Instruction Manual for GRAPHITE models including: 58G022 Cordless Drill, 58G022, Cordless Drill, Drill

Скачать руководство по эксплуатации

Шуруповерт в кейсе GRAPHITE ENERGY 58G022-PS15 купить в интернет магазине MetalComplekt.com

58G022


File Info : application/pdf, 88 Pages, 1.18MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Manual-58G022-PS15
WIERTARKO ­ WKRTARKA AKUMULATOROWA EN CORDLESS DRILL
AKKUBOHRSCHRAUBER  ­   -  -  MAINA DE GURIT ­ ÎNURUBAT CU ACUMULATOR AKUMULÁTOROVÁ VRTACKA / SROUBOVÁK AKUMULÁTOROVÝ VTACÍ SKRUTKOVAC SL BATERIJSKI VRTALNIK ­ VIJACNIK AKUMULIATORINIS GRZTUVAS - SUKTUVAS AKUMULATORA URBJMASNA-SKRVGRIEZIS AKUTRELL-KRUVIKEERAJA    AKUMULATORSKA BUSILICA ­IZVIJAC AKUMULATORSKA BUSILICA - ODVIJAC   ES TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA TRAPANO AVVITATORE SENZA FILI NL ACCUBOORSCHROEVENDRAAIER FR PERCEUSE-VISSEUSE À ACCUMULATEUR

58G022

G.0521

* Czci zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu. Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówie w skali roku.

2

INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSLUGI)........................................... 6 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS....................... 10 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG................. 13    ................................ 17     ......................................... 21 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA ............................. 25 TRADUCERE A INSTRUCIUNILOR ORIGINALE ............................ 29 PEKLAD PVODNÍHO NÁVODU K POUZÍVÁNÍ........................... 32 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUZITIE .......................... 36 SL PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ......................................................... 39 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS...................................... 43 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIINLVALODAS ................... 46 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE ..................................... 50     .............................. 53 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA................................................... 57 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA .............................................. 61      .......... 64 ES TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ........................................ 68 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI .............................. 72 NL VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ................. 76 FR TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ..................................... 80
3

4 1 2 15 3

10 9

5 6

4

A

B

C

7 11

8

6 7

12

7 13 14

D

E

F 15

5 7

123

1 2 15

G

16

H2
1 15 16

J4

1
I 10
5 9

5

INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSLUGI)
WIERTARKO ­ WKRTARKA AKUMULATOROWA 58G022
UWAGA: PRZED PRZYSTPIENIEM DO UYTKOWANIA URZDZENIA NALEY UWANIE PRZECZYTA NINIEJSZ INSTRUKCJ I ZACHOWA J DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓLOWE PRZEPISY BEZPIECZESTWA
SZCZEGÓLNE PRZEPISY DOTYCZCE BEZPIECZNEJ PRACY WIERTARKO - WKRETARK · Zakladaj ochronniki sluchu i gogle ochronne podczas pracy
wiertarko-wkrtark. Naraenie si na halas moe spowodowa utrat sluchu. Opilki metali i inne latajce czsteczki mog spowodowa trwale uszkodzenie oczu . · Podczas wykonywania prac, przy których narzdzie robocze mogloby natrafi na ukryte przewody elektryczne, urzdzenie naley trzyma za izolowane powierzchnie rkojeci. Kontakt z przewodem sieci zasilajcej prd moe spowodowa przekazanie napicia na czci metalowe urzdzenia, co mogloby spowodowa poraeniem prdem elektrycznym.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY WIERTARKO-WKRTARK · Naley stosowa tylko zalecane akumulatory i ladowarki. Nie wolno
stosowa akumulatorów i ladowarek do innych celów. · Nie wolno dokonywa zmiany kierunku obrotów wrzeciona narzdzia
w czasie, gdy ono pracuje. W przeciwnym przypadku moe doj do uszkodzenia wiertarko-wkrtarki. · Do czyszczenia wiertarko-wkrtarki naley stosowa mikk, such tkanin. Nigdy nie wolno stosowa jakiegokolwiek detergentu lub alkoholu. · Nie wolno naprawia uszkodzonego urzdzenia. Wykonywanie napraw jest dopuszczalne wylcznie przez producenta lub w autoryzowanym serwisie.
PRAWIDLOWA OBSLUGA I EKSPLOATACJA AKUMULATORÓW · Proces ladowania akumulatora powinien przebiega pod kontrol
uytkownika. · Naley unika ladowania akumulatora w temperaturach poniej 0oC. · Akumulatory naley ladowa wylcznie ladowark zalecan
przez producenta. Uycie ladowarki przeznaczonej do ladowania innego typu akumulatorów stwarza ryzyko powstania poaru. · W czasie, gdy akumulator nie jest uywany, naley go przechowywa z dala od metalowych przedmiotów takich, jak spinacze do papieru, monety, klucze gwodzie, ruby, lub inne male elementy metalowe, które mog zewrze styki akumulatora. Zwarcie styków akumulatora moe spowodowa oparzenia lub poar. · W przypadku uszkodzenia i/lub niewlaciwego uytkowania akumulatora moe doj do wydzielenia si gazów. Naley wywietrzy pomieszczenie, w razie dolegliwoci skonsultowa si z lekarzem. Gazy mog uszkodzi drogi oddechowe. · W warunkach ekstremalnych moe wystpi wyciek plynu z akumulatora. Wydostajca si z akumulatora ciecz moe spowodowa podranienia lub oparzenia. Jeli zostanie stwierdzony wyciek, naley postpowa w sposób podany niej: - ostronie wytrze plyn kawalkiem tkaniny. Unika kontaktu plynu ze
skór lub oczami. - jeli dojdzie do kontaktu plynu ze skór, odpowiednie miejsce na ciele
naley przemy natychmiast obfit iloci czystej wody, ewentualnie zneutralizowa plyn za pomoc lagodnego kwasu, takiego jak sok cytrynowy lub ocet. - jeli plyn dostanie si do oczu, to naley je natychmiast przepluka du iloci czystej wody, przez co najmniej 10 minut i zasign porady lekarza. · Nie wolno uywa akumulatora, który jest uszkodzony lub zmodyfikowany. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog dziala w sposób nieprzewidywalny, prowadzc do poaru, wybuchu lub niebezpieczestwa obrae.
6

· Akumulatora nie wolno wystawia na dzialanie wilgoci lub wody. · Akumulator naley zawsze utrzymywa z dala od ródla ciepla. Nie
wolno pozostawia go na dluszy czas w rodowisku, w którym panuje wysoka temperatura (w miejscach naslonecznionych, w pobliu grzejników lub gdziekolwiek tam, gdzie temperatura przekracza 50°C). · Nie wolno naraa akumulatora na dzialanie ognia ani nadmiernej temperatury. Wystawienie na dzialanie ognia lub temperatury powyej 130°C moe spowodowa eksplozj. UWAGA! Temperatura 130°C moe by okrelona jako 265°F. · Naley przestrzega wszystkich instrukcji ladowania, nie wolno ladowa akumulatora w temperaturze wykraczajcej poza zakres okrelony w tabeli danych znamionowych w instrukcji obslugi. Ladowanie niewlaciwe lub w temperaturze spoza okrelonego przedzialu moe uszkodzi akumulator i zwikszy niebezpieczestwo poaru.
NAPRAWA AKUMULATORÓW: · Nie wolno naprawia uszkodzonych akumulatorów. Wykonywanie
napraw akumulatora jest dopuszczalne wylcznie przez producenta lub w autoryzowanym serwisie. · Zuyty akumulator naley dostarczy do punktu zajmujcego si utylizacj tego typu niebezpiecznych odpadów.
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE LADOWARKI · Ladowarki nie wolno wystawia na dzialanie wilgoci lub wody.
Przedostanie si wody do ladowarki zwiksza ryzyko poraenia. Ladowark mona stosowa tylko wewntrz suchych pomieszcze. · Przed przystpieniem do jakichkolwiek czynnoci obslugowych lub czyszczenia ladowarki naley odlczy j od zasilania z sieci. · Nie korzysta z ladowarki umieszczonej na latwopalnym podlou (np. papier, tekstylia) ani w ssiedztwie latwopalnych substancji. Ze wzgldu na wzrost temperatury ladowarki podczas procesu ladowania istnieje niebezpieczestwo poaru. · Kadorazowo przed uyciem naley sprawdzi stan ladowarki, przewodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia uszkodze ­ nie naley uywa ladowarki. Nie wolno podejmowa prób rozbierania ladowarki. Wszelkie naprawy trzeba powierza autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu. Niewlaciwie przeprowadzony monta ladowarki grozi poraeniem elektrycznym lub poarem. · Dzieci i niepelnosprawne fizycznie, emocjonalnie lub psychicznie osoby oraz inne osoby, których dowiadczenie lub wiedza jest niewystarczajca aby obslugiwa ladowark przy zachowaniu wszelkich zasad bezpieczestwa, nie powinny obslugiwa ladowarki bez nadzoru osoby odpowiedzialnej. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczestwo, i urzdzenie zostanie niewlaciwie obsluone w nastpstwie czego moe doj do obrae. · Gdy ladowarka nie jest uytkowana naley odlczy j od sieci elektrycznej. · Naley przestrzega wszystkich instrukcji ladowania, nie wolno ladowa akumulatora w temperaturze wykraczajcej poza zakres okrelony w tabeli danych znamionowych w instrukcji obslugi. Ladowanie niewlaciwe lub w temperaturze spoza okrelonego przedzialu moe uszkodzi akumulator i zwikszy niebezpieczestwo poaru.
NAPRAWA LADOWARKI · Nie wolno naprawia uszkodzonej ladowarki. Wykonywanie
napraw ladowarki jest dopuszczalne wylcznie przez producenta lub w autoryzowanym serwisie. · Zuyt ladowark naley dostarczy do punktu zajmujcego si utylizacj tego typu odpadów.
UWAGA! Urzdzenie sluy do pracy wewntrz pomieszcze.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego zaloenia, stosowania rodków zabezpieczajcych i dodatkowych rodków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szcztkowe doznania urazów podczas pracy.
Akumulatory Li-Ion mog wyciec, zapali si lub wybuchn, jeli zostan nagrzane do wysokich temperatur lub zwarte. Nie naley ich przechowywa w samochodzie podczas upalnych i slonecznych dni. Nie naley otwiera akumulatora. Akumulatory Li-Ion zawieraj elektroniczne urzdzenia zabezpieczajce, które, jeli zostan uszkodzone, mog spowodowa, e akumulator zapali si lub wybuchnie.

Objanienie zastosowanych piktogramów

1

2

3

4

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Przeczytaj instrukcj obslugi, przestrzegaj ostrzee i warunków bezpieczestwa w niej zawartych.
2. Stosuj okulary ochronne i ochronniki sluchu. 3. Nie dopuszcza dzieci do urzdzenia. 4. Chroni przed deszczem. 5. Stosowa wewntrz pomieszcze, chroni przez wod i wilgoci. 6. Recykling. 7. Druga klasa ochronnoci. 8. Selektywne zbieranie. 9. Nie wrzuca ogniw do ognia. 10. Stwarzajce zagroenie dla rodowiska wodnego. 11. Nie dopuszcza do nagrzania powyej 50°C.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE Wiertarko-wkrtarka jest elektronarzdziem zasilanym z akumulatora. Napd stanowi silnik komutatorowy prdu stalego wraz z przekladni planetarn. Wiertarko-wkrtarka jest przeznaczona do wkrcania i wykrcania wkrtów i rub w drewnie, metalu, tworzywach sztucznych i ceramice oraz do wiercenia otworów w wymienionych materialach. Szybki beznarzdziowy demonta uchwytu wiertarskiego pozwala na bezporedni monta jednostronnych kocówek wkrtakowych i bitów o ronych dlugociach, które maj chwyty o przekroju szecioktnym, o rozwartoci 6,35 mm, (1/4") bezporednio we wrzecionie. Zalet takiego rozwizania jest moliwo pracy w miejscach trudnodostpnych z ograniczonym dostpem. Elektronarzdzia z napdem akumulatorowym, bezprzewodowe, szczególnie okazuj si przydatne przy pracach zwizanych z wyposaeniem wntrz, adaptacj pomieszcze, itp. Nie wolno uywa elektronarzdzia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH Ponisza numeracja odnosi si do elementów urzdzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji. 1. Uchwyt szybkomocujcy 2. Piercie uchwytu szybkomocujcego 3. Piercie regulacyjny momentu obrotowego 4. Przelcznik zmiany biegów 5. Przelcznik kierunku obrotów 6. Uchwyt 7. Akumulator 8. Przycisk mocowania akumulatora 9. Wlcznik 10. Owietlenie 11. Diody LED 12. Ladowarka 13. Przycisk sygnalizacji stanu naladowania akumulatora 14. Sygnalizacja stanu naladowania akumulatora (diody LED). 15. Piercie blokady 16. Wrzeciono
* Mog wystpowa rónice midzy rysunkiem a wyrobem.

7

OPIS UYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEENIE
MONTA/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAENIE I AKCESORIA 1. adapter ktowy - 1 szt. (dotyczy 58G022-AD) 2. adapter krawdziowy - 1szt. (dotyczy 58G022-AD)
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
WYJMOWANIE / WKLADANIE AKUMULATORA · Ustawi przelcznik kierunku obrotów (5) w poloenie rodkowe. · Nacisn przycisk mocowania akumulatora (8) i wysun akumulator
(7) (rys. A). · Wloy naladowany akumulator (7) do uchwytu w rkojeci, a do
slyszalnego zaskoczenia przycisku mocowania akumulatora (8).
LADOWANIE AKUMULATORA Akumulator do urzdzenia jest dostarczony w stanie czciowo naladowanym. Ladowanie akumulatora naley przeprowadza w warunkach, gdy temperatura otoczenia wynosi 40C - 400C. Akumulator nowy lub taki, który przez dluszy czas nie byl uytkowany, osignie peln zdolno do zasilania po okolo 3 - 5 cyklach ladowania i rozladowania. · Wyj akumulator (7) z urzdzenia (rys. A). · Wlczy ladowark do gniazda sieci (230 V AC). · Wsun akumulator (7) do ladowarki (12) (rys. B).Sprawdzi czy
akumulator jest wlaciwie osadzony (wsunity do koca). Po wlczeniu ladowarki do gniazda sieci (230 V AC) zawieci si zielona dioda (11) na ladowarce, która sygnalizuje podlczenie napicia. Po umieszczeniu akumulatora (7) w ladowarce (12) zawieci si czerwona dioda (11) na ladowarce, która sygnalizuje e trwa proces ladowania akumulatora. Równoczenie wiec pulsacyjnie zielone diody (14) stanu naladowania akumulatora w rónym ukladzie (patrz opis poniej). · wiecenie pulsacyjne wszystkich diod - sygnalizuje wyczerpanie
akumulatora i konieczno jego naladowania. · wiecenie pulsacyjne 2 diod - sygnalizuje czciowe rozladowanie. · wiecenie pulsacyjne 1 diody - sygnalizuje wysoki poziom
naladowania akumulatora. Po naladowaniu akumulatora dioda (11) na ladowarce wieci na zielono, a wszystkie diody stanu naladowania akumulatora (14) wiec wiatlem ciglym. Po pewnym czasie (ok. 15s) diody stanu naladowania akumulatora (14) gasn. Akumulator nie powinien by ladowany dluej ni 8 godzin. Przekroczenie tego czasu moe spowodowa uszkodzenie ogniw akumulatora. Ladowarka nie wylczy si automatycznie, po calkowitym naladowaniu akumulatora. Zielona dioda na ladowarce bdzie si wieci nadal. Diody stanu naladowania akumulatora gasn po pewnym czasie. Odlczy zasilanie przed wyjciem akumulatora z gniazda ladowarki. Unika kolejno po sobie nastpujcych krótkich ladowa. Nie naley poddawa akumulatorów doladowywaniu po krótkim uytkowaniu urzdzenia. Znaczny spadek czasu miedzy koniecznymi ladowaniami wiadczy o tym, e akumulator jest zuyty i powinien zosta wymieniony. W procesie ladowania akumulatory nagrzewaj si. Nie podejmowa pracy tu po ladowaniu - odczeka do osignicia przez akumulator temperatury pokojowej. Uchroni to przed uszkodzeniem akumulatora.
SYGNALIZACJA STANU NALADOWANIA AKUMULATORA Akumulator jest wyposaony w sygnalizacj stanu naladowania akumulatora (3 diody LED) (14). Aby sprawdzi stan naladowania akumulatora naley wcisn przycisk sygnalizacji stanu naladowania akumulatora (13) (rys. C). wiecenie wszystkich diod sygnalizuje wysoki poziom naladowania akumulatora. wiecenie 2 diod sygnalizuje czciowe rozladowanie. wiecenie tylko 1 diody oznacza wyczerpanie akumulatora i konieczno jego naladowania.

HAMULEC WRZECIONA Wiertarko-wkrtarka posiada hamulec elektroniczny zatrzymujcy wrzeciono natychmiast po zwolnieniu nacisku na przycisk wlcznika (9). Hamulec zapewnia precyzj wkrcania i wiercenia nie dopuszczajc do swobodnego obracania wrzeciona po wylczeniu.
PRACA / USTAWIENIA
WLCZANIE / WYLCZANIE Wlczanie - wcisn przycisk wlcznika (9). Wylcznie - zwolni nacisk na przycisk wlcznika (9). Kadorazowe wcinicie przycisku wlcznika (9) powoduje wiecenie diody (LED) (10) owietlajcej miejsce pracy.
REGULACJA PRDKOCI OBROTOWEJ Prdko wkrcania lub wiercenia mona regulowa podczas pracy przez zwikszenie lub zmniejszenie nacisku na przycisk wlcznika (9). Regulacja prdkoci umoliwia wolny start, co przy wierceniu otworów w gipsie lub glazurze zapobiega polizgowi wiertla, natomiast przy wkrcaniu i wykrcaniu pomaga zachowa kontrol pracy.
SPRZGLO PRZECIENIOWE Ustawienie piercienia regulacyjnego momentu obrotowego (3) w wybranym poloeniu powoduje trwale ustawienie sprzgla na okrelon wielko momentu obrotowego. Po osigniciu wielkoci ustawionego momentu obrotowego nastpi automatyczne rozlczenie sprzgla przecieniowego. Pozwala to na zabezpieczenie przed wkrcaniem wkrta zbyt glboko lub uszkodzeniem wiertarkowkrtarki.
REGULACJA MOMENTU OBROTOWEGO · Dla rónych wkrtów i rónych materialów stosuje si róne wielkoci
momentu obrotowego. · Moment obrotowy jest tym wikszy im wiksza jest liczba
odpowiadajca danemu poloeniu (rys. D) . · Ustawi piercie regulacyjny momentu obrotowego (3) na okrelon
wielko momentu obrotowego. · Zawsze naley rozpoczyna prac z momentem obrotowym o
mniejszej wielkoci. · Powiksza moment obrotowy stopniowo, a do osignicia
zadawalajcego rezultatu. · Do wykrcania wkrtów naley wybiera wysze ustawienia. · Dla wiercenia naley wybra ustawienie oznaczone symbolem
wiertla. Przy tym ustawieniu osigana jest najwiksza warto momentu obrotowego. · Umiejtno doboru odpowiedniego ustawienia momentu obrotowego zdobywa si w miar nabywania praktyki. Ustawienie piercienia regulacyjnego momentu obrotowego w pozycji wiercenia powoduje dezaktywacj sprzgla przecieniowego.
MONTA NARZDZIA ROBOCZEGO W UCHWYCIE WIERTARSKIM · Ustawi przelcznik kierunku obrotów (5) w poloeniu rodkowym. · Obracajc piercieniem uchwytu szybkomocujcego (2) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz oznaczenie na piercieniu) uzyskuje si podane rozwarcie szczk, umoliwiajce wloenie wiertla lub kocówki wkrtakowej (rys. E). · Celem zamocowania narzdzia roboczego naley obróci piercieniem uchwytu szybkomocujcego (2), w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i mocno dokrci.
Demonta narzdzia roboczego przebiega w odwrotnej kolejnoci do jego montau.
Przy mocowaniu wiertla lub kocówki wkrtakowej w uchwycie szybkomocujcym naley zwróci uwag na wlaciwe usytuowanie narzdzia. Przy korzystaniu z krótkich kocówek wkrtakowych lub bitów naley uy dodatkowego uchwytu magnetycznego jako przedluki.
DEMONTA / MONTA UCHWYTU WIERTARSKIEGO · Odcign piercie blokady (15) do przodu i zsun uchwyt
wiertarski (1) z wrzeciona (rys. F). · Monta uchwytu wiertarskiego (1) przebiega w odwrotnej kolejnoci
do jego demontau. · Odcign piercie blokady (15) i wsun uchwyt wiertarski (1) na
wrzeciono do slyszalnego zaskoczenia blokady (moe zaj potrzeba lekkiego obrócenia uchwytu wiertarskiego, a zajmie on wlaciwe
8

poloenie).
MONTA I WYMIANA KOCÓWEK ROBOCZYCH W UCHWYCIE WRZECIONA · Umieci odpowiedni kocówk robocz bezporednio w uchwycie
wrzeciona (16) (rys. G). · Upewni si czy kocówka zostala wloona do oporu i czy jest pewnie
zamocowana. · Demonta narzdzia roboczego odbywa si poprzez wyjcie
kocówki roboczej z uchwytu wrzeciona. Podczas korzystania z krótkich kocówek wkrtakowych i bitów, naley uywa dodatkowego adaptera do kocówek wkrtakowych. Przy wkrcaniu wkrtów zaleca si zawsze uprzednio wykona otwór pilotaowy. Krótka kocówka wkrtakowa zamontowana we wrzecionie nie wymaga demontau przy montau uchwytu wiertarskiego (rys. H).
KIERUNEK OBROTÓW W PRAWO ­ W LEWO Za pomoc przelcznika obrotów (5) dokonuje si wyboru kierunku obrotów wrzeciona (rys. I). Obroty w prawo - ustawi przelcznik (5) w skrajnym lewym poloeniu. Obroty w lewo - ustawi przelcznik (5) w skrajnym prawym poloeniu.
* Zastrzega si, e w niektórych przypadkach poloenie przelcznika w stosunku do obrotów moe by inne ni opisano. Naley odnie si do znaków graficznych umieszczonych na przelczniku lub obudowie urzdzenia.
Poloeniem bezpiecznym jest rodkowe poloenie przelcznika kierunku obrotów (5), zapobiegajce przypadkowemu uruchomieniu elektronarzdzia. · W tym poloeniu nie mona uruchomi wiertarko-wkrtarki. · W tym poloeniu dokonuje si wymiany wiertel lub kocówek. · Przed uruchomieniem sprawdzi czy przelcznik kierunku obrotów
(5) jest we wlaciwym poloeniu.
Nie wolno dokonywa zmiany kierunku obrotów w czasie, gdy wrzeciono wiertarko - wkrtarki obraca si.
ZMIANA BIEGU Przelcznik zmiany biegów (4) (rys. J) umoliwiajcy zwikszenie zakresu prdkoci obrotowej. Bieg I: zakres obrotów mniejszy, dua sila momentu obrotowego. Bieg II: zakres obrotów wikszy, mniejsza sila momentu obrotowego. W zalenoci od wykonywanych prac ustawi przelcznik zmiany biegów we wlaciwym poloeniu. Jeli przelcznik nie daje si przesun naley nieznacznie obróci wrzecionem.
Nigdy nie wolno przestawia przelcznika zmiany biegów w czasie, gdy wiertarko - wkrtarka pracuje. Mogloby to spowodowa uszkodzenie elektronarzdzia.
Wiercenie dlugotrwale przy niskiej prdkoci obrotowej wrzeciona grozi przegrzaniem silnika. Naley robi okresowe przerwy w pracy lub zezwoli, aby urzdzenie popracowalo na maksymalnych obrotach bez obcienia przez okres okolo 3 min.
UCHWYT Wiertarko- wkrtarka posiada praktyczny uchwyt (6) który sluy do zawieszenia np. na pasie monterskim podczas prac na wysokoci.
OBSLUGA I KONSERWACJA
Przed przystpieniem do jakichkolwiek czynnoci zwizanych z instalowaniem, regulacj, napraw lub obslug naley wyj akumulator z urzdzenia.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE · Zaleca si czyszczenie urzdzenia bezporednio po kadorazowym
uyciu. · Do czyszczenia nie naley stosowa wody lub innych cieczy. · Urzdzenie naley czyci za pomoc suchego kawalka tkaniny lub
przedmucha spronym powietrzem o niskim cinieniu. · Nie naley uywa adnych rodków czyszczcych lub
rozpuszczalników, gdy mog one uszkodzi czci wykonane z tworzywa sztucznego. · Regularnie naley czyci szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika, aby nie dopuci do przegrzania urzdzenia. · Urzdzenie zawsze naley przechowywa w miejscu suchym, niedostpnym dla dzieci. · Urzdzenie naley przechowywa z wyjtym akumulatorem. Wszelkiego rodzaju usterki powinny by usuwane przez autoryzowany serwis producenta.

PARAMETRY TECHNICZNE

DANE ZNAMIONOWE

Wiertarko ­ wkrtarka akumulatorowa 58G022

Parametr

Warto

Napicie akumulatora

18 V DC

Zakres prdkoci obrotowej na biegu bieg I

jalowym

bieg II

0-350 min-1 0-1250 min-1

Zakres uchwytu szybkomocujcego

0,8 - 10 mm

Uchwyt narzdziowy

6,35 mm (¼ `')

Zakres regulacji momentu obrotowego

1 ­ 19 plus wiercenie

Max. moment obrotowy (wkrcanie mikkie)

28 Nm

Max. moment obrotowy (wkrcanie twarde)

44 Nm

Klasa ochronnoci

III

Masa

1,1 kg

Rok produkcji

2020

58G022 oznacza zarówno typ oraz okrelenie maszyny

Akumulator systemu Graphite Energy+

Parametr

Warto

Akumulator

58G001

58G004

Napicie akumulatora

18 V DC

18 V DC

Typ akumulatora

Li-Ion

Li-Ion

Pojemno akumulatora

2000 mAh 4000 mAh

Zakres temperatury otoczenia

40C ­ 400C 40C ­ 400C

Czas ladowania ladowark 58G002

1 h

2 h

Masa

0,400 kg

0,650 kg

Rok produkcji

2020

2020

Ladowarka systemu Graphite Energy+

Parametr

Warto

Typ ladowarki

58G002

Napicie zasilania

230 V AC

Czstotliwo zasilania

50 Hz

Napicie ladowania

22 V DC

Max. prd ladowania

2300 mA

Zakres temperatury otoczenia

40C ­ 400C

Czas ladowania akumulatora 58G001

1 h

Czas ladowania akumulatora 58G004

2 h

Klasa ochronnoci

II

Masa

0,300 kg

Rok produkcji

2020

DANE DOTYCZCE HALASU I DRGA

Poziom cisnienia akustycznego Poziom mocy akustycznej Warto przypiesze drga

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A) ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informacje na temat halasu i wibracji

Poziom emitowanego halasu przez urzdzenie opisano poprzez: poziom emitowanego cinienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewno pomiaru). Drgania emitowane przez urzdzenie opisano poprzez warto przypiesze drga ah (gdzie K oznacza niepewno pomiaru). Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego cinienia akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz warto przypiesze drga ah zostaly zmierzone zgodnie z norm EN 60745-1:2009+A11:2010. Podany poziom drga ah moe zosta uyty do porównywania urzdze oraz do wstpnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drga jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowa urzdzenia. Jeeli urzdzenie zostanie uyte do innych zastosowa lub z innymi narzdziami roboczymi, poziom drga moe ulec zmianie. Na wyszy poziom drga bdzie wplywa niewystarczajca czy zbyt rzadka konserwacja urzdzenia. Podane

9

powyej przyczyny mog spowodowa zwikszenie ekspozycji na drgania podczas calego okresu pracy. Aby dokladnie oszacowa ekspozycj na drgania, naley uwzgldni okresy kiedy urzdzenie jest wylczone lub kiedy jest wlczone ale nie jest uywane do pracy. Po dokladnym oszacowaniu wszystkich czynników lczna ekspozycja na drgania moe okaza si znacznie nisza. W celu ochrony uytkownika przed skutkami drga naley wprowadzi dodatkowe rodki bezpieczestwa, takie jak: cykliczna konserwacja urzdzenia i narzdzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rk oraz wlaciwa organizacja pracy.
OCHRONA RODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie naley wyrzuca wraz z domowymi odpadkami, lecz odda je do utylizacji w odpowiednich zakladach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe wladze. Zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojtne dla rodowiska naturalnego. Sprzt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagroenie dla rodowiska i zdrowia ludzi.

Li-Ion

Akumulatorów / baterii nie naley wrzuca do odpadów domowych, nie wolno ich wrzuca do ognia lub do wody. Uszkodzone lub zuyte akumulatory naley poddawa prawidlowemu recyklingowi zgodnie z aktualn dyrektyw dotyczc utylizacji akumulatorów i baterii.

* Zastrzega si prawo dokonywania zmian.

,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa z siedzib w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: ,,Grupa Topex") informuje, i wszelkie prawa autorskie do treci niniejszej instrukcji (dalej: ,,Instrukcja"), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a take jej kompozycji, nale wylcznie do Grupy Topex i podlegaj ochronie prawnej zgodnie z ustaw z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z pón. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych caloci Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyraonej na pimie, jest surowo zabronione i moe spowodowa pocignicie do odpowiedzialnoci cywilnej i karnej.

GWARANCJA I SERWIS

Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji

zawarte s w zalczonej Karcie Gwarancyjnej.

Serwis Centralny

GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. tel. +48 22 573 03 85

Ul. Pograniczna 2/4

fax. +48 22 573 03 83

02-285 Warszawa

e-mail bok@gtxservice.com

Sie Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych

i pogwarancyjnych dostpna na platformie internetowej gtxservice.pl

GRAPHITE zapewnia dostpno czci zamiennych oraz materialów

eksploatacyjnych dla urzdze i elektronarzdzi. Pelna oferta czci i

uslug na gtxservice.pl.

Zeskanuj QR kod i wejd na gtxservice.pl

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
CORDLESS DRILL 58G022
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
SPECIFIC REGULATIONS REGARDING SAFE USE OF THE DRILL · Use ear protectors and safety goggles when operating the drill.
Exposure to noise may cause hearing loss. Metal dust and other particles floating in the air may cause permanent eye injury. · When carrying out tasks when work tool can hit hidden electric wires, hold the tool by insulated areas of the handle. Contact with power supply line may transfer voltage to metal parts of the tool and cause electric shock.
ADDITIONAL RULES FOR SAFE DRILL OPERATION · Use only recommended batteries and chargers. Do not use batteries
and chargers for other purposes. · Do not change direction of spindle rotation when the tool is
operating. Otherwise the drill may be damaged. · Use soft, dry cloth to clean the drill. Never use detergents or alcohol. · Do not repair damaged device. Repairs are allowed only at the
manufacturer service or in an authorised workshop.
CORRECT OPERATION AND USE OF BATTERIES · Battery charging process should be supervised by the user. · Avoid charging the battery in temperature lower than 0oC. · Use only the charger recommended by the manufacturer. Using
charger designed for other type of battery brings the risk of fire. · When the battery is not in use, store it away from metal objects
such as paper clips, coins, keys, nails, screws or any other small metal objects that can short-circuit the battery connectors. Shortcircuit of battery connectors may cause burns or fire. · In case of battery damage and/or improper use it may produce gas. Ventilate room and seek medical attention in case of medical symptoms. Gas can damage respiratory tract. · In extreme conditions liquid may leak out of the battery. The liquid coming out of the battery may cause irritations or burns. When a leak is found, follow the below procedure: - Carefully wipe the liquid with a cloth. Avoid contact of the liquid with
skin and eyes. - In case the liquid gets onto skin, immediately wash the spot
abundantly with clean water, you can also neutralize the liquid with a mild acid, e.g. lemon juice or vinegar. - When the liquid gets into eyes, wash it immediately with a lot of clean water for at least 10 minutes. Seek medical advice. · Do not use damaged or modified battery. Damaged or modified batteries may behave unpredictably, causing fire, explosion or risk of injuries. · Do not expose the battery to humidity or water. · Always keep the battery away from sources of heat. Do not leave the battery for a long time in high temperature (in direct sunlight, in proximity of heaters and wherever the temperature exceeds 50°C). · Do not expose the battery to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion. CAUTION! Temperature of 130°C can be also defined as 265°F. · Observe all charging instructions. Do not charge the battery in temperature outside of range defined in the rating data table from the instruction manual. Incorrect charging or charging in temperature outside of defined range may damage the battery and increase the risk of fire.
BATTERY REPAIRS · Do not repair damaged batteries. Battery can be repaired only by the
manufacturer or in an authorised workshop. · When disposing of the worn out battery, take it to a service point
where you can utilize such dangerous wastes.
SAFETY REGULATIONS FOR THE CHARGER · Do not expose the charger to humidity or water. Ingress of water
into the charger increases risk of electric shock. Use the charger only in
10

dry rooms. · Disconnect the charger from power supply before starting any
maintenance or cleaning. · Do not use the charger when placed on flammable surface (e.g.
paper, textiles) or in proximity of flammable substance. Greater charger temperature when charging increases risk of fire. · Check condition of the charger, cable and plug before each use. Do not use the charger if any damage is found. Do not try to disassemble the charger. All repairs should be made at an authorized service workshop. Improper charger assembly may cause electric shock or fire. · Children or persons who are physically, emotionally or mentally disabled and other persons, whose experience or knowledge is insufficient to use the charger while following all safety rules should not use the charger without supervision of person responsible for their safety. Otherwise there is a risk of improper use and injuries in consequence. · When the charger is not in use, it should be disconnected from the mains network. · Observe all charging instructions. Do not charge the battery in temperature outside of range defined in the rating data table from the instruction manual. Incorrect charging or charging in temperature outside of defined range may damage the battery and increase the risk of fire.
CHARGER REPAIRS · Do not repair damaged charger. The charger can be repaired only by
the manufacturer or in an authorised workshop. · When disposing of the worn out charger, take it to a service point
where you can utilize such wastes. CAUTION! This device is designed to operate indoors. The design is assumed to be safe, protection measures and additional safety systems are used, nevertheless there is always a small risk of injuries at work. Li-Ion batteries may leak, set on fire or explode when heated to high temperature or short-circuited. Do not store the batteries in a car in hot and sunny days. Do not open the battery. Li-Ion batteries contain electronic protection devices that, if damaged, may cause fire or explosion of the battery. Explanation of used symbols

1

2

3

4

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Read instruction manual, observe warnings and safety conditions therein.
2. Use protective goggles and hearing protectors. 3. Keep the tool away from children. 4. Protect against rain. 5. Use indoors, protect from water and moisture. 6. Recycling. 7. Protection class 2. 8. Segregated waste collection. 9. Do not throw cells into fire. 10. Hazardous to water environment. 11. Do not allow to heat above 50°C.

CONSTRUCTION AND USE Drill is a battery powered tool. Drive consists of a commutator DC motor with planetary gear. The drill is designed for screwing in and out screws and bolts in wood, metal, plastics and ceramics, and for drilling holes in such materials. Quick and tool-free removal of the drill chuck allows to install single-ended driver bits with different lengths and with hexagonal shanks, sized 6.35 mm (1/4"), directly on the spindle . An advantage of the solution is operability in hard to reach areas. Cordless, battery-powered power tools are especially useful for works in interior furnishing, adaptation of premises etc.
Use the power tool in accordance with the manufacturer's instructions only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing pages of this manual. 1. Quick-release chuck 2. Ring of the quick release chuck 3. Torque adjustment ring 4. Gear switch 5. Direction selector switch 6. Holder 7. Battery 8. Battery lock button 9. Switch 10. Illumination 11. LED diodes 12. Charger 13. Button for battery level indication 14. Battery level indicator (LEDs) 15. Locking ring 16. Spindle
* Differences may appear between the product and drawing.
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY / SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. angular adapter - 1 pc. (applies to 58G022-AD) 2. edge adapter - 1 pc. (for 58G022-AD)
PREPARATION FOR OPERATION
REMOVING AND INSERTING THE BATTERY · Set the direction selector switch (5) in middle position. · Push the battery lock button (8) and slide out the battery (7)
(fig. A). · Insert charged battery (7) into the handle holder, you should hear
when the battery lock button (8) snaps.
BATTERY CHARGING The battery for the device is supplied partially charged. Charge the battery in ambient temperature between 4°C and 40°C. New battery, or one that has not been used for a long time, will reach full efficiency after approximately 3 to 5 charge/discharge cycles. · Remove the battery (7) from the device (fig. A). · Connect the charger to mains socket (230 V AC). · Slide the battery (7) into the charger (12) (fig. B). Make sure the
battery is properly fitted (pushed to the end). When the charger is connected to a mains socket (230 V AC), the green diode (11) on the charger turns on to indicate connected supply. When the battery (7) is placed in the charger (12), the red diode (11) on the charger turns on to indicate that the charging is in progress. At the same time green diodes (14) of the battery level indication are flashing in different configurations, see description below. · All diodes are flashing - battery is empty and requires charging. · 2 diodes are flashing - the battery is partially discharged. · 1 diode is flashing - the battery level is high.
11

Once the battery is charged, the diode (11) on the charger lights green, and all battery level diodes (14) light continuously. After some time (approx. 15 s) battery level indication diodes (14) turn off. Do not charge the battery for more than 8 hours. Exceeding this time limit may cause damage to battery cells. The charger does not turn off automatically when the battery is full. Green diode on the charger will remain on. Battery level indication diodes turn off after some time. Disconnect power supply before removing the battery from the charger socket. Avoid consecutive short chargings. Do not charge the battery after short use of the tool. Significant decrease of the period between chargings indicates the battery is worn out and should be replaced. Batteries heat up when charging. Do not operate just after charging ­ wait for the battery to cool down to room temperature. It will prevent battery damage.
BATTERY LEVEL INDICATION The battery is equipped with signalisation of the battery level (3 LED diodes) (14). To check battery level status, press the button for battery level indication (13) (fig. C). When all diodes are lit, the battery level is high. When 2 diodes are on, the battery is partially discharged. When only one diode is lit, the battery is discharged and must be recharged.
SPINDLE BRAKE Drill is equipped with electronic brake that stops the spindle immediately after the switch button (9) is released. The brake ensures precision when screwing or drilling and prevents free spindle rotation after switching off.
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF Switching on ­ press the switch button (9). Switching off ­ release the switch button (9). Each time the switch button (9) is pressed, the LED diode (10) lights up to illuminate the workplace.
ROTATIONAL SPEED CONTROL Increase or reduce pressure on the switch button (9) to adjust drilling or driving speed while operating. Speed adjustment allows for a soft start, which prevents dill slipping when drilling holes in gypsum or glaze, and allows for operation control when driving screws in and out.
OVERLOAD CLUTCH Set the torque adjustment ring (3) in appropriate position to permanently set overload clutch to defined torque value. When the set torque is reached, overload clutch disconnects automatically. It prevents from driving screws too deep or damaging the drill.
TORQUE ADJUSTMENT · Different screws and materials require different torque to be applied. · The bigger the number corresponding to given position, the bigger
is the torque (fig. D). · Set the torque adjustment ring (3) to appropriate torque value. · Always start operation with low torque. · Increase the torque gradually until obtaining desired results. · Use higher settings to undo screws. · When drilling, choose setting marked with the drill symbol. The
torque is the greatest with this setting. · Knowledge how to choose appropriate torque setting comes with
practice. Setting the torque adjustment ring in the drilling position deactivates the overload clutch. INSTALLATION OF WORKING TOOL IN THE DRILL CHUCK · Set the direction selector switch (5) in the middle position. · By turning the ring of the quick release chuck (2) counter clockwise
(see mark on the ring) you can spread jaws enough to insert drill or driver bit (fig. E). · To fix the working tool, turn the ring of the quick release chuck (2) clockwise and tighten firmly. Deinstallation of the working tool is similar to installation, only the sequence of actions is reversed. Make sure the tool position is correct when installing drill or driver bit in the quick release chuck. Use additional magnetic adapter as an extension when using short driver bits.
DRILL CHUCK INSTALLATION AND REMOVAL · Pull the locking ring (15) forward and slide the drill chuck (1) off the
spindle (fig. F).

· Installation of the drill chuck (1) is similar to removal, only the sequence of actions is reversed.
· Pull the locking ring (15) away and slide the drill chuck (1) onto the spindle until you can clearly hear the lock snaps in (it may be necessary to rotate the drill chuck slightly so it can reach appropriate position).
INSTALLATION AND REPLACEMENT OF WORKING TOOLS IN THE SPINDLE HOLDER · Place appropriate working bit directly in the spindle holder (16) (fig.
G). · Ensure the bit is inserted to the end and is properly installed. · To remove the working tool, pull the working bit out of the spindle
holder. Use additional driver bit adapter with short driver bits. It is recommended to always make a pilot hole before screwing screws with the screwdriver. When a short driver bit is installed in the spindle, it is not necessary to remove it when installing the drill chuck (fig. H).
RIGHT-LEFT DIRECTION OF ROTATION Choose direction of spindle rotation with the direction selector switch (5) (fig. I). Clockwise rotation ­ set the switch (5) to the extreme left position. Counter-clockwise rotation ­ set the switch (5) to the extreme right position.
* In certain cases position of the switch related to rotation may be different than specified. Please refer to graphic signs located on the switch or tool body.
Safe position of the direction selector switch (5) is in the middle, it prevents accidental starting of the power tool. · Drill cannot be started, when the switch is in this position. · Use this position of the switch to change drills or bits. · Before starting the tool make sure the position of the direction
selector switch (5) is correct.
Do not change direction of rotation when the drill spindle is rotating.
CHANGE OF GEAR Gear switch (4) (fig. J) allows to increase the range of rotational speed. Gear I: small speed range, big torque Gear II: greater speed range, small torque. Set the gear switch in position appropriate for the works to perform. When the switch is blocked and cannot be moved, turn the spindle slightly.
Never change the gear switch position when the drill is operating. It may damage the power tool.
Long lasting drilling at low rotational speed of the spindle may cause motor overheating. Make periodic breaks in operation or allow the tool to operate at top speed without load for approximately 3 minutes.
HOLDER The drill provides convenient holder (6) that allows to e.g. hang the tool on a tool belt when working at heights.
OPERATION AND MAINTENANCE
Remove the battery from the device before commencing any activities related to installation, adjustment, repair or maintenance.
MAINTENANCE AND STORAGE · Cleaning the device after each use is recommended. · Do not use water or any other liquid for cleaning. · Clean the device with a dry cloth or blow through with compressed
air at low pressure · Do not use any cleaning agents or solvents, they may damage plastic
parts. · Clean ventilation holes in the motor casing regularly to prevent
device overheating. · Always store the tool in a dry place, beyond reach of children. · Store the device with the battery removed.
All defects should be repaired by service workshop authorized by the manufacturer.
12

TECHNICAL PARAMETERS

RATED PARAMETERS

Cordless drill 58G022

Parameter

Value

Battery voltage

18 V DC

Range of idle rotational speed

gear I gear II

0-350 rpm 0-1250 rpm

Range of quick release chuck

0,8 - 10 mm

Tool holder

6,35 mm (¼ `')

Torque control range

1­19 + drilling

Max. torque (soft drive)

28 Nm

Max. torque (hard drive)

44 Nm

Protection class

III

Weight

1,1 kg

Year of production

2020

58G022 defines type and indication of the device

Graphite Energy+ System Battery

Parameter

Value

Battery

58G001

58G004

Battery voltage

18 V DC

18 V DC

Battery type

Li-Ion

Li-Ion

Battery capacity

2000 mAh 4000 mAh

Ambient temperature range

40C ­ 400C 40C ­ 400C

Charging time for charger 58G002

1 h

2 h

Weight

0,400 kg

0,650 kg

Year of production

2020

2020

Graphite Energy+ System Charger

Parameter

Value

Charger type

58G002

Supply voltage

230 V AC

Power supply frequency

50 Hz

Charging voltage

22 V DC

Max. charging current

2300 mA

Ambient temperature range

40C ­ 400C

Charging time of the battery 58G001

1 h

Charging time of the battery 58G004

2 h

Protection class

II

Weight

0,300 kg

Year of production

2020

NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS

Sound pressure Sound power Vibration acceleration

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A) ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Noise and vibration information Noise produced by the device is defined with: level of produced sound pressure LpA and level of sound power LwA (where K is measurement uncertainty). Vibrations produced by the device are defined with vibration acceleration value ah (where K is measurement uncertainty). Sound pressure LpA, sound power LwA and vibration acceleration ah specified in this manual have been measured in accordance with EN 60745-1:2009+A11:2010. Specified vibration level ah can be used to compare tools and for initial evaluation of exposition to vibrations. Specified vibration level is representative for main applications of the device. When the device is used for other purposes or with different working tools, the vibration level may change. Insufficient or too rare maintenance may increase vibration level. The abovementioned factors may lead to higher exposure to vibrations during whole working time. To precisely define exposure to vibrations, include periods when the device is switched off and when it is switched on but not used for working. Once all factors have been carefully considered, total exposition to vibrations may be significantly lower. To protect the user from results of exposure to vibrations, use additional safety measures such as: device and working tool periodic maintenance, proper hand temperature conditions, good work organisation.

ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed off with household waste and, instead, should be utilized at appropriate facilities. Information on utilization can be provided by the product vendor or the local authorities. Waste electrical and electronic equipment contains substances that are not neutral to the natural environment. Equipment that is not recycled constitutes a potential hazard to the environment and to human health.
Storage batteries/batteries must not be disposed with domestic waste, put in a fire or into the water. Damaged or used up storage batteries must be properly recycled in compliance with the current directive pertaining to disposal of storage batteries and batteries.
Li-Ion
* Right to introduce changes is reserved.
"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
AKKUBOHRSCHRAUBER 58G022
ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROGERÄTES SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SPEZIELLE VORSCHRIFTEN ZUM SICHEREN BETRIEB DES AKKUBOHRSCHRAUBERS · Tragen Sie den Gehörschutz beim Betrieb des
Akkubohrschraubers. Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen Hörverlust. Feilsäne und andere wirbelnde Teilchen können irreversible Augenschäden verursachen. · Bei Arbeiten, bei denen das Arbeitswerkzeug auf verdeckte elektrische Leitungen stoßen kann, ist das Gerät ausschließlich an den isolierten Oberflächen des Handgriffs zu halten. Die Berührung der Versorgungsleitung kann zur Übergabe der Spannung auf metallische Teile des Gerätes führen, was den Stromschlag verursachen könnte.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DEN BETRIEB DES AKKUBOHRSCHRAUBERS · Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte, die vom Hersteller
empfohlen werden. Verwenden Sie die Akkus und die Ladegeräte zu keinen anderen Zwecken. · Schalten Sie die Drehrichtung der Spindel nicht beim eingeschalteten Werkzeug um. Anderenfalls kann es zu einer Beschädigung des Akkubohrschraubers kommen. · Zur Reinigung des Akkubohrschraubers verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch. Setzen Sie keine Reinigungsmittel oder keinen Alkohol ein. · Beschädigtes Gerät darf nicht repariert werden. Mit der Reparatur nur den Hersteller oder eine autorisierte Servicestelle beauftragen. RICHTIGE BEDIENUNG UND RICHTIGER EINSATZ VON AKKUMULATOREN · Der Ladevorgang soll unter Kontrolle des Benutzers verlaufen. · Vermeiden Sie das Laden des Akkus bei Temperaturen unter 0oC. · Zum Laden der Akkumulatoren verwenden Sie nur das vom
13

Hersteller empfohlene Ladegerät. Das Verwenden eines Ladegeräts, das für einen anderen Akku-Typ geeignet ist, das Brandrisiko darstellt. · Wird der Akku nicht gebraucht, lagern Sie ihn fern von metallischen Gegenständen wie Papierklammern, Münzen, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallelemente, die die Klemmen des Akkus kurzschließen können. Der Kurzschluss der Akku-Klemmen kann zu Verbrennungen oder Brand führen. · Im Falle einer Beschädigung und/oder einer unsachgemäßen Verwendung des Akkus kann zu einer Freisetzung von Gasen kommen. Lüften Sie den Raum, bei Beschwerden konsultieren Sie einen Arzt. Gase können die Atemwege schädigen. · Unter den extremen Bedingungen kann es zu einer Leckage der Akku-Flüssigkeit kommen. Die aus dem Akkumulator austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen. Falls eine Leckage festgestellt wird, soll der Benutzer folgendermaßen vorgehen: - die Flüssigkeit vorsichtig mit einem Lappen wischen. Den Augen- und
Hautkontakt vermeiden. - falls es zu dem Hautkontakt kommt, ist die betroffene Körpestelle sofort
reichlich mit sauberem Wasser zu spülen, die Flüssigkeit eventuell mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig zu neutralisieren. - beim Augenkontakt die Augen sofort reichlich mit sauberem Wasser mindestens 10 Minuten lang spülen und Arzt aufsuchen. · Beschädigter bzw. veränderter Akku darf nicht verwendet werden. Beschädigte oder veränderte Akkus können unvorhersehbar funktionieren und in der Folge zum Feuer, zur Explosion oder Verletzungen führen. · Lassen Sie keine Feuchtigkeit bzw. kein Wasser auf den Akkumulator einwirken. · Halten Sie stets den Akku von Wärmequellen fern. Lassen Sie den Akku nicht für eine längere Zeit in einer Umgebung, in der Hitze (Stellen mit direkter Sonneneinstrahlung, in der Nähe von Heizkörpern oder da, wo die Temperatur 50°C übersteigt) herrscht. · Den Akku keinem Feuer bzw. keinen hohen Temperaturen aussetzen. Das Einwirken von Feuer bzw. Temperatur von über 130°C kann zur Explosion führen. ACHTUNG! Die Temperatur von 130 °C kann als 265 °F angegeben werden. · Sämtliche Ladeanweisungen einhalten. Den Akku bei Temperaturen, die über den in der Nennwert-Tabelle in der Anweisung genannten Bereich hinausgehen, nicht laden. Das nicht geeignete Laden oder die Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs können den Akku beschädigen und die Feuergefahr erhöhen.
AKKUS REPARIEREN: · Beschädigte Akkus dürfen nicht repariert werden. Mit der
Reparatur des Akkus nur den Hersteller oder eine autorisierte Servicestelle beauftragen. · Den verbrauchten Akkumulator an eine geeignete Stelle bringen, die sich mit der Entsorgung von Gefahrstoffen befasst.
SICHERHEITSHINWEISE IN BEZUG AUF DAS LADEGERÄT · Lassen Sie keine Feuchtigkeit bzw. kein Wasser auf das Ladegerät
einwirken. Das Eindringen von Wasser ins Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Das Ladegerät kann nur in trockenen Räumen verwendet werden. · Vor jeder Bedienungstätigkeit oder Reinigung des Ladegerätes trennen Sie es von der Netzspannung. · Verwenden Sie kein Ladegerät, das auf brennbaren Materialien (z.B. Papier, Textilien) oder in der Nähe von brennbaren Stoffen gelegt ist. Aufgrund der Erhöhung der Temperatur des Ladegeräts während des Ladevorgangs besteht die Gefahr eines Brands. · Vor jedem Gebrauch überprüfen Sie den Zustand des Ladegeräts, des Kabels und des Steckers. Im Falle von Schäden -- verwenden Sie das Ladegerät nicht mehr. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu zerlegen. Lassen Sie alle Instandsetzungen durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen. Eine unsachgemäß durchgeführte Montage des Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder Brand führen. · Kinder und körperlich, seelisch oder geistig behinderte Personen und anderen Personen, deren Erfahrung oder Wissen nicht ausreichend ist, um das Ladegerät unter Einhaltung von allen Sicherheitsbestimmungen zu bedienen, sollten das Ladegerät ohne Aufsicht einer verantwortlichen Person nicht bedienen. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Gerät nicht sachgemäß bedient wird und

es in Folge dessen zu Verletzungen kommen kann. · Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Ladegerät nicht im Gebrauch ist. · Sämtliche Ladeanweisungen einhalten. Den Akku bei
Temperaturen, die über den in der Nennwert-Tabelle in der Anweisung genannten Bereich hinausgehen, nicht laden. Das nicht geeignete Laden oder die Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs können den Akku beschädigen und die Feuergefahr erhöhen.
LADEGERÄT REPARIEREN · Beschädigtes Ladegerät darf nicht repariert werden. Mit der
Reparatur des Ladegerätes nur den Hersteller oder eine autorisierte Servicestelle beauftragen. · Das verbrauchte Ladegerät an eine geeignete Stelle bringen, die sich mit der Entsorgung derartiger Abfälle befasst. ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt. Obwohl eine sichere Konstruktion, Sicherheitseinrichtungen und zusätzliche Schutzeinrichtungen eingesetzt werden, besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb der Vorrichtung. Die Lithium-Ionen-Akkus können herausfließen, sich entzünden oder explodieren, falls sie auf hohe Temperaturen erhitzt werden bez. falls es zu einem Kurzschluss kommt. Die Akkus dürfen deswegen an heißen und sonnigen Tagen im Auto nicht aufbewahrt werden. Der Akku darf nicht geöffnet werden. Die Lithium-IonenAkkus enthalten elektronische Sicherungseinrichtungen, deren Beschädigung das Entflammen oder die Explosion des Akkus verursachen kann. Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen

der Spindel. Vorteilhaftig an dieser Lösung ist die Fähigkeit, an schwer zugänglichen Stellen mit eingeschränktem Zugriff zu arbeiten. Akkubetriebene, kabellose Elektrowerkzeuge sind besonders gebräuchlich bei allen Inneneinrichtungs-, Umbauarbeiten, usw.
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs ist nicht zugelassen.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden. 1. Schnellspannaufnahme 2. Ring der Schnellspannaufnahme 3. Drehmomenteinstellring 4. Gangumschalter 5. Drehrichtungsumschalter 6. Aufnahme 7. Akku 8. Akku-Spannknopf 9. Hauptschalter 10. Beleuchtung 11. LED-Dioden 12. Ladegerät 13. Taste der Akku-Ladezustandsanzeige 14. Akku-Ladezustandsanzeige (LED-Diode) 15. Arretierungsring 16. Spindel
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten.
BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN GRAPHISCHEN ZEICHEN

1

2

3

4

ACHTUNG WARNUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitshinweise beachten!
2. Schutzbrille und Gehörschutz tragen. 3. Das Gerät von Kindern fernhalten. 4. Das Gerät vor Regen schützen. 5. In Räumen betreiben. Vor Feuchte und Wasser schützen. 6. Recycling. 7. Zweite Schutzklasse. 8. Getrennt sammeln. 9. Akkuzellen nicht ins Feuer legen. 10. Gefährlich für die aquatische Umwelt. 11. Nicht über 50 °C erhitzen lassen.
AUFBAU UND BESTIMMUNG Der Akkubohrschrauber ist ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug. Das Gerät wird mit einem Gleichstrom-Kommutatormotor mit einem Planetengetriebe angetrieben. Der Akkubohrschrauber ist zum Einund Herausdrehen von den im Holz, Metall, Kunststoff und der Keramik eingesetzten Schrauben sowie zur Ausführung von Bohrungen in diesen Materialien bestimmt. Schnelles werkzeugloses Entfernen der Bohreraufnahme ermöglicht die Montage von einseitigen Schraubereinsätzen und Bits mit unterschiedlicher Länge und sechseckigem Querschnitt sowie der Weite von 6,35 mm (1/4") direkt in

14

INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1. Winkeladapter - 1 Stk. (gilt für 58G022-AD) 2. Kantenadapter - 1 Stck. (für 58G022-AD)
VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
HERAUSNEHMEN / EINLEGEN DES AKKUS · Den Drehrichtungsumschalter (5) in die Mittelstellung bringen. · Der Akku-Befestigungsknopf (8) drücken und den Akku (7)
herausnehmen (Abb. A). · Den aufgeladenen Akku (7) in die Aufnahme im Handgriff bis
zu einem hörbaren Einrasten des Akku-Befestigungsknopfs (8) einschieben.
AKKU LADEN Der Geräteakkumulator wird teilweise geladen geliefert. Die optimalen Umgebungstemperaturen zum Laden des Akkus liegen zwischen 4­40oC. Ein neuer Akku oder ein Akku, der eine längere Zeit nicht im Gebrauch war, wird seine volle Versorgungsleistung nach ca. 3-5 Aufund Entladungszyklen erreichen. · Den Akku (7) vom Gerät (Abb. A) herausnehmen. · Das Ladegerät an die Netzsteckdose (230 V AC) anschließen. · Den Akku (7) ins Ladegerät (12) (Abb. B) einlegen. Prüfen Sie den
Akku auf richtigen Sitz (eingeschoben bis zum Anschlag). Nach dem Anschließe des Ladegerätes an die Netzsteckdose (230 V AC) leuchtet die grüne Diode (11) am Ladegerät auf und signalisiert damit, dass die Spannung anliegt. Nach dem Hineinlegen des Akkus (7) ins Ladegerät (12) leuchtet die rote LED-Diode (11) am Ladegerät auf, die signalisiert, dass der Ladevorgang des Akkus läuft. Gleichzeitig leuchten die grünen LED-Dioden (14) in unterschiedlicher Reihenfolge (siehe Beschreibung unten). · Das pulsierende Leuchten aller LED-Dioden bedeutet, dass der
Akku entladen ist und aufgeladen werden muss. · Falls 2 Dioden pulsierend leuchten, signalisiert es, dass der Akku
teilweise entladen ist. · Falls 1 LED-Diode pulsierend leuchtet, signalisiert es einen hohen

