Instruction Manual for Rocktrail models including: IAN445226, 2307, IAN445226 3 Person Blackout Pop Up Tent, IAN445226, 3 Person Blackout Pop Up Tent, Blackout Pop Up Tent, Pop Up Tent, Up Tent, Tent

Tente pop-up opaque pour 3 personnes Rocktrail


File Info : application/pdf, 52 Pages, 1.43MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

2937b8cb-9940-4a5f-878a-d344948d2fed
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY
Model No.: HG11017 Version: 12/2023
IAN 445226_2307

VERDUNKELTES POP-UP-ZELT FÜR 3 PERSONEN / 3 PERSON BLACKOUT POP-UP TENT / TENTE POP-UP OBSCURCISSANTE POUR 3 PERSONNES

VERDUNKELTES POP-UP-ZELT FÜR 3 PERSONEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

ZATEMNENÝ POP-UP STAN PRE 3 OSOBY
Pokyny pre obsluhu a bezpecnostné pokyny

3 PERSON BLACKOUT POP-UP TENT
Operation and safety notes
TENTE POP-UP OBSCURCISSANTE POUR 3 PERSONNES
Instructions d`utilisation et consignes de sécurité
VERDUISTERDE POP-UP TENT VOOR 3 PERSONEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ZACIEMNIONY NAMIOT POP UP DLA 3 OSÓB
Wskazówki dotyczce obslugi i bezpieczestwa
ZATEMNNÝ POP-UP STAN PRO 3 OSOBY
Pokyny pro obsluhu a bezpecnostní pokyny

TIENDA DE CAMPAÑA OSCURECIDA AUTODESPLEGABLE PARA 3 PERSONAS
Instrucciones de utilización y de seguridad
MØRKLÆGNING POP-UP TELT TIL 3 PERSONER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
TENDA POP-UP OSCURANTE PER 3 PERSONE
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
SÖTÉTÍTETT POP-UP SÁTOR 3 F RÉSZÉRE
Kezelési és biztonsági utalások

IAN 445226_2307

DE/AT/CH GB/IE FR/BE NL/BE PL CZ SK ES DK IT HU

Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes Instructions d`utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Wskazówki dotyczce obslugi i bezpieczestwa Pokyny pro obsluhu a bezpecnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpecnostné pokyny Instrucciones de utilización y de seguridad Brugs- og sikkerhedsanvisninger Indicazioni per l'uso e per la sicurezza Kezelési és biztonsági utalások

Seite

5

Page

9

Page

13

Pagina

18

Strona

22

Strana

26

Strana

30

Página

34

Side

38

Pagina

42

Oldal

46

1x 2

1x 1

8x 3

12x 4

1x 5

A

B

C

D

E

WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN! IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY! IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : À LIRE ATTENTIVEMENT ! BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING: ZORGVULDIG LEZEN! WANE, ZACHOWA NA PRZYSZLO: PROSIMY UWANIE PRZECZYTA! DLEZITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDJSÍ POUZITÍ: PECLIV SI PECTTE! DÔLEZITÉ, UCHOVAJTE SI PRE BUDÚCE POUZITIE: CÍTAJTE POZORNE!

IMPORTANTE: CONSERVAR PARA CONSULTAS POSTERIORES: ¡LEER ATENTAMENTE! VIGTIGT. SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG: LÆS OMHYGGELIGT! IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. FONTOS, KÉSBBI HIVATKOZÁSOK CÉLJÁBÓL RIZZE MEG: FIGYELMESEN OLVASSA EL!

F

G

H

x8 x4

VERDUNKELTES POP-UP-ZELT FÜR 3 PERSONEN

 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.

 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und zum Campen geeignet. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Für gelegentliche Sommerwochenenden bei überwiegend schönem Wetter.
UV-STANDARD 801- Schutzfaktor (UPF) 60

 Teilebeschreibung
[1] Außenzelt [2] Innenzelt [3] Abspannleine (bereits befestigt) [4] Hering [5] Tragetasche

 Technische Daten

Maße:

Außenzelt ca.: 195 x 104 x 225 cm (L x H x B), Innenzelt ca.: 180 x 97 x 210 cm (L x H x B)

Wassersäule : 3000 mm

Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE AUFBAUANLEITUNG LESEN! AUFBAUANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßem Aufbau besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
m VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt! Das Produkt ist kein Kletteroder Spielgerät! Stellen Sie sicher, dass Personen, insbesondere Kinder, nicht auf das Produkt klettern bzw. sich nicht an das Produkt anlehnen. Das Produkt könnte aus dem Gleichgewicht kommen und umkippen. Verletzungen und/oder Beschädigungen können die Folgen sein.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Bauen Sie das Produkt keinesfalls bei starkem Wind auf bzw. ab. Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen Untergrund als Standplatz. Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität. Achten Sie auf einen Untergrund, der festen Halt für die Heringe bietet. Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer Schlaufe verlängern und den Hering an einem anderen Ort platzieren. Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit aller Verbindungsstellen, und überprüfen Sie Abspannungen und den festen Sitz der Heringe. Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte einen Schaden am Zelt hervorrufen. Eine Haftung jeglicher Art ist ausgeschlossen.

DE/AT/CH 5

m VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR
UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Entzünden Sie kein Feuer innerhalb des Produkts und halten Sie es von Wärmequellen fern. Vorsorgliche Maßnahmen gegen Brände sind auf einem eingenähten Etikett im Innenraum des Zeltes angebracht. Es wird empfohlen, dieses Etikett nicht zu entfernen. Machen Sie sich zudem mit den Brandschutzbestimmungen vor Ort (z. B. Campingplatz, Zeltplatz) vertraut. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen (auch am Eingang) ständig geöffnet sind, um Erstickungsgefahr zu vermeiden. Halten Sie den Ausgang frei! Stellen Sie den Ausgang nicht mit Gegenständen zu.
WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR! Bei mangelnder Belüftung des Zeltinneren besteht die Gefahr des Erstickens. Bei Verwendung von Gas oder anderen Verbrennungsgeräten ist zusätzliche Lüftung notwendig.
 Vorsichtsmaßregeln gegen Feuer
Zum sicheren Campen sind folgende Regeln des gesunden Menschenverstandes zu befolgen:
Keine eingeschalteten elektronischen Geräte in der Nähe der Wände, des Daches oder der Vorhänge aufstellen. Immer die Sicherheitsinstruktionen für diese Geräte beachten. Niemals Kindern erlauben, in der Nähe von eingeschalteten Geräten zu spielen. Lassen Sie die Durchgänge frei. Stellen Sie die Ausgänge nicht mit Gegenständen zu. Erkundigen Sie sich nach den Einrichtungen und Vorkehrungen gegen Feuer auf dem Gelände.

Beachten Sie Wetter und Witterungseinflüsse
Bedenken Sie bei der Wahl des Standplatzes immer die örtlichen Gegebenheiten bzw. wie sich diese eventuell verändern könnten. Liegt die Stelle so, dass sie bei Regen nicht zum See wird? Berücksichtigen Sie eventuell ansteigende Flüsse und Gezeiten. Schützen Sie das Produkt vor starkem Wind und Sturm. Platzieren Sie das Produkt möglichst an einer windgeschützten Stelle. Tauschen Sie vor starkem Wind die normalen Zeltheringe gegen spezielle Sturmheringe. Informieren Sie sich über sinnvolle Ergänzungsprodukte im Fachhandel. Bauen Sie das Zelt vor starkem Schneefall oder Sturm ab. Entfernen Sie Schnee vom Produkt. Andernfalls kann das Produkt unter dem Gewicht zusammenbrechen. Stellen Sie das Zelt nicht zu straff auf, da es sich sonst wechselnden Wetterbedingungen nicht anpassen und beschädigt werden kann. Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen nicht unter die Garantiebedingungen. Das Polyestermaterial des Zeltes ist aus wasserabweisendem Material. Es ist möglich, dass das Zelt durch den ersten Regen nicht vollständig wasserdicht ist. Durch die Nässe ziehen sich aber die Fäden des Zeltes zusammen und so wird das Zelt nach einer kurzen Zeit wasserdicht. Bei Feuchtigkeit und Regen dehnen sich Zeltgewebe unterschiedlich stark aus und machen das Nachspannen der Abspannleinen erforderlich. Wenn sich das Material während des Trocknens wieder strafft, müssen die Abspannleinen rechtzeitig wieder gelockert werden. Verwenden Sie kein Insektenspray im oder auf dem Zelt. Kleine, undichte Stellen an den Nähten können mit einem Nahtspray behoben werden und für die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet werden.

6 DE/AT/CH

 Aufbau
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von fachkundigen Personen auf- bzw. abgebaut wird.
 Zelt aufbauen
ACHTUNG: Bitte beachten Sie, dass das Gestänge unter Spannung steht und immer in die natürliche Form des Zeltes springt. Passen Sie auf, dass die Spannkraft Ihnen keinen Schaden zufügt.
Entfernen Sie das Gummiband und werfen Sie das Produkt von sich weg in die Luft. Vergewissern Sie sich, dass das Außenzelt [1] und das Innenzelt [2] richtig mit dem Pflock verbunden sind. Stellen Sie das Zelt mit den Abspannleinen [3] und den Heringen [4] auf (siehe Abb. H).
 Zelt abbauen
Greifen Sie die Mittelpunkte der oberen Schlaufen in einer Hand und ziehen Sie die Mittelpunkte der unteren Schlaufen hinzu. Starten Sie am hinteren Ende des Zeltes, damit die Luft vorne durch den Eingang vollständig entweichen kann (siehe Abb. A­B). Halten Sie das Zelt hochkant und halten Sie alle 4 Schlaufen dabei in einer Hand (siehe Abb. C). Drücken Sie die Spitze des oberen Bogens in Richtung Boden und drehen Sie diese in Richtung Mitte. Drücken Sie die neuen Schlaufen mit einer Hand nach unten, während die andere Hand immer noch die 4 Schlaufen zusammenhält (siehe Abb. D­E). Neue Schlaufen bilden sich, während Sie weiterhin nach unten drücken. Lösen Sie den Griff der Hand, die die 4 Schlaufen zusammenhält und schieben Sie alle Bögen ineinander (siehe Abb. F). Ordnen Sie alle Bögen übereinander und sichern Sie diese mit dem Gummiband (siehe Abb. G). Sie können jetzt das Zelt in der dazugehörigen Tasche verstauen.

 Reinigung und Pflege
m VORSICHT! Waschen Sie das Zelt niemals
in einer Waschmaschine. Andernfalls kann die Wasserdichtigkeit negativ beeinflusst werden.
m VORSICHT! Benutzen Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel. Andernfalls drohen Beschädigungen des Produkts.
In allen synthetischen Zelten kann es zu Kondensbildung kommen; lüften Sie also so häufig wie möglich, um den Effekt abzuschwächen.
Verwenden Sie für die Reinigung und für die Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches speziell für das Polyester-Zelt geeignet ist. Entfernen Sie etwaigen Schmutz am Zelt [1] und [2] mit einem weichen Schwamm und sauberem Wasser. Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor Sie das Zelt [1] und [2] wieder verpacken. Dies beugt Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor. Sprühen Sie die Reißverschlüsse mit Silikonspray ein, wenn diese beim Öffnen oder Schließen haken.
 Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt inkl. Zubehör, die Anleitung und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.

DE/AT/CH 7

 Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt. Die Garantie für dieses Produkt beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist. Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden. Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab Kaufdatum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es ­ nach unserer Wahl ­ kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen. Die Garantiezeit verlängert sich durch einen stattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde. Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus Glas.

Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
 Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch

 Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 445226_2307) als Nachweis für den Kauf bereit.

8 DE/AT/CH

3 PERSON BLACKOUT POP-UP TENT

 Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Only use the product as instructed and only for the indicated field of application. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.

 Proper use
This product is suitable for use as accommodation when travelling and camping. The product is not intended for commercial use. For occasional summer weekend camping in mainly fine weather.
UV STANDARD 801- UPF 60

 Description of parts
[1] Outer tent [2] Inner Tent [3] Guy line (pre-assembled) [4] Tent peg [5] Carrying bag

 Technical data

Dimensions:
Hydrostatic head :

Outer tent approx.: 195 x 104 x 225 cm (W x H x D), Inner tent approx.: 180 x 97 x 210 cm (W x H x D)
3000 mm

Safety advice
PLEASE READ THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS BEFORE USING THE PRODUCT! PLEASE KEEP THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE!
m CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure
that all parts are undamaged and have been assembled appropriately. Risk of injury exists if assembled incorrectly. Damaged parts can affect safety and function.
m CAUTION! Do not leave children unattended.
The product is not a climbing frame or toy. Make sure that nobody climbs or leans on the product, particularly children. The product could become imbalanced and tip up. This may result in injury and/or damage.
m CAUTION! RISK OF INJURY! Never
under any circumstances assemble the product in a strong wind. Select a piece of land that is as flat and firm as possible to erect your tent. Sandy surfaces reduce the stability of the tent. Please ensure that the surface provides a firm hold for the tent pegs. Never knock the tent pegs into the ground with force! If necessary, the guy lines should only be extended with the help of a loop and the tent peg positioned in a different location. The intactness of all connection points and the guy lines should be checked regularly, as should the firmness of the tent pegs in the ground. If the tent is erected in the wrong order, this may cause damage to the tent. All liability is excluded in such cases.
m CAUTION! DANGER OF POISONING
AND DAMAGE TO PROPERTY! Do not light any fires within the product and keep it away from sources of heat. Precautionary measures with respect to fires are stated on a label sewn into the inside of the tent. You are advised not to remove this label.

