Instruction Manual for HiKOKI models including: C 6SS, C 7SS, Brushless Circular Saw

0000Book C6SS

k414411

EU C7SS Manual

HiKOKI (Hitachi) C7SSUTZ Handkreissäge 190mm, 1050W

VÝPRODEJ HiKOKI (Hitachi) C7SSUTZ Ruční okružní pila 190mm, 1050W POŠKOZENÝ OBAL!!


File Info : application/pdf, 120 Pages, 1.92MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

EU C7SS Manual
C 6SSC 7SS
en Handling instructions de Bedienungsanleitung fr Mode d'emploi it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing es Instrucciones de manejo pt Instruções de uso sv Bruksanvisning da Brugsanvisning no Bruksanvisning fi Käyttöohjeet el   pl Instrukcja obslugi

en

de

fr

it

nl

es

pt

sv

da

no

fi

el

pl

hu

cs

tr

ro

sl

sk

bg

hu Kezelési utasítás

sr

cs Návod k obsluze

tr Kullanim talimatlari

hr

ro Instruciuni de utilizare sl Navodila za rokovanje

uk

sk Pokyny na manipuláciu

ru

bg    sr Uputstvo za rukovanje

hr Upute za rukovanje uk I   



ru   

English

(Original instructions)

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch

or energising power tools that have the switch on

WARNING

invites accidents.

Read all safety warnings and all instructions.

d) Remove any adjusting key or wrench before

Failure to follow the warnings and instructions may result in

turning the power tool on.

electric shock, fire and/or serious injury.

A wrench or a key left attached to a rotating part of

Save all warnings and instructions for future reference.

the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and

The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or

1) Work area safety

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves

a) Keep work area clean and well lit.

away from moving parts.

Cluttered or dark areas invite accidents.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in

b) Do not operate power tools in explosive

moving parts.

atmospheres, such as in the presence of

g) If devices are provided for the connection of

flammable liquids, gases or dust.

dust extraction and collection facilities, ensure

Power tools create sparks which may ignite the dust

these are connected and properly used.

or fumes.

Use of dust collection can reduce dust related

c) Keep children and bystanders away while

hazards.

operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct

2) Electrical safety

power tool for your application.

a) Power tool plugs must match the outlet.

The correct power tool will do the job better and safer

Never modify the plug in any way.

at the rate for which it was designed.

Do not use any adapter plugs with earthed

b) Do not use the power tool if the switch does not

(grounded) power tools.

turn it on and off.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce

Any power tool that cannot be controlled with the

risk of electric shock.

switch is dangerous and must be repaired.

b) Avoid body contact with earthed or grounded

c) Disconnect the plug from the power source and/

surfaces, such as pipes, radiators, ranges and

or the battery pack from the power tool before

refrigerators.

making any adjustments, changing accessories,

There is an increased risk of electric shock if your

or storing power tools.

body is earthed or grounded.

Such preventive safety measures reduce the risk of

c) Do not expose power tools to rain or wet

starting the power tool accidentally.

conditions.

d) Store idle power tools out of the reach of

Water entering a power tool will increase the risk of

children and do not allow persons unfamiliar

electric shock.

with the power tool or these instructions to

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for

operate the power tool.

carrying, pulling or unplugging the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or

users.

moving parts.

e) Maintain power tools. Check for misalignment

Damaged or entangled cords increase the risk of

or binding of moving parts, breakage of parts

electric shock.

and any other condition that may affect the

e) When operating a power tool outdoors, use an

power tools operation.

extension cord suitable for outdoor use.

If damaged, have the power tool repaired before

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the

use.

risk of electric shock.

Many accidents are caused by poorly maintained

f) If operating a power tool in a damp location

power tools.

is unavoidable, use a residual current device

f) Keep cutting tools sharp and clean.

(RCD) protected supply.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

edges are less likely to bind and are easier to control.

3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

A moment of inattention while operating power tools 5) Service

may result in serious personal injury.

a) Have your power tool serviced by a qualified

b) Use personal protective equipment. Always

repair person using only identical replacement

wear eye protection.

parts.

Protective equipment such as dust mask, non-skid

This will ensure that the safety of the power tool is

safety shoes, hard hat, or hearing protection used for

maintained.

appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to

PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of

children and infirm persons.

2

English

CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Cutting procedures a) DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings - kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; - when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.

c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. b) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris. c) Lower guard may be retracted manually only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts". Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically. d) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Use only blade diameter specified on the machine. 2. Do not use any abrasive wheel. 3. Do not use saw blades which are deformed or cracked. 4. Do not use saw blades made of high speed steel. 5. Do not use saw blades which do not comply with the
characteristics specified in these instructions. 6. Do not stop the saw blades by lateral pressure on the
disc. 7. Always keep the saw blades sharp. 8. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely. 9. Never use the circular saw with its lower guard fixed in
the open position. 10. Ensure that the retraction mechanism of the guard
system operates correctly. 11. Never operate the circular saw with the saw blade turned
upward or to the side. 12. Ensure that the material is free of foreign matters such as
nails.

3

English

13. For model C6SS, the saw blades range should be from 165 mm to 160 mm. For model C7SS, the saw blades range should be from 190 mm to 185 mm.
14. Disconnect the plug from the receptacle before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
15. Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
16. Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
17. When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
18. Since the saw blade will extend beyond the lower surface of the lumber, place the lumber on a workbench when cutting. If a square block is utilized as a workbench, select level ground to ensure it is properly stabilized. An unstable workbench will result in hazardous operation. (Fig.1) To avoid possible accident, always ensure that the portion of lumber remaining after cutting is securely anchored or held in position.
19. Should lever (A) remain loosened, it will create a very hazardous situation. Always thoroughly clamp it. (Fig.2)
20. It is very hazardous to allow wing bolt to remain loosened. Always thoroughly clamp it. (Fig.3)
21. Prior to cutting operation, make sure the material you are going to cut. If the material to be cut is expected to generate harmful / toxic dusts, make sure the dust bag or appropriate dust extraction system is connected with dust outlet tightly. Wear the dust mask additionally, if available.  Before starting to saw, confirm that the saw blade has attained full-speed revolution.  Should the saw blade stop or make an abnormal noise while operating, promptly turn OFF the switch.  Always take care in preventing the power cord from coming near to the revolving saw blade.  Using the circular saw with the saw blade facing upwards or sideways is very hazardous. Such uncommon applications should be avoided.  When cutting materials, always wear protective glasses.  When finished with a job, pull out the plug from the receptacle.
22. After having attached the saw blade, reconfirm that the lock lever is firmly secured in the prescribed position.

Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
V Rated voltage
Cutting depth
P Power Input n0 No-Lode speed
kg Weight (without cord)
Switching ON
Switching OFF
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1), the package contains the accessories listed in the below.  Saw Blade (mounted on tool)......................................1
( ) Dia. 165 mm................................ C6SS Dia. 190 mm................................ C7SS  Hex. Bar wrench .........................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting various types of wood.
SPECIFICATIONS

SYMBOLS
WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.

The specifications of this machine are listed in the Table on page 110.
NOTE Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

C6SS / C7SS : Circular Saw

MOUNTING AND OPERATION

Read all safety warnings and all instructions. Always wear eye protection. Always wear hearing protection.

Action Adjusting the cutting depth Adjusting the angle of inclination Regulating the guide (Optional accessory) Cutting line

Figure 2 3
4
5

Page 111 111
111
111

4

English

Switch operation

6

111

Dismounting the saw blade

7

112

Mounting the Saw Blade*

8

112

How to store the hex. bar wrench

9

112

Mounting the dust collector set (D) (Optional accessory)

10

112

Adjusting the base and saw blade to maintain perpendicularity

11

112

Selecting accessories



113

* Washer (A) is supplied for 2 types of saw blades with the hole diameters of 20 mm and 30 mm. (When buying the Circular Saw, one type of washer (A) is supplied.)

MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the saw blade Since use of as dull saw blade will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the saw blade as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very "heart" of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a HiKOKI Authorized Service Center.
5. Replacing supply cord If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer of this agent in order to avoid a safety hazard.
6. Maintenance of the lower guard For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. The lower guard must always be able to move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the lower guard clean. Remove dust and chips by blowing out with compressed air or with a brush.
CAUTION In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.

IMPORTANT
Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: -- Neutral Brown: -- Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal. NOTE: This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
C6SS Measured A-weighted sound power level: 106 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 95 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A).
C7SS Measured A-weighted sound power level: 106 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 95 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection. Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Cutting chipboard: C6SS
Vibration emission value ah = 2.4 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
C7SS
Vibration emission value ah = 5.9 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING  The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending in the ways in which the tool is used.  Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

NOTE Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

5

Deutsch

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko. e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs

in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,

verwenden Sie eine Stromversorgung mit

Fehlerstromschutzeinrichtung

(Residual

Current Device, RCD).

Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung

wird das Risiko eines elektrischen Schlages

reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn

Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn

Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,

Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits

kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren

Verletzungen führen.

b) Benutzen

Sie

eine

persönliche

Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen

Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz

senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem

Einsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.

Achten Sie darauf, dass sich der Schalter

in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie

das Gerät mit der Stromversorgung und/

oder Batteriestromversorgung verbinden, es

aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit

dem Finger am Schalter oder das Herstellen der

Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht

Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge

(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug

einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs

angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen

führen.

e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit

darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht

zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in

unerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen

Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten

Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von

beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von

beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -

sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen

Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und

eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene

Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.

6

Deutsch

c) Trennen Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen ­ beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten. Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KREISSÄGE
Schneidvorgänge a) GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom
Arbeitsbereich und dem Blatt fern. Ihre zweite Hand befindet sich am Nebengriff oder am Motorgehäuse. Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten, können Sie sich nicht in die Finger schneiden. b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzabdeckung kann Sie nicht vor dem Teil des Sägeblattes schützen, der sich unter dem Werkstück befindet. c) Passen Sie die Schnitttiefe der Stärke des Werkstücks an. Unterhalb des Werkstückes sollte weniger als ein ganzer Sägezahn sichtbar sein.

d) Halten Sie ein zu schneidendes Werkstück niemals mit den Händen oder gar über Ihr Bein gelegt. Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig, das Werkstück richtig zu stützen, damit es nicht zu Körperkontakt, Festfressen des Sägeblattes oder Kontrollverlust kommt.
e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Leitungen oder sein eigenes Netzkabel berühren kann. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt auch freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom und könnte für den Bediener zu einem Stromschlag führen.
f) Benutzen Sie beim Trennen (Längsschnitt) grundsätzlich einen Parallel- oder Linealanschlag. Dies verbessert die Schnittpräzision und erschwert ein Festfressen des Sägeblattes.
g) Benutzen Sie grundsätzlich Sägeblätter der richtigen Bohrungsgröße und -form (Rund- oder Diamantform). Sägeblätter, die nicht exakt zur Sägeblattaufnahme der Säge passen, laufen exzentrisch und können außer Kontrolle geraten.
h) Benutzen Sie niemals beschädigte oder unpassende Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge entwickelt ­ für beste Leistung und höchste Betriebssicherheit.
Ursachen für Rückschlag und diesbezügliche Warnungen - der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein verklemmtes, verbogenes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt und führt zum unkontrollierten Springen der Säge aus dem Werkstück zum Bediener hin; - wenn sich das Blatt in der enger werdenden Schnittfuge verklemmt, wird die Drehbewegung des Blattes blockiert und das Gerät durch die Motorkraft urplötzlich Richtung Bediener geschleudert; - wenn sich das Blatt innerhalb der Schnittfuge verbiegt oder falsch ausrichtet, können sich die Zähne am rückwärtigen Teil des Sägeblattes in die Holzoberfläche graben und das Blatt zum Bediener hin aus der Schnittfuge springen lassen. Ein Rückschlag ist das Ergebnis missbräuchlicher Nutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte oder ungeeigneter Arbeitsbedingungen ­ und kann durch geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend) verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt und halten Sie Ihre Arme so, dass sie einem möglichen Rückschlag entgegenwirken. Stellen Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper seitlich hinter dem Sägeblatt befindet, nicht jedoch direkt dahinter. Durch den Rückschlag kann die Säge nach hinten springen; die Rückschlagkräfte lassen sich vom Bediener aber in den Griff bekommen, wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
b) Wenn sich das Blatt festfressen sollte oder Sie die Schneidarbeit aus sonstigen Gründen unterbrechen sollten, schalten Sie die Säge ab und bewegen sie nicht mehr, bis das Blatt vollständig stillsteht. Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem Werkstück zu lösen oder die Säge nach hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt dreht ­ dies kann zum Rückschlag führen. Überprüfen Sie die Ursache des Festfressens und treffen Sie entsprechende Gegenmaßnahmen.

7

Deutsch

c) Wenn Sie die Säge erneut starten, während sich das Blatt bereits im Werkstück befindet, zentrieren Sie

ZUSÄTZLICHE

das Blatt in der Schnittfuge und vergewissern sich, SICHERHEITSHINWEISE

dass die Sägezähne nicht im Material stecken. Falls das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich beim Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder aus dem Werkstück springen. d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht nachzugeben. An beiden Seiten des Werkstückes müssen Auflagen angebracht werden ­ nahe der Schnittlinie und an den Kanten des Werkstückes. e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige Reibung, führen zum Festfressen des Blattes und zum Rückschlag. f) Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrung müssen straff und sicher angezogen sein, ehe Sie den Schnitt ausführen. Falls sich die Sägeblatteinstellung während des Schnitts verschiebt, kann sich das Blatt festfressen und Rückschlag eintreten. g) Gehen Sie beim Schneiden in Wände oder andere Blindbereiche mit besonderer Vorsicht vor. Das vordringende Sägeblatt kann in Objekte eindringen, die einen Rückschlag verursachen.

1. Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter mit dem auf dem Gerät angegebenen Durchmesser.
2. Verwenden Sie keine Schleifscheiben. 3. Verwenden Sie keine verbogenen oder gerissenen
Sägeblätter. 4. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl. 5. Verwenden Sie keine Sägeblätter, die nicht den in dieser
Anweisung aufgeführten Kriterien entsprechen. 6. Stoppen Sie die Sägeblätter nicht durch seitlichen Druck
auf die Scheibe. 7. Halten Sie die Sägeblätter immer scharf. 8. Stellen Sie sicher, dass sich die untere Schutzabdeckung
reibungslos und frei bewegen lässt. 9. Benutzen Sie die Kreissäge niemals mit in offener
Position fixierter unterer Schutzabdeckung. 10. Stellen Sie stets sicher, dass der Rückzugmechanismus
des Schutzsystems ordnungsgemäß funktioniert. 11. Betätigen Sie die Kreissäge nie mit schrägstehendem
oder seitlich stehendem Sägeblatt. 12. Achten Sie Immer darauf, dass das Werkstück keine
Fremdkörper wie Nägel enthält. 13. Modell C6SS verfügt über einen Sägeblattbereich von
165 mm bis 160 mm. Modell C7SS verfügt über einen Sägeblattbereich von 190 mm bis 185 mm. 14. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Pflege- oder

Funktionsweise der unteren Schutzabdeckung a) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere
Schutzabdeckung richtig schließt. Benutzen Sie die Säge nicht, wenn sich die untere Schutzabdeckung nicht frei bewegen lässt und sich nicht verzögerungsfrei schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzabdeckung niemals in geöffneter Position fest. Falls die Säge aus Versehen fallen gelassen wird, kann
sich die untere Schutzabdeckung verbiegen.
Ziehen Sie die untere Schutzabdeckung mit dem
vorgesehenen Handgriff zurück und überzeugen Sie sich, dass sie sich frei bewegen lässt und in sämtlichen
Schnittwinkeln und -tiefen nicht das Sägeblatt berührt. b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der unteren
Schutzabdeckungsfeder. Falls Schutzabdeckung und Feder nicht einwandfrei arbeiten sollten, müssen diese vor Arbeitsbeginn instandgesetzt werden. Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig werden,
wenn Teile beschädigt sind, sich Gummiablagerungen
oder sonstige Rückstände angesammelt haben. c) Die untere Abdeckung lässt sich manuell
zurückziehen. Dies darf nur für spezielle Schnitte wie Einstechschnitte und Schifterschnitte geschehen. Heben Sie die untere Schutzabdeckung am
vorgesehenen Handgriff an sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt, muss die Schutzabdeckung wieder
losgelassen werden.
Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untere
Schutzabdeckung automatisch betätigt werden. d) Achten Sie immer darauf, dass die untere
Schutzabdeckung das Sägeblatt umgibt, ehe Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Bodenabsetzen. Ein ungeschütztes, laufendes Sägeblatt löst eine
Rückwärtsbewegung der Säge aus und zerschneidet
alles, was sich im Weg befindet. Beachten Sie die Zeit vom Abschalten bis zum Stillstand
des Sägeblattes.

Wartungsarbeiten durchführen. 15. Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht. 16. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf "AUS" steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf "EIN" steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist. 17. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden. 18. Da das Sägeblatt über die Unterkante des Schnittholzes hinausragt, wird das Schnittholz beim Schneiden auf eine Werkbank gelegt. Wenn ein Holzklotz als Untergestell verwendet wird, ist ein ebener Untergrund zu wählen, damit dieser fest liegt. Ein nicht stabiles Untergestell ist gefährlich. (Abb. 1) Um mögliche Unfälle zu vermeiden, ist immer darauf zu achten, dass der nach dem Schneiden verbleibende Teil des geschnittenen Holzes gut verankert ist oder in Position gehalten wird. 19. Es besteht große Gefahr, wenn dieser Hebel (A) nicht wieder fest angezogen wird. Ziehen Sie ihn immer fest an. (Abb. 2) 20. Eine gelöste Flügelschraube stellt eine erhebliche Gefahrenquelle dar. Ziehen Sie sie immer fest an. (Abb. 3) 21. Machen Sie sich vor jeder Schneidtätigkeit mit dem zu schneidenden Material vertraut.Falls das zu schneidende Material voraussichtlich schädliche oder giftige Stäube freisetzt, achten Sie in jedem Fall darauf, den Staubbeutel oder ein geeignetes Staubabsaugsystem ordnungsgemäß an den Staubauslass anzuschließen. Tragen Sie am besten eine Staubschutzmaske, wenn vorhanden.  Warten Sie, bevor Sie mit dem Sägen beginnen, bis das
Sägeblatt seine volle Umdrehungsgeschwindigkeit erreicht hat.

 Sollte das Sägeblatt während der Arbeit anhalten oder

ungewöhnliche Geräusche von sich geben, schalten

Sie das Gerät sofort AUS (OFF).

8

Deutsch

 Achten Sie immer darauf, dass das Netzkabel nicht in die Nähe des rotierenden Sägeblattes gerät.
 Der Einsatz der Kreissäge mit nach oben oder zur Seite weisendem Sägeblatt ist sehr gefährlich. Vermeiden Sie derartige ungewöhnliche Arbeiten.
 Tragen Sie beim Schneiden von Werkstücken grundsätzlich eine Schutzbrille.
 Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, ziehen Sie immer den Netzstecker.
22. Vergewissern Sie sich nach dem Anbringen des neuen Sägeblattes, dass der Sperrhebel in die vorgeschriebene Position gestellt ist.

STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1) enthält die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.  Sägeblatt (am Werkzeug befestigt) .............................1
( ) Durchmesser 165 mm................. C6SS Durchmesser 190 mm................. C7SS  Sechskantschlüssel ...................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

SYMBOLE
WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
C6SS / C7SS: Kreissäge
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.

ANWENDUNG
Schneiden verschiedener Holzarten.
TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten dieses Geräts sind in der Tabelle auf Seite 110 aufgelistet.
HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

Tragen Sie immer einen Augenschutz.

MONTAGE UND BETRIEB

Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
V Nennspannung

Aktion Einstellen der Schnitttiefe Einstellen des Schrägwinkels Einstellen des Parallelanschlags (Sonder-zubehör) Schnittlinie Betätigen des Schalters Ausbauen des Sägeblatts Einbauen des Sägeblatts*

Abbildung 2 3
4
5 6 7 8

Seite 111 111
111
111 111 112 112

Schnitttiefe
P Leistungsaufnahme n0 Leerlaufdrehzahl
kg Gewicht (ohne Kabel)
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab.

Aufbewahrung des Sechskantschlüssels
Anbringen des Staubfangsatzes (D) (Sonderzubehör)
Einstellen der Rechtwinkligkeit zwischen Auflage und Sägeblatt
Auswahl von Zubehör

9

112

10

112

11

112



113

* Im Lieferumfang ist eine Unterlegscheibe (A) für die zwei Sägeblatttypen mit den Lochdurchmessern 20 mm und 30 mm enthalten. (Beim Kauf der Kreissäge wird ein Unterlegscheibentyp (A) mitgeliefert).

WARTUNG UND INSPEKTION

Werkzeug der Klasse II

1. Inspektion des Sägeblatts Da die Benutzung eines stumpfen Sägeblatts die Effizienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen des Motors führen kann, muss das Sägeblatt geschärft oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
9

Deutsch

3. Wartung des Motors Die Wicklung des Motors ist das ,,Herzstück" des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/ oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln der Kohlebürsten AUSSCHLIESSLICH durch eine von HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt durchgeführt werden.
5. Auswechseln des Netzkabels Sollte das Stromkabel ausgetauscht werden müssen, muss das durch den Hersteller dieses Werkzeugs erfolgen, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
6. Wartung der unteren Schutzabdeckung Halten Sie zur Gewährleistung einer sicheren und ordnungsgemäßen Funktion das Gerät und die Lüftungsschlitze immer sauber. Die untere Schutzabdeckung muss immer frei beweglich sein und automatisch eingezogen werden können. Halten Sie daher den Bereich rund um die untere Schutzabdeckung immer sauber. Entfernen Sie Staub und Späne, indem Sie den Bereich mit Druckluft ausblasen oder eine Bürste benutzen.
VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden. WARNUNG  Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.  Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.

Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
C6SS Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 106 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 95 dB (A) Messunsicherheit K: 3 dB (A).
C7SS Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 106 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 95 dB (A) Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Sägen von Spanholz C6SS
Vibrationsemissionswert ah = 2,4 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
C7SS
Vibrationsemissionswert ah = 5,9 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

10

(Traduction des instructions d'origine)

Français

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que l'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l'outil.

Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaitée. Si l'on utilise l'outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou la batterie de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Après utilisation, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. e) Observer la maintenance de l'outil. S'assurer que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

11

Français

f) Garder affûtés et propres les outils permettant

entraîne alors rapidement l'outil vers l'utilisateur.

de couper.

- Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les

Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés

dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la

risquera moins de se coincer et sera plus facile à

face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame

maîtriser.

du trait de scie et sa projection sur l'utilisateur.

g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc.,

Le rebond est le résultat d'une mauvaise utilisation de

conformément à ces instructions, en tenant

la scie et/ou de procédures ou conditions d'utilisation

compte des conditions de travail et du travail à

incorrectes. On peut l'éviter en prenant des précautions

réaliser.

adéquates, comme indiqué ci-dessous :

L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que

celles prévues est potentiellement dangereuse.

a) Tenir fermement la scie à deux mains et placer les

5) Maintenance et entretien a) Confier l'entretien de l'outil à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.

bras de manière à pouvoir résister à la force du rebond. Se placer d'un des côtés de la lame, mais pas dans l'alignement de la lame. Le rebond peut faire revenir la scie en arrière, mais la force du rebond peut être maîtrisée par l'utilisateur en prenant les précautions adéquates.

PRÉCAUTIONS

b) Lorsque la lame est grippée ou lorsque la coupe est

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés

interrompue pour une raison ou une autre, relâcher la gâchette et maintenir la scie immobile sur la

hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

pièce jusqu'à ce que la lame s'arrête complètement.

Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ

de faire reculer la scie pendant que la lame est en mouvement sous peine de provoquer un rebond.

POUR LA SCIE CIRCULAIRE

Identifier la cause du grippage de la lame et prendre les

mesures correctives pour y remédier.

Procédures de coupe

c) Lorsque la scie dans la pièce est remise en marche,

a) DANGER : Éloigner les mains de la zone de

centrer la lame de scie dans le trait de scie et

coupe et de la lame. Garder la deuxième main sur la

vérifier que les dents de la scie ne sont pas rentrées

poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur.

dans le matériau.

Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas

Si la lame est grippée, elle risque de remonter ou de

être coupées par la lame.

reculer brutalement au moment du redémarrage de la scie.

b) Ne pas mettre les mains sous la pièce.

d) Les grands panneaux doivent être soutenus pour

Le protecteur ne peut pas protéger l'utilisateur de la lame

minimiser les risques que la lame se grippe puis

sous la pièce.

recule brutalement.

c) Ajuster la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce.

Les grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous

Il convient que moins de la totalité d'une dent parmi

leur propre poids. Des supports doivent être installés

toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce.

sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de

d) Ne jamais tenir la pièce à débiter dans les mains ou sur

coupe et près du bord du panneau.

les jambes. Fixer la pièce sur une plate-forme stable. e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou abîmées.

Il est important que la pièce soit soutenue

Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un

convenablement, afin de minimiser l'exposition du corps,

trait de scie étroit, ce qui provoque une friction excessive,

le grippage de la lame ou la perte de contrôle.

le grippage de la lame ou un rebond.

e) Tenir l'outil électrique par une surface de prise f) Les leviers de blocage permettant d'ajuster la

isolée uniquement, lorsqu'on effectue une tâche où

profondeur de la lame et le biseau doivent être

l'outil de coupe pourrait toucher un câblage caché

solidement serrés avant de procéder à la coupe.

ou son propre cordon d'alimentation.

Si l'ajustement de la lame est décalé pendant la coupe,

Le contact avec un câble sous tension mettra également

cela peut provoquer un grippage et un rebond.

sous tension les pièces métalliques à découvert de l'outil g) Redoubler de précaution lorsqu'on découpe des

électrique et pourrait électrocuter l'utilisateur.

parois existantes ou d'autres zones sans visibilité.

f) Lors du sciage en long, toujours utiliser un guide

La lame saillante peut couper des objets qui peuvent

longitudinal ou un guide de chant.

provoquer un rebond.

Ceci améliore la précision de la coupe et réduit les

risques de grippage de la lame.

Fonctionnement du protecteur inférieur

g) Utiliser toujours des lames dont la taille et la forme a) Vérifier que le protecteur inférieur est bien fermé

(diamètre et rond) des alésages centraux sont

avant chaque utilisation. Ne pas mettre la scie en

convenables.

marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas

Les lames qui ne correspondent pas aux éléments

librement et ne se ferme pas instantanément. Ne

de montage de la scie ne fonctionneront pas bien,

jamais serrer ni attacher le protecteur inférieur en

provoquant une perte de contrôle.

position ouverte.

h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons de

Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur

lame abîmés ou inadaptés.

peut se tordre.

Les rondelles et les boulons de lames ont été

Soulever le protecteur inférieur avec la poignée

spécialement conçus pour cette scie, afin de garantir une

rétractable et s'assurer qu'il se déplace librement et n'est

performance optimale et la sécurité du fonctionnement.

pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous

les angles et profondeurs de coupe.

Causes du rebond et mises en garde correspondantes b) Vérifier le fonctionnement du ressort du

- Le rebond est une réaction soudaine de l'outil lorsque

protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort

la lame de la scie est coincée, pincée ou désalignée,

ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être

faisant que la scie hors de maîtrise se soulève et est

dépannés avant utilisation.

projetée vers l'utilisateur.

Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en

- Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le fond

raison d'éléments endommagés, de dépôts collants ou

du trait de scie, elle se bloque et une réaction du moteur

de l'accumulation de débris.

12

Français

c) Le protecteur inférieur peut être rétracté manuellement uniquement pour les coupes particulières comme les « coupes plongeantes » et les « coupes composées ». Soulever le protecteur inférieur par la poignée rétractable et dès que la lame entre dans le matériau, relâcher le protecteur inférieur. Pour toutes les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
d) Vérifier toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou au sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière coupant tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Tenir compte du temps nécessaire à la lame pour s'arrêter après que l'interrupteur est relâché.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Utiliser uniquement le diamètre de lame spécifié sur la machine.
2. Ne pas utiliser de meule abrasive. 3. Ne pas utiliser de lames de scie déformées ou fendues. 4. Ne pas utiliser de lames de scie en acier à coupe rapide. 5. Ne pas utiliser de lames de scie ne correspondant pas
aux caractéristiques spécifiées dans ces instructions. 6. Ne pas arrêter les lames de scie par pression latérale sur
le disque. 7. Conserver toujours les lames aiguisées. 8. Veiller à ce que le protecteur inférieur se déplace sans
problème et librement. 9. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec son protecteur
inférieur fixé en position ouverte. 10. S'assurer que le mécanisme de rétraction du système de
protection fonctionne correctement. 11. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec la lame tournée
vers le haut ou sur le côté. 12. Vérifier que la pièce est dépourvue de corps étrangers
comme des clous. 13. Pour le modèle C6SS, la plage de tailles des lames doit
être de 165 mm à 160 mm. Pour le modèle C7SS, la plage de tailles des lames doit être de 190 mm à 185 mm. 14. Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de réglage, réparation ou entretien. 15. S'assurer que la source d'alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifiées sur la plaque signalétique du produit. 16. S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt. Si la fiche est branchée dans une prise alors que l'interrupteur d'alimentation est en position de marche, l'outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident. 17. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d'alimentation, utiliser un cordon prolongateur d'une épaisseur et d'une capacité nominale suffisantes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible. 18. Étant donné que la lame de la scie fera saillie au-delà de la surface inférieure du morceau de bois, placer le morceau de bois sur un établi pour la coupe. Si un bloc carré sert d'établi, choisir un sol plat pour être sûr qu'il repose de manière stable. Un établi instable peut entraîner un fonctionnement dangereux. (Fig. 1) Afin d'éviter un possible accident, s'assurer toujours que la portion de bois restant après la coupe est bien ancrée ou maintenue en place. 19. Si le levier (A) reste desserré, cela engendrera une situation très dangereuse. Toujours bien le serrer en place. (Fig. 2) 20. Il est très dangereux de laisser ce boulon à oreille desserré. Toujours bien le serrer en place. (Fig. 3)

21. Avant de procéder à la coupe, vérifier le matériau à couper. Si le matériau est susceptible de générer de la poussière dangereuse/toxique, s'assurer que le sac à sciures ou le système de collection de poussière approprié est solidement raccordé à la sortie des sciures. Porter en outre un masque anti-poussière, si disponible.  Avant de démarrer la scie, s'assurer que la lame de scie a atteint sa vitesse de régime.  Si la lame de scie s'arrête ou émet un bruit anormal, mettre rapidement l'interrupteur sur OFF.  Toujours veiller à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas à proximité de la lame de scie en rotation.  Utiliser la scie circulaire avec la lame tournée vers le haut ou le côté est dangereux. De telles applications inhabituelles doivent être évitées.  Lors de la coupe de matériaux, toujours porter des lunettes de protection.  Une fois la tâche terminée, débrancher la fiche du cordon d'alimentation de la prise secteur.
22. Après avoir fixé en place la lame de scie, vérifier à nouveau que le levier de verrouillage est bien fixé dans la position indiquée.
SYMBOLES
AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.
C6SS / C7SS : Scie circulaire
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Toujours porter des lunettes de sécurité.
Toujours porter un dispositif de protection auditive contre le bruit.
Uniquement pour les pays européens Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
V Tension nominale
Profondeur de coupe
P Puissance absorbée n0 Vitesse à vide
kg Poids (sans le cordon)
Bouton ON
Bouton OFF
Débrancher la fiche principale de la prise électrique
Outil de classe II

13

Français

ACCESSOIRES STANDARD
Outre l'unité principale (1), l'emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous.  Lame de scie (montée sur l'outil) ................................1
( ) Dia. 165 mm ................................ C6SS Dia. 190 mm ................................ C7SS  Clé hexagonale .........................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Coupe de différents types de bois.
CARACTÉRISTIQUES
Les caractéristiques de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 110.
REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.

3. Entretien du moteur Le bobinage de l'ensemble moteur est le « coeur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
4. Contrôle des balais en carbone Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection contre les chocs électriques, confier l'inspection et le remplacement des balais en carbone de cet outil EXCLUSIVEMENT à un service après-vente HiKOKI agréé.
5. Remplacement du cordon d'alimentation Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, faire appel au fabricant du présent outil pour éviter tout risque.
6. Entretien du protecteur inférieur Pour un travail sûr et correct, toujours maintenir l'outil et ses fentes d'aération propres. Le protecteur inférieur doit toujours pouvoir être en mesure de se déplacer librement et de se rétracter automatiquement. Par conséquent, toujours garder la zone autour du protecteur inférieur propre. Retirer la poussière et les copeaux par soufflage d'air comprimé ou au moyen d'une brosse.
ATTENTION Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Action
Réglage de la profondeur de coupe
Réglage de l'angle d'inclinaison
Réglage du guide (Accessoire en option)
Ligne de coupe

Figure 2 3 4 5

Page 111 111 111 111

GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé.

Fonctionnement du commutateur

6

Démontage de la lame de scie

7

Montage de la lame de scie*

8

111 Au sujet du bruit et des vibrations

112

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la

112

norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.

Rangement de la clé hexagonale

9

112

C6SS

Fixation de l'ensemble du collecteur de poussière (D) (Accessoire en option)

Niveau de puissance sonore pondérée A : 106 dB (A)

10

112

Niveau de pression acoustique pondérée A : 95 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A)

Réglage de la base et de la lame de scie pour maintenir la perpendicularité
Sélection des accessoires

C7SS

11

112

Niveau de puissance sonore pondérée A : 106 dB (A)

Niveau de pression acoustique pondérée A : 95 dB (A)



113

Incertitude K: 3 dB (A)

* La rondelle (A) est fournie pour les deux types de lame de scie de diamètre d'orifice de 20 mm et 30 mm (lors de l'achat de la scie circulaire, un type de rondelle (A)

Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.

est fourni).

Couper du carton gris :

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

C6SS
Valeur d'émission de vibration ah = 2,4 m/s2

1. Contrôle de la lame de scie

Incertitude K = 1,5 m/s2

Étant donné que l'utilisation d'une lame de scie émoussée réduira le rendement et entrainera éventuellement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer la lame dès qu'une abrasion

C7SS
Valeur d'émission de vibration ah = 5,9 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2

apparait.

2. Vérification des vis de fixation

Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et

s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une

vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de

négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

14

La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d'essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition. AVERTISSEMENT  La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de
l'outil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.  Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.

Français

15

Italiano

(Traduzione delle istruzioni originali)

AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensili" riportato nelle avvertenze si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell'area operativa a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata. Aree operative sporche o disordinate possono favorire gli infortuni. b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano delle scintille che potrebbero accendere la polvere o i fumi. c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo degli elettroutensili. Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee alle prese disponibili. Non modificare mai le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), non utilizzare alcun adattatore. L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche. b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste un maggior rischio di scosse elettriche. c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità. La penetrazione di acqua negli elettroutensili aumenterà il rischio di scosse elettriche. d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, o per tirare o scollegare l'elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi appuntiti o parti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il rischio di scosse elettriche. e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno, utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se è impossibile evitare l'impiego di un elettroutensile in un luogo umido, utilizzare l'alimentazione protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta, verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari. L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l'utensile, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita sull'interruttore o l'attivazione elettrica degli utensili che hanno l'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete qualsiasi chiave di regolazione. Lasciando la chiave in un componente in rotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due piedi, in equilibrio stabile. Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano dalle parti in movimento. Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verificare che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato. L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione. Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto. b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore. É pericoloso utilizzare elettroutensili che non possano essere azionati dall'interruttore. Provvedere alla relativa riparazione. c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria dall'utensile elettrico. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario dell'elettroutensile. d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l'elettroutensile. É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzino gli elettroutensili. e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione.

16

Italiano

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
5) Assistenza a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER LA SEGA CIRCOLARE
Procedure di taglio a) PERICOLO: Non avvicinare le mani all'area di
taglio e alla lama.Tenere l'altra mano sulla manopola ausiliaria o sulla carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le mani, non vi è possibilità di tagliarsi. b) Non mettere le mani sotto il pezzo da lavorare. La griglia non funge da protezione dalla lama posta sotto il pezzo da lavorare. c) Regolare la profondità di taglio in base allo spessore del pezzo da lavorare. Sotto il pezzo da lavorare, dovrebbe vedersi meno di un piede dei denti della lama. d) Non tagliare il pezzo tenendolo in mano o tra le gambe. Posizionare il pezzo da lavorare su una superficie stabile. Si raccomanda di sostenere in modo adeguato il pezzo da lavorare, al fine di ridurre l'esposizione, la possibilità di inceppamento della lama o la perdita di controllo. e) Afferrare l'attrezzo solo dalle superfici di presa isolate durante le operazioni in cui l'attrezzo di taglio potrebbe entrare a contatto con i cablaggi nascosti o con il suo cavo. Il contatto con un filo in tensione rende anche le parti metalli che esposte dell'attrezzo in tensione e può provocare scosse elettriche all'operatore. f) Quando si carteggia, utilizzare sempre la protezione verticale o una guida a bordo dritto. In tal modo è possibile ottimizzare la precisione di taglio e ridurre la possibilità d'inceppamento della lama. g) Utilizzare sempre lame con alesaggio di forma e dimensioni adeguate (a forma di diamante contro rotonda). Lame non adatte all'utensileria di montaggio della sega, funzioneranno con movimento eccentrico, causando perdita del controllo. h) Non utilizzare rondelle o bulloni danneggiati o inadeguati. Le rondelle e il bullone sono stati prodotti appositamente per il vostro tipo di sega, in modo tale da garantire prestazioni elevate e sicurezza durante l'uso.
Cause del rinculo e relative precauzioni - per contraccolpo s'intende una reazione repentina della lama di una sega non ammaccata, inceppata o mal

allineata, con conseguente sollevamento involontario della sega fuori dal pezzo di lavoro, in direzione dell'operatore; - se la lama è schiacciata o fortemente ostacolata dal solco di taglio verso il basso, si arresta e, per reazione del motore, l'unità si sposta rapidamente in direzione dell'operatore; - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto al taglio, i denti del bordo posteriore della lama potrebbero affondare nella superficie superiore del legno, con conseguente fuoriuscita della lama dal solco di taglio e rimbalzo indietro verso l'operatore. Il contraccolpo è il risultato di un uso scorretto della sega e/o di procedure o condizioni di utilizzo non adeguate; per evitarlo, agire come segue.
a) Afferrare la sega con entrambe le mani in modo fermo, quindi esercitare forza con le braccia per resistere al contraccolpo. Posizionarsi su uno dei due lati della lama, senza tuttavia allinearsi ad essa. Il contraccolpo potrebbe causare il rimbalzo all'indietro della lama; tuttavia, se l'operatore osserva le precauzioni adeguate, è possibile tenerlo sotto controllo.
b) Se la lama è inceppata o si arresta per qualsiasi motivo, rilasciare il dispositivo di attivazione e tenere ferma la sega nel materiale finché la lama non si sia arrestata completamente. Per evitare il contraccolpo, evitare di rimuovere la sega dal pezzo da lavorare o di tirarla indietro quando in movimento. Per risolvere l'inceppamento della lama, effettuare le opportune verifiche e agire di conseguenza.
c) Al riavvio della sega sul pezzo da lavorare, posizionare la lama al centro del solco di taglio, quindi controllare che i denti della sega non siano penetrati nel materiale. Se la lama della sega è inceppata, riavviando la sega, essa potrebbe spostarsi verso l'alto o essere soggetta a contraccolpo.
d) Per ridurre il rischio di ammaccatura o contraccolpo della lama, posizionare dei sostegni sotto i pannelli grandi. I pannelli grandi tendono ad avvallarsi sotto il loro peso. É possibile collocare i sostegni sotto il pannello su entrambi i lati, in prossimità della linea di taglio e del bordo del pannello.
e) Evitare di utilizzare lame non taglienti o danneggiate. Qualora le lame non siano affilate o siano state impostate in modo inadeguato, il solco di taglio risulterà stretto, causando eccessiva frizione, ammaccatura e contraccolpo della lama.
f) Prima di effettuare il taglio, serrare bene le leve di bloccaggio della regolazione del bisello e della profondità della lama. Se la lama oscilla durante il taglio, vi è il rischio d'inceppamento o contraccolpo.
g) Utilizzare estrema cautela durante le operazioni di segatura in pareti esistenti e altre aree cieche. Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggetti e, quindi, essere soggetta a contraccolpo.
Funzione della guardia inferiore a) Prima di ogni utilizzo, verificare che la griglia
inferiore sia adeguatamente chiusa. Se la griglia non si muove liberamente e si chiude di scatto, non attivare la sega. Non bloccare la griglia inferiore nella posizione di apertura. Una caduta accidentale della sega potrebbe piegare la griglia. Sollevare la griglia inferiore con la manopola di rientro, verificando che si possa spostare liberamente e che, a fronte di ogni angolo o profondità di taglio, non entri in contatto con la lama né con alcun altro elemento.

17

Italiano

b) Verificare il funzionamento della molla della griglia inferiore. Se la griglia e la molla non funzionano adeguatamente, prima dell'uso, provvedere ai necessari interventi di manutenzione. In caso di parti danneggiate, depositi gommosi o incrostazioni, la griglia inferiore potrebbe funzionare lentamente.
c) La guardia inferiore può essere ritratta manualmente solo per tagli speciali come i "tagli a tuffo" e i "tagli composti". Sollevare la griglia inferiore retraendo la manopola; non appena la lama penetrerà nel materiale, rilasciare la griglia inferiore. Per tutte le altre seghe, la griglia inferiore funzionerà automaticamente.
d) Prima di posizionare la sega su un banco o a pavimento, verificare che la griglia inferiore copra la lama. Se la lama non è coperta ed è libera, la sega potrebbe spostarsi all'indietro, tagliando qualsiasi oggetto sul suo percorso. Dopo aver rilasciato l'interruttore, porre attenzione al tempo necessario per l'arresto della lama.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1. Utilizzare esclusivamente il diametro della lama specificato sulla macchina.
2. Non utilizzare mole abrasive. 3. Non usare lame deformate o rotte. 4. Non usare lame di acciaio rapido. 5. Non usare lame non conformate alle caratteristiche
specificate in queste istruzioni. 6. Non fermare le lame della sega mediante pressione
laterale sul disco. 7. Tenere sempre affilate le lame. 8. Verificare che la griglia inferiore si muova
regolarmente e liberamente. 9. Non utilizzare la sega circolare tenendo la griglia inferiore
bloccata in posizione di apertura. 10. Assicurarsi che tutti i meccanismi di ritrazione del
sistema di protezione funzionino correttamente. 11. Non impiegare mai la sega circolare con la lama girata
verso l'alto o lateralmente. 12. Assicurarsi che l'oggetto da lavorare sia privo di corpi
estranei, come per esempio chiodi. 13. Per il modello C6SS, le lame della sega possono variare
da 165 mm a 160 mm. Per il modello C7SS, le lame della sega possono variare da 190 mm a 185 mm. 14. Scollegare la spina dalla presa prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione. 15. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative all'alimentazione di corrente specificate nella piastrina dell'apparecchio. 16. Mettere l'interruttore in posizione SPENTO. Se la spina è infilata in una presa mentre l'interruttore è acceso, l'utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi. 17. Quando l'ambiente di lavoro è lontano da una presa di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve essere più corta possibile. 18. Poiché la lama oltrepassa la superficie inferiore del legno da tagliare, mettere il legno su un banco di lavoro quando si effettua il taglio.Se si usa un blocco quadrato come banco di lavoro, scegliere un suolo livellato al fine di assicurare la sua necessaria stabilità. Un piano di lavoro instabile comporta un funzionamento pericoloso. (Fig.1) Al fine di evitare eventuali incidenti, fare sempre in modo

che la parte di legno che resta dopo il taglio sia ben ancorata o tenuta in posizione. 19. Nel caso in cui la leva (A) rimanga allentata, potrebbero verificarsi situazioni di pericolo, pertanto serrarla sempre in modo adeguato. (Fig.2) 20. È molto rischioso lasciare il bullone a alette allentato, pertanto serrarlo sempre in modo adeguato. (Fig.3) 21. Prima di effettuare l'operazione di taglio, ispezionare il materiale che si deve tagliare. Se al taglio potrebbe generare polveri pericolose/tossiche, assicurarsi che alla bocchetta di uscita della polvere sia saldamente collegato un sacchetto raccoglipolvere o un sistema di estrazione polvere adeguato. Inoltre, se presente, indossare la maschera antipolvere.  Prima di avviare la sega, verificare che la lama abbia
compiuto un giro.  Se durante il funzionamento la lama della sega
si ferma o emette un rumore anomalo, impostare immediatamente l'interruttore su OFF.  Fare attenzione che il cavo dell'alimentazione non si avvicini alla lama della sega mentre è in rotazione.  Ai fini della sicurezza, evitare di utilizzare la sega circolare tenendo la lama rivolta verso l'alto o trasversalmente. Tali applicazioni non comuni dovrebbero essere evitate.  Durante il taglio, indossare sempre gli occhiali di protezione.  Al termine di un lavoro, estrarre la spina dalla presa. 22. Dopo aver attaccato la lama della sega, controllare di nuovo che la leva di bloccaggio sia bloccata fermamente nella posizione prescritta.
SIMBOLI
ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell'uso.
C6SS / C7SS : Sega circolare
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Indossate sempre le protezioni oculari.
Indossare sempre protezioni per l'udito.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
V Tensione nominale
Profondità di taglio
P Potenza assorbita n0 Velocità senza carico
kg Peso (senza il cavo)

18

Italiano

Accensione
Spegnimento
Scollegare la spina di corrente dalla presa elettrica
Utensile di classe II
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all'unità principale (1), la confezione contiene gli accessori elencati di seguito.  Lama (montata sull'utensile) ......................................1
( ) Dia. 165 mm ................................ C6SS Dia. 190 mm ................................ C7SS  Chiave esagonale .......................................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Taglio di vari tipi di legno.
CARATTERISTICHE
Le specifiche di questa macchina sono elencate nella Tabella a pagina 110. NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
MONTAGGIO E OPERAZIONE

* La rondella (A) è in dotazione per i 2 tipi di lama con diametri foro di 20 mm e 30 mm. (Quando si acquista una sega circolare viene fornito un tipo di rondella (A)).
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
1. Controllo della lama Poiché l'uso di lame non affilate diminuisce l'efficacia e causa eventuali disfunzioni del motore, affilare o sostituire la lama non appena si nota la sua usura.
2. Ispezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore L'avvolgimento del motore è il vero e proprio "cuore" degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l'avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione da scosse elettriche, l'ispezione delle spazzole di carbone e la loro sostituzione su questo utensile deve essere eseguita SOLO da un centro assistenza autorizzato HiKOKI.
5. Sostituzione del cavo di alimentazione Se è necessaria la sostituzione del cavo di alimentazione, tale operazione deve essere effettuata dal produttore di questo agente onde evitare un rischio alla sicurezza.
6. Manutenzione della griglia inferiore Per un utilizzo sicuro e corretto, tenere sempre puliti la macchina e i fori di ventilazione. La griglia inferiore deve sempre potersi muovere liberamente e ritrarre automaticamente. Pertanto, tenere sempre pulita l'area intorno alla griglia inferiore. Rimuovere la polvere e i trucioli con aria compressa o con una spazzola.
ATTENZIONE Nell'uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.

