Installation Guide for REHAU models including: 17933101001, 17933201001, RAUVOLET C8 Metallic Tambour Doors, RAUVOLET C8, Metallic Tambour Doors, Tambour Doors, Doors

RAUVOLET C8

Montageanleitung, Installation instructions, RAUVOLET C8

REHAU Industries SE & Co. KG

10.12.2024 EXPRESS COLLECTION RAUVOLET SCHRANKROLLLADENSYSTEME Einbauanleitung C8-Ausgleichsmechanik mit Umlenkwelle (DE) Download (pdf, 5 MB)

Technische informatie | REHAU


File Info : application/pdf, 12 Pages, 4.76MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

express-collection-rauvolet-schrankrollladensysteme
RAUVOLET C8

BA Uputstvo za montazu BG    CN  CZ Montázní návod DE Montageanleitung DK Montagevejledning EE Paigaldusjuhend EN Installation instructions ES Instrucciones de montaje FI Asennusohje FR Notice de montage GR   HR Upute za montazu HU Szerelési útmutató ID Petunjuk Pemasangan IL  

IS Samsetningaleiðbeiningar IT Istruzioni di montaggio JP  KO  LT Surinkimo instrukcija LV Montzas instrukcija MK    NL Gebruiksaanwijzing NO Monteringsanvisning PL Instrukcja montau PT Instruções de montagem RO Instruciuni instalare RS Uputstvo za montazu RU    SE Installations instruktioner SI Navodila za montazo

* Nos avancées technologiques. Votre confort au quotidien.  .  .

SK Montázny návod TH  TR Kurulum Talimatlari UA    VAR   VN Hng dn lp t

02

Mat. Nr. 17933101001

Ø 4,5 mm

1x

125 mm

M4

M4 x 16 M4 x 20

250 mm

25 3x 3x 1x

2x

1x

1 x o. 2 x

200 mm

16 mm

Mat. Nr. 17933201001

4x

4x

2x

Classic

13 13 22 / 17 8

17

13 13

Flex 13 22
8 13

03
E9 / E23 E4 / S26 metallic-line 25
mm
2000

1600
C
A
1000
B

400 400

700 800

1000 mm

17933101001

17933201001

A

1 x

-

B

1 x

1 x

C

2 x

1 x

04
 700 mm 2, 3
R 35
20 Top
20 Frame
20 Top Basic

L = LB - 28 mm LB
200 - 300 mm

LB

45,5

45

45,5

10

Classic / Flex

45,5

45,5

45

22

Classic / Flex

1x C8 2, 3

05
M4 M4

M4 x 16 12

M4 x 16
17 Classic

23 mm 10 mm
3x Ø 4,0 mm

12 mm 8

220 ± 20
13 Flex

8 mm

13 Classic

Top Basic

Top

Frame

06

E9 / E23 E4 / SE26 metallic-line 25

X 50 - 100 mm

X

22 Classic / Flex

20
Top / Frame / Top Basic M4

M4 x 20

2x C8 2, 3

07
M4 M4

M4 x 16

M4 x 16

12
17 Classic

12 mm 8
13 Flex

8 mm

13 Classic

Top Basic

Top

Frame

23 mm 10 mm

x x

3x Ø 4,0 mm

08

E9 / E23 E4 / SE26 metallic-line 25

X 50 - 100 mm

X

Y 50 - 100 mm

Y

22 Classic / Flex

20
Top / Frame / Top Basic M4

M4 x 20

Sicherheitshinweis! Gemäß DIN EN 14749 muss die Jalousie nach der Endmontage so eingestellt sein, dass diese sich bei geöffnetem Zustand ab 200 mm von der Schrankunterkante aus gemessen, nicht selbsttätig bewegt! Der Schrankhersteller ist verpflichtet, den genannten Hinweis an Weiterver arbeiter, Monteur und Endkunden weiterzugeben.

