Instructions for TOPRO models including: 815500 Hestia Foldable Indoor Rollator, 815500, Hestia Foldable Indoor Rollator, Foldable Indoor Rollator, Indoor Rollator, Rollator

104452 REV B TOPRO Hestia UM COVER

View Manual 

TOPRO Hestia


File Info : application/pdf, 36 Pages, 3.96MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

TOPRO Hestia UM 104452 REV B 2022-03 WEB
EN

NO

DE

NL

Instructions for use

TOPRO Hestia

SV

DA

FI

FR

IT

TOPRO Hestia

EN
Illustrations Measurements Technical data Article numbers

NO
Illustrasjoner Mål
Tekniske data Artikkelnummer

DE
Illustrationen Messungen Technische Daten Artikelnummern

NL
Illustraties Afmetingen Technische data Artikelnummers

SV
Illustrationer Mätningar Teknisk data Artikelnummer

DA
Illustrationer Mål
Teknisk data Artikelnumre

FI
Kuvituskuvat Mitat
Tekniset tiedot Artikkelinumerot

FR
Illustrations Dimensions Données techniques Numéros d'article

IT
Illustrazioni Misure
Dati tecnici Numeri di articolo

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

1 B D E F J
1000 mm

I

A

C G H
6.9 kg
L

K

375 mm

TOPRO Hestia

TOPRO Hestia

815500

1560­1960 mm

Max. 110 kg
75 mm
Max. 5 kg

Max. 5 kg

24 mm

683 mm

810­1000 mm

555 mm

112 mm 630 mm

350 mm

290 mm

780 mm

885 mm

250 mm Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

TOPRO Hestia

2

3

B
B
D
A
P

A

B

C

D E

C

D

E F

G G
F
Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

4
A D E F G
H 5

B C
J

7 A

TOPRO Hestia B

C

I

E

D

I

F

G

H

8

D

B

E

A

C

A

E

6 A B C

B
Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

TOPRO Hestia 9

13 2

TOPRO Hestia

3

Model no. 815500

4

1

TOPRO Industri AS

Rambekkvegen 5, NO-2816 Gjøvik, Norway

2021-04-26

5

MD

0000326485001

6

GTIN 70543211820003

7

Max 1000mm

Max 110kg Max 630 mm Max 555mm

8
www.topromobility.com

9

10

11

12

14

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

EN

TOPRO Hestia

NO

DE

Congratulations with your

0 The grey numbered circles in this user manual refers to the

NL

choice of a new TOPRO rollator

numbered information graphic and illustrations inside the cover

Every TOPRO product is developed, designed and manufactured in Norway.

SV

The product conforms to Medical Device Regulation (EU) 2017/745. It is tested and approved according to EN

1 Get to know your TOPRO product

DA

ISO 11199-2:2005. On receipt of the

A Walking handle

G Rise-up handles

goods, please check your product. If you have any queries, please contact

B Brake lever

H Height adjustment knob

FI

your mobility shop or dealer imme-

C Handle tube

I Storage net

diately. If you have problems reading this user manual, an electronic version

D Brake cable

J Tray base

FR

is available on topromobility.com.

E Slidable tray

K Tilting function

IT

Intended use

F Folding lever

L Product label

The TOPRO Hestia shall give support to users with reduced balance and/or reduced walking ability. The product is designed for indoor use. It is designed to be pushed, not pulled. The rise-up handles are intended to provide the user with supplementary support when rising up/sitting down. The tray provides an opportunity for the user to move items weighing up to 5 kg. The basket is designed for carrying items weighing up to a total of 5 kg. The intended user is an adult. Height and weight restrictions apply.
Contraindications: The product is not suitable for persons with low strength in arms, with very poor balance, or with considerable cognitive disabilities.
To get to know the rollator and learn how to use it properly, training by a professional is recommended.

! 2 Safety
When folding/unfolding the rollator, be aware so you do not hurt your fingers.
Be aware not to put your fingers in open holes or between stationary parts.
Make sure that the height adjustment knob is tightened properly.
Ensure that the tray is placed correctly in its cradle before walking. The tray is not a seat.
When stationary, parked, and while using the rise-up handles always use the parking brake (A).
Do not use the rollator on stairs. Be careful when descending thresholds etc.
Check the brakes before use every time, and that the rollator locks in unfolded position.
Do not use the rollator to transport heavy load or persons.
Be aware that some parts of the rollator might feel hot or cold when exposed to extreme temperatures.

The experienced stability of the product will be lower when walking on a tilted surface.
Do not attempt to sit on the rollator (C).
To reduce the risk of falling, do not tilt the rollator too much sideways (D). For the same reason, bags etc. must never be hung on the handles.
To give the right support and safety, walk straight and make sure the rollator is kept as close to your body as possible (E). Walk between the rear wheels (F), not behind them (G).
Be aware that the rollator may roll faster than you when walking downhill, which may put you in risk of falling. Activate the driving brake to adjust the speed (B).
Be careful when wearing fluttering skirts and trousers as they could get caught in the wheels, which could lead to falling. Wear sturdy footwear to avoid injuries.
Do not use the rollator on slippery surfaces.

Do not modify the product as this might put your safety at risk and the guarantee will become void.

Keep the rollator away from fire and hot items.
Do not climb on the rollator.

­ 3 ­

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

EN

NO

TOPRO Hestia

DE

NL

3 Unfolding / Folding

Move the fastening pieces (E) so that the number of holes above them equals to

7 Tray / Basket

Unfolding first time: The product

the previously counted holes. Fit the red Tray transport position: Removing the

SV

is delivered in a transport position.

memory chips (G) on the handle tubes in tray is best done while seated. Apply the

In order to unfold the product place

the first available hole under the fastening brakes and hold on firmly to the rollator.

one hand on the crossbar between

pieces (E). Push the handle tubes and

Push the tray firmly towards the floor (A).

DA

the walking handles (B) and the other

fastening pieces (I) down and into the side Placing the tray in the transport position

hand on the crossbar at the front of the

frames (J)). Screw the height adjustment is done by holding the tray with the tab

FI

tray-base (A). Push the crossbars apart to initiate the unfolding. The product

knobs (H) halfway in. Pull the handles (D) up until they stop and then tighten the

(G) pointing forward and upward and aligning the tray sides with the ribs on the

clicks into the normal folded position.

knobs (H) properly. From now on, when

inside of the frame (B). Pull firmly up until

FR

Unfolding: Place the product on its wheels, on level ground, and place

the handles are in the lowest position,

the tray clicks into place on both sides.

they will stop in the pre-set position when Mounting: Lift the tray into position using

yourself on the walking side of the

pulled up. Reposition the brake cables to the lifting handle (C). The tab (G) on the

IT

product. Pull the two folding levers (C) positioned in the side openings of the

the outside of the rise-up handles by ex- tray should face the walking side of the tending/retracting the handles yet again. product. The tray is mounted by aligning

tray-base. Press the tray-base down while

tray sides with tray-base edge (E), the front

squeezing the folding levers. The rollator

of the tray should align with the front

unfolds and locks when the folding

5 Brakes

crossbar (D) and the arches in the corners.

levers are released. To position the tray,

Sliding: When placed on the tray-base

see dedicated paragraph Tray / Basket.

Make sure the brakes are working before the tray can be slid towards the user (F)

Folding: Remove the tray. Place yourself, each trip. The brake lever works on both using the integrated tab (G). The tray

seated on a chair if deemed necessary,

rear wheels. Do not drive or push the rol- can be machine washed at up to 75 °C.

on the walking side of the product.

lator while the parking brakes are in use. Removal: Push the tray fully for-

While holding back the walking handle

Parking brakes: Push the brake

ward (H). Lift the tray using the

with your upper body (D), grip both

lever (A) down until the brakes lock.

integrated lifting handle (I).

folding levers (E) and pull the tray-base

Both rear wheels are now locked.

Basket: The basket can be removed,

towards you. Release the folding levers

Squeeze the brake lever upwards

and machine washed gently at up

and gently push the tray-base back

to release the parking brakes.

to 60 °C. The basket is easiest to re-

down to verify that the folding levers

Driving brakes: Pull the brake

move when the product is folded.

are engaged, and the product cannot

lever (B) upwards to apply the

unfold. Apply the parking brake to ensure brakes. Do not use continuously

that the product does not roll away.

while the rollator is in motion.

8 Lifting lip / Tilt function

Carrying the rollator: The rollator must not be carried by the brake cables. Fold the rollator as described in section Unfolding / Folding. Carry the rollator by one of the crossbars (F) or frame sides (G).

Adjusting / checking: Adjusting the brakes is easiest done by turning the rollator upside down. Loosen the nut (C) on the brake cable. Tighten the brake cable (D) with the adjustment screw (E). Adjust both brake blocks evenly so the distance

Lifting lip: The handle has a geometry (A) that facilitates lifting the rollator across obstacles. Place your fingers around the lip and lift vertically. Tilt function: Place the front of the foot

to the wheel surface is approximately 1.5 on the tilt pedal (B) and pull the walking

4 Handles / Memory function

mm and then tighten the nut (C). Make

handles towards you. This helps to tilt the

sure the brakes are not adjusted too

rollator over thresholds, edges etc. Please

Height adjusting: Untighten both

tight and pressing hard into the rubber

note: Take care when descending thresh-

knobs (H) (approx. 2 turns). Adjust the

of the wheels when the parking brake is olds etc. Do not use the rollator on stairs.

walking handles (D) to a suitable height on. For an optimal grip, wipe off the tires

then pull them slightly up and down

with a damp cloth. The wheels can be

Transport

until you hear a clicking sound. Adjust both handles to the same height by comparing the number scale on each side. Tighten the knobs (H) again. It is
recommended that the handles are set to
the same height as your wrists when your

replaced if they are worn or damaged.
6 Rise-up handles
Always apply the parking brake (A)

The rollator should be transported in the folded and locked position (see paragraph 3 ­ Unfolding / Folding). Be careful when loading the rollator into a vehicle, giving attention to securing it.

arms are hanging alongside your body.
Memory Function: Decide on the height of the handles (see number scale). Count visible holes at the back of the handle tubes (F). Remove the tray. Extend the rise-up handles (A) and move the brake cables inwards (B). Hold the brake cables against the bag (B) while retracting the rise-up handles (C). Unscrew the height adjustment knobs (H). Pull the tubes (F) out of the frame. The fastening pieces (E) will now follow the handle tubes.

before operating the rise-up handles. Extending: Extend the rise-up handles by pulling in the tab (B) situated next to the height adjustment knob. When the handle is fully extended it will be locked from slipping back in when pushed downwards. In use: When the rollator is placed on levelled ground, the handle can act as a supplemental support when rising or sitting down. Retracting: Retract the handle by lightly lifting and pushing the handle back in, until the handle clicks into place (C).

Storage
The rollator should be stored in an upright position. If stored outdoors it must be under a cover to protect it. Do not leave your rollator unattended. Do not put heavy items on top of the rollator during storage.
Cleaning
The rollator can be hosed and washed with normal household detergents. Do not use abrasives. Avoid flushing directly against bearings (wheels, front forks).

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

­ 4 ­

EN

TOPRO Hestia

NO

DE

Disinfection

Material / Recycling

9 Product label

NL

Disinfection must only be carried out by The rollator is made of anodized alumin-

authorized personnel and by wearing sufficient protective equipment. The surface of the rollator must be cleaned

ium profiles, parts of PA6+30GF, PP, TPE and Polyester. Most parts can be recycled. Dispose the rollator and its packaging

1 - Manufacturer 2 - Consult Instructions for use

SV

with a disinfectant containing 70-80% ethanol. We advise against disinfectant

according to the applicable regulations in your country. For information, please

3 - Model name

DA

that contains chlorine and phenol.

contact your public authorities.

4 - Model number

The manufacturer cannot be held responsible for any damage or injuries that might occur using harmful disinfectant or disinfection carried out by unauthorized personnel.

Warranty
TOPRO Hestia is guaranteed free of faults and defects for 7 years. Damage

5 - Date of manufacture 6 - Serial number 7 - Global Trade Item Number

FI FR

Inspection / Maintenance / Re-use
It is recommended that inspection and

caused by incorrect use or parts that are exposed to natural wear and tear (e.g., brake block, brake cable, wheel, handles,

8 - GS1 DataMatrix 9 - Maximum user weight

IT

maintenance is carried out regularly (frequency is determined by how and how often the rollator is used). Check

storage net and tray) are exempt from the 7-year warranty. For repairs during the warranty period, please contact your

10 - Maximum length of rollator 11 - Maximum width / height of rollator

the following items: Frame, screws,

local mobility shop or dealer. The warranty

handles, handle tubes, brakes, brake parts, is void if unauthorised spare parts and

wheels and accessories. This also applies accessories have been or are being used

12 - Intended for indoor use 13 - Medical Device

when the rollator is to be prepared for re-use. Please see detailed instructions

on the product. The expected life span of the product is estimated to be 10

14 - CE label

in this user manual about maintenance

years if it is used in the correct manner

of brakes and cleaning/disinfection.

according to this user manual and its

The recommended maintenance is

safety and maintenance instructions.

not a requirement, and no preventive

maintenance is required provided

that the rollator is used as intended

according to this user manual.

Accessories
Crutch holder Anti-slip mat for tray Bottle holder Name tag

TOPRO Art. No. 815358 815384 815843 814024

Accessories mounted on the rollator may influence stability, we therefore advise you to use them with care. Accessories can be ordered separately to enable the TOPRO Hestia to be customised to individual needs. Contact your mobility shop, dealer or TOPRO for an updated overview of available accessories or visit our homepage topromobility.com.

­ 5 ­

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

EN

NO

TOPRO Hestia

DE

NL

Gratulerer med valget av

en ny TOPRO-rullator

0 De grå nummererte sirklene i denne brukerhåndboken refererer til den nummererte informasjonsgrafikken

SV

Hvert TOPRO-produkt er utviklet, designet og produsert i Norge. Produktet er i

og illustrasjonene inne i omslaget

samsvar med forordningen om medisinsk

DA

utstyr (EU) 2017/745. Det er testet og godkjent i henhold til EN ISO 11199-

1 Bli kjent med TOPRO-produktet ditt

2:2005. Ved mottak av varen, vennligst

FI

sjekk produktet. Hvis du har spørsmål,

A Ganghåndtak

kontakt din forhandler umiddelbart. Hvis

du har problemer med å lese denne bru-

B Bremsehendel

FR

kerhåndboken, er en elektronisk versjon tilgjengelig på topromobility.com.

C Håndtaksrør

D Bremsekabel

IT

Tiltenkt bruk

E Uttrekkbart brett

G Oppreisingshåndtak H Låseratt for høydejustering I Nettkurv for oppbevaring J Brettbase K Vippefunksjon

TOPRO Hestia skal gi støtte til brukere med redusert balanse og/eller redusert gange-

F Utløserhendel for folding

L Produktetikett

vne. Produktet er designet for innendørs

bruk. Det er designet for å skyves, ikke trekkes. Oppreisingshåndtakene er ment å gi brukeren ekstra støtte når den reiser seg

! 2 Sikkerhet

opp/setter seg ned. Brettet gir brukeren Når du folder sammen/folder ut

Den opplevde stabiliteten til produk-

mulighet til å flytte gjenstander som veier rullatoren, må du være oppmerksom

tet vil være lavere når du går på en

opp til 5 kg. Nettkurven er designet for å slik at du ikke skader fingrene.

flate som heller, eller ikke er plan.

bære gjenstander som veier opp til totalt 5 kg. Den tiltenkte brukeren er voksen. Høyde- og vektbegrensninger gjelder.

Pass på ikke å sette fingrene i åpne hull eller mellom stasjonære deler.

Ikke forsøk å sitte på rullatoren (C). For å redusere risikoen for fall, må

Kontraindikasjoner: Produktet er ikke egnet for personer med lav styrke i armene, med svært dårlig balanse eller med

Kontroller at høydejusteringsrattene er strammet godt.
Pass på at brettet er riktig plas-

du ikke vippe rullatoren sidelengs (D). Av samme grunn må poser etc. aldri henges på håndtakene.

betydelig kognitiv funksjonshemming.

sert i basen før du begynner å

For å gi riktig støtte og sikkerhet, gå rett

For å bli kjent med rullatoren og lære å bruke den riktig, anbefales opplæring av en profesjonell.

gå. Brettet er ikke et sete.
Når du står stille, parkerer eller bruker oppstigningshåndtakene, bør du

og sørg for at rullatoren holdes så nær kroppen din som mulig (E). Gå mellom bakhjulene (F), ikke bak dem (G).

alltid bruke parkeringsbremsen (A).

Vær oppmerksom på at rullatoren

Ikke bruk rullatoren i trapper. Vær forsiktig når du går ned terskler etc.

kan rulle raskere enn deg når du går nedoverbakke, noe som kan sette deg i fare for å falle. Aktiver kjørebremsen

Kontroller bremsene før hver bruk, og

for å justere hastigheten (B).

sjekk at rullatoren låses i utfoldet stilling. Vær forsiktig når du bruker flagrende

Ikke bruk rullatoren til å transpor-

skjørt og bukser, da de kan bli sittende

tere tung last eller personer.

fast i hjulene, noe som kan føre til fall.

Vær oppmerksom på at noen deler av

Bruk solid fottøy for å unngå skader.

rullatoren kan føles varme eller kalde når Ikke bruk rullatoren på glatte overflater.

de utsettes for ekstreme temperaturer.

Hold rullatoren unna ild og

Produktet må ikke modifiseres, da

varme gjenstander.

dette kan sette din sikkerhet i fare, og garantien vil bli ugyldig.

Ikke klatre på rullatoren.

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

­ 6 ­

EN

TOPRO Hestia

NO

DE

3 Utfolding / Sammenfolding telte hullene. Flytt de røde hukommel-

7 Brett / Nettkurv

NL

sesstykkene (G) på håndtaksrørene til det

Utfolding første gang: Produktet

første tilgjengelige hullet under festestyk- Brett i transportposisjon: Fjerning av

leveres i transportposisjon. For å folde

kene (E). Skyv håndtaksrørene og feste-

brettet gjøres tryggest mens du sitter.

