Installation Guide for BOSCH models including: MUM9 Series 8 Optimum Kitchen Machine, MUM9 Series, 8 Optimum Kitchen Machine, Kitchen Machine
2022-11-04 — Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge- rät und der Anschlussleitung fernhalten. 1.4 Sicherheitshinweise.
Bosch spare parts & accessories for your appliance | Bosch - MUM9A66N00/01
MUM9D33S11 Küchenmaschine | BOSCH LU
File Info : application/pdf, 176 Pages, 3.15MB
DocumentDocumentbMogesyncRtBwehfeorwe-egshlecidcoshoebmtevmneeirnoce.eweycfoooiatumnsnr:d/ Serie I 8 OptiMUM MUM9... [de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine 6 [en] Information for Use Universal kitchen machine 24 [fr] Manuel d'utilisation Robots pâtissiers 42 [it] Manuale utente Macchina da cucina universale 63 [nl] Gebruikershandleiding Keukenmachine 82 [da] Betjeningsvejledning Køkkenmaskine 101 [no] Bruksanvisning Kjøkkenmaskin 119 [sv] Bruksanvisning Köksmaskin 137 [fi] Käyttöohje Yleiskone 155 A 1 4 3 2 1 2 B C DE F 5 6 7 8 9 10 11 12 13 10 mm 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 de Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online: Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit ..................................... 7 1.1 Allgemeine Hinweise .................. 7 1.2 Bestimmungsgemäßer Ge- brauch ........................................ 7 1.3 Einschränkung des Nutzer- kreises ........................................ 8 1.4 Sicherheitshinweise .................... 8 2 Sachschäden vermeiden ........... 11 3 Umweltschutz und Sparen ........ 11 3.1 Verpackung entsorgen............. 11 4 Auspacken und Prüfen .............. 11 4.1 Gerät und Teile auspacken ...... 11 4.2 Lieferumfang............................. 11 4.3 Gerät aufstellen ........................ 11 5 Kennenlernen ............................. 12 5.1 Gerät......................................... 12 5.2 Drehschalter ............................. 12 5.3 Antriebe .................................... 12 5.4 Werkzeuge................................ 13 5.5 Sicherheitssysteme .................. 14 6 Vor dem ersten Gebrauch ......... 14 6.1 Gerät vorbereiten ..................... 14 7 Grundlegende Bedienung ......... 15 7.1 Kabellänge ............................... 15 7.2 Schwenkarmpositionen ............ 15 7.3 Schwenkarm öffnen.................. 15 7.4 Schwenkarm schließen ............ 15 7.5 Schüssel entnehmen................ 15 7.6 Schüssel einsetzen................... 15 7.7 Schüsseldeckel befestigen ...... 16 7.8 Schüsseldeckel entfernen ........ 16 7.9 Werkzeug einsetzen ................. 16 7.10 Werkzeug entnehmen ............ 16 7.11 Verarbeitung ........................... 16 7.12 Antriebsschutzdeckel ............. 17 8 Reinigen und Pflegen ................ 17 8.1 Reinigungsmittel ....................... 18 8.2 Grundgerät reinigen ................. 18 8.3 Reinigungsübersicht................. 18 9 Sonderzubehör........................... 18 10 Rezepte und Anwendungs- beispiele ................................... 18 10.1 Rezeptübersicht ..................... 18 11 Störungen beheben ................. 21 12 Entsorgen ................................. 23 12.1 Altgerät entsorgen.................. 23 13 Kundendienst ........................... 23 13.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und Fertigungsnummer (FD) ........................................ 23 6 Sicherheitde 1Sicherheit Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise. 1.1Allgemeine Hinweise ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des mitgelieferten oder optionalen Zubehörs. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an. 1.2Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ mit Originalteilen und -zubehör. ¡ für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitge- liefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind. ¡ zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln. ¡ unter Aufsicht. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli- chen Umfelds bei Raumtemperatur. ¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs- zeiten. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie: ¡ das Gerät nicht verwenden. ¡ das Gerät nicht beaufsichtigen. ¡ das Gerät zusammenbauen. ¡ das Gerät auseinandernehmen. ¡ das Gerät reinigen. ¡ sich rotierenden Teilen nähern. ¡ Werkzeuge wechseln. ¡ mit einem Fehler konfrontiert werden. 7 deSicherheit 1.3Einschränkung des Nutzerkreises Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. 1.4Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheitshinweise. WARNUNG Stromschlaggefahr! Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlussleitung ist gefährlich. Nie ein beschädigtes Gerät betreiben. Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be- treiben. Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen. Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Den Kundendienst rufen. Seite 23 Unsachgemäße Installationen sind gefährlich. Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen. Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss vorschriftsmäßig installiert sein. 8 Sicherheitde Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen- det werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen. Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen. Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist gefährlich. Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wärmequellen in Kontakt bringen. Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten in Kontakt bringen. Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verändern. WARNUNG Brandgefahr! Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen. Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen. WARNUNG Verletzungsgefahr! Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu Verletzungen führen. Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von rotierenden Teilen fernhalten. Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen. 9 deSicherheit Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät ausschalten und vom Netz trennen. Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben. Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen. Das Gerät mit beschädigten Teilen zu betreiben, kann zu Verletzungen führen. Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen. WARNUNG Quetschgefahr! Hände und Finger können eingeklemmt werden. Beim Absenken des Schwenkarms nicht in das Gehäuse oder die Schüssel fassen. WARNUNG Erstickungsgefahr! Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken. Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und dadurch ersticken. Kleinteile von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen. WARNUNG Gefahr von Gesundheitsschäden! Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit gefährden. Die Reinigungshinweise beachten. Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor jedem Gebrauch reinigen. 10 2Sachschäden vermeiden ACHTUNG! Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Sachschäden führen. Nie verschiedene Antriebe gleich- zeitig verwenden. Die Farbkennzeichnung an Zube- hör und Antrieb beachten. Das Gerät nie länger als notwen- dig betreiben. Das Gerät nie im Leerlauf betrei- ben. Nie Originalteile und -zubehör für andere Geräte verwenden. Die maximalen Verarbeitungsmen- gen beachten. Keine Fremdgegenstände in der Schüssel lagern. Während des Betriebs tritt warme Abluft hinten aus dem Abluftgitter aus. Blockierte Abluft kann zur Überhitzung des Geräts führen. Das Gerät mit ausreichend Ab- stand zur Wand, zu empfindlichen Flächen und Geräten aufstellen. 3Umweltschutz und Sparen 3.1Verpackung entsorgen Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Die einzelnen Bestandteile ge- trennt nach Sorten entsorgen. 4Auspacken und Prüfen Was Sie beim Auspacken beachten müssen, erfahren Sie hier. Sachschäden vermeidende 4.1Gerät und Teile auspacken 1. Das Gerät aus der Verpackung nehmen. 2. Alle weiteren Teile und die Begleitunterlagen aus der Verpackung nehmen und bereitlegen. 3. Vorhandenes Verpackungsmaterial entfernen. 4. Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen. 4.2Lieferumfang Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung. Hinweis: Je nach Ausstattung wird das Gerät mit weiterem Zubehör geliefert. Entnehmen Sie den zusätzlichen Lieferumfang den Zubehöranleitungen. Abb. 1 A Grundgerät mit Rührschüssel B Deckel mit integriertem Einfüllschacht C Profi Flexi-Rührbesen1 D Profi Schlagbesen E Knethaken F Begleitunterlagen 1 Je nach Modell 4.3Gerät aufstellen WARNUNG Brandgefahr! Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen. Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen. 11 deKennenlernen ACHTUNG! Während des Betriebs tritt warme Abluft hinten aus dem Abluftgitter aus. Blockierte Abluft kann zur Überhitzung des Geräts führen. Das Gerät mit ausreichend Ab- stand zur Wand, zu empfindlichen Flächen und Geräten aufstellen. 1. Das Gerät auf eine stabile, ebene, saubere und glatte Arbeitsfläche stellen. 2. Das Netzkabel auf die benötigte Länge herausziehen. "Kabellänge", Seite 15 Nicht den Netzstecker einstecken. 5Kennenlernen 5.1Gerät Hier finden Sie eine Übersicht über die Bestandteile Ihres Geräts. Abb. 2 1 Edelstahl-Rührschüssel 2 Deckel mit integriertem Einfüllschacht 3 Schutzdeckel für Antrieb 2 4 Schutzdeckel für Antrieb 3 6 Drehschalter 7 Schwenkarm 8 Entriegelungstaste für Schwenkarm 9 Antrieb 2, gelb 10 Antrieb 3, rot 11 Hauptantrieb, schwarz 12 Aussparungen für Schüssel 13 Kabelaufbewahrung 12 5.2Drehschalter Mit dem Drehschalter starten und stoppen Sie die Verarbeitung und wählen die Geschwindigkeit aus. Symbol Funktion Verarbeitung stoppen. Zutaten mit niedrigster Ge- schwindigkeit unterheben. Zutaten mit niedriger Ge- schwindigkeit verarbeiten. Zutaten mit höchster Ge- schwindigkeit verarbeiten. Zutaten kurz mit höchster Geschwindigkeit verarbei- ten. "Momentschaltung ver- wenden", Seite 17 Tipp: Sie können die Geschwindigkeit zwischen 1 und 7 stufenlos einstellen. 5.3Antriebe Ihr Gerät ist mit unterschiedlichen Antrieben ausgestattet, die speziell auf die Werkzeuge und das Zubehör abgestimmt sind. Hinweis: Die Antriebe 2 und 3 sind mit Schutzdeckeln abgedeckt. "Antriebsschutzdeckel", Seite 17 Farbkennzeichnung Die Antriebe sind durch Farben gekennzeichnet. Die Farbkennzeichnung ist auch an den Zubehören zu finden, um diese dem richtigen Antrieb zuzuordnen. Übersicht der Antriebe Hier finden Sie eine Übersicht der Antriebe und deren Verwendungszweck. Antrieb Hauptantrieb, schwarz Verwendung Für die Werkzeuge und für Zubehör, z. B. ¡ Fleischwolf ¡ Pastavorsatz Antrieb 2, Für gelb markiertes Zu- gelb behör, z. B. ¡ Durchlaufschnitzler ¡ Multi-Mixer-Aufsatz Antrieb 3, Für rot markiertes Zube- rot hör, z. B. ¡ Glas-Mixeraufsatz ¡ Multi-Zerkleinerer Set 5.4Werkzeuge Hier erfahren Sie das Wesentliche zu den unterschiedlichen Werkzeugen. Die Werkzeuge sind mit einer Schutzkappe ausgestattet, um den Antrieb vor Verschmutzungen zu schützen. Die beiden Auswurftasten an der Schutzkappe erleichtern das Entnehmen der Werkzeuge. "Werkzeug entnehmen", Seite 16 Übersicht der Werkzeuge Nutzen Sie je nach Verwendung das geeignete Werkzeug. Werk- Verwendung zeug Knethaken ¡ Teig kneten, z. B. Hefe- teig, Brotteig, Pizzateig, Nudelteig, Gebäckteig. ¡ Unterheben von Zutaten in den Teig, z. B. Saaten. 1 Je nach Modell Kennenlernende Werk- Verwendung zeug Profi Flexi-Rührbesen1 ¡ Teig rühren, z. B. Ku- chenteig, Obstkuchen. ¡ Unterheben von Zutaten in den Teig, z. B. Rosinen, Schokoladenstückchen. Profi Schlagbesen ¡ Eischnee und Sahne (mindestens 30 % Fettgehalt) schlagen. ¡ Leichte Teige mischen, z. B. Biskuitteige. 1 Je nach Modell Feineinstellung des Profi Schlagbesens Korrigieren Sie mit der Feineinstellung den Abstand zwischen der Schüssel und dem Profi Schlagbesen. Hinweis: Der Profi Schlagbesen ist ab Werk so eingestellt, dass die Zutaten optimal miteinander vermischt werden. Werkzeugeinstellung korrigieren ACHTUNG! Das Gerät und die Werkzeuge können durch eine falsche Werkzeugeinstellung beschädigt werden. Nie ein Werkzeug betreiben, das die Schüssel berührt. Voraussetzungen ¡ Der Netzstecker ist nicht einge- steckt. ¡ Der Schwenkarm ist geöffnet. ¡ Der Profi Schlagbesen ist einge- setzt. ¡ Die Schüssel ist eingesetzt. 13 deGebrauch 1. Den Schlagbesen mit einer Hand am unteren Teil festhalten und die Kontermutter mit dem Gabelschlüssel im Uhrzeigersinn lösen. Abb. 3 2. Um den Abstand zu verändern, das Werkzeug drehen. Abb. 4 Die Werte in der Tabelle beachten: Einstellung Abstand Optimale Einstellung 3 mm Eine Umdre- 1 mm mehr hung im Uhrzeigersinn Eine Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn 1 mm weniger 3. Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm nach unten drücken, bis er einrastet. 4. Die Einstellung überprüfen. 5. Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm anheben, bis er einrastet. 6. Den Schlagbesen mit einer Hand am unteren Teil festhalten und die Kontermutter mit einem Gabelschlüssel gegen den Uhrzeigersinn festdrehen. 5.5Sicherheitssysteme Hier finden Sie eine Übersicht über die Sicherheitssysteme Ihres Geräts. Einschaltsicherung Die Einschaltsicherung verhindert, dass Ihr Gerät ungewollt eingeschaltet wird. Das Gerät lässt sich nur einschalten und bedienen, wenn ¡ der Schwenkarm in Position 1 ein- gerastet ist und die Schüssel eingesetzt ist. 14 ¡ der Schwenkarm in Position 1 eingerastet ist und der Universal-Adapter am Hauptantrieb angebracht ist. Wiedereinschaltsicherung Die Wiedereinschaltsicherung verhindert, dass Ihr Gerät nach einem Stromausfall die Verarbeitung selbstständig startet. Das Gerät ist nach einem Stromausfall wieder eingeschaltet. Die Verarbeitung kann erst wieder gestartet werden, nachdem der Drehschalter auf gestellt wurde. Überlastsicherung Die Überlastsicherung verhindert, dass der Motor und andere Bauteile durch eine zu hohe Belastung beschädigt werden. Der Motor schaltet ab, wenn ¡ eine zu große Menge verarbeitet wird. ¡ zu lange verarbeitet wird. ¡ das Werkzeug oder Zubehör blo- ckiert wird. Schwenkarmsicherung Die Schwenkarmsicherung verhindert, dass der Schwenkarm geöffnet werden kann, wenn ein Zubehör auf dem hinteren Antrieb befestigt ist. 6Vor dem ersten Gebrauch Gebrauch Bereiten Gebrauch Sie das Gerät für die Verwendung vor. 6.1Gerät vorbereiten 1. Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm anheben, bis er einrastet. "Schwenkarm öffnen", Seite 15 2. Die Schüssel im Uhrzeigersinn drehen und entnehmen. "Schüssel entnehmen", Seite 15 3. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, vor dem ersten Gebrauch reinigen. "Reinigen und Pflegen", Seite 17 4. Die gereinigten und getrockneten Teile für die Verwendung bereitlegen. 7Grundlegende Bedienung Bedienung Be die nung 7.1Kabellänge Stellen Sie die Länge des Netzkabels auf Ihre Bedürfnisse ein. Kabellänge mit dem Kabelstaufach einstellen 1. Das Netzkabel bis zur benötigten Länge herausziehen. 2. Um die Kabellänge zu verkürzen, das Kabel in das Kabelstaufach schieben. 7.2Schwenkarmpositionen Hier finden Sie eine Übersicht der Positionen des Schwenkarms. Position Position 1 Verwendung Schwenkarm ist geschlossen. ¡ Zutaten mit den Werk- zeugen verarbeiten. ¡ Zubehör am Hauptan- trieb verwenden, z. B. Fleischwolf. ¡ Zubehör am Antrieb 2 verwenden, z. B. Durchlaufschnitzler Bedienungde Position Position 2 Verwendung ¡ Zubehör am Antrieb 3 verwenden, z. B. GlasMixeraufsatz Schwenkarm ist geöffnet. ¡ Schüssel einsetzen oder entnehmen. ¡ Deckel anbringen oder entfernen. ¡ Werkzeug einsetzen oder entnehmen. ¡ Zutaten in die Schüssel füllen. 7.3Schwenkarm öffnen Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm anheben, bis er einrastet. Abb. 5 a Der Schwenkarm ist in Position 2 fixiert. 7.4Schwenkarm schließen Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm nach unten drücken, bis er einrastet. Abb. 6 a Der Schwenkarm ist in Position 1 fixiert. 7.5Schüssel entnehmen Die Schüssel im Uhrzeigersinn drehen und entnehmen. Abb. 7 7.6Schüssel einsetzen 1. Die Schüssel in das Grundgerät setzen. Abb. 8 Die Aussparungen am Grundgerät beachten. 15 deBedienung 2. Die Schüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet. Abb. 9 7.7Schüsseldeckel befestigen Voraussetzung: Kein Werkzeug ist eingesetzt. Den Deckel auf den Hauptantrieb stecken, bis er einrastet. Abb. 10 Der Einfüllschacht muss nach vorne zeigen. 7.8Schüsseldeckel entfernen Voraussetzung: Kein Werkzeug ist eingesetzt. Den Deckel vom Hauptantrieb ab- ziehen. 7.9Werkzeug einsetzen 1. Das benötigte Werkzeug auswählen. "Übersicht der Werkzeuge", Seite 13 2. Das Werkzeug in den Hauptantrieb drücken, bis es einrastet. Abb. 11 Die Schutzkappe muss den Hauptantrieb vollständig abdecken. 7.10Werkzeug entnehmen Die beiden Auswurftasten zusammendrücken und das Werkzeug vollständig aus dem Antrieb ziehen. Abb. 12 7.11Verarbeitung Hier erfahren Sie das Wesentliche zur Verarbeitung der Lebensmittel. Geschwindigkeitsempfehlungen Beachten Sie die Geschwindigkeitsempfehlungen, um optimale Ergebnisse zu erreichen. Einstel- Verwendung lung Zutaten unterheben und schonend vermengen, z. B. Eischnee. 1-2 Zutaten einrühren und ver- mengen. 3 Schwere Teige kneten, z. B. Hefeteig. 5-7 Zutaten aufschlagen und rühren, z. B. Schlagsahne. Zutaten kurz mit höchster Geschwindigkeit aufschlagen und rühren. "Momentschaltung verwenden", Seite 17 Zutaten mit den Werkzeugen verarbeiten WARNUNG Verletzungsgefahr! Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu Verletzungen führen. Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von rotierenden Teilen fernhalten. Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen. Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät ausschalten und vom Netz trennen. Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben. Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen. 16 Voraussetzungen ¡ Die Schüssel ist eingesetzt. ¡ Der Schüsseldeckel ist ange- bracht. ¡ Das benötigte Werkzeug ist einge- setzt. 1. Die Zutaten in die Schüssel füllen. Abb. 13 2. Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm nach unten drücken, bis er einrastet. Abb. 14 3. Den Netzstecker einstecken. 4. Den Drehschalter auf die gewünschte Geschwindigkeit stellen. Abb. 15 5. Die Zutaten verarbeiten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist. 6. Den Drehschalter auf stellen. Abb. 16 Den Stillstand des Geräts abwarten. 7. Den Netzstecker ziehen. Tipps ¡ Sie können die Geschwindigkeit während der Verarbeitung jederzeit ändern oder die Verarbeitung unterbrechen. ¡ Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort alle Teile, damit die Rückstände nicht antrocknen. Zutaten nachfüllen 1. Während der Verarbeitung die Zutaten durch den Einfüllschacht im Deckel einfüllen. Abb. 17 2. Um größere Mengen nachzufüllen, den Drehschalter auf stellen. Den Stillstand des Geräts abwarten. 3. Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm anheben, bis er einrastet. 4. Die Zutaten in die Schüssel füllen. Reinigen und Pflegende 5. Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm nach unten drücken, bis er einrastet. 6. Die Zutaten verarbeiten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist. Momentschaltung verwenden 1. Den Drehschalter auf stellen und festhalten. Abb. 18 a Die Zutaten werden mit höchster Geschwindigkeit verarbeitet. 2. Den Drehschalter loslassen. Abb. 19 a Der Drehschalter springt auf . a Die Verarbeitung wird gestoppt. Tipp Die Momentschaltung ist besonders geeignet für die Verwendung von folgendem Zubehör: ¡ Glas-Mixeraufsatz ¡ Multi-Zerkleinerer Set ¡ Multi-Mixer-Aufsatz 7.12Antriebsschutzdeckel Nehmen Sie den Schutzdeckel ab, um Zubehör am Antrieb 2 oder 3 zu verwenden. Antriebsschutzdeckel entfernen Den Schutzdeckel von Antrieb 2 oder 3 an der seitlichen Lasche anheben und abnehmen. Abb. 20 Antriebsschutzdeckel anbringen Den Schutzdeckel von Antrieb 2 oder 3 aufsetzen und festdrücken. Abb. 21 8Reinigen und Pflegen Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfältig. 17 deSonderzubehör 8.1Reinigungsmittel Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel für Ihr Gerät geeignet sind. ACHTUNG! Durch ungeeignete Reinigungsmittel oder durch falsche Reinigung kann das Gerät beschädigt werden. Keine alkohol- oder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden. Keine scharfen, spitzen oder metal- lischen Gegenstände benutzen. Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden. 8.2Grundgerät reinigen WARNUNG Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Nie das Gerät oder die Netzan- schlussleitung in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen. 1. Die Antriebsschutzdeckel abnehmen. 2. Das Grundgerät und die Antriebsschutzdeckel mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. 3. Das Grundgerät und die Antriebsschutzdeckel mit einem weichen Tuch abtrocknen. 8.3Reinigungsübersicht Hier finden Sie eine Übersicht, wie Sie das Gerät und die weiteren Teile am besten reinigen. Abb. 22 Tipp: An den Kunststoffteilen können Verfärbungen entstehen, z. B. bei der Verarbeitung von Karotten. Entfernen Sie die Verfärbungen mit einem weichen Tuch und einigen Tropfen Speiseöl. 9Sonderzubehör Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel oder im Internet kaufen. Verwenden Sie nur Originalzubehör, da dieses genau auf Ihr Gerät abgestimmt ist. Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie beim Kauf immer die genaue Bezeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an. Seite 23 Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren Sie in unserem Katalog, im Online-Shop oder beim Kundendienst. www.bosch-home.com 10Rezepte und Anwendungsbeispiele Hier finden Sie eine Auswahl an Rezepten, die speziell für Ihr Gerät entwickelt wurden. Tipp: Beachten Sie die angegebenen maximalen Verarbeitungsmengen, um optimale Ergebnisse zu erzielen. 10.1Rezeptübersicht In dieser Übersicht finden Sie die Zutaten und Verarbeitungsschritte für verschiedene Rezepte. 18 Rezepte und Anwendungsbeispielede Rezept Schlagsahne Eiweiß Biskuitteig Rührteig Zutaten Verarbeitung 200-1500 g Sahne ¡ Schlagbesen einsetzen. ¡ Sahne einfüllen. ¡ 1½-4 Minuten auf Stufe 7 verarbeiten. 2-12 Eiweiß (Raumtemperatur) ¡ Schlagbesen einsetzen. ¡ Eiweiß einfüllen. ¡ 4-6 Minuten auf Stufe 7 verarbeiten. ¡ 3 Eier ¡ Schlagbesen einsetzen. ¡ 3-4 EL heißes Wasser ¡ Alle Zutaten außer Mehl ¡ 150 g Zucker und Stärkemehl einfüllen. ¡ 1 EL Vanillezucker ¡ 4-7 Minuten auf Stufe 7 ver- ¡ 150 g Mehl (gesiebt) arbeiten. ¡ 50 g Stärkemehl ¡ Auf Stufe 1 stellen. ¡ Backpulver (nach Belieben) Hinweis: Maximal 2-fache Menge gleichzeitig verarbeiten. ¡ Innerhalb von 30-60 Sekunden das Mehl und das Stärkemehl löffelweise dazugeben. ¡ 3-4 Eier ¡ Rührbesen einsetzen. ¡ 200-250 g Zucker ¡ Alle Zutaten einfüllen. ¡ 1 Prise Salz ¡ 30 Sekunden auf Stufe 2 ¡ 1 EL Vanillezucker oder ge- verarbeiten. riebene Schale einer halben ¡ 2-3 Minuten auf Stufe 7 ver- Zitrone arbeiten. ¡ 200-250 g Butter oder Mar- garine (Raumtemperatur) ¡ 500 g Mehl ¡ 15 g Backpulver ¡ 150 ml Milch Hinweis: Maximal 2½-fache Menge gleichzeitig verarbeiten. 19 deRezepte und Anwendungsbeispiele Rezept Mürbeteig Hefeteig Nudelteig Brotteig Zutaten Verarbeitung ¡ 125 g Butter ¡ Rührbesen einsetzen. ¡ 100-125 g Zucker ¡ Alle Zutaten einfüllen. ¡ 1 Ei ¡ 30 Sekunden auf Stufe 2 ¡ 1 Prise Salz verarbeiten. ¡ etwas Vanillezucker oder ¡ 2-3 Minuten auf Stufe 6 ver- geriebene Zitronenschale arbeiten. ¡ 250 g Mehl ¡ Ab 250 g Mehl: ¡ Backpulver (nach Belieben) ¡ Knethaken einsetzen. Hinweis: Maximal 4-fache Menge gleichzeitig verarbeiten. ¡ Alle Zutaten einfüllen. ¡ 30 Sekunden auf Stufe 1 verarbeiten. ¡ 3-4 Minuten auf Stufe 3 ver- arbeiten. ¡ 500 g Mehl ¡ Knethaken einsetzen. ¡ 1 Ei ¡ Alle Zutaten einfüllen. ¡ 80 g Fett (Raumtemperatur) ¡ 30 Sekunden auf Stufe 1 ¡ 80 g Zucker verarbeiten. ¡ 200-250 ml lauwarme Milch ¡ 3-6 Minuten auf Stufe 3 ver- ¡ 25 g frische Hefe oder 1 EL arbeiten. getrocknete Hefe. ¡ geriebene Schale einer hal- ben Zitrone ¡ 1 Prise Salz Hinweis: Maximal 3-fache Menge gleichzeitig verarbeiten. ¡ 500 g Mehl ¡ 250 g Eier (ca. 5 Stück) ¡ 20-30 ml kaltes Wasser (nach Belieben) ¡ Knethaken einsetzen. ¡ Alle Zutaten einfüllen. ¡ 3-5 Minuten auf Stufe 3 ver- arbeiten. Hinweis: Maximal 1½-fache Menge gleichzeitig verarbeiten. ¡ 1000 g Mehl ¡ 2 EL getrocknete Hefe ¡ 2 TL Salz ¡ 660 ml lauwarmes Wasser Hinweis: Maximal 1½-fache Menge gleichzeitig verarbeiten. ¡ Knethaken einsetzen. ¡ Alle Zutaten einfüllen. ¡ 30 Sekunden auf Stufe 1 verarbeiten. ¡ 3-6 Minuten auf Stufe 3 ver- arbeiten. 20 Störungen behebende 11Störungen beheben Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten. WARNUNG Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Störung Gerät funktioniert nicht. Gerät startet die Verarbeitung nicht. Gerät startet die Verarbeitung nicht oder schaltet während der Verarbeitung ab. Ursache und Störungsbehebung Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt. Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an. Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst. Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten. Stromversorgung ist ausgefallen. Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktionieren. Drehschalter ist falsch eingestellt. Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung auf . Verarbeitungsmenge ist zu hoch oder Verarbeitungsdauer war zu lang. Stellen Sie den Drehschalter auf . Reduzieren Sie die Menge an Zutaten. Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abküh- len. Gerät oder Zubehör ist blockiert. Stellen Sie den Drehschalter auf . Entfernen Sie die Blockade. Schwenkarm ist nicht korrekt eingerastet oder hat sich gelöst. 1. Stellen Sie den Drehschalter auf . 2. Bewegen Sie den Schwenkarm, bis er korrekt ein- rastet. Schüssel oder Universal-Adapter ist nicht korrekt angebracht oder hat sich gelöst. 21 deStörungen beheben Störung Gerät startet die Verarbeitung nicht oder schaltet während der Verarbeitung ab. Entriegelungstaste lässt sich nicht drücken. Ursache und Störungsbehebung Drehen Sie die Schüssel bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Befestigen Sie den Universal-Adapter, wie in der Zubehöranleitung beschrieben. Auf dem roten Antrieb 3 ist ein Zubehör angebracht. Nehmen Sie das Zubehör vom Antrieb 3 ab. 22 12Entsorgen 12.1Altgerät entsorgen Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiederverwendet werden. 1. Den Netzstecker der Netzan- schlussleitung ziehen. 2. Die Netzanschlussleitung durch- trennen. 3. Das Gerät umweltgerecht entsor- gen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Entsorgende Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Webseite. Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Webseite. 13.1Erzeugnisnummer (ENr.) und Fertigungsnummer (FD) Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts. Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notieren. 13Kundendienst Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der entsprechenden Ökodesign-Verordnung erhalten Sie bei unserem Kundendienst für die Dauer von mindestens 7 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums. Hinweis: Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rahmen der Herstellergarantiebedingungen kostenfrei. 23 en Futher information and explanations are available online: Table of contents 1 Safety .......................................... 25 1.1 General information.................. 25 1.2 Intended use............................. 25 1.3 Restriction on user group......... 26 1.4 Safety instructions .................... 26 2 Avoiding material damage......... 29 3 Environmental protection and saving energy............................. 29 3.1 Disposing of packaging ........... 29 4 Unpacking and checking ........... 29 4.1 Unpacking the appliance and parts .................................. 29 4.2 Contents of package................ 29 4.3 Setting up appliance ................ 30 5 Familiarising yourself with your appliance............................ 30 5.1 Appliance ................................. 30 5.2 Rotary switch ............................ 30 5.3 Drives ....................................... 30 5.4 Tools......................................... 31 5.5 Safety systems ......................... 32 6 Before using for the first time ... 32 6.1 Preparing the appliance ........... 32 7 Basic operation .......................... 33 7.1 Cable length ............................. 33 7.2 Swivel arm positions ................ 33 7.3 Opening swivel arm.................. 33 7.4 Closing swivel arm ................... 33 7.5 Removing bowl......................... 33 7.6 Inserting bowl ........................... 33 7.7 Attaching bowl lid..................... 33 7.8 Removing bowl lid.................... 33 7.9 Inserting tools ........................... 33 7.10 Removing tools ...................... 34 7.11 Processing.............................. 34 7.12 Drive cover ............................. 35 8 Cleaning and servicing .............. 35 8.1 Cleaning products .................... 35 8.2 Cleaning the base unit ............. 35 8.3 Overview of cleaning ................ 35 9 Special accessories ................... 36 10 Recipes and application ex- amples ...................................... 36 10.1 Overview of recipes................ 36 11 Troubleshooting....................... 39 12 Disposal.................................... 41 12.1 Disposing of old appliance .... 41 13 Customer Service..................... 41 13.1 Product number (E-Nr.) and production number (FD)......... 41 24 Safetyen 1Safety Observe the following safety instructions. 1.1General information ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Please note the additional instructions when using supplied or optionally available accessories. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner. ¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit. 1.2Intended use Only use this appliance: ¡ With genuine parts and accessories. ¡ For additional applications described in the instructions for ac- cessories that are optional or come with the appliance. ¡ For mixing, kneading and beating food. ¡ Under supervision. ¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en- vironment at room temperature. ¡ for normal processing quantities and for normal processing times for domestic use. ¡ Up to an altitude of max. 2000 m above sea level. Disconnect the appliance from the power supply when: ¡ are not using the appliance. ¡ the appliance is unattended. ¡ assembling the appliance. ¡ taking the appliance apart. ¡ cleaning the appliance. ¡ approaching rotating parts. ¡ Change tools. ¡ confronted with a fault. 25 enSafety 1.3Restriction on user group This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. The appliance must not be used by children. Keep children away from the appliance and power cable. 1.4Safety instructions Observe the safety instructions. WARNING Risk of electric shock! If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous. Never operate a damaged appliance. Never operate an appliance with a cracked or fractured surface. Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always unplug the appliance at the mains. If the appliance or the power cord is damaged, immediately un- plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box. Call customer services. Page 41 Incorrect installation is dangerous. Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Connect the appliance to a power supply with alternating cur- rent only via a properly installed socket with earthing. The protective conductor system of the domestic electrical in- stallation must be properly installed. Incorrect repairs are dangerous. Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance. 26 Safetyen If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. An ingress of moisture can cause an electric shock. Never immerse the appliance or the power cord in water or clean in the dishwasher. Only use the appliance in enclosed spaces. Never expose the appliance to intense heat or humidity. Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli- ance. If the insulation of the power cord is damaged, this is dangerous. Never let the power cord come into contact with hot appliance parts or heat sources. Never let the power cord come into contact with sharp points or edges. Never kink, crush or modify the power cord. WARNING Risk of fire! Intense heat may cause the appliance and other parts to catch fire. Never place the appliance on or near hot surfaces. WARNING Risk of injury! Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury. Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts. Only attach and remove tools and accessories once the drive has stopped and you have unplugged the appliance. Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and disconnect it from the mains. Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the drive covers are in place. Never open the swivel arm during processing. Operating the appliance with damaged parts may result in injury. Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly must be replaced with genuine spare parts. 27 enSafety WARNING Risk of crushing! Your hands and fingers could get caught. Do not reach into the bowl or housing when lowering the swivel arm. WARNING Risk of suffocation! Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate. Keep packaging material away from children. Do not let children play with packaging material. Children may breathe in or swallow small parts, causing them to suffocate. Keep small parts away from children. Do not let children play with small parts. WARNING Risk of harm to health! Soiling on surfaces may be harmful to health. Follow the cleaning instructions. Clean surfaces which come in contact with food before each use. 28 2Avoiding material damage ATTENTION! Improper use may cause material damage. Never use different drives at the same time. Observe the colour coding marked on the accessories and drive. Never operate the appliance longer than necessary. Do not operate the appliance at no-load. Never use genuine parts and ac- cessories for other appliances. Observe the maximum processing quantities. Do not use the bowl to store ob- jects which do not belong to it. During operation warm exhaust air escapes from the vent grille at the rear. If this is blocked, it may cause the appliance to overheat. Set up the appliance at a sufficient distance from walls, easily damaged surfaces and other appliances. 3Environmental protection and saving energy 3.1Disposing of packaging The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled. Sort the individual components by type and dispose of them separately. Avoiding material damageen 4Unpacking and checking Find out here what you need to note when unpacking the appliance. 4.1Unpacking the appliance and parts 1. Take the appliance out of the packaging. 2. Take all other parts and the accompanying documents out of the packaging and place them to hand. 3. Remove any packaging material. 4. Remove any stickers or film. 4.2Contents of package After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery. Note: The appliance comes with additional accessories depending on its features. See the instructions for the accessories to discover the further contents of the package. Fig. 1 A Base unit with mixing bowl B Lid with integrated filling shaft C Professional flexible stirrer1 D Professional beating whisk E Kneading hook F Accompanying documents 1 Depending on the model 29 enFamiliarising yourself with your appliance 4.3Setting up appliance WARNING Risk of fire! Intense heat may cause the appliance and other parts to catch fire. Never place the appliance on or near hot surfaces. ATTENTION! During operation warm exhaust air escapes from the vent grille at the rear. If this is blocked, it may cause the appliance to overheat. Set up the appliance at a sufficient distance from walls, easily damaged surfaces and other appliances. 1. Place the appliance on a stable, level, clean and flat work surface. 2. Pull the power cable out to the required length. "Cable length", Page 33 Do not insert the mains plug. 5Familiarising yourself with your appliance 5.1Appliance You can find an overview of the parts of your appliance here. Fig. 2 1 Stainless steel mixing bowl 2 Lid with integrated filling shaft 3 Protective cover for drive 2 4 Protective cover for drive 3 6 Rotary switch 7 Swivel arm 8 Release button for swivel arm 9 Drive 2, yellow 10 Drive 3, red 11 Main drive, black 12 Recesses for bowl 13 Cord store 5.2Rotary switch The rotary switch is used to start and stop processing and select the speed. Symbol Function Stop processing. Fold in ingredients at the lowest speed. Process ingredients at low speed. Process ingredients at maximum speed. Process ingredients briefly at maximum speed. "Using instantaneous switching", Page 35 Tip: You can adjust the speed steplessly between 1 and 7. 5.3Drives Your appliance is equipped with different drives, which are specially designed for its tools and accessories. Note: Drives 2 and 3 come with protective covers. "Drive cover", Page 35 Colour coding The drives are colour-coded. The colour coding is also marked on the accessories to ensure they are matched to the correct drive. 30 Familiarising yourself with your applianceen Overview of drives You can find an overview of the drives and their purposes here. Drive Main drive, black Use For the tools and accessories, e.g. ¡ Meat mincer ¡ Pasta press Drive 2, yellow Drive 3, red For accessories marked yellow, e.g. ¡ Continuous feed shredder ¡ Multi-blender attach- ment For accessories marked red, e.g. ¡ Glass blender attach- ment ¡ Multi-chopper set 5.4Tools You can find out everything you need to know about the different tools here. Tools are equipped with a protective cap to protect the drive from soiling. The two eject buttons on the protective cap make it easier to remove tools. "Removing tools", Page 34 Overview of tools Use the appropriate tool depending on use. Tool Use Kneading hook ¡ Knead dough, e.g. yeast dough, bread dough, pizza dough, pasta dough, pastry dough. 1 Depending on the model Tool Use ¡ Fold ingredients into the dough, e.g. seeds. Professional flexible stirrer1 ¡ Mix dough, e.g. cake mixture, fruit flan. ¡ Fold ingredients into the dough, e.g. raisins, chocolate chips. Professional beating whisk ¡ Beat whipped egg whites and cream (at least 30% fat). ¡ Mix light dough, e.g. sponge mixture. 1 Depending on the model Fine adjustment of the professional whisk Use the fine adjustment system to correct the distance between the bowl and the professional beating whisk. Note: The professional beating whisk is factory-set so that ingredients are mixed together perfectly. Correcting tool adjustment ATTENTION! The appliance and tools can be damaged if a wrong tool setting is used. Never operate a tool that touches the bowl. Requirements ¡ The mains plug is not inserted. ¡ The swivel arm is open. ¡ The professional beating whisk is inserted. ¡ The bowl has been inserted. 1. Hold the beating whisk at the bot- tom with one hand and release the lock nut clockwise using a spanner wrench. Fig. 3 31 enfirst time 2. To change the distance, turn the tool. Fig. 4 Observe the values in the table: Setting Distance Optimum set- 3 mm ting One turn clock- 1 mm more wise One turn anti- 1 mm less clockwise 3. Press the release button and push the swivel arm down until it engages. 4. Check the setting. 5. Press the release button and raise the swivel arm until it engages. 6. Hold the beating whisk at the bot- tom with one hand and tighten the lock nut anticlockwise using a spanner wrench. 5.5Safety systems You can find an overview of your appliance's safety systems here. Start lock-out Start lock-out prevents your appliance from being switched on accidentally. The appliance can only be switched on and operated if ¡ the swivel arm is engaged in posi- tion 1 and the bowl is inserted. ¡ the swivel arm is engaged in posi- tion 1 and the bevel gear is fitted on the main drive. Restart lock-out Restart lock-out prevents your appliance from automatically restarting processing after a power failure. The appliance is switched on again after a power failure. Processing cannot start again until the rotary switch has been set to . Overload protection The overload protection system prevents the motor and other components from being damaged through being overloaded. The motor will switch off if ¡ too large a quantity is processed. ¡ processing is taking too long. ¡ a tool or accessory is blocked. Swivel arm protection device The swivel arm protection device prevents the swivel arm from being opened if an accessory is attached to the rear drive. 6Before irfsimte using for the first time Prepare irfsimte the appliance for use. 6.1Preparing the appliance 1. Press the release button and raise the swivel arm until it engages. "Opening swivel arm", Page 33 2. Turn the bowl clockwise and remove. "Removing bowl", Page 33 3. Clean all parts that come into contact with food before using for the first time. "Cleaning and servicing", Page 35 4. Put the cleaned and dried parts out ready for use. 32 7Basic operation operation ope r a tion 7.1Cable length Adjust the length of the power cable to your needs. Adjusting cable length via cable storage compartment 1. Pull the power cable out to the re- quired length. 2. To shorten the cable, push it into the cable storage compartment. 7.2Swivel arm positions You can find an overview of the positions of the swivel arm here. Position Position 1 Position 2 Use Swivel arm is closed. ¡ Process ingredients with tools. ¡ Use accessory on main drive, e.g. Meat mincer. ¡ Use accessory on drive 2, e.g. Continuous feed shredder ¡ Use accessory on drive 3, e.g. Glass blender attachment Swivel arm is open. ¡ Insert or remove bowl. ¡ Attach or remove lid. ¡ Insert or remove tool. ¡ Add the ingredients to the bowl. 7.3Opening swivel arm Press the release button and raise the swivel arm until it engages. Fig. 5 a The swivel arm is fixed in position 2. operationen 7.4Closing swivel arm Press the release button and push the swivel arm down until it engages. Fig. 6 a The swivel arm is fixed in position 1. 7.5Removing bowl Turn the bowl clockwise and remove. Fig. 7 7.6Inserting bowl 1. Place the bowl in the base unit. Fig. 8 Use the recesses on the base unit. 2. Turn the bowl anticlockwise until it engages. Fig. 9 7.7Attaching bowl lid Requirement: No tool is used here. Fit the lid onto the main drive until it engages. Fig. 10 The filling shaft must face towards the front. 7.8Removing bowl lid Requirement: No tool is used here. Take the cover off the main drive. 7.9Inserting tools 1. Select the tool required. "Overview of tools", Page 31 2. Press the tool into the main drive until it engages. Fig. 11 The protective cap must cover the main drive completely. 33 enoperation 7.10Removing tools Press the two eject buttons together and pull the tool completely out of the drive. Fig. 12 7.11Processing You can find out everything you need to know about processing food here. Recommended speeds Observe the recommended speeds for optimum results. Setting 1-2 3 5-7 Use Fold in and mix ingredients gently, e.g. beaten egg whites. Stir in and mix ingredients. Knead heavy dough, e.g. yeast dough. Beat and stir ingredients, e.g. whipped cream. Briefly beat and stirr ingredients at maximum speed. "Using instantaneous switching", Page 35 Processing ingredients with tools WARNING Risk of injury! Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury. Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts. Only attach and remove tools and accessories once the drive has stopped and you have unplugged the appliance. Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and disconnect it from the mains. Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the drive covers are in place. Never open the swivel arm during processing. Requirements ¡ The bowl has been inserted. ¡ The bowl lid is fitted. ¡ The required tool is inserted. 1. Add the ingredients to the bowl. Fig. 13 2. Press the release button and push the swivel arm down until it engages. Fig. 14 3. Insert mains plug. 4. Set the rotary switch to the required speed. Fig. 15 5. Process the ingredients until you achieve the required result. 6. Set the rotary switch to . Fig. 16 Wait until the appliance stops. 7. Unplug the mains plug. Tips ¡ You can change the speed at any time during processing or interrupt processing. ¡ Clean all parts immediately after use so that residues do not dry on. Adding more ingredients 1. To add ingredients during pro- cessing, use the filling shaft in the lid. Fig. 17 2. To add large quantities, set the rotary switch to . Wait until the appliance stops. 3. Press the release button and raise the swivel arm until it engages. 4. Add the ingredients to the bowl. 34 5. Press the release button and push the swivel arm down until it engages. 6. Process the ingredients until you achieve the required result. Using instantaneous switching 1. Set the rotary switch to and hold. Fig. 18 a The ingredients are processed at maximum speed. 2. Release the rotary switch. Fig. 19 a The rotary switch springs to . a Processing stops. Tip Instantaneous switching is especially suitable when using the following accessories: ¡ Glass blender attachment ¡ Multi-chopper set ¡ Multi-blender attachment 7.12Drive cover Remove the protective cover to use accessories on drive 2 or 3. Removing drive cover Lift the protective cover of drive 2 or 3 by the side lug lift and remove. Fig. 20 Fitting drive cover Position the protective cover of drive 2 or 3 and press down firmly. Fig. 21 8Cleaning and servicing To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully. Cleaning and servicingen 8.1Cleaning products Find out here which cleaning products are suitable for your appliance. ATTENTION! Using unsuitable cleaning agents or incorrect cleaning may damage the appliance. Do not use cleaning agents con- taining alcohol or spirits. Do not use sharp, pointed or metal objects. Do not use abrasive cloths or cleaning agents. 8.2Cleaning the base unit WARNING Risk of electric shock! An ingress of moisture can cause an electric shock. Never immerse the appliance or the power cord in water or clean in the dishwasher. Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance. 1. Remove the drive covers. 2. Wipe the base unit and drive covers with a soft, damp cloth. 3. Dry the base unit and drive covers with a soft cloth. 8.3Overview of cleaning You can find an overview of how to best clean the appliance and the other parts here. Fig. 22 Tip: When processing food such as carrots, plastic parts may become discoloured. Remove discolouration with a soft cloth and a few drops of cooking oil. 35 enSpecial accessories 9Special accessories www.bosch-home.com You can buy accessories from the after-sales service, from specialist retailers or online. Only use genuine accessories as these have been specifically designed for your appliance. Accessories vary from one appliance to another. When purchasing accessories, always quote the exact product number (E no.) of your appliance. Page 41 You can find out which accessories are available for your appliance in our catalogue, in the online shop or from our after-sales service. 10Recipes and application examples You can find a selection of recipes specially developed for your appliance here. Tip: For optimum results observe the maximum processing quantities specified here. 10.1Overview of recipes This overview lists the ingredients and processing steps for various recipes. Recipe Whipped cream Egg whites Sponge mixture Ingredients 200-1500 g cream 2-12 Egg whites (room temperature) ¡ 3 eggs ¡ 3-4 tbsp hot water ¡ 150 g sugar ¡ 1 tbsp vanilla extract ¡ 150 g flour (sifted) ¡ 50 g cornflour ¡ Baking powder (as wished) Note: Process max. 2 times the quantity at the same time. Processing ¡ Insert beating whisk. ¡ Add cream. ¡ Process for 1½-4 minutes at setting 7. ¡ Insert beating whisk. ¡ Add egg whites. ¡ Process for 4-6 minutes at setting 7. ¡ Insert beating whisk. ¡ Add all ingredients except the flour and cornflour. ¡ Process for 4-7 minutes at setting 7. ¡ Select setting 1. ¡ Add the flour and cornflour by the spoonful within 30-60 seconds. 36 Recipes and application examplesen Recipe Cake mixture Shortcrust pastry Yeast dough Pasta dough Bread dough Ingredients Processing ¡ 3-4 eggs ¡ 200-250 g sugar ¡ 1 pinch salt ¡ 1 tbsp vanilla sugar or zest of half a lemon ¡ 200-250 g butter or mar- garine (room temperature) ¡ 500 g flour ¡ 15 g baking powder ¡ 150 ml milk ¡ Insert stirring whisk. ¡ Add all ingredients. ¡ Process for 30 seconds at setting 2. ¡ Process for 2-3 minutes at setting 7. Note: Process max. 2½ times the quantity at the same time. ¡ 125 g butter ¡ 100-125 g sugar ¡ 1 egg ¡ 1 pinch salt ¡ A little vanilla sugar or lemon zest ¡ 250 g flour ¡ Baking powder (as wished) Note: Process max. 4 times the quantity at the same time. ¡ Insert stirring whisk. ¡ Add all ingredients. ¡ Process for 30 seconds at setting 2. ¡ Process for 2-3 minutes at setting 6. ¡ From 250 g flour: ¡ Insert kneading hook. ¡ Add all ingredients. ¡ Process for 30 seconds at setting 1. ¡ Process for 3-4 minutes at setting 3. ¡ 500 g flour ¡ Insert kneading hook. ¡ 1 egg ¡ Add all ingredients. ¡ 80 g fat (room temperature) ¡ Process for 30 seconds at ¡ 80 g sugar setting 1. ¡ 200-250 ml lukewarm milk ¡ Process for 3-6 minutes at ¡ 25 g fresh yeast or 1 tbsp setting 3. dried yeast ¡ Zest of half a lemon ¡ 1 pinch salt Note: Process max. 3 times the quantity at the same time. ¡ 500 g flour ¡ 250 g eggs (approx 5) ¡ 20-30 ml cold water (as wished) ¡ Insert kneading hook. ¡ Add all ingredients. ¡ Process for 3-5 minutes at setting 3. Note: Process max. 1½ times the quantity at the same time. ¡ 1000 g flour ¡ Insert kneading hook. 37 enRecipes and application examples Recipe Ingredients ¡ 2 tbsp dried yeast ¡ 2 tsp salt ¡ 660 ml lukewarm water Note: Process max. 1½ times the quantity at the same time. Processing ¡ Add all ingredients. ¡ Process for 30 seconds at setting 1. ¡ Process for 3-6 minutes at setting 3. 38 Troubleshootingen 11Troubleshooting You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-sales service. This will avoid unnecessary costs. WARNING Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. Fault The appliance is not working. Appliance does not start processing. Appliance does not start processing or switches off during processing. Cause and troubleshooting The mains plug of the power cord is not plugged in. Connect the appliance to the power supply. The circuit breaker in the fuse box has tripped. Check the circuit breaker in the fuse box. There has been a power cut. Check whether the lighting in your kitchen or other appliances are working. Rotary switch is set incorrectly. Set the rotary switch to before processing. Processing quantity is too great or processing time was too long. Set the rotary switch to . Reduce the quantity of ingredients. Allow the appliance to cool down to room temperat- ure. Appliance or accessory is blocked. Set the rotary switch to . Remove the blockage. Swivel arm is not engaged properly or has become detached. 1. Set the rotary switch to . 2. Move the swivel arm until it engages correctly. Bowl or bevel gear is not fitted properly or has become detached. Turn the bowl anticlockwise as far as possible. 39 enTroubleshooting Fault Cause and troubleshooting Appliance does not start processing or switches off during processing. Attach the bevel gear as described in the instructions for the accessory. Release button cannot An accessory is fitted to red drive 3. be pressed. Remove the accessory from drive 3. 40 12Disposal 12.1Disposing of old appliance Valuable raw materials can be reused by recycling. 1. Unplug the appliance from the mains. 2. Cut through the power cord. 3. Dispose of the appliance in an en- vironmentally friendly manner. Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Disposalen Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our aftersales service, your retailer or on our website. If you contact Customer Service, you will require the product number (ENr.) and the production number (FD) of your appliance. The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer Service directory or on our website. 13.1Product number (E-Nr.) and production number (FD) You can find the product number (ENr.) and the production number (FD) on the appliance's rating plate. Make a note of your appliance's details and the Customer Service telephone number to find them again quickly. 13Customer Service Function-relevant genuine spare parts according to the corresponding Ecodesign Order can be obtained from Customer Service for a period of at least 7 years from the date on which your appliance was placed on the market within the European Economic Area. Note: Under the terms of the manufacturer's warranty the use of Customer Service is free of charge. 41 fr Pour plus d'informations, veuillez vous reporter au Guide de l'utilisateur numérique. Table des matières 1 Sécurité....................................... 43 1.1 Indications générales ............... 43 1.2 Conformité d'utilisation............. 43 1.3 Restrictions du périmètre uti- lisateurs .................................... 44 1.4 Consignes de sécurité ............. 44 2 Prévenir les dégâts matériels.... 48 3 Protection de l'environne- ment et économies d'énergie .... 48 3.1 Élimination de l'emballage ....... 48 4 Déballer et contrôler .................. 48 4.1 Déballer l'appareil et ses composants.............................. 48 4.2 Contenu de la livraison ............ 48 4.3 Installer l'appareil ..................... 49 5 Description de l'appareil............ 49 5.1 Appareil .................................... 49 5.2 Interrupteur rotatif ..................... 49 5.3 Entraînements........................... 50 5.4 Ustensiles ................................. 50 5.5 Systèmes de sécurité ............... 52 6 Avant la première utilisation ..... 52 6.1 Préparer l'appareil.................... 52 7 Utilisation ................................... 52 7.1 Longueur du cordon................. 52 7.2 Positions du bras pivotant........ 53 7.3 Ouvrir le bras pivotant.............. 53 7.4 Fermer le bras pivotant ............ 53 7.5 Retirer le bol mélangeur........... 53 7.6 Mettre le bol mélangeur en place......................................... 53 7.7 Fixer le couvercle du bol mé- langeur ..................................... 53 42 7.8 Retirer le couvercle du bol mélangeur ................................ 53 7.9 Mettre un ustensile en place .... 54 7.10 Retirer l'ustensile .................... 54 7.11 Traitement............................... 54 7.12 Capuchon de protection de l'entraînement ......................... 55 8 Nettoyage et entretien ............... 56 8.1 Produits de nettoyage .............. 56 8.2 Nettoyer l'appareil de base ...... 56 8.3 Guide de nettoyage.................. 56 9 Accessoires en option ............... 56 10 Recettes et exemples d`utili- sation ........................................ 57 10.1 Aperçu des recettes ............... 57 11 Dépannage ............................... 60 12 Mise au rebut............................ 62 12.1 Mettre au rebut un appareil usagé...................................... 62 13 Service après-vente ................. 62 13.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de fabrication (FD) ........................................ 62 Sécuritéfr 1Sécurité Respectez les consignes de sécurité suivantes. 1.1Indications générales ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Respectez les notices supplémentaires lors de l'utilisation des accessoires optionnels ou fournis. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue d'une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. ¡ Ne branchez pas l'appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport. 1.2Conformité d'utilisation Utilisez l`appareil uniquement : ¡ avec des pièces et accessoires d'origine. ¡ pour les utilisations décrites dans les instructions des accessoires fournis ou disponibles en option. ¡ pour remuer, pétrir et battre les aliments. ¡ sous surveillance. ¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées d'un domicile, à la température ambiante. ¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habituelles pour un ménage. ¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. Débranchez l'appareil du secteur lorsque : ¡ vous n'utilisez pas l'appareil. ¡ vous ne surveillez pas l'appareil. ¡ vous assemblez l'appareil. ¡ vous démontez l'appareil. ¡ vous nettoyez l'appareil. ¡ vous vous approchez des pièces en rotation. ¡ vous changez les ustensiles. 43 frSécurité ¡ vous détectez un défaut. 1.3Restrictions du périmètre utilisateurs Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles comprennent les risques inhérents à son usage. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants. L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation secteur. 1.4Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! Un appareil endommagé ou un cordon d'alimentation secteur endommagé est dangereux. N'utilisez jamais un appareil endommagé. Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec une surface fissurée ou cassée. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé- brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cordon d'alimentation secteur. Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles. Appelez le service après-vente. Page 62 Les installations non conformes sont dangereuses. Pour le raccordement et l'utilisation de l'appareil, respectez impérativement les indications figurant sur la plaque signalétique. L'appareil doit être branché uniquement à une source d'alimentation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correctement installée et reliée à la terre. 44 Sécuritéfr Le système à conducteur de protection de l'installation électrique de la maison doit être conforme. Les réparations non conformes sont dangereuses. Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa- rations sur l'appareil. Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil. Afin d'écarter tout danger quand le cordon d'alimentation sec- teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer. L'infiltration d'humidité peut occasionner un choc électrique. Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur dans l'eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Ne jamais exposer l'appareil à une forte chaleur ou humidité. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil. Le cordon d'alimentation pose un danger si sa gaine de protection est endommagée. Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil. Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des pointes acérées ou arêtes tranchantes. Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimentation. AVERTISSEMENT Risque d'incendie ! Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil et d'autres pièces. Ne jamais poser l'appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi- mité de celles-ci. 45 frSécurité AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires peuvent occasionner des blessures. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à distance des pièces en rotation. Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uni- quement après immobilisation de l'entraînement et débranchement de l'appareil. Avant le changement d'ustensile ou le nettoyage, mettre l'appareil hors tension et le débrancher du secteur. Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son couvercle ainsi que les capuchons de protection des entraînements sont mis en place. Ne jamais ouvrir le bras pivotant lors de la préparation. L'utilisation de l'appareil avec des pièces endommagées peut entraîner des blessures. Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents ou qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des pièces de rechange d'origine. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement ! Les mains et doigts risquent d'être coincés. Ne pas mettre les doigts dans le boîtier ou le bol lors de l'abais- sement du bras pivotant. AVERTISSEMENT Risque d'asphyxie ! Les enfants risquent de s'envelopper dans les matériaux d'emballage ou de les mettre sur la tête et de s'étouffer. Conserver les matériaux d'emballage hors de portée des en- fants. Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et s'étouffer. Conserver les petites pièces hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces. 46 Sécuritéfr AVERTISSEMENT Risque de préjudice pour la santé ! Les salissures en surface peuvent nuire à la santé. Respecter les consignes de nettoyage. Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées alimentaires avant chaque utilisation. 47 frPrévenir les dégâts matériels 2Prévenir les dégâts matériels ATTENTION ! Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages matériels. Ne jamais utiliser simultanément des entraînements différents. Respecter le code couleur caracté- risant les accessoires et les entraînements. Ne jamais faire fonctionner l'appareil plus longtemps que nécessaire. Ne jamais faire tourner l'appareil à vide. Ne jamais utiliser les pièces et accessoires d'origine appartenant à d'autres appareils. Respecter les quantités maximales à traiter. Ne jamais ranger des objets étrangers dans le bol. Pendant le fonctionnement, de l'air chaud s'échappe par l'arrière de la grille d'évacuation d'air. Une évacuation de l'air obstruée peut provoquer une surchauffe de l'appareil. Placer l'appareil à une distance suffisante par rapport au mur, aux surfaces sensibles et aux autres appareils. 3Protection de l'environnement et économies d'énergie 3.1Élimination de l'emballage Les emballages sont écologiques et recyclables. Veuillez éliminer les pièces déta- chées après les avoir triées par matière. 48 Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. 4Déballer et contrôler Lisez ici les points que vous devez respecter lors du déballage. 4.1Déballer l'appareil et ses composants 1. Retirer l'appareil de son emballage. 2. Sortir de l'emballage et préparer tous les autres composants ainsi que la documentation fournie. 