User Manual for VIMAR models including: K42912, K42932, K42912 7 Inch Video Internal Unit Plug, K42912, 7 Inch Video Internal Unit Plug, Video Internal Unit Plug, Unit Plug
Additional 7in monitor DIN power supply - K42932
Manuale utente - User Manual Manuel de l'utilisateur - Bedienungsanleitung Manual de usuario - Manual do utilizador - K42912, K42932 7in video internal unit plug-in supply / Additional 7in monitor DIN power supply Moniteur additionnel 7in alim.multifiche / Moniteur 7in suppl.alimentation DIN 7in Videoinnenstelle Steckernetzteil / Zusätzliches 7in Monitor-DIN-Netzteil Pantalla adicional 7in multiclavija / Monitor 7in adicional aliment.DIN Monitor adicional de 7" aliment. multiplugue / Monitor adicional de 7" aliment. DIN . 7in . . / DIN 7 7 / DIN 7 K42912 - K42932 Indice · Caratteristiche e funzioni .............................................. 4 · Videocitofono ................................................................ 8 · Alimentatore Multispina ................................................ 10 · Alimentatore per barra DIN .......................................... 12 · Schemi di collegamento ............................................... 15 - Impianto mono-familiare............................................ 17 - Impianto multi-familiare ............................................. 18 - Collegamento elettroserratura .................................. 19 - Collegamento pulsante supplementare serratura ..... 19 - Collegamento Relè ................................................... 20 - Collegamento Telecamera TVCC (opzionale) ........... 21 · Installazione Posto Interno ........................................... 22 · Funzionamento ............................................................ 25 · Configurazione ............................................................. 26 Index · Characteristics & functions ........................................... 4 · Video entryphone ......................................................... 8 · Multi-plug power supply unit ......................................... 10 · Power supply unit for DIN rail ....................................... 12 · Wiring diagrams ........................................................... 15 - One-family system..................................................... 17 - Multi-family system ................................................... 18 - Electrical lock connection .......................................... 19 - Additional lock push button connection ..................... 19 - Relay connection ...................................................... 20 - CCTV camera connection (optional) ......................... 21 · Indoor Station Installation ............................................. 22 · Operation ..................................................................... 25 · Configuration ................................................................ 26 Sommaire · Caractéristiques et fonctions......................................... 4 · Portier-vidéo.................................................................. 8 · Alimentation multifiches ............................................... 10 · Alimentation pour rail DIN............................................. 12 · Schémas de raccordement .......................................... 15 - Installation un logement ............................................ 17 - Installation multi-logements ...................................... 18 - Connexion de la gâche électrique.............................. 19 - Connexion du poussoir supplémentaire de la gâche ............................................................... 19 - Connexion du relais................................................... 20 - Connexion de la caméra CCTV (en option) .............. 21 · Installation du poste intérieur........................................ 22 · Fonctionnement ........................................................... 25 · Configuration................................................................. 26 Inhalt · Merkmale und Funktionen.............................................4 · Videohaustelefon...........................................................8 · Vielfachstecker-Netzteil.................................................10 · Netzteil für DIN-Schiene................................................12 - Anschlusspläne.............................................................15 - Einfamilienanlage.......................................................17 - Mehrfamilienanlage....................................................18 - Anschluss des Elektroschlosses................................19 - Anschluss der zusätzlichen Türöffnertaste................19 - Relaisanschluss.........................................................20 - Anschluss der Videoüberwachungskamera (optional)....................................................................21 - Installation der Innenstelle............................................22 - Funktionsweise.............................................................25 - Konfiguration.................................................................26 2 K42912 - K42932 Índice · Características y funciones ........................................... 4 · Videoportero ................................................................. 8 · Alimentador multiclavija ................................................. 10 · Alimentador para riel DIN .............................................. 12 · Esquemas de conexión ................................................ 15 - Instalación unifamiliar................................................ 17 - Instalación multifamiliar ............................................. 18 - Conexión de la electrocerradura ................................ 19 - Conexión del pulsador adicional de la cerradura ...... 19 - Conexión del relé ....................................................... 20 - Conexión de la cámara CCTV (opcional) ................. 21 · Montaje del aparato interno ......................................... 22 · Funcionamiento ............................................................. 25 · Configuración ............................................................... 26 Índice · Características e funções ............................................. 4 · Videoporteiro ................................................................ 8 · Alimentador multi-ficha ................................................. 10 · Alimentador para barra DIN ......................................... 12 · Esquemas de ligação ................................................... 15 - Sistema monofamiliar................................................ 17 - Sistema multifamiliar ................................................. 18 - Ligação do trinco elétrico .......................................... 19 - Ligação do botão suplementar do trinco ................... 19 - Ligação do relé ......................................................... 20 - Ligação da câmara CCTV (opcional) ........................ 21 · Instalação do posto interno .......................................... 22 · Funcionamento ............................................................ 25 · Configuração ................................................................ 26 · .................................... 4 · ........................................................... 8 · ................................ 10 · DIN ......................................... 12 · ................................................ 15 - ....................................... 17 - ............................... 18 - ................................ 19 - ..... 19 - ............................................................ 20 - TVCC () ..................... 21 · .............................. 22 · .................................................................... 25 · ................................................................ 26 4 ................................................................. · 8 ..................................................................... · 10 ................................................................ · 12 ...................................................... DIN · 15 .................................................................. · 17 ................................................................. 18 ............................................................... 19 .......................................................... 19 ..................................................... 20 ................................................................... 21 .................. )( 22 .............................................................. · 25 ................................................................................ .· 26 ................................................................................. .· 3 K42912 - K42932 Caratteristiche e funzioni Sistema Il sistema supporta sino a due posti esterni, una telecamera TVCC per ogni posto esterno e tre posti interni per famiglia, per un massimo di quattro famiglie (la realizzazione di sistemi plurifamiliari richiede l'utilizzo del distributore bus, disponibile singolarmente o fornito nei kit bifamiliari). In un sistema possono essere collegati videocitofoni dello stesso tipo oppure misti: · Videocitofono nella versione con tasti a sfioramento, disponibile nei kit K42910, K42911, K42912, K42930, K42931, K42932 · Videocitofono nella versione touch-screen, disponibile nei kit K42915, K42916, K42917, K42935, K42936, K42937 e · Videocitofoni nella versione touch screen Wi-Fi, disponibile nei kit K42945, K42946, K42947, K42955, K42956, K42957 Characteristics & functions System The system supports up to two outdoor stations, one CCTV camera for each outdoor station and three indoor stations per family, for a maximum of four families (creating multifamily systems requires the use of the bus distributor, which is available individually or supplied in the two-family kits). The video entryphones in a system may be all of the same type or of different types: · Video entryphone in version with touch sensitive keys, available in kits K42910, K42911, K42912, K42930, K42931, K42932 · Video entryphone in touch-screen version, available in kits K42915, K42916, K42917, K42935, K42936, K42937 and · Video entryphones in Wi-Fi touch screen version, available in kits K42945, K42946, K42947, K42955, K42956, K42957 Videocitofono · Monitor 7" · 5 tasti capacitivi a sfioramento retroilluminati con feedback sonoro attivabile/disattivabile · Intercomunicante tra posti interni (della stessa famiglia). · Luminosità, colore e contrasto regolabili · Volume suoneria e volume di conversazione regolabili · 6 melodie selezionabili Dati tecnici: - Ingresso DC: 24V - Schermo LCD TFT da 7" - Risoluzione LCD 1024 (RGB) x 600 - Dimensioni (mm) 205 (L) x 128 (A) x 18 (P) (senza supporto a parete) 205 (L) x 128 (A) x 21,5 (P) (con supporto a parete) Alimentatore A seconda della versione, per l'alimentazione del sistema, il Kit fornisce in dotazione alimentatore multispina oppure alimentatore per barra DIN; per le caratteristiche tecniche vedi nelle pagine di seguito. Video entryphone · 7" monitor · 5 backlit capacitive touch-sensitive keys with keystroke feedback which can be enabled/disabled · Intercom function between indoor units (of the same family). · Adjustable brightness, colour and contrast · Adjustable ringtone volume and conversation volume · 6 selectable ringtones Technical data: - DC input: 24V - 7" LCD TFT screen - LCD 1024 (RGB) x 600 resolution - Dimensions (mm) 205 (L) x 128 (H) x 18 (D) (without wall support) 205 (L) x 128 (H) x 21.5 (D) (with wall support) Power supply unit Depending on the version, to power the system, the Kit includes a multi-plug power supply unit or a power supply unit for DIN rail; see the following pages for the technical characteristics. 4 K42912 - K42932 Caractéristiques et fonctions Système Le système peut comprendre jusqu'à deux postes extérieurs, une caméra CCTV pour chaque poste extérieur et trois postes intérieurs par famille, pour un maximum de quatre familles (la réalisation de systèmes multi-logements implique l'utilisation du distributeur bus, disponible séparément ou compris dans les kits deux appels). Un système peut rassembler des portiers-vidéo du même type ou mixtes : · Portier-vidéo version avec touches à effleurement, disponible dans les kits K42910, K42911, K42912, K42930, K42931, K42932 · Portier-vidéo version écran tactile, disponible dans les kits K42915, K42916, K42917, K42935, K42936, K42937 et · Portiers-vidéo version écran tactile Wi-Fi, disponibles dans les kits K42945, K42946, K42947, K42955, K42956, K42957 Merkmale und Funktionen System Das System unterstützt bis zu zwei Außenstellen, eine Videoüberwachungskamera für jede Außenstelle und drei Innenstellen pro Familie für maximal vier Familien (für Mehrfamiliensysteme ist der separat erhältliche oder in den Sets für Zweifamilienhäuser enthaltene Bus-Verteiler notwendig). In einem System können Videohaustelefone gleichen Typs oder Kombinationen davon angeschlossen werden: · Videohaustelefon in Version mit Touch-Tasten, in den Sets K42910, K42911, K42912, K42930, K42931, K42932 verfügbar · Videohaustelefon in Touchscreen-Version, in den Sets K42915, K42916, K42917, K42935, K42936, K42937 verfügbar und · Videohaustelefone in Touchscreen-WLAN-Version, in den Sets K42945, K42946, K42947, K42955, K42956, K42957 verfügbar Portier-vidéo · Moniteur 7 pouces · 5 touches capacitives à effleurement rétroéclairées, avec feedback sonore activable/désactivable · Appel intercommunicant entre postes intérieurs (de la même famille). · Luminosité, couleur et contraste réglables · Volume sonnerie et volume de conversation réglables · 6 mélodies sélectionnables Spécifications techniques : - Entrée CC : 24V - Écran LCD TFT 7 pouces - Résolution LCD 1024 (RGB) x 600 - Dimensions (mm) 205 (L) x 128 (A) x 18 (P) (sans support mural) 205 (L) x 128 (A) x 21,5 (P) (avec support mural) Videohaustelefon · 7"-Monitor · 5 kapazitive, hinterbeleuchtete Touch-Tasten mit aktivierbarem/deaktivierbarem akustischem Feedback · Internruffunktion zwischen Innenstellen (der gleichen Familie). · Helligkeits-, Farb- und Kontrastregelung · Einstellbare Rufton- und Gesprächslautstärke · 6 wählbare Rufmelodien Technische Daten: - DC-Eingang: 24V - 7"-LCD/TFT-Bildschirm - LCD-Auflösung 1024 (RGB) x 600 - Abmessungen (mm) 205 (L) x 128 (H) x 18 (T) (ohne Wandhalterung) 205 (L) x 128 (H) x 21,5 (T) (mit Wandhalterung) Alimentation Selon la version, pour l'alimentation du système, le Kit comprend une alimentation multifiches ou une alimentation pour rail DIN ; pour les caractéristiques techniques, consulter les pages suivantes. Netzteil Je nach Version ist dem Set zur Systemversorgung ein Vielfachstecker-Netzteil oder ein Netzteil für DIN-Schiene beigestellt; für die technischen Merkmale siehe folgende Seiten. 