Azione
Regolazione della profondità di taglio
Regolazione dell'angolazione d'inclinazione
Regolazione della guida (Accessorio opzionale)
Linea di taglio
Funzionamento dell'interruttore
Rimozione della lama
Montaggio della lama*
Come conservare la chiave esagonale
Montaggio del set per la raccolta della polvere (D) (Accessorio opzionale)
Regolazione della base e della lama per mantenere la perpendicolarità
Selezione degli accessori

Figura 2
3
4 5 6 7 8 9

Pagina 111
111
111 111 111 112 112 112

GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l'Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l'uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.

10

112

11

112



113

19

Italiano
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. C6SS Livello misurato di potenza sonora pesato A: 106 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 95 dB (A) Incertezza K: 3 dB (A). C7SS Livello misurato di potenza sonora pesato A: 106 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 95 dB (A) Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica. Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745.
Taglio di truciolare: C6SS
Valore di emissione vibrazioni ah = 2,4 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2 C7SS
Valore di emissione vibrazioni ah = 5,9 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell'esposizione. ATTENZIONE  Il valore di emissione vibrazioni durante l'uso effettivo
dell'utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell'utensile stesso.  Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell'operatore basate su stima dell'esposizione nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l'utensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio).
NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
20

(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)

Nederlands

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
De term ,,elektrisch gereedschap" heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans op ongelukken. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving met ontvlambare of explosieve vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden. c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt. Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact. De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap. Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter risico op een elektrische schok. c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer er water in het elektrische gereedschap terechtkomt. d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te dragen of mee te slepen en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op een elektrische schok. e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming vermindert het risico op lichamelijk letsel. c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten. Controleer of de schakelaar in de uitstand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden. d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet. Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren. e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken. g) Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt. Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico's.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het juiste elektrische gereedschap gebruikt. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de accu van het elektrisch gereedschap voor u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen.

21

Nederlands

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden en het werk dat gedaan moet worden in overweging moeten worden genomen. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoud a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt worden van identieke vervangingsonderdelen. Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN CIRKELZAAG
Procedures voor het zagen a) GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de
zaagsnede en het zaagblad. Houd uw tweede hand op de aanvullende handgreep of op de motorbehuizing. Als u de zaag met beide handen vasthoudt, kunnen ze niet verwond worden door het zaagblad. b) Steek geen ledematen onder het werkstuk. De beschermkap kan u aan de onderkant van het werkstuk niet beschermen tegen het zaagblad. c) Stel de zaagdiepte in aan de hand van de dikte van het werkstuk. Er mag niet meer dan een volledige zaagtand van het zaagblad zichtbaar zijn onder het werkstuk. d) Houd het werkstuk dat u wilt zagen in geen geval in uw handen of over uw been. Zet het werkstuk stevig vast op een daarvoor geschikte ondergrond. Het is belangrijk om het werkstuk op de juiste manier te ondersteunen om het risico van lichamelijk letsel, vastlopen van het zaagblad of het verliezen van de controle over de machine te verliezen. e) Houd het elektrisch gereedschap uitsluitend vast aan de daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken wanneer u een handeling uitvoert waarbij het gereedschap verborgen bedrading of het eigen snoer kan raken. Contact met een draad waar stroom op staat kan ervoor zorgen dat blootliggende metalen onderdelen van het elektrische gereedschap ook onder stroom komen te staan en de gebruiker een elektrische schok geven.

f) Gebruik altijd een langsgeleider of rei wanneer u gaat schulpen. Hierdoor wordt de precisie van de zaagsnede verbeterd en het risico dat het zaagblad vastloopt verminderd.
g) Gebruik altijd zaagbladen van de juiste afmetingen en vorm spilgat (ruitvormig of rond). Zaagbladen die niet goed passen op de cirkelzaag zullen excentrisch draaien en leiden tot het verliezen van de controle over de machine.
h) Gebruik in geen geval beschadigde of ongeschikte tussenringen of bevestigingsbouten voor het zaagblad. De tussenringen en bevestigingsbouten zijn speciaal ontworpen voor uw cirkelzaag om optimale prestaties en veiligheid in het gebruik te kunnen waarborgen.
Oorzaken voor terugslag en waarschuwingen die daarmee verband houden
- Een terugslag is een plotselinge reactie van de machine op een afgeklemd, vastgelopen of verkeerd uitgelijnd zaagblad, waarbij de zaag oncontroleerbaar uit het werkstuk opspringt naar de gebruiker toe;
- Wanneer het zaagblad wordt afgeklemd of vastloopt doordat de zaagsnede zich om het blad sluit, zal het zaagblad stilvallen en zal de reactie van het draaien van de motor de machine in tegenovergestelde richting, dus naar de gebruiker toe, werpen;
- Als het zaagblad vervormd raakt of niet correct wordt uitgelijnd in de zaagsnede, kunnen de zaagtanden aan de achterkant van het zaagblad de rand van het werkstuk raken en zo de machine terugwerpen in de richting van de gebruiker. Terugslag is het resultaat van het onjuist gebruiken van de zaag en/of incorrecte gebruiksprocedures of gebruiksomstandigheden en kan worden vermeden door de juiste voorzorgsmaatregelen te treffen zoals die hieronder vermeld staan.
a) Houd de cirkelzaag stevig met beide handen vast en houd uw armen zo dat u een eventuele terugslag kunt opvangen. Plaats uw lichaam aan een van bij kanten van het zaagblad, maar niet in lijn met het zaagblad. De cirkelzaag kan in naar u toe springen als gevolg van een terugslag, maar de gebruiker kan een eventuele terugslag opvangen en controleren, als de juiste voorzorgen in acht worden genomen.
b) Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer om wat voor reden dan ook het zagen wordt onderbroken, moet u de trekschakelaar loslaten en de cirkelzaag stil houden in het werkstuk totdat het zaagblad helemaal stil staat. Probeer in geen geval de cirkelzaag uit het werkstuk te halen of naar achteren te trekken wanneer het zaagblad nog draait, want hierdoor kan een terugslag optreden. Onderzoek de situatie en neem maatregelen om de oorzaak waarom het zaagblad vastloopt weg te nemen.
c) Wanneer u de cirkelzaag opnieuw opstart in het werkstuk, moet u de zaag centreren in de zaagsnede en controleren of de zaagtanden geen contact maken met het materiaal van het werkstuk. Als het zaagblad vast zit, kan dit oplopen of terugslaan van het werkstuk wanneer de cirkelzaag opnieuw wordt opgestart.
d) Ondersteun grote panelen om het risico dat het zaagblad vastloopt en op terugslag te verminderen. Grote panelen buigen door onder hun eigen gewicht. De steunen moeten aan beide zijden van de zaagsnede onder het paneel geplaatst worden, dicht bij de zaagsnede en dichtbij de randen van het paneel.
e) Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Botte of niet goed geslepen zaagbladen zullen een smallere zaagsnede geven, wat leidt tot meer wrijving, vastlopende zaagbladen en meer terugslag.

22

Nederlands

f) De vergrendelingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek 13. Voor model C6SS, moeten de afmetingen van de

moeten goed vast zitten voor u begint te zagen.

zaagbladen tussen 165 mm t/m 160 mm bedragen.

Als de zaaginstellingen los raken terwijl u aan het zagen

Voor model C7SS, moeten de afmetingen van de

bent, kan dit leiden tot vastlopen en terugslag.

zaagbladen tussen 190 mm t/m 185 mm bedragen.

g) Wees extra voorzichtig wanneer u in bestaande 14. Haal de stekker uit het stopcontact voor u instellingen,

wanden of andere blinde oppervlakken moet zagen.

reparaties of onderhoud uitvoert.

Het door het werkstuk uitstekende deel van het zaagblad 15. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken

kan dingen raken die leiden tot terugslag.

voldoet aan de vereisten voor de stroomvoorziening die

staan aangegeven op het typeplaatje van het product.

Beschermkap onderkant

16. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat.

a) Controleer elke keer voor u de cirkerzaag gaat

Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met

gebruiken of de beschermkap aan de onderkant

de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch

goed werkt. Gebruik de cirlekzaag niet als de

gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan

beschermkap aan de onderkant niet vrij kan

leiden tot ernstige ongelukken.

bewegen en niet onmiddellijk het zaagblad afsluit. 17. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron,

Klem of bevestig de beschermkap aan de onderkant

moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte

in geen geval vast in de open stand.

en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer

Als de cirkelzaag valt, kan de beschermkap aan de

moet zo kort mogelijk gehouden worden.

onderkant verbogen raken.

18. Omdat het zaagblad iets onder de onderkant van het

Doe de beschermkap aan de onderkant omhoog met de

werkstuk uitsteekt, moet u het werkstuk op een geschikt

daarvoor bestemde hendel en controleer of de kap vrij

werkoppervlak plaatsen wanneer u het gaat zagen. Als

kan bewegen en het zaagblad of andere onderdelen niet

er een vierkant blok gebruikt wordt als werkoppervlak,

raakt, onder alle hoeken en zaagdiepten.

moet u een vlakke ondergrond kiezen om er zeker van

b) Controleer de werking van de veer van de beschermkap

te kunnen zijn dat dit goed blijft staan. Een instabiel

aan de onderkant. Als de beschermkap en de veer

werkoppervlak zal leiden tot gevaarlijke situaties in het

niet naar behoren functioneren, moeten ze voor u de

gebruik. (Afb. 1)

cirkelzaag kunt gebruiken gerepareerd worden.

Om mogelijke ongelukken te voorkomen, moet u er altijd

De beschermkap aan de onderkant kan haperen of

voor zorgen dat het deel van het werkstuk dat overblijft

langzaam bewegen vanwege beschadigde onderdelen,

na het zagen goed is bevestigd of op zijn plaats wordt

harsaanslag of opgehoopt vuil.

gehouden.

c) De beschermkap aan de onderkant mag alleen met de 19. Als deze hendel (A) niet goed vast zit, zal er een zeer

hand worden ingetrokken voor speciale zaagbewerkingen,

gevaarlijke situatie ontstaan. Zet deze hendel daarom

zoals insteken of samengestelde zaagsnedes.

altijd goed vast. (Afb. 2)

Trek de beschermkap in met de beschermkaphendel en 20. Het is zeer gevaarlijk om deze vleugelbout los te laten

laat deze weer los zodra het zaagblad het materiaal van

zitten. Zet deze hendel daarom altijd goed vast. (Afb. 3)

het werkstuk in gaat.

21. Controleer voor u gaat zagen wat voor materiaal u

Voor alle andere zaagbewerkingen moet u de

zult gaan zagen. Als het materiaal dat u gaat zagen

beschermkap automatisch laten functioneren.

schadelijk / giftig stof zal afgeven, moet u de stofzak of

d) Controleer altijd eerst of de beschermkap aan de

een geschikt stofafzuigingssysteem goed bevestigen

onderkant het zaagblad volledig afdekt voor u de

aan de aansluiting voor de stofafzuiging.

cirkelzaag op de werkbank of vloer zet.

Draag indien beschikbaar als dat nodig is ook een

Een onbeschermd zaagblad dat nog draait zal de cirkelzaag

stofmasker.

achteruit werpen en zagen in wat er op zijn pad komt.

 Controleer voor u begint te zagen of het zaagblad het

Houd daarom rekening met de tijd die het kost voor het

volle toerental heeft bereikt.

zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen nadat u de

 Als het zaagblad stopt of een abnormaal geluid maakt

schakelaar hebt losgelaten.

terwijl u bezig bent, moet u de machine onmiddellijk

uit (OFF) zetten.

AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN

 Wees altijd voorzichtig om te voorkomen dat het netsnoer te dicht bij het draaiende zaagblad komt.
 Gebruiken van de cirkelzaag met het zaagblad naar

1. Gebruik alleen de bladdiameter die staat aangegeven op de machine.
2. Gebruik geen schuurwielen. 3. Gebruik geen vervormde of gebarsten zaagbladen. 4. Gebruik geen zaagbladen van zogenaamd "High Speed"
staal. 5. Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de
karakteristieken zoals opgegeven in deze instructies.

boven of opzij is zeer gevaarlijk. Vermijd dergelijke ongewone werksituaties.  Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u gaat zagen.  Haal de stekker uit het stopcontact zodra u klaar bent met uw werk. 22. Controleer nadat u het zaagblad hebt aangebracht opnieuw of de vergrendelingshendel goed vast zit in de voorgeschreven stand.

6. Stop het zaagblad niet door er zijdelingse druk op uit te

oefenen.

7. Zorg er voor dat uw zaagbladen altijd goed scherp zijn.

8. Zorg ervoor dat de beschermkap aan de onderkant

soepel en vrij kan bewegen.

9. Gebruik de cirkelzaag in geen geval wanneer de

beschermkap aan de onderkant vast staan in de open

stand.

10. Zorg ervoor dat het intrekmechanisme van de

beschermkap goed werkt.

11. Gebruik de cirkelzaag in geen geval met het zaagblad

naar boven of opzij.

12. Zorg ervoor dat het materiaal dat u wilt zagen vrij is van

gevaarlijke voorwerpen, zoals spijkers.

23

Nederlands

SYMBOLEN

TOEPASSINGEN

WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
C6SS / C7SS : Cirkelzaagmachine
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.

Zagen van diverse soorten hout.
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische gegevens van deze machine staan vermeld in de tabel op bladzijde 110.
OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Draag altijd oogbescherming.

MONTAGE EN GEBRUIK

Draag altijd gehoorbescherming.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
V Opgegeven voltage
Zaagdiepte
P Stroomopname n0 Onbelast toerental
kg Gewicht (zonder snoer)

Handeling
Instellen van de zaagdiepte
Instellen van de zaaghoek
De geleider afstellen (optioneel accessoire)
Zaaglijn
Bedienen van de schakelaar
Demonteren van het zaagblad
Monteren van het zaagblad*
Opbergen van de inbussleutel
Monteren van de stofafzuigingset (D) (optioneel accessoire)
Instellen van de voetplaat en het zaagblad zodat deze haaks op elkaar blijven staan
Selecteren van accessoires

Afbeelding Bladzijde

2

111

3

111

4

111

5

111

6

111

7

112

8

112

9

112

10

112

11

112



113

AAN zetten UIT zetten

* Tussenring (A) wordt meegeleverd voor 2 typen zaagbladen met spilgatdiameters van 20 mm en 30 mm. (Bij aankoop van de cirkelzaag wordt er 1 type tussenring (A) meegeleverd.)
ONDERHOUD EN INSPECTIE

Haal de stekker uit het stopcontact.
Klasse II gereedschap
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1), bevat de verpakking de accessoires die hieronder vermeld staan.  Zaagblad (Bevestigd op het gereedschap) .................1
( ) Dia. 165 mm ................................ C6SS Dia. 190 mm ................................ C7SS  Zeskantige inbussleutel..............................................1 De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.

1. Inspecteren van het zaagblad Omdat gebruik van een bot zaagblad de prestaties verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor, moet u het zaagblad slijpen of vervangen zodra u merkt dat het versleten is.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het "hart" van het elektrisch gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van de koolborstels Om uw veiligheid te kunnen waarborgen en u te beschermen tegen elektrische schokken, mag het inspecteren en vervangen van de koolborstels van dit gereedschap UITSLUITEND worden uitgevoerd door een erkend HiKOKI servicecentrum.

24

Nederlands

5. Vervangen van het netsnoer Als het nodig is om het netsnoer te vervangen, dan moet dit gebeuren door de fabrikant of een erkende vertegenwoordiger van de fabrikant, om veiligheidsrisico's te voorkomen.
6. Onderhoud van de beschermkap aan de onderkant Voor een veilige en correcte werking moet u de machine zelf en de ventilatie-openingen altijd netjes schoon houden. De beschermkap aan de onderkant moet altijd vrij kunnen bewegen en automatisch kunnen intrekken. Houd daarom de omgeving van de beschermkap aan de onderkant altijd goed schoon. Verwijder stof en spaanders met behulp van perslucht of een borstel.
LET OP Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van HiKOKI te sturen.

De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode en kan worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de blootstelling. WAARSCHUWING  De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.  Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Informatie betreffende lawaai en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
C6SS Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 106 dB (A). Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 95 dB (A). Onzekerheid K: 3 dB (A).
C7SS Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 106 dB (A). Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 95 dB (A). Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
Zagen van spaanplaat: C6SS
Trillingsemissiewaarde ah = 2,4 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
C7SS
Trillingsemissiewaarde ah = 5,9 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2

25

Español

(Traducción de las instrucciones originales)

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Una distracción momentánea mientras utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Utilice una vestimenta adecuada. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.

26

Español

e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión a) Solicite a un experto cualificado que revise la herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA CIRCULAR
Procedimientos de corte a) PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de
la zona de corte y de la cuchilla. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o la carcasa del motor. Si sujeta la sierra con las dos manos, evitará cortarse con la cuchilla. b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerle de la cuchilla si se sitúa debajo de la pieza de trabajo. c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Debajo de la pieza de trabajo solo debe quedar visible menos de un diente completo de la cuchilla. d) No sujete nunca la pieza que esté cortando con las manos o sobre una pierna. Fije la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto a la sierra, que la cuchilla se quede atascada o que se pierda el control. e) Sostenga la herramienta eléctrica solo por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto o con su propio cable. El contacto con un cable con corriente hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica puedan transmitir esa corriente y provocar una descarga eléctrica al operador. f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre un tope-guía o una guía de borde recto. De esta forma mejora la precisión del corte y se reducen las posibilidades de que la cuchilla se atasque.

g) Utilice siempre cuchillas con orificios de árbol que tengan el tamaño y la forma correctos (rombo frente a círculo). Las cuchillas que no coincidan con los componentes de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica y provocarán la pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de cuchilla dañados o incorrectos. Las arandelas y el perno están diseñados específicamente para su cuchilla, con el fin de alcanzar un rendimiento óptimo y la máxima seguridad de funcionamiento.
Causas de retroceso y advertencias relacionadas - El retroceso es una reacción repentina de la cuchilla de la sierra cuando se engancha, se atasca o está mal alineada, lo cual provoca que la sierra sin control se eleve, se salga de la pieza de trabajo, y se dirija hacia el operador. - Cuando la cuchilla se engancha o se atasca por el cierre de la vía, la cuchilla queda bloqueada y la reacción del motor hace que la unidad retroceda rápidamente hacia el operador. - Si la cuchilla se tuerce o pierde la alineación durante el corte, los dientes del borde trasero de la cuchilla pueden clavarse en la superficie superior de la madera, hacer que la cuchilla se salga de la vía de corte y salte en dirección al operador. El retroceso es el resultado de un uso inadecuado de la sierra o de procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos, y puede evitarse adoptando las precauciones correctas indicadas a continuación.
a) Sujete la sierra con firmeza con ambas manos y coloque los brazos de forma que resistan las fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de los lados de la cuchilla, pero no en línea con ella. El retroceso puede provocar que la sierra salte hacia atrás, pero el operador puede controlar las fuerzas de retroceso si se adoptan las medidas necesarias.
b) Cuando se atasque la cuchilla o se interrumpa el corte por cualquier motivo, libere el interruptor de activación y mantenga la sierra sin moverla en el material hasta que se detenga por completo. No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tire de ella hacia atrás mientras la cuchilla está en movimiento, ya que puede producirse un retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas necesarias para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla de la sierra en la vía y compruebe que los dientes no estén enganchados en el material. Si la cuchilla de la sierra está atascada, puede saltar o retroceder desde la pieza de trabajo al poner la sierra en marcha de nuevo.
d) Apoye los paneles de gran tamaño para minimizar el riesgo de que la cuchilla se enganche y se produzca retroceso. Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar apoyos bajo ambos lados del panel, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
e) No utilice cuchillas melladas o dañadas. Las cuchillas no afiladas o mal ajustadas hacen que una vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se atasque la cuchilla y que se produzca un retroceso.
f) La profundidad de la cuchilla y las palancas de bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien fijadas antes de realizar el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia durante el corte, se puede producir un atasco de la cuchilla o un retroceso.

27

Español

g) Adopte medidas de precaución adicionales al utilizar la sierra sobre muros existentes u otros puntos ciegos. La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que podrían producir retroceso.
Función de la protección inferior a) Compruebe que la protección inferior se cierra
adecuadamente antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector inferior no se mueve con libertad o se cierra de forma instantánea. No sujete ni fije el protector inferior en la posición de apertura. Si la sierra se cae de forma accidental, el protector inferior se puede doblar. Levante el protector inferior con el mango retráctil, y asegúrese de que se mueva libremente y no toque la cuchilla ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte. b) Compruebe el funcionamiento del resorte del protector inferior. Si el protector y el resorte no funcionan correctamente, deben repararse antes de usar la sierra. El protector inferior puede funcionar lentamente porque hay alguna pieza dañada, hay restos de pegamento o existe una acumulación de residuos. c) La protección inferior puede replegarse manualmente solo para cortes especiales tales como "cortes por penetración" y "cortes compuestos". Levante el protector inferior retrayendo el mango y libere el protector inferior en cuanto la cuchilla entre en contacto con el material. Para el resto de cortes, el protector debería funcionar automáticamente. d) Compruebe siempre que el protector inferior cubre la cuchilla antes de colocar la sierra sobre un banco o sobre el suelo. El deslizamiento de la cuchilla sin protección puede hacer que la sierra se desplace hacia atrás y corte lo que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que tarda la cuchilla en detenerse después de accionar el interruptor.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Utilice en la máquina únicamente cuchillas del diámetro especificado.
2. No utilice nunca discos abrasivos. 3. No utilice cuchillas de sierra que estén deformadas o
agrietadas. 4. No emplee cuchillas de acero de alta velocidad. 5. No emplee cuchillas de sierra que no cumplan con las
características especificadas en estas instrucciones. 6. No detenga las cuchillas de sierra aplicando presión
lateral sobre el disco. 7. Mantenga las cuchillas de sierra afiladas en todo
momento. 8. Asegúrese de que el protector inferior se mueve
suavemente y sin problemas. 9. No utilice la sierra circular con el protector inferior fijado
en la posición de apertura. 10. Asegúrese de que el mecanismo de retracción del
sistema de protección funcione adecuadamente. 11. No accione nunca la sierra circular con la cuchilla de la
sierra del orientada hacia arriba o hacia un lado. 12. Asegúrese de que el material no presente objetos
extraños, como clavos. 13. Para el modelo C6SS, la longitud de las cuchillas de
sierra deben oscilar entre los 165 mm y los 160 mm.

Para el modelo C7SS, la longitud de las cuchillas de sierra deben oscilar entre los 190 mm y los 185 mm. 14. Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar ajustes, tareas de reparación o de mantenimiento. 15. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación especificados en la placa de características del producto. 16. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre en la posición OFF. Si el enchufe se conecta a una toma de corriente mientras el interruptor principal se encuentra en la posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en marcha inmediatamente y podría provocar un accidente grave. 17. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un cable prolongador del grosor suficiente y que tenga la capacidad nominal necesaria. El cable prolongador deberá ser lo más corto posible. 18. Como la cuchilla de la sierra se extenderá más allá de la superficie inferior de la pieza de madera, coloque la pieza de madera sobre un banco de trabajo al realizar el corte. Si se utiliza como banco de trabajo un bloque cuadrado, seleccione una base nivelada para asegurarse de que se encuentra correctamente estabilizado. Si el banco de trabajo es inestable, se producirán situaciones de peligro (Fig. 1). Para evitar posibles accidentes, asegúrese de que el trozo de madera restante después de efectuarse el corte se encuentre anclado o sujetado de forma segura. 19. Si esta palanca (A) permanece suelta, creará una situación altamente peligrosa. Fíjela siempre con la debida precaución. (Fig. 2) 20. Es muy peligroso mantener este perno de mariposa suelto. Fíjelo siempre con la debida precaución. (Fig. 3) 21. Antes de iniciar la operación de corte, asegúrese de conocer el material que va a cortar. Si cree que el material que va a cortar puede generar polvos peligrosos o tóxicos, asegúrese de que haya una bolsa de recogida de polvo o un sistema de extracción de polvo adecuado conectada con firmeza a la salida de polvo. Además, utilice una máscara antipolvo adecuada, si dispone de una.  Antes de empezar a serrar, asegúrese de que la
cuchilla haya alcanzado el número máximo de revoluciones.  Si la cuchilla de la sierra se detiene o emite ruidos anormales durante su funcionamiento, coloque el interruptor rápidamente en la posición OFF.  Tenga cuidado siempre de evitar que el cable de alimentación se acerque a la cuchilla de la sierra mientras gira.  El uso de la cuchilla circular con la cuchilla de sierra orientada hacia arriba o hacia un lado resulta muy peligroso. Debe evitarse en todo momento utilizarla para estas aplicaciones.  Al cortar materiales, utilice siempre gafas de protección.  Cuando haya terminado un trabajo, desenchufe el enchufe de la toma de corriente. 22. Tras haber fijado la cuchilla de la sierra, asegúrese de que la palanca de bloqueo se encuentre fijada con firmeza en la posición indicada.

28

Español

SÍMBOLOS

APLICACIÓN

ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso.
C6SS / C7SS: Sierra circular
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.

Corte de diversos tipos de madera.
ESPECIFICACIONES
Las especificaciones de esta máquina aparecen indicadas en la tabla de la página 110.
NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

Utilice siempre una protección ocular.

MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO

Utilice siempre una protección auditiva.
Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
V Voltaje nominal
Profundidad de corte
P Entrada de alimentación n0 Velocidad sin carga
kg Peso (sin cable)
Encendido
Apagado

Acción
Ajuste de la profundidad de corte
Ajuste del ángulo de inclinación
Regulación de la guía (accesorio opcional)
Línea de corte
Funcionamiento del interruptor
Desmontaje de la cuchilla de la sierra
Montaje de la cuchilla de la sierra*
Cómo almacenar la llave de barra hexagonal
Montaje del juego colector de polvo (D) (accesorio opcional)
Ajuste de la base y de la cuchilla de sierra para mantener la posición perpendicular
Selección de los accesorios

Figura 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11


Página 111 111 111 111 111 112 112 112
112
112
113

* Se incluye una arandela (A) para 2 tipos de cuchillas de sierra con diámetros de orificio de 20 mm y 30 mm. (Al comprar la sierra circular se proporciona un tipo de arandela (A)).

Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Herramienta de clase II
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1), el paquete contiene los accesorios indicados a continuación.  Cuchilla de la sierra (montada en la herramienta) .......1
( ) Diá. 165 mm ................................ C6SS Diá. 190 mm ................................ C7SS  Llave de barra hexagonal ............................................1 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la cuchilla de la sierra Debido a que el uso de una cuchilla de sierra roma hace que disminuya la eficiencia y puedan producirse fallos de funcionamiento del motor, afile o cambie la cuchilla de la sierra en cuanto se perciba abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el cambio de las escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un Centro de servicio autorizado de HiKOKI.

29

Español

5. Sustitución del cable de alimentación Si es necesario sustituir el cable de alimentación, el cambio debe realizarlo el fabricante de este agente, para evitar riesgos para la seguridad.
6. Mantenimiento del protector inferior Para un funcionamiento seguro y adecuado, mantenga siempre limpias tanto la máquina como las ranuras de ventilación. El protector inferior debe poder moverse con libertad y replegarse automáticamente con libertad. Por lo tanto, debe mantener el área situada bajo el protector inferior limpia en todo momento. Retire el polvo y las astillas soplando con aire comprimido o un cepillo.
PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
GARANTÍA Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.

ADVERTENCIA  La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado en función de las formas de utilización de la herramienta.  Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación).
NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871.
C6SS Nivel de potencia acústica ponderada A: 106 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 95 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A)
C7SS Nivel de potencia acústica ponderada A: 106 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 95 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A)
Utilice protecciones auditivas. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Corte de aglomerado: C6SS
Valor de emisión de vibración ah = 2,4 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
C7SS
Valor de emisión de vibración ah = 5,9 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2

El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición.

30

(Tradução das instruções originais)

Português

AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo "ferramenta elétrica" em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fios).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias aos acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem incendiar o pó dos fumos. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica a) As fichas da ferramenta elétrica devem corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas elétricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos. b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choques elétricos se o seu corpo estiver ligado à terra. c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choques elétricos. d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens afiadas ou peças em movimento. Os fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques elétricos. e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica no exterior, utilize uma extensão adequada para utilização exterior. A utilização de um fio adequado para utilização no exterior reduz o risco de choques elétricos. f) Se não for possível evitar a utilização de uma máquina elétrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choques elétricos.
3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves.

b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize sempre proteção para os olhos. O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certifique-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chaveinglesa de regulação antes de ligar a ferramenta. Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e equilíbrio adequados. Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extratores de pó e dispositivos de recolha, certifique-se de que estes estão ligados e são utilizados adequadamente. A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta correta para a sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida. b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou da bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou armazenar ferramentas elétricas. Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente. d) Armazene as ferramentas elétricas fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes. e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

31

Português

g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.
5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance das crianças e pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DA SERRA CIRCULAR
Procedimentos de corte a) PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da área
de corte e da lâmina. Mantenha a outra mão na pega auxiliar ou caixa do motor. Se ambas as mãos estiverem a segurar a serra, não podem ser cortadas pela lâmina. b) Não coloque as mãos debaixo da peça de trabalho. O resguardo não pode protegê-lo da lâmina abaixo da peça de trabalho. c) Ajuste a profundidade de corte à espessura da peça de trabalho. Deve ser visível menos de um dente completo dos dentes da lâmina abaixo da peça de trabalho. d) Nunca segure a peça a cortar nas mãos ou sobre a perna. Fixe a peça de trabalho numa plataforma estável. É importante fixar a peça corretamente para minimizar a exposição do corpo, dobragem da lâmina ou perda de controlo. e) Segure a ferramenta elétrica apenas pelas superfícies isoladas, ao efetuar uma operação onde a ferramenta de corte pode entrar em contacto com cablagem oculta ou o seu próprio cabo. O contacto com um fio sob tensão pode colocar as peças metálicas expostas sob tensão e provocar choques elétricos ao operador. f) Ao serrar ao comprido, use sempre uma proteção de serragem ao comprido ou um guia de margens direitas. Isto melhora a precisão de corte e reduz o risco de dobragem da lâmina. g) Use sempre lâminas com o tamanho e formato corretos (diamante versus redondo) dos orifícios de fixação. As lâminas que não correspondem às ferramentas de montagem da serra vão funcionar excentricamente, causando perda de controlo. h) Nunca utilize anilhas ou parafusos de lâmina danificados ou incorretos. As anilhas e os parafusos de lâmina foram especialmente concebidos para a serra, para desempenho ideal e segurança de utilização.
Causas de recuo e avisos relacionados - o recuo é uma reação súbita a uma lâmina de serra atracada, enrolada ou desalinhada, fazendo com que uma serra descontrolada se levante da peça de trabalho, na direção do operador; - quando a lâmina está atracada ou bastante apertada no corte, a lâmina para e a reação do motor faz com que a unidade salte na direção do operador; - se a lâmina ficar torcida ou desalinhada no corte, os

dentes da margem traseira da lâmina podem enterrar-se na superfície superior da madeira, fazendo com que a lâmina saia do corte e salte na direção do operador. O recuo é o resultado de uma utilização incorreta da serra e/ou condições ou procedimentos incorretos de utilização e pode ser evitado tomando as precauções adequadas, conforme indicado abaixo.
a) Agarre bem a serra com ambas as mãos e posicione os braços de modo a resistir às forças de recuo. Posicione o corpo em qualquer um dos lados da lâmina, mas não alinhado com a lâmina. O recuo pode fazer com que a serra salte para trás, mas as forças de recuo podem ser controladas pelo operador, se forem tomadas as precauções adequadas.
b) Quando a lâmina está a dobrar ou ao interromper um corte, por qualquer razão, solte o gatilho e segure a serra sem se mexer até a lâmina parar por completo. Nunca tente remover a serra da peça de trabalho ou puxar a serra para trás enquanto a lâmina está em movimento, caso contrário, podem ocorrer recuos. Inspecione e tome ações corretivas para eliminar a causa de dobragem da lâmina.
c) Ao reiniciar uma serra na peça de trabalho, centre a lâmina da serra no corte e certifique-se de que os dentes da serra não estão em contacto com o material. Se a lâmina da serra estiver a dobrar, pode levantar ou recuar da peça de trabalho quando a serra é reiniciada.
d) Instale painéis grandes para minimizar o risco de aperto e recuo da lâmina. Os painéis grandes tendem a ceder sob o seu próprio peso. Os apoios têm de ser colocados sob o painel em ambos os lados, perto da linha de corte e da extremidade do painel.
e) Não utilize lâminas rombas ou danificadas. As lâminas não afiadas ou incorretamente instaladas produzem um corte exterior causando fricção excessiva, dobragem da lâmina e recuos.
f) A profundidade da lâmina e as alavancas de bloqueio do ajuste devem estar apertadas e fixas antes de efetuar o corte. Se o ajuste da lâmina se mover durante o corte, pode causar dobragem e recuos.
g) Tenha muito cuidado ao serrar em paredes existentes ou outras áreas ocultas. A lâmina saliente pode cortar objetos que podem causar recuos.
Função do resguardo inferior a) Confirme o fecho adequado do resguardo inferior
antes de cada utilização. Não utilize a serra se o resguardo inferior não se mover livremente e fechar instantaneamente. Nunca bloqueie o resguardo inferior na posição aberta. Se a serra cair acidentalmente, o resguardo pode ficar dobrado. Levante o resguardo inferior com a pega retrátil e certifique-se de que se move livremente e não toca na lâmina ou em qualquer outra parte, em todos os ângulos e profundidades de corte. b) Verifique o funcionamento da mola do resguardo inferior. Se o resguardo e a mola não estiverem a funcionar corretamente, têm de ser reparados antes da utilização. O resguardo inferior pode funcionar incorretamente devido a peças danificadas, resíduos ou uma acumulação de detritos. c) O resguardo inferior pode ser recolhido manualmente apenas para cortes especiais como "cortes em profundidade" e "cortes compostos". Levante o resguardo inferior recolhendo a pega e assim que a lâmina penetrar o material, o resguardo inferior tem de ser libertado. Para os restantes cortes, o resguardo inferior deve funcionar automaticamente. d) Certifique-se sempre de que o resguardo inferior cobre a lâmina antes de colocar a serra na bancada ou chão.

32

Português

Um lâmina desprotegida e em rotação vai fazer com a serra se desloque para trás, cortando o que surgir no seu caminho. Atente no tempo que decorre até a lâmina parar após o interruptor ser solto.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS

 Tenha sempre cuidado para evitar que o cabo de alimentação se aproxime da lâmina de serra rotativa.
 Utilizar a serra circular com a lâmina da serra virada para cima ou para o lado é muito perigoso. Essas aplicações invulgares devem ser evitadas.
 Ao cortar materiais, use sempre óculos de proteção.  Após concluir um trabalho, retire a ficha da tomada. 22. Após ter instalado a lâmina da serra, volte a certificar-se de
que a alavanca de bloqueio está bem fixa na posição indicada.

1. Utilize apenas um diâmetro de lâmina especificado na máquina.
2. Não utilize um disco abrasivo. 3. Não utilize lâminas de serra deformadas ou fissuradas. 4. Não utilize lâminas de serra feitas de aço de alta
velocidade. 5. Não utilize lâminas de serra que não estão em
conformidade com as características especificadas nestas instruções. 6. Não pare as lâminas de serra através de pressão lateral no disco. 7. Mantenha sempre as lâminas de serra afiadas. 8. Certifique-se de que o resguardo inferior se move suave e livremente. 9. Nunca utilize a serra circular com o resguardo inferior fixo na posição aberta. 10. Certifique-se de que o mecanismo de retração do sistema do resguardo funciona corretamente. 11. Nunca utilize a serra circular com a lâmina da serra virada para cima ou para o lado. 12. Certifique-se de que o material está livre de substâncias estranhas como pregos. 13. Para o modelo C6SS, o intervalo das lâminas de serra deve ser de 165 mm a 160 mm. Para o modelo C7SS, o intervalo das lâminas de serra deve ser de 190 mm a 185 mm. 14. Desligue a ficha da tomada antes de efetuar qualquer ajuste, reparação ou manutenção. 15. Certifique-se de que a fonte de alimentação a utilizar está em conformidade com os requisitos de alimentação especificados na placa de características do produto. 16. Certifique-se de que o interruptor de alimentação está na posição OFF. Se a ficha for ligada a uma tomada com o interruptor de alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente grave 17. Quando a área de trabalho é removida da fonte de alimentação, utilize uma extensão de espessura e capacidade nominal suficientes. A extensão deve ser mantida o mais curta possível. 18. Uma vez que a lâmina da serra vai estender-se além da superfície inferior da madeira, coloque a madeira numa bancada ao cortar. Se um bloco quadrado for utilizado como uma bancada, escolha uma superfície nivelada para garantir que está bem estabilizado. Uma bancada instável vai resultar numa utilização perigosa. (Fig.1) Para evitar possíveis acidentes, certifique-se sempre de que a parte de madeira restante após cortar está bem fixa na posição. 19. Caso esta alavanca (A) permaneça solta, vai criar uma situação uma perigosa. Fixe sempre minuciosamente. (Fig.2) 20. É muito perigoso permitir que este parafuso de orelhas permaneça solto. Fixe sempre minuciosamente. (Fig.3) 21. Antes da operação de corte, familiarize-se com o material que vai cortar. Se o material a cortar gerar pós nocivos/ tóxicos, certifique-se de que o saco de pó ou sistema de extração de pó adequado está bem ligado à saída de pó. Use uma máscara de pó, se disponível.  Antes de começar a serrar, certifique-se de que a
lâmina da serra atingiu rotações de velocidade máxima.  Caso a lâmina da serra pare ou faça um ruído
anormal, coloque imediatamente o interruptor na posição OFF.

SÍMBOLOS
AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus significados antes da utilização.
C6SS / C7SS: Serra circular
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções
Utilize sempre proteção para os olhos.
Utilize sempre proteção para os ouvidos.
Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no final da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica.
V Tensão nominal
Profundidade de corte
P Entrada de alimentação n0 Velocidade sem carga
kg Peso (sem cabo)
Ligar
Desligar
Desligue a ficha principal da tomada elétrica
Ferramenta de classe II
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1), a embalagem contém os acessórios listados abaixo.  Lâmina da serra (instalada na ferramenta)..................1
( ) Diâ. 165 mm ................................ C6SS Diâ. 190 mm ................................ C7SS  Chave sextavada.........................................................1 Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.

33

Português

APLICAÇÕES
Cortar vários tipos de madeira.
ESPECIFICAÇÕES
As especificações desta máquina estão listadas na tabela na página 110.
NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO

Ação
Ajustar a profundidade de corte
Ajustar o ângulo de inclinação
Regular o guia (Acessório opcional)
Linha de corte
Funcionamento do interruptor
Desmontar a lâmina da serra
Montar a lâmina da serra*
Como armazenar a chave sextavada
Montar o conjunto de recolha de pó (D) (Acessório opcional)
Ajustar a base e a lâmina da serra para manter na perpendicular
Selecionar acessórios

Figura 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11 

Página 111 111 111 111 111 112 112 112
112
112 113

* A anilha (A) é fornecida para 2 tipos de lâminas de serra com diâmetros de orifícios de 20 mm e 30 mm. (Ao comprar a Serra circular, é fornecido um tipo de anilha (A).)

O resguardo inferior deve poder mover-se livremente e recolher-se automaticamente. Por isso, mantenha sempre a área em torno do resguardo inferior limpa. Remova o pó e as aparas ventilando ar comprimido ou utilizando uma escova. PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.
GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um centro de assistência autorizado da HiKOKI.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
C6SS Nível de potência sonora ponderado A medido: 106 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A medido: 95 dB (A) Incerteza K: 3 dB (A)
C7SS Nível de potência sonora ponderado A medido: 106 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A medido: 95 dB (A) Incerteza K: 3 dB (A)
Use proteção auditiva. Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745.
Cortar aglomerado: C6SS
Valor de emissão de vibrações ah = 2,4 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspecionar a lâmina da serra Uma vez que a utilização de uma lâmina de serra romba vai reduzir a eficiência e causar possíveis avarias do motor, afie ou substitua a ferramenta assim que detetar abrasão.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem Inspeccione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estão bem apertados. Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o imediatamente. Caso contrário, pode resultar em ferimentos graves.
3. Manutenção do motor O enrolamento do motor do aparelho é o "coração" da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento não se danifica e/ou fica molhado com óleo ou água.
4. Inspeccionar as escovas de carvão Para uma proteção contínua de segurança e contra choques elétricos, a inspeção e substituição das escovas de carvão nesta ferramenta SÓ deve ser efetuada por um centro de assistência autorizado da HiKOKI.
5. Substituir o cabo de alimentação Se for necessária a substituição do cabo de alimentação, isto tem de ser efetuado pelo fabricante deste agente de modo a evitar um risco de segurança.
6. Manutenção do resguardo inferior Para uma utilização segura e adequada, mantenha sempre a máquina e as ranhuras de ventilação limpas.

C7SS
Valor de emissão de vibrações ah = 5,9 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO  O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta.  Identificar as medidas de segurança para proteger o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas atuais condições de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho).
NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

34

(Översättning av ursprungliga instruktioner)

Svenska

ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG

c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar

upp eller bär verktyget.

VARNING

Att bära det elektriska verktyget med fingret på

Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.

omkopplaren eller kraftansluta det elektriska

Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan

verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.

kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.

d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller

Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.

skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på

Uttrycket "elektriskt verktyg" i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.

en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador. e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på

1) Säkerhet på arbetsplats

fötterna och håll balansen.

a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna. c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.

På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer. f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna. g) Omtillbehörföranslutningavdammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.

2) Elektrisk säkerhet

Användning av damminsamling kan minska

a) Det elektriska verktygets stickpropp måste

dammrelaterade faror.

matcha uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad. c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar. d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar. e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar. f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.

4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för. b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras. c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från det
elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt. d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare. e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena.

3) Personlig säkerhet

Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa

a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd

skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.

sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt

g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör

verktyg.

och hårdmetallskär etc. i enlighet med

Använd inte elektriska verktyg när du är trött,

dessa instruktioner, samtidigt som du tar

drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit

arbetsförhållanden och det arbete som ska

mediciner.

utföras med i beräkningen.

Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan

Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål

resultera i allvarliga personskador.

än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.

b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.

5) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är

säkert och fungerar som det ska. 35

Svenska

FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR CIRKELSÅGAR
Kapning a) VARNING!: Håll händerna borta från skärytan
och sågklingan. Håll din fria hand på verktygets handtag eller på motorkåpan. Om båda händerna håller i sågen kan de inte skadas av sågklingan. b) Stick inte händerna under arbetsstycket. Klingskyddet kan inte skydda dig mot sågklingan under arbetsstycket. c) Ställ in skärdjupet i förhållande till arbetsstyckets tjocklek. Minder än en hel tand av sågklingans tänder får vara synlig under arbetsstycket. d) Kapa aldrig ett arbetsstycke genom att hålla det i handen eller mot ett ben. Fäst arbetsstycket i ett stabilt underlag. Det är viktigt att arbeta omsorgsfullt för att minimera risken att råka ut för personskador, att sågklingan fastnar och att tappa kontrollen. e) Håll det elektriska verktyget endast vid isolerade greppytor när du utför ett arbete där sågen kan komma i kontakt med gömda kablar eller dess egen sladd. Kontakt med en "ledande" ledning kommer också göra utsatta metalldelar på det elektriska verktyget "ledande" och ge operatören en stöt. f) Använd alltid klyvstöd eller en rak styrlinjal vid klyvning. Detta förbättrar exaktheten vid klyvning och minskar risken för att sågklingan ska fastna. g) Använd alltid sågklingor med rätt storlek och form (diamantformad kontra rund) med bågformade hål. Klingor som inte passar till sågen roterar excentriskt och gör arbetet svårkontrollerat. h) Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller bultar. Brickorna och bultarna är specialdesignade för din såg för att ge bästa prestanda och säkerhet under arbetet
Orsaker för kast och tillhörande varningar - kast är en plötslig reaktion på en fastklämd, hoppande eller skev sågklinga, vilket leder till att sågen lämnar arbetsstycket okontrollerat och kastas mot användaren; - om sågklingan kläms fast eller hoppar till på grund av att virket nyper, så tjuvstannas sågklingan och motorns kraft förorsakar att verktyget kastas bakåt mot användaren; - om sågklingan blir sned eller skev under användning, så kan tänderna vid sågklingans bakre del arbeta sig in i arbetsstyckets yta, vilket leder till att sågklingan lyfts upp ur sågskåran och kastas bakåt mot användaren. Kast är resultatet när sågen används felaktigt och/eller felaktiga användningssätt eller villkor och kan undvikas genom att vidta vederbörliga försiktighetsåtgärder som visas nedan.

b) Släpp startknappen och håll sågen kvar i arbetsstycket tills att sågklingan har stannat helt, om sågklingan har fastnat eller om du av någon anledningen vill avbryta ett skär. Försök aldrig att ta bort sågen från arbetsstycket eller att dra sågen bakåt medan sågklingan roterar då detta kan orsaka kast. Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att minska risken för bändning av sågklingan.
c) Centrera sågklingan i sågskåran inför omstart av sågen i ett arbetsstycke. Kontrollera då att sågens tänder inte sitter fast i materialet. Om sågklingan sitter fast, kan den arbeta sig uppåt i arbetsstycket eller förorsaka ett kast när sågen startar igen.
d) Stötta upp stora skivor för att minska risken för kast och för att sågklingan kläms fast. Stora skivor har en benägenhet att bågna under sin egen vikt. Stöd måste därför placeras under skivan på båda sidor nära skärlinjen och nära skivans kant.
e) Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Slöa eller felaktiga sågklingor åstadkommer smala spår, vilka kan orsaka stark friktion, att sågklingan fastnar och att ett kast sker.
f) Låsspakarna för sågdjup och vinkelinställning måste vara ordentligt åtdragna innan sågningen påbörjas. Om sågklingans inställning ändras under sågning kan det leda till tvära stopp eller kast.
g) Var extra försiktig när du sågar i existerande väggar eller andra blinda utrymmen. Den utskjutande sågklingan kan stöta på föremål som i sin tur förorsakar ett kast.
Klingskyddets funktion a) Kontrollera före varje användning att klingskyddet
fungerar som det ska. Använd inte sågen om klingskyddet inte rör sig fritt eller stängs omedelbart. Kläm aldrig fast klingskyddet i öppet läge. Om sågen har tappats av misstag kan skyddet ha blivit deformerat. Ta i greppet och dra tillbaka klingskyddet samt kontrollera i alla vinklar och skärdjup att skyddet rör sig fritt och inte rör vid varken sågklingan eller någon annan del. b) Kontrollera klingskyddets fjädring. Om skyddet och fjädern inte fungerar tillfredsställande, måste service utföras innan sågen används. Klingskyddet kan gå trögt på grund av skadade delar, klibbiga avlagringar eller fiberdamm. c) Klingskyddet får endast dras tillbaka manuellt vid speciella arbetsmoment som inför "instick" och "tvådimensionell sågning". Ta först i greppet och dra tillbaka klingskyddet och släpp sedan klingskyddet direkt när sågklingan kommer i kontakt med arbetsstycket. Vid all annan sågning ska klingskyddet fungera automatiskt. d) Se alltid till att klingskyddet täcker sågklingan innan sågen sätts ner på arbetsbänken eller golvet. En oskyddad, avstannande sågklinga leder till att sågen förflyttar sig bakåt och skär i allt som kommer i dess väg. Tänk på att det tar tid för sågklingan att stanna efter det att startknappen har släppts.

a) Ta ett fast grepp med båda händerna om sågen och håll armarna så att de kan ta emot kraften vid ett kast. Stå med kroppen på endera sidan om sågklingan, aldrig i linje med den. Ett kast kan leda till att sågen hoppar bakåt, men kraften kan kontrolleras av användaren om särskild försiktighet iakttas.

YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR
1. Använd endast bladdiameter angivet på maskinen. 2. Använd inga sliphjul. 3. Använd inte sågblad som är deformerade eller spruckna. 4. Använd inte blad av snabbstål.

36

Svenska

5. Använd inte blad som inte motsvarar den karakteristik som specificeras i dessa instruktioner.
6. Stoppa inte sågbladen genom att anbringa tryck från sidan på skivan.
7. Se alltid till att sågbladen är vassa. 8. Se till att det nedre klingskyddet rör sig smidigt och fritt. 9. Använd aldrig cirkelsågen med klingskyddet fixerat i
öppet läge. 10. Se till att skyddssystemets returmekanism fungerar på
rätt sätt. 11. Såga aldrig med cirkelsågen när sågbladet är vänt uppåt
eller åt sidan. 12. Se till att det inte finns främmande föremål såsom spikar
och dylikt i arbetsstycket. 13. För modell C6SS bör sågbladet vara från 165 mm till 160
mm. För modell C7SS bör sågbladet vara från 190 mm till 185 mm. 14. Dra ur kontakten ur nätuttaget innan du utför några inställningar, service eller underhåll. 15. Se till att strömkällan som används överensstämmer med effektkraven angivna på namnplåten på produkten. 16. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av). Om kontakten är ansluten till ett uttag medan strömbrytaren står i läge ON (på), kommer det elektriska verktyget att starta omedelbart vilket kan orsaka en allvarlig olycka. 17. När arbetsplatsen befinner sig långt från strömkällan använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock och klarar angiven effekt. Använd kortast möjliga förlängningssladd. 18. Lägg timret på arbetsbänken för sågning beroende på att bladet sågar igenom timret. Om du använder en fyrkantig kubb som arbetsbänk, skall du se till att underlaget under kubben är jämnt så att den står stadigt. En ostabil arbetsbänk kan vara orsak till olycksfall. (Bild 1) För att undvika möjliga olyckor, se alltid till att den del som är kvar efter sågning är ordentligt fastsatt och hålls kvar på arbetsbänken. 19. Om denna spak (A) inte dras åt kan en mycket farlig situation uppstå. Dra alltid fast den ordentligt. (Bild 2) 20. Det är mycket farligt att inte dra åt denna vingbult. Dra alltid fast den ordentligt. (Bild 3) 21. Kontrollera materialet du ska såga, före sågning. Om materialet som ska kapas kan utveckla skadligt eller giftigt damm, måste dammpåsen eller korrekt dammutsugningssystem vara tätt anslutet till dammutloppet. Om det finns en dammask bör du också använda denna.  Innan du börjar såga ska klingan ha uppnått fullt
varvtal.  Om klingan skulle stoppa eller avge onormalt ljud
under sågningen ­ stäng omedelbart AV sågen med strömbrytaren.  Skydda alltid nätsladden så att den inte kommer i närheten av den roterande sågklingan.  Att använda cirkelsågen med klingan riktad uppåt eller åt sidan är mycket farligt. Undvik sådan hantering.  Använd alltid skyddsglasögon när du sågar.  Dra ur nätsladden ur nätuttaget när du är klar med ditt arbete. 22. Kontrollera efter sågbladets montering att låsspaken har dragits åt ordentligt och i föreskriven position.

C6SS / C7SS : Cirkelsåg
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Ha alltid ögonskydd.
Bär alltid hörselskydd.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
V Märkspänning
Skärdjup
P In effekt n0 Tomgångsvarvtal
kg Vikt (exkl. nätkabel)
Slå PÅ
Slå AV
Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget
Klass II verktyg
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1) innehåller paketet tillbehören listade nedan.  Sågblad (monterad på verktyg) ...................................1
( ) Diameter 165 mm........................ C6SS Diameter 190 mm........................ C7SS  Sex kantnyckel .........................................................1 Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Sågning av olika sorters trä.
TEKNISKA DATA

SYMBOLER
VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.

Tekniska data för maskinen återfinns i tabellen på sidan 110.
ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.

37

Svenska

MONTERING OCH ANVÄNDNING

Åtgärd

Bild

Sida

Justering av skärdjup Justering av lutningsvinkel

2

111

3

111

Justera stödet (Extra tillbehör)

4

111

Kaplinje Startomkopplarens manövrering

5

111

6

111

Demontering av sågblad

7

112

Montering av sågblad* Förvaring av insexnyckeln

8

112

9

112

Montering av dammuppsamlaren (D) (Extra tillbehör)

10

112

Justering av bottenplattans och sågbladets vinkelräthet
Val av tillbehör

11

112



113

* Det finns två typer av mellanlägg (A), ett för ett sågblad med en håldiameter på 20 mm och ett för ett med en håldiameter på 30 mm. (En typ av mellanlägg (A) levereras med sågen.)

GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
C6SS A-vägd ljudeffektnivå: 106 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 95 dB (A) Osäkerhet K: 3 dB (A)
C7SS A-vägd ljudeffektnivå: 106 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 95 dB (A) Osäkerhet K: 3 dB (A)
Använd hörselskydd. Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.

UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Kontroll av sågblad Byt ut eller slipa sågbladet så snart det är slött eller slitet, eftersom användning av ett slött sågblad sänker arbetseffektiviteten och kan också resultera i motorns funktionsavbrott.
2. Kontroll av monteringsskruvar Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
3. Motorns underhåll Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Kontroll av kolborstar För att garantera säkerheten och skydda användaren mot elektriska stötar bör inspektion och byte av borrmaskinens kolborstar ENDAST utföras av en HiKOKI auktoriserad serviceverkstad.
5. Byte av nätsladd Om byte av nätsladd är nödvändigt måste det göras av tillverkaren för att undvika säkerhetsrisker.
6. Underhåll av klingskyddet För säker och korrekt funktion, håll alltid maskinen och ventilationshålen rena. Klingskyddet måste alltid kunna röras fritt och dras tillbaka automatiskt. Håll därför alltid området runt klingskyddet rent. Ta bort smuts och flis genom att blåsa rent med tryckluft eller med en borste.
FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.

Vid kapning av spånskiva: C6SS
Vibrationsavgivning värde ah, D = 2,4 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
C7SS
Vibrationsavgivning värde ah, D = 5,9 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering. VARNING  Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på.  Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används).
ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.

38

(Oversættelse af original brugervejledning)

Dansk

GENERELLE

b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.

SIKKERHEDSADVARSLER FOR

Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,

ELEKTRISK VÆRKTØJ

skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.

ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne ikke overholdes.

c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske

Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til

værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.

senere brug.

d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,

før det elektriske værktøj startes.

Termen "elektrisk værktøj" i advarslerne henviser til værktøj,

En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder

der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet,

fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,

(ledningsfrit) elektrisk værktøj.

kan medføre personskade.

1) Sikkerhed for arbejdsområde a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst. Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker. b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe. c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.

e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden for at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer. f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår, tøj og dine handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele. g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.

2) Elektrisk sikkerhed

Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.

a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for ændringer af stikket. Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet. c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød. d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at
bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.

4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed. b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres. c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj til opbevaring. Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet. d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere. e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér
for bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj. f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt

3) Personlig sikkerhed

skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og

a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod

det er nemmere at styre.

arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et

g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits

elektrisk værktøj.

osv. i overensstemmelse med denne vejledning

Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt

under hensyntagen til arbejdsforholdene og det

eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.

arbejde, der skal udføres.

Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske

Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske

værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.

værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.

39

Dansk

5) Service a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske værktøj hos en kvalificeret reparationstekniker, der kun bruger originale reservedele. Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR RUNDSAV
Skæreprocedurer a) DANGER: Hold hænderne væk fra
skæreområdet og klingen. Hold den anden hånd på hjælpehåndtaget eller motorhuset. Hvis begge hænder bruges til at holde saven, kan du ikke skære dem på klingen. b) Ræk ikke ned på undersiden af arbejdsemnet. Afskærmningen kan ikke beskytte dig mod klingen under arbejdsemnet. c) Justér skæredybden til arbejdsemnets tykkelse. Der skal være under en hel tand af klingen synlig under arbejdsemnet. d) Hold aldrig ved et emne, der er ved at blive savet i, med hænderne eller tværs over dit ben. Du skal afsikre arbejdsemnet på et stabilt underlag. Det er vigtigt at understøtte emnet ordentligt for at mindske risikoen for, at kroppen er i vejen, klingen går i hak, eller at du mister kontrollen. e) Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede gribeflader ved udførelse af en handling, hvor skæreværktøjet kan komme i kontakt med den skjulte ledningsføring eller dets egen ledning. Kontakt med en "strømførende" ledning kan også gøre synlige metaldele på det elektriske værktøj "strømførende" og kan give operatøren elektrisk stød. f) Ved ripning skal du altid anvende et parrallelanslag eller et ligekantstyr. Dette forbedrer skærenøjagtigheden og mindsker risikoen for, at klingen går i hak. g) Anvend altid klinger med akselhuller i den korrekte størrelse og form (diamant i forhold til rund). Klinger, der ikke passer til monteringshardwaren for saven, løber løbsk, så du mister kontrollen over saven. h) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte klingeskiver eller bolte. Klingeskiverne og bolten blev designet specielt til din sav for optimal ydeevne og driftssikkerhed.
Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler - Tilbageslag er en pludselig reaktion på en klemt, bundet eller skæv savklinge, der får en ukontrolleret sav til at løfte sig op og ud af arbejdsemnet og hen mod operatøren; - Når klingen kommer i klemme eller sidder fast, fordi kærven går i stå, stopper klingen, og motorreaktionen driver enheden hurtigt tilbage mod operatøren; - Hvis klingen bliver snoet eller skæv i skæret, kan tænderne på bagkanten af klingen grave ind i øverste overflade af træet og få klingen til at falde ud af kærven og springe tilbage mod operatøren. Tilbageslag er et resultat af misbrug af saven og/eller forkert driftshåndtering eller -betingelser og kan undgås ved at tage passende forholdsregler som angivet nedenfor.

Tilbageslag kan få saven til sat springe bagud, men tilbageslagets kraft kan kontrolleres af operatøren, hvis der tages passende forholdsregler. b) Når klingen binder, eller når en savning af en eller anden grund afbrydes af den, skal du løsne udløseren og holde saven stille i materialet, indtil klingen stopper helt. Forsøg aldrig at fjerne saven fra emnet eller trække saven baglæns, mens klingen er i bevægelse, eller der kan forekomme tilbageslag. Foretag eftersyn og korrigerende handlinger for at fjerne årsagen til, at klingen binder. c) Når du genstarter saven i arbejdsemnet, skal du placere savklingen midt i kærven og kontrollere, at savtakkerne ikke sidder fast i materialet. Hvis savklingen binder, kan den svinge opad og slå tilbage fra arbejdsemnet, idet du genstarter saven. d) Understøt store brædder for at mindske risikoen for, at klingen kommer i klemme og slår tilbage. Store brædder har en tendens til at hænge under deres egen vægt. Støttende elementer skal anbringes under brættet på begge sider, tæt på skærelinjen og tæt på brættets kant. e) Brug ikke sløve eller beskadigede klinger. Uslebne eller forkert indstillede klinger giver en smal kærv, der medfører høj friktion, en klinge, der binder og tilbageslag. f) Klingedybde og facetjustering af låsehåndtag skal være stram og sikker, før du saver. Hvis klingejusteringen skifter under savning, kan det medføre, at klingen binder og slår tilbage. g) Vær ekstra forsigtig, når du saver i eksisterende vægge eller andre blinde områder. Den fremstående klinge skærer genstande, der kan medføre tilbageslag.

Funktion for nedre afskærmning

a) Kontrollér, at den nedre afskærmning er ordentligt

lukket før hver anvendelse. Anvend ikke saven, hvis

den nedre afskærmning ikke bevæger sig frit og lukker

øjeblikkeligt. Spænd aldrig den nedre afskærmning

op, og bind den ikke i den åbne position.

Hvis du kommer til at tabe saven, kan den nedre

afskærmning blive bøjet.

Hæv den nedre afskærmnng med tilbagetrækningshåndtaget,

og sørg for, at den bevæger sig frit og ikke rører ved klingen

eller andre dele, i alle skærevinkler og -dybder.

b) Kontrollér funktionen af den nedre afskærmnings

fjeder. Hvis afskærmningen og fjederen ikke

fungerer ordentligt, skal der udføres serviceeftersyn

af dem før brug.

Den nedre afskærmning kan fungere sløvt som følge af

beskadigede dele, klæbrige aflejringer eller ophobning

af snavs.

c) Den nedre afskærmning kan kun trækkes

tilbage manuelt ved særlige skæringer såsom

"indstiksskæringer" og "sammensatte skæringer".

Hæv

den

nedre

afskærmning

med

tilbagetrækningshåndtaget, og så snart klingen rammer

materialet, skal du udløse den nedre afskærmning.

Ved al anden savning skal den nedre afskærmning

aktiveres automatisk.

d) Hold altid øje med, at den nedre afskærmning

dækker klingen, før du lægger saven på bænken

eller gulvet.

En ubeskyttet, efterløben klinge får saven til at gå

baglæns og save i alt, den har i nærheden.

Vær opmærksom på den tid, det tager for klingen at

stoppe, efter at kontakten er sluppet.

a) Fasthold et stramt greb med begge hænder på saven, og placér dine arme, så du kan modstå tilbageslagets kraft. Placér din krop på hver side af klingen, men ikke i lige linje med den.

40

Dansk

EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
1. Brug kun klinge-diameter, som specificeret på maskinen. 2. Brug ikke nogen form for slibeskive. 3. Anvend ikke savklinger, der er deforme eller revnede. 4. Anvend ikke savklinger af højhastighedsstål. 5. Anvend ikke savklinger, der ikke overholder de
egenskaber, der er angivet i disse instruktioner. 6. Stop ikke savklinger ved tryk fra siden på skiven. 7. Hold altid savklingerne skarpe. 8. Sørg for, at den nedre afskærmning bevæger sig jævnt
og frit. 9. Anvend adrig rundsaven med dens nedre afskærmning
fastsat i den åbne position. 10. Sørg for, at tilbagetrækningsmekanismen på
afskærmningssystemet fungerer korrekt. 11. Anvend aldrig rundsaven, hvor savklingen vender opad
eller til siden. 12. Sørg for, at materialet er fri for fremmedlegemer såsom
søm. 13. Ved model C6SS skal savklingerækkevidden være fra
165 mm til 160 mm. Ved model C7SS skal savklingerækkevidden være fra 190 mm til 185 mm. 14. Frakobl stikket fra stikkontakten, før du foretager justeringer, serviceeftersyn eller vedligeholdelse. 15. Sørg for, at strømkilden til anvendelse overholder strømkravene angivet på produktets typeskilt. 16. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA. Hvis stikket er tilsluttet til en stikkontakt, mens afbryderen er i positionen TIL, går det elektriske værktøj i gang med det samme, hvilket kan medføre alvorlige ulykker. 17. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du anvende en tilstrækkeligt tyk forlængerledning og med tilstrækkelig nominel kapacitet. Forlængerledningen bør holdes så kort som det praktisk er muligt. 18. Idet savklingen udvider sig op over tømmerets nedre overflade, skal du placere tømmeret på en arbejdsbænk ved skæring. Hvis der anvendes en firkantet blok som arbejdsbænk, skal du vælge et plant underlag for at sikre, at den stabiliseres ordentligt. En ustabil arbejdsbænk medfører farlig drift. (Fig.1) For at forebygge ulykker skal du altid sørge for, at den resterende del af tømmeret efter skæring er sikkert forankret eller holdt i position. 19. Hvis dette håndtag (A) forbliver løsnet, skaber det en meget farlig situation. Spænd det altid grundigt.(Fig.2) 20. Det er meget farligt at lade denne fløjmøtrik være løs. Spænd det altid grundigt.(Fig.3) 21. Forud for skæring skal du kontrollere materialet, du skal save i. Hvis materialet forventes at udsende skadelig/ giftig støv, skal du sørge for,at støvposen eller et egnet udsugningssystem til støv tilsluttes ordentligt til støvudledningen. Bær desuden støvmaske, hvis den er forhåndenværende.  Før du begynder at save, skal du bekræfte, at
savklingen har opnået omdrejning ved fuld hastighed.  Hvis savklingen stopper ellker udsender unormal støj
under drift, skal du omgående slå kontakten FRA.  Pas altid på, at netledningen ikke kommer i nærheden
af savklingen i bevægelse.  Anvendelse af en rundsav, hvor savklingen vender
opad eller til siden er meget farligt. Sådanne ualmindelige anvendelser bør undgås.  Ved skæring af materialer skal du altid bære beskyttelsesbriller.  Når du har fuldført en opgave, skal du trække stikket ud af stikkontakten. 22. Når du har monteret savklingen, skal du igen bekræfte, at låsehåndtaget er spændt sikkert i den foreskrevne position.

SYMBOLER
ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
C6SS / C7SS : Rundsav
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Brug altid beskyttelsesbriller.
Brug altid høreværn.
Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/ EU om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
V Nominel spænding
Skæredybde
P Strømeffekt n0 Hastighed uden belastning
kg Vægt (uden ledning)
Slå rundsav TIL
Slå rundsav FRA
Kobl det primære stik fra stikkontakten
Klasse II værktøj
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1) indeholder pakken det tilbehør, der er opstillet i nedenstående.  Savklinge (monteret på værktøj) .................................1
( ) Dia. 165 mm ................................ C6SS
Dia. 190 mm ................................ C7SS  Sekskantet Skruenøgle ...............................................1
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel.
ANVENDELSE
Skæring af forskellige typer træ.

41

Dansk

SPECIFIKATIONER
Denne maskines specifikationer er opstillet i tabellen på side 110.
BEMÆRK Grundet HiKOKI's løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.
MONTERING OG ANVENDELSE

Handling Justering af skæredybden Justering af hældningsvinklen Regulering af styr (ekstra tilbehør) Skærelinje Betjening af kontakt Afmontering af savklinge Montering af savklingen* Sådan opbevares den sekskantede skruenøgle Montering af støvsamlersæt (D) (ekstratilbehør) Justering af basen og savklingen for at opretholde vinkelrethed Valg af tilbehør

Figur 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11


Side 111 111 111 111 111 112 112 112
112
112 113

FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefindes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
C6SS Det afmålte A-vægtede lydniveau: 106 dB (A) Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 95 dB (A) Usikkerhed K= 3 dB (A).
C7SS Det afmålte A-vægtede lydniveau: 106 dB (A) Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 95 dB (A) Usikkerhed K = 3 dB (A).
Brug høreværn. De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745.

* Skiven (A) medfølger til 2 typer savklinger med huldiametre på 20 mm og 30 mm. (Ved køb af rundsaven medfølger én type skive (A)).
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af savklingen Idet anvendelse af sløve savklinger forringer effektiviteten og medfører mulig funktionsfejl i motoren, skal du slibe eller udskifte savklingen, så snart du opdager slid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke gør det, kan det medføre alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren Motordelen er selve "hjertet" af det elektriske værktøj. Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Eftersyn af kulstofbørsterne For din fortsatte sikkerhed og beskyttelse mod elektrisk stød må der KUN udføres eftersyn af kulbørsterne og udskiftning på dette værktøj af et HiKOKI-autoriseret servicecenter.
5. Udskiftning af netledning Hvis det er nødvendigt at udskifte netledningen, skal det gøres af producenten af denne af sikkerhedsmæssige årsager.
6. Vedligeholdelse af den nedre afskærmning For sikker og ordentlig drift skal du altid holde åbningerne på maskinen og ventilationen rene. Den nedre afskærmning skal altid være i stand til at bevæge sig frit og trække sig tilbage automatisk. Derfor skal du altid holde området omkring den nedre afskærmning rent. Fjern støv og spåner ved at puste med trykluft eller anvende en børste.

Skæring af spånplader: C6SS
Vibrationsudsendelsesværdi ah = 2,4 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
C7SS
Vibrationsudsendelsesværdi ah = 5,9 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen. ADVARSEL  Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.  For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK Grundet HiKOKI's løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.

42

(Oversettelse av original bruksanvisning)

Norsk

GENERELLE

c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått

SIKKERHETSFORHOLDSREGLER

av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller

FOR ELEKTROVERKTØY

batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer

ADVARSEL Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. Følges ikke alle advarsler og instruksjoner, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.

elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker. d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er

Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.

festet til en roterende del på elektroverktøyet når det

startes, kan det føre til personskade.

Betegnelsen "elektroverktøy" i advarslene henviser både

e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du

til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet

står stødig og har god balanse til enhver tid.

elektroverktøy.

Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i

1) Sikring på arbeidsområdet a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker. b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare

uventede situasjoner. f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.

væsker, gass eller støv.

g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller

Støv eller gasser kan antennes av gnister fra

annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at

elektroverktøyet.

disse monteres og brukes på riktig måte.

c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten

Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte

når du bruker et elektroverktøy.

farer.

Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet. 4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy

2) Elektrisk sikkerhet

a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig

a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med

elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.

vegguttaket.

Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og

Du må aldri endre støpslet på noen måte.

tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.

Bruk aldri en adapter sammen med et jordet

b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-

elektroverktøy.

knappen ikke virker.

Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere

Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan

faren for elektrisk støt.

kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet

b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater

må da repareres.

slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.

c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller

Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er

batteripakken fra elektroverktøyet før du

jordet.

foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer

c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller

elektroverktøyet.

fuktighet.

Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer

Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, kan

risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.

det øke faren for elektrisk støt.

d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk

d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å

utilgjengelig for barn, og la aldri personer som

bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.

ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne

Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe

brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet.

kanter eller bevegelige deler.

Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne

Skadde eller sammenfiltrede ledninger øker faren for

personer.

elektriske støt.

e) Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller at ingen

e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en

bevegelige deler har låst seg, er feiljustert,

skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.

knekt, eller har andre skader som kan påvirke

Bruk av en skjøteledning som er beregnet for

bruken av elektroverktøyet.

utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.

Hvis elektroverktøyet er skadet, må det

f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke

repareres før det brukes.

kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.

Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold

Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske

av elektroverktøy.

støt.

f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.

3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner. Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.

Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere. g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.

b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg 5) Service

vernebriller.

a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker

Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker,

originale reservedeler utføre service på

sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette

elektroverktøyet.

redusere faren for personskader.

Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet

opprettholdes. 43

Norsk

FORHOLDSREGLER Hold avstand til barn og svakelige personer. Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSADVARSLER FOR SIRKELSAG
Fremgangsmåte for skjæring a) FARE: Hold hender unna skjæreområdet og
-bladet. Hold den andre hånden på hjelpehåndtaket, eller motorhuset. Hvis du holder begge hendene på sagen, kan de ikke skjære seg på bladet. b) Ikke grip mot undersiden av arbeidsstykket. Vernet kan ikke beskytte deg fra bladet under arbeidsstykket. c) Juster skjæredybde til tykkelsen på arbeidsstykket. Mindre enn en full tann fra sagbladet skal synes under arbeidsstykket. d) Du må aldri holde stykket du skjærer i hendene eller legge det over beinet. Fest arbeidsstykket til en stabil plattform. Det er viktig å støtte arbeidet skikkelig for å minimere eksponering av kroppen, sammenbinding av blader eller tap av kontroll. e) Hold elektroverktøyet på isolerte gripeoverflater når du utfører en operasjon, hvor skjæreverktøyet eller festetilbehør kan komme i kontakt med skjulte kabler eller egen kabel. Berøring med en strømførende ledning vil gjøre at det også går strøm gjennom eksponerte metalldeler i elektroverktøyet og kan gi brukeren elektrisk støt. f) Ved kløyving må du alltid bruke et kløyvegjerde eller rettkantet styreskinne. Dette øker nøyaktigheten til skjæringen og reduserer og risikoen for sammenbinding av blader. g) Bruk alltid blader med riktig størrelse og form (diamant vs. rund) på akselhullet. Blader som ikke passer med monteringsutstyret til sagen vil gå unormalt, som forårsaker tap av kontroll. h) Bruk aldri skadet eller gale bladskyllere eller bolter. Bladskyllerne og bolten er spesielt laget til din sag, for å sikre optimal ytelse og brukssikkerhet.
Tilbakeslag årsaker og beslektede advarsler - tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et sagblad som er kommet i klemme, satt seg fast eller forskjøvet. Dette gjør at en ukontrollert sag løftes opp, ut av arbeidsstykket og mot brukeren; - når bladet sitter i klemme eller bindes fast idet sagsnittet lukkes ned, stopper bladet og motorreaksjonen driver enheten raskt bakover mot brukeren; - hvis bladet blir vridd eller feiljustert i kuttet, kan tennene på den bakre kanten av bladet grave seg inn i toppflaten på treverket slik at bladet klatrer ut av sagsnittet og hopper tilbake mot brukeren. Tilbakeslag inntreffer som følge av feil bruk av sagen og/eller uriktig fremgangsmåte og dårlige betingelser for betjening. Det kan unngås ved å ta de nødvendige forholdsregler, slik de er beskrevet nedenfor.
a) Hold sagen godt med begge hender og legg armene slik at de kan motstå kreftene fra tilbakeslaget. Plasser kroppen på hver side av bladet, men ikke i en rett linje fra bladet. Tilbakeslag kan gjøre at sagen hopper bakover, men kreftene fra tilbakeslaget kan kontrolleres av brukeren dersom man tar nødvendige forholdsregler.
b) Når bladet låses, eller hvis du skulle avbryte skjæringen, slipper du avtrekkeren og holder sagen i ro i materialet inntil bladet har stanset helt opp.

Prøv aldri å fjerne sagen fra treverket eller å trekke sagen bakover mens bladet er i bevegelse. Dette kan føre til tilbakeslag. Undersøk årsaken til at bladene låser seg og gjør nødvendige tiltak for å korrigere forholdene. c) Når du skal begynne å sage i arbeidsstykket igjen, plasser sagbladet i sentrum av sagsnittet og kontroller at sagtennene ikke sitter i treverket. Dersom sagbladet låser seg, kan det vandre oppover eller slå tilbake fra arbeidsstykket idet du starter opp sagen. d) Sikre store plater for å minimere risikoen for at bladet kommer i klemme og slår tilbake. Store plater har lett for å sige under sin egen vekt. Du må plassere støtter under platen på begge sider, nær skjærelinjen og platekanten. e) Ikke bruk sløve eller skadde blader. Bruk av uslipte blader eller blader som er satt inn feil, vil gi et smalt sagsnitt, som vil føre til overdreven friksjon, låsing av bladet og tilbakeslag. f) Spakene som brukes til å låse bladdybden og justeringen av skråkanten, må være stramt sikret før du begynner å skjære. Hvis bladets justering endres mens du skjærer, kan det føre til at bladet låser seg eller tilbakeslag. g) Vær ekstra forsiktig når du sager i eksisterende vegger eller andre blindområder. Det utstikkende bladet kan skjære i gjenstander, noe som kan forårsake tilbakeslag.
Nedre vern a) Kontroller at det nedre vernet er forsvarlig lukket før
bruk. Ikke bruk sagen dersom det nedre vernet ikke beveger seg fritt og lukkes øyeblikkelig. Du må aldri klemme det nedre vernet åpent eller binde det fast. Dersom du skulle miste sagen i bakken, kan det nedre vernet bli bøyd. Løft det nedre vernet med inntrekksspaken og pass på at det beveger seg fritt og ikke berører bladet eller andre deler i alle vinkler og skjæredybder. b) Kontroller funksjonen til fjæren i det nedre vernet. Dersom vernet og fjæren ikke fungerer skikkelig, må de til service før bruk. Det nedre vernet kan bevege seg tregt på grunn av skader på deler, gummiavleiringer eller opphopning av skrot. c) Det nedre vernet kan kun trekkes inn manuelt ved spesielle kutt, som "dypskjæring" og "sammensatte kutt". Hev det nedre vernet med inntrekksspaken. Så snart bladet begynner å skjære inn i treverket, må du slippe det nedre vernet. Ved andre typer skjæring skal det nedre vernet fungere automatisk. d) Kontroller alltid at det nedre vernet dekker bladet før du legger sagen ned på benken eller gulvet. Dersom bladet er ubeskyttet mens det går på tomgang, vil sagen vandre bakover og skjære gjennom alt som ligger i veien. Vær oppmerksom på tiden det tar for bladet å stanse etter at du har sluppet bryteren.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Bruk kun bladdiameteren som er angitt på maskinen. 2. Ikke bruk et grovt hjul. 3. Ikke bruk deformerte eller sprukne sagblader. 4. Ikke bruk sagblader laget av hurtigstål. 5. Ikke bruk sagblader som ikke følger kjennetegnene
beskrevet i disse instruksene. 6. Ikke stans sagbladene ved å klemme skiven fra siden. 7. Hold alltid sagbladene skarpe. 8. Sørg for at det nedre vernet beveger seg jevnt og fritt. 9. Bruk aldri sirkelsagen med det nedre vernet festet i åpen
posisjon.

44

Norsk

10. Sørg for at inntrekkingsmekanismen til vernesystemet fungerer som det skal.
11. Bruk aldri sirkelsagen med sagbladet vendt oppover eller til siden.
12. Sørg for at treverket er fritt for fremmedlegemer, slik som spikre.
13. For modell C6SS skal rekkevidden til sagbladene være mellom 165 mm til 160 mm. For modell C7SS skal rekkevidden til sagbladene være mellom 190 mm til 185 mm.
14. Trekk støpslet ut av stikkontakten før du foretar justeringer, service eller vedlikehold.
15. Sørg for at strømkilden som skal brukes er i overensstemmelse med strømkravene som er angitt på produktets navneplate.
16. Sørg for at strømbryteren står på AV. Dersom støpslet er koblet til en stikkontakt mens strømbryteren står på PÅ, vil elektroverktøyet umiddelbart begynne å kjøre, noe som kan forårsake alvorlige ulykker.
17. Når arbeidsområdet er fjernet fra strømkilden, må du bruke en skjøteledning med tilstrekkelig tykkelse og kapasitet. Skjøteledningen bør være så kort som det lar seg gjøre.
18. Siden sagbladet skjærer forbi den nedre kanten på tømmeret, må du plassere tømmeret på en arbeidsbenk når du skjærer. Dersom du bruker en firkantet blokk som arbeidsbenk, velger du flatt terreng for å sikre at den er stabil. En ustabil arbeidsbenk gjør det farlig å jobbe med verktøyet. (Fig. 1) For å unngå mulige uhell må du alltid passe på at delen av tømmeret som blir igjen etter skjæring holdes på plass eller er forsvarlig forankret.
19. Dersom denne spaken (A) er løs, vil det skape en svært farlig situasjon. Pass alltid på å trykke den helt ned. (Fig. 2)
20. Det er svært farlig å la denne vingebolten være løs. Pass alltid på å trykke den helt ned. (Fig. 3)
21. Kontroller materialet du skal skjære før du begynner. Hvis du forventer at skjærematerialet vil gi fra seg skadelig / giftig støv, må du passe på at støvsekken eller andre egnede støvfjerningssystemer er koblet til støvuttaket skikkelig. Bruk også støvmasken, dersom denne er tilgjengelig.  Kontroller at sagbladet roterer med full hastighet før du begynner å skjære.  Dersom sagbladet stanser eller gir fra seg unormale lyder under bruk, må du straks skru AV bryteren.  Pass alltid på at strømkabelen ikke kommer i nærheten av det roterende sagbladet.  Det er svært farlig å bruke sirkelsagen med sagbladet vendt oppover eller til siden. Unngå å bruke sagen på denne ualminnelige måten.  Bruk alltid vernebriller når du skjærer.  Trekk støpselet ut av stikkontakten når du er ferdig med en skjæreoppgave.
22. Kontroller at låsespaken er forsvarlig flyttet til foreskrevet posisjon etter at du har festet sagbladet.

Bruk alltid hørselsvern.
Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og dets implementeringsrekkefølge i samsvar med nasjonale lover, må elektroverktøy som har nådd slutten av sin levetid samles inn separat og returneres til et miljøvennlig kompatibelt gjenvinningsanlegg.
V Merkespenning
Skjæredybde
P Strømbehov n0 Tomgangshastighet
kg Vekt (uten kabel)
Slå PÅ
Slå AV
Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket
Klasse II verktøy
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1) inneholder pakken tilbehør som er listet opp nedenfor.  Sagbladet (montert på verktøyet)................................1
( ) Dia. 165 mm................................ C6SS Dia. 190 mm................................ C7SS  Hex. Skiftenøkkel ........................................................1
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
Skjæring av forskjellige tretyper.
SPESIFIKASJONER

SYMBOLER
ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.

Spesifikasjonen til denne maskinen er i listet opp i tabellen på side 110.
MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.

C6SS / C7SS : Sirkelsag

Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. Ha alltid på deg vernebriller.
45

Norsk

MONTERING OG BRUK

Handling Justere skjæredybden Justere hellingsvinkelen Regulere føreskinnen (ekstrautstyr)

Figur 2 3 4

Side 111 111 111

GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som finnes på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted.

Skjærelinje

5

Bryterbruk

6

Ta av sagbladet

7

Montering av sagbladet*

8

Hvordan du skal oppbevare fastnøkkelen

9

Montere støvsamlersettet (D) (ekstrautstyr)

10

Justere basen og sagbladet slik at de står vinkelrett

11

Valg av tilbehør



111

111

Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner

112

De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.

112

C6SS

112

Målt A-veid lydeffektnivå: 106 dB (A)

Målt A-veid lydtrykknivå: 95 dB (A)

112

Usikkerhet K = 3 dB (A)

C7SS

112

Målt A-veid lydeffektnivå: 106 dB (A)

Målt A-veid lydtrykknivå: 95 dB (A)

113

Usikkerhet K = 3 dB (A)

* Skylleren (A) leveres for 2 typer sagblader med Bruk hørselvern.

hulldiameter på 20 mm og 30 mm.

Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge

(Når du kjøper en sirkelsag, følger det med en type skyller (A).) EN60745.

VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspisere sagbladet Da bruk av sløve verktøy vil forringe effektiviteten og føre til mulig feilfungerende motor, bør sagbladet slipes eller byttes ut så snart slitasjen blir merkbar.
2. Inspisere monteringsskruene Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det oppstå alvorlig fare.
3. Vedlikehold av motoren Motorrotasjonen er selve "hjertet" til elektroverktøyet. Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller våt av olje eller vann.
4. Inspisere karbonbørstene For kontinuerlig sikkerhet og vern fra elektriske støt, bør inspisering av karbonbørster og utskiftninger av verktøyets deler KUN gjennomføres av et autorisert HiKOKI servicecenter.
5. Bytte nettkabel Hvis det er nødvendig å skifte ut nettkabelen, må dette gjøres av produsenten for å unngå sikkerhetsfarer.
6. Vedlikehold av nedre vern For sikker drift må du alltid holde maskinen og ventilasjonsåpningene rene. Det nedre vernet må alltid ha fri bevegelse og trekkes inn automatisk. Sørg derfor alltid for at området rundt det nedre vernet er rent. Fjern støv og spon ved å blåse med komprimert luft eller med en børste.
FORSIKTIG Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.

Skjære kartong: C6SS
Vibrasjon emisjonsverdi ah = 2,4 m/s2
Usikkerhet K = 1,5 m/s2
C7SS
Vibrasjon emisjonsverdi ah = 5,9 m/s2
Usikkerhet K = 1,5 m/s2
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering. ADVARSEL  Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.  Identifiser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.

46

(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

Suomi

YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu "sähkötyökalu"-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai pimeässä ympäristössä. b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun käytät sähkötyökalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä. d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä sähkötyökalua johdon varassa tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista. Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa. e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.

b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista. Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein. Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen soveltuvaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla. b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai sammu virtakytkimestä. Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia, ja ne on korjattava. c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista. Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa. d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumattomissa äläkä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä. Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat paljon onnettomuuksia. f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa. g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia vastaavia varaosia. Näin sähkötyökalu pysyy turvallisena.

47

Suomi

TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
PYÖRÖSAHAA KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET
Leikkaustoimenpiteet a) VAARA: Pidä kädet poissa sahausalueelta ja
terästä. Pidä toinen käsi etukahvalla tai moottorin rungolla. Jos pidät sahasta molemmilla käsilläsi, terä ei pääse leikkaamaan niitä. b) Älä kurota työkappaleen alapuolelle. Suojus ei pysty suojaamaan sinua terältä työkappaleen alapuolella. c) Säädä leikkaussyvyys sahattavan materiaalin paksuuden mukaiseksi. Työkappaleen alapuolelta tulisi näkyä enimmillään hampaan verran sahanterää. d) Älä koskaan pidä sahattavaa kappaletta käsissäsi tai jalkojesi päällä. Kiinnitä työkappale vakaalle alustalle. Työkalu on tärkeää tukea asianmukaisesti keholle aiheutuvien vaarojen, terän kiinnitarttumisen tai hallinnan menettämisen minimoimiseksi. e) Pidä kiinni ainoastaan sähkötyökalun eristetyistä tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa leikkaustyökalu voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai työkalun omaan johtoon. Kontakti jännitteiseen johtoon saa myös työkalun paljastetut metalliosat jännitteisiksi ja tämä voi aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle. f) Puun syitä pitkin sahattaessa käytä aina sahausohjainta tai suorareunaista ohjainta. Tämä parantaa sahauksen tarkkuutta ja vähentää terän kiinnitarttumisen riskiä. g) Käytä teriä aina oikeankokoisilla ja -muotoisilla jyrsintuurnan rei'illä (vinoneliö/pyöreä). Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnityslaitteita, toimivat epäkeskisesti aiheuttaen kontrollin menetyksen. h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän aluslaattoja tai pulttia. Terän aluslaatat ja pultti on suunniteltu erityisesti sahaasi varten optimaalisen suoritustason ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi.
Takapotkun syitä ja siihen liittyviä varoituksia - Takapotku on kiinnitarttuneen, puristuksiin jääneen tai väärin kohdistetun sahanterän aiheuttama äkillinen reaktio, joka saa sahan nousemaan hallitsemattomasti ylös ja ulos työkappaleesta kohti käyttäjää. - Kun terä jää kiinni tai puristuksiin leikkauskohdan sulkeutuessa, terä pysähtyy ja moottorin reaktio ajaa laitteen nopeasti taaksepäin käyttäjää kohti; - Jos terä vääntyy tai on kohdistettu väärin leikkauskohdassa, terän takareunassa olevat hampaat voivat pureutua puun yläpintaan saaden aikaan terän nousun halkaisusta ja hypähdyksen taaksepäin kohti käyttäjää. Takapotku johtuu työkalun väärinkäytöstä ja/tai vääristä käyttötoimenpiteistä- tai olosuhteista, ja se voidaan välttää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, jotka on kuvattu alla.
a) Pidä molemmin käsin tiukasti kiinni sahasta ja pidä käsivartesi sellaisessa asennossa, että voit vastustaa takapotkua. Pidä vartalo terän jommallakummalla puolella, mutta ei samassa linjassa terän kanssa. Takapotku voi saada terän pomppaamaan taaksepäin,

mutta voit vastustaa takapotkua, jos pidät huolta asianmukaisista varotoimista. b) Jos terä jää kiinni tai sahaaminen jostain syystä keskeytetään, vapauta laukaisin ja pidä terä liikkumattomana materiaalissa, kunnes se pysähtyy kokonaan. Älä koskaan yritä irrottaa sahaa työkappaleesta tai vetää sahaa taaksepäin terän liikkuessa tai seurauksena voi olla takapotku. Jos terä juuttuu kiinni, selvitä syy ja tee tarvittavat korjaustoimenpiteet. c) Kun käynnistät sahan uudelleen työkappaleessa, aseta terä keskelle halkaisua ja tarkista, etteivät terän hampaat ole kiinni materiaalissa. Jos terä on juuttunut kiinni, se voi ponnahtaa ylös tai aiheuttaa takapotkun, kun saha käynnistetään uudelleen. d) Tue suuret paneelit terän kiinnijäämis- ja takapotkuriskin minimoimiseksi. Suuret paneelit painuvat helposti oman painonsa voimasta. Paneelin kummallekin puolelle, lähelle leikkauslinjaa ja lähelle paneelin reunaa, pitää laittaa tuet. e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. Teroittamattomat tai väärin asetetut terät aiheuttavat kapean halkaisun, mikä aiheuttaa liiallista kitkaa, terän tarttumisen ja takapotkun. f) Terän syvyyden ja vinouden säädön lukitusvipujen on oltava tiukalla ja kunnolla kiinni ennen sahaamista. Jos terän säätö muuttuu sahaamisen aikana, se voi aiheuttaa terän kiinnijäämisen ja takapotkun. g) Ole erityisen varovainen, kun sahaat vanhoja seiniä tai muita umpinaisia kohteita. Sisääntyöntyvä terä voi osua kohteisiin, jotka aiheuttavat takapotkun.
Alasuojuksen toiminta a) Tarkista aina ennen käyttöä, että alasuojus
sulkeutuu oikein. Älä käytä sahaa, jos alasuojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan sido tai kiinnitä alasuojusta auki-asentoon. Jos saha vahingossa putoaa, alasuojus voi taipua. Nosta alasuojus kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä kosketa terää eikä muita osia missään leikkauskulmassa tai -syvyydessä. b) Tarkista alasuojuksen jousen toiminta. Jos alasuojus ja jousi eivät toimi oikein, ne on huollettava ennen käyttöä. Vaurioituneet osat, pihkakerrostumat tai kerääntynyt lika voivat hidastaa alasuojuksen toimintaa. c) Alasuojus voidaan vetää taakse käsin vain erityissahauksien, kuten upotussahauksen tai sekasahauksen, yhteydessä. Nosta alasuojus sisään vedettävää kahvaa käyttämällä ja vapauta alasuojus heti kun terä uppoaa materiaaliin. Kaikessa muussa sahauksessa alasuojuksen pitää antaa toimia automaattisesti. d) Varmista aina, että alasuojus peittää terän, ennen kuin asetat sahan höyläpenkille tai lattialle. Suojaamaton, liukuva terä saa sahan kulkemaan taaksepäin ja sahaamaan kaiken sen tielle tulevan materiaalin. Muista, että terän pysähtyminen vie jonkin verran aikaa kytkimen vapauttamisen jälkeen.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA
1. Käytä vain terää, jonka halkaisija on laitteelle määritetyn kokoinen.
2. Älä käytä hiomalaikkaa.

