Instruction Manual for HILTI models including: PR 2-HS A12 Outdoor Rotating Laser Level, PR 2-HS A12, Outdoor Rotating Laser Level

PR 2-HS-G2 2131236 POS1 20220706 web

PR 2-HS A12

prieš 7 dienas — Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, ...

Aug 10, 2022 — Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, ...

en zoeken in technische bibliotheek - Hilti België


File Info : application/pdf, 216 Pages, 12.88MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Operating-Instruction-PR-2-HS-A12-02-Operating-Instruction-PUB-5260626-000
PR 2-HS A12

Deutsch

1

English

12

Français

23

Italiano

35

Español

47

Português

58

Nederlands

70

Dansk

82

Svenska

92

Norsk

103

Suomi

114

Magyar

125

Polski

137



149

Cesky

161

Slovencina 172

Hrvatski

183

Slovenscina 194

1
2 3

4 5 6 7

8
9 10

PR 2-HS A12

de

Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

en

Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

fr

Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

it

Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

es

Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

pt

Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

nl

Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

da

Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

sv

Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

no

Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

fi

Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

hu

Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

pl

Oryginalna instrukcja obslugi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

ru

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

cs

Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

sk

Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

hr

Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

sl

Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

Original-Bedienungsanleitung

1

Angaben zur Bedienungsanleitung

1.1 Zeichenerklärung 1.1.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:

GEFAHR GEFAHR !  Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG
WARNUNG !  Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.

VORSICHT VORSICHT !  Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.1.2 Symbole in der Bedienungsanleitung Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Bedienungsanleitung beachten
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät
1.1.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen. Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht. Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.

1.2 Produktabhängige Symbole 1.2.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden:
Das Produkt unterstützt drahtlose Datenübertragung, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist.

*2131236* 2131236

Deutsch

1

Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung.
Li-Ionen Akku
Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug.
Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist.
1.3 Auf dem Produkt Laser-Information
Laserklasse 2, basierend auf der Norm IEC60825-1/EN60825-1:2007 und entspricht CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50). Nicht in den Strahl blicken.

1.4 Produktinformationen

Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
 Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben

Rotationslaser Generation Serien-Nr.

PR 2-HS A12 02

1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sicherheit

2.1 Sicherheitshinweise
2.1.1 Grundlegende Sicherheitsvermerke
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

2.1.2 Allgemeine Sicherheitsmassnahmen
 Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

2

Deutsch

2131236 *2131236*

 Machen Sie keine Sicherheitseinrichtungen unwirksam, und entfernen Sie keine Hinweis- und Warnschilder.
 Halten Sie Kinder von Lasergeräten fern.  Bei unsachgemässem Aufschrauben des Geräts kann Laserstrahlung entstehen, die die Klasse 2
übersteigt. Lassen Sie das Gerät nur durch die Hilti Servicestellen reparieren.  Laserstrahlen sollten weit über oder unter Augenhöhe verlaufen.  Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.  Hinweis gemäss FCC§15.21: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Hilti erlaubt
wurden, kann das Recht des Anwenders einschränken, das Gerät in Betrieb zu nehmen.  Nach einem Sturz oder anderen mechanischen Einwirkungen müssen Sie die Genauigkeit des
Geräts überprüfen.  Wenn das Gerät aus grosser Kälte in eine wärmere Umgebung gebracht wird oder umgekehrt,
sollten Sie das Gerät vor dem Gebrauch akklimatisieren lassen.  Stellen Sie bei der Verwendung mit Adaptern und Zubehör sicher, dass das Gerät sicher befestigt
ist.  Um Fehlmessungen zu vermeiden, müssen Sie die Laseraustrittsfenster sauber halten.  Obwohl das Gerät für den harten Baustelleneinsatz konzipiert ist, sollten Sie es, wie andere
optische und elektrische Geräte (Feldstecher, Brille, Fotoapparat) sorgfältig behandeln.  Obwohl das Gerät gegen den Eintritt von Feuchtigkeit geschützt ist, sollten Sie das Gerät vor dem
Verstauen in dem Transportbehälter trockenwischen.  Prüfen Sie das Gerät vor wichtigen Messungen.  Prüfen Sie die Genauigkeit mehrmals während der Anwendung.  Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.  Halten Sie den Laser von Regen und Nässe fern.  Vermeiden Sie die Berührung der Kontakte.  Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren.Viele Unfälle haben Ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
2.1.3 Sachgemäße Einrichtung der Arbeitsplätze
 Sichern Sie den Messstandort ab. Stellen Sie sicher, dass Sie beim Aufstellen des PR 2-HS A12 den Strahl nicht gegen andere Personen oder gegen sich selbst richten.
 Vermeiden Sie, bei Arbeiten auf Leitern, eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
 Messungen in der Nähe von reflektiereden Objekten bzw. Oberflächen, durch Glasscheiben oder ähnliche Materialien können das Messresultat verfälschen.
 Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer ebenen stabilen Auflage aufgestellt wird (vibrationsfrei!).
 Verwenden Sie das Gerät nur innerhalb der definierten Einsatzgrenzen.  Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und
so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.  Das Arbeiten mit Messlatten in der Nähe von Hochspannungsleitungen ist nicht erlaubt.
2.1.4 Elektromagnetische Verträglichkeit
Obwohl das Gerät die strengen Anforderungen der einschlägigen Richtlinien erfüllt, kann Hilti folgendes nicht ausschließen:
· Das Gerät kann durch starke Strahlung gestört werden, was zu einer Fehloperation führen kann. In diesen Fällen sowie bei anderen Unsicherheiten sollten Kontrollmessungen durchgeführt werden.
· Das Gerät kann andere Geräte (z. B. Navigationseinrichtungen von Flugzeugen) stören.
Nur für Korea: Dieses Gerät ist für im Wohnbereich auftretende elektromagnetische Wellen geeignet (Klasse B). Es ist im Wesentlichen für Anwendungen im Wohnbereich vorgesehen, kann aber auch in anderen Bereichen eingesetzt werden.

*2131236* 2131236

Deutsch

3

2.1.5 Laserklassifizierung für Geräte der Laser- Klasse 2
Das Gerät entspricht der Laserklasse 2 nach IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007. Diese Geräte dürfen ohne weitere Schutzmaßnahme eingesetzt werden.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Laserstrahl nicht gegen Personen richten.  Sehen Sie niemals direkt in die Lichtquelle des Lasers. Im Falle eines direkten Augenkontaktes, schliessen
Sie die Augen und bewegen den Kopf aus dem Strahlbereich.
2.1.6 Sorgfältiger Gebrauch von akkubetriebenen Geräten
 Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und Feuer fern. Es besteht Explosionsgefahr.
 Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C (176°F) erhitzt oder verbrannt werden. Es besteht ansonsten Feuer, Explosions- und Verätzungsgefahr.
 Setzen Sie den Akku keinen starken mechanischen Stößen aus, und werfen Sie den Akku nicht.  Akkus dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.  Vermeiden Sie das Eindringen von Feuchtigkeit. Eingedrungene Feuchtigkeit kann einen Kurzschluss
verursachen und Verbrennungen oder Feuer zu Folge haben.  Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.  Verwenden Sie ausschließlich die für das jeweilige Gerät zugelassenen Akkus. Bei der Verwendung anderer Akkus oder bei Verwendung der Akkus für andere Zwecke besteht die Gefahr von Feuer und Explosion.  Lagern Sie den Akku möglichst kühl und trocken. Lagern Sie den Akku nie in der Sonne, auf Heizungen oder hinter Glasscheiben.  Halten Sie den nicht benutzten Akku oder das Ladegerät fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Akku- oder Ladekontakte verursachen könnten. Das Kurzschließen der Kontakte von Akkus oder Ladegeräten kann Verbrennungen und Feuer zur Folge haben.  Beschädigte Akkus (zum Beispiel Akkus mit Rissen, gebrochenen Teilen, verbogenen, zurückgestoßenen und/oder herausgezogenen Kontakten) dürfen weder geladen noch weiter verwendet werden.  Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.  Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li-Ion-Akkus.  Für den Versand des Gerätes müssen Sie Akkus isolieren oder aus dem Gerät entfernen. Durch auslaufende Akkus kann das Gerät beschädigt werden.  Wenn der nicht betriebene Akku spürbar zu heiß ist, kann er oder das System von Gerät und Akku defekt sein. Stellen Sie das Gerät an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen.

3

Beschreibung

3.1 Produktübersicht
3.1.1 Rotationslaser PR 2-HS A12 1
@ Laserstrahl (Rotationsebene) ; Rotationskopf = Handgriff % Akku-Entriegelungstaste

& Li-Ion Akku ( Akku-Ladezustandsanzeige ) Bedienfeld + Grundplatte mit 5/8" Gewinde

3.1.2 Bedienfeld PR 2-HS A12 2
@ Taste Ein/Aus ; LED: Auto-Nivellierung = Taste und LED: Deaktivierung Schockwar-
nung

4

Deutsch

% Taste und LED: Manueller Neigungsmodus & LED-Ladezustandsanzeige Akku
2131236 *2131236*

3.1.3 Bedienfeld Laserempfänger PRA 20 3
@ Taste Ein/Aus ; Lautstärketaste = Einheitentaste

% Detektionsfeld & Markierungskerbe ( Anzeige

3.1.4 Anzeige Laserempfänger PRA 20 4
@ Abstandsanzeige zur Laser-Ebene ; Lautstärkeanzeige = Anzeige für niedrigen Ladezustand des
Rotationslaser-Akkus
% Batteriezustandsanzeige

& Anzeige der Position des Empfängers
relativ zur Höhe der Laser-Ebene
( Anzeige
) Markierungskerbe
+ Detektionsfeld

3.1.5 Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein Rotationslaser mit einem rotierenden, sichtbaren Laserstrahl, der durch eine Person bedient werden kann. Das Gerät ist bestimmt zum Ermitteln, Übertragen und Überprüfen von Referenzen in horizontalen und geneigten Ebenen. Beispiele für die Anwendung sind das Übertragen von Meter und Höhenrissen.  Verwenden Sie für dieses Produkt nur den Hilti B12/2.6 beziehungsweise B 1230 Li-Ionen Akku.  Verwenden Sie für dieses Produkt nur das Hilti C 4/1250 Ladegerät.
3.1.6 Merkmale Der Rotationslaser kann horizontal und für Neigungen benutzt werden. Das Gerät besitzt folgende Betriebszustandsanzeigen: LED Auto-Nivellierung, LED Neigungswinkel und LED Schockwarnung.
Auto-Nivellierung Die Auto-Nivellierung erfolgt nach dem Einschalten des Geräts über zwei eingebaute Servomotoren. LEDs zeigen den jeweiligen Betriebszustand an. Die Auto-Nivellierung ist im Bereich ±5° gegenüber der Horizontalen aktiv und kann über die Taste deaktiviert werden. Das Aufstellen kann direkt am Boden, auf einem Stativ, oder mit geeigneten Haltern erfolgen.
Neigungswinkel Alternativ kann auch manuell mit dem Neigungsadapter im Neigungsmodus bis zu 60% geneigt werden. Die Auto-Nivellierung ist nicht aktiv.
Abschaltautomatik Eine automatische Abschaltung erfolgt, wenn keine Nivellierung erreicht wird, weil der Laser:
· mehr als 5° gegenüber der Horizontalen geneigt ist.
· mechanisch blockiert ist.
· durch Erschütterungen oder einen Stoß aus dem Lot gebracht wurde.
Nach erfolgter Abschaltung schaltet die Rotation ab und alle LEDs blinken.
Schockwarnfunktion Wird der Laser während des Betriebs aus dem Niveau gebracht, so schaltet das Gerät mit Hilfe der integrierten Schockwarnfunktion in den Warnmodus um. Die Schockwarnfunktion ist erst ab der zweiten Minute nach Erreichen der Nivellierung aktiviert. Wird innerhalb dieser 2 Minuten eine Taste auf dem Bedienfeld gedrückt, dauert es erneut zwei Mintuen bis die Schockwarnfunktion aktiviert wird. Ist der Laser im Warnmodus:
· blinken alle LEDs.
· stoppt der Rotationskopf.
· erlischt der Laserstrahl
Die Schockwarnfunktion kann über die Taste deaktiviert werden, wenn der Untergrund nicht erschütterungsfrei ist oder im Neigungsmodus gearbeitet wird.
Laser-Empfänger Hilti Laser-Empfänger können dazu genutzt werden, den Laserstrahl auf größere Distanzen anzuzeigen.
3.1.7 LED Anzeigen Der Rotationslaser ist mit LED Anzeigen ausgestattet.

*2131236* 2131236

Deutsch

5

Zustand alle LED blinken
LED Auto-Nivellierung blinkt grün LED Auto-Nivellierung leuchtet konstant grün LED Schockwarnung leuchtet konstant orange LED Neigungsanzeige leuchtet konstant orange

Bedeutung Das Gerät wurde angestoßen, hat die Nivellierung verloren oder hat sonst einen Fehler. Das Gerät ist in der Nivellierphase. Das Gerät ist nivelliert / ordnungsgemäß in Betrieb. Die Schockwarnung ist deaktiviert. Der Neigungsmodus ist aktiviert.

3.1.8 Ladezustandsanzeige des Li-Ion-Akkus Der Li-Ionen Akku verfügt über eine Ladezustandsanzeige.

Zustand 4 LED leuchten. 3 LED leuchten. 2 LED leuchten. 1 LED leuchtet. 1 LED blinkt.

Bedeutung Ladezustand: 75 % bis 100 % Ladezustand: 50 % bis 75 % Ladezustand: 25 % bis 50 % Ladezustand: 10 % bis 25 % Ladezustand: < 10 %

Während des Arbeitens wird der Ladezustand des Akkus am Bedienfeld des Gerätes angezeigt. Im Ruhezustand kann der Ladezustand durch Antippen der Entriegelungstaste angezeigt werden. Während des Ladevorgangs wird der Ladezustand durch die Anzeige am Akku dargestellt (siehe Bedienungsanleitung Ladegerät).

3.1.9 Lieferumfang
Rotationslaser PR 2-HS A12, Laserempfänger PRA 20 (02), 2 Batterien (AA-Zellen), Laserempfängerhalter PRA 83, 2 Herstellerzertifikate, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group

4

Technische Daten

4.1 Technische Daten Rotationslaser

Nennspannung Nennstrom Maximale relative Luftfeuchte Maximale Einsatzhöhe über Bezugshöhe Reichweite Empfang (Durchmesser) mit PRA 20 (02) Genauigkeit auf 10 m (unter Standard-Umgebungsbedingungen nach MILSTD810G) Laserklasse
Rotationsgeschwindigkeit Selbstnivellierbereich Betriebstemperatur Lagertemperatur Gewicht (inklusive Akku B12/2.6 beziehungsweise B 1230) Falltesthöhe (unter Standard-Umgebungsbedingungen nach MILSTD810G)

PR 2-HS 10,8 V 100 mA 80 % 2.000 m 2 m ... 600 m ±0,5 mm
Sichtbar, Laserklasse 2, 620-690 nm/Po<4,85 mW  300 /min; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 300/min ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44 kg
1,5 m

6

Deutsch

2131236 *2131236*

Stativgewinde
Schutzklasse gemäß IEC 60529 (außer Akku und Akkufach)

PR 2-HS 5/8 in IP66

4.2 Technische Daten Laserempfänger

Nennspannung Nennstrom Maximale Einsatzhöhe über Bezugshöhe Maximale relative Luftfeuchte Bereich der Abstandsanzeige Anzeigebereich der Laser-Ebene Länge des Detektionsfeldes Zentrumsanzeige von Gehäuse-Oberkante Detektionsfreie Wartezeit vor Selbstabschaltung Falltesthöhe im Empfängerhalter PRA 83 (unter StandardUmgebungsbedingungen nach MILSTD810G) Betriebstemperatur Lagertemperatur Gewicht (inklusive Batterien) Schutzklasse gemäß IEC 60529

3V 150 mA 2.000 m 80 % ±52 mm ±0,5 mm  120 mm 75 mm 15 min 2m
-20  ... 50  -25  ... 60  0,25 kg IP66

5

Bedienung Rotationslaser

5.1 Richtige Handhabung des Lasers und des Akkus 5

Der Akku Typ B12 hat keine Schutzklasse. Halten Sie den Akku von Regen und Nässe fern.
Gemäß den Hilti Richtlinien darf der Akku nur mit dem zugehörigen Produkt verwendet werden und muss hierzu im Batteriefach eingelegt sein.

1. Bild 1: Arbeiten im horizontalen Modus. 2. Bild 2: Im Neigungsmodus ist der Laser auf der Seite des Bedienfeldes anzuheben. 3. Bild 3: Ablegen oder Transportieren in geneigter Lage.
 Den Laser so halten, dass das Akkufach oder der Akku NICHT nach oben zeigt und Feuchtigkeit eindringen kann.
5.2 Akku einsetzen / herausnehmen 6
VORSICHT Elektrische Gefahr. Durch verschmutzte Kontakte kann es zu einem Kurzschluss kommen.  Stellen Sie sicher, dass die Kontakte von Akku und Gerät frei von Fremdkörpern sind, bevor Sie den
Akku einsetzen.
VORSICHT Verletzungsgefahr. Wenn der Akku nicht korrekt eingesetzt ist, kann er herunterfallen.  Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus im Gerät, damit er nicht herunterfällt und Sie sowie andere
gefährdet.
1. Schieben Sie den Akku ein, bis er sicher einrastet.  Der Laser ist bereit zum Einschalten.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste und halten Sie diese gedrückt. 3. Ziehen Sie den Akku heraus.

*2131236* 2131236

Deutsch

7

5.3 Laser einschalten und horizontal arbeiten 7
Prüfen Sie vor wichtigen Messungen die Genauigkeit des Lasers, insbesondere, nachdem es zu Boden gefallen ist oder ungewöhnlichen mechanischen Einwirkungen ausgesetzt war.
1. Montieren Sie den Laser auf eine geeignete Halterung. 2. Drücken Sie die Taste ' .
 Die LED Autonivellierung blinkt grün.  Sobald die Nivellierung erreicht ist, schaltet sich der Laserstrahl ein, rotiert und die LED Autonivellie-
rung leuchtet konstant.
Als Halterung kann eine Wandhalterung oder ein Stativ verwendet werden. Der Neigewinkel der Auflagefläche darf maximal ± 5° sein.
5.4 Neigung mit Hilfe des Neigungsadapters einstellen 1. Montieren Sie einen geeigneten Neigungsadapter auf ein Stativ. 2. Montieren Sie den Laser auf den Neigungsadapter.
Das Bedienfeld des Lasers sollte sich auf der Gegenseite der Neigungsrichtung befinden.
3. Positionieren Sie das Stativ entweder auf der oberen oder auf der unteren Kante der Neigungsebene. 4. Stellen Sie sicher, dass sich der Neigungsadapter in Ausgangsposition befindet (0°). 5. Stellen Sie sich hinter den Laser, mit Blickrichtung auf das Bedienfeld. 6. Richten Sie mit Hilfe der Zielkerbe am Kopf des Lasers, den Laser einschließlich des Neigungsadapters
parallel zur Neigungsebene aus. 7. Drücken Sie am Laser die Taste .
 Auf dem Bedienfeld des Lasers leuchtet nun die LED Neigungsmodus.  Der Laser beginnt mit der automatischen Nivellierung. Sobald diese abgeschlossen ist, schaltet sich
der Laser ein und beginnt zu rotieren. 8. Stellen Sie den gewünschten Neigungswinkel am Neigungsadapter ein.
Um in den Standard-Modus zurückzukehren, schalten Sie den Laser aus und starten ihn erneut.
5.5 Schockwarnfunktion deaktivieren 1. Schalten Sie den Laser ein.  Seite 8 2. Drücken Sie die Taste .
 Das konstante Leuchten der LED Deaktivierung Schockwarnfunktion zeigt an, dass die Funktion deaktiviert ist.
Um in den Standard-Modus zurückzukehren, schalten Sie den Laser aus und starten ihn erneut.
5.6 Horizontale Haupt- und Querachse überprüfen 8 1. Stativ ca. 20 m (66ft) von einer Wand aufstellen und Stativkopf mittels Wasserwaage horizontal ausrichten. 2. Gerät auf dem Stativ montieren und den Gerätekopf mit Hilfe der Zielkerbe auf die Wand ausrichten. 3. Bild a: Mit Hilfe des Empfängers einen Punkt (Punkt 1) einfangen und an der Wand markieren. 4. Gerät um die Geräteachse im Uhrzeigersinn um 90º drehen. Dabei darf die Höhe des Gerätes nicht
verändert werden. 5. Bild b: Mit Hilfe des Laser-Empfängers einen zweiten Punkt (Punkt 2) einfangen und an der Wand
markieren.

8

Deutsch

2131236 *2131236*

6. Bild c und d: Die beiden voran gegangenen Schritte noch zwei Mal wiederholen und Punkt 3 und Punkt 4 mit Hilfe des Empfängers einfangen und an der Wand markieren.
Bei sorgfältiger Durchführung sollte der vertikale Abstand der beiden markierten Punkte 1 und 3 (Hauptachse) bzw. Punkte 2 und 4 (Querachse) jeweils <2 mm sein (bei 20 m) (0,12" bei 66ft). Bei grösserer Abweichung schicken Sie das Gerät an den Hilti Service zur Kalibrierung.

6

Bedienung Laserempfänger

6.1 Batterien in Laserempfänger einsetzen 9  Setzen Sie die Batterien in den Laserempfänger ein.
Verwenden Sie nur nach internationalen Standards hergestellte Batterien.

6.2 Laser mit dem Laserempfänger empfangen
1. Drücken Sie am Laserempfänger die Taste . 2. Halten Sie den Laserempfänger mit dem Detektionsfenster direkt in die Ebene des Laserstrahls. 3. Halten Sie den Laserempfänger während des Ausrichtens ruhig, und achten Sie auf freie Sicht zwischen
Laserempfänger und Gerät.  Die Erfassung des Laserstrahls wird optisch und akkustisch angezeigt.  Der Laserempfänger zeigt die Distanz zum Laser an.
6.3 Einheitensystem einstellen
1. Drücken Sie beim Einschalten des Laserempfängers die Taste für zwei Sekunden.  Die Menüanzeige erscheint im Anzeigenfeld.
2. Verwenden Sie die Taste um zwischen den metrischen und anglo-amerikanischen Einheitensystem zu wechseln.
3. Schalten Sie den Laserempfänger mit der Taste aus.  Die Einstellungen werden gespeichert.
6.4 Einheiten am Laserempfänger umschalten
1. Schalten Sie den Laser ein.  Seite 8 2. Drücken Sie die Taste wiederholt.
 Die gewünschte Genauigkeit (mm/cm/Aus) wird in der digitalen Anzeige wechselnd angezeigt.
6.5 Lautstärke am Laserempfänger einstellen
1. Schalten Sie den Laser ein.  Seite 8 2. Drücken Sie die Taste wiederholt.
 Die gewünschte Lautstärke (Leise/Normal/Laut/Aus) wird in der digitalen Anzeige wechselnd angezeigt.
Beim Einschalten des Laserempfängers ist die Lautstärke auf "Normal" eingestellt.

6.6 Akustisches Signal am Laserempfänger einstellen
1. Drücken Sie beim Einschalten des Laserempfängers die Taste für zwei Sekunden.  Die Menüanzeige erscheint im Anzeigenfeld.
2. Verwenden Sie die Taste um die schnellere Folge des akustischen Signales dem oberen oder unteren Detektionsbereich zu zu ordnen.
3. Schalten Sie den Laserempfänger mit der Taste aus.  Die Einstellungen werden gespeichert.

*2131236* 2131236

Deutsch

9

6.7 Laserempfänger mit Halter PRA 83 10
1. Setzen Sie den Laserempfänger schräg von oben in die Gummihülle des PRA 83 ein. 2. Drücken Sie den Laserempfänger nun vollständig in die Gummihülle bis diese den Laserempfänger
vollständig umschließt. 3. Stecken Sie die Gummihülle an das magnetische Griffstück. 4. Drücken Sie die Taste . 5. Öffnen Sie den Drehgriff des Griffstückes. 6. Befestigen Sie den Empfängerhalter PRA 83 an einer Teleskop oder Nivellierstange und fixieren ihn durch
zudrehen des Drehgriffes.  Der Laserempfänger ist zur Messung bereit.

7

Pflege und Instandhaltung

7.1 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku !  Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku!

Pflege des Gerätes · Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen. · Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Pflege der Li-Ionen Akkus · Akku sauber und frei von Öl und Fett halten. · Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können. · Eindringen von Feuchtigkeit vermeiden.
Instandhaltung · Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion
prüfen. · Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Akkugerät nicht betreiben. Sofort vom Hilti
Service reparieren lassen. · Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.com
Reinigen des Laseraustrittsfenster  Blasen Sie den Staub vom Laseraustrittsfenster.  Berühren Sie das Laseraustrittsfenster nicht mit den Fingern.
Zu raues Reinigungsmaterial kann das Glas zerkratzen und damit die Genauigkeit des Gerätes beeinträchtigen. Keine anderen Flüssigkeiten außer reinem Alkohol oder Wasser verwenden, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Trocknen Sie Ihre Ausrüstung unter Einhaltung der Temperaturgrenzwerte.

7.2 Hilti Messtechnik Service
Der Hilti Messtechnik Service führt die Überprüfung und bei Abweichung, die Wiederherstellung und erneute Prüfung der Spezifikationskonformität des Gerätes durch. Die Spezifikationskonformität zum Zeitpunkt der Prüfung wird durch das Service Zertifikat schriftlich bestätigt. Es wird empfohlen:
· Geeignetes Prüfintervall entsprechend der Nutzung wählen. · Nach einer ausserordentlichen Gerätebeanspruchung, vor wichtigen Arbeiten, jedoch mindestens jährlich
eine Hilti Messtechnik Service Prüfung durchführen lassen.
Die Prüfung durch den Hilti Messtechnik Service entbindet den Nutzer nicht von der Überprüfung des Gerätes vor und während der Nutzung.

10 Deutsch

2131236 *2131236*

7.3 Messgenauigkeit prüfen
Um technische Spezifikationen einhalten zu können, sollte das Gerät regelmäßig (mindestens vor jeder größeren/relevanten Messung) überprüft werden. Nach einem Sturz des Gerätes aus größerer Höhe sollte die Funktionsfähigkeit untersucht werden. Unter folgenden Bedingungen kann davon ausgegangen werden, dass das Gerät einwandfrei funktioniert:
· Beim Sturz wurde die in den Technischen Daten angegebene Fallhöhe nicht überschritten. · Das Gerät hat auch vor dem Sturz einwandfrei funktioniert. · Das Gerät wurde beim Sturz nicht mechanisch beschädigt (z.B. Bruch des Penta Prismas). · Das Gerät generiert im Arbeitseinsatz einen rotierenden Laserstrahl.

8

Transport und Lagerung

8.1 Transport und Lagerung
Transport
VORSICHT Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport !  Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
 Akkus entnehmen.  Gerät und Akkus einzeln verpackt transportieren.  Akkus nie in loser Schüttung transportieren.  Nach längerem Transport Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren. Lagerung
WARNUNG Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus !  Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
 Gerät und Akkus möglichst kühl und trocken lagern.  Akkus nie in der Sonne, auf Heizungen, oder hinter Glasscheiben lagern.  Gerät und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.  Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.

9

Hilfe bei Störungen

Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.

Störung Gerät funktioniert nicht.
Akku entlädt schneller als üblich. Akku rastet nicht mit hörbarem Klick ein. Starke Hitzeentwicklung im Gerät oder Akku.

Mögliche Ursache Akku nicht komplett eingesteckt.
Akku ist entladen.
Sehr niedrige Umgebungstemperatur. Rastnasen am Akku sind verschmutzt. Elektrischer Defekt

Lösung
 Rasten Sie den Akku mit hörbarem Klick ein.
 Wechseln Sie den Akku und laden Sie den leeren Akku auf.
 Erwärmen Sie den Akku langsam auf Raumtemperatur.
 Reinigen Sie die Rastnasen und setzen Sie den Akku erneut ein.
 Schalten Sie das Gerät sofort aus, entnehmen Sie den Akku, beobachten Sie ihn, lassen Sie ihn abkühlen und kontaktieren Sie den Hilti Service.

*2131236* 2131236

Deutsch 11

10 Entsorgung
WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Entsorgung! Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten.  Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus!  Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden.  Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können.  Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter-
nehmen.
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte und Akkus getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
 Werfen Sie elektronische Messgeräte nicht in den Hausmüll!
Um Umweltschäden zu vermeiden, müssen Sie Geräte, Akkus und Batterien gemäß den jeweils gültigen landesspezifischen Richtlinien entsorgen.
11 Herstellergewährleistung
 Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.

Original operating instructions

1

Information about the operating instructions

1.1 Explanation of symbols
1.1.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:

DANGER DANGER !  Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.

WARNING WARNING !  Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.

CAUTION CAUTION !  Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.1.2 Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions

12 English

2131236 *2131236*

Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
Hilti Liion battery Hilti charger
1.1.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text. Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product.

1.2 Product-dependent symbols 1.2.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product:

The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms.
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use. Li-ion battery
Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way.

1.3 On the product Laser information

Laser Class 2 based on the IEC60825-1 / EN60825-1:2007 standard in compliance with CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50).
Do not stare into beam.

1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use. The type designation and serial number are printed on the rating plate.

*2131236* 2131236

English 13

 Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information

Rotating laser

PR 2-HS A12

Generation

02

Serial no.

1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany

2

Safety

2.1 Safety instructions
2.1.1 Basic information concerning safety
Read all safety instructions and other instructions. Failure to observe the safety instructions and other instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Retain all safety precautions and instructions for future reference. The term "electric tool" used in the safety instructions refers to your mains-operated (corded) electric tool or battery-operated (cordless) electric tool.

2.1.2 General safety instructions
 Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating an electric tool. Do not use an electric tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating the electric tool may result in serious personal injury.
 Do not render safety devices ineffective and do not remove information and warning notices.  Keep laser tools out of reach of children.  Laser radiation in excess of Class 2 may be emitted if the tool is opened without following the correct
procedures. Have the tool repaired only by Hilti Service.
 Laser beams should be projected well above or well below eye height.  Take the influences of the surrounding area into account. Do not use the tool where there is a risk
of fire or explosion.
 Statement in accordance with FCC §15.21: Changes or modifications not expressly approved by Hilti may restrict the user's authorization to operate the equipment.
 You must check the accuracy of the tool after it has been dropped or subjected to other mechanical stresses.
 When the tool is brought into a warm environment from very cold conditions, or vice-versa, allow it to become acclimatized before use.
 Make sure that the tool is mounted securely when adapters or accessories are used.  Keep the laser exit aperture clean to avoid measurement errors.  Although the tool is designed for the tough conditions of jobsite use, as with other optical and
electronic instruments (e.g. binoculars, spectacles, cameras) it should be treated with care.
 Although the tool is protected to prevent entry of dampness, it should be wiped dry each time before being put away in its transport container.
 Check the tool before using it for important measuring work.  Check the accuracy of the measurements several times during use of the tool.  Ensure that the workplace is well lit.  Do not expose the laser to rain or wet conditions.  Avoid touching the contacts.  Maintain the tool carefully. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the tool's operation. Have damaged parts repaired before using the tool. Many accidents are caused by poorly maintained tools.

14 English

2131236 *2131236*

2.1.3 Proper preparation of the working area
 Secure the area in which you will be taking measurements. Make sure that the laser beam is not directed toward other persons or toward yourself while setting up the PR 2-HS A12.
 Avoid unfavorable body positions when working from ladders. Make sure you work from a safe stance and stay in balance at all times.
 Readings taken in the vicinity of reflective objects or surfaces, through panes of glass or similar materials may produce incorrect results.
 Ensure that the tool is set up on a stable, level surface (not subject to vibration).  Use the tool only within its specified limits.  Use the tool and its accessories etc. in accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of tool. Take the working conditions and the task to be performed into account. Use of tools for applications different from those intended could result in a hazardous situation.  Use of the telescopic staff in the vicinity of overhead high voltage cables is not permissible.
2.1.4 Electromagnetic compatibility
Although the tool complies with the strict requirements of the applicable directives, Hilti cannot exclude the following possibilities:
· The tool may be negatively affected by powerful electromagnetic radiation, possibly leading to incorrect operation. In these cases, or if you are otherwise unsure, confirmatory measurements should be made by other means.
· The tool may cause interference to other devices (e.g. aircraft navigation equipment).
Only for Korea: This device is suitable for the electromagnetic radiation encountered in residential environments (Class B). It is intended mainly for use in residential environments but may also be used in other environments.
2.1.5 Laser classification for Class 2 laser products
The tool complies with laser Class 2 as per IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007. This tool may be used without need for further protective measures.
CAUTION
Risk of injury! Do not direct the laser beam toward persons.  Never look directly into the source of the laser beam. In the event of direct eye contact, close your eyes
and move your head out of the path of the laser beam.
2.1.6 Careful use of battery-powered tools
 Do not expose batteries to high temperatures, the direct heat of the sun, and keep them away from fire. There is a risk of explosion.
 Do not disassemble, squash or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80°C (176°F). This presents a risk of fire, explosion or injury through contact with caustic substances.
 Do not subject the battery to hard mechanical impacts and do not throw the battery.  Batteries must be kept out of reach of children.  Avoid ingress of moisture. Ingress of moisture may cause a short circuit, resulting in burning injuries or
fire.  Under abusive conditions, liquid may leak from the battery. Avoid contact with the liquid. If contact
accidentally occurs, flush with water. If the liquid contacts the eyes, also seek medical attention. Liquid leaking from the battery may cause irritation or burns.  Use only batteries of the type approved for use with the applicable tool. Use of other batteries or use of the batteries for purposes for which they are not intended presents a risk of fire and explosion.  Store the battery in a cool and dry place. Never store the battery where it is exposed to direct sunlight or sources of heat, e.g. on heaters / radiators or behind glass.  When not in use, keep the battery and the charger away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause a short circuit at the battery terminals or the charging contacts. Short-circuiting the contacts on a battery or charger may cause burning injuries or start a fire.  Do not charge or continue to use damaged batteries (e.g. batteries with cracks, broken parts, bent or pushed-in and/or pulled-out contacts).

*2131236* 2131236

English 15

 Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for a certain type of battery may present a risk of fire when used with other types of battery.
 Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of Li-ion batteries.  The battery must be insulated or removed from the tool before the tool is shipped or sent by mail.
Leaking batteries may damage the tool.
 If the battery gets noticeably hot when not in use, this may indicate that the battery or the tool / battery system is faulty. In this case, place the tool in a non-flammable location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to cool down.

3

Description

3.1 Overview of the product
3.1.1 PR 2-HS A12 rotating laser 1
@ Laser beam (plane of rotation) ; Rotary head = Grip % Battery release button

& Liion battery ( Battery charge status display ) Control panel + Base plate with 5/8" thread

3.1.2 PR 2-HS A12 control panel 2
@ On/off button ; LED: Auto-leveling = Button and LED: Shock warning deactiva-
tion
3.1.3 PRA 20 laser receiver control panel 3
@ On/off button ; Volume button = Units key

% Button and LED: Manual inclined plane
mode
& Battery charge state LEDs
% Receiving area & Marking notch ( Display

3.1.4 PRA 20 laser receiver display 4
@ Indicator showing distance from laser plane ; Volume indicator = Rotating laser low battery indicator % Battery status

& Indicator showing position of receiver
relative to height of laser plane
( Display
) Marking notch
+ Receiving area

3.1.5 Intended use
The product described is a rotating laser with a visible rotating laser beam. It can be operated by one person. The tool is designed to be used for determining, transferring and checking references in the horizontal and inclined planes. Examples of uses are transferring datums and heights.  Use only the Hilti B12/2.6 and respectively the B 1230 Li ion battery for this product.  Use only the Hilti C 4/1250 charger for this product.
3.1.6 Features
The rotating laser can be used horizontally and for inclined planes. The tool is equipped with the following operating status indicators: auto-leveling LED, inclination angle LED and shock warning LED.
Auto-leveling Auto-leveling is carried out by two built-in servo motors after switching on. LEDs indicate the current operating status. Auto-leveling is active within the ±5° range relative to the horizontal plane and can be deactivated by pressing the button. The tool can be set up directly on the ground or floor, on a tripod, or with the aid of suitable mounting brackets.
Inclination angle Alternatively, in inclined plane mode, the slope adapter can be adjusted manually to achieve slopes of up to 60%. Auto-leveling is not active.

16 English

2131236 *2131236*

Automatic cut-out The tool switches off automatically if it is unable to level itself, because the laser:
· is inclined at more than 5° relative to the horizontal plane.
· is blocked mechanically.
· has been knocked off level by an impact or vibration.
When the tool has switched itself off, rotation stops and all LEDs blink.
Shock warning If the laser is knocked off level during operation, the built-in shock warning function switches the tool to warning mode. The shock warning function becomes active only two minutes after completion of autoleveling. If a button on the control panel is pressed within this two-minute period it will again take a further two minutes until shock warning function becomes active. If the laser is in warning mode:
· all LEDs blink.
· the laser stops rotating.
· the laser beam switches off.
The shock warning function can be switched off by pressing the button if the ground or floor is not free from vibration or when you are working in inclined plane mode.
Laser receiver Hilti laser receivers can be used to detect and indicate the laser beam at great distances.

3.1.7 LED indicators The rotating laser is equipped with an LED display.
Status All LEDs blink
The auto-leveling LED blinks green The auto-leveling LED lights green constantly The shock warning LED lights orange constantly The inclination LED lights orange constantly

Meaning The tool has been bumped, knocked off level or is subject to some other error. The tool is in the leveling phase. The tool has leveled itself / is operating normally. Shock warning mode is deactivated. Inclined plane mode is active.

3.1.8 Li-ion battery charge state display The Li-ion battery features a state of charge display.

Status 4 LEDs light. 3 LEDs light. 2 LEDs light. 1 LED lights. 1 LED blinks.

Meaning Charge status: 75 % to 100 % Charge status: 50 % to 75 % Charge status: 25 % to 50 % Charge status: 10 % to 25 % Charge status: < 10 %

When the tool is in operation, the battery charge status is indicated in the display on the tool. When not in operation, battery charge state can be indicated by lightly pressing the release button. During charging, charge state is indicated by the LEDs on the battery (please refer to the operating instructions for the charger).

3.1.9 Items supplied
PR 2-HS A12 rotating laser, PRA 20 (02) laser receiver, 2 batteries (AA cells), PRA 83 laser receiver holder, 2 manufacturer's certificates, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group

*2131236* 2131236

English 17

4

Technical data

4.1 Technical data, rotating laser

Rated voltage Rated current Maximum relative humidity Maximum site elevation above datum Receiving range (diameter) PRA 20 (02) Accuracy at 10 m (under standard ambient conditions in accordance with MILSTD810G) Laser class

Speed of rotation Self-leveling range Operating temperature Storage temperature Weight (including B12/2.6 and respectively B 1230 battery) Drop test height (under standard ambient conditions in accordance with MILSTD810G) Tripod thread Protection class in accordance with IEC 60529 (except battery and battery compartment)

PR 2-HS 10.8 V 100 mA 80 % 2,000 m 2 m ... 600 m ±0.5 mm
Visible, Laser Class 2, 620-690 nm/Po<4.85 mW  300 /min; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 300 /min ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2.44 kg
1.5 m
5/8 in IP66

4.2 Technical data, laser receiver
Rated voltage Rated current Maximum site elevation above datum Maximum relative humidity Indicator range, distance from zero Laser plane display range Length of the detection area Center indication from top edge of casing Time without detection before automatic power off Drop test height in the PRA 83 laser receiver holder (under standard ambient conditions in accordance with MILSTD810G) Operating temperature Storage temperature Weight (including batteries) Protection class in accordance with IEC 60529

3V 150 mA 2,000 m 80 % ±52 mm ±0.5 mm  120 mm 75 mm 15 min 2m
-20  ... 50  -25  ... 60  0.25 kg IP66

5

Operating the rotating laser

5.1 Handling the laser and battery correctly 5

The type B12 battery has no protection class. Do not expose the battery to rain or wet conditions.
In accordance with the Hilti instructions, the battery may be used only with the associated product and must be inserted in the battery compartment for this purpose.

18 English

2131236 *2131236*

1. Fig. 1: Working in horizontal mode. 2. Fig. 2: In inclined plane mode, the laser should be lifted at the control panel side. 3. Fig. 3: Laying down or transporting in an inclined position.
 Hold the laser so that the battery compartment does NOT face upwards, so that no moisture can enter.
5.2 Inserting / removing the battery 6
CAUTION Electrical hazard. Dirty contacts may cause a short circuit.  Check that the contacts on the battery and on the tool are free from foreign objects before inserting the
battery.
CAUTION Risk of injury. If the battery is not fitted correctly it may drop out and fall.  Check that the battery is securely seated in the tool so that it cannot drop out and fall, thereby presenting
a hazard to other persons.
1. Push the battery in until it engages securely.  The laser is ready to switch on.
2. Press the release button and hold it in this position. 3. Pull the battery out.
5.3 Switching the laser on and working in the horizontal plane 7
Check the accuracy of the laser tool before using it for important tasks, especially if it has been dropped or subjected to unusual influences or impacts etc.
1. Mount the laser on a suitable holder or bracket. 2. Press the ' button.
 The auto-leveling LED blinks green.  The laser switches on, the beam begins to rotate and the "auto leveling" LED lights as soon as the
tool has leveled itself.
A wall bracket or tripod may be used as mounting devices. The angle of inclination of the surface on which it stands should not exceed ± 5°.
5.4 Using the slope adapter to set the slope
1. Mount a suitable slope adapter on a tripod. 2. Mount the laser tool on the slope adapter.
The control panel of the laser tool should face away from the direction of inclination.
3. Position the tripod either at the upper edge or lower edge of the inclined plane. 4. Make sure that the slope adapter is in the zero position (0°). 5. Position yourself behind the laser tool, facing the control panel. 6. With the aid of the target notch on the head of the laser tool, adjust the tool with the slope adapter until
it is parallel to the inclined plane. 7. Press the button on the laser tool.
 The inclined plane mode LED then lights on the control panel of the laser tool.  The laser tool then begins automatic self-leveling. The laser switches on and begins to rotate as soon
as this is complete. 8. Set the slope adapter to the desired angle of inclination.
To return to standard operating mode, switch the laser tool off and then switch it back on again.

*2131236* 2131236

English 19

5.5 Deactivating the shock warning function
1. Switch the laser on.  page 19 2. Press the button.
 The shock warning deactivation LED lights constantly, indicating that the function has been deactivated.
To return to standard operating mode, switch the laser tool off and then switch it back on again.

5.6 Checking the main and transverse horizontal axes 8
1. Set up the tripod approx. 20 m (66 ft) from a wall and adjust the tripod head horizontally with a spirit level. 2. Mount the tool on the tripod and use the visual sighting method (front and rear sights) to aim the tool at
the wall. 3. Fig. a: Use the receiver to catch the laser beam and mark a point (point 1) on the wall. 4. Pivot the tool clockwise through 90° about its own axis. In doing so, ensure that the height of the tool
does not change. 5. Fig. b: Use the laser receiver to catch the laser beam and mark a second point (point 2) on the wall. 6. Fig. c and d: Repeat the two previous steps twice and use the laser receiver to catch the beam and mark
points 3 and 4 on the wall.
If the procedure has been carried out accurately, the vertical distance between the two marked points 1 and 3 (main axis) or points 2 and 4 (transverse axis) should each be < 2 mm (at 20 m) (0.12" at 66 ft). If the deviation is greater than this, the tool should be returned to Hilti Service for calibration.

6

Operating the laser receiver

6.1 Inserting the batteries in the laser receiver 9  Insert the batteries in the laser receiver.
Use only batteries that have been manufactured in accordance with international standards.

6.2 Using the laser receiver to detect the laser beam 1. Press the button on the laser receiver. 2. Hold the laser receiver with the receiving window directly in the plane of the laser beam. 3. Hold the laser receiver still while alignment is taking place and take care to ensure that the line of sight
between the laser receiver and the tool is not obstructed.  Detection of the laser beam is indicated by visual and audible signals.  The laser receiver indicates the distance to the laser beam.
6.3 Setting the units to be used 1. When switching the laser receiver on, press and hold the button for two seconds.
 The menu is then shown in the display. 2. Use the button to toggle between metric or imperial measuring units. 3. Switch the laser receiver off by pressing the button.
 The settings will be saved.
6.4 Changing the units used by the laser receiver 1. Switch the laser on.  page 19 2. Press the button repeatedly.
 The desired accuracy (mm/cm/off) is shown alternately in the digital display.
6.5 Adjusting the volume level on the laser receiver 1. Switch the laser on.  page 19

20 English

2131236 *2131236*

2. Press the button repeatedly.  The desired volume level (low/normal/high/off) is shown alternately in the digital display.
The laser receiver is set to "Normal" volume when switched on.

6.6 Adjusting the signal tone on the laser receiver
1. When switching the laser receiver on, press and hold the button for two seconds.  The menu is then shown in the display.
2. Use the button to assign the rapid signal tone to the upper or lower detection area. 3. Switch the laser receiver off by pressing the button.
 The settings will be saved.
6.7 PRA 83 laser receiver with holder 10
1. Fit the laser receiver into the rubber sleeve of the PRA 83 at an angle from above. 2. Then press the laser receiver all the way into the rubber sleeve until the sleeve surrounds the laser
receiver completely. 3. Fit the rubber sleeve onto the magnetic grip piece. 4. Press the button. 5. Unscrew the clamping knob on the grip piece slightly. 6. Mount the PRA 83 laser receiver on a telescopic staff or leveling staff and secure it by tightening the
clamping knob.  The laser receiver is ready for taking measurements.

7

Care and maintenance

7.1 Care and maintenance
WARNING Risk of injury with battery inserted !  Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!

Care and maintenance of the tool · Carefully remove any dirt that may be adhering to the tool. · Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts.
Care of the lithiumion batteries · Keep the battery free from oil and grease. · Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts. · Avoid ingress of moisture.
Maintenance · Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly. · Do not operate the battery-powered tool if signs of damage are found or if parts malfunction. Have the
tool repaired by Hilti Service immediately. · After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com
Cleaning the laser exit window  Blow any dust off the laser exit window.

*2131236* 2131236

English 21

 Do not touch the laser exit window with your fingers.
Abrasive cleaning materials may scratch the glass and impair the accuracy of the laser tool. Do not use any liquids other than pure alcohol or water as these may damage the plastic components. Observe the temperature limits when drying the equipment.

7.2 Hilti Measuring Systems Service
Hilti Measuring Systems Service checks the product and, if deviations from the specified accuracy are found, recalibrates it and checks it again to ensure conformity with specifications. The service certificate provides written confirmation of conformity with specifications at the time of the test. The following is recommended:
· A suitable test interval should be chosen in accordance with the degree of use. · Have the product checked by Hilti Measuring Systems Service after exceptionally heavy use or subjection
to unusual conditions or stress, before important work or at least once a year.
Having the product checked by Hilti Measuring Systems Service does not relieve the user of his/her obligation to check the product before and during use.

7.3 Checking accuracy
In order to ensure compliance with the technical specifications, the tool should be checked regularly (at least before each major / relevant measuring task). After falling from considerable height, the tool should be checked for correct, accurate operation. When the following conditions are fulfilled it can be assumed that the tool is operating faultlessly:
· The height of the fall did not exceed the height given in the technical data. · The tool operated faultlessly before the impact. · The tool suffered no obvious mechanical damage from the impact (e.g. breakage of the pentaprism). · The tool projects a rotating laser beam when in operation.

8

Transport and storage

8.1 Transport and storage
Transport
CAUTION Accidental starting during transport !  Always transport your products with the batteries removed!
 Remove the battery.  Transport the tool and battery individually packaged.  Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).  Check tools and batteries for damage before use after long periods of transport. Storage
WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries !  Always store your products with the batteries removed!
 Store the tool and battery in a place that is as cool and dry as possible.  Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a window pane.  Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized
persons.  Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage.

9

Troubleshooting

If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.

22 English

2131236 *2131236*

Trouble or fault The tool doesn't work.

Possible cause The battery is not fully inserted.

Battery is discharged.

The battery runs down more quickly than usual.
The battery doesn't engage with an audible click.
The tool or battery gets very hot.

Very low ambient temperature.
The retaining lugs on the battery are dirty. Electrical fault.

Action to be taken
 Push the battery in until it engages with an audible click.
 Change the battery and charge the empty battery.
 Warm up the battery slowly to room temperature.
 Clean the retaining lugs and refit the battery.
 Switch the tool off immediately, remove the battery, keep it under observation, allow it to cool down and contact Hilti Service.

10 Disposal
WARNING Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids.  DO NOT send batteries through the mail!  Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.  Dispose of your battery out of the reach of children.  Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information. In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its implementation in conformance with national law, electric tools or appliances and batteries that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
 Do not dispose of electronic measuring tools together with household waste.
To avoid pollution of the environment, tools or appliances and batteries must be disposed of in accordance with the currently applicable national regulations.
11 Manufacturer's warranty
 Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.

Mode d'emploi original

1

Indications relatives au mode d'emploi

1.1 Explication des symboles
1.1.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :

DANGER DANGER !  Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

*2131236* 2131236

Français 23

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT !  Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION ATTENTION !  Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.1.2 Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation :
Respecter le manuel d'utilisation
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur
1.1.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte. Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d'ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.2 Symboles spécifiques au produit 1.2.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Accu lithium-ions
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.

24 Français

2131236 *2131236*

1.3 Sur le produit Informations laser

Classe laser 2, satisfaisant aux exigences des normes IEC60825-1/EN608251:2007 et conforme à CFR 21 § 1040 (notice laser n° 50).
Ne pas regarder directement dans le faisceau.

1.4 Informations produit

Les produits

sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés

que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers

inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont

utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.

La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.

 Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.

Caractéristiques produit

Laser rotatif

PR 2-HS A12

Génération

02

N° de série

1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sécurité

2.1 Consignes de sécurité
2.1.1 Remarques fondamentales concernant la sécurité
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans câble de raccordement).

2.1.2 Consignes de sécurité générales
 Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.
 Ne pas neutraliser les dispositifs de sécurité ni enlever les plaquettes indicatrices et les plaquettes d'avertissement.
 Tenir l'appareil laser hors de portée des enfants.  Si l'appareil n'est pas correctement serré, le faisceau laser émis peut dépasser la classe 2. Ne faire
réparer l'appareil que par le S.A.V. Hilti.
 Les faisceaux laser doivent passer bien au-dessus ou au-dessous de la hauteur des yeux.

*2131236* 2131236

Français 25

 Prêter attention aux influences de l'environnement de l'espace de travail. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
 Remarque conforme FCC§15.21 : Toute modification ou tout changement subi par l'appareil et non expressément approuvé par Hilti peut limiter le droit de l'utilisateur à se servir de l'équipement.
 Après une chute ou tout autre incident mécanique, il est nécessaire de vérifier la précision de l'appareil.
 Lorsque l'appareil est déplacé d'un lieu très froid à un plus chaud ou vice-versa, le laisser atteindre la température ambiante avant de l'utiliser.
 En cas d'utilisation d'adaptateurs et d'accessoires, vérifier que l'appareil est bien fixé.  Pour éviter toute erreur de mesure, toujours bien nettoyer les fenêtres d'émission du faisceau
laser.  Bien que l'appareil soit conçu pour être utilisé dans les conditions de chantier les plus dures, en
prendre soin comme de tout autre instrument optique et électrique (par ex. jumelles, lunettes, appareil photo).  Bien que l'appareil soit parfaitement étanche, il est conseillé d'éliminer toute trace d'humidité en l'essuyant avant de le ranger dans son coffret de transport.  Contrôler l'appareil avant de procéder à des mesures importantes.  Contrôler plusieurs fois la précision pendant l'utilisation.  Veiller à ce que l'espace de travail soit bien éclairé.  Ne pas exposer le laser à la pluie, ni à l'humidité.  Éviter de toucher les contacts.  Prendre soin de l'appareil. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'appareil s'en trouve entravé. Faire réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil.De nombreux accidents résultent de l'utilisation d'appareils mal entretenus.
2.1.3 Installation appropriée du poste de travail
 Sécuriser le périmètre de mesure. Lors de la mise en station du PR 2-HS A12, veiller à ne pas diriger le faisceau contre soi-même ni contre des personnes.
 Lors de travaux sur une échelle, éviter toute mauvaise posture. Veiller à toujours rester stable et à garder l'équilibre.
 Les mesures réalisées à proximité de surfaces ou d'objets réfléchissants, à travers des vitres en verre ou tout autre matériau analogue peuvent fausser le résultat.
 Veiller à installer l'appareil sur un support plan et stable (pour éviter toutes vibrations !).  Utiliser l'appareil uniquement dans les limites d'application définies.  Utiliser les appareils, accessoires, outils à monter, etc. conformément à ces instructions et aux
prescriptions en vigueur pour ce type d'appareil. Tenir compte également des conditions de travail et de la tâche à effectuer.L'utilisation d'appareils à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.  Il est interdit de travailler avec des mires graduées à proximité de lignes à haute tension.
2.1.4 Compatibilité électromagnétique
Bien que l'appareil satisfait aux exigences sévères des directives pertinentes, Hilti ne peut entièrement exclure la possibilité suivante :
· Un rayonnement très intense produit des interférences qui perturbent le fonctionnement de l'appareil. Dans ces cas ou en cas d'autres incertitudes, il est conseillé d'effectuer des mesures de contrôle.
· L'appareil est susceptible de perturber d'autres appareils (par ex. systèmes de navigation pour avions).
Uniquement pour la Corée : Cet appareil est conçu pour des ondes électromagnétiques survenant dans des zones d'habitation (classe B). Il est essentiellement prévu pour une utilisation dans des zones d'habitation, mais peut aussi être utilisé dans d'autres secteurs.
2.1.5 Classification du laser pour appareils de classe laser 2
L'appareil est conforme à la classe laser 2 satisfaisant aux exigences des normes IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007. Ces appareils peuvent être utilisés sans autre mesure de protection.

26 Français

2131236 *2131236*

ATTENTION
Risque de blessures ! Ne pas diriger le faisceau laser en direction de quelqu'un.
 Ne jamais regarder directement dans la source lumineuse du laser. En cas de contact avec les yeux, fermer les yeux et écarter la tête du faisceau laser.
2.1.6 Emploi consciencieux des appareils sur accu
 Ne pas exposer les accus à des températures élevées, au rayonnement direct du soleil ni au feu. Il y a risque d'explosion.
 Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure.
 Ne soumettre l'accu à aucune contrainte mécanique et ne pas jeter l'accu.  Conserver les accus hors de la portée des enfants.  Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infiltration d'humidité risque de provoquer un court-circuit
et des brûlures ou un incendie.
 En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
 Utiliser uniquement les accus homologués pour l'appareil concerné. En cas d'utilisation d'autres accus ou d'utilisation des accus à d'autres fins, il y a risque d'incendie et d'explosion.
 Stocker si possible l'accu dans un endroit sec et frais. Ne jamais conserver l'accu dans un endroit exposé au soleil, sur un appareil de chauffage ou derrière des vitres.
 Tenir l'accu ou le chargeur non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels que les agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, qui peuvent provoquer un pontage des contacts de l'accu ou du chargeur ou un court-circuit. La mise en court-circuit des contacts des accus ou chargeurs peut engendrer des combustions ou déclencher un incendie.
 Les accus endommagés (par exemple des accus fissurés, dont certaines pièces sont cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni utilisés.
 Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
 Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus LiIon.  Pour l'expédition de l'appareil, les accus doivent être isolés ou retirés de l'appareil. Des accus qui
coulent risquent d'endommager l'appareil.
 Si l'accu non utilisé est perceptiblement trop chaud, il se peut qu'il soit défectueux, à moins que ce ne soit le système de l'appareil. Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir.

3

Description

3.1 Vue d'ensemble du produit
3.1.1 Laser rotatif PR 2-HS A12 1
@ Faisceau laser (plan de rotation) ; Tête rotative = Poignée % Bouton de déverrouillage de l'accu

& Accu Li-Ion ( Indicateur de l'état de charge de l'accu ) Panneau de commande + Semelle avec filetage 5/8"

3.1.2 Panneau de commande PR 2-HS A12 2
@ Touche Marche / Arrêt ; LED : Mise à niveau automatique = Touche et LED : Désactivation de l'avertis-
seur de choc

% Touche et LED : Mode Inclinaison manuel & LED Indicateur de l'état de charge de l'accu

3.1.3 Panneau de commande du récepteur laser PRA 20 3

@ Touche Marche / Arrêt

= Touche des unités

; Touche de réglage du volume sonore

% Champ de détection

*2131236* 2131236

Français 27

& Encoche de repère

( Affichages

3.1.4 Affichages du récepteur laser PRA 20 4
@ Affichage de la distance relative au plan
laser
; Affichage du volume sonore
= Affichage du niveau bas de l'accu du laser
rotatif
% Affichage de l'état de charge des piles

& Affichage de la position du récepteur par
rapport à la hauteur du plan laser
( Affichages
) Encoche de repère
+ Champ de détection

3.1.5 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un laser rotatif avec un faisceau laser visible qui peut être commandé par une personne. L'appareil est conçu pour déterminer, reporter ou contrôler des références sur des plans horizontaux et inclinés. Exemples d'utilisation : le report de repères métriques et de repères de hauteur.  Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti B12/2.6 ou B 1230.  Pour ce produit, utiliser exclusivement le chargeur Hilti C 4/1250.

3.1.6 Caractéristiques Le laser rotatif peut être utilisé horizontalement et pour les inclinaisons. L'appareil est doté des témoins lumineux de fonctionnement suivants : LED Mise à niveau automatique, LED Angle d'inclinaison et LED Avertissement de choc.
Mise à niveau automatique La mise à niveau automatique s'effectue après la mise en marche de l'appareil grâce à deux servomoteurs incorporés. Les DEL indiquent l'état de fonctionnement actuel de l'appareil. La mise à niveau automatique est active dans le plage ±5° par rapport à l'horizontale et peut être désactivée à l'aide de la touche . L'installation peut se faire directement sur le sol, sur un trépied ou avec des supports appropriés.
Angle d'inclinaison Elle peut aussi être réglée manuellement en mode Inclinaison à l'aide de l'adaptateur d'inclinaison jusqu'à 60 %. La mise à niveau automatique n'est pas active.
Dispositif d'arrêt automatique Un arrêt automatique a lieu si aucune mise à niveau n'est atteinte parce que le laser :
· est incliné de plus de 5° par rapport à l'horizontale.
· est bloqué mécaniquement.
· n'est plus d'aplomb du fait de secousses ou d'un coup.
Après l'arrêt automatique de l'appareil, la rotation est coupée et toutes les LED clignotent.
Fonction d'avertissement de choc Si en cours de fonctionnement, le laser n'est plus à niveau, le mode d'avertissement est activé à l'aide de la fonction d'avertissement de choc intégrée. La fonction d'avertissement de choc intégrée est seulement active à compter de la seconde minute après la mise à niveau. Si dans l'intervalle de ces 2 minutes, une touche est actionnée sur le panneau de commande, il faut attendre deux minutes supplémentaires jusqu'à ce que la fonction d'avertissement de choc intégrée s'active. Si le laser est en mode Avertissement :
· toutes les DEL clignotent.
· la tête rotative est arrêtée.
· le faisceau laser est éteint
La fonction d'avertissement de choc peut être désactivée à l'aide de la touche , si le sol n'est pas exempt de secousses ou que le mode Inclinaison est activé.
Récepteur laser Les récepteurs laser Hilti peuvent être utilisés pour visualiser le faisceau laser sur des distances plus grandes.

3.1.7 Témoins LED Le laser rotatif est doté de témoins LED.
État Toutes les LED clignotent

Signification
L'appareil a été heurté, n'est plus à niveau ou présente une autre anomalie.

28 Français

2131236 *2131236*

État
La LED Mise à niveau automatique clignote en vert
La LED Mise à niveau est allumée en continu en vert
La LED Avertissement de choc est allumée en continu en orange
La LED Indication d'inclinaison est allumée en continu en orange

Signification L'appareil est en phase de mise à niveau. L'appareil est mis à niveau/fonctionne correctement. L'avertissement de choc est désactivé.
Le mode Inclinaison est activé.

3.1.8 Indicateur de l'état de charge de l'accu Li-Ion L'accu Li-Ion dispose d'un indicateur de l'état de charge.

État 4 LED allumées. 3 LED allumées. 2 LED allumées. 1 LED allumée. 1 LED clignote.

Signification État de charge : 75 % à 100 % État de charge : 50 % à 75 % État de charge : 25 % à 50 % État de charge : 10 % à 25 % État de charge : < 10 %

Pendant le travail, l'état de charge est indiqué sur le panneau de commande de l'appareil. Au repos, l'état de charge peut être visualisé en appuyant légèrement sur la touche de déverrouillage. L'indicateur de l'accu permet d'indiquer l'état de charge pendant le processus de charge (voir le mode d'emploi du chargeur).

3.1.9 Éléments livrés
Laser rotatif PR 2-HS A12, récepteur laser PRA 20 (02), 2 piles (cellules AA), support de récepteur laser PRA 83, 2 certificats du constructeur, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group

4

Caractéristiques techniques

4.1 Caractéristiques techniques ­ Laser rotatif

Tension nominale Courant nominal Humidité relative maximale de l'air Hauteur d'utilisation maximale au-dessus de la hauteur de référence Portée réception (diamètre) avec PRA 20 (02) Précision sur 10 m (dans des conditions environnementales standard selon MILSTD810G) Classe laser
Vitesse de rotation Plage de mise à niveau automatique Température de service Température de stockage Poids (avec accu B12/2.6 ou B 1230) Hauteur du test de chute (dans des conditions environnementales standard selon MILSTD810G)

PR 2-HS 10,8 V 100 mA 80 % 2.000 m
2 m ... 600 m ±0,5 mm
Visible, classe laser 2, 620-690 nm/Po<4,85 mW  300 /min ; EN 60825-1:2007 ; IEC 60825-1:2007 300 tr/min ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44 kg 1,5 m

*2131236* 2131236

Français 29

Trépied avec filetage
Classe de protection conformément à IEC 60529 (hors accu et compartiment accu)

PR 2-HS 5/8 in IP66

4.2 Caractéristiques techniques ­ Récepteur laser

Tension nominale

3V

Courant nominal

150 mA

Hauteur d'utilisation maximale au-dessus de la hauteur de référence

2.000 m

Humidité relative maximale de l'air

80 %

Plage d'affichage de la distance

±52 mm

Zone d'affichage du plan laser

±0,5 mm

Longueur du champ de détection

 120 mm

Distance du centre par rapport à la face supérieure du boîtier

75 mm

Délai d'attente sans détection avant désactivation auto- 15 min matique

Hauteur du test de chute dans le support de récepteur

2m

PRA 83 (dans des conditions environnementales standard

selon MILSTD810G)

Température de service

-20  ... 50 

Température de stockage

-25  ... 60 

Poids (avec les piles)

0,25 kg

Classe de conformément à IEC 60529

IP66

5

Utilisation du laser rotatif

5.1 Maniement approprié du laser et de l'accu 5

L'accu de type B12 n'a pas de classe de protection. Ne pas exposer l'accu à la pluie, ni à l'humidité.
Conformément aux directives Hilti, l'accu doit uniquement être utilisé avec le produit correspondant et doit pour ce faire être installé dans le compartiment des piles.

