,  , ,         .       .
O     ,            .
O    ,   .
   - K-  O         
     . O      ,  ,
    .
   -  O       
.    , ,          .
   -  O            
      .
   -     O   ,       , ,
        .
 O   ( ,    ):
   .         10    . O     . O   :   . O         ,   .    ,      .
   -    O           
  :           . O      --         --      .      ,   . O  ,            ,     .
          ,   ,          , ,                .          ,                -   .
319

  

()
2 
680 
2 

Min­Max ( )
Min­1 ( 1)
Min­Max ( )

()
2­5 2­3
1

()
2  2  1,5  2,68 

Min­Max ( )
Min­Max ( )
Min­Max ( )
Min­Max ( )

()
2­5 1 4
2­5

320

4-8°C

()
12 (420 )
1 

250  500  200 

180 

x2

()

Min­Max ( )

3

Min­Max ( )
Min () Max ()

2­3 10 secs
1­1,5

6

1­1,5

()

1,35 

Total
2,17 

1,35 

Total
2,28 

1,35 

Total
2,93 

Min ()
1
Min ()
1
Min ()
1

()
1 3­4
1 3­4
1 4­9

321

()

()

Max ()

3

x 9

2­8
250 g

    1,35   13,5   21,5  x    756   27     
1     . 2    ,    . 3       45-60    
. 4    1   3-4 . 5         2      
    . 6           
45-60 ,     . 7   200°C   40   15-20   .
   500   30    7   7   300  
1     . 2   . 3        . 4       1 . 5    1   4 . 6    ,      
 . 7         30-40   
. 8   2          15 . 9     .   
/    10-15    240°C.
322

      

D1

D2

D3

 O           
 .
1       ,     ,      ,     ,     .       .
        
    

E1

E2

E3

 O         
     . O           
.
323

1       . 2    . 3           
  ,       .         . 4   . 5      6      .            .
K 
    

F1

F2

 O       ,   
,    . O ,     ,  
15-  :
TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
- , ,            ,    ,    . ,     ,   15-  :      :
1    . 2        ,  
  . 3      .  
          .   , -          .
324

 O ,       ,  
     . 4       ,   
  .       ,     .   ,     . 5  . 6          . (  , .   ). 7       ,      .      ,   . :       .
            ..

 

G1

G2

325

    
O      - ,        «    »        www.kenwoodworld.com.
O ,     ,             ,    .
O       Kenwood    - , ,         KENWOOD.      KENWOOD     www.kenwoodworld.com      .
O     Kenwood,  . O   .
               (WEEE)          () .          ,     ,   .
326

                .         ,     .
 :     ,    ­    .
: 4-   2021  = 24T04


     :
     
 
 

TYPE KMX75

TYPE KMX76

220 ­ 240  220 ­ 240 

50 ­ 60  50 ­ 60 

1000 

1000 

:  + 5°C  + 45°C : < 80 %

TYPE KMX751 220 ­ 240  50 ­ 60  1000 

TYPE KMX755 220 ­ 240  50 ­ 60  1000 

 .

2  (5     ).

     .

  ,       .

     ,    ,      .

 : Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
      :  «», , 127055, , . , . 27, . 3 .: +7 (495) 781-26-76

327

    







  -             .

     --  .

       - .  "K ".

              .

           "O". "".

     .         .

     .   .

       .      "O",      .
   ,   ,   ,  .       ,      15 .     .     ,    ,     .

             .

     30 ,          .

        "min" (),     "O".

328



O  O   

330-331 331

O    

332-333

O  

334-335

O     336-341

O     

336-338

O  

339-341

O 

341

O    

342

O     342-343

O  

343-344

O  

344

O    



345-346

O   

347

329



O       

.
O        

. (     

.)  ,   : «  

».
O      ,   

    Kenwood   Kenwood 

  .
O /     

,     ,  

 «O»   ,  .
O  , ,    

     

  .
O    . O     .  

 : «    » 

.
O     . O       

.
O        . O  ,     . O    ,   

    .
O     (    

 ) .
O     . O       

  .
O   ,    

 .
O     ,    

    .
O        . O  ,    ,

,     

.
O      ,  

   .
O        

       

  ,    , 

      .
O        

 .      

 .

330

O       . O          
   .
O        . O    :
1.               .
2.            ,            .
3.    , 3   .       .
O         
            ,      ,        .
O     .    
    .
O       
.
O      .  
           Kenwood      .
 
O        
    ­ « »  .
O         
.
O       .
   
 -  ,            , , 
   ,   ,      .
  
O         .
O :     .
O          1935/2004    .
331

   
O       . O         
   .    --     .     
O   , . O       .
   
O  ,       
 .
O   ,     
     .      .
O    (, ,  ).
  
O  ,       
 .   
O        . O        ,  
 .        . :      ,                , .  
O     ,  . O        .
332

H
333

 
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

334

*  

15

16

17

18


1   2    3   4   5 /  
 6     7   8    9  

10 -  11  12   13  14  15    
 16   17    18  

A

B

335

        

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

336

 O    ,   
     . O      (,     
 ) O     ,  
   . O          
    . O            
. O        
, ,  ,      . O       ,    .    ,   ,   «O»   ,       .     . O    , «   » .   ,       .   O        ,   . O     ,       .

1       ,         .
2   .      ,           .        .
3     . 4    .      
. 5        ,  
   . 6     , «    »
. 7        . 8           .



O  -    , «

»  .

O    ,  ,    

         

     .   

  .

337

O               .
O   ,   .
 -- - O         
     . O   ,    .
 --   O         .
             .
 --   O          
    .
 --   O      ,  ,  
,   - .
 O   (   ):    . 
    ,   10  .. O  :  . O   :   . O         
 .         .
 --   O      ,     
,       ,    . O     ,   ,     .     , . O           .
                          .               ,   .
338

 

(.)
2 
680 
2 

Min­Max (. ­ )
Min­1 (. ­ 1)
Min­Max (. ­ )

(.)
2­5 2­3
1

(.)
2  2  1,5  2,68 

Min­Max (. ­ )
Min­Max (. ­ )
Min­Max (. ­ )
Min­Max (. ­ )

(.)
2­5 1 4
2­5

339

4-8°C

(.)

(.)

12 (420 )

Min­Max (. ­ )

3

1 
250  500  200 

Min­Max (. ­ )
Min (.)
Max (.)

2­3 10 secs
1­1,5

180 

x2

6

1­1,5

(.)

1,35 

Total
2,17 

1,35 

Total
2,28 

1,35 

Total
2.93 

Min (.)
1 Min (.)
1
Min
1

(.)
1 3­4
1 3­4
1 4­9

340

(.)

(.)

Max (.)

3

x 9

2­8 250 


     1,35   13,5   21,5       756   27     
1    . 2   ,     . 3   45­60    
. 4 1- 3­4  . 5   2       , 
  . 6   ,       45­60 
. 7 200 °C  40     15­20  .
  500   30    7   7   300  
1    . 2   . 3    ,   . 4   1  . 5 1- 4  . 6        . 7      ,   30­40  . 8 2  , 2 15 -   . 9     .  , 240 °C
 10­15  .
341

        

D1

D2

D3

 O        .
1            ,        .   .
        

E1

E2

E3

 O       
   . O        .
342

1  ,   . 2   . 3        
 .     . 4   . 5   . 6           .

      

F1

F2

 O       , 
 .  ,   ,   : TYPE KMX75/KMX76 = 15 
- , ,             ,   .  ,   ,  15 -  :     :
1    . 2   ,  ,    
. 3   .    ,   ,
  .    , -     8      .
343

   O       ,     
 . 4     ,    
  .            .           . 5    6   ,   . (  ,  ). 7  ,      .     . :       .
         .