 200 

DIN EN 14749 

Bezpecnostní upozornní! Podle DIN EN 14749 se roleta musí po finální montázi nastavit tak, aby se v oteveném stavu od 200 mm, meno od dolní hrany skín, samocinn nepohybovala! Výrobce skín je povinen pedat uvedené upozornní dalsím zpracovatelm, montérm a koncovým zákazníkm.
Sikkerhedsanvisning! Jalousiet skal i henhold til DIN EN 14749 være indstillet efter slutmontering, så det står stille, når det er åbnet og befinder sig 200 mm eller mere fra skabets underkant! Skabsproducenten er forpligtet til at videregive denne anvisning til viderefo rarbejdende virksomheder, montører og slutkunder.
Advertencia de seguridad! Conforme a la norma DIN EN 14749, la persiana debe estar ajustada tras el montaje de tal manera que, cuando esté abierta a una altura de 200 mm desde el borde inferior del armario, no se mueva de forma automática. El fabricante de armarios se compromete a transmitir esta advertencia a transformadores, instaladores y clientes finales.
Turvallisuushuomautus! DIN EN 14749 normin mukaisesti kaihdin on loppuasennuksen jälkeen säädettävä siten, että se ei avattuna  vähintään 200 mm kaapin alareunasta mitattuna  liiku itses tään! Kaapin valmistaja on velvollinen toimittamaan tämän huomautuksen jatkokäsittelijöiden, asentajien ja loppuasiakkaiden tietoon.
Conseil de sécurité ! Conformément à la norme DIN EN 14749, une fois le meuble monté, le volet doit être fixé de telle sorte que, lorsqu'il est ouvert, il y ait un écart de 200 mm avec le bord inférieur du meuble et qu'il ne puisse pas se refermer automatiquement. Le distributeur de ce meuble de rangement a l'obligation de transmettre cette information aux transformateurs, monteurs et utilisateurs finaux de ce produit.

09
Safety information! As per DIN EN 14749, after final assembly the shutter must be set up so that, when opened at least 200 mm from the bottom edge of the cupboard, it does not move of its own accord. The cupboard manufacturer is obliged to pass this information on to finishers, fitters and end customers.
 !    DIN EN 14749,    ,         , ,      200 mm      ,     !              ,    .
Sigurnosno upozorenje! U skladu s DIN EN 14749 zaluzinu je nakon konacne montaze potrebno postaviti tako da se ista u otvorenom stanju, 200 mm od donjeg ruba ormara, ne pomice automatski! Proizvoac ormara obvezan je navedenu obavijest proslijediti daljnjem preraivacu, montazeru i krajnjem kupcu.
Biztonsági utasítás! A DIN EN 14749 szabvány alapján bútorrednyt a végs összeszerelés után úgy kell beállítani, hogy nyitott állapotban a szekrény alsó élétl mért 200 mm távolságtól ne mozogjon önállóan! A szekrény gyártója köteles továbbadni a fent nevezett utasítást a feldolgozók, összeszerelk és a végfelhasználók számára.
Avvertenza di sicurezza! Conformemente alla norma DIN EN 14749, dopo il montaggio finale la serrandina deve essere regolata in modo tale che, quando è aperta ad un`altezza a partire da 200 mm dal bordo inferiore dell`armadio, non possa muoversi autonomamente. Il costruttore dell`armadio è tenuto a comunicare questa avvertenza a chi esegue lavori sul prodotto, ai montatori e ai clienti finali.
Veiligheidsinstructie! Conform DIN EN 14749 moet de jaloezie na de eindmontage zo zijn ingesteld dat deze zich in geopende staat vanaf 200 mm van de kastonderkant uit gemeten niet vanzelf beweegt! De fabrikant van de kast is verplicht om genoemde veiligheidsinstructie door te geven aan verdere bewerkers, monteurs en de eindklant
rodki ostronoci! Zgodnie z norm DIN EN 14749 aluzja musi by ustawiona po zakoczeniu montau kocowego w taki sposób, aby w stanie otwartym (od 200 mm przy pomiarze od dolnej krawdzi szafki) nie przemieszczala si samoczynnie! Producent szafki jest zobowizany do przekazania niniejszej wskazówki bezpieczestwa podmiotom zajmujcym si dalsz obróbk, monterom i klientom kocowym.

