Instruction Manual for MoMi models including: Adelle Stroller, Adelle, Stroller
File Info : application/pdf, 48 Pages, 2.24MB
DocumentDocumentSimply together ADELLE EN STROLLER PL WÓZEK SPACEROWY DE KINDERWAGEN FR POUSSETTE CZ DTSKÝ KOCÁREK SK DETSKÝ KOCÍK HU BABAKOCSI IT PASSEGGINO ES CARRITO DE BEBÉ PT CARRINHO DE BEBÊ HR KISOBRAN KOLICA RO CARUCIOR www.momi.store Simply together MANUAL | INSTRUKCJA | HANDBUCH | INSTRUCTIONS | NÁVOD | POUZÍVATESKÁ PRÍRUCKA | ÚTMUTATÓ | MANUALE D'USO | MANUAL DE USUARIO | MANUAL DO USUÁRIO KORISNICKI PRIRUCNIK | MANUAL DE UTILIZARE EN 9-11 PL 11-14 DE 14-16 FR 17-19 CZ 19-22 SK 22-24 HU 25-27 IT 27-30 ES 30-32 PT 33-35 HR 35-38 RO 38-40 www.momi.store 2 A. B. C. D. 3 E. F. G. H. 4 *CLICK* 2a. 2b. 3. 4. 5. 6. 5 7. 8. 9. 10. 11. 12. 6 13. 14. 15. 16. 17. 18. 7 19. 20. 21. 22. 23. 8 EN Dear Customer, Thank you very much for purchasing MoMi ADELLE. We hope that the purchased product meets your expectations. PLEASE NOTE: Drawings and photos are for reference only. The actual appearance of the product may differ from the visualization in the manual IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNING: · Never leave the child unattended. · Ensure that all the locking devices are engaged before use. · To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and folding this product. · Do not let the child play with this product. · This seat unit is not suitable for children under 6 months. · Always use the restraint system. · Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. · This product is not suitable for running or skating. · The product is intended for children from 6 months of age, up to 22 kg of weight or 4 years old whichever comes first. · The parking device shall be engaged when placing and removing the children. · Maximum load on the basket is 2 kg. · Any additional load attached to the handle, on the back of the backrest and on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. · The product is intended for the transport of one child at a time. · Only use parts and accessories that have been supplied or recommended by the manufacturer. Do not use accessories which are not approved by the manufacturer. · Do not use with an additional platform. · Do not place the product near an open flame or other heat sources. · Regularly check the technical condition of the stroller. · Do not use the stroller on stairs. · Additional luggage put in the stroller may lead to the loss of its stability. · Do not use the product if you are in any doubt about the correct operation of the pram or its safety. · Keep the packaging and user manual as they contain important information. · Prior to first use, remove all fasteners and packaging material and store them out of the reach of children to avoid the risk of suffocation. · When you stop using the product, please dispose of it at an appropriate facility in accordance with local laws. EN 9 COMPONENTS: A. CANOPY B. BUMPER BAR RELEASE BUTTON C. REAR WHEEL X2 D. FRONT WHEEL X2 E. FOLDING BUTTON F. BACKREST ADJUSTMENT BUTTON G. CANOPY REMOVAL BUTTON H. BRAKE PRODUCT ASSEMBLY: 1. Install the rear wheels by inserting them into the holes on the rear axle until you hear a click, then you are sure that the wheels are properly and securely assembed. 2. Insert the front wheels into the corresponding holes in the frame. The clicking sound indicates that the wheels are correctly seated. 3. To install the seat bar, grasp it with both hands and align it with the connectors on both sides of the wheelchair. 4. Press the headband into the connectors until you hear a click. Pull the headband to make sure that it is properly seated. To take out the bar press the buttons located on the sides of the bar. 3. 5. Insert the canopy into the holder behind the backrest as shown at picture 4. To remove it, push two removal buttons (F). FOLDING: 1. Pull the seat adjustment lever, then push the backrest forward. 2. Unblock the double lock located on the push handle pull the button located on the top of the block to the left and simultaneously press the button located under the push handle. 3. Push the handle forward. 4. Press the handle down until the stroller is folded. ROTATING THE SEAT: 1. Lift the footrest up, then pull the button under the seat. 2. Rotate the seat to the backward position until you hear a ,,click". BRAKE: This stroller is equipped with a foot parking brake on the rear axle. Press the brake pedal downwards so that the brake is activated. Lift the pedal up to unlock the brake. BACKREST: To change the angle of inclination of the backrest hold the adjustment button located on the back of the backrest and then press it and push the backrest up and down. FOOTREST: To adjust the footrest, press both adjustment buttons, which are located under the footrest, and pull it down. To raise the footrest, just pull it up without using the buttons. CANOPY: The canopy can be enlarged by an additional part by unfastening the zip fastener and pulling the canopy forward. 10 EN SEAT BELTS: · The product has 5 point seat belts. To fasten the seatbelts put both shoulder buckles on top of the side belt buckle and then place combined shoulder and side straps in the crotch belt buckle. To unfasten the seat belts press the central button and unbuckle all the clasps. · The straps can be adjusted to fit the child properly, but be careful that the child is not too tightly compressed and can breathe freely. · When fastening the seatbelts, make sure that the child's hands are not near the buckle. WARNING!: Always use the restraint system. PRODUCT MAINTENANCE: · Periodically check the technical condition of the trolley for damage or missing parts. · Stop using the wheelchair if any part is missing or damaged. · The product should be cleaned with a damp cloth with a mild soap solution. · If the product frame has been exposed to salt solution, clean the product as soon as possible with a damp cloth with a soap solution. · If the cart is wet, leave it unfolded until it is dry to prevent mold growth. · Never leave the stroller in a humid or hot environment. Thank you for reading the manual. Please keep it for future reference. PL Szanowny Kliencie, bardzo dzikujemy za zakup MoMi ADELLE. Mamy nadziej, e zakupiony produkt spelnia Twoje oczekiwania. W przypadku dodatkowych pyta zapraszamy do kontaktu za porednictwem strony internetowej www. momi.store PAMITAJ: Rysunki i zdjcia maj wylcznie charakter pogldowy. Rzeczywisty wygld produktu moe si róni od wizualizacji w instrukcji. WANE - PRZECZYTAJ UWANIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZLO JAKO ODNIESIENIE. OSTRZEENIE: · Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. · Upewnij si przed uyciem, czy wszystkie urzdzenia blokujce s wlczone. · Aby unikn obrae, upewnij si, czy dziecko jest odsunite kiedy rozklada si lub sklada niniejszy wyrób. · Nie pozwalaj dziecku bawi si tym wyrobem. · To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku poniej 6. EN/PL 11 miesica ycia. · Zawsze uywaj systemu zapi. · Sprawd, czy urzdzenia mocujce gondol lub siedzisko lub fotelik samochodowy s prawidlowo zalczone przed uyciem. · Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach. · Produkt przeznaczony jest dla dzieci w wieku: od 6. miesica ycia do 22 kg lub do 4. roku ycia w zalenoci od tego, co nastpi wczeniej. · Upewnij si, e hamulce s wlczone, gdy wkladasz lub wyjmujesz dziecko z wózka. · Maksymalne obcienie kosza pod wózkiem to 2 kg. · Kade dodatkowe obcienie, zawieszone na rczkach wózka i/lub za oparciem i/lub na bokach, powoduje pogorszenie jego stabilnoci. · Produkt jest przeznaczony do transportu jednego dziecka naraz. · Naley uywa wylcznie czci i akcesoriów, które s dostarczone lub rekomendowane przez producenta. Nie uywaj innych czci i akcesoriów. · Nie uywa z dodatkow platform. · Nie stawia produktu w pobliu otwartego ognia lub innych ródel gorca. · Regularnie sprawdzaj stan techniczny wózka. · Nie korzystaj z wózka na schodach. · Dodatkowy baga wloony do wózka moe prowadzi do utraty jego stabilnoci. · W razie wtpliwoci co do poprawnego dzialania wózka lub jego bezpieczestwa, naley zaprzesta korzystania z produktu. · Naley zachowa opakowanie oraz instrukcj obslugi poniewa zawieraj wane informacje. · Przed uyciem naley usun wszystkie elementy mocujce i opakowania oraz trzyma je z dala od dzieci, by unikn ryzyka uduszenia. · Gdy przestaniesz korzysta z produktu prosimy o jego utylizacj do odpowiedniego obiektu zgodnie z lokaln ustaw. ELEMENTY PRODUKTU: A. DASZEK B. PRZYCISK DEMONTAU PALKA C. TYLNE KOLO X2 D. PRZEDNIE KOLO X2 E. PRZYCISK SKLADANIA F. PRZYCISK REGULACJI OPARCIA G. PRZYCISK DEMONTAU DASZKA H. PRZYCISK BLOKADY TYLNYCH KÓL MONTA: 1. Zamontuj tylne kola, wkladajc je w otwory w tylnej osi, do momentu a uslyszysz charakterystyczne kliknicie - wtedy masz pewno, e kola zostaly poprawnie i bezpiecznie osadzone. 2. Przednie kola posiadaj funkcj szybkiego montau. Chwy kolo i nakieruj wystajcy szpikulec w kierunku otworu znajdujcego si z przodu wózka. Umie szpikulec w otworze i docinij. Powtórz t sam czynno, dla drugiego kola przedniego. 3. Aby zainstalowa palk ochronny, chwy go oburcz i nakieruj na zlcza znajdujce si po obu stronach wózka. Wcinij palk do zlcz, a uslyszysz kliknicie. Pocignij palk, celem upewnienia si, e zostal prawidlowo osadzony. Aby wyj palk, nacinij przyciski znajdujce si po obu bokach 12 PL palka. 4. Wló plastikowe kocówki daszka w otwory znajdujce si po bokach oparcia (zdjcie nr 4). SKLADANIE PRODUKTU: 1. Pocignij przycisk do regulacji oparcia i poló siedzisko do przodu. 2. Zwolnij podwójn blokad znajdujc si na uchwycie do pchania przycisk skladania znajdujcy si na górze blokady przecignij w lew stron i jednoczenie nacinij przycisk znajdujcy si pod uchwytem do pchania. 3. Pchnij uchwyt w przód. 4. Pchnij uchwyt w dól, a do pelnego zloenia wózka. OBRACANIE SIEDZISKA: 1. Podnie podnóek i pocignij przycisk znajdujcy si pod siedzeniem. 