 

G1

G2

344

    
O        ,   ,  «  »    www.kenwoodworld.com  .
O                   .
O Kenwood           ,   KENWOOD       .    KENWOOD      www.kenwoodworld.com      .
O   Kenwood     . O  .
       (WEEE)             ,       .                 .
345

              .   ,       . :    ,        . : 4-, , 2024 = 24T04

     :
        
 

TYPE KMX75

TYPE KMX76

TYPE KMX751

TYPE KMX755

220 ­ 240 220 ­ 240 220 ­ 240 220 ­ 240

50 ­ 60 50 ­ 60 50 ­ 60 50 ­ 60

1000

1000

1000

1000

: +5ºC  +45°C  : < 80%

.

2  (    5 ).

    .

         .

   ,  ,         .

 : Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
      :  «», , 127055, , . , . 27, . 3 .: +7 (495) 781-26-76

346

  







  -        .

        .

     - « »  .

       , «   » .

   

«O»  .

 «O»  .

    . «   »  .

            .

  ,   .   «O»  ,  .
   ,           .     ,   , 15  .   ,   .       ,     « » .

      «    »  .

  30       .

  «min» ()  ,       «O»  .

347

Slovencina
O Bezpecnos O Pred zapnutím zariadenia O Osetrovanie a cistenie O Zoznam poloziek O Pouzívanie kuchynského robota
O Diagramy pouzitia a Pokyny na pouzitie
O Tabuka pouzitia O Recepty O Montáz sahaca na krém O Zalozenie a pouzívanie krytu proti vysplechovaniu O Nastavovanie nástrojov O Skladovanie napájacej snúry O Servis a starostlivos o zákazníkov O Riesenie problémov

349-350 350
351-352 353-354 355-360
355-357 358-360
360 361
361-362 362-363
363 364 365

348

Bezpecnos
O Pozorne si precítajte tieto instrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu. O Pred prvým pouzitím odstráte vsetky obaly a vsetky stítky. (Výkonnostný
stítok na základni stroja by sa nemal odstraova). Umyte diely, pozrite si cas: Starostlivos a cistenie".
O Ak sú zástrcka alebo kábel poskodené, musia sa by z bezpecnostných
dôvodov vymenené spolocnosou Kenwood alebo autorizovaným opravárom Kenwood, aby sa zabránilo nebezpecenstvu.
O Pred montázou vzdy otocte ovládac rýchlosti do polohy vypnutia ,,O" a
odpojte ho alebo pred odstránením nástrojov / nástavcov, po pouzití a pred cistením.
O Casti tela, vlasy a sperky a voné oblecenie vzdy drzte mimo dosahu
pohyblivých castí a namontovaného príslusenstva.
O Nikdy nenechávajte zapnuté zariadenie bez dozoru. O Nikdy nepouzívajte poskodené zariadenie. Poskodené zariadenie dajte
skontrolova alebo opravi: precítajte si cas ,,servis a starostlivos o zákazníkov".
O Nikdy nevkladajte prsty do mechanizmu pántov. O Nikdy nenechávajte elektrickú snúru visie tak, aby ju mohli uchopi deti. O Toto zariadenie nikdy neuvádzajte do chodu, ke je jeho hlava vyklopená. O Pohonnú jednotku, elektrickú snúru ani zástrcku nikdy nevystavujte vlhkosti. O Uistite sa, ze pri prevádzke spotrebica, ke pouzívate nástroj na misu, je misa
vzdy nasadená.
O Nepouzívajte súcasne viac ako jednu zásuvku, (zásuvku na misu a zásuvku
pre nízku rýchlos).
O Nikdy nepouzívajte neautorizované príslusenstvo. O Nikdy neprekracujte maximálne mnozstvá a rýchlosti uvedené v tabuke
odporúcaného pouzitia.
O Pri pouzití príslusenstva si precítajte bezpecnostné pokyny, ktoré sa ho týkajú. O Pri vyberaní nástrojov do nádoby po ich dlhsom pouzívaní postupujte opatrne,
lebo môzu by horúce.
O Zariadenie je azké, pri jeho dvíhaní bute opatrní. O Pred zdvihnutím sa ubezpecte, ze hlava robota je zaistená a ze nádoba,
nástroje, kryt výstupu a elektrická snúra sú zaistené na svojom mieste.
O Nehýbte hlavou robota ani ju nedvíhajte, ke je do nej zalozený nejaký nástroj,
lebo vtedy by toto zariadenie mohlo strati stabilitu.
O Nepouzívajte spotrebic v blízkosti okrajov alebo previsnutých pracovných
plôch, ani nepouzívajte silu na nadstavec, ak je namontovaný, pretoze by to mohlo spôsobi nestabilitu jednotky a jej prevrátenie, co môze ma za následok zranenie.
O Ak prenásajte spotrebic, vzdy ho zdvíhajte za podstavec a miesaciu hlavu.
nenadvíhajte ani neprenásajte spotrebic za drziak misy.
O Nesprávne pouzívanie tohto zariadenia môze spôsobi zranenie. O Krátky napájací kábel sa pouzíva na znízenie rizika v dôsledku zamotania alebo
zakopnutia.
O Predzovacie káble je mozné pouzi, ak sa pouzívajú opatrne. O Ak sa pouzíva predlzovací kábel:
349

1. Oznacený elektrický výkon predlzovacieho kábla by mal by aspo rovnaký alebo vyssí ako elektrický výkon spotrebica.
2. Kábel by mal by polozený tak, aby sa neprechádzal cez pracovnú dosku alebo stolovú dosku, kde kábel môzu potiahnu deti alebo o náhodne zakopnú.
3. Predlzovací kábel by mal by uzemnený trojzilový kábel. Elektrické parametre spotrebica sú uvedené v spodnej casti jednotky.
O Osoby, ktoré majú znízené fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti,
majú o takýchto zariadeniach málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami málo skúseností, môzu toto zariadenie pouzíva len pod dohadom alebo po poucení o jeho bezpecnej obsluhe, pricom musia rozumie súvisiacim rizikám.
O Deti toto zariadenie nesmú pouzíva. Toto zariadenie a jeho elektrickú snúru
drzte mimo dosahu detí.
O Deti musia by pod dohadom, aby sa zarucilo, ze sa nebudú s týmto
zariadením hra.
O Toto zariadenie pouzívajte len v domácnosti na stanovený úcel. Spolocnos
Kenwood nepreberie ziadnu zodpovednos za následky nesprávneho pouzívania zariadenia, ako ani za následky nerespektovania týchto instrukcií.
Sklenená nádoba
O Pred pouzitím zabezpecte, aby nástroje do nádoby boli nastavené na správnu
výsku a neboli v kontakte s dnom nádoby ­ precítajte si cas ,,nastavovanie nástrojov".
O Dbajte na to, aby sa misa nedostala do kontaktu so zdrojmi vysokého tepla,
ako sú rúra na pecenie alebo sporák.
O Neudierajte do nástrojov na boku misky, aby ste odstránili prísady.
Speciálne pokyny týkajúce sa starostlivosti Sklo je prírodný materiál. Pri výrobe tejto nádoby bola vynalozená maximálna snaha o to, aby mala dokonalý vzhad. Napriek tomu môzu by na nej viditené nejaké drobné nedostatky. To je normálne a nijako to neovplyvní jej funkcie.
Pred zapnutím zariadenia
O Overte si, ci vasa elektrická sie má také isté parametre, aké sú uvedené na spodnej strane zariadenia.
O UPOZORNENIE: TOTO ZARIADENIE MUSÍ BY UZEMNENÉ. O Toto zariadenie spa poziadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) c.
1935/2004 o materiáloch a predmetoch urcených na styk s potravinami.
350

