Instruction Manual for eta models including: ETA 0028 91010, Meat Grinder, ETA 0028 91010 Meat Grinder, Grinder

Stáhnout / (2.01 MB)

Přísl. k robotům - mlýnek na maso ETA 0028 91010 stříbrné/bílé | DATART

ETA 002891010 manual CZ SK GB H PL DE (Návod k použití CZ, 2.01 MB)

Přísl. k robotům - mlýnek na maso ETA 0028 91010 stříbrné/bílé | KASA.cz

Návod - ETA 0028 91010 stříbrné/bílé

Přísl. k robotům - mlýnek na maso ETA 0028 91010 stříbrné/bílé | Eshop ETA


File Info : application/pdf, 48 Pages, 2.01MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

3812800
Mlýnek na maso · NÁVOD K OBSLUZE

5-10

Mlyncek na mäso · NÁVOD NA OBSLUHU

11-16

Meat grinder · INSTRUCTIONS FOR USE GB 17-22

Húsdaráló · HASZNÁLATI UTASÍTÁS H 23-28

Maszynka do mielenia misa · INSTRUKCJA OBSLUGI PL 29-35

Fleischwolf · BEDIENUNGSANLEITUNG DPEL 36-42

1/9/2021

1

D D13 D14

D11

D0

D5 D4 D3 D2

D1 D12

D7

D6 D9 D8 D10

2
1
4
1 2

1 2
5
2 1
CLICK
2 / 35

7

8

CLICK

9

3 / 35

CZ I. BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ

5

II. POPIS PÍSLUSENSTVÍ

6

III. PÍPRAVA A POUZITÍ

6

IV. TABULKA POUZITÍ PÍSLUSENSTVÍ

9

V. ÚDRZBA

9

VI. EKOLOGIE

10

VII. TECHNICKÁ DATA

10

SK I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA

11

II. POPIS PRÍSLUSENSTVA

12

III. PRÍPRAVA A POUZITIE

12

IV. TABUKA POUZITIA PRÍSLUSENSTVA

15

V. ÚDRZBA

15

VI. EKOLÓGIA

16

VII. TECHNICKÉ ÚDAJE

16

GB I. SAFETY NOTICE

17

II. DESCRIPTION OF THE ACCESSORIES

18

III. PREPARATION AND USE

18

IV. TABLE FOR THE USAGE

21

V. MAINTENANCE

21

VI. ENVIRONMENT

22

VII. TECHNICAL DATA

22

HU I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS

23

II. A KÉSZÜLÉK TARTOZÉKOK LEÍRÁSA

24

III. ELKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT

24

IV. TÁBLÁZAT A KÉSZÜLÉK TARTOZÉKOK HASZNÁLATÁHOZ

27

V. KARBANTARTÁS

27

VI. KÖRNYEZETVÉDELEM

28

VII. MSZAKI ADATOK

28

PL I. UWAGI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA

29

II. OPIS WYPOSAENIA

30

III. PRZYGOTOWANIE I UYCIE

30

IV. ZASADY UYCIA WYPOSAENIA

33

V. KONSERWACJA

33

VI. EKOLOGIA

34

VII. DANE TECHNICZNE

34

DE I. SICHERHEITSHINWEISE

36

II. BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND DES ZUBEHÖRS

38

III. VORBEREITUNG UND VERWENDUNG

38

IV. TABELLE DER VERWENDUNG DES GERÄTS UND DES ZUBEHÖRÍ

41

V. WARTUNG

41

VI. UMWELT

42

VII. TECHNISCHE DATEN

42

Obrázky jsou pouze ilustracní / Obrázky sú len ilustracné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjcia slu wylcznie jako ilustracja

4 / 35

CZ
Pídavný strojek ke kuchyskému robotu ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus, ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner, ETA 0128 Gustus a mlýnku na maso ETA 2075 Ambo.
Mlýnek na maso
eta 002891010
NÁVOD K OBSLUZE
Vázený zákazníku, dkujeme Vám za zakoupení naseho produktu. Pred uvedením tohoto pístroje do provozu si velmi pozorn pectte návod k obsluze a tento návod spolu se zárucním listem, pokladním dokladem a podle mozností i s obalem a vnitním obsahem obalu dobe uschovejte.
I. BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ
­ Instrukce v návodu povazujte za soucást spotebice a postupte je jakémukoliv dalsímu uzivateli spotebice.
­ Tento spotebic nesmí být pouzíván dtmi. Udrzujte spotebic mimo dosah dtí. Spotebice mohou pouzívat osoby se snízenými fyzickými ci mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím. Dti si se spotebicem nesmjí hrát.
­ Ped výmnou píslusenství nebo pístupných cásti, které se pi pouzívání pohybují, ped montází a demontází, ped cistním nebo údrzbou, spotebic vypnte a odpojte od el. sít vytazením vidlice napájecího pívodu z el. zásuvky!
­ Vzdy odpojte spotebic od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
­ Je-li spotebic v cinnosti, zabrate v kontaktu s ním domácím zvíatm, rostlinám a hmyzu. ­ Po ukoncení práce a ped kazdou údrzbou spotebic vzdy vypnte a odpojte od el.
sít vytazením vidlice napájecího pívodu z el. zásuvky. ­ Nikdy nepouzívejte pídavný strojek, pokud nepracuje správn, pokud upadl na zem
a poskodil se. V takových pípadech zaneste pídavný strojek do odborného servisu k provení bezpecnosti a správné funkce. ­Výrobek je urcen pouze pro pouzití v domácnostech a podobné úcely (v obchodech, kanceláích a podobných pracovistích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostedích, v podnicích zajisujících nocleh se snídaní)! Není urcen pro komercní pouzití! ­ Pídavný strojek sestavte pesn podle pokyn v návodu k obsluze, jakékoli jiné kombinace sestavení strojk nejsou z hlediska správné funkce pípustné! ­ Pídavný strojek nikdy nesestavujte na pohonné jednotce! ­ Sestavený pídavný strojek upevujte a odnímejte jen tehdy, jeli pohonná jednotka vypnuta a vidlice napájecího pívodu odpojena od el. sít. ­ Pídavný strojek nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu pípravy potravin! ­ Nepekracujte maximální dobu nepetrzitého chodu spotebice/pohonné jednotky!
5 / 42

CZ
­ Dlouhé vlasy, volny odv nebo doplky a sperky mohou byt zachyceny rotujícími cástmi pídavného strojku. Dbejte na to, aby se Vase vlasy, odv a doplky se nedostaly do nebezpecné blízkosti rotujících cásti!
­ Nez odejmete pídavný strojek z pohonné jednotky nechejte rotující cásti úpln zastavit. ­ Pídavný strojek neodnímejte za chodu z pohonné jednotky. ­ Pídavný strojek pouzívejte pouze s pohonnou jednotkou / robotem urceným pro tento
typ. Pouzití jiné pohonné jednotky / robota mze pedstavovat nebezpecí pro obsluhu. ­ Nenechávejte pídavný strojek v chodu, je-li násypka prázdná. ­ Nikdy nevsunujte pedmty (nap. prsty, vidlicku, nz, strku, lzíci) do násypného
otvor a rotujících cástí pídavného strojku. ­ Pokud se zpracovávané potraviny zacnou zachycovat v pídavném strojku, pohonnou
jednotku vypnte, strojek demontujte a vycistte. ­ Není pípustné jakýmkoli zpsobem upravovat povrch pídavného strojku (nap. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)! ­ Ped pípravou odstrate z potravin pípadné obaly (nap. papír, PE sácek, atd.). ­ Pídavný strojek je také vybaven mechanickou pojistkou. Ozubené kolo umístné na
spirálovém podavaci je sestrojeno tak, aby se v pípad, ze se do mlýnku na maso dostanou kosti nebo kuchyské náciní, zlomilo a zabránilo tak poskození motoru. Pokud taková situace nastane, postupujte dle pokyn v odstavci V. ÚDRZBA. ­ Pídavný strojek pouzívejte pouze pro úcel, pro který je urcen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Pídavný strojek nikdy nepouzívejte pro zádný jiný úcel. ­ VAROVÁNÍ: Pi nesprávném pouzívání spotebice, které není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranní. ­ Pípadné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou pelozeny a vysvtleny na konci této jazykové mutace. ­ Výrobce neodpovídá za skody a zranní zpsobené nesprávným pouzíváním pídavného strojk a píslusenství (nap. znehodnocení potravin, poranní, poezání) a není odpovdný ze záruky za spotebic v pípad nedodrzení výse uvedených bezpecnostních upozornní.
Pozor
Dkladn prostudujte a ite se také bezpecnostními pokyny, které jsou uvedeny v návodu k obsluze kuchyského robotu nebo mlýnku na maso.

II. POPIS SPOTEBICE A PÍSLUSENSTVÍ

D ­ Mlýnek na maso (obr. 2) D0 ­ Tlo mlýnku na maso D1 ­ Spirálový podavac D2 ­ ezací cepel D3 ­ Výmnná desticka pro jemné mletí
D4 ­ Výmnná desticka pro hrubé mletí D5 ­ Matice D6 ­ Separátor D7 ­ Trubicka na výrobu klobás

D8 ­ Tvarovac D9 ­ Kuzel D10 ­ Pchovadlo D11 ­ Násypka D12 ­ Ozubené kolo D13 ­ Tsnní D14 ­ Pítlacná deska

III. PÍPRAVA A POUZITÍ
Odstrate veskerý obalový materiál, vyjmte mlýnek na maso a veskeré píslusenství.

6 / 42

CZ
Z mlýnku na maso i píslusenství odstrate vsechny pípadné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Ped prvním pouzitím umyjte cásti, které pijdou do styku s potravinami, v teplé vod s pídavkem saponátu, dkladn opláchnte cistou vodou, vytete do sucha a pípadn nechte oschnout.
Mlýnek na maso (D)
1. Mletí masa Sestavení (obr. 2) Vlozte spirálový podavac D1 do tla mlýnku na maso D0 ozubeným kolem naped. Na podavac nasate ezací cepel D2, picemz ezací hrany musí být vpedu. V závislosti na konzistenci mletí nasute na podavac výmnnou desticku (D3, D4) tak, aby záez desticky pasoval do výstupku tla mlýnku D0. Nakonec na mlýnek na maso nasroubujte matici D5 a pimenou silou dotáhnte.
Montáz na multifunkcní hlavu (obr. 6) Zasute sestavený mlýnek na maso D do vývodu robota pod úhlem asi 45o a potocením proti smru hodinových rucicek ho zajistte do vodorovné polohy (uslysíte cvaknutí). Na horní cást mlýnku na maso D nasute násypku D11 (obr. 6). Nyní je mlýnek na maso pipraven k pouzití. Pro demontáz celého mlýnku na maso stisknte na robotu uvolovací tlacítko, pootocte mlýnkem ve smru chodu hodinových rucicek a vysute ho z vývodu multifunkcní hlavy.
Pouzití Mlýnek na maso umozuje semletí vsech druh mas zbavených kostí, slach a kze. Pouzitím výmnných desticek (D3, D4) s rznými otvory mzete zvolit bu jemné nebo hrubé mletí masa. Maso si pedem nakrájejte na prouzky cca. 3 x 3 x 3 cm. Pod mlýnek umístte bu nerezovou nádobu nebo jinou vhodnou nádobu, do které budete zachytávat umleté maso. Vidlici napájecího pívodu zasute do el. zásuvky. Spotebic spuste otocením regulátoru rychlosti na nkterý z rychlostních stup, vhodných pro umletí Vasich potravin (viz tabulka). Jednotlivé kousky masa vkládejte do plnicího otvoru násypky tak, aby je spirálová podavac stacil pobírat a pchovadlem D10 je lehce stlacujte. Pi tomto zpsobu zpracování nedochází k petzování pohonné jednotky. Po ukoncení zpracování pohonnou jednotku vypnte otocením regulátoru do polohy 0/OFF.
Maximální mnozství zpracovávaných surovin je 5 kg masa. Maximální povolená rychlost zpracování je na stupni 6.
Doporucení ­ Nemelte zmrazené maso. ­ Aby jste zabránili zaseknutí nepouzívejte nadmrný tlak na potraviny. ­ Cas zpracování se pohybuje v jednotkách minut a závisí na mnozství, druhu a kvalit
pouzitého masa. ­ Doporucujeme obcas práci perusit, spotebic vypnout a odstranit pípadné potraviny,
které se nalepily, popípad ucpaly píslusenství. ­ V prbhu zpracování masa pravideln kontrolujte prchodnost otvor mlecí desticky.
Pokud pi mletí masa s rznou konzistencí (nap. bcek, játra) dojde k ucpání otvor desticky, mohou sávy protéct kolem hídele snekového podavace az do pohonné jednotky robota. Dbejte proto zvýsenou kontrolou na plynulou prchodnost zpracovávaných surovin skrz mlecí desticku a pi jejím snízení vzdy robot ihned vypnte, mlýnek na maso rozeberte a provete ádné vycistní vsech soucástí.
7 / 42

