Instruction Manual for BRABER EQUIPMENT models including: 3 Ton Hydraulic Floor Jack, Hydraulic Floor Jack, 3 Ton Floor Jack, Floor Jack, Jack
Braber Equipment - 3 Ton Hydraulic Floor Jack / Jack Stands Combo Kit
File Info : application/pdf, 20 Pages, 1.07MB
DocumentDocumentHYDRAULIC FLOOR JACK WITH JACK STANDS OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL MODEL NO. TYPE CAPACITY BASE SIZE FLOOR JACK 35.400.300 JACK STANDS 3 TON 3 TON 26.8"×13.5" 7.7"x 6.9" MIN. HEIGHT 5.2" 11.3" MAX. HEIGHT 18.3" 16.4" TOTAL LIFT 13.1" 5.1" SAFETY & WARNING INFORMATION This is the safety notification symbol. This symbol will notify you of any potential injury hazards. Please follow all instructions that follow this symbol to avoid possible injuries or death. Indicates a hazardous situation. If proper steps are not followed, death or serious injury could result. FLOOR JACK 3 TON SERVICE IMPORTANT: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE Before operating this device, be sure to read all content within this manual, ensuring that you understand the operating procedures, maintenance requirements and all safety warnings. The owner and/or operator shall have an understanding of the product, its operating characteristics, and safety instructions before utilizing this device. Safety information shall be emphasized and understood. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be r ead to and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator comprehends their contents. ACTIONS TO HELP PREVENT DANGEROUS SITUATIONS · Study, understand, and follow all instructions before operating this device. · Do not exceed the rated capacity stated. · Use only on hard level surfaces. · This item is to be used as a lifting device only. Immediately after lifting, support the vehicle with appropriate means. · Do not move or dolly the vehicle while it is on the jack. · Lift only on areas of the vehicle as specified by the vehicle manufacturer. · No alterations shall be made to this product. · Failure to heed these markings may result in serious personal injury and/or property damage. 2 USER MANUAL SETUP, OPERATION & PREVENTIVE MAINTENANCE SETUP · Prior to each use, visual inspection (See page 6) shall be made to the device by checking for abnormal conditions, such as cracked welds, leaks, and damaged, loose, or missing parts. · Consult the vehicle owner's manual to determine the location of lift points. · Be sure to set the vehicle in park with the emergency brake on and wheels securely chocked. · Be sure that the vehicle and the jack are on a hard, level surface. ASSEMBLY · If two piece handles are provided, assemble the upper section into the lower section, line up the holes, insert and tighten the screw. · Insert the bottom end of handle into handle fork and securely tighten the bolt and washer. Ensure the handle can turn freely LIFTING · Turn the handle/release valve clockwise to the closed position. Do not over tighten. · Position the jack under the specified lift point. · Begin lifting by pumping the handle up and down. · Immediately after lifting, support the vehicle with appropriately rated jack stands. · Turn the handle/release valve slowly counterclockwise to lower the vehicle onto jack stands. LOWERING · Turn the handle/release valve clockwise to the closed position. Do not over tighten. · Pump the handle up and down to lift vehicle o jack stands. · Remove the jack stands. Do not get under or let anyone get under the vehicle while lowering. · Turn the handle/release valve slowly counterclockwise to lower the vehicle onto the ground. · Never turn the release valve more than one half of a turn as this will cause a rapid drop rate which could lead to injury and/or property damage. · After safely removed from load, ensure the ram and the handle sleeve are both fully in the down position to reduce exposure to rust and containments USER MANUAL 3 MAINTENANCE NOTICE: Use high grade hydraulic oil only. Never use brake fluid, motor oil, transmission fluid, turbine oil or any other fluids. ISO-VG22 or equivalent hydraulic oil is recommended. CHECK AND REFILL OIL · With the jack in the fully