3. Retirer les emballages. 4. Retirer les autocollants et les films présents. 4.2Contenu de la livraison Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d'éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison. Remarque : En fonction de son niveau d'équipement, l'appareil est livré avec des accessoires supplémentaires. Pour connaître le contenu de la livraison, consulter les notices d'accessoires. Fig. 1 A Appareil de base avec bol mélangeur B Couvercle avec ouverture pour ajout C Fouet mixeur « Pro Flexi »1 D Fouet batteur pro 1 Selon le modèle E Crochet pétrisseur F Documents d'accompagnement 1 Selon le modèle 4.3Installer l'appareil AVERTISSEMENT Risque d'incendie ! Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil et d'autres pièces. Ne jamais poser l'appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de celles-ci. ATTENTION ! Pendant le fonctionnement, de l'air chaud s'échappe par l'arrière de la grille d'évacuation d'air. Une évacuation de l'air obstruée peut provoquer une surchauffe de l'appareil. Placer l'appareil à une distance suffisante par rapport au mur, aux surfaces sensibles et aux autres appareils. 1. Placer l'appareil sur un plan de travail stable, plan, propre et lisse. 2. Sortir le cordon d'alimentation à la longueur nécessaire. "Longueur du cordon", Page 52 Ne pas brancher la fiche dans la prise de courant. Description de l'appareilfr 5Description de l'appareil 5.1Appareil Cette section contient une vue d'ensemble des composants de votre appareil. Fig. 2 1 Bol mélangeur en acier inoxydable 2 Couvercle avec ouverture pour ajout 3 Couvercle de protection de l'entraînement 2 4 Couvercle de protection de l'entraînement 3 6 Interrupteur rotatif 7 Bras pivotant 8 Touche de déverrouillage du bras pivotant 9 Entraînement 2, jaune 10 Entraînement 3, rouge 11 Entraînement principal, noir 12 Évidements pour le bol 13 Rangement du cordon 5.2Interrupteur rotatif L'interrupteur rotatif permet de démarrer et d'arrêter le traitement et de sélectionner la vitesse. Symbole Fonction Arrêter le traitement. Incorporer les ingrédients à la vitesse la plus faible. 49 frDescription de l'appareil Symbole Fonction Traiter les ingrédients à vitesse faible. Traiter les ingrédients à la vitesse maximale. Traiter les ingrédients brièvement à la vitesse maximale. "Utiliser le fonctionnement momentané", Page 55 Conseil : La vitesse peut être réglée progressivement entre 1 et 7. 5.3Entraînements Votre appareil est équipé de différents entraînements qui ont été conçus spécialement pour les ustensiles et accessoires disponibles. Remarque : Les entraînements 2 et 3 sont recouverts d'un capuchon de protection. "Capuchon de protection de l'entraînement", Page 55 Code couleur Les entraînements sont identifiés par des couleurs. Le code couleur est également appliqué aux accessoires, afin que ceux-ci puissent être affectées aux bons entraînements. Aperçu des entraînements Vous trouverez ici un aperçu des entraînements et leurs utilisations. Entraîne- Utilisation ment Entraînement principal, noir Pour les ustensiles et accessoires, p. ex. ¡ Hachoir à viande ¡ Machine à pâtes Entraîne- Utilisation ment Entraînement 2, jaune Pour les accessoires marqués en jaune, p. ex. ¡ Râpeur ¡ Bol mélangeur multi- fonction Entraînement 3, rouge Pour les accessoires marqués en rouge, p. ex. ¡ Bol blender en verre ¡ Kit multibroyeur 5.4Ustensiles Vous trouverez ici les informations essentielles sur les différents ustensiles. Les ustensiles sont équipés d'un capuchon de protection visant à protéger leur entraînement contre les salissures. Les deux touches d'éjection situées au niveau du capuchon de protection facilitent le retrait des ustensiles. "Retirer l'ustensile", Page 54 Aperçu des ustensiles Toujours utiliser l'ustensile approprié au traitement souhaité. Acces- Utilisation soire Crochet pétrisseur ¡ Pétrir une pâte, par exemple la pâte levée, la pâte à pain, la pâte à pizza, la pâte à nouilles, de la pâte à pâtisserie. 1 Selon le modèle 50 Acces- Utilisation soire ¡ Incorporer des ingrédients dans la pâte, par ex. des graines. Fouet mixeur « Pro Flexi »1 ¡ Mélanger une pâte, p. ex. à gâteau, gâteau aux fruits. ¡ Incorporer des ingrédients dans la pâte, par exemple des raisins secs, des pépites de chocolat. Fouet batteur pro ¡ Battre les blancs d'oeuf en neige et la crème (au moins 30 % de matière grasse). ¡ Mélanger les pâtes légères, p. ex. les pâtes génoises. 1 Selon le modèle Réglage précis du fouet batteur professionnel Corrigez l'interstice entre le bol mélangeur et le fouet batteur pro. Remarque : D'usine, le fouet batteur pro est réglé de manière à mélanger les ingrédients de manière optimale. Corriger le réglage des ustensiles ATTENTION ! L'appareil et les ustensiles peuvent être endommagés par un mauvais réglage des ustensiles. Ne jamais utiliser un ustensile ayant contact avec le bol. Description de l'appareilfr Conditions ¡ La fiche secteur n'est pas bran- chée. ¡ Le bras pivotant est ouvert. ¡ Le fouet batteur pro est inséré. ¡ Le bol mélangeur a été mis en place. 1. Tenir la partie inférieure du fouet batteur avec une main et desserrer le contre-écrou avec une clé à fourche en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Fig. 3 2. Pour modifier l'interstice, tourner l'ustensile. Fig. 4 Respecter les valeurs figurant dans le tableau : Réglage Interstice Réglage optimal 3 mm Une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre 1 mm de plus Une rotation 1 mm de moins dans le sens in- verse des ai- guilles d'une montre 3. Appuyer sur la touche de déverrouillage et abaisser le bras pivotant progressivement jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 4. Vérifier le réglage. 5. Appuyer sur la touche de déver- rouillage et soulever le bras pivotant jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 6. Tenir la partie inférieure du fouet batteur avec une main et serrer le contre-écrou à l'aide d'une clé à fourche en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 51 frutilisation 5.5Systèmes de sécurité Vous trouverez ici un aperçu des systèmes de sécurité de votre appareil. Sécurité anti-enclenchement La sécurité anti-enclenchement empêche que votre appareil se mette en marche de façon intempestive. L'appareil ne peut être allumé et utilisé que si ¡ le bras pivotant est enclenché en position 1 et si le bol mélangeur est mis en place. ¡ le bras pivotant est enclenché en position 1 et si l'adaptateur universel est posé sur l'entraînement principal. Sécurité anti-réenclenchement La sécurité anti-réenclenchement empêche que votre appareil ne reprenne le traitement de manière automatique après une coupure de courant. L'appareil est remis en marche après une panne de courant. Le traitement peut être redémarré uniquement après que l'interrupteur rotatif a été amené en position . Sécurité anti-surcharge La sécurité anti-surcharge empêche que le moteur et d'autres composants ne soient endommagés suite à une charge trop élevée. Le moteur se coupe lorsque ¡ une quantité trop importante est traitée. ¡ la durée de traitement est trop longue. ¡ l'ustensile ou l'accessoire est blo- qué. Sécurité du bras pivotant La sécurité du bras pivotant empêche que le bras pivotant puisse être ouvert, lorsqu'un accessoire est fixé sur l'entraînement arrière. 52 6Avant la première uiltsaiotn utilisation Préparez uiltsaiotn l'appareil pour l'utilisation. 6.1Préparer l'appareil 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et soulever le bras pivotant jusqu'à ce qu'il s'enclenche. "Ouvrir le bras pivotant", Page 53 2. Tourner le bol mélangeur dans le sens des aiguilles d'une montre et le retirer. "Retirer le bol mélangeur", Page 53 3. Avant la première utilisation, nettoyer toutes les pièces qui entreront en contact avec des produits alimentaires. "Nettoyage et entretien", Page 56 4. Tenir les composants préalablement nettoyés et séchés à disposition pour l'utilisation. 7Utilisation Uiltsaiotn Uilts a iot n 7.1Longueur du cordon Régler la longueur du cordon d'alimentation en fonction de vos besoins. Régler la longueur du cordon avec le compartiment de rangement 1. Sortir la longueur souhaitée du cordon en fonction des besoins. 2. Pour réduire la longueur du cor- don, repousser le câble dans le compartiment de rangement. 7.2Positions du bras pivotant Vous trouverez ici un aperçu des positions du bras pivotant. Position Position 1 Position 2 Utilisation Le bras pivotant est fermé. ¡ Traiter les ingrédients avec les ustensiles. ¡ Utiliser l'accessoire cor- respondant sur l'entraînement principal, p. ex. Hachoir à viande. ¡ Utiliser l'accessoire correspondant sur l'entraînement 2, p. ex. Râpeur ¡ Utiliser l'accessoire correspondant sur l'entraînement 3, p. ex. Bol blender en verre Le bras pivotant est ouvert. ¡ Mettre le bol mélangeur en place ou le retirer. ¡ Poser ou retirer le couvercle. ¡ Mettre en place l'ustensile ou le retirer. ¡ Verser les ingrédients dans le bol mélangeur. 7.3Ouvrir le bras pivotant Appuyer sur la touche de déverrouillage et soulever le bras pivotant jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Fig. 5 a Le bras pivotant est fixé en position 2. Utilisationfr 7.4Fermer le bras pivotant Appuyer sur la touche de déverrouillage et abaisser le bras pivotant progressivement jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Fig. 6 a Le bras pivotant est fixé en position 1. 7.5Retirer le bol mélangeur Tourner le bol mélangeur dans le sens des aiguilles d'une montre et le retirer. Fig. 7 7.6Mettre le bol mélangeur en place 1. Placer le bol mélangeur sur l'appareil de base. Fig. 8 Respecter ce faisant les évidements de l'appareil de base. 2. Tourner le bol mélangeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Fig. 9 7.7Fixer le couvercle du bol mélangeur Condition : Aucun ustensile est inséré. Presser le capuchon sur l'entraîne- ment principal jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Fig. 10 L'orifice d'ajout doit être orienté vers l'avant. 7.8Retirer le couvercle du bol mélangeur Condition : Aucun ustensile est inséré. 53 frUtilisation Retirer le capuchon de l'entraînement principal. 7.9Mettre un ustensile en place 1. Sélectionner l'ustensile nécessaire. "Aperçu des ustensiles", Page 50 2. Insérer l'ustensile dans l'entraînement principal jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Fig. 11 Le capuchon de protection doit recouvrir entièrement l'entraînement principal. 7.10Retirer l'ustensile Presser les deux touches d'éjection et retirer l'ustensile entièrement de l'entraînement. Fig. 12 7.11Traitement Vous trouverez ici les informations essentielles sur le traitement des aliments. Recommandations de vitesse Pour obtenir des résultats optimaux, respecter les vitesses recommandées. Réglage 1-2 3 Utilisation Incorporer les ingrédients et les mélanger en douceur, p. ex. des blancs en neige. Incorporer et mélanger les ingrédients. Pétrir des pâtes lourdes, p. ex. les pâtes levées. Réglage 5-7 Utilisation Battre et mélanger des ingrédients, p. ex. de la crème chantilly. Battre et mélanger brièvement des ingrédients à vitesse maximale. "Utiliser le fonctionnement momentané", Page 55 Traiter les ingrédients avec les ustensiles AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires peuvent occasionner des blessures. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à distance des pièces en rotation. Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uniquement après immobilisation de l'entraînement et débranchement de l'appareil. Avant le changement d'ustensile ou le nettoyage, mettre l'appareil hors tension et le débrancher du secteur. Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son couvercle ainsi que les capuchons de protection des entraînements sont mis en place. Ne jamais ouvrir le bras pivotant lors de la préparation. Conditions ¡ Le bol mélangeur a été mis en place. ¡ Le couvercle du bol mélangeur est monté. ¡ L'ustensile nécessaire est inséré. 54 1. Verser les ingrédients dans le bol mélangeur. Fig. 13 2. Appuyer sur la touche de déverrouillage et abaisser le bras pivotant progressivement jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Fig. 14 3. Brancher la fiche dans la prise de courant. 4. Tourner l'interrupteur rotatif sur la vitesse souhaitée. Fig. 15 5. Traiter les ingrédients jusqu'à avoir atteint le résultat souhaité. 6. Amener l'interrupteur rotatif sur . Fig. 16 Attendre que l'appareil se soit immobilisé. 7. Débrancher la fiche secteur. Conseils ¡ Il est possible de modifier, à tout moment, la vitesse pendant le traitement ou d'interrompre le traitement. ¡ Après utilisation, nettoyer immédiatement toutes les pièces afin d'éviter que les résidus ne se sèchent. Rajouter des ingrédients 1. Il est possible d'ajouter, pendant le traitement, des ingrédients par l'orifice d'ajout situé dans le couvercle. Fig. 17 2. Pour rajouter de grandes quantités, tourner l'interrupteur rotatif sur . Attendre que l'appareil se soit immobilisé. 3. Appuyer sur la touche de déverrouillage et soulever le bras pivotant jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 4. Verser les ingrédients dans le bol mélangeur. Utilisationfr 5. Appuyer sur la touche de déverrouillage et abaisser le bras pivotant progressivement jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 6. Traiter les ingrédients jusqu'à avoir atteint le résultat souhaité. Utiliser le fonctionnement momentané 1. Amener l'interrupteur rotatif en po- sition et le maintenir dans cette position. Fig. 18 a Les ingrédients sont traités à la vitesse maximale. 2. Relâcher l'interrupteur rotatif. Fig. 19 a L'interrupteur rotatif passe à . a Le traitement s'arrête. Conseil Le fonctionnement momentané est particulièrement approprié pour l'utilisation des accessoires suivants : ¡ Bol blender en verre ¡ Kit multibroyeur ¡ Bol mélangeur multifonction 7.12Capuchon de protection de l'entraînement Retirer le capuchon de protection pour pouvoir utiliser les accessoires sur l'entraînement 2 ou 3. Retirer le capuchon de protection de l'entraînement Soulever le capuchon de protec- tion de l'entraînement 2 ou 3 au niveau des pattes latérales et le retirer. Fig. 20 55 frNettoyage et entretien Mettre en place le capuchon de protection de l'entraînement Positionner le capuchon de protec- tion de l'entraînement 2 ou 3 et bien l'appuyer. Fig. 21 8Nettoyage et entretien Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenez-le avec soin. 8.1Produits de nettoyage Apprenez ici quels produits de nettoyage sont adaptés à votre appareil. ATTENTION ! Des produits de nettoyage inappropriés ainsi qu'un nettoyage incorrect peuvent endommager l'appareil. Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l'alcool ou de l'alcool à brûler. Ne pas utiliser d'objets acérés, pointus ou métalliques. Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produits nettoyants. 8.2Nettoyer l'appareil de base AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! L'infiltration d'humidité peut occasionner un choc électrique. Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur dans l'eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil. 1. Retirer le capuchon de protection de l'entraînement. 56 2. Essuyer l'appareil de base et les capuchons de protection des entraînements avec un chiffon doux humidifié. 3. Sécher l'appareil de base et les capuchons de protection des entraînements avec un chiffon doux. 8.3Guide de nettoyage Vous trouverez ici des instructions sur la meilleure façon de nettoyer l'appareil et les autres éléments. Fig. 22 Conseil : Des décolorations peuvent apparaître sur les pièces en plastique, p. ex. lors du traitement des carottes. Enlevez les décolorations avec un chiffon doux et quelques gouttes d'huile alimentaire. 9Accessoires en option Vous pouvez acheter les accessoires auprès du service après-vente, dans le commerce spécialisé ou sur notre site internet. Utilisez uniquement les accessoires d'origine, car ils sont parfaitement adaptés à votre appareil. Les accessoires sont spécifiques à l'appareil. Lors de l'achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre appareil (E-Nr.). Page 62 Pour connaître les accessoires disponibles pour votre appareil, consultez notre catalogue, notre boutique en ligne ou le service après-vente. www.bosch-home.com Recettes et exemples d`utilisationfr 10Recettes et exemples d`utilisation Vous trouverez ici un choix de recettes spécialement conçues pour votre appareil. Conseil : Pour obtenir des résultats optimaux, respecter les quantités maximales indiquées. 10.1Aperçu des recettes Dans cet aperçu, vous trouverez les ingrédients ainsi que les étapes de traitement pour différentes recettes. Recette Crème chantilly Blancs d'oeufs Pâte génoise Ingrédients Préparation 200-1500 g de crème ¡ Mettre en place le fouet batteur. ¡ Verser la crème chantilly. ¡ Travailler le mélange pen- dant 1½-4 minutes au niveau 7. 2-12 blancs d'oeufs (à tempé- ¡ Mettre en place le fouet bat- rature ambiante) teur. ¡ Verser les blancs d'oeufs. ¡ Travailler pendant 4-6 mi- nutes au niveau 7. ¡ 3 oeufs ¡ 3-4 c. à. s. d'eau chaude ¡ 150 g de sucre ¡ 1 c. à s. de sucre vanillé ¡ 150 g de farine (tamisée) ¡ 50 g de fécule ¡ Levure chimique (selon les goûts) Remarque : Traiter simultanément au maximum 2 fois le volume. ¡ Mettre en place le fouet batteur. ¡ Verser tous les ingrédients, sauf la farine et la fécule. ¡ Travailler le mélange pendant 4-7 minutes au niveau 7. ¡ Régler sur niveau 1. ¡ Dans les 30-60 secondes qui suivent, ajouter la farine et la fécule, cuillère après cuillère. 57 frRecettes et exemples d`utilisation Recette Pâte à cake Pâte sablée Pâte à la levure de boulanger Ingrédients Préparation ¡ 3-4 oeufs ¡ Mettre en place le fouet mé- ¡ 200-250 g de sucre langeur. ¡ 1 pincée de sel ¡ Verser tous les ingrédients. ¡ 1 c. à s. de sucre vanille ou ¡ Travailler le mélange pen- le zeste d'un demi-citron dant 30 secondes au ni- ¡ 200-250 g de beurre veau 2. ou de margarine (à la tem- ¡ Travailler le mélange pen- pérature ambiante) dant 2-3 minutes au ni- ¡ 500 g de farine veau 7. ¡ 15 g de levure chimique ¡ 150 ml de lait Remarque : Traiter simultanément au maximum 2½ fois le volume. ¡ 125 g de beurre ¡ 100-125 g de sucre ¡ 1 oeuf ¡ 1 pincée de sel ¡ un peu de sucre vanillé ou de zeste de citron ¡ 250 g de farine ¡ Levure chimique (selon les goûts) Remarque : Travailler simultanément au maximum 4 fois le volume. ¡ Mettre en place le fouet mélangeur. ¡ Verser tous les ingrédients. ¡ Travailler pendant 30 se- condes au niveau 2. ¡ Travailler pendant 2-3 mi- nutes au niveau 6. ¡ À partir de 250 g de farine : ¡ Mettre en place le crochet pétrisseur. ¡ Verser tous les ingrédients. ¡ Travailler pendant 30 se- condes au niveau 1. ¡ Travailler pendant 3-4 mi- nutes au niveau 3. ¡ 500 g de farine ¡ 1 oeuf ¡ 80 g de matière grasse (à température ambiante) ¡ 80 g de sucre ¡ 200-250 ml de lait tiède ¡ 25 g de levure de boulan- ger ou 1 c. à s. de levure sèche. ¡ Zeste d'un demi-citron ¡ 1 pincée de sel ¡ Mettre en place le crochet pétrisseur. ¡ Verser tous les ingrédients. ¡ Travailler pendant 30 se- condes au niveau 1. ¡ Travailler pendant 3-6 mi- nutes au niveau 3. Remarque : Traiter simultanément au maximum 3 fois le volume. 58 Recette Pâte à pâtes Pâte à pain Recettes et exemples d`utilisationfr Ingrédients ¡ 500 g de farine ¡ 250 g d'oeufs (5 oeufs envi- ron) ¡ 20-30 ml d'eau froide (se- lon les goûts) Remarque : Traiter simultanément au maximum 1½ fois le volume. ¡ 1000 g de farine ¡ 2 c. à s. de levure sèche ¡ 2 c. à c. de sel ¡ 660 ml d'eau tiède Remarque : Traiter simultanément au maximum 1½ fois le volume. Préparation ¡ Utiliser le crochet pétris- seur. ¡ Verser tous les ingrédients. ¡ Travailler le mélange pen- dant 3-5 minutes au niveau 3. ¡ Mettre en place le crochet pétrisseur. ¡ Verser tous les ingrédients. ¡ Travailler pendant 30 se- condes au niveau 1. ¡ Travailler pendant 3-6 mi- nutes au niveau 3. 59 frDépannage 11Dépannage Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage avant de contacter le service consommateurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! Les réparations non conformes sont dangereuses. Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil. Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil. Afin d'écarter tout danger quand le cordon d'alimentation secteur de cet ap- pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer. Défaut L'appareil ne fonctionne pas. L'appareil ne démarre pas le traitement. L'appareil ne démarre pas ou s'arrête pendant le traitement des aliments. Cause et dépannage La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée. Branchez l'appareil au réseau électrique. Le fusible dans le coffret à fusibles s'est déclenché. Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles. L'alimentation électrique est tombée en panne. Vérifiez si l'éclairage du compartiment ou d'autres appareils dans la pièce. Interrupteur rotatif est mal réglé. Avant le traitement, positionner l'interrupteur rotatif en position . La quantité à traiter est trop importante ou la durée de traitement est trop longue. Amenez l'interrupteur sur . Réduisez la quantité d'ingrédients. Laisser refroidir l'appareil à température ambiante. L'appareil ou l'accessoire est bloqué. Amenez l'interrupteur sur . Supprimez le blocage. Le bras pivotant n'est pas correctement enclenché ou s'est détaché. 1. Amenez l'interrupteur sur . 2. Déplacez le bras pivotant jusqu'à ce qu'il soit bien enclenché. 60 Dépannagefr Défaut Cause et dépannage L'appareil ne démarre pas ou s'arrête pendant le traitement des aliments. Le bol mélangeur ou l'adaptateur universel n'est pas posé correctement ou s'est détaché. Tournez le bol mélangeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Fixez l'adaptateur universel comme décrit dans le mode d'emploi de l'accessoire. Il est impossible d'ap- Un accessoire est monté sur l'entraînement rouge 3. puyer sur la touche de déverrouillage. Retirez l'accessoire de l'entraînement 3. 61 frMise au rebut 12Mise au rebut 12.1Mettre au rebut un appareil usagé La destruction dans le respect de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. 1. Débrancher la fiche du cordon d'alimentation secteur. 2. Couper le cordon d'alimentation secteur. 3. Éliminez l'appareil dans le respect de l'environnement. Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l'administration de votre commune/ville. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. ans à partir de la mise sur le marché de l'appareil dans l'espace économique européen. Remarque : Dans le cadre des conditions de la garantie, le recours au service après-vente est gratuit. Pour plus d'informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web. Lorsque vous contactez le service après-vente, vous avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro de fabrication (FD) de votre appareil. Vous trouverez les données de contact du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web. 13.1Numéro de produit (ENr) et numéro de fabrication (FD) Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l'appareil. Pour retrouver rapidement les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service consommateurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs. 13Service après-vente Les pièces de rechange relatives au fonctionnement de l'appareil et conformes à l'ordonnance d'écoconception correspondante sont disponibles auprès de notre service aprèsvente pour une durée d'au moins 7 62 it Per ulteriori informazioni, si prega di fare riferimento alla Guida utente digitale. Indice 1 Sicurezza .................................... 64 1.1 Avvertenze generali .................. 64 1.2 Utilizzo conforme all'uso pre- visto .......................................... 64 1.3 Limitazione di utilizzo................ 65 1.4 Avvertenze di sicurezza............ 65 2 Prevenzione di danni materia- li................................................... 68 3 Tutela dell'ambiente e rispar- mio .............................................. 68 3.1 Smaltimento dell'imballaggio ... 68 4 Disimballaggio e controllo ........ 68 4.1 Disimballaggio dell'apparec- chio e dei componenti ............. 68 4.2 Contenuto della confezione ..... 68 4.3 Installazione dell'apparec- chio........................................... 69 5 Conoscere l'apparecchio........... 69 5.1 Apparecchio ............................. 69 5.2 Manopola.................................. 69 5.3 Ingranaggi ................................ 70 5.4 Utensili ...................................... 70 5.5 Sistemi di sicurezza.................. 71 6 Prima del primo utilizzo ............. 72 6.1 Preparazione dell'apparec- chio........................................... 72 7 Comandi di base ........................ 72 7.1 Lunghezza cavo ....................... 72 7.2 Posizioni del braccio oscil- lante.......................................... 72 7.3 Apertura del braccio oscil- lante.......................................... 73 7.4 Chiusura del braccio oscillante.......................................... 73 7.5 Rimozione della ciotola impastatrice.................................. 73 7.6 Inserimento della ciotola impastatrice.................................. 73 7.7 Fissaggio del coperchio della ciotola impastatrice .............. 73 7.8 Rimozione del coperchio della ciotola impastatrice ......... 73 7.9 Applicazione dell'utensile......... 73 7.10 Rimozione dell'utensile........... 73 7.11 Lavorazione ............................ 73 7.12 Coperchio di sicurezza dell'ingranaggio ...................... 75 8 Pulizia e cura .............................. 75 8.1 Detergenti ................................. 75 8.2 Pulizia dell'apparecchio ba- se.............................................. 75 8.3 Panoramica per la pulizia......... 76 9 Accessori speciali...................... 76 10 Ricette ed esempi d'impiego ... 76 10.1 Ricettario ................................ 76 11 Sistemazione guasti................. 79 12 Smaltimento ............................. 81 12.1 Rottamazione di un appa- recchio dismesso ................... 81 13 Servizio di assistenza clienti ... 81 13.1 Codice prodotto (E-Nr.) e codice di produzione (FD) ..... 81 63 itSicurezza 1Sicurezza Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza. 1.1Avvertenze generali ¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. ¡ Osservare le istruzioni aggiuntive durante l'utilizzo degli acces- sori forniti in dotazione oppure opzionali. ¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc- cessivo utilizzo o per il futuro proprietario. ¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra- sporto. 1.2Utilizzo conforme all'uso previsto Utilizzare l'apparecchio soltanto: ¡ con gli accessori e le parti originali. ¡ per ulteriori applicazioni descritte nelle istruzioni di accessori forniti in dotazione oppure opzionali. ¡ per miscelare, impastare e montare alimenti. ¡ sotto sorveglianza; ¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera- tura ambiente; ¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell'attività domestica. ¡ fino a un'altitudine di massimo 2000 m sul livello del mare. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se: ¡ Non usare l'apparecchio. ¡ l'apparecchio non viene sorvegliato. ¡ l'apparecchio viene rimontato. ¡ l'apparecchio viene smontato. ¡ l'apparecchio viene pulito. ¡ parti rotanti sono vicine. ¡ gli utensili vengono sostituiti. ¡ si verifica un errore. 64 Sicurezzait 1.3Limitazione di utilizzo Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all'uso dello stesso. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell'utente. L'uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambini lontani dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione. 1.4Avvertenze di sicurezza Osservare le avvertenze di sicurezza. AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche! Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costituiscono un pericolo. Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato. Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggia- ta. Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina del cavo di alimentazione. Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, staccare subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Pagina 81 Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono un pericolo. Collegare e utilizzare l'apparecchio solo in conformità con i dati indicati sulla targhetta identificativa. Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Il sistema del conduttore di protezione dell'impianto elettrico domestico deve essere installato a norma. 65 itSicurezza Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo. Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio. Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi di ricambio originali. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica. L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica. Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione nell'acqua e non metterli in lavastoviglie. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi. Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi. Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici. Un isolamento danneggiato del cavo di allacciamento alla rete costituisce un pericolo. Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con fonti di calore o parti dell'apparecchio calde. Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con spigoli vivi. Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allacciamento alla rete. AVVERTENZA Pericolo di incendio! Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio all'apparecchio e ad altri componenti. Non disporre mai l'apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici calde. AVVERTENZA Pericolo di lesioni! Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono causare lesioni. Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan- ti. 66 Sicurezzait Applicare e rimuovere gli utensili e gli accessori solo ad ingranaggio fermo ed apparecchio scollegato. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di sostituire gli utensili o della pulizia. Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati. Non aprire mai il braccio oscillante durante la lavorazione. L'azionamento dell'apparecchio con componenti danneggiati può causare lesioni. Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni o che non possono essere alloggiati correttamente nella propria sede con ricambi originali. AVVERTENZA Pericolo di schiacciamento! Le dita e le mani possono rimanere incastrate. Durante l'abbassamento del braccio oscillante, non afferrare la ciotola o il corpo. AVVERTENZA Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati. Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini. Vietare ai bambini di giocare con materiali d'imballaggio. I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo soffocati. Tenere i bambini lontano dalle parti piccole. Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole. AVVERTENZA Pericolo di danni alla salute! La sporcizia sulle superfici può nuocere alla salute. Attenersi alle istruzioni per la pulizia. Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima di ogni utilizzo. 67 itPrevenzione di danni materiali 2Prevenzione di danni materiali ATTENZIONE! L'utilizzo non conforme può causare danni materiali. Non utilizzare diversi funzionamenti contemporaneamente. Osservare le marcature colorate presenti sugli accessori e sull'ingranaggio. Non mettere mai in funzione l'apparecchio per un tempo superiore a quello necessario. Non mettere mai l'apparecchio in funzione a vuoto. Non utilizzare mai le parti e gli accessori originali con altri apparecchi. Rispettare le quantità di lavorazione massime. Non conservare alcun oggetto esterno nella ciotola. Durante l'esercizio fuoriesce aria calda dalla parte posteriore della griglia di scarico. L'aria di scarico bloccata può causare il surriscaldamento dell'apparecchio. Installare l'apparecchio mantenendo una distanza sufficiente dalla parete, dalle superfici e dagli apparecchi sensibili. 3Tutela dell'ambiente e risparmio 3.1Smaltimento dell'imballaggio I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente e possono essere riutilizzati. Smaltire le singole parti distinta- mente secondo il tipo di materiale. 68 4Disimballaggio e controllo Di seguito sono riportate le avvertenze da osservare durante il disimballaggio. 4.1Disimballaggio dell'apparecchio e dei componenti 1. Estrarre dalla confezione l'apparecchio. 2. Estrarre dalla confezione tutti gli altri componenti e i documenti di accompagnamento e renderli disponibili. 3. Rimuovere il materiale d'imballaggio 4. Togliereleetichetteelepellicoleche ricopronol`apparecchio. 4.2Contenuto della confezione Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componenti siano presenti e che non presentino danni dovuti al trasporto. Nota: L'apparecchio viene fornito con ulteriori accessori a seconda dell'equipaggiamento. Consultare le istruzioni degli accessori per scoprire l'ulteriore fornitura. Fig. 1 A Apparecchio base con contenitore di miscelazione B Coperchio con bocca di carico integrata C Frusta «Profi Flexi»1 D Frusta per montare professionale E Gancio impastatore 1 A seconda del modello F Documentazione di accompagnamento 1 A seconda del modello 4.3Installazione dell'apparecchio AVVERTENZA Pericolo di incendio! Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio all'apparecchio e ad altri componenti. Non disporre mai l'apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici calde. ATTENZIONE! Durante l'esercizio fuoriesce aria calda dalla parte posteriore della griglia di scarico. L'aria di scarico bloccata può causare il surriscaldamento dell'apparecchio. Installare l'apparecchio mantenen- do una distanza sufficiente dalla parete, dalle superfici e dagli apparecchi sensibili. 1. Collocare l'apparecchio su un piano di lavoro stabile, piano, pulito e liscio. 2. Estrarre il cavo di alimentazione fino alla lunghezza necessaria. "Lunghezza cavo", Pagina 72 Non inserire la spina di alimentazione. 5Conoscere l'apparecchio 5.1Apparecchio Di seguito è riportata una panoramica dei componenti dell'apparecchio. Fig. 2 Conoscere l'apparecchioit 1 Ciotola in acciaio inox 2 Coperchio con bocca di carico integrata 3 Coperchio per ingranaggio 2 4 Coperchio per ingranaggio 3 6 Manopola 7 Braccio oscillante 8 Pulsante di sblocco per braccio oscillante 9 Ingranaggio 2, giallo 10 Ingranaggio 3, rosso 11 Ingranaggio principale, nero 12 Incavi per la ciotola 13 Portacavo 5.2Manopola Utilizzare la manopola per avviare ed arrestare la lavorazione e selezionare la velocità. Simbolo Funzione Arrestare la lavorazione. Incorporare gli ingredienti alla velocità minima. Lavorare gli ingredienti a velocità minima. Lavorare gli ingredienti a massima velocità. Lavorare brevemente gli ingredienti a massima velocità. "Utilizzo del funzionamento «pulser»", Pagina 75 Consiglio: È possibile regolare la velocità in modo continuo tra 1 e 7. 69 itConoscere l'apparecchio 5.3Ingranaggi L'apparecchio è dotato di diversi ingranaggi concepiti appositamente per gli utensili e gli accessori. Nota: Gli ingranaggi 2 e 3 sono coperti con appositi coperchi. "Coperchio di sicurezza dell'ingranaggio", Pagina 75 Marcature colorate Gli azionamenti sono contrassegnati da colori. I colori sono presenti anche sugli accessori per assegnarli all'ingranaggio corretto. Panoramica degli ingranaggi Qui è riportata una panoramica degli ingranaggi e del relativo ambito di applicazione. Ingranag- Utilizzo gio Ingranag- Per utensili ed accessori, gio princi- ad es. pale, ne- ¡ Tritacarne ro ¡ Accessorio pasta Ingranaggio 2, giallo Per accessori contrassegnati di giallo, ad es. ¡ Sminuzzatore conti- nuo ¡ Kit multi-mixer Ingranaggio 3, rosso Per accessori contrassegnati di rosso, ad es. ¡ Kit mixer in vetro ¡ Kit tritatutto universale 5.4Utensili Qui sono riportate le informazioni generali sui diversi utensili. Gli utensili sono dotati di un cappuccio per proteggere l'ingranaggio da imbrattamenti. Entrambi i tasti di espulsione nel cappuccio di protezione facilitano la rimozione degli utensili. "Rimozione dell'utensile", Pagina 73 Panoramica degli utensili Adoperare l'utensile idoneo in base all'utilizzo. Utensi- Utilizzo le Gancio impastatore ¡ Impastare, ad es. pasta lievitata, pasta per il pane, impasto per la pizza, pasta, impasti per dolci. ¡ Incorporare ingredienti nell'impasto, ad es. semi. Frusta «Profi Flexi»1 ¡ Miscelare impasti, ad es. impasto per torte, torta alla frutta. ¡ Incorporare ingredienti nell'impasto, ad es. uvetta, cioccolato in pezzi. Frusta per montare professionale ¡ Montare gli albumi e la panna (almeno il 30% di grassi). ¡ Miscelare impasti molli, ad es. paste biscotto. 1 A seconda del modello 70 Regolazione fine della frusta per montare professionale Correggere la distanza tra la ciotola e la frusta per montare professionale con la regolazione di precisione. Nota: La frusta per montare professionale è regolata di fabbrica per mescolare al meglio gli ingredienti. Correzione della regolazione degli utensili ATTENZIONE! L'apparecchio e gli utensili possono essere danneggiati da una regolazione errata dell'utensile. Non azionare mai un utensile che tocca la ciotola. Requisiti ¡ La spina di alimentazione non è in- serita. ¡ Il braccio oscillante è aperto. ¡ La frusta per montare professiona- le è inserita. ¡ La ciotola è inserita. 1. Fissare la frusta per montare professionale con una mano nella parte inferiore e svitare il controdado in senso orario con una chiave a forchetta. Fig. 3 2. Ruotare l'utensile per modificare la distanza. Fig. 4 Rispettare i valori indicati nella tabella: Impostazione Regolazione ottimale Un giro in senso orario Un giro in senso antiorario Distanza 3 mm più di 1 mm meno di 1 mm Conoscere l'apparecchioit 3. Premere il pulsante di sblocco e premere il braccio oscillante verso il basso fino all'arresto. 4. Controllare la regolazione. 5. Premere il pulsante di sblocco e sollevare il braccio oscillante fino all'arresto. 6. Fissare la frusta per montare professionale con una mano nella parte inferiore e avvitare il controdado in senso antiorario con una chiave a forchetta. 5.5Sistemi di sicurezza Di seguito è riportata una panoramica dei sistemi di sicurezza dell'apparecchio. Sicurezza d'accensione Il blocco di accensione previene che l'apparecchio venga acceso inavvertitamente. L'apparecchio può essere acceso ed azionato solo se ¡ il braccio oscillante è fissato in po- sizione 1 e viene utilizzata la ciotola, ¡ il braccio oscillante è fissato in posizione 1 e l'adattatore universale è applicato sull'ingranaggio principale. Blocco di riaccensione Il blocco di riaccensione previene che l'apparecchio avvii autonomamente la lavorazione dopo un'interruzione dell'alimentazione. In caso d'interruzione dell'alimentazione elettrica l'apparecchio viene reinserito. La lavorazione può essere riavviata solo dopo aver impostato la manopola su . 71 itutilizzo Sicurezza di sovraccarico La sicurezza di sovraccarico previene che il motore ed altri componenti vengano danneggiati da un sovraccarico eccessivo. Il motore si spegne se ¡ viene lavorata una quantità ecces- siva, ¡ la lavorazione è prolungata nel tempo, ¡ l'apparecchio o l'accessorio viene bloccato. Sicurezza del braccio oscillante La sicurezza del braccio oscillante previene che quest'ultimo possa essere aperto se un accessorio è fissato all'ingranaggio posteriore. 6Prima utilzzo del primo utilizzo Preparare utilzzo l'apparecchio per l'uso. 6.1Preparazione dell'apparecchio 1. Premere il pulsante di sblocco e sollevare il braccio oscillante fino all'arresto. "Apertura del braccio oscillante", Pagina 73 2. Ruotare la ciotola in senso orario e rimuoverla. "Rimozione della ciotola impastatrice", Pagina 73 3. Prima del primo uso pulire tutte le parti, che entrano in contatto con gli alimenti. "Pulizia e cura", Pagina 75 4. Predisporre le parti pulite ed asciugate per l'utilizzo. 7Comandi dibase di base diba s e 7.1Lunghezza cavo Regolare la lunghezza del cavo di alimentazione in base alle proprie esigenze. Regolazione della lunghezza cavo con il vano portacavo 1. Estrarre il cavo fino alla lunghezza necessaria. 2. Per accorciare la lunghezza del ca- vo, inserirlo nell'apposito vano. 7.2Posizioni del braccio oscillante Qui si trova la panoramica delle posizioni del braccio oscillante. Posi- Utilizzo zione Posizio- Il braccio oscillante è chiune 1 so. ¡ Lavorare gli ingredienti con gli utensili. ¡ Utilizzare l'accessorio sull'ingranaggio principale, ad es. Tritacarne. ¡ Utilizzare l'accessorio sull'ingranaggio 2, ad es. Sminuzzatore continuo ¡ Utilizzare l'accessorio sull'ingranaggio 3, ad es. Kit mixer in vetro Posizio- Il braccio oscillante è ne 2 aperto. ¡ Inserire la ciotola o rimuoverla. ¡ Poggiare il coperchio o rimuoverlo. ¡ Inserire l'utensile o rimuoverlo. 72 Posizione Utilizzo ¡ Versare gli ingredienti nella ciotola. 7.3Apertura del braccio oscillante Premere il pulsante di sblocco e sollevare il braccio oscillante fino all'arresto. Fig. 5 a Il braccio oscillante è fissato in posizione 2. 7.4Chiusura del braccio oscillante Premere il pulsante di sblocco e premere il braccio oscillante verso il basso fino all'arresto. Fig. 6 a Il braccio oscillante è fissato in posizione 1. 7.5Rimozione della ciotola impastatrice Ruotare la ciotola in senso orario e rimuoverla. Fig. 7 7.6Inserimento della ciotola impastatrice 1. Inserire la ciotola nell'apparecchio base. Fig. 8 Prestare attenzione agli incavi sull'apparecchio base. 2. Ruotare la ciotola in senso antiorario fino allo scatto. Fig. 9 di baseit 7.7Fissaggio del coperchio della ciotola impastatrice Requisito: Nessun utensile è inserito. Inserire il coperchio sull'ingranag- gio principale finché non si innesta in posizione. Fig. 10 La bocchetta di riempimento deve essere rivolta in avanti. 7.8Rimozione del coperchio della ciotola impastatrice Requisito: Nessun utensile è inserito. Togliere il coperchio dall'ingranag- gio principale. 7.9Applicazione dell'utensile 1. Selezionare l'utensile necessario. "Panoramica degli utensili", Pagina 70 2. Premere l'utensile sull'ingranaggio principale finché non si innesta in posizione. Fig. 11 Il cappuccio di protezione deve coprire completamente l'ingranaggio principale. 7.10Rimozione dell'utensile Premere entrambi i tasti di espulsione ed estrarre completamente l'utensile dall'ingranaggio. Fig. 12 7.11Lavorazione Qui sono fornite le informazioni essenziali sulla lavorazione degli alimenti. Consigli relativi alla velocità Prestare attenzione ai consigli relativi alla velocità per ottenere risultati ottimali. 73 itdi base Impostazione 1-2 3 5-7 Utilizzo Incorporare e mescolare delicatamente gli ingredienti, ad es. albume montato a neve. Incorporare e mescolare gli ingredienti. Impastare impasti duri, ad es. paste lievitate. Mescolare e montare ingredienti, ad es. panna montata. Mescolare e montare brevemente gli ingredienti a massima velocità. "Utilizzo del funzionamento «pulser»", Pagina 75 Lavorazione degli ingredienti con gli utensili AVVERTENZA Pericolo di lesioni! Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono causare lesioni. Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotanti. Applicare e rimuovere gli utensili e gli accessori solo ad ingranaggio fermo ed apparecchio scollegato. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di sostituire gli utensili o della pulizia. Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati. Non aprire mai il braccio oscillante durante la lavorazione. Requisiti ¡ La ciotola è inserita. ¡ Il coperchio della ciotola è applica- to. ¡ L'utensile necessario è inserito. 1. Versare gli ingredienti nella ciotola. Fig. 13 2. Premere il pulsante di sblocco e premere il braccio oscillante verso il basso fino all'arresto. Fig. 14 3. Inserire la spina di alimentazione. 4. Riportare la manopola alla velocità desiderata. Fig. 15 5. Lavorare gli ingredienti fino a ottenere il risultato desiderato. 6. Portare la manopola su . Fig. 16 Attendere che l'apparecchio sia fermo. 7. Staccare la spina di alimentazione. Consigli ¡ È possibile modificare la velocità in qualsiasi momento durante la lavorazione o interrompere la lavorazione stessa. ¡ Pulire tutte le parti subito dopo l'uso per prevenire l'essiccamento dei residui. Aggiunta di ingredienti 1. Durante la lavorazione, inserire gli ingredienti nel coperchio attraverso la bocchetta di riempimento. Fig. 17 2. Per aggiungere quantità maggiori, ruotare la manopola su . Attendere che l'apparecchio sia fermo. 3. Premere il pulsante di sblocco e sollevare il braccio oscillante fino all'arresto. 4. Versare gli ingredienti nella ciotola. 74 5. Premere il pulsante di sblocco e premere il braccio oscillante verso il basso fino all'arresto. 6. Lavorare gli ingredienti fino a ottenere il risultato desiderato. Utilizzo del funzionamento «pulser» 1. Ruotare e mantenere la manopola su . Fig. 18 a Gli ingredienti vengono lavorati a massima velocità. 2. Rilasciare la manopola. Fig. 19 a La manopola si sposta su . a La lavorazione viene arrestata. Consiglio Il funzionamento «pulser» è particolarmente idoneo per l'utilizzo dei seguenti accessori: ¡ Kit mixer in vetro ¡ Kit tritatutto universale ¡ Kit multi-mixer 7.12Coperchio di sicurezza dell'ingranaggio Rimuovere il coperchio per utilizzare l'accessorio sull'ingranaggio 2 o 3. Rimozione del coperchio di sicurezza dell'ingranaggio Sollevare e rimuovere il coperchio dell'ingranaggio 2 o 3 sulla linguetta laterale. Fig. 20 Applicazione del coperchio di sicurezza dell'ingranaggio Applicare e comprimere il coper- chio di protezione dell'ingranaggio 2 o 3. Fig. 21 Pulizia e curait 8Pulizia e cura Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni, sottoporlo a una cura e a una manutenzione scrupolose. 8.1Detergenti Di seguito sono indicati i detersivi adatti per l'apparecchio. ATTENZIONE! L'apparecchio può essere danneggiato se non viene lavato correttamente o se viene utilizzato un detergente non idoneo. Non impiegare detergenti a base di alcol. Non utilizzare oggetti taglienti, ap- puntiti o metallici. Non usare panni o detergenti abra- sivi. 8.2Pulizia dell'apparecchio base AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche! L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica. Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione nell'acqua e non metterli in lavastoviglie. Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici. 1. Rimuovere il coperchio di sicurezza dell'ingranaggio. 2. Pulire l'apparecchio base e il coperchio di sicurezza dell'ingranaggio con un panno morbido umido. 3. Asciugare l'apparecchio base e il coperchio di sicurezza dell'ingranaggio con un panno morbido. 75 itAccessori speciali 8.3Panoramica per la pulizia Di seguito è riportata una panoramica per una pulizia ottimale dell'apparecchio e dei componenti. Fig. 22 Consiglio: Durante la lavorazione, per es. di carote, sulle parti di plastica si possono formare macchie colorate. Rimuovere le macchie con un panno morbido e alcune gocce di olio da cucina. 9Accessori speciali Gli accessori si possono acquistare presso il servizio clienti, i rivenditori specializzati o su Internet. Utilizzare solo gli accessori originali, i quali sono stati progettati appositamente per l'apparecchio. Gli accessori sono specifici dell'apparecchio. Al momento dell'acquisto indicare sempre il codice prodotto preciso (E-Nr.) dell'apparecchio. Pagina 81 Per conoscere gli accessori disponibili per il proprio apparecchio consultare il catalogo, il punto vendita online o il servizio clienti. www.bosch-home.com 10Ricette ed esempi d'impiego Qui è riportata una selezione di ricette elaborate appositamente per l'apparecchio. Consiglio: Rispettare le quantità di lavorazione massime indicate per ottenere risultati ottimali. 10.1Ricettario Questa panoramica riporta gli ingredienti e le fasi di lavorazione delle diverse ricette. Ricetta Ingredienti Panna monta- 200-1500 g di panna ta Albumi 2-12 albumi (a temperatura ambiente) Lavorazione ¡ Inserire la frusta per monta- re. ¡ Versare la panna. ¡ Lavorare 1½-4 minuti alla velocità 7. ¡ Inserire la frusta per monta- re. ¡ Versare l'albume. ¡ Lavorare 4-6 minuti alla ve- locità 7. 76 Ricette ed esempi d'impiegoit Ricetta Ingredienti Lavorazione Pasta biscotto ¡ 3 uova ¡ Inserire la frusta per monta- ¡ 3-4 cucchiai di acqua calda re. ¡ 150 g di zucchero ¡ Versare tutti gli ingredienti ¡ 1 cucchiaio di zucchero va- tranne la farina e la fecola. nigliato ¡ Lavorare 4-7 minuti alla ve- ¡ 150 g di farina (setacciata) locità 7. ¡ 50 g di fecola ¡ Portare sulla velocità 1. ¡ Lievito in polvere (a piace- ¡ Entro 30-60 secondi versa- re) re la farina e la fecola con il Nota: Lavorare contempora- cucchiaio. neamente 2 volte max la quantità. Impasto di ba- ¡ 3-4 uova ¡ Inserire la frusta per mesco- se per dolci ¡ 200-250 g di zucchero lare. ¡ 1 pizzico di sale ¡ Versare tutti gli ingredienti. ¡ 1 cucchiaio di zucchero va- ¡ Lavorare 30 secondi alla nigliato o scorza grattugiata velocità 2. di mezzo limone ¡ Lavorare 2-3 minuti alla ve- ¡ 200-250 g di margarina o locità 7. burro (a temperatura am- biente) ¡ 500 g di farina ¡ 15 g lievito in polvere ¡ 150 ml di latte Nota: Lavorare contemporaneamente 2½ volte max la quantità. Pasta frolla ¡ 125 g di burro ¡ 100-125 g di zucchero ¡ 1 uovo ¡ 1 pizzico di sale ¡ Un poco di scorza di limo- ne grattugiata o zucchero vanigliato ¡ 250 g di farina ¡ Lievito in polvere (a piacere) Nota: Lavorare contemporaneamente max 4 volte la quantità. ¡ Inserire la frusta per mescolare. ¡ Versare tutti gli ingredienti. ¡ Lavorare 30 secondi alla velocità 2. ¡ Lavorare 2-3 minuti alla ve- locità 6. ¡ A partire da 250 g di farina: ¡ Inserire il gancio per impa- stare. ¡ Versare tutti gli ingredienti. ¡ Lavorare 30 secondi alla velocità 1. ¡ Lavorare 3-4 minuti alla ve- locità 3. 77 itRicette ed esempi d'impiego Ricetta Pasta lievitata Pasta Pasta per il pane Ingredienti Lavorazione ¡ 500 g di farina ¡ Inserire il gancio per impa- ¡ 1 uovo stare. ¡ 80 g di burro (a temperatu- ¡ Versare tutti gli ingredienti. ra ambiente) ¡ Lavorare 30 secondi alla ¡ 80 g di zucchero velocità 1. ¡ 200-250 ml di latte tiepido ¡ Lavorare 3-6 minuti alla ve- ¡ 25 g di lievito fresco o locità 3. 1 cucchiaio di lievito secco. ¡ Scorza grattugiata di mezzo limone ¡ 1 pizzico di sale Nota: Lavorare contemporaneamente max 3 volte la quantità. ¡ 500 g di farina ¡ 250 g di uova (ca. 5 uova) ¡ 20-30 ml di acqua fredda (a piacere) Nota: Lavorare contemporaneamente 1½ volte max la quantità. ¡ Inserire il gancio per impastare. ¡ Versare tutti gli ingredienti. ¡ Lavorare 3-5 minuti alla ve- locità 3. ¡ 1000 g di farina ¡ 2 cucchiaio di lievito secco ¡ 2 cucchiaino di sale ¡ 660 ml di acqua tiepida Nota: Lavorare contemporaneamente max 1½ volte la quantità. ¡ Inserire il gancio per impastare. ¡ Versare tutti gli ingredienti. ¡ Lavorare 30 secondi alla velocità 1. ¡ Lavorare 3-6 minuti alla ve- locità 3. 78 Sistemazione guastiit 11Sistemazione guasti I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari. AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche! Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo. Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa- razioni sull'apparecchio. Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi di ricambio originali. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica. Anomalia L'apparecchio non funziona. L'apparecchio non avvia la lavorazione. L'apparecchio non avvia la lavorazione o si spegne durante la lavorazione. Causa e ricerca guasti La spina non è inserita nella rete elettrica. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica. Il fusibile nel contatore elettrico si è attivato. Controllare il fusibile nella scatola corrispondente. Alimentazione di corrente guasta. Verificare che l'illuminazione interna o altri apparec- chi nel locale funzionino correttamente. Manopola non impostata correttamente. Prima della lavorazione portare la manopola su . Quantità di lavorazione eccessiva o durata di lavorazione eccessiva. Portare la manopola su . Ridurre la quantità di ingredienti. Lasciare raffreddare l'apparecchio a temperatura ambiente. L'apparecchio o l'accessorio è bloccato. Portare la manopola su . Rimuovere il blocco. Il braccio oscillante non è inserito correttamente o si è sganciato. 1. Portare la manopola su . 2. Muovere il braccio oscillante finché non è inserito correttamente. 79 itSistemazione guasti Anomalia L'apparecchio non avvia la lavorazione o si spegne durante la lavorazione. Non è possibile premere il tasto di sblocco. Causa e ricerca guasti La ciotola o l'adattatore universale non è correttamente applicato o si è sganciato. Ruotare la ciotola in senso antiorario fino all'arre- sto. Fissare l'adattatore universale come descritto nelle istruzioni degli accessori. Sull'ingranaggio rosso 3 è applicato un accessorio. Togliere gli accessori dall'ingranaggio 3. 80 12Smaltimento 12.1Rottamazione di un apparecchio dismesso Un corretto smaltimento nel rispetto dell'ambiente permette di recuperare materie prime preziose. 1. Staccare la spina del cavo di ali- mentazione. 2. Tagliare il cavo di alimentazione. 3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente. Per informazioni sulle attuali procedure di smaltimento rivolgersi al rivenditore specializzato o al comune di competenza. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea. Smaltimentoit Nota: L'intervento del servizio di assistenza clienti è gratuito nell'ambito delle condizioni di garanzia del produttore. Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti, presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet. Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) dell'apparecchio. I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o sul nostro sito Internet. 13.1Codice prodotto (E-Nr.) e codice di produzione (FD) Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparecchio. Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapidamente. 13Servizio di assistenza clienti I ricambi originali rilevanti per il funzionamento secondo il corrispondente regolamento Ecodesign sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti per un periodo di almeno 7 anni a partire dalla messa in circolazione dell'apparecchio all'interno dello Spazio economico europeo. 81 nl Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor meer informatie. Inhoudsopgave 1 Veiligheid.................................... 83 1.1 Algemene aanwijzingen ........... 83 1.2 Bestemming van het appa- raat ........................................... 83 1.3 Inperking van de gebruikers .... 84 1.4 Veiligheidsvoorschriften ........... 84 2 Materiële schade voorkomen .... 87 3 Milieubescherming en bespa- ring.............................................. 87 3.1 Afvoeren van de verpakking .... 87 4 Uitpakken en controleren .......... 87 4.1 Apparaat en onderdelen uit- pakken...................................... 87 4.2 Inhoud van de verpakking........ 87 4.3 Apparaat installeren ................. 88 5 Uw apparaat leren kennen......... 88 5.1 Apparaat................................... 88 5.2 Draaischakelaar ....................... 88 5.3 Aandrijvingen............................ 88 5.4 Hulpstukken.............................. 89 5.5 Veiligheidssystemen................. 90 6 Voor het eerste gebruik ............. 91 6.1 Apparaat voorbereiden ............ 91 7 De Bediening in essentie........... 91 7.1 Snoerlengte .............................. 91 7.2 Draaiarmstanden ...................... 91 7.3 Draaiarm openen ..................... 91 7.4 Draaiarm sluiten ....................... 91 7.5 Kom verwijderen....................... 91 7.6 Kom aanbrengen...................... 92 7.7 Komdeksel bevestigen............. 92 7.8 Komdeksel verwijderen ............ 92 7.9 Hulpstuk aanbrengen ............... 92 7.10 Hulpstuk verwijderen .............. 92 7.11 Verwerking.............................. 92 7.12 Aandrijvingsbeschermdek- sel ........................................... 93 8 Reiniging en onderhoud ............ 94 8.1 Reinigingsmiddelen.................. 94 8.2 Basisapparaat reinigen ............ 94 8.3 Reinigingsoverzicht .................. 94 9 Speciale accessoires ................. 94 10 Recepten en toepassings- voorbeelden.............................. 95 10.1 Receptenoverzicht.................. 95 11 Storingen verhelpen ................ 98 12 Afvoeren ................................. 100 12.1 Afvoeren van uw oude ap- paraat ................................... 100 13 Servicedienst.......................... 100 13.1 Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD) ......... 100 82 Veiligheidnl 1Veiligheid Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht. 1.1Algemene aanwijzingen ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optio- neel toebehoren in acht als u dit gebruikt. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la- ter gebruik of voor volgende eigenaren. ¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan. 1.2Bestemming van het apparaat Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ met originele onderdelen en accessoires. ¡ voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven. ¡ voor het roeren, kneden en kloppen van levensmiddelen. ¡ onder toezicht. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui- selijke omgeving bij kamertemperatuur. ¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. ¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau. Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u: ¡ het apparaat niet gebruiken. ¡ geen toezicht op het apparaat houdt. ¡ het apparaat in elkaar zet. ¡ het apparaat uit elkaar neemt. ¡ het apparaat reinigt. ¡ draaiende onderdelen nadert. ¡ hulpstukken wisselt. ¡ met een storing wordt geconfronteerd. 83 nlVeiligheid 1.3Inperking van de gebruikers Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen. Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden. 1.4 Veiligheidsvoorschriften Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. WAARSCHUWING Kans op elektrische schok! Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaarlijk. Nooit een beschadigd apparaat gebruiken. Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge- bruiken. Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri- citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trekken. Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de servicedienst. Pagina 100 Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom aansluiten. Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd. 84 Veiligheidnl Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge- bruikt voor reparatie van het apparaat. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden. Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de vaatwasser plaatsen. Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes. Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid. Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen. Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk. Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmtebronnen in contact brengen. Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact brengen. Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen. WAARSCHUWING Kans op brand! Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen ontbranden. Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper- vlakken. WAARSCHUWING Kans op letsel! Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel veroorzaken. De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de buurt van roterende delen houden. De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aan- drijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen. 85 nlVeiligheid Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen. De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is geplaatst. De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen. In geval van beschadigde onderdelen kan het gebruik van het apparaat tot letsel leiden. Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen vervangen. WAARSCHUWING Kans op verpletteren! Uw handen en vingers kunnen klem komen te zitten. Tijdens het omlaagbewegen van de draaiarm niet in de behui- zing of de kom grijpen. WAARSCHUWING Kans op verstikking! Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken. Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden. Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hierdoor stikken. Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden. Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen. WAARSCHUWING Kans op gevaar voor de gezondheid! Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezondheid schaden. De reinigingsinstructies in acht nemen. Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor elk gebruik reinigen. 86 2Materiële schade voorkomen LET OP! Een ondeskundig gebruik kan tot materiële schade leiden. Gebruik nooit verschillende aan- drijvingen tegelijkertijd. De kleurmarkering op het toebeho- ren en de aandrijving in acht nemen. Het apparaat nooit langer dan noodzakelijk laten werken. Het apparaat nooit onbelast laten draaien. Originele onderdelen en toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. De maximale verwerkingshoeveelheden in acht nemen. Geen vreemde voorwerpen in de kom opbergen. Tijdens de werking komt warme afvoerlucht van achteren uit het luchtafvoerrooster. Geblokkeerde afvoerlucht kan tot oververhitting van het apparaat leiden. Bij de plaatsing van het apparaat voldoende afstand tot de wand, gevoelige oppervlakken en apparaten aanhouden. 3Milieubescherming en besparing 3.1Afvoeren van de verpakking De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. De afzonderlijke componenten op soort gescheiden afvoeren. Materiële schade voorkomennl 4Uitpakken en controleren Hier wordt beschreven waarop u bij het uitpakken moet letten. 4.1Apparaat en onderdelen uitpakken 1. Het apparaat uit de verpakking nemen. 2. Alle verdere onderdelen en de begeleidende documenten uit de verpakking nemen en gereed leggen. 3. Verwijder het aanwezige verpakkingsmateriaal. 4. Verwijder alle stickers en folie. 