Instruction Manual for HILTI models including: AG 5D-22, AG 5D-22 Cordless Grinder, Cordless Grinder, Grinder
AG 5D-22 (125) English 1 Français 20 Español 40 Português 61 Dansk 81 Svenska 100 Norsk 118 Suomi 137 Eesti 156 Latviesu 174 Lietuvi 194 213 235 Türkçe 257 276 297 316 333 350 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 AG 5D-22 (125) en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 et Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 lv Oriinl lietosanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 lt Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 ru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 kk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 tr Orijinal kullanim kilavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 ja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 ko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 zh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 cn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 Original operating instructions 1 Information about the operating instructions 1.1 About these operating instructions · Warning! Read and understand all accompanying documentation, including but not limited to instruc- tions, safety warnings, illustrations, and specifications provided with this product. Familiarize yourself with all the instructions, safety warnings, illustrations, specifications, components, and functions of the product before use. Failure to do so may result in electric shock, fire, and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. · products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use. · The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product's page on Hilti's website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol . · Ensure that these operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols 1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used: DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property. 1.2.2 Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions: Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Liion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. *2272032* 2272032 English 1 The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text. Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product. 1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product: Wear eye protection Always work with both hands. Do not work with the standard guard when carrying out cutting work. Rated speed under no load Revolutions per minute Revolutions per minute Diameter Direct current (DC) The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with iOS and Android platforms. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way. 1.4 Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use. The type designation and serial number are printed on the rating plate. Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Angle grinder AG 5D-22-125 Generation 01 Serial no. 1.5 Declaration of conformity The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 2 English 2272032 *2272032* 2 Safety 2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. *2272032* 2272032 English 3 Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 2.2 Safety instructions for all operations Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing or cutting-off operations: This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, hole cutter or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Operations such as polishing are not to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. Do not convert this power tool to operate in a way which is not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Such a conversion may result in a loss of control and cause serious personal injury. Do not use accessories which are not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. The dimensions of the accessory mounting must fit the dimensions of the mounting hardware of the power tool. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or 4 English 2272032 *2272032* cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various applications. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by the particular application. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and related warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory's rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and / or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. Maintain a firm grip with both hands on the power tool and position your body and arms to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel's movement at the point of snagging. Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. Do not attach a saw chain woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. Safety warnings specific for grinding and cutting-off operations: Use only wheel types that are specified for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected. The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing. *2272032* 2272032 English 5 Wheels must be used only for specified applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. Do not use worn down wheels from larger power tools. A wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. When using dual purpose wheels always use the correct guard for the application being performed. Failure to use the correct guard may not provide the desired level of guarding, which could lead to serious injury. Additional safety warnings specific for cutting-off operations: Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. When the wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold it motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. Do not attempt to do curved cutting. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage, which can lead to serious injury. Safety warnings specific for sanding operations: Use proper sized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending too far beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback. Safety warnings specific for wire brushing operations: Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and / or skin. If the use of a guard is specified for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. 2.3 Additional safety instructions Personal safety Use the product and accessories only when they are in perfect working order. Never tamper with or modify the product or accessories in any way. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Always hold the product with both hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease. Respiratory protection must be worn if the product is used without a dust removal system for work that creates dust. Take frequent breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. High vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists. Do not touch rotating parts. Switch the product on only after it is in position at the workpiece. Touching rotating parts, especially rotating accessory tools, can result in injury. Wait until the product stops completely before you lay it down. 6 English 2272032 *2272032* Keep the air vents clear at all times. Risk of burn injuries due to blocked air vents! The product is not intended for use by debilitated persons who have received no special training. Keep the product out of reach of children. Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood; asbestos or materials that contain asbestos. Determine the exposure of the operator and bystanders by means of the hazard classification of the materials to be worked. Implement the necessary measures to restrict exposure to a safe level, for example by the use of a dust collection system or by the wearing of suitable respiratory protection. The general measures for reducing exposure include: working in an area that is well ventilated, avoidance of prolonged contact with dust, directing dust away from the face and body, wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin with water and soap. The user and the other persons in the vicinity must wear eye protection, a hard hat and ear protection while the product is in use. Wear protective gloves when changing the accessory tool. Touching the accessory tool can result in cuts and burns. Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that the battery and installed accessories are secure. If the product detects operation beyond its limits or a discharged battery, there is a possibility that the tool will no longer be braked by the motor. Do not attach a belt hook to this product. Power tool use and care Grinding discs must be stored and handled carefully in accordance with the manufacturer's instructions. Never use the power tool without the guard (hood). Secure the workpiece. Use clamps or a bench vise to hold the workpiece in position. The workpiece is thus held more securely than by hand and both hands remain free to operate the product. Do not use cut-off wheels for grinding. Tighten the accessory tool and flange securely. If the accessory tool and flange are not tightened securely, the accessory tool may work loose from the arbor due to the braking effect of the motor after switching off. Electrical safety Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. External metal parts of the product could give you an electric shock or cause an explosion if you accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe. Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock. Workplace Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking through. Pieces of debris could drop out and / or fall down and injure other persons. Slits cut in load-bearing walls of buildings or other structures may influence the statics of the structure, especially when steel reinforcing bars or load-bearing components are cut through. Consult the responsible structural engineer, architect or person in charge of the building project before beginning the work. Additional notes on the use of the guards To avoid the risks below always use the correct guard, see the section headed: "Suitability of wheels for the equipment used". If the Standard guard with front cover is used for surface grinding, the guard can touch the workpiece and thus lead to loss of control. If a wire brush of a thickness exceeding the maximum permissible thickness is used, the wires can snag on the guard and break. If the standard guard is used for cutting off metal with an abrasive cut-off wheel, there is an increased risk of exposure to sparks and particles and to wheel fragments if the wheel breaks. If the standard guard is used with or without front cover for cutting or for grinding concrete or masonry, there is a higher dust load and an increased risk of losing control of the product, which can lead to kickbacks. *2272032* 2272032 English 7 2.4 Careful handling and use of batteries Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries. Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion. Use only batteries that are in perfect working order. Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely harmful to health! Do not under any circumstances modify or tamper with batteries! Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C (176 °F). Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check your batteries regularly for signs of damage. Never use recycled or repaired batteries. Never use the battery or a battery-operated power tool as a striking tool. Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated temperature, sparking, or open flame. This can lead to explosions. Do not touch the battery poles with your fingers, tools, jewelry, or other electrically conductive objects. This can damage the battery and also cause material damage and personal injury. Keep batteries away from rain, moisture and liquids. Penetrating moisture can cause short circuits, electric shock, burns, fire and explosions. Use only chargers and power tools approved for the specific battery type. Read and follow the relevant operating instructions. Do not use or store the battery in explosive environments. If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries". Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries. page 18 Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning the QR code at the end of these operating instructions. 8 English 2272032 *2272032* 3 Description 3.1 Product overview 1 @ Guard release button ; Spindle lock button = Battery status indicator % Battery release button & Battery ( Spark guard ) Air vents + Vibration-absorbing side handle § Gripping surface / Switch-on interlock : On/off switch Threaded bushing for the grip $ Spindle £ Standard guard with front cover | Clamping flange with O-ring ¡ Abrasive cut-off wheel / abrasive grinding wheel Q Kwik lock clamping nut (optional) W Clamping nut E Pin wrench 3.2 Intended use The product described is a hand-held cordless angle grinder. It is designed for cutting and grinding metal and mineral materials, brushing, sanding and for hole cutting in tiles, all without use of water. The tool can be used for cutting, slitting and grinding mineral materials only in combination with the appropriate guard. A dust removal hood together with a suitable Hilti vacuum cleaner must be used for working on mineral materials such as concrete or stone. · For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 series. For optimum performance, Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. · For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. 3.3 Items supplied Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, pin wrench, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group 3.4 Motor protection function The motor protection function monitors current consumption and motor temperature and prevents the product from overheating. If the motor is overloaded through application of excessive working pressure, the product's performance drops noticeably or it might stall completely. If the power tool stalls or slows significantly due to overloading, release the pressure applied to the product and then allow it to run under no load for approx. 30 seconds. *2272032* 2272032 English 9 3.5 Integrated brake The integrated brake reduces the time it takes until the accessory tool stops rotating after switching off. This functions correctly only as long as the product is supplied with electric current. Braking time varies, depending on the selected accessory tool. 3.6 Front cover 2 Use the standard guard with front cover for the applications listed below: · Grinding with straight grinding wheels · Cutting with cut-off wheels 3.7 DC-EX 125/5"C compact dust hood for cutting (accessory) 3 When cutting mineral materials with diamond cut-off wheels, use the DC-EX 125/5" C compact hood. CAUTION Use of this hood for working on metal is prohibited. 3.8 DG-EX 125/5" dust hood for grinding (accessory) 4 The grinding system is suitable only for occasional use with diamond cup wheels for grinding mineral materials. CAUTION Use of this hood for working on metal is prohibited. 3.9 Dimensions and format of suitable diamond slitting wheels Diamond slitting wheels must meet the following requirements in terms of dimensions and format. Technical data Slot width between segments (G) Cutting angle 10 mm Negative 3.10 Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health. 3.10.1 Indicators for state of charge and fault messages WARNING Risk of injury by a falling battery! If the release button is pressed with a battery inserted in the product, subsequently check that the battery is correctly re-engaged and secure. Short-press the release button of the battery to get whichever of the following status indications is applicable at the time. State of charge and, if applicable, faults are indicated constantly as long as the connected product is switched on. Status Four (4) LEDs show constantly green Three (3) LEDs show constantly green Two (2) LEDs show constantly green One (1) LED shows constantly green One (1) LED slow-flashes green Meaning State of charge: 100 % to 71 % State of charge: 70 % to 51 % State of charge: 50 % to 26 % State of charge: 25 % to 10 % State of charge: < 10 % 10 English 2272032 *2272032* Status One (1) LED quick-flashes green One (1) LED quick-flashes yellow One (1) LED shows yellow One (1) LED quick-flashes red Meaning The Li-ion battery is completely discharged. Recharge the battery. If the LED again starts quick-flashing after the battery has been charged, consult Hilti Service. The Li-ion battery or the product in which it is inserted is overloaded, too hot or too cold, or experiencing some other fault. Bring the product and the battery to the recommended working temperature and do not overload the product when it is in use. If the message persists, consult Hilti Service. The Li-ion battery and the product in which it is inserted are not compatible. Consult Hilti Service. The Li-ion battery is locked and cannot be used. Consult Hilti Service. 3.10.2 Indicators showing the battery's state of health To check the battery's state of health, press the release button and hold it down for longer than three seconds. The system does not detect a potential malfunction of the battery due to misuse, for example battery dropped or pierced, external heat damage, etc. Status All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly green. All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED quick-flashing yellow. All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly red. Meaning The battery can remain in use. The check to ascertain the battery's state of health did not complete. Repeat the procedure, or consult Hilti Service. If a connected product can still be used, the remaining battery capacity is below 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. 4 Consumables Use only synthetic resin-bonded, fiber-reinforced wheels with a maximum Ø of 125 mm (5) approved for a rotational speed of at least 11000 rpm and a peripheral speed of 80 m/s. ATTENTION! When cutting or slitting with cut-off wheels always use the standard guard with the additional front cover, or a fully enclosing dust hood. Wheels Type Application Designation Material max. max. thickness diameter Abrasive cut-off wheel Cutting, slitting ACD Metal 2.5 mm 125 mm Diamond cut-off wheel Cutting, slitting DC-TP, DCD (SPX, SP, P) Mineral 3 mm 125 mm Abrasive grinding wheel Rough grinding AGD, AFD, AND Metal 6.4 mm 125 mm Diamond grinding wheel Rough grinding DGCW (SPX, Mineral -- SP, P) 125 mm Wire brush Wire brushes 3CS, 4CS, 3SS, -- 4SS 27 mm 75 mm 125 mm 125 mm Diamond core bit Hole cutting in DDM14 Mineral -- tiles 125 mm Abrasive resin-fiber wheel Rough grinding AP-D Metal -- 125 mm *2272032* 2272032 English 11 Suitability of wheels for the equipment used Item Equipment ACD AGD, AFD, AND A Guard X X B Front cover (in X -- combination with A) C Dust hood (grinding) -- -- DGEX 125/5" D Dust hood (cutting) -- -- DCEX 125/5"C (in combination with A) E Side handle X X F Clamping nut X X G Clamping flange X X H Kwik lock (optional X X instead of H) I Clamping nut for -- -- abrasive resin-fiber wheel J Support plate -- -- DG-CW (SPX, SP, P) X -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X X -- -- X X X X X X X -- X -- -- -- -- AP-D X -- -- -- X -- -- -- X X 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 X -- -- -- X -- -- -- -- -- 5 Technical data Rated voltage Rated speed Maximum wheel diameter Weight in accordance with EPTA Procedure 01, without battery Drive spindle thread Spindle length Ambient temperature for operation Storage temperature 21.6 V 9,000 /min 125 mm 2.1 kg M14 22 mm -17 ... 60 -20 ... 70 5.1 Battery Battery operating voltage Weight, battery Ambient temperature for operation Storage temperature Battery charging starting temperature 21.6 V See the end of these operating instructions -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 5.2 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions have been measured in accordance with a standardized test and may be used to compare one power tool with another. They may be used for a preliminary assessment of exposure. The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the power tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period. 12 English 2272032 *2272032* Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: Maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns. Grinding thin sheet metal or other large-area structures prone to vibration can lead to increased noise emissions higher than the stated noise emission values. You can reduce the noise emissions produced in this way by adopting noise-reducing measures such as the application of heavy, flexible insulating mats. Always take these increased values into consideration as well in the hazard assessment of noise exposure and in the choice of suitable hearing protection. Noise information Emission sound pressure level (LpA) Uncertainty for the sound pressure level (KpA) Sound power level (LWA) Uncertainty for the sound power level (KWA) 88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) Vibration information Other applications, such as cutting, may produce vibration values that deviate from the given values. Surface grinding with the vibration-absorbing side handle B 2255 (ah,AG) B 22170 Sanding with sandpaper with the vibration-absorbing side B 2255 handle (ah,DS) B 22170 Uncertainty (K) AG 5D-22 5.4 m/s² 4.6 m/s² 3.5 m/s² 3.8 m/s² 1.5 m/s² 6 Preparations at the workplace WARNING Risk of injury by inadvertent starting! Before inserting the battery, make sure that the product is switched off. Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. 6.1 Charging the battery 1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger. 2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry. 3. Use an approved charger to charge the battery. page 9 6.2 Inserting the battery WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery! Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter. Make sure that the battery always engages correctly. 1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3. Check that the battery is seated securely. 6.3 Removing the battery 1. Press the battery release button. 2. Remove the battery from the product. *2272032* 2272032 English 13 6.4 Installing the Hilti retaining strap (optional) 5 When working with the product, you must comply with national regulations for working at heights. Comply with the operating instructions of the retaining strap. 1. Position the two tabs of the retaining strap accurately on the spark guard. 2. Secure the retaining strap with the corresponding screws through the holes provided in the spark guard. 3. Insert the battery. page 13 6.5 Fall arrest WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory! Use only the Hilti tool tether recommended for your product. Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap #2293133 and the Hilti tool tether #2261970. Secure the retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it holds securely. Secure one carabiner of the tool tether to the retaining strap and secure the second carabiner to a load-bearing structure. Check that both carabiners hold securely. Comply with the operating instructions of the Hilti retaining strap and those of the Hilti tool tether. 6.6 Fitting the side handle Screw the side handle into one of the threaded bushings provided. 6.7 Fitting or removing the guard CAUTION Risk of injury. The accessory tool may be hot or have sharp edges. Wear protective gloves when fitting, removing or adjusting the accessory tool or other parts and when troubleshooting. Observe the instructions for fitting the applicable guard. 6.7.1 Fitting the guard 6 The guard has coded locating lugs to ensure that only a guard suitable for use with the product can be installed. The coded locating lugs of the guard fit into the guard mount on the product. 1. Fit the guard on to the arbor collar so that the two triangular marks on the guard and on the product are in alignment. 2. Press the guard on to the drive spindle collar. 3. Press the guard release button. 4. Rotate the guard until it engages and the guard release button jumps back into its original position. 6.7.2 Adjusting the guard Press the guard release button and then rotate the guard until it engages in the desired position. 6.7.3 Removing the hood 1. Press the guard release button and turn the guard until the triangular marks on the guard and on the product are in alignment. 14 English 2272032 *2272032* 2. Remove the guard. 6.8 Fitting or removing the front cover 7 The front cover, when used, is clipped onto the guard. 1. Position the front cover with the closed side on the standard guard and push it on until it engages. 2. To remove it, release the catch for the front cover and then lift the front cover away from the standard guard. 6.9 Positioning the DC-EX 125/5"C dust hood (for cutting) 8 Position the compact guard so that the on/off switch remains easily accessible and operable at all times. 6.10 Fitting and removing accessory tools WARNING Risk of injury. The accessory tool may work loose due to the braking effect of the motor. Wait until the accessory tool has come to a standstill before touching or gripping the accessory tool or the clamping nut. Secure the accessory tool by tightening the clamping flange and clamping nut firmly so that no parts work loose from the spindle due to the braking effect of the motor. CAUTION Risk of injury. The accessory tool may be hot. Wear protective gloves when changing the accessory tool. Diamond wheels must be replaced when their cutting or grinding performance drops significantly. This generally is the case when the segments reach a height of less than 2 mm. Other wheels must be replaced when their cutting performance drops significantly or other parts of the angle grinder (not the wheel) come into contact with the material you are working on. Abrasive wheels must be replaced when their expiry date has been reached. 6.10.1 Fitting an accessory tool 9 1. Check that the O-ring is in place in the clamping flange and that it is undamaged. Replace the O-ring if it is missing or damaged. 2. Fit the clamping flange onto the drive spindle (keyed fit to prevent slipping/rotation). 3. Fit the accessory tool. 4. Screw on the clamping nut corresponding to the type of accessory tool fitted. 5. Press the spindle lock button and hold it in this position. 6. Use the pin wrench to tighten the clamping nut securely, then release the spindle lock button and remove the wrench. 6.10.2 Removing the accessory tool WARNING Risk of breakage and irreparable damage. If the spindle lockbutton is pressed while the spindle is rotating, the accessory tool can detach from the power tool. Press the spindle lockbutton only when the spindle has stopped rotating. 1. Press the spindle lockbutton and hold it in this position. 2. Release the clamping nut by gripping it with the wrench and turning the nut counterclockwise. 3. Release the spindle lockbutton and remove the accessory tool. *2272032* 2272032 English 15 6.10.3 Fitting an accessory tool secured with a Kwik lock nut 10 WARNING Risk of breakage. Heavy wear (abrasion) may cause the Kwik lock nut to break. When working with the power tool, make sure that the Kwik lock nut doesn't come into contact with the working surface. Do not use a damaged Kwik lock nut. The optional Kwik lock nut can be used instead of the standard clamping nut. Accessory tools (wheels etc.) can then be changed without need for additional tools (keyless system). 1. Clean the clamping flange and the quick-release clamping nut. 2. Check that the O-ring is in place in the clamping flange and that it is undamaged. Replace the O-ring if it is missing or damaged. 3. Fit the clamping flange on to the spindle (keyed fit to prevent slipping and rotation). 4. Fit the accessory tool. 5. Screw on the Kwik lock nut until it is seated against the accessory tool. The name Kwik lock should be visible when the nut is screwed on. 6. Press the spindle lock button and hold it in this position. 7. Firmly turn the accessory tool clockwise by hand until the Kwik lock nut is tightened securely and then release the spindle lock button. 6.10.4 Removing an accessory tool secured with a Kwik lock nut WARNING Risk of breakage and irreparable damage. If the spindle lockbutton is pressed while the spindle is rotating, the accessory tool can detach from the power tool. Press the spindle lockbutton only when the spindle has stopped rotating. 1. Press the spindle lockbutton and hold it in this position. 2. Release the Kwik lock nut by turning it counterclockwise by hand. 3. If the Kwik lock nut cannot be released by turning it by hand, use a pin wrench to turn the nut in a counterclockwise direction. Never use a pipe wrench! A pipe wrench could damage the Kwik lock nut. 4. Release the spindle lockbutton and remove the accessory tool. 6.10.5 Installing core bit 11 1. Fit the side handle. page 14 2. Fit the guard. page 14 3. Place the core bit in position and tighten it hand-tight. 4. Press the spindle lock button and hold it in this position. 5. Tighten the core bit with a suitable open-end wrench. 6.10.6 Installing wire brush 12 1. Fit the side handle. page 14 2. Fit the guard. page 14 3. Place the wire brush in position and tighten it hand-tight. 4. Press and hold down the spindle lock button. 5. Tighten the wire brush with a suitable open-end wrench. 6.10.7 Fitting the abrasive resin-fiber wheel 13 1. Fit the side handle. page 14 2. Fit the guard. page 14 3. Fit the support plate and the abrasive resin-fiber wheel, screw on the clamping nut and tighten it securely. 4. Press and hold down the spindle lock button. 5. Use the pin wrench to tighten the clamping nut. 16 English 2272032 *2272032* 7 Operation 7.1 Grinding CAUTION Risk of injury. The accessory tool may suddenly stick or stall. Use the product with the side handle (or optional hoop handle) fitted and always hold the product securely with both hands. Do not allow the accessory tool to jam and avoid excessive pressure on the product. 7.2 Cutting When cutting, keep the rate of advance moderate and do not tilt the product or the cut-off wheel to either side (working position is at approx. 90° to the cutting plane). For best results when cutting profiles and small rectangular tube, start cutting with the cut-off wheel at the smallest cross-section. 7.3 Rough grinding WARNING Risk of injury. The abrasive cut-off wheel could shatter and flying fragments may cause injury. Never use abrasive cut-off wheels for grinding. Move the product to and fro while maintaining a 5° to 30° angle of attack and applying moderate pressure. This will avoid overheating and discoloration of the workpiece and help ensure an even surface finish. 7.4 Switching on (tool equipped with switch-on interlock) 14 The on / off switch with switch-on interlock gives you full control of the switch function and avoids unintentional starting of the product. 1. Push the switch-on interlock forward. The on/off switch is unlocked. 2. Press the on/off switch as far as it will go. The power tool's motor runs at no-load speed. 7.5 Switching off, on/off switch with built-in switch-on interlock Release the on/off switch. The switch-on interlock jumps automatically into the locked position. 8 Care and maintenance WARNING Risk of injury with battery inserted ! Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks! DANGER Electric shock due to breakdown of protective insulation. When working on metal under extreme conditions, conductive dust (e.g. metal, carbon fiber) may accumulate inside the power tool, thereby adversely affecting the protective insulation. Use a stationary dust extraction system when working under extreme conditions. Clean the air vents frequently. Care of the product · Carefully remove stubborn dirt. *2272032* 2272032 English 17 · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. · Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product. Care of the Liion batteries · Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush. · Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. · Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Maintenance · Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. · Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product repaired by Hilti Service. · After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group 9 Transport and storage of cordless tools and batteries Transport CAUTION Accidental starting during transport ! Always transport your products with the batteries removed! Remove the battery/batteries. Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable regulations for transporting batteries. Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged batteries. Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage. Storage WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries ! Always store your products with the batteries removed! Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in the technical data. Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging operation has completed. Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass. Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons. Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for damage. 18 English 2272032 *2272032* 10 Troubleshooting If a problem occurs, always observe the charge-status and fault indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Liion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault The battery runs down more quickly than usual. The battery doesn't engage with an audible click. The product or battery gets very hot. Product does not develop full power. The motor has no braking effect. Possible cause Very low ambient temperature. The retaining lug on the battery is dirty. Electrical fault Clogged air vents A battery with inadequate capacity was used. Battery is discharged. Product is momentarily overloaded. Action to be taken Allow the battery to warm up slowly to room temperature. Clean the retaining lug and re-insert the battery. Switch the product off immediately, remove the battery, keep it under observation, allow it to cool down and contact Hilti Service. Regularly clean the air vents. Use a battery with adequate capacity. Change the battery and charge the empty battery. Release the control switch and then press it again. 11 Disposal WARNING Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids. DO NOT send batteries through the mail! Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. Dispose of your battery out of the reach of children. Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions. Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information. Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste! 12 Manufacturer's warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 13 Further information For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code. *2272032* 2272032 English 19 Mode d'emploi original 1 Indications relatives au mode d'emploi 1.1 À propos de ce mode d'emploi · Avertissement ! Il convient de lire et comprendre toute la documentation jointe, y compris, sans s'y limiter, les instructions, avertissements de sécurité, illustration et spécifications fournies avec le présent produit. Prenez connaissance de toutes les instructions, avertissements de sécurité, illustrations, spécifications et fonctions du produit avant de l'utiliser. Tout manquement à cette obligation peut entraîner un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures graves. Conservez l'ensemble des avertissements et instructions pour consultation ultérieure. · Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. · La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole . · Ne pas prêter ou céder le produit à un autre utilisateur sans lui fournir le présent mode d'emploi. 1.2 Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : 20 Français 2272032 *2272032* Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte. Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d'ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit : Porter des lunettes de protection Toujours travailler avec les deux mains. Pour le tronçonnage, ne pas utiliser le carter standard. Vitesse nominale à vide Tours par minute Tours par minute Diamètre Courant continu Le produit prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Accu li-ions Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. 1.4 Informations produit Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique. Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit Meuleuse d'angle AG 5D-22-125 Génération 01 N° de série 1.5 Déclaration de conformité Le fabricant déclare sous sa seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : *2272032* 2272032 Français 21 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L'utilisation d'un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique. Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues. 22 Français 2272032 *2272032* S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde. Utilisation et maniement de l'outil électroportatif Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées. Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Utilisation et maniement de l'outil sur accu Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie. Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures. Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion. Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie. *2272032* 2272032 Français 23 Service L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil. Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé. 2.2 Consignes de sécurité pour tous les travaux Consignes de sécurité communes pour le meulage, le meulage au papier émeri, les travaux avec brosses métalliques et meules à tronçonner: Cet outil électroportatif doit être utilisé comme meuleuse, meuleuse au papier abrasif, brosse métallique, emporte-pièces et tronçonneuse. Tenir compte de toutes les indications de sécurité, instructions, illustrations et données qui accompagnent l'appareil. Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Cet outil électroportatif ne doit pas être utilisé pour polir. Les applications pour lesquelles l'outil électroportatif n'est pas prévu peuvent présenter un danger et provoquer des blessures. Ne pas modifier l'outil électroportatif pour qu'il fonctionne d'une manière non spécialement conçue et spécifiée par le fabricant de l'outil. Une telle modification peut entraîner une perte de contrôle et causer des blessures graves. N'utiliser aucun accessoire qui n'a pas été spécifiquement développé et homologué par le fabricant pour cet outil électroportatif. Le simple fait de pouvoir fixer l'accessoire sur l'outil électroportatif ne garantit pas une utilisation sûre. La vitesse admissible de l'outil amovible doit au moins être égale à la vitesse supérieure indiquée sur l'outil électroportatif. Les accessoires dont la vitesse de rotation est supérieure à celle admissible risquent de se briser ou de voltiger. Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil amovible doivent correspondre aux cotes de l'outil électroportatif. Des outils amovibles mal dimensionnés peuvent ne pas être suffisamment protégés ou contrôlés. Les outils amovibles munis d'un filetage doivent correspondre exactement au filetage de la broche de meulage. Dans le cas d'outils amovibles qui sont montés au moyen d'une bride, le diamètre du trou de l'outil amovible doit coïncider avec le diamètre de préhension de la bride. Les outils amovibles qui ne s'adaptent pas exactement à l'outil électroportatif ne tournent pas de manière uniforme, vibrent fortement et risquent d'entraîner une perte de contrôle. Ne pas utiliser d'outils amovibles endommagés. Avant chaque utilisation, vérifier que les outils amovibles tels que les disques à meuler ne sont ni écaillés ni fendus, que les plateaux ne sont pas fendus, usés ou fortement détériorés, et que les brosses métalliques n'ont pas de fils manquants ou cassés. En cas de chute de l'outil électroportatif ou de l'outil amovible, contrôler s'il est endommagé et, le cas échéant, utiliser un outil amovible non endommagé. Une fois l'outil amovible contrôlé et monté, l'utilisateur ainsi que les personnes se trouvant à proximité doivent se tenir en dehors du plan de l'outil amovible rotatif et veiller à laisser tourner l'appareil pendant une minute à la vitesse de rotation maximale. Les outils amovibles endommagés se cassent le plus souvent lors de cette période de test. Porter des équipements de protection individuelle. Utiliser, selon l'application, une protection du visage, une protection des yeux ou des lunettes de protection. Dans la mesure où ces équipements sont appropriés, porter un masque anti-poussière, un casque antibruit, des gants de protection ou un tablier spécial qui permettent de maintenir à distance les petites particules de matériau et de meulage. Les yeux devraient être protégés contre les corps étrangers projetés en l'air, produits par diverses applications. Les masques anti-poussière ou respiratoire doivent filtrer la poussière résultant de l'utilisation. En cas d'exposition prolongée à un bruit important, il y a risque de perte d'audition. Veiller à ce que les autres personnes se tiennent à une distance de sécurité de l'espace de travail. Toute personne accédant à l'espace de travail doit porter des équipements de protection individuelle. Des éclats de la pièce travaillée ou des outils amovibles cassés risquent d'être projetés en l'air et de provoquer des blessures même à l'extérieur de l'espace de travail direct. Tenir l'outil électroportatif seulement par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'appareil utilisé risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque aussi de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. Ne jamais poser l'outil électroportatif avant que l'outil amovible soit complètement arrêté. L'outil amovible rotatif peut entrer en contact avec la surface sur laquelle l'outil électroportatif est posé, risquant d'entraîner ainsi une perte de contrôle de l'outil électroportatif. 24 Français 2272032 *2272032* Ne pas laisser l'outil électroportatif tourner en le portant. Les vêtements risquent d'être happés par un contact accidentel avec l'outil amovible rotatif et l'outil amovible risque de perforer le corps de l'utilisateur. Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation de l'outil électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la poussière dans le carter, et une forte accumulation de poussière métallique peut représenter des dangers électriques. Ne pas utiliser l'outil électroportatif à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles risquent d'enflammer ces matériaux. Ne pas utiliser d'outils amovibles qui requièrent l'utilisation de réfrigérants liquides. L'utilisation d'eau ou d'autres réfrigérants liquides risque de provoquer une décharge électrique. Contrecoup et indications de sécurité correspondantes Un contrecoup est une réaction soudaine d'un outil amovible rotatif qui est resté accroché ou bloqué, comme un disque à meuler, un plateau de ponçage, une brosse métallique, etc. L'accrochage ou le blocage entraîne un arrêt brutal de l'outil amovible rotatif. De ce fait, un outil électroportatif incontrôlé est accéléré, à l'endroit du blocage, dans le sens de rotation opposé à celui de l'outil amovible. Si par ex. un disque à meuler reste accroché ou se bloque dans la pièce travaillée, l'arête du disque à meuler plongée dans la pièce peut rester accrochée et provoquer l'éclatement du disque à meuler ou un contrecoup. Le disque à meuler se déplace ensuite vers l'utilisateur ou s'éloigne de lui, selon le sens de rotation du disque à l'endroit du blocage. Ici aussi les disques à meuler risquent de se casser. Un contrecoup est la conséquence d'une mauvaise utilisation ou d'une utilisation incorrecte de l'outil électroportatif. Il peut être évité en prenant les mesures de précaution adaptées telles que décrites ci-dessous. Tenir l'outil électroportatif bien fermement des deux mains et maintenir le corps et les bras dans une position permettant d'amortir la force de contrecoup. Toujours utiliser la poignée supplémentaire, si celle-ci est présente, afin d'avoir le meilleur contrôle possible sur les forces de contrecoup ou les couples antagonistes lors de l'accélération à pleine vitesse. L'utilisateur peut maîtriser les forces de contrecoup et antagonistes en prenant les précautions appropriées. Ne jamais approcher la main des outils amovibles rotatifs. En cas de contrecoup, l'outil amovible risque d'aller sur la main de l'utilisateur. Éviter de se tenir dans l'espace dans lequel l'outil électroportatif serait en mouvement en cas de contrecoup. Le contrecoup entraîne l'outil électroportatif dans le sens opposé au déplacement du disque à l'endroit du blocage. Travailler avec une extrême prudence dans les coins, arêtes vives, etc. Éviter que les outils amovibles rebondissent sur la pièce à travailler et se coincent. L'outil amovible rotatif a tendance à se coincer dans les coins, sur les arêtes vives ou lorsqu'il rebondit. Ceci entraîne une perte de contrôle ou un contrecoup. Ne pas utiliser de lames de scie à chaîne ou dentées, tout comme ne pas utiliser de disques diamants segmentés présentant des fentes supérieures à 10 mm. De tels outils amovibles entraînent souvent un contrecoup ou la perte de contrôle de l'outil électroportatif. Consignes de sécurité particulières pour le meulage et le tronçonnage Utiliser exclusivement les disques autorisés pour l'outil électroportatif concerné et les carters de protection prévus pour ces disques. Les disques qui ne sont pas conçus pour l'outil électroportatif peuvent ne pas être suffisamment protégés et ne sont pas sûrs. Les disques à meuler coudés doivent être montés de sorte que leur surface de meulage ne dépasse pas le bord du carter de protection. Un disque à meuler monté de manière inappropriée, c.-à-d. dont la surface de meulage dépasse le bord du carter de protection, ne peut pas être suffisamment protégé. Le carter de protection doit être solidement fixé sur l'outil électroportatif et réglé de manière à atteindre la sécurité maximale, c.-à-d. que la plus petite partie possible du disque doit être ouverte en direction de l'utilisateur. Le carter de protection doit protéger l'utilisateur des éclats et d'un contact accidentel avec le disque, ainsi que des étincelles qui risquent d'enflammer les vêtements. Les disques doivent uniquement être utilisés pour les possibilités d'applications homologuées. Par exemple : Ne jamais meuler avec la surface latérale d'un disque à tronçonner. Les disques à tronçonner sont prévus pour attaquer le matériau avec l'arête du disque. Une action latérale sur ces disques risque de les casser. Toujours utiliser des brides de serrage en parfait état, de dimensions et de forme adaptées au disque à meuler choisi. Des brides adaptées soutiennent le disque et réduisent le risque de cassure du disque à meuler. Les brides de serrage destinées aux disques à tronçonner peuvent être différentes des brides pour d'autres disques à meuler. Ne pas utiliser de disques à meuler usés provenant d'outils électroportatifs plus grands. Les disques à meuler destinés aux outils électroportatifs plus grands ne sont pas dimensionnés pour les vitesses supérieures des outils électroportatifs plus petits et risquent de se casser. *2272032* 2272032 Français 25 Avec des disques à double usage, toujours utiliser le carter de protection prévu pour l'application correspondante. L'utilisation d'un mauvais carter de protection n'offre qu'une protection insuffisante et peut entraîner de graves blessures. Autres consignes de sécurité particulières relatives au tronçonnage : Éviter de bloquer le disque à tronçonner et de le soumettre à une pression trop forte. Ne pas effectuer de coupes de profondeur excessive. Une surcharge du disque à tronçonner augmente sa sollicitation et la probabilité de pliage ou blocage, et par conséquent l'éventualité d'un contrecoup ou de cassure du disque. Éviter la zone devant et derrière le disque à tronçonner rotatif. Si l'utilisateur écarte de lui le disque à tronçonner dans la pièce à travailler, l'outil électroportatif avec le disque rotatif risquent, en cas de contrecoup, d'être projetés directement sur l'utilisateur. Si le disque à tronçonner se coince ou que le travail est interrompu, débrancher l'appareil et attendre tranquillement jusqu'à ce que le disque s'arrête. Ne jamais essayer de sortir le disque à tronçonner encore en rotation de la coupe, sans quoi un contrecoup risque de se produire. Déterminer et résoudre la cause du coincement. Ne jamais remettre l'outil électroportatif en marche tant qu'il se trouve dans la pièce à travailler. Attendre que le disque à tronçonner atteigne la pleine vitesse avant de poursuivre prudemment la coupe. Dans le cas contraire, le disque risque de s'accrocher, de sauter de la pièce ou d'entraîner un contrecoup. Soutenir les panneaux ou grandes pièces à travailler afin de réduire le risque d'un contrecoup causé par un disque à tronçonner coincé. De grandes pièces à travailler peuvent se courber sous leur propre poids. La pièce à travailler doit être soutenue des deux côtés du disque et ce, aussi bien à proximité de la coupe que sur l'arête. Procéder avec une extrême prudence en cas de « coupes en plongée » dans des murs existants ou autres zones imprévisibles. Le disque à tronçonner plongeant risque de sectionner des conduites d'eau ou de gaz, des câbles ou gaines électriques, ou d'autres objets, et de causer un contrecoup. Ne pas tenter de tronçonner en courbe. Une surcharge du disque à tronçonner augmente sa sollicitation et la probabilité de pliage ou blocage et, par conséquent, l'éventualité d'un contrecoup ou de cassure du disque, ce qui peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité particulières pour le meulage au papier abrasif : Utiliser uniquement des feuilles abrasives de taille appropriée. Respecter les instructions du fabricant concernant la taille de la feuille abrasive. Les feuilles abrasives qui dépassent trop du plateau de ponçage peuvent provoquer des blessures et entraîner le blocage, des déchirures des feuilles ou un contrecoup. Consignes de sécurité particulières pour les travaux avec brosses métalliques : Veiller à ce que la brosse métallique ne perde pas de morceaux de fil pendant l'usage courant. Ne pas surcharger les fils du fait d'une pression exercée trop importante. Les morceaux de fil en suspension dans l'air peuvent très facilement passer à travers les vêtements fins et/ou la peau. Si un carter de protection est prescrit, éviter que le carter de protection et la brosse métallique ne se touchent. Le diamètre des brosses plateaux et « boisseau » peut être agrandi sous l'effet de la pression exercée et les forces centrifuges. 2.3 Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état. Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires. Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives. Toujours tenir le produit des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et d'huile. Si le produit est utilisé sans dispositif d'aspiration de la poussière, il faut porter un masque respiratoire léger lors des travaux dégageant de la poussière. Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet. Éviter de toucher des pièces en rotation. N'allumer le produit que dans la zone de travail. Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils en rotation, risque d'entraîner des blessures. Attendre jusqu'à ce que le produit soit complètement arrêté avant de le déposer. Gardez toujours les ouïes d'aération dégagées. Risque de brûlures si les ouïes d'aération sont couvertes ! 26 Français 2272032 *2272032* Le produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement. Tenir le produit à l'écart des enfants. La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ; certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ; amiante ou matériaux contenant de l'amiante. Déterminer l'exposition de l'opérateur et personnes se trouvant dans l'entourage en fonction de la classe de danger des matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l'exposition à un niveau sûr, par exemple en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une protection respiratoire appropriée. Mesures générales visant à réduire l'exposition : Travailler dans un endroit bien ventilé Éviter le contact prolongé avec la poussière Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon Pendant l'utilisation du produit, l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité doivent porter des lunettes de protection, un casque de protection et un casque antibruit. Porter des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible. Risque de blessures dues à la chute d'outils et/ou d'accessoires. Avant de commencer à travailler, contrôler si l'accu et l'accessoire monté sont solidement fixés. Si le produit détecte un dépassement des valeurs limites de fonctionnement ou un accu vide, il peut arriver que l'outil ne soit pas freiné par le moteur. Ne pas fixer de mousqueton de ceinture à ce produit. Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif Stocker et manipuler les disques conformément aux instructions du fabricant. Ne jamais utiliser l'outil électroportatif sans carter de protection. Bien fixer la pièce. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour fixer la pièce. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et en outre, les deux mains restent libres pour commander le produit. Ne jamais ébarber avec un disque à tronçonner. Serrer fermement l'outil amovible et le flasque. Si l'outil amovible et le flasque ne sont pas bien serrés, il y a un risque après l'arrêt que l'outil amovible se détache de la broche lors du freinage par le moteur de l'appareil. Sécurité relative au système électrique Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d'eau cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau. En cas d'usinage fréquent de matériaux conducteurs, faire réviser les produits encrassés à intervalles régulier par le S.A.V. Hilti. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution. Place de travail Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes. Les fentes dans des murs et autres structures porteurs sont susceptibles de modifier la statique de la construction, en particulier lors d'interventions sur des armatures métalliques ou des éléments porteurs. Avant de commencer le travail, consulter le staticien, l'architecte ou le chef de chantier compétent. Remarques supplémentaires sur l'utilisation des carters de protection Pour éviter les risques suivants, toujours utiliser le carter de protection approprié, voir chapitre : « Attribution des disques à l'équipement utilisé ». En cas d'utilisation du carter de protection standard avec cache avant pour la rectification plane, le carter de protection peut entrer en contact avec la pièce à travailler et entraîner ainsi une perte de contrôle. En cas d'utilisation d'une brosse métallique dont l'épaisseur dépasse l'épaisseur maximale autorisée, les fils risquent de se coincer dans le carter de protection et de se casser. L'utilisation du carter de protection standard pour le tronçonnage de métal avec des disques à tronçonner abrasifs entraîne un risque accru d'exposition à des étincelles et particules et, en cas de rupture du disque, à des bris de verre. L'utilisation du carter de protection standard, avec ou sans cache avant pour le tronçonnage et le meulage du béton ou d'ouvrages de maçonnerie entraîne une exposition accrue à la poussière et un risque accru de perte de contrôle du produit, ce qui peut provoquer des contrecoups. *2272032* 2272032 Français 27 2.4 Utilisation et emploi soigneux des batteries Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions. Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable. Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la santé ! Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés ! Il est interdit de démonter, écraser, chauffer les accus à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou de les jeter au feu. Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu'autre manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus. Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés. Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion. Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions. Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures. Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toute pénétration d'humidité risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions. Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter à ce sujet les indications du mode d'emploi correspondant. Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion. Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les accus LiIon Hilti ». Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. Page 39 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi. 28 Français 2272032 *2272032* 3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ Bouton de déverrouillage des capots ; Bouton de blocage de la broche = Indicateur d'état Accu % Bouton de déverrouillage de l'accu & Accu ( Tôle de protection contre les étincelles ) Ouïes d'aération + Poignée latérale anti-vibration § Surface de préhension / Dispositif de blocage de l'interrupteur : Interrupteur Marche / Arrêt Douille filetée pour poignée $ Broche £ Carter de protection standard avec cache avant | Flasque de serrage avec joint torique ¡ Disque à tronçonner / disque à ébarber Q Écrou à serrage rapide Kwik lock (en option) W Écrou de serrage E Clé de serrage 3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est une meuleuse d'angle sans fil à guidage manuel. Il a été conçu pour le tronçonnage et l'ébarbage de matériaux métalliques et minéraux, pour le brossage, pour le ponçage au papier de verre ainsi que le perçage de carrelage, à chaque fois sans utilisation d'eau. Le tronçonnage, le rainurage et l'ébarbage de matériaux minéraux sont uniquement autorisés à condition d'utiliser le carter de protection approprié. Utiliser un carter dépoussiéreur assorti d'un système d'aspiration Hilti adéquat pour travailler sur des matériaux d'origine minérale comme le béton ou la pierre. · Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi. · Pour ces accus, utiliser exclusivement des chargeurs Hilti des séries indiquées dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi. 3.3 Éléments livrés Meuleuse d'angle, poignée latérale, carter de protection standard, cache avant, bride de serrage, écrou de serrage, clé de serrage, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group 3.4 Fonction de protection du moteur La fonction de protection du moteur surveille l'intensité du courant absorbé ainsi que l'échauffement du moteur et protège le produit de toute surchauffe. Si le moteur vient à être en surcharge du fait d'une pression exercée trop importante, la puissance du produit est considérablement réduite ou le produit peut s'arrêter. En cas d'arrêt ou de diminution de la vitesse de rotation à cause d'une surcharge, dégager le produit et le laisser tourner à vide pendant 30 secondes environ. *2272032* 2272032 Français 29 3.5 Frein intégré Le frein intégré permet de réduire le temps de ralentissement de l'outil à monter jusqu'à l'arrêt. Cette fonction est seulement assurée tant que le produit est alimenté en courant. La durée du freinage diffère selon l'outil amovible sélectionné. 3.6 Cache avant 2 Utiliser le cache avant avec le carter de protection standard pour les applications décrites ci-après : · ébarbage avec des meules à ébarber droites · tronçonnage par abrasion avec des meules à tronçonner par abrasion 3.7 Capot dépoussiéreur (tronçonnage) DC-EX 125/5"C capot compact (accessoire) 3 Utiliser le capot dépoussiéreur compact DC-EX 125/5" C pour le tronçonnage de matériaux support minéraux avec des disques à tronçonner diamant. ATTENTION Les travaux sur métaux sont interdits avec ce carter. 3.8 Capot dépoussiéreur (meulage) DG-EX 125/5" (accessoire) 4 Le système de meulage est uniquement destiné à un meulage occasionnel de matériaux d'origine minérale à l'aide de disques « boisseau » diamantés. ATTENTION Les travaux sur métaux sont interdits avec ce capot. 3.9 Disques de rainurage diamant à la géométrie adéquate Les disques de rainurage diamant sont soumis aux contraintes suivantes en termes de géométrie. Caractéristiques techniques Largeur de l'interstice entre les segments (G) Angle de coupe 10 mm négatif 3.10 Affichages de l'accu Li-Ion Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. 3.10.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu ! Lorsque l'accu est inséré et après voir appuyé sur la touche de déverrouillage, s'assurer que l'accu est correctement réenclenché dans le produit utilisé. Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l'accu. L'état de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit raccordé est allumé. État Quatre (4) DEL sont allumées en vert en continu Trois (3) DEL sont allumées en vert en continu Deux (2) DEL sont allumées en vert en continu Une (1) DEL est allumée en vert en continu Une (1) DEL clignote lentement en vert Signification État de charge : de 100 % à 71 % État de charge : de 70 % à 51 % État de charge : de 50 % à 26 % État de charge : de 25 % à 10 % État de charge : < 10 % 30 Français 2272032 *2272032* État Une (1) DEL clignote rapidement en vert Une (1) DEL clignote rapidement en jaune Une (1) DEL est allumée en jaune Une (1) DEL clignote rapidement en rouge Signification L'accu Li-Ion est entièrement déchargé. Charger l'accu. Si la DEL continue de clignoter rapidement après la charge de l'accu, s'adresser au S.A.V. Hilti. L'accu Li-Ion ou le produit correspondant est surchargé, trop chaud, trop froid ou il y a un autre défaut. Amener le produit et l'accu à la température de travail recommandée et ne pas surcharger le produit pendant son utilisation. Si le message ne disparaît pas, s'adresser au S.A.V. Hilti. L'accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. L'accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. 3.10.2 Affichages de l'état de l'accu Pour consulter l'état de l'accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes. Le système ne détecte aucun dysfonctionnement potentiel de la batterie dû à une utilisation incorrecte, par ex. chute, piqûres, dommages externes dus à la chaleur, etc. État Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en vert en continu. Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL clignote rapidement en jaune. Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en rouge en continu. Signification L'accu peut continuer à être utilisé. L'interrogation de l'état de l'accu n'a pas pu être terminée. Répéter la procédure ou s'adresser au S.A.V. Hilti. Si un produit raccordé peut continuer à être utilisé, la capacité résiduelle de l'accu est inférieure à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. 4 Consommables Utiliser uniquement des disques renforcés aux fibres et liés à la résine avec un Ø 125 mm (5) max., homologués pour une vitesse de rotation minimale de 11000 tr/min et une vitesse périphérique admissible de 80 m/s. ATTENTION ! Pour le tronçonnage et le rainurage avec des disques à tronçonner par abrasion, toujours utiliser le carter de protection standard avec cache avant supplémentaire ou un capot dépoussiéreur complètement fermé. Disques Type Application Nom Matériau support Épaisseur Diamètre max. max. Disque à tronçonner abrasif Tronçonnage, ACD rainurage métallique 2,5 mm 125 mm Disque à tronçonner diamant Tronçonnage, rainurage DC-TP, DCD (SPX, SP, P) minéral 3 mm 125 mm Disque à ébarber abrasif Ébarbage AGD, AFD, AND métallique 6,4 mm 125 mm Disque à ébarber dia- Ébarbage DGCW (SPX, minéral -- mant SP, P) 125 mm *2272032* 2272032 Français 31 Type Brosse métallique Couronne de forage diamant Disque en fibres Application Brosses métalliques Perçage de carrelage Ébarbage Nom 3CS, 4CS, 3SS, 4SS DDM14 Matériau support -- 27 mm minéral AP-D métallique Épaisseur max. 75 mm 125 mm -- Diamètre max. 125 mm 125 mm -- 125 mm Attribution des disques à l'équipement utilisé Pos. Équipement ACD AGD, AFD, AND A Carter de protection X X B Cache avant (en liaison avec A) X -- C Capot dépous- -- -- siéreur (meulage) DGEX 125/5" D Capot dépoussié- -- -- reur (tronçonnage) DCEX 125/5"C (en liaison avec A) E Poignée latérale X X F Écrou de serrage X X G Flasque de serrage X X H Kwik lock (en option X X de H) I Écrou de serrage -- -- pour disque en fibres J Disque d'appui -- -- DG-CW (SPX, SP, P) X -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X X -- -- X X X X X X X -- X -- -- -- -- AP-D X -- -- -- X -- -- -- X X 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 X -- -- -- X -- -- -- -- -- 5 Caractéristiques techniques Tension de référence Vitesse de rotation de référence Diamètre de disque maximal Poids selon EPTA Procedure 01 sans accu Broche d'entraînement filetée Longueur de broche Température de service en cours de service Température de stockage 5.1 Batterie Tension nominale de l'accu Poids de l'accu Température de service en cours de service Température de stockage Température de l'accu au début de la charge 21,6 V 9.000 tr/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17 ... 60 -20 ... 70 21,6 V Voir à la fin de ce mode d'emploi -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 32 Français 2272032 *2272032* 5.2 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations selon EN 62841 Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils amovibles différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'outil électroportatif est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit/ des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils amovibles, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Le meulage de tôles fines ou d'autres structures légèrement vibrantes avec une grande surface peut entraîner une émission sonore plus élevée que les valeurs d'émission sonore indiquées. Les émissions sonores qui en résultent peuvent être réduites en prenant des mesures de réduction du bruit, par exemple en installant des tapis isolants lourds et flexibles. Toujours tenir compte également de ces valeurs accrues lors de l'évaluation des risques liés à l'exposition au bruit et du choix de protections auditives appropriées. Valeur d'émissions sonores Niveau de pression acoustique d'émission (LpA) Incertitude sur le niveau de pression acoustique (KpA) Niveau de puissance acoustique (LWA) Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (KWA) 88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) Informations relatives aux vibrations D'autres applications, telles que le tronçonnage, peuvent donner des valeurs de vibrations divergentes. Meulage superficiel avec poignée à vibrations réduites (ah,AG) Le ponçage au papier de verre avec poignée à vibrations réduites (ah,DS) Incertitude (K) B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s² 6 Préparatifs AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt. Retirer le bloc-accu, avant d'effectuer des réglages sur l'appareil ou de changer les accessoires. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 6.1 Recharge de l'accu 1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs. 3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. Page 29 *2272032* 2272032 Français 33 6.2 Introduction de l'accu AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu ! Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers. S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement. 1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service. 2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. 3. Vérifier que l'accu est bien en place. 6.3 Retrait de l'accu 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'accu. 2. Retirer l'accu hors du produit. 6.4 Montage de la sécurité anti-chute Hilti (en option) 5 Les directives nationales en vigueur applicables aux travaux en hauteur doivent être respectées lorsque le produit est utilisé. Respecter le mode d'emploi de la sécurité anti-chute. 1. Poser les deux attaches de la sécurité anti-chute exactement sur la tôle de protection contre les étincelles. 2. Fixer la sécurité anti-chute au moyen des vis correspondantes à travers les trous prévus dans la tôle de protection contre les étincelles. 3. Remettre la batterie en place. Page 34 6.5 Sécurité anti-chute AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité anti-chute Hilti #2293133 avec la longe porte-outil Hilti #2261970. Fixer la sécurité anti-chute dans les ouvertures de montage pour accessoires. Vérifier qu'elle tient bien. Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton sur une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti. 6.6 Montage de la poignée latérale Visser la poignée latérale sur une des douilles filetées prévues à cet effet. 6.7 Montage ou démontage du carter de protection ATTENTION Risque de blessures. L'outil amovible peut être brûlant ou présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection pour le montage, le démontage, le réglage/l'ajustage et le dépannage. Respecter les instructions de montage relatives au carter de protection utilisé. 34 Français 2272032 *2272032* 6.7.1 Montage du carter de protection 6 Le carter de protection présente des cames codées qui permettent d'assurer que seul un carter de protection approprié peut être monté sur le produit. Le carter de protection glisse avec ses cames codées dans le logement du carter du produit. 1. Positionner le carter de protection sur le collet de la broche de manière à ce que les deux repères en forme de triangle sur le carter de protection et sur le produit soient l'un en face de l'autre. 2. Appuyer sur le carter de protection sur le collet de la broche. 3. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du carter. 4. Tourner le carter de protection jusqu'à ce qu'il s'encliquette et que le bouton de déverrouillage du carter ressorte. 6.7.2 Ajustage du carter de protection Appuyer sur le bouton de déverrouillage du carter et tourner le carter de protection dans la position souhaitée jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 6.7.3 Démontage du carter de protection 1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du carter et tourner le carter de protection jusqu'à ce que les deux repères en forme de triangle, sur le carter de protection et sur le produit, soient l'un en face de l'autre. 2. Retirer le carter de protection. 6.8 Montage ou démontage du cache avant 7 Si le travail s'effectue avec le cache avant, ce dernier se monte sur le carter de protection. 1. Mettre le cache avant en place avec le côté fermé sur le carter de protection standard jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 2. Pour le démonter, ouvrir le dispositif d'encliquetage du cache avant et retirer ce dernier du carter de protection standard. 6.9 Positionnement du capot dépoussiéreur (tronçonnage) DC-EX 125/5"C 8 Positionner le capot dépoussiéreur compact de sorte que l'interrupteur Marche / Arrêt soit à tout moment accessible et puisse être actionné. 6.10 Montage ou démontage des outil amovibles AVERTISSEMENT Risque de blessures. L'outil amovible risque de se détacher de la broche lors du freinage par le moteur de l'appareil. Attendre que l'outil amovible soit complètement arrêté avant de toucher l'outil amovible ou l'écrou de serrage. Serrer l'outil amovible et le flasque de serrage à l'aide de l'écrou à serrage de sorte qu'aucune partie ne se détache de la broche lors du freinage par le moteur de l'appareil. ATTENTION Risque de blessures. L'outil amovible peut être brûlant. Porter des gants de protection pour changer d'outil amovible. Les disques diamantés doivent être remplacés, sitôt que les performances de tronçonnage ou de meulage sont nettement réduites. C'est d'une manière générale le cas, lorsque la hauteur des segments diamantés est inférieure à 2 mm. D'autres types de disques doivent être remplacés sitôt que les performances de tronçonnage sont nettement réduites, ou que des parties de la meuleuse d'angle (hormis le disque) entrent en contact avec le matériau travaillé en cours d'intervention. Les disques abrasifs doivent être remplacés à expiration de la date de péremption. *2272032* 2272032 Français 35 6.10.1 Montage de l'outil amovible 9 1. Vérifier si le joint torique se trouve dans la bride de serrage et n'est pas endommagé. Remplacer tout joint torique manquant ou endommagé. 2. Placer la bride de serrage sur la broche, en tenant compte de sa forme et en veillant à ce qu'elle ne soit pas tournée. 3. Monter l'outil amovible. 4. Bien serrer l'écrou de serrage en fonction de l'outil amovible utilisé. 5. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 6. Serrer l'écrou de serrage à l'aide de la clé de serrage, relâcher ensuite le bouton de blocage de la broche et retirer la clé de serrage. 6.10.2 Démontage de l'outil amovible AVERTISSEMENT Risque de cassure et de détérioration. En cas de pression sur le bouton de blocage de la broche pendant que la broche, l'outil inséré peut se détacher. Appuyer uniquement sur le bouton de blocage de la broche lorsque la broche de meulage est immobile. 1. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 2. Desserrer l'écrou de serrage en mettant la clé de serrage en place puis en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 3. Relâcher le bouton de blocage de la broche et enlever l'outil amovible. 6.10.3 Montage de l'outil amovible avec écrou à serrage rapide Kwik lock 10 AVERTISSEMENT Risque de casse. Il y a risque de casse de l'écrou à serrage rapide Kwik lock en cas d'usure excessive. Veiller à ce que lors du travail, l'écrou de serrage rapide Kwik lock ne soit pas en contact avec le matériau support. Ne pas utiliser d'écrou à serrage rapide Kwik lock endommagé. L'écrou à serrage rapide Kwik lock peut être utilisé en option au lieu de l'écrou de serrage. Ceci permet de changer d'outil amovible sans devoir recourir à un outil supplémentaire. 1. Nettoyer la bride de serrage et l'écrou à serrage rapide. 2. Vérifier si le joint torique se trouve dans la bride de serrage et n'est pas endommagé. Remplacer tout joint torique manquant ou endommagé. 3. Placer le flasque de serrage sur la broche en tenant compte de sa forme et en veillant à ne pas le tordre. 4. Monter l'outil amovible. 5. Visser l'écrou à serrage rapide Kwik lock à fond sur l'outil amovible. L'inscription Kwik lock est visible à l'état vissé. 6. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 7. Continuer à tourner fortement l'outil amovible à la main, dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'écrou à serrage rapide Kwik lock soit bien serré et relâcher ensuite le bouton de blocage de la broche. 6.10.4 Démontage de l'outil amovible avec écrou à serrage rapide Kwik lock AVERTISSEMENT Risque de cassure et de détérioration. En cas de pression sur le bouton de blocage de la broche pendant que la broche, l'outil inséré peut se détacher. Appuyer uniquement sur le bouton de blocage de la broche lorsque la broche de meulage est immobile. 1. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 2. Desserrer l'écrou à serrage rapide Kwik lock en le tournant à la main dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 36 Français 2272032 *2272032* 3. S'il n'est pas possible de desserrer l'écrou à serrage rapide Kwik lock à la main, mettre la clé de serrage sur l'écrou à serrage rapide et tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Ne jamais utiliser de clé à pipe afin que l'écrou à serrage rapide Kwik lock ne soit pas endommagé. 4. Relâcher le bouton de blocage de la broche et enlever l'outil amovible. 6.10.5 Montage de la couronne de forage 11 1. Monter la poignée latérale. Page 34 2. Monter le carter de protection. Page 35 3. Mettre la couronne de forage en place et la visser à la main. 4. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 5. Serrer à fond la couronne de forage à l'aide d'une clé à fourche appropriée. 6.10.6 Montage de la brosse métallique 12 1. Monter la poignée latérale. Page 34 2. Monter le carter de protection. Page 35 3. Mettre en place la brosse métallique en place et visser la brosse métallique à la main. 4. Appuyer sur la touche de blocage de la broche et la maintenir enfoncée. 5. Serrer à fond la brosse métallique à l'aide d'une clé à fourche appropriée. 6.10.7 Montage du disque en fibres 13 1. Monter la poignée latérale. Page 34 2. Monter le carter de protection. Page 35 3. Mettre le disque d'appui et le disque en fibres en place et visser l'écrou de serrage à fond. 4. Appuyer sur la touche de blocage de la broche et la maintenir enfoncée. 5. Serrer l'écrou de serrage à fond avec la clé de serrage. 7 Utilisation 7.1 Meulage ATTENTION Risque de blessures. L'outil amovible peut brusquement se bloquer ou rester accroché. Toujours utiliser le produit avec la poignée latérale (en option avec la poignée étrier) et toujours maintenir fermement le produit avec les deux mains. Veiller à ce que l'outil amovible ne se coince pas et éviter d'exercer une pression excessive sur le produit. 7.2 Tronçonnage Lors de travaux de tronçonnage, veiller à travailler en avançant modérément et à ne pas incliner le produit ni le disque à tronçonner (position de travail à 90° env. par rapport au plan de tronçonnage). Pour découper des profils ou des petits tuyaux carrés, le meilleur résultat est obtenu sur la section la plus petite du disque à tronçonner. 7.3 Ébarbage AVERTISSEMENT Risque de blessures. Le disque à tronçonner peut éclater et les parties détachées peuvent provoquer des blessures. Ne jamais ébarber avec un disque à tronçonner. Ajuster le produit selon un angle d'attaque de 5° à 30° et en exerçant une légère pression d'avant en arrière. Ainsi, la pièce à travailler ne s'échauffe pas, ne se colore pas et il ne se forme pas de rainures. *2272032* 2272032 Français 37 7.4 Mise en marche à l'aide de l'interrupteur Marche / Arrêt avec blocage anti-démarrage 14 L'interrupteur Marche / Arrêt avec blocage permet de contrôler le fonctionnement de l'interrupteur et d'éviter un démarrage par mégarde du produit. 1. Pousser le dispositif de blocage anti-démarrage vers l'avant. L'interrupteur Marche / Arrêt est déverrouillé. 2. Enfoncer complètement l'interrupteur Marche / Arrêt. Le moteur de l'appareil tourne à vide. 7.5 Mise à l'arrêt à l'aide de l'interrupteur Marche / Arrêt avec blocage anti-démarrage Relâcher l'interrupteur Marche / Arrêt. Le dispositif de blocage anti-démarrage se met automatiquement en position de blocage. 8 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré ! Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! DANGER Décharge électrique à cause d'un défaut de double isolation. Dans des conditions d'utilisation extrêmes, lors de travaux sur des métaux, la poussière de matériaux conducteurs (p. ex. métal, fibres de carbone) peut se déposer à l'intérieur de l'appareil et endommager la double isolation électrique. Dans des conditions d'utilisation extrêmes, utiliser un dispositif d'aspiration stationnaire. Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation. Entretien du produit · Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. · Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit. Entretien des accus Liion · Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. · Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Entretien · Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. · Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti. · Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. 38 Français 2272032 *2272032* Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group 9 Transport et stockage des outils sur accu et des accus Transport ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport ! Toujours retirer les accus avant de transporter les produits ! Retirer le ou les accus. Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus. Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus non endommagés. Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout transport prolongé. Stockage AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu ! Toujours retirer les accus avant de stocker les produits ! Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques. Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge. Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres. Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non autorisées. Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage prolongé. 10 Aide au dépannage Pour toutes les défaillances, tenir compte de l'indicateur d'état de charge et d'erreurs de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles L'accu se décharge plus rapi- Température ambiante très basse. dement que d'habitude. L'accu ne s'encliquette pas avec un « clic » audible. Important dégagement de chaleur dans le produit ou dans l'accu. L'ergot d'encliquetage sur l'accu est encrassé. Défaut électrique. Ouïes d'aération colmatées Le produit n'atteint pas la pleine puissance. Aucune fonction de freinage du moteur. Accu avec capacité insuffisante mis en place. L'accu est déchargé. Solution Laisser l'accu se réchauffer lentement à la température ambiante. Nettoyer l'ergot d'encliquetage et réinsérer l'accu. Arrêter immédiatement le produit, sortir l'accu et l'examiner, le laisser refroidir et contacter le S.A.V. Hilti. Nettoyer régulièrement les ouïes d'aération. Utiliser un accu d'une capacité suffisante. Remplacer l'accu et charger l'accu vide. *2272032* 2272032 Français 39 Défaillance Aucune fonction de freinage du moteur. Causes possibles Le produit est momentanément en surcharge. Solution Relâcher le variateur électronique de vitesse et l'actionner à nouveau. 11 Recyclage AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé. Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés ! Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! 12 Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 13 Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR. Manual de instrucciones original 1 Información sobre el manual de instrucciones 1.1 Acerca de este manual de instrucciones · ¡Atención! Asegúrese de haber leído y entendido toda la documentación adjunta, incluidas, entre otras, las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones que se proporcionan con este producto. Familiarícese con todas las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones, especificaciones, componentes y funciones del producto antes de utilizarlo. De lo contrario, existe peligro de descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. · Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. · La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo . · No entregue nunca el producto a otras personas sin este manual de instrucciones. 40 Español 2272032 *2272032* 1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos: Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto. En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos: Utilizar protección para los ojos Trabaje siempre con ambas manos. En trabajos de tronzado, no trabaje con la caperuza protectora estándar. Número de referencia de revoluciones en vacío *2272032* 2272032 Español 41 Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto Diámetro Corriente continua El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android. Batería de Ion-Litio Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. 1.4 Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Amoladora angular Generación N.º de serie AG 5D-22-125 01 1.5 Declaración de conformidad Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. 42 Español 2272032 *2272032* Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos. Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un *2272032* 2272032 Español 43 tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Uso y manejo de la herramienta de batería Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios. Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones. No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión. Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio. Servicio Técnico Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado. 2.2 Indicaciones de seguridad para todos los trabajos Indicaciones de seguridad generales para las aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija, trabajos con cepillos de alambre y tronzado con muelas: Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como lijadora, amoladora con papel de lija, cepillo de alambre, cortadora circular de diámetro ajustable y tronzadora de muela. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad, las representaciones y los datos que se adjuntan con la herramienta. El incumplimiento de las siguientes indicaciones podría conllevar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Esta herramienta eléctrica no debe utilizarse para pulir. El uso de la herramienta eléctrica para fines no previstos puede provocar descargas eléctricas o lesiones. 44 Español 2272032 *2272032* No modifique esta herramienta eléctrica de manera que funcione de un modo que no esté especialmente diseñado o especificado por el fabricante de la herramienta. Una modificación de este tipo puede provocar una pérdida del control y causar daños personales graves. No utilice accesorios que el fabricante no haya desarrollado ni autorizado especialmente para esta herramienta eléctrica. El simple hecho de que el accesorio encaje en su herramienta eléctrica no garantiza un uso seguro. La velocidad admisible del útil de inserción debe alcanzar, como mínimo, el valor máximo indicado en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren a una velocidad superior a la autorizada pueden romperse o salir despedidos. El diámetro exterior y el espesor del útil de inserción deben corresponderse con las indicaciones de su herramienta eléctrica. Los útiles de inserción de dimensiones incorrectas no pueden controlarse ni protegerse de forma adecuada. Los útiles con inserción roscada deben adaptarse perfectamente a la rosca del husillo de lijado. En el caso de útiles de inserción montados mediante bridas, el diámetro del orificio del útil de inserción debe adaptarse perfectamente al diámetro del alojamiento de la brida. Los útiles de inserción que no queden perfectamente fijados a la herramienta eléctrica pueden provocar giros irregulares, fuertes vibraciones e incluso la pérdida de control. No utilice útiles de inserción dañados. Antes de utilizar el útil de inserción, compruebe si hay indicios de desgaste en los discos lijadores o de agrietamiento y desgaste en los discos abrasivos, así como si hay alambres rotos o sueltos en los cepillos de alambre. En caso de caída, compruebe si la herramienta eléctrica o el útil de inserción ha resultado dañado y utilice en tal caso un útil de inserción no dañado. Después de comprobar e insertar el útil de inserción, tanto el usuario como las personas que se encuentren a su alrededor deben mantenerse alejadas del útil de inserción en movimiento y dejar que la herramienta funcione a máxima velocidad durante un minuto. Generalmente, los útiles de inserción se dañan en el período de prueba. Utilice el equipo de seguridad personal. Utilice protección completa para la cara, protección para los ojos o gafas protectoras, dependiendo de la aplicación. Cuando la aplicación lo requiera, utilice mascarilla antipolvo, protección para los oídos, guantes de protección o un delantal especial que le sirva de pantalla frente a pequeñas partículas que puedan desprenderse en los trabajos de lijado. Utilice protección para los ojos para evitar que penetren materiales extraños que puedan desprenderse en las diferentes aplicaciones. Tanto la mascarilla antipolvo como la mascarilla ligera filtran el polvo que se produce en determinadas aplicaciones. La exposición prolongada a fuertes ruidos puede ocasionar una pérdida de audición. Controle que terceras personas mantengan una distancia de seguridad respecto a su zona de trabajo. Todas las personas que se encuentren en la zona de trabajo deben llevar el equipo de seguridad personal. Los fragmentos que pueden desprenderse de la pieza de trabajo o los útiles de inserción rotos pueden salir despedidos y provocar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil de inserción puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. No deposite nunca la herramienta eléctrica hasta que el útil no se haya detenido por completo. El útil en movimiento puede entrar en contacto con la superficie de trabajo haciéndole perder el control sobre la herramienta eléctrica. No transporte la herramienta eléctrica en funcionamiento. Su ropa puede entrar accidentalmente en contacto con el útil en movimiento quedando enganchada y el útil puede ocasionarle lesiones. Limpie las rejillas de ventilación de su herramienta eléctrica con regularidad. El ventilador del motor conduce el polvo aspirado al interior de la carcasa, de modo que una concentración elevada de polvo de metal puede dar lugar a averías eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían inflamar dichos materiales. No utilice útiles de inserción que requieran refrigerante líquido. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede producir descargas eléctricas. Descripción del rebote e indicaciones de seguridad correspondientes El rebote es la reacción repentina causada por un útil de inserción atascado o bloqueado en movimiento, del tipo, por ejemplo, de discos lijadores, discos abrasivos, cepillos de alambre, etc. El atascamiento o el bloqueo origina una parada brusca del útil de inserción en movimiento. Por ello, una herramienta eléctrica incontrolada se acelera en la dirección de giro opuesta del útil de inserción respecto a la posición de bloqueo. Si, por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloquea en una pieza de trabajo, el borde del disco lijador que penetra en la pieza de trabajo puede engancharse y, como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote. *2272032* 2272032 Español 45 El disco lijador avanza hacia el usuario o se aleja de él, según la dirección de giro del disco respecto a la posición de bloqueo. En este caso, los discos lijadores también pueden romperse. El rebote se debe a un uso incorrecto de la herramienta eléctrica. Puede evitarse cumpliendo las medidas de seguridad pertinentes que se describen a continuación. Sujete bien la herramienta eléctrica con las dos manos y mantenga su cuerpo y brazos en una posición que le permita hacer frente a las fuerzas de rebote. Utilice siempre la empuñadura adicional, en caso de existir, para tener el máximo control sobre las fuerzas de rebote o los momentos de retroceso a plena marcha. Tomar las medidas de precaución adecuadas contribuye a tener un control absoluto sobre las fuerzas de rebote y retroceso. No coloque nunca la mano cerca de los útiles de inserción en movimiento. El útil de inserción puede efectuar movimientos bruscos a causa del rebote y alcanzarle la mano. Mantenga una distancia de seguridad respecto a la zona de movimiento del rebote de la herramienta eléctrica. El rebote empuja la herramienta eléctrica en dirección opuesta al movimiento del disco lijador respecto a la posición de bloqueo. Tenga especial cuidado cerca de las esquinas y cantos afilados y evite que los útiles de inserción reboten o se enganchen con la pieza de trabajo. El útil de inserción en movimiento tiende a engancharse con las esquinas o cantos afilados en caso de rebote. Ello puede comportar la pérdida de control o el rebote de la herramienta. No utilice ninguna hoja de sierra de cadena o dentada ni tampoco discos de diamante segmentados con ranuras superiores a 10 mm. Estos útiles de inserción a menudo ocasionan el rebote o la pérdida de control de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad especiales para los trabajos de lijado y tronzado con muela: Utilice únicamente cuerpos de lijado apropiados para su herramienta eléctrica y la cubierta protectora indicada para cada uno de ellos. Los cuerpos de lijado cuyo uso no está previsto para una herramienta eléctrica determinada no pueden protegerse de forma apropiada y, como consecuencia, su aplicación no es segura. Los discos lijadores acodados deben colocarse de forma que la superficie de lijado no sobresalga sobre la superficie del borde de la cubierta de protección. Un disco lijador montado de forma inadecuada, que sobresalga del borde de la cubierta protectora, no está convenientemente resguardado. La cubierta protectora debe colocarse de forma segura en la herramienta eléctrica y ajustarse, con la finalidad de conseguir el máximo de seguridad, de modo que solo apunte directamente hacia el usuario la parte más pequeña posible del cuerpo de lijado. La cubierta protectora sirve para proteger al usuario frente a fragmentos, contacto accidental con el cuerpo de lijado o chispas, que podrían prender fuego a la ropa. Los cuerpos de lijado solamente pueden utilizarse para las aplicaciones de uso permitidas: por ejemplo, no lije nunca con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores están diseñados para arrancar material con el borde. La acción de la fuerza lateral puede romper los cuerpos de lijado. Utilice siempre bridas de apriete no dañadas y con tamaño y forma adecuados para los discos lijadores elegidos. Las bridas apropiadas sirven de soporte para los discos lijadores y reducen el riesgo de rotura de los mismos. Las bridas para discos tronzadores pueden diferenciarse de las bridas para otros discos lijadores. No utilice discos lijadores desgastados de herramientas eléctricas de mayores dimensiones. Los discos lijadores para herramientas eléctricas más grandes no son apropiados para las elevadas velocidades alcanzadas por las herramientas eléctricas de menor tamaño, puesto que podrían romperse. Utilice siempre la caperuza protectora prevista para cada aplicación cuando emplee cuerpos de lijado de doble uso. El uso de una caperuza protectora inadecuada puede suponer una protección insuficiente, lo que podría conllevar lesiones graves. Otras indicaciones de seguridad especiales para el tronzado con muela: Evite el bloqueo del disco tronzador y una presión de apriete demasiado alta. No realice cortes excesivamente profundos. La sobrecarga de los discos tronzadores aumenta el desgaste y la tendencia al atascamiento o bloqueo y, con ello, la posibilidad de rebote o rotura del disco lijador. Evite traspasar la zona trasera y delantera del disco tronzador. Si aparta mucho de su cuerpo el disco tronzador insertado en la pieza de trabajo, en caso de rebote la herramienta eléctrica con el disco en movimiento puede salir disparada directamente hacia usted. Si el disco tronzador se atasca o el trabajo se interrumpe, desconecte la herramienta y espere a que el disco deje de girar. Nunca extraiga el disco tronzador de la herramienta antes de que se haya detenido por completo; en caso contrario, podría producirse un rebote. Detecte la causa del atascamiento y subsane el problema. No vuelva a conectar la herramienta eléctrica hasta que ésta no se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco tronzador alcance su máxima velocidad antes de continuar con el 46 Español 2272032 *2272032* corte y proceda con el máximo cuidado. En caso contrario, el disco puede engancharse, soltarse bruscamente de la pieza de trabajo o rebotar. Sujete las placas o las piezas de trabajo grandes para evitar el efecto rebote inducido por discos tronzadores atascados. Las piezas de trabajo grandes pueden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe hallarse sostenida por ambos lados del disco, tanto cerca del corte de separación como en la esquina. Preste especial atención al realizar un «corte por inmersión» en paredes o en áreas ocultas. Los discos tronzadores pueden provocar un rebote al cortar conductos de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos. No intente realizar cortes curvilíneos. La sobrecarga de los discos tronzadores aumenta el desgaste y la tendencia al atascamiento o bloqueo y, con ello, la posibilidad de rebote o rotura del cuerpo de lijado, lo que puede provocar graves lesiones. Indicaciones de seguridad especiales para el lijado con papel de lija: Utilice únicamente hojas lijadoras del tamaño adecuado. Siga en todo momento las especifica- ciones del fabricante en cuanto al tamaño de las hojas lijadoras. Las hojas lijadoras que sobresalen mucho del disco abrasivo pueden causar lesiones, así como el bloqueo o ruptura de las hojas o el rebote de la herramienta. Indicaciones de seguridad especiales para los trabajos con cepillos de alambre: Tenga en cuenta que los cepillos de alambre también pierden fragmentos de alambre durante su uso habitual. No sobrecargue los alambres con una presión de apriete demasiado alta. Los fragmentos de alambre que se desprenden pueden atravesar la ropa delgada o penetrar fácilmente en la piel. Si se requiere una caperuza protectora, evite que dicha caperuza entre en contacto con los cepillos de alambre. El diámetro de los cepillos de vaso y de plato puede incrementarse a causa de la presión de apriete y las fuerzas centrífugas. 2.3 Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad de las personas Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico. No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. Sujete siempre el producto con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuña- duras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Si el producto se utiliza sin un sistema de aspiración de polvo, debe emplearse una mascarilla ligera al realizar trabajos que generen polvo. Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos. Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte el producto fuera de la zona de trabajo. Si se tocan piezas en movimiento, en especial herramientas rotativas, pueden ocasionarse lesiones. Espere hasta que el producto se haya detenido por completo antes de dejarlo sobre alguna superficie. Mantenga siempre las rejillas de ventilación despejadas. Riesgo de quemaduras debido a rejillas de ventilación cubiertas. El producto no es adecuado para personas con poca fuerza a las que no se haya instruido. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería, piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto. La exposición del usuario y las personas circundantes debe regularse según la clase de peligro de los materiales con los que se trabaje. Tome las medidas necesarias para mantener la exposición a un nivel seguro, p. ej., mediante el uso de un sistema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las medidas genéricas para reducir la exposición son, entre otras: trabajar en un espacio bien ventilado; evitar el contacto prolongado con el polvo; desviar el polvo de la cara y el cuerpo; usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expuestas. El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso del producto deberán llevar protección para los ojos, casco de protección y utilizar protección para los oídos. *2272032* 2272032 Español 47 Utilice guantes de protección para cambiar el útil. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras. - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería y los accesorios montados estén sujetos de forma segura. Si el producto detecta una batería vacía o que se sobrepasan los valores límite de funcionamiento, puede que la herramienta no pueda frenarse con el motor. No fije ningún colgador de cinturón a este producto. Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas Los discos lijadores tienen que ser almacenados y manipulados con cuidado según las indicaciones del fabricante. No utilice la herramienta eléctrica sin la cubierta protectora. Fije la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esa forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, tendrá las dos manos libres para manejar el producto. No utilice discos tronzadores para realizar trabajos de desbastado. Apriete el útil y la brida. Si el útil y la brida no se han apretado convenientemente, existe la posibilidad de que cuando se desconecte la herramienta, al frenar el motor, el útil se suelte del husillo. Seguridad eléctrica Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores del producto pueden provocar una descarga eléctrica o una explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería de agua. Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den condiciones desfavorables. Lugar de trabajo Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. Las grietas en paredes portantes u otras estructuras pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierros de armadura o elementos portadores. Antes de comenzar a trabajar consulte con el ingeniero, arquitecto o persona responsable de la obra. Indicaciones adicionales de uso de la caperuza protectora Para evitar los siguientes riesgos, utilice siempre la caperuza protectora correcta; véase el capítulo: «Asignación de los discos al equipo que se utilice»». Al utilizar la caperuza protectora estándar con tapa delantera en la rectificación de superficies planas, la caperuza protectora puede entrar en contacto con la pieza de trabajo, cosa que podría provocar la pérdida de control. Al utilizar un cepillo de alambre cuyo grosor sea superior al máximo permitido, los alambres pueden engancharse en la caperuza protectora y romperse. Al utilizar la caperuza protectora estándar en el tronzado de metales con discos tronzadores abrasivos, aumenta el riesgo de exposición a chispas y partículas y, en caso de rotura del disco, a fragmentos del disco. Al utilizar la caperuza protectora estándar con o sin tapa delantera en el tronzado y lijado de hormigón o mampostería, puede producirse una mayor carga de polvo y existe un mayor riesgo de perder el control del producto, lo que puede provocar rebotes. 2.4 Manipulación y utilización segura de las baterías Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones. Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico. Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud. Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso. Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños. No utilice nunca baterías recicladas o reparadas. 48 Español 2272032 *2272032* Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión. No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones. No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones. Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones. Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente. No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión. Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti». Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. página 59 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ Botón de desbloqueo del protector ; Botón de bloqueo del husillo = Indicador de estado de la batería % Tecla de desbloqueo de la batería & Batería ( Chapa protectora contra chispas ) Rejillas de ventilación + Empuñadura lateral reductora de vibraciones § Empuñadura / Bloqueo de conexión : Interruptor de conexión y desconexión Casquillo roscado para la empuñadura $ Husillo £ Cubierta protectora estándar con tapa delan- tera | Brida de apriete con junta tórica ¡ Disco tronzador/disco de desbastado Q Tuerca de apriete rápido Kwik lock (opcio- nal) W Tuerca de apriete E Llave de apriete 3.2 Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es una amoladora angular de guiado manual con alimentación por batería. Está destinada al tronzado y desbastado de materiales metálicos y minerales, así como al cepillado, al lijado con papel de lija y al taladrado de azulejos sin el empleo de agua. El tronzado, entallado y desbastado de materiales minerales solo está permitido si se utiliza la correspondiente caperuza protectora. Para trabajos en superficies minerales, como el hormigón o la piedra, utilizar un protector de aspiración de polvo adaptado a un aspirador de polvo Hilti adecuado. *2272032* 2272032 Español 49 · Para este producto utilice únicamente baterías LiIon de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará el final de este manual de instrucciones. · Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores Hilti de las series indicadas en la tabla que encontrará al final de este manual de instrucciones. 3.3 Suministro Amoladora angular, empuñadura lateral, cubierta protectora estándar, tapa delantera, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group 3.4 Función de protección del motor La función de protección del motor supervisa el consumo de corriente y el calentamiento del motor a fin de proteger el producto contra el sobrecalentamiento. En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete elevada, la potencia de la herramienta disminuye notablemente, o incluso puede ocurrir una parada. En caso de que se produzca una parada o una reducción de la velocidad debido a una sobrecarga, deberá dejar libre de carga la herramienta y mantenerla durante aprox. 30 s en velocidad de giro en vacío. 3.5 Freno integrado Con el freno integrado, el tiempo de deceleración se reduce hasta la parada del útil de inserción. Esta función solo puede utilizarse mientras el producto esté conectado a la corriente. El tiempo de frenado varía en función del útil de inserción seleccionado. 3.6 Tapa delantera 2 Utilice la tapa delantera con caperuza protectora estándar para las aplicaciones indicadas a continuación: · Desbastar con discos de desbastado rectos · Tronzar con discos tronzadores 3.7 Protector antipolvo (tronzado) DC-EX 125/5"C Cubierta compacta (accesorios) 3 Para el tronzado de superficies minerales con disco tronzador de diamante debe utilizarse la cubierta compacta DC-EX 125/5" C. PRECAUCIÓN Está prohibido realizar trabajos en metal con esta cubierta. 3.8 Protector antipolvo (lijado) DG-EX 125/5" (accesorios) 4 El sistema de lijado solo es apto para el lijado ocasional de superficies minerales con muelas de vaso de diamante. PRECAUCIÓN Está prohibido realizar trabajos en metal con esta cubierta. 50 Español 2272032 *2272032* 3.9 Geometría de los discos de diamante para ranurado adecuados Los discos de diamante para ranurado deben cumplir con las siguientes indicaciones geométricas. Datos técnicos Anchura de ranurado entre segmentos (G) Ángulo de corte 10 mm negativo 3.10 Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.10.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería Con la batería colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la batería vuelva a encajar correctamente en el producto empleado. Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la batería. El estado de carga y las posibles averías también se muestran de forma permanente mientras el producto esté conectado. Estado Cuatro (4) LED encendidos permanentemente en verde Tres (3) LED encendidos permanentemente en verde Dos (2) LED se iluminan permanentemente en verde Un (1) LED está encendido permanentemente en verde Un (1) LED parpadea lentamente en verde Un (1) LED parpadea rápidamente en verde Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo Un (1) LED está encendido en amarillo Un (1) LED parpadea rápidamente en rojo Significado Estado de carga: 100 % a 71 % Estado de carga: 70 % a 51 % Estado de carga: 50 % a 26 % Estado de carga: 25 % a 10 % Estado de carga: < 10 % La batería Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la batería. Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La batería de Ion-Litio o el producto conectado a ella están sobrecargados, demasiado calientes, demasiado fríos o existe otro error. Ponga el producto y la batería en la temperatura de trabajo recomendada y no sobrecargue el producto durante su uso. Si sigue viendo el mensaje, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La batería Ion-Litio y el producto conectado a ella no son compatibles. Diríjase al servicio técnico de Hilti. La batería Ion-Litio está bloqueada y no puede seguir utilizándose. Diríjase al servicio técnico de Hilti. *2272032* 2272032 Español 51 3.10.2 Visualización del estado de la batería Para consultar el estado de la batería, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de tres segundos. El sistema no detecta un posible funcionamiento incorrecto de la batería debido a un mal uso, como caídas, hendiduras, daños por calor externo, etc. Estado Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, se enciende un (1) LED permanentemente en verde. Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED rápidamente en amarillo. Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED permanentemente en rojo. Significado La batería puede seguir utilizándose. No se ha podido completar la consulta sobre el estado de la batería. Repita la operación o diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Cuando un producto conectado puede seguir utilizándose, la capacidad restante de la batería es inferior al 50 %. Cuando un producto conectado ya no puede seguir utilizándose, la batería ha llegado al final de su vida útil y debe ser sustituida. Diríjase al servicio técnico de Hilti. 4 Material de consumo Deben utilizarse solamente discos de aglomerado con resina sintética reforzados con fibras para máx. Ø 125 mm (5), aptos para una velocidad mínima de 11 000 rpm y una velocidad periférica de 80 m/s. ¡ATENCIÓN! Para trabajos de tronzado y entallado con discos tronzadores, utilice siempre la caperuza protectora estándar con tapa delantera adicional o un protector antipolvo completamente cerrado. Discos Modelo Aplicación Abreviatura Superficie de Grosor trabajo máx. Diámetro máx. Disco tronzador abrasivo Tronzado, entallado ACD Metálico 2,5 mm 125 mm Disco tronzador de diamante Tronzado, entallado DC-TP, DCD (SPX, SP, P) Mineral 3 mm 125 mm Disco de desbastado abrasivo Desbastado AGD, AFD, AND Metálico 6,4 mm 125 mm Disco de desbastado de Desbastado DGCW (SPX, Mineral -- diamante SP, P) 125 mm Cepillo de alambre Cepillos de alambre 3CS, 4CS, 3SS, -- 4SS 27 mm 75 mm 125 mm 125 mm Corona de perforación Taladrado de DDM14 Mineral -- de diamante azulejos 125 mm Disco de fibra Desbastado AP-D Metálico -- 125 mm Asignación de los discos al equipo que se utilice Pos. Equipo ACD AGD, AFD, AND A Caperuza protectora X X B Tapa delantera (en X -- combinación con A) C Protector antipolvo -- -- (lijado) DG-EX 125/5" DG-CW (SPX, SP, P) X -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X X -- AP-D X -- -- 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 X -- -- 52 Español 2272032 *2272032* Pos. Equipo ACD D Protector antipolvo -- (tronzado) DC- EX 125/5"C (en combinación con A) E Empuñadura lateral X F Tuerca de apriete X G Brida de apriete X H Kwik lock (opcional X para H) I Tuerca de apriete -- para disco de fibra J Plato de apoyo -- AGD, AFD, AND -- DG-CW (SPX, SP, P) -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X AP-D -- 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 -- X X X X X X X X -- -- X X X -- -- X -- X -- -- -- -- -- X -- -- -- -- X -- 5 Datos técnicos Tensión nominal Velocidad de medición Diámetro máximo del disco Peso según EPTA Procedure 01 sin batería Husillo de accionamiento roscado Longitud del husillo Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento 21,6 V 9.000 rpm 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17 ... 60 -20 ... 70 5.1 Batería Tensión de servicio de la batería Peso batería Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento Temperatura de la batería al comenzar la carga 21,6 V Véase al final del manual de instrucciones -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 5.2 Información sobre la emisión de ruidos y los valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta eléctrica está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. El lijado de chapas delgadas u otras estructuras con grandes superficies que vibren ligeramente puede dar lugar a emisiones de ruido muy superiores a los valores de emisión de ruido especificados. Pueden *2272032* 2272032 Español 53 reducirse las emisiones de ruido resultantes adoptando medidas adecuadas de amortiguación del ruido; por ejemplo, colocar esteras aislantes pesadas y flexibles. Cuando vaya a realizar una evaluación de riesgos de exposición al ruido y seleccione la protección para los oídos adecuada, tenga siempre en cuenta también estos valores superiores. Información sobre la emisión de ruidos Nivel de presión acústica de emisiones (LpA) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (KpA) Nivel de potencia acústica (LWA) Incertidumbre del nivel de potencia acústica (KWA) 88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) Información sobre la emisión de vibraciones Otras aplicaciones, como el tronzado, pueden suponer una variación de los valores de vibración. Lijado de superficies con empuñadura reductora de vibraciones (ah,AG) B 2255 B 22170 Lijado con papel de lija y empuñadura reductora de vibra- B 2255 ciones (ah,DS) B 22170 Incertidumbre (K) AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s² 6 Preparación del trabajo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario. Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado. Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 6.1 Carga de la batería 1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos. 3. Cargue la batería en un cargador autorizado. página 49 6.2 Colocación de la batería ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería. Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños. Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente. 1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible. 3. Compruebe que la batería está bien colocada. 6.3 Extracción de la batería 1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería. 2. Retire la batería del producto. 6.4 Montaje de la protección en caso de caída de Hilti (opcional) 5 Las directivas nacionales para trabajos en posición elevada son de obligado cumplimiento mientras se trabaja con el producto. Tenga en cuenta el manual de instrucciones para la protección en caso de caída. 54 Español 2272032 *2272032* 1. Coloque correctamente las dos lengüetas de la protección en caso de caída en la chapa protectora contra chispas. 2. Fije la protección en caso de caída con los correspondientes tornillos en los orificios previstos de la chapa protectora contra chispas. 3. Coloque la batería. página 54 6.5 Protección frente a caídas ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto. Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no presente posibles daños. Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura. Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas una combinación de la protección anticaídas #2293133 de Hilti con la cuerda de amarre para herramientas #2261970 de Hilti. Fije la protección anticaídas a las aberturas de montaje para accesorios. Compruebe que quede fijada de forma segura. Fije un mosquetón de la cuerda de amarre para herramientas a la protección anticaídas y el segundo mosquetón a una estructura portante. Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. 6.6 Montaje de la empuñadura lateral Atornille la empuñadura lateral en uno de los casquillos roscados previstos. 6.7 Montaje y desmontaje de la cubierta protectora PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El útil puede estar caliente o afilado. Utilice siempre guantes de protección a la hora de realizar el montaje, el desmontaje, los trabajos de ajuste y al reparar averías. Lea las instrucciones de montaje de la respectiva cubierta protectora. 6.7.1 Montaje de la caperuza protectora 6 La caperuza protectora dispone de unos salientes que aseguran que solo se pueda montar una cubierta adecuada para el producto. La caperuza protectora entra con los salientes en el alojamiento del producto. 1. Monte la caperuza protectora en el cuello del husillo de forma que los dos triángulos (el de la caperuza protectora y el del producto) queden uno frente al otro. 2. Presione la caperuza protectora en el cuello del husillo. 3. Presione el botón de desbloqueo de la cubierta. 4. Gire la cubierta protectora hasta que quede enclavada y el botón de desbloqueo de la protección salte hacia atrás. 6.7.2 Ajuste de la caperuza protectora Presione el botón de desbloqueo de la caperuza protectora y gírela en dirección a la posición deseada hasta que encaje. *2272032* 2272032 Español 55 6.7.3 Desmontaje de la caperuza protectora 1. Presione el botón de desbloqueo de la caperuza y gire la caperuza protectora hasta que los dos triángulos (el de la caperuza protectora y el del producto) queden uno frente al otro. 2. Retire la cubierta protectora. 6.8 Montaje y desmontaje de la tapa delantera 7 Cuando se trabaje con la tapa delantera, esta debe colocarse sobre la cubierta protectora. 1. Coloque la tapa delantera con el lateral cerrado sobre la cubierta protectora estándar hasta que el cierre se enclave. 2. Para desmontar la tapa delantera, abra el cierre de la misma y retírela de la cubierta protectora estándar. 6.9 Colocación del protector antipolvo (tronzado) DC-EX 125/5"C 8 Coloque la cubierta compacta de forma que el interruptor de conexión y desconexión esté accesible y operativo en todo momento. 6.10 Montaje y desmontaje del útil ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Al frenar el motor de la herramienta, podría soltarse el útil. Espere hasta que el útil esté completamente parado antes de tocar el útil o la tuerca de apriete. Apriete el útil y la brida de apriete con la tuerca de apriete de forma que, al frenar el motor de la herramienta, no se suelte ninguna pieza del husillo. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El útil puede estar caliente. Utilice guantes de protección para cambiar el útil. Los discos de diamante deben sustituirse cuando su capacidad de corte y de lijado disminuya notablemente. En general, esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm. El resto de clases de discos deben sustituirse cuando la capacidad de corte disminuya notablemente o cuando alguna parte de la amoladora angular (excepto el disco) entre en contacto con el material de trabajo durante su uso. Los discos abrasivos deben sustituirse cuando así lo indique su fecha de caducidad. 6.10.1 Montaje del útil de inserción 9 1. Compruebe que la junta tórica esté colocada en la brida de apriete y no esté dañada. Si la junta tórica está dañada o no está colocada en su lugar, sustitúyala. 2. Coloque la brida de apriete de unión por forma, con protección contra torsión, sobre el husillo. 3. Coloque el útil de inserción. 4. Apriete la tuerca de apriete en función del útil de inserción empleado. 5. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 6. Atornille la tuerca de apriete con la llave de apriete y, a continuación, suelte el botón de bloqueo del husillo y retire la llave de apriete. 6.10.2 Desmontaje del útil ADVERTENCIA Riesgo de rotura y de destrucción. Si se presiona el botón de bloqueo del husillo mientras este está girando, el útil de inserción podría soltarse. Presione el botón de bloqueo del husillo solo cuando el husillo esté parado. 1. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 2. Suelte la tuerca de apriete colocando la llave de mandril y girándola en sentido antihorario. 3. Suelte el botón de bloqueo del husillo y retire el útil. 56 Español 2272032 *2272032* 6.10.3 Montaje del útil con tuerca de apriete rápido Kwik lock 10 ADVERTENCIA Riesgo de rotura. Un desgaste excesivo puede provocar la rotura de la tuerca de apriete rápido Kwik lock. Asegúrese de que al trabajar, la tuerca de apriete rápido Kwik lock no entre en contacto con la superficie. No utilice tuercas de apriete rápido Kwik lock que presenten daños. En lugar de la tuerca de apriete se puede utilizar opcionalmente la tuerca de apriete rápido Kwik lock. De esta forma se pueden cambiar los útiles sin utilizar ningún tipo de herramienta. 1. Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete rápido. 2. Compruebe que la junta tórica esté colocada en la brida de apriete y no esté dañada. Si la junta tórica está dañada o no está colocada en su lugar, sustitúyala. 3. Coloque la brida de apriete de unión por forma, con protección contra torsión, sobre el husillo. 4. Coloque el útil de inserción. 5. Enrosque la tuerca de apriete rápido Kwik lock hasta que quede asentada en el útil de inserción. La inscripción Kwik lock es visible cuando está atornillada. 6. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 7. Siga girando manualmente con fuerza el útil en sentido horario hasta que la tuerca de apriete rápido Kwik lock esté bien apretada; suelte finalmente el botón de bloqueo del husillo. 6.10.4 Desmontaje del útil con tuerca de apriete rápido Kwik lock ADVERTENCIA Riesgo de rotura y de destrucción. Si se presiona el botón de bloqueo del husillo mientras este está girando, el útil de inserción podría soltarse. Presione el botón de bloqueo del husillo solo cuando el husillo esté parado. 1. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 2. Suelte la tuerca de apriete rápido Kwik lock girando a mano la tuerca de apriete rápido en sentido antihorario. 3. Si la tuerca de apriete rápido Kwik lock no se puede soltar a mano, coloque una llave de apriete en la tuerca de apriete rápido y gírela en sentido antihorario. Nunca utilice tenazas para tubos, así evitará que se dañe la tuerca de apriete rápido Kwik lock. 4. Suelte el botón de bloqueo del husillo y retire el útil. 6.10.5 Montaje de la corona de perforación 11 1. Monte la empuñadura lateral. página 55 2. Monte la caperuza protectora. página 55 3. Coloque la corona de perforación y enrósquela a mano. 4. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 5. Apriete la corona de perforación con una llave de boca adecuada. 6.10.6 Montaje del cepillo de alambre 12 1. Monte la empuñadura lateral. página 55 2. Monte la caperuza protectora. página 55 3. Coloque el cepillo de alambre y enrósquelo a mano. 4. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 5. Apriete el cepillo de alambre con una llave de boca adecuada. 6.10.7 Montaje del disco de fibra 13 1. Monte la empuñadura lateral. página 55 2. Monte la caperuza protectora. página 55 3. Coloque el plato de apoyo y el disco de fibra y enrosque bien la tuerca de apriete. 4. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 5. Apriete la tuerca con la llave de apriete. *2272032* 2272032 Español 57 7 Manejo 7.1 Lijado PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones El útil puede quedar repentinamente bloqueado o enganchado. Utilice el producto siempre con la empuñadura lateral (opcionalmente con empuñadura de puente) y sujete el producto con ambas manos. No deje que el útil de inserción se atasque y evite aplicar una presión excesiva sobre el producto. 7.2 Tronzado Durante el tronzado, trabaje a un ritmo de avance moderado y no ladee el producto ni el disco tronzador (la posición de trabajo queda a aprox. 90° respecto a la superficie de tronzado). La mejor forma de tronzar perfiles y tubos cuadrados es aplicando el disco tronzador en la sección más pequeña. 7.3 Desbastado ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. El disco tronzador puede estallar y los fragmentos despedidos podrían causar lesiones. Nunca utilice discos tronzadores para realizar trabajos de desbastado. Mueva el producto de un lado a otro en un ángulo de incidencia de entre 5° y 30° aplicando una presión moderada. La pieza de trabajo no alcanza una temperatura demasiado elevada, no cambia de color ni se generan estrías. 7.4 Conexión con el interruptor de conexión y desconexión con bloqueo de conexión 14 Con el interruptor de conexión y desconexión con bloqueo de conexión puede controlar el funcionamiento del interruptor y evitar así un arranque accidental del producto. 1. Desplace el bloqueo de conexión hacia delante. El interruptor de conexión y desconexión se desbloquea. 2. Pulse completamente el interruptor de conexión y desconexión. El motor de la herramienta funciona con velocidad de giro en vacío. 7.5 Desconexión con el interruptor de conexión y desconexión con bloqueo de conexión Suelte el interruptor de conexión y desconexión. El bloqueo de conexión salta automáticamente a la posición de bloqueo. 8 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada ! Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento. PELIGRO Descarga eléctrica debido a la falta de aislamiento de protección. En condiciones de uso extremas al tratar metales puede depositarse polvo conductor (p. ej. metal, fibras de carbono) en el interior de la herramienta y afectar el aislamiento de protección. En condiciones de uso extremas, utilice un dispositivo de aspiración estacionario. Limpie las rejillas de ventilación con regularidad. 58 Español 2272032 *2272032* Cuidado del producto · Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. · Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto. Cuidado de las baterías de Ion-Litio · No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave. · Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. · Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. Mantenimiento · Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo funcionen correctamente. · No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. · Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese de que funcionen correctamente. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group 9 Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas Transporte PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte ! Transporte sus productos siempre sin batería. Extraiga la(s) batería(s). Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías. Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas. Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado. Almacenamiento ADVERTENCIA Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada ! Guarde su productos siempre sin batería. Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos. No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga. No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal. Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. *2272032* 2272032 Español 59 Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un almacenamiento prolongado. 10 Ayuda en caso de averías En caso de producirse cualquier avería, compruebe el indicador del estado de carga y de averías de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía La batería se descarga con más rapidez de lo usual. La batería no se enclava con un «clic» audible. Calentamiento considerable del producto o la batería. El producto no desarrolla toda la potencia. Sin función de frenado del motor. Posible causa Temperatura ambiente demasiado baja. La lengüeta de la batería está sucia. Error en el sistema eléctrico Rejillas de ventilación obstruidas Se ha empleado una batería con muy poca capacidad. La batería está descargada. El producto está sobrecargado brevemente. Solución Deje que la batería alcance poco a poco la temperatura ambiente. Limpie la lengüeta y vuelva a colocar la batería. Desconecte el producto de inmediato, extraiga la batería, examínela, deje que se enfríe y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. Limpie regularmente las rejillas de ventilación. Utilice una batería con suficiente capacidad. Cambie la batería y recargue la batería vacía. Suelte el conmutador de control y vuélvalo a accionar. 11 Reciclaje ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos. No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto. Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos. Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. 12 Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 13 Más información Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medio ambiente y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Encontrará este enlace también al final de la documentación como código QR. 60 Español 2272032 *2272032* Manual de instruções original 1 Indicações sobre o Manual de instruções 1.1 Relativamente a este Manual de instruções · Aviso! Antes de utilizar o produto, certifique-se de que leu e compreendeu o Manual de instruções fornecido com o produto incluindo as instruções, instruções de segurança e advertências, figuras e especificações. Familiarize-se sobretudo com todas as instruções, instruções de segurança e adver- tências, figuras, especificações, bem como com componentes e funções. Em caso de incumprimento existe perigo de choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde o Manual de instruções incluindo todas as instruções, instruções de segurança e advertências para utilização posterior. · Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. · O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo . · Entregue o produto a outras pessoas apenas juntamente com o Manual de instruções. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. 1.2.2 Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos: Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. *2272032* 2272032 Português 61 A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto. Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto, podem usar-se os seguintes símbolos: Use óculos de protecção Trabalhe sempre com as duas mãos. Para trabalhos de corte, não trabalhe com o resguardo padrão. Velocidade nominal de rotação sem carga Rotações por minuto Rotações por minuto Diâmetro Corrente contínua O produto suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão. Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. A designação e o número de série são indicados na placa de características. Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes. Dados do produto Rebarbadora angular Geração N.º de série AG 5D-22-125 01 1.5 Declaração de conformidade O fabricante declara, sob sua única e exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com a legislação vigente e as normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: 62 Português 2272032 *2272032* Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico. Segurança física Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes. Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. *2272032* 2272032 Português 63 Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo. Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo. Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas. Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias. Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio. Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele. Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos. Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão. Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio. Manutenção A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha. Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manutenção de baterias só deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados. 64 Português 2272032 *2272032* 2.2 Indicações de segurança para todos os trabalhos Normas de segurança comuns para trabalhos de rebarbar, lixar com papel abrasivo, trabalhos com escovas de arame e discos de corte: Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como rebarbadora, lixadora de papel abrasivo, escova de arame, serra de coroa e cortadora por abrasão. Observe todas as normas de segurança, instruções, ilustrações e dados que vêm com a ferramenta. Caso não observe as instruções que se seguem, pode ocorrer choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Esta ferramenta eléctrica não pode ser utilizada para polir. Aplicações, para as quais a ferramenta eléctrica não está prevista, podem provocar perigos e ferimentos. Não converta esta ferramenta eléctrica por forma a funcionar de um modo para o qual não tenha sido especificamente dimensionada e especificada pelo fabricante de ferramentas. Uma conversão deste tipo pode originar a perda de controlo e causar graves danos em pessoas. Não utilize acessórios que não tenham sido desenvolvidos e aprovados pelo fabricante especificamente para esta ferramenta eléctrica. O simples facto de poder fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica não garante uma utilização segura. A velocidade permitida do acessório deve estar dimensionada para, no mínimo, a velocidade máxima que consta na ferramenta eléctrica. Acessórios que rodam a uma velocidade superior à permitida podem fragmentar-se e ser projectados. Diâmetro exterior e espessura do acessório devem corresponder às dimensões da sua ferramenta eléctrica. Acessórios mal dimensionados não podem ser resguardados ou controlados o suficiente. Acessórios com acoplamento de rosca têm de se ajustar exactamente à rosca do veio. No caso dos acessórios que são montados através de flange, o diâmetro do orifício do acessório tem de se ajustar ao diâmetro de encaixe do flange. Acessórios que não são fixados correctamente na ferramenta eléctrica rodam de forma irregular, vibram fortemente e podem levar à perda do controlo. Não utilize acessórios danificados. Antes de cada utilização, examine os acessórios, tais como discos de rebarbar quanto a fragmentos e fissuras; discos abrasivos quanto a fissuras, desgaste ou forte deterioração; escovas de arame quanto a arames soltos ou partidos. No caso de a ferramenta eléctrica ou o acessório cair, verifique se ficou danificado ou utilize um acessório intacto. Quando tiver examinado e montado o acessório, mantenha-se a si e pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do plano do acessório em movimento e deixe trabalhar a ferramenta durante um minuto à velocidade máxima. A maior parte dos acessórios danificados parte durante este período de ensaio. Use equipamento de protecção individual. Use máscara de protecção integral, protecção ocular ou óculos de protecção consoante a aplicação. Desde que adequado, use máscara antipoeiras, protecção auricular, luvas de protecção ou avental especial para manter pequenas partículas de abrasão e de materiais afastadas de si. Os olhos devem ser protegidos de objectos estranhos projectados que são produzidos em diversas aplicações. As máscaras antipoeiras ou respiratórias devem filtrar as poeiras que são produzidas durante a utilização. Se estiver exposto durante muito tempo a ruído intenso, poderá vir a sofrer de perda de audição. Assegure-se de que outras pessoas se mantêm afastadas o suficiente da sua zona de trabalho. Cada pessoa que entrar na zona de trabalho tem de usar equipamento de protecção individual. Fragmentos da peça a trabalhar ou dos acessórios partidos podem ser projectados e provocar ferimentos mesmo para além da zona de trabalho directa. Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde a lâmina pode encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. Nunca pouse a ferramenta eléctrica enquanto o acessório não estiver completamente parado. O acessório em movimento pode entrar em contacto com a superfície de apoio, levando-o a perder o controlo sobre a ferramenta eléctrica. Não deixe a ferramenta eléctrica a funcionar enquanto a transporta. A sua roupa pode ser agarrada devido a contacto acidental com o acessório em movimento e este perfurar o corpo. Limpe regularmente as saídas de ar da sua ferramenta eléctrica. O ventilador do motor aspira poeiras para dentro da carcaça, podendo originar perigos de origem eléctrica devido a uma forte acumulação de pós metálicos. Não utilize a ferramenta eléctrica na proximidade de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar tais materiais. Não utilize quaisquer acessórios que exijam líquidos de refrigeração. A utilização de água ou outros líquidos de refrigeração pode resultar num choque eléctrico. *2272032* 2272032 Português 65 Normas de segurança em caso de coice O coice é a reacção repentina em consequência de um acessório em movimento, como disco de rebarbar, prato de rebarbar, escova de arame etc., preso ou bloqueado. A prisão ou bloqueio ocasiona uma paragem súbita do acessório em movimento. Isto faz com que uma ferramenta eléctrica descontrolada seja acelerada no ponto do bloqueio contra o sentido de rotação do acessório. Quando, por ex., um disco de rebarbar prende ou fica bloqueado numa peça, o rebordo do disco que mergulha na peça pode encravar-se e o disco fugir ou provocar assim um coice. O disco de rebarbar movese então no sentido do operador ou afasta-se dele, conforme o sentido de rotação do disco no ponto do bloqueio. Isto também pode levar à quebra dos discos de rebarbar. Um coice é a consequência de uma utilização incorrecta ou deficiente da ferramenta eléctrica. Este pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, como descrito a seguir. Agarre bem a ferramenta eléctrica com as duas mãos e coloque o corpo e os braços numa posição em que poderá absorver as forças do coice. Utilize sempre o punho adicional, caso exista, para ter o máximo controlo possível sobre as forças do coice ou os torques de reacção durante o arranque. O operador pode dominar as forças do coice e de reacção através de medidas de precaução adequadas. Nunca coloque a sua mão na proximidade de acessórios em movimento. O acessório pode, em caso de coice, atravessar a sua mão. Afaste o seu corpo da zona para onde a ferramenta eléctrica é deslocada no caso de um coice. O coice propulsiona a ferramenta eléctrica no sentido oposto ao do movimento do disco de rebarbar no ponto do bloqueio. Trabalhe com particular precaução perto de cantos, arestas vivas, etc. Evite que acessórios ressaltem da peça e encravem. O acessório em movimento tem a tendência de se encravar em cantos, arestas vivas ou quando ressalta, o que provoca uma perda de controlo ou coice. Não utilize um disco com corrente ou dentado, nem um disco diamantado segmentado com fendas de largura superior a 10 mm. Acessórios deste tipo provocam frequentemente um coice ou a perda do controlo sobre a ferramenta eléctrica. Normas de segurança especiais para trabalhos de rebarbar e de corte por abrasão: Utilize exclusivamente os rebolos autorizados para a sua ferramenta eléctrica e o resguardo de disco previsto para estes rebolos. Rebolos que não estão previstos para a ferramenta eléctrica não podem ser resguardados o suficiente e não são seguros. Discos de rebarbar côncavos devem ser montados de tal forma que a sua superfície de rebarbar não sobressaia do plano do rebordo do resguardo. Um disco de rebarbar incorrectamente montado, que sobressaia do plano do rebordo do resguardo, não pode ser suficientemente blindado. O resguardo de disco tem de estar bem colocado na ferramenta eléctrica e ajustado para um máximo de segurança de modo que a parte mais pequena possível do rebolo esteja virada de forma desprotegida para o operador. O resguardo de disco ajuda a proteger o operador de fragmentos, contacto acidental com o rebolo bem como faíscas que poderiam incendiar o vestuário. Rebolos só podem ser utilizados para as possibilidades de aplicação aprovadas. Por exemplo: nunca rebarbe com a superfície lateral de um disco de corte. Discos de corte destinam-se à abrasão de material com o rebordo do disco. A aplicação lateral de força sobre estes rebolos pode parti-los. Utilize sempre flanges de aperto não danificados, com a dimensão e forma apropriadas para o disco de rebarbar por si escolhido. Flanges adequados apoiam o disco de rebarbar e reduzem assim o risco de quebra do disco. Flanges para discos de corte podem ser diferentes dos flanges para outros discos de rebarbar. Não utilize discos de rebarbar gastos, de ferramentas eléctricas maiores. Discos de rebarbar para ferramentas eléctricas maiores não estão dimensionados para as velocidades mais elevadas de ferramentas eléctricas mais pequenas, podendo partir. Utilize sempre o resguardo previsto para a finalidade no caso de aplicar rebolos de utilização dupla. A utilização de um resguardo errado pode proporcionar uma protecção insuficiente, podendo dar origem a ferimentos graves. Outras normas de segurança especiais para trabalhos de corte por abrasão: Evite o bloqueio do disco de corte ou força de encosto excessiva. Não execute cortes excessivamente fundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o respectivo esforço e a predisposição para encravar ou bloquear e, assim, a possibilidade de um coice ou quebra do rebolo. Evite a zona à frente e atrás do disco de corte em movimento. Quando afasta de si o disco de corte na peça, a ferramenta eléctrica com o disco em movimento pode, no caso de um coice, ser projectada directamente na sua direcção. 66 Português 2272032 *2272032* Caso o disco de corte encrave ou o trabalho seja interrompido, desligue a ferramenta e segure-a quieta, até o disco estar imobilizado. Nunca tente puxar o disco ainda em rotação para fora do corte, pois isso pode causar um coice. Determine e corrija a causa para o encravar do disco. Não volte a ligar a ferramenta eléctrica enquanto esta se encontrar encravada na peça. Deixe que o disco de corte atinja primeiro a sua velocidade plena, antes de prosseguir, com precaução, o corte. Caso contrário, o disco pode prender, saltar da peça ou provocar um coice. Escore placas ou peças grandes, de modo a diminuir o risco de um coice devido a um disco de corte encravado. Peças grandes podem flectir sob o seu próprio peso. A peça tem de ser escorada de ambos os lados do disco, tanto na proximidade do corte de separação como também na borda. Tenha particular atenção no caso de "cortes de imersão" em paredes existentes ou noutras áreas não inspeccionáveis. Ao mergulhar na peça, o disco de corte pode provocar um coice durante o corte em tubagens de gás ou água, cabos eléctricos ou outros objectos. Não tente cortar em curva. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o respectivo esforço e a predisposição para emperrar ou bloquear, possibilitando, assim, um contragolpe ou uma quebra do corpo abrasivo, dando origem a ferimentos graves. Normas de segurança especiais para trabalhos de lixar com papel abrasivo: Utilize apenas folhas de lixa de tamanho adequado. Respeite as especificações do fabricante relativas ao tamanho das folhas de lixa. Folhas de lixa que sobressaiam em demasia do prato de rebarbar podem provocar ferimentos, assim como levar ao bloqueio, ao rasgar das folhas de lixa ou a um contragolpe. Normas de segurança especiais para trabalhos com escovas de arame: Tenha em conta que a escova de arame também perde pontas de arame durante a utilização normal. Não sobrecarregue os arames exercendo pressão de encosto excessiva. Pontas de arame projectadas podem atravessar facilmente roupa de pouca espessura e/ou a pele. No caso de se recomendar um resguardo, evite que o resguardo e a escova de arame se possam tocar. Escovas de disco e de copo podem aumentar o respectivo diâmetro devido à pressão de encosto e forças centrifugas. 2.3 Normas de segurança adicionais Segurança física Utilize o produto e os acessórios somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. Segure o produto sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos, limpos e isentos de óleos e massas. Se o produto for utilizado sem o sistema de remoção de pó, é indispensável colocar uma máscara de protecção respiratória. Faça frequentemente pausas e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Os trabalhos mais longos, devido às intensas vibrações, podem causar distúrbios nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso dos dedos, mãos ou pulsos. Evite o contacto com peças rotativas. Ligue o produto apenas quando estiver no local de trabalho. O contacto com peças rotativas, especialmente ferramentas rotativas, pode causar ferimentos. Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar. Mantenha sempre as saídas de ar desobstruídas. Risco de queimaduras devido a saídas de ar tapadas! O produto não foi concebido para pessoas debilitadas, sem formação. Mantenha o produto fora do alcance das crianças. Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns exemplos são: Chumbo ou tintas à base de chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais contendo amianto. Determine a exposição do operador e das pessoas que se encontrem nas proximidades através da classe de perigo dos materiais a serem trabalhados. Tome as medidas necessárias para manter a exposição a um nível seguro como, por ex., a utilização de um sistema colector de pó ou o uso de uma protecção respiratória adequada. As medidas gerais para redução da exposição incluem: Trabalhar num local bem ventilado, Evitar o contacto prolongado com pó, Afastar o pó do rosto e do corpo, Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão. *2272032* 2272032 Português 67 Durante o utilização do produto, o utilizador e as pessoas que se encontrem na proximidade devem usar óculos de protecção, capacete de protecção e protecção auditiva. Use luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras. Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios. Antes de iniciar os trabalhos, verifique se a bateria e os acessórios montados estão bem fixos. Se o produto detectar que os limites de funcionamento foram excedidos ou que bateria está descarregada, pode acontecer que a ferramenta não é travada pelo motor. Não prenda nenhum gancho de cinto a este produto. Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas Os discos de rebarbar devem ser guardados e manuseados de acordo com as instruções do fabricante. Nunca deve utilizar a ferramenta eléctrica sem o resguardo do disco. Fixe a peça a trabalhar. Utilize grampos ou um torno de bancada para fixar a peça a trabalhar. Desta forma a peça fica mais segura do que com as mãos e, além disso, fica com ambas as mãos livres para operar o produto. Não utilize discos de corte para rebarbar. Aperte firmemente o acessório e o flange. Se o acessório e o flange não forem apertados firmemente, depois de desligar existe a possibilidade de o acessório se soltar do veio ao ser travado pelo motor da ferramenta. Segurança eléctrica Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas do produto podem causar um choque eléctrico ou uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um cano de gás ou de água. Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseamento e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos. Local de trabalho Ao realizar trabalhos de perfuração, veda a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas. As aberturas (roços) em paredes de suporte ou outras estruturas podem influenciar a estática da estrutura, especialmente ao cortar/atravessar armadura. Consulte o engenheiro, arquitecto ou responsável pelo projecto antes de iniciar os trabalhos. Informações adicionais sobre a utilização dos resguardos Para evitar os riscos seguintes, utilize sempre o resguardo correcto, consultar o capítulo: "Atribuição dos discos ao equipamento utilizado". Ao utilizar o resguardo de origem com tampa dianteira para rectificação plana, o resguardo pode tocar na peça trabalhada, podendo, assim, levar à perda do controlo. Ao utilizar uma escova de arame cuja espessura exceda a espessura máxima permitida, os arames podem ficar presos no resguardo e partir-se. Ao utilizar o resguardo de origem para cortar metal por abrasão com discos de corte abrasivos, existe um risco mais elevado de estar sujeito a faíscas e partículas e, em caso de quebra do disco, a fragmentos do disco. Ao utilizar o resguardo de origem, com ou sem tampa dianteira, para cortar e rectificar betão ou alvenaria, há uma maior carga de pó e um maior risco de perder o controlo do produto, o que pode dar origem a contragolpes. 2.4 Utilização e manutenção de baterias Tenha em atenção as seguintes indicações de segurança para um manuseamento e utilização seguros de baterias de iões de lítio. A inobservância pode causar irritações da pele, ferimentos corrosivos graves, queimaduras químicas, fogo e/ou explosões. Utilize baterias somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. Manuseie cuidadosamente as baterias a fim de evitar danos e impedir a fuga de líquidos extremamente nocivos! As baterias não devem, em caso algum, ser modificadas ou manipuladas! As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou incineradas. 68 Português 2272032 *2272032* Não utilize ou carregue baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Verifique regularmente se as suas baterias apresentam indícios de danos. Nunca utilize baterias recicladas ou reparadas. Nunca utilize a bateria ou uma ferramenta eléctrica a bateria como ferramenta de percussão. Nunca expor as baterias à radiação solar directa, temperaturas elevadas, faíscas ou chamas abertas. Isso pode dar origem a explosões. Não toque nos pólos da bateria com os dedos, ferramentas, jóias ou outros objectos condutores da electricidade. Isto pode danificar a bateria e causar danos materiais e ferimentos. Mantenha as baterias afastadas da chuva, humidade e líquidos. A entrada de humidade pode causar curto-circuitos, choques eléctricos, queimaduras, incêndio e explosões. Utilize apenas carregadores e ferramentas eléctricas previstos para este tipo de bateria. Para isso, tenha em atenção as indicações nos respectivos manuais de instruções. Nunca utilize nem guarde a bateria em ambientes potencialmente explosivos. Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti". Observe as regras específicas aplicáveis ao transporte, à armazenagem e à utilização de baterias de iões de lítio. Página 79 Leia as indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti que encontra efectuando a leitura do código QR na parte final deste manual de instruções. 3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ Botão de destravamento do resguardo ; Botão de bloqueio do veio = Indicação de estado da bateria % Botão de destravamento da bateria & Bateria ( Chapa de protecção contra faíscas ) Saídas de ar + Punho auxiliar com absorção de vibrações § Superfície do punho / Dispositivo de bloqueio : Interruptor on/off Casquilho roscado para punho $ Veio £ Resguardo de origem com tampa dianteira | Flange de aperto com O-ring ¡ Disco de corte por abrasão/Disco de des- baste por abrasão Q Porca de aperto rápido Kwik lock (opcional) W Porca de aperto E Chave de aperto 3.2 Utilização conforme a finalidade projectada O produto descrito é uma rebarbadora angular a bateria de utilização manual. Foi concebida para cortar por abrasão e desbastar por abrasão materiais metálicos e minerais, para escovar, para lixar com papel abrasivo e para fazer furos em ladrilhos sem a utilização de água. O corte por abrasão, a abertura de roços e o desbaste por abrasão de materiais minerais só são permitidos se for utilizado o respectivo resguardo do disco. *2272032* 2272032 Português 69 Ao trabalhar materiais minerais, como betão ou pedra, deverá utilizar-se um dispositivo de extracção de pó adaptado a um aspirador Hilti adequado. · Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o desempenho perfeito, a Hilti recomenda para este produto as baterias indicadas nesta tabela, no fim deste manual de instruções. · Para estas baterias utilize apenas carregadores Hilti das séries referidas na tabela no final deste manual de instruções. 3.3 Incluído no fornecimento Rebarbadora angular, punho auxiliar, resguardo do disco de origem, tampa dianteira, flange de aperto, porca de aperto, chave de aperto, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 3.4 Função de protecção do motor A função de protecção do motor monitoriza a potência de entrada e a temperatura do motor e protege o produto para que não entre em sobreaquecimento. Em caso de sobrecarga do motor devido a excessiva força de pressão, a potência do produto diminuirá consideravelmente, podendo até o produto parar. Caso se verifique uma paragem ou uma redução das rotações devido a sobrecarga, alivie a pressão exercida e deixe o produto a trabalhar sem carga por aprox. 30 segundos. 3.5 Travão incorporado O tempo da marcha por inércia até o acessório parar é reduzido devido ao travão incorporado. Esta função só é assegurada enquanto o produto estiver ligado à corrente. O tempo de travagem difere em função do acessório seleccionado. 3.6 Tampa dianteira 2 Utilize a tampa dianteira com resguardo de origem para as aplicações abaixo referidas: · Desbastar por abrasão com discos de desbaste por abrasão rectos · Cortar por abrasão com discos de corte por abrasão 3.7 Dispositivo de extracção de pó (cortar) DC-EX 125/5"C Resguardo compacto (acessório) 3 Para cortar materiais minerais por abrasão com discos de corte por abrasão diamantados deve utilizar-se o resguardo compacto DC-EX 125/5" C. CUIDADO Não é permitido trabalhar metal com este resguardo. 3.8 Dispositivo de extracção de pó (rebarbar) DG-EX 125/5" (acessório) 4 O sistema de rebarbar só é adequado para rebarbar materiais minerais com mó diamantada (trabalhos ocasionais). CUIDADO Não é permitido trabalhar metal com este resguardo. 70 Português 2272032 *2272032* 3.9 Geometria de discos de abrir roços diamantados adequados Os discos de abrir roços diamantados devem cumprir as seguintes especificações geométricas. Características técnicas Largura da fenda entre segmentos (G) Ângulo de corte 10 mm negativo 3.10 Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.10.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à queda da bateria! Com a bateria encaixada, depois de pressionar o botão de destravamento, certifique-se de que volta a encaixar a bateria correctamente no produto utilizado. Para obter uma das seguintes indicações, pressione brevemente o botão de destravamento da bateria. O estado de carga, assim como, possíveis avarias são apresentados de forma permanente, enquanto o produto conectado estiver ligado. Estado Quatro (4) LEDs estão sempre acesos a verde Três (3) LEDs estão sempre acesos a verde Dois (2) LEDs estão sempre acesos a verde Um (1) LED está sempre aceso a verde Um (1) LED pisca lentamente a verde Um (1) LED pisca rapidamente a verde Um (1) LED pisca rapidamente a amarelo Um (1) LED acende-se a amarelo Um (1) LED pisca rapidamente a vermelho Significado Estado de carga: 100% a 71% Estado de carga: 70% a 51% Estado de carga: 50% a 26% Estado de carga: 25% a 10% Estado de carga: < 10% A bateria de iões de lítio está completamente descarregada. Carregue a bateria. Se o LED ainda estiver a piscar rapidamente depois de carregar a bateria, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. A bateria de iões de lítio ou o produto associado estão sobrecarregados, demasiado quentes, demasiado frios ou existe alguma outra falha. O produto e a bateria devem ser utilizados à temperatura de trabalho recomendada e o produto não deve ser sobrecarregado quando está a ser utilizado. Se a mensagem persistir, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. A bateria de iões de lítio e o produto a ela ligado não são compatíveis. Contacte a Assistência Técnica Hilti. A bateria de iões de lítio está bloqueada e não pode continuar a ser utilizada. Contacte a Assistência Técnica Hilti. *2272032* 2272032 Português 71 3.10.2 Indicações relativas ao estado da bateria Para consultar o estado da bateria, mantenha o botão de destravamento pressionado por mais de três segundos. O sistema não detecta potenciais anomalias da bateria devido a utilização inadequada como, por ex., quedas, perfurações, danos externos provocados pelo calor, etc. Estado Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a verde. Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED pisca rapidamente a amarelo. Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a vermelho. Significado A bateria pode continuar a ser utilizada. Não foi possível concluir a consulta sobre o estado da bateria. Repita o procedimento ou contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Se um produto conectado ainda puder ser utilizado, a capacidade restante da bateria é inferior a 50%. Se um produto conectado já não puder ser utilizado, a bateria está no fim da sua vida útil e deve ser substituída. Contacte a Assistência Técnica Hilti. 4 Consumíveis Só devem ser utilizados discos reforçados com fibras e ligados com resina sintética para, no máx. Ø 125 mm (5), que estejam aprovados para uma rotação de, pelo menos, 11000 rpm e uma velocidade periférica de 80 m/s. ATENÇÃO! Ao efectuar trabalhos de corte e abertura de roços com discos de corte, utilize sempre o resguardo de origem com tampa dianteira adicional ou um dispositivo de extracção de pó completamente fechado. Discos Tipo Aplicação Sigla Material base Espessura Diâmetro máx. máx. Disco de corte abrasivo Cortar por abrasão, abrir roços ACD metálico 2,5 mm 125 mm Disco de corte diamantado Cortar por abrasão, abrir roços DC-TP, DCD (SPX, SP, P) mineral 3 mm 125 mm Disco de desbaste abrasivo Desbastar por AGD, AFD, abrasão AND metálico 6,4 mm 125 mm Disco de desbaste Desbastar por DGCW (SPX, mineral -- diamantado abrasão SP, P) 125 mm Escova de arame Escovas de arame 3CS, 4CS, 3SS, -- 4SS 27 mm 75 mm 125 mm 125 mm Coroa de perfuração Fazer furos em DDM14 mineral -- diamantada ladrilhos 125 mm Disco de fibra Desbastar por AP-D abrasão metálico -- 125 mm Atribuição dos discos ao equipamento utilizado Pos. Equipamento ACD AGD, AFD, AND A Resguardo do disco X X B Tampa dianteira (em X -- combinação com A) DG-CW (SPX, SP, P) X -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X AP-D X -- 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 X -- 72 Português 2272032 *2272032* Pos. Equipamento ACD C Dispositivo de ex- -- tracção de pó (rebar- bar) DGEX 125/5" D Dispositivo de ex- -- tracção de pó (cortar) DCEX 125/5"C (em combinação com A) E Punho auxiliar X F Porca de aperto X G Flange de aperto X H Kwik lock (opcional X para H) I Porca de aperto para -- o disco de fibra J Prato de apoio -- AGD, AFD, AND -- DG-CW (SPX, SP, P) X DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) -- AP-D -- 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 -- -- -- X -- -- X X X X X X X X -- -- X X X -- -- X -- X -- -- -- -- -- X -- -- -- -- X -- 5 Características técnicas Tensão nominal Velocidade nominal Diâmetro máximo dos discos Peso de acordo com EPTA Procedure 01 sem bateria Rosca do veio Comprimento do veio Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem 21,6 V 9 000 rpm 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17 ... 60 -20 ... 70 5.1 Bateria Tensão de serviço da bateria Peso da bateria Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem Temperatura da bateria no início do carregamento 21,6 V Consultar o fim deste manual de instruções -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 5.2 Informação sobre o ruído e valores das vibrações conforme EN 62841 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas. Estes valores são também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições. Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta das exposições, também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta eléctrica está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho. *2272032* 2272032 Português 73 A rectificação de chapas finas ou outras estruturas ligeiramente vibrantes com uma superfície grande pode dar origem a uma emissão de ruídos superior aos valores de emissão de ruído especificados. Pode reduzir as emissões de ruídos daí resultantes com medidas redutoras de ruído como, p.ex., a colocação de esteiras isolantes flexíveis e pesadas. Considere sempre estes valores aumentados na avaliação de riscos da exposição a ruídos e na escolha de uma protecção auricular adequada. Informação sobre ruído Nível de pressão da emissão sonora (LpA) Incerteza do nível de pressão da emissão sonora (KpA) Nível de emissão sonora (LWA) Incerteza para nível de emissão sonora (KWA) 88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) Informação sobre vibrações Outras aplicações, como a utilização de discos de corte, podem conduzir a valores de vibração divergentes. Desbaste de superfícies com punho de baixa vibração (ah,AG) Lixagem com papel abrasivo com punho de baixa vibração (ah,DS) Incerteza (K) B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s² 6 Preparação do local de trabalho AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 6.1 Carregar a bateria 1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos. 3. Carregue a bateria num carregador aprovado. Página 69 6.2 Colocar a bateria AVISO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria! Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos. Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente. 1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização. 2. Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível. 3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada. 6.3 Retirar a bateria 1. Pressione o botão de destravamento da bateria. 2. Puxe a bateria para fora do produto. 6.4 Montar o dispositivo de segurança Hilti (opcional) 5 Enquanto estiver a trabalhar com o produto deve respeitar as directivas nacionais relativamente a trabalhos em posição elevada. Tenha em atenção o manual de instruções do dispositivo de segurança. 74 Português 2272032 *2272032* 1. Coloque as duas patilhas do dispositivo de segurança adequadamente na chapa de protecção contra faíscas. 2. Fixe o dispositivo de segurança, com os respectivos parafusos, através dos orifícios previstos para o efeito na chapa de protecção contra faíscas. 3. Insira a bateria. Página 74 6.5 Protecção anti-queda AVISO Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos. Observe as directivas nacionais para trabalhos em altura. Como protecção anti-queda para este produto, utilize exclusivamente uma combinação do dispositivo de segurança Hilti #2293133 com o cabo de segurança para ferramentas Hilti #2261970. Fixe o dispositivo de segurança nas aberturas de montagem para acessórios. Verifique se está bem apertado. Fixe um mosquetão do cabo de segurança para ferramentas no dispositivo de segurança e o segundo mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados. Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti. 6.6 Montar o punho auxiliar Enrosque o punho auxiliar num dos casquilhos roscados previstos para o efeito. 6.7 Montar ou desmontar o resguardo do disco CUIDADO Risco de ferimentos. O acessório pode estar quente ou com arestas vivas. Use luvas de protecção durante a montagem, desmontagem, trabalhos de ajuste e eliminação de avarias. Preste atenção às instruções de montagem do respectivo resguardo do disco. 6.7.1 Montar o resguardo de disco 6 O resguardo de disco possui ranhuras de posicionamento que garantem que apenas os resguardos adequados podem ser utilizados no produto. As ranhuras de posicionamento do resguardo do disco encaixam no respectivo suporte do produto. 1. Coloque o resguardo de disco na gola do veio de forma que as duas marcas triangulares no resguardo e no produto coincidam. 2. Empurre o resguardo do disco sobre a gola em torno do veio. 3. Pressione o botão de destravamento do resguardo. 4. Rode o resguardo até ele engatar e o botão de destravamento do resguardo voltar para trás. 6.7.2 Ajustar o resguardo do disco Pressione o botão de destravamento do resguardo e rode o resguardo de disco para a posição desejada, até que encaixe. 6.7.3 Desmontar o resguardo de disco 1. Pressione o botão de destravamento do resguardo e rode o resguardo de disco até que as duas marcas triangulares no resguardo e no produto coincidam. 2. Retire o resguardo do disco. *2272032* 2272032 Português 75 6.8 Montar ou desmontar a tampa dianteira 7 Quando se trabalha com a tampa dianteira, esta é encaixada no resguardo de disco. 1. Coloque a tampa dianteira com o lado fechado sobre o resguardo de origem até que o fecho engate. 2. Para desmontar, abra o fecho da tampa dianteira e retire-a do resguardo de origem. 6.9 Posicionar o dispositivo de extracção de pó (cortar) DC-EX 125/5"C 8 Posicione o resguardo compacto de forma que o interruptor on/off esteja sempre acessível e operável. 6.10 Montar ou desmontar acessórios AVISO Risco de ferimentos. Ao travar o motor da ferramenta, o acessório pode soltar-se. Aguarde até que o acessório esteja parada, antes de agarrar o acessório ou a porca tensora. Aperte firmemente o acessório e a falange de aperto com a porca tensora de modo que, ao travar o motor da ferramenta, nenhumas peças se soltem do veio. CUIDADO Risco de ferimentos. O acessório pode estar quente. Use luvas de protecção ao mudar o acessório. Discos diamantados têm de ser substituídos logo que a capacidade de corte ou rebarbar diminua claramente. Isso acontece em geral quando a altura dos segmentos diamantados é inferior a 2 mm. Outros tipos de discos têm de ser substituídos logo que a capacidade de corte diminui claramente ou partes da rebarbadora angular (excepto o disco), durante o trabalho, entram em contacto com o material a trabalhar. Discos abrasivos têm de ser substituídos uma vez expirado o prazo de validade. 6.10.1 Montar o acessório 9 1. Verifique se o O-ring está presente no flange de aperto e não está danificado. Substitua um O-ring em falta ou danificado. 2. Coloque o flange de aperto de forma ajustada e bem apertada no veio. 3. Coloque o acessório. 4. Aperte a porca de aperto consoante o acessório utilizado. 5. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 6. Com a chave de aperto, aperte a porca de aperto. Em seguida, solte o botão de bloqueio do veio e retire a chave de aperto. 6.10.2 Desmontar o acessório AVISO Risco de quebra e de destruição. Se o botão de bloqueio do veio for pressionado enquanto o veio roda, o acessório pode soltar-se. Pressione o botão de bloqueio do veio só quando o veio parar de rodar. 1. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 2. Solte a porca de aperto, aplicando a chave de aperto e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 3. Largue o botão de bloqueio do veio e retire o acessório. 76 Português 2272032 *2272032* 6.10.3 Montar acessório com porca de aperto rápido Kwik lock 10 AVISO Risco de ruptura. Devido ao desgaste acentuado, a porca de aperto rápido Kwik lock pode sofrer ruptura. Durante os trabalhos, certifique-se de que a porca de aperto rápido Kwik lock não toca no material base. Não utilize porcas de aperto rápido Kwik lock danificadas. A porca de aperto rápido Kwik lock pode ser utilizada em vez da porca de aperto normal. Não são assim necessárias ferramentas adicionais para substituir os acessórios. 1. Limpe o flange de aperto e a porca de aperto rápido. 2. Verifique se o O-ring está presente no flange de aperto e não está danificado. Substitua um O-ring em falta ou danificado. 3. Coloque o flange de aperto de forma ajustada e bem apertada no veio. 4. Coloque o acessório. 5. Aperte a porca de aperto rápido Kwik lock sobre o veio até encostar no acessório. A gravação Kwik lock fica visível após a porca ter sido apertada. 6. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 7. Continue a rodar o acessório manualmente (com firmeza) no sentido dos ponteiros do relógio até que a porca de aperto rápido Kwik lock esteja completamente apertada; em seguida, solte o botão de bloqueio do veio. 6.10.4 Desmontar acessório com porca de aperto rápido Kwik lock AVISO Risco de quebra e de destruição. Se o botão de bloqueio do veio for pressionado enquanto o veio roda, o acessório pode soltar-se. Pressione o botão de bloqueio do veio só quando o veio parar de rodar. 1. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 2. Solte a porca de aperto rápido Kwik lock, rodando-a à mão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 3. Caso não seja possível desapertar à mão a porca de aperto rápido Kwik lock, aplique uma chave de aperto na porca de aperto rápido e rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Nunca utilize uma chave de tubos, para que a porca de aperto rápido Kwik lock não seja danificada. 4. Largue o botão de bloqueio do veio e retire o acessório. 6.10.5 Montar a coroa de perfuração 11 1. Monte o punho auxiliar. Página 75 2. Monte o resguardo do disco. Página 75 3. Volte a colocar a coroa de perfuração e aperte-a à mão. 4. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 5. Aperte a coroa de perfuração com uma chave de forqueta adequada. 6.10.6 Montar a escova de arame 12 1. Monte o punho auxiliar. Página 75 2. Monte o resguardo do disco. Página 75 3. Coloque a escova de arame e aperte a escova de arame à mão. 4. Pressione e mantenha pressionado a tecla de bloqueio do veio. 5. Aperte a escova de arame com uma chave de forqueta adequada. 6.10.7 Montar o disco de fibra 13 1. Monte o punho auxiliar. Página 75 2. Monte o resguardo do disco. Página 75 3. Coloque o prato de apoio e o disco de fibra e aperte a porca de aperto. *2272032* 2272032 Português 77 4. Pressione e mantenha pressionado a tecla de bloqueio do veio. 5. Aperte a porca de aperto com a chave de aperto. 7 Utilização 7.1 Lixar CUIDADO Risco de ferimentos. O acessório pode encravar ou prender repentinamente. Utilize o produto com o punho auxiliar (opcionalmente com o punho em arco) e segure o produto sempre com ambas as mãos. Não deixe que o acessório fique entalado e evite exercer pressão excessiva sobre o produto. 7.2 Cortar por abrasão Ao cortar por abrasão, trabalhe com avanço moderado e não emperre o produto ou o disco de corte (a posição de trabalho situa-se aprox. 90° relativamente ao plano de corte). A melhor maneira de separar perfis e tubos quadrados pequenos é aplicar o disco de corte na parte com a secção mais pequena. 7.3 Desbastar por abrasão AVISO Risco de ferimentos. O disco de corte por abrasão pode fragmentar-se e peças que se soltam podem provocar ferimentos. Nunca utilize discos de corte por abrasão para desbastar por abrasão. Mova o produto em movimentos pendulares com um ângulo de incidência de 5° a 30° e com pressão moderada. A peça não fica demasiado quente, não muda de cor e não ficam estrias. 7.4 Ligar no interruptor on/off com dispositivo de bloqueio 14 Com o interruptor on/off com dispositivo de bloqueio pode controlar a função de interruptor, impedindo um arranque involuntário do produto. 1. Pressione o dispositivo de bloqueio para a frente. O interruptor on/off será desbloqueado. 2. Pressione o interruptor on/off o máximo que puder. Motor da ferramenta trabalha com velocidade em vazio. 7.5 Desligar no interruptor on/off com dispositivo de bloqueio Largue o interruptor on/off. O dispositivo de bloqueio salta automaticamente para a posição de travamento. 8 Conservação e manutenção AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada ! Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! 78 Português 2272032 *2272032* PERIGO Choque eléctrico devido à falta de isolamento duplo. Ao trabalhar metais em condições de utilização extremas, pode depositar-se pó condutor (por ex. metal, fibra de carbono) no interior da ferramenta e comprometer o isolamento duplo. Utilize um sistema de aspiração fixo em caso de condições de utilização extremas. Limpe frequentemente as saídas de ar. Conservação do produto · Remova sujidade persistente com cuidado. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. · Utilize um pano limpo e seco, para limpar os contactos do produto. Conservação das baterias de iões de lítio · Nunca utilize uma bateria com as saídas de ar obstruídas. Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. · Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. · Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externa. Não permita que se acumule desnecessariamente pó ou sujidade sobre a bateria. Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou um pano limpo e seco. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Não toque nos contactos da bateria nem remova dos contactos a massa consistente aplicada de fábrica. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Manutenção · Verifique, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito. · Não opere o produto se existirem danos e/ou perturbações de funcionamento. Mande reparar o produto imediatamente no Centro de Assistência Técnica Hilti. · Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique se funcionam correctamente. Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 9 Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias Transporte CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte ! Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! Retire a/as bateria(s). Nunca transporte as baterias sem embalagem. Durante o transporte, as baterias devem ser protegidas contra impactos e vibrações excessivos e isoladas de quaisquer materiais condutores ou outras baterias, para que não entrem em contacto com os pólos de outras baterias e causem um curto-circuito. Observe as suas normas de transporte locais para baterias. As baterias não devem ser enviadas por correio. Quando pretender enviar baterias não danificadas, contacte uma empresa transportadora. Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de transporte. *2272032* 2272032 Português 79 Armazenamento AVISO Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido ! Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os valores limite de temperatura, que estão indicados nas Características técnicas. Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do carregador. Nunca armazene as baterias em locais sujeitos a exposição solar, em cima de fontes de calor ou por trás de um vidro. Guarde o produto e as baterias fora do alcance das crianças e das pessoas não autorizadas. Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de armazenamento. 10 Ajuda em caso de avarias Em todas as avarias, observe o indicador do estado de carga e de avaria da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria A bateria descarrega-se mais depressa do que habitualmente. A bateria não encaixa com clique audível. Forte aquecimento no produto ou na bateria. O produto não atinge plena potência. Sem função de travagem do motor. Causa possível Temperatura ambiente muito baixa. A patilha de fixação na bateria está suja. Avaria eléctrica Saídas de ar obstruídas Está introduzida bateria com capacidade insuficiente. A bateria está descarregada. Produto sobrecarregado por instantes. Solução Deixe a bateria aquecer lentamente até à temperatura ambiente. Limpe a patilha de fixação e volte a encaixar a bateria. Desligue o produto imediatamente, retire a bateria, observe a mesma, deixe-a arrefecer e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Limpe regularmente as saídas de ar. Utilize uma bateria com capacidade suficiente. Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada. Largue o interruptor on/off e volte a accioná-lo. 11 Reciclagem AVISO Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos. Não envie quaisquer baterias danificadas! Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor. 80 Português 2272032 *2272032* Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico! 12 Garantia do fabricante Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. 