User Manual for beko models including: BHCB 61632 XH, Wall Hanging Cooker Hood
Nov 4, 2021 — 86-102. 103-117. 118-132. 133-154. 155-169. Cooker Hood / User Manual ... mage on the appliance or power ... The negative pressure in the en-.
CAMPANA DECORATIVA BEKO BHCB61632XH 60CM C INOX 599M/H
File Info : application/pdf, 170 Pages, 10.38MB
DocumentDocumentCooker Hood User Manual BHCB 61632 XH EN - ES - KA - NL -PT - RO - SQ - CS - RU - SK 01M-8897273200-4421-07 CONTENTS ENGLISH ESPAÑOL KARTUL NEDERLANDS PORTUGUÊS ROMÂN SHQIPTARE CESKY SLOVENSKÝ 3-17 18-34 35-53 54-68 69-85 86-102 103-117 118-132 133-154 155-169 2 / EN Cooker Hood / User Manual Please read this user manual first! Dear Valued Customer, Thank you for preferring this Beko appliance. We hope that you get the best results from your appliance which has been manufactured with high quality and state-ofthe-art technology. For this reason, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the appliance and keep it as a reference for future use. If you handover the appliance to someone else, give the user manual as well. Follow the instructions by paying attention to all the information and warnings in the user manual. Remember that this user manual may also apply to other models. Differences between models are explicitly described in the manual. Meanings of the Symbols Following symbols are used in various sections of this user manual: C Important information and useful hints about usage. A WARNING: Warnings against dangerous situations concerning the security of life and property. WARNING: Warning for danger of fire. B WARNING: Warning for electric shock. This appliance has been produced in environmentally friendly facilities without harming the nature. 1 Important safety and environmental instructions 1.1 General Safety By clients in hotels, and other Important Safety Instructions Read Carefully And Keep For residential type environments; Future Reference This section Bed and Breakfast type envi- contains safety instructions that ronments. will help protect from risk of fire, · Operate the appliance for its in- electric shock, exposure to leak tended purpose only as descri- microwave energy, personal in- bed in this manual. jury or property damage. Failure to follow these instructions shall · The manufacturer cannot be held liable for damages resul- void any warranty. ting from improper installation · Beko products comply with the or misuse of the product. applicable safety standards; therefore, in case of any damage on the appliance or power cable, it should be repaired or replaced by the dealer, service center or a specialist and authorized service alike to avoid any danger. Faulty or unqualified repair work may be dangerous and cause risk to the user. · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; · Children shall not be allowed play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Farm houses 4 / EN Cooker Hood / User Manual 1 Important safety and environmental instructions · The minimum distance between · Do not touch the lamps if they the supporting surface for the have operated for a long time. cooking vessels on the hob and They can burn your hands since the lowest part of your product they will be hot. must be at least 65 cm. · Follow the regulations set out by · If the instructions for installation competent authorities on disc- for the gas hob specify a grea- harge of the exhaust air (this ter distance, this has to be taken warning is not applicable for use into account. without flue). · Make sure that your mains · Operate your appliance after power supply complies with the putting a pot, pan etc. on the information supplied on the ra- hob. Otherwise, high heat may ting plate of the appliance. cause deformation in some · Never use the appliance if the parts of your product. power cable or the appliance it- · Turn off the hob before taking self is damaged. the pot, pan etc. from it. · Prevent damage to the power · Do not leave hot oil on the hob. cable by not squeezing, ben- Pans with hot oil may cause self ding, or rubbing it on sharp combustion. edges. Keep the power cable · Pay attention to your curtains away from hot surfaces and and covers since oil may catch naked flame. fire while cooking food such as · Use the appliance with a groun- fries. ded outlet only. · Grease filter must be cleaned WARNING: Do not connect the at least monthly. Carbon filter appliance to the mains until the must be replaced at least every installation is fully complete. 3 months. · Place the appliance in a way so that the plug is always accessible. Cooker Hood / User Manual 5 / EN 1 Important safety and environmental instructions · Product shall be cleaned ac- · The negative pressure in the en- cordance with user manual. If vironment should not exceed 4 cleaning was not carried out in Pa (4x10 bar) while the hood for accordance with user manual, electric hob and appliances run- there may be fire risk. ning on another type of energy · Do not use non-fire-resistant but electricity operate simultafiltering materials instead of the neously. current filter. · In the environment where the · Only use the original parts or appliance is being used, the exparts recommended by the ma- haust of devices running on fuel nufacturer. oil or gas, such as room heater · Do not operate the product without the filter and do not remove must be absolutely isolated or device must be hermetical type. the filters while the product is · When connecting the flue, use running. pipes with a diameter of 120 or · In the event of be started any flame, de-energize your product and cooking appliances. 150 mm. Pipe connection must be as short as possible and have as few elbows as possible. · In the event of be started any flame, cover the flame and never use water to extinguish. · Danger of choking! Keep all the packaging materials away from children. · Unplug the appliance before each cleaning and when the appliance is not in use. CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. · The product outlet must not be connected to air channels that include other smoke. 6 / EN Cooker Hood / User Manual 1 Important safety and environmental instructions · The ventilation in the room may be insufficient when the hood for electric hob is used simultaneously with the devices operating on gas or other fuels (this may not apply to appliances that only discharge the air back into the room). · Objects placed on the product may fall. Do not place any objects on the product. · Do not flambe under the your product. WARNING: Before installing the Hood, remove the protective films. · Never leave high naked flames under the hood when it is in operation · Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames. This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household wastes at the end of its service life. Used device must be returned to offical collection point for recycling of electrical and electronic devices. To find these collection systems please contact to your local authorities or retailer where the product was puchased. Each household performs important role in recovering and recycling of old appliance. Appropriate disposal of used appliance helps prevent potential negative consequences for the environment and human health. 1.3 Compliance with RoHS Directive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive. 1.4 Package Information Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations. Do not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities. 1.2 Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). Cooker Hood / User Manual 7 / EN 2 General appearance 2.1 Overview 261 250 80 25 380 20 590 n 643 Max 1023 53 598 504 1. Inner chimney 2. Outer chimney 3. Control panel 4. Grease filter 5. Lighting 2.2 Technical data Model Supply voltage & frequency Lamp power Motor power Flow rate 3. Level Insulation class of motor Insulation class BHCB 61632 XH 220-240V ~ 50 Hz 2 x 3 W 210 W 599 m³/h Class F Class I 8 / EN Cooker Hood / User Manual 3 Operation of the appliance 3.1 Controlling the appliance A B C D KEY A : 1. Stage Button B : 2. Stage Button C : 3. Stage Button D : Light On / Off FUNCTION Operates the appliance on 1st speed. When you press this button again to turn off the appliance, the screen speed stage turns off. Operates the appliance on 2nd speed. When you press this button again to turn off the appliance, the screen speed stage turns off. Operates the appliance on 3rd speed. When you press this button again to turn off the appliance, the screen speed stage turns off. You may illuminate the cooking area by pressing this button. Re-press the button to turn off the lamp. 3.2 Energy efficient usage · When using your appliance, adjust the speed settings according to vapour and odour intensity, in order to save energy. · Use low speeds (1-2) under normal conditions, and high speed (3) for intense odour and vapour. · The lamps on the hood are placed for illuminating the cooking area. · Using them for environmental lighting shall cause unnecessary energy expenditure and insufficient lighting. 3.3 Operating the hood · Your appliance contains a motor that has various speeds. · For better performance, we recommend using low speeds under normal conditions and high speeds in cases of strong odours and intense vapour. · You can start your appliance by pressing on the desired speed setting button. (A, B, C) · You may illuminate the cooking area by pressing the lamp (D). Cooker Hood / User Manual 9 / EN 3 Operation of the appliance 3.4 Replacement of lamp MAX 3 W Make the electrical connections of the appliance. Your appliance uses 3W spot LED lamp. For replacing the lamps, push downwards on the holder from its behind, turn it counter-clockwise, and take it out downwards. Apply the above operation in reverse to install new lamps. Bulb · The diameter of the flue duct must be the same as the connection ring. In horizontal settings, the pipe has to have a slight upward slope (around 10º) so that the air can exit the room easily. 3.6 Operation without flue connection · Air is filtered through the carbon filter and recirculated in the room. Carbon filter is used when it is impossible to use a flue in the house. · In flueless use, remove the flaps inside the flue adapter. · Remove the grease filter. To install the carbon filter, fit the filter to the tabs by centring it on the plastic piece on both sides of the fan body. Tighten it by turning right or left. · Replace grease filter. Bulb power Holder/Socket 3 W GZ 10 Bulb voltage Size 220 - 240 V 53 x 50 mm ILCOS Code DR/F3-220-240-GZ10-50-53 Luminous flux 250 lm Correlated colo- 3000 K ur temperature This product contains a light source of energy efficiency class "F". 3.5 Operation with flue connection · Vapour is extracted through the flue duct, which is fastened to the connection head on the hood. 10 / EN Cooker Hood / User Manual 4 Cleaning and maintenance C Before cleaning and maintenance, unplug the product or turn off the switch. 4.2 Replacement of carbon filters 4.1 Cleaning of the grease filter Grease filter retains the oil particles in the air. Grease filters may change colour after repeated cleaning. This is normal and does not require replacement of filters. · The appliance you have purchased is appropriate for use with carbon filters. · Remove the grease filter. · Place the lower part of the carbon filter to the motor cabinet. · Press on the tab of the carbon filter and push it forward, and ensure that the tabs of carbon filter are engaged and locked. · Attach the grease filter. · Push the grease filter lock forward. · Then pull it slightly down and pull it out. Oth- erwise, you can bend the filter. Wash and rinse grease filters with liquid detergent and replace grease filters to their sockets by by carrying out the steps specified above in reverse order. This filter retains the oil particles in the air. A CAUTION · Carbon filter shall never be washed. · Replace carbon filters once every 3 months. · You can obtain the carbon filter from the authorized services. C You may wash your grease filters in the dishwasher. A CAUTION: In case of normal use, clean your filter once in a month. Cooker Hood / User Manual 11 / EN 5 Installation of appliance A WARNING: Before starting the installation, read the safety information on User Manual. 5.2 Installation accessories WARNING: Failure to install with B screws and stabilizers in accordance with these instructions may result in electric shock. For the installation of the hood, please contact the nearest Authorized Service. 14 It is the customer's responsibility to prepare the location and electrical installation of the hood. 5.1 Position of the appliance 15 16 17 18 19 · Distance between the cooker and the cooker hood must be considered prior to assembly. This distance should be 65 cm. · Distance must be measured from the surface of grate for gas cookers, · From surface of glass for electric cookers. 1. Product 2. Inner Chimney 3. Outer Chimney 4. Ø150/120 mm Plastic Flue Adapter 5. Chimney Connection Plate 6. User Manual 7. Assembly Pattern 8. 6x Hanging Plates 9. 6x Ø6mm Plastic Dowel 10. 3x Ø10mm Plastic Dowel 11. 3x 5.5x60 Wall Mount Screw 12. 2x M5x35 Hanging Plate Connection Screw 13. 6x 3.9x22 Chimney Connection Plate Screw 14. 2x 3,5x9,5 Chimney Connection Plate Screw 15. 2X 3,5X9,5 Blind Screw 16. Plastic Adapter (Square to Round) 17. Non-Return Valve 18. Air Baffle 19. Plastic Adapter (Air Diverter) The information required to make the location suitable for the installation of the hood is given below. 12 / EN Cooker Hood / User Manual 5 Installation of appliance 5.3 Wall mounting Wall must be flat, straight and have the sufficient bearing capacity. Depth of drilling holes must comply with the length of bolts. The bolts and dowels provided are suitable for brick walls. For other construction material (e.g. drywall, plate, porous concrete), suitable fixing dowels and nuts shall be used. To install the hood body, drill points C,D,E specified in the installation template with a Ø10mm drill bit and tap Ø10mm plastic dowels to these points (Figure 2). Install 2 pieces of 5.5x60 mounting screws to points C and D with a clearance of 5 mm between the screw head and the wall (Figure 2). 1 2 (Figure 2) Install two pieces of hanging plates to the body of the hood with M5x35 mounting screws (Figure 2). (Figure 1) CAUTION: Before drilling, ensure A that there are no power, gas or water pipes in the close proximity of the drilling locations. Draw a mid location line from the ceiling perpendicular to the lower edge of the hood. Fix the assembly scheme on the wall. For points A and B, take the maximum dimensions of the hood as reference, and drill points A and B you have marked with a Ø6mm drill bit, and tap Ø6mm plastic wall plugs. Install the chimney connection plate to the wall with 2 pieces of 3.9x22 screws (Figure 2). (Figure 3) Hold the cooker hood by its body and place it on the mounting screws on the wall and tighten the screws (Figure 3). Cooker Hood / User Manual 13 / EN 5 Installation of appliance Secure the cooker hood with 5.5x60 screws to the wall through the mounting hole on the interior of the appliance (Figure 3). 5.4 Connecting to chimney If you are going to use the Ø 120/150 mm plastic Chimney adapter, connect one end of the pipe to this adapter, if you are not going to use it, to the direct output on the product. Connect the other end of the pipe to your Chimney. Check that these two (a) Ok connections are tight enough so they will not come out when the appliance runs on full power. Check (Figure 5) if the flaps inside the Chimney operate when they are tightened with clamps. Connect the Chimney connection duct outside the adapter (Figure 5/a). If the connection duct is fitted inside the adapter, suction of air shall not occur as the Chimney flap that prevents the return of air will remain closed (Figure 5/b). The length of the pipe connection as well as the number of elbows must be as mini- mum as possible. A : Chimney exit pipe B : Non return flaps C: Plastic flue (Figure 6) The valves are closed then the appliance is not operating and prevent possible outside odour and dust from entering inside. (b) Not Ok (Figure 4) 14 / EN Cooker Hood / User Manual 5 Installation of appliance 5.5 Installation of the hood to the chimney Make the electrical connection of your hood before starting the installation of the Chimney. Slip the Chimney plates around the body. Install the Chimney plate to the Chimney fastening plate that is secured to the wall from its upper outer edges (Figure 7). 5.6 Installation of air baffle While using with the carbon filter, air baffle is provided with your appliance with the aim of re-releasing the air which is cleaned with carbon filter from the perforated located on the Chimney. Assemble the air baffle as below. (Figure 7) 1. Inner chimney 2. 3.5x9.5 screw 3. Chimney connection plate Cooker Hood / User Manual (Figure 8) There is a tab in the middle of the Chimney connection plate. Place the middle point of this tab on the line that is drawn perpendicular to the wall. Align horizontally and mark the holes where the connection plate will be mounted via a pen (Figure 8/A, B). Drill the marked points with Ø6mm drill and insert two Ø6mm plastic dowels in the drilled holes (Figure 8/A, B). Fix the Chimney connection plate to the wall with 3.9x22 screws (Figure 8/A, B). For air baffle assembly, install point C, D, E, F with Ø6mm drill and Ø6mm plastic dowels (Figure 8). 1 (Figure 9) 2 15 / EN 5 Installation of appliance 1. Air baffle 2. Plastic chimney Attach the plastic Chimney adapter, which is included in the package, in the direction of the air baffle. Lock the Chimney adapter by turning it in the direction of the arrow (Figure 9). Since twists and bends in the alu- C minium pipe will lead to reduction in the air suction power, avoid using twists and bends as much as possible. Install the Chimney plates of the hood (Figure 7) (Figure 10) Assemble the air baffle group with 3.9 x 22 screws from point C, D, E, F that you have already prepared (Figure 8). Assemble the hood body (Figure 1). (Figure 11) 1. Aluminium Air Outlet Pipe Make the air outlet pipe assembly (Figure 11). 16 / EN Cooker Hood / User Manual 6 Troubleshooting Troubleshooting Appliance is not working. Root Cause Check your fuses. Appliance is not working. Check the electrical connection. Appliance is not working. Check the electrical connection. Illumination light does not opera- Check the electrical connection. te. Illumination light does not opera- Inspect the lamp switch. te. Illumination light does not opera- Inspect the lamps. te. Air inlet of the appliance is inade- Inspect the grease filter. quate. Air inlet of the appliance is inade- Check the air discharge flue. quate. Air inlet of the appliance is inade- Inspect the carbon filter. quate. Help Fuse may be blown, inspect and restore it. Mains voltage shall be between 220 and 240 V. Check if other appliance in your kitchen operate. Mains voltage shall be between 220 and 240 V. Lamp switch shall be at "on" position. The lamps of the appliance shall illuminate. Under normal operating conditions, grease filter shall be cleaned at least once in a month. The air discharge flue shall be at "on" position. The filters of the appliances with carbon filters shall be replaced once in every 3 months under normal conditions. Cooker Hood / User Manual 17 / EN ¡Lea el manual de usuario antes de utilizar el aparato! Estimado cliente: Gracias por elegir un aparato Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de su aparato, ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por esta razón, le aconsejamos que lea este manual de usuario y todos los demás documentos adjuntos con atención antes de utilizar el aparato y que los guarde para futuras consultas. Si entrega este aparato a otra persona, proporciónele también el manual de usuario. Siga las instrucciones prestando especial atención a toda la información y advertencias incluidas en el manual de usuario. Recuerde que este manual de usuario también puede servir para otros modelos. En el manual se describen las diferencias entre los modelos explícitamente. Significado de los símbolos Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual de usuario: C Información importante y consejos útiles sobre su uso. A ADVERTENCIA: Advertencias de situaciones peligrosas sobre la seguridad de las personas y la propiedad. ADVERTENCIA: Advertencia de peligro de incendio. B ADVERTENCIA: Advertencia sobre posibles descargas eléctricas. Este aparato se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos respetuosos con el medio ambiente. 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.1 Seguridad general Cocinas para uso del perso- Lea las instrucciones importantes de seguridad y guárdelas para su futura consulta nal de tiendas, oficinas y otros entornos laborales; Casa rurales; Esta sección contiene instruccio- Por clientes en hoteles o cual- nes de seguridad que ayudarán quier otro tipo de entorno re- a la protección contra los riesgos sidencial; de incendio, descargas eléctri- Entornos de tipo «Habitación cas, exposición a la energía de y desayuno» (Bed and Break- microondas, lesiones personales fast). o daño a la propiedad. El incum- · Utilice este aparato únicamente plimiento de estas instrucciones para su uso previsto, tal como se anulará cualquier tipo de garantía. describe en este manual. · Los productos Beko cumplen · El fabricante no se hace responcon todas las normas de se- sable de los daños provocados guridad aplicables; por ello, si por una instalación incorrecta o el cable o el aparato presentan un uso inapropiado del producto. daños, deberán ser reparados o sustituidos por el distribuidor, un · Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y servicio técnico o una persona por personas con capacidades cualificada y autorizada para evi- físicas, sensoriales o mentales tar cualquier peligro. Los traba- reducidas o con falta de expe- jos de reparación deficientes o riencia y conocimientos, siem- realizados por personal no cua- pre que estén bajo supervisión o lificado puede ser peligrosos y hayan recibido instrucciones per- entrañar riesgos para el usuario. tinentes sobre el uso del aparato · Este aparato está destinado al de manera segura y comprendan uso doméstico y aplicaciones los peligros que conlleva. parecidas, como por ejemplo: Campana Extractora / Manual de Usuario 19 / ES 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente · No deje que los niños jueguen · Use el aparato únicamente con con el aparato. La limpieza y un enchufe con toma a tierra. mantenimiento del usuario no ADVERTENCIA: No conecte el deben ser realizados por niños aparato a la red eléctrica antes de sin supervisión. que la instalación se haya realiza- · La distancia mínima entre la do por completo. superficie de soporte de los re- · Coloque siempre el aparato de cipientes para cocinar en los fo- forma que el enchufe quede a gones y la parte más baja de su mano. aparato debe ser de al menos 65 · No toque las lámparas si han es- cm. tado en funcionamiento durante · Si en las instrucciones de instala- mucho tiempo. Pueden ocasio- ción de la placa de gas se indica nar quemaduras en las manos una distancia superior, deberá te- ya que estarán calientes. nerse en cuenta este hecho. · Siga las normas establecidas · Asegúrese de que la fuente de por las autoridades competen- alimentación cumpla con la in- tes para la descarga del aire de formación que se indica en la salida (esta advertencia no es placa de datos del aparato. aplicable sin la conexión de la · Nunca utilice el aparato si está chimenea). dañado el cable de alimentación · Encienda el aparato después de o el mismo aparato. colocar una olla, una sartén, etc, · Evite daños al cable procurando en los fogones. De lo contrario, que no sufra tirones, no se doble las altas temperaturas pueden y no roce con bordes afilados provocar deformaciones en al- para evitar dañarlo. Mantenga gunas partes del aparato. el cable de corriente alejado de · Apague los fogones antes de re- superficies calientes y llamas tirar las ollas, los sartenes, etc. descubiertas. 