Akku-Ladezustand. Wird der Akku aufgeladen, leuchtet die grüne LED-Diode (11) am Ladegerät und alle LED-Dioden der Ladezustandsanzeige des Akkus (14) dauernd. Nach einiger Zeit (ca. 15 Sekunden) erlöschen die LEDDioden der Ladezustandsanzeige des Akkus (14). Laden Sie den Akku nicht länger als 8 Stunden. Die Überschreitung dieser Ladezeit kann zur Beschädigung von Akkuzellen führen. Das Ladegerät schaltet automatisch nach dem vollständigen Aufladen des Akkus aus. Die grüne Diode am Ladegerät wird weiter leuchten. Die LED-Dioden der Ladezustandsanzeige des Akkus erlöschen nach einiger Zeit. Trennen Sie die Ladestation von der Netzspannung vor dem Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät. Vermeiden Sie kurze nacheinander folgende Ladevorgänge. Nach kurzzeitiger Beanspruchung des Gerätes laden Sie die Akkus nicht erneut. Eine wesentliche Verkürzung der Zeit zwischen den notwendigen Ladevorgängen zeugt davon, dass der Akku verbraucht ist und ausgetauscht werden muss. Beim Laden werden die Akkus heiß. Keine Arbeiten unmittelbar nach dem Laden ausführen ­ Abwarten bis der Akku Raumtemperatur erreicht. Dies wird die Beschädigung des Akkus verhindern.
AKKU-LADEZUSTANDSANZEIGE Der Akku ist mit einer Akku-Ladezustandsanzeige (3 LEDDioden) (14) ausgestattet. Um den Akku-Ladezustand zu prüfen, drücken Sie die Taste der Akku-Ladezustandsanzeige (13) (Abb. C). Das Aufleuchten aller Dioden signalisiert einen hohen AkkuLadezustand. Leuchten 2 Dioden, bedeutet es, dass der Akku teilweise entladen ist. Das Leuchten nur einer Diode bedeutet, dass der Akku entladen ist und aufgeladen werden muss.
SPINDELBREMSE Der Akkubohrschrauber ist mit einer elektronischen Spindelbremse ausgestattet, die die Spindel sofort nach der Freigabe des Schalters (9) zum Stoppen bringt. Die Spindelbremse gewährleistet die Präzision beim Eindrehen und Bohren und lässt keine freien Umdrehungen der Spindel nach dem Ausschalten zu.
BETRIEB/EINSTELLUNGEN
EIN-/AUSSCHALTEN Einschalten ­ den Hauptschalter (9) drücken. Ausschalten ­ den Hauptschalter (9) freilassen. Jedes Betätigen des Hauptschalters (9) bewirkt das Leuchten der LEDDiode (10), die den Arbeitsbereich beleuchtet.
DREHZAHLSTEUERUNG Die Geschwindigkeit beim Einschrauben oder Bohren kann man während der Arbeit steuern, indem man den Hauptschalter (9) stärker oder schwächer drückt. Die Geschwindigkeitssteuerung ermöglicht einen freien Start, was bei der Ausführung von Bohrungen im Gips oder Fliesenbelag dem Rutschen des Bohrers verhindert, und beim Ein- und Ausschrauben die Kontrolle über dem Arbeitsvorgang einhalten lässt.
ÜBERLASTUNGSKUPPLUNG Die Einstellung des Drehmomenteinstellrings (3) in gewählter Stellung stellt die Kupplung auf einen bestimmten Drehmomentwert fest ein. Nach dem Erreichen des eingestellten Drehmomentwertes kommt es zur automatischen Auskupplung der Überlastungskupplung. Dies sichert vor einem zu tiefen Eindrehen von Schrauben oder einer Beschädigung des Akkubohrschraubers.
DREHMOMENTSTEUERUNG · Für unterschiedliche Schrauben und Stoffe werden unterschiedliche
Drehmomentwerte verwendet. · Je größer der Drehmomentwert ist, desto größer die Zahl, die einer
bestimmten Stellung entspricht (Abb. D). · Den Drehmomenteinstellring (3) auf einen bestimmten Wert des
Drehmoments einstellen. · Stets mit dem Drehmoment mit einem geringeren Wert anfangen. · Das Drehmoment stufenweise erhöhen, bis ein zufrieden stellendes
Ergebnis erreicht worden ist. · ZumHerausdrehenvonSchraubenhöhereDrehmomenteinstellungen
wählen. · Für Bohren die mit dem Bohrersymbol gekennzeichnete Einstellung
wählen. Mit dieser Einstellung wird der höchste Drehmomentwert erreicht. · Die Fähigkeit, eine geeignete Einstellung des Drehmoments zu wählen, kommt mit der Praxis.
15

Die Einstellung des Drehmomenteinstellrings in der Bohrstellung schaltet die Überlastungskupplung aus. MONTAGE DES ARBEITSWERKZEUGS IN DER BOHRERAUFNAHME · Den Drehrichtungsumschalter (5) in die Mittelstellung bringen. · Den Ring der Schnellspannaufnahme (2) gegen den Uhrzeigersinn
drehen (siehe Markierung auf dem Ring) bis zum Erreichen der gewünschten Backenweite, so dass ein Bohrer oder Schrauber-Bit gesteckt werden kann (Abb. E). · Um das Arbeitswerkzeug zu montieren, den Ring der Schnellspannaufnahme (2) im Uhrzeigersinn drehen und fest anziehen. Zum Demontieren des Arbeitswerkzeugs ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden. Beim Spannen des Bohrers oder Schraubereinsatzes in der Aufnahme achten Sie auf einen korrekten Sitz des Werkzeugs. Beim Gebrauch von kurzen Schraubereinsätzen und Bits verwenden Sie zusätzlich einen mitgelieferten magnetischen Bithalter. BOHRERAUFNAHME DEMONTIEREN / MONTIEREN · Den Arretierungsring (15) nach vorne ziehen und die Bohreraufnahme (1) von der Spindel (Abb. F) herausschieben. · Zur Montage der Bohreraufnahme (1) ist das Demontageverfahren umgekehrt anzuwenden. · Den Arretierungsring (15) zurückziehen und die Bohreraufnahme (1) auf die Spindel bis zum Einrasten der Arretierung schieben (dabei kann die Bohreraufnahme notwendigerweise leicht umgedreht werden, bis sie ihre richtige Position einnimmt). ARBEITSENDUNGEN IN DER SPINDELAUFNAHME MONTIEREN UND AUSTAUSCHEN · Einen entsprechenden Schraubereinsatz direkt in der Spindelaufnahme (16) (Abb. G) einsetzen. · Prüfen Sie nach, ob der Schraubereinsatz bis zum Anschlag eingesetzt und fest aufgenommen worden ist. · Die Demontage des Arbeitswerkzeugs erfolgt durch das Entfernen des Schraubereinsatzes von der Spindelaufnahme. Beim Gebrauch kurzer Schraubereinsätze und Bits verwenden Sie zusätzlich einen mitgelieferten magnetischen Bithalter. Beim Einschrauben von Schaftschrauben wird es stets empfohlen, eine Probebohrung auszuführen. Ein kurzer Schraubereinsatz, der in der Spindel montiert ist, muss bei der Montage der Bohreraufnahme (Abb. H) nicht demontiert werden.
DREHRICHTUNG LINKS ­ RECHTS Mit dem Drehrichtungsumschalter (5) wird die Drehrichtung der Spindel (Abb. I). Drehrichtung rechts ­ bringen Sie den Drehrichtungsumschalter (5) in die Endstellung links. Drehrichtung links ­ bringen Sie den Drehrichtungsumschalter (5) in die Endstellung rechts.
* Es wird vorbehalten, dass in manchen Fällen die Stellung des Drehrichtungsumschalters in Bezug auf die Drehzahl anders als oben beschrieben sein kann. Man soll die graphischen Zeichen am Umschalter oder Gehäuse des Werkzeugs beachten.
Eine sichere Stellung ist die Mittelstellung des Drehrichtungsumschalter (5), die einen versehentlichen Start des Werkzeugs verhindert. · In dieser Stellung darf der Bohrschrauber nicht betätigt werden. · In dieser Stellung werden die Bohrer bzw. Schraubereinsätze
ausgetauscht. · Vor der Betätigung prüfen Sie nach, ob der Drehrichtungsumschalter
(5) in der richtigen Stellung ist.
Stellen Sie die Drehrichtung nie, wenn die Spindel des Akkubohrschraubers rotiert.
GANGWECHSEL Der Gangumschalter (4) (Abb. J) ermöglicht die Erhöhung des Drehzahlbereichs. Gang I: geringerer Drehzahlbereich, starkes Drehmoment. Gang II: größerer Drehzahlbereich, schwächeres Drehmoment. Abhängig von den auszuführenden Arbeiten den Gangumschalter in die entsprechende Stellung bringen. Lässt sich der Gangumschalter nicht verschieben, so soll man die Spindel leicht umdrehen.
Schalten Sie den Gangumschalter nie beim Betrieb des Akkubohrschraubers um. Dies könnte zur Beschädigung des Elektrowerkzeugs führen.
Das Dauerbohren mit niedriger Drehzahl kann zum Überhitzen des Motors führen. Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs legen

Sie regelmäßig Pausen ein oder lassen Sie zu, dass das Gerät mit maximaler Drehzahl ca. 3 Minuten lang leer läuft.
AUFNAHME Das Gerät verfügt über einen praktischen Haken (6), an dem es beispielsweise am Monteurgürtel bei Höhenarbeiten eingehängt werden kann.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder Bedienungsarbeiten den Akku vom Gerät herausnehmen.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG · Es wird empfohlen, das Gerät direkt nach jedem Gebrauch zu
reinigen. · Zum Reinigen kein Wasser oder keine anderen Flüssigkeiten
verwenden. · Das Gerät ist mit einem trockenen Lappen zu wischen oder mit
Druckluft mit niedrigem Druckwert durchzublasen. · Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden, denn sie können
die Kunststoffteile beschädigen. · Die Lüftungsschlitze der Motorstichsäge regelmäßig reinigen, um die
Überhitzung des Motors zu vermeiden. · Das Gerät in einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren. · Das Gerät ist mit herausgenommenem Akku aufzubewahren.

Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER

NENNWERTE

Akkubohrschrauber 58G022

Parameter

Wert

Spannung des Akkumulators

18 V DC

Bereich der Leerlaufdrehzahl

Gang I Gang II

0-350 min-1 0-1250 min-1

Bereich der Schnellspannaufnahme

0,8 - 10 mm

Werkzeugaufnahme

6,35 mm (¼ `')

Drehmomentstufen

1 ­ 19 + Bohren

Max. Drehmoment (weiches Einschrauben)

28 Nm

Max. Drehmoment (hartes Einschrauben)

44 Nm

Schutzklasse

III

Masse

1,1 kg

Baujahr

2020

58G022 bedeutet sowohl den Maschinentyp, als auch die Maschinenbezeichnung

Akkumulator aus dem Graphite Energy+-System

Parameter

Wert

Akkumulator

58G001

58G004

Voltage akku

18 V DC

18 V DC

Typ des Akkumulators

Li-Ion

Li-Ion

Akku-Kapazität

2000 mAh 4000 mAh

Umgebungstemperaturbereich Ladezeit beim Laden mit einem Ladegerät 58G002 Masse

40C ­ 400C 1 h
0,400 kg

40C ­ 400C 2 h
0,650 kg

Baujahr

2020

2020

Ladegerät aus dem Graphite Energy+ System

Parameter

Wert

Ladegerättyp

58G002

Versorgungsspannung

230 V AC

Versorgungsfrequenz

50 Hz

Ladespannung

22 V DC

Max. Ladestrom

2300 mA

Umgebungstemperaturbereich

40C ­ 400C

Akku-Ladezeit 58G001

1 h

Akku-Ladezeit 58G004

2 h

16

Schutzklasse Masse Baujahr
LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN

II 0,300 kg
2020

Schallpegel
Schallleistungspegel
Wert der Schwingungsbeschleunigung

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A)
ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informationen über Lärm und Vibrationen

Der Schalldruckpegel des Gerätes wird beschrieben durch: den

Schalldruckpegel LpA und den Schallleistungspegel LwA (wobei K die Messunsicherheit ist). Die vom Gerät emittierten Schwingungen

werden durch den Wert der Schwingbeschleunigung ah (wobei K die

Messunsicherheit bedeutet) beschrieben.

Der

LpA-Schalldruckpegel,

der

LwA-Schallleistungspegel

und die in diesem Handbuch angegebenen ah

-Schwingungsbeschleunigungswerte

wurden

gemäß

EN 60745-1:2009+A11:2010. gemessen. Der angegebene

Schwingungspegel ah kann zur Portierung und Vorabbewertung der

Schwingungsbelastung verwendet werden.

Der angegebene Schwingungspegel ist nur für die Grundanwendungen

der Maschine repräsentativ. Wird das Gerät für andere Anwendungen

oder mit anderen Werkzeugen verwendet, kann sich der

Schwingungspegel ändern. Ein höherer Schwingungspegel wird durch

unzureichende oder zu geringe Wartung des Gerätes verursacht. Die

oben genannten Gründe können die Exposition gegenüber Vibrationen

während der gesamten Arbeitszeit erhöhen.

Zur genauen Abschätzung der Vibrationsbelastung sind die Zeiten

zu berücksichtigen, in denen das Gerät aus- oder eingeschaltet, aber

nicht für den Betrieb verwendet wird. Nach sorgfältiger Prüfung

aller Faktoren kann die Gesamtexposition gegenüber Vibrationen

deutlich geringer ausfallen.

Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen sollten ergriffen werden, um

den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen,

wie z.B. zyklische Wartung der Geräte und Werkzeuge, Schutz

der entsprechenden Handtemperatur und ordnungsgemäße

Arbeitsorganisation.

UMWELTSCHUTZ

Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.

Akkumulatoren/Batterien nicht in den Hausmüll, Feuer bzw. Wasser werfen. Beschädigte bzw. Verbrauchte Akkumulatoren sind ordnungsgemäß in Übereinstimmung mit der gültigen Richtlinie über die Entsorgung von Batterien und Akkumulatoren zu recyceln.
Li-Ion
* Änderungen vorbehalten.
,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: ,,Grupa Topex") teilt mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend: ,,Betriebsanleitung"), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.

  
 ­   58G022

:







   

       

  .

 



       -  ·     - 
   .      .            . ·      ,          .                      .

  

 -

· 







    . 

     ,

   .

·     

    .    

 -.

·  -  ,  .

  -   

.

·       

.     

 .

      ·     
 . ·       
0oC. ·     
,  .  ,     
,       
   . ·     , 
      ,   , , , ,      ,      .          . ·            .   ,       .     . ·         .          .        : -    . 
      . -      ,  

17

  ,   

 , ,   

.

-      ,   

   10     .

·     



.





    

 ,   , ,  

  .

·     

  .

·      

  .   

       

 (   , 

  ,    50°C).

·      

   .   

  130 °   .

:   130 °   

 265 °F.

·     , 

    ,

    ,

     

  .   

     

      

 .

  : ·       
 .        
. ·     
           .

      ·      
 .          .
      
. ·   - ,  
     ,    . ·    ,     (, , ),     .       
 . ·     ,
       .       .     .     .     
      . ·      
 ( )   ,
     
      ,  
      
   ,   
.     
    ,  
  . ·     
 . ·     , 
    ,

  

 ,

     

  .   

     

      

 .

   ·        
.     
   . ·      
         . !      .    ,       ,          .   Li-Ion  ,   ,          .        ,  .    .   Li-Ion   ,        .  :

       .      , ,  ,   ,    ..
     .
         ,      . 1.   2.    3.      4.   5.    6.  7.   8.     9.   10.  11.  12.   13.       14.     
(). 15.   16. 
*           
  

1

2

3

4

  /

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1.    ,      ,   .
2.        . 3.      . 4.   . 5.   ,     . 6.  . 7.   II. 8.   . 9.      . 10.     . 11.    50°C.
   - ­       .           . -        ,      , ,   .                  6,35  (1/4")   .      

18


 1.   - 1 . (  58G022-AD) 2.   - 1 . ( 58G022-AD)
  
 /   ·     (5) 
 . ·      (8) 
   (7) (. A). ·     (7)   
 ­       (8).
            .         4°C  40°C.   ,   ,       ,      3-5    . ·    (7)   (.
A). ·       (230 
AC). ·    (7)   
(12) (. B).      (     ).       (230  AC)    (11)  ,     .  ,      (7)    (12),    (11)  ,    ,  

   .  ,       (14),    ,     (.  ). ·    -  ,    
    . ·  2  -    . ·   1  -   
   .       (11)     ,   ,       (14),  .    ( 15 ) ,       (14), .         8 .        .          .       . ,    ,    .         .     .        .                .        .         ­       .      .
           (3 ) (14).      ,        (13) (. C).          .  2    .   1  ,         .
  -   ,         (9).      ,      .
 / 
 /   -    (9).  -    (9).      (9)   (10)   .
        ,         (9).      ,            ,          .
        (3)            .           .   -  ,   -      .
19

    ·   /    
  . ·   ,   , 
  . (. D). ·        (3)
    . ·       . ·     ,  
  . ·   /   
 . ·        .
       . ·          .             .
      ·     (5) 
 . ·     (2) 
  (.   ),     ,       (. E). ·            (2)      .
     ,   .
      ,       .            .
 /    ·    (15)    
 (1)   (. F). ·    (1)  
,   . ·    (15)   
 (1)      (,     ,     ).
        ·        
(16) (. G). ·   ,       
. ·       
   .           .   /       .   ,    ,        (. H).
-      (5)      (. I).   -   (5)    .   -   (5)    .
* ,             ,   .          .
    

   (5),      . ·      -. ·        
 . ·      
     (5) .
        .
     (4) (. J)     .  I:   ,   .  II:   ,   .      ,     .    ,   .

        -.       .

         .                    3 .
 -    (6),  ,  ,   -       .
 
  - ,   , ,   ,        .
    ·      
 . ·        . ·       
      . ·       
,          . ·    ,       . ·            . ·           .

       .
 

 

 - 58G022





  

18  DC

    I

  

 II

0-350 -1 0-1250 -1

    0,8 - 10 



6,35  (¼ `')

   

.  ) .  )

 («»  («»

1 ­ 19 
28 
44 

 

III

20



1,1 

 

2020

58G022   ,    

   Graphite Energy+







58G001

58G004

 

18 V DC

18 V DC

 

Li-Ion

Li-Ion

 





 





  58G002



2000 mAh 40C ­ 400C
1 h 0,400 kg

4000 mAh 40C ­ 400C
2 h 0,650 kg

 

2020

2020

   Graphite Enery+





  

58G002

 

230 V AC

   

50 Hz

 

22 V DC

.  

2300 mA

   

40C ­ 400C





  58G001

1 h





  58G004

2 h

 

II



0,300 kg

 

2020

     

  

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A)

  

LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A)



ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

     

 ,   , 

 :    LpA     LwA ( K    ).    

     ah ( K    ).

   :   

 LpA,    LwA   ah       EN

60745-1:2009+A11:2010.    ah      ,   

   .

    

   . 

  ,  

    .  

     

   .  

     

   .

      

,      

 ,   ,   .

       

   .

      

    , 

:     

  ,    

 ,   .

  
       .       .           .    ,    ,      .           .

Li-Ion

 /        ,         .           ,     .

*      .
 ,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa,     : ul. Pograniczna 2/4 ( ,,Grupa Topex") ,         ( ,,"),  .. , , ,   ,   ,    Grupa Topex     4  1994        (     90 . 631  . ). , , ,        Grupa Topex           .       ,    
   
   ,
   
   : 2YYG*****  2 ­  , YY ­   G-    ( ) ***** -   
    GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, 

   
- 
58G022
!      ,            .
   
   
       - ·    -   
  .         .     ,  ,   
21

  . ·    ,    
    ,        '.              ,  ,   .
       ·    
   .       . ·      ()     .        . ·       , ' .          . ·      .           .
       ·      
 . ·       
0°C. ·      
 ,  .              . ·             , ,   , , ,  ,   '  .             . ·             .  ;       .     . ·         . ,    ,      .         . -     . 
     . -        
    ,        , ,    . -                 10     . ·       ,     .  ,   ,     ,  ,     ,    . ·        . ·          .          (  ,       ,    50oC). ·        .      130°C    . !  130°C        265°F. ·      ;     , 

   ,         .      ,     ,        .
  ·    .
          . ·            .
        ·        . ,
   ,     .         . ·        ,   '   . ·     ,      (., , )     .               . ·         ,   .           .       . -       .    -          . ·      ,    ,         ,           ,        .        ,      . ·     ,   '  . ·      ;     ,     ,         .      ,     ,        .
   ·     
.            . ·             . !            .     ,       ,        .       ,            .           .    .        ,           .  
22

1

2

3

4

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1.  ,    ,    !
2.      . 3.      ! 4.  ! 5.    .   
. 6. Recykling ( ) 7. II   . 8.   9.       . 10.     . 11.     50°C.
   -    ,    .          . -        , ,   ,        .            -  ,   ,    6,35  (1/4 )   .             .     , ,     ,  '  ,    ',  .

      .
      ,   ,     . 1.   2.    3.     4.   5.   6. ' 7.  8.    9.   10.  11.  LED 12.   13.    

14.     ( LED) 15.   16. 
*          ,    .
  
!

/

   1.   - 1 . ( 58G022-AD) 2.   - 1 . ( 58G022-AD)
  
-  ·    (5)   . ·     (8)  
 (7) (. A). ·    (7)  ',   
  (8).
      .        4-40oC. ,     ,     ,     . 3-5  -. ·   (7)   (. A). ·       
(230  ..). ·   (7)     (12) (. B).
,    ,  .         (230  ..)    (11)   ,  ,     .    (7)    (12)      (11),      .     (14)   .    . . ·   :   ;
 . ·  2 :   . ·  1 :    .    (11)      ,       (14)      .     (. 15 .)     (14) .         8 .          .            .       .         .       , '    .       .        .         ,       .        :        .      .
23

           (3  LED) (14).     ,        (13) (. C).    ,    .    ,    .     ,   .
  -   ,         (9).    -,      .
 /

   :   ()  (9). :   ()  (9).        (9)    (10),     .
                     ()  (9).              ,      ,           .
     (3)               .         '  .           .
   ·        
    . ·  ,    ,  
  (. D). ·    (3)   
  . ·       . ·     ,   
  . ·       
. ·     ,  
 .        . ·        .  ,    ,      '  .
      ·    (5)   . ·     (2) 
    (.   ),              (. E). ·    ,     (2)      .
      .

              .                .
-   ·    (15)     (1) 
 (. F). ·   (1)    . ·    (15)    (1) 
    (    ,      ).
       ·        (16)
(. G). · ,         
  . ·      
  .               .          .   ,   ,        (. H).
  ­ ()    ()      (5) (. I).  :    (5)   .   ():    (5)   .
* ,           .          .
        () (5) -- , --      . ·      , -
  . ·       
   . ·    ,  ,  
  (5)    .
     ()     .
    (4) (. J)      .  I:   ,   .  II:   ,   .      ,    ,  .       ( ),      .
         .      .
         .         ,           . 3 .
 -    (6),    , .,       .
  
  ,      ,   
24

 .
   ·     
. ·        
 . ·       
,       . ·        ,  ,       . ·         ,    . ·     ,   . ·      .   -        .
 

 

-  58G022





 

18  ..



 

     II

0-350 .-1 0-1250 .-1

 

0,8 - 10 

  

6,35  (¼ `')

   

1 ­ 19  

.  (' )

28 

.  ( )

44 

 

III



1,1 

 

2020

58G022      

  Graphite Energy+







58G001

58G004

 

18  .. 18  ..

 

Li-Ion

Li-Ion

 

2000 A 4000 A

          58G002

4 - 400C 1 h

4 - 400C 2 h



0,400 

0,650 

 

2020

2020

   Graphite Energy+





  

58G002

 

230  ..

 

50 

 

22  ..

.   

2300 A

   

40C ­ 400C

   58G001

1 .

   58G004

2 .

 

II



0,300 

 

2020

     

        

LpA= 84  (A) K= 3  (A) LwA= 95  (A) K= 3  (A) ah= 1,552 /2 K= 1,5 /2

    

 ,   ,  :    LpA     LwA ( K   ). ,   ,     ah ( K   ).    :     LpA,    LwA     ah, -     EN 60745-1:2009+A11:2010.    ah             .           .           ,    .             .           .          ,       ,     .  ,            .            ,  :       ,    ,   .
 

 ,     ,       ,     .             .       ,       . ,     ,       ' .

Li-Ion

   /     ;        .                     .

*       .
«Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci» Spólka komandytowa,     , ul. Pograniczna 2/4, (     «Grupa Topex») ,         (    «»),     ,  ,  , ,           Grupa Topex       4  1994  «     » (.    «Dz. U.» 2006  90 . 631  . .). , , ,              Grupa Topex  .           

25

EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
AKKUMULÁTOROS FÚRÓ-CSAVAROZÓ 58G022
FIGYELEM: FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS RIZZE MEG KÉSBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
A FÚRÓ CSAVAROZÓ BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ RÉSZLETES ELÍRÁSOK · A fúró-csavarozó használata alatt használjon fülvéd eszközt
és monolux védszemüveget. A túlzott zajártalom hallásromlást, süketséget okozhat. A fémreszelék és az egyéb szálló részecskék a szem tartós megsérüléséhez vezethetnek. · Olyan munkák végzésekor, ahol a munkaszerszám rejtett elektromos kábelekre találhat, a berendezést a markolat szigetelt felületi részénél kell megfogni. Hálózati vezetékkel érintkezve az áram révén a feszültség átkerülhet a berendezés fém részeire, ami elektromos áramütéshez vezethet.
A FÚRÓ-CSAVAROZÓ BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ TOVÁBBI SZABÁLYOK · A gyártó által ajánlott akkumulátorokat és töltket kell alkalmazni.
Tilos az akkumulátorokat és a töltket egyéb célokra használni. · Tilos a forgásirányt megváltoztatni akkor, amikor a szerszám orsója
forog. Ellenkez esetben a fúró-csavarozó megrongálódhat. · A fúró-csavarozó tisztításához használjon puha, száraz szövetet. Tilos
bármilyen tisztítószert vagy szeszt használni. · Ne javítsa a sérült berendezést. A javítás kizárólagosan a gyártó, vagy
a márkaszerviz számára megengedett.
AZ AKKUMULÁTOROK MEGFELEL KEZELÉSE ÉS ÜZEMELTETÉSE · Az akkumulátor töltési folyamatát a felhasználó felügyeletével kell
elvégezni. · Kerülje az akkumulátor töltését 0oC hmérséklet alatt. · Az akkumulátorokat kizárólagosan a gyártó által ajánlott töltvel
szabad tölteni. Egyéb típusú akkumulátor töltéséhez rendeltetett tölt használata tz keletkezésének kockázatát váltja ki. · Amikor az akkumulátor használaton kívül van, tartsa távol a fémtárgyaktól, mint pl. iratkapocs, pénzérme, kulcs, szög, csavar és olyan egyéb fémtárgyaktól, melyek rövidre zárhatják az akkumulátor érintkezit. Az akkumulátor érintkezinek rövidre zárása megégést, vagy tüzet okozhat. · Az akkumulátor megsérülése vagy nem megfelel használata esetén gáz kiszivárgására kerülhet sor. Ilyen esetben a helyiséget ki kell szellztetni és tünetek jelentkezésekor orvoshoz kell fordulni. A gzök a légutak megsérülését okozhatják. · Extrém körülmények között a folyadék kiszivároghat az akkumulátorból. Az akkumulátorból kikerül folyadék irritációt vagy megégést okozhat. Szivárgás észlelése esetén az alább módon kell eljárni: - szövet darabbal óvatosan törölje fel a folyadékot. Kerülni kell a brre
és a szembe jutását. - brre kerülése esetén a testrészt azonnal b tiszta vízzel mossa
le, esetlegesen semlegesítse a folyadékot enyhe savval, például citromsavval, vagy ecettel. - a folyadék szembe kerülése esetén azonnal b tiszta vízzel öblögesse legalább 10 percen keresztü és forduljon örvoshoz. · Tilos a megrongálódott vagy módosított akkumulátort használni. A megrongálódott vagy módosított akkumulátor beláthatatlan módon mködhet, tüzet, robbanást vagy sérülést veszélyt okozva. · Az akkumulátort ne tegye ki víz, nedvesség hatásának. · Az akkumulátort mindenkor tartsa távol a hforrástól. Ne hagyja hosszabb idre olyan környezetben, ahol magas hmérséklet uralkodik (napfényes helyeken, fttestek közelében, vagy olyan helyen, ahol a hmérséklet eléri az 50°C-t). · Tilos az akkumulátort tz vagy túlzott hmérséklet hatásának kitenni. A tz vagy 130°C feletti hmérséklet hatásának történ kitevése robbanáshoz vezethet. FIGYELEM! A 130°C hmérséklet 265°F értékként is megadásra kerülhet.

· Tartsa be valamennyi töltési utasítást, tilos az akkumulátort a használati névleges adatait tartalmazó táblázatban megadott tartományon kívüli hmérsékleten tölteni. A nem megfelel, vagy a meghatározott tartományon kívüli hmérsékleten való töltés a akkumulátor megrongálódásához és a tzveszély megnövekedéséhez vezethet.
AZ AKKUMULÁTOROK JAVÍTÁSA · Tilos a sérült akkumulátort javítani. Az akkumulátorok javítása
kizárólagosan a gyártó, vagy a márkaszerviz számára megengedett. · Az elhasználódott akkumulátort adja le az ilyen típusú
hulladékok megsemmisítésével foglalkozó cégnél.
AZAKKUMULÁTOR TÖLTRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ · Az akkumulátortöltt ne tegye ki víz, nedvesség hatásának. A víz
töltegységbe kerülése növeli az áramütés kockázatát. A töltegységet csak száraz helyiségekben lehet alkalmazni. · Bármilyen karbantartási, tisztítási mvelet megkezdése eltt az akkumulátortölt hálózati csatlakozóját húzza ki az aljzatból. · Tilos a töltegységet gyúlékony anyagon (pl. papír, szövet), vagy gyúlékony szerek közelében használni. A töltnek a töltés folyamata alatti hmérséklet növekedése miatt tzeset veszélye áll fenn. · A tölt minden egyes használata eltt ellenrizze a tölt, a vezeték és az érintkezk állapotát. Sérülések észlelése esetén a töltt ne használja. Tilos az akkumulátortölt szétszedésével próbálkozni. Bármilyen javítás válik szükségessé, bízza azt felhatalmazott szervizmhelyre. Az akkumulátortölt szakszertlen javítása áramütés illetve tz kiváltó oka lehet. · Gyermekek, valamint korlátozott mozgásképesség, értelmi fogyatékos személyek vagy a tölt biztonságos körülmények között történ kezeléséhez elegend tapasztalattal, szaktudással nem rendelkez személyek a töltt nem használhatják felügyelet nélkül. Ellenkez esetben fennáll annak a veszélye, hogy a berendezés nem megfelel módon kerül használásra, ami sérüléshez vezethet. · Ha nem használja az akkumulátortöltt, áramtalanítsa az elektromos csatlakozó kihúzásával. · Tartsa be valamennyi töltési utasítást, tilos az akkumulátort a használati névleges adatait tartalmazó táblázatban megadott tartományon kívüli hmérsékleten tölteni. A nem megfelel, vagy a meghatározott tartományon kívüli hmérsékleten való töltés a akkumulátor megrongálódásához és a tzveszély megnövekedéséhez vezethet.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLT JAVÍTÁSA · Tilos a sérült töltt javítani. A tölt javítása kizárólagosan a gyártó,
vagy a márkaszerviz számára megengedett. · Az elhasználódott töltt adja le az ilyen típusú hulladékok
megsemmisítésével foglalkozó cégnél. FIGYELEM! A berendezés beltéri alkalmazásra szolgál. Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági megoldások és a kiegészít védfelszerelések alkalmazása mellett is mindig fennmarad a munkavégzés közben bekövetkez balesetek minimális veszélye. A Li-Ion akkumulátorokból az elektrolit kifolyhat, az akkumulátor meggyulladhat vagy fel is robbanhat, ha hagyja túl magas hmérsékletre felmelegedni, vagy rövidre zárja. Ne hagyja kocsijában meleg, verfényes napokon. Tilos az akkumulátort megbontani. A Li-Ion akkumulátorok biztonsági elektronikával vannak felszerelve, amely sérülése akár az akkumulátor meggyulladásához vagy felrobbanásához is vezethet. Az alkalmazott jelzések magyarázata

1

2

3

4

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található figyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat!
2. Használjon védszemüveget és fülvédt. 3. Gyerekeket ne engedje a berendezéshez. 4. Óvja az estl 5. Helyiségekben használandó, óvja a víztl és nedvességtl. 6. Újrahasznosítás. 7. Kettes érintésvédelmi osztály. 8. Szelektíven gyjthet. 9. Ne dobja a cellákat tzbe. 10. Veszélyezteti az vízi élvilágot 11. Ne engedje 50°C flé felmelegedni.
FELÉPÍTÉS ÉS RENDELTETÉS A fúró-csavarozó akkumulátorról táplált elektromos szerszám. A meghajtást egyenáramú kommutátoros motor és planetáris erátviteli szerkezet biztosítja. A fúró-csavarozó önvágó csavarok fába, fémbe, manyagba és kerámiába csavarozását és kicsavarozását, valamint az említett anyagokban furatok készítését szolgálja. A fúró tokmány gyors és eszközt nem igényl leszerelése lehetvé teszi különböz hosszúságú, hatszöglet, 6,35 mm (1/4") szélesség csavarozófejek és bitek közvetlen rögzítését az orsóban. Az ilyen megoldás elnye, hogy lehetvé teszi a munkát a korlátozott hozzáférés, nehezen elérhet helyeken. Az akkumulátoros, vezeték nélküli elektromos szerszámok különösen hasznosak lehetnek a belsépítészeti, az átalakítási feladatok kivitelezése során, stb.

Tilos az elektromos szerszámot rendeltetésétl eltér célra használni.
AZ ÁBRÁK LEÍRÁSA Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati utasítás ábrái szerinti jelöléseit követi. 1. Gyorsbefogó tokmány 2. Gyorsbefogó tokmány gyr 3. Forgatónyomaték-állító gyr 4. Fokozatváltó kapcsoló 5. Forgásirányváltó kapcsoló 6. Fogantyú 7. Akkumulátor 8. Akkumulátor rögzít gomb 9. Kapcsoló 10. Világítás 11. LED dióda 12. Akkumulátortölt 13. Az akkumulátor töltöttségi állapota kijelzjének gombja 14. Akkumulátor feltöltés kijelz (LED diódák). 15. Retesz gyr 16. Orsó
* Elfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.

26

AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA
FIGYELEM
FIGYELMEZTETÉS
ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS
TÁJÉKOZTATÓ
FELSZERELÉS ÉS TARTOZÉKOK 1. sarokadapter - 1 db. (az 58G022-AD típusra vonatkozik) 2. él adapter - 1 db. (58G022-AD esetén)
A MUNKA ELKÉSZÍTÉSE
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE / BEHELYEZÉSE · Állítsa a forgási irány kapcsolót (5) a középs állásba. · Nyomja meg az akkumulátor rögzít gombot (8) és húzza ki az
akkumulátort (7) (A ábra). · Helyezze be a feltöltött akkumulátort (7) a markolatban lev aljzatba,
az akkumulátor rögzít gomb bekattanásáig (8).
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE A berendezéshez az akkumulátor részben feltöltött állapotban kerül leszállításra. Az akkumulátor töltését 40C - 400C környezeti hmérséklet mellett végezze. Az új, vagy a hosszabb ideig nem használt akkumulátor a teljes kapacitást 3 - 5 töltési és lemerülési ciklus után éri el. · Vegye ki az akkumulátort (7) a berendezésbl ) (A ábra). · Csatlakoztassa az akkumulátortöltt a (230 V AC) hálózati aljzatba. · Tolja be az akkumulátort (7) az akkutöltbe (12) (B ábra). Ellenrizze,
hogy az akkumulátor megfelelen behelyezésre került (egészen betolásra került). A tölt hálózati (230 V AC) aljzatra való csatlakoztatása után a töltn felgyullad a zöld dióda (11), ami a feszültség csatlakoztatását jelzi. Az akkumulator (7) töltben (12) való elhelyezése után a töltn felgyullad a piros dióda (11), mely jelzi az akkumulátor töltési folyamatát. Ezzel egyidejleg az akkumulátor töltési állapot zöld diódák (14) különböz módon villognak (lásd az alábbi leírást). · Az összes dióda villog, az azt jelenti, hogy az akkumulátor lemerült, szükséges annak újra töltése. · Két dióda villog, az az akkumulátor részleges lemerülését jelzi. · Egy dióda villog, az akkumulátor töltöttségének magas szintjére utal. Az akkumulátor feltöltése után a töltn a dióda (11) zölden világít, az akkumulátor töltés állapot diódák (14) pedig folyamatosan világítanak. Egy id után (kb. 15mp) az akkumulátor töltés állapot diódák (14) kialszanak. Az akkumulátort ne töltse 8 óránál hosszabb ideig. Hosszabb töltési id az akkumulátor elemeinek károsodásához vezethet. A tölt nem kapcsol ki automatikusan az akkumulátor teljes feltöltése után. A töltn a zöld dióda továbbra is világit. Az akkumulátor töltés állapot diódák egy id után kialszanak. Csatlakoztassa le a feszültséget az akkumulátornak a tölt aljzatából való kivétele eltt. Kerülje az egymást követ rövid töltéseket. Ne töltse az akkumulátorokat a berendezés rövid használata után. Az egymást követ szükséges töltések közötti id rövidülése az akkumulátor elhasználódására utal és azt ilyenkor ki kell cserélni. A töltés során az akkumulátor ersen felmelegedik. Ne vegye használatba azonnal a töltés után - várja meg, amíg lehl szobahmérsékletre. Így elkerülheti az akkumulátor esetleges károsodását.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOTÁNAK KIJELZÉSE Az akkumulátor töltéskijelzvel van felszerelve (3 LED dióda) (14). Az akkumulátor feltöltési szintjének ellenrzéséhez nyomja be a (13) akkumulátortöltés-kijelz gombot (C. ábra). Az összes dióda kigyulladása az akkumulátor töltöttségének magas szintjére utal. Ha két dióda világít, az az akkumulátor részleges lemerülését jelzi. Ha csak a dióda világít, az azt jelenti, hogy az akkumulátor lemerült, szükséges annak újra töltése.
ORSÓFÉK A fúró-csavarozó fel van szerelve elektronikus orsófékkel, amely az indítókapcsoló (9) felengedése után azonnal megállítja az orsót. A fék az orsó kikapcsolás utáni szabad továbbforgásának megakadályozásával segíti a be- és kicsavarásnál a pontos munkavégzést.
27

MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS Bekapcsolás - nyomja be a (9) indítókapcsolót. Kikapcsolás - engedje fel a (9) indítókapcsolót. A (9) kapcsoló benyomása a munkaterületet megvilágító (10) diódát (LED) bekapcsolja.
A FORDULATSZÁM SZABÁLYOZÁSA A csavarozás vagy a fúrás fordulatszámát munka közben a (9) indítókapcsolóra gyakorolt nyomás növelésével vagy csökkentésével lehet szabályozni. A fordulatszám-szabályzás lehetvé teszi a lágyindítást, ami gipszben vagy csempében való fúrásnál megakadályozza a fúrószár elcsúszását, be- és kicsavarozásnál pedig segít a jobb, pontosabb munkavégzésben.
TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM A forgónyomaték-állító gyr (3) helyzetének megválasztásával tartósan beállíthatja a tengelykapcsolót a meghatározott forgatónyomaték értéke. A beállított forgatónyomaték-érték elérésekor a nyomáshatároló tengelykapcsoló azonnal szétkapcsol. Így megakadályozható a csavar túlhajtása, illetve a fúró-csavarozó esetleges károsodása.
A FORGÓNYOMATÉK BEÁLLÍTÁSA · A különféle csavarokhoz ill. anyagokhoz más és más forgatónyomaték-
értéket kell alkalmazni. · A forgatónyomaték-érték annál nagyobb, minél nagyobb az adott
helyzetnek megfelel számjelzés (D ábra). · Állítsa a forgónyomaték-állító gyrt (3) a meghatározott
forgatónyomaték értékre. · A munkát kezdje mindig alacsonyabb forgatónyomaték-értékkel. · Emelje a forgatónyomatékot fokozatosan addig, amíg el nem éri a
kielégít eredményt. · A csavarok kihajtásához nagyobb értéket kell választani. · A fúráshoz válassza a fúrás jellel jelölt beállítást. Ennél a beállításnál a
legnagyobb a forgatónyomaték értéke. · A megfelel forgatónyomaték érték megválasztásának képessége a
gyakorlat megszerzésével alakul ki. A forgatónyomaték-szabályzó gyr ,,fúró" helyzetbe állítása kiiktatja a nyomáshatároló tengelykapcsoló mködését.
A MUNKASZERSZÁM BESZERELÉSE A FÚRÓ TOKMÁNYÁBA · Állítsa a forgási irány kapcsolót (5) a középs állásba. · A gyorsbefogó tokmány gyrjét (2) az óra járásával ellenkez irányba
forgatva a pofák kinyílnak, lehetvé téve a fúró vagy a csavarhúzó bit behelyezését (E ábra). · A munkaszerszám rögzítéséhez forgassa el a gyorsbefogó tokmány gyrjét (2) az óra járásával megfelel irányban és erteljesen húzza meg. Demonta narzdzia roboczego przebiega w odwrotnej kolejnoci do jego montau.
A fúró vagy csavarhúzó bit gyorsbefogó tokmányban való befogásakor ügyeljen a szerszám megfelel helyzetére. Rövid csavarozó hegyek és bitek használata esetén használja a tartozék mágneses csavarhúzó betét adaptert hosszabbítóként.
A FÚRÓ TOKMÁNY LESZERELÉSE / FELSZERELÉSE · Húzza a reteszel gyrt (15) elre és húzza le a fúró tokmányt (1) az
orsóról (F ábra). · A fúró tokmány (1) felszerelése a leszereléssel ellentétes sorrendben
történik. · Húzza el a reteszel gyrt (15) és tolja rá a fúró tokmányt (1)
az orsóra, míg retesz rákattanását nem hallja (lehetséges, hogy szükséges a furó tokmány enyhe elforgatása a megfelel pozíció elérése érdekében).
MUNKASZERSZÁMOK BESZERELÉSE ÉS CSERÉJE AZ ORSÓ TOKMÁNYBAN · Helyezze be a megfelel munkaszerszámot közvetlenül az orsó
tokmányába (16) (G ábra). · Ellenrizze, hogy a szerszám ütközésig került betolásra és biztosan
kell rögzítésre. · A munkaszerszám leszerelése a szerszámnak az orsó tokmányából
történ kivételébl áll. Rövid csavarozó hegyek és bitek használata esetén használja a tartozék csavarhúzó betét adaptert. A csavarok becsavarozása eltt ajánlott

vezet furatot készíteni. Az orsóba szerelt rövid csavarozóhegy leszerelése nem szükséges a fúró tokmány felszerelésekor (H ábra).
FORGÁSIRÁNY JOBBRA ­ BALRA A forgásirányváltó (5) kapcsolóval megválasztható a csavarozó orsójának forgásiránya (I ábra). Forgásirány jobbra - állítsa a (5) forgásirányváltó kapcsolót baloldali végállásba. Forgásirány balra - állítsa a (5) forgásirányváltó kapcsolót jobboldali végállásba.
* A kapcsoló adott forgásirányhoz tartozó állása egyes esetekben eltérhet a fentiekben leírtaktól. Elssorban a kapcsolón vagy a szerszám házán található jelzéseket vegye figyelembe.
A (5) forgásirány-váltó kapcsoló biztonsági állása a középs állás, ebben a helyzetben kizárja a szerszám véletlen elindítását: · Ebben az állásban a fúró-csavarozót nem lehet elindítani. · Helyezze ebbe az állásba a kapcsolót, ha cserélni kívánja a befogott
fúrószárat vagy szerszámot. · Bekapcsolás eltt ellenrizze, hogy a (5) irányváltó kapcsoló a
megfelel állásban van-e.
Tilos a forgásirányt megváltoztatni akkor, amikor a fúró-csavarozó orsója forog.
SEBESSÉGVÁLTÁS A sebességváltó kapcsoló (4) (J. ábra) lehetvé teszi a fordulatszám terjedelem növekedését. I fokozat: a fordulatszám tartomány alacsonyabb, nagyobb a forgatónyomaték. II fokozat: a fordulatszám tartomány magasabb, kisebb a forgatónyomaték. A végzett munkától függen állítsa a sebességváltó kapcsolót a megfelel állásba. Amennyiben a kapcsolót nem lehet elmozdítani, forgassa meg az orsót.

Tilos a sebességváltó kapcsolót átállítani a fúró-csavarozó mködése közben. Ez az elektromos szerszám megsérüléséhez vezethet.

A hosszú ideig tartó, kis fordulatszámon végzett fúrás a motor túlmelegedéséhez vezethet. Tartson rendszeres szünetet a munkában, vagy engedje, hogy a szerszám terhelés nélkül a maximális fordulatszámon mködjön mintegy 3 percig.
MARKOLAT A fúró-csavarozó praktikus fogantyúval (6) rendelkezik, mellyel azt felakaszthatja az övére pl. a magaslati munkák során.
KEZELÉSE ÉS KARBANTARTÁSA
A telepítéssel, szabályozással, javítással vagy kezeléssel kapcsolatos bárminem tevékenység megkezdése eltt vegye ki az akkumulátort a berendezésbl.
KARBANTARTÁSA ÉS TÁROLÁSA · Minden esetben ajánlott a használat befejeztével azonnal
megtisztítani a szerszámot. · A tisztításához ne használjon vizet vagy egyéb folyadékot. · A berendezést száraz szövettel, vagy alacsony nyomású srített
levegvel kell tisztítani. · Ne használjon tisztítószert vagy oldószert, mert megrongálhatják a
manyagból készült alkatrészeket. · Rendszeresen tisztítsa ki a motor házának szellznyílásait, hogy
megelzze ezzel a berendezés esetleges túlmelegedését. · A berendezés mindenkor száraz, gyermekektl elzárt helyen
tárolandó. · A berendezést kivett akkumulátorral kell tárolni.

Bármiféle felmerül meghibásodás javítását bízza a gyártó márkaszervizére.
MSZAKI JELLEMZK

NÉVLEGES ADATOK

Akkumulátoros fúró-csavarozó 58G022

Paraméter

Érték

Akkumulátorfeszültség

Üresjárati terjedelem

fordulatszám I fokozat II fokozat

18 V DC
0-350 min-1 0-1250 min-1

28

Gyorsbefogó tokmány terjedelme

0,8 - 10 mm

Szerszámbefogó

6,35 mm (¼ `')

Forgatónyomaték szabályozás terjedelme

1 ­ 19 + fúrás

Max. forgatónyomaték (,,puha" csavarozás)

28 Nm

Max. forgatónyomaték csavarozás)

(,,kemény"

44 Nm

Érintésvédelmi osztály

III

Tömege

1,1 kg

Gyártás éve

2020

A 58G022 mind a gép típusát, mind meghatározását jelenti

Graphite Energy+ rendszer akkumulátor

Paraméter

Érték

Akkumulátor

58G001

58G004

Akkumulátorfeszültség

18 V DC

18 V DC

Akkumulátor típus

Li-Ion

Li-Ion

Akkumulátor kapacitása

2000 mAh 4000 mAh

Környezeti hmérséklet tartomány 40C ­ 400C 40C ­ 400C

Akkumulátor töltési id 58G002

1 h

2 h

Tömeg

0,400 kg

0,650 kg

Gyártás éve:

2020

2020

Graphite Energy+ rendszer töltk

Paraméter

Érték

Tölt típus

58G002

Tápfeszültség

230 V AC

Hálózati frekvencia

50 Hz

Töltfeszültség

22 V DC

Max. töltáram

2300 mA

Környezeti hmérséklet tartomány

40C ­ 400C

Akkumulátor töltési id 58G001

1 h

Akkumulátor töltési id 58G004

2 h

Érintésvédelmi osztály

II

Tömege

0,300 kg

Gyártás éve

2020

ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK

Hangnyomás-szint Hanger-szint Rezgésgyorsulás

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A) ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Zajjal és vibrációval kapcsolatos információk

A berendezés által kibocsátott zaj a kibocsájtott hangnyomásszinttel LpA és a hanger-szinttel LwA került leírásra, (ahol a K mérési bizonytalanság). A berendezés által gerjesztett rezgés az ah rezgésgyorsulással került leírásra (ahol a K a mérési pontatlanság). A jelen útmutatóban megadott: kibocsájtott hangnyomás-szint LpA, hanger-szint LwA, valamint a rezgésgyorsulás ah az EN 607451:2009+A11:2010 szabvánnyal került megadásra. Az ah rezgésgyorsulás a berendezések összehasonlításához és a rezgés elzetes kiértékeléséhez használható fel.. A megadott rezgési szint egyedül a berendezés alapvet alkalmazásaira vonatkozik. Amennyiben a berendezés egyéb alkalmazásokra vagy egyéb munkaszerszámokkal kerül használásra, a rezgés szintje módosulhat. A berendezés nem elegend, vagy túl ritka karbantartása magasabb rezgést fog kiváltani. A fent megadott okok növelhetik a rezgés mértékét a munkavégzés folyamata alatt. A rezgés mértékének felbecsüléséhez vegye figyelembe azokat az idszakokat, amikor a berendezés ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nincs használatban. Az összes tényez pontos felbecsülése után az összes rezgés mértéke lényegesen kisebb lehet. A felhasználó rezgés hatása elleni védelme érdekében további biztonsági intézkedéseket kell megtenni: a berendezés és a munkaszerszámokat ciklikus karbantartása, a kezek megfelel hmérséklete és a megfelel munkaszervezés.

KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzem termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyjtésre szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék kereskedjétl, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az emberi egészség számára.

Li-Ion

Tilos az elhasználódott elemeket, akkumulátorokat a háztartási hulladékba, illetve tzbe vagy vízbe dobni! A sérült vagy elhasználódott akkumulátorokat az azok ártalmatlanításáról szóló irányelveknek megfelelen kell újrahasznosításra átadni.

* A változtatás joga fenntartva!
A ,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa (székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: ,,Grupa Topex") kijelenti, hogy a jelen használati utasítás (továbbiakban ,,Használati Utasítás") tartalmával ­ ideértve többek között annak szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal, valamint a formai megjelenéssel ­ kapcsolatos összes szerzi jog a Grupa Topex kizárólagos tulajdonát képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az 1994. február 4-i, a szerzi és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint (Dz.U. (Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 631. tétel, a késbbi változásokkal). A Használati Utasítás egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából történ másolása, feldolgozása, közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül polgárjogi és büntetjogi felelsségre vonás terhe mellett szigorúan tilos.

TRADUCERE A INSTRUCIUNILOR ORIGINALE
MAINA DE GURIT ­ ÎNURUBAT CU ACUMULATOR 58G022
ATENIE: ÎNAINTE DE UTILIZAREA SCULEI ELECTRICE, CITII CU ATENIE ACESTE INSTRUCIUNI I PSTRAI-LE PENTRU UTILIZARE LOR ULTERIOAR.
REGULI DETALIATE DE SECURITATE
PREVEDERI DETALIATE PRIVIND SECURITATEA MUNCII CU MAINA DE GURIT ­ ÎNURUBAT · Purtai aprtori audio i google de protecie când lucrai cu
maina de gurit - înurubat. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului. Pilitura de metal i alte particule ridicate în aer pot provoca leziuni permanente ale ochilor. · Când efectuai lucrri în timpul crora unealta de lucru ar putea întâlni cabluri electrice ascunse, inei dispozitivul de suprafeele izolate ale mânerului. Contactul cu cablul de alimentare poate provoca transferarea tensiunii în prile metalice ale dispozitivului, ceea ce ar putea cauza un oc electric.
DISPOZIII SUPLIMENTARE PENTRU SIGURANA MUNCII CU MAINA DE GURIT - ÎNURUBAT · Utilizai numai acumulatorii i încrctoarele recomandate. Nu
utilizai acumulatorii i încrctoarele în alte scopuri. · Nu modificai direcia de rotaie a axului sculei în timp ce acesta
este în funciune. În caz contrar, maina de gurit - înurubat poate fi deteriorat. · Pentru curarea mainii de gurit - înurubat, utilizai o cârp moale i uscat. Nu folosii niciodat detergent sau alcool. · Nu reparai dispozitivul deteriorat. Reparaiile pot fi efectuate numai de ctre productor sau de ctre un centru de service autorizat.
OPERAREA CORECT I UTILIZAREA ACUMULATORILOR · Procesul de încrcare a acumulatorului trebuie s se desfoare sub
controlul utilizatorului. · Evitai încrcarea acumulatorului la temperaturi sub 0°C. · Acumulatorii trebuie încrcai numai cu încrctorul recomandat
de productor. Utilizarea unui încrctor conceput pentru a încrca alte tipuri de baterii creeaz risc de incendiu. · Când acumulatorul nu este utilizat, el trebuie inut departe de obiecte metalice, cum ar fi cleme pentru hârtie, monede, chei,
29

cuie, uruburi sau alte elemente metalice mici care pot conduce curentul la bornele acumulatorului. Scurt circuitul la bornele acumulatorului poate cauza arsuri sau incendii. · În caz de avarie i / sau utilizarea necorespunztoare a acumulatorului, se pot forma gaze. Ventilai camera, consultai un medic în caz de reclamaii. Gazele pot provoca leziuni ale cilor respiratorii. · În condiii extreme, sunt posibile scurgeri de lichid din acumulator. Lichidul scurs din acumulator poate cauza iritaii sau arsuri. Dac se constat scurgere, procedai dup cum urmeaz: - tergei cu atenie lichidul cu o bucat de pânz. Evitai contactul
lichidului cu pielea sau cu ochii. - dac lichidul intr în contact cu pielea, splai imediat zona cu o
cantitate mare de ap curat, eventual neutralizai lichidul cu un acid slab, cum ar fi sucul de lmâie sau oetul. - dac lichidul intr în ochi, splai-i imediat cu mult ap curat timp de cel puin 10 minute i solicitai sfatul medicului. · Nu utilizai acumulatorul care este deteriorat sau modificat. Bateriile defecte sau modificate pot funciona într-un mod imprevizibil, ducând la incendiu, explozie sau pericol de rnire. · Nu expunei acumulatorul la umiditate sau ap. · Pstrai întotdeauna acumulatorul departe de sursa de cldur. Nu-l lsai mult timp într-un mediu în care exist temperaturi ridicate (în locuri însorite, în apropierea radiatoarelor sau oriunde temperatura depete 50°C). · Nu expunei acumulatorul la foc sau cldur excesiv. Expunerea la foc sau la temperaturi de peste 130°C poate provoca o explozie. ATENIE! Temperatura de 130°C poate fi definit ca 265°F. · Trebuie respectate toate instruciunile de încrcare, nu încrcai acumulatorul la o temperatur care depete intervalul specificat în tabelul de date nominale din instruciunile de utilizare. Încrcarea incorect sau la temperaturi în afara domeniului specificat poate duce la deteriorarea bateriei i la creterea riscului de incendiu.
REGENERAREA ACUMULATOARELOR · Se interzice repararea acumulatorilor deteriorai. Efectuarea
reparaiilor este permis numai productorului sau unui centru de service autorizat. · Acumulatorul uzat trebuie livrat la un centru de eliminare a acestui tip de deeuri periculoase.
DISPOZIII DE SECURITATE PENTRU ÎNCRCTOR · Nu expunei încrctorul la umiditate sau ap. Ptrunderea apei
în încrctor crete riscul de electrocutare. Încrctorul poate fi utilizat numai în încperi uscate. · Înainte de a efectua orice operaiuni de întreinere sau de a cura încrctorul, deconectai-l de la reeaua de alimentare. · Nu utilizai încrctorul plasat pe o suprafa inflamabil (de ex. hârtie, textile) sau în apropierea unor substane inflamabile. Datorit creterii temperaturii încrctorului în timpul procesului de încrcare, exist riscul de incendiu. · Verificai starea încrctorului, a cablului i a fiei înainte de fiecare utilizare. Dac se constat deteriorri - nu utilizai încrctorul. Nu încercai s dezasamblai încrctorul. Toate reparaiile trebuie s fie încredinate unui service autorizat. Montarea necorespunztoare a încrctorului poate provoca ocuri electrice sau incendii. · Copiii i persoanele cu dizabiliti fizice, emoionale sau psihice i alte persoane a cror experien sau cunotine nu sunt suficiente pentru a opera încrctorul cu toate regulile de siguran nu trebuie s opereze încrctorul fr supravegherea unei persoane responsabile. În caz contrar, exist pericolul ca dispozitivul s nu fie manipulat corect i ceea ce poate genera leziuni. · Când încrctorul nu este utilizat, deconectai-l de la reea. · Respectai toate instruciunile de încrcare, nu încrcai acumulatorul la o temperatur care depete msura specificat în tabelul de date nominale din instruciunile de utilizare. Încrcarea incorect sau la temperaturi în afara domeniului specificat poate duce la deteriorarea bateriei i la creterea riscului de incendiu.
REPARAREA ÎNCRCTORULUI · Se interzice repararea încrctorului deteriorat. Efectuarea
reparaiilor încrctorului este permis numai productorului sau unui centru de service autoriz · Încrctorul uzat trebuie livrat la un centru de eliminare a acestui

tip de deeuri periculoase. ATENIE! Dispozitivul este utilizat pentru lucrri de interior. Cu toat utilizarea unei structuri sigure din momentul conceperii, a msurilor de siguran i a unor msuri de protecie suplimentare, exist întotdeauna riscul unor leziuni reziduale în timpul muncii. Acumulatorii Li-ion se pot scurge, se pot aprinde sau exploda dac sunt este înclzii la temperaturi ridicate sau scurtcircuitate. Ei nu trebuie s fie depozitate în main în zilele fierbini i însorite. Nu deschidei acumulatorul. Acumulatorii Li-ion posed dispozitive electronice de siguran care, dac sunt deteriorate, pot provoca aprinderea sau explozia acumulatorului. Explicarea pictogramelor utilizate

8. Butonul de fixare a acumulatorului 9. Întreruptor 10. Iluminare 11. Diode LED 12. Încrctor 13. Butonul de semnalizare a strii de încrcare a acumulatorului 14. Semnaizarea strii de încrcare a acumulatorului (diode LED). 15. Inel de blocare 16. Arbore
* Pot exista diferene între desen i produs.
DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE UTILIZATE
ATENIE
AVERTIZARE

1

2

3

4

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Citii instruciunile de utilizare, respectai avertizrile i condiiile de siguran coninute în acestea.
2. Folosii ochelari de protecie i protecii auditive. 3. Nu permitei copiilor accesul la dispozitiv. 4. Chroni przed deszczem. 5. Folosii în interior, protejai de ap i umiditate. 6. Reciclare. 7. Clasa a II-a de protecie. 8. Colectarea selectiv. 9. Nu aruncai celulele în foc. 10. Periculos pentru mediul acvatic. 11. Nu lsai s se înclzeasc peste 50°C.
STRUCTURA I DESTINAIA Maina de gurit - înurubat este o scul alimentat de la acumulator. Acionarea este realizat de un motor cu comutator de curent continuu împreun cu un angrenaj planetar. Maina este destinat pentru înurubarea i scoaterea bolurilor i uruburilor din lemn, metal, plastic i ceramic i pentru gurirea în aceste materiale. Demontarea rapid fr unelte a mandrinei de prindere permite montarea direct a capetelor urubelnielor cu o singur fa i a biilor de diferite lungimi, care au cozile cu seciune hexagonal, cu apertura de 6,35 mm (1/4 ") direct în arbore. Avantajul acestei soluii este capacitatea de a lucra în locuri greu accesibile cu acces limitat. Sculele electrice cu acionare cu acumulator, wireles, sunt utile în special lucrrilor legate amenajarea interioarelor, adaptarea încperilor etc.
Nu utilizai scula electric în alte scopuri decât cele prevzute.
DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE Numerotarea de mai jos se refer la componentele dispozitivului prezentate pe paginile grafice ale acestor instruciuni. 1. Mandrin cu strângere rapid 2. Inelul mandrinei cu strângere rapid 3. Inelul de reglare a cuplului motor 4. Comutatorul schimbrii de viteze 5. Comutatorul direciei de rotaie 6. Suport 7. Acumulator

30

MONTARE/ SETRI
INFORMAII
ECHIPAMENTE I ACCESORII 1. adaptor unghiular - 1 buc. (se aplic la 58G022-AD) 2. adaptor de margine - 1 buc. (pentru 58G022-AD)
PREGTIREA PENTRU LUCRU
SCOATEREA / INTRODUCEREA ACUMULATORULUI · Setai comutatorul direciei de rotaie (5) în poziia de mijloc. · Apsai butonul de fixare al acumulatorului (8) i scoatei
acumulatorul (7) (fig. A). · Întroducei acumulatorul încrcat (7) în suportul din mâner pân se
aude intrarea butonului de fixare a acumulatorului (8).
ÎNCARCAREA ACUMULATORULUI Acumulatorul pentru dispozitiv este livrat parial încrcat. Încrcarea lui trebuie efectuat în condiii în care temperatura ambiant este de 4oC ­ 40oC. Un acumulator nou sau una care nu a fost folosit de mult timp va ajunge la capacitatea sa maxim dup aproximativ 3-5 cicluri de încrcare i descrcare. · Scoatei acumulatorul (7) din dispozitiv (fig. A). · Conectai încrcatorul la reeai (230 V AC). · Introducei acumulatorul (7) în încrctor (12) (fig. B). Verificai dac
acumulatorul este bine aezat (introdus pân la capt). Dup conectarea încrctorului (230 V AC) la reea ­ strlucete în verde pe încrctor dioda (11) ­ semnalizând astfel conectarea tensiunii. Dup plasarea acumulatorului (7) în încrctor (12) strlucete dioda roie (11) de pe încrctor,care semnlizeaz c procesul de încrcre a acumulatorului este în curs de desfurare. În acelai timp, diodele verzi (14) strlucesc intermitent indicând starea de încrcare a acumulatorului în diferite situaii (citii descrierea de mai jos). · Iluminarea pulsatorie a tuturor diodelor ­ indic faptul c bateria
este descrcat i trebuie încrcat. · Iluminarea pulsatorie a 2 diode ­ semnalizeaz descrare parial. · Iluminare pulsatorze a unei diode ­ semnalizeaz gradul înalt de
încrcre a acumulatorului. Dup încrcarea acumulatorului, dioda (11) de pe încrctor se aprinde verde i toate LED-urile de stare a bateriei (14) strlucesc continuu. Dup un timp (aproximativ 15 secunde), LED-urile de stare a bateriei (14) se sting. Bateria nu trebuie încrcat mai mult de 8 ore. Depirea acestui timp poate deteriora celulele bateriei. Încrctorul nu se va opri automat când bateria este încrcat complet. LED-ul verde de pe încrctor va continua s lumineze. LED-urile de stare a încrcrii acumulatorului se sting dup o anumit perioad de timp. Deconectai alimentarea înainte de a scoate bateria din priza de încrcare. Evitai încrcrile consecutive de scurt durat. Nu reîncrcai bateriile dup ce utilizai dispozitivul pentru o perioad scurt de timp. Scderea semnificativ a timpului dintre încrcrile necesare indic faptul c acumulatorul est uzat i trebuie înlocuit. În procesul de încrcare, acumulatorii se înclzesc foarte mult. Nu lucrai imediat dup încrcare - ateptai pân când acumulatorul atinge temperatura camerei. Aceasta îl va proteja împotriva deteriorrii.