lowered, level position, remove unit cover, then remove oil filler plug. · Proper oil level should be just covering inner cylinder as seen from the oil filler plug hole. · Do not overfill. Always fill with new, clean hydraulic jack oil as recommended above. · Reinstall oil filler plug, then reinstall unit cover. LUBRICATION AND CLEANING · Periodically clean and lubricate all moving parts and pivot points. AIR VENTING PROCEDURES · With the jack in the fully lowered position, release valve open, remove oil filler plug. · Pump the handle rapidly several times. Reinstall oil filler plug. · Turn the handle/release valve clockwise to the closed position. · Pump the handle until the lift arm reaches maximum height and continue to pump several times to remove trapped air in the system. · Turn the handle/release valve counterclockwise in one full turn and lower lift arm to the lowest position. Use force on saddle if necessary. · Carefully and slowly loosen oil filler plug to release pressurized air. · Repeat above steps until trapped air is completely vented. DAMAGED EQUIPMENT Any jack that appears to be damaged in any way, is found to be worn, or operates abnormally SHALL BE REMOVED FROM SERVICE UNTIL REPAIRED. It is recommended that necessary repairs be made by a manufacturer's or supplier's authorized repair facility if repairs are permitted by the manufacturer or supplier. ALTERATIONS Because of potential hazards associated with this type of equipment, no alterations shall be made to the product. ATTACHMENTS AND ADAPTERS Only a attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used. 4 USER MANUAL INSPECTION, STORAGE & TROUBLESHOOTING INSPECTION · Visual inspection shall be made before each use of the device by checking for abnormal conditions, such as cracked welds, leaks, and damaged, loose, or missing parts. · Other inspections shall be made per product operating instructions. · This device shall be inspected immediately if the device is believed to have been subjected to an abnormal load or shock. It is recommended that this inspection be made by a manufacturer's or supplier's authorized repair facility. · Owners and/or operators should be aware that repair of this equipment may require specialized knowledge and facilities. It is recommended that an annual inspection of the product be made by a manufacturer's or supplier's authorized repair facility and that any defective parts, decals, or safety labels or signs be replaced with manufacturer's or supplier's specified parts. STORAGE This Jack should be stored in a dry location on a level surface. TROUBLESHOOTING SYMPTOM Jack will not lift the load. Jack will not hold the load. POSSIBLE CAUSES 1. Release valve not tightly closed. 2. Low oil level. 3. Defective or worn internal parts. 4. Load exceeds maximum allowance. 1. Release valve not tightly closed. 2. Hydraulic unit malfunction. Jack will not descend to minimum height, or will not remain in lowered position. 1. Air trapped in system. 2. Reservoir oil overfilled. Jack will not lift to max height. 1. Low oil level. Jack will not function 1. Internal malfunction or properly after tried solution. structural damage. SOLUTION 1. Tighten release valve. 2. Check and add oil. Follow "Check and Refill Oil" instructions, page 4. 3. Discontinue use and contact a local repair center. 4. Use a higher capacity jack. 1. Tighten release valve. 2. Discontinue use and contact a local repair center. 1. Vent air out of system. Follow "Air Venting Procedures" above. 2. Check and ensure proper oil level. Follow "Check and Refill Oil" instruction on page 4. 1. Check and ensure proper oil level. Follow "Check and Refill Oil" instructions above. 1. Discontinue use and contact an authorized repair center. USER MANUAL 5 REPLACEABLE PART LIST 5 2 3 4 6 7 1 8 9 REF PART NUMBER 1 105.105B.001 2 105.105B.002 3 4 5 105.105B.003 6 7 105.105B.004 8 9 105.105B.005 6 USER MANUAL DESCRIPTION Front Wheel Assembly Saddle Grease Fitting Cover Handle Assembly Return Spring Power Unit Assembly Handle Fork Assembly Rear Caster Assembly QTY 2 1 1 1 1 2 1 1 2 JACK STANDS 3 TON SAFETY & WARNING INFORMATION IMPORTANT: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE Before using these jack stands, be sure to read all content within this manual, ensuring that you understand the operating procedures, maintenance requirements and all safety warnings. The owner and/or operator shall have an understanding of the product, its operating characteristics, and safety operating instructions before operating this device. Safety information shall be emphasized and understood. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator comprehends their contents. ACTIONS TO HELP PREVENT DANGEROUS SITUATIONS · Study, understand and follow all instructions before operating this device. · Do not exceed the rated capacity stated. · Use only on hard, level surfaces. · Lift only on areas of the vehicle as specified by the vehicle manufacturer. · No alterations shall be made to this product. · Jack Stands are designed to support stated capacity. Stands should only be used to support partial loads that consist of one end of a vehicle. Always use as a matched pair to support one end of a vehicle only. · Never use jack stands to support both ends or one side of a vehicle. · Use only one (1) pair of stands per vehicle. · Rated capacity is per pair only. · Failure to heed these warnings may result in serious personal injury and/or property damage. INSPECTION · This device shall be inspected immediately if the device is believed to have been subjected to an abnormal load or shock. It is recommended that this inspection be made by a manufacturer's or supplier's authorized repair facility. · Owners and/or operators should be aware that repair of this equipment may require specialized knowledge and facilities. It is recommended that an annual inspection of the product be made by a manufacturer's or supplier's authorized repair facility and that any defective parts, decals, or safety labels or signs be replaced with manufacturer's or supplier's specified parts. USER MANUAL 7 DAMAGED EQUIPMENT AND ADD-ONS Any jack stand that appears to be damaged, is found to be worn or operates abnormally in any way will be removed from service and destroyed immediately. Alterations Because of potential hazards associated with this type of equipment, no alterations shall be made to the product. Attachments and Adapters Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used. SETUP · Prior to each use, visual inspection (See page 7) shall be made to the device by checking for abnormal conditions, such as cracked welds, damaged, loose or missing parts. · Consult the vehicle owner's manual to determine the location of support points. · Be sure to set the vehicle in park with the emergency brake on and wheels securely chocked. · Be sure that the vehicle and the jack stands are on a hard, level surface. ASSEMBLY · Insert ratchet bar into collar. · Lift ratchet bar upward to ensure the ratchet and locking pawl positively engage at each and every position. · To lower, lift the handle, disengage the locking pawl from the ratchet bar and slowly move the ratchet bar down. · Use a hammer and punch to bend the locking tab inward (3 & 6 Ton). This will prevent the ratchet bar from accidentally coming loose. · For 12 Ton jack stands, tighten the provided hex bolt into the collar to prevent the loss of the ratchet bar (See next page for details). OPERATION 1. For correct stability choose a hard and flat surface. 2. Engage the hand brake and put the vehicle into gear. 3. Adjust the ratchet bar to the desired height, and lock it with the locking handle. 4. Secure the jack stand with the safety pin. 5. Jack up your vehicle as specified by the manufacturer. 6. Centre the load over the saddle of the jack stand. It is advisable to leave the jack in place when the weight of the vehicle is supported by the jack stand. 7. To remove the jack stand, jack the vehicle up again, pull the jack stand free, then lower the vehicle to the ground. 