20 / ES Campana Extractora / Manual de Usuario 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente · No deje aceite caliente en los fo- · En caso de fuego, desactive su gones. Las sartenes con aceite producto y los aparatos de co- caliente pueden ocasionar auto- cina. combustión. · En caso de fuego, cubra la llama · Preste atención a las cortinas y y nunca utilice agua para apa- los estores, ya que, al cocinar garlo. platos como patatas fritas, el · Desenchufe el aparato antes de aceite puede originar un incen- cada limpieza y cuando no esté dio. en uso. · El filtro antigrasa se debe reem- · La presión negativa de la estan- plazar por lo menos una vez al cia no debe superar los 4 Pa (4 x mes. El filtro de carbón se debe 10 bar) cuando la campana para reemplazar por lo menos cada 3 una placa eléctrica funcione si- meses. multáneamente con dispositivos · El producto se debe limpiar si- de otro tipo de energía excepto guiendo las instrucciones del la electricidad. manual de usuario. Si la lim- · En la estancia en donde se en- pieza no se ha llevado a cabo cuentra el aparato, el escape de siguiendo el manual de usuario, equipos de combustible o gas, puede haber riesgo de incendio. como calefactores, deben ser · No use materiales filtrantes que herméticos o estar absoluta- no resistan el fuego en vez del mente aislados. filtro actual. · Para la conexión de la chimenea, · Utilice únicamente accesorios use tuberías de 120 o 150 mm originales o bien los que reco- de diámetro. La conexión de las miende el fabricante. tuberías debe ser lo más corta · No use el aparato sin el filtro y no posible y tener la menor cantidad retire los filtros mientras el apa- de codos de tubería. rato esté en funcionamiento. Campana Extractora / Manual de Usuario 21 / ES 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente · ¡Peligro de descarga eléctrica! · No dejar llamas altas descu- Mantenga todos los materia- biertas debajo de la campana les de embalaje alejados de los extractora cuando está en fun- niños. cionamiento PRECAUCIÓN: Las partes acce- · Las freidoras se deberán vigilar sibles pueden alcanzar tempera- continuamente durante su utili- turas elevadas al usarse con co- zación: el aceite sobrecalentado cinas. es inflamable. · El canal de salida del aparato no debe estar conectado a canales de aire por los que pasan humo. 1.2 De conformidad con la Directiva RAEE y eliminación del producto al final de su vida útil: · La ventilación de la estancia Este producto cumple con la Directiva RAEE de la puede ser insuficiente cuando UE (2012/19/UE). Este producto lleva un símbolo la campana extractora para placas eléctricas se utiliza al mismo tiempo que los aparatos que fun- de clasificación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con otros residuos cionan con gas u otros combusti- domésticos al final de su vida útil. El bles (esto puede no ser aplicable a los aparatos que solamente aparato usado debe ser devuelto al punto de recogida oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Para descargan el aire de nuevo en la estancia). · Los objetos colocados encima del producto pueden caerse. No coloque ningún objeto encima del aparato. encontrar estos sistemas de recogida, por favor, póngase en contacto con las autoridades locales o con el distribuidor donde se compró el producto. Cada hogar desempeña un papel importante en la recuperación y el reciclaje de los aparatos viejos. La eliminación adecuada de los aparatos usados ayuda a prevenir las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. · No flambear debajo del aparato. ADVERTENCIA: Antes de instalar la campana, retire las películas protectoras. 22 / ES Campana Extractora / Manual de Usuario 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.3 Conformidad con la Directiva RoHS El producto que ha adquirido cumple con la Directiva RoHS de la UE (2011/65/UE). No contiene materiales peligrosos ni prohibidos especificados en la Directiva. 1.4 Información sobre el embalaje Los materiales de embalaje del producto están fabricados con materiales reciclables de acuerdo con nuestra Normativa Medioambiental Nacional. No deseche los materiales de embalaje junto con los residuos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de material de embalaje designados por las autoridades locales. Campana Extractora / Manual de Usuario 23 / ES 2 Apariencia general 2.1 Visión de conjunto 261 250 80 25 380 20 590 n 643 Max 1023 53 598 504 1. Conducto interno 2. Conducto exterior 3. Panel de control 4. Filtros de aceite de aluminio 5. Iluminación de la estufa 2.2 Datos técnicos Modelo Tensión de alimentación Potencia de la lámpara Potencia del motor Caudal - 3. Nivel Clase de aislamiento del motor Clase de aislamiento BHCB 61632 XH 220-240V ~ 50 Hz 2 x 3 W 210 W 599 m³/h Clas F Class I 24 / ES Campana de cocina / Manual de usuario 3 Funcionamiento del aparato 3.1 Control del aparato A B C D BOTÓN A : 1. Botón de nivel B : 2. Botón de nivel C : Botón del nivel 3 D : Luz Encendida / Apagada FUNCIÓN Hace funcionar el aparato en la primera velocidad. Cuando se pulsa este botón de nuevo para apagar el aparato, el nivel de velocidad de la pantalla se apaga. Hace funcionar el aparato en la segunda velocidad. Cuando se pulsa este botón de nuevo para apagar el aparato, el nivel de velocidad de la pantalla se apaga. Hace funcionar el aparato en la tercera velocidad. Cuando se pulsa este botón de nuevo para apagar el aparato, el nivel de velocidad de la pantalla se apaga. Puede iluminar el área de cocción pulsando este botón. Vuelva a pulsar este botón para apagar la lámpara. 3.2 Funcionamiento eficiente y ahorro de energía Uso · Al utilizar su campana, ajuste la velocidad de acuerdo a la cantidad de vapores y olores existentes, para así ahorrar energía. · Utilice velocidades bajas (1-2) en condiciones normales, y velocidades altas (3) para el olor y el vapor intensos. · Las lámparas en la campana son colocadas para iluminar la superficie donde se cocina. · Al usarlas como luces de ambientación se desperdiciará energía innecesariamente y dará una luz insuficiente. 3.3 Instrucciones de funcionamiento · Su campana contiene un motor con varias velocidades. · Para un mejor rendimiento, recomendamos utilizar velocidades bajas en condiciones normales y velocidades altas en casos de olores fuertes y vapor intenso. · Puede iniciar su campana pulsando el botón de la velocidad deseada. (A, B, C) · Puede iluminar el área de cocción presionando la lámpara (D). Campana de cocina / Manual de usuario 25 / ES 3 Funcionamiento del aparato 3.4 Reemplazo de la lámpara MAX 3 W Haga las conexiones eléctricas del aparato. Su aparato utiliza una bombilla LED de 3W. Para cambiar las bombillas, empuje el soporte desde atrás hacia abajo, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj y sáquelo hacia abajo. Haga lo anterior a la inversa para instalar nuevas bombillas. Bombilla Potencia de la bombilla 3 W Soporte / enchufe GZ 10 Voltaje de la bombilla Tamaño 220 - 240 V 53 x 50 mm Código ILCOS Luminous flux DR/F3-220-240GZ10-50-53 250 lm 3.5 Funcionamiento con conexión al conducto · El vapor se extrae a través del conducto de humo, que está sujeto a la cabeza de conexión en la campana. · El diámetro del conducto de humos debe ser el mismo que el del anillo de conexión. En los entornos horizontales, el tubo tiene que tener una ligera inclinación hacia arriba (alrededor de 10º) para que el aire pueda salir fácilmente de la habitación. 3.6 Funcionamiento sin conexión al conducto · El aire se filtra a través del filtro de carbón y circula en la habita- ción. El filtro de carbón se utiliza cuando es imposible utilizar un conducto para humos en casa. · Si el funcionamiento es sin conducto, quite las tapas dentro del adaptador del conducto. · Retire el filtro de aceite. Para instalar el filtro de carbón, colóquelo en las pestañas centrándolo en la pieza de plástico a ambos lados del cuerpo del ventilador. Apriételo girando a la derecha o a la izquierda. · Reemplace el filtro de aceite. Correlated colour temperature 3000 K Este producto dispone de una fuente luminosa de clase de eficiencia energética "F". 26 / ES Campana de cocina / Manual de usuario 4 Limpieza y mantenimiento C Antes de la limpieza y el mantenimiento, desenchufe el producto o apague el interruptor. C También puede lavar los filtros de aceite de aluminio en la lavadora. 4.1 Limpieza de los filtros de aceite de aluminio El filtro de aceite de aluminio se utiliza para retener las partículas de aceite en el aire. Los filtros de aluminio pueden cambiar de color después de ser limpiados repetidamente. Esto es normal, y no debe reemplazar sus filtros. A PRECAUCIÓN: En caso de uso normal, limpie su filtro de aceite de aluminio una vez al mes. 4.2 Sustitución de los filtros de carbón · Empuje el cierre del filtro de aceite de aluminio hacia adelante. · Luego tire ligeramente hacia abajo y sáquelo (imagen 4). De lo contrario, puede deformar el filtro. Lave y enjuague los filtros de aceite de aluminio con detergente líquido y sustituya los filtros de aceite de aluminio realizando los pasos especificados anteriormente en orden inverso. Estos filtros de aceite de aluminio se utilizan para retener las partículas de aceite en el aire. · El aparato que usted ha comprado es apropiado para su uso con filtros de carbón. · Retire los filtros de aceite de aluminio. · Coloque la parte inferior del filtro de carbón en el alojamiento del motor. · Pulse en la pestaña del filtro de carbón y em- pújelo hacia adelante, y asegúrese de que las pestañas del filtro de carbón estén enganchadas y bloqueadas. · Coloque los filtros de aceite de aluminio. A PRECAUCIÓN · El filtro de carbón nunca será la- vado. · Reemplace los filtros de carbón una vez cada 3 meses. · Puede obtener el filtro de carbón en los servicios técnicos autorizados. Campana de cocina / Manual de usuario 27 / ES 5 Instalación del aparato ¡ADVERTENCIA: Antes de comen- A zar la instalación, lea la información de seguridad en el manual de usuario. 5.2 Accesorios de instalación ¡ADVERTENCIA: Si no se instalan B los tornillos y estabilizadores de acuerdo con estas instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica. Para la instalación de la campana, por favor contacte con el servicio técnico autorizado más cercano. Es responsabilidad del cliente proveer la ubicación e instalación eléctrica apropiadas para la campana. 5.1 Posición del aparato · La distancia entre la cocina y la campana extractora debe ser tenida en cuenta antes del montaje. Esta distancia debe ser de 65 cm. · La distancia debe medirse desde la superficie de la rejilla para las cocinas de gas, · y desde la superficie del vidrio para las cocinas eléctricas. 14 15 16 17 18 19 1. Producto 2. Conducto interno 3. Conducto exterior 4. Adaptador de Conducto de Chimenea de Ø150/120mm 5. Placa de conexión del conducto 6. Manual de Usuario 7. Patrón de ensamblaje 8. 6x Placas de suspensión 9. 6x clavijas de plástico de Ø6mm 10. 3x taquetes de plástico de Ø10mm 11. 3x tornillos de montaje para pared de 5.5x60 12. 2x M5x35 Tornillo de conexión de la placa de suspensión 13. 6x 3.9x22 Tornillo de la placa de conexión del conducto 14. 2x 3.5x9.5 tornillos de la placa de conexión de la chimenea 15. 2x 3,5X9,5 tornillos ciegos 16. Adaptador plástico (de cuadrado a redondo) 17. Válvula anti-retorno 18. Deflector de aire 19. Adaptador plástico (desviador de aire) 28 / ES Campana de cocina / Manual de usuario 5 Instalación del aparato La información necesaria para elegir un lugar adecuado para la instalación de la campana se da a continuación. 5.3 Montaje en la pared La pared debe ser plana, recta y tener una capacidad de carga suficiente. La profundidad de los agujeros de perforación deben coincidir con la longitud de los pernos. Los tornillos y tacos proporcionados son adecuados para paredes de ladrillo. Para otros materiales de construcción (por ejemplo, paneles de yeso, placas, hormigón poroso), se deben utilizar apropiadas clavijas y tuercas de fijación. nes máximas de la campana, taladre en os puntos A y B que ha marcado con una broca de Ø6mm y, a continuación, inserte los tacos de plástico de Ø6mm. Instale la placa de conexión del conducto en la pared con 2 unidades de tornillos de 3,9x22 (Imagen 2). Para instalar el cuerpo de la campana, taladre los puntos C, D, E especificados en la plantilla de instalación con una broca de Ø10mm e inserte los tacos de plástico de Ø10mm en estos puntos (Imagen 2). Instale 2 tornillos de montaje de 5,5x60 en los puntos C y D con un espacio de 5 mm entre la cabeza del tornillo y la pared (Imagen 2). 1 2 (Imagen 2) Instale dos placas de suspensión en el cuerpo de la campana con tornillos de montaje M5x35 (Imagen 2). (Imagen 1) PRECAUCIÓN: Antes de perforar, A asegúrese de que no existan tuberías de alimentación, gas o agua cerca de las locaciones de perforación. Dibuje una línea perpendicular desde techo hasta al borde inferior de la campana de cocina. Fije el esquema de montaje a la pared. Para los puntos A y B, tome como referencia las dimensio- Campana de cocina / Manual de usuario 29 / ES 5 Instalación del aparato 5/b). La longitud de la conexión de la tubería, así como el número de codos deben ser de lo mínimo posible. A : Tubo de salida de humos B : Tapas de no retorno C: Adaptador de escape de plástico Las válvulas están cerradas y el aparato no funciona, lo que evita que el posible olor exterior y el polvo entren en el interior. (Imagen 3) Sostenga la campana extractora por su cuerpo y colóquela sobre los tornillos de montaje en la pared y apriete los tornillos (Imagen 3). Fije la campana extractora con un tornillo de 5,5x60 a la pared a través del orificio de montaje en el interior del aparato (Imagen 3). (Imagen 4) 5.4 Conexión al conducto Si va a utilizar el adaptador de plástico para con- ductos de humos de 120/150 mm de diámetro, conecte un extremo del tubo a este adaptador, si no lo va a utilizar, a la salida directa del producto. Conecte el otro extremo del tubo al conducto de humos. Compruebe que estas dos conexiones es- (a) tán lo suficientemente firmes para que no se aflo- Ok jen cuando el aparato funcione a plena potencia. Compruebe si las tapas del interior del conducto (Imagen 5) funcionan cuando se aprietan con las abrazaderas. Conecte la conexión del conducto fuera del adaptador (Imagen 5/a). Si el conducto de conexión está colocado en el interior del adaptador, no se producirá la succión de aire ya que la tapa de salida de humos que impide el retorno del aire permanecerá cerrada (Imagen (b) Not Ok 30 / ES Campana de cocina / Manual de usuario 5 Instalación del aparato 2. 2 tornillos de 2x 3.5x9.5 3. Placa de conexión del conducto 5.6 Instalación del deflector de aire (Imagen 6) 5.5 Instalación de la campana en el conducto Si se adquiere la versión con filtro de carbón, el deflector de aire se suministrará con el aparato con el objetivo de volver a liberar el aire que se limpia con el filtro de carbón. Este aire proviene de los orificios situados en el conducto de humo. Monte el deflector de aire como se indica a continuación. Lleve a cabo la conexión eléctrica de su campana antes de empezar con la instalación del conducto de humos. Deslice las placas del conducto alrededor del cuerpo. Instale la placa del conducto en la placa de sujeción del conducto que está fijada a la pared por sus bordes exteriores superiores (Imagen 7). (Imagen 8) En el medio de la placa de conexión del conducto hay una pestaña. El punto medio de la pestaña se coloca en la línea perpendicular dibujada en la pared. Alinee horizontalmente y marque los agujeros donde se montará la placa de conexión con un bolígrafo (Imagen 8/A, B). Taladre los puntos marcados con un taladro de Ø6mm e inserte dos tacos de plástico de Ø6mm en los agujeros taladrados (Imagen 8/A, B). Fije la placa de conexión del conducto a la pared con tornillos de 3,9x22 (Imagen 8/A, B). Para el montaje del deflector de aire, perfore el punto C, D, E, F con un taladro de Ø6mm e inserte tacos de plástico de Ø6mm (Imagen 8). (Imagen 7) 1. Conducto interno Campana de cocina / Manual de usuario 31 / ES 5 Instalación del aparato 1 2 (Imagen 9) 1. Deflector de aire 2. Conducto de plástico Coloque el adaptador de plástico para conductos de humos, que se incluye en el paquete, en la misma dirección del deflector de aire. Fije el adaptador del conducto girándolo en la dirección de la flecha (Imagen 9). (Imagen 11) 1. Tubo de salida de aire de aluminio Monte el tubo de salida de aire (Imagen 11). Ya que los giros y curvas del tubo C de aluminio conducirán a una reducción de la potencia de aspiración de aire, evite usarlos tanto como sea posible. Instale las placas de conducto de la campana (Imagen 7) (Imagen 10) Monte el deflector de aire con tornillos de 3,9 x 22 en los puntos C, D, E, F que ya ha preparado anteriormente (Imagen 8). Monte el cuerpo de la campana (Imagen 1). 32 / ES Campana de cocina / Manual de usuario 6 Solución de problemas Solución de problemas Causa principal Ayuda El aparato no funciona. Revise los fusibles. El fusible puede estar fundido, revíselo y cámbielo, si es necesario. El aparato no funciona. Revise la conexión eléctrica. El voltaje de la red debe ser entre 220 y 240 V. El aparato no funciona. Revise la conexión eléctrica. Compruebe si funcionan otros aparatos en su cocina. La lámpara de iluminación Revise la conexión eléctrica. no funciona. El voltaje de la red debe ser entre 220 y 240 V. La lámpara de iluminación Revise el interruptor de la lámpara. El interruptor de la lámpara debe estar en no funciona. posición "on" (encendido). La lámpara de iluminación Revise las lámparas. no funciona. Las lámparas del aparato se iluminarán. La entrada de aire del Revise el filtro de aluminio. aparato no es adecuada. En condiciones normales de funcionamiento, el filtro de aceite de aluminio se limpiará al menos una vez al mes. La entrada de aire del Revise el conducto de descarga El conducto de descarga de aire debe estar aparato no es adecuada. de aire. en posición "on" . La entrada de aire del Revise el filtro de carbón. aparato no es adecuada. Los filtros de carbón serán reemplazados una vez cada 3 meses en condiciones normales. Campana de cocina / Manual de usuario 33 / ES Contacto para asistencia técnica: 902 877 665 / 932 992 581 CONDICIONES DE GARANTIA - ESPAÑA El presente certificado cubre la garantía de reparación de su electrodoméstico durante dos años, a partir de la fecha de venta, contra todo defecto de funcionamiento proveniente de fabricación o materiales; o de sustitución del aparato, salvo que una de estas opciones resulte imposible o desproporcionada respecto de la otra. Cuando usted detecte un defecto o anomalía en el aparato contacte de forma inmediata con nosotros, un plazo de dos meses es el límite para informarnos de la falta de conformidad. El cargo de desplazamiento está incluido en la reparación, excepto para pequeños electrodomésticos que pueden ser transportados al taller del servicio oficial de la marca. En caso de sustitución, el plazo de garantía se suspende y el nuevo aparato mantendrá el periodo de vigencia del aparato sustituido, y como mínimo 6 meses de garantía. La presente garantía sólo será válida si se presenta factura, ticket de compra o el albarán de entrega del producto correspondiente si éste fuera posterior a la fecha de factura. La presente garantía es valida en el territorio español y portugués para los aparatos distribuidos por Beko Electronics España S.L.. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o adquiriente del producto. La garantía será válida para aparatos adecuados a las condiciones climáticas y medioambientales en que estén ubicados. EXCLUSIONES DE LA GARANTIA El coste de la reparación será a cargo del usuario en los siguientes casos: Los aparatos utilizados para uso profesional o no exclusivamente doméstico, en establecimientos públicos, industriales o comerciales. Los aparatos desmontados o manipulados por personas ajenas a los servicios técnicos expresamente autorizados. Las instalaciones, transporte, sustitución de aparatos, puestas en marcha, cambio de sentido de puertas. Intervenciones de mantenimiento o de información sobre el uso de los aparatos. Cambio de inyectores en aparatos de gas. Las averías provocadas por falta de mantenimiento o limpieza o aquellas provocadas por un uso indebido, sobrecarga, abandono o de manera no conforme a las instrucciones de uso o de instalación de los aparatos. Las averías producidas por causas fortuitas, siniestros de fuerza mayor o derivados de instalación incorrecta y en general, averías por causas ajenas al propio aparato. Las averías provocadas por conexiones que puedan presentar fluctuaciones, irregularidades o falta de uniformidad en el suministro, por ejemplo: suministro de agua impulsado por grupos de presión, energía solar, energía eólica, generadores eléctricos, u otro tipo de suministro no normalizado. La sustitución de materiales rotos o deteriorados por desgaste o uso no normal del aparato, o materiales consumibles tales como: juntas, plásticos, gomas, correas, cristales, escobillas, bombillas, asas, tiradores, tapas de quemadores, filtros, rejillas, ánodos de sacrificio (magnesio o similares) de calentadores o calderas, etc. Los aparatos que presenten oxidación, o daños por corrosión en esmaltes o pinturas, que puedan ser provocados por efectos químicos o electroquímicos del agua o cualquier otra sustancia, o aceleradas por circunstancias ambientales o climáticas no propicias. Defectos estéticos en serigrafía o pintura. Los daños de transporte o manipulación, golpes, etc. Los aparatos deben instalarse de forma accesible para su reparación, debiendo asumir el usuario los costes necesarios para el acceso al aparato para su reparación y sustitución. La presente garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a lo previsto en el Real Decreto 1/2007, de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, y la Ley 3/2014 que la modifica. El Servicio Oficial de Asistencia Técnica resolverá cualquier incidencia que pudiera precisar su electrodoméstico siempre que el aparato esté instalado de forma accesible. Para asegurarse que su electrodoméstico va a ser intervenido por un técnico oficial autorizado, rogamos solicite el carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) a nuestros técnicos. Las marcas BEKO, ALTUS, BLOMBERG, y GRUNDIG se distribuyen por Beko Electronics España S.L. DATOS APARATO (a rellenar por el Distribuidor): Titular: Sello Establecimiento: Modelo: Núm. serie: Establecimiento: Fecha de compra: El garante e importador de su electrodoméstico es: BEKO ELECTRONICS ESPAÑA S.L. Calle Provenza nº 388 3º Barcelona 08025, España. El producto ha sido fabricado por ARÇELIK A.S (Arçelik A.S.Sütluce Karaagaç Cad. No:2-6 34445 Beyoglu, Istanbul, Turkey) o Arctic S.A. (210, 13 Decembrie St., 135200, Gaesti, Dambovita, Romania Conózcanos mejor en nuestra página: www.beko.com Conserve este documento, es importante para usted. V4_2020 2020_07 , ! , BEKO- . , . . . . , . . : C . A : . B . . , . 1 1.1 . , , , , , , . . · . , . · Beko- . , : , ; 36 / KA / 1 ; , , ; . · , . · . · , . . · 8 , , . · , / 37 / KA 1 , , . 65 -. · · . · : , . . · , · , . · . , · , . . · , . · , . 