Instruction Manual for FESTA models including: 28070, Cordless Stapler or Nailer, 28070 Cordless Stapler or Nailer, Cordless Stapler, Cordless Nailer
SponkovaÄka Festa 28070 bez aku | DATART
Sponkovačka Festa 28070 bez aku | KASA.cz
SponkovaÄka Festa 28070 (bez batérie) | DATART
File Info : application/pdf, 50 Pages, 1.30MB
DocumentDocumentManual for use Item number: 28070 Please read this manual carefully before using. 1 2 Technical specifications Item Max. battery voltage Nails type, height x width x thickness Buckles span x height x width x thickness Max. length of nails / clips in soft materials Max. length of nails / clips in hard materials Average / max. firing frequency Operating time on a fully charged battery with a capacity of 4Ah Nail / staple magazine capacity Weight without battery Protection marking Sound pressure level, uncertainty K Sound power level, uncertainty K Max. total vibration value Cordless stapler / nailer 20V F, 20-50mm x 1,2mm x 1,0mm 6,0mm x 19-40mm x 1,2mm x 1,0mm 50mm 30mm 60 / 100min-1 1 hour 100 pieces 2,7kg IPX0 LpA= 79,9dB(A), K= 3dB(A) LwA= 90,9dB(A), K= 3dB(A) ah=1,39m/s2; K= 1,5m/s2 Components and controls 3 1) Compressible safety lock against unintentional operation 2) Impact force control dial 3) LED diodes for workplace lighting 4) Trigger 5) Workplace LED light switch 6) Handle 7) Hook for hanging the nailer by the belt 8) Battery release button 9) Battery 10) Shooting mode switch (single / continuous) 11) Mobile hopper cover 12) LED fault signaling 13) Empty hopper indicator 14) Tray cover release button 4 Manual for battery treatment · Depending on the characteristics of the lithium battery, it is important to check the charge level after 3 months. If the charge level is low, you need to ensure the battery charge. · If you leave the battery pack for a long time without charging, the charge level may drop to a very low level or the battery pack may discharge completely. In this case the battery may be damaged. · After the battery pack is fully charged, it can be left unused for a long time. It is generally recommended to check the battery at least every 3 months. · When using the cordless tools with batteries, please remember to charge the battery in time after use. Otherwise, the battery will be easy damaged. Charging the battery APPROXIMATE CHARGE TIMES WITH CHARGERS 4000 mAh 4 A quick charger (28086) 55 min. 2,4 A quick charger (28085) 90 min. 2000 mAh 4 A quick charger (28086) 30 min. 2,4 A quick charger (28085) 45 min. WARNING Before preparing and using the cordless tool for use, read the entire instruction manual and keep it with the product so that the operator can familiarize himself with it. If you lend or sell the product to anyone, enclose this instruction manual with it. Avoid damaging this manual. The manufacturer is not liable for damages or injuries caused by using the device, which is in conflict with these instructions. Before using the appliance, familiarize yourself with all its controls and components, as well as how to switch off the appliance, so that you can switch it off immediately in the event of a dangerous situation. Before use, check that all components are securely fastened and that any part of the device, such as the safety guards, is not damaged, incorrectly installed or missing in place. This also applies to the charger and its power cord. If the cordless tool, battery or charger is damaged or incomplete, do not use it and have it repaired or replaced with original parts.To check the battery charge level, press the button on the battery and, if necessary, charge the battery according to the number of LEDs and the expected operating time of the cordless tool. When the battery is fully charged, all LEDs are lit. The battery can be charged from any charge level without reducing its capacity. 1. Insert the battery into the slots of the supplied charger first. 2. Before connecting the charger to a power source. current, check that the voltage in the socket corresponds to the range 220-240 ~ 50 Hz and that the charger does not have a damaged power cable (eg insulation) or cover or other part. If the charger is damaged, have it replaced by a faultless original one from the manufacturer. Only the original charger provided by the manufacturer must be used to charge the battery, otherwise 5 the use of another charger may cause a fire or explosion due to unsuitable charging parameters. Protect the charger's power cord from damage. 3. Connect the charger to a wall outlet. current. For 28085/28086 chargers · when in charging process, it is indicated by a green flashing LED next to the red LED. · when full charging, it is indicated only by a green LED on. · when in abnormal charging process, it is indicated by both green and red flashing LED. · The charge level of the battery can be monitored by the number of lit LEDs on the battery that light up when the battery is being charged. We reserve the right to change the above signaling of the charging and recharging process. 4. After charging, first disconnect the charger from the power source. power, and then slide the battery out of the charger slots by pressing and holding the button on the battery. Description of battery functions Display of remaining battery capacity Attaching or removing the battery 6 Use · Cordless nailer / stapler is designed for joining wooden and wood-like materials, as well as for attaching textiles, foils, tarpaulins, plastic, leather, cardboard, decorative and insulating materials, etc. to a wooden base or wood-like material using F-type nails and staples. with the specification shown in the following figure and in the technical specification. The nailer / stapler is not intended for attaching electrical cables. · The battery is equipped with a full discharge protection that damages it. · Before preparing and using the cordless tool for use, read the entire instruction manual and keep it with the product so that the operator can familiarize himself with it. If you lend or sell the product to anyone, enclose this instruction manual with it. Avoid damaging this manual. The manufacturer is not liable for damage or injury caused by using the device, which is in conflict with these instructions. Before using the appliance, familiarize yourself with all its controls and components, as well as how to switch off the appliance, so that you can switch it off immediately in the event of a dangerous situation. Before use, check that all components are securely fastened and that any part of the device, such as safety guards, is not damaged, incorrectly installed, or missing in place. This also applies to the charger and its power cord. If the charger or its power cord is damaged (including its insulation), do not use it and replace it with a perfect original charger from the manufacturer. CHOICE OF NAILS AND CLAMPS ACCORDING TO JOINT LENGTH AND MATERIAL CHARACTER · In order to achieve the required quality and result of the work, it is necessary to take into account in advance the nature (hardness) and thickness of the joined material. For the intended joint, it is necessary to select the necessary length of the nail or clip and, given their length and the hardness (character) of the material used, to set the force of the impact (see below). · Soft material (soft wood, textiles, soft fiberboard such as OSB, plastics, etc.). Nails and staples up to 5 cm in length can be used. If the impact force is set correctly, the nail / clip will be completely shot into the material. · Hard material (hard wood, glued plywood, hard fiberboard as well as MDF boards). Nails and staples with a maximum length of up to 3 cm can be used and will be fired into the material at the maximum set impact force. When using a longer nail or clip, the entire length will not be shot even when the maximum impact force is set. INSERTING NAILS / CLAMPS WARNING · Always insert nails / staples, jammed nails and staples or other service work with the battery removed from the tool. · Always use only specified type F nails in the nailer / stapler; or clamps with the parameters specified in the technical specification, otherwise the cordless tool will not work or will not work properly (in the case of using T-type nails, they may jam). 1. Press the magazine cover release button, and then slide the movable magazine cover sufficiently to accommodate the width of the belt of inserted nails and staples.. 2. Insert the strip of nails or staples into the magazine so that the heads of the nail belt or the arch of the staple belt fit snugly against the top of the magazine. 3. Then insert the strip of nails or staples into the plastic part as much as possible, otherwise the nails or staples will be blocked and the cordless tool will not work properly. 7 4. Then completely cover the hopper again by sliding the cover to the front of the hopper to secure it, the nail and staple slider will press against the end of the nail / staple strip under pressure. SELECTING THE SHOOTING MODE AND ADJUSTING THE IMPACT FORCE · Switch the firing mode switch to position "A" or "B" according to the desired firing mode, where the switch position in position "A" is for single firing mode and in position "B" for continuous firing mode. · Single firing mode (selective contact triggering) (switch position: A). For each individual shot, first press the safety catch of the nail head by pressing the nailer on the work surface and then press the trigger of the tool cord. Pressing the trigger of the tool cord will drive a nail or clip. · Continuous firing mode (continuous contact triggering) (switch position: B). For the continuous nailing mode, first press the trigger and by pressing the safety lock of the nailing head, ie by pressing the nailer against the work surface while the trigger is pressed, the connecting material will be nailed. Then release the nailer from the surface of the work surface (ie the safety lock will not be pressed) and move the nailer to the desired place while holding the trigger and pressing the nailing head against the workpiece will shoot the nail or clip and thus gradually nail individual nails or clips to the desired place the desktop as needed. NOTICE · The continuous contact nailing mode does not mean that several nails or clips are fired with one press of the safety lock, but it means that by guiding the nailer along the work surface and each subsequent pressing of the nailer against the work surface, one nail is fired. nail or buckle. WARNING · For safety reasons, always make sure of the nailing mode set on the nailer before using the nailer. IMPACT FORCE ADJUSTMENT · Turn the adjusting wheel to adjust the impact force in relation to the length of the nail and the hardness of the material. Make the optimal setting of the impact force by a test shot into a sample of material, which will then be used. NOTICE · When pressing the trigger, it is necessary to firmly press the nailer to the work surface and keep it properly pressed by the part when shooting, otherwise the nail / clip may not be properly inserted into the material due to loss of impact force when the nailer is thrown from the work surface. LED SIGNALING OF THE FOLLOWING FAULTS · Nail / clip jam (LED flashes red) · Low battery (LED is red) 8 · High tool temperature (LED flashes green) · Empty magazine (consumed nails / staples) (LED lights up green) BATTERY INFORMATION · The battery is equipped with a full discharge protection that damages it. This protection is manifested by the fact that when the battery is more discharged, the operation of the tool stops suddenly even when the operating switch is pressed. After releasing and pressing the operation switch again after a certain time, the device starts up for a short time, but then its operation stops again. REMOVAL OF JAM CLAPLES / NAILS WARNING · Remove the battery before removing jammed nails / clips from the tool cord. · Do not attempt to operate the nailer again after a nail or clip has jammed, otherwise the cordless tool may be damaged. 