5 K42912 - K42932 Características y funciones Sistema El sistema admite hasta dos aparatos internos, una cámara de CCTV por cada aparato externo y tres aparatos internos por familia, hasta un máximo de cuatro familias (la realización de sistemas multifamiliares requiere el uso del distribuidor de bus, que está disponible por separado y se suministra en los kits bifamiliares). En un sistema pueden conectarse videoporteros del mismo tipo o mixtos: · Videoportero versión con botones táctiles, disponible en los kits K42910, K42911, K42912, K42930, K42931, K42932 · Videoportero versión con pantalla táctil, disponible en los kits K42915, K42916, K42917, K42935, K42936, K42937 y · Videoportero versión con pantalla táctil WiFi, disponible en los kits K42945, K42946, K42947, K42955, K42956, K42957 Videoportero · Monitor 7" · 5 teclas táctiles capacitivas retroiluminadas con feedback sonoro activable/desactivable · Intercomunicación entre aparatos internos (de la misma familia). · Brillo, color y contraste ajustables · Volumen del timbre y de conversación ajustable · 6 tonos de llamada a elegir Datos técnicos: - Entrada CC: 24 V - Pantalla LCD TFT de 7" - Resolución LCD 1024 (RGB) x 600 - Medidas (mm) 205 (L) x 128 (A) x 18 (P) (sin soporte de pared) 205 (L) x 128 (A) x 21,5 (P) (con soporte de pared) Características e funções Sistema O sistema suporta até dois postos externos, uma câmara de CCTV para cada posto externo e três postos internos por família, para quatro famílias no máximo (a implementação de sistemas multifamiliares requer a utilização do distribuidor Bus, disponível individualmente ou fornecido nos kits bifamiliares). Num sistema podem ser ligados videoporteiros do mesmo tipo ou mistos: · Videoporteiro na versão com botões sensíveis ao toque, disponível nos kits K42910, K42911, K42912, K42930, K42931, K42932 · Videoporteiro na versão touch screen, disponível nos kits K42915, K42916, K42917, K42935, K42936, K42937 e · Videoporteiro na versão touch screen Wi-Fi, disponível nos kits K42945, K42946, K42947, K42955, K42956, K42957 Videoporteiro · Monitor 7" · 5 botões capacitivos sensíveis ao toque retroiluminados com feedback sonoro ativável/desativável · Intercomunicante entre postos internos (da mesma família). · Luminosidade, cor e contraste reguláveis · Volume do toque e volume de conversação reguláveis · 6 melodias selecionáveis Dados técnicos: - Entrada DC: 24V - Ecrã LCD TFT de 7" - Resolução LCD 1024 (RGB) x 600 - Dimensões (mm) 205 (L) x 128 (A) x 18 (P) (sem suporte de parede) 205 (L) x 128 (A) x 21,5 (P) (com suporte de parede) Alimentador Para la alimentación del sistema, según la versión, el kit se suministra con alimentador multiclavija o bien alimentador para riel DIN; para conocer las características técnicas, consulte las páginas siguientes. Alimentador Consoante a versão, para a alimentação do sistema, o Kit fornece um alimentador multi-ficha ou um alimentador para barra DIN; para as características técnicas, consulte as páginas seguintes. 6 K42912 - K42932 , TVCC , ( bus, ). , : · , K42910, K42911, K42912, K42930, K42931, K42932 · , K42915, K42916, K42917, K42935, K42936, K42937 · Wi-Fi, K42945, K42946, K42947, K42955, K42956, K42957 · 7" · 5 , / · ( ). · , · · 6 : - DC: 24V - LCD TFT 7" - LCD 1024 (RGB) x 600 - (mm) 205 () x 128 () x 18 () ( ) 205 () x 128 () x 21,5 () ( ) ( .) : · K42915 K42916 K42917 K42935 K42936 K42937 · K42915 K42916 K42917 K42935 K42936 K42937 Wi-Fi · K42945 K42946 K42947 K42955 K42956 K42957 "7 · / 5 · .) ( · · · 6 · : DC: 24V "7 LCD TFT LCD 1024 (RGB) x 600 ( ) ( 18 × )( 128 × )( 205 )( ( ) ( 21.5 × )( 128 × )( 205 ) ) . DIN , , DIN. , . 7 K42912 - K42932 Videocitofono Portier-vidéo Videoportero 1 2 9 Video entryphone Videohaustelefon Videoporteiro 3 4 5 6 7 8 10 1 - Schermo 2 - Microfono 3 - LED di segnalazione: Power ON (luce rossa) 4 - Tasto Menu: per accedere alle impostazioni 5 - Tasto Autoaccensione Monitor 6 - Tasto di attivazione/disattivazione comunicazione 7 - Tasto attivazione elettroserratura / "Freccia SU" in modalità configurazione 8 - Tasto attivazione relè (apertura porta automatica o cancello) / "Freccia GIÙ" in modalità configurazione 9 - Altoparlante 10 - Morsettiera connessioni (alimentazione, collegamento bus) 1 - Screen 2 - Microphone 3 - Indicator LED: Power ON (red light) 4 - Menu button: to access the setting 5 - Monitor Self-start Button 6 - Communication ON/OFF button 7 - Electrical lock activation button / "UP Arrow" in configuration mode 8 - Relay activation button (automatic door or gate opening) / "DOWN Arrow" in configuration mode 9 - Speaker 10 - Connections terminal block (power supply, bus connection) 8 K42912 - K42932 1 - Écran 2 - Microphone 3 - Leds de signalisation : Power ON (led rouge) 4 - Touche Menu : pour accéder aux paramètres 5 - Touche Allumage automatique moniteur 6 - Touche d'activation/désactivation communication 7 - Touche d'activation gâche électrique /« Flèche en haut » en mode configuration 8 - Touche d'activation relais (ouverture porte automatique ou grille) / « Flèche en bas » en mode configuration 9 - Haut-parleur 10 - Bornier des connexions (alimentation, plaque de rue) 1 - Bildschirm 2 - Mikrofon 3 - Anzeige-LEDs: Versorgung EIN (rot) 4 - Taste Menü: Öffnen der Einstellungen 5 - Taste Monitor-Selbsteinschaltung 6 - Taste Aktivierung/Deaktivierung der Kommunikation 7 - Taste Elektroschloss-Aktivierung / ,,Pfeil AUF" im Konfigurationsmodus 8 - Taste Relaisaktivierung (Automatiktür- oder Toröffnung) / ,,Pfeil AB" im Konfigurationsmodus 9 - Lautsprecher 10 - Anschlussklemmenleiste (Versorgung, Bus-Anschluss) 1 - Pantalla 2 - Micrófono 3 - LED de señalización: Alimentación ON (luz roja) 4 - Botón Menú: para acceder a los ajustes 5 - Botón Autoencendido monitor 6 - Botón de activación/desactivación de la comunicación 7 - Botón abrepuertas / "Flecha ARRIBA" en modo configuración 8 - Botón de activación de relé (apertura puerta automática o cancela) / "Flecha ABAJO" en modo configuración 9 - Altavoz 10 - Caja de bornes de conexión (alimentación, conexión bus) 1 - Ecrã 2 - Microfone 3 - LED de sinalização: Power ON (luz vermelha) 4 - Botão Menu: para aceder às definições 5 - Botão de Autoacendimento do Monitor 6 - Botão de ativação/desativação da comunicação 7 - Botão de ativação do trinco elétrico / "Seta para cima" no modo de configuração 8 - Botão de ativação do relé (abertura de porta automática ou portão) / "Seta para baixo" no modo de configuração 9 - Altifalante 10 - Placa de terminais de ligações (alimentação, ligação Bus) 1 - 2 - 3 - LED : ( ) 4 - : 5 - 6 - / 7 - / « » 8 - ( ) / « » 9 - 10 - (, bus) - 1 - 2 ) ( Power ON : LED - 3 : - 4 - 5 / - 6 " " / - 7 " " / ) ( - 8 - 9 ) ( - 10 9 K42912 - K42932 Alimentatore Multispina (per le versioni che lo prevedono) Tensione di alimentazione AC: 100 V - 240 V, 0,8 A, 50 Hz / 60 Hz Uscita DC: 24V, 1A Dimensioni (mm): 43,5 (L) x 80,4 (A) x 38,5 (P) Adattatori spine AU / EU / UK / US Dati tecnici alimentatore multispina Costruttore Shenzhen Fushigang Technology Co., Ltd. Indirizzo 301, 401 No.8 Building, Shiguan Industry Park, Shamgcun Community, Gongming Street, Guangming District, 518106 Shenzhen Modello S2401A-2401000DM Tensione di ingresso 100-240 V Frequenza di ingresso 50/60 Hz Tensione di uscita 24,0 Vd.c. Corrente di uscita 1,0 A Potenza di uscita 24,0 W Rendimento medio in modo attivo 87,7% Rendimento a basso carico (10%) 84,9% Potenza a vuoto 0,1 W Conformità Normativa Direttiva ErP Regolamento alimentatori esterni (UE) n. 2019/1782 Multi-plug power supply unit (for applicable versions) AC supply voltage: 100 V - 240 V, 0.8 A, 50 Hz / 60 Hz DC output: 24V, 1A Dimensions (mm): 43.5 (W) x 80.4(H) x 38.5 (D) AU / EU / UK / US plug adapters Multi-plug power supply unit technical data Manufacturer Shenzhen Fushigang Technology Co., Ltd. Address 301, 401 No.8 Building, Shiguan Industry Park, Shamgcun Community, Gongming Street, Guangming District, 518106 Shenzhen Model S2401A-2401000DM Input voltage 100-240 V Input frequency 50/60 Hz Output voltage 24,0 Vd.c. Output current 1.0 A Output power 24.0 W Average performance in active mode 87.7% Low-load performance (10%) 84.9% No-load power 0.1 W Regulatory Compliance ErP Directive (EU) Regulation for external power supply units no. 2019/1782. Alimentation multifiches (selon les versions) Tension d'alimentation CA : 100 V - 240 V, 0,8 A, 50 Hz / 60 Hz Sortie CC : 24V, 1A Dimensions (mm) : 43,5 (L) x 80,4 (A) x 38,5 (P) Adaptateurs pour fiches AU / EU / UK / US Données techniques alimentation multifiches Fabricant Shenzhen Fushigang Technology Co., Ltd. Adresse 301, 401 No.8 Building, Shiguan Industry Park, Shamgcun Community, Gongming Street, Guangming District, 518106 Shenzhen Modèle S2401A-2401000DM Tension d'entrée 100-240 V Fréquence d'entrée 50/60 Hz Tension de sortie 24,0 Vcc Courant de sortie 1,0 A Puissance de sortie 24,0 W Rendement moyen en mode activé 87,7 % Rendement à faible charge (10%) 84,9 % Puissance à vide 0,1 W Conformité aux normes Directive ErP Règlement sur les alimentations extérieures (UE) n° 2019/1782. · Alimentador multiclavija (para las versiones que lo incluyan) Tensión de alimentación CA: 100 V - 240 V, 0,8 A, 50 Hz / 60 Hz Salida CC: 24 V, 1 A Medidas (mm): 43,5 (ancho) x 80,4 (alto) x 38,5 (fondo) Adaptadores para clavijas AU / EU / UK / US Vielfachstecker-Netzteil (für dafür vorgesehene Versionen) AC-Versorgungsspannung: 100 V - 240 V, 0,8 A, 50 Hz / 60 Hz DC-Ausgang: 24V, 1A Abmessungen (mm): 43,5 (L) x 80,4 (H) x 38,5 (T) Steckeradapter AU / EU / UK / US Technische Daten Vielfachstecker-Netzteil Hersteller Shenzhen Fushigang Technology Co., Ltd. Adresse 301, 401 No.8 Building, Shiguan Industry Park, Shamgcun Community, Gongming Street, Guangming District, 518106 Shenzhen Modell S2401A-2401000DM Eingangsspannung 100-240 V Eingangsfrequenz 50/60 Hz Ausgangsspannung 24,0 Vdc Ausgangsstrom 1,0 A Ausgangsleistung 24,0 W Durchschnittliche Effizienz im Betrieb 87,7% Effizienz bei geringer Last (10%) 84,9% Leistungsaufnahme bei Nulllast 0,1 W Normkonformität ErP-Richtlinie Verordnung (EU) 2019/1782 über externe Netzteile Alimentador multi-ficha (para as versões que o preveem) Tensão de alimentação AC: 100 V - 240 V, 0,8 A, 50 Hz / 60 Hz Saída DC: 24V, 1A Dimensões (mm): 43,5 (L) x 80,4 (A) x 38,5 (P) Adaptadores de fichas AU / EU / UK / US 10 K42912 - K42932 Datos técnicos del alimentador multiclavija Fabricante Shenzhen Fushigang Technology Co., Ltd. Dirección 301, 401 No.8 Building, Shiguan Industry Park, Shamgcun Community, Gongming Street, Guangming District, 518106 Shenzhen Modelo S2401A-2401000DM Tensión de entrada 100-240 V Frecuencia de entrada 50/60 Hz Tensión de salida 24,0 Vcc Corriente de salida 1,0 A Potencia de salida 24,0 W Rendimiento medio en modo activo 87,7% Rendimiento a baja carga (10%) 84,9% Potencia en vacío 0,1 W Conformidad a las normas Directiva ErP Reglamento alimentadores externos (UE) n. 2019/1782 ( ) AC: 100 V - 240 V, 0,8 A, 50 Hz / 60 Hz DC: 24V, 1A (mm): 43,5 () x 80,4 () x 38,5 () AU / EU / UK / US Shenzhen Fushigang Technology Co., Ltd. 301, 401 No.8 Building, Shiguan Industry Park, Shamgcun Community, Gongming Street, Guangming District, 518106 Shenzhen S2401A-2401000DM 100-240 V 50/60 Hz 24,0 Vd.c. 1,0 A 24,0 W 87,7% (10%) 84,9% 0,1 W ErP () . 2019/1782 Dados técnicos do alimentador multi-ficha Fabricante Shenzhen Fushigang Technology Co., Ltd. Endereço 301, 401 No.8 Building, Shiguan Industry Park, Shamgcun Community, Gongming Street, Guangming District, 518106 Shenzhen Modelo S2401A-2401000DM Tensão de entrada 100-240 V Frequência de entrada 50/60 Hz Tensão de saída 24,0 Vd.c. Corrente de saída 1,0 A Potência de saída 24,0 W Rendimento médio no modo ativo 87,7% Rendimento de baixa carga (10%) 84,9% Potência em vazio 0,1 W Conformidade Normativa Diretiva ErP Regulamento dos alimentadores externos (UE) n.º 2019/1782 ) ( 50 0,8 240 - 100 : 60 / 1 24 : )( 38,5 × )( 80,4 × )( 4 3,5 :)( AU / EU / UK / US Shenzhen Fushigang Technology Co., .Ltd 301, 401 No.8 Building, Shiguan Industry Park, Shamgcun Community, Gongming Street, Guangming District, 518106 Shenzhen S2401A-2401000DM 240-100 60 / 50 24.0 1.0 24.0 87,7% 84.9% )10( 0.1 ErP ) ( 1782/2019 (+) (-) 3,92 46±0.5 3,92 46±0.5 (EU plug) (AU plug) (UK plug) (US plug) 11 3,92 46±0.5 3,92 46±0.5 K42912 - K42932 Alimentatore per barra DIN (per le versioni che lo prevedono) Caratteristiche tecniche: - Alimentazione: 100 - 240 Vac 50/60Hz - Consumo massimo 0,8 A - Potenza dissipata 3,5 W - Tensione di uscita (+/-) 24 Vdc nominali (ES1 e/o SELV). - Corrente max erogata: 1 A - Temperatura di funzionamento -5 °C +35 °C (da interno) - 3 moduli 17,5 mm dimensioni 55x91x54 mm - Simbolo per la CLASSE II Power supply unit for DIN rail (for applicable versions) Technical characteristics: - Power supply: 100 - 240 VAC 50/60Hz - Maximum power consumption 0.8 A - Dissipated power 3.5 W - Output voltage (+/-) 24 VDC nominal (ES1 and/or SELV). - Max. current output: 1 A - Operating temperature -5 °C +35 °C (indoor) - 3 x 17.5 mm modules, dimensions: 55x91x54 mm - Symbol for CLASS II Alimentation pour rail DIN (selon les versions) Caractéristiques techniques - Alimentation : 100 - 240 Vca 50/60 Hz - Consommation maximale 0,8 A - Puissance dissipée 3,5 W - Tension de sortie (+/-) 24 Vcc nominaux (ES1 et/ou SELV). - Courant maxi distribué : 1 A - Température de fonctionnement -5 °C +35 °C (d'intérieur) - 3 modules 17,5 mm dimensions 55x91x54 mm - Symbole pour la CLASSE II Alimentador para riel DIN (para las versiones que lo incluyan) Características técnicas: - Alimentación: 100 - 240 Vca 50/60Hz - Consumo máximo 0,8 A - Potencia disipada 3,5 W - Tensión de salida (+/-) 24 Vcc nominales (ES1 y/o SELV). - Corriente máx suministrada: 1 A - Temperatura de funcionamiento -5 °C +35 °C (de interior) - 3 módulos de 17,5 mm, medidas 55x91x54 mm - Símbolo para la CLASE II DIN ( ) : - : 100 - 240 Vac 50/60Hz - 0,8 A - 3,5 W - (+/-) 24 Vdc (ES1 / SELV). - . : 1 A - -5°C +35°C ( ) - 3 17,5 mm 55x91x54 mm - II Netzteil für DIN-Schiene (für dafür vorgesehene Versionen) Technische Merkmale: - Versorgung: 100 - 240 Vac 50/60Hz - Maximale Stromaufnahme 0,8 A - Verlustleistung 3,5 W - Ausgangsbemessungsspannung (+/-) 24 Vdc (ES1 bzw. SELV). - Max. abgegebene Stromstärke: 1 A - Betriebstemperatur -5 °C +35 °C (Innenbereich) - 3 Module 17,5 mm Abmessungen 55x91x54 mm - Symbol für KLASSE II Alimentador para barra DIN (para as versões que o preveem) Características técnicas: - Alimentação: 100 - 240 Vac 50/60Hz - Consumo máximo 0,8 A - Potência dissipada 3,5 W - Tensão de saída (+/-) 24 Vdc nominais (ES1 e/ou SELV). - Corrente máx. fornecida: 1 A - Temperatura de funcionamento -5 °C +35 °C (interior) - 3 módulos 17,5 mm dimensões 55x91x54 mm - Símbolo para a CLASSE II DIN ) ( : 60 / 50 240 - 100 : 0,8 3.5 - .)SELV / ES1( 24 )-/+( 1 : - ) ( +35 -5 54×91×55 17,5 3 - - 12 K42912 - K42932 Uscita · Output · Sortie · Ausgang · Salida · Saída · · ++ - - ++ - - Barra DIN DIN rail Rail DIN DIN-Schiene Carril DIN Barra DIN DIN DIN Ingresso · Input · EntrNée ·L Eingang · Entrada · Entrada · · NL Distanza massima tra uscita DC alimentatore DIN e videocitofono · Maximum distance between DC output of DIN power supply and video entryphone Distance maximale entre sortie CC alimentation DIN et portier-vidéo · Maximaler Abstand zwischen DC-Ausgang von DIN-Netzteil und Videohaustelefon Distancia máxima entre salida CC alimentador DIN y videoportero · Distância máxima entre a saída DC do alimentador DIN e o videoporteiro DC DIN · DIN · Tipo di cavo · Type of cable · Type de câble · Kabeltyp · Tipo de cable · Tipo de cabo · · · Lunghezza del collegamento · Connection length · Longueur de la connexion · Anschlusslänge · Longitud de la conexión · Comprimento da ligação · · 0,75 mm² 15 m 13 K42912 - K42932 Alimentatore per barra DIN: Installazioni previste Power supply for DIN rail: Possible installations Alimentation pour rail DIN : Installations prévues Netzteil für DIN-Schiene: Vorgesehene Installationen Alimentador para carril