Instruction Manual for COSTWAY models including: HW58545 Storage Cabinet, HW58545, Storage Cabinet
File Info : application/pdf, 15 Pages, 12.06MB
DocumentDocumentUSA office: Fontana AUS office: Truganina ITA office: Milano POL office: Gdask DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland FRA office: Saint Vigor d'Ymonville GBR office: FDS Corporation Limited,Unit 4, Blackacre Road, Great Blakenham,Ipswich, Ip6 0FL,United Kingdom If you're having difficulty, our friendly customer team is always here to help. USA:cs.us@costway.com AUS:cs.au@costway.com GBR:cs.uk@costway.com I T A :cs.i t @costway.com POL:sklep@costway.com DEU:cs.de@costway.com FRA:c s . f r @costway.com ESP:cs.es@costway.com Storage Cabinet Aufbewahrungsschrank Cabinet de Rangement Armario de Almacenamiento Armadio di Stoccaggio Komoda HW58545/HW65638/JV11059 THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. EN Before You Start Please read all instructions carefully. Retain instructions for future reference. Separate and count all parts and hardware. Read through each step carefully and follow the proper order. We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once assembled. Always place the product on a flat, steady and stable surface. Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies and children as they potentially pose a serious choking hazard. DE Vor dem Beginnen Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf. Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind. Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge. Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden. Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche. Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr. 02 FR Avant de Commencer Veuillez lire attentivement toutes les instructions. Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement. Vérifiez toutes les pièces et les accessoires. Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct. Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d'éviter tout déplacement inutile du produit une fois assemblé. Placez toujours le produit sur une surface plane et stable. Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque d'étouffement. ES Antes de Empezar Lea atentamente todas las instrucciones. Conserve las instrucciones para futuras consultas. Separe y cuente todas las piezas y los accesorios. Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto. Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto innecesariamente una vez montado. Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme. Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave riesgo de asfixia. 03 IT Prima di Iniziare Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni. Conservare le istruzioni per riferimento futuro. Separare e contare tutte le parti e gli accessori. Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto. Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta assemblato. Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile. Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo di soffocamento. PL Zanim Zaczniesz Zapoznaj si z instrukcj. Zachowaj instrukcj do wgldu. Posortuj czci i upewnij si, e zestaw jest kompletny. Zapoznaj si ze sposobem montau i postpuj zgodnie z instrukcj. Zalecamy, aby monta odbywal si moliwie najbliej miejsca docelowego poloenia produktu, aby unikn niepotrzebnego przesuwania. Upewnij si, e produkt znajdzie si na plaskiej i stabilnej po wierzchni. Upewnij si, e materialy wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego elementy znajduj si poza zasigiem dzieci, gdy stwarzaj potencjalne ryzyko zadlawienia. 