8. Protect the jack stands from corrosion by cleaning them thoroughly. Do not apply oils or lubricants to any portion of this product MAINTENANCE Inspect each stand before use. Ensure all parts move freely. Only apply grease to the locking handle pivot point of this product and ensure all excess grease is wiped away before stand is used. If rust appears, sand away the rust area and cover with appropriate utility paint. Please note that there are no replacement parts available for this product. 8 USER MANUAL WARRANTY INFORMATION TWO YEARS LIMITED WARRANTY For a period of two (2) years from your purchase date, BE AG & INDUSTRIAL will repair or replace (at its option) without charge, your BE AG & INDUSTRIAL product if it was purchased new and the product has failed due to a defect in material or workmanship which you experienced during normal use of the product. This limited warranty is your exclusive remedy. If this BE AG & INDUSTRIAL product is altered, abused, misused, modified, or undergoes service by an unauthorized technician, your warranty will be void. We are not responsible for damage to ornamental designs you place on this BE AG & INDUSTRIAL product and such ornamentation should not cover any warnings or instructions or they may void the warranty. This warranty does not cover scratches, superficial dents, and other abrasions to the paint finish that occur under normal use. To access the benefits of this warranty, contact the dealer or retailer where the unit was purchased. For further assistance, you can contact BE AG & INDUSTRIAL at warranty@brabereq.com for confirmation that this warranty applies. Thereafter, you may be advised to return the product under warranty, freight prepaid, to the dealer or directly to the BE AG & INDUSTRIAL service department. Subject to the law in your state: (1) Your sole and exclusive remedy is repair or replacement of the defective product as described above. (2) BE AG & INDUSTRIAL is not liable for any incidental damages, including but not limited to, lost profits and unforeseeable consequences. (3) The repair and replacement of this product under the express limited warranty described above is your exclusive remedy and is provided in lieu of all other warranties, express or implied. All other warranties, including implied warranties and warranties of merchantability or fitness for a particular purpose are disclaimed and, if disclaimer is prohibited, these warranties are limited to two years from your date of purchase of this product. USER MANUAL 9 CRIC HYDRAULIQUE AVEC CHANDELLES MANUEL D'UTILISATION NUM. DU MODÈLE 35.400.300 CATÉGORIE CAPACITÉ CRIC 3 TONNES CHANDELLES 3 TONNES TAILLE DE LA BASE 682×344MM 195×176MM MIN. HAUTEUR 133MM 289MM MAX. HAUTEUR 465MM 418MM ASCENSEUR TOTAL 332MM 129MM INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS Ceci est le symbole de notification de sécurité. Ce symbole vous informera de tout risque potentiel de blessure. Respectez toutes les instructions qui accompagnent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou de mort. AVERTISSMENT Indique une situation de danger. Le non-respect des mesures appropriées peut entraîner la mort ou des blessures graves. 10 USER MANUAL CRIC DE SERVICE HYDRAULIQUE 3 TONNES IMPORTANT: LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION Avant d'utiliser cet appareil, assurez-vous de lire tout le contenu de ce manuel, en vous assurant de bien comprendre les procédures d'exploitation, les exigences de maintenance et tous les avertissements de sécurité. Le propriétaire et/ou l'opérateur doivent avoir une compréhension du produit, de ses caractéristiques de fonctionnement et des instructions d'utilisation de sécurité avant d'utiliser cet appareil. Les informations de sécurité doivent être soulignées et comprises. Si l'opérateur ne parle pas couramment l'anglais, le produit et les instructions de sécurité doivent être lus et discutés avec l'opérateur dans la langue maternelle de l'opérateur par l'acheteur/le propriétaire ou son représentant, en veillant à ce que l'opérateur comprenne leur contenu. AVERTISSMENT MESURES À PRENDRE POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES · Étudier, comprendre et respecter toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil. · Ne pas dépasser la capacité nominale indiquée. · Utiliser exclusivement sur des surfaces dures et planes. · Ne soulever que