SV

ut produktet, plasser den ene hånden

stykkene ned (I) og inn i rammen (J). Skru Aktiver bremsene og hold deg godt

på tverrstangen mellom ganghånd-

låserattene (H) halvveis inn. Trekk hånd- fast. Skyv brettet hardt mot gulvet

takene (B) og den andre hånden på

takene (D) opp til de stopper og stram

(A). Plassering av brettet i transport-

DA

tverrstangen foran på brettbasen (A).

deretter låserattene (H) godt. Fra nå av,

posisjon gjøres ved å innrette brettet

Skyv tverrstengene fra hverandre for å starte utfoldingen. Produktet klikker

når håndtakene heves fra laveste posisjon, med fliken (G) pekende fremover og

vil de stoppe i forhåndsinnstilt posisjon

oppover mellom ribbene på innsiden

FI

seg inn i normal foldet posisjon.

når de trekkes opp. Flytt bremsekablene til av rammen (B). Trekk bestemt opp til

Utfolding: Plasser produktet på hjulene, på flatt underlag, og plasser deg selv

utsiden av oppstigningshåndtakene ved å brettet klikker på plass på begge sider. trekke ut/dytte tilbake håndtakene igjen. Montering: Løft brettet på plass ved

FR

på gangsiden av produktet. Trekk i de

hjelp av løftehåndtaket (C). Fliken (G)

to utløserhendlene (C) som er plassert i sideåpningene på brettbasen. Trykk

5 Bremser

på brettet skal vende mot gangsiden av produktet. Brettet posisjoneres ved å

IT

brettbasen ned mens du klemmer inn

linjere opp brettsidene med kantene på

utløserhendlene. Rullatoren folder

Pass på at bremsene fungerer før hver

brettbasen (E), forsiden av brettet linjeres

seg ut og låses når utløserhendlene

tur. Bremsehendelen fungerer på begge opp med den fremre tverrstangen (D)

slippes. Hvis du vil plassere brettet, kan

bakhjulene. Ikke kjør eller skyv rullatoren og de avrundede hjørnene på brettet.

du se eget avsnitt Brett / Nettkurv. Sammenfolding: Fjern brettet. Sett deg

mens parkeringsbremsene er i bruk. Parkeringsbremser: Skyv brem-

Skyve: Når brettet plasseres på brettbasen, kan brettet trekkes

på en stol hvis det føles nødvendig, på

sehendelen (A) ned til bremsene

mot brukeren (F) ved hjelp av den

gangsiden av produktet. Mens du holder låses. Begge bakhjulene er nå låst.

integrerte fliken (G). Brettet kan

tilbake håndtaket med overkroppen

Klem bremsehendelen oppover igjen

vaskes i maskin ved opptil 75 °C.

(D), klem begge utløserhendlene inn

for å løsne parkeringsbremsene.

Fjerning: Skyv brettet helt frem

(E) og trekke brettbasen mot deg.

Bremser: Trekk bremsehendelen

(H). Løft brettet ved hjelp av det

Slipp opp utløserhendlene og skyv

(B) oppover for å redusere hastig-

integrerte løftehåndtaket (I).

forsiktig brettbasen ned igjen for å

heten. Må ikke brukes kontinuerlig

Nettkurv: Nettkurven kan fjernes,

kontrollere at utløserhendlene er gått

mens rullatoren er i bevegelse.

og vaskes forsiktig i maskin ved

i lås, og at produktet ikke utfolder seg

Justering/kontroll: Justering av brem-

opp til 60 °C. Kurven er enklest å

ut igjen. Aktiver parkeringsbremsen for

sene gjøres enklest ved å snu rullatoren

fjerne når produktet er foldet.

å sikre at produktet ikke ruller bort.

opp ned. Løsne mutteren (C) på brem-

Bære rullatoren: Rullatoren må ikke

sekabelen. Stram bremsekabelen (D)

bæres i bremsekablene. Fold rullatoren

med justeringsskruen (E). Juster begge

8 Løfteleppe / Vippefunksjon

sammen som beskrevet i avsnittet Utfolding / Sammenfolding. Bær rullatoren i tverrstagene (F) eller rammesidene (G).

bremseklossene jevnt slik at avstanden til hjuloverflaten er ca. 1,5 mm og stram deretter mutteren (C). Pass på at bremsene ikke er justert for stramt og presser hardt

Løfteleppe: Håndtaket har en geometri (A) som forenkler løfting av rullatoren over hindringer. Plasser fingrene

inn i gummien på hjulene når parkerings- rundt leppen og løft vertikalt.

4 Håndtak / Minnefunksjonen bremsen er på. For et optimalt grep, tørk Vippefunksjon: Plasser forsiden av

av dekkene med en fuktig klut. Hjulene

foten på vippepedalen (B) og trekk

Høydejustering: Løsne begge låserattene kan byttes ut hvis de er slitt eller skadet. ganghåndtakene mot deg. Dette bidrar

(H) (ca. 2 omdreininger). Juster ganghånd-

til å vippe rullatoren over terskler, kanter

takene (D) til en passende høyde, og trekk

etc. Merk: Vær forsiktig når du går ned i

dem deretter litt opp og ned til du hører

6 Oppreisingshåndtak

terskler osv. Ikke bruk rullatoren i trapper.

en klikkelyd. Juster begge håndtakene

til samme høyde ved å sammenligne tallskalaen på hver side. Trekk til låserattene (H) igjen. Det anbefales at håndtakene er satt i samme høyde som håndleddene når armene henger ved siden av kroppen.
Minnefunksjon: Juster høyden på håndtakene til foretrukket høyde (se tallskala). Tell synlige hull på baksiden av håndtaksrørene (F). Fjern brettet. Trekk ut oppreisingshåndtakene (A) og flytt bremsekablene innover (B). Hold bremsekablene mot nettet (B) mens du dytter tilbake oppreisingshåndtakene (C). Skru låserattene helt ut (H). Trekk rørene (F) ut

Aktiver alltid parkeringsbremsen (A) før du bruker oppreisingshåndtakene. Uttrekk: Trekk ut oppreisingshåndtakene ved å trekke i stroppen (B) ved siden av låserattet for høydejustering. Når håndtaket er trukket helt ut og belastes nedover låses det fra å gli tilbake inn igjen. I bruk: Når rullatoren plasseres på flatt underlag, kan håndtaket fungere som en supplerende støtte når du reiser deg eller setter deg ned. Tilbaketrekking: Dytt håndtaket tilbake ved å løfte og skyve håndtaket lett inn igjen til håndtaket klikker på plass (C).

Transport
Rullatoren skal transporteres i foldet og låst posisjon (se avsnitt 3 ­ Utfoldelse/folding). Vær forsiktig når du laster rullatoren inn i et kjøretøy, og sikre den godt.
Lagring
Rullatoren skal oppbevares i oppreist stilling. Hvis den oppbevares utendørs, må den dekkes til for beskyttelse. Ikke la rullatoren stå uten tilsyn. Ikke legg tunge gjenstander oppå rullatoren under lagring.

av rammen. Festestykkene (E) vil nå følge

håndtaksrørene. Flytt festestykkene (E) slik

at antall hull over dem er lik de tidligere

­ 7 ­

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

EN

NO

TOPRO Hestia

DE

NL

Renhold

Materiale / Resirkulering

9 Produktetikett

Rullatoren kan spyles og vaskes med

Rullatoren er laget av anodiserte alu-

SV

vanlige husholdningsvaskemidler. Ikke bruk slipende vaskemidler. Unngå å skylle direkte mot kulelager (hjul, forgafler).

miniumprofiler, deler av PA6+30GF, PP, TPE og Polyester. De fleste av delene kan resirkuleres. Avhend rullatoren og embal-

1 - Fabrikant 2 - Se bruksanvisningen

DA

Desinfeksjon

Desinfeksjon må kun utføres av au-

lasjen i henhold til gjeldende forskrifter i ditt land. Hvis du vil ha mer informasjon, kan du kontakte offentlige myndigheter.

3 - Navn på modell 4 - Modellnummer

FI

torisert personell og under bruk av

tilstrekkelig verneutstyr. Overflaten

Garanti

5 - Produksjonsdato 6 - Serienummer

FR

på rullatoren må rengjøres med et desinfeksjonsmiddel som inneholder

TOPRO Hestia er garantert fri for feil og mangler i 7 år. Skader forårsaket av feil

7 - Varenummer for global handel

70-80% etanol. Vi fraråder desinfeksjons- bruk eller deler som utsettes for naturlig

8 - GS1 DataMatrix

IT

middel som inneholder klor og fenol. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for

slitasje (f.eks. bremsekloss, bremsekabel, hjul, håndtak, oppbevaringsnett og

9 - Maksimal brukervekt

skader eller skader som kan oppstå ved bruk av skadelig desinfeksjonsmiddel eller desinfeksjon utført av uautorisert personell.

brett) er unntatt fra 7-års garantien. For reparasjoner i garantiperioden, ta kontakt med din lokale mobilitetsbutikk

10 - Maksimal lengde på rullator 11 - Maksimal bredde/høyde på rullator

Inspeksjon / Vedlikehold / Gjenbruk
Det anbefales at inspeksjon og vedlikehold utføres regelmessig (frekvensen bestemmes av hvordan og hvor ofte rullatoren brukes). Kontroller følgende

eller forhandler. Garantien bortfaller hvis uautoriserte reservedeler og tilbehør har blitt eller brukes på produktet. Produktets forventede levetid er beregnet til 10 år hvis det brukes på riktig måte i henhold til denne bruksanvisningen og dens sikkerhets- og vedlikeholdsinstruksjoner.

12 - Beregnet for innendørs bruk 13 - Medisinsk utstyr 14 - CE-merking

elementer: Ramme, skruer, håndtak,

håndtaksrør, bremser, bremsedeler,

hjul og tilbehør. Dette gjelder også når

rullatoren skal klargjøres for gjenbruk.

Se detaljerte instruksjoner i denne

bruksanvisningen om vedlikehold av

bremser og rengjøring/desinfeksjon.

Det anbefalte vedlikeholdet er ikke

et krav, og det er ikke nødvendig

med forebyggende vedlikehold,

forutsatt at rullatoren brukes som

indikert i denne brukerhåndboken.

Tilbehør
Krykkeholder Antisklimatte for brett Flaskeholder Navneskilt

TOPRO Art. Nr. 815358 815384 815843 814024

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

­ 8 ­

Tilbehør montert på rullatoren kan påvirke stabiliteten, vi anbefaler derfor at du bruker dem med forsiktighet. Tilbehør kan bestilles separat for å tilpasse TOPRO Hestia til individuelle behov. Kontakt din mobilitetsbutikk, forhandler eller TOPRO for en oppdatert oversikt over tilgjengelig tilbehør eller besøk vår hjemmeside topromobility.com.

EN

TOPRO Hestia

NO

DE

Herzlichen Glückwunsch zur Wahl 0 Die grauen nummerierten Kreise in dieser

NL

eines neuen TOPRO Rollators

Bedienungsanleitung beziehen sich auf die nummerierten

Jedes TOPRO-Produkt wird in Norwegen entwickelt, entworfen und her-

Informationsgrafiken und Abbildungen im Umschlag

SV

gestellt. Das Produkt entspricht der

Medizinprodukteverordnung (EU) 2017/745. Es ist nach EN ISO 11199-

1 Lernen Sie Ihr TOPRO Produkt kennen

DA

2:2005 geprüft und zugelassen. Bitte

überprüfen Sie bei Erhalt der Ware Ihr Produkt. Bei Fragen wenden Sie sich bitte umgehend an Ihr Sanitätshaus

A Gehgriff B Bremshebel

G Aufstehgriffe

FI

H Höhenverstellknopf

oder Händler. Wenn Sie Probleme beim

C Handgriffrohr

I Aufbewahrungsnetz

FR

Lesen dieser Bedienungsanleitung

haben, finden Sie eine elektronische

D Bremskabel

J Tabletthalterung

Version auf topromobility.com.

E Verschiebbares Tablett

K Kippfunktion

IT

Verwendungszweck
Der TOPRO Hestia soll Benutzer mit eingeschränktem Gleichgewichtssinn und/oder eingeschränkter Gehfähigkeit unterstützen. Das Produkt ist für den Innenbereich konzipiert. Es ist zum Schieben und nicht zum Ziehen gedacht. Die Aufstehgriffe sollen dem Nutzer eine zusätzliche Unterstützung beim Aufstehen/Sitzen bieten. Das Tablett bietet dem Benutzer die Möglichkeit, Gegenstände mit einem Gewicht von bis zu 5 kg zu transportieren. Der Korb ist für den Transport von Gegenständen mit einem Gesamtgewicht von bis zu 5 kg ausgelegt. Der vorgesehene Benutzer ist ein Erwachsener. Es gelten Größen- und Gewichtsbeschränkungen.
Kontraindikationen: Das Produkt ist nicht für Personen mit geringer Kraft in den Armen, mit sehr schlechtem Gleichgewicht oder mit erheblichen kognitiven Behinderungen geeignet.
Um den Rollator kennenzulernen und zu lernen, wie man ihn richtig benutzt, wird eine Schulung durch einen Fachmann empfohlen.

F Klapphebel
! 2 Sicherheit
Achten Sie beim Falten / Entfalten des Rollators darauf, dass Sie Ihre Finger nicht verletzen.
Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht in offene Löcher oder zwischen feststehende Teile zu stecken.
Stellen Sie sicher, dass der Höhenverstellknopf richtig angezogen ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Gehen, dass das Tablett richtig in seiner Halterung liegt. Das Tablett ist kein Sitz.
Ziehen Sie im Stand, beim Abstellen und bei Verwendung der Aufstehgriffe immer die Feststellbremse (A) an.
Verwenden Sie den Rollator nicht auf Treppen. Seien Sie vorsichtig beim Überwinden von Schwellen usw.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Bremsen und dass der Rollator in der ausgeklappten Position einrastet.
Verwenden Sie den Rollator nicht zum Transport schwerer Lasten oder Personen.
Beachten Sie, dass sich einige Teile des Rollators heiß oder kalt anfühlen können, wenn sie extremen Temperaturen ausgesetzt sind.
Nehmen Sie keine Änderungen am Produkt vor, da dies Ihre Sicherheit gefährden könnte und die Garantie erlischt.

L Produktetikett
Versuchen Sie nicht, auf dem Rollator (C) zu sitzen.
Um das Risiko eines Sturzes zu verringern, kippen Sie den Rollator nicht zu stark zur Seite (D)). Aus dem gleichen Grund dürfen Taschen etc. niemals an den Griffen aufgehängt werden.
Gehen Sie gerade und achten Sie darauf, dass der Rollator so nah wie möglich am Körper gehalten wird, um den richtigen Halt und die Sicherheit zu gewährleisten (E). Gehen Sie zwischen den Hinterrädern (F) und nicht hinter ihnen (G).
Beachten Sie, dass der Rollator beim Bergabgehen schneller rollen kann als Sie selbst, so dass die Gefahr besteht, dass Sie stürzen. Betätigen Sie die Fahrbremse, um die Geschwindigkeit zu regulieren (B).
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie flatternde Röcke und Hosen tragen, da sie sich in den Rädern verfangen könnten, was zu Stürzen führen kann. Tragen Sie festes Schuhwerk, um Verletzungen zu vermeiden.
Verwenden Sie den Rollator nicht auf rutschigem Untergrund.
Halten Sie den Rollator von Feuer und heißen Gegenständen fern.
Klettern Sie nicht auf den Rollator.

Die gefühlte Stabilität des Produkts ist geringer, wenn Sie auf einer geneigten Fläche gehen.

­ 9 ­

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

EN

NO

TOPRO Hestia

DE

NL

3 Entfalten / Falten

Memory-Funktion: Legen Sie die Höhe der Handgriffe fest (siehe Zahlenskala).

stark in den Gummi der Räder drücken. Für einen optimalen Grip wischen Sie

Erstmals entfalten: Das Produkt

Zählen Sie die sichtbaren Löcher an der

die Reifen mit einem feuchten Tuch ab.

SV

wird in einer Transportposition ge-

Rückseite der Griffrohre (F). Entfernen Sie Die Räder können ausgetauscht werden,

liefert. Legen Sie zum Aufklappen des

das Tablett. Ziehen Sie die Aufstehgriffe

wenn sie abgenutzt oder beschädigt sind.

Produkts eine Hand auf die Querstange

aus (A) und führen Sie die Bremskabel

DA

zwischen den Gehgriffen (B) und die

nach innen (B). Halten Sie die Bremskabel

andere Hand auf die Querstange an

gegen die Tasche (B), während Sie die

6 Aufstehgriffe

FI

der Vorderseite der Tabletthalterung. Drücken Sie die Querträger ausein-

Aufstehgriffe (C) einfahren. Schrauben Sie die Höheneinstellknöpfe (H) ab.

Ziehen Sie immer die Feststellbremse (A)

ander, um den Entfaltungsvorgang

Ziehen Sie die Rohre (F) aus dem Rahmen an, bevor Sie die Aufstehgriffe betätigen.

FR

einzuleiten. Das Produkt rastet in der normalen Faltposition ein.

heraus. Die Befestigungsstücke (E) folgen nun den Griffrohren. Verschieben Sie

Ausfahren: Ziehen Sie die Aufstehgriffe heraus, indem Sie die Lasche (B) neben

Entfalten: Stellen Sie das Produkt auf sei- die Befestigungsstücke (E) so, dass die

dem Höhenverstellknopf ziehen. Wenn

IT

ne Räder, auf ebenen Boden und platzie- Anzahl der Löcher über ihnen mit den ren Sie sich auf der Laufseite des Produkts. zuvor gezählten Löchern übereinstimmt.

der Griff vollständig ausgefahren ist, ist er gegen Zurückrutschen gesichert,

Ziehen Sie an den beiden Klapphebeln (C), Setzen Sie die roten Speicherchips (G) auf wenn er nach unten gedrückt wird.

die sich in den seitlichen Öffnungen der den Griffrohren in das erste verfügbare

Im Einsatz: Wenn der Rollator auf

Tabletthalterung befinden. Drücken Sie

Loch unter den Befestigungsstücken

einer ebenen Fläche steht, kann

die Tabletthalterung nach unten, während (E). Drücken Sie die Griffrohre und

der Griff als zusätzliche Stütze beim

Sie die Klapphebel zusammendrücken.

Befestigungsstücke (I) nach unten und in Aufstehen oder Hinsetzen dienen.