38 / KA / 1 · . ( . 3 . .) · · . , . · . . · · , . · . . · . · . · , , . . / 39 / KA 1 ( · , ). · , . , . . · · 150 120 . . · . · ! . · : 4 - (4 X 10 ). 40 / KA / 1 . · . · . · : . , · . . · · . . . 1.2 WEEE , ( ). · ,,- . ". WEEE . / 41 / KA 1 . , . - . . . 1.3 . , , . 42 / KA / 2 2.1 261 250 80 25 380 20 590 n 643 Max 1023 53 598 504 1. 2. 3. 4. 5. 2.2 3. BHCB 61632 XH 220-240V ~ 50 Hz 2 x 3 210 599 ³/ F I / 43 / KA 3 3.1 A B C D A : 1. B : 2. C : -3 D : / 1- . . -2 . . -3 . . , . . 3.2 · . · (1-2), (3). · . · . 3.3 · , . · . · . (A, B, C) · (D) . 44 / KA / 3 3.4 MAX 3 W . 3 LED . , . . 3 / GZ 10 220 - 240 53 x 50 ILCOS DR/F3-220-240GZ10-50-53 250 lm 3000 K "F" . 3.5 · , . · . ( 10º), . 3.6 · . , . · . · . . . · . / 45 / KA 4 C . 4.1 . . . . . . C . A : . 4.2 · . · . , · . · . 46 / KA / 4 · . · , , . · . · . A · 3 . · . / 47 / KA 5 : A . : B . . . 5.1 · . 65 . · · . 5.2 14 15 16 17 18 19 1. 2. 3. 4. Ø150/120 5. 6. 7. 8. 6x 9. 6x Ø6 10. 3x Ø10 11. 3x 5.5x60 12. 2x M5x35 13. 6x 3.9x22 14. 2x 3.5x9.5 15. 2x 3,5X9,5 48 / KA / 5 16. ( ) 17. 18. 19. ( ) . 5.3 , . . . (., -, , ) . A : , , . . . A B A B Ø6 , Ø6 . 2 3.9x22 ( 2). C,D,E, , Ø10 Ø10 ( 2). 2 5.5x60 C D 5 ( 2). 1 2 ( 1) ( 2) / 49 / KA 5 M5x35 ( 2). ( 3) , ( 3). 5.5x60 ( 3). . , , . ( 5/a). , , , , ( 5/b). . A : B : C: , . 5.4 Ø 120/150 , ; , . . , , ( 4) 50 / KA / 5 (a) Ok ( 5) (b) Not Ok ( 7) 1. 2. 3.5x9.5 3. ( 6) 5.5 . . , ( 7). 5.6 , , . . ( 8) / 51 / KA 5 . . , ( 8/A, B). Ø6 2 Ø6 ( 8/A, B). 3.9x22 ( 8/A, B). C, D, E, F Ø6 Ø6 ( 8). ( 10) 3.9 x 22 C, D, E, F ( 8). ( 1). 1 2 ( 9) 1. 2. . ( 9). ( 11) 1. ( 11). , C , . ( 7). 52 / KA / 6 . . , , . . . 220-240 . . , . . . . 220-240 . . . ,,". . . . . . . . . ,,". . . 3 . / 53 / KA Lees eerst deze gebruikershandleiding! Zeer gewaardeerde klant, Bedankt voor uw voorkeur voor dit Beko-toestel. Wij hopen dat u de beste resultaten haalt uit uw toestel dat met hoge kwaliteit en de modernste technologie is geproduceerd. Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere bijgeleverde documenten zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft, overhandig dan ook de gebruikershandleiding. Volg de instructies op door op alle informatie en waarschuwingen te letten in de gebruikershandleiding. Vergeet niet dat deze gebruikershandleiding ook van toepassing kan zijn op andere modellen.Verschillen tussen de modellen worden expliciet beschreven in de handleiding. Betekenis van de symbolen De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze handleiding: C Belangrijke informatie en nuttige tips over het gebruik. A WAARSCHUWING: Waarschuwingen voor levensgevaarlijke situaties en schade aan eigendommen. WAARSCHUWING: Waarschuwing voor brandgevaar. B WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Dit apparaat is in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit geproduceerd zonder het milieu op welke wijze dan ook te schaden. 1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies 1.1 Algemene veiligheid Belangrijke veiligheidsinstructies. Lees zorgvuldig en bewaar ter referentie in de toekomst Dit deel bevat veiligheidsinstructies die u beschermen tegen het risico op brand, elektrische schok, blootstelling aan lekkende magnetronstralen, persoonlijk letsel of materiële schade. Het niet opvolgen van deze instructies maakt elke garantie ongeldig. · Beko-producten voldoen aan de van toepassing zijnde veiligheidsnormen; daarom moet in het geval van beschadiging aan het apparaat of het stroomsnoer dit worden gerepareerd of vervangen door de dealer, het servicecentrum of een specialist en erkende service om elk gevaar te vermijden. Verkeerd of niet-gekwalificeerd reparatiewerk kan gevaarlijk zijn en een risico vormen voor de gebruiker. · Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; bij klanten in hotels en andere types van overnachtingsomgevingen; omgevingen van het type bed-and-breakfast. · Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het beoogde doel zoals beschreven in deze handleiding. · De producent kan niet aansprakelijk worden gehouden voor schade die is ontstaan door ongeschikte installaties of onjuist gebruik van het product. · Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, als deze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de betrokken gevaren. Afzuigkap / Gebruikershandleiding 55 / NL 1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies · Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd te worden. · De minimale afstand tussen het ondersteunende oppervlak voor het kookgerei op de kookplaat en het laagste gedeelte van uw product moet minstens 65 cm zijn. · Als de installatie-instructies voor het gasfornuis een grotere afstand aangeeft, dient hier rekening mee te worden gehouden. · Zorg ervoor dat uw netstroom overeenkomt met de informatie die staat op het typeplaatje van het apparaat. · Gebruik het apparaat nooit als de stroomkabel of het apparaat zelf beschadigd is. · Vermijd schade aan de stroomkabel door knijpen, buigen of wrijven langs scherpe randen. Houd de stroomkabel uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur. · Gebruik het apparaat uitsluitend met een geaard stopcontact. WAARSCHUWING: Sluit het apparaat niet op het stroomnetwerk aan totdat de installatie volledig is afgerond. · Plaats het apparaat zodanig dat de stekker altijd toegankelijk is. · De verlichting na langdurige werking niet aanraken. De lampen zijn heet en kunnen uw handen verbranden. · Volg de voorschriften op die door de deskundige autoriteiten zijn bepaald wat betreft de luchtafvoer (deze waarschuwing is niet van toepassing bij gebruik zonder rookkanaal). · Zet het apparaat aan nadat er een pan op de kookplaat is gezet. Anders kan de hoge warmte in sommige delen van uw product vervorming veroorzaken. · Zet de kookplaat uit voordat u de pan van de kookplaat haalt. · Laat geen hete olie achter op de kookplaat. Pannen met hete olie kunnen in brand vliegen. · Let op uw gordijnen en andere afdekkingen, want olie kan bij de bereiding van bijvoorbeeld patat in brand vliegen. 56 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding 1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies · Vetfilters moeten minstens eens per maand worden vervangen. Koolstoffilters moeten minstens eens per 3 maanden worden vervangen. · Het product moet worden gereinigd in overeenstemming met de gebruikershandleiding. Als bij reiniging de gebruikershandleiding niet wordt opgevolgd, kan er brandgevaar ontstaan. · Gebruik in plaats van het huidige filter geen filtermaterialen die niet vuurbestendig zijn. · Gebruik alleen de originele onderdelen of onderdelen aanbevolen door de fabrikant. · Gebruik het product niet zonder filter en verwijder de filters niet als het product in werking is. · In het geval er vlammen ontstaan, schakelt u uw apparaat en kooktoestellen uit. · Bedek de vlammen als deze ontstaan en blus ze nooit met water. · Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact vóór elke reiniging en wanneer het apparaat niet in gebruik is. · De negatieve druk in de ruimte mag niet hoger zijn dan 4 Pa (4 x 10 bar) als de afzuigkap voor de elektrische kookplaat en apparaten op een andere energiebron werken, maar de stroom tegelijkertijd in werking is. · In de ruimte waar het apparaat wordt gebruikt, moeten de uitlaten van apparaten die op olie of gas werken, zoals een kamerverwarming, volledig worden geïsoleerd of het apparaat moet van een hermetisch afgesloten type zijn. · Gebruik om het rookkanaal aan te sluiten pijpen met een diameter van 120 of 150 mm. De pijpaansluiting moet zo kort mogelijk zijn en zo min mogelijk ellebogen hebben. · Verstikkingsgevaar! Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. LET OP: Toegankelijke delen kunnen indien gebruikt met kookapparaten heet worden. · De afvoer van het product mag niet worden aangesloten op luchtkanalen die een ander soort rook bevatten. Afzuigkap / Gebruikershandleiding 57 / NL 1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies · Er kan onvoldoende ventilatie in de ruimte zijn als de afzuigkap voor de elektrische kookplaat Dit symbool geeft aan dat dit product niet met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid aan het einde van zijn levensduur. Het gebruikte apparaat tegelijk wordt gebruikt met de moet worden geretourneerd naar het toestellen die op gas of andere brandstoffen werken (dit is mo- officiële inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Om deze inzamelpunten te vinden kunt u contact opnemen met gelijk niet van toepassing op ap- uw lokale autoriteiten of detailhandelaar waar het paraten die de lucht uitsluitend terug in de ruimte brengen). product werd verkocht. leder huishouden voert een belangrijke rol uit in terugwinnen en recycling van oude apparatuur. Een juiste afvalbehandeling · Op het product geplaatste voorwerpen kunnen vallen. Plaats levert een bijdrage ter voorkoming van de negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. geen voorwerpen op het product. · Flambeer niet onder uw product. 1.3 Naleving van de RoHS-richtlijn WAARSCHUWING: Verwijder de beschermende folie voordat u de Het door u aangekochte product voldoet aan de EU RoHS-norm (2011/65/EU). Het bevat geen schadelijke en verboden materialen die in de norm zijn afzuigkap installeert. vermeld. · Zorg tijdens de werking dat er zich onder de afzuigkap nooit hoge vlammen bevinden. 1.4 Verpakkingsinformatie Verpakkingsmaterialen van het product zijn gemaakt uit recycleerbare materia- · Frituurpannen moeten tijdens len in overeenstemming met onze nati- gebruik voortdurend onder toezicht staan: oververhitte olie kan onale milieuverordeningen. Gooi de verpakkingsmaterialen niet samen met het huishoudelijk afval of ander afval weg. Breng ze naar in brand vliegen. de inzamelpunten voor verpakkingsmaterialen aangewezen door de lokale instanties. 1.2 Naleving van de WEEE-norm en verwerking van afvalproducten: Dit product voldoet aan de WEEE-norm van de EU (2012/19/EU). Dit product heeft een classificatiesymbool voor verwerking van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). 58 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding 2 Algemeen voorkomen 2.1 Overzicht 261 250 80 25 380 20 590 n 643 Max 1023 53 598 504 1. Binnenkanaal 2. Buitenste rookkanaal 3. Bedieningspaneel 4. Aluminium oliefilter. 5. Afzuigkap verlichting 2.2 Technische gegevens Model Toevoerspanning Lampvermogen Motorvermogen Debiet 3. Niveau Isolatieklasse van de motor Isolatieklasse BHCB 61632 XH 220-240V ~ 50 Hz 2 x 3 W 210 W 599 m³/h Klasse F Klasse I Afzuigkap / Gebruikershandleiding 59 / NL 3 Werking van het apparaat 3.1 Controle van het toestel A B C D Sleutel A : 1. Fase knop B : 2. Fase knop C : 3e fase knop D : Lichten aan/uit FUNCTIE Bedient het apparaat op 1e snelheid. Wanneer u nogmaals op deze toets drukt om het apparaat uit te schakelen, wordt de snelheid van het scherm uitgeschakeld. Bedient het apparaat op 2e snelheid. Wanneer u nogmaals op deze toets drukt om het apparaat uit te schakelen, wordt de snelheid van het scherm uitgeschakeld. Bedient het apparaat op 3e snelheid. Wanneer u nogmaals op deze toets drukt om het apparaat uit te schakelen, wordt de snelheid van het scherm uitgeschakeld. U kunt het kookgedeelte verlichten door op deze toets te drukken. Druk nogmaals op de knop om de lamp uit te schakelen. 3.2 Energie-efficiënte werking in termen van besparing Gebruik · Wanneer u uw apparaat gebruikt, moet u de snelheidsinstellingen aanpassen aan de intensiteit van de damp en de geur, om energie te besparen. · Gebruik lage snelheden (1-2) onder normale omstandigheden, en hoge snelheden (3) voor intense geur en damp. · De lampen op de afzuigkap zijn geplaatst voor het verlichten van de kookzone. · Het gebruik ervan voor milieuverlichting moet leiden tot onnodige energie-uitgaven en onvoldoende verlichting. 3.4 Vervanging van de lamp MAX 3 W Maak de elektrische aansluitingen van het apparaat. Uw toestel maakt gebruik van een 3W-spots LEDlamp. Voor het vervangen van de lampen duwt u de houder van achteren naar beneden, draait u deze tegen de klok in en haalt u deze naar beneden. Pas de bovenstaande handeling in omgekeerde volgorde toe om nieuwe lampen te installeren. 60 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding 3 Werking van het apparaat Lamp Lampstroom 3 W Houder / Stopcontact GZ 10 het te centreren op het kunststofstuk aan beide zijden van het ventilatorhuis. draai het vast door naar rechts of naar links te draaien. · Vervang het aluminium oliefilter. Lampspanning Afmeting 220 - 240 V 53 x 50 mm ILCOS Code Lichtstroom DR/F3-220-240GZ10-50-53 250 lm Gecorreleerde kleur- 3000 K temperatuur Dit product bevat een lichtbron van energie efficientieklasse "F". 3.5 Bediening met rookgasafvoer · De damp wordt afgezogen via het rookkanaal, dat aan de aansluitkop op de kap wordt bevestigd. · De diameter van het rookkanaal moet gelijk zijn aan de aansluitring. Bij een horizontale opstelling moet de buis een lichte opwaartse helling hebben (ongeveer 10º), zodat de lucht gemakkelijk de ruimte kan verlaten. 3.6 Bediening met rookgasafvoer · De lucht wordt door het koolsto- ffilter gefilterd en in de ruimte gerecirculeerd. Koolstoffilter wordt gebruikt wanneer het on- mogelijk is om een schoorsteen in huis te gebruiken. · Bij gebruik zonder afvoer verwijdert u de kleppen in de rookgasadapter. · Verwijder het oliefilter. Om het koolstoffilter te installeren, plaatst u het filter op de lipjes door Afzuigkap / Gebruikershandleiding 61 / NL 4 Reiniging en onderhoud Trek de stekker uit het stop- C contact of zet de schakelaar uit voordat u het product reinigt en onderhoudt. 4.1 Reinigen van aluminium oliefilters C U mag ook de aluminium oliefilters in de wasmachine wassen. A OPGELET: Bij normaal gebruik dient u uw aluminium oliefilter één keer per maand te reinigen. Het aluminium oliefilter wordt gebruikt om de oliedeeltjes in de lucht vast te houden. Aluminiumfilters kunnen na herhaalde reiniging van kleur veranderen. Dit is normaal, en u hoeft uw filters niet te vervangen. 4.2 Vervanging van koolstoffilters · Duw het aluminium oliefilterslot naar voren. · Trek hem dan iets naar beneden en trek hem eruit. Anders kun je het filter buigen. Was en spoel aluminium olie filters met vloeibaar reinigingsmiddel en Vervang de aluminium oliefilters op hun stoelen door de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren. Deze aluminium oliefilters worden gebruikt om de oliedeeltjes in de lucht vast te houden. · Het apparaat dat u gekocht hebt, is geschikt voor gebruik met koolstoffilters. · Verwijder het aluminium oliefilter. · Plaats het onderste deel van het koolstoffilter in de motorkast. · Druk op het lipje van het koolstoffilter en duw het naar voren, en zorg ervoor dat de lipjes van het koolstoffilter ingeschakeld en vergrendeld zijn. · Install the aluminium oil filter. A OPGELET · Koolstoffilter mag nooit worden gewassen. · Vervang de koolstoffilters eens in de 3 maanden. · Het koolstoffilter is verkrijgbaar bij de geautoriseerde diensten. 62 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding 5 Installatie van het toestel WAARSCHUWING: Lees de vei- A ligheidsinformatie in de gebruikershandleiding voordat u met de installatie begint. 5.2 Installatie toebehoren WAARSCHUWING: Het niet instal- B leren met schroeven en stabilisatoren in overeenstemming met deze instructies kan leiden tot elektrische schokken. Neem voor de installatie van de kap contact op met de dichtstbijzijnde geautoriseerde service. Het is de verantwoordelijkheid van de klant om de locatie en de elektrische installatie van de kap voor te bereiden. 5.1 Positie van het toestel · De afstand tussen het kooktoestel en de afzuigkap moet vóór de montage in acht worden genomen. Deze afstand moet 65 cm bedragen. · Bij gasfornuizen moet de afstand tot het oppervlak van het rooster worden gemeten, · van het oppervlak van glas voor elektrische fornuizen. 14 15 16 17 18 19 1. Product 2. Binnenkanaal 3. Buitenste rookkanaal 4. Ø150/120mm Rookgasadapter 5. Schoorsteenaansluiting Plaatje 6. Gebruikershandleiding 7. Assemblage patroon 8. 6x klemplaat 9. 6x Ø6mm Plastic deuvel 10. 3x Ø10mm Plastic deuvel 11. 3x 5.5x60 Wandmontageschroef 12. 2x M5x35 Hanging Plate Connection Screw 13. 6x 3.9x22 Muurbevestigingsschroef 14. 2 x 3,5 x 9,5 schoorsteen verbinginsplaat schroef 15. 2 x 3,5 x 9,5 blinde schroef 16. Plastic adapter (vierkant naar rond) 17. Terugslagklep 18. Luchtdeflector 19. Plastic adapter (lucht richtklep) De informatie die nodig is om de locatie geschikt te maken voor de installatie van de kap wordt hieronder gegeven. Afzuigkap / Gebruikershandleiding 63 / NL 5 Installatie van het toestel 5.3 Wandmontage De wand moet vlak en recht zijn en voldoende draagkracht hebben. De diepte van de boorgaten moet overeenkomen met de lengte van de bouten. De meegeleverde bouten en deuvels zijn geschikt voor gemetselde muren. Voor ander bouwmateriaal (bv. gipsplaat, plaat, poreus beton) moeten geschikte bevestigingsdonsels en moeren worden gebruikt. schroeven (Afbeelding 2). Voor de montage van de kapbehuizing worden de in het installatiesjabloon aangegeven boorpunten C,D,E met een boor Ø10mm en een kunststof deuvel Ø10mm naar deze punten getapt (Afbeelding 2). Installeer 2 stuks 5,5x60 montageschroeven op de punten C en D met een vrije ruimte van 5 mm tussen de schroefkop en de wand. (Afbeelding 2). 1 2 ((Afbeelding 2)) Installeer twee ophangplaatjes op de carrosserie van de kap met M5x35 montageschroeven (Afbeelding 2). (Afbeelding 1) OPGELET: Controleer voor het boren A of er geen stroom-, gas- of waterleidingen in de nabijheid van de boorlocaties liggen. Trek een middellijn vanaf het plafond loodrecht op de onderrand van de kap. Bevestig het montageschema aan de muur. Neem voor de punten A en B de maximale afmetingen van de kap als referentie, en de boorpunten A en B heeft u gemarkeerd met een Ø6mm boor, en tik op Ø6mm plastic wandpluggen. Monteer de rookgasaansluitplaat aan de wand met 2 stuks 3.9x22 (Afbeelding 3) 64 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding 5 Installatie van het toestel Houd de afzuigkap bij de romp vast en plaats deze op de bevestigingsschroeven aan de wand en draai de schroeven vast (Afbeelding 3). Bevestig de afzuigkap met twee 5,5x60 schroeven aan de wand door het bevestigingsgat aan de binnenzijde van het toestel (Afbeelding 3). 5.4 Aansluiten op rookkanaal Als u de kunststof rookgasadapter Ø 120/150 mm gaat gebruiken, sluit u één uiteinde van de buis aan op deze adapter, als u deze niet gaat gebruiken, op de directe uitgang van het product. Sluit het andere uiteinde van de buis aan op uw schoorsteen. Controleer of deze twee aansluitingen stevig genoeg zijn, zodat ze er niet uitkomen als het apparaat op volle kracht draait. Controleer of de kleppen in het rookkanaal werken als ze zijn aangedraaid. met klemmen. Sluit het rookgasaansluitkanaal buiten de adapter aan (Afbeelding 5/a). Als het aansluitkanaal in de adapter is gemonteerd, mag er geen lucht worden aangezogen, omdat de rookgasklep die de luchtafvoer verhindert, gesloten blijft (Afbeelding 5/b). De lengte van de pijpaansluiting en het aantal ellebogen moet zo klein mogelijk zijn. A : Rookgasafvoerpijp B : Niet-terugkeerflappen C: Kunststof rookkanaal De ventielen zijn gesloten dan werkt het toestel niet en voorkomen dat er mogelijk geur en stof van buitenaf binnendringt. (Afbeelding 4) (a) Ok (Afbeelding 5) (Afbeelding 6) (b) Not Ok 5.5 Plaatsing van de kap aan de schoorsteenmantel Maak de elektrische aansluiting van uw afzuigkap voordat u begint met de installatie van de schoorsteen. Schuif de schoorsteenplaten om het lichaam heen. Afzuigkap / Gebruikershandleiding 65 / NL 5 Installatie van het toestel Installeer het rookkanaal op de bevestigingsplaat van het rookkanaal, die vanaf de bovenste buitenranden aan de muur is bevestigd (Afbeelding 7). (Afbeelding 7) 1. Binnenkanaal 2. 3.5X9.5 Schroef 3. Schoorsteenaansluiting Plaatje (Afbeelding 8) Er zit een lipje in het midden van de rookgasaansluitplaat. Plaats het middelste punt van dit lipje op de lijn die loodrecht op de muur is getekend. Lijn horizontaal uit en markeer de gaten waar de aansluitplaat met een pen wordt gemonteerd (Afbeelding 8/A, B). Boor de gemarkeerde punten met Ø6mm boor en steek twee Ø6mm plastic deuvels in de geboorde gaten (Afbeelding 8/A, B). Bevestig de rookgasaansluitplaat aan de wand met 3,9x22 schroeven (Afbeelding 8/A, B). Voor de montage van het luchtschot monteert u punt C, D, E, F met Ø6mm boormachine en Ø6mm kunststof deuvels (Afbeelding 8). 5.6 Installatie van het Air Baffle Tijdens het gebruik van de koolstoffilter wordt het 1 luchtfilter bij uw toestel geleverd met als doel de lucht die met de koolstoffilter is gereinigd, weer vrij te maken van de geperforeerde plaats op de schoorsteen. Monteer het luchtschot zoals hieronder. 2 (Afbeelding 9) 1. ÜLuchtfilter 2. Kunststof rookkanaal Bevestig de plastic rookgasadapter, die in de verpakking zit, in de richting van het luchtgordijn. Vergrendel de rookgasadapter door deze in de richting van de pijl te draaien (Afbeelding 9). 66 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding 5 Installatie van het toestel (Afbeelding 10) Monteer de luchtgroep met 3,9 x 22 schroeven van punt C, D, E, F die u al heeft voorbereid (Afbeelding 8). Monteer de motorkapbody (Afbeelding 1). (Afbeelding 11) 1. Aluminium luchtuitlaatpijp Maak de luchtuitblaaspijp montage (Afbeelding 11). Aangezien kronkels en bochten in de C aluminimum buis zullen resulteren in een lager afzuigvermogen moet u kronkels en bochten zo veel mogelijk vermijden. Installeer de schoorsteenplaten van de kap (Afbeelding 7) Afzuigkap / Gebruikershandleiding 67 / NL 6 Probleemoplossen Probleemoplossen Oorzaak Help Apparaat werkt niet: Controleer je zekeringen. Zekering kan worden opgeblazen, geïnspecteerd en hersteld. Apparaat werkt niet: Controleer de elektrische aansluiting. De netspanning moet tussen 220 en 240 V liggen. Apparaat werkt niet: Controleer de elektrische aansluiting. Controleer of een ander apparaat in uw keuken werkt. Verlichtingslicht werkt niet. Controleer de elektrische aansluiting. De netspanning moet tussen 220 en 240 V liggen. Verlichtingslicht werkt niet. Inspecteer de lichtschakelaar. De schakelaar van de lamp moet in de "aan"-stand staan. Verlichtingslicht werkt niet. Inspecteer de lampen. De lampen van het toestel moeten branden. De luchtinlaat van het ap- Inspecteer het aluminium filter. paraat is onvoldoende. Onder normale bedrijfsomstandigheden moet het aluminium oliefilter ten minste eenmaal per maand worden gereinigd. De luchtinlaat van het ap- Controleer het luchtafvoerkanaal. paraat is onvoldoende. Het luchtafvoerkanaal moet in de "aan" -stand staan. De luchtinlaat van het ap- Inspecteer het koolstoffilter. paraat is onvoldoende. De filters van de apparaten met koolstoffilters moeten onder normale omstandigheden één keer per drie maanden worden vervangen. 68 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding Leia este manual do utilizador em primeiro lugar! Prezado Cliente, Obrigado por preferir este aparelho da Beko. Esperamos que obtenha os melhores resultados com o nosso aparelho, que foi fabricado com tecnologia avançada e de alta qualidade. Como tal, leia com atenção todo este manual do utilizador e os outros documentos que o acompanham antes de utilizar o aparelho e guarde-o como referência para uso futuro. Se passar o aparelho para outra pessoa, dê-lhe também este manual do utilizador. Siga as instruções estando atento às informações e avisos no manual do utilizador. Lembre-se que este manual do utilizador também pode aplicar-se a outros modelos. As diferenças entre modelos são explicitamente descritas no manual. Significados dos símbolos Os seguintes símbolos são usados em várias secções deste manual: C Informações importantes ou dicas úteis sobre a utilização. A AVISO: Avisos para situações perigosas relativas à segurança de pessoas e bens. AVISO: Aviso sobre perigo de incêndio. B AVISO: Aviso de choque elétrico. Este aparelho foi fabricado em instalações modernas e amigas do ambiente sem causar quaisquer danos à natureza. 