Instruction Manual for milwaukee models including: M18 ONEFH, M18 ONEFHX, Cordless SDS Plus Hammer Drill
Milwaukee Borehammer M18 ONE FHX-0 18V Solo | Carl Ras
Milwaukee M18ONEFHX FUEL ONE KEY SDS Rotary Hammer 2 x 5.5Ah | Toolstation
BATTERY COMBI HAMMER MILWAUKEE M18 ONEFHX-0X | Oppladbart | Onninen AS
File Info : application/pdf, 57 Pages, 1.72MB
DocumentDocumentM18 ONEFH M18 ONEFHX Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Orijinal iletme talimati Pvodním návodem k pouzívání Pôvodný návod na pouzitie Instrukcj oryginaln Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijm oriinlvalod Originali instrukcija Algupärane kasutusjuhend Instruciuni de folosire originale ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI TÜRKÇE CESTINA SLOVENSKY POLSKI MAGYAR SLOVENSCINA HRVATSKI LATVISKI LIETUVISKAI EESTI ROMÂN Picture section with operating description and functional description Bildteil mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie imagée avec description des applications et des fonctions Sezione illustrata con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Sección de ilustraciones con descripción de aplicación y descripción funcional Parte com imagens explicativas contendo descrição operacional e funcional Beeldgedeelte met toepassings- en functiebeschrijvingen Billeddel med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Bildedel med bruks- og funksjonsbeskrivelse Bilddel med användnings- och funktionsbeskrivning Kuvasivut käyttö- ja toimintakuvaukset Resim bölümü Uygulama ve fonksiyon açiklamalari ile birlikte Obrazová cást s popisem aplikací a funkcí Obrazová cass popisom aplikácií a funkcií Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dzialania Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal Del slikez opisom uporabe in funkcij Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija Attla daa ar lietosanas un funkciju aprakstiem Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprasymais Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii 2 Page 4 4 Seite Page 4 4 Pagina 4 Página 4 Página 4 Pagina Side 4 Side 4 4 Sidan Sivu 4 4 4 Sayfa 4 Stránka 4 Stránka 4 Strona 4 Oldal 4 Stran 4 Stranica 4 Lappuse 4 Puslapis 4 Lehekülg 4 4 4 Pagina 4 4 4 Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols Page 26 Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole. Seite 29 Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l'explication des pictogrammes. Page 32 Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull`utilizzo, spiegazione dei simboli. Pagina 35 Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos. Página 38 Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, avisos de segurança e de operação e a descrição dos símbolos. Página 41 Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen. Pagina 44 Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring. Side 47 Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner og forklaring av symbolene. Side 50 Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar. Sidan 53 Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset. Sivu 56 , . 59 Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalima açiklamalarini ve de sembollerin açiklamalarini içeren metin bölümü. Sayfa 62 Textová cást s technickými daty, dlezitými bezpecnostními a pracovními pokyny a s vysvtlivkami symbol Stránka 65 Textová cas s technickými dátami, dôlezitými bezpecnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov Stránka 68 Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz objanieniami symboli. Strona 71 Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata. Oldal 74 Del besedila s tehnicnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov. Stran 77 Dio stiva sa tehnickim podacima, vaznim sigurnosnim i radnim uputama i objasnjenjem simbola. Stranica 80 Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drosbas un darbbas nordjumiem, simbolu atsifrjumiem. Lappuse 83 Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simboli paaiskinimais. Puslapis 86 Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite kirjeldustega. Lehekülg 89 92 , , , . , . 95 Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru i descrierea simbolurilor. Pagina 98 , . 101 104 , . 109 3 24 10 18 22 8 M18 ONEFHX 20 14 16 12 STOP START 6 13 15 23 4 5 1 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l'accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de 2 akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies. . Aletin kendinde bir çalima yapmadan önce kartu aküyü çikarin. Ped zahájením veskerých prací na vrtacím sroubováku vyjmout výmnný akumulátor. Pred kazdou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnu. 1 Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzdziu naley wyj wkladk akumulatorow. Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az akkumulátort ki kell venni a készülékbl. Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator. Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Pirms masnai veikt jebkda veida apkopes darbus, ir jizem r akumultors. Pries atlikdami bet kokius darbus renginyje, isimkite keiciam akumuliatori. Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. 2 B - . . Scoatei acumulatorul înainte de a începe orice intervenie pe main. . - . . 6 click 78-100 % 55-77 % 33-54 % 10-32 % < 10 % 7 1 2 8 1 1 2 9 FIXTEC M18 ONEFHX 10 1 1 2 2 3 4 11 1 2 12 1 2 3 13 1 2 1 2 14 15 START STOP 16 Insulated gripping surface Isolierte Grifffläche Surface de prise isolée Superficie di presa isolata Superficie de agarre con aislamiento Superfície de pega isolada Geïsoleerde handgrepen Isolerede gribeflader Isolert gripeflate Isolerad greppyta Eristetty tarttumapinta zolasyonlu tutma yüzeyi Izolovaná uchopovací plocha Izolovaná úchopná plocha Izolowana powierzchnia uchwytu Szigetelt fogófelület Izolirana prijemalna povrsina Izolirana povrsina za drzanje Izolta satversanas virsma Izoliuotas rankenos pavirsius Isoleeritud pideme piirkond Suprafa de prindere izolat 17 1 1 2 2 1 1 2 2 18 19 LOCK 20 Only operate the forward or reverse switch until the the machine comes to a complete stop. Den Umschalter für Rechts- oder Linkslauf nur im Stillstand der Maschine betätigen. N'actionnez le commutateur pour la rotation dans le sens horaire ou dans le sens inverse que lorsque la machine est à l'arrêt. Azionare il commutatore per la rotazione in senso orario o antiorario solo quando la macchina è ferma. Accionar el conmutador para marcha a la derecha o a la izquierda solo cuando la máquina esté parada. Só atue o comutador para a operação no sentido horário ou anti-horário durante a parada da máquina. De omschakelaar voor rechts- of linksloop mag alleen bij stilstand van de machine worden bediend. Omskifteren til højre/venstre-rotation må kun bruges, når maskinen er stoppet helt. Betjen vendebryteren for høyre- eller venstreløp bare mens maskinen befinner seg i stillstand. Påverka omkopplaren för vänster- eller högergång endast när maskinen står stilla. Toimenna pyörintäsuunnan vaihtokytkin oikealle tai vasemmalle vain koneen ollessa pysähdyksissä. . Saa veya sola dönme alterini sadece makine durduunda kullanin. S pepínacem pravotocivého nebo levotocivého chodu manipulujte pouze tehdy, kdyz je zaízení zastaveno. S prepínacom pravotocivého alebo avotocivého chodu manipulujte iba vtedy, ke je zariadenie zastavené. Przelcznik lewych i prawych obrotów naley uruchamia jedynie wówczas, gdy maszyna jest zatrzymana. A jobb vagy bal forgásirány átkapcsolóját csak akkor mködtesse, ha a gép áll. Preklopnik za vrtenje v desno ali levo obracajte le, ko naprava miruje. Preklopnik za rad udesno ili ulijevo aktivirati samo u stanju mirovanja stroja. Sldzi virzienu maiai pa labi vai pa kreisi drkst prslgt tikai tad, kad ierces darbba ir prtraukta un t ir pilnb apstjusies. Sukimosi desin arba kair perjungikl spauskite tik rangai neveikiant. Ümber lülitada paremasse või vasakusse suunda võite ainult masina seisaku ajal. / , . . Acionai comutatorul inversor pentru mersul spre stânga sau mersul spre dreapta numai când maina este oprit. . , . . 21 1 2 3V CR2032 Coin Cell Knopfzelle Batterie bouton Batteria a bottone Célula de botón 3 Knopfzelle Knoopcel Knapcelle + Knappcelle Knappcell Nappiparisto Düme pil Knoflíkový akumulátor Gombíkový akumulátor Ogniwo guzikowe Gombelem Gumbasta baterija 4 elija Podzielements Diskinis galvaninis elementas Nööpelement Baterie tip nasture 22 23 24 25 TECHNICAL DATA M18 ONEFH M18 ONEFHX Type Cordless Rotary Hammer Cordless Rotary Hammer Production code 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ Battery voltage 18 V 18 V Single impact energy 2,5 J 2,5 J Frequency band(s) of Bluetooth 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz Radio-frequency power 1,8 dBm 1,8 dBm Bluetooth version 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode No-load speed 1330 min-1 1330 min-1 Rate of percussion under load 0-4800 min-1 0-4800 min-1 Chuck neck diameter 46 mm 46 mm Drilling capacity in concrete 26 mm 26 mm Drilling capacity in steel 13 mm 13 mm Drilling capacity in wood 28 mm 28 mm Light core cutter in bricks and limestone 65 mm 65 mm Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (2.0 Ah ... 12.0 Ah) 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg Recommended ambient operating temperature -18...+50 °C Recommended battery types M18B...; M18HB... Recommended charger M12-18...; M1418C6 Noise Information Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level / Uncertainty K Sound power level / Uncertainty K Wear ear protectors. 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) Vibration Information Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745. Vibration emission value ah / Uncertainty K Hammer-drilling in concrete (ah,HD) Chiselling (ah,Cheq) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a ,,live" wire may make exposed metal parts of the power tool ,,live" and could give the operator an electric shock. ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the machine. The use of protective clothing is recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear defenders. The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask. Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos). Switch the device off immediately if the insertion tool stalls! Do not switch the device on again while the insertion tool is stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force. Determine why the insertion tool stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions. The possible causes may be: · it is tilted in the workpiece to be machined · it has pierced through the material to be machined · the power tool is overloaded Do not reach into the machine while it is running. The insertion tool may become hot during use. WARNING! Danger of burns · when changing tools · when setting the device down Chips and splinters must not be removed while the machine is running. When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes. Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can cause severe injury and damage. Remove the battery pack before starting any work on the machine. 26 ENGLISH Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment. Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk). Use only System M18 chargers for charging System M18 battery packs. Do not use battery packs from other systems. Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times. Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention. WARNING This device contains a lithium button/coin cell battery. A new or used battery can cause severe internal burns and lead to death in as little as 2 hours if swallowed or enters the body. Always secure the battery cover. If it does not close securely, stop using the device, remove the batteries, and keep it away from children. If you think batteries may have been swallowed or entered the body, seek immediate medical attention. Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short circuit. SPECIFIED CONDITIONS OF USE The battery rotary pneumatic hammer may be used for hammer drilling and drilling in wood, metal as well as plastic for independent use away from mains supply. Do not use this product in any other way as stated for normal use. RESIDUAL RISK Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in use and the operator should pay special attention to avoid the following: · Injury caused by vibration. Hold the product by designated handles and restrict working time and exposure. · Exposure to noise can cause hearing injury. Wear ear protection and limit exposure. · Injury due to flying debris Wear eye protection, heavy long trousers, gloves and substancial footwear at all times. · Inhalation of toxic dusts. ONE-KEYTM To learn more about the ONE-KEY functionality for this tool, please reference the Quick Start guide included with this product or go to www.milwaukeetool.com/one-key. To download the ONE-KEY app, visit the App Store or Google Play from your smart device. Also, when the product experiences ESD, the Bluetooth communication will be disconnected. It needs to be reset manually to recover. We considered the results to be within our minimum acceptable performance level according to EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. NOTES FOR LI-ION BATTERIES Use of Li-Ion batteries Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use. Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating). The contacts of chargers and battery packs must be kept clean. For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after used. To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully charged. For battery pack storage longer than 30 days: Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition Every six months of storage, charge the pack as normal. Battery protection for Li-Ion Akkus In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations that cause high current draw, the tool will vibrate for about 5 seconds, the fuel gauge will flash,and then the tool will turn OFF. To reset, release the trigger. Under extreme circumstances, the internal temperature of the battery pack could raise too much. If this happens, the fuel gauge will flash until the battery pack cooled down. After the lights go off, the work may continue. Transport of Lithium Batteries Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international provisions and regulations. · The user can transport the batteries by road without further requirements. · Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding experts. When transporting batteries: · Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit. · Ensure that battery pack is secured against movement within packaging. · Do not transport batteries that are cracked or leak. Check with forwarding company for further advice WORKING INSTRUCTIONS Do not force too much when drilling or hammering. Let the rotary hammer do the work for you. AUTOSTOP The AUTOSTOPTM kickback feature senses a bind of the drill. The control lamp flashes and the electronic switch off the rotary hammer. To switch on, release the trigger and press it again. WORK WHEN IT'S COLD If the tool is stored for a long period of time or at cold temperatures, the lubrication may become stiff and the tool may not working initially or the working may be weak. If this happens: 1. Insert a bit or chisel into the tool. 2. Run the tool against a scrap piece of concrete. 3. Pull and release the trigger every few seconds. After 15 seconds to 2 minutes, the tool will start hammering normally. The colder the tool is, the longer it will take to warm up. CLEANING The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times. MAINTENANCE Important note! If the carbon brushes are worn, in addition to exchanging the brushes the tool should be sent to after-sales service. This will ensure long service life and top performance. ENGLISH 27 Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLS Please read the instructions carefully before starting the machine. CAUTION! WARNING! DANGER! Remove the battery pack before starting any work on the machine. Do not swallow the coin cell battery! Always wear goggles when using the machine. Wear ear protectors! Wear a suitable dust protection mask. Wear gloves! The anti-vibration system reduces machine vibrations on the handle. Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory. Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable batteries together with household waste material. Electric tools and batteries that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point. n0 No-load speed V Voltage Direct Current European Conformity Mark British Confomity Mark Ukraine Conformity Mark EurAsian Conformity Mark 28 ENGLISH TECHNISCHE DATEN Bauart Produktionsnummer Spannung Wechselakku Einzelschlagenergie Bluetooth-Frequenzband (Frequenzbänder) Hochfrequenzleistung Bluetooth-Version Leerlaufdrehzahl Lastschlagzahl Spannhals-ø Bohr-ø in Beton Bohr-ø in Stahl Bohr-ø in Holz Leichtbohrkrone in Ziegel und Kalksandstein Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (2,0 Ah ... 12,0 Ah) Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten Empfohlene Akkutypen Empfohlene Ladegeräte Geräuschinformation: Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel / Unsicherheit K Schallleistungspegel / Unsicherheit K Tragen Sie Gehörschutz. Vibrationsinformationen: Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745. Schwingungsemissionswert ah / Unsicherheit K Hammerbohren in Beton (ah,HD) Meißeln (ah,Cheq) M18 ONEFH Akku-Bohrhammer M18 ONEFHX Akku-Bohrhammer 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2402-2480 MHz 2,5 J 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 1330 min-1 0-4800 min-1 4.2 BT signal mode 1330 min-1 0-4800 min-1 46 mm 26 mm 46 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 WARNUNG! Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß EN 60745 gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann für eine vorläufige Einschätzung der Belastung verwendet werden. Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können sich die Schwingungs- und Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder Lärm fest, wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRHAMMER Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Benutzen Sie die Zusatzhandgriffe, wenn diese mit dem Gerät mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden empfohlen. Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen. Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest). Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise. Mögliche Ursachen dafür können sein: · Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück · Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials · Überlasten das Elektrowerkzeuges DEUTSCH 29 Greifen Sie nicht in die laufende Maschine. Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß werden. WARNUNG! Verbrennungsgefahr · bei Werkzeugwechsel · bei Ablegen des Gerätes Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden. Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten. Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und Beschädigungen verursachen. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-WechselakkuEntsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler. Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr). Wechselakkus des Systems M18 nur mit Ladegeräten des Systems M18 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden. Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen. Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen. WARNUNG! Dieses Gerät enthält eine LithiumKnopfzellenbatterie. Eine neue oder gebrauchte Batterie kann schwere innere Verbrennungen verursachen und in weniger als 2 Stunden zum Tod führen, wenn sie verschluckt wird oder in den Körper gelangt. Sichern Sie immer den Batteriefachdeckel. Wenn er nicht sicher schließt, schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie die Batterie und halten Sie sie von Kindern fern. Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt wurden oder in den Körper gelangt sind, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Akkubohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren in Gestein und zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff unabhängig von einem Netzanschluss. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. RESTRISIKEN Auch bei ordnungsgemäßer Verwendung können nicht alle Restrisiken ausgeschlossen werden. Beim Gebrauch können folgende Gefahren entstehen, auf die der Bediener besonders achten sollte: · Durch Vibration verursachte Verletzungen. Halten Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Griffen und begrenzen Sie die Arbeits- und Expositionszeit. · Lärmbelastung kann zu Gehörschädigungen führen. Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die Expositionsdauer ein. · Durch Schmutzpartikel verursachte Augenverletzungen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, feste lange Hosen, Handschuhe und festes Schuhwerk. · Einatmen von giftigen Stäuben. ONE-KEYTM Um mehr über die ONE-KEY Funktionalität dieses Werkzeugs zu erfahren, lesen Sie die beiliegende Schnellstartanleitung oder besuchen Sie uns im Internet unter www.milwaukeetool.com/onekey. Sie können die ONE-KEY App über den App Store oder Google Play auf Ihr Smartphone herunterladen. Kommt es zu elektrostatischen Entladungen, wird die BluetoothVerbindung unterbrochen. Stellen Sie in diesem Fall die Verbindung manuell wieder her. Das Gerät entspricht den Mindestanforderungen gemäß EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. HINWEISE FÜR LI-ION-AKKUS Gebrauch von Li-Ion-Akkus Längere Zeit nicht benutzte Akkus vor Gebrauch nachladen. Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Akkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden. Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Akku sauber halten. Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden. Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden. Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Akku bei ca. 27°C und trocken lagern. Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern. Akku alle 6 Monate erneut aufladen. Akkuüberlastschutz bei Li-Ion-Akkus Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente, Verklemmen des Bohrers, plötzlichem Stopp oder Kurzschluss, vibriert das Elektrowerkzeug 5 Sekunden lang, die Ladeanzeige blinkt und das Elektrowerkzeug schaltet sich selbsttätig ab. Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und dann wieder einschalten. Unter extremen Belastungen erhitzt sich der Akku zu stark. In diesem Fall blinken alle Lampen der Ladeanzeige bis der Akku abgekühlt ist. Nach Erlöschen der Ladeanzeige kann weitergearbeitet werden. Transport von Li-Ion-Akkus Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport. Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen. · Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren. · Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden. Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten: · Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. · Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann. · Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen. ARBEITSHINWEISE Beim Bohren oder Hämmern nicht zu viel Kraft aufwenden. Lassen Sie den Bohrhammer für sich arbeiten. AUTOSTOP Die AUTOSTOPTM-Kickback-Funktion erkennt eine Verklemmung des Bohrers. Die Kontrollleuchte blinkt und die Elektronik schaltet den Bohrhammer ab. Zum Einschalten den Schalterdrücker loslassen und wieder drücken. ARBEITEN BEI KÄLTE Wenn die Maschine über einen längeren Zeitraum oder bei niedrigen Temperaturen gelagert wird, kann die Schmierung zäh werden und es kann sein, dass die Maschine anfänglich nicht arbeitet oder die Leistung zu gering ist. Wenn das passiert: 1. Setzen Sie einen Bohrer oder Meißel in die Maschine ein. 2. Setzen Sie die Maschine auf ein Reststück Beton. 3. Betätigen Sie den Schalterdrücker alle paar Sekunden und lassen Sie ihn wieder los. Nach 15 Sekunden bis 2 Minuten beginnt die Maschine normal zu hämmern. Je kälter die Maschine ist, desto länger dauert das Aufwärmen. REINIGUNG Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. WARTUNG Bei abgenutzten Kohlebürsten sollte zusätzlich zum Kohlebürstenwechsel ein Kundendienst in einer Servicewerkstatt durchgeführt werden. Dies erhöht die Lebensdauer der Maschine und garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft. Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden. SYMBOLE Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Knopfzellenbatterie nicht verschlucken! Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen! Geeignete Staubschutzmaske tragen. Schutzhandschuhe tragen! Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen der Maschine am Handgriff. Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm. Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen. n0 Leerlaufdrehzahl V Spannung Gleichstrom Europäisches Konformitätszeichen Britisches Konformitätszeichen Ukrainisches Konformitätszeichen Euroasiatisches Konformitätszeichen 30 DEUTSCH DEUTSCH 31 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type Numéro de série Tension accu interchangeable Energie de frappe individuelle Bande (bandes) de fréquence Bluetooth Puissance à haute fréquence Version Bluetooth Vitesse de rotation à vide Perçage à percussionen charge ø du collier de serrage ø de perçage dans le béton ø de perçage dans acier ø de perçage dans bois Couronne dentée à percussion pour briques et briques silico-calcaires Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) Température conseillée lors du travail Batteries conseillées Chargeurs de batteries conseillés Informations sur le bruit: Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l'appareil sont : Niveau de pression acoustique / Incertitude K Niveau d`intensité acoustique / Incertitude K Portez une protection acoustique. Informations sur les vibrations: Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745. Valeur d'émission vibratoire ah / Incertitude K Perçage à percussion le béton (ah,HD) Burinage (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX Perforateur sans fil Perforateur sans fil 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 AVERTISSEMENT! Le niveau de vibration et d`émissions sonores indiqué dans cette fiche de données a été mesuré en respect d`une méthode standard de test selon la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour évaluation préliminaire de l`exposition. Le niveau de vibration et d`émissions sonores déclaré correspond à l`application principale de l`outil. Cependant, si l`outil est utilisé pour des applications différentes, avec différents accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent différer. Cela peut augmenter considérablement le niveau d`exposition au cours de la période de travail totale. Une estimation du niveau d`exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d`arrêt de l`outil ou des périodes où il est en marche mais n`effectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d`exposition au cours de la période de travail totale. Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l`opérateur des effets des vibrations et/ou du bruit tels que : l`entretien de l`outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains, l`organisation des processus de travail. AVIS! Lire complètement les instructions et les indications de sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions. INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU PERFORATEUR Portez une protection acoustique. L`influence du bruit peut provoquer la surdité. Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que l`appareil. La perte de contrôle peut mener à des blessures. Tenir l`outil électrique par des surfaces de préhension isolées pendant toute opération au cours de laquelle l`accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils dissimulés. Des accessoires de coupe entrant en contact avec un fil ,,actif" peuvent rende ,, actives" des parties métalliques accessibles de l`outil électrique et provoquer un choc électrique chez l`opérateur. AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL Utiliser l'équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de porter des articles de protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et protection acoustique. Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre les poussières. Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par ex. amiante). Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne pas réactiver le dispositif avec l`outil bloqué; il y a le risque de provoquer un contrecoup avec moment de réaction élevé. Établir et éliminer la cause du blocage de l`outil en prêtant attention aux consignes de sécurité. Les causes possibles sont : · Encastrement dans la pièce à travailler. · Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant. · Le dispositif électrique a été surchargé. Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine. 32 FRANÇAIS Durant l`utilisation, l`outil peut se surchauffer. AVERTISSEMENT! Danger de brûlures · durant le remplacement de l`outil · durant la dépose de l`outil Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche. Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d`eau. Fixer fermement la pièce en exécution à l`aide d`un dispositif de serrage. Des pièce en exécution non fermement fixées peuvent provoquer des dommages et des lésions graves. Avant tous travaux sur la machine retirer l'accu interchangeable. Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système d'évacuation écologique des accus usés. Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit) Ne charger les accus interchangeables du système M18 qu'avec le chargeur d'accus du système M18. Ne pas charger des accus d'autres systèmes. Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l'humidité. En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s'échapper d'un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l'eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT ! Ce dispositif contient une batterie bouton au lithium. Une batterie neuve ou déjà utilisée peut causer de graves brûlures internes et provoquer la mort en moins de 2 heures en cas d'ingestion ou si elle pénètre à l'intérieur du corps. Toujours fermer d'une manière sûre le couvercle du logement de la batterie. En cas de couvercle défectueux, désactiver le dispositif, enlever la batterie et la garder hors de la portée des enfants. Si l'on soupçonne que des batteries ont été ingérées ou que des batteries ont pénétrées dans le corps, consulter un médecin immédiatement. Avertissement! Pour réduire le risque d`incendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un court-circuit, ne jamais immerger l`outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fluide à l`intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que l`eau de mer, certains produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment, etc., peuvent provoquer un court-circuit. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS Le marteau-perforateur à accu est conçu pour un travail universel de perçage à percussion dans la maçonnerie, ainsi que pour le perçage du bois, du métal et des matières plastiques. Comme déjà indiqué, cette machine n'est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. RISQUES RÉSIDUELS Même en cas d`utilisation correcte, il n`est pas possible d`exclure tous les risques résiduels. Lors de l`utilisation, les risques suivants pourront être présents et l`utilisateur devra prêter une attention particulière en vue de les éviter : · Blessures causées par les vibrations. Tenir le dispositif à l`aide de ses poignées et limiter les temps de travail et d`exposition. · L`exposition au bruit peut causer des dommages auditifs. Porter une protection auditive et limiter la durée de l`exposition. · Lésions oculaires causées par des particules de déchets. Toujours porter des lunettes de sécurité, de pantalon long lourd, des gants et des chaussures robustes. · Inhalation de gaz toxiques. ONE-KEYTM Pour tout renseignement complémentaire sur la fonction ONE-KEY de cet appareil, lire les instructions rapides annexées ou consulter notre page Internet www.milwaukeetool.com/one-key. L'application ONE-KEY peut être téléchargée à partir de l'App Store ou de Google Play sur votre smartphone. En cas de décharges électrostatiques, la connexion Bluetooth est interrompue. Dans ce cas, rétablissez la connexion manuellement. L'appareil répond aux exigences minimales conformément à EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. REMARQUE CONCERNANT LES ACCUS LI-ION Utilisation d'accus Li-Ion Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation. Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage. Maintenez les contacts de raccord dans un parfait état de propreté sur le chargeur et l`accu. Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond après l`utilisation. Pour une plus longue durée de vie, enlevez les accus du chargeur quand celles-ci sont chargées. En cas d`entreposage de la batterie pour plus de 30 jours: Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec. Entreposer la batterie avec une charge d`environ 30% - 50%. Recharger la batterie tous les 6 mois. Protection des accus Li-Ion En cas d'une surcharge de l'accu à cause d'une très haute consommation de courant, par exemple suite à des couples extrêmement élevés, un coincement du foret, un arrêt soudain ou un court-circuit, l'outil électrique vibre pendant 5 secondes, l'indicateur de charge clignote et l'outil électrique se déconnecte automatiquement. Pour le ré-enclencher, relâcher le poussoir de l'interrupteur, puis enclencher à nouveau l'appareil. Sous des sollicitations extrêmes, l'accu s'échauffe trop fortement. Dans ce cas, tous les témoins de l'indicateur de charge clignotent jusqu'à ce que l'accu se soit refroidi. Il est possible de continuer à travailler dès que l'indicateur de charge s'est éteint. Transport des accus Li-Ion Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux. Le transport de ces batteries devra s`effectuer dans le respect des dispositions et des normes locales, nationales et internationales. · Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions. · Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et le transport devront être effectués uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d`une manière professionnelle. Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes : · S`assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d`éviter des courts-circuits. · S`assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l`intérieur de son emballage. · Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront pas être transportées. Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre transporteur professionnel. CONSIGNES DE TRAVAIL N`exercez pas une force excessive lors du perçage ou du martelage. Laissez le marteau perforateur travailler pour vous. FRANÇAIS 33 ARRÊT AUTOMATIQUE La fonction de antirebond AUTOSTOPTM détecte le blocage de la mèche. Le témoin lumineux clignote et l`électronique éteint le marteau perforateur. Pour l`allumer, relâchez la poignée de la gâchette et appuyez à nouveau. TRAVAILLER EN MILIEU FROID Travailler dans des conditions de froid Si la machine est stockée pendant une longue période ou à basse température, la lubrification peut devenir difficile et il est possible que la machine ne fonctionne pas au départ ou que le rendement soit trop faible. Si tel est le cas : 1. Insérez un foret ou un ciseau dans la machine. 2. Placez la machine sur un morceau de béton restant. 3. Appuyez et relâchez la gâchette toutes les quelques secondes. Après une période allant de 15 secondes à 2 minutes, la machine commence à marteler normalement. Plus la machine est froide, plus il lui faudra de temps pour se réchauffer. NETTOYAGE Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine. ENTRETIEN Attention! Lorsque les balais (charbons) sont usés, il est recommandé de faire effectuer, outre le changement des balais (charbons), une inspection dans une station de service aprèsvente. Ceci augmente la durée de vie de la machine et garantit un fonctionnement permanent de la machine. Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n`a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente). En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s`adressant au centre d`assistance technique ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLES Veuillez lire avec soin le mode d`emploi avant la mise en service ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER! Porter des gants de protection! Le système anti-vibration réduit les vibrations de la machine au niveau de la poignée. Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s`agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires. Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et les batteries sont à collecter séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect de l`environnement. S`adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l`emplacement des centres de recyclage et des points de collecte. n0 Nombre de tours à vide V Voltage Courant continu Marque de conformité européenne Marque de conformité britannique Marque de conformité ukrainienne Marque de conformité d'Eurasie Avant tous travaux sur la machine retirer l'accu interchangeable. Ne pas ingérer des batteries bouton. Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Toujours porter une protection acoustique! Porter un masque de protection approprié contre les poussières. 34 FRANÇAIS DATI TECNICI Tipo di costruzione Numero di serie Tensione batteria Energia percussione unica Banda (bande) di frequenza Bluetooth Potenza ad alta frequenza Versione Bluetooth Numero di giri a vuoto Percussione a pieno carico ø collarino di fissaggio ø Foratura in calcestruzzo ø Foratura in acciaio ø Foratura in legno Corona a forare nel mattone e nell`arenaria calcarea Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) Temperatura consigliata durante il lavoro Batterie consigliate Caricatori consigliati Informazioni sulla rumorosità: Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell'utensile è di solito di: Livello di rumorosità / Incertezza della misura K Potenza della rumorosità / Incertezza della misura K Indossare protezioni acustiche adeguate. Informazioni sulle vibrazioni: Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745. Valore di emissione dell'oscillazione ah / Incertezza della misura K Forare in calcestruzzo (ah,HD) Scalpellare (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX Tassellatore a batteria Tassellatore a batteria 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 AVVERTENZA! Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di prova standard sulla base della norma EN 60745 e possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro. Può/possono essere utilizzato/i anche per una valutazione preliminare dell'esposizione. Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell'utensile. Tuttavia, se l'utensile è utilizzato per applicazioni diverse, con accessori differenti o una manutenzione non adeguata, la vibrazione e l'emissione acustica potrebbero variare. Ciò può aumentare significativamente il livello di esposizione durante l'intera durata del lavoro. Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l'utensile è spento o è in funzione ma non sta lavorando. Ciò può ridurre significativamente il livello di esposizione durante l'intera durata del lavoro. Identificare le misure di sicurezza supplementari per proteggere l'operatore dagli effetti delle vibrazioni e/o del rumore, ad esempio eseguendo la manutenzione dell'utensile e degli accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di lavoro. AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. INDICAZIONI DI SICUREZZA PER MARTELLI ROTATIVI Indossare protezioni acustiche adeguate. L`esposizione prolungata al rumore senza protezione può causare danni all`udito. Utilizzare l`utensile con la sua impugnatura supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti all`utilizzatore. Impugnare l'apparecchio sulle superfici di tenuta isolate mentre si eseguono lavori durante i quali l'utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente. L'eventuale contatto dell'utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche dell'apparecchio e provocare una folgorazione. ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cuffie di protezione acustica. La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata mascherina protettiva. E` vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla salute (ad es. amianto). Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non riaccendere il dispositivo fino a quando l`utensile ad inserto resta bloccato; esiste il rischio di causare un contraccolpo con elevato momento di reazione. Rilevare ed eliminare la causa del bloccaggio dell`utensile ad inserto tenendo conto delle indicazioni di sicurezza. Le possibili cause sono: · Incastro nel pezzo in lavorazione · Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo · Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento. Durante l`uso l`utensile ad inserto può surriscaldarsi. ITALIANO 35 AVVERTENZA! Pericolo di ustioni · durante la sostituzione dell`utensile · durante il deposito dell`utensile Non rimuovere trucioli o schegge mentre l`utensile è in funzione. Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture dell'acqua e del gas. Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano fissati in sicurezza possono causare gravi lesioni e danni. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie usate. Nel vano d'innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito). Le batterie del System M18 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System M18. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate. Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità. Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l`acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l`acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico. AVVERTENZA! Questo dispositivo contiene una batteria a bottone al litio. Una batteria nuova o usata può causare gravi ustioni interne e indurre la morte in meno di 2 ore se viene ingerita o se entra all'interno del corpo. Chiudere sempre in sicurezza il coperchio del vano batteria. Se non chiude in sicurezza, spegnere il dispositivo, rimuovere la batteria e conservarla fuori dalla portata dei bambini. Se si ha il sospetto che possano essere state ingoiate delle batterie o che queste possano essere entrate nel corpo, consultare immediatamente un medico. Attenzione! Per ridurre il rischio d`incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l`utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all`interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito. UTILIZZO CONFORME Il martello perforatore Accu è utilizzabile universalmente per forare a percussione e per forare legno, metallo e materiali sintetici. Utilizzare il prodotto solo per l'uso per cui è previsto. RISCHI RESIDUI Anche in caso di utilizzo corretto non è possibile escludere tutti i rischi residui. Durante l`uso possono esistere i seguenti pericoli e l`utilizzatore deve porre particolare attenzione per evitarli: · Lesioni causate da vibrazioni.Tenere il dispositivo sulle apposite impugnature e limitare i tempi di lavoro e di esposizione. · L`esposizione al rumore può causare danni all`udito. Indossare una protezione per l`udito e limitare la durata dell`esposizione. · Lesioni agli occhi causate da particelle di detriti. Indossare sempre occhiali di protezione, pantaloni lunghi pesanti, guanti e scarpe robuste. · Inalazione di polveri tossiche. ONE-KEYTM Per sapere di più sulla funzione ONE-KEY di questo apparecchio, leggere le istruzioni rapide allegate o consultare la nostra pagina internet www.milwaukeetool.com/one-key. La ONE-KEY App può essere scaricata dall'App Store o da Google Play sul vostro smartphone. Se si verificano scariche elettrostatiche, la connessione Bluetooth viene interrotta. In questo caso, ristabilire manualmente la connessione. Il dispositivo soddisfa i requisiti minimi secondo EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. NOTE PER BATTERIE AGLI IONI DI LITIO Uso di batterie agli ioni di litio Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell'uso. A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce. Evitare il riscaldamento prolungato dal sole o il riscaldamento. Tenere puliti i contatti di connessione sul caricatore e sulla batteria. Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le batterie dopo l`uso. Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando saranno cariche. In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni: Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto. Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%. Ricaricare la batteria ogni 6 mesi. Protezione contro il sovraccarico di batterie agli ioni di litio In caso di sovraccarico dell'accumulatore dovuto ad un consumo molto elevato di corrente, ad es. momenti di coppia estremamente elevati, bloccaggio della punta del trapano, arresto improvviso o corto circuito, l'utensile elettrico vibra per 5 secondi, il display di carica lampeggia e l'elettroutensile si spegne automaticamente. Per riaccenderlo rilasciare l'interruttore e poi riaccenderlo. Se sottoposto a sollecitazioni estreme l'accumulatore si riscalda eccessivamente. In questo caso lampeggiano tutte le spie del display di carica finché l'accumulatore non è raffreddato. Quando il display di carica si spegne si può continuare a lavorare. Trasporto di batterie agli ioni di litio Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di merce pericolosa. Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali. · Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza alcuna restrizione. · Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito in maniera professionale. Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue: · Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti. · Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno dell`imballaggio. · Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere trasportate. Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore. ISTRUZIONI DI LAVORO Non usare troppa forza quando si fora o si martella. Lasciare lavorare il trapano a percussione. AUTOSTOP La funzione kickback AUTOSTOPTM rileva un eventuale inceppamento della punta. La spia luminosa lampeggia e l`elettronica spegne il martello perforatore. Per accendere, rilasciare l'interruttore a pressione e premerlo di nuovo. 36 ITALIANO LAVORARE AL FREDDO Se il dispositivo viene immagazzinato per un lungo periodo di tempo o se viene conservato a basse temperature, la lubrificazione può diventare viscosa e può verificarsi che il dispositivo inizialmente non riesca a lavorare o che le sue prestazioni non siano soddisfacenti. In questi casi: 1. Inserire una punta o uno scalpello nel dispositivo. 2. Posizionare il dispositivo su un pezzo di cemento residuo. 3. Premere e rilasciare l`interruttore a pulsante ripetutamente con pochi secondi di intervallo. Dopo un periodo da 15 secondi a 2 minuti il dispositivo inizia a lavorare normalmente. Più freddo è il dispositivo, più tempo sarà necessario per riscaldarlo. PULIZIA Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell`apparecchio. MANUTENZIONE Informacione importante! Nel caso che il carboncino si sia consumato oltre il limite di sostituzione è necessario portare l`apparecchio ad un centro di assestenza, onde garantite la massima affidabilità ed efficenza dello stesso. Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti). In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI Leggere attentamente le istruzioni per l`uso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio. I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. I dispositivi elettrici e le batterie devono essere raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell`ambiente. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta. n0 Numero di giri a vuoto V Voltaggio Corrente continua Marchio di conformità europeo Marchio di conformità britannico Marchio di conformità ucraino Marchio di conformità euroasiatico Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Non ingerire batterie a bottone! Durante l`uso dell`apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Utilizzare le protezioni per l`udito! Portare un´adeguata mascherina protettiva. Indossare guanti protettivi! Il sistema antivibrazioni riduce le vibrazioni della macchina all`impugnatura. ITALIANO 37 DATOS TÉCNICOS M18 ONEFH M18 ONEFHX Tipo de construcción Martillo Rotativo a Bateria Martillo Rotativo a Bateria Número de producción 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ Voltaje de batería 18 V 18 V Fuerza de impacto individual 2,5 J 2,5 J Banda(s) de frecuencia Bluetooth 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz Potencia de alta frecuencia 1,8 dBm 1,8 dBm Versión Bluetooth 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode Velocidad en vacío 1330 min-1 1330 min-1 Frecuencia de impactos bajo carga 0-4800 min-1 0-4800 min-1 Diámetro de cuello de amarre 46 mm 46 mm Diámetro de taladrado en hormigón 26 mm 26 mm Diámetro de taladrado en acero 13 mm 13 mm Diámetro de taladrado en madera 28 mm 28 mm Diámetro de broca de corona ligera en mampostería/ ladrillo 65 mm 65 mm Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo -18...+50 °C Tipos de acumulador recomendados M18B...; M18HB... Cargadores recomendados M12-18...; M1418C6 Información sobre ruidos: Determinación de los valores de medición según norma EN 60745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a: Presión acústica / Tolerancia K Resonancia acústica / Tolerancia K ¡Utilice protección auditiva! 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) Informaciones sobre vibraciones: Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745. Valor de vibraciones generadas ah / Tolerancia K Taladrar en hormigón (ah,HD) Cincelar (ah,Cheq) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 ADVERTENCIA! El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada que figura en EN 60745 y se puede usar para comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o con un mantenimiento deficiente, la emisión de ruido y vibración puede diferir. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está apagada o cuando está funcionando, pero no está haciendo su trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo. ATENCIÓN Lea atentamente las indicaciones e intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TALADRO DE PERCUSIÓN ¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar pérdida de audición ¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede causar accidentes Sujete el aparato de las superficies aisladas de agarre al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión pueda entrar en contacto con conductores de corriente ocultos. El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con energía aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un choque eléctrico. INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y LABORALES Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda utilizar ropa de protección como máscara protectora contra el polvo, guantes protectores, calzado resistente y antideslizante, casco y protección para los oídos. El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra polvo. No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la salud (por ej. amianto). ¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar inmediatamente! No vuelva a conectar el aparato, mientras el útil esté bloqueado; se podría producir un rechazo debido a la reacción de retroceso brusca. Averigüe y elimine la causa del bloqueo del útil, teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad. Causas posibles para ello pueden ser: · Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo · Rotura del material con el que está trabajando · Sobrecarga de la herramienta eléctrica 38 ESPAÑOL No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se encuentra en funcionamiento. El útil se puede calentar durante el uso. ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras · en caso de cambiar la herramienta · en caso de depositar el aparato Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento. Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua. Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de fijación. Las piezas de trabajo no fijadas pueden causar lesiones graves y deterioros. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el medio ambiente. No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito). Recargar solamente los acumuladores del Sistema M18 en cargadores M18. No intentar recargar acumuladores de otros sistemas. No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento. En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un médico. ¡ADVERTENCIA! Este aparato contiene una pila de botón de litio. Una pila nueva o usada puede causar graves quemaduras internas y provocar la muerte en menos de 2 horas en caso de ingestión o penetración en el organismo. Asegure en todo momento la tapa de las baterías. Si la tapa no cierra de forma segura, desconecte el aparato, retire la batería y manténgala alejada del alcanze de niños. Si usted piensa que una batería fue ingerida o penetró en el organismo, deberá acudir inmediatamente a un médico. Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito. APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD El martillo electroneumático por acumulador se puede usar universalmente para taladrado a percusión, así como para taladrar madera, metal y plástico. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. RIESGOS RESIDUALES Incluso en caso de un uso correcto, no es posible excluir por completo la existencia de riesgos residuales. Durante el uso de la máquina se pueden producir los siguientes riesgos a tener en cuenta especialmente por el operador de la misma. · Lesiones provocadas por efecto de la vibración. Sujete el dispositivo utilizando las empuñaduras previstas para ello y limite el tiempo de trabajo y de exposición a riesgos. · La contaminación acústica puede provocar lesiones auditivas. Lleve una protección auditiva y limite el tiempo de exposición a riesgos. · Lesiones oculares producidas por partículas de suciedad. Lleve siempre gafas protectoras, pantalones resistentes y largos y calzado resistente. · Inhalación de polvos tóxicos. ONE-KEYTM Para obtener más información sobre el funcionamiento de esta herramienta, sírvase leer la guía de inicio rápido del anexo o visite nuestra página web en internet www.milwaukeetool.com/one-key. Puede descargar la app ONE-KEY de la App Store o de Google Play en su teléfono inteligente. Si se producen descargas electrostáticas se interrumpe la conexión de Bluetooth. En este caso se habrá de restablecer la conexión de forma manual. El aparato cumple con los requisitos mínimos de conformidad con EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. INDICACIONES PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO Uso de baterías de iones de litio Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar. Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento). Los puntos de contacto del cargador y de la batería recargable se deben mantener limpios. Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías completamente después de su uso. Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recargables se deberían retirar del cargador una vez finalizada la carga. En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días: Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de aproximadamente 27°C. Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50% aproximadamente. Recargar la batería cada 6 meses. Protección de sobrecarga de baterías en baterías de iones de litio En caso de sobrecarga de la batería a causa de un consumo de corriente demasiado elevado, por ejemplo, en momentos de torsión extremadamente altos, atasco de la broca, de una parada o cortocircuito repentinos; el aparato eléctrico vibra durante 5 segundos, el indicador de carga parpadea y el aparato eléctrico se desconecta automáticamente. Para conectarlo de nuevo, soltar el botón de encendido y después conectarlo otra vez. Bajo cargas extremas la batería se calienta demasiado. En este caso, todas las luces del indicador de carga parpadean hasta que la batería se enfría. Cuando se apaga el indicador de carga se puede trabajar de nuevo. Transporte de baterías de iones de litio Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas al transporte de mercancías peligrosas. El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo, observando las normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales. · Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el menor reparo en la calle. · El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por empresas de transportes está sometido a las disposiciones del transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado por personal competente. Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías recargables: · Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos. · Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se pueda desplazar dentro del envase. · Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben transportar. ESPAÑOL 39 Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa de transportes. INDICACIONES PARA EL TRABAJO No ejercer demasiada fuerza al taladrar o martillear. Deje que el taladro de percusión haga el trabajo por usted. PARADA AUTOMÁTICA La función de retroceso AUTOSTOPTM detecta si el taladro se ha quedado atascado. El piloto de control parpadea y el sistema eléctrico desactiva el taladro de percusión. Para encender, soltar el interruptor disparador y volver a pulsarlo. TRABAJOS EN CONDICIONES DE FRÍO Cuando se almacena la máquina durante un periodo de tiempo largo o a bajas temperaturas es posible que el lubricante se endurezca, pudiendo ocurrir que la máquina no funcione al principio o bien que su potencia sea demasiado baja. Si esto ocurre: 1. Inserte un taladro o un cincel en la máquina. 2. Coloque la máquina sobre una pieza sobrante de hormigón. 3. Accione el interruptor disparador cada par de segundos y suéltelo de nuevo. Transcurridos entre 15 segundos y 2 minutos, la máquina vuelve a martillear normalmente. Cuanto más fría esté la máquina, más durará el calentamiento. LIMPIEZA Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento. MANTENIMIENTO Cuando el martillo ha gastado las escobillas nunca se deberán sustituir!: el martillo deberá ser enviado a un servicio técnico oficial para effectuarle un mantenimiento de servicio. De esta única manera queda garantizado el perfecto funcionamiento y duración de la máquina. Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos) Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SÍMBOLOS Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO! Usar protectores auditivos! Utilice por ello una máscara protectora contra polvo. Usar guantes protectores El sistema antivibración reduce las vibraciones de la máquina en la empuñadura. Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios. Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no se deben eliminar junto con la basura doméstica. Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben recoger por separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de recogida. n0 Velocidad de giro en vacío V Tensión Corriente continua Marcado de conformidad europeo Marcado de conformidad británico Marcado de conformidad ucraniano Marcado de conformidad euroasiático Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. ¡No ingiera las pilas de botón! Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección. 40 ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tipo Número de produção Tensão do acumulador Força da pancada Banda de frequência Bluetooth (bandas de frequência) Potência de alta frequência Versão Bluetooth Velocidade em vazio Frequência de percussão em carga ø da gola de aperto ø de furo em betão ø de furo em aço ø de furo em madeira Coroas dentadas em tijolo e calcário Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) Temperatura ambiente recomendada ao trabalhar Tipos de baterias recomendadas Carregadores recomendados Informações sobre ruído: Valores de medida de acordo com EN 60745. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível da pressão de ruído / Incertez K Nível da poténcia de ruído / Incertez K Sempre use a protecção dos ouvidos. Informações sobre vibração: Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745. Valor de emissão de vibração ah / Incertez K Furar em betão (ah,HD) Trabalho de ponteira (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX Martelo Rotativo a Bateria Martelo Rotativo a Bateria 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 ATENÇÃO! O nível de emissão de ruído e vibração fornecido nesta ficha de informações foi medido de acordo com um teste padronizado que se encontra na norma EN 60745, podendo ser utilizado para fazer comparações entre ferramentas. Pode ser utilizado para fazer uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de ruído e vibração declarado representa as principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada para aplicações diferentes ou com acessórios distintos, ou se a sua manutenção for deficiente, a emissão de ruídos e vibrações poderá diferir. Isso poderá aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total. A estimativa do nível de exposição à vibração e ruído também deve ter em conta os tempos em que a ferramenta, quer desligada quer em funcionamento, não está realmente a trabalhar. Isso poderá reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total. Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o operador contra os efeitos da vibração e/ou ruído, tais como: fazer a manutenção da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes, organizar padrões de trabalho. ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A MARTELO ROTATIVO Sempre use a protecção dos ouvidos. A influência de ruídos pode causar surdez. Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho. A perda de controlo pode causar feridas. Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de corte pode tocar em linhas eléctricas escondidas. O contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque eléctrico. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO SUPLEMENTARES Utilizar equipamento de protecção. Durante os trabalhos com a máquina, usar sempre óculos de protecção. Vestuário de protecção, bem como máscara de pó, sapatos fechados e antiderrapante, capacete e protecção auditiva são recomendados. O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de protecção contra pó apropriada. Não devem ser procesados materiais que representem um perigo para a saúde (p. ex. asbesto). Desligue o aparelho imediatamente, quando a ferramenta de inserção bloquear! Não ligue o aparelho novamente durante o bloqueio da ferramenta de inserção, pois isso pode levar a um recuo repentino com uma alta força reactiva. Verifique e elimine a causa do bloqueio da ferramenta de inserção, observando as instruções de segurança. Causas possíveis podem ser: · Emperramento na peça a trabalhar · Material a processar rompido · Sobrecarga da ferramenta eléctrica PORTUGUÊS 41 Não toque na máquina em operação. A ferramenta de inserção pode ficar quente durante a operação. ATENÇÃO! Perigo de queimar-se · na troca das ferramentas · ao depositar o aparelho Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha. Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água. Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de fixação. Peças a trabalhar não fixadas podem levar a feridas graves e danos sérios. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o meio ambiente. Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de curto-circuito). Use apenas carregadores do Sistema M18 para recarregar os acumuladores do Sistema M18. Não utilize acumuladores de outros sistemas. Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos. Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de substituição danificado poderá verter líquido de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível. AVISO! Este aparelho contem uma pilha de botão de lítio. Uma pilha nova ou usada pode causar feridas internas graves ou levar à morte em menos de 2 horas, se ela for ingerida ou entrar no corpo. Sempre fixe bem a tampa da caixa da pilha. Se ela não fechar seguramente, desligue o aparelho, remova a pilha e mantenha-a fora do alcance de crianças. Se pensar que ingeriu pilhas ou que elas entraram no seu corpo, consulte imediatamente um médico. Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danificação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito. UTILIZAÇÃO AUTORIZADA O martelo electro-pneumático tem aplicação universal para trabalhos de furar com percussão em pedra furar madeira, metais e plásticos. Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido. RISCOS RESIDUAIS Mesmo em caso de utilização correta não é possível excluir todos os riscos residuais. Na utilização da máquina podem ser causados os seguintes perigos que o utilizador deve observar: · Feridas causadas pela vibração. Segure o aparelho nos punhos previstos e limite o tempo de trabalho e exposição. · Os ruídos podem levar à perda de audição. Use um protetor auricular e limite o período de exposição. · Feridas dos olhos causadas por partículas de sujeira. Sempre use óculos de proteção, calças compridas sólidas e calçados sólidos. · Inalação de pós tóxicos. ONE-KEYTM Para aprender mais sobre a função ONE-KEY para esta ferramenta, consulte o Guia de Início Rápido fornecido com este produto ou a milwaukeetool.com/one-key. Para baixar o app ONE-KEY visite a App Store ou a Google Play com o seu smartphone. Em caso de descargas eletrostáticas, a ligação Bluetooth é interrompida. Neste caso, restabeleça a ligação manualmente. O aparelho corresponde com os requisitos mínimos nos termos das normas EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. NOTAS PARA BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO Utilização de iões de lítio Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua utilização. Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos. Mantenha limpos os contactos eléctricos no carregador e a bateria. Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las plenamente após a sua utilização. Para assegurar uma vida útil longa, as baterias devem ser removidas do carregador depois do carregamento. Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias: Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco. Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga completa. Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses. Proteção contra sobrecarga para baterias de iões de lítio No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de corrente demasiado elevado, por exemplo um binário de rotação extremamente elevado, um bloqueio da broca, uma paragem repentina ou um curto-circuito, a ferramenta eléctrica vibra durante 5 segundos, o indicador de carregamento de bateria começa a piscar e a ferramenta eléctrica desliga-se automaticamente. Para a ligar novamente, desligar e voltar a ligar o interruptor Sob condições extremas, a bateria aquece demasiado. Nesse caso, todas as luzes do indicador de carregamento de bateria piscam até que esta arrefeça. Após as luzes do indicador de carregamento de bateria se apagarem, pode-se continuar a trabalhar. Transporte de baterias de iões de lítio Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às substâncias perigosas. O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais. · O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem restrições. · O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do transporte e o transporte devem ser executados exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado pelos especialistas correspondentes. Observe o seguinte no transporte de baterias: · Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e isolados para evitar um curto-circuito. · Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra movimentos na embalagem. · Não transporte baterias danificadas ou que tenham fuga. Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes DICAS DE TRABALHO Não use muita força ao furar ou martelar. Deixe o berbequim trabalhar para você. PARADA AUTOMÁTICA A função AUTOSTOPTM-Kickback reconhece um emperramento da broca. A luz de controlo pisca e a eletrónica desliga a broca de martelo. Para ligar, solte e prima novamente o acionador. TRABALHAR NO FRIO Se a máquina for armazenada por um período prolongado ou com temperaturas baixas, a lubrificação pode ficar viscosa e é possível que a máquina não funcione no início ou que o desempenho seja muito fraco. Se isso acontecer: 1. Coloque uma broca ou um cinzel na máquina. 2. Coloque a máquina sobre uma peça residual de betão. 3. Prima e solte o botão interruptor em intervalos de poucos segundos. Depois de 15 segundos a 2 minutos a máquina começa a martelar normalmente. Quanto mais frio a máquina estiver, tanto mais tempo durará o aquecimento. LIMPEZA Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina. MANUTENÇÃO Se as escovas de carvão estão gastas, adicionalmente á mudança das mesmas e ferramenta deve ser submetida a assistência. Isto irá assegurar longo tempo de vida útil bem como constante prontidão da máquina para o trabalho. Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica). Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser solicitado do seu posto de assistência ao cliente ou directamente da Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha, indicando o tipo da máquina e o número de seis posições na chapa indicadora da potência. SYMBOLE Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. ATENÇÃO! PERIGO! Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Não ingira as pilhas de botão! Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Use protectores auriculares! Use uma máscara de protecção contra pó apropriada. Use luvas de protecção! O sistema anti-vibração reduz as vibrações da máquina na pega. Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório. Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não devem ser jogados no lixo doméstico. Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser colectados separadamente e entregues a uma empresa de reciclagem para a eliminação correcta. Solicite informações sobre empresas de reciclagem e postos de colecta de lixo das autoridades locais ou do seu vendedor autorizado. n0 Velocidade de marcha lenta V Tensão Corrente contínua Marca de Conformidade Europeia Marca de conformidade britânica Marca de Conformidade Ucraniana Marca de Conformidade Eurasiática 42 PORTUGUÊS PORTUGUÊS 43 TECHNISCHE GEGEVENS Type Productienummer Spanning wisselakku Slagkracht Bluetooth-frequentieband (frequentiebanden) Hoogfrequent vermogen Bluetooth-versie Onbelast toerental Aantal slagen belast Spanhals-ø Boor-ø in beton Boor-ø in staal Boor-ø in hout Slagboorkroon voor tegel en kalkzandsteen Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het werken Aanbevolen accutypes Aanbevolen laadtoestellen Geluidsinformatie: Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745. Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt: Geluidsdrukniveau / Onzekerheid K Geluidsvermogenniveau / Onzekerheid K Draag oorbeschermers. Trillingsinformatie: Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745. Trillingsemissiewaarde ah / Onzekerheid K Hamerboren in beton (ah,HD) Hakken (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX Accu-boorhamer Accu-boorhamer 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 WAARSCHUWING! De in dit informatieblad vermelde trillings- en geluidsniveaus zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode conform EN 60745 en kunnen worden gebruikt om gereedschap met elkaar te vergelijken. Deze kunnen ook worden gebruikt voor het vooraf evalueren van de blootstelling. De vermelde trillings- en geluidsniveaus gelden voor de meest gebruikelijke toepassingen van het gereedschap. Wanneer het gereedschap echter voor andere doeleinden of met andere hulpstukken gebruikt wordt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de mate van blootstelling over de hele werkperiode aanzienlijk hoger uitvallen. Voor een nauwkeurige inschatting van de blootstelling aan trillingen en geluid moet ook de tijd in aanmerking worden genomen die het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de mate aan blootstelling over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen. Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen en/of geluid, bijvoorbeeld: onderhoud van het gereedschap en hulpstukken, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen. WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BOORHAMER Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor beschadigen. Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden. Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen zou kunnen raken. Het contact van het snijgereedschap met een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden. VERDERE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de machine dient u altijd een veiligheidsbril te dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker, veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel, helm en gehoorbescherming worden aanbevolen. Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans schadelijk voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen. Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker. Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest). Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het gereedschap blokkeert! Schakel het apparaat niet in zolang het gereedschap geblokkeerd is; dit zou een terugslag met een hoog reactiemoment kunnen veroorzaken. Achterhaal en verhelp de oorzaak voor de blokkering van het gereedschap met inachtneming van de veiligheidsinstructies. Mogelijke oorzaken voor de blokkering: · kantelen in het te bewerken werkstuk · doorbreken van het te bewerken materiaal · overbelasting van het elektrische gereedschap Grijp niet in de lopende machine. 44 NEDERLANDS Het gereedschap kan heet worden tijdens het gebruik. WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding · bij het vervangen van het gereedschap · bij het neerleggen van het apparaat Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd. Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen. Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting. Niet geborgde werkstukken kunnen ernstig letsel en grote schade veroorzaken. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Verbruikte akku's niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku's. Wisselakku's niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar ! ) . Wisselakku's van het Akku-Systeem M18 alléén met laadapparaten van het Akku-Systeem M18 laden. Geen akku's van andere systemen laden. Wisselakku's en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen. Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen. WAARSCHUWING! Dit apparaat bevat een lithiumknoopcelbatterij. Een nieuwe of gebruikte batterij die wordt ingeslikt of anderszins in het lichaam terecht komt, kan ernstige inwendige verbrandingen veroorzaken en binnen minder dan 2 uur tot de dood leiden. Beveilig altijd het deksel van het batterijvakje. Als het niet goed sluit, dient u het apparaat uit te schakelen, de batterij te verwijderen en deze buiten het bereik van kinderen te houden. Wanneer u vermoedt dat een batterij is ingeslikt of in het lichaam is terechtgekomen, dient u onmiddellijk medische hulp in te roepen. Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu`s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken. VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM De akku-boorhamer is universeel inzetbaar voor hamerboren in steen en voor boren in hout, metaal en kunststof, onafhankelijk van een netaansluiting. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. RESTRISICO`S Ook als de machine volgens de voorschriften gebruikt wordt, kunnen niet alle risico`s worden uitgesloten. Let bij het gebruik op de volgende gevaren: · Door vibraties veroorzaakt letsel. Houd de machine vast aan de daarvoor bedoelde grepen en beperk de tijd die u met de machine werkt en waarin u aan de vibraties wordt blootgesteld. · Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een gehoorbescherming en beperk de tijd waarin u aan het lawaai wordt blootgesteld. · Door vuildeeltjes veroorzaakt oogletsel. Draag altijd een veiligheidsbril, nauwsluitende, lange broeken, handschoenen en vast schoeisel. · Inademen van toxische stoffen. ONE-KEYTM Lees de bijgeleverde snelstartgids of kijk op onze website onder www.milwaukeetool.com/one-key voor meer informatie over de ONE-KEY-functie van dit gereedschap. U kunt de ONE-KEY app op uw smartphone downloaden via de App Store of Google Play. In geval van elektrostatische ontladingen wordt de bluetoothverbinding onderbroken. Breng in dat geval de verbinding handmatig weer tot stand. Het apparaat voldoet aan de minimumeisen volgens EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. OPMERKINGEN OVER LI-ION-ACCU`S Gebruik van li-ion-accu`s Langere tijd niet toegepaste akku's vóór gebruik altijd naladen. Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden. De aansluitcontacten aan het laadapparaat en de accu schoonhouden. Voor een optimale levensduur moeten de accu`s na het gebruik volledig opgeladen worden. Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu`s dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd. Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen: accu bij ca. 27 °C droog bewaren. accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren. accu om de 6 maanden opnieuw opladen. Overbelastingsbeveiliging voor li-ion-accu`s Bij overbelasting van de accu door zeer hoog stroomverbruik, bijv. extreem hoge draaimomenten, klemmen van de boor, plotseling stoppen of kortsluiting, vibreert het elektrische gereedschap gedurende 5 seconden, de laadweergave knippert en het elektrische gereedschap schakelt automatisch uit. Om het gereedschap weer in te schakelen, moet u de drukschakelaar loslaten en vervolgens weer inschakelen. Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit geval knipperen alle lampen van de laadweergave totdat de accu afgekoeld is. Na het doven van de laadweergave kunt u weer verder werken. Transport van li-ion-accu`s Lithium-ionen-accu`s vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. Voor het transport van deze accu`s moeten de lokale, nationale en internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen. · Verbruikers mogen deze accu`s zonder meer over de weg transporteren. · Het commerciële transport van lithium-ionen-accu`s door expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces moet vakkundig worden begeleid. Onderstaande punten moeten bij het transport van accu`s in acht worden genomen: · Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten beschermd en geïsoleerd zijn. · Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven. · Beschadigde of lekkende accu`s mogen niet worden getransporteerd. Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf. ARBEIDSINSTRUCTIES Zet niet te veel kracht tijdens het boren of hameren. Laat de boorhamer het werk doen. NEDERLANDS 45 AUTOSTOP De AUTOSTOPTM-kickback-functie herkent een blokkering van de boor. Het controlelampje knippert en de elektronica schakelt de boorhamer uit. Laat de drukschakelaar los en druk hem weer in om de boorhamer opnieuw in te schakelen. WERKEN BIJ KOU Als de machine gedurende een langere periode of bij lage temperaturen opgeslagen wordt, kan de smering taai worden. Het kan zijn dat de machine dan in het begin niet functioneert of het vermogen van de machine te gering is. Als dat gebeurt: 1. Plaats een boor of bijtel in de machine. 2. Zet de machine op een reststuk beton. 3. Druk om de paar seconden op de drukschakelaar en laat hem weer los. Na 15 seconden tot 2 minuten begint de machine weer normaal te hameren. Hoe kouder de machine is, hoe langer het duurt. REINIGING Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden. ONDERHOUD Belangrijke tip! Versleten koolborstels tijdig door een servicewerkplaats laten vervangen. Dit verhoogt de levensduur van de machine en garandeert dat de machine altijd direkt klaar is voor gebruik. Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Duitsland onder vermelding van het machinetype en het zescijferige nummer op het typeplaatje. SYMBOLEN Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Zorg dat knoopcelbatterijen niet worden ingeslikt! Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Draag oorbeschermers! Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker. Draag veiligheidshandschoenen! De trillingsdemper vermindert de trillingen van de machine aan de handgreep. Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma. Elektrische apparaten, batterijen en accu`s mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Elektrische apparaten en accu`s moeten gescheiden worden verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf. Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar recyclingbedrijven en inzamelpunten. n0 Nullasttoerental V Spanning Gelijkstroom Europees symbool van overeenstemming Britse conformiteitsmarkering Oekraïens symbool van overeenstemming Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming 46 NEDERLANDS TEKNISKE DATA M18 ONEFH M18 ONEFHX Type Akku borehammer Akku borehammer Produktionsnummer 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ Udskiftningsbatteriets spænding 18 V 18 V Enkeltslagsenergi 2,5 J 2,5 J Bluetooth-frekvensbånd 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz Højfrekvenseffekt 1,8 dBm 1,8 dBm Bluetooth-version 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode Omdrejningstal, ubelastet 1330 min-1 1330 min-1 Slagantal belastet 0-4800 min-1 0-4800 min-1 Halsdiameter 46 mm 46 mm Bor-ø i beton 26 mm 26 mm Bor-ø i stål 13 mm 13 mm Bor-ø i træ 28 mm 28 mm Letborekrone i tegl og kalksandsten 65 mm 65 mm Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg Anbefalet temperatur under arbejdet -18...+50 °C Anbefalede batterityper M18B...; M18HB... Anbefalede opladere M12-18...; M1418C6 Støjinformation: Måleværdier beregnes iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau / Usikkerhed K Lydeffekt niveau / Usikkerhed K Bær høreværn. 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) Vibrationsinformation: Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745. Vibrationseksponering ah / Usikkerhed K Hammerboring i beton (ah,HD) Mejsle (ah,Cheq) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 ADVARSEL! Det vibrations- og støjemissionsniveau, der nævnes i dette oplysningsskema, er blevet målt i overensstemmelse med en standardiseret test fra EN 60745, og det kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Det kan bruges til en foreløbig bedømmelse af eksponeringen. Det erklærede vibrations- og støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets primære anvendelsesformål. Det er dog sådan, at hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt tilbehør eller dårlig vedligeholdt, så kan vibrations- og støjemissionen variere. Det kan evt. øge eksponeringsniveauet markant i løbet af det samlede arbejdstidsrum. En vurdering af eksponeringsniveauet ift. vibration og støj bør også tage hensyn til de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller hvor det kører, men rent faktisk ikke udfører jobbet. Det kan evt. mindske eksponeringsniveauet markant i løbet af det samlede arbejdstidsrum. Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger med henblik på at beskytte brugeren mod effekten af vibration og/eller støj, som fx: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisering af arbejdsmønstre. ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. SIKKERHEDSANVISNINGER FOR BOREHAMMER Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse. Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis kontrollen mistes, kan det medføre personskade. Hold maskinen fast i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor der er risiko for, at skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan maskinens metaldele komme under spænding og give elektrisk stød. YDERLIGERE SIKKERHEDS- OG ARBEJDSINFORMATIONER Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller, når du arbejder med maskinen. Vi anbefaler desuden brug af personlig beskyttelsesudrustning, såsom støvmaske, sikkerhedshandsker, fast og skridsikkert skotøj, hjelm og høreværn. Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og bør ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn. Der må ikke bearbejdes nogen materialer, der kan udgøre en sundhedsrisiko (f.eks. asbest). Sluk straks for maskinen, hvis indsatsværktøjet er blokeret! Tænd ikke for maskinen igen, så længe indsatsværktøjet er blokeret; dette kan føre til et tilbageslag med højt reaktionsmoment. Find frem til og afhjælp årsagen til indsatsværktøjets blokering under hensyntagen til sikkerhedsinstruktionerne. Mulige årsager hertil kan være: · at det sidder i klemme i emnet der bearbejdes · at det har brækket materialet der bearbejdes · at el-værktøjet er overbelastet Grib ikke ind i maskinen, når den kører. Indsatsværktøjet kan blive varmt under brugen. ADVARSEL! Fare for forbrændinger · ved værktøjsskift · når man lægger maskinen fra sig Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører. Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske kabler, gas- og vandledninger. DANSK 47 Sørg for at sikre dit emne med en spændeanordning. Ikke sikrede emner kan forårsage alvorlige kvæstelser og beskadigelser. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee har en miljørigtig bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler. Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf fare for kortslutning. Brug kun M18 ladeapparater for opladning af System M18 batterier. Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed. I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der flyde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge. ADVARSEL! Denne enhed indeholder et lithium-knapbatteri. Et nyt eller brugt batteri kan forårsage alvorlige indre forbrændninger på mindre end 2 timer og resultere i død, hvis det sluges eller kommer ind i kroppen. Sørg altid for, at dækslet til batteriet er forsvarligt lukket. Hvis det ikke lukker ordentligt, sluk da for enheden og tag batteriet ud og opbevar det uden for børns rækkevidde. Hvis du har en formodning om, at batterier er blevet slugt eller kommet ind i kroppen, opsøges læge omgående. Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning. TILTÆNKT FORMÅL Akku borehammeren kan bruges universelt til hammerboring i sten og til boring i træ, metal og kunststof uafhængigt af en nettilslutning. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet. RESTRISICI Selv ved korrekt brug kan alle restrisici ikke udelukkes. Brugen kan medføre følgende farer, som operatøren bør være særlig opmærksom på: · Kvæstelser, som forårsages af vibration. Hold maskinen fast i de dertil beregnede greb og begræns arbejds- og ekspositionstiden. · Støjbelastning kan medføre høreskader. Brug høreværn og begræns ekspositionstiden. · Øjenskader på grund af snavspartikler. Brug altid beskyttelsesbriller, faste lange bukser, handsker og fast fodtøj. · Indånding af giftigt støv. ONE-KEYTM For at få mere at vide om værktøjets ONE-KEY funktion, bedes du læse den vedhæftede hurtigstart-vejledning eller besøge os på internettet på www.milwaukeetool.com/one-key. Du kan downloade ONE-KEY app'en på din smartphone via App Store eller Google Play. Hvis der opstår statisk elektricitet, bliver Bluetooth-forbindelsen afbrudt. I så fald skal forbindelsen genoprettes manuelt. Maskinen opfylder minimumskravene i henhold til EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE LI-ION-BATTERIER Brug af Li-ion-batterier Batterier, der ikke har været brugt i længere tid, efterlades inden brug. Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt. Undgå direkte sollys og stærk varme. Tilslutningskontakterne på oplader og batteri skal holdes rene. For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier oplades fuldt efter brug. For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages ud af opladeren, når de er fuldt opladet. Skal batterierne opbevares længere end 30 dage: Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser. Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden. Batteri skal genoplades hver 6. måned. Overbelastningsbeskyttelse vedrørende Li-Ion-batterier Overbelastes batteriet på grund af meget højt strømforbrug, f.eks. som følge af ekstremt høje drejningsmomenter, fastklemning af bor, pludseligt stop eller kortslutning, vibrerer el-værktøjet i 5 sekunder, ladeindikatoren blinker, og el-værktøjet slukker af sig selv. For at tænde igen slippes trykknappen, hvorefter du tænder el-værktøjet igen. Ved ekstreme belastninger bliver batteriet for varmt. I så fald blinker alle lamper på ladeindikatoren, indtil batteriet er kølet af. Når ladeindikatoren går ud, kan arbejdet genoptages. Transport af Li-ion-batterier Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt gods. Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af lokale, nationale og internationale regler og bestemmelser. · Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden yderligere krav. · Den kommercielle transport af lithium-batterier ved speditionsfirmaer er omfattet af reglerne for transport af farligt gods. Forberedelsen af forsendelse og transport må kun udføres af tilsvarende trænede personer. Den samlede proces skal følges af fagfolk. Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier: · Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre kortslutninger. · Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for emballagen. · Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres. Kontakt dit speditionsfirma for at få yderligere oplysninger. ARBEJDSANVISNINGER Pres ikke for hårdt, når du borer eller hamrer. Lad borehammeren gøre arbejdet for dig. AUTOSTOP AUTOSTOPTM-Kickback-funktionen har registreret, at boret sidder i klemme. Kontrollampen blinker, og det elektroniske system slukker borehammeren. Slip udløseren og tryk på den igen for at tænde den. ARBEJDE I KULDE Hvis maskinen ikke har været i brug i en længere periode eller opbevaret ved lave temperaturer, kan smøringen blive hård, og det kan forekomme, at maskinen ikke virker til at begynde med, eller at maskinens ydeevne er for lav. Hvis det sker: 1. Sæt et bor eller en mejsel i maskinen. 2. Placer maskinen med boret eller mejslen på et stykke beton. 3. Tænd og sluk for start-/stop-knappen med nogle sekunders mellemrum. Efter mellem 15 sekunder og 2 minutter begynder maskinen at hamre normalt. Jo koldere maskinen er, jo længere tid tager opvarmningen. RENGØRING Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. VEDLIGEHOLDELSE I forbindelse med udskiftning af nedslidte kul anbefales det, at maskinen indsendes til et autoriseret serviceværksted for almindelig service-check. Det giver optimal sikkerhed for altid funktionsdygtig maskine og lang levetid. Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/ kundeserviceadresser). Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det sekscifrede nummer på mærkepladen og bestil tegningen hos din lokale kundeserviceafdeling eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Tyskland. SYMBOLER Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Slug ikke knapbatterier! Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Brug høreværn! Benyt egnet åndedrætsværn. Brug beskyttelseshandsker! Antivibrationssystemet reducerer maskinens vibrationer på håndtaget. Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør. Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må ikke bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Elektrisk udstyr og genopladelige batterier skal indsamles særskilt og afleveres hos en genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig bortskaffelse. Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler om genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant affald. n0 Tomgangshastighed V Spænding Jævnstrøm Europæisk konformitetsmærke Britisk overensstemmelsesmærkning Ukrainsk konformitetsmærke Eurasisk konformitetsmærke 48 DANSK DANSK 49 TEKNISKE DATA Type Produksjonsnummer Spenning vekselbatteri Enkeltslagenergi Bluetooth-Frekvensbånd (Frekvensbånd) Høyfrekvens ytelse Bluetooth-versjon Tomgangsturtall Lastslagtall Spennhals-ø Bor-ø i betong Bor-ø i stål Bor-ø i treverk Lettborkrone i tegl og kalksandstein Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) Anbefalt omgivelsestemperatur under arbeid Anbefalte batterityper Anbefalte ladere Støyinformasjon: Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60745. Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå / Usikkerhet K Lydeffektnivå / Usikkerhet K Bruk hørselsvern. Vibrasjonsinformasjoner: Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745. Svingningsemisjonsverdi ah / Usikkerhet K Hammerboring i betong (ah,HD) Meisling (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX Batteridrevet borhammer Batteridrevet borhammer 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 ADVARSEL! De angitte vibrasjonseksponering- og støynivåverdiene har blitt målt i samsvar med standardiserte målemetoder jamfør EN 60745 og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. De kan brukes til en foreløpig eksponeringsvurdering. De angitte vibrasjonseksponering- og støyemisjonsverdiene gjelder for vanlig bruk av verktøyet. Dersom verktøyet blir brukt til noe annet, sammen med annet utstyr eller er dårlig vedlikeholdt kan de angitte vibrasjonseksponering- og støyeverdiene variere. Dette kan øke eksponerings- og emisjonsverdiene betraktelig for hele perioden du bruker verktøyet. Når en vurderer vibrasjonseksponeringsnivået og støyeverdi må en inkludere den perioden som verktøyet er slått av eller når verktøyet går, men ikke direkte brukes til noe. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele perioden som verktøyet er i bruk. Det er viktig å etablere ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot påvirking av vibrasjon og/eller støy, slik som: vedlikehold av verktøyet og tilleggsutstyr, hold hendene varme, organiserte arbeidsrutiner. OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR BORHAMMER Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap av kontrollen kan føre til skader. Hold apparatet i de isolerte holdeflatene, når det arbeides på steder hvor elektroverktøyet kan treffe skjulte strømledninger. Kontakt med en ledning som er under spenning, kan også sette metalldeler til apparatet under spenning og føre til et elektrisk slag. YTTERLIGE SIKKERHETS- OG ARBEIDSINSTRUKSJONER Bruk vernebekledning. Ta alltid på vernebrille ved bruk av maskinen. Vernebekledning så vel som støvmaske, vernehansker, fast og sklisikkert skotøy, hjem og hørselsvern er anbefalt. Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal ikke komme i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske som er egnet for støv. Materialer som er helsefarlig skal ikke bearbeides (f.eks.. asbest) Slå av apparatet med en gang dersom det isatte verktøyet er blokkert! Ikke slå apparatet på igjen så lenge det isatte verktøyet er blokkert; her kan det oppstå et tilbakeslag med høyt reaksjonsmoment. Finn ut hvorfor det isatte verktøyet blokkerer og fjern årsaken til dette. Ta herved hensyn til sikkerhets innstruksene. Mulige årsaker til dette kan være: · det har forkantet seg i arbeidsemnet som bearbeides · det har brekt igjennom materialet som bearbeides · elektroverktøyet er overbelastet Ikke grip inn i maskinen når den står på og går. Isatt verktøy kan i bruk bli veldig varmt. ADVARSEL! Fare for forbrenning · ved skifting av verktøy · når apparatet legges ned Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang. Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, tak eller gulv. Klem fast arbeidsemnet med en spenninnretning. Ikke sikrede arbeidsemner kan ha alvorlige helseskader og skader av material til følge. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen 50 NORSK Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din fagforhandler. Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander (kortslutningsfare). Vekselbatterier av systemet M18 skal kun lades med lader av systemet M18. Ikke lad opp batterier fra andre systemer. Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre rom. Beskyttes mot fuktighet. Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart. ADVARSEL! Dette apparatet inneholder en litium knappcellebatteri. Et nytt eller brukt batteri kan forårsake alvorlige indre forbrenninger og føre til døden i løpet av mindre enn 2 timer dersom det svelges eller kommer inn i kroppen. Sikre alltid lokket til batterirommet. Dersom det ikke lukker seg sikkert, må apparatet slås av, fjern batteriet og oppbevar det utilgjengelig for barn. Hvis du tror at batterier har blitt svelget eller har kommet inn i kroppen, må du søke øyeblikkelig legehjelp. Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også sørges for at ingen væsker kan kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en kortslutning. FORMÅLSMESSIG BRUK Batteri-borhammeren kan brukes universelt til hammerboring i steinarter og til boring i treverk, metall og plast uavhengig av nettilkopling. Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål. RESTRISIKOER Også ved sakkyndig bruk kan ikke alle restrisikoer utelukkes. Ved bruk kan følgende farer oppstå og som bruker spesielt skulle ta hensyn til: · Skader forårsaket av vibrasjon. Hold alltid apparatet i håndtakene som er konstruert for dette og begrens arbeids- og eksponeringstiden. · Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselvern og begrens eksponeringens varighet. · Øyeskader forårsaket av smusspartikler. Bruk alltid vernebriller, solide langbukser, hansker og stødige sko. · Innånding av giftig støv ONE-KEYTM Ytterligere informasjon om ONE-KEY funksjonaliteten til dette verktøyet finnes i vedliggende Quick- Start anvisning eller på internett under: www.milwaukeetool.com/one-key. ONE-KEY Appen kan lastes ned på smartphonen din via App Store eller Google Play. Dersom det oppstår elektrostatiske oppladinger, avbrytes bluetoothforbindelsen. I dette tilfellet må du gjenopprette forbindelsen manuelt. Apparatet tilfredsstiller minimumskravene iht. EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. INFORMASJON SOM GJELDER LI-ION BATTERIPAKKER Bruk av Li-Ion batteripakker Batterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før bruk. En temperatur over 50°C reduserer batteriets kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid. Hold koblingskontaktene på lader og batteripakke rene. For optimal holdbarhet må batteriene lades opp helt etter bruk. For å oppnå en så lang brukstid som mulig, bør batteripakkene fjernes fra laderen etter opplading. Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager: Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C. Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%. Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder. Overlastvern i Li-Ion batteripakker Ved overbelastning av det oppladbare batteriet p.g.a. svært høyt strømforbruk; f.eks. ekstrem høye dreiemoment, fastklemming av boret, plutselig stopp eller kortslutning, vibrert elektroverktøyet 5 sekunder, displayet for opplading blinker og elektrovertøyet utkobler seg automatisk. For gjeninnkobling, slipp løs bryteren og slå så på igjen. Ved ekstreme belastninger oppheter det oppladbare batteriet seg for sterkt. I slike tilfeller blinker alle lampene på displayet til batteriet er avkjølt. Når lampene har sluttet å blinke, kan man fortsette å arbeide. Transport av Li-Ion batteripakker Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om transport av farlig gods. Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale, nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser. · Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten uten reglementering. · Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av spedisjonsfirma faller under bestemmelsene om transport av farlig gods. Forberedningene av forsendelsen og transport skal utelukkende gjennomføres av personer som har blitt skolert til dette. Hele prosessen skal følges opp av fagfolk. Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport: · Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå kortslutninger. · Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og tilbake. · Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å transportere. Ta kontakt med spedisjonsfirma for ytterlige henvisninger. ARBEIDSINSTRUKSJONER Ikke bruk for mye kraft når du borer eller hamrer. La borhammeren arbeide for deg. AUTOSTOP AUTOSTOPTM kickback-funksjon registrerer at boreapparatet har satt seg fast. Kontrollampen blinker, og elektronikken slår borehammeren av. For å slå på, må avtrekkeren slippes, og deretter må den trykkes igjen. ARBEID I KULDE Dersom maskinen lagres over et lengre tidsrom eller ved lave temperaturer, kan smørestoffet bli seigt, og det er mulig at maskinen da ikke arbeider til å begynne med, eller ytelsen er for liten. Hvis dette skjer: 1. Sett en bor eller meisel inn i maskinen. 2. Sett maskinen på et reststykke betong. 3. Betjen trykknappen en gang hvert 2-3 sekund, og slipp den igjen. Etter 15 sekunder til 2 minutter begynner maskinen å hamre normalt. Jo kaldere maskinen er, desto lengre tid tar det å varme NORSK 51 den opp. RENGJØRING: Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene. VEDLIKEHOLD Når kullbørstene er slitte bør det i tillegg til at disse skiftes ut gjennomføres en servide i et serviceverksted. Dette forlenger maskinens levetid og garanterer en stadig driftsberedskap. Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser). Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet hos kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved angivelse av maskinens type og det sekstallige nummeret på maskinens skilt. SYMBOLER Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. OBS! ADVARSEL! FARE! Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Knoppcellebatteriet må ikke svelges! Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Bruk hørselsvern! Bruk derfor vernemaske som er egnet for støv. Bruk vernehansker ! Antivibrasjonssystemet reduserer maskinens vibrasjoner på håndtaket. Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet. Elektriske apparater, batterier/oppladbare batterier skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Elektriske og elektroniske apparater og oppladbare batterier skal samles separat og leveres til miljøvennlig deponering hos en avfallsbedrift. Informer deg hos myndighetene på stedet eller hos din fagforhandler hvor det finnes recycling bedrifter og oppsamlingssteder. n0 Tomgangsturtall V Spenning Likestrøm Europeisk samsvarsmerke Britisk samsvarsmerke Ukrainsk samsvarsmerke Euroasiatisk samsvarsmerke 52 NORSK TEKNISKA DATA Typ Produktionsnummer Batterispänning Slageffekt Bluetooth-frekvensband Högfrekvenseffekt Bluetooth-Version Tomgångsvarvtal, obelastad Belastat slagtal Maskinhals diam. Borrdiam. in betong Borrdiam. in stål Borrdiam. in trä Borrkrona i tegel och kalksten Vikt enligt EPTA 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) Rekommenderad omgivningstemperatur vid arbete: Rekommenderade batterityper Rekommenderade laddare Bullerinformation: Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60745. A-värdet av maskinens ljudnivå utgör: Ljudtrycksnivå / Onoggrannhet K Ljudeffektsnivå / Onoggrannhet K Bär hörselskydd. Vibrationsinformation: Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745. Vibrationsemissionsvärde ah / Onoggrannhet K Hammarborrning in betong (ah,HD) Mejsla (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX Batteridriven borrhammare Batteridriven borrhammare 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 VARNING! De deklarerade vibrations- och bullernivåerna på detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en standardiserad testmetod enligt EN 60745 och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas för en preliminär bedömning av exponeringen. Den angivna vibrations- och bullernivån representerar verktygets huvudsakliga tillämpningar. Om verktyget emellertid används för olika tillämpningar, med olika eller dåligt underhållna tillbehör, kan vibrations- och bullerutsläppet variera. Detta kan öka exponeringsnivån avsevärt över den totala arbetsperioden. En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta hänsyn till de tider då verktyget är avstängt eller när det körs utan att faktiskt arbeta. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot effekterna av vibrationer och/eller buller såsom: underhåll av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisation av arbetsmönster. VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR BORRHAMMARE Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador. Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med maskinen. Förlust av kontrollen kan leda till personskador. Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade greppytorna när du utför arbeten där arbetsverktyget skulle kunna träffa på dolda elledningar. Om man kommer i kontakt med en spänningsförande ledning, så kan även de delar på verktyget som är av metall bli spänningsförande och leda till att man får en elektrisk stöt. ÖVRIGA SÄKERHETS- OCH ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon när du använder maskinen. Som skyddsutrsutning rekommenderar vi t ex en dammskyddsmask, skyddshandskar, stabila och halksäkra skor, hjälm och hörselskydd. Det damm som bildas under arbetets gång är ofta hälsofarligt och det ska inte komma in i kroppen. Bär därför lämplig skyddsmask. Det är inte tillåtet att bearbeta material som kan vara hälsovådligt (t.ex. asbest). Stäng av maskinen omedelbart om ett verktyg som används sitter fast! Sätt sedan inte på maskinen igen så länge som verktyget som används fortfarande sitter fast; risk för okontrollerade slag med högt reaktionsmoment. Ta reda på orsaken varför verktyget fastnade och åtgärda orsaken med hänsyn till säkerhetsanvisningarna. Möjliga orsaker kan vara: · Verktyget sitter snett i arbetsstycket · Verktyget går igenom materialet som bearbetas · Elverktyget är överbelastat Gå aldrig med händerna in i en maskin som är igång. Verktyget som används kan bli mycket varmt under användningen. VARNING! Risk för brännskador · vid verktygsbyte · när man lägger ifrån sig maskinen Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång. Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på befintliga el-, gas- eller vattenledningar. Säkra arbetsstycket med en fastspänningsanordning. Arbetsstycken SVENSKA 53 som inte är ordentligt fastspända kan leda till allvarlig kroppsskada eller annan skada. Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools för återvinning. Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan uppstå. System M18 batterier laddas endast i System M18 laddare. Ladda inte batterier från andra system. Batterier lagras torrt och skyddas för fukt. Under extrem belastning eller extrem temperatur kan batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och kontakta genast läkare. VARNING! Den här apparaten innehåller ett litiumknappcellsbatteri. Ett nytt eller förbrukat batteri kan orsaka allvarliga inre brännskador och leda till döden på mindre än 2 timmar om det själs eller kommer in i kroppen. Säkra alltid locket tillbatterifacket! Om det inte längre kan stängas säkert, stäng av apparaten, ta ur batteriet och håll det borta från barn. Om du tror att batterier har svalts eller kommit in i kroppen, uppsöka omedelbart läkare. Varning! För att undvika den fara för brand, personskador eller produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning. ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Akku-borrhammaren användes universellt till hammarborrning i sten, samt borra i trä, metall och plast. Maskinen får endast användas för angiven tillämpning. KVARSTÅENDE RISKER Även vid föreskriftsenlig användning kan inte alla restrisker uteslutas. Vid användning kan följande faror, på vilka användaren måste vara särskilt uppmärksam: · Personskador orsakade av vibration. Håll fast maskinen i de därför avsedda handtagen och begränsa arbets- och exponeringstiden. · Bullerbelastning kan leda till hörselskador. Bär hörselskydd och begränsa exponeringstiden. · Ögonskador orsakade av smutspartiklar. Använd alltid skyddsglasögon, stabila långbyxor, handskar och stabila skor. · Inandning av giftigt damm. ONE-KEYTM Mer information om ONE-KEY funktionen för detta verktyg finns i den bifogade snabbstartanvisningen eller besök oss på www. milwaukeetool.com/one-key. Du kan ladda ner ONE-KEY appen på din smartphone via App Store eller Google Play. Om elektrostatiska urladdningar inträffar avbryts bluetoothförbindelsen. Återställ förbindelsen i detta fall manuellt. Produkten uppfyller minimikraven enligt EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. ANVISNINGAR AVSEENDE LITIUMJONBATTERIER Användning av litiumjonbatterier Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk. En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element. Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på det uppladdningsbara batteriet. För att batterierna ska få lång livslängd ska de laddas fulla efter användning. För en så lång livslängd som möjligt bör de uppladdningsbara batterierna tas ut ur laddaren efter uppladdning. Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar: Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C. Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten. Ladda batterierna på nytt var 6:e månad. Batteri-överbelastningsskydd för litiumjonbatterier Om det laddningsbara batteriet överbelastas genom en mycket hög strömförbrukning, t.ex. extremt höga vridmoment, om borren kläms fast, ett plötsligt stopp eller en kortslutning, så vibrerar elverktyget i 5 sekunder, laddningsindikeringen blinkar och elverktyget frånkopplas automatiskt. För att sedan sätta på elverktyget igen släpper du tryckbrytaren och tillkopplar sedan verktyget igen. Vid en extrem belastning blir det laddningsbara batteriet för varmt. I detta fall blinkar alla lampor på laddningsindikeringen så länge tills batteriet har svalnat. När laddningsindikeringen har slocknat kan du fortsätta med arbetet. Transportera litiumjonbatterier För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för transport av farligt gods på väg. Därför får dessa batterier endast transporteras enligt gällande lokala, nationella och internationella föreskrifter och bestämmelser. · Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän väg utan att behöva beakta särskilda föreskrifter. · För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en speditionsfirma gäller emellertid bestämmelserna för transport av farligt gods på väg. Endast personal som känner till alla tillämpliga föreskrifter och bestämmelser får förbereda och genomföra transporten. Hela processen ska följas upp på fackmässigt sätt. Följande ska beaktas i samband med transporten av batterier: · Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för att undvika kortslutning. · Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i förpackningen. · Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit ut eller är skadade. För mer information vänligen kontakta din speditionsfirma. ARBETSANVISNINGAR Använd inte för mycket kraft när du borrar eller hamrar. Låt borrhammaren arbeta för sig själv. AUTOSTOP AUTOSTOPTM-Kickback-funktionen känner av om borren kläms fast. Kontrollampan blinkar och elektroniken stänger av slabborrmaskinen. Släpp avtryckarknappen och tryck in den igen för att starta. ARBETEN I KYLA När maskinen lagras under en längre tid eller vid låga temperaturer kan smörjningen bli seg och det kan hända att maskinen inte arbetar till en början eller att prestandan är för låg. Om detta händer: 1. Sätt i en borr eller en mejsel i maskinen. 2. Placera maskinen på en restbit av betong. 3. Tryck på avtryckaren med ett par sekunders mellanrum och släpp den sedan. Efter 15 sekunder upp till 2 minuter börjar maskinen arbeta normalt. Ju kallare maskinen är desto längre tid dröjer uppvärmningen. RENGÖRING Se till att motorhöljets luftslitsar är rena. SKÖTSEL Viktig! I samband med kolbyten är en översyn på serviceverkstad att rekommendera. Detta för att höja maskinens livslängd och garantera ytterligare driftssäkerhet. Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser). Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss antingen hos kundservicen eller direkt hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Du ska då ange maskintypen och numret på sex siffror som står på effektskylten. SYMBOLER Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. OBSERVERA! VARNING! FARA! Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Svälj inte knappcellsbatterier! Använd alltid skyddsglasögon. Använd hörselskydd! Bär därför lämplig skyddsmask. Bär skyddshandskar! Antivibrationssystemet minskar maskinens vibrationer i handtaget. Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör. Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara batterier och får inte slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Elektriska maskiner och uppladdningsbara batterier ka samlas separat och lämnas till en avfallsstation för miljövänlig avfallshantering. Kontakta den lokala myndigheten respektive kommunen eller fråga återförsäljare var det finns speciella avfallsstationer för elskrot. n0 Tomgångsvarvtal V Spänning Likström Europeiskt konformitetsmärke Brittisk symbol för överenstämmelse Ukrainskt konformitetsmärke Euroasiatiskt konformitetsmärke 54 SVENSKA SVENSKA 55 TEKNISET ARVOT Tyyppi Tuotantonumero Jännite vaihtoakku Yksittäisen iksun voima Bluetooth-taajuus (taajuudet) Suurin suurtaajuusteho Bluetooth-versio Kuormittamaton kierrosluku Kuormitettu iskutaajuus Kiinnityskaulan ø Poran ø betoniin Poran ø teräkseen Poran ø puuhun Kevytporan kärki tiilikiveen ja kalkkihiekkakiveen Paino EPTA-menettelyn 01/2014mukaan ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) Suositeltu ympäristön lämpötila työn aikana Suositellut akkutyypit Suositellut latauslaitteet Melunpäästötiedot: Mitta-arvot määritetty EN 60745 mukaan. Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso: Melutaso / Epävarmuus K Äänenvoimakkuus / Epävarmuus K Käytä korvasuojia. Tärinätiedot: Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan. Värähtelyemissioarvo ah / Epävarmuus K Vasaraporaukseen, betoniin (ah,HD) talttaus (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX Akkuporavasara Akkuporavasara 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 VAROITUS! Tässä tiedotteessa ilmoitettu (ilmoitetut) tärinä- ja melupäästöarvo(t) on mitattu standardisoidulla testimenetelmällä SFS-EN 60745 mukaisesti ja sitä voidaan käyttää työkalun vertailemiseen toisen työkalun kanssa. Sitä voidaan käyttää alustavaan altistuksen arviointiin. Ilmoitettu tärinä- ja melupäästöarvo koskee työkalun pääkäyttötarkoituksia. Jos kuitenkin työkalua käytetään eri käyttötarkoituksiin eri varusteiden kanssa tai huonosti huollettuna, voi tärinä- ja melupäästö erota ilmoitetusta. Tämä voi merkittävästi nostaa altistumistasoa koko työskentelyjakson ajaksi. Arvioidussa tärinä- ja melualtistustasossa tulisi ottaa huomioon myös työkalun sammutuskerrat tai sen tyhjäkäynti. Tämä voi merkittävästi laskea altistumistasoa koko työskentelyjakson ajaksi. Tunnista esimerkiksi seuraavat lisävarotoimet, joilla voidaan suojata käyttäjää tärinän ja/tai melun vaikutuksilta: työkalun ja varusteiden ylläpito, käsien lämpimänä pito, työnkulun organisointi. VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. PORAVASARA TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa. Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen hallinnan menetys saattaa aiheuttaa henkivahinkoja. Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun suoritat sellaisia töitä, joissa leikkaustyökalu saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Leikkaustyökalun yhteys jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliset osat jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun. TÄYDENTÄVIÄ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSIÄ JA TYÖSKENTELYOHJEITA Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja käyttäessäsi konetta. Suosittelemme suojavarusteiden käyttöä, näihin kuuluvat pölysuojanaamari, työkäsineet, tukevat, luistamattomat jalkineet, kypärä ja kuulosuojukset. Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista terveydelle eikä sen vuoksi tulisi päästä kosketukseen ihon kanssa. Koneella työskennellessä on käytettävä sopivaa suojainta. Terveydellisiä vaaroja aiheuttavien materiaalien (esim. asbestin) työstäminen on kielletty. Jos käytetty työkalu juuttuu kiinni, sammuta laite heti! Älä kytke laitetta uudelleen päälle työkalun ollessa vielä kiinni juuttuneena, koska tästä saattaa aiheutua voimakas takaisku. Selvitä työkalun juuttumisen syy ja poista syy turvallisuusmääräyksiä noudattaen. Mahdollisia syitä voivat olla: · työkalun vinoutuminen työstökappaleessa · työstetyn materiaalin puhkaiseminen · sähkötyökalun ylikuormitus Älä tartu käynnissä olevan koneen työosiin. Käytetty työkalu saattaa kuumeta käytön aikana. VAROITUS! Palovamman vaara · työkalua vaihdettaessa · laitetta pois laskettaessa Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä. Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta 56 SUOMI sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin. Varmista työstökappaleesi kiinnityslaitteella paikalleen. Varmistamattomat työstökappaleet saattavat aiheuttaa vakavia vammoja ja vaurioita. Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu. Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa (oikosulkuvaara). Käytä ainoastaan System M18 latauslaitetta System M18 akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja. Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain kuivissa tiloissa. Suojattava kosteudelta. Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa . Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä, johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä hakeuduttava lääkärin apuun. VAROITUS! Tämä laite sisältää litiuminappipariston. Uusi tai käytetty paristo voi aiheuttaa vaikeita sisäisiä palovammoja ja johtaa kuolemaan alle 2 tunnin aikana, jos se on nielaistu tai muuten joutunut kehon sisään. Varmista aina paristolokeron kansi. Jos se ei sulkeudu pitävästi, sammuta laite, ota paristo pois ja säilytä se poissa lasten ulottuvilta. Jos uskot, että paristot on nielty tai ne ovat muuten joutuneet kehon sisälle, hakeudu heti lääkärinhoitoon. Varoitus! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun. TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Akkupyörivä, pneumaattinen vasara soveltuu yleensä kiven iskuporaukseensekä poraukseen puuhun, metalliin ja muoviin. Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti. JÄÄMÄRISKIT Kaikkia jäämäriskejä ei voida sulkea pois myöskään määräysten mukaisen käytön aikana. Käytössä saattaa syntyä seuraavia vaaroja, joita käyttäjän tulisi varoa erityisen huolella: · Tärinän aiheuttamat vammat. Pitele laitetta tähän tarkoitetuista kahvoista ja rajoita työskentelyja altistumisaikasi. · Melurasitus saattaa aiheuttaa kuulovaurioita. Käytä kuulosuojaimia ja rajoita altistumisen kesto. · Likahiukkasten aiheuttamat silmävammat. Käytä aina suojalaseja, tukevia pitkälahkeisia housuja, käsineitä ja tukevia jalkineita. · Myrkyllisten pölyjen sisäänhengittäminen. ONE-KEYTM Lisätietoja tämän työkalun ONE KEY -toimivuudesta saat lukemalla oheistetun pikakäynnistysohjeen tai siirtymällä verkkoon osoitteeseen www.milwaukeetool.com/one-key. Voit ladata ONE KEY -sovelluksen älypuhelimeesi App Storen tai Google Playn kautta. Jos esiintyy sähköstaattisia purkauksia, niin bluetooth-yhteys keskeytyy. Laadi yhteys siinä tapauksessa uudelleen käsin. Laite vastaa standardien EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 30148917 vähimmäisvaatimuksia. LI-IONIAKKUJEN OHJEITA Li-ioniakkujen käyttö Pitkään käyttämättä olleet paristot on ladattava ennen käyttöä. Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee. Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa tiloissa. Pidä latauslaitteen ja akun liitospinnat puhtaina. Optimaalisen käyttöiän saavuttamiseksi akut on ladattava täyteen käytön jälkeen. Mahdollisimman pitkän eliniän varmistamiseksi akut tulee ottaa pois latauslaitteesta lataamisen jälkeen. Akkuja yli 30 päivää säilytettäessä: Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa. Sälytä akku sen latauksen ollessa 30 % - 50 %. Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen. Li-ioniakkujen ylilataussuojaus Jos akku ylikuormittuu erittäin suuren virrankulutuksen takia, esim. erittäin voimakkaiden vääntömomenttien, poranterän kiinnijuuttumisen, äkillisen pysähtymisen tai oikosulun vuoksi, niin sähkötyökalu tärisee 5 sekunnin ajan, latausnäyttö vilkkuu ja sähkötyökalu sammuu omatoimisesti. Käynnistä laite uudelleen päästämällä katkaisinpainikkeen irti ja käynnistämällä laitteen sitten uudelleen. Erittäin suuressa kuormituksessa akku kuumenee liikaa. Tässä tapauksessa latausnäytön kaikki lamput vilkkuvat, kunnes akku on jäähtynyt. Kun latausnäyttö on sammunut, voi työtä jatkaa. Li-ioniakkujen kuljettaminen Litiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen lakien piiriin. Näiden akkujen kuljettaminen täytyy suorittaa noudattaen paikallisia, kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä ja säädöksiä. · Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä pitkin. · Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy kuljettaa litiumi-ioniakkuja vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen määräysten mukaisesti. Ainoastaan tähän vastaavasti koulutetut henkilöt saavat suorittaa kuljetuksen valmistelutoimet ja itse kuljetuksen. Koko prosessia tulee valvoa asiantuntevasti. Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa: · Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty, jotta vältetään lyhytsulut. · Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan pakkauksen sisällä. · Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa. Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi. TYÖSKENTELYOHJEITA Älä käytä liikaa voimaa poratessa tai vasaroidessa. Anna poravasaran tehdä työ puolestasi. AUTOSTOP AUTOSTOPTM-takapotkutoiminto havaitsee, jos poranterä on juuttunut kiinni. Merkkivalo vilkkuu ja elektroniikka sammuttaa poravasaran. Käynnistämiseksi päästä katkaisinpainike irti ja paina sitä sitten uudelleen. TYÖSKENTELY KYLMÄSSÄ Jos konetta säilytetään pitemmän aikaa tai alhaisissa lämpötiloissa, niin voitelu voi jähmettyä eikä kone ehkä voi aluksi toimia tai sen teho on liian vähäinen. Jos näin käy: 1. Pane poranterä tai taltta koneeseen. 2. Aseta kone betonin jäämäpalan päälle. 3. Toimenna katkaisinpainike aina parin sekunnin välein ja päästä se jälleen irti. 15 sekunnin - 2 minuutin kuluttua kone alkaa toimia normaalisti. Mitä SUOMI 57 kylmempi kone on, sitä pitempään kestää sen lämpeneminen. PUHDISTUS Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. HUOLTO Hiiltenvaihdon lisäksi jotkut muutkin huoltotoimenpiteet saattavat olla tarpeen. Koneen pitkän kestoiän ja luotettavan toimintavalmiuden turvaamiseksi, suosittelemme näissä tapauksissa kääntymistä valtuutetun huoltokorjaamon puoleen. Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista) Tarvittaessa voit pyytää laitteen räjähdyspiirustuksen ilmoittaen konetyypin ja tyyppikilvessä olevan kuusinumeroisen luvun huoltopalvelustasi tai suoraan osoitteella Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Strasse 10, 71364 Winnenden, Saksa. SYMBOLIT Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä. HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. Nappiparistoa ei saa nielaista! Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia! Koneella työskennellessä on käytettävä sopivaa suojainta. Käytä suojakäsineitä! Tärinänehkäisyjärjestelmä vähentää koneen kahvaan vaikuttavaa tärinää. Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena. Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden kanssa. Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja toimittaa kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä hävittämistä varten. Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai alan kauppiaaltasi tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista. n0 Joutokäyntikierrosluku V Jännite Tasavirta Euroopan säännönmukaisuusmerkki Iso-Britannian standardinmukaisuusmerkki Ukrainan säännönmukaisuusmerkki Euraasian säännönmukaisuusmerkki 58 SUOMI M18 ONEFH M18 ONEFHX 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J / Bluetooth 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm Bluetooth 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm () 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm EPTA 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 : EN 60745. o : / K 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) / K 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) . : ( ) EN 60745. ah / K , (ah,HD) (ah,Cheq) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 EII! 60745 . . . , , . . . . / : , , . ! . , / . . . . . . . . . . , , , . . . (.. ). ! . ` . . : · . · . · . 59 . . EII! · () · . , . . . . . Milwaukee , . ( ). M18 M18. . . . . . 10 . ! . 2 , . . , , . , . ! , , , , . , , , . , . . . , : · . . · . . · . , , , . · . ONE-KEYTM ONE-KEY www. milwaukeetool.com/one-key. ONE-KEY App Smartphone App Store Google Play. Bluetooth. ' . EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. . 50°C . . . . . 30 : . 27°C . . 30%-50% . 6 . , . . , , , 5 , . , . . . . . , . · . · . . 60 . : · . · . · . . . . Kickback-AUTOSTOPTM . . . , . : 1. . 2. ` . 3. . 15 2 . , . . () . . Milwaukee Milwaukee. , , Milwaukee ( / ). Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. . ! EII! ! . -! . ()! . ! . - , . , / . . . n0 V 61 TEKNIK VERILER M18 ONEFH M18 ONEFHX Modeli Akü matkap çekici Akü matkap çekici Üretim numarasi 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ Kartu akü gerilimi 18 V 18 V Tek darbe enerjisi 2,5 J 2,5 J Bluetooth frekans bandi (frekans bantlari) 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz Yüksek frekans gücü 1,8 dBm 1,8 dBm Bluetooth sürümü 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode Botaki devir sayisi 1330 min-1 1330 min-1 Yükteki darbe sayisi 0-4800 min-1 0-4800 min-1 Germe boynu çapi 46 mm 46 mm Delme çapi beton 26 mm 26 mm Delme çapi çelikte 13 mm 13 mm Delme çapi tahta 28 mm 28 mm Tula ve kireçli kum tainda hafif kaya ucu ile 65 mm 65 mm Airlii ise EPTA-üretici 01/2014`e göre ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg Çalima sirasinda tavsiye edilen ortam sicaklii -18...+50 °C Tavsiye edilen akü tipleri M18B...; M18HB... Tavsiye edilen arj aletleri M12-18...; M1418C6 Gürültü bilgileri: Ölçüm deerleri EN 60745 e göre belirlenmektedir. Aletin, frekansa baimli uluslararasi ses basinci seviyesi deerlendirme erisi A'ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses basinci seviyesi / Tolerans K Akustik kapasite seviyesi / Tolerans K Koruyucu kulaklik kullanin. 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) Vibrasyon bilgileri: Toplam titreim deeri (üç yönün vektör toplami) EN 60745'e göre belirlenmektedir. Titreim emisyon deeri ah / Tolerans K Delme, beton (ah,HD) Keskileme (ah,Cheq) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 UYARI! Bu bilgi formunda belirtilen titreim ve gürültü düzeyi EN 60745 uyarinca standart bir test yöntemine göre ölçülmü olup, bir aleti dieriyle karilatirmak için kullanilabilir. Bir maruz kalma ön deerlendirmesi için de kullanilabilir. Beyan edilmi titreim ve gürültü emisyon deeri aletin ana uygulamalarini temsil eder. Ancak, alet farkli uygulamalar için veya farkli aksesuarla kullanilir ya da aletin bakimi yetersiz yapilirsa, titreim ve gürültü emisyonu farklilik gösterebilir. Bu, toplam çalima süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artirabilir. Titreim ve gürültüye maruz kalma seviyesi tahmininde, aletin kapali olduu veya çalitii, ancak aslinda iini yapmadii süreler de göz önünde bulundurulmalidir. Bu, toplam çalima süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir. Operatörü titreim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için, aletin ve aksesuarlarin bakimini yapmak, elleri sicak tutmak ve çalima biçimlerini düzenlemek gibi ilave güvenlik önlemleri belirleyin. UYARI! Bütün güvenlik notlarini ve talimatlari okuyunuz. Açiklanan uyarilara ve talimat hükümlerine uyulmadii takirde elektrik çarpmalarina, yanginlara ve/veya air yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarilari ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayin. MATKAP ÇEKICI ILIKIN GÜVENLIK UYARILARI Koruyucu kulaklik kullanin. Çaliirken çikan gürültü iitme kayiplarina neden olabilir. Aletle birlikte teslim edilen ek tutamaklari kullanin. Aletin kontrolden çikmasi kazalara neden olabilir. Kesme aletinin erilmi elektrik kablolari isabet eden çalimalar yapilirken cihazi izole edilmi kollarindan tutun. Kesme aletinin içinden elektrik akimi geçen kablo ile temas etmesi durumunda elektrik akimi cihazin metal kisimlarina geçer ve elektrik çarpmasina sebebiyet verebilir. EK GÜVENLIK VE ÇALIMA TALIMATLARI Koruma teçhizati kullanin. Makinada çaliirken devamli surette koruyucu gözlük takin. Koruyucu elbise ve tozlardan korunma maskesi, emniyet eldivenleri ve salam ve kaymaya mukavim ayakkabi giyin. Balik ve kulaklik tavsiye edilir. Çalima sirasinda ortaya çkan toz genellikle salia zararlidir ve bedeninize temas etmemelidir. Uygun bir koruyucu toz maskesi kullanin Salik tehlikelerine neden olan malzemelerin ilenmesi yasaktir (örn. asbest). Uca yerletirilen takimin bloke olmasi halinde lütfen cihazi hemen kapatin! Uca yerletirilen takim bloke olduu sürece cihazi tekrar çalitirmayin; bu sirada yüksek reaksiyon momentine sahip bir geri tepme meydana gelebilir. Uca yerletirilen takimin neden bloke olduuna bakin ve bu durumu güvenlik uyarilarina dikkat ederek giderin. Olasi nedenler unlar olabilir: · lenen parça içinde takilma · lenen malzemenin delinmesi · Elektrikli alete airi yük binmesi Ellerinizi çalimakta olan makinenin içine uzatmayin. Uca yerletirilen takim kullanim sirasinda isinabilir. UYARI! Yanma tehlikesi · takim deitirme sirasinda · aletin yere birakilmasi sirasinda Alet çaliir durumda iken tala ve kirpintilari temizlemeye çalimayin. 62 TÜRKÇE Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarina, gaz ve su borularina dikkat edin. lenen parçayi bir germe tertibatiyla emniyete alin. Emniyete alinmayan i parçalari air yaralanmalar ve hasarlara neden olabilir. Aletin kendinde bir çalima yapmadan önce kartu aküyü çikarin. Kullanilmi kartu aküleri atee veya ev çöplerine atmayin. Milwaukee, kartu akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde tasfiye edilmesine olanak salayan hizmet sunar; lütfen bu konuda yetkili saticinizdan bilgi alin. Kartu aküleri metal parça veya eyalarla birlikte saklamayin (kisa devre tehlikesi). C18 sistemli kartu aküleri sadece M18 sistemli arj cihazlari ile arj edin. Baka sistemli aküleri arj etmeyin. Kartu aküleri ve arj cihazini açmayin ve sadece kuru yerlerde saklayin. Neme ve islanmaya kari koruyun. Airi zorlanma veya airi isinma sonucu hasar gören kartu akülerden batarya sivisi diari akabilir. Batarya sivisi ile temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yikayin. Batarya sivisi gözünüze kaçacak olursa en azindan 10 dakika yikayin ve zaman geçirmeden bir hekime bavurun. UYARI! Bu cihazda lityum yassi pil bulunmaktadir. Yeni veya kullanilmi bir pil, yutulmasi veya vücuda girmesi durumunda vücut içinin ileri derecede yanmasina ve 2 saatten kisa bir sürede ölüme neden olabilir. Pil yuvasinin her zaman kapali tutunuz. Güvenli bir ekilde kapanmiyorsa cihazi kapatiniz, pili çikartiniz ve çocuklardan uzak tutunuz. Pillerin yutulduuna veya vücuda girdiine inaniyorsaniz hemen bir hekime bavurunuz. Uyari! Bir kisa devreden kaynaklanan yangin, yaralanma veya ürün hasarlari tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini veya arj cihazini asla sivilarin içine daldirmayiniz ve cihazlarin ve pillerin içine sivi girmesini önleyiniz. Tuzlu su, belirli kimyasallar, aartici madde veya aartici madde içeren ürünler gibi korozif veya iletken sivilar kisa devreye neden olabilir. KULLANIM Bu akülü kirici-delici, tata kirma; tahta, metal ve plastikte delme ileri için çok yönlü kullanilabilir. Bu alet sadece belirtii gibi ve usulüne uygun olarak kullanilabilir. KALAN RISKLER Usulüne uygun kullanim durumunda da bütün kalan riskler ortadan kaldirilamaz. Kullanim sirasinda, kullanicinin özellikle dikkat etmesi gerektii aaidaki tehlikeler oluabilir: · Titreimden dolayi oluan yaralanmalar. Cihazi bunun için öngörülen kulplardan tutun ve çalima ve maruz kalam sürelerini sinirlandirin. · Gürültü yükü iitme zararlarina neden olabilir. Kulaklik takin ve maruz kalma süresini sinirlandirin. · Kir parçaciklarindan dolayi oluan göz yaralanmalari. Daima koruyucu gözlük, salam uzun pantolon, eldiven ve salama ayakkabilar giyiniz. · Zehirli tozlarin solunmasi. ONE-KEYTM Bu aletin ONE-KEY fonksiyonellii hakkinda daha fazla bilgi edinmek için yaninda bulunan kisa kullanma kilavuzuna bakiniz veya bizi www.milwaukeetool.com/one-key adresindeki internet sitemizde ziyaret ediniz. ONE-KEY uygulamasini App Store veya Google Play üzerinden akilli telefonunuza yükleyebilirsiniz. Elektrostatik dearj durumunda bluetooth balanti kesilir. Bu durumda balantiyi manuel olarak tekrar oluturunuz. Bu alet EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17 standartlarinin asgari taleplerini yerine getirmektedir. LITYUM IYON PILLER IÇIN AÇIKLAMALAR Lityum iyon pillerin kullanilmasi Uzun süre kullanim dii kalmi aküleri kullanmadan önce arj edin. 50°C üzerindeki sicakliklar akünün performansini düürür. Akünün güne iii veya mekân sicaklii altinda uzun süre isinmamasina dikkat edin. arj cihazi ve aküdeki balanti kontaklarini temiz tutun. Akünün ömrünün mükemmel bir ekilde uzun olmasi için kullandiktan sonra tamamen doldurulmasi gerekir. Ömrünün mümkün olduu kadar uzun olmasi için akülerin arj ettirildikten sonra arj cihazindan çikartilmasi gerekir. Akünün 30 günden daha fazla depolanmasi halinde: Aküyü takriben 27°C`de kuru olarak depolayin. Aküyü yükleme durumunun takriben % 30 - %50 olarak depolayin. Aküyü her 6 ay yeniden doldurun. Lityum iyon pillerin airi pil arj korumasi Pek fazla elektrik tüketiminden dolayi, örnein airi fazla devir momentleri, matkaplarin sikimasi, aniden durma veya kisa devre gibi aküye airi yüklenme durumunda elektro cihazi 5 saniye titreir, yükleme göstergesi yanip söner ve elektro cihaz kendiliinden durur. Yeniden çalitirmak için alter baskisini serbest birakin ve bundan sonra tekrar çalitirin. Akü airi yüklenmeden dolayi fazla isinir. Bu durumda akü souyana kadar yükleme göstergesinin bütün lambalari yanip söner. Gösterge lambalarinin sönmesinden sonra tekrar çalimaya devam edilebilir. Lityum iyon pillerin tainmasi Lityum iyon piller tehlikeli madde taimacilii hakkindaki yasal hükümler tabidir. Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararasi yönetmeliklere ve hükümlere uyularak tainmak zorundadir. · Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel art aranmaksizin karayoluyla taiyabilirler. · Lityum iyon pillerin nakliye irketleri tarafindan ticari taimacilii için tehlikeli madde taimaciliinin hükümleri geçerlidir. Sevk hazirlii ve taima sadece ilgili eitimi görmü personel tarafindan gerçekletirilebilir. Bütün süreç uzmanca bir refakatçilik altinda gerçekletirilmek zorundadir. Pillerin tainmasi sirasinda aaidaki hususlara dikkat edilmesi gerekmektedir: · Kisa devre olumasini önlemek için kontaklarin korunmu ve izole edilmi olmasini salayiniz. · Pil paketinin ambalaji içinde kaymamasina dikkat ediniz. · Hasarli veya akmi pillerin tainmasi yasaktir. Ayrica bilgiler için nakliye irketinize bavurunuz. ÇALIMA AÇIKLAMALARI Delme veya kirma için airi kuvvet uygulamayin. i delici-kirici matkaba yaptirin. OTOMATIK DURMA AUTOSTOPTM-Kickback fonksiyonu matkabin sikimasini algilar. Kontrol lambasi yanip sönmekte ve elektronii kirici delici matkabi kapatir. Çalitirmak için alterli dümeyi birakin ve tekrar basin. SOUK HAVALARDA ÇALIMAK Makine uzun süre veya düük sicakliklarda muhafaza edildiinde, yalama maddesi kivami koylaabilir ve makinenin ilk bata çalimamasi ve gücünün düük olmasi mümkün olabilir. Böyle durumlarda: 1. Matkap veya kirici ucu makineye takiniz. 2. Makineyi artik bir parça betona dayayiniz. 