Osetrovanie a cistenie O Zariadenie pred cistením vzdy vypnite a odpojte z elektrickej siete. O Pri prvom pouzití sa na nízkorýchlostnom výstupe  môze objavi trochu
mastnoty. To je normálne Pohonná jednotka a kryt výstupu
O Utierajte vlhkou handrickou a osuste. O Nikdy nepouzívajte abrazívne cistiace prostriedky a neponárajte do vody.
Nádoba z nehrdzavejúcej ocele
O Umývajte rucne a potom dôkladne osuste alebo umývajte v umývacke riadu. O Na cistenie nádoby z nehrdzavejúcej ocele nikdy nepouzívajte drôtenú kefu,
drôtenku ani bielidlo. Na odstraovanie vodného kamea pouzívajte ocot.
O Drzte v bezpecnej vzdialenosti od zdrojov tepla (vrchná cas sporáka, rúra,
mikrovlná rúra a podobne). Nástroje a kryt proti vysplechovaniu
O Umývajte rucne a potom dôkladne osuste alebo umývajte v umývacke riadu.
Stieracia metla
O Pred jej cistením z nej vzdy vyberte flexibilnú stierku. O Flexibilnú stierku a metlu umyte v horúcej vode s cistiacim prostriedkom
a potom ich dôkladne osuste. Eventuálne mozno tieto súcasti umýva v umývacke riadu. Poznámka: Pred pouzitím, ako aj po om, kontrolujte stav tela tohto nástroja. Pravidelne kontrolujte aj stav stierky, a ak je opotrebovaná, vymete ju. Sklenená nádoba
O Nádobu umývajte v teplej vode s cistiacim prostriedkom. Potom ju treba
dôkladne osusi.
O Eventuálne ju mozno bezpecne umýva v umývacke riadu.
351

H
352

Zoznam poloziek
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

353

* Ak je dodaný

15

16

17

18

Legenda
1 Hlava robota 2 Výstup pre príslusenstvo 3 Kryt výstupu 4 Zásuvka na nástroj 5 Ovládac zapínania/vypínania a
rýchlosti 6 Svetelná kontrolka pripravenosti
robota na pouzitie 7 Telo robota 8 Pácka na uvoovanie hlavy robota

9 Úlozný priestor pre elektrickú snúru 10 Metlicka v tvare K 11 Sahacia metlicka 12 Nástroj na cesto 13 Kryt proti vysplechovaniu 14 Stierka 15 Miska z nehrdzavejúcej ocele 16 Sklenená misa 17 Slahac na krémy 18 Nástroj na vmiesavanie

A

B

354

Pouzívanie kuchynského robota Diagramy pouzitia a Pokyny na pouzitie

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

355

Dôlezité upozornenia O Pri pouzití iných vývodov sa uistite, ze v miske nie sú namontované ani ulozené ziadne
nástroje. O Metlicku nepouzívajte na sahanie azkých zmesí, (napr. Na koláce typu vsetko v
jednom alebo na sahanie tuku a cukru) - mohli by ste ju poskodi. O Nikdy neprekracujte uvedené maximálne mnozstvá, aby ste nepreazili zariadenie. O Pri miesaní tuku s cukrom pri príprave zmesí na koláce/torty pouzívajte vzdy tuk
izbovej teploty alebo ho najprv nechajte trochu zmäknú. O Pred pouzitím produktu sa uistite, ze nohy a pracovný povrch sú cisté a suché. O Krémový sahac nepouzívajte na azké recepty, ako je cesto alebo tvrdé prísady,
napríklad tie, ktoré obsahujú ovocné kôstky, kosti alebo skrupiny. O Ak hlavu robota vyklopíte pocas chodu nahor, zariadenie sa hne zastaví. Opä ho
spustíte tým, ze sklopíte hlavu robota nadol, ovládac rýchlosti pretocíte do pozície ,,O", pockáte niekoko sekúnd a potom opätovne zvolíte rýchlos. Zariadenie by sa hne na to malo opä spusti. O Vzdy, ke vyklopíte hlavu robota nahor, zhasne svetelná kontrolka pripravenosti robota na pouzitie. Po sklopení hlavy robota nadol sa táto kontrolka rozsvieti signalizujúc, ze robot je pripravený na pouzitie. Nástroj na skladanie O Nepouzívajte vysokú rýchlos, lebo pre optimálny výkon vmiesavania je potrebná pomalá rýchlos. O Tento nástroj nie je navrhnutý na mixovanie horúcich zloziek. Horúce zlozky preto nechajte pred pouzitím tohto nástroja vychladnú.

1 Nadvihnite pácku na uvoovanie hlavy robota v zadnej casti kuchynského robota a súcasne vyklopte nahor hlavu robota, kým sa nezistí v zdvihnutej pozícii.
2 Nasate nádobu na podstavec. Rúcku umiestnite priamo nad symbol odistenia , potom zahka pootocte nádobu v protismere hodinových ruciciek, kým sa rúcka nebude nachádza priamo pod symbolom zaistenia . Nepouzívajte nadmernú silu a prílis ju NEUAHUJTE
3 Do misky na miesanie pridajte príslusné ingrediencie. 4 Do zásuvky pre nástroje do nádoby vlozte pozadovaný nástroj. Potom ho zatlacte nahor
a otocte ním, aby ste ho zaistili do potrebnej pozície. 5 Nadvihnite pácku na uvoovanie hlavy robota v zadnej casti kuchynského robota a
súcasne sklopte nadol hlavu robota. 6 Zapojte do elektrickej siete, na co sa rozsvieti svetelná kontrolka pripravenosti robota na
pouzitie. 7 Zapnite pootocením ovládaca rýchlosti do ziaducej pozície. 8 Zalozený nástroj uvonite jeho otácaním v smere hodinových ruciciek, co ho odistí.
Potom ho vytiahnite.

Rady a tipy

O Ak K-sahac, sahacia metla alebo sahac na smotanu nenaberá ingrediencie zo spodnej

casti misy, pozrite si cas ,,Nastavenie nástroja".

O Funkciu vmiesavania mozno pouzíva na vmiesavanie ahkých alebo riedkych

zloziek do hustejsích zmesí, napríklad pri príprave snehových pusiniek, sahaných

pien, ovocných pohárov, janovských kolácov, bublanín a podobne, a na pomalé

zapracovávanie múky a ovocia do zmesí na koláce a torty. Robot bude pracova

konstantnou pomalou rýchlosou.