1. Slide the tray cover and remove all staples / nails from the tray. 2. If it is possible to remove the jammed nail or clip from the magazine space without the risk of damaging the cordless tool, remove it, for example, using suitable pliers, otherwise it is necessary to remove the front of the nailer after unscrewing the screws. 3. After gently removing the jammed nails / staples, return the tool to working order and top up the nails and staples according to the above procedure. SAFETY INSTRUCTIONS · Always assume that the tool contains fasteners. Careless handling of the stop tool can result in unexpected firing of the fastener and injury to the operator. · The tool must not be aimed at itself or anyone around it. Unexpected launch fires the fastener, which causes injury. · The tool must not be lowered unless it is firmly placed on the workpiece. If the tool is not in contact with the workpiece, the fastener may deviate from the target. · If the connecting material gets stuck in the tool, the tool must be disconnected from the power supply. If the stop tool is connected to the power supply, it may start accidentally during removal of the jammed fastener. · Care must be taken when removing jammed fasteners. The mechanism may be under pressure and may fire sharply when the jammed material is released. · This stop tool is not used to secure electrical cables. It is not designed for the installation of electrical cables and may damage the insulation of electrical cables, causing electric shock or fire. · Hold the stop tool by the gripped insulated surfaces. The fastener can damage the insulation of a hidden electrical cable in a workpiece that is energized in the workpiece, which can cause the uninsulated metal parts of the power tool to become "alive" and result in electric shock to the user. · When lifting the tool, moving between working areas, changing working positions or walking, do not leave your finger on the nail head lock, as a finger resting on the trigger could lead to unintentional operation of the tool. · This tool has an operating mode of either selective contact start or continuous contact start 9 according to the position of the start mode selector. Before using the stop tool, it is first necessary to make sure which start mode is set and what its operating principle is. · Impact tools must only be used in safe work areas. A stable position must be taken when using the stop tool. When driving the connecting material, the stability of the operator may be impaired. For this reason, do not use the stop tool on ladders, chairs, scaffolding or other insufficiently stable surfaces. · Before inserting / removing fasteners or other assembly and service work on the cordless tool, or when leaving the cordless tool unattended and remove the battery (store the power supply) before storing it. · When working, hold the stop tool in such a way that the head or body cannot be injured in kickback due to a power failure or hard spots in the workpiece, as well as hitting the body with a nail from hard ground if the nail is not caught by the workpiece (eg at edges). 1. Pay attention to the working environment. Nails can beat weak workpieces when hammered in, or they can slip when working in corners and edges, endangering people. 2. When working with the stop tool, pay attention to your own safety and the safety of bystanders, eg to prevent the nail from being shot into the limb if it is not caught by the workpiece, eg at the edges. 3. The tool must not be subjected to any temporary repairs with unsuitable tools or the use of non-original spare parts from the manufacturer, or the tool must not be otherwise modified for any other purpose. 4. During operation, the device generates an electromagnetic field that can adversely affect the operation of active or passive medical implants (pacemakers) and endanger the user's life. Check with your doctor or implant manufacturer before using this tool to see if you can work with this device. General safety instructions for power tools CAUTION! All safety instructions, operating instructions, pictures and regulations supplied with this tool must be read. Failure to follow all of the following instructions may result in electric shock, fire, and / or serious personal injury. All instructions and instructions for use must be kept for future reference. The term "power tool" in all of the following warnings refers to a mains-operated (flexible power supply) or a battery-powered power tool (without a movable power supply). 1. SAFETY OF THE WORK ENVIRONMENT a) Workplaces must be kept clean and well lit. Clutter and dark spaces are often the cause of accidents. b) Power tools must not be used in potentially explosive atmospheres where flammable liquids, gases or dust are present. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) When using a power tool, keep out of the reach of children and others. If the operator is disturbed, he may lose control of the activity being performed. 2. ELECTRICAL SAFETY a) The plug of the power tool's flexible lead must match the power outlet. The forks 10 must never be modified in any way. No socket adapters may be used with tools that have a protective earth connection. Plugs that are not damaged by modifications and the corresponding sockets will reduce the risk of electric shock. b) Operators must not touch grounded objects, such as pipes, central heating units, cookers and refrigerators. The risk of electric shock is greater if your body is connected to the ground. c) Power tools must not be exposed to rain, moisture or wetness. If water enters the power tool, the risk of electric shock increases. d) The flexible supply must not be used for other purposes. The power tool must not be carried or pulled by the power cord, nor must the plug be unplugged from the outlet. The inlet must be protected from heat, grease, sharp edges or moving parts. Damaged or tangled leads increase the risk of electric shock. e) If the power tool is used outdoors, an extension cord suitable for outdoor use must be used. Using an extension cord for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If the power tool is used in humid areas, a RCD protected power supply must be used. Using an RCD reduces the risk of electric shock. The term "RCD" may be replaced by "main circuit breaker (GFCI)" or "leakage circuit breaker (ELCB)". 3. PERSONAL SAFETY a) When using a power tool, the operator must be careful, pay attention to what he is doing, and concentrate and think soberly. Power tools must not be used if the operator is tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Momentary inattention while using a power tool can result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a respirator, non-slip safety shoes, hard headgear or hearing protection, used in accordance with the working conditions, reduces the risk of personal injury. c) Unintentional starting of the machine must be avoided. Make sure that the switch is in the off position before plugging in and / or connecting the battery pack, lifting or carrying the tool. Carrying a tool with your finger on the switch or plugging in a tool fork with the switch on can cause accidents. d) All adjusting tools or wrenches must be removed before turning on the tool. An adjusting tool or wrench that remains attached to the rotating part of the power tool may result in personal injury. e) The operator must only work where he can reach safely. The operator must always maintain a stable posture and balance. This will allow better control of the power tool in unforeseen situations. f) Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewelry. The operator must make sure that his hair and clothing are far enough away from moving parts. Loose clothing, jewelry and long hair can be caught in moving parts. g) Where means are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, care shall be taken to ensure that such equipment is connected and used correctly. The use of these devices can reduce the hazards caused by dust. h) The operator must not allow the routine, which is based on the frequent use of the tool, to become complacent and ignore the principles of tool safety. Careless operation can cause serious injury in a fraction of a second. 4. USE AND MAINTENANCE OF BATTERY TOOLS a) Power tools must not be overloaded. It is necessary to use the correct power tool that is intended for the work performed. The right power tool will do the job it was designed to do better and safer. b) Power tools that cannot be turned on and off with the switch must not be used. Any 11 power tool that cannot be operated with the switch is dangerous and must be repaired. c) Before making any adjustments, changing accessories or storing power tools, unplug the power tool and / or remove the battery pack from the power tool, if removable. These precautions reduce the risk of accidental starting of the power tool. d) Unused power tools must be stored out of the reach of children and persons unfamiliar with the power tool or these instructions must not be allowed to use the power tool. Power tools are dangerous in the hands of inexperienced users. e) Power tools and accessories must be maintained. It is necessary to check the adjustment of moving parts and their mobility, focusing on cracks, broken parts and any other circumstances that may jeopardize the function of the power tool. If the tool is damaged, it must be repaired before further use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Cutting tools must be kept sharp and clean. Properly maintained and sharpened cutting tools are less likely to catch on the material or become jammed and easier to control. g) Power tools, accessories and tool bits etc. must be used in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Using power tools for activities other than those for which they were designed can lead to dangerous situations. h) Handles and grip surfaces must be kept dry, clean and free of grease. Slippery handles and grip surfaces do not allow the tool to be held and inspected safely in unexpected situations. 5. USE AND MAINTENANCE OF BATTERY TOOLS a) Charge the tool only with the charger specified by the manufacturer. A charger that may be suitable for one type of battery pack may present a fire hazard when used with another battery pack. b) Only use the tool with a battery pack that is specifically designed for the tool. Use of any other battery pack may present a risk of injury or fire. c) When the battery pack is not in use, protect it from contact with other metal objects such as paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that may cause one battery contact to connect with another. Short-circuiting the battery terminals may cause burns or fire. d) If used incorrectly, liquids may leak from the battery; avoid contact with them. In case of accidental contact with these liquids, rinse the affected area with water. In addition, seek medical attention if fluid gets in your eyes. Liquids escaping from the battery can cause inflammation or burns. e) A battery pack or tool that is damaged or rebuilt must not be used. Damaged or modified batteries can behave unpredictably, which can result in fire, explosion, or risk of injury. f) Battery packs or tools must not be exposed to fire or excessive heat. Exposure to fire or temperature above 130 ° C may cause an explosion. g) All charging instructions must be followed and the battery pack or tool must not be charged outside the temperature range specified in the operating instructions. Improper charging or charging at temperatures outside this range may damage the battery and increase the risk of fire. 6. SERVICE a) Have your cordless tool repaired by a qualified person using identical spare parts. This will ensure the same level of tool safety as before repair. b) Damaged battery packs must never be repaired. Repairs to battery packs should only be performed by the manufacturer or an authorized service center. 