SEMNALIZAREA STRII DE ÎNCRCARE A ACUMULATORULUI Acumulatorul este echipat cu un indicator de stare a încrcrii (3 LEDuri) (14). Pentru a verifica starea de încrcare a acumulatorului, apsai butonul de semnalizare a strii de încrcare a acestuia (13) (fig. C). Iluminarea tuturor LED-urilor indic o încrcare ridicat a bateriei. Iluminarea a 2 LED-uri indic descrcarea parial. Când un singur LED este aprins, acumulatorul este gol i trebuie s fie reîncrcat.
FRÂNA ARBORELUI Maina de gurit-înurubat are o frân electronic care oprete arborele imediat dup eliberarea presiunii pe butonul întreruptorului (9). Frâna asigur precizia de înurubare i gurire, împiedicând rotirea liber a axului dup oprire.
LUCRUL / SETRI
CONECTARE / DECONECTARE Conectare ­ apsai butonul întreruptorului (9). Deconectare ­ eliberai apsarea pe butonul întreruptorului (9). De fiecare dat când butonul întreruptorului (9) este apsat, LED-ul (10) lumineaz locul de munc.
REGLAREA VITEZEI DE ROTAIE Viteza de înurubare sau de gurire poate fi reglat în timpul funcionrii prin creterea sau reducerea presiunii de apsare pe butonul întreruptorului (9). Reglarea vitezei permite un început lent, care împiedic alunecarea burghiului în timpul executrii de guri în ghips sau în plcle ceramice, în schimb la înurubarea i deurubare ajut la meninerea sub control a operaiunilor efectuate.
CUPLAJUL DE SIGURAN CU FRICIUNE Setarea inelului de control al cuplului (3) în poziia selectat face ca ambreiajul s fie stabilit permanent la valoarea cuplului specificat. Dup atingerea valorii cuplului stabilit, cuplajul de siuran cu friciue se va deconecta automat. Acest lucru permite protecie împotriva înurubrii urubului prea adânc sau a deteriorrii mainii de gurit ­ înurubat.
REGLAREA CUPLULUI · Pentru uruburi i materiale diferite sunt utilizate cupluri diferite. · Cuplul este cu atât mai mare cu cât este mai mare numrul
corespunztor poziiei sale (fig. D). · Setai inelul de reglare al cuplului (3) la valoarea de cuplu specificat. · Începei întotdeauna lucrul cu un cuplu mai mic. · Cretei treptat cuplul pân când se obine un rezultat satisfctor. · Pentru a scoate uruburile, trebuie utilizate setri mai mari. · Pentru gurire, selectai setarea marcat cu simbolul burghiului. La
aceast setare este atins valoarea maxim a cuplului. · Capacitatea de a selecta setarea corespunztoare a cuplului este
dobândit pe msura creterii practicii. Poziionarea inelului de reglare a cuplului în poziia de gurire dezactiveaz cuplajul de siguran cu friciune.
MONTAREA UNELTEI DE LUCRU ÎN SUPORTUL DE GURIRE · Setai comutatorul direciei de rotaie (5) în poziia de mijloc. · Prin rotirea inelului de fixare rapid (2) în sens invers acelor de
ceasornic (vezi marcajul de pe inel) obinei deschiderea dorit a flcilora introduce burghiul sau captul de înurubare (fig. E) · Pentru a fixa scula de lucru, rotii inelul de strângere rapid (2) în sensul acelor de ceasornic i apoi strângei-l bine.
Demontarea sculei de lucru se face în ordine invers asamblrii acesteia.
La montarea burghiului sau captului de înurubare în mandrina cu strîngere rapid, trebuie acordat atenie siturii corespunztore a sculei. Atunci când utilizai biti sau capete de înurubare scurte, trebuie s utilizai un suport magnetic suplimentar ca extensie.
DEMONTAREA / MONTAREA MANDRINEI · Tragei inelul de blocare (15) înainte i glisai mandrina de gurit (1)
din arbore (fig. E). · Montarea mandrinei (1) se desfoar în ordine invers demontrii. · Tragei înapoi inelul de blocare (15) i glisai mandrina de gurit (1)
pe arbore pân când se aude zgomotul de blocare (este posibil s fie nevoie s rotii uor mandrina pân când ocup o poziia corect).
MONTAREA I ÎNLOCUIREA CAPETELOR DE LUCRU ÎN SUPORTUL ARBORELUI · Aezai captul adecvat de lucru direct în suportul arborelui (16) (fig.
G).
31

· Asigurai-v c vârful este introdus pân la capt i este bine fixat. · Demontarea sculei de lucru are loc prin scoaterea captului de lucru
din suportul arborelui. Când utilizai bii i capete de înurubare scurte, trebuie s folosii un adaptor suplimentar pentru capetele de înurubare. La înurubarea uruburilor, este recomandat întotdeauna s facei o gaur pilot. Captul scurt de urubelni montat pe arbore nu necesit demontarea atunci când montai mandrina de gurit (fig. H).
DIRECIA DE ROTAIE SPRE DREAPTA ­ SPRE STÂNGA Cu ajutorul comutatorului de rotaie (5) se alege direcia de rotaie a arborelui (fig. I). Rotire spre dreapta - potrivii comutatorul (5) în poziia cea mai din stânga. Rotire spre stânga - potrivii comutatorul (5) în poziia cea mai din drepta.
* Trebuie reinut c în unele cazuri poziia comutatorului în raport cu rotaiile poate fi diferit decât cea descris. Consultai semnele grafice plasate pe comutator sau pe carcasa dispozitivului.
O poziie în siguran este poziia central a comutatorului de direcie a rotaiei (5), care previne punerea accidental în funciune a sculei electrice. · În aceast poziie nu poate fi pornit maina de gurit ­ înurubat. · În aceast poziie se efectueaz schimbarea burghielor sau a
capetelor. · Înainte de punerea în funciune, verificai dac comutatorul direciei
de rotaie (5) este în poziie corect.
Direcia de rotaie nu poate fi schimbat în timp ce arborele mainii de gurit ­ înurubat se rotete.
SCHIMBAREA VITEZEI Comutatorul schimbtorului de viteze (4) (fig. J) permite creterea intervalului vitezei de rotaie Viteza I: intervalul de rotaii mai mic, fora de cuplu mare. Viteza II: intervlul de rotaii mai mare, fora de cuplu mai mic. În funcie de activitatea efectuat, setai comutatorul schimbtorului de viteze în poziia adecvat. Dac întreruptorul nu poate fi micat, trebuie rotit uor arborele.

Nu schimbai niciodat comutatorul de schimbare a vitezei în timp ce maina de gurit ­ înurubat funcioneaz. Poate provoca deteriorarea sculei electrice.

Gurirea îndelungat la viteze mici de rotaie ale arborelui poate provoca supraînclzirea motorului. Trebuie efectuate pauze periodice de munc sau s lsai aparatul s funcioneze la turaii maxime fr sarcin timp de aproximativ 3 minute.
SUPORT Maina de gurit - înurubat posed un suport practic (6) pentru atârnare, de exemplu, pe centura monterului în timpul lucrrilor la înlime.
OPERAREA I ÎNTREINEREA
Înainte de orice lucrare legat de instalare, reglare, reparare sau operare, scoatei acumulatorul din aparat.
INTREINEREA I DEPOZITAREA · Se recomand curarea dispozitivului imediat dup fiecare utilizare. · Nu folosii ap sau alte lichide pentru curare. · Maina de gurit ­ înurubat se cur cu o bucat de pânz uscat
sau se sufl cu aer comprimat la presiune sczut. · Nu utilizai ageni de curare sau solveni deoarece pot deteriora
elementele din plastic. · Curai regulat fantele de ventilaie din carcasa motorului pentru a
preveni supraînclzirea. · Pstrai întotdeauna maina de gurit-înurubat într-un loc uscat,
inaccesibil copiilor. · Dispozitivul trebuie s fie stocat cu bateria scoas.

Toate tipurile de defecte trebuie eliminate de ctre service-ul autorizat al productorului.
PARAMETRI TEHNICI

DADE NOMINALE

Maina de gurit ­ înurubat cu acumulator 58G022

Parametru

Valoare

Tensiunea acumulatorului

18 V DC

Intervalul vitezei de rotaie în gol

vitez I vitez II

0-350 min-1 0-1250 min-1

Intervalul mandrinei cu strângere rapid

0,8 - 10 mm

Suport de unelte

6,35 mm (¼ `')

Domeniul de reglarare a cuplului

1 ­ 19 + gurire

Moment de rotaie maxim (înurubare moale)

28 Nm

Moment de rotaie maxim (înurubare tare)

44 Nm

Clasa protecie

III

Masa

1,1 kg

Anul produciei

2020

58G022 înseamn atât tipul cât i definiia mainii

Acumulator cu sistemul Graphite Energy +

Parametru

Valoarea

Acumulator

58G001

58G004

Tensiunea acumulatorului

18 V DC

18 V DC

Tipul acumulatorului

Li-Ion

Li-Ion

Capacitatea acumulatorului

2000 mAh 4000 mAh

Intervalul de temperaturi ambiente Durata încrcrii cu încrctorul 58G002 Masa

40C ­ 400C 1 h
0,400 kg

40C ­ 400C 2 h
0,650 kg

Anul produciei

2020

2020

Încrctor cu sistemul Graphite Energy +

Parametru

Valoarea

Tipul încrctorului

58G002

Tensiunea de alimentare

230 V AC

Frecvena de alimentare

50 Hz

Tensiunea de încrcare

22 V DC

Curent de încrcare max.

2300 mA

Intervalul de temperaturi ambiente

40C ­ 400C

Durata încrcrii acumulatorului 58G001

1 h

Durata încrcrii acumulatorului 58G004

2 h

Clasa de protecie

II

Masa

0,300 kg

Anul produciei

2020

DATE PRIVIND ZGOMOTUL I VIBRAIILE

Nivelul presiunii sonore Nivelul presiunii sonore Valoarea acceleraiei vibraiilor

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A) ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informaii privind zgomotul i vibraiile
Nivelul de zgomot emis de dispozitiv este descris de: nivelul presiunii acustice emise LpA i nivelul de putere acustic LwA (unde K reprezint incertitudinea de msurare). Vibraiile emise de dispozitiv sunt descrise de valoarea acceleraiilor vibraionale ah (unde K este incertitudinea de msurare). Nivelurile indicate în aceste instruciuni: nivelul presiunii acustice emise LpA, nivelul de putere acustic LwA i valoarea acceleraiilor vibraionale ah au fost msurate în conformitate cu EN 60745-1: 2009+A11:2010. Nivelul de vibraii ah artat poate fi folosit pentru a compara dispozitivele i pentru o evaluare iniial a expuneriia la vibraii. Nivelul de vibraii specificat este reprezentativ numai pentru aplicaiile de baz ale dispozitivului. Dac dispozitivul este utilizat pentru alte aplicaii sau împreun cu alte unelte de lucru, nivelul vibraiilor se poate schimba. Nivelurile mai ridicate ale vibraiilor vor fi cauzate de întreinerea insuficient sau prea rar a dispozitivului. Motivele prezentate mai sus pot provoca o expunere crescut la vibraii pe toat perioada de lucru. Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibraii, trebuie s se in cont de perioadele când dispozitivul este oprit sau când acesta este pornit, dar nu este utilizat. Dup o estimare precis a tuturor factorilor, expunerea total la vibraii poate fi semnificativ mai mic.
32

Pentru a proteja utilizatorul de efectele vibraiilor, trebuie introduse msuri de siguran suplimentare, cum ar fi: întreinerea periodic a dispozitivului i a sculelor de lucru, protejarea temperaturii mâinilor i organizarea corespunztoare a muncii.
PROTECIA MEDIULUI
Produsele cu alimentare electric nu trebuie aruncate împreun cu deeurile menajere, ele trebuie predate pentru eliminare unor uniti speciale. Informaiile cu privire la eliminarea acestora sunt deinute de vînztorul produsului sau de autoritile locale. Echipamentul electric i electronic uzat conine substane care nu sunt indiferente pentru mediul înconjurtor. Echipamentul nesupus reciclrii constituie un pericol potenial pentru mediu i sntatea uman.
Acumulatorii / bateriile nu trebuie aruncate împreun cu deeurile menajere, nu se arunc în foc sau în ap. Acumultorii deteriorai sau uzai trebuie supui reciclrii corecte în conformitate cu directiva actual privind eliminarea acumulatorilor i baterii lor.
Li-Ion
* Se rezerv dreptul de a face schimbri.
"Grupa Topex SRL" Societate comandritar cu sediul în Varovia str.Pograniczna 2/4 (în continuare "Grupa Topex") informeaz c, toate drepturile de autor referitor la instruciunile prezente (în continuare " instruciuni") atât coninutul, fotografiile , schemele, desenele cât i compoziia, aparin exclusiv Grupa Topex-ului fiind ocrotite de drept în baza legii din 4 februarie 1994, referitor la dreptul autorului i similare (Legea 2006 nr.90 poz.631 cu republicrile ulterioare). Copierea, schimbarea, publicarea, modificarea parial sau total cu scop comercial fr accepatrea în scris a Grupa Topex-ului, este strict interzis i poate fi tras la rspundere de drept civil i penal.
PEKLAD PVODNÍHO NÁVODU K POUZÍVÁNÍ
AKUMULÁTOROVÁ VRTACKA / SROUBOVÁK 58G022
POZOR! PED ZAHÁJENÍM POUZÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁADÍ SI PECLIV PECTTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDJSÍ POTEBU.
PODROBNÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY
PODROBNÉ POKYNY PRO BEZPECNOU PRÁCI S VRTÁCKOU / SROUBOVÁKEM · Pi práci s vrtackou/sroubovákem si nasate chránice sluchu a
uzavené ochranné brýle. Psobení hluku mze vést ke ztrát sluchu. Kovové piliny a jiné poletující cástice mohou zpsobit trvalé poskození ocí. · Bhem provádní prací, pi nichz by mohlo náadí narazit na skryté elektrické kabely, drzte náadí výhradn za izolované povrchy rukojeti. Kontakt s kabelem napájecí sít mze zapícinit pedání naptí na kovové cásti elektrického zaízení, coz by mohlo zpsobit úraz elektrickým proudem.
DOPLKOVÉ POKYNY PRO BEZPECNOU PRÁCI S VRTACKOU / SROUBOVÁKEM · Pouzívejte výhradn doporucované akumulátory a nabíjecky.
Nepouzívejte akumulátory a nabíjecky k jiným úcelm. · Neprovádjte zmnu smru otácení vetene náadí bhem provozu. V
opacném pípad mze dojít k poskození vrtacky / sroubováku. · K cistní vrtacky / sroubováku pouzívejte mkký suchý hadík. Nikdy
ji necistte zádnými cisticími prostedky nebo prostedky s obsahem alkoholu. · Není dovoleno opravovat poskozené zaízení. Opravy mze provádt výhradn výrobce nebo autorizovaný servis.
SPRÁVNÁ MANIPULACE A PROVOZ AKUMULÁTOR · Proces nabíjení akumulátoru by ml probíhat pod kontrolou uzivatele. · Nenabíjejte akumulátor pi teplotách nizsích nez 0 °C. · Akumulátory by mly být nabíjeny výhradn nabíjeckou

doporucovanou výrobcem. Pouzití k nabíjení akumulátor nabíjecky jiného typu pedstavuje riziko vzniku pozáru. · Pokud akumulátor nepouzíváte, je nutno ho uchovávat tak, aby nedoslo k jeho kontaktu s kovovými pedmty, jako jsou nap. sponky na papír, mince, klíce, hebíky, srouby nebo jiné malé kovové cásti, které mohou vést ke zkratu svorek akumulátoru. Zkrat svorek akumulátoru mze zpsobit popáleniny nebo pozár. · V pípad poskození a/nebo nesprávného uzívání akumulátoru mze dojit k uvolnní plyn. Provtrejte místnost, a v pípad potízí se porate s lékaem. Plyny mohou poskodit dýchací cesty. · V extrémních podmínkách mze dojít k úniku kapaliny z akumulátoru. Kapalina uniklá z akumulátoru mze zpsobit podrázdní nebo popálení. Dojde-li k úniku, postupujte následujícím zpsobem: - opatrn setete kapalinu kouskem látky. Zabrate zasazení pokozky
nebo ocí kapalinou. - v pípad zasazení pokozky ihned omyjte postizené místo
dostatecným mnozstvím cisté vody, pípadn kapalinu neutralizujte slabou kyselinou, nap. kyselinou citrónovou nebo octem. - v pípad zasazení ocí je neprodlen zacnte vyplachovat velkým mnozstvím cisté vody po dobu minimáln 10 minut a vyhledejte lékae. · Nepouzívejte poskozený nebo upravený akumulátor. Poskozené nebo upravené akumulátory mohou fungovat nepedvídatelným zpsobem, coz vede k pozáru, výbuchu nebo nebezpecí poranní. · Nevystavujte akumulátor psobení vlhkosti nebo vody. · Vzdy udrzujte akumulátor mimo zdroj tepla. Nenechávejte akumulátor po delsí dobu v prostedí s vysokými teplotami (v místech s pímým slunecním záením, v blízkosti topných tles nebo kdekoliv tam, kde teplota pekracuje 50 °C). · Nevystavujte akumulátor psobení pozáru nebo nadmrné teploty. Vystavení psobení ohn nebo teploty nad 130 °C mze zapícinit výbuch. POZOR! Teplota 130 °C mze být zadána jako 265 °F. · Dodrzujte vsechny nabíjecí pokyny, nenabíjejte akumulátor pi teplot, která je mimo rozsah urcený v tabulce jmenovitých údaj v návodu k obsluze. Nevhodné nabíjení nebo pi teplot, která je mimo zadaný rozsah, mze poskodit akumulátor a zvýsit nebezpecí pozáru.
OPRAVA AKUMULÁTOR: · Není dovoleno opravovat poskozené akumulátory. Opravy
akumulátoru mze provádt výhradn výrobce nebo autorizovaný servis. · Pouzitý akumulátor zaneste na místo urcené k likvidaci nebezpecného odpadu tohoto typu.
BEZPECNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE NABÍJECKY · Nevystavujte nabíjecku psobení vlhkosti nebo vody. Proniknutí
vody do nabíjecky zvysuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem. Nabíjecka se smí pouzívat pouze uvnit suchých prostor. · Ped zahájením jakékoliv údrzby nebo cistní nabíjecky je teba ji odpojit od elektrické sít. · Nepouzívejte nabíjecku nacházející se na holavém podlozí (nap. papír, textilie) a také v blízkosti holavých látek. Vzhledem k tomu, ze se teplota nabíjecky bhem nabíjení zvysuje, existuje nebezpecí pozáru. · Pokazdé ped pouzitím zkontrolujte stav nabíjecky, kabelu a zástrcky. Nepouzívejte nabíjecku v pípad zjistní poskození. Nepokousejte se o rozmontování nabíjecky. Veskeré opravy smí provádt pouze autorizovaný servis. V pípad nesprávné montáze nabíjecky hrozí nebezpecí zásahu elektrickým proudem nebo vzniku pozáru. · Dti a osoby fyzicky, dusevn nebo psychicky postizené a také jiné osoby, jejichz zkusenosti nebo znalosti nejsou dostacující pro obsluhu nabíjecky s dodrzením veskerých bezpecnostních zásad, by nemly obsluhovat nabíjecku bez dohledu odpovdné osoby. V opacném pípad existuje nebezpecí, ze zaízení bude pouzito nevhodným zpsobem, následkem cehoz mze dojit k poranní. · Pokud nabíjecku nepouzíváte, odpojte ji od elektrické sít. · Dodrzujte vsechny nabíjecí pokyny, nenabíjejte akumulátor pi teplot, která je mimo rozsah urcený v tabulce jmenovitých údaj v návodu k obsluze. Nevhodné nabíjení nebo pi teplot, která je mimo zadaný rozsah mze poskodit akumulátor a zvýsit nebezpecí pozáru.
33

OPRAVA NABÍJECKY · Není dovoleno opravovat poskozené nabíjecky. Opravy nabíjecky
mze provádt výhradn výrobce nebo autorizovaný servis. · Pouzitou nabíjecku zaneste na místo urcené k likvidaci odpadu
tohoto typu. POZOR! Zaízení slouzí k práci v uzavených prostorách. I pes pouzití konstrukce z podstaty vci bezpecné, pouzívání zajisujících prostedk a dodatecných ochranných prostedk, vzdy existuje reziduální riziko poranní bhem práce. Pokud se akumulátory Li-Ion zahejí na vysokou teplotu nebo zkratují, mohou vytéct, vznítit se nebo explodovat. Neskladujte je v aut bhem horkých a slunecných dní. Neotevírejte akumulátor. Akumulátory Li-Ion obsahují elektronická bezpecnostní zaízení, která, pokud budou poskozena, mohou zpsobit, ze se akumulátor vznítí nebo exploduje. Vysvtlivky k pouzitým piktogramm

1

2

3

4

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Pectte si tento návod k obsluze a respektujte v nm uvedená upozornní a bezpecnostní pokyny.
2. Pouzívejte ochranné brýle a chránice sluchu. 3. Zabrate pístupu dtí k zaízení. 4. Chrate ped destm. 5. Pouzívejte uvnit místností, chrate ped vodou a vlhkostí. 6. Recyklace. 7. Druhá tída ochrany. 8. Tídní odpadu. 9. Neházejte clánky do ohn. 10. Nebezpecné pro vodní prostedí. 11. Nezahívejte nad 50 °C.
KONSTRUKCE A URCENÍ Vrtacka / sroubovák je elektrické náadí napájené z akumulátoru. Pohonem je komutátorový motor na stejnosmrný proud s planetovým pevodem. Vrtacka / sroubovák je urcena k zasroubování a vysroubování sroub a vrut do deva, kovu, umlých hmot a keramiky a k vrtání otvor do uvedených materiál. Rychlá beznáaová montáz vrtacího sklícidla umozuje pímou montáz jednostranných sroubovákových nástavc a bit rzných délek, které mají sestihranný drzák o prmru 6,35 mm, (1/4") pímo ve vetenu. Výhodou tohoto esení je moznost pracovat v tzce pístupných místech s omezeným pístupem. Bezdrátové elektrické náadí s akumulátorovým pohonem se obzvlást hodí pro práce související s vybavováním interiér, rekonstrukcí byt apod.

Elektrické zaízení je nutné pouzívat v souladu s jeho urcením.
POPIS STRAN S VYOBRAZENÍMI Níze uvedené císlování se vztahuje k prvkm zaízení znázornným na vyobrazeních v tomto návodu. 1. Rychloupínací sklícidlo 2. Krouzek rychloupínacího sklícidla 3. Regulacní krouzek tocivého momentu 4. Pepínac pro zmnu rychlostního stupn 5. Pepínac pro volbu smru otácení

6. Drzák 7. Akumulátor 8. Tlacítko pro upevnní akumulátoru 9. Zapínac 10. Osvtlení 11. LED diody 12. Nabíjecka 13. Tlacítko indikace stavu nabití akumulátoru 14. Indikace stavu nabití akumulátoru (LED diody). 15. Pojistný krouzek 16. Veteno
* Skutecný výrobek se mze lisit od vyobrazení.
POPIS POUZITÝCH GRAFICKÝCH OZNACENÍ
POZOR
VÝSTRAHA
MONTÁZ / NASTAVENÍ
INFORMACE
VYBAVENÍ A PÍSLUSENSTVÍ 1. úhlový adaptér - 1 ks (platí pro 58G022-AD) 2. hranový adaptér - 1 ks. (pro 58G022-AD)
PÍPRAVA K PRÁCI
VYJÍMÁNÍ / VKLÁDÁNÍ AKUMULÁTORU · Nastavte pepínac pro volbu smru otácení (5) do stední polohy. · Stisknte tlacítko upevnní akumulátoru (8) a vysute akumulátor
(7) (obr. A). · Vlozte nabitý akumulátor (7) do úchytu v rukojeti, az do slysitelného
zaklapnutí tlacítka upínání akumulátoru (8).
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU Akumulátor je dodáván cástecn nabitý. Nabíjení akumulátoru provádjte v prostedí s teplotami v rozmezí 4ºC - 40ºC. Nový akumulátor nebo akumulátor, který nebyl delsí dobu pouzíván, dosáhne plné schopnosti napájení po cca 3-5 cyklech nabití a vybití. · Vyjmte akumulátor (7) ze zaízení (obr. A). · Zapojte nabíjecku do síové zásuvky (230 V AC). · Zasute akumulátor (7) do nabíjecky (12) (obr. B). Zkontrolujte, zda je
akumulátor správn vlozený (zasunutý na doraz). Po vlození nabíjecky do zásuvky napájecí sít (230 V AC) se na nabíjecce rozsvítí zelená dioda (11) signalizující pipojení správného naptí. Po umístní akumulátoru (7) v nabíjecce (12) se rozsvítí na nabíjecce cervená dioda (11), která signalizuje probíhající proces nabíjení akumulátoru. Soucasn nepetrzit svítí zelené diody (14) stavu nabití akumulátoru v rzných variantách (viz popis níze). · Pulzní svícení vsech diod - signalizuje, ze je akumulátor zcela vybitý
a je nutné jej nabít. · Pulzní svícení 2 diod - signalizuje cástecné vybití. · Pulzní svícení 1 diody - signalizuje vysokou úrove nabití
akumulátoru. Po nabití akumulátoru svítí dioda (11) na nabíjecce zelen a vsechny diody stavu nabití akumulátoru (14) svítí neperusovan. Po jisté dob (cca 15 s) diody stavu nabití akumulátoru (14) zhasnou. Doba nabíjení akumulátoru nesmí pekrocit 8 hodin. V opacném pípad mze dojít k poskození akumulátorových clánk. Nabíjecka se automaticky nevypne po úplném nabití akumulátoru. Zelená dioda na nabíjecce bude i nadále svítit. Diody stavu nabití akumulátoru po jisté dob zhasnou. Odpojte napájení ped vyjmutím akumulátoru ze zásuvky nabíjecky. Akumulátor se nesmí nkolikrát za sebou krátkodob nabíjet. Nedobíjejte akumulátor po krátkodobém pouzívání zaízení. Pokud se doba mezi nutnými cykly nabíjení výrazn zkracuje, znamená to, ze je akumulátor opotebený a musí být vymnn. Bhem procesu nabíjení se akumulátory zahívají. Nezkousejte práci ihned po nabití ­ vyckejte, dokud akumulátor nedosáhne pokojové teploty. Tím se zabrání poskození akumulátoru.

INDIKACE STAVU NABITÍ AKUMULÁTORU Akumulátor je vybaveny indikací stavu nabití akumulátoru (3 LED diody) (14). Pro kontrolu stavu nabití akumulátoru stisknte tlacítko signalizace stavu nabití akumulátoru (13) (obr. C). Pokud svítí vsechny diody indikátoru nabití, pak je úrove nabití akumulátoru vysoká. Svícení 2 diod indikuje cástecné vybití. V pípad, ze svítí pouze 1 dioda, znamená to, ze je akumulátor zcela vybitý a je nutné jej nabít.
BRZDA VETENE Vrtacka / sroubovák je vybavena elektronickou brzdou pro zastavení vetene bezprostedn po uvolnní stisku tlacítka zapínace (9). Brzda umozuje pesné sroubování a vrtání díky tomu, ze se veteno ihned po vypnutí pestane otácet.
PROVOZ / NASTAVENÍ
ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ Zapnutí - stisknte tlacítko zapínace (9). Vypnutí - uvolnte tlacítko zapínace (9). Pi kazdém stisknutí tlacítka zapínace (9) se rozsvítí dioda (LED) (10), která osvtluje pracovist.
REGULACE OTÁCEK Rychlost sroubování nebo vrtání lze pi práci regulovat zvýsením nebo snízením tlaku na tlacítko zapínace (9). Regulace rychlosti umozuje pomalý start, coz pi vrtání do sádry nebo materiál s glazurovaným povrchem zabrauje sklouznutí vrtáku, a pi zasroubovávání a vysroubovávání pak napomáhá udrzet kontrolu nad cinností.
BEZPECNOSTNÍ SPOJKA PROTI PETÍZENÍ Nastavení regulacního krouzku tocivého momentu (3) do zvolené polohy zpsobí trvalé nastavení spojky na danou velikost tocivého momentu. Po dosazení nastavené velikosti tocivého momentu dojde k automatickému rozpojení bezpecnostní spojky proti petízení. Zabrání se tak zasroubování sroubu do pílis velké hloubky nebo poskození vrtacky / sroubováku.
REGULACE TOCIVÉHO MOMENTU · Pro rzné srouby a rzné materiály se pouzívají rzné velikosti
tocivého momentu. · Cím vtsí císlo, které odpovídá dané poloze, tím vtsí tocivý moment
(obr. D). · Nastavte regulacní krouzek tocivého momentu (3) na stanovenou
velikost tocivého momentu. · Vzdy je nutné zacínat práci od nizsího momentu. · Postupn zvysujte tocivý moment, az do dosazení optimálního
výsledku. · Pro vysroubování sroub je teba zvolit vyssí nastavení. · Pro vrtání je teba vybrat nastavení oznacené symbolem vrtáku. S
tímto nastavením se dosahují nejvyssí hodnoty tocivého momentu. · Schopnost výbru nejvhodnjsího nastavení tocivého momentu je
získávána spolu s nabytou praxí. Nastavení regulacního krouzku tocivého momentu do polohy pro vrtání zpsobí deaktivaci bezpecnostní spojky proti petízení. MONTÁZ PRACOVNÍHO NÁSTROJE VE VRTACÍM SKLÍCIDLE · Nastavte pepínac pro volbu smru otácení (5) do stední polohy. · Otácejte krouzkem rychloupínacího sklícidla (2) proti smru
hodinových rucicek (viz oznacení na krouzku), az dosáhnete pozadované rozevení celistí, umozující vlození vrtáku nebo sroubovákového nástavce (obr. E). · Za úcelem upevnní pracovního nástroje otocte krouzkem rychloupínacího sklícidla (2), ve smru hodinových rucicek a pevn utáhnte. Demontáz pracovního nástroje probíhá v opacném poadí. Pi upevování vrtáku nebo sroubovákového nástavce v rychloupínacím sklícidle dbejte na správnou polohu nástroje. Pi pouzívání krátkých sroubovákových nástavc nebo bit je teba pouzít jako prodlouzení pídavné magnetické sklícidlo. DEMONTÁZ A MONTÁZ VRTACÍHO SKLÍCIDLA · Odtáhnte pojistný krouzek (15) dopedu a sundejte vrtací sklícidlo (1) z vetene (obr. F). · Montáz vrtacího sklícidla (1) probíhá v opacném poadí. · Odtáhnete pojistný krouzek (15) a vlozte vrtací sklícidlo (1) do vetene, az do slysitelného zaskocení zámku (mze být nutné úchyt lehce otocit, dokud se nebude nacházet ve správné poloze).
MONTÁZ A VÝMNA PRACOVNÍCH NÁSTAVC V DRZÁKU

34

VETENA · Umístte zvolený pracovní nástavec pímo do drzáku vetene (16)
(obr. G). · Pesvdcte se, zda byl nástavec vlozen na doraz a zda je pevn upnut. · Demontáz pracovního náadí se provádí vyjmutím pracovního
nástavce z drzáku vetene. Pi pouzívání krátkých sroubovákových nástavc a bit je teba pouzít pídavný adaptér pro sroubovákové nástavce. Pi zasroubovávání vrut se vzdy doporucuje provést pípravný otvor. Krátký sroubovákový nástavec namontovaný na vetenu nevyzaduje demontáz pi montázi vrtacího sklícidla (obr. H).
SMR OTÁCENÍ DOPRAVA ­ DOLEVA Pomocí pepínace otácek (5) lze zvolit smr otácení vetene (obr. I). Otácení smrem doprava ­ nastavte pepínac (5) úpln doleva. Otácení smrem doleva - nastavte pepínac (5) úpln doprava.
* Je vyhrazena moznost, ze poloha pepínace ve vztahu k otáckám mze být v nkterých pípadech jiná, nez bylo popsáno. ite se grafickým oznacením umístným na pepínaci nebo na tlese zaízení.
Bezpecnou polohou je stední poloha pepínac otácek (5), ve které nemze dojit k pípadnému spustní elektrického náadí. · V této poloze nelze vrtacku / sroubovák spustit. · V této poloze se provádí výmna vrták nebo nástavc. · Ped spustním se pesvdcte, zda je pepínac pro volbu smru
otácení (5) ve správné poloze.
Smr otácení se nesmí mnit, pokud se veteno vrtacky / sroubováku otácí.
ZMNA RYCHLOSTNÍHO STUPN Pepínac pro zmnu rychlostního stupn (4) (obr. J) umozuje zvýsit rozsah otácek. Stupe c. I: rozsah otácek mensí, velká síla tocivého momentu. Stupe c. II: rozsah otácek vtsí, mensí síla tocivého momentu. Nastavte pepínac pro zmnu rychlostního stupn do píslusné polohy v závislosti na plánované cinnosti. Pokud pepínac nelze pepnout, je nutné mírn pootocit vetenem.

Nikdy nepepínejte pepínac pro zmnu rychlostního stupn, pokud je vrtacka / sroubovák v provozu. Mohlo by to vést k poskození elektrického náadí.

V pípad dlouhodobého vrtání pi nízkých otáckách vetene hrozí pehátí motoru. Je teba dlat pravidelné pestávky v práci nebo nechat zaízení pracovat na maximálních otáckách bez zatízení po dobu cca 3 min.
DRZÁK Vrtacka / sroubovák má praktický drzák (6) slouzící k zavsení, nap. na montérském opasku bhem prací ve výskách.
PÉCE A ÚDRZBA
Ped zahájením jakýchkoliv cinností spojených s instalací, seizováním, opravami nebo údrzbou je nutné vyjmout akumulátor ze zaízení.
ÚDRZBA A SKLADOVÁNÍ · Doporucuje se cistit zaízení ihned po kazdém pouzití. · K cistní nepouzívejte vodu ani jiné kapaliny. · Cistte zaízení suchým hadíkem nebo proudem stlaceného
vzduchu s nízkým tlakem. · Nepouzívejte zádné cisticí prostedky ani rozpoustdla, jelikoz mze
dojít k poskození plastových soucástí. · Pravideln cistte ventilacní otvory v krytu motoru, aby nedocházelo
k pehátí zaízení. · Uchovávejte zaízení vzdy na suchém míst mimo dosah dtí. · Zaízení by se mlo skladovat s vyjmutou baterií.

Veskeré závady je nutné nechat odstranit v autorizovaném servisu výrobce.
TECHNICKÉ PARAMETRY

JMENOVITÉ ÚDAJE

Akumulátorová vrtacka / sroubovák 58G022

Parametr

Hodnota

Naptí akumulátoru

18 V DC

Rozsah otácek pi chodu stupe c. I

naprázdno

stupe c. II

0-350 min-1 0-1250 min-1

Rozsah rychloupínacího sklícidla

0,8 - 10 mm

Sklícidlo pro upínáni nástroj

6,35 mm (¼ `')

Rozsah regulace tocivého momentu

1 ­ 19 + vrtání

Max. tocivý moment (mkké vrtání)

28 Nm

Max. tocivý moment (tvrdé vrtání)

44 Nm

Tída ochrany

III

Hmotnost

1,1 kg

Rok výroby

2020

58G022 znamená typ a urcení stroje

Akumulátor systému Graphite Energy+

Parametr

Hodnota

Akumulátor

58G001

58G004

Naptí akumulátoru

18 V DC

18 V DC

Typ akumulátoru

Li-Ion

Li-Ion

Kapacita akumulátoru

2000 mAh 4000 mAh

Rozsah okolní teploty

40C ­ 400C 40C ­ 400C

Nabíjecí cas nabíjeckou 58G002

1 h

2 h

Hmotnost

0,400 kg

0,650 kg

Rok výroby

2020

2020

Nabíjecka systému Graphite Energy+

Parametr

Hodnota

Typ nabíjecky

58G002

Napájecí naptí

230 V AC

Napájecí kmitocet

50 Hz

Nabíjecí naptí

22 V DC

Max. nabíjecí proud

2300 mA

Rozsah okolní teploty

40C ­ 400C

Doba nabíjení akumulátoru 58G001

1 h

Doba nabíjení akumulátoru 58G004

2 h

Tída ochrany

II

Hmotnost

0,300 kg

Rok výroby

2020

ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH

Hladina akustického tlaku Hladina akustického výkonu Hodnota zrychlení vibrací

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A) ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informace týkající se hluku a vibrací

Hladina emise hluku zaízení byla popsána: úrovní emise akustického tlaku LpA a úrovní akustického výkonu LwA (kde K je nejistota mení). Vibrace, které zaízení vysílá, byly popsány hodnotou zrychlení vibrací ah (kde K je nejistota mení). Uvedené v tomto návodu: hladina emise akustického tlaku LpA, úrove akustického výkonu LwA a hodnoty zrychlení vibrací ah byly nameny v souladu s normou EN 60745-1: 2009+A11:2010. Uvedená úrove vibrací ah mze být pouzita ke srovnání zaízení a prvotnímu posouzení expozice vibracím. Uvedená hladina vibrací je reprezentativní pro základní pouzití zaízení. Je-li zaízení pouzíváno pro jiné práce nebo s jinými pracovními nástroji, mze být úrove vibrací jiná. Na vyssí vibrace mze mít vliv nedostatecná nebo provádná pílis zídka údrzba zaízení. Výse uvedené píciny mohou zpsobit navýsení expozice vibracím bhem celé doby provozu. Pro pesné zhodnocení expozice vibracím je poteba zohlednit období, kdy je zaízení vypnuto nebo kdy je zapnuto, ale nepouzíváno k práci. Takto mze být celková expozice vibracím mnohem nizsí. K ochran uzivatele proti úcinkm vibrací, je nutné zavést dalsí bezpecnostní opatení, jako napíklad: cyklická údrzba zaízení a pracovních nástroj, zajistní teploty rukou a vhodná organizace práce.

35

OCHRANA ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ
Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem, nýbrz je odevzdejte k likvidaci v píslusných závodech pro zpracování odpadu. Informace ohledn likvidace Vám poskytne prodejce nebo místní úady. Pouzitá elektrická a elektronická zaízení obsahují látky skodlivé pro zivotní prostedí. Nerecyklovaná zaízení pedstavují potenciální nebezpecí pro zivotní prostedí a zdraví osob.
Akumulátory / baterie nevyhazujte do domovního odpadu, je zakázáno vyhazovat je do ohn nebo vody. Poskozené nebo opotebované akumulátory ádn recyklujte v souladu s platnou smrnicí týkající se akumulátor a baterií.
Li-Ion
* Právo na provádní zmn je vyhrazeno.
,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa se sídlem ve Varsav, na ul. Pograniczna 2/4 (dále jen: ,,Grupa Topex") informuje, ze veskerá autorská práva k obsahu tohoto návodu (dále jen: ,,návod"), vcetn m.j. textu, pouzitých fotografií, schémat, výkres a také jeho uspoádání, nálezí výhradn firm Grupa Topex a jsou právn chránna podle zákona ze dne 4. února 1994, o autorských právech a právech píbuzných (sbírka zákon z roku 2006 c. 90 polozka 631 s pozdjsími zmnami). Kopírování, zpracovávání, zveejování ci modifikování celého návodu jakoz i jeho jednotlivých cástí pro komercní úcely bez písemného souhlasu firmy Grupa Topex je písn zakázáno a mze mít za následek obcanskoprávní a trestní stíhání.
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUZITIE
AKUMULÁTOROVÝ VTACÍ SKRUTKOVAC 58G022
UPOZORNENIE: SKÔR, AKO PRISTÚPITE K POUZÍVANIU ELEKTRICKÉHO NÁRADIA, POZORNE SI PRECÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO NA NESKORSIE POUZITIE.
DETAILNÉ BEZPECNOSTNÉ PREDPISY
DETAILNÉ PREDPISY TÝKAJÚCE SA BEZPECNEJ PRÁCE S VTACÍM SKRUTKOVACOM · Pri práci s vtacím skrutkovacom pouzívajte chránice sluchu a
ochranné okuliare. Vystavovanie sa hluku môze spôsobi poskodenie sluchu. Kovové piliny a iné vo vzduchu sa nachádzajúce ciastocky môzu spôsobi trvalé poskodenie zraku. · Pri vykonávaní prác, pri ktorých by pracovný nástroj mohol narazi na skryté elektrické vodice, treba zariadenie drza za izolované povrchy rukovätí. Kontakt s vodicom napájacej siete môze ma za následok odovzdanie napätia kovovým castiam zariadenia, co by mohlo spôsobi úraz elektrickým prúdom.
DODATOCNÉ ZÁSADY BEZPECNOSTI PRI PRÁCI S VTACÍM SKRUTKOVACOM · Pouzívajte iba odporúcané akumulátory a nabíjacky. Akumulátory a
nabíjacky nepouzívajte na iné úcely. · Nevykonávajte zmenu smeru otácania vretena náradia vtedy, ke
náradie pracuje. V opacnom prípade môze dôjs k poskodeniu vtacieho skrutkovaca. · Na cistenie vtacieho skrutkovaca pouzívajte suchú mäkkú handricku. V ziadnom prípade nepouzívajte akýkovek cistiaci prostriedok ani alkohol. · Poskodené zariadenie neopravujte. Opravy môze vykonáva len výrobca alebo autorizovaný servis.
SPRÁVNA MANIPULÁCIA A PREVÁDZKA AKUMULÁTOROV: · Proces nabíjania akumulátora by mal prebieha pod kontrolou
pouzívatea. · Vyhýbajte sa nabíjaniu akumulátora pri teplote pod 0 oC. · Akumulátory nabíjajte len nabíjackou odporúcanou výrobcom.
Pouzitím nabíjacky urcenej na nabíjanie iného typu akumulátorov môze vzniknú riziko poziaru.
36

· V case, ke sa akumulátor nepouzíva, je potrebné ho uchováva v bezpecnej vzdialenosti od kovových predmetov ako kancelárske spinky, mince, kúce, klince, skrutky alebo iné malé kovové súciastky, ktoré môzu vytvori skrat na kontaktoch akumulátora. Skrat kontaktov akumulátora môze spôsobi popáleniny alebo poziar.
· V prípade poskodenia a/alebo nesprávneho pouzívania akumulátora môze dôjs k unikaniu výparov. Miestnos vyvetrajte a v prípade problémov kontaktujte lekára. Výpary môzu poskodi dýchacie cesty.
· V extrémnych podmienkach môze dôjs k úniku kvapaliny z akumulátora. Kvapalina vytekajúca z akumulátora môze spôsobi podrázdenia alebo popáleniny. Ak skonstatujete únik kvapaliny, postupujte nasledovným spôsobom: - kvapalinu starostlivo utrite handrickou. Vyhýbajte sa kontaktu kvapaliny s pokozkou alebo ocami. - ak dôjde ku kontaktu kvapaliny s pokozkou, príslusné miesto na tele okamzite opláchnite výdatným mnozstvom cistej vody, prípadne kvapalinu zneutralizujte pomocou slabej kyseliny ako citrónová sava alebo ocot. - ak sa kvapalina dostane do ocí, okamzite ich vypláchnite vekým mnozstvom cistej vody, minimálne pocas 10 minút a vyhadajte lekársku pomoc.
· Nepouzívajte akumulátor, ktorý je poskodený alebo modifikovaný. Poskodené alebo modifikované akumulátory sa môzu správa nepredvídatene a vies k poziaru, výbuchu alebo k nebezpecenstvu zranení.
· Akumulátor nevystavujte pôsobeniu vlhkosti alebo vody. · Akumulátor vzdy udrziavajte v bezpecnostnej vzdialenosti od
tepelného zdroja. Nie je dovolené necháva ho dlhsí cas v prostredí s vysokou teplotou (na miestach s priamym slnecným svetlom, v blízkosti ohrievacov alebo na miestach s teplotou nad 50 °C). · Akumulátor nevystavujte pôsobeniu oha ani prílis vysokej teploty. Vystavovanie pôsobeniu oha alebo teploty nad 130 °C môze spôsobi výbuch. POZOR! Teplota 130 °C môze by uvedená ako 265 °F. · Dodrziavajte vsetky pokyny na nabíjanie, akumulátor nenabíjajte pri teplote prekracujúcej rozsah uvedený v tabuke menovitých údajov v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplote prekracujúcej uvedený rozsah môze akumulátor poskodi a zvýsi nebezpecenstvo poziaru.
OPRAVA AKUMULÁTOROV: · Poskodené akumulátory neopravujte. Opravy akumulátora môze
vykonáva len výrobca alebo autorizovaný servis. · Opotrebovaný akumulátor odovzdajte na miesto urcené na
recykláciu nebezpecného odpadu tohto typu.
BEZPECNOSTNÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA NABÍJACKY AKUMULÁTORA · Nabíjacku nevystavujte pôsobeniu vlhkosti alebo vody.
Preniknutie vody do nabíjacky zvysuje riziko zranenia. Nabíjacku mozno pouzíva len vo vnútri suchých interiérov. · Pred zacatím akejkovek cinnosti súvisiacej s údrzbou alebo cistením nabíjacky ju odpojte od siete elektrického napätia. · Nepouzívajte nabíjacku umiestnenú na horavom podklade (napr. papier, textil) ani v blízkosti horavých látok. Vzhadom na zvýsenie teploty nabíjacky pocas nabíjania hrozí nebezpecenstvo poziaru. · Pred pouzitím vzdy skontrolujte stav nabíjacky, kábla a kolíka. Ak skonstatujete poskodenia ­ nabíjacku nepouzívajte. Nabíjacku sa nepokúsajte rozobera. Vsetky opravy zverte autorizovanému servisnému stredisku. Nesprávne uskutocnená montáz nabíjacky môze by prícinou úrazu elektrickým prúdom alebo poziaru. · Deti a fyzicky, emocionálne alebo psychicky postihnuté osoby ako aj iné osoby, ktoré nemajú dostatocné skúsenosti alebo znalosti na to, aby obsluhovali nabíjacku pri dodrzaní vsetkých bezpecnostných zásad, by nabíjacku nemali obsluhova bez dozoru zodpovednej osoby. V opacnom prípade hrozí nebezpecenstvo, ze zariadenie bude pouzité nesprávne, co môze vies k zraneniam. · Ke sa nabíjacka nepouzíva, treba ju odpoji od elektrickej siete. · Dodrziavajte vsetky pokyny na nabíjanie, akumulátor nenabíjajte pri teplote prekracujúcej rozsah uvedený v tabuke menovitých údajov v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplote prekracujúcej uvedený rozsah môze akumulátor poskodi a zvýsi nebezpecenstvo poziaru.

OPRAVA NABÍJACKY · Poskodenú nabíjacku neopravujte. Opravy nabíjacky môze
vykonáva len výrobca alebo autorizovaný servis. · Opotrebovanú nabíjacku odovzdajte na miesto urcené na
recykláciu odpadu tohto typu. POZOR! Zariadenie slúzi na prácu v interiéri. Napriek pouzitiu vo svojej podstate bezpecnej konstrukcie, pouzívaniu bezpecnostných prostriedkov a dodatocných ochranných prostriedkov vzdy existuje minimálne riziko úrazov pri práci. Akumulátory Li-Ion môzu vytiec, zapáli sa alebo vybuchnú v prípade, ze sa nahrejú na vysokú teplotu alebo na nich vznikne skrat. Nie je dovolené odklada ich v aute pocas horúcich a slnecných dní. Akumulátor neotvárajte. Akumulátory Li-Ion obsahujú elektronické bezpecnostné zariadenia, ktoré v prípade poskodenia môzu spôsobi, ze akumulátor sa zapáli alebo vybuchne. Vysvetlenie pouzitých piktogramov

3. Prste na reguláciu krútiaceho momentu 4. Prepínac zmeny rýchlostí 5. Prepínac smeru otácania 6. Drziak 7. Akumulátor 8. Tlacidlo na upevnenie akumulátora 9. Spínac 10. Osvetlenie 11. LED diódy 12. Nabíjacka 13. Tlacidlo signalizácie stavu nabitia akumulátora 14. Signalizácia stavu nabitia akumulátora (LED diódy). 15. Aretacný krúzok 16. Vreteno
* Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodova.
VYSVETLIVKY POUZITÝCH GRAFICKÝCH ZNACIEK
UPOZORNENIE
VÝSTRAHA

1

2

3

4

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Precítajte si návod na obsluhu, dodrziavajte výstrahy a bezpecnostné pokyny, ktoré sa v om nachádzajú.
2. Pouzívajte ochranné okuliare a chránice sluchu. 3. Zabráte prístupu detí do blízkosti zariadenia. 4. Chráte pred dazom. 5. Pouzívajte v interiéroch, chráte pred vodou a vlhkosou. 6. Recyklácia. 7. Druhá ochranná trieda. 8. Triedený zber. 9. Clánky nevyhadzujte do oha. 10. Ohrozujú vodné prostredie. 11. Vyhýbajte sa zohriatiu nad 50 °C.
KONSTRUKCIA A POUZITIE Vtací skrutkovac je elektrické náradie napájané akumulátorom. Poháaný je komutátorovým motorom jednosmerného prúdu spolu s planetárnou prevodovkou. Vtací skrutkovac je urcený na skrutkovanie skrutiek do dreva, kovu, plastov a keramiky a ich vyskrutkovávanie, ako aj na vtanie otvorov do uvedených materiálov. Rýchle odstránenie vtacieho skucovadla bez pouzitia náradia umozuje priamu montáz jednostranných vtacích koncoviek a bitov s rôznymi dzkami, ktoré majú stopky so seshranným prierezom, s otvorom 6,35 mm (1/4"), priamo do vretena. Výhodou takéhoto riesenia je moznos práce na azko dostupných miestach s obmedzeným prístupom. Elektrické náradia na akumulátorový pohon, bez napájacieho kábla, sa s obubou vyuzívajú predovsetkým pri prácach súvisiacich so zariaovaním a úpravou interiérov, at.