1 Instruções importantes sobre segurança e meio ambiente 1.1 Segurança geral Áreas da cozinha dos funcio- Instruções importantes sobre a segurança, leia com cuidado e mantenha para a referência futura nários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; Casas de turismo rural; Esta secção contém instruções de Por clientes em hotéis, pen- segurança que ajudarão a prote- sões e outros tipos de am- gê-lo(a) contra o risco de incêndio, bientes residenciais; exposição a energia de micro- Alojamentos do tipo cama e -ondas libertada acidentalmente, pequeno-almoço. ferimentos pessoais ou danos à · Use este aparelho apenas para propriedade. O não cumprimento os fins a que se destina e tal destas instruções invalida a ga- como descrito neste manual. rantia concedida. · O fabricante não se respon- · Os produtos Beko estão em con- sabiliza por quaisquer danos formidade com as normas de se- resultantes de uma instalação gurança aplicáveis; portanto, em incorreta ou imprópria. caso de qualquer dano no aparelho ou cabo de alimentação, · Este equipamento pode ser usado por crianças com idade deve ser reparado ou substituído de 8 anos ou mais e por pes- pelo revendedor, centro de as- soas com capacidades físicas, sistência ou por uma assistência sensoriais ou mentais reduzidas especializada e autorizada para ou com falta de experiência e evitar qualquer perigo. Repara- conhecimento se forem supervi- ções defeituosas ou não quali- sionadas ou que lhes tenha sido ficadas podem ser perigosas e dada instrução a respeito da uti- constituir riscos para o utilizador. lização do equipamento de um · Este aparelho destina-se à uti- modo seguro e que compreen- lização doméstica e aplicações dam os perigos envolvidos. semelhantes, como por exemplo: 70 / PT Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 1 Instruções importantes sobre segurança e meio ambiente · As crianças não devem brincar · Apenas utilize o aparelho numa com o aparelho. A limpeza e a tomada com ligação à terra. manutenção do utilizador não AVISO: Não ligue o aparelho à devem ser realizadas por crian- corrente até que a instalação es- ças sem serem supervisionadas. teja concluída. · A distância mínima entre a su- · Coloque o aparelho de modo a perfície de apoio para os reci- que a ficha esteja sempre aces- pientes na placa de cozinha e a sível. parte inferior do produto deve ser · Não toque nas lâmpadas caso de 65 cm, no mínimo. tenham estado acesas durante · Se as instruções de instalação muito tempo. Estas podem quei- para a placa de cozinha a gás mar as suas mãos, dado que especificarem uma distância ficam quentes. maior, esta deve ser tida em con- · Siga os regulamentos estabele- sideração. cidos pelas autoridades compe- · Certifique-se de que a alimen- tentes relativos ao ar de exaustão tação elétrica está em confor- (este aviso não se aplica se o midade com as informações aparelho for utilizado sem cha- fornecidas na placa de dados do miné). aparelho. · Utilize o aparelho apenas depois · Nunca utilize o aparelho se o de colocar um tacho, uma frigi- cabo de alimentação ou o próprio deira, etc. na placa de cozinha. aparelho estiverem danificados. Caso contrário, o calor excessivo · Evite danos ao cabo de alimenta- pode deformar algumas partes ção, evitando apertá-lo, dobrá-lo do aparelho. ou arrastá-lo sobre extremidades · Desligue a placa de cozinha pontiagudas. Mantenha o cabo de antes de retirar o tacho, a frigi- alimentação afastado de superfí- deira, etc. cies quentes e chamas vivas. Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 71 / PT 1 Instruções importantes sobre segurança e meio ambiente · Não deixe óleo quente na placa · No caso de deflagrar uma de cozinha. As frigideiras com chama, corte a alimentação elé- óleo quente podem entrar em trica do aparelho e dos eletrodo- combustão espontânea. mésticos. · Preste atenção às cortinas e · No caso de deflagrar uma tampas, pois o óleo pode incen- chama, cubra-a e nunca use diar-se enquanto se cozinha, por água para extingui-la. exemplo, batatas fritas. · Desligue o aparelho antes de · O filtro de gordura deve ser cada limpeza e quando este não substituído, no mínimo, mensal- estiver a ser utilizado. mente. O filtro de carbono deve · A pressão negativa no ambiente ser substituído, no mínimo, a não deverá exceder 4 Pa (4 x 10 cada 3 meses. bar) enquanto o exaustor para · O aparelho deve ser limpo de a placa de cozinha elétrica e os acordo com as instruções do aparelhos alimentados por outro manual do utilizador. Pode exis- tipo de energia além da eletrici- tir perigo de incêndio caso a dade estiverem a funcionar em limpeza não seja realizada de simultâneo. acordo com as instruções do · No ambiente em que o aparelho manual do utilizador. está a ser utilizado, a exaustão · Não utilize materiais de filtração dos dispositivos que funcionam a que não sejam resistentes ao óleo combustível ou gás, como é fogo além do filtro atual. o caso dos aquecedores, deverá · Utilize apenas as peças originais ficar totalmente isolada. Caso ou peças recomendadas pelo fa- contrário, o aparelho terá de ser bricante. de tipo hermético. · Não utilize o aparelho sem o filtro · Ao fazer a ligação à chaminé, uti- e não retire os filtros durante o lize tubos com 120 ou 150 mm funcionamento do aparelho. de diâmetro. A ligação do tubo 72 / PT Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 1 Instruções importantes sobre segurança e meio ambiente deve ser o mais curta possível · Nunca deixe chamas vivas altas e ter o menor número de curvas sob o exaustor quando este esti- possível. ver em funcionamento Perigo de asfixia! Mantenha to- · Mantenha as fritadeiras sob con- dos os materiais da embalagem trolo durante a utilização: o óleo afastados das crianças. sobreaquecido pode inflamar-se. ATENÇÃO: Partes acessíveis podem ficar quentes quando utilizadas com aparelhos de cozinha. 1.2 Conformidade com a Diretiva REEE e eliminação do produto residual: · A saída do exaustor não pode Este produto está em conformidade com a Diretiva estar ligada aos canais de ar que REEE da UE (2012/19/UE). Este produto traz um incluem outros fumos. · A ventilação na divisão poderá ser insuficiente quando se utilizar símbolo de classificação para reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Este símbolo indica que o produto não deve ser eliminado juntamente com o o exaustor para a placa de co- lixo doméstico no fim da sua vida útil. zinha elétrica simultaneamente com os dispositivos que funcio- Os aparelhos usados devem ser levados para um ponto de recolha oficial para a reciclagem de aparelhos elétricos e ele- nam a gás ou outros combustí- trónicos. Para encontrar estes sistemas de reco- veis (isto poderá não se aplicar aos aparelhos que apenas fazem lha, entre em contacto com as autoridades locais ou com o revendedor através do qual adquiriu o produto. Cada domicílio desempenha um papel o retorno do ar para a divisão). fundamental na recolha e reciclagem de aparelhos · Os objetos colocados em cima antigos. A eliminação correta de aparelhos usados ajuda a prevenir potenciais efeitos negativos ao do aparelho podem cair. Não co- meio ambiente e à saúde humana. loque quaisquer objetos em cima do aparelho. 1.3 Conformidade com a Diretiva RoHS · Não flambeie debaixo do aparelho. O produto adquirido está em conformidade com AVISO: Remova as películas pro- a Diretiva RoHS da UE (2011/65/UE). Não contém tetoras antes de instalar a Placa de cozinha. materiais prejudiciais ou proibidos especificados na Diretiva. Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 73 / PT 1 Instruções importantes sobre segurança e meio ambiente 1.4 Informação de embalagem Os materiais para embalagem do produto são fabricados a partir de materiais recicláveis, em conformidade com a nossa Regulamentação Nacional do Ambiente. Não elimine os materiais da embalagem juntamente com os resíduos domésticos ou outros tipos de resíduos. Leve-os para os pontos de recolha de materiais de embalagem designados pelas autoridades locais. 74 / PT Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 2 Aspeto geral 2.1 Generalidades 261 250 80 25 380 20 590 n 643 Max 1023 53 598 504 1. Conduta interior 2. Conduta exterior 3. Painel de Controlo 4. Filtro do óleo em alumínio 5. Iluminação do fogão 2.2 Dados técnicos Modelo Tensão de alimentação Potência da lâmpada Potência do motor Taxa de fluxo 3. Nível Classe de isolamento do motor Classe de isolamento BHCB 61632 XH 220-240V ~ 50 Hz 2 x 3 W 210 W 599 m³/h Classe F Classe I Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 75 / PT 3 Funcionamento do aparelho 3.1 Controlar o aparelho A B C D TECLA A 1. Botão de fase B : 2. Botão de fase C : Botão 3ª Fase D : Ligar/desligar a iluminação FUNÇÃO Opera o aparelho na 1ª velocidade. Quando premir este botão novamente para desligar o aparelho, a fase de velocidade do ecrã desliga. Opera o aparelho na 2ª velocidade. Quando premir este botão novamente para desligar o aparelho, a fase de velocidade do ecrã desliga. Opera o aparelho na 3ª velocidade. Quando premir este botão novamente para desligar o aparelho, a fase de velocidade do ecrã desliga. Pode iluminar a zona de cozedura premindo este botão. Voltar a premir este botão para desligar a lâmpada. 3.2 Funcionamento de eficiência energética em termos de poupança Utilização · Quando usar o seu aparelho, ajustar as definições da velocidade de acordo com a intensidade de vapor e de odor, de modo a economizar energia. · Usar as velocidades reduzidas (1-2) em condições normais e a velocidade mais elevada (3) com vapor e odor intensos. · As lâmpadas no exaustor são colocadas para iluminar a zona de cozedura. · Se usar as mesmas para iluminação ambiente irá provocar consumo desnecessário de energia e iluminação insuficiente. 3.3 Instruções de funcionamento · O seu aparelho inclui um motor com várias velocidades. · Para um melhor desempenho, recomendamos usar velocidades reduzidas em condições normais e velocidades elevadas no caso de odores fortes e de vapor intenso. · Pode começar a usar o seu aparelho premindo no botão de definição da velocidade pretendida. (A, B, C) · Pode iluminar a zona de cozedura premindo a lâmpada (D). 76 / PT Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 3 Funcionamento do aparelho 3.4 Substituição da lâmpada MAX 3 W Fazer as ligações elétricas do aparelho. O seu aparelho usa lâmpada LED spot 3 W. Para substituir as lâmpadas, empurrar para baixo o suporte da lâmpada a partir de trás, rodá-lo no sentido anti-horário e tirá-lo por baixo. Realizar a operação acima no sentido inverso para instalar as novas lâmpadas. Lâmpada Potência da lâmpada 3 W Suporte / Tomada GZ 10 Tensão da lâmpada Dimensão Código ILCOS Fluxo luminoso 220 - 240 V 53 x 50 mm DR/F3-220-240GZ10-50-53 250 lm 3.5 Funcionamento com ligação à conduta · O vapor é extraído através da conduta de exaustão, a qual é fixada à cabeça de ligação no exaustor. · O diâmetro da conduta de exaustão tem de ser o mesmo que o anel de ligação. Nas definições horizontais, o tubo tem de ter uma ligeira inclinação para cima (cerca de10º) de modo a que o ar possa sair facilmente do espaço. 3.6 Funcionamento sem ligação à conduta · O ar filtrado através do filtro de carvão e recirculado no espaço. O filtro de carvão é usado quando é impossível usar uma conduta na residência. · Quando utilizado sem conduta de exaustão, remover as abas no interior do adaptador da conduta. · Remover o filtro do óleo.Retirar o filtro de água. Para instalar o filtro de carvão, encaixar o filtro nas guias centrando o mesmo na peça de plástico nos dois lados da estrutura da ventoinha, apertar o mesmo rodando-o para a direita ou para a esquerda. · Substituir o filtro do óleo. Temperatura de cor 3000 K relacionada Este produto contém uma fonte de luz com a classe de eficiência energética "F". Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 77 / PT 4 Limpeza e manutenção C Antes de efetuar a limpeza e a manutenção, desligar o produto ou desligar o interruptor. 4.1 Limpeza dos filtros em alumínio do óleo Este filtro retém as partículas do óleo existentes no ar. Os filtros de alumínio podem mudar de cor depois de limpezas repetidas. Isto é normal e não tem de substituir os seus filtros. A CUIDADO: Com uma utilização normal, limpar o filtro do óleo em alumínio uma vez por mês. 4.2 Substituição dos filtros de carvão · O aparelho que comprou é adequado para uso com filtros de carvão. · Remover os filtros de óleo em alumínio. · Colocar a parte inferior do filtro de carvão na cavidade do motor. · Premir a aba do filtro de carvão e empurrá-lo para a frente, e assegurar que as abas do filtro de carvão estão engatadas e bloqueadas. · Instalar os filtros de óleo em alumínio. · Empurrar para a frente o fecho do filtro do óleo em alumínio.. · Seguidamente, puxar o mesmo para baixo e remover. Caso contrário, pode dobrar o filtro. Lavar e enxaguar os filtros do óleo em alumínio com líquido com detergente e voltar a colocar os mesmos nas tomadas respetivas realizando os passos acima na ordem inversa. Estes filtros de alumínio retêm as partículas do óleo existentes no ar. A CUIDADO · O filtro de carvão nunca deve ser lavado. · Substituir os filtros de carvão uma vez em cada 3 meses. · Pode obter o filtro de carvão nos revendedores autorizados. C Pode igualmente lavar os filtros do óleo em alumínio na máquina de lavar. 78 / PT Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 5 Instalação do aparelho A ADVERTÊNCIA: Antes de iniciar a instalação, deve ler a informação de segurança no Manual do Utilizador. 5.2 Acessórios da instalação ADVERTÊNCIA: Não instalar com B parafusos e estabilizadores de acordo com estas instruções pode resultar em choque elétrico. Para instalar o exaustor, deve contactar o Serviço 14 Autorizado mais próximo. É da responsabilidade do cliente preparar a localização e a instalação elétrica do exaustor. 15 16 17 18 19 5.1 Posição do aparelho · A distância entre o fogão e o exaustor tem de ser considerada antes da montagem.. Esta distância deve ser de 65 cm (Figura 6). · A distância tem de ser medida a partir da superfície da grelha para os fogões a gás, · a partir da superfície de vidro para os fogões elétricos. 1. Produto 2. Conduta interior 3. Conduta exterior 4. Adaptador da conduta Ø150/120 mm 5. Placa de ligação da conduta 6. Manual do Utilizador 7. Desenho da montagem 8. 6 x Placa de suporte 9. Bucha de plástico 6x Ø6 mm 10. Bucha de plástico 3x Ø10 mm 11. Parafuso de montagem na parede 3x 5,5x60 12. Parafuso de ligação da placa de suspensão 2x M5x35 13. Parafuso da placa de ligação da conduta 6x3,9x22 14. Parafusos da placa da chaminé 2x 3,5x9,5 15. Porcas cegas 2x 3,5x9,5 16. Adaptador de plástico (de quadrado a redondo) 17. Válvula anti-retorno 18. Defletor de ar 19. Adaptador de plástico (desviador de ar) A informação necessária para fazer a localização adequada para a instalação do aparelho é indicada abaixo. 5.3 Instalação na parede A parede tem de ser plana, direita e ter capacidade de suporte suficiente. Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 79 / PT 5 Instalação do aparelho A profundidade dos furos de perfuração têm de estar de acordo com o comprimento dos parafusos. Os parafusos e as buchas fornecidos são adequados para paredes em tijolo. Para outros materiais de construção (por ex. placa de reboco, placa, betão poroso), devem ser usadas as buchas e porcas de fixação adequadas Para instalar a estrutura do exaustor, os pontos de perfuração C,D,E especificados no modelo de instalação perfurar com uma broca de Ø10mm e uma bucha plástica de Ø10mm nesses pontos (Figura 2). Instalar 2 parafusos de suspensão da peça 5,5x60 nos pontos C e D com uma folga de 5 mm entre a cabeça do parafuso e a parede (Figura 2). 1 2 (Figura 2) Instalar duas peças de placas de suspensão à estrutura do exaustor com parafusos de montagem M5x35 (Figura 2). (Figura 1) CUIDADO: Antes de perfurar, as- A segurar que não existem tubos de alimentação, gás ou água nas proximidades dos locais de perfuração. Desenhar uma linha ao meio da localização a partir da perpendicular do teto até ao rebordo inferior do exaustor. Fixar o esquema de montagem na parede. Para os pontos A e B considere as dimensões máximas do exaustor como referência e faça os orifícios A e B que marcou com uma broca de Ø6 mm e tape com buchas plásticas de Ø6 mm. Fixar a placa de ligação da conduta à parede com 2 parafusos de 3,9x22 (Figura 2) (Figura 3) Segurar o exaustor do fogão na respetiva estrutura e colocar a mesma nos parafusos de suspensão na parede e apertar os parafusos (Figura 3). 80 / PT Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 5 Instalação do aparelho Fixar o exaustor do fogão à parede com os parafusos de 5,5x60 através do furo de montagem no interior do aparelho (Figura 3). 5.4 Ligar a uma conduta de exaustão Se vai usar um adaptador de conduta em plástico com Ø 120/150 mm, ligar uma das extremidades do tubo a este adaptador, se não o for usar, ligar o mesmo à saída direta no produto. Ligar a outra extremidade do tubo à sua conduta de exaustão. Verificar se estas duas ligações estão suficientemente fixadas de modo a que não saiam quando o exaustor está a funcionar com toda a potência. Verificar todas as abas dentro da conduta para operar quando as mesmas estão apertadas (Figura 4) Com grampos. Ligar a conduta de ligação no exterior do adaptador (Figura 5/a) Se a conduta de ligação for encaixada dentro do adaptador, a sucção do ar não vai ocorrer dado que a aba da conduta que impede o retorno do ar mantém-se (a) fechada. O comprimento da ligação do tubo bem Ok como o número de cotovelos deve ser o mínimo possível. (Figura 5) A : Tubo de saída da conduta B: Abas de não retorno C: Conduta de plástico As válvulas são fechadas depois o aparelho não está a funcionar e impede a entrada de odor e poeira possivelmente existentes no exterior. (b) Not Ok Exaustor de fogão / Manual do Utilizador (Figura 6) 5.5 Instalação do exaustor à conduta Fazer a ligação elétrica do seu exaustor antes de iniciar a instalação da conduta. Inserir as placas da conduta em torno da estrutura. 81 / PT 5 Instalação do aparelho Fixar a placa da conduta à placa de fixação que está fixada na parede a partir do respetivo rebordo exterior superior (Figura 7). Há uma guia no meio da placa de ligação da conduta. Colocar o ponto intermédio desta guia na linha que está desenhada na perpendicular da parede. Alinhar horizontalmente e marcar os furos onde a placa de ligação será montada através de uma esferográfica. (Figura 8/A, B). Perfurar os pontos marcados com uma perfuração de Ø6mm e inserir as duas buchas em plástico nos furos feitos (Figura 8/A,B). Fixar a placa de ligação da conduta à parede com parafusos de 3,9x22 (Figura 8/A,B). Para a montagem do defletor de ar, instalar o ponto C, D, E, F com furo de Ø6 mm e com buchas plásticas com Ø6mm (Figura 8). 1 (Figura 7) 1. Conduta interior 2. Parafuso 3,5x9,5 3. Placa de ligação da conduta 5.6 Instalação do defletor de ar Quando estiver a usar o filtro de carbono, o defletor de ar é fornecido com o seu aparelho com o objetivo de voltar a libertar o ar o qual é limpo com o filtro de carvão a partir do local perfurado na conduta. Montar o defletor de ar como se segue. 2 (Figura 9) 1. Defletor de ar 2. Conduta de plástico Ligar o adaptador da conduta em plástico que está incluído na embalagem, na direção do defletor de ar. Fechar o adaptador da conduta rodando-o na direção da seta (Figura 9). (Figura 8) 82 / PT Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 5 Instalação do aparelho (Figura 10) Montar o grupo do defletor de ar com parafusos de 3,9 x 22 a partir do ponto C, D, E, F que já preparou (Figura 8). Montar a estrutura do exaustor (Figura 1). (Figura 11) 1. Tubo de saída de ar em alumínio Fazer a ligação do conjunto do tubo de saída de ar (Figura 11). Uma vez que as torções e as curvas C no tubo de alumínio levam a uma redução no poder de sucção de ar, evitá-las tanto quanto possível. Instalar as placas da conduta do exaustor (Figura 7). Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 83 / PT 6 Resolução de problemas Resolução de problemas O produto não funciona. O produto não funciona. O produto não funciona. Razão Verificar os fusíveis. Verificar a instalação elétrica. Verificar a instalação elétrica. A lâmpada de iluminação não funciona. A lâmpada de iluminação não funciona. A lâmpada de iluminação não funciona. A entrada de ar do produto é fraca. Verificar a instalação elétrica. Verificar o interruptor da lâmpada. Verificar as lâmpadas. Verificar o filtro de alumínio. A entrada de ar do produto é fraca. A entrada de ar do produto é fraca. Verificar a conduta de saída de ar. Verificar o filtro de carvão. Ajuda O fusível pode estar desativado, ative-o. A tensão de rede deve ser entre 220 e 240 V. Verificar se outros produtos na cozinha estão a funcionar ou não. A tensão de rede deve ser entre 220 e 240 V. O interruptor da lâmpada deve estar na posição "ligado". As lâmpadas do produto não devem estar avariadas. O filtro de óleo de alumínio deve ser limpo pelo menos uma vez por mês em condições normais. O interruptor da conduta de saída de ar deve estar na posição ''ligado''. Para produtos com filtros de carvão, normalmente o filtro deve ser trocado a cada 3 meses. 84 / PT Exaustor de fogão / Manual do Utilizador Contacte a assistência técnica: 707 014 192 / 215 557 319 CONDIÇÕES DE GARANTIA - PORTUGAL Este certificado cobre a garantia de reparação do seu eletrodoméstico por dois anos a contar da data de compra, contra defeitos de funcionamento provenientes do fabrico ou dos materiais; ou de substituição do dispositivo, a menos que uma dessas opções seja impossível ou desproporcionada em relação à outra. Quando detetar um defeito ou anomalia no aparelho entre imediatamente em contacto connosco, existe um prazo limite de dois meses para nos informar sobre a falta de conformidade. O valor da deslocação está incluído na reparação, com exceção de pequenos aparelhos que podem ser transportados para a oficina do serviço oficial da marca. Em caso de substituição, o período de garantia fica suspenso e o aparelho irá manter o prazo de validade do aparelho substituído e no mínimo 6 meses de garantia. Esta garantia só será válida se a fatura, recibo de venda ou a entrega do produto em questão for posterior à data da fatura. Esta garantia é válida em território espanhol e português para aparelhos distribuído pela Beko Electronics Espanha SL. A garantia só é válida para o primeiro comprador ou adquirente do produto. A garantia é válida para dispositivos adaptados às condições climáticas e ambientais em que se situam. EXCLUSÕES DA GARANTIA O custo da reparação será pago pelo utilizador nos seguintes casos: Aparelhos utilizados para uso profissional ou não exclusivamente doméstico, em estabelecimentos comerciais, industriais ou públicos. O equipamento desmontado ou adulterado por alguém que não seja expressamente autorizado pelos serviços técnicos. A instalação, transporte, substituição de equipamento, colocação em funcionamento, alteração do sentido das portas. Intervenções de manutenção ou informações sobre a utilização dos aparelhos. Alteração de injetores em aparelhos a gás. As avarias causadas pela falta de manutenção ou limpeza, ou aquelas causadas por um uso inadequado, sobrecarga, abandono ou de forma a não respeitar as instruções de uso ou instalação dos aparelhos. As avarias provocadas por causas acidentais, sinistros de força maior ou resultantes de instalação inadequada e em geral, avarias por razões não relacionadas com o produto. As avarias causadas por ligações que podem apresentar flutuações, irregularidades ou falta de uniformidade no fornecimento, por exemplo: abastecimento de água, impulsionado por pressão, energia solar, energia eólica, geradores de energia elétrica ou outro tipo de fornecimento não-padrão. Os materiais quebrados ou danificados por desgaste ou uso não normal do aparelho, ou consumíveis tais como: juntas, plásticos, borracha, correias, vidros, pincéis, lâmpadas, asas, puxadores, tampas de queimadores, filtros, grades, etc. Os aparelhos que apresentem oxidação, ou danos por corrosão em esmaltes ou tintas, que possam ter sido causados por efeitos químicos ou eletroquímicos da água ou de qualquer outra substância, ou aceleradas por circunstâncias ambientais ou climáticas não propícias. Defeitos estéticos em serigrafia ou pintura. Os danos causados por transporte ou manuseio, colisões, etc. Os aparelhos devem ser instalados de forma acessível em caso de reparação e o utilizador deve assumir os custos necessários para aceder ao aparelho para reparação e substituição. As marcas BEKO, ALTUS, BLOMBERG, y GRUNDIG são distribuídas por Beko Electronics Espanha S.L. DADOS DO APARELHO (a ser preenchido pelo Distribuidor): Detentor: Carimbo do estabelecimento: Modelo: N.