04 Hardware List/Liste der Komponenten/Liste des Accessoires/ Lista de Accesorios/Lista degli AccessoriLista czci montaowych A x26 B x26 C x22 D x2 E x8 4*30 m m G x3 I x28 2.5*10 m m K x10 4*12 m m M x 4 O x 4 Q x 2 S x 4 F x35 3*12 m m H x6 3*14 m m J x6 L x 5 N x 4 P x 4 4*40 m m R x 2 05 Part List/Teileliste/Teileliste/Lista de Piezas/ Lista delle Parti/Lista czci 1 x1 2 x1 3 x1 4 x1 5 x1 6 x1 7 x1 8 x1 9 x1 10 x1 11 x1 12 x1 13 x1 16 x2 19 x2 14 x1 17 x2 15 x2 18 x2 06 Part List Assembly Overview/Teileliste Montageübersicht/Vue d'ensemble de l'assemblage de la liste de pièces/Descripción General del Montaje de Piezas/Lista delle Parti Panoramica dell'Assemblaggio/Wykaz czci 1 2 6 5 12 3 13 14 7 4 10 15 18 11 9 15 17 19 18 16 8 17 19 16 07 01 E x8 E 17 x2 15 E 16 EN: Attach Drawer Left & Right Panels (15 & 16) to Drawer Back Panel (17) by using Screw (E) as shown. Do not Overtighten. Note: the groove on each panel is at the bottom. DE: Befestigen Sie die linke und rechte Platte der Schublade (15 und 16) an der Rückwand der Schublade (17) mit den Schrauben (E) wie abgebildet. Nicht zu fest anziehen. Hinweis: Die Nut auf jeder Platte befindet sich an der Unterseite. FR: Fixez les panneaux gauche et droit du tiroir (15 et 16) au panneau arrière du tiroir (17) à l'aide de la vis (E) tel qu'illustré. Ne pas trop serrer. Remarque : la rainure de chaque panneau est en bas. ES: Fije los paneles izquierdo y derecho del cajón (15 y 16) al panel trasero del cajón (17) utilizando el tornillo (E) como se muestra. No apriete demasiado. Nota: La ranura de cada panel está en la parte inferior. IT: Fissare i pannelli dei cassetti destro e sinistro (15 e 16) al pannello posteriore del cassetto (17) utilizzando la vite (E) come illustrato. Non serrare eccessiva-mente. Nota: La scanalatura su ciascun pannello si trova in basso. PL: Przymocuj lewy i prawy panel boczny szuflady (15 i 16) do tylnego panelu szuflady (17) za pomoc wkrtów (E), jak pokazano na rysunku. Nie dokrcaj wkrtów zbyt mocno. Uwaga: Szczelina na kadym panelu powinna znajdowa si na dole. 08 02 A x8 B x8 K x4 L x2 K 19 L B A x2 EN: 18 a)Screw In Cam-bolt (A) into designated holes on Drawer Front Panel (18). b)Fit Bottom Panel (19) to Drawer Panels (15, 16 & 17) via groove on respective drawer panels. c)Align Cam-bolts on (18) to the holes on Drawer Side Panels and attach (18) firmly. Check that front edge of Bottom Panel (19) fit into groove on the inside-face of respective Front Panel (18). d)Insert Cam-Lock (B) to the designated holes on Drawer Side Panels, then turn clockwise to lock onto Cam-bolt. Do not overtighten. e)Attach Handle (L) to (18) by using Handle Bolt (K). DE: a) ) Schrauben Sie den Nockenbolzen (A) in die dafür vorgesehen Löcher in der vorderen Platte (18) der Schublade ein. b) ) Befestigen Sie die Bodenplatte (19) an den Schubladenplatt (15, 16 & 17) über die Nut an den jeweiligen Schubladenplatten. c) ) Richten Sie die Nockenschrauben (18) an den Löchern d Schubladenseitenplatten aus und befestigen Sie (18) fest. Prüfen Sie, ob die Vorderkante der Bodenplatte (19) in die Nut an der Innenseite der entsprechenden Frontplatte (18) passt. d) ) Führen Sie den Nockenriegel (B) in die dafür vorgesehen Löcher an den seitlichen Schubladenblenden ein, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn auf dem Nockenriegel zu verriegeln. Nicht zu fest anziehen. e) ) Befestigen Sie den Griff (L) mit dem Griffbolzen (K) an (18) 09 FR: a) Vissez le boulon à came (A) dans les trous désignés sur panneau avant du tiroir (18). b) Ajustez le panneau inférieur (19) aux panneaux de tiroir (15, 16 17) via la rainure sur les panneaux de tiroir respecti c) Alignez les boulons à came (18) sur les trous des pannea latéraux du tiroir et fixez (18) fermement. Vérifiez que le bord avant du panneau inférieur (19) s'insère dans la rainure sur la face intérieure du panneau a respectif (18). d) ) Insérez le verrou à came (B) dans les trous désignés sur l panneaux latéraux du tiroir, puis tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller sur le boulon à came. Ne pas trop serrer. e) ) Fixez la poignée (L) à (18) à l'aide du boulon de poignée (K) ES: a) Atornille el perno de leva (A) en los orificios designados del pan frontal del cajón (18). b) Encaje el panel inferior (19) en los paneles del cajón (15, 16 y 1 a través de la ranura de los respectivos paneles del cajón. c) Alinee los pernos de leva del panel frontal