12 Charger safety instructions · Protect the charger from rain and moisture. The charger may only be used indoors. · The charger is intended for charging only the battery supplied with this cordless tool and no other batteries. Charging batteries other than those for which the charger is intended may result in fire or explosion. · Keep the charger clean. · Before each use, check that the charger is in good condition, including the power cord. · Do not operate the charger on highly flammable objects and substrates (eg paper) or in an environment with an explosive and / or flammable atmosphere. · Always provide adequate ventilation when charging, as vapors or electrolyte may leak from the battery if the battery is damaged due to mishandling / damage. · Do not operate the charger on highly flammable objects and substrates (eg paper) or in an environment with an explosive and / or flammable atmosphere. · Always provide adequate ventilation when charging, as vapors or electrolyte may leak from the battery if the battery is damaged due to mishandling / damage. · When charging is complete, disconnect the charger from the wall outlet. do not leave it connected to the power supply for longer than necessary. · Avoid using the charger by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or lack of experience and knowledge prevents them from using the appliance safely without supervision or instruction. Children must not play with the appliance. In general, the use of the appliance by very young children (age 0-3 years inclusive) and use by younger children without supervision (age over 3 years under 8 years) are not taken into account. It is recognized that people with severe disabilities may have needs outside the level specified in this standard (EN 60335). Battery safety instructions · Store and charge the battery in a dry environment and make sure that no water enters it. · Never expose the battery to direct sunlight or temperatures above 50 ° C. · Charge the battery only for the time required for charging, see. indicator light on the charger. · Keep the battery connectors clean and free from clogging, deformation and short circuits. · Protect the battery from shocks, moisture and never open or mechanically damage the battery. · Never incinerate, dispose of in water or the environment, but dispose of it in an environmentally friendly manner. · Avoid skin contact if the battery is damaged and electrolyte leaks due to improper handling of the battery. If skin gets on, wash thoroughly with water. Liquids leaking from the battery can cause inflammation, burns, or burns. In case of contact with eyes, rinse thoroughly with clean water and consult a doctor immediately, in case of ingestion consult a doctor immediately about the procedure. Storage · Store cordless tools in a dry place out of the reach of children. For safety reasons, remove the battery before storing the cordless tool. When the battery is inserted in the cordless 13 tool, it discharges faster. Protect the battery and tools from frost, high temperatures, humidity and water. Meaning of symbols on labels Read the instructions before use. Use certified eye and ear protection with a sufficient level of protection. Use certified respiratory protection with adequate level of protection. Meets relevant EU requirements. Second class protection equipment. Double insulation. The charger is intended for indoor use only. Must be protected from rain and moisture. DC current/ voltage. The socket is designed for charging the battery with direct current. Fuse with indication of current value in A. Caution, warning, follow instructions. Battery recovery, see below. Electrical waste, see below. Do not expose the battery to direct sunlight or temperatures above 50 °C. Do not dispose of the battery in water or the environment. 14 Do not incinerate the battery. Serial number including year, month of manufacture Waste disposal PACKAGING · Dispose of the packaging in the appropriate waste container. CORDLESS POWER TOOLS According to the European Directive (EU) 2012/19, electrical and electronic equipment may not be disposed of as mixed waste, but it is necessary to return them for ecological disposal to the return of electrical equipment at designated collection points. Before returning the cordless tool, remove the battery, which must be disposed of in an environmentally friendly manner separately. You will receive information about collection points at the municipal office. BATTERY The battery contains cartridges that are dangerous for the environment, so return it to the batteries for ecological recycling / disposal. According to the European Directive on Accumulators and Batteries 2006/66 EC, unusable batteries must not be disposed of with mixed waste or the environment. You will receive information about collection points at the municipal office. Warranty period and conditions (rights from defective performance) · If the buyer so requests, the seller is obliged to provide the buyer with warranty conditions (rights from defective performance) in writing in accordance with the law. WARRANTY AND POST-WARRANTY SERVICE To exercise the right to warranty repair of the goods, contact the dealer from whom you purchased the goods. EU Declaration of Conformity Manufacturer Levior s.r.o. · Tovacovská 3488, CZ-750 02 Perov declares that the subsequently marked devices, based on their concept and construction, as well as the designs listed on the market, meet the requirements of the European Union listed below. This declaration is issued under the sole responsibility of the manufacturer. 15 Subjects of declaration-product identification: Cordless stapler: 28070 Cordless stapler / nailer comply with the following harmonized standards, including their amending annexes, if any, by which conformity with the following harmonization provisions is declared: 2006/42 ES: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014 cordless drills; EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014 cordless impact driver; EN 60745-1:2009, EN 60745-2-6:2010 cordless hammer; EN 60745-1:2009, EN 60745-2-3:2011 cordless angle grinder; EN 628411:2015, EN 62841-2-4:2014 cordless multi-function tool; EN 62841-1:2015, EN 62841-2-5:2014 cordless circular saw; EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014, cordless sander; EN 607451:2009/A11:2010, EN 60745-2-16:2010 cordless stapler; EN62841-1:2015, EN 62841-2-11:2016 cordless reciprocating saw; EN 62841-1:2015, EN 62841-2-11:2016 cordless jig saw; EN 605982-5:2015 used in conjunction with EN 60598-1:2015, clause 9.2 cordless led light; EN 62841-2015, EN 62841-2-2:2014 cordless screwdriver. (EU) 2014/35: EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004; EN 62233:2008 chargers (EU) 2014/30: EN 55014-1:2006 until 28.4.2020/ thereafter EN 55014-1:2017; EN 55014-2:1997 until 25.3.2018/ thereafter pursuant to EN 55014-2:2015; for chargers furthemore: EN 61000-3-2:2014; EN 610003-3:2013; (EU) 2011/65: EN 50581:2012, EN 62133:2013 until 14.3.2020/ thereafter EN 62133:2017, UN 38.3 battery The completion of technical documentation 2006/42 EC and 2000/14 EC was performed by Ondej Marek with his registered office at the manufacturer's address. The technical documentation (2006/42 EC, 2000/14 EC) is available at the manufacturer's address. Place and date of issue of the EU declaration of conformity: Perov, 30.1.2022 Person authorized to draw up the EU declaration of conformity on behalf of the manufacturer (signature, name, function): Ondej Marek Managing director Levior s.r.o. 16 Návod k pouzití Císlo polozky: 28070 Ped pouzitím si pecliv pectte tento manuál. Tento manuál byl pelozen z originálu. 17 18 Technické údaje Název Max. naptí akumulátoru Hebíky typ, výska x síka x tlouska Spony rozptí x výska x síka x tlouska Max. délka hebík / spon do mkkých materiál Max. délka hebík / spon do tvrdých materiál Prmrná / max. frekvence nastelování Doba provozu na pln nabitou baterii s kapacitou 4 Ah Kapacita zásobníku hebík / spon Hmotnost bez baterie Krytí Hladina akustického tlaku; nejistota K Hladina akustického výkonu; nejistota K Max. celková hodnota vibrací Aku sponkovacka / hebíkovacka 20V F, 20-50mm x 1,2mm x 1,0mm 6,0mm x 19-40mm x 1,2mm x 1,0mm 50mm 30mm 60 / 100min-1 1 hod. 100 kus 2,7kg IPX0 LpA= 79,9dB(A), K= 3dB(A) LwA= 90,9dB(A), K= 3dB(A) ah=1,39m/s2; K= 1,5m/s2 Soucásti a ovládací prvky 19 1) Stlacitelná bezpecnostní pojistka proti neúmyslnému provozu 2) Otocné kolecko regulace síly úderu 3) LED diody pro osvtlení pracovního místa 4) Spous 5) Spínac LED nasvícení pracovního místa 6) Rukoje 7) Hácek pro zavsení hebíkovacky za opasek 8) Tlacítko pro odjistní baterie 9) Akumulátor 10) Pepínac rezimu nastelování (jednorázové / kontinuální) 11) Pojízdný kryt zásobníku 12) LED signalizace poruch 13) Ukazatel prázdného zásobníku 14) Uvolovací tlacítko krytu zásobníku 20 Pokyny pro zacházení s akumulátorem · V závislosti na vlastnostech lithiového akumulátoru je dlezité, po 3 msících kontrolovat jeho úrove nabití. Pokud je úrove nabití nízká, je poteba zajistit nabití akumulátoru. · Pokud ponecháte akumulátor dlouhou dobu bez nabití, mze úrove nabití klesnout na velmi nízkou úrove, nebo se akumulátor mze úpln vybít. V tomto pípad hrozí poskození akumulátoru. · Po úplném nabití akumulátoru jej lze opt ponechat dlouhou dobu bez pouzití. Obecn se doporucuje kontrolovat akumulátor minimáln kazdé 3 msíce. · Pokud pouzíváte akumulátorové náadí, nezapomete po pouzití akumulátor vcas nabít. V opacném pípad se mze akumulátor snadno poskodit. Nabíjení akumulátoru PIBLIZNÉ DOBY NABÍJENÍ AKUMULÁTOR NABÍJECKAMI 4000 mAh 4 A rychlonabíjecka (28086) 55 min. 2,4 A rychlonabíjecka (28085) 90 min. 2000 mAh 4 A rychlonabíjecka (28086) 30 min. 2,4 A rychlonabíjecka (28085) 45 min. UPOZORNNÍ Ped pípravou aku náadí k pouzití a jeho pouzitím si pectte celý návod k pouzití a ponechte jej pilozený u výrobku, aby se s ním obsluha mohla seznámit. Pokud výrobek komukoli pjcujete nebo jej prodáváte, pilozte k nmu i tento návod k pouzití. Zamezte poskození tohoto návodu. Výrobce nenese odpovdnost za skody ci zranní vzniklá pouzíváním pístroje, které je v rozporu s tímto návodem. Ped pouzitím pístroje se seznamte se vsemi jeho ovládacími prvky a soucástmi a také se zpsobem vypnutí pístroje, abyste jej mohli ihned vypnout v pípad nebezpecné situace. Ped pouzitím zkontrolujte pevné upevnní vsech soucástí a zkontrolujte, zda njaká cást pístroje jako nap. bezpecnostní ochranné prvky nejsou poskozeny, ci spatn nainstalovány nebo zda nechybí na svém míst. Toto platí i pro nabíjecku i její pívodní kabel. Jsou-li aku náadí, akumulátor ci nabíjecka poskozeny, nebo nejsou-li kompletní, nepouzívejte je a zajistte jejich opravu ci náhradu za originální díly. Pro ovení úrovn nabití akumulátoru stisknte tlacítko na akumulátoru a podle poctu svítících diod a pedpokládané dob provozu aku náadí akumulátor v pípad poteby dobijte. Je-li akumulátor pln nabitý, svítí vsechny LED diody. Akumulátor lze nabít z jakékoli úrovn nabití, aniz by se tím snizovala jeho kapacita. 1. Akumulátor nejprve zasute do drázek dodávané nabíjecky. 2. Ped pipojením nabíjecky ke zdroji el. proudu zkontrolujte, zda naptí v zásuvce odpovídá rozmezí 220-240~50 Hz a zda nabíjecka nemá poskozený pívodní kabel (nap. izolaci) ci kryt nebo jinou cást. Je-li nabíjecka poskozena, zajistte její náhradu za bezvadnou originální od výrobce. K nabíjení akumulátoru musí být pouzita pouze originální nabíjecka od výrobce, jinak pouzití jiné nabíjecky 21 mze zpsobit pozár ci výbuch v dsledku nevhodných nabíjecích parametr. Napájecí kabel nabíjecky chrate ped poskozením. 