13 Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Também pode encontrar esta hiperligação no final da documentação sob a forma de código QR. Original brugsanvisning 1 Om brugsanvisningen 1.1 Om denne brugsanvisning · Advarsel! Før du bruger produktet, skal du sikre dig, at du har læst og forstået produktets medfølgende brugsanvisning inklusive anvisninger, sikkerhedsanvisninger og advarsler, billeder og specifikationer. Sørg især for at blive fortrolig med alle anvisninger, sikkerhedsanvisninger og advarsler, billeder, specifikationer samt bestanddele og funktioner. Hvis du ikke gør det, er der risiko for at få elektrisk stød, brandfare og/eller risiko for alvorlige personskader. Gem brugsanvisningen inklusive alle anvisninger, sikkerhedsanvisninger og advarsler til senere brug. · -produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med anvendelsen af denne boltepistol. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dets brug, eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning. · Den medfølgende brugsanvisning svarer til den aktuelle tekniske standard på tidspunktet for trykningen. Du kan altid finde den aktuelle version online på Hiltis produktside. Følg linket eller QR-koden i denne brugsanvisning, der er markeret med symbolet . · Sørg for, at denne brugsanvisning altid følger med ved overdragelse af produktet til andre. 1.2 Tegnforklaring 1.2.1 Advarsler Advarsler advarer mod farer ved håndtering af produktet. Følgende signalord anvendes: FARE FARE ! Betegner en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. ADVARSEL ADVARSEL ! Står ved en potentielt truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. FORSIGTIG FORSIGTIG ! Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage personskader eller materielle skader. 1.2.2 Symboler i brugsanvisningen Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning: Se brugsanvisningen *2272032* 2272032 Dansk 81 Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti Lithium-ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning. Nummereringen udtrykker arbejdstrinnenes rækkefølge på illustrationen og kan afvige fra arbejdstrinnene i teksten. Positionsnumre anvendes i illustrationen Oversigt og refererer til tallene i symbolforklaringen i afsnittet Produktoversigt. Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet. 1.3 Produktspecifikke symboler 1.3.1 Symboler på produktet Følgende symboler kan forekomme på produktet: Brug beskyttelsesbriller Arbejd altid med begge hænder. Arbejd ikke med standardafskærmningen ved skæreopgaver. Nominelt omdrejningstal, ubelastet Omdrejninger pr. minut Omdrejninger pr. minut Diameter Jævnstrøm Produktet understøtter NFC-teknologi, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme. Lithium-ion-batteri Brug aldrig batteriet som slagværktøj. Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget. 1.4 Produktoplysninger -produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med anvendelsen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning. 82 Dansk 2272032 *2272032* Typebetegnelse og serienummer fremgår af typeskiltet. Notér serienummeret i den efterfølgende tabel. Du skal bruge produktoplysningerne ved henvendelser til vores lokale afdeling eller vores serviceværksted. Produktoplysninger Vinkelsliber AG 5D-22-125 Generation 01 Serienummer 1.5 Overensstemmelseserklæring Producenten erklærer som eneansvarlig, at det her beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende lovgivning og gældende standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sikkerhed 2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på elværktøjet. Hvis følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug. Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning) eller batteridrevne maskiner (uden netledning). Arbejdspladssikkerhed Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhed Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller dele, der er i bevægelse. Beskadigede eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet i fugtige omgivelser, skal du anvende et fejlstrømsrelæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter risikoen for et elektrisk stød. Personlig sikkerhed Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Anvend aldrig elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elværktøjet kan medføre alvorlige personskader. Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du slutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, tager det op eller transporterer det. Undgå at bære elværktøjet *2272032* 2272032 Dansk 83 med fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugning er det muligt at nedsætte risiciene som følge af støv. Man må ikke ignorere sikkerhedsreglerne for elværktøj, heller ikke selvom man er fortrolig med brugen af elværktøjet. Uagtsomhed kan medføre alvorlig tilskadekomst inden for få sekunder. Anvendelse og pleje af elværktøjet Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern batteriet fra maskinen, inden du foretager indstillinger på den, skifter tilbehør og dele eller lægger den til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet. Opbevar ubenyttede elværktøjer uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst sikkerhedsanvisningerne, benytte denne. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. Anvend elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. Sørg for, at greb og gribeflader er tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte greb og gribeflader gør betjeningen usikker, og det kan være svært at styre elværktøjet i uforudsete situationer. Anvendelse og pleje af batteridrevet elværktøj Oplad kun batterier i ladere, der er anbefalet af fabrikanten. Der er risiko for brand, hvis en lader, der er beregnet til et bestemt batteri, anvendes til opladning af en anden batteritype. Brug kun de batterier, der er beregnet til elværktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare. Ikke benyttede batterier må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger. Hvis batteriet anvendes forkert, kan der løbe væske ud af batteriet. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger. Brug aldrig et beskadiget eller ændret batteri. Beskadigede eller ændrede batterier kan virke utilsigtet og medføre brand, eksplosion eller risiko for tilskadekomst. Batterier må ikke udsættes for åben ild eller høje temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan medføre eksplosion. Følg alle anvisninger vedrørende opladning, og oplad aldrig batteriet eller det batteridrevne værktøj uden for det temperaturområde, der er anført i betjeningsvejledningen. Forkert opladning eller opladning uden for det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet og øge risikoen for brand. Service Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der altid benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig elværktøjssikkerhed. 84 Dansk 2272032 *2272032* Forsøg aldrig at reparere beskadigede batterier. Al vedligeholdelse af batterier skal foretages af producenten eller af autoriserede forhandlere. 2.2 Sikkerhedsanvisninger for alle opgaver Generelle sikkerhedsanvisninger for slibning, sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og skæring: Dette elværktøj sjak anvendes som sliber, sandpapirsliber, trådbørste, hulskærer og skære- /slibemaskine. Overhold alle de sikkerhedsanvisninger, anvisninger, diagrammer og data, som følger med maskinen. Hvis du ikke overholder følgende anvisninger, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Dette elværktøj må ikke anvendes til polering. Anvendelsesformål, som elværktøjet ikke er beregnet til, kan indebære risici og personskader. Ombyg ikke dette elværktøj, så det fungerer på en måde, som værktøjsproducenten ikke specielt har dimensioneret og specificeret det til. En sådan ombygning kan medføre, at du mister kontrollen over værktøjet, og forårsage alvorlige personskader. Anvend ikke tilbehør, som ikke er specielt beregnet eller godkendt til dette elværktøj af producenten. Kun hvis du kan montere tilbehøret på elværktøjet, er maskinen sikker at bruge. Indsatsværktøjets tilladte omdrejningstal skal være mindst lige så højt som det maksimale omdrejningstal angivet på elværktøjet. Tilbehør, der roterer hurtigere end det tilladte omdrejningstal, kan gå i stykker og slynge dele ud. Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal svare til de mål, der er angivet for elværktøjet. Forkert dimensionerede indsatsværktøjer kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. Indsatsværktøjer med gevindindsats skal passe præcist på slibespindelens gevind. Ved indsatsværktøjer, som er monteret med flange, skal indsatsværktøjets huldiameter passe til flangens holdediameter. Indsatsværktøjer, som ikke fastgøres præcist på elværktøjet, roterer ujævnt, vibrerer utrolig kraftigt og kan medføre, at man mister kontrollen over værktøjet. Anvend aldrig beskadigede indsatsværktøjer. Kontrollér hver gang før brug indsatsværktøjer såsom slibeskiver for slagmærker og revner, slibetallerkner for revner, slid eller alvorlige skader, samt trådbørster for løse eller brækkede tråde. Hvis elværktøjet eller indsatsværktøjet falder på gulvet, skal du kontrollere, om det er blevet beskadiget, eller anvende et intakt indsatsværktøj. Når du har kontrolleret og isat indsatsværktøjet, skal du og personer i nærheden blive uden for det roterende indsatsværktøjs fareområde og lade elværktøjet køre med maksimalt omdrejningstal i ét minut. Beskadigede indsatsværktøjer brækker for det meste i løbet af denne testperiode. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug ansigtsmaske, øjenværn eller beskyttelsesbriller afhængigt af opgaven. Brug så vidt muligt støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, som beskytter dig imod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes imod flyvende fremmedlegemer, som opstår i forbindelse med forskellige opgaver. Støvmaske og åndedrætsværn skal bortfiltrere det støv, der opstår i forbindelse af den konkrete opgave. Hvis du udsættes for et højt støjniveau igennem længere tid, kan det medføre nedsat hørelse. Sørg for, at andre personer opholder sig i sikker afstand af dit arbejdsområde. Alle, som befinder sig i arbejdsområdet, skal bære personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller beskadigede indsatsværktøjer kan slynges ud og medføre personskader også uden for det direkte arbejdsområde. Hold kun elværktøjet på de isolerede grebsflader, når du udfører opgaver, hvor indsatsværktøjet kan ramme skjulte strømledninger. Ved kontakt med en spændingsførende ledning kan også metalliske værktøjsdele sættes under spænding, hvilket kan medføre elektrisk stød. Læg aldrig elværktøjet fra dig, før indsatsværktøjet er standset helt. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med overfladen på fralægningsstedet, hvilket kan medføre, at du mister kontrollen over elværktøjet. Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer det fra et sted til et andet. Dit tøj kan ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj blive grebet, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop. Rengør regelmæssigt elværktøjets ventilationsåbninger. Motorblæseren trækker støv ind i huset, og en stor ophobning af metalstøv kan indebære elektriske risici. Anvend ikke elværktøjet i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan antænde disse materialer. Anvend ikke indsatsværktøjer, der kræver flydende kølemidler. Anvendelse af vand eller andre flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. Tilbageslag og tilhørende sikkerhedsanvisninger Tilbageslag er en pludselig reaktion som følge af et fastsiddende eller blokeret roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste etc. Fastklemning eller blokering medfører et omgående stop af det *2272032* 2272032 Dansk 85 roterende værktøj. Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj modsat indsatsværktøjets rotationsretning ved blokeringsstedet. Når eksempelvis en slibeskive sætter sig fast i et emne eller blokeres, kan den kant af slibeskiven, som arbejder sig ned i emnet, blive hængende og derved brække slibeskiven eller forårsage et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig derefter hen imod brugeren eller væk fra denne, alt efter skivens rotationsretning ved blokeringsstedet. Slibeskiven kan også brække i den forbindelse. Et tilbageslag er resultatet af ukorrekt eller fejlagtig brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at træffe passende forholdsregler som beskrevet i det følgende. Hold elværktøjet godt fast med begge hænder, og indtag en position med krop og arme, hvor du kan absorbere eventuelle tilbageslag. Anvend altid det ekstra håndtag, hvis et sådant findes, for at have den størst mulige kontrol over tilbageslag eller reaktionsmomenter ved opstart. Brugeren kan ved at træffe egnede forholdsregler absorbere tilbageslag og reaktionsmomenter. Anbring aldrig dine hænder i nærheden af roterende indsatsværktøjer. Indsatsværktøjet kan i tilfælde af et tilbageslag bevæge sige hen over din hånd. Undgå at anbringe din krop i det område, hvor elværktøjet bevæges ved tilbageslag. Tilbageslaget bevæger elværktøjet i den modsatte retning af slibeskivens bevægelse ved blokeringsstedet. Vær særlig forsigtig ved hjørner, skarpe kanter osv. Undgå, at indsatsværktøj slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har en tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller hvis det preller af. Dette medfører, at du mister kontrollen eller oplever tilbageslag. Anvend ikke kæde eller fortandet savklinge eller segmenteret diamantskive med mere end 10 mm brede slidser. Sådanne indsatsværktøjer forårsager ofte tilbageslag eller er ofte skyld i, at brugeren mister kontrollen over elværktøjet. Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning og skæring: Anvend altid de slibeskiver, der er godkendt til elværktøjet, og den beskyttelsesafskærmning, der er beregnet til den pågældende slibeskive. Slibeskiver, som ikke er beregnet til elværktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er ikke sikre. Forkrøppede slibeskiver skal monteres, så deres slibeflade ikke rager ud over kanten af beskyttelsesafskærmningen. En forkert monteret slibeskive, som rager ud over kanten af beskyttelsesafskærmningen, kan ikke afskærmes på tilstrækkelig vis. Beskyttelsesafskærmningen skal være monteret på elværktøjet på sikker vis og af hensyn til en optimal sikkerhed være indstillet på en sådan måde, at brugeren har mindst mulig adgang til slibeskiven. Beskyttelsesafskærmningen er med til at beskytte brugeren mod brudstykker, tilfældig kontakt med slibeskiven samt gnister, som kan antænde brugerens tøj. Slibeskiver må kun anvendes til de godkendte formål. For eksempel: Slib aldrig med den flade side på en skæreskive. Skæreskiver er beregnet til at fjerne materiale med kanten af skiven. Hvis en skive påvirkes på siden, kan det medføre, at den brækker. Anvend altid intakte spændeflanger i korrekt størrelse og form til den valgte slibeskive. Egnede flanger støtter slibeskiven og nedsætter dermed risikoen for at brække slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan adskille sig fra flanger til andre slibeskiver. Anvend aldrig slidte slibeskiver fra større elværktøjer. Slibeskiver til større elværktøjer er ikke dimensioneret til de højere omdrejningstal, der kendetegner mindre elværktøjer, og kan brække som følge deraf. Anvend altid den beskyttelsesafskærmning, der er beregnet til det pågældende anvendelsesformål, hvis du anvender multislibeskiver. Hvis der anvendes en forkert beskyttelsesafskærmning, ydes der kun utilstrækkelig beskyttelse, hvilket kan medføre alvorlige personskader. Yderligere særlige sikkerhedsanvisninger for skæring: Undgå blokering af skæreskiven eller et for stort tryk på skiven. Foretag ikke for dybe snit. En overbelastning af skæreskiven forøger spændingen og tendensen til at sætte sig fast eller blokere og øger dermed risikoen for tilbageslag eller et brud på slibeskiven. Hold dig i sikker afstand af området foran og bag ved den roterende skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven i emnet væk fra dig, kan elværktøjet med den roterende skæreskive i tilfælde af et tilbageslag blive kastet direkte tilbage på dig. Hvis skæreskiven sætter sig fast, eller du afbryder arbejdet, skal du slukke elværktøjet og holde det stille, indtil skiven er standset. Forsøg aldrig at trække den roterende skæreskive ud af sporet, da dette kan medføre tilbageslag. Find og afhjælp årsagen til fastklemningen. Tænd ikke elværktøjet, så længe det befinder sig i emnet. Lad skæreskiven komme op på maksimalt omdrejningstal, før du fortsætter skæringen forsigtigt. I modsat fald kan skiven sætte sig fast, springe op fra emnet eller medføre tilbageslag. 86 Dansk 2272032 *2272032* Sørg for at understøtte plader eller store emner for at nedsætte risikoen for tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje meget som følge af egen vægt. Emnet skal understøttes på begge sider, og det både i nærheden af snittet og ved kanten. Vær især forsigtig ved "dyksavning" i eksisterende vægge eller andre områder, hvor du ikke kan se, hvad der befinder sig bag overfladen. Skæreskiven, der sænkes ned i emnet, kan, hvis den skærer gas- og vandrør, elektriske ledninger eller andre genstande over, medføre tilbageslag. Undgå kurvesnit. En overbelastning af skæreskiven forøger spændingen og tendensen til at sætte sig fast eller blokere og øger dermed risikoen for tilbageslag eller et brud på slibeskiven, hvilket kan medføre alvorlige kvæstelser. Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning med sandpapir: Anvend kun slibeblade i passende størrelse. Følg producentens anvisninger vedrørende størrelse af slibeblade. Slibeblade, som rager for langt ud over slibetallerknen, kan medføre personskader og forårsage blokering, iturivning af slibebladene eller tilbageslag. Særlige sikkerhedsanvisninger for arbejde med trådbørster: Vær opmærksom på, at trådbørsten også under almindelig brug mister trådstykker. Undgå at overbelaste trådene ved at trykke for hårdt ned. Trådstykker, der slynges væk, kan meget let trænge igennem tyndt tøj og/eller hud. Hvis beskyttelsesafskærmning skal anvendes, skal du sørge for, at beskyttelsesafskærmning og trådbørste ikke kommer i berøring med hinanden. Tallerken- og kopbørster kan forøge deres diameter, hvis de trykkes ned, eller hvis de udsættes for centrifugalkræfter. 2.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger Personlig sikkerhed Anvend kun produktet og tilbehøret i teknisk fejlfri stand. Foretag aldrig manipulationer eller ændringer på produkt eller tilbehør. Brug høreværn. Støjpåvirkningen kan medføre høretab. Hold altid fast i produktet med begge hænder på de dertil beregnede håndtag. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt. Hvis produktet anvendes uden støvudsugning, skal du bruge åndedrætsværn. Hold hyppigt pauser, og lav øvelser, så fingrene får bedre blodgennemstrømning. Ved længerevarende arbejde kan vibrationer medføre forstyrrelser af fingrenes, hændernes eller håndleddenes blodkar og nervesystem. Undgå at berøre roterende dele. Tænd først produktet, når du befinder dig i arbejdsområdet. Berøring af roterende dele, især roterende værktøjer, kan medføre personskader. Vent, indtil produktet er standset helt, før du lægger det fra dig. Hold altid ventilationsåbningerne fri. Fare for forbrændinger på grund af tildækkede ventilationsåbninger! Produktet er ikke beregnet til svagelige personer uden instruktion. Produktet skal opbevares uden for børns rækkevidde. Støv, der dannes ved slibning, skæring og boring, kan indeholde farlige kemikalier. Nogle eksempler er: Bly eller maling på blybasis; Tegl, beton og andre murværksprodukter, natursten og andre silikatholdige produkter; Bestemte træsorter som eg, bøg og kemisk behandlet træ; Asbest eller asbestholdige materialer. Bestem eksponeringen for brugeren og omkringstående personer ved hjælp af fareklassen for de materialer, der arbejdes på. Træf de nødvendige foranstaltninger for at holde eksponeringen på et sikkert niveau, f.eks. ved at bruge et støvopsamlingssystem eller brug af et passende åndedrætsværn. Generelle foranstaltninger til at reducere eksponeringen omfatter bl.a.: Arbejde i et godt ventileret område, Undgå længere tids kontakt med støv, Lede støv bort fra ansigt og krop, Bruge beskyttende beklædning og vaske eksponerede områder med vand og sæbe. Brugeren og de personer, der opholder sig i nærheden, skal under brugen af produktet bruge øjenværn, sikkerhedshjelm og høreværn. Brug beskyttelseshandsker, når du skifter værktøj. Berøring af indsatsværktøjet kan medføre snitsår og forbrændinger. Fare for personskader på grund af værktøj og/eller tilbehør, som falder på jorden. Kontrollér før arbejdets begyndelse, at batteriet og det monterede tilbehør er sikkert fastgjort. Hvis produktet registrerer, at grænseværdierne for driften overskrides, eller at batteriet er tomt, kan det ske, at værktøjet ikke bremses ned af motoren. Fastgør ikke en bæltekrog på dette produkt. *2272032* 2272032 Dansk 87 Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj Slibeskiver skal opbevares og håndteres i henhold til producentens anvisninger. Anvend aldrig maskinen uden beskyttelsesafskærmning. Sørg for at sikre emnet. Brug fastspændingsværktøj eller en skruestik til at fastspænde emnet. På den måde holdes det mere sikkert fast end med hånden, og du har desuden begge hænder fri til at betjene produktet. Anvend ikke skæreskiver til skrubning. Spænd indsatsværktøjet og flangen. Hvis indsatsværktøjet og flangen ikke spændes godt fast, er der efter slukning mulighed for, at indsatsværktøjet løsner sig fra spindlen ved bremsning via motoren. Elektrisk sikkerhed Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejdsområdet for skjulte elektriske ledninger, gas- og vandrør, f.eks. med en metaldetektor. Udvendige metaldele på produktet kan medføre elektrisk stød eller forårsage en eksplosion, hvis du beskadiger en elledning, et gasrør eller et vandrør. Få med regelmæssige mellemrum Hilti Service til at kontrollere tilsmudsede produkter ved hyppig bearbejdning af ledende materialer. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende materialer, på produktets overflade, eller det er fugtigt, er der under uheldige omstændigheder risiko for at få elektrisk stød. Arbejdsplads Ved gennembrydningsarbejde skal du huske at sikre området på den modsatte side. Nedbrydningsdele kan falde ud og/eller ned og volde skade på andre personer. Riller i bærende vægge eller andre strukturer kan påvirke statikken, især ved overskæring af armeringsjern eller bærende elementer. Før arbejdet påbegyndes, skal den ansvarlige bygningsingeniør, arkitekt eller byggeleder tages med på råd. Yderligere anvisninger for brug af beskyttelsesafskærmninger For at undgå at følgende risici skal den rigtige beskyttelsesafskærmning altid anvendes, se kapitel: "Tilknytning af skiverne til det udstyr, der skal anvendes". Ved anvendelse af standardbeskyttelse med afskærmning foran til planslibning kan beskyttelsesaf- skærmningen berøre emnet, og det kan medføre, at du mister kontrollen. Ved brug af en trådbørste med en tykkelse, der overskrider den maksimalt tilladte tykkelse, kan trådene blive hængende på beskyttelsesafskærmningen og knække af. Ved anvendelse af standardbeskyttelsesafskærmningen til skæring af metal med abrasive skæreskiver øges risikoen for at blive udsat for gnister og partikler samt splinter af skæreskiverne i tilfælde af, at skiven knækker. Ved anvendelse af standardbeskyttelsesafskærmning med eller uden frontafdækning ved skæring og slibning af beton eller murværk øges støvbelastningen, og samtidig øges risikoen for, at du mister kontrollen over produktet, hvilket kan medføre tilbageslag. 2.4 Omhyggelig omgang med og brug af batterier Overhold følgende sikkerhedsforanstaltninger for sikker håndtering og brug af Li-ion-batterier. I modsat fald kan det medføre hudirritation, alvorlige ætsningsskader, kemiske forbrændinger, brand og/eller eksplosion. Anvend kun batterier i teknisk fejlfri stand. Batterier skal behandles forsigtigt for at undgå beskadigelser og udslip af meget sundhedsskadelige væsker! Batterier må under ingen omstændigheder modificeres eller manipuleres! Batterierne må ikke adskilles, klemmes, opvarmes til over 80 °C eller brændes. Anvend og oplad ikke batterier, som har fået stød eller på anden vis er blevet beskadiget. Kontrollér regelmæssigt dine batterier for tegn på skader. Anvend aldrig genbrugte eller reparerede batterier. Anvend aldrig batteriet eller et batteridrevet elværktøj som slagværktøj. Udsæt aldrig batterier for direkte solstråling, høj temperatur, gnister eller åben ild. Det kan medføre eksplosion. Berør ikke batteripolerne med dine fingre, værktøj, smykker eller andre elektrisk ledende genstande. Det kan beskadige batteriet og medføre personskader og materielle skader. Hold batterier på sikker afstand af regn, fugt og væsker. Indtrængende fugt kan medføre kortslutninger, elektrisk stød, forbrændinger, brand og eksplosion. Brug kun ladere og elværktøj, der er beregnet til denne batteritype. Overhold i den forbindelse oplysningerne i de tilhørende brugsanvisninger. 88 Dansk 2272032 *2272032* Anvend og opbevar ikke batteriet i eksplosionsfarlige omgivelser. Hvis batteriet er for varmt til at kunne røres, kan det være defekt. Anbring batteriet på et overskueligt, ikke-brændbart sted med tilstrækkelig afstand til brændbare materialer. Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier". Vær opmærksom på de særlige retningslinjer, der gælder for transport, opbevaring og brug af Liion- batterier. Side 98 Læs anvisningerne vedrørende sikkerhed og anvendelse til Hilti Li-ion-batterier, som du kan finde ved at scanne QR-koden sidst i denne brugsanvisning. 3 Beskrivelse 3.1 Produktoversigt 1 @ Frigøringsknap, afskærmning ; Spindellåseknap = Statusindikator for batteri % Batterifrigørelsesknap & Batteri ( Gnistbeskyttelsesplade ) Ventilationsåbninger + Vibrationsdæmpet sidegreb § Gribeflade / Startspærre : Afbryder Gevindbøsning til håndgreb $ Spindel £ Standardbeskyttelsesafskærmning med fron- tafdækning | Spændeflange med O-ring ¡ Skæreskive/skrubbeskive Q Kwik lock-hurtigspændemøtrik (ekstratilbe- hør) W Spændemøtrik E Spændenøgle 3.2 Bestemmelsesmæssig anvendelse Det beskrevne produkt er en håndført batteridrevet vinkelsliber. Den er beregnet til skæring og skrubning af metalliske og mineralske materialer, til børstning, til sandpapirslibning og til boring i fliser, alt sammen uden brug af vand. Skæring, rilning og skrubning af mineralske materialer er kun tilladt ved anvendelse af passende beskyttelsesafskærmning. Ved bearbejdning af mineralske underlag som beton eller sten skal der anvendes en støvudsugningsskærm sammen med en egnet Hilti-støvsuger. · Brug kun Hilti Nuron Liion-batterier fra serien B 22 til dette produkt. Af hensyn til en optimal effekt anbefaler Hilti at bruge de batterier, der fremgår af tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til dette produkt. · Anvend kun Hilti-ladere fra de serier, der fremgår af tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til disse batterier. 3.3 Leveringsomfang Vinkelsliber, sidegreb, standardbeskyttelsesafskærmning, frontafdækning, spændeflange, spændemøtrik, spændenøgle, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group *2272032* 2272032 Dansk 89 3.4 Motorbeskyttelsesfunktion Motorbeskyttelsesfunktionen overvåger strømforbrug samt motoropvarmning og beskytter produktet mod overophedning. Ved overbelastning af motoren som følge af for højt tryk nedsættes produktets ydelse mærkbart, eller måske standser det. I tilfælde af stilstand eller et fald i omdrejningstallet på grund af en overbelastning skal du aflaste produktet og lade det køre i ca. 30 sekunder ved tomgangshastighed. 3.5 Integreret bremse Ved hjælp af den integrerede bremse reduceres udløbstiden, indtil indsatsværktøjet står stille. Denne funktion er kun givet, så længe produktet forsynes med strøm. Afhængigt af det valgte indsatsværktøj er bremsetiden forskellig. 3.6 Frontafdækning 2 Anvend frontafdækningen med standardbeskyttelsesafskærmningen til opgaver, der udføres nede: · Skrubning med lige skrubbeskiver · Skæring med skæreskiver. 3.7 Støvskærm (skæring) DC-EX 125/5"C Kompakt skærm (tilbehør) 3 Til skæring af mineralske underlag med diamantskære-/slibeskiver skal den kompakte skærm DC-EX 125/5" C anvendes. FORSIGTIG Det er ikke tilladt at bearbejde metal med denne afskærmning. 3.8 Støvskærm (slibning) DG-EX 125/5" (tilbehør) 4 Slibesystemet er kun beregnet til lejlighedsvis slibning af mineralske underlag med diamant-kopskiver. FORSIGTIG Det er ikke tilladt at bearbejde metal med denne afskærmning. 3.9 Egnede diamantklingers geometri Diamantklinger skal opfylde følgende geometriske krav. Tekniske data Rillebredde mellem segmenter (G) Skærevinkel 10 mm negativ 3.10 Li-ion-batteriets indikatorer Hilti Nuron Li-ion-batterier kan vise ladetilstand, fejlmeddelelser og batteriets tilstand. 3.10.1 Visning af ladetilstand og fejlmeddelelser ADVARSEL Fare for personskader på grund af batteri, der falder på gulvet! Sørg for, at du ved isat batteri efter tryk på frigøringsknappen bringer batteriet korrekt i indgreb igen i det anvendte produkt. For at få en af følgende visninger skal du trykke kort på batteriets frigøringsknap. Ladetilstanden og evt. fejl vises også konstant, så længe det tilsluttede produkt er tændt. 90 Dansk 2272032 *2272032* Tilstand Fire (4) LED'er lyser konstant grønt Tre (3) LED 'er lyser konstant grønt To (2) LED 'er lyser konstant grønt En (1) LED lyser konstant grønt En (1) LED blinker langsomt grønt En (1) LED blinker hurtigt grønt En (1) LED blinker hurtigt gult En (1) LED lyser gult En (1) LED blinker hurtigt rødt Betydning Ladetilstand: 100 % til 71 % Ladetilstand: 70 % til 51 % Ladetilstand: 50 % til 26 % Ladetilstand: 25 % til 10 % Ladetilstand: < 10 % Li-ion-batteriet er helt afladet. Oplad batteriet. Hvis LED'en stadig blinker hurtigt efter opladning af batteriet, bedes du kontakte HiltiService. Li-ion-batterier eller det dermed forbundne produktet er overbelastet, er for varmt, for koldt, eller der foreligger en anden fejl. Bring produktet og batteriet op på den anbefalede arbejdstemperatur, og overbelast ikke produktet under anvendelsen. Hvis meddelelsen stadig vises, bedes du kontakte HiltiService. Li-ion-batteriet og det dermed forbundne produkt er ikke kompatible. Kontakt Hilti Service. Li-ion-batteriet er låst og kan ikke længere anvendes. Kontakt Hilti Service. 3.10.2 Visning om batteriets tilstand Hvis du ønsker at aflæse batteriets tilstand, skal du holde frigøringsknappen inde i mere end tre sekunder. Systemet registrerer ingen potentielle funktionsfejl for batteriet som følge af misbrug som f.eks. nedstyrtning, perforeringer, eksterne varmeskader osv. Tilstand Alle lysdioder lyser som løbelys, og derefter lyser én (1) lysdiode grønt. Alle lysdioder lyser som løbelys, og derefter blinker én (1) lysdiode hurtigt gult. Alle lysdioder lyser som løbelys, og derefter lyser én (1) lysdiode rødt. Betydning Batteriet kan fortsat benyttes. Forespørgslen om batteriets tilstand kunne ikke afsluttes. Gentag proceduren, eller kontakt Hilti Service. Hvis et tilsluttet produktet fortsat kan benyttes, er den resterende batterikapacitet under 50%. Hvis et tilsluttet produktet ikke længere kan benyttes, er batteriet ved slutningen af sin levetid og skal udskiftes. Kontakt Hilti Service. 4 Forbrugsstoffer Der må kun anvendes kunstharpiksbundne fiberarmerede skiver til maks. Ø 125 mm (5"), som er godkendt til et omdrejningstal på mindst 11000/min og en omfangshastighed på 80 m/s. VIGTIGT! Anvend altid standardbeskyttelsesafskærmningen med ekstra frontafdækning eller en helt lukket støvskærm ved skæring og rilning med skæreskiver. Skiver Type Anvendelse Kort betegnel- Underlag se maks. tykkelse maks. diameter Abrasiv skæreskive Skæring, rilning ACD metallisk 2,5 mm 125 mm Diamantskæreskive Skæring, rilning DC-TP, DCD (SPX, SP, P) mineralsk 3 mm 125 mm Abrasiv skrubbeskive Skrubning AGD, AFD, AND metallisk 6,4 mm 125 mm Diamantskrubbeskive Skrubning DGCW (SPX, mineralsk SP, P) 125 mm *2272032* 2272032 Dansk 91 Type Trådbørste Diamantborekrone Fiberskive Anvendelse Trådbørster Fliseboring Skrubning Kort betegnelse 3CS, 4CS, 3SS, 4SS DDM14 AP-D Underlag 27 mm mineralsk metallisk maks. tykkelse 75 mm 125 mm Tilknytning af skiverne til det udstyr, der skal anvendes Pos. Udstyr ACD AGD, AFD, AND DG-CW (SPX, SP, P) A Beskyttelsesafskærmning X X X B Frontafdækning (i X -- -- forbindelse med A) C Støvskærm (slibning) -- -- X DG-EX 125/5" D Støvskærm (skæring) -- -- -- DCEX 125/5"C (i forbindelse med A) E Sidegreb X X X F Spændemøtrik X X X G Spændeflange X X X H Kwik lock (ekstratil- X X -- behør til H) I Spændemøtrik til -- -- -- fiberskive J Støtteskive -- -- -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X -- X X X X X -- -- AP-D X -- -- -- X -- -- -- X X maks. diameter 125 mm 125 mm 125 mm 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 X -- -- -- X -- -- -- -- -- 5 Tekniske data Nominel spænding Nominelt omdrejningstal Maks. skivediameter Vægt i henhold til EPTA Procedure 01 uden batteri Gevinddrevspindel Spindellængde Omgivende temperatur under drift Opbevaringstemperatur 5.1 Batteri Batteriets driftsspænding Vægt, batteri Omgivende temperatur under drift Opbevaringstemperatur Batteriets temperatur ved start af ladning 21,6 V 9.000/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17 ... 60 -20 ... 70 21,6 V Se bagest i denne brugsanvisning -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 92 Dansk 2272032 *2272032* 5.2 Støjinformation og vibrationsværdier iht. EN 62841 Lydtryk- og vibrationsværdier i denne brugsanvisning er målt i henhold til en standardiseret målemetode og kan anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer. De kan også anvendes til en foreløbig vurdering af den eksponering, brugeren udsættes for. De anførte data repræsenterer elværktøjets primære anvendelsesformål. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan dataene afvige. Dette kan forøge den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. For at opnå en præcis vurdering af den eksponering, som brugeren udsættes for, bør også den tid, hvor elværktøjet er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne. Slibning af tynde plader eller andre let vibrerende strukturer med stor overflade kan medføre en øget støjemission, der er langt større end de angivne støjemissionsværdier. Du kan reducere disse støjemissioner ved at ved hjælp af egnede støjreducerende forholdsregler, f.eks. ved hjælp af tunge fleksible lydisolerende måtter. Tag også altid højde for disse højere værdier ved risikovurderingen i forbindelse med støjeksponering og valg af egnet høreværn. Støjinformation Lydtrykniveau (LpA) Usikkerhed, lydtrykniveau (KpA) Lydeffektniveau (LWA) Usikkerhed, lydeffektniveau (KWA) 88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) Vibrationsoplysninger Andre anvendelsesformål, f.eks. skæring, kan medføre andre vibrationsværdier. Overfladeslibning med vibrationsreduceret greb (ah,AG) Sandpapirslibning med vibrationsdæmpet greb (ah,DS) Usikkerhed (K) B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s² 6 Forberedelse af arbejdet ADVARSEL Fare for personskader på grund af utilsigtet start! Før isætning af batteriet skal du kontrollere, at det tilhørende produkt er slukket. Fjern batteriet fra maskinen, inden du foretager indstillinger eller skifter tilbehørsdele på den. Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. 6.1 Opladning af batteri 1. Læs brugsanvisningen til laderen før opladning. 2. Vær opmærksom på, at kontakterne på batteriet og laderen er rene og tørre. 3. Oplad batteriet i en godkendt lader. Side 89 6.2 Isætning af batteri ADVARSEL Fare for personskader på grund af kortslutning eller batteri, der falder på gulvet! Før isætning af batteriet skal du kontrollere, at batteriets kontakter og kontakterne på produktet er fri for fremmedlegemer. Kontrollér, at batteriet altid går korrekt i indgreb. 1. Lad batteriet helt op før første ibrugtagning. *2272032* 2272032 Dansk 93 2. Skub batteriet ind i produktet, indtil det går hørbart i indgreb. 3. Kontrollér, at batteriet er sat korrekt i. 6.3 Fjernelse af batteri 1. Tryk på batteriets frigøringsknap. 2. Træk batteriet ud af produktet. 6.4 Montering af Hilti faldsikring (ekstratilbehør) 5 Nationale retningslinjer for opgaver udført i højden skal altid overholdes under arbejdet med produktet. Overhold brugsanvisningen til faldsikringen. 1. Læg faldsikringens to lasker præcist på gnistbeskyttelsespladen. 2. Fastgør faldsikringen med de tilhørende skruer gennem de dertil beregnede boringer i gnistbeskyttelses- pladen. 3. Indsæt batteriet. Side 93 6.5 Faldsikring ADVARSEL Fare for personskader som følge af nedfaldende værktøj og/eller tilbehør! Anvend kun den Hilti-værktøjssikkerhedsline, som er beregnet til dit produkt. Kontrollér værktøjssikkerhedslinens fastgørelsespunkt for mulige skader før hver brug. Overhold nationale retningslinjer for opgaver i højden. Brug kun en kombination af Hilti faldsikringen #2293133 og Hilti værktøjslinen #2261970 som nedstyrtningssikring for dette produkt. Fastgør faldsikringen i monteringsåbningerne for tilbehør. Kontroller, at den sidder sikkert. Fastgør den ene karabinhage på værktøjslinen til faldsikringen og den anden karabinhage til en bærende struktur. Kontrollér, at begge karabinhager sidder sikkert. Overhold brugsanvisningerne for Hilti faldsikringen og Hilti værktøjslinen. 6.6 Montering af sidegreb Skru sidegrebet fast på et af de dertil beregnede gevindbøsninger. 6.7 Montering og afmontering af beskyttelsesafskærmning FORSIGTIG Fare for personskader Indsatsværktøjet kan være meget varmt eller have skarpe kanter. Brug beskyttelseshandsker i forbindelse med montering, afmontering, indstilling og fejlafhjælpning. Læs monteringsvejledningen for den pågældende beskyttelsesafskærmning. 6.7.1 Montering af beskyttelsesafskærmning 6 Beskyttelsesafskærmningen er forsynet med en låseanordning, som sikrer, at kun en beskyttelsesafskærmning, som passer til produktet, kan monteres. Beskyttelsesafskærmningen kan føres ind i styrerillen på produktets afskærmningsholder. 1. Sæt beskyttelsesafskærmningen på spindelhalsen, så de to trekantmarkeringer på beskyttelsesafskærmningen og produktet står over for hinanden. 2. Tryk beskyttelsesafskærmningen på spindelhalsen; 3. tryk på frigøringsknappen til afskærmningen. 94 Dansk 2272032 *2272032* 4. Drej beskyttelsesafskærmningen, indtil den går i indgreb, og frigøringsknappen til afskærmningen springer tilbage. 6.7.2 Justering af beskyttelsesafskærmningen Tryk på frigøringsknappen til afskærmningen, og drej den, indtil afskærmningen går i indgreb i den ønskede position. 6.7.3 Afmontering af beskyttelsesafskærmningen 1. Tryk på frigøringsknappen, og drej beskyttelsesafskærmningen, indtil de to trekantmarkeringer på beskyttelsesafskærmningen og produktet står over for hinanden. 2. Tag beskyttelsesafskærmningen af. 6.8 Montering og afmontering af frontafdækning 7 Hvis du anvender frontafdækningen, sættes den på beskyttelsesafskærmningen. 1. Sæt frontafdækningen med den lukkede side på standardbeskyttelsesafskærmningen, indtil låsemekanismen går i indgreb. 2. Afmontering sker ved at løsne frontafdækningens låsemekanisme og trække denne af standardbeskyttelsesafskærmningen. 6.9 Positionering af støvskærm (skæring) DC-EX 125/5"C 8 Positionér den kompakte skærm, så afbryderen til enhver tid er frit tilgængelig og kan betjenes. 6.10 Montering og afmontering af indsatsværktøj ADVARSEL Fare for personskader Ved bremsning af maskinens motor kan indsatsværktøjet løsne sig. Vent, indtil indsatsværktøjet er standset, før du berører indsatsværktøjet eller spændemøtrikken. Spænd indsatsværktøjet og spændeflangen så fast med spændemøtrikken, at ingen dele på spindlen kan løsne sig ved bremsning af maskinens motor. FORSIGTIG Fare for personskader Indsatsværktøjet kan være varmt. Brug beskyttelseshandsker ved skift af indsatsværktøjet. Diamantskiver skal udskiftes, så snart skære- eller slibeydelsen falder mærkbart. Generelt er dette tilfældet, når diamantsegmenternes højde er lavere end 2 mm. Andre skivetyper skal udskiftes, når skæreydelsen falder mærkbart, eller dele af vinkelsliberen (med undtagelse af skiven) kommer i kontakt med arbejdsmaterialet under arbejdet. Abrasive skiver skal udskiftes, når deres udløbsdato er nået. 6.10.1 Montering af indsatsværktøj 9 1. Kontrollér, om O-ringen er ubeskadiget og på plads i spændeflangen. Hvis en O-ring mangler eller er beskadiget, skal den udskiftes. 2. Sæt spændeflangen på spindlen, så den sidder formsluttende og er sikret mod at vride sig. 3. Monter indsatsværktøjet. 4. Spænd spændemøtrikken, der passer til det isatte indsatsværktøj. 5. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. 6. Spænd spændemøtrikken med spændenøglen, slip derefter spindellåseknappen, og fjern spændenøglen. 6.10.2 Afmontering af indsatsværktøj ADVARSEL Fare for bud og beskadigelse. Hvis der trykkes på spindellåseknappen, mens spindlen roterer, kan indsatsværktøjet løsne sig. Tryk kun på spindellåseknappen, når spindlen er standset. *2272032* 2272032 Dansk 95 1. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. 2. Løsn spændemøtrikken ved at sætte spændenøglen på og dreje den mod uret. 3. Slip spindellåseknappen, og fjern indsatsværktøjet. 6.10.3 Montering af indsatsværktøj med Kwik lock-hurtigspændemøtrik 10 ADVARSEL Fare for brud. Kwik lock-hurtigspændemøtrikken kan brække, hvis den er meget slidt. Pas på, at Kwik lock-hurtigspændemøtrikken ikke får kontakt med underlaget under arbejdet. Anvend ikke beskadigede Kwik lock-hurtigspændemøtrikker. Kwik lock-hurtigspændemøtrikken (ekstratilbehør) kan anvendes i stedet for spændemøtrikken. På den måde kan du skifte indsatsværktøjer uden brug af ekstra værktøj. 1. Rengør spændeflangen og hurtigspændemøtrikken. 2. Kontrollér, om O-ringen er ubeskadiget og på plads i spændeflangen. Hvis en O-ring mangler eller er beskadiget, skal den udskiftes. 3. Sæt spændeflangen på spindelen, så den sidder formsluttende og er sikret mod at vride sig. 4. Monter indsatsværktøjet. 5. Skru Kwik lock-hurtigspændemøtrikken på, indtil den hviler mod indsatsværktøjet. Teksten Kwik lock kan ses i løsnet tilstand. 6. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. 7. Drej indsatsværktøjet kraftigt videre i urets retning med hånden, indtil Kwik lock-hurtigspændemøtrikken er spændt godt fast, og slip derefter spindellåseknappen. 6.10.4 Afmontering af indsatsværktøj med Kwik lock-hurtigspændemøtrik ADVARSEL Fare for bud og beskadigelse. Hvis der trykkes på spindellåseknappen, mens spindlen roterer, kan indsatsværktøjet løsne sig. Tryk kun på spindellåseknappen, når spindlen er standset. 1. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. 2. Løsn Kwik lock-hurtigspændemøtrikken ved at dreje den mod uret med hånden. 3. Hvis Kwik lock-hurtigspændemøtrikken ikke kan løsnes med hånden, skal du anvende en spændenøgle og dreje den mod uret. Anvend aldrig en rørtang, så Kwik lock-hurtigspændemøtrikken ikke bliver beskadiget. 4. Slip spindellåseknappen, og fjern indsatsværktøjet. 6.10.5 Montering af borekrone 11 1. Monter sidegrebet. Side 94 2. Monter beskyttelsesafskærmningen. Side 94 3. Sæt borekronen på, og skru den fast med hånden. 4. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. 5. Spænd borekronen med en egnet gaffelnøgle. 6.10.6 Montering af trådbørste 12 1. Monter sidegrebet. Side 94 2. Monter beskyttelsesafskærmningen. Side 94 3. Sæt trådbørsten på, og skru den fast med hånden. 4. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. 5. Spænd trådbørsten med en egnet gaffelnøgle. 6.10.7 Montering af fiberskive 13 1. Monter sidegrebet. Side 94 2. Monter beskyttelsesafskærmningen. Side 94 3. Sæt støtteskiven og fiberskiven på, og skru spændemøtrikken fast. 96 Dansk 2272032 *2272032* 4. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. 5. Spænd spændemøtrikken med spændenøglen. 7 Betjening 7.1 Slibning FORSIGTIG Fare for personskader Indsatsværktøjet kan pludselig blokere eller sætte sig fast. Anvend produktet med sidegrebet (med bøjlegreb som ekstratilbehør), og hold altid produktet med begge hænder. Sørg for, at indsatsværktøjet ikke sætter sig fast, og undgå at trykke for hårdt på produktet. 7.2 Skæring Ved skæring skal du arbejde med moderat fremføring og sørge for, at produktet eller skæreskiven ikke sætter sig fast (arbejdspositionen er ca. 90° i forhold til skæreplanet). Profiler og små firkantrør skæres bedst ved, at skæreskiven sættes på ved det mindste tværsnit. 7.3 Skrubning ADVARSEL Fare for personskader Skæreskiven kan revne og afrevne dele kan medføre personskader. Anvend aldrig skæreskiver til skrubning. Bevæg produktet frem og tilbage med moderat tryk i en vinkel på mellem 5° og 30°. Emnet bliver ikke for varmt eller misfarvet, og der opstår ikke riller. 7.4 Tænding ved afbryder med startspærre 14 Ved hjælp af afbryderen med startspærre kan du kontrollere kontaktfunktionen og forhindre utilsigtet start af produktet. 1. Tryk startspærren fremad. Afbryderen frigøres. 2. Tryk afbryderen helt ind. Maskinens motor kører i tomgang. 7.5 Slukning ved afbryder med startspærre Slip afbryderen. Startspærren springer automatisk i låseposition. 8 Rengøring og vedligeholdelse ADVARSEL Fare for personskader ved isat batteri ! Fjern altid batteriet før alle pleje- og vedligeholdelsesarbejder! FARE Elektrisk stød på grund af manglende beskyttelsesisolering. Under ekstreme anvendelsesbetingelser kan der ved bearbejdning af metaller sætte sig ledende støv (f.eks. metal, kulfibre) inde i maskinen og forringe beskyttelsesisoleringen. Anvend et stationært udsugningsanlæg ved ekstreme anvendelsesbetingelser. Rengør ventilationsåbningerne ofte. *2272032* 2272032 Dansk 97 Pleje af produktet · Fjern fastsiddende snavs forsigtigt. · Rengør kun huset med en hårdt opvredet klud. Brug ikke silikoneholdige plejemidler, da de kan angribe plastdelene. · Brug en ren, tør klud til at rengøre kontakterne på produktet. Pleje af Li-ion-batterier · Anvend aldrig et batteri med tilstoppede ventilationsåbninger. Rengør forsigtigt ventilationsåbningerne med en tør, blød børste. · Undgå, at batteriet unødigt udsættes for støv og snavs. Udsæt aldrig batteriet for høj fugtighed (f.eks. dyppe det i vand eller lade det stå ude i regnvejr). Hvis et batteri er blevet gennemvådt, skal det behandles som et beskadiget batteri. Isoler det i en ikke-brændbar beholder, og kontakt Hilti Service. · Hold batteriet frit for udefrakommende olie og fedt. Lad ikke unødigt støv og snavs samle sig på batteriet. Rengør batteriet med en tør, blød børste eller en ren, tør klud. Brug ikke silikoneholdige plejemidler, da de kan angribe plastdelene. Berør ikke batteriets kontakter, og fjern ikke fedtsmøringen fra fabrikken fra kontakterne. · Rengør kun huset med en hårdt opvredet klud. Brug ikke silikoneholdige plejemidler, da de kan angribe plastdelene. Vedligeholdelse · Kontrollér regelmæssigt alle synlige dele for skader og betjeningselementerne for fejlfri funktion. · Anvend ikke produktet i tilfælde af beskadigelse og/eller funktionsfejl. Få straks produktet repareret af Hilti Service. · Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for korrekt funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group 9 Transport og opbevaring af batteridrevet værktøj og batterier Transport FORSIGTIG Utilsigtet start ved transport ! Transportér altid dine produkter uden isat batteri! Tag batteriet/batterierne af. Transportér aldrig batterier liggende løst og ubeskyttet. Under transporten bør batterierne beskyttes mod hårde slag og vibrationer og isoleres fra enhver form for ledende materialer eller andre batterier, så de ikke kommer i kontakt med andre batteripoler og forårsager en kortslutning. Overhold de lokale transportforskrifter for batterier. Batterier må ikke sendes med posten. Henvend dig til et transportfirma, hvis du ønsker at sende ubeskadigede batterier. Kontrollér produktet og batterierne for skader hver gang før brug og før og efter længere transport. Opbevaring ADVARSEL Utilsigtet beskadigelse på grund af defekte eller utætte batterier ! Opbevar altid dine produkter uden isat batteri! Opbevar produkt og batterier køligt og tørt. Overhold de temperaturgrænser, der fremgår af de tekniske data. Opbevar ikke batterier i laderen. Tag batteriet ud af laderen, når opladningen er gennemført. Opbevar aldrig batterier i direkte sollys, på varmekilder eller i et vindue. Opbevar produkt og batterier utilgængeligt for børn og uvedkommende personer. Kontrollér produktet og batterierne for skader hver gang før brug og før og efter længere tids opbevaring. 98 Dansk 2272032 *2272032* 10 Fejlafhjælpning Vær opmærksom på batteriets ladetilstand- og fejlindikator ved alle fejl. Se kapitlet Li-ion-batteriets indikatorer. Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. Fejl Batteriet aflades hurtigere end normalt. Batteriet går ikke i indgreb med et tydeligt klik. Kraftig varmeudvikling i produktet eller batteriet. Produktet har ikke fuld ydelse. Motoren har ingen bremsefunktion. Mulig årsag Meget lav omgivende temperatur. Holdetappen på batteriet er snavset. Elektrisk defekt Tilstoppede ventilationsåbninger Batteri med for lille kapacitet isat. Batteriet er afladet. Produktet er kortvarigt overbelastet. Løsning Lad batteriet varme langsomt op til rumtemperatur. Rengør låsetappen, og sæt batteriet i igen. Sluk omgående produktet, tag batteriet ud, hold øje med det, lad det køle af, og kontakt Hilti Service. Rengør ventilationsåbningerne regelmæssigt. Anvend et batteri med tilstrækkelig kapacitet. Udskift batteriet, og oplad det tomme batteri. Slip afbryderen, og betjen den igen. 11 Bortskaffelse ADVARSEL Fare for personskader på grund af ukorrekt bortskaffelse! Sundhedsfare på grund af udtrængen af gasser eller væsker. Beskadigede batterier må under ingen omstændigheder sendes! Tildæk kontakterne med et ikke-ledende materiale, så kortslutninger undgås. Bortskaf batterier på en sådan måde, at børn ikke kan få fat på dem. Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal dog sorteres, før de kan genvindes. I mange lande kan du aflevere dine udtjente produkter til Hilti, som derefter genvinder dem. Spørg Hiltis kundeservice eller din forhandler. Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdingsaffald! 12 Producentgaranti Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. 13 Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Dette link finder du også sidst i dokumentationen som QR-kode. *2272032* 2272032 Dansk 99 Originalbruksanvisning 1 Anvisningar om bruksanvisning 1.1 Om denna bruksanvisning · Varning! Innan du använder produkten ska du se till att du har läst och förstått den bruksanvisning som medföljer produkten, inklusive instruktioner, säkerhets- och varningsanvisningar, bilder och specifikationer. Gör dig särskilt förtrogen med alla anvisningar, säkerhets- och varningsanvisningar, bilder, specifikationer samt beståndsdelar och funktioner. Vid underlåtenhet att göra detta finns fara för elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. Spara bruksanvisningen med alla anvisningar, säkerhets- och varningsanvisningar för senare användning. · -produkter är avsedda för professionella användare och får endast användas, underhållas och repareras av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna. · Den bifogade bruksanvisningen motsvarar den aktuella tekniska nivån vid tidpunkten för tryckningen. Du hittar alltid den senaste versionen online på Hiltis produktsida. Följ länken eller QR-koden i denna bruksanvisning, som är markerad med symbolen . · Produkten bör endast överlämnas till andra personer tillsammans med denna bruksanvisning. 1.2 Teckenförklaring 1.2.1 Varningar Varningarna är till för att varna för risker i samband med användning av produkten. Följande riskindikeringar används: FARA FARA ! Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka. VARNING VARNING ! Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET ! Används för att uppmärksamma om en potentiell risksituation som kan leda till skador på person eller utrustning. 1.2.2 Symboler i bruksanvisningen I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti Litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen. 100 Svenska 2272032 *2272032* Numreringen återger ordningsföljden hos arbetsmomenten på bilden och kan skilja sig från arbetsmomenten i texten. På bilden Översikt används positionsnummer som hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i avsnittet Produktöversikt. Det här tecknet används när du bör vara särskilt uppmärksam vid hantering av produkten. 1.3 Produktspecifika symboler 1.3.1 Symboler på produkten Följande symboler kan förekomma på produkten: Använd skyddsglasögon Arbeta alltid med båda händerna. Arbeta inte med standardkåpan vid kapning. Nominellt varvtal, obelastat Varv per minut Varv per minut Diameter Likström Produkten stöder NFC-teknik, som är kompatibel med iOS- och Android-plattformar. Litiumjonbatteri Använd aldrig batteriet som slagverktyg. Låt inte batteriet falla ner på marken. Använd inte batterier som har utsatts för slag eller på annat sätt har skadats. 1.4 Produktinformation -produkter är avsedda för professionella användare och får endast användas, underhållas och repareras av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna. Typbeteckning och serienummer anges på typskylten. Använd de serienummer som anges i följande tabell. Du behöver produktuppgifterna när du kontaktar vår återförsäljare eller serviceverkstad. Produktdetaljer Vinkelslip Generation Serienr AG 5D-22-125 01 1.5 Försäkran om överensstämmelse Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland *2272032* 2272032 Svenska 101 2 Säkerhet 2.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om nedanstående anvisningar inte följs, finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på ett säkert ställe för framtida användning. Begreppet "elverktyg" som används i säkerhetsföreskrifterna avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa). Säker arbetsmiljö Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. Håll barn och obehöriga personer på betryggande avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över verktyget. Elsäkerhet Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga vägguttag minskar risken för elstötar. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad. Skydda elverktyget från regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar. Använd inte anslutningskabeln på ett felaktigt sätt, t.ex. genom att bära eller hänga upp elverktyget i den eller dra i den för att lossa elkontakten ur vägguttaget. Håll anslutningskabeln på avstånd från värmekällor, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade anslutningskablar ökar risken för elstötar. När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd endast förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk. Genom att använda en lämplig förlängningskabel för utomhusbruk minskar du risken för elstötar. Om det är alldeles nödvändigt att använda verktyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elstötar. Personsäkerhet Var uppmärksam, ha uppsikt över vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd aldrig elverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. En kort sekund av bristande uppmärksamhet när du arbetar med ett elverktyg kan leda till att du skadar dig själv eller någon annan svårt. Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Genom att använda personlig skyddsutrustning som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd, beroende på vilket elverktyg du använder och till vad, minskar du risken för kroppsskada. Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter det till nätströmmen och/eller batteriet, tar upp det eller bär det. Om du bär elverktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätströmmen kan en olycka inträffa. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar in elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan leda till skador. Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. När du använder elverktyg med anordningar för uppsugning och uppsamling av damm, bör du kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och används korrekt. Används en dammsugare kan faror som orsakas av damm minskas. Invagga dig inte i falsk säkerhet och strunta inte säkerhetsreglerna för elverktyg även om du har stor vana vid att arbeta med elverktyget. Oförsiktig hantering kan leda till allvarliga skador inom bråkdelar av en sekund. Användning och hantering av elverktyg Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg som är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. 102 Svenska 2272032 *2272032* Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren är defekt. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta i förekommande fall bort det löstagbara batterier innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag. Förvara elverktyg oåtkomligt för barn. Verktyget får inte användas av personer som inte är vana eller inte har läst dessa anvisningar. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer. Underhåll elverktygen och tillbehören noggrant. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar och att komponenter inte har brustit eller skadats så att elverktygets funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar repareras innan verktyget används igen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. Se till att handtaget och greppytorna är torra, rena och fria från olja och fett. Med hala handtag och gripytor går det inte att hantera och kontrollera elverktyget säkert i oväntade situationer. Användning och hantering av batteriverktyg Ladda endast batterierna i de laddare som tillverkaren har rekommenderat. Brandrisk kan uppstå om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper. Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns det risk för kroppsskada och brand. Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika kortslutning av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand. Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt, skölj med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan orsaka hudirritation eller brännskada. Använd aldrig skadade eller egenhändigt modifierade batterier. Skadade eller modifierade batterier kan bete sig oförutsägbart och orsaka brand, explosioner eller risk för skador. Utsätt aldrig batterier för öppen eld eller för höga temperaturer. Öppen eld eller temperaturer över 130 °C (265 °F) kan orsaka explosion. Följ alla anvisningar för laddning och ladda aldrig batteriet eller batteriverktyget vid temperaturer som ligger utanför det intervall som anges i bruksanvisningen. Felaktigt utförd laddning eller laddning vid temperaturer utanför det tillåtna intervallet kan förstöra batteriet och öka risken för brand. Service Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och använd då endast originalreservde- lar. Detta garanterar att verktygets säkerhet upprätthålls. Utför aldrig underhåll på skadade batterier. Underhåll av batterier får endast utföras av tillverkaren eller av auktoriserade kundservicecenter. 2.2 Säkerhetsanvisningar för alla arbeten Gemensamma säkerhetsföreskrifter för slipning, slipning med sandpapper, arbeten med stålborstar och kapmaskiner: Det här elverktyget kan användas som slipmaskin, sandpappersslip, stålborste och kapslipmaskin, samt för att såga hål. Observera alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, bilder och instruktioner som medföljer verktyget. Om följande anvisningar inte följs kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Det här elverktyget får inte användas för polering. Användning som elverktyget inte är avsett för kan orsaka farliga situationer eller skador. Elverktyget får inte modifieras så att det fungerar på ett annat sätt än hur det har utformats och angivits av tillverkaren. I annat fall kan dessa modifieringar leda till förlorad kontroll av verktyget och orsaka allvarliga personskador. Använd inte tillbehör som inte har utvecklats särskilt för elverktyget och godkänts av tillverkaren. Även om tillbehöret går att fästa på verktyget innebär detta inte nödvändigtvis att det är säkert att använda. Tillåtet varvtal för insatsverktyget måste vara minst så högt som det högsta varvtal som anges på elverktyget. Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet kan brytas sönder och sprätta iväg. *2272032* 2272032 Svenska 103 Insatsverktygets ytterdiameter och tjocklek måste motsvara måttangivelserna för elverktyget. Insatsverktyg med felaktiga mått kan inte skärmas av ordentligt eller kontrolleras tillräckligt. Insatsverktyg med gänginsats ska passa spindelns gänga exakt. För insatsverktyg som monteras med hjälp av fläns ska insatsverktygets håldiameter passa till flänsens kopplingsdiameter. Insatsverktyg som inte fästs ordentligt vid elverktyget roterar ojämnt och vibrerar mycket starkt, vilket kan göra att du förlorar kontrollen över dem. Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före varje användning att slipskivorna inte har spruckit eller rivits sönder, att sliprondellerna inte har rivits sönder eller slitits onormalt mycket samt att stålborstarna inte har lösa eller avbrutna borst. Om du tappar elverktyget eller insatsverktyget måste du kontrollera att det inte har skadats. Byt till ett nytt insatsverktyg vid behov. När du har kontrollerat och satt i slipinsatsen ska verktyget köras en minut med högsta varvtal. Håll dig och andra personer borta från det roterande slipverktyget under tiden. Om insatsverktyget är skadat går det oftast sönder redan under testkörningen. Använd personlig skyddsutrustning. Beroende på användningsområde bör du använda ansiktsmask, ögonskydd eller skyddsglasögon. Använd om möjligt dammskyddsmask, hörselskydd och skyddshandskar eller specialförkläde, som filtrerar bort små slip- och materialpartiklar. Skydda ögonen mot kringflygande partiklar som uppstår vid vissa användningsområden. Dammskyddsmasker ska filtrera bort det damm som uppstår vid användningen. Om du utsätts för buller under en längre tid kan din hörsel skadas. Se till att andra personer håller sig på behörigt avstånd från arbetsområdet. Alla personer som vistas i arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Delar som splittras från arbetsstycket eller insatsverktyg som går av kan flyga iväg och orsaka skador även utanför själva arbetsområdet. Håll endast elverktyget i det isolerade handtaget när du utför arbeten där insatsverktyget kan stöta på dolda elledningar. Vid kontakt med en strömförande ledning kan metalldelar på verktyget bli strömförande och ge dig en stöt. Lägg aldrig ifrån dig elverktyget innan slipinsatsen har stannat helt. Det roterande insatsverktyget kan komma i kontakt med arbetsytan och orsaka att du förlorar kontrollen över elverktyget. Låt inte elverktyget vara igång medan du bär omkring på det. Du kan fastna med kläderna i det roterande slipverktyget och slipinsatsen kan tränga in i kroppen. Rengör ventilationsspringorna på elverktyget regelbundet. Motorfläkten drar in damm i höljet och om mycket metalldamm samlas kan det utgöra en elektrisk fara. Använd aldrig elverktyget i närheten av brännbara material. Gnistor kan antända materialet. Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel. Användning av vatten eller andra flytande kylvätskor kan leda till elstötar. Kast och motsvarande säkerhetsföreskrifter Ett kast (kallas även bakslag eller kickback) är den plötsliga reaktionen till följd av att ett roterande insatsverktyg, t.ex. en slipskiva, sliprondell eller stålborste, fastnar eller blockeras. Fastkörning eller blockering leder till ett tvärt stopp av den roterande rörelsen. Därigenom tvingas elverktyget okontrollerat i motsatt riktning mot insatsverktygets rotationsriktning vid blockeringspunkten. Om t.ex. en slipskiva hakar fast i arbetsstycket kan kanten på slipskivan skära in i arbetsstycket och gå sönder eller orsaka ett kast. Slipskivan rör sig då mot eller bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning. Det kan även hända att slipskivan går av. Ett kast är resultatet av felaktig eller bristande användning av elverktyget. Det kan förhindras med hjälp av lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan. Håll i elverktyget ordentligt med båda händer och placera kroppen och armarna i en position där du kan fånga upp de krafter som uppstår vid ett kast. Använd alltid extrahandtaget om sådant finns för att få största möjliga kontroll över kastkrafterna eller reaktionsmomenten vid start. Användaren kan klara av kast- och reaktionskrafterna genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder. Håll aldrig handen i närheten av roterande insatsverktyg. Insatsverktyget kan träffa handen vid ett kast. Undvik att stå i det område som elverktyget träffar vid ett eventuellt kast. Kastet trycker elverktyget i motsatt riktning mot slipskivans rörelse vid blockeringspunkten. Var särskilt försiktig när du arbetar i hörn, vid vassa kanter eller liknande. Förhindra att insatsverktyg rekylerar från verktyget eller fastnar. Det roterande slipverktyget tenderar att fastna i hörn, vid vassa kanter eller vid rekyl. Du kan förlora kontrollen över verktyget eller ett bakslag kan uppstå. Använd inte kedjesågklinga eller tandad sågklinga och inte heller segmenterade diamantkapskivor med bredare slitsar än 10 mm. Sådana slipinsatser orsakar ofta kast eller att du förlorar kontrollen över elverktyget. 104 Svenska 2272032 *2272032* Särskilda säkerhetsföreskrifter för slipning och kapslipning: Använd endast slipinsatser som är avsedda för elverktyget och den skyddskåpa som är avsedd för aktuell slipinsats. Slipinsatser som inte är avsedda för elverktyget kan inte skärmas av tillräckligt och har sämre säkerhet. Slipskivor med försänkt centrum ska monteras på ett sådant sätt att deras slipyta inte sticker ut utanför skyddskåpans kant. En felaktigt monterad slipskiva som sticker ut utanför skyddskåpans kant kan inte avskärmas tillräckligt. Skyddskåpan måste fästas ordentligt på elverktyg och för högsta möjliga säkerhet ställas in så att minsta möjliga del av slipinsatsen blottas för den som använder verktyget. Skyddskåpan hjälper till att skydda användaren mot splitter, oavsiktlig kontakt med slipinsatsen samt gnistor som kan antända kläderna. Slipinsatserna får endast användas för godkända tillämpningar. Till exempel: Slipa aldrig med sidoytan på en kapskiva. Kapskivor ska användas för att skala av material med kanten av skivan. Om kraft anbringas från sidan på slipinsatsen kan den gå sönder. Använd alltid oskadade spännflänsar med rätt storlek och form för den slipskiva du valt. Har du rätt flänsar stöttar de slipskivan och minskar risken för att den går sönder. Flänsar för kapskivor kan se annorlunda ut än flänsar för andra typer av slipskivor. Använd inte slitna slipskivor från större verktyg. Slipskivor för större elverktyg är inte avsedda för de högre varvtalen hos mindre verktyg och kan gå sönder. Använd alltid en skyddskåpa som passar för det aktuella arbetet om du använder en dubbelt vändbar slipinsats. Användning av fel typ av skyddskåpa kan ge ett otillräckligt skydd och därför leda till svåra personskador. Ytterligare särskilda varningar för kapslipning: Undvik att kapskivan blockeras eller ett för högt anpressningstryck. Gör inte alltför djupa snitt. Om kapskivan överbelastas ökar påfrestningen och risken för kantning eller blockering och därmed risken för bakslag eller att slipinsatsen går av. Håll dig undan från området framför och bakom den roterande kapskivan. Om du för kapskivan bort från dig på arbetsstycket och ett kast inträffar kan elverktyget med den roterande skivan kastas direkt mot dig. Om kapskivan fastnar eller om du avbryter arbetet ska du koppla från verktyget och hålla det stilla tills skivan stannat helt. Försök aldrig att dra loss skivan ur snittet medan den fortfarande roterar ett kast kan uppstå. Ta reda på och åtgärda orsaken till att skivan fastnat. Slå inte på elverktyget igen medan det sitter fast i arbetsstycket. Vänta tills kapskivan nått fullt varvtal igen innan du försiktigt fortsätter med snittet. Annars kan skivan haka fast, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka kast. Stötta upp plattor eller stora arbetsstycken för att minska risken för kast genom att kapskivan fastnar. Stora arbetsstycken kan böjas av sin egen vikt. Arbetsstycket måste stöttas på båda sidor om skivan, både i närheten av kapsnittet och vid kanten. Var extra försiktig vid "fickskärning" i befintliga väggar eller andra områden som du inte har full uppsikt över. När kapskivan tränger igenom väggen kan den träffa en gas, vatten- eller elledning eller något annat objekt och orsaka kast. Försök inte att göra ett kurvformat snitt vid kapning. Om kapskivan överbelastas ökar påfrestningen och risken för kantning eller blockering och därmed risken för kast eller att slipinsatsen går av. Detta kan i sin tur leda till svåra personskador. Särskilda säkerhetsföreskrifter för sandpappersslipning: Använd endast slippapper med rätt storlek. Följ tillverkarens anvisningar om slippappersstorlek. Slippapper som sticker ut för långt över sliprondellens kant orsaka personskador eller leda till att verktyget blockeras, att slippapperet går sönder eller till kast. Särskilda säkerhetsföreskrifter för arbeten med stålborste: Tänk på att stålborstar tappar borst även vid normal användning. Överbelasta inte borsten genom ett för högt anpressningstryck. Borst som flyger iväg kan mycket lätt tränga igenom tunna kläder och huden. Om skyddskåpa är ett krav måste du se till att skyddskåpan och stålborsten inte vidrör varandra. Diametern på tallriks- och skålborstar kan öka på grund av anpressningstrycket och centrifugalkraften. 2.3 Extra säkerhetsföreskrifter Personsäkerhet Använd endast produkten och dess tillbehör om den är fullt funktionsduglig. Produkten eller dess tillbehör får inte byggas om eller ändras. *2272032* 2272032 Svenska 105 Bär hörselskydd. Buller kan leda till hörselskador. Håll alltid produkten i handtagen med båda händerna. Se till att handtagen är torra, rena och fria från olja och fett. Om produkten används utan dammsugare måste du använda ett lätt andningsskydd när du arbetar med dammalstrande material. Ta ofta paus i arbetet och utför fingerövningar som ökar blodgenomströmningen i fingrarna. Vid långvarigt, ihållande arbete kan de starka vibrationerna ge besvär i blodkärl och nerver i fingrarna, händerna och handlederna. Rör inte vid roterande delar. Koppla inte in produkten förrän det är i arbetsområdet. Beröring av roterande delar, särskilt roterande bits, kan leda till skador. Vänta tills produkten stannat helt innan du lägger den ifrån dig. Håll alltid ventilationsspringorna fria. Risk för brännskador om ventilationsspringorna är övertäckta! Produkten är inte avsedd att användas av personer som saknar förmåga eller nödvändig kunskap. Använd inte produkten när barn finns i närheten. Damm som uppstår vid slipning, polering, kapning och borrning kan innehålla farliga kemikalier. Exempel på sådana är: bly eller blybaserade färger, tegel, betong och andra murverksprodukter, natursten och andra produkter som innehåller silikat, Vissa träslag som ek och bok samt kemiskt behandlat trä, asbest eller material som innehåller asbest. Fastställ exponeringen för användaren och personer i närheten av arbetsområdet genom att kontrollera vilken riskklass det material som ska bearbetas tillhör. Vidta nödvändiga åtgärder för att hålla exponeringen på en säker nivå. Använd t.ex. ett dammuppsamlingssystem eller bär lämpligt andningsskydd. Allmänna åtgärder för att minska exponeringen är: Arbeta i ett välventilerat utrymme, Undvik längre kontakt med damm, Led bort damm från ansiktet och kroppen, Bär skyddskläder och tvätta exponerade områden med tvål och vatten. Användaren och personer som befinner sig i närheten ska använda skyddsglasögon, skyddshjälm och hörselskydd under tiden som verktyget används. Använd skyddshandskar vid verktygsbyte. Det finns risk för skär- och brännskador vid beröring av nyss använda insatsverktyg. Risk för personskada på grund av nedfallande verktyg och/eller tillbehör. Kontrollera att batteriet och det monterade tillbehöret sitter fast ordentligt innan du påbörjar arbetet. Om produkten känner av att driftkapaciteten överskrids eller att batteriet är slut, kan det hända att produkten inte går att bromsa via motorn. Fäst inga bälteshakar på denna produkt. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg Slipskivorna ska förvaras och hanteras med försiktighet enligt tillverkarens anvisningar. Använd aldrig verktyget utan skyddskåpa. Spänn fast materialet ordentligt. Sätt fast arbetsstycket i ett skruvstäd eller med någon annan fastspänningsanordning. På så vis hålls arbetsstycket fast bättre än för hand och du har dessutom båda händerna fria för att hantera produkten. Använd inte kapskivor för grovbearbetning. Dra fast insatsverktyget och flänsen så att de sitter stadigt. Om insatsverktyget och flänsen inte skruvas fast ordentligt kan verktyget lossna från spindeln vid frånkopplingen, när rörelsen bromsas av verktygsmotorn. Elektrisk säkerhet Undersök om det finns dolda el, gas- och vattenledningar inom arbetsområdet innan du påbörjar arbetet. Utanpåliggande metalldelar på produkten kan orsaka elstöt eller explosion om du skadar en el, gaseller vattenledning. Låt Hilti-service regelbundet kontrollera produkter som har blivit smutsiga vid upprepad bearbetning av ledande material. Om verktyget är täckt med damm av material med ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riskera att få en elektrisk stöt. Arbetsplats Vid genombrottsarbeten, tänk på att säkra området på motstående sida. Delar kan lossna och falla ner och skada andra människor. Skärning i bärande väggar och andra strukturer kan påverka dessa, särskilt när armeringsjärn eller bärande delar kapas. Rådgör med konstruktör, arkitekt eller byggplatsansvarig före arbetet. 106 Svenska 2272032 *2272032* Ytterligare anvisningar för användning av sprängskydd För att undvika följande risker ska du alltid använda korrekt sprängskydd, se kapitel: "Tillordning av skivor till använd utrustning". Om standardsprängskydd med framkåpa används vid planslipning kan sprängskyddet komma mot arbetsstycket och leda till att användaren förlorar kontrollen. Om du använder en stålborste, vars tjocklek överskrider den maxtillåtna tjockleken, kan borsten fastna i sprängskyddet och gå av. Vid användning av standardsprängskydd vid kapslipning av metall med abrasiva kapskivor, finns det risk för gnistor och partiklar samt skivsplitter ifall skivan går sönder. Vid användning av standardsprängskydd, med eller utan framkåpa, för kapning och slipning av betong eller tegel, genereras mycket damm och det finns ökad risk för att du tappar kontrollen över produkten, vilket i sin tur kan leda till kast. 2.4 Omsorgsfull hantering och användning av batterier Observera följande säkerhetsanvisningar för säker hantering och användning av litiumjonbatterier. Om åtgärderna inte följs kan det leda till hudirritation, svåra frätskador, kemiska brännskador, bränder och/eller explosioner. Använd endast batterier som är fullt funktionsdugliga. Hantera batterierna varsamt för att undvika skador och läckage av hälsovådliga syror! Batterier får absolut inte modifieras eller manipuleras! Batterier får inte tas isär, klämmas, upphettas till mer än 80 °C (176 °F) eller brännas upp. Använd inte och ladda inte batterier som har utsatts för slag eller på annat sätt är skadade. Kontrollera batterierna regelbundet för att se om de uppvisar tecken på skador. Använd aldrig återvunna eller reparerade batterier. Använd aldrig batteriet eller ett batteridrivet elverktyg som slagverktyg. Utsätt aldrig batterierna för direkt solljus, förhöjda temperaturer, gnistor eller öppna lågor. Detta kan leda till explosioner. Rör inte batteripolerna med dina fingrar, verktyg, smycken eller andra elektriskt ledande föremål av metall. Detta kan skada batteriet och orsaka såväl materiella skador som personskador. Håll batterierna borta från regn, väta och vätskor. Fukt som tränger sig in kan orsaka kortslutningar, elstötar, brännskador och explosioner. Använd endast batteriladdare och elverktyg som är avsedda för denna typ av batteri. Läs också igenom uppgifterna i motsvarande bruksanvisning. Använd inte och förvara inte batteriet i explosionsfarliga miljöer. Om batteriet är så hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ batteriet på en plats där inget riskerar att fatta eld och på betryggande avstånd från brännbart material. Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet "Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier". Följ de särskilda föreskrifter som gäller för transport, förvaring och användning av litiumjonbatterier. Sidan 117 Läs säkerhetsanvisningarna för användning av Hilti litiumjonbatterier som du hittar genom att skanna QR-koden i slutet av denna bruksanvisning. *2272032* 2272032 Svenska 107 3 Beskrivning 3.1 Produktöversikt 1 @ Upplåsningsknapp för skyddskåpa ; Spindellåsknapp = Statusindikering för batteri % Batteriets upplåsningsknapp & Batteri ( Gnistskydd ) Ventilationsspringor + Vibrationsdämpare, sidohandtag § Handtag / Tillkopplingsspärr : På/av-knapp Gängbussning för handtag $ Spindel £ Standardskyddskåpa med framkåpa | Spännfläns med O-ring ¡ Kapslipskiva/skrubbslipskiva Q Kwik lock-snabbspännmutter (tillval) W Spännmutter E Spännyckel 3.2 Avsedd användning Den produkt som beskrivs här är en handhållen batteridriven vinkelslip. Den är avsedd för kap- och skrubbslipning av metalliska och mineraliska material, för borstning, sandpappersslipning och kakelborrning, utan användning av vatten. Kapslipning, skärning och skrubbslipning av mineraliska material är endast tillåten vid användning av lämplig skyddskåpa. Vid bearbetning av mineraliska grundmaterial, till exempel betong eller sten, ska en dammsugarkåpa anpassad till en lämplig Hilti-dammsugare användas. · Använd bara Hilti Nuron-litiumjonbatterier av typen B 22 med den här produkten. För optimal effekt rekommenderar Hilti att batterierna som anges i tabellen i slutet av bruksanvisningen används för denna produkt. · Använd endast Hilti-batteriladdare från de typserier som anges i tabellen i slutet av bruksanvisningen för dessa batterier. 3.3 Leveransinnehåll Vinkelslip, sidohandtag, standardskyddsskåpa, framkåpa, spännfläns, spännmutter, spännyckel, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group 3.4 Motorskyddsfunktion Funktionen övervakar strömförbrukning och motortemperatur, vilket skyddar produkten mot att överhettas. Om motorn överbelastas genom för högt anpressningstryck minskar verktygets effekt påtagligt och det kan hända att det stannar. Om verktyget överbelastas så att det stannar eller tappar varvtalet bör du minska trycket och låta verktyget gå utan belastning i cirka 30 sekunder. 108 Svenska 2272032 *2272032* 3.5 Integrerad broms Den integrerade bromsen gör att tiden innan insatsverktyget stannar helt blir kortare. Den här funktionen är endast tillgänglig så länge produkten är strömförsörjd. Bromstiden skiljer sig åt beroende på valt insatsverktyg. 3.6 Framkåpa 2 Använd framkåpan med standardskyddskåpan för följande användningar: · Skrubbslipning med raka skrubbslipskivor · Kapslipning med kapslipskivor 3.7 Dammsugarkåpa (kapning) DC-EX 125/5"C kompaktkåpa (tillbehör) 3 Använd kompaktkåpan DC-EX 125/5" C vid kapslipning av mineraliska grundmaterial med diamantkapslipskiva. OBS! Bearbetning av metall får inte utföras med den här kåpan. 3.8 Dammsugarkåpa (slipning) DG-EX 125/5" (tillbehör) 4 Slipsystemet får endast tillfälligt användas för slipning i mineralmaterial med diamantslipskålar. OBS! Bearbetning av metall får inte utföras med den här kåpan. 3.9 Geometri för lämpliga diamantskivor Diamantskivorna måste motsvara följande geometriska angivelser. Teknisk information Mellanrum mellan segmenten (G) Skärvinkel 10 mm negativ 3.10 Indikering för litiumjonbatteriet Hilti Nuron litiumjonbatterier kan visa laddningsstatus, felmeddelanden och batteristatus. 3.10.1 Visning av laddningsstatus och felmeddelanden VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande batterier. När du har satt i batteriet och tryckt ner frigöringsknappen, kontrollera att batteriet har hakat i korrekt i verktyget igen. För att visa följande indikeringar, tryck ner batteriets frigöringsknapp. Laddningsstatus och eventuella störningar visas så länge den anslutna produkten är påslagen. Status Fyra (4) lysdioder lyser med fast grönt sken Tre (3) lysdioder lyser med fast grönt sken Två (2) lysdioder lyser med fast grönt sken En (1) lysdiod lyser med fast grönt sken En (1) lysdiod blinkar långsamt grönt En (1) lysdiod blinkar snabbt grönt Betydelse Laddningsstatus: 100 % till 71 % Laddningsstatus: 70 % till 51 % Laddningsstatus: 50 % till 26 % Laddningsstatus: 25 % till 10 % Laddningsstatus: < 10 % Litiumjonbatteriet är helt urladdat. Ladda batteriet. Kontakta Hilti-service om lysdioden fortfarande blinkar snabbt efter att batteriet har laddats. *2272032* 2272032 Svenska 109 Status En (1) lysdiod blinkar snabbt gult En (1) lysdiod lyser gult En (1) lysdiod blinkar snabbt rött Betydelse Litiumjonbatteriet eller den anslutna produkten är överbelastad, för varm, för kall eller så föreligger ett annat fel. Ställ in produkten och batteriet på den rekommenderade arbetstemperaturen och undvik att överbelasta produkten vid användning. Kontakta Hilti-service om meddelandet kvarstår. Litiumjonbatteriet och produkten är inte kompatibla med varandra. Kontakta Hilti-service. Litiumjonbatteriet är spärrat och kan inte användas. Kontakta Hilti-service. 3.10.2 Visning av batteristatus För att kontrollera batteriets status, håll frigöringsknappen nedtryckt i minst tre sekunder. Systemet registrerar inga potentiella funktionsfel i batteriet till följd av missbruk som t.ex. fall, punkteringsskador, externa värmeskador osv. Status Alla lysdioder lyser i turordning och därefter lyser en (1) lysdiod grönt. Alla lysdioder lyser i turordning och därefter blinkar en (1) lysdiod snabbt gult. Alla lysdioder lyser i turordning och därefter lyser en (1) lysdiod med fast rött sken. Betydelse Batteriet kan fortfarande användas. Begäran om batteristatus kunde inte slutföras. Upprepa proceduren eller kontakta Hilti-service. Om en ansluten produkt kan fortsätta användas är den kvarvarande batterikapaciteten under 50 %. Om en ansluten produkt inte kan användas längre har batteriet nått slutet på sin livslängd och måste bytas ut. Kontakta Hilti-service. 4 Förbrukningsartiklar Använd endast konsthartsbundna fiberarmerade skivor för max. Ø 125 mm (5"). Skivorna måste vara godkända för ett varvtal på minst 11 000 varv/min och en periferihastighet på 80 m/s. OBS! Använd alltid standardskyddskåpan med extra framkåpa eller en helt sluten dammsugarkåpa vid kapning och skärning med kapslipskiva. Skivor Typ Användnings- Förkortning Underlag max. max. områden tjocklek diameter Abrasiv kapslipskiva Kapslipning, skärning ACD metalliskt 2,5 mm 125 mm Diamantkapslipskiva Kapslipning, skärning DC-TP, DCD (SPX, SP, P) mineraliskt 3 mm 125 mm Abrasiv skrubbslipskiva Skrubbslipning AGD, AFD, AND metalliskt 6,4 mm 125 mm Diamantskrubbslipskiva Skrubbslipning DGCW (SPX, mineraliskt - SP, P) 125 mm Stålborste Stålborstar 3CS, 4CS, 3SS, - 4SS 27 mm 75 mm 125 mm 125 mm Diamantborrkrona Kakelborrning DDM14 mineraliskt - 125 mm Fiberskiva Skrubbslipning AP-D metalliskt - 125 mm 110 Svenska 2272032 *2272032* Tillordning av skivor till använd utrustning Arti- Utrustning kel ACD AGD, AFD, AND A Skyddskåpa X X B Framkåpa (tillsam- X -- mans med A) C Dammsugarkåpa -- -- (slipning) DGEX 125/5" D Dammsugarkåpa -- -- (kapning) DCEX 125/5"C (i kombination med A) E Sidohandtag X X F Spännmutter X X G Spännfläns X X H Kwik lock (tillval till X X H) I Spännmutter för fiberskiva -- -- J Stödskiva -- -- DG-CW (SPX, SP, P) X -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X X -- -- X X X X X X X -- X -- -- -- -- AP-D X -- -- -- X -- -- -- X X 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 X -- -- -- X -- -- -- -- -- 5 Teknisk information Märkspänning Mätvarvtal Maximal skivdiameter Vikt enligt EPTA Procedure 01 utan batteri Gängspindel Spindellängd Omgivningstemperatur vid drift Förvaringstemperatur 21,6 V 9 000 varv/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17 ... 60 -20 ... 70 5.1 Batteri Batteriets driftspänning Batteriets vikt Omgivningstemperatur vid drift Förvaringstemperatur Batteritemperatur när laddningen påbörjas 21,6 V Se slutet av denna bruksanvisning -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 5.2 Bullerinformation och vibrationsvärden enligt EN 62841 De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. De kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av exponeringarna. De angivna värdena representerar borrhammarens huvudsakliga användning. När elverktyget begagnas inom andra områden, med andra insatsverktyg eller med otillräckligt underhåll, kan mätning ge avvikande värden. Det innebär att exponeringen under den totala arbetstiden kan ökas betydligt. För att uppskattningen av exponeringarna ska bli exakt bör man också räkna in de tider då elverktyget är avstängt eller då det är påslaget men inte används. Det kan betydligt minska exponeringen under den totala arbetstiden. *2272032* 2272032 Svenska 111 Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och vibrationer, exempelvis: underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserade arbetsförlopp. Slipning av tunn plåt eller andra lättvibrerande strukturer med stor yta kan leda till en förhöjd ljudnivå som är mycket högre än angivna bullervärden. Ljudnivån kan reduceras genom ljuddämpande åtgärder, som t.ex. genom övertäckning med tunga, flexibla ljuddämpande mattor. Ta alltid hänsyn till dessa värden vid riskbedömning av ljudnivåer och val av lämpligt hörselskydd. Bullerinformation Ljudtrycksnivå (LpA) Osäkerhet ljudtrycksnivå (KpA) Ljudeffektnivå (LWA) Osäkerhet ljudeffektnivå (KWA) 88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) Vibrationsinformation Andra tillämpningar, t.ex. kapning, kan ge upphov till andra vibrationsvärden. Slipning av ytor med vibrationsdämpande handtag (ah,AG) Sandpappersslipning med vibrationsdämpande handtag (ah,DS) Osäkerhet (K) B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s² 6 Förberedelser för arbete VARNING Risk för personskada till följd av oavsiktlig start! Kontrollera att produkten är avstängd innan du sätter i batteriet. Ta alltid bort batteriet innan du gör några inställningar på verktyget eller byter tillbehörsdelar. Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. 6.1 Laddning av batteri 1. Läs batteriladdarens bruksanvisning innan du laddar batteriet. 2. Se till att batteriets och batteriladdarens sladdar är rena och torra. 3. Ladda batteriet i en godkänd batteriladdare. Sidan 108 6.2 Sätta i batteriet VARNING Risk för personskada på grund av kortslutning eller nedfallande batteri! Kontrollera innan du sätter in batteriet i produkten att både batteriets och produktens kontakter är fria från smuts och andra hinder. Säkerställ att batteriet alltid hakar i ordentligt. 1. Ladda batterierna helt innan de används första gången. 2. Skjut in batteriet i produkten tills det hakar i med ett klick. 3. Kontrollera att batteriet sitter stadigt. 6.3 Ta ut batteriet 1. Tryck in upplåsningsknappen till batteriet. 2. Dra ut batteriet ur produkten. 112 Svenska 2272032 *2272032* 6.4 Montera Hilti-fästband (tillval) 5 Följ alltid tillämpliga bestämmelser för arbete på höjd. Läs fästbandets bruksanvisning. 