Elektrické náradie nepouzívajte v rozpore s jeho urcením.
VYSVETLIVKY KU GRAFICKEJ CASTI Nasledujúce císlovanie sa vzahuje na casti zariadenia zobrazené v grafickej casti tohto návodu. 1. Rýchloupínacie skucovadlo 2. Prste rýchloupínacieho skucovadla
37

MONTÁZ/NASTAVENIA
INFORMÁCIA
VYBAVENIE A PRÍSLUSENSTVO 1. uhlový adaptér - 1 ks (platí pre 58G022-AD) 2. adaptér na hranu - 1 ks. (pre 58G022-AD)
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
VYBERANIE / VKLADANIE AKUMULÁTORA · Prepínac smeru otácok (5) nastavte do stredovej polohy. · Stlacte tlacidlo na upevnenie akumulátora (8) a akumulátor (7)
vysute (obr. A). · Nabitý akumulátor (7) vlozte do otvoru v rukoväti, az kým zretene
nezacvakne tlacidlo na upevnenie akumulátora (8).
NABÍJANIE AKUMULÁTORA Akumulátor zariadenia sa dodáva v ciastocne nabitom stave. Nabíjanie akumulátora vykonávajte pri teplote prostredia 4°C - 40°C. Nový alebo dlhsí cas nepouzívaný akumulátor dosiahne úplnú schopnos napájania po 3 - 5 cykloch nabitia a vybitia. · Akumulátor (7) vyberte zo zariadenia (obr. A). · Sieový adaptér pripojte do zásuvky el. prúdu (230 V AC). · Akumulátor vsute (7) do nabíjacky (12) (obr. B). Skontrolujte, ci je
akumulátor správne zasunutý (úplne zasunutý). Po zapojení nabíjacky do sieovej zásuvky (230 V AC) sa na nabíjacke rozsvieti zelená dióda (11), ktorá informuje o pripojení k napätiu. Po vlození akumulátora (7) do nabíjacky (12) sa na nabíjacke rozsvieti cervená dióda (11), ktorá signalizuje, ze prebieha proces nabíjania akumulátora. Súcasne blikajú zelené diódy (14) stavu nabitia akumulátora v rôznom usporiadaní (pozri nasledujúci opis). · Ak blikajú vsetky diódy - znamená to vycerpanie akumulátora a
potrebu jeho nabitia. · Blikanie dvoch diód ­ znamená ciastocné vybitie. · Blikanie jednej diódy ­ znamená vysokú hladinu nabitia
akumulátora. Po nabití akumulátora dióda (11) na nabíjacke svieti zeleným svetlom a vsetky diódy stavu nabitia akumulátora (14) svietia neprerusovaným svetlom. Po istom case (priblizne 15 s) diódy stavu nabitia akumulátora (14) zhasnú. Akumulátor by sa nemal nabíja dlhsie ako 8 hodín. Prekrocenie tohto casu môze ma za následok poskodenie clánkov akumulátora. Nabíjacka sa po úplnom nabití akumulátora automaticky nevypne. Zelená dióda na nabíjacke bude alej svieti. Diódy stavu nabitia akumulátora po istom case zhasnú. Pred vybratím akumulátora z otvoru v nabíjacke napájanie odpojte. Vyhýbajte sa za sebou nasledujúcim krátkym nabíjaniam. Akumulátory nedobíjajte po krátkom pouzívaní zariadenia. Znacné skrátenie casu medzi potrebnými nabitiami svedcí o tom, ze akumulátor je opotrebovaný a je potrebné ho vymeni. Pocas nabíjania sa akumulátory nahrievajú. Nezacínajte pracova

hne po nabíjaní ­ pockajte, kým akumulátor nedosiahne izbovú teplotu. Zabráni sa tým poskodeniu akumulátora.
SIGNALIZÁCIA STAVU NABITIA AKUMULÁTORA Akumulátor je vybavený signalizáciou stavu nabitia akumulátora (3 LED diódy) (14). Ak chcete skontrolova stav nabitia akumulátora, stlacte tlacidlo signalizácie stavu nabitia akumulátora (13) (obr. C). Ak svietia vsetky diódy, signalizuje to vysokú hladinu nabitia akumulátora. Ak svietia dve diódy, znamená to ciastocné vybitie. Ak svieti iba jedna dióda, znamená to vycerpanie akumulátora a nevyhnutnos jeho nabitia.
BRZDA VRETENA Vtací skrutkovac má elektronickú brzdu, ktorá zastaví vreteno okamzite po uvonení tlaku na tlacidlo spínaca (9). Brzda zarucuje presnos skrutkovania a vtania, pretoze zabrauje vonému otácaniu vretena po vypnutí.
PRÁCA / NASTAVENIA
ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE Zapínanie ­ stlacte tlacidlo spínaca (9). Vypínanie ­ uvonite tlak na tlacidlo spínaca (9). Kazdé stlacenie tlacidla spínaca (9) spôsobí rozsvietenie diódy (LED) (10), ktorá osvetuje miesto práce.
REGULÁCIA RÝCHLOSTI OTÁCANIA Rýchlos skrutkovania alebo vtania mozno regulova pocas práce zvysovaním alebo znizovaním tlaku na tlacidlo spínaca (9). Regulácia rýchlosti umozuje pomalý start, co pri vtaní otvorov do sadry alebo glazúry zabrauje posmyknutiu vrtáka, zatia co pri skrutkovaní a vyskrutkovávaní pomáha udrza kontrolu nad prácou.
SPOJKA PROTI PREAZENIU Nastavenie prstea na reguláciu momentu otácania (3) vo vybranej polohe spôsobuje trvalé nastavenie spojky na urcenú hodnotu momentu otácania. Po dosiahnutí hodnoty nastaveného krútiaceho momentu sa spojka proti preazeniu automaticky vypne. Umozuje to zabránenie prílis hlbokému zaskrutkovaniu skrutky alebo poskodeniu vtacieho skrutkovaca.
NASTAVENIE KRÚTIACEHO MOMENTU · Pre rôzne skrutky a rôzne materiály sa pouzívajú rôzne hodnoty
krútiaceho momentu. · Moment otácania je tým vyssí, cím je vyssia hodnota císla
zodpovedajúca danej polohe (obr. D). · Prste na reguláciu krútiaceho momentu (3) nastavte na stanovenú
hodnotu krútiaceho momentu. · Prácu vzdy zacínajte pri nizsej hodnote krútiaceho momentu. · Krútiaci moment postupne zvysujte, az kým nedosiahnete uspokojivý
výsledok. · Na vyskrutkovávanie skrutiek vote vyssie hodnoty. · Na vtanie si vyberte hodnotu oznacenú symbolom vrtáka. Pri tomto
nastavení sa dosahuje najvyssia hodnota krútiaceho momentu. · Zrucnos pri výbere správneho nastavenia krútiaceho momentu sa
získava úmerne s praxou. Nastavenie prstea na reguláciu krútiaceho momentu v polohe vtania spôsobuje deaktiváciu spojky proti preazeniu.
MONTÁZ PRACOVNÉHO NÁSTROJA DO VTACIEHO SKUCOVADLA · Prepínac smeru otácok (5) umiestnite do stredovej polohy. · Otácaním prstea rýchloupínacieho skucovadla (2) proti smeru
hodinových ruciciek (pozri oznacenie na prsteni) mozno dosiahnu pozadované roztvorenie ceustí, ktoré umozuje vlozenie vrtáka alebo skrutkovacieho nástavca (obr. E). · Na upevnenie pracovného nástroja treba otáca prsteom rýchloupínacieho skucovadla (2) v smere hodinových ruciciek a silno utiahnu. Demontáz pracovného nástroja sa vykonáva v opacnom poradí ako jeho montáz. Pri upevovaní vrtáka alebo skrutkovacieho nástavca v rýchloupínacom skucovadle venujte pozornos správnemu umiestneniu nástroja. Pri pouzívaní krátkych skrutkovacích nástavcov alebo bitov pouzite prídavný magnetický drziak ako predlzovací nástavec. DEMONTÁZ / MONTÁZ VTACIEHO SKUCOVADLA · Aretacný krúzok (15) odtiahnite dopredu a skucovadlo vtacky (1) vysute z vretena (obr. F ).
38

· Montáz skucovadla vtacky (1) prebieha v opacnom poradí ako jeho demontáz.
· Aretacný krúzok (15) odtiahnite a skucovadlo vtacky (1) nasute na vreteno az do zreteného zacvaknutia blokovania (môze by potrebné mierne otocenie skucovadla vtacky, kým nebude v správnej polohe).
MONTÁZ A VÝMENA PRACOVNÝCH NÁSTAVCOV V DRZIAKU VRETENA · Vhodný pracovný nástavec umiestnite priamo do drziaka vretena (16)
(obr. G). · Uistite sa, ci je nástavec vlozený na doraz a ci je dobre upevnený. · Demontáz pracovného náradia prebieha tak, ze pracovný nástavec
vyberiete z drziaka vretena. Pri pouzívaní krátkych skrutkovacích nástavcov a bitov pouzívajte dodatocný adaptér na skrutkovacie nástavce. Pri skrutkovaní skrutiek sa odporúca vzdy predtým vykona pilotný otvor. Krátky skrutkovací nástavec namontovaný vo vretene si pri montázi skucovadla vtacky nevyzaduje demontáz (obr. H).
SMER OTÁCOK VPRAVO ­ VAVO Pomocou prepínaca otácok (5) sa vykonáva výber smeru otácania vretena (obr. I). Otácky doprava ­ prepínac (5) nastavte do krajnej avej polohy. Otácky doava ­ prepínac (5) nastavte do krajnej pravej polohy.
* Upozornenie: v niektorých prípadoch môze by poloha prepínaca vzhadom k otáckam iná, ako je uvedené. Vsimnite si grafické oznacenie umiestnené na prepínaci alebo kryte zariadenia.
Bezpecnou pozíciou je stredná poloha prepínaca smeru otácok (5), ktorá predchádza náhodnému uvedeniu elektrického náradia do pohybu. · V tejto polohe sa vtací skrutkovac nedá uvies do pohybu. · Výmena vrtákov alebo nástavcov sa vykonáva v tejto polohe. · Pred uvedením do pohybu skontrolujte, ci je prepínac smeru otácok
(5) v správnej polohe.
Zmenu smeru otácok nevykonávajte, ke je vreteno vtacieho skrutkovaca v pohybe.
ZMENA RÝCHLOSTI Prepínac zmeny rýchlostí (4) (obr. J) umozuje zvýsenie rozsahu rýchlosti otácania. Rýchlos I: mensí rozsah otácok, veká sila krútiaceho momentu. Rýchlos II: väcsí rozsah otácok, mensia sila krútiaceho momentu. Prepínac zmeny rýchlosti prepnite do vhodnej polohy v závislosti od vykonávanej práce. Ak sa prepínac nedá presunú, treba mierne potoci hriadeom.
Prepínac zmeny rýchlostí v ziadnom prípade neprestavujte vtedy, ke vtací skrutkovac pracuje. Mohlo by to spôsobi poskodenie elektrického náradia.
Pri dlhotrvajúcom vtaní pri nízkej rýchlosti otácania vretena hrozí prehriatie motora. Pri práci dodrziavajte pravidelné prestávky alebo umoznite, aby zariadenie pracovalo naprázdno pri maximálnych otáckach priblizne 3 minúty.
DRZIAK Vtací skrutkovac má praktický drziak (6), ktorý slúzi na zavesenie napr. na montérskom opasku pri výskových prácach.
OSETROVANIE A ÚDRZBA
Skôr, ako zacnete akúkovek cinnos súvisiacu s instaláciou, nastavovaním, opravou alebo údrzbou, vyberte akumulátor zo zariadenia.
ÚDRZBA A SKLADOVANIE · Zariadenie sa odporúca cisti hne po kazdom jeho pouzití. · Na cistenie nepouzívajte vodu ani iné kvapaliny. · Zariadenie cistite pomocou suchej handricky alebo ho prefúkajte
vzduchom stlaceným pod nízkym tlakom. · Nepouzívajte ziadne cistiace prostriedky ani rozpúsadlá, pretoze
môzu poskodi súciastky vyrobené z plastu. · Pravidelne cistite vetracie otvory v plásti motora, aby nedoslo k
prehriatiu zariadenia. · Zariadenie vzdy skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí. · Zariadenie odkladajte s vybratým akumulátorom.
Akékovek poruchy musia by odstránené autorizovaným servisom výrobcu.

TECHNICKÉ PARAMETRE

MENOVITÉ ÚDAJE

Akumulátorový vtací skrutkovac 58G022

Parameter

Hodnota

Napätie akumulátora

18 V DC

Rozsah rýchlos otácania pri rýchlos I

behu naprázdno

rýchlos II

0-350 min-1 0-1250 min-1

Rozsah rýchloupínacieho skucovadla

0,8 - 10 mm

Skucovadlo na náradie

6,35 mm (¼ `')

Rozsah regulácie krútiaceho momentu

1 ­ 19 + vtanie

Max. tocivý moment (mäkké vtanie)

28 Nm

Max. tocivý moment (tvrdé vtanie)

44 Nm

Ochranná trieda

III

Hmotnos

1,1 kg

Rok výroby

2020

58G022 oznacuje tak typ, ako aj oznacenie stroja

Akumulátor systému Graphite Energy+

Parameter

Hodnota

Akumulátor

58G001

58G004

Napätie akumulátora

18 V DC

18 V DC

Typ akumulátora

Li-Ion

Li-Ion

Kapacita akumulátora

2000 mAh 4000 mAh

Rozsah okolitej teploty

40C ­ 400C 40C ­ 400C

Cas nabíjania nabíjackou 58G002

1 h

2 h

Hmotnos

0,400 kg

0,650 kg

Rok výroby

2020

2020

Nabíjacka systému Graphite Energy+

Parameter

Hodnota

Typ nabíjacky

58G002

Napájacie napätie

230 V AC

Frekvencia napájania

50 Hz

Nabíjacie napätie

22 V DC

Max. prúd nabíjania

2300 mA

Rozsah okolitej teploty

40C ­ 400C

Cas nabíjania akumulátora 58G001

1 h

Cas nabíjania akumulátora 58G004

2 h

Ochranná trieda

II

Hmotnos

0,300 kg

Rok výroby

2020

ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUCNOSTI A VIBRÁCIÍ

Hladina akustického tlaku Hladina akustického výkonu Hodnota zrýchlení vibrácií

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A) ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informácie o hluku a vibráciách
Hladina hluku emitovaného zariadením je urcená: hladinou akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LwA (kde K oznacuje neistotu merania). Vibrovanie zariadenia je urcené hodnotou zrýchlení vibrácií ah (kde K oznacuje neistotu merania). V tomto návode uvedené: hladina akustického tlaku LpA, hladina akustického výkonu LwA a hodnota zrýchlení vibrácií ah boli namerané v súlade s normou EN 60745-1: 2009+A11:2010. Uvedenú hladinu vibrácií ah mozno pouzi na porovnávanie zariadení a na predbezné posúdenie expozície vibráciám. Uvedená hladina vibrácií je reprezentatívna len pre základné pouzitie zariadenia. Ak bude zariadenie pouzité na iné úcely alebo s inými pracovnými nástrojmi, hladina vibrácií sa môze zmeni. Na vyssiu hladinu vibrácií bude ma vplyv nedostatocná alebo zriedkavo vykonávaná údrzba zariadenia. Vyssie uvedené príciny môzu spôsobi zvýsenie expozície vibráciám pocas celej doby práce. Na presné ohodnotenie expozície vibráciám treba vzia do úvahy obdobia, ke je zariadenie vypnuté alebo ke je zapnuté, ale nepracuje sa s ním. Po dôkladnom posúdení vsetkých ciniteov môze
39

by celková expozícia vibráciám omnoho nizsia. Na ochranu obsluhujúcej osoby pred následkami vibrácií je potrebné vykona dodatocné bezpecnostné opatrenia ako: pravidelná údrzba zariadenia a pracovných nástrojov, zabezpecenie primeranej teploty rúk a správna organizácia práce.
OCHRANA ZIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidova spolocne s domácim odpadom, ale majú by odovzdané na recykláciu na urcenom mieste. Informáciu o recyklácii poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na zivotné prostredie. Zariadenie, ktoré nie je odovzdané na recykláciu, predstavuje moznú hrozbu pre zivotné prostredie a udské zdravie.
Akumulátory / batérie neodhadzujte do domáceho odpadu, nevyhadzujte ich do oha alebo vody. Poskodené alebo opotrebované akumulátory odovzdajte na recykláciu v súlade s aktuálnou smernicou o likvidácii akumulátorov a batérií.
Li-Ion
* Právo na zmenu vyhradené.
,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa so sídlom vo Varsave, ul. Pograniczna 2/4 (alej iba:,,Grupa Topex") informuje, ze vsetky autorské práva k obsahu tohto návodu (alej iba: ,,Návod"), v rámci toho okrem iného k jeho textu, uvedeným fotografiám, nákresom, obrázkom a k jeho struktúre, patria výhradne spolocnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane poda zákona zo da 4. februára 1994, O autorských a obdobných právach (tj. Dz. U. (Zbierka zákonov Poskej republiky) 2006 c. 90 polozka 631 v znení neskorsích zmien). Kopírovanie, spracovávanie, publikovanie, úprava tohto Návodu ako celku alebo jeho jednotlivých castí na komercné úcely, bez písomného súhlasu spolocnosti Grupa Topex, sú prísne zakázané a môzu ma za následok obcianskoprávne a trestnoprávne dôsledky.
SL
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL
BATERIJSKI VRTALNIK ­ VIJACNIK 58G022
POZOR: PRED PRICETKOM UPORABE ELEKTRICNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI TA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO.
SPECIFICNI VARNOSTNI PREDPISI
SPECIFICNI PREDPISI ZA VARNO UPORABO VRTALNIKA - VIJACNIKA · Med delom z vrtalnikom-vijacnikom je treba nositi nausnike in
zascitna ocala. Izpostavljenost na hrup lahko povzroci izgubo sluha. Kovinski okruski in drugi leteci delci lahko povzrocijo trajno poskodbo oci. · Med deli, pri katerih bi lahko delovno orodje naletelo na prekrite elektricne kable, je treba napravo drzati za izolirane povrsine rocajev. Stik z napajalnim kablom lahko povzroci prenos napetosti na kovinske dele naprave, kar lahko povzroci elektricni udar.
DODATNA NAVODILA ZA VARNO UPORABO VRTALNIKA - VIJACNIKA · Uporabljajo se lahko le priporocene baterije in polnilniki. Uporaba
baterij in polnilnikov v druge namene ni dovoljena. · Medtem ko orodje deluje, ni dovoljeno spreminjati smeri vrtenja
vretena orodja. Sicer lahko pride do poskodbe vrtalnika-vijacnika. · Za ciscenje vrtalnika-vijacnika je treba uporabljati mehko, suho
tkanino. Nikoli ni dovoljeno uporabljati detergenta ali alkohola. · Poskodovane naprave ni dovoljeno popravljati. Popravila lahko
izvede le proizvajalec ali pooblasceni servis.
PRAVILNA OSKRBA IN UPORABA BATERIJ · Postopek polnjenja baterije mora uporabnik nadzirati. · Izogibati se je treba polnjenju baterije pri temperaturah pod 00C. · Baterijo je treba polniti izkljucno s polnilnikom, ki ga priporoca
proizvajalec. Uporaba polnilnika, namenjenega za polnjenje druge vrste baterij, lahko povzroci pozar.

· Ko se baterija ne uporablja, jo je treba hraniti loceno od kovinskih predmetov, kot so spenjalniki papirja, kovanci, zeblji, vijaki ali drugi mali kovinski predmeti, ki lahko poskodujejo stike baterije. Kratek stik na sponkah akumulatorja lahko povzroci opekline ali pozar.
· V primeru poskodbe in/ali neustrezne uporabe baterije lahko pride do puscanja plinov. Prezraciti je treba prostor in se v primeru zdravstvenih tezav posvetovati z zdravnikom. Plini lahko poskodujejo dihalne poti.
· V ekstremnih pogojih lahko pride do izlitja tekocine iz baterije. Tekocina, ki pritece iz baterije, lahko povzroci razdrazenost ali opekline. V primeru ugotovitve uhajanja je treba postopati na naslednji nacin: - tekocino previdno obrisite s kosom tkanine. Izogibajte se stiku s kozo ali ocmi. - ce pride do stika tekocine s kozo, je treba doticno mesto na telesu takoj sprati z veliko kolicino ciste vode, eventualno nevtralizirati tekocino s pomocjo blage kisline, npr. z limoninim sokom ali kisom. - ce tekocina pride v oci, jo je treba takoj sprati z veliko kolicino ciste vode, najmanj 10 minut, in poiskati pomoc zdravnika.
· Poskodovane ali spremenjene baterije ni dovoljeno uporabljati. Poskodovane ali spremenjene baterije lahko delujejo na nepredviden nacin, kar lahko vodi v pozar, eksplozijo ali nevarnost poskodb.
· Baterije ni dovoljeno izpostavljati delovanju vlage ali vode. · Baterije ni dovoljeno drzati blizu vira toplote. Ne sme se je za daljsi
cas puscati v okolju, v katerem vlada visoka temperatura (v prisojnih legah, blizu grelcev oz. kjerkoli, kjer temperatura presega 50°C). · Baterije ni dovoljeno izpostavljati delovanju ognja ali cezmerne temperature. Izpostavitev na delovanje ognja ali temperature nad 130°C lahko povzroci eksplozijo. POZOR! Temperatura 130°C je lahko navedena kot 265°F. · Upostevati je treba vsa navodila za polnjenje, baterije ni dovoljeno polniti pri temperaturi izven obmocja, navedenega v preglednici nazivnih podatkov v navodilih za uporabo. Neustrezno polnjenje oziroma polnjenje pri temperaturi izven dolocenega obmocja lahko poskoduje baterijo in poveca nevarnost pozara.
POPRAVILO BATERIJ: · Poskodovanih baterij ni dovoljeno popravljati. Popravilo baterije
lahko poteka le pri proizvajalcu ali v pooblascenem servisu. · Izrabljeno baterijo je treba dostaviti na mesto, ki se ukvarja z
odstranjevanjem nevarnih odpadkov.
VARNOSTNA NAVODILA ZA POLNILNIK · Polnilnika ni dovoljeno izpostavljati vlagi ali vodi. Ce v polnilnik
prodre voda se poveca nevarnost elektricnega udara. Polnilnik je mogoce uporabljati le v suhih prostorih. · Pred pricetkom kakrsnih koli vzdrzevalnih dejavnosti ali ciscenja je treba polnilnik izklopiti iz omrezja. · Ne uporabljajte polnilnika, ki se nahaja na lahkovnetljivi podlagi (npr. papirju, tkanini) ali blizu lahkovnetljivih snovi. Zaradi dviga temperature polnilnika med polnjenjem obstaja nevarnost pozara. · Pred uporabo je treba vedno preveriti stanje polnilnika, kabla in vtica. V primeru ugotovitve poskodb ­ ni dovoljeno uporabljati polnilnika. Odpiranje polnilnika ni dovoljeno. Vsa popravila je treba zaupati pooblasceni servisni delavnici. Neustrezno opravljena montaza polnilnika lahko povzroci elektricni udar ali pozar. · Otroci in fizicno, custveno ali psihicno prizadete osebe in druge osebe, katerih izkusnje ali znanje so nezadostne za uporabo polnilnika ob upostevanju vseh varnostnih navodil, ne smejo uporabljati polnilnika brez nadzora odgovorne osebe. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da se naprava neustrezno uporablja, kar lahko povzroci poskodbe. · Ko polnilnik ni v rabi, ga je treba izklopiti iz elektricnega omrezja · Upostevati je treba vsa navodila za polnjenje, baterije ni dovoljeno polniti pri temperaturi izven obmocja, navedenega v preglednici nazivnih podatkov v navodilih za uporabo. Neustrezno polnjenje oziroma polnjenje pri temperaturi izven dolocenega obmocja lahko poskoduje baterijo in poveca nevarnost pozara.
POPRAVILO POLNILNIKA · Poskodovanega polnilnika ni dovoljeno popravljati. Popravilo
polnilnika lahko poteka le pri proizvajalcu ali v pooblascenem servisu. · Izrabljen polnilnik je treba dostaviti na mesto, ki se ukvarja z
odstranjevanjem te vrste odpadkov. POZOR! Naprava je namenjena delu v notranjosti prostorov. Navkljub uporabi varno zasnovane konstrukcije, varovalnih
40

sredstev in dodatnih zascitnih sredstev vedno obstaja tveganje poskodb med delom. Baterije Li-Ion lahko iztecejo, se vzgejo ali eksplodirajo, ce so segrete na visoko temperaturo ali v kratkem stiku. Ni jih dovoljeno hraniti v avtomobilih med vrocimi in soncnimi dnevi. Baterije ni dovoljeno odpirati. Baterije Li-Ion vsebujejo zascitne elektronske elemente, ki v primeru poskodbe lahko povzrocijo vzig ali eksplozijo baterije. Pojasnilo uporabljenih simbolov

1

2

3

4

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Preberi navodila, upostevaj v njih navedena varnostna opozorila in pogoje!
2. Uporabljajte zascitna ocala in zascito proti hrupu. 3. Otrokom ne dopustite, da pridejo v stik z orodjem. 4. Varujte pred dezjem. 5. Uporabljajte v notranjosti, varujte pred vodo in vlago. 6. Reciklaza. 7. Drugi razred zascite 8. Selektivno zbiranje. 9. Ne meci v ogenj. 10. Nevarnost za vodno okolje. 11. Ne segreti nad 50°C.
ZGRADBA IN NAMEN Vrtalnik-vijacnik je elektricno orodje, napajano iz baterije. Pogon je akumulatorski motor z enosmernim tokom skupaj s planetnim prenosom. Vrtalnik-vijacnik je namenjen za privijanje in odvijanje vijakov v lesu, kovini, umetnih materialih in keramiki ter za vrtanje odprtin v omenjenih materialih. Hitra odstranitev vrtalnega vpenjala brez orodja omogoca neposredno namestitev enostranskih vijacnih nastavkov in bitov razlicnih dolzin, ki imajo vpenjala s sestkotnim presekom, sirine 6,35 mm (1/4"), neposredno v vreteno. Prednost taksne resitve je moznost dela na tezkodostopnih krajih z omejenim dostopom. Elektricna orodja z akumulatorskim pogonom, brezzicna, se se posebej izkazejo pri opravkih, ki so neposredno povezana z opremljanjem notranjosti, adaptacijo prostorov ipd.

Uporaba elektricnega orodja, ki ni v skladu z njegovim namenom, ni dovoljena.
OPIS GRAFICNIH STRANI Spodnje ostevilcenje se nanasa na elemente orodja, ki so predstavljeni na graficnih straneh pricujocih navodil. 1. Hitrovpenjalna glava 2. Kolut hitrovpenjalne glave 3. Kolut za nastavitev vrtilnega momenta 4. Preklopnik menjave hitrosti 5. Preklopnik smeri vrtenja 6. Rocaj 7. Baterija 8. Gumb za pritrditev baterije 9. Vklopno stikalo 10. Svetilka

11. Diode LED 12. Polnilnik 13. Tipka za signalizacijo stanja napolnitve baterije 14. Signalizacija stanja napolnitve baterije (diode LED). 15. Kolut blokade 16. Vreteno
* Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom.
OPIS UPORABLJENIH GRAFICNIH ZNAKOV
POZOR
OPOZORILO
MONTAZA/NASTAVITVE
INFORMACIJA
OPREMA IN PRIBOR 1. kotni adapter - 1 kos (velja za 58G022-AD) 2. robni adapter - 1 kos (za 58G022-AD)
PRIPRAVA NA UPORABO
PRIKLOP IN ODKLOP BATERIJE · Preklopnik smeri vrtenja (5) nastavite v srednji polozaj. · Pritisnite tipko za pritrditev baterije (8) in izvlecite baterijo (7) (slika
A). · Napolnjeno baterijo (7) vlozite v drzalo v rocaju, dokler ne zaslisite, da
se zaskoci gumb za pritrditev baterije (8).
POLNJENJE BATERIJE Baterija je dostavljena v delno napolnjenem stanju. Baterijo je treba polniti v pogojih, ko temperatura okolice znasa 40C - 400C. Nova baterija ali taka, ki dolgo ni bila rabljena, doseze optimalno moc po priblizno 3-5 ciklih polnjenja in praznjenja. · Izvlecite baterijo (7) iz naprave (slika A). · Polnilnik prikljucite na omrezje (230 V AC). · Potisnite baterijo (7) v polnilnik (12) (slika B). Preverite, ali je baterija
ustrezno namescena (potisnjena do konca). Po priklopu polnilnika v omrezje (230 V AC) zasveti zelena dioda (11) na polnilniku, ki signalizira priklop na napetost. Po umestitvi baterije (7) v polnilnik (12) zasveti rdeca dioda (11) na polnilniku, ki signalizira polnjenje baterije. Hkrati utripajo zelene diode (14) glede stanja napolnitve baterije v razlicnih kombinacijah (glej opis spodaj). · Utripanje vseh diod - signalizira izpraznitev baterije in nujnost
njenega polnjenja. · Utripanje 2 diod - signalizira delno izpraznitev. · Utripanje 1 diode - signalizira visoko raven napolnitve baterije. Po napolnitvi baterije dioda (11) na polnilniku sveti zeleno, vse diode stanja napolnitve baterije (14) pa neprekinjeno svetijo. Po dolocenem casu (okrog 15s) diode stanja napolnitve baterije (14) ugasnejo. Baterije ni dovoljeno polniti nad 8 ur. Prekoracitev tega casa lahko povzroci poskodbo baterijskih celic. Polnilnik se ne izklopi samodejno po popolni napolnitvi baterije. Zelena dioda na polnilniku bo svetila naprej. Diode stanja napolnitve baterije se po dolocenem casu ugasnejo. Pred odstranitvijo baterije iz polnilnika je treba odklopiti napajanje. Izogibati se je treba zaporednim kratkim polnjenjem. Baterije ni dovoljeno dodatno polniti po kratki uporabi naprave. Znaten upad casovnega obdobja med nujnimi polnjenji kaze na to, da je baterija dotrajana in potrebna menjave. Med polnjenjem se baterije segrevajo. Ne opravljajte del takoj po polnjenju ­ pocakajte, da baterija doseze sobno temperaturo. S tem preprecite poskodbo baterije.
SIGNALIZACIJA STANJA NAPOLNITVE BATERIJE Baterija je opremljena s signalizacijo stanja napolnitve baterije (3 diode LED) (14). Za preveritev stanja napolnitve baterije je treba pritisniti tipko signalizacije stanja napolnitve baterije (13) (slika C). Svetenje vseh diod signalizira visok nivo napolnitve baterije. Svetenje 2 diod signalizira delno izpraznjenje. Svetenje samo 1 diode kaze na izpraznitev baterije in na njeno nujno polnjenje.
ZAVORA VRETENA Vrtalnik-vijacnik je opremljen z elektronsko zavoro, ki takoj po sprostitvi
41

pritiska na vklopnem stikalu (9) zaustavi vreteno. Zavora zagotavlja natancno privijanje in vrtanje in ne dopusca prostega obracanja vretena po izklopu.
UPORABA / NASTAVITVE
VKLOP / IZKLOP Vklop ­ pritisnite vklopno stikalo (9). Izklop ­ sprostite pritisk na vklopnem stikalu (9). Vsakokratni pritisk na vklopno stikalo (9) povzroci prizig diode (LED) (10), ki osvetli delovno mesto.
REGULACIJA VRTILNE HITROSTI Hitrost privijanja ali vrtanja je mogoce med delom regulirati s povecanjem ali zmanjsanjem pritiska na vklopnem stikalu (9). Regulacija hitrosti omogoca pocasen start, kar pri vrtanju odprtin v mavcu ali glazuri prepreci zdrs svedra, pri privijanju in odvijanju pa pomaga obdrzati nadzor nad delom.
PREOBREMENITVENA SKLOPKA Nastavitev koluta za nastavitev vrtilnega momenta (3) v izbrani polozaj povzroci trajno nastavitev sklopke na doloceno vrednost vrtilnega momenta. Po tem, ko je dosezena vrednost nastavljenega vrtilnega momenta, se samodejno izklopi preobremenitvena sklopka. To varuje pred privitjem vijaka pregloboko ali pred poskodbami na vijacniku.
REGULACIJA VRTILNEGA MOMENTA · Za razlicne navoje in razne materiale se uporabljajo razlicne vrednosti
vrtilnega momenta. · Vrtilni moment je vecji, ce je vecje stevilo, ki ustreza danemu polozaju
(slika D). · Kolut za nastavitev vrtilnega momenta (3) nastavite na doloceno
vrednost vrtilnega momenta. · Vedno je treba delo zaceti z vrtilnim momentom manjse vrednosti. · Postopoma povecujte vrtilni moment, dokler ne dosezete
zadovoljivega rezultata. · Za odvijanje vijakov je treba izbrati visje nastavitve. · Za vrtanje je treba izbrati nastavitev, oznaceno s simbolom svedra. Pri
tej nastavitvi je dosezena najvisja vrednost vrtilnega momenta. · Sposobnost izbire ustrezne nastavitve vrtilnega momenta se pridobi
s prakso. Nastavitev koluta za nastavitev vrtilnega momenta v polozaj vrtanja povzroci izklop preobremenitvene sklopke.
NAMESTITEV DELOVNEGA ORODJA V VRTALNEM VPETJU · Preklopnik smeri vrtenja (5) nastavite na srednji polozaj. · Z obracanjem koluta hitrovpenjalne glave (2) v nasprotni smeri
od urinega kazalca (glej oznako na kolutu) se doseze zelen razmik celjusti, kar omogoca vlozitev svedra ali vijacnega nastavka (slika E). · Za montazo delovnega orodja je treba kolut hitrovpenjalne glave (2) obrniti v smeri urinega kazalca in mocno priviti.
Odstranitev delovnega orodja poteka v obratnem vrstnem redu od namestitve.
Ob pricvrstitvi svedra ali vijacnega nastavka v hitrovpenjalno glavo je treba paziti na ustrezno lego orodja. Pri uporabi kratkih vijacnih nastavkov ali bitov je treba dodatno uporabiti magnetno vpenjalo kot podaljsek.
ODSTRANITEV/MONTAZA VRTALNEGA VPENJALA · Potegnite kolut blokade (15) naprej in odstranite vrtalno vpenjalo (1)
z vretena (slika F). · Montaza vrtalnega vpenjala (1) poteka v obratnem vrstnem redu od
odstranitve. · Potegnite kolut blokade (15) in potisnite vrtalno vpenjalo (1) na
vreteno, da se zaskoci blokada (morda je treba rahlo obrniti vrtalno vpenjalo, da zavzame ustrezen polozaj).
MONTAZA IN MENJAVA DELOVNIH NASTAVKOV V VPENJALU VRETENA · Namestite ustrezni delovni nastavek neposredno v vpenjalo vretena
(16) (slika G). · Prepricajte se, da je nastavek polozen do naslona in da je popolnoma
pritrjen. · Odstranitev delovnega orodja poteka tako, da vzamete delovni
nastavek iz vpenjala vretena.
Med uporabo kratkih vijacnih nastavkov in bitov je treba uporabljati

dodatni adapter za vijacne nastavke. Pri privijanju vijakov se vedno priporoca izdelava pilotne odprtine. Pri montazi vrtalnega vpenjala ni treba odstraniti kratkega vijacnega nastavka, namescenega na vretenu (slika H).
SMER VRTENJA V DESNO ­ LEVO S pomocjo preklopnika smeri vrtenja (5) se izbere smer vrtenja vretena (slika I). Vrtenje v desno ­ nastavite preklopnik (5) v skrajni levi polozaj. Vrtenje v levo ­ nastavite preklopnik (5) v skrajni desni polozaj.
* Treba je upostevati, da je v nekaterih primerih polozaj preklopnika glede na vrtenje lahko drugacen, kot je opisano. Upostevati je treba graficne oznake na preklopniku ali ohisju orodja.
Varen polozaj je srednji polozaj preklopnika smeri vrtenja (5), ki onemogoca nakljucen zagon elektricnega orodja. · V tem polozaju ni mogoce zagnati vrtalnika-vijacnika. · V tem polozaju se opravlja menjava svedrov ali nastavkov. · Pred uporabo je treba preveriti, ali je preklopnik smeri vrtenja (5) v
pravilnem polozaju.
Menjavo smeri vrtenja ni dovoljeno opravljati takrat, ko se vreteno vrtalnika-vijacnika obraca.
MENJAVA HITROSTI Preklopnik menjave hitrosti (4) (slika J) omogoca povecanje obmocja vrtilne hitrosti. Hitrost I: obmocje vrtilne hitrosti je manjse, velika sila vrtilnega momenta. Hitrost II: obmocje vrtilne hitrosti je vecje, manjsa sila vrtilnega momenta. Glede na opravljano delo nastavite preklopnik za menjavo hitrosti v ustrezen polozaj. Ce preklopnika ni mogoce premakniti, je treba rahlo obrniti vreteno.

Nikoli ni dovoljeno preklapljati preklopnika menjave hitrosti med uporabo vrtalnika-vijacnika. To bi lahko povzrocilo poskodbo elektricnega orodja.

Dolgotrajno vrtanje pri nizki hitrosti vrtenja vretena lahko povzroci pregretje motorja. Vrtanje je treba obcasno prekiniti ali omogociti, da naprava deluje na maksimalnih obratih brez obremenitve priblizno 3 minute.
VPENJALO Vrtalnik ­ vijacnik ima prakticni rocaj (6), ki se uporablja za obesanje, npr. na monterskem pasu med delom na visini.
VZDRZEVANJE IN HRAMBA
Pred vsakrsnimi opravili v zvezi z namestitvijo, regulacijo, popravilom ali oskrbo je treba odstraniti baterijo iz naprave.
VZDRZEVANJE IN HRAMBA · Priporoca se ciscenje orodja neposredno po vsaki uporabi. · Za ciscenje ni dovoljeno uporabljati vode ali drugih tekocin. · Napravo je treba cistiti s pomocjo suhega kosa tkanine ali prepihati s
komprimiranim zrakom z nizkim pritiskom. · Ne uporabljajte cistilnih sredstev ali razredcil, saj ta lahko skodujejo
delom iz umetnih mas. · Redno je treba cistiti prezracevalne reze v ohisju motorja, da se
prepreci pregrevanje orodja. · Napravo je treba hraniti na suhem mestu in zunaj dosega otrok. · Napravo je treba skladisciti z odstranjeno baterijo.

Vse napake mora odpraviti pooblasceni servis proizvajalca.
TEHNICNI PARAMETRI

NAZIVNI PODATKI

Baterijski vrtalnik ­ vijacnik 58G022

Parameter

Vrednost

Napetost baterije

18 V DC

Obmocje vrtilne hitrosti v hitrost I

jalovem teku

hitrost II

0-350 min-1 0-1250 min-1

Obmocje hitrovpenjalne glave

0,8 - 10 mm

Vpenjalo za orodja

6,35 mm (¼ `')

Obmocje regulacije vrtilnega momenta

1 ­ 19 + vrtanje

Maks. vrtilni moment (mehko vijacenje)

28 Nm

Maks. vrtilni moment (trdo vijacenje)

44 Nm

42

Razred zascite

III

Teza

1,1 kg

Leto izdelave

2020

58G022 pomeni tako tip kot naziv naprave

Baterija sistema Graphite Energy+

Parameter

Vrednost

Akumulator

58G001

58G004

Napetost baterije

18 V DC

18 V DC

Vrsta baterije

Li-Ion

Li-Ion

Kapaciteta baterije

2000 mAh 4000 mAh

Temperaturno obmocje okolice

40C ­ 400C 40C ­ 400C

Cas polnjenja s polnilnikom 58G002

1 h

2 h

Teza

0,400 kg

0,650 kg

Leto izdelave

2020

2020

Polnilnik sistema Graphite Energy+

Parameter

Vrednost

Tip polnilnika

58G002

Napetost napajanja

230 V AC

Frekvenca napajanja

50 Hz

Napetost polnjenja

22 V DC

Maks. tok polnjenja

2300 mA

Temperaturno obmocje okolice

40C ­ 400C

Cas polnjenja baterije 58G001

1 h

Cas polnjenja baterije 58G004

2 h

Razred zascite

II

Teza

0,300 kg

Leto izdelave

2020

PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH

Stopnja zvocnega pritiska Stopnja zvocne moci Stopnja vibracij

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A) ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informacije o hrupu in vibracijah
Stopnja oddajanega hrupa naprave je opredeljena s: stopnjo oddajane zvocne moci LpA in stopnjo zvocne moci LwA (kjer K pomeni negotovost meritve). Vibracije, ki jih oddaja naprava, so opredeljene z vrednostjo stopnje vibracij ah (kjer K pomeni negotovost meritve). Vrednosti v teh navodilih: stopnja oddajanega zvocnega pritiska LpA, stopnja zvocne moci LwA ter stopnja vibracij ah so izmerjene v skladu s standardom EN 60745-1: 2009+A11:2010. Stopnja vibracij ah se lahko uporabi za primerjavo naprav in predhodno oceno izpostavljenosti vibracijam. Navedena stopnja vibracij je reprezentativna za osnovno uporabo naprave. Ce se naprava uporablja za druge aplikacije ali z drugimi delovnimi orodji, se lahko stopnja vibracij spremeni. Na visje stopnje vibracij bo vplivalo nezadostno ali prevec redko vzdrzevanje naprave. Zgoraj navedeni vzroki so lahko razlog za povecanje izpostavljenosti na vibracije med celotnim delovnim obdobjem. Za natancno oceno izpostavljenosti na vibracije je treba upostevati obdobja, ko je elektricno orodje izklopljeno oziroma je vkljuceno, vendar se ne uporablja. Po natancni oceni vseh dejavnikov je lahko skupna izpostavljenost na vibracije veliko nizja. Da bi zascitili uporabnika pred ucinki vibracij, je treba uvesti dodatne varnostne ukrepe, kot so: redno vzdrzevanje naprave in delovnih orodij, zagotovitev ustrezne temperature rok in pravilna organizacija dela.
VAROVANJE OKOLJA
Elektricno napajanih izdelkov ni dovoljeno mesati z gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne sluzbe. Podatki o sluzbah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh. Izrabljeno elektricno in elektronsko orodje vsebuje okolju skodljive snovi. Orodje, ki ni oddano v reciklazo, predstavlja potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.

Akumulatorjev/baterij ni dovoljeno deponirati v gospodinjske odpadke, jih vreci v ogenj ali vodo. Poskodovane ali izrabljene baterije je treba oddati v predelavo v skladu s trenutnimi predpisi v zvezi z recikliranjem baterij in akumulatorjev.
Li-Ion
* Pridrzana pravica do izvajanja sprememb.
,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa s sedezem v Varsavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju ,,Grupa Topex"), sporoca, da so vse avtorske pravice v zvezi z vsebino teh navodil (v nadaljevanju ,,Navodila"), med drugim v zvezi z besedili, shemami, risbami, kakor tudi sestavo, izkljucna last Grupa Topex in so predmet zakonske zascite v skladu z zakonom z dne 4. februarja 1994 o avtorskih pravicah in intelektualni lastnini (Ur. l. 2006 st. 90/631 s kasnejsimi spremembami). Kopiranje, obdelava, objava in spreminjanje Navodil v komercialne namene kot tudi njihovih posameznih elementov, je brez pisne odobritve Grupa Topex strogo prepovedano in lahko privede do civilne in kazenske odgovornosti.
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS
AKUMULIATORINIS GRZTUVAS SUKTUVAS 58G022
DMESIO: PRIES NAUDODAMI RANK, ATIDZIAI PERSKAITYKITE SI INSTRUKCIJ IR ISSAUGOKITE J TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI.
PAGRINDINS DARBO SAUGOS TAISYKLS
PAGRINDINS SAUGAUS DARBO SU GRZTUVU ­ SUKTUVU TAISYKLS · Dirbdami su suktuvu uzsidkite klausos organ ir aki apsaugos
priemones. Dl triuksmo gali sutrikti klausa. Metalo drozls ir kitos skriejancios dalels gali negrztamai suzaloti akis. · Atlikdami darbus, kuri metu kyla pavojus darbiniu priedu prisiliesti prie paslpt elektros laid, rank laikykite uz izoliuotos rankenos pavirsiaus. Kontakto su elektros tampos tinklu metu, elektros tampa gali veikti ir metalines rankio detales (tikimyb, kad jomis teks elektros srov), dl to gali kilti elektros smgio pavojus.
PAPILDOMOS DARBO SAUGOS SU AKUMULIATORINIU GRZTUVU - SUKTUVU TAISYKLS · Naudokite tik gamintojo nurodytus akumuliatorius ir kroviklius.
Akumuliatori ir krovikli nenaudokite kitiems tikslams. · Nekeiskite rankio suklio judjimo krypties (sukimo krypties) tuomet,
kai rankis veikia. Priesingu atveju rankis gali sugesti. · Grztuvui - suktuvui valyti naudokite minkst, saus audin. Niekada
nenaudokite joki chemini skysci arba alkoholio. · Neremontuokite patys sugedusio rankio. Remonto darbus, be
isimties, gali atlikti tik gamintojas arba kvalifikuoti autorizuotos remonto dirbtuvs specialistai.
TEISINGAS AKUMULIATORIAUS APTARNAVIMAS IR NAUDOJIMAS · Vartotojas privalo kontroliuoti akumuliatoriaus krovimo proces. · Nekraukite akumuliatoriaus esant zemesnei nei 0o C temperatrai. · Akumuliatori kraukite tik gamintojo nurodytu krovikliu.
Naudojant kito tipo akumuliatoriui skirt krovikl, kyla gaisro pavojus. · Jeigu akumuliatoriaus nenaudojate, laikykite j atokiau nuo
metalini daikt, pvz.: popieriaus svarzli, monet, rakt, vini, varzt bei kit maz metalini element, kurie gali sukelti akumuliatoriaus kontakt trump jungimsi. Dl akumuliatoriaus kontakt trumpo jungimosi kyla gaisro ir nudegimo pavojus. · Dl apgadinimo ir/arba neteisingo naudojimosi akumuliatoriumi, is jo gali issiskirti dujos. Taip nutikus isvdinkite patalp, jeigu pasijutote blogai, pasitarkite su gydytoju. Dujos gali pazeisti kvpavimo takus. · Dl ekstremali slyg, is akumuliatoriaus gali istekti elektrolitas. Is akumuliatoriaus istekjs skystis gali sukelti alergin reakcij arba nudeginti. Jeigu pastebjote, kad istekjo skystis, elkits zemiau aprasytu bdu: - atsargiai nuvalykite medziagos skiaute, venkite kontakto su oda arba
43

akimis; - jeigu netycia skystis pateko ant odos, tai sutept viet, nedelsdami,
nuplaukite gausiu svaraus vandens kiekiu ir esant galimybei neutralizuokite skyscio poveik svelnia rgstimi, pvz., citrinos sultimis arba actu; - jeigu skystis pateko  akis, tai nedelsdami plaukite jas gausiu svaraus vandens kiekiu, bent 10 minuci ir pasitarkite su gydytoju. · Nenaudokite apgadinto arba perdaryto akumuliatoriaus. Apgadinti arba perdaryti akumuliatoriai gali veikti netinkamai, kelti pavoj, uzsidegti, sprogti arba suzaloti. · Saugokite akumuliatori nuo vandens Ir drgms poveikio. · Akumuliatori laikykite atokiau nuo ugnies. Nepalikite jo ilgesniam laikui aplinkoje, kurioje vyrauja auksta temperatra (saultose vietose, arti sildytuv ar bet kokiose vietose, kuriose vyrauja aukstesn nei 50o C temperatra). · Saugokite akumuliatori nuo ugnies bei pernelyg aukstos temperatros. Dl ugnies arba aukstos temperatros poveikio, aukstesns nei 130°C akumuliatorius gali sprogti. DMESIO! Temperatra 130°C gali bti nurodyta pagal farenheito skal 265°F. · Laikykits vis krovimo instrukcij, negalima krauti akumuliatoriaus aplinkoje, kurioje vyrauja aukstesn temperatra nei nurodyta nominali duomen lentelje, esancioje pacioje aptarnavimo instrukcijoje. Dl neteisingo krovimo arba neleistinos aplinkos temperatros krovimo metu, virsijancios nurodyt rib, galite sugadinti akumuliatori ir sukelti gaisro pavoj.
AKUMULIATORI REMONTAS · Sugedusi akumuliatori neremontuokite patys. Visus remonto
darbus gali atlikti tik gamintojas arba autorizuos remonto dirbtuvs kvalifikuotas personalas. · Susidvjus akumuliatori nuneskite  special, uz sio tipo pavojing atliek utilizavim atsaking surinkimo punkt.
DARBO SAUGOS INSTRUKCIJOS, SKIRTOS AKUMULIATORIAUS KROVIKLIO NAUDOJIMUI. · Saugokite krovikl nuo drgms ir vandens poveikio. Vanduo,
pateks  kroviklio vid, padidina elektros smgio pavoj. krovikliu galima naudotis tik sausose patalpose. · Pries praddami kroviklio prieziros arba valymo darbus, btinai isjunkite j is elektros tinklo lizdo. · Nenaudokite kroviklio, padto ant degaus pagrindo (pvz., popieriaus, tekstils) ir arti degi medziag. krovimo proceso metu, kroviklio temperatra labai pakyla ir dl to kyla gaisro pavojus. · Kiekvien kart, pries naudodami patikrinkite paties kroviklio, jo laido ir elektros kistuko bkl. Nenaudokite kroviklio, jeigu pastebjote gedim. Neardykite kroviklio patys. Visus remonto darbus atlikite autorizuotoje remonto dirbtuvje. Neteisingas kroviklio sumontavimas kelia elektros smgio bei gaisro pavoj. · Asmenims, turintiems fizin, psichin negali, emocinius bei motorikos sutrikimus (taip pat ir vaikams) bei neturintiems patirties ir nezinantiems kaip naudotis krovikliu bei neismanantiems, kaip laikytis darbo saugos taisykli, negalima aptarnauti kroviklio be atsakingo asmens arba specialisto prieziros. Tokie asmenys krovikliu gali naudotis netinkamai ir dl to susizaloti. · Kai krovikliu nesinaudojama, j btina isjungti is elektros tampos tinklo lizdo. · Laikykits vis krovimo instrukcij, negalima krauti akumuliatoriaus aplinkoje, kurioje vyrauja aukstesn temperatra nei nurodyta nominali duomen lentelje, esancioje pacioje aptarnavimo instrukcijoje. Dl neteisingo krovimo arba neleistinos aplinkos temperatros krovimo metu, virsijancios nurodyt rib, galite sugadinti akumuliatori ir sukelti gaisro pavoj.
KROVIKLIO REMONTAS · Sugedusio kroviklio neremontuokite patys. Visus remonto darbus
gali atlikti tik gamintojas arba kvalifikuotas autorizuotos remonto dirbtuvs personalas. · Susidvjus krovikl nuneskite  special, uz sio tipo pavojing atliek utilizavim atsaking surinkimo punkt. DMESIO! renginiu galima naudotis tik patalp viduje. Nepaisant saugios rankio konstrukcijos, apsaugini ir papildom apsaugos priemoni naudojimo, visada, darbo metu islieka suzalojim tikimyb.

Dl trumpo jungimosi bei tuomet, kai licio jon akumuliatorius labai kaista, jis gali istekti, uzsidegti arba sprogti. Nelaikykite jo automobilyje karstomis, saultomis dienomis. Neardykite akumuliatoriaus. Licio jon akumuliatoriai turi elektroninius, apsauginius renginius, kuriuos pazeidus, jie gali uzsidegti arba sprogti. Panaudot grafini zenkl paaiskinimas

13. Akumuliatoriaus krovimo lygio rodiklio jungiklis 14. Akumuliatoriaus krovimo lygio rodiklis (diodai LED). 15. Blokavimo ziedas 16. Suklys
* Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas
PANAUDOT GRAFINI ZENKL APRASYMAS

DMESIO SPJIMAS

1

2

3

4

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Perskaitykite aptarnavimo instrukcij, atkreipkite dmes  patarimus ir laikykits vis joje esanci perspjim bei saugos nuorod.
2. Naudokits asmeninmis apsaugos priemonmis, apsauginiais akiniais, klausos apsaugos priemonmis.
3. Prie renginio neleiskite vaik. 4. Saugokite nuo lietaus. 5. Naudokite tik patalp viduje, saugokite nuo vandens ir drgms. 6. Perdirbimas 7. Antra apsaugos klas. 8. Selektyvus surinkimas. 9. Nemeskite  ugn. 10. Kelia pavoj aplinkai, vandens telkiniams. 11. Saugokite, kad nekaist auksciau nei 50°C.
KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS Grztuvas - suktuvas yra elektrinis rankis, kurio energijos saltinis - akumuliatorius. rankis varomas komutatoriniu, pastovios srovs varikliu ir planetarine pavara. Grztuvas - suktuvas yra skirtas medvarzci ir varzt issukimui ir sukimui  medien, metal, plastmas ir keramik bei skyli grzimui isvardintose medziagose. Dl greitai, be papildom ranki ismontuojamo grzimo griebtuvo galima, tiesiogiai suklyje, tvirtinti vienpusio tvirtinimo sukimo antgalius ir vairaus ilgio antgalius, turincius kotus su sesiakampiu profiliu, kuri matmenys yra 6,35 mm (1/4"). Dl sios konstrukcijos su tokiais rankiais labai patogu dirbti sunkiai prieinamose vietose. Akumuliatoriumi varomi elektriniai rankiai (be laido) ypatingai naudingi vairiems vidaus, patalp apdailos darbams ir pan.

Draudziama elektrin rank naudoti ne pagal paskirt.
GRAFINI PUSLAPI APRASYMAS Numeriais pazymti rankio elementai atitinka sios instrukcijos grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus. 1. Greito uzverzimo griebtuvas 2. Greito uzverzimo griebtuvo ziedas 3. Sukimo momento reguliavimo ziedas 4. Greici keitimo jungiklis 5. Sukimo krypties keitimo jungiklis 6. Tvirtinimas 7. Akumuliatorius 8. Akumuliatoriaus tvirtinimo mygtukas 9. Jungiklis 10. Apsvietimas 11. Diodai LED 12. kroviklis
44

MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI
INFORMACIJA
KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. kampinis adapteris - 1 vnt. (taikoma 58G022-AD) 2. krasto adapteris - 1 vnt. (skirtas 58G022-AD)
PASIRUOSIMAS DARBUI
AKUMULIATORIAUS DJIMAS IR ISMIMAS · Sukimo krypties keitimo jungikl (5) paslinkite vidurio link. · Paspauskite akumuliatoriaus tvirtinimo mygtuk (8) ir istraukite
akumuliatori (7) (pav. A). · kraut akumuliatori (7) statykite  rankenoje esant laikikl ir
stumkite tol, kol isgirsite akumuliatoriaus tvirtinimo mechanizmo spragteljim (8).
AKUMULIATORIAUS KROVIMAS Suktuvas parduodamas su dalinai krautu akumuliatoriumi. Akumuliatori kraukite aplinkoje, kurioje vyrauja nuo 4oC iki 40oC temperatra. Naujas arba ilgesn laik nenaudotas akumuliatorius pilnai kraunamas bei veikia visu pajgumu po 3 ­ 5 iskrovimo ir krovimo cikl. · Istraukite akumuliatori (7) is elektrinio rankio (pav. A). · krovikl junkite  elektros tinklo lizd (230 V AC). · Akumuliatori (7) statykite  krovikl (12) (pav. B). Patikrinkite ar
akumuliatorius statytas tinkamai (stumtas iki galo). Po to, kai kroviklis jungiamas  elektros tampos tinklo lizd (230 V AC), uzsidega zalias diodas (11), kuris spja, kad tampa yra jungta. Akumuliatori (7) stacius  krovikl (12), kroviklio korpuse uzsidega raudonas diodas (11), kuris spja, kad vyksta akumuliatoriaus krovimo procesas. Tuo paciu metu zybcioja zali akumuliatoriaus krovimo lygio diodai (14), skirtingu eiliskumu (zirkite zemiau sekant aprasym). · Zybcioja visi diodai ­ spjimas, kad akumuliatorius visiskai
issikrovs ir j btina krauti. · Zybcioja 2 diodai ­ spjimas apie dalin akumuliatoriaus issikrovim. · Zybcioja 1 diodas ­ spjimas, kad akumuliatorius yra visiskai
krautas. Pasibaigus akumuliatoriaus krovimo procesui, kroviklio korpuse esantis diodas (11) sviecia zaliai, o visi akumuliatoriaus krovimo lygio diodai (14) dega pastoviai. Prajus tam tikram laiko tarpui (apytikriai 15 s), akumuliatoriaus krovimo lygio diodai (14) uzgsta. Nekraukite akumuliatoriaus ilgiau nei 8 valandas. Virsijus nurodyt krovimo laik, galimas akumuliatoriaus baterij gedimas. Pilnai sikrovus akumuliatoriui, kroviklis automatiskai neissijungia. Zalios spalvos diodas, kroviklio korpuse, sviecia toliau. Akumuliatoriaus krovimo lygio diodai uzgsta prajus tam tikram laiko tarpui. Pries isimdami akumuliatori is kroviklio, isjunkite is elektros tampos tinklo lizdo. Venkite keli akumuliatori krovimo be pertraukos (vieno po kito). Trumpai pasinaudoj rankiu, nekraukite akumuliatoriaus papildomai. Jeigu tarp krovim laikas kaskart vis trumpesnis, reiskia, kad akumuliatorius yra iseikvotas ir j reikia pakeisti nauju. krovimo metu akumuliatorius labai kaista. Nedirbkite iskart po krovimo, palaukite kol akumuliatorius atvs (pasieks kambario temperatr). Taip apsaugosite akumuliatori nuo gedimo.
AKUMULIATORIAUS KROVIMO LYGIO RODIKLIS Akumuliatorius turi krovimo lygio rodikl (3 diodai LED) (14). Nordami patikrinti akumuliatoriaus krovimo lyg, paspauskite akumuliatoriaus

krovimo lygio rodiklio mygtuk (13) (pav. C). Svieciantys visi diodai reiskia auksciausi akumuliatoriaus krovimo lyg. Svieciantys raudonas ir geltonas diodai spja apie dalin akumuliatoriaus issikrovim. Svieciantys 2 diodai reiskia, kad akumuliatorius yra dalinai issikrovs. Svieciantis 1 diodas reiskia, kad akumuliatorius yra pilnai issikrovs ir j reikia krauti.
SUKLIO STABDYS Elektriniame rankyje yra montuotas elektroninis stabdys, kuris tuojau pat sustabdo sukl, vos tik atleidziamas jungimo mygtukas (9). Tai uztikrina tiksl varzt sukimo ir issukimo gyl (neleidzia sukti pernelyg giliai) ir sustabdo suklio sukimsi, kai tik rankis isjungiamas.
DARBAS IR REGULIAVIMAS
JUNGIMAS IR ISJUNGIMAS jungimas ­ paspauskite jungimo mygtuk (9). Isjungimas ­ paleiskite jungimo mygtuk (9). Kiekvien kart, paspaudus jungimo mygtuk (9) sijungia diodas (LED) (10), apsvieciantis darbo viet.
SUKIMO GREICIO REGULIAVIMAS Sukimo bei grzimo greit, darbo metu, galima reguliuoti stipriau arba silpniau spaudziant jungimo mygtuk (9). Dl sukimo greicio reguliavimo funkcijos yra galimas svelnus startas, kuris grziant skyles gipse arba keramikoje padeda isvengti grzto slydimo medziagos pavirsiumi, o issukimo ir sukimo metu leidzia kontroliuoti darbo eig.
APSAUGIN MOVA NUO PERKROVOS Sukimo momento reguliavimo ziedo (3) nustatymas tam tikra padtimi, pasirenkant reikiam sukimo moment, fiksuojamas apsaugine mova. Pasiekus pasirinkt sukimo moment, apsaugin mova nuo perkrovos atsijungia automatiskai. Tai uztikrina varzto sukimo gyl t.y., neleidzia sukti pernelyg giliai ir apsaugo grztuv ­ suktuv nuo gedimo.
SUKIMO MOMENTO REGULIAVIMAS · Skirtingiems varztams sukti ir skirtingoms medziagoms apdoroti turi
bti naudojami skirting dydzi sukimo momentai. · Kuo didesnis skaicius ant sukimo momento reguliavimo ziedo, tuo
didesnis sukimo momentas (pav. D). · Sukdami sukimo momento reguliavimo zied (3) nustatykite reikiamo
dydzio sukimo moment. · Darb visada pradkite nustat mazesnio dydzio sukimo moment. · Sukimo moment didinkite palaipsniui tol, kol pasieksite reikiam
rezultat. · Varzt sukimui rinkits didesn sukimo moment. · Nordami grzti rinkits grzto simbol. Esant siam nustatymui
sukimo momentas yra didziausias. · Gebjimas pasirinkti tinkam sukimo moment gyjamas dirbant
(praktikuojantis). Sukimo momento reguliavimo zied nustacius ties grzto simboliu, apsaugin mova nuo perkrovos neaktyvi.
DARBINIO PRIEDO TVIRTINIMAS GRZIMO GRIEBTUVE · Sukimo krypties jungikl (5) nustatykite j ties viduriu. · Sukdami greito tvirtinimo griebtuvo zied (2), pries laikrodzio rodykl
(atkreipkite dmes  zenklus ant ziedo), reikiamu plociu atverkite gnybtus,  kuriuos statykite grzt arba sukimo antgal (pav. E). · Norint tvirtinti darbin pried, reikia prisukti greito tvirtinimo griebtuvo (2) zied, laikrodzio rodykli kryptimi ir tvirtai priverzti.
Darbinis priedas isimamas atvirksciu jo tvirtinimui eiliskumu.
Tvirtinant grzt arba sukimo antgal greito verzimo griebtuve, reikia atkreipti dmes  darbinio priedo padt. Tvirtinant trumpus sukimo antgalius ar grztus, reikia naudoti papildom magnetin laikikl (pailginimui).
GRZIMO GRIEBTUVO TVIRTINIMAS IR NUMIMAS · Tvirtinimo zied (15) patraukite  priek ir nuimkite grzimo griebtuv
(1) nuo suklio (pav. F). · Grzimo griebtuvo (1) pritvirtinimas atliekamas atvirksciu numimui
eiliskumu. · Atitraukite blokavimo zied (15) ir uzdkite grzimo griebtuv (1) ant
suklio, stumkite tol, kol isgirsite spragteljim (grzimo griebtuv, gali prireikti siek tiek suktelti, kad sis sitvirtint reikiama padtimi).
DARBINI PRIED TVIRTINIMAS SUKTUVO GRIEBTUVE · Pasirinkto darbinio priedo kot statykite  suktuvo griebtuv (16)
(pav. G).
45

· sitikinkite, kad antgalio kot statte iki galo ir gerai pritvirtinote. · Nordami pakeisti, darbin pried tiesiog istraukite is griebtuvo. Tvirtinant trumpus sukimo antgalius ar grztus, reikia naudoti papildom magnetin laikikl (pailginimui). Patariame, pries sukdami varztus, vis pirma pasidarykite paruosiamsias angas. Tvirtinant grzimo griebtuv, trumpo sukimo antgalio, statyto  sukl, isimti nereikia (pav. H).
SUKIMO KRYPTIS  DESIN IR KAIR Sukimo krypties keitimo jungikliu (5) nustatoma suklio sukimosi kryptis (pav. I). Sukimas  desin - jungikl (5) pastumkite iki galo  kair. Sukimas  kair - jungikl (5) pastumkite iki galo  desin.
* Perspjame, kad isimtinais atvejais jungiklio padtis, nustatant sukimo krypt gali skirtis nuo aprasytos. Atkreipkite dmes  grafinius zenklus, esancius ant jungiklio arba renginio korpuso.
Sukimosi krypties jungiklis (5), nustatytas ties viduriu, apsaugo nuo atsitiktinio, elektrinio rankio sijungimo. · Nustacius sia padtimi grztuvas ­ suktuvas nesijungia. · Nustacius sia padtimi keiciami grztai arba antgaliai. · Pries jungiant reikia patikrinti ar sukimosi krypties jungiklis (5)
nustatytas reikiama padtimi.
Negalima keisti sukimosi krypties, kai grztuvo ­ suktuvo suklys sukasi.
GREICIO KEITIMAS Dl greicio keitimo jungiklio (4) (pav. J) yra galimyb didinti sukimosi greit. I greitis: sukimosi greitis mazesnis, sukimo jga didel. II greitis: sukimosi greitis didesnis, sukimo jga mazesn. Pavar keitimo jungiklio padt rinkits atsizvelgdami  numatytus atlikti darbus. Jeigu jungiklis nejuda, reikia tuput pasukti sukl.