sur les zones du véhicule indiquées par le constructeur du véhicule. · Ne pas modifier ce produit. · Les chandelles sont conçues pour prendre en charge la capacité indiquée. Les chandelles ne doivent être utilisées que pour supporter des charges partielles qui correspondent à une extrémité d'un véhicule. Toujours utiliser par paire pour soutenir une extrémité d'un véhicule. · Ne jamais utiliser les chandelles pour soutenir les deux extrémités ou un côté d'un véhicule. · Utiliser uniquement une (1) paire de chandelles par véhicule. · La capacité nominale est exprimée par paire uniquement. · Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels. USER MANUAL 11 CONFIGURATION, FONCTIONNEMENT ET MAINTENANCE PRÉVENTIVE CONFIGURATION · Avant chaque utilisation, une inspection visuelle (voir page 13) doit être effectuée sur l'appareil en recherchant des conditions anormales, telles que des soudures fissurées, des fuites et des pièces endommagées, desserrées ou manquantes. · Consultez le manuel du propriétaire du véhicule pour déterminer l'emplacement des points de levage. · Assurez-vous de mettre le véhicule en stationnement avec le frein d'urgence activé et les roues solidement calées. · Assurez-vous que le véhicule et le cric sont sur une surface dure et plane. ASSEMBLAGE · Si des poignées en deux parties sont fournies, assemblez la section supérieure dans la section inférieure, alignez les trous, insérez et serrez la vis. · Insérez l'extrémité inférieure de la poignée dans la fourche de la poignée et serrez fermement le boulon et la rondelle. Assurez-vous que la poignée peut tourner librement. LEVAGE · Tournez la poignée/la valve de desserrage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position fermée. Ne pas trop serrer. · Positionnez le cric sous le point de levage spécifié. · Commencez à soulever en pompant la poignée de haut en bas. · Immédiatement après le levage, soutenez le véhicule avec des chandelles de calibre approprié. · Tournez lentement la poignée/la valve de desserrage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour abaisser le véhicule sur des chandelles. ABAISSEMENT · Tournez la poignée/la valve de desserrage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position fermée. Ne pas trop serrer. · Pompez la poignée de haut en bas pour soulever le véhicule ou les chandelles. · Retirez les chandelles. Ne vous mettez pas sous le véhicule ou ne laissez personne passer sous le véhicule lors de la descente. · Tournez lentement la poignée/la valve de desserrage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour abaisser le véhicule sur le sol. · Ne jamais tourner la soupape de décharge de plus d'un demi-tour car cela provoquerait une chute rapide qui pourrait entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. · Après avoir retiré la charge en toute sécurité, assurez-vous que le vérin et le manchon de la poignée sont tous les deux complètement abaissés pour réduire l'exposition à la rouille et aux confinements 12 USER MANUAL ENTRETIEN REMARQUE: Utilisez uniquement de l'huile hydraulique de haute qualité. N'utilisez jamais de liquide de frein, d'huile moteur, de liquide de transmission, d'huile de turbine ou tout autre liquide. Une huile hydraulique ISO-VG22 ou équivalente est recommandée. VÉRIFIER ET REMPLIR L'HUILE · Avec le cric en position horizontale complètement abaissée, retirez le couvercle de l'unité, puis retirez le bouchon de remplissage d'huile. · Le niveau d'huile approprié doit couvrir juste le cylindre intérieur, vu du trou du bouchon de remplissage d'huile. · Ne pas trop remplir. Remplissez toujours avec de l'huile de vérin hydraulique neuve et propre comme recommandé ci-dessus. · Réinstallez le bouchon de remplissage d'huile, puis réinstallez le couvercle de l'unité. LUBRIFICATION ET NETTOYAGE · Nettoyez et lubrifiez périodiquement toutes les pièces mobiles et les articulations. PROCÉDURES DE VENTILATION D'AIR · Avec le cric en position complètement abaissée, la soupape de desserrage ouverte, retirez le bouchon de remplissage d'huile. · Pomper la poignée rapidement plusieurs fois. Réinstaller le bouchon de remplissage d'huile. · Tournez