2. Obró siedzisko, do momentu a uslyszysz kliknicie. BLOKADA TYLNYCH KÓL: Produkt posiada funkcj blokady tylnych kól. Hamulec znajduje si na osi tylnych kól. By zablokowa kola, naley nacisn hamulec w dól. By odblokowa, podnie blokad. REGULACJA OPARCIA: By zmieni ustawienie nachylenia oparcia, chwy przycisk regulacji znajdujcy si z tylu, a nastpnie pchnij oparcie w gór lub w dól. PODNÓEK: W celu regulacji podnóka nacinij oba przyciski regulacji, które znajduj si pod podnókiem i pocignij go w dól. By podwyszy podnóek, wystarczy pocign go w gór, bez potrzeby korzystania z przycisków. DASZEK: Daszek ma moliwo zwikszenia obszaru pokrycia siedziska. W tym celu naley otworzy zamek znajdujcy si na zewntrz daszka. INSTRUKCJA OBSLUGI PASÓW BEZPIECZESTWA: · Produkt wyposaony jest w 5-punktowe pasy bezpieczestwa. W celu zapicia psów bezpieczestwa naley umieci obie sprzczki pasów naramiennych w klamrze pasa krokowego. Docisn i upewni si, e zostaly poprawnie zapite. · Aby rozpi pasy, naley nacisn przycisk, który znajduje si na klamrze pasa krokowego. · Pasy mona wyregulowa, tak by odpowiednio dolegaly do dziecka, jednake naley uwaa, by dziecko nie bylo zbyt mocno cinite i moglo swobodnie oddycha. W momencie zapinania pasów naley zwróci uwag, by rczki dziecka nie znajdowaly si w pobliu klamry. OSTRZEENIE: Zawsze uywaj systemu zapi. CZYSZCZENIE ORAZ KONSERWACJA: · Okresowo sprawdzaj stan techniczny wózka, czy nie jest uszkodzony bd nie brakuje adnych czci. PL 13 · Zaprzesta uywa wózka jeli brakuje jakiejkolwiek czci, bd ulegla zniszczeniu. · Produkt naley czyci wilgotn szmatk z delikatnym roztworem mydla. Jeli rama produktu byla naraona na kontakt z roztworem soli, najszybciej jak to moliwe wyczy produkt przy pomocy zwilonej szmatki z roztworem mydla. · Jeli wózek jest mokry, pozostaw go rozloonego a do wyschnicia aby zapobiec rozwojowi pleni. · Nigdy nie zostawiaj wózka w wilgotnym bd gorcym otoczeniu. Dzikujemy za przeczytanie instrukcji z uwag. Prosimy o jej zachowanie. DE Sehr geehrte Kundin/geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf MoMi ADELLE. Wir hoffen, dass das gekaufte Produkt Ihren Anforderungen gerecht wird. Wenn Sie weitere Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte an die folgende E-Mail-Adresse: deutschland@momi.pl DENKEN SIE DARAN: Die Bilder in dieser Anleitung veranschaulichen die allgemeine Verwendung des Produkts und dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Erscheinungsbild des Produkts und seiner Elemente kann geringfügig vom tatsächlichen Zustand abweichen. WICHTIG BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. WARNUNG: · Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. · Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingera- stet sind. · Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. · Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen. · Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. · Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. · Vergewissern Si sich vor der Verwendung, dass der Kinderwagenaufsatz oder der Sitzeinheit oder die Befestigungselemente des Autositzes korekt eingerastet sind. · Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. · Das Produkt ist für Kinder ab ca. 6 Monaten bis zu 4 Jahren oder bis 22 kg geeignet, je nach dem, was zuerst eintritt. · Die Bremsen müssen beim Einlegen und Herausnehmen des Kindes gesperrt sein. · Die maximale Belastung des Korbs beträgt 2 kg. · Jede zusätzliche Last, die an den Griffen des Kinderwagens und/oder hinter der Rückenlehne und/ 14 PL/DE oder an den Seiten aufgehängt wird, beeinträchtigt dessen Stabilität. · Das Produkt ist für den Transport von jeweils einem Kind ausgelegt. · Verwenden Sie nur Teile und Zubehör, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen wurden. Verwenden Sie keine anderen Teile und Zubehör. · Nicht mit der zusätzlichen Plattform nutzen. · Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe einer offenen Flamme oder anderer Wärmequellen auf. · Überprüfen Sie regelmäßig den technischen Zustand des Kinderwagens. · Verwenden Sie den Kinderwagen nicht auf Treppen. · Zusätzliches Gepäck im Kinderwagen kann zum Verlust seiner Stabilität führen. · Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie Zweifel an der ordnungsgemäßen Funktion des Kinderwagens oder seiner Sicherheit haben. · Verpackung und Bedienungsanleitung aufbewahren, da dort wichtige Informationen zu finden sind. · Vor der ersten Verwendung alle Befestigungselemente und Verpackungsteile entfernen und vor dem Zugriff von Kindern sichern, da sonst Erstickungsgefahr besteht. · Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, entsorgen Sie es bitte in einer geeigneten Einrichtung gemäß den örtlichen Gesetzen. BESTANDTEILE: A. VERDECK B. KNOPF ZUM ABNEHMEN DES BÜGELS C. HINTERRÄDER X2 D. VORDERRÄDER X2 E. FALTTASTEN F. EINSTELLKNOPF DER RÜCKENLEHNE G. KNOPF ZUM ABNEHMEN DES VERDECK H. BREMSE MONTAGE DES PRODUKTS: 1. Montieren Sie die Hinterräder, indem Sie sie in die Öffnungen der Hinterachse stecken, bis Sie charakteristisches Klicken hören - so können Sie sicher sein, dass die Räder richtig und sicher sitzen. 2. Stecken Sie die Vorderräder in die entsprechenden Öffnungen im Gestell. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass die Räder richtig sitzen. 3. Um den Sicherheitsbügel zu installieren, fassen Sie ihn mit beiden Händen und richten Sie ihn auf die Anschlüsse an beiden Seiten des Buggys. Drücken Sie den Sicherheitsbügel in die Anschlüsse, bis Sie ein Klicken hören. Ziehen Sie am Sicherheitsbügel, um sicherzustellen, dass es richtig sitzt. Um den Sicherheitsbügel abzunehmen, drücken Sie die Knöpfe an beiden Seiten des Bügels. 4. Stecken Sie die Kunststoffenden des Verdecks in die Öffnungen an den Seiten der Rückenlehne (Abb. 4). ZUSAMMENKLAPPEN DES PRODUKTS: 1. Ziehen Sie den Knopf, um die Rückenlehne zu verstellen und legen Sie den Sitz nach vorne. 2. Lösen Sie die doppelte Verriegelung am Schiebegriff - ziehen Sie den Faltknopf oben auf der Verriegelung nach links und drücken Sie gleichzeitig den Knopf unter dem Schiebegriff. 3. Drücken Sie den Griff nach vorne. 4. Drücken Sie den Griff nach unten, bis der Buggy vollständig zusammengeklappt ist. SITZVERSTELLUNG: 1. Heben Sie die Fußstütze hoch und ziehen Sie den Knopf unter dem Sitz. DE 15 2. Drehen Sie den Sitz, bis Sie ein Klicken hören. BREMSE: Dieser Kinderwagen ist mit einer Fußfeststellbremse an der Hinterachse ausgestattet. Drücken Sie das Bremspedal nach unten, damit die Bremse aktiviert wird. Die Entriegelung erfolgt nach Anheben des Pedals. EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE: Um die Neigungseinstellung der Rückenlehne zu ändern, drücken Sie den Knopf auf der Rückseite der Rückenlehne und schieben Sie dann die Rückenlehne nach oben oder unten. FUßSTÜTZE EINSTELLEN: Um die Fußstütze einzustellen, drücken Sie die beiden Einstellknöpfe, die sich unter der Fußstütze befinden und ziehen Sie sie nach unten. Um die Fußstütze hochzubringen, ziehen Sie sie einfach nach oben, ohne die Einstellknöpfe zu betätigen. VERDECK: Das Verdeck bietet die Möglichkeit, die verdeckte Fläche zu vergrößern. Öffnen Sie dazu das Schloss an der Außenseite des Verdecks. BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN SICHERHEITSGURT: · Das Produkt ist mit einem 5-Punkt-Sicherheitsgurt ausgestattet. Legen Sie zum Anschnallen des Sicherheitsgurts beide Schnallen der Schultergurte in die Sicherheitsklammer. Drücken Sie sie nach unten und stellen Sie sicher, dass sie richtig befestigt sind. · Drücken Sie zum Lösen des Sicherheitsgurts den Knopf an der Sicherheitsklammer. · Die Gurte können so eingestellt werden, dass sie richtig zum Kind passen. Achten Sie jedoch darauf, dass das Kind nicht zu fest zusammengedrückt ist und frei atmen kann. Achten Sie beim Anlegen des Sicherheitsgurtes darauf, dass sich die Hände des Kindes nicht in der Nähe der Schnalle befinden. WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. PRODUKTWARTUNG: · Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Buggys, um sicherzustellen, dass er nicht beschädigt und komplett ist. · Verwenden Sie den Buggy nicht mehr, wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist. · Das Produkt sollte mit einem feuchten Tuch und einer milden Seifenlösung gereinigt werden. Wenn der Rahmen des Produkts mit einer Salzlösung in Berührung gekommen ist, reinigen Sie das Produkt so bald wie möglich mit einem feuchten Tuch und einer Seifenlösung. · Wenn der Buggy nass ist, lassen Sie ihn aufgeklappt, bis er trocken ist, um Schimmelbildung zu vermeiden. · Lassen Sie den Buggy niemals in einer feuchten oder heißen Umgebung stehen. Vielen Dank, dass Sie diese Anleitung sorgfältig gelesen haben. Bitte bewahren Sie sie auf. 16 DE FR Cher Client, Merci d'avoir acheté MoMi ADELLE. Nous espérons que le produit répond à vos attentes. SOUVENEZ-VOUS: Les dessins de ce manuel illustrent l'utilisation générale du produit et ne sont donnés qu'à titre d'exemple. L'aspect réel du produit et de ses composants peut différer légèrement de l'état réel. IMPORTANT -A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENTS: · Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. · S'assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation. · Pour éviter toute blessure, maintenir l'enfant à l'écart lors du dépliage et du pliage du produit. · Ne pas laisser l'enfant jouer avec ce produit. · Ce siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois. · Toujours utiliser le système de retenue. · Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation. · Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers. · Le produit est conçu pour les enfants âgés de plus de 6 moisjusqu'à 22 kg ou 4 ans selon la première éventualité. · Les freins doivent être bloqués au moment de sortir bébé du produit ou d'y installer. · Charge maximale du panier sous la poussette jusqu'à 2 kg. · Toute charge supplémentaire, suspendue aux poignées de la poussette et/ou derrière le dossier et/ ou sur les côtés, compromet la stabilité de la poussette. · Le produit est conçu pour transporter un enfant à la fois. · N'utilisez que les pièces et accessoires fournis ou recommandés par le fabricant. Ne pas utiliser d'autres pièces ni accessoires. · Ne pas utiliser avec une plateforme supplémentaire. · Ne placez pas le produit à proximité d'une flamme nue ou d'autres sources de chaleur. · Vérifiez régulièrement l'état technique de la poussette · N'utilisez pas la poussette dans les escaliers. · Des bagages supplémentaires placés dans la poussette peuvent entraîner une perte de stabilité. · Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la poussette ou sur sa sécurité, cessez d'utili- ser le produit. · Conservez l'emballage et le mode d'emploi, car ils contiennent des informations importantes. · Retirez toutes les fixations et l'emballage avant l'utilisation et tenez-les hors de portée des enfants afin d'éviter tout risque d'étouffement. FR 17 · Quand vous aurez fini d'utiliser le produit, nous vous prions de l'éliminer dans un point de collecte approprié, conformément aux réglementations locales. La manière correcte d'éliminer et de recycler les déchets peut être obtenue auprès des représentants et des administrateurs immobiliers, de l'administration locale et des autorités locales. COMPOSANTS DU PRODUIT: A. CANOPY B. BOUTON POUR RETIRER L'ARCEAU C. ROUES ARRIÈRE X2 D. ROUES AVANT X2 E. BOUTON DE DÉPLIAGE F. BOUTON DE RÉGLAGE DU DOSSIER G. BOUTON POUR ENLEVER CANOPY H. FREIN ASSEMBLAGE DU PRODUIT: 1. Montez les roues arrière en les insérant dans les trous de l'essieu arrière jusqu'à ce que vous entendiez un clic - de cette façon vous pouvez être sûr que les roues sont correctement et solidement installées. 