Instructions for TOPRO models including: 815500 Hestia Foldable Indoor Rollator, 815500, Hestia Foldable Indoor Rollator, Foldable Indoor Rollator, Indoor Rollator, Rollator
TOPRO Hestia
File Info : application/pdf, 36 Pages, 3.96MB
DocumentDocumentEN NO DE NL Instructions for use TOPRO Hestia SV DA FI FR IT TOPRO Hestia EN Illustrations Measurements Technical data Article numbers NO Illustrasjoner Mål Tekniske data Artikkelnummer DE Illustrationen Messungen Technische Daten Artikelnummern NL Illustraties Afmetingen Technische data Artikelnummers SV Illustrationer Mätningar Teknisk data Artikelnummer DA Illustrationer Mål Teknisk data Artikelnumre FI Kuvituskuvat Mitat Tekniset tiedot Artikkelinumerot FR Illustrations Dimensions Données techniques Numéros d'article IT Illustrazioni Misure Dati tecnici Numeri di articolo Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 1 B D E F J 1000 mm I A C G H 6.9 kg L K 375 mm TOPRO Hestia TOPRO Hestia 815500 15601960 mm Max. 110 kg 75 mm Max. 5 kg Max. 5 kg 24 mm 683 mm 8101000 mm 555 mm 112 mm 630 mm 350 mm 290 mm 780 mm 885 mm 250 mm Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 TOPRO Hestia 2 3 B B D A P A B C D E C D E F G G F Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 4 A D E F G H 5 B C J 7 A TOPRO Hestia B C I E D I F G H 8 D B E A C A E 6 A B C B Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 TOPRO Hestia 9 13 2 TOPRO Hestia 3 Model no. 815500 4 1 TOPRO Industri AS Rambekkvegen 5, NO-2816 Gjøvik, Norway 2021-04-26 5 MD 0000326485001 6 GTIN 70543211820003 7 Max 1000mm Max 110kg Max 630 mm Max 555mm 8 www.topromobility.com 9 10 11 12 14 Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 EN TOPRO Hestia NO DE Congratulations with your 0 The grey numbered circles in this user manual refers to the NL choice of a new TOPRO rollator numbered information graphic and illustrations inside the cover Every TOPRO product is developed, designed and manufactured in Norway. SV The product conforms to Medical Device Regulation (EU) 2017/745. It is tested and approved according to EN 1 Get to know your TOPRO product DA ISO 11199-2:2005. On receipt of the A Walking handle G Rise-up handles goods, please check your product. If you have any queries, please contact B Brake lever H Height adjustment knob FI your mobility shop or dealer imme- C Handle tube I Storage net diately. If you have problems reading this user manual, an electronic version D Brake cable J Tray base FR is available on topromobility.com. E Slidable tray K Tilting function IT Intended use F Folding lever L Product label The TOPRO Hestia shall give support to users with reduced balance and/or reduced walking ability. The product is designed for indoor use. It is designed to be pushed, not pulled. The rise-up handles are intended to provide the user with supplementary support when rising up/sitting down. The tray provides an opportunity for the user to move items weighing up to 5 kg. The basket is designed for carrying items weighing up to a total of 5 kg. The intended user is an adult. Height and weight restrictions apply. Contraindications: The product is not suitable for persons with low strength in arms, with very poor balance, or with considerable cognitive disabilities. To get to know the rollator and learn how to use it properly, training by a professional is recommended. ! 2 Safety When folding/unfolding the rollator, be aware so you do not hurt your fingers. Be aware not to put your fingers in open holes or between stationary parts. Make sure that the height adjustment knob is tightened properly. Ensure that the tray is placed correctly in its cradle before walking. The tray is not a seat. When stationary, parked, and while using the rise-up handles always use the parking brake (A). Do not use the rollator on stairs. Be careful when descending thresholds etc. Check the brakes before use every time, and that the rollator locks in unfolded position. Do not use the rollator to transport heavy load or persons. Be aware that some parts of the rollator might feel hot or cold when exposed to extreme temperatures. The experienced stability of the product will be lower when walking on a tilted surface. Do not attempt to sit on the rollator (C). To reduce the risk of falling, do not tilt the rollator too much sideways (D). For the same reason, bags etc. must never be hung on the handles. To give the right support and safety, walk straight and make sure the rollator is kept as close to your body as possible (E). Walk between the rear wheels (F), not behind them (G). Be aware that the rollator may roll faster than you when walking downhill, which may put you in risk of falling. Activate the driving brake to adjust the speed (B). Be careful when wearing fluttering skirts and trousers as they could get caught in the wheels, which could lead to falling. Wear sturdy footwear to avoid injuries. Do not use the rollator on slippery surfaces. Do not modify the product as this might put your safety at risk and the guarantee will become void. Keep the rollator away from fire and hot items. Do not climb on the rollator. 3 Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 EN NO TOPRO Hestia DE NL 3 Unfolding / Folding Move the fastening pieces (E) so that the number of holes above them equals to 7 Tray / Basket Unfolding first time: The product the previously counted holes. Fit the red Tray transport position: Removing the SV is delivered in a transport position. memory chips (G) on the handle tubes in tray is best done while seated. Apply the In order to unfold the product place the first available hole under the fastening brakes and hold on firmly to the rollator. one hand on the crossbar between pieces (E). Push the handle tubes and Push the tray firmly towards the floor (A). DA the walking handles (B) and the other fastening pieces (I) down and into the side Placing the tray in the transport position hand on the crossbar at the front of the frames (J)). Screw the height adjustment is done by holding the tray with the tab FI tray-base (A). Push the crossbars apart to initiate the unfolding. The product knobs (H) halfway in. Pull the handles (D) up until they stop and then tighten the (G) pointing forward and upward and aligning the tray sides with the ribs on the clicks into the normal folded position. knobs (H) properly. From now on, when inside of the frame (B). Pull firmly up until FR Unfolding: Place the product on its wheels, on level ground, and place the handles are in the lowest position, the tray clicks into place on both sides. they will stop in the pre-set position when Mounting: Lift the tray into position using yourself on the walking side of the pulled up. Reposition the brake cables to the lifting handle (C). The tab (G) on the IT product. Pull the two folding levers (C) positioned in the side openings of the the outside of the rise-up handles by ex- tray should face the walking side of the tending/retracting the handles yet again. product. The tray is mounted by aligning tray-base. Press the tray-base down while tray sides with tray-base edge (E), the front squeezing the folding levers. The rollator of the tray should align with the front unfolds and locks when the folding 5 Brakes crossbar (D) and the arches in the corners. levers are released. To position the tray, Sliding: When placed on the tray-base see dedicated paragraph Tray / Basket. Make sure the brakes are working before the tray can be slid towards the user (F) Folding: Remove the tray. Place yourself, each trip. The brake lever works on both using the integrated tab (G). The tray seated on a chair if deemed necessary, rear wheels. Do not drive or push the rol- can be machine washed at up to 75 °C. on the walking side of the product. lator while the parking brakes are in use. Removal: Push the tray fully for- While holding back the walking handle Parking brakes: Push the brake ward (H). Lift the tray using the with your upper body (D), grip both lever (A) down until the brakes lock. integrated lifting handle (I). folding levers (E) and pull the tray-base Both rear wheels are now locked. Basket: The basket can be removed, towards you. Release the folding levers Squeeze the brake lever upwards and machine washed gently at up and gently push the tray-base back to release the parking brakes. to 60 °C. The basket is easiest to re- down to verify that the folding levers Driving brakes: Pull the brake move when the product is folded. are engaged, and the product cannot lever (B) upwards to apply the unfold. Apply the parking brake to ensure brakes. Do not use continuously that the product does not roll away. while the rollator is in motion. 8 Lifting lip / Tilt function Carrying the rollator: The rollator must not be carried by the brake cables. Fold the rollator as described in section Unfolding / Folding. Carry the rollator by one of the crossbars (F) or frame sides (G). Adjusting / checking: Adjusting the brakes is easiest done by turning the rollator upside down. Loosen the nut (C) on the brake cable. Tighten the brake cable (D) with the adjustment screw (E). Adjust both brake blocks evenly so the distance Lifting lip: The handle has a geometry (A) that facilitates lifting the rollator across obstacles. Place your fingers around the lip and lift vertically. Tilt function: Place the front of the foot to the wheel surface is approximately 1.5 on the tilt pedal (B) and pull the walking 4 Handles / Memory function mm and then tighten the nut (C). Make handles towards you. This helps to tilt the sure the brakes are not adjusted too rollator over thresholds, edges etc. Please Height adjusting: Untighten both tight and pressing hard into the rubber note: Take care when descending thresh- knobs (H) (approx. 2 turns). Adjust the of the wheels when the parking brake is olds etc. Do not use the rollator on stairs. walking handles (D) to a suitable height on. For an optimal grip, wipe off the tires then pull them slightly up and down with a damp cloth. The wheels can be Transport until you hear a clicking sound. Adjust both handles to the same height by comparing the number scale on each side. Tighten the knobs (H) again. It is recommended that the handles are set to the same height as your wrists when your replaced if they are worn or damaged. 6 Rise-up handles Always apply the parking brake (A) The rollator should be transported in the folded and locked position (see paragraph 3 Unfolding / Folding). Be careful when loading the rollator into a vehicle, giving attention to securing it. arms are hanging alongside your body. Memory Function: Decide on the height of the handles (see number scale). Count visible holes at the back of the handle tubes (F). Remove the tray. Extend the rise-up handles (A) and move the brake cables inwards (B). Hold the brake cables against the bag (B) while retracting the rise-up handles (C). Unscrew the height adjustment knobs (H). Pull the tubes (F) out of the frame. The fastening pieces (E) will now follow the handle tubes. before operating the rise-up handles. Extending: Extend the rise-up handles by pulling in the tab (B) situated next to the height adjustment knob. When the handle is fully extended it will be locked from slipping back in when pushed downwards. In use: When the rollator is placed on levelled ground, the handle can act as a supplemental support when rising or sitting down. Retracting: Retract the handle by lightly lifting and pushing the handle back in, until the handle clicks into place (C). Storage The rollator should be stored in an upright position. If stored outdoors it must be under a cover to protect it. Do not leave your rollator unattended. Do not put heavy items on top of the rollator during storage. Cleaning The rollator can be hosed and washed with normal household detergents. Do not use abrasives. Avoid flushing directly against bearings (wheels, front forks). Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 4 EN TOPRO Hestia NO DE Disinfection Material / Recycling 9 Product label NL Disinfection must only be carried out by The rollator is made of anodized alumin- authorized personnel and by wearing sufficient protective equipment. The surface of the rollator must be cleaned ium profiles, parts of PA6+30GF, PP, TPE and Polyester. Most parts can be recycled. Dispose the rollator and its packaging 1 - Manufacturer 2 - Consult Instructions for use SV with a disinfectant containing 70-80% ethanol. We advise against disinfectant according to the applicable regulations in your country. For information, please 3 - Model name DA that contains chlorine and phenol. contact your public authorities. 4 - Model number The manufacturer cannot be held responsible for any damage or injuries that might occur using harmful disinfectant or disinfection carried out by unauthorized personnel. Warranty TOPRO Hestia is guaranteed free of faults and defects for 7 years. Damage 5 - Date of manufacture 6 - Serial number 7 - Global Trade Item Number FI FR Inspection / Maintenance / Re-use It is recommended that inspection and caused by incorrect use or parts that are exposed to natural wear and tear (e.g., brake block, brake cable, wheel, handles, 8 - GS1 DataMatrix 9 - Maximum user weight IT maintenance is carried out regularly (frequency is determined by how and how often the rollator is used). Check storage net and tray) are exempt from the 7-year warranty. For repairs during the warranty period, please contact your 10 - Maximum length of rollator 11 - Maximum width / height of rollator the following items: Frame, screws, local mobility shop or dealer. The warranty handles, handle tubes, brakes, brake parts, is void if unauthorised spare parts and wheels and accessories. This also applies accessories have been or are being used 12 - Intended for indoor use 13 - Medical Device when the rollator is to be prepared for re-use. Please see detailed instructions on the product. The expected life span of the product is estimated to be 10 14 - CE label in this user manual about maintenance years if it is used in the correct manner of brakes and cleaning/disinfection. according to this user manual and its The recommended maintenance is safety and maintenance instructions. not a requirement, and no preventive maintenance is required provided that the rollator is used as intended according to this user manual. Accessories Crutch holder Anti-slip mat for tray Bottle holder Name tag TOPRO Art. No. 815358 815384 815843 814024 Accessories mounted on the rollator may influence stability, we therefore advise you to use them with care. Accessories can be ordered separately to enable the TOPRO Hestia to be customised to individual needs. Contact your mobility shop, dealer or TOPRO for an updated overview of available accessories or visit our homepage topromobility.com. 5 Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 EN NO TOPRO Hestia DE NL Gratulerer med valget av en ny TOPRO-rullator 0 De grå nummererte sirklene i denne brukerhåndboken refererer til den nummererte informasjonsgrafikken SV Hvert TOPRO-produkt er utviklet, designet og produsert i Norge. Produktet er i og illustrasjonene inne i omslaget samsvar med forordningen om medisinsk DA utstyr (EU) 2017/745. Det er testet og godkjent i henhold til EN ISO 11199- 1 Bli kjent med TOPRO-produktet ditt 2:2005. Ved mottak av varen, vennligst FI sjekk produktet. Hvis du har spørsmål, A Ganghåndtak kontakt din forhandler umiddelbart. Hvis du har problemer med å lese denne bru- B Bremsehendel FR kerhåndboken, er en elektronisk versjon tilgjengelig på topromobility.com. C Håndtaksrør D Bremsekabel IT Tiltenkt bruk E Uttrekkbart brett G Oppreisingshåndtak H Låseratt for høydejustering I Nettkurv for oppbevaring J Brettbase K Vippefunksjon TOPRO Hestia skal gi støtte til brukere med redusert balanse og/eller redusert gange- F Utløserhendel for folding L Produktetikett vne. Produktet er designet for innendørs bruk. Det er designet for å skyves, ikke trekkes. Oppreisingshåndtakene er ment å gi brukeren ekstra støtte når den reiser seg ! 