CZ
2. Plnní uzenin (klobásy, párky, jitrnice apod.) Sestavení (obr. 3) Vlozte spirálový podavac D1 do tla mlýnku na maso D0 ozubeným kolem naped. Na podavac nasate separátor D6 tak, aby záez separátoru pasoval do výstupku tla mlýnku D0. Pilozte trubicku D7 na separátor a zajistte ji nasroubováním matice D5 na tlo mlýnku D0. Matici pimenou silou dotáhnte. Sestavený mlýnek na maso instalujte na multifunkcní hlavu dle postupu v bod 1. Nyní je mlýnek na maso pipraven pro plnní uzenin. Pi demontázi postupujte opacným zpsobem. Pro demontáz celého mlýnku stisknte uvolovací tlacítko, pootocte mlýnkem ve smru chodu hodinových rucicek a vysute ho z vývodu multifunkcní hlavy.
Pouzití Namleté maso vlozte na násypku mlýnku D11. Pouzijte pchovadlo D10 pro jemné zatlacení masa do mlýnku D. Stívko na plnní nejdíve nechte mácet v teplé vod (cca 10 min), aby se zlepsila jeho elasticnost. Poté ho nasute jako ,,harmonicku" na výstupní otvor. Na konci stívka nechte volných 5 cm a zavazte nebo zaspejlujte. Vidlici napájecího pívodu zasute do el. zásuvky. Spotebic spuste otocením regulátoru rychlosti na nkterý z rychlostních stup, vhodných pro pípravu vasich potravin. Do plnicího otvoru vkládejte pipravenou sms a pchovadlem D10 lehce stlacujte. Pi plnní postupujte dle zvoleného druhu uzeniny (nap. jitrnice, klobásy, spekácky atd.). Po ukoncení zpracování pohonnou jednotku vypnte otocením regulátoru do polohy 0/OFF.
Maximální mnozství zpracovávaných surovin je 5 kg.
i
Doporucení ­ Plnní doporucujeme provádt dvma osobám najednou, tzn. jeden vkládá sms
a druhý pidrzuje stívko na otvoru. Stívka plte tak, aby se dovnit nedostal vzduch. ­ Pokud se stívko (kze) zachytí na nástavci pro plnní klobás, namocte jej vodou. ­ Cas zpracování se pohybuje v jednotkách minut a závisí na mnozství pouzitého masa. ­ V pípad, ze dojde k ucpání výstupního otvoru trubicky D7, je nutné pohonnou
jednotku vypnout, trubicku demontovat a procistit. Maso, které zstalo v tle mlýnku D0 je nerozemleté a je nutno jej znovu rozemlít.
3. Píprava Kebbe - masových trubicek Sestavení (obr. 4) Vlozte spirálový podavac D1 do tla mlýnku na maso D0 ozubeným kolem naped. Na spirálový podavac nasate tvarovac D8 tak, aby záez tvarovace pasoval do výstupku tla mlýnku D0. Pilozte kuzel D9 na tvarovac a zajistte jej nasroubováním matice D5 na tlo mlýnku D0. Matici pimenou silou dotáhnte. Sestavenou masoezku namontujte na multifunkcní hlavu dle postupu v bod 1. Nyní je mlýnek na maso pipraven pro pípravu Kebbe. Pi demontázi postupujte opacným zpsobem. Pro demontáz celé mlýnku stisknte uvolovací tlacítko, pootocte mlýnkem ve smru chodu hodinových rucicek a vysute ho z vývodu multifunkcní hlavy.
Pouzití Pipravené pomleté maso vlozte na násypku mlýnku D11. V pípad poteby pouzijte pchovadlo D10 pro zatlacení masa do mlýnku D. Pístroj bude vytlacovat duté trubicky, které zaíznte na pozadovanou délku. Vidlici napájecího pívodu zasute do el. zásuvky.
8 / 42

CZ
Spotebic spuste otocením regulátoru rychlosti na nkterý z rychlostních stup, vhodných pro pípravu Vasich potravin.
Recept naleznete v návodu k píslusnému robotu (na internetu).
Doporucení ­ Cas zpracování se pohybuje v jednotkách minut a závisí na mnozství, druhu
a kvalit pouzitého masa. ­ Vytvoené trubicky mzete naplnit rznou smsí (nap. masovou, zeleninovou apod.). ­ V pípad, ze dojde k ucpání výstupního otvoru kuzelu D9, je nutné pohonnou
jednotku vypnout, kuzel demontovat a procistit.

IV. TABULKA POUZITÍ SPOTEBICE A PÍSLUSENSTVÍ
Následující tipy zpracování povazujte za píklady a za inspiraci. Jejich úcelem není poskytnout úplný návod, ale ukázat moznosti rzného zpracování potravin. Mnozství zpracovávaných potravin volte tak, aby nedoslo k pekrocení maximálního obsahu nádob. Vtsí mnozství zpracovávaných potravin je nutné rozdlit na nkolik dávek a prbzn kontrolovat obsah nádoby. Doporucujeme obcas práci perusit, spotebic vypnout a odstranit pípadné potraviny, které se nalepily popípad ucpaly píslusenství.

Píslusenství Mlýnek

Potravina
Hovzí Vepové

Max.mnozství
5 000 g 5 000 g

Cas (min) 10 10

Rychlost

Píprava (mm)

6 30 x 30 x 30

V. ÚDRZBA (obr. 9)
Ped jakoukoliv manipulací se spotebicem vytáhnte vidlici napájecího pívodu z el. zásuvky! Nepouzívejte drsné a agresivní cisticí prostedky! Mlýnek na maso vcetn veskerého píslusenství, ihned po pouzití umyjte v horké vod s pídavkem saponátu. Plastové cásti je mozné mýt v mycce nádobí. Veskeré kovové díly se vsak do mycky vkládat nesmí, protoze cisticí prostedky mohou zpsobit jejich ztmavnutí ci rezivní. Dbejte na to, aby dosedací plochy a tsnicí prvky byly cisté a funkcní. Pi cistní ezací cepele D2 pracujte velmi opatrn! Dbejte na to, aby ezné hrany cepele nepisly do styku s tvrdými pedmty, které je otupují a tím snizují jejich úcinnost. Po umytí a osusení díl doporucujeme natít cepel a výmnné desticky stolním olejem. Pro snadnjsí cistní mlýnku na maso semelte nakonec tvrdé pecivo (nap. rohlík, zemli). Pchovadlo D10 je duté a slouzit k uchovávání dalsích nástavc D6, D7, D8, D9 obr. 8. Nkteré potraviny mohou urcitým zpsobem píslusenství zabarvit. To vsak nemá na funkci spotebice zádný vliv a není dvodem k reklamaci spotebice! Toto zabarvení obvykle za urcitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesuste nad zdrojem tepla (nap. kamna, el./plynový sporák). Pídavný strojek skladujte ádn ocistné na suchém, bezprasném míst mimo dosah dtí a nesvéprávných osob.
Postup pro výmnu tsnní Postupujte podle obr. 7. Pokud je tsnní D13 a pítlacná deska D14 opotebované nebo poskozené nahrate je novým (shodného typu).

9 / 42

CZ

VI. EKOLOGIE
Pokud to rozmry dovolují, jsou na vsech kusech vytistny znaky materiál pouzitých na výrobu balení, komponent a píslusenství, jakoz i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v prvodní dokumentaci znamenají, ze pouzité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány spolecn s komunálním odpadem. Za úcelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu urcených sbrných místech, kde budou pijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomzete zachovat cenné pírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví, coz by mohly být dsledky nesprávné likvidace odpad. Dalsí podrobnosti si vyzádejte od místního úadu nebo nejblizsího sbrného místa (viz www.elektrowin.cz). Pi nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními pedpisy udleny pokuty.
Nedodrzením pokyn výrobce zaniká právo na zárucní opravu!

Pípadné dalsí informace o spotebici a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.

VII. TECHNICKÁ DATA

Hmotnost (kg)

cca 0,85

Zmna technické specifikace a obsahu pípadného píslusenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.

UPOZORNNÍ A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTEBICI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY ­ Pouze pro pouzití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS ­ Neponoovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpecí udusení. Nepouzívejte tento sácek v kolébkách, postýlkách, kocárcích nebo dtských ohrádkách. PE sácek odkládejte mimo dosah dtí. Sácek není na hraní.

POZOR: nevsunujte do prostoru prsty ani jiné
pedmty.

UPOZORNNÍ: dodrzte smr zakládání ezací cepele!
10 / 42

SK
Doplnkové príslusenstvo ku kuchynským robotom ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus, ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner, ETA 0128 Gustus a mlynceku na mäso ETA 2075 Ambo.
Mlýncek na mäso
eta 002891010
NÁVOD NA OBSLUHU
Vázený zákazník, akujeme Vám za zakúpenie násho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si vemi pozorne precítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so zárucným listom, dokladom o predaji a poda mozností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA
-- Instrukcie v návode povazujte za súcas spotrebica a postúpte ich akémukovek alsiemu pouzívateovi spotrebica.
-- Tento spotrebic nesmie by pouzívaný demi. Udrzujte spotrebic mimo dosahu detí. Spotrebice môzu pouzíva osoby so znízenými fyzickými ci mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpecenstvu. Deti si so spotrebicom nesmú hra.
-- Pred výmenou príslusenstva alebo prístupných casti, ktoré sa pri pouzívaní pohybujú, pred montázou a demontázou, pred cistením alebo údrzbou, spotrebic vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
-- Ak je spotrebic v cinnosti, zabráte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
-- Po skoncení práce a pred kazdou údrzbou spotrebic vzdy vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
-- Výrobok je urcený len pre pouzitie v domácnostiach a pre podobné úcely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisujúcich nocah s raajkami)! Nie je urcený pre komercné pouzitie!
-- Prídavný strojcek zlozte presne poda pokynov v návode na obsluhu, akékovek iné kombinácie zlozenia strojcekov sú z hadiska správnej funkcie neprípustné!
-- Prídavný strojcek nikdy nezostavujte na pohonnej jednotke! -- Zostavený prídavný strojcek upevujte a odnímajte len vtedy, ak je pohonná jednotka
vypnutá a vidlica napájacieho prívodu odpojená od el. siete. -- Prídavný strojcek nenechávajte v cinnosti bez dozoru a kontrolujte ho po celú dobu
prípravy potravín! -- Dlhé vlasy, voný odev alebo doplnky a sperky môzu byt zachytené rotujúcimi casami
prídavného strojceka. Dbajte na to, aby sa Vase vlasy, odev a doplnky nedostali do nebezpecnej blízkosti rotujúcich casti! -- Neprekracujte maximálnu dobu nepretrzitého chodu pohonnej jednotky / robota!
11 / 42

SK
-- Nez odoberiete prídavný strojcek z pohonnej jednotky nechajte rotujúce casti celkom zasta. -- Prídavný strojcek neodnímajte za chodu z pohonnej jednotky. -- Prídavný strojcek pouzívajte iba s pohonnou jednotkou / robotom urceným pre tento typ.
Pouzitie iného príslusenstva môze predstavova nebezpecenstvo pre obsluhu. -- Nikdy nepouzívajte prídavný strojcek, ak nepracuje správne, ak spadol na zem
a poskodil sa. V takých prípadoch zaneste prídavný strojcek do odborného servisu na preverenie bezpecnosti a správnej funkcie. -- Nenechávajte prídavný strojcek v chode, ak je násypka prázdna. -- Nikdy nevsúvajte predmety (napr. prsty, vidlicku, nôz, stierku, lyzicu) do násypného otvora a rotujúcich castí prídavného strojceka. -- Pred prípravou odstráte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko, a pod.). -- Ak sa spracúvané potraviny zacnú zachytáva v prídavnom strojceku, pohonnú jednotku vypnite, strojcek demontujte a vycistite. -- Nie je prípustné akýmkovek spôsobom upravova povrch prídavného strojceka (napr. pomocou samolepiacej tapety, fólie, a pod.)! -- Prídavný strojcek je taktiez vybavený mechanickou poistkou. Ozubené koleso umiestnené na snekovom podávaci je zostrojené tak, aby sa v prípade, ze sa do mlynceka dostanú kosti alebo kuchynské nácinie, zlomilo a zabránilo tak poskodeniu motora. Ak taká situácia nastane, postupujte poda pokynov v odseku V. ÚDRZBA. -- Prídavný strojcek pouzivajte iba na úcel, na ktorý je urcený tak, ako je popísané v tomto návode. Príslusenstvo nikdy nepouzivajte na ziadny iný úcel. -- VAROVANIE: Pri nesprávnom pouzívaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia. -- Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú prelozené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. -- Výrobca nezodpovedá za skody spôsobené nesprávnym pouzívaním doplnkového príslusenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, porezanie) a nie je povinný poskytnú záruku na spotrebic v prípade nedodrzania zhora uvedených bezpecnostných upozornení.
Pozor
Dôkladne prestudujte a riate sa tiez bezpecnostnými pokynmi, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu kuchynského robota alebo mlynceku na mäso.

II. POPIS SPOTREBICA A PRÍSLUSENSTVA

D -- Mlýncek na mäso (obr. 1) D0 -- Telo mlynceka na mäso D1 -- Spirálový podávac D2 -- Rezacia cepe D3 -- Výmenná dosticka na jemné mletie D4 -- Výmenná dosticka na hrubé mletie D5 -- Matica D6 -- Separátor D7 -- Trubicka na výrobu klobás

D8 -- Tvarovac D9 -- Kuze D10 -- Tcik D11 -- Násypka D12 -- Ozubené koleso D13 -- Tesnenie D14 -- Prítlacná doska

III. PRÍPRAVA A POUZITIE
Odstráte vsetok obalový materiál, vyjmite prídavný strojcek a vsetko príslusenstvo. Z strojceka aj príslusenstva odstráte vsetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier.

12 / 42

SK
Pred prvým pouzitím umyte casti, ktoré prídu do styku s potravinami, v teplej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite cistou vodou a vytrite do sucha, prípadne nechajte oschnú.
Mlyncek na mäso (D)
1. Mletie mäsa Zostavenie (obr. 2) Vlozte spirálový podávac D1 do tela mlynceka na mäso D0 ozubeným kolesom napred. Na podávac nasate rezaciu cepe D2, pricom rezacie hrany musia by vpredu. V závislosti od konzistencie mletia nasute na podávac výmennú dosticku (D3, D4) tak, aby zárez dosticky pasoval do výstupku tela mlynceka D0. Nakoniec na mlyncek naskrutkujte maticu D5 a dotiahnite primeranou silou.
Montáz na multifunkcnú hlavu (obr. 5) Zasute zostavený mlyncek na mäso D do vývodu robota pod uhlom asi 45° a pootocením proti smeru chodu hodinových ruciciek ho zaistite do vodorovnej polohy (budete pocu cvaknutie). Na hornú cas mlynceka D nasute násypku D11 (obr. 6). Teraz je mlyncek pripraven na pouzitie. Na demontáz celého mlynceka stlacte na robotu uvoovacie tlacidlo, pootocte mlyncekom v smere chodu hodinových ruciciek a vysute ho z vývodu multifunkcnej hlavy.
Pouzitie Mlyncek na mäso umozuje zomletie vsetkých druhov mäsa zbavených kostí, sliach a koze. Pouzitím výmenných dosticiek (D3, D4) s rôznymi otvormi môzete zvoli bu jemné alebo hrubé mletie mäsa. Mäso si vopred nakrájajte na kúsocky cca. 3 x 3 x 3 cm. Pod mlyncek umiestnite bu nádobu z nehrdzavejúcej ocele alebo inú vhodnú nádobu, v ktorej sa bude zachytáva pomleté mäso. Vidlicu napájacieho prívodu zasute do elektrickej zásuvky. Spotrebic spustite otocením regulátora rýchlosti na niektorý z rýchlostných stupov vhodných na pomletie vasich potravín (pozri tabuka). Jednotlivé kúsky mäsa vkladajte do plniaceho otvoru násypky tak, aby ich snekový podávac stacil pobera a tcikom D10 ich zahka pritlácajte. Pri tomto spôsobe spracovania nedochádza k preazovaniu pohonnej jednotky. Po ukoncení spracovania vypnite mlyncek otocením regulátora do polohy 0/OFF.
Maximálne mnozstvo spracovávaných surovín je 5 kg mäsa. Maximálna povolená rýchlos spracovania je na stupni 6.
Odporúcania ­ Nemete zmrazené mäso. ­ Cas spracovania sa pohybuje v jednotkách minút a závisí od mnozstva, druhu a kvality
pouzitého mäsa. ­ Odporúcame prácu obcas prerusi, vypnú spotrebic a odstráni prípadné potraviny,
ktoré sa nalepili, prípadne upchali príslusenstvo. ­ V priebehu spracovania mäsa pravidelne kontrolujte priechodnos otvorov mlecej
dosticky. Pokia pri mletí mäsa s rôznou konzistenciou (napr. bôcik, pece) dôjde k upchatiu otvorov dosticky, môzu savy pretiec okolo hriadea závitovkového podávaca az do pohonnej jednotky robota. Dbajte preto zvýsenou kontrolou na plynulú priechodnos spracovávaných surovín cez mleciu dosticku a pri jej znízení vzdy robot ihne vypnite, mlyncek na mäso rozoberte a riadne vycistite vsetky súcasti.
13 / 42