2. Insérez les roues avant dans les trous correspondants du châssis. Un clic indique que les roues sont correctement placées. 3. Pour installer l'arceau de protection, tenez-le à deux mains et dirigez-le vers les connecteurs des deux côtés de la poussette. Poussez l'arceau dans les connecteurs jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Tirez sur l'arceau pour vous assurer qu'il est bien en place. Pour retirer l'arceau, appuyez sur les boutons situés des deux côtés de l'arceau. 4. Insérez les extrémités en plastique du canopy dans les trous situés sur les côtés du dossier (photo 4). PLIAGE DU PRODUIT: 1. Tirez le bouton pour régler le dossier et inclinez le siège vers l'avant. 2. Libérez le double verrou situé sur le guidon - tirez vers la gauche le bouton de repli situé au-dessus du verrou et appuyez en même temps sur le bouton situé sous le guidon. 3. Poussez le guidon vers l'avant. 4. Poussez le guidon vers le bas jusqu'à ce que la poussette soit complètement repliée. ROTATION DU SIÈGE: 1. Soulevez le repose-pieds et tirez sur le bouton situé sous le siège. 2. Tournez le siège jusqu'à ce que vous entendiez un clic. FREIN: Cette poussette est équipée d'un frein de stationnement au pied sur l'essieu arrière. Appuyez sur la pédale de frein vers le bas pour activer le frein. Le déblocage se produit lorsque la pédale est soulevée. RÉGLAGE DU DOSSIER : Pour régler l'inclinaison du dossier, saisissez le bouton de réglage à l'arrière du dossier, puis poussez le dossier vers le haut ou vers le bas. RÉGLAGE DU REPOSE-PIEDS : Pour régler le repose-pieds, appuyez sur les deux boutons de réglage, situés sous le repose-pieds et 18 FR tirez-le vers le bas. Pour relever le repose-pieds, il suffit de le tirer vers le haut sans avoir besoin d'appuyer sur des boutons. CANOPY: Le canopy peut augmenter la surface de couverture du siège. Pour ce faire, ouvrez la fermeture à glissière située à l'extérieur du canopy. INSTRUCTIONS D'UTILISATION DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ: · Le produit est doté d'une ceinture de sécurité à 5 points. Afin d'attacher la ceinture de sécurité, mettez les deux boucles des sangles du harnais dans la boucle de la sangle d'entrejambe. Serrez et assurez- vous que les sangles sont correctement attachées. · Afin de détacher la ceinture, appuyez sur le bouton qui se trouve sur la boucle de la sangle d'entrejambe. · Les sangles peuvent être réglées pour qu'elles adhérent au corps de l'enfant. Toutefois, il faut faire attention à ne pas trop serrer l'enfant pour qu'il puisse respirer librement. Au moment de l'attache des sangles, faites attention à ce que les mains de l'enfant ne se trouvent pas à proximité de la boucle. AVERTISSEMENTS: Toujours utiliser le système de retenue. NETTOYAGE ET ENTRETIEN: · Vérifiez régulièrement l'état technique de la poussette, pour s'assurer qu'elle n'est pas endommagée et qu'aucune pièce ne manque. · Cessez d'utiliser la poussette, si une pièce quelconque manque ou a été endommagée. · Nettoyez le produit à l'aide d'un chiffon humide avec une solution de savon doux. · Si le cadre du produit a été exposé à une solution salée, nettoyez le produit dès que possible à l'aide d'un chiffon humide avec une solution de savon. · Si la poussette est humide, laissez-la dépliée jusqu'à ce qu'elle sèche, afin d'éviter la formation de moisissures. · Ne laissez jamais la poussette dans un environnement humide ou chaud. Merci de lire attentivement les instructions. Veuillez le garder. CZ Vázený zákazníku, Dkujeme vám za zakoupení MoMi ADELLE. Doufáme, ze zakoupený produkt splní Vase ocekávání. UPOZORNNÍ: Nákresy a fotografie jsou pouze orientacní. Skutecný vzhled produktu se mze lisit od nákresu v návodu. DLEZITÉ! POKYNY SI POZORN PECTTE A USCHOVEJTE PRO POZDJSÍ POUZITÍ. UPOZORNNÍ: FR/CZ 19 · Nikdy nenechávejte dít bez dozoru. · Ped pouzitím si ovte, ze jsou vsechny zajist'owací prvky zaklesnuty. · Pi skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistte, aby dít nebylo v kocárku ani poblíz a nemohlo dojít k poranní dítte. · Tento výrobek není hracka. Nedovolte dítti, aby si s tímto výrobkem hrálo. · Nepouzívejte tuto sedacku pro dti mladsí 6 msíc. · Vzdy pouzívejte zádrzný systém. · Ped pouzitím zkontrolujte, zda jsou pipevovací zaízení lóka nebo sedacky nebo autosedacky správn zaklesnuta. · Tento výrobek není vhodný pro bhání nebo jízdu na bruslích. · Výrobek je urcen pro dti od 6 msíc vku do 22 kg hmotnosti nebo 4 let, podle toho, co nastane díve. · Bhem vkládání a vytahování dítte musí být zablokované brzdy. · Maximální zatízení kose pod kocárkem je do 2 kg. · Jakékoli dalsí bemeno zavsené na rukojeti kocárku a/nebo za opradlem a/nebo na bocích kocárku ohrozuje jeho stabilitu. · Výrobek je urcen pro pepravu jednoho dítte najednou. · Pouzívejte pouze díly a píslusenství, které byly dodány nebo doporuceny výrobcem. Nepouzívejte jiné cásti a píslusenství. · Nepouzívejte s dalsí plosinou. · Neumisujte výrobek do blízkosti oteveného ohn nebo jiných zdroj tepla. · Pravideln kontrolujte technický stav kocárku. · Nepouzívejte kocárek na schodech. · Dalsí zavazadla vlozená do kocárku mohou vést ke ztrát jeho stability. · Nepouzívejte výrobek, pokud máte jakékoliv pochybnosti o správném fungování kocárku nebo jeho bezpecnosti. · Uschovejte si obal a uzivatelskou pírucku, protoze obsahují dlezité informace. · Ped pouzitím odstrate vsechny uzávry a obaly a uchovávejte je mimo dosah dtí, abyste pedesli riziku udusení. · Kdyz svj produkt MoMi pestanete pouzívat, zlikvidujte jej ve vhodném zaízení v souladu s místními zákony. SOUCÁSTI VÝROBKU: A. STÍSKA B. TLACÍTKO PRO ODSTRANNÍ MADLA C. ZADNÍ KOLA X2 D. PEDNÍ KOLA X2 E. SKLÁDACÍ TLACÍTKA F. TLACÍTKO NASTAVENÍ ZÁDOVÉ OPRKY G. TLACÍTKO PRO ODSTRANNÍ STÍSKU H. BRZDA SESTAVENÍ VÝROBKU: 1. Zadní kola namontujte tak, ze je zasunete do otvor na zadní náprav, dokud neuslysíte cvaknutí, pak máte jistotu, ze jsou kola správn a bezpecn namontována. 2. Vlozte pední kolecka do píslusných otvor v rámu. Zvuk cvaknutí znamená, ze jsou kolecka správn 20 CZ usazena. 3. Chcete-li nainstalovat sedadlo, uchopte jej obma rukama a vyrovnejte jej s konektory na obou stranách kocárku. Zatlacte podhlavník do konektor, dokud neuslysíte cvaknutí. Zatáhnte za hlavový pás, abyste se ujistili, ze je správn usazen. Chcete-li madlo vyjmout, stisknte tlacítka umístná po stranách madla. 4. Vlozte stísku do drzáku za opradlem, jak je znázornno na obrázku 4. SKLÁDÁNÍ VÝROBKU: 1. Zatáhnte za pácku nastavení sedadla a posute sedadlo dopedu. 2. Odblokujte dvojitou pojistku umístnou na ovládacím madle - zatáhnte za tlacítko umístné na horní stran bloku doleva a soucasn stisknte tlacítko umístné pod ovládacím madlem. 3. Zatlacte rukoje dopedu. 4. Tlacte rukoje dol, dokud se kocárek neslozí. OTÁCENÍ SEDADLA: 1. Zvednte oprku nohou nahoru a zatáhnte za tlacítko pod sedadlem. 2. Otocte sedadlo do zadní polohy, dokud neuslysíte ,,cvaknutí". BRZDA: Tento kocárek je vybaven nozní parkovací brzdou na zadní náprav. Seslápnte brzdový pedál smrem dol, aby se brzda aktivovala. K odblokování dojde po zvednutí pedálu nahoru. NASTAVENÍ ZÁDOVÉ OPRKY: Pro zmnu úhlu sklonu opradla podrzte nastavovací tlacítko umístné na zadní stran opradla, a poté jej stisknte a tlacte opradlo nahoru a dol. NASTAVENÍ OPRKY NOHOU: Chcete-li nastavit oprku nohou, stisknte ob nastavovací tlacítka, která se nacházejí pod oprkou nohou, a stáhnte ji dol. Chcete-li oprku nohou zvednout, stací ji vytáhnout nahoru bez pouzití tlacítek. STÍSKA: Stísku lze podle poteby nastavit do mnoha rzných poloh. Stísku lze zvtsit o dalsí díl rozepnutím zipu a vytazením stísky dopedu. POKYNY PRO OBSLUHU BEZPECNOSTNÍCH PÁS: · Výrobek je vybaven 5ti bodovými bezpecnostními pásy. Pro zapnutí bezpecnostních pás umístte ob spony ramenních pás do spony rozkrokového pásu. Stisknte jej a ujistte se, ze jsou ádn zapnuté. · Chcete-li bezpecnostní pásy odepnout, stisknte tlacítko na spon rozkrokového pásu. · Pásy lze nastavit tak, aby dítti správn sedly, ale dávejte pozor, aby nebyly pílis pevn utáhnuty a dít mohlo voln dýchat. Pi zapínání bezpecnostních pás dbejte na to, aby se ruce dítte nenacházely v blízkosti spony. · UPOZORNNÍ: Vzdy pouzívejte zádrzný systém. CZ 21 CISTNÍ A ÚDRZBA: · Pravideln kontrolujte technický stav kocárku, zda není poskozen nebo zda nechybí njaká cást. Pokud njaká cást chybí nebo je poskozená, pestate kocárek pouzívat. · Výrobek by se ml cistit vlhkým hadíkem s jemným mýdlovým roztokem. Pokud byl rám výrobku vystaven psobení solného roztoku, ocistte výrobek co nejdíve vlhkým hadíkem s mýdlovým roztokem. · Pokud je kocárek mokrý, nechte jej rozlozený, dokud neuschne, abyste zabránili vzniku plísní. Nikdy