GB/IE 9

You should also familiarise yourself with the local fire protection regulations (e.g. camping site, tent pitch). Make sure ventilation openings (includes the outer door) are open all the time to avoid suffocation. Keep the exit free! Do not block the exit with objects.
WARNUNG! DANGER OF SUFFOCATION! If the inside of the tent is not adequately ventilated, there is a risk of suffocation. If using gas or other combustion appliances additional ventilation will be required.
 Fire precautions
Camp safely. Follow these common sense rules:
Do not place hot appliances near the walls, roof or curtains. Always observe the safety instructions for these appliances. Never allow children to play near hot appliances. Keep exits clear. Do not block the exit with objects. Make sure you know the fire precaution arrangements on the site.
Take note of the effects of the weather and climate
When selecting the location to put up your tent, you should always consider the local situation and how this might change. Will the terrain turn into a lake if it rains? Please take into account any rising rivers and incoming tides. Protect the product against strong wind and storms. Place the product in a location that is protected from the wind if possible. If a strong wind is forecast, replace the normal tent pegs with special storm pegs. You can find information about meaningful supplementary products at specialist shops. The tent should be taken down before heavy snowfall or stormy weather.

Remove any snow directly from the product. Otherwise the product may collapse under the weight. Ensure that the tent is not too taut when it is erected, otherwise it may not be able to adapt to changing weather conditions and might be damaged. Zips are wearing parts and do not fall under the guarantee conditions. The polyester material of the tent consists of water-repellent material. It is possible that during the first rainfall the tent will not be completely watertight. However, the threads of the tent will contract when exposed to water so that after a short time the tent will become watertight. When exposed to moisture and rain, tent fabrics expand to varying degrees and make it necessary to adapt the length of the guy lines. If the material becomes taut again while drying, the guy lines have to be loosened again in good time. Do not use any insect spray in or on the tent. Small leaks on the seams can be repaired with a seam spray and impregnation spray can be used for the tent skin.
 Assembly
Please ensure that the product is only assembled / disassembled by a competent person.
 Erecting the tent
ATTENTION: Please note that the poles are under tension and snap into the natural shape of the tent. Taking care that the release of tension does not cause any injury.
Remove the rubber band and throw the product away from you into the air. Make sure the outer tent [1] and inner tent [2] are properly connected by the dowel. Set up the tent with guy lines [3] and pegs [4] (see Fig. H).

10 GB/IE

 Dismantling the tent
Grasp the centre of the upper hoops in one hand and pull the centre points of the lower hoops up to them. Start at the rear end of the tent so that the air can escape completely through the front entrance (see Fig. A-B). Hold the tent upright and hold all 4 hoops in one hand (see Fig. C). Push the top of the upper arch towards the ground and roll into the middle. Push the new hoops down with one hand while the other hand continues to hold the 4 hoops together (see Fig. D-E). New hoops will form as you continue to push down. Loosen the grip of the hand holding the 4 hoops together and slide all the arches into each other (see Fig. F). Arrange all the arches on top of each other and secure them with the rubber band (see Fig. G). You can now pack the tent in its bag.
 Cleaning and care
m CAUTION! Never wash the tent in a washing
machine. Otherwise the product may lose some of its ability to keep out water.
m CAUTION! Never use petrol, solvent or other
cleaning agents. Otherwise there is a danger of damage to the product.
Condensation can form in all synthetic tents; you should therefore air the tent as frequently as possible in order to counteract this.
For cleaning the tent and removing any stains you should only use a cleaning agent that is specifically intended for cleaning polyester tents. Remove any dirt from the tent [1] and [2] with a soft sponge and clean water. Please allow all parts to dry thoroughly before you repack the tent [1] and [2]. This will prevent the formation of mould, bad odours and discolouration. If the zipper sticks when being opened or closed, spray it with silicone spray.

 Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
The product incl. accessories and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility. Dispose them separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
 Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of material or manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The warranty period begins on the date of purchase. Keep the original sales receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase. Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product. Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it ­ at our choice ­ free of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim being granted. This also applies to replaced and repaired parts. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.

GB/IE 11

The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g. switches or glass parts.
 Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (IAN 445226_2307) available as proof of purchase. You will find the item number on the rating plate, an engraving, on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
 Service
Service Great Britain Tel.: 08000569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie
12 GB/IE

TENTE POP-UP OBSCURCISSANTE POUR 3 PERSONNES

Consignes de sécurité

 Introduction
Nous vous félicitons pour l`achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. N'utilisez le produit que pour l'usage décrit et les domaines d'application cités. Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents.

 Utilisation correcte
Ce produit est destiné à l'hébergement en voyage ou en camping. Le produit n'est pas destiné à un usage commercial. Pour camper occasionnellement les week-ends d'été, principalement par beau temps.
STANDARD UV 801- UPF 60

 Description des pièces
[1] Tente extérieure [2] Tente intérieure [3] Cordon d'attache (pré-assemblé) [4] Sardine [5] Sac de transport

 Caractéristiques techniques

Dimensions :

Tente extérieure env. : 195 x 104 x 225 cm (L x H x P), Tente intérieure env. : 180 x 97 x 210 cm (L x H x P)

Tête hydrostatique : 3000 mm

VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE AVANT D'UTILISER LE PRODUIT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE DANS UN ENDROIT SÛR !
m MISE EN GARDE ! RISQUE DE
BLESSURE ! Assurez-vous que toutes les pièces sont intactes et qu'elles ont été assemblées correctement. Un risque de blessure existe en cas d'assemblage incorrect. Les pièces endommagées peuvent avoir effet sur la sécurité et le fonctionnement.
m ATTENTION ! Ne laissez pas des enfants
sans surveillance. Ce produit n'est pas une structure pour l'escalade ou un jouet. Veillez à ce que personne ne grimpe ou ne s'appuie sur le produit, en particulier les enfants. Le produit pourrait se déséquilibrer et se renverser. Ceci peut entraîner des blessures et/ou des dommages.
m ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
N'assemblez jamais le produit dans des conditions de vent fort. Choisissez un terrain aussi plat et ferme que possible pour ériger votre tente. Les surfaces sablonneuses réduisent la stabilité de la tente. Veillez à ce que les sardines puissent être enfoncées fermement dans le sol. N'enfoncez jamais les sardines dans le sol en forçant ! Le cas échéant, les cordons d'attache peuvent uniquement être tendus à l'aide d'un arceau et la sardine peut être positionnée à un autre endroit. Les points de raccord et les cordons d'attache doivent régulièrement être vérifiés, ainsi que la fermeté des sardines dans le sol. Si la tente est montée sans respecter les consignes, elle risque de s'endommager. Toute responsabilité est exclue dans un tel cas.

FR/BE 13

m MISE EN GARDE ! RISQUE
D'EMPOISONNEMENT ET DE DOMMAGES MATÉRIELS ! N'allumez pas de feu à l'intérieur du produit et tenez-le éloigné des sources de chaleur. Les mesures de précaution concernant les incendies sont indiquées sur une étiquette cousue à l'intérieur de la tente. Il est conseillé de ne pas enlever cette étiquette. Veuillez vous familiariser avec la réglementation locale relative à la protection contre les incendies (par exemple camping, emplacement pour tente). Veillez à ce que les ouvertures de ventilation (y compris la porte extérieure) soient toujours ouvertes afin d'éviter l'asphyxie. Laissez la sortie libre ! Ne bloquez pas la sortie avec des objets.
AVERTISSEMENT ! DANGER D'ÉTOUFFEMENT ! Si l'intérieur de la tente n'est pas suffisamment ventilé, il y a un risque de suffocation. Une ventilation supplémentaire est nécessaire en cas d`utilisation d'appareils au gaz ou d`autres appareils de combustion.
 Précautions contre les incendies
Campez en toute sécurité. Suivez ces règles de bon sens :
Ne placez pas d'appareils chauds près des parois, du toit ou des rideaux. Respectez toujours les consignes de sécurité de ces appareils. Ne laissez jamais les enfants jouer à proximité d'appareils chauds. Gardez les sorties dégagées. Ne bloquez pas la sortie avec des objets. Assurez-vous de connaître les dispositions prises sur le site en matière de prévention des incendies.

Remarque sur les effets de la météo et du climat
Lorsque vous choisissez l'emplacement de votre tente, vous devez toujours tenir compte de la situation locale et de son évolution possible. Le terrain se transformera-t-il en lac s'il pleut ? Tenez compte des rivières en crue et des marées montantes. Protégez le produit contre les vents violents et les tempêtes. Placez le produit à l'abri du vent si possible. Si un vent fort est prévu, remplacez les sardines normales par des sardines spéciales pour les tempêtes. Vous trouverez des informations sur les produits complémentaires utiles dans les magasins spécialisés. La tente doit être démontée avant de fortes chutes de neige ou une tempête. Enlevez la neige directement de la tente. Sinon, le produit risque de s'effondrer sous le poids. Veillez à ce que la tente ne soit pas trop tendue lorsqu'elle est montée, sinon elle ne pourra pas s'adapter à des conditions météo changeantes et risque de s'endommager. Les fermetures à zip sont des pièces d'usure et ne sont pas couvertes par les conditions de garantie. Le polyester de la tente est composé d'un matériau hydrofuge. Lors de la première pluie, il est possible que la tente ne soit pas complètement étanche. Cependant, les fils de la tente se contractent lorsqu'ils sont exposés à l'eau, de sorte qu'après un court laps de temps, la tente devient étanche. Sous l'effet de l'humidité et de la pluie, les toiles de tente se dilatent plus ou moins et il est nécessaire d'adapter la longueur des haubans. Si la toile se tend à nouveau pendant le séchage, les haubans doivent être desserrés à temps.

14 FR/BE

N'utilisez pas de bombe insecticide à l'intérieur de la tente ou sur celle-ci. Les petits trous au niveau des coutures peuvent être réparés à l'aide d'une colle aérosol pour tissus et une bombe d'imperméabilisant peut être utilisée sur le tissu de la tente.
 Assemblage
Assurez-vous que le produit est uniquement monté ou démonté par une personne compétente.
 Montage de la tente
ATTENTION : Veuillez noter que les arceaux sont sous tension et prennent la forme de la tente tout seuls. Attention à ce que le mouvement brusque des arceaux n'entraîne pas de blessures.
Retirez l'élastique et lancez le produit en l'air à une certaine distance. Assurez-vous que la tente extérieure [1] et la tente intérieure [2] sont correctement reliées par la cheville. Montez la tente avec les cordons d'attache [3] et les sardines [4] (voir Fig. H).
 Démontage de la tente
Saisissez le centre des arceaux supérieurs d'une main et tirez les points centraux des arceaux inférieurs jusqu'à eux. Commencez par l'arrière de la tente pour permettre à l'air de s'échapper entièrement à travers l'ouverture avant (voir Fig. A-B). Tenez la tente à la verticale et tenez les 4 arceaux d'une main (voir Fig. C). Poussez le haut de l'arceau supérieur vers le sol et enroulez-le au milieu. Poussez les nouveaux arceaux vers le bas avec une main tandis que l'autre main continue à maintenir les 4 arceaux ensemble (voir Fig. D-E). De nouveaux cerceaux se formeront au fur et à mesure que vous continuerez à pousser vers le bas. Desserrez la main qui tient les 4 arceaux ensemble et faites glisser tous les arceaux les uns dans les autres (voir Fig. F). Disposez tous les arceaux les uns sur les autres et fixez-les avec l'élastique (voir Fig. G). Vous pouvez maintenant ranger la tente dans son sac.

 Nettoyage et entretien
m MISE EN GARDE ! Ne lavez jamais la
tente dans une machine à laver. Dans le cas contraire, le produit pourrait perdre une partie de sa capacité à empêcher l'eau de pénétrer dans la tente.
m ATTENTION ! N'utilisez jamais d'essence,
de solvant ou d'autres produits de nettoyage. Sinon, vous risquez d'endommager le produit.
De la condensation peut se former sur les tentes synthétiques, vous devez donc aérer la tente aussi souvent que possible pour éviter que cela ne se produise.
Pour nettoyer la tente et en éliminer les taches, utilisez uniquement un produit de nettoyage spécialement prévu pour le nettoyage des tentes en polyester. Retirez la saleté de la tente [1] et [2] à l'aide d'une éponge douce et d'eau propre. Laissez toutes les parties de la tente bien sécher avant de la ranger [1] et [2]. Ceci évitera la prolifération de moisissures, de mauvaises odeurs et la décoloration du produit. Si la fermeture à zip est difficile à ouvrir ou fermer, pulvérisez du lubrifiant silicone dessus.
 Mise au rebut
L'emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d'emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez-les séparément, en suivant l'Info-tri illustrée, dans l'intérêt d'un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n'est valable qu'en France.

FR/BE 15

 Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l`acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l`acquisition ou de la réparation d`un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d`immobilisation d`au moins sept jours vient s`ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d`intervention de l`acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d`intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l`emballage, des instructions de montage ou de l`installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l`usage habituellement
attendu d`un bien semblable et, le cas échéant : · s`il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l`acheteur sous forme d`échantillon ou de modèle ;

· s`il présente les qualités qu`un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l`étiquetage ;
2° Ou s`il présente les caractéristiques définies d`un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l`acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l`usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l`acheteur ne l`aurait pas acquise, ou n`en aurait donné qu`un moindre prix, s`il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil L`action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l`acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l'utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-dessous. La garantie de ce produit est de 3 ans à partir de la date d'achat. La période de garantie commence à la date d'achat. Conservez l'original de la preuve d'achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l'achat. Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l'achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit.

16 FR/BE

Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date d'achat, nous le réparerons ou le remplacerons - à notre choix - gratuitement pour vous. La période de garantie n'est pas prolongée par une demande de garantie acceptée. Cette mesure s'applique également pour les pièces remplacées et réparées. Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte. La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d'usure (par exemple les piles, les piles rechargeables, tuyaux, les cartouches d'encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre

 Service après-vente
Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be

 Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d'exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 445226_2307) à titre de preuve d'achat pour toute demande. Le numéro de référence de l'article est indiqué sur la plaque d'identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d'achat (ticket de caisse) et d'une description écrite du défaut avec mention de sa date d'apparition.