3. altere birkaç saniyede bir basin ve tekrar birakiniz. 15 saniye ile 2 dakika arasi bir süre sonra makine normal ekilde kirma modunda çalimaya balayacaktir. Makine ne kadar souk TÜRKÇE 63 olursa, isinmasi o kadar uzun sürer. TEMIZLEME Aletin havalandirma araliklarini daima temiz tutun. BAKIM Önemli açiklama! Yipranan kömür firçalar bir müteri servisinde deitirilmelidir. Bu sayede aletin kullanim ömrü uzar ve alet daima çalimaya hazir olur. Sadece Milwauke aksesuari ve yedek parçasi kullanin. Nasil deitirilecei açiklanmami olan yapi parçalarini bir Milwauke müteri servisinde deitirin (Garanti ve servis adresi broürüne dikkat edin). Gerektiinde cihazin ayrintili çizimini, güç levhasi üzerindeki makine modelini ve alti haneli rakami belirterek müteri servisinizden veya dorudan Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany adresinden isteyebilirsiniz. SEMBOLLER Lütfen aleti çalitirmadan önce kullanma kilavuzunu dikkatli biçimde okuyun. DKKAT! UYARI! TEHLKE! Aletin kendinde bir çalima yapmadan önce kartu aküyü çikarin. Yassi pilleri yutmayiniz! Aletle çaliirken daima koruyucu gözlük kullanin. Koruyucu kulaklik kullanin! Uygun bir koruyucu toz maskesi kullanin Koruyucu eldivenlerinizi takiniz! Titreimleri önleme sistemi, makinenin tutma kulpundaki titreimleri azaltmaktadir. Aksesuar - Teslimat kapsaminda deildir, önerilen tamamlamalar aksesuar programinda. Elektrikli cihazlarin, pillerin/akülerin evsel atiklarla birlikte bertaraf edilmesi yasaktir. Elektrikli cihazlar ve aküler ayrilarak biriktirilmeli ve çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri için bir atik deerlendirme tesisine götürülmelidirler. Yerel makamlara veya saticiniza geri dönüüm tesisleri ve atik toplama merkezlerinin yerlerini daniiniz. n0 Rölanti V Voltaj Doru akim Avrupa uyumluluk iareti Britanya Uygunluk areti Ukrayna uyumluluk iareti Avrasya uyumluluk iareti 64 TÜRKÇE TECHNICKÁ DATA Typ Výrobní císlo Naptí výmnného akumulátoru Jednorázová energie Frekvencní pásmo (frekvencní pásma) Bluetooth Vysokofrekvencní Verze Bluetooth Volnobzné otácky Pocet úder ø upínacího krcku Vrtací ø v betonu Vrtací ø v oceli Vrtací ø v dev Lehké vrtací korunky do cihel a pískovce Hmotnost podle provádcího pedpisu EPTA 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) Doporucená okolní teplota pi práci Doporucené typy akumulátor Doporucené nabíjecky Informace o hluku: Namené hodnoty odpovídají EN 60745. V tíd A posuzovaná hladina hluku pístroje ciní typicky: Hladina akustického tlaku / Kolísavost K Hladina akustického výkonu / Kolísavost K Pouzívejte chránice sluchu. Informace o vibracích: Celkové hodnoty vibrací (vektorový soucet tí smr) zjistné ve smyslu EN 60745. Hodnota vibracních emisí ah / Kolísavost K Vrtání v betonu (ah,HD) Sekání (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX Aku vrtací kladiva Aku vrtací kladiva 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 VAROVÁNI! Hladina vibrací a emisí hluku uvedená v tomto informacním listu byla mena v souladu se standardizovanou zkouskou uvedenou v norm EN 60745 a mze být pouzita ke srovnání jednoho nástroje s jiným. Mze být pouzita k pedbznému posouzení expozice. Deklarovaná úrove vibrací a emisí hluku pedstavuje hlavní pouzití nástroje. Pokud se vsak nástroj pouzívá pro rzné aplikace, s rzným píslusenstvím nebo s nedostatecnou údrzbou, mohou se vibrace a emise hluku lisit. To mze výrazn zvýsit úrove expozice v prbhu celé pracovní doby. Odhad úrovn expozice vibracím a hluku by ml také vzít v úvahu dobu, kdy je nástroj vypnutý nebo kdyz bzí, ale ve skutecnosti neprovádí úlohu. To mze výrazn snízit úrove expozice v prbhu celé pracovní doby. Identifikujte dodatecná bezpecnostní opatení k ochran pracovníka obsluhy ped úcinky vibrací a/nebo hluku, napíklad: údrzba nástroje a píslusenství, udrzování rukou v teple, organizace pracovních schémat. UPOZORNNÍ! Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a návody. Zanedbání pi dodrzování varovných upozornní a pokyn mohou mít za následek úder elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vsechna varovná upozornní a pokyny do budoucna uschovejte. BEZPECNOSTNÍ POKYNY PRO VRTACÍ KLADIVA Pouzívejte chránice sluchu. Psobením hluku mze dojít k poskození sluchu. Pouzívejte doplková madla dodávana s pístrojem. Nedostatecným drzením by mohlo dojít ke zranní. Pi provádní prací, pi kterých nástroj mze narazit na skryta elektrická vedení, drzte pístroj za izolované pidrzovací plosky. Kontakt ezného nástroje s vedením pod naptím mze vést k penosu naptí na kovové cásti pístroje a k úrazu elektrickým proudem. DALSÍ BEZPECNOSTNÍ A PRACOVNÍ POKYNY Pouzijte ochranné vybavení. Pi práci s elektrickým náadím pouzívejte vzdy ochranné brýle. Doporucujeme rovnz pouzití soucástí ochranného odvu a ochranné obuvi, jako protiprasné masky, ochranných rukavic, pevné a neklouzající obuvi, ochranné pilby a ochrany sluchu. Prach vznikající pi práci s tímto náadím mze být zdraví skodlivý. Proto by neml pijít do styku s tlem. Pouzívejte pi práci vhodnou ochranou masku. Nesmjí se opracovávat materiály, které mohou zpsobit ohrození zdraví (nap. azbest) Pi zablokování nasazeného nástroje pístroj okamzit vypnte! Pístroj nezapínejte, pokud je nasazený nástroj zablokovaný; mohl by pi tom vzniknout zptný náraz s vysokým reakcním momentem. Zjistte pícinu zablokování nasazeného nástroje a odstrate ji pi dodrzení bezpecnostních pokyn. Moznými pícinami mohou být: · vzpícení v opracovávaném obrobku · pelomení opracovávaného materiálu · petízení elektrického pístroje Nezasahujte do bzícího stroje. Nasazený nástroj se mze bhem pouzívání rozpálit. CESTINA 65 VAROVÁNI! Nebezpecí popálení. · pi výmn nástroje · pi odkládání pístroje Pokud stroj bzí, nesmí být odstraovány tísky nebo odstpky. Pi vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na elektrické kabely, plynová a vodovodní potrubí. Obrobek zabezpecte upínacím zaízením. Nezabezpecené obrobky mohou zpsobit tzká poranní a poskození. Ped zahájením veskerých prací na vrtacím sroubováku vyjmout výmnný akumulátor. Pouzité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohn. Milwaukee nabízí ekologickou likvidaci starých clánk, ptejte se u vaseho obchodníka s náadím. Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými pedmty, nebezpecí zkratu. Akumulátor systému M18 nabíjejte pouze nabíjeckou systému M18. Nenabíjejte akumulátory jiných systém. Náhradní akumulátory ani nabíjecku neotvírejte, skladujte je v suchu, chrate ped vlhkem. Pi extrémní zátzi ci vysoké teplot mze z akumulátoru vytékat kapalina. Pi zasazení touto kapalinou okamzit zasazená místa omyjte vodou a mýdlem. Pi zasazení ocí okamzit dkladn po dobu alespo 10min.omývat a neodkladn vyhledat lékae. VÝSTRAHA! Tento pístroj obsahuje lithiovou knoflíkovou baterii. Nová nebo pouzitá baterie mze zpsobit tzké vnitní popáleniny a v dob kratsí nez 2 hodiny vést ke smrti, pokud se spolkne nebo se dostane do tla. Víko na pihrádce na baterie vzdy zajistte. Pokud není bezpecn uzavené, pístroj vypnte, odstrate baterii a chrate ji ped dtmi. Pokud se domníváte, ze baterie nkdo spolknul nebo se mu dostaly do tla, okamzit vyhledejte lékaskou pomoc. Varování! Abyste zabránili nebezpecí pozáru zpsobeného zkratem, poranním nebo poskozením výrobku, neponoujte náadí, výmnnou baterii nebo nabíjecku do kapalin a zajistte, aby do zaízení a akumulátor nevnikly zádné tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, urcité chemikálie a blicí prostedky nebo výrobky, které obsahují blidlo, mohou zpsobit zkrat. OBLAST VYUZITÍ Akumulátorový vrtací kladivo je univerzáln pouzitelné k vrtání s píklepem do kamene a k vrtání do deva, kovu a plastu. Toto zaízení lze pouzívat jen pro uvedený úcel. ZBYTKOVÁ RIZIKA Ani pi ádném pouzívání není mozné vyloucit vsechna zbývající rizika. Pi pouzívání mohou vzniknout níze uvedená rizika, na která by mla obsluha dávat zvlás pozor: · Poranní zpsobená vibrací. Pístroj drzte pouze za urcená drzadla a omezte cas práce a expozice. · Zatízení hlukem mze vést k poskození sluchu. Noste ochranu sluchu a omezte dobu expozice. · Poranní ocí zpsobená cásteckami necistot. Noste vzdy ochranné brýle, pevné dlouhé kalhoty, rukavice a pevnou obuv. · Vdechnutí jedovatých druh prachu. UPOZORNNÍ NA LITHIUM-IONTOVÉ BATERIE Pouzití lithium-iontových baterií Déle nepouzívané akumulátory je nutné ped pouzitím znovu nabít. Teplota pes 50°C snizuje výkon akumulátoru. Chrate ped dlouhým pehíváním na slunci ci u topení. Pipojovací kontakty nabíjecky a akumulátoru udrzujte v cistot. Pro optimální zivotnost je nutné akumulátory po pouzití pln dobít. K zabezpecení dlouhé zivotnosti by se akumulátory mly po nabití vyjmout z nabíjecky. Pi skladování akumulátoru po dobu delsí nez 30 dní: Skladujte akumulátor v suchu pi cca 27°C. Skladujte akumulátor pi cca 30%-50% nabíjecí kapacity. Opakujte nabíjení akumulátoru kazdých 6 msíc. Ochrana proti petízení u lithium-iontových baterií Pi petízení akumulátoru pílis vysokou spotebou proudu, napíklad pi extrémn vysokém kroutícím momentu, pi zaseknutí vrtáku, náhlém zastavení nebo zkratu, zacne elektrické náadí po dobu 5 sekund vibrovat, indikátor dobíjení zacne blikat a motor se následn samocinn vypne. K optnému zapnutí uvolnte a následn opt stisknte tlacítkový vypínac. Pi extrémním zatízení dochází k pílis vysokému ohevu akumulátoru. V tomto pípad zacnou blikat vsechny kontrolky indikátoru dobíjení a blikají tak dlouho, dokud se akumulátor opt neochladí. V okamziku, kdy indikátor dobíjení pestane blikat, je mozné v práci opt pokracovat. Peprava lithium-iontových baterií Lithium-iontové baterie spadají podle zákonných ustanovení pod pepravu nebezpecného nákladu. Peprava tchto baterií se musí realizovat s dodrzováním lokálních, vnitrostátních a mezinárodních pedpis a ustanovení. · Spotebitelé mohou tyto baterie bez problém pepravovat po komunikacích. · Komercní peprava lithium-iontových baterií prostednictvím pepravních firem podléhá ustanovením o peprav nebezpecného nákladu. Pípravu k vyexpedování a samotnou pepravu smjí vykonávat jen píslusn vyskolené osoby. Na celý proces se musí odborn dohlízet. Pi peprav baterií je teba dodrzovat následující: · Zajistte, aby kontakty byly chránné a izolované, aby se zamezilo zkratm. · Dávejte pozor na to, aby se svazek baterií v rámci balení nemohl sesmeknout. · Poskozené a vyteklé baterie se nesmjí pepravovat. Ohledn dalsích informací se obrate na vasi pepravní firmu. PRACOVNÍ POKYNY Pi vrtání nebo práci s vrtacím kladivem nevyvíjejte pílis velkou sílu. Nechte vrtací kladivo udlat práci za vás. AUTOMATICKÉ ZASTAVENÍ Funkce KickBack AUTOSTOPTM rozpozná zaseknutí vrtáku. Kontrolka zacne blikat a elektronika vypne vrtací kladivo. Kvli optovnému zapnutí puste spínací tlacítko a následn jej opt stisknte. ONE-KEYTM Abyste se dozvdli více o funkci ONE-KEY tohoto pístroje, pectte si pilozený návod na rychlý start nebo nás navstivte na internetu na www.milwaukeetool.com/one-key. Aplikaci ONE-KEY si na vás chytrý telefon mzete stáhnout pes App Store nebo Google Play. Pokud dojde k elektrostatickým výbojm, spojení Bluetooth se perusí. V tomto pípad znovu manuáln obnovte spojení. Pístroj odpovídá minimálním pozadavkm podle EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. 66 CESTINA PRÁCE V CHLADU Kdyz je náadí uskladnno delsí dobu nebo je uskladnno pi nízkých teplotách, mazivo mze ztuhnout a mze se stát, ze náadí zpocátku nechce fungovat nebo jeho výkon je pílis nízký. Kdyz se to stane: 1. Na náadí nasate vrták nebo sekác. 2. Náadí pilozte ke zbytkovému kusu betonu. 3. Vzdy na nkolik sekund stisknte tlacítko spínace a následn jej znovu puste. Po 15 sekundách az 2 minutách zacne náadí normáln fungovat. Cím je náadí studenjsí, tím déle trvá jeho zahátí. CISTNÍ Vtrací strbiny náadí udrzujeme stále cisté. ÚDRZBA Pi obrousení uhlík je nutná jejich výmna v odborném servisu. Zarucuje to i prodlouzení zivotnosti stroje a jeho spolehlivost v provozu. Pouzívat výhradn píslusenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly jejichz výmny nebyla popsána, nechte vymnit v autorizovaném servisu (viz."Záruky / Seznam servisních míst) V pípad poteby si mzete v servisním centru pro zákazníky nebo pímo od firmy Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Nmecko vyzádat schematický nákres jednotlivých díl pístroje, kdyz uvedete typ pístroje a sestimístné císlo na výkonovém stítku. SYMBOLY Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání. POZOR! VAROVÁN! NEBEZPECÍ! Ped zahájením veskerých prací na vrtacím sroubováku vyjmout výmnný akumulátor. Knoflíková baterie se nesmí spolknout! Pi práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Pouzívejte chránice sluchu ! Pouzívejte pi práci vhodnou ochranou masku. Pouzívejte ochranné rukavice! Antivibracní systém redukuje vibrace stroje na rukojeti. Píslusenství není soucástí dodávky, viz program píslusenství. Elektrická zaízení, baterie/akumulátory se nesmí likvidovat spolecn s odpadem z domácností. Elektrická zaízení, baterie/akumulátory je teba sbírat oddlen a odevzdat je v recyklacním podniku na ekologickou likvidaci. Na místních úadech nebo u vaseho specializovaného prodejce se informujte na recyklacní podniky a sbrné dvory. n0 Otácky pi chodu naprázdno V Naptí Stejnosmrný proud Znacka shody v Evrop Britská znacka shody Znacka shody na Ukrajin Znacka shody pro oblast Eurasie CESTINA 67 TECHNICKÉ ÚDAJE Typ Výrobné císlo Napätie výmenného akumulátora Energia jedného úderu Frekvencné pásmo (frekvencné pásma) Bluetooth Vysokofrekvencný Verzia Bluetooth Otácky naprázdno Pocet úderov pri záazi Priemer upínacieho hrdla Priemer vrtu do betónu Priemer vrtu do ocele Priemer vrtu do dreva Vtacia korunka na ahké vtanie do tehly a vápencového pieskovca Hmotnos poda vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) Odporúcaná okolitá teplota pri práci Odporúcané typy akupaku Odporúcané nabíjacky Informácia o hluku: Namerané hodnoty urcené v súlade s EN 60745. V triede A posudzovaná hladina hluku prístroja ciní typicky: Hladina akustického tlaku / Kolísavos K Hladina akustického výkonu / Kolísavos K Pouzívajte ochranu sluchu. Informácie o vibráciách: Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súcet troch smerov) zistené v zmysle EN 60745. Hodnota vibracných emisií ah / Kolísavos K Vtanie do betónu (ah,HD) Osekávanie (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX Akumulátorové vtacie kladivo Akumulátorové vtacie kladivo 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 POZOR! Úrove vibrácií a emisií hluku uvedená v tomto informacnom liste bola meraná v súlade so standardizovanou skúskou uvedenou v EN 60745 a môze sa pouzi na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môze sa pouzi v predbeznom posúdení expozície. Deklarovaná úrove vibrácií a emisií hluku predstavuje hlavné aplikácie nástroja. Ak sa vsak nástroj pouzíva pre rôzne aplikácie, s rôznym príslusenstvom alebo s nedostatocnou údrzbou, môzu sa vibrácie a emisie hluku lísi. To môze výrazne zvýsi úrove expozície pocas celej pracovnej doby. Odhad úrovne expozície vibráciám a hluku by mal tiez bra do úvahy casy, ke je nástroj vypnutý alebo ke bezí, ale v skutocnosti nevykonáva prácu. To môze výrazne znízi úrove expozície pocas celej pracovnej doby. Identifikujte dodatocné bezpecnostné opatrenia na ochranu pracovníka obsluhy pred úcinkami vibrácií a/alebo hluku, ako je: údrzba nástroja a príslusenstva, udrzanie teplých rúk, organizácia pracovných schém. UPOZORNENIE! Precítajte si vsetky bezpecnostné pokyny a návody. Zanedbanie dodrziavania Výstrazných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môze ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi poziar a/alebo azké poranenie. Tieto Výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce pouzitie. BEZPECNOSTNÉ POKYNY PRE VTACIE KLADIVO Pouzívajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môze spôsobi stratu sluchu. Pouzívajte prídavné rukoväte dodané spolu s prístrojom. Strata kontroly nad strojom môze vies k zraneniu. Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môze narazi na skryté elektrické vedenia, drzte prístroj za izolované pridrzovacie plôsky. Kontakt rezného nástroja s vedením pod napätím môze vies k prenosu napätia na kovové casti prístroja a k úrazu elektrickým prúdom. ALSIE BEZPECNOSTNÉ A PRACOVNÉ POKYNY Pouzite ochranné vybavenie. Pri práci s elektrickým náradím pouzívajte vzdy ochranné okuliare. Doporucujeme taktiez pouzitie súcastí ochranného odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprasná maska, ochranné rukavice, pevná a nekzajúca obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu. Prach vznikajúci pri práci môze by skodlivý zdraviu. Pri práci nosi vhodnú ochrannú masku, aby sa nedostal do udského organizmu. Nesmú sa opracováva materiály, ktoré môzu spôsobi ohrozenie zdravia (napr. azbest) Pri zablokovaní nasadeného nástroja prístroj okamzite vypnite! Prístroj nezapínajte, pokia je nasadený nástroj zablokovaný; mohol by pri tom vzniknú spätný náraz s vysokým reakcným momentom. Prícinu zablokovania nasadeného nástroja zistite a odstráte so zohadnením bezpecnostných pokynov. Moznými prícinami môzu by: · spriecenie v opracovávanom obrobku · prelomenie opracovávaného materiálu · preazenie elektrického prístroja Nezasahujte do beziaceho stroja. Nasadený nástroj sa pocas pouzívania môze rozhorúci. POZOR! Nebezpecenstvo popálenia 68 SLOVENSKY · pri výmene nástroja · pri odkladaní prístroja Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraova za chodu stroja. Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor na elektrické káble, plynové a vodovodné potrubia. Obrobok zabezpecte upínacím zariadením. Nezabezpecené obrobky môzu spôsobi azké poranenia a poskodenia. Pred kazdou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnu. Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do oha alebo medzi domový odpad. Milwaukee ponúka likvidáciu starých výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s ochranou zivotného prostredia; informujte sa u Vásho predajcu. Výmenné akumulátory neskladova spolu s kovovými predmentmi (nebezpecenstvo skratu). Výmenné akumulátory systému M18 nabíja len nabíjacími zariadeniami systému M18. Akumulátory iných systémov týmto zariadením nenabíja . Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvára a skladova len v suchých priestoroch. Chráni pred vlhkosou. Pri extrémnych záaziach alebo extrémnych teplotách môze dôjs k vytekaniu batériovej tekutiny z poskodeného výmenného akumulátora. Ak dôjte ku kontaktu pokozky s roztokom, postihnuté miesto umy vodou a mydlom. Ak sa roztok dostane do ocí, okamzite ich dôkladne vypláchnu po dobu min. 10 min a bezodkladne vyhada lekára. VÝSTRAHA! Tento prístroj obsahuje lítiovú gombíkovú batériu. Nová alebo pouzitá batéria môze spôsobi azké vnútorné popáleniny a v case kratsom ako 2 hodiny vies k smrti, ak bude prehltnutá alebo ak by sa dostala do tela. Veko na priehradke na batérie vzdy zaistite. Ak nie je bezpecne uzavreté, prístroj vypnite, odstráte batériu a chráte ju pred demi. Ke sa domnievate, ze batérie boli prehltnuté alebo sa dostali do tela, okamzite vyhadajte lekársku pomoc. Varovanie! Aby ste zabránili nebezpecenstvu poziaru spôsobeného skratom, poraneniam alebo poskodeniam výrobku, neponárajte náradie, výmennú batériu alebo nabíjacku do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a akumulátorov nevnikli ziadne tekutiny. Korodujúce alebo vodivé kvapaliny, ako je slaná voda, urcité chemikálie a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré obsahujú bielidlo, môzu spôsobi skrat. POUZITIE PODA PREDPISOV AKU-vtacie kladivo je univerzálne pouzitené na sekanie do kamea a na vtanie do dreva, kovu a plastu nezávisle od sieovej prípojky. Tento prístroj sa smie pouziva len v súlade s uvedenými predpismi. ZVYSKOVÉ RIZIKÁ Aj pri riadnom pouzívaní nie je mozné vylúci vsetky zvyskové riziká. Pri pouzívaní môzu vzniknú nasledovné nebezpecenstvá, na ktoré by mala obsluha dáva zvlás pozor: · Poranenia spôsobené vibráciou. Prístroj drzte iba za urcené drzadlá a obmedzte cas práce a expozície. · Zaazenie hlukom môze vies k poskodeniam sluchu. Noste ochranu sluchu a obmedzte dobu expozície. · Poranenia ocí spôsobené ciastockami necistôt. Noste vzdy ochranné okuliare, pevné dlhé nohavice, rukavice a pevnú obuv. · Vdýchnutie jedovatých druhov prachu. ONE-KEYTM Aby ste sa dozvedeli viac o ONE-KEY funkcii tohto prístroja, precítajte si prilozený návod na rýchly start alebo nás navstívte na internete na www.milwaukeetool.com/one-key. Aplikáciu ONE-KEY si na vás smartfón môzete stiahnu cez App Store alebo Google Play. Ak dôjde k elektrostatickým výbojom, spojenie Bluetooth sa prerusí. V tomto prípade znova manuálne obnovte spojenie. Prístroj zodpovedá minimálnym poziadavkám poda EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. UPOZORNENIE NA LÍTIUM-IÓNOVÉ BATÉRIE Pouzitie lítium-iónových batérií Dlhsí cas nepouzívané akumulátory pred pouzitím nabi. Teplota vyssia ako 50°C znizuje výkon akumulátora. Zabráte dlhsiemu ohriatiu slnkom alebo kúrením. Pripájacie kontakty na nabíjacom zariadení a akumulátore udrzujte cisté. Pre optimálnu zivotnos je nutné akumulátory po pouzití plne dobi. K zabezpeceniu dlhej zivotnosti by sa akumulátory mali po nabití vybra z nabíjacky. Pri skladovaní akumulátora po dobu dlhsiu nez 30 dní: Skladujte akumulátor v suchu pri cca 27°C. Skladujte akumulátor pri cca 30%-50% nabíjacej kapacity. Opakujte nabíjanie akumulátora kazdých 6 mesiacov. Ochrana proti preazeniu pri lítium-iónových batériách Pri preazení akumulátora prílis vysokou spotrebou prúdu, napríklad pri extrémne vysokom krútiacom momente, pri zaseknutí vrtáka, náhlom zastavení alebo skrate, zacne elektrické náradie po dobu 5 sekúnd vibrova, indikátor dobíjania zacne blika a motor sa následne samocinne vypne. K opätovnému zapnutiu uvonite a následne opä stlacte tlacidlový vypínac. Pri extrémnom zaazení dochádza k prílis vysokému ohrevu akumulátora. V tomto prípade zacnú blika vsetky kontrolky indikátora dobíjania a blikajú tak dlho, dokia sa akumulátor opä neochladí. V okamihu, ke indikátor dobíjania prestane blika, je mozné v práci opä pokracova. Preprava lítium-iónových batérií Lítiovo-iónové batérie poda zákonných ustanovení spadajú pod prepravu nebezpecného nákladu. Preprava týchto batérií sa musí realizova s dodrziavaním lokálnych, vnútrostátnych a medzinárodných predpisov a ustanovení. · Spotrebitelia môzu tieto batérie bez problémov prepravova po cestách. · Komercná preprava lítiovo-iónových batérií prostredníctvom spedicných firiem podlieha ustanoveniam o preprave nebezpecného nákladu. Prípravu k vyexpedovaniu a samotnú prepravu smú vykonáva iba adekvátne vyskolené osoby. Na celý proces sa musí odborne dohliada. Pri preprave batérií treba dodrziava nasledovné: · Zabezpecte, aby boli kontakty chránené a izolované, aby sa zamedzilo skratom. · Dávajte pozor na to, aby sa zväzok batérií v rámci balenia nemohol zosmyknú. · Poskodené a vytecené batérie sa nesmú prepravova. Kvôli alsím informáciám sa obráte na vasu spedicnú firmu. PRACOVNÉ POKYNY Pri vtaní alebo práci s vtacím kladivom nevyvíjajte prílis vekú silu. Nechajte vtacie kladivo urobi prácu za vás. AUTOMATICKÉ ZASTAVENIE Funkcia KickBack AUTOSTOPTM rozpozná zaseknutie vrtáka. Kontrolka zacne blika a elektronika vypne vtacie kladivo. Kvôli opätovnému zapnutiu pustite spínacie tlacidlo a následne ho opä stlacte. SLOVENSKY 69 PRÁCA V CHLADE Ke je náradie uskladnené dlhsí cas alebo je uskladnené pri nízkych teplotách, mazivo môze stuhnú a môze sa sta, ze náradie na zaciatku nechce fungova alebo jeho výkon je prílis nízky. Ke sa to stane: 1. Na náradie nasate vrták alebo sekác. 2. Náradie prilozte k zvysnému kusu betónu. 3. Vzdy na niekoko sekúnd stlacte tlacidlo spínaca a následne ho znovu pustite. Po 15 sekundách az 2 minútach zacne náradie normálne fungova. Cím je náradie studensie, tým dlhsie trvá, kým sa zohreje. CISTENIE Vetracie otvory udrzova stale v cistote. ÚDRZBA Pri opotrebovaných uhlíkových kefách by sa mala vykona okrem výmeny uhlíkových kief v zákaznickom centre aj prehliadka prístroja. Toto predlzuje zivotnos prístroja a zarucuje stálu funkcnos. Pouziva len Milwaukee príslusenstvo a Milwaukee náhradné diely. Súciastky bez návodu na výmenu treba dat vymeni v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (vi brozúru Záruka/Adresy zákazníckych centier). V prípade potreby si môzete v servisnom centre pre zákazníkov alebo priamo od firmy Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Nemecko, vyziada schematický nákres jednotlivých dielov prístroja pri uvedení typu prístroja a sesmiestneho císla na výkonovom stítku. SYMBOLY Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. POZOR! NEBEZPECENSTVO! Pred kazdou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnu. Gombíková batéria sa nesmie prehltnú! Elektrické zariadenia, batérie/akumulátory sa nesmú likvidova spolu s odpadom z domácností. Elektrické zariadenia, batérie/akumulátory treba zbiera oddelene a odovzda ich v recyklacnom podniku na ekologickú likvidáciu. Na miestnych úradoch alebo u vásho specializovaného predajcu sa spýtajte na recyklacné podniky a zberné dvory. n0 Otácky pri chode naprázdno V Napätie Jednosmerný prúd Znacka zhody v Európe Britská znacka zhody Znacka zhody na Ukrajine Znacka zhody pre oblas Eurázie Pri práci so strojom vzdy noste ochranné okuliare. Pouzívajte ochranu sluchu! Pri práci nosi vhodnú ochrannú masku, aby sa nedostal do udského organizmu. Pouzívajte ochranné rukavice! Antivibracný systém redukuje vibrácie stroja na rukoväti. Príslusenstvo - nie je súcasou standardnej výbavy, odporúcané doplnenie z programu príslusenstva. 70 SLOVENSKY DANE TECHNICZNE M18 ONEFH M18 ONEFHX Typ Mlotkowiertarka akumulatorowa Mlotkowiertarka akumulatorowa Numer produkcyjny 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ Napicie baterii akumulatorowej 18 V 18 V Energia pojedynczego udaru 2,5 J 2,5 J Pasmo (pasma) czstotliwoci Bluetooth 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz Moc wysokiej czstotliwoci 1,8 dBm 1,8 dBm Wersja Bluetooth 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode Prdko bez obcienia 1330 min-1 1330 min-1 Czstotliwo udaru przy obcieniu 0-4800 min-1 0-4800 min-1 rednica szyjki uchwytu 46 mm 46 mm Zdolno wiercenia w betonie 26 mm 26 mm Zdolno wiercenia w stali 13 mm 13 mm Zdolno wiercenia w drewnie 28 mm 28 mm Koronka wiertnicza lekka do cegiel i wapienia 65 mm 65 mm Ciar wg procedury EPTA 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg Zalecana temperatura otoczenia w trakcie pracy -18...+50 °C Zalecane rodzaje akumulatora M18B...; M18HB... Zalecane ladowarki M12-18...; M1418C6 Informacja dotyczca szumów: Zmierzone wartoci wyznaczono zgodnie z norm EN 60745. Poziom szumów urzdzenia oszacowany jako A wynosi typowo: Poziom cinienia akustycznego / Niepewno K Poziom mocy akustycznej / Niepewno K Stosowa rodki ochrony sluchu! 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) Informacje dotyczce wibracji: Wartoci lczne drga (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z norm EN 60745. Warto emisji drga ah / Niepewno K Wiercenie w betonie (ah,HD) Dlutowanie (ah,Cheq) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 OSTRZEENIE! Poziom drga i emisji halasu podany w niniejszej instrukcji zmierzono zgodnie ze standardow metod badania wg EN 60745 i mona j wykorzysta do porównania narzdzia z innym narzdziem. Mona go wykorzysta przy wstpnej ocenie naraenia. Deklarowany poziom emisji drga i halasu reprezentuje glówne zastosowania narzdzia. Jeli jednak narzdzie jest uywane do rónych zastosowa, z rónymi akcesoriami lub w przypadku nieprawidlowej konserwacji, emisja drga i halasu moe si róni. Moe to znacznie zwikszy poziom naraenia w calym okresie eksploatacji narzdzia. Oszacowanie poziomu naraenia na wibracje i halas powinno równie uwzgldnia czasy, kiedy narzdzie jest wylczone lub kiedy jest wlczone, ale nie pracuje. Moe to znacznie obniy poziom ekspozycji w calym okresie eksploatacji narzdzia. Naley zidentyfikowa dodatkowe rodki bezpieczestwa w celu ochrony operatora przed skutkami wibracji i/lub halasu, takie jak: utrzymywanie narzdzia i akcesoriów w nienagannym stanie, utrzymywanie ciepla rk, organizacja pracy. OSTRZEENIE! Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i instrukcje. Bldy w przestrzeganiu poniszych wskazówek mog spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala. Naley starannie przechowywa wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczestwa dla dalszego zastosowania. WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DLA MLOTKOWIERTARKA Stosowa rodki ochrony sluchu! Naraenie na halas moe spowodowa utrat sluchu. Stosowa uchwyty pomocnicze dostarczone z narzdziem. Utrata kontroli moe spowodowa obraenia. Trzymaj urzdzenie za izolowane powierzchnie chwytne gdy wykonujesz roboty, w trakcie których narzdzie skrawajce moe natrafi na ukryte przewody prdowe. Styczno narzdzia skrawajcego z bdcym pod napiciem przewodem moe spowodowa podlczenie czci metalowych urzdzenia do napicia i prowadzi do poraenia prdem elektrycznym. DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA I INSTRUKCJE ROBOCZE Stosowa wyposaenie ochronne. Przy pracy maszyn zawsze nosi okulary ochronne. Zalecana jest odzie ochronna, jak maska pylochronna, rkawice ochronne, mocne i chronice przed polizgiem obuwie, kask i ochronniki sluchu. Kurz powstajcy przy pracy z tym elektronarzdziem moe by szkodliwy dla zdrowia, w zwizku z tym nie powinien dotrze do ciala. Nosi odpowiedni mask przeciwpylow. Nie wolno obrabia materialów, które mog by przyczyn zagroenia zdrowia (na przyklad azbestu). W przypadku zablokowania narzdzia nasadzanego naley natychmiast wylczy urzdzenie! Nie naley ponownie wlcza urzdzenia tak dlugo, jak dlugo narzdzie nasadzane jest zablokowane; przy tym móglby powsta odrzut zwrotny o duym momencie reakcyjnym. Naley wykry i usun przyczyn zablokowania narzdzia nasadzanego uwzgldniajc wskazówki dotyczce bezpieczestwa. Moliwymi przyczynami tego mog by: · Skone ustawienie si w poddawanym obróbce przedmiocie obrabianym · Przerwanie materialu poddawanego obróbce · Przecienie narzdzia elektrycznego POLSKI 71 Nie naley siga do wntrza maszyny bdcej w ruchu. Narzdzie nasadzane moe w trakcie uytkowania sta si gorce. OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo oparzenia si · przy wymianie narzdzia · przy odstawianiu urzdzenia Podczas pracy elektronarzdzia nie wolno usuwa trocin ani drzazg. Podczas pracy przy cianach, sufitach i podlodze naley uwaa na kable elektryczne, przewody gazowe i wodocigowe. Naley zabezpieczy przedmiot poddawany obróbce za pomoc urzdzenia mocujcego. Niezabezpieczone przedmioty poddawane obróbce mog spowodowa cikie obraenia ciala i uszkodzenia. Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzdziu naley wyj wkladk akumulatorow. Zuytych akumulatorów nie wolno wrzuca do ognia ani traktowa jako odpadów domowych. Milwaukee oferuje ekologiczn utylizacj zuytych akumulatorów. Nie przechowywa akumulatorów wraz z przedmiotami metalowymi (niebezpieczestwo zwarcia). Akumulatory Systemu M18 naley ladowa wylcznie przy pomocy ladowarek Systemu M18. Nie ladowa przy pomocy tych ladowarek akumulatorów innych systemów. Nie otwiera wkladek akumulatorowych i ladowarek. Przechowywa w suchych pomieszczeniach. Chroni przed wilgoci. W skrajnych warunkach temperaturowych lub przy bardzo duym obcieniu moe dochodzi do wycieku kwasu akumulatorowego z uszkodzonych baterii akumulatorowych. W przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym naley natychmiast przemy miejsce kontaktu wod z mydlem. W przypadku kontaktu z oczami naley dokladnie przeplukiwa oczy przynajmniej przez 10 minut i zwróci si natychmiast o pomoc medyczn. OSTRZEENIE! Niniejsze urzdzenie nie zawiera baterii litowo-guzikowej. W przypadku polknicia lub dostania si do ciala nowej lub uywanej baterii moe doj do powanych oparze wewntrznych oraz do mierci w czasie poniej 2 godzin. Zawsze naley zabezpiecza pokryw baterii. Jeli nie jest bezpiecznie zamknita, naley wylczy urzdzenie, wyj bateri i trzyma j z dala od dzieci. Jeli podejrzewaj Pastwo polknicie baterii lub przedostanie si jej do ciala, naley natychmiast skontaktowa si z lekarzem w celu uzyskania pomocy. Ostrzeenie! Aby unikn niebezpieczestwa poaru, obrae lub uszkodze produktu na skutek zwarcia, nie wolno zanurza narzdzia, akumulatora wymiennego ani ladowarki w cieczach i naley zatroszczy si o to, aby do urzdze i akumulatorów nie dostaly si adne ciecze. Zwarcie spowodowa mog korodujce lub przewodzce ciecze, takie jak woda morska, okrelone chemikalia i wybielacze lub produkty zawierajce wybielacze. WARUNKI UYTKOWANIA Obrotowy mlot pneumatyczny nadaje si do wiercenia udarowego i wiercenia w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych. Produkt mona uytkowa wylcznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem. RYZYKA RESZTKOWE Nawet przy prawidlowym uytkowaniu nie mona wykluczy wszystkich ryzyk rezydualnych. W trakcie uytkowania mog powstawa ponisze zagroenia, nawet w przypadku zachowania przez operatora najwyszej troski: · Obraenia spowodowane przez wibracje. Urzdzenie naley trzyma za przeznaczony w tym celu uchwyt i ogranicza czas pracy i czas ekspozycji. · Uciliwo akustyczna moe prowadzi do uszkodze sluchu. Naley mie na sobie nauszniki i ogranicza czas trwania ekspozycji. · Obraenia oczu spowodowane przez czstki brudu. Naley zawsze mie na sobie okulary ochronne, solidne dlugie spodnie, rkawice i solidne buty robocze. · Wdychanie toksycznego pylu. ONE-KEYTM Aby uzyska wicej informacji o funkcjonalnoci ONE-KEY tego narzdzia, naley przeczyta zalczon instrukcj szybkiego uruchomienia lub wej na stron internetow www.milwaukeetool. com/one-key. Aplikacj ONE-KEY mona pobra na swój smartfon za porednictwem App Store lub Google Play. W przypadku wyladowa elektrostatycznych polczenie Bluetooth zostanie przerwane. Naley wtedy rcznie przywróci polczenie. Urzdzenie spelnia minimalne wymagania zgodnie z normami EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. WSKAZÓWKI DLA AKUMULATORÓW LITOWO-JONOWYCH Uytkowanie akumulatorów litowo-jonowych Akumulatory, które nie byly przez dluszy czas uytkowane, naley przed uyciem naladowa. W temperaturze powyej 50°C nastpuje spadek osigów akumulatorowej. Unika dlugotrwalego wystawienia na oddzialywanie ciepla lub promieni slonecznych (niebezpieczestwo przegrzania). Naley utrzymywa w czystoci styki przylczeniowe przy ladowarce i akumulatorze. Dla zapewnienia optymalnej ywotnoci akumulatory po uyciu naley naladowa do pelnej pojemnoci. Aby zapewni jak najdlusz ywotno akumulatorów, po zakoczeniu ladowania naley odlcza je od ladowarki. W przypadku skladowania akumulatorów dluej anieli 30 dni: Przechowywa je w suchym miejscu w temperaturze ok. 27°C. Przechowywa je w stanie naladowanym do ok. 30% - 50%. Ladowa je ponownie co 6 miesicy. Ochrona przeciwprzecieniowa w akumulatorach litowojonowych W przypadku przecienia akumulatora przez bardzo duy pobór prdu, na przyklad wskutek ekstremalnie duych momentów obrotowych, zakleszczenia wiertla, naglego stopu lub zwarcia, narzdzie rczne z napdem elektrycznym wibruje przez 5 sekund, miga wskanik ladowania i narzdzie samoczynnie wylcza si. W celu ponownego wlczenia narzdzia naley zwolni przycisk przelczajcy, a nastpnie ponownie go wlczy. Przy ekstremalnych obcieniach akumulator nagrzewa si za mocno. W takim przypadku wszystkie lampki wskanika ladowania migaj tak dlugo, a akumulator ochlodzi si. Po zganiciu wskanika ladowania mona kontynuowa prac. Transport akumulatorów litowo-jonowych Akumulatory litowo-jonowe podlegaj ustawowym przepisom dotyczcym transportu towarów niebezpiecznych. Transport tych akumulatorów winien odbywa si przy przestrzeganiu lokalnych, krajowych i midzynarodowych rozporzdze i przepisów. · Odbiorcom nie wolno transportowa tych akumulatorów po drogach ot tak po prostu. · Komercyjny transport akumulatorów litowo-jonowych przez przedsibiorstwa spedycyjne podlega przepisom dotyczcym transportu towarów niebezpiecznych. Przygotowania do wysylki oraz transport mog by wykonywane wylcznie przez odpowiednio przeszkolone osoby. Caly proces winien odbywa si pod fachowym nadzorem. W czasie transportu akumulatorów naley przestrzega nastpujcych punktów: · Celem uniknicia zwar naley upewni si, e zestyki s zabezpieczone i zaizolowane. · Zwraca uwag na to, aby zespól akumulatorów nie mógl si przemieszcza we wntrzu opakowania. · Nie wolno transportowa akumulatorów uszkodzonych lub z wyciekajcym z elektrolitem. Odnonie dalszych wskazówek naley zwróci si do swojego przedsibiorstwa spedycyjnego. 