356

O Rýchlos zvysujte postupne, aby ste zabránili vysplechovaniu zloziek. O Mixovanie pravidelne prerusujte a spachtou zoskrabujte vnútorné steny a dno nádoby,
aby ste dosiahli co najlepsie zapracovanie zloziek.
Rady a tipy ­ K-sahac O Pre dosiahnutie najlepsích výsledkov vzdy pri príprave kolácov pouzívajte maslo a
margarín izbovej teploty. O Na prípravu trvanlivého peciva pouzívajte studené zlozky, ak sa v recepte neudáva inak.
Rady a tipy ­ Sahacka O Najlepsie výsledky sa dosahujú vtedy, ke vajcia sú izbovej teploty.
Pred sahaním vajecných bielkov zabezpecte, aby na sahacej metlicke ani v nádobe nebola ziadna mastnota ani vajecné ztky.
Rady a tipy ­ Krémový sahac O Pri miesaní tuku s cukrom pri príprave zmesí na koláce/torty pouzívajte vzdy tuk izbovej
teploty alebo ho najprv nechajte trochu zmäknú.
Rady a tipy ­ Nástroj na cesto O Ak budete pocu, ze sa zariadenie trápi, vypnite ho, vyberte z nádoby polovicu cesta a
jednotlivé polovice cesta potom spracujte osobitne.
Drozdie O Susené drozdie (druh, ktorý potrebuje vodu): Do nádoby vlejte teplú vodu. Potom do
nej pridajte drozdie a cukor a zmes nechajte priblizne 10 minút postá, aby sa spenila. O Cerstvé drozdie: Namrvte ho do múky. O Iné druhy drozdia: Riate sa instrukciami výrobcu.
Cesto vlozte do vymasteného polyetylénového vrecka alebo do misky, ktorá je pokrytá utierkou. Potom nechajte niekde v teple, kým nezdvojnásobí svoj objem.
Rady a tipy ­ Nástroj na skladanie O Nádobu umývajte v teplej vode s cistiacim prostriedkom. Potom ju treba dôkladne osusi. O Eventuálne ju mozno bezpecne umýva v umývacke riadu. O Poznámka: Krúzok na spodnej casti nádoby mozno odníma a umýva rovnakým
spôsobom. Postup pri odnímaní krúzku: prázdnu nádobu obráte naopak a krúzok odskrutkujte jeho tocením v protismere hodinových ruciciek.
Snímac na elektronické ovládanie rýchlosti Vás robot je vybavený snímacom na elektronické ovládanie rýchlosti, ktorý je urcený na udrziavanie rýchlosti pri rôznych záaziach, napríklad, ke sa miesi cesto na chlieb alebo ke sa pridávajú vajícka do kolácovej zmesi. Pocas chodu preto môzete pocu isté výkyvy rýchlosti, keze robot sa prispôsobuje záazi a zvolenej rýchlosti ­ ide o normálny jav.
357

Tabuka pouzitia
(MAX)
2 kg
680 g
2 kg

Min­Max Min­1
Min­Max

(Min)
2­5 2­3
1

(MAX)
2 kg 2 kg 1,5 kg 2,68 kg

Min­Max Min­Max Min­Max Min­Max

(Min)
2­5 1 4
2­5

358

4-8°C

(MAX)
12 (420 g)

Min­Max

(Min)
3

1 L

250 g 500 g 200 g

180 ml

x2

Min­Max Min Max 6

2­3 10 sek.
1­1,5 1­1,5

(MAX)

Min

Total

1,35 kg 2,17 kg

1

Min

Total

1,35 kg 2,28 kg

1

Min

Total

1,35 kg 2,93 kg

1

(Min)
1 3­4
1 3­4
1 4­9

359

(MAX)

(Min)

Max

3

x 9

2­8 250 g

Recipes
Biele chlebové cesto 1,35 kg múky 13,5 g soli 21,5 g suseného drozdia s rýchlym úcinkom 756 ml vody 27 g bravcovej masti alebo masla
1 Nasate misku na kuchynský robot 2 Do misky nalejte vodu a potom zvysné ingrediencie. 3 Miesajte pri minimálnej rýchlosti 45-60 sekúnd alebo kým sa nevytvorí cesto. 4 Miesime 3-4 minúty na rýchlosti 1. 5 Cesto vlozte do dvoch 2 lb (900 g) bochníkových foriem alebo vytvarujte valceky a
polozte ich na vymastený plech. 6 Cesto prikryte utierkou a nechajte na teplom mieste kysnú 45 ­ 60 minút, kým
nezdvojnásobí svoj objem. 7 Pecte 40 minút pri teplote 200°C alebo 15-20 minút pre rolky.
Cesto na pizzu 500 g múky 30 g olivového oleja 7 g soli 7 g drozdia 300 ml vody
1 Nasate misku na kuchynský robot. 2 Pridajte vsetky ingrediencie. 3 Nasate hák na cesto a znízte hlavu. 4 Miesajte pri minimálnej rýchlosti 1 minútu. 5 Mieste 4 minúty pri rýchlosti 1. 6 Na pomúcenej pracovnej doske vytvarujte z cesta guu. 7 Cesto prikryte vlhkou utierkou a nechajte 30-40 minút odpocíva na teplom mieste. 8 Rozdete ho na 2 casti a rozvakajte na dva 15 cm pizzové základy. 9 Presute na pekác pokrytý krupicou. Ozdobte/oblozte pizzu a pecte 10-15 minút
pri 240° C.

360

Montáz sahaca na krém Diagramy pouzitia a Pokyny na pouzitie

D1

D2

D3

Dôlezité upozornenia O Pred jej cistením z nej vzdy vyberte flexibilnú stierku.
1 Flexibilnú stierku opatrne zalozte na nástroj umiestnením jej základne do otvoru. Potom jednu stranu vlozte do drázky a koniec opatrne zaistite na miesto. Zopakujte to aj s druhou stranou.
Zalozenie a pouzívanie krytu proti vysplechovaniu Diagramy pouzitia a Pokyny na pouzitie

E1

E2

E3

Dôlezité upozornenia O Pocas spracovania sa zlozky môzu pridáva priamo do nádoby cez výklopnú cas krytu
proti vysplechnutiu. O Pri výmene nástrojov nemusíte sklada kryt proti vysplechovaniu.
361

1 Dvihnite hlavu robota, az kým sa nezaistí. 2 Nasate nádobu na podstavec. 3 Kryt proti vysplechovaniu zatlacte na spodnú stranu hlavy robota, kým úplne nezapadne
na miesto. Výklopná cas by mala by umiestnená poda zobrazenia. 4 Vlozte pozadovaný nástroj. 5 Sklopte hlavu robota. 6 Ak chcete zlozi kryt proti vysplechovaniu, dvihnite hlavu robota a kryt vytiahnite.

Nastavovanie nástrojov Diagramy pouzitia a Pokyny na pouzitie

F1

F2

Dôlezité upozornenia O Nástroje sú uz vo fabrike nastavované na správnu výsku v dodanej nádobe, a preto by
nemalo by potrebné upravova to. No ak napriek tomu budete chcie upravi nastavenie nejakého nástroja, pouzite na to vhodný kúc:
TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
Metlicka v tvare K, sahacia metlicka, stieracia metla a nástroj na vmiesavanie Nástroje sú uz vo fabrike nastavované na správnu výsku v dodanej nádobe, a preto by nemalo by potrebné upravova to. No ak napriek tomu budete chcie upravi nastavenie nejakého nástroja, pouzite na to vhodný 15 mm maticový kúc: Postupujte pritom poda týchto instrukcií:
1 Zariadenie odpojte z elektrickej siete. 2 Zdvihnite hlavu robota a vlozte metlicku na sahanie, sahac alebo skladací nástroj. 3 Sklopte nadol hlavu robota. Ak medzeru medzi koncom daného nástroja a dnom nádoby
treba upravi, nadvihnite hlavu robota a nástroj z nej vyberte. Ideálne by sa mal koniec metlicky v tvare K, sahacej metlicky alebo nástroja na vmiesavanie takmer dotýka dna nádoby.
362

Stieracia metla O Ideálne by mala by v kontakte s vnútorným povrchom nádoby, aby ju pocas mixovania
jemne stierala.
4 Kúcom správnej vekosti uvonite maticu natoko, aby bolo mozné posunú hriade 
alebo. Ak nástroj treba spusti nizsie ku dnu nádoby, otácajte hriadeom v protismere hodinových ruciciek. Ak nástroj treba posunú vyssie nad dno nádoby, otácajte hriadeom v smere hodinových ruciciek. 5 Opä dotiahnite maticu. 6 Nástroj zalozte do robota a sklopte hlavu robota. (Skontrolujte jeho pozíciu poda bodov vyssie.) 7 Poda potreby opakujte vyssie uvedené kroky, kým nástroj nebude nastavený správne. Ke bude nastavený správne, bezpecne dotiahnite maticu. Poznámka: Maticový kúc je znázornený len pre ilustracné úcely.
Nástroj na cesto Tento nástroj je nastavený vo fabrike, a preto by nemalo by potrebné upravova ho.