Grztuvui ­ suktuvui veikiant niekada nekeiskite greicio reguliavimo jungiklio padties. Dl to elektrinis rankis gali sugesti.

Ilg laik grziant mazais skiais variklis gali perkaisti. Dirbti reikia su pertraukomis arba kas tam tikr laiko tarp leisti rankiui veikti maksimaliais skiais be apkrovos, apytikriai 3 min.
TVIRTINIMAS Grztuvas ­ suktuvas turi praktisk tirtinim (6), kuris skirtas rankio prikabinimui, pvz., prie montuotojo dirzo, dirbant aukstumoje.
APTARNAVIMAS IR PRIEZIRA
Pries praddami bet kokius su montavimu, reguliavimu, remontu arba aptarnavimu susijusius veiksmus, is rankio btinai isimkite akumuliatori.
APTARNAVIMAS IR PRIEZIRA · Patariame, rank isvalykite po kiekvieno naudojimosi juo. · Valymui nenaudokite vandens bei kit skysci. · Grztuv - suktuv valykite sausu audiniu arba prapskite suslgto,
zemo slgio oro srautu. · Nenaudokite joki svaros priemoni bei tirpikli, kadangi jie gali
pazeisti detales, pagamintas is dirbtini medziag. · Reguliariai valykite variklio korpuse esancias ventiliacijos angas, taip
apsaugosite rank nuo perkaitimo. · rank visada laikykite sausoje, vaikams neprieinamoje vietoje. · rank sandliuokite tik su isimtu akumuliatoriumi.

Vis rsi gedimai turi bti salinami autorizuotose gamintojo remonto dirbtuvse.
TECHNINIAI DUOMENYS

NOMINALS DUOMENYS

Akumuliatorinis grztuvas - suktuvas 58G022

Dydis

Vert

Akumuliatoriaus tampa

18 V DC

Sukimosi greitis be apkrovos

greitis I greitis II

0-350 min-1 0-1250 min-1

Greito tvirtinimo griebtuvo skersmuo

0,8 - 10 mm

Darbini pried laikiklis

6,35 mm (¼ `')

Sukimo momento reguliavimo ribos

1 ­ 19 + grzimas

Maksimalus sukimo momentas (sukimas  minkstas medziagas) Maksimalus sukimo momentas (sukimas  kietas medziagas)

28 Nm 44 Nm

Apsaugos klas

III

Svoris

1,1 kg

Gamybos data

2020

58G022 reiskia rankio tip taip pat ir ypatybes

APLINKOS APSAUGA
Elektrini gamini negalima ismesti kartu su buities atliekomis, juos reikia atiduoti  atitinkam atliek perdirbimo mon. Informacijos apie atliek perdirbim kreiptis  pardavj arba vietos valdzios institucijas. Susidvj elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi gamtai kenksming medziag. Antriniam perdirbimui neatiduoti prietaisai kelia pavoj aplinkai ir zmoni sveikatai.

Akumuliatorius Graphite Energy+ sistemoms

Dydis

Vert

Akumuliatorius

58G001

58G004

Akumuliatoriaus tampa

18 V DC

18 V DC

Akumuliatoriaus tipas

Li-Ion

Li-Ion

Akumuliatoriaus talpa

2000 mAh 4000 mAh

Aplinkos temperatros ribos

40C ­ 400C 40C ­ 400C

krovimo laikas, naudojant krovikl 58G002 Svoris

1 h 0,400 kg

2 h 0,650 kg

Gamybos metai

2020

2020

Graphite Energy+ sistemos kroviklis

Dydis

Vert

kroviklio tipas

58G002

tampa

230 V AC

krovimo daznis

50 Hz

krovimo tampa

22 V DC

Maks. krovimo tampa

2300 mA

Aplinkos temperatros ribos

40C ­ 400C

Akumuliatoriaus krovimo laikas 58G001

1 h

Akumuliatoriaus krovimo laikas 58G004

2 h

Apsaugos klas

II

Svoris

0,300 kg

Gamybos metai

2020

GARSO IR VIBRACIJOS DUOMENYS

Garso slgio lygis Garso galios lygis Vibracijos pagreicio vert

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A) ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informacija apie triuksm ir vibracij

rankio skleidziamo triuksmo lygis apibdinamas sekanciai: LpA skleidziamo garso slgio lygis ir garso galios lygis LwA (kur K reiskia matavimo paklaid). Prietaiso skleidziama vibracija yra apibdinama pagal vibracijos pagreicio ah vert (kur K yra matavimo paklaid). Sioje instrukcijoje garso slgio LpA lygis bei garso galios lygis LwA ir vibracijos pagreicio ah vert buvo ismatuoti pagal normas EN 607451: 2009+A11:2010. Nurodytas vibracijos lygis ah gali bti naudojamas ranki palyginimui taip pat pirminiam vibracijos vertinimui. Nurodytas vibracijos lygis yra pakankamai tikslus, kai sis rankis naudojamas pagal paskirt. Jeigu elektrinis rankis bus naudojamas kitiems tikslams arba su kitokiais nei nurodyta darbiniais priedais taip pat nebus tinkamai prizirimas, vibracijos lygis gali pasikeisti. Dl mint priezasci, vibracijos lygis, viso darbo metu gali bti didesnis nei nurodytas. Norint tiksliai vertinti vibracijos poveik, reikia atsizvelgti  momentus, kai rankis isjungtas arba kai jis yra jungtas, bet nenaudojamas darbui (veikia be apkrovos). Tokiu bdu, bendra nurodyta vert gali bti daug mazesn. Siekiant apsaugoti vartotoj nuo vibracijos poveikio pasekmi, btina imtis papildom saugos priemoni, pvz., prizirti rank ir darbinius priedus, uztikrinti tinkam rank temperatr, teisingai organizuoti darb.

46

Akumuliatori / baterij negalima mesti kartu su kitomis buitinmis atliekomis taip pat negalima mesti  ugn arba vanden. Sugedusius arba issieikvojusius akumuliatorius reikia atiduoti perdirbimui, pagal direktyvos nuostatus, dl akumuliatori ir baterij utilizavimo.
Li-Ion
* Pasiliekame teis daryti pakeitimus.
,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa" (toliau: ,,Grupa Topex"), kurios buvein yra Varsuvoje, ul. Pograniczna 2/4 informuoja, kad visos sios instrukcijos (toliau: ,,instrukcija") autorins teiss, tai yra sioje instrukcijoje esantis tekstas, nuotraukos, schemos, paveikslai bei j isdstymas priklauso tik Grupa Topex ir yra saugomos pagal 1994 metais, vasario 4 dien, dl autori ir gretutini teisi apsaugos, priimt statym (t.y., nuo 2006 met sigaliojs statymas Nr. 90, vliau 631 su statymo pakeitimais). Neturint rastisko Grupa Topex sutikimo kopijuoti, perdaryti, skelbti spaudoje, keisti panaudojant komerciniams tikslams vis ar atskiras instrukcijos dalis yra grieztai draudziama bei gresia civilin ar baudziamoji atsakomyb.
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIINLVALODAS
AKUMULATORA URBJMASNASKRVGRIEZIS 58G022
PIEZME: PIRMS ELEKTROIERCES LIETOSANAS UZSKSANAS UZMANGI IZLAST SO INSTRUKCIJU UN SAGLABT TO.
PASI DROSBAS NOTEIKUMI
PASIE NOTEIKUMI DROSAM DARBAM AR URBJMASNUSKRVGRIEZI · Uzlikt dzirdes aizsargus un aizsargbrilles darba laik ar
urbjmasnu-skrvgriezi. Troksnis var sekmt dzirdes zudumu. Metla skaidas un citas lidojosas daias var radt pastvgu acu bojjumu. · Veicot darbus, kuru laik darbinstrumenti var saskarties ar apslptiem barosanas vadiem, ierce ir jtur aiz roktura izoltm virsmm. Saskarsm ar barosanas vadu elektrisk strva var tikt novadta uz ierces metliskm dam, kas var radt elektrotriecienu.
PAPILDU DROSBAS NORDJUMI DROSAM DARBAM AR URBJMASNU-SKRVGRIEZI · Jizmanto tikai ieteicamie akumulatori un ldtji. Nedrkst izmantot
akumulatorus un ldtjus citiem mriem. · Nedrkst maint griesans virzienu instrumenta darbvrpstas darbbas
laik. Pretj gadjum urbjmasna-skrvgriezis var tikt bojts. · Urbjmasnas-skrvgrieza trsanai ir jizmanto mkstais, sausais
auduma gabals. Aizliegts lietot trsanas ldzekus vai spirtu. · Nedrkst remontt bojtu ierci. Remontdarbu veiksana ir atauta tikai
razotjam vai autoriztam servisa centram.
PAREIZA AKUMULATORU APKALPOSANA UN EKSPLUATCIJA · Lietotjam ir juzrauga akumulatora uzldes process. · Jizvairs no akumulatora ldsanas temperatr, kas ir zemka par
0oC. · Akumulatori ir jld tikai ar razotja ieteikto ldtju.
Izmantojot ldtju, kas paredzts citu akumulatora tipu ldsanai, var rasties ugunsgrka risks. · Kad akumulators netiek izmantots, tas ir juzglab dros attlum no tdiem metla elementiem k papra skavas, montas, atslgas, naglas, skrves un citiem metla elementiem, kas var radt ssavienojumu starp akumulatora kontaktiem.

Akumulatora kontaktu ssavienojums var radt apdegumus vai ugunsgrku. · Akumulatora bojjuma un/vai neatbilstosas izmantosanas gadjum var izdalties gzes. Jizvdina telpa, vrguma gadjum jsazins ar rstu. Gzes var kaitt elposanas ceiem. · Ekstremlajos apstkos no akumulatora var iztect sidrums. Tas var radt kairinjumu vai apdegumu. Ja tiks konstatta noplde, jrkojas atbilstosi zemk nordtajam: - uzmangi noslauct sidrumu ar auduma gabalu. Izvairties no
kontakta ar du vai acm; - ja sidrums saskarsies ar du, atbilstos ermea daa nekavjoties ir
jnoskalo ar lielu tr dens daudzumu, iespju robezs neitralizjot sidrumu ar vieglu skbi, piem., citronsulu vai etii; - ja sidrums noks acs, nekavjoties veikt acu skalosanu ar lielu tr dens daudzumu vismaz 10 mintes un vrsties pie rsta. · Nedrkst lietot akumulatoru, kas ir bojts vai prveidots. Bojti vai modificti akumulatori var darboties neparedzti, izraisot ugunsgrku, sprdzienu vai radot ievainojumus. · Nedrkst pakaut akumulatoru mitruma vai dens iedarbbai. · Akumulators vienmr jtur dros attlum no siltumavota. Nedrkst ilgstosi atstt akumulatoru vid, kur ir augsta temperatra (piem., saul, sildtju tuvum vai ar tur, kur gaisa temperatra ir augstka par 50°C). · Nedrkst pakaut akumulatoru uguns vai prmrgas temperatras iedarbbai. Pakaujot akumulatoru uguns vai temperatras iedarbbai virs 130°C, var rasties sprdziens. UZMANBU! Temperatra 130°C var bt noteikta k 265°F. · Jievro visi ldsanas instrukcijas nosacjumi, nedrkst ldt akumulatoru temperatr, kas prsniedz lietosanas instrukcijas nominlo parametru tabul nordto temperatras diapazonu. Neatbilstosa ldsana vai ldsana temperatr, kas prsniedz noteiktu robezu, var bojt akumulatoru un palielint ugunsgrka risku.
AKUMULATORU REMONTS · Nedrkst remontt bojtus akumulatorus. Remontdarbus drkst
veikt tikai razotjs vai autoriztais servisa centrs. · Nogdt nolietotu akumulatoru punkt, kas nodarbojas ar sda
tipa bstamu atkritumu utilizciju.
DROSBAS NORDJUMI DARBAM AR LDTJU · Nedrkst pakaut ldtju mitruma vai dens iedarbbai. denim
nokstot ldtj, palielins ievainojumu gsanas risks. Ldtju drkst izmantot tikai sauss iekstelps. · Pirms skt veikt jebkdas ldtja apkopes vai trsanas darbus, atslgt ldtju no elektrotkla barosanas. · Neizmantot ldtju, kas novietots uz viegli uzliesmojoss virsmas (piem., paprs, audumi) vai viegli uzliesmojosu vielu tuvum. Pieaugot ldtja temperatrai ldsanas laik, rodas ugunsgrka risks. · Katru reizi pirms lietosanas prbaudt ldtja, vada un kontaktdaksas stvokli. Bojjumu konstatsanas gadjum nedrkst lietot ldtju. Nedrkst mint izjaukt ldtju. Jebkdi remontdarbi ir jveic autoriztaj servisa centr. Neatbilstosi veikt ldtja montza var kt par elektrotrieciena vai ugunsgrka iemeslu. · Bez atbildgs personas uzraudzbas ldtju nedrkst apkalpot brni un personas ar ierobezotm fiziskm, sensorm vai psihiskm spjm, k ar citas personas, kurm pieredze vai zinsanas nav pietiekamas, lai apkalpotu ldtju, ievrojot visus drosbas nosacjumus. Pretj gadjum pastv risks, ka ierce tiks neatbilstosi apkalpota, rezultt radot ievainojumus. · Kad ldtjs netiek izmantots, tas ir jatsldz no elektrotkla. · Jievro visi ldsanas instrukcijas nosacjumi, nedrkst ldt akumulatoru temperatr, kas prsniedz lietosanas instrukcijas nominlo parametru tabul nordto temperatras diapazonu. Neatbilstosa ldsana vai ldsana temperatr, kas prsniedz noteiktu robezu, var bojt akumulatoru un palielint ugunsgrka risku.
LDTJA REMONTS · Nedrkst remontt bojtu ldtju. Remontdarbus drkst veikt tikai
razotjs vai autoriztais servisa centrs. · Nogdt nolietotu ldtju punkt, kas nodarbojas ar sda tipa
atkritumu utilizciju. UZMANBU! Elektroierce ir paredzta izmantosanai iekstelps. Neskatoties uz drosu elektroierces konstrukciju, k ar drosbas ldzeku izmantosanu, vienmr pastv neliels risks gt
47

ievainojumus darba laik. Li-ion akumulatori var iztect, aizdegties vai uzsprgt, ja tiks uzsildti ldz augstai temperatrai vai ja notiks ssavienojums. Nedrkst uzglabt akumulatorus automasn karstajs un saulainajs diens. Nedrkst atvrt akumulatoru. Li-ion akumulatori satur elektroniskus aizsargelementus, kas bojjumu gadjum var radt akumulatora aizdegsanos vai uzsprgsanu. Izmantoto piktogrammu skaidrojums

1

2

3

4

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Izlast lietosanas instrukciju, ievrot taj ietvertus brdinjumus un drosbas noteikumus
2. Lietot aizsargbrilles un dzirdes aizsargus 3. Nepielaist brnus pie ierces 4. Sargt no lietus 5. Izmantot iekstelps, sargt no dens un mitruma 6. Otrreizja izejvielu prstrde 7. Otr aizsardzbas klase 8. Atkritumu dalt vksana 9. Nemest ugun 10. Rada riskus dens videi 11. Nepieaut uzsilsanu virs 50°C
UZBVE UN PIELIETOJUMS Urbjmasna-skrvgriezis ir elektroierce, kas tiek barota no akumulatora. Ts piedziu veido ldzstrvas kolektora dzinjs ar pastvgajiem magntiem un planetro prnesumu. Urbjmasna-skrvgriezis ir paredzts skrvju ieskrvsanai un izskrvsanai, k ar caurumu urbsanai sdos materilos: koksne, metls, plastmasa un keramika. Urbjpatronas tr bezinstrumentu demontza auj montt tiesi darbvrpst vienpusjus dazda garuma skrvgrieza uzgaus, kas paredzti turtjiem ar 6,35 mm, (1/4") atvrumu un sesstra srsgriezumu. Sda risinjuma prieksrocbas ir iespja strdt grti pieejams viets. Bezvadu akumulatora elektroierces ir pasi nodergas, veicot darbus, kas ir saistti ar telpu apdari, pielgosanu u.tml.

Nedrkst izmantot elektroierci neatbilstosi mrim, kuram t ir paredzta.
GRAFISKS DAAS APRAKSTS Zemk mint numercija attiecs uz tiem ierces elementiem, kas ir minti dots instrukcijas grafiskaj da. 1. trdarbbas patrona 2. trdarbbas patronas gredzens 3. Griezes momenta regulsanas gredzens 4. Prnesumu prsldzjs 5. Griezes virzienu prsldzjs 6. is 7. Akumulators 8. Akumulatora stiprinjuma poga 9. Sldzis 10. Apgaismojums 11. LED diodes 12. Ldtjs

13. Akumulatora uzldes stvoka indikcijas poga 14. Akumulatora uzldes stvoka indikcija (LED diodes) 15. Blosanas gredzens 16. Darbvrpsta
* Attls un izstrdjums var nedaudz atsirties.
SIMBOLU APRAKSTS
PIEZME
BRDINJUMS
MONTZA/IESTATJUMI
INFORMCIJA
APRKOJUMS UN PIEDERUMI 1. lea adapteris - 1 gab. (attiecas uz 58G022-AD) 2. malu adapteris - 1 gab. (paredzts 58G022-AD)
SAGATAVOSANS DARBAM
AKUMULATORA IZEMSANA/IELIKSANA · Uzlikt griezes virzienu prsldzju (5) vidj stvokl. · Nospiest akumulatora stiprinjuma pogu (8) un izemt akumulatoru
(7) (A att.). · Ielikt uzldtu akumulatoru (7) roktura turtj, ldz tiks sadzirdts
akumulatora stiprinjuma pogas (8) kliksis.
AKUMULATORA UZLDE Ierces akumulators ir daji uzldts. Akumulatora uzlde jveic apstkos, kad apkrtjs vides temperatra ir 40C - 400C. Jauns akumulators vai tds, kas ilgstosi netika izmantots, sasniegs pilno barosanas spju aptuveni pc 3-5 uzldsanas un izldsanas cikliem. · Izemt akumulatoru (7) no ierces (A att.). · Pieslgt ldtju tkla kontaktligzdai (230 V AC). · Ielikt akumulatoru (7) ldtj (12) (B att.). Prbaudt, vai akumulators
ir ielikts atbilstosi (ldz galam). Pc ldtja ieslgsanas barosanas tkl (230 V AC), ldtjam sks degt za diode (11), kas signalizs par sprieguma esambu. Ievietojot akumulatoru (7) ldtj (12), ldtjam sks degt sarkan diode (11), kas norda uz akumulatora ldsanas procesu. Aprakstu par vienlaicgi mirgojoso akumulatora uzldes stvoka indikcijas (14) zao diozu degsanu skat. zemk. · Mirgo visas diodes ­ signaliz par akumulatora izldi un
nepieciesambu to uzldt. · Mirgo 2 diodes ­ signaliz par daju izldi. · Mirgo 1 diode ­ signaliz par akumulatora augstu uzldes lmeni. Pc akumulatora uzldes degs ldtja za diode (11), bet visas akumulatora uzldes stvoka indikcijas diodes (14) degs neprtraukti. Pc neilga laika (apt. 15 sek.) ss diodes (14) nodziss. Nedrkst ldt akumulatoru ilgk par 8 stundm. Prsniedzot so laiku, var tikt bojti akumulatora elementi. Ldtjs neizslgsies pc pilnas akumulatora uzldes. Ldtja za diode turpins degt. Akumulatora uzldes stvoka indikcijas diodes nodziss pc kda laika. Atslgt barosanu pirms akumulatora izemsanas no ldtja ligzdas. Izvairties no secgm sm uzldm. Nav juzld akumulatori pc ierces s izmantosanas laika. Ievrojams laika samazinjums starp uzldes reizm norda uz to, ka akumulators ir izlietots un tas ir jnomaina. Uzldes laik akumulators stipri uzkarst. Neveikt darbu uzreiz pc ldsanas ­ uzgaidt, kamr akumulators atdziss ldz istabas temperatrai. Tas pasargs no akumulatora bojjumiem.
INDIKCIJA PAR AKUMULATORA UZLDES STVOKLI Akumulators ir aprkots ar akumulatora uzldes stvoka indikciju (3 LED diodes) (14). Lai prbaudtu akumulatora uzldes stvokli, jnospiez akumulatora uzldes stvoka indikcijas poga (13) (C att.). Visu LED diozu degsana nozm akumulatora augstu uzldes lmeni. 2 LED diozu degsana nozm daju izldi. Tikai 1 LED diodes degsana nozm akumulatora izldi un nepieciesambu to uzldt.
DARBVRPSTAS BREMZES Urbjmasnai-skrvgriezim ir elektronisks bremzes, kas nekavjoties aptur darbvrpstu, kad tiek samazints spiediens uz sldza (9) pogu. Bremzes nodrosina ieskrvsanas un urbsanas precizitti, nepieaujot darbvrpstas brvo griesanos pc izslgsanas.
48

DARBS/ IESTATJUMI
IESLGSANA / IZSLGSANA Ieslgsana ­ nospiest sldza (9) pogu. Izslgsana ­ samazint spiedienu uz sldza (9) pogu. Katru reizi nospiezot sldza (9) pogu, skt degt LED diode (10), kas apgaismo darba vietu.
GRIEZES TRUMA REGULSANA Skrvsanas vai urbsanas trumu var regult darba laik, samazinot vai palielinot spiedienu uz sldza (9) pogu. truma regulsana nodrosina lnu darba uzsksanu, kas atveres urbsanas laik ips vai flzs aizsarg no urbja sldsanas, savukrt ieskrvsanas un izskrvsanas laik paldz kontrolt darbu.
PRSLODZES SAJGS Griezes momenta regulsanas gredzena (3) iestatjums izvltaj pozcij nodrosina pastvgu sajga izvietojumu noteiktaj griezes momenta lielum. Sasniedzot uzstdto griezes momentu, notiek automtisk prslodzes sajga atslgsana. Tas pasarg no prk dzias skrves ieskrvsanas vai no urbjmasnas-skrvgrieza bojjumiem.
GRIEZES MOMENTA REGULCIJA · Dazdm skrvm un materiliem nepieciesams izmantot dazda
lieluma griezes momentus. · Jo lielks ir griezes moments, jo lielks ir skaitlis, kas atbilst dotam
stvoklim (D att.). · Uzlikt griezes momenta regulsanas gredzenu (3) nepieciesamaj
griezes momenta lielum. · Darbs vienmr jsk ar mazku griezes momenta lielumu. · Griezes moments ir jpalielina pakpeniski, kamr tiks sasniegts
vlamais rezultts. · Izskrvjot skrves, jizvlas lielkas griezes momenta vrtbas. · Urbsanai ir jizvlas iestatjumi, kas apzmti ar urbja simbolu. Saj
iestatjum tiek iegta vislielk griezes momenta vrtba. · Spja izvlties atbilstosu griezes momenta lielumu rodas ldz ar
praksi. Uzstdot griezes momenta regulsanas gredzenu urbsanas pozcij, prslodzes sajgs tiek deaktivizts.
DARBINSTRUMENTU MONTZA TRDARBBAS PATRON · Uzlikt griesans virzienu prsldzju (5) vidusstvokl. · Griezot trdarbbas patronas gredzenu (2) pretji pulksterdtja
virzienam (skat. apzmjumus uz gredzena), tiek iegts nepieciesamais zoku atvrums, kas auj ielikt vajadzgo skrvsanas uzgali vai urbi (E att.). · Lai nostiprintu darbinstrumentu, pagriezt trdarbbas patronas gredzenu (2) pulksterdtja virzien un stingri aizgriezt.
Darbinstrumenta demontza notiek t montzai pretj secb.
Piestiprinot urbi vai skrvgrieza uzgali trdarbbas patron, jpievrs uzmanba darbinstrumenta atbilstosajam izvietojumam. Izmantojot sus skrvgrieza uzgaus, jlieto papildu magntiskais satvrjs k pagarintjs.
TRDARBBAS PATRONAS DEMONTZA/ MONTZA · Atvilkt blosanas gredzenu (15) uz prieksu un noemt trdarbbas
patronu (1) no darbvrpstas (F att.). · trdarbbas patronas (1) montza notiek demontzai pretj secb. · Atvilkt blosanas gredzenu (15) un ielikt trdarbbas patronu (1)
darbvrpst, ldz tiks sadzirdta raksturg noblosans skaa (var rasties vajadzba pagriezt trdarbbas patronu, ldz t ieems atbilstoso stvokli).
UZGAU MONTZA UN NOMAIA DARBVRPSTAS TURTJ · Novietot atbilstoso uzgali tiesi darbvrpstas (16) turtj (G att.). · Prliecinties, ka uzgalis ir ielikts ldz galam un nofiksts drosi. · Darbinstrumenta demontza notiek, izemot uzgali no darbvrpstas
turtja. Izmantojot sus skrvgrieza uzgaus, jizmanto papildu adapteris skrvgrieza uzgaiem. Ieskrvjot skrves, ieteicams, vienmr ieprieks veikt konduktorurbumu. sais skrvgrieza uzgalis, kas piestiprints tiesi darbvrpstas turtj, nav jnoem, piestiprinot trdarbbas patronu (H att.).
KREISAIS/LABAIS GRIEZES VIRZIENS Pateicoties griesans virziena prsldzjam (5), tiek maints

darbvrpstas griesans virziens (I att.). Griesans pa labi ­ novietot griezes virziena prsldzju (5) kreisaj malj stvokl. Griesans pa kreisi ­ novietot griezes virziena prsldzju (5) labaj malj stvokl.
* Brdinjums: Dazos gadjumos prsldzja stvoklis attiecb pret griezes virzienu var atsirties no ieprieks aprakstt. Nepieciesams pievrst uzmanbu simboliem, kas atrodas uz prsldzja vai ierces korpusa.
Griezes virziena prsldzja (5) vidusstvoklis ir drosais stvoklis, kas aizsarg pret gadjuma elektroierces ieslgsanos. · Saj stvokl nevar iedarbint urbjmasnu-skrvgriezi. · Saj stvokl tiek mainti urbji vai uzgai. · Pirms ieslgsanas nepieciesams prbaudt, vai griezes virziena
prsldzjs (5) atrodas atbilstos pozcij.
Nedrkst maint griezes virzienus urbjmasnas-skrvgrieza darbvrpstas griesans laik.
PRNESUMA MAIA Prnesuma prsldzjs (4) (J att.) nodrosina griezes truma palielinsanu. I prnesums: apgriezienu skaits ir mazks, tpc griezes momenta spks ir lielks. II prnesums: apgriezienu skaits ir lielks, tpc griezes momenta spks ir mazks. Atkarb no veiktajiem darbiem prnesuma prsldzjs ir juzliek atbilstos stvokl. Ja prsldzju nevar prlikt, nepieciesams nedaudz pagriezt darbvrpstu.

Aizliegts prlikt prnesuma prsldzju tad, kad urbjmasnaskrvgriezis strd. Tas var izraist elektroierces bojjumu.

Ilglaicg urbsana zemaj darbvrpstas griesans trum var prkarst dzinju. Tdjdi periodiski ir jtaisa prtraukumi darb vai jauj, lai elektroierce strd maksimlajos apgriezienos bez slodzes apmram 3 mintes.
IS Urbjmasnai-skrvgriezim ir praktisks is (6), kas kalpo ierces pakarinsanai, piemram, uz montiera siksnas strdjot augstum.
APKALPOSANA UN APKOPE
Pirms veikt jebkdas darbbas, kas ir saisttas ar instalsanu, regulsanu, remontu vai apkalposanu, izemt akumulatoru no ierces.
APKOPE UN UZGLABSANA · Ieteicams trt elektroierci katru reizi uzreiz pc lietosanas. · Nedrkst izmantot trsanai deni vai jebkdus citus sidrumus. · Ierce jtra ar sausu auduma gabalu vai jizps ar zema spiediena
saspiesto gaisu. · Neizmantot trsanas ldzekus vai sdintjus, jo tie var sabojt
plastmasas detaas. · Regulri jtra ventilcijas spraugas dzinja korpus, lai nepieautu
elektroierces prkarsanu. · Ierce vienmr juzglab saus, brniem nepieejam viet. · Elektroierce juzglab ar izemtu akumulatoru. Jebkda veida defekti ir jnovrs razotja autoriztos servisa centros.
TEHNISKIE PARAMETRI

NOMINLO PARAMETRU TABULA

Akumulatora urbjmasna-skrvgriezis 58G022

Parametrs

Vrtba

Akumulatora spriegums

18 V DC

Griezes truma diapazons I prnesums

tuksgait

II prnesums

0-350 min-1 0-1250 min-1

trdarbbas patronas diapazons

0,8 - 10 mm

Darbinstrumentu turtjs

6,35 mm (¼ `')

Griezes momenta regulsanas diapazons

1 ­ 19 + plus urbsana

Maks. griezes moments (mksta skrvsana)

28 Nm

Maks. griezes moments (cieta skrvsana)

44 Nm

Elektroaizsardzbas klase

III

Masa

1,1 kg

Razosanas gads

2020

58G022 - nozm gan elektroierces tipu, gan ar apzmjumu.

49

Graphite Energy+ sistmas akumulators

Parametrs

Vrtba

Akumulators

58G001

58G004

Akumulatora spriegums

18 V DC

18 V DC

Akumulatora tips

Li-Ion

Li-Ion

Akumulatora kapacitte

2000 mAh 4000 mAh

Vides temperatras diapazons

40C ­ 400C 40C ­ 400C

Ldsanas laiks ar ldtju 58G002

1 h

2 h

Masa

0,400 kg

0,650 kg

Razosanas gads

2020

2020

Graphite Energy+ sistmas ldtjs

Parametrs

Vrtba

Ldtja tips

58G002

Barosanas spriegums

230 V AC

Barosanas frekvence

50 Hz

Ldsanas spriegums

22 V DC

Maks. ldsanas strva

2300 mA

Vides temperatras diapazons

40C ­ 400C

Akumulatora 58G001 ldsanas laiks

1 h

Akumulatora 58G004 ldsanas laiks

2 h

Elektroaizsardzbas klase

II

Masa

0,300 kg

Razosanas gads

2020

DATI PAR TROKSNI UN VIBRCIJM

Akustisk spiediena lmenis
Akustisks jaudas lmenis
Vrtba, kas mra vibrciju patrinjumu

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A)
ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informcija par troksni un vibrciju

Ierces emitt troksa lmenis ir aprakstts caur emitt akustisk spiediena lmeni LpA un akustisks jaudas lmeni LwA (kur K ir mrjuma neprecizitte). Ierces emitts vibrcijas ir apraksttas caur vrtbu ah, kas mra vibrciju patrinjumu, (kur K ir mrjuma neprecizitte). Saj instrukcij nordtais emitt akustisk spiediena lmenis LpA, akustisks jaudas lmenis LwA, k ar vrtba ah, kas mra vibrciju patrinjumu, ir mrta saska ar standartu EN 60745-1: 2009+A11:2010. Nordt vrtba ah, kas mra vibrciju patrinjumu, var tikt izmantota iercu saldzinsanai un vibrcijas ekspozcijas skotnjam novrtjumam. Dotais vibrciju lmenis ir reprezentatvais lielums attiecb pret elektroierces pamatizmantosanas mriem. Ja ierce tiks izmantota citiem mriem vai ar citiem darbinstrumentiem, vibrciju lmenis var mainties. Augstku vibrcijas lmeni ietekms nepietiekama vai prk reta ierces kopsana. Ieprieks mintie iemesli var palielint vibrcijas ekspozciju vis darba period. Lai preczi novrttu vibrcijas ekspozciju, jem vr periodi, kad elektroierce ir izslgta vai ir ieslgta, bet netiek izmantota darbam. Detalizti novrtjot visus faktorus, kopj vibrcijas ekspozcija var kt ievrojami mazka. Lai pasargtu lietotju no vibrcijas sekm, jnodrosina tdi papildu drosbas paskumi k elektroierces un darbinstrumentu apkope, atbilstosa roku temperatra un atbilstosa darba organizcija.
VIDES AIZSARDZBA

Elektroinstrumentus nedrkst izmest kop ar sadzves atkritumiem. Tie ir jnodod utilizcijai attiecgajiem uzmumiem. Informciju par utilizciju var sniegt produkta prdevjs vai vietjie varas orgni. Nolietots elektrisks un elektronisks ierces satur videi kaitgs vielas. Ierce, kura netika pakauta otrreizjai izejvielu prstrdei, rada potencilus draudus videi un cilvku veselbai.

Akumulatorus/ baterijas nedrkst izmest kop ar sadzves atkritumiem, mest ugun vai den. Bojti vai nolietoti akumulatori ir jnodod pareizajai otrreizjai prstrdei saska ar spk esosu direktvu par akumulatoru un bateriju utilizciju.
Li-Ion
* Ir tiesbas veikt izmaias.
,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa (turpmk ,,Grupa Topex") ar galveno ofisu Varsav, ul. Pograniczna 2/4, inform, ka visa veida autortiesbas attiecb uz dots instrukcijas (turpmk ,,Instrukcija") saturu, tai skait uz ts tekstiem, samazintm fotogrfijm, shmm, zmjumiem, k ar attiecb uz ts kompozciju, pieder tikai Grupa Topex, kuras ir aizsargtas ar likumu saska ar 1994. gada 4. februra ,,Likumu par autortiesbm un blakustiesbm" (Likumu Vstnesis 2006 nr. 90, 631. poz. ar turmp. izm.). Visas Instrukcijas kopum vai ts noteikto dau kopsana, apstrde, publicsana vai modificsana komercmriem bez Grupa Topex rakstisks ataujas ir stingri aizliegta, pretj gadjum prkpjs var tikt saukts pie kriminls vai administratvs atbildbas.
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE
AKUTRELL-KRUVIKEERAJA 58G022
TÄHELEPANU ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS.
ERIOHUTUSJUHISED
ERIOHUTUSJUHISED OHUTUKS TÖÖKS AKUTRELL-KRUVIKEERAJAGA · Kandke akutrell-kruvikeerajaga töötamise ajal kõrvaklappe ja
kaitseprille. Liiga tugev müratase võib viia kuulmise kaotamiseni. Metallilaastud ja muud lendavad osakesed võivad silmi jäädavalt kahjustada. · Tööde juures, mille puhul töötarvik võib sattuda varjatud elektrijuhtmetele, hoidke seadet käepidemete isoleeritud pindadest. Kokkupuutel toitevõrgu juhtmega võib pinge kanduda üle seadme metallosadele, mis omakorda võib põhjustada elektrilööki.
LISAJUHISED OHUTUKS TÖÖKS AKUTRELL-KRUVIKEERAJAGA · Kasutage ainult tootja soovitatud akut ja laadijat. Keelatud on akus ja
laadijate kasutamine muul otstarbel. · Keelatud on muuta seadme spindli pöörlemissuunda seadme
töötamise ajal. See võib akutrell-kruvikeerajat kahjustada. · Kasutage seadme puhastamiseks puhast pehmet kangast. Keelatud
on mistahes puhastusvahendi või alkoholi kasutamine. · Kahjustatud seadet ei tohi ise remontida. Seadet tohib remontida
vaid tootja või kvalifitseeritud hooldustöökoda.
AKUDE ÕIGE KASUTAMINE JA HOOLDAMINE · Aku laadimise protsess peab toimuma kasutaja kontrolli all. · Vältige aku laadimist temperatuuril alla 0 oC. · Kasutage ainult seadme tootja soovitatud akulaadijaid. Teist
tüüpi akude laadimiseks mõeldud laadijate kasutamisel võib tekkida tulekahjuoht. · Ajal, kui akut ei kasutata, tuleb seda hoida eemal metallesemetest, nagu kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid ja muud väikesed metalldetailid, mis võiksid aku klemmid lühisesse ajada. Aku klemmide lühiühendus võib põhjustada põletuse või tulekahju. · Vigastuste või vale kasutamise korral võib akust eralduda gaase. Tuulutage ruum ja kaebuste korral pidage nõu arstiga. Gaasid võivad kahjustada hingamisteid. · Ekstreemsetes tingimustes võib akust vedelik välja voolata. Akust väljavoolanud akuvedelik võib põhjustada nahaärritust ja
50

põletusi. Kui ilmneb vedeliku leke akust, toimige järgnevalt: - Pühkige vedelik ettevaatlikult riidetükiga ära. Vältige vedeliku
sattumist nahale või silma. - Kui vedelik siiski sattub nahale, loputage see koht viivitamatult rohke
puhta voolava veega ning neutraliseerige vedelikujäägid mõne nõrga happega, nagu sidrunimahl või äädikas. - Kui vedelik sattub silma, loputage silma vähemalt 10 minuti jooksul rohke puhta voolava veega ning pöörduge arsti poole. · Ärge kasutage akut, mis on kahjustatud või deformeerunud. Kahjustatud või deformeerunud akud võivad toimida ettearvamatul viisil, põhjustada tulekahju, plahvatust või kehavigastusi. · Vältige aku kokkupuudet niiskuse või veega. · Hoidke akut eemal soojusallikatest. Ärge jätke akut pikemaks ajaks kõrge temperatuuriga keskkonda (päikese kätte, küttekollete lähedusse või mistahes ruumi, kus temperatuur ületab 50 ºC). · Ärge hoidke akut ega tööriista tulele liiga lähedal ega liiga kõrge temperatuuri käes. Tulele liiga lähedale sattunud või kõrgema kui 130°C juures olev aku või plahvatada. TÄHELEPANU! Temperatuur 130 °C võib olla märgitud kui 265 °F. · Järgige kõiki aku laadimise juhiseid. Ärge laadige akut temperatuuril, mis jääb väljapoole kasutusjuhendi nominaaltabelis esitatud temperatuurivahemikku. Aku nõuetele mittevastav laadimine või laadimine väljaspool määratletud temperatuurivahemikku võib kahjustada akut ja tekitada tuleohtu.
AKUDE REMONTIMINE: · Kahjustatud akusid ei tohi ise remontida. Akut tohib remontida vaid
tootja või kvalifitseeritud hooldustöökoda. · Kasutatud aku või patareid viige kogumispunkti, mis tegeleb
seda tüüpi ohtlike jäätmete käitlemisega.
AKULAADIJAGA SEOTUD OHUTUSJUHISED · Vältige laadija kokkupuudet niiskuse või veega. Laadijasse
sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu. Laadijat võib kasutada ainult kuivades siseruumides. · Enne mistahes hooldustöid või puhastamist lülitage laadija vooluvõrgust välja. · Ärge kasutage laadijat, mis on asetatud tuleohtlikule alusele (paber, tekstiil) või asub tuleohtlike ainete läheduses. Laadija kuumeneb laadimise ajal ja võib põhjustada tulekajuohtu. · Enne kasutamist kontrollige alati laadija, toitejuhtme ja pistiku seisundit. Kahjustuste ilmnemisel ärge laadijat kasutage. Ärge üritage laadijat ise lahti võtta. Usaldage kõik parandustööd volitatud hooldusfirmale. Laadija mittenõuetekohane lahtivõtmine ja kokkupanemine võib põhjustada elektrilöögi või tulekahju ohtu. · Laadijat ei tohi ilma vastutava isiku järelevalveta kasutada lapsed, piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed ega isikud, kellel ei ole vajalikke kogemusi või teadmisi laadija kasutamiseks kõiki turvanõudeid järgides. Vastasel juhul võib juhtuda, et seadet kasutatakse valesti ja suurene vigastuste oht. · Kui te laadijat ei kasuta, lülitage see vooluvõrgust välja. · Järgige kõiki aku laadimise juhiseid. Ärge laadige akut temperatuuril, mis jääb väljapoole kasutusjuhendi nominaaltabelis esitatud temperatuurivahemikku. Aku nõuetele mittevastav laadimine või laadimine väljaspool määratletud temperatuurivahemikku võib kahjustada akut ja tekitada tuleohtu.
LAADIJA REMONTIMINE · Kahjustatud laadijaid ei tohi ise remontida. Laadijat tohib
remontida vaid tootja või kvalifitseeritud hooldustöökoda. · Kasutatud laadija viige kogumispunkti, mis tegeleb seda tüüpi
ohtlike jäätmete käitlemisega. TÄHELEPANU! Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides. Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu töö vältel, turvavahendite ja lisakaitsevahendite kasutamisele, on seadmega töötamise ajal alati olemas kehavigastuste oht. Liitium-ioonakud võivad lekkima hakata, süttida ja plahvatada, kui sattuvad liiga kõrge temperatuuri kätte või saavad mehhaanilisi vigastusi. Ärge jätke akusid palaval või päikeselisel päeval autosse. Ärge püüdke akut avada. Liitium-ioonakud sisaldavad turvaseadet, mille vigastamine võib viia aku süttimise või plahvatamiseni. Kasutatud piktogrammide selgitused.

GRAAFILISTE TÄHISTE SELGITUS

1

2

3

4

TÄHELEPANU ETTEVAATUST PAIGALDUS/SEADISTAMINE

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi ja ohutusjuhiseid!
2. Kasutage kaitseprille ja kõrvaklappe. 3. Ärge lubage lapsi seadme lähedusse. 4. Kaitske seadet vihma eest. 5. Kasutage seadet siseruumides, kaitske seda vihma ja niiskuse eest. 6. Ringlussevõtt 7. Teine kaitseklass 8. Kogumine liigiti 9. Ärge visake akuelemente tulle. 10. Ohustab veekeskkonda. 11. Mitte lasta kuumeneda üle 50 °C.
EHITUS JA OTSTARVE Akutrell kruvikeeraja, mis saab elektritoite akult. Seade saab toite alalisvoolu kommutaatormootorilt, millel on planetaarülekanne. Akutrell-kruvikeeraja on mõeldud kruvide keeramiseks puitu, metalli, plasti ja keraamikasse ning kruvide nendest materjalidest väljakeeramiseks, samuti avade puurimiseks nendesse materjalidesse. Puuripadrun on võimalik kiiresti ja ilma tööriistadeta eemaldada ja paigaldada otse akudrelli spindlile eri pikkusega ühepoolsed kruvikeerajaotsakud, millel on kuuskantkinnitus läbimõõduga 6,35 mm, (1/4"). Sellise lahenduse eelis on võimalus töötada raskesti ligipääsetavates kohtades. Akutoitel juhtmeta elektriseade on eriti mugav sisekujunduse, ruumide ümberkujundamise jms seotud tööde juures.

Keelatud on kasutada elektritööriista vastuolus selle määratud otstarbega.
JOONISTE SELGITUS Alltoodud numeratsioon vastab käesoleva juhendi joonistel kujutatud seadme elementide numeratsioonile. 1. Kiirkinnituspadrun 2. Kiirkinnituspadruni võru 3. Pöördekiiruse reguleerimise võru 4. Käikude ümberlüliti 5. Pöörlemissuuna ümberlüliti 6. Käepide 7. Aku 8. Akukinnitusnupp 9. Töölüliti 10. Valgusti 11. LED-dioodid 12. Laadija 13. Aku laetuse taseme signaalnupp 14. Aku laetuse taseme signaal (LED-dioodid). 15. Lukustusvõru 16. Spindel
* Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel.

51

INFO
VARUSTUS JA TARVIKUD 1. nurgadapter - 1 tk (kehtib mudelile 58G022-AD) 2. servadapter - 1 tk. (58G022-AD jaoks)
ETTEVALMISTUS TÖÖKS
AKU EEMALDAMINE / PAIGALDAMINE · Reguleerige pöörlemissuuna ümberlüliti (5) keskmisesse asendisse. · Vajutage aku kinnitusnupud (8) alla ja tõmmake aku (7) välja (joonis
A). · Asetage laetud aku (7) käepidemisse ja lükake kuni kuulete aku
kinnitusnuppu (8) klõpsatust.
AKU LAADIMINE Aku tarnitakse osaliselt laetud kujul. Aku laadimine peaks toimuma väliskeskkonna temperatuuril 4­40oC. Uus aku või aku, mida ei ole kaua kasutatud, saavutab täieliku toitevõime pärast 3­5 laadimis- ja tühjenemistsüklit. · Eemaldage aku (7) seadmest (joonis A). · Lülitage laadija vooluvõrgu (230 V AC) pesasse. · Asetage aku (7) laadijasse (12) (joonis B). Veenduge, et aku asetuks
kindlalt kohal (oleks lõpuni sisse lükatud). Pärast laadija ühendamist toitevõrgu pesasse (230 V AC) süttib laadijal roheline diood (11), mis annab märku, et toide on järgi ühendatud. Pärast aku paigutamist (7) laadijasse (12) süttib laadijal punane diood (11), mis annab märku, et aku laadimise protsess kestab. Samal ajal põlevad eri reziimidel vilkuvad rohelised aku laetuse taseme dioodid (14) (vaata kirjeldust allpool). · Kõik dioodid põlevad vilkuvalt ­ aku on tühi ja vajab laadimist. · Kaks dioodi põlevad vilkuvalt ­ aku on osaliselt tühi. · Üks diood põleb vilkuvalt ­ aku laetuse tase on kõrge. Kui aku on täis laetud süttib laadijal olev diood (11) roheliselt ja kõik aku laetuse taseme dioodid (14) põlevad püsivalt. Teatud aja järel (u 15 s) aku laetuse taseme dioodid (14) kustuvad. Ärge laadige akut kauem kui 8 tundi. Selle aja ületamine võib põhjustada aku elementide kahjustusi. Laadija ei lülitu pärast seda, kui aku on täis laetud, automaatselt välja. Roheline diood laadijal põleb edasi. Aku laetuse taseme dioodid kustuvad teatud aja möödudes. Enne aku laadijast eemaldamist lülitage laadija vooluvõrgust välja. Vältige järjestikusi lühiajalisi laadimisi. Ärge pange akut pärast seadme lühiajalist kasutamist uuesti laadima. Ajavahemiku oluline lühenemine kahe laadimise vahel annab märku sellest, et aku on kulunud ja see tuleb välja vahetada. Laadimise käigus akud soojenevad. Ärge alustage tööd kohe pärast laadimist, vaid oodake, et aku jahtuks toatemperatuurini. See kaitseb akut kahjustumise eest.
AKU LAETUSE TASEME NÄIDIK Aku on varustatud aku laetuse taseme näidikuga (3 LED-dioodi) (14). Aku laetuse taseme kontrollimiseks vajutage alla aku laetuse taseme signaalnupp (13) (joonis C). Kõigi dioodide süttimine näitab, et aku on täis. Kahe dioodi süttimine näitab, et aku on pooltühi. Ainult ühe dioodi süttimine näitab, et aku on tühi ja vajab laadimist.
SPINDLI PIDUR Akutrell-kruvikeeraja on varustatud elektroonilise piduriga, mis peatab spindli koheselt pärast töölüliti (9) vabastamist. Pidur ei lase spindlil pärast seadme väljalülitamist vabalt pöörelda, mis tagab kruvide keeramise ja puurimise täpsuse.
TÖÖ / SEADISTAMINE
SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE Sisselülitamine ­ vajutage töölüliti nupp (9) alla. Väljalülitamine ­ vabastage töölüliti nupp (9). Töölüliti nupu (9) vajutamisel süttib iga kord diood (LED) (10), mis valgustab töökohta.

PÖÖRDEKIIRUSE REGULEERIMINE Pöördekiirust saate töötamise ajal sujuvalt reguleerida suurendades või vähendades töölüliti nupule (9) vajutamise tugevust. Tänu pöördekiiruse reguleerimise funktsioonile on võimalik aeglane käivitus, mis aukude puurimisel kipsi või glasuurplaatidesse takistab puuri libisemist, kruvide sisse- ja väljakeeramisel aga aitab säilitada kontrolli tööriista üle.
ÜLEKOORMUSSIDUR Siduri seadistamiseks soovitud pöördemomendile seadke pöördemomendi reguleerimise võru (3) vastavasse asendisse. Valitud pöördemomendi saavutamisel lahutub ülekoormussidur automaatselt. See aitab vältida kruvi keeramist liiga sügavale ning kruvikeeraja kahjustamist.
PÖÖRDEMOMENDI REGULEERIMINE · Eri kruvide ja eri materjalide jaoks kasutatakse erinevat
pöördemomenti. · Pöördemoment on seda suurem, mida suurem on vastava asendi
juures olev number (joonis D). · Seadke pöördemomendi reguleerimise võru (3) soovitud
pöördemomendi väärtusele. · Alustage tööd alati väiksema pöördekiirusega. · Suurendage pöördemomenti järk-järgult kuni soovitud tulemuse
saavutamiseni. · Kruvide väljakeeramiseks valige suurem pöördemoment. · Puurimiseks valige puuri tähisega seaded. Nende seadete juures
saavutatakse suurem pöördemoment. · Vilumus õige pöördemomendi valimisel tekkib töökogemuse
suurenedes. Pöördemomendi reguleerimise võru seadmisel puurimise asendisse ülekoormussidur deaktiveerub.
TÖÖTARVIKU PAIGALDAMINE PUURIPADRUNISSE · Reguleerige pöörlemissuuna ümberlüliti (5) keskmisesse asendisse. · Keerake kiirkinnituspadruni võru (2) vastupäeva (jälgige märgistust
võrul) kuni padruni harud on piisavalt avatud ja on võimalik paigaldada puur või kruvikeerajaotsak (joonis E). · Töötarviku paigaldamiseks hoidke kiirkinnituspadruni võru (2), keerake võru päripäeva ja keerake see kõvasti kinni.
Tarviku eemaldamine toimub vastupidises järjekorras võrreldes selle paigaldamisega.
Puuri või kruvikeerajaotsakut kiirkinnituspadrunisse paigaldades pöörake tähelepanu töötarviku õigele asendile. Lühikeste kruvikeerajaotsakute kasutamisel kasutage pikendusena täiendavat magnetotsakut.
PUURIPADRUNI EEMALDAMINE / PAIGALDAMIE · Tõmmake lukustusvõru (15) ettepoole ja eemaldage puuripadrun (1)
spindlilt (joonis F). · Padruni (1) paigaldamine toimub vastupidises järjekorras võrreldes
selle eemaldamisega. · Tõmmake lukustusvõru (15) ettepoole ja lükake puuripadrun (1)
spindlile kuni kuulete luku kinniklõpsatamist (võib juhtuda, et puuripadrunit on vaja pisut pöörata, et see asetuks õigesti).
TÖÖTARVIKUTE PAIGALDAMINE SPINDLI HOIDIKUSSE JA NENDE VAHETAMINE · Asetage soovitud töötarvik otse spindli (16) hoidikusse (joonis G). · Veenduge, et tarvik oleks asetunud piisavalt sügavale ja oleks
korralikult kinnitatud. · Töötarviku eemaldamiseks võtke see spindli hoidikust välja. Lühikeste kruvikeerajaotsakute puhul kasutage kruvikeerajaotsakute lisaadapterit. Kruvide keeramisel on alati soovitatav kruviauk ette puurida. Spindlile paigaldatud lühikest kruvikeerajaotsaku paigaldamisel ja eemaldamisel ei ole vaja kasutada puuripadrunit (joonis H).
PÕÕRLEMISSUUND PAREMALE ­ VASAKULE Pöörlemissuuna ümberlüliti (5) abil saab muuta akukruvikeeraja spindli pöörlemise suunda (joonis I). Pöörlemine paremale ­ seadke lüliti (5) äärmisesse vasakusse asendisse. Pöörlemine vasakule ­ seadke lüliti (5) äärmisesse paremasse asendisse.
52

* Pange tähele, et mõnel juhul võib lüliti asend pöörlemissuuna suhtes olla kirjeldatust erinev. Järgige lülitil või seadme korpusel paiknevaid märgistusi.
Ohutuks asendiks on pöörlemissuuna ümberlüliti (5) keskmine asend, mis takistab seadme juhuslikku käivitumist. · Selles asendis ei saa akutrell-kruvikeerajat käivitada. · Selles asendis toimub kruvikeerajate ja muude otsakute vahetamine. · Enne seadme käivitamist kontrollige, et pöörlemissuuna ümberlüliti
(5) oleks õiges asendis.
Keelatud on muuta pöörlemise suunda seadme spindli pöörlemise ajal.
KÄIGUVAHETUS Käikude ümberlüliti (4) (joonis J) võimaldab suurendada pöörlemiskiiruse ulatust. I käik: pöörete vahemik on väiksem, suur pöördemomendi jõud. II käik: pöörete vahemik on suurem, väiksem pöördemomendi jõud. Olenevalt tehtava töö iseloomust lülitage käikude vahetamise lüliti vastavasse asendisse. Kui lülitit ei saa ümber lülitada, pöörake pisut spindlit.

Ärge kunagi lülitage käikude vahetamise lülitit ümber akutrellkruvikeeraja töötamise ajal. See võib elektriseadet kahjustada.

Pikaajaline puurimine madalal pöördekiirusel võib mootori üle koormata. Pidage töötamisel regulaarseid pause või laske seadmel töötada ilma koormuseta umbes 3 minutit maksimaalpööretel.
KÄEPIDE Akutrell-kruvikeeraja on varustatud praktilise käepidemega (6), mille abil saate selle riputada näiteks vööle, kui töötate kõrgustes.
KASUTAMINE JA HOOLDUS
Enne kui asute mistahes paigaldus-, reguleerimis-, parandus- või hooldustoimingute juurde, eemaldage seadmed küljest aku.
HOOLDAMINE JA HOIDMINE · Soovitame puhastada seadet iga kord vahetult pärast kasutamist. · Ärge kasutage seadme puhastamiseks vett ega muid vedelikke. · Puhastage seadet kuiva kangatüki või nõrga suruõhujoa abil. · Ärge kasutage puhastusvahendeid ega lahusteid, sest need võivad
kahjustada seadme plastosi. · Puhastage regulaarselt ventilatsiooniavasid mootori korpuses, et
vältida seadme ülekuumenemist. · Hoidke seadet kuivas, lastele kättesaamatus kohas. · Hoiustamise ajaks võtke seadmest aku välja.