SK
2. Plnenie údenín (klobásy, párky, jaternice apod.) Zostavenie (obr. 3) Vlozte spirálový podávac D1 do tela mlynceka na mäso D0 ozubeným kolesom napred. Na spirálový podávac nasate separátor D6 tak, aby zárez separátora pasoval do výstupku tela mlynceka D0. Na separátor prilozte trubicku D7 a zaistite ju naskrutkovaním matice D5 na telo mlynceka D0. Maticu dotiahnite primeranou silou. Zostavený mlyncek namontujte na multifunkcnú hlavu poda postupu v bode 1. Teraz je mlyncek na mäso pripraven na plnenie údenín. Pri demontázi postupujte opacným spôsobom. Na demontáz celého mlynceka stlacte uvoovacie tlacidlo, pootocte mlyncekom v smere chodu hodinových ruciciek a vysute ho vývodu multifunkcnej hlavy.
Pouzitie Namleté mäso vlozte na násypku mlynceka D11. Pouzite tcik D10 na jemné zatlacenie mäsa do mlynceka D. Crievko na plnenie nechajte najskôr máca v teplej vode (cca 10 min.), aby sa zlepsila jeho elastickos a potom ho nasute ako ,,harmonicku" na výstupný otvor. Na konci crievka nechajte voných 5 cm a zaviazte alebo zospajujte. Vidlicu napájacieho prívodu zasute do elektrickej zásuvky. Spotrebic spustite otocením regulátora rýchlosti na niektorý z rýchlostných stupov vhodných na prípravu vasich potravín. Do plniaceho otvoru vkladajte pripravenú zmes a zahka stlácajte tcikom D10. Pri plnení postupujte poda zvoleného druhu údeniny (napr. jaternice, klobásy, spekáciky at.). Po ukoncení spracovania vypnite mlyncek otocením regulátora do polohy 0/OFF.
Maximálne mnozstvo spracovávaných surovín je 5 kg.
Odporúcania ­ Plnenie odporúcame vykonáva dvom osobám naraz, tzn. jeden vkladá zmes a druhý
pridrzuje crievko na otvore. Crievka plte tak, aby sa dovnútra nedostal vzduch. ­ Pokia sa crievko (koza) zachytí na nástavci pre plnení klobás, namocte jej vodou. ­ Cas spracovania sa pohybuje v jednotkách minút a závisí od mnozstva pouzitého mäsa. ­ V prípade, ze dôjde k upchatiu výstupného otvoru trubicky D7, je nutné pohonnú
jednotku vypnú, trubicku odmontova a vycisti. Mäso, ktoré zostalo v tele mlynceku D0 je nepomleté a je nutné ho znovu pomlie.
3. Príprava Kebbe mäsových - trubiciek Zostavenie (obr. 4) Vlozte spirálový podávac D1 do tela mlynceka na mäso D0 ozubeným kolesom napred. Na spirálový podávac nasate tvarovac D8 tak, aby zárez tvarovaca pasoval do výstupku tla mlynceka D0. Prilozte na tvarovac kuze D9 a zaistite ho naskrutkovaním matice D5 na mlyncek D0. Maticu dotiahnite primeranou silou. Zostavený mlyncek namontujte na multifunkcnú hlavu poda postupu v bode 1. Mlyncek je teraz pripraven na prípravu trubiciek. Pri demontázi postupujte opacným spôsobom. Na demontáz celého mlynceka stlacte uvoovacie tlacidlo, pootocte mlyncekom v smere chodu hodinových ruciciek a vysute ho z vývodu multifunkcnej hlavy.
Pouzitie Pripravené pomleté mäso vlozte na násypku mlynceka D11. V prípade potreby pouzite tcik D10 na zatlacenie mäsa do mlynceka D. Prístroj bude vytláca duté trubicky, ktoré odrezete na pozadovanú dzku. Vidlicu napájacieho prívodu zasute do elektrickej zásuvky.
14 / 42

SK
Spotrebic spustite otocením regulátora rýchlosti na niektorý z rýchlostných stupov vhodných na prípravu vasich potravín. Po ukoncení spracovania vypnite mlyncek otocením regulátora do polohy 0/OFF.
Recept nájdete v návode k príslusnému robotu (na internete).
i
Odporúcania -- Cas spracovania sa pohybuje v jednotkách minút a závisí od mnozstva, druhu
a kvality pouzitého mäsa. -- Vytvorené trubicky môzete naplni rôznou zmesí (napr. Mäsovou, zeleninovou pod.). -- V prípade, ze dôjde k upchatiu výstupného otvoru kuzea D9, je nutné vypnú pohonnú
jednotku, odmontova a vycisti kuze.

IV. TABUKA POUZITIA SPOTREBICA A PRÍSLUSENSTVA
Nasledujúce tipy spracovania povazujte za príklady a za inspiráciu. Ich úcelom nie je poskytnú úplný návod, ale ukáza moznosti rôzneho spracovania potravín. Mnozstvo spracovávaných potravín vote tak, aby nedoslo k prekroceniu maximálneho obsahu nádob. Väcsie mnozstvo spracovávaných potravín je nutné rozdeli na niekoko dávok a priebezne kontrolova obsah nádoby. Odporúcame prácu obcas prerusi, spotrebic vypnú a odstráni prípadné potraviny, ktoré sa nalepili prípadne upchali príslusenstvo alebo steny nádob.

Príslusenstvo Mlyncek

Potravina Hovädzie Bravcové

Max.mnozstvo 5 000 g 5 000 g

Cas (min) 10
10

Rychlos 6

Príprava (mm) 30 x 30 x 30

V. ÚDRZBA (obr. 9)
Pred akoukovek manipuláciou so spotrebicom vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepouzívajte drsné a agresívne cistiace prostriedky! Mlyncek na mäso vrátane vsetkého príslusenstva, po pouzití ihne umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu. Plastové casti je mozné umýva v umývacke riadu. Kovové dielce sa vsak do umývacky vklada nesmú, pretoze cistiace prostriedky môzu spôsobi ich stmavnutie ci zhrdzavenie. Dbajte na to, aby dosadacie plochy boli cisté a funkcné. Pri cistení rezacej cepele D2 pracujte vemi opatrne! Dbajte na to, aby rezné hrany cepele alebo noza neprisli do styku s tvrdými predmetmi, ktoré ich otupujú a tým znizujú ich úcinnos. Po umytí a osusení dielcov odporúcame cepe a výmenné dosticky natrie stolným olejom. Pre ahsie cistenie mlynceku pomete nakoniec tvrdé pecivo (napr. rozok, zemu). Zatlácadlo D10 je duté, môze slúzi na uchovávanie alsích nadstavcov D6, D7, D8, D9 vi. obr. 8.
Niektoré potraviny môzu príslusenstvo urcitým spôsobom zafarbi. To vsak nemá na funkciu spotrebica ziadny vplyv a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebica! Toto zafarbenie obvykle po urcitom case samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesuste nad zdrojom tepla (napr. kachle, elektrický/plynový sporák). Spotrebic skladujte riadne ocistený na suchom, bezprasnom mieste mimo dosah detí a nesvojprávnych osôb.

15 / 42

SK

Postup na výmenu tesnení Postupujte poda obr. 7. Ak je tesnenie D13 alebo prítlacná doska D14 opotrebované alebo poskodené nahrate je novým (zhodného typu).
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umozujú, na vsetkých dieloch sú vytlacené znaky materiálov, ktoré sú pouzité na obalový materiál, komponenty a príslusenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, ze pouzité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú by likvidované spolocne s komunálnym odpadom. Za úcelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na urcených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôzete zachova cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zivotné prostredie a udské zdravie, co by mohli by dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. alsie podrobnosti si vyziadajte od miestneho úradu alebo najblizsieho zberného miesta (vi www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môzu by v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.

Údrzbu rozsiahlejsieho charakteru alebo údrzbu, ktorá vyzaduje zásah do vnútorných castí spotrebica, musí vykona iba specializovaný servis! Nedodrzaním pokynov výrobcu zaniká právo na zárucnú opravu!

Prípadné alsie informácie o spotrebici a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.

VII. TECHNICKÉ ÚDAJE

Hmotnos (kg) cca

0,85

Zmena technickej specifikácie a obsahu prípadného príslusenstvo poda modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTREBICI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY -- Len na pouzitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS -- Neponára do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpecenstvo udusenia. Nepouzívajte toto vrecúsko v kolískach, postiekach, kocíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.

POZOR: nevsúvajte do priestoru prsty ani iné predmety

UPOZORNENIE: dodrzte smer zakladanie rezacie cepele!

16 / 42

GB
Extra attachment for food processor ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus, ETA0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner, ETA 0128 Gustus and meat mincer ETA 2075 Ambo. Meat grinder
eta 002891010
USER`S MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY NOTICE
­ Consider the instructions in the user`s manual as a part of the appliance and provide it to other users of the appliance.
­ Never use the appliance, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the fl oor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct function.
­ This appliance must not be used by children. Keep the device out of reach of children. The device may be used by persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge only if they are under supervision or they have been instructed about using the appliance safely and understand the potential dangers. Children must not play with the appliance.
­ Always unplug the appliance from power supply if you leave it unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
­ Before replacing accessories or accessible parts, which move during operation, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
­ When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
­ After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
­ The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
­ Do not leave the appliance in operation without supervision and supervise it for the entire time that food is being prepared!
­ Use the appliance only with accessories designed for this model. The use of other accessories may present a danger for the user.
­ When mixing or blending liquids, never use a greater volume than is indicated on the bowl. ­ Do not insert accessories into any body cavities.
17 / 42

GB
­ Never insert your fi ngers into the fi lling opening and do not use a fork, knife, spatula, spoon, etc. Use only the supplied pusher for this purpose.
­ Do not exceed the maximum continuous operating time of the appliance, see table! ­ The appliance is also equipped with a mechanical safety. The cog wheel located on the
conveyor screw is designed to, in the case that bones or kitchen utensils get into the meat mincer, to break and so prevent causing damage to the motor. If such a situation occurs, follow the instructions in paragraph V. MAINTENANCE. ­ Due to safety it is not possible to change the attachments while the drive unit is in operation. ­ If the funnel is empty, do not leave the extra attachment running. ­ Never use the extra attachment if it is not working properly, if it fell to the ground and got damaged. In such cases take the extra attachment to a specialized service to check its safety and proper function. ­ When assembling the extra attachment, follow the instructions for use carefully. In order to ensure proper functioning, any other way of assembling the extra attachment is not permissible! ­ Long hair, loose clothes or accessories and jewellery can get caught by the rotating parts of the extra attachment. Make sure that your hair, clothes and accessories do not get into dangerous vicinity to the rotating parts! ­ Before removing the extra attachment from the drive unit, allow the rotating parts to stop completely. ­ If the processed foods start to stick to the accessories (e.g. on the blades), turn off the appliance and carefully clean the accessories (e.g. with a spatula). ­ Only use the appliance with original accessories from the manufacturer. ­ Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specifi ed in this user`s manual. Never use the appliance for any other purpose. ­ The manufacturer takes no responsibility for damages and injuries caused by the incorrect use of supplementary machines and accessories (e.g. ruining of foods, injury, cuts) and takes no responsibility arising from the warranty on the appliance in the case that the above safety notices were not followed.

Attention Read and follow the safety instructions in the manual to the food processor
or the meat mincer.

II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES

D ­ Meat mincer (pic. 1) D0 ­ Mincer body D1 ­ Spiral feeder D2 ­ Cutting blade D3 ­ Interchangeable plate for fine mincing D4 ­ Interchangeable plate for coarse mincing D5 ­ Nut D6 ­ Separator D7 ­ Tube for making sausages

D8 ­ Mould D9 ­ Cone D10 ­ Pusher D11 ­ Filling funnel D12 ­ Cog wheel D13 ­ Sealing D14 ­ Pusher plate

III. PREPARATION AND USE

Before first use clean the parts that will come in contact with food using warm water with detergent, thoroughly rinse with clean water and wipe dry, if necessary allow to dry.