Skladovanie napájacej snúry

G1

G2

363

Servis a starostlivos o zákazníkov
O Ak pri pouzívaní tohto zariadenia narazíte na nejaké problémy, pred vyziadaním pomoci si najprv precítajte cas ,,Riesenie problémov" v prírucke alebo navstívte webovú lokalitu www.kenwoodworld.com.
O Na vás výrobok sa vzahuje záruka vyhovujúca vsetkým právnym ustanoveniam týkajúcim sa akýchkovek záruk a spotrebiteských práv existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený.
O Ak vás výrobok Kenwood zlyhá alebo na om nájdete nejaké chyby, poslite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD. Najblizsie autorizované servisné centrum KENWOOD môzete nájs na webovej lokalite www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke specifickej pre vasu krajinu.
O Navrhla a vyvinula spolocnos Kenwood v Spojenom kráovstve. O Vyrobené v Cíne.
DÔLEZITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ) Po skoncení zivotnosti sa tento výrobok nesmie likvidova spolocne s domácim odpadom. Musí sa odovzda na príslusné zberné miesto specializované na triedenie odpadu alebo predajcovi, ktorý poskytuje takúto sluzbu.
364

Riesenie problémov

Problém Metlicka v tvare K alebo sahacia metlicka udierajú o dno nádoby alebo naopak nezachytávajú zlozky na dne nádoby. Po prvom zapojení kuchynského robota do elektrickej siete bliká svetelná kontrolka pripravenosti robota na pouzitie. Kuchynský robot sa pocas chodu zastavuje. Rýchlo bliká svetelná kontrolka pripravenosti robota na pouzitie.
Ke je kuchynský robot zapojený do elektrickej siete, pomaly bliká svetelná kontrolka pripravenosti robota na pouzitie.

Prícina Nástroj je nastavený na nesprávnu výsku.
Ovládac rýchlosti nie je v pozícii ,,O".
Aktivovala sa ochrana proti preazeniu alebo prehriatiu. Prekrocené maximálne mnozstvo.
Zariadenie je zapojené do elektrickej siete dlhsie nez 30 minút, ale nebolo uvedené do chodu, a preto preslo do pohotovostného rezimu.

Riesenie Upravte výsku pomocou vhodného maticového kúca ­ precítajte si cas ,,nastavovanie nástrojov".
Skontrolujte ovládac rýchlosti a pretocte ho do pozície ,,O".
Zariadenie odpojte z elektrickej siete a skontrolujte, ci mu nieco neprekáza alebo ci nie je preazené. Ovládac rýchlosti pretocte do pozície ,,O" a zariadenie opä zapnite. Ak zariadenie ani tak nefunguje, vyberte z neho nejaké zlozky, aby ste znízili jeho zaazenie, a opä ho zapnite. Ak ani to problém nevyriesi, zariadenie odpojte z elektrickej siete a nechajte ho 15 minút postá. Zapojte ho do elektrickej siete a opätovne zvote rýchlos. Ak sa zariadenie ani tak nespustí, skontaktujte sa s nasím Oddelením starostlivosti o zákazníkov a vyziadajte si alsie rady. Ovládac rýchlosti pretocte do pozície ,,min" a potom ho vráte do pozície ,,O", aby ste zariadenie zresetovali.

365



O  

367-368

O    



368

O   

369-370

O  

371-372

O    

373-378

O     

373-375

O  

376-378

O 

378

O    



379

O    

  

379-380

O  

380-381

O  

381

O   

382

O  

383

366

 

O        

.
O        . (

 -   ).  : .

«»'.
O         

  Kenwood    , 

 Kenwood,    ,  

.
O       `O'  

       

/,     
O    ,   , ,   

        


O   ,  ,  . O    .   

   :   « 

».
O        . O      ,     

.
O       . O       ,  

.
O    ,    . O       (  

  ) .
O    ,      . O      ,  

  .
O  ,   ,   

  ,   .
O      ,    

.
O     ,    . O ,   , ,   

 ,  , ,     

.
O         

 ,     

.
O          ,

      ,   

      ,  

  .
O          

  .        

.

367

O        . O          ,
   .
O   ,   
.
O   :
1.             .
2.       ,            .
3.      .        .
O        
     ,       .                   '   .
O       .   
   .
O            .
O        .  Kenwood           ,    .
  O   ,    
        ­   « ». O       , -   . O       ,    .
       .         ,     ,  ,   
   .          .
    
O ,        ,     .
O !    . O       1935/2004  , 
   .
368

   O         
.
O         '  .   ­  .  .
    
O   ,    . O          
.    
O  ,       
.
O     ,   
       .     .
O        ( ,
,  ). I    
O  ,    .
   
O       . O        ,   
.        . :       ,         ,    .  
O      ,   . O       .
369

H
370

 
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

371

*    

15

16

17

18


1    2    3   4     5  on/off (/
)    6   
    7    8    9    
A

10 K- 11  12    13    14  15     16   17     18   
B

372

        

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

373

 O           . O       (  «  », 
   ),     . O     ;    
 . O          ,  
     ' . O   , ,     
   . O       , -  
  , -  ,   . O    ,    
   .       ,      «»,   ,      .     . O             .      ,  ,      .    O      ,           . O         ­     .
1    ,      ,     ,       .
2    .        .      ,        .         .
3       . 4     .       
   . 5    ,     
,     . 6   ,      
   . 7      ,   . 8     ,  ,   .
   O  -,        
   ,    " ". O         
 , , , ,  ,  , ,            .       .
374

O                   .
O    ,   .

   - - O   ,      
    . O       ,  
   .

   -  O         .
    , ,            .

   -     O          ,   
    ' .

   -    O    ,  ,    
   .

 O   ( ,      ):
    .           10 ,   ' . O  :   . O   :   . O            .         .

   -    O            
  ,           . O      ,         .  ,     ,  . O -                 .

    

        ,

          

, ,         

         .   

     ,    

        

.   .

375

 

()
2 
680 
2 

Min­Max (-)
Min­1 (­1)
Min­Max (-)

()
2­5 2­3
1

()
2  2  1,5  2,68 

Min­Max (-)
Min­Max (-)
Min­Max (-)
Min­Max (-)

()
2­5 1 4
2­5

376

4-8°C

()
12 (420 )
1 

250  500  200 

180 

x2

()

Min­Max (-)

3

Min­Max (-)
Min () Max ()

2­3 10 sek.
1­1,5

6

1­1,5

()

1,35 

Total
2,17 

1,35 

Total
2,28 

1,35 

Total
2,93 

Min ()
1
Min ()
1
Min ()
1

()
1 3­4
1 3­4
1 4­9

377

()

()

Max ()

3

x 9

2­8 250 


  ( ) 1,35   13,5   21,5      756   27    
1     . 2    ,     . 3   1  45-60      . 4    1   3-4 . 5     900 (2)       
      . 6           
45-60       . 7    200°C  40   15-20   .
   500   30    7   7   300  
1     . 2   . 3       . 4      1 . 5    1   4 . 6       ,  . 7           
30-40 . 8       15    . 9     .     
10-15   240°C.
378

         

D1

D2

D3

 O        '  
.
1          ,              .    .
      