FR/BE 17

VERDUISTERDE POP-UP TENT VOOR 3 PERSONEN

Veiligheidsadvies

 Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee.

 Beoogd gebruik
Dit product is geschikt als onderkomen tijdens het reizen en kamperen. Het product is niet bestemd voor commercieel gebruik. Voor het occasioneel kamperen in zomerweekenden bij overwegend mooi weer.
UV-STANDAARD 801- UPF 60

 Beschrijving van de onderdelen
[1] Buitentent [2] Binnentent [3] Scheerlijn (reeds vastgemaakt) [4] Tentharing [5] Draagtas

 Technische gegevens

Afmetingen:

Buitentent ong.: 195 x 104 x 225 cm (B x H x D), Binnentent ong.: 180 x 97 x 210 cm (B x H x D)

Waterkolom : 3000 mm

LEES DE MONTAGEHANDLEIDING VOORDAT HET PRODUCT WORDT GEBRUIKT! BEWAAR DEZE MONTAGEHANDLEIDING OP EEN VEILIGE PLAATS!
m VOORZICHTIG! RISICO OP LETSEL!
Controleer of alle onderdelen onbeschadigd zijn en op de juiste wijze zijn gemonteerd. Bij onjuiste montage bestaat verwondingsgevaar. Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid en de werking beïnvloeden.
m VOORZICHTIG! Laat kinderen niet zonder
toezicht achter. Het product is geen klimrek of speelgoed. Zorg ervoor dat niemand op het product klimt of leunt, vooral kinderen niet. Het product kan uit balans raken en omvallen. Dit kan leiden tot letsel en/of schade.
m VOORZICHTIG! RISICO OP LETSEL! Zet
het product nooit bij felle wind in elkaar. Kies een zo vlak en stevig mogelijk stuk grond om uw tent op te zetten. Een zanderige ondergrond verlaagt de stabiliteit van de tent. Kies voor een ondergrond die de tentharingen stevig vasthoudt. Sla de tentharingen nooit met geweld in de grond! Wanneer nodig, verleng de scheerlijnen met behulp van een lus en plaats de tentharing in een andere locatie. Controleer regelmatig of alle verbindingspunten en de scheerlijnen niet beschadigd zijn en of de tentharingen nog stevig in de grond vastzitten. De tent kan worden beschadigd wanneer deze in de verkeerde volgorde wordt opgezet. Alle aansprakelijkheid is in deze gevallen uitgesloten.
m VOORZICHTIG! GEVAAR OP
VERGIFTIGING EN SCHADE AAN EIGENDOMMEN! Steek geen vuur aan in het product en houd het product uit de buurt van een warmtebron.

18 NL/BE

Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot vuur zijn vermeld op het label dat aan de binnenkant van de tent is vastgenaaid. Het wordt aangeraden dit label niet te verwijderen. Zorg ervoor dat u bekend bent met de voorschriften van de lokale brandweer (bijv. camping, tentplaats).. Zorg dat de ventilatieopeningen (waaronder deze op de buitendeur) altijd open zijn om het risico op verstikking te voorkomen. Houd de uitgang vrij! Blokkeer de uitgang niet met objecten.
WAARSCHUWING! ER BESTAAT VERSTIKKINGSGEVAAR! Er is verstikkingsgevaar als de binnenkant van de tent onvoldoende wordt geventileerd. Als een gastoestel of een ander verbrandingstoestel wordt gebruikt, is extra ventilatie nodig.
 Voorzorgsmaatregelen tegen brand
Kampeer op een veilige manier. Volg deze logische regels:
Plaats geen hete apparaten in de buurt van de wand, het dak of de gordijnen. Houd altijd rekening met de veiligheidsinstructies voor deze apparaten. Kinderen mogen niet in de buurt van hete apparaten spelen. Houd alle uitgangen vrij. Blokkeer de uitgang niet met objecten. Zorg dat u op de hoogte bent van de brandvoorzorgsmaatregelen op de locatie.
Houd rekening met de weers- en klimaatinvloeden
Bij het selecteren van de locatie voor het opzetten van uw tent, houd altijd rekening met de lokale situatie en hoe deze kan veranderen. Zal het terrein in een meer veranderen wanneer het regent? Houd rekening met uit hun overs tredende rivieren en opkomend getij. Bescherm het product tegen felle wind en storm. Plaats het product in een locatie die tegen wind is beschermd, indien mogelijk.

Als felle wind wordt voorspeld, vervang de normale tentharingen door speciale stormharingen. U kunt meer informatie over zinvolle aanvullende producten vinden bij uw speciaalzaak. Breek de tent af voor hevige sneeuwval of stormachtig weer. Verwijder sneeuw onmiddellijk van het product, het product kan anders onder het gewicht inklappen. Zet de tent niet te strak op, de tent zal zich niet aan de wijzigende weersomstandigheden kunnen aanpassen en kan beschadigd raken. Ritssluitingen zijn slijtageonderdelen en vallen niet onder de garantie. Het polyester materiaal van de tent bestaat uit waterafstotend materiaal. Het is mogelijk dat de tent tijdens de eerste regenval niet volledig waterdicht is. De draden van de tent zullen echter samentrekken wanneer blootgesteld aan water, zodat de tent na korte tijd waterdicht zal zijn. De tentstof breidt in uiteenlopende mate uit bij blootstelling aan regen en vocht. Het aanpassen van de lengte van de scheerlijnen kan nodig zijn Als het materiaal na het drogen opnieuw strak komt te staan, is het nodig om de scheerlijnen tijdig opnieuw losser te maken. Gebruik geen insectenspray in of op de tent. Kleine lekkages bij de naden kunnen worden gerepareerd met een nadenspray. Voor de buitenkant van de tent kan een impregneerspray worden gebruikt.
 Montage
Het product mag alleen worden gemonteerd/ gedemonteerd door een bekwame persoon.
 De tent opzetten
LET OP: De palen staan onder spanning en klikken in de natuurlijke vorm van de tent vast. Vermijd dat het vrijgeven van de spanning verwondingen veroorzaakt.
Verwijder de rubberen band en gooi het product weg van u in de lucht.

NL/BE 19

Zorg dat de buitentent [1] en de binnentent [2] juist aan elkaar zijn bevestigd door middel van de deuvel. Zet de tent op met de scheerlijnen [3] en haringen [4] (zie Afb. H).
 De tent afbreken
Neem het midden van de bovenste lussen in één hand vast en trek de middelpunten van de onderste lussen ernaar toe. Start aan de achterkant van de tent zodat de lucht volledig via de ingang aan de voorkant kan ontsnappen (zie Afb. A-B). Houd de tent rechtop en houd alle 4 de lussen in één hand vast (zie Afb. C). Duw de bovenkant van de bovenste boog richting de grond en draai deze naar het midden. Duw de nieuwe lussen met één hand naar onder terwijl de andere houd de 4 lussen samenhoudt (zie Afb. D-E). Er worden nieuwe lussen gevormd terwijl u naar onder blijft duwen. Maak de grip van de hand die de 4 lussen samenhoudt losser en schuif alle lussen in elkaar (zie Afb. F). Leg alle bogen op elkaar en zet ze vast met de rubberen band (zie Afb. G). U kunt de tent nu in de zak opbergen.
 Reiniging en verzorging
m VOORZICHTIG! Was de tent nooit in een
wasmachine. Dit kan een negatieve invloed op de waterdichtheid van het product hebben.
m VOORZICHTIG! Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of reinigingsmiddelen. Deze kunnen het product beschadigen.
Condensatie kan in alle synthetische tenten optreden, lucht de tent aldus zo vaak mogelijk om dit te vermijden.
Om de tent te reinigen en vlekken te verwijderen, gebruik alleen een reinigingsmiddel dat speciaal voor het reinigen van tenten van polyester is bestemd. Verwijder vuil van de tent [1] en [2] met een zachte spons en schoon water.

Laat alle onderdelen volledig drogen voordat de tent [1] en [2] wordt opgeborgen. Dit voorkomt de vorming van schimmel, slechte geurtjes en verkleuring. Als de ritssluiting bij het openen of sluiten vast komt te zitten, gebruik siliconenspray.
 Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Het product, waaronder het toebehoren, en de verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
 Garantie
Het product werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de uitlevering zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaalof fabricagefouten hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Uw wettelijke rechten worden op geen enkele manier door onze hieronder vermelde garantie beperkt. De garantie voor dit product bedraagt 3 jaar vanaf aankoopdatum. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Bewaar het originele bewijs van aankoop op een veilige plek aangezien dit document nodig is als bewijs. Alle beschadigingen of gebreken die reeds op het moment van aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken van het product worden gemeld.

20 NL/BE

Mocht het product binnen 3 jaar na aankoopdatum een materiaal- of fabricagefout vertonen, zullen wij het ­ naar onze keuze ­ gratis voor u repareren of vervangen. De garantieperiode wordt door een plaatsgevonden garantieverlening niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Deze garantie vervalt als het product werd beschadigd of onjuist is gebruikt of onderhouden. De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten af. Deze garantie dekt geen productonderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en daarom als verbruiksartikelen worden beschouwd (bv. batterijen, oplaadbare batterijen, slangen, inktpatronen), noch dekt zij schade aan breekbare onderdelen, bv. schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.

 Service
Service Nederland Tel.: 08000225537 E-Mail: owim@lidl.nl Service België Tel.: 080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl.be

 Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 445226_2307) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande serviceafdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.

NL/BE 21

ZACIEMNIONY NAMIOT POP UP DLA 3 OSÓB

 Wstp
Gratulujemy Pastwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali si Pastwo na zakup produktu najwyszej jakoci. Przed uruchomieniem urzdzenia po raz pierwszy zapoznaj si z nim. W tym celu przeczytaj uwanie ponisz instrukcj obslugi oraz wskazówki dotyczce bezpieczestwa. Produkt naley uytkowa w sposób tu opisany i zgodnie z okrelonym zakresem zastosowania. Naley przechowywa t instrukcj w bezpiecznym miejscu. Przekazujc produkt innej osobie, naley równie przekaza wszystkie dokumenty.

 Wlaciwe uytkowanie
Produkt nadaje si do uywania jako miejsce noclegowe podczas podróy i biwakowania. Produkt nie jest przeznaczony do uytku komercyjnego. Na okazjonalne, letnie wypady weekendowe na kemping, glównie przy dobrej pogodzie.
STANDARD UV 801- UPF 60

 Opis czci
[1] Namiot zewntrzny [2] Namiot wewntrzny [3] Linka odcigowa (zamontowana) [4] Szpilka [5] Torba transportowa

 Dane techniczne

Wymiary:

Namiot zewntrzny ok. 195 x 104 x 225 cm (Szer. x Wys. x Gl.), Namiot wewntrzny ok. 180 x 97 x 210 cm (Szer. x Wys. x Gl.)

Wysoko slupa wody : 3000 mm

Zalecenia dotyczce bezpieczestwa
PRZED UYCIEM PRODUKTU NALEY PRZECZYTA INSTRUKCJ MONTAU! INSTRUKCJ MONTAU NALEY PRZECHOWYWA W BEZPIECZNYM MIEJSCU!
m OSTRONIE! RYZYKO URAZÓW!
Prosimy upewni si, e wszystkie czci s nieuszkodzone i e zostaly odpowiednio zamontowane. W przypadku nieprawidlowego montau istnieje ryzyko obrae. Uszkodzone czci mog wplywa na bezpieczestwo i dzialanie.
m OSTRONIE! Nie naley zostawia dzieci
bez nadzoru. Produkt nie jest zabawk ani drabink do wspinania si. Naley pilnowa, aby nikt nie wspinal si na produkt ani si o niego nie opieral, zwlaszcza dzieci. Produkt móglby straci równowag i móglby si przewróci. Mogloby to doprowadzi do urazów i/lub uszkodze.
m OSTRONIE! RYZYKO OBRAE!
Nigdy i pod adnym pozorem nie naley rozklada produktu przy silnym wietrze. Do rozloenia namiotu naley wybra miejsce moliwie plaskie i twarde. Podloe piaszczyste zmniejsza stabilno namiotu. Naley dopilnowa, aby podloe zapewnialo pewne mocowanie szpilek namiotu. Nigdy nie naley wbija szpilek namiotu w ziemi na sil! W razie potrzeby linki odcigowe naley wydluy wylcznie za pomoc ptli, a szpilk namiotu wbi w innym miejscu. Naley regularnie sprawdza nieuszkodzenie wszystkich polcze i linek odcigowych, a take stabilno szpilek namiotu w podlou. Rozstawienie namiotu w niewlaciwej kolejnoci moe doprowadzi do jego uszkodzenia. W takich sytuacjach wyklucza si jakkolwiek odpowiedzialno.