18 / 42

GB
Meat grinder (D)
1. Mincing meat Assembly (pic. 2) Insert the spiral feeder D1 into the mincer body D0 with the cog wheel fi rst. Attach the cutting blade D2 to the conveyor screw with the cutting edges facing forward. Depending on the consistency of the mincing slide the interchangeable plate (D3, D4) so that the slot of the blade fi ts into the mount of the meat mincer D. Finally screw nut D5 on to the meat mincer and tighten with reasonable force.
Installation on to the multi-function head (pic. 5) Insert the assembled meat mincer D into the mount at an angle of approximately 45o and secure in a horizontal position by turning anticlockwise (you will hear a click). To the top part of the meat mincer D attach the fi lling funnel D11 (fig. 6). Now the meat mincer is ready for operation. To disassemble the entire meat mincer press the release button, turn the meat mincer clockwise and pull it out of the multi-function head mount.
Application The meat mincer makes it possible to mince all types of meats free of bones, sinew and skin. By using the interchangeable plates (D3, D4) with various openings you can select either fi ne or coarse meat mincing. Cut the meat into strip pieces of approximately 3 x 3 x 3 cm in advance. Under the meat mincer place either the bowl or another appropriate container, which will catch the minced meat. Insert the power cord plug into a power socket. Put the appliance into operation by turning the speed dial to one of the speed levels appropriate for mincing your ingredients (see table). Insert the individual meat pieces into the filling opening of the fi ling funnel so that the conveyor screw is able to take them in and gently push them down using the pusher D10. This processing method prevents the drive unit from being overloaded. After finishing processing, turn off the meat mincer by turning the dial to position 0/OFF. To manually control the meat mincer turn the dial to position and hold it in this position. The conveyor screw will rotate while the dial is held. After releasing it the dial automatically returns to position 0 and the rotation will stop.
The maximum amount of the processed meat is 5 kg. The maximum permitted processing speed is 6.
Recommendation ­ Do not mince frozen meat. ­ The processing takes several minutes and depends on the amount, type and quality
of the meat used. ­ We recommend that you interrupt your work from time to time and remove any food
which has become stuck or clogged the attachment. ­ Check the clearness of the holes in the mincing plate during the processing of the
meat. If the holes in the plate get plugged when mincing meat of different consistence (e.g. flitch of bacon, liver) Pay special attention to the fluency of processing of the ingredients through the mincing plate. If it becomes lower, turn off the machine immediately, take the mincer apart and clean all parts thoroughly.
19 / 42

GB
2. Filling of smoked goods (sausages, frankfurters, white pudding, etc.) Assembly (pic. 3) Insert the spiral feeder D1 into the mincer body D0 with the cog wheel fi rst. Attach the separator D6 to the conveyor screw so that the separator slot fi ts into the mount of the mincer body D0. Push the tube D7 to the separator and secure in position by screwing the nut D5 on to the meat mincer D. Tighten the nut with reasonable force. Install the assembled meat mincer on to the multi-function head according to the procedure in point 1. Now the meat mincer is ready for fi lling smoked goods. To disassemble proceed in the reverse sequence. To disassemble the entire meat mincer press the release button, turn the meat mincer clockwise and pull it out of the multi-function head mount.
Application Place the minced meat into the meat mincer`s fi lling funnel D11. Use pusher D10 to gently push meat into the meat mincer D. Allow the casing to soak in warm water (approx. 10 min) so that its elasticity is improved and then slide it on to the output opening like an ,,accordion". Leave 5 cm at the end of the casing free and tie or skewer it. Insert the power cord plug into a power socket. Put the appliance into operation by turning the speed dial to one of the speed levels appropriate for preparing your ingredients. Place the prepared mix into the fi lling opening and gently push in using the pusher D10. When fi lling proceed according to the selected type of smoked good (e.g. white pudding, sausage, cabanossi, etc.). After finishing processing, turn off the meat mincer by turning the dial to position 0/OFF.
The maximum amount of the processed meat is 5 kg.
Recommendation ­ We recommend that fi lling is done by two people at once, i.e. one inserts the mix and
the other holds the casing at the opening. Fill the casing so that air does not get inside. ­ If the skin gets stuck onto the sausage horn. ­ The processing takes several minutes and depends on the amount of meat used. ­ If the output opening of the tube D7 becomes clogged, it is necessary to turn off the
drive unit and to, disassemble the tube and to clean it. The meat remaining in the mincer body D0 is not minced and it is necessary to mince it again.
3. Preparing KEBBE - tubes Assembly (pic. 4) Insert the spiral feeder D1 into the mincer body D0 with the cog wheel fi rst. Attach the mould D8 to the conveyor screw so that the mould slot fi ts into the mount of the mincer body D0. Push the cone D9 to the mould and secure it in position by screwing the nut D5 on to the mincer body D0. Tighten the nut with reasonable force. Install the assembled meat mincer on to the multi-function head according to the procedure in point 1. Now the meat mincer is ready to prepare KEBBE. To disassemble proceed in the reverse sequence. To disassemble the entire meat mincer press the release button, turn the meat mincer clockwise and pull it out of the multi-function head mount.
Application Place the prepared minced meat into the meat mincer`s fi lling funnel D11. If necessary use the pusher D10 to push the meat into the meat mincer D. The appliance will press out hollow tubes, which you will cut down to the desired length. Insert the power cord plug into a power socket.
20 / 42

GB
Put the appliance into operation by turning the speed dial to one of the speed levels appropriate for preparing your ingredients. After finishing processing, turn off the meat mincer by turning the dial to position 0/OFF.
Recommendation ­ The processing takes several minutes and depends on the amount, type and quality
of the meat used. ­ You can also fill the tubes with an appropriate mix (e.g. meat, vegetable, etc.). ­ If the output opening of the cone D9 becomes clogged, it is necessary to turn off the
drive unit, disassemble the cone and clean it out.

IV. TABLE FOR THE USAGE OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES
Please consider the following cooking tips as examples and as inspiration. Their purpose is not to be a complete guide, but to demonstrate the possibilities of various food preparation methods. Chose the amount of ingredients to be processed so that the maximum content of the containers marked by a line is not exceeded. A larger amount of processed ingredients must be divided into several batches and the contents of the container should be regularly inspected. We recommend that you interrupt your work from time to time and remove any food which has become stuck or clogged the attachment or is on the walls of the containers, blender and lid.

Accessories Meat mincer

Food
Beef Pork

Max.amount
5 000 g 5 000 g

Time (min)
10 10

Speed 6

Preparation (mm)
30 x 30 x 30

V. MAINTENANCE (fig. 9)
Pull out the power plug from the power socket before handling the device in any way! Do not use abrasive and aggressive cleaning agents! Meat mincer and including all accessories immediately after use in hot water with detergent. The plastic parts can be washed in a dishwasher. However, the metal parts must not be washed in a dishwasher because the detergents may cause them to turn dark or to rust. Take care that the binding surfaces and the sealing elements are functional. When cleaning the cutting blade D2, work very carefully! Ensure that the cutting blades do not come into contact with hard objects, which blunt them and reduce the effectiveness. After cleaning and drying the parts we recommend that you apply cooking oil to the blades and the interchangeable plates. For easier cleaning of the meat mincer, fi nish off by grinding some hard pastry (e.g. a bread roll, bun). The tamper D10 is hollow; it can be used to store parts of accessories D6, D7, D8, D9 pic. 8. Some foods may stain the accessories in a certain way. This however has no effect on the operation of the appliance and is not cause for a claim or complaint regarding the appliance! After some time this staining usually goes away by itself. Never dry plastic moulded parts above a heat source (e.g. fire stove, electric/gas stove). Store the appliance thoroughly cleaned in a dry, dust-free location that is out of reach of children and incapacitated persons.

21 / 42

GB
Sealing replacement procedure Proceed according to Fig. 7. If sealing D13 and pusher plate D14 is worn out or damaged, replace it with a new one (of a similar type).

VI. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specifi ed on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!

VII. TECHNICAL DATA

Weight (kg) approx.

0.85

The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.

CAUTION: Do not put fingers or other items inside

NOTICE: maintain the direction for inserting the cutting blade!
22 / 42

H
Kiegészít eszköz az ETA 0038 Gratus Kuliner, ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0034 Mezo II, ETA 0028 Gratus, ETA 0023 Gratussino, ETA 0128 Gustus és konyhai robotgéphez ETA 2075 Ambo.
Húsdaráló
eta 002891010
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata eltt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás bels részeivel együtt gondosan rizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
­ A használati útmutatót a készülék részének tekintse és adja tovább az újabb felhasználónak. ­ A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, ,,bed and breakfast" típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! ­ A berendezést soha se használja ha sérült a, ha rosszul mködik, ha földre esett és károsodott vagy vízbe esett. Ilyen esetben a berendezést vigye elektroszakszervizbe biztonságának és funkcióinak ellenrzése végett.
­ A készüléket nem használhatják gyerekek! A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
­ Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése, leszerelése vagy tisztítása eltt.
­ A készülék mködése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust!
­ A munka befejezése után és karbantartás eltt mindig válassza le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történ kihúzásával.
­ A tartozékok vagy hozáférhet részek kicserélése eltt, amelyek mködés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés eltt, tisztítás vagy karbantartás eltt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
­ Mindig kapcsolja le a készüléket a hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja. ­ A készüléket ne kapcsolja be behelyezett hozzávalók nélkül! ­ A készüléket csak erre a típusra szánt tartozékokkal használja. Más tartozékok használata
veszély kockázatát hordozza a kezelszemélyre. ­ A tartozékokat ne szúrja semmilyen testnyílásba. ­ Soha se szúrja az ujját a töltnyílásba és ne használjon otvoru villát, kést, kanalat stb. Erre
a célra csakis a tartozék adagolócsonkot használja.
23 / 42

H

­ Ne lépje túl a készülék szünetmentes mködtetésének maximum idejét, lsd táblázat! ­ A kiegészít tartozékot pontosan a kezelési útmutató utasításai szerint állítsa össze,
bármilyen más összeállítási kombináció a helyes mködés szempontjából nem megengedett! ­ A készülék mechanikus biztosítékkal rendelkezik. Az orsós adagolón lev fogaskerék úgy van kialakítva, hogyha a húsvágóba csontok vagy konyhai eszközök kerülnének, eltörjön és megakadályozza a motor károsodását. Ha ilyen helyzet áll el, az V. bekezdés utasításai szerint járjon el KARBANTARTÁS. ­ Az összeállított kiegészít tartozékot csak akkor helyezze fel vagy vegye le, ha a meghajtóegység kikapcsolt állapotban van és a csatlakozóvezeték villásdugója nincs rákapcsolva az el.hálózatra. ­ Ne hagyja a kiegészít tartozékot felügyelet nélkül és azt az ételkészítés teljes ideje alatt ellenrizze! ­ Hosszú haját, b öltözékét vagy annak tartozékait és ékszereit a kiegészít tartozék forgó részei elkaphatják. Ügyeljen arra, hogy az Ön haja, öltözéke és annak tartozékai ne kerüljenek a forgó alkatrészek veszélyes közelébe! ­ Mieltt levenné a kiegészít tartozékot a meghajtóegységrl, hagyja annak mozgásban lev forgó részeit teljesen leállni. ­ A tartozékokkal manipulálásnál óvatosan járjon el, nagyon élesek. ­ Ha a feldolgozott élelmiszerek elkezdenek a tartozékokra ragadni (pl. éleken), a készüléket kapcsolja ki és a tratozékokat óvatosan tisztítsa meg (pl. ronggyal). ­ A készüléket csak eredeti tartozékkal használja a gyártótól. ­ A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelv szövegek és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található. ­ A gyártó nem felel a kiegészít egységek és tartozékok helytelen használatából adódó károkért (pl. élelmiszer-megromlás, sérülés, vágott seb) és nem érvényes a jótállás a fentebbi biztonsági fi gyelmeztetések be nem tartása esetén.
Figyelmeztetés Figyelmesen olvassa el és tartsa be a biztonsági utasításokat, amelyek a konyhai
robot, vagy húsdaráló használati utasításában találhatóak!

II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKOK LEÍRÁSA

D ­ Húsvágó (kép 1) D0 ­ Húsdaráló teste D1 ­ Orsós adagoló D2 ­ Vágóél D3 ­ Cserélhetõ lap finom õrléshez D4 ­ Cserélhetõ lap durva õrléshez D5 ­ Anyacsavar D6 ­ Elkülönítõ D7 ­ Csõ kolbász készítéséhez

D8 ­ Formázó D9 ­ Tölcsér D10 ­ Adagolócsonk D11 ­ Töltõlap D12 ­ Fogaskerékp D13 ­ Tömítés D14 ­ Nyomó alátét

III. ELKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
Távolítson el minden csomagolóanyagot, vegye ki a húsvágó és minden tartozékot. A húsvágó és a tartozékokról minden csomagolófóliát, tapadócímkét vagy papírt távolítson el. Els használat eltt mossa el a részeket, amelyek élelmiszerrel érintkezésbe kerülnek, meleg mosogatószeres vízben, jól öblítse le tiszta vízzel, törölje szárazra vagy hagyja megszáradni.

24 / 42

H
Húsvágó (D)
1. Húsrlés Összeállítás (kép 2) Tegye az orsós adagolót D1 a húsdaráló teste D0 a fogaskerékkel elre. Az adagolóra tegye fel a D2 vágóélt, miközben az élnek elöl kell lennie. Az rlés állaga szerint tegye az adagolóra a cserélhet lapot (D3, D4) úgy, hogy a lap bevágása passzoljon a húsvágó kimenetébe D. Végül a húsvágóra csavarozza föl az anyacsavart D5 és arányos ervel húzza be.
Felszerelés a multifunkciós fejre (kép 4) Tolja be az összeállított húsvágót D a kimenetbe kb. 45o szög alatt és az óramutatójárással ellentétes irányban elforgatással rögzítse vízszintes helyzetben (kattanást hall). A húsvágó fels részére D tolja föl a atöltlapot D11 (kép 6). Most a húsvágó használatra kész. Az egész húsvágó szétszereléséhez nyomja meg a kioldó gombot, fordítsa el a húsvágót óramutatójárás irányában és vegye le a multifunkciós fej kimenetérl.
A gép használata A húsvágó lehetvé teszi csonttól, íntól, brtl megszabadított minden húsfajta rlését. A cserélhet lapok (D3, D4) különböz nyílásokban használatával választhat fi nom vagy durva húsrlés között. A húst elbb vágja fel kb. 3 x 3 x 3 cm kockáékra. A húsvágó alá tegyen nemesacél edényt vagy más megfelel edényt, amibe az rölt hús kerül. A tápkábel dugóját szúrja a hálózati aljzatba. A készüléket indítsa el a sebességszabályzó eltekerésével a kiválasztott élelmiszerek rléséhez megfelel fokozatok egyikére (lsd táblázat). Az egyes húsdarabokat tegye a töltnyílásba a töltlapon úgy, hogy az orsós adagoló össze tudja szedni és az adagolócsonkkal D10 enyhén nyomja le. Ezen módszerrel nem következik be a meghajtóegység túlterhelése. A feldolgozás befejezése után a húsvágót kapcsolja ki a sebességszabályzó 0 helyzetbe állításával. A húsvágó kézi vezérléséhez tekerje a sebességszabályzót helyzetbe és tartsa ott. Az orsós adagoló a sebességszabályzó tartásának idejéig forog. Kiengedés után a szabályzó automatikusan visszatér a 0/OFF helyzetbe és a forgás leáll.
A maximális feldolgozási mennyiség 5 kg hús. A maximális megengedett sebesség a 6-os fokozat.
Javaslat ­ Ne röljön fagyott húst. ­ A feldolgozási id percekben mérhet és függ a használt hús mennyiségétl, fajtájától
és minségétl. ­ Javasolt a munkát idnként megszakítani, a készüléket kikapcsolni és eltávolítani
az esetleges felragadt élelmiszereket. ­ Feldolgozás közben rendszeresen ellenrizze a daráló lapokban lév lyukakat.
Ha a különböz állagú hús darálása esetén (pl. oldalas, máj) a lyukak eltömdnek, akkor a folyadékok befolyhatnak az orsós adagoló mellett akár a meghajtó egységbe is. Figyeljen arra, hogy a feldolgozott élelmiszerek a lyukakon keresztül jöjjenek ki és ha a lyukak eltömdnek, azonnal kapcsolja ki a robotot, szerelje szét a húsdarálót és rendesen tisztítsa meg minden részét.
25 / 42