2 Sikkerhet opp/setter seg ned. Brettet gir brukeren Når du folder sammen/folder ut Den opplevde stabiliteten til produk- mulighet til å flytte gjenstander som veier rullatoren, må du være oppmerksom tet vil være lavere når du går på en opp til 5 kg. Nettkurven er designet for å slik at du ikke skader fingrene. flate som heller, eller ikke er plan. bære gjenstander som veier opp til totalt 5 kg. Den tiltenkte brukeren er voksen. Høyde- og vektbegrensninger gjelder. Pass på ikke å sette fingrene i åpne hull eller mellom stasjonære deler. Ikke forsøk å sitte på rullatoren (C). For å redusere risikoen for fall, må Kontraindikasjoner: Produktet er ikke egnet for personer med lav styrke i armene, med svært dårlig balanse eller med Kontroller at høydejusteringsrattene er strammet godt. Pass på at brettet er riktig plas- du ikke vippe rullatoren sidelengs (D). Av samme grunn må poser etc. aldri henges på håndtakene. betydelig kognitiv funksjonshemming. sert i basen før du begynner å For å gi riktig støtte og sikkerhet, gå rett For å bli kjent med rullatoren og lære å bruke den riktig, anbefales opplæring av en profesjonell. gå. Brettet er ikke et sete. Når du står stille, parkerer eller bruker oppstigningshåndtakene, bør du og sørg for at rullatoren holdes så nær kroppen din som mulig (E). Gå mellom bakhjulene (F), ikke bak dem (G). alltid bruke parkeringsbremsen (A). Vær oppmerksom på at rullatoren Ikke bruk rullatoren i trapper. Vær forsiktig når du går ned terskler etc. kan rulle raskere enn deg når du går nedoverbakke, noe som kan sette deg i fare for å falle. Aktiver kjørebremsen Kontroller bremsene før hver bruk, og for å justere hastigheten (B). sjekk at rullatoren låses i utfoldet stilling. Vær forsiktig når du bruker flagrende Ikke bruk rullatoren til å transpor- skjørt og bukser, da de kan bli sittende tere tung last eller personer. fast i hjulene, noe som kan føre til fall. Vær oppmerksom på at noen deler av Bruk solid fottøy for å unngå skader. rullatoren kan føles varme eller kalde når Ikke bruk rullatoren på glatte overflater. de utsettes for ekstreme temperaturer. Hold rullatoren unna ild og Produktet må ikke modifiseres, da varme gjenstander. dette kan sette din sikkerhet i fare, og garantien vil bli ugyldig. Ikke klatre på rullatoren. Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 6 EN TOPRO Hestia NO DE 3 Utfolding / Sammenfolding telte hullene. Flytt de røde hukommel- 7 Brett / Nettkurv NL sesstykkene (G) på håndtaksrørene til det Utfolding første gang: Produktet første tilgjengelige hullet under festestyk- Brett i transportposisjon: Fjerning av leveres i transportposisjon. For å folde kene (E). Skyv håndtaksrørene og feste- brettet gjøres tryggest mens du sitter. SV ut produktet, plasser den ene hånden stykkene ned (I) og inn i rammen (J). Skru Aktiver bremsene og hold deg godt på tverrstangen mellom ganghånd- låserattene (H) halvveis inn. Trekk hånd- fast. Skyv brettet hardt mot gulvet takene (B) og den andre hånden på takene (D) opp til de stopper og stram (A). Plassering av brettet i transport- DA tverrstangen foran på brettbasen (A). deretter låserattene (H) godt. Fra nå av, posisjon gjøres ved å innrette brettet Skyv tverrstengene fra hverandre for å starte utfoldingen. Produktet klikker når håndtakene heves fra laveste posisjon, med fliken (G) pekende fremover og vil de stoppe i forhåndsinnstilt posisjon oppover mellom ribbene på innsiden FI seg inn i normal foldet posisjon. når de trekkes opp. Flytt bremsekablene til av rammen (B). Trekk bestemt opp til Utfolding: Plasser produktet på hjulene, på flatt underlag, og plasser deg selv utsiden av oppstigningshåndtakene ved å brettet klikker på plass på begge sider. trekke ut/dytte tilbake håndtakene igjen. Montering: Løft brettet på plass ved FR på gangsiden av produktet. Trekk i de hjelp av løftehåndtaket (C). Fliken (G) to utløserhendlene (C) som er plassert i sideåpningene på brettbasen. Trykk 5 Bremser på brettet skal vende mot gangsiden av produktet. Brettet posisjoneres ved å IT brettbasen ned mens du klemmer inn linjere opp brettsidene med kantene på utløserhendlene. Rullatoren folder Pass på at bremsene fungerer før hver brettbasen (E), forsiden av brettet linjeres seg ut og låses når utløserhendlene tur. Bremsehendelen fungerer på begge opp med den fremre tverrstangen (D) slippes. Hvis du vil plassere brettet, kan bakhjulene. Ikke kjør eller skyv rullatoren og de avrundede hjørnene på brettet. du se eget avsnitt Brett / Nettkurv. Sammenfolding: Fjern brettet. Sett deg mens parkeringsbremsene er i bruk. Parkeringsbremser: Skyv brem- Skyve: Når brettet plasseres på brettbasen, kan brettet trekkes på en stol hvis det føles nødvendig, på sehendelen (A) ned til bremsene mot brukeren (F) ved hjelp av den gangsiden av produktet. Mens du holder låses. Begge bakhjulene er nå låst. integrerte fliken (G). Brettet kan tilbake håndtaket med overkroppen Klem bremsehendelen oppover igjen vaskes i maskin ved opptil 75 °C. (D), klem begge utløserhendlene inn for å løsne parkeringsbremsene. Fjerning: Skyv brettet helt frem (E) og trekke brettbasen mot deg. Bremser: Trekk bremsehendelen (H). Løft brettet ved hjelp av det Slipp opp utløserhendlene og skyv (B) oppover for å redusere hastig- integrerte løftehåndtaket (I). forsiktig brettbasen ned igjen for å heten. Må ikke brukes kontinuerlig Nettkurv: Nettkurven kan fjernes, kontrollere at utløserhendlene er gått mens rullatoren er i bevegelse. og vaskes forsiktig i maskin ved i lås, og at produktet ikke utfolder seg Justering/kontroll: Justering av brem- opp til 60 °C. Kurven er enklest å ut igjen. Aktiver parkeringsbremsen for sene gjøres enklest ved å snu rullatoren fjerne når produktet er foldet. å sikre at produktet ikke ruller bort. opp ned. Løsne mutteren (C) på brem- Bære rullatoren: Rullatoren må ikke sekabelen. Stram bremsekabelen (D) bæres i bremsekablene. Fold rullatoren med justeringsskruen (E). Juster begge 8 Løfteleppe / Vippefunksjon sammen som beskrevet i avsnittet Utfolding / Sammenfolding. Bær rullatoren i tverrstagene (F) eller rammesidene (G). bremseklossene jevnt slik at avstanden til hjuloverflaten er ca. 1,5 mm og stram deretter mutteren (C). Pass på at bremsene ikke er justert for stramt og presser hardt Løfteleppe: Håndtaket har en geometri (A) som forenkler løfting av rullatoren over hindringer. Plasser fingrene inn i gummien på hjulene når parkerings- rundt leppen og løft vertikalt. 4 Håndtak / Minnefunksjonen bremsen er på. For et optimalt grep, tørk Vippefunksjon: Plasser forsiden av av dekkene med en fuktig klut. Hjulene foten på vippepedalen (B) og trekk Høydejustering: Løsne begge låserattene kan byttes ut hvis de er slitt eller skadet. ganghåndtakene mot deg. Dette bidrar (H) (ca. 2 omdreininger). Juster ganghånd- til å vippe rullatoren over terskler, kanter takene (D) til en passende høyde, og trekk etc. Merk: Vær forsiktig når du går ned i dem deretter litt opp og ned til du hører 6 Oppreisingshåndtak terskler osv. Ikke bruk rullatoren i trapper. en klikkelyd. Juster begge håndtakene til samme høyde ved å sammenligne tallskalaen på hver side. Trekk til låserattene (H) igjen. Det anbefales at håndtakene er satt i samme høyde som håndleddene når armene henger ved siden av kroppen. Minnefunksjon: Juster høyden på håndtakene til foretrukket høyde (se tallskala). Tell synlige hull på baksiden av håndtaksrørene (F). Fjern brettet. Trekk ut oppreisingshåndtakene (A) og flytt bremsekablene innover (B). Hold bremsekablene mot nettet (B) mens du dytter tilbake oppreisingshåndtakene (C). Skru låserattene helt ut (H). Trekk rørene (F) ut Aktiver alltid parkeringsbremsen (A) før du bruker oppreisingshåndtakene. Uttrekk: Trekk ut oppreisingshåndtakene ved å trekke i stroppen (B) ved siden av låserattet for høydejustering. Når håndtaket er trukket helt ut og belastes nedover låses det fra å gli tilbake inn igjen. I bruk: Når rullatoren plasseres på flatt underlag, kan håndtaket fungere som en supplerende støtte når du reiser deg eller setter deg ned. Tilbaketrekking: Dytt håndtaket tilbake ved å løfte og skyve håndtaket lett inn igjen til håndtaket klikker på plass (C). Transport Rullatoren skal transporteres i foldet og låst posisjon (se avsnitt 3 Utfoldelse/folding). Vær forsiktig når du laster rullatoren inn i et kjøretøy, og sikre den godt. Lagring Rullatoren skal oppbevares i oppreist stilling. Hvis den oppbevares utendørs, må den dekkes til for beskyttelse. Ikke la rullatoren stå uten tilsyn. Ikke legg tunge gjenstander oppå rullatoren under lagring. av rammen. Festestykkene (E) vil nå følge håndtaksrørene. Flytt festestykkene (E) slik at antall hull over dem er lik de tidligere 7 Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 EN NO TOPRO Hestia DE NL Renhold Materiale / Resirkulering 9 Produktetikett Rullatoren kan spyles og vaskes med Rullatoren er laget av anodiserte alu- SV vanlige husholdningsvaskemidler. Ikke bruk slipende vaskemidler. Unngå å skylle direkte mot kulelager (hjul, forgafler). miniumprofiler, deler av PA6+30GF, PP, TPE og Polyester. De fleste av delene kan resirkuleres. Avhend rullatoren og embal- 1 - Fabrikant 2 - Se bruksanvisningen DA Desinfeksjon Desinfeksjon må kun utføres av au- lasjen i henhold til gjeldende forskrifter i ditt land. Hvis du vil ha mer informasjon, kan du kontakte offentlige myndigheter. 3 - Navn på modell 4 - Modellnummer FI torisert personell og under bruk av tilstrekkelig verneutstyr. Overflaten Garanti 5 - Produksjonsdato 6 - Serienummer FR på rullatoren må rengjøres med et desinfeksjonsmiddel som inneholder TOPRO Hestia er garantert fri for feil og mangler i 7 år. Skader forårsaket av feil 7 - Varenummer for global handel 70-80% etanol. Vi fraråder desinfeksjons- bruk eller deler som utsettes for naturlig 8 - GS1 DataMatrix IT middel som inneholder klor og fenol. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for slitasje (f.eks. bremsekloss, bremsekabel, hjul, håndtak, oppbevaringsnett og 9 - Maksimal brukervekt skader eller skader som kan oppstå ved bruk av skadelig desinfeksjonsmiddel eller desinfeksjon utført av uautorisert personell. brett) er unntatt fra 7-års garantien. For reparasjoner i garantiperioden, ta kontakt med din lokale mobilitetsbutikk 10 - Maksimal lengde på rullator 11 - Maksimal bredde/høyde på rullator Inspeksjon / Vedlikehold / Gjenbruk Det anbefales at inspeksjon og vedlikehold utføres regelmessig (frekvensen bestemmes av hvordan og hvor ofte rullatoren brukes). Kontroller følgende eller forhandler. Garantien bortfaller hvis uautoriserte reservedeler og tilbehør har blitt eller brukes på produktet. Produktets forventede levetid er beregnet til 10 år hvis det brukes på riktig måte i henhold til denne bruksanvisningen og dens sikkerhets- og vedlikeholdsinstruksjoner. 12 - Beregnet for innendørs bruk 13 - Medisinsk utstyr 14 - CE-merking elementer: Ramme, skruer, håndtak, håndtaksrør, bremser, bremsedeler, hjul og tilbehør. Dette gjelder også når rullatoren skal klargjøres for gjenbruk. Se detaljerte instruksjoner i denne bruksanvisningen om vedlikehold av bremser og rengjøring/desinfeksjon. Det anbefalte vedlikeholdet er ikke et krav, og det er ikke nødvendig med forebyggende vedlikehold, forutsatt at rullatoren brukes som indikert i denne brukerhåndboken. Tilbehør Krykkeholder Antisklimatte for brett Flaskeholder Navneskilt TOPRO Art. Nr. 815358 815384 815843 814024 Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 8 Tilbehør montert på rullatoren kan påvirke stabiliteten, vi anbefaler derfor at du bruker dem med forsiktighet. Tilbehør kan bestilles separat for å tilpasse TOPRO Hestia til individuelle behov. Kontakt din mobilitetsbutikk, forhandler eller TOPRO for en oppdatert oversikt over tilgjengelig tilbehør eller besøk vår hjemmeside topromobility.com. EN TOPRO Hestia NO DE Herzlichen Glückwunsch zur Wahl 0 Die grauen nummerierten Kreise in dieser NL eines neuen TOPRO Rollators Bedienungsanleitung beziehen sich auf die nummerierten Jedes TOPRO-Produkt wird in Norwegen entwickelt, entworfen und her- Informationsgrafiken und Abbildungen im Umschlag SV gestellt. Das Produkt entspricht der Medizinprodukteverordnung (EU) 2017/745. Es ist nach EN ISO 11199- 1 Lernen Sie Ihr TOPRO Produkt kennen DA 2:2005 geprüft und zugelassen. Bitte überprüfen Sie bei Erhalt der Ware Ihr Produkt. Bei Fragen wenden Sie sich bitte umgehend an Ihr Sanitätshaus A Gehgriff B Bremshebel G Aufstehgriffe FI H Höhenverstellknopf oder Händler. Wenn Sie Probleme beim C Handgriffrohr I Aufbewahrungsnetz FR Lesen dieser Bedienungsanleitung haben, finden Sie eine elektronische D Bremskabel J Tabletthalterung Version auf topromobility.com. E Verschiebbares Tablett K Kippfunktion IT Verwendungszweck Der TOPRO Hestia soll Benutzer mit eingeschränktem Gleichgewichtssinn und/oder eingeschränkter Gehfähigkeit unterstützen. Das Produkt ist für den Innenbereich konzipiert. Es ist zum Schieben und nicht zum Ziehen gedacht. Die Aufstehgriffe sollen dem Nutzer eine zusätzliche Unterstützung beim Aufstehen/Sitzen bieten. Das Tablett bietet dem Benutzer die Möglichkeit, Gegenstände mit einem Gewicht von bis zu 5 kg zu transportieren. Der Korb ist für den Transport von Gegenständen mit einem Gesamtgewicht von bis zu 5 kg ausgelegt. Der vorgesehene Benutzer ist ein Erwachsener. Es gelten Größen- und Gewichtsbeschränkungen. Kontraindikationen: Das Produkt ist nicht für Personen mit geringer Kraft in den Armen, mit sehr schlechtem Gleichgewicht oder mit erheblichen kognitiven Behinderungen geeignet. Um den Rollator kennenzulernen und zu lernen, wie man ihn richtig benutzt, wird eine Schulung durch einen Fachmann empfohlen. F Klapphebel ! 2 Sicherheit Achten Sie beim Falten / Entfalten des Rollators darauf, dass Sie Ihre Finger nicht verletzen. Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht in offene Löcher oder zwischen feststehende Teile zu stecken. Stellen Sie sicher, dass der Höhenverstellknopf richtig angezogen ist. Vergewissern Sie sich vor dem Gehen, dass das Tablett richtig in seiner Halterung liegt. Das Tablett ist kein Sitz. Ziehen Sie im Stand, beim Abstellen und bei Verwendung der Aufstehgriffe immer die Feststellbremse (A) an. Verwenden Sie den Rollator nicht auf Treppen. Seien Sie vorsichtig beim Überwinden von Schwellen usw. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Bremsen und dass der Rollator in der ausgeklappten Position einrastet. Verwenden Sie den Rollator nicht zum Transport schwerer Lasten oder Personen. Beachten Sie, dass sich einige Teile des Rollators heiß oder kalt anfühlen können, wenn sie extremen Temperaturen ausgesetzt sind. Nehmen Sie keine Änderungen am Produkt vor, da dies Ihre Sicherheit gefährden könnte und die Garantie erlischt. L Produktetikett Versuchen Sie nicht, auf dem Rollator (C) zu sitzen. Um das Risiko eines Sturzes zu verringern, kippen Sie den Rollator nicht zu stark zur Seite (D)). Aus dem gleichen Grund dürfen Taschen etc. niemals an den Griffen aufgehängt werden. Gehen Sie gerade und achten Sie darauf, dass der Rollator so nah wie möglich am Körper gehalten wird, um den richtigen Halt und die Sicherheit zu gewährleisten (E). Gehen Sie zwischen den Hinterrädern (F) und nicht hinter ihnen (G). Beachten Sie, dass der Rollator beim Bergabgehen schneller rollen kann als Sie selbst, so dass die Gefahr besteht, dass Sie stürzen. Betätigen Sie die Fahrbremse, um die Geschwindigkeit zu regulieren (B). Seien Sie vorsichtig, wenn Sie flatternde Röcke und Hosen tragen, da sie sich in den Rädern verfangen könnten, was zu Stürzen führen kann. Tragen Sie festes Schuhwerk, um Verletzungen zu vermeiden. Verwenden Sie den Rollator nicht auf rutschigem Untergrund. Halten Sie den Rollator von Feuer und heißen Gegenständen fern. Klettern Sie nicht auf den Rollator. Die gefühlte Stabilität des Produkts ist geringer, wenn Sie auf einer geneigten Fläche gehen. 