48

Suomi

3. Älä käytä teriä, jotka ovat epämuodostuneita tai murtuneita.
4. Älä käytä teriä, jotka on valmistettu pikateräksestä. 5. Älä käytä sahanteriä, jotka eivät ole yhdenmukaisia
näissä ohjeissa esitettyjen ominaisuuksien kanssa. 6. Älä pysäytä sahanterää painamalla sitä sivulle. 7. Pidä terät aina terävinä. 8. Varmista, että alasuojus liikkuu helposti ja vapaasti. 9. Älä koskaan käytä pyörösahaa niin, että sen alasuojus
on kiinnitetty auki-asentoon. 10. Varmista, että alasuojuksen sisäänvetomekanismi toimii
oikein. 11. Älä koskaan käytä pyörösahaa, jonka terä osoittaa
ylöspäin tai sivulle. 12. Varmista, ettei sahattavassa materiaalissa ole vieraita
aineita, kuten nauloja. 13. Mallissa C6SS sahanterien halkaisijan tulee olla 165­160 mm.
Mallissa C7SS sahanterien halkaisijan tulee olla 190­185 mm. 14. Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin muutat säätöjä tai
teet huoltotoimenpiteitä. 15. Varmista, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite. 16. Varmista, että virtakytkin on pois päältä.
Jos pistoke liitetään pistorasiaan, kun virtakytkin on päällä, työkalu alkaa välittömästi toimia, mikä voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden. 17. Jos työskentelyalue sijaitsee kaukana virtalähteestä, käytä tarpeeksi paksua jatkojohtoa, jossa on riittävä nimelliskapasiteetti. Käytä mahdollisimman lyhyttä jatkojohtoa. 18. Koska terä ulottuu sahattavan puutavaran alapinnan ulkopuolelle, sijoita puutavara työpenkille, kun sahaat. Jos käytät työpenkkinä kuution mallista kappaletta, sijoita se tasaiselle alustalle pitääksesi sen vakaana. Epävakaan työpenkin käyttäminen on vaarallista. (Kuva 1) Onnettomuuksien välttämiseksi varmista aina, että sahaamisen jälkeen jäljelle jäävä puutavaran osa on kiinnitetty kunnolla paikoilleen. 19. On erittäin vaarallista, jos tämä vipu (A) jää kiristämättä. Kiinnitä se aina huolellisesti. (Kuva 2) 20. On erittäin vaarallista antaa tämän siipipultin olla löysällä. Kiinnitä se aina huolellisesti. (Kuva 3) 21. Varmista sahattava materiaali ennen kuin aloitat sahaamisen. Jos sahattava materiaalista irtoaa haitallista/myrkyllistä pölyä, varmista, että pölypussi tai asianmukainen pölynsuodatusjärjestelmä on tiukasti liitetty pölynpoistoaukkoon. Käytä lisäksi hengityssuojaa, jos sellainen on.  Ennen kuin alat sahata, varmista, että terä on
saavuttanut täyden kierrosnopeuden.  Jos terä pysähtyy tai pitää outoa ääntä käytön aikana,
kytke virta heti pois päältä.  Pidä aina huoli siitä, ettei virtajohto pääse lähelle
pyörivää terää.  On erittäin vaarallista käyttää pyörösahaa, jonka terä
osoittaa ylöspäin tai sivulle. Sahaa ei pitäisi koskaan käyttää tällä tavalla.  Kun sahaat, käytä aina suojalaseja.  Kun lopetat työskentelyn, irrota pistoke pistorasiasta. 22. Kun olet kiinnittänyt terän, varmista uudelleen, että lukitusvipu on kunnolla paikoillaan edellä kuvatussa asennossa.

SYMBOLIT
VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön.
C6SS / C7SS : Pyörösaha
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Käytä aina suojalaseja.
Käytä aina kuulosuojaimia.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
V Nimellisjännite
Leikkaussyvyys
P Virtatulo n0 Tyhjäkäyntinopeus
kg Paino (ilman johtoa)
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Irrota pistoke pistorasiasta
Luokan II työkalu
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1) lisäksi pakkaus sisältää alla luetellut varusteet.  Sahanterä (kiinnitetty työkaluun) .................................1
( ) Halk. 165 mm.............................. C6SS Halk. 190 mm.............................. C7SS  Kuusio avain .........................................................1 Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.

SOVELLUKSET
Puun leikkaaminen.

49

Suomi

TEKNISET TIEDOT
Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 110 olevassa taulukossa.
HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.

KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ

Toimenpide

Kuva

Sivu

Leikkaussyvyyden säätäminen

2

111

Kallistuskulman säätäminen

3

111

Ohjaimen säätäminen (valinnainen lisävaruste)

4

111

Leikkauslinja

5

111

Kytkimen käyttö

6

111

Sahanterän irrottaminen

7

112

Sahanterän kiinnittäminen*

8

112

Kuusioavaimen säilyttäminen

9

112

Pölynkerääjän (D) asentaminen (lisävaruste)

10

112

Jalustan ja terän säätäminen vaakasuoraan linjaan

11

112

Varusteiden valitseminen



113

* Mukana toimitetaan aluslaatta (A) 2-tyyppisille sahanterille, joissa reikien halkaisijat ovat 20 mm ja 30 mm. (Pyörösahan mukana toimitetaan yhdentyyppinen aluslaatta (A).)

HUOLTO JA TARKASTUS

HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
C6SS Mitattu A-painotteinen ääniteho: 106 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 95 dB (A) Epävarmuus K: 3 dB (A).
C7SS Mitattu A-painotteinen ääniteho: 106 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 95 dB (A) Epävarmuus K: 3 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia. Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745-standardin mukaisesti määritettynä.
Lastulevyn leikkaaminen: C6SS
Värähtelyemissioarvo ah = 2,4 m/s2
Epävarmuus K = 1,5 m/s2
C7SS
Värähtelyemissioarvo ah = 5,9 m/s2
Epävarmuus K = 1,5 m/s2

1. Sahanterän tarkistaminen Koska tylsä sahanterä ei toimi tehokkaasti ja saattaa vahingoittaa moottoria, teroita tai vaihda terä heti kun havaitset sen kuluneen.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista, että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto Moottorin käämi on sähkötyökalun "ydin". Ole varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle.
4. Hiiliharjojen tarkistaminen Turvallisuutesi vuoksi ja sähköiskun välttämiseksi VAIN valtuutetun HiKOKI-huoltokeskuksen tulee suorittaa hiiliharjojen tarkistus ja vaihto.
5. Sähköjohdon vaihtaminen Jos sähköjohto täytyy vaihtaa, turvallisuusvaaran välttämiseksi sen voi tehdä vain johdon valmistaja.
6. Alasuojuksen huolto Pidä kone ja tuuletusaukot aina puhtaina oman turvallisuutesi vuoksi ja jotta kone toimisi oikein. Alasuojuksen täytyy aina voida liikkua vapaasti ja vetäytyä sisään automaattisesti. Pidä tämän vuoksi alasuojuksen ympärillä oleva alue aina puhtaana. Poista pöly ja lastut puhaltamalla paineilmalla tai harjaamalla harjalla.

Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin. VAROITUS  Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana työkalun käyttötavasta riippuen.  Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.

50

(   )



 

   RCD    .

   

3)   a)    ,    

     



     

        .

   .    

       

      

  ,  / 

 ,  

.

.

         .

              .

  « »       ( )             ( ).

b)    .        .
  ,  
,   ,

1)   

     ,

a)       

     

.

   .

      

c)    .

 .

      

b)      

    

,     

   /    ,

,    ,

    .

  .

      

    ,

      

      

     

   .

  .

c)      

d)     

    

       

.

   .

      , 

      

    .

    

2)   a)            .
       .
       .
       
   . b)      
  , ,    .
    
    . c)      
    .
       
   . d)    . 
     

   
     . e)  .         .
       
      . f)    .      .     ,           .   ,            . g)           ,
          .
          .

,       4)     

    .

a)      .

     ,

     

,     .

       

    

.

   .

      

e)     

      

 ,  

   .

     

b)     

 .

      

      

 .

    .

       

f)      

     

     ,

 .

   

 (RCD).

51



c)        /           ,       .             .
d)                                .          .
e)     .           ,                 .   ,        .           .
f)       .               .
g)    ,      ...     ,           .              ,    .
5)  a)                 .            .
       .   ,            .

                 ,        . e)                                 .                        . f)          .                 . g)            (  ).                   . h)         .                          .
     -          ,                           , -                        ,     , -            ,                             .                         .

  

a)                  

 

     .

         

 

         .

a) :      

        , 

      . 

       

         

      .

    .

b)         

         

      

     .

       

b)       .

     .

      

    

       

         

.

       

c)         

     .

 .

     

        

       

    .

  .

d)          

     .  

     .

52



c)        ,

      

       

    .

   ,   

      .

d)       

      

    .

        .

       

        

   .

e) 







 .

      

    

,     .

f)       

      

    .

       

,       

.

g)      

      

.

      

    .

     a)      
      .                .            .             .                                   . b)         .                 .            . c)                  « »  « ».                    .              . d)                    .                    .                 .

 

1.         .
2.    . 3.     
 . 4.      
 . 5.     
          . 6.          . 7.       . 8.          . 9.           . 10.           . 11.               . 12.          . 13.    C6SS,          165 mm  160 mm.    C7SS,          190 mm  185 mm. 14.          ,   . 15.                   . 16.         OFF.                ,        ,       . 17.                  .                . 18.           ,           .        ,            .           . (. 1)                          . 19.     (A)  ,     .      . (. 2) 20.        .      . (. 3) 21.            .           / ,                .     ,   .

53



               .
                     OFF.
              .
                .        .
         .
            .
22.                .

         .         .

 
     (1),        .    (  ) .......1
( ) . 165 mm.............................. C6SS . 190 mm .............................. C7SS  .  .........................................................1
       .

   .
 
          110.
         HiKOKI,            .

C6SS / C7SS: 

  

        .

    

 2

 111

     

   

3

111

 .

   ( )

4

111

   .

 

5

111

     

 

6

111

        !

   

7

112

     2002/ 96/

   *

8

112

            ,        

   

9

112

             

     (D) ( )

10

112

   .

V  

        

11

112

  .

 

 



113

P   n0  
kg  ( )

*   (A)   2       20 mm  30 mm. (   ,     (A).)



       

  
1.              ,               ,         .

  II

54



2.                  .       ,   .      .
3.           « »   .           /         .
4.                 ,                         HiKOKI.
5.            ,               .
6.                    .              .             .               .
         ,              .
     HiKOKI Power Tools     /   .           ,    .       Power Tool                   ,      HiKOKI.

               60745      ISO 4871.
C6SS     : 106 dB (A)     : 95 dB (A)  : 3 dB (A).
C7SS     : 106 dB (A)     : 95 dB (A)  : 3 dB (A).
  .    (   )       60745
 : C6SS
   ah = 2,4 m/s2
 K = 1,5 m/s2
C7SS
   ah = 5,9 m/s2
 K = 1,5 m/s2
                         .         .          
                    .                     (                            ).

         HiKOKI,            .

55

Polski

(Tlumaczenie oryginalnych instrukcji)

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE ELEKTRONARZDZI
OSTRZEENIE Naley dokladnie zapozna si ze wszystkimi ostrzeeniami i wskazówkami bezpieczestwa. Nieprzestrzeganie ostrzee oraz wskazówek bezpieczestwa moe by przyczyn poraenia prdem, poaru i/lub powanych obrae.
Ostrzeenia i wskazówki bezpieczestwa naley zachowa do wgldu.
Wykorzystywane w treci wskazówek bezpieczestwa okrelenie ,,elektronarzdzie" odnosi si do narzdzi zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczestwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy naley utrzymywa w czystoci i odpowiednio owietla. Nieporzdek lub nieodpowiednie owietlenie stanowiska pracy moe by przyczyn wypadków. b) Elektronarzdzi nie naley uytkowa w miejscach zagroonych wybuchem, na przyklad w pobliu latwopalnych cieczy, gazów lub pylów. Pracujce elektronarzdzie wytwarza iskry, które mog spowodowa zaplon pylu lub oparów. c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawa z dala od pracujcego elektronarzdzia. Dekoncentracja moe by przyczyn utraty kontroli nad elektronarzdziem.
2) Bezpieczestwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób modyfikowa. Elektronarzdzia posiadajce uziemienie nie powinny by uytkowane z wtyczkami przejciowymi. Uytkowanie niemodyfikowanych wtyczek oraz korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych zmniejsza ryzyko poraenia prdem. b) Naley unika kontaktu z powierzchniami jakichkolwiek uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub chlodziarki. Ryzyko poraenia prdem wzrasta, gdy cialo jest uziemione. c) Elektronarzdzi nie wolno naraa na dzialanie deszczu lub wilgoci. Obecno wody wewntrz elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia prdem. d) Przewodu zasilajcego nie wolno uywa w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Przewodu zasilajcego nie wolno uywa do przenoszenia bd cignicia elektronarzdzia, ani do odlczania go od zasilania. Przewód zasilajcy naley chroni przed kontaktem ze ródlami ciepla, olejem, ostrymi krawdziami lub poruszajcymi si czciami. Uszkodzony lub zaptlony przewód zasilajcy zwiksza ryzyko poraenia prdem. e) W przypadku uytkowania elektronarzdzia na wolnym powietrzu naley korzysta z przedluaczy do tego celu przeznaczonych. Uywanie przedluaczy przeznaczonych do pracy na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko poraenia prdem.

f) Jeeli praca elektronarzdziem musi by wykonywana w miejscu o duej wilgotnoci, naley zawsze korzysta ze ródla zasilania zabezpieczonego wylcznikiem rónicowoprdowym.
Korzystanie z wylcznika rónicowoprdowego
zmniejsza ryzyko poraenia prdem.

3) Bezpieczestwo osobiste

a) Podczas uytkowania elektronarzdzia naley

zachowywa ostrono, koncentrowa si na

wykonywanej pracy i postpowa zgodnie z

zasadami zdrowego rozsdku.

Elektronarzdzia nie powinny by uytkowane

przez osoby zmczone lub znajdujce si pod

wplywem substancji odurzajcych, alkoholu

bd lekarstw.

Chwila nieuwagi podczas uytkowania

elektronarzdzia moe by przyczyn powanych

obrae.

b) Naley uywa wyposaenia ochronnego.

Naley zawsze nosi okulary ochronne.

Stosowane ­ odpowiednio do panujcych

warunków ­ wyposaenie ochronne, takie jak maska

przeciwpylowa, obuwie antypolizgowe, kask lub

sluchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia

obrae.

c) Naley

uniemoliwi

przypadkowe

uruchomienie.

Przed

podlczeniem

elektronarzdzia do gniazda zasilania i/lub

zestawu akumulatorowego, a take przed

podniesieniem lub przeniesieniem go, naley

upewni si, e wylcznik znajduje si w

poloeniu wylczenia.

Ze wzgldów bezpieczestwa nie naley przenosi

elektronarzdzi, trzymajc palec na wylczniku,

ani podlcza do zasilania elektronarzdzi, których

wylcznik znajduje si w poloeniu wlczenia.

d) Przed wlczeniem elektronarzdzia usun

wszystkie klucze regulacyjne.

Pozostawienie klucza regulacyjnego polczonego

z czci obrotow elektronarzdzia moe by

przyczyn obrae.

e) Nie siga elektronarzdziem zbyt daleko.

Naley zawsze pamita o stabilnej postawie i

zachowaniu równowagi.

Zapewnia to lepsze panowanie nad

elektronarzdziem w nieoczekiwanych sytuacjach.

f) Naley nosi odpowiedni odzie. Nie nosi

lunej odziey ani biuterii. Chroni wlosy,

odzie i rkawice przed kontaktem z ruchomymi

czciami urzdzenia.

Luna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta

pochwycone i wcignite przez ruchome czci

narzdzia.

g) Jeeli elektronarzdzie wyposaone jest w

zlcze dla urzdzenia do odprowadzania

i gromadzenia pylów, naley pamita

o wlaciwym podlczeniu i poprawnym

uytkowaniu takiego urzdzenia.

Korzystanie z urzdze do odprowadzania i

gromadzenia pylu zmniejsza zagroenia zwizane z

obecnoci pylu.

4) Obsluga i konserwacja elektronarzdzi a) Nie uywa elektronarzdzia ze zbyt du sil. Naley wykorzystywa elektronarzdzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzdzie przeznaczone do wykonania okrelonej pracy wypelni swoje zadanie lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, jeeli praca bdzie wykonywana z zalecan prdkoci.

56

Polski

b) Nie naley uytkowa elektronarzdzia, którego wylcznik jest uszkodzony. Kade elektronarzdzie, które nie moe by wlaciwie wlczane ani wylczane, stanowi zagroenie i musi zosta naprawione.
c) Przed przystpieniem do jakichkolwiek regulacji bd wymiany akcesoriów oraz kiedy urzdzenie nie bdzie uywane przez dluszy czas wtyczk elektronarzdzia naley odlczy od ródla zasilania i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzdzia. Powysze rodki bezpieczestwa maj na celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego uruchomienia urzdzenia.
d) Nieuywane elektronarzdzia powinny by przechowywane w miejscu niedostpnym dla dzieci; osobom, które nie znaj zasad obslugi elektronarzdzi lub niniejszych zalece nie wolno udziela pozwolenia na uytkowanie elektronarzdzia. Uytkowanie elektronarzdzi przez osoby, które nie zostaly wlaciwie poinstruowane, moe stanowi zagroenie.
e) Elektronarzdzia naley konserwowa. Przed rozpoczciem pracy naley sprawdzi, czy ruchome czci s poprawnie umieszczone, czy nie s zakleszczone lub uszkodzone i czy nie wystpuj jakiekolwiek inne okolicznoci, które moglyby uniemoliwi bezpieczn prac elektronarzdzia. W razie uszkodzenia przed kolejnym uyciem elektronarzdzie musi zosta naprawione. Wiele wypadków nastpuje z powodu nieprawidlowej konserwacji elektronarzdzi.
f) Narzdzia tnce powinny by zawsze ostre i czyste. Narzdzia tnce powinny by utrzymywane we wlaciwym stanie, z odpowiednio ostrymi krawdziami tncymi ­ zmniejsza to ryzyko zakleszczenia narzdzia i ulatwia kontrol nad nim.
g) Elektronarzdzia, akcesoria, wiertla, narzdzia tnce itp. naley zawsze obslugiwa w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorc pod uwag warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy. Uywanie elektronarzdzia w celach niezgodnych z jego przeznaczeniem moe stanowi zagroenie.
5) Serwis a) Elektronarzdzia mog by serwisowane wylcznie przez wykwalifikowanych techników serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych czci zamiennych. Jest to gwarancj utrzymania bezpieczestwa obslugi elektronarzdzia.
UWAGA Dzieci oraz osoby niepelnosprawne powinny pozostawa z dala od pracujcego elektronarzdzia. Nieuywane elektronarzdzia powinny by przechowywane w miejscu niedostpnym dla dzieci i osób niepelnosprawnych.
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE PILY TARCZOWEJ
Procedury cicia a) NIEZBEZPIECZESTWO: Nie zblia rk do
obszaru cicia i do tarczy. Drug rk naley trzyma na rkojeci pomocniczej lub obudowanie silnika. Jeeli pila jest trzymana obiema rkami, adna z nich nie moe zosta odcita przez tarcz.

b) Nie siga pod obrabiany przedmiot. Oslona nie chroni przed tarcz poniej obrabianego przedmiotu.
c) Wyregulowa glboko cicia na grubo obrabianego przedmiotu. Tylko niewielka cz zba z uzbienia tarczy powinna by widoczna poniej obrabianego przedmiotu.
d) Citego przedmiotu nie wolno trzyma w rku ani midzy nogami. Zabezpieczy obrabiany przedmiot na stabilnej platformie. Odpowiednie zabezpieczenie podczas pracy jest wane w celu zminimalizowania niebezpieczestwa naraenia na obraenia, zablokowania tarczy lub utraty kontroli.
e) Przy pracy, podczas której narzdzie tnce moe wej w kontakt z ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilajcym, elektronarzdzie naley trzyma wylcznie za izolowane powierzchnie rkojeci. Kontakt z przewodem pod napiciem spowoduje, e metalowe czci elektronarzdzia take znajd si pod napiciem, co moe by przyczyn poraenia operatora prdem.
f) Podczas cicia wzdlunego naley zawsze uywa prowadnicy wzdlunej lub prowadnicy liniowej. Poprawia to dokladno cicia i redukuje ryzyko zablokowania tarczy.
g) Naley korzysta z tarcz o odpowiednim rozmiarze i ksztalcie otworów (romb lub okrg). Tarcze, które nie pasuj do osprztu montaowego pily bd pracowaly mimorodowo, co spowoduje utrat kontroli.
h) Nigdy nie korzysta z uszkodzonych lub niewlaciwych podkladek lub ruby do montau tarczy. Aby zagwarantowa optymaln wydajno i bezpieczestwo pracy, podkladki i ruba do montau tarczy zostaly zaprojektowane z myl o uytkowaniu z t pil.
Przyczyny odbicia i powizanie z nimi ostrzeenia - Odbicie to nagla reakcja na zakleszczon, zablokowan lub niewlaciwie wyrównan tarcz tnc, co powoduje utrat kontroli nad pil i podbicie jej z obrabianego przedmiotu w stron operatora. - Kiedy tarcza jest zakleszczona lub zablokowana w zamykajcym si rzazie, zatrzymuje si, a w wyniku reakcji silnika elektronarzdzie zostaje nagle wypchnite w stron operatora. - Jeeli tarcza zostanie skrzywiona lub niewlaciwie wyrównana w rzazie, zb na tylnej krawdzi tarczy moe wci si w górn powierzchni obrabianego przedmiotu, co spowoduje wyjcie tarczy z rzazu i odrzucenie jej w stron operatora. Odbicie jest wynikiem niewlaciwego uytkowania i/ lub niewlaciwych procedur lub warunków roboczych; mona go unikn, podejmujc ponisze rodki ostronoci.
a) Pil naley trzyma oburcz, pewnym chwytem, a ramiona ustawi tak, aby amortyzowa sily odbicia. Ustawi si po jednej ze stron tarczy; nigdy nie ustawia si w linii z tarcz. Odbicie pily moe by skierowane w tyl, jednake sily odbicia mog by kontrolowane przez operatora, jeeli stosowane s odpowiednie rodki ostronoci.
b) Gdy dojdzie do zakleszczenia tarczy lub przerwania ­ z jakiegokolwiek powodu ­ procesu cicia, naley zwolni wylcznik i trzyma pil nieruchomo w obrabianym materiale, do momentu calkowitego zatrzymania tarczy. Nigdy nie podejmowa prób wyjcia pily z obrabianego przedmiotu lub cignicia pily do tylu, kiedy tarcza si porusza, gdy spowoduje to odbicie. Przeprowadzi kontrol i podj dzialania w celu wyeliminowania przyczyny zakleszczenia tarczy.

57

Polski

c) Przystpujc ponownie do cicia obrabianego przedmiotu pil naley umieci centralnie w rzazie i upewni si, e zby tarczy nie wrzynaj si w obrabiany material. Zablokowanie tarczy tncej moe spowodowa wybicie lub odbicie z obrabianego materialu przy ponownym uruchomieniu pily.
d) Due panele naley podeprze, aby zminimalizowa ryzyko zakleszczenia tarczy i odbicia. Due panele zwykle uginaj si pod wlasnym ciarem. Podpory powinny by umieszczone pod panelem po obu stronach, w pobliu linii cicia i w pobliu krawdzi panelu.
e) Nie uywa tpych ani uszkodzonych tarcz. Tpe lub nieprawidlowo zamontowane tarcze sprawiaj, e rzaz jest wski, co zwiksza wibracje, grozi zablokowaniem tarczy i odbiciem.
f) Dwignie glbokoci tarczy i blokady regulacji cicia ukonego musz zosta ustawione i zablokowane przed rozpoczciem cicia. Jeeli regulacja tarczy podczas cicia ulegnie zmianie, moe by to przyczyn zablokowania i odbicia.
g) Zachowa szczególn ostrono podczas cicia w cianach i innych podobnych powierzchniach. Wystajca tarcza moe przeci obiekty, które mog spowodowa odbicie.
Funkcja dolnej oslony a) Przed kadym uyciem doln oslon naley
skontrolowa pod ktem poprawnego zamknicia. Nie uytkowa pily, jeeli dolna oslona nie porusza si swobodnie i nie zamyka natychmiastowo. Dolnej oslony nie wolno zaciska ani przywizywa w poloeniu otwartym. Przypadkowe upuszczenie pily moe spowodowa zgicie dolnej oslony. Podnie doln oslon dwigni cofania i upewni si, e porusza si ona swobodnie oraz nie dotyka tarczy ani adnej innej czci ­ bez wzgldu na kt i glboko cicia. b) Skontrolowa dzialanie spryny dolnej oslony. Jeeli oslona i spryna dzialaj niepoprawnie, przed uyciem naley przeprowadzi ich inspekcj i wykona napraw. Z powodu uszkodzonych czci bd nagromadzenia bogatych w ywic drobin lub trocin dolna oslona moe pracowa powoli. c) Doln oslon mona cofn rcznie tylko na okoliczno wykonywania specjalnych ci, takich jak ,,rzazy wglbne" i ,,rzazy warstwowe". Unie doln oslon rkojeci cofania i tu po tym, jak tarcza natnie obrabiany material, zwolni doln oslon. W przypadku innych ci dolna oslona powinna pracowa automatycznie. d) Przed odloeniem pily na stole roboczym lub podlou naley zwróci uwag, czy dolna oslona okrywa tarcz. Nieoslonita, stale obracajca si tarcza moe spowodowa ruch pily w tyl, która bdzie przecinala wszystko, co znajduje si na jej drodze. Naley pamita, e od nacinicia wylcznika do zatrzymania si tarczy mija troch czasu.
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA
1. Uywa wylcznie tarcz o rednicach okrelonych dla maszyny.
2. Nie uywa tarcz ciernych. 3. Nie uywa zdeformowanych lub pknitych tarcz
tncych.

4. Nie uywa tarcz tncych wykonanych ze stali szybkotncej.
5. Nie uywa tarcz tncych, których charakterystyka nie odpowiada informacjom podanym w niniejszej instrukcji.
6. Nie zatrzymywa tarcz tncych poprzez wywieranie na nie nacisku bocznego.
7. Tarcze tnce powinny by ostre. 8. Upewni si, e dolna oslona porusza si gladko i
swobodnie.
9. Nie uywa pily tarczowej z doln oslon zablokowan w poloeniu otwartym.
10. Upewni si, e mechanizm cofania oslony dziala prawidlowo.
11. Nie uywa pily tarczowej z tarcz tnc skierowan w gór lub w bok.
12. Upewni si, e w obrabianym materiale nie znajduj si przedmioty, takie jak gwodzie.
13. W przypadku modelu C6SS tarcze tnce powinny mie rednic od 165 mm do 160 mm. W przypadku modelu C7SS tarcze tnce powinny mie rednic od 190 mm do 185 mm.
14. Przed przystpieniem do jakichkolwiek regulacji, kontroli lub konserwacji naley odlczy wtyczk od gniazda sieciowego.
15. Upewni si, e charakterystyka wykorzystywanego ródla zasilania jest zgodna z informacjami dotyczcymi zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej.
16. Upewni si, e wylcznik jest w poloeniu wylczenia. Jeeli wtyczka zostanie podlczona do gniazdka, gdy wylcznik znajduje si w poloeniu wlczenia, elektronarzdzie uruchomi si natychmiast, co moe by przyczyn powanego wypadku.
17. Jeeli stanowisko robocze jest oddalone od ródla zasilania, naley korzysta z przedluaczy o odpowiednim przekroju i mocy znamionowej. Przedluacz powinien by tak krótki, jak to tylko moliwe; jego dlugo powinna jednak gwarantowa praktyczn prac.
18. Poniewa tarcza tnca bdzie wystawala poniej dolnej powierzchni obrabianego przedmiotu, obrabiany
przedmiot naley na czas cicia umieci na stole roboczym. Jeeli jako stól roboczy sluyl bdzie kwadratowy bloczek, naley ustawi go na równym podlou, aby zagwarantowa jego odpowiedni stabilno. Niestabilny stól roboczy moe by przyczyn niebezpieczestwa podczas pracy. (Rys. 1) Aby unikn ryzyka wypadków, naley si zawsze upewni, e porcja obrabianego materialu, która pozostanie po ciciu, bdzie zabezpieczona w miejscu odcicia. 19. Jeeli ta dwignia (A) bdzie poluzowana, bdzie przyczyn bardzo niebezpiecznej sytuacji. Naley j zawsze dokladnie zacisn. (Rys. 2) 20. Jeeli ta ruba skrzydelkowa bdzie poluzowana, bdzie przyczyn bardzo niebezpiecznej sytuacji. Naley j zawsze dokladnie zacisn. (Rys. 3) 21. Przed przystpieniem do cicia naley skontrolowa obrabiany material. Jeeli istnieje ryzyko, i material, który bdzie city, bdzie ródlem szkodliwych / toksycznych pylów, naley si upewni, e do otworu do odprowadzania pylu w odpowiedni sposób podlczony jest worek pylowy lub system odprowadzania pylu. Dodatkowo zaleca si korzystanie z maski przeciwpylowej.  Przed rozpoczciem cicia naley si upewni, e
tarcza tnca osignla peln prdko obrotow.  Jeeli w czasie pracy tarcza tnca si zatrzyma lub
zacznie generowa podejrzane odglosy wylcznik naley natychmiast przestawi do poloenia wylczenia.  Naley zawsze pamita, aby chroni przewód zasilajcy przed kontaktem z obracajc si tarcz tnc.

58

Polski

 Uywanie pily tarczowej z tarcz tnc skierowan w gór lub na boki stanowi wielkie niebezpieczestwo. Naley unika takiego nieprzewidzianego uytkowania.
 Tnc obrabiany material, naley zawsze nosi okulary ochronne.
 Po zakoczeniu pracy wtyczk naley odlczy od gniazda sieciowego.
22. Po zamontowaniu tarczy tncej naley si upewni, e dwignia blokady jest zabezpieczona w zalecanym poloeniu.

AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzdziem (1) w opakowaniu znajduj si akcesoria wymienione poniej.  Tarcza tnca (zamontowana na elektronarzdziu).......1
( ) red. 165 mm .............................. C6SS red. 190 mm .............................. C7SS  Klucz imbusowy .........................................................1
Akcesoria standardowe mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia.

SYMBOLE
OSTRZEENIE Nastpujce oznaczenia s symbolami uywanymi w instrukcji elektronarzdzia. Przed rozpoczciem uytkowania naley si upewni, e ich znacznie jest zrozumiale.
C6SS / C7SS: Pilarka tarczowa
Naley dokladnie zapozna si ze wszystkimi ostrzeeniami i wskazówkami bezpieczestwa.
Naley zawsze nosi okulary ochronne.

ZASTOSOWANIA
Cicie rónych rodzajów drewna.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Specyfikacje techniczne niniejszego elektronarzdzia s podane w tabeli na stronie 110. WSKAZÓWKA
W zwizku z prowadzonym przez firm HiKOKI programem bada i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia.
MONTA I PRACA

Naley zawsze nosi sluchawki ochronne.
Dotyczy tylko pastw UE Elektronarzdzi nie wolno wyrzuca wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2002/96/ WE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie z prawem krajowym, zuyte elektronarzdzia naley posegregowa i odda do recyklingu w sposób przyjazny dla rodowiska w wyspecjalizowanym zakladzie utylizacji.
V Napicie znamionowe
Glboko cicia
P Napicie wejciowe n0 Prdko bez obcienia
kg Masa (bez przewodu zasilajcego)

Dzialanie
Regulacja glbokoci cicia
Regulacja kta pochylenia
Regulacja prowadnicy (akcesorium opcjonalne)
Linia cicia
Obsluga wylcznika
Demonta tarczy tncej
Monta tarczy tncej*
Sposób przechowywania klucza imbusowego
Monta zestawu do odprowadzania pylu (D) (akcesorium opcjonalne)
Regulacja korpusu i tarczy tncej w celu utrzymania prostopadloci
Wybór akcesoriów

Rysunek 2 3

Strona 111 111

4

111

5

111

6

111

7

112

8

112

9

112

10

112

11

112



113

Wlczanie Wylczanie Odlczy wtyczk od gniazda sieciowego Elektronarzdzie klasy II

* Podkladka (A) jest dostarczana dla 2 typów tarcz tncych; rednice ich otworów to 20 mm i 30 mm. (Przy zakupie pily tarczowej dostarczany jest jeden typ podkladki (A).)
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Kontrola tarczy tncej Poniewa uytkowanie tpej tarczy tncej obnia jej wydajno i moe spowodowa awari silnika, tarcz tnc naley naostrzy lub wymieni niezwlocznie po zaobserwowaniu oznak zuycia.
2. Kontrola rub mocujcych ruby mocujce naley regularnie kontrolowa pod ktem ich poprawnego dokrcenia. Jeeli którakolwiek ze rub jest poluzowana, naley j natychmiast dokrci. Niezastosowanie si do tego zalecenia moe stwarza zagroenie.
59

Polski

3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzdzia. Naley zachowa szczególn ostrono, aby uzwojenie nie zostalo uszkodzone i/lub nie weszlo w kontakt z olejem lub wod. 4. Kontrola szczotek wglowych Aby zagwarantowa bezpieczestwo i ochron przed poraeniem prdem, kontrola i wymiana szczotek wglowych tego elektronarzdzia powinna by przeprowadzana WYLCZNIE przez autoryzowane centrum serwisowe HiKOKI. 5. Wymiana przewodu zasilajcego Jeeli konieczna jest wymiana przewodu zasilajcego ­ aby unikn zagroenia dla bezpieczestwa ­powinna ona by przeprowadzona przez producenta. 6. Konserwacja dolnej oslony Aby zagwarantowa bezpieczestwo i funkcjonalno, elektronarzdzie i jego otwory wentylacyjne naley utrzymywa w czystoci. Dolna oslona musi porusza si swobodnie i cofa automatycznie. W zwizku z tym obszar wokól dolnej oslony naley utrzymywa w czystoci. Pyl i wióry naley usuwa spronym powietrzem lub szczotk. UWAGA
Podczas uytkowania i konserwacji narzdzi elektrycznych musz by przestrzegane przepisy i standardy bezpieczestwa.

Zadeklarowana warto calkowita wibracji zostala zmierzona zgodnie ze standardow metod testow i moe by wykorzystana do porównywania elektronarzdzi. Moe by take wykorzystywana do wstpnej oceny ekspozycji. OSTRZEENIE  W zalenoci od sposobu wykorzystywania
elektronarzdzia emisja wibracji podczas rzeczywistej pracy elektronarzdzia moe róni si od zadeklarowanej wartoci calkowitej.  Naley okreli rodki bezpieczestwa dla ochrony operatora zgodnie z szacowan wartoci ekspozycji w zalenoci od rzeczywistych warunków uytkowania (uwzgldniajc wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urzdzenia oraz praca na biegu jalowym w stanie gotowoci).
WSKAZÓWKA W zwizku z prowadzonym przez firm HiKOKI programem bada i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia.

GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzdzia firmy HiKOKI jest udzielana z uwzgldnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodze powstalych w wyniku niewlaciwego lub niezgodnego z przeznaczeniem uytkowania, bd wynikajcych z normalnego zuycia. W wypadku reklamacji naley dostarczy kompletne elektronarzdzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez firm HiKOKI wraz z KART GWARANCYJN znajdujc si na kocu instrukcji obslugi.

Informacje dotyczce poziomu halasu i wibracji Zmierzone wartoci zostaly okrelone zgodnie z EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
C6SS Zmierzony poziom dwiku A: 106 dB (A) Zmierzony poziom cinienia akustycznego A: 95 dB (A) Niepewno K: 3 dB (A).
C7SS Zmierzony poziom dwiku A: 106 dB (A) Zmierzony poziom cinienia akustycznego A: 95 dB (A) Niepewno K: 3 dB (A).
Naley nosi sluchawki ochronne. Warto calkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa) okrelona zgodnie z EN60745.
Cicie plyty wiórowej: C6SS
Warto emisji wibracji ah = 2,4 m/s2
Niepewno K = 1,5 m/s2
C7SS
Warto emisji wibracji ah = 5,9 m/s2
Niepewno K = 1,5 m/s2

60

(Az eredeti utasítások fordítása)

Magyar

A SZERSZÁMGÉPPEL

pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi sérülést eredményezhet.

KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS

b) Használjon személyi védeszközöket. Mindig

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

viseljen védszemüveget. A megfelel körülmények esetén használt

FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

védfelszerelés, mint például a porálarc, a
csúszásmentes biztonsági cip, a védsisak vagy a
hallásvéd eszköz csökkenti a személyi sérüléseket. c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Gyzdjön meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban van, mieltt a szerszámgépet

A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót

csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy

rizze meg, hogy a jövben is a rendelkezésére álljon.

behelyezi az akkumulátort, illetve amikor

felveszi vagy szállítja a szerszámot.

A figyelmeztetésekben használt ,,szerszámgép" kifejezés a

A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a

hálózatról mköd (vezetékes) vagy akkumulátorról mköd

kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek

(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.

áram alá helyezése vonzza a baleseteket.

1) Munkaterület biztonsága

a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól

megvilágított.

A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.

b) Ne

használja

a

szerszámgépeket

robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony

folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.

A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek

meggyújthatják a port vagy gzöket.

c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat

a szerszámgéphez annak használata közben.

Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki

eltereli a figyelmét.

d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy csavarkulcsot, mieltt bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet. e) A gép használatakor ne nyújtózzon túl
messzire . Mindig álljon stabilan, és rizze meg egyensúlyát.
Ez lehetvé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan helyzetekben is jobban irányítsa. f) Öltözzön megfelelen. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyjét a mozgó részektl.

2) Érintésvédelem

A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a

a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak

mozgó részekbe.

megfelelnek kell lenniük.

g) Ha a porelszívó és gyjt berendezések

Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt.

csatlakoztatásához

külön

eszközöket

Ne használjon átalakító dugaszt földelt

kapott, gondoskodjon ezek megfelel

szerszámgépekhez.

csatlakoztatásáról és használatáról.

Az eredeti dugaszok és a megfelel aljzatok

A porgyjt használata csökkentheti a porhoz

használata csökkenti az áramütés kockázatát.

kapcsolódó veszélyeket.

b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel, mint például csövekkel, radiátorokkal, tzhelyekkel és htszekrényekkel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esnek vagy nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerül víz növeli az áramütés kockázatát. d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja a vezetéket a szerszámgép szállításához, húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a vezetéket htl, olajtól, éles szegélyektl vagy mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát. e) A szerszámgép szabadban történ üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történ használata, használjon FI relével (érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés
kockázatát.

4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erltesse a szerszámgépet. Használjon az alkalmazásához megfelel szerszámgépet. A megfelel szerszámgép jobban és biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték. b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhet, veszélyes, és meg kell javítani. c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort a szerszámgépbl, mieltt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Ezen megelz biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát. d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismer személyek használják.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek. e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenrizze,
hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen

3) Személyi biztonság

nincsenek-e elállítódva vagy beszorulva,

a) A szerszámgép használata közben maradjon

nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e

mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és

más körülmény, amely befolyásolhatja a

használja a józanész elvét.

szerszámgép mködését.

Ne használja a szerszámgépet fáradtan,

Ha a szerszámgép sérült, használat eltt

kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.

javíttassa meg.

A szerszámgépek üzemeltetése közben egy

Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek

okoznak.

61

Magyar

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.

készüléket gyorsan felé a kezel felé hajtja;

Az éles vágóélekkel rendelkez, megfelelen - ha a vágásban a penge megcsaavarodik vagy

karbantartott vágószerszámok elakadásának

elcsúszik a vágásban, a fogak, a penge hátsó szélén

lehetsége kevésbé valószín, , és azok könnyebben

lév fogak a beágyazódhatnak a fa fels felületébe azt

kezelhetk.

eredményezve, hogy a penge kiugrik a bevágásból és a

g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.

kezel rándul.

használja a jelen útmutatónak megfelelen,

A visszarúgás a frész helytelen használatából és/

figyelembe véve a munkakörülményeket és a

vagy a helytelen munkamódszerek és feltételeket

végzend munkát.

alkalmazásából adódnak, és az alábbi megfelel

A szerszámgép nem rendeltetésszer használata

óvintézkedések betartásával elkerülhet.

veszélyes helyzetet eredményezhet.

5) Szerviz a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkez szerelvel javíttassa meg, csak azonos cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.

a) Tartsa a frészt ersen, két kézzel a és helyezze úgy a karját, hogy ellenálljon visszarúgási erknek. Helyezze a testét a penge bármelyik oldalára, de ne egy vonalban a pengével.
Visszarúgás esetén a frész hátrafelé ugorhat, de a visszarúgási erket a kezel megfelel óvintézkedésekkel kontrollálhatja.

VIGYÁZAT

b) Amikor a penge beszorul, vagy bármilyen okból

A gyermekeket és beteg személyeket tartsa távol.

megszakítja a vágást, engedje el a ravaszt, és tartsa

Ahasználaton kívül lév szerszámokat olyan módon

a frészt mozdulatlanul az anyagban, amíg a penge

tárolja, hogy gyermekek és beteg személyek ne

teljesen leáll.

férhessenek hozzá.

Soha ne próbálja eltávolítani a frészt

munkadarabból vagy visszafelé húzni, amíg a

KÖRFRÉSZ BIZTONSÁGI

penge mozgásban van, mert visszarúgás léphet fel. Figyelje meg a penge-elakadás okát és tegyen

FIGYELMEZTETÉSEK

korrekciós lépéseket annak megelzésére.

c) Amikor újraindítja a frészt a munkadarabban,

Vágási eljárások

helyezze a pengét a bevágás középére, és

a) VESZÉLY: Tartsa a kezét távol a vágási területtl

ellenrizze, hogy a fogak ne érjenek bele az

és a pengétl. Tartsa a másik kezét a kiegészít

anyagba.

fogantyún, illetve a motorházon.

Ha a penge elakadt, újraindításkor felemelkedhet vagy

Ha mindkét kezével a frészt fogja, nem tudja megvágni

visszarúghat a munkadarabtól.

azokat a pengével.

d) Nagyobb paneleket támasszon meg a penge

b) Ne nyúljon a munkadarab alá.

becsípdési és visszarúgási kockázatának

Az védpajzs nem védi meg a pengétl a munkadarab alatt.

minimalizálása érdekében.

c) Állítsa be a vágási mélységet a munkadarab

A nagyobb panelek hajlamosak elhajlani a saját

vastagságára.

súlyuknál fogva. A támasztékokat a panel alatt, mindkét

A munkadarab felett a pengefogak közül egy teljes

oldalon kell elhelyezni, a vágási vonalhoz és a panel

fognál kevesebbenk kell látszania.

széléhez közel.

d) Soha ne tartson vágás alatt lév darabot a kezében e) Ne használjon életlen vagy sérült frészlapot.

vagy a lábán. Rögzítse a munkadarabot egy stabil

Életlen vagy hibásan beállított penge keskeny bevágást

platformhoz.

hoz létre, ami túlzott súrlódáshoz, a penge elakadásához

Fontos, hogy megfelelen alátámassza a munkát,

és visszarúgásához vezet.

hogy csökkentse testi épségének veszélyeztetését, a f) A penge mélység és vágási szög lezáró kar legyen

pengeszorulást, illetve az uralom elvesztését.

szoros és biztosított a vágás megkezdése eltt.

e) A gépszerszámot kizárólag a szigetelt markolati

Ha a penge beállítás a vágás során elcsúszik, az

felületnél tartsa, amikor olyan munkát végez,

elakadást és visszarúgást okozhat.

amelynek során a vágószerszám rejtett kábeleket g) Különös óvatossággal kell eljárni ha a frészt

vagy saját zsinórját érintheti.

meglév falon, vagy más be nem látható területen

Kapcsolat egy ,,él" vezetékkel a gépszerszám fedetlen

használja.

fémrészeit is áram alá helyezi és a kezel áramütését

A kiálló penge belevághat tárgyakba ami visszarúgást

okozhatja.

okozhat.

f) Amikor rippel, mindig használjon rip ütközt vagy

egy egyenes szélvezett.

Alsó védburkolat funkció

Ez javítja a vágás pontosságát és csökkenti a a) Minden használat eltt ellenrizze az alsó

pengeszorulás esélyét.

védburkolatot, hogy tökéletesen zár-e. Ne használja

g) A pengéket mindig megfelel méret és alakú

a frészt, ha az alsó védburkolat nem mozog

(gyémánt vagy kerek) felfogó furattal használja.

szabadon és nem zár azonnal. Soha ne rögzítse vagy

A frészre szerel hardvernek nem megfelel pengék

kötözze ki az alsó védburkolatot nyitott helyzetben.

excentrikusan fog futni, ami az irányítás elvesztését okozza.

Ha a frészt véletlenül leejti, az alsó védburkolat

h) Soha ne használjon megrongálódott vagy hibás

elhajolhat.

frészlap alátétet vagy csavart.

Emelje fel az alsó védburkolatot a visszahúzó karral,

A penge alátéteket és csavarokat kifejezetten a

és gyzdjön meg arról, hogy szabadon mozog, és nem

frészhez tervezték, az optimális teljesítmény és az

érinti a pengét vagy bármely más részt, a vágás bármely

üzemeltetés biztonsága érdekében.

szögében és mélységében.

b) Ellenrizze az alsó védburkolat rugójának

Visszarúgás okai és a kapcsolódó figyelmeztetések

mködését. Amennyiben a védburkolat, és a rugó

- visszarúgás a beszorult, elhajlott vagy rosszul illesztet

nem mködik megfelelen, akkor azokat használat

frészlap hirtelen reakciója, ami a kontrollálatlan frész fel-

eltt meg kell javítani.