22 PL

m OSTRONIE! RYZYKO ZATRUCIA I
USZKODZENIA MIENIA! W produkcie nie wolno rozpala ognia. Produkt naley te trzyma z dala od ródel ciepla. rodki ostronoci dotyczce poarów s podane na etykiecie wszytej wewntrz namiotu. Zaleca si nie usuwa tej etykiety. Prosimy take zapozna si z lokalnymi przepisami przeciwpoarowymi (np. kempingu, pola namiotowego itp.). Aby nie dopuci do uduszenia si, naley pilnowa, aby otwory wentylacyjne (w tym wejcie) byly caly czas otwarte. Wyjcie musi by zawsze drone! Nie naley blokowa wyjcia jakimikolwiek przedmiotami.
OSTRZEENIE! RYZYKO ZADLAWIENIA SI! Jeli namiot nie posiada odpowiedniej wentylacji, istnieje ryzyko uduszenia. W przypadku korzystania z urzdze gazowych lub innych urzdze spalinowych wymagana bdzie dodatkowa wentylacja.
 rodki ostronoci dotyczce poarów
Prosimy biwakowa w sposób bezpieczny. Naley przestrzega nastpujcych zdroworozsdkowych zasad:
Nie naley ustawia gorcych urzdze blisko cian, dachu lub zaslon. Naley zawsze przestrzega instrukcji bezpiecznego uywania tych urzdze. Nigdy nie naley pozwala dzieciom bawi si w pobliu gorcych urzdze. Wyjcia musz by zawsze drone. Nie naley blokowa wyjcia jakimikolwiek przedmiotami. Naley koniecznie zna rodki ostronoci dotyczce poarów obowizujce na terenie obiektu.

Prosimy bra pod uwag wplyw pogody i klimatu.
Przy wyborze miejsca na rozbicie namiotu naley zawsze bra pod uwag uwarunkowania lokalne oraz to, jak mog si one zmieni. Czy po deszczu teren zamieni si w jezioro? Naley bra pod uwag moliwo wzbierania rzek i nadchodzce przyplywy. Produkt naley chroni przed silnym wiatrem i burzami. Jeli to moliwe, produkt naley rozstawia w miejscu oslonitym przed wiatrem. Jeli prognozowany jest silny wiatr, zwykle szpilki namiotowe naley zastpi specjalnymi ledziami burzowymi. Informacje na temat przydatnych produktów dodatkowych znale mona w sklepach specjalistycznych. Przed intensywnymi opadami niegu lub burzami namiot naley zloy. nieg naley usuwa bezporednio z produktu. W przeciwnym razie produkt moe si zalama pod jego ciarem. Prosimy dopilnowa, aby po rozloeniu namiot nie byl zbytnio napity; inaczej nie bdzie si on w stanie dostosowywa do zmieniajcych si warunków pogodowych i moe zosta uszkodzony. Zamki blyskawiczne s czciami eksploatacyjnymi (zuywajcymi si) i nie s objte gwarancj. Poliestrowe poszycie namiotu wykonane jest z materialu nieprzemakalnego. Moe si zdarzy, e podczas pierwszych opadów namiot nie bdzie calkowicie wodoszczelny. Jednake, pod wplywem wody, szwy namiotu si skurcz, przez co po krótkim czasie namiot stanie si wodoszczelny. Pod wplywem wilgoci i deszczu tkanina namiotu w rónym stopniu si rozszerza, co powoduje konieczno dostosowania dlugoci linek odcigowych. Jeli podczas schnicia material ponownie si napry, linki odcigowe naley na czas ponownie poluzowa. Na namiocie lub w nim nie naley stosowa jakichkolwiek sprayów przeciw owadom.

PL 23

Niewielkie nieszczelnoci na szwach mona usun sprayem do szwów, natomiast do impregnacji powloki namiotu mona uy sprayu impregnacyjnego.
 Monta
Prosimy upewni si, e produkt jest montowany/ demontowany wylcznie przez kompetentn osob.
 Rozkladanie namiotu
UWAGA: Prosimy pamita, e stela jest naprony i rozklada si do naturalnego ksztaltu namiotu. Naley uwaa, aby wyzwolone naprenie nie spowodowalo obrae.
Naley zdj gumow tam i wyrzuci produkt w powietrze z dala od siebie. Upewni si, e zewntrzny [1] i wewntrzny namiot [2] s poprawnie polczone kolkiem. Zamocowa namiot linkami odcigowymi [3] i szpilkami [4] (patrz Rys. H).
 Skladanie namiotu
Jedn rk chwyci za rodek ptli górnych i pocign do nich do góry rodki ptli dolnych. Rozpocz od tylnego koca namiotu, aby powietrze w namiocie moglo si calkowicie wydosta przez wejcie z przodu (patrz Rys. A-B). Przytrzyma namiot pionowo i jedn rk chwyci wszystkie 4 ptle (patrz Rys. C). Czubek górnego luku docisn do ziemi i zwin do rodka. Nowe ptle popchn jedn rk w dól, a drug dalej trzyma razem 4 pozostale ptle (patrz Rys. D-E). Pod wplywem dociskania ich w dól nowe ptle przyjm odpowiedni ksztalt. Poluzowa 4 ptle trzymane w rku i wsun do siebie wszystkie luki (patrz Rys. F). Wszystkie luki uloy jedne na drugie i zamocowa gumow tam (patrz Rys. G). Teraz namiot mona spakowa do torby.

 Czyszczenie i pielgnacja
m OSTRONIE! Namiotu nigdy nie wolno pra
w pralce. Inaczej produkt moe straci swoj nieprzemakalno.
m OSTRONIE! Nigdy nie naley uywa
benzyny, rozpuszczalników ani innych rodków czyszczcych. W przeciwnym razie istnieje ryzyko uszkodzenia produktu.
We wszystkich namiotach syntetycznych moe doj do kondensacji pary wodnej i dlatego, aby temu zapobiec, namiot naley wietrzy tak czsto, jak to tylko moliwe.
Do czyszczenia namiotu i usuwania z niego wszelkich plam naley uywa wylcznie rodków czyszczcych przeznaczonych specjalnie do czyszczenia produktów poliestrowych. Mikk gbk i czyst wod naley usun z namiotu [1] i [2] wszelkie zabrudzenia. Przed ponownym zapakowaniem namiotu [1] i [2] naley odczeka, a wszystkie czci dokladnie wyschn. Zapobiegnie to powstawaniu pleni, nieprzyjemnych zapachów i przebarwie. Jeli podczas otwierania lub zamykania zacina si zamek blyskawiczny, naley go spryska sprayem silikonowym.
 Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materialów przyjaznych dla rodowiska, które mona przekaza do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Informacji na temat moliwoci utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urzd gminy lub miasta.

24 PL

Produkt, w tym akcesoriai materialy opakowaniowe, nadaj si do recyklingu i podlegaj rozszerzonej odpowiedzialnoci producenta. Wyrzu je osobno, zgodnie z ilustracj przedstawiajc informacje o sortowaniu, aby zapewni lepsz utylizacj odpadów. Logo Triman jest wane tylko dla Francji.
 Gwarancja
Produkt zostal wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczcymi jakoci i dokladnie przetestowane przed dostaw. W przypadku wad materialowych lub produkcyjnych przysluguj Pastwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu. Pastwa prawa ustawowe nie s w aden sposób ograniczone przez nasz gwarancj przedstawion poniej. Gwarancja na ten produkt wynosi 3 lata od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna si od daty zakupu. Prosz przechowywa oryginalny rachunek w bezpiecznym miejscu, poniewa ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne ju w momencie zakupu naley zglosi niezwlocznie po rozpakowaniu produktu. Jeeli w cigu 3 lat od daty zakupu produkt wykae wady materialowe lub produkcyjne, to ­ wedlug naszego uznania ­ bezplatnie go naprawimy lub wymienimy. Okres gwarancji nie ulega przedlueniu o przyznane roszczenie gwarancyjne. Dotyczy to równie wymienionych i naprawionych czci. Niniejsza gwarancja traci wano, jeli produkt zostal uszkodzony, byl niewlaciwie uytkowany lub konserwowany. Gwarancja obejmuje wady materialowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czci produktu, które podlegaj normalnemu zuyciu i dlatego s uwaane za czci zuywalne (np. baterie, akumulatory, we, wklady atramentowe), ani nie obejmuje uszkodze czci delikatnych, np. przelczników lub czci wykonanych ze szkla.

Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymian urzdzenia lub wanej czci czas gwarancji rozpoczyna si na nowo.
 Sposób postpowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewni szybkie rozpatrzenie Pastwa wniosku, prosimy stosowa si do nastpujcych wskazówek: Przed skontaktowaniem si z dzialem serwisowym naley przygotowa paragon i numer artykulu (IAN 445226_2307) jako dowód zakupu. Numery artykulów mona znale na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytulowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejk na stronie odwrotnej lub spodniej. W razie wystpienia bldów w dzialaniu lub innych wad, naley skontaktowa si najpierw z wymienionym poniej dzialem serwisowym telefonicznie lub poczt elektroniczn. Produkt uznany za uszkodzony mona nastpnie z dolczeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystpila, przesla bezplatnie na podany Pastwu adres serwisu.
 Serwis
Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl

PL 25

ZATEMNNÝ POP-UP STAN PRO 3 OSOBY

Bezpecnostní pokyny

 Úvod
Blahopejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Ped prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorn pectte následující návod k obsluze a bezpecnostní pokyny. Pouzívejte výrobek jen popsaným zpsobem a pouze pro uvedené oblasti pouzití. Uschovejte si tento návod na bezpecném míst. Vsechny podklady vydejte pi pedání výrobku i tetí osob.
 Správné pouzití
Tento výrobek je vhodný pro ubytování pi cestování a kempování. Tento výrobek není urcen pro komercní pouzití. Pro pílezitostné letní víkendové kempování v pevázn hezkém pocasí.
UV STANDARD 801- UPF 60

 Popis díl
[1] Vnjsí stan [2] Vnitní stan [3] Kotevní sra (pedem sestavená) [4] Stanový kolík [5] Taska na penásení

 Technické údaje

Rozmry:

Vnjsí stan cca: 195 x 104 x 225 cm (S x V x H), Vnitní stan cca: 180 x 97 x 210 cm (S x V x H)

Hydrostatická výska : 3000 mm

PED POUZITÍM VÝROBKU SI PECTTE MONTÁZNÍ NÁVOD! USCHOVEJTE MONTÁZNÍ NÁVOD NA BEZPECNÉM MÍST!
m UPOZORNNÍ! NEBEZPECÍ ÚRAZU!
Ujistte se, ze vsechny díly jsou neposkozené a ze byly správn smontovány. Pi nesprávné montázi hrozí nebezpecí úrazu. Poskozené díly mohou ovlivnit bezpecnost a funkci.
m UPOZORNNÍ! Nenechávejte dti bez
dozoru. Výrobek není prolézacka ani hracka. Zajistte, aby na výrobek nikdo nesplhal ani se o nj neopíral, zejména dti. Výrobek by mohl ztratit rovnováhu a pevrátit se. Mohlo by to mít za následek úraz a/nebo poskození.
m UPOZORNNÍ! NEBEZPECÍ ÚRAZU!
Výrobek v zádném pípad nesestavujte za silného vtru. Pro postavení stanu si vyberte co nejrovnjsí a nejpevnjsí pozemek. Písecný povrch snizuje stabilitu stanu. Dbejte na to, aby povrch umozoval pevné uchycení stanových kolík. Nikdy nezatloukejte stanové kolíky do zem silou! V pípad poteby by se mly kotevní sry prodlouzit pouze pomocí smycky a stanový kolík umístit na jiné místo. Pravideln kontrolujte neporusenost vsech spojovacích bod a kotevní sr, stejn jako pevnost stanových kolík v zemi. Pokud je stan postaven v nesprávném poadí, mze dojít k jeho poskození. V takových pípadech je veskerá odpovdnost vyloucena.
m UPOZORNNÍ! NEBEZPECÍ OTRAVY
A POSKOZENÍ MAJETKU! Ve výrobku nezapalujte ohe a uchovávejte jej mimo dosah zdroj tepla. Bezpecnostní opatení týkající se pozár jsou uvedena na stítku vsitém do vnitní strany stanu. Doporucujeme tento stítek neodstraovat. Mli byste se také seznámit s místními pedpisy o pozární ochran (nap. v kempu, na stanovém táboisti).

26 CZ

Ujistte se, ze vtrací otvory (vcetn vnjsích dvíek) jsou neustále otevené, aby nedoslo k udusení. Udrzujte východ volný! Neblokujte východ zádnými pedmty.
VAROVÁNÍ! NEBEZPECÍ UDUSENÍ! Pokud není vnitek stanu dostatecn vtrán, hrozí nebezpecí udusení. Pi pouzití plynových nebo jiných spalovacích spotebic je nutné dodatecné vtrání.
 Pozární opatení
Tábote bezpecn. Dodrzujte tato pravidla zdravého rozumu:
Neumísujte horké spotebice do blízkosti stn, stechy nebo závs. Vzdy dodrzujte bezpecnostní pokyny pro tyto spotebice. Nikdy nedovolte dtem, aby si hrály v blízkosti horkých spotebic. Udrzujte východy prchodné. Neblokujte východ zádnými pedmty. Ujistte se, ze jste obeznámení s protipozárními opateními na míst.
Vsímejte si vlivu pocasí a klimatu. Pi výbru místa pro postavení stanu byste mli vzdy zvázit místní situaci a její pípadné zmny. Zmní se terén pi desti v jezero? Vezmte v úvahu stoupající hladiny ek a píliv a odliv. Chrate výrobek ped silným vtrem a boukou. Pokud je to mozné, umístte výrobek na místo chránné ped vtrem. Pokud se ocekává silný vítr, nahrate bzné stanové kolíky speciálními kolíky proti boui. Informace o smysluplných doplkových výrobcích najdete ve specializovaných prodejnách. Stan je teba slozit ped silným snzením nebo boulivým pocasím. Pípadný sníh odstrate pímo z výrobku. Jinak by se výrobek mohl pod tíhou zhroutit. Dbejte na to, aby stan nebyl pi stavb pílis napnutý, jinak by se nemusel pizpsobit mnícím se povtrnostním podmínkám a mohl by se poskodit.