DIN Montajes previstos Alimentador para barra DIN: Instalações previstas DIN: :DIN Installazione su centralino Installation on switchboard Installation sur coffret Installation in Schaltkasten Montaje en centralita Instalação na central Installazione su scatola di derivazione Installation on junction box Installation sur boîte de dérivation Installation in Abzweigdose Montaje en caja de derivación Instalação na caixa de derivação 14 K42912 - K42932 Schemi di collegamento Legenda per schemi di collegamento A1 - Videocitofono appartamento 1 A2 - Videocitofono appartamento 2 A3 - Videocitofono appartamento 3 A4 - Videocitofono appartamento 4 A1.2 - Videocitofono supplementare, appartamento 1 - interno 2 A1.3 - Videocitofono supplementare, appartamento 1 - interno 3 B - Alimentatore C1 - Posto esterno 1 pulsante C2 - Posto esterno 2 pulsanti C4 - Posto esterno 4 pulsanti D - Distributore 42920.D E - Pulsante supplementare serratura F - Serratura elettrica G - Comando relè da contatto NO/NC H - Alimentatore supplentare L - Telecamera TVCC supplementare M - Alimentatore per telecamera TVCC esterna Note: · La lunghezza minima del cavo tra due videocitofoni deve essere 5m. · Alimentatore multispina: sono presenti due forchette, la rossa deve essere colle- gata al morsetto 24V e la nera al morsetto GND del videocitofono. · Nei sistemi composti da due posti esterni, qualora fosse già attiva una comuni- cazione tra posto esterno e videocitofono, in caso di chiamata dall'altro posto esterno, un segnale di occupato (sequenza di bip) segnalerà la necessità di attendere che il sistema sia libero. · Nell'eseguire il collegamento di sistema, si raccomanda di non lasciare terminazioni scollegate dai dispositivi videocitofonici: ogni tratta di cavo non terminata può essere causa di disturbo. Wiring diagrams Key for wiring diagrams A1 - Apartment 1 video entryphone A2 - Apartment 2 video entryphone A3 - Apartment 3 video entryphone A4 - Apartment 4 video entryphone A1.2 - Apartment 1 additional video entryphone - indoor 2 A1.3 - Apartment 1 additional video entryphone - indoor 3 B - Power supply unit C1 - 1 push button outdoor station C2 - 2 push buttons outdoor station C4 - 4 push buttons outdoor station D - Distributor 42920.D E - Additional lock push button F - Electrical lock G - NO/NC contact relay control H - Additional power supply unit L - Additional CCTV camera M - Power supply unit for external CCTV camera Notes: · The minimum cable length between two video entryphones must be 5m. · Multi-plug power supply unit: two forks are present, the red one should be con- nected to the 24V terminal and the black one to the GND terminal of the video entryphone. · In systems comprising two outdoor stations, if communication between an outdoor station and the video entryphone is already under way, in the case of a call from the other outdoor station, a busy signal (sequence of beeps) will indicate the need to wait for the system to be free. · When making the system connection, we advise against leaving terminations disconnected from the video door entry devices: every cable run without a termination could lead to interference. Schémas de connexion Légende pour schémas de connexion A1 - Portier-vidéo appartement 1 A2 - Portier-vidéo appartement 2 A3 - Portier-vidéo appartement 3 A4 - Portier-vidéo appartement 4 A1.2 - Portier-vidéo supplémentaire, appartement 1 - poste 2 A1.3 - Portier-vidéo supplémentaire, appartement 1 - poste 3 B - Alimentation C1 - Poste extérieur 1 poussoir C2 - Poste extérieur 2 poussoirs C4 - Poste extérieur 4 poussoirs D - Distributeur 42920.D E - Poussoir supplémentaire gâche F - Gâche électrique G - Commande relais depuis contact NO/NF H - Alimentation supplémentaire L - Caméra CCTV supplémentaire M - Alimentation pour caméra CCTV extérieure Remarques : · Le câble entre deux portiers-vidéo doit mesurer au moins 5 m. · Alimentation multifiches : deux fourchettes sont présentes ; brancher la rouge sur la borne 24 V et la noire sur la borne GND du portier-vidéo. · Sur les systèmes comprenant deux postes extérieurs, si un poste extérieur est déjà en communication avec le portier-vidéo, en cas d'appel provenant de l'autre poste extérieur, un signal occupé (répétition de bips) mettra en attente jusqu'à ce que le système soit libre. · En réalisant la connexion du système, ne laisser aucune cosse débranchée des dispositifs portiers-vidéo : chaque tronçon de câble non branché peut provoquer des perturbations. Anschlusspläne Beschriftung für Schaltpläne A1 - Videohaustelefon Wohnung 1 A2 - Videohaustelefon Wohnung 2 A3 - Videohaustelefon Wohnung 3 A4 - Videohaustelefon Wohnung 4 A1.2 - Zusätzliches Videohaustelefon, Wohnung 1 - Innenstelle 2 A1.3 - Zusätzliches Videohaustelefon, Wohnung 1 - Innenstelle 3 B - Netzteil C1 - Außenstelle 1 Taste C2 - Außenstelle 2 Tasten C4 - Außenstelle 4 Tasten D - Verteiler 42920.D E - Zusätzliche Türöffnertaste F - Elektroschloss G - Relaissteuerung über NO/NC-Kontakt H - Zusatznetzteil L - Zusätzliche Videoüberwachungskamera M - Netzteil für Außen-Videoüberwachungskamera Hinweis: · Die min. Kabellänge zwischen zwei Videohaustelefonen beträgt 5m. · Vielfachstecker-Netzteil: Von den zwei Gabeln muss die rote an die 24 V Klem- me und die schwarze an die GND-Klemme des Videohaustelefons angeschlossen werden. · Falls in Systemen mit Außenstellen bereits eine Kommunikation zwischen Außenstelle und Videohaustelefon ablaufen sollte, meldet beim Ruf von der anderen Außenstelle ein Besetzt-Zeichen (Sequenz von Pieptönen), dass auf die Freigabe des Systems gewartet werden muss. · Bei Herstellung des Systemanschlusses sollten Terminierungen der Videosprechgeräte nicht abgetrennt werden: unterminierte Kabelabschnitte Störungen verursachen. 15 K42912 - K42932 Esquemas de conexión Leyenda para esquemas de conexión A1- Videoportero apartamento 1 A2 - Videoportero apartamento 2 A3 - Videoportero apartamento 3 A4 - Videoportero apartamento 4 A1.2 - Videoportero adicional apartamento 1 - *extensión 2 A1.3 - Videoportero adicional apartamento 1 - *extensión 3 B - Alimentador C1 - Aparato externo 1 pulsador C2 - Aparato externo 2 pulsadores C4 - Aparato externo 4 pulsadores D - Distribuidor 42920.D E - Pulsador adicional cerradura F - Cerradura eléctrica G - Mando relé contacto NO/NC H - Alimentador adicional L - Cámara CCTV adicional M - Alimentador para cámara CCTV externa Notas: · La longitud mínima del cable entre dos videoporteros debe ser de 5 m. · Alimentador multiclavija: hay dos horquillas, la roja debe conectarse al borne de 24V y la negra al borne GND del videoportero. · En sistemas formados por dos aparatos externos, si ya estuviera activada la comunicación entre el aparato externo y el videoportero, en caso de llamada desde el otro aparato externo, una señal de ocupado (secuencia de bips) indica que hay que esperar hasta que el sistema quede libre.. · Al realizar la conexión del sistema, se recomienda no dejar cables sueltos desconectados de los aparatos de videoportero: cualquier tramo de cable suelto puede causar perturbaciones A1 - 1 A2 - 2 A3 - 3 A4 - 4 A1.2 - , 1 - 2 A1.3 - , 1 - 3 B - C1 - 1 C2 - 2 C4 - 4 D - 42920.D E - F - G - NO/NC H - L - TVCC M - TVCC : · 5m. · : . 24V GND . · , , ( ) . · , : . 16 Esquemas de ligação Legenda para esquemas de ligação A1 - Videoporteiro do apartamento 1 A2 - Videoporteiro do apartamento 2 A3 - Videoporteiro do apartamento 3 A4 - Videoporteiro do apartamento 4 A1.2 - Videoporteiro suplementar, apartamento 1 - interno 2 A1.3 - Videoporteiro suplementar, apartamento 1 - interno 3 B - Alimentador C1 - Posto externo 1 botão C2 - Posto externo 2 botões C4 - Posto externo 4 botões D - Distribuidor 42920.D E - Botão suplementar do trinco F - Trinco elétrico G - Comando do relé a partir do contacto NO/NC H - Alimentador suplementar L - Câmara CCTV suplementar M - Alimentador para câmara CCTV externa Notas: · O comprimento mínimo do cabo entre dois videoporteiros deve ser de 5m. · Alimentador multi-ficha: existem dois garfos, o vermelho deve ser ligado ao ter- minal de 24V e o preto ao terminal GND do videoporteiro. · Nos sistemas compostos por dois postos externos, se já houver uma comuni- cação ativa entre o posto externo e o videoporteiro, no caso de uma chamada de outro posto externo, um sinal de ocupado (sequência de bips) sinalizará a necessidade de esperar que o sistema esteja livre. · Ao fazer a ligação do sistema, recomenda-se não deixar terminações desconectadas dos dispositivos de videoporteiro: qualquer secção de cabo não terminada pode causar interferência. 1 - A1 2 - A2 3 - A3 4 - A4 2 1 - A1.2 3 1 - A1.3 - B 1 - C1 2 - C2 4 - C4 D.42920 - D - E - F NO/NC - G - H - L - M : . 5 · 24 : · . GND · ) ( . : · . K42912 - K42932 · Sezione minima conduttori · Minimum conductor section · Section minimale conducteurs · Mindesleitungdurchmesser · Sección mínima conductores · Secção mínima condutores · · · fino a 50m · up to 50m · jusqu'à 50m · bis 50m · hasta 50m · até 50m · 50m · 100 (*) · fino a 100m · up to 100m · jusqu'à 100m · bis 100m · hasta 100m · até 100m · 100m · 50 (*) 0.75 mm2 1 mm2 * Distanza tra la targa esterna più lontana e l'ultimo videocitofono interno * Distance between the outdoor entrance panel and the last indoor video entryphone * Distance entre la plaque de rue la plus éloignée et le dernier portier-vidéo intérieur * Abstand zwischen dem entferntesten Klingeltableau und dem letzten Videohaustelefon * Distancia entre la placa externa más lejana y el último videoportero interno * Distância entre a botoneira externa mais afastada e o último videoporteiro interno * * · Impianto mono-familiare (Distributore bus non richiesto) · One-family system (Bus Distributor not required) · Installation un logement (Distributeur bus non nécessaire) · Einfamilienanlage (Bus-Verteiler nicht erforderlich) · Instalación unifamiliar (no requiere distribuidor de bus) · Sistema monofamiliar (Distribuidor Bus não necessário ) · ( bus ) · ) ( Apartment ID = 1 Device ID = Master Apartment ID = 1 Device ID = Ext 1 A1 A1.2 Apartment ID = 1 Device ID = Ext 2 A1.3 LN 24V GND BUS1 24V GND BUS1 BBUUSS22 Red Black B 24V GND BUS1 24V GND BUS1 BBUUSS2 2 Red Black B 24V GND BUS1 24V GND BUS1 BBUUSS22 Red Black B - - ++ F E C1 GND EXIT GND LOCK ID = 0 BUS+ BUS- COM NO/NC F E C1 GND EXIT GND LOCK ID = 1 BUS+ BUS- COM NO/NC GND CCTV GND CCTV 17 K42912 - K42932 · Impianto multi-familiare (max 4 appartamenti) - (Distributore bus richiesto) · Multi-family system (max 4 apartments) - (Bus Distributor required) · Installation multi logements (max 4 appartements) - (Distributeur bus nécessaire) · Mehrfamilienanlage (max. 4 Wohnungen) - (Bus-Verteiler notwendig) · Instalación multifamiliar (máx 4 apartamentos) - (se requiere distribuidor de bus) · Sistema multifamiliar (máx. 4 apartamentos) - (Distribuidor Bus necessário) · (4 .) - ( bus ) · ) ( - ) 4( Apartment ID = 1 Device ID = Master A1 Apartment ID = 1 Device ID = Ext 1 A1.2 Apartment ID = 1 Device ID = Ext 2 A1.3 LN 24V GND BUS1 24V GND BUS1 BBUUSS22 Red Black B 24V GND BUS1 24V GND BUS1 BBUUSS22 Red Black B 24V GND BUS1 24V GND BUS1 BBUUSS2 2 Red Black B - - ++ Apartment ID = 2 Device ID = Master A2 24V GND BUS1 24V GND BUS1 BBUUSS22 Red Black B Ad appartamento 3 To apartment 3 Par appartement 3 Zur Wohnung 3 Al apartamento 3 Para o apartamento 3 3 3 Ad appartamento 4 To apartment 4 Par appartement 4 Zur Wohnung 4 Al apartamento 4 Para o apartamento 4 4 4 BA1 BA2 BA3 BA4 D BUS F F E E C2 C2 C4 GND EXIT GND LOCK GND EXIT GND LOCK GND CCTV GND CCTV ID = 0 BUS+ BUS- COM NO/NC ID = 1 BUS+ BUS- COM NO/NC 18 Black B K42912 - K42932 · Collegamento elettroserratura · Electrical lock connection · Connexion de la gâche électrique · Anschluss des Elektroschlosses · Conexión de la electrocerradura · Ligação do trinco elétrico · · A1.3 Pulsante supplementare serratura Additional lock push button Bouton supplémentaire gâche Zusätzliche Türöffnertaste Pulsador adicional cerradura Botão suplementar do trinco E Serratura elettrica Electric lock Gâche électrique Elektroschloss Cerradura eléctrica Trinco elétrico F · Max 12 V - 1,1 A · Max 12 V - 1.1 A · Max 12 V - 1,1 A · Max. 12 V - 1,1 A GND CCTV GND CCTV GND CCTV · Lunghezza massima per i collegamenti verso serratura alimentata e relè: 30m; verso pulsante apriporta: 1L0 mN · Maximum length for connections to powered lock and relay: 30m; towards door release button: 10 m · Longueur maximale pour les connexions vers la gâche sous tension et le relaisF: 30 m ; vers le poussoir ouvre-porte : 10 m · Max. Länge für den spannungsversorgten Türöffner und das 2R4VeGlaNDisB:US310BUmS2; zur Türöffnertaste: 10 m - - + + C0 GND EXIT GND LOCK BUS+ BUS- COM NO/NC · Máx 12 V 1,1 A C0 · Máx. 12 V - 1,1 A · 12 V - 1,1 A ) 1.1 12 ( · · Longitud máxima para conexiones a cerradura alimentada y relé: B · 30Red m; aEBlack botón Comprimento mabárxeimpuoBedrtaass:li1g0açmões ao trinco alimentado e relé: C320m; para o botão de abertura da porta: 10 m C4 BUS LOCK · GNDEXITGNDLOCK : 30m, : 10 m · 10 : 30 : NO/NC BUS+ BUS- COM NO/NC · Collegamento pulsante supplementare serratura · Additional lock push button connection · Connexion du poussoir supplémentaire de la gâche · Anschluss der zusätzlichen Türöffnertaste · Conexión del pulsador adicional de la cerradura · Ligação do botão suplementar do trinco · · Pulsante supplementare serratura Additional lock push button Bouton supplémentaire gâche Zusätzliche Türöffnertaste Pulsador adicional cerradura Botão suplementar do trinco E Serratura elettrica Electric lock Gâche électrique Elektroschloss Cerradura eléctrica Trinco elétrico F GND CCTV GND CCTV GND CCTV · Lunghezza massima per i collegamenti verso serratura alimentata e relè: 30m; verso pulsante apriporta: 10 m · Maximum length for connections to powered lock and relay: 30m; towards door release button: 10 m · Longueur maximale pour les connexions vers la gâche sous teFnsion et le relais : 30 m ; vers le pousFsoir ouvre-porte : 10 m · Max. Länge für den spannungsversorgten Türöffner und das Relais: 30m; zur Türöffnertaste: 10 m · Longitud máxima para conexiones a cerradura alimentada y relé: E · 30 m; a botón Comprimento mabárxeimpuoedrtaass:lEi1g0açmões ao trinco alimentado e relé: C2 30m; para o botão deC2abertura da porta: 10 m C4 GND EXIT· GND LOCK GND EXITGND LOCK : 30m, : 10 m · 10 : 30 : C0 GND EXIT GND LOCK BUS+ BUS- COM NO/NC BUS BUS+ BUS- COM NO/NC BUS+ BUS- COM NO/NC 19 E GND EXIT BUS+ BUS- K42912 - K42932 · Collegamento Relè · Relay connection · Connexion du relais · Relaisanschluss · Conexión del relé · Ligação do relé · · F E C0 GND EXIT GND LOCK BUS+ BUS- COM NO/NC BUS Alimentatore per servizio ausiliario Auxiliary service power suCpp0ly unit Alimentation pour service auxiliaire Out H Netzteil für Zusatzfunktion GND EXIT GND LOCK Alimentador para servicio auxiliar Alimentador para servicio auxiliar BUS+ BUS- COM NO/NC Servizio ausiliario (max 12 Vdc, 2 A) Auxiliary service (max 12 VDC, 2 A) Service auxiliaire (max 12 Vcc, 2 A) G Zusatzfunktion (max. 12 Vdc, 2 A) Servicio auxiliar (máx 12 Vcc, 2 A) Serviço auxiliar (máx. 12 Vdc, 2 A) (12 Vdc, 2 A .) ) 2 12 ( GND CCTV GND CCTV Note: Impostare il tipo di relè (NO/NC) attraverso il jumper (NO/NC). Notes: Set the relay type (NO/NC) by means of the jumper (NO/NC). Remarques : Définir le type de relais (NO / NF) à travers le jumper (NO/NC). Anmerkungen: Relaistyp (Schließer / Öffner) mit Jumper (NO/NC) einstellen. Notas: Configure el tipo de relé (NO/NC) a través del