3. Nabíjecku pipojte ke zdroji el. proudu. Pro nabíjecky 28085/28086 · proces nabíjení je indikován zelenou blikající LED vedle cervené LED. · plné nabití je indikováno pouze rozsvícením zelené LED. · neobvyklý / spatný proces nabíjení je indikován zelenou a cervenou blikající LED. · Úrove nabití baterie lze sledovat podle poctu rozsvícených LED diod na baterii, které se rozsvítí pi nabíjení. Právo na zmnu výse uvedené signalizace procesu nabíjení a nabití vyhrazeno. 4. Po nabití nejprve odpojte nabíjecku od zdroje el. proudu a poté z drázek nabíjecky vysute akumulátor po stisknutí a pidrzení tlacítka na akumulátoru. Popis funkcí baterie Zobrazení zbývající kapacity baterie Upevnní nebo vyjmutí baterie 22 Pouzití · Aku hebíkovacka / sponkovacka je urcena ke spojování devných a devu podobných materiál, dále k pipevování textilií, fólií, plachet, igelitu, kze, lepenky, dekoracních a izolacních materiál apod. na devný podklad nebo devu podobný materiál s pouzitím hebík typu F a spon se specifikací uvedenou na následujícím obrázku a v technické specifikaci. Hebíkovacka / sponkovacka není urcena k pipevování elektrických kabel. · Baterie je vybavena ochranou proti úplnému vybití, které ji poskozuje. · Ped pípravou aku náadí k pouzití a jeho pouzitím si pectte celý návod k pouzití a ponechte jej pilozený u výrobku, aby se s ním obsluha mohla seznámit. Pokud výrobek komukoli pjcujete nebo jej prodáváte, pilozte k nmu i tento návod k pouzití. Zamezte poskození tohoto návodu. Výrobce nenese odpovdnost za skody ci zranní vzniklá pouzíváním pístroje, které je v rozporu s tímto návodem. Ped pouzitím pístroje se seznamte se vsemi jeho ovládacími prvky a soucástmi a také se zpsobem vypnutí pístroje, abyste jej mohli ihned vypnout v pípad nebezpecné situace. Ped pouzitím zkontrolujte pevné upevnní vsech soucástí a zkontrolujte, zda njaká cást pístroje jako nap. bezpecnostní ochranné prvky nejsou poskozeny, ci spatn nainstalovány nebo zda nechybí na svém míst. Toto platí i pro nabíjecku a její napájecí kabel. Je-li nabíjecka ci její napájecí kabel poskozen (vcetn jeho izolace), nepouzívejte ji a zajistte její náhradu za bezvadnou originální nabíjecku od výrobce. VOLBA HEBÍK A SPON DLE DÉLKY SPOJE A CHARAKTERU MATERIÁLU · Pro dosazení pozadované kvality a výsledku práce je nezbytné pedem vzít v úvahu charakter (tvrdost) a tlousku spojovaného materiálu. Pro zamýslený spoj je nutné zvolit nezbytnou délku hebíku ci spony a vzhledem k jejich délce a tvrdosti (charakteru) pouzitého materiálu pak nastavit sílu úderu (viz dále). · Mkký materiál (mkké devo, textilie, mkké devovláknité desky jako nap. OSB, plasty atd.). Lze pouzít hebíky a spony s délkou do 5 cm. Pi správn nastavené síle úderu bude hebík/spona zcela nastelen do materiálu. · Tvrdý materiál (tvrdé devo, lepené peklizky, tvrdé devovláknité desky stejn jako desky MDF). Lze pouzít hebíky a spony s maximální délkou do 3 cm a pi maximáln nastavené síle úderu budou maximáln nasteleny do materiálu. Pi pouzití delsího hebíku nebo spony nedojde k nastelení celé délky i pi nastavení maximální síly úderu. VLOZENÍ HEBÍK / SPON VÝSTRAHA · Vlození hebík/spon, vyjmutí zaseknutých hebík a spon ci jiné servisní úkony vzdy provádjte pi odejmuté baterii z aku náadí. · Do hebíkovacky / sponkovacky vzdy pouzívejte pouze urcené hebíky typu F; pípadn spony s parametry uvedenými v technické specifikaci, jinak aku náadí nebude fungovat nebo nebude fungovat správn (v pípad pouzití hebík typu T mze dojít k jejich zasekávání). 1. Stisknte uvolovací tlacítko krytu zásobníku a pojízdný kryt zásobníku poté dostatecn odsute vzhledem k síce pásu vkládaných hebík a spon. 2. Pás hebík ci spon vlozte do zásobníku tak, aby hlavicky pásu hebík ci oblouk pásu spon tsn piléhal na horní cást zásobníku. 3. Poté pás hebík ci spon maximáln mozn zasute do plastové cásti, jinak bude docházet k zablokování hebík nebo spon a aku náadí nebude fungovat správn. 4. Pojízdným krytem poté zásobník opt zcela zakryjte posunutím krytu do pední cásti 23 zásobníku, aby doslo k jeho zajistní, posuvník hebík a spon pitom bude za pítlaku piléhat na konec pásu hebík/spon. VOLBA REZIMU NASTELOVÁNÍ A NASTAVENÍ SÍLY ÚDERU · Pepínac rezimu nastelování pepnte do pozice ,,A" nebo ,,B" dle pozadovaného rezimu nastelování, kdy pozice pepínace v poloze ,,A" je pro rezim jednorázového nastelování a v poloze ,,B" pro rezim kontinuálního (prbzného) nastelování. · Rezim jednorázového nastelování (selektivního kontaktního spoustní) (pozice pepínace: A). Pro kazdé jednotlivé nastelení nejprve stlacte bezpecnostní pojistku nastelovací hlavy pitlacením hebíkovacky na pracovní plochu a poté stisknte spous aku náadí. Stisknutím spoust aku náadí dojde k nastelení hebíku nebo spony. · Rezim kontinuálního nastelování (prbzného kontaktního spoustní) (pozice pepínace: B). Pro rezim prbzného nastelování nejprve stisknte spous a stlacením bezpecnostní pojistky nastelovací hlavy, tj. pitlacením hebíkovacky k pracovní plose pi stisknuté spousti, dojde k nastelení spojovacího materiálu. Následn hebíkovacku uvolnte od povrchu pracovní plochy (tj. bezpecnostní pojistka nebude stlacena) a hebíkovacku posute na pozadované místo za drzení spoust a dalsím pitlacením nastelovací hlavy k obrobku dojde k nastelení hebíku ci spony a takto lze postupn nastelovat jednotlivé hebíky ci spony na pozadované místo pracovní plochy dle poteby. UPOZORNNÍ · Rezim prbzného kontaktního nastelování neznamená, ze pi jednom stlacení bezpecnostní pojistky dojde k nastelení nkolika hebík ci spon, ale znamená, ze vedením hebíkovacky po povrchu pracovní plochy a kazdým následným pitlacením hebíkovacky k povrchu pracovní plochy dojde k nastelení jednoho hebíku ci spony. VÝSTRAHA · Ped pouzitím hebíkovacky se vzdy z bezpecnostních dvod nejprve ujistte, jaký rezim nastelování je na hebíkovacce nastaven. NASTAVENÍ SÍLY ÚDERU · Otácením regulacního kolecka nastavte sílu úderu ve vztahu k délce hebíku a tvrdosti materiálu. Optimální nastavení síly úderu provete zkusebním nastelením do vzorku materiálu, který bude následn pouzíván. UPOZORNNÍ · Pi stisknutí spoust je nutné dkladn stlacit hebíkovacku k pracovní plose a pi nastelení ji drzet ádn stlacenou za cást, jinak nemusí být hebík / spona ádn nastelen do materiálu v dsledku ztráty síly úderu pi odmrstní hebíkovacky od pracovní plochy. LED SIGNALIZACE NÁSLEDUJÍCÍCH PORUCH · Zaseknutí hebíku/spony (LED dioda bliká cerven) · Vybitá baterie (LED dioda svítí cerven) · Vysoká teplota náadí (LED dioda bliká zelen) · Prázdný zásobník (spotebované hebíky/spony) (LED dioda svítí zelen) 24 INFORMACE K BATERII · Baterie je vybavena ochranou proti úplnému vybití, které ji poskozuje. Tato ochrana se projevuje tak, ze pi více vybité baterii se chod náadí najednou zastaví i pi stisknutém provozním spínaci. Po uvolnní a optovném stisknutí provozního spínace po urcité dob se pístroj nakrátko rozbhne, ale pak se jeho chod opt zastaví. ODSTRANNÍ UVÍZNUTÝCH SPON / HEBÍK VÝSTRAHA · Ped odstranním uvíznutých hebík/spon z aku náadí odejmte baterii. · Po zaseknutí hebíku ci spony se nepokousejte hebíkovacku provozovat i nadále, jinak by mohlo dojít k poskození aku náadí. 1. Odsute kryt zásobníku a ze zásobníku vyjmte vsechny spony/hebíky. 2. Pokud je mozné vyjmout uvíznutý hebík ci sponu z prostoru zásobníku bez rizika poskození aku náadí, tak jej odstrate nap. s pouzitím vhodných klestí, jinak je pro jejich vyjmutí potebné odejmout pední cást hebíkovacky po odsroubování sroub. 3. Po setrném odstranní uvíznutých hebík/spon aku náadí uvete zpt do provozuschopného stavu a doplte hebíky a spony dle výse uvedeného postupu. BEZPECNOSTNÍ POKYNY PRO ZARÁZECÍ NÁADÍ · Vzdy je teba pedpokládat, ze náadí obsahuje spojovací materiál. Neopatrná manipulace se zarázecím náadím mze mít za následek neocekávané vystelení spojovacího materiálu a poranní obsluhy. · Náadím se nesmí míit na sebe ani na nikoho v okolí. Neocekávaným spustním vystelí spojovací materiál, který zpsobuje zranní. · Náadí se nesmí spustit, pokud není pevn umístno na obrobku. Jestlize náadí není v kontaktu s obrobkem, spojovací materiál se mze odchýlit od cíle. · Jestlize se spojovací materiál zasekne v náadí, náadí se musí odpojit od napájecího zdroje. Pokud je zarázecí náadí pipojeno ke zdroji, mze se v prbhu odstraování zaseknutého spojovacího materiálu náhodn spustit. · Pi odstraování zaseknutého spojovacího materiálu je teba být opatrný. Mechanismus mze být pod tlakem a pi uvolování zaseknutého materiálu mze spojovací materiál prudce vystelit. · Toto zarázecí náadí se nepouzívá pro upevování elektrických kabel. Není konstruováno pro instalace elektrických kabel a mze poskodit izolaci elektrických kabel, a tím zpsobit úraz elektrickým proudem nebo nebezpecí pozáru. · Zarázecí náadí drzte za úchopové izolované povrchy. Spojovací materiál mze poskodit izolaci skrytého elektrického kabelu v obrobku, který je pod naptím v obrobku, coz mze zpsobit, ze se neizolované kovové cásti elektromechanického náadí stanou ,,zivými" a následn to mze vést úrazu uzivatele elektrickým proudem. · Pi zdvihání náadí, pohybu mezi pracovními oblastmi, zmn pracovních poloh nebo pi chzi nenechávejte svj prst na pojistce nastelovací hlavy, ponvadz prst spocívající na spoustci by mohl vést k neúmyslnému provozu aku náadí. · Toto náadí má provozní rezim bud' selektivního kontaktního spoustní nebo prbzného kontaktního spoustní podle polohy volice rezimu spoustní. Ped pouzitím zarázecího náadí je teba se nejprve ádn ujistit, jaký rezim spoustní je nastaven a jaký je jeho princip fungování. 25 · Zarázecí náadí se musí pouzívat pouze na bezpecných pracovních místech. Pi pouzívání zarázecího náadí je nutné zaujmout stabilní postoj. Pi zarázení spojovacího materiálu mze dojít k narusení stability obsluhy. Z tohoto dvodu zarázecí náadí nepouzívejte na zebících, zidlích, lesení ci na jiném nedostatecn stabilním podkladu. · Ped vkládáním/vyjmutím spojovacího materiálu ci jinými montázními a servisními úkony provádnými na aku náadí ci necháváte-li aku náadí bez dozoru a ped jeho uskladnním z nj odejmte baterii (odejmte zdroj napájení). · Zarázecí náadí drzte pi práci tak, aby nemohlo dojít ke zranní hlavy nebo tla pi zptném rázu v dsledku poruchy zásobování energií nebo tvrdých míst v obrobku a také k zasazení tla odrazeným hebíkem od tvrdého podlozí pi nezachycení hebíku obrobkem (nap. na hranách). 1. Dbejte na pracovní prostedí. Hebíky mohou pi zatloukání porazit slabé obrobky nebo pi práci v rozích a na hranách mohou sklouznout a pi tom ohrozit osoby 2. Pi práci se zarázecím náadím dbejte na vlastní bezpecnost a bezpecnost okolostojících osob, nap. aby nemohlo dojít k nastelení hebíku do koncetiny pi nezachycení obrobkem nap. na hranách. 3. Na náadí nesmjí být provádny zádné provizorní opravy nevhodným náadím ci pouzitím neoriginálních náhradních díl výrobce, ci náadí nesmí být nijak jinak upravováno pro jiný úcel pouzití. 4. Pístroj za chodu vytváí elektromagnetické pole, které mze negativn ovlivnit fungování aktivních ci pasivních lékaských implantát (kardiostimulátor) a ohrozit zivot uzivatele. Ped pouzíváním tohoto náadí se informujte u lékae ci výrobce implantátu, zda mzete s tímto pístrojem pracovat. Obecné bezpecnostní pokyny pro elektrické VÝSTRAHA! Je nutno pecíst vsechny bezpecnostní pokyny, návod k pouzívání, obrázky a pedpisy dodané s tímto náadím. Nedodrzení veskerých následujících pokyn mze vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku pozáru a/nebo k váznému zranní osob. Veskeré pokyny a návod k pouzívání se musí uschovat, aby bylo mozné do nich pozdji nahlédnout. Výrazem ,,elektrické náadí" ve vsech dále uvedených výstrazných pokynech je mysleno elektrické náadí napájené (pohyblivým pívodem) ze sít, nebo elektrické náadí napájené z baterií (bez pohyblivého pívodu). 