10
Aviso de segurança! De acordo com a norma EN 14749, após a montagem final, a persiana deve estar ajustada de forma a que, no estado aberto, a partir de 200 mm medidos desde o rebordo inferior do armário, não se possa mover autonomamente! O fabricante do armário está obrigado a transmitir este aviso às empresas transformadoras, instaladores e clientes finais.
Indicaie de securitate! Conform DIN EN 14749, jaluzeaua trebuie reglat dup montajul final astfel încât aceasta s nu se poat mica de la sine în starea deschis, începând cu 200 mm msurat de la marginea inferioar a dulapului! Productorul dulapului are obligaia de a retransmite indicaia menionat ctre prelucrtorii ulteriori, montori i clieni finali.
Napomena u vezi bezbednosti! Po standardu DIN EN 14749 potrebno je da se zaluzina nakon zavrsne montaze tako podesi da nije mogue da se u otvorenom stanju od 200 mm, mereno od donje ivice ormara, sama pomeri! Proizvoac ormara je u obavezi da ovu napomenu prosledi daljem korisniku, monteru i krajnjem kupcu.
  !  DIN EN 14749        ,            200     !         ,  ,    .
Säkerhetsinformation! Enligt DIN EN 14749 måste jalusin efter slutmontering vara inställd så att den när den är öppen och har 200 mm till skåpets nederkant inte börjar röra sig av sig själv! Skåpstillverkaren är skyldig att vidareförmedla ovanstående information till företag som ska vidareförädla produkten, montörer och slutkunder.
Bezpecnostné upozornenie! Poda normy DIN EN 14749 musí by zalúzia po konecnej montázi nastavená tak, aby sa v otvorenom stave od 200 mm od spodnej hrany skrine sama nehýbala! Výrobca skrine je povinný postúpi toto upozornenie alsím spracovateom, montérom a koncovým zákazníkom.
Varnostni napotek! V skladu z DIN EN 14749 mora biti zaluzija po koncni montazi namescena tako, da se pri odprtem stanju, 200 mm od spodnjega roba omare, ne premika samodejno! Proizvajalec omare je obvezan navedene napotke predati naprej predelovalcu, monterju in koncni stranki.

Güvenlik uyarisi! DIN EN 14749 uyarinca jaluzi montajdan sonra, açik durumdayken kendiliinden hareket etmemesi için dolap alt kenarinin 200 mm mesafesine ayarlanmalidir! Dolap üreticisi bu bilgiyi deiimi yapan kiiye, kurulum personeline ve son kullaniciya vermekle yükümlüdür.

