Instruction Manual for Gude models including: UASA 12-201-24 Universal Pruning Saw, UASA 12-201-24, Universal Pruning Saw, Pruning Saw, Saw
GÜDE UASA 12-201-24 pila 58800
File Info : application/pdf, 36 Pages, 1.56MB
DocumentDocument------- DE ------- EN ------- FR ------- IT ------- NL ------- CZ ------- SK ------- HU Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction du mode d'emploi d'origine Traduzione del Manuale d'Uso originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Peklad originálního návodu k provozu Preklad originálneho návodu na prevádzku Az eredeti használati utasítás fordítása Universal Astsäge Universal pruning saw Scie universelle emondage les branches Sega universale per potatura di rami Universele takkenzaag Univerzální pila na proezávání vtví Univerzálna pÍla na prerezávanie vetiev Univerzális gallyazó frész UASA 12-201-24 58800 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS CESKY SLOVENSKY MAGYAR Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Please read the instructions carefully before starting the machine. Veuillez lire avec soin le mode d`emploi avant la mise en service Leggere attentamente le istruzioni per l`uso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání. Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mieltt a gépet használja. INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE 2 INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ Deutsch English Français Italiano Nederlands Cesky Slovensky Magyar 6 TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG _________________________________________________ 9 TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE ___________________________________________________________________ 12 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN ________________________________________________ 15 DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA | MANUTENZIONE_______________________________________________________________ 18 TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | _______________________________________________ 21 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITÍ V SOULADU S URCENÍM | BEZPECNOSTNÍ POKYNY | ÚDRZBA ______________________________________________________________________ 24 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITIE PODA PREDPISOV | BEZPECNOTNÉ POKYNY | ÚDRZBA ________________________________________________________________________________ 27 MSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS ______________________________________________________ Original EG-Konformitätserklärung | Translation of the EC-Declaration of Conformity | Traduction de la déclaration de conformité CE | Traduzione della dichiarazione di conformità CE | 30 Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring| Peklad prohlásení o shod EU | Peklad vyhlásenie o zhode EÚ | Fordítása azonossági nyilatkozat EU _______________________________________________________________ LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | STANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL ------------------- DE ------------------- EN ------------------- FR ------------------- IT ------------------- NL ------------------- CZ ------------------- SK ------------------- HU Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction du mode d'emploi d'origine Traduzione del Manuale d'Uso originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Peklad originálního návodu k provozu Preklad originálneho návodu na prevádzku Az eredeti használati utasítás fordítása GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland 1 2 DE Inbetriebnahme EN Starting-up the machine FR Mise en service IT Messa in funzione NL Inbedrijfstelling CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky HU Üzembe helyezés DE Betrieb EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés 2 3 4 S TA R T STOP 5 2 1 DE Inbetriebnahme EN Starting-up the machine FR Mise en service IT Messa in funzione NL Inbedrijfstelling CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky HU Üzembe helyezés 58806 12 V / 2,0 Ah 2 1 2 CLICK DE Inbetriebnahme EN Starting-up the machine FR Mise en service IT Messa in funzione NL Inbedrijfstelling CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky HU Üzembe helyezés 1 1 2 2 3 58157 DE Inbetriebnahme 4 EN Starting-up the machine FR Mise en service IT Messa in funzione NL Inbedrijfstelling CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky HU Üzembe helyezés 1 2 1 2 CLICK 1 2 1 2 DE Betrieb EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés S TA R T S TA R T 5 STOP 1 2 STOP 2 DEUTSCH 6 Technische Daten Universal Astsäge UASA 12-201-24 Artikel-Nr. 58800 Spannung Wechselakku 12 V Leerlaufhubzahl 2700 min-1 Hubhöhe 20 mm Schnitttiefe max. in: Holz 80 mm Schnitttiefe max. in: Metall 3 mm Gewicht ohne Akku/Ladegerät 1,19 kg Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb -18°C ... +40°C Empfohlene Akku Typen APA 12-20 Empfohlene Ladegeräte LGA 12-24 Geräuschangaben Gemessen nach EN 62841; Unsicherheit K = 3 dB (A) Schalldruckpegel L 1) pA Schallleistungspegel LWA Gehörschutz tragen! 83,58 dB(A) 94,58 dB(A) Vibrationsangaben Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841, Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Sägen von Spanplatte mit Sägeblatt Holz, Größe 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Sägeblattzähne Schwingungsemissionswert ah,B Sägen von Holzbalken mit Sägeblatt Holz, Größe 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Sägeblattzähne Schwingungsemissionswert ah,WB 12,86 m/s² 13,78 m/s² DDE WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Säbelsäge sägt Holz, Kunststoff und Metall. Sie schneidet Geraden, Kurven und Innenausschnitte. Sie schneidet Rohre und trennt flächenbündig ab. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen DEUTSCH Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht Akku 7 verantwortlich gemacht werden. Trotz Einhaltung aller relevanter Konstruktionsvor- Akku vor Hitze und Feuer schützen schriften können beim Betreiben der Maschine noch Gefahren entstehen, z.B. durch: · Geräuschemission Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen · Staubemission · Hand-Arm-Schwingungen Akku vor Temperaturen über 40°C schützen Verhalten im Notfall MAX 40°C Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen Symbole WARNUNG / Achtung! Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll Li-Ion Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Sicherheitshinweise für Säbelsägen Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Schutzhandschuhe tragen! Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen. Elektrowerkzeug der Schutzklasse III. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. DDE CE Konformitätszeichen Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. V Spannung n0 Leerlaufdrehzahl Gleichstrom Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz werden empfohlen. Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen. Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest). DEUTSCH 8 Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten. Arbeitshinweise Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verän- und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufge- dert haben, dürfen nicht verwendet werden! laden werden. Greifen Sie nicht in die laufende Maschine. Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden. WARNUNG! Verbrennungsgefahr Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß werden. · Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam läuft oder stehen bleibt. · Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht. Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungsschlitze gelangen. · Der Li-Ionen-Akku ist durch die ,,Electronic-Cell Protection" gegen Tiefentladung geschützt. Elektronik · Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Bei Überlastung wird die Drehzahl bis zum Stillstand reduziert. Bitte beachten Sie, dass die Maschine bei Wegfall der Belastung wieder selbstständig auf die ursprüngliche Arbeitsdrehzahl hochfährt. Akku Brandgefahr! Explosionsgefahr! Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder defomierte Akkus. Den Akku niemals öffnen, beschädigen und nicht fallen lassen. Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden. Akkus umweltgerecht entsorgen Li-Ion-Akkus sind entsorgungspflichtig. Lassen Sie defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden bevor es verschrottet wird. Beschädigte Akkus können der Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle. Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht. Akku vor Hitze und Feuer schützen. Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C bis +40°C verwenden. Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen. Nach starker Belastung erst abkühlen lassen. Wartung Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen. Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metallteilen überbrücken. Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt werden. Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das GüdeLadegerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com. DDE ENGLISH Technical Data 9 Universal pruning saw UASA 12-201-24 Art. No 58800 Battery voltage 12 V Stroke rate under no-load 2700 min-1 Lengths of stroke 20 mm mit sägeblatt Wood 80 mm mit sägeblatt Metal 3 mm Weight without battery/Charging equipment 1,19 kg Recommended Ambient Operating Temperature -18°C ... +40°C Recommended battery types APA 12-20 Recommended charger LGA 12-24 Noise details Measured according to EN 62841; Uncertainty K = 3 dB (A) Sound pressure level L 1) pA Sound power level LWA Wear ear protectors! 83,58 dB(A) 94,58 dB(A) Vibration details Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 62841, Uncertainty K = 1,5 m/s2 cutting boards with sawblade Wood, dimension 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Blade teeth Vibration emission value ah,B Cutting wooden beams with sawblade Wood, dimension 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Blade teeth Vibration emission value ah,WB 12,86 m/s² 13,78 m/s² EDN WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. An accurate estimate of the vibratory load should also take into account the times when the tool is shut down or when it is running but not actually in use. This may significantly reduce the vibratory load over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties. The operator is responsible for accidents or risks to third parties. Persons over 16 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center Specified Conditions Of Use This sabre cut is intended to cut wood, plastic, and metal. It can cut straight lines, curves, and internal cut-outs. It cuts pipes and can cut flush to a surface. Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages. In spite of compliance with all relevant design regulations, dangers may still present themselves when the machine is operated, e.g.: · noise emissions · dust emissions · vibrations to hand and arms EDN 10 ENGLISH Emergency procedure Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help, state the following pieces of information: 1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury type(s) Symbols Battery Protect the battery against heat and fire. Protect the battery against water and moisture. Protect the battery against temperatures above 40°C. MAX 40°C WARNING / Caution! Read the operating instructions to reduce the risk of injury. Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors! Wear gloves! Take the replaceable battery from the appliance before any extension, cleaning and servicing works. Class III tool. CE marking Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres. V Volts n0 No-load speed Direct Current Do not throw the batteries in household waste. Li-Ion Deliver the batteries to a collection centre of old batteries where they will be recycled in an environmentally friendly way. WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Sabre saw safety warnings Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a,,live" wire may make exposed metal parts of the power tool,,live" and could give the operator an electric shock. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. Additional Safety and Working Instructions Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the machine. The use of protective clothing is recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear and ear defenders. The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner. Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos). When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes. Do not use cracked or distorted saw blades. Do not reach into the machine while it is running. ENGLISH Chips and splinters must not be removed while the machine is running. WARNING! Danger of burns The insertion tool may become hot during use. Do not let any metal parts reach the airing slots danger of short circuit! Electronics In case of overload, the rotational speed is being reduced until machine stops. Please note that the machine will automatically accelerate back to its original operating speed if the load is removed from it. Battery Dispose of the batteries in an environmentally friendly manner. Li-ion batteries are subject to the special disposal obligation. Have any defective batteries disposed of by a specialised shop. The battery must be taken out before the appliance is scrapped. Damaged batteries may harm the environment and your health if toxic vapours or liquids leak out of such batteries. Therefore, never send a defective battery by post, etc. Please contact your local recycling centre. Dispose of the batteries when discharged. We recommend applying an adhesive tape on the poles to protect them against short circuit. Never open the battery. Maintenance Risk of fire! Risk of explosion! Never use damaged, defective or deformed accumulators. Never open or damage the accumulator or let it fall on the ground. Never charge the battery in an environment with acids and easily flammable materials. Protect the battery against heat and fire. Battery to be used at the ambient temperatures between 10°C and +40°C only. Never put the battery on heaters and do not expose it to strong sunlight for a long time. After being subject to heavy load, let the battery cool down first. Short circuit - do not bridge the accumulator contacts with metal parts. The accumulator must be packaged (plastic bag, box) or accumulator contacts must be sealed up for accumulator disposal, transport or storage. The Güde charger to be used only to charge the battery. There can be malfunction or fire if different chargers are used. Vapours may leak out in case of unauthorised use or when using a damaged accumulator. Bring fresh air and seek medical advice if experiencing difficulties. Vapours may irritate the respiratory system. Work instructions Accumulators are supplied partially charged and must therefore be fully charged before being used for the first time. · Charge the accumulator when the appliance is running slowly or stops. · A li-ion battery may be charged at any time without any shortening of its life. Charging process interruption will not damage the accumulator. · A li-ion battery is protected by the Electronic Cell Protection against deep discharge. · A significantly shorter operating time of a charged battery means the battery life is over and the battery must be replaced. Take the replaceable battery from the appliance before any extension, cleaning and servicing works. Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff. Use only original accessories and original spare parts. Keep the device, in particular the air vents, clean at all times. Never spray water on the device body! Do not clean the plastics with solvents, flammable or toxic fluids. For cleaning, use a damp cloth only. Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries. If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com. 11 EDN FDR 12 FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Scie universelle emondage les branches UASA 12-201-24 N° de commande 58800 Tension accu interchangeable 12 V Nombre de courses à vide 2700 min-1 Hauteur de la course 20 mm Profondeur de coupe max. : Bois 80 mm Profondeur de coupe max. : Métal 3 mm Poids sans batterie amovible/Dispositif de charge 1,19 kg Température ambiante conseillée pour le fonctionnement -18°C ... +40°C Batteries conseillées APA 12-20 Chargeurs conseillés LGA 12-24 Données relatives au bruit Mesuré selon EN 62841; Incertitude K = 3 dB (A) Niveau de pression acoustique L 1) pA Niveau d`intensité acoustique LWA Portez une protection auditive! 83,58 dB(A) 94,58 dB(A) Données relatives aux vibrations Valeurs totales d`oscillation (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN 62841, Incertitude K = 1,5 m/s2 Découpe de panneaux en bois avec une lame de scie Bois, dimension 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Dent de scie Valeur d'émission vibratoire ah,B Découpe de poutres en bois avec une lame de scie Bois, dimension 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Dent de scie Valeur d'émission vibratoire ah,WB 12,86 m/s² 13,78 m/s² AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d`utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques. Convient également pour l`examen préalable de la charge par vibrations. Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des temps d`arrêt ou de marche à vide de l`appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l`utilisateur contre les effets des vibrations, telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains, organisation du travail. Lisez attentivement ce mode d`emploi avant la première utilisation de l`appareil et assurez-vous de l`avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l`utilisation correcte de l`appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans le mode d'emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes. L`utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. L'appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l'appareil dans le cadre de l'enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l`utilisation de l`appareil, contactez le service clients. Utilisation Conforme à la destination La scie sabre permet de scier du bois, des matières synthétiques et des métaux. Elle permet des découpes rectilignes et curvilignes et des découpes intérieures. Elle permet de découper des tuyaux au ras des murs. FRANÇAIS Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d`emploi. Certains risques restent inhérents à la conduite de la machine, malgré le respect de toutes les prescriptions de sécurité, comme par exemple : · émission acoustique · émission de poussière · vibrations des mains et bras Batterie Protégez la batterie de la chaleur et du feu. Protégez la batterie de l`eau et de l`humidité. Protégez la batterie des températures supérieures à 40°C. MAX 40°C Conduite en cas d'urgence Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d'autres blessures et calmez-le. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu d`accident, 2. Type d`accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type de blessure Symboles Avertissement / Attention! Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d`utilisation. Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez des gants de protection ! Retirez l`accu avant d`effectuer toute intervention de réglage, de nettoyage ou d`entretien sur la machine. Outil électrique de classe de protection III. symbole CE Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. V Tension (V c.a.) n0 Vitesse de rotation à vide Courant continu Ne jetez pas les batteries avec les déchets domestiques. Li-Ion Déposez les batteries dans un centre de collecte de batteries usagées où elles seront recyclées de façon écologique. Avertissement Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, présentations et données que vous recevez avec l'appareil. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Conservez toutes les consignes et instructions de sécurité pour une utilisation ultérieure. Consignes de sécurité concernant les scies sabres Maintenez l'appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l'outil de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées Le contact de l'outil de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l'appareil sous tension et mener à une décharge électrique. Fixez bien l`objet sur lequel vous allez travailler à un support stable, à l`aide de serre-joints par exemple. Cela ne suffit pas de tenir l`objet seulement avec la main ou contre son corps, car il reste instable et vous pouvez en perdre le contrôle. Instructions complémentaires de sécurité et de travail Utiliser l'équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de porter des articles de protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes et protection acoustique. Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d'aspiration de poussières et porter en plus un masque de protection approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d`un système d`aspiration de copeaux. 13 FDR FDR 14 FRANÇAIS Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par ex. amiante). Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d`eau. Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées. Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine. Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche. AVERTISSEMENT! Danger de brûlures Durant l`utilisation, l`outil peut se surchauffer. En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu`aucune pièce métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation. Electronique En cas de surcharge, la vitesse de rotation est réduite jusqu'à l'immobilisation. Il faut tenir compte que le dispositif, en l'absence de charge, revient au nombre de tours de travail d'origine. Batterie Risque d`incendie ! Risque d`explosion! N`utilisez jamais des accumulateurs endommagés, défectueux ou déformés. N`ouvrez jamais un accumulateur, ne l`endommagez pas et ne le faites pas tomber. Ne chargez jamais la batterie dans un environnement avec acides et matières légèrement inflammables. Protégez la batterie de la chaleur et du feu. Utilisez la batterie seulement dans l`étendue des températures de +10°C à +40°C. Ne la posez jamais sur des corps de chauffe et ne l`exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil. En cas de forte charge, laissez-la d`abord refroidir. Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de l`accumulateur avec des pièces métalliques. Lors de la liquidation, le transport ou le stockage, il est nécessaire d`emballer l`accumulateur (sac en plastique, boîte) ou de coller les contacts. Pour charger la batterie, utilisez seulement le chargeur GÜDE. L`utilisation d`autres dispositifs de charge peut engendrer des défauts ou un incendie. Une utilisation incompétente ou l`utilisation d`un accumulateur endommagé peut provoquer des fuites de vapeurs. Amenez de l`air frais et contactez un médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Consignes de travail Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés et doivent donc être complètement chargés avant utilisation. · Rechargez l`accu dès lors que l`appareil fonctionne trop lentement ou s`arrête. · L`accu Li-ion peut être chargé à tout moment sans raccourcir sa durée de vie. L`interruption du chargement n`endommage pas l`accu. L`accu Li-ions est protégé contre la décharge complète grâce à la ,,Electronic Celle Protection". · Une durée de fonctionnement sensiblement raccourcie de l`accu indique que celui-ci est trop faible et doit être remplacé. N`utilisez que des accus de rechange d`origine · Une durée de fonctionnement sensiblement raccourcie de l`accu indique que celui-ci est trop faible et doit être remplacé. N`utilisez que des accus de rechange d`origine Éliminez les accumulateurs de façon écologique. Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de façon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux à un magasin spécialisé. Avant de broyer l`appareil, retirez l`accumulateur. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l`environnement et à votre santé, car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz toxiques. Par conséquent, n`envoyez jamais un accumulateur endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner vers votre centre de recyclage local. Éliminez les accumulateurs lorsqu`ils sont déchargés. Nous recommandons d`envelopper les pôles par une bande adhésive, de façon à les protéger du courtcircuit. N`ouvrez jamais un accumulateur. Entretien Retirez l`accu avant d`effectuer toute intervention de réglage, de nettoyage ou d`entretien sur la machine. Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d`emploi doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié agréé. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine. Maintenez la machine et en particulier les orifices d`aération propres. Ne pulvérisez jamais d`eau sur l`appareil ! N`utilisez pas de dissolvants ou des liquides inflammables ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez uniquement un chiffon humide. Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures. En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces détachées sur les pages web www.guede.com. ITALIANO Datos técnicos Sega universale per potatura di rami UASA 12-201-24 N.º de artículo 58800 Tensione batteria 12 V Numero di corse a vuoto 2700 min-1 Altezza corsa 20 mm Massima profondità di taglio nel: Legno 80 mm Massima profondità di taglio nel: Metallo 3 mm Peso senza batteria estraibile 1,19 kg Temperatura ambiente consigliata per il funzionamento -18°C ... +40°C Batterie consigliate APA 12-20 Caricatori consigliati LGA 12-24 Dati di rumorosità Misurato conf. EN 62841; Incertezza della misura K = 3 dB (A) Livello di rumorosità L 1) pA Potenza della rumorosità LWA Utilizzare le protezioni dell`udito! 83,58 dB(A) 94,58 dB(A) Dati della vibrazione Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 62841, Incertezza della misura K = 1,5 m/s2 Taglio di pannelli di legno con lama Legno, dimensioni 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Denti di lama Valore di emissione dell'oscillazione ah,B Taglio di travi di legno con lama Legno, dimensioni 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Denti di lama Valore di emissione dell'oscillazione ah,WB 12,86 m/s² 13,78 m/s² AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell`uso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E` possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici. E` adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l`utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l`intero periodo di tempo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l`utilizzatore dall`effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell`utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Usare l`apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l`uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l'uso corretto dell'apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. L`operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli. Possono lavorare con l`apparecchio solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L'eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell'addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell`istruttore. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell`apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT. Uso in conformità alla destinazione Questo sega diritta può essere utilizzato per lavorare legno, materiale sintetico e acciaio: per effettuare tagli diritti e obliqui, curve e per tagli all 'interno del materiale. Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All`inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni. 15 IDT IDT 16 ITALIANO Nonostante siano state rispettate tutte le principali prescrizioni costruttive, è possibile che durante l`utilizzo della macchina esistano ancora dei pericoli, come ad esempio: · emissioni acustiche · emissione di polvere · vibrazioni delle mani e delle braccia Comportamento in caso d'emergenza Applicare il pronto soccorso relativo all'incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni: 1. Luogo dell'incidente, 2. Tipo dell'incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita Simboli Avvertenza / Attenzione! Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo. Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni dell'udito! Indossare guanti protettivi! Prima di ogni intervento di regolazione, pulizia o manutenzione togliere la batteria sostituibile dalla macchina. Utensile elettrico di classe di protezione II. Simbolo CE Batteria Proteggere l`accumulatore contro il calore e la fiamma. Proteggere l`accumulatore contro l`acqua ed umidità. Proteggere l`accumulatore contro le temperature superiori a 40°C. MAX 40°C Non buttare le batterie esauste nei rifiuti solidi urbani. Li-Ion Portare le batterie in un punto di raccolta di batterie esauste dove saranno riciclate in modo ecologico. Avvertenza Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati forniti a corredo dell'apparecchio. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso. Indicazioni di sicurezza per seghe a sciabola Impugnare l'apparecchio sulle superfici di tenuta isolate mentre si eseguono lavori durante i quali l'utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente. L'eventuale contatto dell'utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche dell'apparecchio e provocare una folgorazione. Fissare e assicurare il pezzo da lavorare mediante morsetti o altri mezzi appropriati su una base stabile. Se si tiene il pezzo solo con una mano o appoggiato contro il proprio corpo, rimane instabile e può provocare una perdita del controllo. Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati. V Volt n0 Numero di giri a vuoto Corrente continua Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste e cuffie di protezione acustica. La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può essere dannosa alla salute e per questo motivo non devono entrare in contatto con il corpo. Usare un sistema d`aspirazione polvere e indossare una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore. ITALIANO E` vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla salute (ad es. amianto). Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture dell'acqua e del gas. Non devono essere utilizzate nè lame incrinate nè lame la cui forma abbia subito alterazioni. Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento. Non rimuovere trucioli o schegge mentre l`utensile è in funzione. AVVERTENZA! Pericolo di ustioni Durante l`uso l`utensile ad inserto può surriscaldarsi. Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con l`apertura dell`areazione - pericolo di corto circuito Elettronica In caso di sovraccarico il numero di giri verrà ridotto fino all'arresto. Tenere presente che il dispositivo, in assenza del carico, ritorna all'originale numero di giri di lavoro. Batteria Pericolo di incendio Pericolo d'esplosione! Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o deformati. Mai aprire accumulatori, non danneggiarli o farli cadere per terra. Mai caricare l`accumulatore nell`ambiente con gli acidi e materiali facilmente infiammabili. Proteggere l`accumulatore contro le temperature elevate e contro la fiamma. Utilizzare l`accumulatore solo in temperatura dell`ambiente tra 10°C a +40°C. Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non sottoporlo per lungo all`irraggiamento solare. Dopo un forte carico lascarlo raffreddare prima. Cortocircuito non ponteggiare i contatti dell`accumulatore con parti metalliche. In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio l`accumulatore deve essere imballato (sacco di plastica, scatola), o i contatti devono essere bloccati con nastro adesivo. Per caricare l`accumulatore utilizzare sempre solo il caricabatteria Güde. All`utilizzo dei diversi impianti di caricamento possono originare i difetti oppure possono provocare l`incendio. In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accumulatore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far portare l`aria fresca e in caso di problemi contattare il medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie. Istruzioni di lavoro Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente carichi e prima dell`utilizzo devono caricarsi appieno per la prima volta. · Se la macchina gira lentamente o rimane ferma, ricaricare l`accumulatore. · Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni qual volta senza accorciare la sua durata di vita. L`interruzione del processo di ricarica non può danneggiare l`accumulatore · L`accumulatore Li-ion è protetto da protezione elettronica ,,Electronic-Cell Protection" dallo scaricamento completo. · Il tempo di funzionamento sostanzialmente più breve significa che la batteria è consumata e deve essere sostituita. Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori difettosi da un negozio specializzato. Prima di far rottamare l`apparecchio, dovete togliere l`accumulatore. Gli accumulatori difettosi possono compromettere l`ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i vapori o liquidi velenosi. Perciò mai inviare l`accumulatore difettoso per mezzo posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio locale. Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia di bloccare i poli con nastro adesivo in modo da proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire l`accumulatore. Manutenzione Prima di ogni intervento di regolazione, pulizia o manutenzione togliere la batteria sostituibile dalla macchina. Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d`uso possono essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture di ventilazione. Mai spruzzare l`acqua sul corpo della macchina! Non pulire materie plastiche con un solvente o con liquidi infiammabili o tossici. Per pulire usare soltanto uno straccio umido. Solo l`apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un'aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili. In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com. 17 IDT DNL 18 NEDERLANDS Technische Gegevens Universele takkenzaag UASA 12-201-24 Artikel-Nr. 58800 Spanning wisselakku 12 V Onbelast toerental 2700 min-1 Slaglengte 20 mm Max. schroefdiepte in: Hout 80 mm Max. schroefdiepte in: Metaal 3 mm Gewicht zonder accu/Laadapparaat 1,19 kg Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het bedrijf -18°C ... +40°C Aanbevolen accupacks APA 12-20 Aanbevolen laadtoestellen LGA 12-24 Geluidsgegevens Gemeten volgens EN 62841; Onzekerheid K = 3 dB (A) Geluidsdrukniveau L 1) pA Geluidsvermogenniveau LWA Draag oorbeschermers! 83,58 dB(A) 94,58 dB(A) Vibratiegegevens Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 62841, Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Zagen van houten platen met zaagblad Hout, maat 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Zaagtand Trillingsemissiewaarde ah,B Zagen van houten balken met zaagblad Hout, maat 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Zaagtand Trillingsemissiewaarde ah,WB 12,86 m/s² 13,78 m/s² WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warm houden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen. Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden. Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden. Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem De reciprozaag zaagt hout, kunststof en metaal. Zagen van bochten, insteekzagen, en recht afzagen is mogelijk. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij- NEDERLANDS zing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden. Ook wanneer men zich aan alle relevante bouwvoorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van de machine nog gevaarlijke situaties voordoen, bijv. als gevolg van: · de geluidsemissie · de stofemissie. · hand- en armtrillingen Handelswijze in noodgeval Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen Symbolen Waarschuwing / Opgelet! Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen. Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers! Draag veiligheidshandschoenen! Voor alle instel-, schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden aan de machine de wisselaccu uitemen. Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse III. CE Symbool Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren V V~ n0 Onbelast toerental Gelijkstroom Batterij Accu tegen hitte en vuur beschermen Accu tegen water en vocht beschermen Accu tegen temperaturen boven 40°C beschermen MAX 40°C Verwijder de accu's niet in het huisafval! Li-Ion Geef de accu's af op een verzamelplaats voor oude batterijen waar deze milieuvriendelijk worden gerecycled. Waarschuwing Lees en bekijk alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het apparaat ontvangt. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Veiligheidsinstructies voor sabelzagen Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen zou kunnen raken. Het contact van het snijgereedschap met een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden. Bevestig en bevestig het werkstuk met klemmen of op een andere manier op een stabiele ondergrond. Het werkstuk blijft instabiel wanneer u het alleen met de hand of tegen uw lichaam vastgedrukt houdt, waardoor u de controle over het werkstuk zult verliezen. Verdere veiligheids- en werkinstructies Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de machine dient u altijd een veiligheidsbril te dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker, veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel en gehoorbescherming worden aanbevolen. Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een gevaar voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen. Machines met stofafzuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp. opzuigen. 19 NDL DNL 20 NEDERLANDS Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest). Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen. Gescheurde zaagbladen of welke van vorm veranderd zijn, mogen niet gebruikt worden. Grijp niet in de lopende machine. Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd. WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding Het gereedschap kan heet worden tijdens het gebruik. Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in de luchtschachten terechtkomen. Elektronic In geval van een overbelasting wordt het toerental verminderd totdat de machine stilstaat. Let op dat het apparaat weer zelfstandig naar het oorspronkelijke arbeidstoerental stuurt zodra de belasting wegvalt. Batterij Brandgevaar! Explosiegevaar! Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedeformeerde accu's. Een accu nooit openen, beschadigen en/of laten vallen. Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden. Accu tegen hitte en vuur beschermen. Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen 10°C en +40°C gebruiken. Nooit op verwarmingselementen plaatsen of langere tijd aan sterke zonnestraling blootstellen. Na een zware belasting de accu eerst laten afkoelen. Kortsluiting Contacten van de accu niet met metalen onderdelen overbruggen (met elkaar verbinden). Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of de contacten moeten afgeplakt worden. Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend het Güde laadapparaat. Bij het gebruik van een ander laadapparaat kunnen defecten optreden of kan brand ontstaan. Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde accu's kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de ademhalingswegen irriteren. Werkinstructies De accu's worden slechts gedeeltelijk voorgeladen geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig opgeladen te worden. · Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam draait of blijft staan. · De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden, zonder de levensduur te bekorten. Een onderbreking van het laadproces schaadt de accu niet. · De li-ion-accu is door de ,,Electronic Cell Protection" tegen een te diepe ontlading beschermd. · Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen accu geeft aan dat de accu versleten is en vervangen moet worden. Accu's op milieuvriendelijke wijze verwijderen Li-ion-accu's mogen niet als huisafval verwijderd worden. Laat defecte accu's door een vakkundige handelaar verwijderen. Accu's dienen uit het apparaat verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt wordt. Beschadigde accu's kunnen het milieu en uw gezondheid schaden, indien giftige dampen of vloeistoffen ontstaan. Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc. Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats. Verwijder accu`s in een ontladen toestand. Wij adviseren de polen met een plakband af te dekken om kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet. Onderhoud Voor alle instel-, schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden aan de machine de wisselaccu uitemen. Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalificeerd personeel laten uitvoeren. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten! Kunststoffen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoffen schoonmaken. Voor het schoonmaken een vochtig doekje gebruiken. Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden. Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com. CESKY Technické údaje Univerzální pila na proezávání vtví UASA 12-201-24 Obj. c. 58800 Naptí výmnného akumulátoru 12 V Pocet zdvih pi b. napr 2700 min-1 Výska zdvihu 20 mm ezná hloubka max. v: Devo 80 mm ezná hloubka max. v: kov 3 mm Hmotnost bez vyjímatelné baterie/Nabíjecí zaízení 1,19 kg Doporucená teplota okolí pro provoz -18°C ... +40°C Doporucené akupaky APA 12-20 Doporucené nabíjecky LGA 12-24 Údaje o hlucnosti Zmeno podle EN 62841; Kolísavost K = 3 dB (A) Hladina akustického tlaku L 1) pA Hladina akustického výkonu LWA Pouzívejte chránice sluchu! 83,58 dB(A) 94,58 dB(A) Údaje o vibraci Celkové hodnoty chvní (Vektorový soucet tí smr) píslusn zjistno EN 62841, Kolísavost K = 1,5 m/s2 ezání devných desek s pilovým listem Devo, rozmr 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Zuby ostí Hodnota vibracních emisí ah,B ezání devných trám s pilovým listem Devo, rozmr 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Zuby ostí Hodnota vibracních emisí ah,WB 12,86 m/s² 13,78 m/s² VAROVÁNI: Skutecná hladina vibrací se mze v závislosti na typu a zpsobu pouzití lisit od hodnoty uvádné v tchto pokynech. Hladina vibrací se mze pouzít pro vzájemné porovnání elektrických pístroj. Hodí se i pro pedbzné posouzení zatízení vibracemi. Kvli pesnému odhadu zatízení vibracemi v prbhu urcité pracovní doby by se mly zohlednit rovnz casy, ve kterých je pístroj vypnutý nebo sice bzí, ale ve skutecnosti není v nasazení. To mze znacn redukovat objem zatízení vibracemi v prbhu celé pracovní doby. Stanovte doplková bezpecnostní opatení pro ochranu obsluhy ped úcinky vibrací jako napíklad: technická údrzba elektrického náadí a pístroj, udrzování teploty rukou, organizace pracovních proces. Cerpadlo pouzijte teprve po pozorném pectení a porozumní návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným pouzitím pístroje. Dodrzujte vsechny v návodu uvedené bezpecnostní pokyny. Chovejte se zodpovdn vci tetím osobám. Obsluha je odpovdná za nehody ci nebezpecí vci tetím osobám. Na pístroji smí pracovat jen osoby, jez dosáhly 16 let. Výjimku pedstavuje vyuzití mladistvých, pokud se toto dje bhem profesního vzdlávání za úcelem dosazení dovednosti pod dohledem skolitele Pokud máte o zapojení a obsluze pístroje pochybnosti, obrate se na zákaznický servis. Pouzití v souladu s urcením Savlová pila eze devo, plasty a kov. eze pímkov, v kivkách a vnitní prezy. eze trubky a oddluje plochy. Toto zaízení lze pouzívat jen pro uvedený úcel. Pi nedodrzení ustanovení z obecn platných pedpis a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce cinit odpovdným za skody. I pes dodrzení vsech píslusných pedpis mohou vzniknout pi provozu pily nebezpecí, nap.: · vznikajícím hlukem · vznikajícím prachem · vibrací rukou a pazí 21 CDZ CDZ 22 CESKY Chování v pípad nouze Zavete úrazu odpovídající potebnou první pomoc a vyzvte co mozná nejrychleji kvalifikovanou lékaskou pomoc. Chrate zranného ped dalsími úrazy a uklidnte jej. Pokud pozadujete pomoc, uvete tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Pocet zranných, 4. Druh zranní Baterie Chrate akumulátor ped horkem a ohnm. Chrate akumulátor ped vodou a vlhkostí. Symboly Výstraha / Pozor! Ke snízení rizika zranní si pectte provozní návod. Noste ochranné brýle! Pouzívejte chránice sluchu! Pouzívejte ochranné rukavice! Ped vsemi nastavovacími, cisticími a údrzbáskými pracemi vyjmte ze stroje vymnitelnou baterii. Elektrický pístroj s tídou ochrany III. CE symbol Vadné a ebo likvidované elektrické ci elektronické pístroje musí být odevzdány do píslusných sbren. V Napájení V~ Chrate akumulátor ped teplotami nad 40°C. MAX 40°C Nevyhazujte baterie do domovních odpadk. Li-Ion Dejte baterie do sbrny starých baterií, kde budou recyklovány setrn k zivotnímu prostedí. Výstraha Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, instrukce, popisy a údaje, které obdrzíte s pístrojem. Zanedbání pi dodrzování varovných upozornní a pokyn mohou mít za následek úder elektrickým proudem, pozár a ebo tzká poranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí pouzití. Bezpecnostní pokyny pro savlové pily Pi provádní prací, pi kterých nástroj mze narazit na skryta elektrická vedení, drzte pístroj za izolované pidrzovací plosky. Kontakt ezného nástroje s vedením pod naptím mze vést