9 Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 EN NO TOPRO Hestia DE NL 3 Entfalten / Falten Memory-Funktion: Legen Sie die Höhe der Handgriffe fest (siehe Zahlenskala). stark in den Gummi der Räder drücken. Für einen optimalen Grip wischen Sie Erstmals entfalten: Das Produkt Zählen Sie die sichtbaren Löcher an der die Reifen mit einem feuchten Tuch ab. SV wird in einer Transportposition ge- Rückseite der Griffrohre (F). Entfernen Sie Die Räder können ausgetauscht werden, liefert. Legen Sie zum Aufklappen des das Tablett. Ziehen Sie die Aufstehgriffe wenn sie abgenutzt oder beschädigt sind. Produkts eine Hand auf die Querstange aus (A) und führen Sie die Bremskabel DA zwischen den Gehgriffen (B) und die nach innen (B). Halten Sie die Bremskabel andere Hand auf die Querstange an gegen die Tasche (B), während Sie die 6 Aufstehgriffe FI der Vorderseite der Tabletthalterung. Drücken Sie die Querträger ausein- Aufstehgriffe (C) einfahren. Schrauben Sie die Höheneinstellknöpfe (H) ab. Ziehen Sie immer die Feststellbremse (A) ander, um den Entfaltungsvorgang Ziehen Sie die Rohre (F) aus dem Rahmen an, bevor Sie die Aufstehgriffe betätigen. FR einzuleiten. Das Produkt rastet in der normalen Faltposition ein. heraus. Die Befestigungsstücke (E) folgen nun den Griffrohren. Verschieben Sie Ausfahren: Ziehen Sie die Aufstehgriffe heraus, indem Sie die Lasche (B) neben Entfalten: Stellen Sie das Produkt auf sei- die Befestigungsstücke (E) so, dass die dem Höhenverstellknopf ziehen. Wenn IT ne Räder, auf ebenen Boden und platzie- Anzahl der Löcher über ihnen mit den ren Sie sich auf der Laufseite des Produkts. zuvor gezählten Löchern übereinstimmt. der Griff vollständig ausgefahren ist, ist er gegen Zurückrutschen gesichert, Ziehen Sie an den beiden Klapphebeln (C), Setzen Sie die roten Speicherchips (G) auf wenn er nach unten gedrückt wird. die sich in den seitlichen Öffnungen der den Griffrohren in das erste verfügbare Im Einsatz: Wenn der Rollator auf Tabletthalterung befinden. Drücken Sie Loch unter den Befestigungsstücken einer ebenen Fläche steht, kann die Tabletthalterung nach unten, während (E). Drücken Sie die Griffrohre und der Griff als zusätzliche Stütze beim Sie die Klapphebel zusammendrücken. Befestigungsstücke (I) nach unten und in Aufstehen oder Hinsetzen dienen. Der Rollator entfaltet sich und verriegelt, die Seitenrahmen (J)). Schrauben Sie die Einfahren: Fahren Sie den Griff ein, wenn die Klapphebel losgelassen werden. Höhenverstellknöpfe (H) bis zur Hälfte indem Sie ihn leicht anheben und wieder Zur Positionierung des Tabletts siehe den ein. Ziehen Sie die Griffe (D) bis zum hineinschieben, bis er einrastet (C). entsprechenden Abschnitt Tablett / Korb. Anschlag nach oben, und drehen Sie dann Falten: Entfernen Sie das Tablett. Platzieren Sie sich, wenn nötig auf einem die Knöpfe (H) richtig fest. Wenn sich die Griffe in der untersten Position befinden, 7 Tablett / Korb Stuhl sitzend, auf die Laufseite des Produkts. Während Sie den Gehgriff mit dem Oberkörper (D) zurückhalten, greifen Sie beide Klapphebel (E) und ziehen Sie die Tabletthalterung zu sich heran. Lösen Sie die Klapphebel und drücken Sie die Tabletthalterung vorsichtig wieder bleiben sie von nun an in der voreingestellten Position stehen, wenn sie nach oben gezogen werden. Positionieren Sie die Bremsseile wieder an der Außenseite der Aufstehgriffe, indem Sie die Griffe erneut herausziehen und hineinschieben. Transportposition des Tabletts: Das Entfernen des Tabletts erfolgt am besten im Sitzen. Ziehen Sie die Bremsen an und halten Sie sich fest am Rollator fest. Drücken Sie das Tablett fest in Richtung Boden (A). Bringen Sie das Tablett in nach unten, um sicherzustellen, dass die die Transportposition, indem Sie es so Klapphebel eingerastet sind und sich das Produkt nicht entfalten kann. Betätigen 5 Bremsen halten, dass die Lasche (G) nach vorne und oben zeigt und die Seiten des Sie die Feststellbremse, um sicherzu- Stellen Sie sicher, dass die Bremsen Tabletts mit den Rippen an der Innenseite stellen, dass das Produkt nicht wegrollt. vor jeder Fahrt funktionieren. Der des Rahmens (B) ausgerichtet werden. Tragen des Rollators: Der Rollator darf Bremshebel funktioniert an beiden Ziehen Sie das Tablett fest nach oben, nicht an den Bremskabeln getragen werden. Falten Sie den Rollator wie im Hinterrädern. Fahren oder schieben Sie den Rollator nicht, während die bis es auf beiden Seiten einrastet. Montage: Heben Sie das Tablett mit dem Abschnitt Entfalten / Falten beschrieben. Tragen Sie den Rollator an einer der Feststellbremsen in Gebrauch sind. Feststellbremsen: Drücken Sie Hebegriff (C) in die richtige Position. Die Lasche (G) am Tablett sollte zur Laufseite Querstangen (F) oder Rahmenseiten (G). den Bremshebel (A) nach unten, des Produkts zeigen. Das Tablett wird bis die Bremsen blockieren. Beide montiert, indem die Seiten des Tabletts Hinterräder sind nun blockiert. Ziehen mit der Kante der Tabletthalterung (E) 4 Griffe / Memory-Funktion Sie den Bremshebel nach oben, um und die Vorderseite des Tabletts mit der die Feststellbremsen zu lösen. vorderen Querstange (D) und den Bögen Höhenverstellung: Lösen Sie beide Fahrbremsen: Ziehen Sie den Bremshebel in den Ecken ausgerichtet werden. Knöpfe (H) (ca. 2 Umdrehungen). (B) nach oben, um die Bremsen zu Schieben: Wenn das Tablett auf Stellen Sie die Gehgriffe (D) auf eine betätigen. Nicht ständig verwenden, der Tabletthalterung steht, kann es geeignete Höhe ein und ziehen Sie sie während der Rollator in Bewegung ist. mit der integrierten Lasche (G) zum dann leicht nach oben und unten, bis Einstellen / Überprüfen: Die Bremsen Benutzer (F) geschoben werden. Das Sie ein Klickgeräusch hören. Stellen Sie lassen sich am einfachsten einstellen, in- Tablett kann bei bis zu 75 °C in der beide Griffe auf die gleiche Höhe ein, dem Sie den Rollator auf den Kopf stellen. Spülmaschine gewaschen werden. indem Sie die Zahlenskala auf jeder Lösen Sie die Mutter (C) am Bremskabel. Entfernen: Schieben Sie das Tablett Seite vergleichen. Ziehen Sie die Knöpfe Ziehen Sie das Bremskabel (D) mit der ganz nach vorne (H). Heben Sie es mit (H) wieder fest. Es wird empfohlen, Einstellschraube (E) fest. Stellen Sie beide Hilfe des integrierten Hebegriffs (I) an. die Griffe auf dieselbe Höhe wie Ihre Bremsklötze gleichmäßig so ein, dass Korb: Der Korb kann entnommen Handgelenke einzustellen, wenn Ihre der Abstand zur Radoberfläche ca. 1,5 und schonend bei bis zu 60 °C in Arme neben Ihrem Körper hängen. mm beträgt, und ziehen Sie dann die der Waschmaschine gewaschen Mutter (C) fest. Achten Sie darauf, dass werden. Der Korb lässt sich am die Bremsen nicht zu fest eingestellt sind einfachsten entfernen, wenn das und bei angezogener Feststellbremse zu Produkt zusammengeklappt wird. Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 10 EN TOPRO Hestia NO DE 8 Hebebügel / Kippfunktion werden, das 70-80% Ethanol enthält. sind oder Teile, die einem natürlichen NL Wir raten von Desinfektionsmitteln Verschleiß unterliegen (z.B. Bremsklotz, Hebebügel: Der Griff hat eine ab, die Chlor und Phenol enthalten. Bremskabel, Rad, Griffe, Ablagenetz und Geometrie (A), die das Anheben des Der Hersteller kann nicht für Schäden oder Tablett). Für Reparaturen während der SV Rollators über Hindernisse erleichtert. Verletzungen verantwortlich gemacht Garantiezeit wenden Sie sich bitte an Legen Sie Ihre Finger um den Bügel werden, die durch die Verwendung schäd- Ihr Sanitätshaus oder Ihren Händler vor und heben Sie ihn vertikal an. licher Desinfektionsmittel oder durch nicht Ort. Die Garantie erlischt, wenn nicht DA Kippfunktion: Stellen Sie den vorderen autorisiertes Personal verursacht werden. zugelassene Ersatz- und Zubehörteile an Teil des Fußes auf das Kipppedal (B) und ziehen Sie die Handgriffe zu sich heran. Inspektion / Wartung / dem Produkt verwendet wurden oder werden. Die erwartete Lebensdauer FI Dies hilft, den Rollator vor Schwellen, Kanten usw. anzukippen. Bitte beachten Sie: Seien Sie beim Überwinden von Schwellen usw. vorsichtig. Benutzen Sie den Rollator nicht auf Treppen. Wiederverwendung Es wird empfohlen, den Rollator regelmäßig zu überprüfen und zu warten (die Häufigkeit hängt davon ab, wie und wie oft der Rollator verwendet wird). des Produkts wird auf 10 Jahre geschätzt, wenn es in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanweisung und den Sicherheits- und Wartungsanweisungen verwendet wird. FR IT Transport Der Rollator sollte in zusammengeklappter und verriegelter Position transportiert werden (siehe Absatz 3 Entfaltung / Falten). Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Rollator in ein Fahrzeug laden, und achten Sie darauf, ihn zu sichern. Überprüfen Sie wie folgt: Rahmen, Schrauben, Griffe, Griffrohre, Bremsen, Bremsteile, Räder und Zubehör. Dies gilt auch, wenn der Rollator für die Wiederverwendung vorbereitet werden soll. Bitte beachten Sie die detaillierten Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung zur Wartung der 9 Produktetikett 1 - Hersteller 2 - Siehe Gebrauchsanweisung 3 - Modellbezeichnung Lagerung Der Rollator sollte in aufrechter Position gelagert werden. Wenn er im Freien gelagert wird, muss er zum Schutz abgedeckt werden. Lassen Sie Ihren Rollator nicht unbeaufsichtigt. Legen Bremsen und zur Reinigung/Desinfektion. Die empfohlene Wartung ist keine Anforderung, und es ist keine vorbeugende Wartung erforderlich, sofern der Rollator gemäß dieser Bedienungsanleitung bestimmungsgemäß verwendet wird. 4 - Modellnummer 5 - Herstellungsdatum 6 - Seriennummer 7 - Globale Handelsartikelnummer (GTIN) Sie während der Lagerung keine schweren Gegenstände auf den Rollator. Reinigung Material / Recycling Der Rollator besteht aus eloxierten Aluminiumprofilen, Teilen aus PA6+30GF, 8 - GS1 DataMatrix 9 - Maximales Benutzergewicht 10 - Maximale Länge des Rollators Der Rollator kann mit einem Schlauch abgespritzt und mit normalen Haushaltsreinigern gereinigt werden. PP, TPE und Polyester. Die meisten Teile können recycelt werden. Entsorgen Sie den Rollator und seine Verpackung 11 - Maximale Breite / Höhe des Rollators 12 - Für den Innenbereich bestimmt Verwenden Sie keine Scheuermittel. Vermeiden Sie es, direkt gegen die Lager gemäß den geltenden Vorschriften in Ihrem Land. Für weitere Informationen 13 - Medizinisches Gerät (Räder, Vordergabeln) zu spritzen. wenden Sie sich bitte an Ihre Behörden. 14 - CE-Kennzeichnung Desinfektion Die Desinfektion darf nur durch autorisiertes Personal und mit ausreichender Schutzausrüstung durchgeführt werden. Die Oberfläche des Rollators muss mit einem Desinfektionsmittel gereinigt Garantie Für den TOPRO Hestia gilt eine Garantie von 7 Jahren auf Fehler und Mängel. Ausgenommen von der 7-jährigen Garantie sind Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstanden Zubehör Stockhalter Antirutschmatte fürs Tablett Getränkehalter Namensschild TOPRO Art.-Nr. 815358 815384 815843 814024 11 Zubehör, das auf dem Rollator montiert ist, kann die Stabilität beeinflussen, wir empfehlen Ihnen daher, es mit Vorsicht zu verwenden. Zubehör kann separat bestellt werden, damit der TOPRO Hestia an individuelle Bedürfnisse angepasst werden kann. Kontaktieren Sie Ihr Sanitätshaus, Händler oder TOPRO für eine aktualisierte Übersicht über verfügbares Zubehör oder besuchen Sie unsere Homepage topromobility.com. Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 EN NO TOPRO Hestia DE NL Gefeliciteerd met uw keuze voor 0 De grijs genummerde cirkels in deze een nieuwe TOPRO-rollator gebruikershandleiding verwijzen naar de genummerde SV Elk TOPRO-product wordt ontwikkeld, ontworpen en geproduceerd in informatieafbeelding en illustraties in de omslag Noorwegen. Het product voldoet aan de DA Medical Device Regulation (EU) 2017/745. Het is getest en goedgekeurd volgens 1 Maak kennis met uw TOPRO-product EN ISO 11199-2:2005. Controleer bij FI ontvangst van de goederen uw product. A Loophandvat Als u vragen heeft, neem dan onmiddellijk contact op met uw mobiliteitswinkel B Remhendel G Sta-op handgrepen H Hoogteverstellingsknop FR of dealer. Als u problemen ondervindt C Handvatbuis bij het lezen van deze gebruikershand- leiding, is er een digitale versie D Remkabel IT beschikbaar op topromobility.com. E Verschuifbaar dienblad I Mandje J Dienbladhouder K Drempelhulp Beoogd gebruik De TOPRO Hestia moet ondersteuning bieden aan gebruikers met een verminderd evenwicht en/of verminderd loopvermogen. Het product is ontworpen voor gebruik binnenshuis. Het is ontworpen om te worden geduwd, niet getrokken. De sta-op handgrepen zijn bedoeld om de gebruiker extra ondersteuning te bieden bij het opstaan/zitten. Het dienblad biedt de gebruiker de mogelijkheid om items met een gewicht tot 5 kg te verplaatsen. Het mandje is ontworpen voor het dragen van artikelen met een gewicht tot een totaal van 5 kg. De beoogde gebruiker is een volwassene. Er gelden lengte- en gewichtsbeperkingen. Contra-indicaties: Het product is niet geschikt voor personen met een weinig kracht in de armen, met een zeer slechte balans of met aanzienlijke cognitieve beperkingen. Om de rollator te leren kennen en te leren hoe deze op de juiste manier te gebruiken, wordt training door een professional aanbevolen. F Ontgrendel hendel ! 2 Veiligheid Let er bij het opvouwen/uitvouwen van de rollator op dat u uw vingers niet bezeert. Let op dat u uw vingers niet in open gaten of tussen stilstaande delen steekt. Zorg ervoor dat de fixatieknop goed is aangedraaid. Zorg ervoor dat het dienblad correct in de houder is geplaatst voordat u gaat lopen. Het dienblad is geen zitplaats. Gebruik bij stilstaan, geparkeerd en bij gebruik van de sta-opgrepen altijd de parkeerrem (A). Gebruik de rollator niet op trappen. Wees voorzichtig bij het overbruggen van drempels etc. Controleer de remmen voor elk gebruik en controleer of de rollator in uitgevouwen positie is vergrendeld. Gebruik de rollator niet om zware lading of personen te vervoeren. Houd er rekening mee dat sommige delen van de rollator warm of koud kunnen aanvoelen bij blootstelling aan extreme temperaturen. Wijzig het product niet, omdat dit uw veiligheid in gevaar kan brengen en de garantie hierbij vervalt. L Productlabel Probeer niet op de rollator (C) te gaan zitten. Om het risico op vallen te verkleinen, mag u de rollator niet te veel zijwaarts kantelen (D). Om dezelfde reden mogen tassen e.d. nooit aan de handvatten worden gehangen. Om de juiste ondersteuning en veiligheid te geven, loopt u rechtdoor en zorgt u ervoor dat de rollator zo dicht mogelijk bij uw lichaam wordt gehouden (E). Loop tussen de achterwielen (F), niet erachter (G). Houd er rekening mee dat de rollator sneller kan rollen dan u wanneer u bergafwaarts loopt, waardoor u het risico loopt om te vallen. Activeer de looprem om de snelheid (B) aan te passen. Wees voorzichtig bij het dragen van fladderende rokken en broeken, omdat ze verstrikt kunnen raken in de wielen, wat kan leiden tot vallen. Draag stevig schoeisel om blessures te voorkomen. Gebruik de rollator niet op gladde oppervlakken. Houd de rollator uit de buurt van vuur en hete voorwerpen. Klim niet op de rollator. Bij lopen op oneffen oppervlak zal u minder stabiliteit ervaren van het product. Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 12 EN TOPRO Hestia NO DE 3 Uitvouwen / Vouwen Verleng de sta-op handgrepen (A) en Uitschuiven: Verleng de sta-op hand- NL beweeg de remkabels naar binnen (B). grepen door het lipje (B) naast de Eerste keer uitvouwen: Het product Houd de remkabels tegen het mandje (B) hoogteverstellingsknop uit te trekken. wordt in een transportpositie afgele- terwijl u de sta-op handgrepen (C) induwt. Wanneer het handvat volledig is uitge- SV verd. Om het product uit te vouwen, Schroef de hoogteverstellingsknoppen schoven, wordt het vergrendeld om niet plaatst u één hand op de dwarsbalk (H) los. Trek de buizen (F) uit het frame. terug naar binnen te glijden wanneer tussen de handgrepen (B) en de De bevestigingsstukken (E) volgen nu het naar beneden wordt geduwd. DA andere hand op de dwarsbalk aan de de handvatbuizen. Verplaats de bevesti- In gebruik: Wanneer de rollator op een voorkant van de dienblad-basis (A). Duw de dwarsbalken uit elkaar om het gingsstukken (E) zodat het aantal gaten erboven gelijk is aan de eerder getelde vlakke ondergrond wordt geplaatst, kan het handvat fungeren als een extra FI uitvouwen te initiëren. Het product gaten. Plaats de rode geheugenclips ondersteuning bij het opstaan of zitten. klikt in de normale gevouwen positie. (G) op de handvatbuizen in het eerste Uitvouwen: Plaats het product op de wie- beschikbare gat onder de bevestigings- Intrekken: Trek de hendel in door de hendel licht op te tillen FR len, op een vlakke ondergrond en plaats stukken (E). Duw de handvatbuizen en en er weer in te duwen, totdat de uzelf aan de loopkant van het product. bevestigingsstukken (I) naar beneden en hendel op zijn plaats klikt (C). Trek aan de twee opvouw ontgrendelhen- in de zijframes (J)). Schroef de hoogtever- IT dels (C) die zich in de zijopeningen van stelknoppen (H) halverwege vast. Trek de de dienbladhouder bevinden. Druk de handgrepen (D) omhoog tot ze stoppen 7 Dienblad / Mandje ladebodem naar beneden terwijl u in de opvouwbare hendels knijpt. De rollator en draai dan de knoppen (H) goed aan. Vanaf nu, wanneer de handgrepen zich in Transportpositie van het dienblad: ontvouwt en vergrendelt wanneer de de laagste positie bevinden, stoppen ze Het verwijderen van het dienblad kan opvouw ontgrendelingen worden losge- in de vooraf ingestelde positie wanneer het beste zittend worden gedaan. laten. Om het dienblad te positioneren, ze omhoog worden getrokken. Verplaats Houd de rem ingeknepen en houd de zie speciale paragraaf Dienblad / Mandje. de remkabels naar de buitenkant van de rollator stevig vast. Duw het dienblad Vouwen: Verwijder het dienblad. Plaats sta-op handgrepen door de handgrepen stevig in de richting van de grond (A). uzelf, zittend op een stoel indien nodig, nogmaals uit te trekken / in te duwen. Het plaatsen van het dienblad in de aan de loopzijde van het product. Terwijl u transportpositie gebeurt door het de duwbeugel met uw bovenlichaam (D) dienblad met het lipje (G) naar voren en tegenhoudt, pakt u beide ontgrendel hen- 5 Remmen naar boven te richten en de zijkanten dels (E) vast en trekt u de dienbladhouder van het dienblad uit te lijnen met de naar u toe. Laat de ontgrendel hendels los Zorg ervoor dat de remmen werken stangen aan de binnenkant van het frame en duw de dienbladhouder voorzichtig voor elke rit. De remhendel werkt (B). Trek stevig omhoog totdat de lade terug naar beneden om te controleren of op beide achterwielen. Rijd niet en aan beide zijden op zijn plaats klikt. de ontgrendelhendels zijn ingeschakeld duw niet op de rollator terwijl de Montage: Til het dienblad in positie met en het product zich niet kan ontvouwen. parkeerremmen in gebruik zijn. behulp van de hefgreep (C). Het lipje (G) Gebruik de parkeerrem om ervoor te Parkeerremmen: Duw de remhendel op het dienblad moet naar de loopzijde zorgen dat het product niet wegrolt. (A) naar beneden totdat de remmen van het product zijn. Het dienblad wordt Het dragen van de rollator: De rollator vergrendelen. Beide achterwielen zitten gemonteerd door de zijkanten van het mag niet bij de remkabels worden nu op slot. Knijp de remgreep omhoog dienblad uit te lijnen met de rand van het gedragen. Vouw de rollator in zoals om de parkeerremmen los te laten. dienblad (E), de voorkant van het dienblad beschreven in de paragraaf Uitvouwen Rijdende remmen: Trek de rem- moet worden uitgelijnd met de voorste / Vouwen. Draag de rollator bij een van hendel (B) omhoog om de remmen dwarsbalk (D) en de bogen in de hoeken. de dwarsbalken (F) of framezijden (G). in te zetten. Niet continu gebruiken Schuiven: Wanneer het dienblad op de terwijl de rollator in beweging is. dienbladhouder wordt geplaatst, kan Afstellen/controleren: Het afstellen van deze met behulp van het geïntegreerde 4 Handgrepen / de remmen doet u het makkelijkst door de lipje (G) naar de gebruiker (F) worden ge- Geheugenfunctie rollator ondersteboven te draaien. Maak schoven. Het dienblad kan in de vaatwas- de moer (C) van de remkabel los. Draai ser gewassen worden op maximaal 75 °C. Hoogteverstelling: Draai beide knoppen de remkabel (D) vast met de stelschroef Verwijderen: Duw het dienblad volledig (H) los (ca. 2 draaiingen). Stel de hand- (E). Stel beide remblokken gelijkmatig af naar voren (H). Til het dienblad op met be- grepen (D) in op een geschikte hoogte zodat de afstand tot het wieloppervlak on- hulp van de geïntegreerde hefhendel (I). en trek ze vervolgens iets op en neer geveer 1,5 mm is en draai vervolgens de Mandje: Het mandje kan worden totdat u een klikkend geluid hoort. Stel moer (C) aan. Zorg ervoor dat de remmen verwijderd en voorzichtig in de was- beide handgrepen op dezelfde hoogte niet te strak worden afgesteld en hard in machine worden gewassen tot 60 °C. Het in door de getallenschaal aan elke kant het rubber van de wielen drukken als de mandje is het gemakkelijkst te verwijde- te vergelijken. Draai de knoppen (H) parkeerrem erop staat. Voor een optimale ren wanneer het product is opgevouwen. opnieuw aan. Het wordt aanbevolen grip de banden afnemen met een vochti- dat de handgrepen op dezelfde hoogte ge doek. De wielen kunnen worden ver- zijn ingesteld als uw polsen wanneer uw armen naast uw lichaam hangen. vangen als ze versleten of beschadigd zijn. 8 Til lip / Drempelhulp Geheugenfunctie: Bepaal de hoogte van de handgrepen (zie getallenschaal). Tel zichtbare gaten aan de achterkant van de handvatbuizen (F). Verwijder het dienblad. 6 Sta-op handgrepen Zet de rollator altijd op de parkeerrem (A) voordat u de sta-op handgrepen bedient. Tillip: Het handvat heeft een geometrie (A) die het tillen van de rollator over obstakels vergemakkelijkt. Plaats uw vingers rond de lip en til verticaal op. Drempelhulp: Plaats de voorkant van 13 Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 EN NO TOPRO Hestia DE NL de voet op de drempelhulp (B) en trek de Inspectie / Onderhoud verwachte levensduur van het product loophendels naar u toe. Dit helpt de rolla- / Hergebruik wordt geschat op 10 jaar als het op de SV DA tor over drempels, randen etc. te kantelen. Let op: Wees voorzichtig bij het overbruggen van drempels en ander obstakels. Gebruik de rollator niet op trappen. Vervoer Het wordt aanbevolen om regelmatig inspectie en onderhoud uit te voeren (frequentie wordt bepaald door hoe en hoe vaak de rollator wordt gebruikt). Controleer de volgende items: Frame, schroeven, handgrepen, handvat- juiste manier wordt gebruikt volgens deze gebruikershandleiding en de veiligheids- en onderhoudsinstructies. 9 Productlabel FI De rollator moet in de gevouwen en buizen, remmen, remonderdelen, vergrendelde positie worden ver- wielen en accessoires. Dit geldt ook 1 - Fabrikant voerd (zie paragraaf 3 Uitvouwen wanneer de rollator klaargemaakt FR / Vouwen). Wees voorzichtig bij het moet worden voor hergebruik. Zie laden van de rollator in een voertuig de gedetailleerde instructies in deze 2 - Raadpleeg de gebruiksaanwijzing 3 - Modelnaam en let op het vastzetten ervan. IT gebruikershandleiding over onderhoud van remmen en reiniging/desinfectie. 4 - Modelnummer Opslag Het aanbevolen onderhoud is geen 5 - Datum van vervaardiging De rollator moet rechtop worden opgeborgen. Als het buiten wordt opgeslagen, moet het onder een afdekking zijn om het te beschermen. Laat uw rollator niet onbe- vereiste en er is geen preventief onderhoud vereist, op voorwaarde dat de rollator wordt gebruikt zoals bedoeld volgens deze gebruikershandleiding. 6 - Serienummer 7 - Nummer van de wereldhandelspost 8 - GS1 DataMatrix heerd achter. Leg geen zware voorwerpen op de rollator tijdens het opbergen. Materiaal / Recycling 9 - Maximaal gebruikersgewicht De rollator is gemaakt van geanodiseerde 10 - Maximale lengte van de rollator Reiniging De rollator kan worden gespoten en gewassen met normale huishoudelijke wasmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen. Vermijd spoelen direct tegen lagers (wielen, voorvorken). aluminium profielen, onderdelen van PA6+30GF, PP, TPE en Polyester. De meeste onderdelen kunnen worden gerecycled. Gooi de rollator en de verpakking ervan weg volgens de toepasselijke regelgeving in uw land. Neem voor meer informatie contact op met uw overheidsinstanties. 11 - Maximale breedte / hoogte van de rollator 12 - Bedoeld voor gebruik binnenshuis 13 - Medisch hulpmiddel 14 - CE-markering Desinfectie Desinfectie mag alleen worden uitgevoerd door bevoegd personeel en door het dragen van voldoende beschermingsmiddelen. Het oppervlak van de rollator moet worden gereinigd met een ontsmettingsmiddel dat 70-80% ethanol bevat. Wij raden af om een desinfectiemiddel te ontsmetten dat chloor en fenol bevat. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor eventuele schade of verwondingen die kunnen optreden met behulp van schadelijk desinfectiemiddel of desinfectie uitgevoerd door onbevoegd personeel. Garantie TOPRO Hestia is gegarandeerd vrij van fouten en defecten gedurende 7 jaar. Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of onderdelen die zijn blootgesteld aan natuurlijke slijtage (bijv. remblok, remkabel, wiel, handgrepen, opbergmandje en dienblad) zijn vrijgesteld van de garantie van 7 jaar. Neem voor reparaties tijdens de garantieperiode contact op met uw lokale mobiliteitswinkel of dealer. De garantie vervalt als er ongeautoriseerde reserveonderdelen en accessoires op het product zijn of worden gebruikt. De Accessoires Stokhouder Antislipmatje voor dienblad Bidonhouder Naamplaatje TOPRO Art. Nee. 815358 815384 815843 814024 Accessoires gemonteerd op de rollator kunnen de stabiliteit beïnvloeden, daarom raden wij u aan om ze met zorg te gebruiken. Accessoires kunnen afzonderlijk worden besteld om een TOPRO Hestia aan te passen aan individuele behoeften. Neem contact op met uw mobiliteitswinkel, dealer of TOPRO voor een bijgewerkt overzicht van beschikbare accessoires of bezoek onze homepage topromobility.com. Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 14 EN TOPRO Hestia NO DE Grattis till ditt val av ny 0 De grå numrerade cirklarna i denna bruksanvisning NL TOPRO rollator refererar till numrerade illustrationer inuti omslaget Varje TOPRO-produkt är utvecklad, designad och tillverkad i Norge. SV Produkten uppfyller förordningen om medicintekniska produkter (EU) 2017/745. Den är testad och godkänd enligt EN 1 Lär känna din TOPRO-produkt DA ISO 11199-2:2005. Vid mottagandet av A Körhandtag G Uppresningshandtag varorna, vänligen kontrollera din produkt. Om du har några frågor, vänligen kontakta B Bromshandtag H Höjdjusteringsratt FI din hjälpmedelscentral eller återförsäljare omedelbart. Om du har problem med att läsa den här bruksanvisningen finns en C Handtagsrör D Bromsvajer I Korg/ förvaringsutrymme J Brickbas FR elektronisk version topromobility.com. E Skjutbar bricka K Steghjälp IT F Utfällningsspak L Produktetikett Avsedd användning TOPRO Hestia ska ge stöd till användare med nedsatt balans och/eller nedsatt gångförmåga. Produkten är avsedd för inomhusbruk. Den är utformad för att skjutas framåt, inte dras. Uppresningshandtagen är avsedda att ge användaren extra stöd när du reser dig upp/sätter dig ner. Brickan ger användaren möjlighet att flytta föremål som väger upp till 5 kg. Korgen är konstruerad för att bära föremål som väger upp till totalt 5 kg. Rollatorn är avsedd för vuxna. Höjd- och viktbegränsningar gäller. Kontraindikationer: Produkten är inte lämplig för personer med svag styrka i armar, med mycket dålig balans eller med betydande kognitiva funktionshinder. För att lära känna rollatorn och lära sig att använda den på rätt sätt rekommenderas en introduktion av din fackhandlare/hjälpmedelscentral. ! 2 Säkerhet När du fäller ut/ihop rollatorn, var försiktig så att du inte klämmer fingrarna. Var försiktig så att du inte fastnar med fingrarna i öppna hål eller mellan stationära delar. Se till att höjdjusteringsratten är ordentligt åtdragen. Se till att brickan är placerad korrekt på rollatorn innan du går. Brickan är inte en sits. När du stoppar, parkerar eller använder uppresningshandtagen ska du alltid använda parkeringsbromsen (A). Använd inte rollatorn i trappor. Var försiktig när du passerar trösklar etc. Kontrollera bromsarna före varje användning och att rollatorn låser sig i utfällt läge. Använd inte rollatorn för att transportera tung last eller personer. Produkten kan upplevas som mindre stabil vid gående på lutande underlag. Försök inte sitta på rollatorn (C). För att minska risken för fall, luta inte rollatorn för mycket i sidled (D). Av samma anledning ska aldrig påsar etc. hängas på handtagen. För rätt stöd och säkerhet, gå rakt och se till att rollatorn hålls så nära kroppen som möjligt (E). Gå mellan bakhjulen (F), inte bakom dem (G). Var medveten om att rollatorn kan rulla snabbare än du när du går i nedförsbacke, vilket kan göra att du riskerar att falla. Aktivera körbromsen för att justera hastigheten (B). Var försiktig när du bär fladdrande kjolar och byxor eftersom de kan fastna i hjulen, vilket kan leda till fall. Använd robusta skor för att undvika skador. Var medveten om att vissa delar av rollatorn kan kännas varma eller kalla när de utsätts för extrema temperaturer. Modifiera inte produkten eftersom detta kan riskera din säkerhet och garantin blir ogiltig. Använd inte rollatorn på hala ytor. Håll rollatorn borta från eld och heta föremål. Klättra inte på rollatorn. 15 Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 EN NO TOPRO Hestia DE NL 3 Utfällning / Hopfällning Tryck handtagsrören och fäststyckena 7 Bricka / Korg ner (I) och in i sidoramarna (J). Skruva fast Utfällning första gången: Produkten höjdjusteringsrattarna (H) halvvägs in. Transportposition: Det är enklast att ta SV levereras i transportläge. För att fälla Dra upp handtagen (D) tills de stannar bort brickan när du sitter ned. Aktivera ut produkten placera ena handen på och dra sedan åt rattarna (H) ordentligt. parkeringsbromsen och håll fast i tvärstången mellan körhandtagen (B) och Från och med nu, när handtagen är i det rollatorn. Tryck brickan ordentligt ner mot DA den andra handen på tvärstången framtill lägsta läget, stannar de i förinställt läge golvet (A). Placering av brickan i trans- på brickbasen (A). Tryck isär tvärstängerna när de dras upp. Flytta bromskablarna till portläge görs genom att hålla brickan FI för att starta utfällningen. Produkten placerar sig nu i normalt hopfällt läge. utsidan av uppresningshandtagen genom med fliken (G) riktad framåt och uppåt att dra ut/trycka tillbaka handtagen igen. och rikta brickans sidor mot spåren på Utfällning: Placera produkten på insidan av ramen (B). Dra ordentligt upp FR hjulen, på plant underlag, och placera dig på produktens gångsida. Dra de 5 Bromsar tills brickan klickar på plats på båda sidor. Montering: Lyft brickan på plats med två utfällningsspakarna (C) placerade i lyfthandtaget (C). Fliken (G) på brickan IT sidoöppningarna på brickbasen uppåt. Tryck ner brickbasen medan du klämmer Se till att bromsarna fungerar före varje färd. Bromshandtaget fungerar ska vara vänd mot produktens gångsida. Brickan monteras genom att rikta in brick- åt spakarna. Rollatorn fäller ut sig och på båda bakhjulen. Kör eller skjut sidorna mot brickbasens kanter (E), brick- låser sig när spakarna släpps. För att inte rollatorn framåt medan par- ans framsida ska riktas in mot den främre placera brickan, se stycket Bricka / Korg. Hopfällning: Ta bort brickan. Placera dig keringsbromsarna används. Parkeringsbromsar: Tryck ner tvärstången (D) och kurvorna i hörnen. Förskjutning: När brickan är place- själv, sittande på en stol om det anses bromshandtaget (A) tills bromsarna rad på brickbasen kan den dras mot nödvändigt, på produktens gångsida. låser sig. Båda bakhjulen är nu låsta. användaren (F) med hjälp av den Håll tillbaka körhandtaget med över- Dra bromshandtaget uppåt för att integrerade fliken (G). Brickan kan kroppen (D), greppa spakarna (E) och lossa parkeringsbromsarna. köras i diskmaskin på upp till 75 °C. dra brickbasen mot dig. Släpp spakarna Körbromsar: Dra bromshandtaget (B) Demontering: Dra brickan helt och tryck försiktigt tillbaka brickbasen uppåt för att sänka hastigheten. Använd fram (H). Lyft brickan med det för att kontrollera att spakarna är akti- inte kontinuerligt när rollatorn är i rörelse. integrerade lyfthandtaget (I). verade och att produkten inte kan fällas Justering/kontroll: Justering av Korg: Korgen kan tas bort och ut. Aktivera parkeringsbromsen för att bromsarna görs enklast genom att ställa maskintvättas försiktigt på upp till säkerställa att produkten inte rullar iväg. rollatorn upp och ned. Lossa muttern (C) 60 °C. Korgen är lättast att ta bort Att bära rollatorn: Rollatorn får inte på bromsvajern. Dra åt bromsvajern (D) när produkten är ihopfälld. bäras i bromsvajrarna. Fäll