Der Rollator entfaltet sich und verriegelt, die Seitenrahmen (J)). Schrauben Sie die Einfahren: Fahren Sie den Griff ein,

wenn die Klapphebel losgelassen werden. Höhenverstellknöpfe (H) bis zur Hälfte

indem Sie ihn leicht anheben und wieder

Zur Positionierung des Tabletts siehe den ein. Ziehen Sie die Griffe (D) bis zum

hineinschieben, bis er einrastet (C).

entsprechenden Abschnitt Tablett / Korb. Anschlag nach oben, und drehen Sie dann

Falten: Entfernen Sie das Tablett. Platzieren Sie sich, wenn nötig auf einem

die Knöpfe (H) richtig fest. Wenn sich die Griffe in der untersten Position befinden,

7 Tablett / Korb

Stuhl sitzend, auf die Laufseite des Produkts. Während Sie den Gehgriff mit dem Oberkörper (D) zurückhalten, greifen Sie beide Klapphebel (E) und ziehen Sie die Tabletthalterung zu sich heran. Lösen Sie die Klapphebel und drücken Sie die Tabletthalterung vorsichtig wieder

bleiben sie von nun an in der voreingestellten Position stehen, wenn sie nach oben gezogen werden. Positionieren Sie die Bremsseile wieder an der Außenseite der Aufstehgriffe, indem Sie die Griffe erneut herausziehen und hineinschieben.

Transportposition des Tabletts: Das Entfernen des Tabletts erfolgt am besten im Sitzen. Ziehen Sie die Bremsen an und halten Sie sich fest am Rollator fest. Drücken Sie das Tablett fest in Richtung Boden (A). Bringen Sie das Tablett in

nach unten, um sicherzustellen, dass die

die Transportposition, indem Sie es so

Klapphebel eingerastet sind und sich das Produkt nicht entfalten kann. Betätigen

5 Bremsen

halten, dass die Lasche (G) nach vorne und oben zeigt und die Seiten des

Sie die Feststellbremse, um sicherzu-

Stellen Sie sicher, dass die Bremsen

Tabletts mit den Rippen an der Innenseite

stellen, dass das Produkt nicht wegrollt.

vor jeder Fahrt funktionieren. Der

des Rahmens (B) ausgerichtet werden.

Tragen des Rollators: Der Rollator darf

Bremshebel funktioniert an beiden

Ziehen Sie das Tablett fest nach oben,

nicht an den Bremskabeln getragen werden. Falten Sie den Rollator wie im

Hinterrädern. Fahren oder schieben Sie den Rollator nicht, während die

bis es auf beiden Seiten einrastet. Montage: Heben Sie das Tablett mit dem

Abschnitt Entfalten / Falten beschrieben. Tragen Sie den Rollator an einer der

Feststellbremsen in Gebrauch sind. Feststellbremsen: Drücken Sie

Hebegriff (C) in die richtige Position. Die Lasche (G) am Tablett sollte zur Laufseite

Querstangen (F) oder Rahmenseiten (G). den Bremshebel (A) nach unten,

des Produkts zeigen. Das Tablett wird

bis die Bremsen blockieren. Beide

montiert, indem die Seiten des Tabletts

Hinterräder sind nun blockiert. Ziehen

mit der Kante der Tabletthalterung (E)

4 Griffe / Memory-Funktion

Sie den Bremshebel nach oben, um

und die Vorderseite des Tabletts mit der

die Feststellbremsen zu lösen.

vorderen Querstange (D) und den Bögen

Höhenverstellung: Lösen Sie beide

Fahrbremsen: Ziehen Sie den Bremshebel in den Ecken ausgerichtet werden.

Knöpfe (H) (ca. 2 Umdrehungen).

(B) nach oben, um die Bremsen zu

Schieben: Wenn das Tablett auf

Stellen Sie die Gehgriffe (D) auf eine

betätigen. Nicht ständig verwenden,

der Tabletthalterung steht, kann es

geeignete Höhe ein und ziehen Sie sie

während der Rollator in Bewegung ist.

mit der integrierten Lasche (G) zum

dann leicht nach oben und unten, bis

Einstellen / Überprüfen: Die Bremsen

Benutzer (F) geschoben werden. Das

Sie ein Klickgeräusch hören. Stellen Sie

lassen sich am einfachsten einstellen, in- Tablett kann bei bis zu 75 °C in der

beide Griffe auf die gleiche Höhe ein,

dem Sie den Rollator auf den Kopf stellen. Spülmaschine gewaschen werden.

indem Sie die Zahlenskala auf jeder

Lösen Sie die Mutter (C) am Bremskabel. Entfernen: Schieben Sie das Tablett

Seite vergleichen. Ziehen Sie die Knöpfe Ziehen Sie das Bremskabel (D) mit der

ganz nach vorne (H). Heben Sie es mit

(H) wieder fest. Es wird empfohlen,

Einstellschraube (E) fest. Stellen Sie beide Hilfe des integrierten Hebegriffs (I) an.

die Griffe auf dieselbe Höhe wie Ihre

Bremsklötze gleichmäßig so ein, dass

Korb: Der Korb kann entnommen

Handgelenke einzustellen, wenn Ihre

der Abstand zur Radoberfläche ca. 1,5

und schonend bei bis zu 60 °C in

Arme neben Ihrem Körper hängen.

mm beträgt, und ziehen Sie dann die

der Waschmaschine gewaschen

Mutter (C) fest. Achten Sie darauf, dass

werden. Der Korb lässt sich am

die Bremsen nicht zu fest eingestellt sind einfachsten entfernen, wenn das

und bei angezogener Feststellbremse zu Produkt zusammengeklappt wird.

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

­ 10 ­

EN

TOPRO Hestia

NO

DE

8 Hebebügel / Kippfunktion

werden, das 70-80% Ethanol enthält.

sind oder Teile, die einem natürlichen

NL

Wir raten von Desinfektionsmitteln

Verschleiß unterliegen (z.B. Bremsklotz,

Hebebügel: Der Griff hat eine

ab, die Chlor und Phenol enthalten.

Bremskabel, Rad, Griffe, Ablagenetz und

Geometrie (A), die das Anheben des

Der Hersteller kann nicht für Schäden oder Tablett). Für Reparaturen während der

SV

Rollators über Hindernisse erleichtert.

Verletzungen verantwortlich gemacht

Garantiezeit wenden Sie sich bitte an

Legen Sie Ihre Finger um den Bügel

werden, die durch die Verwendung schäd- Ihr Sanitätshaus oder Ihren Händler vor

und heben Sie ihn vertikal an.

licher Desinfektionsmittel oder durch nicht Ort. Die Garantie erlischt, wenn nicht

DA

Kippfunktion: Stellen Sie den vorderen

autorisiertes Personal verursacht werden.

zugelassene Ersatz- und Zubehörteile an

Teil des Fußes auf das Kipppedal (B) und ziehen Sie die Handgriffe zu sich heran.

Inspektion / Wartung /

dem Produkt verwendet wurden oder werden. Die erwartete Lebensdauer

FI

Dies hilft, den Rollator vor Schwellen, Kanten usw. anzukippen. Bitte beachten Sie: Seien Sie beim Überwinden von Schwellen usw. vorsichtig. Benutzen Sie den Rollator nicht auf Treppen.

Wiederverwendung
Es wird empfohlen, den Rollator regelmäßig zu überprüfen und zu warten (die Häufigkeit hängt davon ab, wie und wie oft der Rollator verwendet wird).

des Produkts wird auf 10 Jahre geschätzt, wenn es in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanweisung und den Sicherheits- und Wartungsanweisungen verwendet wird.

FR IT

Transport
Der Rollator sollte in zusammengeklappter und verriegelter Position transportiert werden (siehe Absatz 3 ­ Entfaltung / Falten). Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Rollator in ein Fahrzeug laden, und achten Sie darauf, ihn zu sichern.

Überprüfen Sie wie folgt: Rahmen, Schrauben, Griffe, Griffrohre, Bremsen, Bremsteile, Räder und Zubehör. Dies gilt auch, wenn der Rollator für die Wiederverwendung vorbereitet werden soll. Bitte beachten Sie die detaillierten Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung zur Wartung der

9 Produktetikett
1 - Hersteller 2 - Siehe Gebrauchsanweisung 3 - Modellbezeichnung

Lagerung
Der Rollator sollte in aufrechter Position gelagert werden. Wenn er im Freien gelagert wird, muss er zum Schutz abgedeckt werden. Lassen Sie Ihren Rollator nicht unbeaufsichtigt. Legen

Bremsen und zur Reinigung/Desinfektion. Die empfohlene Wartung ist keine Anforderung, und es ist keine vorbeugende Wartung erforderlich, sofern der Rollator gemäß dieser Bedienungsanleitung bestimmungsgemäß verwendet wird.

4 - Modellnummer
5 - Herstellungsdatum
6 - Seriennummer
7 - Globale Handelsartikelnummer (GTIN)

Sie während der Lagerung keine schweren Gegenstände auf den Rollator.
Reinigung

Material / Recycling
Der Rollator besteht aus eloxierten Aluminiumprofilen, Teilen aus PA6+30GF,

8 - GS1 DataMatrix 9 - Maximales Benutzergewicht 10 - Maximale Länge des Rollators

Der Rollator kann mit einem Schlauch abgespritzt und mit normalen Haushaltsreinigern gereinigt werden.

PP, TPE und Polyester. Die meisten Teile können recycelt werden. Entsorgen Sie den Rollator und seine Verpackung

11 - Maximale Breite / Höhe des Rollators 12 - Für den Innenbereich bestimmt

Verwenden Sie keine Scheuermittel. Vermeiden Sie es, direkt gegen die Lager

gemäß den geltenden Vorschriften in Ihrem Land. Für weitere Informationen

13 - Medizinisches Gerät

(Räder, Vordergabeln) zu spritzen.

wenden Sie sich bitte an Ihre Behörden.

14 - CE-Kennzeichnung

Desinfektion
Die Desinfektion darf nur durch autorisiertes Personal und mit ausreichender Schutzausrüstung durchgeführt werden. Die Oberfläche des Rollators muss mit einem Desinfektionsmittel gereinigt

Garantie
Für den TOPRO Hestia gilt eine Garantie von 7 Jahren auf Fehler und Mängel. Ausgenommen von der 7-jährigen Garantie sind Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstanden

Zubehör
Stockhalter Antirutschmatte fürs Tablett Getränkehalter Namensschild

TOPRO Art.-Nr. 815358 815384 815843 814024

­ 11 ­

Zubehör, das auf dem Rollator montiert ist, kann die Stabilität beeinflussen, wir empfehlen Ihnen daher, es mit Vorsicht zu verwenden. Zubehör kann separat bestellt werden, damit der TOPRO Hestia an individuelle Bedürfnisse angepasst werden kann. Kontaktieren Sie Ihr Sanitätshaus, Händler oder TOPRO für eine aktualisierte Übersicht über verfügbares Zubehör oder besuchen Sie unsere Homepage topromobility.com.
Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

EN

NO

TOPRO Hestia

DE

NL

Gefeliciteerd met uw keuze voor 0 De grijs genummerde cirkels in deze

een nieuwe TOPRO-rollator

gebruikershandleiding verwijzen naar de genummerde

SV

Elk TOPRO-product wordt ontwikkeld, ontworpen en geproduceerd in

informatieafbeelding en illustraties in de omslag

Noorwegen. Het product voldoet aan de

DA

Medical Device Regulation (EU) 2017/745. Het is getest en goedgekeurd volgens

1 Maak kennis met uw TOPRO-product

EN ISO 11199-2:2005. Controleer bij

FI

ontvangst van de goederen uw product.

A Loophandvat

Als u vragen heeft, neem dan onmiddellijk

contact op met uw mobiliteitswinkel

B Remhendel

G Sta-op handgrepen H Hoogteverstellingsknop

FR

of dealer. Als u problemen ondervindt

C Handvatbuis

bij het lezen van deze gebruikershand-

leiding, is er een digitale versie

D Remkabel

IT

beschikbaar op topromobility.com.

E Verschuifbaar dienblad

I Mandje J Dienbladhouder K Drempelhulp

Beoogd gebruik
De TOPRO Hestia moet ondersteuning bieden aan gebruikers met een verminderd evenwicht en/of verminderd loopvermogen. Het product is ontworpen voor gebruik binnenshuis. Het is ontworpen om te worden geduwd, niet getrokken. De sta-op handgrepen zijn bedoeld om de gebruiker extra ondersteuning te bieden bij het opstaan/zitten. Het dienblad biedt de gebruiker de mogelijkheid om items met een gewicht tot 5 kg te verplaatsen. Het mandje is ontworpen voor het dragen van artikelen met een gewicht tot een totaal van 5 kg. De beoogde gebruiker is een volwassene. Er gelden lengte- en gewichtsbeperkingen.
Contra-indicaties: Het product is niet geschikt voor personen met een weinig kracht in de armen, met een zeer slechte balans of met aanzienlijke cognitieve beperkingen.
Om de rollator te leren kennen en te leren hoe deze op de juiste manier te gebruiken, wordt training door een professional aanbevolen.

F Ontgrendel hendel
! 2 Veiligheid
Let er bij het opvouwen/uitvouwen van de rollator op dat u uw vingers niet bezeert.
Let op dat u uw vingers niet in open gaten of tussen stilstaande delen steekt.
Zorg ervoor dat de fixatieknop goed is aangedraaid.
Zorg ervoor dat het dienblad correct in de houder is geplaatst voordat u gaat lopen. Het dienblad is geen zitplaats.
Gebruik bij stilstaan, geparkeerd en bij gebruik van de sta-opgrepen altijd de parkeerrem (A).
Gebruik de rollator niet op trappen. Wees voorzichtig bij het overbruggen van drempels etc.
Controleer de remmen voor elk gebruik en controleer of de rollator in uitgevouwen positie is vergrendeld.
Gebruik de rollator niet om zware lading of personen te vervoeren.
Houd er rekening mee dat sommige delen van de rollator warm of koud kunnen aanvoelen bij blootstelling aan extreme temperaturen.
Wijzig het product niet, omdat dit uw veiligheid in gevaar kan brengen en de garantie hierbij vervalt.

L Productlabel
Probeer niet op de rollator (C) te gaan zitten.
Om het risico op vallen te verkleinen, mag u de rollator niet te veel zijwaarts kantelen (D). Om dezelfde reden mogen tassen e.d. nooit aan de handvatten worden gehangen.
Om de juiste ondersteuning en veiligheid te geven, loopt u rechtdoor en zorgt u ervoor dat de rollator zo dicht mogelijk bij uw lichaam wordt gehouden (E). Loop tussen de achterwielen (F), niet erachter (G).
Houd er rekening mee dat de rollator sneller kan rollen dan u wanneer u bergafwaarts loopt, waardoor u het risico loopt om te vallen. Activeer de looprem om de snelheid (B) aan te passen.
Wees voorzichtig bij het dragen van fladderende rokken en broeken, omdat ze verstrikt kunnen raken in de wielen, wat kan leiden tot vallen. Draag stevig schoeisel om blessures te voorkomen.
Gebruik de rollator niet op gladde oppervlakken.
Houd de rollator uit de buurt van vuur en hete voorwerpen.
Klim niet op de rollator.

Bij lopen op oneffen oppervlak zal u minder stabiliteit ervaren van het product.

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

­ 12 ­

EN

TOPRO Hestia

NO

DE

3 Uitvouwen / Vouwen

Verleng de sta-op handgrepen (A) en

Uitschuiven: Verleng de sta-op hand-

NL

beweeg de remkabels naar binnen (B).

grepen door het lipje (B) naast de

Eerste keer uitvouwen: Het product

Houd de remkabels tegen het mandje (B) hoogteverstellingsknop uit te trekken.

wordt in een transportpositie afgele-

terwijl u de sta-op handgrepen (C) induwt. Wanneer het handvat volledig is uitge-

SV

verd. Om het product uit te vouwen,

Schroef de hoogteverstellingsknoppen

schoven, wordt het vergrendeld om niet

plaatst u één hand op de dwarsbalk

(H) los. Trek de buizen (F) uit het frame.

terug naar binnen te glijden wanneer

tussen de handgrepen (B) en de

De bevestigingsstukken (E) volgen nu

het naar beneden wordt geduwd.

DA

andere hand op de dwarsbalk aan de

de handvatbuizen. Verplaats de bevesti- In gebruik: Wanneer de rollator op een

voorkant van de dienblad-basis (A). Duw de dwarsbalken uit elkaar om het

gingsstukken (E) zodat het aantal gaten erboven gelijk is aan de eerder getelde

vlakke ondergrond wordt geplaatst, kan het handvat fungeren als een extra

FI

uitvouwen te initiëren. Het product

gaten. Plaats de rode geheugenclips

ondersteuning bij het opstaan of zitten.

klikt in de normale gevouwen positie.

(G) op de handvatbuizen in het eerste

Uitvouwen: Plaats het product op de wie- beschikbare gat onder de bevestigings-

Intrekken: Trek de hendel in door de hendel licht op te tillen

FR

len, op een vlakke ondergrond en plaats stukken (E). Duw de handvatbuizen en

en er weer in te duwen, totdat de

uzelf aan de loopkant van het product.

bevestigingsstukken (I) naar beneden en hendel op zijn plaats klikt (C).

Trek aan de twee opvouw ontgrendelhen- in de zijframes (J)). Schroef de hoogtever-

IT

dels (C) die zich in de zijopeningen van

stelknoppen (H) halverwege vast. Trek de

de dienbladhouder bevinden. Druk de

handgrepen (D) omhoog tot ze stoppen

7 Dienblad / Mandje

ladebodem naar beneden terwijl u in de opvouwbare hendels knijpt. De rollator

en draai dan de knoppen (H) goed aan. Vanaf nu, wanneer de handgrepen zich in Transportpositie van het dienblad:

ontvouwt en vergrendelt wanneer de

de laagste positie bevinden, stoppen ze Het verwijderen van het dienblad kan

opvouw ontgrendelingen worden losge- in de vooraf ingestelde positie wanneer

het beste zittend worden gedaan.

laten. Om het dienblad te positioneren,

ze omhoog worden getrokken. Verplaats Houd de rem ingeknepen en houd de

zie speciale paragraaf Dienblad / Mandje. de remkabels naar de buitenkant van de rollator stevig vast. Duw het dienblad

Vouwen: Verwijder het dienblad. Plaats

sta-op handgrepen door de handgrepen stevig in de richting van de grond (A).

uzelf, zittend op een stoel indien nodig,

nogmaals uit te trekken / in te duwen.