puente (NO/NC). Notas: Defina o tipo de relé (NO/NC) através do jumper (NO/NC). : (NO / NC) (NO/NC). .)NO/NC( )NO/NC( NO NC NO NC Modalita NO (normalmente aperto) Modalita NC (normalmente chiuso) · Lunghezza massima per i collegamenti verso serratura alimentata e relè: 30m; verso pulsante apriporta: 10 m · Maximum length for connections to powered lock and relay: 30m; towards door release button: 10 m · Longueur maximale pour les connexions vers la gâche sous tension et le relais : 30 m ; vers le poussoir ouvre-porte : 10 m · Max. Länge für den spannungsversorgten Türöffner und das Relais: 30m; zur Türöffnertaste: 10 m · Longitud máxima para conexiones a cerradura alimentada y relé: 30 m; a botón abrepuertas: 10 m · Comprimento máximo das ligações ao trinco alimentado e relé: 30m; para o botão de abertura da porta: 10 m · : 30m, : 10 m 10 : 30 : · 20 K42912 - K42932 · Collegamento Telecamera TVCC (opzionale) · CCTV camera connection (optional) · Connexion de la caméra CCTV (en option) · Anschluss der Videoüberwachungskamera (optional) · Conexión de la cámara CCTV (opcional) · Ligação da câmara CCTV (opcional) · TVCC () · )( Ai terminali CCTV e GND del posto esterno è possibile collegare telecamera Vimar 46CAM.136B.8. Lunghezza massima: 100 m con Cavo SYV75-3 / RG59. Possibilité de brancher la caméra Vimar 46CAM.136B.8 aux cosses CCTV et GND du poste extérieur. Longueur maximale : 100 m avec câble SYV75-3 / RG59. A los terminales CCTV y GND del aparato externo es posible conectar la cámara Vimar 46CAM.136B.8. Longitud máxima: 100 m con cable SYV75-3 / RG59. CCTV GND Vimar 46CAM.136B.8. : 100 m SYV75-3 / RG59. The Vimar 46CAM.136B.8 camera can be connected to the CCTV and GND terminals of the outdoor station. Maximum length: 100 m with SYV75-3/RG59 cable. An die Klemmen CCTV und GND der Außenstelle kann die Videokamera Vimar 46CAM.136B.8 angeschlossen werden. Max. Länge: 100 m mit Kabel SYV75-3 / RG59. É possível ligar a câmara Vimar 46CAM.136B.8 aos terminais CCTV e GND do posto externo. Comprimento máximo: 100 m com Cabo SYV75-3 / RG59. CCTV Vimar 46CAM.136B.8 . GND .RG59 / 3-SYV75 100 : Alimentatore per telecamera Power supply unit for camera Alimentation pour caméra Netzteil für Kamera Alimentador para cámara Fonte de alimentação para câmara In M Out * H Out G C0 GND EXIT GND LOCK BUS+ BUS- COM NO/NC BUS GND CCTV Telecamera Camera Caméra Kamera Cámara L Câmara 21 K42912 - K42932 Installazione Posto Interno Si consiglia di provvedere ad una prima configurazione del dispositivo prima della connessione al bus di sistema. Affinché il sistema funzioni correttamente, è necessario che ogni dispositivo abbia un proprio indirizzo univoco (ID). La verifica dell'ID di dispositivo e dell'ID di appartamento può essere effettuata, alimentando il singolo posto interno, prima di collegarlo al sistema videocitofonico. Si noti inoltre, che i videocitofoni proposti nei Kit mono e bifamiliari sono preconfigurati come Master, mentre i videocitofoni proposti come opzionali sono preconfigurati come Estensione 1. Indoor Station Installation We recommend you make an initial device configuration before connecting it to the system bus. For the system to function correctly, each device must have its own unique address (ID). The device ID and apartment ID can be checked by powering the individual indoor station before connecting it to the video door entry system. Please also note that the video entryphones included in the one-family and two-family kits are preconfigured as Master units, whereas the optional video entryphones are preconfigured as Extension 1. Installation du poste intérieur Il est conseillé de procéder à une première configuration du dispositif avant de le connecter au bus du système. Pour que le système fonctionne correctement, chaque dispositif doit avoir sa propre adresse univoque (ID). Il est possible de vérifier l'ID de dispositif et l'ID d'appartement en mettant sous tension le poste intérieur avant de le connecter au système portier-vidéo. Les portiers-vidéo faisant partie des Kits un ou deux usagers sont préconfigurés comme Maître alors que les portiers-vidéo proposés en option sont préconfigurés comme Extension 1. Installation der Innenstelle Vor dem Anschluss an den Systembus sollte das Gerät erstmals konfiguriert werden. Zur korrekten Funktionsweise des Systems muss jedes Gerät über eine eindeutige Adresse (ID) verfügen. Die Geräte-ID und die Wohnungs-ID können durch Versorgen der Innenstelle vor Anschluss an die Videosprechanlage überprüft werden. Es wird darauf hingewiesen, dass die im Einfamilien- und Zweifamilien-Set enthaltenen Videohaustelefone als Master, während die als optional angebotenen Videohaustelefone als Erweiterung 1 vorkonfiguriert sind. Montaje del aparato interno Se recomienda realizar la primera configuración del dispositivo antes de conectarlo al bus del sistema. Para que el sistema funcione correctamente, cada dispositivo debe tener su propia dirección unívoca (ID). El ID del dispositivo y el ID del apartamento se pueden comprobar alimentando cada aparato interno antes de conectarlo al sistema de videoportero. Además, cabe destacar que los videoporteros de los kits unifamiliares y bifamiliares están preconfigurados como Master, mientras que los videoporteros opcionales están preconfigurados como Extensión 1. Instalação do posto interno É recomendável efetuar uma primeira configuração do dispositivo antes da ligação ao Bus de sistema. Para que o sistema funcione corretamente é necessário que cada dispositivo tenha o seu próprio endereço unívoco (ID). A verificação do ID do dispositivo e do ID do apartamento pode ser realizada alimentando o posto interno individual, antes de o ligar ao sistema de videoporteiro. De referir ainda que os videoporteiros propostos nos Kits mono e bifamiliares estão pré-configurados como Master, enquanto que os videoporteiros propostos como opcionais estão pré-configurados como Extensão 1. 22 K42912 - K42932 bus . , (ID). ID ID . , Master, 1. (m) . .) ( . .1 1,60 / 1.65 m 1,20 m Una volta compiuti i passi prSecinegdelentfiasmi piolytrà procedere con installazione e connessione dei dispositivi al bus di appartamento. Per un sistema mono-familiare il bus di appartamento può essere collegato direttamente al posto esterno; nel caso di sistemi pluri-familiari (sino a max 4 appartamenti) il bus di appartamento dovrà essere collegato al distributore di bus ed il distributore di bus al posto esterno principale. Una volta installato il Videocitofono si configurino, mediante l'icona [GENERALE] Mr Smith HB Pencil i dispositivi CAM1, CAM2, CCTV1 e CCTV2 consultabili attraverso il tasto . 8 Once you have completed thTewporefvaimouislysteps, you can install and connect the devices to the apartment bus. For a one-family system the apartment bus can be connected directly to the outdoor station; in the case of multifamily systems (up to max 4 apartments) the apartment bust will have to be connected to the bus distributor and the bus distributor to the main outdoor station. Once you have installed the Video entryphone, configure using icon [GENERAL] the CAM1, CAM2, CCTV1 Mr Smith and Mr James HB Pencil CCTV2 devices which can be consulted using button . 23 K42912 - K42932 Après avoir accompli ces étapes, procéder à l'installation et à la connexion des dispositifs sur le bus d'appartement. Pour un système un logement, le bus d'appartement peut être connecté directement au poste extérieur ; dans le cas des systèmes multi logements (jusqu'à un maximum de 4 appartements), il faudra connecter le bus d'appartement au distributeur de bus et le distributeur de bus au poste extérieur principal. Après avoir installé le portier-vidéo, configurer à travers l'icône [GENERALE] les dispositifs CAM1, CAM2, CCTV1 et CCTV2 qui peuvent être consultés en utilisant la touche . Tras finalizar estos pasos, es posible realizar la instalación y la conexión de los dispositivos al bus del apartamento. Para un sistema unifamiliar el bus del apartamento se puede conectar directamente al aparato externo; en caso de sistemas multifamiliares (hasta un máximo de 4 viviendas), el bus del apartamento debe conectarse al distribuidor de bus y el mismo al aparato externo principal. Una vez instalado el videoportero, mediante el icono [GENERAL] se pueden configurar los dispositivos CAM1, CAM2, CCTV1 y CCTV2 que se pueden consultar con . Nach Fertigstellung der vorgenannten Schritte können die Geräte installiert und an den Wohnungsbus angeschlossen werden. Bei einer Einfamilienanlage kann der Wohnungsbus direkt an die Außenstelle angeschlossen werden, bei Mehrfamilienanlagen (bis zu max. 4 Wohnungen) muss der Wohnungsbus an den Busverteiler und der Busverteiler an die Haup-Außenstelle angeschlossen werden. Bei installiertem Videohaustelefon werden mit dem Symbol [ALLGEMEIN] die über die Taste einsehbaren Geräte CAM1, CAM2, CCTV1 und CCTV2 konfiguriert. Uma vez cumpridos os passos anteriores, poder-se-á proceder à instalação e ligação dos dispositivos ao bus de apartamento. Para um sistema monofamiliar, o bus de apartamento pode ser diretamente ligado ao posto externo; no caso de sistemas multifamiliares (até um máximo de 4 apartamentos) o bus de apartamento deverá ser ligado ao distribuidor de bus e o distribuidor de bus ao posto externo principal. Uma vez instalado o Videoporteiro configure, através do ícone [GERAL] os dispositivos CAM1, CAM2, CCTV1 e CCTV2, que podem ser consultados através do botão . , bus . , bus . ( 4 .), bus bus bus . , [] CAM1, CAM2, CCTV1 CCTV2 . . ) 4 ( . ][ , CCTV2 CCTV1 CAM2 CAM1 . 24 K42912 - K42932 Funzionamento Il videocitofono può essere utilizzato attraverso i tasti a sfioramento (soft buttons). Si noti che i tasti possono assumere diverse funzionalità a seconda della modalità di utilizzo del dispositivo. In condizioni di stand-by il videocitofono mostrerà il led rosso (3) attivo e lo schermo risulterà spento. Fonctionnement Le portier-vidéo peut être utilisé à travers les touches à effleurement (soft buttons). Les touches peuvent remplir plusieurs fonctions selon le mode d'utilisation du dispositif. En mode veille, la led rouge (3) alors que l'écran restera éteint. du portier-vidéo sera allumée Funktionsweise Das Videohaustelefon kann mit den Touch-Tasten (Soft Buttons) bedient werden. Je nach Anwendungsmodus des Geräts können die Tasten unterschiedliche Funktionen annehmen. Im Standby-Zustand ist die rote LED (3) des Videohaustelefons aktiviert und der Bildschirm erloschen. (soft button). . , led (3) . Operation The video entryphone can be used using the touch-sensitive buttons (soft buttons). Note that the buttons can have various functions depending on the device usage mode. In stand-by mode, the video entryphone will show the red LED (3) active and the screen will be switched off. Funcionamiento El videoportero se puede utilizar a través de los botones (soft buttons). Cabe destacar que los botones pueden tener funciones distintas según el modo de utilización del dispositivo. En condiciones de stand-by el videoportero muestra el led rojo (3) activado y la pantalla apagada. Funcionamento O videoporteiro pode ser utilizado através das teclas sensíveis ao tato (soft buttons). De notar que as teclas podem assumir diversas funcionalidades consoante o modo de utilização do dispositivo. Em condições de standby o videoporteiro mostrará o led vermelho (3) ativo e o ecrã estará desligado. .) ( . )3( LED . 25 K42912 - K42932 Configurazione Se in condizioni di stand-by si sfiora il tasto (4) il Videocitofono entra in modalità configurazione: sul monitor apparirà il menù come indicato nella figura riportata sotto. Configuration En effleurant la touche (4) en mode veille, le portier-vidéo passe au mode configuration : le moniteur affiche le menu, comme l'indique la figure ci-dessous. Configuración Si estando en stand-by se toca el botón (4) el videoportero entra en el modo de configuración: en pantalla aparece el menú que se muestra en la figura siguiente. (4) , : . Configuration If in stand-by mode you touch button (4) the Video entryphone goes into configuration mode: the monitor will display the menu shown in the figure below. Konfiguration Durch den Touch der Taste (4) bei Videohaustelefon im Standby-Zustand wird der Konfigurationsmodus aufgerufen: Am Monitor erscheint das unten abgebildete Menü. Configuração Se, em condições de standby, se tocar na tecla (4) o Videoporteiro entra no modo de configuração: no monitor aparece o menu indicado na figura abaixo. : )4( . MENÙ BACK COMMUNICATION UP DOWN 26 K42912 - K42932 Si noti che sulla parte destra dello schermo, in corrispondenza di ogni tasto è riportato un simbolo grafico con l'indicazione della funzione associata: - Al tasto (4) è associata la funzione di consultazione menù. - Al tasto (5) uso. è associata la funzione di uscita dal menù in - Al tasto (6) non è associata alcuna funzione. - Al tasto (7) verso l'alto). è associata la funzione di selettore (freccia - Al tasto (8) è associata la funzione di selettore (freccia verso il basso). Agendo sui tasti di selezione (7) e (8) si andrà a selezionare la relativa icona. Quando l'icona è selezionata è evidenziata in giallo. Per attivare la selezione ed entrare nel sotto-menù si sfiori il tasto (4) . Note how on the right side of the screen, there is a graphic symbol with an indication of the associated function beside each button: - Button (4) function. is associated with the menu consultation - Button (5) is associated with the exit menu in use function. - Button (6) is not associated with any function. - Button (7) (up arrow). is associated with the option selection function - Button (8) is associated with the option selection function (down arrow). Use the selection buttons (7) and (8) to select the related icon. The icon is highlighted in yellow when selected. To activate the selection and enter the sub-menu, touch the button (4) . Un symbole graphique indiquant la fonction associée s'affiche sur la partie droite de l'écran, face à chaque touche : - La touche (4) menu. est associée à la fonction de consultation du - La touche (5) est associée à la fonction permettant de quitter le menu ouvert. - La touche (6) n'est associée à aucune fonction. - La touche (7) est associée à la fonction de sélecteur (flèche vers le haut). - La touche (8) est associée à la fonction de sélecteur (flèche vers le bas). Agir sur les touches de sélection (7) et (8) pour sélectionner l'icône correspondante. Lorsque l'icône est sélectionnée, elle devient jaune. Pour valider la sélection et entrer dans le sous-menu, effleurer la touche (4) . An der rechten Seite des Bildschirms befindet sich neben jeder Taste ein grafisches Symbol mit Angabe der zugeordneten Funktion: - Der Taste (4) ist die Funktion Blättern im Menü zugewiesen. - Der Taste (5) zugewiesen. ist die Funktion Beenden des aktuellen Menüs - Der Taste (6) ist keine Funktion zugewiesen. - Der Taste (7) ist die Funktion Wahlschalter zugewiesen (Pfeil nach oben). - Der Taste (8) ist die Funktion Wahlschalter zugewiesen (Pfeil nach unten). Anhang der Wahltasten (7) und (8) entsprechende Symbol gewählt. Das angewählte Symbol ist gelb markiert. wird das Durch den Touch der Taste (4) das Untermenü aufgerufen. wird die Auswahl aktiviert und 27 K42912 - K42932 A la derecha de la pantalla, al lado de cada botón hay un símbolo gráfico que indica la función asociada: - Al botón (4) está asociada la función de consulta del menú. - Al botón (5) actual. está asociada la función de salida del