1. BEZPECNOST PRACOVNÍHO PROSTEDÍ a) Pracovist je nutné udrzovat v cistot a dobe osvtlené. Nepoádek a tmavé prostory bývají pícinou nehod. b) Elektrické náadí se nesmí pouzívat v prostedí s nebezpecím výbuchu, kde se vyskytují holavé kapaliny, plyny nebo prach. V elektrickém náadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. c) Pi pouzíváni elektrického náadí je nutno zamezit pístupu dtí a dalsích osob. Budeli obsluha vyrusována, mze ztratit kontrolu nad provádnou cinností. 2. ELEKTRICKÁ BEZPECNOST a) Vidlice pohyblivého pívodu elektrického náadí musí odpovídat síové zásuvce. 26 Vidlice se nesmí nikdy jakýmkoliv zpsobem upravovat. S náadím, které má ochranné spojení se zemí, se nesmí pouzívat zádné zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami a odpovídající zásuvky omezí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. b) Obsluha se nesmí tlem dotýkat uzemnných pedmt, jako nap. potrubí, tlesa ústedního topení, sporáky a chladnicky. Nebezpecí úrazu elektrickým proudem je vtsí, je-li vase tlo spojeno se zemí. c) Elektrické náadí se nesmí vystavovat desti, vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického náadí voda, zvysuje se nebezpecí úrazu elektrickým proudem. d) Pohyblivý pívod se nesmí pouzívat k jiným úcelm. Elektrické náadí se nesmí nosit nebo tahat za pívod, ani se nesmí tahem za pívod odpojovat vidlice ze zásuvky. Pívod je nutné chránit ped horkem, mastnotou, ostrými hranami nebo pohyblivými cástmi. Poskozené nebo zamotané pívody zvysují nebezpecí úrazu elektrickým proudem. e) Je-li elektrické náadí pouzíváno venku, musí se pouzít prodluzovací pívod vhodný pro venkovní pouzití. Pouzíváni prodluzovacího pívodu pro venkovní pouzití omezuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem. f) Pouzívá-li se elektrické náadí ve vlhkých prostorech, je nutné pouzívat napájení chránné proudovým chránicem (RCD). Pouzívání RCD omezuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem. Pojem ,,proudový chránic (RCD)" mze být nahrazen pojmem ,,hlavní jistic obvodu (GFCI)" nebo ,,jistic unikajícího proudu (ELCB)". 3. BEZPECNOST OSOB a) Pi pouzívání elektrického náadí musí být obsluha pozorná, musí se vnovat tomu, co práv dlá, a musí se soustedit a stízliv uvazovat. Elektrické náadí se nesmí pouzívat, je-li obsluha unavena nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Chvilková nepozornost pi pouzívání elektrického náadí mze vést k váznému poranní osob. b) Pouzívat osobní ochranné pracovní prostedky. Vzdy pouzívat ochranu ocí. Ochranné pomcky jako nap. respirátor, bezpecnostní obuv s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana sluchu, pouzívané v souladu s podmínkami práce, snizují nebezpecí poranní osob. c) Je nutno vyvarovat se neúmyslnému spustní stroje. Je nutno se ujistit, ze je spínac ped zapojením vidlice do zásuvky a/nebo pi pipojování bateriové soupravy, zvedáním ci penásením náadí v poloze vypnuto. Penásení náadí s prstem na spínaci nebo zapojování vidlice náadí se zapnutým spínacem mze být pícinou nehod. d) Ped zapnutím náadí je nutno odstranit vsechny seizovací nástroje nebo klíce. Seizovací nástroj nebo klíc, který zstane pipevnn k otácející se cásti elektrického náadí, mze být pícinou poranní osob. e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bezpecn dosáhne. Obsluha musí vzdy udrzovat stabilní postoj a rovnováhu. To umozní lepsí kontrolu nad elektrickým náadím v nepedvídaných situacích. f) Oblékat se vhodným zpsobem. Nenosit volné odvy ani sperky. Obsluha musí dbát, aby mla vlasy a odv dostatecn daleko od pohyblivých cástí. Volné odvy, sperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se cástmi. g) Jsou-li k dispozici prostedky pro pipojeni zaízení k odsávání a sbru prachu, je nutno zajistit, aby se taková zaízení pipojila a správn pouzívala. Pouzití tchto zaízení mze omezit nebezpecí zpsobená vznikajícím prachem. h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvli rutin, která vychází z castého pouzívání náadí, stala samolibou a zacala ignorovat zásady bezpecnosti náadí. Neopatrná cinnost mze ve zlomku vteiny zpsobit závazné poranní. 4. POUZÍVÁNÍ A ÚDRZBA BATERIOVÉHO NÁADÍ a) Elektrické náadí se nesmí petzovat. Je nutné pouzívat správné elektrické náadí, 27 které je urcené pro provádnou práci. Správné elektrické náadí bude lépe a bezpecnji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno. b) Nesmí se pouzívat elektrické náadí, které nelze zapnout a vypnout spínacem. Jakékoliv elektrické náadí, které nelze ovládat spínacem, je nebezpecné a musí být opraveno. c) Ped jakýmkoliv seizováním, výmnou píslusenství nebo ped uskladnním elektrického náadí je nutno vytáhnout vidlici ze síové zásuvky a/nebo odejmout bateriovou soupravu z elektrického náadí, je-li odnímatelná. Tato preventivní bezpecnostní opatení omezují nebezpecí nahodilého spustní elektrického náadí. d) Nepouzívané elektrické náadí je nutno skladovat mimo dosah dtí a nesmí se dovolit osobám, které nebyly seznámeny s elektrickým náadím nebo s tmito pokyny, aby náadí pouzívaly. Elektrické náadí je v rukou nezkusených uzivatel nebezpecné. e) Elektrické náadí a píslusenství je nutno udrzovat. Je teba kontrolovat seízení pohybujících se cástí a jejich pohyblivost, soustedit se na praskliny, zlomené soucásti a jakékoliv dalsí okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického náadí. Je-li náadí poskozeno, ped dalsím pouzitím je nutno zajistit jeho opravu. Mnoho nehod je zpsobeno nedostatecn udrzovaným elektrickým náadím. f) ezací nástroje je nutno udrzovat ostré a cisté. Správn udrzované a naostené ezací nástroje s mensí pravdpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. g) Elektrické náadí, píslusenství, pracovní nástroje atd. je nutno pouzívat v souladu s tmito pokyny a takovým zpsobem, jaký byl pedepsán pro konkrétní elektrické náadí, a to s ohledem na dané podmínky práce a druh provádné práce. Pouzívání elektrického náadí k provádní jiných cinností, nez pro jaké bylo urceno, mze vést k nebezpecným situacím. h) Rukojeti a úchopové povrchy je nutno udrzovat suché, cisté a bez mastnot. Kluzké rukojeti a úchopové povrchy neumozují v neocekávaných situacích bezpecné drzení a kontrolu náadí. 5. POUZÍVÁNÍ A ÚDRZBA BATERIOVÉHO NÁADÍ a) Náadí nabíjejte pouze nabíjecem, který je urcen výrobcem. Nabíjec, který mze být vhodný pro jeden typ bateriové soupravy, mze být pi pouzití s jinou bateriovou soupravou pícinou nebezpecí pozáru. b) Náadí pouzívejte pouze s bateriovou soupravou, která je výslovn urcena pro dané náadí. Pouzívání jakýchkoli jiných bateriových souprav mze být pícinou nebezpecí úrazu nebo pozáru. c) Není-li bateriová souprava práv pouzívána, chrate ji ped stykem s jinými kovovými pedmty jako jsou kanceláské sponky, mince, klíce, hebíky, srouby, nebo jiné malé kovové pedmty, které mohou zpsobit spojení jednoho kontaktu baterie s druhým. Zkratování kontakt baterie mze zpsobit popáleniny nebo pozár. d) Pi nesprávném pouzívání mohou z baterie unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu s nimi. Dojde-li k náhodnému styku s tmito tekutinami, opláchnte postizené místo vodou. Dostane-li se tekutina do oka, vyhledejte navíc lékaskou pomoc. Tekutiny unikající z baterie mohou zpsobit zánty nebo popáleniny. e) Bateriová souprava nebo náadí, které je poskozeno nebo pestavno, se nesmí pouzívat. Poskozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepedvídateln, které mze mít za následek ohe, výbuch nebo nebezpecí úrazu. f) Bateriové soupravy nebo náadí se nesmí vystavovat ohni nebo nadmrné teplot. Vystavení ohni nebo teplot vyssí nez 130 °C mze zpsobit výbuch. g) Je nutno dodrzovat vsechny pokyny nabíjení a nenabíjet bateriovou soupravu nebo náadí mimo teplotní rozsah, který je uveden v návodu k pouzívání. Nesprávné 28 nabíjení nebo nabíjení pi teplotách, které jsou mimo uvedený rozsah, mohou poskodit baterii a zvýsit riziko pozáru. 6. SERVIS a) Opravy vaseho bateriového náadí svte kvalifikované osob, které bude pouzívat identické náhradní díly. Tímto zpsobem bude zajistna stejná úrove bezpecnosti náadí jako ped opravou. b) Poskozené bateriové soupravy se nesmí nikdy opravovat. Oprava bateriových souprav by mla být provádna pouze u výrobce nebo v autorizovaném servisu Bezpecnostní pokyny pro nabíjecku · Nabíjecku chrate ped destm a vlhkem. Nabíjecku lze pouzívat pouze v uzavených prostorech. · Nabíjecka je urcena k nabíjení pouze akumulátoru dodávaného k tomuto aku náadí a zádných jiných akumulátor. Pi nabíjení jiných akumulátor, nez ke kterým je nabíjecka urcena, mze dojít k pozáru ci výbuchu. · Udrzujte nabíjecku cistou. · Ped kazdým pouzitím nabíjecky zkontrolujte, zda je v poádku, vcetn pívodního kabelu. · Nabíjecku neprovozujte na snadno vzntlivých pedmtech a podkladech (nap. na papíe) ci v prostedí s výbusnou a/nebo holavou atmosférou. · Pi nabíjení vzdy zajistte dostatecné vtrání, nebo mze dojít k úniku par ci elektrolytu z akumulátoru, je-li akumulátor poskozen v dsledku spatného zacházení/poskození. · Nabíjecku neprovozujte na snadno vzntlivých pedmtech a podkladech (nap. na papíe) ci v prostedí s výbusnou a/nebo holavou atmosférou. · Pi nabíjení vzdy zajistte dostatecné vtrání, nebo mze dojít k úniku par ci elektrolytu z akumulátoru, je-li akumulátor poskozen v dsledku spatného zacházení/poskození. · Po ukoncení nabíjení nabíjecku odpojte od zdroje el. proudu, nenechávejte ji pipojenou k naptí déle, nez je nutné. · Zamezte pouzívání nabíjecky osobám (vcetn dtí), jimz fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost ci nedostatek zkuseností a znalostí zabrauje v bezpecném pouzívání spotebice bez dozoru nebo poucení. Dti si se spotebicem nesmjí hrát. Obecn se nebere v úvahu pouzívání pístroje velmi malými dtmi (vk 0-3 roky vcetn) a pouzívání mladsími dtmi bez dozoru (vk nad 3 roky pod 8 let). Pipoustí se, ze tzce hendikepovaní lidé mohou mít poteby mimo úrove stanovenou touto normou (EN 60335). Bezpecnostní pokyny pro akumulátor · Akumulátor skladujte a nabíjejte v suchém prostedí a dbejte na to, aby se do nich nedostala voda. · Nikdy akumulátor nevystavujte pímému slunecnímu záení a teplotám vyssím nez 50 °C. · Akumulátor nabíjejte jen po dobu potebnou k nabíjení viz. signalizace kontrolkou na nabíjeci. · Konektory akumulátoru udrzujte cisté a chrate je ped zanesením, deformací a ped zkratováním. 29 · Akumulátor chrate ped nárazy, vlhkostí a nikdy akumulátor neotvírejte ci mechanicky neposkozujte. · Akumulátor nikdy nespalujte, nevhazujte do vody ci zivotního prostedí, ale odevzdejte jej k ekologické likvidaci. · Pokud dojde k poskození akumulátoru a úniku elektrolytu v dsledku spatného zacházení s akumulátorem, vyhnte se kontaktu s pokozkou. Dojde-li k potísnní pokozky, dkladn ji umyjte vodou. Tekutiny unikající z baterie mohou zpsobit zánty, popáleniny nebo poleptání. V pípad zasazení ocí je dkladn vypláchnte cistou vodou a ihned konzultujte s lékaem, v pípad pozití ihned konzultujte s lékaem ohledn postupu. Skladování · Aku náadí skladujte na suchém míst mimo dosah dtí. Ped uskladnním aku náadí z nho z bezpecnostních dvod akumulátor vyjmte. Je-li akumulátor zasunutý v aku náadí, dochází k jeho rychlejsímu vybíjení. Akumulátor a náadí chrate ped mrazem, vysokými teplotami, vlhkem a vodou. 30 Význam symbol na stítcích Ped pouzitím si pectte návod k pouzití. Pouzívejte certifikovanou ochranu zraku a sluchu s dostatecnou úrovní ochrany. Pouzívejte certifikovanou ochranu dýchacích cest s dostatecnou úrovní ochrany. Odpovídá píslusným pozadavkm EU. Zaízení druhé tídy ochrany. Dvojitá izolace. Nabíjecka je urcena pro pouzití pouze v interiéru. Nutno chránit ped destm a vlhkem. Stejnosmrný proud/naptí. Zásuvka urcena pro nabíjení akumulátoru stejnosmrným proudem. Pojistka s uvedením proudové hodnoty v A. Pozor, výstraha, ite se instrukcemi. Zptný sbr baterií, viz dále. Elektroodpad, viz dále Akumulátor nevystavujte pímému slunecnímu záení a teplotám vyssím nez 50 °C. Akumulátor nevhazujte do vody a nevyhazujte jej do zivotního prostedí. Akumulátor nespalujte. 