ihop rollatorn med justeringsskruven (E). Justera båda enligt beskrivningen i avsnittet Utfällning bromsklossarna jämnt så att avståndet / Hopfällning. Bär rollatorn i en av till hjulytan är ca 1,5 mm och dra sedan 8 Lyftgrepp / Steghjälp tvärstängerna (F) eller ramsidorna (G). åt muttern (C). Se till att bromsarna inte är för hårt inställda och trycker hårt in i Lyftgrepp: Handtaget har en geo- hjulens gummi när parkeringsbromsen är metri (A) som underlättar vid lyft av 4 Handtag / Minnesfunktion på. Torka av däcken med en fuktig trasa för rollatorn över hinder. Placera fingrarna att upprätthålla ett optimalt grepp. Hjulen runt greppet och lyft vertikalt. Höjdjustering: Lossa båda låsrattarna kan bytas ut om de är slitna eller skadade. Steghjälp: Placera främre delen av foten (H) (ca 2 varv). Justera körhandtagen på pedalen (B) och dra gånghandtagen (D) till lämplig höjd och dra dem sedan mot dig. Detta hjälper till att luta rollatorn något upp och ner tills du hör ett klickljud. Justera båda handtagen till samma 6 Uppresningshandtag över trösklar, kanter etc. Observera: Var försiktig när du passerar trösklar höjd genom att jämföra talskalan på varje sida. Dra åt rattarna (H) igen. Vi rekommenderar att handtagen är inställda på samma höjd som handlederna när armarna hänger rakt ner längs kroppen. Aktivera alltid parkeringsbromsen (A) innan du använder uppresningshandtagen. Utfällning: Dra ut uppresningshandtagen genom att dra i fliken (B) bredvid höjdjusteringsratten. När handtaget etc. Använd inte rollatorn i trappor. Transport Rollatorn ska transporteras i hopfällt och låst läge (se punkt 3 Utfällning/ Minnesfunktion: Bestäm handtagens är helt utsträckt låses det från att hopfällning). Var försiktig när du höjd (se nummerskala). Räkna synliga hål glida in igen när det trycks nedåt. lastar in rollatorn i ett fordon och var på baksidan av handtagets rör (F). Ta bort Använding: När rollatorn placeras uppmärksam på att säkra den. brickan. Dra ut uppresningshandtagen på plant underlag kan handtaget (A) och flytta bromskablarna inåt (B). Håll bromskablarna mot korgen (B) medan du trycker tillbaka uppresningshandtagen (C). Skruva loss höjdjusteringsrattarna (H). Dra ut rören (F) ur ramen. Fäststyckena (E) kommer nu att följa handtagets rör. Flytta fäststyckena (E) så att antalet fungera som ett extra stöd vid uppresning eller sittande. Infällning: Tryck tillbaka handtaget genom att lätt lyfta och trycka tillbaka handtaget tills handtaget klickar på plats (C). Lagring Rollatorn ska förvaras i upprätt läge. Om den förvaras utomhus bör den täckas över för att skyddas. Lämna inte rollatorn utan uppsikt. Lägg inte tunga föremål ovanpå rollatorn under förvaring. hål ovanför dem motsvarar de tidigare räknade hålen. Montera de röda minnes- delarna (G) på handtagsrören i det första tillgängliga hålet under fäststyckena (E). Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 16 EN TOPRO Hestia NO DE Rengöring Material / Återvinning 9 Produktetikett NL Rollatorn kan spolas och tvättas med Rollatorn är tillverkad av anodiserade vanliga hushållstvättmedel. Använd inte slipmedel. Undvik spolning direkt mot lager (hjul, framgafflar). aluminiumprofiler, delar av PA6+30GF, PP, TPE och Polyester. De flesta delar kan återvinnas. Kassera rollatorn och 1 - Tillverkare 2 - Läs bruksanvisningen SV Desinfektion Desinficering får endast utföras av dess förpackning i enlighet med gällande regler i ditt land. För information, vänligen kontakta dina myndigheter. 3 - Modellnamn 4 - Modellnummer DA behörig personal och genom att tillräckligt med skyddsutrustning används. Garanti 5 - Tillverkningsdatum FI 6 - Serienummer Rollatorns yta måste rengöras med ett desinfektionsmedel som innehåller TOPRO Hestia är garanterad fri från fel och defekter i 7 år. Skador som orsakas av 7 - Artikelnummer för global FR 7080% etanol. Vi avråder från desinfek- felaktig användning eller delar som utsätts handel (GTIN-kod) tionsmedel som innehåller klor och fenol. för naturligt slitage (t.ex. bromsblock, 8 - GS1 DataMatrix Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för bromsvajer, hjul, handtag, korg och bricka) IT skador som kan uppstå vid användning av är undantagna från 7 års garanti. För repa- 9 - Maximal användarvikt skadligt desinfektionsmedel eller desinfektion som utförs av obehörig personal. rationer under garantiperioden, vänligen kontakta din lokala hjälpmedelscentral eller återförsäljare. Garantin upphör att 10 - Maximal rollatorlängd 11 - Maximal bredd/höjd på rollatorn Inspektion / Underhåll / Rekonditionering Det rekommenderas att inspektion och underhåll utförs regelbundet (frekvensen bestäms av hur och hur ofta rollatorn används). Kontrollera följande: Ram, gälla om otillåtna reservdelar och tillbehör har använts eller används på produkten. Produktens förväntade livslängd beräknas vara 10 år om den används på rätt sätt enligt denna bruksanvisning och dess säkerhets- och underhållsanvisningar. 12 - Avsedd för inomhusbruk 13 - Medicinteknisk produkt 14 - CE-märkning skruvar, handtag, handtagsrör, bromsar, bromsdelar, hjul och tillbehör. Detta gäller även när rollatorn ska förberedas för återanvändning. Se detaljerade instruktio- ner i denna bruksanvisning om underhåll av bromsar och rengöring/desinfektion. Det rekommenderade underhållet är inte ett krav, och inget förebyggande under- håll krävs förutsatt att rollatorn används som avsett enligt denna bruksanvisning. Tillbehör Käpphållare Antiglidskydd för bricka Flaskhållare Namnbricka TOPRO Art. No. 815358 815384 815843 814024 17 Tillbehör monterade på rollatorn kan påverka stabiliteten, vi rekommenderar därför att du använder dem med försiktighet. Tillbehör kan beställas separat för att göra det möjligt att anpassa en TOPRO Hestia efter individuella behov. Kontakta din hjälpmedelscentral, återförsäljare eller TOPRO för en uppdaterad översikt över tillgängliga tillbehör eller besök vår hemsida topromobility.com. Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 EN NO TOPRO Hestia DE NL Tillykke med dit valg af den nye TOPRO-rollator 0 Tallene i de grå cirkler refererer til den nummererede grafik og til illustrationerne, som du finder inde i omslaget SV Alle TOPRO-produkter er udviklet, designet og fremstillet i Norge. Produktet DA overholder EU's forordning (EU) 2017/745 for medicinsk udstyrs sikkerhed og ydeevne. Det er desuden testet og godkendt 1 Lær dit TOPRO-produkt at kende iht. EN ISO 11199-2:2005. Når du har A Gåhåndtag G Oprejsningshåndtag FI modtaget rollatoren, beder vi dig tjekke, om alt er I orden. Har du spørgsmål, beder B Bremsegreb H Låseskrue til højdejustering vi dig kontakte din mobilitetsbutik eller C Rør til håndtag FR forhandler. Har du problemer med at læse denne brugervejledning, kan du D Bremsekabel I Opbevaringsnet J Bakkebund se den online på topromobility.com. IT Brugen af produktet E Indstillelig bakke F Foldehåndtag K Vippefunktion L Produktmærke TOPRO Hestia er beregnet til at yde støtte til brugere med nedsat balanceevne og/ eller gangevne. Produktet er til indendørs brug. Det er beregnet til at blive skubbet, ikke trukket. Oprejsningshåndtagene har til formål at give brugeren supplerende støtte, når du skal op at stå eller ned at sidde. Bakken giver brugeren mulighed for at transportere ting, der vejer op til 5 kg. Kurven er beregnet til transport af ting, der samlet vejer op til 5 kg. Rollatoren er til voksne brugere. Der er begrænsninger mht. brugerens højde og vægt. Kontraindikationer: Produktet er ikke egnet til personer med lille styrke i armene, med meget dårlig balance eller med betydelige kognitive handicap. For at lære rollatoren bedre at kende og bruge den korrekt anbefaler vi undervisning og vejledning af en fagperson. ! 2 Sikkerhed Pas på dine fingre, når du klapper rollatoren sammen, eller folder den ud. Sæt ikke fingrene i åbne huller eller mellem faste dele. Sørg for, at låseskruen til højdejustering for gåhåndtagene er strammet godt til. Sørg for, at bakken er placeret korrekt, før du går. Bakken er ikke et sæde. Når du holder stille, parkeret eller bruger opstigningshåndtagene til at komme op og ned, skal du altid aktivere parkeringsbremsen (A). Brug ikke rollatoren på trapper. Vær forsigtig, når du går over dørtrin og lignende. Kontroller bremserne før brug hver gang, og at rollatoren er låst i udfoldet position. Du vil opleve produktet som mindre stabilt, når du går på et skråt/ujævnt underlag. Forsøg ikke at sidde på rollatoren (C). For at undgå risikoen for at falde, må du ikke vippe rollatoren for meget sidelæns (D). Af samme grund må poser og lign. aldrig hænges på håndtagene. For at give den rette støtte og sikkerhed skal du gå lige og sørge for, at rollatoren holdes så tæt på kroppen som muligt (E). Gå mellem baghjulene (F), ikke bag dem (G). Vær opmærksom på, at rollatoren kan køre hurtigere end dig, når du går ned ad bakke, hvilket kan føre til fald. Brug kørebremsen for at justere hastigheden (B). Brug ikke rollatoren til at transportere meget tunge ting eller personer. Vær opmærksom på, at nogle dele af rollatoren kan føles varme eller kolde, når de udsættes for ekstreme temperaturer. Vær forsigtig, hvis du har flagrende bukser og nederdele på, da de kan blive fanget i hjulene, hvilket kan føre til fald. Brug robust fodtøj for at undgå skader. Brug ikke rollatoren på glat underlag. Du må ikke ændre produktet, det kan bringe din sikkerhed i fare, og garantien bliver ugyldig. Hold rollatoren væk fra ild og varme genstande. Kravl ikke op på rollatoren. Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 18 EN TOPRO Hestia NO DE 3 Udslåning og sammen- over dem svarer til de optalte huller. 7 Bakke / Kurv NL foldning af rollatoren Fastgør nu de røde memorystykke (G) på gåhåndtagene i det først tilgængelige Transportposition: Du fjerner nemmest Ibrugtagning første gang: Produktet hul under fastgørelsesstykkerne (E). Skub bakken, mens du sidder. Aktivér brem- SV leveres i transportindstilling. Klargøring: gåhåndtagene og fastgørelsesstykkerne serne og hold godt fast på rollatoren. Hold den ene hånd på det tværgående (I) ned og ind i siderammerne (J). Skru Skub bakken ned mod gulvet (A). Placér rør mellem gåhåndtagene (B) og den låseskruerne (H) halvvejs ind. Træk i bakken i transportposition ved at holde DA anden hånd på røret foran bakkebunden gåhåndtagene (D), indtil de stopper, og bakken, så tappen (G) peger fremad og (A). Skub nu rørene fra hinanden for at folde rollatoren ud. Så klikker den stram derefter låseskruerne (H) til. Når gåhåndtagene er i laveste position, vil opad. Placér bakken, så det passer med indhakkene på indersiden af rammen FI ind i den normale, foldede position. de fra nu af stoppe i den forudindstillede på rollatoren (B). Træk godt op, indtil Udslåning: Stil rollatoren på hjulene på et jævnt underlag, og placér dig position, når du trækker dem op. Flyt bremsekablerne tilbage på ydersiden af bakken klikker på plads på begge sider. Montering: Løft bakken på plads ved FR selv på 'gåsiden' af rollatoren. Træk i de justerbare gåhåndtag ved at forlænge/ hjælp af løftehåndtaget (C). Tappen de to foldehåndtag (C) i åbningerne, du finder i siden af bakkebunden. Tryk trække gåhåndtagene tilbage igen. (G) på bakken skal vende mod den side, du går på. Bakken monteres ved IT bakkebunden ned, mens du aktiverer foldehåndtagene. Rollatoren foldes 5 Bremser at tilpasse dens position til kanterne på bakkeholderen (E). Forsiden af ud og låser, når du igen slipper foldehåndtagene. For indstilling af bakken, se særskilt afsnit om kurv og bakke. Sammenfoldning: Tag bakken af. Sæt dig om nødvendigt på en stol på rollatorens 'gåside'. Mens du holder gåhåndtaget tilbage med overkroppen (D), skal du gribe fat i både foldehåndtag (E) og trække bakkeholderen mod dig. Slip foldehåndtagene, og skub forsigtigt bakkeholderen ned igen for at kontrollere, at foldehåndtagene er i indgreb, og produktet ikke Sørg før hver tur for, at bremserne virker. Bremsegrebet virker på begge baghjul. Kør eller skub ikke på rollatoren, mens parkeringsbremserne er i brug. Parkeringsbremse: Skub bremsegrebet (A) ned, indtil bremserne låses. Begge baghjul er nu låst. Klem bremsegrebet opad for at frigøre parkeringsbremserne. Kørebremse: Træk bremsegrebet (B) opad for at aktivere bremserne. Må ikke bruges kontinuerligt, bakken skal flugte med den forreste overligger (D) og buerne i hjørnerne. Kan flyttes: Når bakken placeres i bakkeholderen, kan du trække den ind mod dig selv (F) ved hjælp af tappen (G). Bakken kan maskinvaskes ved op til 75 °C. Afmontering: Skub bakken helt frem (H). Løft den ved hjælp af løftehåndtaget (I). Kurv: Kurven kan fjernes og maskinvaskes op til 60 °C. Kurven er nemmest at fjerne, når produktet er foldet sammen. kan folde sig ud. Brug parkeringsbremsen for at sikre, at produktet ikke kører væk. Transport af rollatoren: Rollatoren må ikke bæres i bremsekablerne. Fold rollatoren som beskrevet i afsnit Udslåning og sammenfoldning af rollatoren. Bær rollatoren i en af tværstængerne (F) eller rammesiderne (G). mens rollatoren er i bevægelse. Justering/kontrol: Det er nemmest at justere bremserne ved at vende rollatoren på hovedet. Løsn møtrikken (C) på bremsekablet. Stram bremsekablet (D) med justeringsskruen (E). Juster begge bremseklodser jævnt, så afstanden til hjuloverfladen er ca. 1,5 mm, og stram derefter møtrikken (C). Sørg for, at 8 Løftehåndtag / Vippefunktion Løftehåndtag: Håndtaget har en form (A), der gør det lettere at løfte rollatoren på tværs af forhindringer. Placér fingrene rundt om håndtaget, og løft lodret. Vippefunktion: Placér det forreste af din fod på vippepedalen (B) og træk bremserne ikke justeres for stramt og håndtagene ind mod dig. Dette hjæl- 4 Håndtag / Memoryfunktion presser hårdt ind i hjulenes gummi, når parkeringsbremsen er aktiveret. For et per dig med at vippe rollatoren over dørtrin og mv. Bemærk: Vær forsigtig, Højdejustering: Løsn begge låseskruer optimalt greb skal du tørre dækkene af når du går over dørtrin og lignende. (H) (ca. 2 omgange). Juster gåhåndtagene med en fugtig klud. Hjulene kan udskiftes, Brug ikke rollatoren på trapper. (D) til en passende højde, og bevæg dem hvis de er slidte eller beskadigede. derefter lidt op og ned, indtil du hører et Transport klik. Juster begge gåhåndtag til samme højde ved at sammenligne talskalaen på hver side. Stram låseskruerne (H) igen. Vi anbefaler, at du indstiller gåhåndtagene til samme højde som dine håndled, når dine arme hænger langs kroppen. Memoryfunktion: Find den optimale højde for gåhåndtagene (se talskala). Tæl synlige huller bag på stængerne til gåhåndtagene (F). Tag bakken af. Forlæng de justerbare gåhåndtag (A), og flyt bremsekablerne indad (B). Hold bremsekablerne mod posen (B), mens du trækker de justerbare gåhåndtag op (C). Skru låseskruerne (H) af. Træk rørene (F) ud af rammen. Fastgørelsesstykkerne (E) følger nu gåhåndtagene. Flyt fastgørelsesstykkerne (E), så antallet af huller 6 Justerbare oprejsningshåndtag Aktiver altid parkeringsbremsen (A), før du tager oprejsningshåndtagene i brug. Forlængelse: Forlæng oprejsningshåndtaget ved at trække i remmen (B), der er placeret ved siden af hjulet for højdejustering. Når oprejsningshåndtaget er fuldt forlænget, bliver det låst, så det ikke glider ind igen, når det skubbes nedad. Anvendelse: Når rollatoren står på et plant underlag, kan oprejsningshåndtagene fungere som supplerende støtte, når du skal op at stå eller ned at sætte. Tilbagetrækning: Træk oprejsningshåndtagene tilbage ved let at løfte og skubbe dem ind igen, indtil de klikker på plads (C). Rollatoren bør transporteres i sammenfoldet, låst position (se pkt. 3 Udslåning og sammenfoldning af rollatoren). Vær forsigtig, når du lægger rollatoren ind i et køretøj, og vær opmærksom på at sikre den under transport. Opbevaring Rollatoren skal opbevares i opretstående stilling. Hvis den opbevares udendørs, skal den være under et beskyttende cover. Lad ikke rollatoren være uden opsyn. Læg ikke tunge genstande oven på rollatoren under opbevaring. 