1. Illustration 1 : Travail en mode Horizontal. 2. Illustration 2 : En mode Inclinaison, le laser doit être levé par le côté du panneau de commande. 3. Illustration 3 : Déposer ou transporter dans une position adéquate.
 Tenir le laser de sorte que le compartiment de l'accu ou l'accu NE SONT PAS orientés vers le haut afin d'éviter toute pénétration d'humidité.

5.2 Mise en place / Retrait de l'accu 6

ATTENTION
Danger électrique. Des contacts encrassés risquent de provoquer un court-circuit.  S'assurer que les contacts de l'accu et de l'appareil sont exempts de corps étrangers, avant d'introduire
l'accu.

ATTENTION Risque de blessures. Si l'accu n'est pas correctement mis en place, il risque de tomber.  Vérifier que l'accu est bien en place dans l'appareil, afin qu'il ne tombe pas et ne mette personne en
danger.
1. Insérer l'accu jusqu'à ce qu'il s'encliquette fermement.  Le laser est prêt à fonctionner.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage et la maintenir enfoncée.

30 Français

2131236 *2131236*

3. Retirer l'accu.
5.3 Mise en marche du laser et travail horizontal 7
Avant de procéder à des mesures importantes, vérifier la précision du laser, en particulier s'il est tombé au sol ou s'il a été exposé à des sollicitations mécaniques inhabituelles.
1. Monter le laser sur un support de fixation approprié. 2. Appuyer sur la touche .
 La DEL Mise à niveau automatique clignote en vert.  Dès que la mise à niveau est atteinte, le faisceau laser est mis en marche et la LED Mise à niveau
automatique est allumée en continu.
Le support de fixation utilisé peut être une fixation murale ou un trépied. L'angle d'inclinaison de la surface de charge peut être de ± 5° au maximum.
5.4 Réglage de l'inclinaison à l'aide de l'adaptateur d'inclinaison 1. Monter un adaptateur d'inclinaison adéquat sur un trépied. 2. Monter le laser sur l'adaptateur d'inclinaison.
Le panneau de commande du laser doit se trouver sur la face opposée au sens de l'inclinaison.
3. Positionner le trépied, soit sur le bord supérieur, soit sur le bord inférieur du plan d'inclinaison. 4. Vérifier que l'adaptateur d'inclinaison est en position de sortie (0°). 5. Se placer derrière le laser en regardant vers le panneau de commande. 6. À l'aide de l'encoche de visée située sur la tête du laser, mettre à niveau le laser avec l'adaptateur
d'inclinaison parallèlement au plan d'inclinaison. 7. Appuyer sur la touche sur le laser.
 La LED Mode Inclinaison s'allume alors sur le panneau de commande du laser.  Le laser commence la mise à niveau automatique. Sitôt cette opération terminée, le laser se met en
marche et commence à tourner. 8. Régler ensuite l'angle d'inclinaison souhaité sur l'adaptateur d'inclinaison.
Pour retourner au mode standard, arrêter le laser et le redémarrer.
5.5 Désactivation de la fonction d'avertissement de choc 1. Mettre le laser en marche.  Page 31 2. Appuyer sur la touche .
 Si la DEL Désactivation de l'avertissement de choc est allumée en continu, la fonction est désactivée. Pour retourner au mode standard, arrêter le laser et le redémarrer.
5.6 Contrôle des axes principaux et transversaux horizontaux 8 1. Disposer le trépied à environ 20 m (66 ft) du mur et orienter la tête du trépied à l'horizontale à l'aide d'un
niveau à bulle. 2. Monter l'appareil sur le trépied et orienter la tête de l'appareil vers le mur en s'aidant de l'encoche de
visée. 3. Illustration a : Capter un premier point (point 1) à l'aide du récepteur et le marquer sur le mur. 4. Tourner l'axe de l'appareil de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. Ce faisant, la hauteur de
l'appareil ne doit pas être modifiée. 5. Illustration b : Capter un second point (point 2) à l'aide du récepteur laser et le marquer sur le mur.

*2131236* 2131236

Français 31

6. Illustrations c et d : Répéter encore deux fois les deux étapes précédentes puis capter les point 3 et point 4 à l'aide du récepteur et les marquer sur le mur.
Si l'opération a été effectuée avec exactitude, l'écartement vertical des deux points marqués, respectivement les points 1 et 3 (axe principal) ou les points 2 et 4 (axe transversal), ne doit pas être < 2 mm (pour 20 m) (0,12" pour 66 ft). En cas d'écart plus important, l'appareil doit être envoyé au S.A.V. Hilti pour l'étalonnage.

6

Utilisation du récepteur laser

6.1 Mise en place des piles dans le récepteur laser 9  Mettre en place les piles dans le récepteur laser.
Utiliser exclusivement des piles fabriquées en conformité aux normes internationales.

6.2 Détection du laser avec le récepteur laser
1. Appuyer sur la touche sur le récepteur laser. 2. Tenir le récepteur laser avec la fenêtre de détection directement dans le plan du faisceau laser. 3. Tenir le récepteur laser immobile pendant l'orientation, et veiller à ce que le champ de vue reste libre
entre le récepteur laser et l'appareil.  La détection du faisceau laser est signalée optiquement et acoustiquement.  Le récepteur laser indique la distance avec le laser.
6.3 Réglage du système d'unités
1. À la mise en marche du récepteur laser, appuyer sur la touche pendant deux secondes.  L'affichage du menu apparaît dans la zone d'affichage.
2. Utiliser la touche pour commuter entre les systèmes d'unités métrique et britannique. 3. Mettre le récepteur laser en marche à l'aide de la touche .
 Tous les réglages restent mémorisés.
6.4 Sélection des unités sur le récepteur laser
1. Mettre le laser en marche.  Page 31 2. Réappuyer sur la touche .
 La précision souhaitée (mm/cm/Arrêt) est affichée en alternance dans l'affichage numérique.
6.5 Réglage du volume sonore sur le récepteur laser
1. Mettre le laser en marche.  Page 31 2. Réappuyer sur la touche .
 Le volume sonore souhaité (bas/normal/fort/désactivé) est indiqué en alternance dans l'affichage numérique.
À la mise en marche du récepteur laser, le volume est réglé sur « normal ».

6.6 Activation du signal sonore sur le récepteur laser
1. À la mise en marche du récepteur laser, appuyer sur la touche pendant deux secondes.  L'affichage du menu apparaît dans la zone d'affichage.
2. Utiliser la touche pour attribuer la séquence de signal sonore plus rapide à la plage de détection supérieure ou inférieure.
3. Mettre le récepteur laser en marche à l'aide de la touche .  Tous les réglages restent mémorisés.

32 Français

2131236 *2131236*

6.7 Récepteur laser avec support PRA 83 10
1. Insérer le récepteur laser de biais par le haut dans la housse en caoutchouc PRA 83. 2. Appuyer ensuite sur le récepteur laser pour le faire entrer complètement dans la housse en caoutchouc
jusqu'à ce que le récepteur laser soit bien serré. 3. Attacher la housse en caoutchouc à la poignée magnétique. 4. Appuyer sur la touche . 5. Ouvrir la poignée tournante de la pièce de préhension. 6. Fixer le support de récepteur PRA 83 sur la tige télescopique ou de mise à niveau en fermant la poignée
tournante.  Le récepteur laser est maintenant prêt à effectuer des mesures.

7

Nettoyage et entretien

7.1 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !  Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !

Entretien de l'appareil · Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes. · Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien des accus Liion · Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile. · Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. · Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien · Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels. · En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionenments, ne pas utiliser l'appareil sans fil. Le faire
immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti. · Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com
Nettoyage de la fenêtre d'émission laser  Souffler la poussière sur la fenêtre d'émission laser.  Ne pas toucher la fenêtre d'émission laser avec les doigts.
Un matériel de nettoyage trop rugueux risque de rayer le verre et par conséquent, de nuire à la précision de l'appareil. N'utiliser aucun autre liquide que de l'alcool ou de l'eau, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Pour sécher l'équipement, veiller à respecter les valeurs limites de température.

7.2 Service Hilti Techniques de mesure
Le Service Hilti Techniques de mesure procède au contrôle et en cas d'écarts, à la remise en état et au contrôle réitéré de la conformité aux spécifications de l'appareil. La conformité aux spécifications à l'instant du contrôle est certifiée par écrit par le service. Il est recommandé de :
· Choisir un intervalle de contrôle approprié selon l'utilisation. · Faire procéder à un contrôle par le Service Hilti Techniques de mesure après une sollicitation
exceptionnelle de l'appareil, avant des travaux importants, néanmoins au moins une fois par an.

*2131236* 2131236

Français 33

Le contrôle effectué par le Service Hilti Techniques de mesure ne dispense pas l'utilisateur du contrôle de l'appareil avant et après toute utilisation.
7.3 Contrôle de la précision de mesure
Pour que les caractéristiques techniques soient assurées, l'appareil doit être régulièrement contrôlé (au moins systématiquement avant chaque mesure importante/décisive). Si l'appareil est tombé d'une grande hauteur, sa fonctionnalité doit être contrôlée. Les conditions suivantes permettent de conclure qu'un appareil fonctionne correctement : · La hauteur de chute limite stipulée dans les caractéristiques n'a pas été dépassée. · L'appareil fonctionnait également bien avant la chute. · L'appareil n'a pas subi de dommages mécaniques pendant la chute (p. ex. prisme Penta cassé). · L'appareil génère un faisceau laser rotatif lorsqu'il est utilisé.

8

Transport et stockage

8.1 Transport et stockage
Transport
ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport !  Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
 Retirer les accus.  Transporter l'appareil et les accus emballés séparément.  Ne jamais transporter les accus en vrac.  Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
Stockage
AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !  Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
 Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.  Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de chauffage ou derrière des vitres.  Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.  Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.

9

Aide au dépannage

En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.

Défaillance L'appareil ne fonctionne pas.

Causes possibles L'accu n'est pas complètement encliqueté.
L'accu est déchargé.

L'accu se décharge plus rapi- Température ambiante très basse. dement que d'habitude.

L'accu ne s'encliquette pas avec un clic audible.

Ergots d'encliquetage encrassés sur l'accu.

Important dégagement de chaleur dans l'appareil ou dans l'accu.

Défaut électrique.

Solution
 Encliqueter l'accu d'un clic audible.
 Remplacer l'accu et charger l'accu vide.
 Laisser l'accu se réchauffer lentement à la température ambiante.
 Nettoyer les ergots d'encliquetage et réencliqueter l'accu dans son logement.
 Arrêter immédiatement l'appareil, sortir l'accu et l'examiner, le laisser refroidir et contacter le S.A.V. Hilti .

34 Français

2131236 *2131236*

10 Recyclage
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé.  Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !  Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.  Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.  Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des
déchets compétente.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques et accus usagés doivent être collectés séparément et recyclés de manière non polluante.
 Ne pas jeter les appareils de mesure électroniques dans les ordures ménagères !
Pour éviter toute nuisance à l'environnement, les appareils, les accus et les piles doivent être éliminés conformément aux directives nationales en vigueur.
11 Garantie constructeur
 En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.

Istruzioni originali

1

Indicazioni relative al manuale d'istruzioni

1.1 Spiegazioni del disegno
1.1.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso del prodotto. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche:

PERICOLO PERICOLO !  Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.

AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO !  Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.

PRUDENZA PRUDENZA !  Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali.
1.1.2 Simboli nel manuale d'istruzioni Nel presente manuale d'istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli:
Rispettare il manuale d'istruzioni
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili

*2131236* 2131236

Italiano 35

Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici
Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria
1.1.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni. La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi di lavoro nel testo. I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto. Questo simbolo è inteso per attirare la vostra attenzione in caso di utilizzo del prodotto.

1.2 Simboli in funzione del prodotto 1.2.1 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto possono essere utilizzati i seguenti simboli:

Il prodotto supporta la trasmissione dei dati wireless compatibile con piattaforme iOS e Android.
Serie di batterie al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Batteria al litio
Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere.

1.3 In merito al prodotto

Informativa sul laser

Classe laser 2, sulla base della norma IEC60825-1/EN60825-1:2007 ed è conforme al CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50).
Non guardare direttamente il raggio.

1.4 Informazioni sul prodotto

I prodotti

sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti

a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo

personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i

suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non

opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni.

La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.

36 Italiano

2131236 *2131236*

 Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni.
Dati prodotto

Laser rotante

PR 2-HS A12

Generazione

02

N. di serie

1.5 Dichiarazione di conformità
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sicurezza

2.1 Indicazioni di sicurezza
2.1.1 Note fondamentali sulla sicurezza
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze. La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri. Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) e ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).

2.1.2 Misure generali di sicurezza
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni.
 Non rendere inefficaci i dispositivi di sicurezza e non rimuovere alcuna etichetta riportante indicazioni e avvertenze.
 Tenere gli strumenti laser fuori dalla portata dei bambini.  In caso di avvitamento non corretto dello strumento, può generarsi un raggio laser superiore alla classe
2. Far riparare lo strumento solo dai Centri assistenza Hilti.
 I raggi laser devono essere orientati ampiamente sotto o sopra l'altezza degli occhi.  Tenere conto delle influenze dell'ambiente circostante. Non utilizzare l'attrezzo in ambienti ove
esista il pericolo di incendio o di esplosione.
 Avvertenza secondo FCC§15.21: Le modifiche o i cambiamenti eseguiti senza espressa autorizzazione da parte di Hilti possono limitare il diritto dell'operatore ad utilizzare lo strumento stesso.
 Dopo una caduta o in seguito ad altre sollecitazioni di natura meccanica, controllare la precisione di funzionamento dello strumento.
 Se lo strumento viene portato da un ambiente molto freddo in un ambiente caldo o viceversa, è necessario lasciarlo acclimatare prima dell'utilizzo.
 Durante l'utilizzo con adattatori e accessori, assicurarsi che lo strumento venga fissato correttamente.
 Per evitare errori di misurazione, mantenere sempre pulite le finestre di uscita del laser.  Sebbene lo strumento sia stato concepito per l'utilizzo in condizioni gravose in cantiere, dev'essere
maneggiato con la massima cura, come altri strumenti ottici ed elettrici (binocoli, occhiali, macchine fotografiche).
 Sebbene lo strumento sia protetto da eventuali infiltrazioni di umidità, dovrebbe sempre essere asciugato prima di essere riposto nell'apposito contenitore utilizzato per il trasporto.
 Controllare lo strumento prima di eseguire misurazioni importanti.  Controllare ripetutamente la precisione dello strumento durante il suo utilizzo.  Fare in modo che l'area di lavoro sia ben illuminata.

*2131236* 2131236

Italiano 37

 Tenere il laser al riparo da pioggia ed umidità.  Evitare che i contatti si tocchino.  Effettuare accuratamente la manutenzione dello strumento. Verificare che le parti mobili del-
l'attrezzo funzionino perfettamente e non s'inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo stesso. Far riparare i componenti danneggiati prima di utilizzare lo strumento. Molti incidenti sono dovuti a strumenti non sottoposti ad una corretta manutenzione.
2.1.3 Allestimento corretto delle aree di lavoro
 Proteggere il luogo di misurazione. Durante il posizionamento del PR 2-HS A12, assicurarsi di non orientare il raggio verso altre persone o sé stessi.
 Evitare di assumere posture anomale quando si lavora sulla scala. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio.
 Le misurazioni in prossimità di oggetti o superfici riflettenti, attraverso vetri o materiali simili possono falsare il risultato della misurazione.
 Accertarsi che lo strumento venga sempre collocato su una superficie stabile ed in piano (non soggetta a vibrazioni).
 Utilizzare lo strumento solamente nell'ambito delle limitazioni d'impiego previste.  Utilizzare attrezzo, accessori, utensili, ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo
quanto previsto per questo tipo specifico di attrezzo. Tenere dunque conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'impiego di attrezzi diverso rispetto alle applicazioni previste può provocare situazioni di pericolo.  Non è consentito lavorare con pertiche graduate in prossimità di cavi dell'alta tensione.
2.1.4 Compatibilità elettromagnetica
Sebbene lo strumento soddisfi i severi requisiti delle direttive specifiche, Hilti non può escludere quanto segue:
· Lo strumento può essere disturbato da un forte irradiamento che potrebbe causarne il malfunzionamento. In questi casi o in caso di dubbio è necessario eseguire delle misurazioni di controllo.
· Lo strumento potrebbe disturbare altri dispositivi (ad es. dispositivi di navigazione di aeroplani).
Solo per la Corea: Questo attrezzo è adatto alle onde elettromagnetiche in ambienti abitativi (classe B). È destinato soprattutto ad applicazioni in ambienti abitativi, ma può essere utilizzato anche altrove.
2.1.5 Classificazione laser per strumenti della classe laser 2
Lo strumento corrisponde alla classe laser 2 secondo IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007. Questi strumenti possono essere utilizzati senza ulteriori misure di protezione.
PRUDENZA Pericolo di lesioni! Non indirizzare il raggio laser verso altre persone.  Non guardare direttamente verso la fonte di luce del laser. In caso di contatto diretto con gli occhi,
chiudere gli occhi e spostare la testa dalla traiettoria del raggio laser.
2.1.6 Attenzione nell'uso di strumenti a batteria
 Tenere le batterie lontane dalle alte temperature, dall'irraggiamento diretto del sole e dalle fiamme. Sussiste il pericolo di esplosione.
 Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate a temperature superiori a 80°C (176°F) o bruciate. In caso contrario, sussiste il pericolo di incendio, di esplosione e di corrosione.
 Non esporre la batteria ad urti fortemente meccanici e non gettarla.  Le batterie non devono essere lasciate alla portata dei bambini.  Evitare l'infiltrazione di umidità nella batteria. L'infiltrazione di umidità può causare un cortocircuito
che, conseguentemente, può provocare ustioni o incendi.  In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto
con questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito può causare irritazioni cutanee o ustioni.  Utilizzare le batterie esclusivamente omologate per lo strumento in uso. In caso di utilizzo di altre batterie o di batterie per altri scopi sussiste il rischio di incendio ed esplosione.

38 Italiano

2131236 *2131236*

 Conservare la batteria possibilmente in un luogo fresco e asciutto. Non lasciare mai la batteria al sole, su caloriferi o dietro alle finestre.
 Tenere la batteria non utilizzata o il caricabatteria lontani da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti della batteria o del caricabatteria. Il cortocircuito dei contatti delle batterie o dei caricabatteria comporta il rischio di incendio e ustioni.
 Le batterie danneggiate (ad esempio batterie criccate, con parti rotte, con contatti piegati, arretrati e/o sporgenti) non devono essere ricaricate né utilizzate.
 Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di incendio.
 Rispettare le particolari direttive per il trasporto, la conservazione e l'azionamento delle batterie al litio.  In caso di spedizione dello strumento, le batterie devono essere isolate o rimosse dallo strumento
stesso. L'apparecchio potrebbe essere danneggiato da eventuali perdite di liquido delle batterie.
 Se la batteria non in funzione è percettibilmente troppo calda, è possibile che quest'ultima oppure il sistema dello strumento e della batteria sia difettoso. Posizionare lo strumento in un luogo non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili, dove può essere tenuto sotto controllo, e lasciarlo raffreddare.

3

Descrizione

3.1 Panoramica del prodotto
3.1.1 Laser rotante PR 2-HS A12 1
@ Raggio laser (piano di rotazione) ; Testa rotante = Impugnatura % Tasto di sblocco batteria

& Batteria al litio ( Indicatore del livello di carica della batteria ) Comandi + Piastra di base con filettatura 5/8"

3.1.2 Comandi PR 2-HS A12 2
@ Tasto ON/OFF ; LED: autolivellamento = Tasti e LED: disattivazione dell'avviso di
urto

% Tasti e LED: modalità di inclinazione ma-
nuale
& LED indicatore del livello di carica della
batteria

3.1.3 Pannello di comando ricevitore laser PRA 20 3

@ Tasto ON/OFF

%

; Tasto volume

&

= Tasto Unità

(

Campo di rilevamento Tacca di marcatura Display

3.1.4 Indicatore ricevitore laser PRA 20 4
@ Visualizzazione distanza rispetto al piano
laser
; Indicatore volume
= Indicatore per basso livello di carica della
batteria del laser rotante
% Indicatore di stato della batteria

& Visualizzazione della posizione del ricevi-
tore rispetto all'altezza del piano del laser
( Display
) Tacca di marcatura
+ Campo di rilevamento

3.1.5 Utilizzo conforme Il prodotto descritto è un laser rotante dotato di un raggio laser visibile, rotante, che può essere utilizzato da un operatore. Lo strumento è ideato per la rilevazione, la trasmissione ed il controllo di riferimenti su piani orizzontali ed inclinati. Esempi per l'applicazione sono il trasferimento di quote di misurazione e di altezza.  Per questo prodotto utilizzare solo la batteria agli ioni di litio Hilti B12/2.6 o B 1230.  Utilizzare per questo prodotto solo il caricabatteria Hilti C 4/1250.
3.1.6 Caratteristiche Il laser rotante è adatto all'uso verticale, orizzontale e per le inclinazioni.

*2131236* 2131236

Italiano 39

Lo strumento ha a disposizione le seguenti visualizzazioni dello stato operativo: LED auto-livellamento, LED angolo di inclinazione e LED avviso di urto.
Autolivellamento L'autolivellamento avviene in seguito all'attivazione dello strumento mediante due servomotori incorporati. I LED indicano lo stato di esercizio. L'autolivellamento è attivo in un range di ±5° rispetto alla linea orizzontale e può essere disattivato per mezzo del tasto . Lo strumento può essere montato direttamente sul pavimento, su un treppiede o mediante supporti adatti.
Angolo d'inclinazione In alternativa, per un'inclinazione fino al 60%, è anche possibile procedere manualmente con l'apposito adattatore nella modalità inclinazione. L'autolivellamento non è attivo.
Sistema di spegnimento automatico Uno spegnimento automatico ha luogo qualora non sia stato eseguito alcun livellamento poiché il laser:
· ha un'inclinazione superiore a 5° rispetto alla linea orizzontale.
· è bloccato meccanicamente.
· è stato portato "fuori piombo" dalle vibrazioni o da un urto.
Dopo lo spegnimento automatico, la rotazione si arresta e tutti i LED lampeggiano.
Funzione di avviso di urto Se durante il funzionamento lo strumento viene portato fuori livello, avverrà la commutazione in modalità allarme con l'ausilio della funzione di avviso urto integrata. La funzione di avviso urto viene attivata solo a partire dal secondo minuto dopo il raggiungimento del livellamento. Qualora venisse premuto un tasto sul pannello di comando entro questi 2 minuti, saranno nuovamente necessari due ulteriori minuti prima che la funzione di avviso urto venga attivata. Se il laser si trova in modalità allarme:
· tutti i LED lampeggiano;
· la testa rotante si arresta;
· il raggio laser si spegne
La funzione di avviso urto può essere disattivata mediante il tasto , qualora la superficie di lavoro non sia esente da vibrazioni o si stia lavorando in modalità inclinazione.
Ricevitore per raggio laser I ricevitori laser Hilti possono essere utilizzati per visualizzare il raggio laser da grandi distanze.

3.1.7 Indicatori LED Il laser rotante è dotato di indicatori LED.

Stato Tutti i LED lampeggiano
Il LED autolivellamento lampeggia in verde Il LED autolivellamento si accende con luce verde fissa Il LED avviso di urto si accende con luce arancione fissa Il LED indicazione dell'inclinazione si accende con luce arancione fissa

Significato Lo strumento è stato urtato, ha perso il livellamento oppure presenta un errore di diversa natura. Lo strumento è nella fase di livellamento. Lo strumento è livellato/correttamente in funzione.
L'avviso di urto è disattivato.
La modalità inclinazione è attivata.

3.1.8 Indicatore della batteria al litio La batteria al litio dispone di un indicatore del livello di carica.

Stato 4 LED sono accesi. 3 LED sono accesi. 2 LED sono accesi. 1 LED è acceso. 1 Il LED lampeggia.

Significato Stato di carica: da 75% a 100% Stato di carica: da 50% a 75% Stato di carica: da 25% a 50% Stato di carica: da 10% a 25% Stato di carica: < 10%

40 Italiano

2131236 *2131236*

Durante il lavoro viene visualizzato lo stato di carica della batteria sul quadro comandi dello strumento. A riposo, lo stato di carica può essere visualizzato sfiorando il tasto di sbloccaggio. Durante il processo di ricarica, il livello di carica viene visualizzato dall'indicatore sulla batteria (vedere il manuale d'istruzioni del caricabatteria).

3.1.9 Dotazione
Laser rotante PR 2-HS A12, ricevitore laser PRA 20 (02), 2 batterie (celle AA), supporto ricevitore laser PRA 83, 2 certificati del produttore, istruzioni per l'uso. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group

4

Dati tecnici

4.1 Dati tecnici laser rotante

Tensione nominale Corrente nominale Umidità relativa max dell'aria Altezza d'impiego massima sopra l'altezza di riferimento Portata ricevitore (diametro) con PRA 20 (02) Precisione a 10 m (in condizioni ambientali standard secondo MILSTD810G) Classe laser
Velocità di rotazione Campo di autolivellamento Temperatura d'esercizio Temperatura di magazzinaggio Peso (inclusa batteria B12/2.6 o B 1230) Altezza test di caduta (in condizioni ambientali standard secondo MILSTD810G) Filettatura treppiede Classe di protezione secondo IEC 60529 (tranne batteria e vano batteria)

PR 2-HS 10,8 V 100 mA 80 % 2.000 m 2 m ... 600 m ±0,5 mm
Visibile, classe laser 2, 620-690 nm/Po<4,85 mW  300 /min; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 300 giri/min ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44 kg 1,5 m
5/8 in IP66

4.2 Dati tecnici ricevitore laser

Tensione nominale Corrente nominale Altezza d'impiego massima sopra l'altezza di riferimento Umidità relativa max dell'aria Campo dell'indicatore di distanza Campo di indicazione del piano laser Lunghezza del campo di rilevamento Indicazione centrale dal bordo superiore della carcassa Tempo di attesa senza rilevamenti prima dell'autospegnimento Altezza test di caduta nel supporto ricevitore PRA 83 (in condizioni ambientali standard secondo MILSTD810G) Temperatura d'esercizio Temperatura di magazzinaggio

3V 150 mA 2.000 m 80 % ±52 mm ±0,5 mm  120 mm 75 mm 15 min
2m
-20  ... 50  -25  ... 60 

*2131236* 2131236

Italiano 41

Peso (batterie incluse) Classe di protezione secondo IEC 60529

0,25 kg IP66

5

Utilizzo laser rotante

5.1 Corretto utilizzo del laser e della batteria 5

La batteria tipo B12 non dispone di alcuna classe di protezione. Tenere le batterie al riparo da pioggia ed umidità.
Secondo le direttive Hilti, la batteria può essere utilizzata solamente con il prodotto corrispondente ed a tal scopo deve essere inserita nell'apposito scomparto.

1. Immagine 1: lavori in modalità orizzontale. 2. Immagine 2: In modalità inclinazione il laser dev'essere sollevato sul lato del pannello di comando. 3. Immagine 3: Riporre lo strumento o trasportarlo in posizione inclinata.
 Tenere il laser in modo tale che lo scomparto batterie o la batteria NON siano rivolti verso l'alto e risultino esposti a possibili infiltrazioni di umidità.
5.2 Inserimento / Rimozione della batteria 6
PRUDENZA Pericolo elettrico. A causa di contatti sporchi è possibile che si verifichi un cortocircuito.  Sincerarsi che i contatti della batteria e dello strumento non presentino corpi estranei prima di inserire la
batteria.
PRUDENZA Pericolo di lesioni. Se la batteria non è correttamente inserita, può cadere dall'attrezzo.  Controllare che la batteria sia saldamente inserita nell'attrezzo, affinché non possa cadere fuori e mettere
in pericolo l'operatore o altre persone.
1. Introdurre la batteria finché non si innesta in posizione.  Il laser è pronto per l'accensione.
2. Premere il tasto di sbloccaggio e tenerlo premuto. 3. Estrarre la batteria.
5.3 Accensione del laser e lavoro in posizione orizzontale 7
Prima di eseguire importanti misurazioni, controllare la precisione del laser, soprattutto in seguito a cadute o se esposto ad insolite sollecitazioni meccaniche.

1. Montare il laser su di un supporto adeguato. 2. Premere il tasto ' .
 Il LED dell'autolivellamento lampeggia (verde).  Non appena viene raggiunto il livellamento, il raggio laser si accende, ruota e il LED dell'autolivella-
mento è costantemente acceso.
Come supporto è possibile utilizzarne uno da parete oppure un treppiede. L'angolo di inclinazione della superficie di appoggio può essere al massimo di ± 5°.

5.4 Impostare l'inclinazione con l'adattatore di inclinazione 1. Montare un adattatore di inclinazione adeguato su un treppiede. 2. Montare il laser sull'adattatore di inclinazione.
Il pannello comandi del laser deve trovarsi sul lato opposto alla direzione di inclinazione.

3. Posizionare il treppiede sopra il bordo superiore o inferiore del piano inclinato. 4. Accertarsi che l'adattatore di inclinazione si trovi in posizione di partenza (0°).

42 Italiano

2131236 *2131236*

5. Guardando verso il pannello di comando, posizionarsi dietro il laser. 6. Con l'ausilio della tacca di bersaglio sulla testa del laser, allineare il laser - comprensivo di adattatore di
inclinazione - parallelo al piano di inclinazione. 7. Sul laser premere il tasto .
 Sul pannello di comando del laser lampeggiano ora i LED della modalità di inclinazione.  Il laser inizia con il livellamento automatico. Al termine del livellamento automatico, il laser si accende
e inizia a ruotare. 8. Impostare l'angolo di inclinazione desiderato sull'adattatore di inclinazione.
Per tornare alla modalità standard, spegnere il laser e riavviarlo.

5.5 Disattivare la funzione di avviso di urto
1. Accendere il laser.  Pagina 42 2. Premere il tasto .
 Il LED della disattivazione funzione di avviso di urto costantemente acceso indica che la funzione in questione è disattivata.
Per tornare alla modalità standard, spegnere il laser e riavviarlo.

5.6 Verifica dell'asse orizzontale principale e trasversale 8
1. Posizionare il treppiede a circa 20 m (66 ft) da una parete e orientare la testa del treppiede stesso orizzontalmente tramite la livella a bolla d'aria.
2. Montare lo strumento sul treppiede e orientare la testa dello strumento verso la parete tramite la tacca di bersaglio.
3. Immagine a: Tramite il ricevitore, scegliere un punto (punto 1) e segnarlo sulla parete. 4. Ruotare lo strumento sull'asse di 90º in senso orario. Durante tale operazione non deve essere modificata
l'altezza dello strumento. 5. Immagine b: Tramite il ricevitore laser, scegliere un secondo punto (punto 2) e segnarlo sulla parete. 6. Immagine c e d: Ripetere ancora due volte entrambi i passi precedenti e rilevare i punti 3 e 4 con il
ricevitore e segnarli sulla parete.
Per un'esecuzione accurata, la distanza verticale dei due punti contrassegnati 1 e 3 (asse principale) o dei punti 2 e 4 (asse trasversale) deve essere rispettivamente < 2 mm (a 20 m) (0,12" a 66 ft). In caso di differenze maggiori, inviare lo strumento al Servizio di riparazione Hilti per la calibrazione.

6

Utilizzo ricevitore laser

6.1 Inserire le batterie nel ricevitore laser 9  Inserire le batterie nel ricevitore laser.
Utilizzare solamente batterie prodotte in conformità agli standard internazionali.

6.2 Ricezione del laser mediante ricevitore laser
1. Sul ricevitore laser, premere il tasto . 2. Tenere il ricevitore laser con la finestra di rilevamento indirizzata direttamente sul piano del raggio laser. 3. Durante l'allineamento, tenere fermo il ricevitore laser e verificare che vi sia libera visuale tra ricevitore e
strumento.  Il rilevamento del raggio laser viene visualizzato otticamente e acusticamente.  Il ricevitore laser indica la distanza rispetto al laser.

6.3 Impostazione sistema unità di misura
1. All'accensione del ricevitore laser premere il tasto  Il menu viene visualizzato sul display.

per due secondi.

*2131236* 2131236

Italiano 43

2. Utilizzare il tasto per commutare tra il sistema di unità di misura metrico ed anglo-americano. 3. Spegnere il ricevitore laser con il tasto .
 Le impostazioni vengono memorizzate.
6.4 Commutazione unità di misura sul ricevitore laser 1. Accendere il laser.  Pagina 42 2. Premere il tasto ripetutamente.
 La precisione desiderata (mm/cm/OFF) viene alternativamente visualizzata nel display digitale.
6.5 Impostazione del volume sul ricevitore laser 1. Accendere il laser.  Pagina 42 2. Premere il tasto ripetutamente.
 Il volume desiderato (basso/normale/alto/OFF) viene alternativamente visualizzato nel display digitale. Accendendo il ricevitore laser, il volume è impostato su "normale".

6.6 Impostazione del segnale acustico sul ricevitore laser
1. All'accensione del ricevitore laser premere il tasto per due secondi.  Il menu viene visualizzato sul display.
2. Utilizzare il tasto per assegnare la sequenza più rapida del segnale acustico al range di rilevamento superiore o inferiore.
3. Spegnere il ricevitore laser con il tasto .  Le impostazioni vengono memorizzate.

6.7 Ricevitore laser con supporto PRA 83 10
1. Dall'alto, introdurre obliquamente il ricevitore laser nella guaina di gomma del PRA 83 . 2. Esercitare pressione per introdurre completamente il ricevitore laser nella guaina di gomma, finché
quest'ultima non avvolge del tutto lo strumento. 3. Collocare la guaina di gomma sull'elemento di sostegno magnetico. 4. Premere il tasto . 5. Aprire l'impugnatura girevole dell'elemento di sostegno. 6. Fissare il supporto del ricevitore PRA 83 ad un'asta telescopica o sull'asta di livellamento e serrare a
fondo l'impugnatura girevole.  Il ricevitore laser è pronto per la misurazione.

7

Cura e manutenzione

7.1 Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni con la batteria inserita !  Prima di tutti i lavori di cura e manutenzione rimuovere sempre la batteria!

Cura dell'attrezzo · Rimuovere con cautela lo sporco tenace attaccato allo strumento. · Pulire la carcassa utilizzando solo un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti contenenti
silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica.
Cura delle batterie al litio · Tenere la batteria pulita, priva di olio e grasso. · Pulire la carcassa utilizzando solo un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti contenenti
silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica. · Evitare eventuali infiltrazioni di umidità.

44 Italiano

2131236 *2131236*

Manutenzione · Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di
comando funzionino perfettamente. · In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione lo strumento. Fare riparare
immediatamente lo strumento da un Centro Riparazioni Hilti. · In seguito ad eventuali interventi di cura e manutenzione dello strumento ripristinare tutti i dispositivi di
protezione e verificarne il corretto funzionamento.
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibili presso il proprio centro d'assistenza Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.com
Pulizia della finestra di uscita del laser  Soffiare via la polvere dalle finestre di uscita del laser.  Non toccare le finestre di uscita del laser con le dita.
Un materiale di pulizia troppo ruvido può graffiare il vetro compromettendo la precisione dello strumento. Non utilizzare altri liquidi all'infuori di alcol puro o acqua, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica. Asciugare l'attrezzatura rispettando i limiti di temperatura.

7.2 Servizio di riparazione Hilti per strumenti di misura
Il Servizio di riparazione Hilti per strumenti di misura esegue il controllo e, in caso di eventuali scostamenti, effettua un ripristino e ricontrolla la conformità dello strumento con le specifiche. La conformità dello strumento con le specifiche al momento del controllo viene confermata per iscritto dal certificato del Centro riparazioni. Si raccomanda:
· Selezionare l'intervallo di controllo adeguato in base all'impiego. · In seguito ad una sollecitazione straordinaria dello strumento, prima di procedere a lavori importanti, far
tuttavia eseguire un controllo almeno una volta all'anno al Servizio di riparazione Hilti per strumenti di misura.
Il controllo da parte del Servizio di riparazione Hilti per strumenti di misura non esonera l'utente dal controllo regolare dello strumento prima e durante l'uso.

7.3 Verifica della precisione di misurazione
Per agire in conformità alle specifiche tecniche, lo strumento dev'essere sottoposto ad un regolare controllo (per lo meno prima di eseguire una misurazione rilevante/di notevole entità). In seguito alla caduta dello strumento da un'altezza elevata, è preferibile analizzare la capacità di funzionamento. Nelle seguenti condizioni si parte dal fatto che lo strumento funzioni perfettamente:
· La caduta è avvenuta da un'altezza non superiore a quella indicata nei Dati tecnici. · Lo strumento funzionava correttamente anche prima della caduta. · Lo strumento non è stato danneggiato meccanicamente durante la caduta (ad es. rottura del prisma
Penta). · Lo strumento genera un raggio laser rotante durante il lavoro.

8

Trasporto e magazzinaggio

8.1 Trasporto e magazzinaggio
Trasporto
PRUDENZA Avvio accidentale durante il trasporto !  Trasportare sempre i prodotti con la batteria estratta!
 Togliere le batterie.  Trasportare l'attrezzo e le batterie in un'unica confezione.  Non trasportare mai le batterie alla rinfusa.  Dopo un lungo periodo di trasporto, verificare che l'attrezzo e le batterie non presentino danneggiamenti.

*2131236* 2131236

Italiano 45

Stoccaggio
AVVERTIMENTO Danneggiamento accidentale dovuto a batterie difettose o con perdite di liquido !  Conservare sempre i prodotti con la batteria estratta!
 Immagazzinare l'attrezzo e le batterie in un luogo possibilmente fresco e asciutto.  Non lasciare mai le batterie al sole, su caloriferi o dietro le finestre.  Porre l'attrezzo e le batterie fuori dalla portata dei bambini e del personale non autorizzato.  Dopo un lungo periodo di magazzinaggio, verificare che l'attrezzo e le batterie non presentino danneg-
giamenti.

9

Supporto in caso di anomalie

In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Servizio di Riparazioni Hilti.

Anomalia L'attrezzo non funziona.

Possibile causa Batteria non completamente inserita.
Batteria scarica.

La batteria si scarica più velocemente del solito.
La batteria non scatta in sede con un "clic" udibile.

Temperatura ambiente molto bassa.
I contatti della batteria sono sporchi.

Elevato sviluppo di calore nello strumento o nella batteria.

Guasto elettrico

Soluzione
 Inserire la batteria in posizione, fino ad udire un clic percettibile.
 Sostituire la batteria e ricaricare quella scarica.
 Riscaldare lentamente la batteria a temperatura ambiente.
 Pulire i contatti ed inserire nuovamente la batteria nell'attrezzo.
 Disinserire immediatamente l'attrezzo, togliere la batteria, osservarla, farla raffreddare e contattare il Servizio di riparazioni Hilti .

10 Smaltimento
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di uno smaltimento non conforme! Pericoli per la salute imputabili alla fuoriuscita di gas o liquidi.  Non spedire né inviare le batterie danneggiate!  Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti.  Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini.  Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento
competente.
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti. Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche e le batterie esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
 Non gettare gli strumenti di misura elettronici tra i rifiuti domestici.
Al fine di evitare danni all'ambiente, gli strumenti e le batterie devono essere smaltiti secondo le direttive nazionali vigenti in materia.

46 Italiano

2131236 *2131236*

11 Garanzia del costruttore  In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti.

Manual de instrucciones original

1

Información sobre el manual de instrucciones

1.1 Explicación de símbolos
1.1.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:

PELIGRO PELIGRO !  Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA !  Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN !  Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
1.1.2 Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Consulte el manual de instrucciones
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador

1.1.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto. En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

1.2 Símbolos del producto 1.2.1 Símbolos en el producto En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
*2131236* 2131236

Español 47

El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android. Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones.
Batería de Ion-Litio
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
1.3 En el producto Información sobre el láser
Clase de láser 2, según la norma IEC60825-1/EN60825-1:2007 y conforme con la norma CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50). No mire el haz de luz.

1.4 Información del producto

Los productos

han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y

debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus

dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada

por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.

La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.

 Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.

Datos del producto

Láser rotatorio

PR 2-HS A12

Generación

02

N.º de serie

1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad
2.1.1 Observaciones básicas de seguridad
Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.

48 Español

2131236 *2131236*

2.1.2 Medidas de seguridad generales
 Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
 No anule ninguno de los dispositivos de seguridad ni quite ninguna de las placas indicativas y de advertencia.
 Mantenga las herramientas láser alejadas de los niños.  Si el enroscado de la herramienta no se realiza conforme a lo prescrito, pueden generarse rayos láser
que superen la clase 2. Únicamente el Servicio Técnico de Hilti está autorizado para reparar la herramienta.  Los rayos láser deben pasar a una altura superior o inferior a la de los ojos.  Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión.  Indicación conforme a FCC§15.21: los cambios o ampliaciones no autorizados expresamente por Hilti pueden restringir el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.  Es necesario que compruebe la precisión de la herramienta en caso de que este se caiga o se produzcan otros efectos mecánicos.  Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, aclimátela antes de empezar a utilizarla.  Si utiliza adaptadores o accesorios, asegúrese de que la herramienta esté bien fijada.  Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser.  Si bien la herramienta está diseñada para unas condiciones de trabajo duras en el lugar de construcción, trátela con cuidado, igual que las demás herramientas ópticas y eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.).  Aunque la herramienta está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de introducirla en el contenedor de transporte.  Compruebe la herramienta antes de efectuar mediciones importantes.  Compruebe la precisión varias veces durante su aplicación.  Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo.  Mantenga el láser alejado de la lluvia y de líquidos.  Evite tocar los contactos.  Cuide su herramienta adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta.
2.1.3 Organización correcta del lugar de trabajo
 Asegure el puesto de medición. Al colocar el PR 2-HS A12, asegúrese de que el rayo no está orientado hacia otras personas ni hacia usted.
 Durante el trabajo con los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
 Las mediciones efectuadas cerca de objetos o superficies reflectantes, a través de lunas de cristal o de materiales similares pueden alterar el resultado de la medición.
 Asegúrese de que la herramienta descansa sobre una base lisa y estable (exenta de vibraciones).  Utilice la herramienta solo dentro de los límites de aplicación definidos.  Utilice la herramienta, los accesorios, los útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones y
en la manera indicada específicamente para esta herramienta. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de herramientas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.  No se permite trabajar con reglas de nivelación cerca de cables de alta tensión.
2.1.4 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir lo siguiente:
· La herramienta puede verse afectada por una radiación intensa, que podría ocasionar un funcionamiento inadecuado. En estos casos o ante otras irregularidades es preciso realizar mediciones de control.

*2131236* 2131236

Español 49

· La herramienta puede interferir con otros equipos (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones).
Solo para Corea: esta herramienta es apropiada para las ondas electromagnéticas que se producen en el área de la vivienda (clase B). Ha sido especialmente diseñada para aplicaciones en el área de la vivienda, aunque puede emplearse también en otras áreas.

2.1.5 Clasificación de láser para herramientas de la clase de láser 2
La herramienta corresponde a la clase de láser 2 según IEC60825-1:2007/EN60825-1:2007. herramientas se pueden utilizar sin ninguna medida de protección adicional.

Estas

PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. No apunte con el rayo láser hacia terceras personas.  No mire nunca directamente hacia la fuente de luz del láser. En caso de contacto directo con los ojos,
ciérrelos y aparte la cabeza del área de radiación.

2.1.6 Utilización prudente de las herramientas alimentadas por batería
 Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego. Existe peligro de explosión.
 Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, incendio y explosión.
 No arroje la batería ni la exponga a golpes mecánicos fuertes.  Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.  Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un cortocircuito y, como consecuencia,
quemaduras o incendios.
 La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
 Utilice exclusivamente las baterías permitidas para la herramienta en cuestión. Si se utilizan otras baterías o si estas se utilizan para otros fines, existe peligro de incendio y explosión.
 Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
 Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear los contactos de la batería o del cargador. El cortocircuito de los contactos de baterías o cargadores puede provocar quemaduras e incendios.
 Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose.
 Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
 Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
 Para enviar la herramienta es preciso aislar las baterías y pilas, o bien retirarlas de la herramienta. Si las baterías tienen fugas pueden dañar el aparato.
 Si se percibe que una batería que no se está utilizando está demasiado caliente, puede que esta o el sistema de la herramienta y la batería estén defectuosos. Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe.

3

Descripción

3.1 Vista general del producto
3.1.1 Láser rotatorio PR 2-HS A12 1
@ Rayo láser (plano de rotación) ; Cabezal rotatorio = Empuñadura % Tecla de desbloqueo de la batería

& Batería de Ion-Litio ( Indicador del estado de carga de la batería ) Panel de control + Placa base con rosca de 5/8"

50 Español

2131236 *2131236*

3.1.2 Panel de control de PR 2-HS A12 2
@ Tecla de encendido/apagado ; LED: autonivelación = Tecla y LED: desactivación de la adverten-
cia de choque

% Tecla y LED: modo de inclinación manual & LED indicador del estado de carga de la
batería

3.1.3 Panel de control del receptor láser PRA 20 3

@ Tecla de encendido/apagado

%

; Tecla de volumen

&

= Tecla de unidades

(

Campo de detección Muesca de marcado Indicador

3.1.4 Indicador del receptor láser PRA 20 4
@ Indicador de la distancia respecto al plano
del láser
; Indicador del volumen
= Indicador de estado de carga baja de la
batería del láser rotatorio
% Indicador del estado de la batería

& Indicador de la posición del receptor
respecto a la altura del plano del láser
( Indicador
) Muesca de marcado
+ Campo de detección

3.1.5 Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un láser rotatorio con rayo láser visible y giratorio, cuyo manejo puede llevarse a cabo por parte de una persona. La herramienta ha sido diseñada para determinar, transmitir y comprobar referencias en planos horizontales e inclinados. Un ejemplo de aplicación es la transferencia de marcas métricas y trazados de altura.  Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio Hilti B12/2.6 y B 1230, respectivamente.  Para este producto utilice únicamente el cargador Hilti C 4/1250.
3.1.6 Características El láser rotatorio puede utilizarse en posición horizontal y para inclinaciones. La herramienta dispone de los siguientes indicadores del estado de funcionamiento: LED de autonivelación, LED de ángulo de inclinación y LED de advertencia de choque.
Autonivelación La autonivelación la llevan a cabo dos servomotores integrados al conectar la herramienta. Los LED indican el estado de funcionamiento correspondiente. La autonivelación está activa en el rango de ±5° respecto de la horizontal y puede desactivarse mediante la tecla . El montaje puede llevarse a cabo directamente sobre el suelo, en un trípode o con un soporte apropiado.
Ángulo de inclinación También puede ajustarse manualmente hasta un 60 % con el adaptador de inclinación en el modo de inclinación. La autonivelación no está activa.
Desconexión automática La desconexión automática se produce si no se alcanza ninguna nivelación porque el láser:
· tiene una inclinación de más de 5° respecto de la horizontal;
· está bloqueado mecánicamente;
· se sale de la plomada por una sacudida o un choque.
Tras desconectarse correctamente se desactiva la rotación y todos los LED parpadean.
Función de advertencia de choque Si durante el funcionamiento el láser se sale del nivel, la herramienta cambia al modo de advertencia gracias a la función de advertencia de choque integrada. La función de advertencia de choque se activa después de dos minutos tras haber alcanzado la nivelación. Si en esos dos minutos se pulsa una tecla del panel de control, vuelven a transcurrir otros dos minutos antes de activarse la función de advertencia de choque. Si el láser está en el modo de advertencia:
· todos los LED parpadean;
· se detiene el cabezal rotatorio;
· se apaga el rayo láser.

*2131236* 2131236

Español 51

La función de advertencia de choque se puede desactivar mediante la tecla si la superficie no está exenta de sacudidas o si se trabaja en el modo de inclinación.
Receptor láser El receptor láser de Hilti se utiliza para que el rayo láser sea visible a mayores distancias.

3.1.7 Indicadores LED El láser rotatorio está equipado con indicadores LED.

Estado Todos los LED parpadean.
El LED de autonivelación parpadea en verde. El LED de autonivelación está encendido permanentemente en verde. El LED de advertencia de choque está encendido permanentemente en naranja. El LED de indicación de inclinación está encendido permanentemente en naranja.

Significado La herramienta ha recibido un golpe, ha perdido la nivelación o presenta algún otro error. La herramienta está en la fase de nivelación. La herramienta está nivelada/funciona correctamente. La advertencia de choque está desactivada.
El modo de inclinación está activado.

3.1.8 Indicador del estado de carga de la batería de Ion-Litio La batería de Ion-Litio dispone de un indicador del estado de carga.

Estado 4 LED encendidos. 3 LED encendidos. 2 LED encendidos. 1 LED encendido. 1 LED parpadea.

Significado Estado de carga: 75 % a 100 % Estado de carga: 50 % a 75 % Estado de carga: 25 % a 50 % Estado de carga: 10 % a 25 % Estado de carga: < 10 %

Mientras la herramienta esté en uso, el estado de carga de la batería se mostrará en el panel de control de la herramienta.
En estado de reposo, el estado de carga puede verse tocando la tecla de desbloqueo.
Durante el proceso de carga, el estado de carga se muestra mediante el indicador de la batería (véase el manual de instrucciones del cargador).

3.1.9 Suministro
Láser rotatorio PR 2-HS A12, receptor láser PRA 20 (02), 2 pilas AA, soporte del receptor láser PRA 83, 2 certificados del fabricante, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group

4

Datos técnicos

4.1 Datos técnicos del láser rotatorio

Tensión nominal Corriente nominal Humedad máxima relativa del aire Altura máxima de aplicación con respecto a la altura de referencia Alcance de recepción (diámetro) con PRA 20 (02) Precisión a 10 m (en condiciones del entorno normales según MILSTD810G)

PR 2-HS 10,8 V 100 mA 80 % 2.000 m
2 m ... 600 m ±0,5 mm

52 Español

2131236 *2131236*

Clase de láser
Velocidad de rotación Zona de nivelación Temperatura de servicio Temperatura de almacenamiento Peso (batería incluida, B12/2.6 y B 1230, respectivamente) Altura de la prueba de caída (en condiciones del entorno normales según MILSTD810G) Rosca del trípode Clase de protección según IEC 60529 (excepto batería y compartimento para la batería)

PR 2-HS Visible, clase de láser 2, 620-690 nm/Po <4,85 mW 300 /min; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 300 rpm ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44 kg
1,5 m
5/8 in IP66

4.2 Datos técnicos del receptor láser
Tensión nominal Corriente nominal Altura máxima de aplicación con respecto a la altura de referencia Humedad máxima relativa del aire Zona del indicador de distancia Área de indicación del plano del láser Longitud del campo de detección Indicación del centro del borde superior de la carcasa Tiempo de espera sin detección previo a la desconexión automática Altura de la prueba de caída en el soporte del receptor PRA 83 (en condiciones ambientales normales según MILSTD810G) Temperatura de servicio Temperatura de almacenamiento Peso (pilas incluidas) Clase de protección según IEC 60529

3V 150 mA 2.000 m
80 % ±52 mm ±0,5 mm  120 mm 75 mm 15 min
2m
-20  ... 50  -25  ... 60  0,25 kg IP66

5

Manejo del láser rotatorio

5.1 Manejo correcto del láser y la batería 5

La batería modelo B12 no cuenta con clase de protección. Mantenga la batería alejada de la lluvia y de líquidos.
De acuerdo con las directrices de Hilti, la batería solo puede utilizarse con su producto correspondiente y, para ello, debe colocarse en el compartimento para pilas.

1. Figura 1: trabajo en modo horizontal. 2. Figura 2: en el modo de inclinación, el láser se debe levantar del lateral del panel de control. 3. Figura 3: guardar o transportar en posición inclinada.
 Mantenga el láser de manera que el compartimento para la batería o la batería NO miren hacia arriba para que no pueda penetrar la humedad.

*2131236* 2131236

Español 53

5.2 Colocación/extracción de la batería 6
PRECAUCIÓN Peligro eléctrico. La suciedad en los contactos puede provocar un cortocircuito.  Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y los de la herramienta estén
libres de cuerpos extraños.
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Si la batería no está correctamente insertada, podría desprenderse.  Compruebe que la batería esté bien insertada en la herramienta para evitar que se desprenda y provoque
lesiones a usted o a terceros. 1. Introduzca la batería deslizándola hasta que encaje de forma segura.
 El láser está listo para conectar. 2. Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo. 3. Extraiga la batería.
5.3 Conecte el láser y trabaje en horizontal 7
Compruebe la precisión del láser antes de realizar mediciones importantes, especialmente si se ha caído al suelo o si ha estado expuesto a influencias mecánicas poco habituales.
1. Monte el láser sobre un soporte adecuado. 2. Pulse la tecla .
 El LED de autonivelación parpadea en verde.  Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser, comienza a rotar y el LED de autonivelación
se ilumina de manera constante.
Como soporte puede utilizarse un soporte mural o un trípode. El ángulo de inclinación de la superficie de contacto puede ascender como máximo a ± 5°.
5.4 Ajuste de la inclinación con ayuda del adaptador de inclinación 1. Monte un adaptador de inclinación adecuado en un trípode. 2. Monte el láser sobre el adaptador de inclinación.
El panel de control del láser debería encontrarse en el lado opuesto de la dirección de inclinación.
3. Posicione el trípode sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación. 4. Asegúrese de que el adaptador de inclinación se encuentra en la posición de salida (0°). 5. Colóquese detrás del láser, con la dirección de visión hacia el panel de control. 6. Ajuste el láser, incluido el adaptador de inclinación, en paralelo al plano de inclinación con ayuda de la
muesca objetivo situada en el cabezal del láser. 7. En el láser, pulse la tecla .
 Ahora, en el panel de control del láser está iluminado el LED del modo de inclinación.  La herramienta comienza la nivelación automática. En cuanto haya concluido, el láser se conecta y
empieza a rotar. 8. Ajuste el ángulo de inclinación deseado en el adaptador de inclinación.
Para regresar al modo de servicio estándar debe apagar y volver a encender el láser.
5.5 Desactivación de la función de advertencia de choque 1. Conecte el láser.  página 54

54 Español

2131236 *2131236*

2. Pulse la tecla .  Si el LED de desactivación de la función de advertencia de choque permanece encendido de forma constante, indica que la función está desactivada.
Para regresar al modo de servicio estándar debe apagar y volver a encender el láser.

5.6 Comprobación de los ejes horizontales principal y transversal 8
1. Coloque el trípode aproximadamente a 20 m (66 ft) de una pared y alinee el cabezal de este en posición horizontal con un nivel de burbuja de aire.
2. Monte la herramienta sobre el trípode y alinee el cabezal de la herramienta con la pared por medio de la muesca.
3. Figura a: Capture un punto (punto 1) con ayuda del receptor y márquelo en la pared. 4. Gire la herramienta 90° en torno a su eje en sentido horario. Al hacerlo no puede modificarse la altura de
la herramienta. 5. Figura b: Capture un segundo punto (punto 2) con ayuda del receptor de láser y márquelo en la pared. 6. Figuras c y d: Repita otras dos veces los dos pasos anteriores, capture los puntos 3 y 4 con ayuda del
receptor y márquelos en la pared.
Si se ha procedido correctamente, la distancia vertical entre los puntos 1 y 3 marcados (eje principal) o los puntos 2 y 4 (eje transversal) debería ser de <2 mm (en 20 m) (0,12" en 66 ft). Si la distancia es mayor, envíe la herramienta al Servicio Técnico de Hilti para su calibración.

6

Manejo del receptor láser

6.1 Inserción de las pilas en el receptor láser 9  Inserte las pilas en el receptor láser.
Utilice únicamente pilas fabricadas de acuerdo con los estándares internacionales.

6.2 Recepción del láser con el receptor láser
1. En el receptor láser, pulse la tecla . 2. Mantenga el receptor láser con la ventana de detección orientada directamente hacia el plano del rayo
láser. 3. Sostenga, sin realizar movimientos, el receptor láser durante la alineación y procure que haya visibilidad
entre el receptor láser y la herramienta.  La recepción del rayo láser se indica de forma visual y sonora.  El receptor láser indica la distancia desde el láser.
6.3 Ajuste del sistema de unidades
1. Al encender el receptor láser, mantenga pulsada la tecla durante dos segundos.  El menú aparece en la pantalla.
2. Utilice la tecla para cambiar entre la unidades métricas y las angloamericanas. 3. Desconecte el receptor láser con la tecla .
 Se guardan los ajustes.
6.4 Cambio de unidades en el receptor láser
1. Conecte el láser.  página 54 2. Pulse varias veces la tecla .
 En la pantalla digital va cambiando la precisión deseada (mm/cm/desconectado).
6.5 Ajuste del volumen en el receptor láser
1. Conecte el láser.  página 54

*2131236* 2131236

Español 55

2. Pulse varias veces la tecla .  En la pantalla digital va cambiando el volumen deseado (bajo/normal/alto/desconectado).
Al encender el receptor láser, el volumen está ajustado en «normal».

6.6 Ajuste de la señal sonora en el receptor láser
1. Al encender el receptor láser, mantenga pulsada la tecla durante dos segundos.  El menú aparece en la pantalla.
2. Utilice la tecla para asignar la secuencia rápida de la señal sonora a la zona de detección superior o inferior.
3. Desconecte el receptor láser con la tecla .  Se guardan los ajustes.

6.7 Receptor láser con soporte PRA 83 10
1. Incline el receptor láser e introdúzcalo desde arriba en la funda de goma del PRA 83. 2. Presione el receptor láser completamente hasta que la funda de goma lo rodee en su totalidad. 3. Conecte la funda de goma a la pieza magnética de agarre. 4. Pulse la tecla . 5. Abra la empuñadura giratoria de la pieza de agarre. 6. Fije el soporte del receptor PRA 83 a una barra telescópica o de nivelación y fíjelo girando la empuñadura
giratoria.  El receptor láser está listo para realizar una medición.

7

Cuidado y mantenimiento

7.1 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada !  Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.

Mantenimiento de la herramienta · Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida. · Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio · Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa. · Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. · Evite la penetración de humedad.
Mantenimiento · Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente. · No utilice la herramienta de batería si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de
inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. · Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com
Limpieza del cristal del orificio de salida del láser  Sople el polvo del cristal del orificio de salida del láser.

56 Español

2131236 *2131236*

 No toque el cristal del orificio de salida del láser con los dedos.
Un material de limpieza muy áspero podría arañar el cristal, con la consecuente pérdida de precisión de la herramienta. No utilice otros líquidos distintos del alcohol puro o el agua, ya que podrían dañar las piezas de plástico. Seque su equipo teniendo en cuenta los valores límite de temperatura.

7.2 Servicio Técnico de Medición de Hilti
El Servicio Técnico de Medición de Hilti realiza las comprobaciones y, en caso de haber desviaciones, las restablece y vuelve a comprobar que la herramienta funcione conforme a las especificaciones. La conformidad de las especificaciones en el momento de la comprobación se confirma por escrito mediante el Certificado de Servicio. Se recomienda:
· Elegir un intervalo de comprobación adecuado al uso. · Encargar una comprobación al Servicio Técnico de Medición de Hilti después de un uso extraordinario
de la herramienta, antes de trabajos de relevancia y en cualquier caso una vez al año.
La comprobación por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti no exime al usuario de la herramienta de realizar comprobaciones antes y durante su utilización.

7.3 Comprobación de la precisión de medición
A fin de poder cumplir las especificaciones técnicas, la herramienta debería revisarse regularmente (como mínimo antes de cada medición de gran volumen o relevancia). Tras una caída de la herramienta desde una gran altura deberá comprobarse si funciona correctamente. En las siguientes condiciones se puede partir de la base de que una herramienta funcionará perfectamente:
· Durante la caída no se ha sobrepasado la altura indicada en los datos técnicos. · La herramienta también funcionaba perfectamente antes de la caída. · La herramienta no se ha dañado mecánicamente durante la caída (p. ej., rotura del pentaprisma). · La herramienta genera un rayo láser rotatorio durante la operación de trabajo.

8

Transporte y almacenamiento

8.1 Transporte y almacenamiento
Transporte
PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte !  Transporte sus productos siempre sin batería.
 Retire las baterías.  Transporte la herramienta y las baterías en embalajes separados.  No transporte nunca las baterías sin embalaje.  Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante
mucho tiempo.
Almacenamiento
ADVERTENCIA Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !  Guarde su productos siempre sin batería.
 Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible.  No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de
cristal.  Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.  Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho
tiempo.

*2131236* 2131236

Español 57

9

Ayuda en caso de averías

Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.

Anomalía La herramienta no funciona.
La batería se descarga con más rapidez de lo usual.
La batería no se enclava con un «clic» audible. Calentamiento considerable de la herramienta o la batería.

Posible causa La batería no se ha insertado completamente. La batería está descargada.
Temperatura ambiente demasiado baja.
Suciedad en las lengüetas de la batería. Error en el sistema eléctrico.

Solución
 Introduzca la batería hasta que encaje y se oiga un clic.
 Cambie la batería y cargue la que se encuentra descargada.
 Caliente la batería lentamente hasta que alcance la temperatura ambiente.
 Limpie las lengüetas y vuelva a colocar la batería.
 Desconecte la herramienta de inmediato, extraiga la batería, compruébela, deje que se enfríe y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .

10 Reciclaje
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos.  No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.  Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.  Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.  Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas y las baterías usadas se deben someter a una recogida selectiva y a una reutilización respetuosa con el medio ambiente.
 No deseche las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos.
Para evitar daños medioambientales, recicle las herramientas, las baterías y las pilas conforme a las directivas vigentes en su país en esta materia.
11 Garantía del fabricante
 Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti.

Manual de instruções original

1

Indicações sobre o Manual de instruções

1.1 Explicação dos símbolos
1.1.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso:

58 Português

2131236 *2131236*

PERIGO PERIGO !  Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO AVISO !  Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO CUIDADO !  Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais.
1.1.2 Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
Consultar o manual de instruções
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti
1.1.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto. Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
1.2 Símbolos dependentes do produto 1.2.1 Símbolos no produto No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:
O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android. Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada. Bateria de iões de lítio
Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão. Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas.

*2131236* 2131236

Português 59

1.3 No produto
Informação sobre o laser
Laser da classe 2, com base nas normas IEC60825-1/EN60825-1:2007 e corresponde à norma CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50). Não olhe fixamente para o feixe.

1.4 Dados informativos sobre o produto

Os produtos

destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e

reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em

particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se

usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os

quais foram concebidos.

A designação e o número de série são indicados na placa de características.

 Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.

Dados do produto

Laser rotativo

PR 2-HS A12

Geração

02

N.° de série

1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Segurança

2.1 Normas de segurança
2.1.1 Informação básica no que se refere a normas de segurança
Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramentas a bateria (sem cabo de alimentação).

2.1.2 Medidas gerais de segurança
 Esteja alerta, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
 Não torne os equipamentos de segurança ineficazes nem retire avisos e informações.  Mantenha as crianças afastadas dos aparelhos laser.  Uma abertura incorrecta da ferramenta pode originar a emissão de radiação laser que exceda a Classe 2.
Caso necessite de reparação, faça-o somente num Centro de Assistência Técnica Hilti.
 Os raios laser devem passar muito acima ou abaixo da altura dos olhos.  Considere as influências ambientais. Não utilize a ferramenta onde exista risco de incêndio ou de
explosão.

60 Português

2131236 *2131236*

 Indicação de acordo com FCC §15.21: alterações ou modificações à ferramenta que não sejam expressamente aprovadas pela Hilti podem limitar a capacidade do utilizador para operar esta ferramenta.
 Se a ferramenta tiver sofrido uma queda ou tiver sido submetida a qualquer outra força mecânica, deverá verificar a sua precisão.
 Quando existem consideráveis diferenças de temperatura, permita que a ferramenta se adapte à temperatura ambiente antes de iniciar a sua utilização.
 Quando utilizar adaptadores e acessórios, certifique-se de que a ferramenta está devidamente apertada.
 Para evitar medições inexactas, mantenha as janelas de saída do laser limpas.  Embora a ferramenta tenha sido concebida para trabalhar sob árduas condições nas obras,
esta deve ser manuseada com cuidado, à semelhança do que acontece com qualquer outro equipamento óptico e eléctrico (como, por exemplo, binóculos, óculos, máquina fotográfica).  Embora na sua concepção se tenha prevenido a entrada de humidade, a ferramenta deve ser limpa antes de ser guardada na mala de transporte.  Verifique a ferramenta antes de efectuar medições importantes.  Verifique a precisão várias vezes durante a utilização.  Assegure-se de que o local está bem iluminado.  Não exponha o laser à chuva e à humidade.  Evite tocar nos contactos.  Garanta uma manutenção regular da sua ferramenta. Verifique se as partes móveis da ferramenta funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas, que possam influenciar o funcionamento da ferramenta. Mande reparar as peças danificadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas com manutenção deficiente.
2.1.3 Organização apropriada dos locais de trabalho
 Vede o local das medições. Ao montar o PR 2-HS A12, assegure-se de que não aponta o raio contra outras pessoas ou contra si próprio.
 Evite posições de trabalho incorrectas quando estiver a trabalhar em cima de escadas. Mantenha uma posição de trabalho segura e equilibrada.
 Medições na proximidade de objectos ou superfícies reflectores(as), através de vidros ou materiais semelhantes podem falsear o resultado.
 Certifique-se de que a ferramenta é montada numa superfície plana e estável (não sujeita a vibrações!).
 Não exceda os limites definidos para esta ferramenta.  Utilize a ferramenta, acessórios, etc., de acordo com estas instruções e da forma prevista para
este tipo especial de ferramenta. Tome também em consideração as condições de trabalho e a tarefa a realizar. A utilização da ferramenta para outros fins além dos previstos pode ocasionar situações de perigo.  Não é permitido trabalhar com escalas de medição na proximidade de linhas de alta tensão.
2.1.4 Compatibilidade electromagnética
Embora a ferramenta esteja de acordo com todas as directivas e regulamentações obrigatórias, a Hilti não pode excluir o seguinte:
· A ferramenta pode sofrer interferência causada por radiação intensa, podendo originar um mau funcionamento. Nestes casos bem como perante outras incertezas, deverão fazer-se medições comprovativas.
· A ferramenta pode causar interferência em outros equipamentos (por exemplo, equipamentos de navegação aérea).
Apenas para a Coreia: Esta ferramenta é adequada para ondas electromagnéticas que ocorrem em instalações residenciais (Classe B). Foi projectada essencialmente para aplicações em instalações residenciais, mas também pode ser aplicada em outros ambientes.
2.1.5 Classificação laser para ferramentas da Classe 2
A ferramenta corresponde a uma laser da Classe 2 de acordo com as normas IEC60825-1:2007/EN608251:2007. Estas ferramentas podem ser utilizadas sem que seja necessário o recurso a outras medidas de protecção especiais.

*2131236* 2131236

Português 61

CUIDADO
Risco de ferimentos! Não dirija o raio laser para as pessoas.
 Nunca olhe directamente para a fonte de luz do laser. No caso de um contacto directo dos olhos, feche-os e mova a cabeça para fora do trajecto do feixe.
2.1.6 Utilização correcta de ferramentas a bateria
 Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directa e fogo. Existe risco de explosão.
 As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou incineradas. Caso contrário, existe risco de incêndio, explosão ou queimaduras/corrosão.
 Não sujeite a bateria a choques mecânicos fortes, e não atire a bateria.  Baterias devem ser mantidas fora do alcance das crianças.  Evite a entrada de humidade. A humidade infiltrada pode provocar um curto-circuito e originar
queimaduras ou um incêndio.
 Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxagúe imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido derramado pode provocar irritações ou queimaduras da pele.
 Utilize exclusivamente as baterias aprovadas para a respectiva ferramenta. A utilização de outras baterias ou a utilização das baterias para outras finalidades pode originar risco de fogo e explosão.
 Guarde a bateria em local fresco e seco. Nunca guarde a bateria em locais onde possa estar sujeita a exposição solar, em cima de radiadores ou por trás de um vidro.
 Quando a bateria ou o carregador não estiver em uso, mantenha-os afastados de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos da bateria ou do carregador. O curto-circuito dos contactos de baterias ou carregadores pode originar queimaduras ou um incêndio.
 Baterias danificadas (por exemplo, com fissuras, peças partidas, contactos dobrados, empurrados para trás e/ou puxados para fora) não podem ser carregadas nem continuar a ser utilizadas.
 Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.
 Observe as regras específicas sobre transporte, armazenamento e utilização de baterias de iões de lítio.  Antes de expedir a ferramenta, deve isolar baterias ou retirá-las da ferramenta. Se as baterias
perderem líquido podem danificar a ferramenta.
 Se a bateria não utilizada estiver perceptivelmente demasiado quente, esta ou o sistema de ferramenta e bateria podem estar com defeito. Coloque a ferramenta num local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis e onde possa ser vigiada, e deixe-a arrefecer.

3

Descrição

3.1 Vista geral do produto
3.1.1 Laser rotativoPR 2-HS A12 1
@ Raio laser (plano de rotação) ; Cabeça rotativa = Punho % Botão de destravamento da bateria

& Bateria de iões de lítio ( Indicador do estado de carga da bateria ) Painel de controlo + Placa base com rosca 5/8"

3.1.2 Painel de controloPR 2-HS A12 2
@ Tecla Ligar/Desligar ; LED: Autonivelamento = Tecla e LED: Desactivação do aviso de
choque

% Tecla e LED: Modo de inclinação manual & LED indicador do estado de carga da
bateria

3.1.3 Painel de controlo do receptor laser PRA 20 3

@ Tecla Ligar/Desligar

; Tecla de volume

62 Português

2131236 *2131236*

= Tecla de unidades % Campo de detecção

& Entalhe marcador ( Visor

3.1.4 Visor do receptor laser PRA 20 4
@ Indicação da distância ao plano do laser ; Indicação do volume = Indicação de estado de carga baixo da
bateria do laser rotativo
% Indicação de estado das pilhas

& Indicação da posição do receptor em
relação à altura do plano do laser
( Visor
) Entalhe marcador
+ Campo de detecção

3.1.5 Utilização correcta
O produto descrito é um laser rotativo constituído por um raio laser visível em rotação, que pode ser operado por uma pessoa. A ferramenta foi concebida para a determinação, transferência e verificação de referências em planos horizontais e inclinados. Exemplos de aplicação são a transferência de planos de referência e de altura.  Para este produto utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti B12/2.6 ou B 1230.  Para este produto, utilize apenas o carregador C 4/1250 da Hilti.

3.1.6 Características O laser rotativo pode ser utilizado na horizontal e para inclinações. A ferramenta possui os seguintes indicadores do estado de funcionamento: LED para autonivelamento, LED para ângulo de inclinação e LED para aviso de choque.
Autonivelamento O autonivelamento é efectuado depois de se ligar a ferramenta através de dois servomotores integrados. Os LED indicam o estado de funcionamento correspondente. O autonivelamento está activo na faixa de ±5° em relação à horizontal e pode ser desactivado com a tecla . A colocação pode ser efectuada directamente no solo, sobre um tripé, ou com suportes adequados.
Ângulo de inclinação Em alternativa, também se pode inclinar manualmente até 60% com o adaptador de inclinação no modo de inclinação. O autonivelamento não está activo.
Sistema automático de desactivação Uma desactivação automática ocorre quando não é alcançado o nivelamento por o laser:
· estar mais de 5° inclinado em relação à horizontal.
· estar mecanicamente bloqueado.
· ter saído da vertical devido a vibrações ou um choque.
Depois da desactivação, a rotação desliga e todos os LEDs piscam.
Função de aviso de choque Se durante o funcionamento, o laser ficar desnivelado, com auxílio da função integrada de aviso de choque, a ferramenta muda para o modo de aviso. A função de aviso de choque só activa a partir do segundo minuto depois de alcançado o nivelamento. Se, nesses 2 minutos, for premida uma tecla no painel de controlo, volta a demorar dois minutos até a função de aviso de choque ser activada. Se o laser estiver no modo de aviso:
· todos os LEDs piscam.
· o topo rotativo pára.
· o raio de laser apaga
A função de aviso de choque pode ser desactivada com a tecla , se o material base não for isento de vibrações ou caso se trabalhe no modo de inclinação.
Receptor laser Receptores laser Hilti podem ser utilizados para visualizar o raio laser a distâncias maiores.

3.1.7 Indicadores LED O laser rotativo está equipado com indicadores LED.

Estado todos os LEDs piscam

Significado
Foi dado um toque na ferramenta, esta perdeu o nivelamento ou está com algum erro.

*2131236* 2131236

Português 63

Estado LED do autonivelamento pisca a verde LED do autonivelamento sempre aceso a verde
LED do aviso de choque sempre aceso a cor-delaranja LED da indicação da inclinação sempre aceso a cor-de-laranja

Significado A ferramenta encontra-se na fase de nivelamento. A ferramenta está nivelada/está a funcionar correctamente. O aviso de choque está desactivado.
O modo de inclinação está activado.

3.1.8 Indicador do estado de carga da bateria de iões de lítio A bateria de iões de lítio dispõe de uma indicação do estado de carga.

Estado 4 LEDs acendem. 3 LEDs acendem. 2 LEDs acendem. 1 LEDs acende. 1 LED pisca.

Significado Estado de carga: 75% a 100% Estado de carga: 50% a 75% Estado de carga: 25% a 50% Estado de carga: 10% a 25% Estado de carga: < 10%

O estado de carga da bateria é indicado, durante o trabalho, no painel de controlo da ferramenta.
No estado de repouso, o estado de carga pode ser visualizado pressionando levemente a tecla de destravamento.
O estado de carga é representado, durante o processo de carga, pelos LEDs na bateria (consultar o manual de instruções do carregador).

3.1.9 Incluído no fornecimento
Laser rotativo PR 2-HS A12, receptor laser PRA 20 (02), 2 pilhas (tipo AA), suporte para receptor laser PRA 83, 2 certificados do fabricante, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group

4

Características técnicas

4.1 Características técnicas do laser rotativo

Tensão nominal Corrente nominal Humidade relativa máxima do ar Altitude máxima de funcionamento acima da altitude de referência Alcance da recepção (diâmetro) com PRA 20 (02) Precisão a 10 m (sob condições ambientais normalizadas conforme MILSTD810G) Classe do laser
Velocidade de rotação Faixa de autonivelamento Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenamento Peso (incluindo bateria B12/2.6 ou B 1230) Altura do ensaio de queda (sob condições ambientais normalizadas conforme MILSTD810G)

PR 2-HS 10,8 V 100 mA 80 % 2 000 m
2 m ... 600 m ±0,5 mm
Visível, laser de classe 2, 620-690 nm/Po<4,85 mW  300 rpm; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 300 rpm ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44 kg 1,5 m

64 Português

2131236 *2131236*

Rosca do tripé
Classe de protecção conforme IEC 60529 (excepto bateria e compartimento da bateria)

PR 2-HS 5/8 in IP66

4.2 Características técnicas do receptor laser

Tensão nominal Corrente nominal Altitude máxima de funcionamento acima da altitude de referência Humidade relativa máxima do ar Faixa da indicação da distância
Faixa de indicação do plano do laser
Comprimento do campo de detecção
Indicação do centro a partir do bordo superior da carcaça
Tempo de espera sem detecções antes da desactivação automática Altura do ensaio de queda no suporte de receptor PRA 83 (sob condições ambientais normalizadas conforme MILSTD810G) Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenamento Peso (incluindo pilhas) Classe de protecção conforme IEC 60529

3V 150 mA 2 000 m
80 % ±52 mm ±0,5 mm  120 mm 75 mm
15 min
2m
-20  ... 50  -25  ... 60  0,25 kg IP66

5

Operação do laser rotativo

5.1 Manuseamento correcto do laser e da bateria 5

A bateria, do tipo B12, não possui classe de protecção. Não exponha a bateria à chuva e à humidade.
De acordo com as directivas da Hilti, a bateria só pode ser utilizada com o respectivo produto e, para este efeito, tem de estar inserida no compartimento das pilhas.

1. Imagem 1: Trabalhar no modo horizontal. 2. Imagem 2: No modo de inclinação, o laser deve ser elevado do lado do painel de controlo. 3. Imagem 3: Pousar ou transportar em posição inclinada.
 Segurar o laser de modo a que o compartimento da bateria ou a bateria NÃO estejam direccionados para cima podendo entrar humidade.

5.2 Encaixar / retirar a bateria 6

CUIDADO
Riscos eléctricos. Devido a contactos sujos pode ocorrer um curto-circuito.  Antes de inserir a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e da ferramenta estão livres de
corpos estranhos.

CUIDADO Risco de ferimentos. A bateria pode cair se não estiver correctamente encaixada.  Verifique se a bateria está correctamente encaixada na ferramenta para que não caia e o fira a si ou
outras pessoas.
1. Insira a bateria até encaixar.  O laser está pronto para ligar.
2. Pressione a tecla de destravamento e mantenha-a pressionada.

*2131236* 2131236

Português 65

3. Retire a bateria.
5.3 Ligar o laser e trabalhar na horizontal 7
Verifique a precisão do laser antes de efectuar medições importantes, especialmente depois de esta ter sofrido uma queda ou ter estado exposta a forças mecânicas não habituais.
1. Monte o laser num suporte adequado. 2. Pressione a tela .
 O LED para nivelamento automático verde pisca.  Logo que seja alcançado o nivelamento, o raio laser liga-se, roda e o LED para autonivelamento está
permanentemente aceso.
Como suporte pode utilizar-se um suporte de parede ou um tripé. O ângulo de inclinação da superfície de apoio não pode exceder ± 5°.
5.4 Ajustar a inclinação com ajuda do adaptador de inclinação 1. Monte um adaptador de inclinação adequado num tripé. 2. Monte o laser no adaptador de inclinação.
O painel de controlo do laser deve encontrar-se do lado contrário do sentido da inclinação.
3. Posicione o tripé ou sobre a aresta superior ou sobre a inferior do plano inclinado. 4. Certifique-se de que o adaptador de inclinação se encontra na posição de partida (0°). 5. Coloque-se por trás do laser, na direcção de visualização do painel de controlo. 6. Com a ajuda do entalhe de mira no topo do laser, alinhe o laser, inclusive o adaptador de inclinação
paralelamente ao plano inclinado. 7. Pressione a tecla no laser.
 Sobre o painel de controlo do laser acende agora o LED para modo de inclinação.  O laser inicia o nivelamento automático. Logo que esta esteja concluída, o laser liga-se e começa a
girar. 8. Ajuste o ângulo de inclinação pretendido no adaptador de inclinação.
Para regressar ao modo predefinido, desligue e volte a ligar o laser.
5.5 Desactivar a função de aviso de choque 1. Ligue o laser.  Página 66 2. Pressione a tela .
 O facto de o LED para desactivação da função de aviso de choque estar sempre aceso indica que a função está desactivada.
Para regressar ao modo predefinido, desligue e volte a ligar o laser.
5.6 Verificar os eixos principais horizontal e transversal 8 1. Montar o tripé a uma distância de aprox. 20 m (66 pés) de uma parede e nivelar a cabeça de tripé com a
ajuda de um nível de bolha. 2. Montar a ferramenta num tripé e alinhar a cabeça da ferramenta com a ajuda do entalhe de mira na
direcção de uma parede. 3. Imagem a: Capturar um ponto (Ponto 1) com a ajuda do receptor e marcá-lo na parede. 4. Rodar a ferramenta 90° em torno do próprio eixo no sentido dos ponteiros do relógio. A altura da
ferramenta não pode ser alterada. 5. Imagem b: Capturar um segundo ponto (Ponto 2) com a ajuda do receptor laser e marcá-lo na parede.

66 Português

2131236 *2131236*

6. Imagem c e d: Voltar a repetir duas vezes os passos anteriores e capturar os pontos 3 e 4 com a ajuda do receptor e marcá-los na parede.
Se o procedimento tiver sido executado com cuidado, a distância vertical dos dois pontos 1 e 3 (eixo principal) ou dos pontos 2 e 4 (eixo transversal) marcados deveria ser inferior a 2 mm (a 20 m) (0,12 pol. a 66 pés) para cada. No caso de desvios maiores, envie a ferramenta para o Centro de Assistência Técnica Hilti para ser calibrada.

6

Operação do receptor laser

6.1 Colocar pilhas no receptor laser 9  Coloque as pilhas no receptor laser.
Utilize apenas pilhas fabricadas segundo as normas internacionais.

6.2 Receber laser com o receptor laser
1. Pressione a tecla no receptor laser. 2. Coloque o receptor laser com a janela de detecção directamente no plano do raio laser. 3. Mantenha o receptor laser quieto durante o alinhamento e tome atenção para que a vista entre o receptor
laser e a ferramenta esteja desimpedida.  A detecção do raio de laser é indicada por meio óptico e acústico.  O receptor laser mostra a distância ao laser.
6.3 Configurar sistema de unidades
1. Ao ligar o receptor laser, pressione a tecla durante dois segundos.  No campo indicador surge a indicação do menu.
2. Utilize a tecla para alternar entre o sistema de unidades métrico e anglo-americano. 3. Desligue o receptor laser com a tecla .
 São guardadas as configurações.
6.4 Comutar unidades no receptor laser
1. Ligue o laser.  Página 66 2. Pressione a tecla repetidamente.
 A precisão desejada (mm/cm/desligado) é apresentada de modo alternado no visor digital.
6.5 Configurar o volume no receptor laser
1. Ligue o laser.  Página 66 2. Pressione a tecla repetidamente.
 O volume desejado (baixo/normal/alto/desligado) é apresentado em alternância no visor digital.
Ao ligar o receptor laser, o volume está ajustado para "normal".

6.6 Configurar o sinal acústico no receptor laser
1. Ao ligar o receptor laser, pressione a tecla durante dois segundos.  No campo indicador surge a indicação do menu.
2. Utilize a tecla para atribuir a sequência mais rápida do sinal acústico à área de detecção superior ou inferior.
3. Desligue o receptor laser com a tecla .  São guardadas as configurações.

*2131236* 2131236

Português 67

6.7 Receptor laser com suporte PRA 83 10
1. Coloque o receptor laser, em posição inclinada, a partir de cima no invólucro de borracha do PRA 83. 2. Agora, pressione o receptor laser totalmente para dentro do invólucro de borracha até este envolver
totalmente o receptor laser. 3. Encaixe o invólucro de borracha na pega magnética. 4. Pressione a tecla . 5. Abra o punho rotativo da pega. 6. Coloque o suporte de receptor PRA 83 numa barra telescópica ou de nivelamento e fixe-o enroscando
o punho rotativo.  O receptor laser está pronto para a medição.

7

Conservação e manutenção

7.1 Conservação e manutenção
AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada !  Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!

Conservação da ferramenta · Remover sujidade aderente com cuidado. · Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Conservação das baterias de iões de lítio · Manter a bateria limpa e isenta de óleo e gordura. · Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico. · Evitar a entrada de humidade.
Manutenção · Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito. · Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar a ferramenta com bateria. Mandar
reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. · Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar
o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.com
Limpeza da janela de saída do laser  Sopre o pó da janela de saída do laser.  Não toque na janela de saída do laser com os dedos.
Um produto de limpeza demasiado áspero pode riscar o vidro, afectando deste modo a precisão da ferramenta. Não utilize quaisquer outros líquidos a não ser álcool puro ou água, uma vez que poderiam danificar os componentes de plástico. Seque o seu equipamento tendo em atenção e cumprindo os valores limite de temperatura.

7.2 Centro de Assistência Técnica Hilti
O Centro de Assistência Técnica Hilti realiza a comprovação e, em caso de desvio, o restabelecimento e nova verificação da conformidade da ferramenta com as especificações. A conformidade com as especificações no momento da verificação é confirmada por escrito através do certificado de serviço. Recomenda-se que:
· Escolher o intervalo de inspecção adequado de acordo com a utilização. · Após uma solicitação extraordinária da ferramenta, antes de trabalhos importantes, mas no mínimo
anualmente, mandar efectuar uma inspecção pelo Centro de Assistência Técnica Hilti .

68 Português

2131236 *2131236*

A inspecção pelo Centro de Assistência Técnica Hilti não desobriga o utilizador de efectuar a comprovação da ferramenta antes e depois da utilização.
7.3 Verificar a precisão de medição
Para poder satisfazer especificações técnicas, a ferramenta deveria ser verificada regularmente (no mínimo antes de cada medição maior/relevante). Se a ferramenta tiver sofrido uma queda de uma altura elevada, deverá investigar-se a capacidade de funcionamento. Sob as seguintes condições pode partir-se do princípio de que a ferramenta funciona de forma perfeita: · Na queda não foi excedida a altura de queda indicada nas características técnicas. · A ferramenta também funcionava de forma perfeita antes da queda. · A ferramenta não sofreu danos mecânicos com a queda (quebra do prisma pentagonal, por exemplo). · A ferramenta gera um raio laser em rotação no modo de operação.

8

Transporte e armazenamento

8.1 Transporte e armazenamento
Transporte
CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte !  Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
 Retirar as baterias.  Transportar a ferramenta e as baterias embaladas individualmente.  Nunca transportar as baterias em embalagem solta.  Após transporte prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização. Armazenamento
AVISO Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido !  Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
 Armazenar a ferramenta e as baterias em local o mais fresco e seco possível.  Nunca armazenar as baterias em locais onde fiquem sujeitas à exposição solar, em cima de radiadores
ou por trás de um vidro.  Armazenar a ferramenta e as baterias fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.  Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da
utilização.

9

Ajuda em caso de avarias

No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.

Avaria A ferramenta não funciona.
A bateria descarrega-se mais depressa do que habitualmente. A bateria não encaixa com clique audível.

Causa possível A bateria não está completamente encaixada. A bateria está descarregada.
Temperatura ambiente muito baixa.
Patilhas de fixação na bateria estão sujas.

Solução  Encaixe a bateria com clique
audível.  Substitua a bateria e carregue a
bateria descarregada.  Aqueça lentamente a bateria
até à temperatura ambiente.
 Limpe as patilhas de fixação e volte a encaixar a bateria.

*2131236* 2131236

Português 69

Avaria

Causa possível

Ferramenta ou bateria aquece Avaria eléctrica demasiado.

Solução
 Desligue a ferramenta imediatamente, retire a bateria, observe a mesma, deixe-a arrefecer e contacte o Centro de Assistências Técnica Hilti .

10 Reciclagem
AVISO Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos.  Não envie quaisquer baterias danificadas!  Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor.  Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.  Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de
lixo responsável.
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor. De acordo com a directiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a correspondente transposição para as leis nacionais, os equipamentos eléctricos e baterias usados devem ser recolhidos separadamente, sendo encaminhados para um reaproveitamento ecológico.
 Não deite aparelhos de medição eléctricos no lixo doméstico!
Para evitar poluir o ambiente, equipamentos, baterias e pilhas devem ser eliminados de acordo com as regulamentações nacionais em vigor.
11 Garantia do fabricante
 Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.

Originele handleiding

1

Informatie over de handleiding

1.1 Verklaring van de tekens
1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt:

GEVAAR GEVAAR !  Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.

WAARSCHUWING WAARSCHUWING !  Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.

70 Nederlands

2131236 *2131236*

ATTENTIE ATTENTIE !  Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden.
1.1.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt:
Handleiding in acht nemen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven
Hilti Li-ion accu Hilti acculader
1.1.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:
Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding. De nummering in de afbeeldingen geeft de volgorde van de arbeidsstappen weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken. Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht. Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.

1.2 Productafhankelijke symbolen 1.2.1 Symbolen op het product De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt:
Het product ondersteunt de draadloze gegevensoverdracht, compatibel met iOS- en Androidplatforms. Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen.
Liion-accu
Gebruik de accu nooit als hamer.
Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is.

1.3 Op het product Laser-informatie

Laserklasse 2, gebaseerd op de norm IEC60825-1/EN60825-1:2007 en voldoet aan CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50).
Niet in de straal kijken.

*2131236* 2131236

Nederlands 71

1.4 Productinformatie

producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
 Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers.
Productinformatie

Rotatielaser

PR 2-HS A12

Generatie

02

Serienr.

1.5 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Veiligheid

2.1 Veiligheidsinstructies
2.1.1 Essentiële veiligheidsnotities
Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften. Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel).

2.1.2 Algemene veiligheidsmaatregelen
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
 Maak geen veiligheidsinrichtingen onklaar en verwijder geen instructie- en waarschuwingsopschriften.
 Zorg ervoor dat kinderen niet in aanraking komen met laserapparaten.  Wanneer het apparaat op ondeskundige wijze wordt opengeschroefd, kan laserstraling vrijkomen die
hoger is dan klasse 2. Laat het apparaat alleen repareren in een Hilti-servicestation.
 Laserstralen dienen ver boven of onder ooghoogte te lopen.  Houd rekening met omgevingsinvloeden. Gebruik het apparaat niet in een omgeving waar brand-
of explosiegevaar bestaat.
 Aanwijzing overeenkomstig FCC§15.21: Wanneer veranderingen of wijzigingen niet uitdrukkelijk door Hilti zijn goedgekeurd, kan het recht van de gebruiker om het apparaat in gebruik te nemen worden beperkt.
 Wanneer het apparaat gevallen is of aan andere mechanische inwerkingen is blootgesteld, dient de nauwkeurigheid van het apparaat te worden gecontroleerd.
 Wanneer het apparaat vanuit een zeer koude in een warme omgeving wordt gebracht, of omgekeerd, dient u het voor gebruik te laten acclimatiseren.
 Zorg er bij het gebruik van adapters en toebehoren voor dat het apparaat correct bevestigd is.  Om foutieve metingen te voorkomen, moet het uitgangsvenster van de laser schoon worden
gehouden.

72 Nederlands

2131236 *2131236*

 Ook al is het apparaat gemaakt voor zwaar gebruik op bouwplaatsen, toch dient het, net als andere optische en elektrische apparaten (bijv. veldkijkers, brillen, fotoapparaten), zorgvuldig te worden behandeld.
 Hoewel het apparaat beschermd is tegen het binnendringen van vocht, dient u het apparaat droog te maken alvorens het in de transportcontainer te plaatsen.
 Controleer het apparaat voor belangrijke metingen.  Controleer tijdens het gebruik meerdere malen de nauwkeurigheid.  Zorg voor een goede verlichting van het werkgebied.  Houd de laser uit de buurt van regen en vocht.  Raak de contacten niet aan.  Ga zorgvuldig met het apparaat om. Controleer of bewegende delen van het apparaat correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt.Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden apparaten.
2.1.3 Correcte inrichting van het werkgebied
 Zet het gebied waar u metingen verricht af. Zorg ervoor dat bij het opstellen van de PR 2-HS A12 straal niet op andere personen of op uzelf wordt gericht.
 Wanneer u op ladders werkt, neem dan geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en altijd in evenwicht bent.
 Metingen in de buurt van reflecterende objecten resp. oppervlakken en door ruiten of soortgelijke materialen kunnen leiden tot een verkeerd meetresultaat.
 Let erop dat het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond wordt opgesteld (zonder vibratie!).  Gebruik het apparaat alleen binnen de vastgestelde toepassingsgrenzen.  Gebruik apparaat, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke overeenkomstig deze aanwij-
zingen en zoals voor dit speciale apparaat is voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.Het gebruik van apparaten voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.  Het werken met meetlatten in de buurt van hoogspanningsleidingen is niet toegestaan.
2.1.4 Elektromagnetische compatibiliteit
Hoewel het apparaat voldoet aan de strenge wettelijke voorschriften, kan Hilti het volgende niet uitsluiten:
· Het apparaat kan door sterke straling worden gestoord, wat kan leiden tot een foutieve werking. In deze gevallen en in andere twijfelgevallen dienen controlemetingen te worden uitgevoerd.
· Het apparaat kan andere apparaten (bijv. navigatiesystemen van vliegtuigen) storen.
Alleen voor Korea: Dit apparaat is geschikt voor elektromagnetische golven die in woningen optreden (klasse B). Het is in principe geschikt voor gebruik in woningen, maar kan ook in andere gebieden worden toegepast.
2.1.5 Laserclassificatie voor klasse 2 laserapparaten
Het apparaat voldoet aan de eisen van laserklasse 2 volgens IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007. Deze apparaten mogen zonder verdere beschermingsmaatregelen worden gebruikt.
ATTENTIE Gevaar voor letsel! Richt de laserstraal niet op personen.  Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron van de laser. Sluit in het geval van direct oogcontact uw ogen en
beweeg uw hoofd uit de lichtbundel.
2.1.6 Zorgvuldig gebruik van accu-aangedreven apparaten
 Stel de accu's niet bloot aan hoge temperaturen, directe zonne-instraling of vuur. Er is sprake van explosiegevaar.
 De accu's mogen niet uit elkaar genomen, ineengedrukt, tot boven de 80 °C (176 °F) worden verhit of verbrand. Anders bestaat er gevaar voor vuur, verbranding door bijtend zuur en explosie.
 Stel de accu niet bloot aan abnormale mechanische schokken en gooi niet met de accu.  Accu's mogen niet in kinderhanden komen.  Voorkom dat er vocht binnendringt. Binnengedrongen vocht kan kortsluiting veroorzaken en brand-
wonden of brand tot gevolg hebben.

*2131236* 2131236

Nederlands 73

 Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Bij onvoorzien contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
 Gebruik uitsluitend de voor uw apparaat goedgekeurde accu's. Bij het gebruik van andere accu's of het gebruik van accu's voor andere doeleinden is er kans op brand en bestaat er explosiegevaar.
 Sla de accu zo koel en droog mogelijk op. Bewaar de accu nooit in de zon, op een verwarming of achter een raam.
 Houd de gebruikte accu of acculader uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een kortsluiting van de accu- of laadcontacten zouden kunnen veroorzaken. Het kortsluiten van de contacten van accu's of acculaders kan brandwonden en brand tot gevolg hebben.
 Beschadigde accu's (bijvoorbeeld accu's met scheuren, gebroken onderdelen, verbogen, ingedrukte en/of uitgetrokken contacten) mogen niet meer worden opgeladen of gebruikt.
 Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een acculader dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer dit met andere accu's wordt gebruikt.
 Neem de bijzondere richtlijnen voor het transport, de opslag en het gebruik van Li-ion accu's in acht.  Voor het verzenden van het apparaat moeten de accu's worden geïsoleerd of uit het apparaat
worden verwijderd. Lekkende accu's kunnen het apparaat beschadigen.
 Als de niet gebruikte accu merkbaar te heet is, kan deze of het systeem van apparaat en accu defect zijn. Zet het apparaat op een niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal,
waar het geobserveerd kan worden en laat het afkoelen.

3

Beschrijving

3.1 Productoverzicht
3.1.1 Rotatielaser PR 2-HS A12 1
@ Laserstraal (rotatievlak) ; Rotatiekop = Handgreep % Accu-ontgrendelingstoets

& Lithium-ion accu ( Accu-laadtoestandsaanduiding ) Bedieningspaneel + Grondplaat met 5/8" schroefdraad

3.1.2 Bedieningspaneel PR 2-HS A12 2
@ Aan/uit-toets ; LED: Automatische nivellering = Toets en LED: Deactivering schokwaar-
schuwing

% Toets en LED: Handmatige hellingshoek-
modus
& LED laadtoestandsaanduiding accu

3.1.3 Bedieningspaneel laserontvanger PRA 20 3

@ Aan/uit-toets

%

; Volumetoets

&

= Eenhedentoets

(

Detectieveld Markeringskeep Display

3.1.4 Display laserontvanger PRA 20 4
@ Afstandsaanduiding tot het laservlak ; Volume-aanduiding = Aanduiding voor lage laadtoestand van de
rotatielaser-accu
% Indicatie batterijtoestand

& Aanduiding van de positie van de ontvan-
ger t.o.v. de hoogte van het laservlak
( Display
) Markeringskeep
+ Detectieveld

3.1.5 Correct gebruik
Het beschreven product is een rotatielaser met een roterende, zichtbare laserstraal, die door één persoon kan worden bediend. Het apparaat is bedoeld om referenties in horizontale en gekantelde vlakken te bepalen, door te geven en te controleren. Voorbeelden voor het gebruik zijn het aanbrengen van meet- en hoogtelijnen.  Gebruik voor dit product alleen de Hilti B12/2.6 respectievelijk B 1230 Liion accu.  Gebruik voor dit product alleen de Hilti C 4/1250 acculader.

74 Nederlands

2131236 *2131236*

3.1.6 Kenmerken De rotatielaser kan horizontaal en voor schuine hoeken worden gebruikt. Het apparaat heeft de volgende statusaanduidingen: LED automatische nivellering, LED hellingshoek en LED schokwaarschuwing.
Automatische nivellering De automatische nivellering vindt plaats na het inschakelen van het apparaat via twee ingebouwde servomotoren. De LED's geven de actuele modus aan. De automatische nivellering is actief in het gebied van ± 5° met de horizontaal en kan via de toets worden gedeactiveerd. Het apparaat kan direct op de vloer, op een statief of met behulp van geschikte houders opgesteld worden.
Hellingshoek Als alternatief kan ook handmatig met de hellingsadapter in de hellingshoekmodus een helling tot 60% worden ingesteld. De automatische nivellering is niet actief.
Automatische uitschakeling Een automatische uitschakeling vindt plaats wanneer geen nivellering tot stand komt, omdat de laser:
· een helling van meer dan 5° met de horizontaal heeft.
· mechanisch geblokkeerd is.
· door schudden of stoten uit het lood is gebracht.
Hierna wordt de rotatie uitgeschakeld en knipperen alle LED's.
Schokwaarschuwingsfunctie Wanneer de laser tijdens het gebruik uit het lood wordt gebracht, dan schakelt het apparaat via de geïntegreerde schokwaarschuwingsfunctie in de waarschuwingsmodus. De schokwaarschuwingsfunctie is pas actief vanaf de tweede minuut na het bereiken van de nivellering. Als binnen deze 2 minuten een toets op het bedieningspaneel wordt ingedrukt, duurt het opnieuw twee minuten totdat de schokwaarschuwingsfunctie wordt geactiveerd. Als de laser zich in de waarschuwingsmodus bevindt:
· knipperen alle LED's.
· stopt de rotatiekop.
· dooft de laserstraal
De schokwaarschuwingsfunctie kan via de toets worden gedeactiveerd, wanneer de ondergrond niet vrij is van trillingen of als in de hellingshoekmodus wordt gewerkt.
Laserontvanger Hilti laserontvangers kunnen worden gebruikt om de laserstraal over grotere afstanden te registreren.

3.1.7 LED indicaties De rotatielaser is uitgerust met LED indicaties.
Toestand alle LED's knipperen
LED automatische nivellering knippert groen LED automatische nivellering brandt constant groen LED schokwaarschuwing brandt constant oranje LED hellingsindicatie brandt constant oranje

Betekenis Het apparaat is aangestoten, is de nivellering kwijt of heeft een andere storing. Het apparaat bevindt zich in de nivelleerfase. Het apparaat is genivelleerd / werkt naar behoren.
De schokwaarschuwing is gedeactiveerd. De hellingshoekmodus is geactiveerd.

3.1.8 Laadtoestandsaanduiding van de lithium-ion-accu De Liion accu beschikt over een laadtoestandaanduiding.

Toestand 4 LED's branden. 3 LED's branden. 2 LED's branden. 1 LED brandt. 1 LED knippert.

Betekenis Laadtoestand: 75% tot 100% Laadtoestand: 50% tot 75% Laadtoestand: 25% tot 50% Laadtoestand: 10% tot 25% Laadtoestand: < 10%

*2131236* 2131236

Nederlands 75

Tijdens het werken wordt de laadtoestand van de accu op het bedieningsveld van het apparaat weergegeven.
In rusttoestand kan de laadtoestand worden weergegeven door het aantippen van de ontgrendelingstoets.
Tijdens het laden wordt de laadtoestand weergegeven door de aanduiding op de accu (zie de handleiding van de acculader).

3.1.9 Standaard leveringsomvang
Rotatielaser PR 2-HS A12, laserontvanger PRA 20 (02), 2 batterijen (AA-cellen), houder voor laserontvanger PRA 83, 2 fabriekscertificaten, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group

4

Technische gegevens

4.1 Technische gegevens rotatielaser

Nominale spanning Nominale stroom Maximale relatieve luchtvochtigheid Maximale gebruikshoogte boven referentiehoogte Reikwijdte ontvangst (diameter) met PRA 20 (02) Nauwkeurigheid op 10 m (onder standaard omgevingsomstandigheden volgens MILSTD810G) Laserklasse
Rotatiesnelheid Bereik van de zelfnivellering Bedrijfstemperatuur Opslagtemperatuur Gewicht (inclusief accu B12/2.6 respectievelijk B 1230) Valtesthoogte (onder standaard omgevingsomstandigheden volgens MILSTD810G) Schroefdraad van het statief Veiligheidsklasse overeenkomstig IEC 60529 (behalve accu en accuvak)

PR 2-HS 10,8 V 100 mA 80% 2.000 m 2 m ... 600 m ±0,5 mm
Zichtbaar, laserklasse 2, 620-690 nm/Po<4,85 mW  300/min; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 300 omw/min ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44 kg 1,5 m
5/8 in IP66

4.2 Technische gegevens laserontvanger
Nominale spanning Nominale stroom Maximale gebruikshoogte boven referentiehoogte Maximale relatieve luchtvochtigheid Bereik van de afstandsweergave Weergavebereik van het laservlak Lengte van het detectieveld Centrumindicatie van bovenkant behuizing Detectievrije wachttijd voor zelfuitschakeling Valtesthoogte in de ontvangerhouder PRA 83 (onder standaard omgevingsomstandigheden volgens MILSTD810G) Bedrijfstemperatuur

3V 150 mA 2.000 m 80% ±52 mm ±0,5 mm  120 mm 75 mm 15 min 2m
-20  ... 50 

76 Nederlands

2131236 *2131236*

Opslagtemperatuur Gewicht (inclusief batterijen) Veiligheidsklasse overeenkomstig IEC 60529

-25  ... 60  0,25 kg IP66

5

Bediening rotatielaser

5.1 Correct gebruik van de laser en de accu 5

Het accutype B12 heeft geen veiligheidsklasse. Houd de accu uit de buurt van regen en vocht.
Overeenkomstig de Hilti richtlijnen mag de accu alleen met het bijbehorende product worden gebruikt en moet hiertoe in het accuvak zijn aangebracht.

1. Afbeelding 1: Werkzaamheden in de horizontale modus. 2. Afbeelding 2: In de hellingshoekmodus moet de laser aan de zijde van het bedieningspaneel worden
opgetild. 3. Afbeelding 3: Neerleggen of vervoeren in een schuine stand.
 De laser zo houden, dat het accuvak of de accu NIET naar boven wijst en er dus geen vochtigheid kan binnendringen.
5.2 Accu aanbrengen / verwijderen 6
ATTENTIE Elektrisch gevaar. Door vervuilde contacten kan kortsluiting optreden.  Zorg ervoor dat de contacten van de accu en het apparaat schoon zijn alvorens de accu in het apparaat
te plaatsen.
ATTENTIE Gevaar voor letsel. Wanneer de accu niet correct wordt aangebracht, kan deze vallen.  Controleer of de accu goed in het apparaat is aangebracht, zodat deze niet kan vallen en u of anderen
kan verwonden.
1. Schuif de accu naar binnen totdat deze vergrendelt.  De laser is gereed om in te schakelen.
2. Druk op de ontgrendelingstoets en houd deze ingedrukt. 3. Trek de accu naar buiten.
5.3 Laser inschakelen en horizontaal werken 7
Controleer voor belangrijke metingen de nauwkeurigheid van de laser, met name nadat het op de grond is gevallen of aan ongebruikelijke mechanische invloeden blootgesteld is geweest.

1. Monteer de laser op een geschikte houder. 2. Druk op de toets ' .
 De LED automatisch waterpas stellen knippert groen.  Zodra de nivellering is voltooid, wordt de laserstraal ingeschakeld, roteert hij en brandt de LED
automatische nivellering constant.
Als houder kan een wandhouder of een statief worden gebruikt. De hellingshoek van het draagvlak mag maximaal ± 5° zijn.

5.4 Hellingshoek met behulp van de hellingsadapter instellen 1. Monteer een geschikte hellingsadapter op een statief. 2. Monteer de laser op de hellingsadapter.
Het bedieningspaneel van de laser moet zich aan de tegenovergestelde zijde van de hellingsrichting bevinden.
3. Positioneer het statief op de bovenste of op de onderste rand van het hellende vlak.

*2131236* 2131236

Nederlands 77

4. Zorg ervoor dat de hellingsadapter zich in de uitgangspositie bevindt (0°). 5. Ga achter de laser staan, met de blik in de richting van het bedieningspaneel. 6. Richt de laser met behulp van de doelkerf op de kop van de laser inclusief de hellingsadapter parallel
aan het hellende vlak uit. 7. Druk op de laser op de toets .
 Op het bedieningspaneel van de laser gaat nu de LED hellingshoekmodus branden.  De laser begint met de automatische nivellering. Zodra deze voltooid is, wordt de laser ingeschakeld
en begint deze te draaien. 8. Stel nu de gewenste hellingshoek op de hellingsadapter in.
Om terug te keren naar de standaardmodus, de laser uitschakelen en deze opnieuw starten.

5.5 Schokwaarschuwingsfunctie deactiveren
1. Schakel de laser in.  Pagina 77 2. Druk op de toets .
 Het constant branden van de LED deactivering schokwaarschuwingsfunctie geeft aan dat de functie gedeactiveerd is.
Om terug te keren naar de standaardmodus, de laser uitschakelen en deze opnieuw starten.

5.6 Horizontale hoofd- en dwarsas controleren 8
1. Statief circa 20 m (66 ft) van een wand opstellen en de statiefkop m.b.v. waterpas horizontaal uitrichten. 2. Het apparaat op het statief monteren en de apparaatkop met behulp van de doelkerf op de wand
uitrichten. 3. Afbeelding a: Met behulp van de ontvanger een punt (punt 1) bepalen en dit punt op de wand markeren. 4. Het apparaat 90º rechtsom om de apparaatas draaien. Daarbij mag de hoogte van het apparaat niet
veranderd worden. 5. Afbeelding b: Met behulp van de laserontvanger een tweede punt (punt 2) bepalen en dit punt op de
wand markeren. 6. Afbeeldingen c en d: De twee vorige stappen nog twee maal herhalen en punt 3 en punt 4 met behulp
van de ontvanger opvangen en op de wand markeren.
Bij zorgvuldige uitvoering moet de verticale afstand tussen de beide gemarkeerde punten 1 en 3 (hoofdas) resp. de punten 2 en 4 (dwarsas) steeds < 2 mm zijn (op 20 m) (0,12" bij 66 ft). Bij grotere afwijkingen het apparaat voor kalibratie opsturen naar de Hilti Service.

6

Bediening laserontvanger

6.1 Batterijen in laserontvanger aanbrengen 9  Breng de batterijen in de laserontvanger aan.
Gebruik alleen batterijen die overeenkomstig internationale standaarden geproduceerd zijn.

6.2 Laser ontvangen met de laserontvanger
1. Druk op de laserontvanger op de toets . 2. Houd de laserontvanger met het detectievenster direct in het vlak van de laserstraal. 3. Houd de laserontvanger tijdens het uitrichten rustig en let erop dat u vrij zicht hebt tussen de
laserontvanger en het apparaat.  De detectie van de laserstraal wordt optisch en akoestisch weergegeven.  De laserontvanger geeft de afstand tot de laser aan.

78 Nederlands

2131236 *2131236*

6.3 Eenhedensysteem instellen 1. Druk bij het inschakelen van de laserontvanger gedurende twee seconden op de toets .
 De menuweergave verschijnt op het displayveld. 2. Gebruik de toets om tussen het metrische en Anglo-Amerikaanse eenhedensysteem te wisselen. 3. Schakel de laserontvanger uit met de toets .
 De instellingen worden opgeslagen.
6.4 Eenheden op de laserontvanger omschakelen 1. Schakel de laser in.  Pagina 77 2. Druk herhaaldelijk op de toets .
 De gewenste nauwkeurigheid (mm/cm/uit) wordt afwisselend weergegeven op het digitale display.
6.5 Volume op de laserontvanger instellen 1. Schakel de laser in.  Pagina 77 2. Druk herhaaldelijk op de toets .
 Het gewenste volume (zacht/normaal/luid/uit) wordt afwisselend weergegeven op het digitale display.
Bij het inschakelen van de laserontvanger is het volume op "normaal" ingesteld.

6.6 Akoestisch signaal op de laserontvanger instellen
1. Druk bij het inschakelen van de laserontvanger gedurende twee seconden op de toets .  De menuweergave verschijnt op het displayveld.
2. Gebruik de toets om de snelle opeenvolging van het akoestische signaal voor het bovenste of onderste detectiebereik in te stellen.
3. Schakel de laserontvanger uit met de toets .  De instellingen worden opgeslagen.
6.7 Laserontvanger met houder PRA 83 10
1. Breng de laserontvanger schuin van boven in de rubber behuizing van de PRA 83 aan. 2. Druk de laserontvanger nu volledig in de rubber behuizing, tot deze de laserontvanger volledig omsluit. 3. Bevestig de rubber behuizing aan de magnetische handgreep. 4. Druk op de toets . 5. Open de draaigreep van de handgreep. 6. Bevestig de ontvangerhouder PRA 83 aan een telescoop- of nivelleerstang en zet deze vast door de
draaigreep aan te draaien.  De laserontvanger is gereed voor de meting.

7

Verzorging en onderhoud

7.1 Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel bij aangebrachte accu !  Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd de accu verwijderen!

Verzorging van het apparaat · Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen. · Het huis alleen reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen siliconenhoudende reinigingsmid-
delen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.
Onderhoud van de Liion accu's · De accu schoon en vrij van olie en vet houden. · Het huis alleen reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen siliconenhoudende reinigingsmid-
delen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.

*2131236* 2131236

Nederlands 79

· Binnendringen van vocht vermijden.
Onderhoud · Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking
controleren. · Het accu-apparaat niet gebruiken bij beschadigingen en/of functiestoringen. Direct door Hilti Service
laten repareren. · Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro-
leren.
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti-center of onder: www.hilti.com
Reinigen van het uitgangsvenster van de laser  Blaas het stof van het uitgangsvenster van de laser.  Raak het uitgangsvenster van de laser niet aan met uw vingers.
Door te ruw reinigingsmateriaal kan het glas bekrast raken en de nauwkeurigheid van het apparaat nadelig worden beïnvloed. Behalve zuivere alcohol of water geen andere vloeistoffen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Droog de uitrusting met inachtneming van de temperatuurgrenzen.

7.2 Hilti meettechniek service
De Hilti meettechniek service voert de controle uit en zorgt bij een afwijking tevens voor de reparatie en de hernieuwde controle van de specificatie-overeenstemming van het apparaat. De specificatieovereenstemming op het moment van de controle wordt schriftelijk bevestigd door het servicecertificaat. Het wordt aanbevolen:
· Een geschikt controle-interval overeenkomstig het gebruik kiezen. · Na een bijzonder zware belasting van het apparaat, voor belangrijke werkzaamheden, maar minstens
eenmaal per jaar een controle door de Hilti meettechniek service laten uitvoeren.
De controle door de Hilti meettechniek service ontslaat de gebruiker niet van de normale controle van het apparaat voor en tijdens het gebruik.
7.3 Meetnauwkeurigheid controleren
Om aan de technische specificaties te kunnen blijven voldoen, moet het apparaat regelmatig (minstens voor iedere grotere/kritische meting) worden gecontroleerd. Wanneer het apparaat van grotere hoogte is gevallen, moet de werking ervan worden onderzocht. Onder de volgende omstandigheden kan worden aangenomen dat het apparaat correct werkt:
· Bij de val is de in de Technische gegevens aangegeven valhoogte niet overschreden. · Het apparaat heeft ook voor de val correct gewerkt. · Het apparaat is bij de val niet mechanisch beschadigd (bijv. breuk van de pentaprisma). · Het apparaat zendt bij het gebruik een roterende laserstraal uit.

8

Transport en opslag

8.1 Transport en opslag
Transport
ATTENTIE Onbedoeld in werking treden tijdens transport !  Vervoer het product altijd zonder aangebrachte accu's!
 Accu's verwijderen.  Transporteer het apparaat en de accu's afzonderlijk.  Transporteer de accu's nooit zonder verpakking.  Controleer na een langdurig transport het apparaat en de accu's voor gebruik op beschadiging.

80 Nederlands

2131236 *2131236*

Opslag
WAARSCHUWING Onbedoelde beschadiging door een defecte accu of door lekkende accu's !  Bewaar het product altijd zonder aangebrachte accu's!
 Bewaar het apparaat en de accu's indien mogelijk koel en droog.  Bewaar accu's nooit in de zon, op een verwarming of achter een raam.  Bewaar het apparaat en de accu's buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen.  Controleer na een langdurige opslag het apparaat en de accu's voor gebruik op beschadiging.

9

Hulp bij storingen

Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti-service wenden.

Storing Apparaat functioneert niet.

Mogelijke oorzaak Accu niet volledig aangebracht.

Accu is ontladen.

Accu raakt sneller dan gebruikelijk ontladen.
Accu klikt niet met een hoorbare "klik" in.
Sterke hitteontwikkeling in het apparaat of de accu.

Zeer lage omgevingstemperatuur.
Vergrendelpallen van de accu vervuild. Elektrisch defect

Remedie
 Vergrendel de accu met een hoorbare klik.
 Vervang de accu en laad de lege accu op.
 Laat de accu langzaam opwarmen tot kamertemperatuur.
 Reinig de vergrendelnokken en breng de accu weer aan.
 Schakel het apparaat direct uit, verwijder de accu, controleer deze, laat hem afkoelen en neem contact op met de Hilti Service.

10 Recycling
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door niet-vakkundige recycling! Gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen of vloeistoffen.  Verzend of verstuur geen beschadigde accu's!  Dek de aansluitingen met een niet-geleidend materiaal af, om kortsluiting te vermijden.  Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden.  Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf.
Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Overeenkomstig de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikt elektrisch gereedschap en accu's gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclingbedrijf dat voldoet aan de geldende milieueisen.
 Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Om milieuschade te voorkomen, dient u apparaten, accu's en batterijen af te voeren volgens de richtlijnen die van toepassing zijn voor het betreffende land.
11 Fabrieksgarantie
 Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer.

*2131236* 2131236

Nederlands 81

Original brugsanvisning

1

Om brugsanvisningen

1.1 Tegnforklaring 1.1.1 Advarsler Advarsler advarer mod farer ved håndtering af produktet. Følgende signalord anvendes:

FARE FARE !  Betegner en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.

ADVARSEL ADVARSEL !  Står ved en potentielt truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.

FORSIGTIG FORSIGTIG !  Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage personskader eller materielle skader.
1.1.2 Symboler i brugsanvisningen Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning:
Se brugsanvisningen
Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger
Håndtering af genvindbare materialer
Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti Lithium-ion-batteri Hilti Lader

1.1.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer:
Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning. Nummereringen udtrykker arbejdstrinnenes rækkefølge på illustrationen og kan afvige fra arbejdstrinnene i teksten. Positionsnumre anvendes i illustrationen Oversigt og refererer til tallene i symbolforklaringen i afsnittet Produktoversigt.
Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet.

1.2 Produktspecifikke symboler 1.2.1 Symboler på produktet Følgende symboler kan forekomme på produktet:
Produktet understøtter trådløs dataoverførsel, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme.
Anvendt Hilti lithium-ion-batteriserie. Overhold oplysningerne i kapitlet Tilsigtet anvendelse.

82 Dansk

2131236 *2131236*

Lithium-ion-batteri
Brug aldrig batteriet som slagværktøj. Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget.

1.3 På produktet Laserinformation

Laserklasse 2, på basis af standard IEC60825-1/EN60825-1:2007 og opfylder CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50).
Undgå at se ind i laseren.

1.4 Produktoplysninger

-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med anvendelsen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning.
Typebetegnelse og serienummer fremgår af typeskiltet.
 Notér serienummeret i den efterfølgende tabel. Du skal bruge produktoplysningerne ved henvendelser til vores lokale afdeling eller vores serviceværksted.
Produktoplysninger

Rotationslaser Generation Serienummer

PR 2-HS A12 02

1.5 Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et billede af overensstemmelseserklæringen. Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et billede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sikkerhed

2.1 Sikkerhedsanvisninger
2.1.1 Grundlæggende sikkerhedsforskrifter
Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner. Hvis sikkerhedsanvisningerne og instruktionerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug. Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske elværktøjer (med netledning) og batteridrevne elværktøjer (uden netledning).

2.1.2 Generelle sikkerhedsforanstaltninger
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Anvend aldrig elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elværktøjet kan medføre alvorlige personskader.
 Undlad at deaktivere sikkerhedsanordninger og fjerne advarselsskilte af nogen art.  Opbevar laseren utilgængeligt for børn.

*2131236* 2131236

Dansk 83

 Ved ukorrekt påskruning af instrumentet kan laserstråling, som overstiger klasse 2, forekomme. Få altid instrumentet repareret af Hiltis kundeservice.
 Laserstråler skal være langt over eller under øjenhøjde.  Tag hensyn til påvirkning fra omgivelserne. Brug ikke instrumentet, hvis der er risiko for brand
eller eksplosion.
 Se FCC§15.21: Ændringer eller modifikationer, som ikke udtrykkeligt er godkendt af Hilti som værende i overensstemmelse med gældende regler, kan begrænse brugerens ret til at anvende instrumentet.
 Hvis laseren har været tabt eller udsat for anden mekanisk påvirkning, skal dens nøjagtighed testes.
 Hvis instrumentet flyttes fra en meget lav temperatur ind i varmere omgivelser, eller omvendt, skal det have tid til at akklimatisere, inden det tages i brug.
 Ved brug af adaptere og tilbehør skal det kontrolleres, at instrumentet er monteret korrekt.  For at undgå unøjagtige målinger skal laserstrålevinduerne altid holdes rene.  Selv om fjernbetjeningen er konstrueret til den krævende anvendelse på en byggeplads, skal den
behandles forsigtigt som ethvert andet optisk og elektrisk instrument (kikkert, briller, kamera).
 Selvom instrumentet er modstandsdygtigt over for fugt, bør det tørres af, så det er tørt, inden det lægges i transportbeholderen.
 Kontrollér instrumentet før vigtige målinger.  Kontrollér nøjagtigheden flere gange under brug.  Sørg for, at der er en god belysning på arbejdspladsen.  Hold laseren væk fra regn og fugt.  Undgå at berøre kontakterne.  Instrumentet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at instrumentets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden instrumentet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte instrumenter.

2.1.3 Formålstjenlig indretning af arbejdspladserne
 Afspær måleområdet. Sørg for, at du ved opstilling af PR 2-HS A12 ikke kommer til at rette strålen mod andre personer eller mod dig selv.
 Undgå at stå i akavede stillinger, når du arbejder på en stige. Sørg for at have et sikkert fodfæste, og hold balancen.
 Målinger i nærheden af reflekterende objekter eller overflader, gennem glasruder eller lignende materialer kan forfalske måleresultatet.
 Sørg for, at instrumentet er opstillet med god støtte og på et jævnt, stabilt underlag (vibrationsfrit).  Anvend kun instrumentet inden for de definerede driftsgrænser.  Brug instrumentet, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse anvisninger, og sådan som det
kræves for denne specielle instrumenttype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.I tilfælde af anvendelse af instrumenter til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
 Arbejde med målestokke i nærheden af højspændingsledninger er ikke tilladt.

2.1.4 Elektromagnetisk kompatibilitet Selv om instrumentet opfylder de strenge krav i gældende direktiver, kan Hilti ikke udelukke følgende:
· Instrumentet kan blive forstyrret af kraftig stråling, hvilket kan medføre en fejlfunktion. Hvis dette sker, eller andre usikkerhedsfaktorer forekommer, skal der foretages kontrolmålinger.
· Instrumentet kan forstyrre andre instrumenter (f.eks. navigationsudstyr på fly).
Kun for Korea: Dette instrument egner sig til elektromagnetiske bølger, som forekommer i boligområder (klasse B). Det er i vid udstrækning beregnet til opgaver i boligområder, men kan også anvendes i andre områder.

2.1.5 Laserklassifikation for instrumenter i laserklasse 2 Instrumentet opfylder kravene i laserklasse 2 iht. IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007. Disse instrumenter kan betjenes uden yderligere beskyttelsesforanstaltninger.
FORSIGTIG Fare for personskader! Undlad at pege på andre personer med laserstrålen.  Kig aldrig direkte ind i laserens lyskilde. I tilfælde af direkte øjenkontakt skal du lukke øjnene og bevæge
hovedet ud af stråleområdet.

84 Dansk

2131236 *2131236*

2.1.6 Omhyggelig brug af batteridrevne instrumenter
 Hold batterier på sikker afstand af høje temperaturer, direkte solindstråling og ild. Der er eksplosionsfare.
 Batterierne må ikke adskilles, klemmes, opvarmes til over 80 °C eller brændes. I modsat fald er der fare for brand, eksplosion og ætsning.
 Udsæt ikke batteriet for kraftige mekaniske stød, og kast ikke med batteriet.  Batterier må aldrig komme i nærheden af børn.  Undgå indtrængning af fugt. Indtrængning af fugt kan forårsage kortslutning og medføre forbrændinger
eller brand.
 Hvis batteriet anvendes forkert, kan der løbe væske ud af batteriet. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger.
 Anvend altid kun batterier, som er godkendt til det pågældende instrument. Ved anvendelse af andre batterier eller ved anvendelse af batterierne til andre formål er der fare for brand og eksplosion.
 Opbevar batteriet køligt og tørt. Opbevar ikke batteriet i direkte sollys, på radiatorer eller i et vindue.  Når batteri og lader ikke er i brug, skal de holdes langt væk fra papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer og andre små metalgenstande, som kan kortslutte batteriets eller laderens kontakter. Kortslutning af kontakterne på batterier eller ladere kan medføre forbrændinger og brand.
 Defekte batterier (for eksempel batterier med revner, ødelagte dele, bøjede, tilbageslåede og/eller afrevne kontakter) må hverken genoplades eller genbruges.
 Oplad kun batterier i ladere, der er anbefalet af fabrikanten. Der er risiko for brand, hvis en lader, der er beregnet til et bestemt batteri, anvendes til opladning af en anden batteritype.
 Læs de særlige retningslinjer for transport, opbevaring og brug af lithiumion-batterier.  I forbindelse med forsendelse af instrumentet skal batterierne isoleres eller tages ud af instrumen-
tet. Lækkende batterier kan beskadige instrumentet.
 Hvis batteriet er mærkbart for varmt, når det ikke anvendes, kan dette eller systemet af instrument og batteri være defekt. Anbring instrumentet på et ikke-brændbart sted med tilstrækkelig afstand til brændbare materialer, hvor det kan overvåges, mens det køler af.