nenechávejte kocárek ve vlhkém nebo horkém prostedí. Distributor: C.P.A. CZECH s.r.o. U Panasonicu 376 530 06 Pardubice www.cpa.cz, kontakt: cpa@cpa.cz Dkujeme, ze jste si pecetli návod k pouzití. Uschovejte si jej prosím pro budoucí pouztí. SK Vázený zákazník, akujeme, ze ste si vybrali MoMi ADELLE. Sme presvedcení, ze tento výrobok splní vase ocakávania. NEZABÚDAJTE: Obrázky, ktoré sú uvedené v tejto prírucke, predstavujú vseobecné pouzitie výrobku, a sú výhradne iba názorné. Vzhad výrobku a jeho komponentov uvedený v prírucke sa môze lísi od skutocného. DÔLEZITÉ PRED POUZITÍM PRECÍTAJTE POZORNE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCU POTREBU. UPOZORNENIE: · Nikdy nenechávajte diea bez dozoru. · Pred pouzívaním sa uistite, ze vsetky zaist'ovacie zariadenia sú zaistené. · Pri rozopínaní a zapínaní sa uistite, ze diea nie je v kociariku, aby ste predisli prípadnému úrazu. · Tento výrobok nie je hracka. Nenechajte diea hra sa s týmto výrob- kom. · Nepouzívajte túto sedacku pre deti mladsie ako 6 mesiacov. · Pouzívajte vzdy upevovací system. · Pred pouzitím skontrolujte, ci sú správne pripevnené upevovacie zariadenia kociarika, sedacky alebo autosedacky. · Tento výrobok nie je vhodný na behanie, korcuovan. · Výrobok je urcený pre deti od 6 mesiacov do 22 kg hmotnosti alebo 4 rokov poda toho, co nastane skôr. 22 CZ/SK · Pri vkladaní a vyberaní dieaa musí by kocík vzdy zabrzdený. · Maximálne zaazenie kosa pod kocíkom je do 2 kg. · Kazdé alsie bremeno zavesené na rukovätiach kocíka a/alebo za opierkou a/alebo po stranách spôsobuje zhorsenie jeho stability. · Výrobok je urcený na prepravu jedného dieaa naraz. · Pouzívajte iba diely a príslusenstvo, ktoré dodal alebo odporucil výrobca. Iné diely a príslusenstvo nepouzívajte. · Výrobok nepouzívajte s prídavným stupienkom. · Neumiestujte výrobok do blízkosti otvoreného oha alebo iných zdrojov tepla. · Pravidelne kontrolujte technický stav kocíka. · Nepouzívajte kocík na schodoch. · alsia batozina umiestnená v kocíku môze vies k strate stability · Nepouzívajte výrobok, ak máte akékovek pochybnosti o správnom fungovaní kocíka alebo jeho bezpecnosti. · Uschovajte si obal a pouzívateskú prírucku, pretoze obsahujú dôlezité informácie. · Pred pouzitím odstráte vsetky upevovacie prvky a obaly a uchovávajte ich mimo dosahu detí, aby sa predislo riziku udusenia. · Akonáhle prestanete výrobok pouzíva, odovzdajte ho príslusnému zariadeniu v súlade s miestnymi zákonmi. KOMPONENTY: A. STRIESKA B. TLACIDLO NA ODSTRÁNENIE RUKOVÄTE C. ZADNÉ KOLESÁ X2 D. PREDNÉ KOLESÁ X2 E. SKLADACIE TLACIDLÁ F. TLACIDLO NASTAVENIA OPERADLA G. TLACIDLO NA ODSTRÁNENIE STRIESKY H. BRZDA MONTÁZ VÝROBKU: 1. Namontujte zadné kolesá tak, ze ich zasuniete do otvorov na zadnej náprave, az pocujete cvaknutie, potom si môzete by istí, ze sú kolesá správne a bezpecne namontované. 2. Vlozte predné kolesá do príslusných otvorov v ráme. Zvuk cvaknutia signalizuje, ze sú kolesá správne nasadené. 3. Ak chcete sedadlo nainstalova, uchopte ho oboma rukami a zarovnajte ho s konektormi na oboch stranách kocíka. Zatlacte opierku hlavy do konektorov, kým nebudete pocu cvaknutie. Potiahnite za hlavový pás, aby ste sa uistili, ze je správne usadený. Ak chcete odstráni madlo, stlacte tlacidlá umiestnené po stranách madla. 4. Vlozte striesku do drziaka za operadlom, ako je znázornené na obrázku 4. SKLADANIE VÝROBKU: 1. Potiahnite pácku nastavenia sedadla a posute sedadlo dopredu. 2. Odomknite dvojitý zámok umiestnený na ovládacej rukoväti - potiahnite tlacidlo umiestnené na hornej strane bloku doava a súcasne stlacte tlacidlo umiestnené pod ovládacou rukoväou. 3. Zatlacte rukovä dopredu. 4. Zatlacte rukovä nadol, kým sa kocík nesklopí. SK 23 OTÁCANIE SEDADLA: 1. Zdvihnite opierku nôh a zatiahnite za tlacidlo pod sedadlom. 2. Otocte sedadlo do zadnej polohy, kým nebudete pocu ,,cvaknutie". BRZDA: Tento kocík je vybavený noznou parkovacou brzdou na zadnej náprave. Stlacením brzdového pedálu smerom nadol aktivujete brzdu. K odblokovaniu dôjde po zdvihnutí pedálu smerom nahor. NASTAVENIE OPERADLA: Ak chcete zmeni uhol operadla, podrzte nastavovacie tlacidlo umiestnené na zadnej strane operadla, potom ho stlacte a posute operadlo nahor a nadol. NASTAVENIE OPIERKY NÔH: Ak chcete nastavi opierku nôh, stlacte obe nastavovacie tlacidlá, ktoré sa nachádzajú pod opierkou nôh, a stiahnite ju dole. Ak chcete opierku nôh zdvihnú, stací ju vytiahnu hore bez pouzitia tlacidiel. STRIESKA: Striesku mozno poda potreby nastavi do mnohých rôznych polôh. Striesku mozno zväcsi rozopnutím zipsu a vytiahnutím striesky dopredu. NÁVOD NA OBSLUHU BEZPECNOSTNÝCH PÁSOV: · Výrobok je vybavený 5-bodovými bezpecnostnými pásmi. Na upevnenie bezpecnostných pásov vlozte obe spony na ramenné pásy do pracky na pás v rozkroku. Stlacte ho a uistite sa, ze sú správne zapnuté. · Ak chcete uvoni bezpecnostné pásy, stlacte tlacidlo na pracke rozkrokového pásu. · Pásy je mozné nastavi tak, aby správne sedeli dieau, ale dávajte pozor, aby neboli prílis pevne utiahnuté a diea mohlo vone dýcha. Pri zapínaní bezpecnostných pásov sa uistite, ze ruky dieaa nie sú v blízkosti pracky. UPOZORNENIE: Pouzívajte vzdy upevovací system. CISTENIE A ÚDRZBA: · Pravidelne kontrolujte technický stav kocíka, aby ste zistili, ci nie je poskodený alebo ci chýba nejaká cas. Ak niektorá cas chýba alebo je poskodená, prestate kocík pouzíva. · Produkt sa má cisti vlhkou handrickou s jemným mydlovým roztokom. · Ak bol rám výrobku vystavený fyziologickému roztoku, produkt co najskôr ocistite vlhkou handrickou s mydlovým roztokom. · Ak je kocík mokrý, nechajte ho rozlozený, kým vyschne, aby sa zabránilo plesniam. Kocík nikdy nenechávajte vo vlhkom alebo horúcom prostredí. Distribútor: C.P.A. CZECH s.r.o. U Panasonicu 376, 530 06 Pardubice www.cpa.cz, kontakt: cpa@cpa.cz akujeme, ze ste si precítali pokyny. Uchovajte si ho pre budúce pouzitie. 24 SK HU Tisztelt Vásárlónk! Nagyon köszönjük, hogy a MoMi ADELLE megvásárlása mellett döntött. Reméljük, hogy a megvásárolt termék eléget tesz az elvárásainak. NE FELEJTSE EL: A jelen kézikönyvben található rajzok a termék általános használatát szemléltetik, és csak illusztrációs célokat szolgálnak. A termék és alkatrészeinek megjelenése némileg eltérhet a tényleges állapottól. FONTOS - FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS RIZZE MEG KÉSBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE. FIGYELMEZTETES: · Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. · Ellenrizze, hogy használat eltt minden rögzít szerkezet be legyen kapcsolva. · A sérülések elkerülése végett, tartsa távol gyermekét a babakocsi összecsukásakor és széthajtásakor. · Az ülés nem alkalmas 6 hónapnál fiatalabb gyermekek számára. · Ne engedje gyermekét játszani a termékkel. · Mindig használja a biztonsági felszerelést. · Használat eltt ellenrizze, hogy a babakocsi váza vagy az ülegység vagy az autósülés-csatlakozó megfelelen csatlakoztatva van. · Ez a termék nem alkalmas futáshoz. · A terméket 6 hónapos gyermekek számára tervezték 22 kg-ig vagy 4 éves korig szánják, attól függen, hogy melyik következik be elbb. · A terméket úgy tervezték, hogy egyszerre egy gyermeket szállítson. · A kocsi alatti kosár maximális terhelhetsége legfeljebb 2 kg. · Amikor beteszi vagy kiveszi a gyereket, a fékeket blokkolni kell. · Minden további megterhelés, amely a fogantyúkra és/vagy a háttámla mögé és/vagy az oldalakra van felfüggesztve, csökkenti a stabilitást. · Csak a gyártó által szállított vagy ajánlott alkatrészeket és tartozékokat használd. Ne használjon más alkatrészt és tartozékot. · Ne használja plusz emelvénnyel. · Ne helyezd a terméket nyílt láng vagy más hforrás közelébe. · Rendszeresen ellenrizd a babakocsi mszaki állapotát. · Ne használd a babakocsit a lépcsn. · A babakocsiba pakolt további csomagok a járm stabilitásának elvesztéséhez vezethetnek. · Ha kétségeid vannak a kocsi megfelel mködésével vagy biztonságosságával kapcsolatban, hagyd abba a termék használatát. · Kérjük, rizd meg a csomagolást és a használati útmutatót, mert fontos információkat tartalmaznak. · Használat eltt távolíts el minden rögzítelemet és csomagolást, és tartsd azokat távol gyermekektl a fulladásveszély elkerülése érdekében. HU 25 · Ha abbahagyja a termék használatát, kérjük, a helyi törvényeknek megfelel megfelel helyen dobja ki. A KÉSZLET ÖSSZETÉTELE: A. TET B. VÉDKERET ELTÁVOLÍTÓ GOMB C. HÁTSÓ KEREKEK X2 D. ELS KEREKEK X2 E. ÖSSZECSUKÓ GOMBOK F. HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÓ GOMB G. TET ELTÁVOLÍTÓ GOMB H. FÉK ÖSSZESZERELÉS: 1. Szereld fel a hátsó kerekeket addig tolva be ket a hátsó tengely furataiba, amíg a jellegzetes kattanást nem hallod, ezután pedig gyzdj meg arról, hogy a kerekek helyesen és biztonságosan illeszkednek. 2. Helyezd be az els kerekeket a keret megfelel furataiba. Egy kattanó hang jelzi, hogy a kerekek megfelelen vannak behelyezve. 3. A biztonsági karfa felszereléséhez fogd azt meg mindkét kezeddel, és irányítsd a babakocsi két oldalán található csatlakozókhoz. Nyomd bele a karfát a csatlakozókba, amíg meg nem hallod a kattanást. Húzd meg a karfát, hogy megbizonyosodj arról, hogy megfelelen illeszkedik a helyére. A karfa levételéhez nyomd meg a karfa mindkét oldalán lév gombokat. 4. Helyezd be a tet manyag végeit a háttámla oldalán található furatokba (4. ábra). TERMÉK ÖSSZESZERELÉSE: 1. Húzd meg a háttámla állító gombját, és hajtsd elre az ülést. 2. Oldd ki a tolófogantyún található ketts zárat - húzd balra a zár tetején található összecsukó gombot, és ezzel egyidejleg nyomja meg a tolófogantyú alatt található gombot. 3. Nyomd elre a fogantyút. 4. Nyomd lefelé a fogantyút, amíg a kocsi teljesen össze nem csukódik. AZ ÜLÉS ELFORGATÁSA: 1. Emeld fel a lábtartót, és húzd meg az ülés alatt található gombot. 2. Fordítsd el az ülést, amíg kattanást nem hallasz. FÉK: Ez a babakocsi lábos rögzítfékkel van felszerelve a hátsó tengelyen. Nyomja le a fékpedált, hogy a fék aktiválódjon. A feloldás a pedál felfelé történ emelésével lehetséges. HÁTÁMLA BEÁLLÍTÁSA: A babakocsi háttámlája három fokozatban állítható. A háttámla dlésszögének megváltoztatásához fogd meg a háttámla hátulján lév állítógombot, és nyomd be, majd told felfelé vagy lefelé a háttámlát. A LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA: A lábtartó beállításához nyomd meg a lábtartó alatt található két beállító gombot, majd húzd le. A lábtartó felemeléséhez egyszeren húzd felfelé, nincs szükség gombok használatára. 