1. Lägg fästbandets båda öglor så att de passar exakt på gnistskyddet. 2. Sätt fast fästbandet med tillhörande skruvar genom att sätta in skruvarna i de avsedda hålen i gnistskyddet. 3. Sätt i batteriet. Sidan 112 6.5 Fallskydd VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande verktyg och/eller tillbehör! Använd bara den Hilti-verktygslina som är rekommenderad för din produkt. Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. Observera nationella föreskrifter för arbeten på höga höjder. Använd uteslutande en kombination av Hilti fästband #2293133med Hilti verktygslina #2261970 som fallskydd för denna produkt. Haka fast fästbandet i öppningen för tillbehör. Kontrollera att det sitter stadigt fast. Fäst verktygslinans ena karbinhake i fästbandet och den andra karbinhaken i en bärande struktur. Kontrollera att båda karbinhakarna sitter stadigt fast. Följ bruksanvisningen till Hilti fästband samt Hilti verktygslina. 6.6 Montera sidohandtaget Skruva fast sidohandtaget i en av de avsedda gängbussningarna. 6.7 Montering och demontering av skyddskåpa FÖRSIKTIGHET Risk för personskada. Insatsverktyget kan vara hett och ha skarpa kanter. Använd alltid skyddshandskar vid montering, demontering, justeringsarbeten och störningsåtgärder. Läs monteringsanvisningarna för aktuell skyddskåpa. 6.7.1 Montering av skyddskåpa 6 Skyddskåpan har styrklackar som garanterar att endast en skyddskåpa som passar på produkten kan monteras. Styrklackarna på skyddskåpan passas in i produktens fästen för kåpan. 1. Placera skyddskåpan på spindelkragen så att de båda trianglarna på skyddskåpan och verktyget står mitt för varandra. 2. Tryck fast skyddskåpan på spindelhalsen. 3. Tryck in kåpans låsknapp. 4. Vrid skyddskåpan tills den hakar i och kåpans låsknapp åker upp igen. 6.7.2 Justera skyddskåpan Tryck på kåpans upplåsningsknapp och vrid skyddskåpan till önskat läge tills den hakar fast. 6.7.3 Demontering av skyddskåpa 1. Tryck på kåpans upplåsningsknapp och vrid skyddskåpan tills de båda trianglarna på skyddskåpan och verktyget står mitt för varandra. *2272032* 2272032 Svenska 113 2. Ta av skyddskåpan. 6.8 Montering och demontering av framkåpa 7 Vid arbete med framkåpan ska den sitta på skyddskåpan. 1. Sätt framkåpan med den stängda sidan mot standardskyddskåpan tills den låser fast. 2. Öppna låset på framkåpan och lyft av den från standardskyddskåpan vid demontering. 6.9 Placering av dammsugarkåpa (kapning) DC-EX 125/5"C 8 Placera kompaktkåpan så att strömbrytaren alltid går att komma åt och använda. 6.10 Montering och demontering av insatsverktyg VARNING Risk för personskada. Insatsverktyget kan lossna vid inbromsning av verktygsmotorn. Vänta tills insatsverktyget har stannat innan du rör vid verktyget eller spännmuttern. Dra åt insatsverktyget och spännflänsen med spännmuttern så att inga delar kan lossna från spindeln vid inbromsning av verktygsmotorn. FÖRSIKTIGHET Risk för personskada. Insatsverktyget kan vara mycket varmt. Använd alltid skyddshandskar när du byter insatsverktyg. Diamantskivor ska bytas så snart du märker att skär- eller slipeffekten sjunker. I allmänhet inträffar det när diamantsegmentens höjd är mindre än 2 mm. Andra typer av skivor ska bytas så snart skäreffekten tydligt sjunker eller delar av vinkelslipen (andra än skivan) kommer i kontakt med arbetsmaterialet under arbete. Slipskivor ska bytas när utgångsdatum löper ut. 6.10.1 Sätta i insatsverktyg 9 1. Kontrollera att spännflänsens O-ring sitter på plats och inte är skadad. Ersätt O-ringen om den är skadad eller saknas. 2. Sätt fast spännflänsen på spindeln och passa in den noga så att den inte kan vridas. 3. Sätt på insatsverktyget. 4. Skruva fast spännmuttern som motsvarar det insatta verktyget. 5. Tryck på spindellåsknappen och håll den intryckt. 6. Dra åt spännmuttern med spännyckeln, lossa sedan spindellåsknappen och ta bort spännyckeln. 6.10.2 Demontera insatsverktyg VARNING Risk för skador på verktyget. Om spindellåsknappen trycks ner medan spindeln roterar kan insatsverktyget lossna. Tryck endast ner spindellåsknappen när spindeln står still. 1. Tryck på spindellåsknappen och håll den intryckt. 2. Lossa spännmuttern genom att vrida den moturs med spännyckeln. 3. Släpp spindellåsknappen och ta bort insatsverktyget. 6.10.3 Montera insatsverktyget med Kwik lock-spännmuttern 10 VARNING Risk för verktygsskador. Vid stark förslitning kan Kwik lock-spännmuttern gå sönder. Se till att Kwik lock-spännmuttern inte har kontakt med underlaget under arbetet. Använd inte Kwik lock-snabbspännmuttrar som är skadade. 114 Svenska 2272032 *2272032* I stället för den vanliga spännmuttern kan Kwik lock-snabbspännmuttern (tillval) användas. Inga andra verktyg behövs då för att byta insatsverktyg. 1. Rengör spännflänsen och spännmuttern. 2. Kontrollera att spännflänsens O-ring sitter på plats och inte är skadad. Ersätt O-ringen om den är skadad eller saknas. 3. Sätt fast spännflänsen på spindeln och passa in den noga så att den inte kan vridas. 4. Sätt på insatsverktyget. 5. Skruva fast Kwik lock-snabbspännmuttern på insatsverktyget. Texten Kwik lock syns när muttern är fastskruvad. 6. Tryck på spindellåsknappen och håll den intryckt. 7. Vrid insatsverktyget hårt medurs för hand tills snabbspännmuttern Kwik lock är ordentligt åtdragen och lossa sedan på spindellåsknappen. 6.10.4 Demontera insatsverktyget med Kwik lock-spännmuttern VARNING Risk för skador på verktyget. Om spindellåsknappen trycks ner medan spindeln roterar kan insatsverktyget lossna. Tryck endast ner spindellåsknappen när spindeln står still. 1. Tryck på spindellåsknappen och håll den intryckt. 2. Lossa snabbspännmuttern Kwik lock genom att vrida den moturs för hand. 3. Om det inte går att lossa snabbspännmuttern Kwik lock för hand sätter du på en spännyckel på snabbspännmuttern och vrider den moturs. Använd aldrig rörtång, då det kan skada Kwik lock-spännmuttern. 4. Släpp spindellåsknappen och ta bort insatsverktyget. 6.10.5 Montera borrkronan 11 1. Montera sidohandtaget. Sidan 113 2. Montera skyddskåpan. Sidan 113 3. Sätt på borrkronan och skruva fast den för hand. 4. Tryck på spindellåsknappen och håll den intryckt. 5. Dra fast borrkronan med en lämplig U-nyckel. 6.10.6 Montera stålborste 12 1. Montera sidohandtaget. Sidan 113 2. Montera skyddskåpan. Sidan 113 3. Sätt dit stålborsten och skruva fast den för hand. 4. Tryck och håll in spindellåsknappen. 5. Dra fast stålborsten med en lämplig U-nyckel. 6.10.7 Montera fiberskiva 13 1. Montera sidohandtaget. Sidan 113 2. Montera skyddskåpan. Sidan 113 3. Sätt fast stödskivan och fiberskivan. Skruva fast spännmuttern. 4. Tryck och håll in spindellåsknappen. 5. Dra åt spännmuttern med spännyckeln. *2272032* 2272032 Svenska 115 7 Användning 7.1 Slipning FÖRSIKTIGHET Risk för personskada. Insatsverktyget kan plötsligt fastna eller bli blockerat. Använd produktens sidohandtag (med bygelhandtaget som tillval) och håll alltid produkten med båda händer. Förhindra att insatsverktyget blockeras och undvik att utsätta produkten för högt tryck. 7.2 Kapslipning Arbeta med måttlig matning vid kapslipning och vinkla inte verktyget eller kapslipskivan (arbetsposition ca 90° mot skärplanet). Profiler och små fyrkantsrör kapas lättast om kapslipskivan används tvärs över den minsta arean. 7.3 Skrubbslipning VARNING Risk för personskada. Kapslipskivan kan spricka och ivägskjutande delar kan skada personer i närheten. Använd aldrig kapslipskivor för skrubbslipning. Rör verktyget fram och tillbaka med måttligt tryck och en anliggningsvinkel på 5° till 30°. Då blir arbetsstycket varken för varmt eller missfärgat och det blir inga räfflor. 7.4 Påslagning, strömbrytare med tillkopplingsspärr 14 Tack vare strömbrytaren med tillkopplingsspärr kan du kontrollera strömbrytarfunktionen och förhindra oavsiktlig start av produkten. 1. Tryck tillkopplingsspärren framåt. Strömbrytaren låses upp. 2. Tryck in strömbrytaren hela vägen. Verktygsmotorn börjar gå på tomgång. 7.5 Avstängning, strömbrytare med tillkopplingsspärr Släpp strömbrytaren. Tillkopplingsspärren ställer sig då automatiskt i spärrläget. 8 Skötsel och underhåll VARNING Risk för personskada vid anslutet batteri ! Ta alltid bort batteriet innan skötsel och underhåll utförs! FARA Elstötar på grund av bristfällig skyddsisolering. Under extrema insatsförhållanden kan ledande damm (t.ex. metall, kolfiber) fastna inuti verktyget och skada skyddsisoleringen vid metallbearbetning. Använd därför alltid en stationär frånsugsanläggning vid extrema insatsförhållanden. Rengör ventilationsspringan med jämna mellanrum. Skötsel av produkten · Ta försiktigt bort smuts som sitter fast. · Rengör höljet bara med en lätt fuktad trasa. Använd inte rengöringsmedel med silikon, eftersom det kan skada plastdelarna. 116 Svenska 2272032 *2272032* · Använd en ren och torr trasa för att rengöra produktens kontakter. Skötsel av litiumjonbatterier · Använd aldrig ett batteri med tilltäppta ventilationsspringor. Rengör ventilationsspringorna försiktigt med en torr och mjuk borste. · Undvik att utsätta batteriet för damm eller smuts i onödan. Utsätt aldrig batteriet för hög fuktighet (t.ex. sänka ner det i vatten eller lämna det ute i regnet). Om ett batteri har blivit blött behandlar du det som ett skadat batteri. Isolera det i en icke brännbar behållare och kontakta Hilti-service. · Håll batteriet fritt från främmande olja och fett. Låt inte onödigt mycket damm eller smuts ansamlas på batteriet. Rengör batteriet med en mjuk borste eller en ren och torr trasa. Använd inte rengöringsmedel med silikon, eftersom det kan skada plastdelarna. Rör inte vid batteriets kontakter och ta inte bort fettet som har applicerats på kontakterna i fabriken. · Rengör höljet bara med en lätt fuktad trasa. Använd inte rengöringsmedel med silikon, eftersom det kan skada plastdelarna. Underhåll · Kontrollera regelbundet att inga synliga delar har skadats och att alla reglage fungerar som de ska. · Använd inte produkten om den uppvisar skador eller funktionsstörningar. Låt Hilti Service reparera produkten omgående. · Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group 9 Transport och förvaring av sladdlösa verktyg och batterier Transport FÖRSIKTIGHET Oavsiktlig start under transport. ! Transportera alltid produkten utan insatta batterier. Ta ut batteriet/batterierna. Transportera aldrig batterierna löst liggande. Under transport ska batterierna skyddas mot alltför hårda stötar och vibrationer samt hållas isolerade från eventuella ledande material eller andra batterier så att de inte kommer i kontakt med andra batteripoler och orsakar en kortslutning. Observera lokala transportföreskrifter för batterier. Batterier får inte skickas per post. Vänd dig till ett fraktbolag om du vill skicka intakta batterier. Kontrollera produkt och batterier före varje användning samt före och efter längre transport för att se till att de inte är skadade. Förvaring VARNING Oavsiktlig skada på grund av trasiga eller läckande batterier. ! Förvara alltid produkten utan insatta batterier. Förvara produkt och batterier svalt och torrt. Följ de temperaturgränsvärden som anges i den tekniska informationen. Förvara inte batterierna i batteriladdaren. Ta alltid ur batteriet ur laddaren när laddningen är klar. Förvara aldrig batterier i solen, på värmekällor eller bakom glas. Förvara produkt och batteri utom räckhåll för barn och obehöriga personer. Kontrollera produkt och batterier före varje användning samt före och efter längre tids förvaring för att se till att de inte är skadade. 10 Felsökning Observera batteriets laddningsstatus- och felindikering vid alla störningar. Se kapitel Indikeringar för litiumjonbatteri. Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. *2272032* 2272032 Svenska 117 Fel Batteriet laddar ur fortare än vanligt. Batteriet hakar inte i med ett hörbart klick. Kraftig värmeutveckling i produkten eller batteriet. Produkten har inte full effekt. Motorns bromsfunktion fungerar inte. Möjlig orsak Mycket låg omgivningstemperatur. Batteriets låsmekanism är smutsig. Elektriskt fel Tilltäppta ventilationsspringor Batteri med för låg kapacitet har satts in. Batteriet är urladdat. Produkten är tillfälligt överbelastad. Lösning Värm långsamt upp batteriet till rumstemperatur. Rengör låsmekanismen och sätt i batteriet igen. Stäng av produkten omedelbart, ta ut batteriet och syna det, låt det svalna och kontakta Hiltiservice. Rengör ventilationsspringorna regelbundet. Använd ett batteri med högre kapacitet. Byt batteri och ladda det tomma batteriet. Släpp strömbrytaren och tryck in den igen. 11 Avfallshantering VARNING Risk för personskada på grund av felaktig avfallshantering! Hälsorisk på grund av läckande gaser eller syror. Skicka aldrig iväg skadade batterier! Täck anslutningarna med ett icke ledande material för att förhindra kortslutningar. Kassera batterier så att de inte kan hamna i händerna på barn. Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare. Kasta inte elverktyg, elektronisk apparatur och batterier i hushållssoporna. 12 Tillverkargaranti Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren. 13 Ytterligare information Ytterligare information om drift, teknik, miljö och återvinning hittar du via följande länk: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Länken finns också som en QR-kod i slutet av dokumentationen. Original bruksanvisning 1 Informasjon om bruksanvisningen 1.1 Om denne bruksanvisningen · Advarsel! Før du tar i bruk produktet må du sørge for å ha lest og forstått den medfølgende bruksanvisningen, herunder instruksjonene, sikkerhets- og varselinformasjon, illustrasjoner og spesifikasjoner. Gjør deg særlig kjent med alle instruksjoner, sikkerhets- og varselinformasjon, illustrasjoner, spesifikasjoner samt deler og funksjoner. Ved manglende overholdelse er det fare for elektrisk støt, brann og/eller for alvorlige personskader. Oppbevar bruksanvisningen med alle instruksjoner, sikkerhets- og varselinformasjon for senere bruk. 118 Norsk 2272032 *2272032* · -produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres spesielt om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller ikke brukes på tiltenkt måte. · Den medfølgende bruksanvisningen er i tråd med det aktuelle tekniske nivået på trykketidspunktet. Du finner alltid den mest oppdaterte versjonen på nettet på Hiltis produktside. Følg lenken eller QR-koden i denne bruksanvisningen, merket med symbolet . · Pass på at bruksanvisningen følger med produktet når det overlates til andre personer. 1.2 Symbolforklaring 1.2.1 Farehenvisninger Farehenvisninger advarer mot farer under håndtering av produktet. Følgende signalord brukes: FARE FARE ! For en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. ADVARSEL ADVARSEL ! Varsler en mulig fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. FORSIKTIG FORSIKTIG ! Varsler om en mulig farlig situasjon som kan føre til personskade eller materiell skade. 1.2.2 Symboler i bruksanvisningen Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti liIon-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen. Nummereringen angir rekkefølgen for arbeidstrinnene på bildet og kan avvike fra arbeidstrinnene i teksten. Posisjonsnumrene brukes i illustrasjonen Oversikt og henviser til numrene på teksten i avsnittet Produktoversikt. Dette symbolet betyr at håndtering av produktet krever stor grad av oppmerksomhet. 1.3 Produktavhengige symboler 1.3.1 Symboler på produktet Følgende symboler kan forekomme på produktet: *2272032* 2272032 Norsk 119 Bruk vernebriller Arbeid alltid med begge hender. Ikke bruk standarddekselet til kapping. Nominelt tomgangsturtall Omdreininger per minutt Omdreininger per minutt Diameter Likestrøm Produktet støtter NFC-teknologi som er kompatibel med iOS- og Android-plattformer. Li-ion-batteri Bruk aldri batteriet som slagverktøy. Ikke mist ned batteriet. Ikke bruk et batteri som har vært utsatt for slag eller er skadet på annen måte. 1.4 Produktinformasjon -produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil. Typebetegnelse og serienummer står på typeskiltet. Skriv inn serienummeret i tabellen nedenfor. Du trenger produktspesifikasjonene ved henvendelser til Hiltis representant eller servicesenter. Produktspesifikasjoner Vinkelsliper Generasjon Serienummer AG 5D-22-125 01 1.5 Samsvarserklæring Produsenten erklærer under sitt eneansvar at produktet som er beskrevet her, oppfyller kravene i gjeldende lovgivning og er i samsvar med gjeldende standarder. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sikkerhet 2.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektroverktøyet er utstyrt med. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Overhold alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner i hele bruksperioden. Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetsanvisningene, viser til nettdrevne elektroverktøy (med nettkabel) eller til batteridrevne elektroverktøy (uten nettkabel). 120 Norsk 2272032 *2272032* Sikkerhet på arbeidsplassen Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til ulykker. Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare flytende stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp. Hold barn og andre personer på sikker avstand mens elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over verktøyet. Elektrisk sikkerhet Elektroverktøyets støpsel må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Bruk ikke adapterkontakt på jordete elektroverktøy. Uendrede støpsler og egnede stikkontakter minsker risikoen for elektrisk støt. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Risikoen for elektriske støt er høyere når kroppen er jordet. Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. Risikoen for elektrisk støt øker ved inntrenging av vann i et elektroverktøy. Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller til å dra støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og deler som beveger seg. Skadde eller sammenviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt. Bruk kun skjøteledninger som også er godkjent for utendørs bruk når du arbeider med et elektroverktøy utendørs. Bruk av skjøteledning som er egnet til utendørs bruk, minsker risikoen for elektrisk støt. Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. Personsikkerhet Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig fram under arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller påvirket narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan være nok til å forårsake alvorlige personskader. Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern avhengig av type og bruk av elektroverktøyet reduserer risikoen for skader. Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du setter i stikkontakten eller batteriet og før du løfter eller flytter elektroverktøyet. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller kobler elektroverktøyet til strøm i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. Fjern justeringsverktøy og skrunøkkel før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader. Unngå uhensiktsmessige arbeidsposisjoner. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må det kontrolleres at disse er koblet til og blir brukt på riktig måte. Bruk av støvavsug kan redusere faremomentene i forbindelse med støv. Ikke føl deg for trygg og ikke bryt sikkerhetsreglene for elektroverktøy, heller ikke når du etter lang tids bruk er blitt fortrolig med elektroverktøyet. Et øyeblikks uaktsomhet kan føre til alvorlige personskader. Bruk og behandling av elektroverktøyet Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. Dra ut støpselet fra stikkontakten og/eller ta ut et uttakbart batteri før du foretar maskininnstillinger, bytter tilleggsutstyr eller legger bort verktøyet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet start av elektroverktøyet. Oppbevar elektroverktøy som ikke brukes, utenfor barns rekkevidde. La ikke personer som ikke er fortrolige med verktøyet eller ikke har lest disse instruksjonene, bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. Sørg for grundig stell og vedlikehold av elektroverktøyet med tilbehør. Kontroller at bevegelige deler på elektroverktøyet fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og at ingen deler er brukket *2272032* 2272032 Norsk 121 eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadde deler repareres før elektroverktøyet brukes. Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdte elektroverktøy. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter blir sjeldnere fastklemt og er lettere å styre. Bruk elektroverktøy, tilbehør, arbeidsverktøy osv. i overensstemmelse med denne anvisningen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gir ikke sikker betjening og kontroll av elektroverktøyet i uforutsette situasjoner. Bruk og behandling av det batteridrevne elektroverktøyet Bruk kun ladere som er anbefalt av produsenten når du skal lade batteriene. Det oppstår brannfare når det brukes andre batterier i en lader enn dem laderen er egnet for. Bruk bare batterier som er beregnet for de forskjellige elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. Unngå å oppbevare ubrukte batterier i nærheten av binders, mynter, nøkler, nagler, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake kortslutning av kontakten. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. Ved feil bruk kan væske lekke fra batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger. Ikke bruk batterier som er skadde eller modifiserte. Skadde eller modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart og forårsake brann, eksplosjon eller personskade. Ikke utsett batteriet for åpen ild eller høye temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan forårsake eksplosjon. Følg alle anvisningene for lading, og lad aldri batteriet eller det batteridrevne verktøyet utenfor temperaturområdet som er angitt i bruksanvisningen. Feil lading eller lading utenfor det tillatte temperaturområdet kan ødelegge batteriet og øke brannfaren. Service Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet. Vedlikehold ikke skadde batterier. Alt vedlikehold på batterier skal utføres av produsenten eller et godkjent serviceverksted. 2.2 Sikkerhetsanvisninger for alt arbeid Felles sikkerhetsanvisninger for sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørster samt kapping: Dette elektroverktøyet skal bare brukes til sliping, sliping med sandpapir, stålbørsting, hullskjæring og kapping. Overhold alle sikkerhetsanvisninger, andre anvisninger, skjematiske framstillinger og data som følger med maskinen. Dersom du ikke overholder anvisningene nedenfor, er det fare for elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Dette elektroverktøyet skal ikke brukes til polering. Bruk av elektroverktøyet til formål det ikke er beregnet for, kan være farlig og forårsake skader. Ikke bygg om dette elektroverktøyet slik at det fungerer på en måte som det ikke er spesielt konstruert og spesifisert for av verktøyprodusenten. En slik ombygging kan føre til tap av kontrollen og alvorlige personskader. Bruk ikke tilbehør som ikke er spesielt utviklet og godkjent for dette elektroverktøyet fra produsenten. Selv om tilbehøret lar seg feste til elektroverktøyet, garanterer ikke dette at det er trygt å bruke det. Maks. tillatt omdreiningstall for innsatsverktøyet må være minst like høyt som maks. tillatt omdreiningstall for selve elektroverktøyet. Tilbehør som roterer raskere enn tillatt, kan gå i stykker og bli slynget ut. Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må stemme overens med elektroverktøyets dimensjoner. Feildimensjonerte innsatsverktøy kan ikke skjermes eller kontrolleres på tilfredsstillende måte. Verktøy med gjengeinnsats må passe nøyaktig til gjengene på slipespindelen. På verktøy som monteres ved hjelp av flens, må verktøyets hulldiameter passe til festediameteren på flensen. Verktøy som ikke festes nøyaktig på elektroverktøyet, roterer ujevnt, vibrerer kraftig og kan føre til at du mister kontrollen. Bruk ikke skadde innsatsverktøy. Kontroller alltid innsatsverktøy før du bruker dem. På slipeskiver ser du etter avsplitting og sprekker, på slipetallerkener etter sprekker, nedslitthet og slitasje og på 122 Norsk 2272032 *2272032* stålbørster etter løse eller brukne tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, kontrollerer du om det er skadet eller bruker et uskadd innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt på plass verktøyet, lar du elektroverktøyet gå et minutt på maksimalt omdreiningstall. Sørg for at du og eventuelle andre personer i nærheten oppholder dere på trygg avstand fra det roterende verktøyet. De fleste skadde innsatsverktøy vil brekke i løpet av denne testtiden. Bruk personlig verneutstyr. Bruk ansiktsmaske, øyevern eller vernebriller avhengig av bruken. Når det er nødvendig, bruker du støvmaske, hørselsvern, arbeidshansker eller spesialforkle som beskytter mot små slipe- og materialpartikler. Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer som kan slynges ut ved forskjellig bruk. Støvmaske eller åndedrettsvern er nødvendig for å filtrere støvet som produseres når verktøyet brukes. Hvis du i lang tid blir utsatt for høy støy, kan du bli rammet av hørselstap. Sørg for å holde andre personer på trygg avstand fra arbeidsområdet ditt. Alle som befinner seg i arbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr. Bruddstykker av arbeidsstykket eller brukne innsatsverktøy kan slenges av gårde og forårsake skader også utenfor selve arbeidsområdet. Hold bare elektroverktøyet i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme i kontakt med elektriske ledninger. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette maskinens metalldeler under spenning og føre til elektrisk støt. Legg aldri fra deg elektroverktøyet før innsatsverktøyet har stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i berøring med underlaget slik at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet. La ikke elektroverktøyet gå mens du bærer det. Klærne dine kan ved tilfeldig kontakt sette seg fast i det roterende innsatsverktøyet, og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen din. Rengjør ventilasjonsåpningene på elektroverktøyet regelmessig. Motorviften trekker støv inn i motorhuset, og stor opphopning av metallstøv kan forårsake elektrisk fare. Bruk aldri elektroverktøyet i nærheten av brennbare materialer. Materialene kan antennes av gnister. Bruk ikke innsatsverktøy som krever kjølevæske. Bruk av vann eller andre kjølevæsker kan føre til elektrisk støt. Rekyl og tilhørende sikkerhetsanvisninger Rekyl er en plutselig reaksjon som følge av at et verktøy som slipeskive, slipetallerken, stålbørste osv. kjører seg fast eller blokkeres slik at det oppstår en plutselig stopp i rotasjonen til verktøyet. Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy akselerert mot rotasjonsretningen til verktøyet på blokkeringsstedet. Hvis for eksempel en slipeskive kjører seg fast eller blokkeres, kan kanten av slipeskiven som er senket ned i arbeidsstykket, bli sittende fast slik at slipeskiven brytes løs eller forårsaker en rekyl. Slipeskiven beveger seg da mot eller fra brukeren, alt etter skivens rotasjonsretning på blokkeringsstedet. I den forbindelse kan slipeskivene også brekke. En rekyl er en følge av en feil eller feilaktig bruk av elektroverktøyet. Den kan hindres gjennom egnede forholdsregler som beskrevet nedenfor. Hold elektroverktøyet godt fast med begge hender, og plasser kroppen og armene slik at du kan fange opp rekylkraften. Bruk alltid ekstrahåndtaket der dette finnes, for å få størst mulig kontroll over rekylkreftene eller reaksjonsmomentet ved akselerasjon. Brukeren kan takle rekyl- og reaksjonskreftene gjennom egnede sikkerhetstiltak. Sørg for at hendene og andre kroppsdeler alltid holdes langt unna det roterende verktøyet. Verktøyet kan bevege seg over hånden ved rekyl. Unngå å plassere kroppen i det området der elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. Rekylen driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens bevegelsesretning på blokkeringsstedet. Arbeid alltid forsiktig ved hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at innsatsverktøyet kan slå tilbake fra eller sette seg fast i arbeidsstykket. Det roterende innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast ved hjørner, skarpe kanter eller når det slår tilbake. Dette fører til manglende kontroll eller rekyl. Du må ikke bruke sagkjede eller fortannet sagblad, og heller ikke segmentert diamantskive med mer enn 10 mm brede slisser. Slike innsatsverktøy forårsaker ofte rekyl eller tap av kontroll over elektroverktøyet. Spesielle sikkerhetsanvisninger vedrørende sliping og kapping: Bruk bare slipeelementer som er godkjent for dette elektroverktøyet, samt beskyttelsesdeksel som er beregnet for slipeelementene. Slipeelementer som ikke er beregnet for elektroverktøyet, kan ikke skjermes tilfredsstillende og er usikre. Krumme slipeskiver må monteres slik at slipeflaten ikke stikker ut over kanten av beskyttelsesdekselet. En ufagmessig montert slipeskive som stikker ut over kanten på beskyttelsesdekselet, kan ikke skjermes tilstrekkelig. Beskyttelsesdekselet må være sikkert festet på maskinen og må være innstilt for størst mulig sikkerhet, det vil si slik at en så liten del som mulig av slipeelementet ligger åpent mot brukeren. *2272032* 2272032 Norsk 123 Beskyttelsesdekselet bidrar til å beskytte brukeren mot bruddstykker, tilfeldig kontakt med slipeelementet samt mot gnister som kan antenne klærne. Slipeelementer skal bare brukes til godkjente bruksområder. For eksempel: Slip aldri med sideflaten på en kappeskive. Kappeskiver er beregnet for materialfjerning med kanten av skiven. Sideveis kraftpåvirkning av disse slipeelementene kan ødelegge dem. Bruk alltid bare uskadde låseflenser i riktig dimensjon og form for slipeskiven du har valgt. Egnede flenser støtter slipeskiven og reduserer på den måten faren for brudd. Flenser til kappeskiver kan være annerledes enn flensene til andre slipeskiver. Bruk ikke utslitte slipeskiver fra større elektroverktøy. Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke dimensjonert for de høyere omdreiningstallene til mindre elektroverktøy og kan brekke. Bruk alltid det anbefalte beskyttelsesdekslet for den aktuelle funksjonen ved bruk av slipeelementer med dobbeltfunksjon. Bruk av feil beskyttelsesdeksel kan bare gi utilstrekkelig beskyttelse, og dette kan føre til alvorlige personskader. Ytterligere spesielle sikkerhetsanvisninger for kapping: Unngå blokkering av kappeskiven eller for høyt mottrykk. Utfør ingen overdrevent dype snitt. Overbelastning av kappeskiven øker belastningen og skivens tendens til fastkiling eller blokkering og dermed faren for rekyl eller brudd på slipeelementet. Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven. Hvis du beveger kappeskiven fra deg i arbeidsstykket, kan det ved en rekyl skje at elektroverktøyet og den roterende skiven slynges direkte tilbake mot deg. Dersom kappeskiven setter seg fast eller du avbryter arbeidet, slår du maskinen av og holder den rolig til skiven har stanset helt. Forsøk aldri å fjerne kappeskiven fra snittet mens den fortsatt roterer, da dette kan forårsake rekyl. Finn og fjern årsaken til fastklemmingen. Start ikke elektroverktøyet så lenge det befinner seg i arbeidsstykket. La kappeskiven først nå opp i maks. omdreiningstall før du forsiktig fortsetter snittet. Ellers kan skivene hekte seg fast, hoppe ut av arbeidsstykket eller forårsake rekyl. Støtt opp plater og store arbeidsstykker, da reduseres risikoen for rekyl på grunn av en fastklemt kappeskive. Store arbeidsstykker kan brekke under sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes opp på begge sider og i nærheten av kappesnittet og kanten. Vær ekstra forsiktig ved dykksnitt i eksisterende vegger eller andre områder du ikke har oversikt over. Den innstikkende kappeskiven kan forårsake rekyl ved skjæring i gass- eller vannledninger, strømledninger eller andre objekter. Ikke prøv å skjære i bueformer. Overbelastning av kappeskiven øker belastningen og skivens tendens til fastkiling eller blokkering og dermed faren for rekyl eller brudd på slipeelementet, og dette kan føre til alvorlige personskader.. Spesielle sikkerhetsanvisninger for sandpapirsliping: Bruk bare slipepapir i passende størrelse. Følg produsentens angivelser for slipepapirstørrelse. Slipepapir som stikker for langt ut over slipetallerkenen, kan forårsake personskader og føre til blokkering, oppriving av slipepapir og rekyl. Spesielle sikkerhetsanvisninger vedrørende arbeid med stålbørster: Vær oppmerksom på at stålbørsten mister tråder også ved vanlig bruk. Overbelast ikke trådene med for høyt mottrykk. Løse tråder kan veldig lett trenge gjennom tynne klær og/eller inn i huden. Foreskrives bruk av beskyttelsesdeksel, må du sørge for at beskyttelsesdekselet og stålbørsten ikke kan berøre hverandre. Tallerken- og koppbørster kan få økt diameter gjennom mottrykk og sentrifugalkraft. 2.3 Ekstra sikkerhetsanvisninger Personsikkerhet Bruk produktet og tilbehøret bare i teknisk feilfri stand. Ikke foreta manipulering eller endring av produktet eller tilbehør. Bruk hørselsvern. Påvirkning av støy kan føre til hørselstap. Hold alltid maskinen fast med begge hender i håndtakene som er beregnet til formålet. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Hvis produktet brukes uten støvavsug, må man bruke en lett støvmaske når arbeidet forårsaker støv. Ta hyppige pauser og gjør øvelser for å øke blodgjennomstrømningen i fingrene. Ved langvarig arbeid kan kraftige vibrasjoner føre til forstyrrelser i blodkar eller nervesystemet i fingre, hender eller håndledd. Unngå å berøre de roterende delene. Ikke slå på produktet før i arbeidsområdet. Berøring av de roterende delene, spesielt roterende verktøy, kan føre til skader. Vent til produktet har stanset helt før du legger det fra deg. 124 Norsk 2272032 *2272032* Hold alltid ventilasjonsåpningene rene. Fare for forbrenning hvis ventilasjonsåpningene er blokkert! Produktet er ikke beregnet for svake personer uten opplæring. Sørg for at produktet ikke er tilgjengelig for barn. Støv som oppstår ved sliping, smergling, kapping og boring kan inneholde farlige kjemikalier. Noen eksempler er: bly eller blybasert maling; tegl, betong og andre murverksprodukter, naturstein og andre silikatholdige produkter; bestemt tresorter, slik som eik, bøk og kjemisk behandlet trevirke; asbest eller asbestholdige materialer. Kartlegg hvor eksponert brukeren og personer i nærheten er ved hjelp av fareklassen til materialene som det arbeides med. Treff nødvendige tiltak for å holde eksponeringen på et trygt på nivå, f.eks. ved å bruke et støvoppsamlingssystem eller egnet åndedrettsvern. Til de generelle tiltakene for å redusere eksponeringen hører: arbeid i et godt ventilert område, unngå langvarig kontakt med støv, led bort støv fra ansikt og kropp, bruk verneutstyr og vask eksponerte områder med vann og såpe. Brukeren og personer som oppholder seg i nærheten, må ha på vernebriller, hjelm og hørselsvern under bruk. Bruk vernehansker ved skifte av verktøy. Berøring av innsatsverktøyet kan føre til kuttskader og forbrenninger. - Fare for personskade på grunn av verktøy og/eller tilbehør som faller ned. Kontroller før arbeidet påbegynnes at batteri og montert tilbehør er godt festet. Hvis produktet registrerer en overskridelse av driftsgrensene eller et tomt batteri, kan det hende at verktøyet ikke bremses av motoren. Ikke fest noen beltekrok til dette produktet. Forsiktig behandling og bruk av elektroverktøy Slipeskiver må oppbevares og behandles i henhold til produsentens anvisninger. Bruk aldri elektroverktøyet uten beskyttelsesdeksel. Sikre emnet. Bruk tvinger eller skrustikke til å holde fast emnet. Emnet sitter dermed bedre fast enn om du holder det med hånden, og du har dessuten begge hendene fri til å betjene produktet. Ikke bruk kappeskiver til sliping. Trekk til innsatsverktøyet og flensen godt. Hvis innsatsverktøyet og flensen ikke trekkes godt nok til, er det etter utkobling fare for at verktøyet løsner fra spindelen under oppbremsing med maskinens motor. Elektrisk sikkerhet Kontroller før arbeidet påbegynnes at det ikke finnes skjulte strømledninger, gass- eller vannrør i arbeidsområdet. Utvendige metalldeler på produktet kan forårsake elektrisk støt eller en eksplosjon dersom du skader en strømledning, et gass- eller vannrør. Få tilsmussede produkter som ofte brukes til bearbeiding av ledende materialer, kontrollert regelmessig av Hilti service. Støv, især av ledende materialer, eller fuktighet på maskinens overflate gjør at det er vanskelig å holde den, og under ugunstige forhold kan det føre til elektrisk støt. Arbeidsplassen Ved gjennombruddsarbeider må området på den andre siden sikres. Deler som brytes ut, kan falle ut og/eller ned og skade andre personer. Slisser i bærevegger og andre strukturer kan påvirke statikken, især kapping av armeringsjern og bærende elementer. Spør ansvarlig statiker, arkitekt eller ansvarlig byggeledelse før arbeidet påbegynnes. Ytterligere informasjon om bruk av beskyttelsesdeksler For å unngå de etterfølgende risikoene må du alltid benytte riktig beskyttelsesdeksel, se kapittel: "Tilordning av skivene til utstyret som skal brukes". Ved bruk av standard beskyttelsesdeksel med frontvern til plansliping kan beskyttelsesdekselet berøre emnet og dermed føre til tap av kontroll. Ved bruk av stålbørste med en tykkelse som overskrider den største tillatte tykkelsen, kan det tråder hekte seg fast på beskyttelsesdekselet og brekke. Ved bruk av standard beskyttelsesdeksel til kapping av metall med slipende kappeskiver, er det økt risiko for å bli utsatt for gnister og partikler og ved skivebrudd splintret skivemateriale. Ved bruk av standard beskyttelsesdeksel med eller uten frontvern til kapping og sliping av betong eller mur, er det økt støvbelastning og økt risiko for å miste kontrollen over produktet, noe som kan føre til rekyl. *2272032* 2272032 Norsk 125 2.4 Aktsom håndtering og bruk av batterier Ta hensyn til følgende sikkerhetsanvisninger for sikker håndtering og bruk av li-ion-batterier. Manglende overholdelse kan føre til hudirritasjoner, alvorlige korrosive skader, kjemiske forbrenninger, brann og/eller eksplosjoner. Bruk kun batterier i teknisk feilfri stand. Behandle batterier med omhu for å unngå skader og forhindre at svært helseskadelige væsker lekker ut! Batterier må under ingen omstendigheter modifiseres eller manipuleres! Batteriene må ikke tas fra hverandre, klemmes, varmes opp over 80 °C (176 °F) eller brennes. Ikke bruk eller lad opp batterier som har vært utsatt for et støt eller er skadd på annen måte. Kontroller batteriene regelmessig for å se etter tegn på skader. Bruk aldri resirkulerte eller reparerte batterier. Ikke bruk batteriet eller et batteridrevet elektroverktøy som slagverktøy. Utsett aldri batterier for direkte sollys, høy temperatur, gnistdannelse eller åpen flamme. Dette kan føre til eksplosjoner. Ikke berør batteripolene med fingrene, verktøy, smykker eller andre elektrisk ledende gjenstander. Dette kan skade batteriet samt forårsake materielle skader og personskader. Hold batteriene unna regn, fuktighet og væsker. Hvis fuktighet trenger inn, kan dette føre til kortslutning, elektrisk støt, forbrenninger, brann og eksplosjoner. Bruk kun ladere og elektroverktøy som er beregnet på denne batteritypen. Følg i den forbindelse opplysningene i de tilhørende bruksanvisningene. Ikke bruk eller oppbevar batteriet i eksplosjonsfarlige omgivelser. Hvis batteriet er for varmt til at du kan ta på det, kan det være defekt. Plasser batteriet på et synlig, ikke brennbart sted med tilstrekkelig avstand til brennbare materialer. La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier". Ta hensyn til spesielle retningslinjer som gjelder for transport, lagring og bruk av litium-ion-batterier. Side 136 Les informasjonen om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier, som du finner ved å skanne QRkoden bakerst i denne bruksanvisningen. 3 Beskrivelse 3.1 Produktoversikt 1 @ Hurtiglås for beskyttelsesdeksel ; Spindellåseknapp = Statusindikator batteri % Låseknapp for batteri & Batteri ( Gnistfangerplate ) Ventilasjonsåpninger + Vibrasjonsdempet sidehåndtak § Gripeflate / Innkoblingssperre : Av/på-bryter Skruehylse for håndtak $ Spindel £ Standard beskyttelsesdeksel med frontvern | Spennflens med O-ring ¡ Kappeskive/slipeskive Q Hurtigspennmutter Kwik lock (ekstrautstyr) W Spennmutter E Spennøkkel 126 Norsk 2272032 *2272032* 3.2 Forskriftsmessig bruk Det beskrevne produktet er en håndholdt, batteridrevet vinkelsliper. Den er beregnet til kapping og sliping av metalliske og mineralske materialer, til børsting, sandpapirsliping og fliseboring uten bruk av vann. Kapping, slissing og sliping av mineralske arbeidsemner er bare tillatt ved bruk av det tilhørende beskyttelsesdekselet. Ved behandling av mineralske underlag som betong og stein må det brukes et tilpasset støvsugerdeksel på en egnet Hilti-støvsuger. · Til dette produktet må det bare benyttes Hilti Nuron LiIon-batterier i serien B 22. For optimal ytelse anbefaler Hilti å bruke batteriene som er angitt i tabellen på slutten av denne bruksanvisningen til produktet. · Til disse batteriene må det bare brukes Hilti-ladere i seriene som er står oppført i tabellen bakerst i denne bruksanvisningen. 3.3 Dette følger med: vinkelsliper, sidehåndtak, standardbeskyttelsesdeksel, frontvern, spennflens, spennmutter, spennøkkel, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group 3.4 Motorvernfunksjon Motorvernfunksjonen overvåker strømforbruket og oppvarmingen av motoren og beskytter produktet mot overoppheting. Skulle motoren bli overbelastet på grunn av for høyt presstrykk, synker produktets ytelse merkbart og produktet kan stanse. Hvis det oppstår stillstand eller turtallsreduksjon på grunn av overbelastning, må du redusere trykket på produktet og la det gå ca. 30 sekunder på tomgang. 3.5 Integrert brems Ved hjelp av den integrerte bremsen reduseres etterløpstiden for innsatsverktøyet til stillstand. Denne funksjonen fungerer bare når produktet får tilført strøm. Bremsetiden varierer avhengig av valgt innsatsverktøy. 3.6 Frontvern 2 Bruk standardbeskyttelsesdekselet med frontvern til bruksområdene nedenfor: · Sliping med rette slipeskiver · Kapping med kappeskiver 3.7 Støvdeksel (kapping) DC-EX 125/5"C kompaktdeksel (tilbehør) 3 Til kapping av mineralske materialer med diamantkappeskiver må man bruke kompaktdekselet DCEX 125/5" C. FORSIKTIG Det er forbudt å bearbeide metall med dette dekselet. 3.8 Støvdeksel (sliping) DG-EX 125/5" (tilbehør) 4 Slipesystemet er kun beregnet til sporadisk sliping av mineralmateriale med diamantkoppskiver. FORSIKTIG Det er forbudt å bearbeide metall med dette dekselet. *2272032* 2272032 Norsk 127 3.9 Geometri for egnede diamantslisseskiver Diamantslisseskiven må oppfylle følgende geometriske krav. Tekniske data Slissebredde mellom segmenter (G) Kuttevinkel 10 mm negativ 3.10 Indikatorer for li-ion-batteriet Hilti Nuron Li-ion-batterier kan indikere ladetilstand, feilmeldinger og batteriets tilstand. 