H
2. Füstölt húsok töltése (kolbász, virsli, hurka stb.) Összeállítás (kép 3) Tegye az orsós adagolót D1 a húsdaráló teste D0 a fogaskerékkel elre. Az adagolóra tegye az elkülönítt D6 úgy, hogy az elkülönít bevágása passzoljon a húsdaráló teste D0. Tegye a D7 csövet az elkülönítre és rögzítse a D5 anyacsavar húsvágóra D csavarásával. Az anyacsavart arányos ervel húzza be. Az összeállított húsvágót szerelje a multifunkciós fejre az 1-es pont utasításai szerint. Most a húsvágó kolbász töltésére kész. Szétszerelésnél fordított módon járjon el. Az egész húsvágó szétszereléséhez nyomja meg a kioldó gombot, fordítsa el a húsvágót óramutatójárás irányában és vegye le a multifunkciós fej kimenetérl.
A gép használata Az rölt húst tegye a húsvágó töltlapjába D11. Használja az adagolócsonkot D10 a hús enyhe benyomásához a húsvágóba D. A belet hagyja elbb meleg vízben ázni (kb 10 perc), hogy javuljon a rugalmassága és mint ,,harmonikát" tolja a kimeneti nyílásra. A bél végén hagyjon 5 cm-t és kösse be vagy fogja össze. A tápkábel dugóját szúrja a hálózati aljzatba. A készüléket indítsa el a sebességszabályzó eltekerésével a kiválasztott élelmiszerek készítéséhez megfelel fokozatok egyikére. A töltnyílásba töltse az elkészített keveréket és az adagolócsonkkal D10 enyhén nyomja le. A töltésnél a kiválasztott füstölt hús szerint járjon el (pl. hurka, kolbász stb.). A feldolgozás befejezése után a húsvágót kapcsolja ki a sebességszabályzó 0/OFF helyzetbe állításával.
A maximális feldolgozási mennyiség 5 kg hozzávaló.
Javaslat ­ A töltést javasolt két személynek végeznie, azaz egyik rakja a hozzávalót és a másik
a belet a nyíláshoz tartja. A belet úgy töltse, hogy ne kerüljön bele leveg. ­ A feldolgozási id percekben mérhet és függ a használt hús mennyiségétl. ­ Ha eltömdne a cs D7 kimeneti nyílása, ki kell kapcsolni a meghajtóegységet,
leszerelni a csövet és megtisztítani. A húsdaráló teste D0 maradt húst nincs megrölve és újra kell rölni.
3. Kebbe - csvek készítése Összeállítás (kép 4) Tegye az orsós adagolót D1 a húsdaráló teste D0 a fogaskerékkel elre. Az orsós adagolóra tegye a formázót D8 úgy, hogy a formázó bevágása passzoljon a húsvágó kimenetébe. Tegye a tölcsért D9 a formázóra és rögzítse a D5 anyacsavar a húsdaráló teste D0 csavarásával. Az anyacsavart arányos ervel húzza be. Az összeállított húsvágót szerelje a multifunkciós fejre az 1-es pont utasításai szerint. Most a húsvágó Kebbe készítésére kész. Szétszerelésnél fordított módon járjon el. Az egész húsvágó szétszereléséhez nyomja meg a kioldó gombot A5, fordítsa el a húsvágót óramutatójárás irányában és vegye le a multifunkciós fej kimenetérl.
A gép használata Az elkészített darált húst tegye a húsvágó töltlapjába D11. Szükség esetén használja az adagolócsonkot D10 hús benyomásához a húsvágóba D. A készülék csveket fog kinyomni, amit a kívánt hosszra vág. A tápkábel dugóját A11 szúrja a hálózati aljzatba. A készüléket indítsa el a sebességszabályzó eltekerésével a kiválasztott élelmiszerek készítéséhez megfelel fokozatok egyikére. A feldolgozás befejezése után a húsvágót kapcsolja ki a sebességszabályzó 0FF helyzetbe állításával.
26 / 42

H

Javaslat
­ A feldolgozási id percekben mérhet és függ a használt hús mennyiségétl, fajtájától és minségétl.
­ Az elállított csöveket bármilyen keverékkel megtöltheti (pl. húsos, zöldséges, stb.)! ­ Ha eltömdik a tölcsér kimeneti nyílása D9, ki kell kapcsolni a meghajtóegységet,
leszerelni a tölcsért és megtisztítani.

IV. TÁBLÁZAT A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKOK HASZNÁLATÁHOZ
A következ feldolgozási tippeket vegye példának és inspirációnak. A céljuk nem a teljes útmutatás, hanem a különböz feldolgozási lehetségek bemutatása. A feldolgozandó élelmiszerek mennyiségét úgy válassza ki, hogy ne lépje túl az edény maximum térfogatát, amit jelzés jelöl. Nagyobb mennyiség élelmiszer esetén több adagra kell osztani és folyamatosan ellenrizni az edény tartalmát. Ajánlott idnként félbeszakítani a munkát, kikapcsolni a készüléket és eltávolítani az esetleges élelmiszereket, amik a tartozékokra vagy az edény, mixer falára és fedre ragadtak vagy eltömdtek.

Tartozékok Húsvágó

Élelmiszer
Marhahús Disznóhús

Max. mennyiség
5 000 g 5 000 g

Id (perc)
10 10

Sebesség Elkészítés (mm)

6

30 x 30 x 30

V. KARBANTARTÁS (kép 9)
A készülékkel manipulálás eltt elbb húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból! Ne használjon durva és agresszív tisztítószereket! A húsvágót D beleértve minden tartozékot, használat után azonnal mossa el forró vízben mosogatószer hozzáadásával. A manyag részek mosogatógépben moshatók. A fém részek azonban nem rahhatóak mosogatógépbe, mivel a mosogatószerek azok elsötétedését vagy rozsdásodását okozhatja. Figyeljen arra, hogy minden felület tiszta és mködképes legyen. A vágóélek D2 tisztításánál nagyon óvatosan járjon el! Ügyeljen arra, hogy a vágóélek ne kerüljenek érintkezésbe kemény tárgyakkal, amelyik eltompítják és csökkentik hatásfokukat. Elmosás és szárítás után javasolt a vágóéleket, késeket és cserélhet lapokat bekenni étolajjal. A húsvágó könnyebb tisztítása érdekében végül kemény pékárWut röljön le (pl. kifl). A szabotázs D10 üreges; akkor lehet használni, hogy tárolja részeire tartozékok D6, D7, D8, D9 kép 8. Néhány élelmiszer a tartozékokat megfestheti. Ennek azonban a készülék mködésére nincs hatása és nem ok a készülék reklamációjára! Ez a elszinezdés általában bizonyos id után magától eltnik. A manang öntvényeket soha se szárítsa hforrás fölött (pl. fttest, gáz-/villanytzhely). A készüléket rendesen megtisztítva száraz, pormentes helyen gyerekektl és nem önellátó személyektl távol tartsa.
Tömítés cseréje Járjon el az 7. ábra szerint! Amennyiben az jel tömítés D13 és nyomó alátét D14 elhasználódott vagy megrongálódott cserélje azt ki újra (azonos típusúra).

27 / 42

H

VI. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben ezt a méretek lehetvé teszik, a készülék valamennyi elemén fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártásához felhasznált anyagok jelzései, valamint ezek újrafeldolgozása. A készüléken vagy a mellékelt dokumentációban feltüntetett szimbólumok azt jelentik, hogy használt elektromos vagy elektronikus termékek megsemmisítése a háztartási hulladékkal együtt tilos. A megfelel megsemmisítés céljából a terméket az e célt szolgáló gyjthelyre kell elvinni, ahol ezeket térítésmentesen átveszik. A termék megfelel megsemmisítésével segít megrizni az értékes természeti forrásokat és segít a potenciális negatív környezeti és egészségi hatások megelzésében, amely a hulladékok helytelen megsemmisítésének a következménye lehetne. További részletes információt a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi gyjthelytl kérhet. Az ilyen hulladék helytelen megsemmisítése miatt a nemzeti szabályozásnak megfelelen bírság róható ki.
Azoknak az alkatrészeknek a cseréjét, amelyeknél szükséges a készülék elektromos részeibe történ beavatkozás, csak szakszerviz végezheti! A gyártó utasításainak a be nem tartása esetén megsznik a garanciális javítási kötelezettség!

VII. MSZAKI ADATOK

Tömeg cca (kg)

0,85

A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:

HOUSEHOLD USE ONLY ­ Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS ­ Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektl elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcskben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.

FIGYELEM: Ne dugja be az ujjait, vagy más tárgyakat!

FIGYELEM: tartsa be vágóél az behelyezési irányát!
28 / 42

PL
Dodatkowe wyposaenie dla robotów kuchennych ETA 0038 Gratus Kuliner, ETA 0034 Mezo II, ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0028 Gratus, ETA 0023 Gratussino, ETA 0128 Gustus i maszynce do mielenia misa ETA 2075 AMBO.
Maszynka do mielenia misa
eta 002891010
INSTRUKCJA OBSLUGI Szanowni Pastwo, dzikujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczciem uytkowania, naley uwanie przeczyta wszystkie instrukcje i zachowa je na przyszlo. Dotyczy to take gwarancji, dowodu zakupu oraz ­ jeli to moliwe ­ wszystkich czci oryginalnego opakowania.
I. UWAGI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
­ Zalecenia podane w instrukcji naley traktowa jako element urzdzenia i przekaza je jego kolejnym uytkownikom.
­ Nigdy nie uywaj urzdzenia jeli nie dziala prawidlowo, o ile spadlo na ziemi i uszkodzilo si lub wpadlo do wody. W takich wypadkach urzdzenie naley odda do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczestwa i funkcjonalnoci.
­ To urzdzenie nie moe by uywane przez dzieci. Urzdzenia mog by uywane przez osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej lub umyslowej lub z niedostatecznym dowiadczeniem i wiedz, jeeli s one pod nadzorem lub zostaly poinstruowane na temat uywania urzdzenia w sposób bezpieczny i rozumiej potencjalnemu zagroeniu. Dzieci nie powinny bawi si urzdzeniem.
­ Zawsze naley odlczy urzdzenie od zasilania, jeli jest pozostawione bez opieki, przed montaem, demontaem lub czyszczeniem.
­ Po pracy i przed kad konserwacj, naley urzdzenie wylczy i odlczy od sieci, wycigajc wtyczk z gniazdka.
­ Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne rodowiska mieszkalne, w firmach wiadczcych uslugi noclegowe ze niadaniem)! Nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego!
­ Nie pozostawiaj pracujcego urzdzenia bez nadzoru i kontroluj je przez caly czas przygotowywania potraw.
­ Przed wymian wyposaenia lub dostpnych czci, które ruszaj si podczas pracy, przed montaem i demontaem, przed cszyczeniem lub konserwacj naley wylczy urzdzenie i odlczy je od sieci elektrycznej poprzez wycignicie wtyczki przewodu zasilajcego z gniazdka elektrycznego!
­ Z urzdzenia naley korzysta wylcznie wraz z wyposaeniem przeznaczonym do tego typu. Korzystanie z innego wyposaenia moe stanowi niebezpieczestwo dla obslugi.
29 / 42

PL
­ Nie przekraczaj maksymalnego czasu ciglej pracy urzdzenia, por. tabela! ­ Nigdy nie wsuwaj palców do otworu wsypowego i nie uywaj widelca, noa, lopatki, lyki
itp. Do tego celu uuywaj wylcznie dostarczonego popychacza. ­ Urzdzenie jest wyposaone w mechaniczny bezpiecznik. Kolo zbate umieszczone
na podajniku limakowym jest skonstruowane tak, aby w przypadku przedostania si do maszynki do mielenia misa koci lub narzdzi kuchennych doszlo do jego zlamania, co zapobiega uszkodzeniu silnika. Jeli dojdzie do takiej sytuacji, postpuj zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale V. KONSERWACJA. ­ Aby zapewni bezpieczestwo, nie naley wymienia nasadek roboczych w trakcie pracy jednostki napdowej. ­ Dlugie wlosy, lune ubrania lub dodatki i biuteria mog by uchwycone przez czci obrotowe urzdzenia dodatkowego. Bd ostrony, aby Twoje wlosy, odzie i dodatki, nie dostaly si zbyt blisko czci wirujcych! ­ Urzdzenia dodatkowego nie wolno zdejmowa podczas pracy napdu. ­ Zanim zdejmiesz urzdzenie dodatkowe z napdu poczekaj a czci rotujce zatrzymaj si zupelnie. ­ Jeli opracowywane potrawy zaczn si przykleja do akcesoriów (np. noy), wylcz urzdzenie i ostronie wyczy akcesoria (np. za pomoc lopatki). ­ Z urzdzenia naley korzysta wraz z oryginalnym wyposaeniem producenta. ­ Nigdy nie uywaj urzdzenia do innych celów ni te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie uywaj urzdzenia do adnych innych celów. ­ Producent nie odpowiada za szkody i obraenia spowodowane na skutek niewlaciwego uywania urzdzenia i wyposaenia (np. zepsucie potraw, obraenia, rany cite) i nie jest odpowiedzialny za urzdzenie z tytulu gwarancji w przypadku nieprzestrzegania wyej wymienionych wskazówek dotyczcych bezpieczestwa.
Uwaga Dodatkowe informacje na temat bezpieczestwa znajduj si w instrukcji obslugi robota kuchennego lub maszynce do mielenia misa, do którego przeznaczona jest nasadka.

II. OPIS URZDZENIA I WYPOSAENIA

D ­ Maszynka do miesa (rys. 1) D0 ­ Korpus mlynka do mielenia misa D1 ­ Podajnik limakowy D2 ­ Ostrze tnce D3 ­ Wymienne sitko do mielenia na drobno D4 ­ Wymienne sitko do mielenia na grubo D5 ­ Nakrtka D6 ­ Separator D7 ­ Lejek do produkcji kielbas

D8 ­ Nasadka do formowania ksztaltu D9 ­ Stoek D10 ­ Popychacz D11 ­ Otwór wsypowy D12 ­ Kolo zbate D13 ­ Uszczelka D14 ­ Plyta dociskowa

III. PRZYGOTOWANIE I UYCIE
Usu wszelki material opakowaniowy i wyjmij maszynka do miesa wraz z wyposaeniem. Usu z maszynka do miesa i wyposaenia wszelkie folie, naklejki czy papier. Przed pierwszym uyciem umyj czci, które bd w kontakcie z jedzeniem, gorc wod z dodatkiem rodka myjcego, dokladnie oplucz czyst wod i wytrzyj do sucha, ewentualnie pozostaw do wysuszenia.