11
Notes

Unsere anwendungsbezogene Beratung in Wort und Schrift beruht auf langjährigen Erfahrungen sowie standardi sierten Annahmen und erfolgt nach bestem Wissen. Der Einsatzzweck der REHAU Produkte ist abschließend in den technischen Produktinformationen beschrieben. Die jeweils gültige Fassung ist online unter www.rehau.com/TI einsehbar. Anwendung, Verwendung und Verarbeitung der Produkte erfolgen außerhalb unserer Kontrollmöglichkeiten und liegen daher ausschließlich im Verantwortungsbereich des jeweiligen Anwenders/Verwenders/Verarbeiters. Sollte dennoch eine Haftung in Frage kommen, richtet sich diese ausschließ lich nach unseren Lieferungs und Zahlungsbedingungen, einsehbar unter www.rehau.com/conditions, soweit nicht mit REHAU schriftlich etwas anderes vereinbart wurde. Dies gilt auch für etwaige Gewährleistungsansprüche, wobei sich die Gewährleistung auf die gleichbleibende Qualität unserer Produkte entsprechend unserer Spezifikation bezieht. Techni sche Änderungen vorbehalten.
Our verbal and written advice with regard to usage is based on years of experience and standardised assumptions and is provided to the best of our knowledge. The intended use of REHAU products is described comprehensively in the technical product information. The latest version can be viewed at www. rehau.com/TI. We have no control over the application, use or processing of the products. Responsibility for these activities therefore remains entirely with the respective user/processor. Where claims for liability nonetheless arise, they shall be governed exclusively according to our terms and conditions, available at www.rehau.com/conditions, insofar as nothing else has been agreed upon with REHAU in writing. This shall also apply for all warranty claims, with the warranty applying to the consistent quality of our products in accordance with our specifications. Subject to technical changes.
Notre conseil technique, verbal ou écrit, se fonde sur nos années d`expérience, des processus standardisés et les connaissances les plus récentes en la matière. L'utilisation de chaque produit REHAU est décrite en détails dans les informations techniques. La dernière version est consultable à tout moment sur www.rehau.com/TI. Étant donné que nous n`avons aucun contrôle sur l'application, l'utilisation et la transformation de nos produits, la responsabilité de ces activités reste entièrement à la charge de la personne effectuant une ou plusieurs de ces opérations. Si une quelconque responsabilité devait néanmoins entrer en ligne de compte, celleci seraient régies exclusivement selon nos conditions de livraison et de paiement, disponibles sur www. rehau.com/conditions, dans la mesure où aucun accord écrit divergent n'ait été conclu avec REHAU. Cela s'applique également à toutes les réclamations de garantie, étant entendu que notre garantie porte sur une qualité constante de nos produits, conformément à nos spécifications. Sous réserve de modifications techniques.
La nostra consulenza tecnica verbale o scritta si basa sulla nostra esperienza pluriennale, su procedure standardizzate e sulle più recenti conoscenze in merito. L'impiego dei prodotti REHAU è descritto nelle relative informazioni tecniche, la cui versione aggiornata è disponibile online all'indirizzo www. rehau.com/TI. La lavorazione, l'applicazione e l'uso dei nostri prodotti esulano dalla nostra sfera di competenza e sono di completa responsabilità di chi li lavora, li applica o li utilizza. La sola responsabilità che ci assumiamo, se non diversamente concordato per iscritto con REHAU, si limita esclusivamente a quanto riportato nelle nostre condizioni di fornitura e pagamento consultabili al sito www.rehau.com/conditions. Lo stesso vale anche per eventuali richieste di garanzia. La nostra garanzia assicura costanza nella qualità dei prodotti REHAU conformemente alle nostre specifiche. Salvo modifiche tecniche.
Nuestro asesoramiento verbal y por escrito acerca de las técnicas y condiciones de aplicación de nuestros productos y sistemas se basa en nuestra experiencia, así como en los conocimientos sobre casos típicos o habituales y se proporciona según nuestro leal saber y entender. El uso previsto de los productos REHAU se describe al final de la información técnica que trate del sistema o producto en cuestión. La versión actual correspondiente en cada caso está disponible en www.rehau.com/TI. La aplicación, el uso y el tratamiento de nuestros productos están absolutamente fuera de nuestro control y, por tanto, son responsabilidad exclusiva del respectivo usuario o cliente. Sin embargo, en caso de producirse cualquier reclamación cubierta por la garantía, ésta se regirá exclusivamente por nuestras condiciones generales de venta, que pueden consultarse en www.rehau. com/ conditions, siempre y cuando no se haya llegado a otro acuerdo por escrito con REHAU. Esto también se aplicará a todas las reclamaciones de garantía con respecto a la calidad constante de nuestros productos de acuerdo con nuestras especificaciones. Salvo modificaciones técnicas.