3

Beskrivelse

3.1 Produktoversigt
3.1.1 Rotationslaser PR 2-HS A12 1
@ Laserstråle (rotationsniveau) ; Rotationshoved = Håndgreb % Batterifrigøringsknap

& Lithium-ion-batteri ( Batteritilstandsindikator ) Anvendelsesområde + Grundplade med 5/8" gevind

3.1.2 Anvendelsesområde PR 2-HS A12 2
@ Tænd/sluk-knap ; Lysdiode: Automatisk nivellering = Knap og lysdiode: Deaktivering af stødvar-
sel

% Knap og lysdiode: Manuel hældningstil-
stand
& LED-ladetilstandsindikator batteri

3.1.3 Betjeningspanel på lasermodtager PRA 20 3

@ Tænd/sluk-knap

%

; Lydstyrkeknap

&

= Enhedsknap

(

Detektionsfelt Markeringsmærke Display

3.1.4 Display på lasermodtager PRA 20 4
@ Afstandsvisning i forhold til laserplanet ; Lydstyrkevisning = Visning for lav ladetilstand på rotationslase-
rens batterier
% Batteritilstandsindikator

& Visning af modtagerens position i relation til
laserplanets højde
( Display
) Markeringsmærke
+ Detektionsfelt

*2131236* 2131236

Dansk 85

3.1.5 Tilsigtet anvendelse
Det beskrevne produkt er en rotationslaser med en roterende, synlig laserstråle, som kan betjenes af en enkelt person. Instrumentet er konstrueret til beregning, overførsel og kontrol af referenceværdier i vandrette og hældende plan. Eksempler på anvendelse af instrumentet er overførsel af meter- og højderids.  Anvend kun et Hilti B12/2.6 eller B 1230 lithium-ion-batteri til dette produkt.  Anvend kun Hilti C 4/1250 laderen til dette produkt.

3.1.6 Egenskaber Rotationslaseren kan anvendes vandret og til hældninger. Instrumentet har følgende driftstilstandsvisninger: Lysdiode for automatisk nivellering, lysdiode for hældningsvinkel og lysdiode for stødvarsling.
Automatisk nivellering Den automatiske nivellering sker automatisk via to indbyggede servomotorer, så snart du tænder for instrumentet. Lysdioder viser den aktuelle driftstilstand. Den automatiske nivellering er aktive i området ±5° over det vandrette plan og kan deaktiveres med knappen . Instrumentet kan opstilles på gulvet eller monteres på et stativ eller på egnede holdere.
Hældningsvinkel Alternativt kan du også manuelt opnå en hældning på op til 60 % i hældningstilstand ved hjælp af hældningsadapteren. Den automatiske nivellering er ikke aktiv.
Automatisk slukning Der slukkes automatisk, når der ikke opnås nogen nivellering, fordi laseren:
· har en hældning på over 5° i forhold til det vandrette plan.
· er mekanisk blokeret.
· er bragt ud af lod på grund af rystelser eller stød.
Når instrumentet er slukket, deaktiveres rotationen, og alle lysdioder blinker.
Stødvarsel Hvis laseren kommer ud af niveau under brugen, skifter instrumentet til advarselstilstand ved hjælp af den integrerede stødvarslingsfunktion. Stødvarselsfunktionen aktiveres først to minutter efter, at nivelleringen er gennemført. Hvis der i løbet af disse 2 minutter trykkes på en knap på betjeningspanelet, varer det igen to minutter, før stødvarslingsfunktionen aktiveres. Hvis laseren befinder sig i advarselstilstand:
· blinker alle lysdioder.
· stopper rotationshovedet.
· slukkes laserstrålen
Stødvarslingsfunktionen kan deaktiveres via knappen , hvis underlaget ikke er modstandsdygtigt over for rystelser, eller der arbejdes i hældningstilstand.
Lasermodtager Hilti lasermodtagere kan bruges til at vise laserstråler over større afstande.

3.1.7 Lysdiodeindikatorer Rotationslaseren er udstyret med lysdiodeindikatorer.

Tilstand Alle lysdioder blinker
Lysdiode for automatisk nivellering blinker grønt Lysdiode for automatisk nivellering lyser grønt Lysdioden for stødvarsel lyser orange Lysdioden for hældningsvisning lyser orange

Betydning Der blev stødt til instrumentet, instrumentet har mistet sin nivellering, eller instrumentet har en fejl. Instrumentet er i nivelleringsfasen. Instrumentet er nivelleret/er i korrekt drift Stødvarselsfunktionen er deaktiveret. Hældningstilstand er aktiveret.

3.1.8 Ladetilstandsvisning på lithium-ion-batteri Lithium-ion-batteriet er forsynet med en ladetilstandsindikator.

Tilstand 4 lysdioder. 3 lysdioder lyser.

Betydning Ladetilstand: 75 % til 100 % Ladetilstand: 50 % til 75 %

86 Dansk

2131236 *2131236*

Tilstand 2 lysdioder lyser. 1 lysdiode lyser. 1 lysdiode blinker.

Betydning Ladetilstand: 25 % til 50 % Ladetilstand: 10 % til 25 % Ladetilstand: < 10 %

Under arbejdet vises batteriets ladetilstand på instrumentets betjeningspanel. I standbytilstand kan ladetilstanden vises ved at berøre frigøringsknappen. Under opladningen vises ladetilstanden på batteriet (se brugsanvisningen til laderen).

3.1.9 Leveringsomfang
Rotationslaser PR 2-HS A12, lasermodtager PRA 20 (02), 2 batterier (AA-cellebatterier), lasermodtagerholder PRA 83, 2 producentcertifikater, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group

4

Tekniske data

4.1 Tekniske data for rotationslaser

Mærkespænding Mærkestrøm Maks. relativ luftfugtighed Maks. anvendelseshøjde over referencehøjde Rækkevidde, modtagelse (diameter) med PRA 20 (02) Nøjagtighed på 10 m (under omgivende standardbetingelser iht. MILSTD810G) Laserklasse
Rotationshastighed Selvnivelleringsområde Driftstemperatur Opbevaringstemperatur Vægt (inklusive batteri B12/2.6 eller B 1230) Faldtesthøjde (under omgivende standardbetingelser iht. MILSTD810G) Gevind til stativ Kapslingsklasse iht. IEC 60529 (undtagen batteri og batterirum)

PR 2-HS 10,8 V 100 mA 80 % 2.000 m 2 m ... 600 m ±0,5 mm
Synlig, laserklasse 2, 620-690 nm/Po<4,85 mW  300 /min; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 300/min ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44 kg 1,5 m
5/8 in IP66

4.2 Tekniske data for lasermodtager
Mærkespænding Mærkestrøm Maks. anvendelseshøjde over referencehøjde Maks. relativ luftfugtighed Afstandsvisningens område Visningsområde for laserplanet Detektionsfeltets længde Visning af centrum fra overkanten af huset Detektionsfri ventetid før automatisk slukning Faldtesthøjde i modtagerholder PRA 83 (under omgivende standardbetingelser iht. MILSTD810G)
*2131236* 2131236

3V 150 mA 2.000 m 80 % ±52 mm ±0,5 mm  120 mm 75 mm 15 min 2m

Dansk 87

Driftstemperatur Opbevaringstemperatur Vægt (inklusive batterier) Kapslingsklasse iht. IEC 60529

-20  ... 50  -25  ... 60  0,25 kg IP66

5

Betjening af rotationslaser

5.1 Korrekt håndtering af laser og batteri 5

Batteriet type B12 har ingen kapslingsklasse. Hold batteriet væk fra regn og fugt.
Ifølge retningslinjerne fra Hilti må batteriet kun anvendes med det tilhørende produkt og skal til dette formål lægges i batterirummet.

1. Billede 1: Arbejde i vandret tilstand. 2. Billede 2: I hældningstilstand skal laseren løftes i betjeningspanelsiden. 3. Billede 3: Fralægning eller transport i vinklet tilstand.
 Hold laseren, så batterirummet eller batteriet IKKE vender opad, og der kan trænge fugt ind.
5.2 Isætning/udtagning af batteri 6
FORSIGTIG Elektriske risici. Kortslutning kan forekomme på grund af snavsede kontakter.  Kontroller, at kontakterne på batteriet og instrumentet er fri for fremmedlegemer, inden du sætter batteriet
i.
FORSIGTIG Fare for personskader Hvis batteriet ikke er isat korrekt, kan det falde ud af instrumentet og ned på gulvet.  Kontrollér, at batteriet sidder sikkert i instrumentet, så det ikke falder ned på gulvet til fare for dig selv og
andre.
1. Indfør batteriet, indtil det går sikkert i indgreb.  Laseren er klar til at blive tændt.
2. Tryk på frigøringsknappen, og hold den inde. 3. Træk batteriet ud.
5.3 Tænding af laser og vandret arbejde 7
Kontrollér laserens nøjagtighed før vigtige målinger, hvis den har været udsat for et fald, eller hvis den har været udsat for usædvanlige mekaniske påvirkninger.

1. Monter laseren på en egnet holder. 2. Tryk på knappen .
 Lysdioden for automatisk nivellering blinker grønt.  Så snart nivelleringen er gennemført, aktiveres laserstrålen og begynder at rotere, og lysdioden for
automatisk nivellering lyser konstant.
Som holder kan man vælge en vægholder eller et stativ. Støttefladens hældningsvinkel må højst være ± 5°.

5.4 Indstilling af hældning ved hjælp af hældningsadapteren 1. Monter en egnet hældningsadapter på et stativ. 2. Monter laseren på hældningsadapteren.
Betjeningspanelet på laseren bør være placeret modsat hældningsretningen.

3. Positionér stativet enten på hældningsplanets øverste kant eller nederste kant. 4. Kontrollér, at hældningsadapteren er i udgangsposition (0°).

88 Dansk

2131236 *2131236*

5. Stil dig bag laseren, med blikket rettet mod betjeningspanelet. 6. Juster laseren inklusive hældningsadapteren ved hjælp af målmærket på hovedet af laseren, så de er
parallelle med hældningsplanet. 7. Tryk på knappen på laseren.
 På laserens betjeningspanel lyser nu lysdioden for hældningstilstand.  Laseren begynder med den automatiske nivellering. Så snart denne er afsluttet, aktiveres laseren og
begynder at rotere. 8. Indstil den ønskede hældningsvinkel på hældningsadapteren.
Hvis du ønsker at returnere til standardtilstand, skal du slukke laseren og tænde den igen.

5.5 Deaktivering af stødvarselsfunktion
1. Tænd laseren.  Side 88 2. Tryk på knappen .
 Hvis lysdioden for deaktivering af stødvarselsfunktionen lyser konstant, angiver det, at funktionen er deaktiveret.
Hvis du ønsker at returnere til standardtilstand, skal du slukke laseren og tænde den igen.

5.6 Kontrol af vandret hoved- og tværakse 8
1. Opstil et stativ ca. 20 m fra en væg, og juster stativhovedet i vater ved hjælp af et vaterpas. 2. Monter instrumentet på stativet, og juster instrumenthovedet i forhold til væggen ved hjælp af målmærket. 3. Billede a: Indfang et punkt (punkt 1) ved hjælp af modtageren, og marker dette på væggen. 4. Drej instrumentet 90º i urets retning omkring instrumentaksen. Instrumentets højde må ikke ændres i den
forbindelse. 5. Billede b: Indfang et andet punkt (punkt 2) ved hjælp af lasermodtageren, og marker dette på væggen. 6. Billede c og d: Gentag de to forudgående trin to gange endnu, og indfang punkt 3 og 4 ved hjælp af
modtageren, og marker disse på væggen.
Hvis denne proces gennemføres omhyggeligt, bør den lodrette afstand mellem de to markerede punkter 1 og 3 (hovedakse) og punkterne 2 og 4 (tværakse) være < 2 mm (ved 20 m). Ved større afvigelse skal instrumentet sendes til Hilti service med henblik på kalibrering.

6

Betjening af lasermodtager

6.1 Isætning af batterier i lasermodtageren 9  Sæt batterierne i lasermodtageren.
Anvend kun batterier fremstillet efter internationale standarder.

6.2 Modtagelse af laser med lasermodtageren
1. Tryk på knappen på lasermodtageren. 2. Hold modtageren, så detektionsvinduet befinder sig direkte i laserstrålens plan. 3. Hold lasermodtageren rolig under justeringen, og sørg for, at der er frit udsyn mellem lasermodtager og
instrument.  Registreringen af laserstrålen vises optisk og akustisk.  Lasermodtageren viser afstanden til laseren.
6.3 Indstilling af enhedssystem
1. Hold knappen inde i to sekunder, når lasermodtageren tændes.  Menuvisningen vises i displayet.
2. Anvend knappen til at skifte mellem det metriske og angloamerikanske enhedssystem.

*2131236* 2131236

Dansk 89

3. Sluk lasermodtageren med knappen .  Indstillingerne gemmes.
6.4 Skift af enheder på lasermodtageren 1. Tænd laseren.  Side 88 2. Tryk gentagne gange på knappen .
 Den ønskede nøjagtighed (mm/cm/fra) vises skiftevis på det digitale display.
6.5 Indstilling af lydstyrken på lasermodtageren 1. Tænd laseren.  Side 88 2. Tryk gentagne gange på knappen .
 Den ønskede lydstyrke (lavt/normal/højt/fra) vises skiftevis på det digitale display. Når lasermodtageren tændes, er lydstyrken indstillet til "normal".

6.6 Indstilling af akustisk signal på lasermodtageren
1. Hold knappen inde i to sekunder, når lasermodtageren tændes.  Menuvisningen vises i displayet.
2. Anvend knappen for at knytte den hurtigste sekvens af det akustiske signal til det øverste eller det nederste detektionsområde.
3. Sluk lasermodtageren med knappen .  Indstillingerne gemmes.

6.7 Lasermodtager med holder PRA 83 10
1. Sæt lasermodtageren i gummimuffen på PRA 83 skråt ovenfra. 2. Tryk nu lasermodtageren helt ned i gummimuffen, indtil denne omslutter lasermodtageren helt. 3. Sæt gummimuffen på det magnetiske grebsstykke. 4. Tryk på knappen . 5. Løsn drejegrebet på grebsstykket. 6. Fastgør modtagerholderen PRA 83 på et teleskop eller en nivellerstang, og fastgør den ved at spænde
drejegrebet.  Lasermodtageren er klar til at udføre målinger.

7

Rengøring og vedligeholdelse

7.1 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL Fare for personskader ved isat batteri !  Fjern altid batteriet før alle pleje- og vedligeholdelsesarbejder!

Pleje af instrumentet · Fjern forsigtigt fastsiddende snavs. · Rengør kun kabinettet med en let fugtet klud. Undlad at anvende silikoneholdige plejemidler, da de kan
angribe plastdelene.
Pleje af lithium-ion-batterier · Sørg for at holde batteriet tørt og fri for olie og fedt. · Rengør kun kabinettet med en let fugtet klud. Undlad at anvende silikoneholdige plejemidler, da de kan
angribe plastdelene. · Undgå indtrængen af fugt.
Vedligeholdelse · Kontrollér regelmæssigt alle synlige dele for skader, og at betjeningselementerne fungerer fejlfrit. · Anvend ikke det batteridrevne instrument i tilfælde af beskadigelse og/eller funktionsfejl. Få omgående
udført reparation hos Hilti Service.

90 Dansk

2131236 *2131236*

· Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion.
Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under www.hilti.com
Rengøring af laserudgangsvindue  Blæs støv af laserudgangsvinduet.  Undlad at berøre laserudgangsvinduet med fingrene.
For ru rengøringsmateriale kan ridse glasset og dermed nedsætte instrumentets nøjagtighed. Undlad at anvende andre væsker end ren alkohol eller vand, da disse kan angribe plastdelene. Tør udstyret under overholdelse af temperaturgrænseværdierne.

7.2 Hilti service for måleteknik
Hilti service for måleteknik foretager kontrollen og udfører i tilfælde af afvigelse en ny kontrol og sørger for, at instrumentet igen opfylder specifikationerne. Opfyldelse af specifikationerne på kontroltidspunktet bekræftes skriftligt ved hjælp af servicecertifikatet. Det anbefales:
· Vælg et egnet kontrolinterval afhængigt af brugen. · Efter en usædvanlig belastning af instrumentet, før vigtige opgaver, dog mindst én gang om året skal
Hilti service for måleteknik foretage en kontrol af instrumentet.
Kontrollen udført af Hilti service for måleteknik fritager ikke brugeren for at skulle kontrollere instrumentet før og under anvendelsen.
7.3 Kontrol af målenøjagtighed
For at kunne overholde de tekniske specifikationer bør instrumentet kontrolleres regelmæssigt (mindst før alle større/vigtige målinger). Hvis instrumentet er faldet ned fra stor højde, skal funktionsdygtigheden kontrolleres. Under følgende betingelser kan man gå ud fra, at instrumentet fungerer fejlfrit:
· Den angivne faldhøjde i de tekniske data blev ikke overskredet ved faldet. · Instrumentet fungerede også fejlfrit før faldet. · Instrumentet blev ikke mekanisk beskadiget ved faldet, f.eks. brud på Penta-prismet. · Instrumentet genererer en roterende laserstråle, når den er i gang.

8

Transport og opbevaring

8.1 Transport og opbevaring
Transport
FORSIGTIG Utilsigtet start ved transport !  Transportér altid dine produkter uden isat batteri!
 Tag batteriet ud.  Transportér instrument og batteri separat emballeret.  Transportér aldrig batterier liggende løst og ubeskyttet.  Kontrollér instrument og batterier for skader før ibrugtagning efter længere transport. Opbevaring
ADVARSEL Utilsigtet beskadigelse på grund af defekte eller utætte batterier !  Opbevar altid dine produkter uden isat batteri!
 Opbevar instrument og batterier så køligt og tørt som muligt.  Opbevar aldrig batterier i direkte sollys, på radiatorer eller i et vindue.  Opbevar instrument og batterier utilgængeligt for børn og uvedkommende personer.  Kontrollér instrument og batterier for skader før ibrugtagning efter længere tids opbevaring.

*2131236* 2131236

Dansk 91

9

Fejlafhjælpning

Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti service.

Fejl Instrumentet virker ikke.
Batteriet aflades hurtigere end normalt. Batteriet går ikke i indgreb med et tydeligt klik. Kraftig varmeudvikling i instrumentet eller batteriet.

Mulig årsag Batteriet er ikke korrekt isat.
Batteriet er afladet.
Meget lav omgivende temperatur.
Låsetapperne på batteriet er beskidte. Elektrisk defekt

Løsning
 Bring batteriet i indgreb med et hørbart klik.
 Udskift batteriet, og oplad det tomme batteri.
 Varm langsomt batteriet op til rumtemperatur.
 Rengør holdetapperne, og bring batteriet i indgreb igen.
 Sluk omgående instrumentet, tag batteriet ud, hold øje med det, lad det køle af, og kontakt Hilti Service.

10 Bortskaffelse
ADVARSEL Fare for personskader på grund af ukorrekt bortskaffelse! Sundhedsfare på grund af udtrængen af gasser eller væsker.  Beskadigede batterier må under ingen omstændigheder sendes!  Tildæk kontakterne med et ikke-ledende materiale, så kortslutninger undgås.  Bortskaf batterier på en sådan måde, at børn ikke kan få fat på dem.  Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma.
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente instrumenter med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. I henhold til Rådets direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugte elektriske elværktøjer og akkuer indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
 Elektrisk måleudstyr må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald!
Af miljøhensyn skal instrumenter, akkuer og batterier bortskaffes i overensstemmelse med gældende national lovgivning.
11 Producentgaranti
 Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hiltipartner.

Originalbruksanvisning

1

Anvisningar om bruksanvisning

1.1 Teckenförklaring
1.1.1 Varningar Varningarna är till för att varna för risker i samband med användning av produkten. Följande riskindikeringar används:

92 Svenska

2131236 *2131236*

FARA FARA !  Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka.
VARNING VARNING !  Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET !  Används för att uppmärksamma om en potentiell risksituation som kan leda till skador på person eller
utrustning.
1.1.2 Symboler i bruksanvisningen I den här bruksanvisningen används följande symboler:
Observera bruksanvisningen
Anmärkningar och annan praktisk information
Hantering av återvinningsbara material
Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti Litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare
1.1.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder:
Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen. Numreringen återger ordningsföljden hos arbetsmomenten på bilden och kan skilja sig från arbetsmomenten i texten. På bilden Översikt används positionsnummer som hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i avsnittet Produktöversikt. Det här tecknet används när du bör vara särskilt uppmärksam vid hantering av produkten.
1.2 Produktberoende symboler 1.2.1 Symboler på produkten Följande symboler kan förekomma på produkten:
Produkten stöder trådlös dataöverföring som är kompatibel med iOS- och Android-plattformar.
Hilti-litiumjonbatteriserie som används. Observera uppgifterna i kapitlet Avsedd användning.
Litiumjonbatteri
Använd aldrig batteriet som slagverktyg. Låt inte batteriet falla ner på marken. Använd inte batterier som har utsatts för slag eller på annat sätt har skadats.

*2131236* 2131236

Svenska 93

1.3 På produkten Laserinformation

Laserklass 2, baserat på standarden IEC60825-1/EN60825-1:2007 och motsvarande CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50).
Titta inte in i strålen.

1.4 Produktinformation

-produkter är avsedda för professionella användare och får endast användas, underhållas och repareras av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
Typbeteckning och serienummer anges på typskylten.
 Använd de serienummer som anges i följande tabell. Du behöver produktuppgifterna när du kontaktar vår återförsäljare eller serviceverkstad.
Produktdetaljer

Rotationslaser Generation Serienr

PR 2-HS A12 02

1.5 Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med tillämpliga direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland

2

Säkerhet

2.1 Säkerhetsföreskrifter
2.1.1 Grundläggande säkerhetsföreskrifter
Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar. Om säkerhetsföreskrifterna och anvisningarna inte följs finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar på ett säkert ställe för framtida användning. Begreppet "elverktyg" som används i säkerhetsföreskrifterna avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

2.1.2 Allmänna säkerhetsåtgärder
 Var uppmärksam, ha uppsikt över vad du gör och använd elverktyg med förnuft. Använd aldrig elverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. En kort sekund av bristande uppmärksamhet när du arbetar med ett elverktyg kan leda till att du skadar dig själv eller någon annan svårt.
 Säkerhetsanordningarna får inte avaktiveras och anvisnings- och varningsskyltarna får inte tas bort.
 Se till att barn inte befinner sig nära laserinstrumentet.  Om instrumentet öppnas på fel sätt finns det risk för laserstrålning som överskrider klass 2. Lämna alltid
in instrumentet på reparation hos någon av Hiltis serviceverkstäder.
 Laserstrålarna bör riktas långt under eller över ögonhöjd.  Ta hänsyn till omgivningen. Använd inte instrumentet där det finns risk för brand eller explosioner.  Anvisning enligt FCC §15.21: Ändringar eller modifikationer som inte uttryckligen har godkänts av Hilti
kan upphäva användarens rätt att arbeta med utrustningen.

94 Svenska

2131236 *2131236*

 Om du har tappat instrumentet eller om det har utsatts för annan mekanisk påverkan måste dess precision provas.
 Låt alltid instrumentet anta omgivningens temperatur innan du använder det, om det flyttas från stark kyla till ett varmare utrymme eller omvänt.
 Kontrollera att instrumentet är ordentligt fästat vid användning med adapter och tillbehör.  För att undvika felmätning måste man alltid hålla laserfönstret rent.  Även om instrumentet är konstruerat för användning på byggplatser bör det hanteras med
varsamhet i likhet med andra optiska och elektriska instrument (kikare, glasögon eller kamera).  Instrumentet är skyddat mot fukt men bör ändå torkas av innan det placeras i transportväskan.  Kontrollera alltid instrumentet innan du genomför viktiga mätningar.  Kontrollera fortlöpande precisionen under användningen.  Se till att det finns tillräckligt med ljus på arbetsplatsen.  Skydda lasern från regn och väta.  Undvik att röra vid kontakterna.  Underhåll instrumentet noggrant. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte
kärvar, att komponenter inte har gått sönder eller skadats och att instrumentet i alla avseenden är funktionsdugligt. Se till att få skadade delar reparerade innan du använder instrumentet. Många olyckor beror på dåligt underhållna instrument.
2.1.3 Åtgärder för att göra arbetsplatsen säker
 Säkra den plats där mätningen ska ske. När du ställer upp instrumentet, kontrollera att det inte finns risk för att strålen från PR 2-HS A12 träffar människor i närheten eller dig själv.
 Undvik att stå i en onaturlig position vid arbete på stege. Se till att hela tiden stå stadigt och hålla balansen.
 Mätningar i närheten av reflekterande föremål eller ytor samt genom glasskivor eller liknande material kan ge felaktiga mätresultat.
 Se till att instrumentet är uppställt på ett stabilt (vibrationsfritt) underlag.  Använd endast instrumentet inom det definierade gränsområdet.  Använd instrument, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar och på det sätt som
föreskrivs för aktuellt instrument. Ta hänsyn till rådande arbetsvillkor och den arbetsuppgift som ska utföras. Om instrumentet används till sådant det inte är avsett för finns det risk för att farliga situationer uppstår.  Arbete med avvägningsstänger i närheten av högspänningsledningar är inte tillåtet.
2.1.4 Elektromagnetisk kompatibilitet
Även om instrumentet uppfyller de högt ställda kraven i tillämpliga föreskrifter, kan Hilti inte utesluta följande:
· Instrumentet kan störas av stark strålning, vilket kan leda till felaktiga resultat. I dessa och andra fall då osäkerhet råder bör kontrollmätningar utföras.
· Instrumentet kan störa andra instrument (t.ex. navigationsutrustning i flygplan).
Gäller endast Korea: Detta instrument kan användas med de elektromagnetiska vågor som förekommer i bostadsutrymmen (klass B). Det är i grunden avsett för användning i bostadsutrymmen, men kan även användas i andra utrymmen.
2.1.5 Laserklassificering för instrument i laserklass 2
Instrumentet motsvarar laserklass 2 enligt IEC60825-1:2007 eller EN60825-1:2007. Du kan använda instrumentet utan att vidta några speciella skyddsåtgärder.
FÖRSIKTIGHET Risk för personskada! Rikta aldrig laserstrålen mot någon person.  Titta aldrig direkt in i laserns ljuskälla. Om du får laserstrålen i ögonen, blunda och rör på huvudet.
2.1.6 Var försiktig när du använder batteridrivna instrument
 Utsätt inte batterierna för höga temperaturer, direkt solljus eller eld. Explosionsrisk föreligger.  Batterier får inte tas isär, klämmas, upphettas till mer än 80 °C (176 °F) eller brännas upp. Brand,
explosions och skaderisk föreligger.  Utsätt inte batterierna för stötar och kasta aldrig batterier.  Förvara batterierna utom räckhåll för barn.

*2131236* 2131236

Svenska 95

 Se till att batterierna inte utsätts för fukt. Inträngande fukt kan orsaka kortslutning, med brännskador eller brand som följd.
 Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt, skölj med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök dessutom läkare. Syran från batteriet kan medföra hudirritation eller brännskador.
 Använd endast batterier som är godkända för instrumentet. Vid användning av andra batterier, eller användning av de godkända batterierna till andra ändamål än det avsedda, föreligger fara för brand och explosion.
 Förvara batteriet så svalt och torrt som möjligt. Förvara aldrig batteriet i solen, ovanpå ett element eller i ett fönster.
 Batterier eller laddare som inte används får inte förvaras med häftklamrar, mynt, nycklar, spik, skruvar eller andra små metallföremål som kan kortsluta kontakterna. Kortslutning av kontakterna på batterier eller laddare kan orsaka brännskador och brand.
 Skadade batterier (t.ex. med repor, spräckta delar, böjda, inslagna och/eller utdragna kontakter) får varken laddas eller fortsätta användas.
 Ladda endast batterierna i de laddare som tillverkaren har rekommenderat. Brandrisk kan uppstå om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper.
 Observera de särskilda föreskrifterna för transport, förvaring och användning av litiumjonbatterier.  Vid transport av instrumentet ska batterierna isoleras eller tas ut. Om batterierna laddas ur kan
instrumentet skadas.
 Om du känner att batteriet är varmt när det inte används kan det vara ett tecken på att batteriet eller kombinationen instrument och batteri är defekt. Låt i så fall instrumentet svalna på ett ställe där det inte finns någon brandrisk, där det står tillräckligt långt från brännbara material och där du kan hålla det under uppsikt.

3

Beskrivning

3.1 Produktöversikt
3.1.1 Rotationslaser PR 2-HS A12 1
@ Laserstråle (rotationsplan) ; Rotationshuvud = Handtag % Batteriets frigöringsknapp

& Litiumjonbatteri ( Batteriets laddningsindikering ) Kontrollpanel + Bottenplatta med 5/8" gängor

3.1.2 Kontrollpanel PR 2-HS A12 2
@ På/av-knapp ; Lysdiod: Autonivellering = Knapp och lysdiod: Avaktivering av stötvar-
ning

% Knapp och lysdiod: Manuellt lutningsläge & Lysdiodindikering av batteriets laddnings-
status

3.1.3 Lasermottagarens kontrollpanel PRA 20 3

@ På/av-knapp

% Detekteringsfönster

; Volymknapp

& Markeringsskåra

= Enhetsknapp

( Display

3.1.4 Lasermottagarens display PRA 20 4
@ Avståndsvisning för laserplan ; Volymindikering = Indikering för låg laddningsnivå på rota-
tionslaserbatteriet
% Batteriladdningsindikering

& Indikering för mottagarens position i förhål-
lande till laserplanets höjd
( Display
) Markeringsskåra
+ Detekteringsfönster

3.1.5 Avsedd användning
Den beskrivna produkten är en rotationslaser med en personstyrd roterande, synlig laserstråle. Instrumentet är avsett för bestämning, överföring och kontroll av referenser i horisontella och lutande plan. Exempel på användning är överföring av meter- och höjdmarkeringar.  I denna produkt ska endast litiumjonbatteri Hilti B12/2.6 eller B 1230 användas.

96 Svenska

2131236 *2131236*

 Använd endast batteriladdaren Hilti C 4/1250 till den här produkten.

3.1.6 Egenskaper Rotationslasern kan användas horisontellt och för lutningar. Instrumentet har följande lysdioder (LED) för att indikera driftstatus: lysdiod för autonivellering, lysdiod för lutningsvinkel och lysdiod för stötvarning.
Autonivellering Efter att instrumentet har satts på utförs autonivellering av två inbyggda servomotorer. Lysdioder visar aktuell driftstatus. Autonivellering är aktiv i intervallet ±5° mot horisontalläget och kan avaktiveras med knappen . Instrumentet kan ställas direkt på golvet, på ett stativ eller fästas med lämpliga hållare.
Lutningsvinkel Du kan också manuellt ställa in en lutning på upp till 60 % med lutningsadaptern i lutningsläge. Autonivelleringen är inte aktiv.
Automatisk frånkoppling Automatisk frånkoppling sker i de fall då ingen nivellering uppnås, eftersom lasern:
· har en lutning på mer än 5° jämfört med horisontalläget.
· är mekaniskt blockerad.
· rubbats ur sitt läge på grund av skakningar eller stötar.
Efter frånkopplingen slås rotationen av och alla lysdioder blinkar.
Stötvarningsfunktion Om lasern under drift rubbas och hamnar ur nivå, kopplar den inbyggda stötvarningsfunktionen om instrumentet till varningsläge. Stötvarningsfunktionen aktiveras först två minuter efter det att nivellering har uppnåtts. Om man trycker på någon av knapparna på kontrollpanelen under dessa två minuter, dröjer det ytterligare två minuter tills stötvarningsfunktionen aktiveras. När lasern är i varningsläge:
· blinkar alla lysdioder.
· slutar rotationshuvudet att röra sig.
· slocknar laserstrålen
Stötvarningsfunktionen kan avaktiveras med knappen , om underlaget inte är helt fritt från skakningar eller om arbetet sker i lutningsläge.
Mottagare Med en Hilti -lasermottagare kan man dessutom indikera laserstrålen på större avstånd.

3.1.7 Lysdiodindikeringar Rotationslasern är utrustad med lysdiodindikering.
Status Alla lysdioder blinkar
Lysdiod för autonivellering blinkar grönt Lysdiod för autonivellering lyser med fast grönt sken Lysdioden för stötvarning lyser med fast orange sken Lysdioden för lutningsindikering lyser med fast orange sken

Betydelse Instrumentet har blivit tillknuffat, har tappat nivelleringen eller har något annat fel. Instrumentet genomför nivellering. instrumentet har nivellerats och är klart att användas. Stötvarningen är avaktiverad.
Lutningsläget har aktiverats.

3.1.8 Laddningsindikering för litiumjonbatterier Litiumjonbatteriet är försett med laddningsindikering.

Status 4 lysdioder lyser. 3 lysdioder lyser. 2 lysdioder lyser. 1 lysdiod lyser.

Betydelse Laddningsstatus: 75 % till 100 % Laddningsstatus: 50 % till 75 % Laddningsstatus: 25 % till 50 % Laddningsstatus: 10 % till 25 %

*2131236* 2131236

Svenska 97

Status 1 lysdiod blinkar.

Betydelse Laddningsstatus: < 10 %

Vid arbete visas batteriets laddningsstatus på instrumentets kontrollpanel. I viloläget visas laddningsstatus när du trycker på utlösningsknappen. Medan laddningen pågår visas batteriets laddningsstatus (se batteriladdarens bruksanvisning).

3.1.9 Leveransinnehåll
Rotationslaser PR 2-HS A12, lasermottagare PRA 20 (02), 2 batterier (AA-cell), lasermottagarhållare PRA 83, 2 tillverkarcertifikat, bruksanvisning. Dessutom finns fler godkända systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group

4

Teknisk information

4.1 Teknisk information ­ rotationslaser

Märkspänning Märkström Max. relativ luftfuktighet Max. användningshöjd över referenshöjd Mottagningsräckvidd (diameter) med PRA 20 (02) Precision vid 10 m (under standardmässiga omgivningsförhållanden enligt MILSTD810G) Laser
Rotationshastighet Självnivelleringsområde Drifttemperatur Förvaringstemperatur Vikt (inklusive batteri B12/2.6 eller B 1230) Falltesthöjd (vid standardmässiga omgivningsförhållanden enligt MILSTD810G) Stativgänga Kapslingsklass enligt IEC 60529 (utan batteri och batterifack)

PR 2-HS 10,8 V 100 mA 80 % 2 000 m 2 m ... 600 m ±0,5 mm
Synlig, laserklass 2, 620-690 nm/Po<4,85 mW  300 /min; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 300 varv/min ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44 kg 1,5 m
5/8 in IP66

4.2 Teknisk information ­ lasermottagare

Märkspänning Märkström Max. användningshöjd över referenshöjd Max. relativ luftfuktighet Område för avståndsindikering Laserplanets displayområde Detekteringsfönstrets längd Centrumvisning från höljets överkant Detektionsfri väntetid före självavstängning Falltesthöjd i mottagarhållare PRA 83 (under standardmässiga omgivningsförhållanden i enlighet med MILSTD810G)

3V 150 mA 2 000 m 80 % ±52 mm ±0,5 mm  120 mm 75 mm 15 min 2m

98 Svenska

2131236 *2131236*

Drifttemperatur Förvaringstemperatur Vikt (inklusive batterier) Skyddstyp enligt IEC 60529

-20  ... 50  -25  ... 60  0,25 kg IP66

5

Användning ­ rotationslaser

5.1 Korrekt hantering av laser och batteri 5

Batterityp B12 har ingen kapslingsklass. Skydda batteriet från regn och väta.
Enligt Hiltis föreskrifter får batteriet bara användas tillsammans med tillhörande produkt och ska vid användning alltid placeras i batterifacket.

1. Bild 1: Arbete i vågrätt läge. 2. Bild 2: I lutningsläge är lasern något upphöjd på kontrollpanelsidan. 3. Bild 3: Förvaring eller transport i lutande läge.
 Håll lasern så att batterifack och batteri INTE pekar uppåt (då finns risk för att fukt tränger in i batterifacket).
5.2 Ta ur/sätta i batteriet 6
FÖRSIKTIGHET Elfara. Nedsmutsade kontakter kan leda till kortslutning.  Kontrollera att kontakterna på både batteri och instrument är fria från smuts innan du sätter i batteriet.
FÖRSIKTIGHET Risk för personskada. Om batteriet inte sitter korrekt kan det falla ur instrumentet.  Kontrollera att batteriet sitter korrekt i instrumentet så att det inte faller ut och riskerar att skada någon. 1. Skjut in batteriet tills det knäpper fast.
 Lasern kan nu sättas igång. 2. Tryck ner spärren och håll den nedtryckt. 3. Dra ut batteriet.
5.3 Starta lasern och arbeta i vågrätt läge 7
Före viktiga mätningar bör du kontrollera laserns precision, särskilt efter fall till golvet eller annan ovanlig mekanisk påverkan.

1. Montera lasern med ett därtill avsett fäste. 2. Tryck på knappen .
 Lysdioden för autonivellering blinkar grönt.  När nivelleringen är klar kopplas laserstrålen till och börjar rotera medan lysdioden för automatisk
nivellering lyser med fast sken.
Du kan använda en vägghållare eller ett stativ. Bärytans lutningsvinkel får vara maximalt ± 5°.

5.4 Ställ in lutningen med hjälp av lutningsadaptern 1. Montera en lämplig lutningsadapter på ett stativ. 2. Montera lasern på lutningsadaptern.
Laserns kontrollpanel ska sitta på motsatt sida mot lutningsriktningen.
3. Placera stativet antingen på den övre eller undre kanten på lutningsplanet. 4. Se till att lutningsadaptern är i utgångsläget (0°). 5. Ställ dig bakom lasern med blicken mot kontrollpanelen.
*2131236* 2131236

Svenska 99

6. Rikta lasern med lutningsadaptern parallellt med lutningsplanet med hjälp av målskåran på laserns huvud. 7. Tryck på laserns knapp .
 På laserns kontrollpanel lyser då lysdioden för lutningsläge.  Lasern påbörjar automatisk nivellering. Så snart denna är klar kopplas lasern till och börjar rotera. 8. Ställ önskad lutningsvinkel på lutningsadaptern.
Om du vill gå tillbaka till standardläget kan du koppla från lasern och starta om den igen.

5.5 Avaktivera stötvarningsfunktion
1. Sätt på lasern.  Sidan 99 2. Tryck på knappen .
 Om lysdioden för avaktivering av stötvarningsfunktion lyser med fast sken betyder det att funktionen är avaktiverad.
Om du vill gå tillbaka till standardläget kan du koppla från lasern och starta om den igen.

5.6 Kontrollera horisontell huvud- och tväraxel 8
1. Sätt stativet cirka 20 m (66 ft) från en vägg och rikta in stativhuvudet horisontellt med ett vattenpass. 2. Montera instrumentet på stativet och rikta in dess huvud mot väggen med hjälp av målskåran. 3. Bild a: Fånga in en punkt (punkt 1) med mottagaren och markera den på väggen. 4. Vrid instrumentet medurs på dess axel cirka 90º. Instrumentets höjd får inte ändras. 5. Bild b: Fånga in en andra punkt (punkt 2) med mottagaren och markera den på väggen. 6. Bild c och d: Upprepa de båda föregående stegen ytterligare två gånger och fånga in punkt 3 och punkt
4 med hjälp av mottagaren och markera dem på väggen.
Utförs detta noggrant ska det vertikala avståndet mellan de båda markerade punkterna 1 och 3 (huvudaxel) resp. punkterna 2 och 4 (tväraxel) alltid vara < 2 mm (vid 20 m) (0,12" vid 66 ft). Om större avvikelser föreligger bör du skicka instrumentet till Hilti -service för kalibrering.

6

Användning ­ lasermottagare

6.1 Sätt in batterier i lasermottagaren 9  Sätt in batterierna i lasermottagaren.
Använd bara batterier som tillverkats enligt internationell standard.

6.2 Lasermottagning med lasermottagaren
1. Tryck på lasermottagarens knapp . 2. Håll lasermottagaren med detekteringsfönstret direkt i nivå med laserstrålen. 3. Håll lasermottagaren stilla under nivelleringen och se till att det finns fri sikt mellan lasermottagaren och
instrumentet.  När laserstrålen hittas, indikeras det med optisk och akustisk signal.  Lasermottagaren visar avståndet till lasern.
6.3 Ställ in enhetssystem
1. Håll knappen nedtryckt i två sekunder vid start av lasermottagaren.  Menyindikeringen visas på displayen.
2. Använd knappen för att växla mellan metriska och angloamerikanska enhetssystem. 3. Stäng av lasermottagaren med knappen .
 Inställningarna sparas.

100 Svenska

2131236 *2131236*

6.4 Visa annan enhet i lasermottagaren 1. Sätt på lasern.  Sidan 99 2. Tryck upprepade gånger på knappen .
 Önskad precisionsenhet (mm/cm/av) visas omväxlande i den digitala displayen.
6.5 Ställ in lasermottagarens ljudvolym 1. Sätt på lasern.  Sidan 99 2. Tryck upprepade gånger på knappen .
 Volym (tyst/normal/hög/av) visas omväxlande i den digitala displayen.
När lasermottagaren sätts på är ljudvolymen inställd på "normal".

6.6 Ställ in lasermottagarens akustiska signal
1. Håll knappen nedtryckt i två sekunder vid start av lasermottagaren.  Menyindikeringen visas på displayen.
2. Använd knappen för att lägga till snabbare signalföljd för det övre eller nedre detekteringsområdet. 3. Stäng av lasermottagaren med knappen .
 Inställningarna sparas.

6.7 Lasermottagare med hållare PRA 83 10
1. För ner lasermottagaren snett ovanifrån i gummihöljet på PRA 83. 2. Tryck fast lasermottagaren så att den omsluts helt av gummihöljet. 3. Sätt i gummihöljet i det magnetiska fästet. 4. Tryck på knappen . 5. Öppna fästets vridhandtag. 6. Fäst mottagarhållaren PRA 83 på ett teleskop eller en nivelleringsstång och fixera hållaren genom att dra
åt vridhandtaget.  Lasermottagaren är nu redo för mätning.

7

Skötsel och underhåll

7.1 Skötsel och underhåll
VARNING Risk för personskada vid anslutet batteri !  Ta alltid bort batteriet innan skötsel och underhåll utförs!

Instrumentets skötsel · Ta försiktigt bort smuts som fastnat på instrumentet. · Rengör höljet med en lätt fuktad trasa. Använd inte rengöringsmedel med silikon, eftersom det kan skada
plastdelarna.
Skötsel av litiumjonbatterier · Håll batteriet rent och fritt från olja och fett. · Rengör höljet med en lätt fuktad trasa. Använd inte rengöringsmedel med silikon, eftersom det kan skada
plastdelarna. · Se till att ingen fukt tränger in.
Underhåll · Kontrollera regelbundet att inga synliga delar har skadats och att alla reglage fungerar som de ska. · Använd inte det batteridrivna instrumentet om det uppvisar skador eller funktionsstörningar. Skicka det
direkt till Hilti Service för reparation. · Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras.

*2131236* 2131236

Svenska 101

Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör för din produkt från oss hittar du i ditt Hilti-center eller på adressen: www.hilti.com
Rengör laserutgångsfönstret  Blås bort damm laserutgångsfönstret.  Ta inte på laserutgångsfönstret.
Rengöring med alltför sträva material kan repa glaset och därmed försämra instrumentets precision. Använd inga andra vätskor förutom ren alkohol eller rent vatten. Det kan skada plastdelarna. Tänk på temperaturgränsvärdena när du torkar din utrustning.

7.2 Hilti -service för mätteknik
Instrumentet kontrolleras av Hilti -service för mätteknik. Om avvikelser konstateras åtgärdas dessa och instrumentet kontrolleras på nytt för att garantera att det uppfyller specifikationerna. Uppfyllandet av specifikationerna vid tiden för kontrollen styrks skriftligen med ett servicecertifikat. Vi rekommenderar:
· Välj lämpligt kontrollintervall utifrån hur instrumentet används. · Låt Hilti -service för mätteknik kontrollera instrumentet om det har utsatts för större påfrestningar än
vanligt eller om du ska utföra viktiga mätarbeten. Lämna dock alltid in instrumentet på kontroll minst en gång om året.
Den kontroll som utförs av Hilti -service för mätteknik befriar inte användaren från ansvaret att kontrollera instrumentet före och under pågående arbete.

7.3 Kontrollera mätprecisionen
För att kunna uppfylla de tekniska specifikationerna bör instrumentet kontrolleras regelbundet (åtminstone före varje större mätning). Om instrumentet har tappats eller ramlat från hög höjd måste du försäkra dig om att instrumentet fungerar som det ska. I följande fall kan du utgå från att ett instrument som har ramlat i marken kommer att fortsätta att fungera utan problem:
· Fallet skedde från en lägre höjd än den fallhöjd som anges i den tekniska informationen. · Instrumentet fungerade utan problem även före fallet. · Instrumentet fick inga mekaniska skador vid fallet (t.ex. brott på pentaprismat). · Instrumentet avger en roterande laserstråle när det används.

8

Transport och förvaring

8.1 Transport och förvaring
Transport
FÖRSIKTIGHET Oavsiktlig start under transport. !  Transportera alltid produkten utan insatta batterier.
 Ta bort batterierna.  Transportera verktyget och batterierna förpackade var för sig.  Transportera aldrig batterierna löst liggande.  Kontrollera att verktyget och batterierna är oskadda innan de används efter längre transporter. Förvaring
VARNING Oavsiktlig skada på grund av trasiga eller läckande batterier. !  Förvara alltid produkten utan insatta batterier.
 Förvara verktyget och batterierna så svalt och torrt som möjligt.  Förvara aldrig batterierna i direkt solsken, på värmeelement eller bakom glasrutor.  Förvara verktyget och batterierna oåtkomliga för barn och obehöriga personer.  Kontrollera att verktyget och batterierna är oskadda innan de används efter en längre tids förvaring.

102 Svenska

2131236 *2131236*

9

Felsökning

Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand.

Fel Instrumentet fungerar inte.
Batteriet laddar ur fortare än vanligt. Batteriet hakar inte i med ett hörbart klick. Instrumentet eller batteriet blir väldigt varmt.

Möjlig orsak Batteriet har inte satts in helt. Batteriet är urladdat. Mycket låg omgivningstemperatur. Batteriets låsmekanism är smutsig. Elektriskt fel

Lösning
 Tryck in batteriet tills du hör ett "klick".
 Byt batteri och sätt det tomma batteriet på laddning.
 Värm långsamt upp batteriet till rumstemperatur.
 Rengör låsmekanismen och sätt i batteriet igen.
 Stäng genast av instrumentet, ta ur batteriet och syna det, låt det svalna och kontakta Hilti -service.

10 Avfallshantering
VARNING Risk för personskada på grund av felaktig avfallshantering! Hälsorisk på grund av läckande gaser eller syror.  Skicka aldrig iväg skadade batterier!  Täck anslutningarna med ett icke ledande material för att förhindra kortslutningar.  Kassera batterier så att de inte kan hamna i händerna på barn.  Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral.
Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta instrument så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson. Enligt EU:s direktiv om uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning, och dess tillämpning enligt nationell lag, ska uttjänta elverktyg och batterier sorteras ut och lämnas till återvinning.
 Kasta aldrig elektroniska mätinstrument i hushållssoporna!
För att undvika skador på miljön måste både instrumentet och batterierna avfallshanteras enligt gällande bestämmelser i det aktuella landet.
11 Tillverkargaranti
 Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren.

Original bruksanvisning

1

Informasjon om bruksanvisningen

1.1 Symbolforklaring 1.1.1 Farehenvisninger Farehenvisninger advarer mot farer under håndtering av produktet. Følgende signalord brukes:

FARE FARE !  For en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død.

*2131236* 2131236

Norsk 103

ADVARSEL ADVARSEL !  Varsler en mulig fare som kan føre til alvorlige personskader eller død.
FORSIKTIG FORSIKTIG !  Varsler om en mulig farlig situasjon som kan føre til personskade eller materiell skade.
1.1.2 Symboler i bruksanvisningen Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen:
Følg bruksanvisningen
Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger
Håndtering av resirkulerbare materialer
Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti liIon-batteri Hilti Lader
1.1.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene:
Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen. Nummereringen angir rekkefølgen for arbeidstrinnene på bildet og kan avvike fra arbeidstrinnene i teksten. Posisjonsnumrene brukes i illustrasjonen Oversikt og henviser til numrene på teksten i avsnittet Produktoversikt. Dette symbolet betyr at håndtering av produktet krever stor grad av oppmerksomhet.
1.2 Produktavhengige symboler 1.2.1 Symboler på produktet Følgende symboler kan brukes på produktet:
Produktet støtter trådløs dataoverføring som er kompatibel med iOS- og Android-plattformer.
Brukt Hilti Li-Ion-batteriserie. Følg anvisningene i kapitlet Forskriftsmessig bruk.
Li-ion-batteri
Bruk aldri batteriet som slagverktøy. Ikke mist ned batteriet. Ikke bruk et batteri som har vært utsatt for støt eller er skadet på annen måte.

104 Norsk

2131236 *2131236*

1.3 På produktet Laserinformasjon

Laserklasse 2, basert på normen IEC60825-1/EN60825-1:2007 og tilsvarer CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50).
Ikke se inn i strålen.

1.4 Produktinformasjon

-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
Typebetegnelse og serienummer står på typeskiltet.
 Skriv inn serienummeret i tabellen nedenfor. Du trenger produktspesifikasjonene ved henvendelser til Hiltis representant eller servicesenter.
Produktspesifikasjoner

Rotasjonslaser Generasjon Serienummer

PR 2-HS A12 02

1.5 Samsvarserklæring
Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sikkerhet

2.1 Sikkerhetsregler
2.1.1 Grunnleggende sikkerhetsinformasjon
Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger. Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Overhold alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner i hele bruksperioden. Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetsanvisningene, viser til nettdrevne elektroverktøy (med nettkabel) og batteridrevne elektroverktøy (uten nettkabel).

2.1.2 Generelle sikkerhetstiltak
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig fram under arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan være nok til å forårsake alvorlige personskader.
 Ikke sett verneanordninger ut av drift og ikke fjern informasjons- og varselskilt.  Hold barn unna laserverktøy.  Ved ukyndig åpning av apparatet kan det oppstå laserstråling som overskrider klasse 2. Få alltid
apparatet reparert av Hilti service.
 Laserstrålene skal gå langt over eller under øyehøyde.  Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene. Ikke benytt apparatet på steder hvor det er brann- eller
eksplosjonsfare.
 Merknad i henhold til FCC §15.21: Forandringer eller modifikasjoner som ikke er godkjent av Hilti, kan ødelegge brukerens rett til å bruke apparatet.
 Hvis apparatet har falt i bakken eller blitt utsatt for andre mekaniske påkjenninger, må nøyaktigheten til apparatet kontrolleres.

*2131236* 2131236

Norsk 105

 Hvis apparatet blir flyttet fra sterk kulde til varmere omgivelser eller omvendt, må du la apparatet akklimatiseres før bruk.
 Ved bruk av adaptere og tilbehør må det kontrolleres at apparatet er festet på en sikker måte.  For å unngå feilmålinger må du holde laservinduet rent.  Selv om apparatet er konstruert for krevende bruk på byggeplasser, må det behandles forsiktig på
lik linje med andre optiske og elektriske apparater (kikkerter, briller, fotoapparat).  Selv om apparatet er beskyttet mot inntrenging av fuktighet, må det alltid tørkes av før det pakkes
vekk.  Kontroller apparatet før viktige målinger.  Kontroller nøyaktigheten flere ganger under bruk.  Sørg for god belysning på arbeidsplassen.  Laseren må ikke utsettes for regn og fuktighet.  Unngå å berøre kontaktene.  Stell apparatet med omhu. Kontroller om bevegelige apparatdeler fungerer feilfritt og ikke klemmes
fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på apparatets funksjon. Få skadde deler reparert før apparatet tas i bruk igjen.Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte apparater.
2.1.3 Riktig oppstilt og organisert arbeidsplass
 Måleposisjonen må sikres. Under oppstilling av PR 2-HS A12 må du passe på at du ikke retter strålen mot andre personer eller mot deg selv.
 Unngå å innta unormale kroppsposisjoner ved arbeid i stiger. Sørg for at du står støtt og behold alltid balansen.
 Målinger i nærheten av reflekterende objekter eller overflater, gjennom glassruter eller lignende materiale kan føre til feilaktige resultater.
 Sørg for at apparatet blir satt på et plant, stabilt underlag (vibrasjonsfritt).  Apparatet må bare brukes innenfor de definerte bruksgrensene.  Bruk apparat, tilbehør, verktøy osv. i samsvar med disse instruksene og slik det er spesifisert for
denne spesielle apparattypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og oppgaven som skal utføres.Bruk av apparater til andre enn de tiltenkte bruksområdene kan føre til farlige situasjoner.  Arbeid med målestenger i nærheten av høyspentledninger er ikke tillatt.
2.1.4 Elektromagnetisk kompatibilitet
Selv om apparatet oppfyller de strenge kravene i de relevante direktivene, kan Hilti ikke utelukke følgende:
· Apparatet kan bli påvirket av kraftig stråling, noe som kan føre til feilfunksjon. Kontroller måleresultatene under slike forhold og hvis du av andre grunner er usikker på resultatene.
· Apparatet kan påvirke andre apparater (f.eks. navigasjonsanordninger på fly.
Gjelder bare Korea: Dette apparatet er beregnet til elektromagnetiske bølger som forekommer i boligområder (klasse B). Det er hovedsakelig beregnet til bruk i boligområder, men kan også brukes i andre områder.
2.1.5 Laserklassifisering for apparater i laserklasse 2
Apparatet tilhører laserklasse 2 iht. IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007. Disse apparatene kan brukes uten ytterligere beskyttelsestiltak.
FORSIKTIG Fare for personskader! Ikke rett laserstrålen mot personer.  Se aldri direkte på lyskilden til laseren. Ved direkte øyekontakt lukker du øynene og flytter hodet ut av
strålingsområdet.
2.1.6 Riktig bruk av batteridrevne apparater
 Hold batteriene unna høye temperaturer, direkte solskinn og åpen ild. Ellers kan det være fare for eksplosjon.
 Batteriene må ikke tas fra hverandre, klemmes, varmes opp over 80 °C (176 °F) eller brennes. Gjør du dette, er det fare for brann, eksplosjoner og etseskader.
 Ikke utsett batteriet for kraftige, mekaniske støt, og ikke kast batteriet.  Sørg for at batteriet holdes utenfor barns rekkevidde.  Unngå inntrengning av fuktighet. Hvis fuktighet trenger inn, kan dette føre til kortslutning og
forbrenninger eller brann.

106 Norsk

2131236 *2131236*

 Ved feil bruk kan væske lekke fra batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Væske som lekker ut, kan føre til hudirritasjoner eller forbrenninger.
 Bruk bare batterier som er godkjent for det aktuelle apparatet. Ved bruk av andre batterier eller ved bruk av batteriene til andre formål, er det fare for brann eller eksplosjon.
 Batteriet bør lagres så kjølig og tørt som mulig. Batteriene må aldri lagres i solen, på en radiator eller bak glassruter.
 Unngå å oppbevare ubrukte batterier eller laderen i nærheten av binders, mynter, nøkler, nagler, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake en kortslutning av batteriet eller ladekontakten. Kortslutning av kontaktene på batterier eller ladere kan føre til forbrenninger og brann.
 Skadde batterier (for eksempel batterier med sprekker, ødelagte deler eller kontakter som er bøyde, skjøvet tilbake eller trukket ut) skal ikke lades opp eller brukes videre.
 Bruk kun ladere som er anbefalt av produsenten når du skal lade batteriene. Det oppstår brannfare når det brukes andre batterier i en lader enn dem laderen er egnet for.
 Ta hensyn til spesielle retningslinjer for transport, lagring og bruk av Li-Ion-batterier.  Når apparatet skal sendes, må batteriene isoleres eller fjernes fra apparatet. Lekkasjer fra batteriene
kan skade apparatet.
 Hvis batteriet blir varmt når det ikke er i bruk, kan batteriet eller systemet med apparat og batteri være defekte. Plasser apparatet på et ikke-brennbart sted med tilstrekkelig avstand til brennbare materialer, der det kan observeres og avkjøles.

3

Beskrivelse

3.1 Produktoversikt
3.1.1 RotasjonslaserPR 2-HS A12 1
@ Laserstråle (rotasjonsplan) ; Rotorhode = Håndtak % Låseknapp for batteri

& LiIon-batteri ( Ladenivåindikator for batteriet ) Kontrollpanel + Grunnplate med 5/8"-gjenger

3.1.2 BruksområdePR 2-HS A12 2
@ Av/på-knapp ; LED: Autonivellering = Knapp og LED: Deaktivering av støtvarsling

% Knapp og LED: Manuell skråplanmodus & LED for batteriets ladenivåindikator

3.1.3 Kontrollpanel for lasermottaker PRA 20 3

@ Av/på-knapp

% Detekteringsfelt

; Knapp for lydstyrke

& Markeringsspor

= Enhetsknapp

( Display

3.1.4 Display for lasermottaker PRA 20 4
@ Visning av avstand til laserplanet ; Lydstyrkevisning = Visning av lavt ladenivå for batteriet til
rotasjonslaseren
% Batterinivåindikator

& Visning av mottakerens posisjon i forhold til
høyden for laserplanet
( Display
) Markeringsspor
+ Detekteringsfelt

3.1.5 Forskriftsmessig bruk Det beskrevne produktet er en rotasjonslaser med en roterende, synlig laserstråle som kan betjenes av én person. Apparatet er laget for beregning, overføring og kontroll av referanser i horisontale og hellende plan. Eksempler på bruk er overføring av meterplan og høyderiss.  Bruk bare Hilti B12/2.6 eller B 1230 Li-Ion-batteriet til dette produktet.  Bruk bare Hilti C 4/1250-laderen til dette produktet.
3.1.6 Egenskaper Rotasjonslaseren kan brukes vertikalt, horisontalt og for skråplan.

*2131236* 2131236

Norsk 107

Apparatet har følgende driftsstatusindikatorer: LED for autonivellering, LED for hellingsvinkel og LED for støtvarsling.
Autonivellering Autonivelleringen skjer automatisk via to integrerte servomotorer etter innkobling av apparatet. LED-ene viser gjeldende driftsstatus. Autonivelleringen er aktiv i området ±5° i forhold til horisontalt og kan deaktiveres med knappen . Oppstilling kan gjøres rett på gulvet, på et stativ eller med egnede holdere.
Hellingsvinkel Alternativt kan hellingsadapteren også skråstilles manuelt inntil 60 % i skråplanmodus. Autonivelleringen er ikke aktiv.
Automatisk utkobling Det skjer en automatisk utkobling når ingen nivellering oppnås fordi laseren:
· heller mer enn 5° i forhold til horisontalt
· er blokkert mekanisk
· er brakt ut av loddrett på grunn av vibrasjoner eller støt
Etter utkoblingen slås rotasjonen av, og alle LED-ene blinker.
Støtvarsling Hvis laseren bringes ut av nivået under bruk, kobler apparatet over til varslingsmodus ved hjelp av den innebygde støtvarslingsfunksjonen. Støtvarslingsfunksjonen aktiveres først to minutter etter oppnådd nivellering. Hvis det trykkes på en knapp på kontrollpanelet i løpet av disse to minuttene, går det to nye minutter før støtvarslingsfunksjonen aktiveres. Når laseren er i varslingsmodus:
· blinker LED-ene
· stopper det roterende hodet
· slukner laserstrålen
Støtvarslingsfunksjonen kan deaktiveres med knappen når underlaget ikke er fri for vibrasjoner eller når det arbeides i skråplanmodus.
Lasermottaker Hilti -lasermottakere kan brukes til å vise laserstrålen over større avstander.

3.1.7 LED-indikatorer Rotasjonslaseren er utstyrt med LED-indikatorer.
Tilstand Alle LED-ene blinker
LED for autonivellering blinker grønt LED for autonivellering lyser grønt LED-en for støtvarsling lyser oransje LED-en for hellingsvisning lyser oransje

Betydning Apparatet ble utsatt for støt, har tapt nivelleringen eller har en feil. Apparatet er i nivelleringsfasen. Apparatet er nivellert/klar til drift. Støtvarslingen er deaktivert. Skråplanmodus er aktivert.

3.1.8 Ladenivåindikator for Li-Ion-batteriet LiIon-batteriet har en ladenivåindikator.
Tilstand 4 LED-er lyser. 3 LED-er lyser. 2 LED-er lyser. 1 LED lyser. 1 LED blinker.

Betydning Ladenivå: 75 % til 100 % Ladenivå: 50 % til 75 % Ladenivå: 25 % til 50 % Ladenivå: 10 % til 25 % Ladenivå: < 10 %

Under arbeid vises ladenivået for batteriet på apparatets kontrollpanel. I hviletilstand kan ladenivået vises ved å trykke på låseknappen. Under ladingen angis ladenivået på indikatoren på batteriet (se bruksanvisningen for laderen).

108 Norsk

2131236 *2131236*

3.1.9 Dette følger med:
rotasjonslaser PR 2-HS A12, lasermottaker PRA 20 (02), 2 batterier (AA-celler), lasermottakerholder PRA 83, 2 produsentsertifikat, bruksanvisning. I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group

4

Tekniske data

4.1 Tekniske data for rotasjonslaser

Nettspenning Nominell strøm Maks. relativ luftfuktighet Maks. brukshøyde over referansehøyde Rekkevidde mottak (diameter) med PRA 20 (02) Nøyaktighet på 10 m (ved standard omgivelsesbetingelser iht.MILSTD810G) Laserklasse
Rotasjonshastighet Selvnivelleringsområde Driftstemperatur Lagringstemperatur Vekt (med batteri B12/2.6 eller B 1230) Falltesthøyde (ved standard omgivelsesbetingelser iht. MILSTD810G) Stativgjenger Beskyttelsesklasse i henhold til IEC 60529 (unntatt batteri og batterirom)

PR 2-HS 10,8 V 100 mA 80 % 2 000 m 2 m ... 600 m ±0,5 mm
Synlig, laserklasse 2, 620-690 nm/Po < 4,85 mW  300/min; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 300 o/min ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44 kg 1,5 m
5/8 in IP66

4.2 Tekniske data for lasermottaker
Nettspenning Nominell strøm Maks. brukshøyde over referansehøyde Maks. relativ luftfuktighet Område for avstandsvisning Visningsområde for laserplan Lengde på deteksjonsfeltet Sentervisning fra overkant av kabinettet Deteksjonsfri ventetid før automatisk utkobling Falltesthøyde i mottakerholder PRA 83 (ved standard omgivelsesbetingelser iht.MILSTD810G) Driftstemperatur Lagringstemperatur Vekt (inkl. batterier) Beskyttelsesklasse iht. IEC 60529

3V 150 mA 2 000 m 80 % ±52 mm ±0,5 mm  120 mm 75 mm 15 min 2m
-20  ... 50  -25  ... 60  0,25 kg IP66

*2131236* 2131236

Norsk 109

5

Betjening av rotasjonslaser

5.1 Riktig behandling av laseren og batteriet 5

Batteriet av typen B12 har ingen beskyttelsesklasse. Batteriet må ikke utsettes for regn og fuktighet.
I henhold til Hilti-retningslinjene skal batteriet settes i batterirommet og bare brukes sammen med det tilhørende produktet.