Het plaatsen van het dienblad in de

aan de loopzijde van het product. Terwijl u

transportpositie gebeurt door het

de duwbeugel met uw bovenlichaam (D)

dienblad met het lipje (G) naar voren en

tegenhoudt, pakt u beide ontgrendel hen- 5 Remmen

naar boven te richten en de zijkanten

dels (E) vast en trekt u de dienbladhouder

van het dienblad uit te lijnen met de

naar u toe. Laat de ontgrendel hendels los Zorg ervoor dat de remmen werken

stangen aan de binnenkant van het frame

en duw de dienbladhouder voorzichtig

voor elke rit. De remhendel werkt

(B). Trek stevig omhoog totdat de lade

terug naar beneden om te controleren of op beide achterwielen. Rijd niet en

aan beide zijden op zijn plaats klikt.

de ontgrendelhendels zijn ingeschakeld duw niet op de rollator terwijl de

Montage: Til het dienblad in positie met

en het product zich niet kan ontvouwen. parkeerremmen in gebruik zijn.

behulp van de hefgreep (C). Het lipje (G)

Gebruik de parkeerrem om ervoor te

Parkeerremmen: Duw de remhendel

op het dienblad moet naar de loopzijde

zorgen dat het product niet wegrolt.

(A) naar beneden totdat de remmen

van het product zijn. Het dienblad wordt

Het dragen van de rollator: De rollator vergrendelen. Beide achterwielen zitten gemonteerd door de zijkanten van het

mag niet bij de remkabels worden

nu op slot. Knijp de remgreep omhoog

dienblad uit te lijnen met de rand van het

gedragen. Vouw de rollator in zoals

om de parkeerremmen los te laten.

dienblad (E), de voorkant van het dienblad

beschreven in de paragraaf Uitvouwen

Rijdende remmen: Trek de rem-

moet worden uitgelijnd met de voorste

/ Vouwen. Draag de rollator bij een van

hendel (B) omhoog om de remmen

dwarsbalk (D) en de bogen in de hoeken.

de dwarsbalken (F) of framezijden (G).

in te zetten. Niet continu gebruiken

Schuiven: Wanneer het dienblad op de

terwijl de rollator in beweging is.

dienbladhouder wordt geplaatst, kan

Afstellen/controleren: Het afstellen van deze met behulp van het geïntegreerde

4 Handgrepen /

de remmen doet u het makkelijkst door de lipje (G) naar de gebruiker (F) worden ge-

Geheugenfunctie

rollator ondersteboven te draaien. Maak schoven. Het dienblad kan in de vaatwas-

de moer (C) van de remkabel los. Draai

ser gewassen worden op maximaal 75 °C.

Hoogteverstelling: Draai beide knoppen de remkabel (D) vast met de stelschroef

Verwijderen: Duw het dienblad volledig

(H) los (ca. 2 draaiingen). Stel de hand-

(E). Stel beide remblokken gelijkmatig af naar voren (H). Til het dienblad op met be-

grepen (D) in op een geschikte hoogte

zodat de afstand tot het wieloppervlak on- hulp van de geïntegreerde hefhendel (I).

en trek ze vervolgens iets op en neer

geveer 1,5 mm is en draai vervolgens de Mandje: Het mandje kan worden

totdat u een klikkend geluid hoort. Stel

moer (C) aan. Zorg ervoor dat de remmen verwijderd en voorzichtig in de was-

beide handgrepen op dezelfde hoogte

niet te strak worden afgesteld en hard in machine worden gewassen tot 60 °C. Het

in door de getallenschaal aan elke kant

het rubber van de wielen drukken als de mandje is het gemakkelijkst te verwijde-

te vergelijken. Draai de knoppen (H)

parkeerrem erop staat. Voor een optimale ren wanneer het product is opgevouwen.

opnieuw aan. Het wordt aanbevolen

grip de banden afnemen met een vochti-

dat de handgrepen op dezelfde hoogte

ge doek. De wielen kunnen worden ver-

zijn ingesteld als uw polsen wanneer uw armen naast uw lichaam hangen.

vangen als ze versleten of beschadigd zijn. 8 Til lip / Drempelhulp

Geheugenfunctie: Bepaal de hoogte van de handgrepen (zie getallenschaal). Tel zichtbare gaten aan de achterkant van de handvatbuizen (F). Verwijder het dienblad.

6 Sta-op handgrepen
Zet de rollator altijd op de parkeerrem (A) voordat u de sta-op handgrepen bedient.

Tillip: Het handvat heeft een geometrie (A) die het tillen van de rollator over obstakels vergemakkelijkt. Plaats uw vingers rond de lip en til verticaal op. Drempelhulp: Plaats de voorkant van

­ 13 ­

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

EN

NO

TOPRO Hestia

DE

NL

de voet op de drempelhulp (B) en trek de Inspectie / Onderhoud

verwachte levensduur van het product

loophendels naar u toe. Dit helpt de rolla- / Hergebruik

wordt geschat op 10 jaar als het op de

SV DA

tor over drempels, randen etc. te kantelen. Let op: Wees voorzichtig bij het overbruggen van drempels en ander obstakels. Gebruik de rollator niet op trappen.
Vervoer

Het wordt aanbevolen om regelmatig inspectie en onderhoud uit te voeren (frequentie wordt bepaald door hoe en hoe vaak de rollator wordt gebruikt). Controleer de volgende items: Frame, schroeven, handgrepen, handvat-

juiste manier wordt gebruikt volgens deze gebruikershandleiding en de veiligheids- en onderhoudsinstructies.
9 Productlabel

FI

De rollator moet in de gevouwen en

buizen, remmen, remonderdelen,

vergrendelde positie worden ver-

wielen en accessoires. Dit geldt ook

1 - Fabrikant

voerd (zie paragraaf 3 ­ Uitvouwen

wanneer de rollator klaargemaakt

FR

/ Vouwen). Wees voorzichtig bij het

moet worden voor hergebruik. Zie

laden van de rollator in een voertuig

de gedetailleerde instructies in deze

2 - Raadpleeg de gebruiksaanwijzing 3 - Modelnaam

en let op het vastzetten ervan.
IT

gebruikershandleiding over onderhoud van remmen en reiniging/desinfectie.

4 - Modelnummer

Opslag

Het aanbevolen onderhoud is geen

5 - Datum van vervaardiging

De rollator moet rechtop worden opgeborgen. Als het buiten wordt opgeslagen, moet het onder een afdekking zijn om het te beschermen. Laat uw rollator niet onbe-

vereiste en er is geen preventief onderhoud vereist, op voorwaarde dat de rollator wordt gebruikt zoals bedoeld volgens deze gebruikershandleiding.

6 - Serienummer 7 - Nummer van de wereldhandelspost 8 - GS1 DataMatrix

heerd achter. Leg geen zware voorwerpen op de rollator tijdens het opbergen.

Materiaal / Recycling

9 - Maximaal gebruikersgewicht

De rollator is gemaakt van geanodiseerde 10 - Maximale lengte van de rollator

Reiniging
De rollator kan worden gespoten en gewassen met normale huishoudelijke wasmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen. Vermijd spoelen direct tegen lagers (wielen, voorvorken).

aluminium profielen, onderdelen van PA6+30GF, PP, TPE en Polyester. De meeste onderdelen kunnen worden gerecycled. Gooi de rollator en de verpakking ervan weg volgens de toepasselijke regelgeving in uw land. Neem voor meer informatie contact op met uw overheidsinstanties.

11 - Maximale breedte / hoogte van de rollator
12 - Bedoeld voor gebruik binnenshuis
13 - Medisch hulpmiddel
14 - CE-markering

Desinfectie
Desinfectie mag alleen worden uitgevoerd door bevoegd personeel en door het dragen van voldoende beschermingsmiddelen. Het oppervlak van de rollator moet worden gereinigd met een ontsmettingsmiddel dat 70-80% ethanol bevat. Wij raden af om een desinfectiemiddel te ontsmetten dat chloor en fenol bevat. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor eventuele schade of verwondingen die kunnen optreden met behulp van schadelijk desinfectiemiddel of desinfectie uitgevoerd door onbevoegd personeel.

Garantie
TOPRO Hestia is gegarandeerd vrij van fouten en defecten gedurende 7 jaar. Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of onderdelen die zijn blootgesteld aan natuurlijke slijtage (bijv. remblok, remkabel, wiel, handgrepen, opbergmandje en dienblad) zijn vrijgesteld van de garantie van 7 jaar. Neem voor reparaties tijdens de garantieperiode contact op met uw lokale mobiliteitswinkel of dealer. De garantie vervalt als er ongeautoriseerde reserveonderdelen en accessoires op het product zijn of worden gebruikt. De

Accessoires
Stokhouder Antislipmatje voor dienblad Bidonhouder Naamplaatje

TOPRO Art. Nee. 815358 815384 815843 814024

Accessoires gemonteerd op de rollator kunnen de stabiliteit beïnvloeden, daarom raden wij u aan om ze met zorg te gebruiken. Accessoires kunnen afzonderlijk worden besteld om een TOPRO Hestia aan te passen aan individuele behoeften. Neem contact op met uw mobiliteitswinkel, dealer of TOPRO voor een bijgewerkt overzicht van beschikbare accessoires of bezoek onze homepage topromobility.com.

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

­ 14 ­

EN

TOPRO Hestia

NO

DE

Grattis till ditt val av ny

0 De grå numrerade cirklarna i denna bruksanvisning

NL

TOPRO rollator

refererar till numrerade illustrationer inuti omslaget

Varje TOPRO-produkt är utvecklad, designad och tillverkad i Norge.

SV

Produkten uppfyller förordningen om medicintekniska produkter (EU) 2017/745. Den är testad och godkänd enligt EN

1 Lär känna din TOPRO-produkt

DA

ISO 11199-2:2005. Vid mottagandet av

A Körhandtag

G Uppresningshandtag

varorna, vänligen kontrollera din produkt. Om du har några frågor, vänligen kontakta

B Bromshandtag

H Höjdjusteringsratt

FI

din hjälpmedelscentral eller återförsäljare omedelbart. Om du har problem med att läsa den här bruksanvisningen finns en

C Handtagsrör D Bromsvajer

I Korg/ förvaringsutrymme

J Brickbas

FR

elektronisk version topromobility.com.

E Skjutbar bricka

K Steghjälp

IT

F Utfällningsspak

L Produktetikett

Avsedd användning

TOPRO Hestia ska ge stöd till användare med nedsatt balans och/eller nedsatt gångförmåga. Produkten är avsedd för inomhusbruk. Den är utformad för att skjutas framåt, inte dras. Uppresningshandtagen är avsedda att ge användaren extra stöd när du reser dig upp/sätter dig ner. Brickan ger användaren möjlighet att flytta föremål som väger upp till 5 kg. Korgen är konstruerad för att bära föremål som väger upp till totalt 5 kg. Rollatorn är avsedd för vuxna. Höjd- och viktbegränsningar gäller.
Kontraindikationer: Produkten är inte lämplig för personer med svag styrka i armar, med mycket dålig balans eller med betydande kognitiva funktionshinder.
För att lära känna rollatorn och lära sig att använda den på rätt sätt rekommenderas en introduktion av din fackhandlare/hjälpmedelscentral.

! 2 Säkerhet

När du fäller ut/ihop rollatorn, var försiktig så att du inte klämmer fingrarna.
Var försiktig så att du inte fastnar med fingrarna i öppna hål eller mellan stationära delar.
Se till att höjdjusteringsratten är ordentligt åtdragen.
Se till att brickan är placerad korrekt på rollatorn innan du går. Brickan är inte en sits.
När du stoppar, parkerar eller använder uppresningshandtagen ska du alltid använda parkeringsbromsen (A).
Använd inte rollatorn i trappor. Var försiktig när du passerar trösklar etc.
Kontrollera bromsarna före varje användning och att rollatorn låser sig i utfällt läge.
Använd inte rollatorn för att transportera tung last eller personer.

Produkten kan upplevas som mindre stabil vid gående på lutande underlag.
Försök inte sitta på rollatorn (C).
För att minska risken för fall, luta inte rollatorn för mycket i sidled (D). Av samma anledning ska aldrig påsar etc. hängas på handtagen.
För rätt stöd och säkerhet, gå rakt och se till att rollatorn hålls så nära kroppen som möjligt (E). Gå mellan bakhjulen (F), inte bakom dem (G).
Var medveten om att rollatorn kan rulla snabbare än du när du går i nedförsbacke, vilket kan göra att du riskerar att falla. Aktivera körbromsen för att justera hastigheten (B).
Var försiktig när du bär fladdrande kjolar och byxor eftersom de kan fastna i hjulen, vilket kan leda till fall. Använd robusta skor för att undvika skador.

Var medveten om att vissa delar av rollatorn kan kännas varma eller kalla när de utsätts för extrema temperaturer.
Modifiera inte produkten eftersom detta kan riskera din säkerhet och garantin blir ogiltig.

Använd inte rollatorn på hala ytor.
Håll rollatorn borta från eld och heta föremål.
Klättra inte på rollatorn.

­ 15 ­

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

EN

NO

TOPRO Hestia

DE

NL

3 Utfällning / Hopfällning

Tryck handtagsrören och fäststyckena

7 Bricka / Korg

ner (I) och in i sidoramarna (J). Skruva fast

Utfällning första gången: Produkten

höjdjusteringsrattarna (H) halvvägs in.

Transportposition: Det är enklast att ta

SV

levereras i transportläge. För att fälla

Dra upp handtagen (D) tills de stannar

bort brickan när du sitter ned. Aktivera

ut produkten placera ena handen på

och dra sedan åt rattarna (H) ordentligt.

parkeringsbromsen och håll fast i

tvärstången mellan körhandtagen (B) och Från och med nu, när handtagen är i det rollatorn. Tryck brickan ordentligt ner mot

DA

den andra handen på tvärstången framtill lägsta läget, stannar de i förinställt läge

golvet (A). Placering av brickan i trans-

på brickbasen (A). Tryck isär tvärstängerna när de dras upp. Flytta bromskablarna till portläge görs genom att hålla brickan

FI

för att starta utfällningen. Produkten placerar sig nu i normalt hopfällt läge.

utsidan av uppresningshandtagen genom med fliken (G) riktad framåt och uppåt att dra ut/trycka tillbaka handtagen igen. och rikta brickans sidor mot spåren på

Utfällning: Placera produkten på

insidan av ramen (B). Dra ordentligt upp

FR

hjulen, på plant underlag, och placera dig på produktens gångsida. Dra de

5 Bromsar

tills brickan klickar på plats på båda sidor. Montering: Lyft brickan på plats med

två utfällningsspakarna (C) placerade i

lyfthandtaget (C). Fliken (G) på brickan

IT

sidoöppningarna på brickbasen uppåt. Tryck ner brickbasen medan du klämmer

Se till att bromsarna fungerar före varje färd. Bromshandtaget fungerar

ska vara vänd mot produktens gångsida. Brickan monteras genom att rikta in brick-

åt spakarna. Rollatorn fäller ut sig och

på båda bakhjulen. Kör eller skjut

sidorna mot brickbasens kanter (E), brick-

låser sig när spakarna släpps. För att

inte rollatorn framåt medan par-

ans framsida ska riktas in mot den främre

placera brickan, se stycket Bricka / Korg. Hopfällning: Ta bort brickan. Placera dig

keringsbromsarna används. Parkeringsbromsar: Tryck ner

tvärstången (D) och kurvorna i hörnen. Förskjutning: När brickan är place-

själv, sittande på en stol om det anses

bromshandtaget (A) tills bromsarna

rad på brickbasen kan den dras mot

nödvändigt, på produktens gångsida.

låser sig. Båda bakhjulen är nu låsta.

användaren (F) med hjälp av den

Håll tillbaka körhandtaget med över-

Dra bromshandtaget uppåt för att

integrerade fliken (G). Brickan kan

kroppen (D), greppa spakarna (E) och

lossa parkeringsbromsarna.

köras i diskmaskin på upp till 75 °C.

dra brickbasen mot dig. Släpp spakarna

Körbromsar: Dra bromshandtaget (B)

Demontering: Dra brickan helt

och tryck försiktigt tillbaka brickbasen

uppåt för att sänka hastigheten. Använd fram (H). Lyft brickan med det

för att kontrollera att spakarna är akti-

inte kontinuerligt när rollatorn är i rörelse. integrerade lyfthandtaget (I).

verade och att produkten inte kan fällas

Justering/kontroll: Justering av

Korg: Korgen kan tas bort och

ut. Aktivera parkeringsbromsen för att

bromsarna görs enklast genom att ställa maskintvättas försiktigt på upp till

säkerställa att produkten inte rullar iväg. rollatorn upp och ned. Lossa muttern (C) 60 °C. Korgen är lättast att ta bort

Att bära rollatorn: Rollatorn får inte

på bromsvajern. Dra åt bromsvajern (D)

när produkten är ihopfälld.

bäras i bromsvajrarna. Fäll ihop rollatorn med justeringsskruven (E). Justera båda

enligt beskrivningen i avsnittet Utfällning bromsklossarna jämnt så att avståndet

/ Hopfällning. Bär rollatorn i en av

till hjulytan är ca 1,5 mm och dra sedan

8 Lyftgrepp / Steghjälp

tvärstängerna (F) eller ramsidorna (G).

åt muttern (C). Se till att bromsarna inte är för hårt inställda och trycker hårt in i

Lyftgrepp: Handtaget har en geo-

hjulens gummi när parkeringsbromsen är metri (A) som underlättar vid lyft av

4 Handtag / Minnesfunktion

på. Torka av däcken med en fuktig trasa för rollatorn över hinder. Placera fingrarna

att upprätthålla ett optimalt grepp. Hjulen runt greppet och lyft vertikalt.