26 HU TET: A tetnek lehetsége van növelni az ülés lefedettségi területét. Ehhez nyisd ki az tet küls oldalán található zárat. A BIZTONSÁGI ÖV HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJA: · A termék 5 pontos biztonsági övvel van felszerelve. Biztonsági övek rögzítéséhez helyezd mindkét vállpánt csatját az ágyékszíj csatjába. Nyomd oda, és gyzdj meg róla, hogy megfelelen rögzültek. · Az övek kioldásához nyomjd meg az ágyéköv csatján található gombot. · A hevederek beállíthatók, hogy megfelelen illeszkedjenek a gyermekhez, azonban ügyelni kell arra, hogy a gyermek rögzítése ne legyen túl szoros, és hogy szabadon lélegezhessen. A biztonsági öv bekapcsolásakor ügyelj arra, hogy a gyermek keze ne legyen a csat közelében. FIGYELMEZTETES: Mindig használja a biztonsági felszerelést. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS: · Rendszeresen ellenrizd a babakocsi állapotát, és gyzdj meg arról, hogy nincse rajta sérülés vagy nem hiányzike belle alkatrész. · Ne használd tovább a babakocsit, ha bármelyik alkatrésze hiányzik vagy sérült. · A terméket nedves törlkendvel és enyhe szappanoldattal kell tisztítani. Ha a termék váza sós oldatnak volt kitéve, a lehet leghamarabb tisztítsd meg a terméket szappanos oldattal megnedvesített törlkendvel. · Ha a babakocsi nedves, a penészesedés megelzése érdekében hagyd kinyitva addig, amíg meg nem szárad. · Soha ne hagyd a babakocsit nedves vagy forró környezetben. Köszönjük, hogy figyelmesen elolvasta a kezelési útmutatót. rizze meg a jövbeni használatra. IT Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato il passeggino MoMi ADELLE. Speriamo che il nostro prodotto soddisferà le vostre aspettative e necessità. Nel caso di ulteriori domande, vi invitiamo a contattarci scrivendo alla seguente email: italia@momi.pl. RICORDATI: I disegni usati in questo foglio illustrativo sono strettamente informativi e illustrano uso generale del prodotto. Il prodotto reale può essere leggermente diverso da quello nei disegni. IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE: · Non lasciare mai il bambino incustodito. · Prima dell' uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente agganciati. HU/IT 27 · Per evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che il bambino sia a debita distanza durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto. · Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto. · Questa seduta non è adatta per bambini di età inferiore a 6 mesi. · Utilizzare sempre il sistema di ritenute. · Prima dell' uso controllare che i meccanismi di aggancio della seduta, della navicella o del seggiolino auto siano correttamente agganciati. · Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. · Il prodotto è per bambini di età compresa tra i 6 mesi, fino a 22 kg di peso o dai 4 anni a seconda di quale evento si verifica per primo. · I freni dovrebbero essere bloccati durante l'inserimento del bambino e quando lo si toglie dal passeggino. · Carico massimo del cestino porta spesa sotto la seduta fino a 2 kg. · Qualsiasi carico aggiuntivo, appeso sul maniglione del passeggino e/o dietro lo schienale e/o sui lati, ne compromette la stabilità. · Il prodotto è destinato al trasporto di un bambino alla volta. · Utilizzare solo le parti e gli accessori originali o raccomandati dal produttore. Non utilizzare accessori non approvati dal produttore. · Non usare con una piattaforma aggiuntiva. · Non posizionare il prodotto in corrispondenza del fuoco libero o altre fonti di calore. · Controllare regolarmente le condizioni tecniche del passeggino. · Non utilizzare il passeggino sulle scale. · Un bagaglio aggiuntivo inserito nel passeggino può portare alla perdita di stabilità. · In caso di dubbi sul corretto funzionamento del passeggino o sulla sua sicurezza, interrompere immediatamente l'utilizzo del prodotto. · Conservare l'imballaggio e le istruzioni per l'uso perché contengono informazioni importanti. · Prima dell'uso, rimuovere tutti gli elementi di fissaggio e l'imballaggio e tenerli fuori dalla portata dei bambini per evitare il rischio di soffocamento. · Quando si interrompe l'utilizzo del prodotto, smaltirlo presso una struttura adeguata in conformità con le leggi locali. ELENCO COMPONENTI: A. CAPOTTINA B. PULSANTE DELLO SMONTAGGIO BARRA DI PROTEZIONE C. RUOTE POSTERIORI X2 D. RUOTE ANTERIORI X2 E. PULSANTE DI CHIUSURA DELLA F. PULSANTE DELLA REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE G. PULSANTE DELLO SMONTAGGIO DELLA CAPOTTINA H. FRENO MONTAGGIO DEL PRODOTTO: 1. Montare le ruote posteriori, inserendole nei fori dell'asse posteriore del passeggino affinché si sentirà un caratteristico "click" che significa che le ruote sono state inserite correttamente e bloccate. 2. Inserire le ruote anteriori nei appositi fori del telaio. Si sentirà un "click" il che significa che le ruote 28 IT sono state montate correttamente. 3. Per installare la barra di protezione, prenderla con tutte e due le mani e indirizzala verso i connettori posizionati sui lati del telaio di passeggino. Premere la barra affinché si sente un "click". Tirare la barra verso di se per assicurarsi che sia stata montata correttamente. Per togliere la barra, premere i pulsanti laterali per sganciarlo dal telaio del passeggino. 4. Inserire i due elementi di plastica di punta della capottina nei appositi fori posizionati nel retro dello schienale (foto nr 4). CHIUSURA DEL PRODOTTO: 1. Tirare il pulsante della regolazione dello schienale e piegare lo schienale in avanti. 2. Rilasciare i due pulsanti del doppio blocco inserite nella maniglia spostare verso sinistra il pulsante della chiusura posizionato nella parte alta della maniglia e contemporaneamente premere il pulsante posizionato nella parte bassa della maniglia. 3. Spingere la maniglia in avanti. 4. Spingere la maniglia in basso affinché il passeggino si chiuda completamente. ROTAZIONE DELLA SEDUTA: 1. Alzare il poggiapiedi e tirare il pulsante inserito sotto la seduta. 2. Girare la seduta affinché si sentirà il ,,click". FRENO: Questo passeggino è dotato di freno di stazionamento a pedale sull'asse posteriore. Premere il pedale del freno verso il basso per attivare il freno. Per sbloccare, sollevare il pedale verso l'alto. REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE: Per modificare l'inclinazione dello schienale, afferrare il pulsante di regolazione sul retro dello schienale e stringerlo e poi spingere lo schienale verso l'alto o il basso. REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI: Per regolare il poggiapiedi, premere entrambi i pulsanti laterali di regolazione, posizionati sotto il poggiapiedi e spostarlo in basso. Per alzare il poggiapiedi basta spostarlo in alto, senza dover premere i pulsanti laterali. CAPOTTINA: Grazie alla cappottina è possibile aumentare l'area di copertura della seduta. A tal fine tirare la cerniera all'esterno della cappottina. ISTRUZIONE PER LA GESTIONE DELLE CINTURE DI SICUREZZA: · Il prodotto è dotato delle cinture di sicurezza a 5 punti. Per chiudere le cinture bisogna inserire le due fibbie delle cinture della spalla nella fibbia della cintura inguinale. Premere e assicurarsi che sono state chiuse correttamente. · Per aprire le cinture di sicurezza, bisogna premere il pulsante posizionato nella fibbia della cintura inguinale. · Le cinture sono regolabili in modo tale da poterle adattare idealmente al bambino. Ma bisogna far attenzione di non tirarle troppo, il bambino non dovrebbe sentirsi schiacciato e deve poter respirare IT 29 liberamente. Nel momento della chiusura delle cinture bisogna far attenzione che le manine del bimbo non si trovano vicino alla fibbia. ATTENZIONE: Utilizzare sempre il sistema di ritenute. MANUTENZIONE E PULIZIA: · Controllare periodicamente le condizioni del passeggino per assicurarsi che non sia danneggiato o che non manchi alcun elemento. · Non utilizzare il passeggino se una parte è mancante o danneggiata. · Pulire il prodotto con un panno umido con acqua saponata. Se il telaio del prodotto è stato esposto a una soluzione salina, pulirlo il prima possibile con un panno umido e acqua saponata. · Se il passeggino è bagnato, lasciarlo aperto finché non asciuga per evitare la formazione di muffa. · Non lasciare mai il passeggino in un ambiente umido o caldo. Grazie per leggere attentamente il manuale d'uso. Conservatelo per riferimenti futuri. ES Estimado Cliente, Muchas gracias por comprar MoMi ADELLE. Esperamos que el producto cumpla con sus expectativas. Si tiene alguna pregunta adicional, comuníquese con nosotros a la siguiente dirección de correo electrónico: espana@momi.pl RECUERDE: Los dibujos de este manual ilustran el uso general del producto y sirven solo para fines ilustrativos. El aspecto del producto y sus componentes pueden diferir ligeramente del estado real. IMPORTANTE - LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIA: · No dejar nunca al niño desatendido. · Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso. · Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el desplegado y el plegado de este producto. · No permita que el niño juegue con este producto. · Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses. · Usar siempre el sistema de retención. · Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche están correctamente engranados antes del uso. · Este producto no es adecuado para correr o patinar. · El producto está diseñado para niños de: 6 meses, hasta 22 kg de peso o 4 años, lo que ocurra primero. 