1. Bilde 1: Arbeid i horisontal modus. 2. Bilde 2: I skråplanmodus skal laseren løftes opp på kontrollpanelsiden. 3. Bilde 3: Legges ned eller transporteres i skrå stilling.
 Hold laseren slik at batterirommet eller batteriet IKKE vender opp og fuktighet kan trenge inn.
5.2 Sette i/ta ut batteri 6
FORSIKTIG Elektrisk fare. Tilsmussede kontakter kan føre til kortslutning.  Kontroller at det ikke er fremmedlegemer på kontaktene på batteriet og apparatet før du setter i batteriet.
FORSIKTIG Fare for personskader. Når batteriet ikke er satt riktig i, kan det falle ut.  Kontroller at batteriet sitter godt fast i maskinen, slik at det ikke faller ut og setter deg eller andre personer
i fare.
1. Skyv batteriet inn til det går i lås.  Laseren er klar til å slås på.
2. Trykk og hold inne låseknappen. 3. Trekk ut batteriet.
5.3 Slå på laseren og arbeide horisontalt 7
Kontroller laserens nøyaktighet før viktige målinger, særlig etter at den har falt i bakken eller har vært utsatt for uvanlig mekanisk påvirkning.

1. Monter laseren på en egnet holder. 2. Trykk på knappen .
 LED-en for autonivellering blinker grønt.  Straks nivellering er utført, kobles laserstrålen inn, roterer og LED-en for autonivellering lyser konstant.
Som holder kan det brukes en veggholder eller et stativ. Hellingsvinkelen på oppsettingsflaten skal være maksimalt ± 5°.

5.4 Stille inn skråplan ved hjelp av skråplanadapteren
1. Monter en passende skråplanadapter på et stativ. 2. Monter laseren på skråplanadapteren.
Kontrollpanelet for laseren skal befinne seg på motsatt side av hellingsretningen.
3. Plasser stativet enten på øvre eller nede kant av skråplanet. 4. Kontroller at skråplanadapteren er i utgangsposisjon (0°). 5. Still deg bak laseren med blikket rettet mot kontrollpanelet. 6. Bruk siktesporet på laserhodet til å rette inn laseren inkludert hellingsadapteren parallelt med skråplanet. 7. Trykk på knappen på laseren.
 På kontrollpanelet for laseren lyser nå LED-en for skråplanmodus.  Laseren starter med den automatiske nivelleringen. Når denne er avsluttet, slås laseren på og
begynner å rotere.

110 Norsk

2131236 *2131236*

8. Still inn ønsket hellingsvinkel på skråplanadapteren. For å gå tilbake til standardmodus slår du av laseren og starter den på nytt.

5.5 Deaktivere støtvarslingsfunksjonen
1. Slå på laseren.  Side 110 2. Trykk på knappen .
 Konstant lys i LED-en for deaktivering av støtvarslingsfunksjonen indikerer at funksjonen er deaktivert.
For å gå tilbake til standardmodus slår du av laseren og starter den på nytt.

5.6 Kontrollere horisontal hoved- og tverrakse 8
1. Sett opp stativet ca. 20 meter fra en vegg, og niveller stativhodet horisontalt ved hjelp av et vater. 2. Monter apparatet på stativet, og rett inn apparathodet mot veggen ved hjelp av siktesporet. 3. Bilde a: Bruk mottakeren til å bestemme et punkt (punkt 1), og marker det på veggen. 4. Drei apparatet 90º rundt apparataksen med urviseren. Apparatets høyde må ikke endres. 5. Bilde b: Bruk lasermottakeren til å bestemme et andre punkt (punkt 2), og marker det på veggen. 6. Bilde c og d: Gjenta de to foregående trinnene to ganger til. Bestem punkt 3 og 4 ved hjelp av mottakeren,
og marker dem på veggen.
Ved nøyaktig gjennomføring skal den vertikale avstanden mellom de to avmerkede punktene 1 og 3 (hovedakse) hhv. punktene 2 og 4 (tverrakse) være < 2 mm (ved 20 meter). Ved større avvik skal apparatet sendes til Hilti service for kalibrering.

6

Betjening av lasermottaker

6.1 Sette batterier i lasermottakeren 9  Sett batteriene inn i lasermottakeren.
Bruk bare batterier som er produsert i samsvar med internasjonale normer.

6.2 Motta laser med lasermottakeren
1. Trykk på knappen på lasermottakeren. 2. Hold lasermottakeren med deteksjonsvinduet rett i planet til laserstrålen. 3. Hold lasermottakeren rolig under nivelleringen, og sørg for fri sikt mellom lasermottaker og apparat.
 Registreringen av laserstrålen vises optisk og akustisk.  Lasermottakeren viser avstanden til laseren.
6.3 Stille inn enhetssystem
1. Lasermottakeren slås på ved å holde knappen inne i to sekunder.  Menyvisningen kommer opp på displayet.
2. Bruk knappen for å skifte mellom metrisk og angloamerikansk enhetssystem. 3. Slå av lasermottakeren med knappen .
 Innstillingene lagres.
6.4 Endre enheter på lasermottakeren
1. Slå på laseren.  Side 110 2. Trykk flere ganger på knappen .
 Ønsket nøyaktighet (mm/cm/av) vises vekselvis på det digitale displayet.

*2131236* 2131236

Norsk 111

6.5 Stille inn lydstyrken på lasermottakeren
1. Slå på laseren.  Side 110 2. Trykk flere ganger på knappen .
 Ønsket lydstyrke (lav/normal/høy/av) vises vekselvis på det digitale displayet.
Ved innkobling av lasermottakeren er lydstyrken innstilt på "normal".

6.6 Stille inn akustisk signal på lasermottakeren
1. Lasermottakeren slås på ved å holde knappen inne i to sekunder.  Menyvisningen kommer opp på displayet.
2. Bruk knappen for å tilordne den raskeste lydsignalrekkefølgen til øvre eller nedre deteksjonsområde. 3. Slå av lasermottakeren med knappen .
 Innstillingene lagres.
6.7 Lasermottaker med holder PRA 83 10
1. Sett lasermottakeren på skrå ovenfra inn i gummibelegget på PRA 83. 2. Trykk lasermottakeren helt inn i gummibelegget til det omslutter lasermottakeren helt. 3. Sett gummibelegget på det magnetiske håndtaket. 4. Trykk på knappen . 5. Åpne dreiehåndtaket til håndtaket. 6. Fest mottakerholderen PRA 83 på et teleskop eller en nivelleringsstang, og skru den fast ved å stramme
dreiehåndtaket.  Lasermottakeren er klar til måling.

7

Service og vedlikehold

7.1 Service og vedlikehold
ADVARSEL Fare for personskader på grunn av isatt batteri !  Ta alltid ut batteriet før stell og vedlikeholdsarbeid!

Stell av apparatet · Fjern gjenstridig smuss forsiktig. · Rengjør huset bare med en lett fuktet klut. Ikke bruk silikonholdige pleiemiddel, da dette kan angripe
plastdelene.
Stell av Li-Ion-batterier · Hold batteriet rent og fritt for olje og fett. · Rengjør huset bare med en lett fuktet klut. Ikke bruk silikonholdige pleiemiddel, da dette kan angripe
plastdelene. · Unngå inntrenging av fuktighet.
Vedlikehold · Kontroller alle synlige deler reglemessig mht. skade og alle betjeningselementene mht. feilfri funksjon. · Ved skader og/eller funksjonsfeil må det batteridrevne apparatet ikke brukes. Få apparatet reparert av
Hilti service snarest mulig. · Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons-
kontroll av dem.
Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør til produktet som er godkjent av oss, finner du hos Hilti eller under: www.hilti.com
Rengjøre laservinduet  Blås støvet av laservinduet.

112 Norsk

2131236 *2131236*

 Ikke berør laservinduet med fingrene.
For sterke rengjøringsmidler kan lage riper i glasset og dermed påvirke apparatets nøyaktighet. Ikke bruk andre væsker enn ren alkohol eller vann, siden dette kan angripe plastdelene. Tørk utstyret innenfor temperaturgrensene.

7.2 Hilti service
Hilti service utfører kontrollen. Ved avvik utfører de gjenoppretting og ny kontroll av apparatets samsvar med spesifikasjonene. Apparatets samsvar med spesifikasjonen på tidspunktet for kontrollen blir bekreftet skriftlig i form av et servicesertifikat. Det anbefales:
· Velg egnet kontrollintervall i samsvar med bruken. · Etter uvanlig høy belastning på apparatet, før viktige arbeidsoppgaver, men minst en gang i året må Hilti
service gjennomføre en kontroll.
Kontrollen som utføres av Hilti service, fratar ikke brukeren ansvaret for å kontrollere apparatet før og under bruk.

7.3 Kontrollere målenøyaktighet
For å opprettholde de tekniske spesifikasjonene skal apparatet kontrolleres regelmessig (minst før hver større/relevante måling). Hvis apparatet faller ned fra stor høyde, må det foretas funksjonskontroll. Under følgende betingelser kan man gå ut fra at apparatet fungerer feilfritt:
· Under fallet ble ikke fallhøyden som er angitt i de tekniske dataene, overskredet. · Apparatet har fungert feilfritt før fallet. · Apparatet ble ikke mekanisk skadet i fallet (f.eks. brudd på penteprismet). · Apparatet genererer en roterende laserstråle under bruk.

8

Transport og lagring

8.1 Transport og lagring
Transport
FORSIKTIG Utilsiktet start under transport !  Transporter alltid produktene dine uten batterier!
 Ta ut batteriene.  Transporter apparat og batterier pakket separat.  Ikke transporter batterier upakket.  Etter en lengre transport må apparat og batterier kontrolleres med hensyn til skade før bruk. Lagring
ADVARSEL Utilsiktet skade på grunn av defekte batterier eller lekkasje fra batterier !  Oppbevar alltid produktene dine uten batterier!
 Oppbevar apparat og batterier mest mulig kaldt og tørt.  Batteriene må aldri lagres i solen, på en radiator eller bak glassruter.  Oppbevar apparat og batterier utenfor barns og uvedkommendes rekkevidde.  Etter lengre tids oppbevaring må apparat og batterier kontrolleres med hensyn til skade før bruk.

9

Feilsøking

Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service.

Feil Apparatet fungerer ikke.

Mulig årsak Batteriet er ikke satt helt i.
Batteriet er utladet.

Løsning
 La batteriet gå i lås med et hørbart klikk.
 Skift batteri og lad tomt batteri.

*2131236* 2131236

Norsk 113

Feil
Batteriet lades ut raskere enn vanlig.
Batteriet festes ikke med et hørbart klikk.
Kraftig varmeutvikling i apparatet eller batteriet.

Mulig årsak Svært lav omgivelsestemperatur.
Festetappene på batteriet er skitne. Elektrisk defekt

Løsning
 Varm batteriet langsomt opp til romtemperatur.
 Rengjør festetappene og sett batteriet inn igjen.
 Slå apparatet av umiddelbart, ta ut batteriet, undersøk det, la det avkjøles og kontakt Hilti service.

10 Avhending
ADVARSEL Fare for personskade ved ikke-forskriftsmessig kassering! Gasser eller væsker som lekker ut, utgjør en helsefare.  Ikke send skadde batterier i posten eller på annen måte!  Dekk til kontaktene med et ikke-ledende materiale for å unngå kortslutning.  Kasser batterier slik at de er utilgjengelige for barn.  Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma.
Hilti-apparater er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. I henhold til EU-direktiv om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektrisk utstyr og batterier som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
 Kast aldri elektroniske måleapparater i husholdningsavfallet!
For å unngå skader på miljøet må apparater og batterier avhendes iht. gjeldende nasjonale regler.
11 Produsentgaranti
 Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner.

Alkuperäiset ohjeet

1

Tämän käyttöohjeen tiedot

1.1 Merkkien selitykset
1.1.1 Varoitushuomautukset Varoitushuomautukset varoittavat tuotteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Seuraavia varoitustekstejä käytetään:

VAKAVA VAARA
VAKAVA VAARA !  Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa
kuolema.

VAARA VAARA !  Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema.

114 Suomi

2131236 *2131236*

VAROITUS HUOMIO !  Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko.
1.1.2 Symbolit käyttöohjeessa Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita:
Noudata käyttöohjetta
Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa
Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely
Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi
1.1.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita:
Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa. Numerointi kertoo työvaiheiden järjestyksen kuvissa ja saattaa poiketa numeroinnista tekstissä. Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappaleessa Tuoteyhteenveto. Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn.

1.2 Tuotekohtaiset symbolit 1.2.1 Symbolit tuotteessa Tuotteessa voidaan käyttää seuraavia symboleita:

Tuote tukee langatonta tiedonsiirtoa, joka on yhteensopiva iOS- ja Android-alustojen kanssa.
Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö annetut tiedot huomioon. Litiumioniakku
Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna. Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin vaurioitunut.

1.3 Tuotteessa Laserinformaatio

Laserluokka 2, standardeihin IEC60825-1/EN60825-1:2007 perustuen ja vastaa CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50) vaatimuksia.
Älä katso säteeseen.

*2131236* 2131236

Suomi 115

1.4 Tuotetiedot

-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät tyyppikilvestä.
 Kirjoita sarjanumero oheiseen taulukkoon. Tuotteen tiedot tarvitaan, jos esität kysymyksiä myynti- tai huoltoedustajallemme.
Tuotetiedot

Tasolaser

PR 2-HS A12

Sukupolvi

02

Sarjanumero

1.5 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekniset dokumentaatiot löytyvät tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Turvallisuus

2.1 Turvallisuusohjeet
2.1.1 Yleisiä turvallisuusohjeita
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti vastaisen varalle. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa verkkojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei verkkojohtoa).

2.1.2 Yleiset turvallisuustoimenpiteet
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.
 Älä poista turvalaitteita käytöstä tai irrota huomautus- ja varoitustarroja.  Älä jätä laserlaitteita lasten ulottuville.  Laitteen asiantuntemattoman avaamisen yhteydessä saattaa syntyä lasersäteilyä, jonka teho ylittää
laserlaiteluokan 2 rajat. Korjauta laite aina vain valtuutetussa Hilti-huollossa.
 Lasersäteiden pitää kulkea selvästi silmien korkeuden ylä- tai alapuolella.  Ota ympäristötekijät huomioon. Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tulipalo- tai räjähdysvaara.  Huomautus FCC §15.21:n mukaan: Ilman Hiltin erillistä lupaa tehdyt muutokset voivat aiheuttaa laitteen
käyttöhyväksynnän raukeamisen.
 Putoamisen tai vastaavan mekaanisen rasituksen jälkeen laitteen tarkkuus on tarkastettava.  Jos laite tuodaan kylmästä tilasta lämpimään tai päinvastoin, laitteen lämpötilan on annettava
tasoittua ennen käyttämistä.
 Jos käytät adaptereita ja lisävarusteita, varmista, että laite on aina kunnolla kiinnitetty.  Jotta vältät virheelliset mittaustulokset, pidä lasersäteen lähtöaukko puhtaana.  Vaikka laite on suunniteltu kestämään työmaiden vaativia olosuhteita, sitä on käsiteltävä varoen
kuten muitakin optisia ja elektronisia laitteita (kiikarit, silmälasit, kamera).
 Vaikka laite on suunniteltu kosteustiiviiksi, pyyhi laite kuivaksi aina ennen kuin laitat sen kantolaukkuun.
 Tarkasta laite aina ennen tärkeitä mittauksia.  Tarkasta tarkkuus useita kertoja käytön aikana.  Varmista työpaikan hyvä valaistus.  Älä aseta laseria alttiiksi sateelle tai kosteudelle.

116 Suomi

2131236 *2131236*

 Vältä liitäntäpintojen koskettamista.  Hoida koneesi ja laitteesi huolella. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä
ole puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttämistä.Usein loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on laitteiden laiminlyöty huolto.
2.1.3 Työpaikan asianmukaiset olosuhteet
 Varmista mittauspaikka. Varmista, ettet laitetta PR 2-HS A12 pystyttäessäsi suuntaa lasersädettä muita henkilöitä tai itseäsi kohti.
 Vältä hankalia työskentelyasentoja; etenkin jos teet työtä tikkailta. Varmista, että seisot tukevalla alustalla ja säilytät aina tasapainosi.
 Mittaaminen heijastavien kohteiden tai pintojen läheisyydessä tai lasilevyn tai vastaavan materiaalin läpi voi vääristää mittaustulosta.
 Varmista, että pystytät laitteen vakaalle alustalle (tärinättömälle alustalle!).  Käytä laitetta vain teknisissä tiedoissa eritellyissä käyttöolosuhteissa.  Käytä laitteita, koneita, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. niiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, joka
on määrätty erityisesti kyseiselle laitteelle tai koneelle. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä huomioon.Laitteiden ja koneiden käyttö muuhun kuin niiden suunniteltuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.  Mittatankoja ei saa käyttää korkeajännitejohtojen läheisyydessä.
2.1.4 Sähkömagneettinen häiriökestävyys
Vaikka laite täyttää sovellettavien direktiivien tiukat vaatimukset, Hilti ei pysty sulkemaan pois seuraavia:
· Laitteessa saattaa esiintyä toimintahäiriöitä liian voimakkaan säteilyn seurauksena. Näissä tapauksissa, tai jos mittaustulosten luotettavuutta on syytä epäillä, on tehtävä tarkastusmittaus.
· Laite saattaa häiritä muita laitteita (esimerkiksi lentokoneiden navigointilaitteita).
Koskee vain Koreaa: Tämä laite sietää asuntoympäristössä esiintyviä sähkömagneettisia aaltoja (luokka B). Laite on erityisesti tarkoitettu asuntoympäristön sovelluksiin, mutta sitä voidaan käyttää myös muissa ympäristöissä.
2.1.5 Laserluokan 2 laserlaiteluokitus
Laite vastaa laserluokkaa 2 standardien IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007 mukaisesti. Näiden laitteiden käyttö ei vaadi erityisiä suojatoimenpiteitä.
VAROITUS Loukkaantumisvaara! Älä suuntaa lasersädettä ihmisiä kohti.  Älä koskaan katso suoraan lasersädelähteeseen. Jos lasersäde kohdistuu suoraan silmään, sulje silmät
ja liikuta pää pois sädealueelta.

2.1.6 Akkukäyttöisten laitteiden oikea käyttö
 Suojaa akut korkeilta lämpötiloilta, suoralta auringonpaisteelta ja avotulelta. Räjähdysvaara on olemassa.
 Akkuja ei saa avata, puristaa, kuumentaa lämpötilaan yli 80 °C (176 °F) tai polttaa. Muutoin on olemassa tulipalo, räjähdys- ja syöpymisvaara.
 Älä altista akkua voimakkaille mekaanisille iskuille äläkä heitä akkua.  Akut ja paristot eivät saa päästä lasten käsiin.  Varo, ettei kosteutta pääse tunkeutumaan kotelon sisään. Sisään päässyt kosteus voi aiheuttaa
oikosulun, minkä seurauksena saattaa aiheutua palovammoja tai syttyä tulipalo.
 Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nestettä, jota ei saa koskettaa. Vältä kosketusta sen kanssa. Tarvittaessa huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan lisäksi lääkärin apua. Ulos vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
 Käytä vain juuri kyseiseen laitteeseen hyväksyttyjä akkuja. Muiden akkujen tai muihin käyttötarkoituksiin tarkoitettujen akkujen käyttö aiheuttaa tulipalo- ja räjähdysvaaran.
 Varastoi akku viileässä ja kuivassa paikassa. Älä koskaan varastoi akkua auringonpaisteessa, lämmittimen tai patterin päällä tai ikkunan vieressä.
 Älä pidä ei-käytössä olevan akun tai laturin lähellä paperiliittimiä, kolikkoja, avaimia, nauloja, ruuveja tai muita metalliesineitä, sillä ne saattaisivat oikosulkea akun tai laturin liittimet. Akun tai laturin napojen oikosulkeminen saattaa johtaa palovammoihin ja tulipaloon.

*2131236* 2131236

Suomi 117

 Vaurioituneita akkuja (esimerkiksi akkuja, joissa on murtumia tai josta on irronnut palasia tai joiden liittimet ovat painuneet sisään tai vääntyneet ulos), ei saa ladata eikä käyttää.
 Lataa akku vain valmistajan suosittamalla laturilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tietyn akkumallin lataamiseen, palovaara on olemassa, jos laturia käytetään muiden akkujen lataamiseen.
 Ota litiumioniakkujen kuljettamisesta, varastoinnista ja käyttämisestä annetut erityisohjeet huomioon.  Laitteen lähettämistä varten eristä akut tai irrota ne laitteesta. Akkujen vuodot saattavat vaurioittaa
laitetta.
 Jos akku selvästi kuumenee liikaa vaikka se ei ole käytössä, akussa tai laitteen järjestelmässä saattaa olla vika. Aseta laite riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista palovaarattomaan paikkaan, jossa voit valvoa laitetta, ja anna sen jäähtyä.

3

Kuvaus

3.1 Tuoteyhteenveto
3.1.1 Tasolaser PR 2-HS A12 1
@ Lasersäde (pyörintätaso) ; Pyörivä pää = Käsikahva % Akun lukituksen vapautuspainike

& Litiumioniakku ( Akun lataustilan näyttö ) Käyttökenttä + Pohjalevy jossa 5/8"kierre

3.1.2 Käyttökenttä PR 2-HS A12 2
@ Käyttökytkin ; LED: Automaattinen vaaitus = Painike ja LED-merkkivalo: Tärähdysvaroi-
tuksen deaktivointi

% Painike ja LED-merkkivalo: Manuaalinen
kallistustila
& Akun lataustilan LED-näyttö

3.1.3 Lasersäteensieppaajan PRA 20 käyttökenttä 3

@ Käyttökytkin

%

; Äänenvoimakkuuden painike

&

= Mittayksikköpainike

(

Tunnistusalue Merkkiura Näyttö

3.1.4 Lasersäteensieppaajan PRA 20 näyttö 4
@ Etäisyysnäyttö lasertasoon nähden ; Äänenvoimakkuusnäyttö = Pyörivän tasolaserin akun alhaisen varausti-
lan näyttö
% Paristojen kunnon näyttö

& Säteensieppaajan sijainnin näyttö laserta-
son suhteelliseen korkeuteen nähden
( Näyttö
) Merkkiura
+ Tunnistusalue

3.1.5 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kuvattu tuote on tasolaser, jossa on pyörivä, näkyvä lasersäde, ja jonka käyttämiseen riittää yksi henkilö. Laite on tarkoitettu vaakasuuntaisten ja kallistettujen tasojen määrittämiseen, siirtämiseen ja tarkastamiseen. Käyttöesimerkkejä ovat metri- ja korkomerkkien siirtäminen.  Käytä tässä tuotteessa vain Hilti B12/2.6 tai B 1230 -litiumioniakkuja.  Käytä tämän tuotteen yhteydessä vain Hilti C 4/1250 -laturia.
3.1.6 Ominaisuudet
Pyörivä tasolaser soveltuu vaakasuuntaisiin ja kallistussuuntaisiin työtehtäviin. Laitteessa on seuraavat käytön merkkivalot: Automaattisen vaaituksen LED, kallistuskulman LED ja tärähdysvaroituksen LED.
Automaattinen vaaitus Automaattinen vaaitus tapahtuu kahden servomoottorin avulla automaattisesti laitteen päälle kytkemisen jälkeen. LED-merkkivalot näyttävät kulloisenkin käyttötilan. Automaattinen vaaitus on aktiivisena alueella ±5° vaakatasoon nähden, ja se voidaan deaktivoida painikkeella . Laite voidaan pystyttää suoraan lattialle, jalustalle tai soveltuviin kiinnikkeisiin.

118 Suomi

2131236 *2131236*

Kallistuskulma Vaihtoehtoisesti kallistusta voidaan myös manuaalisesti säätää kallistustilassa jopa 60 % käyttämällä kallistusadapteria. Automaattinen vaaitus ei ole aktiivisena.
Poiskytkentäautomatiikka Automaattinen poiskytkentä tapahtuu, jos vaaitusta ei saavuteta, koska laser:
· on kallistettu yli 5° vaakatasoon nähden.
· on mekaanisesti jumissa.
· on siirtynyt luotilinjalta tärinän tai iskun seurauksena.
Poiskytkeytymisen jälkeen pyörintäliike kytkeytyy pois toiminnasta ja kaikki LED-merkkivalot vilkkuvat.
Tärähdysvaroitustoiminto Jos laser käytön aikana siirtyy pois vaaitetusta asennosta, integroitu tärähdysvaroitustoiminto kytkee laitteen varoitustilaan. Tärähdysvaroitustoiminto on aktiivinen vasta kahden minuutin kuluttua vaaituksen tapahtumisesta. Jos näiden kahden minuutin aikana painetaan jotakin käyttökentän painiketta, kahden minuutin ajanlaskenta tärähdysvaroituksen aktivoitumiseen alkaa uudelleen. Jos laser on varoitustilassa:
· kaikki LED-merkkivalot vilkkuvat.
· pyörivä pää pysähtyy.
· lasersäde sammuu
Tärähdysvaroitustoiminnon voi deaktivoida painikkeella , jos alusta ei ole tärinätön tai jos työskennellään kallistustilaa käyttäen.
Lasersäteensieppaaja Hilti -lasersäteensieppaajia voidaan käyttää lasersäteen paikallistamiseen pitemmän matkan päästä.

3.1.7 LED-merkkivalot Tasolaserissa on LED-merkkivalonäytöt.
Tila Kaikki LED-merkkivalot vilkkuvat
Automaattisen vaaituksen LED-merkkivalo vilkkuu vihreänä Automaattisen vaaituksen LED-merkkivalo palaa vihreänä Tärähdysvaroituksen LED-merkkivalo palaa oranssina Kallistusnäytön LED-merkkivalo palaa oranssina

Merkitys Laitteeseen on kohdistunut isku, laitteen vaaitus on kadonnut tai laitteessa on muu vika. Laitteen itsetasausvaihe on käynnissä.
Laite on vaaitettu / asianmukaisesti käytössä.
Tärähdysvaroitus on deaktivoitu.
Kallistustila on aktivoitu.

3.1.8 Litiumioniakun lataustilan näyttö Litiumioniakussa on lataustilan näyttö.
Tila 4 LED-merkkivaloa palaa. 3 LED-merkkivaloa palaa. 2 LED-merkkivaloa palaa. 1 LED-merkkivalo palaa. 1 LED-merkkivalo vilkkuu.

Merkitys Lataustila: 75 % ... 100 % Lataustila: 50 % ... 75 % Lataustila: 25 % ... 50 % Lataustila: 10 % ... 25 % Lataustila: < 10 %

Työnteon aikana akun lataustila näytetään laitteen käyttökentässä. Lepotilassa akun lataustila saadaan näyttöön painamalla kevyesti akun lukituksen vapautuspainiketta. Lataamisen aikana akussa olevat merkkivalot ilmaisevat lataustilaa (ks. laturin käyttöohje).

3.1.9 Toimituksen sisältö
Tasolaser PR 2-HS A12, lasersäteensieppaaja PRA 20 (02), 2 paristoa (AA-koko), lasersäteensieppaajan teline PRA 83, 2 valmistajatodistusta, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group

*2131236* 2131236

Suomi 119

4

Tekniset tiedot

4.1 Pyörivän tasolaserin tekniset tiedot

Nimellisjännite Nimellisvirta Maks. suhteellinen ilmankosteus Maks. käyttöpaikkakorkeus Vastaanoton toimintaetäisyys (halkaisija) käytettäessä PRA 20 (02) kanssa Tarkkuus 10 m matkalla (standardiolosuhteissa MILSTD810G mukaan) Laserluokka
Pyörimisnopeus Itsevaaitusalue Käyttölämpötila Varastointilämpötila Paino (sis. akku B12/2.6 tai B 1230) Putoamistestikorkeus (standardiolosuhteissa MILSTD810G mukaan) Jalustakierre Suojausluokka IEC 60529 mukaan (paitsi akku ja akkulokero)

PR 2-HS 10,8 V 100 mA 80 % 2 000 m 2 m ... 600 m
±0,5 mm
Näkyvä, laserluokka 2, 620-690 nm/Po<4,85 mW  300 /min; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 300/min ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44 kg 1,5 m
5/8 in IP66

4.2 Laservastaanottimen tekniset tiedot

Nimellisjännite Nimellisvirta Maks. käyttöpaikkakorkeus Maks. suhteellinen ilmankosteus Etäisyysnäytön alue Lasertason näyttöalue Tunnistusalueen pituus Keskikohtanäyttö kotelon yläreunasta Odotusaika ilman tunnistuksia ennen automaattista poiskytkeytymistä Pudotustestikorkeus säteensieppaajan telineessä PRA 83 (standardiolosuhteissa MILSTD810G mukaan) Käyttölämpötila Varastointilämpötila Paino (sis. paristot) Suojausluokka IEC 60529 mukaan

3V 150 mA 2 000 m 80 % ±52 mm ±0,5 mm  120 mm 75 mm 15 min
2m
-20  ... 50  -25  ... 60  0,25 kg IP66

5

Tasolaserin käyttö

5.1 Laserin ja akun asianmukainen käsittely 5

Tyypin B12 akku ei ole suojausluokiteltu. Älä aseta akkua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Hilti-ohjeistuksen mukaisesti akkua saa käyttää vain siihen liittyvässä tuotteessa, ja käyttämistä varten akun pitää olla akkulokerossa.

120 Suomi

2131236 *2131236*

1. Kuva 1: Työskentely vaakatasotilassa. 2. Kuva 2: Kallistustilassa laseria on kohotettava käyttökentän puolelta. 3. Kuva 3: Laskeminen sivuun tai kuljettaminen kallistettuna.
 Pidä laseria siten, että akkulokero tai akku ei osoita ylöspäin, jotta kosteutta ei pääse sisään.
5.2 Akun kiinnitys/irrotus 6
VAROITUS Sähköinen vaara. Likaantuneet liittimet voivat aiheuttaa oikosulun.  Ennen akun paikalleen laittamista varmista, ettei akun ja laitteen liittimissä ole vieraita esineitä.
VAROITUS Loukkaantumisvaara. Jos akku ei ole kunnolla paikallaan, se saattaa pudota.  Varmista, että akku on kunnolla kiinni, jotta se ei putoa alas eikä vaaranna Sinua tai muita. 1. Työnnä akku paikalleen siten, että se lukittuu.
 Laser on valmis päälle kytkettäväksi. 2. Paina lukituksen vapautuspainiketta ja pidä painettuna. 3. Vedä akku irti.
5.3 Laserin kytkeminen päälle ja vaakasuuntainen työskentely 7
Aina ennen tärkeitä mittauksia tarkasta laserin tarkkuus, erityisesti jos se on pudonnut tai siihen on kohdistunut epätavallisen voimakas mekaaninen vaikutus.
1. Kiinnitä laser soveltuvaan telineeseen. 2. Paina painiketta ' .
 Automaattisen vaaituksen LED vilkkuu vihreänä.  Kun vaaitus on valmis, lasersäde syttyy ja alkaa pyöriä ja automaattisen vaaituksen LED-merkkivalo
palaa jatkuvasti.
Kannattimena voidaan käyttää seinätelinettä tai jalustaa. Tällaisen tuen kallistuskulma saa olla enintään ± 5°.
5.4 Kallistuksen säätäminen kallistusadapterin avulla 1. Kiinnitä soveltuva kallistusadapteri jalustaan. 2. Kiinnitä laser kallistusadapteriin.
Laserin käyttökentän pitää olla kallistussuunnan vastakkaisella puolella.
3. Aseta jalusta joko kallistustason yläreunaan tai kallistustason alareunaan. 4. Varmista, että kallistusadapteri on perusasennossaan (0°). 5. Asetu laserin taakse katseesi suunta käyttökenttään päin. 6. Suuntaa laser ja kallistusadapteri laserin päässä olevan tähtäinuran avulla kallistustason suuntaiseksi. 7. Paina laserin painiketta .
 Laserin käyttökentässä palaa nyt kallistustilan LED-merkkivalo.  Laser aloittaa automaattisen vaaituksen. Kun se on päättynyt, lasersäde syttyy ja alkaa pyöriä. 8. Säädä haluamasi kallistuskulma kallistusadapterista.
Kun haluat palata takaisin vakiotilaan, kytke laser pois päältä ja sitten uudelleen päälle.
5.5 Tärähdysvaroitustoiminnon deaktivointi 1. Kytke laser päälle.  Sivu 121

*2131236* 2131236

Suomi 121

2. Paina painiketta .  Tärähdysvaroituksen deaktivoinnin LED-merkkivalon jatkuva palaminen ilmaisee, että tämä toiminto on deaktivoitu.
Kun haluat palata takaisin vakiotilaan, kytke laser pois päältä ja sitten uudelleen päälle.

5.6 Vaakasuuntaisen pää- ja poikittaisakselin tarkastaminen 8
1. Pystytä jalusta noin 20 metrin (66 ft) etäisyydelle seinästä ja suuntaa jalustan pää vesivaa'alla vaakatasoon. 2. Kiinnitä laite jalustaan ja suuntaa laitteen pää tähtäinuran avulla seinään. 3. Kuva a: Sieppaa lasersädepiste (piste 1) säteensieppaajan avulla ja merkitse piste seinään. 4. Käännä laitetta akselinsa ympäri 90º. Laitteen korkeus ei tällöin saa muuttua. 5. Kuva b: Sieppaa toinen lasersädepiste (piste 2) säteensieppaajan avulla ja merkitse tämä piste seinään. 6. Kuvat c ja d: Toista kummatkin edeltäneet vaiheet vielä kaksi kertaa, sieppaa piste 3 ja piste 4
lasersäteensieppaajalla ja merkitse nämä pisteet seinään.
Kun teet edellä kuvatut vaiheet huolellisesti, merkittyjen pisteiden 1 ja 3 (pääakseli) tai pisteiden 2 ja 4 (poikittaisakseli) välisen pystysuuntaisen etäisyyden pitää olla < 2 mm (kun matka oli 20 m) (0,12" kun matka oli 66 ft). Jos poikkeama on tätä suurempi, toimita laite kalibroitavaksi Hilti -huoltoon.

6

Lasersäteensieppaajan käyttö

6.1 Paristojen asettaminen lasersäteensieppaajaan 9  Aseta paristot paikalleen lasersäteensieppaajaan.
Käytä vain kansainvälisten standardien mukaisesti valmistettuja paristoja.

6.2 Lasersäteen sieppaaminen lasersäteensieppaajalla 1. Paina lasersäteensieppaajan painiketta . 2. Pidä lasersäteensieppaajan tunnistusikkuna suoraan kohti lasersäteen tasoa. 3. Pidä lasersäteensieppaajaa suuntaamisen aikana rauhallisesti paikallaan ja varmista, että lasersäteen-
sieppaajan ja laitteen välillä on esteetön näkyvyys.  Lasersäteen tunnistus ilmaistaan optisesti ja merkkiäänellä akustisesti.  Lasersäteensieppaaja näyttää etäisyyden laseriin.
6.3 Mittayksiköiden asetus 1. Kun kytket lasersäteensieppaajaa päälle, paina painiketta kahden sekunnin ajan.
 Näyttökenttään ilmestyy valikkonäyttö. 2. Paina painiketta , jos haluat vaihtaa metrisistä mittayksiköistä angloamerikkalaisiin mittayksiköihin. 3. Kytke lasersäteensieppaaja painikkeella pois päältä.
 Asetukset tallentuvat.
6.4 Lasersäteensieppaajan mittayksiköiden vaihto 1. Kytke laser päälle.  Sivu 121 2. Paina painiketta toistuvasti.
 Haluttu tarkkuus (mm/cm/pois) näytetään digitaalinäytössä vuorotellen vaihtuen.
6.5 Lasersäteensieppaajan äänenvoimakkuuden säätö 1. Kytke laser päälle.  Sivu 121

122 Suomi

2131236 *2131236*

2. Paina painiketta toistuvasti.  Haluttu äänenvoimakkuus (hiljainen/normaali/voimakas/pois) näytetään digitaalinäytössä vuorotellen vaihtuen.
Kun kytket lasersäteensieppaajan päälle, äänenvoimakkuuden asetuksena on "normaali".

6.6 Lasersäteensieppaajan merkkiäänen säätö
1. Kun kytket lasersäteensieppaajaa päälle, paina painiketta kahden sekunnin ajan.  Näyttökenttään ilmestyy valikkonäyttö.
2. Paina painiketta , jos haluat kohdistaa tiheämmän merkkiäänen ylemmälle tai alemmalle tunnistusalueelle.
3. Kytke lasersäteensieppaaja painikkeella pois päältä.  Asetukset tallentuvat.

6.7 Lasersäteensieppaaja ja teline PRA 83 10
1. Aseta lasersäteensieppaaja viistosti ylhäältäpäin telineen PRA 83 kumikuoreen. 2. Paina sitten lasersäteensieppaaja kokonaan kumikehykseen siten, että kehys on kauttaaltaan lasersä-
teensieppaajan ympärillä. 3. Laita kumikehys magneettiseen kahvaosaan. 4. Paina painiketta . 5. Avaa kahvaosan kiertokahva. 6. Kiinnitä säteensieppaajan teline PRA 83 teleskooppitankoon tai vaaitustankoon kiertämällä kiertokahva
kiinni.  Lasersäteensieppaaja on valmis mittausten tekemiseen.

7

Huolto ja kunnossapito

7.1 Huolto ja kunnossapito
VAARA Loukkaantumisvaara jos akku paikallaan !  Irrota akku aina ennen hoito- ja kunnostustöitä!

Laitteen hoito · Poista pinttynyt lika varovasti. · Käytä kotelon puhdistamiseen vain kevyesti kostutettua kangasta. Älä käytä silikonia sisältäviä hoitoai-
neita, sillä ne voivat vaurioittaa muoviosia.
Litiumioniakkujen hoito · Pidä akku puhtaana, öljyttömänä ja rasvattomana. · Käytä kotelon puhdistamiseen vain kevyesti kostutettua kangasta. Älä käytä silikonia sisältäviä hoitoai-
neita, sillä ne voivat vaurioittaa muoviosia. · Varo, ettei kosteutta pääse tunkeutumaan sisään.
Kunnossapito · Tarkasta säännöllisin välein laitteen kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien
moitteeton toiminta. · Jos havaitset vaurioita ja/tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä akkukäyttöistä laitetta. Korjauta laite heti
Hilti-huollossa. · Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta.
Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja kulutusaineita. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti-edustajalta tai osoitteesta: www.hilti.com
Lasersäteen lähtöaukon puhdistus  Puhalla pöly pois lasersäteen lähtöaukon pinnalta.

*2131236* 2131236

Suomi 123

 Älä koske lasersäteen lähtöaukon pintaan sormilla.
Liian karkea puhdistusaine- ja materiaali voi naarmuttaa lasipintaa, mikä heikentää laitteen tarkkuutta. Puhtaan alkoholin tai veden sijasta älä käytä muita nesteitä, sillä ne saattavat vaurioittaa muoviosia. Kuivata laite ja sen varusteet teknisissä tiedoissa annettuja lämpötilaraja-arvoja noudattaen.

7.2 Hilti Messtechnik Service -huolto
Hilti Messtechnik Service -huollossa tarkastetaan laitteen vaatimustenmukaisuus, ja jos poikkeamia havaitaan, laite palautetaan vaatimusten mukaiseksi ja sen vaatimustenmukaisuus tarkastetaan uudelleen. Vaatimustenmukaisuus tarkastuksen hetkellä vahvistetaan kirjallisesti huoltotodistuksella. On suositeltavaa:
· Valitse soveltuva huoltoväli laitteen käyttöä vastaten. · Poikkeuksellisen käyttörasituksen jälkeen, ennen tärkeitä töitä ja kuitenkin vähintään kerran vuodessa,
teetä tarkastus Hilti Messtechnik Service -huollossa.
Hilti Messtechnik Service -huollon tekemä tarkastus ei vapauta käyttäjää laitteen tarkastamisesta ennen käyttöä ja käytön aikana.

7.3 Mittaustarkkuuden tarkastus
Teknisen tarkkuustason säilyttämiseksi laite on tarkastettava säännöllisin välein (vähintään aina ennen suuria/tärkeitä mittauksia). Korkealta putoamisen jälkeen laitteen toimintakuntoisuus on tarkastettava. Seuraavien edellytysten täyttyessä voidaan olettaa, että laite toimii moitteettomasti:
· Putoaminen ei tapahtunut teknisissä tiedoissa annettua putoamiskorkeutta korkeammalta. · Laite toimi moitteettomasti ennen putoamista. · Laite ei putoamisen seurauksena vaurioitunut mekaanisesti (esimerkiksi pentaprisman murtumat). · Laite tuottaa työkäytössä pyörivän lasersäteen.

8

Kuljetus ja varastointi

8.1 Kuljetus ja varastointi
Kuljettaminen
VAROITUS Käynnistyminen vahingossa kuljetuksen aikana !  Kuljeta tuotteesi aina akku irrotettuna!
 Irrota akut.  Kuljeta laite ja akut erikseen pakattuina.  Älä koskaan kuljeta akkuja irrallaan muiden tavaroiden joukossa.  Pitemmän kuljetuksen jälkeen tarkasta laitteen ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä. Varastointi
VAARA Viallinen tai vuotava akku voi aiheuttaa vaurioita !  Varastoi tuotteesi aina akku irrotettuna!
 Varastoi laite ja akut viileässä ja kuivassa paikassa.  Älä koskaan varastoi akkuja auringonpaisteessa, lämmittimen tai patterin päällä tai ikkunan vieressä.  Varastoi laite ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa.  Pitemmän varastoinnin jälkeen tarkasta laitteen ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä.

9

Apua häiriötilanteisiin

Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon.

Häiriö Laite ei toimi.

Mahdollinen syy Akku ei kunnolla kiinni.

Ratkaisu
 Kiinnitä akku siten, että se kuultavasti lukittuu paikalleen.

124 Suomi

2131236 *2131236*

Häiriö Laite ei toimi.
Akku tyhjenee tavallista nopeammin. Akku ei lukitu paikalleen selvästi naksahtaen. Laite tai akku kuumenee voimakkaasti.

Mahdollinen syy Akku tyhjentynyt.
Erittäin alhainen ympäristön lämpötila. Akun korvakkeet ovat likaantuneet.
Sähköinen vika

Ratkaisu
 Vaihda akku ja lataa tyhjentynyt akku.
 Anna akun hitaasti lämmitä huoneenlämpötilaan.
 Puhdista salpanokat ja kiinnitä akku uudelleen paikalleen.
 Kytke laite heti pois päältä, irrota akku, valvo akkua, anna sen jäähtyä ja hakeudu Hilti -huoltoon.

10 Hävittäminen
VAARA Määräystenvastaisten hävittäminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran! Ulos vuotavat kaasut tai nesteet vaarantavat terveyden.  Älä lähetä vaurioituneita akkuja!  Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi.  Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin.  Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen.
Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Käytetyt sähkötyökalut on sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti toimitettava jäteasemalle ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
 Älä hävitä elektronisia mittalaitteita tavallisen sekajätteen mukana!
Laite, akut ja paristot pitää hävittää maakohtaisten jätteenkäsittely- ja ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti.
11 Valmistajan myöntämä takuu
 Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan.

Eredeti használati utasítás

1

A használati utasításra vonatkozó adatok

1.1 Jelmagyarázat
1.1.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során elforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következ figyelmeztetéseket használjuk:

VESZÉLY VESZÉLY !  Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet közvetlen veszély esetén.

FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS !  Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez
vagy halálhoz vezethet.

*2131236* 2131236

Magyar 125

VIGYÁZAT VIGYÁZAT !  Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely személyi sérüléshez vagy
anyagi kárhoz vezethet.
1.1.2 Szimbólumok a használati utasításban A jelen használati utasítás a következ szimbólumokat használja:
Tartsa be a használati utasítást
Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk
Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód
Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe
Hilti lítiumion akku Hilti töltkészülék
1.1.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következ szimbólumokat használjuk:
Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található ábrákra vonatkoznak. A számozás a munkalépések sorrendjét mutatja képekben, és eltérhet a szövegben található munkalépések számozásától. Az áttekint ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelmagyarázatában lév számokra utalnak. Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia.

1.2 Termékhez kötd szimbólumok 1.2.1 Szimbólumok a terméken A terméken a következ szimbólumokat használhatjuk:

A termék az iOS és Android platformokkal kompatibilis vezeték nélküli adatátvitelhez használható.
A használt Hilti Li-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszer használat fejezetben közölt adatokat. Li-ion akku
Az akkut soha ne használja ütszerszámként. Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült.

1.3 A terméken Lézerinformáció

Az IEC60825-1/EN60825-1:2007 szabvány szerint 2. lézerosztály, és megfelel a CFR 21 § 1040 szabványnak (Laser Notice 50).
Ne nézzen a sugárba.

126 Magyar

2131236 *2131236*

1.4 Termékinformációk

A

termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel

rendelkez, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati

tényezrl tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy

dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszeren használják ket.

A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található.

 Jegyezze fel a sorozatszámot a következ táblázatba. Amennyiben kérdéssel fordul a képviseletünkhöz vagy a szervizhez, szüksége lesz ezekre a termékadatokra.

Termékadatok

Forgólézer

PR 2-HS A12

Generáció

02

Sorozatszám

1.5 Megfelelségi nyilatkozat
Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lév irányelveknek és szabványoknak. A megfelelségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lév irányelveknek és szabványoknak. A megfelelségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A mszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Biztonság

2.1 Biztonsági elírások
2.1.1 Alapvet biztonsági szempontok
Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. rizzen meg minden biztonsági utasítást és útmutatást a jövbeni használathoz. A biztonsági utasításokban használt ,,elektromos kéziszerszám" fogalom hálózatról üzemel elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik.

2.1.2 Általános biztonsági intézkedések
 Mindig figyelmesen dolgozzon, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan kezelje az elektromos kéziszerszámot. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
 Ne hatástalanítsa a biztonsági berendezéseket, és ne távolítsa el a tájékoztató és figyelmeztet feliratokat.
 A gyermekeket tartsa távol a lézerkészülékektl.  A készülék szakszertlen felcsavarozása esetén a 2. osztályúnál ersebb lézersugárzás keletkezhet. A
készülék javítását kizárólag a Hilti Szervizzel végeztesse.
 A lézersugaraknak jóval a szemmagasság alatt vagy fölött kell haladniuk.  Vegye figyelembe a környezeti viszonyokat. Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol tz és
robbanásveszély áll fenn.
 Az FCC§15.21 szerinti tudnivaló: Az olyan módosítások, melyeket a Hilti nem engedélyez kifejezetten, korlátozhatják a felhasználónak a készülék üzemeltetésére vonatkozó jogát.
 Ha a készüléket leejtették vagy más mechanikai behatásnak tették ki, akkor a pontosságát ellenrizni kell.
 Amikor alacsony hmérséklet helyrl magasabb hmérséklet helyre viszi a készüléket ­ vagy fordítva ­, akkor bekapcsolás eltt hagyja, hogy a készülék felvegye a környezet hmérsékletét.
 Amikor adaptereket és tartozékokat használ, mindig gyzdjön meg arról, hogy a készüléket megfelelen rögzítette.
 A pontatlan mérések elkerülése érdekében mindig tartsa tisztán a lézersugár kilépablakát.  Jóllehet a készüléket építkezéseken folyó, nehéz körülmények közötti használatra tervezték, mint
bármely más optikai vagy elektronikai berendezést (távcs, szemüveg, fényképezgép stb.), ezt is odafigyeléssel kell kezelni.

*2131236* 2131236

Magyar 127

 Jóllehet a készülék a nedvesség behatolása ellen védett, mindig törölje szárazra, mieltt a szállítótáskába helyezi.
 Fontos mérések eltt ellenrizze a készüléket.  Használat során többször ellenrizze a pontosságot.  Biztosítsa a munkahely jó megvilágítását.  Tartsa távol a forgólézert az estl és a nedvességtl.  Kerülje az érintkezk megérintését.  Gondosan ápolja a készüléket. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám mködésére. A sérült alkatrészeket a készülék használata eltt javíttassa meg. A rosszul karbantartott készülékek már számos balesetet okoztak.
2.1.3 A munkahelyen történ szakszer felállítás
 Biztosítsa a mérési területet. Ügyeljen arra, hogy a PR 2-HS A12 felállításakor a lézersugár ne irányuljon más személyek vagy saját maga felé.
 A létrán végzett munkáknál kerülje az abnormális testtartást. Mindig biztonságos, stabil helyzetben dolgozzon, és ügyeljen az egyensúlyára.
 Fényvisszaver tárgyak, ill. felületek közelében, üvegtáblán vagy más tárgyon keresztül végzett mérések meghamisíthatják a mérés eredményét.
 Ügyeljen arra, hogy a készüléket sík, stabil alapra (rezgésmentes helyre!) állítsa.  Csak a meghatározott alkalmazási korlátokon belül használja a készüléket.  A készüléket, a tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen elírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelen használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezend munka sajátosságait. A készülék eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.  A mérléceket tilos magasfeszültség vezetékek közelében használni.
2.1.4 Elektromágneses összeférhetség
Bár a készülék megfelel a vonatkozó irányelvek szigorú követelményeinek, a Hilti nem zárhatja ki a következket:
· A készülék ers sugárzás miatt tönkremegy, és ez hibás mködéshez vezethet. Ilyen esetekben vagy egyéb bizonytalanság esetén végezzen ellenrz méréseket.
· A készülék zavarhat más készülékeket (pl. repülgépek navigációs berendezéseit).
Csak Koreában: Ez a készülék a lakóterületen fellép elektromágneses hullámokhoz van kialakítva (B osztály). Alapveten lakóterületen belüli felhasználás céljára készült, de más területeken is alkalmazható.
2.1.5 Lézerosztályozás 2. lézerosztályba tartozó készülékekhez
A készülék az IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007 szabvány szerinti 2-es lézerosztályba tartozik. Ezeket a készülékeket további óvintézkedések nélkül lehet használni.
VIGYÁZAT Sérülésveszély! Ne irányítsa a lézersugarat emberekre.  Soha ne nézzen bele közvetlenül a lézer fényforrásába. Közvetlen szemkontaktus esetén csukja be a
szemét és mozdítsa el a fejét a sugárból.
2.1.6 Az akkus készülékek gondos használata
 Tartsa távol az akkut a magas hmérséklettl, a közvetlen napsugárzástól és a tztl. Robbanásveszély.
 Az akkut tilos szétszedni, összepréselni, 80 °C (176 °F) fölé hevíteni vagy elégetni. Ellenkez esetben tz, robbanás és sérülésveszély áll fenn.
 Az akkut ne tegye ki ers mechanikai behatásnak, és ne dobja el az akkut.  Az akku nem gyermekek kezébe való.  Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön nedvesség a készülékbe. A készülékbe behatolt nedvesség
rövidzárlatot, valamint égési sérülést vagy tüzet okozhat.  Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a
folyadékkal. Véletlen érintkezés estén azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost. A kilép folyadék brirritációt és égési sérüléseket okozhat.

128 Magyar

2131236 *2131236*

 Kizárólag az adott készülékhez jóváhagyott akkut használjon. Más akku alkalmazása vagy az akku más célra való használata esetén tz- és robbanásveszély áll fenn.
 Az akkut lehetleg hvös és száraz helyen tárolja. Soha ne tárolja az akkut tz napon, fttesten vagy a szélvéd mögött.
 Tartsa távol a használaton kívüli akkut vagy a töltkészüléket irodai kapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól és más, kis méret fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az akku vagy a töltkészülék érintkezit. Az akku vagy a töltkészülék érintkezinek rövidre zárása égési sérüléseket és tüzet okozhat.
 Sérült (repedt, eltörött alkatrészeket tartalmazó, elhajlott, visszatolt és/vagy kihúzott érintkezs) akkumulátorokat tilos tölteni vagy tovább használni.
 Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltberendezésben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltberendezésben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tz keletkezhet.
 Vegye figyelembe a Li-ion akkumulátorok szállítására, tárolására és üzemeltetésére vonatkozó különleges irányelveket.
 A készülék elküldésekor/feladásakor vegye ki a készülékbl az elemeket, és szigetelje azokat. A kifolyó akkumulátorok károsíthatják a készüléket.
 Ha a használaton kívüli készülék akkumulátora érezheten meleg, akkor az akku, illetve a készülék vagy az akku rendszere hibás lehet. Helyezze a készüléket egy nem gyúlékony helyre, az éghet anyagoktól kell távolságra, ahol megfigyelés alatt tarthatja, illetve ahol a készülék lehlhet.

3

Leírás

3.1 Termékáttekintés
3.1.1 PR 2-HS A12 forgólézer 1
@ Lézersugár (forgássík) ; Forgófej = Fogantyú % Akkukioldó gomb

& Liion akku ( Akku töltési állapotának kijelzje ) Kezelmez + Alaplemez 5/8"es menettel

3.1.2 PR 2-HS A12 kezelmez 2
@ Be-/kikapcsoló gomb ; LED: önszintezés = Gomb és LED: Ütésfigyelmeztetés deakti-
válása
3.1.3 PRA 20 lézervev kezelmezje 3
@ Be-/kikapcsoló gomb ; Hangerválasztó gomb = Mértékegység-választó gomb

% Gomb és LED: Kézi dlés üzemmód & Akku töltöttségi állapotának LED-es kijel-
zése
% Érzékelmez & Jelölhorony ( Kijelz

3.1.4 PRA 20 lézervev kijelzje 4
@ Távolság kijelzése a lézerszinthez képest ; Hanger kijelzése = A forgólézer akkumulátor alacsony töltött-
ségének kijelzése
% Elemállapot kijelzje

& A lézervev relatív pozíciójának kijelzése a
lézerszint magasságához képest
( Kijelz
) Jelölhorony
+ Érzékelmez

3.1.5 Rendeltetésszer használat
A leírt termék, amelyet egy személy kezelhet, egy forgólézer, forgó, látható lézersugárral. A készüléket referenciaadatok dlt síkban történ meghatározására, átvitelére és ellenrzésére tervezték. Alkalmazási példa: a méter és magassági pontok átvitele.  Ehhez a termékhez kizárólag Hilti B12/2.6, illetve B 1230 Li-ion akkut használjon.  Ezt a terméket kizárólag Hilti C 4/1250 töltkészülékkel használja.

3.1.6 Jellemzk A forgólézer vízszintesen és dlésszögekhez használható.

*2131236* 2131236

Magyar 129

A készülék a következ üzemmód kijelzkkel rendelkezik: önszintezés LED, dlésszög LED, ütésfigyelmeztetés LED.
Önszintezés Az önszintezés a bekapcsolást követen történik, két beépített szervomotor segítségével. Az adott üzemállapotot a LED-ek mutatják. Az önszintezés a vízszinteshez képesti ±5°-os tartományban aktív, és a
gombbal kapcsolható ki. A készülék felállítható közvetlenül a talajra, állványra vagy arra alkalmas tartók segítségével.
Dlésszög A készülék a dlésadapterrel dlés üzemmódban 60%-ig manuálisan is megdönthet. Az önszintezés nem aktív.
Kikapcsolási automatika Automatikus kikapcsolás történik, ha a szintezés nem érhet el, mert a lézer:
· a vízszinteshez képest több mint 5°-kal van eldöntve,
· mechanikailag blokkolva van,
· rázkódás vagy ütdés miatt tért el a függlegestl.
Kikapcsolás után a forgás leáll és az összes LED villog.
Ütésfigyelmeztetési funkció Ha a lézert üzem közben a szintbl kibillentik, a készülék a beépített rázkódásra figyelmeztet funkció révén figyelmeztet üzemmódba tér át. A beépített rázkódásra figyelmeztet funkció csak a szintezés elérése utáni második perctl aktív: Ha ezen a 2 percen belül megnyom egy gombot a kezelmezn, akkor újból két percnek kell eltelni, míg a rázkódásra figyelmeztet funkció aktiválódik. Ha a lézer figyelmeztet üzemmódban van:
· minden LED villog,
· a forgófej leáll,
· a lézersugár kialszik.
A rázkódásra figyelmeztet funkció a gombbal kapcsolható ki, ha az aljzat nem rázkódásmentes, vagy a dlés üzemmódban végez munkát.
Lézervev A Hilti lézervev segítségével nagy távolságokra is megjelenítheti a lézersugarat.

3.1.7 LED-es kijelzk A forgólézer LED-es kijelzvel van felszerelve.

Állapot Minden LED villog
Az önszintezés LED zöld színnel villog Az önszintezés LED zöld színnel folyamatosan világít Az ütésfigyelmeztetés LED narancs színnel folyamatosan világít A dlésjelz LED narancs színnel folyamatosan világít

Jelentés A készüléket ütés érte, elveszett a szintezés vagy más hiba lépett fel. A készülék szintezési fázisban van. A készülék szintben áll / elírásszeren üzemel.
Az ütésfigyelmeztetés ki van kapcsolva.
A dlés üzemmód aktív.

3.1.8 A Li-ion akku töltésállapot-kijelzje A Li-ion akku töltésállapot-kijelzvel rendelkezik.
Állapot 4 LED világít. 3 LED világít. 2 LED világít. 1 LED világít. 1 LED villog.

Jelentés Töltöttségi állapot: 75% és 100% között Töltöttségi állapot: 50% és 75% között Töltöttségi állapot: 25% és 50% között Töltöttségi állapot: 10% és 25% között Töltöttségi állapot: < 10%

130 Magyar

2131236 *2131236*

A munkavégzés közben az akku töltöttségi állapota a készülék kezelmezjén látható. Nyugalmi helyzetben a töltöttségi állapot a kioldógomb megérintésével jeleníthet meg. A töltési folyamat közben a töltöttségi állapot az akku kijelzjén jelenik meg (lásd a töltkészülék használati utasítását).

3.1.9 Szállítási terjedelem
PR 2-HS A12 forgólézer, PRA 20 (02) lézervev, 2 elem (AA típus), PRA 83 lézervev tartó, 2 gyártói tanúsítvány, kezelési útmutató. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a www.hilti.group weboldalon talál.

4

Mszaki adatok

4.1 Forgólézer mszaki adatok

Névleges feszültség Névleges áram Maximális relatív páratartalom Maximális mködési magasság a referenciamagasság felett Lézervev hatótávolsága (átmér) PRA 20 (02)-vel Pontosság 10 méteren (a MILSTD810G szerinti szabványos környezeti feltételek mellett) Lézerosztály
Forgási sebesség Önszintezési tartomány Üzemi hmérséklet Tárolási hmérséklet Tömeg (B12/2.6, illetve B 1230 akkuval) Leesési teszt magassága (a MILSTD810G szerinti szabványos környezeti feltételek mellett) Állványmenet Védettség az IEC 60529 szerint (az akkun és az akkurekeszen kívül)

PR 2-HS 10,8 V 100 mA 80% 2 000 m
2 m ... 600 m ±0,5 mm
2. lézerosztály, látható, 620-690 nm/Po < 4,85 mW  300 ford./perc; EN 608251:2007; IEC 60825-1:2007 300 ford./perc ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44 kg 1,5 m
5/8 in IP66

4.2 Lézervev mszaki adatok
Névleges feszültség Névleges áram Maximális mködési magasság a referenciamagasság felett Maximális relatív páratartalom A távolságkijelz tartománya Lézerszint kijelzési tartománya Az érzékelmez hossza Ház fels szegélyének középpontkijelzése Érzékelésmentes várakozási id az önkikapcsolás eltt Leesési teszt magassága a PRA 83 vevtartóban (a MILSTD810G szerinti szabványos környezeti feltételek mellett)

3V 150 mA 2 000 m
80% ±52 mm ±0,5 mm  120 mm 75 mm 15 min 2m

*2131236* 2131236

Magyar 131

Üzemi hmérséklet Tárolási hmérséklet Súly (elemekkel) Az IEC 60529 szerinti védelmi osztály

-20  ... 50  -25  ... 60  0,25 kg IP66

5

Forgólézer kezelése

5.1 A lézer és az akku helyes kezelése 5

A B12 típusú akku nem rendelkezik védettséggel. Tartsa távol az akkumulátort az estl és a nedvességtl.
A Hilti irányelvei szerint az akku csak a hozzá tartozó termékkel használható, és ehhez az akkumulátorrekeszbe helyezve kell lennie.

1. 1. kép: Munkavégzés vízszintes üzemmódban. 2. 2. kép: Dlés üzemmódban a lézert a kezelmez oldalára kell emelni. 3. 3. kép: Lehelyezés vagy szállítás döntött helyzetben.
 A lézert úgy tartsa, hogy az akkumulátorrekesz vagy az akku NE felfelé mutasson, megakadályozva ezzel, hogy nedvesség hatolhasson be.
5.2 Az akku behelyezése / kivétele 6
VIGYÁZAT Elektromos veszély. A beszennyezdött érintkezk rövidzárlatot okozhatnak.  Ügyeljen arra, hogy az akku behelyezése eltt az akku és a készülék érintkezi idegen tárgyaktól
mentesek legyenek.
VIGYÁZAT Sérülésveszély. Ha az akkumulátor nincs megfelelen behelyezve, leeshet.  Ellenrizze az akkumulátor biztos elhelyezkedését a készülékben, nehogy leeshessen, és önt vagy más
személyeket veszélyeztessen.
1. Tolja be az akkut, míg az bereteszel.  A lézer bekapcsolásra kész.
2. Nyomja meg a kireteszelgombot és tartsa lenyomva. 3. Húzza ki az akkut.
5.3 Lézer bekapcsolása és vízszintes munkavégzés 7
Fontos mérések eltt ellenrizze a lézer pontosságát, különösen, ha az leesett a talajra vagy szokatlan mechanikai hatásoknak volt kitéve.