és kiemelkedését okozza a munkadarabból a kezel felé;

Az alsó védburkolat sérült alkatrészek, gyantás

- amikor a penge beakad vagy beékeldik a bevágás

lerakódás vagy felhalmozódott törmelék miatt

bezáródása miatt, a penge elakad és a motor reakciója a

nehézkesen mködhet,.

62

Magyar

c) Az alsó védburkolat kézzel csak olyan különleges vágások esetében húzható vissza, mint a ,,leszúró vágás" és az ,,összetett vágás". Emelje fel az alsó védburkolatot a visszahúzó karral amint a penge behatol az anyagba, az alsó védburkolat ki kell engedni. Minden más frészelésnél az alsó védburkolatnak automatikusan kell mködnie.
d) Mindig ellenrizze, hogy az alsó védburkolat fedi-e a pengét, mieltt a frészt a munkaasztalra vagy a padlóra helyezi. Egy védettlen, szabadon csúszkáló penge a frész hátrafelé mozdulását okozhatja, mindenbe belevágva, ami az útjába kerül. Vegye figyelembe, hogy idbe telik, míg a penge megáll kapcsoló elengedése után.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

21. Vágási munka eltt határozza meg, milyen anyagot fog vágni. Ha a vágásra szánt anyag elre láthatóan veszélyes / mérgez port fog keletkezését okozza, ellenrizze, hogy a porzsák vagy egyéb porelszívó rendszer szorosan csatlakoztatva van a por-kimenehez. Továbbá viseljen porvéd maszkot, ha rendelkezésre áll.  A frészelés megkezdése eltt ellenrizze, hogy a penge elérte teljes sebesség fordulatszámot.  Ha a frészlap megáll vagy rendellenes zajt hallat, azonnal kapcsolja ki a kapcsolót.
 Mindig gondosan akadályozza meg, hogy a tápkábel a forgó penge közelébe kerüljön.
 A körfrész használata a penge felfelé vagy oldalra fordított állapotában nagyon veszélyes. Az ilyen
szokványostól eltér alkalmazás elkerülend.  Anyagok vágása közben mindig viseljen
védszemüveget.  Amikor befejezte a munkát, húzza ki a dugót az aljzatból. 22. A penge csatlakoztatása után, ismételten ellenrizze, hogy a rögzít kar szilárdan rögzítve van az elírt helyzetben.

1. Csak a gépen feltüntetett pengediamétert használja. 2. Ne használjon súrlódó kereket. 3. Ne használjon deformált vagy repedt frészlapot. 4. Ne használjon gyorsacélból készült frészlapot. 5. Ne használjon olyan frészlapot, amely nem felelnek
meg az ebben a használati utasításban meghatározott jellemzknek. 6. Ne állítsa meg a frészlapot a lemez oldalirányú nyomásával. 7. A pengét mindig tartsa élesen. 8. Gyzdjön meg arról, hogy az alsó védburkolat simán és szabadon mozog. 9. Soha ne használja a körfrészt nyitott helyzetben rögzített alsó védburkolattal. 10. Ügyeljen arra, hogy a véd rendszer visszahúzó mechanizmusa megfelelen mködjön. 11. Soha ne használja a körfrészt felfelé vagy oldalra fordított frészpengével. 12. Gyzdjön meg arról, hogy az anyag, idegen anyagtól, mint például a szegektl, mentes. 13. A C6SS modell esetében a penge mérete legyen a 165 mm - 160 mm közötti terjedelemben. A C7SS modell esetében a penge mérete legyen a 190 mm - 185 mm közötti terjedelemben. 14. Húzza ki a dugót az aljzatból mieltt bármilyen beállítási, javítási vagy karbantartási munkába kezd. 15. Ellenrizze, hogy az áramforrás megfelel a termék adattábláján szerepl elektromos követelményeknek. 16. Gyzdjön meg arról, hogy a hálózati kapcsoló KI állásban van. Ha a dugó csatlakoztatva van a hálózathoz míg a hálózati kapcsoló BE állásban van, a kéziszerszám azonnal mködésbe lép, ami súlyos balesetet idézhet el. 17. Ha a munkaterület távol esik a áramforrástól használjon megfelel vastagságú és kapacitású hosszabbítót. A hosszabbítót a megoldható legrövidebb hosszúságon kell tartani. 18. Mivel a frészpenge túl fog érni a fa alsó felületén, helyezze a fát vágás közben munkapadra. Ha munkapadként kocka alakú blokkot használ, helyezze egyenes felületre annak érdekében, hogy megfelelen stabilizálja. Instabil munkapad veszélyes üzemelést eredményez. (1. ábra) Az esetleges balesetek elkerülése érdekében, mindig gyzdjn meg róla, hogy a fa vágás után megmaradt része szorosan vagy tartott helyzetben marad. 19. Ha ez a kar (A) lazítva marad, nagyon veszélyes helyzet hoz. Mindig alaposan bilincselje le. (2. ábra) 20. A nagyon veszélyes, ha a szárnyas csavar laza marad. Mindig alaposan bilincselje le. (3. ábra)

SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata eltt feltétlenül ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
C6SS / C7SS: Körfrész
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást.
Mindig viseljen védszemüveget.
Mindig viseljen hallásvédt.
Csak EU-országok számára Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell gyjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó létesítménybe kell visszavinni.
V Névleges feszültség
Vágási mélység
P Felvett teljesítmény n0 Terhelés nélküli sebesség
kg Súly (kábel nélkül)
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Húzza ki az elektromos csatlakozót a dugaljból
II. osztályú szerszám

63

Magyar

SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTK
Az alapkészülék (1) mellett a csomag az alább felsorolt kiegészítket is tartalmazza.  Penge (az eszközre felszerelve)..................................1
( ) Átmér 165 mm........................... C6SS Átmér 190 mm........................... C7SS  Hatszöglet Cskulcs .................................................1
A szabványos kiegészítk köre figyelmeztetés nélkül módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Különböz típusú fák vágása.
MSZAKI ADATOK
A gép mszaki adatait a(z) 110. oldalon lév táblázatban találja.

4. A szénkefék ellenrzése Az Ön folyamatos biztonsága és az elektromos áramütés veszélyének elkerülése érdekében, ezen eszközön a szénkefék ellenrzését és cseréjét KIZÁRÓLAG Feljogosított HiKOKI Szakszervíz végezheti.
5. A tápkábel cseréje Ha a tápkábel cseréje szükséges, azt a biztonsági kockázat elkerülése érdekében gyártójának kell végeznie.
6. Az alsó védburkolat karbantartása A megfelel és biztonságos munkavégzés érdekében mindig tartsa tisztán a gépet és szellznyílásait. Az alsó védburkolatnak mindig szabadon kell tudnia mozogni és automatikusan visszahúzódni. Ezért mindig tisztán az alsó védburkolat körüli területet. Távolítsa el a port és a szilánkokat srített leveg befújásával vagy ecsettel.
FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági elírásokat és szabványokat.

MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szerepl mszaki adatok elzetes bejelentés nélkül változhatnak.

ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT

Mvelet A vágási mélység beállítása

Ábra 2

Oldal 111

GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által elírt országos elírásoknak megfelel garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszer használatból, továbbá a normál mértéknek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a ­ nem szétszerelt ­ szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba.

A dlésszög beállítása

3

A vezet szabályozása (Optionális tartozék)

4

Vágási vonal

5

A kapcsoló használata

6

A penge leszerelése

7

A penge felszerelése*

8

Hogyan kell tárolni a hatszöglet cskulcsot

9

A porgyjt szett felszerelése (D) (Optionális tartozék)

10

Az alap és a penge beállítása a merlegességét megtartásával

11

A tartozékok kiválasztása



111

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk

111

A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelen

kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek

111

közzétételre.

111

C6SS

112

Mért A-hangteljesítményszint: 106 dB (A)

112

Mért A-hangnyomásszint: 95 dB (A) Bizonytalanság K: 3 dB (A).

112

C7SS

Mért A-hangteljesítményszint: 106 dB (A)

112

Mért A-hangnyomásszint: 95 dB (A)

Bizonytalanság K: 3 dB (A).

112

Viseljen hallásvéd eszközt.

EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek

113

(háromtengely vektorösszeg).

* A csomag mosót (A) tartalmaz 2 típusú, 20 mm és 30 mm átmérj lyukú pengéhez. (A körfrész megvételével egy fajta alátétet (A) szállítunk.)
KARBANTARTÁS ÉS ELLENRZÉS

Forgácslap vágás: C6SS
Rezgéskibocsátás értéke: ah = 2,4 m/s2
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s2

1. A penge ellenrzése Mivel a tompa él frész használata csökkenti a hatékonyságot és a motor meghibásodását is okozhatja,

C7SS
Rezgéskibocsátás értéke: ah = 5,9 m/s2
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s2

élezze meg vagy cserélje ki a szerszámot, amint kopást

észlel.

2. A rögzítcsavarok ellenrzése Rendszeresen ellenrizze a rögzítcsavarokat, és gyzdjön meg róla, hogy megfelelen feszesek-e. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek
elmulasztása komoly veszélyt jelenthet. 3. A motor karbantartása

A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos teszteljárásnak megfelelen történt, és az érték két szerszám összehasonlítására is használható. Ez az érték az expozíciós határértékek elzetes felmérésére is használható.

A motor tekercse az egész szerszámgép ,,szíve".

Legyen óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy

ne kerüljön rá víz vagy olaj.

64

FIGYELMEZTETÉS  A szerszám használatától függen a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a megadott összértéktl.  Határozza meg a használat tényleges körülményei alapján felmért veszélynek való kitettség mértékének megfelel biztonsági intézkedéseket a szerszámgép kezeljének védelme érdekében (figyelembe véve a használati ciklus minden elemét, például a beindításhoz szükséges id mellett a szerszámgép kikapcsolt állapotban és mködésben töltött idejét is).
MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szerepl mszaki adatok elzetes bejelentés nélkül változhatnak.

Magyar

65

Cestina

(Peklad pvodního návodu)

OBECNÁ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ

3) Osobní bezpecnost a) Pi pouzívání elektrického náadí bute pozorní,

TÝKAJÍCÍ SE BEZPECNOSTI

vnujte pozornost tomu, co práv dláte,

ELEKTRICKÉHO NÁADÍ

soustete se a stízliv uvazujte. Elektrické náadí nepouzívejte, jste-li unavení

VAROVÁNÍ Pectte si vsechna varování týkající se bezpecnosti a vsechny pokyny.
Nedodrzení veskerých následujících varování a pokyn mze vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku pozáru anebo váznému zranní.

nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Chvilková nepozornost pi pouzívání elektrického náadí mze zpsobit vázné zranní. b) Pouzívejte osobní ochranné prostedky. Vzdy pouzívejte ochranu ocí. Osobní ochranné prostedky jako respirátor, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou,

Vsechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí

ochranná pilba nebo ochrana sluchu pouzívané v

pouzití.

píslusných podmínkách snizují moznost zranní.

c) Zabrate neúmyslnému spoustní. Ped

Výrazem ,,elektrické náadí" ve vsech dále uvedených

pipojením ke zdroji napájení anebo

varováních je mysleno jak elektrické náadí napájené ze sít

akumulátorovému zdroji ci ped zvedáním nebo

(se srou), tak i náadí napájené z akumulátoru (bez sry).

penásením elektrického náadí se ujistte, ze je

1) Bezpecnost na pracovisti a) Udrzujte vase pracovist v cistot a dobe osvtlené. Nepoádek a tmavá místa na pracovisti bývají pícinou nehod. b) Nepouzívejte elektrické náadí v prostedí s nebezpecím výbuchu, kde se vyskytují holavé kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém náadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. c) Pi pouzívání elektrického náadí zamezte pístupu dtí a dalsích osob. Budete-li vyrusováni, mzete ztratit kontrolu nad provádnou cinností.

spínac v poloze ,,vypnuto". Penásení elektrického náadí s prstem na spínaci nebo zapojování zástrcky se zapnutým spínacem mze být pícinou úrazu. d) Ped zapnutím elektrického náadí odstrate vsechny seizovací nástroje nebo klíce. Seizovací nástroj nebo klíc, který ponecháte pipevnný k rotující cásti elektrického náadí, mze zpsobit zranní. e) Pracujte jen tam, kam bezpecn dosáhnete. Vzdy si udrzujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické náadí v nepedvídaných situacích. f) Oblékejte se vhodným zpsobem Nenoste volné odvy ani sperky. Vlasy, odv a rukavice udrzujte

2) Elektrická bezpecnost

v dostacující vzdálenosti od pohybujících se cásti.

a) Zástrcka pohyblivého pívodu elektrického

Volné odvy, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být

náadí musí odpovídat síové zásuvce.

vtazeny do pohybujících se cástí.

Nikdy se nepokousejte zástrcku jakkoli

g) Pokud jsou k dispozici prostedky pro pipojení

upravovat.

zaízení k odsávání a sbru prachu, zajistte,

S uzemnným elektrickým náadím nikdy

aby byla pipojena a správn pouzívána.

nepouzívejte zádné zásuvkové adaptéry.

Pouzitím zaízení ke sbru prachu lze omezit

Zástrcky, které nejsou znehodnoceny úpravami,

nebezpecí zpsobená vznikajícím prachem.

a odpovídající zásuvky snízí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpecí úrazu elektrickým proudem je vtsí, je-li vase tlo uzemnno. c) Nevystavujte elektrické náadí desti, vlhku nebo mokru.
Voda, která vnikne do elektrického náadí, zvýsí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. d) Zacházejte správn s napájecí srou. Nikdy nenoste a netahejte elektrické náadí za sru ani nevytrhávejte zástrcku ze zásuvky tahem za sru. Chrate napájecí sru ped horkem, mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se cástmi. Poskozené nebo zamotané sry zvysují nebezpecí úrazu elektrickým proudem. e) Je-li elektrické náadí pouzíváno venku, pouzívejte prodluzovací pívod vhodný pro venkovní pouzití.
Pouzívání prodluzovacího pívodu pro venkovní pouzití snizuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem. f) Pokud je pouzití elektrického náadí na vlhkém míst nevyhnutelné, pouzijte napájení s ochranným zaízením na zbytkový proud. Pouzití zaízení na zbytkový proud snizuje riziko elektrického soku.

4) Pouzívání elektrického náadí a péce o nj a) Nepetzujte elektrické náadí. Pouzívejte vzdy správné elektrické náadí, které je urceno pro provádnou práci.
Správné elektrické náadí bude lépe a bezpecnji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepouzívejte elektrické náadí, které nelze zapnout a vypnout spínacem.
Jakékoli elektrické náadí, které nelze ovládat
spínacem, je nebezpecné a musí být opraveno. c) Ped jakýmkoli seizováním, ped výmnou
píslusenství nebo uskladnním elektrického náadí vzdy nejprve odpojte zástrcku ze zdroje napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj.
Tato preventivní bezpecnostní opatení snizují
nebezpecí neúmyslného spustní elektrického náadí. d) Nepouzívané elektrické náadí skladujte mimo
dosah dtí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s náadím nebo s tmito pokyny, aby náadí pouzívaly.
Elektrické náadí je v rukou nevyskolených uzivatel
nebezpecné. e) Udrzujte elektrické náadí. Kontrolujte seízení
pohybujících se cástí a jejich pohyblivost, soustete se na praskliny, zlomené soucásti a jakékoli dalsí okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického náadí. Je-li náadí poskozeno, ped dalsím pouzíváním zajistte jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v dsledku nedostatecn

udrzovaným elektrickým náadím.

66

Cestina

f) Udrzujte ezací nástroje ostré a cisté.

- kdyz je pilový list pevn sevený nebo ohnutý zavením

Správn udrzované a naostené ezací nástroje se

ezu, list uvázne a reakce motoru vrhne náadí zpt

s mensí pravdpodobností zachytí za materiál nebo

smrem k obsluze;

se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.

- pokud se pilový list v ezu zkroutí nebo vybocí, zuby

g) Elektrické náadí, píslusenství, vsazené cásti

hbetu pilového listu se mohou zaíznout do horní plochy

atd. pouzívejte v souladu s tmito pokyny a

deva, coz má za následek vysunutí pilového listu z ezu

takovým zpsobem, jaký byl pedepsán pro

a jeho odskocení zpt smrem k obsluze.

konkrétní elektrické náadí, a to s ohledem na

Zptný ráz je dsledek chybného pouzití anebo nesprávných

dané pracovní podmínky a druh provádné práce.

pracovních postup nebo podmínek a lze se ho vyvarovat

Pouzívání elektrického náadí k provádní jiných

vhodnými níze uvedenými preventivními opateními.

cinností, nez pro jaké bylo urceno, mze vést

k nebezpecným situacím.

a) Pilu vzdy pevn drzte obma rukama a umístte své

5) Servis a) Opravy vaseho elektrického náadí svte kvalifikované osob, která bude pouzívat identické náhradní díly.
Tímto zpsobem bude zajistna stejná rove bezpecnosti elektrického náadí jako ped opravou.

paze tak, aby zachytily síly zptného rázu. Poloha vaseho tla musí být na jedné, nebo na druhé stran pilového listu, nikoli podél pilového listu.
Zptný ráz mze zpsobit, ze pila odskocí zpt, ale
obsluha mze kontrolovat síly zptného rázu, pokud jsou
ucinna nálezitá preventivní patení. b) Kdyz se pilový list ohýbá nebo kdyz dojde

PREVENTIVNÍ OPATENÍ

z jakéhokoli dvodu k perusení ezání, uvolnte

Nedovolte pístup dtem a nemohoucím osobám.

vypínac a pidrzte pilu bez pohybu v materiálu,

Pokud náadí nepouzíváte, mli byste je skladovat

dokud se pilový list zcela neuvede do klidu.

mimo dosah dtí a nemohoucích osob.

Kdyz je pilový list v pohybu, nikdy se nepokousejte

vytáhnout pilu ze soucásti nebo zatáhnout pilu

BEZPECNOSTNÍ OPATENÍ PI

dozadu, protoze mze dojít ke zptnému rázu. Zjistte pícinu ohýbání pilového listu a provete

POUZITÍ KOTOUCOVÉ PILY

nápravné opatení, aby se odstranila.

c) Kdyz pilu znovu spoustíte ve zpracovávaném

Postupy pi ezání

materiálu, vystete pilový list v ezu a zkontrolujte,

a) NEBEZPECÍ: Dodrzujte bezpecnou vzdálenost

zda zuby pily nejsou zaíznuté v materiálu.

rukou od místa ezání a pilového listu. Druhou rukou

Pokud se pilový list ohýbá, mze se vysunout ze

uchopte pomocné drzadlo nebo plás motoru.

zpracovávaného materiálu nebo mze dojít ke zptnému

Pokud ob ruce drzí pilu, nemze dojít k jejich poezání

rázu listu, jakmile se pila znovu uvede do chodu.

pilovým listem.

d) Rozmrné desky podlozte, aby se zmensilo na nejnizsí

b) Nesahejte pod zpracovávaný materiál.

míru riziko sevení pilového listu a jeho zptného rázu.

Ochranný kryt vás nemze ochránit ped pilovým listem

Rozmrné desky mají tendenci se vlastní hmotností

pod zpracovávaným materiálem.

prohýbat. Podpry je teba umístit pod deskou na obou

c) Nastavte hloubku ezání podle tlousky

stranách v blízkosti ezání a v blízkosti hrany desky.

zpracovávaného materiálu.

e) Nepouzívejte otupené nebo poskozené pilové listy.

Pod zpracovávaným materiálem by neml být viditelný

V dsledku tupých nebo nesprávným zpsobem

celý zub pilového listu.

nastavených pilových list vzniká úzký ez, coz je pícinou

d) Nikdy nedrzte ezanou cást ve svých rukou nebo

nadmrného tení, ohýbání pilového listu a zptného rázu.

na noze. Zajistte zpracovávaný materiál na stabilní f) Zajisovací páky hloubky a zesikmení pilového listu

podklad.

musí být ped zahájením ezání utazené a zajistné.

Práci je nezbytné provádt nálezitým zpsobem, aby se

Pokud se nastavení pilového listu pi ezání posune,

minimalizovalo ohrození osoby, ohýbání pilového listu

mze to zpsobit ohnutí nebo zptný ráz.

nebo aby nedoslo ke ztrát kontroly nad náadím.

g) Zvýsená opatrnost je potebná pi ezu do stn

e) Pi práci, pi které se ezné náadí mze dostat do

nebo jiných nepehledných míst.

styku se skrytým vedením nebo s vlastní srou,

Vycnívající pilový list se mze zaíznout do pedmt a

drzte elektrické náadí za izolované úchopné plochy.

zpsobit zptný ráz.

Kontakt s vedením pod proudem mze mít taktéz vliv

na kovové cásti elektrického náadí pod proudem a Funkce spodního ochranného krytu

zpsobit úraz elektrickým proudem.

a) Ped kazdým pouzitím zkontrolujte, zda je nálezit

f) Pi podélném ezání vzdy pouzívejte pravítko pro

uzavený spodní ochranný kryt. Neuvádjte pilu

podélné ezání nebo vedení pímrného pravítka.

do provozu, jestlize se spodní ochranné kryty

Zvýsí se tím pesnost ezání a snízí se tím

voln nepohybují a okamzit neuzavírají. Nikdy

pravdpodobnost ohnutí pilového listu.

nezajisujte nebo nepipojujte spodní ochranný

g) Vzdy pouzívejte pilové listy se správnou velikostí

kryt v otevené poloze.

a tvarem (kosoctvercový nebo kruhový) upínacích

Jestlize pilu nechtn upustíte, spodní ochranný kryt se

otvor.

mze ohnout.

Pilové listy, které nejsou vhodné pro montázní díly pily,

Zvednte spodní ochranný kryt pomocí zatahovací pácky

budou mít výstedný chod a mohou zpsobit ztrátu

a zajistte, aby se kryt voln pohyboval a nedotýkal se

kontroly nad náadím.

pilového listu nebo jakékoli jiné cásti ve vsech úhlech a

h) Nikdy nepouzívejte poskozené nebo nesprávné

hloubkách ezání.

podlozky a sroub pilového listu.

b) Zkontrolujte funkcnost pruziny spodního

Podlozky a sroub pilového listu byly speciáln

ochranného krytu. Pokud ochranný kryt a pruzina

konstruovány pro vás typ pily pro dosazení optimální

nepracují správn, je teba je ped pouzitím opravit.

výkonnosti a bezpecnosti práce.

Spodní ochranný kryt mze mít zpomalenou funkci

v dsledku poskozených cástí, lepkavých necistot nebo

Píciny zptného rázu a píslusná varování

vytvoených tísek.

- zptný ráz je náhlá reakce na sevení, ohnutí nebo vybocení c) Spodní ochranný kryt je teba zatáhnout rucn

pilového listu, která zpsobí nekontrolované zvednutí pily

pouze pro speciální druhy ezání, jako napíklad u

ze zpracovávaného materiálu smrem k obsluze;

,,zapichovacích" a ,,slozitých" ez.

67

Cestina

Zvednte spodní ochranný kryt pomocí zatahovací pácky, a jakmile pilový list vnikne do materiálu, spodní ochranný kryt uvolnte. Pro vsechna ostatní ezání musí spodní ochranný kryt pracovat automaticky. d) Vzdy sledujte, zda spodní ochranný kryt zakrývá pilový list ped umístním pily na pracovní stl nebo podlahu. Nechránný pilový list dobíhající setrvacností zpsobí, ze pila se posunuje dozadu a eze vse, co jí stojí v cest. Zajistte, aby se pilový list po uvolnní vypínace zastavil.
DALSÍ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Pouzívejte výhradn prmr bitu specifikovaný na stroji. 2. Nepouzívejte brusný disk. 3. Nepouzívejte pilové kotouce, které jsou deformované
nebo prasklé. 4. Nepouzívejte pilové kotouce vyrobené z rychloezné oceli. 5. Nepouzívejte pilové kotouce, které nesplují parametry
uvedené v tchto pokynech. 6. Nezastavujte pilové kotouce bocním tlakem na kotouc. 7. Pilové kotouce udrzujte vzdy naostené. 8. Zajistte, aby se spodní ochranný kryt pohyboval plynule
a voln. 9. Nikdy nepouzívejte kotoucovou pilu, pokud je spodní
ochranný kryt upevnn v otevené poloze. 10. Ujistte se, ze zatahovací mechanismus ochranného
systému ádn pracuje. 11. Nikdy nepracujte s kotoucovou pilou, pokud je pilový
kotouc otocen nahoru nebo do boku. 12. Zajistte, aby se v materiálu nenacházely zádné dalsí
pedmty, napíklad hebíky. 13. U modelu C6SS by mly být pilové kotouce v rozsahu
165 mm az 160 mm. U modelu C7SS by mly být pilové kotouce v rozsahu 190 mm az 185 mm. 14. Ped jakýmkoli nastavováním, opravou nebo údrzbou odpojte zástrcku ze zásuvky. 15. Zkontrolujte, zda pouzívaný zdroj naptí spluje pozadavky uvedené na stítku výrobku. 16. Ujistte se, ze je spínac v poloze OFF - vypnuto. Pokud je zástrcka zapojena do zásuvky a spínac je v poloze ON ­ zapnuto, elektrické náadí se okamzit spustí, coz mze zpsobit vázný úraz. 17. Pokud je pracovist vzdáleno od zdroje napájení, pouzijte prodluzovací kabel o správné tlousce a kapacit. Je teba, aby prodluzovací kabel byl co nejkratsí. 18. Protoze se pilový kotouc vysune na druhou stranu spodní plochy devného prkna, pi ezání umístte devné prkno na pracovní stl. Pokud se pouzívá jako pracovní deska ctvercový blok, zajistte, aby podklad byl pro dosazení nálezité stability rovný. Pracovat na nestabilní pracovní desce je nebezpecné. (Obr. 1) Aby se zabránilo moznému vzniku nehody, vzdy zajistte, aby cást devného prkna zbylá po ezání byla bezpecným zpsobem podepena nebo pidrzena v poloze. 19. Kdyby tato pácka (A) zstala uvolnná, mze dojít k velmi nebezpecným situacím. Vzdy ji dkladn zajistte. (Obr. 2) 20. Je velmi nebezpecné nechat tento kídlový sroub povolený. Vzdy ji dkladn zajistte. (Obr. 3) 21. Ped ezáním zkontrolujte materiál, který budete ezat. Pokud ocekáváte, ze materiál bude vytváet skodlivý/toxický prach, pesvdcte se, ze sácek na prach nebo vhodný systém na odsávání prachu je pevn pipojen k vývodu prachu. Pokud máte k dispozici protiprachovou masku, pouzijte i ji.  Ped uvedením pily do chodu se pesvdcte, ze pilový
kotouc dosáhl maximálních otácek.  Pokud se pi chodu pilový kotouc zastaví nebo se ozve
neobvyklý zvuk, okamzit vypnte vypínac (poloha OFF).  Vzdy dbejte na to, aby se pívodní kabel nedostal do
blízkosti otácejícího se pilového listu.

 Práce s kotoucovou pilou, jejíz pilový kotouc je otocen nahoru nebo do boku, je velmi nebezpecná. Vyvarujte se tohoto neobvyklého zpsobu pouzití.
 Pi ezání materiálu vzdy pouzívejte ochranné brýle.  Po dokoncení práce vytáhnte zástrcku ze zásuvky. 22. Po upevnní pilového kotouce se znovu ujistte, ze pojistná pácka je pevn zajistná ve stanovené poloze.
SYMBOLY
VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou pouzity na zaízení. Nez zacnete náadí pouzívat, ujistte se, ze rozumíte jejich významu.
C6SS / C7SS : Kotoucová pila
Pectte si vsechna varování týkající se bezpecnosti a vsechny pokyny.
Vzdy pouzívejte ochranu ocí.
Vzdy pouzívejte ochranu sluchu.
Jen pro státy EU Elektrické náadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské smrnice 2002/96/ES o nakládání s pouzitými elektrickými a elektronickými zaízeními a podle odpovídajících ustanovení právních pedpis jednotlivých zemí se pouzitá elektrická náadí musí sbírat oddlen od ostatního odpadu a podrobit ekologicky setrnému recyklování.
V Jmenovité naptí
Hloubka ezání
P Píkon n0 Otácky bez zatízení
kg Hmotnost (bez sry)
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Odpojte síovou zástrcku z elektrické zásuvky
Náadí II. tídy
STANDARDNÍ PÍSLUSENSTVÍ
Obsah balení pístroje (1) navíc obsahuje píslusenství uvedené níze.  Pilový kotouc (namontovaný na náadí).......................1
( ) prm. 165 mm ............................. C6SS prm. 190 mm ............................. C7SS  Klíc na vnitní sestihrany .............................................1
Standardní píslusenství podléhají zmnám bez pedchozího upozornní.

68

Cestina

POUZITÍ
ezání rzných typ deva.
SPECIFIKACE
Specifikace k tomuto pístroji jsou uvedeny v tabulce na stran 110.
POZNÁMKA Vlivem stále pokracujícího výzkumného a vývojového programu spolecnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat zmnám bez pedchozího upozornní.
MONTÁZ A PROVOZ

Cinnost
Úprava hloubky ezu
Úprava úhlu sklonu
Seízení vedení (volitelné píslusenství)
ezací linka
Cinnost spínace
Demontáz pilového kotouce
Montáz pilového kotouce*
Jak skladovat klíc na vnitní sestihrany
Montázní sada lapace prachu (D) (volitelné píslusenství)
Úprava základové desky a pilového kotouce pro zachování kolmosti
Výbr píslusenství

Obrázek 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11 

Strana 111 111 111 111 111 112 112 112
112
112 113

* Podlozka (A) se dodává pro 2 typy pilového kotouce s prmry otvor 20 mm a 30 mm. (Pi koupi kotoucové pily se dodává jeden typ podlozky (A).)

ÚDRZBA A KONTROLA
1. Kontrola pilového kotouce Protoze tupý pilový kotouc snizuje efektivitu a mze zpsobit poruchy motoru, naostete nebo vymte pilový kotouc, jakmile zjistíte, ze je opotebený.
2. Kontrola montázních sroub Pravideln kontrolujte vsechny montázní srouby a zajistte, aby byly ádn utazeny. Pokud jsou jakékoli srouby uvolnné, okamzit je dotáhnte. Pokud tak neuciníte, vystavujete se váznému nebezpecí.
3. Údrzba motoru Vinutí motoru je ,,srdce" elektrického náadí. Ujistte se, ze vinutí není poskozené nebo mokré od vody ci oleje.
4. Kontrola uhlíkových kartác Aby byla zajistná vase stálá bezpecnost a ochrana ped úrazem elektrickým proudem, kontrolu a výmnu karbonových kartác na tomto náadí by mlo provádt POUZE autorizované servisní stedisko spolecnosti HiKOKI.
5. Výmna napájecího pívodu Pokud je nezbytné vymnit napájecí pívod, ml by výmnu provést výrobce, aby se pedeslo bezpecnostním rizikm.

6. Údrzba spodního ochranného krytu Aby byla zajistna bezpecná a ádná práce, vzdy udrzujte pístroj a vtrací strbiny v cistot. Spodní ochranný kryt se musí vzdy voln pohybovat a automaticky se zatahovat. Proto vzdy udrzujte prostor kolem spodního ochranného krytu v cistot. Odstrate prach a piliny stlaceným vzduchem nebo pomocí kartáce.
UPOZORNNÍ Pi obsluze a údrzb elektrických zaízení musí být dodrzovány bezpecnostní pedpisy a normy platné v kazdé zemi, kde je výrobek pouzíván.
ZÁRUKA Rucíme za to, ze elektrické náadí HiKOKI spluje zákonné/ místn platné pedpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poskození vzniklé v dsledku nesprávného pouzití, hrubého zacházení nebo bzného opotebení. V pípad reklamace zaslete prosím elektrické náadí v nerozebraném stavu spolecn se ZÁRUCNÍM LISTEM pipojeným na konci tchto pokyn pro obsluhu do autorizovaného servisního stediska spolecnosti HiKOKI.
Informace o hluku a vibracích Mené hodnoty byly urceny podle EN60745 a deklarovány ve shod s ISO 4871.
C6SS Zmená vázená hladina akustického výkonu : 106 dB (A) Zmená vázená hladina akustického tlaku : 95 dB (A) Neurcitost K: 3 dB (A).
C7SS Zmená vázená hladina akustického výkonu : 106 dB (A) Zmená vázená hladina akustického tlaku : 95 dB (A) Neurcitost K: 3 dB (A).
Pouzívejte ochranu sluchu. Celkové hodnoty vibrací (vektorový soucet triax) stanovené dle normy EN60745.
ezání devotísky: C6SS
Hodnota vibracních emisí ah = 2,4 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
C7SS
Hodnota vibracních emisí ah = 5,9 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Deklarovaná hodnota vibrací byla zmena v souladu se standardní metodou testování a mze být pouzita pro porovnání jednoho náadí s druhým. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovnz pouzít v pedbzném hodnocení vystavení. VAROVÁNÍ  Vibracní emise bhem vlastního pouzívání elektrického
náadí se mze od deklarované celkové hodnoty lisit v závislosti na zpsobu jeho pouzití.  Stanovte bezpecnostní opatení k ochran obsluhy zalozená na odhadu vystavení vlivm v daných podmínkách pouzití (v úvahu je teba vzít vsechny cásti pracovního cyklu, napíklad doby, kdy je náadí vypnuté i kdy bzí naprázdno ped spustním).
POZNÁMKA Vlivem stále pokracujícího výzkumného a vývojového programu spolecnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat zmnám bez pedchozího upozornní.

69

Türkçe

(Orijinal talimatlarin çevirisi)

GENEL ELEKTRKL ALET GÜVENLK UYARILARI
UYARI Tüm güvenlik uyarilarini ve talimatlari okuyun. Uyarilara ve talimatlara uyulmamasi elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kilavuzu gelecekte bavurmak üzere saklayin.
Uyarilarda kullanilan "elektrikli alet" terimi, ebeke elektriiyle çalian (kablolu) veya pille çalian (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalima alaninin güvenlii a) Çalima alanini iyi aydinlatilmi ve temiz tutun. Dainik veya karanlik alanlar kazalara davetiye çikarir. b) Elektrikli aletleri yanici sivi, gaz veya toz gibi patlayici maddelerin bulunduu ortamlarda çalitirmayin. Elektrikli aletlerin çikardii kivilcimlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri ateleyebilir. c) Bir elektrikli aletle çaliirken çocuklari ve izleyicileri uzaklatirin. Dikkatinizin dailmasi kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik güvenlii a) Elektrikli aletin fii elektrik prizine uygun olmalidir. Fi üzerinde herhangi bir deiiklik yapmayin. Topraklanmi elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör kullanmayin. Filerde deiiklik yapilmamasi ve uygun prizlerde kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltacaktir. b) Borular, radyatörler, firinlar ve buzdolaplari gibi topraklanmi yüzeylerle gövde temasindan kaçinin. Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar. c) Elektrikli aletleri yamura veya islak ortamlara maruz birakmayin. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artiracaktir. d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle elektrikli aleti taimak, çekmek veya fiini prizden çikarmak için kabloyu kullanmayin. Kabloyu isidan, yadan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmü veya dolami kablolar elektrik çarpma riskini artirir. e) Elektrikli aleti açik alanda kullanirken, açik alanda kullanima uygun bir uzatma kablosu kullanin. Açik alanda kullanima uygun bir kablo kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltir. f) Eer bir elektrikli aletin islak bir yerde kullanilmasi kaçinilmaz ise, artik akim cihaziyla (RCD) korunan bir güç kaynai kullanin. RCD kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltir.
3) Kiisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanirken daima tetikte olun; yaptiiniz ii izleyin ve saduyulu davranin. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altindayken kullanmayin. Elektrikli aletleri kullanirken göstereceiniz bir anlik dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Kiisel koruyucu donanim kullanin. Daima koruyucu gözlük takin. Uygun koullar için kullanilan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabilari, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmalari azaltacaktir.

c) Aletin istenmeden çalimasini engelleyin. Aleti güç kaynaina ve/veya akü ünitesine balamadan, kaldirmadan veya taimadan önce, güç dümesinin kapali konumda olduundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmainiz güç dümesinin üzerinde olarak taimaniz veya güç dümesi açilmi durumda fiini takmaniz kazalara davetiye çikarir. d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun anahtarlarini çikarin. Aletin dönen parçalarindan birine bali kalan bir somun anahtari veya ayar anahtari yaralanmaya yol açabilir. e) Çok uzanmayin. Uygun bir adim mesafesi birakin ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur. f) Uygun ekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve taki takmayin. Saçlarinizi, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takilar veya uzun saçlar hareketli parçalara takilabilir. g) Eer toz çekme ve toplama balantilari için gerekli aygitlar salanmisa, bunlarin bali olduundan ve doru ekilde kullanildiindan emin olun.
Toz toplama kullanimi, tozla ilikili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanimi ve bakimi a) Elektrikli aleti zorlamayin. Uygulamaniz için doru alet kullanin. Doru alet, iinizi daha iyi ve tasarlanmi olduu hiz deerinde daha güvenli ekilde yapacaktir. b) Elektrikli alet güç dümesinden açilip kapanmiyorsa, aleti kullanmayin. Güç dümesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanilmamalidir. c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlari deitirmeden veya aleti saklamadan önce fii güç kaynaindan ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalima riskini azaltir. d) Atil durumdaki elektrikli aletleri çocuklarin
ulaamayacai bir yerde saklayin ve elektrikli alet ve bu kullanim talimatlari hakkinda bilgi sahibi olmayan kiilerin aleti kullanmasina izin vermeyin.
Elektrikli aletler eitimsiz kullanicilarin elinde tehlikelidir. e) Elektrikli aletlerin bakimini yapin. Hareketli parçalarda yanli hizalanma veya sikima olup olmadiini, kirik parça olup olmadiini ve elektrikli aletin çalimasini etkileyebilecek dier koullari kontrol edin. Eer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin.
Kazalarin çou elektrikli aletlere kötü bakim ilemleri uygulanmasindan kaynaklanmaktadir. f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun ekilde bakimi yapilan, keskin kenarlara sahip aletlerin sikima ihtimali daha azdir ve kontrol edilmesi daha kolaydir. g) Elektrikli aleti, aksesuarlari, uçlari, v.b., bu talimatlara uygun ekilde, çalima koullarini ve yapilacak ii göz önünde bulundurarak kullanin. Elektrikli aletin amaçlanan kullanimlardan farkli ilemler için kullanilmasi tehlikeli bir duruma yol açabilir.

70

Türkçe

5) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptirin. Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanimi salanacaktir.
ÖNLEM Çocuklari ve akli dengesi yerinde olmayan kiileri uzak tutun. Alet, kullanilmadii zamanlarda çocuklarin ve akli dengesi yerinde olmayan kiilerin ulaamayacai bir yerde saklanmalidir.
YUVARLAK TESTERE GÜVENLK UYARILARI
Kesme ilemleri a) TEHLKE: Ellerinizi kesme alanindan ve biçaktan
uzak tutun. Dier elinizi yardimci kol veya motor gövdesi üzerinde tutun. Testereyi her iki elinizle tutarsaniz, biçak ellerinizi kesemez. b)  parçasinin altina uzanmayin. Muhafaza, i parçasinin altinda sizi biçaktan koruyamaz. c) Kesme derinliini i parçasinin kalinliina göre ayarlayin.  parçasinin altindan, biçak dilerinin bir tam diten az kismi görünmelidir. d) Parçayi keserken kesinlikle ellerinizle veya bacainizin üzerinde tutmayin.  parçasini dengeli bir platforma sabitleyin. Vücudunuzun tehlikeye maruz kalmasi, biçak sikimasi veya kontrol kaybi riskini asgariye düürmek için ii uygun ekilde desteklemeniz önemlidir. e) Kesici aletin gizli kablolarla veya kendi kablosuyla temas edebilecei bir ilem yaparken, elektrikli aleti sadece yalitilmi kavrama yüzeylerinden tutun. "Aktif" bir telle temas, elektrikli aletin çiplak metal parçalarini "aktif" hale getirebilir ve kullaniciya bir elektrik oku verebilir. f) Yarma ilemi yaparken daima bir yarma perdesi veya düz kenar kilavuzu kullanin. Bu, kesme doruluunu artirir ve biçak sikimasi olasiliini azaltir. g) Daima çark delikleri doru boyut ve ekilde olan (yuvarlaa karilik elmas) biçaklar kullanin. Testerenin montaj donanimina uygun olmayan biçaklar, eksantrik hareket yaparak kontrol kaybina neden olacaktir. h) Kesinlikle hasar görmü veya yanli biçak rondelalari veya civata kullanmayin. Biçak rondelalari ve civata, ideal çalima performansi ve güvenlii için testerenize özel ekilde tasarlanmitir.
Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarilar - Geri tepme; sikian, tutulan veya yanli hizalanan bir testere biçaina kari ani bir tepki olup, kontrol edilemeyen testerenin yukari doru kalkmasina ve i parçasindan çikarak operatöre yönelmesine neden olur. - Biçak sikitiinda veya kapanan kertik tarafindan tutulduunda, biçak hareketi gecikir ve motor tepkisi üniteyi hizlica geriye, operatöre doru hareket ettirir. - Eer biçak kesik içinde bükülür veya hizasini kaybederse, biçain arka kenarindaki diler aacin üst yüzeyine dalarak biçain kertiin diina çikmasina ve geriye, operatöre doru siçramasina neden olabilir. Geri tepme, testerenin yanli kullanilmasinin ve/veya yanli çalitirma ilemlerinin veya koullarinin sonucu oluur ve aaida belirtildii gibi uygun önlemler alinarak engellenebilir.

Geri tepme testerenin geriye doru siçramasina neden olabilir; fakat eer uygun önlemler alinirsa geri tepme kuvvetleri operatör tarafindan kontrol edilebilir. b) Biçak sikitiinda veya herhangi bir nedenle bir kesme ilemine ara verdiinizde, tetii serbest birakin ve biçak tamamen duruncaya kadar testereyi malzeme içinde hareketsiz tutun. Biçak hareket halindeyken kesinlikle testereyi malzemeden çikarmaya çalimayin veya geriye doru çekmeyin; aksi halde geri tepme oluabilir. Biçain sikima nedenini aratirin ve gidermek için gereken ilemi yapin. c) Testereyi i parçasi üzerinde tekrar çalitirmaya balarken, testere biçaini kesik içinde ortalayin ve testere dilerinin malzemeyi kavramami olduundan emin olun. Eer testere biçai sikiirsa, testere yeniden çalitirildiinda yukari doru hareket edebilir veya i parçasindan geri tepebilir. d) Biçak sikimasi ve geri tepme riskini asgariye düürmek için büyük levhalari destekleyin. Büyük levhalar kendi airliklari altinda bükülme eilimi gösterirler. Destekler, her iki tarafta levhanin altina, kesme çizgisinin ve levha kenarinin yakinina yerletirilmelidir. e) Körelmi veya hasar görmü biçaklari kullanmayin. Bilenmemi veya uygun ekilde ayarlanmami biçaklar dar kesikler üreterek airi sürtünmeye, biçak sikimasina ve geri tepmeye neden olurlar. f) Kesim yapmadan önce, biçak derinlii ve eim ayari kilitleme levyeleri siki ve emniyetli olmalidir. Kesim sirasinda biçak ayarinin kaymasi, sikimaya ve geri tepmeye neden olabilir. g) Mevcut duvarlarda veya baka kör alanlarda kesim yaparken çok dikkatli olun. Çikinti yapan biçak, geri tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir.
Alt muhafazanin ilevi a) Her kullanimdan önce alt muhafazanin doru
ekilde kapanip kapanmadiini kontrol edin. Alt muhafaza serbestçe hareket etmiyor ve kapanmiyorsa testereyi çalitirmayin Kesinlikle alt muhafazayi açik konuma ayarlamayin. Testerenin kazayla düürülmesi halinde alt muhafaza bükülebilir.
Alt muhafazayi geri çekme koluyla kaldirin ve serbestçe hareket ettiinden ve herhangi bir kesim açisinda veya derinliinde biçaa veya baka herhangi bir parçaya dokunmadiindan emin olun. b) Alt muhafaza yayinin çalimasini kontrol edin. Muhafaza ve yay uygun ekilde çalimiyorsa, kullanimdan önce tamir edilmelidir. Hasar gören parçalar, yapikan birikintiler veya döküntüler nedeniyle alt muhafaza air çaliabilir. c) Alt muhafaza sadece "dalma kesim" ve "bileik kesim" gibi özel kesimler için manüel olarak geri çekilebilir. Kolu geri çekerek alt muhafazayi kaldirin ve biçak malzemeye girer girmez alt muhafazayi serbest birakin. Dier tüm kesme ilemleri için, alt muhafaza otomatik olarak çalimalidir. d) Testereyi tezgaha veya yere koymadan önce daima alt muhafazanin biçai kapattiindan emin olun. Korunmayan, hareketli bir biçak, testerenin geriye doru hareket ederek yolundaki her eyi kesmesine neden olacaktir. Düme serbest birakildiktan sonra biçain durmasi için geçen zamana dikkat edin.

a) Testereyi her iki elinizle sikica kavrayin ve kollarinizi geri tepme kuvvetlerine direnecek ekilde tutun. Vücudunuzu biçain bir kenarinda, fakat biçakla ayni dorultuda tutun.
71

Türkçe

LAVE GÜVENLK UYARILARI

SEMBOLLER

1. Sadece makine üzerinde belirtilen biçak çapini kullanin. 2. Baka herhangi bir talama çarki kullanmayiniz. 3. Deforme olmu veya çatlami testere biçaklarini
kullanmayin. 4. Yüksek hiz çeliinden yapilmi testere biçaklarini
kullanmayin. 5. Bu talimatlarda belirtilen özelliklere uymayan testere
biçaklarini kullanmayin. 6. Testere biçaklarini disk üzerinde yanal baski uygulayarak
durdurmayin. 7. Testere biçaklarini daima keskin tutun. 8. Alt muhafazanin düzgün ve serbestçe hareket ettiinden
emin olun.
9. Yuvarlak testereyi hiçbir ekilde alt koruyucu açik pozisyondayken kullanmayin.
10. Muhafaza sisteminin geri çekme mekanizmasinin doru ekilde çalitiindan emin olun.
11. Yuvarlak testereyi hiçbir ekilde testere biçai yukariya veya yana dönükken kullanmayin.
12. Malzemede çivi gibi yabanci maddeler bulunmadiindan emin olun.
13. C6SS modeli için testere biçaklari 165 mm ile 160 mm arasinda olmalidir. C7SS modeli için testere biçaklari 190 mm ile 185 mm arasinda olmalidir.
14. Herhangi bir ayar, tamir veya bakim ilemi yapmadan önce elektrik fiini prizden çikarin.
15. Kullanilacak güç kaynainin, ürün isim plakasi üzerinde belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduundan emin olun.
16. Güç dümesinin OFF (KAPALI) konumunda olduundan emin olun.
Eer güç dümesi ON (AÇIK) konumda iken fi prize takilirsa, elektrikli alet hemen çalimaya balayarak ciddi bir kazaya enden olabilir.
17. Çalima alani güç kaynaindan uzaksa, yeterli kalinlia ve anma kapasitesine sahip bir uzatma kablosu kullanin. Uzatma kablosu mümkün olduu kadar kisa tutulmalidir.
18. Testere biçai kereste alt yüzeyinin diina çikacaindan, kesim yaparken tezgahin üstüne bir kereste yerletirin. Eer tezgah olarak kare ekilli bir blok kullaniliyorsa, uygun ekilde dengelemek için düzgün bir zemin seçin. Dengesiz bir tezgah, tehlikeli çalimaya neden olacaktir. (ekil 1) Olasi bir kazaya meydan vermemek için, daima kesme ileminden sonra kalan kereste parçasinin emniyetli ekilde sabitlenmesini veya yerinde tutulmasini salayin.
19. Bu kol (A) gevek kalirsa çok tehlikeli bir durum yaratacaktir. Daima iyice sikin. (ekil 2)
20. Bu kelebek civatanin gevek birakilmasi çok tehlikelidir. Daima iyice sikin. (ekil 3)
21. Kesme ileminden önce, keseceiniz malzemeden emin olun. Eer kesilecek malzeme zararli/toksik tozlar üretecekse, toz torbasinin veya uygun toz çekme sisteminin toz çikiina sikica balantiindan emin olun. Ayrica, mevcutsa toz maskesi kullanin.  Kesmeye balamadan önce, testere biçainin tam devir hizini kazandiini onaylayin.  Çalima sirasinda testere biçainin durmasi veya anormal ses çikarmasi halinde, derhal dümeyi KAPATIN.
 Elektrik kablosunun dönen testere biçaina yaklamasini engellemeye dikkat edin.
 Yuvarlak testerenin yukari veya yana doru bakan biçakla kullanilmasi çok tehlikelidir. Bu tür olaan dii uygulamalardan kaçinilmalidir.
 Malzemeleru keserken daima emniyet gözlüü takin.  Bir ii bitirdiinizde elektrik fiini prizden çekin. 22. Testere biçaini taktiktan sonra, kilit kolunun belirtilen konuma emniyetli ekilde sabitlendiini onaylayin.