Mistahes vead laske parandada seadme tootja volitatud hooldusfirmas.
TEHNILISED PARAMEETRID

NOMINAALANDMED

Akutrell-kruvikeeraja 58G022

Parameeter

Väärtus

Aku pinge

18 V DC

Pöördekiiruste tühikäigul

vahemik I käik: II käik:

0-350 min-1 0-1250 min-1

Kiirkinnituspadruni ulatus

0,8 - 10 mm

Töötarviku padrun

6,35 mm (¼ `')

Pöördemomendi reguleerimise ulatus

Maksimaalne pöördemoment kinnikeeramine) Maksimaalne pöördemoment kinnikeeramine)

(kruvide (kruvide

kerge tugev

1 ­ 19 + puurimine
28 Nm
44 Nm

Kaitseklass

III

Kaal

1,1 kg

Tootmisaasta

2020

58G022 näitab ka seadme tüüpi ja määratlust

Aku Aku pinge Aku tüüp

Graphite Energy+ süsteemi aku

Parameeter

Väärtus

58G001 58G004

18 V DC

18 V DC

Li-Ion

Li-Ion

Aku maht Keskkonnatemperatuuride vahemik Laadimisaeg laadijaga 58G002 Kaal Tootmisaasta

2000 mAh 40C ­ 400C
1 h 0,400 kg
2020

4000 mAh 40C ­ 400C
2 h 0,650 kg
2020

Graphite Energy+ süsteemi akulaadija

Parameeter

Väärtus

Laadija tüüp

58G002

Toitepinge

230 V AC

Toitesagedus

50 Hz

Laadimispinge

22 V DC

Maksimaalne laadimisvool

2300 mA

Keskkonnatemperatuuride vahemik

40C ­ 400C

Aku 58G001 laadimise aeg

1 h

Aku 58G004 laadimise aeg

2 h

Kaitseklass

II

Kaal

0,300 kg

Tootmisaasta

2020

MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED

Helirõhutase Heli võimsustase Mõõdetud vibratsioonitase

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A) ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Müra ja vibratsiooni info

Seadme tekitatava müra tase on määratletud helirõhutaseme LpA ja müra võimusustaseme LwA kaudu (K tähistab mõõtemääramatust). Seadme tekitatava vibratsiooni tase on määratletud vibratsioonitaseme kaudu (K tähistab mõõtemääramatust). Käesolevas juhendis esitatud helirõhutase LpA, müra võimsustase LwA ning mõõdetud vibratsioonitase ah on mõõdetud vastavad standardile EN 60745-1: 2009+A11:2010. Esitatud vibratsioonitaset ah võib kasutada seadmete võrdlemiseks ja üldise vibratsioonitaseme esialgseks hindamiseks. Esitatud vibratsioonitase on piisavalt esinduslik tööriista tavakasutuse puhul. Kui seadet kasutatakse muul viisil või koos muude töötarvikutega, võib vibratsioonitase muutuda. Vibratsioonitaset võib tõsta ka seadme ebapiisav või liiga harv hooldamine. Ülaltoodud põhjused võivad suurendada kokkupuudet vibratsiooniga kogu tööaja vältel. Vibratsiooniga kokkupuute põhjalikuks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka ajavahemikke, mil tööriist on välja lülitatud või on sisse lülitatud, aga seda ei kasutata töö tegemiseks. Nii võib kõiki tegureid põhjalikult arvesse võttes olla vibratsiooniga kokkupuute koguväärtus märgatavalt väiksem. Seadmega töötaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest tuleb võtta täiendavaid ohutusmeetmeid, nagu tööriista ja töötarvikute regulaarne hooldamine, käte õige temperatuuri tagamine, sobiv töökorraldus.
KESKKONNAKAITSE

Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka, viige need käitlemiseks vastavasse asutusse. Infot toote utiliseerimise kohta annab müüja või kohalik omavalitsus. Kasutatud elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad keskkonnale ohtlikke aineid. Ümbertöötlemata seade kujutab endast ohtu keskkonnale ja inimeste tervisele.

Ärge pange akut / patareisid olmejäätmete hulka ega visake neid tulle ega vette. Kahjustatud või kulunud akud tuleb nõuetekohaselt utiliseerida kooskõlas kehtiva akude ja patareide utiliseerimise direktiiviga.
Li-Ion
* Tootjal on õigus muudatusi sisse viia.
,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa, asukohaga Varsasavi, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi: ,,Grupa Topex") informeerib, et kõik käesoleva juhendiga (edaspidi: juhend), muuhulgas selle teksti, fotode, skeemide, jooniste, samuti selle ülesehitusega seotud autoriõigused kuuluvad eranditult Grupa Topex'ile ja on kaitstud 4. veebruari 1994 autoriõiguste ja muude sarnaste õiguste seadusega (vt. Seaduste ajakiri 2006 Nr 90 Lk 631 koos hilisemate muudatustega). Kogu juhendi või selle osade kopeerimine, töötlemine ja modifitseerimine kommertseesmärkidel ilma Grupa Topex'i kirjaliku loata on rangelt keelatud ning võib kaasa tuua tsiviilvastutuse ning karistuse.
53

   
   58G022
:       ,             - .
   
        ·       
  .            .             . ·     ,           ,         .                      ,       .
        ·        
 .        ,    . ·               .            . ·           .              . ·      .              .
      ·         
  . ·         
-  0oC. ·        
,   .    ,       ,      . ·     ,          , , ,      ,        .            . ·     /            .             .      . ·         .          .         -: -     . 
      . -         , 
                

       . -     ,    
   ·     ,    
.          ,    ,     . ·            . ·           .            (  ,        ,    50°C) ·              .           130°C     . !  130°C        265°F  . ·          .       ,            .                         .
  : ·      .  
           . ·               .
      ·         
   .           .            . ·                ,       . ·    ,       (.  , ),      .                    . ·             -   .           .          .          .             . ·     ,       ,                  ,           .          ,          . ·      ,       . ·        ,                 ,     .                         .
54

    ·       .
        
     . ·       
       . !        .                  ,          .  Li-Ion   ,      ,          .           .      .  Li-Ion      ,    ,        .    

1

2

3

4

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1.    ,          .
2.     . 3.       . 4.    . 5.   ,     . 6. . 7.    . 8.  . 9.     . 10.    . 11.        50°C.
       ,   .           .              , ,   ,         .           -      ,       6,35 mm (1/4")   .               .   ,        ,    ,     .

       ,    .

     -       ,       . 1.     2.       3.       4.      5.      6.  7.  8.      9.    10.  11. LED  12.   13.        
 14.        (LED
). 15.    16. 
*         .
    


/

   1.   - 1 . (   58G022-AD) 2.    - 1 . ( 58G022-AD)
  
 /    ·       (5)  
. ·   (8)    (7) (. ). ·    (7)    ,
         (8).
         .              40C  400C.    ,       ,        3 - 5     . ·   (7)   (. A). ·       
 (230 V AC). ·   (7)    (12) (. B).
,      ( ).         (230 V AC)     (11)   ,     .     (7)    (12)     (11)   ,  ,       .        (14)          (  -). ·       -         . · 2       -      . · 1      -        .
55

     (11)       ,          (14)    .      (. 15 .)        (14) .          8 .            .            .         .            .       ,       .  ,     .           .           ,           .         .          - ,       .      .
      .          (3 LED ) (14).                     (13) (. C).           .   2   -      .    1  -         .
         ,          (9).               .
 / 
 /   ­     (9).  ­       (9)        (9)  LED  (10),    .
                            (9).        ,             ,          .
          (3)            .            .              .
    ·        
    . ·    -,  -  ,
    (. D). ·        (3) 
    . ·         - . ·   ,  
 .

·        - .
·         ,     .      -   .
·             .
         .
      ·       (5)  
. ·        (2) 
,     (   ),      ,        (. E). ·               (2)         .        ,   .
                 .                    .
 /    ·     (15)   
 (1)   (. F). ·    (1)    
  . ·     (15)    (1)
  -       (       ,     ).
          ·        
 (16) (. G). ·  ,        
. ·        
   .      ­             ­ .             .             ,    (. H).
    -          (5)       . (. I).   -   (5)    .   -   (5)    .
*     ,                 .      ,        .
           (5),      . ·         . ·         
. ·      ,  
    (5)     .
       ,      .
        (4) (. J) 
56

    .  I: -   ,   .  II: -   , -  .                .       ,      .

                .        .

            .                         3 .
          (6),                .
  
          ,   , ,   ,      .
   ·        
. ·           . ·         
        . ·         
,          . ·            ,         . ·         ,   . ·        .

          .
 

 

   58G022





  

18 V DC

      I



 II

0-350 min-1 0-1250 min-1

     

0,8 - 10 mm

  

6,35 mm (¼ `')

     

1 ­ 19 + 

.    ( )

28 Nm

.    ( )

44 Nm

  

III



1,1 kg

  

2020

58G022   ,     

   Graphite Energy+







58G001

58G004

  

18 V DC

18 V DC

  

Li-Ion

Li-Ion

  

2000 mAh 4000 mAh

            58G002 
  

40C ­ 400C
1 h 0,400 kg
2020

40C ­ 400C
2 h 0,650 kg
2020

   Graphite Energy+





   

58G002

 

230 V AC

  

50 Hz

  

22 V DC

.   

2300 mA

     

40C ­ 400C

     58G001

1 h

     58G004

2 h

  

II



0,300 kg

  

2020

    

   
   
    

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A)
ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

    
        :     LpA      LwA ( K    ). ,            ah ( K    ).    :      LpA,     LwA       ah       EN 60745-1: 2009+A11:2010.     ah                  .             .            ,         .  -                 .                   .              ,        ,      .                -.                 , :       ,           .
   

          ,          .              .           . ,   ,           .

57

Li-Ion

 /        ,         .                    .

*       .
,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa    , .  2/4 ( - : ,,Grupa Topex") ,         ( - :,,"),     ,  , , ,     ,    Grupa Topex         4  1994         (     2006  90 . 631  - ). , , ,       ,          Grupa Topex    ,                .

PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
AKUMULATORSKA BUSILICA ­IZVIJAC 58G022
POZOR: PRIJE POCETKA KORISTENJA ELEKTRICNOG ALATA PAZLJIVO PROCITAJTE OVE UPUTE I SPREMITE IH ZA DALJNJU PRIMJENU.
POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI
DODATNA SIGURNOSNA PRAVILA RADA BUSILICOM-IZVIJACEM · Koristite stitnike sluha i zastitne gogle za vrijeme rada s
busilicom-izvijacem. Ako se izlazete buci, to moze dovesti do gubitka sluha. Metalna piljevina i druge letee cestice mogu trajno ostetiti vid. · Za vrijeme izvoenja radova kod kojih bi radni alat mogao zahvatiti skrivene elektricne vodove, ureaj drzite za izolirane povrsine drske. Kod kontakta s mreznim kablom moze doi do prijenosa napona na metalne elemente elektricnog alata, sto bi moglo uzrokovati strujni udar.
DODATNA SIGURNOSNA PRAVILA RADA BUSILICOM-IZVIJACEM · Upotrebljavajte samo preporucenu aku-bateriju i punjac. Aku-
baterije i punjace ne koristite u druge svrhe. · Zabranjeno je mijenjati smjer okretaja vretena alata dok je isti
ukljucen. U suprotnom moze doi do osteivanja busilice - izvijaca · Za cisenje busilice-izvijaca koristite mekanu suhu krpicu. Nikada ne
upotrebljavajte nikakve deterdzente ili alkohol. · Zabranjeno je popravljati osteen ureaj. Popravke smije izvoditi
samo proizvoac i ovlastena servisna radionica.
PRAVILNA PRIMJENA I EKSPLOATACIJA AKU-BATERIJA · Korisnik mora nadzirati proces punjenja aku-baterije. · Izbjegavajte punjenje aku-baterije na temperaturi manjoj od 0oC. · Aku-baterije punite iskljucivo punjacom koji je preporucio
proizvoac. Uporaba punjaca namijenjenog za punjenje aku-baterija druge vrste predstavlja rizik od izbijanja pozara. · Kad ne koristite aku-bateriju cuvajte je dalje od metalnih predmeta kao sto su spajalice za papir, kovanice, kljucevi, vijci ili drugi mali metalni elementi, koji mogu spojiti kontakte akubaterije. Spajanje kontakata aku-baterije moze uzrokovati opekline ili pozar. · U slucaju osteenja ili nestrucne upotrebe aku-baterije moze doi do emisije plinova. Prozracite prostoriju, a ako se jave tegobe, zatrazite lijecnicku pomo. Plinovi mogu ozlijediti disne putove. · U ekstremnim uvjetima moze doi do istjecanja tekuine iz akubaterije. Tekuina koja istjece iz aku-baterije moze kod korisnika uzrokovati pojavu iritacija ili opeklina. Ako ustanovite da je doslo do istjecanja, postupajte na sljedei nacin: - oprezno obrisite tekuinu komadom krpice. Izbjegavajte kontakt
tekuine s kozom ili s ocima. - ako doe do kontakta tekuine s kozom, adekvatna mjesta na tijelu

odmah isperite s puno ciste vode, eventualno neutralizirajte tekuinu pomou blage kiseline, na primjer limunske kiseline ili octa. - ako bi tekuina dospjela u oci, odmah ih isperite s puno cite vode, bar 10 minuta i zatrazite lijecnicku pomo. · Nikad ne upotrebljavajte aku-bateriju koja je osteena ili modificirana. Osteene ili modificirane aku-baterije mogu djelovati na nepredvidljiv nacin i uzrokovati pozar, eksploziju ili opasne ozlijede. · Aku-bateriju ne izlazite djelovanju vlage ili vode. · Aku-bateriju treba uvijek drzati dalje od izvora vatre. Ne smije se ostavljati dulje vrijeme u sredini u kojoj je visoka temperatura (na suncana mjesta, u blizini grijaca ili na svakom mjestu gdje temperatura prelazi 50oC). · Aku-bateriju nikada ne izlozite djelovanju vatre ili prekomjerne temperature. Izlaganje na djelovanje vatre ili temperature vee od 130°C moze uzrokovati eksploziju. POZOR! Temperatura od 130°C moze biti izrazena kao 265°F. · Pridrzavajte se svih uputa za punjenje, zabranjeno je puniti akubaterije na temperaturi koja je manja ili vea od dozvoljenog temperaturnog podrucja navedenog u tablici s nazivnim podacima u uputama za uporabu. Nepravilno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan odreenog temperaturnog podrucja moze ostetiti aku-bateriju i poveati opasnost od izbijanja pozara.
POPRAVAK AKU-BATERIJA: · Zabranjeno je popravljati osteene aku-baterije. Aku-baterije smije
popravljati iskljucivo proizvoac ili ovlasteni serviseri. · Istrosenu aku-bateriju odnesite na mjesto, gdje se obavlja
zbrinjavanje opasnih otpada tog tipa.
SIGURNOSNE NAPOMENE VEZANE ZA PUNJAC · Punjac ne izlazite djelovanju vlage ili vode. Prodor vode u punjac
poveava opasnost od nastanka udara. Punjac koristite samo u zatvorenim suhim prostorijama. · Prije pocetka svih aktivnosti na rukovanju ili cisenja punjac iskljucite iz mreznog napajanja. · Ne koristite punjac koji se nalazi na lako zapaljivoj povrsini ( npr. na papiru, tekstilima), a niti blizu lako zapaljivih materijala. Za vrijeme procesa punjenja dolazi do porasta temperature punjaca sto moze izazvati pozar. · Svaki put prije uporabe provjerite stanje punjaca, kabela i utikaca. Ako pronaete osteenja ­ ne upotrebljavajte punjac. Zabranjeno je samostalno rastavljanje punjaca. Sve popravke treba izvoditi ovlastena servisna radionica. Nepravilno izvedena montaza moze bit uzrok strujnog udara ili pozara. · Djeca i tjelesno, emocionalno ili psihicki hendikepirane osobe te druge osobe cije iskustvo ili znanje nije dovoljno da upotrebljavaju punjac uz to da se pridrzavaju svih sigurnosnih pravila, ne smiju koristiti punjac bez nadzora odgovorne osobe. U suprotnom postoji opasnost, da ureaj bude upotrijebljen na neodgovarajui nacin, a kao posljedica mogu nastati ozlijede. · Ako punjac ne koristite, treba ga iskljuciti iz elektricne mreze. · Treba se pridrzavati svih uputa za punjenje, zabranjeno je puniti aku-baterije na temperaturi koja je manja ili vea od dozvoljenog temperaturnog podrucja navedenog u tablici s nazivnim podacima u uputama za uporabu. Nepravilno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan odreenog temperaturnog podrucja moze ostetiti aku-bateriju i poveati opasnost od izbijanja pozara.
POPRAVAK PUNJACA · Zabranjeno je popravljati osteen punjac. Punjac moze popravljati
iskljucivo proizvoac ili ovlasten serviser. · Istrosen punjac odnesite na mjesto gdje dolazi do zbrinjavanja
otpada tog tipa. POZOR! Ureaj je namijenjen za rad u zatvorenim prostorijama. Bez obzira na sigurnu konstrukciju, upotrebu sigurnosnih sredstava i dodatnih zastitnih mjera, uvijek postoji preostali rizik od ozljeda nastalih tijekom rada. Ako doe do pregrijavanja Li-ion aku-baterija ili do kratkog spoja moze doi i do istjecanja kiseline, pozara ili eksplozije. Tijekom sparnih i suncanih dana aku-baterije ne drzite u autima. Nemojte otvarati aku-baterije. Li-ion aku-baterije su opremljene elektronickim zastitnim ureajima koji nakon osteenja mogu uzrokovati pozar ili eksploziju aku-baterije. Objasnjenje koristenih piktograma

1

2

3

4

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Procitajte Upute za uporabu, uzmite u obzir upozorenja i sigurnosne uvjete o kojima je rijec u uputama.
2. Koristite zastitne naocale i antifone. 3. Cuvajte van dohvata djece. 4. Stitite od kise. 5. Koristite u zatvorenim prostorijama, stitite od vode i vlage. 6. Reciklaza. 7. Druga klasa zastita. 8. Selektivno skupljanje. 9. Karike ne bacajte u vatru. 10. Predstavlja opasnost za vodeni okolis 11. Sprijecite zagrijavanje na temperaturi veoj od 50°C.
KONSTRUKCIJA I NAMJENA Busilica-izvijac je elektricni alat koji se napaja iz aku-baterije. Napon daje komutatorski motor istosmjerne struje s planetarnim prijenosom. Busilica-izvijac je namijenjena za uvijanje i otpustanje vijaka u drvo, metal, umjetne materijale i keramiku, te za izradu otvora u spomenutim materijalima. Brza demontaza brzostezue glave bez uporabe alata omoguava direktnu montazu jednosmjernih nastavaka za izvijac ili bitova razlicite duzine sa sesterokutnim prihvatom velicine razmjera 6,35 mm, (1/4") direktno na vreteno. Prednost takvog rjesenja je mogunost rada na tesko dostupacnim mjestima. Elektricni bezicni alati na akumulatorski pogon, pokazuju se posebno korisni kod radova vezanih uz opremanje interijera i adaptaciju prostorija itd.

Zabranjena je nenamjenska uporaba ureaja.
OPIS GRAFICKIH STRANICA Dolje navedeni brojevi se odnose na elemente ureaja na grafickim stranicama ovih uputa. 1. Brzostezua glava 2. Prsten brzostezue glave 3. Prsten za regulaciju okretnog momenta 4. Preklopnik za promjenu brzine 5. Preklopnik za smjer okretaja 6. Drzac 7. Aku-baterije 8. Gumb za pricvrsivanje aku-baterije 9. Prekidac 10. Rasvjeta 11. Diode LED 12. Punjac 13. Gumb za signalizaciju stanja napunjenosti aku-baterije 14. Signalizacija stanja napunjenosti aku-baterije (diode LED). 15. Prsten za blokadu 16. Vreteno
* Mogue su razlike izmeu crteza i proizvoda.

58

OPIS KORISTENIH GRAFICKIH ZNAKOVA
POZOR
UPOZORENJE
MONTAZA/POSTAVKE
INFORMACIJA
DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. kutni adapter - 1 kom. (odnosi se na 58G022-AD) 2. rubni adapter - 1 kom. (za 58G022-AD)
PRIPREMA ZA RAD
VAENJE / STAVLJANJE AKU-BATERIJE · Preklopnik za smjer okretaja (5) postavite u sredisnji polozaj. · Pritisnite gumb za pricvrsivanje aku-baterije (8) i izvadite aku-
bateriju (7) (crtez A). · Napunjenu aku-bateriju (7) stavite u drzac rukohvata sve dok ne
cujete zvuk poklapanja gumba za pricvrsivanje aku-baterije (8).
PUNJENJE AKU-BATERIJE Aku-baterija za ureaj se isporucuje djelomicno napunjena. Punjenje aku-baterije treba izvesti u uvjetima kad temperatura okoline varira izmeu 4OC-40OC. Nova aku-baterija i baterija koja duze vrijeme nije bila koristena, dostii e puni kapacitet punjenja nakon oko 3 -5 ciklusa punjenja i praznjenja. · Izvadite aku-bateriju (7) iz busilice-izvijaca (crtez A). · Punjac ukljucite u mreznu uticnicu (230 V AC). · Aku-bateriju (7) stavite u punjac (12) (crtez B). Provjerite je li aku-
baterija dobro namjestena (gurnuta do kraja). Nakon prikljucivanja punjaca na mrezno napajanje (230 V AC) ­ ukljucuje se zelena dioda (11) na punjacu ­ koja signalizira prikljucivanje napona. Nakon sto aku-bateriju (7) stavite u punjac (12) ­ ukljucuje se crvena dioda (11) na punjacu ­ koja signalizira da traje proces punjenja aku-baterije. Istovremeno trepere zelene diode (14) stanja napunjenosti akumulatora u razlicitim kombinacijama (vidjeti sljedei opis) · Trepere sve diode ­ dojava o istrosenosti aku-baterije i potrebi
punjenja. · Trepere 2 diode ­ dojava o djelomicnoj istrosenosti aku-baterije. · Treperi 1 dioda ­ dojava o visokoj razini napunjenosti aku-baterije. Nakon sto se aku-baterija napuni dioda (11) na punjacu gori zelenim svjetlom, a sve diode stanja napunjenosti aku-baterije (14) gore neprekidnim svijetlom. Nakon nekog vremena (oko 15s) diode stanja napunjenosti akumulatora (14) se gase. Aku-bateriju ne punite duze od 8 sati. Prekoracenje tog vremena moze uzrokovati osteivanje karika aku-baterije. Punjac se nee automatski iskljuciti nakon sto se aku-baterija potpuno napuni. Zelena dioda na punjacu e i dalje gorjeti. Diode stanja napunjenosti aku-baterije e se ugasiti nakon nekog vremena. Iskljucite napajanje prije nego aku-bateriju izvadite iz prikljucka na punjacu. Izbjegavajte kratkotrajna punjenja akumulatora u nizu. Ne nadopunjujte akubateriju nakon kratkog koristenja iste. Primjetno smanjenje intervala izmeu sljedeih punjenja znaci da je aku-baterija istrosena i treba je zamijeniti. Tijekom procesa punjenja aku-baterije se jako zagrijavaju. Kako biste zastitili aku-bateriju od osteenja, nemojte je koristiti odmah nakon punjenja ve pricekajte dok postigne sobnu temperaturu. Na taj nacin ete izbjei osteivanje aku-baterije.
SIGNALIZACIJA STANJA NAPUNJENOSTI AKU-BATERIJE Aku-baterija je opremljena signalizacijom stanja napunjenosti akubaterije (3 diode LED) (14). Za provjeru stanja napunjenosti pritisnite gumb signalizacije stanja napunjenosti aku-baterije (13) (crtez C). Ako gore sve diode razina napunjenosti aku-baterije je visoka. Ako gore 2 diode aku-baterija je djelomicno istrosena. Ako gori samo 1 dioda akubaterija je istrosena i treba je napuniti.
KOCNICA VRETENA Busilica ­ izvijac je opremljena elektronskom kocnicom koja zaustavlja vreteno odmah nakon osloboenja pritiska na gumb prekidaca (9). Kocnica osigurava precizno uvijanje i busenje sprjecavajui slobodno okretanje vretena nakon iskljucivanja
59

RAD / POSTAVKE
UKLJUCIVANJE / ISKLJUCIVANJE Ukljucivanje ­ pritisnite na gumb prekidaca (9). Iskljucivanje ­ oslobodite pritisak na gumb prekidaca (9). Svakim pritiskom na gumb prekidaca (9) dolazi do ukljucivanja diode (LED) (10) koja osvjetljava radno mjesto.
REGULACIJA OKRETNE BRZINE Brzinu izvijanja ili busenja mozete regulirati tijekom rada na nacin da poveate ili smanjite pritisak na prekidac (9). Regulacija brzine omoguava lagani start, sto kod brusenja otvora u gipsu ili glazuri sprjecava klizanje svrdla, dok kod uvijanja i otpustanja pomaze kontrolirati rad.
PROTUOPTEREUJUA SPOJKA Postavljanje prstena za regulaciju okretnog momenta (3) u odgovarajui polozaj uzrokuje trajno namjestanje spojke na odreenu velicinu okretnog momenta. Nakon postizanja postavljene brzine okretnog momenta automatski dolazi do iskljucivanja protuoptereujue spojke. To e pomoi pri zastiti od zavijanja vijka preduboko odnosno od osteenja busilice-izvijaca.
REGULACIJA OKRETNOG MOMENTA · Za razlicite vijke i razlicite materijale koristite razne velicine momenta. · Okretni moment je tim vei, cim je vei broj koji odgovora tom
polozaju (crtez D). · Podesite prsten za regulaciju okretnog momenta (3) na odreenu
velicinu okretnog momenta. · Uvijek pocnite raditi od okretnog momenta nize vrijednosti. · Postepeno poveavajte moment, sve dok ne postignete
zadovoljavajui rezultat. · Za odvijanje vijaka odaberite vise postavke. · Za busenje treba odabrati postavke oznacene simbolima svrdla. Kod
tih postavki postize se najbolja vrijednost okretnog momenta. · Sposobnost odabira odgovarajuih postavki stjece se sa skupljanjem
prakse tijekom vremena. Postavljanje prstena za regulaciju okretnog momenta u poziciju busenja dovodi do deaktiviranja protuopterecujue spojke.
MONTAZA RADNOG ALATA U STEZNOJ GLAVI · Preklopnik za smjer okretaja (5) postavite u srednji polozaj. · Okretanjem prstena brzostezue glave (2) u smjeru suprotnom do
smjera kazaljke na satu (vidjeti oznake na prstenu) dolazi do otvaranja celjusti do zeljene mjere sto omoguava stavljanje svrdla ili nastavka za izvijac (crtez E). · Kako biste pricvrstili radni alat okrenite prsten brzostezue glave (2), u smjeru kazaljke na satu i cvrsto stegnite.
Demontazu radnog alata izvedite suprotnim redoslijedom do njegove montaze.
Kod stavljanja svrdla ili nastavka za izvijac u brzostezuu glavu obratite pozornost na odgovarajui polozaj alata. Ako koristite kratke nastavke za izvijac ili bitove, upotrijebite dodatni magnetni prihvat kao produzni adapter.
DEMONTAZA / MONTAZA STEZNE GLAVE · Odvucite prsten za blokadu (15) prema naprijed i skinite steznu glavu
(1) s vretena (crtez F). · Montaza stezne glave (1) odvija se suprotnim redoslijedom do njene
demontaze. · Odvucite prsten blokade (15) i namjestite steznu glavu (1) na vreteno
sve dok ne cujete klik poklapanja blokade (mozda bude potrebno da malo okrenete steznu glavu sve dok ne zauzme odgovarajui polozaj).
MONTAZA I ZAMJENA RADNIH NASTAVAKA U STEZACU VRETENA · Odgovarajui radni nastavak namjestite direktno na stezac vretena
(16) (crtez G). · Provjerite je li nastavak gurnut do kraja i je li stabilno pricvrsen. · Do demontaze radnog nastavka dolazi tako da iz vretena izvadite
radni nastavak. Ako koristite kratke nastavke za izvijac ili bitove, upotrebljavajte dodatni adapter za nastavke izvijaca. Kod uvijanja vijaka uvijek preporucamo da se najprije napravi pilot otvor. Kratak nastavak izvijaca montiran na vreteno ne zahtijeva demontazu kod montaze brzostezue glave (crtez H).

SMJER ROTACIJE U DESNO ­ U LIJEVO Uz pomo preklopnika za rotaciju okretaja (5) odabirete smjer okretaja vretena (crtez I). Rotacija u desno ­ preklopnik (5) postavit eu krajnji lijevi polozaj. Rotacija u lijevo - preklopnik (5) postavite u krajnji desni polozaj.
* Pridrzavamo pravo da u nekim slucajevima polozaj preklopnika u odnosu na rotaciju moze biti drugaciji nego sto je opisano. Obratite pozornost na graficke znakove koji se nalaze na preklopniku ili na kuistu ureaja.
Siguran polozaj je sredisnji polozaj preklopnika smjera rotacije (5), kako ne bi doslo do nehoticnog ukljucivanja elektricnog alata: · U tom polozaju nije mogue pokrenuti busilicu-izvijac. · U tom polozaju treba mijenjati svrdla ili nastavke. · Prije pokretanja provjerite da li se preklopnik smjera rotacije (5) nalazi
u odgovarajuem polozaju.
Zabranjeno je mijenjati smjer rotacije dok se vreteno busiliceizvijaca okree.
PROMJENA BRZINE Preklopnik za promjenu brzine (4) (crtez J) omoguava poveanje raspona okretne brzine. Brzina I: manji raspon okretaja, velika snaga okretnog momenta. Brzina II: vei raspon okretaja, manja snaga okretnog momenta. Ovisno o vrsti izvoenih radova preklopnik za promjenu brzine postavite u odgovarajui polozaj. Ako preklopnik nije mogue pomaknuti, malo okrenite vreteno.

Nikada ne mijenjajte polozaj preklopnika za brzinu dok je busilicaizvijac ukljucena. Na taj nacin biste mogli ostetiti elektricni alat.

Kod dugotrajnog busenja s niskom okretnom brzinom vretena moze doi do pregrijavanja motora. Primjenjujte privremene pauze u radu ili dozvolite da ureaj oko 3 minute radi s maksimalnim brojem okretaja bez optereenja.
DRZA Busilica- izvijac je opremljena praktickim drzacem (6) pomou kojeg mozete je zakaciti na primjer na radnom pojasu tijekom radova na visini.
RUKOVANJE I ODRZAVANJE
Prije pocetka svih aktivnosti na instaliranju, podesavanju, popravljanju ili zamjene radnih alata, iz ureaja izvadite akubateriju.
ODRZAVANJE I CUVANJE · Preporucamo cisenje ureaja direktno nakon svake uporabe. · Za cisenje ne koristite vodu niti druge tekuine. · Ureaj cistite pomou suhe krpice ili komprimiranog zraka pod malim
pritiskom. · Ne koristite sredstva za cisenje niti otapala koja bi mogla ostetiti
plasticne elemente ureaja. · Redovito cistite otvore za ventilaciju na kuistu motora kako ne bi
doslo do pregrijavanja ureaja. · Ureaj uvijek cuvajte na suhom mjestu, van dohvata djece. · Ureaj skladistite s izvaenom aku-baterijom.

Sve smetnje trebaju uklanjati ovlasteni serviseri proizvoaca.
TEHNICKI PARAMETRI

NAZIVNI PODACI

Akumulatorska busilica ­ izvijac 58G022

Parametar

Vrijednost

Napon aku-baterije

18 V DC

Raspon brzine okretaja kod brzina I

praznog hoda

brzina II

0-350 min-1 0-1250 min-1

Raspon brzostezue glave

0,8 - 10 mm

Prihvat alata

6,35 mm (¼ `')

Raspon regulacije okretnog momenta

1 ­ 19 + busenje

Max. okretni moment (mekano uvijanje)

28 Nm

Max. okretni moment (tvrdo uvijanje)

44 Nm

Klasa zastite

III

Tezina

1,1 kg

Godina proizvodnje

2020

58G022 oznacava istovremeno tip i naziv stroja

60

Aku-baterije sustava Graphite Energy+

Parametar

Vrijednost

Akumulator

58G001

58G004

Napon aku-baterije

18 V DC

18 V DC

Tip aku-baterije

Li-Ion

Li-Ion

Kapacitet aku-baterije

2000 mAh 4000 mAh

Raspon temperature okoline

40C ­ 400C 40C ­ 400C

Vrijeme punjenja punjacom 58G002

1 h

2 h

Tezina

0,400 kg

0,650 kg

Godina proizvodnje

2020

2020

Punac sustava Graphite Energy+

Parametar

Vrijednost

Tip punjaca

58G002

Napon napajanja

230 V AC

Frekvencija napajanja

50 Hz

Napon punjenja

22 V DC

Max. struja punjenja

2300 mA

Raspon temperature okoline

40C ­ 400C

Vrijeme punjenja aku-baterije 58G001

1 h

Vrijeme punjenja aku-baterije 58G004

2 h

Klasa zastite

II

Tezina

0,300 kg

Godina proizvodnje

2020

PODACI VEZANI ZA BUKU I VIBRACIJE

Razina akustickog pritiska

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A)

Razina akusticke snage

LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A)

Vrijednost ubrzanja vibracija Informacije o buci i vibracijama

ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Razina buke koju emitira ureaj je opisana kao razina emitiranog

akustickog pritiska LpA te razina akusticke snage LwA (gdje je K mjerna nesigurnost). Vibracije koje emitira ureaj su opisane kao vrijednost

ubrzanja vibracija ah (gdje je K mjerna nesigurnost). Navedene u tim uputama: razina emitiranog akusticnog pritiska LpA, razina akusticke snage LwA te vrijednost ubrzanja vibracija ah su izmjerene u skladu s normom EN 60745-1: 2009+A11:2010. Navedena razina vibracija

ah moze se upotrijebiti za usporeivanje ureaja te za prvu ocjenu ekspozicije na vibracije.

Navedena razina vibracija je karakteristicna za osnovnu primjenu

elektricnog alata. Ako alat ete koristiti u druge svrhe ili s drugim

radnim alatima, razina vibracija moze se promijeniti. Na poveanje

razine vibracija moze utjecati nedovoljno ili previse rijetko odrzavanje

ureaja. Gore navedeni razlozi mogu dovesti do poveanja ekspozicije

na vibracije za vrijeme cijelog radnog razdoblja.

Kako bismo precizno ocijenili ekspoziciju na vibracije, treba uzeti u

obzir vrijeme kad je elektricni ureaj iskljucen, ili kad je ukljucen, ali

se ne koristi za rad. Ako pomno procijenimo sve cimbenike ukupna

ekspozicija na vibracije moze se pokazati znatno manja.

Treba uvesti dodatne sigurnosne mjere s ciljem zastite korisnika od

posljedica vibracija, kao sto su: periodicno odrzavanje ureaja i radnih

alata, osiguranje odgovarajue temperature ruku, pravilna organizacija

rada.

ZASTITA OKOLISA

Elektricne proizvode ne bacajte zajedno s kunim otpacima ve ih zbrinite na odgovarajuim mjestima. Informacije o mjestima zbrinjavanja daju prodavaci proizvoda ili odgovorne mjesne sluzbe. Istroseni elektricni i elektronicki alati sadrze supstance koje mogu stetiti okolisu. Nezbrinuti proizvodi mogu biti opasni po zdravlje ljudi i za okolis.

Li-Ion

Aku-baterije / baterije ne bacajte zajedno s kunim otpacima, ne bacajte ih u vatru niti u vodu. Osteene ili istrosene baterije zbrinite na pravilan nacin, u skladu s vazeom direktivom za zabrinjavanje aku-baterija i baterija.

* Pridrzavamo pravo na izvoenje promjena
,,Drustvo s ogranicenom odgovornosu Grupa Topex" d.o.o. sa sjedistem u Varsavi, ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu: ,,Grupa Topex") daje na znanje da sva autorska prava vezana uz sadrzaj ovih uputa (dalje: ,,Upute"), ukljucujui test, slike, sheme, crteze te takoer njihove kompozicije pripadaju iskljucio Grupa Topex- u i podlijezu pravnoj zastiti, sukladno sa Zakonom od dana 4. veljace 1994 godine, o autorskim pravima i slicnim pravima (N.N. 2006 Br. 90 Stavak 631 ukljucujui i kasnije promjene). Kopiranje, preoblikovanje, publiciranje, modificiranje u komercijalne svrhe cijelih Uputa kao i pojedinacnih njihovih dijelova, bez suglasnosti Grupa Topex-a koje je dano u pismenom obliku, je najstroze zabranjeno i moze dovesti do prekrsajne i krivicne odgovornosti
PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA
AKUMULATORSKA BUSILICA ODVIJAC 58G022
PAZNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREAJA POTREBNO JE PAZLJIVO PROCITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRZAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI.
OPSTE MERE BEZBEDNOSTI
OPSTI SAVETI ZA BEZBEDAN RAD SA BUSILICOM - ODVIJACEM · Koristiti zastitu za sluh i zastitne naocari prilikom rada sa
busilicom - odvijacem. Izlaganje buci moze dovesti do gubitka sluha. Opiljci metala i drugi delii koji lete mogu dovesti do trajnog osteenja ociju. · Prilikom obavljanja posla, prilikom kojih bi ureaj koji radi mogao da naie na skrivene elektricne kablove, ureaj treba drzati za izolovane povrsine drske. Kontakt sa strujnim kablom moze dovesti do prenosa struje na metalne delove ureaja, sto moze dovesti do opasnosti od strujnog udara.
DODATNI SAVETI ZA BEZBEDAN RAD SA BUSILICOM-ODVIJACEM · Potrebno je koristiti samo preporuceni akumulator i punjac.
Zabranjeno je koristiti akumulator i punjac u druge svrhe. · Zabranjeno je vrsiti promenu pravca obrtaja vretena ureaja, kada
ureaj radi. U protivnom moze doi do osteenja busilice-odvijaca. · Za cisenje busilice-odvijaca potrebno je koristiti mekanu, suvu
tkaninu. Strogo je zabranjeno koristiti bilo kakav deterdzent ili alkohol. · Zabranjeno je popravljati osteeni ureaj. Obavljanje popravki dozvoljeno je iskljucivo proizvoacu ili ovlasenom servisu.
ISPRAVNA UPOTREBA I KORISENJE AKUMULATORA · Proces punjenja akumulatora treba da se obavlja pod kontrolom
korisnika. · Potrebno je izbegavati punjenje akumulatora na temperaturama
ispod 0oC. · Akumulatore treba puniti iskljucivo preko punjaca koje
preporucuje proizvoac. Upotreba punjaca koji je namenjen za neki drugi tip akumulatora predstavlja rizik od nastanka pozara. · U vreme kada se akumulator ne koristi, potrebno je cuvati ga udaljenog od metalnih predmeta poput spajalice za papir, kovanice, kljuceva, eksera, srafova, ili drugih malim metalnih predmeta koji mogu da blokiraju kontakte akumulatora. Blokada kontakata akumulatora moze da dovede do opekotina ili pozara. · U slucaju osteenja i/ili nepravilne upotrebe akumulatora moze doi do ispustanja tecnosti. Potrebno je provetriti prostoriju, u slucaju potrebe konsultovati se sa lekarom. Gasovi mogu da ostete disajne puteve. · U ekstremnim uslovima moze doi do isticanja tecnosti iz akumulatora. Tecnost koja curi iz akumulatora moze dovesti do iritacije ili opekotina. Ukoliko se utvrdi postojanje isticanja, potrebno je postupati na sledei nacin: - pazljivo ukloniti tecnost parcetom tkanine. Izbegavati kontakt
tecnosti sa kozom i ocima. - ukoliko doe do kontakta tecnosti sa kozom, to mesto na telu
treba odmah oprati sa velikom kolicinom ciste vode, eventualno neutralizovati tecnost uz pomo blage kiseline, poput limunovog soka
61

ili sireta. - ukoliko tecnost doe u kontakt sa ocima, potrebno je odmah isprati
oci sa velikom kolicinom vode, u trajanju od najmanje 10 minuta, a zatim potraziti savet lekara. · Zabranjeno je koristiti akumulator koji je osteen ili modifikovan. Osteeni ili modifikovani akumulatori mogu da funkcionisu na nepredvidiv nacin, dovodei do pozara, eksplozije i opasnih povreda. · Akumulator je zabranjeno izlagati dejstvu vlage ili vode. · Akumulator uvek treba drzati dalje od izvora toplote. Zabranjeno je ostavljati ga duze vreme u sredini u kojoj vlada visoka temperatura (na mestima punim sunca, u blizini grejalica ili bilo gde gde temperatura prelazi 50°C). · Zabranjeno je izlagati akumulator dejstvu vatre kao i visokih temperatura. Izlaganje dejstvu vatre ili visokih temperatura iznad 130°C moze dovesti do eksplozije. PAZNJA! Temperatura 130°C moze biti obelezena kao 265°F. · Potrebno je pridrzavati se svih uputstava za punjenje, zabranjeno je puniti akumulator na temperaturama koje prelaze raspon naveden na nominalnoj tabeli u uputstvu za upotrebu. Nepravilno punjenje ili temperatura van navedenog raspona moze da osteti akumulator i povea rizik od pozara.
POPRAVKA AKUMULATORA: · Zabranjeno je vrsiti popravke osteenih akumulatora. Obavljanje
popravki akumulatora dozvoljeno je samo proizvoacu ili ovlasenom servisu. · Iskoriseni akumulator potrebno je odneti na mesto za odlaganje otpada tog tipa.
SAVETI ZA BEZBEDNU UPOTREBU PUNJACA · Zabranjeno je izlagati punjac uticaju vlage ili vode. Ukoliko voda
doe do punjaca poveava se rizik od strujnog udara. Punjac moze da se koristi samo unutar suvih prostorija. · Pre pristupanja bilo kakvim operacijama upotrebe ili cisenja punjaca, potrebno je iskljuciti punjac iz struje. · Ne koristiti punjac postavljen na lako zapaljivoj podlozi (npr. papir, tekstil), kao ni u okolini lako zapaljivih supstanci. S obzirom na porast temperature punjaca tokom procesa punjenja, postoji opasnost od pozara. · Svaki put pre upotrebe, potrebno je proveriti stanje punjaca, kabla i uticnice. U slucaju da se utvrde osteenja - zabranjeno je koristiti punjac. Zabranjeno je vrsiti pokusaje rastavljanja punjaca. Sve popravke treba poveriti ovlasenom servisu. Neispravno obavljena montaza punjaca preti opasnosu od strujnog udara ili pozara. · Deca i osobe sa fizickim, emotivnim ili mentalnim invaliditetom, kao i osobe cije znanje i iskustvo nisu dovoljni za upotrebu punjaca uz postovanje svih saveta za bezbednost, ne treba da koriste punjac bez nadzora odgovorne osobe. U suprotnom, postoji opasnost da zbog nepravilne upotrebe ureaja moze doi do povreda. · Kada se punjac ne koristi potrebno je iskljuciti ga iz struje. · Potrebno je pridrzavati se svih uputstava za punjenje, zabranjeno je puniti akumulator na temperaturama koje prelaze raspon naveden na nominalnoj tabeli u uputstvu za upotrebu. Nepravilno punjenje ili temperatura van navedenog raspona moze da osteti akumulator i povea rizik od pozara.
POPRAVKA PUNJACA · Zabranjeno je vrsiti popravke osteenog punjaca. Obavljanje
popravki punjaca dozvoljeno je samo proizvoacu ili ovlasenom servisu. · Iskoriseni punjac potrebno je odneti na mesto za odlaganje otpada tog tipa. PAZNJA! Ureaj sluzi za rad unutar prostorija. Pored upotrebe bezbednosnih konstrukcija iz pribora, upotrebe sredstava za bezbednost i dodatnih sredstava za zastitu, uvek postoji rizik od povreda tokom rada. Li-ion akumulatori mogu da otpustaju tecnost, zapale se ili eksplodiraju, ukoliko su ostavljeni da se zagrevaju na visokim temperaturama ili kompaktni. Ne treba ih cuvati u automobilima tokom vrelih i suncanih dana. Akumulator ne treba otvarati. Li-ion akumulatori sadrze elektronske sigurnosne ureaje koji, ukoliko se ostete, mogu dovesti do toga da se akumulator zapali ili eksplodira. Objasnjenje korisenih piktograma:

OPIS KORISENIH GRAFICKIH ZNAKOVA

1

2

3

4

PAZNJA UPOZORENJE MONTIRANJE/SASTAVLJANJE

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Procitaj uputstvo za upotrebu, pridrzavaj se upozorenja i saveta za bezbednost.
2. Stosuj okulary ochronne i ochronniki sluchu. 3. Deci je zabranje pristup ureaju. 4. Cuvati od uticaja kise. 5. Koristiti unutar prostorija, cuvati od utivcaja vode i vlage. 6. Reciklaza. 7. Druga klasa bezbednosti. 8. Selektivno prikupljanje. 9. Ne bacati sveice u vatru. 10. Predstavlja zagaenje za vodenu sredinu. 11. Ne dozvoliti zagrevanje iznad 50°C.
IZRADA I NAMENA Busilica-odvijac je elektroureaj koji se puni preko akumulatora. Napon stvara motor stalne struje zajedno sa planetarnim reduktorom. Busilica-odvijac namenjena je za zavrtanje i odvrtanje vijaka i srafova u drvetu, metalu, plasticnim masama i keramici, kao i za busenje otvora u pomenutim materijalima. Brza i bez upotrebe alatki demontaza omoguava direktnu montazu jednostranih nastavaka odvijaca i burgija sa razlicitim duzinama, koje imaju hvat sestougaonog profila dimenzija 6,35mm, (1/4") direktno na vretenu. Prednosti ovog resenja je mogunost rada na tesko dostupnim mestima sa ogranicenim dostupnom. Elektroureaji sa akumulatorski napajanjem, bez kabla, posebno su zgodni za rad vezan sa unutrasnjom opremom, adaptaciju prostorija, itd.

Zabranjeno je koristiti elektroureaj suprotno od njegove namene.
OPIS GRAFICKIH STRANA Dole data numeracija odnosi se na elemente ureaja koji su predstavljeni na grafickim stranama datog uputstva. 1. Drska koja se brzo montira 2. Prsten drske koja se brzo montira 3. Prsten regulacije obrtnog momenta 4. Menjac promene brzine 5. Menjac pravca obrtaja 6. Drska 7. Akumulator 8. Taster za pricvrsivanje akumulatora 9. Starter 10. Osvetljenje 11. LED dioda 12. Punjac 13. Taster signalizacije stanja napunjenosti akumulatora 14. Signalizacija stanja napunjenosti akumulatora (LED diode). 15. Prsten blokade 16. Vreteno
* Mogu se pojaviti razlike izmeu crteza i proizvoda.

62

INFORMACIJA
OPREMA I DODACI 1. ugaoni adapter - 1 kom. (odnosi se na 58G022-AD) 2. ivicni adapter - 1 kom. (za 58G022-AD)
PRIPREMA ZA RAD
VAENJE / POSTAVLJANJE AKUMULATORA · Postaviti menjac pravca obrtaja (5) u srednji polozaj · Pritisnuti taster za pricvrsivanje akumulatora (8) i izbaciti akumulator
(7) (slika A). · Postaviti napunjen akumulator (7) u drzac na drsci, sve dok se ne cuje
zvuk iskakanja tastera za pricvrsivanje akumulatora (8).
PUNJENJE AKUMULATORA Akumulator za ureaj dobija se delimicno napunjen. Punjenje akumulatora treba obavljati u uslovima gde temperatura okruzenja iznosi 40C -400C. Nov akumulator ili akumulator koji se duze vreme nije koristio, dostize potpuni nivo napunjenosti nakon oko 3 - 5 ciklusa punjenja i praznjenja. · Izvaditi akumulator (7) iz ureaja (slika A). · Ukljuciti punjac u struju (230 V AC). · Gurnuti akumulator (7) u punjac (12) (slika B).Proveriti da li je
akumulator pravilno postavljen (gurnut do kraja). Nakon ukljucivanja punjaca u struju (230 V AC) zasvetlie zelena dioda (11) na punjacu, koja signalizira da je struja prikljucena. Nakon postavljanja akumulatora (7) u punjac (12) zasvetlie crvena dioda (11) na punjacu, koja signalizira da traje proces punjenja akumulatora. Istovremeno pulsiraju zelene diode (14) stanja napunjenosti akumulatora, razlicitim redosledom (vidi opis dole). · Pulsirajue svetlo svih dioda - signalizira da je akumulator
ispraznjen i da je neophodno napuniti ga. · Pulsirajuce svetlo 2 diode - akumulator je delimicno napunjen. · Pulsirajue svetlo 1 diode - nivo napunjenosti akumulatora je visok. Nakon sto je akumulator napunjen, dioda (11) na punjacu svetlie zeleno, a sve druge diode stanja napunjenosti akumulatora (14) sijaju neprekidno. Nakon nekog vremena (oko 15 sekundi) diode stanja napunjenosti akumulatora (14) e se iskljuciti. Akumulator ne treba da se puni duze od 8 casova. Prekoracenje tog vremena moze dovesti do osteenja sveica akumulatora. Punjac se ne iskljucuje automatski nakon sto se akumulator napunio. Zelena dioda na punjacu i dalje e da sija. Diode stanja napunjenosti akumulatora iskljucie se nakon nekog vremena. Iskljuciti struju pre vaenja akumulatora iz gnezda punjaca. Izbegavati uzastopna kratka punjenja. Ne treba dopunjavati akumulator nakon kratkih upotreba ureaja. Znatno smanjen vremenski interval izmeu neophodnog vremena za punjenje akumulatora znaci da je akumulator iskorisen i da je potrebno zameniti ga. Tokom procesa punjenja akumulatori se mnogo zagrevaju. Ne pocinjati sa radom odmah nakon punjenja sacekati da se akumulator ohladi do nivoa temperature prostora. To stiti od osteenja akumulatora.
SIGNALIZACIJA STANJA NAPUNJENOSTI AKUMULATORA Akumulator poseduje signalizaciju stanja napunjenosti akumulatora (3 LED diode) (14). Kako bi se proverilo stanje napunjenosti akumulatora potrebno je pritisnuti taster za signalizaciju napunjenosti akumulatora (13) (slika C). Ukoliko svetle sve diode, nivo napunjenosti akumulatora je visok. Ukoliko svetle 2 diode, akumulator je delimicno napunjen. Ukoliko svetli samo 1 dioda, to znaci da je akumulator ispraznjen i da je neophodno da se on napuni.
KOCNICA VRETENA Busilica-odvijac poseduje elektronsku kocnicu koja zaustavlja vreteno odmah nakon otpustanja pritiska sa tastera startera (9). Kocnica obezbeuje precizno odvrtanje i uvrtanje, ne dozvoljavajui da doe do slobodnog obrtanja vretena nakon iskljucivanja.

RAD / POSTAVKE
UKLJUCIVANJE / ISKLJUCIVANJE Ukljucivanje - pritisnuti taster startera (9). Iskljucivanje - otpustiti pritisak sa tastera startera (9). Svako pritiskanje tastera startera (9) dovodi do svetljenja diode (LED) (10) koja osvetljava mesto rada.
REGULACIJA BRZINE OBRTAJA Brzina uvrtanja ili busenja moze da se podesi tokom rada, poveavajui ili smanjujui pritisak na tasteru startera (9). Podesavanje brzine omoguava slobodni start, sto prilikom busenja otvora u gipsu ili glazuri sprecava proklizavanje burgije, a prilikom odvrtanja i uvrtanja pomaze da se odrzi kontrola rada.
SPOJNICA PREOPTEREENJA Postavljanje prstena za regulaciju obrtnog momenta (3) u odabrani polozaj dovodi do trajnog postavljanja kvacila na odreenu velicinu obrtnog momenta. Nakon dostizanja postavljene velicine obrtnog momenta dolazi do automatskog iskljucivanja spojnice preoptereenja. To omoguava bezbedno zaustavljanje pre uvrtanja vijka isuvise duboko ili osteenja busilice-odvijaca.
REGULACIJA OBRTNOG MOMENTA · Za razlicite vijke i razlicite materijale, koriste se razlicite velicine
obrtnog momenta. · Obrtni momenat je vei kada je vei broj koji odgovara datom
polozaju (slika D). · Postaviti prsten za regulaciju obrtnog momenta (3) na odreenu
vrednost obrtnog momenta. · Uvek treba poceti rad sa obrtnim momentom manje velicine. · Poveavati obrtni momenat postepeno sve dok se ne dostigne
zadovoljavajui rezultat. · Za odvijanje vijaka potrebno je odabrati vee postavke. · Za busenje treba odabrati podesavanje obelezeno simbolom burgije.
Prilikom takve postavke, dostize se najvea vrednost obrtnog momenta. · Sposobnost dobrog odabira obrtnog momenta postize se praksom. Postavljanje prstena za regulaciju obrtnog momenta u poziciju za busenje dovodi do deaktivacije kvacila.
MONTAZA RADNIH ALATKI NA DRSKU ODVIJACA · Postaviti menjac pravca obrtaja (5) u srednji polozaj. · Obrtanjem prstena drske koja se brzo montira (2) u pravcu suprotnom
od kretanja skazaljki na satu (vidi oznaku na prstenu) dobija se zeljeni otvor celjusti, koji omoguava postavljanje burgije ili nastavaka za odvijanje (slika E). · U cilju pricvrsivanja radnih alatki potrebno je okrenuti prsten drske koja se brzo montira (2), u pravcu kretanja skazaljki na satu i snazno pricvrstiti. Demontaza radne alatke odvija se suprotnim redosledom od njene montaze.
Prilikom pricvrsivanja burgije ili nastavaka za odvijanje na drski koja se bzo montira, potrebno je obratiti paznju na pravilno pozicioniranje alatke. Pri korisenju kratkih nastavaka za odvijanje ili burgija, potrebno je koristiti dodatnu magnetnu drsku, kao produzni element.
DEMONTAZA / MONTAZA DRSKE ZA BUSILICU · Povui prsten blokade (15) ka napred i skinuti drsku za busilicu (1)
sa vretena (slika F). · Montaza drske za busilicu (1) obavlja se suprotnim redosledom od
njene demontaze. · Povui prsten blokade (15) i gurnuti drsku za busilicu (1) na vreteno
sve dok se ne zacuje zvuk iskakanja blokade (moze se pojaviti potreba da se lagano obrne drska za busilicu, kako bi zauzela pravilan polozaj).
MONTAZA I PROMENA RADNIH NASTAVAKA NA DRSCI VRETENA · Postaviti odgovarajui radni nastavak direktno u drsku vretena (16)
(slika G). · Uveriti se da je nastavak postavljen do granice otpora i da je sigurno
pricvrsen. · Demontaza radne alatke vrsi se tako sto se izvadi radni nastavak iz
drske vretena. Prilikom upotrebe kratkih nastavaka za odvijanje i burgija, potrebno je koristiti dodatni adapter za nastavke za odvijac. Prilikom uvijanja
63

vijaka preporucuje se da se uvek prethodno napravi pilot otvor. Kratki nastavak za odvijac montiran na vretenu ne zahteva demontazu prilikom montaze drske za busilicu (slika H).
PRAVAC OBRTAJA U DESNO - U LEVO Uz pomo menjaca obrtanja (5) vrsi se odabir pravca obrtaja vretena (slika I). Obrtaji u desno - postaviti menjac pravca obrtaja (5) u krajnje levi polozaj. Obrtaji u levo - postaviti menjac pravca obrtaja (5) u krajnje desni polozaj.
* Tvrdi se da u nekim slucajevima polozaj menjaca u odnosu na obrtaje moze biti drugaciji nego sto je opisano. Treba se ponasati prema grafickim oz nakama koje se nalaze na menjacu ili na kuistu ureaja.
Bezbedan polozaj je sredisnji polozaj menjaca pravca obrtaja (5), koji sprecava slucajno pokretanje elektroureaja. · U tom polozaju nije mogue pokrenuti busilicu-odvijac. · U tom polozaju vrsi se promena burgija ili nastavaka. · Pre pokretanja treba proveriti da li je menjac pravca obrtaja (5) u
ispravnom polozaju.
Zabranjeno je vrsiti izmene pravca obrtaja u vreme kada se vreteno busilice-odvijaca obre.
PROMENA BRZINE Menjac brzine (4) (slika J) omoguava poveanje brzine obrtaja. Brzina I: opseg obrtanja manji, vea snaga obrtnog momenta. Brzina II: opseg obrtanja vei, manja snaga obrtnog momenta. U zavisnosti od posla koji se obavlja, postaviti menjac brzine u odgovarajui polozaj. Ukoliko menjac ne moze da se pomeri, potrebno je neznatno obrnuti vreteno.

Zabranjeno je pomerati menjac brzine kada busilica-odvijac radi. To moze da dovode do osteenja elektroureaja.

Dugotrajno busenje sa niskom brzinom obrtnog momenta vretena preti opasnosu od pregrevanja motora. Potrebno je praviti kratke pauze u radu ili dozvoliti da ureaj radi na maksimalnoj brzini obrtaja bez optereenja otprilike oko 3 minuta.
DRSKA Busilica - odvijac poseduje prakticnu drsku (6) koja sluzi za vesanje na npr. monterski kais prilikom rada na visinama.
KORISENJE I ODRZAVANJE
Pre pristupanja bilo kakvim operacijama vezanim za instalaciju, podesavanje, popravku ili upotrebu, potrebno je izvaditi akumulator iz ureaja.
ODRZAVANJE I CUVANJE · Preporucuje se cisenje ureaja neposredno nakon svake upotrebe. · Za cisenje ne treba koristiti vodu ili druge tecnosti. · Ureaj treba cistiti uz pomo suvog parceta tkanine ili produvati
kompresovanim vazduhom niskog pritiska. · Ne treba koristiti sredstva za cisenje niti rastvarace jer oni mogu
ostetiti delove napravljene od plasticnih masa. · Redovno treba cistiti ventilacione otvore na kuistu motora kako ne
bi doslo do pregrevanja ureaja. · Ureaj uvek treba cuvati na suvom mestu, nedostupnom za decu. · Ureaj treba cuvati sa izvaenim akumulatorom.