1. Szerelje fel a lézert egy megfelel tartóra. 2. Nyomja meg a gombot.
 Az önszintezés LED zölden villog.  Ha a szintezés megtörtént, akkor bekapcsol a lézersugár, majd forogni kezd, és az önszintezés LED
folyamatosan világít.
Tartóként egy fali tartó vagy egy állvány is használható. A felület dlésszöge, amelyre a készüléket helyezi, max. ±5° lehet.

5.4 Dlés beállítása a dlésszög-beállító adapterrel 1. Rögzítse a készüléket egy megfelel dlésadapterrel az állványra. 2. Szerelje a lézert a dlésadapterre.
A lézer kezelmezje legyen a dlésiránnyal ellentétes oldalon.

132 Magyar

2131236 *2131236*

3. Helyezze az állványt a dlésszint fels vagy alsó szélére. 4. Gyzdjön meg arról, hogy a dlésadapter a kiindulási helyzetben található (0°). 5. Álljon a lézer mögé úgy, hogy a kezelmez irányába nézzen. 6. A lézer fején található irányzó rovátka segítségével igazítsa be a lézert a dlésadapterrel együtt a
dléssíkkal párhuzamosan. 7. Nyomja meg a lézeren a gombot.
 A lézer kezelmezjén ekkor a dlés üzemmód LED világít.  A lézer elkezdi az önszintezést. Amint ez befejezdött, a lézer bekapcsol és forogni kezd. 8. Állítsa be a kívánt dlésszöget a dlésadapteren.
A standard üzemmódba a lézer kikapcsolásával, majd újbóli bekapcsolásával térhet vissza.

5.5 Az ütésfigyelmeztetési funkció kikapcsolása
1. Kapcsolja be a lézert.  Oldal 132 2. Nyomja meg a gombot.
 Az ütésfigyelmeztetés deaktiválása LED állandó világítása azt mutatja, hogy a funkciót kikapcsolták.
A standard üzemmódba a lézer kikapcsolásával, majd újbóli bekapcsolásával térhet vissza.

5.6 A vízszintes f- és kereszttengely ellenrzése 8
1. Állítsa fel az állványt kb. 20 méterre (66 láb) egy falfelülettl, és vízmérték segítségével igazítsa be vízszintesen az állványfejet.
2. Szerelje fel a készüléket az állványra és az irányzó rovátka segítségével irányítsa a falra a készülékfejet. 3. a. kép: A lézervevvel fogjon be egy pontot (1. pont) és jelölje meg azt a falon. 4. Fordítsa el a készüléket a tengelye körül 90º-kal az óramutató járásával megegyez irányba. Ügyeljen
arra, hogy közben ne állítsa át a készülék magasságát. 5. b. kép: A lézervevvel fogjon be egy második pontot (2. pont) és jelölje meg azt a falon. 6. c. és d. kép: Ismételje meg az elz két lépést még kétszer, majd a lézervevvel fogja be a 3. és 4.
pontot, és jelölje meg azokat a falon.
Ha alaposan és gondosan végezte a méréseket, akkor 20 m (66 láb) mérési távolság esetén a megjelölt 1. és 3. pontok (ftengely), ill. 2. és 4. pontok (kereszttengely) függleges távolságának mindkét esetben < 2 mm (0,12") kell lennie. Ennél nagyobb eltérés esetén küldje el a készüléket kalibrálásra a Hilti Szervizbe.

6

Lézervev kezelése

6.1 Elemek behelyezése a lézervevbe 9  Helyezze be az elemeket a lézervevbe.
Csak nemzetközi szabványok szerint gyártott elemeket használjon.

6.2 Lézer vétele a lézervevvel
1. Nyomja meg a lézervevn a gombot. 2. Tartsa a lézervevt az érzékelablakkal együtt közvetlenül a lézersugár szintjébe. 3. Beigazítás közben tartsa nyugodtan a készüléket, és ügyeljen arra, hogy a lézervev és a készülék között
semmi ne akadályozza a rálátást.  A lézersugár vételének kijelzése optikailag és hangjelzéssel történik.  A lézervev mutatja a távolságot a lézertl.

6.3 Mértékegységrendszer beállítása 1. A lézervev bekapcsolásakor nyomja meg a gombot két másodperc hosszan.
 A menükijelzés megjelenik a kijelzmezben.
*2131236* 2131236

Magyar 133

2. A gombbal válthat a metrikus és az angolszász mértékegységek között. 3. Kapcsolja ki a lézervevt a gombbal.
 A beállítások mentése megtörténik.
6.4 Mértékegység átkapcsolása a lézervevn 1. Kapcsolja be a lézert.  Oldal 132 2. Nyomja meg a gombot ismételten.
 A kívánt pontosság (mm/cm/ki) a digitális kijelzn váltakozva jelenik meg.
6.5 Hanger beállítása a lézervevn 1. Kapcsolja be a lézert.  Oldal 132 2. Nyomja meg a gombot ismételten.
 A kívánt hanger (halk/normál/hangos/ki) a digitális kijelzn váltakozva jelenik meg. A lézervev bekapcsolásakor a hanger a ,,normál" értékre van beállítva.

6.6 Hangjelzés beállítása a lézervevn
1. A lézervev bekapcsolásakor nyomja meg a gombot két másodperc hosszan.  A menükijelzés megjelenik a kijelzmezben.
2. A gomb segítségével rendelje a gyorsabb hangjelzést a fels vagy az alsó felismerési területhez. 3. Kapcsolja ki a lézervevt a gombbal.
 A beállítások mentése megtörténik.
6.7 PRA 83 lézervev tartóval 10
1. A lézervevt felülrl, ferdén helyezze be a PRA 83 gumiburkolatába. 2. Ekkor a lézervevt teljesen nyomja a gumiburkolatba, míg az a lézervevt teljes egészében körülfogja. 3. A gumiburkolatot dugja a mágneses markolatrészre. 4. Nyomja meg a gombot. 5. Nyissa ki a markolatdarab elfordítható fogantyúját. 6. Rögzítse a PRA 83 vevtartót teleszkópra vagy szintezrúdra, majd rögzítse az elfordítható fogantyú
elforgatásával.  A lézervev a mérésre kész.

7

Ápolás és karbantartás

7.1 Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély behelyezett akku esetén !  Minden ápolási és karbantartási munka eltt vegye ki az akkut!

A gép ápolása · Óvatosan távolítsa el a szilárdan tapadó szennyezdést. · A házat csak enyhén nedves kendvel tisztítsa. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az
károsíthatja a manyag alkatrészeket.
A Liion akkuk ápolása · Az akkut tartsa száraz, olaj- és zsírmentes állapotban. · A házat csak enyhén nedves kendvel tisztítsa. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az
károsíthatja a manyag alkatrészeket. · Kerülje a nedvesség behatolását.
Karbantartás · Rendszeresen ellenrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelelemeket kifogástalan mködés
szempontjából.

134 Magyar

2131236 *2131236*

· Sérülések és/vagy funkciózavar esetén az akkus készüléket ne mködtesse. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben.
· Az ápolási és karbantartási munkák után minden védfelszerelést szereljen fel, és ellenrizze a készülék mködését.
A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Központban és az alábbi címen: www.hilti.com
A lézer kilépablakának tisztítása  Fújja le a port a lézersugár kilépablakáról.  Ne érintse meg az ujjaival a lézersugár kilépablakát.
A túlságosan érdes tisztítószer megkarcolhatja az üveget és ezáltal csökkentheti a készülék pontosságát. Ne használjon tiszta alkoholon és vízen kívül más folyadékot, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket. A felszerelést a hmérsékleti korlátok betartásával szárítsa meg.

7.2 Hilti méréstechnikai szerviz
A Hilti méréstechnikai szerviz elvégzi a készülék ellenrzését, eltérés esetén visszaállítja az értékeket, majd ismét bevizsgálja, hogy a készülék megfelel-e a specifikációnak. Azt, hogy a készülék a vizsgálat idpontjában megfelel-e a specifikációnak, a szerviz írásban igazolja a szerviztanúsítvánnyal. A következket javasoljuk:
· A használatnak megfelel ellenrzési intervallumot válasszon. · A készülék rendkívüli igénybevétele után, fontosabb munkák eltt, de legalább évente végeztessen
ellenrzést a Hilti méréstechnikai szervizzel.
A Hilti méréstechnikai szerviz általi bevizsgálás nem mentesíti a felhasználót a készülék használat eltti és utáni ellenrzése alól.
7.3 A mérési pontosság ellenrzése
A mszaki specifikációk betarthatósága érdekében a készüléket rendszeresen (de legalább minden jelentsebb/lényeges mérés eltt) ellenrizni kell. A készülék nagy magasságból történ leesése után a mködképességet ellenrizni kell. Az alábbi feltételek esetén abból lehet kiindulni, hogy a készülék hibátlanul mködik:
· A leesésnél nem lépték túl a mszaki adatok alatt megadott esési magasságot. · A készülék leesés eltt is kifogástalanul mködött. · A leesésnél a készülék mechanikailag nem sérült (pl. nem tört el a pentaprizma). · Munka közben a készülék forgó lézersugarat hoz létre.

8

Szállítás és tárolás

8.1 Szállítás és tárolás
Szállítás
VIGYÁZAT Nem szándékos indítás szállításkor !  A terméket mindig behelyezett akku nélkül szállítsa.
 Vegye ki az akkukat.  Külön becsomagolva szállítsa a gépet és az akkukat.  Az akkukat soha ne szállítsa ömlesztve.  Hosszabb szállítást követen ellenrizze az akkumulátor és a gép sértetlenségét a használatba vétel
eltt. Tárolás
FIGYELMEZTETÉS Véletlen károsodás hibás vagy kifolyó akkuk miatt. !  A terméket mindig behelyezett akku nélkül tárolja.
 Lehetleg hvös, száraz helyen tárolja a gépet és az akkut.

*2131236* 2131236

Magyar 135

 Soha ne tárolja az akkut tz napon, fttesten vagy üveglap mögött.  A gépet és az akkut száraz helyen, gyermekek, valamint illetéktelen személyek számára nem hozzáférhet
módon tárolja.
 Hosszabb tárolást követen ellenrizze az akkumulátor és a gép sértetlenségét a használatba vétel eltt.

9

Segítség zavarok esetén

Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok esetén, illetve olyan zavaroknál, melyeket saját maga nem tud megoldani, kérjük, hogy forduljon a Hilti Szervizhez.

Üzemzavar A készülék nem mködik.
Az akku a szokásosnál gyorsabban lemerül. Az akku nem rögzül hallható kattanással. Ers hfejldés a készülékben vagy az akkuban.

Lehetséges ok Az akku nincs teljesen betolva.
Lemerült az akku.
Nagyon alacsony környezeti hmérséklet. Az akku patentfülei szennyezettek.
Elektromos hiba

Megoldás
 Az akkut hallható kattanással reteszelje be.
 Cserélje ki az akkut és töltse fel az üres akkut.
 Hagyja az akkut lassan szobahmérsékletre felmelegedni.
 Tisztítsa meg a reteszeket, és helyezze be újra az akkut.
 Kapcsolja ki azonnal a készüléket, vegye ki az akkut, figyelje meg, hagyja lehlni, majd lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel.

10 Ártalmatlanítás
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a szakszertlen ártalmatlanítás miatt! Egészségkárosodás veszélye a kilép gázok és folyadékok miatt.  Sérült akkut ne küldjön csomagküld szolgálattal!  A csatlakozókat nem vezet anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében.  Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe.  Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz.
A Hilti készülékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás eltt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban visszaveszi a használt készülékét újrahasznosítás céljára. Errl kérdezze a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. A használt elektromos és elektronikai készülékekrl szóló EK-irányelv és annak a nemzeti jogba történt átültetése szerint az elhasznált elektromos készülékeket külön kell gyjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
 Az elektromos mérkészülékeket ne dobja a háztartási szemétbe!
A környezeti károk elkerülése végett a készüléket, az akkut és az elemeket a mindenkor érvényes nemzeti irányelvek szerint kell ártalmatlanítani.
11 Gyártói garancia
 A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez.

136 Magyar

2131236 *2131236*

Oryginalna instrukcja obslugi

1

Informacje na temat instrukcji obslugi

1.1 Objanienie symboli
1.1.1 Ostrzeenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegaj przed niebezpieczestwem w obchodzeniu si z produktem. Zastosowano nastpujce hasla ostrzegawcze:

ZAGROENIE ZAGROENIE !  Wskazuje na bezporednie zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci.

OSTRZEENIE OSTRZEENIE !  Wskazuje na ewentualne zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci.

OSTRONIE OSTRONIE !  Wskazuje na potencjalnie niebezpieczn sytuacj, która moe prowadzi do obrae ciala lub szkód
materialnych.
1.1.2 Symbole w instrukcji obslugi W niniejszej instrukcji obslugi zastosowano nastpujce symbole:
Przestrzega instrukcji obslugi
Wskazówki dotyczce uytkowania i inne przydatne informacje
Obchodzenie si z surowcami wtórnymi
Nie wyrzuca elektronarzdzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych Hilti Akumulator LiIon Hilti Ladowarka

1.1.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano nastpujce symbole:
Te liczby odnosz si do rysunków zamieszczonych na pocztku niniejszej instrukcji obslugi. Liczby te oznaczaj kolejno kroków roboczych na rysunku i mog odbiega od kroków roboczych opisanych w tekcie. Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urzdzenia odnosz si do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urzdzenia.
Na ten znak uytkownik powinien zwróci szczególn uwag podczas obslugiwania produktu.

1.2 Symbole zalene od produktu 1.2.1 Symbole na produkcie Na produkcie mog by zastosowane nastpujce symbole:
Produkt obsluguje bezprzewodow transmisj danych, która jest kompatybilna z systemami operacyjnymi iOS i Android.

*2131236* 2131236

Polski 137

Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Naley przestrzega informacji podanych w rozdziale Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Akumulator LiIon
Nigdy nie uywa akumulatora w charakterze mlotka.
Uwaa, aby akumulator nie upadl. Nie uywa akumulatora, który byl naraony na uderzenie lub jest uszkodzony w inny sposób.

1.3 Na produkcie Informacja o laserze

klasa lasera 2, zgodnie z norm IEC60825-1/EN60825-1:2007 oraz odpowiada CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50).
Nie wolno patrze w ródlo promienia lasera.

1.4 Informacje o produkcie

Produkty

przeznaczone s do uytku profesjonalnego i mog by eksploatowane, konserwowane

i utrzymywane we wlaciwym stanie technicznym wylcznie przez autoryzowany, przeszkolony personel.

Personel ten musi by przede wszystkim poinformowany o moliwych zagroeniach. Produkt i jego

wyposaenie mog stanowi zagroenie w przypadku uycia przez niewykwalifikowany personel w sposób

niewlaciwy lub niezgodny z przeznaczeniem.

Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone s na tabliczce znamionowej.

 Numer seryjny naley przepisa do poniszej tabeli. Dane o produkcie naley podawa w przypadku pyta do naszego przedstawicielstwa lub serwisu.

Dane o produkcie

Niwelator laserowy Generacja Nr seryjny

PR 2-HS A12 02

1.5 Deklaracja zgodnoci
Deklarujemy z peln odpowiedzialnoci, e opisany tutaj produkt jest zgodny z obowizujcymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodnoci znajduje si na kocu niniejszej dokumentacji. Deklarujemy z peln odpowiedzialnoci, e opisany tutaj produkt jest zgodny z obowizujcymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodnoci znajduje si na kocu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Bezpieczestwo

2.1 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
2.1.1 Podstawowe informacje dotyczce bezpieczestwa
Naley zapozna si ze wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa. Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz instrukcji moe by przyczyn poraenia prdem, oparzenia i/lub powanych obrae. Naley zachowa do wgldu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczce bezpieczestwa. Uywane w przepisach bezpieczestwa pojcie "elektronarzdzie" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych prdem sieciowym (z przewodem zasilajcym) i elektronarzdzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilajcego).

2.1.2 Ogólne rodki bezpieczestwa
 Przystpujc do pracy przy uyciu elektronarzdzi naley zachowa ostrono i rozwag. Nie uywa elektronarzdzia bdc zmczonym lub znajdujc si pod wplywem narkotyków, alkoholu

138 Polski

2131236 *2131236*

lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzdzia moe prowadzi do powanych obrae ciala.  Nie demontowa adnych instalacji zabezpieczajcych i nie usuwa tabliczek informacyjnych ani ostrzegawczych.  Nie zezwala na zblianie si dzieci do urzdze laserowych.  W przypadku nieprawidlowego przykrcenia urzdzenia moe powstawa promieniowanie laserowe, które przekracza klas 2. Napraw urzdzenia naley zleca wylcznie pracownikom serwisu Hilti.  Promienie lasera naley kierowa wysoko nad lub pod lini wzroku.  Naley uwzgldni wplyw otoczenia. Nie uywa urzdzenia tam, gdzie istnieje niebezpieczestwo poaru lub eksplozji.  Wskazówka zgodnie z FCC§15.21: Zmiany lub modyfikacje, których dokonywanie nie jest wyranie dozwolone przez firm Hilti, mog ograniczy prawo uytkownika do eksploatacji urzdzenia.  W razie upadku lub innych mechanicznych oddzialywa na urzdzenie naley skontrolowa jego dokladno.  W przypadku przeniesienia urzdzenia z zimnego do cieplego otoczenia lub odwrotnie, naley odczeka, a urzdzenie si zaaklimatyzuje.  W przypadku stosowania adapterów i wyposaenia dodatkowego upewni si, e urzdzenie jest bezpiecznie zamocowane.  W celu uniknicia bldnych pomiarów naley utrzymywa w czystoci okienko wyjcia promienia lasera.  Mimo e urzdzenie przystosowane zostalo do pracy w trudnych warunkach panujcych na budowie, naley si z nim obchodzi ostronie, jak z kadym innym urzdzeniem optycznym i elektrycznym (lornetka polowa, okulary, aparat fotograficzny).  Mimo e urzdzenie zabezpieczone jest przed wnikaniem wilgoci, naley je wytrze do sucha przed wloeniem do pojemnika transportowym.  Przed wanymi pomiarami naley skontrolowa dzialanie urzdzenia.  Kilka razy podczas uywania naley sprawdza dokladno pomiaru.  Zadba o dobre owietlenie stanowiska pracy.  Laser naley chroni przed deszczem i wilgoci.  Unika dotykania styków.  Urzdzenie naley starannie konserwowa. Naley kontrolowa, czy ruchome czci urzdzenia funkcjonuj bez zarzutu i nie s zablokowane, czy czci nie s popkane ani uszkodzone w takim stopniu, e mogloby to mie wplyw na prawidlowe funkcjonowanie urzdzenia. Przed przystpieniem do eksploatacji urzdzenia naley zleci napraw uszkodzonych czci. Przyczyn wielu wypadków jest niewlaciwa konserwacja urzdze.
2.1.3 Prawidlowa organizacja miejsca pracy
 Miejsce pomiaru naley zabezpieczy. Upewni si, e podczas ustawiania PR 2-HS A12 promie nie zostal skierowany na inn osob ani na uytkownika.
 Podczas prac na drabinie unika niewygodnej pozycji ciala. Naley przyj bezpieczn pozycj i zawsze utrzymywa równowag.
 Pomiary przeprowadzane w pobliu odbijajcych obiektów lub powierzchni, przez szklane szyby lub podobne tworzywa mog prowadzi do zafalszowania wyników.
 Naley zadba o to, aby urzdzenie stalo na równym i stabilnym podlou (wolnym od wibracji!).  Urzdzenia naley uywa tylko w zdefiniowanych granicach zastosowania.  Urzdzenia, osprztu, narzdzi itd. naley uywa zgodnie z niniejszymi wskazówkami oraz
w sposób przewidziany dla danego typu urzdzenia. Uwzgldni naley przy tym warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynnoci. Uywanie urzdzenia do prac niezgodnych z przeznaczeniem moe doprowadzi do niebezpiecznych sytuacji.  Praca z latami mierniczymi w pobliu linii wysokiego napicia jest zabroniona.
2.1.4 Kompatybilno elektromagnetyczna
Mimo e urzdzenie spelnia surowe wymagania obowizujcych wytycznych, firma Hilti nie moe wykluczy poniszych sytuacji:
· Praca urzdzenia moe by zaklócana przez silne promieniowanie, co moe prowadzi do nieprawidlowych wyników pomiaru. W takich przypadkach, jak równie w razie jakichkolwiek innych wtpliwoci naley przeprowadzi pomiary kontrolne.
· Urzdzenie moe zaklóca dzialanie innych urzdze (np. przyrzdów nawigacyjnych w samolotach).

*2131236* 2131236

Polski 139

Tylko na rynek koreaski: To urzdzenie przystosowane jest do eksploatacji z falami elektromagnetycznymi wystpujcymi w obszarze mieszkalnym (klasa B). Przeznaczone jest ono w glównej mierze do uytku w obszarze mieszkalnym, jednak moe by te stosowane w innych obszarach.
2.1.5 Klasyfikacja lasera w urzdzeniach z laserem klasy 2
Urzdzenie odpowiada klasie lasera 2 wedlug IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007. Urzdzenia te mona stosowa bez dodatkowych zabezpiecze.
OSTRONIE
Niebezpieczestwo obrae ciala! Nie kierowa promieni lasera na inne osoby.  W adnym wypadku nie patrze bezporednio w ródlo wiatla. W przypadku bezporedniego kontaktu
wzroku z promieniem lasera, naley zamkn oczy i odwróci glow od ródla promieniowania.
2.1.6 Prawidlowe uytkowanie urzdze z zasilaniem akumulatorowym
 Akumulatory naley przechowywa z dala od ródel wysokiej temperatury i ognia oraz unika bezporedniego naslonecznienia. Istnieje niebezpieczestwo eksplozji.
 Akumulatorów nie wolno rozklada na pojedyncze elementy, zgniata, podgrzewa do temperatury powyej 80°C (176°F) oraz pali. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczestwo zaprószenia ognia, eksplozji i poparzenia rodkiem rcym.
 Nie wystawia akumulatora na dzialanie silnych uderze mechanicznych ani nie rzuca.  Akumulatory naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci.  Chroni przed wnikniciem wilgoci. Wilgo, która wniknla, moe prowadzi do zwarcia, a w rezultacie
do poparze lub poaru.  W przypadku niewlaciwego uytkowania moliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Naley
unika kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmy naraone czci ciala wod. Jeli elektrolit dostal si do oczu, naley dodatkowo skonsultowa si z lekarzem. Wyciekajcy elektrolit moe prowadzi do podranienia skóry i oparze.  Stosowa wylcznie akumulatory przeznaczone dla okrelonego urzdzenia. W przypadku stosowania innych akumulatorów lub wykorzystywania akumulatorów do innych celów istnieje ryzyko poaru i wybuchu.  Akumulator naley przechowywa w miejscu chlodnym i suchym. Nigdy nie przechowywa akumulatora na slocu, na grzejnikach lub za szybami.  Nieuywany akumulator lub prostownik naley przechowywa z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwodzi, rub oraz innych drobnych przedmiotów metalowych, które moglyby spowodowa zmostkowanie styków akumulatora lub prostownika. Zwarcie pomidzy stykami akumulatorów lub prostowników moe prowadzi do poparze oraz poaru.  Nie wolno ladowa ani eksploatowa uszkodzonych akumulatorów (np. porysowanych, z polamanymi, elementami, z pogitymi, wcinitymi i/lub wycignitymi stykami).  Akumulatory naley ladowa tylko za pomoc prostowników zalecanych przez producenta. Jeli prostownik, przeznaczony do ladowania okrelonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do ladowania innych akumulatorów, moe doj do poaru.  Przestrzega szczególnych wytycznych dotyczcych transportu, przechowywania i eksploatacji akumulatorów Li-Ion.  Przed wysylk urzdzenia naley zaizolowa lub wyj akumulatory z urzdzenia. Wyciek z akumulatorów moe uszkodzi urzdzenie.  Jeli nieeksploatowany akumulator jest zbyt gorcy, moe to oznacza, e akumulator lub system urzdzenia z akumulatorem jest uszkodzony. Pozostawi urzdzenie do ostygnicia w bezpiecznym miejscu, z dala od materialów palnych, w którym mona je obserwowa.

3

Opis

3.1 Ogólna budowa urzdzenia
3.1.1 Niwelator laserowy PR 2-HS A12 1
@ Promie lasera (plaszczyzna obrotu) ; Glowica obrotowa = Uchwyt % Przycisk odblokowujcy akumulator

& Akumulator LiIon ( Wskanik stanu naladowania akumulatora ) Panel obslugi + Spodarka z gwintem 5/8"

140 Polski

2131236 *2131236*

3.1.2 Panel obslugi PR 2-HS A12 2
@ Przycisk Wl./Wyl. ; Dioda LED: autopoziomowanie = Przycisk i dioda: dezaktywacja ostrzeenia
o wstrzsach

% Przycisk i dioda: rczny tryb nachylenia & Wskanik LED stanu naladowania akumula-
tora

3.1.3 Panel obslugi detektora promienia PRA 20 3

@ Przycisk Wl./Wyl.

%

; Przycisk glonoci

&

= Przycisk jednostki

(

Pole detekcji Nacicia do znakowania Wywietlacz

3.1.4 Wskanik detektora promienia PRA 20 4
@ Wskazanie odlegloci wzgldem plaszczy-
zny lasera
; Wskazanie glonoci
= Wskazanie niskiego stanu naladowania
akumulatora niwelatora laserowego
% Wskazanie stanu naladowania baterii

& Wskazanie pozycji detektora wzgldem
wysokoci plaszczyzny lasera
( Wywietlacz
) Nacicia do znakowania
+ Pole detekcji

3.1.5 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisany produkt to niwelator laserowy z obrotow wizk promieni laserowych, który moe by obslugiwany przez jedn osob. Urzdzenie przeznaczone jest do wyznaczania, przenoszenia i sprawdzania punktów referencyjnych na powierzchniach poziomych i pochylych. Przykladami zastosowania jest przenoszenie punktów bazowych i wysokociowych.  Z tym produktem stosowa tylko litowo-jonowy akumulator Hilti B12/2.6 lub B 1230.  Z tym produktem stosowa tylko prostownik Hilti C 4/1250.
3.1.6 Wlaciwoci Niwelatora laserowego mona uywa do niwelacji w plaszczynie poziomej i pochylej. Urzdzenie posiada nastpujce wskazania stanu roboczego: dioda LED autopoziomowania, dioda LED kta nachylenia oraz dioda LED ostrzeenia o wstrzsach.
Autopoziomowanie Autopoziomowanie odbywa si automatycznie po wlczeniu urzdzenia za pomoc dwóch wbudowanych silowników. Diody LED wskazuj aktualny tryb pracy. Autopoziomowanie aktywne jest w zakresie ±5° w stosunku do poziomu i mona je wylczy za pomoc przycisku . Urzdzenie mona ustawi bezporednio na podlodze, na statywie lub w odpowiednim uchwycie.
Kt nachylenia Alternatywnie mona je równie pochyli do 60% w trybie nachylenia za pomoc adaptera kta nachylenia. Autopoziomowanie jest nieaktywne.
Mechanizm samoczynnego wylczenia Automatyczne wylczenie odbywa si, jeli niwelacja nie zostala osignita, poniewa laser:
· nachylony jest pod ktem wikszym ni 5° w stosunku do poziomu.
· jest zablokowany mechaniczne.
· zostal odchylony od pionu ze wzgldu na wstrzsy lub uderzenie.
Po wylczeniu glowica obrotowa zatrzymuje si, a wszystkie diody migaj.
Funkcja ostrzeenia o wstrzsach Jeli podczas pracy laser zostanie odchylony od poziomu, wówczas urzdzenie przelczy si w tryb ostrzegawczy za pomoc zintegrowanej funkcji ostrzeenia o wstrzsach. Funkcja ostrzeenia o wstrzsach aktywna jest dopiero od drugiej minuty po osigniciu niwelacji. Jeli w cigu tych 2 minut wcinity zostanie przycisk na panelu obslugi, wówczas funkcja ostrzeenia o wstrzsach uaktywniona zostanie ponownie po uplywie kolejnych 2 minut. Jeli laser jest w trybie ostrzegawczym:
· migaj wszystkie diody
· zatrzymuje si glowica obrotowa
· ganie promie lasera

*2131236* 2131236

Polski 141

Funkcj ostrzeenia o wstrzsach mona wylczy za pomoc przycisku , jeli podloe nie jest wolne od wstrzsów lub odbywa si praca w trybie nachylenia.
Detektor promienia Detektory promienia Hilti mona wykorzystywa do wykrywania promienia lasera na duych odleglociach.

3.1.7 Wskaniki LED Niwelator laserowy jest wyposaony we wskaniki LED.

Stan Wszystkie diody LED migaj
Dioda LED autopoziomowania miga na zielono Dioda LED autopoziomowania wieci si w sposób cigly na zielono Dioda LED ostrzeenia o wstrzsach wieci si w sposób cigly na pomaraczowo Dioda LED wskanika nachylenia wieci si w sposób cigly na pomaraczowo

Znaczenie
Urzdzenie zostalo potrcone lub odchylone od poziomu niwelacji lub wykazuje inny bld.
Urzdzenie znajduje si w fazie poziomowania.
Urzdzenie jest wypoziomowane/dziala prawidlowo.
System ostrzegania o wstrzsach jest dezaktywowany.
Tryb nachylenia jest aktywowany.

3.1.8 Wskanik stanu naladowania akumulatora Li-Ion Akumulator LiIon posiada wskanik stanu naladowania.

Stan wiec si 4 LED. wiec si 3 LED. wiec si 2 diody LED. wieci si 1 dioda LED. Miga 1 dioda LED.

Znaczenie Stan naladowania: 75% do 100% Stan naladowania: 50% do 75% Stan naladowania: 25% do 50% Stan naladowania: 10% do 25% Stan naladowania: < 10%

Podczas eksploatacji stan naladowania akumulatora wywietlany jest na panelu obslugi urzdzenia.
W czasie przerwy w eksploatacji stan naladowania mona wywietli naciskajc na przycisk odblokowujcy.
W trakcie procesu ladowania stan naladowania widoczny jest na wskaniku przy akumulatorze (patrz Instrukcja obslugi prostownika).

3.1.9 Zakres dostawy
Niwelator laserowy PR 2-HS A12, detektor promienia PRA 20 (02), 2 baterie (ogniwa AA), uchwyt detektora promienia PRA 83, 2 certyfikaty producenta, instrukcja obslugi. Inne urzdzenia systemowe zatwierdzone dla urzdzenia mona znale w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group

4

Dane techniczne

4.1 Dane techniczne niwelatora laserowego

Napicie znamionowe Prd znamionowy Maksymalna wilgotno wzgldna Maksymalna wysoko zastosowania powyej wysokoci odniesienia Zasig odbioru (rednica) z PRA 20 (02) Dokladno na 10 m (w standardowych warunkach otoczenia wedlug MILSTD810G)

PR 2-HS 10,8 V 100 mA 80 % 2 000 m
2 m ... 600 m ±0,5 mm

142 Polski

2131236 *2131236*

Klasa lasera
Prdko obrotowa Zakres autopoziomowania Temperatura robocza Temperatura skladowania Ciar (z akumulatorem B12/2.6 lub B 1230) Test odpornoci na upadek (w standardowych warunkach otoczenia wedlug MILSTD810G) Gwint statywu Klasa ochrony zgodnie z IEC 60529 (oprócz akumulatora i komory akumulatora)

PR 2-HS Widoczny, klasa lasera 2, 620-690 nm/Po<4,85 mW  300 /min; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 300 obr./min ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44 kg 1,5 m
5/8 in IP66

4.2 Dane techniczne detektora promienia

Napicie znamionowe

3V

Prd znamionowy

150 mA

Maksymalna wysoko zastosowania powyej wysokoci 2 000 m odniesienia

Maksymalna wilgotno wzgldna

80 %

Zakres wskazania odlegloci

±52 mm

Zakres wskazania plaszczyzny lasera

±0,5 mm

Dlugo pola detekcji

 120 mm

Wskazanie rodka górnej krawdzi obudowy

75 mm

Czas oczekiwania bez detekcji przed automatycznym wylczeniem

15 min

Test odpornoci na upadek w uchwycie detektora PRA 83 2 m (w standardowych warunkach otoczenia wedlug MILSTD810G)

Temperatura robocza

-20  ... 50 

Temperatura skladowania

-25  ... 60 

Ciar (z bateriami)

0,25 kg

Klasa ochrony zgodnie z IEC 60529

IP66

5

Obsluga niwelatora laserowego

5.1 Prawidlowe obchodzenie si z laserem i akumulatorem 5

Akumulator typu B12 nie ma klasy ochrony. Akumulator naley chroni przed deszczem i wilgoci.
Zgodnie z wytycznymi Hilti akumulator moe by wykorzystywany wylcznie z przynalenym produktem i musi by w tym celu wloony do komory akumulatora.

1. Rys. 1: Praca w trybie poziomym. 2. Rys. 2: W trybie nachylenia laser naley unie po stronie panelu obslugi. 3. Rys. 3: Odkladanie i transportowanie w pozycji pochylej.
 Laser naley trzyma w taki sposób, aby komora akumulatora lub akumulator NIE byly skierowane w gór a wilgo nie mogla wnika do wntrza urzdzenia.

*2131236* 2131236

Polski 143

5.2 Wkladanie / wyjmowanie akumulatora 6
OSTRONIE Niebezpieczestwo poraenia prdem. Zabrudzenie styków moe spowodowa zwarcie.  Przed wloeniem akumulatora naley upewni si, e styki akumulatora i urzdzenia s czyste i wolne
od cial obcych.
OSTRONIE Niebezpieczestwo obrae ciala. Jeli akumulator nie jest prawidlowo wloony, moe spa.  Skontrolowa prawidlowe zamocowanie akumulatora w urzdzeniu, aby nie spadl powodujc zagroenie
dla innych osób. 1. Wsun akumulator tak, aby prawidlowo si zablokowal.
 Laser jest gotowy do wlczenia. 2. Nacisn i przytrzyma przycisk odblokowujcy. 3. Wyj akumulator.
5.3 Wlczanie lasera i praca w poziomie 7
Przed przystpieniem do wanych pomiarów naley sprawdzi dokladno pomiarow lasera, zwlaszcza po jego upadku na ziemi lub gdy naraony byl na dzialanie innych nietypowych czynników mechanicznych.
1. Zamontowa laser na odpowiednim uchwycie. 2. Nacisn przycisk ' .
 Dioda LED autopoziomowania miga na zielono.  Natychmiast po wypoziomowaniu wlcza si promie lasera i zaczyna si obraca, a dioda LED
autopoziomowania wieci w sposób cigly.
Mocowaniem tym moe by uchwyt cienny lub statyw. Kt nachylenia powierzchni stykowej moe wynosi maksymalnie ± 5°.
5.4 Ustawianie nachylenia za pomoc adaptera kta nachylenia 1. Zamontowa na statywie odpowiedni adapter kta nachylenia. 2. Zamontowa laser na adapterze kta nachylenia.
Panel obslugi lasera powinien znajdowa si po przeciwnej stronie kierunku nachylenia.
3. Ustawi statyw na górnej lub dolnej krawdzi plaszczyzny nachylenia. 4. Upewni si, e adapter kta nachylenia znajduje si w pozycji wyjciowej (0°). 5. Naley stan za laserem, wzrok zwracajc w kierunku panelu obslugi. 6. Korzystajc z nacicia celowniczego na glowicy lasera, ustawi laser wraz z adapterem kta nachylenia
równolegle do plaszczyzny nachylenia. 7. Nacisn przycisk na laserze.
 Na panelu obslugi lasera wieci teraz dioda trybu nachylenia.  Laser rozpocznie automatyczn niwelacj. Bezporednio po jej zakoczeniu wlczy si laser i zacznie
si obraca. 8. Za pomoc adaptera kta nachylenia ustawi dany kt nachylenia.
Aby powróci do trybu standardowego, naley wylczy laser i ponownie go uruchomi.
5.5 Dezaktywacja funkcji ostrzeenia o wstrzsach 1. Wlczy laser.  Strona 144

144 Polski

2131236 *2131236*

2. Nacisn przycisk .  Stale wiatlo diody LED dezaktywacji funkcji ostrzeenia o wstrzsach sygnalizuje, e funkcja jest dezaktywowana.
Aby powróci do trybu standardowego, naley wylczy laser i ponownie go uruchomi.

5.6 Kontrola poziomej osi glównej i poprzecznej 8
1. Postawi statyw w odlegloci ok. 20 m (66ft) od ciany i ustawi glowic statywu poziomo z uyciem poziomnicy.
2. Zamontowa urzdzenie na statywie i za pomoc nacicia celowniczego skierowa glowic urzdzenia na cian.
3. Rys. a: Za pomoc detektora promienia wyznaczy punkt (punkt 1) i zaznaczy go na cianie. 4. Obróci urzdzenie o 90º wokól wlasnej osi zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Nie wolno przy tym
zmieni wysokoci urzdzenia. 5. Rys. b: Za pomoc detektora promienia wyznaczy drugi punkt (punkt 2) i zaznaczy go na cianie. 6. Rys. c i d: Powtórzy opisane powyej kroki jeszcze dwukrotnie, wyznaczajc punkt 3 i punkt 4 za
pomoc detektora promienia i zaznaczajc je na cianie.
Przy starannym wykonywaniu tych czynnoci odleglo w pionie pomidzy obydwoma zaznaczonymi punktami 1 i 3 (o glówna) lub punktami 2 i 4 (o poprzeczna) musi by w obu przypadkach < 2 mm (przy 20 m) (0,12" przy 66ft). W przypadku wikszego odchylenia naley przesla urzdzenie do serwisu Hilti w celu przeprowadzenia kalibracji.

6

Obsluga detektora promienia

6.1 Wkladanie baterii do detektora promienia 9  Wloy nowe baterie do detektora promienia.
Stosowa wylcznie baterie wyprodukowane wedlug midzynarodowych standardów.

6.2 Odbiór promienia lasera za pomoc detektora promienia 1. Nacisn przycisk na detektorze promienia. 2. Trzyma detektor promienia zwrócony okienkiem detekcji bezporednio na plaszczyzn promienia lasera. 3. Podczas ustawiania trzyma detektor promienia nieruchomo i uwaa, aby midzy detektorem promienia
a urzdzeniem nie bylo adnych przeszkód.  Wykrycie promienia lasera sygnalizowane jest optycznie i akustycznie.  Detektor promienia wskae odleglo do lasera.
6.3 Ustawianie jednostek 1. Podczas wlczania detektora promienia naciska przycisk przez 2 sekundy.
 W polu wywietlacza pojawi si menu. 2. Do zmiany jednostki z metrycznej na angloamerykask nacisn przycisk . 3. Wylczy detektor promienia za pomoc przycisku .
 Ustawienia zostan zapisane.
6.4 Przelczanie jednostek na detektorze promienia 1. Wlczy laser.  Strona 144 2. Ponownie nacisn przycisk .
 dana dokladno (mm/cm/wyl.) wywietlana bdzie na zmian na wywietlaczu cyfrowym.
6.5 Ustawianie glonoci na detektorze promienia 1. Wlczy laser.  Strona 144

*2131236* 2131236

Polski 145

2. Ponownie nacisn przycisk .  dana glono (cicho/normalnie/glono/wyl.) wywietlana bdzie na zmian na wywietlaczu cyfrowym.
Przy wlczaniu detektora promienia glono ustawiona jest na "normaln".

6.6 Ustawianie sygnalu dwikowego na detektorze promienia
1. Podczas wlczania detektora promienia naciska przycisk przez 2 sekundy.  W polu wywietlacza pojawi si menu.
2. Nacisn przycisk , aby przyporzdkowa szybsze nastpowanie po sobie sygnalu dwikowego do górnego lub dolnego zakresu detekcji.
3. Wylczy detektor promienia za pomoc przycisku .  Ustawienia zostan zapisane.

6.7 Detektor promienia z uchwytem PRA 83 10
1. Wloy detektor promienia skonie od góry w gumow powlok PRA 83. 2. Nastpnie wcisn detektor promienia calkowicie w gumow powlok, tak aby ona kompletnie objla
detektor promienia. 3. Naloy gumow powlok na uchwyt magnetyczny. 4. Nacisn przycisk . 5. Otworzy pokrtlo uchwytu. 6. Zamocowa uchwyt detektora PRA 83 na drku teleskopowym lub poziomujcym, dokrcajc pokrtlo.
 Detektor promienia jest gotowy do pomiaru.

7

Konserwacja i utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym

7.1 Konserwacja i utrzymanie urzdzenia
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae jeli akumulator jest wloony !  Przed przystpieniem do wszelkich czynnoci konserwacyjnych naley zawsze wyjmowa akumulator!

Konserwacja urzdzenia · Ostronie usun przywierajce zanieczyszczenia. · Obudow czyci wylcznie lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków pielgnacyjnych zawie-
rajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych.
Konserwacja akumulatorów Li-Ion · Akumulator musi by czysty oraz wolny od oleju i smaru. · Obudow czyci wylcznie lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków pielgnacyjnych zawie-
rajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. · Chroni przed wnikniciem wilgoci.
Utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym · Regularnie kontrolowa wszystkie widoczne elementy pod wzgldem uszkodze a elementy obslugi pod
wzgldem prawidlowego dzialania. · W razie uszkodze i/lub usterek w dzialaniu nie uywa urzdzenia akumulatorowego. Natychmiast
zleci napraw serwisowi Hilti. · Po zakoczeniu prac konserwacyjnych zaloy wszystkie mechanizmy zabezpieczajce i skontrolowa
ich dzialanie.
W celu bezpiecznej pracy stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne i materialy eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti czci zamienne, materialy eksploatacyjne i wyposaenie produktu s dostpne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.com
Czyszczenie okienka wyjcia promienia lasera  Zdmuchn kurz z okienka wyjcia promienia lasera.

146 Polski

2131236 *2131236*

 Nie dotyka okienka wyjcia promienia lasera palcami.
Zbyt szorstki material czyszczcy moe zarysowa szklo i tym samym zmniejszy dokladno urzdzenia. Nie stosowa innych plynów poza czystym alkoholem i wod, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzywa sztucznego. Suszy wyposaenie przestrzegajc wartoci granicznych temperatury.

7.2 Serwis urzdze pomiarowych Hilti
Serwis urzdze pomiarowych Hilti przeprowadza kontrol urzdzenia, a w razie stwierdzenia odchylenia dokonuje przywrócenia funkcjonalnoci oraz przeprowadza ponown kontrol zgodnoci urzdzenia ze specyfikacj. Zgodno ze specyfikacj w momencie przeprowadzania kontroli jest potwierdzana na pimie w formie certyfikatu serwisowego. Zalecenia:
· Dokona wyboru odpowiedniej czstotliwoci bada w zalenoci od intensywnoci uytkowania. · W przypadku nadzwyczajnego obcienia urzdzenia, przed wykonaniem wanych prac, jednak nie
rzadziej ni raz w roku zleci przeprowadzenie kontroli w serwisie urzdze pomiarowych Hilti .
Przeprowadzenie kontroli w serwisie urzdze pomiarowych Hilti nie zwalnia uytkownika z obowizku skontrolowania urzdzenia przed i podczas eksploatacji.

7.3 Kontrola dokladnoci pomiaru
W celu zachowania technicznych specyfikacji naley regularnie kontrolowa urzdzenie (przynajmniej przed kadym wikszym/istotnym pomiarem). W razie upadku urzdzenia z duej wysokoci naley sprawdzi urzdzenie pod ktem prawidlowego dzialania. Uwzgldniajc nastpujce warunki mona przyj, e urzdzenie dziala bez zaklóce:
· Podczas upadku nie zostala przekroczona wysoko podana w danych technicznych, z jakiej spadlo urzdzenie.
· Równie przed upadkiem urzdzenie dzialalo bez zaklóce. · Podczas upadku urzdzenie nie zostalo uszkodzone mechanicznie (np. stluczenie pryzmatu pentagonal-
nego). · Podczas pracy urzdzenie generuje obracajcy si promie lasera.

8

Transport i przechowywanie

8.1 Transport i przechowywanie
Transport
OSTRONIE Niezamierzone wlczenie podczas transportu !  Zawsze transportowa produkty z wyjtymi akumulatorami!
 Wyj akumulatory.  Urzdzenie i akumulatory naley transportowa w osobnych opakowaniach.  Nie transportowa akumulatorów luzem.  Po dluszym transporcie urzdzenia i akumulatorów naley sprawdzi je przed uruchomieniem pod
ktem ewentualnych uszkodze.
Przechowywanie
OSTRZEENIE Niezamierzone uszkodzenie spowodowane uszkodzonymi akumulatorami lub akumulatorami, z których wycieka plyn !  Zawsze przechowywa produkty z wyjtymi akumulatorami.
 Urzdzenie i akumulatory naley przechowywa w miejscu chlodnym i suchym.  Nigdy nie przechowywa akumulatorów na slocu, przy grzejniku ani za szyb.  Przechowywane urzdzenie oraz akumulatory musz by suche i niedostpne dla dzieci oraz innych
niepowolanych osób.  Po dluszym przechowywaniu urzdzenia i akumulatorów naley sprawdzi je przed uruchomieniem pod
ktem ewentualnych uszkodze.

*2131236* 2131236

Polski 147

9

Pomoc w przypadku awarii

W przypadku awarii, które nie zostaly uwzgldnione w tej tabeli lub których uytkownik nie jest w stanie sam usun, naley skontaktowa si z serwisem Hilti.

Awaria Urzdzenie nie dziala.

Moliwa przyczyna
Akumulator nie jest prawidlowo zamocowany.
Akumulator jest rozladowany.

Akumulator rozladowuje si szybciej ni zwykle.
Akumulator nie zatrzaskuje si ze slyszalnym klikniciem.
Silne nagrzewanie si urzdzenia lub akumulatora.

Bardzo niska temperatura otoczenia.
Zaczepy akumulatora s zabrudzone.
Usterka elektryczna

Rozwizanie
 Zatrzasn akumulator ze slyszalnym klikniciem.
 Wymieni akumulator i naladowa pusty akumulator.
 Powoli rozgrza akumulator do temperatury pokojowej.
 Wyczyci zaczepy i wloy z powrotem akumulator.
 Natychmiast wylczy urzdzenie, wyj akumulator, obserwowa, co si z nim dzieje, pozostawi do ostygnicia i skontaktowa si z serwisem Hilti .

10 Utylizacja
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala w wyniku nieprawidlowej utylizacji! Wydobywajce si gazy lub plyny mog stwarza zagroenie dla zdrowia.  Nie wysyla uszkodzonych akumulatorów!  Zakry zlcza za pomoc materialu nieprzewodzcego prdu, aby unikn zwar.  Akumulatory naley utylizowa tak, by nie trafily w rce dzieci.  Zutylizowa akumulator w swoim Hilti Store lub zwró si do odpowiedniego zakladu utylizacji odpadów.
Urzdzenia Hilti wykonane zostaly w znacznej mierze z materialów nadajcych si do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidlowa segregacja materialów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zuyte urzdzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat mona uzyska w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy handlowego. Zgodnie z Europejsk Dyrektyw w sprawie zuytego sprztu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuyte urzdzenia elektryczne oraz akumulatory naley posegregowa i zutylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska.
 Nie wyrzuca elektronicznych urzdze pomiarowych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
W celu uniknicia zanieczyszczenia rodowiska naturalnego, urzdzenia, akumulatory i baterie naley utylizowa zgodnie z obowizujcymi w danym kraju przepisami.
11 Gwarancja producenta na urzdzenia
 W razie pyta dotyczcych warunków gwarancji naley skontaktowa si z lokalnym przedstawicielem Hilti.

148 Polski

2131236 *2131236*

    

1

   

1.1   
1.1.1             .    :


 !      ,      
  .


 !      ,      
   .

  !      ,       
  ( ).
1.1.2 ,         :
   
      
  ,    
        !
Hilti -  (Li-Ion)   Hilti
1.1.3        :
         .             ,   .      .         .           .

1.2      1.2.1         :
          iOS  Android.

*2131236* 2131236

 149

  -  Hilti.  ,      .
- 
       .
   .   ,       -  .

1.3    

   2    IEC60825-1/EN60825-1:2007  CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50).
    .

1.4   



   ,   

       .  

      .    

           .

        .

       .           .

  

  

PR 2-HS A12



02

 :

1.5   
     ,        .     .    .      ,        .     .    .   ()  : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 

2



2.1    
2.1.1    
       .             ,  /   .           .    «»   ,     (  )    (  ).

2.1.2   
  ,           .   ,       

150 

2131236 *2131236*

,   .            .            .         .         ,   2.         Hilti.           .     .    ,      .   FCC §15.21:   ,    ,       .
            .
      ,       .
      ,    .            
.            -
,  ,         ( , , ),   .
   ,      ,    ,       .
     .        .      .         .     .      .   
 ,   ,      ,        .        .          .
2.1.3    
    .   ,    PR 2-HS A12          .
           .      .
    ()   ,        .
 ,         ( ).
        .   ,     . .      -
         .         .          .
           !
2.1.4  
           ,  Hilti      ,  
·       ,      ,    .         .

*2131236* 2131236

 151

·        (,    ).
  :               ( B).          ,        .
2.1.5    2
        2  IEC 60825-1:2007/EN 608251:2007.         .

 !      .           
.                .
2.1.6     
         /        .   .
  , ,     80 °C   .      ,     ,   .
       (  .),    .
    .     .       
         .           . 
  .     .           .           .          .                .          .      ,  /    .            , , , ,      ,      .             .    (   ,  , ,  /  )     .        ,  .             .      ,    - .            .     .             « + ».           ,     .   .

152 

2131236 *2131236*

3



3.1  

3.1.1    PR 2-HS A12 1

@   ( )

& -  (Li-Ion)

;  

(    

= 

)  

%   

+     5/8"

3.1.2   PR 2-HS A12 2
@  «/» ; :  -

=   :  -
 «»

%   :  

&    


3.1.3     PRA 20 3

@  «/»

%   

;   

& 

=    

( 

3.1.4    PRA 20 4

@    

%    

 
;  
=     -

&    -
   
( 

   

)  +   

3.1.5   
           ,     .    ,          .          .       -   Hilti B12/2.6 
B 1230.         Hilti C 4/1250.
3.1.6 
            .      :   ,       «».
           .        .      ±5°         .      ,     .
                  60 %.   .
    ,    ,    :
·     5°  ;

*2131236* 2131236

 153

·  ;
·         .
        .
 «»       ,        «»   .  «»         :         -    ,          «».       :
·   .
·   .
·   .
 «»      ,          .
    Hilti         .

3.1.7        .

   .
    .      .   «»   .       .

   ,         .     .
    /  .  «» .
  .

3.1.8    -  -     .

  4 .  3 .  2 .  1 .  1 .

  :  75 %  100 %  :  50 %  75 %  :  25 %  50 %  :  10 %  25 %  : < 10 %

          .
          () .
            (.     ).

3.1.9  
   PR 2-HS A12,   PRA 20 (02), 2  ( AA),    PRA 83, 2  ,   .   ,      ,     Hilti Store    www.hilti.group.

154 

2131236 *2131236*

4

 

4.1     

    .             ()  PRA 20 (02)    10  (      MILSTD810G)  
          (  B12/2.6  B 1230)      (      MILSTD810G)      IEC 60529 (    )

PR 2-HS 10,8  100  80 % 2 000  2  ... 600  ±0,5 
,   2, 620­690 /Po < 4,85 ,  300 /; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 300 / ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44  1,5 
5/8  IP66

4.2    

          .              ()          ( )            PRA 83 (      MILSTD810G)      (  )    IEC 60529

3 150  2 000  80 % ±52  ±0,5   120  75  15 
2
-20  ... 50  -25  ... 60  0,25  IP66

*2131236* 2131236

 155

5

   

5.1        5

  B12    .       .
  Hilti       .        .

1. . 1:      2. . 2:           . 3. . 3:      .
    ,                .
5.2 /  6
  !      .       ,        .
      ,   .             
       .
1.      .      .
2.       . 3.  .
5.3         7
      ,             .

1.      . 2.   .
     .       ,   -
       .
        .         ± 5°.

5.4        
1.       . 2.       .
      ,   .
3.     ,      . 4.   ,       (0°). 5.    ,    . 6.              
  .

156 

2131236 *2131236*

7.      .          .       .     ,        .
8.      .
            .
5.5   «»
1.   .   156 2.   .
     «»   ,    .
            .

5.6       8
1.     . 20           .
2.             . 3. . a:      ( 1)     . 4.         90°.      
. 5. . b:        ( 2)     . 6. . c  d:      ,   3  4  
     .
         1  3 ( )   2  4 ( )   < 2  (  20 ).         Hilti  .

6

  

6.1       9       .
        .

6.2        
1.      . 2.          
 . 3.        ,  -
      .          .        .

6.3    
1.       .      .

      

*2131236* 2131236

 157

2.        -  .
3.     .   .
6.4      
1.   .   156 2.    .
          (//).
6.5     
1.   .   156 2.    .
          (///).
       «».

6.6      
1.              .      .
2.   ,             .
3.     .   .
6.7     PRA 83 10
1.          PRA 83. 2.        ,    
. 3.      . 4.   . 5.    . 6.   PRA 83       
      .      .

7

   

7.1    
      !            !

   ·    . ·        .    
   ,      .
  -  ·    ,     .

158 

2131236 *2131236*

·        .        ,      .
·   .
  ·            
 . ·   /      . 
     Hilti  . ·            -
       .
           .    ,             Hilti    www.hilti.com
            .        .
           .    ,      .         .

7.2   Hilti ( )
  Hilti ,     ,    ­     ­       .            . :
·      . ·    ,    ,   
   ,      Hilti  .
    Hilti              .
7.3   
         (      )!          .       ,    :
·      ,    . ·      . ·        (,   
). ·        .

8

  

8.1   

      !          !
  .        .

*2131236* 2131236

 159

       ( ).          -
   .


       !          !
           .       ,  /   
.               ,  
   , .           
 .

9

  

  ,             ,      Hilti.

   .
  ,  .
      .     .

     .  .
    .
    .
 


     .
      .
       .
       .
   ,      ,         Hilti .

10 
     !        .     !        ,   
.    ,       .      Hilti Store    
  .
 ,     Hilti,   .       (    ).     Hilti            .                   Hilti.

160 

2131236 *2131236*

                        (, ),   ,        .
         !
        (, ),          .
11              Hilti.

Originální návod k obsluze

1

Údaje k návodu k obsluze

1.1 Vysvtlení znacek 1.1.1 Varovná upozornní Varovná upozornní varují ped nebezpecím pi zacházení s výrobkem. Byla pouzita následující signální slova:

NEBEZPECÍ
NEBEZPECÍ !  Pouzívá se k upozornní na bezprostední nebezpecí, které by mohlo vést k tzkému poranní nebo
k smrti.

VÝSTRAHA VÝSTRAHA !  Pouzívá se k upozornní na potenciální nebezpecí, které mze vést k tzkým poranním nebo k smrti.

POZOR POZOR !  Pouzívá se k upozornní na potenciáln nebezpecnou situaci, která by mohla vést k poranním nebo
k vcným skodám.
1.1.2 Symboly v návodu k obsluze V tomto návodu k obsluze jsou pouzité následující symboly:
ite se návodem k obsluze
Pokyny k pouzívání a ostatní uzitecné informace
Zacházení s recyklovatelnými materiály
Elektrická zaízení a akumulátory nevyhazujte do smsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíjecka Hilti
1.1.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou pouzity následující symboly:
Tato císla odkazují na píslusný obrázek na zacátku tohoto návodu k obsluze.

*2131236* 2131236

Cesky 161

Císlování udává poadí pracovních krok na obrázku a mze se lisit od pracovních krok v textu. Císla pozic jsou uvedená na obrázku Pehled a odkazují na císla z legendy v cásti Pehled výrobku.
Tato znacka znamená, ze byste mli manipulaci s výrobkem vnovat zvlástní pozornost.

1.2 Symboly v závislosti na výrobku 1.2.1 Symboly na výrobku Na výrobku mohou být pouzity následující symboly:

Výrobek podporuje bezdrátový penos dat kompatibilních se systémy iOS a Android.
Pouzitá typová ada lithium-iontového akumulátoru Hilti. ite se pokyny v kapitole Pouzití v souladu s urceným úcelem. Lithium-iontový akumulátor
Akumulátor nikdy nepouzívejte jako úderové náadí. Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepouzívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poskozený.

1.3 Na výrobku Informace o laseru

Tída laseru 2, podle normy IEC60825-1/EN60825-1:2007 a spluje CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50).
Nedívejte se do paprsku.

1.4 Informace o výrobku

Výrobky

jsou urcené pro profesionální uzivatele a smí je obsluhovat, osetovat a provádt

jejich údrzbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciáln informován

o vyskytujících se nebezpecích, s nimiz by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomcky mohou být nebezpecné,

pokud s nimi nesprávn zachází nevyskolený personál nebo pokud se nepouzívají v souladu s urceným

úcelem.

Typové oznacení a sériové císlo jsou uvedeny na typovém stítku.

 Poznamenejte si sériové císlo do následující tabulky. Údaje výrobku budete potebovat pi dotazech adresovaných nasemu zastoupení nebo servisu.

Údaje o výrobku

Rotacní laser Generace Sériové císlo

PR 2-HS A12 02

1.5 Prohlásení o shod
Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze zde popsaný výrobek je ve shod s platnými smrnicemi a normami. Kopii prohlásení o shod najdete na konci této dokumentace. Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze zde popsaný výrobek je ve shod s platnými smrnicemi a normami. Kopii prohlásení o shod najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou ulozené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

162 Cesky

2131236 *2131236*

2

Bezpecnost

2.1 Bezpecnostní pokyny
2.1.1 Základní bezpecnostní pokyny
Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Nedbalost pi dodrzování bezpecnostních pokyn a instrukcí mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár, pípadn tzká poranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potebu. Pojem ,,elektrický pístroj" pouzívaný v bezpecnostních pokynech se vztahuje na elektrické pístroje napájené ze sít (se síovým kabelem) a na elektrické pístroje napájené z akumulátoru (bez síového kabelu).

2.1.2 Vseobecná bezpecnostní opatení
 Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte, a pistupujte k práci s elektrickým pístrojem rozumn. Elektrický pístroj nepouzívejte, kdyz jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu ci lék. Okamzik nepozornosti pi práci s elektrickým pístrojem mze mít za následek vázná poranní.
 Nevyazujte z cinnosti zádná bezpecnostní zaízení a neodstraujte informacní a výstrazné stítky.  Laserové pístroje nenechávejte v dosahu dtí.  Pi neodborném rozsroubování pístroje mze vzniknout laserové záení, které pesahuje tídu 2. Pístroj
dávejte opravovat pouze do servisních stedisek Hilti.
 Laserové paprsky by mly probíhat daleko pod úrovní nebo nad úrovní ocí.  Zohlednte vlivy okolí. Nepouzívejte pístroj tam, kde existuje nebezpecí pozáru nebo exploze.  Upozornní podle FCC § 15.21: Zmny nebo modifikace, které nebyly výslovn schváleny firmou Hilti,
mohou mít za následek ztrátu uzivatelského oprávnní k pouzívání pístroje.
 Po nárazu nebo psobení jiného mechanického vlivu je nutné zkontrolovat pesnost pístroje.  Pi penesení pístroje z velkého chladu do teplejsího prostedí nebo naopak nechte pístroj ped
pouzitím aklimatizovat.
 Pi pouzití s adaptéry a píslusenstvím zajistte, aby byl pístroj bezpecn upevnný.  Aby se zabránilo chybným mením, udrzujte výstupní okénko laseru cisté.  Ackoli je pístroj konstruován pro pouzití v nárocném provozu na stavb, mli byste s ním zacházet
opatrn, podobn jako s jinými optickými a elektrickými pístroji (dalekohled, brýle, fotoaparát).
 Pestoze je pístroj chránný proti vlhkosti, ped ulozením do transportního pouzdra ho do sucha otete.
 Ped dlezitými meními pístroj zkontrolujte.  Bhem pouzívání nkolikrát pekontrolujte pesnost.  Zajistte dobré osvtlení pracovist.  Chrate laser ped destm a vlhkostí.  Nedotýkejte se kontakt.  O pístroj svdomit pecujte. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly pístroje bezvadn fungují a neváz-
nou, zda díly nejsou zlomené nebo poskozené tak, ze je narusena jeho funkce. Poskozené díly nechte ped pouzitím pístroje opravit. Mnoho úraz má na svdomí nedostatecná údrzba pístroj.

2.1.3 Vhodné vybavení pracovist
 Zabezpecte micí stanovist. Zajistte, aby pi nainstalování PR 2-HS A12 nebyl paprsek namíený na jiné osoby ani na vás samotné.
 Pi práci na zebíku se vyhýbejte nepirozenému drzení tla. Zajistte si bezpecný postoj a rovnováhu po celou dobu práce.
 Mení v blízkosti reflexních objekt, resp. povrch, pes sklo nebo podobné materiály mze zkreslit výsledek mení.
 Dbejte na to, aby byl pístroj postavený na stabilním podkladu (bez vibrací!).  Pístroj pouzívejte pouze v definovaných mezích pouzití.  Pístroj, píslusenství, nástavce apod. pouzívejte podle tchto pokyn a tak, jak je to pro tento typ
pístroje pedepsáno. Zohlednte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzití pístroje k jinému úcelu, nez ke kterému je urcený, mze být nebezpecné.
 Je zakázáno pracovat s micími latmi v blízkosti vedení vysokého naptí.

2.1.4 Elektromagnetická kompatibilita Ackoli tento pístroj spluje písné pozadavky píslusných smrnic, nemze firma Hilti vyloucit následující: · Pístroj mze být rusen silným záením, coz mze vést k chybným operacím.
V tchto pípadech, nebo máte-li njaké pochybnosti, provete kontrolní mení.