Höjdjustering: Lossa båda låsrattarna

kan bytas ut om de är slitna eller skadade. Steghjälp: Placera främre delen av foten

(H) (ca 2 varv). Justera körhandtagen

på pedalen (B) och dra gånghandtagen

(D) till lämplig höjd och dra dem sedan

mot dig. Detta hjälper till att luta rollatorn

något upp och ner tills du hör ett klickljud. Justera båda handtagen till samma

6 Uppresningshandtag

över trösklar, kanter etc. Observera: Var försiktig när du passerar trösklar

höjd genom att jämföra talskalan på varje sida. Dra åt rattarna (H) igen. Vi rekommenderar att handtagen är inställda på samma höjd som handlederna när armarna hänger rakt ner längs kroppen.

Aktivera alltid parkeringsbromsen (A) innan du använder uppresningshandtagen. Utfällning: Dra ut uppresningshandtagen genom att dra i fliken (B) bredvid höjdjusteringsratten. När handtaget

etc. Använd inte rollatorn i trappor.
Transport
Rollatorn ska transporteras i hopfällt och låst läge (se punkt 3 ­ Utfällning/

Minnesfunktion: Bestäm handtagens

är helt utsträckt låses det från att

hopfällning). Var försiktig när du

höjd (se nummerskala). Räkna synliga hål glida in igen när det trycks nedåt.

lastar in rollatorn i ett fordon och var

på baksidan av handtagets rör (F). Ta bort Använding: När rollatorn placeras

uppmärksam på att säkra den.

brickan. Dra ut uppresningshandtagen

på plant underlag kan handtaget

(A) och flytta bromskablarna inåt (B). Håll bromskablarna mot korgen (B) medan du trycker tillbaka uppresningshandtagen (C). Skruva loss höjdjusteringsrattarna (H). Dra ut rören (F) ur ramen. Fäststyckena (E) kommer nu att följa handtagets rör. Flytta fäststyckena (E) så att antalet

fungera som ett extra stöd vid uppresning eller sittande. Infällning: Tryck tillbaka handtaget genom att lätt lyfta och trycka tillbaka handtaget tills handtaget klickar på plats (C).

Lagring
Rollatorn ska förvaras i upprätt läge. Om den förvaras utomhus bör den täckas över för att skyddas. Lämna inte rollatorn utan uppsikt. Lägg inte tunga föremål ovanpå rollatorn under förvaring.

hål ovanför dem motsvarar de tidigare

räknade hålen. Montera de röda minnes-

delarna (G) på handtagsrören i det första

tillgängliga hålet under fäststyckena (E).

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

­ 16 ­

EN

TOPRO Hestia

NO

DE

Rengöring

Material / Återvinning

9 Produktetikett

NL

Rollatorn kan spolas och tvättas med

Rollatorn är tillverkad av anodiserade

vanliga hushållstvättmedel. Använd inte slipmedel. Undvik spolning direkt mot lager (hjul, framgafflar).

aluminiumprofiler, delar av PA6+30GF, PP, TPE och Polyester. De flesta delar kan återvinnas. Kassera rollatorn och

1 - Tillverkare 2 - Läs bruksanvisningen

SV

Desinfektion
Desinficering får endast utföras av

dess förpackning i enlighet med gällande regler i ditt land. För information, vänligen kontakta dina myndigheter.

3 - Modellnamn 4 - Modellnummer

DA

behörig personal och genom att tillräckligt med skyddsutrustning används.

Garanti

5 - Tillverkningsdatum

FI

6 - Serienummer

Rollatorns yta måste rengöras med ett desinfektionsmedel som innehåller

TOPRO Hestia är garanterad fri från fel och defekter i 7 år. Skador som orsakas av

7 - Artikelnummer för global

FR

70­80% etanol. Vi avråder från desinfek- felaktig användning eller delar som utsätts

handel (GTIN-kod)

tionsmedel som innehåller klor och fenol. för naturligt slitage (t.ex. bromsblock,

8 - GS1 DataMatrix

Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för

bromsvajer, hjul, handtag, korg och bricka)

IT

skador som kan uppstå vid användning av är undantagna från 7 års garanti. För repa- 9 - Maximal användarvikt

skadligt desinfektionsmedel eller desinfektion som utförs av obehörig personal.

rationer under garantiperioden, vänligen kontakta din lokala hjälpmedelscentral eller återförsäljare. Garantin upphör att

10 - Maximal rollatorlängd 11 - Maximal bredd/höjd på rollatorn

Inspektion / Underhåll / Rekonditionering
Det rekommenderas att inspektion och underhåll utförs regelbundet (frekvensen bestäms av hur och hur ofta rollatorn används). Kontrollera följande: Ram,

gälla om otillåtna reservdelar och tillbehör har använts eller används på produkten. Produktens förväntade livslängd beräknas vara 10 år om den används på rätt sätt enligt denna bruksanvisning och dess säkerhets- och underhållsanvisningar.

12 - Avsedd för inomhusbruk 13 - Medicinteknisk produkt 14 - CE-märkning

skruvar, handtag, handtagsrör, bromsar,

bromsdelar, hjul och tillbehör. Detta gäller

även när rollatorn ska förberedas för

återanvändning. Se detaljerade instruktio-

ner i denna bruksanvisning om underhåll

av bromsar och rengöring/desinfektion.

Det rekommenderade underhållet är inte

ett krav, och inget förebyggande under-

håll krävs förutsatt att rollatorn används

som avsett enligt denna bruksanvisning.

Tillbehör
Käpphållare Antiglidskydd för bricka Flaskhållare Namnbricka

TOPRO Art. No. 815358 815384 815843 814024
­ 17 ­

Tillbehör monterade på rollatorn kan påverka stabiliteten, vi rekommenderar därför att du använder dem med försiktighet. Tillbehör kan beställas separat för att göra det möjligt att anpassa en TOPRO Hestia efter individuella behov. Kontakta din hjälpmedelscentral, återförsäljare eller TOPRO för en uppdaterad översikt över tillgängliga tillbehör eller besök vår hemsida topromobility.com.
Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

EN

NO

TOPRO Hestia

DE

NL

Tillykke med dit valg af

den nye TOPRO-rollator

0 Tallene i de grå cirkler refererer til den nummererede grafik og til illustrationerne, som du finder inde i omslaget

SV

Alle TOPRO-produkter er udviklet, designet og fremstillet i Norge. Produktet

DA

overholder EU's forordning (EU) 2017/745 for medicinsk udstyrs sikkerhed og ydeevne. Det er desuden testet og godkendt

1 Lær dit TOPRO-produkt at kende

iht. EN ISO 11199-2:2005. Når du har

A Gåhåndtag

G Oprejsningshåndtag

FI

modtaget rollatoren, beder vi dig tjekke, om alt er I orden. Har du spørgsmål, beder

B Bremsegreb

H Låseskrue til højdejustering

vi dig kontakte din mobilitetsbutik eller

C Rør til håndtag

FR

forhandler. Har du problemer med at

læse denne brugervejledning, kan du

D Bremsekabel

I Opbevaringsnet J Bakkebund

se den online på topromobility.com.
IT Brugen af produktet

E Indstillelig bakke F Foldehåndtag

K Vippefunktion L Produktmærke

TOPRO Hestia er beregnet til at yde støtte til brugere med nedsat balanceevne og/ eller gangevne. Produktet er til indendørs brug. Det er beregnet til at blive skubbet, ikke trukket. Oprejsningshåndtagene har til formål at give brugeren supplerende støtte, når du skal op at stå eller ned at sidde. Bakken giver brugeren mulighed for at transportere ting, der vejer op til 5 kg. Kurven er beregnet til transport af ting, der samlet vejer op til 5 kg. Rollatoren er til voksne brugere. Der er begrænsninger mht. brugerens højde og vægt.
Kontraindikationer: Produktet er ikke egnet til personer med lille styrke i armene, med meget dårlig balance eller med betydelige kognitive handicap.
For at lære rollatoren bedre at kende og bruge den korrekt anbefaler vi undervisning og vejledning af en fagperson.

! 2 Sikkerhed
Pas på dine fingre, når du klapper rollatoren sammen, eller folder den ud.
Sæt ikke fingrene i åbne huller eller mellem faste dele.
Sørg for, at låseskruen til højdejustering for gåhåndtagene er strammet godt til.
Sørg for, at bakken er placeret korrekt, før du går. Bakken er ikke et sæde.
Når du holder stille, parkeret eller bruger opstigningshåndtagene til at komme op og ned, skal du altid aktivere parkeringsbremsen (A).
Brug ikke rollatoren på trapper. Vær forsigtig, når du går over dørtrin og lignende.
Kontroller bremserne før brug hver gang, og at rollatoren er låst i udfoldet position.

Du vil opleve produktet som mindre stabilt, når du går på et skråt/ujævnt underlag.
Forsøg ikke at sidde på rollatoren (C).
For at undgå risikoen for at falde, må du ikke vippe rollatoren for meget sidelæns (D). Af samme grund må poser og lign. aldrig hænges på håndtagene.
For at give den rette støtte og sikkerhed skal du gå lige og sørge for, at rollatoren holdes så tæt på kroppen som muligt (E). Gå mellem baghjulene (F), ikke bag dem (G).
Vær opmærksom på, at rollatoren kan køre hurtigere end dig, når du går ned ad bakke, hvilket kan føre til fald. Brug kørebremsen for at justere hastigheden (B).

Brug ikke rollatoren til at transportere meget tunge ting eller personer.
Vær opmærksom på, at nogle dele af rollatoren kan føles varme eller kolde, når de udsættes for ekstreme temperaturer.

Vær forsigtig, hvis du har flagrende bukser og nederdele på, da de kan blive fanget i hjulene, hvilket kan føre til fald. Brug robust fodtøj for at undgå skader.
Brug ikke rollatoren på glat underlag.

Du må ikke ændre produktet, det kan bringe din sikkerhed i fare, og garantien bliver ugyldig.

Hold rollatoren væk fra ild og varme genstande.
Kravl ikke op på rollatoren.

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

­ 18 ­

EN

TOPRO Hestia

NO

DE

3 Udslåning og sammen-

over dem svarer til de optalte huller.

7 Bakke / Kurv

NL

foldning af rollatoren

Fastgør nu de røde memorystykke (G) på gåhåndtagene i det først tilgængelige

Transportposition: Du fjerner nemmest

Ibrugtagning første gang: Produktet

hul under fastgørelsesstykkerne (E). Skub bakken, mens du sidder. Aktivér brem-

SV

leveres i transportindstilling. Klargøring: gåhåndtagene og fastgørelsesstykkerne serne og hold godt fast på rollatoren.

Hold den ene hånd på det tværgående

(I) ned og ind i siderammerne (J). Skru

Skub bakken ned mod gulvet (A). Placér

rør mellem gåhåndtagene (B) og den

låseskruerne (H) halvvejs ind. Træk i

bakken i transportposition ved at holde

DA

anden hånd på røret foran bakkebunden gåhåndtagene (D), indtil de stopper, og

bakken, så tappen (G) peger fremad og

(A). Skub nu rørene fra hinanden for at folde rollatoren ud. Så klikker den

stram derefter låseskruerne (H) til. Når gåhåndtagene er i laveste position, vil

opad. Placér bakken, så det passer med indhakkene på indersiden af rammen

FI

ind i den normale, foldede position.

de fra nu af stoppe i den forudindstillede på rollatoren (B). Træk godt op, indtil

Udslåning: Stil rollatoren på hjulene på et jævnt underlag, og placér dig

position, når du trækker dem op. Flyt bremsekablerne tilbage på ydersiden af

bakken klikker på plads på begge sider. Montering: Løft bakken på plads ved

FR

selv på 'gåsiden' af rollatoren. Træk i

de justerbare gåhåndtag ved at forlænge/ hjælp af løftehåndtaget (C). Tappen

de to foldehåndtag (C) i åbningerne, du finder i siden af bakkebunden. Tryk

trække gåhåndtagene tilbage igen.

(G) på bakken skal vende mod den side, du går på. Bakken monteres ved

IT

bakkebunden ned, mens du aktiverer foldehåndtagene. Rollatoren foldes

5 Bremser

at tilpasse dens position til kanterne på bakkeholderen (E). Forsiden af

ud og låser, når du igen slipper foldehåndtagene. For indstilling af bakken, se særskilt afsnit om kurv og bakke. Sammenfoldning: Tag bakken af. Sæt dig om nødvendigt på en stol på rollatorens 'gåside'. Mens du holder gåhåndtaget tilbage med overkroppen (D), skal du gribe fat i både foldehåndtag (E) og trække bakkeholderen mod dig. Slip foldehåndtagene, og skub forsigtigt bakkeholderen ned igen for at kontrollere, at foldehåndtagene er i indgreb, og produktet ikke

Sørg før hver tur for, at bremserne virker. Bremsegrebet virker på begge baghjul. Kør eller skub ikke på rollatoren, mens parkeringsbremserne er i brug. Parkeringsbremse: Skub bremsegrebet (A) ned, indtil bremserne låses. Begge baghjul er nu låst. Klem bremsegrebet opad for at frigøre parkeringsbremserne. Kørebremse: Træk bremsegrebet (B) opad for at aktivere bremserne. Må ikke bruges kontinuerligt,

bakken skal flugte med den forreste overligger (D) og buerne i hjørnerne. Kan flyttes: Når bakken placeres i bakkeholderen, kan du trække den ind mod dig selv (F) ved hjælp af tappen (G). Bakken kan maskinvaskes ved op til 75 °C. Afmontering: Skub bakken helt frem (H). Løft den ved hjælp af løftehåndtaget (I). Kurv: Kurven kan fjernes og maskinvaskes op til 60 °C. Kurven er nemmest at fjerne, når produktet er foldet sammen.

kan folde sig ud. Brug parkeringsbremsen for at sikre, at produktet ikke kører væk. Transport af rollatoren: Rollatoren må ikke bæres i bremsekablerne. Fold rollatoren som beskrevet i afsnit
Udslåning og sammenfoldning af rollatoren. Bær rollatoren i en af tværstængerne (F) eller rammesiderne (G).

mens rollatoren er i bevægelse. Justering/kontrol: Det er nemmest at justere bremserne ved at vende rollatoren på hovedet. Løsn møtrikken (C) på bremsekablet. Stram bremsekablet (D) med justeringsskruen (E). Juster begge bremseklodser jævnt, så afstanden til hjuloverfladen er ca. 1,5 mm, og stram derefter møtrikken (C). Sørg for, at

8 Løftehåndtag / Vippefunktion
Løftehåndtag: Håndtaget har en form (A), der gør det lettere at løfte rollatoren på tværs af forhindringer. Placér fingrene rundt om håndtaget, og løft lodret. Vippefunktion: Placér det forreste af din fod på vippepedalen (B) og træk

bremserne ikke justeres for stramt og

håndtagene ind mod dig. Dette hjæl-

4 Håndtag / Memoryfunktion

presser hårdt ind i hjulenes gummi, når parkeringsbremsen er aktiveret. For et

per dig med at vippe rollatoren over dørtrin og mv. Bemærk: Vær forsigtig,

Højdejustering: Løsn begge låseskruer optimalt greb skal du tørre dækkene af

når du går over dørtrin og lignende.

(H) (ca. 2 omgange). Juster gåhåndtagene med en fugtig klud. Hjulene kan udskiftes, Brug ikke rollatoren på trapper.

(D) til en passende højde, og bevæg dem hvis de er slidte eller beskadigede.

derefter lidt op og ned, indtil du hører et

Transport

klik. Juster begge gåhåndtag til samme højde ved at sammenligne talskalaen på hver side. Stram låseskruerne (H) igen. Vi
anbefaler, at du indstiller gåhåndtagene
til samme højde som dine håndled, når
dine arme hænger langs kroppen.
Memoryfunktion: Find den optimale højde for gåhåndtagene (se talskala). Tæl synlige huller bag på stængerne til gåhåndtagene (F). Tag bakken af. Forlæng de justerbare gåhåndtag (A), og flyt bremsekablerne indad (B). Hold bremsekablerne mod posen (B), mens du trækker de justerbare gåhåndtag op (C). Skru låseskruerne (H) af. Træk rørene (F) ud af rammen. Fastgørelsesstykkerne (E) følger nu gåhåndtagene. Flyt fastgørelsesstykkerne (E), så antallet af huller

6 Justerbare oprejsningshåndtag
Aktiver altid parkeringsbremsen (A), før du tager oprejsningshåndtagene i brug. Forlængelse: Forlæng oprejsningshåndtaget ved at trække i remmen (B), der er placeret ved siden af hjulet for højdejustering. Når oprejsningshåndtaget er fuldt forlænget, bliver det låst, så det ikke glider ind igen, når det skubbes nedad. Anvendelse: Når rollatoren står på et plant underlag, kan oprejsningshåndtagene fungere som supplerende støtte, når du skal op at stå eller ned at sætte. Tilbagetrækning: Træk oprejsningshåndtagene tilbage ved let at løfte og skubbe dem ind igen, indtil de klikker på plads (C).

Rollatoren bør transporteres i sammenfoldet, låst position (se pkt. 3 ­ Udslåning og sammenfoldning af rollatoren). Vær forsigtig, når du lægger rollatoren ind i et køretøj, og vær opmærksom på at sikre den under transport.
Opbevaring
Rollatoren skal opbevares i opretstående stilling. Hvis den opbevares udendørs, skal den være under et beskyttende cover. Lad ikke rollatoren være uden opsyn. Læg ikke tunge genstande oven på rollatoren under opbevaring.

­ 19 ­

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

EN

NO

TOPRO Hestia

DE

NL

Rengøring

Materiale / Genbrug

9 Produktmærke

Rollatoren kan spules og vaskes med

Rollatoren er produceret af anodiserede

SV

normale husholdningsvaskemidler. Brug ikke slibende midler. Undgå at spule direkte mod lejer (hjul og forgafler).

aluminiumsprofiler, delene er fremstillet af PA6+30GF, PP, TPE og polyester. De fleste dele kan genbruges. Bortskaf

1 - Fabrikant 2 - Se brugsanvisningen

DA FI

Desinfektion
Desinfektion skal udføres af autoriseret personale, der bærer passende vær-

rollatoren og dens emballage, når det bliver nødvendigt, i henhold til gældende regler i dit land. Kontakt dine offentlige myndigheder for uddybende oplysninger.

3 - Modelnavn 4 - Modelnummer 5 - Fremstillingsdato

FR

nemidler. Rollatorens overflade skal rengøres med et desinfektionsmiddel, der indeholder 70­80 % ethanol.