la poignée/la valve de desserrage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position fermée. · Pompez la poignée jusqu'à ce que le bras de levage atteigne la hauteur maximale et continuez à pomper plusieurs fois pour éliminer l'air emprisonné dans le système. · Tournez la poignée/la soupape de desserrage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'un tour complet et abaissez le bras de levage à la position la plus basse. Utiliser la force sur la selle si nécessaire. · Desserrez doucement et lentement le bouchon de remplissage d'huile pour libérer l'air sous pression. · Répétez les étapes ci-dessus jusqu'à ce que l'air emprisonné soit complètement évacué. ÉQUIPEMENT ENDOMMAGÉ Tout cric qui semble être endommagé de quelque manière que ce soit, qui est usé ou qui fonctionne anormalement DOIT ÊTRE RETIRÉ DU SERVICE JUSQU'À CE QUE RÉPARATION. Il est recommandé que les réparations nécessaires soient effectuées par un centre de réparation agréé par le fabricant ou le fournisseur si les réparations sont autorisées par le fabricant ou le fournisseur.. MODIFICATIONS En raison des dangers potentiels associés à ce type d'équipement, aucune modification ne doit être apportée au produit. PIÈCES JOINTES ET ADAPTATEURS Seuls les accessoires et/ou adaptateurs fournis par le fabricant doivent être utilisés. USER MANUAL 13 INSPECTION, STOCKAGE ET DÉPANNAGE INSPECTION · Une inspection visuelle doit être effectuée avant chaque utilisation de l'appareil en vérifiant les conditions anormales, telles que des soudures fissurées, des fuites et des pièces endommagées, desserrées ou manquantes. · D'autres inspections doivent être effectuées conformément aux instructions d'utilisation du produit. · Cet appareil doit être inspecté immédiatement si l'on pense qu'il a été soumis à une charge ou à un choc anormal. Il est recommandé que cette inspection soit effectuée par un centre de réparation agréé par le fabricant ou le fournisseur. · Les propriétaires et/ou les opérateurs doivent savoir que la réparation de cet équipement peut nécessiter des connaissances et des installations spécialisées. Il est recommandé qu'une inspection annuelle du produit soit effectuée par un centre de réparation agréé par le fabricant ou le fournisseur et que toutes les pièces, autocollants, étiquettes ou panneaux de sécurité défectueux soient remplacés par des pièces spécifiées par le fabricant ou le fournisseur. STOCKAGE Ce cric doit être stocké dans un endroit sec sur une surface plane. DÉPANNAGE SYMPTÔME Le cric ne soulèvera pas la charge. CAUSES POSSIBLES 1. La soupape de décharge n'est pas bien fermée. 2. Niveau d'huile bas. 3. Pièces internes défectueuses ou usées. 4. La charge dépasse la tolérance maximale. Le cric ne tiendra pas la charge. Le cric ne descendra pas à la hauteur minimale ou ne restera pas en position abaissée. 1. La soupape de décharge n'est pas bien fermée 2. Dysfonctionnement de l'unité hydraulique. 1. Air emprisonné dans le système. 2. Réservoir d'huile trop rempli. Le cric ne se soulèvera pas 1. Niveau d'huile bas. à la hauteur maximale. Le cric ne fonctionnera pas 1. Dysfonctionnement interne ou correctement après avoir dommages structurels. essayé la solution. SOLUTION 1. Serrez la soupape de décharge. 2. Vérifiez et ajoutez de l'huile. Suivez les instructions "Vérifier et remplir l'huile" à la page 11. 3. Cesser l'utilisation et contacter un centre de réparation local. 4. Utilisez une prise jack de plus grande capacité. 1. Serrez la soupape de décharge. 2. Cesser l'utilisation et contacter un centre de réparation local. 1. Évacuer l'air du système. Suivez les "Procédures de ventilation d'air" à la page 11. 2. Vérifiez et assurez-vous que le niveau d'huile est correct. Suivez les instructions "Vérifier et remplir l'huile" à la page 11. 1. Vérifiez et assurez-vous que le niveau d'huile est correct. Suivez les instructions "Vérifier et remplir l'huile" à la page 11 1. Cesser l'utilisation et contacter un centre de réparation agréé. 