del cajón (18) con l orificios de los paneles laterales del cajón y fije el panel frontal del cajón (18) firmemente. Compruebe que el borde frontal del panel inferior (19) encaja en la ranura de la cara interior del panel frontal (18)18) correspondie d) ) Inserte el bloqueo de leva (B) en los orificios designados de l paneles laterales del cajón y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para bloquearlo en el perno de leva. No apriete demasiado. e) ) Fije la manija (L) a (18) utilizando el perno de manija (K) IT: a) Avvitare la vite a camme (A) nei fori previsti del pannello fronta del cassetto (18). b) Inserire il pannello inferiore (19) nei pannelli dei cassetti (15, 16 17) attraverso la fessura presente nei rispettivi pannelli dei casset c) Allineare le viti a camme del pannello frontale del cassetto (1 con i fori dei pannelli laterali del cassetto e fissare saldamente il pannello frontale del cassetto (18). Controllare che il bordo anteriore del pannello inferiore (19) si inserisca nella scanalatura sulla faccia interna del pannello frontale corrispondente (18). d) Inserire la chiusura a camma (B) negli appositi fori dei pannel laterali del cassetto e ruotarla in senso orario per bloccarla sul bullone a camma. Non stringere troppo. e) Fissare la maniglia (L) a (18) utilizzando il bullone della manigl (K). 10 PL: a) Umie trzpienie (A) w otworach w przednim panelu szufla (18). b) Wsu dolny panel szuflady (19) w szczeliny w panelach (15, 16 17). c) Wyrównaj trzpienie w panelu (18) z otworami w panela bocznych szuflad i mocno zamocuj przedni panel (18). Sprawd, czy przednia krawd dolnego panelu szuflady (19) zablokowala si w szczelinie po wewntrznej stronie przedniego panelu szuflady (18). d) Umie mimorody (B) w otworach w bocznych panela szuflady. Nastpnie obró je zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zablokowa zlcza meblowe. Nie dokrcaj zlczy meblowych zbyt mocno. e) Przymocuj uchwyt (L) do panelu (18) za pomoc rub uchwy (K). 03 A X 4 B x4 10 9 C x 6 B C A 11 EN: a) ) Screw in Cam-bolt (A) into designated holes on Bottom Pan.(11). b) ) Insert Wood Dowel (C) to the designated holes on Bottom Ba and Front Connect Bar (9 & 10). c) ) Attach (9 & 10) to (11) via Cam-bolts and Wood Dowel d) ) Insert Cam-Lock (B) to the designated holes on (9 & 10), th turn clockwise to lock onto Cam-bolt. Do not overtighten. 11 DE: a) Schrauben Sie den Nockenbolzen (A) in die vorgesehen Löcher der unteren Platte (11). b) ) Stecken Sie den Holzdübel (C) in die vorgesehenen Löcher der unteren hinteren und vorderen Verbindungsstange (9 & 10). c) ) Befestigen Sie (9 & 10) an (11) mit Nockenschrauben u Holzdübeln. d) ) Führen Sie den Nockenverschluss (B) in die vorgesehen Löcher an (9 & 10) ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn auf dem Nockenbolzen zu befestigen. Nicht zu fest anziehen. FR: a) Vissez le boulon à came (A) dans les trous désignés sur panneau inférieur (11). b) ) Insérez le goujon en bois (C) dans les trous désignés sur la bar de connexion inférieure arrière et avant (9 et 10). c) ) Fixez (9 et 10) à (11) via des boulons à came et des goujons bois. d) ) Insérez le verrou à came (B) dans les trous désignés sur (9 10), puis tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller sur le boulon à came. Ne pas trop serrer. ES: a) Atornille el perno de leva (A) en los orificios designados del pan inferior (11). b) ) Inserte la espiga de madera (C) en los orificios designados en barra de conexión inferior trasera y delantera (9 y 10). c) ) Fije la barra de conexión inferior trasera y delantera (9 y 10) panel inferior (11) mediante los pernos de leva y las espigas de madera. d) ) Inserte el bloqueo de leva (B) en los orificios designados en barra de conexión inferior trasera y delantera (9 y 10) y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para bloquearlo en el perno de leva. No apriete demasiado. IT: a) Avvitare il bullone a camme (A) nei fori previsti del pannel inferiore (11). b) ) Inserire il tassello di legno (C) nei fori previsti della barra collegamento inferiore anteriore e posteriore (9 e 10). c) ) Fissare la barra di collegamento inferiore posteriore e anteriore e 10) al pannello inferiore (11) utilizzando i bulloni a camme e i tasselli di legno. d) ) Inserire il blocco della camma (B) nei fori previsti nella barra collegamento inferiore posteriore e anteriore (9 e 10) e ruotarlo in senso orario per bloccarlo sul bullone a camma. Non serrare eccessivamente. 