4.2Inhoud van de verpakking Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering. Opmerking: Afhankelijk van de uitrusting wordt het apparaat met extra toebehoren geleverd. Neem de gebruiksaanwijzingen van de extra meegeleverde toebehoren uit de verpakking. Fig. 1 A Basisapparaat met mengkom B Deksel met geïntegreerde vulschacht C Roergarde 'Profi Flexi'1 D Professionele garde E Kneedhaak F Begeleidende documenten 1 Afhankelijk van het model 87 nlUw apparaat leren kennen 4.3Apparaat installeren WAARSCHUWING Kans op brand! Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen ontbranden. Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken. LET OP! Tijdens de werking komt warme afvoerlucht van achteren uit het luchtafvoerrooster. Geblokkeerde afvoerlucht kan tot oververhitting van het apparaat leiden. Bij de plaatsing van het apparaat voldoende afstand tot de wand, gevoelige oppervlakken en apparaten aanhouden. 1. Het apparaat op een stabiel, horizontaal, schoon en glad werkvlak neerzetten. 2. Het aansluitsnoer er tot de benodigde lengte uittrekken. "Snoerlengte", Pagina 91 De stekker niet in het stopcontact steken. 5Uw apparaat leren kennen 5.1Apparaat Hier vindt u een overzicht van de onderdelen van uw apparaat. Fig. 2 1 Roestvrijstalen mengkom 2 Deksel met geïntegreerde vulschacht 3 Beschermdeksel voor aandrijving 2 88 4 Beschermdeksel voor aandrijving 3 6 Draaischakelaar 7 Draaiarm 8 Ontgrendelknop voor zwenkarm 9 Aandrijving 2, geel 10 Aandrijving 3, rood 11 Hoofdaandrijving, zwart 12 Uitsparingen voor de kom 13 Kabelvak 5.2Draaischakelaar Met de draaischakelaar start en stopt u de verwerking en kiest u de snelheid. Symbool Functie Verwerking stoppen. Ingrediënten op de laagste snelheid mengen. Ingrediënten op een lage snelheid verwerken. Ingrediënten op de hoogste snelheid verwerken. Ingrediënten kort op de hoogste snelheid verwerken. "Momentschakeling gebruiken", Pagina 93 Tip: U kunt de snelheid traploos tussen 1 en 7 instellen. 5.3Aandrijvingen Uw apparaat is uitgerust met verschillende aandrijvingen die speciaal op de hulpstukken en toebehoren zijn afgestemd. Opmerking: De aandrijvingen 2 en 3 zijn afgedekt met beschermdeksels. "Aandrijvingsbeschermdeksel", Pagina 93 Kleurmarkering De aandrijvingen zijn met kleuren gemarkeerd. Deze kleurmarkeringen vindt u ook op de toebehoren en helpen u de juiste aandrijving te selecteren. Overzicht van de aandrijvingen Hier vindt u een overzicht van de aandrijvingen en hun gebruiksdoel. Aandrijving Hoofdaandrijving, zwart Gebruik Voor de hulpstukken en voor accessoires, bijvoorbeeld: ¡ Vleeswolf ¡ Pasta-voorzetstuk Aandrijving 2, geel Voor geel gemarkeerde accessoires, bijv. ¡ Continue rasp- en snij- apparaat ¡ Multimixer-opzetstuk Aandrijving 3, rood Voor rood gemarkeerde accessoires, bijv. ¡ Glazen mixeropzetstuk ¡ Multi-fijnmaakset 5.4Hulpstukken Hier worden de belangrijkste aspecten van de verschillende hulpstukken beschreven. De hulpstukken zijn met een beschermkap uitgerust om de aandrijving tegen verontreinigingen te beschermen. Uw apparaat leren kennennl De beide uitwerptoetsen van de beschermkap vergemakkelijken het verwijderen van de hulpstukken. "Hulpstuk verwijderen", Pagina 92 Overzicht van de hulpstukken Gebruik het juiste hulpstuk voor de betreffende toepassing. Hulp- Gebruik stuk Kneedhaak ¡ Deeg kneden, bijv. gist- deeg, brooddeeg, pizzadeeg, pastadeeg, gebakdeeg. ¡ Mengen van ingrediënten in het deeg, bijv. zaden. Roergarde 'Profi Flexi'1 ¡ Deeg roeren, bijv. taartdeeg, fruittaart. ¡ Mengen van ingrediënten in het deeg, bijv. rozijnen, stukjes chocolade. Professionele garde ¡ Eiwit en room (minstens 30 % vetgehalte) kloppen. ¡ Lichte deegsoorten mengen, bijv. biscuitdeeg. 1 Afhankelijk van het model Fijnafstelling van professionele garde Corrigeer met de fijnafstelling de afstand tussen de kom en professionele garde. Opmerking: De professionele garde is in de fabriek zo afgesteld dat de ingrediënten optimaal met elkaar worden vermengd. 89 nlUw apparaat leren kennen Afstelling van hulpstuk corrigeren LET OP! Het apparaat en de hulpstukken kunnen door een onjuiste afstelling van een hulpstuk worden beschadigd. Nooit een hulpstuk gebruiken dat de kom aanraakt. Vereisten ¡ De stekker is niet op het stopcon- tact aangesloten. ¡ De draaiarm is geopend. ¡ De professionele garde is aange- bracht. ¡ De kom is aangebracht. 1. De garde met één hand aan het onderstuk vasthouden en de contramoer met een steeksleutel met de klok mee losdraaien. Fig. 3 2. Het hulpstuk draaien om de afstand te veranderen. Fig. 4 De waarden in de tabel in acht nemen: Instelling Afstand Optimale instel- 3 mm ling Eén slag met de klok mee 1 mm meer Eén slag tegen 1 mm minder de klok in 3. De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omlaag drukken tot deze vastklikt. 4. De instelling controleren. 5. De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omhoog bewegen tot deze vastklikt. 6. De garde met één hand aan het onderstuk vasthouden en de contramoer met een steeksleutel tegen de klok in vastdraaien. 90 5.5Veiligheidssystemen Hier vindt u een overzicht van de veiligheidssystemen van uw apparaat. Inschakelbeveiliging De inschakelbeveiliging voorkomt dat uw apparaat ongewild wordt ingeschakeld. Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld en bediend wanneer ¡ de draaiarm is stand 1 is vastge- klikt en de kom is aangebracht. ¡ de draaiarm is stand 1 is vastge- klikt en de universele adapter op de hoofdaandrijving is aangebracht. Beveiliging tegen opnieuw inschakelen De beveiliging tegen opnieuw inschakelen voorkomt dat het apparaat de verwerking na een stroomuitval automatisch start. Het apparaat wordt na een stroomuitval weer ingeschakeld. De verwerking kan pas weer worden gestart nadat de draaischakelaar op is gezet. Overbelastingsbeveiliging De overbelastingsbeveiliging voorkomt dat de motor en andere onderdelen door een te hoge belasting worden beschadigd. De motor wordt uitgeschakeld wanneer ¡ er een te grote hoeveelheid wordt verwerkt. ¡ er te lang wordt verwerkt. ¡ het hulpstuk of een accessoire ge- blokkeerd raakt. Draaiarmbeveiliging De draaiarmbeveiliging voorkomt dat de draaiarm kan worden geopend wanneer er hulpstuk op de achterste aandrijving is aangebracht. 6Voor gebruik het eerste gebruik Bereid gebruik het apparaat voor voor het gebruik. 6.1Apparaat voorbereiden 1. De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omhoog bewegen tot deze vastklikt. "Draaiarm openen", Pagina 91 2. De kom met de klok mee draaien en verwijderen. "Kom verwijderen", Pagina 91 3. Alle onderdelen die met levensmiddelen in aanraking komen voor het eerste gebruik reinigen. "Reiniging en onderhoud", Pagina 94 4. De gereinigde en gedroogde onderdelen gereed leggen voor het gebruik. 7De Bediening Bediening in essentie Be die ning 7.1Snoerlengte Stel de lengte van het aansluitsnoer naar behoefte in. Snoerlengte met het snoeropbergvak instellen 1. Het aansluitsnoer er tot de beno- digde lengte uittrekken. 2. Het snoer in het snoeropbergvak schuiven om de snoerlengte te verkorten. 7.2Draaiarmstanden Hier vindt u een overzicht van de standen van de draaiarm. gebruiknl Positie Gebruik Stand 1 Draaiarm is gesloten. ¡ Ingrediënten met de hulpstukken verwerken. ¡ Toebehoren op de hoofdaandrijving gebruiken, bijv. Vleeswolf. ¡ Toebehoren op de aandrijving 2 gebruiken, bijv. Continue rasp- en snijapparaat ¡ Toebehoren op de aandrijving 3 gebruiken, bijv. Glazen mixeropzetstuk Stand 2 Draaiarm is geopend. ¡ Kom aanbrengen of verwijderen. ¡ Deksel aanbrengen of verwijderen. ¡ Hulpstuk aanbrengen of verwijderen. ¡ Ingrediënten in de kom doen. 7.3Draaiarm openen De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omhoog bewegen tot deze vastklikt. Fig. 5 a De draaiarm is in stand 2 vastgezet. 7.4Draaiarm sluiten De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omlaag drukken tot deze vastklikt. Fig. 6 a De draaiarm is in stand 1 vastgezet. 7.5Kom verwijderen De kom met de klok mee draaien en verwijderen. Fig. 7 91 nlBediening 7.6Kom aanbrengen 1. De kom op het basisapparaat plaatsen. Fig. 8 Op de uitsparingen op het basisapparaat letten. 2. De kom tegen de klok in draaien tot deze vastklikt. Fig. 9 7.7Komdeksel bevestigen Vereiste: Er is geen hulpstuk aangebracht. Het deksel op de hoofdaandrijving aanbrengen tot het vastklikt. Fig. 10 De vulopening moet naar voren wijzen. 7.8Komdeksel verwijderen Vereiste: Er is geen hulpstuk aangebracht. Het deksel van de hoofdaandrij- ving trekken. 7.9Hulpstuk aanbrengen 1. Het benodigde hulpstuk selecteren. "Overzicht van de hulpstukken", Pagina 89 2. Het hulpstuk in de hoofdaandrijving drukken tot het vastklikt. Fig. 11 De beschermkap moet de hoofdaandrijving volledig afdekken. 7.10Hulpstuk verwijderen De beide uitwerptoetsen samendrukken en het hulpstuk volledig uit de aandrijving trekken. Fig. 12 92 7.11Verwerking Hier worden de belangrijkste aspecten van de verwerking van levensmiddelen beschreven. Snelheidsadviezen Houd u aan de snelheidsadviezen om optimale resultaten te bereiken. Instelling 1-2 3 5-7 Gebruik Ingrediënten mengen en behoedzaam doorroeren, bijv. geklopt eiwit. Ingrediënten roeren en mengen. Zware deegsoorten kneden, bijv. gistdeeg. Ingrediënten kloppen en roeren, bijv. slagroom. Ingrediënten kort op de hoogste snelheid kloppen en roeren. "Momentschakeling gebruiken", Pagina 93 Ingrediënten met de hulpstukken verwerken WAARSCHUWING Kans op letsel! Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel veroorzaken. De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de buurt van roterende delen houden. De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen. Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen. De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is geplaatst. De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen. Vereisten ¡ De kom is aangebracht. ¡ De komdeksel is aangebracht. ¡ Het benodigde hulpstuk is aange- bracht. 1. De ingrediënten in de kom doen. Fig. 13 2. De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omlaag drukken tot deze vastklikt. Fig. 14 3. De stekker in het stopcontact steken. 4. De draaischakelaar weer op de gewenste snelheid zetten. Fig. 15 5. De ingrediënten zo lang verwerken tot het gewenste resultaat is bereikt. 6. De draaischakelaar op zetten. Fig. 16 Wachten tot het apparaat stilstaat. 7. De stekker uit het stopcontact halen. Tips ¡ U kunt de snelheid tijdens de verwerking op elk moment wijzigen of de verwerking onderbreken. ¡ Reinig direct na gebruik alle onderdelen reinigen om het vastkoeken van resten te voorkomen. Ingrediënten toevoegen 1. Tijdens de verwerking de ingredi- ënten voorzichtig via de vulopening in het deksel toevoegen. Fig. 17 Bedieningnl 2. Voor het toevoegen van grotere hoeveelheden ingrediënten de draaischakelaar op zetten. Wachten tot het apparaat stilstaat. 3. De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omhoog bewegen tot deze vastklikt. 4. De ingrediënten in de kom doen. 5. De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omlaag drukken tot deze vastklikt. 6. De ingrediënten zo lang verwerken tot het gewenste resultaat is bereikt. Momentschakeling gebruiken 1. De draaischakelaar op draaien en vasthouden. Fig. 18 a De ingrediënten worden op de hoogste snelheid verwerkt. 2. De draaischakelaar loslaten. Fig. 19 a De draaischakelaar springt op . a De verwerking wordt gestopt. Tip De momentschakeling is bijzonder geschikt voor het gebruik van de volgende toebehoren: ¡ Glazen mixeropzetstuk ¡ Multi-fijnmaakset ¡ Multimixer-opzetstuk 7.12Aandrijvingsbeschermdeksel Verwijder het beschermdeksel om toebehoren op de aandrijving 2 of 3 te gebruiken. 93 nlReiniging en onderhoud Aandrijvingsbeschermdeksel verwijderen Het beschermdeksel met behulp van het lipje aan de zijkant van aandrijving 2 of 3 tillen en verwijderen. Fig. 20 Aandrijvingsbeschermdeksel aanbrengen Het beschermdeksel van aandrijving 2 of 3 aanbrengen en vastdrukken. Fig. 21 8Reiniging en onderhoud Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang goed blijft werken. 8.1Reinigingsmiddelen In het navolgende leert u welke reinigingsmiddelen geschikt zijn voor het apparaat. LET OP! Het apparaat kan worden beschadigd bij gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen of een ondeskundige reiniging. Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten. Gebruik geen scherpe, puntige of metalen voorwerpen. Gebruik geen schurende doeken of schurende reinigingsmiddelen. 94 8.2Basisapparaat reinigen WAARSCHUWING Kans op elektrische schok! Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de vaatwasser plaatsen. Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen. 1. Het aandrijvingsbeschermdeksel verwijderen. 2. Het basisapparaat en aandrijvingsbeschermdeksel met een zachte, vochtige doek schoonvegen. 3. Het basisapparaat en aandrijvingsbeschermdeksel met een zachte doek afdrogen. 8.3Reinigingsoverzicht In dit overzicht wordt aangegeven hoe u het apparaat en de verdere onderdelen het beste kunt reinigen. Fig. 22 Tip: Aan de kunststof onderdelen kunnen verkleuringen optreden, bijvoorbeeld bij de verwerking van wortel. Verwijder de verkleuringen met een zachte doek en een paar druppels spijsolie. 9Speciale accessoires Accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in de vakhandel of op internet. Gebruik alleen originele accessoires, omdat deze precies op uw apparaat zijn afgestemd. Voor de verschillende apparaten zijn specifieke accessoires beschikbaar. Geef bij de aankoop altijd de precieze aanduiding (E-Nr.) van uw apparaat op. Pagina 100 Recepten en toepassingsvoorbeeldennl Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat, kunt u in onze catalogus, in de online-shop of bij de servicedienst te weten komen. www.bosch-home.com 10Recepten en toepassingsvoorbeelden Hier vindt u verschillende recepten die speciaal voor uw apparaat zijn ontwikkeld. Tip: Houd u voor optimale resultaten aan de opgegeven maximale verwerkingshoeveelheden. 10.1Receptenoverzicht In dit overzicht vindt u de ingrediënten en verwerkingsstappen voor verschillende recepten. Recept Slagroom Eiwit Biscuitdeeg Ingrediënten: Verwerking 200-1500 g room ¡ Klopgarde plaatsen. ¡ Room erin doen. ¡ 1½-4 minuten op stand 7 verwerken. 2-12 eiwit (kamertemperatuur) ¡ Klopgarde plaatsen. ¡ Eiwit toevoegen. ¡ 4-6 minuten op stand 7 verwerken. ¡ 3 eieren ¡ 3-4 eetlepels warm water ¡ 150 g suiker ¡ 1 eetlepel vanillesuiker ¡ 150 g bloem (gezeefd) ¡ 50 g zetmeel ¡ Bakpoeder (naar wens) Opmerking: Maximaal 2 keer deze hoeveelheid tegelijk verwerken. ¡ Klopgarde plaatsen. ¡ Alle ingrediënten behalve de bloem en het zetmeel toevoegen. ¡ 4-7 minuten op stand 7 verwerken. ¡ Op stand 1 zetten. ¡ Binnen 30-60 seconden de bloem en het zetmeel toevoegen. 95 nlRecepten en toepassingsvoorbeelden Recept Ingrediënten: Verwerking Roerdeeg ¡ 3-4 eieren ¡ Roergarde plaatsen. ¡ 200-250 g suiker ¡ Alle ingrediënten erin doen. ¡ 1 snufje zout ¡ 30 seconden op stand 2 ¡ 1 eetlepel vanillesuiker of verwerken. geraspte schil van een hal- ¡ 2-3 minuten op stand 7 ver- ve citroen werken. ¡ 200-250 g boter of margari- ne (kamertemperatuur) ¡ 500 g bloem ¡ 15 g bakpoeder ¡ 150 ml melk Opmerking: Maximaal 2½ keer deze hoeveelheid tegelijk verwerken. Zandtaartdeeg ¡ 125 g boter ¡ 100-125 g suiker ¡ 1 ei ¡ 1 snufje zout ¡ wat vanillesuiker of geraspte citroenschil ¡ 250 g bloem ¡ Bakpoeder (naar wens) Opmerking: Maximaal 4 keer deze hoeveelheid tegelijk verwerken. ¡ Roergarde plaatsen. ¡ Alle ingrediënten erin doen. ¡ 30 seconden op stand 2 verwerken. ¡ 2-3 minuten op stand 6 ver- werken. ¡ Bij meer dan 250 g bloem: ¡ Kneedhaak plaatsen. ¡ Alle ingrediënten erin doen. ¡ 30 seconden op stand 1 verwerken. ¡ 3-4 minuten op stand 3 ver- werken. Gistdeeg ¡ 500 g bloem ¡ 1 ei ¡ 80 g vet (kamertempera- tuur) ¡ 80 g suiker ¡ 200-250 ml lauwe melk ¡ 25 g verse gist of 1 el dro- ge gist. ¡ geraspte schil van een hal- ve citroen ¡ 1 snufje zout ¡ Kneedhaak plaatsen. ¡ Alle ingrediënten erin doen. ¡ 30 seconden op stand 1 verwerken. ¡ 3-6 minuten op stand 3 ver- werken. Opmerking: Maximaal 3 keer deze hoeveelheid tegelijk verwerken. 96 Recept Pastadeeg Brooddeeg Recepten en toepassingsvoorbeeldennl Ingrediënten: ¡ 500 g bloem ¡ 250 g eieren (ca. 5 stuks) ¡ 20-30 ml koud water (naar wens) Opmerking: Maximaal 1½ keer deze hoeveelheid tegelijk verwerken. ¡ 1000 g bloem ¡ 2 el droge gist ¡ 2 theelepels zout ¡ 660 ml lauw water Opmerking: Maximaal 1½ keer deze hoeveelheid tegelijk verwerken. Verwerking ¡ Kneedhaak plaatsen. ¡ Alle ingrediënten erin doen. ¡ 3-5 minuten op stand 3 ver- werken. ¡ Kneedhaak plaatsen. ¡ Alle ingrediënten erin doen. ¡ 30 seconden op stand 1 verwerken. ¡ 3-6 minuten op stand 3 ver- werken. 97 nlStoringen verhelpen 11Storingen verhelpen Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten. WAARSCHUWING Kans op elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa- ratie van het apparaat. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. Storing Apparaat werkt niet. Apparaat start de verwerking niet. Apparaat start de verwerking niet of schakelt tijdens de verwerking uit. Oorzaak en probleemoplossing Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken. Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet. De zekering in de zekeringenkast is in werking getreden. Controleer de zekering in de meterkast. Stroomvoorziening is uitgevallen. Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functioneren. Draaischakelaar is onjuist ingesteld. Zet de draaischakelaar voor de verwerking op . Verwerkingshoeveelheid is te groot of verwerkingsduur was te lang. Zet de draaischakelaar op . Verminder de hoeveelheid ingrediënten. Laat het apparaat tot kamertemperatuur afkoelen. Apparaat of toebehoren is geblokkeerd. Zet de draaischakelaar op . Verwijder de blokkering. Draaiarm is niet correct vastgeklikt of is losgeraakt. 1. Zet de draaischakelaar op . 2. Beweeg de draaiarm tot deze correct vastklikt. Kom of universele adapter is niet correct aangebracht of is losgeraakt. Draai de kom tegen de klok in tot aan de aanslag. 98 Storingen verhelpennl Storing Oorzaak en probleemoplossing Apparaat start de verwerking niet of schakelt tijdens de verwerking uit. Bevestig de universele adapter zoals in de gebruiksaanwijzing van het toebehoren is beschreven. Ontgrendelknop kan Op de rode aandrijving 3 is een toebehoren aangeniet worden ingedrukt. bracht. Verwijder het toebehoren van de aandrijving 3. 99 nlAfvoeren 12Afvoeren 12.1Afvoeren van uw oude apparaat Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen opnieuw worden gebruikt. 1. De stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken. 2. Het netsnoer doorknippen. 3. Voer het apparaat milieuvriendelijk af. Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoermethoden. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Opmerking: Het inschakelen van de servicedienst in het kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis. Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) van het apparaat nodig. De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website. 13.1Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD) Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gegevens noteren. 13Servicedienst Originele vervangende onderdelen die relevant zijn voor de werking in overeenstemming met de desbetreffende Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van ten minste 7 jaar vanaf het moment van in de handel brengen van het apparaat binnen de Europese Economische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen. 100 da Du kan finde yderligere oplysninger i den digitale brugervejledning. Indholdsfortegnelse 1 Sikkerhed.................................. 102 1.1 Generelle henvisninger .......... 102 1.2 Bestemmelsesmæssig brug .. 102 1.3 Begrænsning af brugerkreds . 103 1.4 Sikkerhedsanvisninger ........... 103 2 Forhindring af materielle skader ....................................... 106 3 Miljøbeskyttelse og bespa- relse .......................................... 106 3.1 Bortskaffelse af emballage..... 106 4 Udpakning og kontrol .............. 106 4.1 Udpakning af apparatet og delene..................................... 106 4.2 Leveringsomfang .................... 106 4.3 Opstilling af apparatet ............ 107 5 Lær apparatet at kende............ 107 5.1 Apparat................................... 107 5.2 Drejekontakt ........................... 107 5.3 Drev ........................................ 107 5.4 Redskaber .............................. 108 5.5 Sikkerhedssystemer ............... 109 6 Inden den første ibrugtagning. 109 6.1 Klargøring af apparatet .......... 109 7 Generel betjening..................... 110 7.1 Kabellængde .......................... 110 7.2 Svingarmspositioner............... 110 7.3 Åbning af svingarmen ............ 110 7.4 Lukning af svingarmen ........... 110 7.5 Udtagning af skålen ............... 110 7.6 Isætning af skålen .................. 110 7.7 Fastgørelse af skållåget ......... 110 7.8 Fjernelse af skållåget ............. 110 7.9 Isætning af redskab ............... 111 7.10 Udtagning af redskab........... 111 7.11 Forarbejdning ....................... 111 7.12 Drevbeskyttelseslåg ............. 112 8 Rengøring og pleje................... 112 8.1 Rengøringsmiddel .................. 112 8.2 Rengøring af motorenhed ...... 112 8.3 Rengøringsoversigt ................ 113 9 Ekstra tilbehør.......................... 113 10 Opskrifter og eksempler på brug......................................... 113 10.1 Opskriftoversigt .................... 113 11 Afhjælpning af fejl.................. 116 12 Bortskaffelse .......................... 118 12.1 Bortskaffelse af udtjent ap- parat ..................................... 118 13 Kundeservice ......................... 118 13.1 Produktnummer (E-Nr.) og fabrikationsnummer (FDNr.)........................................ 118 101 daSikkerhed 1Sikkerhed Overhold følgende sikkerhedsanvisninger. 1.1Generelle henvisninger ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Overhold de andre vejledninger, når der anvendes medfølgende eller valgfrit tilbehør. ¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug, og giv dem videre til en senere ejer. ¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade. 1.2Bestemmelsesmæssig brug Anvend kun apparatet: ¡ med originale dele og tilbehør. ¡ til andre anvendelser, der er beskrevet i vejledningerne til med- følgende eller valgfrit tilbehør. ¡ til røring, æltning og piskning af fødevarer. ¡ under opsyn ¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli- ge omgivelser. ¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus- holdningen. ¡ Op til en højde på maksimalt 2000 m over havets overflade. Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når: ¡ apparatet ikke anvendes. ¡ apparatet ikke er under opsyn. ¡ apparatet samles. ¡ apparatet skilles ad. ¡ apparatet rengøres. ¡ der skal arbejdes i nærheden af roterende dele. ¡ der skal skiftes redskaber. ¡ der opstår en fejl. 102 Sikkerhedda 1.3Begrænsning af brugerkreds Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet til leg. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn. Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning. 1.4Sikkerhedsanvisninger Overhold sikkerhedsanvisningerne. ADVARSEL Fare for elektrisk stød! Et beskadiget apparat eller en beskadiget nettilslutningsledning er farlig. Brug aldrig et beskadiget apparat. Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade. Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningsledningens netstik, og træk det ud. Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. Kontakt kundeservice. Side 118 Ukorrekte installationer er farlige. Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Apparatet må kun tilsluttes et strømnet med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Jordledningssystemet, der beskytter husets elinstallation, skal være installeret forskriftsmæssigt. Forkert udførte reparationer er farlige. Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på apparatet. 103 daSikkerhed Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet. Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare. Indtrængende fugtighed kan medføre et elektrisk stød. Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt det aldrig i opvaskemaskinen. Anvend kun apparatet i lukkede rum. Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt. Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara- tet. En beskadiget isolering af nettilslutningsledningen er farlig. Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var- mekilder eller varme apparatdele. Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe spidser eller kanter. Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller æn- dres. ADVARSEL Brandfare! Kraftig varme kan antænde apparatet og andre af dets dele. Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader. ADVARSEL Fare for tilskadekomst! Roterende drev, redskaber eller tilbehørsdele kan medføre personskader. Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende dele. Redskaberne og tilbehøret må kun sættes på og tages af, når drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet. Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømnettet, før redskabs- skift eller rengøring. Redskaberne må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er an- bragt og drevbeskyttelseslågene er sat på. Åbn aldrig svingarmen under forarbejdningen. 104 Sikkerhedda Brug af apparater med beskadigede dele kan medføre personskader. Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele. ADVARSEL Fare for klemning! Hænder og fingre kan komme i klemme. Stik ikke fingre og hænder ind i huset eller ned i skålen, når svingarmen sænkes ned. ADVARSEL Fare for kvælning! Børn kan trække emballagemateriale over hovedet eller vikle sig ind i det og blive kvalt. Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn. Lad ikke børn lege med emballagemateriale. Børn kan indånde eller sluge smådele og dermed blive kvalt. Opbevar smådele utilgængeligt for børn. Lad ikke børn lege med smådele. ADVARSEL Fare for sundhedsskader! Snavs på overfladerne kan være til fare for sundheden. Følg anvisningerne om rengøring. Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før hver brug. 105 daForhindring af materielle skader 2Forhindring af materielle skader BEMÆRK! Forkert brug kan medføre materielle skader. Brug aldrig de forskellige drev samtidigt. Vær opmærksom på farvemarke- ringen på tilbehøret og drevet. Brug aldrig apparatet i længere tid end nødvendigt. Brug aldrig apparatet i tomgang. Anvend aldrig originale dele eller originalt tilbehør til andre apparater. Overhold de maksimale forarbejdningsmængder. Opbevar ikke fremmede genstande i skålen. Når apparatet er i brug, kommer der varm udblæsningsluft ud af udblæsningsluftgitteret på bagsiden. Hvis der spærres for udblæsningsluften, kan det medføre overophedning af apparatet. Opstil apparatet med tilstrækkelig afstand til væggen, sarte flader og apparater. 3Miljøbeskyttelse og besparelse 3.1Bortskaffelse af emballage Alt emballagemateriale er miljøvenligt og egnet til genbrug. Bortskaf de enkelte dele adskilt ef- ter art. 4Udpakning og kontrol Læs her, hvad du skal være opmærksom på i forbindelse med udpakningen. 4.1Udpakning af apparatet og delene 1. Tag apparatet ud af emballagen. 2. Tag alle andre dele og den medføl- gende dokumentation ud af emballagen, og læg det parat. 3. Fjern emballagematerialet. 4. Fjern klistermærker og folier. 4.2Leveringsomfang Kontrollér alle dele for transportskader efter udpakningen, og om leveringen indeholder alle dele. Bemærk: Afhængigt af udstyret leveres apparatet med yderligere tilbehør. Det ekstra leveringsomfang fremgår af tilbehørsvejledningerne. Fig. 1 A Motorenhed med røreskål B Låg med integreret påfyldningsskakt C Røreris "Profi Flexi"1 D Piskeris "Profi" E Æltekrog F Medfølgende dokumentation 1 Afhængigt af model 106 4.3Opstilling af apparatet ADVARSEL Brandfare! Kraftig varme kan antænde apparatet og andre af dets dele. Stil aldrig apparatet på eller i nær- heden af varme overflader. BEMÆRK! Når apparatet er i brug, kommer der varm udblæsningsluft ud af udblæsningsluftgitteret på bagsiden. Hvis der spærres for udblæsningsluften, kan det medføre overophedning af apparatet. Opstil apparatet med tilstrækkelig afstand til væggen, sarte flader og apparater. 1. Stil apparatet på en stabil, lige, ren og glat arbejdsflade. 2. Træk netkablet ud til den nødvendige længde. "Kabellængde", Side 110 Sæt ikke netstikket i stikkontakten. 5Lær apparatet at kende 5.1Apparat Her kan du finde en oversigt over apparatets bestanddele. Fig. 2 1 Røreskål af rustfrit stål 2 Låg med integreret påfyldningsskakt 3 Beskyttelseslåg til drev 2 4 Beskyttelseslåg til drev 3 6 Drejekontakt 7 Svingarm Lær apparatet at kendeda 8 Oplåsningsknap til svingarm 9 Drev 2, gult 10 Drev 3, rødt 11 Hoveddrev, sort 12 Udsparinger til skål 13 Kabelopbevaring 5.2Drejekontakt Med drejekontakten starter og stopper du forarbejdningen og vælger hastigheden. Symbol Funktion Stop forarbejdningen. Iblanding af ingredienser med laveste hastighed. Forarbejdning af ingredien- ser ved lav hastighed. Forarbejdning af ingredien- ser ved højeste hastighed. Kortvarig forarbejdning af ingredienser med højeste hastighed. "Anvendelse af moment- funktion", Side 112 Tip Hastigheden kan indstilles trinløst mellem 1 og 7. 5.3Drev Dit apparat er udstyret med forskellige drev, der er specielt afstemt til redskaberne og tilbehøret. Bemærk: Drevene 2 og 3 er afdækket med beskyttelseslåg. "Drevbeskyttelseslåg", Side 112 Farvemarkering Drevene er markeret med farver. Farvemarkeringen kan også findes på tilbehøret med henblik på at tilordne det til det rigtige drev. 107 daLær apparatet at kende Oversigt over drevene Her kan du finde en oversigt over drevene og deres anvendelsesformål. Drev Hoveddrev, sort Brug Til redskaber og tilbehør, f.eks.: ¡ Kødhakker ¡ Pastaforsats Drev 2, gult Til gult markeret tilbehør, f.eks.: ¡ Foodprocessor ¡ Multimixerkande Drev 3, rødt Til rødt markeret tilbehør, f.eks.: ¡ Mixerkande af glas ¡ Multikværnsæt 5.4Redskaber Læs det vigtigste om de forskellige redskaber her. Redskaberne er udstyret med en beskyttelseskappe for at beskytte drevet mod snavs. De to eject-knapper på beskyttelseskappen, gør det nemt at tage redskaberne ud. "Udtagning af redskab", Side 111 Oversigt over redskaberne Brug det egnede redskab afhængigt af anvendelsen. Redskab Brug Æltekrog ¡ Ælt dej, f.eks. gærdej, brøddej, pizzadej, pastadej, småkagedej. ¡ Bland ingredienser i dejen, f.eks. frø. 1 Afhængigt af model Redskab Brug Røreris "Profi Flexi"1 ¡ Rør dej, f.eks. kagedej, frugtkage. ¡ Bland ingredienser i dej- en, f.eks. rosiner, chokoladestykker. Piskeris "Profi" ¡ Pisk æggehvider og fløde (mindst 30 % fedtindhold) til piskede æggehvider. ¡ Bland lette deje, f.eks. lagkagedeje. 