Zipy jsou opotebitelné díly a nevztahují se na n zárucní podmínky. Polyesterový materiál stanu se skládá z vodoodpudivého materiálu. Je mozné, ze pi prvním desti nebude stan zcela vodotsný. Vlákna stanu se vsak pod vlivem vody smrsují, takze po krátké dob se stan stane vodotsným. Pi vystavení vlhkosti a desti se stanové tkaniny v rzné míe rozpínají a je nutné pizpsobit délku kotevní sr. Pokud se materiál bhem schnutí opt napne, je teba vcas kotevní sry uvolnit. Ve stanu ani na nm nepouzívejte zádné spreje proti hmyzu. Drobné netsnosti na svech lze opravit sprejem na svy a impregnacní sprej lze pouzít na plás stanu.
 Montáz
Dbejte na to, aby výrobek montovala / demontovala pouze odborn zpsobilá osoba.
 Stavba stanu
POZOR: Upozorujeme, ze tyce jsou napnuté a zacvakávají se do pirozeného tvaru stanu. Dbejte na to, aby uvolnné pnutí nezpsobilo zádné zranní.
Odstrate gumicku a vyhote výrobek do vzduchu. Zkontrolujte, zda jsou vnjsí stan [1] a vnitní stan [2] ádn spojeny kolíkem. Stan postavte pomocí kotevních sr [3] a kolík [4] (viz Obr. H).
 Demontáz stanu
Uchopte sted horních obrucí do jedné ruky a pitáhnte k nim stedy spodních obrucí. Zacnte na zadním konci stanu, aby mohl vzduch zcela uniknout pedním vchodem (viz Obr. A-B). Stan drzte ve vzpímené poloze a v jedné ruce drzte vsechny 4 obruce (viz Obr. C).

CZ 27

Zatlacte horní cást horního oblouku smrem k zemi a petocte se do stedu. Jednou rukou zatlacte nové obruce dol, zatímco druhá ruka nadále drzí 4 obruce pohromad (viz Obr. D-E). Kdyz budete tlacit dol, vytvoí se nové obruce. Uvolnte sevení ruky, která drzí 4 obruce pohromad, a zasute vsechny oblouky do sebe (viz Obr. F). Uspoádejte vsechny oblouky na sebe a zajistte je gumickou (viz Obr. G). Nyní mzete stan sbalit do tasky.
 Cistní a péce
m UPOZORNNÍ! Stan nikdy neperte
v pracce. V opacném pípad mze výrobek ztratit cást své schopnosti zadrzovat vodu.
m UPOZORNNÍ! Nikdy nepouzívejte benzín,
rozpoustdla ani jiné cisticí prostedky. Jinak hrozí nebezpecí poskození výrobku.
Ve vsech syntetických stanech se mze tvoit kondenzace, proto byste mli stan co nejcastji vtrat, abyste tomu zabránili.
K cistní stanu a odstraování pípadných skvrn pouzívejte pouze cisticí prostedky, které jsou speciáln urceny k cistní polyesterových stan. Odstrate veskeré necistoty ze stanu [1] a [2] pomocí mkké houby a cisté vody. Ped optovným zabalením stanu [1] a [2] nechte vsechny díly dkladn vyschnout. Tím se zabrání tvorb plísní, nepíjemnému zápachu a zmn barvy. Pokud zip pi otevírání nebo zavírání drhne, nastíkejte jej silikonovým sprejem.
 Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiál, které mzete zlikvidovat prostednictvím místních sbren recyklovatelných materiál. O moznostech likvidace vyslouzilých zaízení se informujte u správy vasí obce nebo msta.

Výrobek vc. píslusenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozsíené odpovdnosti výrobce. Likvidujte je oddlen podle ilustrovaných Info-tri (informace o tídní), abyste mohli lépe nakládat s odpady. Logo Triman platí jen pro Francii.
 Záruka
Výrobek byl vyroben podle písných smrnic kvality a ped dodáním pecliv otestován. V pípad materiálních nebo výrobních vad máte zákonná práva vci prodejci výrobku. Vase zákonná práva nejsou níze uvedenou zárukou nijak omezená. Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení. Zárucní doba zacíná dnem zakoupení. Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na bezpecném míst, protoze tento doklad je vyzadován jako doklad o koupi. Jakékoli poskození nebo závady, které se vyskytly jiz v okamziku nákupu, musí být nahláseny ihned po vybalení výrobku. Pokud se u výrobku bhem 3 let od data zakoupení projeví vada materiálu nebo výrobní vada, pak vám ho podle nasí volby bezplatn opravíme nebo vymníme. Zárucní doba se po uznané reklamaci neprodluzuje. To platí také pro vymnné a opravené díly. Tato záruka je neplatná, pokud byl výrobek poskozený nebo nesprávn pouzívaný anebo udrzovaný. Záruka se kryje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které jsou vystaveny bznému opotebení, a proto je lze povazovat za spotební díly (nap. baterie, akumulátory, hadice, inkoustové patrony) nebo na poskození kehkých soucástí, jako jsou nap. spínace nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.

28 CZ

 Postup v pípad uplatování záruky
Pro zajistní rychlého zpracování Vaseho pípadu se ite následujícími pokyny: Pro vsechny pozadavky si pipravte pokladní stvrzenku a císlo artiklu (IAN 445226_2307) jako doklad o zakoupení. Císlo artiklu najdete na typovém stítku, gravue, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stran. V pípad poruch funkce nebo jiných závad nejdíve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddlení. Výrobek registrovaný jako vadný potom mzete s pilozeným dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závad a kdy k ní doslo, bezplatn zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdlena.
 Servis
Servis Ceská republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz
CZ 29

ZATEMNENÝ POP-UP STAN PRE 3 OSOBY

Bezpecnostné poznámky

 Úvod
Blahozeláme Vám ku kúpe Vásho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto úcelom si pozorne precítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpecnostné pokyny. Výrobok pouzívajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach pouzívania. Tento návod uschovajte na bezpecnom mieste. Ak výrobok odovzdáte alsej osobe, prilozte k nemu aj vsetky podklady.

 Správne pouzívanie
Tento výrobok je vhodný na ubytovanie pri cestovaní a kempovaní. Výrobok nie je urcený na komercné pouzitie. Na prílezitostné letné víkendové kempovanie v prevazne priaznivom pocasí.
UV STANDARD 801- UPF 60

 Opis dielov
[1] Vonkajsí stan [2] Vnútorný stan [3] Kotevná snúra (vopred zmontovaná) [4] Stanový kolík [5] Taska na prenásanie

 Technické údaje

Rozmery:

Vonkajsí stan priblizne: 195 x 104 x 225 cm (S x V x H), Vnútorný stan priblizne: 180 x 97 x 210 cm (S x V x H)

Hydrostatická výska : 3000 mm

PRED POUZITÍM VÝROBKU SI PRECÍTAJTE MONTÁZNY NÁVOD! USCHOVAJTE MONTÁZNY NÁVOD NA BEZPECNOM MIESTE!
m UPOZORNENIE! NEBEZPECENSTVO
PORANENIA! Uistite sa, ze vsetky casti sú neposkodené a boli správne zmontované. Pri nesprávnej montázi existuje riziko poranenia. Poskodené diely môzu ovplyvni bezpecnos a funkcnos.
m UPOZORNENIE Nenechávajte deti
pri výrobku bez dozoru. Výrobok nie je preliezacka ani hracka. Zabezpecte, aby na výrobok nikto neliezol ani sa o neopieral, najmä deti. Výrobok by sa mohol prevázi a prevráti sa. Mohlo by to ma za následok zranenie alebo skody.
m UPOZORNENIE! RIZIKO ÚRAZU!
Výrobok za ziadnych okolností nemontujte v silnom vetre. Na postavenie stanu si vyberte co najrovnejsie a najpevnejsie miesto. Piesocnaté povrchy znizujú stabilitu stanu. Dbajte na to, aby povrch umozoval pevné uchytenie stanových kolíkov. Nikdy nezatkajte kolíky stanu do zeme silou! V prípade potreby by sa mali kotevné snúry predzi len pomocou slucky a stanového kolíka umiestneného na inom mieste. Pravidelne by sa mala kontrolova neporusenos vsetkých spojovacích bodov a kotevných snúr, ako aj pevnos stanových kolíkov v zemi. Ak je stan postavený v nesprávnom poradí, môze dôjs k jeho poskodeniu. V takýchto prípadoch sa zriekame akejkovek zodpovednosti.
m UPOZORNENIE! NEBEZPECENSTVO
OTRAVY A POSKODENIA MAJETKU! Vo výrobku nezakladajte ohe a uchovávajte ho mimo dosahu zdrojov tepla.

30 SK

Bezpecnostné opatrenia týkajúce sa poziaru sú uvedené na stítku vsitom vo vnútri stanu. Odporúcame vám, aby ste tento stítok neodstraovali. Mali by ste sa tiez oboznámi s miestnymi predpismi o poziarnej ochrane (napr. pre kempingové miesto, stanové táborisko). Uistite sa, ze vetracie otvory (vrátane vonkajsích dverí) sú stále otvorené, aby ste zabránili uduseniu. Udrzujte východ voný! Neblokujte východ predmetmi.
POZOR! NEBEZPECENSTVO UDUSENIA! Ak nie je vnútro stanu dostatocne vetrané, hrozí riziko udusenia. Ak pouzívate plynové alebo iné spaovacie zariadenia, bude potrebné dodatocné vetranie.
 Protipoziarne opatrenia
Táborte bezpecne. Dodrziavajte tieto pravidlá zdravého rozumu:
Neumiestujte horúce spotrebice do blízkosti stien, strechy alebo závesov. Vzdy dodrziavajte bezpecnostné pokyny pre tieto spotrebice. Nikdy nedovote deom hra sa v blízkosti horúcich spotrebicov. Udrzujte východy voné. Neblokujte východ predmetmi. Uistite sa, ze poznáte protipoziarne opatrenia na mieste.
Dbajte na poveternostné a klimatické vplyvy.
Pri výbere miesta na postavenie stanu by ste mali vzdy zvázi miestnu situáciu a to, ako sa môze zmeni. Zmení sa terén v prípade daza na jazero? Zohadnite prípadné stúpajúce hladiny riek a prichádzajúci príliv a odliv. Chráte výrobok pred silným vetrom a búrkami. Ak je to mozné, umiestnite výrobok na miesto, ktoré je chránené pred vetrom.

Ak sa ocakáva silný vietor, nahrate bezné stanové kolíky speciálnymi kolíkmi proti búrke. Informácie o zmysluplných doplnkových výrobkoch nájdete v specializovaných predajniach. Stan by sa mal zlozi pred silným snezením alebo búrlivým pocasím. Odstráte vsetok sneh priamo z výrobku. V opacnom prípade sa výrobok môze pod váhou zrúti. Dbajte na to, aby stan nebol pri stavaní prílis napnutý, inak by sa nemusel prispôsobi meniacim sa poveternostným podmienkam a mohol by sa poskodi. Zipsy sú diely podliehajúce opotrebovaniu a nevzahujú sa na ne zárucné podmienky. Polyesterový materiál stanu pozostáva z vodoodpudivého materiálu. Je mozné, ze pocas prvého daza nebude stan úplne vodotesný. Vlákna stanu sa vsak pod vplyvom vody stiahnu, takze po krátkom case bude stan vodotesný. Pri vystavení vlhkosti a dazu sa textílie stanu v rôznej miere rozahujú a je potrebné prispôsobi dzku kotevných snúr. Ak sa materiál pocas schnutia opä napne, je potrebné kotevné snúry vcas uvoni. V stane ani na om nepouzívajte ziadne spreje proti hmyzu. Malé netesnosti na svoch mozno opravi pomocou spreja na svy a impregnacný sprej mozno pouzi na plás stanu.
 Postavenie
Dbajte na to, aby montáz/demontáz výrobku realizovala iba kompetentná osoba.
 Postavenie stanu
POZOR: Upozorujeme, ze tyce sú napnuté a zacvakávajú sa do prirodzeného tvaru stanu. Pri uvoovaní napätia postupujte opatrne, aby nedoslo k zraneniu.
Odstráte gumicku a vyhote výrobok do vzduchu.

SK 31

Uistite sa, ze vonkajsí stan [1] a vnútorný stan [2] sú správne spojené kolíkmi. Stan postavte pomocou kotevných snúr [3] a kolíkov [4] (pozri Obr. H).
 Zlozenie stanu
Uchopte stred horných obrucí do jednej ruky a pritiahnite k nim stredy dolných obrucí. Zacnite na zadnom konci stanu, aby mohol vzduch uniknú predným vchodom (pozri Obr. A-B). Stan drzte vo zvislej polohe a v jednej ruke drzte vsetky 4 obruce (pozri Obr. C). Vrchnú cas horného oblúka zatlacte smerom k zemi a zrolujte do stredu. Jednou rukou zatlacte nové obruce nadol, zatia co druhá ruka naalej drzí 4 obruce pohromade (pozri Obr. D-E). Ke budete pokracova v tlacení nadol, vytvoria sa nové obruce. Uvonite ruku, ktorá drzí 4 obruce, a zasute vsetky oblúky do seba (pozri Obr. F). Usporiadajte vsetky oblúky na seba a zaistite ich gumickou (pozri Obr. G). Teraz môzete stan zabali do tasky.
 Cistenie a starostlivos o výrobok
m UPOZORNENIE! Stan nikdy neperte
v prácke. V opacnom prípade môze výrobok strati cas svojej schopnosti zadrziava vodu.
m UPOZORNENIE Nikdy nepouzívajte benzín,
rozpúsadlá ani iné cistiace prostriedky. V opacnom prípade hrozí riziko poskodenia výrobku.
Vo vsetkých syntetických stanoch sa môze tvori kondenzát, preto by ste mali stan vetra co najcastejsie, aby ste tomu zabránili.
Na cistenie stanu a odstraovanie prípadných skvn by ste mali pouzíva iba cistiace prostriedky, ktoré sú speciálne urcené na cistenie polyesterových stanov. Odstráte vsetky necistoty zo stanu [1] a [2] pomocou mäkkej spongie a cistej vody.