31 Sériové císlo zahrnující rok, msíc výroby, císlo série Likvidace odpadu OBALY · Obaly vyhote do píslusného kontejneru na tídný odpad. AKU NÁADÍ Podle evropské smrnice (EU) 2012/19 se elektrická a elektronická zaízení nesmjí vyhazovat do smsného odpadu, ale je nezbytné je odevzdat k ekologické likvidaci do zptného sbru elektrozaízení na k tomu urcená sbrná místa. Ped odevzdáním aku náadí z nj odejmte akumulátor, který je nutné odevzdat k ekologické likvidaci baterií samostatn (oddlen). Informace o sbrných místech obdrzíte na obecním úad. AKUMULÁTOR Akumulátor obsahuje nápln, které jsou nebezpecné pro zivotní prostedí, proto jej odevzdejte k ekologické recyklaci / likvidaci do zptného sbru akumulátor. Podle evropské smrnice o akumulátorech a bateriích 2006/66 EC nesmí být nepouzitelné akumulátory vyhozeny do smsného odpadu ci zivotního prostedí. Informace o sbrných místech obdrzíte na obecním úad. Zárucní lhta a podmínky (práva z vadného plnní) · Pozádá-li o to kupující, je prodávající povinen kupujícímu poskytnout zárucní podmínky (práva z vadného plnní) v písemné form dle zákona. ZÁRUCNÍ A POZÁRUCNÍ SERVIS Pro uplatnní práva na zárucní opravu zbozí se obrate na obchodníka, u kterého jste zbozí zakoupili. EU Prohlásení o shod Výrobce Levior s.r.o. · Tovacovská 3488, CZ-750 02 Perov prohlasuje, ze následn oznacená zaízení na základ své koncepce a konstrukce, stejn jako na trh uvedená provedení, odpovídají níze uvedeným pozadavkm Evropské unie. Toto prohlásení se vydává na výhradní odpovdnost výrobce. Pedmty prohlásení-identifikace výrobk: Aku sponkovacka: 28070 Aku sponkovacka / hebíkovacka jsou ve shod s následujícími harmonizovanými normami vcetn jejich pozmujících píloh, pokud existují, na jejichz základ se shoda prohlasuje s dále uvedenými harmonizacními pedpisy: 32 2006/42 ES: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014 aku vrtacky; EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014 aku rázový utahovák; EN 60745-1:2009, EN 60745-2-6:2010 vrtací kladivo; EN 60745-1:2009, EN 60745-2-3:2011 úhlová bruska; EN 62841-1:2015, EN 628412-4:2014 multifunkcní oscilacní náadí; EN 62841-1:2015, EN 62841-2-5:2014 kotoucová pila; EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014 excentrická bruska; EN 60745-1:2009/A11:2010, EN 60745-216:2010 hebíkovacka / sponkovacka; EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016 pila ocaska; EN 62841-1:2015, EN 62841-2-11:2016 pímocará pila; EN 60598-2-5:2015 pouzitá ve spojení s EN 60598-1:2015, dolozka 9.2 led svtlo; EN 62841-2015, EN 62841-2-2:2014 aku sroubovák. (EU) 2014/35: EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004; EN 62233:2008 nabíjecky (EU) 2014/30: EN 55014-1:2006 do 28.4.2020/ poté EN 55014-1:2017; EN 55014-2:1997 do 25.3.2018/ poté dle EN 55014-2:2015; pro nabíjecky jest: EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; (EU) 2011/65: EN 50581:2012 EN 62133:2013 do 14.3.2020/poté EN 62133:2017, UN 38.3 akumulátor Kompletaci technické dokumentace 2006/42 ES a 2000/14 ES provedl Ondej Marek se sídlem na adrese výrobce. Technická dokumentace (2006/42 ES, 2000/14 ES) je dostupná na adrese výrobce. Místo a datum vydání EU prohlásení o shod: Perov, 30.1.2022 Osoba oprávnná vypracováním EU prohlásení o shod jménem výrobce (podpis, jméno, funkce): Ondej Marek jednatel spolecnosti Levior s.r.o. 33 Návod na pouzitie Císlo polozky: 28070 Pred pouzitím si pozorne precítajte tento manuál. Tento manuál bol prelozený z originálu. 34 35 Technické údaje Názov Max. napätie akumulátoru Klince - typ, výska x sírka x hrúbka Spony - rozpätie x výska x sírka x hrúbka Max. dzka klincov / spôn do mäkkých materiálov Max. dzka klincov / spôn do tvrdých materiálov 30mm Priemerná / max. Frekvencia nastreovanie Doba prevádzky na plne nabitú batériu s kapacitou 4Ah Kapacita zásobníka klincov / spôn Hmotnos bez batérie Krytie Hladina akustického tlaku; neistota K Hladina akustického výkonu; neistota K Max. celková hodnota vibrácií Aku sponkovacka / klincovacka 20V F, 20-50mm x 1,2mm x 1,0mm 6,0mm x 19-40mm x 1,2mm x 1,0mm 50mm 30mm 60 / 100min-1 1 hod. 100 kusov 2,7kg IPX0 LpA= 79,9dB(A), K= 3dB(A) LwA= 90,9dB(A), K= 3dB(A) ah=1,39m/s2; K= 1,5m/s2 Súcasti a ovládacie prvky 36 1) Stlacitená bezpecnostná poistka proti neúmyselnému prevádzky 2) Otocné koliesko regulácia sily úderu 3) LED diódy pre osvetlenie pracovného miesta 4) Spús 5) Spínac LED nasvietenie pracovného miesta 6) Rukovä 7) Hácik pre zavesenie klincovacky za opasok 8) Tlacidlo pre odistenie batérie 9) Akumulátor 10) Prepínac rezimu nastreovanie (jednorazové / kontinuálne) 11) Pojazdný kryt zásobníka 12) LED signalizácia porúch 13) Ukazovate prázdneho zásobníku 14) Uvoovacie tlacidlo krytu zásobníka 37 Pokyny pre zaobchádzanie s akumulátorom · V závislosti na vlastnostiach lítiového akumulátora je dôlezité, po 3 mesiacoch kontrolova jeho úrove nabitia. Ak je úrove nabitia nízka, je potrebné zaisti nabitie akumulátora. · Ak ponecháte akumulátor dlhú dobu bez nabitia, môze úrove nabitia klesnú na vemi nízku úrove, alebo sa akumulátor môze úplne vybi. V tomto prípade hrozí poskodenie akumulátora. · Po úplnom nabití akumulátora ho mozno opä ponecha dlhú dobu bez pouzitia. Vseobecne sa odporúca kontrolova akumulátor minimálne kazdé 3 mesiace. · Pokia pouzívate akumulátorové náradie, nezabudnite po pouzití akumulátor vcas nabi. V opacnom prípade sa môze akumulátor ahko poskodi. Nabíjanie akumulátora PRIBLIZNÉ DOBY NABÍJANIA AKUMULÁTOROV NABÍJACKAMI 4000 mAh 4 A rýchlonabíjacka (28086) 55 min. 2,4 A rýchlonabíjacka (28085) 90 min. 2000 mAh 4 A rýchlonabíjacka (28086) 30 min. 2,4 A rýchlonabíjacka (28085) 45 min. UPOZORNENIE Pred prípravou aku náradia na pouzitie a jeho pouzitím si precítajte celý návod na pouzitie a nechajte ho prilozený pri výrobku, aby sa s ním obsluha mohla oboznámi. Ak výrobok komukovek poziciavate alebo ho predávate, prilozte k nemu aj tento návod na pouzitie. Zabráte poskodenie tohto návodu. Výrobca nenesie zodpovednos za skody ci zranenia vzniknutá pouzívaním prístroja, ktoré je v rozpore s týmto návodom. Pred pouzitím prístroja sa zoznámte so vsetkými jeho ovládacími prvkami a komponentmi a tiez sa spôsobom vypnutie prístroja, aby ste ho mohli ihne vypnú v prípade nebezpecnej situácie. Pred pouzitím skontrolujte pevné upevnenie vsetkých súcastí a skontrolujte, ci nejaká cas prístroja ako napr. Bezpecnostní ochranné prvky nie sú poskodené, ci zle nainstalované alebo ci nechýba na svojom mieste. Toto platí aj pre nabíjacku i jej prívodný kábel. Ak sú aku náradie, akumulátor alebo nabíjacka poskodené, alebo ak nie sú kompletné, nepouzívajte ich a zaistite ich opravu ci náhradu za originálne diely. Na overenie úrovne nabitia akumulátora stlacte tlacidlo na akumulátora a poda poctu svietiacich diód a predpokladanej dobe prevádzky aku náradia akumulátor v prípade potreby dobite. Ak je akumulátor plne nabitý, svietia vsetky LED diódy. Akumulátor mozno nabi z akejkovek úrovne nabitia, bez toho aby sa tým znizovala jeho kapacita. 1. Akumulátor najprv zasute do drázok dodávané nabíjacky. 2. Pred pripojením nabíjacky k zdroju el. prúdu skontrolujte, ci napätie v zásuvke zodpovedá rozmedzí 220-240 ~ 50 Hz a ci nabíjacka nemá poskodený prívodný kábel (napr. izoláciu) ci kryt alebo inú cas. Ak je nabíjacka poskodená, zaistite jej náhradu za bezvadnou originálnou od výrobca. Na nabíjanie akumulátora musí by pouzitá len originálne nabíjacka od výrobcu, inak pouzitia inej nabíjacky 38 môze spôsobi poziar ci výbuch v dôsledku nevhodných nabíjacích parametrov. Napájací kábel nabíjacky chráte pred poskodením. 3. Nabíjecku pipojte k zdroju el. prúdu. Pre nabíjacky 28085/28086 · proces nabíjania je indikovaný zelenou blikajúca LED veda cervenej LED. · plné nabitie je indikované len rozsvietením zelenej LED. · neobvyklý / zlý proces nabíjania je indikovaný zelenou a cervenou blikajúce LED. · Úrove nabitia batérie mozno sledova poda poctu rozsvietených LED diód na batériu, ktoré sa rozsvieti pri nabíjaní. Právo na zmenu vyssie uvedenej signalizácie procesu nabíjení a nabitie vyhradené. 4. Po nabití najprv odpojte nabíjacku od zdroja el. prúdu a potom z drázok nabíjacky vysute akumulátor po stlacení a pridrzaní tlacidla na akumulátore. Popis funkcií batérie Zobrazenie zostávajúcej kapacity batérie Upevnenie alebo vybratie batérie 39 Pouzitie · Aku klincovacka / sponkovacka je urcená na spájanie drevených a drevu podobných materiálov, alej k pripevovanie textílií, fólií, plachiet, igelitu, koze, lepenky, dekoracných a izolacných materiálov apod. Na drevený podklad alebo drevu podobný materiál s pouzitím klincov typu F a spôn so specifikáciou uvedenú na nasledujúcom obrázku a v technickej specifikácii. Klincovacka / sponkovacka nie je urcená na pripevovanie elektrických káblov. · Batérie je vybavená ochranou proti úplnému vybitiu, ktoré ju poskodzuje. · Pred prípravou aku náradia na pouzitie a jeho pouzitím si precítajte celý návod na pouzitie a nechajte ho prilozený pri výrobku, aby sa s ním obsluha mohla oboznámi. Ak výrobok komukovek poziciavate alebo ho predávate, prilozte k nemu aj tento návod na pouzitie. Zabráte poskodenie tohto návodu. Výrobca nenesie zodpovednos za skody ci zranenia vzniknutá pouzívaním prístroja, ktoré je v rozpore s týmto návodom. Pred pouzitím prístroja sa zoznámte so vsetkými jeho ovládacími prvkami a komponentmi a tiez sa spôsobom vypnutie prístroja, aby ste ho mohli ihne vypnú v prípade nebezpecnej situácie. Pred pouzitím skontrolujte pevné upevnenie vsetkých súcastí a skontrolujte, ci nejaká cas prístroja ako napr. Bezpecnostné ochranné prvky nie sú poskodené, ci zle nainstalované alebo ci nechýba na svojom mieste. Toto platí aj pre nabíjacku a jej napájací kábel. Ak je nabíjacka alebo jej napájací kábel poskodený (vrátane jeho izolácie), nepouzívajte ju a zaistite jej náhradu za bezchybnú originálnu nabíjacku od výrobcu. VOBA KLINCOV A SPON PODA DZKY SPOJE A CHARAKTERU MATERIÁLU · Na dosiahnutie pozadovanej kvality a výsledku práce je nevyhnutné vopred zohadnený charakter (tvrdos) a hrúbku spojovaného materiálu. Pre zamýsaný spoj je nutné zvoli nevyhnutnou dzku klinca ci spony a vzhadom na ich dzke a tvrdosti (charakteru) pouzitého materiálu potom nastavi silu úderu (vi alej). · Mäkký materiál (mäkké drevo, textílie, mäkké drevovláknité dosky ako napr. OSB, plasty at.). Mozno pouzi klince a spony s dzkou do 5 cm. Pri správne nastavenej sile úderu bude klinec / spona úplne nastrelenie do materiálu. · Tvrdý materiál (tvrdé drevo, lepené preglejky, tvrdé drevovláknité dosky rovnako ako dosky MDF). Mozno pouzi klince a spony s maximálnou dzkou do 3 cm a pri maximálne nastavenej sile úderu budú maximálne nastrelenie do materiálu. Pri pouzití dlhsieho klinca alebo spony nedôjde k nastrelenie celej dzky i pri nastavení maximálnej sily úderu. VLOZENIE KLINCOV / SPON VÝSTRAHA · Vlozenie klincov / spôn, vybratie zaseknutých klincov a spôn ci iné servisné úkony vzdy vykonávajte pri zrusenej batériu z aku náradia. · Do klincovacky / sponkovacky vzdy pouzívajte iba urcené klince typu F; prípadne spony s parametrami uvedenými v technickej specifikácii, inak aku náradia nebude fungova alebo nebude fungova správne (v prípade pouzitia klincov typu T môze dôjs k ich zasekávaniu). 1. Stlacte uvoovacie tlacidlo krytu zásobníka a pojazdný kryt zásobníka potom dostatocne odsute vzhadom k sírke pásu vkladaných klincov a spôn. 2. Pás klincov ci spôn vlozte do zásobníka tak, aby hlavicky pásu klincov ci oblúk pásu spôn tesne priliehal na hornú cas zásobníka. 3. Potom pás klincov ci spôn maximálne mozne zasute do plastovej casti, inak bude dochádza k zablokovaniu klincov alebo spôn a aku náradia nebude fungova správne. 