Ons toepassingsspecifieke advies in woord en geschrift is gebaseerd op jarenlange ervaring en gestandaardiseerde aannames en wordt verstrekt naar eer en geweten. Het gebruiksdoel van de REHAUproducten is beschreven in de technische productinformatie. De op dit moment geldende versie kunt u online bekijken op www.rehau.com/TI. Toepassing, gebruik en verwerking van de producten vallen buiten onze controlemogelijkheden en zijn daarom uitsluitend de verantwoordelijkheid van de gebruiker/verwerker. Mocht toch een beroep op aansprakelijkheid worden gedaan, dan zijn daarop, voor zover met REHAU niet schriftelijk anders overeengekomen, uitsluitend onze leverings en betalingsvoorwaarden van toepassing; deze voorwaarden zijn te vinden op www.rehau.com/conditions en worden u op verzoek toegestuurd. Dat geldt ook voor garantieaanspraken, waarbij de garantie betrekking heeft op de gelijkblijvende kwaliteit van onze producten overeenkomstig onze specificatie. Technische wijzigingen voorbehouden.
Nasi pisani i usmeni saveti u vezi primene proizvoda zasnivaju se na dugogodisnjem iskustvu, nasim najboljim saznanjima, kao i standardizovanim pretpostavkama. Namena REHAU proizvoda je detaljno opisana u tehnickoj dokumentaciji proizvoda. Uvid u aktuelno vazee verzije online na www. rehau.com/TI. Upotreba, primena i prerada proizvoda izvodi se izvan nasih mogunosti kontrole i zbog toga je iskljucivo u odgovornosti korisnika/preraivaca. Meutim, ako ipak postoji osnov za nasu odgovornost onda se ona upravlja iskljucivo prema nasim uslovima isporuke i plaanja, koji se mogu pogledati na www.rehau.com/conditions, osim ako nije drugacije dogovoreno u pisanoj formi sa kompanijom REHAU. To se odnosi i na eventualne zahteve po osnovu garancije, pri cemu se garancija odnosi na konstantan kvalitet nasih proizvoda u skladu sa nasom specifikacijom. Zadrzavamo pravo na tehnicke izmene.
Nasze doradztwo w zakresie zastosowania  zarówno w formie ustnej, jak i pisemnej  oparte jest na wieloletnim dowiadczeniu i wypracowanych standardach i udzielane jest zgodnie z najlepsz wiedz. Zakres zastosowania produktów REHAU jest ostatecznie i wyczerpujco opisany w informacji technicznej o danym produkcie. Obowizujca aktualna wersja dostpna jest w internecie na stronie www.rehau. com/TI. Zastosowanie, przeznaczenie i przetwarzanie naszych produktów wykracza poza nasze moliwoci kontroli i tym samym pozostaje wylcznie w zakresie odpowiedzialnoci danego odbiorcy/uytkownika/przetwórcy. Jeeli jednak dojdzie do odpowiedzialnoci cywilnej, to podlega ona wylcznie naszym warunkom dostawy i platnoci, które s dostpne na stronie www.rehau.com/conditions, o ile nie bylo innych ustale pisemnych z REHAU. Dotyczy to równie ewentualnych roszcze z tytulu rkojmi, przy czym rkojmia odnosi si do niezmiennej jakoci naszych produktów zgodnie z nasz specyfikacj. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
           ,         .    REHAU     .         www.rehau.com/TI. ,        ,          //. ,       ,            ,       www.rehau. com/conditions,     REHAU     .       ,              .         .
www.rehau.com/locations

Die Unterlage ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des Nachdruckes, der Entnahme von Abbildungen, der Funk sendungen, der Wiedergabe auf fotomechanischem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungs anlagen, bleiben vorbehalten.
This document is protected by copyright. All rights based on this are reserved. No part of this publication may be translated, reproduced or transmitted in any form or by any similar means, electronic or mechanical, photocopying, recording or otherwise, or stored in a data retrieval system.
La documentation est protégée par la loi relative à la propriété littéraire et artistique. Les droits qui en découlent, en particulier de traduction, de réimpression, de prélèvement de figures, d`émissions radiophoniques, de reproduction photo mécanique ou par des moyens similaires, et d`enregistrement dans des installations de traitement des données sont réservés.
Il presente documento è coperto da copyright. E' vietata in particolar modo la traduzione, la ristampa, lo stralcio di singole immagini, la trasmissione via etere, qualsiasi tipo di riproduzione tramite apparecchi fotomeccanici o similari nonché l'archiviazione informatica senza nostra esplicita autorizzazione.
La propiedad intelectual de este documento está protegida. Quedan reservados los derechos que resultan de dicha protección, en especial los de la traducción, de la reimpresión, del desglose de ilustraciones, de las radiodifusiones, de la reproducción por medios fotomecánicos u otros similares así como del archivo en equipos para el tratamiento de datos.
Het huidig document wordt beschermd door auteursrechten. Deze rechten, alsook deze van de vertaling, de herdruk, het hergebruik van afbeeldingen, de radio uitzendingen, de reproductie door fotomechanische middelen of soortgelijke, en van opslag in gegevensdatabanken zijn voorbehouden.
Dokument je chránn autorským právem. Takto zalozená práva, zvlást práva pekladu, dotisku, odbru vyobrazení, rozhlasového vysílání, reprodukce fotomechanickou, nebo podobnou cestou a ulození v zaízení na zpracování dat, zstávají vyhrazena.
Niniejszy dokument jest chroniony przez prawo autorskie. Powstale w ten sposób prawa, w szczególnoci prawo do tlumaczenia, przedruku, pobierania rysunków, przesylania drog radiow, powielania na drodze fotomechanicznej lub podobnej, a take zapisywania danych w formie elektronicznej s zastrzeone.
    . ,   , ,  , ,       ,      , .
  
© REHAU Industries SE & Co. KG HelmutWagnerStraße 1 D95111 Rehau Germany
Technische Änderungen vorbehalten Subject to technical modifications 00F5913 12.2024



References

Adobe PDF Library 17.0