Pred zabalením stanu [1] a [2] nechajte vsetky jeho súcasti dôkladne vyschnú. Predíde sa tým vzniku plesní, zatuchliny a strate farebnosti. Ak pri otváraní alebo zatváraní dôjde k zaseknutiu zipsu, nastriekajte na silikónový sprej.
 Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môzete odovzda na miestnych recyklacných zberných miestach. O moznostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môzete informova na Vasej obecnej alebo mestskej správe.
Výrobok vr. príslusenstva a obalové materiály sú recyklovatené a podliehajú rozsírenej zodpovednosti výrobcu. Pre lepsie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene poda obrázkov Info-tri (informácie o triedení). Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
 Záruka
Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním dôkladne otestovaný. V prípade materiálových alebo výrobných chýb máte zákonné práva voci predajcovi výrobku. Vase zákonné práva nie sú ziadnym spôsobom obmedzené nasou zárukou uvedenou nizsie. Záruka na tento výrobok je 3 roky od dátumu nákupu. Zárucná doba zacína plynú dátumom kúpy. Originál dokladu o kúpe si uschovajte na bezpecnom mieste, pretoze tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Akékovek poskodenie alebo nedostatky prítomné uz v case nákupu je potrebné nahlási ihne po vybalení výrobku.

32 SK

Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu zakúpenia preukáze, ze výrobok vykazuje chyby materiálu alebo spracovania, poda vlastného uvázenia Vám ho bezplatne opravíme alebo vymeníme. Zárucná doba sa na základe poskytnutej zárucnej reklamácie nepredlzuje. To platí aj pre vymenené alebo opravené diely. Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok poskodený alebo nesprávne pouzívaný alebo udrziavaný. Záruka sa vzahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzahuje na casti výrobku, ktoré podliehajú beznému opotrebovaniu, a preto sa povazujú za opotrebovatené diely (napr. batérie, nabíjatené batérie, hadice, atramentové kazety), ani na poskodenie krehkých castí, napr. spínacov alebo castí zo skla.
 Postup v prípade poskodenia v záruke
Pre zarucenie rýchleho spracovania Vasej poziadavky dodrzte prosím nasledujúce pokyny: Pre vsetky otázky majte pripravený pokladnicný doklad a císlo výrobku (IAN 445226_2307) ako dôkaz o kúpe. Císlo výrobku nájdete na typovom stítku, gravúre, na prednej strane Vásho návodu (dole vavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. Ak sa vyskytnú funkcné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt oznacený ako defektný potom môzete s prilozeným dokladom o kúpe (pokladnicný lístok) a uvedením, v com spocíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odosla na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska.
 Servis
Servis Slovensko Tel.: 0800 008158 E-posta: owim@lidl.sk

SK 33

TIENDA DE CAMPAÑA OSCURECIDA AUTODESPLEGABLE PARA 3 PERSONAS

 Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el producto a terceros, entregue también todos los documentos correspondientes.

 Uso correcto
Este producto es adecuado como alojamiento en viajes y acampadas. Este producto no está destinado a un uso comercial. Para acampadas estivales ocasionales de fin de semana con tiempo principalmente bueno.
NORMA UV 801- UPF 60

 Descripción de las piezas
[1] Tienda exterior [2] Tienda interior [3] Viento (premontado) [4] Piqueta de tienda [5] Bolsa de transporte

 Datos técnicos

Dimensiones:

Tienda exterior aprox: 195 x 104 x 225 cm (An x Al x P), Tienda interior aprox: 180 x 97 x 210 cm (An x Al x P)

Cabeza hidrostática : 3000 mm

Consejos sobre seguridad
¡LEA LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO! ¡CONSERVE CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE!
m ¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas están intactas y se han montado correctamente. Existe riesgo de lesiones si se monta de forma incorrecta. Las piezas dañadas pueden afectar a la seguridad y al funcionamiento.
m ¡PRECAUCIÓN! No dejar a los niños sin
vigilancia. El producto no es un parque infantil ni un juguete. Asegúrese de que nadie se suba o se apoye en el producto, especialmente los niños. El producto podría desequilibrarse y volcarse. Esto puede provocar lesiones y/o daños.
m ¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
En ningún caso monte el producto cuando haya viento fuerte. Elija un terreno lo más llano y firme posible para montar la tienda. Las superficies arenosas reducen la estabilidad de la tienda. Verifique que la superficie ofrezca una sujeción firme para las piquetas. ¡No clave nunca las piquetas en el suelo por la fuerza! Si es necesario, los vientos sólo deben extenderse con la ayuda de un lazo y la piqueta de la tienda colocada en un lugar diferente. Debe comprobarse periódicamente la integridad de todos los puntos de conexión y los vientos, así como la firmeza de las piquetas en el suelo. Si la tienda se monta en el orden incorrecto, pueden producirse daños en la tienda. En tales casos, queda excluida toda responsabilidad.
m ¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE
INTOXICACIÓN Y DAÑOS MATERIALES! No encienda fuego dentro del producto y manténgalo alejado de fuentes de calor.

34 ES

Las medidas de precaución contra incendios figuran en una etiqueta cosida en el interior de la tienda. Se recomienda no retirar esta etiqueta. También debes familiarizarte con las normas locales de protección contra incendios (por ejemplo, camping, emplazamiento de tiendas). Compruebe que las aberturas de ventilación (incluida la puerta exterior) estén abiertas todo el tiempo para evitar la asfixia. ¡Mantenga la salida libre! No bloquee la salida con objetos.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE ASFIXIA! Si el interior de la tienda no está suficientemente ventilado, existe riesgo de asfixia. Si se utilizan aparatos de gas u otros aparatos de combustión, será necesaria una ventilación adicional.
 Precauciones contra incendios
Acampe seguro. Siga estas reglas de sentido común:
No coloque aparatos calientes cerca de las paredes, el techo o las cortinas. Respete siempre las instrucciones de seguridad de estos productos. Nunca permita que los niños jueguen cerca de aparatos calientes. Mantenga las salidas despejadas. No bloquee la salida con objetos. Asegúrese de conocer las medidas de precaución contra incendios en el lugar.
Tenga en cuenta los efectos del tiempo y el clima
A la hora de elegir el lugar donde instalar la tienda, siempre hay que tener en cuenta la situación local y cómo puede cambiar. ¿Se convertirá el terreno en un lago si llueve? Tenga en cuenta la crecida de los ríos y la subida de las mareas. Proteja el producto contra el viento fuerte y las tormentas. Si es posible, coloque el producto en un lugar protegido del viento.

Si se prevé viento fuerte, sustituya las piquetas normales de la tienda por unas especiales para tormentas. En las tiendas especializadas encontrará información sobre los productos complementarios más significativos. La tienda debe desmontarse antes de que se produzcan fuertes nevadas o tormentas. Retire la nieve directamente del producto. De lo contrario, el producto podría venirse abajo por el peso. Compruebe que la tienda no esté demasiado tensa al montarla, ya que de lo contrario podría no adaptarse a las cambiantes condiciones meteorológicas y resultar dañada. Las cremalleras son piezas de desgaste y no entran en las condiciones de garantía. El material de poliéster de la tienda es repelente al agua. Es posible que durante las primeras lluvias la tienda no sea completamente estanca. Sin embargo, los hilos de la tienda se contraerán al exponerse al agua, de modo que al cabo de poco tiempo la tienda quedará estanca. Cuando se exponen a la humedad y la lluvia, los tejidos de las tiendas de campaña se dilatan en mayor o menor medida y hacen necesario adaptar la longitud de los vientos. Si el material se tensa de nuevo durante el secado, los vientos deben aflojarse de nuevo a tiempo. No utilice ningún insecticida en aerosol dentro o sobre la tienda. Las pequeñas fugas en las costuras pueden repararse con un spray para costuras y puede utilizarse un spray de impregnación para la cubierta de la tienda.
 Montaje
Asegúrese de que el montaje/desmontaje del producto lo realice únicamente una persona competente.
 Montaje de la tienda
ATENCIÓN: Tenga en cuenta que las varillas están bajo tensión y se ajustan a la forma natural de la tienda. Tenga cuidado para que la liberación de la tensión no cause ninguna lesión.

ES 35

Retire la goma elástica y lance el producto al aire hacia fuera. Asegúrese de que la tienda exterior [1] y la tienda interior [2] están correctamente unidas por el pasador. Instale la tienda con vientos [3] y piquetas [4] (ver Fig. H).
 Desmontaje de la tienda
Agarre el centro de los aros superiores con una mano y tire de los puntos centrales de los aros inferiores hacia ellos. Empiece por el extremo posterior de la tienda para que el aire pueda salir completamente por la entrada delantera (ver Fig. A-B). Mantenga la tienda en posición vertical y sujete los 4 aros con una mano (ver la Fig. C). Presione la parte superior del arco superior hacia el suelo y gire hacia el centro. Presione los nuevos aros hacia abajo con una mano mientras con la otra sigue sujetando los 4 aros juntos (ver Fig. D-E). Se formarán nuevos aros a medida que continúe presionando hacia abajo. Afloje el agarre de la mano que sujeta los 4 aros y deslice todos los aros entre sí (ver la Fig. F). Coloque todos los arcos uno encima de otro y fíjelos con la goma elástica (ver la Fig. G). Ya puede guardar la tienda en su bolsa.
 Limpieza y cuidado
m ¡PRECAUCIÓN! No lave nunca la tienda
en la lavadora. De lo contrario, el producto puede perder parte de su capacidad para impedir la entrada de agua.
m ¡PRECAUCIÓN! No utilice nunca gasolina,
disolvente u otros productos de limpieza. De lo contrario, existe el riesgo de dañar el producto.
En todas las tiendas sintéticas puede formarse condensación, por lo que debe ventilar la tienda con la mayor frecuencia posible para contrarrestarla.
Para limpiar la tienda y eliminar las manchas, utilice únicamente un producto de limpieza específico para tiendas de poliéster.

Elimine la suciedad de la tienda [1] y [2] con una esponja suave y agua limpia. Deje secar bien todas las piezas antes de volver a embalar la tienda [1] y [2]. Esto evitará la formación de moho, malos olores y decoloración. Si la cremallera se atasca al abrirla o cerrarla, rocíela con spray de silicona.
 Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante. Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia.
 Garantía
El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de la entrega. En caso de fallos de material o de fabricación, dispone de derechos legales frente al vendedor del producto. Nuestra garantía mencionada a continuación no restringe sus derechos legales de ningún modo. La garantía para este producto es de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía empieza el día de la fecha de compra. Conserve el justificante de compra original en un lugar seguro, ya que este documento es necesario para demostrar la compra. Todos los daños o defectos ya presente en el momento de la compra deben informarse inmediatamente tras desembalar el producto.

36 ES

Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra elección, gratuitamente para usted. El período de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada. Esto también es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas. La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utiliza o mantiene de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de material y fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto sujetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto, consideradas piezas de desgaste (por ej. pilas, baterías, mangueras, cartuchos de tinta) ni los daños a las piezas frágiles, por ej. interruptores o piezas de cristal.
 Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 445226_2307) como justificante de compra. Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior. Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo electrónico. Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos.
 Asistencia
Asistencia en España Tel.: 900984948 E-Mail: owim@lidl.es

ES 37

MØRKLÆGNING POP-UP TELT TIL 3 PERSONER

Sikkerhedsråd

 Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Opbevar denne vejlledning på et sikkert sted. Hvis De giver produktet videre til andre, skal alle dokumenter følge med.

 Korrekt brug
Dette produkt er velegnet til overnatning på rejser og camping. Dette produkt er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Til lejlighedsvis weekendcamping om sommeren, hovedsageligt i godt vejr.
UV STANDARD 801- UPF 60

 Beskrivelse af delene
[1] Ydertelt [2] Indertelt [3] Snore (monteret på forhånd) [4] Pløk [5] Bæretaske

 Tekniske data

Mål:

Ydertelt ca.: 195 x 104 x

225 cm (B x H x D),

Indertelt ca.: 180 x 97 x

210 cm (B x H x D)

Vandsøjletryk : 3000 mm

LÆS DISSE SAMLINGSVEJLEDNINGER FØR PRODUKTET TAGES I BRUG! BEHOLD DISSE SAMLINGSVEJLEDNINGER PÅ ET SIKKERT STED!
m FORSIGTIG! RISIKO FOR
PERSONSKADER! Sørg for at ingen af delene er beskadigede og at de er samlet rigtigt. Hvis delene samles forkert, kan det føre til personskader. Beskadigede dele kan påvirke produktets sikkerhed og funktion.
m FORSIGTIG! Efterlad ikke børn uden opsyn.
Produktet er ikke et klatrestativ eller et legetøj. Sørg for, at ingen klatrer op på eller læner sig op af produktet, særligt børn. Produktet kan miste balancen og vælte. Dette kan føre til personskader og andre skader.
m FORSIGTIG! RISIKO FOR
PERSONSKADER! Produktet må aldrig sættes op i kraftig vind. Området, hvor teltet skal opstilles, skal være så fladt og fast som muligt. Sandoverflader reducerer teltets stabilitet. Sørg for at jorden er hård nok til, at teltpløkkerne kan sidde ordentligt fast i jorden. Teltpløkkerne må aldrig hamres i jorden! Snorene må kun forlænges med en løkken, hvor teltpløkken sættes i et andet sted. Snorene og teltpløkkerne skal regelmæssigt ses efter, når teltet er sat op. Hvis teltet sættes op i forkert rækkefølge, kan det beskadiges. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader, som følge af dette.
m FORSIGTIG! FARE FOR FORGIFTNING
OG SKADER PÅ EJENDOM! Tænd ikke ild inde i produktet og hold produktet væk fra varmekilder. Brandforanstaltningerne står på mærkatet, der er syet på i teltet. Dette mærkat må ikke fjernes. Du skal også gøre dig bekendt med de lokale brandregler (f.eks. på campingpladser, teltpladser).