12 PL: a) Umie trzpienie (A) w otworach w panelu dolnym (11). b) Umie drewniane kolki (C) w odpowiednich otworach w tylnej i przedniej dolnej poprzeczce (9 i 10). c) ) Przymocuj poprzeczki (9 i 10) do panelu (11) za pomoc trzpieni drewnianych kolków. d) ) Umie mimorody (B) w odpowiednich otworach poprzeczkach (9 i 10). Nastpnie obró je zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zablokowa zlcza meblowe. Nie dokrcaj zlczy meblowych zbyt mocno. 04 F x 8 M x 4 3*12mm H x 2 D x 1 3*14mm F M 4 F M H D 3 H D EN: a) Attach Plastic Glide (M) to Divide Panel (3) and Right Side Panel (4) by using Screw (F). b) Attach Magnetic Catch (D) to Divide Panel (3) by using Screw (H). DE: a) Befestigen Sie den Kunststoffgleiter (M) mit der Schraube (F) an der Trennplatte (3) und der rechten Seitenplatte (4). b) Befestigen Sie den Magnetverschluss (D) mit der Schraube (H) an der Trennplatte (3). 13 FR: a) Fixez le patin en plastique (M) au panneau de séparation (3) et au panneau latéral droit (4) à l'aide de la vis (F). b) Fixez le loquet magnétique (D) au panneau de séparation (3) à l'aide de la vis (H). ES: a) Fije la corredera de plástico (M) al panel divisorio (3) y al panel lateral derecho (4) con el tornillo (F). b) Fije el cierre magnético (D) al panel divisorio (3) con el tornillo (H). IT: a) Fissare la guida in plastica (M) al pannello divisorio (3) e al pannello laterale destro (4) con la vite (F). b) Fissare la chiusura magnetica (D) al pannello divisorio (3) con la vite (H). PL: a) Przymocuj prowadnice (M) do panelu dzielcego (3) i do prawego panelu bocznego (4) za pomoc wkrtów (F). b) Przymocuj zatrzask magnetyczny (D) do panelu dzielcego (3) za pomoc wkrtów (H). 05 A x 8 B x 8 C x10 P x 2 2 C A B P 3 C 4 14 EN: a) Screw in Cam-bolt (A) to the designated holes on Side Panels (2 & 4). b) Insert Wood Dowel (C) to the designated holes on (3, 9, 10 & 11) as shown. c) Attach Divide Panel (3) to Bottom Panel (11) via Wood Dowels, then fix by using Screw (P). Do not overtighten. d) Attach Side Panels (2 & 4) to (9, 10 & 11) via Cam-bolts and Wood Dowels. e) Insert Cam-Lock (B) to the designated holes on (9, 10 & 11), then turn clockwise to lock onto Cam-bolt. Do not overtighten. DE: a) Schrauben Sie den Nockenbolzen (A) in die dafür vorgesehenen Löcher in den Platten (2 & 4). b) Stecken Sie den Holzdübel (C) in die dafür vorgesehenen Löcher an (3, 9, 10 & 11), wie gezeigt. c) Befestigen Sie die Trennplatte (3) mit den Holzdübeln an der Bodenplatte (11) und befestigen Sie sie dann mit der Schraube (P). Nicht zu fest anziehen. d) Befestigen Sie die Seitenplatten (2 & 4) mit Nockenschrauben und Holzdübeln an (9, 10 & 11). e) Führen Sie das Nockenschloss (B) in die dafür vorgesehenen Löcher an (9, 10 & 11) ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um es an den Nockenbolzen zu befestigen. Nicht zu fest anziehen. FR: a) Vissez le boulon à came (A) dans les trous désignés sur les panneaux latéraux (2 et 4) b) Insérez le goujon en bois (C) dans les trous désignés sur (3, 9, 10 et 11) tel qu'illustré. c) Fixez le panneau de séparation (3) au panneau inférieur (11) à l'aide de goujons en bois, puis fixez-le à l'aide de la vis (P). Ne pas trop serrer. d) Fixez les panneaux latéraux (2 et 4) aux (9, 10 et 11) via des boulons à came et des goujons en bois. e) Insérez le verrou à came (B) dans les trous désignés sur (9, 10 et 11), puis tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller sur le boulon à came. Ne pas trop serrer. 