UYARI Aaida, bu makine için kullanilan semboller gösterilmitir. Makineyi kullanmadan önce bu sembollerin ne anlama geldiini örendiinizden emin olun.
C6SS / C7SS: Daire testere
Tüm güvenlik uyarilarini ve talimatlari okuyun.
Daima koruyucu gözlük takin.
Daima koruyucu kulaklik takin.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayin! Kullanim ömrünü dolduran elektrikli aletler, atik elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/ EC Avrupa Direktifine ve bu Direktifin ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma ekline göre ayri olarak toplanmali ve çevre artlarina uygun bir geri dönüüm tesisine gönderilmelidir.
V Anma gerilimi
Kesme derinlii
P Güç Girii n0 Yüksüz hiz
kg Airlik (kablosuz)
AÇMA
KAPAMA
Elektrik fiini prizden çikarin
Sinif II alet
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1) ilave olarak, ambalajda aaida listelenen aksesuarlar yer alir.  Testere Biçai (alete takilmi olarak) ...........................1
( ) Çap: 165 mm............................... C6SS Çap: 190 mm............................... C7SS  Altigen Çubuk anahtari................................................1 Standart aksesuarlar haber vermeden deitirilebilir.
UYGULAMALAR
Çeitli aaç türlerinin kesilmesi

72

Türkçe

TEKNK ÖZELLKLER
Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 110'deki Tabloda listelenmitir.

KAZ Airla aletlerinin kullanimi ve bakimi konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarina uygun davranilmalidir.

NOT HiKOKI'nin sürekli aratirma ve gelitirme programi nedeniyle, burada belirtilen teknik özellikler önceden haber verilmeden deitirilebilir.

MONTAJ VE ÇALITIRMA

Ilem Kesme derinliinin ayarlanmasi

ekil 2

Sayfa 111

GARANT HiKOKI Elektrikli Aletlerine yasalar / ülkelere özgü
mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanli veya kötü kullanimdan veya normal ainma ve yipranmadan kaynaklanan ariza ve hasarlari kapsamamaktadir. ikayet durumunda, lütfen Elektrikli Aleti, sökülmemi ekilde, bu Kullanim Kilavuzu'nun sonunda bulunan GARANTI BELGESIYLE birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi'ne
gönderin.

Eim açisinin ayarlanmasi

3

111

Kilavuzun ayarlanmasi (Opsiyonel aksesuar)

4

111

Kesme çizgisi

5

111

Dümeyle kumanda

6

111

Testere biçainin sökülmesi

7

112

Testere Biçainin Takilmasi*

8

112

Altigen çubuk anahtarinin saklanmasi

9

112

Toz toplayici setinin (D) takilmasi (Opsiyonel aksesuar)

10

112

Dikeylii korumak için tabanin ve testere biçainin ayarlanmasi.

11

112

Aksesuarlarin seçilmesi



113

* Rondela (A), 20 mm ve 30 mm delik çaplariyla 2 tip testere biçai için temin edilir. (Yuvarlak Testere satin alindiinda bir tip rondela (A) temin edilir.)

BAKIM VE MUAYENE
1. Testere biçainin muayene edilmesi Körelmi bir testere biçai kullanilmasi verimi azaltacaindan ve olasi motor arizasina neden olacaindan, ainma fark eder etmez testere biçaini bileyin veya deitirin.
2. Montaj vidalarinin muayene edilmesi Tüm montaj vidalarini düzenli olarak muayene edin ve uygun ekilde sikilmi olduklarindan emin olun. Geveyen vida varsa derhal sikin. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir.
3. Motorun bakimi Motor ünitesinin sargisi, elektrikli aletin tam "kalbi" dir. Sarginin hasar görmemesi ve/veya ya veya suyla islanmamasi için gerekli özeni gösterin.
4. Karbon firçalarin muayene edilmesi Sürekli güvenliiniz ve elektrik çarpma korumasi için, bu aletin karbon firça muayenesi ve deiimi SADECE bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi tarafindan yapilmalidir.
5. Elektrik kablosunun deitirilmesi Eer elektrik kablosunun deitirilmesi gerekiyorsa, tehlikeli bir duruma meydan vermemek için bu ilem sadece üretici tarafindan yapilmalidir.
6. Alt muhafazanin bakimi Güvenli ve doru çalima için, daima makineyi ve havalandirma deliklerini temiz tutun. Alt muhafaza daima serbestçe hareket edebilmeli ve otomatik olarak geri çekilebilmelidir. Bu nedenle, alt muhafaza etrafindaki bölge daima temiz tutulmalidir. Basinçli havayla veya bir firçayla toz ve talalari temizleyin.

Havadan yayilan gürültü ve titreimle ilgili bilgiler Ölçülen deerler EN60745'e göre belirlenmi ve ISO 4871'e göre beyan edilmitir.
C6SS Ölçülmü A-airlikli ses gücü seviyesi: 106 dB (A) Ölçülmü A-airlikli ses basinci seviyesi: 95 dB (A) Belirsizlik K: 3 dB (A)
C7SS Ölçülmü A-airlikli ses gücü seviyesi: 106 dB (A) Ölçülmü A-airlikli ses basinci seviyesi: 95 dB (A) Belirsizlik K: 3 dB (A)
Kulak koruyucu takin. EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deerleri (üç eksenli vektör toplami).
Sunta kesme: C6SS
Vibrasyon emisyon deeri ah = 2,4 m/sn2
Belirsizlik K = 1,5 m/sn2
C7SS
Vibrasyon emisyon deeri ah = 5,9 m/sn2
Belirsizlik K = 1,5 m/sn2
Beyan edilen toplam vibrasyon deeri standart bir test yöntemine göre ölçülmütür ve bir aleti dieriyle karilatirmak için kullanilabilir. Ayni zamanda, bir ön maruz kalma deerlendirmesi olarak da kullanilabilir UYARI  Elektrikli aletin kullanimi sirasinda vibrasyon emisyonu,
aletin kullanma ekline bali olarak beyan edilen deerden farklilik gösterebilir.  Gerçek kullanim koullarindaki maruz kalma deerlendirmesini esas alarak kullaniciyi koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanim süresine ilave olarak aletin kapatildii ve rölantide çalitii zamanlarda çalima çevriminde yer alan tüm parçalari dikkate alarak).
NOT HiKOKI'nin sürekli aratirma ve gelitirme programi nedeniyle, burada belirtilen teknik özellikler önceden haber verilmeden deitirilebilir.

73

Român

(Traducerea instruciunilor originale)

AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND

Un moment de neatenie în timpul utilizri unei scule electrice poate provoca vtmri personale grave.

SIGURANA SCULELOR ELECTRICE

b) Folosii echipament de protecie personal.

Purtai întotdeauna protecie pentru ochi.

AVERTISMENT

Echipamentele de protecie cum ar fi mtile pentru

Citii toate avertismentele privind sigurana i toate

praf, înclmintea anti-alunecare, ctile i proteciile

instruciunile.

auditive, folosite în situaiile corespunztoare, reduc

Nerespectarea avertismentelor i a instruciunilor poate

vtmrile personale.

avea ca efect producerea de ocuri electrice, incendii i/sau

c) Prevenii pornirea neintenionat. Înainte de

vtmri grave.

a conecta scula la priz i / sau la setul de

Pstrai toate avertismentele i toate instruciunile, pentru a le putea consulta pe viitor.

acumulatori i înainte de a ridica sau transporta scula, asigurai-v c întreruptorul este pe poziia oprit.

Termenul ,,scul electric prezent în toate avertismentele de mai jos se refer la scula dumneavoastr electric alimentat la priz (cu cablu de alimentare) sau la scula electric alimentat cu acumulatori (fr cablu de alimentare).

Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întreruptor sau introducerea în priz a sculelor electrice care au întreruptorul pe poziia pornit sunt situaii ce predispun la accidente. d) Înainte de a pune scula electric în funciune,

1) Sigurana în zona de lucru

îndeprtai toate cheile de reglare i orice alte

a) Pstrai zona de lucru curat i bine iluminat.

chei.

Zonele de lucru dezordonate i întunecate predispun

O cheie sau o cheie de reglare rmase ataate

la accidente.

de piesa rotativ a sculei electrice poate provoca

b) Nu utilizai sculele electrice în atmosfer

vtmri personale.

exploziv, cum ar fi în prezena lichidelor,

e) Evitai dezechilibrarea. Meninei permanent un

gazelor sau a prafurilor inflamabile.

contact corect al piciorului i un bun echilibru.

Sculele electrice produc scântei care pot aprinde

Acest lucru permite un mai bun control al sculei

praful sau aburii.

electrice în situaii neateptate.

c) inei copiii sau privitorii la distan în timp ce

f) Purtai haine corespunztoare. Nu purtai haine

utilizai scula electric.

largi i nici bijuterii. inei-v prul, hainele i

Distragerea ateniei v poate face s pierdei

mnuile departe de piesele în micare.

controlul asupra sculei.

Hainele largi, bijuteriile i prul lung pot fi prinse în

2) Sigurana electric a) tecrele sculelor electrice trebuie s corespund prizelor în care sunt introduse. Nu modificai niciodat tecrul în niciun fel. Nu folosii niciun fel de adaptoare pentru tecr la sculele electrice cu împmântare (legate la pmânt).
tecrele nemodificate i prizele corespunztoare

piesele în micare. g) Dac sunt prevzute dispozitive de conectare
la sisteme de extragere i colectare a prafului, asigurai-v c acestea sunt conectate i sunt folosite corespunztor.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.

reduc riscul de oc electric.

4) Utilizarea i îngrijirea sculei electrice

b) Evitai contactul corpului cu suprafeele

a) Nu forai scula electric. Folosii scula adecvat

împmântate, cum ar fi conductele, radiatoarele,

pentru aplicaia dvs.

cuptoarele i frigiderele.

Scula potrivit va face treab mai bun i mai sigur,

În cazul în care corpul dvs. este împmântat exist

la parametrii la care a fost proiectat.

un risc crescut de electrocutare.

b) Nu folosii scula electric în cazul în care

c) Nu expunei sculele electrice la ploaie i nu le

întreruptorul nu îi îndeplinete funcia de

lsai în atmosfer umed.

pornire i oprire.

Intrarea apei într-o scul electric mrete riscul de

Sculele electrice care nu pot fi comandate prin

electrocutare.

intermediul întreruptorului sunt periculoase i

d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii niciodat

trebuie reparate.

cablul de alimentare pentru a transporta, a trage

c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a

sau a scoate scula electric din priz.

schimba accesoriile i de a depozita sculele

inei cablul de alimentare departe de cldur,

electrice, scoatei tecrul din priz i / sau de

ulei, muchii ascuite i de piese în micare.

la setul de acumulatori.

Cablurile de alimentare deteriorate sau încolcite

Aceste msuri preventive de siguran reduc riscul

mresc riscul de oc electric.

pornirii accidentale a sculei electrice.

e) Atunci când folosii o scul electric în aer liber,

d) Depozitai sculele electrice neutilizate departe

utilizai un prelungitor adecvat pentru utilizarea

de zona de aciune a copiilor i nu lsai

în exterior.

persoanele care nu sunt familiarizate cu scula

Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior

electric sau cu prezentele instruciuni s

reduce riscul de oc electric.

foloseasc scula electric.

f) Dac utilizarea într-o zon umed nu poate

Sculele electrice sunt periculoase în mâinile

fi evitat, folosii o surs de alimentare cu

utilizatorilor neinstruii.

întreruptor de protecie la curent rezidual (RCD).

e) Întreinerea sculelor electrice. Verificai alinierea

Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii

i prinderea pieselor în micare, ruperea pieselor

ocurilor electrice.

precum i toate celelalte aspecte care ar putea s

3) Sigurana personal a) Atunci când folosii o scul electric fii vigilent, fii atent la ceea ce facei i acionai conform bunului sim. Nu folosii scule electrice atunci când suntei obosit sau v aflai sub influena drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.

influeneze funcionarea sculelor electrice. Dac scula electric este deteriorat, înainte de a o utiliza, ducei-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreinute necorespunztor. f) Pstrai elementele de tiere curate i ascuite.
Elementele de tiere bine întreinute i cu muchiile
de tiere bine ascuite sunt mai uor de controlat i

este mai puin probabil s se agae.

74

Român

g) Folosii scula electric, accesoriile i vârfurile

Reculul este rezultatul folosirii greite a ferstrului

etc. în conformitate cu prezentele instruciuni,

i/sau a folosirii de proceduri sau condiii de utilizare

luând în considerare condiiile de lucru i

incorecte i poate fi evitat luând precauiile necesare,

operaiunile ce urmeaz a fi efectuate.

dup cum este prezentat mai jos.

Folosirea sculei electrice pentru alte operaiuni decât

cele prevzute poate avea ca efect apariia unor a) Meninei o priz ferm cu amândou mâinile pe

situaii periculoase.

ferstru i poziionai braele pentru a opune

5) Service a) Scula electric trebuie reparat de o persoan calificat, folosind numai piese de schimb identice.
Astfel se asigur meninerea siguranei sculei electrice.

rezisten forelor de recul. Poziionai-v corpul pe oricare din parile lamei, dar nu pe linie cu aceasta. Reculul ar putea arunca ferstrul înapoi, dar forele de recul pot fi controlate de ctre operator, dac sunt luate msurile de precauie corecte.

PRECAUIE inei copiii i persoanele infirme la distan. Atunci când nu este folosit, scula electric trebuie depozitat departe de zona de aciune a copiilor i a persoanelor infirme.

b) Când lama este blocat, sau când tierea este întrerupt din orice motiv, eliberai trgaciul i inei ferstrul nemicat în material pân când lama se oprete complet. Nu încercai niciodat s scoatei ferstrul din elementul prelucrat sau s tragei ferstrul înapoi, în timp ce lama este în micare, pentru c poate aprea fora de recul.

AVERTISMENTE PRIVIND

Investigai i luai msuri rectificatoare pentru a elimina cauza blocrii lamei.

SIGURANA UTILIZRII FERSTRULUI CIRCULAR

c) Când se repornete ferstrul în elementul prelucrat, centrai lama ferstrului în loca i verificai ca dinii s nu ating materialul.

Proceduri de tiere a) PERICOL: inei mâinile departe de zona de
tiere i de lam. inei cealalalt mân pe mânerul auxiliar sau pe carcasa motorului.
Dac ambele mâini in ferstrul, acestea nu pot fi tiate
de lam. b) Nu punei mâna sub elementul de prelucrat.
Aprtoarea nu v poate proteja împotriva lamei sub
elementul de prelucrat. c) Modificai adâncimea tieturii în funcie de
grosimea elementului.
Ar trebui s fie vizibil sub element mai puin de un dinte
complet al lamei. d) Nu inei elementul de tiat în mân sau pe picior.
Fixai elementul de prelucrat pe o platform stabil.
Fixarea elementului este important pentru minimizarea
expunerii corporale, înepenirii lamei, sau a pierderii
controlului.

Dac lama ferstrului este blocat, aceasta ar putea sri
sau recula din elementul prelucrat, la repornirea ferstrului. d) Susinei panourile mari pentru a minimiza riscul ca
lama s ciupeasc sau s reculeze.
Panourile mari tind s se încovoaie datorit greutii lor.
Suportul trebuie s fie poziionat sub panou în ambele
pri, lâng linia de tiere i aproape de marginea panoului. e) Nu folosii lame tocite sau deteriorate.
Lamele neascuite sau incorect fixate produc locauri înguste
care duc la friciune excesiv, blocarea lamelor i recul. f) Manetele de blocare a ajustrii înclinaiei i a
adâncimii lamei trebuie strânse i fixate înainte de realizarea tierii.
Dac ajustarea lamei se modific în timpul tierii,
aceasta poate duce la blocare i recul. g) Folosii atenie sporit atunci când tiai în perei
deja construii sau alte locuri fr vizibilitate.
Lama ieit în afar poate tia obiecte care pot cauza recul.

e) inei scula electric doar de mânerele izolate, atunci când se execut o operaiune de tiere în care scula ar putea atinge cabluri ascunse sau propriul cablu.
Atingerea cablului sub tensiune va pune de asemenea
sub tensiune prile metalice expuse, putând electrocuta
operatorul. f) Când efectuai spintecri, utilizai întotdeauna un
scut de protecie sau un ghidaj cu margine dreapt.
Acest lucru îmbuntete acurateea tieturii i reduce
probabilitatea ca lama s se înepeneasc. g) Folosii întotdeauna lame de mrimea i forma
corect (romb sau rotund) pentru orificiile axului.
Lamele care nu se potrivesc cu montura ferstrului se
vor deplasa excentric, ducând la pierderea controlului. h) Nu folosii niciodat aibe sau uruburi defecte sau
greite.
aibele i uruburile lamei au fost special proiectate
pentru ferstrul dumneavoastr, pentru execuie optim
i siguran a exploatrii.

Funciile aprtorii inferioare a) Verificai ca aprtoarea inferioar s poat fi
închis corect înainte de fiecare utilizare. Nu utilizai ferstrul dac aprtoarea inferioar nu se poate mica liber i nu poate fi închis instantaneu. Nu încercai niciodat s fixai sau s prindei aprtoarea inferioar în poziia deschis.
Dac ferstrul este scpat accidental, aprtoarea se
poate îndoi.
Ridicai aprtoarea inferioar cu ajutorul mânerului de
rapel i verificai dac se mic liber i dac nu atinge
lama sau orice alt component, din niciun unghi sau la
nicio adâncime de tiere. b) Verificai modul de operare al arcului aprtorii
inferioare. Dac aprtoarea i arcul nu funcioneaz corespunztor, trebuie fcut revizia acestora înainte de utilizare.
Aprtoarea inferioar poate funciona greu din cauza
componentelor defecte, depunerilor cleioase, sau a

Cauze ale reculului i avertismente conexe - reculul este o reacie brusc a unei lame ciupite, blocate sau aliniate incorect, astfel încât ferstrul necontrolat se poate ridica i iei din elementul prelucrat spre operator; - atunci când lama este ciupit sau blocat puternic de lcaul care se îngusteaz, lama se oprete i reacia motorului propulseaz unitatea înspre operator; - dac lama se rsucete sau îi pierde alinierea în tietur, dinii din marginea posterioar a lamei se pot înepeni în suprafaa superioar a lemnului cauzând lama s ias din lca i s sar spre operator.

reziduurilor adunate. c) Aprtoarea inferioar poate fi retras manual doar
pentru tieturi speciale cum ar fi ,,tieturile prin plonjare i ,,tieturile compuse .
Ridicai aprtoarea inferioar de mânerul de rapel i de îndat
ce lama ptrunde în material, trebuie s eliberai aprtoarea.
Pentru orice alt fel de tieturi, aprtoarea inferioar
trebuie s funcioneze automat. d) Fii întotdeauna atent ca aprtoarea inferioar s acopere
lama, înainte de a pune ferstrul pe banc sau pe podea.
O lam neprotejat i în deriv va duce la deplasarea
invers a ferstrului, tind orice se afl în calea sa.

inei cont de durata necesar pentru oprirea lamei,

dup comutarea întreruptorului.

75

Român

AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANA
1. Utilizai pe scul doar lama cu diametrul specificat. 2. Nu utilizai discuri abrazive. 3. Nu folosii lame deformate sau crpate. 4. Nu folosii lame din oel rapid. 5. Nu folosii lame care nu corespund caracteristicilor
specificate în instruciuni. 6. Nu oprii lamele aplicând presiune lateral pe disc. 7. Pstrai întotdeauna lamele ferstrului ascuite. 8. Asigurai-v c aprtoarea inferioar se mic liber i
fr piedici. 9. Nu folosii niciodat ferstrul circular cu aprtoarea
inferioar fixat în poziia deschis. 10. Asigurai-v c mecanismul de retragere al aprtorii
inferioare funcioneaz corect. 11. Nu utilizai niciodat ferstrul circular cu lama
poziionat în sus sau lateral. 12. Asigurai-v c materialul nu conine materii strine cum
ar fi cuiele. 13. Pentru modelul C6SS, adâncimea de ptrundere a
lamelor ar trebui s fie de la 165 mm la 160 mm. Pentru modelul C7SS, adâncimea de ptrundere a lamelor ar trebui s fie de la 190 mm la 185 mm. 14. Deconectai tecrele de la priz, înainte de a efectua orice reglare, revizie sau întreinere. 15. Asigurai-v c sursa de curent ce urmeaz a fi utilizat este conform cerinelor specificate pe plcua produsului. 16. Asigurai-v c întreruptorul este în poziia de ÎNCHIS. Dac tecrul este conectat la priz în timp ce întreruptorul este în poziia de DESCHIS, scula electric va intra în funciune imediat, ceea ce ar putea produce un accident grav.
17. Atunci când zona de lucru este departe de sursa de curent,
folosii un prelungitor de seciune i capacitate nominal suficiente. Prelungitorul trebuie s fie cât mai scurt posibil. 18. Deoarece lama va penetra suprafaa inferioar a lemnului, poziionai lemnul pe o mas de lucru atunci când se execut tierea. Dac utilizai un suport ptrat pe post de mas de lucru, alegei o podea dreapt, pentru a v asigura c acesta este stabil. O mas de lucru instabil va duce la o funcionare periculoas. (Fig. 1) Pentru a evita posibile accidente, asigurai-v întotdeauna c poriunea de lemn care rmâne dup tiere este ancorat în siguran sau inut în poziie. 19. Dac aceast manet (A) va rmâne slbit, va crea o situaie foarte periculoas. Fixai-o întotdeauna temeinic. (Fig. 2) 20. Este foarte periculos s permitei ca acest bulon cu ureche s rmân slbit. Fixai-o întotdeauna temeinic. (Fig. 3) 21. Înainte de operaiunea de tiere, asigurai-v c materialul pe care îl vei tia. Dac considerai c materialul ce urmeaz a fi tiat va genera prafuri duntoare / toxice, asigurai-v c sacul de praf sau sistemul adecvat de extragere a prafului este conectat ferm la gura de aspiraie. Purtai, de asemenea, masca de praf, dac este disponibil.  Înainte de a începe s tiai, asigurai-v c lama a
ajuns la viteza maxim de rotaie.  Dac lama se oprete sau face zgomote neobinuite în timpul
operaiunii, comutai imediat întreruptorul pe poziia ÎNCHIS.  Asigurai-v întotdeauna c cablul de alimentare nu
se apropie de lama în micare a ferstrului.  Folosirea ferstrului circular cu lama îndreptat în
sus sau lateral este foarte periculoas. Asemenea utilizri neobinuite trebuie evitate.  Purtai întotdeauna ochelari de protecie când tiai materiale.  Când terminai o lucrare, scoatei tecrul din priz. 22. Dup ce ai ataat lama, asigurai-v c maneta de blocare este strâns fixat în poziia stabilit.

SIMBOLURI
AVERTISMENT În cele ce urmeaz sunt prezentate simbolurile folosite pentru main. Înainte de utilizare, asigurai-v c înelegei semnificaia acestora.
C6SS / C7SS: Fierastrau circular
Citii toate avertismentele privind sigurana i toate instruciunile.
Purtai întotdeauna protecie pentru ochi.
Purtai întotdeauna protecie auditiv.
Numai pentru rile membre UE Nu aruncai aceast scul electric împreun cu deeurile menajere! În conformitate cu Directiva European 2002/96/ CE referitoare la deeurile reprezentând echipamente electrice i electronice i la implementarea acesteia în conformitate cu legislaiile naionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat i duse la o unitate de reciclare compatibil cu mediul înconjurtor.
V Tensiune nominal
Adâncimea de tiere
P Alimentare cu electricitate n0 Vitez cu sarcin nul
kg Greutate (fr cablul de alimentare)
Pornire
Oprire
Deconectai tecrul de la priz
Scul clasa II
ACCESORII STANDARD
Pe lâng unitatea principal (1), pachetul conine i accesoriile enumerate mai jos.  Lam (montat pe scul) ............................................1
( ) Diam. 165 mm ............................. C6SS Diam. 190 mm ............................. C7SS  Cheie hex....................................................................1
Accesoriile standard sunt supuse modificrilor fr notificare prealabil.
APLICAII
Tierea a numeroase feluri de lemn.

76

Român

SPECIFICAII
Specificaiile acestei maini sunt enumerate în Tabelul de la pagina 110.
NOT Ca urmare a programului continuu de cercetare i dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaii pot fi modificate fr notificare prealabil.
ASAMBLARE I OPERARE

Aciune
Ajustarea adâncimii tieturii
Ajustarea unghiului de înclinaie
Reglarea ghidajului (accesoriu opional)
Linia de tiere
Funcionarea întreruptorului
Dezasamblarea lamei
Montarea lamei*
Cum se depoziteaz cheia hexagonal
Montarea setului de colectare a prafului (D) (accesoriu opional)
Ajustarea bazei i a lamei pentru pstrarea perpendicularitii.
Selectarea accesoriilor

Figur 2 3
4
5 6 7 8
9

Pagin 111 111
111
111 111 112 112
112

10

112

11

112



113

* aiba (A) este furnizat pentru 2 tipuri de lame cu diametrul gurii de 20 mm i 30 mm. (La cumprarea feerstrului circular, este furnizat un tip de aib (A).)

ÎNTREINERE I VERIFICARE
1. Inspectarea lamei Întrucât folosirea unei lame tocite va afecta eficiena i va cauza posibile defeciuni la motor, ascuii sau schimbai lama de îndat ce abraziunea este vizibil.
2. Inspectarea uruburilor de asamblare Inspectai cu regularitate toate uruburile de asamblare i asigurai-v c sunt fixate corespunztor. Dac exist uruburi care nu sunt fixe, fixai-le imediat. Nerespectarea avertismentului poate duce la riscuri grave.
3. Întreinerea motorului Bobina motorului este componenta principal a sculei electrice. Avei grij s nu deteriorai bobina i/sau s nu o udai cu ulei sau ap.
4. Inspectarea periilor de crbune Pentru sigurana continu i protecia împotriva electrocutrii, inspectarea periilor de crbune i înlocuirea acestora, pentru aceast scul, trebuie facut DOAR la o unitate service autorizat de HiKOKI.
5. Înlocuirea cablului de alimentare Dac este necesar înlocuirea cablului de alimentare, acest lucru trebuie fcut de fabricant, pentru a evita pericolele pentru siguran.
6. Întreinerea aprtorii inferioare Pentru sigurana i buna funcionare, pstrai întotdeauna curate maina i fantele de ventilare. Aprtoarea inferioar trebuie întotdeauna s se poat mica liber i s se retraga în mod automat. Aadar, pstrai întotdeauna curat locul din jurul aprtorii inferioare. Îndeprtai praful i achiile, împrtiindu-le cu ajutorul aerului comprimat sau cu o perie.

PRECAUIE Pe durata folosirii i a operaiunilor de întreinere a mainii trebuie respectate reglementrile i standardele naionale privind securitatea.
GARANIE Garantm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementrile statutare/specifice rii. Aceast garanie nu acoper defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunztoare, abuz sau de uzura i deteriorarea normal. În cazul în care avei reclamaii, v rugm s trimitei scula electric nedemontat, împreun cu CERTIFICATUL DE GARANIE care se gsete la finalul prezentelor Instruciuni de utilizare, la o unitate service autorizat de HiKOKI.
Informaii privind nivelul de zgomot transmis prin aer i nivelul de vibraii Valorile msurate au fost determinate în conformitate cu EN60745 i sunt declarate conforme cu ISO 4871.
C6SS Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 106 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 95 dB (A) Incertitudine K: 3 dB (A).
C7SS Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 106 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 95 dB (A) Incertitudine K: 3 dB (A).
Purtai protecie auditiv. Valorile totale ale vibraiilor (suma vectorial pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Tierea placajului: C6SS
Valoarea emisiei de vibraii ah = 2,4 m/s2
Incertitudine K = 1,5 m/s2
C7SS
Valoarea emisiei de vibraii ah = 5,9 m/s2
Incertitudine K = 1,5 m/s2
Valoarea total declarat a vibraiei a fost msurat în conformitate cu o metod de testare standard i poate fi utilizat pentru compararea unei scule cu altele. Mai poate fi utilizat pentru o evaluare preliminar a expunerii. AVERTISMENT  Emisia de vibraii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcie de modul de utilizate a sculei.  Identificai msuri de siguran ce trebuie luate pentru protejarea operatorului i care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiii reale de utilizare (inând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei i timpul de funcionare suplimentar la pornirea sculei).
NOT Ca urmare a programului continuu de cercetare i dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaii pot fi modificate fr notificare prealabil.

77

Slovenscina

(Prevod izvirnih navodil)

SPLOSNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRICNA ORODJA
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupostevanje opozoril in navodil lahko povzroci elektricni udar, pozar in/ali resne telesne poskodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v prihodnje se potrebovali.
Izraz »elektricno orodje« v opozorilih se nanasa na elektricno orodje, ki se napaja z elektricnim pogonom (z elektricnim kablom) in na akumulatorsko elektricno orodje (brez elektricnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti cisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena podrocja lahko povzrocijo nezgodo. b) Elektricnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, na primer v blizini vnetljivih tekocin, plinov ali prahu. Elektricno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. c) Med delom z elektricnim orodjem ne dovolite, da bi se vam otroci ali druge osebe priblizale. Z motenjem vase pozornosti lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2) Elektricna varnost a) Prikljucni vtikac elektricnega orodja mora ustrezati vticnici. Vtikaca ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Pri ozemljenih elektricnih orodjih ne uporabljajte vtikacev z adapterji. Nespremenjeni vtikaci in ustrezne vticnice zmanjsujejo tveganje elektricnega udara. b) Preprecite stik z ozemljenimi povrsinami, kot so cevi, grelci, stedilniki in hladilniki. Ko je vase telo ozemljeno, je nevarnost elektricnega udara vecja. c) Elektricnega orodja ne izpostavljajte dezju ali vlagi. Vdor vode v elektricno orodje povecuje tveganje elektricnega udara. d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za prenasanje elektricnega orodja in ne vlecite za kabel, ce zelite vtikac izvleci iz vticnice. Kabla ne izpostavljajte vrocini, olju, ostrim robovom in premikajocim se delom. Poskodovani in zapleteni kabli povecujejo tveganje elektricnega udara. e) Kadar uporabljate elektricno orodje zunaj, uporabljajte kabelski podaljsek, ki je primeren za delo na prostem. Z uporabo kabelskega podaljska, ki je izdelan za delo na prostem, je tveganje elektricnega udara manjse. f) Ce je delo z elektricnim orodjem v vlaznem okolju neizogibno, uporabite stikalo za zascito pred diferencnim tokom. Zascitno stikalo zmanjsuje tveganje elektricnega udara.
3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z elektricnim orodjem lotite z razumom. Elektricnega orodja ne uporabljajte, ce ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med delom z elektricnim orodjem je lahko vzrok za resne telesne poskodbe.

b) Uporabite osebno zascitno opremo. Vedno nosite zascitna ocala. Nosenje zascitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zascitni cevlji, varnostna celada ali zascitni glusniki, kar je odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje telesnih poskodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden orodje prikljucite na elektricno omrezje in/ali na akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se prepricajte da je orodje izklopljeno. Prenasanje elektricnega orodja s prstom na stikalu ali prikljucitev vklopljenega elektricnega orodja na elektricno omrezje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden elektricno orodje vklopite, odstranite nastavitvena orodja in izvijace. Orodje ali kljuc, ki se nahaja na vrtecem delu elektricnega orodja lahko povzroci telesne poskodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drzi. Poskrbite za trdno stojisce in za stalno ravnotezje. Na ta nacin lahko v nepricakovanih situacijah bolje nadzorujete elektricno orodje.
f) Nosite primerna oblacila. Za delo ne nosite ohlapnih oblacila in nakita. Lase, oblacila in rokavice ne priblizujte premikajocim se delom naprave.
Ohlapna oblacila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premikajoce se dele. g) Ce je na napravo mozno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepricajte, da so te ustrezno prikljucene in pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjsa nevarnosti povezane s
prahom.
4) Uporaba in vzdrzevanje elektricnega orodja a) Elektricnega orodja ne preobremenjujte. Za izbrano delo uporabite ustrezno elektricno orodje. Z ustreznim elektricnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje. b) Elektricnega orodja ne uporabljate, ce stikalo za vklop/izklop orodja ne deluje.
Elektricno orodje, ki ga ni vec mozno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov pribora ali shranjevanjem orodja, izvlecite vtikac elektricnega orodja iz elektrike in/ali odstranite akumulator.
S taksnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprecujete nenameren zagon orodja. d) Elektricno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in niso prebrale teh navodil.
Elektricno orodje je nevarno v rokah neizkusenih uporabnikov. e) Vzdrzujte elektricno orodje. Preverite pravilno delovanje premicnih delov orodja, poskodbe delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje elektricnega orodja. V primeru poskodbe je potrebno elektricno orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrzevano elektricno orodje je vzrok mnogih nesrec. f) Rezalno orodje naj bo ostro in cisto. Pravilno vzdrzevano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lazje vodljivo. g) Elektricno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri cemer upostevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo elektricnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.

78

Slovenscina

5) Servisiranje a) Elektricno orodje lahko servisira le usposobljena oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne dele. Na ta nacin se ohrani varnost elektricnega orodja.
VARNOSTNI UKREP Preprecite dostop otrokom in neusposobljenim osebam. Kadar orodja ne uporabljate ga shranite izven dosega otrok in neusposobljenih oseb.
VARNOSTNA NAVODILA ZA KROZNO ZAGO
Postopek zaganja a) NEVARNOST: Rok ne priblizujte mestu zaganja
in zaginemu listu. Drugo roko imejte na dodatnem rocaju ali na ohisju motorja. Ce boste zago drzali z obema rokama, ju zagin list ne bo mogel poskodovati. b) Ne segajte pod obdelovanec. Zascitni pokrov vas ne bo mogel zascititi pred zaginim listom pod obdelovancem. c) Globino rezanja nastavite glede na debelino obdelovanca. Pod obdelovancem se lahko vidi manj kot ena sirina zoba zaginega lista. d) Obdelovanca med zaganjem ne drzite v rokah ali nad nogo. Obdelovanec pritrdite na stabilno podlago. Pomembno je, da je obdelovanec dobro pritrjen in se tako zmanjsa tveganje telesnega stika, zatikanje zaginega lista ali izgube nadzora. e) Med delom, kjer bi lahko rezalno orodje zadelo skrite elektricne vodnike ali lasten omrezni kabel, drzite orodje le za izolirane rocaje. Stik z vodnikom pod napetostjo lahko napetost prenese na izpostavljene kovinske dele elektricnega orodja in povzroci elektricni udar. f) Pri vzdolznih rezih vedno uporabite naslon ali raven vodilni rob. S tem bo rez natancnejsi in moznost, da se zagin list zatakne manjsa. g) Vedno uporabljajte zagine liste ustreznih velikosti, ki se prilega obliki vpenjalne prirobnice (oblika romba ali kroga). Zagini listi, ki ne ustrezajo montazni delom zage se vrtijo neenakomerno in povzrocijo izgubo nadzora. h) Nikoli ne uporabljajte poskodovanih ali neustreznih podlozk ali vijakov zaginega lista. Podlozke in vijaki zaginega lista so izdelani posebej za vaso zago in zagotavljajo optimalno zmogljivost in varno delovanje.
Vzroki povratnega udarca in ustrezna opozorila - Povratni udarec je nepricakovana reakcija stisnjenega, zataknjenega ali nepravilno naravnanega zaginega lista, posledica cesar je lahko nekontroliran sunek zage iz obdelovanca v smeri uporabnika; - Ko se zagin list stisne ali zatakne v ozkem rezu, zagin list zablokira in sila motorja hitro potisne zago proti uporabniku; - Ce se zagin list v rezu zvije ali narobe poravna, se lahko zobje zadnjega dela zaginega lista zataknejo na povrsini obdelovanca, zaradi cesar se zagin list premakne iz reza nazaj proti uporabniku. Povratni udarec je rezultat nepravilne rabe zage in/ ali nepravilnih postopkov ali pogojev uporabe, katerim se lahko izognete s spodaj navedenimi ustreznimi varnostnimi ukrepi.
a) Zago trdno drzite z obema rokama in premaknite roki v polozaj, v katerem boste lahko vzdrzali silo povratnega udarca. S telesom se postavite na katero koli stran

zaginega lista, tako da ta ni nikoli v liniji z vasim telesom. V primeru povratnega udarca lahko zaga skoci nazaj, vendar pa lahko uporabnik z upostevanjem ustreznih varnostnih ukrepov, silo povratnega udarca vseeno obvlada. b) Ce se zagin list zatakne ali se zaganje prekine zaradi katerega drugega vzroka, izpustite stikalo za vklop/izklop in drzite zago negibno v obdelovancu dokler se zagin list popolnoma ne ustavi. Zage nikoli ne poskusajte odstraniti iz obdelovanca ali jo povleci nazaj, medtem ko se list se giblje, saj lahko pride do povratnega udarca. Odkrijte vzrok zatikanja zaginega lista in ga odstranite. c) Ce zage, ki tici v obdelovancu ni mogoce ponovno zagnati, centrirajte zagin list v rezi in preverite, da se zobje niso zataknili v obdelovancu. Zataknjen zagin list se lahko ob ponovnem zagonu zage premakne iz obdelovanca ali povzroci povratni udarec. d) Vecje plosce podprite, da zmanjsate tveganje zatikanja zaginega lista ali povratnega udarca. Vecje plosce se lahko ukrivijo pod lastno tezo. Plosco je potrebno podpreti na obeh straneh, v blizini reze kot tudi ob robu. e) Ne uporabljajte topih ali poskodovanih zaginih listov. Neostri ali neustrezno namesceni zagini listi delajo ozke reze in ustvarjajo povecano trenje, zatikanje lista in povratni udarec. f) Pred zaganjem pritegnite nastavitve globine in kota reza. Ce se nastavitve med zaganjem spremenijo, se lahko zagin list zatakne in povzroci povratni udarec. g) Pri zaganju v obstojece stene ali obmocja, ki jih ne vidite, bodite izredno previdni. Prodirajoc list se lahko pri zaganju v skrite predmete zatakne, kar lahko povzroci povratni udarec.
Delovanje spodnjega zascitnega pokrova a) Pred vsako uporabo preverite, ali se zascitni pokrov
brezhibno zapira. Zage ne uporabljajte, ce spodnji zascitni pokrov ni prosto gibljiv in se ne zapre takoj. Spodnjega zascitnega pokrova ne spenjajte ali pritrjujte v odprtem polozaju. Ce vam zaga nehote pade na tla se lahko spodnji zascitni pokrov ukrivi. Dvignite zascitni pokrov s pomocjo rocice in se prepricajte, da se prosto premika ter da se v vseh kotih in globinah reza ne dotika zaginega lista ali katerega koli drugega dela. b) Preverite delovanje vzmeti zascitnega pokrova. Ce zascitni pokrov in vzet ne delujeta pravilno, ju je potrebno pred uporabo popraviti. Zaradi poskodovanih delov, lepljivih oblog ali nakopicenih ostruzkov lahko zascitni pokrov deluje pocasi. c) Zascitni pokrov lahko odstranite rocno le pri posebnih rezih kot so »potopni rezi« in »kotni rezi«. Odprite zascitni pokrov z rocico in jo takoj izpustite, ko zagin list zazaga v obdelovanec. Pri vseh ostalih nacinih zaganja mora zascitni pokrov delovati samodejno. d) Preden zago odlozite na delovno mizo ali tla, se prepricajte, da je zagin list pokrit z zascitnim pokrovom. Nezasciten zagin list, ki se zaustavlja, premakne zago v nasprotni smeri zaganja in prezaga vse kar mu je na poti. Ko izpustite stikalo za vklop, upostevajte cas zaustavljanja zaginega lista.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Uporabite le premer rezila, ki je oznacen na orodju. 2. Ne uporabljajte obrabljenega kolesa. 3. Ne uporabljajte deformiranih ali pocenih zaginih listov. 4. Ne uporabljate zaginih listov narejenih iz hitroreznega jekla.

79

Slovenscina

5. Ne uporabljajte zaginih listov, ki ne ustrezajo karakteristikam navedenih v teh navodilih.
6. Zaginega lista ne ustavljajte s stranskim pritiskom na plosco.
7. Zagini listi morajo biti vedno ostri. 8. Prepricajte se, da se zascitni pokrov premika gladko in
prosto. 9. Zage nikoli ne uporabljajte, ce je zascitni pokrov pritrjen
v odprtem polozaju. 10. Prepricajte se, da mehanizem zascitnega sistema deluje
pravilno. 11. Krozne zage nikoli ne uporabljajte z zaginim listom
obrnjenim navzgor ali na stran. 12. Prepricajte se, da obdelovanec ne vsebuje tujih snovi kot
so zeblji. 13. Za model C6SS mora biti premer zaginega lista od 165
mm do 160mm. Za model C7SS mora biti premer zaginega lista od 190 mm do 185 mm. 14. Pred nastavljanjem, servisiranjem ali vzdrzevanjem izvlecite vtikac iz vticnice. 15. Prepricajte se da napetost, ki jo boste uporabili ustreza zahtevam navedenim na imenski plosci izdelka. 16. Prepricajte se, da je stikalo za vklop in izklop na polozaju OFF. Ce se vtikac nahaja v vticnici, ko je stikalo na polozaju ON, bo elektricno orodje zacelo delovati, kar lahko povzroci resne poskodbe. 17. Ce je delovno mesto oddaljeno od vira napetosti uporabite podaljsek s primerno debelino in zmoznostjo. Podaljsek mora biti dovolj kratek. 18. Ker zagin list zazaga skozi spodnjo povrsino gradbenega lesa, polozite les med zaganje na delovno mizo. Ce za delovno mizo uporabljate kvadraten les, ga postavite na ravna tla, da zagotovite ustrezno stabilnost. Nestabilna delovna miza lahko povzroci nevarno uporabo. (Sl. 1) Da bi se izognili morebitnim nesrecam, se vedno prepricajte, da je ostanek lesa po zaganju tesno pritrjen ali zadrzan na mestu. 19. Ce ta vzvod (A) ostane nepritrjen, lahko povzroci nevarno situacijo. Vedno ga dobro pritrdite. (Sl. 2) 20. Ce ta krilni vijak ni pritrjen je lahko zelo nevarno. Vedno ga dobro pritrdite. (Sl. 3) 21. Pred zaganjem se prepricajte o obdelovancu, ki ga boste zagali. Ce menite, da bo zagan obdelovanec ustvarjal skodljiv/strupen prah, se prepricajte da je vrecka za prah ali ustrezen sistem za odsesavanje prahu tesno pritrjen na odprtino za prah. Dodatno uporabite se masko za zascito pred prahom, ce je na voljo.  Preden pricnete zagati preverite, da se zagin list vrti s
polno hitrostjo.  Ce bi se zagin list med uporabo ustavil ali proizvajal
nenavaden hrup, takoj izklopite stikalo za vklop.  Zmeraj poskrbite, da delujoc zagin list ne pride v
blizino elektricnega kabla.  Uporaba krozne zage, pri cemer je zagin list obrnjen
navzgor ali na stran je zelo nevarno. Taksni nenavadni uporabi se izogibajte.  Pri zaganju obdelovancev vedno nosite zascitna ocala.  Ko zakljucite z delom, povlecite vtikac iz vticnice. 22. Po pritrditvi zaginega lista preverite, da je varovalni klin trdno pritrjen v predpisanem polozaju.

