Instruction Manual for MEEC TOOLS models including: 019803 12V Compact Circular Saw, 019803, 019803 Circular Saw, 12V Compact Circular Saw, Compact Circular Saw, 12V Circular Saw, Circular Saw, 12V Saw, Saw
Kompaktowa pilarka tarczowa | MEEC MULTISERIE Multiseries
Kompakt sirkelsag | MEEC MULTISERIE Multiseries
2022-11-21 — This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas.
File Info : application/pdf, 90 Pages, 2.53MB
DocumentDocumentCOMPACT CIRCULAR SAW KOMPAKT CIRKELSÅG KOMPAKT SIRKELSAG KOMPAKTOWA PILARKA TARCZOWA KOMPAKTE KREISSÄGE KOMPAKTI PYÖRÖSAHA SCIE CIRCULAIRE COMPACTE COMPACTE CIRKELZAAG Item no. 019803 12 V Ø85 mm OPERATING INSTRUCTIONS Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference. (Translation of the original instructions) BEDIENUNGSANLEITUNG Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original) BRUKSANVISNING Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Spara den för framtida bruk. (Original bruksanvisning) KÄYTTÖOHJEESTA Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta) BRUKSANVISNING Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. (Oversettelse av original bruksanvisning) MODE D'EMPLOI Important ! Lisez attentivement le mode d'emploi avant la mise en service. Conservez-le. (Traduction des instructions originales) INSTRUKCJA OBSLUGI Wane! Przed uyciem uwanie przeczytaj instrukcj obslugi! Zachowaj j na przyszlo. (Tlumaczenie oryginalnej instrukcji) GEBRUIKSAANWIJZING Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. (Vertaling van de originele instructies) Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Z zastrzeeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obslugi znajduje si na www.jula.com Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com Pidätämme oikeuden muutoksiin. Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications. Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com Wijzigingen voorbehouden. Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA 2022-11-21 © Jula AB EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykulu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 019803 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodnoci wydana zostaje na wylczn odpowiedzialno producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende verantwoordelijkheid van de fabrikant./ CIRCULAR SAW / CIRKELSÅG / SIRKELSAG / PILARKA TARCZOWA / KREISSÄGE / PYÖRÖSAHA / SCIE CIRCULAIRE / CIRKELZAAG 12V Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ S zgodne z nastpujcymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives, règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen: Directive/Regulation MD 2006/42/EC EMC 2014/30/EU RoHS 2011/65/EU + 2015/863 Harmonised standard EN 62841-1:2015, EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015 EN 50581:2012 This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -21 Skara 2021-11-04 Mattias Lif BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen / Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. / Podpisano w imien Jula oraz osoby upowanionej do sporzdzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet im Namen von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL 1 10 9 8 7 6 5 1 2 3 4 2 22 17 16 15 14 13 18 19 11 12 20 21 2 1 3 23 4 14 13 24 SV SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING! Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och andra anvisningar noga före användning. Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för elolycksfall, brand och/eller allvarlig personskada. ARBETSOMRÅDE · Arbetsområdet ska hållas rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen ökar risken för skador. · Använd inte elverktyg i explosiv miljö, exempelvis i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor. · Håll barn och kringstående personer på behörigt avstånd när elverktyg används. Om du blir distraherad kan du tappa kontrollen över verktyget. ELSÄKERHET · Elverktygets stickpropp måste passa till nätuttaget. Ändra aldrig stickproppen på något sätt. Använd aldrig adapter tillsammans med jordade elverktyg. Icke modifierade stickproppar och passande nätuttag minskar risken för elolycksfall. · Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Risken för elolycksfall ökar om din kropp jordas. · Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Om vatten kommer in i ett elverktyg ökar risken för elolycksfall. · Akta sladden. Använd aldrig sladden för att bära eller dra verktyget och dra inte i sladden för att dra ut stickproppen. Skydda sladden från värme, olja, skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för elolycksfall. · Om verktyget används utomhus ska du endast använda förlängningssladd som är godkänd för utomhusbruk. Sladd avsedd för utomhusbruk minskar risken för elolycksfall. · Om det inte går att undvika att använda elverktyg i fuktig miljö, ska du använda jordfelsbrytarskyddad nätanslutning. Jordfelsbrytare minskar risken för elolycksfall. PERSONLIG SÄKERHET · Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig och tillämpa sunt förnuft vid arbete med elverktyg. Använd aldrig elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet vid arbete med elverktyg kan leda till allvarlig personskada. · Använd personlig skyddsutrustning. Använd skyddsglasögon. · Säkerhetsutrustning som dammfiltermask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd, alltefter verktygets typ och användning, minskar risken för personskada. · Såga aldrig i asbest! · Damm från ek och ask och vissa andra träslag kan vara cancerframkallande. Använd dammskyddsmask och tillse god ventialtion. · Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget läge innan du sätter i sladden och/eller batteriet eller lyfter/bär verktyget. Olycksrisken är stor om du bär verktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ström till verktyg vars strömbrytare är i tillslaget läge. · Avlägsna ställnycklar och liknande innan du startar verktyget. · Nyckel eller liknande som sitter kvar på en roterande del på verktyget kan orsaka personskada. · Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden säkert fotfäste och god balans. På så sätt har du bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer. 7 SV · Använd lämpliga kläder. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. · Om det finns utrustning för dammutsugning och -uppsamling ska denna anslutas och användas korrekt. Sådana anordningar kan minska risken för problem som orsakas av damm ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG · Tvinga inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det planerade arbetet. Verktyget fungerar bättre och säkrare med den belastning det är avsett för. · Använd inte verktyget om det inte går att slå av och på det med strömbrytaren. Elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farliga och måste repareras. · Dra ut sladden innan justeringar görs, tillbehör byts ut eller elverktyg ställs undan. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligt. · Elverktyg som inte används ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt aldrig barn eller personer som inte känner till elverktyget eller har tagit del av dessa anvisningar använda det. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer. · Underhåll elverktygen. Kontrollera att rörliga delar är korrekt justerade och rör sig fritt, att inga delar är felmonterade eller trasiga samt att inga andra faktorer föreligger som kan påverka funktionen. Om elverktyget är skadat måste det repareras innan det används igen. Många olyckor orsakas av bristfälligt underhållna elverktyg. · Håll skärande verktyg skarpa och rena. Skärande verktyg som underhålls korrekt och har vassa eggar kärvar mindre ofta och är lättare att kontrollera. 8 · Använd elverktyget, tillbehör, bits etc. i enlighet med dessa anvisningar, med beaktande av rådande arbetsförhållanden och den uppgift som ska utföras. Det kan vara farligt att använda elverktyg för andra ändamål än de är avsedda för. ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIDRIVNA VERKTYG · Ladda batterierna enbart med den laddare som tillverkaren rekommenderar. Om annan laddare används finns risk för personskador och brand. · Använd enbart batterier som är avsedda för elverktyget. Om andra batterier används finns risk för personskador och brand. · Låt inte batterier komma i närheten av gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra metallföremål som kan orsaka kortslutning. · Om batterikontakterna kortsluts finns risk för brännskador eller brand. · Vid felaktig användning kan vätska tränga ut ur batteriet. Undvik beröring med denna. Skölj med vatten vid oavsiktlig kontakt. Sök också läkare om batterivätskan hamnar i ögonen. Utrinnande batterivätska kan orsaka hudirritation eller brännskador. SERVICE · Elverktyget får endast servas av kvalificerad personal som använder identiska reservdelar. Detta säkerställer att elverktyget förblir säkert. · Försök aldrig reparera skadade batterier. Batteriservice ska endast utföras av tillverkaren eller behörig servicerepresentant. SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR CIRKELSÅG · Använd aldrig slipskivor. SV · Håll händerna borta från skärområde och klinga. Om du håller verktyget med båda händerna kan de inte komma i kontakt med klingan. · För inte in handen under arbetsstycket. Skyddet skyddar dig inte från klingan under arbetsstycket. · Anpassa skärdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Lite mindre än en hel tand av klingans tandning bör synas under arbetsstycket. · Håll aldrig arbetsstycket i händerna eller över benen. Sätt fast arbetsstycket på stabilt underlag. Det är viktigt att arbetsstycket har ordentligt stöd så att kroppskontakt minimeras, klingan inte fastnar och du inte tappar kontrollen. · Håll elverktyget i de isolerade greppytorna vid arbeten där det kan komma i kontakt med dolda ledningar eller den egna sladden. Vid kontakt med spänningsförande ledare blir verktygets metalldelar spänningsförande risk för elolycksfall. · Vid klyvning ska alltid anslag eller styrskena användas för raka snitt. Det gör snittet mer exakt och minskar risken för att klingan ska fastna. · Använd alltid klingor vars axelhål har rätt storlek och form (romboida eller runda). Klingor som inte passar ordentligt på verktyget går excentriskt, vilket ger sämre kontroll. · Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller skruvar för klingan. Brickor och skruv för klingan är specialgjorda för verktyget för att ge optimal funktion och högsta möjliga säkerhet. · Spärra eller blockera aldrig klingskyddet. Om klingskyddet inte fungerar korrekt måste det repareras innan verktyget används. · Om eventuell fjäder för klingskyddet är skadad måste den bytas ut innan verktyget används · Demontera aldrig spaltkniven. Avståndet mellan verktygets sula och spaltkniven får vara högst 5 mm. Höjdskillnaden mellan verktygets sula och spaltkniven får vara högst 5 mm. · Använd inte snabbstålsklingor. · Använd inte sågklingor som är skeva eller skadade. · Använd endast sågklingor som uppfyller kraven i dessa anvisningar. · Avlägsna eventuella spikar, skruvar och andra metallföremål från arbetsstycket före bearbetning. · Låt klingan nå maximalt varvtal innan den ansätts mot arbetsstycket. · Spänn fast arbetsstycket stadigt. Bearbeta inte arbetsstycken som är för små för att spännas fast. · Stäng av verktyget och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt innan du lägger ifrån dig verktyget. · Försök aldrig bromsa sågklingan genom att trycka mot dess sida. · Dra ut stickproppen när verktyget inte används. · Använd inte sågklingor som är tjockare än spaltknivens bredd. · Använd inte sågklingor vars tandbredd är mindre än spaltknivens bredd. · Använd endast sågklingor vars axelhål har rätt storlek och form för att passa på verktygets axel. Risk för kast Plötsliga kast kan förekomma när sågklingan kläms fast, kärvar eller är feljusterad, och sågen kastas då okontrollerat upp från arbetsstycket och mot användaren. Om sågklingan kläms eller hakar fast i ett sågspår som kläms ihop låses den och motorkraften får sågen att snabbt kastas bakåt mot användaren. Om klingan vrids eller hamnar fel i snittet kan sågtänderna på klingans bakre egg skära in i arbetsstyckets yta, så att klingan rycks ut ur 9 SV sågspåret och kastas bakåt mot användaren. Kast uppstår vid felaktig användning av verktyget och/eller felaktiga arbetsmetoder eller -förhållanden och kan undvikas genom nedanstående åtgärder. · Håll verktyget stadigt med båda händerna och håll armarna i ett läge som förhindrar kast. Stå vid sidan av klingan, inte i linje med den. Kast kan få verktyget att slungas bakåt, men användaren kan kontrollera dessa krafter med lämpliga åtgärder. · Om klingan fastnar eller en sågrörelse av någon anledning avbryts, släpper du strömbrytaren och håller sågen stilla i materialet tills klingan stannat helt. Försök aldrig ta bort sågen från arbetsstycket eller dra sågen bakåt medan klingan fortfarande är i rörelse då kan kast inträffa. Undersök och avhjälp orsaken till att klingan fastnar. · När du startar om verktyget i arbetsstycket centrerar du klingan i sågspåret och kontrollerar att sågtänderna inte går in i materialet. Om sågklingan fastnar kan den slinta eller kastas bakåt från arbetsstycket när sågen startas igen. · Palla upp större skivor för att minimera risken för kast eller att klingan ska klämmas fast. Stora skivor sviktar ofta under sin egen vikt. Stöd måste placeras under skivan på båda sidorna, nära såglinjen och nära skivans kant. · Använd inte slöa eller skadade klingor. Dåligt slipade eller felaktigt inställda klingor ger smala sågspår, vilket skapar stor friktion, kärvande klingor och kast. · Låsanordningar för klingans djup- och vinkelinställning måste vara åtdragna och säkrade innan du börjar såga. Om klingans inställning ändras under sågning finns risk för kast eller att klingan fastnar. · Var särskilt försiktig vid instickssågning i väggar och liknande, där du inte ser. Den utstickande klingan kan träffa föremål som kan orsaka kast. 10 NEDRE PENDELSKYDD · Kontrollera att det nedre skyddet är stängt före varje användning. Använd inte sågen om skyddet inte rör sig fritt och omedelbart omsluter klingan. Skyddet får aldrig låsas eller spärras i öppet läge. Om du råkar tappa sågen kan skyddet bli krökt. För upp det nedre skyddet med hjälp av handtaget och kontrollera att det rör sig fritt i alla sågdjup och vinklar och inte vidrör klingan eller någon annan del. · Kontrollera att det nedre skyddets fjäder fungerar. Om skyddet och fjädern inte fungerar korrekt måste de repareras innan de används. Det nedre skyddet kan gå trögt på grund av skadade delar, klibbiga avlagringar eller ansamlad smuts. · Det nedre skyddet får endast föras tillbaka manuellt vid särskilda sågtillämpningar, till exempel instickssågning och kombinationssågning. För upp det nedre skyddet genom att föra tillbaka handtaget. Det nedre skyddet ska frigöras så snart sågklingan kommer i kontakt med arbetsstycket. Vid all annan sågning ska det nedre skyddet fungera automatiskt · Kontrollera alltid att det nedre skyddet täcker klingan innan du lägger ifrån dig sågen på bänk eller golv. Oskyddad klinga som roterar fritt kan göra att sågen rör sig bakåt och kapar allt som kommer i dess väg. Tänk på att klingan fortsätter att rotera några sekunder efter att strömbrytaren släppts. SKYDD · Kontrollera att skyddet är stängt före varje användning. Använd inte sågen om skyddet inte rör sig fritt och omedelbart omsluter klingan. Skyddet får aldrig bindas fast eller spärras i öppet läge. Om du råkar tappa sågen kan skyddet bli krökt. Kontrollera i alla sågdjup och vinklar att skyddet rör sig fritt och inte vidrör klingan eller någon annan del. · Kontrollera att skyddets returfjäder fungerar och är i gott skick. Om skyddet SV och fjädern inte fungerar korrekt måste de repareras innan de används. Skyddet kan gå trögt på grund av skadade delar, klibbiga avlagringar eller ansamlad smuts. · Kontrollera att bottenplattan inte kan flytta sig under instickssågning, om klingan har annan fasvinkel än 90°. Om klingan rör sig i sidled kan den fastna och orsaka kast. · Kontrollera alltid att skyddet täcker klingan innan du lägger ifrån dig sågen på bänk eller golv. Oskyddad klinga som roterar fritt kan göra att sågen rör sig bakåt och kapar allt som kommer i dess väg. Tänk på att det tar en stund för klingan att stanna när du har släppt strömbrytaren. SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR · Håll händerna borta från spånutkastet risk för personskada orsakad av roterande delar. · Arbeta aldrig ovanför huvudhöjd, det gör att du inte har tillräckligt god kontroll över elverktyget. · Använd lämplig detektor för att avgöra om det finns dolda rör eller ledningar i arbetsområdet, eller kontakta det lokala kraftbolaget. Vid kontakt med spänningsförande ledare finns risk för brand och/eller elolycksfall. Skador på gasledningar kan orsaka explosion. Hål i en vattenledning kan leda till elolycksfall och/eller egendomsskada. · Produkten är inte avsedd att användas monterad på sågbord eller liknande. · Använd inte snabbstålsklingor. Sådana klingor brister lätt. · Såga inte järnmetall. Heta fragment kan antända dammutsugningsutrustningen. · Om batteriet skadas eller används felaktigt kan det avge gas. Denna gas kan verka irriterande på andningsvägarna. Se till att arbetsområdet är välventilerat och uppsök läkare och du upplever obehag. · Öppna inte batteriet risk för kortslutning. · Håll batteriet borta från vassa föremål och metallföremål och utsätt det inte för slag eller stötar risk för kortslutning, brand, explosion och/eller personskada. · Använd batteriet endast med produkter som rekommenderas av tillverkaren. Om batteriet används med andra produkter finns risk för överbelastning, som kan medföra brand, elolycksfall och/eller personskada. · Skydda batteriet mot värme, direkt solljus, eld och fukt explosionsrisk. · Stäng av elverktyget och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt innan du lägger ifrån dig elverktyget. I annat fall kan tillbehöret gå i ingrepp i underlaget och göra att elverktyget rör sig okontrollerat. MINIMERING AV BULLER OCH VIBRATION · Planera arbetet så att exponering för kraftiga vibrationer fördelas över längre tid. · För att begränsa buller och vibration vid användning, begränsa användningstiden, använd driftlägen med låg vibrations- och bullernivå och använd lämplig skyddsutrustning. · Vidta nedanstående åtgärder för att minimera riskerna till följd av exponering för vibration och/eller buller: Använd verktyget endast i enlighet med dessa anvisningar. Kontrollera att verktyget är i gott skick. Använd tillbehör i gott skick, som är lämpliga för uppgiften. Håll stadigt i handtag/greppytor. Underhåll och smörj verktyget i enlighet med dessa anvisningar. 11 SV Symboler Nedanstående symboler kan vara av vikt för hur du bör använda ditt elverktyg. Se till att du förstår symbolerna och deras betydelse. Läs bruksanvisningen. Använd ögonskydd och hörselskydd. Använd dammfiltermask. Skyddsklass II Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar. Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. TEKNISKA DATA Spänning Hastighet Sågdjup 45° Sågdjup90° Klingapacitet Batteriteknik Vikt Ljudtrycksnivå, LpA Ljudeffektnivå, LwA Vibrationsnivå 12V 1450/min 17 mm 26 mm 85 x 15 x 1.3mm x 20T Li-ion 1,3 kg 77,1 dB(A), K=3 dB 88,1 dB(A), K=3 dB 3,368 m/s2, K= 1,5 m/s2 Använd alltid hörselskydd! Det deklarerade värdet för vibration och buller, som har uppmätts i enlighet med standardiserad testmetod, kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra och för en preliminär bedömning av exponering. Mätvärdena har fastställts i enlighet med EN 62841-2-5:2014. 12 VARNING! Den faktiska vibrations- och bullernivån under användning av verktyg kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på hur verktyget används samt vilket material som bearbetas. Identifiera därför de säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda användaren baserat på en uppskattning av exponering i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när den körs på tomgång, utöver igångsättningstiden). BESKRIVNING Cirkelsåg som ingår i Meec Tools Multiseries 12 V med integrerad LED-belysning, funktion för ställbar vinkel och gummerade greppytor. Även utrustad med ställbar hastighetskontroll. Batteri och batteriladdare säljs separat. Sågklinga och nyckel för klingbyte medföljer. Produkten är avsedd för raka snitt i trä, med eller tvärs över fiberriktningen, samt för gersågning i trä, med basplattan stadigt vilande mot arbetsstycket. Delar 1. Indikeringslampa för batteristatus 2. Spindellås 3. Gejdlås (bortre sidan) 4. Låsspak för fasvinkel 5. LED-arbetsbelysning (undersidan) 6. Spindelklämskruv 7. Frigöringsspak för skydd 8. Låsvred för djupinställning 9. Strömbrytare 10. Strömbrytarspärr 11. Batteriladdningsindikator 12. Temperaturindikator/överhettningsskydd 13. Vingskruv för inställning av sågdjup 14. Skala för sågdjup SV 15. Låsspak för rörligt klingskydd 16. Sågspindel 17. Rörligt klingskydd 18. Fläns 19. Sågklinga 20. Klämfläns 21. Klämskruv 22. Såglinjelaser 23. Referensmarkering för gervinkelinställning 24. Referensmarkering för sågdjupsinställning BILD 1-4 HANDHAVANDE FÖRBEREDELSER Använd endast klingor med minst lika högt tillåtet varvtal som anges på elverktyget. Batteriladdningsindikator De tre gröna lysdioderna i batteriladdningsindikatorn (15) anger batteriets (1) laddningsstatus. Av säkerhetsskäl kan laddningsstatus kontrolleras endast när alla rörliga delar har stannat helt. Tryck in strömbrytaren (4) helt eller delvis för att visa laddningsstatus. Lysdiod 3 st. lyser gröna 2 st. lyser gröna 1 st. lyser grön 1 st. blinkar grön Kapacitet 2/3 1/3 < 1/3 Reserv Om inga indikeringslampor tänds när strömbrytaren (4) trycks in är batteriet defekt och måste bytas ut. Montering/byte av klinga · Ta bort batteriet före arbete på produkten. · Använd skyddshandskar vid hantering av klinga. Risk för personskada vid byte av klinga. · Använd endast klingor som är provade och märkta i överensstämmelse med EN 847-1 och som uppfyller specifikationerna i denna bruksanvisning. · Använd endast tillbehör som har minst samma märkvarvtal som produkten. Tillbehör som roterar snabbare än sitt märkvarvtal kan sprängas och orsaka personskada. · Använd aldrig slip- eller kapskivor tillsammans med produkten. Val av klinga Använd endast klingor som uppfyller tekniska data i dessa anvisningar. Demontering av klinga Placera produkten med motorhöljets framsida mot underlaget. · Håll spindellåsknappen (6) intryckt. · Tryck inte på spindellåsknappen (6) när spindeln roterar, det kan skada produkten. · Lossa klämskruven (25) i rotationsriktning (1) med insexnyckeln (5). · För tillbaka det rörliga klingskyddet (21) och håll fast det stadigt. · Avlägsna klämflänsen (24) och klingan (23) från sågspindeln (20). Montering av klinga Placera produkten med motorhöljets framsida mot underlaget. · Rengör klingan (23) och alla monteringsdetaljer. · För tillbaka det rörliga klingskyddet (21) och håll fast det stadigt. 13 SV · Placera klingan (23) på monteringsflänsen (22). Kontrollera att rotationsriktningspilen på klingan pekar åt samma håll som pilen på klingskyddet (21). · Montera klämflänsen (24) och dra åt klämskruven (25) i rotationsriktning (2). Var noga med att montera monteringsflänsen (22) och klämskruven (24) korrekt. · Håll spindellåsknappen (6) intryckt. · Dra åt klämskruven (25) i rotationsriktning (2) med insexnyckeln (5). Dra åt till åtdragningsmoment 69 Nm, vilket motsvarar åtdragning för hand plus 1/4 varv. Damm- och spånutsugning Damm från material som blyfärg samt vissa träslag, mineral och metaller, kan vara hälsoskadligt och orsaka allergisk reaktion eller skador på andningsorganen för användare och/eller åskådare. Damm från till exempel ek och bok anses cancerframkallande, i synnerhet i kombination med vissa träbehandlingsmedel. Material som innehåller asbest får endast hanteras av kvalificerad personal. · Använd lämplig dammutsugningsutrustning. · Säkerställ god ventilation. · Använd andningsskydd med filterklass P2. Följ gällande regler för det material som bearbetas. · Se till att inte damm ansamlas vid arbetsplatsen. Damm kan lätt antändas och utgör en brandrisk. Extern dammutsugning Anslut dammutsugningsslangen (30) till en dammutsugningsanordning (säljs separat). Anvisningar för anslutning av olika 14 dammutsugningsanordningar finns i slutet av bruksanvisningen. Använd endast dammutsugningsanordning som är lämplig för det aktuella materialet. Om det bildade dammet är torrt och särskilt hälsoskadligt, eller carcinogent, ska särskild dammutsugningsanordning användas. ANVÄNDNING Ta bort batteriet före arbete på produkten. Inställning av sågdjup Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Lite mindre än en hel tand av klingans tandning bör synas under arbetsstycket. Lossa vingskruven (17). Minska sågdjupet genom att dra produkten bort från basplattan (7), öka sågdjupet genom att trycka produkten mot basplattan (7). Ställ in önskat sågdjup med enligt skalan (18) och dra åt vingskruven (17). Använd referensmarkeringen (31) invid sågdjupsskalan (18) för inställning av sågdjup. Inställning av gervinkel/fasvinkel Placera produkten med klingskyddets (13) framsida mot underlaget. Lossa vingskruven (10). Sväng sågen åt sidan. Ställ in önskad gervinkel med skalan (9). Dra åt vingskruven (10). Använd referensmarkeringen (27) på hållarens övre kant för inställning av gervinkel/fasvinkel. OBS! Vid gersågning blir sågdjupet mindre än inställningen på sågdjupsskalan (18). Gervinkelmarkering Gervinkelmarkeringen 0° (12) anger klingans position the position vid sågning i rät vinkel. SV Gervinkelmarkeringen 45° (11) anger klingans position vid sågning i rät 45° vinkel. Start Montering av batteri Använd endast litiumjonbatterier som rekommenderas av tillverkaren, med den spänning som anges på produktens typskylt. Användning av andra batterier kan leda till brand och/eller personskada. För in det laddade batteriet (1) framifrån i produktens bas. Tryck in batteriet så långt det går, tills den röda linjen inte längre syns och batteriet är stadigt fastlåst. Start/avstängning Starta produkten genom att trycka in spärrknappen (3) för strömbrytaren och sedan trycka in strömbrytaren (4). Stäng av produkten genom att släppa strömbrytaren (4). OBS! Av säkerhetsskäl kan strömbrytaren (4) inte låsas i tillslaget läge utan måste hållas intryckt under hela arbetsmomentet. Klingbroms Produkten har en inbyggd bromsfunktion, som gör att klingan stannar snabbare efter att produkten stängts av. Temperaturindikator/ överbelastningsskydd Den röda indikeringslampan (16) gör det lättare att undvika att överhetta batteriet eller överbelasta motorn. Om indikeringslampan (16) lyser röd är batteritemperaturen för hög och produkten stängs av automatiskt. · Stäng av produkten. · Låt batteriet svalna innan produkten används igen. Om indikeringslampan (16) blinkar röd är produkten blockerad och stängs av automatiskt. Dra ut produkten från arbetsstycket. Produkten startar igen så snart blockeringen avhjälpts. Djupurladdningsskydd Litiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning med ECP-funktion. En skyddskrets stänger av produkten när batteriet är urladdat. Arbetsbelysning Arbetsbelysningen (26) tänds när strömbrytaren (4) trycks in helt eller delvis. Arbetsbelysningen underlättar arbete i mörka utrymmen. Tips Skydda klingan mot stötar och slag. För produkten mjukt och jämnt i sågriktningen. Tryck inte för hårt på produkten, det gör att klingan slits snabbare och kan skada produkten. Avverkning och snittets finhet beror på klingans skick och tandning. Använd alltid skarpa klingor, lämpliga för det aktuella materialet. Sågning i trä Vilken klinga som är lämplig beror på virkets typ och kvalitet samt på om virket ska sågas längs med eller tvärs över fiberriktningen. Sågning av gran längs fiberriktningen ger långa, spiralformade spånor. Damm av bok och ek är hälsoskadligt. Använd alltid dammutsugning vid bearbetning. 15 SV UNDERHÅLL · Ta bort batteriet före arbete på produkten (till exempel underhåll eller byte av tillbehör) samt före transport och förvaring. Detta minskar risken för oavsiktlig start. · Håll alltid produkten och dess ventilationsöppningar rena, för bästa funktion och livslängd. Det rörliga klingskyddet måste alltid kunna röra sig fritt och ska stängas automatiskt. Håll alltid området runt det rörliga klingskyddet rent. Avlägsna damm och spån med pensel eller liknande. Obelagda klingor kan korrosionsskyddas med ett tunt skikt syrafri olja. Avlägsna denna olja innan klingan används, annars kan arbetstycket missfärgas. Rester av lim, kåda och liknande ger sämre snittfinhet. Rengör klingan omedelbart efter användning. 16 NO SIKKERHETSANVISNINGER ADVARSEL! Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger grundig før bruk. Manglende overholdelse av anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan medføre elulykker, brann og/eller alvorlig personskade. ARBEIDSOMRÅDE · Arbeidsområdet skal holdes rent og godt opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir økt fare for skader. · Ikke bruk el-verktøy i eksplosive miljøer, for eksempel i nærheten av brannfarlig væske, gass eller støv. El-verktøy skaper gnister som kan antenne støv og damp. · Hold barn og tilskuere på sikker avstand når el-verktøy er i bruk. Hvis du blir distrahert, kan du miste kontrollen over verktøyet. EL-SIKKERHET · El-verktøyets støpsel må passe til stikkontakten. Foreta aldri endringer på støpselet. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet el-verktøy. Ikke-modifiserte støpsler og egnede stikkontakter reduserer risikoen for el-ulykker. · Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Risikoen for el-ulykker øker hvis kroppen din jordes. · Ikke utsett el-verktøy for regn eller fukt. Hvis det kommer vann inn i el-verktøy, øker faren for el-ulykker. · Vær forsiktig med ledningen. Ikke bruk ledningen til å bære eller dra verktøyet, og ikke trekk i ledningen når du skal trekke ut støpselet. Beskytt ledningen mot varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadde eller ødelagte ledninger øker faren for el-ulykker. · Hvis verktøyet brukes utendørs, skal du bare bruke skjøteledninger som er godkjent for utendørs bruk. Ledninger beregnet for utendørs bruk reduserer faren for el-ulykker. · Hvis el-verktøyet må brukes i et fuktig miljø, skal du bruke jordfeilbeskyttet strømtilkobling. Jordfeilbryter reduserer faren for el-ulykker. PERSONLIG SIKKERHET · Vær oppmerksom. Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft når du arbeider med el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, legemidler eller alkohol. Når du bruker el-verktøy kan ett øyeblikks manglende oppmerksomhet føre til alvorlig personskade. · Bruk personlig verneutstyr. Bruk vernebriller. · Sikkerhetsutstyr som støvfiltermaske, sklisikre vernesko, hjelm og hørselvern, avhengig av verktøyets type og bruksområde, reduserer faren for personskade. · Sag aldri i asbest! · Støv fra eik, ask og visse andre treslag kan være kreftfremkallende. Bruk støvbeskyttelsesmaske og sørg for god ventilasjon. · Unngå utilsiktet start. Kontroller at strømbryteren står i avslått posisjon før du setter i støpselet og/eller batteriet eller løfter/bærer verktøyet. Ulykkesfaren er stor hvis du bærer verktøyet med fingeren på strømbryteren eller kobler verktøyet til strøm når strømbryteren er slått på. · Fjern skrunøkler og lignende før du starter verktøyet. · Nøkler eller lignende som sitter igjen på en roterende del på verktøyet, kan forårsake personskade. · Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha godt fotfeste og god balanse til enhver tid. På den måten har du bedre kontroll over el-verktøyet hvis en uventet situasjon skulle oppstå. 17 NO · Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler. · Hvis det finnes utstyr for støvavsug og støvoppsamling, skal dette kobles til og benyttes på riktig måte. Slikt utstyr kan redusere faren for problemer forårsaket av støv. BRUK OG VEDLIKEHOLD AV EL-VERKTØY · El-verktøyet må ikke overbelastes. Bruk riktig el-verktøy til det planlagte arbeidet. Verktøyet fungerer bedre og sikrere med den belastningen det er beregnet for. · Ikke bruk verktøyet dersom det ikke kan slås av og på med strømbryteren. El-verktøy som ikke kan styres med strømbryteren, er farlige og må repareres. · Trekk ut støpselet før du gjør justeringer, bytter tilbehør eller rydder vekk elverktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for at el-verktøyet startes utilsiktet. · El-verktøy som ikke er i bruk, skal oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la barn eller personer som ikke kjenner el-verktøyet, eller som ikke har lest disse anvisningene, bruke det. El-verktøy er farlige hvis de brukes av uerfarne personer. · Vedlikehold el-verktøyet. Kontroller at bevegelige deler er riktig justert og beveger seg fritt, at ingen deler er feil montert eller ødelagt, samt at det ikke foreligger andre forhold som kan påvirke funksjonen. Hvis el-verktøyet er skadet, må det repareres før det tas i bruk igjen. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte el-verktøy. · Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er lettere å kontrollere. 18 · Bruk el-verktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til anvisningene, og ta hensyn til gjeldende arbeidsforhold og det arbeidet som skal utføres. Det kan være farlig å bruke el-verktøy til andre formål enn det er beregnet for. BRUK OG VEDLIKEHOLD AV BATTERIDREVNE VERKTØY · Lad batteriene bare med den laderen som produsenten anbefaler. Hvis det brukes en annen lader, er det fare for personskader og brann. · Bruk bare batterier som er beregnet for el-verktøyet. Hvis det brukes andre batterier, er det fare for personskader og brann. · La ikke batterier komme i nærheten av binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og andre metallgjenstander som kan forårsake kortslutning. · Hvis batterikontaktene kortsluttes, er det fare for brannskader eller brann. · Ved feil bruk kan det trenge væske ut av batteriet. Unngå berøring med den. Skyll med vann ved utilsiktet kontakt. Oppsøk i tillegg lege hvis du får batterivæske i øynene. Batterivæske som renner ut, kan forårsake hudirritasjon eller brannskader. SERVICE · Service på el-verktøy må bare utføres av kvalifisert personell som bruker originale reservedeler. Det sikrer at el-verktøyet alltid er i forsvarlig stand. · Forsøk aldri å reparere skadde batterier. Batteriservice skal kun utføres av produsenten eller en kvalifisert servicerepresentant. SIKKERHETSANVISNINGER FOR SIRKELSAG · Bruk aldri slipeskiver. · Hold hendene borte fra sageområdet og sagbladet. Hvis du holder verktøyet med NO begge hendene, kan de ikke komme i kontakt med sagbladet. · Ikke før hendene inn under arbeidsemnet. Beskyttelsen kan ikke beskytte deg mot sagbladet under arbeidsemnet. · Tilpass skjæredybden til arbeidsstykkets tykkelse. Litt mindre enn en hel tann på sagbladet bør vises under arbeidsemnet. · Hold aldri arbeidsemnet i hendene eller over bena. Fest arbeidsemnet på et stabilt underlag. Det er viktig at arbeidsemnet har ordentlig støtte, slik at kroppskontakten reduseres til et minimum og sagbladet ikke setter seg fast og du ikke mister kontrollen. · Hold el-verktøyet i de isolerte gripeflatene under arbeid hvor det kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen ledning. Ved kontakt med en strømførende leder blir verktøyets metalldeler strømførende fare for el-ulykker. · Ved kløyving skal det alltid brukes anlegg eller styreskinne for å få rette snitt. Det gjør snittet mer nøyaktig og reduserer faren for at sagbladet skal sette seg fast. · Bruk alltid sagblad med akselhull med riktig størrelse og form (romboide eller runde). Sagblad som ikke passer ordentlig på verktøyet, går eksentrisk, noe som gir dårligere kontroll. · Ikke bruk skiver eller skruer som er skadet eller feil for sagbladet. Skiver og skruer for sagbladet er spesiallaget for verktøyet for å gi optimal funksjon og høyest mulig sikkerhet. · Ikke sperr eller blokker bladbeskyttelsen. Hvis bladbeskyttelsen ikke fungerer riktig, må den repareres før verktøyet tas i bruk. · Hvis bladbeskyttelsens eventuelle fjær er skadet, må den byttes ut før verktøyet tas i bruk. · Fjern aldri spaltekniven. Avstanden mellom verktøyets såle og spaltekniven skal være maksimalt 5 mm. Høydeforskjellen mellom verktøyets såle og spaltekniven skal være maksimalt 5 mm. · Ikke bruk sagblader av hurtigstål. · Ikke bruk sagblader som er skjeve eller skadde. · Bruk kun sagblader som oppfyller kravene i disse anvisningene. · Fjern eventuelle spikere, skruer og andre metallgjenstander fra arbeidsemnet før bearbeiding. · La sagbladet nå maksimalt turtall før det settes mot arbeidsstykket. · Spenn arbeidsemnet godt fast. Ikke bearbeid arbeidsemner som er for små til å spennes fast. · Slå av verktøyet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før du legger fra deg verktøyet. · Forsøk aldri å bremse sagbladet ved å trykke mot siden av det. · Trekk ut støpselet når verktøyet ikke er i bruk. · Ikke bruk sagblader som er tykkere enn spalteknivens bredde. · Ikke bruk sagblader med tannbredde som er mindre enn spalteknivens bredde. · Bruk kun sagblader som har akselhull i rett størrelse og form som passer til akselen på verktøyet. Fare for kast Plutselige kast kan forekomme når sagbladet klemmes fast, låser seg eller er feiljustert. Sagen kastes da ukontrollert opp fra arbeidsemnet og mot brukeren. Hvis sagbladet klemmes fast eller hekter seg fast i et sagespor som klemmes sammen, låser det seg, og motorkraften gjør at sagen kastes raskt bakover mot brukeren. Hvis sagbladet vris eller havner feil i snittet, kan sagtennene på sagbladets bakre egg skjære inn i arbeidsemnets overflate, slik at sagbladet rykkes ut av sagesporet og kastes bakover mot brukeren. 19 NO Kast oppstår ved feil bruk av verktøyet og/eller feil arbeidsmetoder eller -forhold og kan unngås med tiltakene nedenfor. · Hold verktøyet stødig med begge hendene og hold armene i en stilling som forhindrer kast. Stå ved siden av sagbladet, ikke på linje med det. Kast kan få verktøyet til å slynges bakover, men brukeren kan kontrollere disse kreftene med nødvendige tiltak. · Hvis sagbladet setter seg fast eller en sagebevegelse av en eller annen grunn avbrytes, slipper du strømbryteren og holder sagen stille i materialet til sagbladet har stanset helt. Prøv aldri å ta sagen bort fra arbeidsemnet eller dra sagen bakover mens sagbladet fortsatt beveger seg da kan kast oppstå. Undersøk og utbedre årsaken til at sagbladet setter seg fast. · Når du starter verktøyet på nytt i arbeidsemnet, sentrerer du sagbladet i sagesporet og kontrollerer at sagtennene ikke går inn i materialet. Hvis sagbladet setter seg fast, kan det glippe eller kastes bakover fra arbeidsemnet når sagen startes igjen. · Støtt opp større plater for å redusere faren for kast eller at sagbladet klemmer seg fast. Store plater svikter ofte under sin egen vekt. Platen må støttes opp på begge sider, nær sagelinjen og nær kanten på platen. · Ikke bruk blad som er sløve eller skadde. Dårlig slipte eller feil innstilte sagblad gir smale sagespor, noe som fører til stor friksjon, sagblad som setter seg fast, og kast. · Låseanordninger for sagbladets dybde- og vinkelinnstilling må være skrudd til og sikret før du begynner å sage. Hvis sagbladets innstilling endres under sagingen, er det fare for kast, eller at sagbladet setter seg fast. · Vær ekstra forsiktig ved stikksaging i vegger og lignende der du ikke ser. Sagbladet som stikker ut, kan treffe gjenstander som kan forårsake kast. 20 NEDRE BESKYTTELSESSKJERM · Kontroller at den nedre beskyttelsen er lukket før hver gangs bruk. Sagen må ikke brukes hvis beskyttelsen ikke beveger seg fritt og umiddelbart omslutter sagbladet. Beskyttelsen skal aldri låses eller sperres i åpen stilling. Hvis du mister sagen, kan beskyttelsen bli bøyd. Før opp den nedre beskyttelsen ved hjelp av håndtaket og kontroller at det beveger seg fritt i alle sagedybder og vinkler, og ikke berører sagbladet eller noen annen del. · Kontroller at fjæren til den nedre beskyttelsesskjermen fungerer som den skal. Hvis beskyttelsen og fjæren ikke fungerer riktig, må de repareres før de brukes. Den nedre beskyttelsen kan gå tregt på grunn av skadde deler, klebrige avleiringer eller oppsamlet smuss. · Den nedre beskyttelsen må bare føres tilbake manuelt i spesielle tilfeller, for eksempel ved stikksaging og kombinasjonssaging. Før opp den nedre beskyttelsen ved å føre tilbake håndtaket. Den nedre beskyttelsen skal frigjøres så snart sagbladet kommer i kontakt med arbeidsemnet. Ved all annen saging skal den nedre beskyttelsen fungere automatisk. · Kontroller alltid at den nedre beskyttelsen dekker sagbladet før du legger fra deg sagen på benken eller gulvet. Et ubeskyttet sagblad som roterer fritt, kan føre til at sagen beveger seg bakover og kapper alt som kommer i veien. Vær klar over at kniven fortsetter å rotere i noen sekunder etter at du slipper strømbryteren. BESKYTTELSE · Kontroller at beskyttelsen er lukket før hver gangs bruk. Sagen må ikke brukes hvis beskyttelsen ikke beveger seg fritt og umiddelbart omslutter sagbladet. Beskyttelsen må ikke bindes fast eller sperres i åpen stilling. Hvis du mister sagen, kan beskyttelsen bli bøyd. Kontroller at beskyttelsen beveger seg fritt NO i alle sagedybder og vinkler, og ikke kommer borti sagbladet eller andre deler. · Kontroller at beskyttelsens returfjær fungerer og er i god stand. Hvis beskyttelsen og fjæren ikke fungerer riktig, må de repareres før de brukes. Beskyttelsen kan gå tregt på grunn av skadde deler, klebrige avleiringer eller oppsamlet smuss. · Kontroller at bunnplaten ikke kan flytte seg under stikksaging hvis sagbladet har en annen fasevinkel enn 90°. Hvis sagbladet beveger seg sideveis, kan det sette seg fast og forårsake kast. · Kontroller alltid at beskyttelsen dekker sagbladet før du legger fra deg sagen på benken eller gulvet. Et ubeskyttet sagblad som roterer fritt, kan føre til at sagen beveger seg bakover og kapper alt som kommer i veien. Husk at det tar en stund for sagbladet å stoppe når du har sluppet strømbryteren. SPESIELLE SIKKERHETSANVISNINGER · Hold hendene unna sponutkastet fare for personskade forårsaket av roterende deler. · Arbeid aldri over hodehøyde, det gjør at du ikke har god nok kontroll over el-verktøyet. · Bruk en egnet detektor for å finne ut om det finnes skjulte rør eller ledninger i arbeidsområdet, eller kontakt den lokale strømleverandøren. Ved kontakt med strømførende ledere er det risiko for brann og/eller el-ulykke. Skader på gassledninger kan forårsake eksplosjon. Hull i en vannledning kan føre til skade på eiendom eller el-ulykker. · Produktet er ikke beregnet for montering på et sagbord eller lignende. · Ikke bruk sagblader av hurtigstål. Slike sagblader brekker lett. · Ikke sag jernmetall. Varme fragmenter kan antenne utstyret for støvavsug. · Hvis batteriet blir skadet eller brukes på feil måte, kan det avgi gass. Denne gassen kan virke irriterende på luftveiene. Sørg for at arbeidsområdet er godt ventilert og oppsøk lege hvis du opplever ubehag. · Ikke åpne batteriet fare for kortslutning. · Hold batteriet unna skarpe gjenstander og metallgjenstander, og ikke utsett det for slag eller støt fare for kortslutning, brann, eksplosjon og/eller personskade. · Batteriet skal kun brukes med laderen som produsenten anbefaler. Hvis batteriet brukes med andre produkter, er det fare for overbelastning, som kan medføre brann, el-ulykke og/eller personskade. · Beskytt batteriet mot varme, direkte sollys, flammer og fukt eksplosjonsfare. · Slå av el-verktøyet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før du legger fra deg el-verktøyet. Ellers kan tilbehøret gå i inngrep i underlaget og få el-verktøyet til å bevege seg ukontrollert. REDUKSJON AV STØY OG VIBRASJON · Planlegg arbeidet slik at eksponering for kraftig vibrasjon fordeles over lengre tid. · For å begrense støy og vibrasjon ved bruk må du begrense brukstiden, bruke driftsfunksjoner med lavt vibrasjons- og støynivå og egnet verneutstyr. · Iverksett tiltakene nedenfor for å minimere farene ved eksponering for vibrasjon og/eller støy: Verktøyet må kun brukes i henhold til disse anvisningene. Kontroller at verktøyet er i god stand. Bruk tilbehør som er i god stand, og som egner seg for oppgaven. Hold godt fast i håndtak/gripeflater. Vedlikehold og smør verktøyet i henhold til disse anvisningene. 21 NO Symboler Symbolene nedenfor kan være viktige for hvordan du bør bruke el-verktøyet ditt. Sørg for at du forstår symbolene og betydningen av dem. Les bruksanvisningen. Bruk beskyttelsesbriller og hørselvern. Bruk støvfiltermaske. Beskyttelsesklasse II Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter. Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til gjeldende forskrifter. TEKNISKE DATA Spenning Hastighet Sagedybde 45° Sagdybde 90° Sagbladkapasitet Batteriteknologi Vekt Lydtrykknivå, LpA Lydeffektnivå, LwA Vibrasjonsnivå 12 V 1450/min 17 mm 26 mm 85 x 15 x 1.3mm x 20T Li-ion 1,3 kg 77,1 dB(A), K=3 dB 88,1 dB(A), K=3 dB 3,368 m/s2, K= 1,5 m/s2 Bruk alltid hørselsvern! Den angitte verdien for vibrasjon og støy, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å sammenlikne ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i henhold til EN 62841-2-5:2014. 22 ADVARSEL! Det faktiske vibrasjons- og støynivået ved bruk av verktøy kan avvike fra den angitte totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes og hvilket materiale som bearbeides. Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som kreves for å beskytte brukeren på bakgrunn av en vurdering av eksponeringen under reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle delene av arbeidsprosessen, som tiden når verktøyet er avslått og når det kjøres på tomgang, i tillegg til igangsettingstiden). BESKRIVELSE Sirkelsag som inngår i Meec Tools Multiseries 12 V med integrert LED-belysning, funksjon for justerbar vinkel og gummibelagt gripeflate. Den har også justerbar hastighetskontroll. Batteri og batterilader selges separat. Sagblad og nøkkel for å bytte sagblad følger med. Produktet er beregnet for rette snitt i tre, på langs med eller tvers over fiberretningen, samt for gjærsaging i tre, med sokkelplaten hvilende stødig mot arbeidsemnet. Deler 1. Indikeringslampa för batteristatus 2. Spindellås 3. Gejdlås (bortre sidan) 4. Låsspak för fasvinkel 5. LED-arbetsbelysning (undersidan) 6. Spindelklämskruv 7. Frigöringsspak för skydd 8. Låsvred för djupinställning 9. Strömbrytare 10. Strömbrytarspärr 11. Batteriladdningsindikator 12. Temperaturindikator/överhettningsskydd 13. Vingskruv för inställning av sågdjup 14. Skala för sågdjup 15. Låsspak för rörligt klingskydd NO 16. Sågspindel 17. Rörligt klingskydd 18. Fläns 19. Sågklinga 20. Klämfläns 21. Klämskruv 22. Såglinjelaser 23. Referensmarkering för gervinkelinställning 24. Referensmarkering för sågdjupsinställning BILDE 1-4 BRUK FORBEREDELSER Bruk kun sagblader med minst like høyt tillatt turtall som angis på el-verktøyet. Fjerne batteriet To låsearmer forhindrer at batteriet (1) faller ut dersom batterisperreknappen (2) trykkes inn utilsiktet. Når batteriet er satt inn i produktet, holdes det på plass av en fjær. Fjern batteriet (1) fra produktet ved å trykke på batterisperreknappen (2) og ta vekk batteriet. Ikke dra for hardt. Batteriladeindikator De tre grønne lysdiodene i batteriladeindikatoren (15) angir batteriets (1) ladestatus. Av sikkerhetsmessige årsaker kan ladestatus kun kontrolleres når bevegelige deler har stoppet helt opp. Trykk inn strømbryteren (4) helt eller delvis for å vise ladestatus. Lysdiode 3 stk. lyser grønt 2 stk. lyser grønt 1 stk. lyser grønt Kapasitet 2/3 1/3 < 1/3 1 stk. blinker grønt Reserve Hvis ingen indikatorlamper tennes når strømbryteren (4) trykkes inn, er batteriet defekt og må byttes ut. Montering/bytte av sagblad · Ta alltid av batteriet før du arbeider på produktet. · Bruk vernehansker ved håndtering av sagblad. Fare for personskade ved bytte av sagblad. · Bruk kun sagblader som er testet og merket i overensstemmelse med EN 847-1 og som oppfyller spesifikasjonene i denne bruksanvisningen. · Bruk bare tilbehør som har minst samme nominelle turtall som produktet. Tilbehør som roterer raskere enn sitt nominelle turtall, kan sprenges og forårsake personskade. · Bruk aldri slipe- eller kappeskiver sammen med produktet. Valg av sagblad Bruk kun sagblader som oppfyller de tekniske spesifikasjonene i disse anvisningene. Demontering av sagblad Plasser produktet med motordekselets forside mot underlaget. · Hold spindellåseknappen (6) inne. · Ikke trykk inn spindellåseknappen (6) når spindelen roterer, det kan skade produktet. · Løsne klemskruen (25) i rotasjonsretningen (1) med sekskantnøkkelen (5). · Før den bevegelige sagbladbeskyttelsen (21) tilbake og hold den godt fast. · Løsne klemflensen (24) og sagbladet (23) 23 NO fra sagspindelen (20). Montering av sagblad Plasser produktet med motordekselets forside mot underlaget. · Rengjør sagbladet (23) og alle monteringsdetaljer. · Før den bevegelige sagbladbeskyttelsen (21) tilbake og hold den godt fast. · Plasser sagbladet (23) på monteringsflensen (22). Kontroller at rotasjonsretningspilen på sagbladet peker i samme retning som pilen på sagbladbeskyttelsen (21). · Monter klemflensen (24) og stram klemskruen (25) i rotasjonsretningen (2). Vær nøye med å montere monteringsflensen (22) og klemskruen (24) riktig. · Hold spindellåseknappen (6) inne. · Stram klemskruen (25) i rotasjonsretningen (2) med sekskantnøkkelen (5). Stram med strammemoment 69 Nm, noe som tilsvarer stramming for hånd pluss 1/4 omdreining. Støv- og sponavsug Støv fra materialer som blyholdig maling og visse treslag, mineraler og metaller kan være helseskadelig og forårsake allergisk reaksjon eller skader på pusteorganene for brukeren og/ eller tilskuere. Støv fra f.eks. eik og bøk regnes som kreftfremkallende, særlig i kombinasjon med visse trebehandlingsmidler. Materialer som inneholder asbest skal kun håndteres av kvalifisert personell. · Bruk egnet utstyr for støvavsuging. · Sørg for god ventilasjon. · Bruk åndedrettsbeskyttelse med filterklasse P2. Følg gjeldende regler for det materialet som bearbeides. · Pass på at det ikke hoper seg opp støv på 24 arbeidsområdet. Støv er lettantennelig og utgjør en brannfare. Eksternt støvavsug Koble støvavsugsslangen (30) til en støvavsugsanordning (selges separat). Anvisninger for tilkoblinger av ulike støvavsugsanordninger finner du bakerst i bruksanvisningen. Bruk kun støvavsugsanordninger som er egnet til det aktuelle materialet. Hvis støvet som dannes er tørt og spesielt helseskadelig eller kreftfremkallende, må du bruke en spesielt egnet støvavsugsanordning. BRUK Ta alltid av batteriet før du arbeider på produktet. Innstilling av sagedybde Tilpass sagedybden til arbeidsemnets tykkelse. Litt mindre enn en hel tann på sagbladet bør vises under arbeidsemnet. Løsne vingeskruen (17). Reduser sagedybden ved å dra produktet bort fra sokkelplaten (7), øke sagedybden ved å trykke produktet mot sokkelplaten (7). Still inn ønsket sagedybde med skalaen (18) og stram vingeskruen (17). Bruk referansemerkingen (31) ved sagedybdeskalaen (18) for innstilling av sagedybde. Innstilling av gjæringsvinkel/ fasevinkel Plasser produktet med sagbladbeskyttelsens (13) forside mot underlaget. Løsne vingeskruen (10). Sving sagen mot siden. Still inn ønsket gjæringsvinkel med skalaen (9). Stram vingeskruen (10). Bruk referansemarkeringen (27) på holderens øvre kant for innstilling av gjæringsvinkel/ fasevinkel. NO MERK! Ved gjærsaging blir sagedybden mindre enn innstillingen på sagedybdeskalaen (18). Gjæringsvinkelmarkering Gjæringsvinkelmarkeringen 0° (12) angir sagbladets posisjon ved saging i rett vinkel. Gjæringsvinkelmarkeringen 45° (11) angir sagbladets posisjon ved saging i 45° vinkel. Start Montere batteri Bruk kun litiumionbatterier som anbefales av produsenten, med den spenningen som angis på produktets typeskilt. Bruk av andre batterier kan føre til brann og/ eller personskade. Før inn det ladede batteriet (1) forfra i produktets sokkel. Trykk batteriet inn så langt det går, til den røde linjen ikke lenger vises og batteriet har låst seg skikkelig på plass. Starte/slå av Start produktet ved å trykke inn sperreknappen (3) for strømbryteren og deretter trykke inn strømbryteren (4). Slå av produktet ved å slippe strømbryteren (4). OBS! Av sikkerhetsmessige årsaker kan strømbryteren (4) ikke låses i påslått posisjon, men må holdes inne hele tiden mens man sager. Bladbremse Produktet har en innebygget bremsefunksjon som gjør at sagbladet stopper raskere når produktet slås av. Temperaturindikator/ overbelastningsvern Den røde indikatorlampen (16) gjør det enklere å unngå å overopphete batteriet eller overbelaste motoren. Hvis indikatorlampen (16) lyser rødt, er batteritemperaturen for høy, og produktet slår seg av automatisk. · Slå av produktet. · La batteriet svalne før du fortsetter å bruke produktet igjen. Hvis indikatorlampen (16) blinker rødt, er produktet blokkert og slår seg av automatisk. Dra produktet ut av arbeidsemnet. Produktet starter igjen så snart blokkeringen er utbedret. Dyputladingsvern Litiumionbatteriet er beskyttet mot dyputlading med ECP-funksjon. En beskyttelseskrets slår av produktet når batteriet er utladet. Arbeidsbelysning Arbeidsbelysningen (26) tennes når strømbryteren (4) trykkes inn helt eller delvis. Arbeidsbelysningen gjør det enklere å arbeide på mørke steder. Tips Hold sagbladet beskyttet mot støt og slag. Før produktet mykt og jevnt i sageretningen. Ikke trykk for hardt på produktet, det fører til at sagbladet slites raskere og kan skade produktet. Avvirkning og snittets finhet avhenger av sagbladets stand og tanning. Bruk alltid skarpe sagblader som er egnet til det aktuelle materialet. 25 NO Saging i tre Hvilket sagblad som er egnet, avhenger av materialets type og kvalitet samt om materialet skal sages på langs med fiberretningen eller på tvers av den. Saging av gran på langs med fiberretningen gir lange, spiralformede spon. Støv av bøk og eik er helseskadelig. Bruk alltid støvavsug ved bearbeiding. VEDLIKEHOLD · Ta av batteriet før du utfører arbeid på produktet (for eksempel vedlikehold eller bytte av tilbehør) samt før transport og oppbevaring. Dette reduserer faren for utilsiktet start. · Hold alltid produktet og produktets ventilasjonsåpninger rene for best mulig funksjon og levetid. Den bevegelige sagbladbeskyttelsen må alltid kunne bevege seg fritt og skal lukkes automatisk. Hold det alltid rent i området rundt den bevegelige sagbladbeskyttelsen. Fjern støv og spon med pensel eller liknende. Sagblader uten belegg kan rustbeskyttes med et tynt lag syrefri olje. Fjern denne oljen før du bruker sagbladet, ellers kan arbeidsemnet bli misfarget. Rester av lim, kvae og lignende gir mindre fine snitt. Rengjør sagbladet umiddelbart etter bruk. 26 PL ZASADY BEZPIECZESTWA OSTRZEENIE! Przed uyciem zapoznaj si ze wszystkimi ostrzeeniami, z zasadami bezpieczestwa i innymi wskazówkami. Nieprzestrzeganie wszystkich zalece i zasad bezpieczestwa grozi poraeniem prdem, poarem i/lub cikimi obraeniami ciala. MIEJSCE PRACY · Zapewnij czysto i dobre owietlenie w miejscu pracy. Przeladowane miejsce pracy i niedostateczne owietlenie zwikszaj ryzyko wystpienia wypadków. · Nie uywaj elektronarzdzi w otoczeniu zagroonym wybuchem, np. w pobliu latwopalnych plynów, gazów lub pylów. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog spowodowa zaplon pylów lub oparów. · Dzieci i inne osoby przygldajce si pracy elektronarzdzia powinny przebywa w bezpiecznej odlegloci. Brak koncentracji moe spowodowa utrat kontroli nad narzdziem. BEZPIECZESTWO ELEKTRYCZNE · Wtyk elektronarzdzia powinien pasowa do gniazda sieciowego. Nigdy nie dokonuj adnych zmian we wtyku. Nigdy nie uywaj przejciówek z uziemionymi elektronarzdziami. Niemodyfikowane wtyki i dopasowane gniazda zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. · Unikaj bezporedniego kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko poraenia prdem zwiksza si, jeli cialo uytkownika jest uziemione. · Nie naraaj elektronarzdzia na dzialanie deszczu i wilgoci. Kontakt elektronarzdzia z wod zwiksza ryzyko poraenia prdem. · Uwaaj na przewód. Nigdy nie uywaj przewodu do przenoszenia lub cignicia narzdzia ani do wyjmowania wtyku z gniazda. Zabezpiecz przewód przed wysok temperatur, olejami, ostrymi krawdziami i ruchomymi czciami narzdzia. Uszkodzone lub spltane przewody zwikszaj ryzyko poraenia prdem. · Jeeli korzystasz z narzdzia na zewntrz, uywaj wylcznie przedluacza przeznaczonego do uytku zewntrznego. Przewód przeznaczony do uytku zewntrznego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. · Jeeli konieczne jest uywanie elektronarzdzia w wilgotnym rodowisku, naley uywa polczenia sieciowego chronionego wylcznikiem rónicowoprdowym. Bezpiecznik rónicowoprdowy zmniejsza ryzyko poraenia prdem. BEZPIECZESTWO OSOBISTE · Zachowuj ostrono. Podczas pracy z elektronarzdziem przez caly czas zachowuj ostrono i kieruj si zdrowym rozsdkiem. Nigdy nie uywaj elektronarzdzia w stanie zmczenia ani pod wplywem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy z elektronarzdziem moe sta si przyczyn cikich obrae. · Stosuj rodki ochrony indywidualnej. Uywaj okularów ochronnych. · rodki ochrony indywidualnej stosowane w zalenoci od rodzaju narzdzia oraz sposobu poslugiwania si nim, np. maski przeciwpylowe, obuwie antypolizgowe, helm ochronny i rodki ochrony sluchu, zmniejszaj ryzyko odniesienia obrae. · Nigdy nie tnij azbestu! · Pyl z drewna dbowego i jesionowego oraz niektórych innych gatunków drewna moe by rakotwórczy. No mask przeciwpylow i zapewnij dobr wentylacj. · Unikaj niezamierzonego uruchomienia urzdzenia. Przed podlczeniem przewodu i/lub akumulatorów, a take przed 27 PL podnoszeniem/przenoszeniem narzdzia zawsze sprawd, czy przelcznik znajduje si w poloeniu wylczonym. Ryzyko wystpienia wypadku zwiksza si podczas przenoszenia narzdzia z palcem na przelczniku oraz podczas podlczania narzdzia do prdu, jeli przelcznik znajduje si w poloeniu wlczonym. · Usu klucze nastawne i pozostale narzdzia przed wlczeniem elektronarzdzia. · Klucz lub inne narzdzia pozostawione na obracajcej si czci urzdzenia mog spowodowa obraenia ciala. · Nie pochylaj si zbytnio do przodu. Przez caly czas utrzymuj stabiln postaw, aby nie straci równowagi. Dziki temu moesz lepiej kontrolowa elektronarzdzie w nieoczekiwanych sytuacjach. · No odpowiedni odzie. Nie no lunych ubra ani biuterii. Trzymaj wlosy, ubrania i rkawice z dala od ruchomych czci urzdzenia. Lune ubrania, biuteria i dlugie wlosy mog zosta wcignite przez ruchome czci urzdzenia. · Jeeli na wyposaeniu jest sprzt do odsysania i zbierania pylu, naley go podlczy i korzysta z niego w naleyty sposób. Takie urzdzenia minimalizuj ryzyko powstawania problemów spowodowanych zapyleniem. OBSLUGA I KONSERWACJA ELEKTRONARZDZI · Nie przeciaj elektronarzdzia. Uywaj elektronarzdzia odpowiedniego do zaplanowanych prac. Narzdzie dziala lepiej i bezpieczniej przy obcieniu, które jest dla niego przewidziane. · Nie uywaj narzdzia, którego nie mona wlczy i wylczy przelcznikiem. Elektronarzdzia, których nie mona wlczy lub wylczy przelcznikiem, s niebezpieczne i wymagaj naprawy. · Przed regulacj elektronarzdzia, wymian akcesoriów lub odloeniem elektronarzdzia wycignij wtyk z gniazda. 