40 4. Pojazdným krytom potom zásobník opä úplne zakryte posunutím krytu do prednej casti zásobníka, aby doslo k jeho zabezpecenie, posuvník klincov a spôn pritom bude za prítlaku prilieha na koniec pásu klincov / spôn. VOBA REZIMU NASTREOVANIE A NASTAVENIE SILY ÚDERU · Prepínac rezimu nastreovanie prepnite do pozície "A" alebo "B" poda pozadovaného rezimu nastreovanie, kedy pozície prepínaca v polohe "A" je pre rezim jednorazového nastreovanie a v polohe "B" pre rezim kontinuálneho (priebezného) nastreovanie. · Rezim jednorazového nastreovanie (selektívneho kontaktného spúsanie) (pozícia prepínace: A). Pre kazdé jednotlivé nastrelenie najprv stlacte bezpecnostnú poistku nastreovacie hlavy pritlacením klincovacky na pracovnú plochu a potom stlacte spús aku náradia. Stlacením spúste aku náradia dôjde k nastrelenie klinca alebo spony. · Rezim kontinuálneho nastreovanie (priebezného kontaktného spúsanie) (pozícia prepínace: B). Pre rezim priebezného nastreovanie najprv stlacte spús a stlacením bezpecnostné poistky nastreovacej hlavy, tj. Pritlacením klincovacky k pracovnej ploche pri stlacenej spústi, dôjde k nastrelenie spojovacieho materiálu. Následne klincovacku uvonite od povrchu pracovnej plochy (tj. Bezpecnostná poistka nebude stlacená) a klincovacku posute na pozadované miesto za drzanie spúste a alsím pritlacením nastreovacej hlavy k obrobku dôjde k nastrelenie klinca alebo spony a takto mozno postupne nastreova jednotlivé klince alebo svorky na pozadované miesto pracovnej plochy poda potreby. UPOZORNENIE · Rezim priebezného kontaktného nastreovanie neznamená, ze pri jednom stlacení bezpecnostnej poistky dôjde k nastrelenie niekokých klincov ci spôn, ale znamená, ze vedením klincovacky po povrchu pracovnej plochy a kazdým následným pritlacením klincovacky k povrchu pracovnej plochy dôjde k nastrelenie jedného klinca alebo svorky. VÝSTRAHA · Pred pouzitím klincovacky sa vzdy z bezpecnostných dôvodov najprv uistite, aký rezim nastreovanie je na hebíkovacce nastavený. NASTAVENIE SILY ÚDERU · Otácaním regulacného kolieska nastavte silu úderu vo vzahu k dzke klinca a tvrdosti materiálu. Optimálne nastavenie sily úderu vykonajte skúsobnej nastrelením do vzorky materiálu, ktorý bude predvoleným. UPOZORNENIE · Pri stlacení spúste je nutné dôkladne stlaci klincovacku k pracovnej ploche a pri nastrelenie ju drza riadne stlacenú za cas, inak nemusí by klinec / spona riadne nastrelenie do materiálu v dôsledku straty sily úderu pri odmrstenie klincovacky od pracovnej plochy. LED SIGNALIZÁCIA NASLEDUJÚCICH PORÚCH · Zaseknutie klinca / spony (LED dióda bliká na cerveno) · Vybitá batéria (LED dióda svieti na cerveno) 41 · Vysoká teplota náradia (LED dióda bliká zeleno) · Prázdny zásobník (spotrebovanej klince / spony) (LED dióda svieti na zeleno) INFORMÁCIE K BATÉRIU · Batérie je vybavená ochranou proti úplnému vybitiu, ktoré ju poskodzuje. Táto ochrana sa prejavuje tak, ze pri viac vybitej batérii sa chod náradia naraz zastaví aj pri stlacenom prevádzkovom spínaci. Po uvonení a opätovnom stlacení prevádzkového spínaca po urcitej dobe sa prístroj nakrátko rozbehne, ale potom sa jeho chod opä zastaví. ODSTRÁNENIE ZASEKNUTÝCH SPON / KLINCOV VÝSTRAHA · Pred odstránením zaseknutých klincov / spôn z aku náradia odoberte batériu. · Po zaseknutiu klinca alebo svorky sa nepokúsajte klincovacku prevádzkova aj naalej, inak by mohlo dôjs k poskodeniu aku náradia. 1. Po zaseknutiu klinca alebo svorky sa nepokúsajte klincovacku prevádzkova aj naalej, inak by mohlo dôjs k poskodeniu aku náradia. 2. Ak je mozné odstráni zaseknutý klinec ci sponu z priestoru zásobníka bez rizika poskodenia aku náradia, tak ho odstráte napr. S pouzitím vhodných kliestí, inak je pre ich vybratie potrebné oda prednú cas klincovacky po odskrutkovaní skrutiek. 3. Po setrnom odstránení zaseknutých klincov / spôn aku náradia uvete spä do prevádzkyschopného stavu a doplte klince a spony poda vyssie uvedeného postupu. BEZPECNOSTNÉ POKYNY · Vzdy je treba predpoklada, ze náradie obsahuje spojovací materiál. Neopatrná manipulácia so zarázecím náradím môze ma za následok neocakávané vystrelenie spojovacieho materiálu a poranenia obsluhy. · Náradím sa nesmie mieri na seba ani na nikoho v okolí. Neocakávaným spustením vystrelí spojovací materiál, ktorý spôsobuje zranenia. · Náradie sa nesmie spusti, pokia nie je pevne umiestnené na obrobku. Ak náradie nie je v kontakte s obrobkom, spojovací materiál sa môze odchýli od ciea. · Ak sa spojovací materiál zasekne v náradia, náradie sa musí odpoji od napájacieho zdroja. Ak je zarázacie náradie pripojené k zdroju, môze sa v priebehu odstraovania zaseknutého spojovacieho materiálu náhodne spusti. · Pri odstraovaní zaseknutého spojovacieho materiálu je potrebné by opatrný. Mechanizmus môze by pod tlakom a pri uvoovaní zaseknutého materiálu môze spojovací materiál prudko vystreli. · Toto zarázacie náradie sa nepouzíva pre upevovanie elektrických káblov. Nie je konstruované pre instalácie elektrických káblov a môze poskodi izoláciu elektrických káblov, a tým spôsobi úraz elektrickým prúdom alebo nebezpecenstvo poziaru. · Zarázací náradie drzte za úchopovej izolované povrchy. Spojovací materiál môze poskodi izoláciu skrytého elektrického kábla v obrobku, ktorý je pod napätím v obrobku, co môze spôsobi, ze sa neizolované kovové casti elektromechanického náradia stanú "zivými" a následne to môze vies úrazu uzívatea elektrickým prúdom. · Pri zdvíhaní náradie, pohybu medzi pracovnými oblasami, zmene pracovných polôh alebo pri chôdzi nenechávajte svoj prst na poistke nastreovacej hlavy, pretoze prst spocívajúci 42 na spúsacmi by mohol vies k neúmyselnému prevádzke aku náradia. · Toto náradie má prevádzkový rezim bud 'selektívneho kontaktného spúsanie alebo priebezného kontaktného spúsanie poda polohy volica rezimu spúsania. Pred pouzitím nastreovacieho náradie je potrebné sa najprv riadne uisti, aký rezim spúsania je nastavený a aký je jeho princíp fungovania. · Zarázací náradia sa musia pouzíva iba na bezpecných pracovných miestach. Pri pouzívaní nastreovacieho náradia je nutné zauja stabilný postoj. Pri zarázaní spojovacieho materiálu môze dôjs k naruseniu stability obsluhy. Z tohto dôvodu zarázacie náradie nepouzívajte na rebríkoch, stolickách, lesenia ci na inom nedostatocne stabilnom podklade. · Pred vkladaním / vybratím spojovacieho materiálu ci inými montáznymi a servisnými úkonmi vykonávanými na aku náradie ci nechávate ak aku náradia bez dozoru a pred jeho uskladnením z neho odoberte batériu (odoberte zdroj napájania). · Zarázací náradie drzte pri práci tak, aby nemohlo dôjs k zraneniu hlavy alebo tela pri spätnom ráze v dôsledku poruchy zásobovania energiou alebo tvrdých miest v obrobku a tiez k zasiahnutiu tela odrazeným klincom od tvrdého podlozia pri nezachytenie klinci obrobkom (napr. na hranách). 1. Dbajte na pracovné prostredie. Klince môzu pri zatkaní porazi slabej obrobky alebo pri práci v rohoch a na hranách môzu skznu a pri tom ohrozi osoby. 2. Pri práci sa zarázecím náradím dbajte na vlastnú bezpecnos a bezpecnos okolostojacich osôb, napr. Aby nemohlo dôjs k nastrelenie klinca do koncatiny pri nezachytenie obrobkom napr. Na hranách. 3. Na náradí nesmú by vykonávané ziadne provizórne opravy nevhodným náradím ci pouzitím neoriginálnych náhradných dielov výrobcu, ci náradie nesmie by nijako inak upravované na iný úcel pouzitia. 4. Prístroj za chodu vytvára elektromagnetické pole, ktoré môze negatívne ovplyvni fungovanie aktívnych ci pasívnych lekárskych implantátov (kardiostimulátorov) a ohrozi zivot uzívatea. Pred pouzitím tohto náradia sa informujte u lekára ci výrobcu implantátu, ci môzete s týmto prístrojom pracova. Obecné bezpecnostné pokyny pre elektrické náradie VÝSTRAHA! Je nutné precíta vsetky bezpecnostné pokyny, návod na pouzívanie, obrázky a predpisy dodané s týmto náradím. Nedodrzanie vsetkých nasledujúcich pokynov môze vies k úrazu elektrickým prúdom, ku vzniku poziaru a / alebo k váznemu zraneniu osôb. Vsetky pokyny a návod na pouzívanie sa musí uschova, aby bolo mozné do nich neskôr nahliadnu. Výrazom "elektrické náradie" vo vsetkých alej uvedených výstrazných pokynoch je myslené elektrické náradie napájané (pohyblivým prívodom) zo siete, alebo elektrické náradie napájané z batérií (bez pohyblivého prívodu). 43 1. BEZPECNOS PRACOVNÉHO PROSTREDIA a) Pracovisko je nutné udrziava v cistote a dobre osvetlené. Neporiadok a tmavé priestory bývajú prícinou nehôd. b) Elektrické náradie sa nesmie pouzíva v prostredí s nebezpecenstvom výbuchu, kde sa vyskytujú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. V elektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary. c) Pri pouzití elektrického náradia je nutné zamedzi prístupu detí a alsích osôb. Ak bude obsluha vyrusovaná, môze strati kontrolu nad vykonávanou cinnosou. 2. ELEKTRICKÁ BEZPECNOS a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí zodpoveda sieovej zásuvke. Vidlica sa nesmie nikdy akýmkovek spôsobom upravova. S náradím, ktoré má ochranné spojenie so zemou, sa nesmú pouzíva ziadne zásuvkové adaptéry. Vidlica, ktoré nie sú znehodnotené úpravami a zodpovedajúce zásuvky obmedzia nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom. b) Obsluha sa nesmie telom dotýka uzemnených predmetov, ako napr. potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky a chladnicky. Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom je väcsie, ak je vase telo spojené so zemou. c) Elektrické náradie sa nesmie vystavova dazu, vlhku alebo mokru. Ak vnikne do elektrického náradia voda, zvysuje sa nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom. d) Pohyblivý prívod sa nesmie pouzíva na iné úcely. Elektrické náradie sa nesmie nosi alebo aha za prívod, ani sa nesmie ahom za prívod odpája vidlice zo zásuvky. Prívod je nutné chráni pred horúcavou, mastnotou, ostrými hranami alebo pohyblivými casami. Poskodené alebo zamotané prívody zvysujú nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom. e) Ak je elektrické náradie pouzívané vonku, musí sa pouzi predlzovací prívod vhodný pre vonkajsie pouzitie. Pouzívané predlzovacieho prívodu pre vonkajsie pouzitie obmedzuje nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom. f) Ak pouzíva sa elektrické náradie vo vlhkých priestoroch, je nutné pouzíva napájanie chránené prúdovým chránicom (RCD). Pouzívanie RCD obmedzuje nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pojem "prúdový chránic (RCD)" môze by nahradený pojmom "hlavný istic obvodu (GFCI)" alebo "istic unikajúceho prúdu (ELCB)". 3. BEZPECNOS OSÔB a) Pri pouzívaní elektrického náradia musí by obsluha pozorná, musí sa venova tomu, co práve robí, a musí sa sústredi a triezvo uvazova. Elektrické náradie sa nesmie pouzíva, ak je obsluha unavená alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíková nepozornos pri pouzívaní elektrického náradia môze vies k váznemu poraneniu osôb. b) Pouzíva osobné ochranné pracovné prostriedky. Vzdy pouzíva ochranu ocí. Ochranné pomôcky ako napr. Respirátor, bezpecnostná obuv s protismykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana sluchu, pouzívané v súlade s podmienkami práce, znizujú nebezpecenstvo poranenia osôb. c) Je nutné vyvarova sa neúmyselnému spusteniu stroja. Je nutné sa uisti, ze je spínac pred zapojením vidlice do zásuvky a / alebo pri pripájaní batériové súpravy, zdvíhaním ci prenásaním náradia v polohe vypnuté. Prenásanie náradia s prstom na vypínaci alebo zapájanie vidlice náradia so zapnutým spínacom môze by prícinou nehôd. d) Pred zapnutím náradia je nutné odstráni vsetky nastavovacie nástroje alebo kúce. Nastavovacie nástroj alebo kúc, ktorý zostane pripevnený k otácajúcej sa casti elektrického náradia, môze by prícinou poranenia osôb. e) Obsluha musí pracova len tam, kam bezpecne dosiahne. Obsluha musí vzdy udrziava stabilný postoj a rovnováhu. To umozní lepsiu kontrolu nad elektrickým 44 náradím v nepredvídaných situáciách. f) Oblieka sa vhodným spôsobom. Nenosi voné odevy ani sperky. Obsluha musí dba, aby mala vlasy a odev dostatocne aleko od pohyblivých castí. Voné odevy, sperky a dlhé vlasy môzu by zachytené pohybujúcimi sa casami. g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojení zariadenia na odsávanie a zber prachu, je potrebné zabezpeci, aby sa takéto zariadenia pripojila a správne pouzívala. Pouzitie týchto zariadení môze obmedzi nebezpecenstvá spôsobené vznikajúcim prachom. h) Obsluha nesmie dopusti, aby sa kvôli rutine, ktorá vychádza z castého pouzívania náradia, stala samoúbo a zacala ignorova zásady bezpecnosti náradia. Neopatrná cinnos môze v zlomku sekundy spôsobi závazné poranenie. 