1 Afhængigt af model Finindstilling af piskeris "Profi" Korrigér afstanden mellem skålen og piskeriset "Profi" med finindstillingen. Bemærk: Piskeriset "Profi" er fra fabrikken indstillet sådan, at ingredienserne blandes optimalt med hinanden. Korrigering af redskabsindstilling BEMÆRK! Apparatet og redskaberne kan blive beskadiget som følge af en forkert redskabsindstilling. Brug aldrig et redskab, der berører skålen. Krav ¡ Netstikket er ikke sat i stikkontak- ten. ¡ Svingarmen er åbnet. ¡ Piskeriset "Profi" er sat i. ¡ Skålen er sat i. 1. Hold fast i piskeriset med en hånd på den nederste del, og løsn kontramøtrikken med gaffelnøglen i retning med uret. Fig. 3 108 2. Drej redskabet for at ændre afstanden. Fig. 4 Vær opmærksom på værdierne i tabellen: Indstilling Afstand Optimal indstil- 3 mm ling En omdrejning i 1 mm mere retning med uret En omdrejning i 1 mm mindre retning mod uret 3. Tryk på oplåsningsknappen, og tryk svingarmen nedad, indtil den falder i hak. 4. Kontrollér indstillingen. 5. Tryk på oplåsningsknappen, og løft svingarmen, indtil den falder i hak. 6. Hold fast i piskeriset med en hånd på den nederste del, og spænd kontramøtrikken fast med en gaffelnøgle i retning mod uret. 5.5Sikkerhedssystemer Her kan du finde en oversigt over apparatets sikkerhedssystemer. Indkoblingssikring Indkoblingssikringen forhindrer, at apparatet tændes utilsigtet. Apparatet kan kun tændes og betjenes, hvis ¡ svingarmen er faldet i hak i posi- tion 1, og skålen er sat i ¡ svingarmen er faldet i hak i posi- tion 1, og universaladapteren er anbragt på hoveddrevet. Genindkoblingssikring Genindkoblingssikringen forhindrer, at apparatet af sig selv starter forarbejdningen efter en strømafbrydelse. ibrugtagningda Apparatet er tændt igen efter en strømafbrydelse. Forarbejdningen kan først startes igen, efter drejekontakten er stillet på . Overbelastningssikring Overbelastningssikringen forhindrer, at motoren og andre dele bliver beskadiget som følge af en for høj belastning. Motoren slukker, hvis ¡ der forarbejdes en for stor mæng- de ¡ der forarbejdes i for lang tid ¡ redskabet eller tilbehøret blokeres. Svingarmssikring Svingarmssikringen forhindrer, at svingarmen kan åbnes, når der fastgjort et tilbehør på det bageste drev. 6Inden den første ibrugatgning ibrugtagning Forbered ibrugatgning apparatet til anvendelse. 6.1Klargøring af apparatet 1. Tryk på oplåsningsknappen, og løft svingarmen, indtil den falder er i hak. "Åbning af svingarmen", Side 110 2. Drej skålen i retning med uret, og tag den ud. "Udtagning af skålen", Side 110 3. Rengør alle dele, som kommer i kontakt med fødevarer, inden den første ibrugtagning. "Rengøring og pleje", Side 112 4. Læg de rengjorte og tørrede dele klar til anvendelsen. 109 dabetjening 7Generel betjening betjening be tje ning 7.1Kabellængde Indstil netkablets længde til dine behov. Indstilling af kabellængde med kabelrummet 1. Træk netkablet ud i den ønskede længde. 2. Skub kablet ind i kabelrummet for at forkorte kabellængden. 7.2Svingarmspositioner Her kan du finde en oversigt over svingarmens positioner. Position Position 1 Position 2 Anvendelse Svingarmen er lukket. ¡ Forarbejdning af ingredi- enserne med redskaberne. ¡ Anvendelse af tilbehør på hoveddrevet, f.eks. Kødhakker. ¡ Anvendelse af tilbehør på drev 2, f.eks. Foodprocessor ¡ Anvendelse af tilbehør på drev 3, f.eks. Mixerkande af glas Svingarmen er åbnet. ¡ Isætning eller udtagning af skålen. ¡ Anbringelse eller fjernelse af låget. ¡ Isætning eller udtagning af redskabet. ¡ Fyldning af ingredienser i skålen. 7.3Åbning af svingarmen Tryk på oplåsningsknappen, og løft svingarmen, indtil den falder i hak. Fig. 5 a Svingarmen er fastlåst i position 2. 7.4Lukning af svingarmen Tryk på oplåsningsknappen, og tryk svingarmen nedad, indtil den falder i hak. Fig. 6 a Svingarmen er fastlåst i position 1. 7.5Udtagning af skålen Drej skålen i retning med uret, og tag den ud. Fig. 7 7.6Isætning af skålen 1. Sæt skålen i på motorenheden. Fig. 8 Vær i den forbindelse opmærksom på udsparingerne på motorenheden. 2. Drej skålen i retning mod uret, indtil den falder i hak. Fig. 9 7.7Fastgørelse af skållåget Krav: Der er ikke sat noget redskab i. Sæt låget på hoveddrevet, og sørg for, at det falder i hak. Fig. 10 Påfyldningsskakten skal pege fremad. 7.8Fjernelse af skållåget Krav: Der er ikke sat noget redskab i. Træk låget af hoveddrevet. 110 7.9Isætning af redskab 1. Vælg det ønskede redskab. "Oversigt over redskaberne", Side 108 2. Tryk redskabet ind i hoveddrevet, indtil det falder i hak. Fig. 11 Beskyttelseskappen skal dække hoveddrevet helt. 7.10Udtagning af redskab Tryk de to eject-knapper sammen, og træk redskabet helt ud af drevet. Fig. 12 7.11Forarbejdning Læs det vigtigste om forarbejdning af fødevarerne her. Hastighedsanbefalinger Overhold hastighedsanbefalingerne for at opnå optimale resultater. Indstilling 1-2 3 5-7 Anvendelse Iblanding og skånsom sammenblanding af ingredienser, f.eks. piskede æggehvider. Irøring og sammenblanding af ingredienser. Æltning af tunge deje, f.eks. gærdej. Piskning og røring af ingredienser, f.eks. piskefløde. Kortvarig piskning og røring af ingredienser med højeste hastighed. "Anvendelse af momentfunktion", Side 112 betjeningda Forarbejdning af ingredienser med redskaberne ADVARSEL Fare for tilskadekomst! Roterende drev, redskaber eller tilbehørsdele kan medføre personskader. Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende dele. Redskaberne og tilbehøret må kun sættes på og tages af, når drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet. Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømnettet, før redskabsskift eller rengøring. Redskaberne må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er anbragt og drevbeskyttelseslågene er sat på. Åbn aldrig svingarmen under forarbejdningen. Krav ¡ Skålen er sat i. ¡ Skållåget er anbragt. ¡ Det ønskede redskab er sat i. 1. Fyld ingredienserne i skålen. Fig. 13 2. Tryk på oplåsningsknappen, og tryk svingarmen nedad, indtil den falder i hak. Fig. 14 3. Sæt netstikket i stikkontakten. 4. Stil drejekontakten på den ønskede hastighed. Fig. 15 5. Forarbejd ingredienserne, indtil det ønskede resultat er opnået. 6. Stil drejekontakten på . Fig. 16 Vent, indtil apparatet står stille. 7. Træk netstikket ud. Tips ¡ Du kan når som helst ændre hastigheden under forarbejdningen eller afbryde forarbejdningen. 111 daRengøring og pleje ¡ Rengør straks alle dele efter brug, så resterne ikke tørrer fast. Påfyldning af flere ingredienser 1. Fyld ingredienserne i gennem på- fyldningsskakten i låget under forarbejdningen. Fig. 17 2. Stil drejekontakten på for at påfylde større mængder ingredienser. Vent, indtil apparatet står stille. 3. Tryk på oplåsningsknappen, og løft svingarmen, indtil den falder i hak. 4. Fyld ingredienserne i skålen. 5. Tryk på oplåsningsknappen, og tryk svingarmen nedad, indtil den falder i hak. 6. Forarbejd ingredienserne, indtil det ønskede resultat er opnået. Anvendelse af momentfunktion 1. Stil drejekontakten på , og hold den fast. Fig. 18 a Ingredienserne forarbejdes med højeste hastighed. 2. Slip drejekontakten. Fig. 19 a Drejekontakten springer hen på . a Forarbejdningen stoppes. Tip Momentfunktionen er især egnet til anvendelsen af følgende tilbehør: ¡ Mixerkande af glas ¡ Multikværnsæt ¡ Multimixerkande 7.12Drevbeskyttelseslåg Tag beskyttelseslåget af for at anvende tilbehør på drev 2 eller 3. Fjernelse af drevbeskyttelseslåget Løft beskyttelseslåget til drev 2 el- ler 3 ved at tage fat i snippen på siden, og tag det af. Fig. 20 112 Anbringelse drevbeskyttelseslåget Sæt beskyttelseslåget til drev 2 el- ler 3 på, og tryk det fast. Fig. 21 8Rengøring og pleje Rengør og plej maskinen omhyggeligt, så maskinen forbliver funktionsdygtig længe. 8.1Rengøringsmiddel Læs hvilke rengøringsmidler, der er egnet til apparatet. BEMÆRK! Apparatet kan blive beskadiget ved brug af uegnede rengøringsmidler eller ved forkert rengøring. Brug ikke rengøringsmidler, der in- deholder alkohol eller sprit. Brug ikke skarpe, spidse eller me- talliske genstande. Der må ikke anvendes skurrende klude eller rengøringsmidler. 8.2Rengøring af motorenhed ADVARSEL Fare for elektrisk stød! Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Dyp aldrig apparatet eller nettilslut- ningsledningen i vand, og sæt det aldrig i opvaskemaskinen. Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre apparatet. 1. Tag drevbeskyttelseslågene af. 2. Tør motorenheden og drevbeskyttelseslågene af med en blød og fugtig klud. 3. Tør motorenheden og drevbeskyttelseslågene med en blød klud. Ekstra tilbehørda 8.3Rengøringsoversigt Her kan du finde en oversigt over, hvordan apparatet og de øvrige dele bedst rengøres. Fig. 22 Tip Der kan opstå misfarvninger på plastikdelene, f.eks. når der forarbejdes gulerødder. Fjern misfarvningerne med en blød klud og nogle dråber madolie. 9Ekstra tilbehør Der kan købes ekstra tilbehør hos kundeservice, hos forhandleren eller på Internettet. Anvend kun originalt tilbehør, fordi det er fuldstændig tilpasset til det aktuelle apparat. Tilbehør er specifikt for det enkelte apparat. Angiv altid den nøjagtige betegnelse (E-Nr.) for apparatet ved køb af ekstra tilbehør. Side 118 Det tilgængelige tilbehør til det aktuelle apparat kan ses i vores katalog, i onlineshoppen eller hos kundeservice. www.bosch-home.com 10Opskrifter og eksempler på brug Her kan du finde et udvalg af opskrifter, der er udviklet specielt til dit apparat. Tip Overhold de anførte maksimale forarbejdningsmængder for at opnå optimale resultater. 10.1Opskriftoversigt I denne oversigt kan du finde ingredienserne og forarbejdningstrinnene til de forskellige opskrifter. Opskrift Flødeskum Æggehvider Lagkagedej Ingredienser Forarbejdning 200-1500 g fløde ¡ Sæt piskeriset i. ¡ Fyld fløde i. ¡ Forarbejd i 1½-4 minutter på trin 7. 2-12 æggehvider (stuetemperatur) ¡ Sæt piskeriset i. ¡ Fyld æggehvider i. ¡ Forarbejd i 4-6 minutter på trin 7. ¡ 3 æg ¡ Sæt piskeriset i. ¡ 3-4 spsk. varmt vand ¡ Fyld alle ingredienserne ¡ 150 g sukker undtagen mel og maizena- ¡ 1 spsk. vaniljesukker mel i. ¡ 150 g mel (sigtet) ¡ Forarbejd i 4-7 minutter på ¡ 50 g maizenamel ¡ Bagepulver (efter behag) trin 7. ¡ Indstil på trin 1. Bemærk: Forarbejd maksimalt en 2 gange så stor mængde på en gang. ¡ Tilsæt melet og maizenamelet en skefuld ad gangen inden for 30-60 sekunder. 113 daOpskrifter og eksempler på brug Opskrift Rørt dej Mørdej Gærdej Ingredienser Forarbejdning ¡ 3-4 æg ¡ 200-250 g sukker ¡ 1 knsp. salt ¡ 1 spsk. vaniljesukker eller revet skal af en halv citron ¡ 200-250 g smør eller mar- garine (stuetemperatur) ¡ 500 g mel ¡ 15 g bagepulver ¡ 150 ml mælk ¡ Sæt røreriset i. ¡ Fyld alle ingredienserne i. ¡ Forarbejd i 30 sekunder på trin 2. ¡ Forarbejd i 2-3 minutter på trin 7. Bemærk: Forarbejd maksimalt en 2½ gange så stor mængde på en gang. ¡ 125 g smør ¡ Sæt røreriset i. ¡ 100-125 g sukker ¡ Fyld alle ingredienserne i. ¡ 1 æg ¡ Forarbejd i 30 sekunder på ¡ 1 knsp. salt trin 2. ¡ En smule vaniljesukker eller ¡ Forarbejd i 2-3 minutter på revet citronskal trin 6. ¡ 250 g mel ¡ Fra 250 g mel: ¡ Bagepulver (efter behag) ¡ Sæt æltekrogen i. Bemærk: Forarbejd maksimalt en 4 gange så stor mængde på en gang. ¡ ¡ ¡ Fyld alle ingredienserne i. Forarbejd i 30 sekunder på trin 1. Forarbejd i 3-4 minutter på trin 3. ¡ 500 g mel ¡ 1 æg ¡ 80 g fedt (stuetemperatur) ¡ 80 g sukker ¡ 200-250 ml lunken mælk ¡ 25 g frisk gær eller 1 spsk. tørgær. ¡ Revet skal af en halv citron ¡ 1 knsp. salt ¡ Sæt æltekrogen i. ¡ Fyld alle ingredienserne i. ¡ Forarbejd i 30 sekunder på trin 1. ¡ Forarbejd i 3-6 minutter på trin 3. Bemærk: Forarbejd maksimalt en 3 gange så stor mængde på en gang. 114 Opskrift Nudeldej Brøddej Opskrifter og eksempler på brugda Ingredienser Forarbejdning ¡ 500 g mel ¡ 250 g æg (ca. 5 stk.) ¡ 20-30 ml koldt vand (efter behag) ¡ Sæt æltekrogen i. ¡ Fyld alle ingredienserne i. ¡ Forarbejd i 3-5 minutter på trin 3. Bemærk: Forarbejd maksimalt en 1½ gange så stor mængde på en gang. ¡ 1000 g mel ¡ Sæt æltekrogen i. ¡ 2 spsk. tørgær ¡ Fyld alle ingredienserne i. ¡ 2 tsk. salt ¡ Forarbejd i 30 sekunder på ¡ 660 ml lunkent vand trin 1. Bemærk: Forarbejd maksimalt en 1½ gange så stor mæng- ¡ Forarbejd i 3-6 minutter på trin 3. de på en gang. 115 daAfhjælpning af fejl 11Afhjælpning af fejl Mindre fejl ved apparatet kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælpning, inden kundeservice kontaktes. Sådan undgås unødige omkostninger. ADVARSEL Fare for elektrisk stød! Forkert udførte reparationer er farlige. Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på appara- tet. Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet. Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskif- tes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare. Fejl Apparatet virker ikke. Apparatet starter ikke forarbejdningen. Apparatet starter ikke forarbejdningen eller slukker under forarbejdningen. Årsag og fejlafhjælpning Netledningens stik er ikke sat i kontakten. Tilslut apparatet til strømnettet. Sikringen i sikringsskabet er udløst. Kontroller sikringen i sikringsskabet. Strømforsyning er afbrudt. Kontroller, om rummets beslysning eller andre ap- parater i rummet fungerer. Drejekontakten er indstillet forkert. Stil drejekontakten på før forarbejdningen. Forarbejdningsmængden er for høj, eller forarbejdningsvarigheden var for lang. Stil drejekontakten på . Reducér mængden af ingredienser. Lad apparatet køle af til stuetemperatur. Apparatet eller tilbehøret er blokeret. Stil drejekontakten på . Fjern blokeringen. Svingarmen er ikke faldet korrekt i hak eller har løsnet sig. 1. Stil drejekontakten på . 2. Bevæg svingarmen, indtil den falder korrekt i hak. Skålen eller universaladapteren er ikke anbragt korrekt eller har løsnet sig. Drej skålen i retning mod uret indtil stop. Fastgør universaladapteren som beskrevet i tilbe- hørsvejledningen. 116 Fejl Oplåsningsknappen kan ikke trykkes ind. Afhjælpning af fejlda Årsag og fejlafhjælpning Der er anbragt et tilbehør på det røde drev 3. Tag tilbehøret af drev 3. 117 daBortskaffelse 12Bortskaffelse 12.1Bortskaffelse af udtjent apparat Ved miljørigtig bortskaffelse kan værdifulde råstoffer genindvindes. 1. Træk nettilslutningsledningens net- stik ud. 2. Skær nettilslutningsledningen over. 3. Bortskaf apparatet miljørigtigt. Hvis der er tvivl om genbrugsordningerne, og om hvor genbrugspladserne er placeret, så kan forhandleren, kommunen eller de kommunale myndigheder kontaktes for at få yderligere information. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Der findes detaljerede oplysninger om garantiperiode og garantibetingelser for det aktuelle land hos vores kundeservice, den lokale forhandler og på vores hjemmeside. Hav apparatets produktnummer (ENr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.) parat, hvis du kontakter kundeservice. Kontaktdata for kundeservice findes i vedlagte liste over kundeserviceafdelinger eller på vores hjemmeside. 13.1Produktnummer (E-Nr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.) Produktnummeret (E-Nr.) og fabrikationsnummeret (FD-Nr.) findes på apparatets typeskilt. Skriv dataene ned, så du hurtigt kan finde apparatets data og telefonnummeret til kundeservice. 13Kundeservice Funktionsrelevante originale reservedele iht. den pågældende forordning om miljøvenligt design kan fås hos vores kundeservice i en periode på mindst 7 år fra apparatets markedsføring i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde. Bemærk: Anvendelse af kundeservice er gratis inden for rammerne af producentens garantibetingelser. 118 no For mer informasjon, se Digital brukerhåndbok. Innholdsfortegnelse 1 Sikkerhet................................... 120 1.1 Generelle merknader.............. 120 1.2 Korrekt bruk ........................... 120 1.3 Begrensning av brukerkret- sen.......................................... 121 1.4 Sikkerhetsinstrukser ............... 121 2 Unngå materielle skader.......... 124 3 Miljøvern og innsparing........... 124 3.1 Avfallsbehandling av em- ballasje ................................... 124 4 Pakke ut og kontrollere ........... 124 4.1 Pakke ut apparat og deler ..... 124 4.2 Leveringsomfang .................... 124 4.3 Oppstilling av apparatet ......... 124 5 Bli kjent med............................. 125 5.1 Apparat................................... 125 5.2 Dreiebryter.............................. 125 5.3 Drev ........................................ 125 5.4 Verktøy ................................... 126 5.5 Sikkerhetssystemer ................ 127 6 Før første gangs bruk .............. 127 6.1 Forberede apparatet .............. 127 7 Grunnleggende betjening........ 127 7.1 Kabellengde ........................... 127 7.2 Svingarmposisjoner................ 128 7.3 Åpne svingarm ....................... 128 7.4 Lukke svingarmen .................. 128 7.5 Ta ut bollen............................. 128 7.6 Sette inn bollen....................... 128 7.7 Feste lokk på bollen............... 128 7.8 Ta lokket av bollen ................. 128 7.9 Innsetting av verktøy .............. 128 7.10 Ta ut verktøy......................... 128 7.11 Bearbeidning ........................ 129 7.12 Beskyttelsesdeksel for drev . 130 8 Rengjøring og pleie.................. 130 8.1 Rengjøringsmiddel ................. 130 8.2 Rengjøring av basisappara- tet............................................ 130 8.3 Oversikt over rengjøring......... 130 9 Spesialtilbehør ......................... 131 10 Oppskrifter og eksempler på bruk ......................................... 131 10.1 Oversikt over oppskrifter ...... 131 11 Utbedring av feil ..................... 134 12 Avfallsbehandling .................. 136 12.1 Avfallsbehandling av gammelt apparat .................. 136 13 Kundeservice ......................... 136 13.1 Produktnummer (E-Nr.) og produksjonsnummer (FD) .... 136 119 noSikkerhet 1Sikkerhet Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor. 1.1Generelle merknader ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Følg de andre veiledningene når du bruker tilbehør som fulgte med eller ekstrautstyr. ¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk eller for en senere eier. ¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader. 1.2Korrekt bruk Apparatet må kun brukes: ¡ med originaldeler og -tilbehør. ¡ til andre anvendelser som er beskrevet i veiledningene for in- kludert tilbehør eller ekstrautstyr. ¡ til røring, elting og pisking av matvarer. ¡ under tilsyn. ¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom hjemme. ¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold- ning. ¡ opp til høyde på maks 2000 m over havet. Koble apparatet fra strømforsyningen når du: ¡ ikke bruk apparatet. ¡ ikke har tilsyn med apparatet. ¡ monterer apparatet. ¡ tar apparatet fra hverandre. ¡ rengjør apparatet. ¡ kommer i nærheten av roterende deler. ¡ skifter verktøy. ¡ står overfor en feil. 120 Sikkerhetno 1.3Begrensning av brukerkretsen Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må ikke få leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn. Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra apparatet og strømkabelen. 1.4Sikkerhetsinstrukser Følg sikkerhetsinstruksene. ADVARSEL Fare for elektrisk støt! En vaskemaskin med skader eller en strømledning med skader er farlig. Bruk aldri apparatet hvis det har skader. Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate. Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen. Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart. Ta kontakt med kundeservice. Side 136 Ukyndige installasjoner er farlig. Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Maskinen skal bare kobles til et strømnett med vekselstrøm via en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt. Systemet for husets PE-leder må være forskriftsmessig installert. Ukyndige reparasjoner er farlig. Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen. Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen. 121 noSikkerhet Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare. Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i oppvaskmaskinen. Apparatet skal kun brukes i lukkede rom. Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet. Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre ap- paratet. Hvis isolasjonen på strømledningen er skadet, er dette farlig. La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el- ler varmekilder. La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser el- ler kanter. Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strøm- kabelen. ADVARSEL Brannfare! Sterk varme kan sette apparatet og andre deler i brann. Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over- flater. ADVARSEL Fare for personskade! Roterende drev, verktøy eller tilbehørsdeler kan føre til personskader. Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra roterende deler. Verktøy og tilbehør må kun settes på og tas av når drevet og det frakoblede apparatet står stille. Slå apparatet av og koble det fra nettet før du bytter verktøy el- ler rengjør. Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og be- skyttelsedeksel satt på drevet! Vingarmen må aldri åpnes under bearbeidningen. 122 Sikkerhetno Det kan oppstå personskader ved å bruke apparatet når deler har skader. Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sit- ter korrekt, med original-reservedeler. ADVARSEL Knusefare! Hender og fingre kan komme i klem. Grip ikke inn i huset eller bollen når svingarmen senkes ned. ADVARSEL Kvelningsfare! Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg inn i den og kveles. Hold emballasjen borte fra barn. Barn må ikke få leke med emballasjen. Barn kan puste inn eller svelge smådeler og bli kvalt. Hold smådeler borte fra barn. Ikke la barn leke med smådeler. ADVARSEL Fare for helseskader! Tilsmussing av overflater kan være helseskadelig. Følg rengjøringsanvisningene. Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal rengjøres før hver bruk. 123 noUnngå materielle skader 2Unngå materielle skader OBS! Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til materielle skader. Ikke bruk forskjellige motorer sam- tidig. Ta hensyn til fargekodingen på til- behør og drev. Du må aldri bruke apparatet lenger enn nødvendig. Apparatet må aldri brukes ubelas- tet. Originaldelene og -tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Overhold de maksimale arbeids- mengdene. Ikke oppbevar uvedkommende gjenstander i bollen. Under bruk kommer det varm avtrekksluft ut av avtrekksluftfilteret bak. Blokkert avtrekksluft kan føre til at apparatet blir for varmt. Apparatet må stilles opp med til- strekkelig avstand til vegg, ømfintlige overflater og apparater. 3Miljøvern og innsparing 3.1Avfallsbehandling av emballasje Emballasjematerialene er miljøvennlige og resirkulerbare. Kildesortér de enkelte komponen- tene etter type avfall. 4Pakke ut og kontrollere Her får du vite om det du må ta hensyn til under utpakkingen. 4.1Pakke ut apparat og deler 1. Ta apparatet ut av emballasjen. 2. Ta alle andre deler og følgepapirer ut av emballasjen og hold dem klar til bruk. 3. Fjern eksisterende forpakningsmateriell. 4. Fjern eksisterende klebemerker og folier. 4.2Leveringsomfang Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle delene med henblikk på transportskader og forvisse deg om at ingen deler mangler. Merk: Apparatet leveres med ytterligere tilbehør, avhengig av utstyr. Du finner omfanget av leveringen i de ekstra bruksanvisningene for tilbehøret. Fig. 1 A Basisapparat med rørebolle B Lokk med integrert påfyllingssjakt C Visp "Profi Flexi"1 D Profi visp E Eltekrok F Ledsagende dokumenter 1 Avhengig av modell 4.3Oppstilling av apparatet ADVARSEL Brannfare! Sterk varme kan sette apparatet og andre deler i brann. Apparatet må aldri plasseres på el- ler i nærheten av varme overflater. 124 OBS! Under bruk kommer det varm avtrekksluft ut av avtrekksluftfilteret bak. Blokkert avtrekksluft kan føre til at apparatet blir for varmt. Apparatet må stilles opp med til- strekkelig avstand til vegg, ømfintlige overflater og apparater. 1. Plasser apparatet på en stabil, flat, ren og glatt arbeidsflate. 2. Tekk ut strømkabelen i nødvendig lengde. "Kabellengde", Side 127 Ikke sett i støpselet. 5Bli kjent med 5.1Apparat Her finner du en oversikt over apparatets komponenter. Fig. 2 1 Rørebolle i rustfritt stål 2 Lokk med integrert påfyllingssjakt 3 Beskyttelsesdeksel for drev 2 4 Beskyttelsesdeksel for drev 3 6 Dreiebryter 7 Svingarm 8 Utløsningstast for svingarm 9 Drev 2, gult 10 Drev 3, rødt 11 Hoveddrev, svart 12 Utsparinger for bolle 13 Kabeloppbevaring Bli kjent medno 5.2Dreiebryter Med dreiebryteren starter og stopper du bearbeidningen og velger hastighet. Symbol Funksjon Stopp bearbeidningen. Rør inn ingrediensene med laveste hastighet. Bearbeid ingrediensene med lav hastighet. Bearbeid ingrediensene med høyeste hastighet. Bearbeid ingrediensene kort med høyeste hastighet. "Bruke momentkobling", Side 130 Tips: Du kan stille inn hastighet trinnløst mellom 1 og 7. 5.3Drev Apparatet er utstyrt med ulike drev som er tilpasset spesielt verktøyet og tilbehøret. Merk: Drevene 2 og 3 er dekket med sikkerhetsdeksler. "Beskyttelsesdeksel for drev", Side 130 Fargekoding Drevene er merket med farger. Fargekodingen finner du også på tilbehøret, slik at du kan tilordne dette rett drev. Oversikt over drevene Her finner du en oversikt over drevene og deres bruksformål. Drev Hoveddrev, svart Bruk For verktøy og for tilbehør, f.eks. ¡ Kjøttkvern 125 noBli kjent med Drev Bruk ¡ Forsats for pasta Drev 2, gult For tilbehør merket med gult, f.eks. ¡ Foodprosessor ¡ Multimikser-påsats Drev 3, rødt For tilbehør merket med rødt, f.eks. ¡ Mikserpåsats av glass ¡ Multikvernsett 5.4Verktøy Her får du vite det viktigste om de ulike verktøyene. Verktøyene er utstyrt med beskyttelsesdeksel for å beskytte drevet mot tilsmussing. De to utløserknappene på sikkerhetsdekslet gjør det lettere at ta ut verktøyet. "Ta ut verktøy", Side 128 Oversikt over verktøyet Benytt egnet verktøy til den respektive bruken. Verktøy Bruk Eltekrok ¡ Kna deig, f.eks. gjærdeig, brøddeig, pizzadeig, pastadeig, småkakedeig. ¡ Skjære ingredienser inn i deigen, f.eks. frø. Visp "Profi Flexi"1 ¡ Røre deig, f.eks. kakedeig, fruktkake. ¡ Skjære ingredienser inn i deigen, f.eks. rosiner og sjokoladebiter. 1 Avhengig av modell 126 Verktøy Bruk Profi visp ¡ Piske eggehvite og kremfløte (minst 30 % fett). ¡ Blande lette deiger, f.eks. biskuitdeig. 1 Avhengig av modell Fininnstilling av Profi-visp Juster avstanden mellom bolle og Profi-visp med fininnstillingen. Merk: Ved levering fra fabrikken er Profi-vispen innstilt slik at ingrediensene blandes optimalt med hverandre. Justere verktøyinnstillingen OBS! Apparatet og verktøyene kan få skader ved feil innstilling av verktøy. Ikke bruk et verktøy som kommer i berøring med bollen. Forutsetninger ¡ Nettstøpslet er ikke satt i. ¡ Svingarmen er åpen. ¡ Profi-vispen er satt inn. ¡ Bollen er satt inn. 1. Hold den nederste delen av vispen fast med en hånd og løsne kontramutteren med urviseren med fastnøkkelen. Fig. 3 2. Drei verktøyet for å endre avstanden. Fig. 4 Overhold verdiene i tabellen: Innstilling Avstand Optimal innstilling 3 mm En omdreining 1 mm mer med urviseren En omdreining 1 mm mindre mot urviseren 3. Trykk på utløserknappen og press svingarmen ned til den går i inngrep. 4. Kontroller innstillingen. 5. Trykk inn utløserknappen og løft svingarmen til den går i inngrep. 6. Hold nederste del av vispen fast med en hånd og skru kontramutteren fast mot urviseren med en fastnøkkel. 5.5Sikkerhetssystemer Her finner du en oversikt over apparatets sikkerhetssystemer. Innkoblingssikring Innkoblingssikringen hindrer at apparatet slås på utilsiktet. Apparatet lar seg kun slå på og betjene når ¡ svingarmen er i inngrep i posi- sjon 1, og det er satt inn bolle. ¡ svingarmen er i inngrep i posi- sjon 1, og universaladapteren er montert på hoveddrevet. Sikring mot gjeninnkobling Sikringen mot gjeninnkobling hindrer at apparatet starter bearbeidningen automatisk etter et strømbrudd. Slå apparatet på igjen etter strømbrudd. Bearbeidningen kan ikke startes igjen før driebryteren er satt på . brukno Overbelastningssikring Overbelastningssikringen hindrer at motoren og andre komponenter får skader på grunn av for høy belastning. Motoren slås av når ¡ en for stor mengde bearbeides. ¡ bearbeidningen varer for lenge. ¡ verktøy eller tilbehør blokkeres. Svingarmsikring Svingarmsikringen hindrer at svingarmen kan åpnes når et tilbehør er festet på det bakre drevet. 6Før bruk første gangs bruk bKruk largjør apparatet til bruk. 6.1Forberede apparatet 1. Trykk inn utløserknappen og løft svingarmen til den går i inngrep. "Åpne svingarm", Side 128 2. Drei bollen med urviseren og ta den ut. "Ta ut bollen", Side 128 3. Alle deler som kommer i berøring med matvarer, må rengjøres omhyggelig før første bruk. "Rengjøring og pleie", Side 130 4. Legg de rengjorte og tørkede delene klar til bruk. 7Grunnleggende bejetning betjening be jet ning 7.1Kabellengde Still lengden på strømkabelen inn i samsvar med dine behov. 127 nobetjening Innstilling av kabellengde med kabeloppbevaringen 1. Trekk strømkabelen ut til nød- vendig lengde. 2. Skyv kabelen inn i kabeloppbeva- ringen for å forkorte kabellengden. 7.2Svingarmposisjoner Her finner du en oversikt over svingarmens posisjoner. Posisjon Posisjon 1 Posisjon 2 Bruk Svingarmen er lukket. ¡ Bearbeid ingrediensene med verktøyene. ¡ Bruk tilbehør på hoved- drevet, f.eks. Kjøttkvern. ¡ Bruk tilbehør på drev 2, f.eks Foodprosessor ¡ Bruk tilbehør på drev 3, f.eks Mikserpåsats av glass Svingarmen er åpen. ¡ Sett inn eller ta ut bollen. ¡ Sett på eller ta av lokket. ¡ Sett inn eller ta ut verktøy. ¡ Fyll ingrediensene på bollen. 7.3Åpne svingarm Trykk inn utløserknappen og løft svingarmen til den går i inngrep. Fig. 5 a Svingarmen er fiksert i posisjon 2. 7.4Lukke svingarmen Trykk på utløserknappen og press svingarmen ned til den går i inngrep. Fig. 6 a Svingarmen er fiksert i posisjon 1. 128 7.5Ta ut bollen Drei bollen med urviseren og ta den ut. Fig. 7 7.6Sette inn bollen 1. Sett bollen inn i basisapparatet. Fig. 8 Vær oppmerksom på utsparingene i basisapparatet. 2. Drei bollen mot urviseren til den går i inngrep. Fig. 9 7.7Feste lokk på bollen Forutsetning: Det er ikke satt inn verktøy. Sett lokket på hoveddrevet til det går i inngrep. Fig. 10 Påfyllingssjakten må vende fram. 7.8Ta lokket av bollen Forutsetning: Det er ikke satt inn verktøy. Trekk lokket av hoveddrevet. 7.9Innsetting av verktøy 1. Velg nødvendig verktøy. "Oversikt over verktøyet", Side 126 2. Press verktøyet inn i hoveddrevet til det går i inngrep. Fig. 11 Beskyttelsesdekslet må dekke hoveddrevet fullstendig. 7.10Ta ut verktøy Press sammen de to utløserknappene og trekk verktøyet helt ut av drevet. Fig. 12 7.11Bearbeidning Her får du vite det viktigste om bearbeidning av matvarer. Anbefalte hastigheter Følg anbefalingene om hastigheter for å oppnå optimale resultater. Innstilling 1-2 3 5-7 Bruk Røre inn ingredienser og bland dem forsiktig, f.eks. stivpisket eggehvite. Røre inn og blande ingrediensene. Elte tunge deiger, f.eks. gjærdeig. Piske og røre ingredienser, f.eks. stivpisket kremfløte. Piske og røre ingredienser kort med høyeste hastighet. "Bruke momentkobling", Side 130 Bearbeide ingredienser med verktøyene ADVARSEL Fare for personskade! Roterende drev, verktøy eller tilbehørsdeler kan føre til personskader. Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra roterende deler. Verktøy og tilbehør må kun settes på og tas av når drevet og det frakoblede apparatet står stille. Slå apparatet av og koble det fra nettet før du bytter verktøy eller rengjør. Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og beskyttelsedeksel satt på drevet! betjeningno Vingarmen må aldri åpnes under bearbeidningen. Forutsetninger ¡ Bollen er satt inn. ¡ Lokket er satt på bollen. ¡ Nødvendig verktøy er satt inn. 1. Fyll ingrediensene på bollen. Fig. 13 2. Trykk på utløserknappen og press svingarmen ned til den går i inngrep. Fig. 14 3. Sett i støpselet. 4. Sett dreiebryteren på ønsket hastighet. Fig. 15 5. Bearbeid ingrediensene til ønsket resultat er oppnådd. 6. Sett dreiebryteren på . Fig. 16 Vent til apparatet står stille. 7. Trekk ut støpselet. Tips ¡ Du kan til enhver tid endre hastighet under bearbeidningen, eller du kan avbryte bearbeidningen. ¡ Rengjør alle deler rett etter bruk for å hindre at rester tørker inn. Påfylling av ingredienser 1. Fyll ingredienser på gjennom påfyllingssjakten i lokket under bearbeidningen. Fig. 17 2. Sett dreiebryteren på for å fylle på store mengder. Vent til apparatet står stille. 3. Trykk inn utløserknappen og løft svingarmen til den går i inngrep. 4. Fyll ingrediensene på bollen. 5. Trykk på utløserknappen og press svingarmen ned til den går i inngrep. 129 noRengjøring og pleie 6. Bearbeid ingrediensene til ønsket resultat er oppnådd. Bruke momentkobling 1. Sett dreiebryteren på og hold den fast. Fig. 18 a Ingrediensene bearbeides med høyeste hastighet. 2. Slipp løs dreiebryteren. Fig. 19 a Dreiebryteren går til . a Bearbeidningen stoppes. Tips Momentkoblingen er spesielt egnet til bruk av følgende tilbehør: ¡ Mikserpåsats av glass ¡ Multikvernsett ¡ Multimikser-påsats 7.12Beskyttelsesdeksel for drev Ta beskyttelsesdekslet av for å bruke tilbehør på drev 2 eller 3. Fjerne beskyttelsesdeksel for drev Løft beskyttelsesdekselet på drev 2 eller 3 litt opp etter laskene på sidene og ta det av. Fig. 20 Sette beskyttelsesdeksel på drev Sett på beskyttelsesdekselet for drev 2 eller 3 og trykk det fast. Fig. 21 8Rengjøring og pleie Rengjør og vedlikehold vaskemaskinen omhyggelig, slik at den holder seg funksjonsdyktig i lang tid. 130 8.1Rengjøringsmiddel Her får du vite hvilke rengjøringsmidler som er egnet for apparatet. OBS! Apparatet kan bli skadet ved bruk av uegnede rengjøringsmidler eller på grunn av feil rengjøring. Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder alkohol eller sprit. Ikke bruk skarpe, spisse gjen- stander eller metallgjenstander. Ikke bruk skurekluter eller skuren- de rengjøringsmidler. 8.2Rengjøring av basisapparatet ADVARSEL Fare for elektrisk støt! Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Dypp aldri apparatet eller strøm- kabelen i vann eller legg dem i oppvaskmaskinen. Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre apparatet. 1. Ta beskyttelsesdekslet av drevet. 2. Tørk basisapparatet og beskyttelsesdekselet for drevet rent med en myk, fuktig klut. 3. Gni basisapparatet og beskyttelsesdekselet for drevet tørre med en myk klut. 8.3Oversikt over rengjøring Her finner du en oversikt over hvordan du best kan rengjøre apparatet og de andre delene. Fig. 22 Tips: Det kan oppstå misfarging av plastdelene, f.eks. når det bearbeides gulrøtter. Fjern misfarging med en myk klut og noen dråper matolje. Spesialtilbehørno 9Spesialtilbehør www.bosch-home.com Tilbehør kan kjøpes hos kundeservice, hos forhandleren eller på Internett. Bruk bare originalt tilbehør, ettersom dette er nøyaktig tilpasset apparatet. Tilbehør er apparatspesifikt. Oppgi alltid den nøyaktige betegnelsen (ENr.) på apparatet når du kjøper tilbehør. Side 136 Du kan få mer informasjon om hvilket tilbehør som finnes for apparatet ditt, i katalogen vår, i nettbutikken eller hos kundeservice. 10Oppskrifter og eksempler på bruk Her finner du et utvalg oppskrifter som er utviklet spesielt for ditt apparat. Tips: Overhold angitte maksimale arbeidsmengder for å oppnå optimale resultater. 10.1Oversikt over oppskrifter I denne overskriften finner du ingredienser og bearbeidningstrinn for ulike oppskrifter. Oppskrift Stivpisket kremfløte Eggehvite Sukkerbrødrøre Ingredienser 200-1500 g fløte 2-12 eggehvite (romtemperatur) ¡ 3 egg ¡ 3-4 ss varmt vann ¡ 150 g sukker ¡ 1 ss vaniljesukker ¡ 150 g mel (siktet) ¡ 50 g stivelse ¡ Bakepulver (smakes til) Merk: Bearbeid maks. 2-dobbelt mengde samtidig. Bearbeidning ¡ Sett inn vispen. ¡ Fyll på kremfløte. ¡ 1½-4 minutter bearbeides på trinn 7. ¡ Sett inn vispen. ¡ Fyll på eggehvite. ¡ 4-6 minutter bearbeides på trinn 7. ¡ Sett inn vispen. ¡ Fyll på alle ingredienser, bortsett fra mel og stivelse. ¡ 4-7 minutter bearbeides på trinn 7. ¡ Still inn på trinn 1. ¡ Tilfør mel og stivelse skje for skje innen 30-60 sekunder. 131 noOppskrifter og eksempler på bruk Oppskrift Formkakerøre Mørdeig Gjærdeig Pastadeig Brøddeig Ingredienser ¡ 3-4 egg ¡ 200-250 g sukker ¡ 1 klype salt ¡ 1 ss vaniljesukker eller re- vet skall fra en halv sitron ¡ 200-250 g smør eller margarin (romtemperatur) ¡ 500 g mel ¡ 15 g bakepulver ¡ 150 ml melk Merk: Bearbeid maks. 2½dobbelt mengde samtidig. ¡ 125 g smør ¡ 100-125 g sukker ¡ 1 egg ¡ 1 klype salt ¡ litt vaniljesukker eller revet sitronskall ¡ 250 g mel ¡ Bakepulver (smakes til) Merk: Bearbeid maks. 4-dobbelt mengde samtidig. ¡ 500 g mel ¡ 1 egg ¡ 80 g fett (romtemperatur) ¡ 80 g sukker ¡ 200-250 ml lunken melk ¡ 25 g fersk gjær eller 1 ss tørrgjær. ¡ revet skall av en halv sitron ¡ 1 klype salt Merk: Bearbeid maks. 3-dobbelt mengde samtidig. ¡ 500 g mel ¡ 250 g egg (ca. 5 stk.) ¡ 20-30 ml kaldt vann (sma- kes til) Merk: Bearbeid maks. 1½dobbelt mengde samtidig. ¡ 1000 g mel Bearbeidning ¡ Sett inn rørepinnen. ¡ Fyll på alle ingrediensene. ¡ 30 sekunder bearbeides på trinn 2. ¡ 2-3 minutter bearbeides på trinn 7. ¡ Sett inn rørepinnen. ¡ Fyll på alle ingrediensene. ¡ 30 sekunder bearbeides på trinn 2. ¡ 2-3 minutter bearbeides på trinn 6. ¡ Fra250 g Mel: ¡ Sett inn eltekroken. ¡ Fyll på alle ingrediensene. ¡ 30 sekunder bearbeides på trinn 1. ¡ 3-4 minutter bearbeides på trinn 3. ¡ Sett inn eltekroken. ¡ Fyll på alle ingrediensene. ¡ 30 sekunder bearbeides på trinn 1. ¡ 3-6 minutter bearbeides på trinn 3. ¡ Sett inn eltekroken. ¡ Fyll på alle ingrediensene. ¡ 3-5 minutter bearbeides på trinn 3. ¡ Sett inn eltekroken. 132 Oppskrift Oppskrifter og eksempler på brukno Ingredienser ¡ 2 ss tørrgjær ¡ 2 ts salt ¡ 660 ml lunkent vann Merk: Bearbeid maks. 1½dobbelt mengde samtidig. Bearbeidning ¡ Fyll på alle ingrediensene. ¡ 30 sekunder bearbeides på trinn 1. ¡ 3-6 minutter bearbeides på trinn 3. 133 noUtbedring av feil 11Utbedring av feil Du kan selv utbedre små feil på apparatet. Benytt deg av informasjonen om feilsøking før du tar kontakt med kundeservice. På den måten unngår du unødige kostnader. ADVARSEL Fare for elektrisk støt! Ukyndige reparasjoner er farlig. Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen. Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen. Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare. Feil Apparatet virker ikke. Apparatet starter ikke bearbeidningen. Apparatet starter ikke bearbeidningen, eller slås av under bearbeidningen. Årsak og feilsøking Støpselet på strømledningen er ikke satt i. Koble apparatet til strømnettet. Sikringen i sikringsskapet har gått. Kontroller sikringen i sikringsskapet. Svikt på strømforsyningen. Kontroller om lyset i rommet eller andre apparater i rommet virker. Dreiebryteren er feil innstilt. Sett dreiebryteren på før bearbeidningen. Bearbeidningsmengden er for stor, eller arbeidstiden var for lang. Sett dreiebryteren på . Reduser mengden av ingredienser. La apparatet avkjøles til romtemperatur. Apparatet eller tilbehøret er blokkert. Sett dreiebryteren på . Fjern blokkeringen. Svingarmen er ikke korrekt i inngrep eller har løsnet. 1. Sett dreiebryteren på . 2. Beveg svingarmen til den går korrekt i inngrep. Bolle eller universaladapter er ikke satt korrekt inn eller har løsnet. Drei bollen til stopp mot urviseren. Fest universaladapteren som beskrevet i bruks- anvisningen for tilbehøret. 134 Utbedring av feilno Feil Årsak og feilsøking Ikke mulig å trykke inn Det er montert tilbehør på det røde drevet 3. utløserknappen. Ta tilbehøret av drevet 3. 135 noAvfallsbehandling 12Avfallsbehandling 12.1Avfallsbehandling av gammelt apparat Med miljøvennlig avfallsbehandling kan verdifulle råstoffer gjenvinnes. 1. Trekk ut strømkabelens støpsel. 2. Kapp av strømkabelen. 3. Kast apparatet på en miljøvennlig måte. Du kan innhente informasjon om aktuelle muligheter for avfallsbehandling hos en spesialisert forhandler eller hos kommuneadministrasjonen der du bor. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Når du tar kontakt med kundeservice, trenger du produktnummer (E-Nr.) og produksjonsnummer (FD) for apparatet. Kontaktinformasjonen for kundeservice finner du i den vedlagte kundeserviceoversikten eller på våre nettsider. 13.1Produktnummer (E-Nr.) og produksjonsnummer (FD) Du finner produktnummeret (E-Nr.) og produksjonsnummeret (FD) på apparatets typeskilt. Du kan skrive ned opplysningene, slik at du har data for apparatet og telefonnummeret til kundeservice raskt tilgjengelig når du trenger dem. 13Kundeservice Innenfor EØS får du funksjonsrelevante original-reservedeler i samsvar med gjeldende økodesigndirektivet hos vår kundeservice i minst 7 år fra apparatet bringes ut på markedet. Merk: I rammen av produsentens garantivilkår er bruk av kundeservice gratis. Du får detaljert informasjon om garantitid og garantivilkår i ditt land hos vår kundeservice, din forhandler eller på våre nettsider. 136 sv Mer information finns i den digitala användarhandboken. Innehållsförteckning 1 Säkerhet.................................... 138 1.1 Allmänna anvisningar ............. 138 1.2 Användning för avsett ända- mål.......................................... 138 1.3 Begränsning av användark- retsen...................................... 139 1.4 Säkerhetsföreskrifter .............. 139 2 Undvika sakskador .................. 142 3 Miljöskydd och sparsamhet .... 142 3.1 Förpackningsmaterialet .......... 142 4 Uppackning och kontroll ......... 142 4.1 Uppackning av apparaten och delarna ............................ 142 4.2 Leveransomfattning ................ 142 4.3 Uppställning av apparaten ..... 142 5 Lär känna.................................. 143 5.1 Apparat................................... 143 5.2 Vridreglage ............................. 143 5.3 Drivningar ............................... 143 5.4 Verktyg ................................... 144 5.5 Säkerhetssystem .................... 145 6 Före första användningen ....... 145 6.1 Förberedelse av apparaten .... 145 7 Användningsprincip ................ 146 7.1 Kabellängd ............................. 146 7.2 Svängarmslägen..................... 146 7.3 Öppning av svängarmen........ 146 7.4 Stängning av svängarmen ..... 146 7.5 Uttagning av skålen................ 146 7.6 Insättning av skålen................ 146 7.7 Fastsättning av skålens lock .. 146 7.8 Borttagning av skålens lock... 146 7.9 Insättning av verktyg .............. 146 7.10 Uttagning av verktyg ............ 147 7.11 Bearbetning .......................... 147 7.12 Skyddslock till drivning ........ 148 8 Rengöring och skötsel ............ 148 8.1 Rengöringsmedel ................... 148 8.2 Rengöring av motordelen ...... 148 8.3 Översikt rengöring.................. 148 9 Extratillbehör............................ 149 10 Recept och tillämpningsex- empel ...................................... 149 10.1 Receptöversikt...................... 149 11 Avhjälpning av fel .................. 152 12 Avfallshantering ..................... 154 12.1 Omhändertagande av be- gagnade apparater............... 154 13 Kundtjänst .............................. 154 13.1 Produktnummer (E-nr.) och tillverkningsnummer (FD) ..... 154 137 svSäkerhet 1Säkerhet Följ säkerhetsanvisningarna nedan. 1.1Allmänna anvisningar ¡ Läs igenom anvisningen noga. ¡ Följ de extra anvisningarna när du använder tillbehör som med- följer eller som är tillval. ¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare användning eller till nästa ägare. ¡ Anslut inte enheten om den har transportskador. 1.2Användning för avsett ändamål Använd bara enheten: ¡ med originaldelar och originaltillbehör. ¡ för ytterligare tillämpningar som beskrivs i bruksanvisningarna för medföljande eller tillvalda tillbehör. ¡ för att röra om, knåda och vispa matvaror. ¡ under tillsyn. ¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem- peratur. ¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor- malt förekommer i hushåll. ¡ upp till max. 2000°möh. Koppla bort apparaten från elnätet när du: ¡ bör apparaten inte användas. ¡ inte har tillsyn över den. ¡ sätter ihop den. ¡ tar isär den. ¡ rengör den. ¡ kommer i närheten av roterande delar. ¡ byter verktyg. ¡ råkar ut för ett fel. 138 Säkerhetsv 1.3Begränsning av användarkretsen Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur apparaten ska användas säkert och har förstått de risker som sammanhänger med detta. Låt inte barn leka med enheten. Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel. Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten och anslutningsledningen. 1.4Säkerhetsföreskrifter Följ säkerhetsanvisningarna. VARNING! Risk för elstötar! Skadad maskin eller sladd är farligt. Använd aldrig skadad enhet. Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta. Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i kontakten, inte sladden. Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå- pet om maskin eller sladd är skadade. Ring service. Sid. 154 Obehöriga reparationer är farliga. Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl- ten. Elanslut bara maskinen via ett rätt installerat, jordat uttag för växelström. Skyddsledarsystemet i byggnadens elanläggning måste vara in- stallerat enligt gällande föreskrifter. Felinstallationer är farliga. Det är bara specialutbildad personal som får reparera maski- nen. Maskinen får bara repareras med originalreservdelar. 139 svSäkerhet Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer. Risk för stötar om fukt tränger in! Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten och maskindiska dem inte. Använd bara maskinen i slutna utrymmen. Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt. Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap- paraten. Skadad sladdisolering är farligt. Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller värmekällor. Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kanter. Vecka, kläm och ändra aldrig sladden. VARNING! Brandrisk! Stark värme kan antända enhet och övriga delar. Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor. VARNING! Risk för personskador! Roterande drivningar, verktyg eller tillbehör kan orsaka personskador. Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i när- heten av roterande delar. Sätt in och ta bort verktyg och tillbehör bara när apparaten står stilla och nätstickkontakten är uttagen. Stäng av apparaten och ta ut nätstickkontakten före verktygsby- te eller rengöring. Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och skyddslocken är monterade på drivningarna. Öppna aldrig svängarmen under bearbetningen. Om apparaten används med skadade delar finns risk för personskador. Byt delar som är spruckna eller skadade på annat sätt, eller som inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar. 140 Säkerhetsv VARNING! Risk för krosskador! Du kan få händer och fingrar i kläm. Håll inte i höljet eller i skålen när du sänker svängarmen. VARNING! Kvävningsrisk! Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller trassla in sig i det och kvävas. Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial. Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet. Barn kan andas in eller svälja smådelar och kvävas av dem. Låt inte barn komma i närheten av smådelar. Låt inte barn leka med smådelar. VARNING! Risk för hälsoskada! Smuts på ytor kan vara hälsofarligt. Följ rengöringsanvisningarna. Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt med matvaror. 141 svUndvika sakskador 2Undvika sakskador OBS! Felaktig användning kan medföra sakskador. Använd inte olika drivningar samti- digt. Följ färgmärkningen på tillbehör och drivning. Kör aldrig apparaten längre tid än nödvändigt. Kör aldrig apparaten på tomgång. Använd aldrig originaldelar och ori- ginaltillbehör som är avsedda för andra apparater. Följ de största bearbetningsmängderna. Förvara inte främmande föremål i skålen. Under användningen strömmar varm frånluft ut genom frånluftgallret på baksidan. Om frånluften blockeras kan apparaten bli överhettad. Ställ upp apparaten med tillräckligt avstånd till väggen och till känsliga ytor och apparater. 3Miljöskydd och sparsamhet 3.1Förpackningsmaterialet Förpackningsmaterialen är miljövänliga och återvinningsbara. Källsortera och omhänderta de oli- ka beståndsdelarna. 4Uppackning och kontroll Här får du veta vad du måste tänka på vid uppackningen. 4.1Uppackning av apparaten och delarna 1. Ta ut apparaten ur förpackningen. 2. Ta ut alla andra delar och medföl- jande dokument ur förpackningen och ha dem till hands. 3. Omhänderta förpackningsmaterialet. 4. Ta bort dekaler och folier. 4.2Leveransomfattning Kontrollera efter uppackningen att inga delar är transportskadade och att leveransen är komplett. Notera: Allt efter utrustning levereras apparaten med ytterligare tillbehör. Ta ut tillbehörsanvisningarna ur den extra leveransen. Fig. 1 A Motordel med blandarskål B Lock med inbyggt matarrör C Grovvisp "Profi Flexi"1 D Ballongvisp Profi E Degkrok F Medföljande dokument 1 Beroende på modell 4.3Uppställning av apparaten VARNING! Brandrisk! Stark värme kan antända enhet och övriga delar. Ställ aldrig enheten på eller i när- heten av heta ytor. 142 OBS! Under användningen strömmar varm frånluft ut genom frånluftgallret på baksidan. Om frånluften blockeras kan apparaten bli överhettad. Ställ upp apparaten med tillräckligt avstånd till väggen och till känsliga ytor och apparater. 1. Ställ apparaten på en stabil, vågrät, ren och slät arbetsyta. 2. Dra ut nätkabeln till den längd som behövs. "Kabellängd", Sid. 146 Sätt inte in nätstickkontakten. 5Lär känna 5.1Apparat Här finns en översikt över apparatens beståndsdelar. Fig. 2 1 Blandarskål av rostfritt stål 2 Lock med inbyggt matarrör 3 Skyddslock för drivning 2 4 Skyddslock för drivning 3 6 Strömvred 7 Svängarm 8 Frigöringsknapp för svängarm 9 Drivning 2, gul 10 Drivning 3, röd 11 Huvuddrivning, svart 12 Urtag för skål 13 Kabelfack Lär kännasv 5.2Vridreglage Med vridreglaget startar och stoppar du bearbetningen och väljer hastigheten. Symbol Funktion Stopp av bearbetningen. Rör ned ingredienserna med lägsta möjliga hastig- het. Bearbeta ingredienser på låg hastighet. Bearbeta ingredienser på maxhastighet. Bearbeta ingredienser kortvarigt med den högsta hastigheten. "Användning av mo- mentkopplingen", Sid. 148 Tips! Du kan ställa in hastigheten steglöst mellan 1 och 7. 5.3Drivningar Apparaten har olika drivningar som är speciellt anpassade till verktygen och tillbehören. Notera: Drivningarna 2 och 3 täcks med skyddslock. "Skyddslock till drivning", Sid. 148 Färgmärkning Drivningarna är märkta med färger. Färgmärkningen finns också på tillbehören så att du kan använda dem med rätt drivning. Översikt ver drivningarna Här följer en översikt över drivningarna och deras användning. Drivning Huvuddrivning, svart Användning För verktygen och för tillbehör, t.ex. ¡ Köttkvarn 143 svLär känna Drivning Användning ¡ Pastatillsats Drivning 2, gul För gulmarkerade tillbehör, t.ex. ¡ Grönsaksskärare ¡ Multi Mixer-tillsats Drivning 3, röd För rödmarkerade tillbehör, t.ex. ¡ Glasmixertillsats ¡ Multihackarset 5.4Verktyg Här får du veta det viktigaste om de olika verktygen. Verktygen är försedda med en skyddshuv som skyddar drivningen mot smuts. De båda utkastknapparna på skyddshuven gör det lättare att ta ut verktygen. "Uttagning av verktyg", Sid. 147 Översikt över verktygen Använd lämpligt verktyg allt efter ändamålet. Verktyg Användning Degkrok ¡ Knåda degar, t.ex. jäsdeg, bröddeg, pizzadeg, pastadeg, kakdeg. ¡ Röra ner ingredienser i smeten, t.ex. frön. 1 Beroende på modell Verktyg Användning Grovvisp "Profi Flexi"1 ¡ Röra om smeten, t.ex. kaksmet, fruktkakor. ¡ Röra ner ingredienser i smeten, t.ex. russin, chokladspån. Ballongvisp Profi ¡ Vispa äggvita och grädde (minst 30 % fetthalt). ¡ Blanda lätta degar, t.ex. småkakdegar. 1 Beroende på modell Fininställning av Profiballongvispen Korrigera med fininställningen avståndet mellan skålen och ballongvisp Profi. Notera: Ballongvispen Profi är fabriksinställd så att ingredienserna ska bli optimalt sammanblandade. Korrigering av verktygsinställning OBS! Apparaten och verktygen kan bli skadade om verktygen är fel inställda. Använd aldrig ett verktyg som vid- rör skålen. Krav ¡ Nätstickkontakten är inte insatt. ¡ Svängarmen är öppen. ¡ Ballongvispen Profi är insatt. ¡ Skålen är insatt. 1. Håll fast ballongvispen i underde- len med ena handen och lossa kontramuttern medurs med skiftnyckeln. Fig. 3 144 2. Vrid verktyget för att ändra avståndet. Fig. 4 Följ värdena i tabellen. Inställning Avstånd Optima inställ- 3 mm ning Ett varv medurs 1 mm mer Ett varv moturs 1 mm mindre 3. Tryck på frigöringsknappen och tryck ned svängarmen tills den snäpper fast. 4. Kontrollera inställningen. 5. Tryck på frigöringsknappen och lyft svängarmen tills den snäpper fast. 6. Håll fast ballongvispen i underde- len med ena handen och dra åt kontramuttern moturs med skiftnyckeln. 5.5Säkerhetssystem Här följer en översikt över apparatens säkerhetssystem. Startspärr Startspärren förhindrar att apparaten startas oavsiktligt. Apparaten kan startas och manövreras bara om ¡ svängarmen har snäppt fast i lä- ge 1 och skålen är insatt. ¡ svängarmen har snäppt fast i lä- ge 1 och universaladaptern är påsatt på huvuddrivningen. Återstartspärr Återstartspärren förhindrar att apparaten startar bearbetningen automatiskt efter ett strömbortfall. Apparaten är åter inkopplad efter ett strömbortfall. Bearbetningen kan inte startas om förrän vridreglaget har ställts i läge . användningensv Överlastskydd Överlastskyddet förhindrar att motorn och andra komponenter skadas på grund av alltför hög belastning. Motorn stängs av om ¡ en för stor mängd bearbetas. ¡ bearbetningen pågår för länge. ¡ verktygen eller tillbehören blocke- ras. Svängarmsäkring Svängarmsäkringen förhindrar att svängarmen öppnas när ett tillbehör är fastsatt på den bakre drivningen. 6Före första användningen användningen Förbered användningen apparaten för användning. 6.1Förberedelse av apparaten 1. Tryck på frigöringsknappen och lyft upp svängarmen tills den snäpper fast. "Öppning av svängarmen", Sid. 146 2. Vrid skålen medurs och ta ut den. "Uttagning av skålen", Sid. 146 3. Rengör alla delar som kommer i kontakt med matvaror innan du använder dem första gången. "Rengöring och skötsel", Sid. 148 4. Lägg fram de rengjorda och torkade delarna så att de är klara att använda. 145 svAnvändningsprincip 7Användningsprincip Användningsprincip Anv ä ndnings pr inc ip 7.1Kabellängd Ställ in nätkabelns längd efter dina behov. Inställning av kabellängden med kabelfacket 1. Dra ut nätkabeln till den längd som du behöver. 2. Om du vill förkorta kabellängden skjuter du in kabeln i kabelfacket. 7.2Svängarmslägen Här följer en översikt över svängarmens lägen. Läge Läge 1 Läge 2 Användning Svängarmen är stängd. ¡ Bearbeta ingredienser- na med verktygen. ¡ Använd tillbehör på hu- vuddrivningen, t.ex. Köttkvarn. ¡ Använd tillbehör på drivning 2, t.ex. Grönsaksskärare ¡ Använd tillbehör på drivning 3, t.ex. Glasmixertillsats Svängarmen är öppen. ¡ Sätt in eller ta ut skålen. ¡ Sätt på eller ta av locket. ¡ Sätt in eller ta ut verktyget. ¡ Lägg ingredienserna i skålen. 7.3Öppning av svängarmen Tryck på frigöringsknappen och lyft svängarmen tills den snäpper fast. Fig. 5 a Svängarmen är fixerad i läge 2. 146 7.4Stängning av svängarmen Tryck på frigöringsknappen och tryck ned svängarmen tills den snäpper fast. Fig. 6 a Svängarmen är fixerad i läge 1. 7.5Uttagning av skålen Vrid skålen medurs och ta ut den. Fig. 7 7.6Insättning av skålen 1. Sätt in skålen i motordelen. Fig. 8 Observera urtagen i motordelen. 2. Vrid skålen moturs till den snäpper fast. Fig. 9 7.7Fastsättning av skålens lock Krav: Inget verktyg är insatt. Sätt på locket på huvuddrivningen tills det snäpper fast. Fig. 10 Matarröret måste vara vänt framåt. 7.8Borttagning av skålens lock Krav: Inget verktyg är insatt. Dra av locket från huvuddrivning- en. 7.9Insättning av verktyg 1. Välj det verktyg som du behöver. "Översikt över verktygen", Sid. 144 2. Tryck in verktyget i huvuddrivningen tills det snäpper fast. Fig. 11 Skyddshuven måste täcka huvuddrivningen helt. 7.10Uttagning av verktyg Tryck ihop de båda utkastknapparna och dra ut verktyget helt ur drivningen. Fig. 12 7.11Bearbetning Här får du veta det viktigaste om bearbetning av matvaror. Hastighetsrekommendationer Följ hastighetsrekommendationerna, så får du optimala resultat. Inställning 1-2 3 5-7 Användning Rör ned ingredienserna och blanda dem varsamt, t.ex. vispade äggvitor. Rör ned ingredienserna och blanda dem. Knådning av kraftiga degar, t.ex. jäsdeg. Vispa ingredienserna och rör ned dem, t.ex. vispgrädde. Vispa ingredienserna kortvarigt med den högsta hastigheten och rör ned dem. "Användning av momentkopplingen", Sid. 148 Bearbetning av ingredienser med verktygen VARNING! Risk för personskador! Roterande drivningar, verktyg eller tillbehör kan orsaka personskador. Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i närheten av roterande delar. Användningsprincipsv Sätt in och ta bort verktyg och tillbehör bara när apparaten står stilla och nätstickkontakten är uttagen. Stäng av apparaten och ta ut nätstickkontakten före verktygsbyte eller rengöring. Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och skyddslocken är monterade på drivningarna. Öppna aldrig svängarmen under bearbetningen. Krav ¡ Skålen är insatt. ¡ Locket är påsatt på skålen. ¡ Det verktyg som behövs är insatt. 1. Lägg ingredienserna i skålen. Fig. 13 2. Tryck på frigöringsknappen och tryck ned svängarmen tills den snäpper fast. Fig. 14 3. Sätt in nätstickkontakten. 4. Ställ in vridreglaget på önskad hastighet. Fig. 15 5. Bearbeta ingredienserna tills önskat resultat har uppnåtts. 6. Ställ vridreglaget i läge . Fig. 16 Vänta tills apparaten står stilla. 7. Ta ut stickkontakten. Tips! ¡ Du kan när som helst under bearbetningen ändra hastigheten eller avbryta bearbetningen. ¡ Rengör alla delar direkt efter användningen så att inga rester torkar in. Påfyllning av ingredienser 1. Fyll under bearbetningen på ingredienser genom matarröret i locket. Fig. 17 147 svRengöring och skötsel 2. Om du vill fylla på större mängder ställer du vridreglaget i läge . Vänta tills apparaten står stilla. 3. Tryck på frigöringsknappen och lyft svängarmen tills den snäpper fast. 4. Lägg ingredienserna i skålen. 5. Tryck på frigöringsknappen och tryck ned svängarmen tills den snäpper fast. 6. Bearbeta ingredienserna tills önskat resultat har uppnåtts. Användning av momentkopplingen 1. Ställ vridreglaget i läge och håll fast det. Fig. 18 a Ingredienserna bearbetas med den högsta hastigheten. 2. Släpp vridreglaget. Fig. 19 a Vridreglaget hoppar till läge . a Bearbetningen stoppas. Tips! Momentkopplingen är särskilt lämplig när följande tillbehör används: ¡ Glasmixertillsats ¡ Multihackarset ¡ Multi Mixer-tillsats 7.12Skyddslock till drivning Ta av skyddslocket när du ska använda tillbehör på drivning 2 eller 3. Borttagning av skyddslock Lyft upp skyddslocket från drivning 2 eller 3 i fliken på sidan och ta av den. Fig. 20 Påsättning av skyddslock Sätt på skyddslocket på drivning 2 eller 3 och tryck fast den. Fig. 21 148 8Rengöring och skötsel Du måste rengöra och sköta om maskinen noga för att den ska fungera. 8.1Rengöringsmedel Här får du veta vilka rengöringsmedel som är lämpliga för din apparat. OBS! Olämpliga rengöringsmedel eller felaktig rengöring kan skada enheten. Använd inga alkoholhaltiga rengö- ringsmedel. Använd inga vassa, spetsiga eller metalliska föremål. Använd inga trasor eller rengö- ringsmedel som kan repa apparaten. 8.2Rengöring av motordelen VARNING! Risk för elstötar! Risk för stötar om fukt tränger in. Sänk aldrig ner apparaten eller nä- tanslutningsledningen i vatten och maskindiska dem inte. Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra apparaten. 1. Ta bort skyddslocken från drivningarna. 2. Torka av motordelen och drivningarnas skyddslock med en mjuk fuktig trasa. 3. Torka motordelen och drivningarnas skyddslock med en mjuk trasa. 8.3Översikt rengöring Här följer en översikt över hur apparaten och övriga delar bäst kan rengöras. Fig. 22 Extratillbehörsv Tips! Missfärgningar kan uppkomma på plastdelarna, t.ex. vid bearbetning av morötter. Ta bort missfärgningarna med en mjuk trasa och några droppar matolja. De tillbehör som finns till din apparat visas i vår katalog, i online-shopen och hos kundtjänsten. www.bosch-home.com 9Extratillbehör Du kan köpa tillbehör hos kundtjänsten, i fackhandeln eller via Internet. Använd bara originaltillbehör. De är exakt anpassade till apparaten. Tillbehören är apparatspecifika. Ange alltid din apparats exakta beteckning (E-Nr.) vid köpet. Sid. 154 10Recept och tillämpningsexempel Här följer ett urval av recept som har utvecklats speciellt för apparaten. Tips! Följ de angivna största bearbetningsmängderna så får du optimala resultat. 10.1Receptöversikt I översikten hittar du ingredienser och bearbetningstider för olika recept. Recept Vispgrädde Äggvita Biskvismet Ingredienser Bearbetning 200-1500 g grädde ¡ Sätt in ballongvispen. ¡ Fyll på grädde. ¡ Bearbeta i 1½-4 minuter på steg 7. 2-12 äggvita (rumstemperatur) ¡ Sätt in ballongvispen. ¡ Fyll på äggvitor. ¡ Bearbeta under 4-6 minuter på steg 7. ¡ 3 ägg ¡ 3-4 msk varmt vatten ¡ 150 g socker ¡ 1 msk vanillinsocker ¡ 150 g mjöl (siktat) ¡ 50 g potatismjöl ¡ Bakpulver (efter behag) Notera: Bearbeta högst den 2-faldiga mängden samtidigt. ¡ Sätt in ballongvispen. ¡ Fyll på alla ingredienser ut- om mjöl och stärkelse. ¡ Bearbeta i 4-7 minuter på steg 7. ¡ Ställ in steg 1. ¡ Tillsätt inom 30-60 sekun- der mjölet och stärkelsen skedvis. 149 svRecept och tillämpningsexempel Recept Sockerkaksmet: Mördeg Jäsdeg Nudeldeg Ingredienser Bearbetning ¡ 3-4 ägg ¡ Sätt in grovvispen. ¡ 200-250 g socker ¡ Fyll på alla ingredienser. ¡ 1 nypa salt ¡ Bearbeta i 30 sekunder på ¡ 1 msk vanillinsocker eller ri- steg 2. vet skal av en halv citron ¡ Bearbeta i 2-3 minuter på ¡ 200-250 g smör eller mar- steg 7. garin (rumstemperatur) ¡ 500 g mjöl ¡ 15 g bakpulver ¡ 150 ml mjölk Notera: Bearbeta högst den 2½-faldiga mängden samtidigt. ¡ 125 g smör ¡ 100-125 g socker ¡ 1 ägg ¡ 1 nypa salt ¡ litet vanillinsocker eller rivet citronskal ¡ 250 g mjöl ¡ Bakpulver (efter behag) Notera: Bearbeta högst 4 gånger mängden samtidigt. ¡ Sätt in grovvispen. ¡ Lägg i alla ingredienser. ¡ Bearbeta under 30 sekun- der på steg 2. ¡ Bearbeta under 2-3 minuter på steg 6. ¡ Från 250 g mjöl: ¡ Sätt in degkroken. ¡ Lägg i alla ingredienser. ¡ Bearbeta under 30 sekun- der på steg 1. ¡ Bearbeta under 3-4 minuter på steg 3. ¡ 500 g mjöl ¡ 1 ägg ¡ 80 g fett (rumstemperatur) ¡ 80 g socker ¡ 200-250 ml ljum mjölk ¡ 25 g färsk jäst eller 1 msk torrjäst. ¡ rivet skal av en halv citron ¡ 1 nypa salt ¡ Sätt in degkroken. ¡ Lägg i alla ingredienser. ¡ Bearbeta under 30 sekun- der på steg 1. ¡ Bearbeta under 3-6 minuter på steg 3. Notera: Bearbeta högst 3 gånger mängden samtidigt. ¡ 500 g mjöl ¡ 250 g ägg (cirka 5 st) ¡ 20-30 ml kallt vatten (efter behag) ¡ Sätt in degkroken. ¡ Fyll på alla ingredienser. ¡ Bearbeta i 3-5 minuter på steg 3. Notera: Bearbeta högst den 1½-faldiga mängden samtidigt. 