19 Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 EN NO TOPRO Hestia DE NL Rengøring Materiale / Genbrug 9 Produktmærke Rollatoren kan spules og vaskes med Rollatoren er produceret af anodiserede SV normale husholdningsvaskemidler. Brug ikke slibende midler. Undgå at spule direkte mod lejer (hjul og forgafler). aluminiumsprofiler, delene er fremstillet af PA6+30GF, PP, TPE og polyester. De fleste dele kan genbruges. Bortskaf 1 - Fabrikant 2 - Se brugsanvisningen DA FI Desinfektion Desinfektion skal udføres af autoriseret personale, der bærer passende vær- rollatoren og dens emballage, når det bliver nødvendigt, i henhold til gældende regler i dit land. Kontakt dine offentlige myndigheder for uddybende oplysninger. 3 - Modelnavn 4 - Modelnummer 5 - Fremstillingsdato FR nemidler. Rollatorens overflade skal rengøres med et desinfektionsmiddel, der indeholder 7080 % ethanol. Garanti TOPRO Hestia er garanteret fri for fejl og 6 - Serienummer 7 - Varenummer til global handel Vi fraråder desinfektionsmiddel, mangler i 7 år. Skader forårsaget af forkert 8 - GS1 DataMatrix IT der indeholder klor og phenol. Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig brug eller dele, der udsættes for naturlig slitage (f.eks. bremseklodser og -kabler, 9 - Maksimal brugervægt for beskadigelser eller skader, der kan opstå ved brug af skadelige desinfektionsmidler eller desinfektion hjul, håndtag, opbevaringsnet og bakke) er undtaget fra garantien. For reparation i garantiperioden skal du kontakte din 10 - Maksimal længde på rollator 11 - Maksimal bredde/højde på rollator udført af uautoriseret personale. lokale mobilitetsbutik eller forhandler. Garantien er ugyldig, hvis der er anvendt 12 - Beregnet til indendørs brug Eftersyn / Vedligeholdelse / Genanvendelse Vi anbefaler at udføre eftersyn og vedligeholdelse regelmæssigt (hyppigheden bestemmes af, hvordan og hvor ofte rollatoren anvendes). Kontroller uautoriserede reservedele eller tilbehør til produktet. Produktets forventede levetid anslås til at være 10 år, hvis det anvendes korrekt i henhold til denne brugervejledning samt dens sikkerhedsog vedligeholdelsesinstruktioner. 13 - Medicinsk udstyr 14 - CE-mærkning følgende: Ramme, skruer, håndtag, håndtagenes rør, bremser, bremsedele, hjul og tilbehør. Det gælder også, når rollatoren skal forberedes til andre brugere. Se detaljerede instruktioner i denne brugervejledning om service på bremser samt rengøring/desinfektion. Den anbefalede vedligeholdelse er ikke et krav, og der kræves ingen forebyggende vedligeholdelse, hvis rollatoren bruges efter hensigten i henhold til denne vejledning. Tilbehør Stokkeholder Skridsikker måtte til bakke Flaskeholder Navneskilt TOPRO Art. No. 815358 815384 815843 814024 Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 20 Tilbehør monteret på rollatoren kan påvirke stabiliteten. Vi anbefaler derfor, at du bruger tilbehøret med omhu. Tilbehør kan bestilles separat, så TOPRO Hestia kan tilpasses individuelle behov. Kontakt din mobilitetsbutik, forhandler eller TOPRO for at få et opdateret overblik over tilgængeligt tilbehør eller besøg vores hjemmeside topromobility.com. EN TOPRO Hestia NO DE Onnittelut uudesta 0 Tämän käyttöoppaan harmaat numeroidut NL TOPRO-rollaattoristasi! ympyrät viittaavat numeroituun tuotekaavioon ja Jokainen TOPRO-tuote on kehitetty, suunniteltu ja valmistettu Norjassa. kuviin, jotka löytyvät kannen sisäpuolelta SV Tämä tuote noudattaa Euroopan unio- nin asetusta 2017/745 lääkinnällisistä laitteista. Se on testattu ja hyväksytty EN 1 Tutustu TOPRO-tuotteesi eri osiin DA ISO 11199-2:2005 mukaisesti. Tarkista tuote huolellisesti vastaanottaessasi sen. Jos sinulla on kysyttävää, ota välittömästi yhteyttä tuotteen jälleenmyyjään tai osto- A Kävelykahva B Jarrukahva G Nousukahvat FI H Korkeudensäätönuppi paikkaan. Jos sinulla on vaikeuksia lukea C Kahvan putki I Tavarakori FR tätä käyttöopasta, sähköinen versio on saatavilla osoitteessa topromobility.com. D Jarrukaapeli J Tarjotinjalusta E Liukuva tarjotin K Kallistustoiminto IT Käyttötarkoitus TOPRO Hestia on suunniteltu henki- F Kokoontaittovipu L Tuotekilpi löille, joiden tasapaino tai liikuntakyky on heikentynyt. Tuote on tarkoitettu sisäkäyttöön. Tuote on suunniteltu työnnettäväksi, ei vedettäväksi. Nousukahvat ! 2 Turvallisuusohjeita on suunniteltu tarjoamaan käyttäjälle Varo sormiasi, kun taitat rol- Kaltevalla pinnalla liikkuminen lisätukea, kun käyttäjä istuutuu tai laattorin auki tai kokoon. heikentää tuotteen vakautta. nousee seisomaan. Tarjottimella käyttäjä voi kuljettaa enintään 5 kg:n painoisia esineitä. Kori on suunniteltu enintään 5 Älä työnnä sormia avoimiin aukkoihin tai liikkuvien osien väliin. Älä yritä istua rollaattorin päällä (C). Kaatumisvaaran ehkäisemiseksi älä kallista kg:n painoisten esineiden kuljettamiseen. Varmista, että korkeudensäätö- rollaattoria liikaa sivuttain (D). Samasta Tuote on tarkoitettu aikuisille. Tuotetta nuppi on kiristetty huolellisesti. syystä laukkuja ja vastaavia ei tule koskevat pituus- ja painorajoitukset. Varmista ennen liikkeelle lähte- koskaan ripustaa rollaattorin kahvoihin. Käytön vasta-aiheet: Tuote ei sovellu mistä, että tarjotin on kiinnitetty Mahdollisimman hyvän tuen sekä käytettäväksi henkilöillä, joilla on erittäin huolellisesti jalustaansa. Tarjotinta turvallisuuden varmistamiseksi kävele heikot käsivoimat, erittäin heikko tasapaino ei ole tarkoitettu istumiseen. suorassa ja pidä rollaattori mahdollisim- tai merkittäviä kognitiivisia häiriöitä. Suosittelemme, että ammattilai- Käytä seisontajarrua (A) aina, kun rollaattori on pysähdyksissä tai pysä- man lähellä vartaloasi (E). Kävele takapyörien välissä (F), älä niiden takana (G). nen auttaa käyttäjää tutustumaan köitynä tai kun käytät nousukahvoja. Huomaa, että rollaattori voi liikkua rollaattoriin ja sen käyttöön. Älä käytä rollaattoria portaissa. Ole varovainen ylittäessäsi kynnyksiä. alamäessä sinua nopeammin, mikä voi aiheuttaa kaatumisvaaran. Käytä jarrutustoimintoa nopeuden säätämiseksi (B). Tarkista jarrut aina ennen käyttöä ja varmista, että rollaattori on lukittunut auki-asentoon. Varo, ettei hameenhelma tai housunlahje jää rollaattorin pyörien väliin, sillä tämä voi aiheuttaa kaatumisriskin. Käytä tukevia jal- Älä käytä rollaattoria raskaiden kuor- kineita onnettomuuksien ehkäisemiseksi. mien tai henkilöiden kuljettamiseen. Älä käytä rollaattoria liukkaalla alustalla. Huomaa, että rollaattorin osat voivat tuntua kuumilta tai kylmiltä äärimmäisissä lämpötiloissa. Älä altista rollaattoria tulelle tai kuumille esineille. Älä tee muutoksia tuotteeseen, sillä Älä kiipeä rollaattorin päälle. se voi vaarantaa turvallisuutesi ja johtaa takuun raukeamiseen. 21 Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 EN NO TOPRO Hestia DE NL 3 Avaaminen / Kokoon taittaminen Muistitoiminto: Valitse haluamasi kahvojen korkeus (ks. numeroasteikko). Laske kahvaputken takana näkyvien aukkojen 6 Nousukahvat Aktivoi seisontajarru (A) aina en- SV Avaaminen ensimmäisellä kerralla: määrä (F). Poista tarjotin. Vedä nousukah- nen nousukahvojen käyttöä. Tuote toimitetaan kokoon taitettuna. vat (A) esiin ja siirrä jarrukaapelit nousu- Esiin vetäminen: Vedä nousukahvat esiin Taita rollaattori auki asettamalla toinen kahvojen sisäsyrjälle (B). Pidä jarrukaapelit vetämällä korkeudensäätönupin vieressä DA kätesi kävelykahvojen väliselle poikkitan- lokeroa (B) vasten samalla, kun työnnät olevaa kielekettä (B). Kun kahva on vedet- golle (B) ja toinen kätesi tarjotinjalustan nousukahvat (C) takaisin putken sisään. ty täyteen pituuteensa, se lukittuu, jotta FI edessä olevalle poikkitangolle (A). Paina poikkitangot poispäin toisistaan Löysää korkeudensäätönuppeja (H). Vedä se ei liu'u takaisin painettaessa alaspäin. putket (F) ulos rungosta. Kiinnitysosat (E) Käytön aikana: Kun rollaattori on avataksesi rollaattorin. Tuote napsahtaa tulevat nyt ulos kahvaputkien mukana. tasaisella alustalla, nousukahva FR normaaliin kokoontaitettuun asentoon. Avaaminen: Aseta rollaattori pyörien Siirrä kiinnitysosat (E) niin, että niiden tarjoaa lisätukea istuutumisen tai yläpuolelle jäävien aukkojen määrä vastaa seisomaan nousemisen yhteydessä. päälle tasaiselle alustalle. Asetu rollaatto- aiempaa aukkojen lukumäärää. Aseta Nousukahvan piilottaminen: Piilota IT rin käyttäjäpuolelle. Vedä taittokahvoista punaiset muistipalat (G) kahvaputkien (C), jotka sijaitsevat tarjotinjalustan sivuilla ensimmäiseen vapaaseen aukkoon nousukahva nostamalla ja työntämällä se takaisin putkeen, kunnes olevissa aukoissa. Paina tarjotinjalustaa kiinnitysosien alapuolelle (E). Työnnä kah- kahva lukittuu paikoilleen (C). alaspäin ja purista samalla molempia vaputket ja kiinnitysosat (I) alas ja takaisin taittokahvoja. Rollaattori avautuu ja lukit- runko-osien sisään (J). Kierrä korkeudentuu, kun taittokahvat vapautetaan. Aseta säätönupit (H) puolitiehen. Vedä kahvat 7 Tarjotin / Kori tarjotin paikoilleen sitä koskevien ohjeiden mukaisesti (ks. kohta Tarjotin / Kori). Kokoon taittaminen: Poista tarjotin. Asetu rollaattorin käyttäjäpuolelle (voit istua tuolilla, mikäli tarpeen). Paina kävelykahvaa ylävartalollasi (D) ja tartu samalla molempiin taittokahvoihin (E) ja vedä tarjotinjalustaa itseäsi päin. Vapauta taittokahvat ja työnnä tarjotinjalusta varovasti takaisin alas varmistaaksesi, että taittokahvat ovat lukittuneet eikä rollaattori taitu auki. Aktivoi seisontajarru, jotta rollaattori ei liu'u. Rollaattorin kantaminen: Rollaattoria ei saa kantaa jarrukaapeleista. Taita rollaattori kokoon käyttöohjeiden mukaisesti (ks. kohta Avaaminen / Kokoon taittaminen). Kanna rollaattoria poikkitangoista (F) tai jaloista (G). (D) ylös asti ja kiristä sitten säätönupit (H) huolellisesti. Muistitoiminto on nyt aktivoitu: kun kahvat ovat alimmassa asennossa, ne asettuvat ennalta valitulle korkeudelle nostettaessa ylös. Siirrä jarrukaapelit nousukahvojen ulkosyrjälle vetämällä kahvat taas esiin ja työntämällä ne sitten takaisin putkeen. 5 Jarrut Varmista jarrujen toimivuus aina ennen käyttöä. Jarrukahva vaikuttaa molempiin takapyöriin. Älä liikuta tai työnnä rollaattoria, kun seisontajarrut ovat käytössä. Seisontajarrut: Paina jarrukahvaa (A) alaspäin, kunnes jarrut lukittuvat. Molemmat takapyörät on nyt lukittu. Vapauta seisontajarrut puristamalla jarrukahvaa ylöspäin. Tarjottimen kuljetusasento: Tarjottimen irrottaminen onnistuu parhaiten istualtaan. Aktivoi jarrut ja pidä tiukasti kiinni rollaattorista. Työnnä tarjotinta voimakkaasti kohti lattiaa (A). Aseta tarjotin kuljetusasentoon pitämällä tarjottimesta kiinni samalla, kun tarjottimen kieleke (G) osoittaa eteenpäin ja ylöspäin. Kohdista sitten tarjottimen reunat kehyksen sisäpuolella oleviin ulokkeisiin (B). Vedä voimakkaasti ylöspäin, kunnes tarjotin napsahtaa paikoilleen molemmilta reunoilta. Asennus: Nosta tarjotin paikoilleen nostokahvasta (C). Tarjottimen kielekkeen (G) tulee olla rollaattorin käyttäjän puolella. Tarjotin asennetaan kohdistamalla tarjottimen reunat tarjotinjalustan reunaan (E). Tarjottimen etureunan tulee olla samassa kohtaa kuin etummainen Jarrutustoiminto: Vedä jarrukahvaa poikkitanko (D) ja kulmien kaaret. 4 Kahvat / Muistitoiminto (B) ylöspäin jarruttaaksesi. Älä jarruta jatkuvasti, kun rollaattori on liikkeessä. Liu'uttaminen: Kun tarjotin on asetettu tarjotinjalustalle, sitä voidaan liu'uttaa Korkeudensäätö: Löysää molemmat sää- Säätäminen / Tarkistaminen: Jarrujen käyttäjään (F) päin sisäänrakennetun kie- tönupit (H) (edellyttää n. kahta kierrosta). säätäminen onnistuu helpoiten, kun lekkeen avulla (G). Tarjotin voidaan pestä Säädä kävelykahvat (D) sopivalle korkeudelle ja lukitse ne vetämällä niitä hieman rollaattori käännetään ylösalaisin. Löysää jarrukaapelin mutteria (C). Kiristä jarru- astianpesukoneessa enintään 75 °C:ssa. Irrottaminen: Työnnä tarjotin mah- ylös- tai alaspäin, kunnes ne napsahtavat kaapelia (D) säätöruuvin avulla (E). Säädä dollisimman eteen (H). Nosta tarjotinta paikoilleen. Säädä molemmat kahvat samalle korkeudelle vertaamalla kum- molempia jarrupaloja tasaisesti niin, että pyörien pintaan jää noin 1,5 mm:n väli. integroidusta nostokahvasta (I). Kori: Kori voidaan irrottaa ja pestä mankin puolen numeroasteikkoa. Kiristä Kiristä sitten mutteri (C). Varmista, että jar- astianpesukoneessa enintään 60 °C:ssa. säätönupit uudelleen (H). Suosittelemme säätämään kävelykahvat käyttäjän ruja ei ole säädetty liian kireälle ja että ne eivät paina liian kovaa pyörien kumipin- Korin irrottaminen onnistuu helpoiten, kun rollaattori on kokoon taitettu. ranteiden korkeudelle, kun tämän kädet taan, kun seisontajarru on päällä. Parhaan riippuvat vapaina vartalon vierellä. pidon saavuttamiseksi pyyhi renkaat kostealla liinalla. Kuluneet tai vahingoit- tuneet pyörät ovat vaihdettavissa uusiin. Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 22 EN TOPRO Hestia NO DE 8 Nostokieleke / Kallistustoiminto Valmistaja ei ole vastuussa mahdolli- jään. Muiden kuin hyväksyttyjen varaosien NL sista vaurioista tai vahingoista, jotka tai lisävarusteiden käyttäminen tuotteessa johtuvat haitallisten desinfiointiaineiden johtaa takuun raukeamiseen. Tämän Nostokieleke: Kahvan muotoilu (A) on käytöstä tai muiden kuin ammattilais- tuotteen käyttöiäksi on arvioitu 10 vuotta SV suunniteltu helpottamaan rollaattorin ten suorittamasta desinfioinnista. edellyttäen, että tuotetta käytetään tämän liikuttamista esteiden yli. Aseta sormesi käyttöoppaan ja tuotetta koskevien tur- kielekkeen ympärille ja nosta ylöspäin. Tarkistus / Huolto / vallisuus- ja huolto-ohjeiden mukaisesti. DA Kallistustoiminto: Aseta jalkaterä Uudelleenkäyttö kallistuspolkimelle (B) ja vedä kävelykahvoja itseäsi kohti. Näin rollaattori voidaan kallistaa kynnysten, reunojen ja vastaavien yli. Huomaa: Ole varovainen ylittäessäsi kynnyksiä ja vastaavia. Älä käytä rollaattoria portaissa. Kuljetus Suosittelemme tarkistamaan ja huoltamaan rollaattoria säännöllisesti (riippuen siitä, miten ja kuinka usein rollaattoria käytetään). Tarkista seuraavat osat: runko, ruuvit, kahvat, kahvaputket, jarrut, jarrupalat, renkaat ja lisävarusteet. Tarkista osat myös, jos rollaattoria valmistellaan uudelleenkäyttöön. Tutustu 9 Tuotekilpi 1 - Valmistaja 2 - Tutustu käyttöohjeisiin 3 - Mallin nimi 4 - Mallinumero FI FR IT Rollaattorin tulee olla kokoontaitettu tämän käyttöoppaan yksityiskohtaisiin ja lukittu kuljetusta varten (ks. kohta ohjeisiin koskien jarrujen huoltoa ja 5 - Valmistuspäivämäärä 3 Avaaminen / Kokoon taittaminen). Varmista rollaattorin huolellinen kiinnitys, jos se lastataan ajoneuvoon. rollaattorin puhdistamista/desinfiointia. Huoltoa koskevat ohjeet ovat suosituksia, eivät vaatimuksia. Jos 6 - Sarjanumero 7 - GTIN-numero Varastointi Rollaattori tulee säilyttää pystyasen- rollaattoria käytetään tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti, ennalta ehkäisevää huoltoa ei edellytetä. 8 - GS1 DataMatrix 9 - Käyttäjän enimmäispaino nossa. Jos rollaattori varastoidaan ulkotiloissa, se tulee suojata. Älä jätä rollaattoriasi ilman valvontaa. Älä säilytä painavia esineitä rollaattorin päällä. Materiaali / Kierrättäminen Rollaattorin valmistuksessa on käytetty anodisoituja alumiiniprofiileja sekä 10 - Rollaattorin enimmäispituus 11 - Rollaattorin enimmäisleveys/korkeus PA6:ta, 30GF:ää, PP:tä, TPE:tä ja polyes- 12 - Tarkoitettu sisäkäyttöön Puhdistaminen Rollaattorin voi suihkuttaa vedellä ja pestä tavallisilla talouspuhdistusaineilla. Älä käytä hankausaineita. Vältä veden suihkuttamista suoraan teriä. Useimmat osat ovat kierrätettäviä. Hävitä rollaattori ja sen pakkaus paikallisten jätemääräysten mukaisesti. Lisätietoa saat alueesi jätteenkäsittelystä vastaavalta viranomaiselta. 