º série: Estabelecimento: Data de compra: O fiador e o importador do seu eletrodoméstico é: BEKO ELECTRONICS ESPAÑA S.L. Calle Provenza nº 388 3º Barcelona 08025, Espana. O produto foi fabricado por ARÇELIK A.S (Arçelik A.S.Sütluce Karaagaç Cad. No:2-6 34445 Beyoglu, Istanbul, Turquia) ou o Arctic S.A. (210, 13 Decembrie St., 135200, Gaesti, Dambovita, Romania. Conheça-nos melhor na nossa página: www.beko.com Conserve este documento, é importante para si. V4_2020 2020_07 V rugm s citii mai întâi acest manual de utilizare! Stimate client, V mulumim pentru c ai ales acest produs Beko. Sperm s obinei cele mai bune rezultate de la aparatul dumneavoastr, care a fost fabricat la o calitate înalt i cu tehnologie performant. Din acest motiv, v rugm s citii cu atenie i în întregime acest manual de utilizare i toate celelalte documente însoitoare înainte de a utiliza aparatul i s le pstrai pentru consultri ulterioare. Dac transmitei produsul altei persoane, oferii-i i manualul de utilizare. Urmai instruciunile i acordai atenie tuturor informaiilor i avertismentelor din manualul de utilizare. Nu uitai c acest manual de utilizare poate fi aplicat i altor modele. Diferenele dintre modele sunt descrise în manual în mod explicit. Semnificaia simbolurilor Urmtoarele simboluri sunt utilizate în diverse pri ale acestui manual de utilizare: C Informaii importante i sugestii utile cu privire la utilizare. A AVERTISMENT: Avertismente pentru situaii periculoase referitoare la sigurana vieii i bunurilor. AVERTISMENT: Avertisment pentru pericol de incendiu. B AVERTISMENT: electrocutarea. Avertisment privind Acest produs a fost fabricat în fabrici ecologice moderne, fr a duna naturii. 1 Instruciuni importante cu privire la siguran i mediu 1.1 Siguran general Buctrii pentru personalul Instruciuni importante cu privire la siguran Citii cu atenie i pstrai-le pentru consultare ulterioar Aceast seciune conine instruciuni privind sigurana, care v vor proteja împotriva riscului de din magazine, birouri sau alte medii de lucru; Ferme De ctre clieni în hoteluri, moteluri sau alte medii de tip rezidenial; incendiu, electrocutare, expunere Medii de tip pensiune. la scurgeri de microunde, vtma- · Utilizai acest produs doar pentru re corporal i pagube materiale. uzul desemnat, aa cum este de- Nerespectarea acestor instruciuni scris în acest manual. atrage anularea garaniilor acor- · Productorul nu îi asum rs- date. punderea pentru daunele provo- · Produsele de la Beko sunt con- cate de instalarea incorect sau forme standardelor de siguran utilizarea greit a produsului. aplicabile; din acest motiv, în caz de defeciune a produsului sau a · Acest aparat poate fi utilizat de ctre copii cu vârsta minim de cablului de alimentare, acestea 8 ani i de ctre persoanele cu trebuie reparate sau înlocuite de capaciti fizice, senzoriale sau distribuitor, un centru de service mentale reduse sau lipsite de sau un service similar speciali- experien i de cunotine, dac zat i autorizat, pentru evitarea acetia au fost supravegheai oricrui pericol. Lucrrile de re- sau instruii cu privire la utilizarea paraii greite sau efectuate de produsului într-un mod sigur i persoane necalificate pot cauza dac îneleg pericolele implicate. pericole sau riscuri utilizatorului. · Acest aparat este destinat pentru a fi utilizat în scop casnic i apli- caii similare cum ar fi: Hot / Manual de utilizare 87 / RO 1 Instruciuni importante cu privire la siguran i mediu · Copiii nu trebuie s se joace cu · Utilizai produsul doar cu o priz aparatul. Operaiunile de cur- cu împmântare. are i întreinere nu trebuie s AVERTISMENT: Nu conectai pro- fie efectuate de ctre copii fr dusul la priza de alimentare înainte supraveghere. de finalizarea instalrii. · Distana minim dintre suprafe- · Amplasai aparatul astfel încât ele de susinere pentru vasele techerul s fie întotdeauna ac- de gtit de pe plit i partea cea cesibil. mai joas a hotei trebuie s fie · Nu atingei lmpile dac au de 65 cm. funcionat mult timp. V pot arde · Dac instruciunile de instalare mâinile, deoarece vor fi fierbini. a plitei cu gaz specific distane · Respectai reglementrile stamai mari decât cele de mai sus, bilite de autoritile competente se vor respecta instruciunile re- privind evacuarea aerului rezi- spective. dual (acest avertisment nu este · Asigurai-v c tensiunea de ali- valabil la utilizarea fr coul de mentare corespunde cu informa- fum). iile furnizate pe plcua cu date · Folosii produsul dup ce ai tehnice a produsului. pus o oal, o tigaie etc. pe plit. · Nu utilizai aparatul atunci când În caz contrar, cldura ridicat cablul de alimentare sau aparatul poate cauza deformri în unele în sine este avariat. pri ale produsului. · Nu strângei, nu îndoii i nu · Oprii plita înainte de a lua oala, frecai cablul de alimentare de tigaia etc. de pe aceasta. margini tioase, pentru a preveni · Nu lsai ulei fierbinte pe plit. Tiavarierea acestuia. Ferii cablul gile cu ulei fierbinte pot provoca de alimentare de suprafeele auto-combustia. fierbini i focul deschis. 88 / RO Hot / Manual de utilizare 1 Instruciuni importante cu privire la siguran i mediu · Fii ateni la perdele i huse, · Înainte de fiecare curare i deoarece uleiul poate lua foc în atunci când produsul nu este fo- timp ce gtii alimente cum ar fi losit, scoatei-l din priz. cartofi prjii. · Presiunea negativ în mediu nu · Filtrul de grsime trebuie înlocuit trebuie s depeasc 4 Pa (4 cel puin lunar. Filtrul de carbon x 10 bari), în timp ce hota pen- trebuie înlocuit cel puin o dat tru plita electric i aparatele la 3 luni. care funcioneaz cu un alt tip · Produsul trebuie curat conform de energie decât electricitatea manualului de utilizare. În cazul funcioneaz simultan. în care curarea nu a fost efec- · În mediul în care este folosit pro- tuat conform manualului de uti- dusul, evacuarea dispozitivelor lizare, exist risc de incendiu. care funcioneaz pe combusti- · Nu folosii materiale de filtrare bil lichid sau motorin, cum ar fi care nu sunt rezistente la foc, în radiatorul, trebuie s fie complet locul filtrului actual. izolat sau dispozitivul trebuie s · Utilizai doar componentele ori- fie de tip ermetic. ginale sau componentele reco- · La conectarea coului de evacu- mandate de ctre productor. are, folosii evi cu diametrul de · Nu folosii produsul fr filtru i 120 sau 150 mm. Racordul enu scoatei filtrele în timp ce pro- vilor trebuie s fie cât mai scurt dusul funcioneaz. posibil i s aib cât mai puine · În cazul în care se produce o fla- coturi. cr, oprii alimentarea produsu- · Pericol de sufocare! Pstrai ma- lui i aparatele de gtit. terialele de ambalare la loc inac- · În cazul în care se produce o fla- cesibil copiilor. cr, acoperii flacra i nu utili- ATENIE: În timpul utilizrii cu zai ap pentru stingere. aparate de gtit, piesele accesibile se pot încinge. Hot / Manual de utilizare 89 / RO 1 Instruciuni importante cu privire la siguran i mediu · Evacuarea hotei nu trebuie s fie conectat la canalele de aer care includ alte tipuri de fum. Acest simbol indic faptul c acest produs nu trebuie eliminat împreun cu alte deeuri menajere la sfâritul duratei sale de utilizare. Dispozitivul · Ventilaia în camer poate fi insuficient atunci când hota pentru plita electric este folosit simul- uzat trebuie returnat ctre un punct oficial de colectare pentru reciclarea dispozitivelor electrice i electronice. Pentru a gsi aceste sisteme de colectare contactai autoritile locale sau tan cu dispozitive care funcio- distribuitorul de la care a fost achiziionat produ- neaz cu gaz sau ali combustibili (nu se aplic neaprat în cazul sul. Fiecare gospodrie are un rol important în recuperarea i reciclarea electrocasnicelor vechi. Eliminarea corespunztoare a electrocasnicelor aparatelor care doar evacueaz uzate ajut la prevenirea posibilelor consecine ne- aerul înapoi în camer). gative pentru mediu i sntatea uman. · Obiectele plasate pe produs pot 1.3 Conformitatea cu Directiva RoHS s cad. Nu amplasai nici un Produsul pe care l-ai achiziionat este conform obiect pe aparat. · Nu flambai alimente sub produs. cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE). Produsul nu conine materiale duntoare sau interzise specificate în Directiv. AVERTISMENT: Îndeprtai foliile de protecie înainte de a instala 1.4 Informaii despre ambalaj hota. · Nu lsai niciodat focul deschis Ambalajul produsului este fabricat din materiale reciclabile, în conformitate cu reglementrile naionale de mediu. Nu la intensitate mare sub hot când eliminai ambalajul împreun cu deeu- aceasta funcioneaz. · Friteuzele trebuie supravegheate rile menajere sau de alt tip. Transportai-le la punctele de colectare a ambalajelor desemnate de ctre autoritile locale. permanent în timpul folosirii: ule- iul supraînclzit se poate aprinde. 1.2 Conformitate cu Directiva DEEE i eliminarea deeurilor: Acest produs este conform cu Directiva DEEE a UE (2012/19/EU). Acest produs poart un simbol pentru deeuri de echipamente electrice (DEEE). 90 / RO Hot / Manual de utilizare 2 Aspect general 2.1 Prezentare general 261 250 80 25 380 20 590 n 643 Max 1023 53 598 504 1. Tub de evacuare intern 2. Tub de evacuare extern 3. Panou de control 4. Filtre de ulei din aluminiu 5. Sistem de iluminare 2.2 Date tehnice Model Tensiune alimentare Alimentare lamp Putere motor Debit 3. Nivel Clasa de izolaie motor Clasa de izolaie BHCB 61632 XH 220-240V ~ 50 Hz 2 x 3 W 210 W 599 m³/h Clasa F Clasa I Hot / Manual de utilizare 91 / RO 3 Funcionarea aparatului 3.1 Controlul aparatului A B C D CHEIE A : 1. Buton treapt B : 2. Buton treapt C : Buton treapt 3 D : Lumin On / Off FUNCIE Acionai aparatul la viteza 1. Când apsai din nou acest buton pentru a opri aparatul, etapa de vitez a ecranului se oprete. Acionai aparatul la viteza 2. Când apsai din nou acest buton pentru a opri aparatul, etapa de vitez a ecranului se oprete. Acionai aparatul la viteza 3. Când apsai din nou acest buton pentru a opri aparatul, etapa de vitez a ecranului se oprete. Putei ilumina zona de gtit apsând acest buton. Apsai din nou acest buton pentru a stinge becul. 3.2 Funcionarea eficient din punct de vedere energetic în termeni de economisire Folosire · Când folosii hota, ajustai setrile de vitez conform vaporilor i intensitii mirosului, pentru a economisi energie. · Folosii viteze mici (1-2) în condiii normale i viteze mari (3) pentru mirosuri intense i vapori. · Lmpile de pe hot sunt plasate pentru iluminarea zonei de gtit. · Folosirea lor pentru lumina ambiental va produce consul de energie inutil i lumin insuficient. 3.3 Instruciuni de utilizare · Hota dvs. conine un motor care are viteze diferite. · Pentru o performan mai bun, v recomandm s utilizai viteze reduse în condiii normale i viteze mari în caz de mirosuri puternice i vapori inteni. · Putei porni aparatul apsând butonul de setare a vitezei dorit. (A, B, C) · Putei ilumina zona de gtit apsând lampa (D). 92 / RO Hot / Manual de utilizare 3 Funcionarea aparatului 3.5 Înlocuirea becului MAX 3 W · Diametrul conductei de evacuare trebuie s fie acelai cu cel al inelului de conectare. În setri orizontale, eava trebuie s aib o uoar pant ascendent (aproximativ 10º), astfel încât aerul s poat iei cu uurin din camer. Efectuai conexiunile electrice ale aparatului. Aparatul dvs. utilizeaz un bec LED spot de 3W. Pentru înlocuirea becurilor, apsai în jos suportul din spate, rsucii-l puin în sensul antiorar i scoatei-l trgându-l în jos. Aplicai operaiunea de mai sus în sens invers pentru a instala becuri noi. Bec Putere Bec Suport / priz 3 W GZ 10 3.7 Funcionare fr racordare la tubul de evacuare · Aerul este filtrat prin filtrul de carbon i recirculat în camer. Filtrul de carbon este utilizat atunci când este imposibil de utilizat un tub în cas. · În cazul utilizrii fr tub de evacuare, îndeprtai clapetele din interiorul adaptorului pentru tubul de evacuare. · Scoatei filtrul de ulei. Pentru a instala filtrul de carbon, montai filtrul pe clapete centrându-l pe piesa din plastic de pe ambele pri ale corpului ventilatorului. Strângei-l prin rotirea spre dreapta sau spre stânga. · Înlocuii filtrul de ulei de aluminiu. Tensiune bec Dimensiune 220 - 240 V 53 x 50 mm Cod ILCOS Flux de lumin DR/F3-220-240GZ10-50-53 250 lm Temperatur de culoare corespondent 3000 K Acest produs conine o surs de lumin din clasa de eficien energetic "F". 3.6 Funcionare cu racordare la tubul de evacuare · Vaporii sunt extrai prin con- ducta de evacuare, care este fixat pe capul de conectare de pe hot. Hot / Manual de utilizare 93 / RO 4 Curarea i întreinerea C Înainte de curare i întreinere, deconectai produsul sau oprii întreruptorul. A ATENIE: În caz de utilizare normal, curai filtrul de ulei din aluminiu o dat pe lun. 4.1 Curarea filtrelor de ulei de aluminiu 4.2 Înlocuirea filtrelor de carbon Filtrul de ulei din aluminiu este utilizat pentru a reine particulele de ulei din aer. Filtrele de aluminiu îi pot schimba culoarea dup curarea repetat. Acest lucru este normal i filtrele nu trebuie înlocuite. · Dispozitivul pe care l-ai achiziionat este potrivit pentru utilizarea cu filtre de carbon. · Îndeprtai filtrele de ulei din aluminiu. · Punei partea inferioar a filtrului de carbon în carcasa motorului. · Apsai butonul filtrului de carbon înainte i asi- gurai-v c butoanele filtrului de carbon sunt conectate i blocate. · Ataai filtrele de ulei de aluminiu. · Împingei înainte blocarea filtrului de ulei din aluminiu. · Apoi tragei-l uor în jos i tragei-l afar. În caz contrar, putei îndoi filtrul. Splai i cltii filtrele de ulei din aluminiu cu detergent lichid înlocuii filtrele de ulei din aluminiu, efectuând paii specificai mai sus în ordine invers. Aceste filtre de ulei din aluminiu sunt utilizate pentru a reine particulele de ulei din aer. A ATENIE · Filtrul de carbon nu trebuie splat niciodat. · Înlocuii filtrele de carbon o dat la 3 luni. · Putei obine filtrul de carbon de la vânztorii autorizai. C De asemenea, putei spla filtrele de ulei din aluminiu în maina de splat. 94 / RO Hot / Manual de utilizare 5 Instalarea aparatului A AVERTISMENT: Înainte de a începe instalarea, citii informaiile de siguran din Manualul utilizatorului. 5.2 Accesorii de instalare AVERTISMENT: Neinstalarea cu u- A ruburi i stabilizatori în conformitate cu aceste instruciuni poate duce la electrocutare. Pentru instalarea hotei, v rugm s contactai cel 14 mai apropiat serviciu autorizat. Este responsabilitatea clientului s pregteasc locaia i instalarea electric a hotei. 15 16 17 18 19 5.1 Poziia aparatului · Distana dintre aragaz i hot trebuie luat în considerare înainte de asamblare. Aceast distan trebuie s fie de 65 cm. · Distana trebuie msurat de la suprafaa grtarului pentru aragazuri pe gaz, · de la suprafaa sticlei pentru aragazuri electrice. 1. Produsul 2. Tub de evacuare intern 3. Tub de evacuare extern 4. Adaptor tub de evacuare Ø150/120 mm 5. Plac de conexiune tub evacuare 6. Manual de utilizare 7. Schema de instalare 8. 6x Plci de agare a produsului 9. 6x dibluri din plastic Ø 6 mm 10. 3x dibluri din plastic Ø 10 mm 11. 3x uruburi de montare pe perete 5,5x60 12. 2x M5x35 uruburi de conexiune plac de agare 13. 6x uruburi pentru placa de conexiune tub evacuare 3.9x22 14. 2x 3.5x9.5 urub guseu co 15. 2x 3,5X9,5 urub orb 16. Adaptor din material plastic (de la ptrat la rotund) 17. Supap de reinere 18. Deflector ventilaie 19. Adaptor din material plastic (Derivator aer) Informaiile necesare pentru a alege locul adecvat pentru instalarea hotei sunt prezentate mai jos. Hot / Manual de utilizare 95 / RO 5 Instalarea aparatului 5.3 Montare pe perete Peretele trebuie s fie plat, drept i s aib o capacitate suficient de încrcare. Adâncimea gurilor trebuie s corespund cu lungimea uruburilor. uruburile i diblurile furnizate sunt potrivite pentru perei din crmid. Pentru alte materiale de construcii (de exemplu, gips carton, plac, beton poros), se folosesc dibluri i piulie de fixare adecvate. buci de uruburi 3.9x22 (Figura 2). Pentru a instala corpul hotei, gurii punctele C,D,E specificate în ablonul de instalare cu un burghiu de Ø10mm i lovii diblurile din plastic de Ø10mm în aceste puncte (Figura 2). Instalai 2 buci de uruburi de montare 5.5x60 în punctele C i D, cu un spaiu de 5 mm între capul urubului i perete (Figura 2). 1 2 (Figura 2) Instalai dou plci agare pe corpul hotei cu uruburi de montare M5x35 (Figura 2). (Figura 1) ATENIE: Înainte de gurire, asi- A gurai-v c nu exist conducte de alimentare, gaz sau ap, în imediata apropiere a locaiilor de gurire. Desenai o linie de mijloc din tavan perpendicular pe marginea inferioar a hotei. Fixai sistemul de asamblare pe perete. Pentru punctele A i B, luai ca referin dimensiunile maxime ale hotei i gurii punctele A i B pe care leai marcat cu un burghiu de Ø6mm i lovii fiele de perete din plastic de Ø6mm. Instalai placa de conexiune a tubului de conectare pe perete cu 2 (Figura 3) inei hota de corpul su i punei-o pe uruburile de suspendare de pe perete i strângei uruburile (Figura 3). 96 / RO Hot / Manual de utilizare 5 Instalarea aparatului Fixai hota cu un urub de 5,5x60 pe perete prin orificiul de montare din interiorul aparatului (Figura 3). 5.4 Conectarea la tubul de evacuare Dac avei de gând s utilizai adaptorul din plastic pentru tubul de evacuare Ø 120/150 mm, conectai un capt al evii la acest adaptor, dac nu avei de gând s-l utilizai, conectai-l la conducta de evacuare direct a produsului. Conectai cellalt capt al evii la tubul de evacuare Verificai dac aceste dou conexiuni sunt suficient de strânse pentru a nu iei atunci când aparatul funcioneaz la putere maxim. Verificai dac clapetele din interiorul tubului de evacuare funcioneaz atunci când sunt strânse cu cleme. Conectai conducta de conectare a tubului în afara adaptorului (Figura 5/a). Dac conducta de conectare este montat în interiorul adaptorului, aspiraia aerului nu trebuie s aib loc, deoarece clapeta tubului care împiedic revenirea aerului va rmâne închis (Figura 5/b). Lungimea conductei de conectare, precum i numrul de coturi trebuie s fie cât mai mici posibil. A: eav de ieire a tubului de evacuare B: Clapete de reinere C: Tub de evacuare din plastic Supapele sunt închise, apoi aparatul nu funcioneaz i împiedic ptrunderea în interior a mirosurilor i prafului din exterior. (a) Ok (Figura 5) (b) Not Ok (Figura 6) 5.5 Instalarea hotei la tubul de evacuare Realizai conexiunea electric a hotei înainte de a începe instalarea tubului de evacuare. Glisai plcile tubului de evacuare în jurul corpului. Instalai placa tubului de evacuare pe placa de fixare a tubului care este fixat pe perete de la marginile sale exterioare superioare (Figura 7). (Figura 4) Hot / Manual de utilizare 97 / RO 5 Instalarea aparatului Exist o fil în mijlocul plac de conexiune tub evacuare. Amplasai punctul de mijloc al acestei file pe linia pe care este trasat perpendicular pe perete. Aliniai orizontal i marcai cu un pix gurile în care va fi montat placa de conectare (Figura 8/A, B). Gurii punctele marcate cu burghiu de Ø6mm i introducei dou dibluri de plastic Ø6mm în gurile perforate (Figura 8/A, B). Fixai placa de conexiune a tubului de conectare pe perete cu uruburi 3.9x22 (Figura 8/A, B). Pentru asamblarea deflectorului de aer, instalai punctele C, D, E, F cu burghiu de Ø6mm i dibluri din plastic Ø6mm (Figura 8). (Figura 7) 1. Tub de evacuare intern 2. urub 3.5x9.5 3. Plac de conexiune tub evacuare 5.6 Instalarea deflectorului de aer În timpul utilizrii cu filtrul de carbon, aparatul este dotat cu deflector de aer cu scopul de a elibera din nou aerul care este curat cu filtru de carbon din orificiul perforat situat pe tub. Asamblai deflectorul de aer urmând instruciunile menionate mai jos. 1 2 (Figura 9) 1. Deflector de aer 2. Tub de evacuare din plastic Ataai adaptorul de tub din plastic, care este inclus în pachet, în direcia deflectorului de aer. Blocai adaptorul tubului rotindu-l în direcia sgeii (Figura 9). (Figura 8) 98 / RO Hot / Manual de utilizare 5 Instalarea aparatului (Figura 10) Asamblai grupul deflectorului de aer cu uruburi 3,9 x 22 din punctele C, D, E, F pe care le-ai pregtit deja (Figura 8). Asamblai corpul hotei (Figura 1). (Figura 11) 1. eav de evacuare a aerului din aluminiu Asigurai asamblarea conductei de evacuare a aerului (Figura 11). Din moment ce rsucirea i îndoirea C evii de aluminiu va duce la reducerea puterii de aspiraie a aerului, evitai s îndoii sau s rsucii eava. Instalai plcile de tub ale hotei (Figura 7) Hot / Manual de utilizare 99 / RO 6 Depanarea Problem Cauz Soluie Produsul nu funcioneaz. Verificai sigurana dvs. Dac sigurana dvs. este închis, deschidei-o. Produsul nu funcioneaz. Verificai conexiunea electric. Tensiunea reelei trebuie s fie între 220 i 240 V. Produsul nu funcioneaz. Verificai conexiunea electric. Verificai dac i celelalte aparate din buctrie funcioneaz. Lampa de iluminare nu Verificai conexiunea electric. funcioneaz. Tensiunea reelei trebuie s fie între 220 i 240 V. Lampa de iluminare nu Verificai comutatorul lmpii. funcioneaz. Comutatorul pentru lamp trebuie s fie în poziia ,,on" (pornit). Lampa de iluminare nu Verificai becurile. funcioneaz. Becurile produsului nu trebuie s fie defecte. Admisia de aer a produsu- Verificai filtrul de aluminiu. lui este slab. În condiii normale de funcionare, filtrul de ulei din aluminiu trebuie curat cel puin o dat pe lun. Admisia de aer a produsu- Verificai tubul de evacuare a aeru- Tubul de evacuare a aerului trebuie s fie lui este slab. lui. în poziia ,,on" (pornit). Admisia de aer a produsu- Verificai filtrul de carbon. lui este slab. Pentru produsele cu filtre de carbon, filtrul trebuie schimbat în mod normal la fiecare 3 luni. 100 / RO Hot / Manual de utilizare TIP: CERTIFICAT DE GARANIE Tensiune de alimentare/frecven: 220-240V~, 50-60Hz Importator: ARCTIC S.A., Geti, Dâmbovia, str. 13 Decembrie nr. 210, email: office@arctic.ro Aragaz Cuptor încorporabil Plit încorporabil Hot Model / Serie:........................................................................................................................................................................ VÂNZTOR Nr. factur:................................................................................................Data: .................................................................. Vânztor (firma, localitatea): ......................................................................................................................................... CUMPRTOR Nume ......................................................................................................Localitatea .................................................................................. Str. .......................................