30 IT/ES · Los frenos deben estar bloqueadas al meter o sacar al niño. · La carga máxima de la cesta bajo el carrito es de hasta 2 kg. · Cualquier carga adicional, suspendida de las manijas del carrito y/o detrás del respaldo y/o en los laterales del mismo, disminuye su estabilidad. · El producto está diseñado para transportar a un niño cada vez. · Hay que utilizar únicamente las piezas y los accesorios suministrados o recomendados por el fabri- cante. No utilice accesorios que no estén aprobados por el fabricante. · No utilizar con una plataforma adicional. · No coloque el producto cerca de una llama abierta u otras fuentes de calor. · Inspeccione regularmente el estado técnico del carrito. · No utilice el carrito en escaleras. · El equipaje adicional introducido en el carrito puede provocar una pérdida de estabilidad. · Si tiene alguna duda sobre el correcto funcionamiento del carrito o su seguridad, deje de utilizar el producto. · Conserve el embalaje y el manual de instrucciones porque contienen información importante. · Retire todas las sujeciones y el embalaje antes de utilizar el producto y manténgalo alejado de los niños para evitar el riesgo de estrangulamiento. · Cuando deje de usar su producto, deséchelo en una instalación adecuada de acuerdo con las leyes locales. COMPONENTES DEL PRODUCTO: A. TOLDO B. BOTÓN DE DESMONTAJE DE LA BARRA C. RUEDAS TRASERAS X2 D. RUEDAS DELANTERAS X2 E. BOTÓN DE PLEGADO F. BOTÓN DE AJUSTE DEL RESPALDO G. BOTÓN DE DESMONTAJE DEL TOLDO H. FRENO MONTAJE: 1. Monte las ruedas traseras introduciéndolas en los orificios del eje trasero hasta que se oiga el chasquido característico. Entonces estará seguro de que las ruedas están asentadas de manera correcta y firme. 2. Introduzca las ruedas delanteras en los orificios correspondientes del armazón. Un chasquido indica que las ruedas están correctamente asentadas. 3. Para instalar la barra de seguridad, sujétela con ambas manos y apúntela a los conectores situados a ambos lados del carrito. Introduzca la barra en los conectores hasta que oiga un chasquido. Tire de la barra para asegurarse de que está bien colocada. Para retirar la barra, pulse los botones situados en ambos lados de la barra. 4. Introduzca los extremos de plástico del toldo en los orificios en los laterales del respaldo (foto no. 4). PLEGADO: 1. Tire del botón para ajustar el respaldo y tumbar el asiento hacia delante. 2. Libere el bloqueo doble situado en el asa de empuje: tire del botón de plegado situado en la parte superior del bloqueo hacia la izquierda y, al mismo tiempo, pulse el botón situado debajo del asa de empuje. 3. Empuje el asa hacia delante. ES 31 4. Empuje el asa hacia abajo hasta que el cochecito esté completamente plegado. GIRAR EL ASIENTO: 1. Levante el reposapiés hacia arriba y tire del botón situado debajo del asiento. 2. Gire el asiento hasta que se oiga un clic. FRENO: Questo passeggino è dotato di freno di stazionamento a pedale sull'asse posteriore. Premere il pedale del freno verso il basso per attivare il freno. Se desbloquea al levantar el pedal hacia arriba. AJUSTE DEL RESPALDO: Para cambiar el ajuste de inclinación del respaldo, agarre el botón de ajuste situado en la parte posterior del respaldo, apriételo y, a continuación, empuje el respaldo hacia arriba o hacia abajo. AJUSTE DEL REPOSAPIÉS: Para ajustar el reposapiés, pulse los dos botones de ajuste, situados a ambos lados del reposapiés y tírelo hacia abajo. Para subir el reposapiés, basta con tirar de él hacia arriba sin necesidad de usar los botones. TOLDO: El toldo tiene la opción de aumentar el área de cobertura del asiento. Para ello, abra la cerradura situada en el exterior del toldo. INSTRUCCIONES DE CINTURONES DE SEGURIDAD: · El producto está equipado con cinturones de seguridad de 5 puntos. Para abrochar los perros de seguridad coloque ambas hebillas de las correas de los hombros en la hebilla de la correa de la entrepierna. Presione hacia abajo y asegúrese de que estén bien abrochados. · Para desabrochar las correas, presione el botón que se encuentra en la hebilla de la correa de la entrepierna. · Las correas pueden apretarse para que queden bien ajustadas alrededor del niño, pero tenga cuidado para que el niño no quede demasiado apretado y pueda respirar libremente. Al abrochar los cinturones asegúrese de que las manos del niño no están cerca de la hebilla. ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retención. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA: · Compruebe periódicamente el estado del carrito para asegurarse de que no está dañada ni le falta ninguna pieza. · Deje de utilizar el carrito si falta alguna pieza o está dañado. · El producto debe limpiarse con un paño húmedo y una solución jabonosa suave. Si el marco del producto ha estado expuesto a una solución salina, límpielo lo antes posible utilizando un paño húmedo con una solución jabonosa. · Si el carrito está mojado, déjelo desplegado hasta que se seque para evitar la aparición de moho Gracias por leer este manual atentamente. Guárdelo para el futuro. 32 ES PT Caro cliente, Agradecemos a sua compra MoMi ADELLE. Esperamos que o produto que adquiriu corresponda às suas expectativas. Caso tenha mais perguntas, contacte-nos através da página www.momi.store. NOTA: Os desenhos e as imagens destinam-se apenas a fins ilustrativos. A aparência real do produto pode diferir da visualização no manual de instruções. IMPORTANTE LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. AVISOS: · Nunca deixe a criança abandonada. · Verifique se todos os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto. · Para evitar ferimento assegure-se que o seu filho está afastado, do produto, enquanto o abre e fecha. · Não deixe que o seu filho brinque com este produto. · Este assento não é adequado para um bébé com idade inferior a 6 meses. · Utilize o cinto de segurança sempre que o seu filho estiver no assento. · Verifique se alcofa, o assento reversível ou o assento auto estão correctamente encaixados antes de usar o produto. · Não é conveniente utilizar este produto aquando da realização de patinagem ou corrida. · El producto está diseñado para niños de: 6 meses, hasta un peso de 22 kg ou até 4 anos, o que ocorrer primeiro. · Os travões devem ser bloqueados ao colocar e retirar a criança. · A capacidade de carga máxima do cesto é de 2 kg. · Qualquer carga adicional, suspensa das pegas do carrinho de bebé e/ou atrás do encosto e/ou nos lados do carrinho de bebé, prejudica a sua estabilidade. · O produto foi concebido para transportar uma criança de cada vez. · Utilize apenas as peças e os acessórios fornecidos ou recomendados pelo fabricante. Não utilize outras peças e acessórios. · No utilizar con una plataforma adicional. · Não coloque o produto na proximidade de chama aberta ou de outras fontes de calor. · Verifique regularmente o estado técnico do carrinho. · Não utilize o carrinho em escadas. · A colocação de bagagem adicional no carrinho pode provocar uma perda de estabilidade. · Por favor, pare de usar o carrinho se tiver dúvidas em relação ao uso correto ou se suspeitar de PT 33 algum perigo. · É recomendável manter a embalagem e as instruções de utilização, uma vez que contêm infor- mações importantes. · Para a segurança das crianças, não deixar partes da embalagem livremente acessíveis (sacos de plástico, caixas de cartão, etc.). Perigo de asfixia! · Ao deixar de utilizar o produto, elimine-o numa instalação adequada, em conformidade com a legislação local. COMPONENTES DO PRODUTO: A. CAPOTA B. BOTÃO DE REMOÇÃO DA FITA PARA A CABEÇA C. RODA TRASEIRA X2 D. RODA DIANTEIRA X2 E. BOTÃO DE DOBRAGEM F. ENCOSTO REGULÁVEL G. BOTÃO DE PRESSÃO PARA RETIRAR A CAPOTA H. TRAVÃO DA RODA TRASEIRA MONTAGEM: 1. Monte as rodas traseiras inserindo-as nos orifícios do eixo traseiro até ouvir um clique caraterístico. Assim terá a certeza de que as rodas estão montadas de maneira correta e firme. 2. Para colocar as rodas dianteiras, insira-as nos orifícios na parte da frente do bastidor até ouvir o clique caraterístico. 3. Para instalar a barra de segurança, segure-a com as duas mãos e aponte-a para os conectores situados em ambos os lados da cadeira de rodas. Empurre a barra de segurança até ouvir um clique. Puxe a barra de segurança para a cabeça para se certificar de que está montada de maneira correta. Para retirar a barra de segurança, prima os botões de ambos os lados da barra de segurança. 4. Insira as extremidades de plástico da capota nos orifícios situados nos lados do encosto (foto no. 4). DOBRAGEM DO PRODUTO: 1. Puxe o botão para regular o encosto e deitar a cadeira para a frente. 2. Desbloqueie o fecho duplo situado na pega de impulso: puxe o botão de dobragem no topo do fecho para a esquerda e, ao mesmo tempo, prima o botão por baixo da pega de impulso. 3. Empurre a pega para a frente. 4. Empurre a pega para baixo até que o carrinho de passeio esteja totalmente dobrado. VIRAR O ASSENTO: 1. Levante o apoio para os pés e puxe o botão situado por baixo do assento. 2. Vire o assento até ouvir um clique. BLOQUEIO DA RODA TRASEIRA: O produto dispõe de uma função de bloqueio das rodas traseiras. Para bloquear as rodas, pressione o travão para baixo. Para desbloquear o travão, levante-o para cima. REGULAÇÃO DO ENCOSTO: Para modificar a inclinação do encosto, agarre no botão de regulação situado na parte de trás do encosto, aperte-o e empurre o encosto para cima ou para baixo. 