15 ES: a) Atornille el perno de leva (A) en los orificios designados en los paneles laterales (2 y 4). b) Inserte la espiga de madera (C) en los orificios designados en las piezas (3, 9, 10 y 11) como se muestra. c) Fije el panel divisorio (3) al panel inferior (11) con las espigas de madera y, a continuación, fíjelo con el tornillo (P). No apriete demasiado. d) Fije los paneles laterales (2 y 4) a las piezas (9, 10 y 11) con los pernos de leva y las espigas de madera. e) Inserte el bloqueo de leva (B) en los orificios designados en las piezas (9, 10 y 11) y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para bloquearlo en el perno de leva. No apriete demasiado. IT: a) Avvitare il bullone a camme (A) nei fori previsti sui pannelli laterali (2 e 4). b) Inserire il tassello di legno (C) nei fori previsti nelle parti (3, 9, 10 e 11) come mostrato. c) Fissare il pannello divisorio (3) al pannello inferiore (11) con i tasselli di legno e poi fissarlo con la vite (P). Non serrare eccessivamente. d) Fissare i pannelli laterali (2 e 4) alle parti (9, 10 e 11) con i bulloni a camme e i tasselli di legno. e) Inserire il blocco della camma (B) nei fori previsti nelle parti (9, 10 e 11) e ruotarlo in senso orario per bloccarlo sul bullone a camma. Non serrare eccessivamente. PL: a) Umie trzpienie (A) w otworach w lewym i prawym panelu (2 i 4). b) Umie drewniane kolki (C) w odpowiednich otworach w panelach (3, 9, 10 i 11), jak pokazano na rysunku. c) Przymocuj panel dzielcy (3) do panelu dolnego (11) za pomoc drewnianych kolków, a nastpnie zamocuj go za pomoc wkrtów (P). Nie dokrcaj wkrtów zbyt mocno. d) Przymocuj lewy i prawy panel (2 i 4) do paneli (9, 10 i 11) za pomoc trzpieni i drewnianych kolków. e) Umie mimorody (B) w odpowiednich otworach w panelach (9, 10 i 11). Nastpnie obró je zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zablokowa zlcza meblowe. Nie dokrcaj zlczy meblowych zbyt mocno. 16 06 AC B 1 D H A x 6 D B x6 H C x 6 D x1 H x2 3*14mm EN: a) Screw in Cam-bolt (A) to the designated holes on Top Panel (1). b) Attach Magnetic Catch (D) to Top Panel (1) by using Screw (H). c) Insert Wood Dowel (C) to the designated holes on (2, 3 & 4) as shown. d) Attach Top Panel (1) to (2, 3 & 4) via Cam-bolts and Wood Dowels. e) Insert Cam-Lock (B) to the designated holes on (2, 3 & 4), then turn clockwise to lock onto Cam-bolt. Do not overtighten. DE: a) Schrauben Sie den Nockenbolzen (A) in die vorgesehenen Löcher der oberen Platte (1). b) Befestigen Sie die Magnetverriegelung (D) mit der Schraube (H) an der oberen Platte (1). c) Setzen Sie den Holzdübel (C) in die vorgesehenen Löcher (2, 3 und 4) ein, wie abgebildet. d) Befestigen Sie die obere Platte (1) mit Nockenschrauben und Holzdübeln an (2, 3 und 4). e) Führen Sie den Nockenverschluss (B) in die vorgesehenen Löcher auf (2, 3 & 4) ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn auf dem Nockenbolzen zu befestigen. Nicht zu fest anziehen. 17 FR: a) Vissez le boulon à came (A) dans les trous désignés sur le panneau supérieur (1). b) Fixez le loquet magnétique (D) au panneau supérieur (1) à l'aide de la vis (H). c) Insérez le goujon en bois (C) dans les trous désignés sur (2, 3 et 4) tel qu'illustré. d) Fixez le panneau supérieur (1) à (2, 3 et 4) à l'aide de boulons à came et de goujons en bois. e) Insérez le verrou à came (B) dans les trous désignés sur (2, 3 et 4), puis tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller sur le boulon à came. Ne pas trop serrer. ES: a) Atornille el perno de leva (A) en los orificios designados del panel superior (1). b) Fije el cierre magnético (D) al panel superior (1) con el tornillo (H). c) Inserte la espiga de madera (C) en los orificios designados en los paneles (2, 3 y 4) como se muestra. d) Fije el panel superior (1) a los paneles (2, 3 y 4) con los pernos de leva y las espigas de madera. e) Inserte el bloqueo de leva (B) en los orificios designados en los paneles (2, 3 y 4) y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para bloquearlo en el perno de leva. No apriete demasiado. IT: a) Avvitare il bullone a camma (A) negli appositi fori del pannello superiore (1). b) Fissare la chiusura magnetica (D) al pannello superiore (1) con la vite (H). c) Inserire il tassello di legno (C) nei fori previsti nei pannelli (2, 3 e 4) come mostrato. d) Fissare il pannello superiore (1) ai pannelli (2, 3 e 4) con i bulloni a camme e i tasselli di legno. e) Inserire il blocco della camma (B) nei fori previsti nei pannelli (2, 3 e 4) e ruotarlo in senso orario per bloccarlo sul bullone a camma. Non serrare eccessivamente. 