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. .......... Jude .......................................................... Telefon .............................................E-mail ........................................................................... S-a efectuat proba de funcionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instruciunile de utilizare i toate accesoriile. Am primit aparatul în perfect stare de funcionare. Stimai clieni, La cumprare v recomandm s solicitai efectuarea probei de funcionare i s verificai existena instruciunilor de utilizare i a accesoriilor. Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor i serviciilor noastre v rugm: - s citii cu atenie i s respectai recomandrile prezentate în "Instruciunile de utilizare". - s pstrai cu grij acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreun cu documentul fiscal de achiziie), personalului SERVICE, la orice sesizare efectuat în perioada de garanie. V mulumim c ai optat pentru cumprarea unui produs Beko! Durata medie de utilizare a produsului este de 10 ani! Perioada de garanie legal de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului. Art. 22, alin. 3-6, din L449/2003, modificata de OG 9/2016: - (3) Timpul de nefuncionare din cauza lipsei de conformitate aprute în cadrul termenului de garanie prelungete termenul de garanie legal de conformitate i curge, dup caz, din momentul la care a fost adus la cunotina vânztorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentrii produsului la vânztor/unitatea service pân la aducerea produsului în stare de utilizare normal i, respectiv, al notificrii în scris în vederea ridicrii produsului sau predrii efective a produsului ctre consumator. - (4) Produsele de folosin îndelungat care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanie vor beneficia de un nou termen de garanie care curge de la data preschimbrii produsului. - (5) Produsele de folosin îndelungat defectate în termenul de garanie legal de conformitate, atunci când nu pot fi reparate sau când durata cumulat de nefuncionare din cauza deficienelor aprute în termenul de garanie legal de conformitate depete 10% din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de vânztor sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea produsului respectiv. - (6) Termenul de garanie curge de la data intrrii bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosin îndelungat, obinute prin tragere la sori la tombole, câtigate la concursuri i similare sau acordate cu reducere de pre ori gratuit de ctre operatorii economici. Garania oferit de productor nu exclude garania de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecia consumatorului i Codul Civil. Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Geti, Dâmbovia, str. 13 Decembrie nr. 210. · *9010 · www.arctic.ro · www.beko.ro · e-mail: service@arctic.ro Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbt 08:30 - 17:00 UNITILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUT REPARAII ÎN TERMENUL DE GARANIE I ÎN AFARA ACESTUIA Nr. Data crt. Reclamaiei Data primirii în reparaie Programat Reparat Data ridicrii aparatului Cauza întârzierii Reparaia curent i/sau componenta înlocuit Prelungirea termenului de garanie Efectuarea verificrii SERVICE CLIENT CONDIII DE GARANIE LEGAL DE CONFORMITATE: Pentru orice defeciune aparut în perioada de garanie sau post garanie, apelai la magazinul de unde a fost achiziionat produsul sau direct la Call Center Arctic. Prelungirea termenului de garanie se va înscrie în certificatul de garanie de ctre unitatea SERVICE care a efectuat reparaia. Garania acoper repararea i/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de ctre tehnicienii Service. Termenul de realizare a operaiilor de reparare, înlocuire sau întreinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumprtorul a sesizat defeciunea la magazinul de unde a achiziionat produsul sau direct la Call Center Arctic. Reclamaiile referitoare la aspectele prevzute mai jos, se rezolv numai contra cost : a) nefuncionarea lmpilor de iluminare; b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service; c) piesele i accesoriile care prezint lovituri, zgârieturi, sprturi sau deformri. PRODUSUL NU BENEFICIAZ DE GARANIE LEGAL DE CONFORMITATE ÎN URMTOARELE CAZURI: 1. Nu au fost respectate instruciunile de transport, manipulare, instalare, utilizare i întreinere prescrise. 2. Subansamblurile i accesoriile casabile care se deterioreaz în timpul transportului vor fi înlocuite de vânztor (în cazul în care asigur transportul). 3. Garania nu se acord subansamblelor i accesoriilor casabile ale produselor care sufer deteriorri din vina consumatorului. 4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadreaz în limitele prevzute de standarde (SR EN 50160). 5. Instalaia electric a utilizatorului prezint improvizaii sau neconformiti. 6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat. 7. Produsul a suportat intervenii (reparaii, modificri) din partea unor persoane neautorizate de productor. Drepturile consumatorului sunt cele prevzute în Legea 449/2003 (republicat) i OG 21/1992 (republicat). În cadrul acestui proces, Arctic v prelucreaz date cu caracter personal, cu respectarea legilor aplicabile privind confidenialitatea i protecia datelor. Pentru informaii complete despre modul în care v prelucrm datele, precum i despre drepturile dumneavoastr, v rugm s consultai seciunea "Protecia datelor personale", accesând site-ul nostru la adresa https://www.beko.ro/. Ju lutemi lexoni në fillim këtë manual përdorimi! I dashur klient i çmuar, Faleminderit që keni zgjedhur këtë pajisje Beko. Ne shpresojmë që të merrni rezultatet më të mira nga pajisja juaj, e cila është prodhuar me cilësi të lartë dhe me një teknologji të nivelit më të lartë. Për këtë arsye, lexoni me kujdes të gjithë këtë manual përdorimi dhe të gjitha dokumentet e tjera shoqëruese përpara se të përdorni këtë pajisje dhe mbajeni atë si referencë për ta përdorur në të ardhmen. Nëse ia jepni dikujt tjetër këtë pajisje, jepini edhe manualin e përdorimit. Ndiqni udhëzimet duke treguar vëmendje për të gjitha informacionet dhe paralajmërimet në manualin e përdorimit. Mos harroni se ky manual përdorimi mund të jetë i vlefshëm edhe për modele të tjera. Diferencat mes modeleve përshkruhen në mënyrë të qartë në manual. Kuptimet e simboleve Simbolet e mëposhtme përdoren në pjesë të ndryshme të këtij manuali përdorimi: C Informacione të rëndësishme dhe sugjerime të dobishme për përdorimin. A PARALAJMËRIM: Paralajmërime për situata të rrezikshme në lidhje me sigurinë e jetës dhe të pronës. PARALAJMËRIM: Paralajmërim për rrezikun e zjarrit. B PARALAJMËRIM: Paralajmërim për goditje elektrike. Kjo pajisje është prodhuar në impiante moderne të përshtatshme për mjedisin që nuk e dëmtojnë natyrën. 1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin 1.1 Siguria e përgjithshme · Kjo pajisje është planifikuar të Udhëzime të rëndësishme për sigurinë. Lexojini me kujdes dhe përdoret në shtëpi dhe në aktivitete të ngjashme si p.sh.: mbajini për referencë në të ard- Zonat e kuzhinës së personelit hmen. Në këtë pjesë përfshihen në dyqane, zyra dhe ambiente udhëzimet për sigurinë që do të tjera pune; t'ju ndihmojnë të mbroheni nga Shtëpi në ferma rreziku i zjarrit, goditjes elektrike, Nga klientët në hotele dhe ekspozimit ndaj rrjedhjeve të en- ambiente të tjera banimi; ergjisë së mikrovalëve, lëndimeve Ambiente të tipit të moteleve. personale ose dëmtimeve të · Përdoreni këtë pajisje vetëm për pronës. Mosrespektimi i këtyre ud- qëllimin e planifikuar siç përsh- hëzimeve do ta bëjë të pavlefshme kruhet në këtë manual. garancinë. · Produktet Beko janë në përputhje · Prodhuesi nuk mund të mbajë përgjegjësi për dëmtimet që me standardet përkatëse të sig- shkaktohen nga instalimi i gabuar urisë; për këtë arsye, në rast ose keqpërdorimi i produktit. dëmtimi të pajisjes ose të kabllos elektrike, ajo duhet të riparohet ose të zëvendësohet nga shitësi, qendra e shërbimit ose një specialist dhe shërbim i autorizuar i ngjashëm për të shmangur çdo rrezik. Riparimet e gabuara ose të pakualifikuara mund të jenë të rrezikshme dhe të shkaktojnë rrezik për përdoruesin. · Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e lart dhe personat me aftësi më të ulëta fizike, ndjesore ose mendore ose me mungesë përvoje dhe njohurish nëse u janë dhënë udhëzime ose janë monitoruar në lidhje me përdorimin e pajisjes në një mënyrë të sigurt dhe i kuptojnë rreziqet që përfshihen. · Fëmijët nuk duhet të lejohen që të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesit 104 / SQ Aspiratori / Manuali i përdorimit 1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin nuk duhet bërë nga fëmijë pa instalimi të ketë përfunduar plotë- mbikëqyrje. sisht. · Distanca minimale mes sipër- · Vendoseni pajisjen në një mënyrë faqes mbështetëse për enët e të tillë që spina të jetë gjithmonë gatimit në vatrën e gatimit dhe lehtësisht e arritshme. pjesës më të poshtme të produk- · Mos i prekni llambat nëse janë tit tuaj duhet të jetë të paktën 65 përdorur për një kohë të gjatë. cm. Ato mund t'ju djegin duart nëse · Nëse udhëzimet për instalimin nxehen. për vatrën e gazit specifikojnë një · Ndiqni rregullat e përcaktuara distancë më të madhe, kjo duhet nga autoritetet kompetente për të merret parasysh. shkarkimin e ajrit të papastër (ky · Sigurohuni që furnizimi me en- paralajmërim nuk është i vlefergji nga rrjeti elektrik është në shëm për përdorim pa tuba). përputhje me informacionet e · Përdoreni pajisjen pasi të ven- dhëna në tabelën e karakteristi- dosni një tenxhere, tigan etj. kave të pajisjes. në vatrën e gatimit. Në rast të · Mos e përdorni asnjëherë pajis- kundërt, nxehtësia e lartë mund jen nëse kablloja elektrike ose të shkaktojë deformime në disa vetë pajisja është e dëmtuar. pjesë të produktit tuaj. · Parandaloni dëmtimin e kabllos · Fikeni vatrën e gatimit para se ta elektrike duke mos e shtypur, hiqni tenxheren, tiganin etj. nga ajo. përkulur ose prekur në cepa të · Mos lini vaj të nxehtë që vatrën e mprehtë. Mbajeni kabllon elek- gatimit. Tiganët me vaj të nxehtë trike larg nga sipërfaqet e nxehta mund të marrin zjarr. dhe flakët e pambrojtura. · Tregoni kujdes ndaj perdeve · Përdoreni pajisjen vetëm me një dhe mbulesave pasi vaji mund prizë me tokëzim. të marrë zjarr gjatë gatimit të PARALAJMËRIM: Mos e lidhni ushqimeve si p.sh. patateve të pajisjen me rrjetin elektrik deri sa skuqura. Aspiratori / Manuali i përdorimit 105 / SQ 1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin · Filtri i yndyrës duhet të ndërrohet atori për vatrat elektrike dhe pa- të paktën çdo muaj. Filtri i kar- jisje që funksionojnë me një lloj bonit duhet të ndërrohet të pak- tjetër energjie. tën çdo 3 muaj. · Në ambientin ku përdoret pa- · Produkti duhet të pastrohet në jisja, ajri i shkarkimit i pajisjeve përputhje me manualin e për- që punojnë me karburant ose dorimit. Nëse pastrimi nuk kryhet gaz, si p.sh. ngrohësit e dhomës, në përputhje me manualin e për- duhet të izolohet në mënyrë ab- dorimit, ekziston rreziku i zjarrit. solute ose pajisja duhet të jetë e · Mos përdorni materiale filtrimi që tipit hermetik. nuk janë rezistente ndaj zjarrit në · Kur lidhni tubat, përdorni tuba vend të filtrit aktual. me diametër 120 ose 150 mm. · Përdorni vetëm pjesë origjinale Lidhja e tubave duhet të jetë sa ose pjesë të rekomanduara nga më e shkurtër dhe me sa më pak prodhuesi. bërryla. · Mos e përdorni produktin pa Rrezik mbytje! Mbajini të gjitha filtrin dhe mos i hiqni filtrat kur materialet e paketimit larg fëmi- produkti është në përdorim. jëve. · Në rast se ndizen flakë, shkë- KUJDES: Pjesët e arritshme mund puteni produktin nga rrjeti elek- të jenë të nxehta kur përdoren me trik dhe pajisjet e gatimit. pajisjet e gatimit. · Në rast se ndizen flakë, mbulojini flakët dhe mos përdorni asn- · Shkarkimi i produktit nuk duhet të lidhet me kanale ajri që përf- jëherë ujë për fikjen e tyre. shijnë tymra të tjerë. · Hiqeni pajisjen nga priza para pastrimit dhe kur pajisja nuk · Ajrimi në dhomë mund të mos jetë i mjaftueshëm kur aspira- është në përdorim. tori për vatrën elektrike përdoret · Presioni negativ në ambient nuk duhet të kalojë 4 Pa (4 x 10 bar) kur përdoren njëkohësisht aspir- në të njëjtën kohë me pajisje që funksionojnë me gaz ose karburante të tjera (kjo mund të mos 106 / SQ Aspiratori / Manuali i përdorimit 1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin jetë e vlefshme për pajisjet që blerë produktin. Çdo shtëpi ka një rol të e nxjerrin ajrin përsëri vetëm në dhomë). rëndësishëm në rikuperimin dhe riciklimin e pajisjeve të vjetra. Hedhja e pajisjes së përdorur në mënyrën e duhur ndihmon për të parandaluar · Objektet e vendosura mbi produkt mund të bien. Mos vendosni pasoja të mundshme negative për mjedisin dhe shëndetin e njeriut. objekte mbi produkt. 1.3 Përputhja me direktivën RoHS · Mos ndizni flakë gjatë gatimit nën produkt. PARALAJMËRIM: Para se të instaloni aspiratorin, hiqni shtresat mbrojtëse. · Mos lini asnjëherë flakë të hapura të larta nën aspirator kur ai është në funksionim. · Fritezat duhet të monitorohen vazhdimisht gjatë përdorimit: vaji i nxehur shumë mund të Produkti që keni blerë është në përputhje me direktivën RoHS të BE-së (2011/65/EU). Nuk përmban materiale të dëmshme dhe të ndaluara të specifikuara në direktivë. 1.4 Informacionet për paketimin Materialet e paketimit të produktit janë prodhuar nga materiale të riciklueshme në përputhje me rregulloret tona kombëtare për mjedisin. Mos i hidhni materialet e paketimit bashkë me mbeturinat e shtëpisë ose mbeturina të tjera. Dërgojini ato te pikat e grumbullimit të materialeve të paketimit të përcaktuara nga autoritetet lokale. shpërthejë në flakë. 1.2 Përputhja me direktivën WEEE dhe hedhja e produktit pas përdorimit Ky produkt është në përputhje me direktivën WEEE të BE-së (2012/19/EU). Ky produkt ka një simbol klasifikimi për pajisjet e përdorura elektrike dhe elektronike (WEEE). Ky simbol tregon se ky produkt nuk duhet të hidhet me mbeturinat e tjera të shtëpisë në fund të kohëzgjatjes së shërbimit. Pajisja e përdorura duhet të kthehet te pika zyrtare e grumbullimit për riciklimin e pajisjeve elektrike dhe elektronike. Për t'i gjetur këto sisteme grumbullimi, kontaktoni me autoritetet lokale ose me shitësin ku e keni Aspiratori / Manuali i përdorimit 107 / SQ 2 Pamja e përgjithshme 2.1 Përmbledhje 261 250 80 25 380 20 590 n 643 Max 1023 53 598 504 1. Oxhaku i brendshëm 2. Oxhaku i jashtëm 3. Paneli i kontrollit 4. Filtrat anti-yndyrë prej alumini 5. Ndriçuesi i sobës 2.2 Të dhëna teknike Modeli Voltazhi Fuqia e llambës Fuqia e motorit Sasia e thithjes 3. Niveli Klasa e izolimit të motorit Klasa e izolimit BHCB 61632 XH 220-240V ~ 50 Hz 2 x 3 W 210 W 599 m³/h Clasa F Klasa I 108 / SQ Aspiratori / Manuali i përdorimit 3 Përdorimi i pajisjes 3.1 Kontrolli i pajisjes A B C D BUTONI A : 1. Butoni i fazës B : 2. Butoni i fazës C : 3. Butoni i fazës D : Drita ndezur / fikur FUNKSIONI Operon pajisjen në shpejtësinë e 1-rë. Kur ju shtypni këtë buton përsëri për të fikur pajisjen, ekrani i fazës së shpejtësisë fiket. Operon pajisjen në shpejtësinë e 2-të. Kur ju shtypni këtë buton përsëri për të fikur pajisjen, ekrani i fazës së shpejtësisë fiket. Operon pajisjen në shpejtësinë e 3-të. Kur ju shtypni këtë buton përsëri për të fikur pajisjen, ekrani i fazës së shpejtësisë fiket. Mund të ndriçoni sipërfaqen e gatimit duke shtypur këtë buton. Rishtypni butonin për të fikur llambën. 3.2 Përdorim efikas i energjisë për sa i përket kursimit të energjisë Përdorimi · Kur përdorni pajisjen, rregulloni parametrat e shpejtësisë në përputhje me intensitetin e avullit dhe të aromës, në mënyrë që të kurseni energji. · Përdorni shpejtësitë e ulëta (1-2) në kushte normale, dhe shpejtësinë e lartë (3) kur ka aroma të forta dhe avull. · Llambat në aspirator janë vendosur për të ndriçuar sipërfaqen e gatimit. · Përdorimi i tyre për të ndriçuar ambientin do të shkaktojë shpenzim të panevojshëm të energjisë dhe ndriçim të pamjaftueshëm. 3.3 Udhëzimete përdorimit · Pajisja juaj ka një motor me shpejtësi të ndryshme. · Për një performancë më të mirë, rekomandojmë të përdorni shpejtësitë e ulëta në kushte normale dhe shpejtësitë e larta në rastin kur ka aroma të forta dhe shumë avull. · Mund ta ndizni pajisjen duke shtypur butonin e parametrit të shpejtësisë së dëshiruar. (A, B, C) · Mund të ndriçoni sipërfaqen e gatimit duke shtypur llambën (D). Aspiratori / Manuali i përdorimit 109 / SQ 3 Përdorimi i pajisjes 3.4 Ndërrimi i llambës horizontalisht, tubi duhet të ketë një pjerrësi pakëz të ngritur (rreth 10º) në mënyrë që ajri të dalë lehtë nga dhoma. MAX 3 W Bëni lidhjet elektrike të pajisjes. Pajisja juaj përdor llambë spot LED 3W. Për të ndërruar llambat, shtypeni poshtë mbajtësen nga prapa, rrotullojeni në drejtim të kundërt me akrepat e orës dhe tërhiqeni poshtë. Kryeni të njëjtat veprime nga ana e kundërt për të montuar llambat e reja. Llamba 3.6 Përdorimi pa oxhak · Ajri filtrohet nëpërmjet filtrit prej karboni dhe riqarkullohet në dhomë. Filtri prej karboni për- doret kur është e pamundur të përdoret një oxhak në shtëpi. · Në përdorimin pa oxhak, hiqni fletët brenda reduktorit të oxhakut. · Hiqni filtrin anti-yndyrë. Për të montuar filtrin prej karboni, puthiteni filtrin te gjuhëzat duke e e vënë në qendër të pjesës plastike në lidhje me të dyja anët e trupit të ventilatorit. Shtrëngojeni duke e rrotulluar djathtas ose majtas. · Rivendosni filtrin anti-yndyrë prej alumini. Fuqia e llambës Mbajtësja / Foleja Voltazhi i llambës Madhësia Kodi ILCOS Fluksi ndriçues 3 W GZ 10 220 - 240 V 53 x 50 mm DR/F3-220-240GZ10-50-53 250 lm Temperatura e ngjyrës 3000 K përkatëse Ky produkt përmban një burim ndriçimi të klasës së efikasitetit energjetik "F". 3.5 Përdorimi me oxhak · Avulli nxirret nëpërmjet tubit të oxhakut, i cili është mbërthyer te koka bashkuese në aspirator. · Diametri i tubit të oxhakut duhet të jetë i njëjtë me unazën bashkuese. Kur është i vendosur 110 / SQ Aspiratori / Manuali i përdorimit 4 Pastrimi dhe mirëmbajtja C Para pastrimit dhe mirëmbajtjes, hiqni produktin nga priza ose fikni çelësin. C Gjithashtu, mund t'i lani filtrat antiyndyrë prej alumini në pjatalarëse. 4.1 Pastrimi i filtrave anti-yndyrë prej alumini Filtri anti-yndyrë prej alumini mbledh grimcat e yndyrërave që janë në ajër. Filtrat prej alumini mund të ndryshojnë ngjyrë kur lahen disa herë. Kjo është normale dhe nuk ka nevojë t'i ndërroni filtrat tuaj. A KUJDES: Në rast përdorimi normal, pastrojeni filtrin anti-yndyrë prej alumini një herë në muaj. 4.2 Ndërrimi i filtrave prej karboni · Shtyni para mbërtheckën e filtrit anti-yndyrë prej alumini. · Pastaj tërhiqeni pak poshtë dhe nxirreni jashtë filtrin. Në të kundërt, mund ta shtrembëroni filtrin. Lani dhe shpëlani filtrat anti-yndyrë prej alumini me detergjent të lëngshëm dhe rivendosni filtrat anti-yndyrë prej alumini në foletë e tyre duke ndjekur hapat e specifikuar më sipër në radhën e kundërt. Këta filtra anti-yndyrë prej alumini përdoren për të mbledhur grimcat e yndyrërave që janë në ajër. · Pajisja që keni blerë është e përshtatshme për t'u përdorur me filtra karboni. · Hiqni filtrat anti-yndyrë prej alumini. · Vendoseni pjesën e poshtme të filtrit prej kar- boni në kabinën e motorit. · Shtypni mbërtheckën e filtrit të karbonit dhe shtyjeni përpara e sigurohuni që gjuhëzat e filtrit të karbonit të lëvizin dhe të bllokohen. · Montoni filtrat anti-yndyrë prej alumini. A KUJDES · Filtri prej karboni nuk duhet të lahet kurrë. · Ndërrojini filtrat prej karboni një herë në 3 muaj. · Mund ta gjeni filtrin prej karboni te serviset e autorizuara. Aspiratori / Manuali i përdorimit 111 / SQ 5 Montimi i pajisjes A KUJDES: Para se të filloni montimin, lexoni informacionet për sigurinë në Manualin e Përdorimit. 5.2 Aksesorët e montimit KUJDES: Nëse pajisja nuk montohet A me vida dhe bulona në përputhje me këto udhëzime, kjo mund të rezultojë në goditje elektrike. Për montimin e aspiratorit, ju lutemi kontaktoni Servisin e Autorizuar më të afërt. 14 Është përgjegjësia e klientit të përgatitë vendndodhjen dhe montimin elektrik të aspiratorit. 5.1 Pozicioni i pajisjes · Distanca midis sobës dhe aspiratorit të kuzhinës duhet të merret parasysh para montimit. Distanca duhet të jetë 65 cm. · Distanca duhet matur nga sipërfaqja e skarës për sobat me gaz, · Nga sipërfaqja e xhamit për sobat elektrike. 15 16 17 18 19 1. Produkti 2. Oxhaku i brendshëm 3. Oxhaku i jashtëm 4. Reduktori i oxhakut Ø150/120mm 5. Pllaka bashkuese e oxhakut 6. Manuali i përdorimit 7. Shablloni i montimit 8. 6x pllakëza mbajtëse 9. 6x Ø6mm upa plastike 10. 3x upa plastike Ø10mm 11. 3x vida muri 5.5x60 12. 2x vida për pllakëzat mbajtëse M5x35 13. 6x vida për pllakën bashkuese të oxhakut 3.9x22 14. Vidë për pllakë lidhëse oxhaku 2x 3,5x9,5 15. Vidë pa kokë 2x 3,5X9,5 16. Adaptor plastik (nga katror në i rrumbullakët) 17. Valvul me një drejtim 18. Deflektor ajri 19. Adaptor plastik (devijues ajri) Informacionet që nevojiten për ta bërë vendin të përshtatshëm për montimin e aspiratorit jepen më poshtë. 5.3 Montimi në mur Muri duhet të jetë i sheshtë, i drejtë dhe të ketë aftësi mbajtëse të mjaftueshme. 112 / SQ Aspiratori / Manuali i përdorimit 5 Montimi i pajisjes Thellësia e vrimave që do të shpohen duhet të përputhet me gjatësinë e bulonave. Bulonat dhe upat e siguruara janë të përshtatshme për muret me tulla. Për materiale të tjera ndërtimi (p.sh. karton gips, veshje metalike, beton poroz), duhen përdorur upa dhe vida të përshtatshme. vrima duke i goditur lehtë upat plastike Ø10mm (Figura 2). Montoni 2 vida montimi 5.5x60 te pikat C dhe D duke lënë një hapësirë 5 mm midis kokës së vidës dhe murit (Figura 2). 1 2 (Figura 2) Montoni dy pllakëza mbajtëse te trupi i aspiratorit me vida montimi M5x35 (Figura 2). (Figura 1) A KUJDES: Para se të hapni vrimat, sigurohuni që pranë vendit ku do të shponi me trapan të mos ketë tuba korrenti, gazi ose uji. Vizatoni një vijë në mes të vendndodhjes së aspiratorit nga tavani pingul me skajin e poshtëm të aspiratorit. Fiksojeni shabllonin e montimit në mur. Për pikat A dhe B, merrni si referim përmasat maksimale të aspiratorit, dhe hapni vrima te pikat A dhe B që keni shënuar, me punto Ø6mm, dhe futni duke i goditur lehtë upat plastike Ø6mm. Fiksoni në mur pllakën bashkuese të oxhakut me 2 vidat 3,9x22 (Figura 2). Për të montuar trupin e aspiratorit, hapni vrima te pikat C,D,E të specifikuara në shabllonin e montimit me punto Ø10mm dhe futni në këto (Figura 3) Mbajeni aspiratorin e kuzhinës te trupi i tij dhe vendoseni te vidat e montimit në mur dhe shtrëngojini vidat (Figura 3). Fiksojeni aspiratorin e kuzhinës në mur me një vidë 5.5x60 nga vrima e montimit që gjenden në anën e brendshme të pajisjes (Figura 3). Aspiratori / Manuali i përdorimit 113 / SQ 5 Montimi i pajisjes 5.4 Lidhja me oxhakun Nëse do të përdorni reduktorin plastik të oxhakut Ø 120/150 mm, lidheni njërin skaj të tubit me këtë reduktor, nëse nuk do ta përdorni, drejtpërdrejt te gryka dalëse e produktit. Lidheni anën tjetër të tubit me oxhakun. Kontrolloni që këto dy lidhje të jenë shtrënguar mjaftueshëm që të mos dalin nga vendi kur pajisja të punojë me tërë fuqinë. Kontrolloni nëse fletët brenda oxhakut funksionojnë pasi janë kapur me mbërthecka. Lidheni tubin bashkues me oxhakun nga ana e jashtme e reduktorit (Figura 5/a). Nëse tubi bashkues vendoset brenda reduktorit, nuk do të thithet ajri pasi fletët e oxhakut që pengojnë rikthimin e ajrit do të qëndrojnë të mbyllura (Figura 5/b). Gjatësia e tubit bashkues si edhe numri i bërrylave duhet të jenë sa më minimale. A : Tubi dalës i oxhakut B : Fletët që hapen vetëm nga njëra anë C: Reduktori plastik Valvulat mbyllen kur pajisja nuk punon dhe pengon që erërat dhe pluhurat nga jashtë të mos hyjnë brenda. (a) Ok (Figura 5) (b) Not Ok (Figura 6) 5.5 Montimi i aspiratorit me oxhakun Bëni lidhjen elektrike të aspiratorit para se të filloni montimin e oxhakut. Hiqini pllakëzat e oxhakut që janë përreth trupit duke i rrëshqitur. Montojeni oxhakun te pllaka bashkuese e oxhakut që është mbërthyer në mur duke e vendosur nga cepat e tij të jashtëm që ndodhen sipër (Figura 7). (Figura 4) 114 / SQ Aspiratori / Manuali i përdorimit 5 Montimi i pajisjes horizontalisht dhe shënoni me stilolaps vrimat ku do të montohet pllaka bashkuese (Figura 8/A, B). Hapni vrimat te vendet e shënuara me punto Ø6mm dhe futni dy upa plastike Ø6mm te vrimat e hapura (Figura 8/A, B). Fiksoni në mur pllakën bashkuese të oxhakut me vidat 3.9x22. (Figura 8/A, B). Për të montuar diafragmën e ajrit, hapni vrima në pikat C, D, E, F me punto Ø6mm dhe futni upat plastike Ø6mm (Figura 8 ). 