menú - Al botón (6) - Al botón (7) hacia arriba). - Al botón (8) hacia abajo). no está asociada ninguna función. está asociada la función de selector (flecha está asociada la función de selector (flecha Con los botones de selección (7) y (8) se selecciona el icono correspondiente. El icono seleccionado se resalta en amarillo. Para activar la selección y entrar en el submenú, toque el botón (4) . De notar que, na parte direita do ecrã, no local correspondente a cada tecla, está um símbolo gráfico com a indicação da função associada: - À tecla (4) menus. está associada a função de consulta dos - À tecla (5) está associada a função de saída do menu que está a ser utilizado. - À tecla (6) - À tecla (7) cima). - À tecla (8) baixo). não está associada nenhuma função. está associada a função de seletor (seta para está associada a função de seletor (seta para Atuando nas teclas de seleção (7) e (8) seleciona-se o respetivo ícone. Quando o ícone é selecionado, é evidenciado a amarelo. Para ativar a seleção e entrar no submenu, toque na tecla (4) . , : - (4) . - (5) . - (6) . - (7) ( ). - (8) ( ). (7) (8) . , . , (4) . : . )4( - . )5( - . )6( .) ( )7( .) ( )8( . )8( )7( . . )4( 28 K42912 - K42932 Configurazione > melodie Selezionando l'icona [suoneria] e sfiorando il tasto (4) si accederà al sotto-menù: - Selezione della melodia per le chiamate. - Impostazione della durata della suoneria per chiamate da Posto Esterno (*). - Impostazione della durata della suoneria per chiamate da Posto Interno (Intercomunicante) (*). Configuration > mélodies Sélectionner l'icône [sonnerie] et effleurer la touche (4) pour accéder au sous-menu : - Sélection de la mélodie pour les appels. - Réglage de la durée de la sonnerie pour les appels provenant d'un Poste Extérieur (*). - Réglage de la durée de la sonnerie pour les appels provenant d'un Poste Intérieur (Intercommunicant) (*). Configuración > tonos Al seleccionar el icono [timbre] y tocar el botón (4) se accede al submenú: - Selección del tono para las llamadas. - Ajuste de la duración del timbre para llamadas desde aparato externo (*). - Ajuste de la duración del timbre para llamadas desde aparato interno (intercomunicante) (*). > [] (4) : - . - (*). - ( ) (*). Configuration > ringtones Select the icon [ringtone] and touch the key (4) to access the sub-menu: - Selecting a ringtone for calls. - Setting the duration of the ringtone for calls from an Speech Unit (*). - Setting the duration of the ringtone for calls from an Indoor Unit (Intercom) (*). Konfiguration > Melodien Durch Auswahl des Symbols [Rufton] und Touch der Taste (4) wird folgendes Untermenü aufgerufen: - Einstellung der Rufmelodie. - Einstellung der Ruftondauer für Anrufe der Außenstelle (*). - Einstellung der Ruftondauer für Anrufe der Innenstelle (Internruf) (*). Configuração > melodias Selecionando o ícone [toque] e tocando na tecla (4) acede-se ao submenu: - Seleção da melodia para as chamadas. - Definição da duração do toque para chamadas de Posto Externo (*). - Definição da duração do toque para chamadas de Posto Interno (Intercomunicante) (*). > )4( ][ : . - .)*( - .)*( ) ( - BACK UP DOWN 29 K42912 - K42932 Nella schermata riportata in figura: Al tasto (4) è associata la funzione di selezionare l'icona relativa a ciascuna funzione rappresentata: premendo ripetutamente si selezionano ciclicamente le icone. Al tasto (5) è associata la funzione di uscita dal menù Al tasto (6) Al tasto (7) l'alto) Al tasto (8) il basso) non è associata alcuna funzione è associata la funzione di selettore (freccia verso è associata la funzione di selettore (freccia verso Significato delle icone: - Icona : agendo sui tasti (7) e (8) si seleziona la melodia. - Icona : agendo sui tasti (7) e (8) si seleziona la durata della suoneria per chiamate da Posto Esterno. - Icona : agendo sui tasti (7) e (8) si seleziona la durata della suoneria per chiamate da Posto Interno (Intercomunicante). In the screen shown in the figure: Button (4) is associated with selecting the icon relating to each function represented: press repeatedly to scroll through the list of icons. Button (5) is associated with the exit menu function Button (6) Button (7) arrow) Button (8) (down arrow) is not associated with any function is associated with the option selection function (up is associated with the option selection function Meanings of the icons: - Icon : press buttons (7) ringtone. and (8) to select the - Icon : press buttons (7) and (8) to select the duration of the ringtone for calls from an Outdoor Station. - Icon : press buttons (7) and (8) to select the duration of the ringtone for calls from an Indoor Station (Intercom). Selon la page représentée sur la figure : La touche (4) est associée à la fonction de sélection de l'icône correspondant à chaque fonction représentée : appuyer dessus plusieurs fois pour sélectionner cycliquement les icônes. La touche (5) le menu. est associée à la fonction permettant de quitter La touche (6) La touche (7) vers le haut). La touche (8) vers le bas). n'est associée à aucune fonction. est associée à la fonction de sélecteur (flèche est associée à la fonction de sélecteur (flèche Signification des icônes : - Icône : agir sur les touches (7) et (8) pour sélectionner la mélodie. - Icône : agir sur les touches (7) et (8) pour sélectionner la durée de la sonnerie des appels provenant d'un Poste Extérieur. - Icône : agir sur les touches (7) et (8) pour sélectionner la durée de la sonnerie des appels provenant d'un Poste Intérieur (Intercommunicant). Auf der abgebildeten Bildschirmseite: Der Taste (4) ist die Funktion Wahl des Symbols zu jeder dargestellten Funktion zugewiesen: durch wiederholtes Antippen werden die Symbole zyklisch gewählt. Der Taste (5) ist die Funktion Beenden des Menüs zugewiesen Der Taste (6) Der Taste (7) nach oben) Der Taste (8) nach unten) ist keine Funktion zugewiesen ist die Funktion Wahlschalter zugewiesen (Pfeil ist die Funktion Wahlschalter zugewiesen (Pfeil Bedeutung der Symbole: - Symbol : mit den Tasten (7) Melodie eingestellt. und (8) wird die - Symbol : mit den Tasten (7) und (8) Ruftondauer für Anrufe der Außenstelle eingestellt. wird die - Symbol : mit den Tasten (7) und (8) wird die Ruftondauer für Anrufe der Innenstelle (Internrufe) eingestellt. 30 K42912 - K42932 En la pantalla de la figura: Al botón (4) está asociada la función de selección del icono correspondiente a cada función representada: pulsando repetidamente se seleccionan cíclicamente los iconos. Al botón (5) está asociada la función de salida del menú Al botón (6) Al botón (7) hacia arriba) Al botón (8) hacia abajo) no está asociada ninguna función está asociada la función de selector (flecha está asociada la función de selector (flecha Significado de los iconos: - Icono : con los botones (7) y (8) se selecciona el tono. - Icono : con los botones (7) y (8) se selecciona la duración del timbre para llamadas desde aparato externo. - Icono : con los botones (7) y (8) se selecciona la duración del timbre para llamadas desde aparato interno (intercomunicante). No ecrã indicado na figura: À tecla (4) está associada a função de selecionar o ícone relativo a cada função representada: premindo repetidamente, selecionam-se ciclicamente os ícones. À tecla (5) está associada a função de saída do menu À tecla (6) À tecla (7) cima) À tecla (8) baixo) não está associada nenhuma função está associada a função de seletor (seta para está associada a função de seletor (seta para Significado dos ícones: - Ícone : premindo as teclas (7) e (8) seleciona- se a melodia. - Ícone : premindo as teclas (7) e (8) seleciona- se a duração do toque para chamadas de Posto Externo. - Ícone : premindo as teclas (7) e (8) seleciona- se a duração do toque para chamadas de Posto Interno (Intercomunicante). : (4) : . (5) (6) (7) ) (8) ) ( ( : - : (7) . (8) - : (7) (8) . - : (7) (8) ( ). : : )4( . )5( - ) ( ) ( )6( )7( )8( - : . )8( )7( : - )8( )7( : - . )8( )7( : - .) ( 31 K42912 - K42932 Configurazione > beep, relè e consultazione dispositivi collegati Selezionando l'icona [configurazioni] si entrerà nel sotto- menù: - Attivazione o disattivazione del segnale acustico (BEEP) ad ogni pressione dei pulsanti touch (*). - configurazione del tempo di attivazione del relé - attivazione o disattivazione dei dispositivi video consultabili dal videocitofono. Configuration > bip, relais et consultation dispositifs connectés Sélectionner l'icône [configurations] pour accéder au sous- menu : - Activation ou désactivation du signal sonore (BIP) chaque fois que l'on appuie sur les touches tactiles (*). - configuration du temps d'activation du relais - activation ou désactivation des dispositifs vidéo pouvant être consultés sur le portier-vidéo. Configuración > señal acústica, relé y consulta de dispositivos conectados Al seleccionar el icono [ajustes] se entra en el submenú: - Activación o desactivación de la señal acústica (BIP) cada vez que se pulsan los botones (*). - ajuste del tiempo de activación del relé - activación o desactivación de los dispositivos vídeo que se pueden consultar desde el videoportero. > , [] : - () (*). - - Configuration > beep, relay and consulting connected devices Select the icon [configurations] to enter the sub-menu: - Activation or deactivation of the acoustic signal (BEEP) each time the touch buttons are pressed (*). - relay activation time configuration - enabling or disabling video devices for consultation from the video entryphone. Konfiguration > Piepton, Relais und Abfragen der verbundenen Geräte Durch Auswahl des Symbols [Konfigurationen] wird folgendes Untermenü aufgerufen: - Aktivierung bzw. Deaktivierung des Signaltons (PIEPTON) bei jedem Antippen der Touch-Tasten (*). - Konfiguration der Aktivierungszeit des Relais - Aktivierung bzw. Deaktivierung der vom Videohaustelefon abfragbaren Videogeräte. Configuração > bip, relé e consulta dos dispositivos ligados Selecionando o ícone [configurações] entra-se no submenu: - Ativação ou desativação do sinal sonoro (BIP) de cada vez que se carrega nos botões touch (*). - configuração do tempo de ativação do relé - ativação ou desativação dos dispositivos de vídeo consultáveis a partir do videoporteiro. , > : ] [ )( - .)*( - . - MENÙ BACK UP DOWN 32 K42912 - K42932 Nella schermata riportata in figura: Al tasto (4) è associata la funzione di selezionare l'icona relativa a ciascun dispositivo raffigurato: premendo ripetutamente si selezionano ciclicamente le icone. Al tasto (5) è associata la funzione di uscita dal menù Al tasto (6) Al tasto (7) l'alto) Al tasto (8) il basso) non è associata alcuna funzione è associata la funzione di selettore (freccia verso è associata la funzione di selettore (freccia verso Significato delle icone: - Icona [BEEP] : agendo sui tasti e (8) si attiverà o disattiverà il segnale acustico ad ogni pressione dei pulsanti touch. - Icona [orologio] : agendo sui tasti (7) e (8) si aumenta e diminuisce il tempo di attivazione del relè - Icona [CAM1] : agendo sui tasti (7) e (8) si attiverà o disattiverà la consultazione della Telecamera integrata del Posto Esterno 1. - Icona [CAM2] : agendo sui tasti (7) e (8) si attiverà o disattiverà la consultazione della Telecamera integrata del Posto Esterno 2. - Icona [CCTV1] : agendo sui tasti (7) e (8) si attiverà o disattiverà la consultazione della Telecamera esterna CCTV1 (opzionale). - Icona [CCTV2] : agendo sui tasti (7) e (8) si attiverà o disattiverà la consultazione della Telecamera esterna CCTV2 (opzionale). Si noti che qualora risultasse attivata la consultazione video di un dispositivo non connesso, il videocitofono mostrerà lo schermo nero. Una volta configurato il tempo di attivazione del relè e la consultazione dei dispositivi collegati, si potrà uscire dai menù sfiorando il tasto (5) . In the screen shown in the figure: Button (4) is associated with selecting the icon relating to each device represented: press repeatedly to scroll through the list of icons. Button (5) is associated with the exit menu function Button (6) is not associated with any function Button (7) arrow) is associated with the option selection function (up Button (8) is associated with the option selection function (down arrow) Meanings of the icons: - Icon [BEEP] : press buttons and (8) to activate or deactivate the acoustic signal each time the touch buttons are pressed. - Icon [clock] : press buttons (7) and (8) to increase or decrease the relay activation time - Icon [CAM1] : press buttons (7) and (8) to activate or deactivation the Camera built into Outdoor Station 1. - Icon [CAM2] : press buttons (7) and (8) to activate or deactivation the Camera built into Outdoor Station 2. - Icon [CCTV1] : press buttons (7) and (8) to activate or deactivate the consultation of the External CCTV1 Camera (optional). - Icon [CCTV2] : press buttons (7) and (8) to activate or deactivate the consultation of the External CCTV2 Camera (optional). Please note that if the video consultation of an unconnected device is activated, the video entryphone will display a black screen. Once the relay activation time and the consultation of the connected devices has been configured, you can exit the menus by touching button (5) . 33 K42912 - K42932 Selon la page représentée sur la figure : La touche (4) est associée à la fonction de sélection de l'icône correspondant à chaque dispositif représenté : appuyer plusieurs fois pour sélectionner les icônes cycliquement. La touche (5) le menu. est associée à la fonction permettant de quitter La touche (6) La touche (7) vers le haut). La touche (8) vers le bas). n'est associée à aucune fonction. est associée à la fonction de sélecteur (flèche est associée à la fonction de sélecteur (flèche Signification des icônes : - Icône [BIP] : agir sur les touches et (8) pour activer ou désactiver le signal sonore chaque fois que l'on appuie sur les touches tactiles. - Icône [horloge] : agir sur les touches (7) et (8) pour augmenter ou réduire le temps d'activation du relais - Icône [CAM1] : agir sur les touches (7) et (8) pour activer ou désactiver la consultation de la Caméra du Poste Extérieur 1 - Icône [CAM2] : agir sur les touches (7) et (8) pour activer ou désactiver la consultation de la Caméra du Poste Extérieur 2 - Icône [CCTV1] : agir sur les touches (7) et (8) pour activer ou désactiver la consultation de la Caméra extérieure CCTV1 - Icône [CCTV2] : agir sur les touches (7) et (8) pour activer ou désactiver la consultation de la Caméra extérieure CCTV2 Si la consultation vidéo d'un dispositif non connecté résulte activée, l'écran du portier-vidéo reste noir. Après avoir configuré le temps d'activation du relais et la consultation des dispositifs connectés, il sera possible de quitter les menus en effleurant la touche (5) . Auf der abgebildeten Bildschirmseite: Der Taste (4) ist die Funktion Wahl des Symbols zu jedem dargestellten Gerät zugewiesen: durch wiederholtes Antippen werden die Symbole zyklisch gewählt. Der Taste (5) ist die Funktion Beenden des Menüs zugewiesen Der Taste (6) Der Taste (7) nach oben) Der Taste (8) nach unten) ist keine Funktion zugewiesen ist die Funktion Wahlschalter zugewiesen (Pfeil ist die Funktion Wahlschalter zugewiesen (Pfeil Bedeutung der Symbole: - Symbol [PIEPTON] : Mit den Tasten und (8) wird der Signalton bei jedem Antippen der Touch-Tasten aktiviert bzw. deaktiviert. - Symbol [Uhr] : Mit den Tasten (7) und (8) wird die Aktivierungszeit des Relais jeweils erhöht bzw. verringert - Symbol [CAM1] : Mit den Tasten (7) und (8) wird das Abfragen der in Außenstelle 1 integrierten Videokamera aktiviert bzw. deaktiviert - Symbol [CAM2] : Mit den Tasten (7) und (8) wird das Abfragen der in Außenstelle 2 integrierten Videokamera aktiviert bzw. deaktiviert - Symbol [CCTV1] : Mit den Tasten (7) und (8) wird das Abfragen der externen Videokamera CCTV1 aktiviert bzw. deaktiviert - Symbol [CCTV2] : Mit den Tasten (7) und (8) wird das Abfragen der externen Videokamera CCTV2 aktiviert bzw. deaktiviert Bei aktivierter Video-Abfrage eines nicht verbundenen Geräts bleibt der Bildschirm des Videohaustelefons schwarz. Nach Konfiguration der Relais-Aktivierungszeit und der Abfrage der verbundenen Geräte kann das Menü durch den Touch der Taste (5) beendet werden. 