38 DK

Sørg for at ventilationsåbningerne (herunder den ydre dør) altid er åben for at undgå kvælning. Hold udgangen fri! Udgangen må ikke blokeres med nogen genstande.
ADVARSEL! DETTE UDGØR EN FARE FOR KVÆLNING! Hvis indersiden af teltet ikke ventileres ordentligt, er der risiko for kvælning. Hvis du bruger gas eller andre forbrændingsapparater, skal der være ekstra ventilation.
 Forholdsregler ved brand
Sikker camping. Følg disse almindelige forholdsregler:
Varme apparater må ikke stilles i nærheden af vægge, tag eller gardiner. Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne for disse apparater. Børn må aldrig lege i nærheden af varme apparater. Hold udgange fri. Udgangen må ikke blokeres med nogen genstande. Sørg for at du kender stedets brandsikkerhed.
Hold øje med vejrudsigten og klimaet. Når du vælger, hvor teltet skal sættes op, skal du tage eventuelle vejrændringer i betragtning. Vil området blive oversvømmet, hvis det regner? Tag venligst højde for eventuelle stigende floder og indkommende tidevand. Beskyt produktet mod kraftig vind og storme. Produktet skal sættes op et sted, hvor det er beskyttet mod vinden, hvis muligt. Hvis der varsles kraftig vind, skal du skifte de normale teltpløkker med særlige stormpløkker. Du kan finde oplysninger om ekstraudstyr i specialbutikker. Teltet skal tages ned før kraftigt snefald eller stormvejr. Fjern al sne fra produktet. Ellers kan produktet falde sammen under sneens vægt. Teltet må ikke sættes for stramt op, da det ellers ikke kan tilpasse sig de skiftende vejrforhold, og det kan beskadige det.

Lynlåsene er sliddele, som ikke dækkes af garantien. Teltets polyesterstof er vandafvisende. Det er muligt at teltet ikke er helt vandtæt, når det først bliver våd. Men teltet trækker sig sammen, når det udsættes for vand, så det bliver hurtigt helt vandtæt. Når teltet udsættes for fugt og regn, udvider teltstofferne sig gradvist, hvilket betyder at snorene skal tilpasses. Bliver stoffet bliver stramt igen, når det er tørt, skal snorene løsnes igen i god tid. Brug ikke insektspray i eller på teltet. Små utætheder ved sømmene kan repareres med en sømforsegler og teltet kan sprøjtes med imprægneringsspray.
 Samling
Produktet må kun sættes op/tages ned af en kompetent person.
 Sådan sættes teltet op
VIGTIGT: Bemærk, at stængerne er under spænding og tilpasser sig automatisk teltets form. Pas på, når du folder produktet ud, da det frigiver en spænding.
Fjern elastikkerne og kast produktet op i luften og væk fra dig selv. Sørg for at yderteltet [1] og inderteltet [2] forbindes ordentligt med stiften. Sæt teltet op med snorene [3] og pløkkerne [4] (se Fig. H).
 Sådan pakkes teltet ned
Tag fat midt i de øvre bøjler med den ene hånd, og træk midten af de nederste bøjler op til dem. Start med bagsiden af teltet, så luften kan strømme helt ud gennem indgangen på forsiden (se Fig. A-B). Hold teltet oprejst og hold alle 4 bøjler med den ene hånd (se Fig. C). Tryk toppen af den øverste bue mod jorden og rul ind i midten. Tryk de nye bøjler ned med den ene hånd, samtidig med at du fortsat holder de 4 bøjler sammen (se Fig. D-E). Der dannes nye bøjler, når du fortsætter med at trykke ned. Slip de 4 bøjler, og tryk alle buerne ind i hinanden (se Fig. F).

DK 39

Anbring alle buerne oven på hinanden og spænd dem fast med elastikken (se Fig. G). Du kan nu pakke teltet i tasken.
 Rengøre og pleje produktet
m FORSIGTIG! Teltet må aldrig vaskes i
vaskemaskinen. Hvis dette gøres, mister produktet dets evne til at holde vand ude.
m FORSIGTIG! Brug aldrig benzin,
opløsningsmidler eller andre rengøringsmidler. Ellers kan produktet beskadiges.
Der kan dannes kondens i alle syntetiske produkter. Derfor skal teltet regelmæssigt luftes ud, for at undgå dette.
Ved rengøring af teltet og fjernelse af pletter, må der kun bruges rengøringsmidler, der er beregnet til rengøring af polyestertelte. Fjern eventuelt skidt på teltet [1] og [2] med en blød svamp og rent vand. Sørg for at alle delene er helt tørre, før teltet [1] og [2] pakkens sammen igen. På denne måde undgår du skimmelsvamp, dårlig lugt og misfarvning. Hvis lynlåsen sætter sig fast, når den åbnes eller lukkes, skal den sprøjtes med silikonespray.
 Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre.
Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar. De skal bortskaffes separat. Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så de bortskaffes på en bedre måde. Triman-logoet gælder kun for Frankrig.

 Garanti
Produktet er blevet fremstillet efter strenge kvalitetsstandarder og kontrolleret nøje før udlevering. I tilfælde af materiale- eller produktionsfejl kan du i medfør af loven gøre krav gældende over for sælgeren af produktet. Dine lovmæssige rettigheder begrænses på ingen måde af den af os nedennævnte garanti. Garantien på dette produkt gælder i 3 år regnet fra købsdatoen. Garantien gælder fra købsdatoen. Opbevar den originale kvittering et sikkert sted, da dette dokument forlanges forlagt som dokumentation for købet. Alle skader eller mangler, der allerede forefindes på tidspunktet for købet, skal straks meddeles efter udpakningen af produktet. Hvis der inden for 3 år regnet fra købsdatoen viser sig en materiale- eller produktionsfejl på produktet, reparerer eller udskifter vi det ­ efter vores valg ­ gratis for dig. Garantiperioden forlænges ikke som følge af et imødekommet krav om garanti. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget eller anvendt og vedligeholdt forkert. Garantien dækker materiale- og produktionsfejl. Denne garanti dækker hverken produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor er at betragte som sliddele (f.eks. batterier, akkumulatorer, slanger, farvepatroner), eller skader på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller dele af glas.
 Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger: Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 445226_2307) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.

40 DK

Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
 Service
Service Danmark Tel.: 80253972 E-Mail: owim@lidl.dk
DK 41

TENDA POP-UP OSCURANTE PER 3 PERSONE

Avvertenze di sicurezza

 Introduzione
Congratulazioni per l`acquisto del vostro nuovo prodotto. Con esso avete optato per un prodotto di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di metterlo in funzione per la prima volta. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d`uso e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro. Consegnare tutta la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.

 Destinazione d'uso
Questo prodotto è adatto all'uso come alloggio durante i viaggi e in campeggio. Il prodotto non è destinato all'uso commerciale. È adatto anche per trascorrere occasionali fine settimana in campeggio con clima estivo e mite.
UV STANDARD 801 - UPF 60

 Descrizione delle parti
[1] Tenda esterna [2] Tenda interna [3] Tirante (pre-assemblato) [4] Paletto [5] Borsa di trasporto

 Specifiche tecniche

Dimensioni:

Dimensioni della tenda esterna: 195 x 104 x 225 cm (L x H x P) circa, Dimensioni della tenda interna: 180 x 97 x 210 cm (L x H x P) circa

Colonna d'acqua : 3000 mm

LEGGERE LE ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO PRIMA DI USARE IL PRODOTTO. CONSERVARE LE ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO IN UN LUOGO SICURO.
m ATTENZIONE! RISCHIO DI LESIONI!
Assicurarsi che tutti i componenti siano in buone condizioni e assemblati correttamente. Un assemblaggio scorretto comporta il rischio di lesioni. Eventuali parti danneggiate possono compromettere la sicurezza e le funzionalità del prodotto.
m ATTENZIONE! Non lasciare i bambini senza
supervisione. Il prodotto non è una struttura di arrampicata né un giocattolo. Assicurarsi che nessuna persona, in particolare i bambini, salga o si appoggi al prodotto. Il prodotto può sbilanciarsi e ribaltarsi, con il rischio di lesioni e/o danni.
m ATTENZIONE! RISCHIO DI LESIONI!
Non assemblare il prodotto per alcun motivo in presenza di forte vento. Selezionare un terreno il più possibile piatto e solido su cui installare la tenda. Le superfici sabbiose riducono la stabilità della tenda. Assicurarsi che la superficie sia in grado di trattenere saldamente i paletti della tenda. Non inserire i paletti della tenda nel terreno con forza. Se è necessario estendere i tiranti, usare un anello e posizionare il paletto in un altro punto. Verificare regolarmente che tutti i punti di collegamento e i tiranti siano intatti e che i paletti della tenda siano inseriti saldamente nel terreno. La tenda può subire danni se non viene assemblata nell'ordine corretto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia.
m ATTENZIONE! RISCHIO DI
AVVELENAMENTO E DANNI MATERIALI! Non accendere fuochi all'interno del prodotto e tenerlo lontano da fonti di calore.

42 IT

Le misure precauzionali relative agli incendi sono riportate sull'etichetta cucita all'interno della tenda. Si raccomanda di non rimuovere tale etichetta. Familiarizzarsi inoltre con le normative antincendio locali (ad esempio siti di campeggio, piazzole per tende). Per evitare il rischio di soffocamento, assicurarsi che le aperture di ventilazione (inclusa la porta esterna) siano sempre aperte. Mantenere l'uscita sgombra. Non bloccare l'uscita con alcun oggetto.
AVVERTENZA! RISCHIO DI SOFFOCAMENTO! Se l'interno della tenda non è adeguatamente ventilato sussiste il rischio di soffocamento. Se si utilizzano apparecchi alimentati a gas o altri combustibili, è necessario garantire una maggiore ventilazione.
 Precauzioni contro gli incendi
Rispettare le seguenti regole di buon senso
Non posizionare apparecchi caldi in prossimità delle pareti, del tetto o delle tende. Rispettare le avvertenze di sicurezza di tali apparecchi. Non permettere ai bambini di giocare in prossimità di apparecchi caldi. Mantenere le uscite sgombre. Non bloccare l'uscita con alcun oggetto. Familiarizzarsi con le precauzioni contro gli incendi del sito.
Conseguenze degli eventi meteorologici Per selezionare il luogo in cui installare la tenda è necessario prendere in considerazione l'ambiente locale e gli eventuali cambiamenti delle condizioni meteorologiche. Il terreno diventerà un lago in caso di pioggia? Sono presenti fiumi che potrebbero ingrossarsi o sono previste maree? Proteggere il prodotto da forti venti e temporali. Installare il prodotto in un luogo protetto dal vento, se possibile.

Se sono previste forti raffiche di vento, sostituire i paletti standard con degli speciali paletti per temporali. Recarsi presso negozi specializzati per ottenere informazioni su prodotti supplementari utili. Rimuovere la tenda in previsione di abbondanti nevicate o temporali. Rimuovere eventuali accumuli di neve sul prodotto per evitare che possa collassare sotto il peso. Dopo averla assemblata, assicurarsi che la tenda non sia eccessivamente tesa; in caso contrario non sarà in grado di adattarsi al cambiamento delle condizioni meteorologiche e potrebbe subire danni. Le cerniere lampo sono parti soggette a usura e non sono coperte dalla garanzia. Il materiale in poliestere della tenda è idrorepellente. Durante le prime piogge la tenda potrebbe non essere completamente impermeabile. Tuttavia, i fili della tenda si contraggono dopo essere stati esposti all'acqua; in breve tempo la tenda diventerà impermeabile. Dopo essere stato esposto a pioggia e umidità, il tessuto della tenda si espanderà in varia misura, e potrebbe essere necessario regolare la lunghezza dei tiranti. Se il materiale ritorna teso dopo essersi asciugato, allentare tempestivamente i tiranti. Non usare spray per insetti dentro o sopra la tenda. Piccoli strappi lungo le cuciture possono essere riparate con un apposito spray; inoltre, è possibile ricoprire il tessuto della tenda con uno spray impermeabilizzante.
 Assemblaggio
Il prodotto deve essere assemblato/disassemblato esclusivamente da persone competenti.
 Installazione della tenda
ATTENZIONE! I pali della tenda sono in tensione e, all'apertura, assumeranno la forma della tenda. Prestare attenzione a evitare lesioni dovute al rilascio della tensione.

IT 43

Rimuovere eventuali elastici e lanciare il prodotto in aria, lontano da sé. Assicurarsi che la tenda esterna [1] e la tenda interna [2] siano collegate correttamente con il perno. Ancorare la tenda con i tiranti [3] e i paletti [4] (Fig. H).

Per evitare la formazione di muffa, cattivi odori o scolorimenti, lasciare che tutte le parti si asciughino completamente prima di riporre le tende [1] e [2] nella confezione. Se la cerniera si inceppa durante l'apertura o la chiusura, lubrificarla con del silicone spray.