*2131236* 2131236

Cesky 163

· Pístroj mze rusit jiné pístroje (nap. navigacní zaízení letadel).
Pouze pro Koreu: Tento pístroj je vhodný pro elektromagnetické vlny vyskytující se v obytném prostoru (tída B). Je urcený pedevsím pro pouzití v obytném prostoru, lze ho ale pouzívat i v jiných prostorech.
2.1.5 Klasifikace laseru pro pístroje tídy laseru 2
Pístroj odpovídá tíd laseru 2 podle IEC 60825-1:2007/EN 60825-1:2007. Tyto pístroje se smjí pouzívat bez dalsích ochranných opatení.
POZOR
Nebezpecí poranní! Nemite laserový paprsek proti osobám.  Nikdy se nedívejte do svtelného zdroje laseru. V pípad pímého kontaktu s ocima oci zavete a uhnte
hlavou z dosahu paprsku.
2.1.6 Peclivé zacházení s akumulátorovými pístroji
 Akumulátory chrate ped vysokými teplotami, pímým slunecním záením a ohnm. Hrozí nebezpecí výbuchu.
 Akumulátory se nesmjí rozebírat, lisovat, zahívat nad 80 °C (176 °F) ani pálit. Jinak hrozí nebezpecí pozáru, výbuchu a poleptání.
 Chrate akumulátor ped silnými mechanickými nárazy a akumulátorem neházejte.  Akumulátory nepatí do rukou dtem.  Zabrate vniknutí vlhkosti. Vniklá vlhkost mze zpsobit zkrat a popáleniny nebo pozár.  Pi nesprávném pouzívání mze z akumulátoru vytéci kapalina. Zabrate kontaktu s touto
kapalinou. Pi náhodném kontaktu opláchnte postizené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, vyhledejte také i lékae. Vytékající kapalina mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny.  Pouzívejte výhradn akumulátory schválené pro píslusný pístroj. Pi pouzití jiných akumulátor nebo pi pouzití akumulátor pro jiné úcely hrozí nebezpecí pozáru a výbuchu.  Akumulátor skladujte pokud mozno v chladu a v suchu. Akumulátory nikdy neskladujte na slunci, na topení nebo za sklem.  Nepouzívaný akumulátor a nabíjecku uchovávejte v dostatecné vzdálenosti od kanceláských sponek, mincí, klíc, hebík, sroub a jiných malých kovových pedmt, které by mohly zpsobit pemostní kontakt akumulátoru nebo kontakt nabíjecky. Zkrat kontakt akumulátor nebo nabíjecek mze zpsobit popáleniny a pozár.  Poskozené akumulátory (napíklad akumulátory s trhlinami, prasklými cástmi, ohnutými, zarazenými a/nebo vytazenými kontakty) se nesmí nabíjet ani dále pouzívat.  Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjeckách, které jsou doporucené výrobcem. Pi pouzití jiných akumulátor, nez pro které je nabíjecka urcená, hrozí nebezpecí pozáru.  Dodrzujte zvlástní smrnice pro pepravu, skladování a provoz lithium-iontových akumulátor.  Pi zasílání pístroje se musí akumulátor izolovat nebo vyjmout z pístroje. Vyteklé akumulátory mohou pístroj poskodit.  Pokud je nepouzívaný akumulátor na dotek pílis horký, mze být systém pístroje a akumulátoru vadný. Postavte pístroj na neholavé místo v dostatecné vzdálenosti od holavých materiál, kde ho lze sledovat, a nechte ho vychladnout.

3

Popis

3.1 Pehled výrobku
3.1.1 Rotacní laser PR 2-HS A12 1
@ Laserový paprsek (rovina rotace) ; Rotacní hlava = Rukoje % Odjisovací tlacítko akumulátoru

& Lithium-iontový akumulátor ( Ukazatel stavu nabití akumulátoru ) Ovládací panel + Základní deska se závitem 5/8"

3.1.2 Ovládací panel PR 2-HS A12 2
@ Tlacítko zapnutí/vypnutí ; LED: automatická nivelace

= Tlacítko a LED: deaktivace výstrahy pi
nárazu

164 Cesky

2131236 *2131236*

% Tlacítko a LED: manuální rezim sklonu

& LED ukazatel stavu nabití akumulátoru

3.1.3 Ovládací panel laserového pijímace PRA 20 3

@ Tlacítko zapnutí/vypnutí

%

; Tlacítko nastavení hlasitosti

&

= Tlacítko volby jednotek

(

Detekcní pole Znackovací ryska Displej

3.1.4 Displej laserového pijímace PRA 20 4
@ Ukazatel vzdálenosti od roviny laseru ; Ukazatel hlasitosti = Ukazatel málo nabitého akumulátoru
rotacního laseru
% Ukazatel stavu baterie

& Ukazatel relativní polohy pijímace vci
rovin laseru
( Displej
) Znackovací ryska
+ Detekcní pole

3.1.5 Pouzití v souladu s urceným úcelem Popsaný výrobek je rotacní laser s viditelným rotujícím laserovým paprskem, který mze obsluhovat jedna osoba. Pístroj je urcen k zjisování, penásení a kontrole referencních hodnot v horizontálních a naklonných rovinách. Píkladem pouzití je penásení váhorysu a výsek.  Tento výrobek pouzívejte pouze s lithium-iontovým akumulátorem Hilti B12/2.6, ci B 1230.  Pro tento výrobek pouzívejte pouze nabíjecku Hilti C 4/1250.
3.1.6 Vlastnosti Rotacní laser lze pouzívat horizontáln a pro sklony. Pístroj je vybavený následujícími ukazateli provozního stavu: LED automatické nivelace, LED úhlu sklonu a LED výstrahy pi nárazu.
Automatická nivelace Automatická nivelace se provádí po zapnutí pístroje pomocí dvou zabudovaných servomotor. LED signalizují píslusný provozní stav. Automatická nivelace je aktivní v rozsahu ±5° vci horizontální rovin a lze ji deaktivovat pomocí tlacítka . Pístroj mze být umístný pímo na zemi, na stativu nebo pomocí vhodných drzák.
Úhel sklonu Alternativn lze také manuáln s naklápcím adaptérem v rezimu sklonu nastavit sklon az 60 %. Automatická nivelace není aktivní.
Automatické vypnutí K automatickému vypnutí dojde, kdyz není dosazena nivelace, protoze laser
· je vci horizontální rovin naklonný více nez 5°,
· je mechanicky zablokovaný,
· se vychýlil vlivem otes nebo nárazu.
Po vypnutí se vypne rotace a vsechny LED se rozblikají.
Funkce výstrahy pi nárazu Kdyz se laser bhem provozu vychýlí z roviny, pístroj se pomocí integrované funkce výstrahy pi nárazu pepne do výstrazného rezimu. Funkce výstrahy pi nárazu je aktivní az 2 minuty po dosazení nivelace. Pokud bhem tchto 2 minut stisknete tlacítko na ovládacím panelu, trvá to dalsí 2 minuty, nez se funkce výstrahy pi nárazu aktivuje. Kdyz je laser ve výstrazném rezimu:
· blikají vsechny LED,
· rotacní hlava se zastaví,
· laserový paprsek zhasne.
Funkci výstrahy pi nárazu lze deaktivovat tlacítkem , pokud v podkladu dochází k otesm nebo pracujete v rezimu sklonu.
Laserový pijímac Laserové pijímace Hilti lze pouzít k zobrazení laserového paprsku na vtsí vzdálenosti.
3.1.7 LED kontrolky Rotacní laser je vybavený LED kontrolkami.

*2131236* 2131236

Cesky 165

Stav Vsechny LED blikají.
LED automatické nivelace bliká zelen. LED automatické nivelace trvale svítí zelen. LED výstrahy pi nárazu svítí trvale oranzov. LED ukazatele sklonu svítí trvale oranzov.

Význam Pístroj byl ovlivnn nárazem, jiz není vyrovnaný nebo u nj doslo k jiné chyb. Pístroj je ve fázi vyrovnávání. Pístroj je vyrovnaný / je ádn v provozu. Výstraha pi nárazu je deaktivována. Je aktivovaný rezim sklonu.

3.1.8 Ukazatel stavu nabití lithium-iontového akumulátoru Lithiumiontový akumulátor je vybavený ukazatelem stavu nabití.

Stav Svítí 4 LED. Svítí 3 LED. Svítí 2 LED. Svítí 1 LED. 1 LED bliká.

Význam Stav nabití: 75 % az 100 % Stav nabití: 50 % az 75 % Stav nabití: 25 % az 50 % Stav nabití: 10 % az 25 % Stav nabití: < 10 %

Bhem práce se stav nabití akumulátoru zobrazuje na ovládacím panelu pístroje. V klidovém stavu lze stav nabití zobrazit klepnutím na odjisovací tlacítko. Pi nabíjení akumulátoru je stav nabití indikován ukazatelem na akumulátoru (viz návod k pouzití nabíjecky).

3.1.9 Obsah dodávky
Rotacní laser PR 2-HS A12, laserový pijímac PRA 20 (02), 2 baterie (AA clánky), drzák laserového pijímace PRA 83, 2 certifikáty výrobce, návod k obsluze. Dalsí systémové produkty schválené pro vás výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group

4

Technické údaje

4.1 Technické údaje rotacního laseru

Jmenovité naptí Jmenovitý proud Maximální relativní vlhkost vzduchu Maximální nadmoská výska pouzití Dosah píjmu (prmr) s PRA 20 (02) Pesnost na 10 m (za standardních podmínek prostedí podle MILSTD810G) Tída laseru
Rychlost rotace Rozsah automatické nivelace Provozní teplota Skladovací teplota Hmotnost (vcetn akumulátoru B12/2.6 ci B 1230) Výska pi testování pádu (za standardních podmínek prostedí podle MILSTD810G) Závit stativu Tída ochrany podle IEC 60529 (krom akumulátoru a pihrádky na akumulátor)

PR 2-HS 10,8 V 100 mA 80 % 2 000 m 2 m ... 600 m ±0,5 mm
Viditelný laserový paprsek, tída laseru 2, 620690 nm/Po < 4,85 mW  300 /min; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 300 ot/min ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44 kg 1,5 m
5/8 in IP66

166 Cesky

2131236 *2131236*

4.2 Technické údaje laserového pijímace
Jmenovité naptí Jmenovitý proud Maximální nadmoská výska pouzití Maximální relativní vlhkost vzduchu Rozsah ukazatele vzdálenosti Rozsah ukazatele roviny laseru Délka detekcního pole Ukazatel stedu horní hrany krytu Cekací doba bez detekce ped automatickým vypnutím Výska pi testování pádu v drzáku pijímace PRA 83 (za standardních podmínek prostedí podle MILSTD810G) Provozní teplota Skladovací teplota Hmotnost (vcetn baterií) Tída ochrany podle IEC 60529

3V 150 mA 2 000 m 80 % ±52 mm ±0,5 mm  120 mm 75 mm 15 min 2m
-20  ... 50  -25  ... 60  0,25 kg IP66

5

Ovládání rotacního laseru

5.1 Správné zacházení s laserem a akumulátorem 5

Akumulátor typu B12 nespluje zádnou tídu ochrany. Chrate akumulátor ped destm a vlhkostí.
Podle pedpis Hilti se akumulátor smí pouzívat pouze s píslusným výrobkem a musí být za tímto úcelem vlozený v pihrádce pro akumulátor.

1. Obrázek 1: Práce v horizontálním rezimu 2. Obrázek 2: V rezimu sklonu je teba laser na stran ovládacího panelu nazdvihnout. 3. Obrázek 3: Odlození nebo peprava v naklonné poloze
 Drzte laser tak, aby pihrádka na akumulátor nebo akumulátor NESMOVALY nahoru a nemohla do nich proniknout vlhkost.
5.2 Nasazení/vyjmutí akumulátoru 6
POZOR Elektrické nebezpecí. Znecistné kontakty mohou zpsobit zkrat.  Ped nasazením akumulátoru zajistte, aby byly kontakty akumulátoru a pístroje cisté.
POZOR Nebezpecí poranní. Kdyz akumulátor není správn nasazený, mze vypadnout.  Zkontrolujte, zda je akumulátor bezpecn usazený v pístroji, aby nevypadl a neohrozil vás nebo jiné
osoby.
1. Vlozte akumulátor tak, aby bezpecn zaskocil.  Laser je pipravený k zapnutí.
2. Stisknte odjisovací tlacítko a drzte ho stisknuté. 3. Vytáhnte akumulátor.
5.3 Zapnutí laseru a horizontální práce 7
Ped dlezitým mením zkontrolujte pesnost laseru, zejména po pádu na zem nebo pokud byl pístroj vystaven neobvyklým mechanickým vlivm.

1. Upevnte laser na vhodný drzák.

*2131236* 2131236

Cesky 167

2. Stisknte tlacítko ' .  LED automatické nivelace bliká zelen.  Jakmile je vyrovnání dokonceno, zapne se laserový paprsek, rotuje a LED automatické nivelace trvale svítí.
Jako drzák lze pouzít nástnný drzák nebo stativ. Úhel sklonu dosedací plochy smí být maximáln ±5°.
5.4 Nastavení sklonu pomocí naklápcího adaptéru
1. Namontujte vhodný naklápcí adaptér na stativ. 2. Namontujte laser na naklápcí adaptér.
Ovládací panel laseru by se ml nacházet na opacné stran smru sklonu.
3. Umístte stativ bu na horní, nebo na dolní hranu naklonné roviny. 4. Zajistte, aby byl naklápcí adaptér ve výchozí poloze (0°). 5. Postavte se za laser tak, aby vás pohled smoval na ovládací panel. 6. Pomocí zamovacího záezu na hlav laseru vyrovnejte laser i s naklápcím adaptérem rovnobzn
s naklonnou rovinou. 7. Na laseru stisknte tlacítko .
 Na ovládacím panelu laseru nyní svítí LED rezimu sklonu.  Laser zahájí automatickou nivelaci. Jakmile bude dokoncená, zapne se laser a zacne rotovat. 8. Nastavte na naklápcím adaptéru pozadovaný úhel sklonu.
Pro návrat do standardního rezimu laser vypnte a znovu zapnte.

5.5 Deaktivace funkce výstrahy pi nárazu
1. Zapnte laser.  Strana 167 2. Stisknte tlacítko .
 Trvale svítící LED deaktivace funkce výstrahy pi nárazu indikuje, ze je funkce deaktivovaná.
Pro návrat do standardního rezimu laser vypnte a znovu zapnte.

5.6 Kontrola hlavní a pícné horizontální osy 8
1. Stativ postavte cca 20 m (66 ft) od stny a jeho hlavu vyrovnejte horizontáln podle vodováhy. 2. Pístroj namontujte na stativ a hlavu pístroje zamte pomocí zamovacího záezu na stnu. 3. Obrázek a: Pomocí pijímace zachyte jeden bod (bod 1) a vyznacte ho na stn. 4. Pístroj otocte o 90° po smru hodinových rucicek kolem jeho osy. Nesmí se zmnit výska pístroje. 5. Obrázek b: Pomocí pijímace laserového paprsku zachyte druhý bod (bod 2) a vyznacte ho na stn. 6. Obrázek c a d: Oba výse uvedené kroky zopakujte jest dvakrát a pijímacem zachyte a vyznacte na
stn bod 3 a bod 4.
Pi peclivém provádní by vertikální vzdálenost obou vyznacených bod 1 a 3 (hlavní osa), resp. bod 2 a 4 (pícná osa), mla být vzdy < 2 mm (pi 20 m) (0,12" pi 66 ft). Je-li odchylka vtsí, poslete pístroj do servisu Hilti ke kalibraci.

6

Ovládání laserového pijímace

6.1 Vlození baterií do laserového pijímace 9  Vlozte do laserového pijímace baterie.
Pouzívejte pouze baterie vyrobené podle mezinárodních norem.

168 Cesky

2131236 *2131236*

6.2 Píjem laserového paprsku pomocí laserového pijímace
1. Na laserovém pijímaci stisknte tlacítko . 2. Nastavte laserový pijímac detekcním polem pímo do roviny laserového paprsku. 3. Bhem vyrovnávání klidn drzte laserový pijímac a dbejte na to, aby byl mezi laserovým pijímacem
a pístrojem volný výhled.  Zachycení laserového paprsku je signalizováno opticky a akusticky.  Laserový pijímac zobrazí vzdálenost od laseru.
6.3 Nastavení jednotkové soustavy
1. Pi zapínání laserového pijímace drzte tlacítko stisknuté dv sekundy.  Na displeji se zobrazí menu.
2. Pro pepínání mezi metrickou a angloamerickou jednotkovou soustavou pouzijte tlacítko . 3. Vypnte laserový pijímac tlacítkem .
 Nastavení se ulozí.
6.4 Pepínání jednotek na laserovém pijímaci
1. Zapnte laser.  Strana 167 2. Stisknte opakovan tlacítko .
 Na digitálním displeji se stídav zobrazuje pozadovaná pesnost (mm/cm/vyp.).
6.5 Nastavení hlasitosti na laserovém pijímaci
1. Zapnte laser.  Strana 167 2. Stisknte opakovan tlacítko .
 Na digitálním displeji se stídav zobrazuje pozadovaná hlasitost (tichá/normální/hlasitá/vyp.).
Pi zapnutí laserového pijímace je hlasitost nastavená na ,,normální".

6.6 Nastavení akustického signálu na laserovém pijímaci
1. Pi zapínání laserového pijímace drzte tlacítko stisknuté dv sekundy.  Na displeji se zobrazí menu.
2. Pro piazení rychlejsího sledu akustického signálu horní nebo dolní detekcní oblasti pouzijte tlacítko . 3. Vypnte laserový pijímac tlacítkem .
 Nastavení se ulozí.
6.7 Laserový pijímac s drzákem PRA 83 10
1. Laserový pijímac nasate sikmo seshora do gumového pouzdra PRA 83. 2. Nyní úpln zatlacte laserový pijímac do gumového pouzdra tak, aby pouzdro laserový pijímac zcela
obemklo. 3. Nasate gumové pouzdro na magnetické drzadlo. 4. Stisknte tlacítko . 5. Povolte otocný knoflík drzadla. 6. Upevnte drzák pijímace PRA 83 na teleskop nebo nivelacní tyc a zafixujte ho otácením otocného
knoflíku.  Laserový pijímac je pipravený k mení.

7

Osetování a údrzba

7.1 Osetování a údrzba

VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi zasunutém akumulátoru !  Ped veskerým osetováním a údrzbou vzdy vyjmte akumulátor!

*2131236* 2131236

Cesky 169

Péce o pístroj · Opatrn odstrate ulpívající necistoty. · Kryt cistte pouze mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu,
aby nedoslo k poskození plastových cástí.
Péce o lithium-iontové akumulátory · Akumulátor udrzujte cistý a beze stop oleje a tuku. · Kryt cistte pouze mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu,
aby nedoslo k poskození plastových cástí. · Zabrate proniknutí vlhkosti.
Údrzba · Pravideln kontrolujte vsechny viditelné díly, zda nejsou poskozené, a ovládací prvky, zda správn
fungují. · V pípad poskození a/nebo poruchy funkce akumulátorový pístroj nepouzívejte. Nechte ho ihned
opravit v servisu Hilti. · Po osetování a údrzb nasate vsechna ochranná zaízení a zkontrolujte funkci.
Pro bezpecný provoz pouzívejte pouze originální náhradní díly a spotební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotební materiál a píslusenství pro vás výrobek najdete ve stedisku Hilti nebo na: www.hilti.com.
Cistní výstupního okénka laseru  Z výstupního okénka laseru vyfoukejte prach.  Nedotýkejte se výstupního okénka laseru prsty.
Pílis drsný cisticí materiál mze sklo poskrábat, a tím negativn ovlivnit pesnost pístroje. Nepouzívejte zádné jiné kapaliny krom cistého lihu nebo vody, aby nedoslo k poskození plastových cástí. Pi susení vybavení dodrzujte stanovené teplotní meze.

7.2 Servis Hilti pro micí techniku
Servis Hilti pro micí techniku provede kontrolu a v pípad odchylky opravu a novou kontrolu shody pístroje se specifikací. Shoda se specifikací v okamziku kontroly je potvrzena certifikátem servisu. Doporucujeme:
· Zvolte vhodný interval kontroly v závislosti na pouzívání. · Po mimoádném namáhání pístroje, ped dlezitými pracemi, minimáln ale jednou rocn nechte provést
kontrolu v servisu Hilti pro micí techniku.
Kontrola v servisu Hilti pro micí techniku nezbavuje uzivatele povinnosti kontrolovat pístroje ped pouzitím a bhem nj.

7.3 Kontrola pesnosti mení
Aby mohly být dodrzeny technické specifikace, ml by se pístroj pravideln (minimáln ped kazdým vtsím/dlezitým mením) kontrolovat. Po pádu pístroje z vtsí výsky by se mla ovit funkcnost. Za následujících podmínek lze pedpokládat, ze pístroj bezvadn funguje:
· Pi pádu nebyla pekrocena výska uvedená v technických údajích. · Pístroj bezvadn fungoval i ped pádem. · Pístroj nebyl pi pádu mechanicky poskozen (nap. prasknutí ptibokého hranolu). · Pístroj vysílá pi práci rotující laserový paprsek.

8

Peprava a skladování

8.1 Peprava a skladování
Peprava
POZOR Neúmyslné spustní pi peprav !  Výrobky pepravujte vzdy bez nasazených akumulátor!

170 Cesky

2131236 *2131236*

 Vyjmte akumulátory.  Pístroj a akumulátory pepravujte zabalené zvlás.  Akumulátory nikdy nepepravujte voln.  Po delsí peprav pístroj a akumulátory ped pouzitím zkontrolujte, zda nejsou poskozené.
Skladování
VÝSTRAHA Neúmyslné poskození vadnými nebo vyteklými akumulátory. !  Výrobky skladujte vzdy bez nasazených akumulátor!
 Pístroj a akumulátory skladujte pokud mozno v suchu a chladu.  Akumulátory nikdy neskladujte na slunci, na topení nebo za sklem.  Pístroj a akumulátory skladujte mimo dosah dtí a nepovolaných osob.  Po delsím skladování pístroj a akumulátory ped pouzitím zkontrolujte, zda nejsou poskozené.

9

Pomoc pi poruchách

V pípad poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemzete odstranit sami, se obrate na nás servis Hilti.

Porucha Pístroj nefunguje.
Akumulátor se vybíjí rychleji nez obvykle. Akumulátor nezaskocí se slysitelným cvaknutím. Pístroj nebo akumulátor se siln zahívá.

Mozná pícina Akumulátor není úpln zasunutý.
Akumulátor je vybitý.
Velmi nízká teplota prostedí.
Zajisovací výstupky na akumulátoru jsou znecistné. Elektrická závada.

esení
 Zasute akumulátor se slysitelným zacvaknutím.
 Vymte akumulátor nebo vybitý akumulátor nabijte.
 Nechte akumulátor pomalu zahát na pokojovou teplotu.
 Vycistte zajisovací výstupky a znovu nasate akumulátor.
 Pístroj okamzit vypnte, vyjmte akumulátor, sledujte ho, nechte ho vychladnout a kontaktujte servis Hilti .

10 Likvidace
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi nesprávné likvidaci! Nebezpecí poskození zdraví unikajícími plyny nebo kapalinami.  Poskozené akumulátory zádným zpsobem neposílejte!  Pípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu.  Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dtem.  Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obrate na píslusnou sbrnu odpadu.
Pístroje Hilti jsou vyrobené pevázn z recyklovatelných materiál. Pedpokladem pro recyklaci materiál je jejich ádné tídní. V mnoha zemích odebírá Hilti staré pístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Podle evropské smrnice o odpadních elektrických a elektronických zaízeních a odpovídajících ustanoveních právních pedpis jednotlivých zemí se opotebovaná elektrická zaízení a akumulátory musí shromazovat oddlen od ostatního odpadu a odevzdat k ekologické recyklaci.
 Elektronické micí pístroje nevyhazujte do domovního odpadu!
Aby nedocházelo k poskozování zivotního prostedí, musíte se pi likvidaci pístroj, akumulátor a baterií ídit platnými místními pedpisy.
11 Záruka výrobce
 V pípad otázek ohledn zárucních podmínek se obrate na místního partnera Hilti.

*2131236* 2131236

Cesky 171

Originálny návod na obsluhu

1

Informácie o návode na obsluhu

1.1 Vysvetlenie symbolov
1.1.1 Varovné upozornenia Varovné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Pouzívajú sa nasledujúce signálne slová:

NEBEZPECENSTVO NEBEZPECENSTVO !  Na oznacenie bezprostredne hroziaceho nebezpecenstva, ktoré môze spôsobi azký úraz alebo smr.

VAROVANIE
VAROVANIE !  Oznacenie mozného hroziaceho nebezpecenstva, ktoré môze vies k azkým poraneniam alebo usmrte-
niu.

POZOR POZOR !  Oznacenie moznej nebezpecnej situácie, ktorá môze vies k telesným poraneniam alebo k vecným
skodám.
1.1.2 Symboly v návode na obsluhu V tomto návode na obsluhu sa pouzívajú nasledujúce symboly:
Dodrziavajte návod na obsluhu
Upozornenia týkajúce sa pouzívania a iné uzitocné informácie
Zaobchádzanie s recyklovatenými materiálmi
Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu
Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjacka
1.1.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa pouzívajú nasledujúce symboly:
Tieto císla odkazujú na príslusné vyobrazenie na zaciatku tohto návodu na obsluhu. Císlovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môze sa odlisova od císlovania pracovných úkonov v texte. Císla pozícií sa pouzívajú v obrázku Prehad a odkazujú na císla legendy v odseku Prehad výrobkov. Tento symbol by mal u vás vzbudi mimoriadnu pozornos pri zaobchádzaní s výrobkom.

1.2 Symboly na produktoch 1.2.1 Symboly na výrobku Na výrobku môzu by pouzité nasledujúce symboly:
Výrobok podporuje bezdrôtový prenos údajov kompatibilných so systémami iOS a Android.

172 Slovencina

2131236 *2131236*

Pouzitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riate sa pokynmi v kapitole Pouzívanie v súlade s urceným úcelom.
Lítiovo-iónový akumulátor
Akumulátor nikdy nepouzívajte ako nástroj na udieranie alebo zatkanie.
Nenechajte akumulátor spadnú. Nepouzívajte akumulátor, ktorý bol vystavený nárazu alebo je inak poskodený.

1.3 Na výrobku Informácie o laseri

Trieda lasera 2, zakladajúca sa na norme IEC60825-1/EN60825-1:2007 a zodpovedá CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50).
Nepozerajte sa do lúca.

1.4 Informácie o výrobku

Výrobky

sú urcené pre profesionálneho pouzívatea a smie ich obsluhova, vykonáva údrzbu

a opravova iba autorizovaný, vyskolený personál. Tento personál musí by speciálne poucený o vznikajúcich

rizikách a nebezpecenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môzu sta zdrojom nebezpecenstva

v prípade, ze s nimi bude manipulova personál bez vzdelania, neodborným spôsobom alebo ak sa nebudú

pouzíva v súlade s urcením.

Typové oznacenie a sériové císlo sú uvedené na typovom stítku.

 Poznamenajte si sériové císlo do nasledujúcej tabuky. Údaje výrobku budete potrebova pri dopytoch adresovaných násmu zastúpeniu alebo servisu.

Údaje o výrobku

Rotacný laser Generácia Sériové císlo

PR 2-HS A12 02

1.5 Vyhlásenie o zhode
Na vlastnú zodpovednos vyhlasujeme, ze tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Na vlastnú zodpovednos vyhlasujeme, ze tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je ulozená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Bezpecnos

2.1 Bezpecnostné upozornenia
2.1.1 Základné bezpecnostné upozornenia
Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny. Nedbalos pri dodrziavaní bezpecnostných upozornení a pokynov môze ma za následok úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo závazné poranenia. Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny si odlozte na budúce pouzitie. Pojem "elektrické náradie" pouzívaný v bezpecnostných upozorneniach sa vzahuje na sieové elektrické náradie (so sieovým káblom) a na akumulátorové elektrické náradie (bez sieového kábla).

2.1.2 Vseobecné bezpecnostné opatrenia
 Pri práci bute pozorní, dávajte pozor na to, co robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepouzívajte vtedy, ke ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri pouzívaní elektrického náradia môze vies k závazným poraneniam.

*2131236* 2131236

Slovencina 173

 Nevyraujte z cinnosti ziadne bezpecnostné zariadenia a neodstraujte ziadne stítky s upozornením a výstrahami.
 Laserové prístroje udrziavajte mimo dosahu detí.  Pri neodbornom naskrutkovaní prístroja môze vzniknú laserové ziarenie, ktoré prekracuje triedu 2.
Opravu prístroja zverte iba servisným strediskám firmy Hilti.  Laserové lúce by mali prebieha aleko nad alebo pod úrovou ocí.  Zohadnite vplyvy vonkajsieho prostredia. Prístroj nepouzívajte tam, kde hrozí riziko poziaru alebo
výbuchu.  Upozornenie poda FCC, § 15.21: Zmeny alebo modifikácie, ktoré neboli výslovne schválené spolocnos-
ou Hilti, môzu obmedzi právo pouzívatea na uvedenie tohto prístroja do prevádzky.  Po páde alebo iných mechanických vplyvoch musíte skontrolova presnos prístroja.  Ak prístroj prenesiete z vekého chladu do teplejsieho prostredia alebo opacne, mali by ste necha
prístroj pred pouzitím aklimatizova.  Pri pouzívaní s adaptérmi a príslusenstvom zaistite, aby bol prístroj bezpecne upevnený.  Na zabránenie chybným meraniam musíte okienko na výstup laserového lúca udrziava cisté.  Hoci je prístroj koncipovaný na nárocné pouzívanie na stavbe, mali by ste s ním zaobchádza
opatrne, rovnako ako s inými optickými a elektrickými prístrojmi (alekohad, okuliare, fotoaparát).  I ke je prístroj chránený proti vniknutiu vlhkosti, mali by ste ho pred odlozením do transportnej
nádoby dosucha poutiera.  Prístroj pred dôlezitými meraniami skontrolujte.  Presnos kontrolujte viackrát pocas pouzívania.  Zabezpecte dobré osvetlenie pracoviska.  Laser uchovávajte mimo dosahu daza a vlhkosti.  Zabráte dotyku kontaktov.  Prístroj starostlivo osetrujte. Skontrolujte, ci pohyblivé casti prístroja bezchybne fungujú a neza-
sekávajú sa, ci nie sú jeho casti zlomené alebo poskodené tak, ze by to ovplyvnilo fungovanie prístroja. Poskodené diely dajte pred pouzitím prístroja opravi.Mnohé nehody a úrazy majú svoju prícinu v nesprávne udrziavaných prístrojoch.
2.1.3 Správne a odborné vybavenie pracovísk
 Zabezpecte miesto merania. Uistite sa, ze pri postavení prístroja PR 2-HS A12 nesmeruje lúc proti iným osobám alebo ste ho nenasmerovali proti sebe.
 Pri prácach na rebríkoch sa vyhýbajte neprirodzenému drzaniu tela. Dbajte na stabilné státie a vzdy udrziavajte rovnováhu.
 Merania v blízkosti reflexných objektov alebo povrchov, cez sklá alebo podobné materiály, môzu skresli výsledok merania.
 Dbajte na to, aby bol prístroj umiestnený na rovnej stabilnej podlozke (bez vibrácií!).  Prístroj pouzívajte iba v rámci definovaných hraníc pouzitia.  Prístroj, príslusenstvo, vkladacie nástroje at. pouzívajte poda týchto pokynov a tak, ako je to
pre tento speciálny typ prístroja predpísané. Zohadnite pritom podmienky práce a vykonávanú cinnos.Pouzívanie prístrojov na iné ako predpokladané spôsoby pouzitia môze vies k nebezpecným situáciám.  Práca s meracími latami nie je povolená v blízkosti vedení s vysokým napätím.
2.1.4 Elektromagnetická kompatibilita
Hoci prístroj spa prísne poziadavky príslusných smerníc, nemôze firma Hilti vylúci nasledujúce:
· Prístroj môze by rusený silným ziarením, co môze vies k chybnému fungovaniu. V týchto prípadoch, ako aj pri iných pochybnostiach by sa mali vykona kontrolné merania.
· Prístroj môze rusi iné prístroje (napríklad navigacné zariadenia lietadiel).
Len pre Kóreu: Tento prístroj je vhodný pre elektromagnetické vlny vyskytujúce sa v obytnej oblasti (trieda B). Je urcený predovsetkým na pouzitie v obytnej oblasti, mozno ho ale pouzíva aj v iných oblastiach.
2.1.5 Klasifikácia lasera pre prístroje triedy lasera 2
Prístroj zodpovedá triede lasera 2, poda normy IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007. Tieto prístroje sa smú pouzíva bez alsieho ochranného opatrenia.

174 Slovencina

2131236 *2131236*

POZOR
Nebezpecenstvo poranenia! Laserový lúc nesmerujte na osoby.
 Nikdy sa nepozerajte priamo do zdroja svetla lasera. V prípade priameho ocného kontaktu zatvorte oci a uhnite hlavou z oblasti lúca.
2.1.6 Starostlivé pouzívanie prístrojov prevádzkovaných na akumulátor
 Akumulátory udrziavajte mimo dosahu vysokých teplôt, priameho slnecného ziarenia a oha. Hrozí nebezpecenstvo výbuchu.
 Akumulátory sa nesmú rozobera, stláca, zahrieva nad 80 °C (176 °F) alebo spaova. Inak hrozí nebezpecenstvo poziaru, výbuchu a poleptania.
 Akumulátor nevystavujte ziadnym silným mechanickým nárazom ci otrasom a nehádzte ho.  Akumulátory sa nesmú dosta do rúk deom.  Zabráte vniknutiu vlhkosti. Vniknutá vlhkos môze zaprícini skrat a môze ma za následok popáleniny
alebo poziar.
 Pri nesprávnom pouzívaní môze z akumulátora unika kvapalina. Zabráte kontaktu s ou. Pri náhodnom kontakte vykonajte opláchnutie vodou. Pri vniknutí kvapaliny do ocí dodatocne vyhadajte lekársku pomoc. Vytekajúca kvapalina môze vies k podrázdeniam pokozky alebo popáleninám.
 Pouzívajte výlucne akumulátory, ktoré sú prípustné a schválené pre príslusný prístroj. Pri pouzívaní iných akumulátorov alebo pri pouzívaní akumulátorov na iné úcely hrozí nebezpecenstvo poziaru a výbuchu.
 Poda moznosti skladujte akumulátor v chlade a suchu. Akumulátor nikdy neskladujte na slnku, na vykurovacích telesách alebo za oknami.
 Nepouzívaný akumulátor alebo nabíjacku uchovávajte v dostatocnej vzdialenosti od kancelárskych sponiek, mincí, kúcov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobi premostenie kontaktov akumulátora alebo nabíjacích kontaktov. Skratovanie kontaktov akumulátorov a nabíjaciek môze ma za následok vznik popálenín a poziaru.
 Poskodené akumulátory (napr. akumulátory s prasklinami, zlomenými casami, zohnutými, zatlacenými a/alebo vytiahnutými kontaktmi) sa nesmú nabíja a ani alej pouzíva.
 Akumulátory nabíjajte len v nabíjackách odporúcaných výrobcom. Ak sa nabíjacka vhodná na urcitý druh akumulátorov pouzíva s inými akumulátormi, hrozí riziko vzniku poziaru.
 Dodrziavajte osobitné smernice na prepravu, skladovanie a prevádzku lítium-iónových akumulátorov.  Pri zasielaní prístroja musíte akumulátory zaizolova alebo vybra z prístroja. Vytekajúce akumulátory
môzu prístroj poskodi.
 Ak je neprevádzkovaný akumulátor citene horúci, môze by akumulátor alebo systém pozostávajúci z prístroja a akumulátora poskodený. Postavte prístroj na nehoravé miesto s dostatocnou vzdialenosou od horavých materiálov, kde je mozné ho sledova, a nechajte ho ochladnú.

3

Opis

3.1 Prehad výrobku
3.1.1 Rotacný laser PR 2-HS A12 1
@ Laserový lúc (rovina rotácie) ; Rotacná hlava = Rukovä % Tlacidlo na odistenie akumulátora

& Lítium-iónový akumulátor ( Indikátor stavu nabitia akumulátora ) Ovládací panel + Základná doska so závitom vekosti 5/8"

3.1.2 Ovládací panel PR 2-HS A12 2
@ Tlacidlo na zapnutie/vypnutie ; LED-dióda: automatické nivelovanie = Tlacidlo a LED-dióda: deaktivovanie varo-
vania pri otrase

% Tlacidlo a LED-dióda: manuálny rezim
náklonu
& LED-diódová indikácia stavu nabitia aku-
mulátora

3.1.3 Ovládací panel prijímaca laserového lúca PRA 20 3

@ Tlacidlo na zapnutie/vypnutie

= Tlacidlo jednotiek

; Tlacidlo hlasitosti

% Detekcné pole

*2131236* 2131236

Slovencina 175

& Znackovací zárez

( Displej

3.1.4 Displej prijímaca laserového lúca PRA 20 4

@ Indikátor vzdialenosti k rovine s laserom

&

; Indikátor hlasitosti

= Indikátor pre nízky stav nabitia akumulátora

(

rotacného lasera

)

% Indikátor stavu batérie

+

Zobrazenie pozície prijímaca relatívne k výske roviny s laserom Displej
Znackovací zárez
Detekcné pole

3.1.5 Pouzívanie v súlade s urcením
Opisovaný výrobok je rotacným laserom s rotujúcim, viditeným laserovým lúcom, ktorý môze obsluhova jedna osoba. Prístroj je urcený na zisovanie, prenásanie a kontrolu referencií v horizontálnych a naklonených rovinách. Príkladom pouzitia je prenásanie nákresov vzdialenosti alebo výsky.  Pre tento výrobok pouzívajte len lítium-iónový akumulátor Hilti B12/2.6 resp. B 1230.  Pre tento výrobok pouzívajte len nabíjacku Hilti C 4/1250.

3.1.6 Charakteristické znaky a vlastnosti Rotacný laser sa dá pouzíva horizontálne a na náklony. Prístroj má nasledujúce indikátory stavu pocas prevádzky: LED-dióda pre automatické nivelovanie, LEDdióda pre uhol náklonu a LED-dióda funkcie varovania pri otrase.
Automatické nivelovanie Automatické nivelovanie sa vykonáva po zapnutí prístroja prostredníctvom dvoch zabudovaných servomotorov. LED-diódy udávajú príslusný stav pocas prevádzky. Automatické nivelovanie je aktívne v rozsahu ±5° voci horizontále a dá sa deaktivova tlacidlom . Postavenie je mozné priamo na podlahe, na statíve alebo s pouzitím vhodných drziakov.
Uhol náklonu Alternatívne sa dá aj, pomocou adaptéra na nastavenie náklonu, manuálne nastavi v rezime pre náklony az na hodnotu 60 %. Automatické nivelovanie nie je aktívne.
Vypínacia automatika Automatické vypnutie sa vykoná vtedy, ke sa nedosiahne ziadna nivelácia, pretoze laser:
· je naklonený viac ako 5° oproti horizontále
· je mechanicky zablokovaný
· bol pôsobením otrasov alebo nárazu presunutý z kolmej pozície
Po uskutocnení vypnutia sa zastaví rotovanie a vsetky LED-diódy blikajú.
Funkcia varovania pri otrase Ak sa laser pocas prevádzky vychýli z roviny, prístroj sa automaticky prepne do rezimu varovania, pomocou integrovanej funkcie varovania pri otrase. Funkcia varovania pri otrase je aktivovaná az od druhej minúty po dosiahnutí nivelácie. Ak bude v priebehu týchto 2 minút stlacené nejaké tlacidlo na ovládacom paneli, bude trva alsie dve minúty, kým sa aktivuje funkcia varovania pri otrase. Ke je laser v rezime varovania:
· blikajú vsetky LED-diódy
· zastaví sa rotujúca hlava
· zhasne laserový lúc
Funkciu varovania pri otrase mozno deaktivova tlacidlom , ak nie je dostupný podklad bez otrasov alebo ak sa pracuje v rezime náklonu.
Prijímac laserového lúca Prijímace laserového lúca Hilti je mozné pouzi na to, aby bol laserový lúc indikovaný aj na väcsie vzdialenosti.

3.1.7 Indikácia prostredníctvom LED-diód Rotacný laser je vybavený LED-diódovými indikátormi.

Stav vsetky LED-diódy blikajú
LED-dióda pre automatické nivelovanie bliká zelenou farbou

Význam Prístroj bol vystavený nárazu, stratil niveláciu alebo vykazuje nejakú inú chybu.
Prístroj je vo fáze nivelovania.

176 Slovencina

2131236 *2131236*

Stav
LED-dióda pre automatické nivelovanie nepretrzite svieti zelenou farbou
LED-dióda varovania pri otrase nepretrzite svieti oranzovou farbou
LED-dióda indikátora náklonu nepretrzite svieti oranzovou farbou

Význam Prístroj je nivelovaný/riadne v prevádzke.
Je deaktivované varovanie pri otrase.
Je aktivovaný rezim náklonu.

3.1.8 Indikátor stavu nabitia lítium-iónového akumulátora Lítium-iónový akumulátor je vybavený indikátorom stavu nabitia.

Stav 4 LED-diódy svietia. 3 LED-diódy svietia. 2 LED-diódy svietia. 1 LED-dióda svieti. 1 LED-dióda bliká.

Význam Stav nabitia: 75 % az 100 % Stav nabitia: 50 % az 75 % Stav nabitia: 25 % az 50 % Stav nabitia: 10 % az 25 % Stav nabitia: < 10 %

Pocas práce sa stav nabitia akumulátora zobrazuje na ovládacom paneli prístroja. V stave pokoja je mozné zobrazi stav nabitia ahkým stlacením odisovacieho tlacidla. Pocas procesu nabíjania sa stav nabitia znázoruje indikátorom na akumulátore (pozrite si návod na obsluhu nabíjacky).

3.1.9 Rozsah dodávky
Rotacný laser PR 2-HS A12, prijímac laserového lúca PRA 20 (02), 2 batérie (clánky AA), drziak prijímaca laserového lúca PRA 83, 2 certifikáty výrobcu, návod na obsluhu. alsie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre vás výrobok, nájdete vo vasom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group

4

Technické údaje

4.1 Technické údaje rotacného lasera

PR 2-HS

Menovité napätie

10,8 V

Menovitý prúd

100 mA

Maximálna relatívna vlhkos vzduchu

80 %

Maximálna výska pouzitia nad referencnou výskou

2 000 m

Dosah príjmu (priemer) s PRA 20 (02)

2 m ... 600 m

Presnos na 10 m (pri standardných podmienkach v okoli- ±0,5 mm tom prostredí, poda MILSTD810G)

Trieda lasera

Viditený, trieda lasera 2, 620 ­ 690 nm/Po < 4,85 mW  300/min; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007

Rýchlos rotovania

300 ot/min

Rozsah samonivelácie

±5°

Prevádzková teplota

-20  ... 50 

Teplota pri skladovaní

-25  ... 60 

Hmotnos (vrátane akumulátora B12/2.6 resp. B 1230) 2,44 kg

Výska pri testovaní pádu (pri standardných podmienkach 1,5 m v okolitom prostredí, poda MILSTD810G)

Závit na statív

5/8 in

Trieda ochrany poda IEC 60529 (okrem akumulátora a priehradky na akumulátor)

IP66

*2131236* 2131236

Slovencina 177

4.2 Technické údaje prijímaca laserového lúca

Menovité napätie Menovitý prúd Maximálna výska pouzitia nad referencnou výskou Maximálna relatívna vlhkos vzduchu Rozsah zobrazenia vzdialenosti Rozsah zobrazenia roviny s laserom Dzka detekcného poa Zobrazenie stredu ­ od hornej hrany krytu Doba cakania bez detegovania pred samocinným vypnutím Výska pri testovaní pádu v drziaku prijímaca PRA 83 (pri standardných podmienkach v okolitom prostredí poda MILSTD810G) Prevádzková teplota Teplota skladovania Hmotnos (vrátane batérií) Trieda ochrany poda IEC 60529

3V 150 mA 2 000 m 80 % ±52 mm ±0,5 mm  120 mm 75 mm 15 min
2m
-20  ... 50  -25  ... 60  0,25 kg IP66

5

Obsluha rotacného lasera

5.1 Správna manipulácia s laserom a s akumulátorom 5

Akumulátor typu B12 nemá ziadnu triedu ochrany. Akumulátor uchovávajte mimo dosahu daza a vlhkosti.
Poda smerníc spolocnosti Hilti sa smie akumulátor pouzíva iba s príslusným výrobkom a musí pritom by vlozený v priehradke na batériu.

1. Obrázok 1: Práca v horizontálnom rezime. 2. Obrázok 2: V rezime náklonu je laser potrebné nadvihnú na strane ovládacieho panela. 3. Obrázok 3: Odlozenie alebo preprava v naklonenej pozícii.
 Laser drzte tak, aby priehradka na batériu alebo akumulátor NESMEROVALI nahor a aby nemohla do nich vniknú vlhkos.
5.2 Vlozenie/vybratie akumulátora 6
POZOR Elektrické nebezpecenstvo. V dôsledku znecistenia kontaktov môze dôjs k skratu.  Pred vlozením akumulátora sa uistite, ze kontakty akumulátora a prístroja sú zbavené cudzích telies.
POZOR Nebezpecenstvo poranenia. Ak nie je akumulátor správne vlozený, môze vypadnú nadol.  Skontrolujte bezpecné osadenie akumulátora v prístroji, aby nespadol a neohrozil vás ci iné osoby. 1. Zasúvajte akumulátor dovtedy, kým bezpecne nezaskocí.
 Laser je pripravený na zapnutie. 2. Stlacte odisovacie tlacidlo a podrzte ho stlacené. 3. Vytiahnite akumulátor.
5.3 Zapnutie lasera a práca v horizontálnej pozícii 7
Pred dôlezitými meraniami skontrolujte presnos lasera, najmä po tom, co spadol na zem alebo bol vystavený nezvycajným mechanickým vplyvom.

1. Namontujte laser na vhodný drziak. 178 Slovencina

2131236 *2131236*

2. Stlacte tlacidlo ' .  Bliká LED-dióda zelenej farby, signalizujúca automatické nivelovanie.  Hne ako bude nivelovanie dokoncené, laserový lúc sa zapne, rotuje a LED-dióda automatického nivelovania bude nepretrzite svieti.
Ako drziak je mozné pouzi drziak na stenu alebo statív. Uhol sklonu dosadacej plochy smie by maximálne ±5°.
5.4 Nastavenie náklonu pomocou adaptéra na nastavenie náklonu 1. Namontujte vhodný adaptér na nastavenie náklonu na statív. 2. Namontujte laser na adaptér na nastavenie náklonu.
Ovládací panel lasera by sa mal nachádza na opacnej strane smeru náklonu.
3. Nastavte pozíciu statívu bu na hornej alebo na dolnej hrane naklonenej roviny. 4. Uistite sa, ze sa adaptér na nastavenie náklonu nachádza vo východiskovej pozícii (0°). 5. Postavte sa za laser, s pohadom v smere na ovládací panel. 6. Pomocou zárezu na zamierenie na hlave lasera nastavte laser vrátane adaptéra na nastavenie náklonu
paralelne k naklonenej rovine. 7. Na laseri stlacte tlacidlo .
 Na ovládacom paneli lasera svieti LED-dióda pre rezim náklonu.  Laser zacne vykonáva automatické nivelovanie. Hne ako je táto cinnos dokoncená, zapne sa laser
a zacne rotova. 8. Nastavte pozadovaný uhol náklonu na adaptéri na nastavenie náklonu.
Na návrat do standardného rezimu vypnite laser a opätovne ho zapnite.
5.5 Deaktivovanie funkcie varovania pri otrase 1. Zapnite laser.  strana 178 2. Stlacte tlacidlo .
 Nepretrzité svietenie LED-diódy pre deaktivovanie funkcie varovania pri otrase signalizuje, ze funkcia je deaktivovaná.
Na návrat do standardného rezimu vypnite laser a opätovne ho zapnite.
5.6 Kontrola horizontálnej hlavnej a priecnej osi 8 1. Postavte statív vo vzdialenosti cca 20 m (66 ft) od steny a vyrovnajte hlavu statívu v horizontálnom smere
pomocou vodováhy. 2. Namontujte prístroj na statív a hlavu prístroja zarovnajte na stenu pomocou zárezu na zamierenie. 3. Obrázok a: Pomocou prijímaca zachyte jeden bod (bod 1) a oznacte si ho na stene. 4. Otocte prístroj okolo osi prístroja v smere hodinových ruciciek o 90º. Pri tom nesmiete zmeni výsku
prístroja. 5. Obrázok b: Pomocou prijímaca laserového lúca zachyte druhý bod (bod 2) a oznacte si ho na stene. 6. Obrázok c a d: Obidva predchádzajúce úkony este dvakrát zopakujte a pomocou prijímaca zachyte bod
3 a bod 4 a oznacte si ich na stene.
Pri starostlivom vykonaní by mala by vertikálna vzdialenos obidvoch oznacených bodov 1 a 3 (na hlavnej osi) resp. bodov 2 a 4 (na priecnej osi) vzdy < 2 mm (na 20 m) (0,12" na 66 ft). V prípade väcsej odchýlky odoslite prístroj na kalibráciu do servisného strediska spolocnosti Hilti .

*2131236* 2131236

Slovencina 179

6

Obsluha prijímaca laserového lúca

6.1 Vlozenie batérií do prijímaca laserového lúca 9  Vlozte batérie do prijímaca laserového lúca.
Pouzívajte iba batérie vyrobené poda medzinárodných standardov.

6.2 Prijímanie lasera s prijímacom laserového lúca
1. Na prijímaci laserového lúca stlacte tlacidlo . 2. Drzte prijímac laserového lúca otocený okienkom na detekciu priamo do roviny laserového lúca. 3. Prijímac laserového lúca drzte pocas vyrovnávania pokojne a dbajte na voný výhad medzi prijímacom
laserového lúca a prístrojom.  Zachytenie laserového lúca je signalizované opticky a akusticky.  Prijímac laserového lúca zobrazuje vzdialenos k laseru.
6.3 Nastavenie systému jednotiek
1. Pri zapnutí prijímaca laserového lúca stlacte tlacidlo na dve sekundy.  V zobrazovacom poli sa objaví indikátor menu.
2. Na prepnutie medzi metrickým a anglo-americkým systémom jednotiek pouzite tlacidlo . 3. Vypnite prijímac laserového lúca tlacidlom .
 Nastavenia sa ulozia.
6.4 Prepnutie jednotiek na prijímaci laserového lúca
1. Zapnite laser.  strana 178 2. Opakovane stlacte tlacidlo .
 Zelaná presnos (mm/cm/vyp.) sa striedavo zobrazuje na digitálnom displeji.
6.5 Nastavenie hlasitosti na prijímaci laserového lúca
1. Zapnite laser.  strana 178 2. Opakovane stlacte tlacidlo .
 Zelaná hlasitos (potichu/normálne/nahlas/vyp.) sa striedavo zobrazuje na digitálnom displeji.
Pri zapnutí prijímaca laserového lúca je hlasitos nastavená na hodnotu "normálne".

6.6 Nastavenie akustického signálu na prijímaci laserového lúca
1. Pri zapnutí prijímaca laserového lúca stlacte tlacidlo na dve sekundy.  V zobrazovacom poli sa objaví indikátor menu.
2. Ak chcete hornej alebo dolnej oblasti detekcie priradi rýchlejsie nasledovanie akustického signálu, pouzite tlacidlo .
3. Vypnite prijímac laserového lúca tlacidlom .  Nastavenia sa ulozia.

6.7 Prijímac laserového lúca s drziakom PRA 83 10
1. Vlozte prijímac laserového lúca sikmo zhora do gumeného puzdra PRA 83. 2. Potom úplne zatlacte prijímac laserového lúca do gumeného puzdra, az kým nebude prijímac laserového
lúca úplne obalený. 3. Zasute gumené puzdro na magnetický úchopový prvok. 4. Stlacte tlacidlo . 5. Otvorte otocnú rukovä úchopového prvku. 6. Upevnite drziak prijímaca PRA 83 na teleskope alebo nivelacnej tyci a zafixujte ho zatocením otocnej
rukoväti.  Prijímac laserového lúca je pripravený na meranie.

180 Slovencina

2131236 *2131236*

7

Starostlivos a údrzba/oprava

7.1 Starostlivos a údrzba/oprava
VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pri vlozenom akumulátore !  Pred akoukovek údrzbou a opravami vzdy vyberte akumulátor!

Starostlivos o prístroj · Pevne zachytenú necistotu opatrne odstráte. · Kryt cistite len mierne navlhcenou handrou. Nepouzívajte ziadne prostriedky na osetrovanie obsahujúce
silikón, pretoze tie môzu poskodi plastové diely.
Starostlivos o lítium-iónové akumulátory · Akumulátor udrziavajte cistý a zbavený oleja a tuku. · Kryt cistite len mierne navlhcenou handrou. Nepouzívajte ziadne prostriedky na osetrovanie obsahujúce
silikón, pretoze tie môzu poskodi plastové diely. · Zabráte vniknutiu vlhkosti.
Údrzba a oprava · Pravidelne kontrolujte vsetky viditené casti a výskyt ich poskodení, ako aj bezchybné fungovanie
ovládacích prvkov. · Pri poskodeniach a/alebo poruchách fungovania akumulátorový prístroj neprevádzkujte. Ihne ho
nechajte opravi v servise firmy Hilti. · Po prácach spojených so starostlivosou o prístroj a opravami pripevnite vsetky ochranné zariadenia
a skontrolujte ich fungovanie.
Na bezpecnú prevádzku pouzívajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné diely, spotrebné materiály a príslusenstvo pre vás výrobok nájdete vo vasom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.com
Vycistenie okienka na výstup laserového lúca  Z okienka na výstup laserového lúca sfúknite prach.  Okienka na výstup laserového lúca sa nedotýkajte prstami.
Prílis drsný materiál na cistenie môze poskriaba sklo, a tým ovplyvni presnos prístroja. Nepouzívajte ziadne iné kvapaliny okrem cistého alkoholu alebo vody, pretoze tie môzu poskodi plastové diely. Vybavenie suste pri dodrzaní hranicných hodnôt teploty.

7.2 Servis meracej techniky Hilti
Servis meracej techniky znacky Hilti vykonáva kontrolu a v prípade odchýlky aj opätovnú nápravu a novú kontrolu zhody so specifikáciou prístroja. Zhoda so specifikáciou v case skúsky je písomne potvrdzovaná servisným certifikátom. Odporúca sa:
· Zvoli vhodný interval preverovania, v závislosti od pouzívania. · Po mimoriadnom zaazovaní prístroja, pred dôlezitými prácami, avsak minimálne jedenkrát rocne nechajte
vykona kontrolu servisom meracej techniky znacky Hilti .
Kontrola servisom meracej techniky Hilti nezbavuje pouzívatea povinnosti vykonávania kontroly prístroja pred a pocas pouzívania.
7.3 Kontrola presnosti merania
Aby bolo mozné dodrza technické specifikácie, mal by by prístroj pravidelne kontrolovaný (minimálne pred kazdým väcsím/relevantným meraním). Po páde prístroja z väcsej výsky by sa mala skontrolova jeho funkcnos. Pri nasledujúcich podmienkach je mozné vychádza z toho, ze prístroj funguje bezchybne:
· Pri páde nebola prekrocená výska pádu uvedená v technických údajoch. · Prístroj fungoval bezchybne aj pred pádom. · Prístroj nebol pri páde mechanicky poskodený (napríklad zlomením päbokého hranola). · Prístroj pocas práce vytvára rotujúci laserový lúc.

*2131236* 2131236

Slovencina 181

8

Preprava a skladovanie

8.1 Preprava a skladovanie
Preprava
POZOR Neúmyselné spustenie pri preprave !  Produkty vzdy prepravujte bez vlozených akumulátorov!
 Vyberte akumulátory.  Prístroj a akumulátory prepravujte jednotlivo zabalené.  Akumulátory nikdy neprepravujte vone ulozené.  Prístroj a akumulátory po dlhsej preprave skontrolujte pred pouzitím, ci nie sú poskodené. Skladovanie
VAROVANIE Náhodné poskodenie spôsobené chybnými alebo vytekajúcimi akumulátormi !  Produkty vzdy skladujte bez vlozených akumulátorov!
 Prístroj a akumulátory skladujte poda moznosti v chlade a suchu.  Akumulátory nikdy neskladujte na slnku, na vykurovacích telesách alebo za oknami.  Prístroj a akumulátory skladujte na suchom mieste a mieste nedostupnom pre deti a nepovolané osoby.  Prístroj a akumulátory po dlhsom skladovaní pred pouzitím skontrolujte, ci nie sú poskodené.

9

Pomoc v prípade porúch

Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuke alebo ktoré nedokázete odstráni sami, sa, prosím, obráte na nás servis Hilti.

Porucha Prístroj nefunguje.
Akumulátor sa vybíja rýchlejsie ako je obvyklé. Akumulátor nezaskocí s pocuteným zacvaknutím. Prílis veké vytváranie tepla v prístroji alebo v akumulátore.

Mozná prícina Akumulátor nie je úplne zasunutý.
Akumulátor je vybitý.
Vemi nízka teplota okolitého prostredia. Zaskakovacie výcnelky na akumulátore sú znecistené. Elektrická porucha

Riesenie
 Nechajte akumulátor zaskoci s pocuteným zacvaknutím.
 Vymete akumulátor a vybitý akumulátor nabite.
 Akumulátor pomaly zahrejte na izbovú teplotu.
 Ocistite zaskakovacie výcnelky a znovu vlozte akumulátor.
 Ihne vypnite prístroj, vyberte akumulátor, prezrite ho, nechajte ho ochladnú a kontaktujte servis firmy Hilti .

10 Likvidácia
VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pri nesprávnej likvidácii! Ohrozenie zdravia spôsobené unikajúcimi plynmi alebo kvapalinami.  Poskodené akumulátory neposielajte!  Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom.  Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí.  Akumulátor odovzdajte vo vasom Hilti Store alebo sa obráte na príslusnú prevádzku na likvidáciu
odpadu.
Prístroje znacky Hilti sú z vekej casti vyrobené z recyklovatených materiálov. Predpokladom na opakované vyuzitie recyklovatených materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vás starý prístroj na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.

182 Slovencina

2131236 *2131236*

Poda európskej smernice o elektroodpade a elektronickom odpade a poda jej premietnutia do národného práva sa musia opotrebované elektrické prístroje a akumulátory separova a odovzdáva na ekologickú recykláciu.
 Elektronické meracie prístroje neodhadzujte do domového odpadu!
Aby sa zabránilo poskodeniam zivotného prostredia, musia sa prístroje, akumulátory a batérie likvidova vzdy poda platných smerníc specifických pre danú krajinu.
11 Záruka výrobcu  Ak máte akékovek otázky týkajúce sa zárucných podmienok, obráte sa, prosím, na vásho lokálneho
partnera spolocnosti Hilti.

Originalne upute za uporabu

1

Podaci o uputi za uporabu

1.1 Objasnjenje znakova
1.1.1 Upozoravajui naputci Upozoravajui naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedee signalne rijeci:

OPASNOST OPASNOST !  Znaci moguu neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrociti tjelesne ozljede ili smrt.

UPOZORENJE
UPOZORENJE !  Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati teske tjelesne ozljede ili
smrt.

OPREZ OPREZ !  Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati tjelesne ozljede ili
materijalnu stetu.
1.1.2 Simboli u uputama za uporabu U ovim uputama za uporabu koriste se sljedei simboli:
Pridrzavajte se uputa za uporabu
Napomene o primjeni i druge korisne informacije
Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi
Elektricne ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjac
1.1.3 Simboli na slikama Koriste se sljedei simboli na slikama:

*2131236* 2131236

Hrvatski 183

Ovi brojevi odnose se na odreene slike na pocetku ovih uputa za uporabu.
Numeriranjem na slikama se navodi redoslijed radnih koraka i moze odstupati od radnih koraka u tekstu. Brojevi polozaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled proizvoda.
Ovaj znak upuuje da trebate biti posebno pazljivi prilikom rukovanja proizvodom.

1.2 Simboli ovisno o proizvodu 1.2.1 Simboli na proizvodu Mogu se koristiti sljedei simboli na proizvodu:

Proizvod podrzava bezicni prijenos podataka koji je kompatibilan s iOS i Android platformama.
Koristeni tip Hilti litij-ionske akumulatorske baterije. Pridrzavajte se podataka u poglavlju Namjenska uporaba. Litij-ionska akumulatorska baterija
Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat. Ne dopustite da akumulatorska baterija padne. Nikada nemojte koristiti akumulatorsku bateriju koja je udarena ili na neki drugi nacin osteena.

1.3 Na proizvodu Informacija o laseru

Klasa lasera 2 temelji se na normi IEC60825-1/EN60825-1:2007 i odgovara CFR 21 § 1040 (Obavijest o laserskim proizvodima br. 50).
Ne gledajte u laserski snop.

1.4 Informacije o proizvodu

proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluzivati, odrzavati i servisirati samo ovlasteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno poduceno o moguim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajua pomona sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
Oznaka tipa i serijski broj navedeni su na oznacnoj plocici.
 Prepisite serijski broj u sljedeu tablicu. Podaci o proizvodu potrebni su vam prilikom kontaktiranja naseg zastupnistva ili servisa.
Podaci o proizvodu

Rotacijski laser Generacija Serijski br.

PR 2-HS A12 02

1.5 Izjava o sukladnosti
Pod vlastitom odgovornosu izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s vazeim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti nai ete na kraju ove dokumentacije. Pod vlastitom odgovornosu izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s vazeim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti nai ete na kraju ove dokumentacije. Tehnicka dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

184 Hrvatski

2131236 *2131236*

2

Sigurnost

2.1 Sigurnosne napomene
2.1.1 Osnovne sigurnosne napomene
Procitajte sigurnosne napomene i naputke. Propusti u pridrzavanju sigurnosnih napomena i naputaka mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih ozljeda. Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudue. Pojam "elektricni ureaj" koristen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate s napajanjem iz elektricne mreze (s mreznim kabelom) i na elektricne ureaje na akumulatorski pogon (bez mreznog kabela).