    

E1

E2

E3

 O           
    ,    . O     ,       
.
379

1      . 2    . 3          , 
  .    ,    . 4   . 5    . 6       ,    
   .

      

F1

F2

 O       ,    ,
   .       : TYPE KMX75/KMX76 = 15 mm
K-, ,               ,    ,    .        15 :    :
1     . 2    ,  ,   
    . 3    .    ,
      .    , K-          .
380

    O        ,      
. 4         , 
    .       ,     .    ,     . 5  . 6       . (   (   ). 7    ,      . -    ,    . :      .
             .

 

G1

G2

381

  
O      - ,        «   »        www.kenwoodworld.com.
O ',     ,              ,    .
O       Kenwood    - ,  ,         KENWOOD.      KENWOOD     www.kenwoodworld.com      .
O     Kenwood,  . O   .
               (WEEE)            .            ,     .
382

   







  K-        ,     .

       .

       -   « ».

          .

      «».

       «».

     .         .

     .
   .

      .      «»   .
   ,    ,     .     ,       15 .         .        ,        .

  ,         .

      30 ,    ,     .

     «min» ( ),     «»,     .

383

èsÚÿsÿ

ÿ cúóñúðcúñóöðCÖðôð
.«öðCÖðô»ð-ñùÚð
ùøñðOEúðñúcçù .«O» úðñê

Úÿÿ

sÚÿ

iöðCÖðñùð

òæôð÷ñ

*ññùðôñúù æ÷ñðñÏð

öCÍðøñOEÍðêÚ

*÷ñðñ

øñðOEúðñú Cðcúðéã" ñêi ñùc"Ûð
.«O»úð ñúðcóñOEúÍðôÍð *ÖðöóOEð

æCðcðCùñðð c÷ñð÷ùù ñOEúÍðôÍðñú

**ù ñêêøñðOEúðñú
öñðùcæý«O»úð

ñùÚðæcíððúð

*úðÛ

*ñðöð÷cÍð Cðcúðéã"

*OEó"Ûð

*æ

æ÷ñðSs7ñðc÷ñ ð÷ðñùù

ùcæðúøñOEÍð÷

*öCcÍð

*ñð

ñðð7÷OEÍðoecñðê

*Cô÷CosùðóOEðñúðc

cæóOEðñúðcóñð

*÷óÍð÷ðccù

7÷óñðøðãðØðcóñðc÷ñ

"ãÛð÷c"óùð÷ñðSs

*öcñÍðõ

÷ðê÷ðOEùñúCæ

ôÍðñùù Cðcúðéã"

ñêêcæý«min»÷Íð óOEðñúðcóñOEúÍð cãóOEó"Ûð

*ñðÏùöCñØ«O»úð C÷CqnæöcÍ ñúðcóñðù

ñðCoeóðcúð

*óOEð

*CðcúÚð

r3n84o

òèÿÿ
øÛOEÍðñúðC»÷ð7öcñÍðõñùÚðô7ñðúó÷ú÷OE÷æ÷ð÷ñ O .www.kenwoodworld.comõðöñæcð«ñ
ñðó÷úÍðñóÍð÷ñðñOEÖð÷ñðúñððs7ñóñçó÷ÛÍð O *ñúÍðãðùúðcôðoeúÍð
cú÷cêSñêæñê7òæC÷ñæðKenwoodúù÷ñ O õðöñ7KENWOODcú÷còæ÷ýcøñ*KENWOOD *côÍðõðæ7www.kenwoodworld.com *öcúÍð÷OEÍðKenwood÷ôúð÷cðñÖðûù O *Ïð O
ÚÿãÿçÿH Úÿÿsÿ såÿüsÿÿÚÿ (WEEE)
*÷ðñÍðøñññðúðcõ7ñúðð÷ñ *÷cðSscñùêæøññðSsúð÷ú÷÷óñùêSæõó
r3n85n

sÿÿi *ð÷ãñýæó÷ñðññ÷ñðÛæõ7ñþÍðõúð O SñùðöðCÖð*ðcðcúóññOEó÷ñðOECÍðóðñúðcúñó r
*÷ñðòñOESñùððC7÷ñðñ *÷ñðòñSñùððcð7÷ñðñð cóöðCÖð
*÷ñðóñOEêcæ s ñðð7÷ñðñ÷ôñóöðCÖðcçù)*ÛðæðÛðöðCÖðô t
.(÷óñð ÷ñÍðêðCó*OEóöðCÖðôúú÷ñðõ÷óñðøðð u
*÷ñðóOEæ÷ð *ñØððiÖúðOEðÏôÍðóðñú :è
ÿÿõ *ôÖñúùÚÍðöðCÖðSsôù

ÿ

G1

G2

q3w86w

*ñOEúúÛðæð o *öcñð÷ñðô p
ðÍððõ*ñ ñùúúÛðæðõñððððCð q *
*÷óÍðöðCÖðCæ r *Ûðæð s *ÖðêÛðæðððæ t

ÿãÿ ÿçÿÿçÿ

F1

F2

7Æ

ÚÿóñðcùcÍð÷ñððCñðñùÚðøðCÖðñùðôú O *ñêôæõúù
:osñóñúcúð÷ñðSs7öðCÖðôðê7oeið TYPE KMX75/KMX76 = os
ÿÿõsÿÿi5ÿ5KÜÿi æõúùÚÿóñðcùcÍð÷ñððCñðñùÚðøðCÖðñùðôú
*ñêô :osñóñúcúð÷ñðSs7öðCÖðôðê7oeið
:÷ñúðøñúðôùðý
*óOEðñúðcñðð o * ðöðCææ7÷OEðøñðòæ7ôð÷ñCæÛðæð p æñþÍð*öðCÖðæÛðæð7ôðêñúù÷ñÍðûñðê*Ûðæð 
*÷ñðñsðöðCæÏðò7÷ñðù
q3w87v

sÿÿi ÿçÿÿçÿ

D1

D2

D3

7Æ 7Æ

*úðô(öðCÖð)Íð÷Íð÷ñðñ íðCæ O
ôñcæñCêýð÷Íð÷ñðöcññCê(öðCÖð)Íðó÷Íð÷ñðô o *Òðõñðøðð*ó÷ñðùôúð÷ñð

ÿÿÿÿÿS ÿçÿÿçÿ

E1

E2

E3

*ðððÍððô÷ñðêöñôøñOEÍð÷ñêOE7ð÷Û O *øðCÖðúððð÷ðêê÷ñóû O
q3w88u

(ãÿÿ)

(ü)