150 Recept Bröddeg Recept och tillämpningsexempelsv Ingredienser ¡ 1000 g mjöl ¡ 2 msk torrjäst ¡ 2 tsk salt ¡ 660 ml ljumt vatten Notera: Bearbeta högst 1½ gånger mängden samtidigt. Bearbetning ¡ Sätt in degkroken. ¡ Lägg i alla ingredienser. ¡ Bearbeta under 30 sekun- der på steg 1. ¡ Bearbeta under 3-6 minuter på steg 3. 151 svAvhjälpning av fel 11Avhjälpning av fel Småfel på enheten kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgärder innan du kontaktar service. Då slipper du onödiga kostnader. VARNING! Risk för elstötar! Felinstallationer är farliga. Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen. Maskinen får bara repareras med originalreservdelar. Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer. Fel Orsak och felsökning Apparaten fungerar in- Kontakten sitter inte i. te. Anslut apparaten till elnätet. Säkringen har gått i proppskåpet. Kontrollera säkringen i säkringsboxen. Strömförsörjningen har fallit bort. Kontrollera om rumsbelysningen eller andra appara- ter i rummet fungerar. Apparaten startar inte Vridreglaget är fel inställt. bearbetningen. Ställ före bearbetningen vridreglaget i läge . Apparaten startar inte bearbetningen eller stängs av under bearbetningen. För stor bearbetningsmängd eller för lång bearbetningstid. Ställ vridreglaget i läge . Minska mängden ingredienser. Låt apparaten svalna till rumstemperatur. Apparaten eller tillbehören är blockerade. Ställ vridreglaget i läge . Ta bort blockeringen. Svängarmen har inte snäppt fast korrekt eller har lossnat. 1. Ställ vridreglaget i läge . 2. För svängarmen tills den snäpper fast rätt. Skålen eller universaladaptern är inte rätt insatt eller har lossnat. Vrid skålen moturs till stopp. Sätt fast universaladaptern enligt beskrivningen i bruksanvisningen för tillbehören. 152 Avhjälpning av felsv Fel Orsak och felsökning Det går inte att trycka Det finns ett tillbehör på den röda drivningen 3. in frigöringsknappen. Ta av tillbehöret från drivningen 3. 153 svAvfallshantering 12Avfallshantering 12.1Omhändertagande av begagnade apparater Genom en miljökompatibel avfallshantering kan värdefulla råmaterial återanvändas. 1. Ta ut nätanslutningsledningens stickkontakt. 2. Klipp av nätanslutningsledningen. 3. Omhänderta enheten miljövänligt. Information om aktuell avfallshantering kan du få hos återförsäljare och kommun. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Utförligare information om garantitid och garantivillkor i ditt land finns hos service, återförsäljare eller på vår webbsajt. När du kontaktar kundtjänsten behöver du ha apparatens produktnummer (E-nr.) och tillverkningsnummer (FD). Kontaktuppgifterna till kundtjänsten finns i den medföljande kundtjänstförteckningen eller på vår webbplats. 13.1Produktnummer (E-nr.) och tillverkningsnummer (FD) Produktnumret (E-nr.) och tillverkningsnumret (FD) står på maskinens typskylt. Skriv upp dina apparatuppgifter och telefonnumret till kundtjänsten så att du snabbt kan hitta dem. 13Kundtjänst Funktionsrelevanta originalreservdelar enligt gällande ekodesignförordning går att beställa från service minst 7 år efter lanseringen av maskinen inom EES. Notera: Kundtjänstens åtgärder är kostnadsfria inom ramen för tillverkarens garantivillkor. 154 fi Lisätietoja on digitaalisessa käyttöoppaassa. Sisällysluettelo 1 Turvallisuus.............................. 156 1.1 Yleisiä ohjeita ......................... 156 1.2 Määräyksenmukainen käyttö.. 156 1.3 Käyttäjien rajoitukset .............. 157 1.4 Turvallisuusohjeet ................... 157 2 Esinevahinkojen välttäminen .. 160 3 Ympäristönsuojelu ja säästö... 160 3.1 Pakkausmateriaalin hävittäminen ........................... 160 4 Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus................................... 160 4.1 Laitteen ja osien purkaminen pakkauksesta ......................... 160 4.2 Toimituksen sisältö................. 160 4.3 Laitteen asennus .................... 161 5 Tutustuminen ........................... 161 5.1 Laite ........................................ 161 5.2 Kierrettävä valitsin .................. 161 5.3 Käyttöliitännät ......................... 161 5.4 Välineet................................... 162 5.5 Turvajärjestelmät .................... 163 6 Ennen ensimmäistä käyttöä .... 163 6.1 Laitteen esivalmistelut ............ 163 7 Käytön perusteet...................... 164 7.1 Johdon pituus......................... 164 7.2 Kääntyvän varren asennot...... 164 7.3 Kääntyvän varren avaaminen . 164 7.4 Kääntyvän varren sulkeminen ............................. 164 7.5 Kulhon poistaminen................ 164 7.6 Kulhon kiinnitys ...................... 164 7.7 Kulhon kannen kiinnitys ......... 165 7.8 Kulhon kannen poistaminen... 165 7.9 Välineen kiinnitys .................... 165 7.10 Välineen poistaminen ........... 165 7.11 Käsittely ................................ 165 7.12 Käyttöliitännän suojakansi .... 166 8 Puhdistus ja hoito .................... 166 8.1 Puhdistusaine ......................... 166 8.2 Peruslaitteen puhdistus .......... 167 8.3 Puhdistusohjeet ...................... 167 9 Lisävarusteet............................ 167 10 Reseptit ja käyttöesimerkkejä .................. 167 10.1 Reseptien yhteenveto ........... 167 11 Toimintahäiriöiden korjaaminen............................ 171 12 Hävittäminen .......................... 173 12.1 Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen ......................... 173 13 Huoltopalvelu ......................... 173 13.1 Mallinumero (E-nro) ja valmistusnumero (FD) .......... 173 155 fiTurvallisuus 1Turvallisuus Noudata seuraavia turvallisuusohjeita. 1.1Yleisiä ohjeita ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Jos käytät toimitukseen sisältyviä tai valinnaisia lisävarusteita, noudata lisäksi niiden ohjeita. ¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai mahdollista uutta omistajaa varten. ¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön. 1.2Määräyksenmukainen käyttö Käytä laitetta vain: ¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla. ¡ muihin käyttötarkoituksiin, jotka on kuvattu toimitukseen sisältyvässä käyttöohjeessa tai lisävarusteiden ohjeissa. ¡ ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen ja taikinan vaivaamiseen. ¡ valvonnan alaisena. ¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa. ¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. ¡ enintään 2000 m korkeudella merenpinnasta. Katkaise laitteen virransyöttö, kun: ¡ Älä käytä laitetta. ¡ et valvo laitetta. ¡ kokoat laitetta. ¡ irrotat laitteen osia. ¡ puhdistat laitetta. ¡ lähestyt pyöriviä osia. ¡ vaihdat työkaluja. ¡ havaitset virheen. 156 Turvallisuusfi 1.3Käyttäjien rajoitukset Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle kuuluvia huoltotöitä. Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon lähettyviltä. 1.4Turvallisuusohjeet Noudata turvallisuusohjeita. VAROITUS Sähköiskun vaara! Viallinen laite tai verkkojohto on vaarallinen. Älä käytä viallista laitetta. Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään tapauksessa käyttää. Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta. Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta. Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Sivu 173 Epäasianmukaiset asennukset ovat vaarallisia. Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen sähköverkkoon. Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Talon suojamaadoitusjärjestelmän täytyy olla asennettu määräysten mukaisesti. Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. 157 fiTurvallisuus Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö. Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä astianpesukoneessa. Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa. Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle. Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria. Verkkojohdon viallinen eristys on vaarallinen. Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai lämmönlähteisiin. Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai reunoihin. Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa. VAROITUS Tulipalovaara! Voimakas kuumuus voi saada laitteen ja muut osat syttymään. Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai läheisyyteen. VAROITUS Loukkaantumisvaara! Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai varusteet voivat aiheuttaa tapaturmia. Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista. Irrota ja kiinnitä välineitä ja varusteita vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja laite irrotettu pistorasiasta. Ennen välineiden vaihtoa ja puhdistusta kytke laite pois toiminnasta ja vedä pistoke pistorasiasta. Käytä välineitä vain, kun kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen suojakannet ovat paikoillaan. Älä koskaan avaa kääntyvää vartta laitteen käydessä. Viallisia osia sisältävän laitteen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia. Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin varaosiin. 158 Turvallisuusfi VAROITUS Murskaantumisvaara! Kädet ja sormet voivat jäädä puristuksiin. Älä koske runkoon tai kulhoon, kun lasket kääntyvän varren alas. VAROITUS Tukehtumisvaara! Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää pakkausmateriaaleja päähänsä tai kääriytyä niihin ja tukehtua. Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Lapset voivat vetää henkeen tai niellä pieniä osia ja tukehtua niihin. Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla. VAROITUS Terveysriski! Pinnoilla olevat epäpuhtaudet voivat vaarantaa terveyden. Noudata puhdistusohjeita. Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa. 159 fiEsinevahinkojen välttäminen 2Esinevahinkojen välttäminen HUOMIO! Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja. Älä käytä erilaisia käyttölaitteita samanaikaisesti. Ota huomioon varusteen ja käyttöliitännän värimerkinnät. Laitetta ei saa käyttää pitempään kuin on tarpeen. Älä koskaan käytä laitetta tyhjäkäynnillä. Älä koskaan käytä alkuperäisiä osia ja varusteita muiden laitteiden kanssa. Noudata suurimpia mahdollisia käsittelymääriä. Älä säilytä kulhossa vieraita esineitä. Takana olevasta ilmanpoistoaukosta tulee lämmintä ilmaa käytön aikana. Jos ilma ei pääse poistumaan, laite voi kuumentua. Asenna laite riittävän kauas seinästä, aroista pinnoista ja laitteista. 3Ympäristönsuojelu ja säästö 3.1Pakkausmateriaalin hävittäminen Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja kierrätyskelpoisia. Hävitä yksittäiset osat lajiteltuina. 4Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus Kerromme tässä, mitä on huomioitava purettaessa laitetta pakkauksesta. 4.1Laitteen ja osien purkaminen pakkauksesta 1. Ota laite pakkauksesta. 2. Ota kaikki muut osat ja mukana toimitetut asiakirjat pakkauksesta ja aseta ne ulottuville. 3. Poista pakkausmateriaali. 4. Poista tarrat ja muovit. 4.2Toimituksen sisältö Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat mukana. Huomautus: Laitteen mukana toimitetaan varustuksesta riippuen erilaisia lisävarusteita. Lisävarusteiden ohjeista löydät niiden toimitukseen kuuluvat osat. Kuva 1 A Peruslaite ja sekoituskulho B Kansi, jossa on integroitu syöttösuppilo C Vispilä »Profi Flexi«1 D »Profi«-pallovispilä E Taikinakoukku F Mukana toimitetut asiakirjat 1 Mallista riippuen 160 4.3Laitteen asennus VAROITUS Tulipalovaara! Voimakas kuumuus voi saada laitteen ja muut osat syttymään. Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai läheisyyteen. HUOMIO! Takana olevasta ilmanpoistoaukosta tulee lämmintä ilmaa käytön aikana. Jos ilma ei pääse poistumaan, laite voi kuumentua. Asenna laite riittävän kauas seinästä, aroista pinnoista ja laitteista. 1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja puhtaalle työtasolle. 2. Vedä verkkojohto vaadittavaan pituuteen. "Johdon pituus", Sivu 164 Älä liitä pistoketta pistorasiaan. 5Tutustuminen 5.1Laite Tästä löydät yleiskuvan laitteen osista. Kuva 2 1 Teräskulho 2 Kansi, jossa on integroitu syöttösuppilo 3 Käyttöliitännän suojakansi 2 4 Käyttöliitännän suojakansi 3 6 Kierrettävä valitsin 7 Kääntyvä varsi 8 Kääntyvän varren avaamispainike Tutustuminenfi 9 Käyttöliitäntä 2, keltainen 10 Käyttöliitäntä 3, punainen 11 Pääkäyttöakseli, musta 12 Kolot kulhoa varten 13 Johdon säilytystila 5.2Kierrettävä valitsin Kierrettävällä valitsimella aloitetaan ja lopetetaan ainesten käsittely sekä valitaan nopeus. Symbol Toiminto i Käsittelyn lopettaminen. Ainesten sekoittaminen joukkoon pienimmällä nopeudella. Ainesten käsittely alhaisella nopeudella. Ainesten käsittely suurimmalla nopeudella. Ainesten käsittely lyhyen aikaa suurimmalla nopeudella. "Jaksottainen käyttö", Sivu 166 Ohje: Voit säätää nopeutta portaattomasti välillä 1 7. 5.3Käyttöliitännät Laitteessa on erilaisia käyttöliitäntöjä, jotka sopivat eri välineille ja varusteille. Huomautus: Käyttöliitännät 2 ja 3 on peitetty suojakansilla. "Käyttöliitännän suojakansi", Sivu 166 Värimerkintä Käyttöliitännät on merkitty värein. 161 fiTutustuminen Samat värimerkinnät löytyvät myös varusteista, jotta niitä käytetään oikeassa käyttöliitännässä. Yhteenveto käyttöliitännöistä Tästä löydät yhteenvedon eri käyttöliitännöistä ja niiden käyttötarkoituksesta. Käyttöliit Käyttö äntä Pääkäyttö Välineille ja varusteille, akseli, esim. musta ¡ Lihamylly ¡ Pastasuutin Käyttöliitä Keltaisella värillä ntä 2, merkityille varusteille, keltainen esim. ¡ Vihannesleikkuri ¡ Teholeikkuri Käyttöliitä Punaisella värillä ntä 3, merkityille varusteille, punainen esim. ¡ Lasinen sekoituskannu ¡ Minileikkurisarja 5.4Välineet Tässä kerromme eri välineiden oleelliset ominaisuudet. Välineissä on suojus, joka suojaa käyttöliitäntää lialta. Suojuksessa on poistopainikkeet, joiden avulla välineet on helppo irrottaa. "Välineen poistaminen", Sivu 165 Yhteenveto välineistä Käytä kuhunkin käyttötarkoitukseen soveltuvaa välinettä. Väline Käyttö Taikinakoukku ¡ Vaivaa esim. hiivataikinan, leipätaikinan, pizzataikinan, nuudelitaikinan, pikkuleipätaikinan. ¡ Sekoittaa taikinan joukkoon ainekset, esim. siemenet. Vispilä »Profi Flexi«1 ¡ Sekoittaa taikinat, esim. kakkutaikina, hedelmäkakkutaikina. ¡ Sekoittaa taikinan joukkoon ainekset, esim. rusinat ja suklaarouheen. »Profi«-pallovispilä ¡ Vatkaa kerma- ja valkuaisvaahdon (rasvapitoisuus vähintään 30 %). ¡ Sekoittaa kevyet taikinat, esim. sokerikakkutaikinan. 1 Mallista riippuen »Profi«-pallovispilän hienosäätö Korjaa kulhon ja »Profi«-pallovispilän välistä etäisyyttä hienosäädön avulla. Huomautus: »Profi«-pallovispilä on säädetty tehtaalla niin, että ainekset sekoittuvat parhaalla mahdollisella tavalla. Välineiden säädön korjaaminen HUOMIO! Laite ja välineet voivat vahingoittua, jos välineet on säädetty väärin. Älä käytä välinettä, joka koskee kulhoon. 162 Vaatimukset ¡ Pistoketta ei ole liitetty pistorasiaan. ¡ Kääntyvä varsi on auki. ¡ »Profi«-pallovispilä on kiinnitetty paikoilleen. ¡ Kulho on paikallaan. 1. Pidä yhdellä kädellä kiinni pallovispilän alaosasta ja avaa vastamutteri kiertämällä sitä kiintoavaimella myötäpäivään. Kuva 3 2. Säädä etäisyyttä kiertämällä välinettä. Kuva 4 Noudata taulukossa annettuja arvoja: Säätö Etäisyys Optimaalinen säätö 3 mm Yksi kierros 1 mm myötäpäivään enemmän Yksi kierros vastapäivään 1 mm vähemmän 3. Paina avaamispainiketta ja paina kääntyvää vartta alas, kunnes se lukittuu. 4. Tarkista säätö. 5. Paina avaamispainiketta ja nosta kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu. 6. Pidä yhdellä kädellä kiinni pallovispilän alaosasta ja kiristä vastamutteri kiertämällä sitä kiintoavaimella vastapäivään. 5.5Turvajärjestelmät Tästä löydät yhteenvedon laitteen turvajärjestelmistä. Turvalukko Turvalukko estää laitteen tahattoman päällekytkemisen. käyttöäfi Laitteen voi käynnistää ja sitä voi käyttää vain, kun ¡ kääntyvä varsi on lukittunut asentoon 1 ja kulho on kiinnitetty paikoilleen. ¡ kääntyvä varsi on lukittunut asentoon 1 ja yleisadapteri on kiinnitetty pääkäyttöakseliin. Uudelleenkäynnistymissuoja Uudelleenkäynnistymissuoja estää laitteen käynnistymisen itsestään virran katkettua. Laite kytkeytyy jälleen päälle sähkökatkon jälkeen. Käsittely voidaan aloittaa uudelleen vasta, kun kierrettävä valitsin on viety asentoon . Ylikuormitussuoja Ylikuormitussuoja estää moottorin ja muiden osien vioittumisen liian suuren kuormituksen seurauksena. Moottori kytkeytyy pois päältä, kun ¡ käsitellään liian suuria määriä. ¡ käsittely jatkuu liian pitkään. ¡ väline tai varuste on jumiutunut. Kääntyvän varren lukitus Kääntyvän varren lukitus estää varren avaamisen, kun takana olevaan käyttöliitäntään on kiinnitetty varuste. 6Ennen käyötä ensimmäistä käyttöä Valmistele käyötä laite käyttöä varten. 6.1Laitteen esivalmistelut 1. Paina avaamispainiketta ja nosta kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu. "Kääntyvän varren avaaminen", Sivu 164 163 fiKäytön 2. Poista kulho myötäpäivään kääntäen. "Kulhon poistaminen", Sivu 164 3. Puhdista ennen käyttöä kaikki laitteen osat, jotka joutuvat kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. "Puhdistus ja hoito", Sivu 166 4. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat valmiiksi käyttöä varten. 7Käytön Käytön perusteet Kä y tön 7.1Johdon pituus Säädä verkkojohdon pituus tarpeen mukaan. Johdon pituuden säätö säilytyslokeron avulla 1. Vedä verkkojohto vaadittavaan pituuteen. 2. Voit lyhentää johtoa työntämällä sitä säilytyslokeroon. 7.2Kääntyvän varren asennot Tästä löydät yhteenvedon kääntyvän varren asennoista. Asento Asento 1 Käyttö Kääntyvä varsi on kiinni. ¡ Ainesten käsittely välineillä. ¡ Varusteiden käyttö pääkäyttöakselissa, esim. Lihamylly. ¡ Varusteiden käyttö käyttöliitännässä 2, esim. Vihannesleikkuri ¡ Varusteiden käyttö käyttöliitännässä 3, esim. Lasinen sekoituskannu Asento Asento 2 Käyttö Kääntyvä varsi on auki. ¡ Kulhon kiinnitys tai poistaminen. ¡ Kannen kiinnitys tai poistaminen. ¡ Välineen kiinnitys tai poistaminen. ¡ Aineksien mittaaminen kulhoon. 7.3Kääntyvän varren avaaminen Paina avaamispainiketta ja nosta kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu. Kuva 5 a Kääntyvä varsi on lukittunut asentoon 2. 7.4Kääntyvän varren sulkeminen Paina avaamispainiketta ja paina kääntyvää vartta alas, kunnes se lukittuu. Kuva 6 a Kääntyvä varsi on lukittunut asentoon 1. 7.5Kulhon poistaminen Poista kulho myötäpäivään kääntäen. Kuva 7 7.6Kulhon kiinnitys 1. Aseta kulho peruslaitteeseen. Kuva 8 Huomioi peruslaitteessa olevat kolot. 2. Käännä kulhoa vastapäivään, kunnes se lukittuu. Kuva 9 164 7.7Kulhon kannen kiinnitys Vaatimus: Välineitä ei ole kiinnitetty. Paina kansi pääkäyttöakselin päälle niin, että se lukittuu. Kuva 10 Täyttösuppilon tulee osoittaa eteenpäin. 7.8Kulhon kannen poistaminen Vaatimus: Välineitä ei ole kiinnitetty. Vedä kansi irti pääkäyttöakselilta. 7.9Välineen kiinnitys 1. Valitse vaadittava väline. "Yhteenveto välineistä", Sivu 162 2. Paina väline pääkäyttöakseliin niin, että se lukittuu. Kuva 11 Suojuksen täytyy peittää koko pääkäyttöakseli. 7.10Välineen poistaminen Paina poistopainikkeita yhteen ja vedä väline kokonaan ulos käyttöliitännästä. Kuva 12 7.11Käsittely Tästä saat tärkeimmät tiedot elintarvikkeiden käsittelystä. Nopeussuositukset Noudata nopeussuosituksia, jotta lopputulos on paras mahdollinen. Säätö 1-2 Käyttö Ainesten hellävarainen lisääminen ja sekoittaminen, esim. valkuaisvaahto. Ainesten lisääminen ja sekoittaminen. Käytönfi Säätö 3 5-7 Käyttö Raskaiden taikinoiden vaivaaminen, esim. hiivataikina. Ainesten vatkaaminen ja sekoittaminen, esim. kermavaahto. Ainesten vatkaaminen ja sekoittaminen lyhyen aikaa suurimmalla nopeudella. "Jaksottainen käyttö", Sivu 166 Ainesten käsittely välineillä VAROITUS Loukkaantumisvaara! Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai varusteet voivat aiheuttaa tapaturmia. Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista. Irrota ja kiinnitä välineitä ja varusteita vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja laite irrotettu pistorasiasta. Ennen välineiden vaihtoa ja puhdistusta kytke laite pois toiminnasta ja vedä pistoke pistorasiasta. Käytä välineitä vain, kun kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen suojakannet ovat paikoillaan. Älä koskaan avaa kääntyvää vartta laitteen käydessä. Vaatimukset ¡ Kulho on paikallaan. ¡ Kulhon kansi on kiinnitetty paikalleen. ¡ Vaadittava väline on kiinnitetty. 1. Mittaa ainekset kulhoon. Kuva 13 2. Paina avaamispainiketta ja paina kääntyvää vartta alas, kunnes se lukittuu. Kuva 14 165 fiPuhdistus ja hoito 3. Liitä pistoke pistorasiaan. 4. Käännä kierrettävä valitsin haluttuun nopeuteen. Kuva 15 5. Käsittele aineksia, kunnes lopputulos on haluamasi. 6. Käännä kierrettävä valitsin asentoon . Kuva 16 Odota, kunnes laite pysähtyy. 7. Irrota pistoke pistorasiasta. Ohjeet ¡ Voit muuttaa nopeutta milloin tahansa käsittelyn aikana tai keskeyttää toiminnan. ¡ Puhdista kaikki osat käytön jälkeen, jotta elintarvikkeiden jäänteet eivät kuivu niihin kiinni. Ainesten lisääminen 1. Lisää aineksia käsittelyn aikana kannessa olevan täyttöaukon kautta. Kuva 17 2. Kun lisäät suurempia määriä, aseta kierrettävä valitsin asentoon . Odota, kunnes laite pysähtyy. 3. Paina avaamispainiketta ja nosta kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu. 4. Mittaa ainekset kulhoon. 5. Paina avaamispainiketta ja paina kääntyvää vartta alas, kunnes se lukittuu. 6. Käsittele aineksia, kunnes lopputulos on haluamasi. Jaksottainen käyttö 1. Käännä kierrettävä valitsin asentoon ja pidä siitä kiinni. Kuva 18 a Aineksia käsitellään suurimmalla nopeudella. 2. Päästä kierrettävä valitsin irti. Kuva 19 a Kierrettävä valitsin siirtyy asentoon . a Käsittely pysähtyy. Ohje Jaksottainen käyttö soveltuu erityisesti seuraaville varusteille: ¡ Lasinen sekoituskannu ¡ Minileikkurisarja ¡ Teholeikkuri 7.12Käyttöliitännän suojakansi Irrota suojakansi, jotta voit käyttää varusteita käyttöliitännässä 2 tai 3. Käyttöliitännän suojakannen poistaminen Nosta käyttöliitännän 2 tai 3 suojakantta sivulta ja poista se. Kuva 20 Käyttöliitännän suojakannen kiinnitys Laita käyttöliitännän 2 tai 3 suojakansi paikoilleen ja paina se kiinni. Kuva 21 8Puhdistus ja hoito Puhdista ja hoida laitetta huolellisesti, jotta se pysyy pitkään toimintakuntoisena. 8.1Puhdistusaine Kerromme tässä, mitkä puhdistusaineet soveltuvat laitteelle. 166 Lisävarusteetfi HUOMIO! Epäsopivat puhdistusaineet tai virheellinen puhdistus voi vaurioittaa laitetta. Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista puhdistusainetta. Älä käytä teräväreunaisia tai - kärkisiä tai metalliesineitä. Älä käytä hankaavia liinoja tai puhdistusaineita. 8.2Peruslaitteen puhdistus VAROITUS Sähköiskun vaara! Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä astianpesukoneessa. Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria. 1. Irrota käyttöliitännän suojakansi. 2. Pyyhi peruslaite ja käyttöliitäntöjen suojakannet pehmeällä, kostealla liinalla. 3. Kuivaa peruslaite ja käyttöliitäntöjen suojakannet pehmeällä liinalla. 8.3Puhdistusohjeet Tästä löydät ohjeita laitteen ja muiden osien puhdistusta varten. Kuva 22 Ohje: Muoviosiin voi tulla värjääntymiä, jos käsittelet esimerkiksi porkkanoita. Poista värjääntymät pehmeällä liinalla ja tipalla ruokaöljyä. 9Lisävarusteet Varusteita voit ostaa huoltopalvelusta, alan liikkeistä tai Internetin kautta. Käytä vain alkuperäisiä varusteita, koska ne sopivat tarkasti laitteeseen. Varusteet ovat laitekohtaisia. Ilmoita ostaessasi aina laitteesi tarkka mallinumero (E-Nr.). Sivu 173 Tiedot laitteeseesi sopivista varusteista löydät esitteestämme, verkkokaupasta tai huoltopalvelusta. www.bosch-home.com 10Reseptit ja käyttöesimerkkejä Tästä löydät valikoiman reseptejä, jotka on suunniteltu erityisesti laitettasi varten. Ohje: Noudata ilmoitettuja suurimpia sallittuja käsittelymääriä, jotta lopputulos on paras mahdollinen. 10.1Reseptien yhteenveto Tähän on koottu eri reseptien ainekset ja käsittelyvaiheet. Resepti Ainekset Kermavaahto 200-1500 g kermaa Käsittely ¡ Käytä pallovispilää. ¡ Lisää kerma. ¡ Käsittele 1½-4 minuuttia nopeudella 7. 167 fiReseptit ja käyttöesimerkkejä Resepti Valkuainen Ainekset 2-12 valkuaista (huoneenlämpöistä) Sokerikakkutai ¡ 3 kananmunaa kina ¡ 3-4 rkl kuumaa vettä ¡ 150 g sokeria ¡ 1 rkl vaniljasokeria ¡ 150 g jauhoja (siivilöitynä) ¡ 50 g perunajauhoja ¡ Leivinjauhetta (maun mukaan) Huomautus: Käsittele kerrallaan enintään 2kertainen määrä. Kakkutaikina ¡ 3-4 kananmunaa ¡ 200-250 g sokeria ¡ 1 ripaus suolaa ¡ 1 rkl vaniljasokeria tai puolikkaan sitruunan kuori raastettuna ¡ 200-250 g voita tai margariinia (huoneenlämpöistä) ¡ 500 g jauhoja ¡ 15 g leivinjauhetta ¡ 150 ml maitoa Huomautus: Käsittele kerrallaan enintään 2½kertainen määrä. Käsittely ¡ Käytä pallovispilää. ¡ Lisää valkuainen. ¡ Käsittele 4-6 minuuttia nopeudella 7. ¡ Käytä pallovispilää. ¡ Täytä kulhoon kaikki muut ainekset paitsi jauhot ja perunajauho. ¡ Käsittele 4-7 minuuttia nopeudella 7. ¡ Valitse nopeus 1. ¡ Lisää jauhot ja perunajauho 30-60 sekuntia kuluessa lusikallinen kerrallaan. ¡ Käytä vispilää. ¡ Lisää kulhoon kaikki ainekset. ¡ Käsittele 30 sekuntia nopeudella 2. ¡ Käsittele 2-3 minuuttia nopeudella 7. 168 Resepti Murotaikina Hiivataikina Pastataikina Leipätaikina Reseptit ja käyttöesimerkkejäfi Ainekset Käsittely ¡ 125 g voita ¡ 100-125 g sokeria ¡ 1 kananmuna ¡ 1 ripaus suolaa ¡ Hieman vaniljasokeria tai raastettua sitruunankuorta ¡ 250 g jauhoja ¡ Leivinjauhetta (maun mukaan) Huomautus: Käsittele kerrallaan enintään 4kertainen määrä. ¡ Käytä vispilää. ¡ Lisää kulhoon kaikki ainekset. ¡ Käsittele 30 sekuntia nopeudella 2. ¡ Käsittele 2-3 minuuttia nopeudella 6. ¡ 250 g jauhoja tai enemmän: ¡ Käytä taikinakoukkua. ¡ Lisää kulhoon kaikki ainekset. ¡ Käsittele 30 sekuntia nopeudella 1. ¡ Käsittele 3-4 minuuttia nopeudella 3. ¡ 500 g jauhoja ¡ Käytä taikinakoukkua. ¡ 1 kananmuna ¡ Lisää kulhoon kaikki ¡ 80 g rasvaa ainekset. (huoneenlämpöistä) ¡ Käsittele 30 sekuntia ¡ 80 g sokeria nopeudella 1. ¡ 200-250 ml haaleaa maitoa ¡ Käsittele 3-6 minuuttia ¡ 25 g tuoretta hiivaa tai 1 rkl nopeudella 3. kuivahiivaa. ¡ Puolikkaan sitruunan kuori raastettuna ¡ 1 ripaus suolaa Huomautus: Käsittele kerrallaan enintään 3kertainen määrä. ¡ 500 g jauhoja ¡ 250 g kananmunia (n. 5 kpl) ¡ 20-30 ml kylmää vettä (maun mukaan) ¡ Käytä taikinakoukkua. ¡ Lisää kulhoon kaikki ainekset. ¡ Käsittele 3-5 minuuttia nopeudella 3. Huomautus: Käsittele kerrallaan enintään 1½kertainen määrä. ¡ 1000 g jauhoja ¡ 2 rkl kuivahiivaa ¡ 2 tl suolaa ¡ 660 ml haaleaa vettä ¡ Käytä taikinakoukkua. ¡ Lisää kulhoon kaikki ainekset. ¡ Käsittele 30 sekuntia nopeudella 1. ¡ Käsittele 3-6 minuuttia nopeudella 3. 169 fiReseptit ja käyttöesimerkkejä Resepti Ainekset Huomautus: Käsittele kerrallaan enintään 1½kertainen määrä. Käsittely 170 Toimintahäiriöiden korjaaminenfi 11Toimintahäiriöiden korjaaminen Voit poistaa itse laitteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden korjaamisesta annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun. Näin vältät turhia kustannuksia. VAROITUS Sähköiskun vaara! Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö. Vika Laite ei toimi. Laite ei aloita käsittelyä. Laite ei aloita käsittelyä tai kytkeytyy pois toiminnasta käytön aikana. Syy ja vianhaku Verkkojohdon pistoke ei ole liitetty. Liitä laite sähköverkkoon. Sulake on luennut sulakerasiassa. Tarkasta sulakerasiassa oleva sulake. Virransaanti on katkennut. Tarkista, toimivatko huoneen valot tai muut huoneessa olevat laitteet. Kierrettävä valitsin on asetettu väärin. Käännä kierrettävä valitsin ennen käsittelyn aloittamista asentoon . Käsiteltävä määrä on liian suuri tai käsittelyaika liian pitkä. Käännä kierrettävä valitsin asentoon . Pienennä ainesten määrää. Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi. Laite tai varuste on jumiutunut. Käännä kierrettävä valitsin asentoon . Avaa jumiutunut kohta. Kääntyvä varsi ei ole lukittunut kunnolla tai se on löystynyt. 1. Käännä kierrettävä valitsin asentoon . 2. Liikuta kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu oikein. Kulho tai yleisadapteri ei ole kunnolla paikallaan tai se on löystynyt. Käännä kulhoa vastapäivään vasteeseen asti. Kiinnitä yleisadapteri varusteen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. 171 fiToimintahäiriöiden korjaaminen Vika Avaamispainiketta ei voi painaa. Syy ja vianhaku Punaiseen käyttöliitäntään 3 on kiinnitetty varuste. Poista varuste käyttöliitännästä 3. 172 12Hävittäminen 12.1Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen Ympäristön huomioivan hävittämisen avulla arvokkaita raaka-aineita voidaan käyttää uudelleen. 1. Irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta. 2. Katkaise verkkojohto. 3. Hävitä laite ympäristöystävällisesti. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätyssäännökset koko EU:n alueella. Hävittäminenfi Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja takuuehdoista saat huoltopalvelustamme, jälleenmyyjältäsi tai verkkosivultamme. Kun otat yhteyden huoltopalveluun, tarvitset laitteen mallinumeron (E-Nr.) ja valmistusnumeron (FD). Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät oheisesta huoltopalveluluettelosta tai internet-sivuiltamme. 13.1Mallinumero (E-nro) ja valmistusnumero (FD) Mallinumero (E-nro) ja valmistusnumero (FD) on merkitty koneen tyyppikilpeen. Merkitse laitteen tiedot ja huoltopalvelun puhelinnumero muistiin, niin löydät ne taas nopeasti. 13Huoltopalvelu Ekosuunnittelua koskevan asetuksen mukaisia toiminnan kannalta oleellisia osia on saatavilla huoltopalvelumme kautta vähintään 7 vuoden ajan laitteen markkinoille saattamisen jälkeen Euroopan talousalueella. Huomautus: Huoltopalvelu on valmistajan takuun puitteissa maksuton. 173 Thank you for buying a Bosch Home Appliance! Register your new device on MyBosch now and profit directly from: · Expert tips & tricks for your appliance · Warranty extension options · Discounts for accessories & spare-parts · Digital manual and all appliance data at hand · Easy access to Bosch Home Appliances Service Free and easy registration also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You'll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory. BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com A Bosch Company *8001157207* 8001157207 (020609) de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi Valid within Great Britain: Imported to Great Britain by BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton, Milton Keynes MK12 5PT United Kingdom