14 USER MANUAL LISTE DES PIÈCES REMPLAÇABLES 5 2 3 4 6 7 1 8 9 RÉF NUMÉRO D'ARTICLE 1 105.105B.001 DESCRIPTION Ensemble de roue avant QUANTITÉ 2 2 105.105B.002 Sabot D'Appui 1 3 Graisseur 1 4 Couvercle 1 5 105.105B.003 Assemblage de la poignée 1 6 Ressort de rappel 2 7 105.105B.004 Assemblage de l'unité de puissance 1 8 Poignée fourche assemblage 1 9 105.105B.005 Ensemble de roulette arrière 2 USER MANUAL 15 CHANDELLES 3 TONNES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS IMPORTANT : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION Avant d'utiliser ces chandelles, assurez-vous de lire tout le contenu de ce manuel et de comprendre les procédures opérationnelles, les exigences d'entretien et tous les avertissements de sécurité. Le propriétaire et l'opérateur doivent maîtriser le produit, ses caractéristiques opérationnelles et les instructions de fonctionnement sécurisé avant d'utiliser cet appareil. Il est nécessaire de mettre en avant les informations de sécurité et de bien les comprendre. Si l'opérateur ne comprend pas parfaitement l'anglais, les instructions concernant le produit et la sécurité doivent être lues et expliquées à l'opérateur dans sa langue par l'acheteur/le propriétaire ou son représentant, de manière à s'assurer que l'opérateur en comprend le contenu. AVERTISSMENT MESURES À PRENDRE POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES · Étudier, comprendre et respecter toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil. · Ne pas dépasser la capacité nominale indiquée. · Utiliser exclusivement sur des surfaces dures et planes. · Ne soulever que sur les zones du véhicule indiquées par le constructeur du véhicule. · Ne pas modifier ce produit. · Les chandelles sont conçues pour prendre en charge la capacité indiquée. Les chandelles ne doivent être utilisées que pour supporter des charges partielles qui correspondent à une extrémité d'un véhicule. Toujours utiliser par paire pour soutenir une extrémité d'un véhicule. · Ne jamais utiliser les chandelles pour soutenir les deux extrémités ou un côté d'un véhicule. · Utiliser uniquement une (1) paire de chandelles par véhicule. · La capacité nominale est exprimée par paire uniquement. · Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels. 16 USER MANUAL INSPECTION · Cet appareil doit être inspecté immédiatement si l'on pense qu'il a été soumis à une charge ou un choc anormal. Il est recommandé que cette inspection soit effectuée par un atelier de réparation agréé par le fabricant ou le fournisseur. · Les propriétaires et/ou les opérateurs doivent savoir que la réparation de cet équipement peut nécessiter des connaissances et des installations spécialisées. Il est recommandé de faire inspecter le produit une fois par an dans un atelier de réparation agréé par le fabricant ou le fournisseur et de remplacer toutes les pièces défectueuses, autocollants, étiquettes de sécurité ou la signalétique par les pièces spécifiques du fabricant ou du fournisseur. MATÉRIEL ENDOMMAGÉ ET ACCESSOIRES Toute chandelle qui semble endommagée, qui est usée ou qui fonctionne anormalement de quelque façon que ce soit sera mise hors service et détruite immédiatement. Modifications En raison des risques potentiels associés à ce type d'équipement, aucune modification ne doit être apportée au produit. Attaches et adaptateurs Seuls les attaches et/ou adaptateurs fournis par le fabricant doivent être utilisés. CONFIGURATION · Avant chaque utilisation, une inspection visuelle (voir au dessus) doit être effectuée sur l'appareil en vérifiant l'absence de conditions anormales, telles que des soudures fissurées, des pièces endommagées, desserrées ou manquantes. · Consulter le manuel du propriétaire du véhicule pour déterminer l'emplacement des points de support. · Veiller à stationner le véhicule avec le frein de secours serré et les roues bien calées. · S'assurer que le véhicule et les chandelles se trouvent sur une surface dure et plane. MONTAGE · Insérer la barre à cliquet dans le collier. · Soulever la barre à cliquet vers le haut pour s'assurer que le cliquet et le linguet de verrouillage s'engagent positivement dans chaque position. · Pour abaisser, relâcher la poignée, désengager le linguet de verrouillage de la barre à cliquet et déplacer lentement la barre à cliquet vers le bas. · Utiliser un marteau et un poinçon pour plier la languette de verrouillage vers l'intérieur (3 et 6 tonnes). Cela permettra d'éviter que la barre à cliquet ne se desserre accidentellement. · Pour les chandelles de 12 tonnes, serrer le boulon hexagonal fourni dans le collier pour éviter de perdre la barre à cliquet (voir le bas de la page pour plus de détails). USER MANUAL 17 FONCTIONNEMENT 1. Pour une bonne stabilité, choisir une surface dure et plane. 