34 K42912 - K42932 En la pantalla de la figura: Al botón (4) está asociada la función de selección del icono correspondiente a cada dispositivo representado: pulsando repetidamente se seleccionan cíclicamente los iconos. Al botón (5) está asociada la función de salida del menú Al botón (6) Al botón (7) hacia arriba) Al botón (8) hacia abajo) no está asociada ninguna función está asociada la función de selector (flecha está asociada la función de selector (flecha Significado de los iconos: - Icono [BIP] : con los botones y (8) se activa o desactiva la señal acústica cada vez que se pulsan los botones. - Icono [reloj] : con los botones (7) y (8) se aumenta o disminuye el tiempo de activación del relé - Icono [CAM1] : con los botones (7) y (8) se activa o desactiva la consulta de la cámara integrada del aparato externo 1 - Icono [CAM2] : con los botones (7) y (8) se activa o desactiva la consulta de la cámara integrada del aparato externo 2 - Icono [CCTV1] : con los botones (7) y (8) se activa o desactiva la consulta de la cámara externa CCTV1 - Icono [CCTV2] : con los botones (7) y (8) se activa o desactiva la consulta de la cámara externa CCTV2 Si está activada la consulta del vídeo de un dispositivo no conectado, el videoportero muestra la pantalla en negro. Una vez seleccionado el tiempo de activación del relé y la consulta de los dispositivos conectados, se puede salir de los menús tocando el botón (5) . No ecrã indicado na figura: À tecla (4) está associada a função de selecionar o ícone relativo a cada dispositivo representado: premindo repetidamente, selecionam-se ciclicamente os ícones. À tecla (5) está associada a função de saída do menu À tecla (6) À tecla (7) cima) À tecla (8) baixo) não está associada nenhuma função está associada a função de seletor (seta para está associada a função de seletor (seta para Significado dos ícones: - Ícone [BIP] : premindo as teclas e (8) ativa- se ou desativa-se o sinal sonoro de cada vez que se carrega nos botões touch. - Ícone [relógio] : atuando nas teclas (7) e (8) aumenta e diminui o tempo de ativação do relé - Ícone [CAM1] : atuando nas teclas (7) e (8) ativa-se ou desativa-se a consulta da Câmara integrada do Posto Externo 1 - Ícone [CAM2] : atuando nas teclas (7) e (8) ativa-se ou desativa-se a consulta da Câmara integrada do Posto Externo 2 - Ícone [CCTV1] : atuando nas teclas (7) e (8) ativa-se ou desativa-se a consulta da Câmara externa CCTV1 (opcional) - Ícone [CCTV2] : atuando nas teclas (7) e (8) ativa-se ou desativa-se a consulta da Câmara externa CCTV2 (opcional) De notar que, caso esteja ativada a consulta vídeo de um dispositivo não conectado, o videoporteiro mostrará o ecrã preto. Uma vez configurado o tempo de ativação do relé e a consulta dos dispositivos ligados, poder-se-á sair dos menus tocando na tecla (5) . 35 K42912 - K42932 : (4) : . (5) (6) (7) ) (8) ) ( ( : - [] : (8) . - [] : (7) (8) - [CAM1] : (7) (8) 1 - [CAM2] : (7) (8) 2 - [CCTV1] : (7) (8) CCTV1 () - [CCTV2] : (7) (8) CCTV2 () , . , (5) : : )4( . )5( ) ( ) ( )6( )7( )8( : )8( : ][ - . )8( )7( : ][ - )8( )7( : ]CAM1[ .1 )8( )7( : ]CAM2[ .2 )8( )7( : ]CCTV1[ 1 .)( )8( )7( : ]CCTV2[ 2 .)( . . )5( 36 K42912 - K42932 Configurazione > Indirizzo ID Selezionando l'icona [indirizzi] si entrerà nel sotto-menù: Configuration > Adresse ID Sélectionner l'icône [adresses] pour accéder au sous-menu : Configuración > Dirección ID Al seleccionar el icono [direcciones] se entra en el submenú: > ID [] : Configuration > ID address Select the icon [addresses] to enter the sub-menu: Konfiguration > ID-Adresse Durch Auswahl des Symbols [Adressen] Untermenü aufgerufen: Configuração > Endereço ID wird folgendes Selecionando o ícone [endereços] entra-se no submenu: > : ][ BACK UP DOWN Usando il pulsante (4) si attivi l'impostazione dell'ID dispositivo . Agire sui tasti (7) e (8) - Master (indicato con M) - Estensione 1 (indicato con 1) - Estensione 2 (indicato con 2) per selezionare l'indirizzo: Successivamente, usando il pulsante (4) si attivi l'impostazione dell'ID appartamento . Agire sui tasti (7) e (8) per selezionare il valore 1,2,3 o 4. Una volta configurato ID dispositivo ed ID appartamento, si potrà uscire dai menù sfiorando il pulsante (5) . Use button (4) to activate the setting of the device ID . Use buttons (7) and (8) to select the address: - Master (indicated with the letter M) - Extension 1 (indicated with the number 1) - Extension 2 (indicated with the number 2) Next, use button (4) to activate the setting of the apartment ID . Use buttons (7) and (8) to select the value 1,2,3 or 4. Once the device ID and the apartment ID have been configured, you can exit the menus by pressing button (5) . 37 K42912 - K42932 Utiliser le poussoir (4) pour valider la définition de l'ID dispositif . Agir sur les touches (7) l'adresse : - Maître (indiquée par M) - Extension 1 (indiquée par 1) - Extension 2 (indiquée par 2) et (8) pour sélectionner Après quoi, utiliser le poussoir (4) pour valider la définition de l'ID appartement . Agir sur les touches (7) et (8) pour sélectionner la valeur 1,2,3 ou 4. Après avoir configuré l'ID de dispositif et l'ID d'appartement, quitter les menus en effleurant le poussoir (5) . Mit Taste (4) wird die Eingabe der Geräte-ID aktiviert. Mit den Tasten (7) und (8) - Master (als M bezeichnet) - Erweiterung 1 (als 1 bezeichnet) - Erweiterung 2 (als 2 bezeichnet) wird die Adresse eingestellt: Mit Taste (4) aktiviert. wird dann die Eingabe der Wohnungs-ID Mit den Tasten (7) und (8) den Wert 1,2,3 oder 4 wählen. Nach Konfiguration der Geräte-ID und der Wohnungs-ID kann das Menü durch den Touch der Taste (5) beendet werden. Utilizando el botón (4) active la configuración del ID del dispositivo . Con los botones (7) y (8) - Master (indicado con M) - Extensión 1 (indicado con 1) - Extensión 2 (indicado con 2) seleccione la dirección: Posteriormente, utilizando el botón (4) active la configuración del ID del apartamento . Con los botones (7) y (8) seleccione el valor 1,2,3 o 4. Una vez configurados el ID del dispositivo y el ID del apartamento, se puede salir de los menús tocando el botón (5) . . Usando o botão (4) ative a programação do ID do dispositivo . Prima os botões (7) e (8) - Master (indicado com M) - Extensão 1 (indicado com 1) - Extensão 2 (indicado com 2) para selecionar o endereço: Em seguida, usando o botão (4) ative a programação do ID do apartamento . Prima os botões (7) e (8) para selecionar o valor 1,2,3 ou 4. Uma vez configurado o ID do dispositivo e o ID do apartamento, poder-se-á sair dos menus tocando no botão (5) . (4) ID . (7) (8) : - Master ( M) - 1 ( 1) - 2 ( 2) , (4) ID . (7) (8) 1,2,3 4. ID ID , (5) . . )4( : )8( )7( )M ( )1 ( 1 )2 ( 2 - . )4( .4 1,2,3 )8( )7( . )5( 38 K42912 - K42932 Configurazione > reset Selezionando l'icona [reset] Configuration > reset si entrerà nel sotto-menù: Sélectionner l'icône [reset] pour accéder au sous-menu : Configuración > reset Al seleccionar el icono [reset] se entra en el submenú: > [] : Configuration > reset Select the icon [reset] to enter the sub-menu: Konfiguration > Reset Durch Auswahl des Symbols [Reset] Untermenü aufgerufen: Configuração > reset wird folgendes Selecionando o ícone [reset] entra-se no submenu: > : ] [ MENÙ BACK UP DOWN Agendo sui tasti (7) e (8) si può selezionare l'azione di reset [ ] oppure l'annullamento [ ]. L'azione di reset è eseguita solo attivandola attraverso il tasto (4) . Per uscire dal menù si utilizzi il tasto (5) . Use buttons (7) and (8) to select the reset action [ ] or cancellation [ ]. The reset action is only carried out when activated using button (4) . To exit the menu press button (5) . Agir sur les touches (7) et (8) pour sélectionner l'action de reset [ ] ou l'annulation [ ]. Le reset est possible uniquement à travers la touche (4) . Pour quitter le menu, utiliser la touche (5) . Mit den Tasten (7) und (8) kann die Aktion Reset [ ] oder Abbrechen [ ] gewählt werden. Die Reset-Aktion wird nur durch Aktivierung über Taste (4) ausgeführt. Das Menü mit Taste (5) beenden. 39 K42912 - K42932 Con los botones (7) y (8) se puede seleccionar el reset [ ] o bien la cancelación [ ]. El reset se ejecuta solo activándolo con el botón (4) . Para salir del menú, utilice el botón (5) . (7) (8) [ ] [ ]. (4) . , (5) . Atuando nas teclas (7) e (8) pode-se selecionar a ação de reset [ ] ou a anulação [ ]. A ação de reset só é executada ativando-a através da tecla (4) . Para sair do menu, utilize a tecla (5) . [ )8( )7( .] [ ] . )4( . )5( 40 K42912 - K42932 Consultazione (e regolazioni audio video) Se in condizioni di stand-by si sfiora il tasto (5) il Videocitofono entra in modalità consultazione: sul monitor apparirà l'immagine ripresa dal dispositivo consultato. La sequenza di consultazione è: CAM1 / CCTV1 / CAM2 / CCTV2. Si noti che ogni dispositivo risulterà consultabile solo se è stato attivato nella relativa pagina di configurazione. Agendo ripetutamente sul tasto (5) si passerà al dispositivo successivo (se il dispositivo esterno è unico non ci sarà alcuna commutazione). Sulla parte destra dello schermo, in corrispondenza di ogni tasto è riportato un simbolo grafico con l'indicazione della funzione associata. Al tasto (4) è associata la funzione di accesso al menù per configurazione volume / luminosità / colore / contrasto. Al tasto (5) è associata la commutazione video ad altro dispositivo esterno. Al tasto (6) è associata l'attivazione della comunicazione audio con il dispositivo in consultazione. Al tasto (7) è associata la funzione di attivazione serratura. Al tasto (8) è associata la funzione di attivazione relè. Note per regolazioni audio video: - Se in modalità consultazione video (senza comunicazione) si attiva la configurazione allora risulteranno configurabili: volume suoneria / luminosità / colore / contrasto - Se in modalità consultazione video (con comunicazione) si attiva la configurazione, allora risulteranno configurabili: volume audio / luminosità / colore / contrasto - In configurazione di volume suoneria/audio, luminosità, colore e contrasto saranno possibili le regolazione agendo sui tasti (7) e (8) . Per uscire dalla consultazione dei dispositivi esterni si tenga premuto a lungo il tasto (6) modalità stand-by. finché il dispositivo ritornerà in Consultation (and audio-video settings) If in stand-by mode you touch button (5) the Video entryphone goes into consultation mode: the monitor will display the footage taken by the device consulted. The consultation sequence is: CAM1 / CCTV1 / CAM2 / CCTV2. Note that each device will only be available for consultation if it has been activated in the related configuration page. Press button (5) repeatedly to move on to the next device (if there is only one outdoor device, there will be no switching). On the right side of the screen, there is a graphic symbol with an indication of the associated function beside each button. Button (4) is associated with the access function to the menu for configuring the volume / brightness / colour / contrast. Button (5) is associated with the video switching to another outdoor device. Button (6) is associated with the activation of audio switching with the device being consulted. Button (7) is associated with the lock activation function. Button (8) is associated with the relay activation function. Notes for audio-video settings: - If the configuration is activated in video consultation mode (without communication) the following can be configured: ringtone volume / brightness / colour / contrast - If the configuration is activated in video consultation mode (with communication) the following can be configured: audio volume / brightness / colour / contrast - During ringtone/audio volume, brightness, colour and contrast configuration, the settings can be made using buttons (7) and (8) . To exit consultation of outdoor devices, hold down button (6) until the device returns to stand-by mode. 41 K42912 - K42932 Consultation (et réglages audio vidéo) En effleurant la touche (5) en mode veille, le portier-vidéo passe au mode consultation : le moniteur affiche l'image filmée par le dispositif consulté. La séquence de consultation est la suivante : CAM1 / CCTV1 / CAM2 / CCTV2. Chaque dispositif pourra être consulté à condition d'avoir été activé sur la page de configuration correspondante. Agir plusieurs fois sur la touche (5) pour passer au dispositif suivant (si le dispositif extérieur est unique, il n'y aura aucune commutation). Un symbole graphique indiquant la fonction associée s'affiche sur la partie droite de l'écran, face à chaque touche. La touche (4) est associée à la fonction d'accès au menu pour configurer volume / luminosité / couleur / contraste. La touche (5) est associée à la commutation vidéo à un autre dispositif extérieur. La touche (6) est associée à l'activation de la communication audio avec le dispositif en phase de consultation. La touche (7) gâche. est associée à la fonction d'activation de la La touche (8) est associée à la fonction d'activation du relais. Remarques pour les réglages audio vidéo : - En activant la configuration en mode consultation vidéo (sans communication), les fonctions suivantes seront configurables : volume sonnerie / luminosité / couleur / contraste. - En activant la configuration en mode consultation vidéo (avec communication), les fonctions suivantes seront configurables : volume audio / luminosité / couleur / contraste. - En configuration de volume sonnerie/audio, luminosité, couleur et contraste, il sera possible de procéder aux réglages en utilisant les touches (7) et (8) . Pour quitter la consultation des dispositifs extérieurs, garder le doigt sur la touche (6) mode veille. jusqu'à ce que le dispositif retourne en Abfrage (und Audio-/Videoeinstellungen) Durch den Touch der Taste (5) bei Videohaustelefon im Standby-Zustand wird der Abfragemodus aufgerufen: Am Monitor erscheint das vom abgefragten Gerät aufgenommene Bild. Die Abfragesequenz ist: CAM1 / CCTV1 / CAM2 / CCTV2. Es können nur die auf der entsprechenden Konfigurationsseite aktivierten Geräte abgefragt werden. Durch wiederholtes Antippen der Taste (5) wird zum nächsten Gerät übergegangen (bei nur einem Außengerät erfolgt keine Umschaltung). An der rechten Seite des Bildschirms befindet sich neben jeder Taste ein grafisches Symbol mit Angabe der zugeordneten Funktion: Der Taste (4) ist die Funktion Öffnen des Menüs für die Konfiguration von Lautstärke / Helligkeit / Farbe / Kontrast zugewiesen. Der Taste (5) ist die Funktion Video-Umschaltung auf ein anderes Außengerät zugewiesen. Der Taste (6) ist die Funktion Aktivierung der Audiokommunikation mit dem abgefragten Gerät zugewiesen. Der Taste (7) zugewiesen. ist die Funktion Aktivierung des Türöffners Der Taste (8) ist die Funktion Relaisaktivierung zugewiesen. Anmerkungen zu den Audio-/Videoeinstellungen: - Bei Aktivierung der Konfiguration im Video-Abfragemodus (ohne Kommunikation) können folgende Optionen konfiguriert werden: Ruftonlautstärke / Helligkeit / Farbe / Kontrast - Bei Aktivierung der Konfiguration im Video-Abfragemodus (mit Kommunikation) können folgende Optionen konfiguriert werden: Audio-Lautstärke / Helligkeit / Farbe / Kontrast - Im Konfigurationsmodus Rufton-/Audio-Lautstärke, Helligkeit, Farbe und Kontrast können die Einstellungen mit den Tasten (7) und (8) vorgenommen werden. Um die Abfrage der Außengeräte zu beenden, die Taste (6) solange antippen, bis das Gerät in den Modus Standby zurückkehrt. 