30 / 42

PL
Maszynka do misa (D)
1. Mielenie misa Monta (rys. 2) Wló podajnik limakowy D1 do korpusu mlynka do mielenia misa D0 kolem zbatym do przodu. Naló na podajnik ostrze tnce D2, przy czym krawdzie tnce musz by z przodu. W zalenoci od gstoci mielenia nasu na podajnik wymienne sitko (D3, D4) tak, aby nacicie sitka pasowalo do wystajcej czci maszynki do misa D. W kocu naló na maszynk nakrtk D5 i dokr j uywajc stosownej sily.
Monta na glowicy wielofunkcyjnej (rys. 5) Wsu zmontowan maszynk do misa D do wyjcia pod ktem ok. 45o i poprzez przekrcenie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zablokuj j w pozycji poziomej (uslyszysz dwik zatrzanicia). Nasu na górn cz maszynki do misa D otwór wsypowy D11 (rys. 6). Teraz maszynka do misa jest gotowa do uytku. Aby zdemontowa maszynk do misa, wcinij przycisk zwalniajcy, przekr maszynk w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i wysu j z wyjcia glowicy wielofunkcyjnej.
Sposób uycia Maszynka do misa umoliwia mielenie wszelkiego rodzaju mis pozbawionych koci, cigien i skóry. Dziki uyciu wymiennych sitek (D3, D4) z rónej wielkoci otworami moesz wybra mielenie misa na drobno lub na grubo. Miso naley najpierw pokroi na kawalki o rozmiarach ok. 3 x 3 x 3 cm. Umie pod maszynk do misa nierdzewny pojemnik lub inne odpowiednie naczynie, do którego bdzie wpada mielone miso. Wsu wtyczk przewodu zasilajcego do gniazdka elektrycznego. Uruchom urzdzenie poprzez przekrcenie regulatora prdkoci na jeden ze stopni prdkoci odpowiednich do zmielenia misa (por. tabela). Wkladaj poszczególne czci misa do otworu wsypowego tak, aby podajnik limakowy nadal je odbiera i lekko przyciskaj je popychaczem D10. Przy tej metodzie mielenia misa nie dochodzi do nadmiernego obciania jednostki napdowej. Po zakoczeniu pracy wylcz maszynk do misa poprzez przekrcenie regulatora na pozycj 0. Aby obslugiwa rcznie maszynk do misa, przekr regulator na pozycj i przytrzymaj go w tej pozycji. Podajnik limakowy bdzie si obraca przez caly czas przytrzymywania regulatora. Po zwolnieniu regulator powróci automatycznie na pozycj 0/OFF i dojdzie do zakoczenia obracania.
Maksymalna ilo mielonego misa wynosi 5 kg. Maksymalna dopuszczalna prdko mielenia to stopie 6.
Zalecenia ­ Nie zmielone mroone miso. ­ Czas opracowywania jest w zakresie jednostek minut i zaley od iloci, rodzaju
i jakoci uytego misa. ­ Zalecamy od czasu do czasu przerwa prac, wylczy urzdzenie i usun ewentualne
kawalki potrawy, które przykleily si do cianek lub zapchaly wyposaenie. ­ W trakcie mielenia naley sprawdza przepustowo dziurek w sitku. Mog one zosta
zapchane przez mielenie misa o rónej konsystencji (boczek, wtróbka etc.). Bardzo wana jest plynno procesu mielenia. Jeeli ta plynno si zmniejszy to naley niezwlocznie wylczy urzdzenie, rozkrci i przeczyci
31 / 42

PL
2. Produkcja wdlin (kielbas, parówek, wtrobianek itp.) Monta (rys. 3) Wló podajnik limakowy D1 do korpusu mlynka do mielenia misa D0 kolem zbatym do przodu. Naló na podajnik separator D6 tak, aby wycicie separatora pasowalo do wystajcej czci korpusu mlynka do mielenia misa D0. Przyló rurk D7 na separator i zablokuj j poprzez przykrcenie nakrtki D5 na maszynk do misa D0. Dokr nakrtk uywajc stosownej sily. Zmontowan maszynk do misa zamontuj na glowicy wielofunkcyjnej zgodnie ze wskazówkami podanymi w punkcie 1. Teraz maszynka do misa jest gotowa do produkcji wdlin. Podczas demontau postpuj w odwrotny sposób. Aby zdemontowa cal maszynk do misa, wcinij przycisk zwalniajcy, przekr maszynk w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i wysu j z wyjcia glowicy wielofunkcyjnej.
Sposób uycia Wló mielone miso do otworu wsypowego maszynki do mielenia misa D11. Skorzystaj z popychacza D10, aby delikatnie wepchn miso do maszynki D. Jelito, które bdzie wypelniane naley najpierw namoczy w cieplej wodzie (przez ok. 10 min), aby zwikszy jego elastyczno, a nastpnie wsun je jak ,,harmonijk" na otwór wyjciowy. Na kocu jelita naley pozostawi wolnych 5 cm, zawiza je lub spi spink. Wsu wtyczk przewodu zasilajcego do gniazdka elektrycznego. Uruchom urzdzenie poprzez przekrcenie regulatora prdkoci na jeden ze stopni prdkoci odpowiednich do przygotowania potrawy. Wkladaj do otworu wsypowego przygotowan mieszank i lekko j popychaj popychaczem D10. Podczas napelniania jelita postpuj zgodnie ze wskazówkami dotyczcymi wybranego rodzaju wdlin (np. wtrobianki, kielbas, serdelków itp.). Po zakoczeniu pracy wylcz maszynk do misa poprzez przekrcenie regulatora na pozycj 0/OFF.
Maksymalna ilo przetwarzanego misa wynosi 5 kg.
Zalecenia ­ Zalecamy produkowanie wdlin w dwie osoby, tzn. jedna osoba wklada miso,
a druga przytrzymuje jelito przy otworze. Jelita naley wypelnia tak, aby do rodka nie dostalo si powietrze. ­ Jeeli jelito zaczepi si na kocówce do kielbas, namocz j w wodzie. ­ Czas opracowywania jest w zakresie jednostek minut i zaley od iloci, rodzaju i jakoci uytego misa. ­ Jeli dojdzie do zapchania otworu wyjciowego rurki D7, naley wylczy jednostk napdow, zdj rurk i wyczyci j. Miso, które pozostalo w korpusu mlynka do mielenia misa D0, nie jest zmielone i naley je ponownie zemle.
3. Przygotowanie Kebbe ­ rurki misne Monta (rys. 4) Wló podajnik limakowy D1 do korpusu mlynka do mielenia misa D0 kolem zbatym do przodu. Naló na podajnik limakowy foremk D8 tak, aby wycicie foremki pasowalo do wystajcej czci korpusu mlynka do mielenia misa D0. Przyló stoek D9 na foremk i zablokuj go poprzez przykrcenie nakrtki D5 na maszynk do misa D0. Dokr nakrtk uywajc stosownej sily. Zmontowan maszynk do misa zamontuj na glowicy wielofunkcyjnej zgodnie ze wskazówkami podanymi w punkcie 1. Teraz maszynka do misa jest gotowa do produkcji makaronu. Podczas demontau postpuj w odwrotny sposób.
32 / 42

PL
Aby zdemontowa cal maszynk do misa, wcinij przycisk zwalniajcy, przekr maszynk w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i wysu j z wyjcia glowicy wielofunkcyjnej.
Sposób uycia Wló przygotowane ciasto do otworu wsypowego maszynki do mielenia misa D11 W razie potrzeby uyj popychacza D10 w celu wepchnicia ciasta do maszynki do misa D. Urzdzenie bdzie wypycha puste w rodku rurki, które naley poci na odpowiedni dlugo. Wsu wtyczk przewodu zasilajcego do gniazdka elektrycznego. Uruchom urzdzenie poprzez przekrcenie regulatora prdkoci na jeden ze stopni prdkoci odpowiednich do przygotowania potrawy. Po zakoczeniu pracy wylcz maszynk do misa poprzez przekrcenie regulatora na pozycj 0/0FF.
Zalecenia ­ Czas opracowywania jest w zakresie jednostek minut i zaley od iloci, rodzaju
i jakoci uytego ciasta. ­ Uformowane rurki mog by napelnione rónymi mieszankami (np. miso, warzywa itd.) ­ Jeli dojdzie do zapchania otworu wyjciowego stoka D9, naley wylczy jednostk
napdow, wyj stoek i wyczyci go. Ciasto, które pozostalo w maszynce D, nie jest zmielone i naley je ponownie zemle.

IV. ZASADY UYCIA URZDZENIA I WYPOSAENIA
Ponisze rady dotyczce opracowania potraw prosimy traktowa jako przyklady i inspiracj. Ich celem nie jest udzielanie instrukcji, ale pokazanie moliwoci rónego rodzaju opracowania potraw. Ilo opracowywanych potraw naley dobra tak, aby nie doszlo do przekroczenia maksymalnej pojemnoci naczynia wyznaczonego za pomoc kreski. Wiksz ilo opracowywanych potraw naley rozdzieli na kilka dawek i na bieco sprawdza zawarto pojemnika. Zalecamy od czasu do czasu przerwa prac, wylczy urzdzenie i usun ewentualne kawalki potrawy, które przykleily si do cianki pojemnika, miksera czy pokrywki.

Wyposaenie
Maszynka do misa

Potrawa
Wolowina Wieprzowin

Max. ilo
5 000 g 5 000 g

Czas (min.)
10 10

Prdko
6

Przygotowanie (mm)
30 x 30 x 30

V. KONSERWACJA (rys. 9)
Przed przenoszeniem urzdzenia wycignij wtyczk przewodu zasilajcego z gniazdka elektrycznego! Nie uywaj ciernych i agresywnych rodków czyszczcych! Maszynk do misa lcznie z wyposaeniem, naley natychmiast po uyciu umy w gorcej wodzie ze rodkiem do mycia. Plastikowe czci mona umy w zmywarce do naczy. Metalowych czci nie naley wklada do zmywarki, poniewa rodki czyszczce mog spowodowa ich przyciemnienie lub zardzewienie. Upewnij si, e powierzchnie przylegajce s czyste i funkcjonalne. Podczas czyszczenia ostrza tncego D2 naley zachowa zwikszon ostrono! Zadbaj o to, aby krawdzie tnce ostrza lub noa nie zetknly si z twardymi przedmiotami, które powoduj ich stpienie i obnienie efektywnoci.

33 / 42

PL

Po umyciu i wysuszeniu czci zalecamy nasmarowanie ostrza i wymiennych sitek olejem stolowym. Aby latwiej wyczyci maszynk do misa, zmiel pod koniec pracy twarde pieczywo (np. rogal czy bulk). Popychacz D10 jest pusty i moe sluy do przechowywania innych nasadek D6, D7, D8, D9 (rys. 8). Niektóre potrawy mog w pewnym stopniu zabarwi wyposaenie. Ta zmiana nie ma adnego wplywu na wlaciwoci powierzchni i nie stanowi podstaw do reklamacji urzdzenia! Takie zabarwienie po pewnym czasie znika samo. Plastikowych czci nigdy nie susz nad ródlem ciepla (np. nad piecykiem czy kuchenk elektryczn lub gazow). Urzdzenie naley przechowywa starannie wyczyszczone w suchym, niezakurzonym miejscu z dala od dzieci i osób upoledzonych.
Postpowanie przy wymianie uszczelnienia Postpowa wg rys. 7. Jeli uszczelka D13 i plyta dociskowa D14 jest zuyta lub uszkodzona zastp j now (tego samego typu).
VI. EKOLOGIA
Jeeli tylko rozmiary na to pozwalaj to na wszystkich elementach wydrukowano znaki materialów zastosowanych do produkcji opakowa, komponentów i wyposaenia, jak równie ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w zalczonej dokumentacji oznaczaj, e zastosowane elementy elektryczne lub elektroniczne nie mona poddawa utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt naley przynie do specjalnych punktów zbiorczych, w których bd przyjte bez oplaty. Dziki poprawnej utylizacji pomog Pastwo zachowa cenne ródla i wspomog w profilaktyce ewentualnych negatywnych wplywów na rodowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co moglaby mie negatywne wplywy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania nastpnych szczególowych informacji dotyczcych utylizacji naley zwróci si do najbliszego urzdu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewlaciwy sposób utylizacji urzdzenia moe podlega karze ­ zgodnie z przepisami krajowymi i midzynarodowymi.
Wymiana elementów, które wymagaj ingerencji do czci elektrycznej urzdzenia moe wykona wylcznie serwis specjalistyczny! Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje utrat prawa do napraw gwarancyjnych!

VII. DANE TECHNICZNE

Masa (kg) ok

0,85

Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zalenoci od modelu produktu

jest zastrzeona przez producenta.

OSTRZEENIA I SYMBOLE UYTE NA URZDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI:

HOUSEHOLD USE ONLY ­ Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS ­ Nie zanurza do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczestwo uduszenia. Tego worka nie naley uywa w kolyskach, lóeczkach, wózkach lub kojcach dziecicych. Torebk z PE poloy w miejscu bdcym poza zasigiem dzieci. Torebka nie sluy do zabawy!