Sve vrste popravki treba da obavlja ovlaseni servis proizvoaca.
TEHNICKE KARAKTERISTIKE

NOMINALNI PODACI

Akumulatorska busilica-odvijac 58G022

Parametar

Vrednost

Napon akumulatora

18 V DC

Opseg brzine obrtaja na brzina I

praznom hodu

brzina II

0-350 min-1 0-1250 min-1

Opseg drske koja se brzo montira

0,8 - 10 mm

Drska ureaja

6,35 mm (¼ `')

Opseg regulacije obrtnog momenta

1 ­ 19 + busenje

Maksimalni obrtni momenat (meko odvijanje)

28 Nm

Maksimalni obrtni momenat (tvrdo odvijanje)

44 Nm

Klasa bezbednosti

III

Masa

1,1 kg

Godina proizvodnje

2020

58G022 oznacava i tip i opis masine

Akumulator sistema Graphite Energy+

Parametar

Vrednost

Akumulator

58G001

58G004

Napon akumulatora

18 V DC

18 V DC

Tip akumulatora

Li-Ion

Li-Ion

Kapacitet akumulatora

2000 mAh 4000 mAh

Opseg temperature okruzenja

40C ­ 400C 40C ­ 400C

Vreme punjenja punjacem 58G002

1 h

2 h

Masa

0,400 kg

0,650 kg

Godina proizvodnje

2020

2020

Punjac sistema Graphite Energy+

Parametar

Vrednost

Tip punjaca

58G002

Napon struje

230 V AC

Frekvencija napona

50 Hz

Napon punjenja

22 V DC

Maksimalna struja punjenja

2300 mA

Opseg temperature okruzenja

40C ­ 400C

Vreme punjenja akumulatora 58G001

1 h

Vreme punjenja akumulatora 58G004

2 h

Klasa bezbednosti

II

Masa

0,300 kg

Godina proizvodnje

2020

PODACI VEZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE

Nivo akusticnog pritiska
Nivo akusticne snage
Izmerena vrednost podrhtavanja

brzine

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A)
ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informacije na temu buke i vibracija
Nivo emitovane buke ureaja opisan kao: nivo emitovane akusticne snage LpA i nivo akusticne snage LwA (gde K oznacava nepreciznost dimenzije). Podrhtavanje emitovano od strane ureaja opisano kao izmerena vrednost brzine podrhtavanja ah (gde K oznacava nepreciznost dimenzije). Dati u uputstvu: nivo emitovanog akusticnog pritiska LpA, nivo akusticne snage LwA kao i vrednost brzine podrhtavanja ah izmereni su u skladu sa normom EN 60745-1: 2009+A11:2010. Dati nivo podrhtavanja ah moze da se koristi za poreenje ureaja ili za pocetno vrednovanje podrhtavanja. Dati nivo podrhtavanja reprezentativan je na osnovnu upotrebe ureaja. Ukoliko se ureaj koristi za drugu upotrebu ili sa drugim radnim alatkama, nivo podrhtavanja moze podlei promeni. Na visi nivo podrhtavanja uticanje nedovoljna ili veoma retka konzervacija ureaja. Gore navedeni uzroci mogu dovesti do poveanja ekspozicije podrhtavanja tokom celog vremena rada. Za prezicno procenjivanje ekspozicije podrhtavanja potrebno je obratiti paznju na to kada je ureaj iskljucen ili kada je ukljucen ali se ne koristi za rad. Nakon detaljne procene svih faktora ukupna izlozenost niti znatno niza. U cilju zastite korisnika od vibracija potrebno je uvesti dodatna zastitna sredstva kao npr.: ciklicna konzervacija ureaja i radnih alatki, odgovarajua zastita temperature ruku i odgovarajua organizacija posla.
ZASTITA SREDINE

Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kue, ve ih treba predati u otpadne sirovine u odgovarajuim ustanovama. Informacije o otpadnim sirovinama daje prodavac proizvoda ili gradska vlast. Iskoriseni ureaj elektricni ili elektronski sadrzi supstance osetljive za zivotnu sredinu. Ureaji koji nisu za reciklazu predstavljaju potencijalno narusavanje zivotne sredine i zdravlja ljudi.

Li-Ion

Akumulatore / baterije ne treba bacati s otpacima iz kue, zabranjeno je bacati ih u vatru ili vodu. Osteeni ili iskoriseni akumulator treba dati u odgovarajui servis za reciklazu u skladu sa aktuelnom direktivom koja se tice odlaganja akumulatora i baterija.
64

* Zadrzava se pravo izmena.
,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa sa sedistem u Varsavi, ulica Pograniczna 2/4 (u daljem tekstu: ,,Grupa Topex") informise da, sva autorska prava na sadrzaj dole datog uputstva (u daljem tekstu: ,,Uputstvo"), u kome izmeu ostalog, tekst uputstva, postavljene fotografije, sheme, crtezi, a takoe i sastav, pripadaju iskuljucivo Grupa Topex-u i podlezu pravnoj zastiti u skladu sa propisom od dana 4. februara 1994. godine, o autorskim pravima i slicnim pravima (tj. Pravni glasnik 2006 broj 90, clan 631, sa kasnijim izmenama). Kopiranje, menjanje, objavljivanje, menjanje u cilju komercijalizacije, celine Uputstva kao i njenih delova, bez saglasnosti Grupa Topex-a u pismenoj formi, strogo je zabranjeno i moze dovesti do pozivanja na odgvornost kako graansku tako i sudsku..
     
 
58G022
:       ,            .
  
         ·       
   .         .               . ·           ,                  .        ,                  .
      ·       
  .             . ·                .       . ·           ,  .        '   . ·         .             .
       ·          
 . ·       
  00C. ·        
        .                      . ·      ,         ,  , , , ,           

  .             . ·      ,       .      ,    ,     .        . ·       ,      .              .           : -       .    
      . -        ,   
   . ,          ,     . -        ,        10      . ·           .                          . ·            . ·          .                  (  ,             50°C). ·           .        130 °    . :      130 °       265 °F. ·     .                     .           ,              .
   : ·       
   .                . ·   ,       ,               .
      ·          
.           ,    .           . ·               ,      . ·            (.. , )     .       ,    . ·      ,          .       .      .         .          . ·         (  )   ,        / 
65

,                   . ,       ,     . ·       ,    . ·     .         
           .           ,              .
   ·         
.               . ·  ,       ,               . !          .    ,         ,          .        Li-ion       ,    ,      .           ,  .     .     Li-ion      ,  ,    ,       .   

1

2

3

4

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1.    ,            .
2.      . 3.        . 4.    . 5.    .    
  . 6. . 7.   II. 8.   . 9.       . 10.      . 11.       50°C.
         

   .                   .            ,      , ,   .            ,             6,35 mm (1/4")   .               .             ,    ...
           .
                  . 1.    2.      3.      4.   5.    6.  7.   8.      9.  10.  11.  12.  13.       
 14.       
() 15.     16. 
*              
  


/

    1.   - 1 . (  58G022-AD) 2.   - 1 . ( 58G022-AD)
  
 /     ·        (5)
  . ·        (8) 
    (7) (. A). ·      (7)  
      ,          (8).
               .             4°C  40°C.        ,       ,          3  5    . ·     (7)   
 (. A). ·       (230 V AC).
66

·     (7)    (12) (. B).          (         ).
      (230 V AC),      (11)  ,      .     (7)    (12),      (11)  ,            .   ,         , (14)  ,       (.   ). ·       ,
               . ·   2    ,    . ·   1    ,        .      ,   (11)       ,             (14)   .    ( 15 )           (14) .             8 .              .           .        .            .   ,        .     .             .                   .         .          ,          .        .
                 (3 ) (14).         ,              (13) (. C).            .    2    .    1                 .
              ,           (9).                    .
 / 
 /  :    (9). :    (9).       (9)    (10),      .
              

          (9).       ,     ,              ,             .
           (3)                .          ,      .                .
     ·     /, 
    . ·         
 ,      . (. D). ·        (3)  
    . ·          . ·         
. ·   /,    
 . ·  ,      .   
     . ·  ,       
 .                .
       ·        (5)
  . ·        (2)
      (.     ),        ,            (. E). ·        ,        (2)         .
             .
        ,        .       ,       .
 /     ·       (15)   
     (1)    (. F). ·      (1)   
     . ·       (15) 
    (1)             (              ).
          ·         
 (16) (. G). ·            
  . ·        
      .      ,       .    /    ,
67

      .    ,     ,           (. H).
-      (5)          (. I).  :    (5)    .  :    (5)    .
* !   ,                         .             .
         (5)           . ·        
  . ·          
    . ·        ,
         (5)     .
             .
        (4) (. J)           .  I:      ,     .  I:      ,     .       ,     .     ,    .
              .         .
                  .                         3 .
        (6),    ..               .
 
        ,  ,     ,            .
    ·         
   . ·         
  . ·           
    . ·      
       ,          . ·     ,         . ·                . ·                 .
           .

 

 

  58G022





  

18 V DC

     I

  

 I

     

0-350   
0-1250   
0,8 - 10 mm



6,35 mm (¼ `')

    

1  19  

   ("" )

28 Nm

   ("" )

44 Nm

 

III



1,1 kg

 

2020

 58G022          

    Graphite Energy+





 

58G001

58G004

    18 V DC

18 V DC

    Li-Ion

 



 2000 mAh

 

 40C  400C

     58G002

1 



0,400 kg

Li-Ion 4000 mAh 40C  400C
2  0,650 kg

 

2020

2020

   Graphite Energy+





 

58G002

  

230 V AC

   

50 Hz

 

22 V DC

  

2300 mA

  

40C  400C

     58G001

1 

     58G004

2 

 

II



0,300 kg

 

2020

     

        

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A) ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

     

            :     LpA      LwA (        ).                   ah (        ).       LpA,     LwA       ah         
68

     EN 60745-1: 2009+A11:2010.     ah                    .             .      ,         . ,             .                     .                                .      ,         .                 ,             ,          ,     .
 
          .        .                   .    ,       ,      .                  .

Li - Ion

  /          .         .         ,                 .

*     .   ,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa,       : Pograniczna str. 2/4 (   «Grupa Topex»),              (   «»)   ,  , ,   ,    ,     Grupa Topex              4    1994 (        . 90 . 631    ). , , ,            Grupa Topex            .

ES

TRADUCCIÓN DEL

MANUAL ORIGINAL

TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA 58G022

ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS.
NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA EL USO DEL TALADRO-ATORNILLADOR · Use protección para los oídos y gafas de proteger cuando se
trabaja con el taladro-atornillador. La exposición al ruido puede provocar pérdida de audición. Las limaduras de metal y otras partículas
en el aire pueden causar daños permanentes en los ojos. · Durante los trabajos en los que la herramienta podría hacer
contacto con cables ocultos o con su propio cable, debe sujetarla solo por las superficies aisladas de la empuñadura. El contacto con el cable de alimentación puede provocar que la tensión pase a las
partes metálicas de la herramienta, lo que podría causar una descarga
eléctrica.

NORMAS ADICIONALES DE TRABAJO SEGURO CON EL TALADRO-ATORNILLADOR · Se debe utilizar únicamente la batería y el cargador recomendado. No
se debe utilizar para otros fines. · Se prohíbe cambiar la dirección de giro del husillo cuando la
herramienta está en marcha. En el caso contrario el taladroatornillador puede dañarse. · Para limpiar el taladro-atornillador debe utilizar un trozo de tela suave y seco. Nunca use detergentes ni alcohol. · No repare baterías dañadas. Solo se permite reparaciones del cargador por el fabricante o por un punto de servicio técnico autorizado.
EL MANEJO Y EL USO ADECUADO DE LAS BATERÍAS: · El proceso de carga de la batería debe llevarse a cabo bajo el control
del usuario. · Se debe evitar cargar la batería en temperaturas bajo 0°C. · Cargar las baterías solo con un cargador recomendado por el
fabricante. El uso del cargador diseñado para cargar otros tipos de baterías crea el riesgo de incendio. · Cuando la batería no está en uso, se debe almacenar lejos de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otras piezas pequeñas de metal, que puedan producir cortocircuitos de los contactos de la batería. El cortocircuito de los terminales de la batería puede causar quemaduras o incendio. · Si la batería está dañada y se usa de forma inapropiada, se podrían generar gases. Se debe ventilar la habitación y en caso de dolencias, consultar a un médico. Los gases pueden dañar el sistema respiratorio. · En condiciones extremas, el líquido podría filtrarse de la batería. El líquido procedente de la batería puede causar irritación o quemaduras. Si encuentra una fuga, proceda de la siguiente manera: - limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto del
líquido con la piel o los ojos. - si el líquido entra en contacto con la piel, debe lavar esta parte
de cuerpo inmediatamente con abundante agua limpia y, opcionalmente, neutralizar el líquido con un ácido suave como zumo de limón o vinagre. - si el líquido entra en los ojos, debe enjuagarlos inmediatamente con abundante agua limpia durante al menos 10 minutos y consultar al médico. · No utilice la batería que está dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificados pueden actuar de manera impredecible, lo que puede provocar un incendio, explosión o riesgo de lesiones. · La batería no debe exponerse a la humedad o al agua. · La batería se debe mantener siempre fuera del alcance de la fuente de calor. La batería no se debe dejar por un periodo de tiempo largo en ambientes con temperatura alta (lugares expuestos al sol, cerca de radiadores o en cualquier lugar donde la temperatura supera 50°C). · No exponga la batería al fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperaturas superiores a 130°C puede causar una explosión. ATENCIÓN: La temperatura de 130°C puede ser definida como 265°F. · Siga todas las instrucciones de carga, no cargue la batería a una temperatura fuera del rango especificado en la tabla de los datos nominales en el manual. Una carga incorrecta o en una temperatura fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
REPARACIÓN DE LAS BATERÍAS: · No repare baterías dañadas. Solo se permite reparaciones de la
batería por el fabricante o por un punto de servicio técnico autorizado. · Batería desgastada debe desecharse en un punto de recogida
para su reciclaje según requisitos para este tipo de residuos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR · El cargador no debe exponerse a la humedad o al agua. Si entra
agua en el cargador, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. El cargador se debe utilizar únicamente en los interiores secos · Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario desenchufarla de la toma de corriente. · No utilice el cargador colocado sobre una superficie inflamable (por ejemplo, papel, textiles) o en la proximidad de sustancias inflamables. Debido a que la temperatura del cargador sube durante la carga, existe un riesgo de incendio. · Antes de cada uso, compruebe el estado del cargador, cable
69

y enchufe. En caso de daños - no utilice el cargador. No debe intentar desmontar el cargador. Cualquier reparación debe realizarse en un punto de servicio técnico autorizado. El montaje del cargador realizado de forma incorrecta provoca riesgo de descarga eléctrico o incendio. · Los niños y personas con discapacidad física, emocional o mental y otras personas cuya experiencia o el conocimiento no es suficiente para manejar el cargador manteniendo al mismo tiempo todas las normas de seguridad, no deben operar el cargador sin la supervisión de una persona responsable. De lo contrario existe el peligro de que el dispositivo se maneje indebidamente y como resultado pueda conducir a lesiones. · Cuando el cargador no esté en uso, debe desconectarlo de la red de alimentación. · Siga todas las instrucciones de carga, no cargue la batería a una temperatura fuera del rango especificado en la tabla de los datos nominales en el manual. Una carga incorrecta o en una temperatura fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
REPARACIÓN DEL CARGADOR · No repare cargadores dañados. Solo se permite reparaciones del
cargador por el fabricante o por un punto de servicio técnico autorizado. · El cargador desgastado debe desecharse en un punto de recogida
para su reciclaje según requisitos para este tipo de residuos. ATENCIÓN: La herramienta sirve para trabajos en los interiores. Aunque la estructura es segura de por sí, y aunque utilice medidas de seguridad y de protección adicionales, siempre existe un riesgo residual de sufrir lesiones corporales durante el trabajo. Las baterías Li-Ion pueden soltar líquido, inflamarse o explotar si se calientan a temperaturas altas o sufren un cortocircuito. No deben almacenarse en el coche durante días de mucho calor o sol. No debe abrir las baterías. Las baterías Li-Ion contienen dispositivos eléctricos de seguridad que en caso de dañarse pueden causar la inflamación o la explosión de la batería. Descripción de iconos utilizados.

1

2

3

4

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Lea el manual de uso, siga las advertencias y las reglas de seguridad incluidas.
2. Use las gafas de protección y la protección auditiva. 3. No permita que los niños se acerquen a la herramienta. 4. Proteja la herramienta de la lluvia. 5. Utilice en los interiores, proteja contra el agua y la humedad. 6. Reciclaje. 7. Clase de protección 2. 8. Recogida selectiva. 9. No arroje las células al fuego. 10. Representa una amenaza para el medio ambiente acuático. 11. No permita que se caliente por encima de 50°C.
ESTRUCTURA Y APLICACIÓN El taladro atornillador es una herramienta alimentada a batería. La propulsión es de motor conmutador de corriente directa con

engranajes planetarios. El taladro atornillador está destinado para atornillar y destornillar tornillos en madera, metal, plásticos y cerámica y para taladrar orificios en estos materiales. El desmontaje rápido y sin herramientas del portabrocas permite el montaje directo de puntas de atornillar unilaterales y brocas de varias longitudes, que tienen vástagos con una sección hexagonal, con un ancho de 6,35 mm (1/4 ") directamente en el husillo. La ventaja de esta solución es la capacidad de trabajar en lugares de difícil acceso o con acceso limitado. Las herramientas eléctricas a batería, inalámbricas son especialmente útiles para trabajos relacionados con el diseño de interiores, reformas, etc.
Se prohíbe el uso de esta herramienta eléctrica distinto a los aquí indicados.
DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS La lista de componentes se refiere a las piezas del dispositivo mostradas en la imagen al inicio del manual. 1. Sujeción rápida 2. Alcance de sujeción rápida 3. Anillo de ajuste del par de giro 4. Interruptor de cambio de marcha 5. Cambio de dirección de giro 6. Sujeción 7. Batería 8. Interruptor de sujeción de la batería 9. Interruptor 10. Iluminación 11. Diodos LED 12. Cargador 13. Botón de estado de carga de la batería 14. Indicador de estado de carga de la batería (diodo LED). 15. Rueda de bloqueo 16. Husillo
* Puede haber diferencias entre la imagen y el producto.
DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
MONTAJE / CONFIGURACIONES
INFORMACIÓN
ÚTILES Y ACCESORIOS 1. adaptador angular - 1 ud. (se aplica a 58G022-AD) 2. adaptador de borde - 1 ud. (para 58G022-AD)
PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
RETIRADA / COLOCACIÓN DE LA BATERÍA · Coloque el cambio de dirección de giro (5) en posición intermedia. · Pulse el interruptor de sujeción de la batería (8) y retire la batería (7)
(imagen A). · Coloque la batería cargada (7) en la sujeción en la empuñadura hasta
oír un clac del interruptor de sujeción de la batería (8).
CARGA DE LA BATERÍA La batería es un dispositivo que se suministra parcialmente cargado. La carga de la batería debe realizarse en condiciones de temperatura de ambiente entre 4ºC-40ºC. Una batería nueva o no utilizada durante mucho tiempo llegará a capacidad plena de carga después de 3 - 5 ciclos de carga y descarga. · Retire la batería (7) del dispositivo (imagen A). · Conecte el cargador a la toma de corriente (230 V CA). · Introduzca la batería (7) en el cargador (12) (imagen B). Compruebe
que la batería está bien colocada (introducida hasta el fondo). Después de conectar el cargador a la red (230 V CA), el diodo LED verde (11) en el cargador se iluminará indicando conexión a la red. Después de colocar la batería (7) en el cargador (12) se iluminará el diodo rojo (11) en el cargador indicando que la carga de la batería está en proceso. Los diodos verdes (14) parpadean al mismo tiempo indicando el estado de carga de la batería en diferentes modos (ver abajo). · El parpadeo de todos los diodos significa que la batería está
70

descargada y hay que cargarla. · El parpadeo de 2 diodos indica una descarga parcial. · El parpadeo de 1 diodo indica un estado de carga de la batería alto. Después de cargar la batería, el diodo (11) en el cargador se ilumina en verde y todos los diodos del estado de carga de la batería (14) se iluminan con luz continua. Después de cierto tiempo (aprox. 15 seg.), los diodos del estado de carga de la batería (14) se apagan. La batería no debe estar cargándose más de 8 horas. Si se supera este tiempo las células de la batería pueden dañarse. El cargador no se apagará automáticamente cuando la batería esté completamente cargada. El diodo verde en el cargador seguirá iluminado. El diodo de estado de carga de la batería se apaga después de un cierto periodo de tiempo. Desconecte la alimentación antes de retirar la batería de la toma de cargador. Evite cargas cortas consecutivas. No debe cargar la batería después de un uso corto del dispositivo. Una disminución significativa de tiempo entre las cargas necesarias indica que la batería está desgastada y debe ser reemplazada. Durante el proceso de carga las baterías se calientan mucho. No debe trabajar justo después de cargar la batería. Espere hasta que el cargador alcance la temperatura ambiente. De esta forma evitará daños de la batería.
INDICACIÓN SOBRE EL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA La batería está equipada con la indicación del estado de carga de la batería (3 diodos LED) (14). Para comprobar el estado de carga de la batería debe pulsar el botón de estado de carga de la batería (13) (imagen C). La iluminación de todos los diodos indica un estado de carga de la batería alto. La iluminación de 2 diodos indica la descarga parcial. La iluminación únicamente de un diodo significa que la batería está descargada y que hay que cargarla.
FRENO DEL HUSILLO El taladro-atornillador está equipado en un freno electrónico que para el husillo justo después de soltar el interruptor (9). El freno garantiza la precisión del atornillado y perforación sin permitir que el husillo gire después de desconectarlo.
TRABAJO / CONFIGURACIÓN
PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN Puesta en marcha - pulse el interruptor (9). Desconexión - suelte el interruptor (9). Cada vez que pulse el interruptor (9) el diodo se encenderá (LED) (10) iluminando el lugar de trabajo.
AJUSTE DE REVOLUCIONES La velocidad de atornillado y taladrado se puede ajustar durante el trabajo aumentando o disminuyendo la presión ejercida sobre el interruptor (9). El ajuste de la velocidad permite una puesta en marcha lenta que evita deslizamiento de la broca al taladrar en yeso o azulejos. Sin embargo, durante el atornillado y destornillado permite mantener el control sobre el trabajo.
EMBRAGUE DE SOBRECARGA La colocación del anillo de ajuste del par de giro (3) en la posición elegida provoca un configuración permanente del embrague en el valor elegido del par de giro. Después de llegar al par de giro ajustado, el husillo de sobrecarga se desconectará automáticamente. Esto permite proteger contra un atornillado demasiado fuerte del tornillo o contra un daño del taladroa tornillador.
AJUSTE DEL PAR DE GIRO · Para diferentes brocas y diferentes materiales se utilizan diferentes
valores del par de giro. · El par de giro es mayor cuanto mayor sea el número de cada posición
(imagen D). · Coloque el anillo del par de giro (3) en el valor del par de giro
adecuado. · Siempre debe empezar el trabajo con el par de giro menor. · Aumente el par de giro gradualmente hasta conseguir el resultado
adecuado. · Para atornillar tornillos debe elegir posiciones superiores. · Para taladrar debe elegir las posiciones marcadas con el iconos de
la broca. Con esta configuración el valor del par de giro será mayor. · La capacidad de selección de la configuración del par de giro se
consigue con práctica. La configuración del anillo del par de giro en la posición de taladrar desactiva el husillo de sobrecarga.

MONTAJE DEL ÚTIL EN EL PORTABROCAS · Coloque el cambio de dirección de giro (5) en posición intermedia. · Girando el anillo del ajuste rápido (2) en la dirección contraria a las
agujas de reloj (vea las indicaciones sobre el anillo) se consigue la apertura de las mordazas que permite colocar la broca o la punta atornilladora (imagen E). · Para colocar el útil debe sujetar el anillo trasero de sujeción rápida (2) en dirección de agujas de reloj y posteriormente atornillarlo con fuerza.
El desmontaje del útil se hace en orden inverso al de su montaje.
Al montar la broca o la punta de atornillar en la sujeción rápida debe asegurarse de que el útil está bien colocado. Al utilizar puntas de atornillar o brocas cortas debe utilizar una sujeción magnética como alargador.
DESMONTAJE / MONTAJE DE LA SUJECIÓN PORTABROCAS · Tire del anillo de bloqueo (15) hacia adelante y deslice el portabrocas
(1) del husillo (imagen F). · El montaje de la sujeción portabrocas (1) se lleva a cabo en orden
inverso al de su desmontaje. · Tire del anillo de bloqueo (15) y deslice el portabrocas (1) sobre el
husillo hasta que el bloqueo encaje de forma audible (es posible que sea necesario girar ligeramente el portabrocas hasta que esté en la posición correcta).
MONTAJE Y REEMPLAZO DE LOS ÚTILES EN EL SOPORTE DEL HUSILLO · Coloque el útil correcto directamente en el soporte del husillo (16)
(imagen G). · Asegúrese de que la punta está insertada hasta el fondo y queda bien
sujeta. · El desmontaje del útil se hace quitando el útil del soporte del husillo. Cuando use puntas de atornillar y brocas cortas debe utilizar un adaptador de puntas adicional. Al apretar los tornillos se recomienda realizar siempre un orificio piloto. La punta de atornillar corta montada en el husillo no requiere desmontaje al montar el portabrocas (imagen H).
DIRECCIÓN DE GIRO A LA DERECHA - IZQUIERDA Con el interruptor de cambio de marcha (5) se selecciona la dirección de giro del husillo (imagen I). Giro a la derecha - coloque el interruptor (5) en la posición extrema izquierda. Giro a la izquierda - coloque el interruptor (5) en la posición extrema derecha.
* Note que en algunos casos la posición del interruptor para la dirección del giro puede ser otra que la descrita. Debe fijarse en los iconos gráficos sobre el interruptor o sobre la carcasa de la herramienta.
La posición segura es la posición intermedia del interruptor de cambio de dirección de giro (5) que evita la puesta en marcha incontrolada de la herramienta eléctrica. · En esta posición no se puede poner el taladro-atornillador en marcha. · En esta posición se cambian las brocas o las puntas. · Antes de poner en marcha la herramienta debe comprobar que el
cambio de dirección de giro (5) está en la posición correcta.
Se prohíbe cambiar la dirección de giro mientras el husillo del taladro-atornillador gira.
CAMBIO DE MARCHA Interruptor de cambio de marcha (4) (imagen J) permite aumentar el alcance de la velocidad de giro. Marcha I: Alcance de giro menor, potencia de par de giro grande. Marcha II: Alcance de giro mayor, potencia de par de giro menor. Dependiendo del tipo de trabajos realizados, coloque el interruptor de cambio de marcha en una posición adecuada. Si el interruptor no se mueve, debe girar levemente el husillo.
Nunca debe mover el interruptor de cambio de marcha cuando el taladro-atornillador trabaja. En caso contrario podría dañar la herramienta eléctrica.
El trabajo a bajas revoluciones durante un tiempo prolongado puede causar sobrecarga del motor. Debe hacer descansos periódicos en el trabajo o permitir que la herramienta trabaje con velocidad máxima durante unos 3 minutos.
71

SUJECIÓN Este taladro-atornillador tiene una empuñadura práctica (6) que sirve para colgarlo, pej. en el cinturón de montador, durante trabajos en alturas.
USO Y CONFIGURACIÓN
Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario quitar la batería del dispositivo.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE · Se recomienda limpiar la herramienta después de cada uso. · Para limpiar nunca utilice agua, ni otros líquidos. · La herramienta debe limpiarse con un trapo seco o con chorro de aire
comprimido a baja presión. · No utilice detergentes ni disolventes, ya que pueden dañar las piezas
de plástico. · Debe limpiar con regularidad los orificios de ventilación en la carcasa
del motor para evitar sobrecalentamiento de la herramienta. · La herramienta sin utilizar debe estar almacenada en un lugar seco y
fuera del alcance de los niños. · El dispositivo debe ser almacenado con la batería extraída.

Cualquier tipo de avería debe subsanarse en un punto de servicio técnico autorizado por el fabricante.
PARAMETROS TÉCNICOS

DATOS NOMINALES

Taladro atornillador a batería 58G022

Parámetro técnico

Valor

Tensión del cargador

18 V DC

Alcance de la velocidad de giro Marcha I

en vacío

Marcha II

0-350 min-1 0-1250 min-1

Alcance de sujeción rápida

0,8 - 10 mm

Sujeción del útil

6,35 mm (¼ `')

Alcance de ajuste del par de giro

1 ­ 19 más taladrado

Par de giro máx. (atornillado suave)

28 Nm

Par de giro máx. (atornillado suave)

44 Nm

Clase de protección

III

Peso

1,1 kg

Año de fabricación

2020

58G022 significa tanto el tipo como la definición de la máquina

Cargador del sistema Graphite Energy+

Parámetro técnico

Valor

Batería

58G001

58G004

Tensión del cargador

18 V DC

18 V DC

Tipo de batería

Li-Ion

Li-Ion

Capacidad de la batería

2000 mAh 4000 mAh

Alcance de temperatura ambiente 40C ­ 400C

Tiempo de carga de la batería 58G002

1 h

40C ­ 400C 2 h

Peso

0,400 kg

0,650 kg

Año de fabricación

2020

2020

Cargador del sistema Graphite Energy+

Parámetro técnico

Valor

Tipo de cargador

58G002

Voltaje

230 V AC

Frecuencia

50 Hz

Tensión de carga

22 V DC

Corriente de carga máx.

2300 mA

Alcance de temperatura ambiente

40C ­ 400C

Tiempo de carga de la batería 58G001

1 h

Tiempo de carga de la batería 58G004

2 h

Clase de protección

II

Peso

0,300 kg

Año de fabricación

2020

DATOS DE RUIDO Y VIBRACIONES

Nivel de presión acústica

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A)

Nivel de potencia acústica

LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A)

Valor de aceleraciones vibraciones

de

las ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Información sobre ruidos y vibraciones

El nivel de ruido emitido por el dispositivo se describe por: el nivel de presión acústica LpA y el nivel de potencia acústica LwA (donde K es la incertidumbre de la medición). Las vibraciones emitidas por el dispositivo se describen por el valor de la aceleración de la vibración ah (donde K es la incertidumbre de la medición). Los niveles de presión sonora LpA, nivel de potencia acústica LwA, y el valor de aceleraciones de las vibraciones ah indicados en este manual se han medido de acuerdo con EN 60745-1: 2009+A11:2010. El nivel de vibración ah especificado puede usarse para comparar dispositivos y para evaluar previamente la exposición a la vibración. El nivel especificado de la vibración es representativo de las aplicaciones básicas de la herramienta. Si el dispositivo se utiliza para otras aplicaciones o con otros útiles, el nivel de vibraciones puede cambiar. Los niveles de vibraciones podrán ser más altos por un mantenimiento insuficiente o demasiado poco frecuente. Las razones anteriores pueden dar lugar a una mayor exposición a las vibraciones durante todo el periodo de trabajo. Para estimar con precisión la exposición a las vibraciones, se deben tener en cuenta los periodos en los que la herramienta está desconectada o cuando está encendida pero no se utiliza para trabajar. Después de estimar con detalle todos los factores, la exposición total a la vibración puede ser mucho menor. Para proteger al usuario de las vibraciones, se deben introducir medidas de seguridad adicionales, como el mantenimiento cíclico del dispositivo y los útiles, la protección adecuada de la temperatura de las manos y la organización adecuada del trabajo.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Los dispositivos eléctricos no se deben desechar junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de reciclaje especializadas. Podrá recibir información necesaria del vendedor del producto o de la administración local. Equipo eléctrico y electrónico desgastado contiene sustancias no neutras para el medio ambiente. Los equipos que no se sometan al reciclaje suponen posible riesgo para el medio ambiente y para las personas.

Las baterías / pilas no se deben desechar en la basura doméstica, no se debe echar al fuego o al agua. Las baterías dañadas o desgastadas se deben reciclar correctamente de acuerdo a la directiva actual sobre el desecho de baterías y pilas.
Li-Ion
* Se reserva el derecho de introducir cambios.
Grupa Topex Sociedad con responsabilidad limitada" Sociedad comanditaria con sede en Varsovia, c/ Pograniczna 2/4 (a continuación: "Grupa Topex") informa que todos los derechos de autor para el contenido de las presentes instrucciones (a continuación: "Instrucciones"), entre otros, para su texto, fotografías incluidas, esquemas, imágenes, así como su estructura son propiedad exclusiva de Grupa Topex y está sujeto a la protección legal de acuerdo con la ley del 4 de febrero de 1994 sobre el derecho de autor y leyes similares (B.O. 2006 Nº90 Posición 631 con enmiendas posteriores). Se prohíbe copiar, tratar, publicar o modificar con fines comerciales de la totalidad o de partes de las Instrucciones sin el permiso expreso de Grupa Topex por escrito. El no cumplimiento de esta prohibición puede acarrear la responsabilidad civil y penal.

72

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRAPANO AVVITATORE SENZA FILI 58G022
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE DEVE ESSERE CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI.
NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
DISPOSIZIONI PARTICOLARI PER IL FUNZIONAMENTO IN PIENA SICUREZZA DEL TRAPANO AVVITATORE · Durante l'utilizzo del trapano avvitatore, indossare protezioni
acustiche ed occhiali protettivi. L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udito. Limatura di metalli ed altre particelle volanti possono causare danni permanenti agli occhi. · Durante l'esecuzione di lavori in cui l'utensile di lavoro potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti, l'elettroutensile deve essere tenuto solo tramite le superfici isolate dell'impugnatura. In caso di contatto con il cavo di alimentazione, la corrente può causare il trasferimento della tensione alle parti metalliche del dispositivo con il conseguente pericolo di scosse elettriche.
ULTERIORI INDICAZIONI PER L'USO IN PIENA SICUREZZA DEL TRAPANO AVVITATORE · Utilizzare solo batterie e caricabatterie raccomandati dal produttore.
Non utilizzare le batterie ricaricabili ed i caricabatterie per altri scopi. · È vietato effettuare il cambiamento del senso di rotazione
dell'alberino dell'elettroutensile durante il funzionamento dello stesso. In caso contrario il trapano avvitatore può venire danneggiato. · Per la pulizia del trapano avvitatore utilizzare un panno morbido e asciutto. Non utilizzare mai detergenti o alcol. · Non tentare di riparare il dispositivo se questo è stato danneggiato. L'esecuzione di riparazioni è consentita solo da parte del produttore o presso un centro di assistenza autorizzato.
CORRETTO UTILIZZO DELLA BATTERIA RICARICABILE: · Il processo di carica della batteria deve avvenire sotto il controllo
dell'utente. · Evitare di caricare la batteria a temperature inferiori a 0°C. · Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate esclusivamente
con caricabatterie raccomandati dal produttore. L'utilizzo di caricabatterie destinati alla ricarica di altri tipi di batterie ricaricabili espone al rischio di incendio. · Quando la batteria ricaricabile non viene utilizzata, conservarla lontano da oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altre piccole parti metalliche che potrebbero cortocircuitare i contatti della batteria ricaricabile. La cortocircuitazione dei contatti della batteria espone al pericolo di ustioni o incendi. · In caso di danneggiamento e/o utilizzo improprio, dalla batteria ricaricabile può avere luogo la fuoriuscita di gas. Ventilare l'ambiente, in caso di disturbi consultare un medico. I gas possono causare lesioni dell'apparato respiratorio. · In condizioni estreme possono verificarsi perdite di liquido dalla batteria ricaricabile. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni ed ustioni. In caso di perdite, procedere come descritto di seguito: - rimuovere accuratamente il liquido con un pezzo di stoffa. Evitare il
contatto del liquido con la pelle o gli occhi. - in caso di contatto con la pelle, la parte del corpo interessata deve
essere lavata immediatamente con acqua pulita abbondante, eventualmente neutralizzare il liquido con un acido delicato come ad es. del succo di limone o aceto. - in caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua abbondante per almeno 10 minuti e consultare un medico. · Non utilizzare batterie ricaricabili danneggiate o modificate. Il funzionamento di batterie ricaricabili danneggiate o modificate è imprevedibile, queste possono causare incendi, esplosioni o pericolo di lesioni. · È vietato esporre la batteria ricaricabile all'azione dell'umidità o dell'acqua. · La batteria ricaricabile deve essere sempre tenuta lontano da sorgenti

di calore. È vietato lasciare la batteria ricaricabile a lungo in luoghi esposti ad alte temperature (in luoghi esposti ai raggi del sole, in prossimità di termosifoni ed in ogni luogo la cui temperatura superi i 50°C). · Non esporre la batteria ricaricabile all'azione di fiamme o alte temperature. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori a 130°C può causare un'esplosione. ATTENZIONE! La temperatura di 130°C può essere espressa come 265°F. · Seguire tutte le istruzioni per la carica della batteria ricaricabile, non caricare la batteria ad una temperatura al di fuori della gamma di temperature prevista nei dati nominali nel manuale d'uso. Una ricarica inadeguata o ad una temperatura al di fuori della gamma prevista, può danneggiare la batteria ricaricabile ed aumentare il pericolo di incendio.
RIPARAZIONE DELLE BATTERIE RICARICABILI: · Non è consentito riparare le batterie ricaricabili danneggiate
L'esecuzione di riparazioni della batteria ricaricabile è consentita solo da parte del produttore o presso un centro di assistenza autorizzato. · La batteria ricaricabile esausta deve essere smaltita presso un centro di smaltimento dei rifiuti.
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA INERENTI IL CARICABATTERIE. · È vietato esporre il caricabatterie all'azione dell'umidità o
dell'acqua. L'ingresso di acqua nel caricabatterie aumenta il rischio di scosse elettriche. Il caricabatterie può essere utilizzato solo in ambienti asciutti. · Prima di intraprendere qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia del caricabatterie, scollegarlo dalla rete di alimentazione. · Non utilizzare caricabatterie posizionati su superfici infiammabili (ad es. carta, tessuti), o in prossimità di sostanze facilmente infiammabili. A seguito dell'aumento della temperatura del caricabatterie durante il processo di ricarica, sussiste un pericolo di incendio. · Prima di ogni utilizzo, verificare lo stato del caricabatterie, del cavo e della spina. Qualora vengano riscontrati danni, non utilizzare il caricabatterie. È vietato tentare di smontare il caricabatterie. Tutte le riparazioni devono essere affidate a un centro di assistenza tecnica autorizzato. Un montaggio inappropriato del caricabatterie espone al rischio di scosse elettriche o di incendio. · Bambini e persone disabili fisicamente, emotivamente o mentalmente, ed altre persone la cui esperienza o conoscenza sia insufficiente a consentire l'utilizzo del caricabatterie nel pieno rispetto di tutte le norme di sicurezza, non devono utilizzare il dispositivo senza la supervisione di una persona responsabile. In caso contrario ci si espone al pericolo che il dispositivo non venga manipolato correttamente, a seguito di tale situazione può causare dei danni. · Quando il caricabatterie non è utilizzato, scollegarlo dalla rete elettrica. · Seguire tutte le istruzioni per la carica della batteria ricaricabile, non caricare la batteria ad una temperatura al di fuori della gamma di temperature prevista nei dati nominali nel manuale d'uso. Una ricarica inadeguata o ad una temperatura al di fuori della gamma prevista, può danneggiare la batteria e aumentare il pericolo di incendio.
RIPARAZIONE DEL CARICABATTERIE · Non tentare di riparare il caricabatterie se questo è stato
danneggiato. L'esecuzione di riparazioni del caricabatterie è consentita solo da parte del produttore o presso un centro di assistenza autorizzato. · Il caricabatterie deve essere smaltito presso un centro di smaltimento dei rifiuti. ATTENZIONE! Il dispositivo non deve essere utilizzato per lavori all'esterno. Nonostante la progettazione sicura dell'elettroutensile, l'utilizzo di sistemi di protezione e di misure di protezione supplementari, sussiste sempre il rischio residuo di lesioni durante il lavoro. Le batterie agli ioni di litio, se riscaldate a temperature elevate o cortocircuitate, possono presentare perdite, infiammarsi o esplodere. Le batterie non devono essere conservate in auto durante giornate calde e soleggiate. Non aprire mai le batterie. Le batterie agli ioni di litio contengono dispositivi elettronici di protezione, che se danneggiati, espongono al rischio di incendio o esplosione della batteria. Legenda dei pittogrammi utilizzati.
73

1

2

3

4

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Leggere il manuale d'uso, osservare le avvertenze e le istruzioni di sicurezza ivi contenute.
2. Indossare occhiali di protezione e dispositivi di protezione dell'udito.
3. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini. 4. Proteggere contro la pioggia. 5. Utilizzare il dispositivo in ambienti chiusi, proteggere contro
l'acqua e l'umidità. 6. Riciclaggio. 7. Seconda classe di isolamento. 8. Raccolta differenziata. 9. Non gettare le batterie nel fuoco. 10. Pericoloso per l'ambiente acquatico. 11. Non riscaldare oltre i 50°C.
CARATTERISTICHE ED APPLICAZIONI Il trapano avvitatore è un elettroutensile alimentato a batterie. L'azionamento è costituito da un motore a spazzole monofase a corrente continua con riduttore a ingranaggi planetari. Il trapano avvitatore viene utilizzato per avvitare e svitare viti e bulloni nel legno, metallo, plastica, ceramica, nonché per l'esecuzione di fori nei suddetti materiali. La rimozione rapida del mandrino portautensili consente il montaggio diretto di inserti per avvitare e bit di varie lunghezze, che dispongono di un attacco a sezione esagonale, di diametro 6,35 mm (1/4") direttamente sull'alberino. Il vantaggio di questa soluzione è la possibilità di eseguire lavori in luoghi difficili da raggiungere con accesso limitato. Gli elettroutensili alimentati a batterie, senza fili, risultano particolarmente utili nei lavori di arredamento di interni, adattamento di ambienti, ecc. È vietato utilizzare l'elettroutensile in modo non conforme alla destinazione d'uso dello stesso.
DESCRIZIONE DELLE PAGINE CONTENENTI ILLUSTRAZIONI La numerazione che segue si riferisce ai componenti dell'elettroutensile presentati nelle pagine del presente manuale contenenti illustrazioni. 1. Mandrino autoserrante 2. Ghiera del mandrino autoserrante 3. Ghiera di regolazione della coppia 4. Selettore di cambio marcia 5. Selettore del senso di rotazione 6. Maniglia 7. Batteria 8. Pulsante di sblocco della batteria 9. Interruttore 10. Illuminazione 11. Diodi LED 12. Caricabatterie 13. Pulsante di segnalazione dello stato di carica della batteria
ricaricabile 14. Segnalazione del livello di carica della batteria ricaricabile (diodi
LED).

15. Ghiera di bloccaggio 16. Alberino
* Possono presentarsi differenze tra il disegno e il prodotto.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI
ATTENZIONE
AVVERTENZA
MONTAGGIO/REGOLAZIONE
INFORMAZIONE
EQUIPAGGIAMENTO ED ACCESSORIA 1. adattatore angolare - 1 pz. (applicabile a 58G022-AD) 2. adattatore per bordi - 1 pz. (per 58G022-AD)
PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
RIMOZIONE / INSERIMENTO DELLA BATTERIA RICARICABILE · Posizionare il selettore del senso di rotazione (5) in posizione centrale. · Premere il pulsante di sblocco della batteria (8) e rimuovere la batteria
(7) (fig. A). · Inserire la batteria carica (7) nell'attacco dell'impugnatura, fino a far
scattare il pulsante di sblocco della batteria (8).
RICARICA DELLA BATTERIA La batteria ricaricabile del dispositivo viene fornita parzialmente carica. La ricarica della batteria deve avvenire ad una temperatura ambiente nell'intervallo 40C - 400C. Batterie ricaricabili nuove o batterie che non sono state utilizzate a lungo, raggiungono la piena capacità di carica dopo circa 3 - 5 cicli di carica e scarica. · Rimuovere la batteria ricaricabile (7) dal dispositivo (fig. A). · Collegare il caricabatterie alla presa di rete (230 V AC). · Inserire la batteria ricaricabile (7) nel caricabatterie (12) (fig. B).
Controllare che la batteria sia correttamente inserita (infilata fino in fondo). Dopo il collegamento del caricabatterie alla presa di corrente (230 V AC), il led verde (11) sul caricabatterie si accende per segnalare il collegamento della tensione. Dopo aver inserito la batteria ricaricabile (7) nel caricabatterie (12), il led rosso (11) sul caricabatterie si accende per segnalare che è in corso la ricarica della batteria. Allo stesso tempo i LED verdi (14) dello stato di carica della batteria ricaricabile lampeggiano in diverse configurazioni (vedi descrizione di seguito). · Lampeggiamento di tutti i LED - indica l'esaurimento della batteria ricaricabile e la necessità della sua ricarica. · Lampeggiamento di 2 LED - indica una carica parziale. · Lampeggiamento di 1 LED - indica un elevato livello di carica della batteria. Dopo aver completato la ricarica della batteria, il LED (11) sul caricabatterie si illumina in verde e tutti i LED dello stato di carica della batteria (14) si accendono con luce costante. Dopo qualche istante (circa 15 s), i LED dello stato di carica della batteria (14) si spengono. La batteria non deve essere caricata per oltre 8 ore. Il superamento di questo tempo di carica può portare al danneggiamento delle celle della batteria. Il caricabatterie non si spegne automaticamente dopo il completamento della carica della batteria. Il LED verde sul caricabatterie continuerà ad essere acceso. I LED dello stato di carica della batteria si spengono dopo qualche istante. Scollegare l'alimentazione prima di rimuovere la batteria dal caricabatterie. Evitare l'esecuzione in successione di brevi operazioni di ricarica della batteria. Non ricaricare le batterie dopo un breve utilizzo del dispositivo. Una diminuzione significativa nell'intervallo tra le operazioni di ricarica indica che la batteria è esaurita e deve essere sostituita. Nel corso del processo di carica le batterie tendono a riscaldarsi. Non utilizzare la batteria subito dopo la ricarica - attendere che questa ritorni a temperatura ambiente. Ciò consentirà di evitare il danneggiamento della batteria.
INDICATORE DEL LIVELLO DI CARICA DELLA BATTERIA La batteria è dotata di un indicatore del livello di carica (3 LED) (14). Per controllare il livello di carica della batteria, premere il pulsante dello
74

stato di carica della batteria (13) (fig. C). L'accensione di tutti i LED indica un alto livello di carica della batteria. L'accensione di 2 LED indica una carica parziale. L'accensione di 1 LED indica che la batteria è scarica e deve essere ricaricata.
FRENO DELL'ALBERINO Il trapano avvitatore possiede un freno elettronico che arresta l'alberino immediatamente dopo il rilascio del pulsante dell'interruttore (9). Il freno assicura un avvitamento di precisione, impedendo la rotazione libera dell'alberino dopo lo spegnimento.
FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO Accensione - premere il pulsante dell'interruttore (9). Spegnimento - rilasciare il pulsante dell'interruttore (9). La pressione del pulsante dell'interruttore (9) provoca l'accensione del LED (10) che illumina il luogo di lavoro.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ La velocità di avvitatura o di foratura può essere regolata durante il funzionamento, premendo più a fondo o rilasciando il pulsante dell'interruttore (9). La regolazione della velocità permette una partenza morbida, che nel caso di fori in gesso o piastrelle previene lo scivolamento della punta, mentre nel caso delle operazioni di avvitatura e svitatura aiuta a lavorare in modo preciso.
LIMITATORE DI SOVRACCARICO La regolazione della ghiera di regolazione della coppia (3) nella posizione scelta permette di impostare il punto di sgancio della frizione ad un determinato valore di coppia. Quando il valore di coppia stabilito viene raggiunto, la frizione viene scollegata automaticamente. Questo permette di prevenire un'avvitatura troppo profonda delle viti, o il danneggiamento del trapano avvitatore.
REGOLAZIONE DELLA COPPIA · Con diversi tipi di viti e di materiali è necessario utilizzare diversi valori
di coppia. · Il valore della coppia è proporzionale al numero corrispondente alla
posizione impostata (fig. D). · Posizionare la ghiera di regolazione della coppia (3) sul valore di
coppia desiderato. · Iniziare sempre il lavoro con un valore di coppia minore. · Aumentare gradualmente la coppia, fino ad ottenere un risultato
soddisfacente. · Per svitare le viti, scegliere valori più elevati. · Per forare, scegliere il valore indicato con il simbolo della punta. Con
questa regolazione viene raggiunto il valore massimo della coppia. · Una regolazione ottimale della coppia può essere raggiunta con il
progredire dell'esperienza e dopo aver preso dimestichezza con il dispositivo. Il posizionamento della ghiera di regolazione della coppia nella posizione di foratura provoca la disattivazione del limitatore di sovraccarico.
INSTALLAZIONE DELL'UTENSILE DI LAVORO NEL MANDRINO · Posizionare il selettore del senso di rotazione (5) in posizione centrale. · Ruotando la ghiera del mandrino autoserrante (2) in senso
antiorario (vedi segni sulla ghiera) apriremo il mandrino, permettendo di inserire la punta o l'inserto per avvitare (fig. E). · Per fissare l'utensile di lavoro, ruotare in senso orario la ghiera del mandrino autoserrante (2), quindi serrare a fondo.
Lo smontaggio dell'utensile di lavoro avviene in successione inversa al suo montaggio.
Nel fissare la punta o l'inserto nel mandrino autoserrante prestare attenzione al corretto posizionamento dell'utensile. Utilizzando degli inserti per avvitare corti, utilizzare il portainserti magnetico come prolunga.
SMONTAGGIO/MONTAGGIO DEL MANDRINO · Tirare la ghiera di bloccaggio (15) in avanti e sfilare il mandrino (1)
dall'alberino (fig. F). · Il montaggio del mandrino (1) avviene in ordine inverso a quello di
smontaggio. · Tirare indietro la ghiera di bloccaggio (15) e far scorrere il mandrino
(1) sull'alberino fino ad avvertire un clic udibile (potrebbe essere

necessario ruotare leggermente il mandrino, fino a quando questo assuma la posizione corretta).
MONTAGGIO E SOSTITUZIONE DEGLI UTENSILI DI LAVORO NEL MANDRINO · Inserire l'utensile di lavoro adatto direttamente nel mandrino
dell'avvitatore (16) (fig. G). · Assicurarsi che la punta sia inserita completamente e che sia fissata
correttamente. · Lo smontaggio dell'utensile di lavoro avviene rimuovendo l'inserto
dal mandrino. Durante l'utilizzo di inserti per avvitare e punte, utilizzare un adattatore aggiuntivo per inserti. Per avvitare viti si consiglia di eseguire sempre precedentemente un foro pilota. Un inserti per avvitare corto inserito nell'alberino non necessiterà di smontaggio in caso di montaggio del mandrino (fig. H).
SENSO DI ROTAZIONE DESTRA - SINISTRA Mediante il selettore del senso di rotazione (5) è possibile selezionare il senso di rotazione dell'alberino (fig. I). Rotazione verso destra - posizionare il selettore (5) a sinistra. Rotazione verso sinistra - posizionare il selettore (5) a destra.
* In alcuni casi la posizione del selettore rispetto al senso di rotazione può essere diversa da quanto descritto. Fare riferimento ai simboli grafici presenti sul selettore o sul corpo dell'elettroutensile.
La posizione di sicurezza corrisponde alla posizione centrale del selettore del senso di rotazione (5), questa previene l'avviamento accidentale dell'elettroutensile. · In questa posizione non è possibile avviare il trapano avvitatore. · La sostituzione delle punte e degli inserti per avvitare viene eseguita
in questa posizione. · Prima di avviare l'elettroutensile, controllare che il selettore del senso
di rotazione (5) sia nella posizione corretta.
È vietato effettuare cambi del senso di rotazione mentre l'alberino del trapano avvitatore è in rotazione.
CAMBIO MARCIA Il selettore per il cambiamento di marcia (4) (fig. J) consente di aumentare la gamma di velocità dell'elettroutensile. I marcia: gamma di velocità minore, maggiore valore di coppia. II marcia: gamma di velocità maggiore, minore valore di coppia. A seconda del lavoro da eseguire, regolare il selettore di cambio marcia nella posizione opportuna. Se non è possibile a spostare il selettore, ruotare leggermente l'alberino.
È vietato spostare il selettore di cambio marcia mentre il trapano avvitatore è in funzione. Questo può provocare il danneggiamento dell'elettroutensile.
Un'operazione di foratura di lunga durata a bassa velocità espone al rischio di surriscaldamento del motore. Durante l'utilizzo si consiglia di effettuare pause periodiche o permettere che il dispositivo funzioni a velocità massima senza carico per circa 3 minuti.
AGGANCIO Il trapano avvitatore dispone di una pratico aggancio (6), utilizzato per appendere il dispositivo ad esempio sulla cintura porta-attrezzi durante i lavori in quota.
UTILIZZO E MANUTENZIONE
Prima di intraprendere qualsiasi attività legata all'installazione, alla regolazione, alla riparazione o alla manutenzione è necessario rimuovere la batteria dal dispositivo.
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO · Si consiglia di pulire il dispositivo immediatamente dopo ogni utilizzo. · Per la pulizia è vietato utilizzare acqua o altri liquidi. · L'elettroutensile deve essere pulito con un panno asciutto o mediante
un getto di aria compressa a bassa pressione. · Non utilizzare solventi o detergenti, in quanto potrebbero
danneggiare gli elementi in plastica. · Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione del corpo motore, per
evitare il surriscaldamento dell'elettroutensile. · Il dispositivo deve essere conservato in un luogo asciutto, fuori dalla
portata dei bambini. · Il dispositivo deve essere conservato con la batteria rimossa dallo
stesso.
75

Ogni tipo di difetto deve essere eliminato da un punto di assistenza tecnica autorizzato.
PARAMETRI TECNICI

DATI NOMINALI

Trapano avvitatore senza fili 58G022

Parametro

Valore

Tensione della batteria ricaricabile

18 V DC

Velocità a vuoto

I marcia II marcia

0-350 min-1 0-1250 min-1

Gamma di regolazione del mandrino autoserrante 0,8 - 10 mm

Mandrino

6,35 mm (¼ `')

Gamma di regolazione della coppia

1 ­ 19 + foratura

Coppia max (avvitamento morbido)

28 Nm

Coppia max (avvitamento duro)

44 Nm

Classe di isolamento

III

Peso

1,1 kg

Anno di produzione

2020

58G022 indica sia il tipo e che la denominazione del dispositivo

Batteria ricaricabile per il sistema Graphite Energy+

Parametro

Valore

Accumulatore

58G001

58G004

Tensione della batteria ricaricabile

18 V DC

18 V DC

Tipo di batteria ricaricabile

Li-Ion

Li-Ion

Capacità della batteria ricaricabile

2000 mAh 4000 mAh

Gamma di temperature di esercizio Tempo di ricarica con il caricabatterie 58G002 Peso

40C ­ 400C 1 h
0,400 kg

40C ­ 400C 2 h
0,650 kg

Anno di produzione

2020

2020

Caricabatterie per il sistema Graphite Energy+

Parametro

Valore

Tipo di caricabatterie

58G002

Tensione di alimentazione

230 V AC

Frequenza di alimentazione

50 Hz

Tensione di carica

22 V DC

Corrente massima di carica

2300 mA

Gamma di temperature di esercizio

40C ­ 400C

Tempo di carica della batteria ricaricabile 58G001

1 h

Tempo di carica della batteria ricaricabile 58G004

2 h

Classe di isolamento

II

Peso

0,300 kg

Anno di produzione

2020

DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI

Livello di pressione acustica

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A)

Livello di potenza acustica
Accelerazione ponderata frequenza delle vibrazioni

LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A) in ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informazioni su rumore e vibrazioni. Il livello del rumore emesso dal dispositivo è stato descritto mediante: il livello di pressione acustica emesso LpA ed il livello di potenza acustica LwA (dove K indica l'incertezza di misura). Le vibrazioni emesse dal dispositivo sono state descritte mediante il valore dell'accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni ah (dove K indica l'incertezza di misura). I dati riportati in questo manuale: livello di pressione sonora emessa LpA, livello di potenza sonora LwA e valore dell'accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni ah, sono stati misurati conformemente alla norma EN 60745-1: 2009+A11:2010. Il livello delle vibrazioni ah riportato può essere utilizzato per confrontare i dispositivi e per la valutazione preliminare dell'esposizione alle vibrazioni. Il livello di vibrazioni specificato è rappresentativo solo per gli impieghi

base del dispositivo. Se il dispositivo viene utilizzato per altre applicazioni o con altri utensili di lavoro, il livello delle vibrazioni può essere soggetto a cambiamenti. Un livello di vibrazioni più alto può essere dovuto ad una manutenzione del dispositivo insufficiente o effettuata troppo raramente. Le cause sopra descritte possono aumentare l'esposizione alle vibrazioni durante l'intero periodo di utilizzo. Per stimare con precisione l'esposizione alle vibrazioni, tenere in considerazione i periodi in cui il dispositivo è spento o in cui questo è acceso ma non viene utilizzato. Dopo un'attenta valutazione di tutti i fattori l'esposizione totale alle vibrazioni può risultare essere molto inferiore. Per proteggere l'utente contro gli effetti delle vibrazioni, è necessario introdurre ulteriori misure di sicurezza, come ad es.: manutenzione ciclica del dispositivo e degli utensili di lavoro, mantenimento di una temperatura adeguata delle mani e un'organizzazione appropriata del lavoro.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento. Informazioni su come smaltire il prodotto possono essere reperite presso il rivenditore dell'utensile o le autorità locali. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze inquinanti. Le apparecchiature non riciclate costituiscono un rischio potenziale per l'ambiente e per la salute umana.
Gli accumulatori / batterie non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici, non devono essere gettati nel fuoco o nell'acqua. Batterie danneggiate o esauste devono essere sottoposte ad un corretto riciclaggio ai sensi dell'attuale direttiva sullo smaltimento di pile e batterie.
Li-Ion
* Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche.
La ,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa con sede a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (detta di seguito: ,, Grupa Topex") informa che tutti i diritti d'autore sul contenuto del presente manuale (detto di seguito: ,,Manuale"), che riguardano, tra l'altro, il testo, le fotografie, gli schemi e i disegni contenuti e anche la sua composizione, appartengono esclusivamente alla Grupa Topex sono protetti giuridicamente secondo la legge del 4 febbraio 1994, sul diritto d'autore e diritti connessi (Gazz. Uff. polacca del 2006 n. 90 posizione 631 con successive modifiche). La copia, l'elaborazione, la pubblicazione, la modifica a scopo commerciale, sia dell'intero Manuale che di singoli suoi elementi, senza il consenso scritto della Grupa Topex, sono severamente vietate e comportano responsabilità civile e penale.
NL VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
ACCUBOORSCHROEVENDRAAIER 58G022
LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING.
GEDETAILLEERDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN VAN HET WERK MET DE ACCUBOORSCHROEVENDRAAIER · Draag de oorbeschermers en veiligheidsbril tijdens het werk
met schroevendraaier. Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden. Metaalsplinters en andere rondvligende delen kunnen ernstige beschadiging van ogen veroorzaken. · Indien bestaat er de kans dat het gereedschap verschuilde elektrische leidingen kan aanraken, grijp het alleen aan het geïsoleerde handgrepen. Het contact van het gereedschap met de kabel onder spanning kan de spanning aan metalen elementen overdragen en elektrocutie van de operateur als gevolg hebben.
EXTRA VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ HET WERK MET DE BOORSCHROEVENDRAAIER · Gebruik alleen de aanbevolen accu's en opladers. Gebruik de accu's
76

en opladers niet voor andere doeleinden. · Tijdens de werking van wijzig de draairichting van de spil niet. Anders
kan je de boorschroevendraaier beschadigen. · Reinig het toestel met een zacht, droog doek. Gebruik geen
detergenten of alcohol. · Het is verboden om het beschadigde toestel te repareren. Alle
reparaties dienen alleen door de producent of in een geautoriseerde servicedienst uitgevoerd te worden.
JUISTE BEDIENING EN EXPLOITATIE VAN DE ACCU'S · Het oplaadproces dient altijd onder de controle van de gebruiker te
gebeuren. · Vermijd het opladen van de accu bij temperaturen onder 0°C. · Laad de accu's alleen met een door de producent aanbevolen
oplader. Het gebruik van oplader bestemd voor een ander type accu's veroorzaakt het risico van brand. · Als de accu in niet in gebruik is, bewaar deze niet in de buurt van metalen voorwerpen, zoals papierclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen elementen die de klemmen van de accu kunnen sluiten. Het sluiten van de klemmen van de accu kan brandwonden of brand veroorzaken. · Bij beschadiging en/of onjuist gebruik van de accu kunnen er gassen vrijkomen. Verlucht de ruimte en bij klachten neem contact met de arts op. Gassen kunnen de ademhalingswegen beschadigen. · In extreme omstandigheden kan een vloeistof van de accu lekken. Het vloeistof dat uit de accu komt kan irritaties en brandwonden veroorzaken. Indien de lekkage bevestigd wordt, volg de navolgende instructies: - verwijder het vloeistof met een doekje. Vermijd contact met de huid
en ogen. - bij contact van het vloeistof met de huid, was deze plaats overvloedig
met het schoon water of eventueel neutraliseer het vloeistof met gebruik van een zacht zuur, zoals citroensap of azijn. - bij contact van het vloeistof met de ogen, spoel deze met een grote hoeveelheid van schoon water door tenminste 10 minuten en raadpleeg de arts. · Het is verboden om een beschadigde of gemodificeerde accu te gebruiken. Beschadigde of gemodificeerde accu's kunnen op een onverwachte manier werken alsook brand, explosie of letsels veroorzaken. · De accu mag niet aan de werking van vocht of water worden blootgesteld. · Plaats de accu nooit in de buurt van warmtebronnen. Het is verboden om de accu voor een langere tijd in een omgeving waar hoge temperatuur is te laten staan (plaatsen met sterk zonlicht, in de buurt van radiatoren of overal waar de temperatuur boven 50°C is). · Stel de accu niet aan de werking van vuur of hoge temperatuur bloot. Het blootstellen van de accu aan de werking van vuur of temperatuur boven 130°C kan explosie tot gevolg hebben. LET OP! De temperatuur van 130°C kan ook als 265°F worden aangegeven. · Volg alle instructies van het opladen op. Het is verboden om de accu in de temperatuur boven het bereik aangegeven in de tabel met typegegevens in de gebruiksaanwijzing op te laden. Het onjuist opladen en in de temperatuur buiten het aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
REPARATIE VAN DE ACCU'S: · Het is verboden om de beschadigde accu's te repareren. Alle
reparaties van de accu dienen alleen door de producent of in een geautoriseerde servicedienst uitgevoerd te worden. · De afgedankte accu dient aan een inzamelplaats van gevaarlijk afval geleverd worden.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN BETREFFENDE DE OPLADER · De oplader mag niet aan de werking van vocht of water worden
blootgesteld. Het doordringen van water in de oplader vergroot het risico van de elektrocutie. De oplader mag alleen binen droge ruimtes gebruikt worden. · Haal de stekker uit het stopcontact voor het uitvoeren van enig onderhoud of reiniging van de oplader. · Gebruik nooit de oplader die op een brandbare ondergrond (bv. papier, textiel) of in de buurt van brandbare stoffen staat. Door verhoging van de temperatuur van de oplader tijdens het oplaadproces bestaat er een risico van brand.