1 (Figura 7) 1. Oxhaku i brendshëm 2. Vidë 3.5x9.5 3. Pllaka bashkuese e oxhakut 5.6 Montimi i diafragmës së ajrit Kur përdoret filtri prej karboni, bashkë me pajisjen ju jepet edhe një diafragmë ajri me qëllimin për të rinxjerrë ajrin që pastrohet nga filtri prej karboni nga e çara që ndodhet në oxhak. Montojeni diafragmën e ajrit si më poshtë. 2 (Figura 9) 1. Diafragma e ajrit 2. Reduktori plastik Futeni reduktorin plastik të oxhakut, i cili përfshihet në paketim, në drejtim të diafragmës së ajrit. Bllokojeni reduktorin plastik duke e rrotulluar në drejtim të shigjetës (Figura 9). (Figura 8) Ka një gjuhëz në mes të pllakës bashkuese të oxhakut. Vendoseni mesin e kësaj gjuhëze te vija që është vizatuar pingul në mur. Drejtojeni (Figura 10) Aspiratori / Manuali i përdorimit 115 / SQ 5 Montimi i pajisjes Montojeni grupin e diafragmës së ajrit me vidat 3.9 x 22 në pikat C, D, E, F që keni përgatitur tashmë (Figura 8). Montoni trupin e aspiratorit (Figura 1). (Figura 11) 1. Tubi shkarkues i ajrit prej alumini Bëni montimin e tubit shkarkues të ajrit (Figura 11). Meqë përdredhjet dhe përkuljet C e tubit të aluminit do të bëjnë që të reduktohet fuqia e thithjes së ajrit, shmangini sa më shumë këto përdredhje dhe përkulje. Montoni pllakëzat mbajtëse të aspiratorit (Figura 7) 116 / SQ Aspiratori / Manuali i përdorimit 6 Zgjidhja e problemeve Zgjidhja e problemeve Arsyeja Ndihma Produkti nuk punon. Kontrolloni siguresën. Siguresa mund të jetë e mbyllur, vendoseni në punë. Produkti nuk punon. Kontrolloni lidhjen elektrike. Voltazhi i rrjetit elektrik duhet të jetë 220-240 V. Produkti nuk punon. Kontrolloni lidhjen elektrike. Kontrolloni nëse punojnë apo jo produktet e tjera në kuzhinën tuaj. Llamba nuk punon. Kontrolloni lidhjen elektrike. Voltazhi i rrjetit elektrik duhet të jetë 220-240 V. Llamba nuk punon. Kontrolloni çelësin e llambës. Çelësi i llambës duhet të jetë në pozicionin e ndezjes. Llamba nuk punon. Kontrolloni llambat. Llambat e produktit nuk duhet të jenë me defekte. Hyrja e ajrit të produktit Kontrolloni filtrin e aluminit. ka probleme. Filtri i aluminit për vajin duhet të pastrohet të paktën një herë në muaj në kushte normale. Hyrja e ajrit të produktit Kontrolloni kanalin e ventilimit të ajrit. Kanali i ventilimit të ajrit duhet të jetë në ka probleme. pozicionin e ndezjes. Hyrja e ajrit të produktit Kontrolloni filtrin e karbonit. ka probleme. Për produktet me filtra karboni, filtri duhet të ndërrohet normalisht çdo 3 muaj. Aspiratori / Manuali i përdorimit 117 / SQ Nejprve si pectte tento návod k pouzití! Vázený zákazníku, Dkujeme, ze jste si vybrali tento produkt znacky Beko. Doufáme, ze s tímto spotebicem, který byl vyroben s vyuzitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete tch nejlepsích výsledk. Z tohoto dvodu si ped pouzitím spotebice pecliv pectte celý návod k pouzití a jakékoli doplující dokumenty a uchovejte je pro budoucí pouzití. Pokud spotebic pedáte dalsí osob, rovnz jí pedejte návod k pouzití. Dodrzujte pokyny a vnujte pozornost vsem informacím a varováním uvedeným v návodu k pouzití. Nezapomete, ze se tento návod mze vztahovat i k nkolika jiným modelm. Rozdíly mezi modely jsou v návodu výslovn popsány. Význam symbol V rzných cástech tohoto návodu k pouzití jsou pouzity následující symboly: C Dlezité informace a uzitecné tipy k pouzití. A VAROVÁNÍ: Upozornní na nebezpecné situace týkající se ohrození zivota a majetku. Varování ped nebezpecím pozáru. B Varování ped úrazem elektrickým proudem. Tento spotebic byl vyroben v ekologicky setrných a moderních zaízeních bez negativního dopadu na zivotní prostedí. 1 Dlezité pokyny z hlediska bezpecnosti a zivotního prostedí 1.1 Obecné bezpecnostní v prostorách kuchyského pokyny personálu v obchodech, kan- Dlezité bezpecnostní pokyny, pectte si je pozorn a uchovejte pro pozdjsí pouzití Tento oddíl obsahuje bezpecnostní pokyny, které vám pomohou celáích a dalsích pracovních prostedích; na farmách; klienty v hotelech a dalsích typech obytného prostedí; ochránit ped vznikem pozáru, zá- v prostedí typu Bed and Bre- sahem elektrickým proudem, ná- akfast. sledky unikající mikrovlnné ener- · Spotebic pouzívejte pouze k ur- gie, zranním osob nebo posko- cenému úcelu, jak je popsáno v zením majetku. Nedodrzení tchto tomto návodu. pokyn zrusí platnost záruky. · Výrobce nenese odpovdnost · Výrobky znacky Beko splují za zádné skody plynoucí z ne- platné bezpecnostní normy; proto správné instalace ci nevhodného v pípad jakéhokoli poskození zpsobu pouzití spotebice. spotebice nebo napájecího ka- · Tento spotebic mohou pouzívat belu musí být provedena oprava dti starsí 8 let a osoby s omeze- nebo výmna prodejcem, servis- nými tlesnými, smyslovými nebo ním centrem nebo odborníkem mentálními schopnostmi anebo z autorizovaného servisu, aby osoby bez píslusných znalostí se pedeslo nebezpecí. Chybná a zkuseností, pokud jsou pod do- nebo neodborná oprava mze zorem nebo byly pouceny o bez- být nebezpecná pro uzivatele. pecném uzívání tohoto pístroje · Toto zaízení je urceno pouze pro a chápou související nebezpecí. domácí a podobné pouzití, napí- · Dti si se spotebicem nesmí klad: hrát. Cistní a údrzba nesmí být provádny dtmi bez dohledu dosplé osoby. Digesto / Návod k pouzití 119 / CS 1 Dlezité pokyny z hlediska bezpecnosti a zivotního prostedí · Minimální vzdálenost mezi nos- · Nedotýkejte se zárovek, pokud nými plochami varných nádob jsou v provozu delsí dobu. Mohou na varné desce a nejnizsí stra- spálit ruce, protoze budou horké. nou výrobku musí být nejmén · Dodrzujte pedpisy stanovené 65 cm. píslusnými úady o vypoustní · Pokud v návodu k instalaci ply- odpadního vzduchu (toto upozornové desky najdete vtsí vzdále- nní se nevztahuje na pouzití bez nost, je nutno postupovat podle kouovodu). toho. · Spuste spotebic po umístní · Zkontrolujte, zda vase napájení hrnce, pánve apod. na varnou odpovídá informacím uvedeným desku. V opacném pípad mze na stítku spotebice. vysoká teplota zpsobit defor- · Nikdy nepouzívejte spotebic, maci nkterých cástí výrobku. pokud je poskozen napájecí · Ped sejmutím hrnce, pánve kabel nebo spotebic. apod. vypnte varnou desku. · Pedejdte poskození napájecího · Nenechávejte na varné desce kabelu zabránním jeho zmáck- horký olej. Nádoby s horkým ole- nutí, ohnutí nebo odírání o ostré jem mohou zpsobit samovzní- hrany. Napájecí kabel udrzujte cení. mimo horké povrchy a otevený · Dávejte pozor na záclony a zá- ohe. vsy, protoze olej se mze pi · Spotebic zapojujte pouze do smazení nkterých potravin, jako uzemnné zásuvky. jsou hranolky, vznítit. · VAROVÁNÍ: Nezapojujte spote- · Tukový filtr musí být vymnn bic do sít, dokud není instalace nejmén jednou msícn. Uhlí- zcela dokoncena. kový filtr musí být vymnn nej- · Spotebic umístte tak, aby byla mén kazdé 3 msíce. zástrcka vzdy pístupná. · Spotebic musí být cistn v sou- ladu s návodem k pouzití. Pokud 120 / CS Digesto / Návod k pouzití 1 Dlezité pokyny z hlediska bezpecnosti a zivotního prostedí cistní nebylo provedeno v sou- nebo plynu, jako je teplovzdusný ladu s návodem k pouzití, mze ventilátor, naprosto izolováno hrozit nebezpecí pozáru. nebo zaízení musí být hermetic- · Namísto stávajícího filtru nepo- kého typu. uzívejte filtracní materiály neo- · Pi pipojování kouovodu pou- dolné proti ohni. zijte trubky o prmru 120 nebo · Pouzívejte pouze originální cásti 150 mm. Pipojení trubek musí doporucené výrobcem. být co nejkratsí a mít co nejmén · Neprovozujte spotebic bez fil- záhyb. tru a neodstraujte filtry, kdyz je Riziko zadusení! Vsechny obaly spotebic spustn. uchovejte mimo dosah dtí. · V pípad, ze dojde k zapálení UPOZORNNÍ: Pístupné sou- plamene, vypnte napájení spo- cástky se mohou zahát pi pouzití tebice a vaic. s vaici. · V pípad, ze dojde k zapálení plamene, plamen zakryjte a nikdy · Vývod spotebice nesmí být pipojen ke vzduchovodm, do kte- k jeho hasení nepouzívejte vodu. rých je vyveden jiný kou. · Spotebic odpojte ped kazdým cistním a v pípad, ze jej ne- · Ventilace v místnosti mze být nedostatecná, pokud je digesto pouzíváte. pro elektrickou varnou desku po- · Podtlak v místnosti nesmí pekrocit 4 Pa (4 x 10 bar), zatímco digesto pro elektrickou varnou desku a spotebice pracující na uzívána soucasn se zaízeními na plyn nebo jiná paliva (to neplatí pro spotebice, které vypoustjí vzduch zpt do místnosti). jiném typu energie, nez je elekt- · Pedmty umístné na spotebici ina, pracují soucasn. mohou spadnout. Na spotebic · V prostedí, kde je spotebic pouzíván, musí být odvtrávání za- neumisujte zádné pedmty. · Pod spotebicem nikdy neflam- ízení bzících na topném oleji bujte. Digesto / Návod k pouzití 121 / CS 1 Dlezité pokyny z hlediska bezpecnosti a zivotního prostedí VAROVÁNÍ: Ped instalací diges- 1.4 Informace o balení toe odstrate ochranné fólie. Obalové materiály produktu jsou vyro- · Nikdy nenechávejte obnazený plamen pod digestoí, která je beny z recyklovatelných materiál v souladu s nasí národní legislativou na ochranu zivotního prostedí. Obalové zapnutá. materiály nelikvidujte spolecn s domácím nebo · Pánve na smazení je nutno bhem pouzívání stále sledovat: jiným druhem odpadu. Odvezte je na sbrné místo obalových materiál urcené místními úady. pehátý olej mze vzplanout. 1.2 Shoda se smrnicí OEEZ a likvidace výrobku: Tento výrobek spluje pozadavky smrnice EU OEEZ (2012/19/EU). Tento výrobek je oznacen symbolem pro tídní elektrického a elektronického odpadu (OEEZ). Tento symbol znamená, ze píslusný výrobek na konci jeho zivotnosti nesmí být likvidován spolu s jiným domácím odpadem. Pouzité zaízení musíte odnést do oficiální sbrny pro recyklaci elektrických a elektronických zaízení. Obrate se na místní úady nebo na prodejce, u kterého jste si zaízení zakoupili, a informujte se o umístní sbrných zaízení. Kazdá domácnost hraje dlezitou roli ve sbru a recyklaci starých zaízení. Správná likvidace starého zaízení pomáhá pedejít mozným negativním následkm pro zivotní prostedí a lidské zdraví. 1.3 Dodrzování smrnice RoHS Výrobek, který jste zakoupili, spluje pozadavky smrnice EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje skodlivé ani zakázané materiály specifikované ve smrnici. 122 / CS Digesto / Návod k pouzití 2 Celkový vzhled 2.1 Pehled 261 250 80 25 380 20 590 n 643 Max 1023 53 598 504 1. Vnitní kouovod 2. Vnjsí kouovod 3. Ovládací panel 4. Hliníkové olejové filtry 5. Osvtlení oblasti vaení 2.2 Technické údaje Model Napájecí naptí Píkon zárovky Píkon motoru Rychlost proudní 3. úrove Tída izolace motoru Tída izolace BHCB 61632 XH 220-240V ~ 50 Hz 2 x 3 W 210 W 599 m³/h Tída F Tída I Digesto / Návod k pouzití 123 / CS 3 Pouzívání spotebice 3.1 Ovládání spotebice A B C D TLACÍTKO FUNKCE A : 1. Tlacítko stupn Spotebic pracuje s 1. rychlostí. Po dalsím stisknutí tohoto tlacítka se spotebic vypne, zobrazení stupn rychlosti se vypne. B : 2. Tlacítko stupn Spotebic pracuje s 2. rychlostí. Po dalsím stisknutí tohoto tlacítka se spotebic vypne, zobrazení stupn rychlosti se vypne. C : Tlacítko 3. stupn Spotebic pracuje se 3. rychlostí. Po dalsím stisknutí tohoto tlacítka se spotebic vypne, zobrazení stupn rychlosti se vypne. D : Zapnutí/vypnutí svtla Stisknutím tohoto tlacítka osvtlíte oblast vaení. Chcete-li osvtlení vypnout, stisknte tlacítko znovu. 3.2 Energeticky úcinný provoz z hlediska úspory Pouzití · Pi pouzívání spotebice upravte nastavení rychlosti podle intenzity páry a zápachu, abyste usetili energii. · Za normálních podmínek pouzívejte nízké rychlosti (12) a vysokou rychlost (3) pouzívejte pro intenzivní zápach a páry. · Zárovky jsou na digestoi umístny za úcelem osvtlení oblasti vaení. · Jejich pouzívání na osvtlení vtsího prostoru povede ke zbytecné spoteb energie a k nedostatecnému osvtlení. 3.3 Pokyny k pouzití · Vás spotebic má motor, který pracuje rznými rychlostmi. · Pro dosazení lepsí výkonnosti doporucujeme za normálních podmínek pouzívat nízké rychlosti a vysoké rychlosti pouzívat v pípad silných zápach a intenzivních par. · Spotebic mzete zapnout stisknutím tlacítka pozadované rychlosti. (A, B, C) · Oblast vaení osvtlíte stisknutím tlacítka osvtlení (D). 124 / CS Digesto / Návod k pouzití 3 Pouzívání spotebice 3.4 Výmna zárovky MAX 3 W · Prmr potrubí kouovodu musí být stejný jako u pipojovacího prstence. Pi vodorovném nastavení musí mít potrubí mírný sklon smrem nahoru (kolem 10°), aby mohl vzduch snadnji odcházet z místnosti. 3.6 Pouzívání bez pipojení ke kouovodu Pipojte spotebic k elektrické síti. Vás spotebic pouzívá bodovou LED zárovku 3 W. Pi výmn zárovek zatlacte na drzák smrem dozadu, otocte jím proti smru hodinových rucicek a vyjmte jej smrem dol. Pouzijte výse uvedený postup obrácen a vlozte nové zárovky. Zárovka · Vzduch se filtruje pes uhlíkový filtr a recirkuluje v místnosti. Uhlíkový filtr se pouzívá, kdyz není v dom mozné pouzít kouovod. · Pi pouzití bez kouovodu vyjmte klapky uvnit adaptéru kouovodu. · Vyjmte olejový filtr. Chcete-li nainstalovat uhlíkový filtr, nasate filtr na píchytky vystedním na plastový díl na obou stranách tlesa ventilátoru. Utáhnte jej otácením doprava nebo doleva. · Vymte hliníkový olejový filtr. Píkon zárovky 3 W Drzák/objímka GZ 10 Naptí zárovky Velikost 220 - 240 V 53 x 50 mm Kód ILCOS DR/F3-220-240-GZ10-50-53 Svtelný tok 250 lm Související teplota 3000 K barvy Tento výrobek obsahuje svtelný zdroj tídy energetické úcinnosti "F". 3.5 Pouzívání s pipojením ke kouovodu · Pára je odsávána potrubím kouovodu, které je upevnno k pipojovací hlav na digestoi. Digesto / Návod k pouzití 125 / CS 4 Cistní a údrzba C Ped cistním a údrzbou výrobek odpojte nebo vypnte spínacem. 4.1 Cistní hliníkových olejových filtr A UPOZORNNÍ: V pípad bzného pouzívání hliníkový olejový filtr vycistte jednou za msíc. 4.2 Výmna uhlíkových filtr Hliníkový olejový filtr se pouzívá k zadrzení olejových cástic ve vzduchu. Hliníkové filtry mohou po opakovaném cistní zmnit barvu. Je to normální a neznamená to potebu výmny vasich filtr. · Spotebic, který jste si zakoupili, je vhodný pro pouzití s uhlíkovými filtry. · Vyjmte hliníkové olejové filtry. · Umístte spodní cást uhlíkového filtru do krytu motoru. · Stisknte píchytku uhlíkového filtru a zatlacte jej dopedu a ujistte se, ze jsou píchytky uhlíkového filtru zasunuty a uzamceny. · Pipevnte hliníkové olejové filtry. · Zatlacte zámek hliníkového olejového filtru dopedu. · Potom jej lehce táhnte dol a vytáhnte ven. Jinak se mze filtr ohnout. Hliníkové olejové filtry omyjte a opláchnte tekutým cisticím prostedkem a vrate je do jejich lzek provedením výse uvedených krok v opacném poadí. Tyto hliníkové olejové filtry se pouzívají k zadrzení olejových cástic ve vzduchu. A UPOZORNNÍ · Uhlíkový filtr se nesmí nikdy mýt. · Uhlíkové filtry vymte jednou za 3 msíce. · Uhlíkový filtr mzete získat v autorizovaných servisech. C Hliníkové olejové filtry mzete také mýt v mycce. 126 / CS Digesto / Návod k pouzití 5 Instalace spotebice A UPOZORNNÍ: Ped zahájením instalace si pectte bezpecnostní informace v uzivatelské pírucce. 5.2 Instalace píslusenství UPOZORNNÍ: Pokud nebudete A srouby a stabilizátory instalovat podle tchto pokyn, mze dojít k úrazu elektrickým proudem. Chcete-li si nechat digesto nainstalovat, obrate 14 se na nejblizsí autorizovaný servis. Za pípravu místa a elektrickou instalaci pro digesto odpovídá zákazník. 15 16 17 18 19 5.1 Umístní spotebice · Ped instalací je nutno zvázit vzdálenost mezi sporákem a digestoí. Tato vzdálenost by mla být 65 cm. · U plynových sporák se vzdálenost musí mit od povrchu rostu, · u elektrických sporák od povrchu skla. 1. Výrobek 2. Vnitní kouovod 3. Vnjsí kouovod 4. Adaptér kouovodu Ø150/120 mm 5. Deska pro pipojení kouovodu 6. Uzivatelská pírucka 7. Instalacní plánek 8. 6x závsná deska 9. 6x plastová hmozdinka Ø6 mm 10. 3x plastová hmozdinka Ø10 mm 11. 3x sroub pro upevnní na stnu 5,5x60 12. 2x sroub pro pipojení závsné desky M5x35 13. 6x sroub desky pro pipojení kouovodu 3,9x22 14. Sroub pro pipojení komína 2x 3,5x9,5 15. 2x slepý sroub 3,5 x 9,5 16. Plastový adaptér (ctverecní na kulatý) 17. Zptný ventil 18. Vzduchová clona 19. Plastový adaptér (odvádc vzduchu) Níze jsou uvedeny informace potebné k urcení umístní vhodného pro instalaci digestoe. 5.3 Instalace na stnu Stna musí být plochá, rovná a musí mít dostatecnou nosnost. Hloubka navrtaných otvor musí být v souladu s délkou sroub. Digesto / Návod k pouzití 127 / CS 5 Instalace spotebice Dodané srouby a hmozdinky jsou vhodné pro stnou (obrázek 8). cihlové zdi. Pro jiný stavební materiál (nap. sádro- karton, desky, porézní beton) musí být pouzity 1 vhodné upevovací hmozdinky a matice. 2 (Obrázek c. 2) Nainstalujte k tlesu digestoe pomocí montázních sroub M5x35 dva kusy závsných desek (obrázek 8). (Obrázek c. 1) UPOZORNNÍ: Ped vrtáním se ujis- A tte, ze v tsné blízkosti vrtaných míst nejsou zádná vedení elektiny, plynu nebo vody. Od stropu nakreslete stedovou cáru kolmo ke spodnímu okraji digestoe. Upevnte na stnu instalacní sablonu. U bod A a B vezmte jako referencní rozmry maximální rozmry digestoe, a vyvrtejte body A a B, které jste si oznacili, vrtákem Ø6 mm a vlozte plastové hmozdinky Ø6 mm. Desku pro pipojení kouovodu pipevnte ke stn pomocí 2 sroub 3,9x22 (Obrázek c. 2). Chcete-li nainstalovat tleso digestoe, vyvrtejte pomocí vrtáku Ø10 mm body C, D, E uvedené v instalacní sablon a vlozte do tchto otvor plastové hmozdinky Ø10 mm (obrázek 8). Nasroubujte 2 kusy montázních sroub 5,5x60 do otvor C a D s vlí 5 mm mezi hlavou sroubu a (Obrázek c. 3) Drzte digesto za její tleso a umístte ji na upevovací srouby na stn a utáhnte srouby (Obrázek c. 3). Zajistte digesto na stn pomocí sroubu 5,5x60 instalacním otvorem na vnitní stran spotebice (Obrázek c. 3). 128 / CS Digesto / Návod k pouzití 5 Instalace spotebice 5.4 Pipojení ke kouovodu Pokud se chystáte pouzít plastový adaptér kouovodu Ø120/150 mm, pipojte jeden konec potrubí k tomuto adaptéru. Pokud adaptér nebudete pouzívat, pipojte jeden konec potrubí pímo k výstupu na výrobku. Druhý konec potrubí pipojte k vasemu kouovodu. Zkontrolujte, zda jsou tyto dva spoje natolik tsné, ze nedojde k jejich uvolnní, kdyz bude spotebic pracovat na plný výkon. Zkontrolujte, zda klapky uvnit kouovodu fungují, kdyz jsou utazeny svorkami. Pipojte pipojovací potrubí kouovodu na vnjsí stranu adaptéru (Obrázek c. 5/a). Je-li pipojovací potrubí naistalováno na vnitní stran adaptéru, nemze dojít k sání vzduchu, protoze kouová klapka, která brání návratu vzduchu, zstane uzavená (Obrázek c. 5/b). Délka pipojení potrubí i pocet kolen musí být co nejmensí. A: potrubí odtahu koue B: zptné klapky C: plastový kouovod Kdyz spotebic nepracuje, klapky jsou zavené a zabraují vniknutí mozného vnjsího zápachu a prachu dovnit. (a) Ok (Obrázek c. 5) (b) Not Ok (Obrázek c. 6) 5.5 Instalace digestoe ke kouovodu Ped zahájením instalace kouovodu provete elektrické pipojení digestoe. Nasute desky kouovodu kolem tlesa. Nainstalujte desku kouovodu na upevovací desku kouovodu, která je pipevnna ke stn z jejích horních vnjsích okraj (Obrázek c. 7). (Obrázek c. 4) Digesto / Návod k pouzití 129 / CS 5 Instalace spotebice Uprosted desky pro pipojení kouovodu je píchytka. Umístte sted této píchytky na cáru, která je nakreslena kolmo ke stn. Vyrovnejte vodorovn a pomocí tuzky oznacte otvory, kde bude upevnna deska pro pipojení (Obrázek c. 8/A, B). Vyvrtejte oznacené body vrtákem o Ø6 mm a do vyvrtaných otvor vlozte dv plastové hmozdinky o Ø6 mm (Obrázek c. 8/A, B). Desku pro pipojení kouovodu pipevnte ke stn pomocí sroub 3,9x22 (Obrázek c. 8/A, B). Pi instalaci usmrovace proudu vzduchu vyvrtejte body C, D, E, F vrtákem Ø6 mm vlozte plastové hmozdinky Ø6 mm (Obrázek c. 8). (Obrázek c. 7) 1. Vnitní kouovod 2. Sroub 3,5x9,5 3. Deska pro pipojení kouovodu 5.6 Instalace usmrovace proudu vzduchu Pokud se pouzívá uhlíkový filtr, je s vasím spotebicem dodáván usmrovac proudu vzduchu, jehoz úcelem je optovné uvolnní vzduchu, vycistného uhlíkovým filtrem, z drované oblasti na kouovodu. Nainstalujte usmrovac proudu vzduchu dle níze uvedeného postupu. 1 2 (Obrázek c. 9) 1. usmrovac proudu vzduchu 2. plastový kouovod Pipevnte plastový adaptér kouovodu, který je soucástí balení, ve smru usmrovace proudu vzduchu. Uzamknte adaptér kouovodu otocením ve smru sipky (Obrázek c. 9). (Obrázek c. 8) 130 / CS (Obrázek c. 10) Digesto / Návod k pouzití 5 Instalace spotebice Nainstalujte skupinu usmrovace proudu vzduchu pomocí sroub 3,9x22 z bod C, D, E, F, které jste jiz pipravili (Obrázek c. 8). Nainstalujte tleso digestoe (Obrázek c. 1). (Obrázek c. 11) 1. hliníkové potrubí odvodu vzduchu Provete instalaci potrubí odvodu vzduchu (Obrázek c. 11). Protoze zákruty a ohyby v hliníkové C potrubí povedou ke snízení sacího výkonu vzduchu, vyhnte se pouzívání zákrut a ohyb, jak je to jen mozné. Provete instalaci desek kouovodu digestoe (Obrázek c. 7) Digesto / Návod k pouzití 131 / CS 6 esení problém esení problém Produkt nefunguje. Dvod Zkontrolujte pojistky. Produkt nefunguje. Produkt nefunguje. Zkontrolujte elektrické pípojení. Zkontrolujte elektrické pípojení. Lampa osvtlení nefunguje. Lampa osvtlení nefunguje. Zkontrolujte elektrické pípojení. Zkontrolujte spínac lampy. Lampa osvtlení nefunguje. Zkontrolujte lampu. Pívod vzduchu do výrobku je slabý. Zkontrolujte hliníkový filtr. Pívod vzduchu do výrobku je slabý. Zkontrolujte kryt vzduchovodu. Pívod vzduchu do výrobku je slabý. Zkontrolujte uhlíkový filtr. Pomoc Vase pojistka mze být vybitá, zprovoznte ji. Síové naptí má být mezi 220-240 V. Zkontrolujte, zda fungují ostatní výrobky v kuchyni. Síové naptí má být mezi 220-240 V. Spínac lampy musí být v poloze "zapnuto". Lampy produktu nesmí být vadné. Hliníkový filtr na olej za obvyklého pouzívání je teba vycistit alespo jednou za msíc. Vzduchovod musí být v poloze "zapnuto". U výrobk s uhlíkovými filtry filtr obvykle vymujte kazdé 3 msíce. 132 / CS Digesto / Návod k pouzití BHCB 61632 XH RU 01M-8897273200-4421-07 ! ! Beko. , , , . , , , . . , , . , . . : C . A : . . B . , . 1 1.1. , - : , - , , . . , - · - , - - , , : - - . - , ; - ; . , · . .; Beko - , - - . - - . · , / 135 / RU 1 - . , - · - . - · , - - 65 . . · · 8 , - - , , - . · - - - - , - - . · - , - . . · · . - , 136 / RU / 1 . - ( - - - ). · . , - · , . . - . . - : - - - - . . · · - , , , - .. . · · - - , . - . - , - . - · . , · , - , - . / 137 / RU 1 · - · - , - , , . - . - · , , , - 3 . . · - - . · - - . - , . - · - , 4 . (4 10 ) · - - - . , · - . · , - . , · - , - - , . - 138 / RU / 1 , - , , - - . - · , , - - 120 150 . - ( , - - - - . ). · · - ! - . . . : · - - . - : - . - · - - . , · - . · - . - / 139 / RU 1 · : . 1.2 : (2012/19/). (WEEE). , , . . , , , . . - . 1.3 (2011/65/EC). . 