Max (ãÿÿ)

q

w x

p-v
ðipsn

ÿ
ãÿÿ Co*qs ðoq*s
÷öðpo*s ãñust
öcóæsCðpu
*ñOEúÍðôÍðñ÷ñðô o *øñOEÍðñóæý7÷ñðãñÍðôOEð p *÷ðOEúùúæ÷ñýtn-rsöcÍ÷æð q
*íñCr-qöcÍo÷ðð r *öcóñó÷scô÷ñýíñOEñOEæp÷ôÏôñ÷ð s
*ññúú÷Ctn-rsöcÍðCñOEúúñùð÷ó÷ð i t *íñ÷Cpn-osæ÷CrnöcÍ÷î÷Cpnnöð÷Cðñôð u
ÿÿ Cðsnn úðûðqn
ðu öðu
ãñqnn
*ñOEúÍðôÍðñ÷ñðô o *øñOEÍðæ p
*æðððñô q *öcð÷CöcÍ÷æð r
*íñCröcÍo÷ðð s *cñóöOE÷ðOE t *ðCñOE÷Crn-qnöcÍñùúñùð÷ôñ÷ó÷ði u *osóðúóöcñOECðÏê÷ð v ÷Cos-onöcÍñôðýøñOEÍñóðúôð÷ù/Ïúó*cñóöñÍðô ð÷êñð w
*÷î÷Cprnöð÷C
q3w89t

4-8°C

(ãÿÿ)
op (ðirpn)

(ü)

Min­Max

q

(ãÿÿ­ãÿÿ)

úo

Min­Max

p-q

(ãÿÿ­ãÿÿ)

ðipsnðisnnðipnn

Min (ãÿ)
Max (ãÿÿ)

 ðýon o-oo .s

ovn

p x

t

o-oo .s

(ãÿÿ)
Total
ðioRqsðipRou
Total
ðioRqsðipRpv
Total
ðioRqsðipRwq

Min (ãÿ)
o
Min (ãÿ)
o
Min (ãÿ)
o

(ü)
o q-r o q-r o r-w

q39w0s

ÿçÿ

(ãÿÿ)
ðip

Min­Max
(ãÿÿ­ãÿÿ)

ðitvn
ðip

Min­1 (]­ãÿ)
Min­Max
(ãÿÿ­ãÿÿ)

(ü)
p-s p-q o

(ãÿÿ)

ðip

Min­Max
(ãÿÿ­ãÿÿ)

ðip

Min­Max
(ãÿÿ­ãÿÿ)

ðioRs

Min­Max
(ãÿÿ­ãÿÿ)

ðipRtv

Min­Max
(ãÿÿ­ãÿÿ)

(ü)
p-s o r p-s

q3w9r1

ÿÿõ-ü *ðCñùýÏðæúðç7 Ûþñðøñ÷ñ O
ÿ OEðöðæý*ãñððcðãñÍðô:(OEùöCñêñúðð) ÿÿ O
*öiOEúùúíñConöcÍæcùñùð *cððCñúú:ÿÿ O
*Íðøñùôùð:ãÿÿÿõ O æêðCñOEñùðý*ñ÷óãñæûñóscñ÷ð O
*ññú Nÿÿõ-ü
q39w2q

¨.#(F%LF9¨{¸¨.D°ªN¨.S-ÉE¨¤F1(Y SU1U¨G¤É/D¦]79¨1K-&7½¨,1RERD{'1U(K¨)11F¨½Y¨F9¤/7¢¨#)1S1;+WÆ ¨{¸0G.#(F¦,FÉY-,TY¨F91;T$.1.V-*7¹-XF9¨{¸:-PFɨ#)1S #(F¨,TY¨F9¨~,FÉY
O ¤Ë,W7½7+9-X¨.%F©¤ÉW¨8¨-&7198#&07EÝ7D¨Æ¨.-(+9¨{1,19Éu-&07N¨-1L #,S/78
O z+WY&Y¨-&9*FªW-91;1F©¨0W¨¢¦X¨7ÝÉ$B¨-1L7\{ÌW*Y.F°¨D7,W7½¨-&9 ¨-1Lb-7Ì
O -$WÅ-X¤%S¨/7\<zGDËYu*Q17·¨1K¤É¨+#Dª-U&1N¤°¨ª¨&Y¨-L#,S1D¦±¨¤bB

ɨ,(,7½¨A*/19ɨW-1VÉ&Y¨D1QL¢Yu-&7½¨,(,7½1(.S¨{¸-XF9/*%979 O .,U¨D¨ÆÉ1*9¨&Y &Y¨.,W7½¨*1*9°¨uSu-&7½1/9S¨.FOɨ.W´É0FÉ´¨*W¨VN¨,F.9
$B¨.+KWÃÝG¨+*S 7FªzDYWª*F9Éz*FYY¨FL 3 ÝY¨-&719-X¨+7Dª](Y¨.+K7FªWÃÝG¨*R T*Y¨-&719-&PY¨7È+7Ý©¨79X O ¨A°¨ª1F$..9{D¨ÆYu-L¨.,W7½¨7u/9¨FY¨.,W7½F°S¨D¨Æ¨A°¨ª O zDY¨F9¨(7191;&-8¨D¨ÆF9&191U.-19¨&Y
7Æ

*æñðcúðc÷ñð÷ññó÷ñøðCææùæõùccçù O æcðãñøñOEÍðóoeOEðùþ)÷OEðøñðôð÷ñcúùÚ O
*ñùoeõôúc- (OEðð *ñðcíðôôúùc­öCcÍððøñðñù O *Ú æúóæoeOEðøñúOEðc÷ðöñ÷Cðæcóðcúð O
*úÍððcúðôñññðÖðæcçù O úùúðøñOEÍðþ7÷ôðøñOEÍðæÏðþ÷þðøñð÷OEðòcúùÚ O
*÷ñðæñæ 7Ûðæð7ÛðùöCñØ*ð ñðú7úðãñýæÛðæ÷ñ O ÷ðccùcæýðý÷óúð7«O»úðñêê÷ðOEùñúCæ
*æöÛðùöCñú*÷óÍð ãÛðæc*«ÛðCðcúðéã»ûæÛðæ÷ñ O
*ðcúÛÛðCðcúðöñêæöéÍð  ðöðCæ
úæððûðñOEúÍðôÍðñðõñðCÍðæðùðð y *ðúù
*ñú÷ñðê÷óÍðøñOEÍðæ q *úðññÖñCðý*ôÍðñðcúðòÍðöðCÖðCæ r
*ÛðæðûðñOEúÍðôÍðñðõñð s .«ÛðCðcúðéã»ãícóOEðñúðcóñð t
*òÍðCðcØðê÷ðOEùñúöðCêúðícóð u *ñæýöðCÖðñêôñsú÷ñðòñSñùðñöðCÖðæ v
ü æøñOEÍðñúð÷OEðøñðòæ7ôð÷ñæ7KÏðòOEúðê O
."öðCÖðô"ð7÷ñð
*ñúñóõúð÷ðcúñó÷ñðõððð÷æ7ñOEñóøñOEÍðc O *ñ cù÷ðð7øñOEÍððñùõú O
KÜÿi-ü *oeOEðc÷ðöð÷cóöcóñ íðCcúð7íñúðæ O
*oeÛ÷ðùñøñðúöCñóøñOEcúð O
ÿ-ü ñóô*÷ðöð÷Csôðöð÷COEùñcíñúðæðOE O
*÷ñðæôðòóñæûCccçù7ôð
sÿÿi-ü *ñúñóõúð÷ðcúñó÷ñðõððð÷æ7ñOEñóøñOEÍðc O
q3w93p

sÚÿÚÿÿç ÿçÿÿçÿ

C1

C2

C3

C4

C5

C6

C7

q3w94o

ôðcðCcúð÷ñ *

15

16

17

18

-(+9¨+-18 7N¨F±¨±
u*79¨1K

oeðùñOE 9 KÏðò 10
11
ðöðCæ 12
13
14
æcñÍðÚð÷Íð÷ñð 15 ÷ñð÷ñð 16
÷OEðøñðò 17 ðöðCæ 18