 Disassemblaggio della tenda
Afferrare il centro degli anelli superiori con una mano e avvicinare i punti centrali degli anelli inferiori. Iniziare dalla parte posteriore della tenda, affinché l'aria fuoriesca completamente dall'apertura anteriore (Fig. A-B). Tenere la tenda in posizione verticale e tenere tutti i 4 anelli in una mano (Fig. C). Spingere l'estremità dell'arco superiore verso il terreno e arrotolarlo verso il centro. Spingere i nuovi anelli verso il basso con una mano, continuando a tenere insieme i 4 anelli con l'altra mano (Fig. D-E). Continuando a spingere la tenda verso il basso si formeranno nuovi anelli. Allentare la presa della mano che tiene insieme i 4 anelli e fare scorrere tutti gli archi uno dentro l'altro (Fig. F). Disporre gli archi uno sopra l'altro e fissarli con l'elastico (Fig. G). Quindi inserire la tenda nella borsa di trasporto.
 Pulizia e manutenzione
m ATTENZIONE! Non lavare la tenda in
lavatrice per evitare di ridurne le proprietà idrorepellenti.
m ATTENZIONE! Non usare benzina, solventi
o altri detergenti perché possono danneggiare il prodotto.
Su tutte le tende sintetiche può formarsi della condensa; pertanto, arieggiare il prodotto il più frequentemente possibile per contrastare il fenomeno.
Per pulire la tenda e rimuovere eventuali macchie, usare esclusivamente un detergente specifico per la pulizia di tende in poliestere. Rimuovere eventuale sporcizia dalle tende [1] e [2] con una spugna morbida e acqua pulita.

 Smaltimento
L'imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo. E' possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento del prodotto usato presso l'amministrazione comunale o cittadina.
Il prodotto , i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità estesa del produttore. Per un migliore trattamento dei rifiuti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli della raccolta differenziata. Il logo Triman è valido solamente per la Francia.
 Garanzia
Il prodotto è stato fabbricato accuratamente secondo severe direttive di qualità ed è stato controllato meticolosamente prima della consegna. In caso di difetti di materiale o fabbricazione l'acquirente può far valere diritti legali nei confronti del venditore. La nostra garanzia sotto riportata non costituisce alcun limite ai diritti legali dell'acquirente. Questo prodotto è garantito per 3 anni con decorrenza dalla data di acquisto. La garanzia decorre dalla data d'acquisto. Conservare lo scontrino originale in un posto sicuro perché questo documento viene richiesto come prova dell'avvenuto acquisto. Tutti i danni o difetti presenti già al momento dell'acquisto devono essere comunicati subito dopo l'apertura della confezione.

44 IT

Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, noi procederemo, a nostra discrezione, alla riparazione o sostituzione gratuite del prodotto o al rimborso del prezzo di acquisto. Un eventuale intervento in garanzia non prolunga né rinnova il periodo di garanzia stesso. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Questa garanzia decade in caso di danneggiamento oppure uso o manutenzione impropri del prodotto. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole...). La garanzia non si estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (esempio interruttori, batterie, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti.

 Assistenza
Assistenza Italia Tel.: 800790789 E-Mail: owim@lidl.it

 Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni seguenti: Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell'articolo (IAN 445226_2307) come prova d'acquisto. Il numero d'articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un'incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall'adesivo applicato sul retro o sul lato inferiore. In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzitutto i partner di assistenza elencati di seguito telefonicamente oppure via e-mail. Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all'indirizzo del centro di assistenza indicato con spedizione esente da affrancatura, completo del documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato.

IT 45

SÖTÉTÍTETT POP-UP SÁTOR 3 F RÉSZÉRE

Biztonsági tanácsok

 Bevezet
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel egy magas minség termék mellett döntött. Az els üzembevétel eltt ismerkedjen meg a készülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következ Használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. rizze meg ezt az útmutatót egy biztos helyen. A termék harmadik félnek történ továbbadása esetén mellékelje a termék a teljes dokumentációját is.

 Megfelel használat
Ez a termék szállásként is használható utazás és kempingezés közben. Ez a termék nem kereskedelmi használatra készült. Alkalmi nyári hétvégi kempingezéshez fleg szép idben.
UV STANDARD 801- UPF 60

 Az alkatrészek megnevezése
[1] Küls sátor [2] Bels sátor [3] Feszítkötél (elre felszerelve) [4] Sátor rögzítrúd [5] Hordozótáska

 Mszaki adatok

Méretek:

Küls sátor kb.: 195 x 104 x 225 cm (SZ x MA x MÉ), Bels sátor kb.: 180 x 97 x 210 cm (SZ x MA x MÉ)

Hidrosztatikus fej : 3000 mm

KÉRJÜK, A TERMÉK HASZNÁLATA ELTT OLVASSA EL AZ ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOKAT! AZ ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOKAT TARTSA BIZTONSÁGOS HELYEN!
m VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ellenrizze, hogy minden alkatrész sértetlen-e, és megfelelen van-e összeszerelve. Sérülésveszély áll fenn, ha nem megfelelen van összeszerelve. A sérült alkatrészek befolyásolhatják a biztonságot és a mködést.
m VIGYÁZAT! Soha ne hagyja a gyermekeket
felügyelet nélkül. A termék nem mászóka vagy játék. Gondoskodjon arról, hogy senki nem másszon fel, és ne dljön a termékre, különösen gyermekek ne. A termék kibillenhet az egyensúlyából, és felborulhat. Ez sérüléseket és/vagy rongálódásokat okozhat.
m VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Soha,
semmilyen körülmények között ne szerelje össze a terméket ers szélben. A sátor felállításához válasszon olyan területet, amely a lehet leglaposabb és legkeményebb. A homokos felületek csökkentik a sátor stabilitását. Kérjük, ellenrizze, hogy a felület szilárd tartást biztosít-e a sátor rögzítrudaknak. Soha ne verje ervel a földbe a sátor rögzítrudakat! Ha szükséges, a feszítköteleket egy hurok segítségével kell kibvíteni, és a sátor rögzítrudat másik helyre kell helyezni. Az összes csatlakozási pont és a feszítkötelek épségét, valamint a sátor rögzítrudak feszességét a talajban rendszeresen ellenrizni kell. Ha a sátrat rossz sorrendben állítják fel, az megrongálhatja a sátrat. Ilyen esetekben minden felelsség kizárt.
m VIGYÁZAT! MÉRGEZÉS ÉS VAGYONI
KÁR VESZÉLYE! Ne gyújtson tüzet a termékben, és tartsa távol a hforrásoktól.

46 HU

A tüzekre vonatkozó óvintézkedések a sátor belsejébe felvarrt címkén vannak feltüntetve. Javasoljuk, hogy ne távolítsa el ezt a címkét. Ismerje meg a helyi tzvédelmi elírásokat (pl. táborhely, sátor rögzítése). Ügyeljen arra, hogy a szellznyílások (beleértve a küls ajtót is) mindig nyitva legyenek a fulladás elkerülése érdekében. Tartsa szabadon a kijáratot! Ne blokkolja a kijáratot tárgyakkal.
FIGYELMZETETÉS! FULLADÁSVESZÉLY! Ha a sátor belseje nem megfelelen szellzik, fulladás veszélye áll fenn. Gázüzem vagy más tüzelberendezés használata esetén kiegészít szellztetés szükséges.
 Óvintézkedések tz esetére
Táborozzon biztonságosan. Kövesse ezeket az ésszer szabályokat:
Ne helyezzen forró készülékeket a falak, a tet vagy a függönyök közelébe. Mindig tartsa be az ezekre a készülékekre vonatkozó biztonsági utasításokat. Soha ne engedje, hogy gyermekek forró készülékek közelében játszanak. Tartsa szabadon a kijáratokat. Ne blokkolja a kijáratot tárgyakkal. Ismerje meg a helyszínre vonatkozó tzbiztonsági intézkedéseket.
Vegye figyelembe az idjárás és az éghajlat hatásait
A sátor felállítási helyének kiválasztásakor mindig vegye figyelembe a helyi adottságokat és azt, hogy ezek hogyan változhatnak. A területen kialakul-e tó, amikor esik? Kérjük, vegye figyelembe a folyók emelked vízszintjét és a közelg dagályokat. Védje a terméket ers széltl és viharoktól. A terméket szélvédett helyre tegye, ha lehet. Ers szél esetén cserélje ki a normál sátor rögzítrudakat speciális viharhoz való rögzítrudakra. Ésszer kiegészít termékekrl a szaküzletekben talál információt.

A sátrat le kell bontani heves hóesés vagy viharos idjárás eltt. Távolítsa el a havat közvetlenül a termékrl. Ellenkez esetben a termék a súly alatt összeomolhat. Ellenrizze, hogy a sátor nem túl feszes-e, amikor felállítják, különben nem lesz képes alkalmazkodni a változó idjárási körülményekhez, és megsérülhet. A cipzárak kopó alkatrészek, és nem vonatkoznak rájuk a garanciális feltételek. A sátor poliészter anyaga vízleperget anyagból áll. Lehetséges, hogy az els es alatt a sátor nem lesz teljesen vízálló. A sátor szálai azonban összehúzódnak, amikor víz éri ket, így rövid id elteltével a sátor vízállóvá válik. Ha nedvességnek és esnek van kitéve, a sátorszövetek különböz mértékben bvülnek, és a feszítkötelek hosszát igazítani kell. Ha az anyag száradás közben ismét feszessé válik, akkor a feszítköteleket jó idben újra meg kell lazítani. Ne használjon rovarirtó spray-t a sátorban, és ne fújja rá. A varratokon lév kis szivárgások varratjavító spray-vel javíthatók, és impregnáló spray használható a sátor anyagához.
 Összeszerelés
Kérjük, gondoskodjon arról, hogy a terméket csak hozzáért személy szerelje össze/szét.
 A sátor felállítása
FIGYELEM: Kérjük, vegye figyelembe, hogy a rudak megfeszülnek, és a felveszik a sátor természetes formáját. Ügyeljen arra, hogy a feszültség megsznése ne okozzon sérülést.
Vegye le a gumiszalagot, és önmagától elfelé dobja el a terméket a levegbe. Gyzdjön meg arról, hogy a küls sátor [1] és a bels sátor [2] megfelelen csatlakozik-e a rúdhoz. Állítsa fel a sátrat a feszítkötelekkel [3] és a rögzítrudakkal [4] (lásd: H ábra).

HU 47

 A sátor lebontása
Fogja meg a fels hurkok közepét az egyik kezében, és húzza fel hozzájuk az alsó hurkok középpontjait. Kezdje a sátor hátsó végénél, hogy a leveg teljesen távozni tudjon az els bejáraton (lásd: A­B ábra). Tartsa függlegesen a sátrat, és tartsa mind a 4 hurkot egy kézben (lásd: C). Nyomja a fels ív csúcsát a talaj felé, és mozgassa közép felé. Nyomja le az új hurkokat az egyik kezével, miközben a másik kezével továbbra tartja a 4 hurkot (lásd: D­E). Új hurkokat alakít ki, ahogy tovább nyomja. Lazítson a 4 hurkot tartó kéz fogásán, és csúsztassa egymásba az összes ívet (lásd: F ábra). Rendezze az összes ívet egymás felé, és rögzítse ket a gumiszalaggal (lásd: G ábra). Most már a sátrat be tudja rakni a táskájába.
 Tisztítás és ápolás
m VIGYÁZAT! Soha ne mossa a sátrat
mosógépben. Ellenkez esetben a termék nem lesz képes távol tartani a vizet.
m VIGYÁZAT! Soha ne használjon benzint,
oldószereket vagy más tisztítószereket. Ellenkez esetben fennáll a termék károsodásának veszélye.
A kondenzáció minden szintetikus sátorban elfordulhat; ennek ellensúlyozására a lehet leggyakrabban szellztetnie kell a sátrat.
A sátor tisztításához és a foltok eltávolításához csak olyan tisztítószert használjon, amely kifejezetten poliészter sátrak tisztítására szolgál. Puha szivaccsal és tiszta vízzel távolítsa el a szennyezdést a sátorról [1] és [2]. A sátor [1] és [2] elrakása eltt hagyja, hogy minden alkatrész teljesen megszáradjon. Ez megakadályozza a penész kialakulását, a rossz szagokat és az elszínezdést. Ha a cipzár le- vagy felhúzás közben elakad, akkor fújjon rá szilikon spray-t.

 Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetségeirl lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is, újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelssége alá tartozik. A jobb hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási információk) alapján külön ártalmatlanítsa ket. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik.
 Garancia
A terméket gondosan, szigorú minségi elírások betartásával gyártottuk, és a szállítás eltt gondosan ellenriztük. Anyag- vagy gyártási hibák esetén a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg. Az Ön törvényes jogait az általunk alább meghatározott garancia semmilyen módon nem korlátozza. Erre a termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garancia id a vásárlás dátumával kezddik. Biztonságos helyen rizze meg az eredeti vásárlói bizonylatot, mert ez a dokumentum szükséges a vásárlás bizonyításához. A vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a termék kicsomagolása után haladéktalanul jelezze. Ha ezen a terméken a vásárlástól számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, választásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük a terméket. A garancia id nem hosszabbodik meg a helyette nyújtott szavatossági igény által. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. A garancia megsznik, ha a terméket megrongálták, ill. nem szakszeren kezelték vagy végezték a karbantartást.

48 HU

A garancia az anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki azokra a termékalkatrészekre, amelyek normál kopásnak vannak kitéve, és ezért gyorsan kopó alkatrésznek minsülnek (pl. elemekre, akkumulátorokra, tömlkre, tintapatronokra), illetve a törékeny alkatrészek sérülésére, pl. kapcsolókra vagy üveg alkatrészekre.
 Garanciális ügyek lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetsége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse el a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 445226_2307) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található matricáról. Amennyiben mködési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, elszöris vegye fel a kapcsolatot a következkben megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen. A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja az Önnel közölt szervizcímre.
 Szerviz
Szerviz Magyarország Tel.: 0680021536 E-mail: owim@lidl.hu
HU 49



References

Adobe InDesign 18.2 (Windows) Adobe PDF Library 17.0