2.1.2 Ope sigurnosne mjere
 Budite oprezni, pazite sto cinite i kod rada s elektricnim ureajem postupajte razumno. Elektricni ureaj ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova.Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog ureaja moze dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
 Ne onesposobljavajte sigurnosne ureaje i ne uklanjajte znakove uputa i upozorenja.  Djecu drzite dalje od laserskih ureaja.  Kod nestrucnog pricvrsivanja ureaja moze doi do laserskog zracenja koje prekoracuje klasu 2.
Popravak ureaja prepustite samo servisnim radionicama Hilti.
 Laserske zrake bi trebale prolaziti daleko iznad ili ispod visine ociju.  Vodite racuna o okolnim utjecajima. Ureaj ne koristite tamo gdje postoji opasnost od pozara ili
eksplozije.
 Naputak prema FCC§15.21: Promjene ili preinake, koje tvrtka Hilti nije izricito dopustila, mogu ograniciti pravo korisnika na rad s ureajem.
 Nakon pada ili drugih mehanickih djelovanja valja provjeriti tocnost mjerenja ureaja.  Ako ureaj iz velike hladnoe prenosite u toplije okruzenje ili obratno, trebali biste ga pustiti da se
prije uporabe aklimatizira.
 Pri uporabi s adapterima i priborom sa sigurnosu utvrdite je li ureaj cvrsto pricvrsen vijcima.  Kako biste izbjegli nepravilna mjerenja, otvor za izlaz laserskog snopa morate drzati cistim.  Iako je ureaj projektiran za teske uvjete uporabe na gradilistima, trebali biste njime pazljivo
rukovati kao i s drugim optickim i elektricnim ureajima (dalekozor, naocale, fotoaparat).
 Iako je ureaj zastien protiv prodiranja vlage, trebali biste ga obrisati prije spremanja u transportnu kutiju.
 Prije vaznih mjerenja provjerite ureaj.  Preciznost provjerite vise puta tijekom primjene.  Pobrinite se za dobru rasvjetu u podrucju rada.  Laser drzite dalje od kise ili vlage.  Izbjegavajte dodirivanje kontakata.  Ureaj odrzavajte pazljivo. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi ureaja besprijekorno i jesu li
zaglavljeni, te jesu li dijelovi slomljeni ili tako osteeni da narusavaju funkciju ureaja. Osteene dijelove popravite prije uporabe ureaja.Mnoge nezgode uzrokovane su losim odrzavanjem ureaja.

2.1.3 Strucno opremanje radnih mjesta
 Zastitite mjesto mjerenja. Uvjerite se da kod postavljanja PR 2-HS A12 laserski snop ne usmjeravate u sebe ili druge osobe.
 Kod radova na ljestvama izbjegavajte nenormalan polozaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tijela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu.
 Mjerenje u blizini reflektirajuih objekata odn. povrsina, kroz staklene povrsine ili slicne materijale moze dati krive rezultate mjerenja.
 Pazite da ureaj bude postavljen na ravnoj i stabilnoj podlozi (bez vibracija!).  Ureaj upotrebljavajte samo unutar definiranih granica primjene.  Ureaj, pribor, radne alate itd. rabite sukladno ovim uputama i na nacin koji je propisan za ovu
posebnu vrstu ureaja. Pritom vodite racuna o radnim uvjetima i radovima koji se izvode.Uporaba ureaja za neke druge primjene razlicite od predvienih moze dovesti do opasnih situacija.
 Rad s mjernim letvama u blizini visokonaponskih vodova nije dopusten.

2.1.4 Elektromagnetska podnosljivost Iako ureaj ispunjava stroge odredbe relevantnih smjernica, Hilti ne moze u potpunosti iskljuciti sljedee:

*2131236* 2131236

Hrvatski 185

· Jako zracenje moze ometati ureaj cime se moze prouzrociti nepravilan rad. U ovakvim slucajevima ili zbog drugih nesigurnosti valja provesti kontrolna mjerenja.
· Ureaj moze ometati rad drugih ureaja (npr. navigacijskih ureaja u zrakoplovima).
Samo za Koreju: Ovaj ureaj primjeren je za elektromagnetske valove koji nastaju u stambenom podrucju (klasa B). Uglavnom je predvien za primjene u stambenom podrucju, ali ga se moze koristiti i u drugim podrucjima.

2.1.5 Klasifikacija lasera za ureaje klase lasera 2A
Ureaj odgovara klasi lasera 2 sukladno IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007. upotrebljavati bez dodatnih zastitnih mjera.

Ovi ureaji se smiju

OPREZ
Opasnost od ozljede! Lasersku zraku ne usmjeravajte u ljude.  Nemojte nikada gledati izravno u izvor svjetlosti. U slucaju izravnog kontakta s ocima zatvorite oci i
pomaknite glavu iz podrucja zracenja.

2.1.6 Pazljiva uporaba ureaja na akumulatorski pogon
 Akumulatorske baterije drzite dalje od visokih temperatura, izravne sunceve svjetlosti i vatre. Postoji opasnost od eksplozije.
 Akumulatorske baterije se ne smiju rastavljati, gnjeciti, zagrijavati iznad 80°C (176°F) ili spaljivati. U suprotnom postoji opasnost od pozara, eksplozije i nagrizanja.
 Akumulatorsku bateriju ne izlazite jakim mehanickim udarcima i ne bacajte ju.  Akumulatorske baterije ne smiju dospjeti u ruke djeci.  Izbjegavajte prodiranje vlage. Vlaga, koja je prodrla, moze uzrokovati kratki spoj i kemijske reakcije te
uzrokovati opekline ili pozar.
 Kod pogresne uporabe moze iz akumulatorske baterije iscuriti tekuina. Izbjegavajte doticaj s ovom tekuinom. Kod slucajnog doticaja odmah isperite vodom. Ako tekuina doe u dodir s ocima, odmah zatrazite lijecnicku pomo. Tekuina koja curi moze dovesti do nadrazaja koze ili opeklina.
 Koristite iskljucivo akumulatorske baterije dopustene za odreeni ureaj. Kod uporabe drugih akumulatorskih baterija ili uporabe akumulatorskih baterija u druge svrhe postoji opasnost od pozara i eksplozije.
 Akumulatorsku bateriju cuvajte na hladnom i suhom mjestu. Akumulatorsku bateriju ne cuvajte na suncu, na radijatorima ili iza staklenih povrsina.
 Akumulatorsku bateriju ili punjac, koji ne koristite, drzite dalje od spajalica, kovanica, kljuceva, cavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premosenje akumulatorske baterije ili kontakata punjaca. Kratki spoj izmeu kontakata akumulatorske baterije ili punjaca moze dovesti do opeklina i pozara.
 Ne smiju se puniti niti upotrebljavati osteene akumulatorske baterije (primjerice akumulatorske baterije s napuklinama, polomljenim dijelovima, savinutim, izbijenim i/ili izvucenim kontaktima).
 Akumulatorske baterije punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji je prikladan za odreenu vrstu akumulatorskih baterija, postoji opasnost od pozara ako se upotrebljava s drugim akumulatorskim baterijama.
 Postujte posebne smjernice za transport, skladistenje i rad litij-ionskih akumulatorskih baterija.  Prije otpreme ureaja akumulatorske baterije valja izolirati ili izvaditi iz ureaja. Akumulatorske
baterije, koje cure, mogu ostetiti ureaj.
 Ako je akumulatorska baterija, koja se ne koristi, osjetno prevrua, mogue je da su sustav ureaja i akumulatorska baterija u kvaru. Postavite ureaj na nezapaljivo mjesto s dovoljnim razmakom od zapaljivih materijala na kojem ga mozete promatrati i ostaviti ga da se ohladi.

3

Opis

3.1 Pregled proizvoda
3.1.1 Rotacijski laserPR 2-HS A12 1
@ Laserski snop (u razini rotacije) ; Rotacijska glava = Rukohvat

% Tipka za deblokadu akumulatorske baterije & Litij-ionska akumulatorska baterija ( Indikator stanja napunjenosti akumulator-
ske baterije

186 Hrvatski

2131236 *2131236*

) Upravljacko polje

+ Postolje s navojem 5/8"

3.1.2 Upravljacko poljePR 2-HS A12 2
@ Tipka za ukljucivanje/iskljucivanje ; LED dioda: Automatsko niveliranje = Tipka i LED dioda: Deaktiviranje upozorenja
na sok

% Tipka i LED dioda: Rucni nacin nagiba & LED indikator stanja napunjenosti akumula-
torske baterije

3.1.3 Upravljacko polje prijamnika laserskog snopa PRA 20 3

@ Tipka za ukljucivanje/iskljucivanje

% Polje detekcije

; Tipka za glasnou

& Oznacni urez

= Tipka za mjernu jedinicu

( Zaslon

3.1.4 Zaslon prijamnika laserskog snopa PRA 20 4

@ Prikaz razmaka prema ravnini laserskog

&

snopa

; Indikator jacine zvuka

(

= Indikator niske razine napunjenosti akumu-

)

latorske baterije rotacijskog lasera

+

% Indikator stanja baterije

Prikaz polozaja prijamnika relativno prema visini ravnine laserskog snopa Zaslon
Oznacni urez
Polje detekcije

3.1.5 Namjenska uporaba Opisani proizvod je rotacijski laser s rotirajuim, vidljivim laserskim snopom kojim osoba moze rukovati. Ureaj je namijenjen za izracun, prijenos i provjeru referentnih vrijednosti u horizontalnim i nagnutim ravninama. Primjenjuje se primjerice za prijenos metarskih i visinskih pukotina.  Za ovaj proizvod koristite samo Hilti B12/2.6 odnosno B 1230 litij- ionsku akumulatorsku bateriju.  Za ovaj proizvod koristite samo Hilti C 4/1250 punjac.
3.1.6 Znacajke Rotacijski laser se moze koristiti za horizontalna mjerenja te za mjerenja nagiba. Ureaj ima sljedee indikatore radnog stanja: LED dioda za automatsko niveliranje, LED dioda za kut nagiba i LED dioda za upozorenje na sok.
Automatsko niveliranje Automatsko niveliranje se vrsi nakon ukljucivanja ureaja preko dva ugraena servomotora. LED diode prikazuju pojedinacno radno stanje. Automatsko niveliranje je aktivirano u podrucju ±5° prema horizontalama i mogue ga je deaktivirati pomou tipke . Ureaj mozete postaviti direktno na pod, na stativ ili pomou primjerenih drzaca.
Kut nagiba Alternativno se moze nagnuti i rucno s nagibnim adapterom u nacinu nagiba do 60%. Automatsko niveliranje nije aktivirano.
Automatsko iskljucivanje Automatsko iskljucivanje slijedi ako niveliranje nije postignuto jer je laser:
· nagnut vise od 5° prema horizontalama.
· mehanicki blokiran.
· doveden izvan vertikale zbog potresanja ili udarca.
Nakon obavljenog iskljucenja, iskljucuje se rotacija i trepere sve LED diode.
Funkcija upozorenja na sok Ako laser tijekom rada izae iz razine, ureaj se na upozorni nacin preklapa pomou integrirane funkcije upozorenja na sok. Funkcija upozorenja na sok je aktivna tek nakon druge minute nakon postizanja niveliranja. Ako tijekom ove 2 minute pritisnete neku tipku na upravljackom polju, ponovno e biti potrebne dvije minute dok se ne aktivira funkcija upozorenja na sok. Ako je laser u upozornom nacinu:
· trepere sve LED diode.
· zaustavlja se rotacijska glava.
· ugasi se laserski snop

*2131236* 2131236

Hrvatski 187

Funkciju upozorenja na sok mozete deaktivirati pomou tipke ako je podloga otporna na potresanje ili ako se radi u nacinu nagiba.
Prijamnik laserskog snopa Hilti prijamnik laserskog snopa moze se koristiti za prikaz laserskog snopa na vee udaljenosti.

3.1.7 LED indikatori Rotacijski laser opremljen je LED indikatorima.
Stanje sve LED diode trepere
LED dioda za automatsko niveliranje treperi zeleno LED dioda za automatsko niveliranje stalno svijetli zeleno LED dioda za upozorenje na sok stalno svijetli narancasto LED dioda za prikaz nagiba stalno svijetli narancasto

Znacenje Ureaj je udaren, izgubio je niveliranje ili ima neku drugu pogresku. Ureaj se nalazi u fazi niveliranja. Ureaj je niveliran / propisno pokrenut.
Upozorenje na sok je deaktivirano.
Nacin nagiba je aktiviran.

3.1.8 Indikator stanja napunjenosti litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionska akumulatorska baterija ima indikator stanja napunjenosti.

Stanje 4 LED diode svijetle. 3 LED diode svijetle. 2 LED diode svijetle. 1 LED dioda svijetli. 1 LED dioda treperi.

Znacenje Stanje napunjenosti: 75 % do 100% Stanje napunjenosti: 50 % do 75 % Stanje napunjenosti: 25 % do 50 % Stanje napunjenosti: 10 % do 25 % Stanje napunjenosti: < 10 %

Tijekom rada prikazuje se stanje napunjenosti akumulatorske baterije na upravljackom polju ureaja. U stanju mirovanja stanje napunjenosti se prikazuje dodirom tipke za deblokadu. Tijekom punjenja stanje napunjenosti se prikazuje pomou indikatora na akumulatorskoj bateriji (vidi uputu za uporabu punjaca).

3.1.9 Sadrzaj isporuke
Rotacijski laser PR 2-HS A12, prijamnik laserskog snopa PRA 20 (02), 2 baterije (AA elije), drzac prijamnika laserskog snopa PRA 83, 2 certifikata proizvoaca, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopustene za Vas proizvod nai ete u Vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group

4

Tehnicki podaci

4.1 Tehnicki podaci o rotacijskom laseru

Nazivni napon Nazivna struja Maksimalna relativna vlaznost zraka Maks. rad na visini iznad referentne visine Domet prijema (radijus) s PRA 20 (02) Tocnost na 10 m (prema standardnim uvjetima okoline prema MILSTD810G) Klasa lasera

Brzina rotacije

PR 2-HS 10,8 V 100 mA 80 % 2.000 m 2 m ... 600 m ±0,5 mm
Vidljivo, klasa lasera 2, 620-690 nm/Po<4,85 mW  300 /min; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 300 o/min

188 Hrvatski

2131236 *2131236*

Podrucje samoniveliranja
Radna temperatura
Temperatura skladistenja
Tezina (ukljucujui akumulatorsku bateriju B12/2.6 odnosno B 1230)
Ispitivanje visine u slucaju pada (prema standardnim uvjetima okoline prema MILSTD810G)
Navoj stativa
Klasa zastite sukladno IEC 60529 (osim akumulatorske baterije i pretinca za akumulatorsku bateriju)

PR 2-HS ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44 kg
1,5 m
5/8 in IP66

4.2 Tehnicki podaci o laserskom prijemniku

Nazivni napon Nazivna struja Maks. rad na visini iznad referentne visine Maksimalna relativna vlaznost zraka Podrucje prikaza razmaka Podrucje prikaza ravnine laserskog snopa Duljina detekcijskog prozorcia Prikaz centra od gornjeg ruba kuista Vrijeme cekanja bez detekcije prije samostalnog iskljucivanja Ispitivanje visine u slucaju pada u drzacu prijamnika PRA 83 (prema standardnim uvjetima okoline prema MILSTD810G) Radna temperatura Temperatura skladistenja Tezina (ukljucujui baterije) Klasa zastite sukladno IEC 60529

3V 150 mA 2.000 m 80 % ±52 mm ±0,5 mm  120 mm 75 mm 15 min
2m
-20  ... 50  -25  ... 60  0,25 kg IP66

5

Rukovanje rotacijskim laserom

5.1 Ispravno rukovanje laserom i akumulatorskom baterijom 5

Akumulatorska baterija tipa B12 nema klasu zastite. Akumulatorsku bateriju drzite dalje od kise ili vlage.
Sukladno Hilti smjernicama akumulatorsku bateriju smijete upotrebljavati samo s pripadajuim proizvodom i u tu svrhu je valja umetnuti u pretinac za akumulatorsku bateriju.

1. Slika 1: Radovi u horizontalnom nacinu. 2. Slika 2: U nacinu nagiba laser valja podignuti na strani upravljackog polja. 3. Slika 3: Odlaganje ili transport u nagnutom polozaju.
 Laser drzite tako da pretinac za akumulatorsku bateriju ili akumulatorska baterija NIJE okrenuta prema gore i da vlaga NE moze prodrijeti.
5.2 Umetanje / vaenje akumulatorske baterije 6
OPREZ Opasnost od elektricne struje. Zaprljani kontakti mogu uzrokovati kratki spoj.  Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite ima li stranih tijela u kontaktima akumulatorske baterije i
kontaktima ureaja.

*2131236* 2131236

Hrvatski 189

OPREZ Opasnost od ozljede. Ako akumulatorska baterija nije ispravno umetnuta, mogla bi ispasti.  Provjerite siguran dosjed akumulatorske baterije u ureaju tako da ne ispadne i ne ugrozi druge. 1. Akumulatorsku bateriju umetnite sve dok sigurno ne uskoci.
 Laser je spreman za ukljucivanje. 2. Pritisnite tipku za deblokadu i drzite je pritisnutu. 3. Izvucite akumulatorsku bateriju.
5.3 Ukljucivanje lasera i radovi u horizontali 7
Prije vaznih mjerenja provjerite preciznost lasera, narocito nakon sto je pao na pod ili nakon sto je bio izlozen neuobicajenim mehanickim djelovanjima.
1. Montirajte laser na odgovarajui drzac. 2. Pritisnite tipku ' .
 LED dioda za automatsko niveliranje treperi zeleno.  Laserski snop se ukljucuje i rotira, a LED dioda za automatsko niveliranje stalno svijetli cim je
niveliranje postignuto.
Kao drzac se moze koristiti zidni nosac ili stativ. Kut nagiba povrsine postavljanja smije iznositi maksimalno ± 5°.
5.4 Namjestanje nagiba pomou nagibnog adaptera 1. Montirajte prikladni nagibni adapter na stativ. 2. Montirajte laser na nagibni adapter.
Upravljacko polje lasera bi se trebalo nalaziti na suprotnoj strani smjera nagiba.
3. Pozicionirajte stativ bilo na gornji ili na donji rub ravnine nagiba. 4. Uvjerite se da je nagibni adapter u pocetnom polozaju (0°). 5. Stanite iza lasera sa smjerom gledanja na upravljacko polje. 6. Pomou ciljnog utora na glavi lasera usmjerite laser ukljucujui i nagibni adapter paralelno uz ravninu
nagiba. 7. Na laseru pritisnite tipku .
 Na upravljackom polju lasera sada svijetli LED dioda nacina nagiba.  Laser zapocinje s automatskim niveliranjem. Cim je niveliranje dovrseno, laser se ukljucuje i pocinje
se rotirati. 8. Na nagibnom adapteru namjestite zeljeni kut nagiba.
Za povratak u standardni nacin iskljucite i ponovno ukljucite laser.

5.5 Deaktiviranje funkcije upozorenja na sok
1. Ukljucite laser.  stranica 190 2. Pritisnite tipku .
 Konstantno svijetljenje LED diode deaktiviranja upozorenja na sok prikazuje da je funkcija deaktivirana.
Za povratak u standardni nacin iskljucite i ponovno ukljucite laser.

5.6 Provjera horizontalne glavne i poprecne osi 8
1. Postavite stativ cca. 20 m (66ft) od zida te horizontalno usmjerite glavu stativa pomou libele. 2. Montirajte ureaj na stativ te usmjerite glavu ureaja pomou ciljnog utora na zid. 3. Slika a: Pomou prijamnika uhvatite tocku (tocka 1) te je oznacite na zidu.

190 Hrvatski

2131236 *2131236*

4. Ureaj okrenite oko osi ureaja u smjeru kazaljke na satu za 90º. Pritom se visina ureaja ne smije mijenjati.
5. Slika b: Pomou prijamnika laserskog snopa uhvatite drugu tocku (tocka 2) te je oznacite na zidu. 6. Slika c i d: Ponovite jos dva puta oba prethodna koraka i uhvatite tocke 3 i 4 pomou prijamnika te ih
oznacite na zidu.
Kod pazljivog izvoenja vertikalni razmak dvije oznacene tocke 1 i 3 (glavna os) odn. tocke 2 i 4 (poprecna os) bi trebao iznositi < 2 mm (na 20 m) (0,12" na 66ft). Kod veeg odstupanja odnesite ureaj u Hilti servis na kalibriranje.

6

Rukovanje prijamnikom laserskog snopa

6.1 Umetanje baterija u prijamnik laserskog snopa 9  Umetnite baterije u prijamnik laserskog snopa.
Upotrebljavajte samo baterije proizvedene sukladno meunarodnim standardima.

6.2 Prijem laserskog signala pomou prijamnika laserskog snopa
1. Na prijamniku laserskog snopa pritisnite tipku . 2. Prijamnik laserskog snopa drzite s detekcijskim prozorciem izravno u ravnini laserskog snopa. 3. Mirno drzite prijamnik laserskog snopa tijekom usmjeravanja i pazite na slobodno vidno polje izmeu
prijamnika laserskog snopa i ureaja.  Registriranje laserskog snopa prikazuje se opticki i akusticki.  Prijamnik laserskog snopa prikazuje udaljenost do laserskog snopa.
6.3 Namjestanje sustava mjernih jedinica
1. Kod ukljucivanja prijamnika laserskog snopa drzite pritisnutu tipku tijekom dvije sekunde.  Prikaz izbornika se pojavljuje na prikaznom polju.
2. Koristite tipku kako biste promijenili izmeu metrickih i anglo-americkih mjernih jedinica. 3. Prijamnik laserskog snopa iskljucite tipkom .
 Postavke se spremaju.
6.4 Promjena mjernih jedinica na prijamniku laserskog snopa
1. Ukljucite laser.  stranica 190 2. Pritisnite tipku vise puta.
 Zeljena tocnost mjerenja (mm/cm/isklj) se prikazuje naizmjence na digitalnom indikatoru.
6.5 Namjestanje glasnoe na prijamniku laserskog snopa
1. Ukljucite laser.  stranica 190 2. Pritisnite tipku vise puta.
 Zeljena glasnoa (tiho/normalno/glasno/isklj) se prikazuje naizmjence na digitalnom indikatoru.
Kod ukljucivanja prijamnika laserskog snopa je glasnoa namjestena na "normalno".

6.6 Namjestanje zvucnog signala na prijamniku laserskog snopa
1. Kod ukljucivanja prijamnika laserskog snopa drzite pritisnutu tipku tijekom dvije sekunde.  Prikaz izbornika se pojavljuje na prikaznom polju.
2. Koristite tipku kako biste brze javljanje zvucnog signala dodijelili gornjem ili donjem podrucju detekcije. 3. Prijamnik laserskog snopa iskljucite tipkom .
 Postavke se spremaju.

*2131236* 2131236

Hrvatski 191

6.7 Prijamnik laserskog snopa s drzacem PRA 83 10
1. Umetnite prijamnik laserskog snopa koso odozgo u gumeni ovoj PRA 83. 2. Utisnite prijamnik laserskog snopa do kraja u gumeni ovoj tako da potpuno obujmi prijamnik laserskog
snopa. 3. Nataknite gumeni ovoj na magnetski zahvatni dio rucke. 4. Pritisnite tipku . 5. Otvorite okretnu rucicu. 6. Pricvrstite drzac prijamnika PRA 83 na teleskopsku sipku ili sipku za niveliranje te ga fiksirajte zatvaranjem
okretne rucice.  Prijamnik laserskog snopa je spreman za mjerenje.

7

Cisenje i odrzavanje

7.1 Cisenje i odrzavanje
UPOZORENJE Opasnost od ozljede kod umetnute akumulatorske baterije !  Prije svih radova cisenja i odrzavanja uvijek izvadite akumulatorsku bateriju!

Cisenje ureaja · Oprezno uklonite cvrsto prianjajuu prljavstinu. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer
mogu nagristi plasticne dijelove.
Odrzavanje litij-ionske akumulatorske baterije · Akumulatorsku bateriju drzite cistom i bez ostataka ulja i masti. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer
mogu nagristi plasticne dijelove. · Izbjegavajte prodiranje vlage.
Odrzavanje · Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima doslo do osteenja i funkcioniraju li besprijekorno
svi upravljacki elementi. · U slucaju osteenja i/ili smetnji u radu ne radite s akumulatorskim ureajem. Odmah ga odnesite na
popravak u Hilti servis. · Nakon cisenja i odrzavanja postavite sve zastitne ureaje i provjerite funkcioniraju li.
Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrosni materijal. Rezervne dijelove, potrosni materijal i dodatni pribor, koji smo odobrili za vas proizvod, pronai ete u vasem Hilti centru ili na: www.hilti.com
Cisenje otvora za izlaz laserskog snopa  Ispusite prasinu s otvora za izlaz laserskog snopa.  Otvor za izlaz laserskog snopa ne dodirujte prstima.
Previse gruba sredstva za cisenje mogu izgrepsti staklo te time smanjiti preciznost ureaja. Ne upotrebljavajte druge tekuine osim cistog alkohola ili vode jer mogu nagristi plasticne dijelove. Osusite vasu opremu postujui granicne vrijednosti temperature.

7.2 Hilti servis mjerne tehnike
Hilti servis mjerne tehnike provodi provjeru i kod odstupanja ponovno provodi uspostavljanje i ponovnu provjeru specifikacije za sukladnost ureaja. Specifikacija za sukladnost u trenutku provjere pismeno se potvruje certifikatom o servisu. Preporuca se:
· da ovisno o koristenju odaberete primjereni interval provjere. · da nakon izvanrednog koristenja ureaja provedite prije vaznih radova, inace minimalno jednom godisnje,
provjeru u Hilti servisu mjerne tehnike.
Provjera u Hilti servisu mjerne tehnike ne oslobaa korisnika od provjere ureaja prije i tijekom koristenja.

192 Hrvatski

2131236 *2131236*

7.3 Provjera tocnosti mjerenja
Kako bi se mogle postivati tehnicke specifikacije, ureaj treba redovito provjeravati (najmanje prije svakog veeg/relevantnog mjerenja). Nakon pada ureaja s vee visine potrebno je provjeriti njegov rad. Pod sljedeim uvjetima se moze smatrati da ureaj radi besprijekorno:
· Prilikom pada nije prekoracena visina pada navedena u tehnickim podacima. · Ureaj je i prije pada besprijekorno radio. · Ureaj prilikom pada nije mehanicki osteen (npr. pucanje penta prizme). · Ureaj pri svom radu generira rotirajui laserski snop.

8

Transport i skladistenje

8.1 Transport i skladistenje
Transport
OPREZ Nehoticno pokretanje prilikom transporta !  Svoje proizvode uvijek transportirajte bez umetnutih akumulatorskih baterija!
 Izvadite akumulatorske baterije.  Ureaj i akumulatorske baterije transportirajte pojedinacno zapakirane.  Akumulatorske baterije nikada ne transportirajte u rasutom stanju.  Nakon duzeg transporta prije uporabe provjerite je li ureaj osteen odnosno jesu li akumulatorske
baterije osteene.
Skladistenje
UPOZORENJE Nehoticno osteenje zbog neispravnih akumulatorskih baterija ili onih koje cure. !  Svoje proizvode uvijek skladistite bez umetnutih akumulatorskih baterija!
 Ureaj i akumulatorske baterije po mogunosti skladistite na hladnom i suhom mjestu.  Akumulatorske baterije ne cuvajte na suncu, na radijatorima ili iza staklenih povrsina.  Ureaj i akumulatorske baterije cuvajte na mjestu koje je nedostupno djeci i neovlastenim osobama.  Nakon duzeg skladistenja prije uporabe provjerite je li ureaj osteen odnosno jesu li akumulatorske
baterije osteene.

9

Pomo u slucaju smetnji

U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne mozete sami ukloniti, obratite se nasem Hilti servisu.

Smetnja Ureaj ne radi.
Akumulatorska baterija se prazni brze nego sto je uobicajeno. Akumulatorska baterija nee uskociti u leziste s cujnim klikom. Snazan razvoj topline u ureaju ili akumulatorskoj bateriji.

Mogui uzrok Akumulatorska baterija nije do kraja utaknuta. Akumulatorska baterija je ispraznjena.
Vrlo niska okolna temperatura.
Uskocni izdanci na akumulatorskoj bateriji su zaprljani.
Elektricni kvar

Rjesenje
 Uglavite akumulatorsku bateriju uz cujni klik.
 Zamijenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju.
 Polako zagrijavajte akumulatorsku bateriju na sobnu temperaturu.
 Ocistite uskocne izdanke i ponovno umetnite akumulatorsku bateriju.
 Odmah iskljucite ureaj, izvadite akumulatorsku bateriju, promatrajte je, ostavite da se ohladi i kontaktirajte Hilti servis.

*2131236* 2131236

Hrvatski 193

10 Zbrinjavanje otpada
UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed nestrucnog zbrinjavanja! Opasnosti po zdravlje uslijed istjecanja plinova ili tekuina.  Nemojte slati osteene akumulatorske baterije!  Nemojte prekriti prikljucke nevodljivim materijalom kako biste izbjegli kratki spoj.  Akumulatorske baterije zbrinite na nacin da ne mogu dospjeti djeci u ruke.  Zbrinite akumulatorsku bateriju u vasoj Hilti Store ili se obratite nadleznoj tvrtki za zbrinjavanje otpada.
Hilti ureaji su veim dijelom izraeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo strucno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vas stari ureaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj sluzbi ili kod vaseg prodajnog savjetnika. Prema Europskoj direktivi o starim elektricnim i elektronickim ureajima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istroseni elektricni ureaji i akumulatorske baterije skupljati odvojeno i predati za ekoloski ispravnu ponovno preradu.
 Elektricne mjerne ureaje ne odlazite u kuni otpad!
Kako bi izbjegli onecisenje okolisa, ureaje, akumulatorske baterije i baterije zbrinjavajte u skladu s vazeim smjernicama specificnim za vasu zemlju.
11 Jamstvo proizvoaca
 Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se svojem lokalnom Hilti partneru.

Originalna navodila za uporabo

1

Informacije glede navodil za uporabo

1.1 Legenda 1.1.1 Opozorila Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Uporabljajo se naslednje signalne besede:

NEVARNOST NEVARNOST !  Za neposredno grozeco nevarnost, ki lahko pripelje do tezjih telesnih poskodb ali do smrti.

OPOZORILO OPOZORILO !  Za morebitno grozeco nevarnost, ki lahko povzroci tezke telesne poskodbe ali smrt.

PREVIDNO PREVIDNO !  Za mozno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poskodb ali materialne skode.
1.1.2 Simboli v navodilih za uporabo V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli:
Upostevajte navodila za uporabo
Navodila za uporabo in druge uporabne informacije
Ravnanje z materiali, ki jih je mogoce znova uporabiti

194 Slovenscina

2131236 *2131236*

Elektricnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hisnimi odpadki
Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik
1.1.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli:
Te stevilke oznacujejo slike na zacetku teh navodil za uporabo. Ostevilcenje na slikah prikazuje postopek po korakih in se lahko razlikuje od delovnih korakov v besedilu. Na sliki Pregled so uporabljene stevilke polozajev, ki se nanasajo na stevilke v legendi poglavja Pregled izdelka.
Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka se posebej pozorni.

1.2 Simboli, ki so odvisni od izdelka 1.2.1 Simboli na izdelku Na izdelku se lahko uporabljajo naslednji simboli:

Izdelek podpira brezzicni prenos podatkov, ki je zdruzljiv z napravami iOS in Android.
Uporabljena vrsta modelov litij-ionskih akumulatorskih baterij Hilti. Upostevajte navodila v poglavju Namenska uporaba. Litij-ionska akumulatorska baterija
Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot orodje za udarjanje. Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvrzena udarcem ali je kako drugace poskodovana.

1.3 Na izdelku Informacije o laserju

2. laserski razred na podlagi standarda IEC60825-1/EN60825-1:2007 in v skladu s CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50).
Ne glejte v zarek.

1.4 Informacije o izdelku

Izdelki

so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdrzuje in servisira jih lahko le

pooblasceno in ustrezno usposobljeno osebje. To osebje je treba dodatno pouciti o nevarnostih, ki se

pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomocki so lahko nevarni, ce jih nepravilno uporablja nestrokovno

osebje in ce se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo.

Tipska oznaka in serijska stevilka sta navedeni na tipski ploscici.

 Serijsko stevilko prepisite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih vprasanj za nasega zastopnika ali servis.

Informacije o izdelku

Rotacijski laser Generacija Serijska st.

PR 2-HS A12 02

*2131236* 2131236

Slovenscina 195

1.5 Izjava o skladnosti
Z izkljucno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Z izkljucno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavnim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnicna dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Varnost

2.1 Varnostna opozorila
2.1.1 Osnovne varnostne zahteve
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Posledice neupostevanja varnostnih opozoril so lahko elektricni udar, pozar in/ali hude telesne poskodbe. Vse varnostne predpise in navodila shranite za v prihodnje. Pojem "elektricno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanasa na elektricno orodje za priklop na elektricno omrezje (s prikljucnim kablom) in na elektricno orodje na baterijski pogon (brez prikljucnega kabla).

2.1.2 Splosni varnostni ukrepi
 Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z elektricnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte elektricnega orodja, ce ste utrujeni oziroma pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi elektricnega orodja lahko privede do resnih poskodb.
 Prepovedano je onesposobljenje varnostnih elementov in odstranjevanje ploscic z navodili in opozorili.
 Otrokom ne dovolite v blizino laserskih naprav.  Pri nestrokovnem odpiranju naprave lahko nastane lasersko sevanje, ki presega 2. razred. Napravo sme
popravljati samo Hiltijev servis.
 Laserski zarki morajo potekati visoko nad ali nizko pod visino oci.  Upostevajte vplive okolice. Naprave ne uporabljajte tam, kjer obstaja nevarnost nastanka pozara
ali eksplozije.
 Izjava v skladu s FCC §15.21: S spremembami ali modifikacijami, ki niso izrecno dovoljene s strani Hiltija, uporabniku zapade pravica do uporabe naprave.
 Ce naprava pade ali pa je bila podvrzena drugim mehanskim vplivom, preverite njeno natancnost.  Ce napravo prenesete iz hladnega v toplejsi prostor ali obratno, se mora pred uporabo aklimatizi-
rati.
 Pri uporabi adapterjev in pribora se prepricajte, da je naprava varno pritrjena.  V izogib napacnim meritvam mora biti izstopno okence za laserski zarek vedno cisto.  Ceprav je naprava zasnovana za zahtevne pogoje uporabe na gradbiscu, ravnajte z njo skrbno,
tako kot z drugimi opticnimi in elektricnimi napravami (npr. z daljnogledom, ocali ali fotoaparatom).
 Ceprav je naprava zascitena pred vdorom vlage, jo obrisite, preden jo pospravite v torbo.  Pred pomembnimi meritvami preglejte napravo.  Med uporabo veckrat preverite natancnost.  Poskrbite za dobro osvetlitev delovnega mesta.  Laser zavarujte pred dezjem in vlago.  Ne dotikajte se kontaktov.  Skrbno negujte napravo. Prepricajte se, da premikajoci se deli naprave delujejo brezhibno in se
ne zatikajo oziroma da kaksen del naprave ni zlomljen ali poskodovan do te mere, da bi oviral delovanje naprave. Pred uporabo naprave morajo biti poskodovani deli popravljeni. Vzrok za stevilne nezgode so prav slabo vzdrzevane naprave.

2.1.3 Ustrezna ureditev delovnega mesta
 Zavarujte obmocje merjenja. Poskrbite, da pri postavljanju naprave PR 2-HS A12 laserskega zarka ne usmerite proti drugim osebam ali proti sebi.
 Pri delu na lestvi se izogibajte neobicajni telesni drzi. Stojte na trdni podlagi in vedno ohranjajte ravnotezje.
 Rezultati meritev v blizini predmetov oz. povrsin, ki odbijajo svetlobo, oz. skozi steklene sipe ali podobne materiale so lahko popaceni.

196 Slovenscina

2131236 *2131236*

 Pazite, da bo naprava postavljena na ravni in stabilni podlagi (brez tresljajev!).  Napravo uporabljajte samo znotraj dolocenih pogojev uporabe.  Napravo, pribor, nastavke in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili in v skladu z navodili,
ki veljajo za ta tip naprave. Pri tem upostevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Zaradi uporabe naprave v druge, nepredvidene namene, lahko nastanejo nevarne situacije.  Delo z merilnimi letvami v blizini visokonapetostnih vodov ni dovoljeno.
2.1.4 Elektromagnetna zdruzljivost
Ceprav naprava izpolnjuje stroge zahteve veljavnih direktiv, Hilti ne more izkljuciti naslednjih moznosti:
· Napravo lahko moti mocno sevanje, ki lahko povzroci njeno nepravilno delovanje. V teh primerih in v primeru drugih negotovosti opravite kontrolne meritve.
· Naprava lahko moti druge naprave (npr. navigacijsko opremo letal).
Samo za Juzno Korejo: Ta naprava je primerna samo za elektromagnetne valove, ki se pojavljajo v bivalnih prostorih (razred B). V glavnem je predvidena za uporabo v bivalnih prostorih, lahko pa jo uporabljate tudi na drugih obmocjih.
2.1.5 Razvrstitev laserja za naprave 2. laserskega razreda
Naprava ustreza 2. laserskemu razredu po standardu IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007. Te naprave je mozno uporabljati brez dodatnih zascitnih ukrepov.
PREVIDNO
Nevarnost poskodb! Laserskega zarka ne usmerjajte v druge osebe.  Nikoli ne glejte neposredno v vir svetlobe laserja. V primeru neposrednega stika z ocmi zaprite oci in
glavo obrnite stran od sevanja.
2.1.6 Skrbna uporaba akumulatorskih naprav
 Akumulatorskih baterij ne izpostavljajte visokim temperaturam, neposredni soncni svetlobi in ognju. Obstaja nevarnost eksplozije.
 Akumulatorskih baterij ni dovoljeno razstavljati, stiskati, segrevati na temperaturo nad 80 °C (176°F) ali sezigati. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost pozara, eksplozije in poskodb.
 Akumulatorske baterije ne izpostavljajte mocnim mehanskim udarcem, prav tako je ne mecite.  Akumulatorske baterije hranite izven dosega otrok.  Izogibajte se vdoru vlage. Vdor vlage lahko povzroci kratek stik, posledica pa so lahko opekline ali
pozar.  Pri napacni uporabi lahko iz akumulatorske baterije iztece tekocina. Izogibajte se stiku s tekocino.
Ce vseeno pride do stika, doticno mesto izperite z vodo. Ce pride tekocina v oci, po izpiranju poiscite zdravnisko pomoc. Iztekajoca tekocina lahko povzroci drazenje koze in opekline.  Uporabljajte izkljucno akumulatorske baterije, ki so odobrene za vaso napravo. Pri uporabi drugih akumulatorskih baterij oziroma pri uporabi baterij v druge namene obstaja nevarnost pozara in eksplozije.  Akumulatorsko baterijo hranite na hladnem in suhem mestu. Akumulatorskih baterij ne puscajte na soncu, na ogrevalnih telesih ali za steklom.  Polnilnik in akumulatorske baterije, ki niso v uporabi, ne smejo priti v stik s pisarniskimi sponkami, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzrocili premostitev kontaktov na akumulatorski bateriji ali polnilniku. Kratki stiki med kontakti akumulatorskih baterij ali kontakti polnilnih adapterjev lahko povzrocijo opekline ali pozar.  Prepovedana sta polnjenje in uporaba poskodovanih akumulatorskih baterij (na primer pocenih, polomljenih in zvitih akumulatorskih baterij z udarjenimi in/ali zvitimi kontakti).  Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoca proizvajalec. Na polnilniku, predvidenem za polnjenje dolocene vrste akumulatorskih baterij, lahko pride do pozara, ce ga uporabite za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij.  Upostevajte posebne direktive za transport, skladiscenje in uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij.  Pri posiljanju naprave morate akumulatorske baterije izolirati ali pa jih odstraniti iz naprave. Ce iz akumulatorskih baterij iztece tekocina, lahko pride do poskodb naprave.  Ce je akumulatorska baterija obcutno prevroca kljub temu, da ni v uporabi, je to lahko znak za okvaro sistema naprave in akumulatorske baterije. Odlozite napravo na negorljivo mesto, ki je dovolj oddaljeno od gorljivih materialov, kjer jo lahko opazujete, in pocakajte, da se ohladi.

*2131236* 2131236

Slovenscina 197

3

Opis

3.1 Pregled izdelkov
3.1.1 Rotacijski laser PR 2-HS A12 1
@ Laserski zarek (rotacijska ravnina) ; Rotacijska glava = Rocaj % Gumb za sprostitev akumulatorske baterije

& Litij-ionska akumulatorska baterija ( Indikator napolnjenosti baterije ) Polje za upravljanje + Osnovna plosca z navojem 5/8"

3.1.2 Polje za upravljanje PR 2-HS A12 2
@ Tipka za vklop/izklop ; LED-dioda: Samodejno niveliranje = Tipka in LED-dioda: Deaktiviranje alar-
mnega opozorila

% Tipka in LED-dioda: Rocni nacin nagiba & Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske
baterije z LED-diodo

3.1.3 Upravljalno polje laserskega sprejemnika PRA 20 3

@ Tipka za vklop/izklop

% Obmocje zaznavanja

; Tipka za jakost zvoka

& Oznacevalna zareza

= Tipka za enote

( Ekran

3.1.4 Prikaz laserskega sprejemnika PRA 20 4
@ Prikaz oddaljenosti od laserske ravnine ; Prikaz glasnosti = Indikator za nizko napolnjenost akumulator-
ske baterije rotacijskega laserja
% Indikator stanja baterij

& Prikaz polozaja sprejemnika, relativno glede
na visino laserske ravnine
( Ekran
) Oznacevalna zareza
+ Obmocje zaznavanja

3.1.5 Namenska uporaba Opisani izdelek je rotacijski laser z vrtecim se vidnim laserskim zarkom, ki ga lahko upravlja ena oseba. Naprava je namenjena dolocanju, prenasanju in preverjanju referenc v vodoravnih in nagnjenih ravninah. Napravo lahko na primer uporabite za prenasanje metrskih in visinskih oznak.  Ta izdelek uporabljajte samo z litij-ionsko akumulatorsko baterijo Hilti B12/2.6 ali B 1230.  Za ta izdelek uporabljajte samo polnilnik Hilti C 4/1250.
3.1.6 Znacilnosti Rotacijski laser je mogoce uporabljati v vodoravni legi ter za nagibe. Naprava je opremljena z naslednjimi indikatorji stanja delovanja: LED-dioda samodejnega niveliranja, LEDdioda naklonskega kota in LED-dioda alarmnega opozorila
Samodejno niveliranje Samodejno niveliranje se izvrsi po vklopu naprave s pomocjo dveh vgrajenih servomotorjev. LED-diode kazejo trenutno delovno stanje. Samodejno niveliranje je aktivno v obmocju ±5° od vodoravne linije in ga lahko izkljucite s tipko . Napravo lahko postavite neposredno na tla, na stojalo ali z ustreznimi drzali.
Naklonski kot Alternativno je mogoce z adapterjem za nagib v nacinu merjenja nagiba rocno nastaviti nagib do 60 %. Samodejno niveliranje ni aktivno.
Avtomatski izklop Ce ne pride do niveliranja, sledi samodejni izklop, ker za laser velja, da:
· je nagnjen za vec kot 5° od vodoravne linije.
· je mehansko blokiran.
· zaradi tresljajev ali udarca ni vec niveliran.
Po izklopu se izkljuci rotacija in vse LED-diode zacnejo utripati.
Funkcija alarmnega opozorila Ce se med delovanjem spremeni nivo laserja, preklopi naprava s pomocjo vgrajene funkcije alarmnega opozorila v nacin opozarjanja. Funkcija alarmnega opozorila se aktivira sele dve minuti po tem, ko je

198 Slovenscina

2131236 *2131236*

dosezeno niveliranje. Ce v teh dveh minutah pritisnete katero izmed tipk na polju za upravljanje, traja znova dve minuti, da se funkcija alarmnega opozorila aktivira. Ko je laser v nacinu opozarjanja: · utripajo vse LED-diode. · se rotacijska glava ustavi. · ugasne laserski zarek Ce na podlagi prihaja do tresljajev ali delate v nacinu nagiba, lahko funkcijo alarmnega opozorila izkljucite s tipko .
Laserski sprejemnik Laserske sprejemnike Hilti lahko uporabljate za prikaz laserskega zarka na vecjih razdaljah.

3.1.7 Prikazi LED-diod Rotacijski laser je opremljen s prikazi LED-diod.
Stanje Vse LED-diode utripajo
LED-dioda samodejnega niveliranja utripa zeleno LED-dioda samodejnega niveliranja neprekinjeno sveti zeleno LED-dioda alarmnega opozorila neprekinjeno sveti oranzno LED-dioda kota nagiba neprekinjeno sveti oranzno

Pomen Naprava je utrpela sunek, izgubila nivelacijo, ali pa je prisotna kaksna druga napaka. Naprava je v fazi niveliranja. Naprava je nivelirana/deluje pravilno.
Alarmno opozarjanje je deaktivirano.
Aktiviran je nacin merjenja nagiba.

3.1.8 Prikaz stanja napolnjenosti litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionske akumulatorske baterije imajo indikator napolnjenosti.

Stanje Svetijo 4 LED-diode. Svetijo 3 LED-diode. Svetita 2 LED-diodi. Sveti 1 LED-dioda. 1 LED-dioda utripa.

Pomen Stanje napolnjenosti: 75 % do 100 % Stanje napolnjenosti: 50 % do 75 % Stanje napolnjenosti: 25 % do 50 % Stanje napolnjenosti: 10 % do 25 % Stanje napolnjenosti: < 10 %

Med delovanjem se napolnjenost prikazuje na polju za upravljanje na napravi. Med mirovanjem se lahko stanje napolnjenosti prikaze s pritiskom gumba za sprostitev. Med polnjenjem indikator na akumulatorski bateriji kaze stanje napolnjenosti (glejte navodila za uporabo polnilnika).

3.1.9 Obseg dobave
Rotacijski laser PR 2-HS A12, laserski sprejemnik PRA 20 (02), 2 bateriji (AA), drzalo za laserski sprejemnik PRA 83, 2 certifikata proizvajalca, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vas izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group

4

Tehnicni podatki

4.1 Tehnicni podatki o rotacijskem laserju

Nazivna napetost Nazivni tok Maksimalna relativna vlaznost v zraku Maksimalna nadmorska visina uporabe Doseg sprejema (premer) s PRA 20 (02)

PR 2-HS 10,8 V 100 mA 80 % 2.000 m 2 m ... 600 m

*2131236* 2131236

Slovenscina 199

Natancnost pri 10 m (pod standardnimi okoljskimi pogoji MILSTD810G) Laserski razred
Hitrost vrtenja Obmocje samoniveliranja Delovna temperatura Temperatura skladiscenja Teza (vkljucno z akumulatorsko baterijo B12/2.6 oz. B 1230) Visina pri preizkusu padca (pod standardnimi okoljskimi pogoji MILSTD810G) Navoj stojala Razred zascite v skladu z IEC 60529 (razen za akumulatorsko baterijo in prostor za akumulatorsko baterijo)

PR 2-HS ±0,5 mm
Vidno, laserski razred 2, 620­690 nm/Po<4,85 mW  300 /min; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 300 vrt/min ±5° -20  ... 50  -25  ... 60  2,44 kg
1,5 m
5/8 in IP66

4.2 Tehnicni podatki o laserskem sprejemniku
Nazivna napetost Nazivni tok Maksimalna nadmorska visina uporabe Maksimalna relativna vlaznost v zraku Obmocje prikaza oddaljenosti Obmocje prikaza laserske ravnine Dolzina obmocja detekcije Prikaz sredisca od zgornjega roba ohisja Cas brez zaznavanja do samodejnega izklopa Visina pri preizkusu padca v nosilcu sprejemnika PRA 83(pod standardnimi okoljskimi pogoji v skladu z MILSTD810G) Delovna temperatura Temperatura skladiscenja Teza (vkljucno z baterijami) Razred zascite v skladu z IEC 60529

3V 150 mA 2.000 m 80 % ±52 mm ±0,5 mm  120 mm 75 mm 15 min 2m
-20  ... 50  -25  ... 60  0,25 kg IP66

5

Uporaba rotacijskega laserja

5.1 Pravilna uporaba laserja in akumulatorske baterije 5

Akumulatorska baterija tipa B12 nima razreda zascite. Akumulatorsko baterijo zavarujte pred dezjem in vlago.
V skladu z direktivami Hilti je akumulatorsko baterijo dovoljeno uporabljati le s pripadajocim izdelkom, pri cemer mora biti vstavljena v predal za baterije.

1. Slika 1: Delo v vodoravnem nacinu. 2. Slika 2: V nacinu nagiba je laser treba dvigniti na strani polja za upravljanje. 3. Slika 3: Skladiscenje ali transport v nagnjenem polozaju.
 Laser drzite tako, da predal za baterije ali akumulatorska baterija NISTA obrnjena navzgor in da ne more vstopati vlaga.

200 Slovenscina

2131236 *2131236*

5.2 Vstavljanje/odstranjevanje akumulatorske baterije 6
PREVIDNO Nevarnost elektricnega udara. Zaradi umazanih kontaktov lahko pride do kratkega stika.  Preden akumulatorsko baterijo vstavite v polnilnik, se prepricajte, da na stikih akumulatorske baterije in
naprave ni tujkov.
PREVIDNO Nevarnost poskodb. Ce akumulatorska baterija ni vstavljena pravilno, lahko med delom pade iz naprave.  Preverite, ali je akumulatorska baterija pravilno vstavljena v napravo, tako da ne bo padla iz nje in s tem
ogrozala drugih oseb v blizini. 1. Vstavite akumulatorsko baterijo, da se varno zaskoci.
 Laser je pripravljen na vklop. 2. Pritisnite in drzite gumb za sprostitev. 3. Izvlecite akumulatorsko baterijo.
5.3 Vklop laserja in delo na vodoravnih povrsinah 7
Pred pomembnimi meritvami preverite natancnost laserja, se posebej ce vam je padel na tla ali je bil izpostavljen neobicajnim mehanskim vplivom.
1. Laser namestite na primerno drzalo. 2. Pritisnite tipko .
 LED-dioda avtomatskega niveliranja sveti zeleno.  Ko je dosezeno niveliranje, se laserski zarek vklopi in zacne vrteti, LED-dioda za samodejno niveliranje
pa sveti neprekinjeno.
Kot drzalo lahko uporabite stenski nosilec ali stojalo. Kot nagiba nalezne povrsine je lahko najvec ± 5°.
5.4 Nastavitev nagiba s pomocjo adapterja za nagib 1. Na stojalo namestite ustrezen adapter za nagib. 2. Laser namestite na adapter za nagib.
Upravljalno polje laserja mora biti na nasprotni strani smeri nagiba.
3. Stojala ne postavljajte niti na zgornji niti na spodnji rob naklonske ravnine. 4. Poskrbite, da bo adapter za nagib v izhodiscnem polozaju (0°). 5. Postavite se za laser in glejte v smeri upravljalnega polja. 6. S pomocjo ciljne zareze na glavi laserja naravnajte laser in adapter za nagib vzporedno z ravnino nagiba. 7. Na laserju pritisnite tipko .
 Na polju za upravljanje laserja zasveti LED-dioda za nacin nagiba.  Laser zacne s samodejnim niveliranjem. Ko je niveliranje dokoncano, se laser vkljuci in se zacne
vrteti. 8. Nastavite zeleni naklonski kot na adapterju za nagib.
Za vrnitev v standardni nacin laser izklopite in ponovno vklopite.
5.5 Deaktiviranje funkcije alarmnega opozorila 1. Vklopite laser.  stran 201

*2131236* 2131236

Slovenscina 201

2. Pritisnite tipko .  Ce LED-dioda za deaktiviranje funkcije alarmnega opozorila sveti neprekinjeno, je funkcija deaktivirana.
Za vrnitev v standardni nacin laser izklopite in ponovno vklopite.

5.6 Preverjanje vodoravne glavne in precne osi 8
1. Stojalo namestite pribl. 20 m (66ft) od stene in glavo stojala s pomocjo vodne tehtnice naravnajte vodoravno.
2. Napravo montirajte na stojalo in glavo naprave s pomocjo ciljne zareze usmerite na steno. 3. Slika a: S pomocjo sprejemnika oznacite tocko (tocka 1) na zidu. 4. Zavrtite napravo okoli njene osi v smeri urnega kazalca za 90°. Pri tem ni dovoljeno spremeniti visine
naprave. 5. Slika b: S pomocjo laserskega sprejemnika oznacite drugo tocko (tocka 2) na zidu. 6. Sliki c in d: Oba prejsnja koraka ponovite se dvakrat in tocki 3 in 4 s sprejemnikom oznacite na zidu.
Pri skrbni izvedbi mora biti navpicna razdalja med oznacenima tockama 1 in 3 (glavna os) oz. tockama 2 in 4 (precna os) vedno < 2 mm (pri 20 m) (0,12" pri 66 ft). Pri vecjih odstopanjih posljite napravo na servis Hilti za umerjanje.

6

Uporaba laserskega sprejemnika

6.1 Vstavljanje baterij v laserski sprejemnik 9  Vstavite baterije v laserski sprejemnik.
Uporabljajte le baterije, proizvedene v skladu z mednarodnimi standardi.

6.2 Sprejem laserja z laserskim sprejemnikom 1. Na laserskem sprejemniku pritisnite tipko . 2. Laserski sprejemnik namestite z zaznavalno odprtino neposredno v ravnini laserskega zarka. 3. Laserski sprejemnik med poravnavanjem drzite pri miru in pazite na neoviran prostor med laserskim
sprejemnikom in napravo.  Sprejem laserskega zarka je javljen opticno in zvocno.  Laserski sprejemnik prikazuje razdaljo od laserja.
6.3 Nastavitev sistema enot 1. Pri vklopu laserskega sprejemnika dve sekundi drzite tipko .
 Na prikazovalniku se prikaze meni. 2. S tipko lahko preklapljate med metricnimi in imperialnimi merskimi enotami. 3. Izklopite laserski sprejemnik s tipko .
 Nastavitve se shranijo.
6.4 Preklapljanje med enotami na laserskem sprejemniku 1. Vklopite laser.  stran 201 2. Veckrat pritisnite tipko .
 Na digitalnem prikazovalniku se izmenjaje prikazuje zelena natancnost (mm/cm/izkl.).
6.5 Nastavitev glasnosti na laserskem sprejemniku 1. Vklopite laser.  stran 201

202 Slovenscina

2131236 *2131236*

2. Pritiskajte tipko .  Na digitalnem prikazovalniku se izmenjaje prikazuje zelena glasnost (nizka/obicajna/visoka/izkl.).
Pri vklopu laserskega sprejemnika je jakost zvoka nastavljena na ,,obicajna".

6.6 Nastavitev zvocnega signala na laserskem sprejemniku
1. Pri vklopu laserskega sprejemnika dve sekundi drzite tipko .  Na prikazovalniku se prikaze meni.
2. Uporabite tipko , da nastavite hitrejse oglasanje zvocnega signala v zgornjem in v spodnjem obmocju zaznavanja.
3. S tipko izklopite laserski sprejemnik.  Nastavitve se shranijo.

6.7 Laserski sprejemnik z drzalom PRA 83 10
1. Laserski sprejemnik z zgornje strani posevno vstavite v gumijasti tulec izdelka PRA 83. 2. Nato laserski sprejemnik v celoti vstavite v gumijasti tulec, tako da bo ta popolnoma obdajal laserski
sprejemnik. 3. Gumijasti tulec namestite na magnetno drzalo. 4. Pritisnite tipko . 5. Odvijte vrtljivi rocaj drzala. 6. Nosilec sprejemnika PRA 83 pritrdite na teleskopski oz. nivelirni drog in privijte vrtljivi rocaj, da ga
fiksirate.  Laserski sprejemnik je pripravljen na merjenje.

7

Nega in vzdrzevanje

7.1 Nega in vzdrzevanje
OPOZORILO Nevarnost poskodb, kadar je namescena akumulatorska baterija !  Pred servisnimi in vzdrzevalnimi deli vedno odstranite akumulatorsko baterijo!

Nega naprave · Sprijeto umazanijo previdno odstranite. · Za ciscenje uporabljajte samo rahlo navlazeno krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon,
ker lahko poskodujejo plasticne dele.
Nega litij-ionskih akumulatorskih baterij · Akumulatorska baterija mora biti vedno cista in nemastna. · Za ciscenje ohisja uporabljajte samo rahlo navlazeno krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo
silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele. · Preprecite vdor vlage.
Vzdrzevanje · Redno preverjajte, ali so vidni deli naprave neposkodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. · Akumulatorske naprave ne uporabljajte, ce je poskodovana in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj
popravi servis Hilti. · Po koncani negi in vzdrzevanju namestite vse zascitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrosne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrosnih materialov in pribora najdete pri Hilti-jevem servisu ali na spletni strani: www.hilti.com
Ciscenje izstopnega okenca za laserski zarek  Odpihnite prah z izstopnega okenca za laserski zarek.

*2131236* 2131236

Slovenscina 203

 Izstopnega okenca za laserski zarek se ne dotikajte s prsti.
Pregrob material za ciscenje lahko opraska steklo in s tem poslabsa natancnost naprave. Za ciscenje ne uporabljajte drugih tekocin razen alkohola in vode, ker lahko poskodujejo plasticne dele. Opremo susite ob upostevanju temperaturnih mej, ki so navedene v tehnicnih podatkih.

7.2 Servisna sluzba za merilno tehniko Hilti
Servisna sluzba za merilno tehniko Hilti izvede preverjanje in v primeru odklona ponovno vzpostavitev in preverjanje skladnosti naprave s specifikacijami. Skladnost s specifikacijami v trenutku preverjanja se pisno potrdi s servisnim certifikatom. Priporocamo vam:
· Izberite ustrezen interval za preverjanja glede na pogostost in nacin uporabe. · Po izredni uporabi naprave se pred pomembnimi deli, v vsakem primeru pa vsaj enkrat na leto, izvede
preverjanje pri servisni sluzbi merilne tehnike Hilti .
Kljub preverjanju pri servisni sluzbi za merilno tehniko Hilti mora uporabnik nujno preverjati napravo pred in med uporabo.
7.3 Preverjanje tocnosti merjenja
Da bi lahko izpolnjevala tehnicne specifikacije, je treba napravo redno preverjati (najmanj pred vsakim vecjim/pomembnim merjenjem)! Po padcu naprave z velike visine je treba preveriti njeno delovanje. Da je delovanje naprave brezhibno, je mogoce sklepati, ce so izpolnjeni naslednji pogoji:
· Visina padca ni prekoracila vrednosti, ki je navedena v tehnicnih podatkih. · Naprava je tudi pred padcem delovala brezhibno. · Naprava se pri padcu ni mehansko poskodovala (npr. se ni polomila pentaprizma). · Naprava med delom ustvarja vrteci se laserski zarek.

8

Transport in skladiscenje

8.1 Transport in skladiscenje

Transport

PREVIDNO Nenameren vklop med transportom !  Izdelke vedno transportirajte brez namescene akumulatorske baterije!

 Odstranite akumulatorski bateriji.  Orodje in akumulatorske baterije zapakirajte loceno za prevoz.  Akumulatorske baterije nikoli ne prevazajte nezascitene med drugimi predmeti.  Pred uporabo orodja in akumulatorskih baterij po daljsem prevozu najprej preverite, ali je morda prislo
do kaksnih poskodb.
Skladiscenje

OPOZORILO
Nenamerna poskodba zaradi poskodovanih akumulatorskih baterij oz. katerih se izteka tekocina. !  Izdelke vedno shranjujte brez namescene akumulatorske baterije!

akumulatorskih baterij, iz

 Orodje in akumulatorske baterije hranite na hladnem in suhem mestu.  Akumulatorskih baterij ne puscajte na soncu, na ogrevalnih telesih ali za steklenimi povrsinami.  Orodje in akumulatorske baterije skladiscite izven dosega otrok ter nepooblascenih oseb.  Pred uporabo orodja in akumulatorskih baterij po daljsem skladiscenju najprej preverite, ali je morda
prislo do kaksnih poskodb.

9

Pomoc pri motnjah

V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na nas servis Hilti.

204 Slovenscina

2131236 *2131236*

Motnja Naprava ne deluje.

Mozen vzrok
Akumulatorska baterija ni povsem vstavljena.
Akumulatorska baterija je izpraznjena.

Akumulatorska baterija se prazni hitreje kot obicajno.

Zelo nizka temperatura okolice.

Akumulatorska baterija se pri Zaskocni mehanizem na akumulanamestitvi ne zaskoci slisno. torski bateriji je umazan.

Mocno segrevanje naprave ali Elektricna napaka akumulatorske baterije.

Resitev
 Akumulatorska baterija se mora zaskociti s slisnim klikom.
 Zamenjajte akumulatorsko baterijo, izpraznjeno akumulatorsko baterijo pa napolnite.
 Pustite, da se akumulatorska baterija pocasi segreje na sobno temperaturo.
 Ocistite zaskocni mehanizem in ponovno vstavite akumulatorsko baterijo.
 Napravo takoj izkljucite, odstranite akumulatorsko baterijo in jo opazujte, pocakajte, da se ohladi ter se obrnite na servis Hilti .

10 Odstranjevanje
OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi nepravilnega odstranjevanja! Nevarnost za zdravje zaradi izstopajocih plinov ali tekocin.  Poskodovanih akumulatorskih baterij ne posiljajte!  Prikljucke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprecite morebiten kratki stik.  Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok.  Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje-
vanje odpadkov.
Naprave Hilti so pretezno izdelane iz materialov, ki jih je mogoce znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrscanje materiala. V mnogih drzavah servisi Hilti prevzamejo vaso odsluzeno napravo. O tem se pozanimajte pri servisni sluzbi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu. V skladu z evropsko Direktivo o odpadni elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricne naprave in akumulatorske baterije ob koncu njihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
 Elektronskih merilnih naprav ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
Odsluzene naprave, akumulatorske baterije in baterije zavrzite v skladu z veljavnimi drzavnimi predpisi, da ne boste onesnazevali okolja.
11 Proizvajalceva garancija
 V primeru vprasanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti.

*2131236* 2131236

Slovenscina 205

206 Slovenscina

2131236 *2131236*

*2131236*
2131236
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan

Pos. 1 | 20220706



References

GRIPS Viewer V2022.1 (Build 10 Rev #619)