42 K42912 - K42932 Consulta (y ajustes audio-vídeo) Si estando en stand-by se toca el botón (5) el videoportero entra en el modo de consulta: en pantalla aparece la imagen captada por el dispositivo consultado. La secuencia de la consulta es: CAM1 / CCTV1 / CAM2 / CCTV2. Cada dispositivo se puede consultar solo si está activado en la correspondiente página de ajuste. Tocando repetidamente el botón (5) se pasa al dispositivo siguiente (si el dispositivo externo es solo uno, no se produce ninguna conmutación). A la derecha de la pantalla, al lado de cada botón hay un símbolo gráfico que indica la función asociada. Al botón (4) está asociada la función de acceso al menú para el ajuste de volumen / brillo / color / contraste. Al botón (5) está asociada la conmutación vídeo a otro dispositivo externo. Al botón (6) está asociada la activación de la comunicación audio con el dispositivo consultado. Al botón (7) cerradura. está asociada la función de activación de la Al botón (8) está asociada la función de activación del relé. Notas para los ajustes audio-vídeo: - Si estando en el modo consulta del vídeo (sin comunicación) se activa el ajuste, se pueden ajustar: volumen del timbre / brillo / color / contraste - Si estando en el modo consulta vídeo (con comunicación) se activa el ajuste, se pueden ajustar: volumen audio / brillo / color / contraste - Los ajustes de volumen del timbre/audio, brillo, color y contraste se realizan con los botones (7) y (8) . Para salir de la consulta de los dispositivos externos, mantenga pulsada el botón (6) stand-by. hasta que el dispositivo vuelva al modo Consulta (e regulações áudio/vídeo) Se, em condições de standby, se tocar na tecla (5) o Videoporteiro entra no modo de consulta: no monitor aparecerá a imagem captada pelo dispositivo consultado. A sequência de consulta é: CAM1 / CCTV1 / CAM2 / CCTV2. De notar que cada dispositivo apenas será consultável se tiver sido ativado na respetiva página de configuração. Atuando repetidamente na tecla (5) passa-se ao dispositivo seguinte (se o dispositivo externo for único não haverá nenhuma comutação). Na parte direita do ecrã, no local correspondente a cada tecla, está indicado um símbolo gráfico com a indicação da função associada. À tecla (4) está associada a função de acesso ao menu para configuração do volume/luminosidade/cor/contraste. À tecla (5) está associada a comutação vídeo para outro dispositivo externo. À tecla (6) está associada a ativação da comunicação áudio com o dispositivo em consulta. À tecla (7) está associada a função de ativação do trinco. À tecla (8) está associada a função de ativação do relé. Notas para regulações áudio/vídeo: - Se, no modo de consulta vídeo (sem comunicação), se ativar a configuração, então, serão configuráveis: volume do toque/luminosidade/cor/contraste - Se, no modo de consulta vídeo (com comunicação), se ativar a configuração, então, serão configuráveis: volume áudio/luminosidade/cor/contraste - Na configuração de volume do toque/áudio, luminosidade, cor e contraste as regulações serão possíveis atuando nas teclas (7) e (8) . Para sair da consulta dos dispositivos externos, mantenha a tecla (6) premida de forma prolongada até o dispositivo voltar ao modo standby. 43 K42912 - K42932 ( /) (5) , : . : CAM1 / CCTV1 / CAM2 / CCTV2. . (5) ( , ). , . (4) / / / . (5) . (6) . (7) . (8) . /: - ( ) , / / / - ( ) , / / / - /, , , (7) (8) . , (6) . ) ( )5( . : : .CAM1 / CCTV1 / CAM2 / CCTV2 . ( )5( .) . / / )4( . / . )5( . )6( . )7( . )8( : ) ( / / / : ) ( / / / : / - . )8( )7( )6( . 44 K42912 - K42932 Intercomunicante Se in condizioni di stand-by si sfiora il tasto (6) , si entra in modalità Intercomunicante come indicato nella figura seguente: Intercommunicant En effleurant la touche (6) en mode veille, le portier-vidéo passe au mode intercommunicant comme l'indique la figure ci- après : Intercomunicante Si estando en modo standby se pulsa el botón (6) , se accede al modo Intercomunicante como se muestra en la figura siguiente: (6) , , : Intercommunicating If in stand-by mode you touch button (6) you will enter Intercom mode as shown in the following figure: Internruf Durch den Touch der Taste (6) im Standby-Zustand wird der Modus Internruf lt. folgender Abbildung aufgerufen. Intercomunicante Se, em condições de standby, se tocar na tecla (6) , entra-se no modo Intercomunicante conforme indicado na figura seguinte: , )6( : START INTERCOM STOP INTERCOM Se si sfiora nuovamente il tasto (6) si attiva la chiamata intercomunicante verso tutti i videocitofoni presenti nello stessa famiglia. Effleurer à nouveau la touche (6) pour activer l'appel intercommunicant vers tous les portiers-vidéo présents pour la même famille. Si se toca de nuevo el botón (6) se activa la llamada intercomunicante a todos los videoporteros presentes en la misma familia. (6) . Press button (6) again to activate the intercom call towards all the video entryphones present in the same family. Durch erneuten Touch der Taste (6) wird der Internruf an alle Videohaustelefone in derselben Familie aktiviert. Se se tocar novamente na tecla (6) ativa-se a chamada intercomunicante para todos os videoporteiros presentes na mesma família. )6( . 45 K42912 - K42932 START INTERCOM STOP INTERCOM Per uscire dalla comunicazione tra dispositivi interni si prema il tasto (7) : il dispositivo ritornerà in modalità stand-by. Pour quitter la communication entre dispositifs intérieurs, appuyer sur la touche (7) : le dispositif retourne en mode veille. Para salir de la comunicación entre dispositivos internos, toque el botón (7) : el dispositivo vuelve al modo stand-by. , (7) : . To exit communication between indoor devices, press button (7) : the device will return to stand-by mode. Um die Kommunikation der Innengeräte zu beenden, die Taste (7) antippen: Das Gerät kehrt in den Modus Standby zurück. Para sair da comunicação entre dispositivos internos, prima a tecla (7) : o dispositivo voltará ao modo standby. : )7( . 46 K42912 - K42932 Chiamata da targa Quando un visitatore preme il pulsante di chiamata sulla targa esterna, l'immagine del visitatore viene visualizzata sullo schermo del videocitofono ed è possibile, sfiorando il tasto (6) , attivare/ disattivare la comunicazione con il posto esterno. Le regolazioni audio e video, saranno possibili, entrando in configurazione come indicato nella sezione "Note per regolazioni audio video". Appel depuis la plaque de rue Lorsqu'un visiteur appuie sur le bouton d'appel de la plaque de rue, l'image du visiteur s'affiche à l'écran du portier-vidéo et, en effleurant la touche (6) , il est possible d'activer/de désactiver la communication avec le poste extérieur. Il sera possible de procéder aux réglages audio et vidéo en entrant en mode configuration à partir des indications de la section « Remarques pour les réglages audio vidéo ». Llamada desde la placa Cuando un visitante aprieta el pulsador de llamada en la placa externa, su imagen se muestra en la pantalla del videoportero y, tocando el botón (6) , es posible activar/desactivar la comunicación con el mismo. Los ajustes audio y vídeo se pueden realizar entrando en los ajustes como indicado en la sección "Notas para los ajustes audio-vídeo". , /, (6) . , / , « /». Entrance panel call When a visitor presses the call button on the entrance panel, the image of the visitor is displayed on the video entryphone screen and communication with the outdoor station can be activated/ deactivated by pressing button (6) . The audio and video adjustments are possible by entering configuration mode as specified in the section entitled "Notes for audio-video settings". Ruf vom Klingeltableau Wenn ein Besucher auf Ruftaste am Klingeltableau drückt, wird das Bild des Besuchers am Bildschirm des Videohaustelefons gezeigt, und durch Antippen der Taste (6) kann die Kommunikation mit der Außenstelle aktiviert/deaktiviert werden. Die Audio- und Videoeinstellungen sind durch Aufrufen des Konfigurationsmodus gemäß Abschnitt "Anmerkungen zu den Audio-/Videoeinstellungen" möglich. Chamada de botoneira Quando um visitante prime o botão de chamada na botoneira externa, a imagem do visitante é apresentada no ecrã do videoporteiro, sendo possível, tocando na tecla (6) desativar a comunicação com o posto externo. , ativar/ As regulações áudio e vídeo serão possíveis entrando na configuração conforme indicado na secção "Notas para regulações áudio/vídeo". )6( . / , ." " 47 K42912 - K42932 · Informativa Privacy In conformità a quanto previsto dal Regolamento UE 2016/679 in materia di tutela dei dati personali, Vimar S.p.A. garantisce che il trattamento dei dati mediante prodotti elettronici è effettuato riducendo al minimo l'utilizzazione di dati personali e di dati identificativi, limitando il trattamento ai casi in cui è strettamente necessario per il conseguimento degli scopi per i quali sono raccolti. I dati dell'Interessato saranno trattati in base a quanto previsto nella informativa privacy prodotti/applicazione consultabile dal nostro sito www.vimar.com sezione legal (Privacy Policy Prodotti - Applicazioni Vimar energia positiva). Ricordiamo che, in base a quanto previsto dal Regolamento UE 2016/679 in materia di tutela dei dati personali, è responsabilità dell'utilizzatore, in qualità di titolare del trattamento dei dati raccolti durante l'utilizzo del prodotto, tutelare e adottare delle misure di sicurezza idonee ad evitare la perdita dei dati personali memorizzati e registrati. Nel caso in cui la telecamera riprenda aree pubbliche, dovrà essere apposta, in modo visibile, l'informativa di `area videosorvegliata' prevista dalla normativa privacy e riportata nel sito del Garante della Privacy. Le registrazioni potranno essere conservate per il periodo massimo previsto dalle disposizioni di legge e/o regolamentari dove è stata effettuata l'installazione della telecamera. Se la normativa in vigore nel paese di installazione prevede quindi un periodo massimo di conservazione delle registrazioni delle immagini, l'utilizzatore dovrà provvedere alla loro cancellazione in conformità alle norme applicabili. Inoltre, l'utilizzatore dovrà garantire e verificare la titolarità e la custodia delle proprie password e dei relativi codici di accesso alle risorse web. L'Interessato al momento della richiesta di intervento al Centro Assistenza Vimar, per poter consentire le attività di assistenza, deve fornire la password di accesso al sistema. La fornitura della stessa è considerata come consenso al trattamento. Ogni Interessato sarà responsabile e dovrà modificare la password di accesso al proprio sistema a seguito di ogni intervento svolto da parte del Centro Assistenza Vimar.' · Privacy Policy As required by Regulation (EU) 2016/679 on the protection of personal data, Vimar S.p.A. guarantees that the electronic processing of data minimises the use of personal and other identification information, which is only processed to the extent strictly necessary in order to achieve the purposes for which it was collected. The personal information of the Data Subject is processed in accordance with the product/ application privacy policy available on our website www.vimar.com in the legal section (Product - App Privacy Policy). Please remember that, pursuant to Regulation (EU) 2016/679 on the protection of personal data, the user is the controller of processing for the data collected during use of the products and, as such, is responsible for adopting suitable security measures that protect the personal data recorded and stored, and avoid its loss. Should the camera monitor public areas, it will be necessary to display - in a visible manner - the information about the `area under video surveillance' envisaged in the privacy policy and specified on the website of the Italian Data Protection Authority (Garante). The recordings may be stored for the maximum period of time envisaged by legal and/or regulatory provisions in the place where the camera has been installed. If the regulations in force in the country of installation envisage a maximum storage period for the image recordings, the user shall ensure they are deleted in compliance with the applicable regulations. In addition, the user must guarantee safe possession of and control over its passwords and the related access codes to its web resources. The Data Subject must provide the password for access to its system when requesting help from the Vimar Support Centre, so that the related support can be provided. Provision of the password represents consent for processing. Each Data Subject is responsible for changing the password for access to its system on completion of the work carried out by the Vimar Support Centre.' · Politique de confidentialité Si la caméra filme des espaces public, la signalisation « site sous vidéo-protection Conformément au Règlement UE 2016/679 sur la protection des données personnelles, » prévue par la norme sur la confidentialité et indiquée sur le site du Contrôleur Vimar S.p.A. garantit que le traitement des données effectué à travers les systèmes de la protection des données devra être exposée de manière bien visible. Les électroniques réduit au maximum l'utilisation des données personnelles et des enregistrements pourront être conservés selon la durée maximale prévue par les données d'identification en limitant leur emploi aux situations strictement nécessaires dispositions légales et/ou réglementaires là où la caméra a été installée. Si la législation pour répondre aux raisons pour lesquelles elles ont été saisies. Les données de la en vigueur dans le pays d'installation prévoit une durée maximale de conservation personne concernée seront traitées conformément aux principes exposés dans la note des enregistrements d'images, l'utilisateur devra les supprimer conformément aux d'information en matière de confidentialité sur les produits/application consultable sur règles applicables. notre site www.vimar.com section légale (Privacy Policy Produits - Applications - Vimar De plus, l'utilisateur devra garantir et vérifier la propriété et la protection de ses propres énergie positive). mots de passe et codes d'accès aux ressources sur Internet. Pour toute demande Rappelons que, conformément aux dispositions du Règlement UE 2016/679 sur la d'assistance au Centre d'Assistance Vimar, la personne devra fournir le mot de passe protection des données personnelles, il est de la responsabilité de l'utilisateur, en tant d'accès au système pour permettre les opérations d'assistance. En fournissant le mot que responsable du traitement des données collectées lors de l'utilisation du produit, de passe, elle donne l'autorisation au traitement. Chaque personne concernée sera de protéger et d'adopter des mesures de sécurité appropriées pour éviter la perte des responsable et devra modifier le mot de