13 - Lääkinnällinen laite 14 - CE-merkintä laakereihin (pyörät, etuhaarukat). Takuu Desinfiointi Vain ammattitaitoiset henkilöt, joilla on käytössään riittävät suojavarusteet, saavat desinfioida rollaattorin. Rollaattorin pinta on puhdistettava desinfiointiaineella, joka sisältää 7080 % etanolia. Emme suosittele käyttämään klooria tai fenoleja sisältäviä desinfiointiaineita. TOPRO Hestia on 7 vuoden takuu vikojen ja puutteiden varalta. Takuu ei kata virheellisestä käytöstä aiheutuneita vahinkoja eikä luonnolliselle kulumiselle altistuvia osia (esim. jarrupalat, jarrukaapeli, pyörät, kahvat, tavarakori ja tarjotin). Takuuajan korjaukset: ota yhteyttä rollaattorin ostopaikkaan tai jälleenmyy- Lisävarusteet Kävelykepin pidike Liukumaton matto tarjottimelle Pullonpidike Nimilappu TOPRO-tuotenro 815358 815384 815843 814024 Rollaattoriin asennettavat lisävarusteet voivat vaikuttaa rollaattorin tasapainoon. Noudata siis varovaisuutta. Lisävarusteet tilattavissa erikseen. TOPRO Hestia -rollaattori on räätälöitävissä yksilöllisten tarpeiden mukaan. Päivitetty listaus lisävarusteista on saatavilla alan liikkeistä, jälleenmyyjiltä ja Toprolta sekä verkkosivuillamme osoitteessa topromobility.com. 23 Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 EN NO TOPRO Hestia DE NL Félicitations pour votre choix d'un 0 Les cercles numérotés gris de ce manuel d'utilisation nouveau déambulateur TOPRO font référence au graphique d'information numéroté SV Chaque produit TOPRO est développé, conçu et fabriqué en Norvège. Le produit et aux illustrations à l'intérieur de la couverture. est conforme au règlement (UE) 2017/745 DA sur les dispositifs médicaux. Il est testé et approuvé selon la norme EN ISO 11199- 1 Apprenez à connaître votre produit TOPRO 2:2005. À la réception de la marchandise, FI veuillez vérifier votre produit. Si vous avez A Poignée des questions, veuillez contacter immé- diatement votre magasin de mobilité ou B Levier de frein G Supports pour se lever H Molettes de réglage de la hauteur FR votre revendeur. Si vous rencontrez des C Tube de poignée difficultés pour lire ce manuel d'utili- sation, une version électronique est D Câble de frein IT disponible sur topromobility.com. E Plateau coulissant I Bac J Base de plateau K Fonction de basculement Utilisation prévue Le TOPRO Hestia doit apporter un soutien aux utilisateurs ayant un équilibre réduit et/ou une capacité de marche réduite. Le produit est conçu pour une utilisation en intérieur. Il est conçu pour être poussé, pas tiré. Les supports pour se lever sont destinées à fournir à l'utilisateur un soutien supplémentaire lorsqu'il se lève / s'assoit. Le plateau offre à l'utilisateur la possibilité de déplacer des articles pesant jusqu'à 5 kg. Le bac est conçu pour transporter des articles pesant jusqu'à un total de 5 kg. L'utilisateur visé est un adulte. Des restrictions de taille et de poids s'appliquent. Contre-indications : Le produit ne convient pas aux personnes ayant une faible force dans les bras, avec un très mauvais équilibre ou avec des troubles cognitifs considérables. Pour apprendre à connaître le déambulateur et apprendre à l'utiliser correctement, une formation par un professionnel est recommandée. F Leviers pour plier / déplier ! 2 Sécurité Lorsque vous pliez / dépliez le déambulateur, soyez attentif afin de ne pas vous blesser aux doigts. Attention à ne pas mettre vos doigts dans des trous ouverts ou entre des pièces fixes. Assurez-vous que les molettes de réglage de hauteur soient correctement serrées. Assurez-vous que le plateau soit placé correctement dans sa base avant de marcher. Le plateau n'est pas un siège. Lorsque vous êtes à l'arrêt, en stationnement et lorsque vous utilisez les supports pour se lever, utilisez toujours le frein de stationnement (A). N'utilisez pas le déambulateur dans les escaliers. Soyez prudent lorsque vous descendez des seuils, etc. L Étiquette du produit N'essayez pas de vous asseoir sur le déambulateur (C). Pour réduire le risque de chute, n'inclinez pas trop le déambulateur sur le côté (D). Pour la même raison, les sacs, etc. ne doivent jamais être accrochés aux poignées. Pour donner un bon soutien et par sécurité, marchez droit et assurez-vous que le déambulateur soit maintenu aussi près que possible de votre corps (E). Marchez entre les roues arrière (F), pas derrière elles (G). Sachez que le déambulateur peut rouler plus vite que vous lorsque vous marchez en descente, ce qui peut vous exposer à un risque de chute. Activez le frein de marche pour réduire la vitesse (B). Vérifiez les freins avant utilisation à chaque fois et que le déambulateur se verrouille en position dépliée. N'utilisez pas le déambulateur pour transporter des charges ou des personnes lourdes. Sachez que certaines parties du déambulateur peuvent êtres chaudes ou froides lorsqu'elles sont exposées à des températures extrêmes. Soyez prudent lorsque vous portez des jupes et des pantalons larges, car ils pourraient se prendre dans les roues, ce qui pourrait entraîner une chute. Portez des chaussures robustes pour éviter les blessures. N'utilisez pas le déambulateur sur des surfaces glissantes. Gardez le déambulateur à l'écart du feu et des objets chauds. Ne modifiez pas le produit car cela pourrait mettre votre sécurité en danger et la garantie deviendra nulle. Ne montez pas sur le déambulateur. La stabilité habituelle du produit sera plus faible lors de la marche sur une surface inclinée. Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 24 EN TOPRO Hestia NO DE 3 Dépliage / Pliage pour se lever (C). Dévissez les molettes de 6 Supports pour se lever NL réglage de la hauteur (H). Retirez les tubes Déplier pour la première fois : Le de poignées (F) du cadre. Les pièces de Appliquez toujours le frein de produit est livré en position de transport. fixation (E) suivront désormais les tubes stationnement (A) avant d'utiliser SV Afin de déplier le produit, placez une de poignée. Déplacez les pièces de fixa- les supports pour se lever. main sur la barre transversale entre les tion (E) de sorte que le nombre de trous Utilisation : Sortez les supports pour poignées (B) et l'autre main sur la barre au-dessus d'elles soit égal aux trous pré- se lever en tirant sur les languettes (B) DA transversale à l'avant de la base du cédemment comptés. Placez les memory située à côté des molettes de réglage plateau (A). Écartez les barres transversales pour amorcer le dépliage. Un click clips rouges (G) sur les tubes de poignée dans le premier trou disponible sous les de la hauteur. Lorsque le support est complètement sorti, il est verrouillé pour FI indique la position dépliée normale. pièces de fixation (E). Poussez les tubes de ne pas s'escamoter lorsqu'il est utilisé. Déplier : Placez le produit sur ses roues, sur un sol plat, et placez-vous du côté poignée et les pièces de fixation (I) vers le En cours d'utilisation : Lorsque le bas et dans les cadres latéraux (J). Vissez déambulateur est placé sur un sol plat, FR marche du produit. Tirez sur les deux les molettes de réglage de la hauteur (H) le support peut servir d'aide supplé- leviers (C) positionnés dans les ouvertures à mi-chemin. Tirez les poignées (D) vers latérales de la base du plateau. Appuyez le haut jusqu'à ce qu'elles s'arrêtent, puis mentaire lorsqu'on se lève ou s'assoit. Remise en place : Rentrez le support IT sur la base du plateau vers le bas tout en serrez correctement les molettes (H). en le soulevant légèrement et en pressant les leviers. Le déambulateur se Désormais, lorsque les poignées sont dans repoussant la languette, jusqu'à ce déplie et se verrouille lorsque les leviers la position la plus basse, elles s'arrêteront que le support se mette en place (C). sont relâchés. Pour positionner le plateau, en position prédéfinie lorsqu'elles seront voir le paragraphe dédié Plateau / Bac. Plier : Retirez le plateau. Placez-vous, tirées vers le haut. Repositionnez les câbles de frein à l'extérieur des supports 7 Plateau / Bac assis sur une chaise si nécessaire, sur le côté marche du produit. Tout en retenant la poignée avec le haut du corps (D), saisissez les deux leviers (E) et tirez la base du plateau vers vous. Relâchez les leviers et repoussez doucement la base du plateau vers le bas pour vérifier que les leviers sont engagés et que le produit ne peut pas se déplier. Appliquez le frein de stationnement pour vous assurer que le produit ne roule pas. Transport du déambulateur : Le déambulateur ne doit pas être transporté par les câbles de frein. Pliez le déambulateur comme décrit dans la section Dépliage / Pliage. Portez le déambulateur par l'une des barres transversales (F) ou les côtés du cadre (G). pour se lever en sortant / rentrant à nouveau les supports pour se lever. 5 Freins Assurez-vous que les freins fonctionnent avant chaque marche. Le levier de frein fonctionne sur les deux roues arrière. Ne conduisez pas et ne poussez pas le déambulateur pendant que les freins de stationnement sont en service. Freins de stationnement : Poussez la poignée de frein (A) vers le bas jusqu'à ce que les freins se bloquent. Les deux roues arrière sont maintenant verrouillées. Pressez la poignée de frein vers le haut pour desserrer les freins de stationnement. Freins de marche : Tirez la poignée de Position de transport du plateau : Il est préférable de retirer le plateau en étant en position assise. Appliquez les freins et maintenez fermement le déambulateur. Poussez fermement le plateau en direction du sol (A). Pour placer le plateau en position de transport, il faut tenir le plateau avec la languette (G) pointant vers l'avant et vers le haut et aligner les côtés du plateau avec les nervures à l'intérieur du cadre (B). Tirez fermement vers le haut jusqu'à ce que le plateau se met en place des deux côtés. Mise en place : Soulevez le plateau en position à l'aide de l'anse (C). La languette (G) sur le plateau doit faire face au côté marche du produit. Le plateau est mis en place en alignant frein (B) vers le haut pour appliquer les les côtés du plateau avec le bord de la 4 Poignées / Fonction mémoire freins. Ne pas utiliser en continu pendant base du plateau (E), l'avant du plateau que le déambulateur est en mouvement. doit s'aligner avec la barre transversale Réglage de la hauteur : Desserrez les Réglage / vérification : Le réglage des avant (D) et les arches dans les coins. deux molettes (H) (env. 2 tours). Ajustez freins est plus facile en positionnant le Coulissant : Lorsqu'il est placé sur la les poignées (D) à une hauteur appropriée, déambulateur à l'envers. Desserrer l'écrou base du plateau, le plateau peut être puis tirez-les légèrement vers le haut et (C) du câble de frein. Serrez le câble de glissé en direction de l'utilisateur (F) à vers le bas jusqu'à ce que vous entendiez frein (D) avec la vis de réglage (E). Ajustez l'aide de la languette (G). Le plateau peut un click. Ajustez les deux poignées à la les deux blocs de frein uniformément de être lavé en machine jusqu'à 75 °C. même hauteur en comparant l'échelle sorte que la distance à la surface de la Retrait : Poussez complètement le numérique de chaque côté. Serrez à roue soit d'environ 1,5 mm, puis serrez plateau vers l'avant (H). Soulevez nouveau les molettes (H). Il est recom- l'écrou (C). Assurez-vous que les freins le plateau à l'aide de l'anse(I). mandé que les poignées soient réglées à la ne sont pas trop serrés et n'appuies pas Bac : Le bac peut être retiré et lavé même hauteur que vos poignets lorsque vos trop fort sur le caoutchouc des roues en machine en programme doux bras sont suspendus à côté de votre corps. lorsque le frein de stationnement est jusqu'à 60 ° C. Le bac est plus facile à Fonction mémoire : Décidez de la hauteur des poignées (voir échelle numérique). Comptez les trous visibles à l'arrière des tubes de poignée (F). Retirez le activé. Pour une adhérence optimale, essuyez les pneus avec un chiffon humide. Les roues peuvent être remplacées si elles sont usées ou endommagées. retirer lorsque le produit est plié. plateau. Sortez les supports pour se lever (A) et déplacez les câbles de frein vers l'in- térieur (B). Tenez les câbles de frein contre le bac (B) tout en rentrant les supports 25 Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 EN NO TOPRO Hestia DE NL 8 Lèvre de levage / Fonction doit être nettoyée avec un désinfec- mages causés par une mauvaise utilisation de basculement tant contenant 70 à 80% d'éthanol. ou des pièces exposées à l'usure naturelle Nous déconseillons les désinfectants (par exemple, bloc de frein, câble de SV Lèvre de levage : La poignée a une contenant du chlore et du phénol. frein, roue, poignées, bac et plateau) sont géométrie (A) qui facilite le levage Le fabricant ne peut être tenu responsable exemptés de la garantie de 7 ans. Pour les du déambulateur à travers les obs- des dommages ou blessures qui pour- réparations pendant la période de garan- DA tacles. Placez vos doigts autour de la raient survenir à l'aide d'un désinfectant tie, veuillez contacter votre magasin de lèvre et soulevez verticalement. nocif ou d'une désinfection effectuée mobilité local ou votre revendeur. La ga- FI Fonction de basculement : Placez l'avant du pied sur la pédale B) et tirez par du personnel non autorisé. rantie est nulle si des pièces de rechange et des accessoires non autorisés ont été les poignées vers vous. Cela permet Inspection / Entretien ou sont utilisés sur le produit. La durée FR IT de franchir les seuils, les bords, etc. Remarque : Faites attention lorsque vous descendez les seuils, etc. N'utilisez pas le déambulateur dans les escaliers. / Réutilisation Il est recommandé d'effectuer régulièrement l'inspection et l'entretien (la fréquence est déterminée par la façon de vie prévue du produit est estimée à 10 ans s'il est utilisé correctement conformément à ce manuel d'utilisation et à ses instructions de sécurité et d'entretien. Transport Le déambulateur doit être transporté dont le déambulateur est utilisé et à quelle fréquence). Vérifiez les éléments suivants : cadre, vis, poignées, tubes de 9 Étiquette du produit en position pliée et verrouillée (voir paragraphe 3 Dépliage / Pliage). poignée, freins, pièces de frein, roues et accessoires. Cela s'applique également 1 - Fabricant Soyez prudent lorsque vous chargez le déambulateur dans un véhicule, en faisant attention à l'arrimer. lorsque le déambulateur doit être préparé pour être réutilisé. Veuillez consulter les instructions détaillées dans 2 - Consultez le mode d'emploi 3 - Nom du modèle Stockage Le déambulateur doit être rangé en position verticale. S'il est stocké à l'extérieur, il doit être mis sous une protection. Ne laissez pas votre déambulateur sans surveillance. Ne mettez pas d'objets lourds ce manuel d'utilisation sur l'entretien des freins et le nettoyage/désinfection. L'entretien recommandé n'est pas une exigence et aucun entretien préventif n'est requis à condition que le déambulateur soit utilisé comme prévu conformément au présent manuel d'utilisation. 4 - Numéro de modèle 5 - Date de fabrication 6 - Numéro de série 7 - Numéro d'article du commerce mondial sur le déambulateur pendant le stockage. Nettoyage Matériaux / Recyclage Le déambulateur est composé de profilés 8 - GS1 DataMatrix 9 - Poids maximal de l'utilisateur Le déambulateur peut être rincé à l'eau et lavé avec des détergents ménagers normaux. N'utilisez pas d'abrasifs. Évitez de projeter de l'eau directement sur les roulements (roues, fourches avant). en aluminium anodisé, de pièces en PA6+30GF, PP, TPE et Polyester. La plupart des pièces peuvent être recyclées. Jetez le déambulateur et son emballage conformément à la réglementation applicable dans votre pays. Pour plus d'informations, 10 - Longueur maximale du déambulateur 11 - Largeur maximale / hauteur du déambulateur 12 - Destiné à un usage intérieur Désinfection veuillez contacter vos autorités publiques. 13 - Dispositif médical La désinfection ne doit être effectuée que par du personnel autorisé et en portant un équipement de protection suffisant. La surface du déambulateur Garantie TOPRO Hestia est garanti exempt de vices et de défauts pendant 7 ans. Les dom- 14 - Étiquetage CE Accessoires Porte-canne Tapis antidérapant pour tablette Porte-boisson Plaque d'identification TOPRO Art. No. 815358 815384 815843 814024 Les accessoires montés sur le déambulateur peuvent influencer la stabilité, nous vous conseillons donc de les utiliser avec précaution. Les accessoires peuvent être commandés séparément pour permettre de personnaliser un TOPRO Hestia en fonction des besoins individuels. Contactez votre magasin de mobilité, votre revendeur ou TOPRO pour un aperçu actualisé des accessoires disponibles ou visitez notre page d'accueil topromobility.com. Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 26 EN TOPRO Hestia NO DE Congratulazioni per la scelta 0 I cerchi numerati grigi in questo manuale utente NL di un nuovo rollator TOPRO si riferiscono alla grafica informativa numerata e Ogni prodotto TOPRO è sviluppato, progettato e realizzato in Norvegia. Il alle illustrazioni all'interno della copertina SV prodotto è conforme al Regolamento sui Dispositivi Medici (UE) 2017/745. È testato e approvato secondo en ISO 1 Conosci il tuo prodotto TOPRO DA 11199-2:2005. Al ricevimento della merce, si prega di controllare il prodotto. In caso A Maniglia da passeggio H Manopola di regolazione FI di domande, contattare immediatamente il negozio o il rivenditore di mobilità. In B Leva freno dell'altezza caso di problemi con la lettura di questo C Tubo maniglia I Rete di stoccaggio FR manuale utente, è disponibile una versione elettronica su topromobility.com. D Cavo freno J Base del vassoio E Vassoio scorrevole K Funzione di inclinazione IT Destinazione d'uso TOPRO Hestia deve fornire supporto agli F Leva pieghevole L Etichetta del prodotto utenti con equilibrio ridotto e/o ridotta G Maniglie rise-up capacità di deambulazione. Il prodotto è progettato per uso interno. È progettato per essere spinto, non tirato. Le maniglie di rialzo hanno lo scopo di fornire all'uten- ! 2 Sicurezza te un supporto supplementare quando si alza / si siede. Il vassoio offre all'utente l'opportunità di spostare oggetti di peso Quando si piega / si apre il rollator, essere consapevoli in modo da non ferire le dita. Non tentare di sedersi sul rollator (C). Per ridurre il rischio di caduta, non fino a 5 kg. Il cestello è progettato per il Essere consapevoli di non mettere le inclinare troppo il rollator lateralmente trasporto di oggetti di peso fino a un to- dita in fori aperti o tra le parti fisse. (D). Per lo stesso motivo, le borse ecc. non tale di 5 kg. L'utente previsto è un adulto. Si applicano restrizioni di altezza e peso. Assicurarsi che la manopola di regolazione devono mai essere appese ai manici. dell'altezza sia serrata correttamente. Per dare il giusto supporto e sicurezza, Controindicazioni: Il prodotto non è adatto a persone con bassa resistenza in braccio, con un equilibrio molto scarso o con notevoli disabilità cognitive. Assicurarsi che il vassoio sia posizionato correttamente nella sua culla prima di camminare. Il vassoio non è un sedile. cammina dritto e assicurati che il rollator sia tenuto il più vicino possibile al tuo corpo (E). Cammina tra le ruote posteriori (F), non dietro di esse (G). Per conoscere il rollator e imparare a usarlo correttamente, si consiglia la formazione da parte di un professionista. Quando è fermo, parcheggiato e durante l'utilizzo delle maniglie di rialzo, utilizzare sempre il freno di stazionamento (A). Tieni presente che il rollator potrebbe rotolare più velocemente di te quando cammini in discesa, il che potrebbe Non utilizzare il rollator sulle scale. Fai metterti a rischio di caduta. Attivare il attenzione quando scendi le soglie ecc. freno di guida per regolare la velocità (B). Controllare i freni prima dell'uso ogni volta e che il rollator si blocchi in posizione spiegata. Non utilizzare il rollator per trasportare carichi pesanti o persone. Tieni presente che alcune parti del rollator potrebbero sentirsi calde o fredde se esposte a temperature estreme. Non modificare il prodotto in quanto ciò potrebbe mettere a rischio la tua sicurezza e la garanzia diventerà nulla. Fai attenzione quando indossi gonne e pantaloni svolazzanti in quanto potrebbero rimanere intrappolati nelle ruote, il che potrebbe portare alla caduta. Indossare calzature robuste per evitare lesioni. Non utilizzare il rollator su superfici scivolose. Tenere il rollator lontano dal fuoco e dagli oggetti caldi. Non salire sul rollator. La stabilità sperimentata del prodotto sarà inferiore quando si cammina su una superficie inclinata. 27 Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 EN NO TOPRO Hestia DE NL 3 Apertura / Piegatura spostare i cavi dei freni verso l'interno (B). Tenere i cavi dei freni contro la borsa (B) 6 Maniglie rise-up Apertura prima volta: il prodotto viene mentre si ritraggono le maniglie di rialzo Applicare sempre il freno di SV consegnato in una posizione di trasporto. (C). Svitare le manopole di regolazione stazionamento (A) prima di azio- Per aprire il prodotto posizionare una dell'altezza (H). Estrarre i tubi (F) dal telaio. nare le maniglie di rialzo. mano sulla traversa tra le maniglie di I pezzi di fissaggio (E) seguiranno ora i Estensione: estendere le maniglie di rial- DA camminata (B) e l'altra mano sulla traversa tubi della maniglia. Spostare i pezzi di zo tirando la linguetta (B) situata accanto nella parte anteriore della base del vassoio fissaggio (E) in modo che il numero di fori alla manopola di regolazione dell'altezza. FI (A). Spingere le traverse divaricate per iniziare lo svolgimento. Il prodotto scatta sopra di essi sia uguale ai fori contati in precedenza. Montare i chip di memoria Quando la maniglia è completamente estesa, sarà bloccata dallo scivolare indie- nella normale posizione piegata. rossi (G) sui tubi della maniglia nel primo tro quando viene spinta verso il basso. FR Apertura: posiziona il prodotto sulle sue ruote, su un terreno pianeggiante foro disponibile sotto i pezzi di fissaggio (E). Spingere i tubi della maniglia e i In uso: quando il rollator è posizionato su un terreno livellato, la maniglia e posizionati sul lato ambulante del pezzi di fissaggio (I) verso il basso e nei può fungere da supporto supple- IT prodotto. Tirare le due leve pieghevoli (C) posizionate nelle aperture laterali della telai laterali (J)). Avvitare le manopole di regolazione dell'altezza (H) a metà. Tirare mentare quando si alza o si siede. Retrazione: ritrarre la maniglia sol- base del vassoio. Premere la base del le maniglie (D) verso l'alto fino a quando levando e spingendo leggermente la vassoio verso il basso mentre si spremono non si fermano e quindi stringere corret- maniglia all'interno, fino a quando la le leve pieghevoli. Il rollator si apre e si tamente le manopole (H). D'ora in poi, maniglia non scatta in posizione (C). blocca quando le leve pieghevoli vengono quando le maniglie sono nella posizione rilasciate. Per posizionare il vassoio, vedere più bassa, si fermeranno nella posizione paragrafo dedicato Vassoio/Cestino. preimpostata quando vengono tirate su. 7 Vassoio / Cestino Piegatura: rimuovere il vassoio. Posizionati, seduto su una sedia se ritenuto necessario, sul lato pedonale del prodotto. Mentre tieni la maniglia Riposizionare i cavi dei freni all'esterno delle maniglie di rialzo estendendo/ ritraendo ancora una volta le maniglie. Posizione di trasporto del vassoio: la rimozione del vassoio è fatta meglio mentre si è seduti. Applicare i freni e da passeggio con la parte superiore tenere premuto saldamente sul rollator. del corpo (D), afferra entrambe le leve pieghevoli (E) e tira la base del vassoio 5 Freni Spingere saldamente il vassoio verso il pavimento (A). Posizionare il vassoio nella verso di te. Rilasciare le leve pieghevoli Assicurati che i freni funzionino prima di posizione di trasporto viene eseguito e spingere delicatamente la base del ogni viaggio. La leva del freno funziona tenendo il vassoio con la linguetta (G) vassoio verso il basso per verificare su entrambe le ruote posteriori. Non rivolta in avanti e verso l'alto e allineando che le leve pieghevoli siano innestate guidare o spingere il rollator mentre i i lati del vassoio con le nervature all'in- e che il prodotto non possa aprirsi. freni di stazionamento sono in uso. terno del telaio (B). Tirare saldamente Applicare il freno di stazionamento per Freni di stazionamento: spingere la verso l'alto fino a quando il vassoio assicurarsi che il prodotto non rotoli via. leva del freno (A) verso il basso fino a scatta in posizione su entrambi i lati. Trasporto del rollator: il rollator non quando i freni non si bloccano. Entrambe Montaggio: Sollevare il vassoio in posizio- deve essere trasportato dai cavi dei le ruote posteriori sono ora bloccate. ne utilizzando la maniglia di sollevamento freni. Piegare il rollator come descritto Premere la leva del freno verso l'alto (C). La linguetta (G) sul vassoio dovrebbe nella sezione Apertura / Piegatura. per rilasciare i freni di stazionamento. essere rivolta verso il lato pedonale del Trasportare il rollator da una delle Freni di guida: tirare la leva del prodotto. Il vassoio è montato allineando traverse (F) o dai lati del telaio (G). freno (B) verso l'alto per azionare i i lati del vassoio con il bordo della base freni. Non utilizzare continuamente del vassoio (E), la parte anteriore del mentre il rollator è in movimento. vassoio deve allinearsi con la traversa 4 Maniglie / Funzione Regolazione / controllo: la regolazione anteriore (D) e gli archi negli angoli. di memoria dei freni è più semplice ruotando il rollator Scorrevole: Se posizionato sulla base a testa in giù. Allentare il dado (C) sul cavo del vassoio, il vassoio può essere fatto Regolazione dell'altezza: scollegare del freno. Stringere il cavo del freno (D) scorrere verso l'utente (F) utilizzando entrambe le manopole (H) (circa 2 giri). con la vite di regolazione (E). Regolare en- la linguetta integrata (G). Il vassoio può Regolare le maniglie di camminata (D) trambi i ceppi dei freni in modo uniforme essere lavato in lavatrice fino a 75 °C. ad un'altezza adeguata, quindi tirarle in modo che la distanza dalla superficie Rimozione: Spingere il vassoio com- leggermente su e giù fino a quando della ruota sia di circa 1,5 mm e quindi pletamente in avanti (H). Sollevare non si sente un suono di clic. Regolare stringere il dado (C). Assicurarsi che i freni il vassoio utilizzando la maniglia entrambe le maniglie alla stessa altezza non siano regolati troppo stretti e preme- di sollevamento integrata (I). confrontando la scala numerica su ciascun re forte nella gomma delle ruote quando il Cestello: il cestello può essere rimosso lato. Stringere nuovamente le manopole freno di stazionamento è acceso. Per una e lavato in lavatrice delicatamente fino (H). Si consiglia di impostare le maniglie presa ottimale, pulire i pneumatici con un a 60 °C. Il cestello è più facile da rimuo- alla stessa altezza dei polsi quando le panno umido. Le ruote possono essere vere quando il prodotto è piegato. braccia sono appese accanto al corpo. sostituite se sono usurate o danneggiate. Funzione di memoria: decidi l'altezza delle maniglie (vedi scala numerica). Contare i fori visibili sul retro dei tubi della maniglia (F). Rimuovere il vassoio. Estendere le maniglie di rialzo (A) e Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 28 EN TOPRO Hestia NO DE 8 Labbro di sollevamento / disinfettante che contiene cloro e fenolo. dalla garanzia di 7 anni. Per le riparazioni NL Funzione di inclinazione Il produttore non può essere ritenuto durante il periodo di garanzia, contattare il responsabile per eventuali danni o negozio o il rivenditore di mobilità locale. Labbro di sollevamento: La maniglia lesioni che potrebbero verificarsi utilizzando La garanzia è nulla se pezzi di ricambio SV ha una geometria (A) che facilita il disinfettante dannoso o disinfezione e accessori non autorizzati sono stati o sollevamento del rollator attraverso effettuata da personale non autorizzato. vengono utilizzati sul prodotto. La durata gli ostacoli. Posiziona le dita intorno prevista del prodotto è stimata in 10 anni DA al labbro e solleva verticalmente. Ispezione / Manutenzione se viene utilizzato nel modo corretto Funzione di inclinazione: posiziona la parte anteriore del piede sul pedale di inclinazione (B) e tira le maniglie di camminata verso di te. Questo aiuta a inclinare il rollator oltre soglie, bordi ecc. Nota: fai attenzione quando si abbassano le soglie, ecc. Non utilizzare il rollator sulle scale. / Riutilizzo Si raccomanda di eseguire regolarmente l'ispezione e la manutenzione (la frequenza è determinata da come e con quale frequenza viene utilizzato il rollator). Controllare i seguenti elementi: telaio, viti, maniglie, tubi di maniglia, secondo questo manuale d'uso e le sue istruzioni di sicurezza e manutenzione. 9 Etichetta del prodotto 1 - Fabbricante FI FR IT Trasporto Il rollator deve essere trasportato freni, parti dei freni, ruote e accessori. Ciò vale anche quando il rollator deve essere preparato per il riutilizzo. Si prega 2 - Consultare le istruzioni per l'uso 3 - Nome del modello nella posizione piegata e bloccata (vedi paragrafo 3 Apertura / Piegatura). Fare attenzione quando si carica il rollator in un di consultare le istruzioni dettagliate in questo manuale utente sulla manutenzione dei freni e la pulizia / disinfezione. 4 - Numero di modello 5 - Data di fabbricazione veicolo, prestando attenzione a fissarlo. La manutenzione raccomandata non è un requisito e non è richiesta alcuna 6 - Numero di serie Immagazzinamento Il rollator deve essere riposto in posizione verticale. Se conservato all'aperto manutenzione preventiva a condizione che il rollator venga utilizzato come previsto secondo questo manuale utente. 7 - Numero dell'articolo del commercio globale 8 - GS1 DataMatrix deve essere sotto una copertura per proteggerlo. Non lasciare il rollator Materiale / Riciclaggio 9 - Peso massimo dell'utente incustodito. Non mettere oggetti pesanti Il rollator è realizzato con profili in 10 - Lunghezza massima del rollator sopra il rollator durante lo stoccaggio. Pulitura alluminio anodizzato, parti in PA6+30GF, PP, TPE e Poliestere. La maggior parte delle parti può essere riciclata. Smaltire 11 - Larghezza massima / altezza del rollator Il rollator può essere zappato e lavato con normali detergenti per la casa. Non usare abrasivi. Evitare il lavaggio diretto contro i cuscinetti (ruote, forcelle anteriori). il rollator e il suo imballaggio secondo le normative applicabili nel proprio paese. Per informazioni, si prega di contattare le autorità pubbliche. 12 - Destinato all'uso interno 13 - Dispositivo Medico 14 - Etichetta CE Disinfezione La disinfezione deve essere effettuata solo da personale autorizzato e indossando sufficienti dispositivi di protezione. La superficie del rollator deve essere pulita con un disinfettante contenente il 7080% di etanolo. Sconsigliamo il Garanzia TOPRO Hestia è garantita esente da difetti e difetti per 7 anni. I danni causati da un uso scorretto o parti esposte all'usura naturale (ad esempio, blocco freno, cavo del freno, ruota, maniglie, rete di stoccaggio e vassoio) sono esenti Accessoristica Porta stampelle Tappetino antiscivolo per vassoio Portabottiglia Cartellino del nome TOPRO Arte. No. 815358 815384 815843 814024 Gli accessori montati sul rollator possono influire sulla stabilità, ti consigliamo quindi di utilizzarli con cura. Gli accessori possono essere ordinati separatamente per consentire a TOPRO Hestia di essere personalizzato in base alle esigenze individuali. Contatta il tuo negozio di mobilità, rivenditore o TOPRO per una panoramica aggiornata degli accessori disponibili o visita la nostra homepage topromobility.com. 29 Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 TOPRO Hestia Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 TOPRO Hestia Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03 TOPRO products are developed, designed and manufactured in Norway by: TOPRO Industri AS Rambekkveien 5, NO-2816 Gjøvik, Norway (+47) 61 13 46 00 info@topromobility.com www.topromobility.com Subsidiaries TOPRO GmbH Bahnhofstraße 26 d 82256 Fürstenfeldbruck GERMANY Tel: +49 (0) 8141 88 89 39-0 Fax: +49 (0) 8141 88 89 39-22 cs@topro.de www.topromobility.com TOPRO Mobility B.V. C`park Bata Europaplein 1 Gebouw 21 unit 2.17 5684 ZC Best THE NETHERLANDS Tel: +31 (0) 6 27 288 801 cs@topromobility.nl www.topromobility.com TOPRO Mobility AB Buskuddsvägen 9 185 95 Vaxholm SWEDEN Tel: +46 (0) 8 311 330 info@topromobility.se www.topromobility.com TOPRO GmbH Zweigniederlassung Stetten Im Stetterfeld 2 5608 Stetten SWITZERLAND Tel: +41 (0) 44 940 36 50 Fax: +41 (0) 44 940 36 51 mail@topro.ch www.topromobility.com TOPRO Limited Trent Business centre Thoroton Rd West Bridgford Nottingham NG2 5FT UNITED KINGDOM Tel: +44 (0) 115 846 5406 Fax: +44 (0) 844 739 16 15 info@topro.co.uk www.topromobility.com TOPRO Mobility DK Jadevej 11 8541 Skødstrup DENMARK Tel +45 (0) 53 763 131 info@topromobility.dk Distributor / dealer Learn more topromobility.com Art. No. User Manual: 104452 Revision B, 2022-03