34 PT REGULAÇÃO DO APOIO PARA OS PÉS: Para ajustar o apoio para os pés, prima os dois botões de ajuste que se encontram por baixo do apoio para os pés e puxe o apoio para baixo. Para levantar o apoio para os pés, puxe-o para cima sem utilizar os botões. CAPOTA: A capota tem a possibilidade de aumentar a área que cobre o assento. Para o fazer, abra o fecho situado no exterior da capota. CINTO DE SEGURANÇA: · O produto está equipado com cintos de segurança de 5 pontos. Para apertar os cintos, coloque as duas fivelas dos cintos dos ombros em cima da fivela do cinto lateral e, em seguida, coloque os cintos dos ombros e laterais combinados na fivela do cinto entrepernas. · Para desapertar os cintos de segurança, prima o botão central e desaperte todas as fivelas. · Os cintos podem ser ajustados para se adaptarem correctamente à criança, mas deve-se ter cuidado para garantir que a criança pode respirar livremente. Ao apertar os cintos, certifique-se de que as mãos da criança não estão perto da fivela. AVISOS: Utilize o cinto de segurança sempre que o seu filho estiver no assento. LIMPEZA E CONSERVAÇÃO: · Verifique periodicamente o estado do carrinho para se certificar de que não está danificado ou que não lhe faltam peças. · Deixe de utilizar o carrinho de bebé se faltar alguma peça ou se esta estiver danificada. · Limpe o produto com um pano húmido e uma solução de sabão suave. Se o bastidor do produto tiver sido exposto a uma solução salina, limpe o produto o mais rapidamente possível com um pano húmido e uma solução de sabão. · Se o carrinho estiver molhado, deixe-o desdobrado até secar para evitar a formação de bolor. · Nunca deixe o carrinho num ambiente húmido ou quente. Agradecemos a leitura atenta das instruções com atenção. Guarde-as para referência futura. HR Postovani, Hvala na kupnji MoMi ADELLE. Nadamo se e kupljeni proizvod ispuniti Vasa ocekivanja. NEMOJTE ZABORAVITI: Crtezi i fotografije sluze samo u ilustrativne svrhe. Stvarni izgled proizvoda moze se razlikovati od vizualizacije u uputama. VAZNO - SACUVATI ZA SLUCAJ POTREBE. UPOZORENJE: · Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora. · Prije uporabe kolica, provjerite jesu li svi dijelovi za ucvrsivanje PT/HR 35 ispravni. · Kako biste izbjegli ozljede, pobrinite se da dijete bude na sigurnoj udaljenosti kada sklapate ili rasklapate ovaj proizvod. · Ne dopustite djetetu da se igra s ovim proizvodom. · Ne upotrebljavajte ovu sjedalicu za djecu mlau od 6 mjeseci. · Uvijek upotrebljavajte sigurnosne pojase. · Provjerite jesu li okvir kolica ili jedinica za sjedenje, ili ureaji za pricvrsivanje u autu ispravni prije njihove uporabe. · Ovaj proizvod nije namijenjen trcanju ili rolanju. · Proizvod je namijenjen djeci od 6 mjeseci starosti do 22 kg ili do 4 godine starosti, ovisno sto nastupi prije. · Prilikom stavljanja i vaenja djeteta iz kolica uvijek je potrebno aktivirati parkirnu kocnicu. · Maksimalno optereenje kosarice ispod kolica je do 2 kg. · Svaki dodatni teret pricvrsen na rucku za guranje ili druge dijelove kolica uzrokovat e gubitak stabilnosti. · Proizvod je prikladan za prijevoz samo jednog djeteta istovremeno. · Koristite samo dijelove i dodatke koje isporucuje ili preporucuje proizvoac. Nije dozvoljeno koristenje dodatne opreme koju proizvoac nije odobrio. · Nemojte koristiti s dodatnom platformom. · Nemojte postavljati proizvod blizu otvorene vatre ili drugih izvora toplote. · Redovito provjeravajte tehnicko stanje kolica. · Nemojte koristiti kolica na stepenicama. · Dodatna prtljaga u kolicima moze dovesti do gubitka njihove stabilnosti. · Ako sumnjate u ispravan rad kolica ili njihovu sigurnost, prestanite koristiti proizvod. · É recomendável manter a embalagem e as instruções de utilização, uma vez que contêm infor- mações importantes. · Prije uporabe uklonite sve spojnice i ambalazu i drzite ih izvan dohvata djece kako biste izbjegli rizik od gusenja. · Kada vise ne koristite proizvod, odlozite ga na odgovarajue mjesto u skladu s lokalnim zakonima. KOMPONENTE PROIZVODA: A. KROV B. TIPKA ZA DEMONTIRANJE SIPKE C. STRAZNJI KOTAC X2 D. PREDNJI KOTAC X2 E. GUMB ZA SKLAPANJE F. PODESIVI NASLON G. TIPKA ZA DEMONTIRANJE KROVA H. GUMB ZA ZAKLJUCIVANJE STRAZNJIH KOTACA MONTAZA: 1. Instalirajte straznje kotace tako da ih umetnete u otvore na straznjoj osovini dok ne cujete karakteristican klik - tada ste sigurni da su kotaci ispravno i sigurno postavljeni. 2. Za ugradnju prednjih kotaca umetnite ih u rupe na prednjem dijelu okvira dok ne cujete klik. Tada mozete biti sigurni da su kotaci ispravno i sigurno postavljeni. 3. Za montazu sipke, drzite ga objema rukama i usmjerite prema konektorima s obje strane kolica. 36 HR Ugurajte sipku sve dok se ne zacuje zvuk. Povucite sipku kako biste provjerili je li ispravno namjestena. Za uklanjanje sigurnosne precke pritisnite tipke koje se nalaze sa strane precke. 4. Umetnite krovi u drzac iza naslona. (sl 4). SKLAPANJE PROIZVODA: 1. Povucite rucicu za podesavanje sjedala, zatim gurnite sjedalo prema naprijed. 2. Deblokirajte dvostruku bravu koja se nalazi na rucki za guranje povucite gumb koji se nalazi na vrhu ulijevo i istovremeno pritisnite gumb koji se nalazi ispod rucke za guranje. 3. Gurnite rucku prema naprijed. 4. Pritisnite rucku prema dolje dok se kolica ne sklope. ROTACIJA SJEDALA: 1. Podignite oslonac za noge, zatim povucite gumb ispod sjedala. 2. Okrenite sjedalo u polozaj unatrag dok ne cujete ,,klik". KOCNICA: Proizvod ima funkciju zakljucavanja straznjih kotaca. Za blokiranje kotaca pritisnite kocnicu prema dolje. Da otkljucate kocnicu, podignite ju gore. PODESAVANJE NASLONA: Za promjenu nagiba naslona, uhvatite gumb za podesavanje na straznjoj strani naslona, stisnite ga, a zatim gurnite naslon gore ili dolje. OSLONAC ZA NOGE: Za podesavanje oslonca za noge, pritisnite obije tipke za podesavanje koji se nalaze ispod oslonca za noge i povucite ih prema dolje. Za podizanje oslonca za noge jednostavno ga povucite prema gore, bez potrebe za koristenjem tipke. KROV: Krov ima mogunost poveanja podrucja koje pokriva sjedalo. U tom cilju trebate otvoriti bravu koja se nalazi na vanjskoj strani krova. SIGURNOSNI POJASEVI: · Proizvod je opremljen sigurnosnim pojasevima u 5 tocaka. Sigurnosni pojasevi su prikladni za djecu od roenja. Za pricvrsivanje sigurnosnih pojaseva, postavite obje kopce ramenih pojaseva na gornji dio bocnih kopci pojaseva, a zatim stavite kombinirani pojas i bocni pojas u kopcu meunoznog pojasa. Za otkopcavanje sigurnosnih pojaseva pritisnite srednji gumb i otkopcajte sve kopce. · Pojasevi se mogu namjestiti kako bi pravilno pristajali djetetu, ali pazite da dijete moze slobodno disati. Prilikom zatezanja pojasa pazite da djetetove ruke nisu u blizini kopce. · UPOZORENJE - Uvijek upotrebljavajte sigurnosne pojase. CISENJE I ODRZAVANJE: · Povremeno provjerite tehnicko stanje kolica kako biste vidjeli jesu li osteena ili nedostaju li neki dijelovi. HR 37 · Prestanite koristiti kolica ako bilo koji dio nedostaje ili je osteen. · Proizvod treba cistiti vlaznom krpom i blagom otopinom sapuna. Ako je okvir proizvoda bio izlozen otopini soli, ocistite proizvod sto je prije mogue vlaznom krpom natopljenom sapunicom. · Ako su kolica mokra, ostavite ih u rasklopljenom stanju da se osuse, radi sprjecavanja razvoja pljesni. · Nikada nemojte ostavljati kolica u vlaznoj ili vreloj sredini. Hvala sto ste pazljivo procitali upute. Molimo da ih sacuvate. RO Stimai clieni, V mulumim foarte mult pentru achiziionarea MoMi ADELLE. Avem sperana, c produsul achiziionat va satisface ateptrile d-voastr. În cazul unor întrebri suplimentare, v rugm s ne contactai prin intermediul site-ului web www.momi.store INEI MINTE: Desenele i fotografiile au doar un caracter ilustrativ. Aspectul real al produsului poate diferi de vizualizarea din instruciune. IMPORTANT CITII CU ATENIE I PSTRAI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOAR. AVERTISMENTE: · Nu lsai niciodat copilul nesupravegheat. · Asigurai-v c toate dispozitivele de blocare sunt închise înainte de a utiliza produsul. · Pentru a evita rnirea copilului, asigurai-v c acesta este la distan atunci când pliai i depliai acest produs. · Nu lsai copilul s se joace cu acest produs. · Acest scaun de crucior nu este adecvat pentru copii mai mici de 6 luni. · Utilizai întotdeauna sistemul de prindere. · Înainte de utilizare verificai dac dispozitivele de fixare de la landou, scaunul cruciorului sau scaunul auto sunt cuplate în mod corespunztor. · Acest produs nu este recomandat a fi utilizat în timp ce alergai sau v plimbai pe role. · Produsul este destinat copiilor cu vârsta de la 6 - luni de via pân la 22 kg sau pân la 4 ani de via în funcie care situaie devine prima. · Asigurai-v c frânele sunt activate când punei sau scoatei copilul din crucior. · Sarcina maxim a coului sub crucior este de 2 kg. · Orice sarcin suplimentar agat de mânerele cruciorului i/sau în spatele sptarului i/sau pe laterale va cauza deteriorarea stabilitii acestuia. 38 HR/RO · Produsul este destinat pentru a transporta un singur copil. · Utilizai numai piesele i accesoriile furnizate sau recomandate de productor. Nu utilizai alte piese i accesorii. · Nu utilizai cu o platform suplimentar. · Nu punei produsul lâng flacr deschis sau alte surse de cldur. · Verificai cu regularitatea starea tehnic a cruciorului. · Nu folosii cruciorul pe scri. · Bagajele suplimentare plasate în crucior pot cauza deteriorarea stabilitii acestuia. · Dac avei îndoieli cu privire la funcionarea corect a cruciorului sau sigurana acestuia, nu mai utilizai produsul. · V rugm s pstrai ambalajul i manualul de utilizare, deoarece acestea conin informaii impor- tante. · Îndeprtai toate ambalajele i elementele de fixare înainte de utilizare i nu le lsai la îndemâna copiilor pentru a evita riscul de sufocare. · Dac încetai s folosii produsul v rugm s-l eliminai corespunztor în conformitate cu legislaia local. ELEMENTELE DE ASAMBLARE A CRUCIORULUI: A. COPERTINA B. BUTON DE DEMONTARE A BAREI DE SIGURAN C. ROI SPATE X2 D. ROI FA X2 E. BUTONUL DE PLIERE F. SPTAR REGLABIL G. BUTON DE DEMONTARE A BALDACHINULUI H. FRÂNA ROI SPATE MONTARE: 1. Montai roile din spate, introducându-le în orificiile axei din spate, pân în momentul când auzii un clic caracteristic - atunci vei fi sigur, c roile au fost montate corect i sigur. 2. Pentru a monta roile din fa, introducei-le în orificiile în partea din fa a cadrului, pân când auzii un clic caracteristic. Atunci putei fi sigur c roile au fost montate corect i sigur. 3. Pentru a monta bara de protecie, prindei cu ambele mâini i îndreptai spre racordurile care se gsesc pe ambele pri ale cruciorului. Introducei bara în racorduri pân când auzii un clic caracteristic. Tragei de bar, asigurându-v c a fost montat corect. Pentru a scoate bara, apsai butoanele care se gsesc pe ambele ale barei. 4. Introducei capetele de plastic ale vizierei în orificiile de pe prile laterale ale sptarului (fotografie nr. 4). PLIERE: 1. Tragei butonul de reglare a sptarului i rabatai scaunul înainte. 