· Telkens voordat met het gebruik te beginnen, controleer de toestand van de oplader, leiding en stekker. Bij constatering van beschadigingen ­ gebruik de oplader niet. Het is verboden om de oplader te demonteren. Alle reparaties moeten door een erkend bedrijf worden uitgevoerd. Onjuiste montage van de oplader kan tot elektrocutie of brand leiden.
· Laat de oplader niet door kinderen en personen met fysieke, emotionele of psychische beperking alsook personen welke niet voldoende ervaring of kennis om de oplader veilig te gebruiken hebben, gebruiken, tenzij dit onder toezicht van een verantwoordelijke gebeurt. In een ander geval bestaat er een gevaar dat het toestel onjuist bediend wordt wat het risico van letsels met zich meebrengt.
· Als de oplader niet gebruikt wordt, trek de stekker uit het stopcontact.
· Volg alle instructies van het opladen op. Het is verboden om de accu in de temperatuur boven het bereik aangegeven in de tabel met typegegevens in de gebruiksaanwijzing op te laden. Het onjuist opladen en in de temperatuur buiten het aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
REPARATIE VAN DE OPLADER · Het is verboden om de beschadigde oplader te repareren. Alle
reparaties van de oplader dienen alleen door de producent of in een geautoriseerde servicedienst uitgevoerd te worden. · De afgedankte oplader dient aan een inzamelplaats van gevaarlijk afval geleverd worden. LET OP! Het toestel is alleen voor binnengebruik bestemd. Ondanks toepassing van veilige constructie, gebruik van veiligheidsmiddelen en aanvullende beschermende middelen altijd bestaat er een klein risico van lichaamsletsels tijdens de werkzaamheden. De Li-ion accu's kunnen uitlekken, in brand vliegen of exploderen bij verhitting tot hoge temperaturen of bij kortsluiting. Bewaar ze niet in de auto tijdens warme en zonnige dagen. Open de accu niet. De Li-Ion accu's bevatten elektronische veiligheidsvoorzieningen die kunnen ontploffen of ontbranden als ze beschadigd zijn. Uitleg van de gebruikte pictogrammen

OPBOUW EN BESTEMMING De boorschroevendraaier is een elektrogereedschap door de accu aangedreven. Het toestel wordt door een collector gelijkstroommotor met planeetwielmechanisme aangedreven. De boorschroevendraaier is bestemd voor het vast- en losdraaien van bouten en schroeven in hout, metaal, kunststoffen en keramiek alsook voor het boren van openingen in de genoemde materialen. Door eer snelle demontage van de boorkop kunnen de schroevendraaiereindstukken en bits van verschillende lengtes gebruikt worden, met zeskant dop en de aansluiting van 6,35 mm (1/4'') direct in de spil. Dankzij zulke oplossing kan er ook in moeilijk bereikbare plaatsen gewerkt worden. De draadloze elektrische gereedschappen, aangedreven door accu's, zijn vooral nuttig bij het werk in interieurs, aanpassing van ruimtes, enz.
Gebruik het elektrogereedschap alleen in overeenstemming met het beoogde doel.
BESCHRIJVING VAN GRAFISCHE PAGINA'S De onderstaande nummering heeft betrekking op de elementen van het toestel weergegeven op de grafische pagina's van deze gebruiksaanwijzing: 1. Snelle montage boorkop 2. Ring van de boorkop 3. Ring voor instellen van het krachtmoment 4. Versnellingsschakelaar 5. Draairichting schakelaar 6. Handvat 7. Accu 8. Knop van de bevestiging van de accu 9. Hoofdschakelaar 10. Verlichting 11. LED diodes 12. Oplader 13. Knop van de indicatie van de oplaadstatus van de accu 14. Indicatie van de oplaadstatus van de accu (LED diode). 15. Blokkadering 16. Spil
* Er kunnen verschillen tussen de afbeelding en het product optreden.
OMSCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE GRAFISCHE TEKENS

1

2

3

4

LET OP WAARSCHUWING

MONTAGE/INSTELLINGEN

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Lees de gebruiksaanwijzing, volg de waarschuwingen en veiligheidsaanwijzingen op.
2. Gebruik veiligheidsbril en gehoorbescherming. 3. Laat kinderen niet in de buurt van het gereedschap komen. 4. Bescherm tegen regen. 5. Voor binnengebruik bestemd, bescherm tegen water en vocht. 6. Recyclage. 7. Tweede veiligheidsklasse. 8. Selectief inzamelen. 9. Accucellen niet in het vuur werpen. 10. Ze vormen een bedreiging voor het watermilieu. 11. Het opwarmen boven 50°C niet toelaten.

77

INFORMATIE
UITRUSTING EN ACCESSOIRES 1. hoekadapter - 1 st. (geldt voor 58G022-AD) 2. randadapter - 1 st. (voor 58G022-AD)
WERKVOORBEREIDING
ACCU PLAATSEN / VERWIJDEREN · Plaats de draairichting schakelaar (5) in de midden stand. · Druk op de bevestigingsknoppen van de accu (7) en trek de accu (8)
naar beneden (afb. A). · Plaats de opgeladen accu (7) in het handvat zodat de knoppen van
de blokkade een geluid geven (8).
ACCU OPLADEN De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Het opladen van de accu dient in de temperatuur tussen 40C - 400C te gebeuren. Een nieuw accu of een door een langere periode niet gebruikte accu gaat de volledige aandrijvingsvermogen na ong. 3 - 5 oplaadbeurten bereiken. · Verwijder de accu (7) uit het toestel (afb. A). · Steek de oplader in het stopcontact (230 V AC). · Sluit het laadstation (7) op de oplader (12) aan (afb. B). Controleer of
de accu correct geplaatst werd (tot het einde ingeschoven). Na aansluiting van de oplader op het netwerk (230 V AC) gaat de groene diode (11) op de oplader branden, wat het aansluiten van de spanning weergeeft. Na het plaatsen van de accu (7) in de oplader (12) gaat de rode diode

(11) op de oplader branden, wat het opladen van de accu weergeeft. Tegelijkertijd gaan de groene diodes (14) van de indicatie van de oplaadstatus met een pulslicht in verschillende combnaties branden (zie eronder). · Pulslicht van alle diodes - de accu is leeg en moet worden
opgeladen. · Pulslicht van 2 diode's - accu is gedeeltelijk leeg. · Pulslicht van 1 diode - accu is bijn volgeladen. Als de accu vol is, gaat de diode (11) op de oplader met een groen licht branden en alle diodes van de indicatie van de oplaadstatus van de accu (14) gaan met een constant licht branden. Na een bepaalde tijd (ong. 15 sec.) gaan de diodes van de oplaadstatus van de accu (14) dimmen. De accu mag niet langer dan 8 uur worden opgeladen. De overschrijding van deze tijd kan een beschadiging van de cellen van de accu als gevolg hebben. Na het volladen van de accu gaat de oplader niet automatisch uit. De groene diode op de oplader gaat steeds branden. De diodes van de indicatie van de oplaadstatus van de accu gaan na een bepaalde tijd dimmen. Voordat de accu uit de oplader weg te nemen, onderbreek de verbinding met de spanning. Vermijd korte, opeenvolgende oplaadbeurten. Laad de accu's niet bij na een kort gebruik van het toestel. Een aanzienlijke verkorting van de tijd tussen de nodige oplaadbeurten houdt in dat de accu verbruikt en uitgewisseld dient te worden. Tijdens het oplaadproces raken de accu's zeer heet. Begin nooit met het werk als de accu pas opgeladen werd ­ wacht totdat de accu tot de kamertemperatuur afkoelt. Op die manier kunnen de beschadigingen van de accu worden voorkomen.
INDICATIE VAN DE OPLAADSTATUS VAN DE ACCU De accu is voorzien van een indicatie van de oplaadstatus van de accu (3 LED diode's) (14). Om de oplaadstatus van de accu te checken, druk op de knop van de indicatie van de oplaadstatus (13) (afb. C). Het branden van alle 3 diodes geeft een hoog oplaadniveau van de accu weer. Het branden van 2 diodes geeft een gedeeltelijk lege accu weer. Het branden van alleen maar 1 diode geeft een lege accu en de noodzaak van het opladen weer.
SPILREM De boorschroevendraaier heeft een elektronische rem die de spil onmiddellijk na het loslaten van de hoofdschakelaar (9) stopzet. Deze rem verzekert nauwkeurig schroeven en boren, en laat de vrije rotatie van de spil niet toe wanneer het uitgeschakeld is.
WERK / INSTELLINGEN
AAN- / UITZETTEN Aanzetten ­ druk op de hoofdschakelaar (9). Uitzetten ­ maak de hoofdschakelaar (9) los. Elk indrukken van de hoofdschakelaar (9) laat de diode (LED) (10) die de werkplek verlicht branden.
INSTELLEN VAN HET TOERENTAL De boor- en schroefsnelheid kan tijdens het werk worden ingesteld door het verhogen/verlagen van de druk op de hoofdschakelaar (9). Toerentalregeling maakt trage start mogelijk, wat bij het boren van gaten in gips of glazuur het slippen van de boor voorkomt en bij schroeven/losschroeven helpt het werk te controleren.
OVERBELASTINGSKOPPEL Het plaatsen van de ring (3) in de gekozen stand veroorzaakt het duurzaam instellen van de koppel op het bepaalde krachtmoment. Na het bereiken van de waarde van het ingestelde krachtmoment de overbelastingskoppel gaat automatisch uitgezet worden. Op die manier gaat de schroef niet te diep en de boorschroevendraaier niet beschadigd raakt.
INSTELLEN VAN HET KRACHTMOMENT · Voor verschillende schroeven en verschillende materialen worden
verschillende krachtmomenten toegepast. · Hoe groter het krachtmoment des te groter het aantal dat aan
bepaalde ligging beantwoordt (afb. D). · Stel de ring voor instellen van het krachtmoment (3) op de bepaalde
waarde van het krachtmoment in. · Begin altijd met het moment met lagere waarde. · Vergroot het moment stapsgewijs totdat het juiste resultaat bereikt
wordt. · Om de schroeven los te draaien, kies de hogere instellingen. · Om te boren kies de instellingen met een boor gemarkeerd. Bij deze
78

instelling wordt de hoogste waarde van het krachtmoment bereikt. · Tezamen met ervaring stijgt de vaardigheid om de juiste instellingen
te kiezen. De overbelastingskoppel is niet actief indien de ring voor instellen van het krachtmoment in de boorpositie zich bevindt.
MONTAGE VAN HET WERKSTUK IN DE BOORKOP · Plaats de draairichting schakelaar (5) in de midden stand. · Draai de ring van de boorkop (2) tegen de klok (zie de markering op
de ring) totdat de gewenste opening van de kaken verkregen wordt om de boor of schroefbit (afb. E) te kunnen plaatsen. · Om een werkstuk te monteren, draai de ring van de snelle montage boorkop (2) met de klok mee en dan zet hem vast.
Demontage van het werkstuk dient in de omgekeerde volgorde te gebeuren.
Bij de montage van de boor of uiteinde in de boorkop let op op de juiste plaatsing van het werkstuk. Bij gebruik van korte schroef eindstukken of bits dient een extra magnetisch houvast als verlengstuk gebruikt te worden.
DEMONTAGE / MONTAGE VAN DE BOORKOP · Trek de blokkadering (15) naar voren en schuif de boorkop (1) uit de
spil (afb. F). · De montage van de boorkop (1) gebeurt in de omgekeerde volgorde. · Trek de blokkadering (15) en schuif de boorkop (1) op de spil totdat
een geluid van de blokkade hoorbaar is (de boorkop moet misschien licht omgedraaid worden zodat het in de juiste positie zich bevindt).
MONTAGE EN VERVANGING VAN DE EINDSTUKKEN IN DE SPANKOP · Plaats de juiste eindstuk in de spankop van de spil (16) (afb. G). · Verzeker u zich op het einstuk juist ingeschoven en goed bevestigd
werd. · De demontage van het werkstuk gebeurt door het wegnemen van
het eindstuk uit de spankop. Tijdens het gebruik van korte schroevendraaiereindstukken en bits, gebruik de extra adapter voor schroevendraaiereindstukken. Bij het schroeven is het aangeraden om eerst een pilotage opening uit te voeren. Een korte schroevendraaiereindstuk gemonteerd in de spil hoeft niet bij de montage van de boorkop gedemonteerd te worden (afb. H).
DRAAIRICHTING NAAR RECHTS - NAAR LINKS De draairichting van de spil wordt met behulp van de draairichting schakelaar (5) gekozen (afb. I). Naar rechts draaien ­ zet de schakelaar (5) helemaal naar links. Naar links draaien ­ zet de schakelaar (5) helemaal naar rechts.
* In sommige gevallen kan de positie van de schakelaar ten opzichte van de draairichting verschillend zijn dan beschreven. Volg de grafische tekens op de draairichting schakelaar of de behuizing van het toestel.
Een veilige positie van de draairichting schakelaar (5) die het ongewenst starten van het elektrogereedschap onmogelijk maakt, bevindt zich in het midden: · In deze positie kan de boorschroevendraaier niet ingeschakeld
worden. · In deze positie kunnen do boren of schroefbits uitgewisseld worden. · Voordat het toestel aan te zetten, controleer of de draairichting
schakelaar (5) in de juiste positie zich bevindt.
Het is verboden om de draairichting tijdens het draaien van de spil van de boorschroevendraaier te wijzigen.
VERSNELLING WIJZIGEN De versnellingen schuifknop (4) (afb. J) toelaat om het bereik van het toerental te verhogen. Versnelling I: minder toerental, grote kracht van het draaimoment. Versnelling II: groter toerental, kleinere kracht van het draaimoment. Zet de versnellingen schuifknop in de positie die aan de uitgevoerde werkzaamheden aangepast is. Indien de schakelaar niet verschuift, draai de spil een beetje om.
Bedien de versnellingsschakelaar nooit als de boorschroevendraaier werkt. Het kan het elektrogereedschap beschadigen.
Het langdurig boren bij laag toerental van de spil kan oververhitting van de motor veroorzaken. Neem regelmatig pauzes bij het werk of laat het toestel voor ca. 3 minuten op het maximale toerental zonder belasting werken.

HOUVAST De boorschroevendraaier is voorzien van een handig houvast (6) waarop het bv. op een gereedschapsriem kan worden gehangen.
BEDIENING EN ONDERHOUD
Voordat met enige installatie-, regel-, reparatie- of bedieningswerkzaamheden te beginnen, verwijder de accu uit het gereedschap.
ONDERHOUD EN OPSLAG · Het is aangeraden om het toestel direct na elk gebruik te reinigen. · Gebruik geen water of andere vloeistoffen voor reiniging. · Het toestel dient met gebruik van een droog doekje of zacht perslucht
gereinigd te worden. · Gebruik geen reinigingsmiddelen noch oplosmiddelen zodat de
kunststof onderdelen niet beschadigd raken. · Reinig regelmatig de ventilatieopeningen in de behuizing van de
motor, zodat het toestel niet oververhit raakt. · Bewaar het toestel altijd op een droge plek en buiten bereik van
kinderen. · Bewaar het toestel met de verwijderde accu.

Allerlei soorten van stoornissen dienen door een geautoriseerde servicedienst van de producent verwijderd te worden.
TECHNISCHE PARAMETERS

TYPEPLAATJE

Accuboorschroevendraaier 58G022

Parameter

Waarde

Spanning van de accu

18 V DC

Bereik van het toerental op Versnelling I

nulversnelling

Versnelling II

0-350 min-1 0-1250 min-1

Bereik van de boorkop

0,8 - 10 mm

Spankop

6,35 mm (¼ `')

Instelbereik van de koppel

1 ­ 19 + boren

Max. koppel (zacht indraaien)

28 Nm

Max. koppel (hard indraaien)

44 Nm

Veiligheidsklasse

III

Massa

1,1 kg

Bouwjaar

2020

58G022 houdt het type alsook de bepaling van de machine in.

Graphite Energy+ SYSTEEM ACCU

Parameter

Waarde

Accu

58G001

58G004

Spanning van de accu

18 V DC

18 V DC

Soort accu

Li-Ion

Li-Ion

Capaciteit van de accu Bereik van de omgewingstemperatuur Oplaadtijd met 58G002 oplader

2000 mAh 40C ­ 400C
1 h

4000 mAh 40C ­ 400C
2 h

Massa

0,400 kg

0,650 kg

Bouwjaar

2020

2020

Graphite Energy+ systeem oplader

Parameter

Waarde

Soort oplader

58G002

Voedingsspanning

230 V AC

Frequentie

50 Hz

Oplaadspanning

22 V DC

Max. oplaadstroom

2300 mA

Bereik van de omgewingstemperatuur

40C ­ 400C

Oplaadtijd van 58G001 accu

1 h

Oplaadtijd van 58G004 accu

2 h

Veiligheidsklasse

II

Massa

0,300 kg

Bouwjaar

2020

GEGEVENS BETREFFENDE LAWAAI EN TRILLINGEN

Akoestische druk niveau Akoestische kracht niveau Waarde van de trillingen versnelling

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A) ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informatie betreffende lawaai en trillingen Het niveau van het door het toestel geëmitteerde lawaai wordt door het akoestische druk niveau LpA en akoestische kracht niveau LwA uitgedrukt (waar K do meetonzekerheid aangeeft). Het niveau van het door het toestel geëmitteerde lawaai wordt door de waarde van de trillingen versnelling ah uitgedrukt (waar K do meetonzekerheid aangeeft). Het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven akoestische druk niveau LpA, akoestische kracht niveau LwA en de waarde van trillingen versnelling werden conform de procedure van de norm EN 60745-1: 2009+A11:2010. gemeten. Het aangegeven niveau van trillingen ah kan voor de voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trillingen gebruikt worden. Het aangegeven niveau van trillingen is kenmerkend alleen voor de basis toepassingsgebieden van het toestel. Bij toepassing voor andere doeleinden of met andere werktuigen kan het trillingenniveau veranderen. Gebrekkig of niet regelmatig onderhoud kunnen eveneens de blootstelling aan trillingen tijdens het werk verhogen. De bovenstaande omstandigheden kunnen de blootstelling aan trillingen tijdens het werk verhogen. Om de blootstelling aan trillingen goed te schatten, neem de periodes van het uitzetten van het toestel of de periodes van het aanzetten zonder gebruik in acht. Na uitgebreide schatting van alle factoren kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn. Voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen de risico's van trillingen te beschermen, zoals: onderhoud van het elektrogereedschap en werktuigen, verzekering van de juiste temperatuur van de handen, juiste organisatie van het werk.

MILIEUBESCHERMING

De elektrisch aangedreven producten mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd, maar moeten voor het hergebruik in aangepaste faciliteiten worden gebracht. Nodige informatie kunt u bij de verkoper of plaatselijke autoriteiten verkrijgen. De afgedankte elektrische en elektronische apparatuur bevat stoffen gevaarlijk voor het milieu. De apparatuur die niet aan recycling wordt onderworpen, vormt een potentiële bedreiging voor het milieu en de menselijke gezondheid.

Accu's / batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd, het is eveneens verboden om in vuur of water te werpen. Laat de beschadigde of afgedankte accu's op een juiste manie recycleren conform de geldende richtlijn inzake utilisatie van accu's en batterijen.
Li-Ion
* Wijzigingen voorbehouden.
,,Topex Groep Vennootschap met beperkte aansprakelijkheid [Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci]" Commanditaire Vennootschap [Spólka komandytowa] met zetel te Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (verder: ,,Topex Groep") deelt u mede, dat alle auteursrechten op de inhoud van deze gebruiksaanwijzing (verder: ,,Gebruiksaanwijzing"), waaronder de tekst, geplaatste foto's, schema's, tekeningen, alsook de opbouw aan Topex Groep behoren en worden op basis van de Wet van 4 februari 1994 inzake auteursrechten en aanverwante rechten (Stb. 2006, Nr. 90, Pos. 631 met latere aanpassingen) beschermd. Kopiëren, bewerken, publiceren en modificeren voor handelsdoeleinden van deze Gebruiksaanwijzing alsook enkele delen ervan zonder schriftelijke toestem

79

TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
FR PERCEUSE-VISSEUSE À ACCUMULATEUR 58G022
ATTENTION : AVANT DE PROCÉDER A UTILISER L'OUTIL ÉLECTRIQUE, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE D'EMPLOI ET LA CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
DISPOSITIONS DÉTAILLÉES EN MATIÈRE
DE SÉCURITÉ
PRESCRIPTIONS PARTICULIÈRES RELATIVES À UNE UTILISATION SÛRE DE LA PERCEUSE-VISSEUSE · Portez des protections auditives et des lunettes de protection
lorsque vous travaillez avec une perceuse-visseuse. L'exposition au bruit peut causer une perte auditive. Les limailles métalliques et les autres particules volantes peuvent provoquer des lésions oculaires durables. · Lors de l'exécution de travaux au cours desquels la pièce en rotation pourrait toucher aux câbles électriques dissimulés, l`outil doit être tenu uniquement par les surfaces isolées de la poignée. Le contact avec le câble électrique d'alimentation peut provoquer le passage de la tension aux pièces métalliques de l'outil ce qui pourrait entraîner une électrocution.
PRESCRIPTIONS SUPPLÉMENTAIRES RELATIVES À L`UTILISATION SÛRE DE LA PERCEUSE-VISSEUSE · Utiliser uniquement les types d`accumulateurs et chargeurs
recommandés. Il est interdit d'utiliser les accumulateurs ou chargeurs de manière non conforme à leur destination. · Il est interdit de changer le sens de la rotation de la broche en cours d'utilisation. Sinon, la perceuse-visseuse pourrait être endommagée. · Pour nettoyer le foret, il faut utiliser toujours un chiffon doux et sec. N'utilisez jamais de détergent ni d'alcool. · Il est interdit de réparer de manière autonome l`appareil endommagé. Les réparations doivent être confiées au fabricant ou à un service de réparation agréé.
PRESCRIPTIONS DÉTAILLÉES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L`EXPLOITATION DU CHARGEUR · Le processus de charge de l`accumulateur doit se dérouler sous
contrôle de l'utilisateur. · Il faut éviter de charger l`accumulateur en températures inférieures
à 0 °C. · Il est interdit d`utiliser de types différents de chaurgeurs pour
charger les accumulateurs, il faut toujours utitiliser les types des chargeurs recommandés part la fabricant. L`utilisation d`un chargeur destiné au chargement d`un type différent d`accumulateur peut entraîner le risque d'incendie. · Lorsque l`accumulateur n`est pas utilisé, il dolit être entreposé à l`écart des objets métalliques tels que les agrafes pour papier, les pièces de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d`autres éléments réalisés en métal qui peuvent provoquer le courtcircuit des contacts de l`accumulateur. Le cour-circuit des contacts de l`accumulateur peut provoquer la brûlure ou l`incendie. · En cas de dommage ou d'utilisation inappropriée de l`accumulateur, des gaz peuvent se dégager. Il faut alors aérer les locaux et en cas de troubles de santé, consulter un médecin. Les gaz dégagés peuvent endommager les voies respiratoires. · Dans les conditions extrêmes il peut se produire un écoulement du liquide de l`accumulateur. Le liquide s`écoulant de l`accumulateur peut provoquer les irritations ou les brûlures. En cas d`écoulement du liquide, il faut procéder comme ci-dessous : - essuyer attentivement le liquide à l`aide d`une pièce de tissu. Il faiut
éviter tout contact du liquide avec la peau et avec les yeux. - en cas du contact du liquide avec la peau, il faut immédiatement
rincer abondamment la peau irritée à l`eau propre, éventuellement neutraliser l`action du liquide avec l`acide doux, tel que le jus de citron ou le vinaigre d`alcool. - si le liquide pénètre dans les yaux, il faut les immédiatement rincer abondamment à l`eau propre pendant au moins 10 minutes et consulter le médecin. · Il est interdit d`utiliser l`accumulateur endommagé ou modifié.
80

Le fonctionnement des accumulateurs endommagés ou modifiés peut être imprévisible en provoquant le risque de blessures, l`incendie ou l`explosion. · Le chargeur ne doit pas être exposé à l'action de l'humidité ni de l'eau. · L`accumulateur doit être toujours éloigné de la source de chaleur. Ne pas le laisser pendant longtemps dans un environnement où la température est élevée (dans des endroits ensoleillés, à proximité de radiateurs ou à une température supérieure à 50°C). · Il faut toujours protéger l`accumulateur contre l`action du feu et éviter l`exposition à la température élevée. L`exposition au feu ou à la température dépassant la valeur de 130°C peut provoquer l`explosion. ATTENTION! La tepérature de 130°C peut être définie comme 265°F. · Il faut respecter toutes les instructions relatives au chargement, il est interdit de charger l`accumulateur dans la température dépassant la plage de températures définies dans la caractéristique nominale de la présente notice technique. Le chargement incorrect ou le dépassement des valeurs de températures définies dans la caractéristique nominale peut endommager l`accumulateur et augmenter le risque d`incendie.
RÉPARATION DES ACCUMULATEURS : · Il est interdit de réparer de manière autonome l`accumulateur
endommagé. Les réparations doivent être confiées au fabricant ou à un service de réparation agréé. · Il faut remettre l`accumulateur usé au service exerçant l`activité de traitement de déchets dangereux de ce type.
PRESCRIPTIONS DÉTAILLÉES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L`EXPLOITATION DU CHARGEUR · Il est interdit d`exposer le chargeur à l'action de l'humidité ou
de l'eau. La pénétration de l`eau dans le chargeur augmente le risque d`électrocution. Le chargeur peut être utilisé uniquement à l`intérieur des locaux secs. · Avant toute opération de maintenance ou de nettoyage du chargeur, il faut débrancher la prise d`alimentation du secteur. · Ne pas utiliser le chargeur placé sur un support inflammable (papier, textiles, par exemple) ou à proximité de substances inflammables. En raison de l'augmentation de la température du chargeur pendant le processus de charge, il existe un risque d'incendie. · Avant d`utilisation, il faut toujours vérifier l`état technique du chargeur, du tuyau et de la fiche. En cas d` endommagement ­ il est interdit d`utiliser le chargeur. Il est interdit d`essayer de le démonter. Toutes les réparations doivent être confiées à un service de réparation agréé. Une installation incorrecte du chargeur peut provoquer un choc électrique ou un incendie. · Le présent matériel n'est pas destiné à être utilisé par les personnes (y compris les enfants) à capacité physique, émotionnelle ou psychique réduite, ou par les personnes n'ayant pas d'expérience ni de connaissance du matériel, à moins que cela ne se déroule sous la surveillance ou conformément à l'instruction d'emploi du matériel, transmise par les personnes responsables de leur sécurité. Autrement, il demeure le risque d`utiliser le chargeur d`une manière incorrecte, ce qui provoque le risque de blessures. · Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, il faut le débrancher du réseau électrique. · Il faut respecter toutes les instructions relatives au chargement, il est interdit de charger l`accumulateur dans la température dépassant la plage de températures définies dans la caractéristique nominale de la présente notice technique. Le chargement incorrect ou le dépassement des valeurs de températures définies dans la caractéristique nominale peut endommager l`accumulateur et augmenter le risque d`incendie.
RÉPARATIONS DES CHARGEURS · Il est interdit de réparer de manière autonome le chargeur
endommagé. Les réparations doivent être confiées au fabricant ou à un service de réparation agréé. · Il faut remettre l`accumulateur usé au service exerçant l`activité de traitement de déchets dangereux de ce type. ATTENTION! Le matériel sert au travail à l'intérieur des locaux. Malgré l'utilisation d'une construction sûre de par la conception, l'utilisation des équipements de protection et des mesures de protection supplémentaires, il existe toujours un risque résiduel de blessure pendant le travail. Les accumulateurs Li-ion peuvent fuir, s'enflammer ou exploser,

s`ils sont réchauffées à des températures élevées. Ils ne peuvent pas être conservées dans la voiture pendant des journées de chaleur et ensoleillées. Il n'est pas permis d'ouvrir l`accumulateur. Les accumulateurs Li-ion sont équipées des dispositifs de protection électroniques qui peuvent provoquer l`incendie ou l`explosion dans le cas où l`accumulateur est endommagé. Description des pictogrammes

11. Diodes LED 12. Chargeur 13. Bouton de signalisation de l'état de charge de l`accumulateur 14. Signalisation de l'état de charge de l`accumulateur (diodes LED). 15. Bague de blocage 16. Broche
* Il peut exister des différences entre la figure et le produit présenté sur celle-ci.
DESCRIPTION DES SIGNES GRAPHIQUES UTILISÉS

1

2

3

4

ATTENTION AVERTISSEMENT MONTAGE/RÉGLAGE

5

6

7

8

Max. 50°C

9

10

11

1. Lisez attentivement la notice d'emploi, respectez les avertissements, les consignes de sécurité y contenus.
2. Utilisez les lunettes de protection et des protecteurs d'ouïe. 3. Tenez les enfants éloignés de l`appareil. 4. Protégez l`appareil contre la pluie. 5. Utilisez l`appareil à l`intérieur des locaux, protégez le contre l`eau
et l`humidité. 6. Recyclage. 7. Classe de protection II. 8. Collecte sélective. 9. Ne pas jetez les piles dans le feu. 10. Présente le danger pour l`environnement aquatique. 11. Il est interdit de dépasser la température de 50°C.
CONSTRUCTION DE L'APPAREIL ET SON UTILISATION La perceuse-visseuse est un outil alimenté par un accumulateur. L'entraînement est constitué du moteur à commutateur, à courant continu à aimants fixes et à réducteur planétaire. La foreuse-visseuse est conçue pour visser et dévisser les vis et les boulons dans le bois, le métal, les matériaux plastiques et la céramique et pour percer les trous dans les matériaux cités. Le montage rapide du mandrin de porte-foret rend possible le montage direct des embouts unilatéraux et des bits de longueur différente, dont les manchon ont la coupe héxagonale, l`ouverture 6,35 mm, (1/4") directement dans la broche. L`avantage de cette solution consiste à ce qu`il est possible de travailler dans les endroits difficiles à atteindre. Les outils électriques sans fil, à entraînement à accumulateur sont particulièrement utiles dans les travaux liés à la décoration des intérieurs, à l'arrangement de locaux, etc. Il faut absolument utiliser l'outil électrique conformément à sa destination.
DESCRIPTION DES PAGES GRAPHIQUES La numérotation ci-dessous se réfère à des éléments de l'appareil présentés sur les pages graphiques de la présente notice. 1. Mandrin de montage rapide 2. Bague de mandrin de montage rapide 3. Bague de réglage de couple 4. Commutateur de changement de vitesse 5. Inverseur de sens de rotation 6. Mandrin 7. Accumulateur 8. Bouton de fixation d`accumulateur 9. Interrupteur 10. Éclairage

81

INFORMATION
ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES 1. adaptateur angulaire - 1 pièce (s'applique à 58G022-AD) 2. adaptateur de bord - 1 pc. (pour 58G022-AD)
PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT
INTRODUCTION / INSERTION DE L`ACCUMULATEUR · Régler le commutateur de sens de rotation (5) en position médiane. · Appuyer sur le bouton de fixation d`accumulateur (8) et retirer
l`accumulateur (7) (fig. A). · Insérer l`accumulateur chargée (7) dans le logement de la poignée
jusqu'à ce que le bouton de fixation de l`accumulateur (8) s'enclenche de manière audible.
CHARGEMENT DE L`ACCUMULATEUR La foreuse-visseuse est fournie avec un accumulateur partiellement chargé. La charge de l`accumulateur doit être effectuée dans des conditions où la température ambiante s'élève de 4°C à 40°C. Un nouvel accumulateur ou un accumulateur qui n'a pas été utilisée depuis longtemps atteindra sa capacité maximale après environ 3-5 cycles de charge et de décharge. · Retirez l`accumulateur (7) de l`appareil (fig. A). · Branchez le chargeur dans la prise secteur (230 V AC). · Insérez l`accumulateur (7) dans le chargeur (12) (fig. B). Vérifiez si
l`accumulateur est correctement encastré (inséré jusqu'à la butée). Après le branchement du chargeur dans la prise secteur (230 V AC) la diode verte (11) sur le chargeur s`allumera , la diode signalise la mise sous tension. Après la mise de l`accumulateur (7) dans le chargeur (12) la diode rouge (11) sur le chargeur s`allumera, ce qui signalise que le processus de chargement de l`accumulateur est en cours. Les diodes vertes d`état de charge (14) de l`accumulateur clignoterons en même en se référant aux situations différentes (cf. description cidessous). · Clignotement de toutes les diodes - signalise l`épuisement de
l`accumulateur et la nécessité de chargement. · Clignotement de 2 diodes - signalise la décharge partielle de
l`accumulateur. · Clignotement d`une seule diode - signalise un haut niveau de
chargementn de l`accumulateur. Après la charge complète de l`accumulateur, la diode (11) sur le chargeur s`allumera en vert, et toutes les diodes d`état de charge de l`accumulateur (14) s`allumeront de manière continue. Après un certain temps (env. 15 secondes), les diodes d`état de charge de l`accumulateur (14) s`éteindront. Le chargement de l`accumulateur ne peut pas dépasser la période de 8 heures. Le dépassement de cette période peut provoquer l`endommagement des piles de l`accumulateur. Le chargeur ne se désactivera pas automatiquement après la charge complète de l`accumulateur. La diode verte sur le chargeur continuera à s`allumer. Les diodes d`état de charge de l`accumulateur s`éteiindront après un certain temps. Il faut débrancher l`alimentation avant de retirer l`accumulateur de la prise du chargeur. Il faut éviter les chargements partiels consécutifs. Il fdaut éviter le chargement de l`accumulateur après une courte utilisation. La diminution de la période entre les chargements consécutifs nécessaires témoigne du fait que l`accumulateur est usé et il faut le remplacer.

Durant le processus de chargement, les accumulateurs s`échauffent. Il est interdit d`utiliser l`appareil juste après le chargement ­ il faut attendre jusqu`à ce que l`accumulateur atteigne la température ambiante. Cela protège l`accumulateur contre l`endommagement.
SIGNALISATION D`ÉTAT DE CHARGE DE L`ACCUMULATEUR L`accumulateur est équipé de signalisation de l'état de charge (3 diodes LED) (14). Pour vérifier l'état de charge de l`accumulateur, il faut appuyer sur le bouton d'état de charge de l`accumulateur (13) (fig. C). Le clignotement de toutes les diodes signalise un haut niveau de charge de l`accumulateur. Le clignotement de 2 diodes signalise la décharge partielle. Le clignotement d`une seule diode signifie l`épuisement de l`accumulateur et la nécessité de chargement.
FREIN DE BROCHE La perceuse-visseuse est équipée d'un frein électronique qui arrête la broche immédiatement après le relâchement de la pression sur le bouton d'interrupteur (9). Le frein assure une précision de vissage et de perçage, en empêchant ainsi une libre rotation de la broche après la mise hors tension.
FONCTIONNEMENT / RÉGLAGES
MISE EN MARCHE / MISE HORS SERVICE Mise en marche - enfoncer le bouton d'interrupteur (9). Mise hors circuit ­ lâcher l'appui sur le bouton d'interrupteur (9). Chaque enfoncement du bouton d'interrupteur provoque l'allumage de la diode (LED) (10) qui éclaire le poste de travail.
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE ROTATION La vitesse de vissage ou de perçage peut être réglée pendant le travail, par l'augmentation ou la diminution de la pression sur le bouton d'interrupteur (9). Le réglage de la vitesse permet un démarrage lent, ce qui empêche le glissement du foret lors du perçage de trous dans un plâtre ou dans un carrelage, tandis que lors du vissage et du dévissage il aide à garder le contrôle du travail.
ACCOUPLEMENT DE SÛRETÉ Le réglage de la bague de réglage de couple (3) en position sélectionnée provoque un réglage durable de l'embrayage sur un couple souhaité. Après avoir atteint la valeur du couple réglée, l'embrayage de surcharge se déconnecte automatiquement. Cela permet d'éviter de trop serrer la vis ou d'endommager la perceuse-visseuse.
RÉGLAGE DU COUPLE · Différents couples sont utilisés pour différentes vis et différents
matériaux. · Plus le couple est élevé, plus le nombre correspondant à la position
donnée est élevé (fig. D). · Réglez la bague de réglage de couple (3) en position sélectionnée
pour provoquer un réglage durable de l'embrayage sur le couple spécifique. · Commencer toujours à travailler avec un couple plus faible. · Augmentez progressivement le couple jusqu'à obtenir une valeur souhaitée. · Utilisez des réglages plus élevés pour dévisser les vis. · Pour le perçage, sélectionnez le réglage marqué avec le symbole de foret. Avec ce réglage, la valeur de couple la plus élevée est atteinte. · Le savoir-faire de choisir le bon réglage de couple est acquis à mesure de s'y exercer. Le réglage de la bague de contrôle de couple en position de perçage provoque la désactivation de l'embrayage de surcharge.
MONTAGE DE L'OUTIL DANS LE MANDRIN DE PORTE-FORET · Réglez le commutateur de sens de rotation (5) en position médiane. · En tournant la bague de mandrin à serrage rapide (2) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (voir le marquage sur la bague), on obtient l'ouverture souhaitée des mâchoires qui permet l'insertion d'un foret ou d'un embout de tournevis (fig. E). · Pour fixer l'outil de travail, tournez la bague de serrage rapide (2) dans le sens des aiguilles d'une montre et serrez-la fermement. Le démontage de l'outil de travail se déroule dans l'ordre inverse par rapport au montage.
Lors de la fixation d'un foret ou d'un embout de tournevis dans un mandrin à fixation rapide, faites attention au positionnement correct de l'outil. Si vous utilisez des embouts de tournevis courts ou les bits, utilisez un porte-embout magnétique supplémentaire en guise de rallonge.
82

DÉMONTAGE / MONTAGE DU MANDRIN DE PORTE-FORET · Tirez la bague de blocage (15) vers l`avant et glissez le mandrin de
porte-foret (1) sur la broche (fig. F). · Montage du mandrin de porte-foret (1) se produit en ordre inverse
par rapport au démontage. · Tirez la bague de blocage (15) et insérez le mandrin de porte-foreti
(1) dans la broche jusqu'à ce que le blocage s'enclenche de manière audible (il peut être nécessaire de tourner légèrement le mandrin de porte-foret pour obtenir sa position souhaitée).
MONTAGE ET REMPLACEMENT DES EMBOUTS DANS LE MANDRIN DE LA BROCHE · Enfoncez entièrement un embout souhaité directement dans le
mandrin de la broche (16) (fig. G). · S`assurez que l`embout est entièrement enfoncé et s`il est fixé de
manière sûre. · Le démontage de l`embout est assuré par l`enlèvement de l`embout
du mandrin de la broche. Lors de l`utilisation des ebouts court et des bits, il faut utiliser l`adaptateur supplémentaire pour les embouts de tournevis. Lors du vissage des vis, il est toujours recommandé de forer au préalable un orifice pilote. Un court embout de tournevis monté dans la broche ne nécessite pas le démontage à l`occasion du montage du mandrin de porte-foret (fig. H).
SENS DE LA ROTATION À DROITE - À GAUCHE Le sens de rotation de la broche est sélectionné à l'aide du commutateur de sens de rotation de la broche (5) (fig. I). Rotation à droite - placez le commutateur (5) dans la position la plus à gauche. Rotation à gauche - placez le commutateur (5) dans la position la plus à droite.
* Sous réserve que dans certains cas, la position du commutateur par rapport au sens de rotation peut être différente de celle décrite. Veuillez vous reporter aux symboles graphiques mis sur le commutateur ou sur le boîtier de l'appareil.
La position sûre est la position centrale du commutateur de sens de rotation (5), elle protège contre le fonctionnement accidentel de l'outil électrique. · Dans cette position, la perceuse-visseuse ne peut pas être démarrée. · Dans cette position, il est posible de procéder au remplacement de
forêts et d'embouts de vissage. · Avant la mise en service, assurez-vous que le commutateur de sens de
rotation (5) est dans la bonne position.
Il est interdit de changer le sens de rotation pendant que la broche de la perceuse-visseuse est en marche.
CHANGEMENT DE VITESSES Commutateur de changement de vitesses (4) (fig. J) permet d'augmenter la plage de vitesse de rotation. Ière vitesse : nombre de tours moins élevé, couple plus élevé. IIème vitesse : régime de rotation plus élevé, couple plus réduit. En fonction du travail effectué, réglez le sélecteur de vitesses sur la position appropriée. Si le commutateur ne se laisse pas déplacer, il faut tourner légèrement la broche.
Ne déplacez jamais la position du sélecteur de vitesses pendant que la perceuse - visseuse travaille. Cela pourrait endommager l'outil électrique.
Un perçage de longue durée à faible vitesse de la broche peut entraîner une surchauffe du moteur. Faites des pauses périodiques de travail ou laissez l'appareil fonctionner à des rotations maximales sans charge pendant une période d'environ 3 minutes.
MANCHE La perceuse-visseuse est équipée d`un clip pratique (6) qui peut être suspendu, par exemple, à une ceinture de montage lors de travaux en hauteur.
SERVICE ET ENTRETIEN
Il faut retirer l`accumulateur de l`appareil avant de procéder à toute activité d`installation, de réglage, de réparation ou de service.
ENTRETIEN ET STOCKAGE · ll est recommandé de nettoyer l`appareil juste après chaque
utilisation. · Il est interdit d`utiliser de l'eau ou d'autres liquides pour le nettoyage,.

· Il faut nettoyer l`appareil avec un chiffon propre ou purger à l'air comprimé à basse pression.
· N'utiliser jamais de produits de nettoyage ni de solvants pour ne pas abimer les pièces qui sont fabriquées en matières plastiques.
· Il faut nettoyer systématiquement les fentes de ventilation pour éviter une surchauffe du moteur.
· La perceuse-visseuse doit être toujours conservée dans un endroit sec et inaccessible aux enfants.
· Lorsque l`appareil n`est pas utilisé, l`accumulateur doit être retiré.

Tout défaut doit être éliminé par le service agréé du fabricant.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

CARACTÉRISTIQUE NOMINALE

Perceuse-visseuse à accumulateur 58G022

Paramètre

Valeur

Tension d`accumulateur

18 V DC

Plage de vitesses de rotation à marche marche I 0-350 min-1

à vide

marche II 0-1250 min-1

Étendue du mandrin de montage rapide

0,8 - 10 mm

Mandrin porte-outil

6,35 mm (¼ `')

Plage de réglage de couple

1 ­ 19 + perçage

Couple moteur maximal (perçage doux)

28 Nm

Couple moteur maximal (perçage dur)

44 Nm

Classe de protection

III

Poids

1,1 kg

Année de fabrication

2020

58G022 signifie le type et également la définition de l`appareil

Accumulateur de système Graphite Energy +

Paramètre

Valeur

Accumulateur

58G001

58G004

Tension d`accumulateur

18 V DC

18 V DC

Type d `accumulateur

Li-Ion

Li-Ion

Capacité d`accumulateur

2000 mAh 4000 mAh

Plage de la température ambiante 40C ­ 400C 40C ­ 400C

Temps de charge 58G002

1 h

2 h

Poids

0,400 kg

0,650 kg

Année de fabrication

2020

2020

Chargeur de système Graphite Energy +

Paramètre

Valeur

Type du chargeur

58G002

Tension d'alimentation

230 V AC

Fréquence d'alimentation

50 Hz

Tension de chargement

22 V DC

Courant de charge maximal

2300 mA

Plage de la température ambiante

40C ­ 400C

Temps de charge d`accumulateur 58G001

1 h

Temps de charge d `accumulateur 58G004

2 h

Classe de protection

II

Poids

0,300 kg

Année de fabrication

2020

DONNÉES RELATIVES AU BRUIT ET AUX VIBRATIONS

Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique Valeur d'accélération des vibrations

LpA= 84 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 95 dB(A) K= 3 dB(A) ah= 1,552 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informations relatives au bruit et aux vibrations

Le niveau du bruit émis par l`appareil a été défini par tels paramètres que le niveau de la pression acoustique LpA et le niveau de puissance acoustique LwA (la valeur K signifie l'incertitude de mesurage).. Les vibrations émises par l`appareil sont décrites par la valeur d`accélération

83

des vibrations ah (la valeur K signifie l'incertitude de mesurage). Les valeurs citées dans le présent document : le niveau de pression acoustique émise LpA, le niveau de puissance acoustique LwA et la valeur d'accélération des vibrations ah ont été mesurées conformément à la norme EN 60745-1:2009+A11:2010. Le niveau des vibrations cité ah peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques et pour l'évaluation préliminaire de l'exposition aux vibrations. Le niveau des vibrations cité n'est représentatif que pour des utilisations essentielles de l'appareil. Si un outil électrique sera utilisé pour d'autres applications ou conjointement avec d'autres outils de travail, et également, si cet outil ne sera pas entretenu d'une manière appropriée, le niveau des vibrations peut changer. L'entretien insuffisant ou trop rarement appliqué peut entraîner l'intensification des vibrations. Les raisons citées ci-dessus peuvent causer l'augmentation de l'exposition aux vibrations pendant toute la période d'utilisation de l'outil. Afin d'estimer précisement l'exposition aux vibrations, il faut prendre en compte les périodes durant lesquelles un outil électrique est débranché ou les périodes durant lesquelles il est branché mais n'est pas utilisé. Ainsi, après l'analyse précise de tous les facteurs, l'exposition cumulée aux vibrations peut s'avérer sérieusement inférieure. Il faut mettre en oeuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l'utilisateur contre les effets de vibrations, tels que : entretienir périodiquement l'outil électrique et d'autres outils de travail, assurer la température des mains adéquate, organiser le travail d'une manière adéquate.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Les appareils électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais apportés dans un point de collecte sélective pour le recyclage. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour des conseils en matière de recyclage. Le matériel électrique et électronique usagé contient des substances nocives pour l'environnement. Le matériel non recyclé constitue une menace potentielle pour l'environnement et la santé humaine.

Li-Ion

Ne pas jeter les batteries avec les ordures ménagères, ne pas les jeter au feu ou dans l'eau. Les batteries endommagées ou usées doivent être correctement recyclées conformément à la directive en vigueur sur l'élimination des piles et batteries.

* Sujet à changement sans préavis.
« Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci » Spólka komandytowa domicilié à Varsovie, ul. Pograniczna 2/4 (ci-après dénommé : « Grupa Topex ») informe que tous les droits d'auteur sur le contenu de cette notice (ci-après dénommée : « Notice »), y compris notamment les textes, les photographies, les schémas, les figures, ainsi que la mise en page, appartiennent uniquement à Grupa Topex et font l'objet d'une protection juridique conformément à la loi du 4 février 1994 sur le droit d'auteur et les droits voisins (J. O. 2006 n° 90 pos. 631, telle que modifiée). La copie, le traitement, la publication, les modifications à des fins commerciales de l'ensemble ou d'une partie de la présente Notice sans l'autorisation écrite de Grupa Topex sont strictement interdits et peuvent engager la responsabilité civile et juridique.

Deklaracja Zgodnoci WE /EC Declaration of Conformity//Megfelelségi Nyilatkozat EK//ES vyhlásenie o zhode// Prohlásení o shod
ES//   //Declaraia de conformitate CE//EG-Konformitätserklärung// Dichiarazione di conformità CE/

Producent /Manufacturer//Gyártó//Výrobca//Výrobce/ ///Productor//Hersteller//Produttore/

Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa

PL EN HU SK CS BG RO DE IT

Wiertarko-wkrtarka akumulatorowa

Wyrób

/Cordless drill//Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó//Akumulátorové vtacky//

/Product//Termék//Produkt//Produkt////Produs//Produkt//Prodotto/

Akumulátorová vrtacka -sroubovák//  / //Burghiu

/ ofer fr fir//Akku-Bohrschrauber//Trapano avvitatore a batteria/

Model /Model//Modell//Model//Model////Model//Modell//Modello/

58G022

Nazwa handlowa

/Commercial name//Kereskedelmi név//Obchodný názov//Obchodního názvu//

GRAPHITE

 //Nume comercial//Handelsname//Nome depositato/

Numer seryjny

/Serial number//Sorszám//Poradové císlo//Výrobního císla// //Numr de

00001 ÷ 99999

serie//Ordnungsnummer//Numero di serie/

Opisany wyej wyrób jest zgodny z nastpujcymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/ /Vyssie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi://Výse popsaný výrobek spluje následující dokumenty:// -     ://Produsul descris mai sus respect urmtoarele documente://Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten://Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:/

Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE /Machinery Directive 2006/42/EC//2006/42/EK Gépek//Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES//Smrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES//   2006/42///Directiva 2006/42 / CE privind utilajele /Maschinenrichtlinie 2006/42 / EG//Direttiva macchine 2006/42 / CE/

Dyrektywa o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej 2014/30/UE /EMC Directive 2014/30/EU//2014/30/EU Elektromágneses összeférhetség//EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ//EMC Smrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU//    2014/30/ //Directiva 2014/30 / UE privind compatibilitatea electromagnetic//Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30 / EU//Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30 / UE/

Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektyw 2015/863/UE /RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU//A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv//Smernica RoHS 2011/65/EÚ zmenená a doplnená 2015/863/EÚ//Smrnice RoHS 2011/65/EU pozmnná 2015/863/EU// 2011/65/  RoHS,    2015/863///Directiva RoHS 2011/65 / UE modificat prin Directiva 2015/863 / UE//RoHS-Richtlinie 2011/65 / EU geändert durch Richtlinie 2015/863 / EU//Direttiva RoHS 2011/65 / UE modificata dalla direttiva 2015/863 / UE/
oraz spelnia wymagania norm: /and fulfils requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spa poziadavky://a spluje pozadavky norem:/ /     ://i îndeplinete cerinele standardelor://und erfüllt die Anforderungen der Normen:/ e soddisfa i requisiti delle norme:/
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-1:2018; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013: IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1-2015; IEC 62321-7-2:2017; ISO 17075-1:2017; IEC 62321-8:2017
Deklaracja ta odnosi si wylcznie do maszyny w stanie, w jakim zostala wprowadzona do obrotu i nie obejmuje czci skladowych dodanych przez uytkownika kocowego lub przeprowadzonych przez niego póniejszych dziala. /This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the final user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt, amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan mveletet, amit a végs felhasználó ezt követen végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzahuje výlucne na strojové zariadenie v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezaha pridané komponenty a/alebo cinnosti vykonávané následne koncovým pouzívateom.//Toto prohlásení se vztahuje výlucn na strojní zaízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na soucásti, které byly následn pidány konecným uzivatelem, nebo následn provedené zásahy konecného uzivatele.//        ,      ,   ,     /  ,     .//Aceast declaraie se refer doar la maina din starea în care a fost introdus pe pia i nu acoper componentele adugate de utilizatorul final sau aciunile ulterioare efectuate de utilizatorul final.//Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und gilt nicht für vom Endbenutzer hinzugefügte Komponenten oder nachfolgende vom Endbenutzer durchgeführte Aktionen.//La presente dichiarazione si riferisce solo alla macchina immessa sul mercato e non copre i componenti aggiunti dall'utente finale o le operazioni successive eseguite dall'utente finale./
Nazwisko i adres osoby majcej miejsce zamieszkania lub siedzib w UE upowanionej do przygotowania dokumentacji technicznej: /Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A mszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkez személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:// Jméno a adresu osoby povené sestavením technické dokumentace, picemz tato osoba musí být usazena ve Spolecenství://    ,       ,     ://Numele i adresa persoanei care locuiete sau este stabilit în UE autorizat s întocmeasc dosarul tehnic://Name und Anschrift der Person mit Wohnsitz oder Niederlassung in der EU, die zur Erstellung der technischen Akte berechtigt ist://Nome e indirizzo della persona residente o stabilita nell'UE autorizzata a compilare il fascicolo tecnico:/

Podpisano w imieniu: /Signed for and on behalf of://A tanúsítványt a következ nevében és megbízásából írták alá// Podpísané v mene://Podepsáno jménem://   ://Semnat în numele:// Unterzeichnet im Namen von://Firmato per conto di:/ Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa

Pawel Kowalski Pelnomocnik ds. jakoci firmy GRUPA TOPEX /GRUPA TOPEX Quality Agent//A GRUPA TOPEX Minségügyi meghatalmazott képviselje//Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/ /Zástupce pro Kvalitu TOPEX GROUP//   GRUPA TOPEX//Reprezentant de calitate al GRUPA TOPEX// Qualitätsbeauftragter von GRUPA TOPEX//Rappresentante della qualità di GRUPA TOPEX/ Warszawa, 2020-06-18

84

85

86

87

88



References

Adobe InDesign 16.1 (Windows) 3-Heights(TM) PDF Optimization API 4.9.25.1 (http://www -tools.com)