72 POLSKI WSKAZÓWKI DOTYCZCE UYTKOWANIA Nie naley uywa zbyt duej sily przy wierceniu lub mlotkowaniu. Wiertarka udarowa powinna pracowa z wlasn sil. AUTOMATYCZNE ZATRZYMANIE Funkcja odrzutu AUTOSTOPTM wykrywa zakleszczenie si wiertla. Lampka kontrolna miga, a uklad elektroniczny wylcza wiertark udarow. W celu uruchomienia naley zwolni uchwyt przelcznika i nacisn go ponownie. PRACA W ZIMNEJ TEMPERATURZE Jeli maszyna przez dluszy czas byla nieuywana lub byla przechowywana w niskiej temperaturze, smar moe sta si lepki, a take moe doj do sytuacji, w której maszyna na samym pocztku w ogóle nie rozpocznie pracy lub bdzie mie zbyt slab moc. Naley wówczas: 1. Wloy wiertlo lub dluto w maszyn. 2. Poloy maszyn na kawalku betonu. 3. Wciska i puszcza przelcznik co kilka sekund. Po 15 sekundach do maksymalnie 2 minut maszyna zacznie uderza w prawidlowy sposób. Im zimniejsza jest maszyna, tym dluej trwa rozgrzewanie. CZYSZCZENIE Otwory wentylacyjne elektronarzdzia musz by zawsze drone. UTRZYMANIE I KONSERWACJA Wane! W przypadku zuycia szczotek wglowych po ich wymianie elektronarzdzie naley przekaza do serwisu obslugi posprzedanej. Zapewni to dlugi okres uytkowania i maksymalne osigi elektronarzdzia. Uywa tylko i wylcznie wyposaenia dodatkowego Milwaukee i czci zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba bylo wymieni czci, które nie zostaly opisane, naley skontaktowa si z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów uslugowych/gwarancyjnych). W razie potrzeby mona zamówi rysunek urzdzenia w rozloeniu na czci podajc typ maszyny oraz szeciopozycyjny numer na tabliczce znamionowej w Punkcie Obslugi Klienta lub bezporednio w firmie Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLE Przed uruchomieniem elektronarzdzia zapozna si uwanie z treci instrukcji. UWAGA! OSTRZEENIE NIEBEZPIECZESTWO! Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzdziu naley wyj wkladk akumulatorow. Nie naley polyka baterii guzikowych! Podczas pracy naley zawsze nosi okulary ochronne. Naley uywa ochroniaczy uszu! Nosi odpowiedni mask przeciwpylow. Nosi rkawice ochronne! System antywibracyjny redukuje wibracje maszyny przy uchwycie. Wyposaenie dodatkowe dostpne osobno. Urzdzenia elektryczne, baterie/akumulatory nie mog by usuwane razem z odpadami pochodzcymi z gospodarstw domowych. Urzdzenia elektryczne i akumulatory naley gromadzi oddzielnie i w celu usuwania ich do odpadów zgodnie z wymaganiami rodowiska naturalnego oddawa do przedsibiorstwa utylizacyjnego. Prosz zasign informacji o centrach recyklingowych i punktach zbiorczych u wladz lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy. n0 Liczba obrotów na biegu jalowym V Napicie Prd staly Europejski Certyfikat Zgodnoci Brytyjski znak potwierdzajcy zgodno Ukraiski Certyfikat Zgodnoci Euroazjatycki Certyfikat Zgodnoci POLSKI 73 MSZAKI ADATOK Felépítés M18 ONEFH Akkumulátoros fúrókalapács M18 ONEFHX Akkumulátoros fúrókalapács Gyártási szám 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ Akkumulátor feszültség 18 V 18 V Egyedi ütenergia 2,5 J 2,5 J Bluetooth-frekvenciasáv (frekvenciasávok) 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz Nagyfrekvenciájú 1,8 dBm 1,8 dBm Bluetooth-verzió 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode Üresjárati fordulatszám 1330 min-1 1330 min-1 Ütésszám terhelés alatt 0-4800 min-1 0-4800 min-1 Feszítnyak-ø 46 mm 46 mm Furat-ø betonba 26 mm 26 mm Furat-ø acélba 13 mm 13 mm Furat-ø fába 28 mm 28 mm Fúrókorona téglába és mészkbe 65 mm 65 mm Súly a 01/2014EPTA-eljárás szerint ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg Ajánlott környezeti hmérséklet munkavégzésnél -18...+50 °C Ajánlott akkutípusok M18B...; M18HB... Ajánlott töltkészülékek M12-18...; M1418C6 Zajinformáció: A közölt értékek megfelelnek az EN 60745 szabványnak. A készülék munkahelyi zajszintje tipikusan: Hangnyomás szint / K bizonytalanság Hangteljesítmény szint / K bizonytalanság Viseljen hallásvédt. 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) Vibráció-információk: Összesített rezgésértékek (három irány vektoriális összege) az EN 60745.-nek megfelelen meghatározva. ah rezegésemisszió érték / K bizonytalanság Ütvefúráshoz betonba (ah,HD) Vésés (ah,Cheq) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 FIGYELMEZTETÉS! Az adatlapon feltüntetett rezgés- és zajkibocsátási szint mérésére az EN 60745 szabványos vizsgálati módszere alapján került sor, és a kapott értékek az egyes szerszámok összehasonlítására használhatók. Az értékek az expozíció elzetes értékelésében használhatók. A feltüntetett rezgés- és zajkibocsátási szint a szerszám fbb alkalmazásait tükrözi. Mindazonáltal, ha a szerszámot különböz alkalmazásokra, eltér tartozékokkal használják, illetve a szerszám nincs megfelelen karbantartva, a rezgés- és zajkibocsátási szint eltér lehet. Ez jelentsen növelheti az expozíciós szintet a teljes munkafolyamat során. A rezgésnek és zajnak való expozíció becsült szintjét is figyelembe kell venni a szerszám kikapcsolásakor, illetve olyankor, ha a szerszám üzemel, de valójában nem történik vele munkavégzés. Ez jelentsen csökkentheti az expozíciós szintet a teljes munkafolyamat során. Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket, hogy védje a kezelt a rezgés- és/vagy zajhatásoktól. Ilyen intézkedések pl.: a szerszámok és tartozékok karbantartása, a kéz melegen tartása, munkarend-szervezés. FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást. A következkben leírt elírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a késbbi használatra gondosan rizze meg ezeket az elírásokat. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK FÚRÓKALAPÁCS Viseljen hallásvédt. A zajhatás a hallás elvesztését eredményezheti. Használja a készülékkel együtt szállított kézifoganytúkat. A készülék fölötti ellenrzés elvesztése sérüléseket okozhat. A készüléket a szigetelt markolatfelületeket fogva tartsa, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a vágószerszám rejtett elektromos vezetékekbe. A vágószerszám feszültségvezet vezetékkel való érintkezésekor a készülék fém részei is feszültség alá kerülhetnek, és elektromos áramütés következhet be. TOVÁBBI BIZTONSÁGI ÉS MUNKAVÉGZÉSI UTASÍTÁSOK Használjon védfelszerelést! Ha a gépen dolgozik, mindig hordjon védszemüveget! Javasoljuk a védruházat, úgymint porvéd maszk, védcip, ers és csúszásbiztos lábbeli, sisak és hallásvéd használatát. A munka során keletkez por gyakran egészségre káros, ezért ne kerüljön a szervezetbe Hordjon e célra alkalmas porvédmaszkot. Nem szabad olyan anyagokat megmunkálni, amelyek egészségre veszélyesek (pl. azbesztet). A betétszerszám elakadásakor azonnal ki kell kapcsolni a készüléket! Addig ne kapcsolja vissza a készüléket, amíg a betétszerszám elakadása fennáll; ennek során nagy ellennyomatékú visszarúgás történhet. Határozza és szüntesse meg a betétszerszám elakadásának okát a biztonsági útmutatások betartása mellett. Ennek következk lehetnek az okai: · a szerszám elakad a megmunkálandó munkadarabban · a megmunkálandó anyag átszakadt · az elektromos szerszám túlterhelése Ne nyúljon a járó gépbe. A betétszerszám az alkalmazás során felforrósodhat. FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülések veszélye 74 MAGYAR · szerszámcserekor · a készülék lerakásakor A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületrl eltávolítani. Falban, födémben, aljzatban történ fúrásnál fokozottan ügyelni kell az elektromos-, víz- és gázvezetékekre. Biztosítsa a munkadarabot befogó szerkezettel. A nem biztosított munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat okozhatnak. Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az akkumulátort ki kell venni a készülékbl. A használt akkumulátort ne dobja tzbe vagy a háztartási szemétbe. Tájékozódjon a szakszer megsemmisítés helyi lehetségeirl. Az akkumulátort ne tárolja együtt fém tárgyakkal. (Rövidzárlat veszélye). Az M18 elnevezés rendszerhez tartozó akkumulátorokat kizárólag a rendszerhez tartozó töltvel töltse fel. Ne használjon más rendszerbe tartozó töltt. Az akkumulátort, töltt nem szabad megbontani és kizárólag száraz helyen szabad tárolni. Nedvességtl óvni kell. Akkumulátor sav folyhat a sérült akkumulátorból extrém terhelés alatt, vagy extrém h miatt. Ha az akkumulátor sav a brére kerül azonnal mossa meg szappanos vízzel. Szembe kerülés esetén folyóvíz alatt tartsa a szemét minimum 10 percig és azonnal forduljon orvoshoz. FIGYELMEZTETÉS! Ez az eszköz egy Lithium-gombelemet tartalmaz. Egy új, vagy használt elem súlyos bels égéseket okozhat, és kevesebb, mint 2 óra alatt halhoz vezethet, ha lenyelik, vagy másként a testbe jut. Az elemtartó tetejét mindig biztosítsa. Ha nem zár biztonságosan, kapcsolja ki a készüléket, távolítsa el az elemet, és tartsa távol gyerekektl. Ha úgy gondolja, hogy az elemet lenyelték, vagy másként a testbe jutott, azonnal forduljon orvoshoz. Figyelmeztetés! A rövidzárlat általi tz, sérülések vagy termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a szerszámot, a cserélhet akkut vagy a töltkészüléket folyadékokba, és gondoskodjon arról, hogy ne hatoljanak folyadékok a készülékekbe és az akkukba. A korrozív hatású vagy vezetképes folyadékok, mint pl. a sós víz, bizonyos vegyi anyagok, fehérítk vagy fehérít tartalmú termékek, rövidzárlatot okozhatnak. RENDELTETÉSSZER HASZNÁLAT A akkumulátoros fúrókalapács általánosan használható ütvefúráshoz kzetekbe, valamint fúráshoz fába, fémbe és manyagba. A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelen szabad használni. FENNMARADÓ KOCKÁZATOK Szabályos használat esetén sem lehet minden fennmaradó kockázatot kizárni. A használat során a következ veszélyek keletkezhetnek, amelyekre a kezelnek különösen figyelnie kell: · Vibráció okozta sérülések. A készüléket az e célra szolgáló markolatoknál fogja meg és korlátozza a munka- és expozíciós idt. · A zajterhelés halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvédt és korlátozza az expozíciós idt. · Szennyrészecskék által okozott szemsérülések. Viseljen mindig védszemüveget, ers hosszú nadrágot, kesztyt és ellenálló lábbelit. · Mérgez porok belélegzése ONE-KEYTM Ha többet kíván tudni a szerszám ONE-KEY funkcionalitásáról, olvassa el a mellékelt gyorsindítási útmutatót, vagy keressen fel bennünket az interneten a www.milwaukeetool.com/one-key címen. A ONE-KEY alkalmazás letölthet okostelefonjára az App Store-ból vagy a Google Play áruházból. Ha elektrosztatikus kisülések történnek, akkor a Bluetooth-kapcsolat megszakad. Ilyen esetben manuálisan állítsa helyre a kapcsolatot. A készülék megfelel az EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17 szabványok szerinti minimális követelményeknek. LI-ION AKKUKRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÁSOK Li-ion akkuk használata A hosszabb ideig üzemen kívül lév akkumulátort használat eltt ismételten fel kell tölteni. 50°C feletti hrmérsékletnél csökkenhet az akkumulátor teljesítménye. Kerülni kell a túlzottan meleg helyen vagy napon történ hosszabb idej tárolást. A tölt és az akku csatlakozóérintkezit tisztán kell tartani. Az optimális élettartam érdekében használat után az akkukat teljesen fel kell tölteni. A lehetleg hosszú élettartamhoz az akkukat feltöltés után ki kell venni a töltkészülékbl. Az akku 30 napot meghaladó tárolása esetén: Az akkut kb. 27 °C-on, száraz helyen kell tárolni. Az akkut kb. 30-50%-os töltöttségi állapotban kell tárolni. Az akkut 6 havonta újra fel kell tölteni. Akku-túlterhelés elleni védelem Li-ion akkuknál Az akku nagyon nagy áramfelhasználása következtében fellép túlterhelése esetén - pl. rendkívül magas forgatónyomatékok, a fúró megszorulása, hirtelen leállás vagy rövidzárlat miatt az elektromos szerszám 5 másodpercen keresztül vibrál, a töltéskijelz villog és az elektromos szerszám magától kikapcsol. Az újbóli bekapcsoláshoz engedje el a nyomókapcsolót, majd kapcsolja be ismét. Rendkívüli terheléseknél az akku túlságosan felmelegszik. Ebben az esetben a töltéskijelz minden lámpája addig villog, amíg az akku le nem hl. Ha a töltéskijelz kialszik, utána tovább lehet dolgozni. Li-ion akkuk szállítása A lítium-ion akkuk a veszélyes áruk szállítására vonatkozó törvényi rendelkezések hatálya alá tartoznak. Az ilyen akkuk szállításának a helyi, országos és nemzetközi elírások és rendelkezések betartása mellett kell történnie. · A fogyasztók minden további nélkül szállíthatják az ilyen akkukat közúton. · A lítium-ion akkuk szállítmányozási vállalatok általi kereskedelmi célú szállítására a veszélyes áruk szállítására vontakozó rendelkezések érvényesek. A kiszállítás elkészítését és a szállítást kizárólag megfelel képzettség személyek végezhetik. A teljes folyamatnak szakmai felügyelet alatt kell történnie. A következ pontokat kell figyelembe venni akkuk szállításakor: · Biztosítsa, hogy a rövidzárlatok elkerülése érdekében az érintkezk védve és szigetelve legyenek. · Ügyeljen arra, hogy az akkucsomag ne tudjon elcsúszni a csomagoláson belül. · Tilos sérült vagy kifolyt akkukat szállítani. További útmutatásokért forduljon szállítmányozási vállalatához. A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÁSOK Fúrásnál vagy kalapálásánál ne alkalmazzon túl nagy ert. Hagyja a fúrókalapácsot dolgozni. MAGYAR 75 AUTOSTOP A visszarúgás elleni AUTOSTOPTM funkció felismeri a fúró megszorulását. Az ellenrz lámpa villog, és az elektronika lekapcsolja a fúrókalapácsot. Bekapcsoláshoz engedje el, majd nyomja le újból a kapcsológombot. MUNKAVÉGZÉS HIDEGBEN Ha a gépet hosszabb ideig vagy alacsony hmérsékleten tárolják, akkor a kenanyag besrsödhet, és elfordulhat, hogy a gép kezdetben nem mködik, vagy a teljesítmény túl alacsony. Ilyen esetben: 1. Helyezzen egy fúrót vagy vést a gépbe. 2. Helyezze a gépet egy maradék betondarabra. 3. Néhány másodpercenként nyomja le a kapcsológombot, majd engedje el. 15 másodperc és 2 perc közötti id elteltével a gép normál módon kezd mködni. Minél hidegebb a gép, annál tovább tart a felmelegedés. TISZTÍTÁS A készülék szellznyílásait mindig tisztán kell tartani. KARBANTARTÁS Az elhasználódott szénkeféket az illetékes márkaszervízzel haladéktalanul kell kicseréltetni, így jelentsen megnövelhet a készülék élettartama és garantált a folyamatos üzemkész állapot. Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt). Igény esetén a készülékrl robbantott rajz kérhet a géptípus és a teljesítménycímként található hatjegy szám megadásával az Ön vevszolgálatánál, vagy közvetlenül a Techtronic Industries GmbHtól a Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Németország címen. SZIMBÓLUMOK Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mieltt a gépet használja. FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY! Az antivibrációs rendszer csökkenti a gép fogantyújánál fellép rezgéseket. Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni. Az elektromos eszközöket, elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az elektromos eszközöket és akkukat szelektíven kell gyjteni, és azokat környezetbarát ártalmatlanítás céljából hulladékhasznosító üzemben kell leadni. A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedjénél tájékozódjon a hulladékudvarokról és gyjthelyekrl. n0 Üresjárati fordulatszám V Feszültség Egyenáram Európai megfelelségi jelölés Brit megfelelségi jel Ukrán megfelelségi jelölés Eurázsiai megfelelségi jelölés Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az akkumulátort ki kell venni a készülékbl. A gombelemet ne nyelje le! Munkavégzés közben ajánlatos védszemüveget viselni. Hallásvéd eszköz használata ajánlott! Hordjon e célra alkalmas porvédmaszkot. Hordjon védkesztyt! 76 MAGYAR TEHNICNI PODATKI Model Proizvodna stevilka Napetost izmenljivega akumulatorja Energija posameznega udarca Bluetooth-Frekvencni pas (Frekvencni pasovi) Visokofrekvecna Bluetooth-verzija Stevilo vrtljajev v prostem teku Bremensko stevilo udarcev Vpenjalni vrat ø Vrtalni ø v betonu Vrtalni ø v jeklu Vrtalni ø v lesu Lahka vrtalna krona v opeki in apnenem pescencu Teza po EPTA-proceduri 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) Priporocena temperatura okolice pri delu Priporocene vrste akumulatorskih baterij Priporoceni polnilniki Informacije o hrupnosti: Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60745. Raven hrupnosti naprave ovrednotena z A, znasa tipicno: Nivo zvocnega tlaka / Nevarnost K Visina zvocnega tlaka / Nevarnost K Nosite zascito za sluh. Informacije o vibracijah: Skupna vibracijska vrednost (Vektorska vsota treh smeri) dolocena ustrezno EN 60745. Vibracijska vrednost emisij ah / Nevarnost K Udarno vrtanje v betonu (ah,HD) Klesanje (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX Baterijska rotacijska kladiva Baterijska rotacijska kladiva 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 OPOZORILO! Raven vibracij in hrupa, navedena v tem informativnem listu, je bila izmerjena v skladu s standardiziranim preskusom iz EN 60745 in jo je mogoce uporabljati za primerjavo orodij med seboj. Mogoce jo je tudi uporabiti za predhodno oceno izpostavljenosti. Navedena raven vibracij in hrupa predstavlja glavno uporabo orodja. Ce pa se orodje uporablja za razlicne namene, z razlicnimi dodatki ali slabo vzdrzevano, se lahko vibracije in hrup razlikujejo. To lahko znatno poveca raven izpostavljenosti v celotnem delovnem obdobju. Pri oceni ravni izpostavljenosti vibracijam in hrupu je treba upostevati tudi cas, ko je orodje izklopljeno ali ko tece, vendar dejansko ne opravlja dela. To lahko bistveno zmanjsa raven izpostavljenosti v celotnem delovnem obdobju. Ugotovite dodatne varnostne ukrepe za zascito upravljavca pred ucinki vibracij in/ali hrupa, kot so: vzdrzevanje orodja in dodatkov, tople roke, organizacija delovnih vzorcev. OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Napake zaradi neupostevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzrocijo elektricni udar, pozar in/ali tezke telesne poskodbe. Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje se potrebovali. VARNOSTNA OPOZORILA ZA ROTACIJSKA KLADIVA Nosite zascito za sluh. Razvijanje hrupa lahko povzroci izgubo sluha. Uporabite dodatne rocaje, ki so dobavljeni skupaj z napravo. Izguba kontrole lahko povzroci poskodbe. Kadar izvajate dela pri katerih lahko orodje zadane prikrito elektricno napeljavo, je napravo potrebno drzati za izolirane prijemalne povrsine. Stik rezalnega orodja z napetostnim vodnikom napeljave lahko privede kovinske dele naprave pod napetost in vodi do elektricnega udara. NADALJNA VARNOSTNA IN DELOVNA OPOZORILA Uporabite zascitno opremo. Pri delu s strojem vedno nosite zascitna ocala. Priporocajo se zascitka oblacila, kot npr. maska za zascito proti prahu, zascitne rokavice, trdno in nedrsece obuvalo, celada in zascita za sluh. Prah, ki nastaja pri delu, je pogosto zdravju skodljiv in naj ne zaide v telo. Nosite ustrezno masko proti prahu. Obdelava materialov, iz katerih izhaja ogrozenost zdravja (npr. azbest), ni dovoljena. V primeru blokade orodja napravo takoj izklopite! Naprave ponovno ne vklapljajte dokler je orodje blokirano; pri tem bi lahko prislo do povratnega udara z velikim reakcijskim momentom. Ugotovite in odpravite vzroke blokade orodja ob upostevanju varnostnih navodil. Mozni razlogi so lahko: · Zagozditev v obdelovancu · prezganje obdelovanega materiala · Preobremenitev elektricnega orodja Ne segajte v stroj v teku. Orodje lahko med uporabo postane vroce. OPOZORILO! Nevarnost opeklin · pri menjavi orodja · pri odlaganju naprave SLOVENSCINA 77 Trske ali iveri se pri tekocem stroju ne smejo odstranjevati. Pri delih na steni, stropu ali v tleh pazite na elektricne kable, plinske in vodne napeljave. Obdelovanec zavarujte z vpenjalno pripravo. Nezavarovani obdelovanci lahko povzrocijo tezke poskodbe in okvare. Pred vsemi deli na stroji odstranite izmenljivi akumulator. Izrabljenih izmenljivih akumulatorjev ne mecite v ogenj ali v gospodinjske odpadke. Milwaukee nudi okolju prijazno odlaganje starih izmenljivih akumulatorjev; prosimo povprasajte vasega strokovnega trgovca. Izmenljivih akumulatorjev ne hranite skupaj s kovinskimi predmeti (nevarnost kratkega stika). Izmenljive akumulatorje sistema M18 polnite samo s polnilnimi aparati sistema M18. Ne polnite nobenih akumulatorjev iz drugih sistemov. Izmenljivih akumulatorjev in polnilnih aparatov ne odpirajte in jih hranite samo v suhih prostorih. Zascitite jih pred mokroto. Pod ekstremno obremenitvijo ali ob ekstremni temperaturi iz poskodovanega izmenljivega akumulatorja lahko izteka akumulatorska tekocina. Po stiku z akumulatorsko tekocino prizadeto mesto takoj izperite z vodo in milom. Po stiku z ocmi takoj najmanj 10 minut dolgo temeljito izpirajte in nemudoma obiscite zdravnika. OPOZORILO! Ta naprava vsebuje litijevo gumbno baterijo. Nova ali rabljena baterija lahko povzroci tezke notranje opekline in v manj kot 2 urah privede do smrti, v kolikor se zauzije ali zaide v telo. z<meraj zavarujtepokrov odprtine za baterije. V kolikor varno ne zapira, izklopite napravo, odstranite baterijo in jo shranite izven dosega otrok. Ce mislite, da so se baterije zauzile ali so zasle v telo, takoj poiscite zdravnisko pomoc. Opozorilo! V izogib, s kratkim stikom povzrocene nevarnosti pozara, poskodb ali okvar na proizvodu, orodja, izmenljivega akumulatorja ali polnilne naprave ne potapljajte v tekocine in poskrbite, da ne bo prihajalo do vdora tekocin v naprave in akumulatorje. Korozivne ali prevodne tekocine, kot so slana voda, dolocene kemikalije in belila ali proizvodi, ki le ta vsebujejo, lahko povzrocijo kratek stik. UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO Akumulatorski udarni vrtalnik je univerzalno uporaben za udarno vrtanje v kamnu in za vrtanje v lesu, kovini ter umetni masi, neodvisno od omreznega prikljucka. Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo za navede namene. PREOSTALA TVEGANJA Tudi pri pravilni uporabi vseh pretalih tveganj ni mogoce izkljuciti. Pri uporabi lahko pride do sledecih nevarnosti, na katere naj bo uporabnik zmeraj pozoren: · Vsled vibracij povzrocene poskodbe. Napravo drzite za temu namenu predvidene rocaje in omejite cas dela in izpostavljenosti. · Obremenitev s hrupom lahko privede do poskodb sluha. Nosite zascito sluha in omejite dovo izpostavljenosti. · Vsled delcev necistoc povzrocene poskodbe oci. Nosite zmeraj zascitna ocala, mocne dolge hlace, rokavice in mocno obutev. · Vdihavanje nevarnih prahov. ONE-KEYTM Da boste o ONE-KEY funkcionalnosti tega orodja izvedeli vec, preberite prilozena navodila za hiter zacetek ali pa nas obiscite na internetu pod www.milwaukeetool.com/one-key. ONE-KEY App lahko nalozite na vas pametni telefon preko App Store ali Google Play. Le pride do elektrostaticnih razelektritev, se povezava Bluetooth prekine. V tem primeru povezavo znova vzpostavite rocno. Naprava izpolnjuje minimalne zahteve v skladu z EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. NAPOTKI ZA LITIJ-IONSKE AKUMULATORJE Uporaba litij-ionskih akumulatorjev Akumulatorje, ki jih daljsi cas niste uporabljali, pred uporabo naknadno napolnite. Temperatura nad 50°C zmanjsuje zmogljivost akumulatorja. Izogibajte se daljsemu segrevanju zaradi soncnih zarkov ali gretja. Pazite, da ostanejo prikljucni kontakti na polnilnem aparatu in izmenljivem akumulatorju cisti. za optimalno zivljenjsko dobo je potrebno akumulatorje po uporabi do konca napolniti. Za cim daljso zivljenjsko dobo naj se akumulatorji po napolnitvi vzamejo ven iz naprave za polnjenje. Pri skladiscenju akumulatorjev dalj kot 30 dni: Akumulator skladisciti pri 27°C in na suhem. Akumulator skladisciti pri 30%-50% stanja polnjenja. Akumulator spet napolniti vsakih 6 mesecev. Preobremenitvena zascita litij-ionskih akumulatorjev V primeru preobremenitve akumulatorja zaradi visoke porabe toka, npr. ekstremno visokih vrtilnih momentov, zatika svedra, nenadne zaustavitve ali kratkega stika, elektricno orodje 5 sekund vibrira, prikazovalnik polnjenja utripa, elektricno orodje pa se samodejno izklopi. Za ponoven vklop izpustite pritisno stikalo in nato znova vklopite. Pod ekstremnimi obremenitvami se akumulator premocno segreva. V tem primeru utripajo vse lucke prikazovalnika polnjenja dokler se akumulator ne ohladi. Za tem, ko prikazovalnik polnjenja ugasne lahko z delom nadaljujemo. Transport litij-ionskih akumulatorjev Litij-ionski akumulatorji so podvrzeni zakonskim dolocbam transporta nevarnih snovi. Transport teh akumulatorjev se mora izvajati upostevajoc lokalne, nacionalne in mednarodne predpise in dolocbe. · Potrosniki lahko te akumulatorje se nadalje transportirajo po cesti. · Komercialni transport litij-ionskih akumulatorjev s strani spediterskih podjetij je podvrzen dolocbam transporta nevarnih snovi. Priprava odpreme in transporta se lahko vrsi izkljucno s strani ustrezno izsolanih oseb. Celoten proces je potrebno strokovno spremljati. Pri transportu akumulatorjev je potrebno upostevati sledece tocke: · V izogib kratkim stikom zagotovite, da bodo kontakti zasciteni in izolirani. · Bodite pozorni na to, da paket akumulatorja v notranjosti embalaze ne bo mogel zdrsniti. · Poskodovanih ali iztekajocih akumulatorjev ni dovoljeno transportirati. Za nadaljnja navodila se obrnite na vase speditersko podjetje. NAPOTKI ZA DELO Pri vrtanju ali udarjanju s kladivom ne uporabljajte prevec sile. Pnevmaticni vrtalnik naj dela sam. SAMODEJNA ZAUSTAVITEV Funkcija povratnega udarca AUTOSTOPTM zazna zataknjen sveder. Kontrolna lucka utripa in elektronika izklopi vrtalno kladivo. Za vklop sprostite gumb stikala in ga znova pritisnite. 78 SLOVENSCINA DELA V HLADNEM VREMENU Ce je stroj skladiscen za daljse obdobje ali pri nizkih temperaturah, se lahko mazivo strdi in stroj na zacetku ne more delovati ali pa je moc premajhna. Ce se to zgodi: 1. vstavite sveder ali dleto v stroj; 2. namestite stroj na preostali kos betona; 3. pritiskajte stikalo vsakih nekaj sekund in ga znova spustite. Po 15 sekundah do 2 minut zacne stroj normalno tolci. Cim hladnejsi je stroj, tem dlje traja segrevanje. CISCENJE Pazite na to, da so prezracevalne reze stroja vedno ciste. VZDRZEVANJE Pri obrabljenih oglenih krtackah naj se dodatno z zamenjavo oglenih krtack izvede servisno vzdrzevanje v delavnici servisne sluzbe. To podaljsa zivljenjsko dobo stroja in zagotavlja stalno pripravljenost za obratovanje. Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni sluzbi (upostevajte brosuro Garancija aslovi servisnih sluzb). Po potrebi je mogoce pri vasem servisnem mestu ali neposredno pri Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany, narociti eksplozijsko risbo naprave ob navedbi tipa stroja in na tablici navedene sestmestne stevilke. SIMBOLI Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo. POZOR! OPOZORILO! NEVARNO! Elektricnih naprav, baterij/akumulatorjev ni dovoljeno odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki. Elektricne naprave in akumulatorje je potrebno zbirati loceno in za okolju prijazno odstranitev, oddati podjetju za reciklazo. Pri krajevnem uradu ali vasem strokovnem prodajalcu se pozanimajte glede reciklaznih dvorisc in zbirnih mest. n0 Stevilo vrtljajev prostega teka V Napetost Enosmerni tok Evropska oznaka za zdruzljivost Britanska oznaka o skladnosti Ukrajinska oznaka za zdruzljivost Evrazijska oznaka za zdruzljivost Pred vsemi deli na stroji odstranite izmenljivi akumulator. Gumbne baterije ne zauzijte! Pri delu s strojem vedno nosite zascitna ocala. Nosite zascito za sluh! Nosite ustrezno masko proti prahu. Nositi zascitne rokavice Protivibracijski sistem zmanjsa vibracije stroja na rocaju. Oprema ni vsebovana v obsegu dobave, priporoceno dopolnilo iz programa opreme. SLOVENSCINA 79 TEHNICKI PODACI Vrsta izvedbe Broj proizvodnje Napon baterije za zamjenu Energija pojedinacnog udara Bluetooth-pojas frekvencija (pojasevi frekvencija) Visokofrekvencijska Bluetooth-Verzija Broj okretaja praznog hoda Broj udaraca pod optereenjem Stezno grlo-ø Busenje-ø u beton Busenje-ø u celik Busenje-ø u drvo Laka krunica za busenje u opeku i silikatnu opeku Tezina po EPTA-proceduri 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) Preporucena temperatura okoline kod rada Preporuceni tipovi akumulatora Preporuceni punjaci Informacije o buci: Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajue EN 60745. A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipicno: Nivo pritiska zvuka / Nesigurnost K Nivo ucinka zvuka / Nesigurnost K Nosite zastitu za sluh. Informacije o vibracijama: Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri smjera) su odmjerene odgovarajue EN 60745. Vrijednost emisije vibracije ah / Nesigurnost K Cekino busenje u beton (ah,HD) Klesanje (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX Akumulatorski bucai ceki Akumulatorski bucai ceki 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 UPOZORENIE! Razine emisije vibracija i buke navedena u ovom informacijskom listu izmjerene su u skladu sa standardiziranim ispitom koji propisuje EN 60745 i mogu se upotrebljavati za meusobnu usporedbu alata. Takoer se mogu upotrebljavati za prethodnu procjenu izlozenosti. Navedene razine emisija vibracija i buke predstavljaju glavnu svrhu primjene alata. Meutim, ako se alat upotrebljava u druge svrhe, s drugim priborom ili se ne odrzava dovoljno, emisije vibracija i buke mogu biti drukcije. To moze znacajno poveati razinu izlozenosti tijekom cjelokupna razdoblja rada. Procjena razine izlozenosti vibracijama i buci takoer bi u obzir trebala uzeti razdoblja tijekom kojih je alat iskljucen ili kada je ukljucen, no njime se ne obavlja nikakav rad. Time se znacajno moze smanjiti razina izlozenosti tijekom cjelokupna razdoblja rada. Utvrdite dodatne sigurnosne mjere kako biste zastitili rukovatelja od ovih ucinaka vibracija i/ili buke, primjerice: odrzavanje alata i pribora, osiguravanje da ruke budu tople, organizacija obrazaca rada. POZORENJE! Procitajte molimo sve sigurnosna upozorenja i upute. Ako se ne bi postivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, pozar i/ili teske ozljede. Sacuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduu primjenu. SIGURNOSNE UPUTE ZA UDARALJKE BUSAI CEKI Nosite zastitu za sluh. Djelovanje buke moze dovesti do gubitka sluha. Koristite dodatne drske koje su isporucene sa aparatom. Gubitak kontrole moze prouzrociti povrede. Drzite spravu na izoliranim drzackim povrsinama kada izvodite radove kod kojih rezacki alat moze pogoditi skrivene vodove struje. Kontakt rezackog alata sa vodovima koji sprovode naponm moze metalne dijelove sprave dovesti pod napon i tako dovesti do elektricnog udara. OSTALE SIGURNOSNE I RADNE UPUTE Upotrebljavati zastitnu opremu. Kod radova sa strojem uvijek nositi zastitne naocale. Preporucuje se zastitna odjea, kao zastitna maska protiv prasine, zastitne rukavice, cvrste i protiv klizanja sigurne cipele, sljem i zastitu sluha. Prasina koja nastaje prilikom rada je cesto nezdrava i ne bi smijela dospijeti u tijelo. Nositi prikladnu zastitnu masku protiv prasine. Ne smiju se obraivati nikakvni materijali, od kojih prijeti opasnost po zdravlje (npr. azbest). Kod blokiranja alata koji se upotrebljava ureaj molimo odmah iskljuciti! Ureaj nemojte ponovno ukljuciti za vrijeme dok je alat koji se upotrebljava blokiran; time moze doi do povratnog udara sa visokim reakcijskim momentom. Pronaite i otklonite uzrok blokiranja alata koji se upotrebljava uz postivanje sigurnosnih uputa. Mogui uzroci tome mogu biti: · Izoblicavanje u izratku koji se obrauje · Probijanje materijala koji se obrauje · Preoptereenje elektricnog alata Nemojte sezati u stroj koji radi. Upotrebljeni alat se moze za vrijeme koristenja zagrijati. UPOZORENIE! Opasnost od opekotina · kod promjene alata · kod odlaganja ureaja Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati. Kod radova na zidu, stropu ili podu paziti na elektricne kablove kao i vodove plina i vode. 80 HRVATSKI Osigurajte vas izradak jednim steznim ureenjem. Neosigurani izradci mogu prouzrociti teske povrede i osteenja. Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Istrosene baterije za zamjenu ne bacati u vatru ili u kuno smee. Milwaukee nudi mogunost uklanjanja starih baterija odgovarajue okolini. Milwaukee nudi mogunost uklanjanja starih baterija odgovarajue okolini; upitajte molimo Vaseg strucnog trgovca. Baterije za zamjenu ne cuvati skupa sa metalnim predmetima (opasnost od kratkog spoja). Baterije sistema M18 puniti samo sa ureajem za punjenje sistema M18. Ne puniti baterije iz drugih sistema. Baterije za zamjenu i ureaje za punjenje ne otvarati i cuvati ih samo u suhim prostorijama. Cuvati protiv vlage. Pod ekstremnim optereenjem ili ekstremne temperature moze iz osteenih baterija iscuriti baterijska tekuina. Kod dodira sa baterijskom tekuinom odmah isprati sa vodom i sapunom. Kod kontakta sa ocima odmah najmanje 10 minuta temeljno ispirati i odmah potraziti lijecnika. UPOZORENJE! Ovaj ureaj sadrzi litijsku dugmastu stanicnu bateriju. Jedna nova ili rabljena baterija moze prouzrociti teske unutarnje opekotine i za manje od 2 sata prouzrociti smrt, ako se proguta ili ako dospije u tijelo. Osigurajte uvijek poklopac pretinca za baterije. Ako ovaj ne zatvara na siguran nacin, iskljucite ureaj, odstranite bateriju i cuvajte ovu van dometa za djecu. Ako vjerujete, da je baterija bila progutana ili da je dospijela u tijelo, odmah potraziti lijecnicku pomo. Upozorenje! Zbog izbjegavanja opasnosti od pozara jednim kratkim spojem, opasnosti od ozljeda ili osteenja proizvoda, alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne uronjavati u tekuine i pobrinite se za to, da u ureaje ili akumulator ne prodiru nikakve tekuine. Korozirajue ili vodljive tekuine kao slana voda, odreene kemikalije i sredstva za bijeljenje ili proozvodi koji sadrze sredstva bijeljenja, mogu prouzrociti kratak spoj. PROPISNA UPOTREBA Baterijski busei ceki je univerzalno upotrebljiv za cekino busenje u kamenu kao i za busenje drva, metala i plastike, neovisno o prikljucku na mrezu. Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u odreene svrhe kao sto je navedeno. PREOSTALI RIZICI I kod pravilne uprabe se ne mogu iskljuciti svi ostaci rizika. Kod uporabe mogu nastati sljedee opasnosti, na koje posluzioc mora obratiti posebnu paznju: · Vibracijama prouzrocene ozljede. Ureaj drzite na za to predvienim drskama i ogranicite radno vrijeme i vrijeme ekspozicije. · Optereenje bukom moze dovesti do osteenja sluha. Nosite zastitu sluha i ogranicite trajanje ekspozicije. · Cesticama prljavstine prouzrocene ozljede ociju. Nosite uvijek zastitne naocale, zatvorene duge hlace, rukavice i zatvorene cipele. · Udisanje otrovnih prasina. ONE-KEYTM Da bi se saznalo vise o ONE-KEY funkcionalnosti ovoga alata, procitajte prilozenu upute o brzom startu ili nas posjetite na internetu pod www.milwaukeetool.com/one-key. ONE-KEY App mozete preko App Store ili Google Play preuzeti na vas Smartphone. Ako doe do elektrostaticnih praznjenja, Bluetooth-spoj se prekida. U tome slucaju spoj ponovno uspostaviti rucno. Naprava odgovara minimalnim zahtjevima po EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. UPUTE ZA LI-ION-AKUMULATORE Koristenje Li-Ion-akumulatora Baterije koje duze vremena nisu koristene, prije upotrebe napuniti. Temperatura od preko 50°C smanjuje ucinak baterija. Duze zagrijavanje od strane sunca ili grijanja izbjei. Prikljucne kontakte na punjacu i na akumulatoru drzati cistima. Za optimalni vijek trajanja se akumulatori poslije upotrebe moraju sasvim napuniti. Za sto mogue duzi vijek trajanja akumulatori se nakon punjenja moraju odstraniti iz punjaca. Kod skladistenja akumulatora duze od 30 dana: Akumulator skladistiti na suhom kod ca. 27°C. Akumulator skladistiti kod ca. 30%-50% stanja punjenja. Akumulator ponovno napuniti svakih 6 mjeseci. Zastita od preoptereenja akumulatora kod Li-Ion-akumulatora Kod preoptereenja akumulatora kroz vrlo visoku potrosnju struje, npr. ekstremno visoki zakretni momenti, naglim zaustavljanjem ili kratkim spojem, elektricni alat vibrira za vrijeme od 5 sekundi, pokazivac punjenja treperi i elektricni alat se samostalno iskljuci. Za ponovno ukljucivanje ispustiti okidac sklopke i zatim ponovno ukljuciti. Pod ekstremnim optereenjima se akumulator prejako zagrije. U tome slucaju trepere sve lampice pokazivaca punjenja, sve dok se akumulator ne ohladi. Poslije gasenja pokazivaca punjenja se moze nastaviti sa radom. Transport Li-Ion-akumulatora Litijske-ionske baterije spadaju pod zakonske odredbe u svezi transporta opasne robe. Prijevoz ovih baterija mora uslijediti uz postivanje lokalnih, nacionalnih i internacionalnih propisa i odredaba. · Korisnici mogu bez ustrucavanja ove baterije transportirati po cestama. · Komercijalni transport litijsko-ionskih baterija od strane transportnih poduzea spada pod odredbe o transportu opasne robe. Otpremnicke priprave i transport smiju izvoditi iskljucivo odgovarajue skolovane osobe. Kompletni proces se mora pratiti na strucan nacin. Kod transporta baterija se moraju postivati slijedee tocke: · Uvjerite se da su kontakti zastieni i izolirani kako bi se izbjegli kratki spojevi. · Pazite na to, da blok baterija unutar pakiranja ne moze proklizavati. · Osteene ili iscurjele baterije se ne smiju transportirati. U svezi ostalih uputa obratite se vasem prijevoznom poduzeu. RADNE UPUTE Kod busenja ili udaranjem cekiem ne primijeniti previse snage. Ostavite neka busai ceki radi za sebe. AUTOSTOP AUTOSTOPTM-Kickback-funkcija prepoznaje stiskanje svrdla. Kontrolna sijalica treperi a elektronika iskljucuje busai ceki. Za ukljucivanje pritisnu sklopku ispustiti i ponovno pritisnuti. RAD NA HLADNOI Kada se stroj za duze vrijeme ili kod niskih temperatura uskladisti, podmazivanje moze postati viskozno i mogue je da stroj na pocetku ne radi odmah ili da je snaga premala. Ako se to desi: 1. Umetnite u stroj svrdlo ili dlijeto. 2. Stroj postavite na jedan preostali komad betona. 3. Aktivirajte pritisnu tipku svakih nekoliko sekunda i opet ju ispustite. Poslije 15 sekunda do 2 minute stroj pocinje normalno udarati cekiem. Sto je stroj hladniji, to dulje traje zagrijavanje. HRVATSKI 81 CISENJE Proreze za prozracivanje stroja uvijek drzati cistima. ODRZAVANJE Kod istrosenih ugljenih cetkica bi se uz zamjenu ugljenih cetkica trebao dodatno sprovesti servis u nekoj servisnoj radionici. To poveava vijek trajanja stroja i jamci stalnu spremnost pogona. Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne dijelove, cija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih sluzbi (postivati brosuru Garancija/ Adrese servisa). Po potrebi se crtez pojedinih dijelova aparata uz navoenje podatka o tipu stroja i sestznamenkastog broja na plocici snage moze zatraziti kod vaseg servisa ili direktno kod Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Njemacka. SIMBOLI Molimo da pazljivo procitate uputu o upotrebi prije pustanja u rad. PAZNJA! UPOZORENIE! OPASNOST! Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Dugmaste stanicne baterije ne progutati! Kod radova na stroju uvijek nositi zastitne naocale. Nositi zastitu sluha! Nositi prikladnu zastitnu masku protiv prasine. Nositi zastitne rukavice! Antivibracijski sustav smanjuje vibracije stroja na rucki. Oprema - u opsegu isporuke nije sadrzana, preporucena dopuna iz promgrama opreme. Elektroureaji , baterije/akumulatori se ne smiju zbrinjavati skupa sa kunim smeem. Elektricni ureajii akumulatori se moraju skupljati odvojeno i predati na zbrinjavanje primjereno okolisu jednom od pogona za iskorisavanje. Raspitajte se kod mjesnih vlasti ili kod strucnog trgovca u svezi gospodarstva za recikliranje i mjesta skupljanja. n0 Broj okretaja u praznom hodu V Napon Istosmjerna struja Europski znak suglasnosti Britanski znak suglasnosti Ukrajinski znak suglasnosti Euroazijski znak suglasnosti 82 HRVATSKI TEHNISKIE DATI Konstrukcija Izlaides numurs Akumultora spriegums Atsevis sitiena enerija Bluetooth frekvencu josla (frekvencu joslas) Augstfrekvences Bluetooth versija Tuksgaitas apgriezienu skaits Sitienu biezums ar slodzi Kakla diametrs Urbsanas diametrs beton Urbsanas diametrs traud Urbsanas diametrs kok Vieglais krourbis ieeiem un kasmilsakmenim Svars atbilstosi EPTA -Procedure 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) Leteicam vides temperatra darba laik Leteicamie akumulatoru tipi Leteicams uzldes ierces Troksu informcija: Vrtbas, kas noteiktas saska ar EN 60745. A novrtts aparatras skaas lmenis ir: Troksa spiediena lmenis / Nedrosba K Troksa jaudas lmenis / Nedrosba K Nsjiet ausu aizsargus. Vibrciju informcija: Svrstbu kopj vrtba (Trs virzienu vektoru summa) tiek noteikta atbilstosi EN 60745. Svrstbu emisijas vrtba ah / Nedrosba K Urbsana beton (ah,HD) Skaldsana (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX Akumulatora rotjosais murs Akumulatora rotjosais murs 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 UZMANBU! Vibrcijas un troksa emisijas lmenis saj informcijas lap ir izmrts saska ar EN 60745 standarta testa metodi un var tikt izmantots, lai saldzintu vienu ierci ar otru. Ts var tikt izmantotas ietekmes skotnjai izvrtsanai. Nordtais vibrcijas un troksa emisijas lmenis attlo ierces galvenos izmantosanas veidus. Tomr, ja ierce tiek izmantota citiem mriem, ar citu papildaprkojumu vai nepareizi apkalpota, vibrcijas un troksa emisija var atsirties. Tas var ievrojami paaugstint ietekmes lmeni vis darba laik. Novrtjot vibrcijas un troksa ietekmes lmeni, vajadztu emt vr ar laiku, kad ierce ir izslgta vai ieslgta, tacu netiek lietota. Tas var ievrojami samazint ietekmes lmeni vis darba laik. Lai aizsargtu operatoru no vibrcijas un/vai troksa, veiciet papildu drosbas paskumus, piemram, veiciet apkopi iercei un papildaprkojumam, uzturiet rokas siltas, organizjiet darba grafiku. BRDINJUMS! Izlasiet visus drosbas brdinjumus un instrukcijas. Seit sniegto drosbas noteikumu un nordjumu neievrosana var izraist aizdegsanos un bt par cloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pc izlassanas uzglabjiet sos noteikumus turpmkai izmantosanai. DROSBAS NORDJUMI DARB AR ROTJOSAIS MURS Nsjiet ausu aizsargus. Troksa iedarbbas rezultt var rasties dzirdes traucjumi. Lietojiet instrumentam pievienotos papildus rokturus. Zaudjot kontroli, var gt ievainojumus. Lerci turiet aiz izoltiem rokturiem, ja veicat darbus, kuros griesanas darbiem izmantojamais instruments var skart paslptus elektrovadus. S instrumenta saskare ar strvu vadosiem kabeiem var radt spriegumu ar ierces metliskajs das un var izraist elektrisko triecienu. CITAS DROSBAS UN DARBA INSTRUKCIJAS Jizmanto aizsargaprkojums. Strdjot ar masnu, vienmr jns aizsargbrilles. Ieteicams nst aizsargaprbu, k piemram, aizsargmasku, aizsargcimdus, kurpes no stingra un nesldga materila, iveri un ausu aizsargus. Puteki, kas rodas darba gait, biezi ir kaitgi veselbai un tiem nevajadztu nokt organism. Jns piemrota maska, kas pasarg no putekiem. Nedrkst apstrdt materilus, kas rada draudus veselbai (piemram, azbestu). Ja izmantojamais darba rks tiek blots, nekavjoties izslgt ierci! Neiesldziet ierci, kamr izmantojamais darba rks ir blots; var rasties atsitiens ar augstu griezes momentu. Noskaidrojiet un novrsiet izmantojam darba rka blosanas iemeslu, ievrojot visas drosbas nordes. Iespjamie iemesli: · iesprdis apstrdjamaj materil · apstrdjamais materils ir caursists · elektroinstruments ir prslogots Leslgtai iercei nepieskarties. Izmantojamais darba rks darba gait var stipri sakarst. UZMANBU! Bstamba apdedzinties LATVISKI 83 · veicot darba rka nomaiu · noliekot iekrtu Skaidas un atlzas nedrkst emt r, kamr masna darbojas. Veicot darbus sienu, griestu un grdas apvid, vajag uzmanties, lai nesabojtu elektriskos, gzes un dens vadus. Fiksjiet apstrdjamo materilu ar fikscijas aprkojumu. Nenostiprinti materili var izraist smagus savainojumus un bojjumus. Pirms masnai veikt jebkda veida apkopes darbus, ir jizem r akumultors. Izmantotos akumulrus nedrkst mest ugun vai parastajos atkritumos. Firma Milwaukee piedv iespju vecos akumultorus savkt apkrtjo vidi saudzjos veid; jautjiet specializt veikal. Akumultorus nav ieteicams glabt kop ar metla prieksmetiem (iespjams sslgums). M18 sistmas akumultorus ldt tikai ar M18 sistmas ldtjiem. Nedrkst ldt citus akumultorus no citm sistmm. Akumultorus un ldtjus nedrkst taist va un tie juzglab sauss telps. Pie rkrtas slodzes un rkrtas temperatrm no bojt akumultora var iztect akumultora sidrums. Ja nonkat saskarsm ar akumultora sidrumu, saskarsmes vieta nekavjoties jnomazg ar deni un ziepm. Ja sidrums noncis acs, acis vismaz 10 min. skalot un nekavjoties konsultties ar rstu. BRDINJUMS! S ierce satur litija podzibateriju. Jauna vai lietota baterija var izraist smagus ieksjus apdegumus un izraist nvi mazk nek 2 stundu laik, ja t tiek norta vai nokst ermen. Vienmr nodrosiniet bateriju nodaljuma vku. Ja tas drosi neaizveras, izsldziet ierci, izemiet bateriju un uzglabjiet brniem nepieejam viet. Ja Jums ir aizdomas par to, ka baterijas ir nortas vai nokuvusas ermen, nekavjoties uzmekljiet rstu. Brdinjums! Lai novrstu ssavienojuma izraistu aizdegsans, savainojumu vai produkta bojjuma risku, neiegremdjiet instrumentu, mainmo akumulatoru vai uzldes ierci sidrumos un rpjieties par to, lai iercs un akumulatoros neiektu sidrums. Koroziju izraisosi vai vadtspjgi sidrumi, piemram, slsdens, noteiktas imiklijas, balintji vai produkti, kas satur balintjus, var izraist ssavienojumu. NOTEIKUMIEM ATBILSTOSS IZMANTOJUMS Atskaldmais murs ar akumultoriem ir universli izmantojams akmens skaldsanai un koka, metla un plastmasas urbsanai neatkargi no tkla pieslguma. So instrumentu drkst izmantot tikai saska ar mintajiem lietosanas noteikumiem. CITI RISKI Ar, pareizi lietojot ierci, nav iespjams izslgt pilngi visus riskus. Lietojot ierci, var rasties sds apdraudjums, kam lietotjam jpievrs pasa uzmanba: · Vibrcijas radtas traumas. Turiet ierci aiz tam paredztajiem rokturiem un ierobezojiet darba un ekspozcijas laiku. · Troksnis var bojt dzirdi. Lietojiet dzirdes aizsargierces un ierobezojiet ekspozcijas laiku. · Netrumu daias var traumt acis. Vienmr valkjiet aizsargbrilles, stingras, garas bikses, cimdus un stingrus apavus. · Indgu puteku ieelposana. ONE-KEYTM Lai vairk uzzintu par s instrumenta ONE-KEY funkcionalitti, izlasiet pievienoto trs palaisanas instrukciju vai apmekljiet msu interneta mjas lapu www.milwaukeetool.com/one-key. Js varat ONE-KEY App sav smrtfon lejupldt no App Store vai Google Play. Ja rodas elektrostatisk izlde, Bluetooth savienojums tiek prtraukts. Sd gadjum savienojumu atjaunojiet manuli. Iekrta atbilst standartu EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17 minimlajm prasbm. NORDJUMI LITIJA JONU AKUMULATORIEM Litija jonu akumulatoru lietosana Akumultori, kas ilgku laiku nav izmantoti, pirms lietosanas juzld. Pie temperatras, kas prsniedz 50°C, akumultoru darbspja tiek negatvi ietekmta. Vajag izvairties no ilgkas saules un karstuma iedarbbas. Ldtja un akumulatoru pievienojuma kontakti juztur tri. Lai baterijas darba ilgums btu optimls, pc iekrtas izmantosanas t juzld. Lai akumulatori kalpotu pc iespjas ilgku laiku, akumulatorus pc uzldes ieteicams atvienot no ldtjierces. Akumulatora uzglabsana ilgk k 30 dienas: uzglabt akumulatoru pie aptuveni 27° C un saus viet. Uzglabt akumulatoru uzldes stvokl aptuveni pie 30%-50%. Uzldt akumulatoru visus 6 mnesus no jauna. Litija jonu akumulatoru aizsardzba pret prslodzi Akumulatoru prslogojuma gadjumos, esot oti lielam elektroenerijas patriam, piem., rkrtgi augsts griezes moments, urbja ieersans, pksa apstsans vai ssavienojums, elektriskais darbarks 5 sekundes vibr, uzldes indikators mirgo, un elektriskais darbarks pats izsldzas. Lai to atkal ieslgtu, atlaidiet ieslgsanas pogu un tad to iesldziet no jauna. Esot rkrtgi augstam noslogojumam, akumulators sakarst prk daudz. Sd gadjum visas uzldes indikatora lampias mirgo tik ilgi, kamr akumulators ir atdzisis. Darbu varat turpint, kad uzldes indikators vairs nedeg. Litija jonu akumulatoru transportsana Uz litija jonu akumulatoriem attiecas noteikumi par bstamo kravu prvadsanu. So akumulatoru transportsana jveic saska ar vietjiem, valsts un starptautiskajiem normatvajiem aktiem un noteikumiem. · Patrtja darbbas, prvadjot sos akumulatorus pa autoceiem, nav reglamenttas. · Uz litija jonu akumulatoru komercilu transportsanu, ko veic ekspedcijas uzmums, attiecas bstamo kravu prvadsanas noteikumi. Sagatavosanas darbus un transportsanu drkst veikt tikai atbilstosi apmcts personls. Viss process jvada profesionli. Veicot akumulatoru transportsanu, jievro: · Prliecinieties, ka kontakti ir aizsargti un izolti, lai izvairtos no ssavienojumiem. · Prliecinieties, ka akumulators iepakojum nevar pasldt. · Bojtus vai tekosus akumulatorus nedrkst transportt. Plasku informciju Js varat saemt no ekspedcijas uzmuma. DARBA NORDJUMI Urbjot vai perforjot, nelietojiet prk daudz spka. aujiet triecienurbim veikt darbu Jsu viet. AUTOMTISKA APSTSANS AUTOSTOPTM atdures funkcija atpazst, ja urbis ir iestrdzis. Sk mirgot vadbas lampa, un elektronika izsldz triecienurbi. Lai ieslgtu, atlaidiet ieslgsanas sldzi un nospiediet to no jauna. DARBI AUKSTOS LAIKAPSTKOS Ja masna tiek uzglabta ilgku laika periodu vai zems temperatrs, ea var kt stgra un masna skum var nestrdt vai ar strdt ar nepietiekamu jaudu. Ja t notiek: 1. ievietojiet masn urbi vai katlu. 2. Novietojiet masnu uz betona gabala. 3. Nospiediet un atlaidiet sldzi ik pc pris sekundm. Masna atsk normlu darbbu pc 15 sekundm ldz 2 mintm. Jo aukstka ir masna, jo ilgk notiek uzsilsana. TRSANA Vajag vienmr uzmant, lai btu tras dzessanas atveres. APKOPE Ja ir nolietojuss elektromotora ogltes, papildus to nomaiai btu jveic instrumenta apskate sevisa darbnc. Tas pagarins masnas kalposanas ilgumu un garants ts pastvgu darbspju.. Izmantojiet tikai firmu Milwaukee piederumus un firmas Milwaukee rezerves daas. Lieciet nomaint detaas, kuru nomaia nav aprakstta, kd no firmu Milwaukee klientu apkalposanas servisiem. (Skat. brosru ,,Garantija/klientu apkalposanas serviss".) Pc pieprasjuma, Jsu Klientu apkalposanas centr vai pie Technotronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Vcij, ir iespjams saemt iekrtas montzas rasjumu, ieprieks nordot iekrtas modeli un srijas numuru, kas atrodas uz datu plksntes un sastv no sesiem simboliem. SIMBOLI Pirms skt lietot instrumentu, ldzu, izlasiet lietosanas pamcbu. UZMANBU! BÎSTAMI! Pirms masnai veikt jebkda veida apkopes darbus, ir jizem r akumultors. Nenorijiet podzibateriju! Strdjot ar masnu, vienmr jns aizsargbrilles. Nst troksa slptju! Jns piemrota maska, kas pasarg no putekiem. Jvalk aizsargcimdi! Pretvibrcijas sistma samazina masnas vibrciju uz roktura. Piederumi - standartaprkojum neietverts, bet ieteicams papildus komplektcijas detaas no piederumu programmas. Elektriskus apartus, baterijas/akumulatorus nedrkst utilizt kop ar mjsaimniecbas atkritumiem. Elektriski aparti un akumulatori ir jsavc atsevisi un jnodod atkritumu prstrdes uzmum videi saudzgai utilizcijai. Jautjiet vietj iestd vai savam specializtjam tirgotjam, kur atrodas atkritumu prstrdes uzmumi vai savksanas punkti. n0 Tuksgaitas apgriezienu skaits V Spriegums Ldzstrva Eiropas atbilstbas zme Apvienots Karalistes atbilstbas zme Ukrainas atbilstbas zme Eirzijas atbilstbas zme 84 LATVISKI LATVISKI 85 TECHNINIAI DUOMENYS Konstrukcija Produkto numeris Keiciamo akumuliatoriaus tampa Pavienio smgio jga Bluetooth radijo dazni juosta (radijo dazni juostos) Auksto daznio Bluetooth versija Ski skaicius laisva eiga Smgi skaicius su apkrova verzimo asies ø Grzimo ø betone Grzimo ø pliene Grzimo ø medienoje Lengvo grzimo antgalis degtose ir silikatinse plytose Prietaiso svoris vertintas pagal EPTA 2014/01 tyrim metodik ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) Rekomenduojama aplinkos temperatra dirbant Rekomenduojami akumuliatori tipai Rekomenduojami krovikliai Informacija apie keliam triuksm: Verts matuotos pagal EN 60745. vertintas A renginio keliamo triuksmo lygis dazniausiai sudaro: Garso slgio lygis / Paklaida K Garso galios lygis / Paklaida K Nesiokite klausos apsaugos priemones. Informacija apie vibracij: Bendroji svyravim reiksm (trij krypci vektori suma), nustatyta remiantis EN 60745. Vibravim emisijos reiksm ah / Paklaida K Grzimas betone (ah,HD) Atsklimas (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX Sukamasis plaktukas su akumuliatoriumi Sukamasis plaktukas su akumuliatoriumi 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 DMESIO! Siame vadove nurodytos bendrosios vibracijos ir triuksmo emisijos verts nustatytos pagal standartinius bandymo metodus pagal EN 60745, todl gali bti taikomos lyginant vien rank su kitu. Gali bti naudojama preliminariam poveikio vertinimui. Nurodytos bendrosios vibracijos ir triuksmo emisijos verts atitinka rankio taikym. Jei rankis naudojamas kitokiais tikslais, kartu su kitokiais priedais ar netinkamai prizirimas, bendrosios vibracijos ir triuksmo emisijos verts gali skirtis. Tai gali zymiai padidinti poveikio lyg viso darbo metu. Apskaiciuojant bendrosios vibracijos ir triuksmo emisijos vertes reikt atsizvelgti laikotarp, kai prietaisas yra isjungtas arba jungtas, bet nra naudojamas. Tai gali zymiai sumazinti poveikio lyg viso darbo metu. Tam, kad naudotojas bt apsaugotas nuo vibracijos ir (arba) triuksmo poveikio, reikia nustatyti papildomus saugos reikalavimus, pavyzdziui: tinkamai prizirti prietais ir jo priedus, laikyti rankas siltai, organizuoti darbo modelius. SPJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Jei nepaisysite zemiau pateikt saugos nuorod ir reikalavim, gali trenkti elektros smgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susizaloti arba suzaloti kitus asmenis. Issaugokite sias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galtumte jais pasinaudoti. SUKAMASIS PLAKTUKAS SAUGUMO NURODYMAI Nesiokite klausos apsaugos priemones. Triuksmo poveikyje galima netekti klausos. Naudokite prietaiso komplektacij einancias papildomas rankenas. Nesuvaldzius prietaiso galima susizeisti. Dirbdami laikykite prietais uz izoliuot viet, kuriose pjovimo renginys pats galt liesti paslptus laidus. Pjovimo renginio kontaktas su tampos laidais gali elektrinti metalines prietaiso dalis, o tai gali sukelti elektros iskrov. KITI SAUGUMO IR DARBO NURODYMAI Dvkite apsaugines priemones. Dirbdami su masina visada uzsidkite apsauginius akinius. Rekomenduotina dvti apsaugines priemones: apsaugos nuo dulki respiratorius, apsaugines pirstines, kietus batus neslidziais padais, salm ir klausos apsaugos priemones. Darbo metu susidarancios dulks yra daznai kenksmingos sveikatai ir todl turt nepatekti organizm. Dvti tinkam apsaugin kauk nuo dulki. Negalima apdirbti medziag, dl kuri galimi sveikatos pazeidimai (pvz., asbesto). Blokuojant statomj rank btina isjungti prietais! Nejunkite prietaiso, kol statomasis rankis yra uzblokuotas; galimas grztamasis smgis su dideliu sukimo momentu. Atsizvelgdami saugumo nurodymus, nustatykite ir pasalinkite statomojo rankio blokavimo priezast. Galimos priezastys: · Susidariusios apdirbamo ruosinio briaunos · Apdirbamos medziagos pratrkimas · Elektros rankio perkrova Nekiskite rank veikianci masin. Naudojamas statomasis rankis gali kaisti. DMESIO! Pavojus nusideginti · keiciant rank · padedant prietais Draudziama isiminti drozles ar nuopjovas, renginiui veikiant. Dirbdami sienoje, lubose arba grindyse, atkreipkite dmes elektros 86 LIETUVISKAI laidus, duj ir vandens vamzdzius. Ruosin uzfiksuokite tempimo renginiu. Neuzfiksuoti ruosiniai gali sunkiai suzaloti ir bti pazeidim priezastimi. Pries atlikdami bet kokius darbus renginyje, isimkite keiciam akumuliatori. Sunaudot keiciam akumuliatori nedeginkite ir nemeskite buitines atliekas. ,,Milwaukee" silo tausojant aplink sudvt keiciam akumuliatori tvarkym, apie tai prekybos atstovo. Keiciam akumuliatori nelaikykite kartu su metaliniais daiktais (trumpojo jungimo pavojus). Keiciamus M18 sistemos akumuliatorius kraukite tik ,,C18" sistemos krovikliais. Nekraukite kit sistem akumuliatori. Keiciam akumuliatori ir krovikli nelaikykite atvirai. Laikykite tik sausoje vietoje. Saugokite nuo drgms. Ekstremali apkrov arba ekstremalios temperatros poveikyje is keiciam akumuliatori gali istekti akumuliatoriaus skystis. Issitepus akumuliatoriaus skysciu, tuoj pat nuplaukite vandeniu su muilu. Patekus akis, tuoj pat ne trumpiau kaip 10 minuci gausiai skalaukite vandeniu ir tuoj pat kreipkits gydytoj. SPJIMAS! Siame prietaise rengtas licio-jon akumuliatorius. Prarijus arba patekus kn naujo arba naudoto akumuliatoriaus turiniui, gresia sunkus vidinis nudegimas arba mirtis trumpiau nei per 2 valandas. Visada gerai pritvirtinkite akumuliatoriaus skyriaus dangtel. Jei dangtelis neuzsidaro, isjunkite maitinim, istraukite akumuliatori ir padkite atokioje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Jei tariate, kad akumuliatoriaus turinys buvo prarytas arba pateko kn, nedelsiant kreipkits gydytoj. spjimas! Siekdami isvengti trumpojo jungimo sukeliam gaisro pavojaus, suzalojim arba produkto pazeidim, nekiskite rankio, keiciamo akumuliatoriaus arba kroviklio skyscius ir pasirpinkite, kad prietaisus arba akumuliatorius nepatekt joki skysci. Korozij sukeliantys arba laids skysciai, pvz., srus vanduo, tam tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, kuri sudtyje yra balikli, gali sukelti trumpj jungim. NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRT Akumuliatorin smgin grztuv galima universaliai naudoti smginiam grzimui uolienoje ir grzimui medienoje, metale ir plastike nepriklausomai nuo elektros tinklo. S prietais leidziama naudoti tik pagal nurodyt paskirt. LIKUTIN RIZIKA Net ir tinkamai naudojant rengin nemanoma apsisaugoti nuo vis liekamj rizik. Naudojant rengin gali kilti sie pavojai, kuriuos naudotojui ypac svarbu atkreipti dmes: · Vibracijos sukeliami suzalojimai. rengin laikykite uz tam skirt ranken ir apribokite darbo bei ekspozicijos trukm. · Dl triuksmo gali bti pazeista klausa. Naudokite klausos organ apsaugos priemones ir apribokite ekspozicijos trukm. · Nesvarum daleli sukeliami aki suzalojimai. Visuomet bkite su apsauginiais akiniais, mvkite tvirtas ilgas kelnes, pirstines ir avkite tvirtus apsauginius batus. · Nuoding dulki kvpimas. ONE-KEYTM Kad suzinotumte daugiau apie ONE-KEY funkcionalum, perskaitykite pridt greitos pradzios instrukcij arba aplankykite mus internete www.milwaukeetool.com/one-key. ONE-KEY program galite atsisisti is App Store arba Google Play savo ismanj telefon. Jei vyksta elektrostatin iskrova, nutraukiamas Bluetooth rysys. Tokiu atveju s rys atstatykite rankiniu bdu. Prietaisas atitinka minimalius reikalavimus pagal EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. NURODYMAI DL LICIO JON AKUMULIATORIAUS Licio jon akumuliatoriaus naudojimas Ilgesn laik nenaudotus akumuliatorius pries naudojim kraukite. Aukstesn nei 50°C temperatra mazina akumuliatori gali. Venkite ilgesnio sauls ar silumos saltini poveikio. kroviklio ir akumuliatoriaus jungiamieji kontaktai visada turi bti svars. Kad prietaisas kuo ilgiau veikt, pasinaudoj juo, iki galo kraukite akumuliatorius. Siekiant uztikrinti kuo ilgesn akumuliatoriaus tarnavimo laik, reikt j po atlikto krovimo iskart isimti is kroviklio. Baterij laikant ilgiau nei 30 dien, btina atkreipti dmes sias nuorodas: baterij laikyti sausoje aplinkoje, esant apie 27 °C temperatrai. Baterijos krovimo lygis turi bti nuo 30% iki 50%. Baterija pakartotinai turi bti kraunama kas 6 mnesius. Licio jon akumuliatoriaus apsauga nuo perkrovos Esant akumuliatoriaus perkrovai dl pernelyg didelio srovs suvartojimo, pvz.: itin dideli apsuk, grztuvo uzsikirtimo, staigaus sustabdymo ar trumpojo jungimo, elektrinis rankis vibruoja 5 sekundes, signalinis krovos rodmuo pradeda mirksti ir elektrinis rankis automatiskai issijungia. Norint rank pakartotinai jungti, reikia atleisti jungikl ir vl j jungti. Esant ekstremalioms apkrovoms akumuliatorius per stipriai kaista. Tokiu atveju visos krovos lemputs mirksi taip ilgai, kol akumuliatorius atvsta. Uzgesus krovos rodmenims rankiu galima naudotis toliau. Licio jon akumuliatoriaus transportavimas Licio jon akumuliatoriams taikomos statymins nuostatos dl pavojing krovini pervezim. Siuos akumuliatorius pervezti btina laikantis vietini, nacionalini ir tarptautini direktyv ir nuostat. · Naudotojai siuos akumuliatorius gali naudoti savo transporte be joki kit slyg. · Uz komercin licio jon akumuliatori pervezim atsako ekspedicijos mon pagal nuostatas dl pavojing krovini pervezimo. Pasiruosimo issisti ir pervezimo darbus gali atlikti tik atitinkamai ismokyti asmenys. Visas procesas privalo bti prizirimas. Pervezant akumuliatorius btina laikytis si punkt: · Siekiant isvengti trumpj jungim, sitikinkite, kad kontaktai yra apsaugoti ir izoliuoti. · Atkreipkite dmes, kad akumuliatorius pakuots viduje neslidint. · Draudziama pervezti pazeistus arba tekancius akumuliatorius. Dl detalesni nurodym kreipkits savo ekspedicijos mon. DARBO NUORODOS Grzdami arba naudodami plaktukus nenaudokite per daug jgos. Leiskite veikti paciam perforatoriui. AUTOM. STABDYMAS Funkcija ,,AUTOSTOPTM-Kickback" atpazsta grztuvo uzstrigim. Mirksi kontrolin lemput ir elektronin ranga atjungia perforatori. Jei norite jungti, atleiskite ir vl paspauskite jungiklio mygtuk. DARBAS ESANT SALCIUI Jei rankis sandliuojamas ilgesn laik arba esant zemai temperatrai, sutepti gali pasidaryti sudtinga ir rankis is pradzi gali neveikti arba pasidaryti per maza jo galia. Jei taip atsitinka: 1. statykite grzt arba kalt rank; 2. padkite rank ant betono gabalo; 3. kas dvi sekundes spauskite jungiklio mygtuk ir vl j atleiskite; Po 15 sekundzi 2 minuci rankis pradeda veikti prastai. Kuo saltesnis rankis, tuo daugiau laiko prireiks atsilti. LIETUVISKAI 87 VALYMAS renginio vdinimo angos visada turi bti svarios. TECHNINIS APTARNAVIMAS Keiciant susidvjusius anglinius sepetlius, be sepetli keitimo aptarnavimo dirbtuvse reikt atlikti technin prietaiso aptarnavim. Tai prailgina renginio tarnavimo laik ir uztikrina nuolatin parengt darbui. Naudokite tik ,,Milwaukee" priedus ir ,,Milwaukee" atsargines dalis. Dalis, kuri keitimas neaprasytas, leidziama keisti tik ,,Milwaukee" klient aptarnavimo skyriams (zr. garantij/klient aptarnavimo skyri adresus brosiroje). Esant poreikiui, nurodzius masinos model ir sesiazenkl numer, esant ant specifikacij lentels, klient aptarnavimo centre arba tiesiogiai ,,Techtronic Industries GmbH", Max-Eyth-Str. 10, 71364 Winnenden, Vokietija, galite uzsakyti isplstin prietaiso brzin. SIMBOLIAI Pries praddami dirbti su prietaisu, atidziai perskaitykite jo naudojimo instrukcij. DMESIO! SPJIMAS! PAVOJUS! Pries atlikdami bet kokius darbus renginyje, isimkite keiciam akumuliatori. Neprarykite tablets tipo baterijos! Dirbdami su renginiu visada nesiokite apsauginius akinius. Nesioti klausos apsaugines priemones! Dvti tinkam apsaugin kauk nuo dulki. Lietojiet aizsardzbas cimdus! Antivibracin sistema sumazina prietaiso vibracij ties rankena. Priedas neeina tiekimo komplektacij, rekomenduojamas papildymas is pried asortimento. Elektros prietais, baterij/akumuliatori salinti kartu su buitinmis atliekomis negalima. Elektros prietaisus ir akumuliatorius reikia surinkti atskirai ir atiduoti perdirbimo monei, kad bt pasalinti aplinkai saugiu bdu. Vietos valdzios institucijose arba specializuotose prekybos vietose pasidomkite apie perdirbimo ir surinkimo centrus. n0 Ski skaicius tuscija eiga V tampa Nuolatin srov Europos atitikties zenklas Jungtins Karalysts atitikties zenklas Ukrainos atitikties zenklas Eurazijos atitikties zenklas 88 LIETUVISKAI TEHNILISED ANDMED Konstruktsioon Tootmisnumber Vahetatava aku pinge Üksiklöögi tugevus Bluetoothi sagedusriba (sagedusribad) Kõrgepingejõudlus Bluetoothiga versioon Pöörlemiskiirus tühijooksul Löökide arv koormusega Kinnituskaela ø Puuri ø betoonis Puuri ø terases Puuri ø puidus Kerg-kroonpuur tellistes ja silikaatkivides Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) Soovituslik ümbritsev temperatuur töötamise ajal Soovituslikud akutüübid Soovituslik laadija Müra andmed: Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60745. Seadme tüüpiline hinnanguline (müratase: Helirõhutase / Määramatus K Helivõimsuse tase / Määramatus K Kandke kaitseks kõrvaklappe. Vibratsiooni andmed: Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsumma) mõõdetud EN 60745 järgi. Vibratsiooni emissiooni väärtus ah / Määramatus K Puurimine betoonis (ah,HD) Meiseldamine (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX Juhtmeta pöördvasar Juhtmeta pöördvasar 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 TÄHELEPANU! Sellel teabelehel toodud vibratsiooni- ja müraemissioon on mõõdetud standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud testiga ning seda võib kasutad tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Testi võib kasutada kokkupuute esialgseks hindamiseks. Deklareeritud vibratsiooni- ja müratase puudutab tööriista põhikasutust. Kui tööriista kasutatakse muuks otstarbeks, teistsuguste tarvikutega või tööriista hooldatakse halvasti, võivad vibratsioon ja müraemissioon erineda. See võib kokkupuutetaset kogu tööajal oluliselt suurendada. Vibratsiooni ja müraga kokkupuute hinnangulise taseme juures tuleb arvesse võtta ka aega, kui tööriist on välja lülitatud või töötab, kuid sellega ei tehta tööd. See võib kokkupuutetaset kogu tööaja kohta oluliselt vähendada. Tehke kindlaks täiendavad ohutusmeetmed operaatori kaitsmiseks vibratsiooni ja/või müra eest, näiteks: hooldage tööriista ja tarvikuid, hoidke käed soojas, vaadake üle töökorraldus. HOIATUS! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles. PÖÖRDVASAR E OHUTUSJUHISED Kandke kaitseks kõrvaklappe. Müra mõju võib kutsuda esile kuulmise kaotuse. Kasutage seadmega koos tarnitud lisakäepidemeid. Kontrolli kaotamine võib põhjustada vigastusi. Tööde puhul, kus lõikeseade võib minna vastu peidetud elektrijuhtmeid, hoidke kinni seadme isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude pingestatud juhtmega võib pingestada ka lõikeseadme metallist osad ning põhjustada elektrilöögi. EDASISED OHUTUS- JA TÖÖJUHISED Kasutada kaitsevarustust. Masinaga töötamisel kanda alati kaitseprille. Kaitseriietusena soovitatakse kasutada tolmumaski kaitsekindaid, kinniseid ja libisemisvastase tallaga jalanõusid, kiivrit ja kuulmisteede kaitset. Töö ajal tekkiv tolm on sageli tervistkahjustav ning ei tohiks sattuda organismi. Kanda sobivat kaitsemaski. Töödelda ei tohi materjale, millest lähtub oht tervisele (nt asbest). Palun lülitage seade rakendustööriista blokeerumise korral kohe välja! Ärge lülitage seadet sisse tagasi, kuni rakendustööriist on blokeeritud; seejuures võib kõrge reaktsioonimomendiga tagasilöök tekkida. Tehke ohutusjuhiseid arvesse võttes kindlaks ja kõrvaldage rakendustööriista blokeerumise põhjus. Selle võimalikeks põhjusteks võivad olla: · viltu asetumine töödeldavas toorikus · töödeldava materjali läbimurdumine · elektritööriista ülekoormamine Ärge sisestage jäsemeid töötavasse masinasse. Rakendustööriist võib kasutamise ajal kuumaks minna. TÄHELEPANU! Põletusoht · tööriista vahetamisel · seadme ärapanemisel Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal. Seina, lae või põranda tööde puhul pidage silmas elektrijuhtmeid, gaasi- ja veetorusid. Kinnitage toorik kinnipingutusseadisega. Kinnitamata toorikud võivad raskeid vigastusi ja kahjustusi põhjustada. Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. EESTI 89 Ärge visake tarvitatud vahetatavaid akusid tulle ega olmeprügisse. Milwaukee pakub vanade akude keskkonnahoidlikku käitlust; palun küsige oma erialaselt tarnijalt. Ärge säilitage vahetatavaid akusid koos metallesemetega (lühiseoht). Laadige süsteemi M18 vahetatavaid akusid ainult süsteemi M18 laadijatega. Ärge laadige nendega teiste süsteemide akusid. Ärge avage vahetatavaid akusid ega laadijaid ning ladustage neid ainult kuivades ruumides. Kaitske niiskuse eest. Äärmuslikul koormusel või äärmuslikul temperatuuril võib kahjustatud vahetatavast akust akuvedelik välja voolata. Akuvedelikuga kokkupuutumise korral peske kohe vee ja seebiga. Silma sattumise korral loputage kiiresti põhjalikult vähemalt 10 minutit ning pöörduge viivitamatult arsti poole. HOIATUS! See seade sisaldab liitiumnööppatareid. Kui uus või kasutatud patarei on organismi sattunud või see on alla neelatud, võib see tekitada sisemisi põletusi ja vähem kui 2 tunni pärast surma põhjustada. Pange patareipesa kaas alati kindlalt kinni. Kui see kindlalt ei sulgu, lülitage seade välja, võtke patarei välja ja hoidke seda lastele kättesaamatus kohas. Kui te arvate, et patareid on alla neelatud või organismi sattunud, võtke viivitamatult ühendust arstiga. Hoiatus! Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, vahetusakut ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse. Korrodeeruvad või elektrit juhtivad vedelikud, nagu soolvesi, teatud kemikaalid ja pleegitusained või pleegitusaineid sisaldavad tooted, võivad põhjustada lühist. KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE Akupuurvasarat saab sõltumata võrguühendusest universaalselt rakendada kivimite puurvasaraga töötlemiseks ning puidu, metalli ja plasti puurimiseks. Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele. JÄÄKOHUD Jääkohud ei ole välistatud ka otstarbekohase kasutamise korral. Kasutamisel võivad tekkida järgmised ohud, millele kasutaja peab erilist tähelepanu pöörama: · Vibratsioonist põhjustatud vigastused. Hoidke seadet selleks ette nähtud käepidemetest ja piirake tööning toimeaega. · Mürasaaste võib põhjustada kuulmekahjustusi. Kandke kuulmekaitset ja piirake toimeaega. · Mustuseosakestest põhjustatud silmavigastused. Kandke alati kaitseprille, vastupidavaid pikki pükse, kindaid ning tugevaid jalatseid. · Mürgiste tolmude sissehingamine patareiplokk täielikult. Akud tuleks võimalikult pika kasutusea saavutamiseks pärast täislaadimist laadijast välja võtta. Aku ladustamisel üle 30 päeva: Ladustage akut kuivas kohas u 27°C juures. Ladustage akut u 30-50% laetusseisundis. Laadige aku iga 6 kuu tagant täis. Liitiumioonakude ülekoormuskaitse Aku ülekoormamisel kõrge voolutarbimisega, nt puuri blokeerumisel, äkilisel seiskumisel, lühise tekkimisel või ülikõrgetel pööretel, vibreerib elektritööriist 5 sekundit, laadimistuli vilgub ja tööriist lülitub automaatselt välja. Uuesti sisse lülitamiseks tuleb päästik esmalt vabastada ning seejärel uuesti alla suruda. Ülisuurel koormusel võib aku kuumeneda kõrgete temperatuurideni. Sellisel juhul vilguvad kõik laadimistulukesed kuni aku jahtumiseni. Peale laadimistulukeste kustumist võite tööd jätkata. Liitiumioonakude transport Liitiumioonakud on allutatud ohtlike ainete transportimisega seonduvatele õigusaktidele. Nende akude transportimine peab toimuma kohalikest, siseriiklikest ja rahvusvahelistest eeskirjadest ning määrustest kinni pidades. · Tarbijad tohivad neid akusid edasiste piiranguteta tänaval transportida. · Liitiumioonakude kommertstransport ekspedeerimisettevõtete kaudu on allutatud ohtlike ainete transportimisega seonduvatele õigusaktidele. Tarne-ettevalmistusi ja transporti tohivad teostada eranditult vastavalt koolitatud isikud. Kogu protsessi tuleb asjatundlikult jälgida. Akude transportimisel tuleb järgida järgmisi punkte: · Tehke kindlaks, et kontaktid on lühiste vältimiseks kaitstud ja isoleeritud. · Pöörake tähelepanu sellele, et akupakk ei saaks pakendis nihkuda. · Kahjustatud või välja voolanud akusid ei tohi kasutada. Pöörduge edasiste juhiste saamiseks ekspedeerimisettevõtte poole. TÖÖJUHISED Puurimisel või löömisel ärge rakendage ülemäärast jõudu. Laske puurvasaral enda eest töötada. AUTOSTOP Tagasilöögifunktsioon AUTOSTOPTM tuvastab puuri kinnijäämise. Märgutuli vilgub ja elektroonikasüsteem lülitab puurvasara välja. Laske sisselülitamiseks lülitusnupp lahti ja vajutage seda uuesti. ONE-KEYTM Et selle tööriista ONE-KEY funktsionaalsuse kohta rohkem teada saada, lugege kaasasolevat kiirkäivituse juhendit või külastage meid internetis aadressil www.milwaukeetool.com/one-key. Te saate ONE-KEY äpi oma nutitelefonile alla laadida App Store'i või Google Play kaudu. Kui toode puutub kokku elektrostaatilise lahendusega, katkeb Bluetoothi sideühendus. Sideühendus tuleb sel juhul käsitsi taastada.Seade vastab minimaalsetele nõuetele vastavalt standarditele EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. TÖÖTAMINE KÜLMAGA Kui masinat hoitakse pikema perioodi jooksul madalatel temperatuuridel, võib määre kõvaks muutuda ja võib juhtuda, et masin ei pruugi alguses töötada või on võimsus liiga väike. Kui see juhtub: 1. asetage masinasse puur või meisel; 2. asetage masin betoonist jääkosale; 3. vajutage lülitit iga paari sekundi järel alla ja laske uuesti lahti. Masina tavapärase löögini läheb 15 sekundit kuni 2 minutit. Mida külmem on masin, seda kauem toimub ülessoojenemine. LIITIUMIOONAKUDE JUHISED Liitiumioonakude kasutus Pikemat aega mittekasutatud akusid laadige veel enne kasutamist. Temperatuur üle 50 °C vähendab aku töövõimet. Vältige pikemat soojenemist päikese või kütteseadme mõjul. Hoidke laadija ja aku ühenduskontaktid puhtad. Optimaalse patarei eluea tagamiseks, pärast kasutamist lae PUHASTUS Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad. HOOLDUS Läbikulunud süsiharjade puhul tuleks klienditeenindustöökojas lisaks süsiharjade vahetusele teha ka hooldus. See pikendab masina eluiga ja tagab pideva käitamisvalmiduse. Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brosüüri garantii / klienditeeninduste aadressid). Vajadusel saab nõuda seadme plahvatusjoonise võimsussildil oleva masinatüübi ja kuuekohalise numbri alusel klienditeeninduspunktist või vahetult firmalt Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SÜMBOLID Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi. ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD! Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. Nööppatareid ei tohi alla neelata! Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Kandke kaitseks kõrvaklappe! Kanda sobivat kaitsemaski. Kanda kaitsekindaid! Vibratsioonivastane süsteem vähendab masina käepideme vibreerimist. Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus on saadaval tarvikute programmis. Elektriseadmeid, patareisid/akusid ei tohi utiliseerida koos majapidamisprügiga. Elektriseadmed ja akud tuleb eraldi kokku koguda ning kõrvaldada keskkonnasõbralikul moel töötlemiskeskusesse. Küsige infot jäätmekäitlusjaamade ja kogumispunktide kohta oma kohalike ametnike või edasimüüja käest. n0 Pöörete arv tühikäigul V Pinge Alalisvool Euroopa vastavusmärk Ühendkuningriigi vastavusmärgis Ukraina vastavusmärk Euraasia vastavusmärk 90 EESTI EESTI 91 B Bluetooth ( ) Bluetooth (.) EPTA 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) : EN 60745. , , : / K / K ! : ( ) EN 60745. ah / K (ah,HD) B (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX . . 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 ! , , EN 60745 . . . , . . , , , . . / , , , . ! . , , , . . ! . , . . , , . , . . . : , , , . , , . . . , (., ). ! , , . . 92 : · , · , · . . ! · · . , , . . . B . . Milwaukee , . . M18 M18. . . , . . . 10 . ! . , 2 , . , . , , . , , . ! , , . , , , , . , . , . . , : · . . · . . · , . , , . · . ONE-KEYTM ONEKEY , - www.milwaukeetool.com/one-key. ONE-KEY App Store Google Play. Bluetooth . . EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. - - , , . 50° . ( ). . . . 30 : 27°C . 30% - 50%. 6 . - , , , , , 5 , . . . . . - - . , . · . · - , . . . : 93 · , . · , . · . . . . AUTOSTOPTM . , . . , , , . : 1. . 2. . 3. - . 15 2 . , . . , . , . Milwaukee. , , Milwaukee (. ). , Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364, , , , , . , . ! ! ! B - . ! . . . ! . - B , . , / . . . n0 V 94 ( ) Bluetooth Bluetooth O . EPTA 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) : EN 60745. A : / K / K . : ( ) EN 60745. ah / K (ah,HD) (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 ! , EN 60745, . . . , , . . , , . . / , , . ! . , / . . . . . . , , . . . . , , , . , , . . , (. a). A , ! , ; . . : · · · 95 , . . ! O · · , . , , . . . . . Milwaukee ; . ( ). M18 M18 laden. . . . . . - 10 . ! . - 2 , . . , , . , , . ! , , , , . , , , , , , . , , . . , . , : · , . . · . . · , . , , . · . ONE-KEYTM ONE-KEY www.milwaukeetool.com/ one-key. ONE-KEY , app store google play. , Bluetooth . . EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. - - , - , . 50°C . - . . . - , . 30 : . 27°C . 30 50 % . 6 . - , , (), , 5 , . , . . , . . - - . , . · . · - . . . : · , , . · , . · . . 96 . . AUTOSTOPTM kickback . . . - , . : 1. . 2. . 3. . 15 2 . - , - . . , . . Milwaukee Milwaukee. , , Milwaukee ( ,, ). Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, . . ! ! . ! . ! . ! . - , . , / . . . n0 V - 97 DATE TEHNICE Tip Numr producie Tensiune acumulator Putere impact singular Band de frecven Bluetooth (benzi de frecven) Putere la înalt frecven Versiune Bluetooth Viteza de mers în gol Rata de percuie sub sarcin Diametru gât mandrin Capacitate de perforare în beton Capacitate de gurire în oel Capacitate de gurire în lemn Cuit cu miez uor în cramizi i calcar Greutatea conform ,,EPTA procedure 01/2014" ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) Temperatura ambiant recomandat la efectuarea lucrrilor Acumulatori recomandai Încrctoare recomandate Informaie privind zgomotul: Valori msurate determinate conform EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului este tipic de: Nivelul presiunii sonore / Nesiguran K Nivelul sunetului / Nesiguran K Purtai aparatoare de urechi. Informaii privind vibraiile: Valorile totale de oscilaie (suma vectorial pe trei direcii) determinate conform normei EN 60745. Valoarea emisiei de oscilaii ah / Nesiguran K Gurire în beton (ah,HD) Dltuire (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX Ciocan rotopercutor cu acumulator Ciocan rotopercutor cu acumulator 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 AVERTISMENT! Nivelul vibraiei i emisiei de zgomot indicat în aceast fi informativ a fost msurat în conformitate cu o metod standard de testare specificat în EN 60745 i se poate utiliza pentru a compara dispozitivele între ele. Acesta se poate utiliza i într-o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul declarat al vibraiei i emisiei sonore reprezint principalele aplicaii ale dispozitivului. Cu toate acestea, dac dispozitivul este utilizat pentru aplicaii diferite, cu accesorii diferite sau întreinute necorespunztor, emisia de vibraii i zgomote poate diferi. Acest lucru poate crete semnificativ nivelul expunerii pe întreaga perioad de lucru. O estimare a nivelului de expunere la vibraii i zgomot ar trebui s in cont i de momentele în care dispozitivul este oprit sau când funcioneaz, dar nu realizeaz de fapt nicio lucrare. Acest lucru poate reduce semnificativ nivelul expunerii pe întreaga perioad de lucru. Identificai msuri de siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraiilor i/sau zgomotului, cum ar fi: întreinerea dispozitivului i a accesoriilor, meninerea cald a mâinilor, organizarea modelelor de lucru. AVERTIZARE! Citii toate indicaiile de siguran i toate instruciunile. Nerespectarea indicaiilor de avertizare i a instruciunilor poate provoca electrocutare, incendii i/sau rniri grave. Pstrai toate indicaiile de avertizare i instruciunile în vederea utilizrilor viitoare. INSTRUCIUNI DE SECURITATE PENTRU CIOCAN ROTOPERCUTOR Purtai aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot poate produce pierderea auzului. Utilizati manerele auxiliare livrate cu scula. Pierderea controlului poate provoca rnirea persoanelor. inei aparatul de mânerele izolate când executai lucrri la care scula tietoare poate nimeri peste conductori electrici ascuni. Intrarea în contact a sculei tietoare cu o linie electric prin care circul curent poate pune sub tensiune i componente metalice ale aparatului i s duc la electrocutare. INSTRUCIUNI SUPLIMENTARE DE SIGURAN I DE LUCRU Folosii echipament de protecie. Purtai întotdeauna ochelari de protecie când lucrai cu maina . Se recomand utilizarea hainelor de protecie ca de ex. Mti contra prafului, mnui de protecie, încalminte stabil nealunecoas, casc i aprtoare de urechi. Praful care apare când se lucreaz cu aceast scul poate fi duntor sntii i prin urmare nu trebuie s atinga corpul. Purtai o masc de protecie corespunztoare împotriva prafului. Nu se admite prelucrarea unui material care poate pune în pericol sntatea operatorului (de exemplu azbestul). La blocarea sculei demontabile v rugm s deconectai imediat aparatul! Nu conectai aparatul atâta timp cât scula demontabil este blocat; dac o facei, s-ar putea s se produc un recul cu un cuplu mare de reacie. Gsii i remediai cauza de blocare a sculei demontabile respectând indicaiile pentru siguran. Cauzele posibile pot fi: · Agarea în piesa de prelucrat · Strpungerea materialului de prelucrat · Suprasolicitarea sculei electrice Nu atingei prile mainii aflate în rotaie. Scula introdus poate s devin fierbinte în timpul utilizrii. 98 ROMÂN AVERTISMENT! Pericol de arsuri · la schimbarea sculei · la depunerea aparatului Rumeguul i spanul nu trebuie îndeprtate în timpul funcionrii mainii. Când se lucreaz pe perei, tavan sau duumea, avei grij s evitai cablurile electrice i evile de gaz sau de apa. Asigurai piesa de prelucrat cu un dispozitiv de fixare. Piesele neasigurate pot provoca accidentri grave i stricciuni. Îndeprtai acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maina Nu aruncai acumulatorii uzai la containerul de reziduri menajere i nu îi ardei. Milwaukee Distributors se ofer s recupereze acumulatorii vechi pentru protecia mediului înconjurtor. Nu depozitai acumulatorul împreun cu obiecte metalice (risc de scurtcircuit) Folosii numai încrctoare System M18 pentru încrcarea acumulatorilor System M18. Nu folosii acumulatori din alte sisteme. Nu deschidei niciodat acumulatorii i încrctoarele i pastrai-le numai în încperi uscate. Pastrai-le întotdeauna uscate . Acidul se poate scurge din acumulatorii deteriorai la încrcturi sau temperaturi extreme. În caz de contact cu acidul din acumulator, splai imediat cu ap i spun. În caz de contact cu ochii, cltii cu atenie timp de cel puin 10 minute i apelai imediat la ingrijire medical. AVERTISMENT Acest dispozitiv conine o baterie tip nasture cu ioni de litiu. O baterie nou sau consumat poate cauza arsuri interne severe i poate conduce la deces în mai puin de dou ore, în cazul în care este ingerat sau ptrunde în organism. Întotdeauna asigurai capacul bateriei. Dac nu se închide în siguran, întrerupei utilizarea dispozitivului, îndeprtai bateriile i nu le lsai la îndemâna copiilor. În cazul în care avei suspiciunea c bateria a fost înghiit sau a ptruns în corp, consultai imediat un medic. Avertizare! Pentru a reduce pericolul unui incendiu i evitarea rnirilor sau deteriorarea produsului în urma unui scurtcircuit nu imersai scula, acumulatorul de schimb sau încrctorul în lichide i asigurai-v s nu ptrund lichide în aparate i acumulatori. Lichidele corosive sau cu conductibilitate, precum apa srat, anumite substane chimice i înlbitori sau produse ce conin înlbitori, pot provoca un scurtcircuit. CONDIII DE UTILIZARE SPECIFICATE Ciocanul rotopercutor cu acumulator poate fi folosit la perforri i guriri în lemn, metal i plastic, pentru utilizare independent departe de surse de alimentare. Nu utilizai acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normal RISCURI REZIDUALE Excluderea tuturor pericolelor reziduale nu este posibil chiar i în condiii de utilizare corect a mainii. În timpul utilizrii pot aprea urmtoarele pericole, de care utilizatorul ar trebui s in seama: · Accidentri provocate de vibraii. inei aparatul de mânerele prevzute în acest scop i reducei timpul de lucru i de expunere. · Poluarea fonic poate duce la vtmarea auzului. Purtai cti antifonice i reducei durata expunerii. · Afeciuni oculare cauzate de particulele de impuriti. Purtai întotdeuana ochelari de protecie, pantaloni lungi rezisteni, mnui i înclminte robust. · Inhalare de pullberi toxice. ONE-KEYTM Pentru a afla mai multe despre funcionalitatea ONE-KEY a acestui instrument citii instruciunile de start rapid incluse sau vizitai-ne pe internet la www.milwaukeetool.com/one-key. Aplicaia ONE-KEY App putei s o descrcai pe smartphone-ul dvs. prin App Store sau Google Play. Când produsul este supus unei descrcri electrostatice, se va deconecta comunicarea Bluetooth. Este necesar resetarea manual pentru reluarea acesteia. Considerm rezultatele a se încadra în nivelul nostru minim acceptabil de performan conform EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. INDICAII PENTRU ACUMULATORII LI-ION Utilizarea acumulatorilor Li-Ion Acumulatorii care nu au fost utilizai o perioad de timp trebuie reîncrcai înainte de utilizare Temperatura mai mare de 50°C reduce performana acumulatorului. Evitai expunerea prelungit la cldur sau radiaie solar (risc de supraânclzire) Contactele încrctoarelor i acumulatorului trebuie pstrate curate. În scopul optimizrii duratei de funcionare, bateriile trebuie reîncrcate complet dup utilizare. Pentru o durat de via cât mai lung, acumulatorii ar trebui scoi din încrctor dup încrcare. La depozitarea acumulatorilor mai mult de 30 zile: Acumulatorii se depoziteaz la cca. 27°C i la loc uscat. Acumulatorii se depoziteaz la nivelul de încrcare de cca. 30%50%. Acumulatorii se încarc din nou la fiecare 6 luni. Protecie la suprasarcin la acumulatorii Li-Ion În cazul unei suprasolicitri a acumulatorului datorit unui consum excesiv de curent electric, de ex. datorit unor momente de turaie extrem de înalte, a prinderii burghiulu, a unei opriri subite sau a unui scurt circuit, scula electric trepideaz timp de 5 secunde, indicaia strii de încrcare pâlpâie i scula electric se deconecteaz de la sine. Pentru reconectare dai drumul întreruptorului i conectai din nou. În cazul unor sarcini extreme, acumulatorul se încinge prea tare. În acest caz toate lmpile indicaiei strii de încrcare pâlpâie pân când acumulatorul s-a rcit. Dup ce indicaia strii de încrcare s-a stins se poate lucra mai departe. Transportul acumulatorilor Li-Ion Acumulatorii cu ioni de litiu cad sub incidena prescripiilor legale pentru transportul de mrfuri periculoase. Transportul acestor acumulatori trebuie s se efectueze cu respectarea prescripiilor i reglementrilor pe plan local, naional i internaional. · Consumatorilor le este permis transportul rutier nerestricionat al acestui tip de acumulatori. · Transportul comercial al acumulatorilor cu ioni de litiu prin intermediul firmelor de expediie i transport este supus reglementrilor transportului de mrfuri periculoase. Pregtirile pentru expediie i transportul au voie s fie efectuate numai de ctre personal instruit corespunztor. Întregul proces trebuie asistat în mod competent. Urmtoarele puncte trebuie avute în vedere la transportul acumulatorilor: · Pentru a se evita scurtcircuite, asigurai-v de faptul c sunt protejate i izolate contactele. · Avei grij ca pachetul de acumulatori s nu poat aluneca în alt poziie în interiorul ambalajului su. · Este interzis transportarea unor acumulatori deteriorai sau care pierd lichid. Pentru indicaii suplimentare adresai-v firmei de expediie i transport cu care colaborai. INDICAII DE LUCRU Nu utilizai o for excesiv la perforare sau lovire. Lsai ciocanul perforator s lucreze singur. ROMÂN 99 AUTOSTOP Funcia AUTOSTOPTM-Kickback identific o eventual blocare a burghiului. Lampa de control clipete, iar sistemul electronic oprete ciocanul cu percuie. Pentru pornire, eliberai comutatorul i apsai-l din nou. LUCRRI LA TEMPERATURI SCZUTE Dac maina se depoziteaz o perioad mai lung sau la temperaturi sczute, agentul de lubrifiere poate deveni vâscos i se poate întâmpla ca maina s nu lucreze la început sau ca puterea s fie prea mic. Dac se întâmpl acest lucru: 1. Introducei un burghiu sau o dalt în main. 2. Aezai maina pe o bucat de beton. 3. Acionai întreruptorul la fiecare dou secunde i eliberai-l la loc. Dup 15 secunde pân la 2 minute, maina începe s lucreze normal. Cu cât este mai rece maina, cu atât înclzirea dureaz mai mult. CURARE Fantele de aerisire ale mainii trebuie s fie meninute libere tot timpul INTREINERE Nota important: dac periile de carbon sunt uzate, în plus fa de schimbarea periilor scula trebuie trimis la service-ul post vânzare. Aceasta va asigura o via lung de lucru i performane de vârf. Utilizai numai accesorii i piese de schimb Milwaukee. Dac unele din componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , v rugm contactai unul din agenii de service Milwaukee (vezi lista noastr pentru service / garani Dac este necesar, putei solicita de la centrul dvs. de service pentru clieni sau direct la Techtronic Industries GmbH, Max-EythStraße 10, 71364 Winnenden, Germania un desen descompus al aparatului prin indicarea tipului de aparat i a numrului cu ase cifre de pe tblia indicatoare. SIMBOLURI Va rugm citii cu atenie instruciunile înainte de pornirea mainii PERICOL! AVERTIZARE! ATENIE! Îndeprtai acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maina Nu înghiii bateria tip nasture! Purtai întotdeauna ochelari de protecie când utilizai maina. Purtai cti de protecie Purtai o masc de protecie corespunztoare împotriva prafului. Purtai mnui de protecie! Sistemul antivibraii reduce vibraiile dispozitivului la nivelul mânerului. Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard, disponibil ca accesoriu Aparatele electrice, bateriile/acumulatorii nu se elimin împreun cu deeurile menajere. Aparatele electrice i acumulatorii se colecteaz separat i se predau la un centru de reciclare, în vederea eliminrii ecologice. Informai-v de la autoritile locale sau de la comercianii acreditai în legtur cu centrele de reciclare i de colectare. n0 Turaie de mers în gol V Tensiune Curent continuu Marc de conformitate european Marcaj de conformitate Regatul Unic Marc de conformitate ucrainean Marc de conformitate eurasiatic 100 ROMÂN T ( ) . - 01/2014 ((2,0 Ah ... 12,0 Ah)) : EN 60745. A- : . / K . / K . : ( ) EN 60745. ah / K (ah,HD) (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX - - 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 ! EN 60745 . . . , , . . , . . / .: , , . ! . , / . . - . . . . . . . . : , , , . . . . ( . ). , ! ; . . M : · · · 101 . . ! · · . , , . . . . . Milwaukee , . ( ). M18 M18 . . , . . . , . 10 . ! . , . . , , . , . ! , , , , . , , , , . , . . , . , : · . . · . . · . , , . · . ONE-KEYTM ONE-KEY , : www.milwaukeetool. com/one-key. ONE-KEY App Store Google Play. , Bluetooth . , . EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. - - . 50 . ( ). . . , . 30 : 27°C . 30%-50% . 6 . , , , , - 5 , - . , . . è . . - - . , . · . · - . . . : · , . · . · . . 102 . . AUTOSTOPTM-Kickback . . , . , . : 1. . 2. . 3. . 15 2 , . , . . ! , . . Milwaukee . , Milwaukee ( ). Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, . . ! ! ! . ! . . . . ! . - , . . . , . n0 V 103 Bluetooth ( ) Bluetooth , ø ø ø ø EPTA 01/2014 : EN 60745. ,," : / K / K . : ( ), EN 60745. ah / K (ah,HD) (ah,Cheq) M18 ONEFH M18 ONEFHX 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 ! , , EN 60745 . . . , . . , , , . . / , , , , . ! . , / . . . . , , . . , . . . . , , , , . , , `; . . , ` (, ). ! , ; . . : · , · 104 · , . . ! · · , . , , . . . - . Milwaukee , ; . ( ). M18 M18. . . . . . , 10 , . ! . , 2 , . . , , . , , . ! , , . , , , , , . , . , . . , : · . ` . · . . · , . , , . · . ONE-KEYTM ONE-KEY , , , - www. milwaukeetool.com/one-key. ONE-KEY App Store Google Play. ' Bluetooth . ' . EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. - - A , , . 50 °C . . ` . . . 30 : 27 °C . 30-50 %. 6 . - , , , , , 5 , , . . . , . , . - - . , . · . · - . , . . : · , , . 105 · , . · , , , . . . . AUTOSTOPTM . . . , ', , . : 1. ; 2. ; 3. . 15 2 . , . . . . Milwaukee. , , Milwaukee ( ,, / "). , Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, , . . ! ! ! - ! . ! . ! . - , . , / . . , . n0 V 106 ! . . ! . . - / . . . n0 V 107 . . . · . · . : . · . · . · . . . TMAUTOSTOP . . : . . .1 . .2 . .3 . 15 . . ! . . . / ) .( Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 Winnenden 71364 . ! ! ! . ! . . . . . . 10 . . ! . . . . ! . . . . . . . · . . · . . · . · ONE-KEYTM ONE-KEY www.milwaukeetool.com/ ONE-KEY .one-key . . . .EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17 . . (122°) 50° ..( ) . . . : 30 27° 50%-30% . 5 . . . . 108 M18 ONEFH M18 ONEFHX 4831 84 01 XXXXXX MJJJJ 4831 94 01 XXXXXX MJJJJ 18 V 18 V 2,5 J 2,5 J 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz 1,8 dBm 1,8 dBm 4.2 BT signal mode 4.2 BT signal mode 1330 min-1 1330 min-1 0-4800 min-1 0-4800 min-1 46 mm 46 mm 26 mm 26 mm 13 mm 13 mm 28 mm 28 mm 65 mm 65 mm 3,4 kg ... 4,4 kg 3,6 kg ... 4,6 kg -18...+50 °C M18B...; M18HB... M12-18...; M1418C6 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 92,6 dB(A) / 3 dB(A) 103,6 dB(A) / 3 dB(A) 12,9 m/s2 / 1,5 m/s2 14,2 m/s2 / 1,5m/s2 12,9 m/s2 / 1,5m/s2 14,2 m/s2 / 1,5 m/s2 ( ) - ((Ah ... 12,0 Ah 2,0)) 01/2014 EPTA : EN 60745 : / / . : ( ) .EN 60745 / (ah) (ah,HD) (ah,Cheq) ! .. EN 60745 . . . - - . - - . . . : ! . . : · · · . . ! · · . . . . . . . ..( ) . System M18 System M18 ! . . / . . . . . . ",, . ",, . . . . . . .( ) 109 EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under "Technical Data" fulfills all the relevant regulations and directives listed below and that the following harmonized standards have been used. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass das unter ,,Technische Daten" beschriebene Produkt alle nachstehend aufgeführten relevanten Verordnungen und Richtlinien erfüllt und dass die folgenden harmonisierten Normen angewandt wurden. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons en tant que fabricant et sous notre seule responsabilité, que le produit décrit dans « Données techniques » est conforme à toutes les réglementations et directives pertinentes mentionnées ci-après et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ In qualità di produttore dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto nei "Dati tecnici" è conforme a tutti i regolamenti e tutte le direttive pertinenti elencati qui di seguito e che sono state usate le seguenti norme armonizzate. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Declaramos como fabricante y bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito bajo "Datos técnicos" está en conformidad con todos los reglamentos y directivas detallados a continuación y que se han utilizado las siguientes normas armonizadas. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Como fabricante, declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto descrito sob "Dados Técnicos" corresponde com todos os regulamentos relevantes e directivas abaixo que as seguintes normas harmonizadas foram utilizadas. EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij als fabrikant verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder 'Technische gegevens' beschreven product aan alle onderstaand vermelde relevante verordeningen en richtlijnen voldoet en dat de volgende geharmoniseerde normen werden toegepast. EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer som producent og eneansvarlig, at produktet, der er beskrevet under "Tekniske data", opfylder kravene i alle relevante forordninger og direktiver som nævnt nedenfor og at nedenstående harmoniserede standarder er blevet anvendt. EU-SAMSVARSERKLÆRING Som produsent erklærer vi under eget ansvar at produktet som beskrives under «Teknisk data» oppfyller alle relevante forordninger og direktiver som står oppført nedenfor og at de følgende harmoniserte standarder har blitt brukt. EG-FÖRSÄKRAN ÖVERENSSTÄMMELSE Vi som tillverkare förklarar under eget ansvar, att den produkt som beskrivs under "Tekniska data" överensstämmer med alla de nedan angivna relevanta förordningarna och direktiven och att de följande harmoniserade normen har tillämpats. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme valmistajan ominaisuudessa yksinvastuullisesti, että kohdassa "Tekniset tiedot" kuvattu tuote täyttää kaikki seuraavassa luetellut sitä koskevat asetukset ja direktiivit ja että seuraavia harmonisoituja standardeja on sovellettu. « », , . AT UYGUNLUK BEYANI Üretici sifatiyla tek sorumlu olarak "Teknik Veriler" bölümünde tarif edilen ürünün aaida siralanan bütün ilgili yönetmelik ve direktiflere uygun olduunu ve aaidaki uyumlatirilmi standartlarin kullanildiini beyan etmekteyiz. ES PROHLÁSENÍ O SHOD My jako výrobce prohlasujeme na svou vlastní odpovdnost, ze produkt popsaný v cásti ,,Technické údaje" spluje vsechna píslusná naízení a smrnice uvedené níze a ze byly pouzity následující harmonizované normy. ES VYHLÁSENIE O ZHODE "My ako výrobca vyhlasujeme na vlastnú zodpovednos, ze produkt popísaný v casti ,,Technické údaje" spa vsetky príslusné nariadenia a smernice uvedené nizsie a ze boli pouzité nasledujúce harmonizované normy. DEKLARACJA ZGODNOCI WE Jako producent owiadczamy na nasz wylczn odpowiedzialno, e produkt opisany w punkcie ,,Dane techniczne" odpowiada wszystkim poniszym istotnym rozporzdzeniom oraz dyrektywom, a take i zastosowano ponisze zharmonizowane normy: EK-MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT Gyártóként egyedüli felelsséggel kijelentjük, hogy a ,,Mszaki Adatok" alatt leírt termék megfelel a következkben felsorolt minden releváns rendeletnek és irányelvnek, és hogy a következ harmonizált szabványok kerültek használatra. ES-IZJAVA O SKLADNOSTI Mi kao proizvoac izjavljujemo na osobnu odgovornost, da je proizvod, opisan pod "Tehnicki podaci", sukladan sa svim relevantnim propisima i u nastavku navedenim smjernicama i harmoniziranim normativima dokumenata. IZJAVA O SUKLADNOSTI Mi kao proizvoac izjavljujemo na osobnu odgovornost, da proizvod opisan pod "Tehnicki podaci", ispunjava sve u nastavku navedene relevantne odredbe i smjernice i da su sljedee harmonizirane norme bile primijenjene. EK ATBILSTBAS DEKLARCIJA Ms k razotjs un vieng atbildg persona apliecinm, ka "Tehniskajos datos" raksturotais produkts atbilst visiem attiecgajiem noteikumiem un vadlnijm, kas uzskaittas turpmk, un ka ir izmantoti sdi saskaotie standarti. EB ATITIKTIES DEKLARACIJA Gamintojo vardu atsakingai pareiskiame, kad gaminys, aprasytas skyriuje ,,Techniniai duomenys", atitinka visus toliau isvardyt susijusi reglament, direktyv ir darnij standart taikomus reikalavimus. EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame tootjana ainuisikuliselt vastutades, et jaotises ,,Tehnilised andmed" kirjeldatud toode on kooskõlas allpool nimetatud direktiivide asjaomaste eeskirjade ja ühtlustatud normdokumentidega ning et on kasutatud järgmisi ühtlustatud standardeid. , « » . , , ,, ", - . DECLARAIE DE CONFORMITATE CE În calitate de productor declarm pe propria rspundere c produsul descris la "Date tehnice" este în concordan cu toate regulamentele i directivele relevante de mai jos i c au fost utilizate urmtoarele norme armonizate. K- , ,, " . 110 , , , " ", , . " " : GB-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under "Technical Data" fulfills all the listed below relevant regulations and that the following designated standards have been used. 2011/65/EU (RoHS) 2014/30/EU 2006/42/EC EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.2.3 EN 301 489-17 V3.2.4 EN 300 328 V2.2.2 EN 62479:2010 EN IEC 63000:2018 S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2017/1206 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) BS EN 60745-1:2009+A11:2010 BS EN 60745-2-6:2010 BS EN 55014-1:2017+A11:2020 BS EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.2.3 EN 301 489-17 V3.2.4 EN 300 328 V2.2.2 BS EN 62479:2010 BS EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2021-03-20 Winnenden, 2021-03-20 Alexander Krug Managing Director Alexander Krug Managing Director Authorized to compile the technical file Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Autorisé à compiler la documentation technique. Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica Autorizado para la redacción de los documentos técnicos. Autorizado a reunir a documentação técnica. Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter. Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation. Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit. . Teknik evraklari hazirlamakla görevlendirilmitir. Zplnomocnn k sestavování technických podklad. Splnomocnený zostavi technické podklady. Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych Mszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. Pilnvarotais tehnisks dokumentcijas sastdsan. galiotas parengti techninius dokumentus. On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. . Împuternicit s elaboreze documentaia tehnic. . . Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany Authorized to compile the technical file: Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ UK Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany 111 Copyright 2021 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Str. 10 71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 www.milwaukeetool.eu Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ UK (03.21) 4931 4704 82