A

B

±Ý¨ºFFݤ´¨{¸ T¨{¸ ]W¢4F¨(D¨°¨{¸
WP¨A°¨ª &7¢¨./*E /*E¨.-Q ݤ´¨{¸

ÿ
1 2 3 4
ñê/ù÷ðOEùñú 5
6 7 8

q3w95n

òÿãÿü
10 9

11

1

8

2 12

7

3

6

5 4

13 14

q3v96w

H
q3v97v

O ¤É&F+9¤uFÊ.,/RS¨-&719°¨uS79¨A7à O ¨-Y¨-&719Y-WÅ7uUU¨.7¢É¨$7WÇT**1071D¨Ì
O °¨\.7¤É*Y¨#)1Sɨ$-Y¨07³U$Dݨ17ݨ,0FYS¨/'1P

ÿÿ
æðs*öÖðcúÚðc÷îôð÷ðððc O *oeñ­ô Úÿòÿ
*úðý÷ôñ÷ó O *ãñÍððæ÷ñOEðCðÍððcúð O
õÿÿ *ñôÖð÷ñiiæð cúðýci · ãñðùcôúðCðæcÍððæoeðöñðcúð · *÷ð÷ôð÷ðØðcúð*æcðcõðÍð .(OEñÍð7ðÖð7cÍð)öððCñõ ·
ÿÿÿãÿ *ñôÖð÷ñiiæð cúðýci O
sÿÿi *úðô(öðCÖð)Íð÷Íð÷ñðñ íðCæ O æ *ð cñýñóñãñ(öðCÖð)Íð÷Íð÷ñðið O *ñôÖð÷ñiãðÖðSsiOE7æ÷ó òÍðö÷ññ æðcúÚðcóôöðCÖð÷ñ :÷Û
*åúðøñÛæ÷ññðcôúðñúñó ÿÿ
q3v98u

ñ×OEÿ÷ñðæöcÍðþÚÿóoeðõùùõ *p *cCóþúðæô
íñóOEðúððCêù*Ûæqñ éñOEccúðoeOEæõ *q *öcððãðñ
ÿÿ ÛùÚÿó7÷ñðøðCæñùðôcçù7ðcúÚðô O
."öðCÖðô"ð­÷ñðñ *cÍðæðþ÷ñðöððCñÛù÷ñðcùç O
*øñOEÍð÷ðØ÷ñðõñøðCÖðóùç O
sÿÿÿ
÷ÍðøñÍðoecóOEðñúðcøñðýñùcçù O *ñðõñð
*õÿÿ: O *÷Öð÷ÛúÍðñÖðCðÍñó÷úÍð2004/1935óÖðCñùÚðøñùñððsðú O
q39v9t

(K¨(1W©¨$)1FªD,WÇF\19ÉE¨¤F1(YÉWNÉU4F-X¤°¨¢¨-&719
¨G77°ª1(19¤/7¢$/1NEȨ-&719T¨7±S¨(/79%.7Ǩ.'0F¨.7YÉ,U
(-1.7½u7b9-(/79
¨07³{D¨Æ1F¨$1B¤ÉDƨzG¨Æ0EȨ(-1.7½ O ¨Dƨ07³Y¨zD¨Æ¨./GY+Lz.SdoowneK¤9W19Y79(F· O 8{'9¨A*7Å-3DUDÆ0T707³
¨A*7Å O zW³¨D¨ÆE¨¨07³US¨A*7Ũ*'Y707³É¨-R¨,0FY(1D¨ÌU/7ÉÅ
-10T1;.,/0T¨D¨V&F+9£/9N¦°Ý¨Ä¨.7F¨Y/&WË-X¨D¨Æ¨07³ °ÉÇuFª¤É(F97D¨Æ¨A0GªY79/0T¨(-1.7½¨7b97zD¨Æ¤É¨~F¨Â
O .,U¨D¨Æ¨A0GªUS¤7¶±ÉËDݨ½D9¤É19¤É+-19/*%9É.UT

O ¨F\Y¨(-1.7½¨719ɨ*'Y07Y¨./7ÉÅ{D¨7½¨.+-19¨.F(19

O

¨07³0. Ì{

O

¨07³Y79-*VYSEȨ798J¨07³¤É¦b{Vݨ(Y

T"¨$179ɨ(/797(.{¢"

O

FĨ-R¨,0F7\YD1 Ì7Y79ÉW°*S+D/GV

O

EÝ(F·ÉDª¨&79¨-R¨,0FY¤É7H¨Wb1S-.7¢

÷Ûð
÷ðêcõ)*øñæøðôðæ7öÖðcúÚðô O ."úð÷ñð" :ð:ãðÖðið*(ñðöcñCÍðúð
7óñðæóOEðoeðù÷ñ7ñ÷æücõú÷Ûñó÷úòñôÖ O .Kenwood ôcú÷cæKenwood÷ðóðcôúðõ
ñððO' Off`úðñóêêøñðOEúðñúH üÿ O ôðcúÚðcó7øñÍð/øðCÖð÷ðêæõùôíñóOEðñúðc *úð ðc ó÷ñðóÛÍð7øðsÍð7ð7ðãðæH üÿñ O *÷úÞôþÍðøñÍð÷úÍðãðÖð  ÿÿ
*÷Íð÷äoeóñæ O 
*ñ æðOEñcñOEúÍðôÍðñù O 
*÷ñðöðCæðcúðcñðùcñ íðC÷ñðõùSö O öÍð(÷îôð÷ð÷ñðøðCæô)cðþæcúùç O
*öcðð *óÞ iðcúð O *óÍððcúÚðöCðððøñðøñOEðñù O
ñùð÷COEùÿ÷ðcúðöúcó÷ñðøðCæ÷ðêcðù O *÷ù
ôÍðñôÿ7øñÍðæõùãñýæÛðææoeùñùç O *úiñOEúÍð
cöðcúùæðùæ÷ñðòñóñùç O ücêCécñ7ñóÛðöcððúðcõôúcðsÖ7Íðõù
*÷óñê ùæñðùÚ*Ûðæöcñðñ íðCOEð7ñðoeùc O
*÷ñðô
*þúðæoeóñúð÷ùñðñÍðúð÷ñðCðcêoecú O *ñðcúððùùðêccúðÛæðcúðOE O :ccùoeðcúðùðê O
úÖðñ ñccúðoeÞ cÍðíñóOEðúðOEæõ *o *ôææñíñóOEð
q40v0s

O ¢QØbÍU1:ݤ´¨{¸É¨W7¢É¨A°É¨½É¨./*Eɨ-R¨,0F7\YS.S¨07³ O WuY¨EÝ/D.SE¨¨07³0W+1S
O /D¨D¨Æ-Q78F¨¢ª(-1.7½¨A7ǨW¨Ý°ª(V

O D4°ËW¢¨D¨Æ¨07³¦XDɬ¦b77½



qvt-qvs qvs
qvv-qvt qwn-qvw qwt-qwo qwq-qwo qwt-qwr qwt qwu
qwv-qwu qww-qwv qww rnn rno

oeúÛ O óOEðñúðcóñðùô O
úð÷ñð O ãðÖð÷íñ O
ñOEúÍðôÍðñðcúÚ O ðcúÚðøñùðcúÚðøñ O
ðcúÚð O øñð O
÷OEðøñðòú O ððððcúðõù O
öðCÖðô O oeðù÷ O ãÛð÷ñ÷ñð O ñøÛOEÍðñúðC O

q4v0r1

Kenwood Ltd
New Lane Havant Hampshire PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2024 Kenwood Limited. All rights reserved

5720071740/1


Acrobat Distiller 24.0 (Macintosh)