SIMBOLI
OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepricajte, da jih razumete.
C6SS / C7SS: Krozna zaga
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Vedno nosite zascitna ocala.
Vedno uporabljajte glusnike.
Samo za drzave EU Elektricnih orodij ne odlagajte med hisne odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni elektricni in elektronski opremi in njeni uresnicitvi v skladu z nacionalnim pravom se morajo elektricna orodja, ki so dosegla zivljenjsko dobo loceno zbirati in okolju prijazno reciklirati.
V Ocenjena napetost
Globina zaganja
P Vhodna moc n0 Hitrost brez obremenitve
kg Teza (brez kabla)
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
Izvlecite vtikac iz vticnice
Orodje razreda II
STANDARDNA OPREMA
Zraven glavnega orodja (1) vsebuje paket pribor, ki je opisan v nadaljevanju.  Zagin list (namescen na orodju) ..................................1
( ) Premer 165 mm .......................... C6SS Premer 190 mm .......................... C7SS  Sestrobni. Kljuc .........................................................1 Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
UPORABA

Zaganje razlicnih vrst lesa

80

Slovenscina

SPECIFIKACIJE
Specifikacije tega orodja so nastete v seznamu na strani 110.
OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.

NAMESTITEV IN DELOVANJE

Dejanje Nastavljanje globine zaganja Nastavljanje kota nagiba Uravnavanje vodila (neobvezen prikljucek) Linija zaganja Delovanje stikala Odstranjevanje zaginega lista Namescanje zaginega lista* Kako shraniti sestrobni kljuc Namescanje seta za odsesavanje prahu (D) (neobvezen prikljucek) Uravnavanje podlage in zaginega lista za ohranitev pravokotnosti Izbor pribora

Slika 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11


Stran 111 111 111 111 111 112 112 112 112
112 113

* Podlozka (A) je na voljo za 2 vrsti zaginih listov s premerom luknje 20 mm in 30 mm. (Pri nakupu krozne zage je na voljo le ena vrsta podlozke (A)).

POZOR Pri uporabi in vzdrzevanju elektricnih orodjih je treba upostevati varnostne uredbe in standarde, ki so dolocene za vsako drzavo.
GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI elektricna orodja v skladu z ustavno/ drzavno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poskodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritozbe posljite sestavljeno elektricno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblasceni servis HiKOKI.
Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile dolocene glede na EN60745 in navedene v skladu z ISO 4871.
C6SS A tipicno vrednoten nivo jakosti hrupa: 106 dB (A) A tipicno vrednoten nivo zvocnega tlaka: 95 dB (A) Nezanesljivost K: 3 dB (A).
C7SS A tipicno vrednoten nivo jakosti hrupa: 106 dB (A) A tipicno vrednoten nivo zvocnega tlaka: 95 dB (A) Nezanesljivost K: 3 dB (A).
Obvezna uporaba glusnikov. Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745.
Zaganje iverne plosce: C6SS
Vrednost emisije vibracij ah = 2,4 m/s2
Nezanesljivost K = 1,5 m/s2

VZDRZEVANJE IN PREGLEDOVANJE
1. Pregled zaginega lista Ker uporaba topih zaginih listov zmanjsa ucinkovitost in lahko povzroci okvaro motorja, nabrusite ali zamenjajte zagine liste takoj, ko opazite obrabo.
2. Pregled montaznih vijakov Redno pregledujte vse montazne vijake in zagotovite, da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan ga takoj privijte. Ce tega ne storite lahko pride do resne nevarnosti.
3. Vzdrzevanje motorja Zracniki motorja so »srce« elektricne naprave. Pri uporabi bodite pozorni, da se zracnik ne poskoduje in/ali zmoci z oljem ali vodo.
4. Pregled ogljene scetke Za vaso varnost in zascito pred elektricnim udarom lahko ogljene scetke na tem orodju pregleduje in zamenja LE pooblascen HiKOKI servis.
5. Zamenjava napajalnega kabla Ce je potrebna menjava napajalnega kabla, lahko to stori le pooblascen servis, da ne pride do nevarnosti poskodb.
6. Vzdrzevanje zascitnega pokrova Za varno in pravilno delovanje mora biti orodje in prezracevalne reze vedno ciste. Zascitni pokrov se mora vedno prosto premikati in se samodejno vracati. Zato naj bo mesto okoli zascitnega pokrova vedno cisto. Odstranite prah in okruske tako, da jih odpihnete s stisnjenim zrakom ali krtaco.

C7SS
Vrednost emisije vibracij ah = 5,9 m/s2
Nezanesljivost K = 1,5 m/s2
Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti. OPOZORILO  Emisija vibracij med dejansko uporabo elektricnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede na nacin uporabe orodja.  Prepoznajte varnostne ukrepe za zascito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (z upostevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izkljuceno, in ko orodje tece v prostem teku dodatno k casu zagona).
OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.

81

Slovencina

(Preklad pôvodných pokynov)

VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE
VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné výstrahy a vsetky pokyny. Nedodrzanie výstrah a pokynov môze vies k zasiahnutiu elektrickým prúdom, poziaru a/alebo váznemu poraneniu.
Vsetky výstrahy a pokyny uschovajte pre moznú potrebu v budúcnosti.
Výraz ,,elektrické náradie", ktorý je uvedený na výstrahách, oznacuje vase elektrické náradie napájané zo siete (so sieovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieového kábla).
1) Bezpecnos na pracovisku a) Svoje pracovisko udrziavajte cisté a dobre osvetlené. Neporiadok a tmavé plochy zvysujú pravdepodobnos úrazov. b) Elektrické náradie nepouzívajte vo výbusnom prostredí, ako napríklad v prítomnosti horavých kvapalín, plynov alebo prachu. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary. c) Pocas práce s elektrickým náradím by sa mali okolostojaci a deti zdrziava mimo elektrického náradia. Odvedenie pozornosti môze spôsobi neschopnos ovládania náradia.
2) Elektrická bezpecnos a) Zástrcka elektrického náradia musí vyhovova sieovej zásuvke. Zástrcku nikdy a ziadnym spôsobom neupravujte. V spojení s uzemneným elektrickým náradím nepouzívajte ziadne rozbocovacie zásuvky. Neupravované zástrcky a správne vyhovujúce zásuvky znízia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. b) Zabráte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a chladnicky. Existuje zvýsené riziko zasiahnutia elektrickým prúdom v prípade, ak je vase telo uzemnené. c) Elektrické náradie nevystavujte úcinkom daza alebo mokrého prostredia. Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvysuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. d) Kábel nepouzívajte nesprávnym spôsobom. Kábel nikdy nepouzívajte na prenásanie, ahanie a náradie neodpájajte od prívodu energie ahaním za kábel. Kábel chráte pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa casami. Poskodené alebo zamotané káble zvysujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. e) Pri pouzívaní elektrického náradia vonku pouzívajte predlzovací kábel vhodný na pouzitie vonku. Pouzívanie kábla vhodného na pouzívanie vonku znizuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. f) V prípade, ak je nevyhnutné pouzíva elektrické náradie vo vlhkom prostredí, pouzívajte prívod elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyskový prúd (RCD). Pouzívanie RCD znizuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
3) Osobná bezpecnos a) Pri pouzívaní elektrického náradia zostate pozorný, sústrete sa na vykonávanú prácu a

pouzívajte vsetky zmysly. Elektrické náradie nepouzívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíka nepozornosti pocas práce s elektrickým náradím môze spôsobi vázne osobné poranenie. b) Pouzívajte osobné ochranné pracovné prostriedky. Vzdy si nasate ochranu na oci. Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska,
protismykové bezpecnostné topánky, ochranná prilba alebo chránice sluchu, ktoré sa pouzívajú pre patricné podmienky, znízia vznik osobných poranení. c) Zabráte neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením k sieovému zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením alebo prenásaním náradia sa uistite, ze vypínac je vo vypnutej polohe. Prenásanie náradia s prstom na vypínaci alebo aktivovanie náradia elektrickým prúdom, ke je spínac v zapnutej polohe, privoláva úrazy. d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráte vsetky nastavovacie kúce alebo skrutkovace. Skrutkovac alebo kúc, ktorý zostal pripojený k otácajúcej sa casti elektrického náradia môze spôsobi osobné poranenie. e) Nepredkláajte sa. Vzdy si zachovajte správnu rovnováhu a zabezpecte správny postoj. Toto umozní lepsie ovládanie elektrického náradia v
neocakávaných situáciách. f) Vhodne sa oblecte. Pri práci nenoste voný odev
alebo sperky. Zabráte styku vlasov, oblecenia a rukavíc s pohybujúcimi sa casami. Voné oblecenie, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti do pohyblivých castí. g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávaca alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne pouzívajte.
Pouzívanie zariadení na zachytávanie prachu môze
znízi riziká spôsobené prachom.
4) Pouzívanie a starostlivos o elektrické náradie a) Elektrické náradie nepreazujte. Na prácu pouzívajte vzdy náradie, ktoré je na u urcené. Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
urcené lepsie a bezpecnejsie. b) Náradie s poskodeným vypínacom, ktorý sa
nedá zapnú alebo vypnú, nepouzívajte. Akékovek náradie, ktoré nemôze by ovládané vypínacom je nebezpecné a musí sa opravi. c) Predtým, ako vykonáte akékovek úpravy, výmenu príslusenstva alebo skôr, nez elektrické náradie odlozíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpecnostné opatrenia znizujú riziko náhodného spustenia elektrického náradia. d) Necinné elektrické náradie skladujte mimo dosahu detí a nedovote, aby toto elektrické náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto návodom.
V rukách neskolených osôb je elektrické náradie
nebezpecné. e) Vykonávajte údrzbu elektrických nástrojov.
Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých castí, poskodenie castí, alebo akékovek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvni cinnos elektrického náradia. V prípade poskodenia musíte da elektrické náradie pred alsím pouzitím opravi. Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udrziavaným elektrickým náradím. f) Rezný nástroj udrziavajte ostrý a cistý.
Správne udrziavaný rezný nástroj s ostrými britmi je
menej náchylný na zablokovanie a je ahsie ovládatený.

82

Slovencina

g) Elektrické náradie, príslusenstvo, brity náradia

Výsledkom spätného nárazu píly je nesprávne pouzitie a/

at. pouzívajte v súlade s týmito pokynmi

alebo nesprávny prevádzkový postup alebo podmienky

a berte do úvahy pracovné podmienky a

a môzete sa mu vyhnú, ak budete dodrziava nizsie

charakter vykonávanej práce.

uvedené bezpecnostné opatrenia.

Pouzívanie elektrického náradia na iné, nez urcené

cinnosti môze vies k vzniku nebezpecných situácií. a) Udrzujte pevné uchopenie obidvomi rukami na píle

5) Servis a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte vykonáva len kvalifikovaným personálom a pri pouzití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpecí zachovanie bezpecnosti elektrického náradia.

a ruky majte tak, aby odolali silám spätného nárazu. Svoje telo drzte na ktorejkovek strane kotúca, ale nie v priamej línii s kotúcom. Spätný náraz môze spôsobi odskocenie píly. Ak vykonáte správne opatrenia, môzete ovláda sily spätného nárazu. b) Ak sa kotúc zachytáva alebo z nejakého dôvodu

BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA

prerusuje rez, uvonite spúsac a podrzte píku bez

Zabráte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.

pohybu v materiáli, az kým sa kotúc úplne nezastaví.

Ke náradie nepouzívate, mali by ste ho ulozi mimo

Nikdy sa nepokúsajte odstráni pílu z obrobku

dosahu detí a nezainteresovaných osôb.

ani pílu neahajte dozadu, kým je kotúc v pohybe,

pretoze by sa mohol vyskytnú spätný náraz.

BEZPECNOSTNÉ VAROVANIA

Vysetrite a vykonajte nápravné cinnosti na eliminovanie príciny zachytávania kotúca.

TÝKAJÚCE SA KOTÚCOVEJ PÍLY

c) Pri restartovaní píly v obrobku vycentrujte kotúc píly v reze a skontrolujte, ci nie sú v materiáli

Proces rezania

zasunuté zuby.

a) NEBEZPECENSTVO: Ruky udrzujte mimo reznej

Ak sa kotúc zachytí, môze sa po restartovaní píly vysunú

oblasti a cepele. Druhú ruku majte na pomocnej

alebo spôsobi spätný náraz z obrobku.

rukoväti alebo kryte motora.

d) Podoprite vekými panelmi, aby ste minimalizovali

Ak pílu drzíte obidvomi rukami, nemôzu sa poreza o

nebezpecenstvo zaklinenia a spätného nárazu.

cepe.

Veké paneli majú tendenciu prehnutia sa pod vlastnou

b) Nesiahajte pod obrobok.

váhou. Podpory musia by umiestnené pod panelom

Kryt vás nedokáze chráni pred cepeou na mieste pod

na obidvoch stranách, veda línie rezu a blízko okraja

obrobkom.

panela.

c) Reznú hbku nastavte na hrúbku obrobku.

e) Nepouzívajte tupé alebo poskodené kotúce.

Pod obrobkom by ste mali vidie menej, ako celý zub zo

Nenaostrené alebo nesprávne nastavené kotúce môzu

zubov na cepeli.

produkova tesný rez, co môze spôsobi nadmerné

d) Kus, ktorý rezete nikdy nedrzte rukami alebo nad

trenie, zachytenie kotúca a spätný náraz.

nohou. Obrobok pripevnite k pevnej ploche.

f) Poistné páky hbky kotúca a nastavenia sklonu musia

Je dôlezité, aby ste obrobok správne podopreli, aby ste

by pevné a zabezpecené pred vykonaním rezu.

minimalizovali vystavenie tela, uviaznutie cepele alebo

Ak sa nastavenie kotúca pocas rezania posunie, môze

stratu kontroly.

spôsobi zachytenie a spätný náraz.

e) Elektrický nástroj drzte za izolované povrchy na g) Pri rezaní do existujúcich stien alebo iných

uchopenie, ak vykonávate cinnosti, kedy sa môze

zakrytých miest bute mimoriadne opatrní.

dosta rezné príslusenstvo do kontaktu so skrytou

Vycnievajúci kotúc môze prereza predmety, ktoré môzu

kabelázou alebo vlastným káblom.

spôsobi spätný náraz.

Pri kontakte so ,,zivým" vodicom môzu by kovové

casti elektrického nástroja vystavené prúdu a mohli by Funkcia spodného krytu

operátorovi spôsobi poranenie elektrickým prúdom.

a) Pred kazdým pouzitím skontrolujte spodný kryt na

f) Pri rezaní vzdy pouzívajte chránic pri rezaní alebo

správne uzatvorenie. Pílu nepouzívajte, ak sa dolný

vodítko rovného okraja.

kryt nepohybuje vone a ak sa nezatvorí okamzite.

Týtmo sa vylepsí presnos rezu a znizuje sanca na

Dolný kryt nikdy nesvorkujte ani nepriväzujte

uviaznutie cepele.

v otvorenej polohe.

g) Vzdy pouzívajte cepele správnej vekosti a tvaru

Pri náhlom pustení píly sa môze dolný kryt zohnú.

(diamantové verzus okrúhle).

Zodvihnite spolný kryt so zaahovacou rukoväou

Cepele, ktoré nezodpovedajú montáznemu technickému

a uistite sa, ze sa vone otáca a nedotýka sa kotúca

vybaveniu píly vytcajú, co spôsobí stratu kontroly.

alebo inej casti a to vo vsetkých uhloch a hbkach rezu.

h) Nikdy nepouzívajte poskodené alebo nesprávne b) Skontrolujte cinnos pruziny dolného krytu. Ak

podlozky alebo skrutky cepele.

kryt a pruzina nefungujú správne, musíte ich pred

Podlozky a skrutky cepele boli speciálne skonstruované

pouzitím nastavi.

pre vasu pílu kvôli optimálnemu výkonu a bezpecnosti pri

Dolný kryt môze fungova ´pomaly z dôvodu

prevádzke.

poskodených dielov, lepkavých usadenín alebo

nazbieraných necistôt.

Príciny spätného nárazu a príslusné varovania

c) Dolný kryt môzete vtiahnu manuálne len na

- spätný náraz je náhla reakcia na zovretú, zaklinenú alebo

speciálne rezania, ako sú napríklad ,,ponorené

nevyrovnanú cepe píly, spôsobená nekontrolovaným

rezy" a ,,zlozené rezy".

zodvihnutím píly a vymrstením obrobku smerom

Dolný kryt zodvihnite vtiahnutím rukoväte a hne, ako

k operátorovi.

kotúc vojde do materiálu musíte dolný kryt uvoni.

- ke je cepe pevne stlacená alebo zaklinená uzatvorením

Pre vsetky ostatné pílenia by mal dolný kryt fungova

rezu, cepe sa zastaví a reakcia motora poháa jednotku

automaticky.

rýchlo spä k operátorovi.

d) Pred polozením píly na pracovný stôl alebo podlahu

- ak sa cepe prekrúti alebo je nevyrovnaná v reze, zuby

vzdy skontrolujte, cí je kotúc prikrytý dolným krytom.

na zadnej strane cepele sa môzu zabodnú do horného

Nechránený, voný kotúc spôsobí pohyb píly dozadu

povrchu dreva, co spôsobí vylezenie cepele z rezu

a rozrezaním vsetkého po ceste.

a odskocenie smerom k operátorovi.

Vezmite do úvahy, ce po uvonené spínaca kotúcu

nejaký cas trvá, kým sa zastaví.

83

Slovencina

ALSIE BEZPECNOSTNÉ VAROVANIA SYMBOLY

1. Pouzívajte iba priemer britu, ktoré je uvedené na stroji.
2. Nepouzívajte ziadny abrazívny kotúc. 3. Nepouzívajte pílové kotúce, ktoré sú zdeformované
alebo prasknuté.
4. Nepouzívajte pílové kotúce, ktoré sú vyrobené z vysokorýchlostnej ocele.
5. Nepouzívajte pílové kotúce, ktoré nevyhovujú technickým parametrom, ktoré sú popísanév v týchto pokynoch.
6. Pílové kotúce nezastavujte vyvíjaním bocného tlaku na disk. 7. Pílový kotúc vzdy uderzujte ostrý. 8. Skontrolujte, ci sa dolný kryt pohybuje plynule a vone. 9. Nikdy nepouzívajte kotúcovú pílu s upevneným dolným
krytom v otvorenej polohe.
10. Skontrolujte, ci zaahovací mechanizmus systému krytu funguje správne.
11. Nikdy neprevádzkujte kotúcovú pílu s pílovým kotúcom otoceným smerom hore alebo na stranu.
12. Skontrolujte, ci je materiál bez cudzích látok, ako sú napríklad klince.
13. Pre model C6SS by mal by rozsah kotúcov od 165 mm do 160 mm.
Pre model C7SS by mal by rozsah kotúcov od 190 mm do 185 mm.
14. Pred vykonávaním akýchkovek úprav, servisných prác alebo údrzby odpojte zástrcku zo zásuvky.
15. Skontrolujte, ci pouzitý zdroj napájania vyhovuje poziadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené na
typovom stítku výrobku.
16. Skontrolujte, ci je vypínac v polohe OFF (VYP.). Ak pripojíte zástrcku do zásuvky, ke je vypínac v polohe ON (ZAP.), elektrické náradie zacne okamzite fungova, co môze vies k váznym nehodám.
17. Ak je pracovná oblas mimo zdroja napájania, pouzite predlzovací kábel s dostatocnou hrubosou a menovitým výkonom. Predlzovací kábel by ste mali udrziava co najkratsí.
18. Keze pílový kotúc sa rozsíri za najspodnejsí povrch reziva, umiestnite pri rezaní rezivo na pracovný stôl.
Ak ako pracovný stôl pouzijete stvorcový pilier, vyberte
úrove zeme, aby ste zabezpecili správnu stabilizáciu. Nestabilný pracovný stôl môze vies k nebezpecnej prevádzke. (Obr. 1) Aby ste sa vyhli mozným nehodám, zabezpecte, aby cas reziva zostala po rezaní upevnene ukotvená alebo podrzaná v polohe.
19. Ak zostane táto páka (A) uvonená, vytvorí sa vemi nebezpecná situácia. Vzdy ju riadne zasvorkujte. (Obr. 2)
20. Je vemi nebezpecné necha túto krídlovú skrutku uvonenú. Vzdy ju riadne zasvorkujte. (Obr. 3)
21. Pred rezaním zabezpecte materiál, ktorý idete reza. Ak sa ocakáva, ze rezaný materiál bude generova skodlivý/ toxický prach skontrolujte, ci je k výstupu prachu pevne pripojené prachové vrecko alebo príslusný systém na
extrahovanie prachu.
Ak je k dispozícii, nasate si aj protiprachovú masku.  Pred spustením píly sa uistite, ze pílový kotúc dosiahol
plné otácky.  Ak sa pílový kotúc zastaví alebo vydáva nenormálny
zvuk pocas prevádzky, okamzite vypnite vypínac.  Vzdy dávajte potor, aby sa napájací kábel nedostal do
blízkosti otácajúceho pílového kotúca.  Pouzívanie kotúcovej píly s pílovým kotúcom
smerujúcim smerom hore alebo do boku je vemi nebezpecné. Takýmto nezvycajným aplikáciám sa musíte vyhnú.  Pri rezaní materiálov si vzdy nasate ochranné okuliare.
 Po dokoncení práce vytiahnite zástrcku zo zásuvky. 22. Po pripojení pílového kotúca sa znovu uistite, ze je
poistná pácka pevne zabezpecená v predpísanej polohe.

VAROVANIE Nizsie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia pouzívajú. Pred pouzitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
C6SS / C7SS : Kotúcová píla
Precítajte si vsetky bezpecnostné výstrahy a vsetky pokyny.
Vzdy si nasate ochranu na oci.
Vzdy si nasate chránice sluchu.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Aby ste dodrzali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické náradie po uplynutí jeho doby zivotnosti separova a doruci na environmentálne prijatené miesto recyklovania.
V Menovité napätie
Rezná hbka
P Príkon n0 Vonobezné otácky
kg Hmotnos (bez kábla)
Zapnutie
Vypnutie
Odpojte zástrcku od elektrickej zásuvky
Náradie triedy II
STANDARDNÉ PRÍSLUSENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1) obsahuje balenie príslusenstvo, ktoré je uvedené nizsie.  Pílový kotúc (namontovaný na náradí).........................1
( ) Priemer 165 mm.......................... C6SS Priemer 190 mm.......................... C7SS  Ses. kúc ...................................................................1
Standardné príslusenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
POUZITIE
Rezanie rôznych typov dreva.

84

Slovencina

TECHNICKÉ PARAMETRE
Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuke na strane 110.
POZNÁMKA Vzhadom na pokracujúci program výskumu a vývoja v spolocnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
MONTÁZ A OBSLUHA

Cinnos Nastavenie reznej hbky Nastavenie uhla sklonu
Nastavenie vodítka (volitené príslusenstvo)
Línia rezu
Prevádzka spínaca Demontáz pílového kotúca Montáz pílového kotúca* Ako skladova seshranný kúc Montáz súpravy na zber prachu (D) (Volitené príslusenstvo) Nastavenie základne a pílového kotúca na udrzanie kolmosti Výber príslusenstva

Obrázok 2 3
4
5 6 7 8 9
10

Strana 111 111
111
111 111 112 112 112
112

11

112



113

* Podlozka (A) sa dodáva pre 2 typy pílových kotúcov s priemermi otvorov 20 mm a 30 mm. (Pri nákupe kotúcovej píly sa dodáva jeden typ podlozky (A).)

UPOZORNENIE V rámci prevádzkovania alebo údrzby elektrického náradia je nutné dodrziava bezpecnostné nariadenia a normy platné v patricnej krajine.
ZÁRUKA Garantujeme, ze elektrické náradie znacky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzahuje na poruchy alebo poskodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym pouzívaním, zlým zaobchádzaním alebo standardným opotrebovaním a odrením. V prípade reklamácie doructe elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUCNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska spolocnosti HiKOKI.
Informácie ohadne vzduchom prenásaného hluku a vibrácií Namerané hodnoty boli stanovené poda normy EN60745 a deklarované poda ISO 4871.
C6SS Nameraná vázená úrove hladiny akustického výkonu A: 106 dB (A) Nameraná vázená úrove hladiny akustického tlaku A: 95 dB (A) Odchýlka K: 3 dB (A).
C7SS Nameraná vázená úrove hladiny akustického výkonu A: 106 dB (A) Nameraná vázená úrove hladiny akustického tlaku A: 95 dB (A) Odchýlka K: 3 dB (A).
Pouzívajte chránice sluchu. Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené poda EN60745.

ÚDRZBA A KONTROLA
1. Kontrola pílového kotúca Keze otupenie nástroja znízi výkonnos a spôsobuje poruchu motora, pílové kotúce naostrite alebo vymete hne, ako si vsimnete opotrebovanie.
2. Kontrola montáznych skrutiek Vsetky montázne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite sa, ze sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákovek skrutka uvonená, okamzite ju dotiahnite. Nedodrzanie tohto pokynu môze vies k váznemu nebezpecenstvu.
3. Údrzba motora Vinutie motora je jasným ,,srdcom" elektrického nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, ci nie je poskodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
4. Kontrola uhlíkových kief Pre neustálu bezpecnos a ochranu pred úrazom elektrickým prúdom môze kontrolu a výmenu tohto nástroja vykonáva LEN autorizované servisné stredisko spolocnosti HiKOKI.
5. Výmena napájacieho kábla Ak je potrebné vymeni napájací kábel, musí to urobi výrobca alebo jeho zástupca, aby sa predislo bezpecnostnému riziku.
6. Údrzba dolného krytu Kvôli bezpecnosti a správnemu fungovaniu musíte udrziava zariadenie a ventilacné otvory cisté. Dolný kryt sa musí vzdy pohybova vone a zasúva automaticky. Preto vzdy udrzujte oblas okolo dolného krytu cistú. Prach a hobliny odstráte fúkaním pomocou stlaceného vzduchu alebo kefou.

Rezaná drevotriesková doska: C6SS
Hodnota vibracných emisií ah = 2,4 m/s2
Odchýlka K = 1,5 m/s2
C7SS
Hodnota vibracných emisií ah = 5,9 m/s2
Odchýlka K = 1,5 m/s2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so standardnou skúsobnou metódou a môze sa pouzi na porovnávanie jedného náradia s druhým. Môze sa taktiez pouzi na predbezné posúdenie expozície. VÝSTRAHA  Hodnota emisie vibrácií pocas skutocného pouzívania
elektrického náradia sa môze odlisova od deklarovanej celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa náradie pouzíva.  Vyznacte bezpecnostné opatrenia s cieom chráni obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v rámci skutocných podmienok pouzívania (berúc do úvahy vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby vonobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA Vzhadom na pokracujúci program výskumu a vývoja v spolocnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.

85



(   )

   
  
 
       .           ,  /  .
        .
 ,, ",     ,     ,  ( )  ,     ().
1)     a)       .           . b)       ,     ,   .    ,      . c)             .              .
2)   a)           .          .          . ,               . b)              ,   .      ,        . c)          .           . d)     .     ,    .      ,   ,     .         . e)      ,  ,      .  ,    ,      .

f)          ,      (RCD)  .         .
3)   a)  ,         .    ,   ,      ,   .             . b)    .      .  ,   ,       , ,  ,    ,    . c)    .  ,          ,          / ,        .        ,     ,    . d)    ,      .    ,       ,     . e)   .              .   -       . f)   .       .  ,       .  ,           . g)         ,  ,    .            .
4)       a)    .       .       -        . b)    ,              .   ,        ,      .

86



c)         /  ,    ,       .
    
     
 . d)   
          ,  
       ,    .
  
     . e)   .
      ,    ,          .   ,       .
      
  . f)   
  .
   ,
   ,   
 -. g)   ,
  ,  ..,   ,        ,    .
   
 ,   ,   
,       
 .

5) 

a) 





     

   , 

    .

      

 .

          .     ,
         .

   

   a) :      
  .       ,    .         . b)     ,     .            . c)         .                . d)    ,  ,  .    ,  ,    .  

  .               ,        . e)       ,                  .                         f)   ,     .          . g)         (  )     . ,              ,          . h)       ,   .           ,       .
    ,,"  . -   ,,"        ,              ; -        ,     ,            ; -          ,                 ,     .         /             ,  -.
a)        ,        ,         ,,".    ,           ,        .        ,         ,     .
b)   ,           ,        ,  ,    .         ,         ,       .             .
c)       ,     , ,       .   ,             .

87



d)       5.   ,    

       

,    .

  .

6.      

    

   .

    .    7.    .

      ,  8.  ,     

      .

  .

e)      . 9.       

    

   .

    ,   10.  ,     

,       .

   .

f)      11.      

        

     .

      12.  ,  ,   , 

 .

  ,  .

       , 13.   C6SS,     

        

  165   160 .

.

  C7SS,     

g)      

  190   185 .

    .

14.      

       ,

 ,   

   .

 .

15.  ,    , 

   

 ,    

a)  ,    

,   

  .  

.

,      16.  ,       

      . 

  .

     

     , 

   .

    ,    

    , 

.,       .

    .

17.         

    

,    

   ,      

   . 

     ,    

     -.

  .

18.        

b)      

   ,  ,

.    

    . 

  ,    

     

   .

  ,   ,  

     -

  .  

  ,   

      

  .

 . (. 1)

c)      

    , 

     , 

    

,,"  ,, ".

      

    

.

,      , 19.    (A)  ,   

     .

     

    ,  

.    .

   .

(. 2)

d)   ,    20.        

      

.    .

    .

(. 3)

       21.    ,  ,  

     , 

,   .  ,

     .

  ,    

    

 /  ,  ,   

       

     

   .

    .

 ,  ,   .

   

     ,  ,         .

1.      ,   .
2.        .
3.      .
4.   ,    .

   ,        ,    .
                 .
            .        .

88



        ,    .
   ,    .
22.     ,  ,          .

    .  ,    ,      .
C6SS / C7SS: 

         .

    .

         110.
        HiKOKI,          .

      .

  

     .


    

 

2

111

  .

    

3

111

         

   ( )

4

111

  !

  

5

111

       2002/96/EC  

  

6

111

     

   

7

112

  ,  ,   

   *

8

112

,           

     

9

112

.

V  

   (D) ( )

10

112

  
P  n0   
kg  ( )


    

     

11

112

  .

  



113

*  (A)    2  ,      20   30 . (         ()).

  



1.   

      

     

     ,     ,      .

2.    

  II

    

  ,    .  

 ,   .

       .

 

3.        -   .

     (1)  

    , 

   ,  -.    (  ).....................1
( ) . 165  ............................. C6SS . 190  ............................. C7SS    ....................................................1

         /    . 4.          ,
      
     

 HiKOKI.

89



5.           ,          ,     .
6.          ,       .             .           .    ,           .
                     .

        
,        ,        .        ,            (        ,      ,             ).
     -   HiKOKI,          .

      HiKOKI       .       ,      ,   ,        .    , ,   ,   ,    ,     ,      HiKOKI.

            EN60745    ISO 4871.
C6SS  A-  : 106 dB (A)  A-   : 95 dB (A)  K: 3 dB (A).
C7SS  A-  : 106 dB (A)  A-   : 95 dB (A)  K: 3 dB (A).
 .     ( )   EN60745.
  : C6SS
   ah = 2,4 /2
 K = 1,5 /2
C7SS
   ah = 5,9 /2
 K = 1,5 /2

                     .          .

90

(Prevod originalnog uputstva)

Srpski

OPSTA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRICNI ALAT
UPOZORENJE Procitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva. Propust da se slede upozorenja i uputstva moze da izazove strujni udar, pozar i/ili teske povrede.
Sacuvajte sva upozorenja i uputstva za buduu upotrebu.
Izraz ,,elektricni alat" u ovim upozorenjima odnosi se na elektricni alat napajan iz mreze (pomou kabla) ili na alat napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog podrucja a) Radno podrucje odrzavajte cistim i dobro osvetljenim. Zbog zakrcenog ili mracnog prostora mogu se dogoditi nesree. b) Elektricnim alatom nemojte da rukujete u eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu zapaljivih tecnosti, gasova ili prasine. Elektricni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale prasinu ili isparenja. c) Decu i posmatrace drzite podalje dok rukujete elektricnim alatom. Zbog ometanja mozete da izgubite kontrolu nad njim.
2) Elektricna bezbednost a) Utikaci elektricnog alata moraju da odgovaraju uticnici. Nikada ni na koji nacin nemojte da prepravljate utikac. Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikace dok rukujete uzemljenim elektricnim alatom. Utikaci koji nisu prepravljani i odgovarajue uticnice smanjie opasnost od strujnog udara. b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti ili frizideri. Opasnost od strujnog udara se poveava ako vam je telo uzemljeno. c) Elektricni alat nemojte da ostavljate na kisi ili izlozenog vlazi. Voda koja prodre u elektricni alat poveae opasnost od strujnog udara. d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili iskljucivali iz struje elektricni alat. Kabl drzite podalje od toplote, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili upetljani kablovi poveavaju opasnost od strujnog udara. e) Kada elektricni alat koristite napolju, koristite produzni kabl koji je predvien za spoljnu upotrebu. Korisenjem kabla koji je predvien za spoljnu upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara. f) Ako nije mogue izbei upotrebu elektricnog alata na vlaznom mestu, koristite napajanje zastieno zastitnom strujnom sklopkom (RCD). Korisenjem RCD-a smanjuje se opasnost od strujnog udara.
3) Licna bezbednost a) Kada rukujete elektricnim alatom budite na oprezu, pazite sta radite i koristite zdrav razum. Nemojte da koristite elektricni alat kada ste umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak nepaznje tokom upotrebe elektricnog alata moze dovesti do teske povrede.

b) Koristite licnu zastitnu opremu. Uvek nosite zastitu za oci. Zastitna oprema kao sto je maska za prasinu,
neklizajua radna obua, slem i zastita za sluh, koja se koristi u odgovarajuim uslovima, smanjie opasnost od povreivanja. c) Onemoguite slucajno ukljucivanje. Pre prikljucivanja na izvor napajanja i/ili baterije, uzimanja ili prenosenja alata, proverite da li se prekidac nalazi u polozaju iskljuceno. Prenosenje elektricnog alata sa prstom na prekidacu ili ukljucivanje napajanja alata dok je prekidac u polozaju ukljuceno moze dovesti do nesree. d) Pre ukljucivanja elektricnog alata uklonite kljuc za podesavanje.
Kljuc koji je ostao pricvrsen na rotacionom delu elektricnog alata moze da nanese povrede. e) Nemojte se istezati. Sve vreme odrzavajte dobar oslonac i ravnotezu.
Zahvaljujui tome imaete bolju kontrolu nad elektricnim alatom u neocekivanim situacijama. f) Nosite odgovarajuu odeu. Nemojte da nosite siroku odeu ili nakit. Kosu, odeu i rukavice drzite podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate siroku odeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako ureaj ima prikljucak za posudu za izvlacenje i prikupljanje prasine, postarajte se da ona bude ispravno prikljucena i korisena. Upotrebom posude za prikupljanje prasine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prasinom.
4) Upotreba i odrzavanje elektricnog alata a) Nemojte koristiti elektricni alat na silu. Koristite elektricni alat koji odgovara poslu koji zelite obaviti.
Odgovarajuim elektricnim alatom posao ete obaviti bolje i bezbednije pri brzini za koju je predvien. b) Nemojte da koristite elektricni alat ako ne mozete da ga ukljucite i iskljucite prekidacem. Svaki elektricni alat kojim ne moze da se upravlja prekidacem predstavlja opasnost i mora biti popravljen. c) Izvucite utikac iz izvora napajanja i/ili uklonite bateriju iz elektricnog alata pre vrsenja bilo kakvih podesavanja, menjanja pribora ili odlaganja elektricnog alata. Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slucajnog ukljucivanja elektricnog alata. d) Nekoriseni elektricni alat odlozite van domasaja
dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
Elektricni alat je opasan u rukama osoba koje ne znaju kako se on koristi. e) Odrzavajte elektricni alat. Proverite da li su pokretni delovi dobro namesteni i pricvrseni, da li ima delova koji su polomljeni ili postoji neko stanje koje moze uticati na rad elektricnog alata. Ako je osteen, elektricni alat treba popraviti pre upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane elektricnim alatom koji nije dobro odrzavan. f) Alate za secenje odrzavajte ostrim i cistim. Manja je verovatnoa da e se zaglaviti ispravno odrzavani alat za secenje sa naostrenim ostricama i takav alat je lakse kontrolisati. g) Elektricni alat, pribor, rezne plocice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajui u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korisenje elektricnog alata za namene za koje nije predvien moze prouzrokovati opasne situacije.

91

Srpski

5) Servisiranje a) Servisiranje vaseg elektricnog alata prepustite strucnom serviseru koji e koristiti iskljucivo identicne rezervne delove. Time e se ocuvati bezbednost elektricnog alata.
MERE PREDOSTROZNOSTI Decu i nemone osobe drzite podalje. Kada se ne koristi, alat treba drzati van domasaja dece i nemonih osoba.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA KRUZNU TESTERU
Postupci secenja a) OPASNOST: Ruke drzite podalje od podrucja
secenja i seciva. Drugu ruku drzite na pomonoj rucki ili na kuistu motora. Ako sa obe ruke drzite testeru, secivo nee moi da ih posece. b) Nemojte posezati rukama ispod dela koji obraujete. Stitnik ne moze da vas zastiti od onog dela seciva koji se nalazi ispod dela koji obraujete. c) Podesite dubinu secenja na debljinu dela koji obraujete. Ispod dela koji obraujete treba da se vidi manje od polovine zuba testere. d) Deo koji secete nikada nemojte da drzite rukama ili preko noge. Ucvrstite deo koji obraujete na stabilnoj platformi. Vazno je da ispravno poduprete deo koji obraujete da biste smanjili izlozenost tela, zaglavljivanje seciva ili gubitak kontrole. e) Drzite elektricni alat iskljucivo za izolovane rucke kada postoji mogunost da secivo tokom rada doe u kontakt sa skrivenim zicama ili sopstvenim kablom. Kontakt sa zicom pod naponom moze da prenese napon do nepokrivenih metalnih delova elektricnog alata zbog cega rukovalac moze da dozivi strujni udar. f) Prilikom testerisanja uvek koristite stitnik ili voicu. Time se poveava preciznost secenja i smanjuju sanse za zaglavljivanje seciva. g) Uvek koristite seciva odgovarajue velicine i ispravnog oblika (trapezoidne u odnosu na okrugle). Seciva koja ne odgovaraju nacinu montaze na testeri okretae se ekscentricno i izazvati gubitak kontrole. h) Nikada nemojte da koristite osteene ili neispravne podloske ili vijak za secivo. Podloske za secivo i vijak posebno su dizajnirani za vasu testeru radi postizanja optimalnog ucinka i sigurnosti rada.
Uzroci povratnog udara i povezana upozorenja - povratni udar je izenadna reakcija na prikljesteno, zaglavljeno ili neporavnato secivo testere koje izaziva nekontrolisano podizanje testere iz dela koji se obrauje prema korisniku; - kada se secivo prikljesti ili zaglavi u delu koji se obrauje, secivo e se zaustaviti, a motor e naglo odbaciti ureaj prema korisniku; - ako se secivo deformise ili izae iz reza, zubi na zadnjem delu seciva mogu da zagrebu gornju povrsinu drveta, sto moze da izazove iskakanje seciva i odbacivanje prema korisniku. Povratni udar je posledica pogresnog korisenja testere i/ili neodgovarajuih radnih postupaka ili uslova i moze da se izbegne preduzimanjem odgovarajuih mera navedenih u nastavku.

a) Cvrsto drzite testeru obema rukama i postavite ih tako da mozete da se oduprete silama povratnog udara. Postavite telo s bilo koje strane seciva, ali nikako ne u ravni sa secivom. Povratni udar moze da izazove odskakivanje testere unazad, ali korisnik moze da kontrolise sile povratnog udara ako preduzme odgovarajue mere predostroznosti.
b) Kada secivo krene ukrivo u rezu ili kada iz nekog razloga prekidate sa secenjem, pustite prekidac i drzite testeru nepomicno u materijalu sve dok se secivo potpuno ne zaustavi. Nikada nemojte da pokusavate da izvadite testeru iz dela koji obraujete ili da povucete testeru unazad dok se secivo kree jer to moze da izazove povratni udar. Istrazite i otklonite uzroke zbog kojih je secivo krenulo ukrivo.
c) Prilikom ponovnog pokretanja testere u delu koji obraujete, centrirajte secivo testere u rez i postarajte se da zubi testere ne budu u materijalu. Ako testera dodiruje materijal, prilikom ponovnog pokretanja moze da se podigne ili odskoci iz dela koji obraujete.
d) Poduprite velike ploce da bi se smanjila opasnost od zaglavljivanja i izbacivanja seciva. Velike ploce imaju sklonost da se obese pod vlastitom tezinom. Oslonce treba postaviti ispod ploce na obe strane, blizu linije reza i blizu ivice ploce.
e) Nemojte da koristite tupa ili osteena seciva. Tupa ili neispravno postavljena seciva prave uzan rez sto izaziva poveano trenje, zaglavljivanje testere i povratni udar.
f) Poluga za podesavanje dubine seciva i kosine mora biti cvrsto stegnuta pre secenja. Ako se podesenost seciva promeni tokom secenja, to moze da izazove zaglavljivanje i povratni udar.
g) Budite posebno oprezni prilikom secenja zidova ili drugih slicnih podrucja. Secivo bi moglo da doe u doticaj s predmetima koji mogu izazovu povratni udar.
Funkcija donjeg stitnika a) Pre svake upotrebe proverite da li se donji stitnik
ispravno zatvara. Nemojte da koristite testeru ako se donji stitnik ne pomera slobodno i ako se ne zatvara odmah. Nikada nemojte da stegnete ili da vezete donji stitnik u otvorenom polozaju. Ako testera slucajno padne, donji stitnik moze da se savije. Podignite donji stitnik pomou rucke i proverite da li se slobodno kree pri cemu je vazno da ne dodiruje secivo ili bilo koji drugi deo pri svim uglovima i dubinama secenja. b) Proverite rad opruge donjeg stitnika. Ako stitnik i opruga ne izgledaju ispravno, treba ih servisirati pre upotrebe. Donji stitnik moze funkcionisati sporo zbog osteenih delova, naslaga smole ili krhotina. c) Donji stitnik moze da se povuce rucno samo za specijalne rezove kao sto su ,,uranjajui rezovi" i ,,kompozitni rezovi". Podignite donji stitnik povlacei rucku i cim secivo testere zareze materijal, odmah pustite stitnik. Kod svih ostalih secenja donji stitnik treba da radi automatski. d) Obavezno proverite da li stitnik pokriva secivo pre nego sto testeru stavite na sto ili pod. Nezastieno rotaciono secivo gurae testeru unazad i presei sve sto mu stoji na putu. Zadrzite na umu vreme koje je potrebno da se secivo zaustavi nakon pustanja prekidaca.