Garanti
TOPRO Hestia er garanteret fri for fejl og

6 - Serienummer 7 - Varenummer til global handel

Vi fraråder desinfektionsmiddel,

mangler i 7 år. Skader forårsaget af forkert 8 - GS1 DataMatrix

IT

der indeholder klor og phenol. Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig

brug eller dele, der udsættes for naturlig slitage (f.eks. bremseklodser og -kabler,

9 - Maksimal brugervægt

for beskadigelser eller skader, der kan opstå ved brug af skadelige desinfektionsmidler eller desinfektion

hjul, håndtag, opbevaringsnet og bakke) er undtaget fra garantien. For reparation i garantiperioden skal du kontakte din

10 - Maksimal længde på rollator 11 - Maksimal bredde/højde på rollator

udført af uautoriseret personale.

lokale mobilitetsbutik eller forhandler. Garantien er ugyldig, hvis der er anvendt

12 - Beregnet til indendørs brug

Eftersyn / Vedligeholdelse / Genanvendelse
Vi anbefaler at udføre eftersyn og vedligeholdelse regelmæssigt (hyppigheden bestemmes af, hvordan og hvor ofte rollatoren anvendes). Kontroller

uautoriserede reservedele eller tilbehør til produktet. Produktets forventede levetid anslås til at være 10 år, hvis det anvendes korrekt i henhold til denne brugervejledning samt dens sikkerhedsog vedligeholdelsesinstruktioner.

13 - Medicinsk udstyr 14 - CE-mærkning

følgende: Ramme, skruer, håndtag,

håndtagenes rør, bremser, bremsedele,

hjul og tilbehør. Det gælder også, når

rollatoren skal forberedes til andre

brugere. Se detaljerede instruktioner i

denne brugervejledning om service på

bremser samt rengøring/desinfektion.

Den anbefalede vedligeholdelse er

ikke et krav, og der kræves ingen

forebyggende vedligeholdelse, hvis

rollatoren bruges efter hensigten

i henhold til denne vejledning.

Tilbehør
Stokkeholder Skridsikker måtte til bakke Flaskeholder Navneskilt

TOPRO Art. No. 815358 815384 815843 814024

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

­ 20 ­

Tilbehør monteret på rollatoren kan påvirke stabiliteten. Vi anbefaler derfor, at du bruger tilbehøret med omhu. Tilbehør kan bestilles separat, så TOPRO Hestia kan tilpasses individuelle behov. Kontakt din mobilitetsbutik, forhandler eller TOPRO for at få et opdateret overblik over tilgængeligt tilbehør eller besøg vores hjemmeside topromobility.com.

EN

TOPRO Hestia

NO

DE

Onnittelut uudesta

0 Tämän käyttöoppaan harmaat numeroidut

NL

TOPRO-rollaattoristasi!

ympyrät viittaavat numeroituun tuotekaavioon ja

Jokainen TOPRO-tuote on kehitetty, suunniteltu ja valmistettu Norjassa.

kuviin, jotka löytyvät kannen sisäpuolelta

SV

Tämä tuote noudattaa Euroopan unio-

nin asetusta 2017/745 lääkinnällisistä laitteista. Se on testattu ja hyväksytty EN

1 Tutustu TOPRO-tuotteesi eri osiin

DA

ISO 11199-2:2005 mukaisesti. Tarkista

tuote huolellisesti vastaanottaessasi sen. Jos sinulla on kysyttävää, ota välittömästi yhteyttä tuotteen jälleenmyyjään tai osto-

A Kävelykahva B Jarrukahva

G Nousukahvat

FI

H Korkeudensäätönuppi

paikkaan. Jos sinulla on vaikeuksia lukea

C Kahvan putki

I Tavarakori

FR

tätä käyttöopasta, sähköinen versio on

saatavilla osoitteessa topromobility.com. D Jarrukaapeli

J Tarjotinjalusta

E Liukuva tarjotin

K Kallistustoiminto

IT

Käyttötarkoitus

TOPRO Hestia on suunniteltu henki-

F Kokoontaittovipu

L Tuotekilpi

löille, joiden tasapaino tai liikuntakyky

on heikentynyt. Tuote on tarkoitettu sisäkäyttöön. Tuote on suunniteltu työnnettäväksi, ei vedettäväksi. Nousukahvat

! 2 Turvallisuusohjeita

on suunniteltu tarjoamaan käyttäjälle

Varo sormiasi, kun taitat rol-

Kaltevalla pinnalla liikkuminen

lisätukea, kun käyttäjä istuutuu tai

laattorin auki tai kokoon.

heikentää tuotteen vakautta.

nousee seisomaan. Tarjottimella käyttäjä voi kuljettaa enintään 5 kg:n painoisia esineitä. Kori on suunniteltu enintään 5

Älä työnnä sormia avoimiin aukkoihin tai liikkuvien osien väliin.

Älä yritä istua rollaattorin päällä (C). Kaatumisvaaran ehkäisemiseksi älä kallista

kg:n painoisten esineiden kuljettamiseen. Varmista, että korkeudensäätö-

rollaattoria liikaa sivuttain (D). Samasta

Tuote on tarkoitettu aikuisille. Tuotetta

nuppi on kiristetty huolellisesti.

syystä laukkuja ja vastaavia ei tule

koskevat pituus- ja painorajoitukset.

Varmista ennen liikkeelle lähte-

koskaan ripustaa rollaattorin kahvoihin.

Käytön vasta-aiheet: Tuote ei sovellu

mistä, että tarjotin on kiinnitetty

Mahdollisimman hyvän tuen sekä

käytettäväksi henkilöillä, joilla on erittäin huolellisesti jalustaansa. Tarjotinta

turvallisuuden varmistamiseksi kävele

heikot käsivoimat, erittäin heikko tasapaino ei ole tarkoitettu istumiseen.

suorassa ja pidä rollaattori mahdollisim-

tai merkittäviä kognitiivisia häiriöitä. Suosittelemme, että ammattilai-

Käytä seisontajarrua (A) aina, kun rollaattori on pysähdyksissä tai pysä-

man lähellä vartaloasi (E). Kävele takapyörien välissä (F), älä niiden takana (G).

nen auttaa käyttäjää tutustumaan

köitynä tai kun käytät nousukahvoja.

Huomaa, että rollaattori voi liikkua

rollaattoriin ja sen käyttöön.

Älä käytä rollaattoria portaissa. Ole varovainen ylittäessäsi kynnyksiä.

alamäessä sinua nopeammin, mikä voi aiheuttaa kaatumisvaaran. Käytä jarrutustoimintoa nopeuden säätämiseksi (B).

Tarkista jarrut aina ennen käyttöä ja varmista, että rollaattori on lukittunut auki-asentoon.

Varo, ettei hameenhelma tai housunlahje jää rollaattorin pyörien väliin, sillä tämä voi aiheuttaa kaatumisriskin. Käytä tukevia jal-

Älä käytä rollaattoria raskaiden kuor-

kineita onnettomuuksien ehkäisemiseksi.

mien tai henkilöiden kuljettamiseen.

Älä käytä rollaattoria liukkaalla alustalla.

Huomaa, että rollaattorin osat voivat tuntua kuumilta tai kylmiltä äärimmäisissä lämpötiloissa.

Älä altista rollaattoria tulelle tai kuumille esineille.

Älä tee muutoksia tuotteeseen, sillä

Älä kiipeä rollaattorin päälle.

se voi vaarantaa turvallisuutesi ja

johtaa takuun raukeamiseen.

­ 21 ­

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

EN

NO

TOPRO Hestia

DE

NL

3 Avaaminen / Kokoon

taittaminen

Muistitoiminto: Valitse haluamasi kahvojen korkeus (ks. numeroasteikko). Laske kahvaputken takana näkyvien aukkojen

6 Nousukahvat
Aktivoi seisontajarru (A) aina en-

SV

Avaaminen ensimmäisellä kerralla:

määrä (F). Poista tarjotin. Vedä nousukah- nen nousukahvojen käyttöä.

Tuote toimitetaan kokoon taitettuna.

vat (A) esiin ja siirrä jarrukaapelit nousu- Esiin vetäminen: Vedä nousukahvat esiin

Taita rollaattori auki asettamalla toinen

kahvojen sisäsyrjälle (B). Pidä jarrukaapelit vetämällä korkeudensäätönupin vieressä

DA

kätesi kävelykahvojen väliselle poikkitan- lokeroa (B) vasten samalla, kun työnnät

olevaa kielekettä (B). Kun kahva on vedet-

golle (B) ja toinen kätesi tarjotinjalustan

nousukahvat (C) takaisin putken sisään.

ty täyteen pituuteensa, se lukittuu, jotta

FI

edessä olevalle poikkitangolle (A). Paina poikkitangot poispäin toisistaan

Löysää korkeudensäätönuppeja (H). Vedä se ei liu'u takaisin painettaessa alaspäin. putket (F) ulos rungosta. Kiinnitysosat (E) Käytön aikana: Kun rollaattori on

avataksesi rollaattorin. Tuote napsahtaa

tulevat nyt ulos kahvaputkien mukana.

tasaisella alustalla, nousukahva

FR

normaaliin kokoontaitettuun asentoon. Avaaminen: Aseta rollaattori pyörien

Siirrä kiinnitysosat (E) niin, että niiden

tarjoaa lisätukea istuutumisen tai

yläpuolelle jäävien aukkojen määrä vastaa seisomaan nousemisen yhteydessä.

päälle tasaiselle alustalle. Asetu rollaatto- aiempaa aukkojen lukumäärää. Aseta

Nousukahvan piilottaminen: Piilota

IT

rin käyttäjäpuolelle. Vedä taittokahvoista punaiset muistipalat (G) kahvaputkien (C), jotka sijaitsevat tarjotinjalustan sivuilla ensimmäiseen vapaaseen aukkoon

nousukahva nostamalla ja työntämällä se takaisin putkeen, kunnes

olevissa aukoissa. Paina tarjotinjalustaa

kiinnitysosien alapuolelle (E). Työnnä kah- kahva lukittuu paikoilleen (C).

alaspäin ja purista samalla molempia

vaputket ja kiinnitysosat (I) alas ja takaisin

taittokahvoja. Rollaattori avautuu ja lukit- runko-osien sisään (J). Kierrä korkeudentuu, kun taittokahvat vapautetaan. Aseta säätönupit (H) puolitiehen. Vedä kahvat

7 Tarjotin / Kori

tarjotin paikoilleen sitä koskevien ohjeiden mukaisesti (ks. kohta Tarjotin / Kori). Kokoon taittaminen: Poista tarjotin. Asetu rollaattorin käyttäjäpuolelle (voit istua tuolilla, mikäli tarpeen). Paina kävelykahvaa ylävartalollasi (D) ja tartu samalla molempiin taittokahvoihin (E) ja vedä tarjotinjalustaa itseäsi päin. Vapauta taittokahvat ja työnnä tarjotinjalusta varovasti takaisin alas varmistaaksesi, että taittokahvat ovat lukittuneet eikä rollaattori taitu auki. Aktivoi seisontajarru, jotta rollaattori ei liu'u. Rollaattorin kantaminen: Rollaattoria ei saa kantaa jarrukaapeleista. Taita rollaattori kokoon käyttöohjeiden mukaisesti (ks. kohta Avaaminen / Kokoon taittaminen). Kanna rollaattoria poikkitangoista (F) tai jaloista (G).

(D) ylös asti ja kiristä sitten säätönupit (H) huolellisesti. Muistitoiminto on nyt aktivoitu: kun kahvat ovat alimmassa asennossa, ne asettuvat ennalta valitulle korkeudelle nostettaessa ylös. Siirrä jarrukaapelit nousukahvojen ulkosyrjälle vetämällä kahvat taas esiin ja työntämällä ne sitten takaisin putkeen.
5 Jarrut
Varmista jarrujen toimivuus aina ennen käyttöä. Jarrukahva vaikuttaa molempiin takapyöriin. Älä liikuta tai työnnä rollaattoria, kun seisontajarrut ovat käytössä. Seisontajarrut: Paina jarrukahvaa (A) alaspäin, kunnes jarrut lukittuvat. Molemmat takapyörät on nyt lukittu. Vapauta seisontajarrut puristamalla jarrukahvaa ylöspäin.

Tarjottimen kuljetusasento: Tarjottimen irrottaminen onnistuu parhaiten istualtaan. Aktivoi jarrut ja pidä tiukasti kiinni rollaattorista. Työnnä tarjotinta voimakkaasti kohti lattiaa (A). Aseta tarjotin kuljetusasentoon pitämällä tarjottimesta kiinni samalla, kun tarjottimen kieleke (G) osoittaa eteenpäin ja ylöspäin. Kohdista sitten tarjottimen reunat kehyksen sisäpuolella oleviin ulokkeisiin (B). Vedä voimakkaasti ylöspäin, kunnes tarjotin napsahtaa paikoilleen molemmilta reunoilta. Asennus: Nosta tarjotin paikoilleen nostokahvasta (C). Tarjottimen kielekkeen (G) tulee olla rollaattorin käyttäjän puolella. Tarjotin asennetaan kohdistamalla tarjottimen reunat tarjotinjalustan reunaan (E). Tarjottimen etureunan tulee olla samassa kohtaa kuin etummainen

Jarrutustoiminto: Vedä jarrukahvaa

poikkitanko (D) ja kulmien kaaret.

4 Kahvat / Muistitoiminto

(B) ylöspäin jarruttaaksesi. Älä jarruta jatkuvasti, kun rollaattori on liikkeessä.

Liu'uttaminen: Kun tarjotin on asetettu tarjotinjalustalle, sitä voidaan liu'uttaa

Korkeudensäätö: Löysää molemmat sää- Säätäminen / Tarkistaminen: Jarrujen

käyttäjään (F) päin sisäänrakennetun kie-

tönupit (H) (edellyttää n. kahta kierrosta). säätäminen onnistuu helpoiten, kun

lekkeen avulla (G). Tarjotin voidaan pestä

Säädä kävelykahvat (D) sopivalle korkeudelle ja lukitse ne vetämällä niitä hieman

rollaattori käännetään ylösalaisin. Löysää jarrukaapelin mutteria (C). Kiristä jarru-

astianpesukoneessa enintään 75 °C:ssa. Irrottaminen: Työnnä tarjotin mah-

ylös- tai alaspäin, kunnes ne napsahtavat kaapelia (D) säätöruuvin avulla (E). Säädä dollisimman eteen (H). Nosta tarjotinta

paikoilleen. Säädä molemmat kahvat samalle korkeudelle vertaamalla kum-

molempia jarrupaloja tasaisesti niin, että pyörien pintaan jää noin 1,5 mm:n väli.

integroidusta nostokahvasta (I). Kori: Kori voidaan irrottaa ja pestä

mankin puolen numeroasteikkoa. Kiristä Kiristä sitten mutteri (C). Varmista, että jar- astianpesukoneessa enintään 60 °C:ssa.

säätönupit uudelleen (H). Suosittelemme säätämään kävelykahvat käyttäjän

ruja ei ole säädetty liian kireälle ja että ne eivät paina liian kovaa pyörien kumipin-

Korin irrottaminen onnistuu helpoiten, kun rollaattori on kokoon taitettu.

ranteiden korkeudelle, kun tämän kädet

taan, kun seisontajarru on päällä. Parhaan

riippuvat vapaina vartalon vierellä.

pidon saavuttamiseksi pyyhi renkaat

kostealla liinalla. Kuluneet tai vahingoit-

tuneet pyörät ovat vaihdettavissa uusiin.

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

­ 22 ­

EN

TOPRO Hestia

NO

DE

8 Nostokieleke / Kallistustoiminto

Valmistaja ei ole vastuussa mahdolli-

jään. Muiden kuin hyväksyttyjen varaosien

NL

sista vaurioista tai vahingoista, jotka

tai lisävarusteiden käyttäminen tuotteessa

johtuvat haitallisten desinfiointiaineiden

johtaa takuun raukeamiseen. Tämän

Nostokieleke: Kahvan muotoilu (A) on

käytöstä tai muiden kuin ammattilais-

tuotteen käyttöiäksi on arvioitu 10 vuotta

SV

suunniteltu helpottamaan rollaattorin

ten suorittamasta desinfioinnista.

edellyttäen, että tuotetta käytetään tämän

liikuttamista esteiden yli. Aseta sormesi

käyttöoppaan ja tuotetta koskevien tur-

kielekkeen ympärille ja nosta ylöspäin.

Tarkistus / Huolto /

vallisuus- ja huolto-ohjeiden mukaisesti.

DA

Kallistustoiminto: Aseta jalkaterä

Uudelleenkäyttö

kallistuspolkimelle (B) ja vedä kävelykahvoja itseäsi kohti. Näin rollaattori voidaan kallistaa kynnysten, reunojen ja vastaavien yli. Huomaa: Ole varovainen ylittäessäsi kynnyksiä ja vastaavia. Älä käytä rollaattoria portaissa.
Kuljetus

Suosittelemme tarkistamaan ja huoltamaan rollaattoria säännöllisesti (riippuen siitä, miten ja kuinka usein rollaattoria käytetään). Tarkista seuraavat osat: runko, ruuvit, kahvat, kahvaputket, jarrut, jarrupalat, renkaat ja lisävarusteet. Tarkista osat myös, jos rollaattoria valmistellaan uudelleenkäyttöön. Tutustu

9 Tuotekilpi
1 - Valmistaja 2 - Tutustu käyttöohjeisiin 3 - Mallin nimi 4 - Mallinumero

FI FR IT

Rollaattorin tulee olla kokoontaitettu

tämän käyttöoppaan yksityiskohtaisiin

ja lukittu kuljetusta varten (ks. kohta

ohjeisiin koskien jarrujen huoltoa ja

5 - Valmistuspäivämäärä

3 ­ Avaaminen / Kokoon taittaminen). Varmista rollaattorin huolellinen kiinnitys, jos se lastataan ajoneuvoon.

rollaattorin puhdistamista/desinfiointia. Huoltoa koskevat ohjeet ovat suosituksia, eivät vaatimuksia. Jos

6 - Sarjanumero 7 - GTIN-numero

Varastointi
Rollaattori tulee säilyttää pystyasen-

rollaattoria käytetään tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti, ennalta ehkäisevää huoltoa ei edellytetä.