4. POUZÍVANIE A ÚDRZBA BATÉRIOVÉHO NÁRADIE a) Elektrické náradie sa nesmie preazova. Je nutné pouzíva správne elektrické náradie, ktoré je urcené pre vykonávanú prácu. Správne elektrické náradie bude lepsie a bezpecnejsie vykonáva prácu, na ktoré bolo skonstruované. b) Nesmie sa pouzíva elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnú a vypnú spínacom. Akékovek elektrické náradie, ktoré nemozno ovláda spínacom, je nebezpecné a musí by opravené. c) Pred akýmkovek nastavovaním, výmenou príslusenstva alebo pred uskladnením elektrického náradia je nutné vytiahnu vidlicu zo sieovej zásuvky a / alebo oda batériovú súpravu z elektrického náradia, ak je odnímatená. Tieto preventívne bezpecnostné opatrenia obmedzujú nebezpecenstvo náhodného spustenia elektrického náradia. d) Nepouzívané elektrické náradie je nutné skladova mimo dosahu detí a nesmie sa dovoli osobám, ktoré neboli oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmito pokynmi, aby náradie pouzívali. Elektrické náradie je v rukách neskúsených uzívateov nebezpecné. e) Elektrické náradie a príslusenstvo je nutné udrziava. Je potrebné kontrolova nastavenie pohybujúcich sa castí a ich pohyblivos, sústredi sa na praskliny, zlomené súcasti a akékovek alsie okolnosti, ktoré môzu ohrozi funkciu elektrického náradia. Ak je náradie poskodené, pred alsím pouzitím je nutné zaisti jeho opravu. Vea nehôd je spôsobených nesprávnou údrzbou náradia. f) Rezacie nástroje je nutné udrziava ostré a cisté. Správne udrziavané a naostrené rezacie nástroje s mensou pravdepodobnosou zachytia za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa ahsie kontroluje. g) Elektrické náradie, príslusenstvo, pracovné nástroje at. je nutné pouzíva v súlade s týmito pokynmi a takým spôsobom, aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, a to s ohadom na dané podmienky práce a druh vykonávanej práce. Pouzívanie elektrického náradia na vykonávanie iných cinností, nez pre aké bolo urcené, môze vies k nebezpecným situáciám. h) Rukoväte a úchopovej povrchy je nutné udrziava suché, cisté a bez mastnoty. Klzké rukoväte a úchopovej povrchy neumozujú v neocakávaných situáciách bezpecné drzanie a kontrolu náradia. 5. POUZÍVANIE A ÚDRZBA BATÉRIOVÉHO NÁRADIE a) Náradie nabíjajte iba nabíjackou, ktorý je urcený výrobcom. Nabíjac, ktorý môze by vhodný pre jeden typ batériové súpravy, môze by pri pouzití s inou batériovou súpravou prícinou nebezpecenstvo poziaru. b) Náradie pouzívajte iba s batériovou súpravou, ktorá je výslovne urcená pre dané náradie. Pouzívanie akýchkovek iných batériových súprav môze by prícinou nebezpecenstvo úrazu alebo poziaru. 45 c) Ak nie je batériová súprava práve nepouzíva, chráte ju pred stykom s inými kovovými predmetmi ako sú kancelárske sponky, mince, kúce, klince, skrutky, alebo iné malé kovové predmety, ktoré môzu spôsobi spojenie jedného kontaktu batérie s druhým. Skratovaniu kontaktov akumulátora môze spôsobi popáleniny alebo poziar. d) Pri nesprávnom pouzívaní môzu z batérie unika tekutiny; vyvarujte sa kontaktu s nimi. Ak dôjde k náhodnému styku s týmito tekutinami, opláchnite postihnuté miesto vodou. Ak sa dostane tekutina do oka, vyhadajte navyse lekársku pomoc. Tekutiny unikajúci z batérie môzu spôsobi zápaly alebo popáleniny. e) Batériová súprava alebo náradie, ktoré je poskodené alebo prestavané, sa nesmie pouzíva. Poskodené alebo upravené akumulátory sa môzu správa nepredvídatene, ktoré môze ma za následok ohe, výbuch alebo nebezpecenstvo úrazu. f) Batériové súpravy alebo náradie sa nesmie vystavova ohu alebo nadmerné teplote. Vystavenie ohu alebo teplote vyssej ako 130 ° C môze spôsobi výbuch. g) Je nutné dodrziava vsetky pokyny nabíjania a Nenabíja batériovú súpravu alebo náradie mimo teplotný rozsah, ktorý je uvedený v návode na pouzívanie. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách, ktoré sú mimo uvedený rozsah, môzu poskodi batériu a zvýsi riziko poziaru. 6. SERVIS a) Opravy vásho batériového náradia zverte kvalifikovanej osobe, ktorá bude pouzíva identické náhradné diely. Týmto spôsobom bude zabezpecená rovnaká úrove bezpecnosti náradie ako pred opravou. b) Poskodené batériové súpravy sa nesmie nikdy opravova. Oprava batériových súprav by mala by vykonávaná iba u výrobcu alebo v autorizovanom servise. Bezpecnostné pokyny pre nabíjacku · Nabíjacku chráte pred dazom a vlhkom. Nabíjacku je mozné pouzíva iba v uzavretých priestoroch. · Nabíjacka je urcená na nabíjanie iba akumulátora dodávaného k tomuto aku náradia a ziadnych iných akumulátorov. Pri nabíjaní iných akumulátorov, nez na ktoré je nabíjacka urcená, môze dôjs k poziaru alebo výbuchu. · Udrzujte nabíjacku cistú. · Pred kazdým pouzitím nabíjacky skontrolujte, ci je v poriadku, vrátane prívodného kábla. Nabíjacku neprevádzkujte na ahko zápalných predmetoch a podkladoch (napr. Na papieri) alebo v prostredí s výbusnou a / alebo horavou atmosférou. · Pri nabíjaní vzdy zaistite dostatocné vetranie, pretoze môze dôjs k úniku pár ci elektrolytu z akumulátora, ak je akumulátor poskodený v dôsledku zlého zaobchádzania / poskodenie. · Nabíjacku neprevádzkujte na ahko zápalných predmetoch a podkladoch (napr. Na papieri) alebo v prostredí s výbusnou a / alebo horavou atmosférou. · Pri nabíjaní vzdy zaistite dostatocné vetranie, pretoze môze dôjs k úniku pár ci elektrolytu z akumulátora, ak je akumulátor poskodený v dôsledku zlého zaobdenie / poskodenie. · Po ukoncení nabíjania nabíjacku odpojte od zdroja el. prúdu, nenechávajte ju pripojenú k napätiu dlhsie, nez je nutné. · Zabráte pouzívaniu nabíjacky osobám (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnos ci nedostatok skúseností a znalostí zabrauje v bezpecnom pouzívaní spotrebica bez dozoru alebo poucenia. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. Vseobecne sa neberie do úvahy pouzívaní prístroja vemi malými demi (vek 0-3 roky 46 vrátane) a pouzívanie mladsími demi bez dozoru (vek nad 3 roky pod 8 rokov). Pripúsa sa, ze azko hendikepovaní udia môzu ma potreby mimo úrove stanovenú touto normou (EN 60335). Bezpecnostné pokyny pre akumulátor · Akumulátor skladujte a nabíjajte v suchom prostredí a dbajte na to, aby sa do nich nedostala voda. · Nikdy akumulátor nevystavujte priamemu slnecnému ziareniu a teplotám vyssím ako 50 ° C. · Akumulátor nabíjajte len po dobu potrebnú na nabíjanie vi. signalizácia kontrolkou na nabíjacke. · Konektory akumulátora udrzujte cisté a chráte ich pred zanesením, deformáciou a pred skratovaním. · Akumulátor chráte pred nárazmi, vlhkosou a nikdy akumulátor neotvárajte ci mechanicky neposkodzujte. · Akumulátor nikdy nespaujte, nehádzte do vody alebo zivotného prostredia, ale odovzdajte ho k ekologickej likvidácii. · Ak dôjde k poskodeniu akumulátora a úniku elektrolytu v dôsledku zlého zaobchádzania s akumulátorom, vyhnite sa kontaktu s pokozkou. Ak dôjde k zasiahnutiu pokozky, dôkladne ju umyte vodou. Tekutiny unikajúci z batérie môzu spôsobi zápaly, popáleniny alebo poleptanie. V prípade zasiahnutia ocí ich dôkladne vypláchnite cistou vodou a ihne konzultujte s lekárom, v prípade pozitia ihne konzultujte s lekárom ohadom postupu. Skladovanie · Aku náadí skladujte na suchém míst mimo dosah dtí. Ped uskladnním aku náadí z nho z bezpecnostních dvod akumulátor vyjmte. Je-li akumulátor zasunutý v aku náadí, dochází k jeho rychlejsímu vybíjení. Akumulátor a náadí chrate ped mrazem, vysokými teplotami, vlhkem a vodou. 47 Význam symbolov na stítkoch Pred pouzitím si precítajte návod na pouzitie. Pouzívajte certifikovanú ochranu zraku a sluchu s dostatocnou úrovou ochrany. Pouzívajte certifikovanú ochranu dýchacích ciest s dostatocnou úrovou ochrany. Zodpovedá príslusným poziadavkám EÚ. Zariadenie druhej triedy ochrany. Dvojitá izolácia. Nabíjacka je urcená na pouzitie len v interiéri. Nutné chráni pred dazom a vlhkom. Jednosmerný prúd/napätie. Zásuvka urcená pre nabíjanie akumulátora jednosmerným proúdom. Poistka s uvedením proudovej hodnoty v A. Pozor, výstraha, riate sa instrukciami. Spätný zber batérií, viz alej. Elektroodpad, viz alej. Akumulátor nevystavujte priamemu slnecnému ziareniu a teplotám vyssím ako 50 °C. Akumulátor nevhadzujte do vody a nevyhadzujte ho do zivotného prostredia. Akumulátor nespaujte. 48 Sériové císlo zahajúce rok, mesiac výroby, císlo série Likvidácia odpadu OBALY · Obaly vyhote do príslusného kontajnera na triedený odpad. AKU NÁRADIE Poda európskej smernice (EÚ) 2012/19 sa elektrické a elektronické zariadenia nesmú vyhadzova do zmiesaného odpadu, ale je nevyhnutné ich odovzda na ekologickú likvidáciu do spätného zberu elektroodpadu na k tomu urcené zberné miesta. Pred odovzdaním aku náradia z neho odoberte akumulátor, ktorý je nutné odovzda k ekologickej likvidácii batérií samostatne (oddelene). Informácie o zberných miestach obdrzíte na obecnom úrade. AKUMULÁTOR Akumulátor obsahuje náplne, ktoré sú nebezpecné pre zivotné prostredie, preto ho odovzdajte na ekologickú recykláciu / likvidáciu do spätného zberu akumulátorov. Poda európskej smernice o akumulátoroch a batériách 2006/66 EC nesmie by nepouzitené akumulátory vyhodené do zmiesaného odpadu ci zivotného prostredia. Informácie o zberných miestach obdrzíte na obecnom úrade. Zárucná lehota a podmienky (práva z chybného plnenia) · Ak poziada o to kupujúci, je predávajúci povinný kupujúcemu poskytnú zárucné podmienky (práva z chybného plnenia) v písomnej forme poda zákona. ZÁRUCNÝ A POZÁRUCNÝ SERVIS Pre uplatnenie práva na zárucnú opravu tovaru sa obráte na obchodníka, u ktorého ste tovar zakúpili. EÚ Vyhlásenie o zhode Výrobca Levior s.r.o. · Tovacovská 3488, SK-750 02 Perov prehlasuje, ze následne oznacené zariadenie na základe svojej koncepcie a konstrukcie, rovnako ako na trh uvedená prevedení, zodpovedajú nizsie uvedeným poziadavkám Európskej únie. Toto vyhlásenie sa vydáva na výhradnú zodpovednos výrobcu. Predmety vyhlásenie-identifikácie výrobkov: Aku sponkovacka: 28070 Aku sponkovacka / klincovacka 49 sú v zhode s nasledujúcimi harmonizovanými normami vrátane ich pozmeujúcich príloh, ak existujú, na základe ktorých sa vyhlasuje zhoda s alej uvedenými harmonizacnými predpisy: 2006/42 ES: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014 aku vtacky; EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014 aku rázový uahovák; EN 60745-1:2009, EN 60745-2-6:2010 vtacie kladivo; EN 60745-1:2009, EN 60745-2-3:2011 uhlová brúska; EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014 multifunkcníé oscilacné náradie; EN 62841-1:2015, EN 62841-2-5:2014 kotúcová píla; EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014 excentrická brúska; EN 60745-1:2009/A11:2010, EN 60745-2-16:2010 klincovacka / sponkovacka; EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016 píla ocaska; EN 62841-1:2015, EN 62841-2-11:2016 priamociara píla; EN 60598-2-5:2015 pouzitá v spojení s EN 60598-1:2015, dolozka 9.2 led svetlo; EN 62841-2015, EN 62841-2-2:2014 aku skrutkovac. (EU) 2014/35: EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004; EN 62233:2008 nabíjacky (EU) 2014/30: EN 55014-1:2006 do 28.4.2020/ poté EN 55014-1:2017; EN 55014-2:1997 do 25.3.2018/ poté dle EN 55014-2:2015; pro nabíjacky est: EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; (EU) 2011/65: EN 50581:2012 EN 62133:2013 do 14.3.2020/poté EN 62133:2017, UN 38.3 akumulátor Kompletizácii technickej dokumentácie 2006/42 ES a 2000/14 ES vykonal Ondej Marek so sídlom na adrese výrobcu. Technická dokumentácia (2006/42 ES, 2000/14 ES) je dostupná na adrese výrobcu. Miesto a dátum vydania vyhlásenie o zhode EÚ: Perov, 30.1.2022 Osoba oprávnená vypracovaním vyhlásenia o zhode EÚ v mene výrobcu (Podpis, meno, funkcia): Ondej Marek konate spolocnosti Levior s.r.o. 50