2. Serrer le frein à main et passer la vitesse. 3. Régler la barre à cliquet à la hauteur souhaitée et la verrouiller en utilisant la poignée de verrouillage. 4. Serrer la chandelle à l'aide de la goupille de sécurité. 5. Soulever votre véhicule à l'aide d'un cric comme indiqué par le fabricant. 6. Centrer la charge sur le sabot d'appui de la chandelle. Il est conseillé de laisser le cric en place lorsque le poids du véhicule repose sur la chandelle. 7. Pour retirer la chandelle, soulever à nouveau le véhicule à l'aide d'un cric, dégager la chandelle, puis abaisser le véhicule. 8. Protéger les chandelles de la corrosion en les nettoyant méticuleusement. Ne pas appliquer d'huile ou de lubrifiant sur ce produit ENTRETIEN Inspecter chaque chandelle avant utilisation. S'assurer que tous les composants bougent sans encombrement. Appliquer de la graisse uniquement sur le point de pivot de la poignée de verrouillage de ce produit et s'assurer que tout excès de graisse est essuyé avant d'utiliser la chandelle. Si de la rouille apparaît, poncer la zone rouillée et la recouvrir d'une peinture utilitaire appropriée. Veuillez noter qu'il n'y a pas de pièces de rechange disponibles pour ce produit. 18 USER MANUAL INFORMATIONS DE GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS Pendant une période de deux (2) ans à compter de votre date d'achat, BE AG & INDUSTRIAL réparera ou remplacera (à sa discrétion) sans frais, votre produit BE AG & INDUSTRIAL s'il a été acheté neuf et que le produit est défectueux en raison d'un défaut dans les matériaux ou la fabrication que vous avez rencontrés lors d'une utilisation normale du produit. Cette garantie limitée est votre recours exclusif. Si ce produit BE AG & INDUSTRIAL est altéré, abusé, mal utilisé, modifié ou fait l'objet d'une réparation par un technicien non autorisé, votre garantie sera annulée. Nous ne sommes pas responsables des dommages causés aux motifs ornementaux que vous placez sur ce produit BE AG & INDUSTRIAL et ces ornements ne doivent pas couvrir les avertissements ou les instructions ou ils peuvent annuler la garantie. Cette garantie ne couvre pas les égratignures, les bosses superficielles et autres abrasions de la finition de la peinture qui se produisent dans des conditions normales d'utilisation. Pour accéder aux avantages de cette garantie, contactez le revendeur ou le détaillant où l'unité a été achetée. Pour obtenir de l'aide, vous pouvez contacter BE AG & INDUSTRIAL à l'adresse warranty@brabereq.com pour confirmer que cette garantie s'applique. Par la suite, il peut vous être conseillé de retourner le produit sous garantie, port payé, au revendeur ou directement au service après-vente BE AG & INDUSTRIAL. Soumis à la loi de votre état: (1) Votre seul et unique recours est la réparation ou le remplacement du produit défectueux tel que décrit ci- dessus. (2) BE AG & INDUSTRIAL n'est pas responsable des dommages accessoires, y compris, mais sans s'y limiter, les pertes de profits et les conséquences imprévisibles. (3) La réparation et le remplacement de ce produit dans le cadre de la garantie limitée expresse décrite ci- dessus est votre recours exclusif et remplace toute autre garantie, expresse ou implicite. Toutes les autres garanties, y compris les garanties implicites et les garanties de qualité marchande ou d'adéquation à un usage particulier, sont rejetées et, si la clause de non-responsabilité est interdite, ces garanties sont limitées à deux ans à compter de la date d'achat de ce produit. USER MANUAL 19 PARTS@BRABEREQ.COM TOLL FREE PHONE / NUMÉRO DE TÉLÉPHONE SANS FRAIS: 1-877-588-3311 20 USER MANUALAdobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 16.3 (Windows)