28 Takie zapobiegawcze rodki ostronoci zmniejszaj ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzdzia. · Przechowuj elektronarzdzia, z których nie korzystasz, w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie pozwól, aby elektronarzdzie bylo uywane przez dzieci lub osoby, które go nie znaj ani nie zapoznaly si z zaleceniami dotyczcymi jego bezpiecznej obslugi. W rkach osób niedowiadczonych elektronarzdzia mog by niebezpieczne. · Konserwuj elektronarzdzia. Sprawd, czy ruchome czci s prawidlowo ustawione i poruszaj si bez przeszkód, czy wszystkie czci s zamontowane we wlaciwy sposób i czy nie s uszkodzone. Zwró równie uwag, czy nie istniej inne czynniki, które moglyby wplyn na dzialanie narzdzia. W razie uszkodzenia elektronarzdzie naley naprawi przed ponownym uyciem. Niedostateczny poziom konserwacji elektronarzdzia jest przyczyn wielu wypadków. · Utrzymuj narzdzia tnce w czystoci i dbaj o ich ostro. Narzdzia tnce, które s prawidlowo konserwowane i maj zaostrzone krawdzie, rzadziej si zakleszczaj i s latwiejsze w obsludze. · Stosuj elektronarzdzia, akcesoria, kocówki itp. zgodnie z zaleceniami i z uwzgldnieniem warunków pracy oraz przewidzianego zadania. Zastosowanie elektronarzdzi do celów innych ni te, do których s przeznaczone, moe by niebezpieczne. OBSLUGA I KONSERWACJA NARZDZIA ZASILANEGO AKUMULATOREM · Laduj akumulatory wylcznie ladowark zalecan przez producenta. Stosowanie innych ladowarek grozi obraeniami ciala i poarem. · Uywaj wylcznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzdzia. Stosowanie innych PL akumulatorów grozi obraeniami ciala i poarem. · Nie umieszczaj akumulatorów w pobliu spinaczy, monet, kluczy, gwodzi, rub ani innych metalowych przedmiotów, które mog spowodowa zwarcie. · Zwarcie styków akumulatora stwarza ryzyko oparze lub poaru. · W przypadku niewlaciwego uytkowania z akumulatora moe wyciec plyn. Nie dotykaj go. W razie przypadkowego kontaktu z plynem splucz go wod. W razie kontaktu plynu z oczami skonsultuj si równie z lekarzem. Plyn wyciekajcy z akumulatora moe powodowa podranienie skóry lub oparzenia. SERWIS · Elektronarzdzie moe by serwisowane wylcznie przez wykwalifikowany personel, stosujcy identyczne czci zamienne. Gwarantuje to bezpieczn prac elektronarzdzia. · Nigdy nie próbuj naprawia uszkodzonych akumulatorów. Serwis akumulatora moe by wykonywany wylcznie przez producenta lub uprawnionego przedstawiciela warsztatu serwisowego. ZASADY BEZPIECZESTWA DOTYCZCE PILAREK TARCZOWYCH · Nigdy nie korzystaj z tarcz ciernych. · Trzymaj rce z dala od obszaru cicia oraz od tarczy tncej. Jeeli trzymasz narzdzie obiema rkami, nie zetkn si one z tarcz tnc. · Nie wkladaj rki pod przedmiot obrabiany. Oslona tarczy tncej nie zabezpiecza ci przed tarcz znajdujc si pod obrabianym przedmiotem. · Dopasuj glboko cicia do gruboci citego przedmiotu. Tarcza moe wystawa spod przedmiotu obrabianego na dlugo mniejsz ni zb tncy. · Nigdy nie trzymaj przedmiotu obrabianego w rkach ani na kolanach. Przymocuj obrabiany przedmiot do stabilnego podloa. Wane jest, aby stabilnie podpiera przecinany przedmiot, minimalizujc jego kontakt z cialem. W ten sposób tarcza tnca nie zatnie si i nie stracisz kontroli nad elektronarzdziem. · Jeli podczas pracy zachodzi ryzyko kontaktu elektronarzdzia z ukrytymi przewodami lub jego wlasnym przewodem, trzymaj elektronarzdzie za izolowane czci uchwytu. Zetknicie z przewodem pod napiciem spowoduje pojawienie si napicia na metalowych czciach obudowy stwarza to ryzyko poraenia prdem. · Przed rozcinaniem wzdlunym naley zawsze zaklada ogranicznik lub szyn prowadzc, aby ci prosto. W ten sposób wycinana szczelina bdzie dokladniejsza, a ryzyko utknicia tarczy mniejsze. · Zawsze stosuj tarcze tnce o odpowiedniej wielkoci i odpowiednim ksztalcie otworu na trzpie (romboidalnym lub okrglym). Tarcze tnce, które nie s odpowiednio dopasowane do pilarki, obracaj si mimorodowo, co powoduje gorsz kontrol. · Nigdy nie uywaj uszkodzonych ani wadliwych podkladek i rub mocujcych tarcz tnc. Dla jak najlepszego funkcjonowania oraz moliwie jak najwyszego bezpieczestwa podkladki i ruby do mocowania tarczy tncej zostaly specjalnie dostosowane do kadej pilarki. · Nigdy nie blokuj oslony tarczy. Jeeli oslona tarczy nie dziala prawidlowo, naley j naprawi przed uyciem narzdzia. · W wypadku, gdy spryna oslony tarczy jest uszkodzona, naley j wymieni przed uyciem narzdzia. · Nigdy nie demontuj klina rozszczepiajcego. Odleglo midzy stop narzdzia a klinem rozszczepiajcym moe 29 PL wynosi maksymalnie 5 mm. Rónica wysokoci midzy stop narzdzia a klinem rozszczepiajcym moe wynosi maksymalnie 5 mm. · Nie uywaj tarcz ze stali szybkotncej. · Nie uywaj tarcz tncych, które s wykrzywione lub uszkodzone. · Uywaj wylcznie tarcz tncych, które spelniaj wymogi podane w niniejszej instrukcji. · Przed rozpoczciem obróbki usu ewentualne gwodzie, wkrty i inne metalowe elementy z obrabianego przedmiotu. · Przed przyloeniem tarczy do obrabianego przedmiotu odczekaj, a tarcza osignie maksymaln prdko obrotow. · Stabilnie zamocuj obrabiany przedmiot. Nie obrabiaj przedmiotów, które s zbyt male, by je przymocowa. · Wylcz narzdzie i zanim je odloysz, odczekaj, a wszystkie ruchome czci calkowicie si zatrzymaj. · Nigdy nie próbuj zatrzymywa tarczy, dociskajc j z boku. · Wycignij wtyk z gniazda, gdy nie uywasz produktu. · Nie uywaj tarcz tncych, które s grubsze ni szeroko klina rozszczepiajcego. · Nie uywaj tarcz tncych, w których szeroko zba jest mniejsza ni szeroko klina rozszczepiajcego. · Uywaj wylcznie tarcz tncych, w których otwór centralny ma odpowiedni rozmiar i ksztalt, które pasuj do osi narzdzi. Ryzyko wystpienia odbicia Nagle odbicie moe wystpi wtedy, gdy tarcza tnca zakleszczy si, zatnie lub jest nieprawidlowo wyregulowana wówczas pilarka w sposób niekontrolowany odbija si znad przedmiotu obrabianego w stron uytkownika. Tarcza blokuje si, jeeli zakleszczy si lub utknie w zamykajcej si szczelinie, a reakcja silnika powoduje 30 szybki odrzut urzdzenia w kierunku uytkownika. Jeeli tarcza tnca obraca si lub jest le ustawiona w szczelinie, zby tnce w tylnej czci tarczy mog wci si w powierzchni przedmiotu obrabianego tak, e tarcza wyszarpie si ze szczeliny i odbije w kierunku uytkownika. Odbicie powstaje na skutek bldnego poslugiwania si narzdziem i/lub stosowania niewlaciwych metod lub warunków pracy, których naley unika, stosujc odpowiednie rodki ostronoci opisane poniej. · Trzymaj narzdzie pewnie obiema rkami, a ramiona ustaw w pozycji, która zniweluje sil odbicia. Ustaw si z boku tarczy tncej, a nie w jednej linii z ni. Odbicie moe spowodowa wyrzucenie narzdzia w tyl, lecz uytkownik moe zapanowa nad sytuacj, stosujc odpowiednie rodki ostronoci. · Jeeli z jakiej przyczyny tarcza tnca zatnie si lub ruch tncy zostanie przerwany, zwolnij przelcznik i przytrzymaj pilark w przedmiocie obrabianym, a tarcza calkowicie si zatrzyma. Nigdy nie próbuj wyciga pilarki z przedmiotu obrabianego ani odciga jej, jeli tarcza tnca nadal si obraca. W przeciwnym razie nastpi odbicie. Zbadaj przyczyn zakleszczenia tarczy i usu j. · Gdy pilarka zostanie uruchomiona ponownie, wyrodkuj tarcz tnc w szczelinie i sprawd, czy jej zby nie wcinaj si w material. Jeeli tarcza tnca zacina si, moe si wylizn lub odbi od przedmiotu obrabianego po ponownym uruchomieniu pilarki. · Wiksze plyty naley podeprze w celu zmniejszenia ryzyka odbicia lub zakleszczenia si tarczy. Wiksze plyty czsto uginaj si pod wlasnym ciarem. Naley je podeprze po obu stronach, blisko linii cicia i krawdzi. · Nigdy nie uywaj tpych ani uszkodzonych tarcz. le naostrzone lub nieprawidlowo zamocowane tarcze tnce wycinaj wski PL rzaz, co powoduje due tarcie, zacinanie si tarczy i odbicia. · Przed przystpieniem do cicia ograniczniki regulacji glbokoci oraz kta cicia naley dobrze dokrci i zabezpieczy. Jeeli ustawienie tarczy tncej zmieni si w czasie wykonywania cicia, tarcza tnca moe si zaci lub odbi. · Zachowuj szczególn ostrono podczas wcinania si w ciany itp. przy ograniczonej widocznoci. Wystajca tarcza tnca moe napotka obiekt, który spowoduje odbicie. DOLNA OSLONA OSCYLACYJNA · Przed kadym uyciem sprawd, czy dolna oslona jest zamknita. Jeeli oslona nie porusza si swobodnie i nie zamyka si natychmiast, korzystanie z pilarki jest niedozwolone. Oslony nie naley nigdy blokowa w poloeniu otwartym. Jeeli przypadkowo upucisz pilark, oslona moe si wygi. Podnie doln oslon za uchwyt i sprawd, czy porusza si swobodnie na kadej glbokoci i pod kadym ktem cicia oraz nie styka si z tarcz lub jakkolwiek inn czci. · Sprawd, czy spryny dolnej oslony dzialaj prawidlowo. Jeeli oslona lub jej spryny nie dzialaj prawidlowo, przed ponownym uyciem naley je podda naprawie. Dolna oslona moe nie dziala prawidlowo z powodu uszkodzonych czci, narostów pylu gumowego lub nagromadzonego brudu. · Doln oslon mona odcign rcznie tylko w przypadku szczególnego rodzaju ci, np. wyrzynania i cicia lczonego. Podnie doln oslon odcigajc uchwyt. Doln oslon naley natychmiast zwolni, gdy tarcza tnca zetknie si z obrabianym przedmiotem. Gdy wykonywane s innego rodzaju cicia, dolna oslona dziala automatycznie. · Przed odloeniem pilarki na blat lub na podlog zawsze sprawd, czy oslona dolna zakrywa tarcz tnc. Obracajca si, nieoslonita tarcza tnca powoduje, e pilarka cofa si, tnc przy tym wszystko na swojej drodze. Zwró uwag, e tarcza obraca si jeszcze przez kilka sekund po zwolnieniu przelcznika. ARTYKULY BHP · Przed kadym uyciem sprawd, czy oslona jest zamknita. Jeeli oslona nie porusza si swobodnie i nie zamyka si natychmiast, korzystanie z pilarki jest niedozwolone. Oslona nigdy nie moe si blokowa ani zacina w poloeniu otwartym. Jeeli przypadkowo upucisz pilark, oslona moe si wygi. Sprawd, czy oslona porusza si swobodnie przy wszystkich glbokociach i ktach cicia i nie dotyka tarczy tncej ani adnego innego elementu. · Sprawd, czy spryny powrotne oslony dzialaj prawidlowo i czy s w dobrym stanie technicznym. Jeeli oslona lub jej spryny nie dzialaj prawidlowo, przed ponownym uyciem naley je podda naprawie. Oslona moe nie dziala prawidlowo z powodu uszkodzonych czci, narostów pylu gumowego lub nagromadzonego brudu. · Sprawd, czy podstawa nie poruszy si podczas wyrzynania, gdy tarcza znajdzie si pod ktem fazowania innym ni 90°. Jeeli tarcza poruszy si w poziomie, moe utkn i spowodowa odbicie. · Przed odloeniem pilarki na blat lub na podlog sprawd, czy oslona zakrywa tarcz tnc. Obracajca si, nieoslonita tarcza tnca powoduje, e pilarka cofa si, tnc przy tym wszystko na swojej drodze. Pamitaj, e od zwolnienia przelcznika do zatrzymania tarczy uplywa kilka chwil. SZCZEGÓLNE ZASADY BEZPIECZESTWA · Trzymaj dlonie z daleka od wylotu wiórów ryzyko obrae ciala spowodowanych przez obracajce si czci. 31 PL · Nigdy nie pracuj na wysokoci ponad swoj glow uniemoliwia to wystarczajc kontrol nad elektronarzdziem. · Uyj zawsze odpowiedniego detektora, eby sprawdzi, czy w obszarze pracy nie znajduj si ukryte przewody lub skontaktuj si z operatorem lokalnej sieci energetycznej. Kontakt z przewodzcymi prc przewodami grozi poarem i/lub poraeniem prdem. Uszkodzenie instalacji gazowej moe doprowadzi do wybuchu. Uszkodzenie przewodu wodocigowego moe doprowadzi do poraenia prdem i/lub powstania szkód materialnych. · Produkt nie jest przeznaczony do uytku na stole roboczym itp. · Nie uywaj tarcz ze stali szybkotncej. Tego typu tarcze latwo si psuj. · Nie tnij metali elaznych. Gorce elementy mog zapali wyposaenie do odcigu pylu. · Jeli akumulator zostanie uszkodzony lub niewlaciwie uyty, moe wydziela gaz. Gaz ten moe dziala dranico na drogi oddechowe. Upewnij si, e miejsce pracy jest dobrze wentylowane, a w wypadku zlego samopoczucia skontaktuj si z lekarzem. · Nie otwieraj akumulatora ryzyko zwarcia elektrycznego. · Trzymaj akumulator z dala od ostrych i metalowych przedmiotów i chro go przed uderzeniami i wstrzsami ryzyko zwarcia, poaru, wybuchu i/lub obrae ciala. · Akumulator moe by stosowany wylcznie z produktami zalecanymi przez producenta. W wypadku stosowania akumulatora z innymi produktami istnieje ryzyko przecienia, które moe spowodowa poar, poraenie prdem i/ lub obraenia ciala. · Chro akumulator przed cieplem, bezporednim wiatlem slonecznym i ogniem ryzyko wybuchu. 32 · Wylcz elektronarzdzie i zanim je odloysz, odczekaj, a wszystkie ruchome czci calkowicie si zatrzymaj. W przeciwnym razie po zetkniciu si akcesorium z podloem elektronarzdzie moe zosta wprawione w niekontrolowany ruch. OGRANICZANIE HALASU I DRGA · Zaplanuj prac w taki sposób, by naraenie na silne drgania rozloy w dluszym okresie. · Aby zmniejszy halas i drgania, ogranicz czas uytkowania narzdzia, korzystaj z trybów pracy o niskim poziomie drga i halasu oraz stosuj odpowiednie wyposaenie ochronne. · Wykonaj ponisze czynnoci, aby zminimalizowa ryzyko zwizane z naraeniem na drgania i/lub halas: Uywaj narzdzia zgodnie z niniejsz instrukcj obslugi. Sprawd, czy narzdzie jest w dobrym stanie technicznym. Korzystaj z akcesoriów w dobrym stanie technicznym odpowiednich do charakteru wykonywanego zadania. Trzymaj pewnie za rkojeci/uchwyty. Przeprowadzaj konserwacj i smarowanie narzdzia zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Symbole Ponisze symbole mog mie znaczenie dla sposobu uytkowania elektronarzdzia. Upewnij si, e rozumiesz symbole i ich znaczenie. Przeczytaj instrukcj obslugi. Uywaj okularów ochronnych i rodków ochrony sluchu. PL Uywaj maski przeciwpylowej. Klasa ochrony II Zatwierdzona zgodno z obowizujcymi dyrektywami/ rozporzdzeniami. Zuyty produkt oddaj do utylizacji, postpujc zgodnie z obowizujcymi przepisami. DANE TECHNICZNE Napicie 12 V Prdko 1450/min Glboko cicia pod ktem 45° 17 mm Glboko cicia pod ktem 90° 26 mm Wydajno tarczy tncej 85 x 15 x 1.3mm x 20T Rodzaj akumulatora Litowo-jonowy Masa 1,3 kg Poziom cinienia akustycznego, LpA 77,1 dB(A), K = 3 dB Poziom mocy akustycznej, LwA 88,1 dB(A), K = 3 dB Poziom drga 3,368 m/s2, K = 1,5 m/s2 Zawsze stosuj rodki ochrony sluchu! Deklarowan warto drga i halasu zmierzon zgodnie ze standardow metod testow mona wykorzysta do porównania rónych narzdzi oraz dokonania wstpnej oceny naraenia na dzialanie drga. Wartoci pomiarowe okrelono zgodnie z norm EN 62841-2-5:2014. OSTRZEENIE! W zalenoci od sposobu korzystania z elektronarzdzia i rodzaju obrabianego materialu rzeczywisty poziom drga i halasu podczas pracy z narzdziem moe róni si od podanej wartoci calkowitej. Dlatego rodki ostronoci wymagane do ochrony uytkownika naley zidentyfikowa na podstawie oceny naraenia na oddzialywanie szkodliwych czynników w warunkach rzeczywistych (biorc pod uwag wszystkie etapy cyklu roboczego, jak równie czas, w którym narzdzie jest wylczone lub pracuje na biegu jalowym, poza czasem rozruchu). OPIS Pilarka tarczowa z serii Meec Tools Multiseries 12 V ze zintegrowanym owietleniem LED, funkcj ustawiania kta i gumowan powierzchni chwytn. W wyposaeniu take regulowana kontrola prdkoci. Akumulator i ladowarka do kupienia osobno. Tarcza tnca i klucz do wymiany tarczy w zestawie. Produkt jest przeznaczony do wykonywania prostych ci w drewnie lub ci w poprzek wlókien oraz do cicia ukonego w drewnie, z podstaw stabilnie opierajc si o obrabiany przedmiot. Czci 1. Wskaniki stanu akumulatora 2. Blokada trzpienia 3. Blokada prowadnicy (dalszy koniec) 4. Blokada ukosu 5. Wskanik owietlenia roboczego (na spodzie) 6. ruba blokady trzpienia 7. Dwignia zwalniania oslony 8. Blokada glbokoci cicia 9. Spust 10. Blokada spustu 11. Wskanik ladowania akumulatora 12. Wskanik temperatury/ zabezpieczenie przed przecieniem 13. ruba skrzydelkowa do ustawiania glbokoci cicia 33 PL 14. Skala do glbokoci cicia 15. Dwignia blokady ruchomej oslony ostrza 16. Trzpie pily 17. Ruchoma oslona ostrza 18. Kolnierz ustalajcy 19. Ostrze 20. Zacisk kolnierza 21. ruba zaciskowa 22. Laser linii cicia 23. Oznaczenie pomocnicze do regulacji kta ukosu 24. Oznaczenie pomocnicze do regulacji glbokoci cicia RYS. 1-4 OBSLUGA PRZYGOTOWANIA Uywaj tylko takich tarcz tncych, na których podano co najmniej tak maksymaln prdko obrotow, jak na elektronarzdziu. Wyjmowanie akumulatora Dwa ramiona blokujce zapobiegaj wypadniciu akumulatora (1) w wypadku niezamierzonego wcinicia przycisku blokady akumulatora (2). Gdy akumulator jest wloony do produktu, na miejscu przytrzymuje go spryna. Wyjmij akumulator (1) z produktu, naciskajc przycisk blokady akumulatora (2) i pocigajc akumulator. Nie cignij zbyt mocno. Wskanik naladowania akumulatora Trzy zielone diody na wskaniku naladowania akumulatora (15) podaj stan naladowania akumulatora (1). Ze wzgldów bezpieczestwa stan naladowania mona sprawdzi wylcznie wtedy, gdy wszystkie ruchome czci calkowicie 34 si zatrzymaj. Nacinij przelcznik (4) calkowicie lub czciowo, aby wywietli stan naladowania. Dioda 3 szt. wiec si na zielono 2 szt. wiec si na zielono 1 szt. wieci si na zielono 1 szt. miga na zielono Pojemno 2/3 1/3 < 1/3 Rezerwa Jeli diody nie zapalaj si po naciniciu przelcznika (4), akumulator jest uszkodzony i naley go wymieni. Monta/wymiana tarczy · Przed przystpieniem do pracy przy produkcie wyjmij akumulator. · Do obslugi tarczy tncej uywaj rkawic ochronnych. Ryzyko obrae przy wymianie tarczy. · Uywaj wylcznie tarcz sprawdzonych i oznakowanych pod ktem zgodnoci z norm EN 847-1, które spelniaj specyfikacj podan w niniejszej instrukcji. · Uywaj wylcznie akcesoriów o co najmniej takiej samej znamionowej prdkoci obrotowej, co produkt. Akcesoria, które obracaj si powyej swojej znamionowej prdkoci obrotowej, mog si oderwa, powodujc cikie obraenia ciala. · Nigdy nie uywaj w produkcie tarcz ciernych ani tarcz do rbaka. Wybór tarczy Uywaj wylcznie tarcz tncych, które spelniaj wymogi techniczne podane w niniejszej instrukcji. Demonta tarczy PL Umie produkt oslon silnika na podlou. · Nacinij przycisk blokady wrzeciona (6) i nie zwalniaj go. · Nie wciskaj przycisku blokady wrzeciona (6), jeeli wrzeciono si obraca moe to spowodowa uszkodzenie produktu. · Przy pomocy klucza imbusowego (5) odkr rub zaciskow (25) w kierunku obrotu (1). · Odsu ruchom oslon tarczy (21) i przytrzymaj j stabilnie. · Zdejmij kolnierz zaciskowy (24) i tarcz (23) z wrzeciona (20). Monta tarczy Umie produkt oslon silnika na podlou. · Wyczy tarcz (23) i inne elementy montaowe. · Odsu ruchom oslon tarczy (21) i przytrzymaj j stabilnie. · Umie tarcz tnc (23) na kolnierzu montaowym (22). Sprawd, czy strzalka kierunku obrotu na tarczy pokazuje ten sam kierunek co strzalka na oslonie tarczy (21). · Zamontuj kolnierz zaciskowy (24) i dokr rub zaciskow (25) w kierunku obrotu (2). Upewnij si, e kolnierz montaowy (22) i ruba zaciskowa (24) s zamontowane prawidlowo. · Nacinij przycisk blokady wrzeciona (6) i nie zwalniaj go. · Przy pomocy klucza imbusowego (5) dokr rub zaciskow (25) w kierunku obrotu (2). Dokr momentem obrotowym 69 Nm, co odpowiada dokrcaniu rcznemu plus 1/4 obrotu. Odcig wiórów i pylu Pyl z farb na bazie olowiu i niektórych gatunków drewna, mineralów i metali moe by szkodliwy dla zdrowia i spowodowa reakcj alergiczn lub uszkodzenia dróg oddechowych u uytkownika i/lub osób przebywajcych w pobliu. Pyl np. z dbu lub buku jest uwaany za rakotwórczy, zwlaszcza w polczeniu z pewnymi rodkami do konserwacji drewna. Materialy zawierajce azbest mog by obrabiane wylcznie przez wykwalifikowany personel. · Stosuj odpowiednie wyposaenie do odcigu pylu. · Zadbaj o dobr wentylacj. · Uywaj rodków ochrony dróg oddechowych z filtrem klasy P2. Postpuj zgodnie z obowizujcymi przepisami dotyczcymi obróbki danego materialu. · Dopilnuj, aby w miejscu pracy nie zbieral si pyl. Pyl latwo moe si zapali i stanowi zagroenie poarowe. Zewntrzny odcig pylu Podlcz w odcigu pylów (30) do urzdzenia do odcigu pylów (do kupienia osobno). Wskazówki dotyczce podlczania rónych urzdze do odcigania pylu znajduj si na kocu instrukcji obslugi. Uywaj urzdzenia do odcigania pylu przeznaczonego do danego materialu. Jeeli wytwarzany pyl jest suchy i wyjtkowo szkodliwy dla zdrowia lub rakotwórczy, naley korzysta ze specjalnego urzdzenia do odcigania pylu. SPOSÓB UYCIA Przed przystpieniem do pracy przy produkcie wyjmij akumulator. Regulacja glbokoci cicia Dopasuj glboko cicia do gruboci obrabianego przedmiotu. Tarcza moe wystawa spod przedmiotu obrabianego na dlugo mniejsz ni zb tncy. Odkr rub motylkow (17). Zmniejsz glboko cicia odcigajc produkt od podstawy (7), zwiksz glboko cicia, przyciskajc produkt do podstawy (7). Ustaw 35 PL glboko cicia zgodnie z podzialk (18) i dokr rub motylkow (17). Skorzystaj z oznakowania referencyjnego (31) przy podzialce glbokoci cicia (18) do ustawienia glbokoci cicia. Ustawianie kta ukosu/kta fazowania Umie produkt przedni stron oslony silnika (13) na podlou. Odkr rub motylkow (10). Odchyl pilark na bok. Ustaw dany kt ukosu przy pomocy podzialki (9). Dokr rub motylkow (10). Skorzystaj z oznakowania referencyjnego (27) przy górnej krawdzi uchwytu do ustawienia kta ukosu/kta fazowania. UWAGA! Przy ciciu ukosowym glboko cicia jest mniejsza ni ustawienie na podzialce glbokoci (18). Oznakowanie kta ukosu Oznakowanie kta ukosu 0° (12) okrela pozycj ostrza podczas cicia pod ktem prostym. Oznakowanie kta ukosu 45° (11) okrela pozycj ostrza podczas cicia pod ktem 45°. Uruchamianie Monta akumulatora Uywaj wylcznie akumulatorów litowo-jonowych zalecanych przez producenta, o napiciu podanym na tabliczce znamionowej produktu. Stosowanie innych akumulatorów moe doprowadzi do poaru i/lub obrae ciala. Wló naladowany akumulator (1) z przodu w podstaw produktu. Wcinij akumulator moliwie jak najglbiej, a czerwona linia stanie si niewidoczna, a akumulator bdzie 36 stabilnie zablokowany. Wlczanie/wylczanie Uruchom produkt, wciskajc przycisk blokady (3) przelcznika, a nastpnie naciskajc przelcznik (4). Aby wylczy produkt, zwolnij przelcznik (4). UWAGA! Ze wzgldów bezpieczestwa nie mona zablokowa przelcznika (4) w pozycji wlczonej, lecz musi on by caly czas wcinity podczas pracy. Hamulec tarczy Produkt ma wbudowan funkcj hamulca, dziki której ostrze szybciej si zatrzymuje po wylczeniu produktu. Wskanik temperatury/ zabezpieczenie przed przecieniem Czerwona lampka kontrolna (16) ulatwia unikn przegrzania akumulatora lub przecienia silnika. Jeeli lampka kontrolna (16) wieci si na czerwono, temperatura akumulatora jest zbyt wysoka i produkt zostanie wylczony automatycznie. · Wylcz produkt. · Przed ponownym uyciem odczekaj, a akumulator si schlodzi. Jeeli lampka kontrolna (16) miga na czerwono, produkt jest zablokowany i zostanie wylczony automatycznie. Wycignij produkt z obrabianego przedmiotu. Produkt uruchomi si ponownie, gdy tylko zostanie odblokowany. Zabezpieczenie przed calkowitym rozladowaniem Akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony PL przed calkowitym rozladowaniem funkcj ECP. Obwód zabezpieczajcy wylcza produkt, gdy akumulator jest rozladowany. Owietlenie techniczne Owietlenie robocze (26) zawieca si po calkowitym lub czciowym wciniciu przelcznika (4). Owietlenie robocze ulatwia prac w ciemnych pomieszczeniach. Wskazówki Chro tarcz przed wstrzsami i uderzeniami. Delikatnie i równomiernie przesuwaj produkt w kierunku pilowania. Nie dociskaj zbyt mocno produktu spowoduje to szybsze zuycie tarczy i moe uszkodzi produkt. cinka i dokladno cicia zale od stanu i uzbienia ostrza. Uywaj zawsze ostrych tarcz, przeznaczonych do danego materialu. Cicie drewna Wybór odpowiedniej tarczy zaley od rodzaju i jakoci drewna oraz od tego, czy drewno ma by cite wzdlu czy w poprzek wlókien. Pilowanie wierku wzdlu wlókien powoduje powstawanie dlugich, spiralnych trocin. Pyl dbu i buku jest szkodliwy dla zdrowia. Zawsze uywaj odcigu pylu podczas obróbki. KONSERWACJA · Przed przystpieniem do prac przy produkcie (np. konserwacji lub wymiany akcesoriów) oraz przed transportem i przechowywaniem wyjmij akumulator. Zmniejsza to ryzyko niezamierzonego uruchomienia narzdzia. · Utrzymuj produkt i jego otwory wentylacyjne zawsze w czystoci, by zapewni im jak najlepsze dzialanie i ywotno. Ruchome oslony musz mie moliwo swobodnego poruszania si i powinny zamyka si automatycznie. Zawsze utrzymuj obszar wokól ruchomej oslony tarczy w czystoci. Pyl i wióry usuwaj przy pomocy pdzla itp. Nieuywane tarcze mona zabezpieczy przed korozj cienk warstw bezkwasowego oleju. Przed uyciem tarcz naley t warstw usun w przeciwnym razie moe doj do przebarwienia obrabianego przedmiotu. Pozostaloci kleju, ywicy itp. pogarszaj wyniki cicia. Wyczy tarcz natychmiast po uyciu. 37 EN SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Read all warnings, safety instructions and other instructions carefully before use. Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in the risk of electric shock, fire and/or serious personal injury. WORK AREA · Keep the work area clean and well lit. Dark and cluttered work areas increase the risk of accidents and injuries. · Do not use power tools in explosive environments, such as in the vicinity of flammable liquids, gas or dust. Power tools produce sparks that can ignite dust and fumes. · Keep children and onlookers at a safe distance when using power tools. You can easily lose control of the tool if you are distracted. ELECTRICAL SAFETY · The plug on the power tool must match the power point. Never modify the plug in any way. Never use an adapter with earthed power tools. Unmodified plugs and matching power points reduce the risk of electric shock. · Avoid body contact with earthed surfaces such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. · Do not expose power tools to rain or moisture. There is a greater risk of electric shock if water gets into a power tool. · Be careful with the power cord. Never use the power cord to carry or pull the tool, or to pull out the plug from the power point. Keep the power cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or tangled power cords increase the risk of electric shock. 