18 PL: a) Umie trzpienie (A) w otworach w górnym panelu (1). b) Przymocuj zatrzask magnetyczny (D) do górnego panelu (1) za pomoc wkrtów (H). c) Umie drewniane kolki (C) w odpowiednich otworach w panelach (2, 3 i 4), jak pokazano na rysunku. b) Przymocuj górny panel (1) do paneli (2, 3 i 4) za pomoc trzpieni i drewnianych kolków. c) Umie mimorody (B) w odpowiednich otworach w panelach (2, 3 i 4). Nastpnie obró je zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zablokowa zlcza meblowe. Nie dokrcaj zlczy meblowych zbyt mocno. 07 H x 2 I x28 Q x2 I HS Q S x2 14 14 13 I 13 12 EN: a) Attach Back Panel (12, 13 & 14) by using Screw (I). b) Attach Belt (Q) to top middle hole on (12 & 14) with Flat Wahser (S) and Screw (H). DE: a) Befestigen Sie die hintere Platte (12, 13 & 14) mit der Schraube (I). b) Befestigen Sie den Gurt (Q) am oberen mittleren Loch auf (12 & 14) mit dem Flachwahser (S) und der Schraube (H). 19 FR: a) Fixez le panneau arrière (12, 13 et 14) à l'aide de la vis (I). b) Fixez la ceinture (Q) au trou central supérieur sur (12 et 14) avec la rondelle plate (S) et la vis (H). ES: a) Fije los paneles traseros (12, 13 y 14) con el tornillo (I). b) Fije la correa (Q) al orificio superior central de los paneles (12 y 14) con la arandela plana (S) y el tornillo (H). IT: a) Fissare i pannelli posteriori (12, 13 e 14) con la vite (I). b) Fissare la cinghia (Q) al foro centrale superiore dei pannelli (12 e 14) con la rondella piatta (S) e la vite (H). PL: a)Przymocuj tylne panele (12, 13 i 14) za pomoc wkrtów (I). b)Przymocuj paski (Q) do rodkowych otworów w górnych czciach paneli (12 i 14) za pomoc plaskich podkladek (S) i wkrtów (H). L 08 F J K 20 K 6 JF 7 6 F 8 F G 6 6 J F 3*12mm x27 J x 6 x 6 G x 3 L x 3 EN: a) Attach Hinge (J) and Magnetic Bar (G) to Door (6, 7 & 8) by using Screw (F) as shown. b) Attach Door (6, 7 & 8) to cabinet by using Screw (F) as shown. c) Attach Handle (L) to Doors (6, 7 & 8) by using Handle Bolt (K). DE: a) Befestigen Sie das Scharnier (J) und die Magnetleiste (G) an der Tür (6, 7 & 8) mit der Schraube (F) wie abgebildet. b) Befestigen Sie die Tür (6, 7 & 8) mit der Schraube (F) am Schrank, wie abgebildet. c) Befestigen Sie den Griff (L) mit dem Griffbolzen (K) an den Türen (6, 7 und 8). FR: a) Fixez la charnière (J) et la barre magnétique (G) à la porte (6, 7 et 8) à l'aide de la vis (F) comme illustré. b) Fixez la porte (6, 7 et 8) à l'armoire à l'aide de la vis (F) tel qu'illustré. c) Fixez la poignée (L) aux portes (6, 7 et 8) à l'aide du boulon de poignée (K). ES: a) Fije la bisagra (J) y la barra magnética (G) a las puertas (6, 7 y 8) con el tornillo (F) como se muestra. b) Fije las puertas (6, 7 y 8) al mueble con el tornillo (F), tal como se muestra. c) Fije la manija (L) a las puertas (6, 7 y 8) con el perno de manija (K). IT: a) Fissare la cerniera (J) e la barra magnetica (G) alle porte (6, 7 e 8) con le viti (F) come indicato. b) Fissare le ante (6, 7 e 8) al mobile con le viti (F) come indicato. c) Fissare la maniglia (L) alle porte (6, 7 e 8) con il bullone della maniglia (K). PL: a) Przymocuj zawiasy (J) i magnetyczne plytki (G) do drzwiczek (6, 7 i 8) za pomoc wkrtów (F), jak pokazano na rysunku. b) Przymocuj drzwiczki (6, 7 i 8) do komody za pomoc wkrtów (F), jak pokazano na rysunku. c) Przymocuj uchwyty (L) do drzwiczek (6, 7 i 8) za pomoc rub uchwytów (K). 