34 / 42

PL
UWAGA: nie wklada palców lub innych przedmiotów do przestrzeni roboczej.
ZAUWAY: przestrzega kierunku zakladania ostrze tnce!
35 / 42

DE
Zusätzliches Gerät zum Küchenroboter ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus, ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner, ETA 0128 Gustus a mlýnku na maso ETA 2075 Ambo..
Fleischwolf
eta 002891010
BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und je nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und deren Inhalt gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE
­ Betrachten Sie die Instruktionen in der Anleitung als Bestandteil des Geräts und geben Sie diese jedem nachfolgenden Benutzer des Geräts weiter.
­ Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Die Geräte können von Personen mit verminderten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen und Wissen bedient werden, sofern sie unter Aufsicht sind oder unterwiesen wurden, wie das Gerät auf sichere Art und Weise zu nutzen ist und eventuelle Risiken verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
­ Vor dem Austausch des Zubehörs oder zugänglicher Teile, die sich bei der Verwendung bewegen, vor der Montage und der Demontage, vor der Reinigung oder der Wartung schalten Sie das Gerät aus und durch Ausziehen des Steckers des Kabels aus der elektrischen Steckdose trennen Sie das Gerät vom Stromnetz!
­ Trennen das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn sie es unbeaufsichtigt lassen wollen.
­ Falls das Gerät in Betrieb ist, verhindern Sie den Kontakt mit Haustieren, Pflanzen und Insekten. ­ Nach der Beendigung der Arbeit und vor jeder Wartung schalten Sie das Gerät
immer aus und trennen Sie es durch Ausziehen des Steckers aus der elektrischen Steckdose vom Stromnetz. ­ Verwenden Sie nicht das zusätzliche Gerät, sofern es nicht richtig arbeitet, auf den Boden gefallen ist und beschädigt wurde. In solchen Fällen bringen Sie das zusätzliche Gerät in die Fachwerkstatt zur Überprüfung der Sicherheit und der richtigen Funktion. ­ Das Produkt ist nur für den Gebrauch in Haushalten und für ähnliche Zwecke bestimmt (in Geschäften, Büros und in ähnlichen Arbeitsstätten, in Hotels, Motels und anderen Wohnräumen, in den die Unterkunft Frühstück anbietet)! Es ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt! ­ Bauen Sie das zusätzliche Gerät genau nach Anweisungen in der Bedienungsanleitung zusammen, alle anderen Zusammenbaukombinationen der Geräte sind in Bezug auf die richtige Funktion nicht zulässig!
36 / 42

DE
­ Bauen Sie das zusätzliche Gerät nie an der Antriebseinheit zusammen! ­ Befestigen Sie das zusammengebaute zusätzliche Gerät und nehmen Sie es immer
dann ab, wenn die Antriebseinheit ausgeschaltet ist und der Stecker des Kabels vom Stromnetz getrennt ist. ­ Lassen Sie das zusätzliche Gerät nicht ohne Aufsicht im Betrieb und kontrollieren Sie es während der Lebensmittelzubereitung! ­ Überschreiten Sie nicht die maximale Zeit des ununterbrochenen Betriebs des Geräts/ der Antriebseinheit! ­ Lange Haare, weite Kleidungsstücke oder Accessoire oder Schmuck können durch die rotierenden Teile des zusätzlichen Gerätes gefangen werden. Achten Sie darauf, dass Ihre Haare, Bekleidung und Accessoire nicht in die gefährliche Nähe der rotierenden Teile gelangen! ­ Bevor Sie das zusätzliche Gerät von der Antriebseinheit abnehmen, lassen Sie die rotierenden Teile laufen. ­ Das zusätzliche Gerät nehmen Sie nicht beim Betrieb von der Antriebseinheit ab. ­ Das zusätzliche Gerät verwenden Sie nur mit der Antriebseinheit / dem Roboter, die/ der für diesen Typ bestimmt ist. Die Verwendung einer anderen Antriebseinheit/eines anderen Roboters kann für das Bedienungspersonal gefährlich sein. ­ Lassen Sie das zusätzliche Gerät nicht in Betrieb, wenn das Fülltablett leer ist. ­ Stecken Sie keine Gegenstände (z. B. Finger, Gabel, Messer, Spachtel, Löffel) in die Füllöffnung und die rotierenden Teilen des zusätzlichen Gerätes. ­ Wenn die verarbeiteten Lebensmittel im zusätzlichen Gerät stecken bleiben, schalten Sie die Antriebseinheit aus, demontieren Sie das Gerät und reinigen Sie es. ­ Es ist nicht zulässig, die Oberfläche des zusätzlichen Gerätes auf jede beliebige Weise zu behandeln (z. B. mit der selbstklebenden Tapete, Folie etc.)! ­ Vor der Zubereitung entfernen Sie von den Lebensmitteln eventuelle Verpackungen (z. B. Papier, PE-Tüte, etc.). ­ Das zusätzliche Gerät ist auch mit der mechanischen Sicherung ausgestattet. Das Zahnrad, das an der Förderschnecke angebracht ist, ist so konstruiert, dass es im Falle, wenn Knochen oder Küchenbedarf in den Fleischwolf gelangen, bricht und so die Motorbeschädigung verhindert. Wenn eine solche Situation auftritt, gehen Sie nach Anweisungen im Absatz V. WARTUNG vor. ­ Verwenden Sie das zusätzliche Gerät nur zu dem bestimmten Zweck so, wie es in dieser Betriebsanleitung beschrieben ist. Das zusätzliche Gerät verwenden Sie zu keinem anderen Zweck. ­ WARNUNG: Beim falschen Gebrauch des Geräts, die nicht im Einklang mit der Bedienungsanleitung ist, droht Verletzungsgefahr. ­ Eventuelle fremdsprachige Texte und Abbildungen an Verpackungen oder am Produkt sind am Ende dieser Sprachversion übersetzt und erklärt. ­ Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Verletzungen, die durch den falschen Gebrauch des zusätzlichen Geräts und des Zubehörs verursacht wurden (z. B. durch Lebensmittelentwertung, Verletzung, Schnittwunden) und hat keine Garantiepflicht für das Gerät bei der Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitshinweise
Vorsicht Lesen Sie sorgfältig und beachten Sie die Sicherheitshinweise, die in der Bedienungsanleitung zum Küchenroboter oder dem Fleischwolf angeführt sind.
37 / 42

DE

II. BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND DES ZUBEHÖRS

D ­ Fleischwolf (Abb. 2) D0 ­ Körper des Fleischwolfs D1 ­ Förderschnecke D2 ­ Schneidklinge D3 ­ Austauschscheibe für feines Mahlen
D4 ­ Austauschscheibe für grobes Mahlen D5 ­ Mutter D6 ­ Separator D7 ­ Wurstfülleraufsatz

D8 ­ Formaufsatz D9 ­ Kegel D10 ­ Stopfer D11 ­ Fülltablett D12 ­ Zahnrad D13 ­ Dichtung D14 ­ Druckplatte

III. VORBEREITUNG UND VERWENDUNG
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen Sie den Fleischwolf und sämtliches Zubehör heraus. Vom Fleischwolf und dem Zubehör entfernen Sie alle eventuellen selbsthaftenden Folien, Selbstkleber oder Papier. Vor dem ersten Gebrauch waschen Sie mit warmem Wasser unter Zugabe eines Spülmittels jene Teile, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, spülen Sie diese mit sauberem Wasser gründlich ab, wischen Sie sie, bis sie trocken sind, und lassen Sie sie eventuell abtrocknen.
Fleischwolf (D)
1. Fleischmahlen Zusammenbau (Abb. 2) Legen Sie die Förderschnecke D1 in den Körper des Fleischwolfs D0 mit dem Zahnrad nach vorne hinein. Auf die Förderschnecke setzen Sie die Schneidklinge D2 auf, wobei die Schneidkanten vorne sein müssen. In der Abhängigkeit von der Mahlkonsistenz setzen Sie auf die Förderschnecke die entsprechende Austauschscheibe (D3, D4) so auf, dass die Kerbe der Scheibe in die Auskragung des Fleischwolfs D0 reinpasst. Zum Schluss schrauben Sie den Fleischwolf auf die Mutter D5 und ziehen Sie mit angemessener Kraft fest.
Montage an den Multifunktionskopf (Abb. 6) Stecken Sie den zusammengebauten Fleischwolf D in den Anschluss des Roboters unter dem Winkel von etwa 45° ein und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn sichern Sie ihn in der horizontalen Lage ab (sie hören ein Einrasten). Am oberen Teil des Fleischwolfs D stecken Sie das Fülltablett D11 (Abb. 6) auf. Jetzt ist der Fleischwolf betriebsbereit. Zur Demontage des ganzen Fleischwolfs drücken Sie am Roboter den Löseknopf, drehen Sie mit dem Fleischwolf im Uhrzeigersinn und schieben Sie ihn aus dem Anschluss des Multifunktionskopfes hinaus
Verwendung Der Fleischwolf ermöglicht das Mahlen von allen Fleischsorten, die frei von Knochen, Flechsen und Haut sind. Mit der Verwendung der Austauschscheiben (D3, D4) mit verschiedenen Öffnungen können Sie entweder feines oder grobes Fleischmahlen wählen. Schneiden Sie das Fleisch vorher in Würfel von ca. 3 x 3 x 3 cm. Legen Sie eine Edelstahlschale oder ein anderes geeignetes Gefäß unter den Fleischwolf, in welches Sie das gemahlene Fleisch auffangen. Den Stecker des Kabels stecken Sie in die Steckdose ein. Starten Sie das Gerät durch Drehen am Geschwindigkeitsregler auf eine der Geschwindigkeitsstufen, die zum Mahlen ihrer Lebensmittel geeignet sind (siehe Tabelle).

38 / 42

DE
Einzelne Fleischstücke legen Sie in die Füllöffnung des Fülltabletts so ein, dass es die Förderschnecke schafft, alles mitzunehmen, und mit dem Stopfer D10 pressen Sie sie leicht hinein. Bei dieser Art der Verarbeitung kommt es nicht zur Überlastung der Antriebseinheit. Nach der Beendigung der Verarbeitung schalten Sie den Fleischwolf durch Drehen des Reglers in die Position 0/OFF aus.
Maximale Menge der verarbeiteten Rohstoffe ist 5 kg Fleisch. Die maximale zulässige Geschwindigkeit der Verarbeitung ist auf der Stufe 6.
Empfehlung ­ Mahlen Sie kein eingefrorenes Fleisch. ­ Um Festklemmen zu verhindern, entwickeln Sie keinen übermäßigen Druck auf die Lebensmittel. ­ Die Verarbeitungszeit bewegt sich in Minuten und ist von der Menge, der Sorte und der
Qualität des verwendeten Fleisches abhängig. ­ Wir empfehlen, die Arbeit ab und zu zu unterbrechen, das Gerät auszuschalten und
eventuelle Lebensmittel zu entfernen, die an das Zubehör angeklebt blieben, bzw. das Zubehör verstopften. ­ Während der Fleischverarbeitung kontrollieren Sie regelmäßig die Durchgängigkeit der Öffnungen der Mahlscheibe. Wenn es beim Mahlen von Fleisch mit verschiedener Konsistenz (z.B. Bauchfleisch, Leber ) zur Verstopfung der Öffnungen in der Scheibe kommt, können die Säfte um die Spindel der Förderschnecke bis in die Antriebseinheit des Roboters durchfließen. . Passen Sie deshalb auf die erhöhte Kontrolle der Durchgängigkeit der verarbeiteten Rohstoffe durch die Mahlscheibe auf und bei ihrer Verschlechterung schalten Sie den Roboter immer sofort aus, zerlegen Sie den Fleischwolf und führen Sie gründliche Reinigung aller Komponenten durch.
2. Wurstfüllen (Bratwürste, Würstchen, Leberwürste etc.) Zusammenbau (Abb. 3) Legen Sie die Förderschnecke D1 in den Fleischwolf D0 mit dem Zahnrad nach vorne hinein. Auf die Förderschnecke setzen Sie den Separator D6 so ein, dass die Kerbe in die Auskragung des Fleischwolfs reinpasst D0. Legen Sie das Rohr D7 auf den Separator und sichern Sie es mit dem Aufschrauben der Mutter D5 am Fleischwolf D0 ab. Ziehen Sie die Mutter mit angemessener Kraft fest. Den zusammengebauten Fleischwolf installieren Sie an den Multifunktionskopf laut der Vorgehensweise im Punkt 1. Jetzt ist der Fleischwolf zum Wurstfüllen vorbereitet. Bei der Demontage gehen Sie umgekehrt vor. Zur Demontage des ganzen Fleischwolfs drücken Sie den Löseknopf, drehen Sie mit dem Fleischwolf im Uhrzeigersinn und schieben Sie ihn aus dem Anschluss des Multifunktionskopfes hinaus.
Verwendung Legen Sie das gemahlene Fleisch auf das Fülltablett des Fleischwolfs D11. Verwenden Sie den Stopfer D10 zum leichten Hineinpressen von Fleisch in den Fleischwolf D0. Lassen Sie den Wurstdarm zum Füllen im warmen Wasser einweichen (ca. 10 min), um seine Elastizität zu verbessern. Danach ziehen Sie ihn wie eine ,,kleine Harmonika" auf die. Austrittsöffnung auf. Am Ende des Wurstdarms lassen Sie 5 cm frei und knoten sie zu oder knoten Sie mit einem Speil zu. Stecken Sie den Stecker des Kabels in die Steckdose ein. Starten Sie das Gerät mit Drehen am Geschwindigkeitsreglers auf eine der Geschwindigkeitsstufen, die für die Zubereitung Ihrer Lebensmittel geeignet sind. Legen Sie in die Füllöffnung die zubereitete Mischung und mit dem Stopfer D10 pressen
39 / 42

DE
Sie diese leicht hinein. Beim Füllen gehen Sie je nach der gewählten Wurstware (z.B. Leberwürste, Bratwürste, Knackwürste etc.) vor. Nach der Beendigung der Verarbeitung schalten Sie den Fleischwolf mit Drehen des Reglers in die Position 0/OFF aus.
i
Maximale Menge der verarbeiteten RoEhmsptofeffheluisntg5 kg. ­ Wir empfehlen, dass zwei Personen das Füllen durchführen, d. h. eine Person legt die
Mischung hinein und die andere hält den Darm an der Öffnung. Füllen Sie die Därme so, dass keine Luft rein gelangt. ­ Wenn der Darm (die Haut) an dem Aufsatz zum Wurstfüllen anklebt , machen Sie ihn nass. ­ Die Verarbeitungszeit bewegt sich in Minuten und ist von der Menge des verarbeiteten Fleisches abhängig. ­ Wenn es zur Verstopfung der Austrittsöffnung des Rohrs D7 kommt, ist es nötig, die Antriebseinheit zu demontieren, das Rohr zu reinigen. Fleisch, das im Fleischwolf D blieb, ist nicht gemahlen und es ist nötig, es wieder zu zermahlen.
3. Kebbe-Zubereitung - Fleischbällchen Zusammenbau (Abb. 4) Legen Sie die Förderschnecke D1 in den Körper des Fleischwolfs D0 mit dem Zahnrad nach vorne hinein. An die Förderschnecke setzen Sie den Formaufsatz D8 so auf, dass die Kerbe des Formaufsatzes in die Auskragung des Körpers des Fleischwolfs D0 reinpasst. Legen Sie den Kegel D9 auf den Formaufsatz auf und sichern Sie mit dem Aufschrauben der Mutter D5 an den Körper des Fleischwolfs D0 ab. Ziehen Sie die Mutter mit angemessener Kraft fest. Montieren Sie den zusammengebauten Fleischwolf an den Multifunktionskopf laut der Vorgehensweise im Punkt 1. Jetzt ist der Fleischwolf für die Kebbe-Zubereitung vorbereitet. Bei der Demontage gehen Sie umgekehrt vor. Zur Demontage des ganzen Fleischwolfs drücken Sie den Löseknopf, drehen Sie mit dem Fleischwolf im Uhrzeigersinn und schieben Sie ihn aus dem Anschluss des Multifunktionskopfes hinaus
Verwendung Legen Sie das vorbereitete gemahlene Fleisch auf das Fülltablett D11. Bei Bedarf verwenden Sie den Stopfer D10 zum Hineinpressen von Fleisch in den Fleischwolf D. Das Gerät wird hohle Bällchen auspressen, die Sie auf die gewünschte Länge zuschneiden. Den Stecker des Netzkabels stecken Sie in die Steckdose ein. Starten Sie das Gerät mit Drehen am Geschwindigkeitsregler auf eine der Geschwindigkeitsstufen, die für die Zubereitung Ihrer Lebensmittel geeignet sind.
Das Rezept finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Roboter (im Internet).
Empfehlung ­ Die Verarbeitungszeit bewegt sich in Minuten und ist von der Menge, der Sorte und
der Qualität des verwendeten Fleisches abhängig. ­ Zum Kebbe-Formen können Sie die geformten Bällchen mit einer geeigneten
Mischung füllen (z. B. mit Fleisch-, Gemüsemischung u.ä.). ­ Wenn es zur Verstopfung des Austrittskegels D9 kommt, ist es nötig, die
Antriebseinheit auszuschalten, den Kegel zu demontieren und zu reinigen.
40 / 42