passe d'accès au propre système après que données personnelles stockées et enregistrées. le Centre d'Assistance Vimar aura effectué une intervention.' · Datenschutzerklärung Falls die Kamera öffentliche Bereiche aufnehmen sollte, muss an sichtbarer Stelle die Gemäß den Vorgaben der Verordnung (EU) Nr. 2016/679 über den Schutz der lt. italienischem Datenschutzgesetz vorgesehene und auf der Website der italienischen personenbezogenen Daten versichert Vimar S.p.A., dass bei der Datenverarbeitung Datenschutzbehörde abgedruckte Erklärung 'Videoüberwachter Bereich' angebracht mit elektronischen Mitteln die Verwendung von personenbezogenen und werden. Die Aufzeichnungen dürfen für den maximalen Zeitraum aufbewahrt werden, Identifizierungsdaten weitestgehend eingeschränkt wird und diese lediglich in der in den gesetzlichen und/oder behördlichen Bestimmungen des Landes vorgesehen unbedingt notwendigen Fällen für die Erfüllung der Zwecke, für die sie erhoben ist, in dem die Kamera installiert wurde. Sieht die im Installationsland geltende wurden, verarbeitet werden. Die Daten der betroffenen Person werden nach der auf Gesetzgebung daher eine maximale Aufbewahrungsfrist für Bildaufnahmen vor, muss unserer Website www.vimar.com Bereich Rechtliche Hinweise (Datenschutzerklärung der Benutzer diese gemäß den geltenden Vorschriften löschen. Produkte - Apps - Vimar positive Energie) einsehbaren Datenschutzerklärung der Der Benutzer ist zudem für die Garantie und den Nachweis des Eigentums sowie Produkte/Apps verarbeitet. der Verwahrung ihrer Passwörter und Anmeldedaten zu den Internetressourcen Bitte beachten Sie, dass es gemäß den Bestimmungen der Verordnung (EU) 2016/679 verantwortlich. Bei Anforderung von Eingriffen des Vimar Kundendienstes muss die zum Schutz personenbezogener Daten in der Verantwortung des Benutzers als betroffene Person zur Inanspruchnahme der Serviceleistung das Passwort für den Verantwortlichen für die während der Nutzung des Produkts erhobenen Daten liegt, Systemzugriff bereitstellen. Die Bereitstellung des Passworts wird als Zustimmung zur geeignete Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um den Verlust gespeicherter und Verarbeitung betrachtet. Jede betroffene Person ist dafür verantwortlich, das Passwort aufgezeichneter personenbezogener Daten zu verhindern. zum Zugriff auf ihr System nach dem Eingriff durch den Vimar Kundendienst zu ändern.' 48 K42912 - K42932 · Nota informativa sobre protección de datos De conformidad al Reglamento UE 2016/679 relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos, Vimar S.p.A. garantiza que el tratamiento de los datos mediante equipos electrónicos se realiza reduciendo al mínimo la utilización de datos personales y de identificación, limitándose a lo estrictamente necesario para lograr los objetivos por los que se recopilaron. Los datos del interesado se tratarán de conformidad a lo indicado en su política de privacidad para los productos/aplicaciones que se puede consultar en el sitio www.vimar.com sección legal (Política de protección de datos - Productos y apps - Vimar energía positiva). Se recuerda que, en cumplimiento del Reglamento UE 2016/679 relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos, al ser el usuario responsable del tratamiento de los datos recopilados durante la utilización del producto, el mismo deberá tomar las oportunas medidas de seguridad para evitar la pérdida de los datos grabados y almacenados. En el caso en que la cámara grabara imágenes de áreas públicas, deberá colocarse de forma visible el cartel de "Zona videovigilada" previsto por la normativa sobre protección de datos, que se muestra en la página del Supervisor de la protección de datos. Las grabaciones se podrán conservar durante el período máximo previsto por las disposiciones y/o reglamentos en vigor en el lugar donde esté instalada la cámara. Si la normativa local en vigor estableciera un período máximo de conservación de las grabaciones de imágenes, el usuario deberá encargarse de su eliminación de conformidad con las normas aplicables. Además, el usuario deberá garantizar y comprobar la correcta custodia de sus propias contraseñas y los correspondientes códigos de acceso a los recursos de la red. Al solicitar la intervención del Servicio de Asistencia Técnica Vimar, para poder realizar las actividades de asistencia, el interesado deberá facilitar la contraseña de acceso al sistema. Al facilitarla, se considerará que el usuario acepta el tratamiento. Cada interesado será responsable y deberá modificar la contraseña de acceso a su sistema después de cada actuación del Servicio de Asistencia Técnica Vimar. · Política de Privacidade informação de `área de videovigilância' prevista na legislação de privacidade e indicada Em conformidade com o previsto no Regulamento UE 2016/679 em matéria de proteção no site da Autoridade de Privacidade. As gravações podem ser conservadas durante dos dados pessoais, a Vimar S.p.A. garante que o tratamento dos dados através de o período máximo previsto nas disposições legais e/ou regulamentares do local em produtos eletrónicos é efetuado reduzindo ao mínimo a utilização de dados pessoais e que a câmara foi instalada. Se a legislação em vigor no país de instalação prever, por de dados de identificação, limitando o tratamento aos casos em que seja estritamente conseguinte, um período máximo de conservação para as gravações de imagens, o necessário para atingir os objetivos para os quais são recolhidos. Os dados do utilizador deve eliminá-las de acordo com as regras aplicáveis. Interessado serão tratados de acordo com as disposições da política de privacidade Além disso, o utilizador deverá garantir e verificar a titularidade e a preservação das do produto/aplicação disponível no nosso site www.vimar.com secção legal (Política próprias passwords e dos respetivos códigos de acesso aos recursos web. Para de Privacidade Produtos - Aplicações - Vimar energia positiva). poder consentir as atividades de assistência, o Interessado, aquando do pedido de Recordamos que, de acordo com o disposto no Regulamento UE 2016/679 relativo à intervenção ao Centro de Assistência Vimar, deve fornecer a password de acesso proteção de dados pessoais, é da responsabilidade do utilizador, enquanto responsável ao sistema. O fornecimento da mesma é considerado como consentimento para pelo tratamento dos dados recolhidos durante a utilização do produto, proteger e o tratamento. Cada Interessado será responsável e deverá modificar a password adotar as medidas de segurança adequadas para evitar a perda de dados pessoais de acesso ao próprio sistema após cada intervenção realizada pelo Centro de armazenados e registados. Assistência Vimar.' No caso de a câmara captar espaços públicos deverá ser afixada, de forma visível, a · , 2016/679 « » , Vimar S.p.A. , . / . , . , / . www.vimar.com, ( , - - Vimar energia positiva). 2016/679 web. , , Vimar, . , . . Vimar. · " 679/2016 . .Vimar S.p.A / . . / . ( www.vimar.com . .)Vimar - - Vimar 679/2016 . . . .Vimar " 49 K42912 - K42932 · L'installazione deve essere effettuata da personale qualificato con · A instalação deve ser efetuada por pessoal qualificado de acordo com l'osservanza delle disposizioni regolanti l'installazione del materiale as disposições que regulam a instalação de material elétrico, vigentes no elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati. país em que os produtos são instalados. · Installation should be carried out by qualified personnel in compliance with · El montaje debe ser realizado por personal cualificado cumpliendo con las the current regulations regarding the installation of electrical equipment in correspondientes disposiciones en vigor. the country where the products are installed. · · L'installation doit être confiée à des techniciens qualifiés et effectuée dans . le respect des dispositions réglant. · · Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im Anwendungsland des Produkts geltenden Vorschriften zur Installation elektrischen Materials erfolgen.El montaje debe ser realizado por personal cualificado cumpliendo con las correspondientes disposiciones en vigor. Conformità normativa. Direttiva BT. Direttiva EMC. Norme EN 55032, EN 55035, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62368-1, EN IEC 63000. Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 art.33 Il prodotto potrebbe contenere tracce di piombo. Regulatory compliance. LV Directive. EMC Directive. Standards EN 55032, EN 55035, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62368-1, EN IEC 63000. REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 art.33. The product may contain traces of lead. Conformité aux normes. Directive BT. Directive EMC. Normes EN 55032, EN 55035, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62368-1, EN IEC 63000. Règlement REACH (UE) n° 1907/2006 art.33 L'article pourrait contenir des traces de plomb. Normkonformität. NS-Richtlinie. EMV-Richtlinie. Normen EN 55032, EN 55035, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62368-1, EN IEC 63000. REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 Art.33 Das Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalten. Conformidad a las normas Directiva BT. Directiva EMC. Normas EN 55032, EN 55035, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62368-1, EN IEC 63000. Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 art. 33. El producto puede contener trazas de plomo. Conformidade normativa. Directiva BT. Directiva EMC. Normas EN 55032, EN 55035, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62368-1, EN IEC 63000. Regulamento REACh (UE) n.º 1907/2006 art.33 O produto poderá conter vestígios de chumbo. . BT. EMC. EN 55032, EN 55035, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62368-1, EN IEC 63000. REACh (UE) . 1907/2006 33 . . . . .EN IEC 63000 , EN 62368-1, , EN 55035 , EN 61000-3-3, EN IEC 61000-3-2, EN 55032 . 33 2006/1907 ) ( 50 K42912 - K42932 · RAEE - Informazione agli utilizzatori. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma, è possibile consegnare gratuitamente l'apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al momento dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. · WEEE - Information for users. If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this means the product must not be included with other general waste at the end of its working life. The user must take the worn product to a sorted waste center, or return it to the retailer when purchasing a new one. Products for disposal can be consigned free of charge (without any new purchase obligation) to retailers with a sales area of at least 400 m2, if they measure less than 25 cm. An efficient sorted waste collection for the environmentally friendly disposal of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential negative effects on the environment and people's health, and encourages the re-use and/or recycling of the construction materials. · DEEE - Informations destinées aux utilisateurs Le pictogramme de la poubelle barrée apposé sur l'appareil ou sur l'emballage indique que le produit doit être séparé des autres déchets à la fin de son cycle de vie. L'utilisateur devra confier l'appareil à un centre municipal de tri sélectif des déchets électroniques et électrotechniques. Outre la gestion autonome, le détenteur pourra également confier gratuitement l'appareil qu'il veut mettre au rebut à un distributeur au moment de l'achat d'un nouvel appareil aux caractéristiques équivalentes. Les distributeurs de matériel électronique disposant d'une surface de vente supérieure à 400 m2 retirent les produits électroniques arrivés à la fin de leur cycle de vie à titre gratuit, sans obligation d'achat, à condition que les dimensions de l'appareil ne dépassent pas 25 cm. La collecte sélective visant à recycler l'appareil, à le retraiter et à l'éliminer en respectant l'environnement, contribue à éviter la pollution du milieu et ses effets sur la santé et favorise la réutilisation des matériaux qui le composent. · WEEE-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Benutzerinformation. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer getrennt von anderen Abfällen zu sammeln ist. Der Benutzer muss das Altgerät bei den im Sinne dieser Richtlinie eingerichteten kommunalen Sammelstellen abgeben. Alternativ hierzu kann das zu entsorgende Gerät beim Kauf eines neuen gleichwertigen Geräts dem Fachhändler kostenlos zurückgegeben werden. Darüber hinaus besteht die Möglichkeit, die zu entsorgenden Elektronik-Altgeräte mit einer Größe unter 25 cm bei Elektronikfachmärkten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 kostenlos ohne Kaufpflicht eines neuen Geräts abzugeben. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche nachteilige Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwertung der Werkstoffe des Geräts. · RAEE - Información a los usuarios. El símbolo del contenedor tachado que aparece en el aparato o en su embalaje indica que el producto, al final de su vida útil, debe desecharse por separado de otros residuos. Al final de su vida útil, el usuario deberá entregar el equipo a un centro de recogida de residuos electrotécnicos y electrónicos. También puede entregar gratuitamente el equipo usado al establecimiento donde vaya a comprar un nuevo equipo de tipo equivalente. En los distribuidores de productos electrónicos con una superficie de al menos 400 m2 es posible entregar gratuitamente, sin obligación de compra, productos electrónicos usados de tamaño inferior a 25 cm. La recogida selectiva de estos residuos facilita el reciclaje del aparato y sus componentes, permite su tratamiento y eliminación de forma compatible con el medioambiente y evita posibles efectos perjudiciales para la naturaleza y la salud de las personas. · REEE - Informação para os utilizadores. O símbolo do contentor barrado existente no equipamento ou na sua embalagem indica que, no fim da respetiva vida útil, o produto deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos. O utilizador deverá, portanto, depositar o equipamento em fim de vida nos respetivos centros municipais de recolha seletiva de resíduos eletrotécnicos e eletrónicos. Em alternativa à gestão autónoma, é possível entregar gratuitamente ao distribuidor o aparelho que se pretende eliminar, aquando da compra de um novo equipamento de tipo equivalente. Nos distribuidores de produtos eletrónicos com uma superfície de venda de pelo menos 400 m2 é ainda possível entregar gratuitamente, sem obrigação de compra, os produtos eletrónicos a eliminar com dimensões inferiores a 25 cm. A recolha seletiva adequada para o posterior reencaminhamento do aparelho em fim de vida para a reciclagem, tratamento e eliminação ambientalmente compatível contribui para evitar possíveis efeitos negativos sobre o ambiente e sobre a saúde e favorece a reutilização e/ou reciclagem dos materiais que compõem o equipamento. · - . . , . , , , . 400 m2, , , 25 cm. , , / . . - )RAEE( · . . 2 400 . . 25 . · Per ulteriori informazioni faidate.vimar.com · For further information see www.vimar.com website · Pour informations détaillées voir www.vimar.com · Für weiterführende Informationen, siehe www.vimar.com · Más información en www.vimar.com · Informações mais aprofundadas en www.vimar.com · www.vimar.com www.vimar.com · 51 49401946B0 00 2407 Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy www.vimar.comAdobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 18.5 (Windows)