21 09 O x4 O 5 EN: Insert Shelf Pin (O) and place Adjustable Shelf (5) on it. DE: Setzen Sie den Regalstift (O) ein und platzieren Sie das verstellbare Regal (5) darauf. FR: Insérez la goupille de tablette (O) et placez la tablette réglable (5) dessus. ES: Inserte el pasador de estante (O) y coloque el estante ajustable (5) sobre él. IT: Inserire il perno del ripiano (O) e posizionare il ripiano regolabile (5) su di esso. PL: Umie mocowania pólek (O) w odpowiednich miejscach. Nastpnie umie na nich regulowan pólk (5). 22 10 N x4 N 15 N EN: Insert drawers and Put Stopper (N) into the designated hole on Drawer Side Panels. The assembly of the Storage Cabinet unit is complete. Important: Before inserting Stopper (N), check that the hole does not pass the front end of Plastic Glide (M). DE: Setzen Sie die Schubladen ein und stecken Sie den Stopper (N) in die dafür vorgesehene Öffnung in den Seitenplatten der Schubladen. Der Zusammenbau der Schrankeinheit ist damit abgeschlossen. Wichtig: Prüfen Sie vor dem Einsetzen des Stopfens (N), dass das Loch nicht durch das vordere Ende des Kunststoffgleiters (M) geht. 23 FR: Insérez les tiroirs et placez la butée (N) dans le trou désigné sur les panneaux latéraux des tiroirs. L'assemblage de l'unité Storage Cabinet est terminé. Important : Avant d'insérer la butée (N), vérifiez que le trou ne dépasse pas l'extrémité avant du patin en plastique (M). ES: Inserte los cajones y coloque el tope (N) en el orificio designado en los paneles laterales del cajón. El montaje del armario de almacenamiento está terminado. Importante: Antes de insertar el tope (N), compruebe que el orificio no pasa por el extremo delantero de la corredera de plástico (M). IT: Inserire i cassetti e posizionare il tappo (N) nell'apposito foro dei pannelli laterali dei cassetti. Il montaggio dell'armadio di stoccaggio è ora completo. Importante: prima di inserire il tappo (N), verificare che il foro non superi l'estremità anteriore della guida di plastica (M). PL: Umie szuflady w komodzie i zamocuj ograniczniki (N) w otworach w bocznych panelach szuflad. Monta komody zostal zakoczony. Uwaga: Przed zamocowaniem ograniczników (N) sprawd, czy otwory nie wychodz poza przednie koce prowadnic (M). 24 PS R Q P x2 R x2 S x2 PPCWAWAWIRAARAAENNENLTADDDLE EN: a) ) Drill two holes in the dry wall per the length and diameter Plastic Anchor (R). b) ) Press (R) into the respective drilled hole Ensure that each anchor fits securely in the wall. c) Drive Screw (P) through Flat Wahser (S) and Belt (Q) into t screw hole on (R) to secure the unit to the wall. DE: a) Bohren Sie zwei Löcher in die Trockenbauwand entsprechend der Länge und dem Durchmesser des Kunststoffdübels (R). b) Drücken Sie (R) in die entsprechenden Bohrlöcher und stellen Sie sicher, dass jeder Anker sicher in der Wand sitzt. c) Drehen Sie die Schraube (P) durch den flachen Wahser (S) und den Gürtel (Q) in das Schraubenloch auf (R), um das Gerät an der Wand zu befestigen. 25 FR: a) Percez deux trous dans la cloison sèche selon la longueur et le diamètre de l'ancrage en plastique (R). b) Appuyez sur (R) dans les trous percés respectifs. Assurez-vous que chaque ancrage s'insère solidement dans le mur. c) Vissez la vis (P) à travers la rondelle plate (S) et la courroie (Q) dans le trou de vis sur (R) pour fixer l'appareil au mur. ES: a) Taladre dos agujeros en la pared seca según la longitud y el diámetro del ancla de plástico (R). b) Presione el ancla de plástico (R) en los respectivos orificios taladrados. Asegúrese de que cada ancla encaje firmemente en la pared. c) Introduzca el tornillo (P) a través de la arandela plana (S) y la correa (Q) en el orificio de tornillo del ancla de plástico (R) para fijar la unidad a la pared. IT: a) Praticare due fori nel muro a secco in base alla lunghezza e al diametro dell'ancoraggio in plastica (R). b) Premere l'ancoraggio in plastica (R) nei rispettivi fori. Assicurarsi che ogni ancoraggio si inserisca saldamente nella parete. c) Inserire la vite (P) attraverso la rondella piatta (S) e la fascetta (Q) nel foro dell'ancoraggio in plastica (R) per fissare l'unità alla parete. PL: a) Wywier w cianie otwory zgodnie z dlugoci i rednic kolków rozporowych (R). Wysoko kolków powinna odpowiada otworom na ruby we wsporniku (Q) na spodzie górnego panelu. b) Umie kolki rozporowe (R) w wywierconych otworach. Upewnij si, e kolki s dobrze osadzone w cianie. c) Przeló wkrty (P) przez plaskie podkladki (S) oraz przez otwory wsporników (Q) i umie je w kolkach rozporowych (R), aby przymocowa komod do ciany. 