1.4. , . . , . 140 / RU / 2 2.1 261 250 80 25 380 20 590 n 643 Max 1023 53 598 504 1. 2. 3. 4. 5. 2.2 - 3. BHCB 61632 XH 220-240 ~ 50 2 3 210 599 ³/ F 1 / 141 / RU 3 3.1 A B C D A : 1. B : 2. C : 3. D: / 1- . . 2- . . 3- . . , . . 3.2 · . · (1-2), (3). · . · . 3.3 · , . · . · , . (A, B, C) · , (D). 142 / RU / 3 3.4 MAX 3 W . 3 . , . , . / 3 GZ 10 220 - 240 53 50 ILCOS DR/F3-220-240-GZ10-50-53 250 3.5 · , - . · , . ( 10º), . 3.6 · - . , . · . · . , , . , . · . 3000 K F. / 143 / RU 4 C . 4.1 . . . C . A : . 4.2 · . · . . , , , . . · . · . · . · , , . · . 144 / RU / 4 · - . A · 3 . · . / 145 / RU 5 A : . 5.2 : B . . . 5.1 · . 65 . · , · . 14 15 16 17 18 19 1. 2. 3. 4. Ø150/120 5. 6. 7. 8.2 9. 2x Ø6mm 10. 4x Ø10mm 11. 4x5,5x60 12. 2x M5x35 13. 2x 3.9x22 14. 2x 3.5x9.5 15.- 2x 3,5X9,5 16. (- ) 17. 18. 146 / RU / 5 19. ( ) , , , . 5.3 , . . , , . (, , , ) . : , A , . . . A B A B, Ø6 , Ø6 . 3,9x22 ( 2). C, D, E , Ø10 Ø10 ( 2). 2 5,5x60 C D 5 ( 2). 1 2 ( 1) ( 2) M5x35 ( 2). / 147 / RU 5 , , , , ( 5/b). , . A : B : C: , , . ( 3) , ( 3). 5,5x60 ( 3). 5.4 Ø 120/150 , , , . . , , , . , , . ( 5/a). ( 4) (a) Ok ( 5) (b) NotOk 148 / RU / 5 1. 2. 3,5x9,5 3. ( 6) 5.5 . . , ( 7). 5.6 , , , . , . ( 7) ( 8) . , . , ( 8/, ). Ø6 ( 8/, ). 3,9x22 ( 8/A, B). / 149 / RU 5 C, D, E, F Ø6 Ø6 ( 8). ( 1). 1 2 ( 9) 1. 2. , , . , ( 9). ( 11) 1. ( 11). C , . ( 7) ( 10) 3,9 x 22 C, D, E, F, ( 8). 150 / RU / 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . , . 220-240 . , . 220-240 . «.». . . «.». , , 3 . / 151 / RU ) , (, ) , , , ; ) , , ; ) ; ) , - ; ) , , ; ) , - , , , ; ) . 5. : ) , ; ) , , , ; ) , () , , . 6. ( ) , (. 436 ). ! , , . ! , , . . . _____________ __________________________ , , __________________ __________________________ . _____________________ ___________ . _____________ __________________ __________________________ , , _____________ __________________________ , , __________________ __________________________ . _____________________ ___________ . _____________ __________________ __________________________ , , _____________ __________________________ , , __________________ __________________________ . _____________________ ___________ . _____________ __________________ __________________________ , , .. ________________ http://www.beko.ru : 109004, , , . .21, .1 8-800-200-23-56 ( ) ............................................. ............................... ................................. ...................................... .......................... ...................................... ............................ ..................................................... .............................. , , , . .............................................. . . ................... .......... ............................... 3 ................... .......... ............................... 2 ................... .......... ............................... 1 2824180475_ ! . 10 () . , , - , , 5 () . , , . . . , . ( ). , , . , , - . . : 1. . 2. : : - 2 () . , , - , - 1 () . 3. - , - . : ) , , (), ; ) , , , ; ) , , , , , ; : ) : , (), ; ) : , , , ; ) : , , , , , ; ) , : ; 4. : ) (, ), ; ) , ; ) ; ) ; ) -, , - ; ) , , - ; ) . 5. : ) ; ) , , ( ) ; ) ( ) , , , , . 6. ( ) , ( 436-). ! . 10 () . , , - , , , 5 () , . , , . , , . , . - , , ( ). , . , . . : 1. , - , , EKO , . 2. : : 2 () . , , - , , 1 () . 3. , . : ) , , (), ; ) , , , ; ) , , , , , , . : ) : , (), ; ) : , , , ; ) : , , , , , ; ) : , / ; ) , : . 4. : : "Arçelik A.S." Karaaaç Caddesi No: 2-6 Sütlüce, 34445, : «» : 601021 , ., -, . , . , . 49 , , , : , . , «10-100001-05» , 2010 . Najskôr si precítajte túto pouzívateskú prírucku! Vázený zákazník, akujeme vám, ze ste si vybrali tento spotrebic znacky Beko. Dúfame, ze s týmto spotrebicom, ktorý bol vyrobený vo vysokej kvalite a s najmodernejsími technológiami, dosiahnete tie najlepsie výsledky. Z tohto dôvodu si pred pouzitím spotrebica pozorne precítajte celú túto pouzívateskú prírucku a vsetky ostatné sprievodné dokumenty a uschovajte ich pre prípad potreby do budúcnosti. Ak dáte spotrebic niekomu inému, dajte mu tiez pouzívateskú prírucku. Postupujte poda pokynov a venujte pozornos vsetkým informáciám a varovaniam v pouzívateskej prírucke. Pamätajte, ze sa táto pouzívateská prírucka môze vzahova aj na iné modely. Rozdiely medzi modelmi budú v prírucke výslovne popísané. Význam symbolov V rôznych castiach tejto pouzívateskej prírucky sú pouzité nasledujúce symboly: C Dôlezité informácie a uzitocné tipy na pouzitie. A VAROVANIE: Upozornenia na nebezpecné situácie týkajúce sa ohrozenia zivota a majetku. Upozornenia na nebezpecenstvo poziaru. B Varovanie pred zásahom elektrickým prúdom. Tento spotrebic bol vyrobený v modernom závode setrnom voci zivotnému prostrediu bez skodlivého dopadu na prírodu. Digestor / Pouzívateská prírucka 155 / SK 1 Dôlezité pokyny týkajúce sa bezpecnosti a zivotného prostredia 1.1 Vseobecná bezpecnos kuchynky pre zamestnancov Dôlezité bezpecnostné pokyny: Dôkladne si ich precítajte a uschovajte pre nahliadnutie v budúcnosti Táto cas obsahuje bezpecnostné v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach, budovy na farmách, pokyny, ktoré pomôzu ochráni priestory pre klientov v ho- pred zranením osôb, poskodením teloch, moteloch a alsích majetku, vznikom poziaru alebo obytných prostrediach, pred zásahom elektrickým prú- prostredia ubytovania typu dom. Nedodrzanie týchto pokynov Bed and Breakfast. zrusí platnos akejkovek záruky. · Spotrebic pouzívajte iba na ur- · Produkty Beko spajú platné cený úcel, ako je popísané v bezpecnostné standardy. V prí- tomto návode. pade akéhokovek poskodenia · Výrobca nenesie ziadnu zodspotrebica alebo napájacieho povednos za ziadne skody kábla musí by oprava alebo spôsobené nesprávnou alebo výmena vykonaná predajcom, nevhodnou instaláciou alebo ne- servisným centrom alebo odbor- vhodným pouzívaním produktu. níkom z autorizovaného servisu, aby sa predislo akémukovek · Tento spotrebic môzu pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby nebezpecenstvu. Chybná alebo so znízenými fyzickými, vnemo- neodborná oprava môze pre vými alebo mentálnymi schop- uzívatea predstavova nebezpe- nosami, prípadne nedostatkom censtvo a riziko. skúseností a vedomostí, pokia · Tento spotrebic je urcený len na sú pocas prevádzky spotrebica pouzitie v domácnostiach a po- pod nálezitým dozorom alebo sú dobných prostrediach, ako sú im dané instrukcie o bezpecnom napríklad: pouzívaní spotrebica a sú si ve- domí sprievodných rizík. 156 / SK Digestor / Pouzívateská prírucka 1 Dôlezité pokyny týkajúce sa bezpecnosti a zivotného prostredia · Deom nesmie by dovolené hra · Spotrebic umiestnite tak, aby sa so spotrebicom. Deti bez do- bola zástrcka vzdy prístupná. zoru nesmú vykonáva cistenie · Nedotýkajte sa lámp, ak boli v ani pouzívateskú údrzbu. prevádzke po dlhý cas. Keze sú · Minimálna vzdialenos medzi horúce, mohli by ste si popáli varnými plochami sporáka a naj- ruky. nizsou casou odsávaca musí by · Dodrziavajte predpisy vydané najmenej 65 cm. kompetentnými úradmi týkajúce · Ak sa v pokynoch pre plynový sa vypúsania odsávaného vzdu- sporák uvádza väcsia vzdiale- chu (toto neplatí pre pouzitie bez nos, musíte ju zohadni. dymovodu). · Skontrolujte, ci vase napájanie · Vás spotrebic spustite len vtedy, zodpovedá informáciám uvede- ak je na varnej doske hrniec, ným na stítku spotrebica. panvica at. V opacnom prípade · Nikdy nepouzívajte spotrebic, ak môze teplo spôsobi deformáciu je napájací kábel alebo samotný niektorých castí vásho spotre- spotrebic poskodený. bica. · Zabráte poskodeniu napája- · Varnú dosku vypnite pred tým, cieho kábla tým, ze zabránite ako z nej zlozíte hrniec, panvicu jeho pritlaceniu, ohýbaniu alebo a pod. odieraniu sa o ostré hrany. Na- · Na varnej doske nenechávajte pájací kábel udrzujte mimo ho- horúci olej. Panvice s horúcim rúcich povrchov a otvoreného olejom môzu zaprícini samo- oha. vznietenie. · Spotrebic zapájajte iba do uzem- · Dávajte pozor na závesy a pri- nenej zásuvky. krývky, keze by olej pri tepelnej VAROVANIE: Spotrebic nepripá- úprave mohol vzbknu, napr. pri jajte k elektrickej sieti, kým úplne smazení. nedokoncíte instaláciu. Digestor / Pouzívateská prírucka 157 / SK 1 Dôlezité pokyny týkajúce sa bezpecnosti a zivotného prostredia · Filter mastnoty sa musí vymie- · Negatívny tlak prostredia by a aspo raz mesacne. Uhlíkový nemal presiahnu 4 Pa (4 x 10 filter sa musí vymiea aspo bar), pokia je digestor pre elek- kazdé 3 mesiace. trickú varnú dosku v prevádzke · Spotrebic musí by cistený v sú- súcasne so spotrebicmi fungujú- lade s pouzívateskou príruckou. cimi na inom type energie. Ak cistenie nebolo vykonané v · V prostredí, kde je tento spotre- súlade s pouzívateskou príruc- bic pouzívaný, musia by výfuky kou, môze hrozi nebezpecen- zariadení fungujúcich na pali- stvo poziaru. vách, ako je olej alebo plyn, napr. · Súcasné filtre nenahrádzajte izbové vykurovacie telesá, úplne materiálmi, ktoré nie sú oho- oddelené alebo tieto zariadenia vzdorné. musia by hermetického typu. · Pouzívajte len originálne casti · Pri montázi dymovodu pouzite odporúcané výrobcom. potrubie s priemerom 120 mm · Spotrebic nespúsajte bez filtra alebo 150 mm. Pripojenie cez a filtre nevyberajte pocas pre- potrubie musí by co najkratsie a vádzky spotrebica. ma co najmenej kolien. · V prípade, ak sa na spotrebici ob- Nebezpecenstvo udusenia! javia plamene, odpojte spotrebic Vsetky obaly uchovajte mimo do- aj zariadenia urcené na varenie sahu detí. od elektrickej siete. VÝSTRAHA: Prístupné casti sa · V prípade vzniku oha zakryte plamene a nikdy nepouzívajte pocas súcasného pouzívania so spotrebicmi na varenie môzu za- vodné hasiace prístroje. hria. · Spotrebic odpojte pred kazdým cistením a v prípade, ze ho nepouzívate. · Výfuk spotrebica nesmie by napojený na vzduchové potrubia, ktoré obsahujú iný dym. 158 / SK Digestor / Pouzívateská prírucka 1 Dôlezité pokyny týkajúce sa bezpecnosti a zivotného prostredia · Vetranie miestnosti môze by nedostatocné, ak sa digestor pre elektrické varné dosky pouzíva súcasne so zariadeniami vyuzívajúcimi plyn alebo iné palivá (toto sa nevzahuje na zariadenia, ktoré vypúsajú vzduch spä do tej istej miestnosti). Pouzité spotrebice sa musia odovzda na oficiálnych zberných miestach na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Obráte sa na miestne úrady alebo na predajcu, u ktorého ste si výrobok zakúpili, a informujte sa o umiestnení zberných zariadení. Kazdá domácnos zohráva dôlezitú úlohu v obnove a recyklácii starých spotrebicov. Správna likvidácia starého spotrebica pomáha predís mozným negatívnym následkom pre zivotné prostredie a udské zdravie. · Predmety polozené na spotrebic 1.3 Súlad so smernicou RoHS môzu spadnú. Na spotrebic ne- Výrobok, ktorý ste si zakúpili, vyhovuje smernici klate ziadne predmety. · Pod spotrebicom neflambujte. EÚ RoHS (2011/65/EÚ). Neobsahuje skodlivé ani zakázané materiály specifikované v tejto smernici. VAROVANIE: Pred instaláciou di- 1.4 Informácie o balení gestora odstráte ochranné fólie. · Pocas prevádzky pod digesto- rom nikdy nenechávajte vysoké priame plamene. · Fritézy sa musia pocas pouzívania nepretrzite monitorova: pre- Obalové materiály tohto výrobku sú vyrobené z recyklovatených materiálov v súlade s nasimi Národnými environmentálnymi predpismi. Baliaci materiál nelikvidujte spolu s domovým odpadom alebo inými druhmi odpadu. Odneste ich na zberné miesto baliaceho materiálu, urcené miestnymi úradmi. hriaty olej môze vzplanú. 1.2 Súlad so smernicou o OEEZ a likvidácia vyradeného produktu: Tento výrobok je v súlade so smernicou o OEEZ. (2012/19/EU). Tento výrobok je oznacený klasifikacným symbolom pre odpad z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Tento symbol znamená to, ze tento výrobok sa na konci jeho zivotnosti nesmie likvidova spolu s iným domácim odpadom. Digestor / Pouzívateská prírucka 159 / SK 2 Vseobecný vzhad 2.1 Prehad 261 250 80 25 380 20 590 n 643 Max 1023 53 598 504 1. Vnútorný dymovod 2. Vonkajsí dymovod 3. Kontrolný panel 4. Tukový filter 5. Osvetlenie 2.2 Technické údaje Model Napájacie napätie a frekvencia Napájanie svetla Výkon motora Prietok 3. Úrove Trieda izolácie motora Izolacná trieda BHCB 61632 XH 220-240V ~ 50 Hz 2 x 3 W 210 W 599 m³/h Trieda F Trieda I 160 / SK Digestor / Pouzívateská prírucka 3 Prevádzka spotrebica 3.1 Ovládanie spotrebica A B C D KEY FUNKCIE A: 1. Tlacidlo etapy Prevádzkuje spotrebic pri prvej rýchlosti. Po opätovnom stlacení tohto tlacidla prístroj vypnete, stupe rýchlosti obrazovky sa vypne. B: 2. Tlacidlo etapy Prevádzkuje spotrebic pri druhej rýchlosti. Po opätovnom stlacení tohto tlacidla prístroj vypnete, stupe rýchlosti obrazovky sa vypne. C : 3. Tlacidlo etapy Prevádzkuje spotrebic pri tretej rýchlosti. Po opätovnom stlacení tohto tlacidla prístroj vypnete, stupe rýchlosti obrazovky sa vypne. D : Zapnutie/vypnutie Stlacením tohto tlacidla môzete osvieti varnú oblas. Pre vypnutie lampy stlacte tlacidlo svetla znovu. 3.2 Energeticky efektívne pouzívanie · Pri pouzívaní spotrebica, upravte nastavenie rýchlosti poda intenzity pary a zápachov, z dôvodu setrenia energie. · Pouzívajte nízku rýchlos (1-2) za obvyklých podmienok a vysokú rýchlos (3) pri intenzívnom zápachu a pary. · Lampy na odsávaci sú umiestnené pre osvetlenie priestoru na varenie. · Ich pouzívanie na osvetlenie priestoru bude vies k zbytocným výdavkom energie a k nedostatocnému osvetleniu. 3.3 Pouzívanie digestora · Vás spotrebic obsahuje motor, ktorý má premenlivú rýchlos. · Pre lepsiu výkonnos odporúcame pouzíva nízke rýchlosti za normálnych podmienok a vysoké rýchlosti v prípade silných zápachov a intenzívnych výparov. · Spotrebic môzete spusti stlacením tlacidla pozadovaného nastavenia rýchlosti. (A, B, C) · Varnú zónu môzete osvetli stlacením lampy (D). Digestor / Pouzívateská prírucka 161 / SK 3 Prevádzka spotrebica 3.4 Výmena ziaroviek · Priemer komína musí by rovnaký ako spojovací krúzok. V horizontálnych nastaveniach musí ma potrubie mierny sklon nahor (okolo 10 °), aby mohol vzduch ahko unika z miestnosti. MAX 3 W Vykonajte elektrické pripojenie spotrebica. Vás spotrebic pouzíva bodové LED svetlo 3W. Pri výmene ziaroviek zatlacte drziak smerom dozadu, otocte ho proti smeru hodinových ruciciek a vyberte ho smerom dole. Pouzite vyssie uvedenú operáciu dozadu a nainstalujte nové ziarovky. Ziarovka 3.6 Prevádzka bez komína · Vzduch sa filtruje cez uhlíkový filter a recirkuluje v miestnosti. Uhlíkový filter sa pouzíva, ke nie je mozné v dome pouzi komín. · Pri bezprúdovom pouzívaní odstráte klapky vo vnútri komínového adaptéra. · Odstráte tukové filtre. Ak chcete nainstalova uhlíkový filter, nasate filter na úchytky centrovaním na plastový kus na oboch stranách tela ventilátora. Dotiahnite ho otocením doprava alebo doava. · Vymete tukový filter. Výkon ziarovky Drziak / zásuvka Napätie ziarovky Vekos 3 W GZ 10 220 - 240 V 53 x 50 mm ILCOS kód DR/F3-220-240-GZ10-50-53 Svetelný tok 250 lm Súvisiaca teplota farby 3000 K Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej úcinnosti "F". 3.5 Prevádzka s komínom · Para sa odvádza cez komínové po- trubie, ktoré je pripevnené k pripo- jovacej hlave na odsávaci pár. 162 / SK Digestor / Pouzívateská prírucka 4 Cistenie a údrzba C Pred cistením a údrzbou výrobok odpojte alebo vypnite vypínac. 4.2 Výmena uhlíkových filtrov 4.1 Cistenie tukového filtra Tukový filter zadrzuje castice oleja zo vzduchu. Tukové filtre môzu po opakovanom vycistení zmeni farbu. To je normálne a nie je potrebná výmena filtrov. · Spotrebic, ktorý ste si zakúpili, je vhodný pre pouzitie s uhlíkovými filtrami. · Odstráte tukové filtre. · Umiestnite spodnú cas uhlíkového filtra do skrinky motora. · Stlacte jazýcek uhlíkového filtra a zatlacte ho dopredu a uistite sa, ze úchytky uhlíkového filtra sú zasunuté a uzamknuté. · Pridajte tukový filter. · Tukový filter zatlacte dopredu. · Potom ho mierne potiahnite a vytiahnite. V opacnom prípade môzete filter ohnú. Tukové filtre umyte a opláchnite tekutým cistiacim prostriedkom a vráte tukové filtre do svojich ulození vykonaním vyssie uvedených krokov v opacnom poradí. Tento filter zadrzuje castice oleja zo vzduchu. A VÝSTRAHA · Uhlíkový filter sa nesmie nikdy umýva. · Vymete uhlíkové filtre raz za 3 mesiace. · Uhlíkový filter môzete získa od autorizovaných servisov. C Tukové filtre môzete umýva v umývacke riadu. A VÝSTRAHA : V prípade normálneho pouzívania vycistite filter raz za mesiac. Digestor / Pouzívateská prírucka 163 / SK 5 Instalácia spotrebica A UPOZORNENIE: Pred zacatím instalácie si precítajte bezpecnostné pokyny v pouzívateskej prírucke. 5.2 Instalacné príslusenstvo 5 UPOZORNENIE: Neinstalovanie B skrutiek a stabilizátorov poda týchto pokynov môze ma za následok úraz elektrickým prúdom. Cooker Hood User Manual X 91632 BHCB EN - DE - FR - ES -BG - NL - PT - RU 01M-8897283200-3921-07 Ak chcete nainstalova odsávac pár, kontaktujte najblizsiu autorizovanú sluzbu. 14 Zákazník je zodpovedný za prípravu umiestnenia a elektrickej instalácie odsávaca pár. 5.1 Pozícia spotrebica 15 16 17 18 · Pred zmontovaním zvázte vzdialenos medzi sporákom a odsávacom. Táto vzdialenos musí by aspo 65 cm. · U plynových sporákov sa musí mera vzdialenos od povrchu mriezky, · Pre elektrické sporáky od povrchu skla. 1. Výrobok 2. Vnútorný dymovod 3. Vonkajsí dymovod 4. Plastový komínový adaptér Ø150/120 mm 5. Komínová prípojová doska 6. Návod na pouzitie 7. Rozmery zostavy 8. 6x Závesné dosky 9. 6x Ø6mm Plastová hmozdinka 10. 3x Ø10mm Plastová hmozdinka 11. 3x 5.5x60 Skrutka pre upevnenie na stenu 12. 2x M5x35 Skrutka na pripojenie závesnej dosky 13. 6x 3.9x22 Skrutka na pripojenie komínovej dosky 14. 2x 3,5x9,5 Skrutka na pripojenie komínovej dosky 15. 2X slepá skrutka 3,5 x 9,5 16. Plastový adaptér (stvorcový na okrúhly) 17. Spätný ventil 18. Vzduchová clona 19. Plastový adaptér (odvádzac vzduchu) Informácie potrebné pre miesto vhodné miesto na instaláciu odsávaca pár, sú uvedené nizsie. 164 / SK Digestor / Pouzívateská prírucka 5 Instalácia spotrebica 5.3 Instalácia spotrebica na stenu Stena musí by plochý, rovný a musí ma dostatocnú nosnos. Hbka navtaných otvorov musí by v súlade s dzkou skrutiek. Dodané skrutky a hmozdinky sú vhodné pre tehlové steny. Pri ostatných stavebných materiáloch (napr. sadrokartón, doska, pórobetón) sa pouzijú vhodné upevovacie hmozdinky a matice. Ak chcete namontova telo odsávaca pár, vyvtajte body C, D, E uvedené na instalacnej sablóne pomocou Ø10mm vrtáka a do týchto bodov vlozte plastové hmozdinky Ø10mm ( Obrázok c. 2 ). Namontujte 2 kusy upevovacích skrutiek 5,5 x 60 do bodov C a D s vôou 5 mm medzi hlavou skrutky a stenou (Obrázok c. 2 ). 1 2 (Obrázok c. 2) Namontujte dva kusy závesných dosiek na telo odsávaca pomocou montáznych skrutiek M5x35 F 4x (Obrázok c. 2). Ø10mm (Obrázok c. 1) VÝSTRAHA : Pred vtaním sa uisti- A te, ze v tesnej blízkosti miest vtania nie sú rozvody elektriny, plynu alebo vody. Nakreslite strednú ciaru od stropu kolmo na dolný okraj odsávaca. Namontujte schému montáze na stenu. Pokia ide o body A a B, berte ako referenciu maximálne rozmery odsávaca pár a vyvtajte body A a B, ktoré ste oznacili vrtákom Ø6mm, a vlozte Ø6mm plastové hmozdinky. Nainstalujte spojovaciu dosku pre odvod pár k stene pomocou 2 kusov skrutiek 3,9x22 (Obrázok c. 2). (Obrázok c. 3) Digestor / Pouzívateská prírucka 165 / SK 5 Instalácia spotrebica Odsávac pár drzte za jeho telo a polozte ho na montázne skrutky na stene a utiahnite skrutky (Obrázok c. 3). Zaistite odsávac pár pomocou skrutky 5,5 x 60 k stene cez montázny otvor na vnútornej strane spotrebica (Obrázok c. 3). 5.4 Pripojenie na komín Ak sa chystáte pouzi Ø 120/150 mm plastový komínový adaptér, pripojte jeden koniec rúrky k tomuto adaptéru, ak ho nebudete pouzíva, k priamemu výstupu na produkte. Pripojte druhý koniec rúry k vásmu komínu. Skontrolujte, ci sú tieto dve spoje dostatocne pevné, aby sa nevysunuli, ke bude prístroj prevádzkovaný na plný výkon. Skontrolujte, ci klapky vo vnútri komína fungujú, ak sú utiahnuté svorkami. Pripojte potrubie komínového vývodu mimo adaptér (Obrázok 5/a). Ak je spojovací kanál namontovaný vo vnútri adaptéra, nesmie dôjs k nasávaniu vzduchu, pretoze komínová klapka, ktorá bráni spätnému toku vzduchu, zostane zatvorená (Obrázok 5/b). Dzka spojení rúr, ako aj pocet kolien musí by co najmensí. A: Výstupná rúra pre komín B: Spätné klapky C: Plastový vzduchovod Ke sú ventily zatvorené, potom prístroj nefunguje a zabrauje vniknutiu vonkajsieho pachu a prachu. (a) OOkK (Obrázok c. 5) (Obrázok c. 6) (b) NNioe tjeOOkK (Obrázok c. 4) 166 / SK Digestor / Pouzívateská prírucka 5 Instalácia spotrebica 5.5 Instalácia odsávaca do komína Pred zacatím instalácie komína vykonajte elektrické pripojenie odsávaca pár. Nasute komínové platne okolo tela odsávaca. Nainstalujte komínovú platu na platu na upevnenie komína, ktorá je pripevnená k stene z jej horných vonkajsích okrajov (Obrázok c. 7). (Obrázok c. 8) Uprostred dosky na pripojenie komína sa nachádza jazýcek. Umiestnite stredný bod tejto úchytky na ciaru, ktorá je nakreslená kolmo na stenu. Zarovnajte vodorovne a oznacte otvory, na ktoré sa pripojovacia plata pripevní pomocou pera (Obrázok 8/A, B). Vyvtajte oznacené body vrtákom Ø6mm a do vyvtaných otvorov vlozte dve plastové hmozdinky Ø6mm (Obrázok 8/A, B). Dosku na pripojenie komína pripevnite na stenu pomocou skrutiek 3,9x22 (Obrázok 8/A, B). Pri montázi vzduchového usmerovaca vyvtajte body C, D, E, F s vrtákom Ø6 mm a plastovými hmozdinkami Ø6 mm (obrázok 8). (Obrázok c. 7) 1. Vnútorný dymovod 1 2. 3.5x9.5 skrutka 3. Komínová prípojová plata 5.6 Instalácia vzduchovej clony 2 Pocas pouzívania s uhlíkovým filtrom sa so zariadením dodáva vzduchová clona s cieom opätovne uvoni vzduch, ktorý sa cistí uhlíkovým filtrom, z perforovaného otvoru umiestneného na komíne. Zostavte usmerovac vzduchu ako je uvedené nizsie. (Obrázok c. 9) 1. Vzduchová clona 2. Plastový komín Pripojte plastový komínový adaptér, ktorý je súcasou balenia, v smere k usmerovaca vzduchu. Adaptér komína zaistite jeho otocením v smere sípky (Obrázok 9). Digestor / Pouzívateská prírucka 167 / SK 5 Instalácia spotrebica (Obrázok c. 10) Zostavte skupinu usmerovacov vzduchu s 3,9 x 22 skrutkami z bodov C, D, E, F, ktoré ste uz pripravili (obrázok c. 8). Zostavte telo odsávaca (Obrázok c. 1). (Obrázok c. 11) 1. Hliníková výstupná trubica vzduchu Vytvorte zostavu potrubia na výstup vzduchu (Obrázok c. 11). Zvraty a ohyby hliníkovej rúry budú C ma za následok znízenie výkonu nasávania vzduchu, vyhnite sa pouzívaniu krútení a ohýbaní, ako je to len mozné. Namontujt komínovú dosku odsávaca pár (Obrázok c. 7). 168 / SK Digestor / Pouzívateská prírucka 6 Riesenie problémov Riesenie problémov Produkt nefunguje. Produkt nefunguje. Produkt nefunguje. Lampa osvetlenia nefunguje. Lampa osvetlenia nefunguje. Lampa osvetlenia nefunguje. Prívod vzduchu do výrobku je slabý. Prívod vzduchu do výrobku je slabý. Prívod vzduchu do výrobku je slabý. Dôvod Skontrolujte poistky. Skontrolujte elektrické pripojenie. Skontrolujte elektrické pripojenie. Skontrolujte elektrické pripojenie. Skontrolujte spínac lampy. Skontrolujte lampu. Skontrolujte hliníkový filter. Skontrolujte kryt vzduchovodu. Skontrolujte uhlíkový filter. Pomoc Vasa poistka môze by vybitá, sfunkcnite ju. Sieové napätie má by medzi 220-240 V. Skontrolujte, ci fungujú ostatné výrobky v kuchyni. Sieové napätie má by medzi 220-240 V. Spínac lampy musí by v polohe "zapnuté". Lampy produktu nesmú by chybné. Hliníkový filter na olej za obvyklého pouzívania je potrebné vycisti aspo raz za mesiac. Vzduchovod musí by v polohe "zapnuté". Pri výrobkoch s uhlíkovými filtrami filter obvykle vymieajte kazdé 3 mesiace. Digestor / Pouzívateská prírucka 169 / SK Arçelik A.. Karaaaç Caddesi No: 2-6, 34445, Sütlüce, stanbul, Türkiye www.beko.com