38 · If the tool is used outdoors, only use an extension cord approved for outdoor use. Cords intended for outdoor use reduce the risk of electric shock. · If it is absolutely necessary to use power tools in damp conditions, use a power point protected by a residual current device. Using an RCD reduces the risk of electric shock. PERSONAL SAFETY · Stay alert. Pay attention to what you are doing, and use your common sense when working with power tools. Never use power tools if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention when using a power tool can result in serious personal injury. · Use personal safety equipment. Wear safety glasses. · Depending on the type of tool and how it is used, safety equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets and ear protection reduce the risk of personal injury. · Never saw in asbestos. · Dust from oak, ash and other types of wood can be carcinogenic. Use a dust mask and ensure there is adequate ventilation. · Avoid accidental starting. Check that the power switch is in the OFF position before plugging in the power cord and/or the battery, or lifting/carrying the tool. Carrying a power tool with your finger on the switch, or connecting a tool to the mains supply when the switch is in the ON position, increases the risk of accidents and injuries. · Remove adjuster keys/spanners etc. before starting the tool. · Spanners or the like that are left in a rotating part of the tool can cause personal injury. · Do not overreach. Always maintain a firm footing and good balance. This will ensure EN you have better control over the tool in unexpected situations. · Wear suitable clothing. Do not wear loose-fitting clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose-fitting clothing, jewellery and long hair can get caught in moving parts. · If dust extraction and dust collection equipment is available, this should be connected and used correctly. The use of such devices can reduce the risk of dust-related problems. USING AND LOOKING AFTER POWER TOOLS · Do not force the power tool. Use the correct power tool for the planned work. The tool does the job better and safer when used at the rate for which it was designed. · Do not use the tool if it cannot be switched on and off with the power switch. Power tools that cannot be controlled with the power switch are dangerous and must be repaired. · Unplug the power cord before making any adjustments, changing accessories or putting the power tool away. These safety precautions reduce the risk of accidently starting the power tool. · Store power tools out of the reach of children when not in use. Never allow children, or anyone who is unfamiliar with the power tool and these instructions, to use the tool. Power tools are dangerous if used by inexperienced persons. · Keep power tools properly maintained. Check that moving parts are properly adjusted and do not jam, and that no parts are incorrectly fitted or damaged. Check for other factors that could affect functionality. If the power tool is damaged, it must be repaired before being used again. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. · Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. · Use the power tool, accessories and bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the actual working conditions and the work that is to be done. It can be dangerous to use power tools for purposes other than those they are intended to be used for. USING AND MAINTAINING BATTERY-POWERED TOOLS · Charge the batteries only with the charger recommended by the manufacturer. The use of another charger can result in the risk of personal injury and fire. · Only use batteries intended for the power tool. The use of other batteries can result in the risk of personal injury and fire. · Do not allow batteries to come into contact with paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects that can result in short circuiting. · Short circuiting the battery terminals can result in the risk of burn injuries or fire. · Incorrect use can cause liquid to leak from the battery. Avoid touching this. Rinse with water after unintentional contact. Seek medical attention if you get battery fluid in your eyes. Leaking battery fluid can cause skin irritation or burn injuries. SERVICE · The power tool must only be serviced by qualified personnel using identical spare parts. This will ensure that the power tool remains safe to use. · Never attempt to repair damaged batteries. The battery must only be serviced by the manufacturer or at an authorised service centre. 39 EN SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAW · Never use grinding discs. · Keep your hands away from the cutting area and blade. If you hold the tool with both hands, they cannot come into contact with blade. · Do not put your hand under the workpiece. The guard does not protect you from the blade under the workpiece. · Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Slightly less than one full tooth on the blade should be visible below the workpiece. · Never hold the workpiece in your hands or across your legs. Secure the workpiece on a stable surface. It is important to support the workpiece properly so that body contact is minimised, the blade does not jam, and you do not lose control. · Hold the power tool by the insulated grips when working in areas where it may come into contact with concealed electrical cables or its own power cord. Contact with a live cable will cause the metal parts on the tool to also become live risk of electric shock. · Always use a fence or guide rail to obtain a straight cut when sawing. This makes the cut more precise and reduces the risk of the blade jamming. · Always use blades with the correct size and shape of centre hole (rhomboidal or round). Blades that do not fit properly on the tool will run eccentrically, which makes them more difficult to control. · Never use damaged or defective washers or screws for the blade. Blade washers and screws are specially designed for the tool to ensure optimum functionality and maximum safety. · Never lock, or block the blade guard. If the blade guard is not working properly it must be repaired before using the tool. · If the spring for the blade guard is damaged it must be replaced before using the tool. 40 · Never remove the riving knife The gap between the sole plate and the riving knife should not be more than 5 mm. The difference in height between the sole plate and the riving knife should not be more than 5 mm. · Do not use high-speed steel blades. · Do not use blades that are warped or damaged. · Only use saw blades that comply with the specifications in these instructions. · Remove any nails, screws and other metal objects from the workpiece before sawing. · Allow the blade to reach maximum speed before applying it to the workpiece. · Brace the workpiece firmly. Do not work on workpieces that are too small to be firmly secured. · Switch off the tool and wait until all moving parts have completely stopped before putting down the tool. · Never attempt to brake the saw blade by pressing it to the side. · Pull out the plug when the tool is not in use. · Do not use blades that are thicker than the riving knife. · Do not use blades with a tooth width less than the width of the riving knife. · Only use blades with the correct size and shape of centre hole to fit the tool axle. Risk of kickback Sudden kickback can occur when the saw blade gets stuck, jams or is incorrectly adjusted, whereby the saw kicks back up from the workpiece towards the user. If the blade jams, or gets caught in a cut that is squeezed together, it will lock and the power of the motor can cause the saw to kick back towards the user. If the blade is twisted, or comes out of alignment in the cut, the teeth on EN the back edge of the blade can cut into the surface of the workpiece, so that the blade jerks out of the cut and kicks back towards the user. Kickback occurs during incorrect use of the tool and/or incorrect working methods or conditions, but can be prevented by taking the following measures. · Hold the tool firmly with both hands and hold your arms in a position that prevents kickback. Stand to the side of the blade, not in line with it. Kickback can cause the tool to jerk backwards, but the user can control this by taking the appropriate measures. · If the blade jams, or the sawing action is interrupted for any reason, release the power switch and hold the saw still in the material until the blade has completely stopped. Never attempt to remove the saw from the workpiece, or pull the saw back, while the blade is still moving otherwise kickback can occur. Check and rectify the reason why the blade has jammed. · When restarting the tool in the workpiece, centre the blade in the kerf and check that the teeth are not gripping the material. If the blade jams it can slip or kick back from the workpiece when the saw is started again. · Support large boards to minimise the risk of kickback or the blade jamming. Large boards often sag under their own weight. Supports must be placed under the board on both sides, close to the cutting line and close to the edge of the board. · Do not use blunt or damaged blades. Poorly sharpened or incorrectly adjusted blades produce narrow saw cuts, which generate excessive friction and cause the blade to jam or kick back. · The locking devices for the depth and angle of the blade must be tightened and secured before you start sawing. If the adjustment of the blade changes during the sawing there is a risk of the blade jamming or kicking back. · Take extra care when plunge cutting in walls or other similar areas where you cannot see what lies behind. The protruding blade may strike objects that can cause kickback. BOTTOM HINGED GUARD · Check that the bottom guard is closed before use. Do not use the saw if the guard does not move freely and immediately closes around the blade. Never lock or block the guard in the open position. If you accidently drop the saw this could bend the guard. Lift up the bottom guard with the handle and check that it moves freely in all sawing depths and angles, and does not touch the blade or any other part. · Check that the spring on the bottom guard works. If the guard and the spring do not function correctly they must be repaired before use. The bottom guard can get stiff as a result of damaged parts, tacky deposits or the accumulation of debris. · The bottom guard must only be moved back manually for special applications, e.g. plunge sawing and combination sawing. Lift up the bottom guard by moving back the handle. The bottom guard must be released as soon as the blade comes into contact with the workpiece. The bottom guard will function automatically for all other types of sawing. · Always check that the bottom guard covers the blade before placing the saw on the bench or floor. An unprotected and freely rotating blade can cause the saw to move backwards, and cut everything in its path. Remember that the blade continues to rotate for a few seconds after releasing the power switch. GUARD · Always check that the guard is closed before using the tool. Do not use the saw if the guard does not move freely and 41 EN immediately closes around the blade. Never fasten or lock the guard in the open position. If you accidently drop the saw this could bend the guard. Check in all cutting depths and angles that the guard moves freely and does not touch the blade or any other part. · Check that the guard's return spring works and is in good condition. If the guard and the spring do not function correctly they must be repaired before use. The bottom guard can get stiff as a result of damaged parts, tacky deposits or the accumulation of debris. · Check that the base plate cannot move during plunge sawing when blade is at an angle of less than 90°. If the blade moves sideways it can get stuck and cause kickback. · Always check that the guard covers the blade before placing the saw on the bench or floor. An unprotected and freely rotating blade can cause the saw to move backwards, and cut everything in its path. Bear in mind that it takes a while for the blade to stop after you have released the power switch. SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS · Keep your hands away from the chip ejector risk of personal injury from moving parts. · Never work above head height, this will not give you full control of the tool. · Use a suitable detector to determine if there are any pipes or cables concealed in the work area, or contact the local power company. Contact with a live wire can result in a risk of fire and/or electric shock. Damage to gas conduits can cause an explosion. A hole in a water conduit can result in electric shock and/or material damage. · The product is not intended to be mounted on a saw bench or the equivalent. · Do not use high-speed steel blades. Such blades can easily shatter. 42 · Do not saw in ferrous metal. Hot fragments can ignite dust extraction equipment.. · If the battery is damaged or used incorrectly it can emit gas. This gas can irritate the respiratory system. Make sure the work area is well ventilated and seek medical attention if you feel discomfort. · Do not open the battery risk of short circuiting. · Keep the battery away from sharp objects and metal objects, and do not subject it to knocks or blows risk of short-circuiting, fire, explosion and/or personal injury. · Only charge the battery with products recommended by the manufacturer. If the battery is used with other products there is a risk of overloading, which can result in fire, electric shock and/or personal injury. · Protect the battery from heat, direct sunlight, fire and moisture risk of explosion. · Switch off the tool and wait until all moving parts have completely stopped before putting it down. Otherwise the accessory can catch on the surface and cause the tool to move out of control. MINIMISATION OF NOISE AND VIBRATION · Plan the work so that exposure to heavy vibrations is spread over a longer period. · To reduce noise and vibrations when in use, limit the time the tool is in use, and use low-power/vibration mode and suitable safety equipment. · Take the following precautions to minimise the risks of exposure to vibrations and/or noise: Only use the tool in accordance with these instructions. Check that the tool is in good condition. Use accessories in good condition, and which are suitable for the purpose. EN Keep a firm grip on the handles/ grips. Maintain and lubricate the tool in accordance with these instructions. Symbols The following symbols can be of importance for how you should use your power tool. Make sure you understand the symbols and their significance. Read the instructions. Wear eye and ear protection. Wear a dust filter mask. Safety class II Approved in accordance with the relevant directives. Recycle discarded product in accordance with local regulations. TECHNICAL DATA Voltage 12 V Speed 1450 rpm Sawing depth 45° 17 mm Sawing depth 90° 26 mm Blade capacity 85 x 15 x 1.3mm x 20T Battery technique Li-ion Weight 1.3 kg Sound pressure level, LpA 77.1 dB(A), K=3 dB Sound power level, LwA 88.1 dB(A), K=3 dB Vibration level 3.368 m/s2, K= 1.5 m/s2 Always wear ear protection! The declared values for vibration and noise, which have been measured according to a standardised test method, can be used to compare different tools with each other and for a preliminary assessment of exposure. The measurement values have been determined in accordance with EN 62841-2-5:2014. WARNING! The actual vibration and noise level when using tools may differ from the specified maximum value, depending on how the tool is used and the material. It is therefore necessary to determine which safety precautions are required to protect the user, based on an estimate of exposure in actual operating conditions (taking into account all stages of the work cycle, e.g. the time when the tool is switched off and when it is idling, in addition to the start-up time). DESCRIPTION Circular saw included in the Meec Tools Multiseries 12 V, with integrated LED, function for angle adjustment, and rubber coated grips. It also has adjustable speed control. Battery and battery charger sold separately. Saw blade and key for changing the blade included. The product is intended for straight cuts in wood, with or across the grain, and for mitre sawing in wood with the base plate resting firmly against the workpiece. Parts 1. Battery state LEDs 2. Spindle lock 3. Guide bar lock (far side) 4. Bevel lock 5. Work illumination LED (on underside) 6. Spindle clamp screw 7. Guard release Lever 43 EN 8. Cut depth lock 9. Trigger 10. Trigger lock 11. Battery charging indicator 12. Temperature indicator/overload protection 13. Wing screw to set sawing depth 14. Scale for sawing depth 15. Lock lever for movable blade guard 16. Saw spindle 17. Movable blade guard 18. Retaining flange 19. Blade 20. Flange clamp 21. Clamping screw 22. Saw line laser 23. Reference marking for mitre angle adjustment 24. Reference marking for sawing depth adjustment FIG. 1-4 USE PREPARATIONS Only use blades with at least the same high speed as specified on the power tool. Battery charging indicator The three green LEDs in the battery charge indicator (15) show the battery (1) charge status. For safe use the charge status can only be checked when all moving parts have stopped. Press the power switch (4) to show the battery status. LED 3 green 2 green Capacity 2/3 1/3 44 1 green 1 flashing green < 1/3 Reserve If no status lights go on when the power switch (4) is pressed the battery is defective and must be replaced. Fitting/replacing blade · Remove the battery before working on the product. · Wear safety gloves when handling the blade. Risk of personal injury when replacing the blade. · Only use blades approved and marked in accordance with EN 847-1 and which comply with the specifications in these instructions. · Only use accessories with at least the same rated speed as the product. Accessories that rotate faster than their rated speed can shatter and cause personal injury. · Never use grinding or cutting discs together with the product. Choice of blade Only use blades that comply with the technical data in these instructions. Removing the blade Place the product with the front of the motor casing on the surface. · Press in the spindle lock button (6). · Do not press the spindle lock button (6) when the spindle is rotating, this can damage the product. · Undo the clamping screw (25) in the direction of rotation (1) with the hex key (5). · Move back the movable blade guard (21) and hold. EN · Remove the flange clamp (24) and blade (23) from the saw spindle (20). Fitting the blade Place the product with the front of the motor casing on the surface. · Clean the blade (23) and all assembly parts. · Move back the movable blade guard (21) and hold. · Place the blade (23) on the support flange (22). Check that the arrow for the direction of rotation on the blade points in the same direction as the arrow on the blade guard (21). · Fit the flange clamp (24) and tighten the clamping screw (25) in the direction of rotation (2). Make sure to fit the support flange (22) and clamping screw (24) correctly. · Press in the spindle lock button (6). · Tighten the clamping screw (25) in the direction of rotation (2) with the hex key (5). Tighten to a torque of 69 Nm, which corresponds to tightening by hand plus 1/4 turn. Dust and chip extraction Dust from materials such as lead paint and some types of wood, minerals and metals, can be a health hazard and cause allergic reactions or damage to the respiratory organs of users and/or onlookers. Dust from oak and birch, for example, is considered to be carcinogenic, especially in combination with some wood treatment agents. Materials that contain asbestos should only be handled by qualified personnel. · Use suitable dust extraction equipment. · Ensure good ventilation. · Use a breathing mask with a P2 filter. Follow the applicable regulations for the material being worked. · Make sure that dust does not accumulate at the workplace. Dust can easily ignite and constitute a fire risk. External dust extraction Connect the dust extraction hose (30) to a dust extraction device (sold separately). Instructions for connection of different dust extraction devices are to be found at the end of the instructions. Only use dust extraction devices that are suitable for the actual material. A special dust extractor must be used if the dust is dry and especially hazardous to health, or carcinogenic. HOW TO USE Remove the battery before working on the product. Adjusting the sawing depth Adjust the sawing depth to the thickness of the workpiece. Slightly less than one full tooth on the blade should be visible below the workpiece. Undo the wing screw (17). Reduce the sawing depth by pulling the product away from the base plate (7), and increase the depth by pressing the product against the base plate (7). Set the required sawing depth according to the scale (18) and tighten the wing screw (17). Use thee reference marking (31) beside the sawing depth scale (18) to adjust the sawing depth. Adjusting the mitre/bevel angle Place the product with the front of the blade guard (13) on the surface. Undo the wing screw (10). Swing the saw to the side. Adjust to the required mitre angle 45 EN with the scale (9). Tighten the wing screw (10). Use the reference marking (27) on the top edge of the holder to adjust the mitre/bevel angle. NOTE: During mitre sawing the sawing depth will be less than the setting on the sawing depth scale (18). Mitre angle marking The mitre angle marking 0° (12) shows the position of the blade when sawing at right angles. The mitre angle marking 45° (11) shows the position of the blade when sawing at an angle of 45°. Starting Inserting the battery Only use lithium-ion batteries recommended by the manufacturer, with the voltage specified on the type plate on the product. Use of other batteries can result in fire and/or personal injury. Insert the charged battery (1) from in front view in the base of the product. Press in the battery as far as it goes, until the red line cannot be seen and the battery is firmly locked in place. Switching on/off Start the product by pressing the power switch button (3) and then pressing the power switch (4). Switch off the product by releasing the power switch (4). NOTE: To ensure safe use the power switch (4) cannot be locked in the on position, and must be held pressed in while working. Blade brake 46 The product has a built-in brake function, which makes the blade stop more quickly after the product is switched off. Temperature indicator/overload protection The red status light (16) makes it easier to avoid overheating the battery or overloading the motor. If the status light (16) goes red the battery temperature is too high and the product switches off automatically. · Switch off the product. · Allow the battery to cool before using the product again. If the status light (16) flashes red the product is blocked and switches off automatically. Pull the product out of the workpiece. The product starts again as soon as the blockage is cleared. Over-discharge protection The lithium-ion battery is protected from overdischarging by an ECP function. The product is switched off by a protective circuit when the battery is discharged. Work light The work light (26) goes on when the power switch (4) is pressed or partly pressed. The work light simplifies working in dark areas. Tips Protect the blade from knocks and blows. Move the product gently and smoothly in the direction of sawing. Do not press too hard on the product, this will wear the blade more quickly and can damage the product. The sawing and fineness of the cut depends on the condition and toothing of the blade. EN Only use sharp blades that are suitable for the actual material. Sawing in wood Which blade is suitable depends on the type of wood and the quality, and if the wood is sawn lengthwise or across the grain. Sawing spruce along the grain produces long, spiral shaped shavings. Dust from beech and oak is harmful to health. Always use dust extraction when sawing. MAINTENANCE · Remove the battery before working on the product (for example maintenance or changing accessories) and before transport and storage. This reduces the risk of accidental starting. · Keep the product and its ventilation opening clean for best functionality and life span. The movable blade guard must be able to move freely and should close automatically. Keep the area round the movable blade guard clean. Remove dust and shavings with a brush or the equivalent. Bare blades can be protected from corrosion with a thin layer of acid free oil. Remove this oil before using the blade, otherwise the workpiece can become discoloured. Residue of glue, resin etc, reduce the fineness of the cut. Clean the blade immediately after use. 47 DE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! Lesen Sie vor der Verwendung alle Warn-, Sicherheitshinweise und anderen Anweisungen durch. Werden nicht alle Anweisungen und Sicherheitshinweise befolgt, besteht Stromschlag-, Brand- oder schwere Verletzungsgefahr. ARBEITSBEREICH · Der Arbeitsbereich muss sauber und gut beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle Arbeitsplätze erhöhen die Gefahr von Verletzungen. · Elektrowerkzeuge dürfen nicht in explosiven Umgebungen verwendet werden, z. B. in der Nähe brennbarer Flüssigkeiten, Gase oder Stäube. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dampf entzünden können. · Kinder und umstehende Personen müssen sich während der Verwendung des Elektrowerkzeugs in geeignetem Abstand befinden. Bei Ablenkungen können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren. ELEKTRISCHE SICHERHEIT · Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur Steckdose passen. Der Stecker darf unter keinen Umständen verändert werden. Es darf kein Adapter mit einem geerdeten Elektrowerkzeug verwendet werden. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern die Gefahr eines Stromschlags. · Körperkontakt mit geerdeten Überflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden oder Kühlschränken muss vermieden werden. Wird der Körper geerdet, steigt die Gefahr eines Stromschlags. · Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Dringt Wasser in ein Elektrowerkzeug ein, steigt die Gefahr eines Stromschlags. 48 · Auf das Kabel achten. Das Werkzeug darf nicht am Kabel getragen oder gezogen oder am Kabel aus der Steckdose gezogen werden. Das Kabel vor Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen schützen. Beschädigte oder verhedderte Kabel können die Gefahr eines Stromschlags erhöhen. · Wird das Werkzeug im Freien verwendet, dürfen nur Verlängerungskabel verwendet werden, die für die Verwendung im Freien zugelassen sind. Kabel für die Verwendung im Freien reduzieren die Gefahr eines Stromschlags. · Muss das Elektrowerkzeug in einer feuchten Umgebung verwendet werden, muss der Netzanschluss mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter gesichert sein. Fehlerstrom-Schutzschalter reduzieren die Gefahr eines Stromschlags. PERSÖNLICHE SICHERHEIT · Arbeiten Sie aufmerksam. Seien Sie vorsichtig und wenden Sie bei Arbeiten mit Elektrowerkzeugen den gesunden Menschenverstand an. Arbeiten Sie nicht mit Elektrowerkzeugen, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein kurzer Moment der Unaufmerksamkeit bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen. · Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Schutzbrille tragen. · Der Art und Verwendung des Werkzeugs angepasste Sicherheitsausrüstung wie eine Staubfiltermaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz verringern die Gefahr von Verletzungen. · Sägen Sie niemals in Asbest! · Der Staub von Eichen, Eschen und bestimmten anderen Holzarten kann krebserregend sein. Benutzen Sie eine Staubschutzmaske und achten Sie auf gute Belüftung. · Ein unbeabsichtigter Start muss vermieden werden. Kontrollieren Sie, DE dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie das Kabel verbinden, die Batterie einsetzen bzw. das Werkzeug anheben oder tragen. Die Unfallgefahr ist hoch, wenn Sie das Elektrowerkzeug mit dem Finger an der Ein-/Austaste tragen oder an den Strom anschließen, wenn das Werkzeug bereits eingeschaltet ist. · Stellschlüssel u. Ä. entfernen, bevor Sie das Werkzeug starten. · Schlüssel o. Ä., die sich an noch rotierenden Teilen des Werkzeugs befinden, können zu Verletzungen führen. · Bei der Arbeit nicht zu stark strecken. Sorgen Sie immer für einen festen Stand und gutes Gleichgewicht. So haben Sie in unerwarteten Situationen mehr Kontrolle über das Elektrowerkzeug. · Geeignete Kleidung tragen. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Haare, Kleidung und Handschuhe dürfen nicht in die Nähe beweglicher Teile kommen. Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar können sich in beweglichen Teilen verfangen. · Geräte zum Absaugen und Sammeln von Staub müssen, soweit vorhanden, korrekt angeschlossen und verwendet werden. Diese Geräte können Risiken in Folge von Staub verringern VERWENDUNG UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN · Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Ein für die beabsichtigten Arbeiten geeignetes Elektrowerkzeug verwenden. Das Werkzeug funktioniert besser und sicherer mit der vorgesehenen Belastung. · Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- oder ausschalten lässt. Elektrowerkzeuge, die nicht mit dem Schalter bedient werden können, sind gefährlich und müssen repariert werden. · Bevor Sie Justierungen vornehmen, Zubehör austauschen oder das Elektrowerkzeug beiseite stellen, müssen Sie das Kabel ziehen. Diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern die Gefahr, dass sich das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt einschaltet. · Nicht verwendete Elektrowerkzeuge müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Kinder oder Personen, die das Elektrowerkzeug nicht kennen oder diese Anweisungen nicht gelesen haben, dürfen das Elektrowerkzeug nicht verwenden. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen verwendet werden. · Das Elektrowerkzeug muss gepflegt werden. Überprüfen, ob bewegliche Teile korrekt eingestellt sind und sich frei bewegen können, dass keine Teile falsch montiert oder kaputt sind und dass die Funktion nicht beeinträchtigt ist. Ist das Elektrowerkzeug beschädigt, muss es vor der nächsten Verwendung repariert werden. Viele Unfälle sind auf mangelhaft gepflegte Elektrowerkzeuge zurückzuführen. · Schneidewerkzeuge müssen scharf und sauber gehalten werden. Korrekt gepflegte Schneidewerkzeuge mit scharfen Schneiden klemmen weniger und sind leichter zu kontrollieren. · Elektrowerkzeuge, Zubehör, Bits usw. müssen gemäß diesen Anweisungen und unter Beachtung der vorherrschenden Arbeitsverhältnisse und der zu erledigenden Aufgabe verwendet werden. Die Verwendung von Elektrowerkzeugen für andere Zwecke als die beabsichtigten kann gefährlich sein. VERWENDUNG UND PFLEGE VON BATTERIEBETRIEBENEN WERKZEUGEN · Die Batterien dürfen nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät geladen werden. Die Verwendung eines anderen Ladegeräts kann zu Verletzungsund Brandgefahr führen. 49 DE · Nur Batterien verwenden, die für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind. Die Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungs- und Brandgefahr führen. · Wird die Batterie nicht verwendet, darf sie nicht in der Nähe von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen aufbewahrt werden, die einen Kurzschluss an den Polen verursachen können. · Bei einem Kurzschluss der Batteriepole besteht Verletzungs- oder Brandgefahr. · Bei unsachgemäßer Verwendung kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie es, diese zu berühren. Spülen Sie die Batteriesäure nach unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie Batteriesäure in die Augen bekommen. Auslaufende Batteriesäure kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. WARTUNG · Das Elektrowerkzeug darf nur von qualifiziertem Personal gewartet werden, das gleichwertige Ersatzteile verwendet. Dies gewährleistet die Sicherheit des Elektrowerkzeugs. · Beschädigte Batterien dürfen nicht repariert werden. Ein Batterieservice darf nur vom Hersteller oder zugelassenen Servicevertreter durchgeführt werden. SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGE · Die Verwendung von Schleifscheiben ist nicht zulässig. · Halten Sie die Hände von der Schneidbereich und Klinge fern. Wenn Sie das Werkzeug mit beiden Händen halten, können sie nicht mit der Klinge in Kontakt kommen. · Legen Sie Ihre Hand nicht unter das Werkstück. Die Schutzvorrichtung bietet 50 keinen Schutz vor der Klinge unter dem Werkstück. · Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des Werkstücks ein. Etwas weniger als ein ganzer Zahn der Klinge sollte unter dem Werkstück zu sehen sein. · Halten Sie das Werkstück niemals in den Händen oder zwischen den Beinen. Das Werkstück auf einer stabilen Oberfläche sichern. Es ist wichtig, das Werkstück richtig abzustützen, damit der Körperkontakt minimiert wird, die Klinge nicht klemmt und Sie nicht die Kontrolle verlieren. · Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen fest, wenn es mit verdeckten Leitungen oder dem Gerätekabel in Berührung kommen kann. Bei Kontakt mit spannungsführenden Leitern stehen die Metallteile des Werkzeugs unter Spannung und es besteht die Gefahr eines Stromschlags. · Verwenden Sie beim Sägen immer eine Anschlag- oder Führungsschiene, um einen geraden Schnitt zu erzielen. Dies macht den Schnitt präziser und verringert das Risiko, dass das Blatt klemmt. · Verwenden Sie immer Sägeblätter mit der richtigen Größe und Form des Mittellochs (rhomboid oder rund). Sägeblätter, die nicht richtig auf das Werkzeug passen, laufen exzentrisch, was die Leistung beeinträchtigt. · Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Unterlegscheiben oder Schrauben für die Klinge. Die Unterlegscheiben und Schrauben für die Klinge sind speziell für das Gerät entwickelt worden, um eine optimale Funktionalität und maximale Sicherheit zu gewährleisten. · Den Sägeblattschutz niemals verriegeln oder blockieren. Wenn der Sägeblattschutz nicht ordnungsgemäß funktioniert, muss er vor der Verwendung des Werkzeugs repariert werden. · Wenn eine Feder für den Sägeblattschutz beschädigt ist, muss sie vor dem Einsatz des Werkzeugs ersetzt werden. DE · Das Spaltmesser niemals entfernen. Der Abstand zwischen der Werkzeugsohle und dem Spaltmesser darf 5 mm nicht überschreiten. Der Höhenunterschied zwischen der Werkzeugsohle und dem Spaltmesser darf nicht mehr als 5 mm betragen. · Verwenden Sie keine Hochgeschwindigkeits-Sägebllätter aus hochlegiertem Stahl. · Verwenden Sie keine verformten oder beschädigten Sägeblätter. · Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den Anforderungen in dieser Anleitung entsprechen. · Vor der Bearbeitung ggf. Nägel, Schrauben und andere Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernen. · Das Blatt maximale Geschwindigkeit erreichen lassen, bevor es am Werkstück angesetzt wird. · Werkstück fest spannen. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein sind, um sie sicher zu befestigen. · Schalten Sie das Werkzeug aus und warten Sie, bis alle beweglichen Teile vollständig stillstehen, ehe Sie das Werkzeug ablegen. · Niemals versuchen, das Sägeblatt zu bremsen, indem gegen die Seite des Blatts gedrückt wird. · Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Werkzeug nicht verwendet wird. · Verwenden Sie keine Sägeblätter, die dicker sind als die Breite des geteilten Blatts. · Keine Sägeblätter verwenden, deren Zahnbreite kleiner als die Breite des Spaltmessers ist. · Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren Mittelloch die richtige Größe und Form hat, um auf die Werkzeugspindel zu passen. Rückschlaggefahr Ein plötzlicher Rückschlag kann auftreten, wenn das Sägeblatt stecken bleibt, sich verklemmt oder falsch eingestellt ist, wodurch die Säge vom Werkstück auf den Benutzer zurückschlägt. Wenn das Sägeblatt klemmt oder in einem zusammengedrückten Schnitt hängen bleibt, blockiert es und die Kraft des Motors kann dazu führen, dass die Säge zum Benutzer zurückschlägt. Wenn die Klinge verdreht wird oder vom Schnitt abkommt, können die Zähne an der Hinterkante der Klinge in die Oberfläche des Werkstücks schneiden, so dass die Klinge ruckartig aus dem Schnitt kommt und zum Benutzer zurückschlägt. Rückschlag ist die Folge unsachgemäßer Benutzung des Werkzeugs und/oder fehlerhafter Arbeitsmethoden oder -bedingungen und lässt sich durch die nachfolgenden Maßnahmen vermeiden. · Greifen Sie das Werkzeug fest mit beiden Händen und halten Sie die Arme in einer Position, die Rückschlag verhindert. Stehen Sie seitlich der Klinge, nicht in einer Linie. Rückschlag kann dazu führen, dass das Werkzeug zurück geschleudert wird, doch durch geeignete Maßnahmen kann der Anwender diese Kräfte kontrollieren. · Wenn das Sägeblatt klemmt oder der Sägevorgang aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Netzschalter los und lassen Sie die Säge im Material, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge zurückzuziehen, während sich das Sägeblatt noch bewegt - sonst kann es zu einem Rückschlag kommen. Prüfen und beheben Sie die Ursache für das Klemmen der Klinge. · Beim Wiedereinsetzen des Werkzeugs in das Werkstück zentrieren Sie die Klinge in der Schnittfuge und prüfen Sie, dass die Zähne nicht in das Material eingreifen. Wenn das Sägeblatt klemmt, kann es 51 DE abrutschen oder vom Werkstück zurückschlagen, wenn die Säge wieder anläuft. · Stützen Sie große Bretter ab, um das Risiko von Rückschlag oder Verklemmen des Sägeblatts zu minimieren. Große Bretter geben oft unter ihrem eigenen Gewicht nach. Das Brett muss auf beiden Seiten abgestützt werden, nahe der Schnittlinie und nahe der Kante des Bretts. · Keine stumpfen oder beschädigten Klingen verwenden. Schlecht geschärfte oder falsch eingestellte Sägeblätter erzeugen schmale Sägeschnitte, die übermäßige Reibung erzeugen und dazu führen, dass sich das Blatt verklemmt oder zurückschlägt. · Die Feststellvorrichtungen für die Tiefe und den Winkel des Sägeblatts müssen fest angezogen und gesichert sein, bevor Sie mit dem Sägen beginnen. Wenn das Sägeblatt während des Sägens verstellt wird, besteht die Gefahr, dass es sich verklemmt oder zurückschlägt. · Seien Sie besonders vorsichtig beim Tauchsägen in Wänden oder ähnlichen Bereichen, bei denen Sie nicht sehen können, was dahinter liegt. Die hervorstehende Klinge kann auf Gegenstände treffen, die Rückschlag verursachen können. UNTERER PENDELSCHUTZ · Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass der untere Schutz geschlossen ist. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn sich die Schutzvorrichtung nicht frei bewegen lässt und sich sofort um das Sägeblatt schließt. Verriegeln oder blockieren Sie niemals die Schutzvorrichtung in offener Position. Wenn Sie die Säge versehentlich fallen lassen, kann sich die Schutzvorrichtung verbiegen. Heben Sie den unteren Schutz mit dem Griff an und überprüfen Sie, ob er sich in allen Sägetiefen und -winkeln frei bewegt und weder das Blatt noch andere Teile berührt. 52 · Prüfen Sie, ob die Feder am unteren Schutz funktioniert. Wenn Schutz und Feder nicht richtig funktionieren, müssen sie vor der Verwendung repariert werden. Die untere Schutzvorrichtung kann durch beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder angesammelten Schmutz schwergängig sein. · Die untere Schutzvorrichtung darf nur bei speziellen Anwendungen manuell zurückgeschoben werden, z.B. Tauch- und kombinierten Sägen. Heben Sie den unteren Schutz durch Zurückschieben des Griffs an. Der untere Schutz muss gelöst werden, sobald das Sägeblatt mit dem Werkstückin Kontakt kommt. Bei allen anderen Sägearten funktioniert der untere Schutz automatisch · Prüfen Sie grundsätzlich, ob der untere Schutz das Sägeblatt abdeckt, bevor Sie die Säge auf die Werkbank oder den Boden stellen. Ein ungeschütztes und frei drehendes Sägeblatt kann dazu führen, dass sich die Säge rückwärts bewegt und wahllos alles sägt, was ihr in den Weg kommt. Denken Sie daran, dass das Sägeblatt nach dem Loslassen des Netzschalters noch einige Sekunden rotieren kann. SCHUTZ · Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass der Schutz geschlossen ist. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn sich die Schutzvorrichtung nicht frei bewegen lässt und sich sofort um das Sägeblatt schließt. Verriegeln oder blockieren Sie niemals die Schutzvorrichtung in offener Position. Wenn Sie die Säge versehentlich fallen lassen, kann sich die Schutzvorrichtung verbiegen. Überprüfen Sie in allen Schnitttiefen und -winkeln, dass sich der Schutz frei bewegen lässt und weder die Klinge noch andere Teile berührt. · Prüfen Sie, ob die Rückholfeder des Schutzes funktioniert und in gutem Zustand ist. Wenn Schutz und Feder nicht richtig funktionieren, müssen sie vor der DE Verwendung repariert werden. Die untere Schutzvorrichtung kann durch beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Schmutzansammlungen schwergängig sein. · Vergewissern Sie sich, dass sich die Grundplatte während des Tauchsägens nicht bewegen kann, wenn das Sägeblatt einen anderen Winkel als 90° hat. Wenn sich das Sägeblatt seitlich bewegt, kann es stecken bleiben und einen Rückschlag verursachen. · Vergewissern Sie sich immer, dass der Schutz das Sägeblatt abdeckt, bevor Sie die Säge auf dem Tisch oder Boden abstellen. Ein ungeschütztes und frei drehendes Sägeblatt kann dazu führen, dass sich die Säge rückwärts bewegt und wahllos alles sägt, was ihr in den Weg kommt. Denken Sie daran, dass es eine Weile dauert, bis die Klinge zum Stillstand kommt, nachdem Sie den Netzschalter losgelassen haben. BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE · Halten Sie die Hände vom Späneauswurf fern Verletzungsgefahr durch rotierende Teile. · Arbeiten Sie niemals über Kopfhöhe, da Sie dadurch keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug haben. · Prüfen Sie mit einem geeigneten Ortungsgerät, ob sich Rohre oder Leitungen im Arbeitsbereich befinden bzw. wenden Sie sich an das lokale Energieversorgungsunternehmen. Beim Kontakt mit stromführenden Leitern besteht Brand- und/oder Unfallgefahr. Schäden an Gasleitungen können zu Explosionen führen. Löcher in Wasserleitungen können Stromschläge bzw. Sachschäden verursachen. · Das Produkt ist nicht für den Einsatz auf einem Tisch oder ähnlichem bestimmt. · Verwenden Sie keine Hochgeschwindigkeits-Sägebllätter aus hochlegiertem Stahl. Solche Sägeblätter brechen leicht. · Schneiden Sie kein eisenhaltiges Metall. Heiße Fragmente können die Staubabsaugvorrichtung entzünden. · Wenn die Batterie beschädigt ist oder falsch verwendet wird, kann Gas austreten. Dieses Gas kann die Atemwege reizen. Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich gut belüftet ist, und lassen Sie sich von einem Arzt beraten, wenn Sie Unbehagen verspüren. · Batterie nicht öffnen Kurzschlussgefahr. · Halten Sie die Batterie von scharfen Gegenständen und Metallgegenständen fern und vermeiden Sie Stöße oder Stöße es besteht die Gefahr von Kurzschluss, Feuer, Explosion und/oder Verletzungen. · Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile für das Produkt verwendet werden. Bei Verwendung der Batterie mit anderen Produkten besteht die Gefahr einer Überlastung, die zu einem Brand, einem Stromschlag und/oder Verletzungen führen kann. · Schützen Sie die Batterie vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuer und Feuchtigkeit Explosionsgefahr. · Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor dem Ablegen aus und warten Sie, bis alle beweglichen Teile vollständig zum Stehen gekommen sind. Andernfalls kann das Zubehör den Boden berühren und zu unkontrollierten Bewegungen des Elektrowerkzeugs führen. MINIMIERUNG VON LÄRM UND VIBRATIONEN · Planen Sie die Arbeiten so, dass starke Vibrationen über einen längeren Zeitraum verteilt werden. · Zur Minimierung der Lärm- und Vibrationsbelastung die Gebrauchsdauer begrenzen, Betriebsarten mit einem niedrigen Geräusch- und Vibrationspegel wählen und eine geeignete Schutzausrüstung tragen. 53 DE · Nachstehende Maßnahmen sind zu ergreifen, um die Gefahren infolge von Vibrationen bzw. Lärm zu minimieren: Das Werkzeug ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Vergewissern Sie sich, dass sich das Werkzeug in gutem Zustand befindet. Verwenden Sie nur unbeschädigtes Zubehör, das für die Arbeiten geeignet ist. Halten Sie das Werkzeug am Griff/ den Griffflächen fest. Pflegen und schmieren Sie das Werkzeug gemäß diesen Anweisungen. Symbole Die nachfolgenden Symbole sind für die Verwendung des Elektrowerkzeugs wichtig. Es ist unerlässlich, die Symbole und deren Bedeutung zu verstehen. Die Bedienungsanleitung lesen. Schutzbrille und Gehörschutz verwenden. Staubfiltermaske verwenden. Schutzklasse II. Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/Verordnungen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen. 54 TECHNISCHE DATEN Spannung 12 V Drehzahl 1450/Min Sägetiefe 45° 17 mm Sägetiefe 90° 26 mm Sägeblattkapazität 85 x 15 x 1.3mm x 20T Batterietechnik Li-Ion Gewicht 1,3 kg Schalldruckpegel, LpA 77,1 dB(A), K = 3 dB Schallleistungspegel, LwA 88,1 dB(A), K = 3 dB Vibrationsstärke 3,368 m/s², K= 1,5 m/s² Stets einen Gehörschutz tragen! Die angegebenen Werte für Vibrationen und Lärm wurden in normierten Versuchen gemessen und können zum Vergleich verschiedener Werkzeuge und einer vorläufigen Schätzung der Lärmbelastung herangezogen werden. Die Messwerte wurden gemäß EN 62841-2-5:2014 ermittelt. WARNUNG! Die tatsächliche Vibrations- und Geräuschbelastung beim Gebrauch des Werkzeugs kann je nach Verwendungsweise und dem zu bearbeitenden Material vom angegebenen Gesamtwert abweichen. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers müssen daher auf Grundlage einer Einschätzung der Bedingungen während der tatsächlichen Verwendung ergriffen werden (dies beinhaltet unter anderem den gesamten Arbeitszyklus, also neben der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft). BESCHREIBUNG Die Kreissäge ist im Meec Tools Multiseries 12 V Sortiment enthalten und hat eine integrierte LED-Beleuchtung, einstellbare Winkelfunktion DE und gummierte Griffflächen. Zudem mit einstellbarer Geschwindigkeitsregelung ausgestattet. Batterie und Ladegerät sind separat erhältlich. Sägeblatt und Schlüssel für den Sägeblattwechsel sind im Lieferumfang enthalten. Das Produkt ist für gerade Schnitte in Holz, mit der oder quer zur Faserrichtung, und für das Gehrungssägen in Holz vorgesehen, wobei die Grundplatte fest am Werkstück anliegt. Teile 1. Batteriestatus LEDs 2. Spindelverriegelung 3. Verriegelung Führungsschiene (entfernte Seite) 4. Fasenverriegelung 5. LED-Arbeitsleuchte (auf der Unterseite) 6. Spindel-Klemmschraube 7. Entriegelungshebel Schutzvorrichtung 8. Verriegelung Schnitttiefe 9. Auslöser 10. Verriegelung Auslöser 11. Batterieladeanzeige 12. Temperaturanzeige/Überlastschutz 13. Flügelschraube zur Einstellung der Sägetiefe 14. Skala für Sägetiefe 15. Verriegelungshebel für abnehmbaren Sägeblattschutz 16. Sägenspindel 17. Abnehmbarer Sägeblattschutz 18. Rückhalteflansch 19. Sägeblatt 20. Flanschklemme 21. Klemmschraube 22. Sägelinienlaser 23. Referenzmarkierung zur Einstellung des Gehrungswinkels 24. Referenzmarkierung zur Einstellung der Sägetiefe ABB. 1-4 BEDIENUNG VORBEREITUNGEN Verwenden Sie nur Sägeblätter mit mindestens der gleichen Geschwindigkeit wie auf dem Elektrowerkzeug angegeben. Batterieladeanzeige Die drei grünen LEDs in der Batterieladeanzeige (15) zeigen den Ladezustand der Batterie an (1). Aus Sicherheitsgründen kann der Ladezustand nur überprüft werden, wenn alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Drücken Sie den Netzschalter (4) ganz oder teilweise, um den Ladestatus anzuzeigen. LED 3x grün leuchtend 2x grün leuchtend 1x grün leuchtend 1x grün blinkend Kapazität 2/3 1/3 < 1/3 Reserve Wenn beim Drücken des Netzschalters (4) keine Anzeigeleuchten aufleuchten, ist die Batterie defekt und muss ausgetauscht werden. Montage/Austausch des Sägeblatts · Entfernen Sie vor der Arbeit am Produkt immer die Batterie. · Beim Umgang mit Sägeblättern Schutzhandschuhe tragen. Verletzungsgefahr beim Austausch des Sägeblatts. · Verwenden Sie nur Sägeblätter, die gemäß EN 847-1 getestet und gekennzeichnet sind und die den Spezifikationen in diesem Handbuch entsprechen. 55 DE · Ausschließlich Zubehörteile mit mindestens der gleichen Nenndrehzahl wie das Produkt verwenden. Rotiert Zubehör mit einer höheren Geschwindigkeit als die eigene Nenndrehzahl, kann es weggeschleudert werden und Verletzungen verursachen. · Verwenden Sie niemals Schleif- oder Trennscheiben mit dem Produkt. Auswahl des Sägeblatts Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den technischen Daten in dieser Anleitung entsprechen. Entfernen des Sägeblatts Platzieren Sie das Produkt so, dass die Vorderseite des Motorgehäuses zur Unterlage zeigt. · Halten Sie die Spindel-Verriegelung (6) gedrückt. · Drücken Sie nicht die Spindel-Verriegelung (6), während sich die Spindel dreht, da dies zu Schäden am Produkt führen kann. · Lösen Sie die Klemmschraube (25) mit dem Innensechskantschlüssel (5) in Drehrichtung (1). · Bringen Sie den beweglichen Sägeblattschutz (21) wieder an und halten Sie ihn fest. · Entfernen Sie den Klemmflansch (24) und das Sägeblatt (23) von der Sägespindel (20). Montage des Sägeblatts Platzieren Sie das Produkt so, dass die Vorderseite des Motorgehäuses zur Unterlage zeigt. · Reinigen Sie das Sägeblatt (23) und alle Befestigungsteile. · Bringen Sie den beweglichen Sägeblattschutz (21) wieder an und halten Sie ihn fest. · Setzen Sie das Sägeblatt (23) auf den Befestigungsflansch (22). Prüfen Sie, ob der Drehrichtungspfeil am Sägeblatt in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil am Sägeblattschutz (21). · Den Klemmflansch (24) einsetzen und die Klemmschraube (25) in Drehrichtung (2) festziehen. Achten Sie darauf, dass der Befestigungsflansch (22) und die Klemmschraube (24) richtig angebracht sind. · Halten Sie die Spindel-Verriegelung (6) gedrückt. · Ziehen Sie die Klemmschraube (25) mit dem Innensechskantschlüssel (5) in Drehrichtung (2) an. Mit einem Drehmoment von 69 Nm festziehen, was dem Anziehen von Hand plus 1/4 Umdrehungen entspricht. Staub- und Spanabsaugung Staub aus Materialien wie Bleifarben und bestimmten Hölzern, Mineralien und Metallen kann gesundheitsschädlich sein und zu allergischen Reaktionen oder Atemschäden bei Benutzern und/oder Umstehenden führen. Staub von Eiche und Buche gilt beispielsweise als krebserregend, insbesondere in Kombination mit bestimmten Holzbehandlungsmitteln. Asbesthaltige Materialien dürfen nur von qualifiziertem Personal gehandhabt werden. · Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugungsausrüstung. · Auf ausreichende Belüftung achten. · Atemschutz mit Filterklasse P2 verwenden. Beachten Sie die geltenden Vorschriften für das zu bearbeitende Material. · Stellen Sie sicher, dass sich am Arbeitsplatz kein Staub ansammelt. Staub kann sich leicht entzünden und eine Brandgefahr darstellen. 56 DE Externe Staubabsaugung Schließen Sie den Absaugschlauch (30) an eine Absaugvorrichtung (separat erhältlich) an. Anweisungen zum Anschließen verschiedener Absaugvorrichtungen finden Sie am Ende des Handbuchs. Verwenden Sie nur eine für das betreffende Material geeignete Staubabsaugung. Wenn der entstehende Staub trocken und besonders gesundheitsschädlich oder krebserregend ist, verwenden Sie eine spezielle Staubabsaugvorrichtung. VERWENDUNG Entfernen Sie vor der Arbeit am Produkt immer die Batterie. Einstellen der Sägetiefe Die Sägetiefe auf die Dicke des Werkstücks einstellen. Etwas weniger als ein ganzer Zahn des Sägeblatts sollte unter dem Werkstück zu sehen sein. Lösen Sie die Flügelschraube (17). Verringern Sie die Sägetiefe, indem Sie das Produkt von der Bodenplatte (7) wegziehen, und erhöhen Sie die Sägetiefe, indem Sie das Produkt zur Bodenplatte (7) schieben. Die gewünschte Sägetiefe entsprechend der Skala (18) einstellen und die Flügelschraube (17) festziehen. Verwenden Sie die Referenzmarkierung (31) neben der Sägetiefenskala (18), um die Sägetiefe einzustellen. Einstellung des Gehrungs-/ Fasenwinkels Platzieren Sie das Produkt so, dass die Vorderseite des Sägeblattschutzes (13) zur Unterlage zeigt. Lösen Sie die Flügelschraube (10). Schwenken Sie die Säge zur Seite. Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel mit der Skala (9) ein. Ziehen Sie die Flügelschraube (10) fest. Verwenden Sie die Referenzmarkierung (27) an der oberen Kante des Halters, um den Gehrungs-/Fasenwinkel einzustellen. ACHTUNG! Beim Gehrungssägen ist die Sägetiefe kleiner als die Einstellung auf der Sägetiefenskala (18). Gehrungswinkelmarkierung Die Gehrungswinkelmarkierung 0° (12) zeigt die Position des Sägeblatts beim rechtwinkligen Sägen an. Die Gehrungswinkelmarkierung 45° (11) zeigt die Position des Sägeblatts beim Sägen im rechten Winkel von 45° an. Start Einsetzen der Batterie Verwenden Sie nur Lithium-Ionen-Batterien des vom Hersteller empfohlenen Typs, wobei eine Spannung auf dem Typenschild des Produkts angegeben ist. Die Verwendung anderer Batterien kann zu Feuer und/oder Verletzungen führen. Setzen Sie die geladene Batterie (1) von der Vorderseite in die Produktbasis ein. Drücken Sie die Batterie so weit hinein, dass die rote Linie nicht mehr sichtbar ist und die Batterie fest verriegelt ist. Starten/Ausschalten Drücken Sie den die Verriegelung des Netzschalters (3), um das Gerät einzuschalten, und drücken Sie dann den Netzschalter (4). Schalten Sie das Produkt aus, indem Sie den Netzschalter (4) loslassen. HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen kann der Schalter (4) nicht in der eingeschalteten Position verriegelt 57 DE werden, sondern muss während des gesamten Vorgangs gedrückt gehalten werden. Sägeblattbremse Das Produkt verfügt über eine integrierte Bremsfunktion, die das Sägeblatt nach dem Ausschalten des Produkts schneller zum Stillstand bringt. Temperaturanzeige/ Überlastschutz Die rote Anzeigeleuchte (16) erleichtert es, eine Überhitzung der Batterie oder eine Überlastung des Motors zu vermeiden. Wenn die Anzeigeleuchte (16) rot leuchtet, ist die Batterietemperatur zu hoch und das Produkt schaltet sich automatisch aus. · Schalten Sie das Produkt aus. · Lassen Sie die Batterie vor dem erneuten Gebrauch des Produkts abkühlen. Wenn die Anzeigeleuchte (16) rot blinkt, ist das Produkt blockiert und schaltet sich automatisch aus. Produkt aus dem Werkstück ziehen. Das Produkt wird neu gestartet, sobald die Blockierung beseitigt ist. Überentladungsschutz Die Lithium-Ionen-Batterie ist mit der ECPFunktion gegen Tiefentladung geschützt. Ein Schutzkreis schaltet das Produkt ab, wenn die Batterie entladen ist. Arbeitsbeleuchtung Die Arbeitsbeleuchtung (26) wird eingeschaltet, wenn der Schalter (4) teilweise oder vollständig betätigt wird. Die Arbeitsbeleuchtung erleichtert die Arbeit in dunklen Bereichen. 58 Tipps Schützen Sie das Sägeblatt vor Stößen und Stößen. Bewegen Sie das Produkt sanft und gleichmäßig in Sägerichtung. Üben Sie nicht zu viel Druck auf das Produkt aus, da dies zu einem schnelleren Verschleiß des Sägeblatts führen und das Produkt beschädigen kann. Die Abtragung und die Schnittfeinheit hängen vom Zustand des Sägeblatts und der Zähne ab. Verwenden Sie stets scharfe Sägeblätter, die für das betreffende Material geeignet sind. Sägen in Holz Das geeignete Sägeblatt hängt von der Art und Qualität des Holzes und davon ab, ob das Holz entlang der oder quer zur Maserungsrichtung gesägt werden soll. Das Sägen von Fichten entlang der Maserungsrichtung führt zu langen, spiralförmigen Spänen. Der Staub von Buche und Eiche ist gesundheitsschädlich. Verwenden Sie bei der Bearbeitung immer eine Staubabsaugung. PFLEGE · Entfernen Sie die Batterie vor der Arbeit am Produkt (z. B. Pflege oder Austausch von Zubehör) und vor dem Transport und der Lagerung. Dadurch wird das Risiko eines versehentlichen Startens reduziert. · Halten Sie das Produkt und seine Belüftungsöffnungen stets sauber, um eine optimale Leistung und Lebensdauer zu gewährleisten. Der bewegliche Sägeblattschutz muss sich immer frei bewegen können und sich automatisch abschalten. Halten Sie den Bereich um den beweglichen Sägeblattschutz stets sauber. Entfernen Sie Staub und Späne mit einer Bürste oder ähnlichem. Unbeschichtete Sägeblätter können mit einer DE dünnen Schicht säurefreien Öls vor Korrosion geschützt werden. Dieses Öl vor dem Einsatz des Sägeblatts entfernen, da sonst das Werkstück verfärbt werden kann. Reste von Leim, Harz und ähnliche Rückstände verringern die Schnittfeinheit. Reinigen Sie das Sägeblatt sofort nach dem Gebrauch. 59 FI TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS! Lue kaikki varoitukset, turvallisuus- ja muut ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähkötapaturmaan, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. TYÖSKENTELYALUE · Työskentelyalue on pidettävä puhtaana ja hyvin valaistuna. Ahtaat ja pimeät tilat lisäävät loukkaantumisriskiä. · Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysalttiissa ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. · Pidä lapset ja sivulliset turvallisen välimatkan päässä, kun käytät sähkötyökaluja. Jos häiriötekijät häiritsevät sinua, voit menettää työkalun hallinnan. SÄHKÖTURVALLISUUS · Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muuta pistotulppaa millään tavalla. Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähkötapaturmien riskiä. · Vältä koskettamista maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähkötapaturman riski kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. · Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähkötapaturman riski kasvaa. · Varo johtoa. Älä koskaan kanna tai vedä työkalu johdosta äläkä irrota pistotulppaa johdosta vetämällä. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä reunoilta ja liikkuvilta osilta. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähkötapaturmien riskiä. 60 · Jos työkalua käytetään ulkona, käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa. Ulkokäyttöön suunniteltu johto vähentää sähkötapaturmien riskiä. · Jos sähkötyökalujen käyttö kosteassa ympäristössä on väistämätöntä, käytä vikavirtakytkimellä suojattua pistorasiaa. Vikavirtasuojakytkimet vähentävät sähkötapaturmien riskiä. HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS · Ole tarkkana. Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä sähkötyökaluilla työskennellessäsi. Älä koskaan käytä sähkötyökaluja väsyneenä, sairaana tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken huolimattomuus sähkötyökaluja käytettäessä voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon. · Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä suojalaseja. · Työkalun tyypistä ja käytöstä riippuen suojavarusteet, kuten hengityssuojain, turvakengät, suojakypärä ja kuulosuojaimet, vähentävät loukkaantumisriskiä. · Älä koskaan sahaa asbestia! · Tammen, saarnin sekä joidenkin muiden puulajien pöly voi aiheuttaa syöpää. Käytä pölysuodatinta ja varmista hyvä ilmanvaihto. · Vältä tahaton käynnistys. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen kuin kytket pistotulpan tai akun tai nostat/ kannat sähkötyökalua. Onnettomuusriski on suuri, jos kuljetat sähkötyökalua sormi virtakytkimellä tai kytket sähkötyökaluun virran kytkimen ollessa päällä-asennossa. · Poista säätöavaimet ja vastaavat ennen työkalun käynnistämistä. · Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain tai vastaava esine voi aiheuttaa tapaturman. · Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. FI · Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet kaukana liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. · Jos käytettävissä on pölynpoisto- ja keräyslaitteita, ne on kytkettävä ja niitä on käytettävä oikein. Tällaiset laitteet voivat vähentää pölyn aiheuttamien ongelmien riskiä SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO · Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä oikeanlaisia sähkötyökaluja suunniteltuun työhön. Työkalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä kuormitetaan suunnitellulla kuormalla. · Älä käytä sähkötyökaluja, jos sitä ei voi kytkeä päälle ja pois päältä kytkimellä. Sähkötyökalut, joita ei voi ohjata kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava. · Irrota pistotulppa ennen kuin teet säätöjä, vaihdat tarvikkeen tai lopetat sähkötyökalun käytön. Tällaiset ennaltaehkäisevät turvatoimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen riskiä. · Sähkötyökalut, jotka eivät ole käytössä, on pidettävä lasten ulottumattomissa. Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne sähkötyökalua tai näitä ohjeita, käyttää sitä. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat ihmiset. · Sähkötyökalujen huolto. Tarkista, että liikkuvat osat on säädetty oikein ja että ne liikkuvat vapaasti, että mitään osia ei ole koottu väärin, että ne eivät ole rikki ja ettei ole muita toimintaan vaikuttavia tekijöitä. Jos sähkötyökalu on vaurioitunut, se on korjattava ennen kuin sitä voidaan käyttää uudelleen. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. · Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut ja terävät leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja ovat helpommin hallittavissa. · Käytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon vallitsevat työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttäminen muuhun kuin niiden käyttötarkoitukseen voi olla vaarallista. AKKUKÄYTTÖISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO · Lataa akut vain valmistajan suosittelemalla laturilla. Jos käytetään muuta laturia, on olemassa henkilövahinkojen ja tulipalon vaara. · Käytä vain sähkötyökalulle suunniteltuja akkuja. Jos käytetään muita akkuja, on olemassa loukkaantumis- ja tulipalovaara. · Pidä akut kaukana paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja muista metalliesineistä, jotka voivat aiheuttaa oikosulun. · Jos akun napoihin tulee oikosulku, on olemassa palovammojen tai tulipalon vaara. · Vääränlainen käyttö voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. Vältä kosketusta tämän kanssa. Huuhtele vedellä tahattoman kosketuksen yhteydessä. Hakeudu lääkäriin, jos akkunestettä joutuu silmiin. Vuotava akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja. HUOLTO · Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä henkilökunta käyttäen samanlaisia varaosia. Näin varmistetaan, että sähkötyökalu pysyy turvallisena. · Älä koskaan yritä korjata vaurioituneita akkuja. Akun huollon saa suorittaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoedustaja. 61 FI PYÖRÖSAHAN TURVALLISUUSOHJEET · Älä koskaan käytä hiomalaikkoja. · Pidä kätesi poissa sahausalueelta ja terästä. Jos pidät työkalua molemmilla käsillä, ne eivät pääse kosketuksiin terän kanssa. · Älä laita kättäsi työkappaleen alle. Suojus ei suojaa sinua työkappaleen alla olevalta terältä. · Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. Hieman alle koko terän hammastuksen pitäisi näkyä työkappaleen alla. · Älä koskaan pidä työkappaletta käsissäsi tai jalkojesi päällä. Kiinnitä työkappale vakaalle alustalle. On tärkeää, että työkappale on tuettu kunnolla, jotta kehon kosketus on mahdollisimman vähäistä, terä ei jumiudu ja et menetä hallintaa. · Pidä sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista, kun työskentelet paikassa, jossa terä voi joutua kosketuksiin piilossa olevien johtojen tai oman johtonsa kanssa. Jos sähkötyökalu joutuu kosketuksiin jännitteisten johtimien kanssa, sen metalliosat muuttuvat jännitteellisiksi - sähkötapaturman vaara. · Käytä suoriin sahauksiin aina sivuohjainta. Tämä tekee sahauksesta tarkempaa ja vähentää terän juuttumisen riskiä. · Käytä aina teriä, joiden akselin reiät ovat oikean kokoisia ja muotoisia (rombinmuotoisia tai pyöreitä). Terät, jotka eivät sovi kunnolla työkaluun, pyörivät eksentrisesti, jolloin hallinta heikkenee. · Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä aluslevyjä tai ruuveja terää varten. Terän aluslevyt ja ruuvit on suunniteltu erityisesti työkalua varten, jotta ne toimisivat optimaalisesti ja olisivat mahdollisimman turvallisia. · Älä koskaan lukitse tai estä teränsuojaa. Jos teränsuoja ei toimi kunnolla, se on korjattava ennen työkalun käyttöä. 62 · Jos teränsuojan jousi on vaurioitunut, se on vaihdettava ennen työkalun käyttämistä · Älä koskaan irrota halkaisuveistä. Työkalun pohjan ja halkaisuveitsen välinen etäisyys ei saa olla yli 5 mm. Työkalun pohjan ja halkaisuveitsen välinen korkeusero saa olla enintään 5 mm. · Älä käytä pikaterästeriä. · Älä käytä vääntyneitä tai vaurioituneita sahanteriä. · Käytä vain näiden ohjeiden vaatimukset täyttäviä sahanteriä. · Poista naulat, ruuvit ja muut metalliesineet työkappaleesta ennen työstöä. · Anna terän saavuttaa maksimikierrosnopeus ennen kuin painat sen työkappaleeseen. · Kiinnitä työkappale tukevasti. Älä työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettäviksi. · Pysäytä työkalu ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan ennen kuin lasket sen käsistäsi. · Älä koskaan yritä jarruttaa terää painamalla terän sivua vasten. · Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun työkalua ei käytetä. · Älä käytä sahanteriä, jotka ovat paksumpia kuin halkaisuveitsen leveys. · Älä käytä sahanteriä, joiden hampaiden leveys on pienempi kuin halkaisuveitsen leveys. · Käytä vain sellaisia sahanteriä, joiden akselireikä on työkalun akselin kokoinen ja muotoinen. Takapotkun riski Äkillinen takapotku voi tapahtua, kun sahanterä juuttuu, takertuu tai on väärin säädetty ja saha nousee silloin hallitsemattomasti ylöspäin työkappaleesta ja kohti käyttäjää. FI Jos sahanterä jää kiinni tai takertuu puristettuun sahausuraan, se lukkiutuu ja moottorin voima saa sahan työntymään nopeasti taaksepäin kohti käyttäjää. Jos terä on vääntynyt tai väärässä asennossa sahausurassa, terän takareunan hampaat voivat osua työkappaleen pintaan, jolloin terä irtoaa sahausurasta ja nousee taaksepäin käyttäjää kohti. Takapotku johtuu työkalun virheellisestä käytöstä ja/tai vääristä työmenetelmistä tai -olosuhteista, ja se voidaan välttää seuraavilla toimenpiteillä. · Pidä työkalusta tukevasti kiinni molemmilla käsillä ja pidä käsivarret sellaisessa asennossa, että se estää takapotkun. Seiso terän sivussa, älä sen kanssa samassa linjassa. Takapotku voi aiheuttaa työkalun sinkoutumisen taaksepäin, mutta käyttäjä voi hallita näitä voimia asianmukaisilla toimenpiteillä. · Jos terä juuttuu tai sahausliike jostain syystä keskeytyy, vapauta virtakytkin ja pidä sahaa paikallaan materiaalissa, kunnes terä pysähtyy kokonaan. Älä koskaan yritä irrottaa sahaa työkappaleesta tai vedä sahaa taaksepäin terän ollessa vielä liikkeessä - seurauksena voi olla takapotku. Tutki ja korjaa terän juuttumisen syy. · Kun käynnistät työkalun uudelleen työkappaleessa, keskitä terä sahausurassa ja tarkista, että sahan hampaat eivät osu materiaaliin. Jos sahanterä juuttuu kiinni, se voi luiskahtaa tai sinkoutua taaksepäin pois työkappaleesta, kun saha käynnistetään uudelleen. · Tue suuremmat levyt takapotkun riskin ja terän juuttumisen minimoimiseksi. Suuret levyt taipuvat usein oman painonsa alla. Tuet on sijoitettava levyn alle molempiin reunoihin, lähelle sahauslinjaa ja lähelle levyn reunaa. · Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. Huonosti teroitetut tai väärin säädetyt terät tuottavat kapean sahausuran, josta on tuloksena suurta kitkaa, terän takertelua ja takapotku. · Terän syvyys- ja kulmaohjaimien lukot on kiristettävä ja varmistettava ennen sahauksen aloittamista. Jos terän asetusta muutetaan sahauksen aikana, on olemassa takapotkun tai jumiutumisen vaara. · Ole erityisen varovainen sahatessasi seiniin ja vastaaviin kohtiin, joihin et näe. Ulos työntyvä terä voi osua esineisiin, jotka voivat aiheuttaa takapotkun. ALEMPI HEILURISUOJUS · Varmista, että alasuojus on suljettu ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä sahaa, jos suojus ei liiku vapaasti ja peitä terää välittömästi. Suojusta ei saa koskaan lukita avoimeen asentoon. Jos pudotat sahan vahingossa, suojus voi vääntyä. Nosta alasuojus ylös kahvan avulla ja tarkista, että se liikkuu vapaasti kaikissa sahaussyvyyksissä ja -kulmissa eikä kosketa terää tai mitään muuta osaa. · Tarkista, että alasuojuksen jousi toimii. Jos kansi ja jousi eivät toimi kunnolla, ne on korjattava ennen käyttöä. Alasuojus saattaa hidastua vaurioituneiden osien, tahmeiden kerrostumien tai lian vuoksi. · Alasuojus voidaan vetää taakse käsin vain erityissahaussovelluksia, kuten upotussahausta ja yhdistelmäsahausta varten. Nosta alasuojus ylös työntämällä kahvaa taaksepäin. Alasuojus on vapautettava heti, kun sahanterä koskettaa työkappaletta. Kaikessa muussa sahauksessa alasuojuksen on toimittava automaattisesti. · Varmista aina, että alasuojus peittää terän, ennen kuin asetat sahan penkille tai lattialle. Vapaasti pyörivä suojaamaton terä voi aiheuttaa sahan liikkumisen taaksepäin ja leikata kaiken sen tielle tulevan. Huomaa, että terä pyörii vielä muutaman sekunnin ajan kytkimen vapauttamisen jälkeen. 63 FI SUOJA · Varmista, että suojus on suljettu ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä sahaa, jos suojus ei liiku vapaasti ja peitä terää välittömästi. Suojusta ei saa koskaan sitoa tai lukita avoimeen asentoon. Jos pudotat sahan vahingossa, suojus voi vääntyä. Tarkista kaikilla sahaussyvyyksillä ja -kulmilla, että suojus liikkuu vapaasti eikä kosketa terää tai muita osia. · Tarkista, että suojuksen palautusjousi toimii ja on hyvässä kunnossa. Jos kansi ja jousi eivät toimi kunnolla, ne on korjattava ennen käyttöä. Suojus voi olla hidas vaurioituneiden osien, tahmeiden kerrostumien tai kertyneen lian vuoksi. · Tarkista, että pohjalevy ei pääse liikkumaan upotussahauksen aikana, jos terän kulma on muu kuin 90°. Jos terä liikkuu sivuttain, se voi juuttua kiinni ja aiheuttaa takapotkun. · Varmista aina, että suojus peittää terän, ennen kuin asetat sahan pöydälle tai lattialle. Vapaasti pyörivä suojaamaton terä voi aiheuttaa sahan liikkumisen taaksepäin ja leikata kaiken sen tielle tulevan. Muista, että terän pysähtyminen kestää jonkin aikaa, kun vapautat kytkimen. ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET · Pidä kätesi poissa purunpoistoaukosta pyörivien osien aiheuttama loukkaantumisvaara. · Älä koskaan työskentele pään korkeuden yläpuolella, koska et pysty hallitsemaan sähkötyökalua riittävästi. · Käytä sopivaa ilmaisinta selvittääksesi, onko työalueella piilossa putkia ja johtoja, tai ota yhteyttä paikalliseen sähköyhtiöön. Jos laite joutuu kosketuksiin jännitteisten johtimien kanssa, on olemassa tulipalon ja/tai sähkötapaturman vaara. Kaasuputkien vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdossa olevat reiät voivat aiheuttaa sähkötapaturman ja/tai omaisuusvahinkoja. 64 · Tuotetta ei ole tarkoitettu asennettavaksi sahauspöytään tai vastaavaan. · Älä käytä pikaterästeriä. Tällaiset terät rikkoutuvat helposti. · Älä sahaa rautametallia. Kuumat palaset voivat sytyttää pölynpoistolaitteet. · Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään väärin, siitä voi vapautua kaasua. Tämä kaasu voi ärsyttää hengitysteitä. Varmista, että työskentelyalue on hyvin tuuletettu, ja hakeudu lääkäriin, jos koet epämukavuutta. · Älä avaa akkua - oikosulun vaara. · Pidä akku kaukana terävistä esineistä ja metalliesineistä äläkä altista sitä iskuille tai kolhuille - oikosulun, tulipalon, räjähdyksen ja/tai henkilövahinkojen vaara. · Käytä akkuja vain valmistajan suosittelemien tuotteiden kanssa. Jos akkua käytetään muiden tuotteiden kanssa, on olemassa ylilatauksen vaara, joka voi johtaa tulipaloon, sähkötapaturmiin ja/tai henkilövahinkoihin. · Suojaa akku lämmöltä, suoralta auringonvalolta, tulelta ja kosteudelta räjähdysvaara. · Pysäytä tuote ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan ennen kuin lasket sen käsistäsi. Muussa tapauksessa tarvike voi tarttua alustaan ja aiheuttaa sähkötyökalun hallitsemattoman liikkeen. MELUN JA TÄRINÄN MINIMOINTI · Suunnittele työ niin, että altistuminen voimakkaalle tärinälle jakautuu pidemmälle ajalle. · Rajoita melua ja tärinää käytön aikana rajoittamalla käyttöaikaa, käyttämällä tärinää ja melua vähentäviä työasentoja ja käyttämällä asianmukaisia suojavarusteita. · Ryhdy seuraaviin toimenpiteisiin tärinälle ja/tai melulle altistumisesta aiheutuvien riskien minimoimiseksi: Käytä työkalua vain näiden ohjeiden mukaisesti. FI Tarkasta, että työkalu on hyvässä kunnossa. Käytä hyväkuntoisia, tehtävään sopivia tarvikkeita. Pidä tiukasti kiinni kahvoista/ tartuntapinnoista. Huolla ja voitele työkalu näiden ohjeiden mukaisesti. Symbolit Seuraavat symbolit voivat olla tärkeitä sähkötyökalun käytön kannalta. Varmista, että ymmärrät symbolit ja niiden merkityksen. Lue käyttöohje. Käytä silmä- ja kuulosuojaimia. Käytä hengityssuojainta. Suojausluokka II Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten mukaisesti. Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. TEKNISET TIEDOT Jännite 12 V Nopeus 1450 r/min Sahaussyvyys 45° 17 mm Sahaussyvyys 90° 26 mm Terän kapasiteetti 85 x 15 x 1.3mm x 20T Akkutekniikka Li-Ion Paino 1,3 kg Äänenpainetaso, LpA 77,1 dB(A), K=3 dB Äänitehotaso, LwA 88,1 dB(A), K=3 dB Tärinä 3,368 m/s2, K= 1,5 m/s2 Käytä aina kuulonsuojaimia! Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on mitattu standardoidulla testimenetelmällä, voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen vertailuun ja altistumisen alustavaan arviointiin. Mitatut arvot on määritetty standardin EN 62841-2-5:2014 mukaisesti. VAROITUS! Todellinen tärinä- ja melutaso työkalun käytön aikana voi poiketa määritellystä kokonaisarvosta riippuen siitä, miten työkalua käytetään ja mitä materiaalia käsitellään. Määritä sen vuoksi käyttäjän suojelemiseksi tarvittavat turvatoimenpiteet, jotka perustuvat arvioon altistumisesta todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon kaikki työnkulun osat, kuten aika, jolloin työkalu on pois päältä ja tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi). KUVAUS Meec Tools Multiseries 12 V -sarjaan kuuluva pyörösaha, jossa on integroitu LED-valo, säädettävä sahauskulma ja kumipintaiset tartuntapinnat. Varustettu myös säädettävällä nopeudensäädöllä. Laturi ja akku myydään erikseen. Mukana sahanterä ja avain terän vaihtoa varten. Tuote on suunniteltu puun suoriin leikkauksiin puun suuntaisesti tai poikkisuuntaisesti sekä puun jiirisahaukseen niin, että pohjalevy on tukevasti työkappaletta vasten. Osat 1. Akun tilailmaisin 2. Karalukko 3. Ohjurin lukitus (kauempi) 4. Kallistuslukko 5. Työvalo LED (alapuolella) 6. Karan lukitusruuvi 7. Suojuksen vapautusvipu 65 FI 8. Sahaussyvyyden lukko 9. Virtakytkin 10. Virtakytkimen salpa 11. Akun varausilmaisin 12. Lämpötilailmaisin/ylikuormitussuoja 13. Sahaussyvyyden siipiruuvi 14. Sahaussyvyysasteikko 15. Liikkuvan teräsuojuksen lukitusvipu 16. Kara 17. Liikkuva teräsuojus 18. Kiinnityslaippa 19. Terä 20. Puristin 21. Kiristysruuvi 22. Sahauslinjalaser 23. Viitemerkintä sahauskulman säätöä varten 24. Viitemerkintä sahaussyvyyden säätöä varten KUVA 1-4 KÄYTTÖ VALMISTELUT Käytä vain teriä, joiden maksiminopeus vastaa sähkötyökalun merkintää. Akun irrottaminen Kaksi lukitusvartta estävät akkua (1) putoamasta ulos, jos akun lukituspainiketta (2) painetaan vahingossa. Kun akku asetetaan tuotteeseen, jousi pitää sitä paikallaan. Poista akku (1) tuotteesta painamalla akun irrotuspainiketta (2) ja vetämällä akku ulos. Älä vedä liian kovaa. Akun varauksen ilmaisin Akun varauksen merkkivalon (15) kolme vihreää LED-valoa ilmaisevat akun (1) varaustilan. Turvallisuussyistä lataustila 66 voidaan tarkistaa vasta, kun kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan. Paina virtakytkin (4) kokonaan tai osittain näyttääksesi lataustilan. LED 3 palaa vihreänä 2 palaa vihreänä 1 palaa vihreänä 1 vilkkuu vihreänä Kapasiteetti 2/3 1/3 < 1/3 Varalla Jos mikään merkkivalo ei syty, kun virtakytkintä (4) painetaan, akku on viallinen ja se on vaihdettava. Sahanterä asennus/vaihto · Irrota akku ennen tuotteen käsittelyä. · Käytä suojakäsineitä sahanterää käsitellessäsi. Henkilövahinkojen vaara sahanterä vaihdon yhteydessä. · Käytä vain teriä, jotka on testattu ja merkitty EN 847-1 -standardin mukaisesti ja jotka täyttävät tässä käyttöohjeessa esitetyt vaatimukset. · Käytä vain tarvikkeita, joiden nimellisnopeus on vähintään sama kuin tuotteen. Nimellisnopeuttaan nopeammin pyörivät tarvikkeet voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja. · Älä koskaan käytä hioma- tai katkaisulaikkoja tuotteen kanssa. Terän valitseminen Käytä vain näiden ohjeiden tekniset tiedot täyttäviä sahanteriä. Terän irrotus Aseta tuote siten, että moottorikotelon etuosa on alustaa vasten. FI · Pidä karan lukituspainike (6) painettuna. · Älä paina karan lukituspainiketta (6), kun kara pyörii, sillä se voi vahingoittaa tuotetta. · Löysää kiristysruuvi (25) pyörimissuuntaan (1) kuusiokoloavaimella (5). · Siirrä liikkuva teränsuojus (21) taakse ja pidä se tukevasti paikallaan. · Irrota kiristyslaippa (24) ja terä (23) sahan karasta (20). Terän asennus Aseta tuote siten, että moottorikotelon etuosa on alustaa vasten. · Puhdista terä (23) ja kaikki kiinnitysosat. · Siirrä liikkuva teränsuojus (21) taakse ja pidä se tukevasti paikallaan. · Aseta terä (23) asennuslaipalle (22). Tarkista, että terän nuoli osoittaa samaan suuntaan kuin teränsuojuksen nuoli (21). · Asenna kiristyslaippa (24) paikalleen ja kiristä kiristysruuvi (25) pyörimissuuntaan (2). Varmista, että asennuslaippa (22) ja kiristysruuvi (24) asennetaan oikein. · Pidä karan lukituspainike (6) painettuna. · Kiristä kiristysruuvi (25) pyörimissuuntaan (2) kuusiokoloavaimella (5). Kiristä momenttiin 6-9 Nm, joka vastaa käsin kiristämistä plus 1/4 kierrosta. Pölyn- ja purunpoisto Lyijymaalin ja tietynlaisten puiden, mineraalien ja metallien kaltaisten materiaalien pöly voi olla terveydelle haitallista ja aiheuttaa allergisia reaktioita tai vaurioittaa käyttäjien ja/tai sivullisten hengityselimiä. Esimerkiksi tammen ja pyökin pölyä pidetään syöpää aiheuttavana, erityisesti yhdessä tiettyjen puunkäsittelyaineiden (esim. kromaatit ja puunsuoja-aineet) kanssa. Asbestia sisältäviä materiaaleja saa käsitellä vain valtuutettu henkilöstö. · Käytä sopivaa pölynpoistolaitteistoa. · Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta. · Käytä hengityssuojaimia, joiden suodatinluokka on P2. Noudata käsiteltävään materiaaliin sovellettavia sääntöjä. · Varmista, että pölyä ei kerry työpaikalle. Pöly voi syttyä helposti ja aiheuttaa palovaaran. Ulkoinen pölynpoisto Liitä pölynpoistoletku (30) pölynpoistolaitteeseen (myydään erikseen). Ohjeet eri pölynpoistolaitteiden liittämiseen löytyvät käyttöoppaan lopusta. Käytä vain kyseiselle materiaalille sopivia pölynpoistolaitteita. Jos muodostuva pöly on kuivaa ja terveydelle erityisen haitallista tai syöpää aiheuttavaa, on käytettävä erityistä pölynpoistolaitetta. KÄYTTÖ Irrota akku ennen tuotteen käsittelyä. Sahaussyvyyden asettaminen Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. Hieman alle koko terän hammastuksen pitäisi näkyä työkappaleen alla. Löysää siipiruuvi (17). Pienennä sahaussyvyyttä vetämällä tuotetta poispäin pohjalevystä (7), lisää sahaussyvyyttä painamalla tuotetta pohjalevyä (7) vasten. Aseta haluttu sahaussyvyys asteikon (18) mukaan ja kiristä siipiruuvi (17). Käytä sahaussyvyysasteikon (18) vieressä olevaa vertailumerkkiä (31) sahaussyvyyden asettamiseen. 67 FI Kääntökulman/viistokulman asettaminen Aseta tuote siten, että teränsuojan (13) etuosa on alustaa vasten. Löysää siipiruuvi (10). Käännä saha sivulle. Aseta haluamasi viistokulma asteikolla (9). Kiristä siipiruuvi (10). Käytä pitimen yläreunassa olevaa vertailumerkkiä (27) asettaaksesi kääntökulman/viistokulman. HUOM! Jiirisahauksessa sahaussyvyys on pienempi kuin sahaussyvyysasteikon (18) asetus. Kääntökulmamerkintä Kääntökulmamerkintä 0° (12) osoittaa terän asennon, kun sahataan suorassa kulmassa. Kääntökulmamerkintä 45° (11) osoittaa terän asennon, kun sahataan suorassa 45° kulmassa. Käynnistys Akun asennus Käytä vain valmistajan suosittelemia litiumioniakkuja, joiden jännite vastaa tuotteen tyyppikilvessä annettua. Muiden akkujen käyttö voijohtaa tulipaloon ja/ tai henkilövahinkoihin. Aseta ladattu akku (1) edestäpäin tuotteen pohjaan. Työnnä akkua sisään niin pitkälle kuin mahdollista, kunnes punainen viiva ei enää näy ja akku on lukittu tiukasti paikalleen. Käynnistys/pysäytys Käynnistä tuote painamalla virtakytkimen salpaa (3) ja painamalla virtakytkintä (4). Sammuta tuote vapauttamalla virtakytkin (4). HUOM! Turvallisuussyistä virtakytkintä (4) ei voi 68 lukita päälle-asentoon, vaan se on pidettävä painettuna koko käytön ajan. Teräjarru Tuotteessa on sisäänrakennettu jarrutoiminto, joka saa terän pysähtymään nopeammin sen jälkeen, kun tuote on sammutettu. Lämpötilan ilmaisin/ ylikuormitussuoja Punainen merkkivalo (16) helpottaa akun ylikuumenemisen tai moottorin ylikuormituksen välttämistä. Jos merkkivalo (16) palaa punaisena, akun lämpötila on liian korkea ja tuote kytkeytyy automaattisesti pois päältä. · Sammuta tuote. · Anna akun jäähtyä ennen käyttöä. Jos merkkivalo (16) vilkkuu punaisena, tuote on juuttunut ja sammuu automaattisesti. Vedä tuote ulos työkappaleesta. Tuote käynnistyy uudelleen heti, kun tukos on poistettu. Syväpurkaussuoja Litiumioniakku on suojattu syväpurkaukselta ECP-toiminnolla. Suojapiiri kytkee tuotteen pois päältä, kun akku tyhjenee. Työvalo Työvalo (26) syttyy, kun kytkintä (4) painetaan kokonaan tai osittain. Työvalo helpottaa työskentelyä pimeissä tiloissa. Vinkki Suojaa terä iskuilta ja kolhuilta. Liikuta tuotetta tasaisesti sahaussuuntaan. FI Älä paina tuotetta liian kovaa, sillä tällöin terä kuluu nopeammin ja voi vahingoittaa tuotetta. Sahausteho ja sahausjälki riippuvat terän kunnosta ja hammastuksesta. Käytä aina teräviä teriä, jotka soveltuvat kyseiselle materiaalille. Puun sahaaminen Sopiva terä riippuu puutavaran tyypistä ja laadusta sekä siitä, sahataanko puutavara pitkin vai poikki. Kuusen sahaus syysuuntaan tuottaa pitkää, spiraalin muotoista lastua. Pyökki- ja tammipöly on terveydelle haitallista. Käytä aina pölynpoistoa työskennellessäsi. HUOLTO · Irrota akku ennen tuotteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto tai lisävarusteiden vaihto) sekä ennen kuljetusta ja varastointia. Tämä vähentää tahattoman käynnistymisen riskiä. · Pidä tuote ja sen tuuletusaukot aina puhtaina parhaan suorituskyvyn ja käyttöiän varmistamiseksi. Liikkuvien teräsuojusten on voitava liikkua vapaasti, ja niiden on sulkeuduttava automaattisesti. Pidä liikkuvan teränsuojan ympäristö aina puhtaana. Poista pöly ja lastut harjalla tai vastaavalla. Pinnoittamattomat terät voidaan suojata korroosiolta ohuella kerroksella hapotonta öljyä. Poista tämä öljy ennen terän käyttöä, muuten työkappale voi värjäytyä. Liiman, pihkan ja vastaavien jäämät heikentävät sahaustulosta. Puhdista terä välittömästi käytön jälkeen. 69 FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! Lisez attentivement l'ensemble des avertissements, indications et consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil. Le non-respect de tous les avertissements et consignes de sécurité peut entraîner un risque d'accident électrique, d'incendie et/ou de blessure grave. ZONE DE TRAVAIL · La zone de travail doit être propre et bien éclairé. Les espaces encombrés et mal éclairés augmentent les risques de blessures. · N'utilisez pas les outils électriques dans un environnement explosif, notamment à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. · Tenez les enfants et les personnes présentes à proximité à une distance de sécurité lors de l'utilisation d'outils électriques. Si votre attention est détournée, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE · La fiche de l'outil électrique doit être compatible avec la prise secteur. N'effectuez jamais aucune modification sur la fiche secteur. N'utilisez jamais un adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. Des fiches non modifiées et des prises électriques compatibles réduisent le risque d'accidents électriques. · Évitez tout contact corporel avec des objets mis à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque d'accident électrique augmente si le corps est mis à la terre. 70 · N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre dans l'outil électrique, le risque d'accident électrique augmente. · Faites attention au cordon. N'utilisez jamais le cordon d'alimentation pour porter ou tirer l'outil, ne tirez pas non plus sur le cordon d'alimentation pour débrancher l'outil. Protégez le cordon de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques d'accidents électriques. · Si vous utilisez l'outil en plein air, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour une utilisation en extérieur. Un cordon prévu pour une utilisation en extérieur réduit le risque d'accidents électriques. · Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut être évitée, utilisez une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel. Les disjoncteurs différentiels réduisent les risques d'accidents électriques. SÉCURITÉ PERSONNELLE · Soyez vigilant. Soyez toujours attentif et faites preuve de bon sens en utilisant des outils électriques. N'utilisez jamais un outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l'influence de stupéfiants, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors du travail avec des outils électriques peut entraîner des blessures graves. · Portez un équipement de protection individuelle. Portez des lunettes de protection. · Selon le type et l'utilisation de l'outil, les équipements de sécurité tels que masques antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casques de sécurité et protection auditive réduisent le risque de blessures. · Ne jamais scier d'amiante ! · Les poussières de chêne et de frêne et certaines autres essences de bois peuvent FR être cancérigènes. Portez un masque antipoussière et veillez à une bonne ventilation. · Évitez les démarrages accidentels. Vérifiez si l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher le cordon électrique et/ ou la batterie ou de soulever/porter l'outil. Le risque d'accident est important si vous portez l'outil en gardant le doigt sur l'interrupteur ou branchez l'outil électrique au secteur avec l'interrupteur en position de marche. · Avant de démarrer l'outil, retirez toute clé de réglage ou analogue. · Une clé ou un objet similaire laissé sur une partie rotative de l'outil électrique peut causer des blessures. · Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez à garder un bon appui au sol et un bon équilibre. Cela vous donne un meilleur contrôle de l'outil électrique en cas de situations imprévues. · Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants à distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. · Si un équipement d'extraction et de collecte des poussières est disponible, celui-ci doit être raccordé et utilisé de manière correcte. Ce genre de dispositif peut réduire les risques de problèmes liés à la poussière. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES · Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique adapté au travail prévu. En faisant fonctionner l'outil sous la charge pour laquelle il est conçu, son efficacité et sa sécurité seront optimales. · N'utilisez pas l'outil s'il n'est pas possible de le démarrer et de l'arrêter au moyen de l'interrupteur. Les outils électriques dont l'interrupteur ne fonctionne pas sont dangereux et doivent être réparés. · Avant d'effectuer des réglages, de remplacer des accessoires ou d'entreposer l'outil électrique, débranchez le cordon. Ces consignes de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage involontaire de l'outil électrique. · Gardez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non familiarisées avec l'outil électrique, ou n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser l'outil. Les outils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. · Entretien de l'outil électrique. Vérifiez que les pièces mobiles sont correctement réglées et bougent librement, qu'aucune pièce n'est mal montée ou cassée, et qu'aucun autre facteur ne peut nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si un outil électrique est endommagé, il doit être réparé avant de pouvoir être utilisé de nouveau. Des outils électriques mal entretenus sont la cause de nombreux accidents. · Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien aiguisés sont moins susceptibles de se bloquer et plus faciles à maîtriser. · Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les embouts, etc. conformément à ces instructions en prenant en considération les conditions de travail effectives et la nature du travail à effectuer. Il peut être dangereux d'utiliser l'outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il est conçu. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS À BATTERIE · Chargez les batteries uniquement à l'aide du chargeur recommandé par le fabricant. Si vous utilisez un autre chargeur, il existe un risque de blessure et/ou d'incendie. 71 FR · Utilisez uniquement des batteries prévues pour cet outil électrique. Si vous utilisez d'autres batteries, cela implique un risque de blessures et d'incendie. · Ne laissez pas les batteries à proximité de trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets métalliques qui pourraient provoquer un court-circuit. · Des contacts de la batterie en court-circuit impliquent un risque de brûlures ou d'incendie. · En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut s'échapper des batteries. Évitez de le toucher. Rincez à l'eau en cas de contact accidentel. Consultez également un médecin si le liquide de pile pénètre dans les yeux. Les fuites de liquide de batterie peuvent provoquer des irritations ou des brûlures de la peau. ENTRETIEN ET RÉPARATION · L'outil électrique ne doit être réparé que par un technicien qualifié utilisant des pièces de rechange identiques. Cela garantit que l'outil électrique reste sûr. · Ne tentez jamais de réparer des batteries endommagées. L'entretien de la batterie ne doit être effectué que par le fabricant ou par un représentant agréé du SAV. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE CIRCULAIRE · Ne jamais utiliser de disques de ponçage. · Gardez les mains à distance de la zone de coupe et de la lame. Si vous tenez l'outil des deux mains, elles ne peuvent pas entrer en contact avec la lame. · Ne pas glisser votre main sous la pièce à travailler. La protection ne vous protège pas de la lame sous la pièce à travailler. · Ajustez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce à travailler. Un peu moins d'une dent complète de la lame doit être visible sous la pièce à travailler. 72 · Ne jamais tenir la pièce à travailler dans vos mains ou sur vos jambes. Fixez la pièce à usiner sur un support stable. Il est important que la pièce à travailler dispose d'un bon support afin que le contact avec le corps soit réduit au minimum, que la lame ne bloque pas et que vous ne perdiez pas le contrôle. · Lors de travaux où il peut entrer en contact avec des câbles électriques cachés ou son propre cordon d'alimentation, tenez l'outil électrique par les poignées isolées. Si l'outil est mis en contact avec des conducteurs sous tension, ses parties métalliques seront mises sous tension : risque d'accident électrique. · Lors du sciage, utilisez toujours une butée ou un guide pour une découpe droite. Cela rend la coupe plus précise et réduit le risque de blocage de la lame à un minimum. · Utilisez toujours des lames avec un alésage de la bonne taille et de la bonne forme (rhomboïdal ou ronde). Les lames qui ne s'adaptent pas correctement à l'outil tournent de façon excentrique, ce qui en compromet le bon contrôle. · Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis endommagées ou incorrectes pour la lame. Les rondelles et les vis de lame sont spécialement conçues pour l'outil afin d'assurer un fonctionnement optimal et un niveau de sécurité le plus élevé possible. · Ne verrouillez ou bloquez jamais le protège-lame. Si le protège-lame ne fonctionne pas correctement, il doit être réparé avant d'utiliser l'outil. · Si le ressort éventuel du protège-lame est endommagé, il doit être réparé avant d'utiliser l'outil. · Ne démontez jamais le refendeur. L'écart entre la semelle de l'outil et le refendeur ne doit pas excéder 5 mm. La différence de hauteur entre la semelle de l'outil et le refendeur ne doit pas excéder 5 mm. · N'utilisez pas de lames en acier rapide. FR · N'utilisez pas de lames gauchies ou endommagées. · N'utilisez que des lames qui répondent aux exigences des présentes consignes. · Élimez tous les clous, vis et autres objets métalliques de la pièce avant de la traiter. · Attendez que le disque atteigne sa vitesse de rotation maximale avant de le poser sur la pièce. · Fixez bien la pièce à travailler. Ne traitez pas les pièces trop petites pour être attachées. · Arrêtez l'outil et attendez que toutes les pièces mobiles se soient complètement arrêtées avant de le ranger. · N'essayez jamais de freiner la lame de scie en appuyant latéralement sur la lame. · Débranchez la prise secteur lorsque vous n'utilisez pas l'outil. · N'utilisez jamais une lame de scie plus épaisse que le refendeur. · N'utilisez pas de lames avec une largeur de denture inférieure à la largeur du refendeur. · N'utilisez que des lames dont les dimensions et la forme de l'alésage permettent la fixation sur l'axe de l'outil. Risque de rebond Des rebonds soudains peuvent survenir quand la lame de scie se bloque, se coince ou est mal alignée, et quand la scie est projetée de façon incontrôlable de la pièce à travailler en direction de l'utilisateur. Si la lame de scie se coince dans un trait de scie, elle se bloque et la puissance du moteur fait que la scie est rapidement renvoyée en direction de l'utilisateur. Si la lame est tordue ou mal alignée dans le trait de scie, les dents de scie sur le bord arrière de la lame peuvent entailler la surface de la pièce à travailler de sorte que la lame sort de l'entaille de sciage et est projetée en arrière en direction de l'utilisateur. Le rebond résulte d'une utilisation incorrecte de l'outil et/ou de méthodes de travail ou de conditions de travail inappropriées et peut être évité par les mesures ci-dessous. · Tenez fermement l'outil des deux mains et gardez vos bras dans une position qui empêche tout rebond. Tenez-vous sur le côté de la lame, pas aligné avec elle. Avec le rebond, l'outil peut être projeté vers l'arrière ; cependant, l'utilisateur peut contrôler ces forces en prenant les mesures appropriées. · Si la lame se coince ou si, pour une raison quelconque, un mouvement de scie est interrompu, relâchez l'interrupteur et maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu'à ce que la lame s'arrête complètement. Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie vers l'arrière pendant que la lame est encore en mouvement. Un rebond peut alors se produire. Examinez et corrigez la cause du blocage de la lame. · Lors du redémarrage de l'outil dans la pièce à travailler, centrez la lame dans le trait de scie et vérifiez si les dents de la scie ne pénètrent pas dans le matériau. Si la lame de scie est coincée, elle peut glisser ou être rejetée de la pièce au redémarrage de la scie. · Utilisez des supports pour les disques plus grands afin de réduire à un minimum le risque de rebond ou de coincement de la lame. Les grands disques fléchissent souvent sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous le disque des deux côtés, près de la ligne de sciage et près du bord du disque. · N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames mal aiguisées ou mal réglées donnent des traits de scie étroits qui génèrent une importante friction et provoquent coincements de lame et rebonds. 73 FR · Les dispositifs de verrouillage pour le réglage de la profondeur et de l'angle de la lame doivent être serrés et bloqués avant de commencer le sciage. Si le réglage de la lame est modifié pendant la coupe, il y a un risque de rebond ou de blocage de la lame. · Soyez particulièrement vigilant si vous sciez en plongée dans des murs et analogues, là où vous ne voyez pas. La lame saillante peut rencontrer des objets qui peuvent provoquer un rebond. PROTECTION INFÉRIEURE MONTÉE SUR CHARNIÈRE · Vérifiez si la protection inférieure est fermée avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie si la protection ne se déplace pas librement et recouvre immédiatement la lame. La protection ne peut jamais être verrouillée ou bloquée en position ouverte. Si vous faites tomber accidentellement la scie, la protection peut se tordre. Soulevez la protection inférieure par la poignée et vérifiez si elle se déplace librement à toutes les profondeurs et dans tous les angles de coupe, et si elle ne touche pas la lame ou toute autre pièce. · Vérifiez si le ressort de la protection inférieure fonctionne. Si la protection et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant utilisation. La protection inférieure peut fonctionner lentement en raison de pièces endommagées, de dépôts collants ou de saleté accumulée. · La protection inférieure ne peut être rétractée manuellement que dans des applications de sciage particulières, comme le sciage en plongée et le sciage mixte. Poussez la protection inférieure vers le haut en poussant la poignée vers l'arrière. La protection inférieure doit être relâchée dès que la lame de scie entre en contact avec la pièce à travailler. Pour toutes les autres coupes, la protection inférieure doit fonctionner automatiquement. 74 · Vérifiez toujours si la protection inférieure couvre la lame avant de poser la scie sur l'établi ou sur le sol. Une lame non protégée qui tourne librement peut provoquer un rebond de la scie et couper tout ce qui se trouve sur son chemin. Rappelez-vous que la lame continuera à tourner encore quelques secondes après avoir relâché l'interrupteur. PROTECTION · Vérifiez si la protection est fermée avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie si la protection ne se déplace pas librement et recouvre immédiatement la lame. La protection ne doit jamais être fixée ou verrouillée en position ouverte. Si vous faites tomber accidentellement la scie, la protection peut se tordre. Vérifiez si la protection se déplace librement à toutes les profondeurs et tous les angles de coupe sans toucher la lame ou toute autre pièce. · Vérifiez si le ressort de rappel de la protection fonctionne et est en bon état. Si la protection et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant utilisation. La protection peut être rigide en raison de pièces endommagées, de dépôts collants ou de saleté accumulée. · Vérifiez si le socle ne peut pas se déplacer pendant le sciage en plongée quand la lame a un angle de biseau autre que 90°. Si la lame se déplace latéralement, elle peut se coincer et provoquer un rebond. · Vérifiez toujours si la protection recouvre la lame avant de poser la scie sur l'établi ou sur le sol. Une lame non protégée qui tourne librement peut provoquer un rebond de la scie et couper tout ce qui se trouve sur son chemin. Gardez à l'esprit qu'il faut un certain temps pour que la lame s'arrête après avoir relâché l'interrupteur. FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES · Maintenez les mains à l'écart de la sortie de la sciure : risques de blessures dues aux pièces rotatives. · Ne travaillez jamais à hauteur du visage, car vous ne pourrez pas contrôler suffisamment l'outil électrique. · Utilisez un détecteur approprié dans la zone de travail afin de détecter les tuyaux ou conducteurs électriques cachés, ou contactez le fournisseur électricité local. En cas de contact avec un conducteur sous tension, il existe un risque d'incendie et/ ou d'accident électrique. Les dommages aux conduites de gaz peuvent provoquer une explosion. Des trous dans une conduite d'eau peuvent provoquer des accidents électriques et/ou des dommages matériels. · Le produit n'est pas destiné à être monté sur une table de sciage ou équivalent. · N'utilisez pas de lames en acier rapide. Ces lames se cassent facilement. · Ne sciez pas de métal. Des fragments très chauds peuvent enflammer l'équipement d'extraction de poussières. · Si la batterie est endommagée ou mal utilisée, elle peut émettre un gaz. Ce gaz peut être irritant pour les voies respiratoires. Veillez à ce que la zone de travail soit bien ventilée et consultez un médecin en cas de malaise. · Ne pas ouvrir la batterie. Risque de court-circuit. · Tenez la batterie à distance des objets coupants et métalliques, et ne l'exposez pas à des coups ou des chocs : risques de court-circuit, d'incendie, d'explosion et/ou de blessures corporelles. · Chargez la batterie uniquement à l'aide des produits recommandés par le fabricant. L'utilisation de la batterie avec d'autres produits implique des risques de surcharge pouvant provoquer incendie, accident électrique et/ou dommages corporels. · Protégez la batterie de la chaleur, du rayonnement solaire direct, du feu et de l'humidité : risques d'explosion. · Arrêtez l'outil électrique et attendez que toutes les pièces mobiles se soient complètement immobilisées avant de le ranger. Dans le cas contraire, l'accessoire risque de s'engager dans le support et de provoquer des mouvements incontrôlés de l'outil électrique. RÉDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS · Planifiez le travail de manière à répartir l'exposition aux fortes vibrations sur une période prolongée. · Pour limiter le bruit et les vibrations lors de l'utilisation, limitez le temps d'utilisation, préférez les modes de fonctionnement présentant de faibles niveaux de vibration et de bruit, et portez des équipements de protection adéquats. · Afin de réduire les risques liés à l'exposition aux vibrations et/ou au bruit, prenez les précautions suivantes : N'utilisez l'outil qu'en vous conformant aux présentes instructions. Vérifiez que l'outil est en bon état. Utilisez des accessoires en bon état et adaptés à l'utilisation qui en sera faite. Tenez fermement les poignées/ surfaces de préhension. Entretenez et lubrifiez l'outil conformément à ces instructions. Pictogrammes Les pictogrammes ci-dessous peuvent être importants pour l'utilisation de l'outil électrique. Assurez-vous de bien comprendre les pictogrammes et leur signification. 75 FR Lisez le mode d'emploi. Portez une protection oculaire et une protection auditive. Portez un masque antipoussière. Classe de protection II Homologué selon les directives/ règlements en vigueur. Le produit en fin de vie doit être recyclé conformément à la réglementation en vigueur. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension 12 V Vitesse 1450 tr/min Profondeur de sciage à 45° 17 mm Profondeur de sciage à 90° 26 mm Capacité de la lame 85 x 15 x 1.3mm x 20T Technologie de la batterie Lithium-Ion Poids 1,3 kg Niveau de pression acoustique, LpA 77,1 dB(A), K=3 dB Niveau de puissance acoustique, LwA 88,1 dB(A), K=3 dB Niveau de vibrations 3,368 m/s2, K= 1,5 m/s2 Portez toujours une protection auditive ! La valeur déclarée des vibrations et du bruit, qui a été mesurée conformément à une méthode d'essai normalisée, peut être utilisée pour comparer différents outils et effectuer une première évaluation de l'exposition. Mesures réalisées conformément à la norme EN 62841-2-5:2014. 76 ATTENTION ! Le niveau effectif de vibration et de bruit pendant l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur totale indiquée en fonction de la manière dont il est utilisé et du matériau travaillé. Il convient par conséquent de déterminer les précautions de sécurité nécessaires afin de protéger l'utilisateur sur la base d'une estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (prenant en compte tous les éléments du cycle de travail, notamment le moment où l'outil est éteint et celui où il tourne au ralenti, en plus du temps de démarrage). DESCRIPTION Scie circulaire faisant partie de la famille Meec Tools Multiseries 12 V, avec éclairage LED intégré, fonction de réglage d'angle et poignées caoutchouc. Également équipée d'une commande de vitesse réglable. Batterie et chargeur vendus séparément. Lame de scie et clé de changement de scie incluses. Le produit est destiné aux coupes droites dans le bois, dans le sens du fil ou perpendiculairement, ainsi qu'à la coupe d'onglets dans le bois avec la platine reposant fermement sur la pièce. Pièces 1. LED d'état de la batterie 2. Verrouillage de la broche 3. Verrouillage du guide-chaîne (côté éloigné) 4. Verrouillage de biseau 5. LED d'éclairage de travail (sur le dessous) 6. Vis de serrage de broche 7. Levier de libération du protège-lame 8. Verrouillage de la profondeur de coupe 9. Gâchette 10. Verrouillage de la gâchette 11. Indicateur de charge de la batterie FR 12. Indicateur de température/protection contre les surcharges 13. Vis de réglage de la profondeur de coupe 14. Échelle de profondeur de coupe 15. Levier de verrouillage pour protège-lame mobile 16. Broche de scie 17. Protège-lame mobile 18. Bride de retenue 19. Lame 20. Collier de serrage 21. Vis de serrage 22. Laser ligne de coupe 23. Marquage de référence pour le réglage de l'angle d'onglet 24. Marquage de référence pour le réglage de la profondeur de coupe FIG. 1-4 UTILISATION PRÉPARATION Utilisez exclusivement des disques dont la vitesse de rotation admissible est au moins égale à celle indiquée sur l'outil électrique. Retrait de la batterie Deux bras de blocage empêchent que la batterie (1) tombe en cas d'appui par inadvertance sur le bouton de blocage de la batterie (2). Lorsque la batterie est installée, elle est maintenue en place par un ressort. Retirez la batterie (1) du produit en appuyant sur le bouton de verrouillage de la batterie (2) et en tirant la batterie. Ne tirez pas trop fort. Indicateur de charge de la batterie Les trois voyants verts de l'indicateur de charge (15) indiquent l'état de charge de la batterie (1). Pour des raisons de sécurité, l'état de charge ne peut être contrôlé que lorsque toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées. Appuyez sur l'interrupteur (4) à fond ou non pour afficher l'état de charge. Voyant 3 voyants verts allumés 2 voyants verts allumés 1 voyant vert allumé 1 voyant vert clignote Capacité 2/3 1/3 < 1/3 Réserve Si aucun voyant lumineux ne s'allume lorsque vous appuyez sur l'interrupteur (4), cela signifie que la batterie est défectueuse et qu'elle doit être remplacée. Montage/remplacement de la lame · Retirez la batterie avant d'intervenir sur le produit. · Portez des gants de protection lors de la manipulation de la lame. Risque de blessure lors du changement de lame. · Utilisez exclusivement des lames testées et marquées conformément à EN 847-1 et répondant aux spécifications du présent mode d'emploi. · N'utilisez que les accessoires avec au minimum la même vitesse nominale que le produit. Un accessoire qui tourne plus vite que la vitesse nominale peut éclater et causer des blessures. · N'utilisez jamais de disque abrasif ou de tronçonnage sur le produit. Choix de la lame N'utilisez que des lames qui répondent aux exigences techniques des présentes consignes. 77 FR Démontage de la lame Posez le produit en le reposant sur l'avant du carter moteur. · Maintenez le bouton de verrouillage de la broche (6) enfoncé. · N'appuyez pas sur le bouton de verrouillage de la broche (6) lorsque celle-ci tourne, car cela pourrait endommager le produit. · Dévissez la vis de serrage (25) dans le sens de rotation (1) à l'aide de la clé Allen (5). · Reculez le protège-lame mobile (21) et maintenez-le en place. · Défaites la bride de serrage (24) et la lame (23) de la broche (20). Montage de la lame Posez le produit en le reposant sur l'avant du carter moteur. · Nettoyez la lame (23) et tous les accessoires de montage. · Reculez le protège-lame mobile (21) et maintenez-le en place. · Placez la lame (23) sur la bride de montage (22). Vérifiez que la flèche du sens de rotation sur la lame pointe dans le même sens que la flèche sur le protège-lame (21). · Montez la bride de serrage (24) et serrez la vis de serrage (25) dans le sens de rotation (2). Assurez-vous de monter la bride de montage (22) et la vis de serrage (24) correctement. · Maintenez le bouton de verrouillage de la broche (6) enfoncé. · Serrez la vis de serrage (25) dans le sens de rotation (2) à l'aide de la clé Allen (5). Serrez au couple de 69 Nm, ce qui correspond à un serrage à la main plus 1/4 de tour. 78 Aspiration de la poussière et de la sciure Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb et certains types de bois, de minéraux et de métaux, peuvent être nocives pour la santé et provoquer des réactions allergiques ou des dommages au système respiratoire des utilisateurs et/ou des observateurs. Les poussières issues du chêne et du hêtre, par exemple, sont considérées comme cancérigène, en particulier en association avec certains agents de traitement du bois. Les matériaux contenant de l'amiante ne peuvent être manipulés que par un technicien qualifié. · Utilisez les équipements d'extraction de la poussière appropriés. · Veillez à assurer une bonne ventilation. · Portez une protection respiratoire avec filtre de classe P2. Respectez les règles applicables au matériau à traiter. · Assurez-vous que la poussière ne s'accumule pas dans la zone de travail. La poussière est facilement inflammable et représente un risque d'incendie. Extracteur de poussière externe Raccordez le tuyau d'extraction (30) à un dispositif d'extraction externe (vendu séparément). Vous trouverez les instructions pour raccorder les différents dispositifs d'extraction de la poussière à la fin de ce mode d'emploi. Utilisez uniquement un dispositif d'extraction de la poussière adapté au matériau travaillé. Si la poussière est sèche et particulièrement néfaste pour la santé ou cancérigène, un dispositif d'extraction de la poussière spécifique doit être utilisé. UTILISATION Retirez la batterie avant d'intervenir sur le produit. FR Réglage de la profondeur de coupe Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce à travailler. Un peu moins d'une dent complète de la lame doit être visible sous la pièce à travailler. Desserrez la vis papillon (17). Réduisez la profondeur de coupe en éloignant l'outil de la platine (7), et augmentez la profondeur en le rapprochant de la platine (7). Réglez la profondeur de coupe en utilisant l'échelle (18) et en serrant la vis papillon (17). Utilisez l'indication de référence (31) à côté de l'échelle de profondeur de coupe (18) pour régler la profondeur de coupe. Réglage de l'angle d'onglet/de biseau Placez l'outil avec l'avant du protège-lame (13) en bas. Desserrez la vis papillon (10). Basculez la scie latéralement. Réglez l'angle d'onglet souhaité à l'aide de l'échelle (9). Resserrez la vis papillon (10). Utilisez l'indication de référence (27) sur le bord supérieur du support pour régler la coupe d'onglet/biseau. REMARQUE ! Pour la coupe d'onglet, la profondeur de coupe sera plus faible que le réglage sur l'échelle de profondeur de coupe (18). Indication de coupe d'onglet L'indication de coupe d'onglet 0° (12) donne la position de la lame lors de la coupe à angle droit. L'indication de coupe d'onglet 45° (11) donne la position de la lame lors de la coupe à 45°. Mise en marche Mise en place de la batterie Utilisez uniquement des batteries Lithium-Ion recommandées par le fabricant, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. L'utilisation d'autres batteries peut provoquer un incendie et/ou des dommages corporels. Installez la batterie chargée (1) par l'avant, dans la base de l'outil. Appuyez à fond sur la batterie, jusqu'à ce que la ligne rouge disparaisse ; la batterie est alors verrouillée. Marche/arrêt Démarrez le produit en appuyant sur le bouton de verrouillage (3) de l'interrupteur, puis appuyez sur l'interrupteur (4). Éteignez le produit en relâchant l'interrupteur (4). REMARQUE ! Pour des raisons de sécurité, l'interrupteur (4) ne peut pas être verrouillé en mode marche, et vous devez appuyer dessus pendant toute la phase de travail. Frein de lame L'outil comporte une fonction de freinage intégrée qui permet à la lame de s'immobiliser plus rapidement une fois l'outil arrêté. Indicateur de température/ protection contre les surcharges Le voyant rouge (16) permet d'éviter plus facilement la surchauffe de la batterie ou la surcharge du moteur. Si le voyant (16) s'allume en rouge, cela signifie que la température de la batterie est trop élevée et l'outil s'arrête automatiquement. · Éteignez l'outil. · Laissez la batterie refroidir avant d'utiliser à nouveau l'outil. 79 FR Si le voyant (16) clignote en rouge, l'outil est bloqué et s'arrête automatiquement. Dégagez l'outil de la pièce. L'outil redémarre dès que le blocage est résolu. Protection contre les décharges profondes La batterie au lithium est protégée contre les déchargements profonds par la fonction ECP. Un circuit de protection désactive le produit lorsque la batterie est déchargée. Éclairage de travail L'éclairage de travail (26) s'allume lors de l'appui total ou partiel sur l'interrupteur (4). L'éclairage de travail permet de travailler dans des locaux sombres. Conseils Protégez la lame contre les chocs et les coups. Déplacez l'outil en souplesse et régulièrement dans le sens de la coupe. N'appuyez pas trop fort sur l'outil : la lame s'usera plus rapidement et cela peut endommager l'outil. Le résultat et la finesse de la coupe dépendent de l'état de la lame et de la denture. Utilisez toujours des lames affûtées, adaptées au matériau travaillé. pour la santé. Utilisez toujours un extracteur lorsque vous travaillez ces essences. ENTRETIEN · Retirez toujours la batterie avant d'intervenir sur l'outil (entretien ou changement d'accessoire, par exemple) et avant de le transporter et de le ranger. Cela réduit le risque de démarrage intempestif. · Maintenez toujours l'outil et ses ouvertures de ventilation propres pour un meilleur fonctionnement et une durée de vie plus longue. Le protège-lame mobile doit toujours pouvoir bouger librement et se fermer automatiquement. Maintenez toujours la zone autour du protège-lame mobile propre. Éliminez la poussière et la sciure avec un pinceau ou similaire. Les lames sans revêtement peuvent être protégées de la corrosion avec une fine couche d'huile non acide. Éliminez cette huile avant d'utiliser la lame afin de ne pas décolorer la pièce. Les résidus de colle, résine et similaire ont une incidence sur la finesse du sciage. Nettoyez la lame immédiatement après utilisation. Sciage du bois L'adéquation de la lame dépend de l'essence et de la qualité du bois, ainsi que du sciage : dans le sens des fibres ou transversalement. Le sciage de sapin dans le sens des fibres donne de longs copeaux spiralés. La poussière du hêtre et du chêne est nocive 80 NL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING! Lees voor gebruik alle waarschuwingen, veiligheidsinstructies en andere instructies zorgvuldig door. Als niet alle instructies en veiligheidsinstructies worden opgevolgd, bestaat het risico van elektrische ongevallen, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. WERKOMGEVING · Zorg ervoor dat de werkomgeving schoon en goed verlicht is. In donkere en rommelige ruimten bestaat een groter risico van ongevallen. · Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. · Houd kinderen en omstanders op een veilige afstand bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. ELEKTRISCHE VEILIGHEID · De stekker van het elektrische gereedschap moet passen in het stopcontact. Verander niets aan de stekker. Gebruik nooit een adapter wanneer u geaard elektrisch gereedschap gebruikt. Niet-gemodificeerde stekkers en geschikte contactdozen verminderen het risico van elektrische ongevallen. · Zorg dat uw lichaam niet in aanraking komt met geaarde oppervlakken, zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw lichaam geaard wordt, neemt het risico van elektrische ongevallen toe. · Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Als er water het elektrisch gereedschap binnendringt, neemt het risico op elektrische ongevallen toe. · Wees voorzichtig met het snoer. Gebruik het snoer nooit om het gereedschap te dragen of te trekken en trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Bescherm het snoer tegen hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of verstrengelde snoeren verhogen het risico van elektrische ongevallen. · Als het gereedschap buiten wordt gebruikt, gebruik dan alleen een verlengsnoer dat is goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Een snoer dat bestemd is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico van elektrische ongevallen. · Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet kan worden vermeden, gebruik dan een aardlekvrije netaansluiting. Een aardlekschakelaar beperkt het risico op elektrische ongevallen. PERSOONLIJKE VEILIGHEID · Wees altijd alert. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond verstand als u met elektrische gereedschap werkt. Gebruik het elektrische gereedschap nooit als u moe bent of onder invloed van verdovende middelen, alcohol of medicijnen. Eén ogenblik van onoplettendheid bij het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. · Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag een veiligheidsbril. · Afhankelijk van het soort gereedschap en het gebruik, beperkt veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, antislipveiligheidsschoenen, een veiligheidshelm en gehoorbescherming, het risico op persoonlijk letsel. · Zaag nooit in asbest! · Stof van eiken- en essenhout en bepaalde andere houtsoorten kan kankerverwekkend zijn. Draag een stofmasker en zorg voor goede ventilatie. 81 NL · Voorkom onbedoeld inschakelen. Controleer of de aan/uit-schakelaar in uitgeschakelde positie staat voordat u de stekker en/of accu plaatst of het gereedschap optilt/draagt. De kans op ongelukken is groot als u het gereedschap draagt met de vinger op de aan/ uit-schakelaar of als u de stroom aansluit op een gereedschap waarvan de aan/ uit-schakelaar is ingeschakeld. · Verwijder stelsleutels en dergelijke voordat u het gereedschap start. · Als een sleutel of iets dergelijks op draaiende delen van het gereedschap blijft zitten, kan dat leiden tot letsel. · Probeer niet te ver te reiken. Zorg ervoor dat u altijd stevig en in evenwicht staat. Op die manier heeft u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties. · Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen. · Als er hulpstukken aanwezig zijn voor het afzuigen en opvangen van stof, moeten deze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt. Dergelijke voorzieningen kunnen het risico van door stof veroorzaakte problemen verminderen. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP · Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor het geplande werk. Het werktuig werkt beter en veiliger met de belasting waarvoor het ontworpen is. · Gebruik het gereedschap niet als het niet met de schakelaar aan en uit kan worden gezet. Elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. · Verwijder het snoer voordat u afstellingen doet, accessoires verwisselt of het elektrisch 82 gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld. · Elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt, moet buiten het bereik van kinderen worden opgeborgen. Laat nooit kinderen of personen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies niet hebben gelezen, gebruikmaken van het gereedschap. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren mensen wordt gebruikt. · Onderhoud het elektrisch gereedschap. Controleer of alle bewegende delen correct zijn afgesteld en vrij kunnen bewegen, en of er geen verkeerd gemonteerde of beschadigde onderdelen zijn bevestigd. Controleer ook op andere factoren die van invloed kunnen zijn op de werking van het gereedschap. Als het elektrische gereedschap beschadigd is, moet het gerepareerd worden voordat het weer gebruikt kan worden. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. · Houd snijgereedschap scherp en schoon. Snijgereedschap dat op de juiste wijze wordt onderhouden en scherpe snijvlakken heeft, loopt minder snel vast en is gemakkelijker onder controle te houden. · Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, bits, enz. in overeenstemming met deze instructies, met inachtneming van de heersende werkomstandigheden en de uit te voeren klus. Het kan gevaarlijk zijn om elektrisch gereedschap te gebruiken voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP · Laad de accu's alleen op met de door de fabrikant aanbevolen lader. Als u een andere lader wordt gebruikt, bestaat het risico op persoonlijk letsel en brand. NL · Gebruik enkel accu's die bedoeld zijn voor het elektrisch gereedschap. Als andere accu's worden gebruikt, bestaat het risico op persoonlijk letsel en brand. · Zorg ervoor dat accu's niet in de buurt komen van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere metalen voorwerpen die kortsluiting kunnen veroorzaken. · Een kortsluiting in de accucontacten kan brandwonden of brand veroorzaken. · Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Raak de vloeistof niet aan. Bij accidenteel contact spoelt u meteen met water. Raadpleeg een arts als er accuvloeistof in uw ogen terechtkomt. Weglopende accuvloeistof kan huidirritatie of brandwonden veroorzaken. SERVICE · Het elektrische gereedschap mag uitsluitend onderhouden worden door gekwalificeerd personeel die identieke reserveonderdelen gebruiken. Zo weet u zeker dat het elektrische gereedschap veilig blijft. · Probeer nooit om beschadigde accu's te repareren. Servicebeurten voor de accu mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een erkend servicecentrum. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR CIRKELZAGEN · Gebruik nooit slijpschijven. · Houd handen uit de buurt van het zaaggebied en de zaag. Als u het gereedschap met beide handen vasthoudt, kunnen ze niet in aanraking komen met de zaag. · Houd uw hand niet onder het werkstuk. De bescherming beschermt u onder het werkstuk niet tegen het zaagblad. · Pas de zaagdiepte aan aan de dikte van het werkstuk. Er moet iets minder dan een hele tand van het zaagblad onder het werkstuk te zien zijn. · Houd het werkstuk nooit in uw handen of over uw benen. Bevestig het werkstuk aan een stabiele ondergrond. Het is belangrijk dat het werkstuk voldoende wordt gesteund om lichaamscontact te beperken, te voorkomen dat het blad vast komt te zitten en u de controle verliest. · Houd het elektrische gereedschap vast bij de geïsoleerde grepen tijdens de werkzaamheden wanneer het in contact kan komen met verborgen leidingen of het eigen snoer. Bij contact met onder spanning staande leidingen komt er stroom te staan op de metalen delen van het gereedschap en ontstaat het risico op een elektrische schok. · Bij klieven moet altijd de aanslag of de stuurrails worden gebruikt voor rechte snedes. Dat maakt de snede nauwkeuriger en beperkt de kans dat het blad vast komt te zitten. · Gebruik altijd bladen waarvan het asgat de juiste grootte en vorm heeft (romboïde of rond). Zaagbladen die niet goed op het gereedschap passen, draaien excentrisch, wat zorgt voor minder controle. · Gebruik nooit beschadigde ringen of schroeven voor het zaagblad. Ringen en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal voor het gereedschap gemaakt voor optimale functionaliteit en de hoogst mogelijke zekerheid. · Vergrendel of blokkeer nooit de zaagbescherming. Als de zaagbescherming niet goed werkt, moeten deze worden gerepareerd voor het gereedschap wordt gebruikt. · Als eventuele veren de mesbescherming beschadigd zijn, moeten deze worden vervangen voor het gereedschap wordt gebruikt. · Demonteer nooit het spouwmes. De afstand tussen de zool van het gereedschap en het spouwmes mag niet groter zijn dan 5 mm. Het hoogteverschil tussen de zool van het gereedschap en het spouwmes mag niet groter zijn dan 5 mm. 83 NL · Gebruik geen stalen zaagbladen met hoge snelheid. · Gebruik geen verbogen of beschadigde zaagbladen. · Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de vereisten in deze instructies. · Verwijder eventuele spijkers, schroeven en andere metalen voorwerpen uit het werkstuk voordat u het bewerkt. · Laat het zaagblad op maximale snelheid komen voordat u het werkstuk aanzet. · Zet hetwerkstuk goed vast. Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om vastgeklemd te worden. · Schakel het gereedschap uit en wacht tot alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het gereedschap weglegt. · Probeer het zaagblad nooit af te remmen door tegen de zijkant te duwen. · Trek de stekker eruit wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt. · Gebruik geen zaagbladen die dikker zijn dan het spouwmes breed is. · Gebruik geen zaagbladen waarvan de tandbreedte dunner is dan de breedte van het spouwmes. · Gebruik enkel zaagbladen waarvan de asopening de juiste grootte en vorm heeft, zodat deze op de as van het gereedschap past. Gevaar voor terugslag Plotselinge terugslag kan voorkomen wanneer het zaagblad klem komt te zitten, aanloopt of verkeerd is afgesteld. De zaag wordt dan ongecontroleerd omhoog geworpen van het werkstuk in de richting van de gebruiker. Als het zaagblad klem komt te zitten of blijft haken in een zaagspoor dat wordt samengeknepen, zorgt de motorkracht van de zaag dat deze snel naar achteren wordt geworpen in de richting van de gebruiker. 84 Als het blad gedraaid wordt of verkeerd in de snede komt te zitten, kunnen de zaagtanden van het achterste snijvlak in het oppervlak van het werkstuk snijden, zodat het zaagblad uit het zaagspoor wordt gerukt en terug naar de gebruiker wordt geworpen. Terugslag ontstaat bij onjuist gebruik van het gereedschap en/of onjuiste werkmethodes of -omstandigheden en kan worden vermeden met onderstaande maatregelen. · Houd het gereedschap stevig met beide handen vast en houd uw armen in een positie die terugslag voorkomt. Ga aan de zijkant van het blad staan, niet in dezelfde lijn. Door de terugslag kan het gereedschap achteruit worden geworpen, maar de gebruiker kan deze krachten onder controle houden met passende voorzorgsmaatregelen. · Als het blad vast komt te zitten of een zaagbeweging om een of andere reden wordt onderbroken, laat u de aan/ uit-schakelaar los en houdt u de zaag stil in het materiaal totdat het zaagblad volledig gestopt is. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of de zaag naar achteren te trekken terwijl het blad nog in beweging is kans op terugslag. Onderzoek en verhelp de oorzaak van dat het blad vast komt te zitten. · Wanneer u het gereedschap opnieuw start in het werkstuk, centreert u het zaagblad in het zaagspoor en controleert u of de zaagtanden niet in het materiaal gaan. Als het zaagblad vast komt te zitten, kan het wegglijden of achteruit geworpen worden van het werkstuk wanneer de zaag opnieuw wordt gestart. · Ondersteun grotere planken om de kans op terugslag of dat het blad vast komt te zitten te verkleinen. Grote planken buigen vaak door onder hun eigen gewicht. De plank moet aan weerszijden worden ondersteund, in de buurt van de zaaglijn en aan de randen van de plank. NL · Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Slecht geslepen of verkeerd ingestelde bladen zorgen voor een smal zaagspoor, wat leidt tot grote wrijving, vastlopende zaagbladen en terugslag. · De vergrendelingen voor de diepte- en hoekinstelling van het zaagblad moeten zijn vastgedraaid en vastgezet voordat u begint met zagen. Als de instelling van het zaagblad verandert tijdens het zagen, bestaat kans op terugslag of dat het blad vast komt te zitten. · Wees met name voorzichtig bij invalzagen in muren en dergelijke waar u geen zicht op hebt. Het uitstekende zaagblad kan voorwerpen raken wat tot terugslag kan leiden. ONDERSTE PENDELBESCHERMING · Controleer voorafgaand aan elk gebruik of de onderste bescherming gesloten is. Gebruik de zaag niet als de bescherming niet vrij kan bewegen en het zaagblad niet onmiddellijk omsluit. De bescherming mag nooit in open positie vergrendeld of geblokkeerd worden. Als u de zaag laat vallen, kan de bescherming verbogen raken. Breng de onderste bescherming omhoog met de handgreep en controleer of deze vrij kan bewegen bij alle zaagdieptes en -hoeken zonder het zaagblad of andere onderdelen aan te raken. · Controleer of de veer van de onderste bescherming werkt. Als de bescherming en de veer niet goed werken, moeten ze worden gerepareerd voor u ze gebruikt. De onderste bescherming kan langzaam gaan vanwege beschadigde onderdelen, kleverige afzettingen of opgehoopt vuil. · De onderste bescherming mag alleen handmatig worden teruggebracht bij bepaalde zaagtoepassingen, bijvoorbeeld invalzagen en combinatiezagen. Breng de onderste bescherming omhoog door de handgreep terug te bewegen. De onderste bescherming moet worden vrijgemaakt zodra het zaagblad in aanraking komt met het werkstuk. Bij alle overige zaagwerkzaamheden moet de onderste bescherming automatisch werken. · Controleer altijd of de onderste bescherming het zaagblad bedekt voordat u de zaag weglegt op werkbank of vloer. Een onbeschermd zaagblad dat vrij draait kan ervoor zorgen dat de zaag achteruit beweegt en alles afzaagt wat op zijn pad komt. Denk eraan dat het blad nog enkele seconden blijft draaien nadat u de aan/ uit-schakelaar hebt losgelaten. BESCHERMING · Controleer voorafgaand aan elk gebruik of de bescherming gesloten is. Gebruik de zaag niet als de bescherming niet vrij kan bewegen en het zaagblad niet onmiddellijk omsluit. De bescherming mag nooit in open positie vastgebonden of geblokkeerd worden. Als u de zaag laat vallen, kan de bescherming verbogen raken. Controleer bij alle zaagdieptes en -hoeken of de bescherming vrij kan bewegen zonder het zaagblad of andere onderdelen te raken. · Controleer of de retourveer van de bescherming werkt en in goede staat verkeert. Als de bescherming en de veer niet goed werken, moeten ze worden gerepareerd voor u ze gebruikt. De bescherming kan langzaam gaan vanwege beschadigde onderdelen, kleverige afzettingen of opgehoopt vuil. · Controleer dat de bodemplaat niet kan bewegen bij invalzagen als het zaagblad een andere fasehoek heeft dan 90°. Als het zaagblad zijwaarts beweegt, kan het vast komen te zitten en terugslag veroorzaken. · Controleer altijd of de bescherming het zaagblad bedekt voordat u de zaag weglegt op de werkbank of vloer. Een onbeschermd zaagblad dat vrij draait kan ervoor zorgen dat de zaag achteruit beweegt en alles afzaagt wat op zijn pad komt. Denk eraan dat het even duurt voordat het zaagblad stopt wanneer u de aan/uit-schakelaar loslaat. 85 NL SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES · Houd uw handen weg van de spaanderuitvoer - risico op lichamelijk letsel door draaiende onderdelen. · Werk nooit boven hoofdhoogte, omdat u dan niet voldoende controle hebt over het elektrische gereedschap. · Gebruik een geschikte detector om na te gaan of er verborgen buisleidingen of draden in het werkgebied liggen of neem contact op met uw lokale energiebedrijf. Bij contact met stroomvoerende geleiders bestaat er risico op brand en/of elektrische ongevallen. Schade aan gasleidingen kan een explosie veroorzaken. Gaten in een waterleiding kunnen een elektrische schok en/of schade aan eigendommen veroorzaken. · Het product is niet bedoeld voor gebruik gemonteerd op bijvoorbeeld een zaagtafel. · Gebruik geen stalen zaagbladen met hoge snelheid. Deze messen kunnen gemakkelijk breken. · Zaag niet in ferrometaal. Hete onderdelen kunnen de stofafzuigvoorziening doen ontvlammen. · Als de accu beschadigd is of verkeerd wordt gebruikt, kan hij gas afgeven. Dit gas kan de luchtwegen irriteren. Zorg ervoor dat de werkruimte goed geventileerd is zoek medische hulp als u klachten ervaart. · Open de accu niet risico op kortsluiting. · Houd de accu uit de buurt van scherpe en metalen voorwerpen, en stel deze niet bloot aan klappen of stoten gevaar voor kortsluiting, brand, explosie en/of persoonlijk letsel. · De accu mag alleen worden gebruikt met de door de fabrikant aanbevolen producten. Als de accu wordt gebruikt met andere producten, is er een risico van overbelasting. Dit kan leiden tot brand, elektrische ongevallen en/of lichamelijk letsel. · Bescherm de accu tegen warmte, direct zonlicht, vuur en vocht - explosiegevaar. 86 · Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het elektrische gereedschap weglegt. Anders kan het accessoire vast komen te zitten en het elektrische gereedschap ongecontroleerd doen bewegen. MINIMALISERING VAN LAWAAI EN TRILLINGEN · Plan het werk zo dat de blootstelling aan sterke trillingen over een langere periode wordt gespreid. · Om het geluid en de trillingen tijdens het gebruik binnen de perken te houden, beperkt u de gebruikstijd, gebruikt u een instelling met een laag trillings- en geluidsniveau en gebruikt u passende beschermingsuitrusting. · Neem de volgende maatregelen om de risico's van blootstelling aan trillingen en/ of lawaai tot een minimum te beperken: Gebruik het gereedschap alleen in overeenstemming met deze instructies. Controleer of het gereedschap in goede staat is. Gebruik toebehoren in goede staat, geschikt voor de taak. Houd de handvatten/grepen stevig vast. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies. Symbolen De onderstaande symbolen kunnen van belang zijn voor de manier waarop u het elektrische gereedschap moet gebruiken. Zorg ervoor dat u de symbolen en de betekenis ervan begrijpt. Lees de gebruiksaanwijzing. NL Draag oogbescherming en gehoorbescherming. Draag een stofmasker. Elektrische veiligheidsklasse II Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ verordeningen. Afgedankte producten moeten worden gerecycled volgens de geldende voorschriften. TECHNISCHE GEGEVENS Spanning 12 V Snelheid 1450/min Zaagdiepte 45° 17 mm Zaagdiepte 90° 26 mm Cap. zaagblad 85 x 15 x 1.3mm x 20T Accutype Li-ion Gewicht 1,3 kg Geluidsdrukniveau, LpA 77,1 dB(A), K=3 dB Geluidsvermogensniveau, LwA 88,1 dB(A), K=3 dB Trillingsniveau 3,368 m/s2, K= 1,5 m/s2 Draag altijd gehoorbescherming! De opgegeven waarden voor trillingen en geluid, die gemeten zijn met een gestandaardiseerde testmethode, kunnen worden gebruikt om verschillende werktuigen met elkaar te vergelijken en een voorlopige inschatting te maken van de blootstelling aan trillingen en geluid. De meetresultaten zijn vastgesteld overeenkomstig NEN-EN 62841-2-5:2014. WAARSCHUWING! Het werkelijke trillings- en geluidsniveau bij het gebruik van de compressor kan afwijken van de maximale waarde, afhankelijk van hoe het gereedschap wordt gebruikt en van het materiaal. Bepaal daarom de veiligheidsmaatregelen die nodig zijn om de gebruiker te beschermen op basis van een schatting van de blootstelling in reële bedrijfsomstandigheden (waarbij rekening wordt gehouden met alle onderdelen van de werkcyclus, zoals het tijdstip waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het inactief is, naast de opstarttijd). BESCHRIJVING Cirkelzaag uit de Meec Tools Multiseries 12 V met geïntegreerde LED-verlichting, functie voor instelbare hoek en met rubber beklede greepoppervlakken. Ook uitgevoerd met verstelbare snelheidsregeling. Accu en acculader zijn apart verkrijgbaar. Zaagblad en sleutel voor zaagverwisseling inbegrepen. Het product is ontworpen voor recht zagen in hout, met of dwars op de nerf, alsook het verstekzagen van hout, waarbij de basisplaat stevig tegen het werkstuk rust. Onderdelen 1. Leds voor accustatus 2. Spindelvergrendeling 3. Vergrendeling geleidebalk (verre zijde) 4. Afschuinvergrendeling 5. Werkverlichting led (aan de onderkant) 6. Spindelklemschroef 7. Vrijgavehendel bescherming 8. Vergrendeling zaagdiepte 9. Trekker 10. Trekkervergrendeling 11. Indicator accu opladen 12. Temperatuurindicator/ overbelastingsbeveiliging 13. Vleugelschroef voor instellen van zaagdiepte 14. Schaal voor zaagdiepte 15. Hendel voor vergrendeling van 87 NL beweegbare zaagbladbeschermer 16. Zaagspindel 17. Beweegbare zaagbladbeschermer 18. Borgflens 19. Blad 20. Flensklem 21. Klemschroef 22. Zaaglijnlaser 23. Referentiemarkering voor aanpassing verstekhoek 24. Referentiemarkering voor aanpassing zaagdiepte AFB. 1-4 AANWENDING VOORBEREIDING Gebruik alleen bladen met een toerental dat minstens even hoog is als het toerental dat is aangegeven op het elektrisch gereedschap. Accu verwijderen Twee vergrendelarmen voorkomen dat de accu (1) valt als de accugrendelknop (2) per ongeluk wordt ingedrukt. Wanneer de accu in het product wordt geplaatst, wordt deze met een veer op zijn plaats gehouden. Verwijder de accu (1) uit het product door op de accugrendelknop (2) te drukken en de accu uit te trekken. Druk niet te hard. Indicator voor acculading De drie groene LED's in de acculaadindicator (15) tonen de laadstatus van de accu (1). Om veiligheidsredenen kan de laadstatus pas worden gecontroleerd als alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen. Druk de schakelaar (4) geheel of gedeeltelijk in om de laadstatus te tonen. 88 Lichtdiode 3 groene ledlampjes 2 groene ledlampjes 1 groene ledlampje 1 groene ledlampje Capaciteit 2/3 1/3 < 1/3 Reserve Als er geen indicatielampjes gaan branden wanneer de schakelaar (4) wordt ingedrukt, is de accu defect en moet deze worden vervangen. Installatie/vervanging van zaagblad · Verwijder de accu altijd voordat u werkzaamheden aan het product uitvoert. · Draag beschermende handschoenen bij het hanteren van het zaagblad. Risico op lichamelijk letsel bij vervangen van zaagblad. · Gebruik alleen zaagbladen die zijn getest en gemarkeerd conform EN 847-1 en die voldoen aan de specificaties in deze gebruiksaanwijzing. · Gebruik uitsluitend accessoires die ten minste hetzelfde maximale toerental hebben als het product. Accessoires die sneller roteren dan het maximale toerental, kunnen exploderen en persoonlijk letsel veroorzaken. · Gebruik nooit slijp- of snijschijven in combinatie met het product. Keuze van zaagblad Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de technische gegevens in deze instructies. Demontage van zaagblad Plaats het product met de voorzijde van de motorbehuizing tegen de grond. · Houd de spindelvergrendeling (6) ingedrukt. NL · Druk niet op de spindelvergrendeling (6) wanneer de spindel draait. Dit kan het product beschadigen. · Draai de klemschroef (25) los in de draairichting (1) met de inbussleutel (5). · Plaats de beweegbare beschermkap (21) terug en houd deze vast. · Verwijder de klemflens (24) en het zaagblad (23) uit de zaagspindel (20). Montage van zaagblad Plaats het product met de voorzijde van de motorbehuizing tegen de grond. · Reinig het zaagblad (23) en het montagebeslag. · Plaats de beweegbare beschermkap (21) terug en houd deze vast. · Plaats het zaagblad (23) op de montageflens (22). Controleer of de pijl voor de draairichting op het zaagblad in dezelfde richting wijst als de pijl op de beschermkap (21). · Plaats de klemflens (24) en draai de klemschroef (25) in de draairichting (2). Zorg ervoor dat u de montageflens (22) en klemschroef (24) correct monteert. · Houd de spindelvergrendeling (6) ingedrukt. · Draai de klemschroef (25) vast in de draairichting (2) met de inbussleutel (5). Draai aan met een moment van 69 Nm. Dit komt overeen met handvast aandraaien plus 1/4 slag. Stof- en spaanderafzuiging Stof van materialen zoals loodverf en bepaalde houtsoorten, mineralen en metalen kan schadelijk zijn voor de gezondheid en allergische reacties of schade aan de ademhalingswegen van gebruikers en/of omstanders veroorzaken. Stof van eiken- en beukenhout bijvoorbeeld wordt als kankerverwekkend beschouwd, vooral in combinatie met bepaalde houtbehandelingsmiddelen. Asbesthoudende materialen mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden behandeld. · Gebruik een geschikte stofafzuigvoorziening. · Zorg voor een goede ventilatie. · Draag een adembescherming met filterklasse P2. Volg de geldende regels voor het materiaal dat wordt bewerkt. · Let op dat er zich geen stof verzamelt op de werkplaats. Stof is licht ontvlambaar en vormt een brandrisico. Externe stofafzuiging Sluit de stofafzuigslang (30) aan op een stofafzuigvoorziening (apart verkrijgbaar). Instructies voor het aansluiten van diverse stofafzuigvoorzieningen staan in het slot van de gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen een stofafzuigvoorziening die geschikt is voor het actuele materiaal. Indien het verzamelde stof droog en bijzonder schadelijk voor de gezondheid of kankerverwekkend is, moet een speciale stofafzuigvoorziening worden gebruikt. GEBRUIK Verwijder de accu altijd voordat u werkzaamheden aan het product uitvoert. Zaagdiepte instellen Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er moet iets minder dan een hele tand van het zaagblad onder het werkstuk te zien zijn. Draai de vleugelschroef (17) los. Verminder de zaagdiepte door het product van de basisplaat (7) weg te trekken; verhoog de zaagdiepte door het product tegen de basisplaat (7) te drukken. Stel de gewenste zaagdiepte in volgens de schaal (18) en draai 89 NL de vleugelschroef vast (17). Gebruik de referentiemarkering (31) naast de zaagdiepteschaal (18) voor het instellen van de zaagdiepte. De verstekhoek instellen Plaats het product met de voorzijde van de beschermkap (13) tegen de grond. Draai de vleugelschroef (10) los. Beweeg de zaag opzij. Stel de gewenste verstekhoek in met de schaal (9). Draai de vleugelschroef (10) vast. Gebruik de referentiemarkering (27) bovenop de houder voor het instellen van de verstekhoek. LET OP! Bij verstek zagen is de zaagdiepte minder dan de instelling op de zaagdiepteschaal (18). Verstekmarkering De verstekmarkering van 0° (12) geeft de positie van het zaagblad aan bij zagen onder een rechte hoek. De verstekmarkering van 45° (11) geeft de positie van het zaagblad aan bij zagen onder een hoek van 45°. Start Accu plaatsen Gebruik alleen li-ion-accu's die door de fabrikant worden aanbevolen, met de spanning die op het typeplaatje van het product staat aangegeven. Het gebruik van andere accu's kan brand en/of lichamelijk letsel veroorzaken. Plaats de opgelade accu (1) vanaf de voorkant in de basis van het product. Druk de accu zo ver mogelijk in het product, tot de rode streep niet meer zichtbaar is en de accu stevig vergrendeld is. 90 Starten/uitschakelen Start het product door de vergrendelknop (3) voor de schakelaar in te drukken en druk vervolgens de aan/uit-schakelaar (4) in. Om het product uit te schakelen, laat u de aan/uit-schakelaar (4) los. LET OP! Om veiligheidsredenen kan de schakelaar (4) niet in de ingeschakelde stand worden vergrendeld en moet deze ingedrukt blijven als u het product gebruikt. Bladrem Het product heeft een ingebouwde remfunctie, waardoor de zaag sneller stopt als het product is uitgeschakeld. Temperatuurindicator/ overbelastingsbescherming Het rode indicatorlampje (16) maakt het gemakkelijker om oververhitting van de accu of overbelasting van de motor te voorkomen. Als het indicatorlampje (16) rood oplicht, is de temperatuur van de accu te hoog en schakelt het product automatisch uit. · Schakel het product uit. · Laat de accu afkoelen voordat u het product weer inschakelt. Als het indicatorlampje (16) rood knippert, is het product geblokkeerd en schakelt het automatisch uit. Haal het product van het werkstuk af. Het product kan weer worden ingeschakeld als de blokkering is verholpen. Bescherming tegen diepontlading De lithium-ionaccu is met de ECP-functie beschermd tegen diep ontladen. Een beveiligingsfunctie schakelt het product uit wanneer de accu leeg is. NL Werkverlichting De werkverlichting (26) gaat branden wanneer u de schakelaar (4) geheel of gedeeltelijk indrukt. De werkverlichting maakt het eenvoudiger om in donkere ruimtes te werken. Tips Bescherm het blad tegen slagen en stoten. Beweeg het product soepel en gelijkmatig in de zaagrichting. Druk niet te hard op het product. Hierdoor slijt het zaagblad sneller en kan het product beschadigd raken. De afwerking en fijnheid van de snede hangen af van de staat en de vertanding van het zaagblad. Gebruik altijd een scherp zaagblad dat geschikt is voor het actuele materiaal. kunnen bewegen en automatisch dichtgaan. Houd het gebied rondom de beweegbare beschermkap schoon. Verwijder stof en spaanders met bijvoorbeeld een kwast. Niet-gecoate zaagbladen kunnen tegen corrosie worden beschermd met een dun laagje zuurvrije olie. Verwijder de olie voordat u het zaagblad gebruikt, anders kan het werkstuk verkleuren. Lijmresten, hars en dergelijke zorgen voor slechtere snijresultaten. Reinig het zaagblad direct na gebruik. Zagen in hout Welk zaagblad het meest geschikt is, hangt af van het soort en de kwaliteit van het hout en of het hout met de nerf mee of dwars op de naaf moet worden gezaagd. Het zagen van grenenhout in de richting van de nerf zorgt voor lange, spiraalvormige spaanders. Stof van beuken- en eikenhout is schadelijk voor de gezondheid. Gebruik altijd de stofafzuiging tijdens werkzaamheden. ONDERHOUD · Verwijder de accu voordat u werkzaamheden aan het product uitvoert (bijvoorbeeld voor onderhoud of montage van accessoires) en voordat u het product transporteert of opslaat. Dit minimaliseert het risico op onbedoeld inschakelen. · Houd het product en de ventilatieopeningen altijd schoon voor de beste prestaties en een langere levensduur. De bewegende beschermkap moet altijd vrij 91