26 EN Return / Damage Claim Instructions DO NOT discard the box / original packaging. In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this your return will not be accepted. Take a photo of the box markings. A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is needed for replacement. This helps our staff identify your product number to ensure you receive the correct parts. Take a photo of the damaged part (if applicable). A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is damaged. Send us an email with the images requested. Email us directly from marketplace where your item was purchased with the attached images and a description of your claim. DE Rücksendung / Beschädigung Anweisungen Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg. Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung nicht angenommen. Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons. Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile erhalten. Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend). Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton haben, auch wenn er beschädigt ist. Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto. Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer Reklamation. 27 FR Instructions De Retour / Réclamation De Dommages NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine. Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté. Prenez une photo des marquages de la boîte. Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes pièces. Prenez une photo des dommages (le cas échéant). Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous d'avoir la boîte même si elle est endommagée. Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées. Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation. ES Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños NO deseche la caja/embalaje original. En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la caja original. Sin esto su devolución no será aceptada. Tome una foto de las marcas de la caja. Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas. Tome una foto de las piezas dañadas (si procede). Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor, asegúrese de tener la caja aunque esté dañada. Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas. Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación. 28 IT Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni NON scartare la scatola / confezione originale. Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato. Fare una foto dei contrassegni sulla scatola. È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette. Fare una foto di Danno (se è applicabile). Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se è danneggiata. Inviarci una mail con le immagini richieste. Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo. PL Zwroty i reklamacje Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania. Jeli chcesz zwróci produkt, musi znajdowa si on w oryginalnym opakowaniu. Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjty. Zrób zdjcie oznacze na opakowaniu. Jeli jakakolwiek cz wymaga wymiany, zrób zdjcie oznacze kodu produktu, który znajduje si na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikowa produkt i dostarczy ci wlaciw cz. Zrób zdjcie uszkodzonej czci (jeli dotyczy). Jeli chcesz zloy reklamacj, zrób zdjcie uszkodzonej czci. Pozwoli nam to zatwierdzi reklamacj i zleci zwrot rodków na twoje konto. Do zloenia reklamacji potrzebne bdzie oryginalne opakowanie. Skontaktuj si z nami. Skontaktuj si z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy. Zalcz zdjcia produktu i opis roszczenia. 29Adobe Illustrator 27.0 (Windows) Adobe PDF library 16.07