k penosu naptí na kovové cásti pístroje a k úrazu elektrickým proudem. Obrobek upevnte a zajistte pomocí svorek nebo jiných prostedk na stabilním podkladu. Pokud drzíte obrobek pouze rukou nebo proti svému tlu, zstává nestabilní, coz mze vést ke ztrát kontroly. n0 Volnobzné otácky Stejnosmrný proud Dalsí bezpecnostní a pracovní pokyny Pouzijte ochranné vybavení. Pi práci s elektrickým náadím pouzívejte vzdy ochranné brýle. Doporucujeme rovnz pouzití soucástí ochranného odvu a ochranné obuvi, jako protiprasné masky, ochranných rukavic, pevné a neklouzající obuvi a ochrany sluchu. Prach vznikající pi práci bývá zdraví skodlivý, a proto by se nemly vdechovat. Pouzívejte odsávání prachu a navíc se chrate vhodnou ochrannou maskou. Usazený prach dobe odstrate, nap. odsátím Nesmjí se opracovávat materiály, které mohou zpsobit ohrození zdraví (nap. azbest) Pi vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na elektrické kabely, plynová a vodovodní potrubí. Popraskané nebo zdeformované pilové listy nesmí být pouzívány! CESKY Nezasahujte do bzícího stroje. Pokud stroj bzí, nesmí být odstraovány tísky nebo odstpky. VAROVÁNI! Nebezpecí popálení. Nasazený nástroj se mze bhem pouzívání rozpálit. Vzhledem k nebezpecí zkratu se nesmí dostat do odvtrávací mezery kovy. Elektronika Pi petízení se otácky zredukují az do zastavení. Vnujte prosím pozornost tomu, ze se vrtacka pi snízení zatízení na normální hodnotu opt zapne a najede na pvodní pocet pracovních otácek. Baterie Akumulátory likvidujte ekologicky Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat specializovaným obchodem. Nez se pístroj sesrotuje, musíte se z nj vyndat akumulátor. Poskozené akumulátory mohou poskodit zivotní prostedí a Vase zdraví, pokud z nich unikají jedovaté páry nebo kapaliny. Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor postou apod. Obrate se, prosím, na své místní recyklacní stedisko. Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu. Doporucujeme pelepil póly lepící páskou, aby byly chránné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte. Údrzba Nebezpecí pozáru! Nebezpecí exploze! Nikdy nepouzívejte poskozené, vadné nebo zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotevírejte, neposkozujte a nenechte spadnout na zem. Nikdy nenabíjejte akumulátor v prostedí s kyselinami a lehce vzntlivými materiály. Chrate akumulátor ped horkem a ohnm. Akumulátor pouzívejte jen pi teplot prostedí mezi 10°C az +40°C. Nikdy ho neodkládejte na topná tlesa, a nevystavujte ho delsí dobu silnému slunecnímu záení. Po silném zatízení ho nejprve nechte vychladnout. Zkrat nepemosujte kontakty akumulátoru kovovými cástmi. Pi likvidaci, doprav nebo skladování se musí akumulátor zabalit (plastový sácek, krabice), nebo se musí pelepit kontakty. K nabíjení akumulátoru pouzívejte jen nabíjecku Güde. Pi pouzívání jiných nabíjecích zaízení se mohou vyskytnout závady nebo dojít k pozáru. Pi neodborném pouzívání nebo pi pouzívání poskozeného akumulátoru mohou unikat páry. Pivete cerstvý vzduch a pi potízích vyhledejte lékae. Páry mohou drázdit dýchací cesty. Pracovní pokyny Akumulátory se dodávají jen cástecn nabité, a musí se ped pouzitím poprvé pln nabít. · Kdyz pístroj bzí pomalu nebo zstane stát, dobijte akumulátor. · Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniz by se zkrátila jeho zivotnost. Perusení procesu nabíjení neposkodí akumulátor · Li-iontový akumulátor je chránn elektronickou ochranou buky ,,Electronic-Cell Protection" proti hlubokému vybití. · Podstatn kratsí provozní doba nabité baterie znamená, ze je baterie spotebovaná a musí se vymnit. Ped vsemi nastavovacími, cisticími a údrzbáskými pracemi vyjmte ze stroje vymnitelnou baterii. Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. Pouzívejte jen originální píslusenství a originální náhradní díly. Udrzujte stroj, zejména vtrací otvory, vzdy v cistém stavu. Tleso stroj nikdy neostikujte vodou! Plasty necistte rozpoustdlem, holavými nebo toxickými kapalinami. K cistní pouzívejte jen vlhký hadík. Jen pravideln udrzovaný a osetovaný pístroj mze být uspokojivou pomckou. Nedostatecná údrzba a péce mze vést k nepedvídaným nehodám a úrazm. V pípad poteby najdete seznam náhradních díl na internetové stránce www.guede.com. 23 CDZ SDK 24 SLOVENSKY Technické Údaje Univerzálna pÍla na prerezávanie vetiev UASA 12-201-24 Obj. c. 58800 Napätie výmenného akumulátora 12 V Pocet zdvihov naprázdno 2700 min-1 Výska zdvihu 20 mm Max. hbka rezu v: Drevo 80 mm Max. hbka rezu v: kov 3 mm Hmotnos bez vymenitenej batérie/Nabíjacka 1,19 kg Odporúcaná teplota okolia pre prevádzku -18°C ... +40°C Odporúcané akupaky APA 12-20 Odporúcané nabíjacky LGA 12-24 Údaje o hlucnosti Merané poda EN 62841; Kolísavos K = 3 dB (A) Hladina akustického tlaku L 1) pA Hladina akustického výkonu LWA Pouzívajte ochranu sluchu! 83,58 dB(A) 94,58 dB(A) Údaje o vibrácii Celkové hodnoty chvenia (Vektorový súcet troch smerov) príslusne zistené EN 62841, Kolísavos K = 1,5 m/s2 Rezanie drevených dosiek s pílovým listom Drevo, vekos 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Ozubenie cepele Hodnota vibracných emisií ah,B Rezanie drevených trámov s pílovým listom Drevo, vekos 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Ozubenie cepele Hodnota vibracných emisií ah,WB 12,86 m/s² 13,78 m/s² POZOR: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môze v mnohých prípadoch leza nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môze pouzi na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov. Hodí sa aj na predbezné posúdenie kmitavého namáhania. Kvôli presnému odhadu zaazenia od vibrácií pocas urcitej pracovnej doby by sa mali zohadni tiez tie casy, v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce bezí, ale v skutocnosti nie je v nasadení. Toto môze znacne redukova objem zaazenia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby. Stanovte dodatocné bezpecnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred úcinkami vibrácií, ako napríklad: údrzba elektrického náradia a vlozených nástrojov, udrziavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov. Zariadenie pouzite az po pozornom precítaní a porozumení návodu k obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym pouzitím prístroja. Dodrzujte vsetky v návode uvedené bezpecnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voci tretím osobám. Obsluha je zodpovedná za nehody ci nebezpecenstvo voci tretím osobám. Na prístroji smú pracova len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje vyuzitie mladistvých, ak sa toto deje pocas profesijného vzdelávania s cieom dosiahnutia zrucností pod dohadom skolitea. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráte sa na zákaznícky servis. Pouzitie v súlade s urcením Priamociará píla píli drevo, plast a kov. Píli priamky, krivky a vnútorné výrezy. Reze rúry a plosne oddeluje. Tento prístroj sa smie pouziva len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodrzaní ustanovení zo vseobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je mozné výrobcu povazova zodpovedným za skody. Aj napriek dodrzaniu vsetkých príslusných predpisov môzu pocas prevádzky vzniknú nebezpecenstvá ako napr.: · Vznikajúcim hlukom · Vznikajúcim prachom · vibrácií rúk a pazí SLOVENSKY Správanie v prípade núdze Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajte co mozno najrýchlejsie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráte zraneného pred alsími úrazmi a upokojte ho. Ak pozadujete pomoc, uvete tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Pocet zranených, 4. Druh zranenia Symboly Pozor / Pozor! Na znízenie rizika zranenia si precítajte prevádzkový návod. Noste ochranné okuliare! Pouzívajte ochranu sluchu! Pouzívajte ochranné rukavice! Pred vsetkými nastavovacími, cistiacimi a údrzbárskymi prácami vyberte zo stroja vymenitenú batériu. Elektrický prístroj triedy ochrany III. CE symbol Chybné a/alebo likvidované elektrické ci elektronické prístroje musia by odovzdané do príslusných zberní. V Napätie n0 Otácky naprázdno Batérie Chráte akumulátor pred teplom a ohom. Chráte akumulátor pred vodou a vlhkosou. Chráte akumulátor pred teplotami nad 40 °C. MAX 40°C Nevyhadzujte batérie do bezného domového odpadu. Li-Ion Vyradené batérie odneste do zberne starých batérií, kde budú recyklované s ohadom na zivotné prostredie. Pozor Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, vyobrazenia a údaje, ktoré dostanete spolu s prístrojom. Zanedbanie dodrziavania Výstrazných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môze ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi poziar a/alebo azké poranenie. Vsetky bezpecnostné pokyny a instrukcie uschovajte na budúce pouzitie. Bezpecnostné pokyny pre chvostové píly Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môze narazi na skryté elektrické vedenia, drzte prístroj za izolované pridrzovacie plôsky. Kontakt rezného nástroja s vedením pod napätím môze vies k prenosu napätia na kovové casti prístroja a k úrazu elektrickým prúdom. Obrobok pomocou zvierok alebo iným spôsobom upevnite a zaistite na stabilnom podklade. Ak pridrziavate obrobok len rukou alebo proti svojmu telu, zostáva nestabilný, co môze vies k strate kontroly. Jednosmerný prúd alsie bezpecnostné a pracovné pokyny Pouzite ochranné vybavenie. Pri práci s elektrickým náradím pouzívajte vzdy ochranné okuliare. Doporucujeme taktiez pouzitie súcastí ochranného odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprasná maska, ochranné rukavice, pevná a nekzajúca obuv a ochrana sluchu. Prach, ktorý vzniká pri práci je casto zdraviu skodlivý a nemal by sa dosta do tela. pouzívajte odsávac prachu a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený prach dôkladne odstráni, napr. vysa. Nesmú sa opracováva materiály, ktoré môzu spôsobi ohrozenie zdravia (napr. azbest) 25 SDK SDK 26 SLOVENSKY Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor na elektrické káble, plynové a vodovodné potrubia. Popraskané pílové listy alebo také, ktoré zmenili tvar, sa nesmú pouzit. Nezasahujte do beziaceho stroja. Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraova za chodu stroja. POZOR! Nebezpecenstvo popálenia Nasadený nástroj sa pocas pouzívania môze zohria. Z dôvodu nebezpecia skratu sa do vetracích otvorov nesmú dosta kovové predmety. Elektronika Pri preazení sa zredukujú otácky az do zastavenia. Venujte prosím pozornos tomu, ze sa vtacka pri znízení zaazenia na normálnu hodnotu opä zapne a nabehne na pôvodný pocet pracovných otácok. Batérie Nebezpecenstvo poziaru! Nebezpecenstvo explózie! Nikdy nepouzívajte poskodené, chybné alebo zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte, neposkodzujte a nenechajte spadnú na zem. Nikdy nenabíjajte akumulátor v prostredí s kyselinami a ahko zápalnými materiálmi. Chráte akumulátor pred teplom a ohom. Akumulátor pouzívajte len pri teplote prostredia v rozmedzí +10 °C az +40 °C. Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá a nevystavujte ho dlhsí cas silnému slnecnému ziareniu. Po silnom zaazení ho najprv nechajte vychladnú. Skrat nepremosujte kontakty akumulátora kovovými casami. Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí akumulátor zabali (plastové vrecúsko, skatua), alebo sa musia prelepi kontakty. Na nabíjanie akumulátora pouzívajte len nabíjacku Güde. Pri pouzívaní iných nabíjacích zariadení sa môzu vyskytnú poruchy alebo môze dôjs k poziaru. Pri neodbornom pouzívaní alebo pri pouzívaní poskodeného akumulátora môzu unika výpary. Vyvetrajte a v prípade azkostí vyhadajte lekára. Výpary môzu drázdi dýchacie cesty. Pracovné pokyny Akumulátory sa dodávajú len ciastocne nabité a musia sa pred prvým pouzitím plne nabi. · Ke prístroj bezí pomaly alebo sa úplne zastaví, dobite akumulátor. · Li-iónový akumulátor je mozné dobíja kedykovek bez toho, aby sa skrátila jeho zivotnos. Prerusenie procesu nabíjania neposkodí akumulátor · Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou ochranou bunky ,,Electronic-Cell Protection" proti hbkovému vybitiu. · Podstatne kratsí prevádzkový cas nabitej batérie znamená, ze je batéria opotrebovaná a musí sa vymeni. Akumulátory likvidujte ekologicky Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti speciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte zlikvidova specializovaným strediskom. Skôr ako sa prístroj zosrotuje, musíte z neho vybra akumulátor. Poskodené akumulátory môzu poskodi zivotné prostredie a vase zdravie, ak z nich unikajú jedovaté výpary alebo kvapaliny. Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor postou a pod. Obráte sa, prosím, na svoje miestne recyklacné stredisko. Akumulátory likvidujte vo vybitom stave. Odporúcame prelepi póly lepiacou páskou, aby boli chránené proti skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte. Údrzba Pred vsetkými nastavovacími, cistiacimi a údrzbárskymi prácami vyberte zo stroja vymenitenú batériu. Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie vykona len kvalifikovaný autorizovaný personál. Pouzíva len originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely. Udrzujte stroj, najmä vetracie otvory, vzdy v cistom stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou! Plasty necistite rozpúsadlom, horavými alebo toxickými kvapalinami. Na cistenie pouzívajte len vlhkú handricku. Len pravidelne udrziavaný a osetrovaný prístroj môze by uspokojivou pomôckou. Nedostatocná údrzba a starostlivos môze vies k nepredvídaným nehodám a úrazom. V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com. MAGYAR Mszaki Adatok Univerzális gallyazó frész UASA 12-201-24 Megrend.szám 58800 Akkumulátor feszültség 12 V Üresjárati löketszám 2700 min-1 Lökethossz 20 mm Vágásmélység max.: Fa 80 mm Vágásmélység max.: Fém 3 mm Súly kivehet akkumulátor nélkül 1,19 kg Üzemeléshez ajánlott környezeti hmérséklet -18°C ... +40°C Ajánlott akkucsomagok APA 12-20 Ajánlott töltkészülékek LGA 12-24 Zajártalom adatok mérve... szerint EN 62841; K bizonytalanság = 3 dB (A) akusztikus nyomás szint L 1) pA akusztikus teljesítmény szint LWA Hallásvéd eszköz használata ajánlott! 83,58 dB(A) 94,58 dB(A) Rezgésártalom adatok Komplex rezgés adatok (Három irány vektorösszege) megfelelen kiderített EN 62841, K bizonytalanság = 1,5 m/s2 Falapok frészelése frészlappal Fa, méret 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Frészlap-fog rezegésemisszió érték ah,B Fagerendák frészelése frészlappal Fa, méret 150 x 19 x 1,2 mm, 33 Frészlap-fog rezegésemisszió érték ah,WB 12,86 m/s² 13,78 m/s² FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelen változni fog, és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket. A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is. A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaid bizonyos szakaszában, azokat az idket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár mködik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez a teljes munkaidre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen lecsökkentheti. Vezessen be kiegészít biztonsági intézkedéseket a személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szerszámok és berendezések mszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése. Csak azután használja a szivattyút, miután figyelmesen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszer használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen harmadik személlyel szemben. A kezel személy felels a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért. A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz. Rendeltetés szerinti használat Az orrfrész fa, manyag és fém frészeléséhez használható. Egyenes, kanyar és bels kivágások készítésére alkalmas. A frésszel csöveket lehet elvágni, illetve a felületsík darabolást lehet végezni. A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelen szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes elírások mellzése következtében beállt károkért a gyártó nem felels 27 HDU HDU 28 MAGYAR Minden fontos szerelési elírás betartása ellenére a gép üzemeltetése közben még veszélyek léphetnek fel, például: · Zajkibocsátás · porkibocsátás. · rezgések kézre és karok Viselkedés kényszerhelyzetben Igyekezzen a balesetnek megfelelen elssegélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettl. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa Szimbólumok Figyelmeztetés / Figyelem! A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót. Viseljen véd szemüveget Hallásvéd eszköz használata ajánlott! Hordjon védkesztyt! Minden beállító, tisztító és karbantartó munka eltt vegye ki a gépbl a cserélhetó akkut. III. védelmi osztályú elektromos szerszám. CE jelzet Akkumulátor Óvja az akkumulátor a túlzott meleggel és tzzel szemben. Óvja az akkumulátort vízzel és nedvességgel szemben. Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb hmérséklettl. MAX 40°C Soha ne dobja az akkut a háztartási hulladék közé Li-Ion Az akkukat és elemeket minden esetben azok környezetbarát megsemmisítését végz hulladékgyjt telephelyen adja le. Figyelmeztetés Olvasson el minden, a géppel együtt megkapott biztonsági utalást, utasítást, ábrázolást és adatot. A következkben leírt elírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tzhöz és/ vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. A jövbeni újraolvasáshoz rizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést. Orrfrészekre vonatkozó biztonsági útmutatások A készüléket a szigetelt markolatfelületeket fogva tartsa, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a vágószerszám rejtett elektromos vezetékekbe. A vágószerszám feszültségvezet vezetékkel való érintkezésekor a készülék fém részei is feszültség alá kerülhetnek, és elektromos áramütés következhet be. Rögzítse és biztosítsa ki a munkadarabot satuban vagy más módon, stabil alapzaton. A csak kézzel tartott vagy testhez szorított munkadarab nem stabil, és ez a munkadarab feletti uralom elvesztését okozhatja. Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy További biztonsági és elektromosgépeket át kell adni az illetékes munkavégzési utasítások hulladékgyjt telepre. Használjon védfelszerelést! Ha a gépen dolgozik, mindig hordjon védszemüveget! Javasoljuk a V Volt AC védruházat, úgymint porvéd maszk, védcip, ers és csúszásbiztos lábbeli és hallásvéd használatát. n0 Üresjárati fordulatszám A munkavégzéskor keletkez por az egészségre ártalmas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelel elszívó berendezés és a védmaszk használata. A munkaterületen lerakódott port alaposan el kell takarítani. Egyenáram Nem szabad olyan anyagokat megmunkálni, amelyek egészségre veszélyesek (pl. azbesztet). Falban, födémben, aljzatban történ fúrásnál fokozottan ügyelni kell az elektromos-, víz- és gázvezetékekre. Tilos repedt vagy deformált frészlapot használni! MAGYAR Ne nyúljon a járó gépbe. A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületrl eltávolítani. FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülések veszélye A betétszerszám az alkalmazás során felforrósodhat. Rövidzárlat veszélye miatt a szellznyílásokba nem kerülhetnek fémdarabkák. Elektronika Túlterhelés esetén a fordulatszám leállásig csökken. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a gép a terhelés megsznése esetén ismét önállóan az eredeti munkafordulatszámra gyorsul. Akkumulátor Tzveszély! Robbanásveszély! Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformálódott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat soha ne nyissa fel, ne sértese fel és ne engedje leesni. Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy tzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben. Óvja az akkumulátort a magas hmérsékletekkel és tzzel szemben. Az akkumulátort csak 10°C - +40°C hmérséklettartományban töltse. Soha ne helyezze fttestre, és ne tegye ki hosszú ideig intenzív napsugárzásnak. Ers terhelést követen elször hagyja kihlni. Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az akkumulátort. Megsemmisítéskor, szálltáskor vagy tároláskor az akkumulátort csomagolja be (manyag zacskó, doboz), vagy ragassza le az érintkezit. Az akkumulátor töltéséhez kizárólag Güde töltt használjon. Más akkutölt használata esetén meghibásodás, illetve tz veszélye áll fenn. Szakszertlen használat vagy sérül akku használata esetén a készülékbl gz távozhat. Biztosítson elegend friss levegt, és komplikációk esetén forduljon orvoshoz. A gzök irritálhatják a légutakat. Munkautasítások Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek leszállításra, és a használatba vétel eltt teljessen fel kell ket tölteni. · Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel az akkut. · A Li-ion akku bármikor tölthet az élettartam lerövi- dülése nélkül. A töltés folyamatának megszakítása nem vezet az akku megsérüléséhez. · A Li-ion akkut mélykisülés ellen véd ,,ElectronicCell Protection" ellektronikus cellavédelem védi. · Az akku jelentsen lerövidül üzemideje azt jelzi, hogy az akku élettartam végéhez közeledik, és ki kell cserélni. Az akkukat környezetbarát módon semmisítse meg. A Li-ion akkukat speciális módon kell megsemmisíteni. A hibás akkukat szaküzletben adja le. A készülék bezúzása eltt ki kell belle venni az akkut. A sérült akkuk környezetszennyezéshez vezetnek, és károsíthatják az Ön egészéség is, ha mérgez gzök vagy folyadékok szivárognak belle. Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán. Kérjük, forduljon a területileg illetékes hulladéktelephez. Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg. Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal, hogy megóvjuk ket a rövidzártól. Soha ne próbálja meg felnyitni az akkut. Karbantartás Minden beállító, tisztító és karbantartó munka eltt vegye ki a gépbl a cserélhetó akkut. Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik! Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon! Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a szellz nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat vízsugárral! A manyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel, tzveszélyes vagy mérgez hatású folyadékokkal. Tisztításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon. Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés elre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet. Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon 29 HDU 30 Original EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Translation of the EC-Declaration of Conformity We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires. Traduction de la déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d`hygiène des directives CE. Toute modification de l`appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente déclaration. Traduzione della dichiarazione di conformità CE Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell'apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Peklad prohlásení o shod EU Tímto prohlasujeme my, ze koncepce a konstrukce uvedených pístroj v provedeních, která uvádíme do obhu, odpovídá píslusným základním pozadavkm smrnic EU na bezpecnost a hygienu. V pípad zmny pístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlásení svou platnost. Peklad vyhlásenie o zhode EÚ Týmto vyhlasujeme my, ze koncepcia a konstrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslusným základným poziadavkám smerníc EÚ na bezpecnos a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnos. Fordítása azonossági nyilatkozat EU Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerül kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti. Prevod izjava o ustreznosti EU S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. Prevoenje u Izjava o sukladnosti EU Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti pustaju u promet, udovoljavaju odgovarajuim osnovnim zahtjevima smjernica EU u podrucju sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje vaziti u slucaju promjene opreme izvrsene bez nase suglasnosti. , , , . , , . Traducere a declaraie de conformitate UE Prin prezenta noi declarm, c concepia i construcia utilajelor prezentate, în execuia în care sunt puse în circulaie, sunt conforme cu exigenele de baz aferente directivelor UE privind securitatea i igiena. În cazul modificrilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraie îi pierde valabilitatea. Prevoenje u Izjava o usklaenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih ureaja, a u izvedbi u kojoj se isti pustaju u promet, zadovoljavaju odgovarajue osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnosu i higijenom. Ova izjava prestaje da vazi u slucaju promena na opremi izvrsenih bez nase saglasnosti. Tlumaczenie Deklaracji zgodnoci WE Niniejszym owiadczamy, my e koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniej urzdze w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczcych bezpieczestwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowizywa w przypadku zmiany urzdzenia, która nie zostala z nami skonsultowana. AT uygunluk beyani tercümesi Beyan ederiz ki aaida belirtilen piyasaya sürdüümüz modellerin tasarim ve yapilari itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduunu beyan ederiz. Aletlerde bize daniilmadan yapilacak bir deiiklik durumunda ibu beyanname geçerliini yitirir. Universal Astsäge Universal pruning saw | Scie universelle emondage les branches | Sega universale per potatura di rami | Universele takkenzaag | Univerzální pila na proezávání vtví Univerzálna pÍla na prerezávanie vetiev | Univerzális gallyazó frész 58800 UASA 12-201-24 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlásení o shod EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Illetékes EU elírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | lgili AB yönetmelikleri 2014/35/EU 2014/30/EU 1935/2004/EC 1907/2006/EC 2011/65/EU ROHS 2016/426/EU 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV No: 2015/1188/EU Name: Adress: Type Ex. Cert.-No.: 2016/1628/EU Emission No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Konformitätsbewertungsverfahren Method of compliance assessment | Méthodes d`évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Zpsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Nacin presoje istovetnosti | Nacin ocjenjivanja sukladnosti | | Modul de evaluare a conformitii | Nacin ocenjivanja usklaenosti | Uygunluk deerlendirme usulü | Metoda oceny zgodnoci Annex VI Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlari EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 AfPS GS 2014:01 PAK EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 Garantierter Schallleistungspegel Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA dB (A) Gemessener Schallleistungspegel Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | | Nivel msurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA dB (A) Wolpertshausen, 04.07.2018 Helmut Arnold Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konate | Ügyvezet igazgató | Direktro | Direktor | | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Joachim Bürkle GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen. | Autorisé à compiler la documentation technique | one della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnn k sestavování technických podklad. | Splnomocnený zostavi technické podklady. | Mszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | | Împuternicit s elaboreze documentaia tehnic. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla görevlendirilmitir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych 31 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com TN 58800 2019-02