2. Eliberai blocada dubl situat pe mânerul de împingere - butonul de pliere situat în partea de sus a blocadei tragei-l spre stânga i apsai în acelai timp butonul situat sub mânerul de împingere. 3. Împingei mânerul înainte. 4. Împingei mânerul în jos pân când cruciorul este complet pliat. ROTIREA SCAUNULUI: RO 39 1. Ridicai suportul pentru picioare i tragei butonul de sub scaun. 2. Rotii scaunul pân când auzii un clic. BLOCAREA ROII SPATE: Produsul are funcia de blocare a roilor din spate. Pentru a bloca roile, trebuie s apsai frâna în jos. Pentru a debloca frâna, trebuie s-o ridicai în sus. REGLAREA SPTARULUI: Pentru a modifica înclinarea sptarului, prindei butonul de reglare situat la spatele sptarului, apoi împingei sptarul în sus sau în jos. REGLARE SUPORT DE PICIOARE: Pentru a regla suportul de picioare, apsai ambele butoane de reglare situate sub suportul pentru picioare i tragei-l în jos. Pentru a ridica suportul pentru picioare, pur i simplu tragei-l în sus, fr a fi nevoie s folosii butoane. COPERTINA: Copertina are posibilitate de a crete aria de acoperire a scaunului. În acest scop trebuie s deschidei fermoarul care se gsete în partea exterioar a copertinei. CENTURILE DE SIGURAN: · Produsul este echipat cu centuri de siguran cu 5 puncte. Pentru a închide centurile, trebuie s amplasai ambele catarame a centuriilor de umr pe partea superioar a cataramelor laterale, iar apoi centurile cuplate cele laterale i de umr introducei-le în catarama centuri dintre picioare. · Pentru a desprinde centurile de siguran, trebuie s apsai pe butonul din mijloc i desprindei toate clemele. · Centurile pot fi reglate pentru ca s fie ajustate corespunztor la corpul copilului, dar trebuie s v asigurai c copilul poate respira liber. Când închidei centurile, asigurai-v c mânuele copilului nu sunt în apropierea clemei. AVERTISMENTE: Utilizai întotdeauna sistemul de prindere. CURAREA I ÎNTREINEREA: · Verificai periodic starea tehnic a cruciorului pentru a vedea dac nu este defect sau nu lipsete vreo pies. · Nu mai folosii cruciorul dac lipsete vreo pies sau este defect. · Produsul trebuie curat cu o cârp umed i o soluie delicat de spun. Dac cadrul produsului a avut contact cu sare, curai produsul cât mai repede posibil folosind o cârp umezit cu o soluie de spun. · Dac cruciorul este ud, lsai-l deschis pân se usuc pentru a preveni dezvoltarea mucegaiului. · Nu depozitai acest crucior într-un mediu umed sau fierbinte. Mulumim c ai citit instruciunea cu atenie. V rugm s o pstrai. 40 RO DARMOWA OBSLUGA NAPRAW REKLAMACYJNYCH DOOR-TO-DOOR Dzikujemy za zakup produktu marki MoMi. Mamy nadziej, e produkt spelnia Twoje oczekiwania. Jeli potrzebujesz naszego wsparcia, zglo swoje uwagi za pomoc formularza dostpnego na stronie: www.momi.pl/kontakt lub napisz wiadomo na adres email: wsparcie@momi.pl. WARUNKI GWARANCJI MoMi I. Warunki ogólne 1. Gwarancja jest udzielana, zgodnie z warunkami okrelonymi w niniejszym dokumencie (dalej jako: Gwarancja). 2. Gwarancja udzielana jest przez TelForceOne S.A. z siedzib we Wroclawiu (50-428), przy ul. Krakowskiej 119, wpisanej do rejestru przedsibiorców Krajowego Rejestru Sdowego prowadzonego przez Sd Rejonowy dla Wroclawia-Fabrycznej, VI Wydzial Gospodarczy, pod numerem KRS: 0000232137, posiadajca kapital zakladowy w wysokoci 8.195.848 zl, w caloci wplacony (dalej jako: Gwarant). 3. Gwarancja udzielana jest dla wszystkich produktów marki MoMi (dalej jako: Produkt). 4. Gwarancja przysluguje kadej osobie fizycznej lub prawnej, która kupila Produkt (dalej jako: Kupujcy). 5. Gwarancja udzielana jest na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej oraz na terytorium krajów wskazanych na stronie: www.momi.pl. 6. Gwarancja udzielona jest na 2 (dwa) lata liczc od dnia kiedy produkt zostal Kupujcemu wydany. 7. W przypadku braku zgodnoci Produktu z umow (stwierdzenia wady w Produkcie) Kupujcy, wedlug swojego wyboru, moe dochodzi roszcze wobec sprzedawcy z tytulu niezgodnoci rzeczy sprzedanej z umow lub skorzysta z uprawnie przyslugujcych mu na mocy niniejszej Gwarancji. 8. Gwarancja nie ma wyplywu na rodki ochrony prawnej przyslugujce Kupujcemu z tytulu braku zgodnoci rzeczy sprzedanej z umow ze strony sprzedawcy. 9. W celu skorzystania z uprawnie z gwarancji naley zglosi si bezporednio do sprzedawcy lub do Gwaranta, korzystajc z formularza dostpnego na stronie www.momi.pl/kontakt lub piszc wiadomo na adres e-mail: wsparcie@momi.pl. Do zgloszenia naley dolczy dokument 41 1. potwierdzajcy zakup (np. paragon, faktura, potwierdzenie zaplaty). 2. Sposób odbioru Produktu opisany jest w sekcji ,,Usluga Door-To-Door". W przypadku samodzielnej wysylki Produktu do Gwaranta, Gwarant pokrywa koszt najtaszego sposobu wysylki. 3. Gwarant zapewnia, e oferowane przez niego Produkty s wolne od wad konstrukcyjnych i materialowych, które moglyby naruszy ich funkcjonalno, o ile przestrzegana byla instrukcja obslugi Produktu oraz Produkt byl uywany zgodnie z przeznaczeniem. I. Warunki szczególne 1. W ramach Gwarancji Kupujcy moe da nieodplatnej naprawy lub wymiany Produktu na nowy, wolny od wad. 2. W przypadku gdy nie jest moliwa wymiana Produktu na nowy wolny od wad: a. Gwarant dokona naprawy Produktu, lub b. Gwarant dokona zwrotu ceny Produktu - w przypadku gdy Produkt zostal zakupiony bezporednio u Gwaranta, lub c. Gwarant wyda ,,protokól nienaprawialnoci", który uprawnia Klienta do otrzymania zwrotu kosztów zakupu od sprzedawcy - w przypadku gdy Produkt nie zostal zakupiony bezporednio u Gwaranta. 3. W przypadku gdy nie jest moliwa naprawa Produktu: a. Gwarant dokona wymiany Produktu na nowy, wolny od wad - w przypadku gdy Produkt zostal zakupiony bezporednio u Gwaranta, lub b. Gwarant dokona zwrotu ceny Produktu - w przypadku gdy Produkt zostal zakupiony bezporednio u Gwaranta, lub c. Gwarant wyda ,,protokól nienaprawialnoci", który uprawnia Kupujcego do otrzymania zwrotu kosztów zakupu od sprzedawcy - w przypadku gdy Produkt nie zostal zakupiony bezporednio u Gwaranta. 4. Naprawa lub wymiana Produktu zostanie dokonana w terminie 21 (dwadziecia jeden) dni od dnia odebrania Produktu przez Gwaranta. 5. Termin usunicia wady moe zosta wydluony o czas niezbdny do importu niezbdnych czci zamiennych, w kadym razie jednak o czas nie dluszy ni 30 (trzydzieci) dni roboczych. W takim przypadku Gwarant kadorazowo powiadamia Kupujcego o tym fakcie, podajc nowy termin usunicia wady. 6. Kupujcy zobowizany jest dostarczy Produkt odpowiednio zapakowany tak, aby nie ulegl on dodatkowym uszkodzeniom podczas transportu. Odpowiedzialno za uszkodzenia wynikajce z niewlaciwego zapakowania Produktu lub braku odpowiedniego zabezpieczenia Produktu na czas transportu do Serwisu Gwaranta ponosi Kupujcy. 7. Uszkodzenia Produktu powstale w wyniku niewlaciwego zabezpieczenia i zapakowania produktu na czas transportu, nie s objte Gwarancj. 42 8. Gwarancja nie obejmuje: a. roszcze z tytulu parametrów technicznych Produktu, o ile s one zgodne z podanymi przez producenta w instrukcji obslugi lub innych dokumentach o charakterze normatywnym; b. wad Produktu powstalych w wyniku normalnego zuycia Produktu wynikajcego z prawidlowego uytkowania; c. wad Produktu powstalych na skutek nieodpowiedniej konserwacji lub stosowania niewlaciwych rodków chemicznych; d. wad Produktu powstalych w wyniku korzystania z towaru niezgodnie z jego przeznaczeniem, zwlaszcza: uszkodze z winy uytkownika, korzystania z Produktu niezgodnie z instrukcj obslugi, celowych lub mechanicznych uszkodze produktu (przetarcia, rozdarcia, itp.); e. wad Produktu powstalych na skutek oddzialywania rodowiska zewntrznego na Produkt, np. zmiany koloru wynikajce z wystawienia na silne naslonecznienie, zawilgocenie, zabrudzenie itp.; f. wad Produktu powstalych na skutek sily wyszej. 9. W przypadku gdy naprawa gwarancyjna wymaga wymiany czci, element wymieniony pozostaje wlasnoci Gwaranta. 10.Kupujcy traci uprawnienia z Gwarancji w przypadku uywania Produktu niezgodnie z przeznaczeniem, w wyniku czego powstaly wady w Produkcie lub w przypadku stwierdzenia przez serwis Gwaranta dokonywania nieautoryzowanych napraw lub zmian systemowych bd konstrukcyjnych Produktu. 11. W przypadku zgloszenia przez Kupujcego wady nieobjtej Gwarancj, Gwarant, o ile w jego ocenie moliwe jest dokonanie naprawy, poinformuje Klienta o wysokoci kosztów naprawy Produktu i po uzyskaniu akceptacji Klienta dokona naprawy Produktu. W przypadku braku zgody Klienta na napraw, Gwarant odsyla Produkt na koszt Gwaranta. II. Usluga Door-To-Door 1. Kupujcy, wedlug wlasnego uznania, moe skorzysta z uslugi Door-To-Door (D2D). 2. Usluga Door-To-Door (D2D) dostpna jest wylcznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 3. Usluga Door-To-Door (D2D) oznacza uslug serwisow ,,od drzwi do drzwi". Jest to rodzaj uslugi polegajcej na calkowicie darmowej obsludze transportu wadliwego Produktu zgloszonego w ramach Gwarancji od drzwi Kupujcego do serwisu i z powrotem (na koszt Gwaranta). 4. Kurier dokonuje odbioru Produktu i dostarcza go do autoryzowanego serwisu Gwaranta. 5. Naprawiony lub wymieniony Produkt zostanie dorczony pod adres wskazany przez Kupujcego. 6. Gwarant odbiera Produkt z dowolnie wskazanego miejsca na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. 7. Usluga Door-To-Door (D2D) dotyczy Produktów marki MoMi i obowizuje przez caly okres Gwarancji. 43 Simply together Szczególowe warunki gwarancji dostpne s na stronie: Detailed warranty conditions are available on the website: Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf der Website: Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur le site: Podrobné zárucní podmínky jsou k dispozici na webových stránkách: Podrobné zárucné podmienky sú k dispozícii na webovej stránke: Le condizioni di garanzia dettagliate sono disponibili sul sito web: Las condiciones de garantía detalladas están disponibles en el sitio web: A részletes garanciális feltételek elérhetk a weboldalon: As condições detalhadas da garantia estão disponíveis no site: Detaljni uvjeti jamstva dostupni su na web stranici: Condiii detaliate de garanie sunt disponibile pe site: 44 45 46 47 Simply together www.momi.store TelForceOne S.A., ul. Krakowska 119, 50-428 Wroclaw, Poland www.momi.store