8 - GS1 DataMatrix 9 - Käyttäjän enimmäispaino

nossa. Jos rollaattori varastoidaan ulkotiloissa, se tulee suojata. Älä jätä rollaattoriasi ilman valvontaa. Älä säilytä painavia esineitä rollaattorin päällä.

Materiaali / Kierrättäminen
Rollaattorin valmistuksessa on käytetty anodisoituja alumiiniprofiileja sekä

10 - Rollaattorin enimmäispituus
11 - Rollaattorin enimmäisleveys/korkeus

PA6:ta, 30GF:ää, PP:tä, TPE:tä ja polyes-

12 - Tarkoitettu sisäkäyttöön

Puhdistaminen
Rollaattorin voi suihkuttaa vedellä ja pestä tavallisilla talouspuhdistusaineilla. Älä käytä hankausaineita. Vältä veden suihkuttamista suoraan

teriä. Useimmat osat ovat kierrätettäviä. Hävitä rollaattori ja sen pakkaus paikallisten jätemääräysten mukaisesti. Lisätietoa saat alueesi jätteenkäsittelystä vastaavalta viranomaiselta.

13 - Lääkinnällinen laite 14 - CE-merkintä

laakereihin (pyörät, etuhaarukat).

Takuu

Desinfiointi
Vain ammattitaitoiset henkilöt, joilla on käytössään riittävät suojavarusteet, saavat desinfioida rollaattorin. Rollaattorin pinta on puhdistettava desinfiointiaineella, joka sisältää 70­80 % etanolia. Emme suosittele käyttämään klooria tai fenoleja sisältäviä desinfiointiaineita.

TOPRO Hestia on 7 vuoden takuu vikojen ja puutteiden varalta. Takuu ei kata virheellisestä käytöstä aiheutuneita vahinkoja eikä luonnolliselle kulumiselle altistuvia osia (esim. jarrupalat, jarrukaapeli, pyörät, kahvat, tavarakori ja tarjotin). Takuuajan korjaukset: ota yhteyttä rollaattorin ostopaikkaan tai jälleenmyy-

Lisävarusteet
Kävelykepin pidike Liukumaton matto tarjottimelle Pullonpidike Nimilappu

TOPRO-tuotenro 815358 815384 815843 814024

Rollaattoriin asennettavat lisävarusteet voivat vaikuttaa rollaattorin tasapainoon. Noudata siis varovaisuutta. Lisävarusteet tilattavissa erikseen. TOPRO Hestia -rollaattori on räätälöitävissä yksilöllisten tarpeiden mukaan. Päivitetty listaus lisävarusteista on saatavilla alan liikkeistä, jälleenmyyjiltä ja Toprolta sekä verkkosivuillamme osoitteessa topromobility.com.

­ 23 ­

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

EN

NO

TOPRO Hestia

DE

NL

Félicitations pour votre choix d'un 0 Les cercles numérotés gris de ce manuel d'utilisation

nouveau déambulateur TOPRO

font référence au graphique d'information numéroté

SV

Chaque produit TOPRO est développé, conçu et fabriqué en Norvège. Le produit

et aux illustrations à l'intérieur de la couverture.

est conforme au règlement (UE) 2017/745

DA

sur les dispositifs médicaux. Il est testé et approuvé selon la norme EN ISO 11199-

1 Apprenez à connaître votre produit TOPRO

2:2005. À la réception de la marchandise,

FI

veuillez vérifier votre produit. Si vous avez

A Poignée

des questions, veuillez contacter immé-

diatement votre magasin de mobilité ou

B Levier de frein

G Supports pour se lever H Molettes de réglage de la hauteur

FR

votre revendeur. Si vous rencontrez des

C Tube de poignée

difficultés pour lire ce manuel d'utili-

sation, une version électronique est

D Câble de frein

IT

disponible sur topromobility.com.

E Plateau coulissant

I Bac J Base de plateau K Fonction de basculement

Utilisation prévue
Le TOPRO Hestia doit apporter un soutien aux utilisateurs ayant un équilibre réduit et/ou une capacité de marche réduite. Le produit est conçu pour une utilisation en intérieur. Il est conçu pour être poussé, pas tiré. Les supports pour se lever sont destinées à fournir à l'utilisateur un soutien supplémentaire lorsqu'il se lève / s'assoit. Le plateau offre à l'utilisateur la possibilité de déplacer des articles pesant jusqu'à 5 kg. Le bac est conçu pour transporter des articles pesant jusqu'à un total de 5 kg. L'utilisateur visé est un adulte. Des restrictions de taille et de poids s'appliquent.
Contre-indications : Le produit ne convient pas aux personnes ayant une faible force dans les bras, avec un très mauvais équilibre ou avec des troubles cognitifs considérables.
Pour apprendre à connaître le déambulateur et apprendre à l'utiliser correctement, une formation par un professionnel est recommandée.

F Leviers pour plier / déplier
! 2 Sécurité
Lorsque vous pliez / dépliez le déambulateur, soyez attentif afin de ne pas vous blesser aux doigts.
Attention à ne pas mettre vos doigts dans des trous ouverts ou entre des pièces fixes.
Assurez-vous que les molettes de réglage de hauteur soient correctement serrées.
Assurez-vous que le plateau soit placé correctement dans sa base avant de marcher. Le plateau n'est pas un siège.
Lorsque vous êtes à l'arrêt, en stationnement et lorsque vous utilisez les supports pour se lever, utilisez toujours le frein de stationnement (A).
N'utilisez pas le déambulateur dans les escaliers. Soyez prudent lorsque vous descendez des seuils, etc.

L Étiquette du produit
N'essayez pas de vous asseoir sur le déambulateur (C).
Pour réduire le risque de chute, n'inclinez pas trop le déambulateur sur le côté (D). Pour la même raison, les sacs, etc. ne doivent jamais être accrochés aux poignées.
Pour donner un bon soutien et par sécurité, marchez droit et assurez-vous que le déambulateur soit maintenu aussi près que possible de votre corps (E). Marchez entre les roues arrière (F), pas derrière elles (G).
Sachez que le déambulateur peut rouler plus vite que vous lorsque vous marchez en descente, ce qui peut vous exposer à un risque de chute. Activez le frein de marche pour réduire la vitesse (B).

Vérifiez les freins avant utilisation à chaque fois et que le déambulateur se verrouille en position dépliée.
N'utilisez pas le déambulateur pour transporter des charges ou des personnes lourdes.
Sachez que certaines parties du déambulateur peuvent êtres chaudes ou froides lorsqu'elles sont exposées à des températures extrêmes.

Soyez prudent lorsque vous portez des jupes et des pantalons larges, car ils pourraient se prendre dans les roues, ce qui pourrait entraîner une chute. Portez des chaussures robustes pour éviter les blessures.
N'utilisez pas le déambulateur sur des surfaces glissantes.
Gardez le déambulateur à l'écart du feu et des objets chauds.

Ne modifiez pas le produit car cela pourrait mettre votre sécurité en danger et la garantie deviendra nulle.

Ne montez pas sur le déambulateur.

La stabilité habituelle du produit sera plus faible lors de la marche sur une surface inclinée.

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

­ 24 ­

EN

TOPRO Hestia

NO

DE

3 Dépliage / Pliage

pour se lever (C). Dévissez les molettes de 6 Supports pour se lever

NL

réglage de la hauteur (H). Retirez les tubes

Déplier pour la première fois : Le

de poignées (F) du cadre. Les pièces de

Appliquez toujours le frein de

produit est livré en position de transport. fixation (E) suivront désormais les tubes stationnement (A) avant d'utiliser

SV

Afin de déplier le produit, placez une

de poignée. Déplacez les pièces de fixa- les supports pour se lever.

main sur la barre transversale entre les

tion (E) de sorte que le nombre de trous

Utilisation : Sortez les supports pour

poignées (B) et l'autre main sur la barre

au-dessus d'elles soit égal aux trous pré- se lever en tirant sur les languettes (B)

DA

transversale à l'avant de la base du

cédemment comptés. Placez les memory située à côté des molettes de réglage

plateau (A). Écartez les barres transversales pour amorcer le dépliage. Un click

clips rouges (G) sur les tubes de poignée dans le premier trou disponible sous les

de la hauteur. Lorsque le support est complètement sorti, il est verrouillé pour

FI

indique la position dépliée normale.

pièces de fixation (E). Poussez les tubes de ne pas s'escamoter lorsqu'il est utilisé.

Déplier : Placez le produit sur ses roues, sur un sol plat, et placez-vous du côté

poignée et les pièces de fixation (I) vers le En cours d'utilisation : Lorsque le bas et dans les cadres latéraux (J). Vissez déambulateur est placé sur un sol plat,

FR

marche du produit. Tirez sur les deux

les molettes de réglage de la hauteur (H) le support peut servir d'aide supplé-

leviers (C) positionnés dans les ouvertures à mi-chemin. Tirez les poignées (D) vers latérales de la base du plateau. Appuyez le haut jusqu'à ce qu'elles s'arrêtent, puis

mentaire lorsqu'on se lève ou s'assoit. Remise en place : Rentrez le support

IT

sur la base du plateau vers le bas tout en serrez correctement les molettes (H).

en le soulevant légèrement et en

pressant les leviers. Le déambulateur se

Désormais, lorsque les poignées sont dans repoussant la languette, jusqu'à ce

déplie et se verrouille lorsque les leviers la position la plus basse, elles s'arrêteront que le support se mette en place (C).

sont relâchés. Pour positionner le plateau, en position prédéfinie lorsqu'elles seront

voir le paragraphe dédié Plateau / Bac. Plier : Retirez le plateau. Placez-vous,

tirées vers le haut. Repositionnez les câbles de frein à l'extérieur des supports

7 Plateau / Bac

assis sur une chaise si nécessaire, sur le côté marche du produit. Tout en retenant la poignée avec le haut du corps (D), saisissez les deux leviers (E) et tirez la base du plateau vers vous. Relâchez les leviers et repoussez doucement la base du plateau vers le bas pour vérifier que les leviers sont engagés et que le produit ne peut pas se déplier. Appliquez le frein de stationnement pour vous assurer que le produit ne roule pas. Transport du déambulateur : Le déambulateur ne doit pas être transporté par les câbles de frein. Pliez le déambulateur comme décrit dans la section Dépliage / Pliage. Portez le déambulateur par l'une des barres transversales (F) ou les côtés du cadre (G).

pour se lever en sortant / rentrant à nouveau les supports pour se lever.
5 Freins
Assurez-vous que les freins fonctionnent avant chaque marche. Le levier de frein fonctionne sur les deux roues arrière. Ne conduisez pas et ne poussez pas le déambulateur pendant que les freins de stationnement sont en service. Freins de stationnement : Poussez la poignée de frein (A) vers le bas jusqu'à ce que les freins se bloquent. Les deux roues arrière sont maintenant verrouillées. Pressez la poignée de frein vers le haut pour desserrer les freins de stationnement. Freins de marche : Tirez la poignée de

Position de transport du plateau : Il est préférable de retirer le plateau en étant en position assise. Appliquez les freins et maintenez fermement le déambulateur. Poussez fermement le plateau en direction du sol (A). Pour placer le plateau en position de transport, il faut tenir le plateau avec la languette (G) pointant vers l'avant et vers le haut et aligner les côtés du plateau avec les nervures à l'intérieur du cadre (B). Tirez fermement vers le haut jusqu'à ce que le plateau se met en place des deux côtés. Mise en place : Soulevez le plateau en position à l'aide de l'anse (C). La languette (G) sur le plateau doit faire face au côté marche du produit. Le plateau est mis en place en alignant

frein (B) vers le haut pour appliquer les

les côtés du plateau avec le bord de la

4 Poignées / Fonction mémoire freins. Ne pas utiliser en continu pendant base du plateau (E), l'avant du plateau

que le déambulateur est en mouvement. doit s'aligner avec la barre transversale

Réglage de la hauteur : Desserrez les

Réglage / vérification : Le réglage des

avant (D) et les arches dans les coins.

deux molettes (H) (env. 2 tours). Ajustez

freins est plus facile en positionnant le

Coulissant : Lorsqu'il est placé sur la

les poignées (D) à une hauteur appropriée, déambulateur à l'envers. Desserrer l'écrou base du plateau, le plateau peut être

puis tirez-les légèrement vers le haut et

(C) du câble de frein. Serrez le câble de

glissé en direction de l'utilisateur (F) à

vers le bas jusqu'à ce que vous entendiez frein (D) avec la vis de réglage (E). Ajustez l'aide de la languette (G). Le plateau peut

un click. Ajustez les deux poignées à la

les deux blocs de frein uniformément de être lavé en machine jusqu'à 75 °C.

même hauteur en comparant l'échelle

sorte que la distance à la surface de la

Retrait : Poussez complètement le

numérique de chaque côté. Serrez à

roue soit d'environ 1,5 mm, puis serrez

plateau vers l'avant (H). Soulevez

nouveau les molettes (H). Il est recom-

l'écrou (C). Assurez-vous que les freins

le plateau à l'aide de l'anse(I).

mandé que les poignées soient réglées à la ne sont pas trop serrés et n'appuies pas

Bac : Le bac peut être retiré et lavé

même hauteur que vos poignets lorsque vos trop fort sur le caoutchouc des roues

en machine en programme doux

bras sont suspendus à côté de votre corps. lorsque le frein de stationnement est

jusqu'à 60 ° C. Le bac est plus facile à

Fonction mémoire : Décidez de la hauteur des poignées (voir échelle numérique). Comptez les trous visibles à l'arrière des tubes de poignée (F). Retirez le

activé. Pour une adhérence optimale, essuyez les pneus avec un chiffon humide. Les roues peuvent être remplacées si elles sont usées ou endommagées.

retirer lorsque le produit est plié.

plateau. Sortez les supports pour se lever

(A) et déplacez les câbles de frein vers l'in-

térieur (B). Tenez les câbles de frein contre

le bac (B) tout en rentrant les supports

­ 25 ­

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

EN

NO

TOPRO Hestia

DE

NL

8 Lèvre de levage / Fonction

doit être nettoyée avec un désinfec-

mages causés par une mauvaise utilisation

de basculement

tant contenant 70 à 80% d'éthanol.

ou des pièces exposées à l'usure naturelle

Nous déconseillons les désinfectants

(par exemple, bloc de frein, câble de

SV

Lèvre de levage : La poignée a une

contenant du chlore et du phénol.

frein, roue, poignées, bac et plateau) sont

géométrie (A) qui facilite le levage

Le fabricant ne peut être tenu responsable exemptés de la garantie de 7 ans. Pour les

du déambulateur à travers les obs-

des dommages ou blessures qui pour-

réparations pendant la période de garan-

DA

tacles. Placez vos doigts autour de la

raient survenir à l'aide d'un désinfectant

tie, veuillez contacter votre magasin de

lèvre et soulevez verticalement.

nocif ou d'une désinfection effectuée

mobilité local ou votre revendeur. La ga-

FI

Fonction de basculement : Placez l'avant du pied sur la pédale B) et tirez

par du personnel non autorisé.

rantie est nulle si des pièces de rechange et des accessoires non autorisés ont été

les poignées vers vous. Cela permet

Inspection / Entretien

ou sont utilisés sur le produit. La durée

FR IT

de franchir les seuils, les bords, etc. Remarque : Faites attention lorsque vous descendez les seuils, etc. N'utilisez pas le déambulateur dans les escaliers.

/ Réutilisation
Il est recommandé d'effectuer régulièrement l'inspection et l'entretien (la fréquence est déterminée par la façon

de vie prévue du produit est estimée à 10 ans s'il est utilisé correctement conformément à ce manuel d'utilisation et à ses instructions de sécurité et d'entretien.

Transport
Le déambulateur doit être transporté

dont le déambulateur est utilisé et à quelle fréquence). Vérifiez les éléments suivants : cadre, vis, poignées, tubes de

9 Étiquette du produit

en position pliée et verrouillée (voir paragraphe 3 ­ Dépliage / Pliage).

poignée, freins, pièces de frein, roues et accessoires. Cela s'applique également

1 - Fabricant

Soyez prudent lorsque vous chargez le déambulateur dans un véhicule, en faisant attention à l'arrimer.

lorsque le déambulateur doit être préparé pour être réutilisé. Veuillez consulter les instructions détaillées dans

2 - Consultez le mode d'emploi 3 - Nom du modèle

Stockage
Le déambulateur doit être rangé en position verticale. S'il est stocké à l'extérieur, il doit être mis sous une protection. Ne laissez pas votre déambulateur sans surveillance. Ne mettez pas d'objets lourds

ce manuel d'utilisation sur l'entretien des freins et le nettoyage/désinfection. L'entretien recommandé n'est pas une exigence et aucun entretien préventif n'est requis à condition que le déambulateur soit utilisé comme prévu conformément au présent manuel d'utilisation.

4 - Numéro de modèle
5 - Date de fabrication
6 - Numéro de série
7 - Numéro d'article du commerce mondial

sur le déambulateur pendant le stockage.
Nettoyage

Matériaux / Recyclage
Le déambulateur est composé de profilés

8 - GS1 DataMatrix 9 - Poids maximal de l'utilisateur

Le déambulateur peut être rincé à l'eau et lavé avec des détergents ménagers normaux. N'utilisez pas d'abrasifs. Évitez de projeter de l'eau directement sur les roulements (roues, fourches avant).

en aluminium anodisé, de pièces en PA6+30GF, PP, TPE et Polyester. La plupart des pièces peuvent être recyclées. Jetez le déambulateur et son emballage conformément à la réglementation applicable dans votre pays. Pour plus d'informations,

10 - Longueur maximale du déambulateur
11 - Largeur maximale / hauteur du déambulateur
12 - Destiné à un usage intérieur

Désinfection

veuillez contacter vos autorités publiques. 13 - Dispositif médical

La désinfection ne doit être effectuée que par du personnel autorisé et en portant un équipement de protection suffisant. La surface du déambulateur

Garantie
TOPRO Hestia est garanti exempt de vices et de défauts pendant 7 ans. Les dom-

14 - Étiquetage CE

Accessoires
Porte-canne Tapis antidérapant pour tablette Porte-boisson Plaque d'identification

TOPRO Art. No. 815358 815384 815843 814024

Les accessoires montés sur le déambulateur peuvent influencer la stabilité, nous vous conseillons donc de les utiliser avec précaution. Les accessoires peuvent être commandés séparément pour permettre de personnaliser un TOPRO Hestia en fonction des besoins individuels. Contactez votre magasin de mobilité, votre revendeur ou TOPRO pour un aperçu actualisé des accessoires disponibles ou visitez notre page d'accueil topromobility.com.