92

Srpski

DODATNA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
1. Koristite samo precnik seciva koji je naveden na masini. 2. Nemojte da koristite abrazivne ploce za brusenje. 3. Nemojte da koristite seciva koja su deformisana i
napukla. 4. Nemojte da koristite seciva izraena od brzoreznog celika. 5. Nemojte da koristite seciva koja ne odgovaraju
karakteristikama navedenima u ovom uputstvu. 6. Nemojte da zaustavljate secivo bocnim pritiskom na
reznu plocu. 7. Ostrice uvek odrzavajte ostrima. 8. Proverite da li se donji stitnik kree glatko i slobodno. 9. Nikada nemojte da koristite kruznu testeru s donjim
stitnikom fiksiranim u otvorenom polozaju. 10. Proverite da li mehanizam za zatvaranje stitnika ispravno
funkcionise. 11. Nikada nemojte da koristite kruznu testeru sa secivom
okrenutim nagore ili u stranu. 12. Proverite da li u materijalu ima stranih predmeta kao sto
su ekseri. 13. Za model C6SS, raspon seciva treba da bude od 165
mm do 160 mm. Za model C7SS, raspon seciva treba da bude od 190 mm do 185 mm. 14. Izvucite utikac iz uticnice pre bilo kakvog podesavanja, servisiranja i odrzavanja. 15. Proverite da li izvor energije koji e biti korisen ispunjava zahteve koji su navedeni na natpisnoj plocici proizvoda. 16. Proverite da li se prekidac nalazi u polozaju OFF. Ako se utikac stavi u uticnicu dok je prekidac za ukljucivanje u polozaju ON, elektricni alat e odmah zapoceti s radom sto moze da izazove ozbiljnu nesreu. 17. Ako je podrucje rada udaljeno od izvora napajanja, koristite produzni kabl odgovarajue debljine i kapaciteta. Produzni kabl treba da bude sto krai. 18. Budui da secivo prolazi ispod donje povrsine drveta, drvo prilikom secenja stavite na radnu povrsinu. Ako kao radnu povrsinu koristite kvadratni blok, stavite ga na ravnu podlogu da biste bili sigurni da je ispravno stabilizovan. Nestabilna radna povrsina izazvae opasnosti prilikom rada (sl. 1). Da biste izbegli moguu nesreu, obavezno se postarajte da deo drveta koji e preostati nakon secenja cvrsto stoji na svom mestu. 19. Ukoliko se ova rucica (A) otpusti, nastae veoma opasna situacija. Uvek je cvrsto stegnite. (sl. 2) 20. Veoma je opasno dozvoliti da ovaj krilni vijak ostane labav. Uvek je cvrsto stegnite. (sl. 3) 21. Pre secenja proverite materijal koji ete sei. Ako ocekujete da materijal koji ete sei proizvodi stetnu/otrovnu prasinu, na izlaz za prasinu na ureaju stavite kesu za prasinu ili odgovarajui sistem za izvlacenje prasine. Nosite i masku za prasinu, ako je imate.  Pre pocetka secenja uverite se da secivo testere
dostiglo maksimalnu brzinu okretanja.  Ukoliko se secivo zaustavi ili tokom rada pocne da
proizvodi neobicne zvukove, odmah stavite prekidac u polozaj OFF.  Pazite da kabl za napajanje nikada ne doe u blizinu seciva koja se okree.  Veoma je opasno koristiti kruznu testeru sa secivom okrenutim nagore ili sa strane. Treba izbegavati takve neuobicajene nacine rada.  Prilikom secenja materijala, uvek nosite zastitne naocare.  Kada zavrsite s poslom, izvucite utikac iz uticnice. 22. Nakon stavljanja seciva, proverite da li je poluga za zakljucavanje dobro pricvrsena u propisanom polozaju.

OZNAKE
UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na masini. Postarajte se da razumete njihovo znacenje pre upotrebe.
C6SS / C7SS: Kruzna testera
Procitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Uvek nosite zastitu za oci.
Uvek nosite zastitu za sluh.
Samo za zemlje EU Nemojte odlagati elektricni alat zajedno sa smeem iz domainstva! Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o dotrajaloj elektricnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s drzavnim propisima, elektricni alat koji je dosao do kraja svog radnog veka mora se prikupiti zasebno i odneti u postrojenje za reciklazu koje ispunjava ekoloske zahteve.
V Nominalni napon
Dubina secenja
P Ulazna snaga n0 Brzina bez optereenja
kg Tezina (bez kabla)
Ukljuciti
Iskljuciti
Izvucite utikac iz elektricne uticnice
Alat klase II
STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog ureaja (1), u pakovanju se nalazi i dole navedeni pribor.  Secivo (nalazi se na alatu) ......................................1
( ) Prec. 165 mm .............................. C6SS Prec. 190 mm .............................. C7SS  Sestoug. Kljuc .........................................................1
Standardni pribor je podlozan izmenama bez prethodnog obavestenja.
PRIMENE
Secenje raznih vrsta drveta.

93

Srpski

SPECIFIKACIJE
Specifikacije za ovu masinu nalaze se u Tabeli na strani 110.
NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istrazivanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podlozne izmenama bez prethodnog obavestenja.

MONTAZA I UPOTREBA

Postupak

Broj

Podesavanje dubine secenja

2

Podesavanje ugla nagiba

3

Podesavanje voice (dodati pribor)

4

Linija secenja

5

Funkcija prekidaca

6

Skidanje seciva

7

Stavljanje seciva*

8

Kako cuvati sestougli kljuc

9

Stavljanje kompleta za sakupljanje prasine (D) (dodatni pribor)

10

Podesavanje baze i testere za odrzavanje vertikalnog polozaja

11

Odabir pribora



Strana 111 111 111 111 111 112 112 112
112
112
113

* Podloska (A) isporucena je za 2 vrste seciva s precnikom rupe od 20 mm i 30 mm. (Prilikom kupovine kruzne testere, isporucuje se jedan tip podloske (A).)

ODRZAVANJE I PROVERA
1. Provera seciva Budui da e zbog upotrebe tupog seciva efikasnost biti smanjena i da moze biti prouzrokovan kvar motora, naostrite ili zamenite secivo cim primetite abraziju.
2. Provera montaznih zavrtnjeva Redovno proveravajte sve montazne zavrtnje i postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to uradite moze da izazove ozbiljnu opasnost.
3. Odrzavanje motora Namotaji motora su samo ,,srce" elektricnog alata. Poklanjajte odgovarajuu paznju da se namotaji ne bi ostetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
4. Provera grafitnih cetkica Radi neprekidne sigurnosti i zastite od strujnog udara, proveru i zamenu grafitnih cetkica na ovom alatu treba da vrsi ISKLJUCIVO ovlaseni servis kompanije HiKOKI.
5. Zamena naponskog kabla Ako treba zameniti naponski kabl, to treba da izvrsi proizvoac ili njegov zastupnik kako bi se izbegle opasnosti.
6. Odrzavanje donjeg stitnika Za siguran i ispravan rad, masinu i ventilacione otvore uvek odrzavajte cistima. Donji stitnik uvek mora biti u stanju da se slobodno kree i automatski zatvara. Zbog toga podrucje oko donjeg stitnika uvek odrzavajte cistim. Uklonite prasinu i piljevinu koristei komprimovani vazduh ili cetku.

OPREZ Sto se tice rukovanja i odrzavanja elektricnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se postuju.
GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI elektricni alati ispunjavaju zakonske/drzavne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili osteenja prouzrokovana pogresnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trosenjem i habanjem. U slucaju zalbe, molimo vas da nerastavljeni elektricni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, posaljete ovlasenom servisu kompanije HiKOKI.
Informacije o buci i vibracijama u vazduhu Izmerene vrednosti su utvrene na osnovu EN60745 i objavljene u skladu sa ISO 4871.
C6SS Izmereni A-ponderisani nivo jacine zvuka: 106 dB (A) Izmereni A-ponderisani nivo zvucnog pritiska: 95 dB (A) Odstupanje K: 3 dB (A).
C7SS Izmereni A-ponderisani nivo jacine zvuka: 106 dB (A) Izmereni A-ponderisani nivo zvucnog pritiska: 95 dB (A) Odstupanje K: 3 dB (A).
Nosite zastitu za sluh. Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrene na osnovu EN60745.
Secenje iverice: C6SS
Vrednost emisije vibracija ah = 2,4 m/s2
Odstupanje K = 1,5 m/s2
C7SS
Vrednost emisije vibracija ah = 5,9 m/s2
Odstupanje K = 1,5 m/s2
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na osnovu standardne metode testiranja i moze se koristiti za uporeivanje jednog alata s drugim. Takoe se moze koristiti u preliminarnoj proceni izlozenosti. UPOZORENJE  Emisija vibracija tokom upotrebe elektricnog alata
moze da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u zavisnosti od nacina na koji se alat koristi.  Odredite mere bezbednosti za zastitu rukovaoca i to na osnovu procene izlozenosti stvarnim uslovima korisenja (uzimajui u obzir sve faze radnog ciklusa kao sto su vreme kada e alat biti iskljucen, vreme rada u praznom hodu i vreme ukljucivanja).
NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istrazivanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podlozne izmenama bez prethodnog obavestenja.

94

(Prijevod izvornih uputa)

Hrvatski

OPENITA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRICNE ALATE
UPOZORENJE Procitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Nepostivanje upozorenja i uputa moze uzrokovati strujni udar, pozar i/ili teske ozljede.
Sacuvajte sva upozorenja i upute za ubudue.
Izraz »elektricni alat« u upozorenjima odnosi se na elektricni alat prikljucen na mrezu (zicni) ili na elektricni alat koji radi na baterije (bezicni).
1) Sigurnost radnog mjesta a) Radno mjesto odrzavajte cistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju nesree. b) Elektricni alat ne koristite u eksplozivnim okruzenjima kao sto su prisutnost zapaljivih tekuina, plinova ili prasine. Elektricni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. c) Djecu i ostale osobe drzite podalje tijekom koristenja elektricnog alata. Nepaznja moze uzrokovati gubitak kontrole.
2) Elektricna sigurnost a) Utikaci elektricnog alata moraju odgovarati uticnicama na koje se prikljucuju. Ni na koji nacin nemojte mijenjati elektricni utikac. Ne koristite adapterske utikace s uzemljenim elektricnim alatom. Neizmijenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od strujnog udara. b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori i hladnjaci. Postoji poveana opasnost od strujnog udara ako je vase tijelo uzemljeno. c) Elektricni alat ne izlazite kisi i vlazi. Ulazak vode u elektricni alat poveava rizik od strujnog udara. d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel za nosenje, povlacenje ili izvlacenje utikaca iz uticnice. Drzite kabel podalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pomicnih dijelova. Osteen ili zapetljan kabel poveava opasnost od strujnog udara. e) Kada elektricni alat koristite na otvorenom, koristite samo produzni kabel odobren za uporabu na otvorenom. Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. f) Ako je neizbjezno koristenje elektricnog alata na vlaznom mjestu, koristite zastitne strujne sklopke (FID sklopke). Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog udara.
3) Osobna sigurnost a) Budite na oprezu, paziti sto radite i koristiti zdrav razum prilikom koristenja elektricnog alata. Elektricni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog alata moze uzrokovati ozbiljne ozljede. b) Koristiti osobnu zastitnu opremu. Uvijek nosite zastitne naocale. Zastitna oprema, kao sto su maske za prasinu,

zastitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zastita
sluha, ako se koriste u odgovarajuim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. c) Sprijecite nehoticno pokretanje. Provjerite je li prekidac u iskljucenom polozaju prije spajanja na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nosenja alata. Nosenje elektricnih alata s prstom na prekidacu ili prikljucenih elektricnih alata ciji prekidac je ukljucen uzrokuje nesree. d) Uklonite sav alat za podesavanje ili kljuceve prije nego sto ureaj ukljucite. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem dijelu alata moze uzrokovati ozljede. e) Ne istezite se kako biste dosegnuli radno mjesto. Odrzavajte odgovarajue uporiste i ravnotezu u svim vremenima. To omoguuje bolju kontrolu elektricnog alata u neocekivanim situacijama. f) Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Kosu, odjeu i rukavice drzite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti siroku odjeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako postoje ureaji za prikljucenje usisivaca prasine i ureaji za sakupljanje, provjerite jesu li prikljuceni i koriste li se na ispravan nacin. Koristenje ureaja za skupljanje prasine moze smanjiti opasnosti povezane s prasinom.
4) Uporaba i njega elektricnog alata a) Ne silite elektricni alat. Koristite odgovarajui elektricni alat za radnju koju treba obaviti. Ispravan elektricni alat posao e obaviti bolje i sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran. b) Ne koristite elektricni alat ako se ne moze ukljuciti i iskljuciti prekidacem. Bilo koji elektricni alat koji se ne moze kontrolirati pomou prekidaca je opasan i treba ga popraviti. c) Izvucite utikac iz mrezne uticnice i/ili bateriju iz elektricnog alata prije podesavanja, zamjene pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza smanjit ete rizik od slucajnog pokretanja ureaja. d) Elektricni alat koji se ne koristi cuvajte izvan dohvata djece i ne dopustite da alat koriste osobe koje nisu upoznate s nacinom rada ili ovim uputama. Elektricni alat je opasan ako ga koriste neiskusne osobe. e) Odrzavanje elektricnog alata. Provjerite neusklaene ili povezane pokretne dijelove, eventualno polomljene dijelove i sve druge cimbenike koji mogu utjecati na rad elektricnog alata. Ako je osteen, alat dajte popraviti prije uporabe. Mnoge nesree uzrokovane su lose odrzavanim elektricnim alatima. f) Alat za rezanje odrzavajte ostrim i cistim. Ispravno odrzavani alat za rezanje s ostrim ostricama
nee se zaglaviti i lakse e se kontrolirati. g) Koristite elektricni alat, pribor i nastavke, itd. u
skladu s ovim uputama, uzimajui u obzir radne uvjete i radove koji se izvode. Uporaba elektricnog alata za namjene za koje alat nije predvien moze uzrokovati opasne situacije.
5) Servisiranje a) Servisiranje elektricnog alata prepustite iskljucivo kvalificiranom osoblju uz koristenje identicnih rezervnih dijelova. Na taj e se nacin osigurati sigurnost elektricnog alata.

95

Hrvatski

OPREZ Djecu i nemone osobe drzite podalje od ureaja. Kad se ne koristi, alat treba drzati izvan dohvata djece i nemonih osoba.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA KRUZNU PILU
Postupci rezanja a) OPASNOST: Drzite ruke podalje od podrucja
rezanja i ostrice. Drugu ruku drzite na pomonoj rucki ili na kuistu motora. Ako s obje ruke drzite pilu, ostrica ih ne moze porezati. b) Ne stavljajte ruke ispod izratka. Stitnik vas ne moze zastititi od ostrice ispod izratka. c) Podesite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka treba biti vidljivo manje od pola visine zuba pile. d) Komad koji rezete nikada ne drzite u rukama ili preko nogu. Izradak osigurajte na stabilnoj platformi. Vazno je pravilno poduprijeti rad kako bi se smanjila izlozenost tijela, ukljestenje lista pile, ili gubitak kontrole. e) Elektricni alat drzite samo za izolirane povrsine kada izvodite operacije pri kojima rezni alat moze doi u kontakt sa skrivenim vodovima ili vlastitim kabelom. Kontakt sa zicama pod naponom moze pod napon staviti izlozene metalne dijelove ureaja, te tako uzrokovati strujni udar. f) Prilikom piljenja uvijek koristiti stitnik ili vodilicu. Time se poboljsava preciznost reza i smanjuje mogunost savijanja lista pile. g) Uvijek koristite ostrice ispravne velicine i oblika (trapezoidne u odnosu na okrugle). Ostrice koje ne odgovaraju nacinu montaze pile okretat e se ekscentricno i uzrokovati gubitak kontrole. h) Nikad ne koristite osteene ili neispravne podloske ili vijak za ostricu. Podlozak i vijak posebno su dizajnirani za vasu pilu, za postizanje optimalnog ucinka i sigurnosti rada.
Uzroci povratnog udara i povezana upozorenja - povratni udar je izenadna reakcija na priklijesten, zaglavljen ili neporavnat list pile koja uzrokuje nekontrolirano podizanje pile iz izratka prema korisniku; - kad se ostrica priklijesti ili zaglavi u izratku, ostrica e zastati, a motor e jedinicu naglo odbaciti prema korisniku; - ako se ostrica deformira ili izae iz ravnine reza, zubi na straznjem rubu ostrice mogu zahvatiti u povrsinu drveta uzrokujui iskakanje ostrice i odbacivanje prema korisniku. Povratni udar je posljedica pogresne uporabe pile i/ili neprikladnih radnih postupaka ili stanja i moze se izbjei poduzimanjem odgovarajuih dolje navedenih mjera.

c) Kad ponovno pokreete pilu u izratku, centrirajte list pile u zasjek i provjerite da se zubi pile ne nalaze u materijalu. Ako pila dodiruje materijal moze se podii ili odbaciti iz izratka prilikom ponovnog pokretanja.
d) Velike ploce poduprite kako bi se smanjila opasnost od zaglavljivanja i izbacivanja ostrice. Velike ploce e se cesto objesiti pod vlastitom tezinom. Oslonce treba postaviti ispod ploce na obje strane, blizu linije reza i blizu ruba ploce.
e) Ne koristite tupe ili osteene ostrice. Tupi ili neispravno postavljeni rezni listovi proizvode uzak zasjek uzrokujui poveano trenje, zaglavljivanje pile i povratni udar.
f) Dubina ostrice i stezne poluge za podesavanje moraju biti cvrsto stegnute prije rezanja. Ako se podesenje lista pile pomakne tijekom rezanja, to moze uzrokovati zaglavljivanje i povratni udar.
g) Posebno pazite prilikom piljenja u postojeim zidovima ili drugim slicnim podrucjima. Pila bi mogla zarezati objekte koje mogu uzrokovati povratni udar.
Funkcija donjeg stitnika a) Provjerite da se donji stitnik pravilno zatvara prije
svake uporabe. Ne koristite pilu ako se donji stitnik ne pomice slobodno i odmah ne zatvara. Nikada ne stezite i ne podvezujte donji stitnik u otvorenom polozaju. Ako pila slucajno padne, donji stitnik se moze svinuti. Podignite donji stitnik pomou rucke i uvjerite se da se slobodno kree i da ne dodiruje ostricu ili bilo koji drugi dio pri svim kutovima i dubinama rezanja. b) Provjerite ispravnost opruge donjeg stitnika. Ako stitnik i opruga ne djeluju ispravno, treba ih servisirati prije uporabe. Donji stitnik moze djelovati tromo zbog osteenih dijelova, naslaga smole ili nakupina krhotina. c) Donji stitnik smije se povui rucno samo za specijalne rezove kao sto su »uranjajui rezovi« i »kompozitni rezovi«. Podignite donji stitnik povlacei rucku i cim list pile zareze u materijal odmah pustite stitnik. Za sve ostale operacije rezanja donji stitnik treba djelovati automatski. d) Uvijek pazite da stitnik pokriva ostricu prije odlaganja pile na stol ili pod. Nezastiena rotirajua ostrica gurat e pilu unazad i prerezati sve sto joj stoji na putu. Imajte na umu vrijeme koje je potrebno da se ostrica zaustavi nakon otpustanja prekidaca.
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA

a) Pilu cvrsto drzite s obje ruke na pili i ruke postavite tako da se mozete oduprijeti silama povratnog udara. Postavite tijelo s bilo koje strane ostrice, ali ne u ravnini ostrice.
Povratni udar moze uzrokovati odskakivanje pile unazad,
ali korisnik moze kontrolirati sile povratnog udara ako se
poduzmu odgovarajue mjere. b) Kada ostrica zastrani u bilo koju stranu reza, ili kada
zbog bilo kojeg razloga prekidate rezanje, otpustite okidac i drzite pilu nepomicno u materijalu sve dok se ostrica do kraja ne zaustavi. Nikada ne pokusavajte izvaditi list pile iz izratka ili povlaciti pilu unazad dok se ostrica okree jer to moze uzrokovati povratni udar.
Istrazite i otklonite uzroke zastranjivanja ostrice.

1. Koristite samo promjer ostrice naveden na stroju. 2. Ne koristite abrazivne ploce za brusenje. 3. Ne koristite pile koje su deformirane i napukle. 4. Ne koristite pile izraene od brzoreznog celika. 5. Ne koristite pile koje ne odgovaraju karakteristikama
navedenima u ovim uputama. 6. Ne zaustavljajte pile bocnim pritiskom na reznu plocu. 7. Ostrice uvijek odrzavajte ostrima. 8. Uvjerite se da se donji stitnik kree glatko i slobodno. 9. Nikada ne koristite kruznu pilu s donjim stitnikom
fiksiranim u otvorenom polozaju. 10. Uvjerite se da mehanizam za zatvaranje stitnika radi
ispravno. 11. Nikad ne koristite pilu s listom pile okrenutim prema gore
ili u stranu. 12. Uvjerite se da u materijalu nema stranih tijela kao sto su
cavli.

96

Hrvatski

13. Za model C6SS, raspon reznih ploca treba biti od 165 mm do 160 mm.
Za model C7SS, raspon reznih ploca treba biti od 190 mm do 185 mm.
14. Izvucite utikac iz uticnice prije bilo kakvog podesavanja, servisiranja i odrzavanja.
15. Uvjerite se da izvor energije koji e se koristiti odgovara zahtjevima navedenima na tipskoj plocici proizvoda.
16. Uvjerite se da je prekidac u polozaju OFF (Iskljuceno). Ako se utikac spoji u uticnicu dok je prekidac za ukljucivanje u polozaju ON (Ukljuceno), elektricni alat e odmah zapoceti s radom sto moze uzrokovati ozbiljne nesree.
17. Ako je podrucje rada udaljeno od izvora napajanja, koristite produzni kabel dovoljne debljine i kapaciteta.
Produzni kabel treba biti sto krai. 18. Budui da list pile prolazi ispod donje povrsine drveta,
drvo prilikom rezanja postavite na radni stol. Ako se kao
radni stol koristi kvadratni blok, postavite ga na ravnoj
podlozi kako bi se osiguralo da je pravilno stabiliziran.
Nestabilni radni stol uzrokovat e opasnosti prilikom rada. (Slika 1)
Kako bi izbjegli moguu nesreu, uvijek osigurajte da je dio drveta koji preostaje nakon reza cvrsto pricvrsen ili da ga se cvrsto drzi. 19. Ukoliko se ova rucica (A) otpusti, stvorit e vrlo opasnu situaciju. Uvijek je cvrsto stegnite. (Slika 2) 20. Vrlo je opasno dopustiti da ovaj krilasti vijak ostane raskliman. Uvijek je cvrsto stegnite. (Slika 3) 21. Prije rezanja, provjerite materijal koji ete rezati. Ako se ocekuje da materijal koji e se rezati proizvodi stetnu/ otrovnu prasinu, osigurajte sigurno prikljucivanje vreice za prasinu ili odgovarajueg sustava za usisavanje prasine na prikljucnicu. Dodatno nosite masku za prasinu ako je dostupna.
 Prije pocetka rezanja, uvjerite se da je list pile postigao punu brzinu vrtnje.
 Ukoliko se list pile zaustavi ili prilikom rada pocne proizvoditi neobicne zvukove odmah ISKLJUCITE prekidac.
 Uvijek pazite kako naponski kabel nikada ne bi dosao u blizinu ostrice koja se okree.
 Koristenje kruzne pile s ostricom okrenutom prema gore ili bocno vrlo je opasno. Takve neuobicajene nacine rada treba izbjegavati.
 Prilikom rezanja materijala, uvijek nositi zastitne naocale.
 Kada zavrsite s poslom, izvucite utikac iz uticnice. 22. Nakon prikljucivanja reznog lista pile provjerite da je
poluga cvrsto osigurana u propisanom polozaju.

SIMBOLI
UPOZORENJE Za ureaj se koriste sljedei simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo znacenje.
C6SS / C7SS: Kruzna pila
Procitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Uvijek nosite zastitne naocale.
Uvijek nosite zastitu sluha.
Samo za zemlje EU Elektricni alat ne bacajte zajedno s ostalim kunim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2002/96/EZ o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, elektricni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za recikliranje.
V Nazivni napon
Dubina rezanja
P Ulazna snaga n0 Brzina bez optereenja
kg Tezina (bez kabela)
Ukljucivanje
Iskljucivanje
Iskopcajte mrezni utikac iz elektricne uticnice
Alat II razreda

STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice (1), paket sadrzi opremu navedenu u nastavku.  Rezna ostrica (montirana na alat) ...............................1
( ) Promj. 165 mm ............................ C6SS Promj. 190 mm ............................ C7SS  Sesterob. Kljuc .........................................................1
Standardna oprema moze se promijeniti bez prethodne najave.
VRSTE PRIMJENE
Rezanje raznih vrsta drveta.

97

Hrvatski

SPECIFIKACIJE
Specifikacije ovog ureaja navedene su u tablici na stranici 110.
NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istrazivanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.

MONTAZA I RAD

Aktivnost Podesavanje dubine rezanja Podesavanje kuta nagiba Reguliranje vodilice (dodatna oprema) Linija reza Rad s prekidacima Demontiranje lista pile Montiranje lista pile* Kako cuvati sesterobridni kljuc Montiranje seta kolektora prasine (D) (dodatna oprema) Podesavanje baze i pile za odrzavanje okomitosti Odabir pribora

Slika 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11


Stranica 111 111 111 111 111 112 112 112 112
112 113

* Podlozna plocica (A) isporucena je za 2 vrste reznih ploca s promjerom rupe od 20 mm i 30 mm. (Prilikom kupnje kruzne pile, isporucuje se jedan tip podlozne plocice (A).)

ODRZAVANJE I INSPEKCIJA

POZOR Tijekom rada i odrzavanja elektricnih alata, potrebno je pridrzavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih u svakoj zemlji.
JAMSTVO Jamcimo da HiKOKI elektricni alat udovoljava zakonskim propisima. Ovo jamstvo ne pokriva osteenja nastala pogresnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trosenjem. U slucaju prigovora, nerastavljen elektricni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa posaljite ovlastenom HiKOKI servisu.
Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti odreene su sukladno EN60745 i u skladu s normom ISO 4871.
C6SS Izmjerena razina zvucne snage A: 106 dB (A) Izmjerena razina zvucnog tlaka A: 95 dB (A) Nesigurnost K: 3 dB (A).
C7SS Izmjerena razina zvucne snage A: 106 dB (A) Izmjerena razina zvucnog tlaka A: 95 dB (A) Nesigurnost K: 3 dB (A).
Nosite zastitu sluha. Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) odreene prema EN60745.
Rezanje iverice: C6SS
Vrijednost emisije vibracija ah = 2,4 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
C7SS
Vrijednost emisije vibracija ah = 5,9 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2

1. Provjera lista pile Budui da koristenje tupe ostrice degradira ucinkovitost i izaziva mogue kvarove motora, naostrite ili zamijenite ostricu cim uocite abraziju.
2. Provjera vijaka Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, odmah ga zategnite. Nepridrzavanje ovih naputaka moze uzrokovati ozbiljne opasnosti.
3. Odrzavanja motora Jedinica s namotom motora samo je »srce« elektricnog alata. Posebno pazite da se namot ne osteti i/ili smoci djelovanjem ulja ili vode.
4. Provjera ugljenih cetkica Za kontinuiranu sigurnost i zastitu od strujnog udara, provjeru ugljenih cetkica i zamjenu na ovom alatu treba obavljati SAMO ovlasteni HiKOKI servisni centar.
5. Zamjena naponskog kabela Ako je potrebno zamijeniti naponski kabel, to treba obaviti proizvoac ili njegov zastupnik kako bi se izbjegle opasnosti.
6. Odrzavanje donjeg stitnika Za siguran i ispravan rad, stroj i ventilacijske otvore uvijek odrzavajte cistima. Donji stitnik mora se uvijek moi slobodno kretati i automatski zatvoriti. Zbog toga podrucje oko donjeg stitnika uvijek odrzavajte cistim. Uklonite prasinu i piljevinu puhanjem komprimiranim zrakom ili kistom.

Naznacena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnim metodama ispitivanja, a moze se koristiti za meusobne usporedbe alata. Takoer se moze koristiti za preliminarnu procjenu izlozenosti. UPOZORENJE  Emisija vibracija prilikom stvarnog koristenja elektricnog
alata moze se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti ovisno u nacinu na koji se alat koristi.  Osigurajte sigurnosne mjere zastite za osobe koje koriste alat, a koje se temelje na procjeni izlozenosti u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajui u obzir sve dijelove operativnog ciklusa, kao sto su vremena kada je ureaj iskljucen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog koristenja).
NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istrazivanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.

98

(  )



  

3)   a)   ,   , 

 

,     

   .

      .

   ,       

      

,   .

  ,  /  .

     

       .

    . b)   
.    

 « »       ,     ( ),   ,     ().

 .   ,   ,   ,         . c)   .

1)   

,    

a)     

 «»,   

  .

   / ,

      «» 

     .

 .

   

b) 





     ,

 ,   

     .

 ,  

d)  -   

 ,   .

,    .

   , 

     

     .

   , 

c)     

,    .

      

e)     , 

    .

 .    

  ,   

   .

  .

     

2)  

a) 





    

.

     .

   -

   

.

     

    .

b)     

 ,   , 

,   .

   . f)    .  
    .  ,       .
 ,    
     . g)       
,    ,      .
   
   , ' 
 .

     , 4)     

    .



c)  ,   

a)     

    .

 .  

,    

    

,    .

.

d)    .  

   

   ,   

     

       

.

,   .

b)    ,

   , , 

   .

   .

-  , 

    

  , 

  .

.   .

e)   

c)      /

 ,  ,

   , 

   

 - ,  

.

   .

 ,  

     

  ,  

  .

 .

d)    ,

f)      

  ,   

,   

,    

      .

   ,

      

  .

  .

     

 .

99



e)    .

,       

 ,    

,      

 ,    

  .







,    

 .

    

    .

f)     

 .

  ,   

    , 

,    .

g)   ,

    

,    

.

    

  .   

    .

5)  a)        ,     .
    .


       .    ,     ,      .

  .         . g)         (  )    .  ,      ,      ,    . h)            .                     .
   '    -  ­      ,      ,                . -         ,  ,              . -       ,             ' ,               .       /       ,   ,    ,   .

 

a)           , 

 

   . 



,      -     ,     

  a) :    
     . 
         .     ,       . b)     .
           . c)         .
       ,     . d)          .       .
    
      ,     . e)        ,    
      .
     
     
       . f)    
    

 .
        ,    
     
        . b)          - ,
          ,      .
      
        ,      ,     .
          . c)    ,  
      ,      ,       .    ,  
     -      . d)      , 
       .
         .         ,        .

100



e)      .         ,     ,    .
f)                 .          ,       .
g)   ,          .       ,    .

   

a)    

   

 .  

 ,   

     

 .   

    

     .

      , 

   .

    

     

,     ,   

  -     

-    - .

b) 





  . 

     

  ,  

  .

   

   

 ,  

   .

c)    

     

,   «»  «».

    

  ,    

  ,   

 .

      

   .

d)   ,   

  ,  

       .

 ,    ,

  ,      

   ,    .

',      

   .

  
1.     ,     .
2.    . 3.    ,  
  . 4.    ,  
 . 5.    ,   
 ,    .

6.        . 7.      . 8.   ,   
     . 9.     , 
      . 10.   ,    ,     ,  . 11.     ,       . 12.   ,      , , . 13.   C6SS          165   160 .   C7SS          190   185 . 14. '        -   ,      . 15. ,   ,    ,    ,      . 16. ,       .      ,      ,    ,       . 17.        ,       .     ,   . 18.          ,       .        ,        .        . (. 1)     ,     ,   ,    ,       . 19.    ()  ,        .    . (. 2) 20.       .    . (. 3) 21.     ,  ,    .        / ,   ,        '      .    ,   .     
 ,       .                  «.».     ,            .

101



     ,         .       .
       .
        .
22.         ,        .

 
   (1),    ,    .    (  ) ..........1
( )  165 .......................... C6SS  190 .......................... C7SS   ..................................................1
       .


   ,    .    ,     .

 
   .
 

C6SS / C7SS:  

         110.

     .
     .

     ,    HiKOKI,      .
  

     .



 

   

  

      !

  

   2002/96/EC

 

    

( )

       , 

 

  ,  

 

    , 



   .   

V  

  *

2

111

3

111

4

111

5

111

6

111

7

112

8

112

 
P   n0   
kg  ( )

   

9

112

    (D) ( )

10

112

   

  

11

112



 .

 



113

 .
     
   II

*  ()   2      ,  20   30 . (        ().)
   
1.                  ,     ,     .

102



2.             .   -     .        .
3.         .    ,      /       .
4.             ,               HiKOKI.
5.       ,        .
6.                .         .          .          .
             .
  ,    HiKOKI    .          ,     .    ,  ,   ,   ,   ,     ,     HiKOKI.

         EN60745   ,   ISO 4871.
C6SS       :
106  ()       A:
95  ()  K: 3  ()
C7SS       :
106  ()       A:
95  ()  K: 3  ()
    .    (  )   EN60745.
 : C6SS
  ah = 2,4 /2
 K = 1,5 /2
C7SS
  ah = 5,9 /2
 K = 1,5 /2
                .       .        
  ,     .          (      ,             ).

     ,    HiKOKI,      .

103



(  )

 

,     .

   

 ,  



  ,     .

      .           ,  /  .

f)    

   

   .







   

 .

      . 3)  

 «»           c     (c  )   c     ().

a)     ,            .   ,       

1)    

,   

a)    

.

   .

    

     

  

 .

   .

b)    

b)   

  ,

.    

,   

.

 ,   



,

,

 .

 ,  

  , 

c  ,  -

    .

     ,

c)     

   ,

   

 .

 .

c)   

     

.   ,  

  .

   

2) 

a)   

   .

   

  .

   

 c  (

 ) .

   

    

   .

b)     

, ,  ,

,   

.

    c 

,   

 .

c)   

   .

    

   

.

d)    .

   ,

  ,      

   c  

   .

    

, ,  c 

   .

   







 .

e)    

,  

 ,  

    /

  

.

 , 

    , 

   

,    

 ,   

.

d)    

   

.

   , 

   

,   

 .

e)   .   

    .









  

.

f)   . 

   

 .  ,

      

 .

 ,   

     

.

g)    

   

  ,   ,  

   

.

   

 ,  c .

104



4) 





   

a)   .    

   

 .

 

   a) :     

      

     .  

 ,    .

     

b)    c

  .

 ,  c

    ,  

     

     .

 .

b)     .

 ,  

   

 c  , 

      

 ,    

 .

.

c)     

c)    

   .

  / 

     

   

 ,     .





 d)    

 -  ,

     . 

   

   

 .

 .

   

    

  

    

  .

 ,    

d) 



.

 e)    

,    ,  

    

 c   

  ,   

  ,  c

    

.

   .

   

    

  .

  ,   

e) 



    

 . ,  

,     

   

  .

,    - f)    

  , 

   

   

   .

.

     

   

  .

   . g)    

    

    (  )

c   .

    .

f)    

 ,    

  .

  ,   

   

  ,   

   c 

.

      h)     

   .

      .

g) 

,

      

,   .. 

     

 c  ,

  

     

    .

 .

       

      -     

    .

  ,  

5)  a)   
      c
    .
     .

   ,                . -            ,              . -       ,      

        .    ,  
      

        ,               .

 .

105



   

   

  /  

       ,

    ,

        

  ,   

        

,   .

     .

b)    

a)      

 . 

    , 

   

   .

    ,

 ,     

    .

-    

   

,       .

   

      

 ,  

 ,    

   .

    c)   

  ,    

    

  .

  ,  

b)      

«»  «».

   - 

   

    

   ,   

     , 

   ,  

    .

  .

      

     

     

  

  ,     

 .

,    .

d)   ,  

    

  

    

,      

.

   .

c)    ,  

,    

    ,

  ,    

     , 

     , 

     .

  .

   ,  

,      

     

   .

     .

d)      ,      

  

  .

 

       .         ,        . e)       .          ,     ,    . f)                .           ,       . g)              .      ,    .

1.     ,      .
2.    . 3.    , 
  . 4.    ,  
 . 5.    ,  
  ,    . 6.        . 7.      . 8.   ,         . 9.     ,          . 10.   ,    ,     ,   .

    a)      
    .   , 
         .
    
        .     ,     .

11.     ,         .
12.   ,      , , .
13.   C6SS         165  160 .   C7SS,         190   185 .
14.          -  ,      .

106



15.   ,         ,     .
16.   ,      «.».      ,      «.»,   ,      .
17.       ,  .          .
18.           ,       .        ,        .        . (. 1)          ,   ,    ,       .
19.    ()  ,        .    . (. 2)
20.       .    . (. 3)
21.     ,  ,    .        / ,   ,              .       .       ,       .                  «.».     ,            .      ,         .       .        .          .
22.         ,         .


   ,   .       ,     .
C6SS / C7SS:  
     .
    .
     .           !      2002/96/              ,   ,        .
V  
 
P   n0    
kg  ( )
 .
 .
     
  II
 

     (1)    ,    .
   (  ) ..........1
( )  165 ......................... C6SS  190 ......................... C7SS
      ........1

          .

107




   .

 
         110.
         HiKOKI             .

  


  
  
  ( )
 
  
  
  *
   
    (D) ( )
       
 

 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11


 111 111 111 111 111 112 112 112
112
112
113

4.   

     

   ,  

     

    

 HiKOKI.

5.   

   

    

  .

6. 





 

     

     

.   

     

.   

     

.    ,  

 ,    .

OCTOPOHO

p cooa  exocya cpyea

cea cee a oee cex pa  op

eoacoc.

      HiKOKI / .        ,       , a   .            c  ,       ,     HiKOKI.

*  ()   2      ,  20   30 . (        ().)

  

1.                  ,     ,     .
2.              .   -     .        .
3.       «» .          /    ,   .

108

,              EN60745     c ISO 4871.
C6SS     : 106  ()     : 95  ()  K: 3  ()
C7SS     : 106  ()     : 95  ()  K: 3  ()
 .    (   )    c EN60745.
 : C6SS
  ah = 2,4 /2
 K = 1,5 /2
C7SS
  ah = 5,9 /2
 K = 1,5 /2
                 .        .       
       ,      .       ,          (      ,     ,    ,    ).
         HiKOKI             .
109



V
90o 45o
P n0
kg

C6SS

C7SS

(110, 230) V 

57 mm

68 mm

38 mm

46 mm

110 V : 1010 W / 230 V : 1050 W

5500 min-1

3.2 kg

3.4 kg

110

1

2

3







5
r







4

r r
r r







6

r

*




111

7 
 8



 
 

9

10



   
11

112

C6SS D20: 330889 D30: 324678

C7SS D20 : 330888 D30 : 324668

944459

302756

113

114

English

Dansk

Român

GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch

GARANTIBEVIS
1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Købsdato 4 Kundes navn og adresse 5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse)
Norsk

CERTIFICAT DE GARANIE
1 Model nr. 2 Nr. de serie 3 Data cumprrii 4 Numele i adresa clientului 5 Numele i adresa distribuitorului
(V rugm aplicai tampila cu numele i adresa distribuitorului)
Slovenscina

GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)
Français

GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr. 2 Serienr. 3 Kjøpsdato 4 Kundens navn og adresse 5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)

GARANCIJSKO POTRDILO
1 St. modela 2 Serijska st. 3 Datum nakupa 4 Ime in naslov kupca 5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite zig z imenom in naslovom prodajalca)

Suomi

Slovencina

CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle 2 No de série 3 Date dachat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et ladresse du revendeur)

TAKUUTODISTUS
1 Malli nro 2 Sarja nro 3 Ostopäivämäärä 4 Asiakkaan nimi ja osoite 5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)

ZÁRUCNÝ LISTA
1 C. modelu 2 Sériové c. 3 Dátum zakúpenia 4 Meno a adresa zákazníka 5 Názov a adresa predajcu
(Peciatka s názvom a adresou predajcu)

Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA 1 Modello 2 N° di serie 3 Data di acquisto 4 Nome e indirizzo dellacquirente 5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
Nederlands
GARANTIEBEWIJS 1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Datum van aankoop 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar)
Español
CERTIFICADO DE GARANTÍA 1 Número de modelo 2 Número de serie 3 Fecha de adquisición 4 Nombre y dirección del cliente 5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección)
Português
CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Número do modelo 2 Número do série 3 Data de compra 4 Nome e morada do cliente 5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor)
Svenska
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr 2 Serienr 3 Inköpsdatum 4 Kundens namn och adress 5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)


  1 .  2  . 3   4     5    
(   )
Polski
GWARANCJA 1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwa klienta i adres 5 Nazwa dealera i adres
(Piecz punktu sprzeday)


  1   2   3    4      5     
(,      )
Srpski
GARANTNI SERTIFIKAT 1 Br. modela. 2 Serijski br. 3 Datum kupovine 4 Ime i adresa kupca 5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pecat na ime i adresu trgovca)

Magyar

Hrvatski

GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám 2 Sorozatszám 3 A vásárlás dátuma 4 A Vásárló neve és címe 5 A Keresked neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Keresked nevének és címének pecsétjét)
Cestina

JAMSTVENI CERTIFIKAT 1 Br modela. 2 Serijski br. 3 Datum kupnje 4 Ime i adresa kupca 5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pecat na ime i adresu trgovca)


ZÁRUCNÍ LIST 1 Model c. 2 Série c. 3 Datum nákupu 4 Jméno a adresa zákazníka 5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Türkçe

 
1   2   3   4     5    
( ,       )


GARANT SERTFKASI
1 Model No. 2 Seri No. 3 Satin Alma Tarihi 4 Müteri Adi ve Adresi 5 Bayi Adi ve Adresi
(Lütfen bayi adini ve adresini kae olarak basin)

 
1   2   3   4     5    
(,     )

115

1 2 3 4
5
116

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de

Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.no

Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl

Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hikoki-powertools.se

Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Tel: +32 2 460 1720 Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +39 0444 548111 Fax: +39 0444 548110 URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa (Barcelona), Spain Tel: +34 93 735 6722 Fax: +34 93 735 7442 URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ ­Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl
Hikoki Power Tools Czech s.r.o.
Modická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic Tel: +420 547 422 660 Fax: +420 547 213 588 URL: http://www.hikoki-powertools.cz
Hikoki Power Tools RUS L.L.C.
Kashirskoe Shosse 41, bldg. 2, 115409, Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hikoki-powertools.ru
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania Tel: +40 371 135 109 Fax: +40 372 899 765 URL: http://www.hikoki-powertools.ro

English

Nederlands

EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Circular Saw, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) ­ See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. The declaration is applicable to the product affixed CE marking.

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Cirkelzaagmachine, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) ­ zie onder. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen. Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CEmarkeringen.

Deutsch

Español

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Kreissäge allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) ­ Siehe unten. Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CEKennzeichnung.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Sierra circular, identificada por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) ­ Ver a continuación. El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico. La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.

Français

Português

DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la scie circulaire, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Serra Circular, identificada por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)­Consulte abaixo. O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o ficheiro técnico. A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.

Italiano

Svenska

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la sega circolare, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) ­ Vedere sotto. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar på eget ansvar att denna cirkelsåg, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) ­ Se nedan. Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen. Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.

*1) C7SS C6SS

C349555S C349554S

*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU

*3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-5:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013

*4) Representative office in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany

Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 6. 2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29. 6. 2018
A. Nakagawa Corporate Officer

Dansk

Polski

EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at Rundsaven, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil i *4) ­ Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.

DEKLARACJA ZGODNOCI Z WE
Owiadczamy na wlasn wylczn odpowiedzialno, e pilarka tarczowa podanego typu i oznaczone unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi wlaciwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) ­ Patrz poniej. Meneder Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upowaniony do sporzdzania dokumentacji technicznej. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.

Norsk

Magyar

EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at sirkelsag, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor. Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske filen. Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.

EK MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT
A kizárólagos felelsségünkre kijelentjük, hogy a Körfrész, amely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3). Mszaki fájl a *4) - Lásd alább. Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a mszaki dokumentáció összeállítására. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.

Suomi

Cestina

EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että pyörösaha, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) ­ katso alta. Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston. Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.

PROHLÁSENÍ O SHOD S ES
Prohlasujeme na svou výhradní zodpovdnost, ze kotoucová pila, identifikovaná podle typu a specifického identifikacního kódu *1), je v souladu se vsemi píslusnými pozadavky smrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz níze. K sestavení technické dokumentace je oprávnn manazer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení. Toto prohlásení platí pro výrobek oznacený znackou CE.



Türkçe

EK          ,           *1),          *2)     *3).    *4) ­  .                 .            CE.

AT UYGUNLUK BEYANI Tip ve özel tanim koduyla *1) tanimli Dairesel Testerenin direktiflerin *2) ve standartlarin *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduunu tamamen kendi sorumluluumuz altinda beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir ­ Aaiya bakin. Avrupa'daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartlari Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek için yetkilendirilmitir. Beyan, üzerinde CE iareti bulunan ürünler için geçerlidir.

*1) C7SS C6SS

C349555S C349554S

*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU

*3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-5:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013

*4) Representative office in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany

29. 6. 2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager

Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 6. 2018
A. Nakagawa Corporate Officer

Român

Srpski

DECLARAIE DE CONFORMITATE CE Declarm pe propria rspundere c Ferstrul circular, identificat dup tipul i codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerinele relevante ale directivelor *2) i ale standardelor *3). Fiier tehnic la *4) ­ Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanei din Europa este autorizat s întocmeasc dosarul tehnic. Declaraia se refer la produsul pe care este aplicat semnul CE.

EZ DEKLARACIJA O USAGLASENOSTI
Pod punom odgovornosu izjavljujemo da je Kruzna testera, identifikovana prema tipu i specificnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnicka datoteka pod *4) - Pogledajte dole. Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavnistva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicke dokumentacije. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.

Slovenscina

Hrvatski

ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Krozna zaga, oznacena z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnicna dokumentacija pod *4) ­ glejte spodaj. Upravitelj evropskih standardov na predstavnistvu v Evropi je pooblascen za pripravo tehnicne dokumentacije. Deklaracija je oznacena na izdelku s pritrjeno oznako CE.

EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornosu da je kruzna pila, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnicka dokumentacija na *4) - Vidi dolje. Menadzer za europske standarde u europskom predstavnistvu tvrtke ovlasten je za sastavljanje tehnicke dokumentacije. Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.

Slovencina



ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednos, ze výrobok Kotúcová píla identifikovaný poda typu a specifického identifikacného kódu *1) je v zhode so vsetkými príslusnými poziadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) ­ Pozrite nizsie. Manazér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. Toto vyhlásenie sa vzahuje na výrobok oznacený znackou CE.

        ,   ,        *1),      *2)   *3).  i  *4) . .             .     ,  .





        ,  ,        *1),          *2)   *3).    *4) -  -.               .     ,    CE .

  EC     ,   ,        *1),      *2)   *3).    *4) ­ . .            .     ,     CE.

*1) C7SS C6SS

C349555S C349554S

*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU

*3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-5:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013

*4) Representative office in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany

Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 6. 2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29. 6. 2018
A. Nakagawa Corporate Officer

806 Code No. C99703171 F Printed in China



References

GPL Ghostscript 9.55.0