DE

IV. TABELLE DER VERWENDUNG DES GERÄTS UND DES ZUBEHÖRÍ
Die folgenden Verarbeitungstips halten Sie für Beispiele und eine Inspiration. Der Zweck ist nicht, eine vollständige Anleitung zu geben, sondern Optionen bei der Lebensmittelzubereitung zu zeigen. Wählen Sie die Menge der verarbeiteten Lebensmittel so, dass es nicht zur Überschreitung des maximalen Gefäßvolumens kommt. Bei größeren Mengen der verarbeiteten Lebensmittel ist es nötig, diese in mehrere Dosen zu verteilen und den Inhalt des Gefäßes durchlaufend zu kontrollieren. Wir empfehlen, die Arbeit ab und zu zu unterbrechen, das Gerät auszuschalten und eventuelle Lebensmittel zu entfernen, die angeklebt blieben, bzw. das Zubehör verstopften

Zubehör Fleischwolf

Lebens-mittel
Rind Vepové

Max.Menge
5 000 g 5 000 g

Zeit (min) 10 10

Geschwin- Zubereitung

dichkeit

(mm)

6

30 x 30 x 30

V. WARTUNG (Abb. 9)
Vor jeder Zusammensetzung mit dem Gerät ziehen Sie den Stecker der Speiseleitung aus der Steckdose aus! Verwenden Sie keine rauen oder aggressiven Reinigungsmittel! Waschen Sie den Fleischwolf, inklusive des ganzen Zubehörs sofort nach der Verwendung im heißen Wasser unter Zugabe eines Spülmittels ab. Die Kunststoffteile können Sie im Geschirrspüler waschen lassen. Sämtliche Metallteile kann man jedoch in den Geschirrspüler nicht einlegen, weil die Reinigungsmittel ihre Verdunkelung oder Verrostung verursachen können. Achten Sie darauf, dass die Aufsetzflächen und Dichtungselemente sauber und funktionsfähig sind. Bei der Reinigung der Schneidklinge D2 arbeiten Sie sehr vorsichtig! Achten Sie darauf, dass die Schneidkanten der Klingen nicht in Kontakt mit harten Gegenständen kommen, die diese abstumpfen und so ihre Wirksamkeit senken. Nach dem Waschen und Abtrocknen der Teile empfehlen wir, die Klinge und Austauschscheiben mit dem Tafelöl zu schmieren. Zur einfacheren Reinigung des Fleischwolfs mahlen Sie am Ende ein hartes Gebäck (z.B. Hörnchen, Brötchen). Der Stopfer D10 ist hohl und dient zur Aufbewahrung der weiteren Aufsätze D6, D7, D8, D9 Abb. 8. Manche Lebensmittel können auf bestimmte Art und Weise das Zubehör verfärben. Dies hat jedoch keinen Einfluss auf die Funktion des Geräts und ist kein Grund zur Reklamation des Geräts! Diese Verfärbung verschwindet üblicherweise selbst nach einer bestimmten Zeit. Lassen Sie die Pressteile aus Kunststoff nie über einer Wärmequelle abtrocknen (z.B. Ofen, elektrischer/Gasherd). Lagern Sie das zusätzliche Gerät ordentlich gereinigt an einer trockenen, staubfreien Stelle, außerhalb der Reichweite von Kindern und unmündigen Personen.
Vorgehensweise beim Austausch der Dichtung Gehen Sie nach Abb. 7 vor. Wenn die Dichtung D13 und die Druckplatte D14 abgenutzt oder beschädigt sind, ersetzen Sie sie durch eine neue (vom gleichen Typ).

41 / 42

DE

VI. UMWELT

Sofern es die Maße erlauben, sind an allen Stücken Symbole des Materials, das für die Herstellung der Verpackung, der Komponenten und des Zubehörs verwendet wurde, und dessen Recycling ausgedruckt. Die angeführten Symbole an dem Produkt oder in der Begleitdokumentation bedeuten, dass die verwendeten elektrischen oder elektronischen Produkte nicht zusammen mit dem Kommunalmüll entsorgt werden dürfen. Zum Zwecke ihrer richtigen Entsorgung geben Sie diese an den dazu bestimmten Deponien ab, wo sie kostenfrei aufgenommen werden. Mit der richtigen Entsorgung dieses Produktes helfen Sie bei der Erhaltung von wertvollen Naturquellen und Sie unterstützen die Prävention gegen potentielle negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, was eben die Folgen einer falschen Abfallentsorgung sein könnten. Weitere Details holen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder bei der Deponie in ihrer nahen Umgebung ein (siehe www.elektrowin.cz). Bei der falschen Entsorgung dieser Abfallart können im Einklang mit nationalen Vorschriften, Strafen verhängt werden.

Bei der Nichteinhaltung der Hinweise des Herstellers erlischt das Recht auf die Garantiereparatur!

Eventuelle weitere Informationen über das Gerät und das Kundendienstnetz erhalten Sie bei www.eta-hausgeraete.de

VII. TECHNISCHE DATEN

Gewicht (kg)

cca 0,85

Der Hersteller behält sich die Änderung der technischen Spezifikation und des Inhaltes des eventuellen Zubehörs laut Modell des Produktes vor.

HINWEISE UND SYMBOLE AN DEM GERÄT, DEN VERPACKUNGEN ODER IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG:
HOUSEHOLD USE ONLY ­ Nur für den Gebrauch im Haushalt. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS ­ Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diese Tüte nicht in Wiegen, Betten, Kinderwagen und Laufgittern für Babys. Die PE-Tüte legen Sie außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Die Tüte ist nicht zum Spielen bestimmt.

VORSICHT: Stecken Sie Ihre Finger oder andere
Gegenstände nicht in den Raum ein.

42 / 42

CZ
ZÁRUCNÍ LIST
ZÁRUCNÍ PODMÍNKY Na výrobek uvedený v tomto zárucním listu je poskytována záruka po dobu dvacet ctyi msíc od data prodeje spotebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v prbhu zárucní doby vznikly chybou výroby nebo vadou pouzitých materiál. Výrobek je mozno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotebiteli nebo v autorizovaném servisu. Pi reklamaci je nutné pedlozit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zeteln uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotebiteli, pípadn tento ádn vyplnný zárucní list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek pouzíván podle návodu k obsluze a pipojen na správné síové naptí.
Spotebitel ztrácí nárok na zárucní opravu nebo bezplatný servis v pípad: - zásahu do pístroje neoprávnnou osobou. - nesprávné nebo neodborné montáze výrobku. - poskození pístroje vlivem zivelné pohromy. - pouzívání výrobku pro jiné úcely, nez je obvyklé. - pouzívání výrobku k profesionální ci jiné výdlecné cinnosti. - pouzívání výrobku s jiným nez doporuceným píslusenstvím. - nesprávné údrzby výrobku. - nepravidelného cistní výrobk zejména v pípad, kdy je závada zpsobena zbytky
potravin, vlas, domovního prachu nebo jiných necistot. - vystavení výrobku nepíznivému vnjsímu vlivu, zejména vniknutím cizích pedmt nebo
tekutin (vcetn elektrolytu z baterií) dovnit. - mechanického poskození výrobku zpsobeného nesprávným pouzíváním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zbozí pi uplatování vady ze strany spotebitele bude zasíláno postou nebo pepravní sluzbou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro pepravu tak, aby se zabránilo poskození výrobku pepravou. Aktuální seznam servisních stedisek naleznete na: www.eta.cz Pípadné dalsí dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veskeré nálezitosti uvedené v tomto zárucním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území Ceské Republiky.
Typ výrobku:

Datum prodeje:

Výrobní císlo:

Razítko a podpis prodávajícího:

SK
ZÁRUCNÝ LIST
ZÁRUCNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto zárucnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsastyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteom. Ak má výrobok uvies do prevádzky iný podnikate nez predávajúci, zacne zárucná doba plynú az odo da uvedenia výrobku do prevádzky, pokia kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týzdov od prevzatia veci a riadne a vcas poskytol na vykonanie sluzby potrebnú súcinnos. Záruka sa vzahuje na vady, ktoré v priebehu zárucnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou pouzitých materiálov.
Výrobok je mozné reklamova v ktorejkovek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona mozné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie zárucných opráv. Pri reklamácii je nutné predlozi: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zretene uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteovi prípadne tento riadne vyplnený zárucný list.
Výrobok je treba pouzíva poda návodu na obsluhu a musí by pripojený na správne sieové napätie.
Pokia výrobok pri uplatovaní poruchy zo strany spotrebitea bude zasielaný postou alebo prepravnou sluzbou, musí by zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poskodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné alsie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Vsetky nálezitosti uvedené v tomto zárucnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.

Typ prístroja: Dátum predaja: Peciatka a podpis predajca:

Výrobné císlo:

PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod mark ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesice od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywaj si na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakladzie Serwisowym. 4) Gwarancj objte s wady produktu spowodowane wadliwymi czciami i/lub defektami
produkcyjnymi. 5) Gwarancja obowizuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakladu
Serwisowego urzdzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantujcym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypelnion kart gwarancyjn i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.). 6) Autoryzowany Zaklad Serwisowy moe odmówi naprawy gwarancyjnej jeli Karta Gwarancyjna nosi bdzie widoczne lady przeróbek, jeeli numery produktów oka si inne ni wpisane w karcie gwarancyjnej a take jeli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie róni si z danymi na Karcie Gwarancyjnej. 7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji bd usunite przez Autoryzowany Zaklad Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjcia produktu do naprawy przez zaklad serwisowy, termin ten moe by przedluony do 21 dni roboczych w przypadku koniecznoci sprowadzenia czci zamiennych z zagranicy. 8) Gwarancj nie s objte: · wadliwe dzialanie lub uszkodzenie spowodowane niewlaciwym uytkowaniem (np. znaczce zabrudzenie urzdzenia, zarówno wewntrz jak i na zewntrz, zalanie plynami itp.) lub uytkowanie niezgodne z instrukcj obslugi i przepisami bezpieczestwa · zuycie towaru przekraczajce zakres zwyklego uywania przez indywidualnego odbiorc kocowego (zwlaszcza jeeli byl wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynnoci zarobkowej) · uszkodzenia spowodowane czynnikami zewntrznymi (w tym: wyladowaniami atmosferycznymi, przepiciami sieci elektrycznej, rodkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i dzialaniem osób trzecich · uszkodzenia powstale w wyniku podlczenia urzdzenia do niewlaciwej instalacji wspólpracujcej z produktem · uszkodzenia powstale w wyniku zalania wod, uycia nieodpowiednich baterii (np. ladowanych powtórnie baterii nie bdcych akumulatorami) · produkty nie posiadajce wypelnionej przez Sprzedawc Karty Gwarancyjnej · produkty z naruszon plomb gwarancyjn lub wyranymi oznakami ingerencji przez osoby trzecie (nie bdce Autoryzowanym Zakladem Serwisowym lub nie dzialajce w jego imieniu i nie bdce przez niego upowanionymi) · kable przylczeniowe, piloty zdalnego sterowania, sluchawki, baterie · uszkodzenia powstale wskutek niewlaciwej konserwacji urzdzenia · uszkodzenia powstale w wyniku zdarze losowych (np. powód, poar, klski ywiolowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okolicznoci) · czynnoci zwizane ze zwykl eksploatacj urzdzenia (np. wymiana baterii) · zapisane na urzdzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególnoci Gwarant zastrzega sobie prawo do sformatowania noników danych zawartych w urzdzeniu, co moe skutkowa utrat danych na nich zapisanych) · uszkodzenia (powodujce np. brak odpowiedzi urzdzenia lub jego nie wlczanie si) powstale wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania. 9) Jeeli Autoryzowany Zaklad Serwisowy stwierdzi, i przyczyn awarii urzdzenia s przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi adnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz calkowite koszty transportu urzdzenia pokrywa nabywca.

PL
10) W wypadku wystpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zaklad Serwisowy wyceni napraw urzdzenia i na yczenie klienta moe dokona naprawy odplatnej. Uszkodzenia urzdzenia powstale w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powoduj utrat gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich czci, które zostaly w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, staj si wlasnoci Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urzdzenia jest niemoliwa lub spowodowalaby przekroczenie terminów okrelonych w pkt. 7 a take kiedy naprawa wizalaby si z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspólmiernych do wartoci urzdzenia Gwarant moe wymieni Klientowi urzdzenie na nowe o takich samych lub wyszych parametrach. W razie niedostarczenia urzdzenia w komplecie Gwarant moe wymieni jedynie zwrócone czci urzdzenia lub dokona zwrotu zaplaconej ceny jednak wówczas jest upowaniony do odjcia kosztu czci zuytych lub nie dostarczonych przez uytkownika (np. baterii, sluchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urzdzeniem.
13) Okres gwarancji przedlua si o czas przebywania urzdzenia w Autoryzowanym Zakladzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje si jej duplikatu. 15) Producent moe uchyli si od dotrzymania terminowoci uslugi gwarancyjnej gdy
zaistniej zaklócenia w dzialalnoci firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznociami (tj. niepokoje spoleczne, klski ywiolowe, ograniczenia importowe itp). 16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikajcych z niezgodnoci towaru z umow sprzeday. 17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami maj zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposaenia nie jest automatycznie powodem dla bezplatnej wymiany kompletnego urzdzenia. Jeeli reklamujesz sluchawki, pilota, kable przylczeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYLAJ calego urzdzenia. Skontaktuj si ze sprzedawc lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez koniecznoci przesylania calego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl

Nazwa:

Piecz i podpis sprzedawcy:

Data sprzeday:

Numer serii:
1. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:

2. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:

3. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:

4. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:

e.c.40/2014



References

Adobe PDF Library 16.0 Adobe InDesign 16.4 (Windows)