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

­ 26 ­

EN

TOPRO Hestia

NO

DE

Congratulazioni per la scelta

0 I cerchi numerati grigi in questo manuale utente

NL

di un nuovo rollator TOPRO

si riferiscono alla grafica informativa numerata e

Ogni prodotto TOPRO è sviluppato, progettato e realizzato in Norvegia. Il

alle illustrazioni all'interno della copertina

SV

prodotto è conforme al Regolamento

sui Dispositivi Medici (UE) 2017/745. È testato e approvato secondo en ISO

1 Conosci il tuo prodotto TOPRO

DA

11199-2:2005. Al ricevimento della merce,

si prega di controllare il prodotto. In caso

A Maniglia da passeggio

H Manopola di regolazione

FI

di domande, contattare immediatamente il negozio o il rivenditore di mobilità. In

B Leva freno

dell'altezza

caso di problemi con la lettura di questo

C Tubo maniglia

I Rete di stoccaggio

FR

manuale utente, è disponibile una versione elettronica su topromobility.com.

D Cavo freno

J Base del vassoio

E Vassoio scorrevole

K Funzione di inclinazione

IT

Destinazione d'uso
TOPRO Hestia deve fornire supporto agli

F Leva pieghevole

L Etichetta del prodotto

utenti con equilibrio ridotto e/o ridotta

G Maniglie rise-up

capacità di deambulazione. Il prodotto è

progettato per uso interno. È progettato

per essere spinto, non tirato. Le maniglie di rialzo hanno lo scopo di fornire all'uten-

! 2 Sicurezza

te un supporto supplementare quando si alza / si siede. Il vassoio offre all'utente l'opportunità di spostare oggetti di peso

Quando si piega / si apre il rollator, essere consapevoli in modo da non ferire le dita.

Non tentare di sedersi sul rollator (C). Per ridurre il rischio di caduta, non

fino a 5 kg. Il cestello è progettato per il

Essere consapevoli di non mettere le

inclinare troppo il rollator lateralmente

trasporto di oggetti di peso fino a un to- dita in fori aperti o tra le parti fisse.

(D). Per lo stesso motivo, le borse ecc. non

tale di 5 kg. L'utente previsto è un adulto. Si applicano restrizioni di altezza e peso.

Assicurarsi che la manopola di regolazione devono mai essere appese ai manici.

dell'altezza sia serrata correttamente.

Per dare il giusto supporto e sicurezza,

Controindicazioni: Il prodotto non è adatto a persone con bassa resistenza in braccio, con un equilibrio molto scarso o con notevoli disabilità cognitive.

Assicurarsi che il vassoio sia posizionato correttamente nella sua culla prima di camminare. Il vassoio non è un sedile.

cammina dritto e assicurati che il rollator sia tenuto il più vicino possibile al tuo corpo (E). Cammina tra le ruote posteriori (F), non dietro di esse (G).

Per conoscere il rollator e imparare a usarlo correttamente, si consiglia la formazione da parte di un professionista.

Quando è fermo, parcheggiato e durante l'utilizzo delle maniglie di rialzo, utilizzare sempre il freno di stazionamento (A).

Tieni presente che il rollator potrebbe rotolare più velocemente di te quando cammini in discesa, il che potrebbe

Non utilizzare il rollator sulle scale. Fai

metterti a rischio di caduta. Attivare il

attenzione quando scendi le soglie ecc.

freno di guida per regolare la velocità (B).

Controllare i freni prima dell'uso ogni volta e che il rollator si blocchi in posizione spiegata.
Non utilizzare il rollator per trasportare carichi pesanti o persone.
Tieni presente che alcune parti del rollator potrebbero sentirsi calde o fredde se esposte a temperature estreme.
Non modificare il prodotto in quanto ciò potrebbe mettere a rischio la tua sicurezza e la garanzia diventerà nulla.

Fai attenzione quando indossi gonne e pantaloni svolazzanti in quanto potrebbero rimanere intrappolati nelle ruote, il che potrebbe portare alla caduta. Indossare calzature robuste per evitare lesioni.
Non utilizzare il rollator su superfici scivolose.
Tenere il rollator lontano dal fuoco e dagli oggetti caldi.
Non salire sul rollator.

La stabilità sperimentata del prodotto sarà inferiore quando si cammina su una superficie inclinata.

­ 27 ­

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

EN

NO

TOPRO Hestia

DE

NL

3 Apertura / Piegatura

spostare i cavi dei freni verso l'interno (B). Tenere i cavi dei freni contro la borsa (B)

6 Maniglie rise-up

Apertura prima volta: il prodotto viene mentre si ritraggono le maniglie di rialzo Applicare sempre il freno di

SV

consegnato in una posizione di trasporto. (C). Svitare le manopole di regolazione

stazionamento (A) prima di azio-

Per aprire il prodotto posizionare una

dell'altezza (H). Estrarre i tubi (F) dal telaio. nare le maniglie di rialzo.

mano sulla traversa tra le maniglie di

I pezzi di fissaggio (E) seguiranno ora i

Estensione: estendere le maniglie di rial-

DA

camminata (B) e l'altra mano sulla traversa tubi della maniglia. Spostare i pezzi di

zo tirando la linguetta (B) situata accanto

nella parte anteriore della base del vassoio fissaggio (E) in modo che il numero di fori alla manopola di regolazione dell'altezza.

FI

(A). Spingere le traverse divaricate per iniziare lo svolgimento. Il prodotto scatta

sopra di essi sia uguale ai fori contati in precedenza. Montare i chip di memoria

Quando la maniglia è completamente estesa, sarà bloccata dallo scivolare indie-

nella normale posizione piegata.

rossi (G) sui tubi della maniglia nel primo tro quando viene spinta verso il basso.

FR

Apertura: posiziona il prodotto sulle sue ruote, su un terreno pianeggiante

foro disponibile sotto i pezzi di fissaggio (E). Spingere i tubi della maniglia e i

In uso: quando il rollator è posizionato su un terreno livellato, la maniglia

e posizionati sul lato ambulante del

pezzi di fissaggio (I) verso il basso e nei

può fungere da supporto supple-

IT

prodotto. Tirare le due leve pieghevoli (C) posizionate nelle aperture laterali della

telai laterali (J)). Avvitare le manopole di regolazione dell'altezza (H) a metà. Tirare

mentare quando si alza o si siede. Retrazione: ritrarre la maniglia sol-

base del vassoio. Premere la base del

le maniglie (D) verso l'alto fino a quando levando e spingendo leggermente la

vassoio verso il basso mentre si spremono non si fermano e quindi stringere corret- maniglia all'interno, fino a quando la

le leve pieghevoli. Il rollator si apre e si

tamente le manopole (H). D'ora in poi,

maniglia non scatta in posizione (C).

blocca quando le leve pieghevoli vengono quando le maniglie sono nella posizione

rilasciate. Per posizionare il vassoio, vedere più bassa, si fermeranno nella posizione

paragrafo dedicato Vassoio/Cestino.

preimpostata quando vengono tirate su.

7 Vassoio / Cestino

Piegatura: rimuovere il vassoio. Posizionati, seduto su una sedia se ritenuto necessario, sul lato pedonale del prodotto. Mentre tieni la maniglia

Riposizionare i cavi dei freni all'esterno delle maniglie di rialzo estendendo/ ritraendo ancora una volta le maniglie.

Posizione di trasporto del vassoio: la rimozione del vassoio è fatta meglio mentre si è seduti. Applicare i freni e

da passeggio con la parte superiore

tenere premuto saldamente sul rollator.

del corpo (D), afferra entrambe le leve pieghevoli (E) e tira la base del vassoio

5 Freni

Spingere saldamente il vassoio verso il pavimento (A). Posizionare il vassoio nella

verso di te. Rilasciare le leve pieghevoli

Assicurati che i freni funzionino prima di posizione di trasporto viene eseguito

e spingere delicatamente la base del

ogni viaggio. La leva del freno funziona

tenendo il vassoio con la linguetta (G)

vassoio verso il basso per verificare

su entrambe le ruote posteriori. Non

rivolta in avanti e verso l'alto e allineando

che le leve pieghevoli siano innestate

guidare o spingere il rollator mentre i

i lati del vassoio con le nervature all'in-

e che il prodotto non possa aprirsi.

freni di stazionamento sono in uso.

terno del telaio (B). Tirare saldamente

Applicare il freno di stazionamento per

Freni di stazionamento: spingere la

verso l'alto fino a quando il vassoio

assicurarsi che il prodotto non rotoli via. leva del freno (A) verso il basso fino a

scatta in posizione su entrambi i lati.

Trasporto del rollator: il rollator non

quando i freni non si bloccano. Entrambe Montaggio: Sollevare il vassoio in posizio-

deve essere trasportato dai cavi dei

le ruote posteriori sono ora bloccate.

ne utilizzando la maniglia di sollevamento

freni. Piegare il rollator come descritto

Premere la leva del freno verso l'alto

(C). La linguetta (G) sul vassoio dovrebbe

nella sezione Apertura / Piegatura.

per rilasciare i freni di stazionamento.

essere rivolta verso il lato pedonale del

Trasportare il rollator da una delle

Freni di guida: tirare la leva del

prodotto. Il vassoio è montato allineando

traverse (F) o dai lati del telaio (G).

freno (B) verso l'alto per azionare i

i lati del vassoio con il bordo della base

freni. Non utilizzare continuamente

del vassoio (E), la parte anteriore del

mentre il rollator è in movimento.

vassoio deve allinearsi con la traversa

4 Maniglie / Funzione

Regolazione / controllo: la regolazione anteriore (D) e gli archi negli angoli.

di memoria

dei freni è più semplice ruotando il rollator Scorrevole: Se posizionato sulla base a testa in giù. Allentare il dado (C) sul cavo del vassoio, il vassoio può essere fatto

Regolazione dell'altezza: scollegare

del freno. Stringere il cavo del freno (D)

scorrere verso l'utente (F) utilizzando

entrambe le manopole (H) (circa 2 giri).

con la vite di regolazione (E). Regolare en- la linguetta integrata (G). Il vassoio può

Regolare le maniglie di camminata (D)

trambi i ceppi dei freni in modo uniforme essere lavato in lavatrice fino a 75 °C.

ad un'altezza adeguata, quindi tirarle

in modo che la distanza dalla superficie

Rimozione: Spingere il vassoio com-

leggermente su e giù fino a quando

della ruota sia di circa 1,5 mm e quindi

pletamente in avanti (H). Sollevare

non si sente un suono di clic. Regolare

stringere il dado (C). Assicurarsi che i freni il vassoio utilizzando la maniglia

entrambe le maniglie alla stessa altezza

non siano regolati troppo stretti e preme- di sollevamento integrata (I).

confrontando la scala numerica su ciascun re forte nella gomma delle ruote quando il Cestello: il cestello può essere rimosso

lato. Stringere nuovamente le manopole freno di stazionamento è acceso. Per una e lavato in lavatrice delicatamente fino

(H). Si consiglia di impostare le maniglie

presa ottimale, pulire i pneumatici con un a 60 °C. Il cestello è più facile da rimuo-

alla stessa altezza dei polsi quando le

panno umido. Le ruote possono essere

vere quando il prodotto è piegato.

braccia sono appese accanto al corpo.

sostituite se sono usurate o danneggiate.

Funzione di memoria: decidi l'altezza delle maniglie (vedi scala numerica). Contare i fori visibili sul retro dei tubi della maniglia (F). Rimuovere il vassoio. Estendere le maniglie di rialzo (A) e

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

­ 28 ­

EN

TOPRO Hestia

NO

DE

8 Labbro di sollevamento /

disinfettante che contiene cloro e fenolo. dalla garanzia di 7 anni. Per le riparazioni

NL

Funzione di inclinazione

Il produttore non può essere ritenuto

durante il periodo di garanzia, contattare il

responsabile per eventuali danni o

negozio o il rivenditore di mobilità locale.

Labbro di sollevamento: La maniglia

lesioni che potrebbero verificarsi utilizzando La garanzia è nulla se pezzi di ricambio

SV

ha una geometria (A) che facilita il

disinfettante dannoso o disinfezione

e accessori non autorizzati sono stati o

sollevamento del rollator attraverso

effettuata da personale non autorizzato.

vengono utilizzati sul prodotto. La durata

gli ostacoli. Posiziona le dita intorno

prevista del prodotto è stimata in 10 anni

DA

al labbro e solleva verticalmente.

Ispezione / Manutenzione

se viene utilizzato nel modo corretto

Funzione di inclinazione: posiziona la parte anteriore del piede sul pedale di inclinazione (B) e tira le maniglie di camminata verso di te. Questo aiuta a inclinare il rollator oltre soglie, bordi ecc. Nota: fai attenzione quando si abbassano le soglie, ecc. Non utilizzare il rollator sulle scale.

/ Riutilizzo
Si raccomanda di eseguire regolarmente l'ispezione e la manutenzione (la frequenza è determinata da come e con quale frequenza viene utilizzato il rollator). Controllare i seguenti elementi: telaio, viti, maniglie, tubi di maniglia,

secondo questo manuale d'uso e le sue istruzioni di sicurezza e manutenzione.
9 Etichetta del prodotto
1 - Fabbricante

FI FR IT

Trasporto
Il rollator deve essere trasportato

freni, parti dei freni, ruote e accessori. Ciò vale anche quando il rollator deve essere preparato per il riutilizzo. Si prega

2 - Consultare le istruzioni per l'uso 3 - Nome del modello

nella posizione piegata e bloccata (vedi paragrafo 3 ­ Apertura / Piegatura). Fare attenzione quando si carica il rollator in un

di consultare le istruzioni dettagliate in questo manuale utente sulla manutenzione dei freni e la pulizia / disinfezione.

4 - Numero di modello 5 - Data di fabbricazione

veicolo, prestando attenzione a fissarlo.

La manutenzione raccomandata non è un requisito e non è richiesta alcuna

6 - Numero di serie

Immagazzinamento
Il rollator deve essere riposto in posizione verticale. Se conservato all'aperto

manutenzione preventiva a condizione che il rollator venga utilizzato come previsto secondo questo manuale utente.

7 - Numero dell'articolo del commercio globale
8 - GS1 DataMatrix

deve essere sotto una copertura per proteggerlo. Non lasciare il rollator

Materiale / Riciclaggio

9 - Peso massimo dell'utente

incustodito. Non mettere oggetti pesanti Il rollator è realizzato con profili in

10 - Lunghezza massima del rollator

sopra il rollator durante lo stoccaggio.
Pulitura

alluminio anodizzato, parti in PA6+30GF, PP, TPE e Poliestere. La maggior parte delle parti può essere riciclata. Smaltire

11 - Larghezza massima / altezza del rollator

Il rollator può essere zappato e lavato con normali detergenti per la casa. Non usare abrasivi. Evitare il lavaggio diretto contro i cuscinetti (ruote, forcelle anteriori).

il rollator e il suo imballaggio secondo le normative applicabili nel proprio paese. Per informazioni, si prega di contattare le autorità pubbliche.

12 - Destinato all'uso interno 13 - Dispositivo Medico 14 - Etichetta CE

Disinfezione
La disinfezione deve essere effettuata solo da personale autorizzato e indossando sufficienti dispositivi di protezione. La superficie del rollator deve essere pulita con un disinfettante contenente il 70­80% di etanolo. Sconsigliamo il

Garanzia
TOPRO Hestia è garantita esente da difetti e difetti per 7 anni. I danni causati da un uso scorretto o parti esposte all'usura naturale (ad esempio, blocco freno, cavo del freno, ruota, maniglie, rete di stoccaggio e vassoio) sono esenti

Accessoristica
Porta stampelle Tappetino antiscivolo per vassoio Portabottiglia Cartellino del nome

TOPRO Arte. No. 815358 815384 815843 814024

Gli accessori montati sul rollator possono influire sulla stabilità, ti consigliamo quindi di utilizzarli con cura. Gli accessori possono essere ordinati separatamente per consentire a TOPRO Hestia di essere personalizzato in base alle esigenze individuali. Contatta il tuo negozio di mobilità, rivenditore o TOPRO per una panoramica aggiornata degli accessori disponibili o visita la nostra homepage topromobility.com.

­ 29 ­

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

TOPRO Hestia
Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

TOPRO Hestia
Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03

TOPRO products are developed, designed and manufactured in Norway by:
TOPRO Industri AS
Rambekkveien 5, NO-2816 Gjøvik, Norway (+47) 61 13 46 00 info@topromobility.com www.topromobility.com

Subsidiaries
TOPRO GmbH
Bahnhofstraße 26 d 82256 Fürstenfeldbruck GERMANY Tel: +49 (0) 8141 88 89 39-0 Fax: +49 (0) 8141 88 89 39-22 cs@topro.de www.topromobility.com
TOPRO Mobility B.V.
C`park Bata Europaplein 1 Gebouw 21 ­ unit 2.17 5684 ZC Best THE NETHERLANDS Tel: +31 (0) 6 27 288 801 cs@topromobility.nl www.topromobility.com
TOPRO Mobility AB
Buskuddsvägen 9 185 95 Vaxholm SWEDEN Tel: +46 (0) 8 311 330 info@topromobility.se www.topromobility.com

TOPRO GmbH
Zweigniederlassung Stetten Im Stetterfeld 2 5608 Stetten SWITZERLAND Tel: +41 (0) 44 940 36 50 Fax: +41 (0) 44 940 36 51 mail@topro.ch www.topromobility.com
TOPRO Limited
Trent Business centre Thoroton Rd West Bridgford Nottingham NG2 5FT UNITED KINGDOM Tel: +44 (0) 115 846 5406 Fax: +44 (0) 844 739 16 15 info@topro.co.uk www.topromobility.com
TOPRO Mobility DK
Jadevej 11 8541 Skødstrup DENMARK Tel +45 (0) 53 763 131 info@topromobility.dk

Distributor / dealer

Learn more

topromobility.com

Art. No. User Manual: 104452 ­ Revision B, 2022-03



References

Adobe PDF Library 16.0.3 Adobe InDesign 17.0 (Macintosh)