3.10.1 Indikatorer for ladetilstand og feilmeldinger ADVARSEL Fare for personskader på grunn av batteri som faller ned! Når du har satt i batteriet og trykt på låseknappen, må du kontrollere at batteriet igjen klikker på plass i produktet som brukes. For å få frem en av følgende indikatorer trykker du kort på batteriets utløserknapp. Ladetilstanden samt eventuelle feil indikeres også hele tiden så lenge det tilkoblede produktet er slått på. Tilstand Fire (4) lysdioder (LED) lyser konstant grønt Tre (3) lysdioder (LED) lyser konstant grønt To (2) lysdioder (LED) lyser konstant grønt Én (1) lysdiode (LED) lyser konstant grønt Én (1) lysdiode (LED) blinker langsomt grønt Én (1) lysdiode (LED) blinker raskt grønt Én (1) lysdiode (LED) blinker raskt gult Én (1) lysdiode (LED) lyser gult Én (1) lysdiode (LED) blinker raskt rødt Betydning Ladetilstand: 100 % til 71 % Ladetilstand: 70 % til 51 % Ladetilstand: 50 % til 26 % Ladetilstand: 25 % til 10 % Ladetilstand: < 10 % Li-ion-batteriet er helt utladet. Lad batteriet. Hvis lysdioden fortsatt blinker raskt etter at batteriet er ladet, kontakter du Hilti service. Li-ion-batteriet eller det tilkoblede produktet er overbelastet, for varmt eller for kaldt eller det foreligger en annen feil. Bring produktet og batteriet til anbefalt arbeidstemperatur, og ikke overbelast produktet når du bruker det. Hvis meldingen vedvarer, kontakter du Hilti service. Li-ion-batteriet og det tilkoblede produktet er ikke kompatible. Kontakt Hilti service. Li-ion-batteriet er sperret og kan ikke brukes lenger. Kontakt Hilti service. 3.10.2 Indikering av batteriets tilstand For å sjekke tilstanden til batteriet holder du utløserknappen inne i over tre sekunder. Systemet registrerer ikke mulige funksjonsfeil på batteriet som følge av skjødesløs bruk, som f.eks. at det er mistet ned, er påført hull eller skader forårsaket av eksterne varmekilder osv. Tilstand Alle LED-ene lyser som løpelys og deretter lyser én (1) LED konstant grønt. Betydning Batteriet kan brukes videre. 128 Norsk 2272032 *2272032* Tilstand Alle LED-ene lyser som løpelys og deretter blinker én (1) LED raskt gult. Alle LED-ene lyser som løpelys og deretter lyser én (1) LED konstant rødt. Betydning Kartlegging av batteriets tilstand kunne ikke fullføres. Gjenta prosedyren eller kontakt Hilti service. Hvis et tilkoblet produkt fortsatt kan brukes, er den gjenværende batterikapasiteten under 50 %. Hvis et tilkoblet produkt ikke lenger kan brukes, er batteriets levetid over og batteriet må skiftes ut. Kontakt Hilti service. 4 Forbruksmateriell Det må bare brukes kunstharpiksbundete, fiberarmerte skiver til maks. Ø 125 mm (5"), som er tillatt for et turtall på minst 11000/min og en periferihastighet på 80 m/s. OBS! Ved kapping og slissing med kappeskiver må det alltid brukes standard beskyttelsesdeksel med ekstra frontvern eller et helt lukket støvdeksel. Skiver Type Bruk Forkortet kode Underlag maks. tykkelse maks. diameter Abrasiv kappeskive Kapping, slissing ACD Metallisk 2,5 mm 125 mm Diamantkappeskive Kapping, slissing DC-TP, DCD (SPX, SP, P) Mineralsk 3 mm 125 mm Abrasiv slipeskive Sliping AGD, AFD, AND Metallisk 6,4 mm 125 mm Diamantslipeskive Sliping DGCW (SPX, Mineralsk -- SP, P) 125 mm Stålbørste Stålbørster 3CS, 4CS, 3SS, -- 4SS 27 mm 75 mm 125 mm 125 mm Diamantborkrone Fliseboring DDM14 Mineralsk -- 125 mm Fiberskive Sliping AP-D Metallisk -- 125 mm Tilordning av skivene til utstyret som skal brukes Pos. Utstyr ACD AGD, AFD, AND A Beskyttelsesdeksel X X B Frontvern (sammen X -- med A) C Støvdeksel (sliping) -- -- DG-EX 125/5" D Støvdeksel (kapping) -- -- DCEX 125/5"C (sammen med A) E Sidehåndtak X X F Spennmutter X X G Spennflens X X H Kwik lock (ekstra- X X utstyr til H) I Spennmutter til fiberskive -- -- J Støttetallerken -- -- DG-CW (SPX, SP, P) X -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X X -- -- X X X X X X X -- X -- -- -- -- AP-D X -- -- -- X -- -- -- X X 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 X -- -- -- X -- -- -- -- -- *2272032* 2272032 Norsk 129 5 Tekniske data Merkespenning Nominelt turtall Maksimal skivediameter Vekt i henhold til EPTA Procedure 01 uten batteri Spindeldimensjon Spindellengde Omgivelsestemperatur under drift Lagringstemperatur 21,6 V 9 000 o/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17 ... 60 -20 ... 70 5.1 Batteri Batteriets driftsspenning Vekt batteri Omgivelsestemperatur under drift Lagringstemperatur Batteritemperatur ved ladestart 21,6 V Se bakerst i bruksanvisningen -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 5.2 Støyinformasjon og vibrasjonsverdier iht. EN 62841 Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. De egner seg også til en foreløpig vurdering av eksponeringene. De angitte dataene representerer de viktigste bruksområdene for elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med avvikende innsatsverktøy eller med utilstrekkelig vedlikehold, kan dataene avvike. Dette kan øke eksponeringene betraktelig gjennom hele arbeidsperioden. For å få en nøyaktig vurdering av eksponeringene må man også ta hensyn til tidsrommene da elektroverktøyet er slått av eller er i gang, men ikke i bruk. Dette kan redusere eksponeringene betraktelig gjennom hele arbeidsperioden. Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av støy og/eller vibrasjoner, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Sliping av tynne plater eller andre lett vibrerende strukturer med stor overflate kan føre til økt støyutslipp som ligger over de angitte støyutslippsverdiene. Du kan redusere støyutslippene som oppstår ved å gjennomføre lydreduserende tiltak, f.eks. ved å plassere tunge, fleksible isolasjonsmatter. Ta alltid også disse økte verdiene med i betraktning når du skal vurdere faren forbundet med støyeksponering og velge egnet hørselsvern. Støyinformasjon Avgitt lydtrykknivå (LpA) Usikkerhet lydtrykknivå (KpA) Lydeffektnivå (LWA) Usikkerhet lydeffektnivå (KWA) 88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) Vibrasjonsinformasjon Andre bruksområder, som kapping, kan føre til avvikende vibrasjonsverdier. Overflatesliping med vibrasjonsreduserende håndtak (ah,AG) Sandpapirsliping med vibrasjonsreduserende håndtak (ah,DS) Usikkerhet (K) B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s² 130 Norsk 2272032 *2272032* 6 Klargjøring til arbeidet ADVARSEL Fare for personskader på grunn av utilsiktet start! Før batteriet settes i, må det kontrolleres at det tilhørende produktet er slått av. Fjern batteriet før du foretar maskininnstillinger eller skifter tilbehørsdeler. Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. 6.1 Lade batteriet 1. Les bruksanvisningen for laderen før lading. 2. Kontaktene på batteriet og laderen må være rene og tørre. 3. Lad opp batteriet i en godkjent lader. Side 127 6.2 Sette i batteri ADVARSEL Fare for personskader på grunn av kortslutning eller ved at batteriet faller ned! Forsikre deg om at det ikke er fremmedlegemer ved kontaktene på batteriet og kontaktene på produktet før du setter batteriet inn i maskinen. Kontroller at batteriet alltid går riktig i inngrep. 1. Lad batteriet helt opp før første gangs bruk. 2. Skyv batteriet inn i produktet til det klikker hørbart på plass. 3. Kontroller at batteriet sitter godt fast. 6.3 Ta ut batteri 1. Trykk på batteriets opplåsingsknapp. 2. Trekk batteriet ut av produktet. 6.4 Montere Hilti fallsikring (ekstrautstyr) 5 Nasjonale retningslinjer for arbeid i høyden skal alltid følges under arbeid med produktet. Følg bruksanvisningen for fallsikringen. 1. Legg de to laskene til fallsikringen nøyaktig på gnistbeskytteren. 2. Bruk de tilhørende skruene, og fest fallsikringen på gnistbeskytteren, i hullene som er beregnet til formålet. 3. Sett i batteriet. Side 131 6.5 Fallsikring ADVARSEL Fare for personskader som følge av at verktøy og/eller tilbehør faller ned! Bruk bare verktøysnoren som er anbefalt av Hilti til produktet. Kontroller festepunktet for verktøysnoren for mulige skader før hver bruk. Følg nasjonale retningslinjer for arbeid i høyden. Bruk som fallsikring til dette produktet kun en kombinasjon av Hilti fallsikringen #2293133 med Hilti verktøysnor #2261970. Fest fallsikringen i monteringsåpningene for tilbehør. Kontroller at den sitter forsvarlig fast. *2272032* 2272032 Norsk 131 Fest den ene karabinkroken på verktøysnoren til fallsikringen og den andre karabinkroken til en bærende konstruksjon. Kontroller at begge karabinkrokene sitter forsvarlig fast. Følg bruksanvisningene for Hilti fallsikring samt Hilti verktøysnor. 6.6 Montere sidehåndtak Skru sidehåndtaket fast på en av gjengehylsene som er beregnet til formålet. 6.7 Montere eller demontere beskyttelsesdekselet FORSIKTIG Fare for personskader. Innsatsverktøyet kan være varmt eller ha skarpe kanter. Bruk vernehansker ved montering, demontering, innstillingsarbeid og feilretting. Les monteringsveiledningen for det aktuelle beskyttelsesdekslet. 6.7.1 Montere beskyttelsesdekselet 6 Beskyttelsesdekselet er utstyrt med styretapper for å sikre at kun riktig deksel kan monteres på produktet. Styretappene på beskyttelsesdekselet passer i dekselfestet på produktet. 1. Plasser beskyttelsesdekselet på spindelkragen slik at begge trekantmarkeringene på beskyttelsesdekselet og på produktet står overfor hverandre. 2. Trykk beskyttelsesdekselet inn på spindelkragen. 3. Trykk på dekselets låseknapp. 4. Drei beskyttelsesdekselet til det går i inngrep og dekselets låseknapp spretter tilbake. 6.7.2 Justering av beskyttelsesdeksel Trykk på dekselets låseknapp og vri dekselet i ønsket posisjon til det smekker på plass. 6.7.3 Demontere beskyttelsesdekselet 1. Trykk på låseknappen og vri beskyttelsesdekselet til begge trekantmarkeringene på beskyttelsesdekselet og på produktet står overfor hverandre. 2. Ta av beskyttelsesdekselet. 6.8 Montere eller demontere frontvernet 7 Når frontvernet skal brukes, festes det på beskyttelsesdekselet. 1. Sett frontvernet på standardbeskyttelsesdekselet med den lukkede siden til låsen går i inngrep. 2. Ved demontering åpner du låsen til frontvernet og trekker frontvernet ut av standardbeskyttelsesdekselet. 6.9 Plassere støvdeksel (kapping) DC-EX 125/5" C 8 Plasser kompaktdekselet slik at av/på-bryteren alltid er fritt tilgjengelig for betjening. 6.10 Montere eller demontere innsatsverktøy ADVARSEL Fare for personskader. Ved bremsing av maskinens motor kan innsatsverktøyet løsne. Vent til innsatsverktøyet har stoppet før du griper tak i innsatsverktøyet eller spennmutteren. Stram innsatsverktøyet og spennflensen så hardt med spennmutteren at ingen deler på maskinens motor kan løsne fra spindelen. FORSIKTIG Fare for personskader. Innsatsverktøyet kan være varmt. Bruk vernehansker når du skifter innsatsverktøy. 132 Norsk 2272032 *2272032* Diamantskiver må skiftes ut når kutte- eller slipeytelsen blir merkbart dårligere. Vanligvis skjer dette når høyden på diamantsegmentene er lavere enn 2 mm. Andre skivetyper må skiftes ut når kutteytelsen blir merkbart dårligere eller deler av vinkelsliperen (unntatt skiven) kommer i kontakt med arbeidsmaterialet under arbeidet. Slipende skiver må skiftes ut når holdbarhetsdatoen er passert. 6.10.1 Montere innsatsverktøy 9 1. Kontroller om O-ringen er på plass i spennflensen og uten skader. Skift ut O-ringen hvis den mangler eller er skadet. 2. Sett spennflensen tilpasset og dreiesikkert på spindelen. 3. Sett på innsatsverktøyet. 4. Skru fast spennmutteren i samsvar med innsatsverktøyet som brukes. 5. Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. 6. Trekk til spennmutteren med spennøkkelen, slipp deretter spindellåseknappen og fjern spennøkkelen. 6.10.2 Demontere innsatsverktøy ADVARSEL Fare for brudd og skade. Hvis spindellåseknappen trykkes inn mens spindelen roterer, kan innsatsverktøyet løsne. Trykk bare på spindellåseknappen når spindelen står i ro. 1. Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. 2. Løsne spennmutteren ved å sette på spennøkkelen og dreie den mot urviseren. 3. Slipp spindellåseknappen og ta av innsatsverktøyet. 6.10.3 Montere innsatsverktøy med hurtigspennmutteren Kwik lock 10 ADVARSEL Fare for brudd. For sterk slitasje kan brekke hurtigspennmutteren Kwik lock. Unngå kontakt med underlaget når du arbeider med Kwik lock hurtigspennmutter. Ikke bruk skadde hurtigspennmutre Kwik lock. Hurtigspennmutteren Kwik lock (ekstrautstyr) kan brukes i stedet for spennmutteren. Da kan du bytte innsatsverktøy uten å bruke ekstra verktøy. 1. Rengjør spennflensen og hurtigspennmutteren. 2. Kontroller om O-ringen er feilfri og på plass i spennflensen. Skift ut manglende eller skadde O-ringer. 3. Sett spennflensen tilpasset og dreiesikkert på spindelen. 4. Sett på innsatsverktøyet. 5. Skru hurtigspennmutteren Kwik lock på til den sitter fast på innsatsverktøyet. Teksten Kwik lock er synlig i påskrudd tilstand. 6. Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. 7. Drei innsatsverktøyet hardt videre for hånd med urviseren til hurtigspennmutteren Kwik lock er strammet godt. Slipp deretter spindellåseknappen. 6.10.4 Demontere innsatsverktøy med hurtigspennmutteren Kwik lock ADVARSEL Fare for brudd og skade. Hvis spindellåseknappen trykkes inn mens spindelen roterer, kan innsatsverktøyet løsne. Trykk bare på spindellåseknappen når spindelen står i ro. 1. Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. 2. Løsne hurtigspennmutteren Kwik lock ved å dreie hurtigspennmutteren mot urviseren for hånd. *2272032* 2272032 Norsk 133 3. Hvis hurtigspennmutteren Kwik lock ikke kan løsnes for hånd, setter du en spennøkkel på hurtigspennmutteren og dreier den mot urviseren. Ikke bruk rørtang, det kan skade hurtigspennmutteren Kwik lock. 4. Slipp spindellåseknappen og ta av innsatsverktøyet. 6.10.5 Montere borkronen 11 1. Monter sidehåndtaket. Side 132 2. Monter beskyttelsesdekselet. Side 132 3. Sett på borkronen og skru den fast for hånd. 4. Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. 5. Trekk til borkronen med en egnet fastnøkkel. 6.10.6 Montere stålbørste 12 1. Monter sidehåndtaket. Side 132 2. Monter beskyttelsesdekselet. Side 132 3. Sett på stålbørsten, og skru stålbørsten fast for hånd. 4. Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. 5. Trekk til stålbørsten med en egnet fastnøkkel. 6.10.7 Montere fiberskive 13 1. Monter sidehåndtaket. Side 132 2. Monter beskyttelsesdekselet. Side 132 3. Sett på støttetallerkenen og fiberskiven, og skru fast spennmutteren. 4. Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. 5. Stram spennmutteren med spennøkkelen. 7 Betjening 7.1 Sliping FORSIKTIG Fare for personskader. Innsatsverktøyet kan plutselige blokkeres eller forkiles. Bruk produktet med sidehåndtaket (som ekstrautstyr med bøylehåndtak), og hold alltid produktet fast med begge hender. Ikke la innsatsverktøyet bli klemt fast, og unngå for stort trykk på produktet. 7.2 Kapping Ved kapping bør du arbeide med moderat fremføring og ikke holde produktet eller kappeskiven skjevt (arbeidsposisjon er ca. 90° i forhold til kappeområdet). Profiler og små firkantrør kappes best ved å legge kappeskiven an mot det minste tverrsnittet. 7.3 Sliping ADVARSEL Fare for personskader. Kappeskiven kan briste, og løsnede deler kan føre til personskader. Bruk aldri kappeskiver til sliping. Beveg produktet frem og tilbake med en innstillingsvinkel på 5° til 30° og moderat trykk. Arbeidsemnet blir ikke for varmt eller misfarget, og du får ingen riller. 134 Norsk 2272032 *2272032* 7.4 Slå på med av/på-bryter med innkoblingssperre 14 Med av/på-bryteren med innkoblingssperre kan du kontrollere bryterfunksjonen og hindre utilsiktet innkobling av produktet. 1. Trykk innkoblingssperren fremover. Av/på-bryteren låses opp. 2. Trykk av/på-bryteren helt ned. Maskinens motor kjører med tomgangsturtall. 7.5 Slå av med av/på-bryter med innkoblingssperre Slipp av/på-bryteren. Innkoblingssperren går automatisk i sperreposisjon. 8 Service og vedlikehold ADVARSEL Fare for personskader på grunn av isatt batteri ! Ta alltid ut batteriet før stell og vedlikeholdsarbeid! FARE Elektrisk støt på grunn av manglende beskyttelsesisolering. Under ekstreme driftsforhold kan det ved bearbeiding av metaller samles ledende støv (f.eks. metall, kullfiber) inni maskinen og påvirke beskyttelsesisolasjonen negativt. Bruk et stasjonært avsugssystem ved ekstreme driftsforhold. Rengjør ventilasjonsåpningene ofte. Pleie av produktet · Fjern forsiktig gjenstridig smuss. · Rengjør huset bare med en lett fuktet klut. Ikke bruk silikonholdige pleiemidler, ettersom dette kan angripe plastdelene. · Bruk en ren og tørr klut for å rengjøre kontaktene på produktet. Vedlikehold av li-ion-batterier · Bruk aldri et batteri med tilstoppede ventilasjonsåpninger. Rengjør ventilasjonsåpningene forsiktig med en tørr og myk børste. · Unngå at batteriet unødig utsettes for støv eller smuss. Utsett aldri batteriet for høy fuktighet (f.eks. ved å senke det ned i vann eller la det stå i regn). Hvis et batteri blir gjennomvått, skal du behandle det som et skadd batteri. Isoler det i en ikke-brennbar beholder og kontakt Hilti service. · Hold batteriet fritt for fremmed olje og fett. Ikke la unødig støv eller smuss samle seg på batteriet. Rengjør batteriet med en tørr og myk børste eller en ren og tørr klut. Ikke bruk silikonholdige pleiemidler, ettersom dette kan angripe plastdelene. Ikke berør kontaktene på batteriet, og ikke fjern fettet som er smurt på kontaktene fra fabrikken. · Rengjør huset bare med en lett fuktet klut. Ikke bruk silikonholdige pleiemidler, ettersom dette kan angripe plastdelene. Vedlikehold · Kontroller alle synlige deler regelmessig mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon. · Ved skader og/eller funksjonsfeil må produktet ikke brukes. Få produktet omgående reparert av Hilti service. · Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer feilfritt. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du hos Hilti Store eller på: www.hilti.group *2272032* 2272032 Norsk 135 9 Transport og lagring av batteriverktøy og batterier Transport FORSIKTIG Utilsiktet start under transport ! Transporter alltid produktene dine uten batterier! Ta ut batteri(er). Batterier må aldri transporteres løst. Under transport må batteriene beskyttes mot kraftige støt og vibrasjoner og isoleres fra ledende materialer og andre batterier, slik at de ikke kan komme i berøring med andre batteripoler og dermed forårsake kortslutning. Følg lokale transportforskrifter for batterier. Batterier må ikke sendes i posten. Kontakt et transportfirma hvis du vil sende uskadde batterier. Kontroller produkt og batterier med henblikk på skader før hver bruk samt før og etter lengre transport. Lagring ADVARSEL Utilsiktet skade på grunn av defekte batterier eller lekkasje fra batterier ! Oppbevar alltid produktene dine uten batterier! Oppbevar produkt og batterier kjølig og tørt. Ta hensyn til temperaturgrensene som er angitt under tekniske data. Ikke oppbevar batterier på laderen. Ta alltid batteriet ut av laderen etter ferdig lading. Batterier må aldri oppbevares i solen, på varmekilder eller bak glass. Oppbevar produktet og batterier utenfor barns og uvedkommendes rekkevidde. Kontroller produkt og batterier med henblikk på skader før hver bruk samt før og etter lengre tids lagring. 10 Feilsøking Ved alle feil må du sjekke batteriets indikator for ladetilstand og feil. Se kapittelet Indikatorer for li-ionbatteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Batteriet lades ut raskere enn vanlig. Batteriet festes ikke med et hørbart klikk. Kraftig varmeutvikling i produktet eller batteriet. Produktet yter ikke maksimalt. Ingen bremsefunksjon for motoren. Mulig årsak Svært lave omgivelsestemperaturer. Anslagsstiften på batteriet er tilsmusset. Elektrisk defekt Tilstoppede ventilasjonsåpninger Batteri med for liten kapasitet er satt inn. Batteriet er utladet. Produktet er kortvarig overbelastet. Løsning La batteriet varmes langsomt opp til romtemperatur. Rengjør anslagsstiften og sett batteriet inn igjen. Slå produktet av umiddelbart, ta ut batteriet, undersøk det, la det avkjøles og kontakt Hilti service. Rengjør ventilasjonsåpningene regelmessig. Bruk et batteri med tilstrekkelig kapasitet. Skift batteri og lad tomt batteri. Slipp kontrollbryteren og trykk den inn på nytt. 11 Kassering ADVARSEL Fare for personskade ved ikke-forskriftsmessig kassering! Gasser eller væsker som lekker ut, utgjør en helsefare. Ikke send skadde batterier i posten eller på annen måte! Dekk til kontaktene med et ikke-ledende materiale for å unngå kortslutning. Kasser batterier slik at de er utilgjengelige for barn. Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. 136 Norsk 2272032 *2272032* Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren. Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! 12 Produsentgaranti Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner. 13 Ytterligere informasjon Du finner mer informasjon om betjening, teknologi, miljø og resirkulering under følgende lenke: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Denne lenken finner du også som QR-kode bakerst i dokumentasjonen. Alkuperäiset ohjeet 1 Tämän käyttöohjeen tiedot 1.1 Tästä käyttöohjeesta · Varoitus! Ennen tuotteen käyttämistä varmista, että olet lukenut ja ymmärtänyt tuotteen mukana toimitetun käyttöohjeen ja sen sisältämät ohjeet, neuvot sekä turvallisuus- ja varoitushuomautukset, kuvat ja tekniset erittelyt. Perehdy etenkin kaikkiin ohjeisiin, turvallisuus- ja varoitushuomautuksiin, kuviin, teknisiin erittelyihin sekä tuotteen osiin ja toimintoihin. Ellei määräyksiä, ohjeita ja neuvoja noudateta, aiheutuu sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavien vammojen vaara. Säilytä käyttöohje ja kaikki ohjeet sekä turvallisuus- ja varoitushuomautukset myöhempää käyttötarvetta varten. · -tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti. · Oheinen käyttöohje vastaa tekniikan tasoa painatushetkellä. Katso uusin versio internetistä Hiltin tuotesivustolta. Sinne pääset tässä käyttöohjeessa olevasta linkistä tai QR-koodilla, joka on merkitty symbolilla . · Varmista, että tämä käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle. 1.2 Merkkien selitykset 1.2.1 Varoitushuomautukset Varoitushuomautukset varoittavat tuotteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Seuraavia varoitustekstejä käytetään: VAKAVA VAARA VAKAVA VAARA ! Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema. VAARA VAARA ! Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema. VAROITUS HUOMIO ! Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko. *2272032* 2272032 Suomi 137 1.2.2 Symbolit käyttöohjeessa Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa. Numerointi kertoo työvaiheiden järjestyksen kuvissa ja saattaa poiketa numeroinnista tekstissä. Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappaleessa Tuoteyhteenveto. Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn. 1.3 Tuotekohtaiset symbolit 1.3.1 Symbolit tuotteessa Tuotteessa voidaan käyttää seuraavia symboleita: Käytä suojalaseja Työtä tehdessäsi käytä aina molempia käsiäsi. Älä käytä katkaisutöissä vakiomallista teräsuojusta. Nimellisjoutokäyntikierrosluku Kierrosta minuutissa Kierrosta minuutissa Halkaisija Tasavirta Tämä tuote tukee iOS- ja Android-alustojen kanssa yhteensopivaa NFC-teknologiaa. Litiumioniakku Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna. Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin vaurioitunut. 138 Suomi 2272032 *2272032* 1.4 Tuotetiedot -tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti. Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät tyyppikilvestä. Kirjoita sarjanumero oheiseen taulukkoon. Tuotteen tiedot tarvitaan, jos esität kysymyksiä myynti- tai huoltoedustajallemme. Tuotetiedot Kulmahiomakone Sukupolvi Sarjanumero AG 5D-22-125 01 1.5 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Turvallisuus 2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka liittyvät tähän sähkötyökaluun. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti vastaisen varalle. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa verkkojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei verkkojohtoa). Työpaikan turvallisuus Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää koneen hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. Sähköturvallisuus Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa. Älä kanna tai ripusta sähkötyökalua verkkojohdostaan äläkä vedä pistoketta irti pistorasiasta johdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai toisiinsa kietoutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttää kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. *2272032* 2272032 Suomi 139 Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuen. Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen akun, otat sen käteesi tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Jos pölynpoisto- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, sinun on tarkastettava, että ne on liitetty oikein ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistovarustuksen käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Älä tuudittaudu virheelliseen turvallisuuden tunteeseen äläkä laiminlyö sähkötyökaluja koskevia turvallisuusohjeita silloinkaan, kun mielestäsi jo olet kokenut sähkötyökalun käyttäjä. Harkitsematon ja huolimaton toiminta voi sekunnin murto-osissa johtaa vakaviin loukkaantumisiin. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. Älä käytä sähkötyökalua, jonka käyttökytkin ei toimi. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käyttökytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku ennen kuin muutat säätöjä, vaihdat terää tai lisävarusteita ja kun lopetat koneen käyttämisen. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henkilöiden käyttää konetta, elleivät he ole perehtyneet sen käyttöön ja lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. Hoida sähkötyökaluja ja niiden varusteita huolella. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka saattaisivat haitata sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen koneen käyttämistä. Usein loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laiminlyöty huolto. Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää. Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä huomioon. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Pidä käsikahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Jos käsikahvat tai tartuntapinnat ovat liukkaat, sähkötyökalun turvallinen käyttö ja hallinta voi yllättävissä tilanteissa olla mahdotonta. Akkukäyttöisen sähkötyökalun käyttö ja käsittely Lataa akku vain valmistajan suosittamalla laturilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tietyn akkumallin lataamiseen, palovaara on olemassa, jos laturia käytetään muiden akkujen lataamiseen. Käytä ainoastaan juuri kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun liittimet. Akun liittimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon. Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nestettä, jota ei saa koskettaa. Vältä kosketusta sen kanssa. Tarvittaessa huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. Älä käytä akkua, joka on vaurioitunut tai johon on tehty muutoksia. Vaurioitunut akku tai akku, jota on muutettu, saattaa käyttäytyä yllättävästi ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen ja vammoja. Varjele akkua avotulelta ja korkeilta lämpötiloilta. Avotuli tai yli 130 °C:n (265 °F) lämpötila voi aiheuttaa räjähdyksen. Noudata kaikkia akun lataamisesta annettuja ohjeita, ja lataa akku tai akun sisältävä sähkötyökalu aina käyttöohjeessa mainittuja lämpötilarajoja noudattaen. Akun virheellinen lataaminen tai lataami- 140 Suomi 2272032 *2272032* nen sallitun lämpötila-alueen lämpötiloja noudattamatta saattaa johtaa akun tuhoutumiseen ja aiheuttaa tulipalovaaran. Huolto Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkupe- räisiä varaosia. Siten varmistat koneen turvallisuuden säilymisen. Älä koskaan yritä huoltaa vaurioitunutta akkua. Akkujen kaikki huoltotyöt saa suorittaa vain valmistaja tai sen valtuuttama huoltopiste. 2.2 Kaikkien töiden turvallisuusohjeet Hionnan, hiomapaperihionnan, harjaterien käytön ja katkaisuhionnan yhteiset turvallisuusohjeet: Tätä sähkötyökalua on käytettävä hiomakoneena, hiomapaperihiomakoneena, harjauskoneena, reikäleikkurina tai katkaisuhiomakoneena. Ota huomioon kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tiedot, jotka saat koneen ja sen käyttöohjeen mukana. Jos et noudata seuraavia ohjeita, saatat saada sähköiskun, aiheuttaa tulipalon ja/tai loukkaantua vakavasti. Tätä sähkötyökalua ei saa käyttää kiillottamiseen. Tämän sähkötyökalun käyttäminen muihin työtehtäviin, kuin mihin kone on suunniteltu, saattaa aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumisia. Älä tee tähän sähkötyökaluun minkäänlaisia muutoksia, joiden myötä se toimisi tavalla, jota työkalun valmistaja ei ole suunnitellut ja spesifioinut. Tällaiset muutokset saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen ja aiheuttaa vakavia vammoja. Älä käytä lisävarusteita tai tarvikkeita, joita valmistaja ei erityisesti ole suunnitellut ja hyväksynyt tässä sähkötyökalussa käytettäviksi. Vaikka pystyisitkin kiinnittämään lisävarusteen tai tarvikkeen sähkötyökaluusi, kokonaisuus ei välttämättä ole käytön kannalta turvallinen. Koneeseen kiinnitetyn työkaluterän sallitun kierrosluvun pitää olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalun ilmoitettu maksimikierrosluku. Sallittua nopeammin pyörivä työkaluterä saattaa murtua, jolloin sen kappaleita voi sinkoutua vaarallisesti. Työkaluterän ulkohalkaisijan ja vahvuuden pitää vastata sähkötyökalun tiedoissa annettuja mittatietoja. Mitoitukseltaan vääränlaista työkaluterää ei suojata tai valvota oikein. Kiinnityskierteellisten työkaluterien pitää tarkasti sopia koneen hiomakaran kierteeseen. Jos työkaluterä kiinnitetään laipalla, työkaluterän reiän halkaisijan pitää sopia kiinnityskohdan halkaisijaan laipassa. Työkaluterät, joita ei saa tarkasti oikein kiinnitettyä sähkötyökaluun, pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa sähkötyökalun hallinnan menettämiseen. Älä kiinnitä vaurioituneita työkaluteriä. Tarkasta työkaluterän kunto aina ennen käyttämistä; tarkasta esimerkiksi hiomalaikan mahdolliset murtumat ja halkeamat, hiomalautasen murtumat ja kuluneisuus sekä harjaustyökalujen irronneet tai katkenneet harjat. Jos sähkötyökalu tai siihen tarkoitettu työkaluterä putoaa, tarkasta, ettei vaurioita syntynyt tai käytä ehjää työkaluterää. Kun olet tarkastanut ja kiinnittänyt työkaluterän, pysy itse ja pidä muut henkilöt turvallisen etäällä pyörivästä työkaluterästä ja käytä konetta minuutin ajan huippukierrosluvulla. Vaurioitunut työkaluterä ei yleensä kestä tätä testiaikaa. Käytä henkilökohtaista suojavarustustasi. Käytä työtehtävästäsi riippuen kokokasvosuojusta, silmäsuojia tai suojalaseja. Tarpeen mukaan käytä hengityssuojainta, kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja suojaesiliinaa, jotka suojaavat sinua hionta- ja materiaalihiukkasilta. Suojaa silmäsi erilaisissa työtehtävissä sinkoilevilta hiukkasilta ja muruilta. Pöly- ja hengityssuojaimen pitää pystyä suodattamaan työtehtävässä syntyvä pöly. Jos pitemmän aikaa altistut kovalle melulle, kuulosi saattaa vaurioitua. Ota myös muut ihmiset työpisteesi lähistöllä huomioon. Kaikkien työpisteesi alueelle tulevien henkilöiden pitää käyttää henkilökohtaisia suojavarusteitaan. Työkappaleesta tai työkaluterästä sinkoavat kappaleet saattavat aiheuttaa vammoja varsinaisen työpisteesi alueen ulkopuolellakin. Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, jos teet työtä, jossa sähkötyökalun työkaluterä saattaa osua rakenteen sisällä olevaan virtajohtoon. Jos terä osuu virtajohtoon, koneen metalliosiin saattaa johtua virta, jolloin saatat saada sähköiskun. Älä koskaan laske sähkötyökalua käsistäsi ennen kuin sen terä on täysin pysähtynyt. Pyörivä työkaluterä saattaa vaarallisesti osua laskutason pintaan, minkä seurauksena saatat menettää koneen hallinnan. Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun kannat sitä. Vaatteesi saattaisivat osua pyörivään työkaluterään, minkä seurauksena terä saattaisi leikkautua kehoosi. Puhdista sähkötyökalusi jäähdytysilmaraot säännöllisin välein. Moottorin jäähdytyspuhallin imee pölyä koneen kotelon sisään, ja metallipölyn suuri määrä voi aiheuttaa sähköisen vaaratilanteen. Älä käytä sähkötyökalua syttyvien materiaalien lähellä. Kipinät saattaisivat sytyttää tällaiset materiaalit. Älä käytä sähkötyökalussa työkaluteriä, jotka vaativat jäähdytystä nesteellä. Veden tai muun nesteen käyttö jäähdytykseen saattaa aiheuttaa sähköiskun. *2272032* 2272032 Suomi 141 Takaisku ja siihen liittyvät turvallisuusohjeet Takaiskulla tarkoitetaan pyörivän työkaluterän kuten hiomalaikan, hiomalautasen, harjaterän jne. kiinni tarttumisen tai juuttumisen seurauksena tapahtuvan työkaluterän äkillisen pysähtymisen aiheuttamaa koneen äkillistä reaktiota. Sen seurauksena sähkötyökalu liikahtaa juuttumiskohdasta hallitsemattomasti työkaluterän käyttösuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan. Jos esimerkiksi hiomalaikka tarttuu kiinni tai juuttuu työkappaleeseen, hiomalaikan työkappaleeseen upotettu reuna pureutuu kiinni ja sen seurauksena kone saattaa iskeä takaisin. Hiomalaikka liikahtaa koneen käyttäjää kohti tai hänestä poispäin, riippuen laikan pyörimissuunnasta juuttumiskohdassa. Tällöin hiomalaikka saattaa myös murtua. Takaisku aiheutuu sähkötyökalun väärästä tai virheellisestä käyttämisestä. Sen esiintymistä voit välttää noudattamalla seuraavassa annettuja ohjeita. Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmin käsin, ja pidä kehosi sekä kätesi asennossa, jossa pystyt hyvin vastustamaan takaiskuvoimia. Käytä aina lisäkahvaa, jos koneessa sellainen on, jotta pystyt parhaalla mahdollisella tavalla vastustamaan koneen takaiskuvoimia ja reaktiovoimia työn tekemisen ja aloittamisen aikana. Käyttäjän pitää tuntea takaisku- ja reaktiovoimien aiheuttamat vaarat. Älä koskaan vie kättäsi pyörivän työkaluterän lähelle. Työkaluterä saattaisi takaiskutilanteessa osua käteesi. Pyri pitämään sähkötyökalua siten, että kehosi ei ole sähkötyökalun takaiskun kannalta vaarallisella alueella. Takaisku liikuttaa sähkötyökalua työstöliikkeen vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan juuttuessa. Tee työtä erityisen varovasti reunojen, terävien kulmien jne. lähellä. Varo, ettei työkaluterä pääse iskemään takaisin työkappaleesta poispäin tai tarttumaan kiinni. Pyörivä työkaluterä pyrkii tarttumaan kiinni kulmien tai terävien reunojen lähellä tai vaurioituessaan. Silloin seurauksena on hallinnan menettäminen tai takaisku. Älä käytä ketjusahanterää tai hammastettua sahanterää, tai segmenttitimanttilaikkaa, jos uraleveys on yli 10 mm. Tällaiset työkaluterät aiheuttavat usein takaiskuja tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen. Erityiset turvallisuusohjeet koskien hiontaa ja katkaisuhiontaa: Käytä ainoastaan sähkötyökaluusi tarkoitettuja hiomatyökaluja ja näille hiomatyökaluille tarkoitettua teräsuojusta. Hiomatyökalut, joita ei ole tarkoitettu tähän sähkötyökaluun, ovat riittämättömästi suojattuja ja käytössä epävarmoja. Taivutettu hiomalaikka on kiinnitettävä siten, että laikan hiomapinta-ala ei ulotu teräsuojuksen reunatason yli. Virheellisesti kiinnitetty hiomalaikka, joka ulottuu teräsuojuksen reunatason yli, ei ole riittävästi suojattu. Teräsuojus pitää kiinnittää sähkötyökaluun ja säätää siten, että turvallisuus on paras mahdollinen, ts. siten, että mahdollisimman pieni osa hiomatyökalusta on näkyvissä käyttäjän suuntaan. Teräsuojuksen tehtävä on suojata käyttäjää sinkoilevilta kappaleilta, estää hiomatyökalun koskettaminen vahingossa ja suojata kipinöiltä, jotka saattaisivat esimerkiksi sytyttää vaatteet. Hiomatyökaluja saa käyttää vain niiden hyväksyttyihin käyttötarkoituksiin. Esimerkiksi: Älä koskaan käytä katkaisulaikan kylkipintaa hiomiseen. Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin leikkaamiseen laikan kehäpinnalla. Jos laikkaan vaikuttaa sivusuuntainen voima, siitä saattaa irrota hiomaainepalasia. Käytä aina ehjää, oikean kokoista ja oikean muotoista kiinnityslaippaa valitsemasi hiomalaikan kiinnittämiseen. Kunnolla sopivat laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät siten laikkapalasten irtoamisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat olla erilaiset kuin muiden hiomalaikkojen laipat. Älä käytä suurempien sähkötyökalujen kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole suunniteltu pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluvuille, joten tällaiset laikat saattavat murtua. Käytä aina kulloiseenkin työtehtävään tarkoitettua teräsuojusta, jos käytät kahteen kertaan käytettäviä hiomatyökaluja. Väärälainen teräsuojus ei suojaa riittävästi, mistä voi aiheutua vakavia vammoja. Lisää erityisiä turvallisuusohjeita koskien katkaisuhiontaa: Vältä katkaisulaikan juuttumista tai liian suurta laikkaan kohdistuvaa painamisvoimaa. Älä leikkaa turhan syvältä. Katkaisulaikan ylikuormittaminen lisää laikkaan kohdistuvaa rasitusta sekä laikan herkkyyttä kantata tai juuttua ja siten takaiskun vaaraa tai laikan murtumisen vaaraa. Varo aluetta pyörivän katkaisulaikan etu- ja takapuolella. Jos katkaisulaikka liikkuu itsestään työkappaleesta poispäin, pyörivä terä saattaa osua sinuun sähkötyökalun iskiessä takaisin. Jos katkaisulaikka tarttuu kiinni tai keskeytät työnteon, kytke kone pois päältä ja odota, kunnes laikka on kokonaan pysähtynyt. Älä koskaan yritä nostaa katkaisulaikkaa pois leikkausraosta, sillä muutoin kone saattaa iskeä takaisin. Määritä ja poista kiinni tarttumisen syy. 142 Suomi 2272032 *2272032* Älä kytke sähkötyökalua päälle, jos sen terä on työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasti jatkat leikkaamista. Muutoin laikka saattaa kantata, ponnahtaa työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Tue levyt tai suuremmat työkappaleet hyvin, jotta katkaisulaikan mahdollisen kiinni tarttumisen aiheuttama takaiskuvaara vähenee. Suuremmat työkappaleet saattavat oman painonsa vuoksi taipua. Työkappaletta on siksi tuettava molemmilta sivuilta ja katkaisukohdan sekä reunan läheltä. Ole erityisen varovainen upottaessasi terää seinään tai muuhun kohteeseen, jonka rakennetta et näe tarkasti. Kun upotat katkaisulaikkaa, rakenteen sisällä olevat kaasu- tai vesiputket, sähköjohdot tai muut esineet saattavat aiheuttaa takaiskun. Älä yritä leikata kaarimuotoa. Katkaisulaikan ylikuormittaminen lisää laikkaan kohdistuvaa rasitusta sekä laikan herkkyyttä kantata tai juuttua ja siten takaiskun vaaraa tai laikan murtumisen vaaraa, mistä voi seurata vakavia vammoja. Erityisiä turvallisuusohjeita koskien hiontaa hiomapaperilla: Käytä vain sopivan kokoisia hiomalaikkoja. Noudata valmistajan antamia hiomalaikan koon ohjeita. Hiomalautasen yli ulottuva hiomalaikka voi aiheuttaa loukkaantumisia tai johtaa koneen jumittumiseen, hiomalaikan murtumiseen tai koneen takaiskuun. Erityisiä turvallisuusohjeita koskien harjaterien käyttöä: Ota huomioon, että harjateristä irtoaa normaalin käytön aikana harjakappaleita. Älä ylikuormita harjateriä liian suurella painamisvoimalla. Irti sinkoutuvat harjakappaleet voivat erittäin helposti tunkeutua ohuiden vaatekappaleiden ja / tai ihon läpi. Jos teräsuojuksen käyttö on määrätty, varmista, ettei teräsuojus ota kiinni harjaterään. Lautas- ja kuppiharjaterien halkaisija voi suurentua koneen painamisvoiman ja keskipakovoimien seurauksena. 2.3 Muut turvallisuusohjeet Henkilöturvallisuus Käytä vain tuotetta ja lisävarusteita, jotka ovat teknisesti moitteettomassa kunnossa. Älä koskaan tee tuotteeseen tai lisävarusteisiin minkäänlaisia muutoksia. Käytä kuulosuojaimia. Melu saattaa heikentää kuuloasi. Pidä tuotteesta aina kiinni käsikahvoista molemmin. Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Jos käytät tuotetta ilman pölynpoistoa, pölyävässä työssä on käytettävä kevyttä hengityssuojainta. Pidä työssäsi usein taukoja, joiden aikana tee sormien verenkiertoa parantavia sormivoimisteluliikkeitä. Pitempään jatkuva työnteko saattaa tärinän vuoksi aiheuttaa verenkiertohäiriöitä tai sormien, käsien ja ranteiden hermokipuja. Vältä pyörivien osien koskettamista. Kytke tuote päälle vasta, kun olet juuri aloittamassa työn. Pyörivien osien koskettaminen, etenkin pyörivien työkaluterien, saattaa aiheuttaa loukkaantumisia. Odota, että tuote on täysin pysähtynyt, ennen kuin lasket sen kädestäsi. Pidä jäähdytysilmaraot aina puhtaina. Jäähdytysilmarakojen peittyminen tai tukkeutuminen aiheuttaa palovaaran! Tuotetta ei ole tarkoitettu voimiltaan heikkojen henkilöiden käyttöön ilman opastusta. Älä jätä tuotetta lasten ulottuville. Hiottaessa, kiillotettaessa, leikattaessa ja porattaessa syntyvä pöly saattaa sisältää vaarallisia kemikaaleja. Niistä esimerkkejä ovat: lyijy tai lyijypitoiset maalit; tiili, betoni ja muut muuraustuotteet, luonnonkivi ja muut silikaatteja sisältävät tuotteet; tietyt puulajit kuten tammi, pyökki ja kemiallisesti käsitellyt puut; asbesti tai asbestia sisältävät materiaalit. Määritä työstettävien materiaalien vaaraluokituksen perusteella käyttäjän ja lähellä olevien henkilöiden altistumisvaara. Ryhdy tarvittaviin toimenpiteisiin altistumisen pitämiseksi turvallisella tasolla, esimerkiksi käytettävä pölynkeräysjärjestelmää tai soveltuvaa hengityssuojainta. Altistumisen määrää pienentäviä yleisluonteisia toimenpiteitä ovat: työn tekeminen hyvin tuulettuvassa tilassa, pitkään kestävän pölyaltistuksen välttäminen, pölyn ohjaaminen pois kasvoilta ja keholta, suojavaatetuksen käyttö ja kehon altistuneiden kohtien pesu vedellä ja saippualla. Tuotteen käyttämisen aikana käyttäjän ja välittömässä läheisyydessä olevien henkilöiden on käytettävä silmäsuojaimia, suojakypärää ja kuulosuojaimia. Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat työkaluterää. Työkaluterän koskettaminen saattaa aiheuttaa haavoja ja palovammoja. Putoamaan pääsevät työkalut ja/tai lisävarusteet aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen työn aloittamista tarkasta, että akku ja asennettu lisävaruste ovat kunnolla kiinni. *2272032* 2272032 Suomi 143 Jos tuote tunnistaa käyttörajojen ylityksen tai akun tyhjentymisen, saattaa olla, ettei moottori jarruta työkalua. Älä kiinnitä vyökoukkua tähän tuotteeseen. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito Hiomalaikkoja on säilytettävä ja käsiteltävä huolellisesti niiden valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti. Älä koskaan käytä sähkötyökalua ilman teräsuojusta. Kiinnitä irrallinen työkappale. Käytä työkappaleen kiinnittämiseen sopivia kiinnittimiä tai ruuvipenkkiä. Näin varmistat, että työkappale pysyy turvallisemmin paikallaan kuin käsin pideltäessä, ja lisäksi molemmat kätesi ovat vapaat tuotteen käyttämiseen. Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja hiomiseen. Kiristä työkaluterä ja laippa kunnolla kiinni. Jos työkaluterä ja laippa eivät ole kunnolla kiinni kiristetyt, työkaluterä saattaa irrota karasta koneen moottorin jarruttaessa. Sähköturvallisuus Tarkasta ennen työn aloittamista, onko työskentelyalueella rakenteiden sisälle asennettuja sähköjohtoja tai kaasu- ja vesiputkia. Tuotteen ulkopinnan metalliosista saatat saada sähköiskun tai aiheuttaa räjähdyksen, jos vahingossa osut sähköjohtoon, kaasuputkeen tai vesiputkeen. Tarkastuta likaantunut tuote säännöllisin välein Hilti-huollossa, jos usein työstät sähköä johtavia materiaaleja. Koneen pintaan kertynyt pöly, etenkin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteus saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköiskun. Työpaikka Kun teet reikiä, varmista työstettävän kohdan taustapuoli. Putoamaan tai sinkoutumaan pääsevät palaset voivat aiheuttaa muille vammoja. Urien tekeminen kantaviin seiniin tai muihin rakenteisiin voi vaikuttaa rakenteiden lujuuksiin, erityisesti jos raudoituselementtejä tai kantavia elementtejä katkaistaan. Ota ennen töiden aloittamista yhteys lujuuslaskelmista vastaavaan henkilöön, arkkitehtiin tai työnjohtoon. Teräsuojusten käytön lisäohjeita Seuraavien vaarojen välittämiseksi käytä aina oikeanlaista teräsuojusta, ks. kappale: "Laikan ja käytettävän varustuksen kohdistus". Jos vakiomallista teräsuojusta käytetään etupään suojuksen kanssa tasohionnassa, teräsuojus saattaa päästä koskettamaan työkappaletta, mikä voi johtaa koneen hallinnan menettämiseen. Jos käytetään lankaharjaa, jonka paksuus ylittää suurimman sallitun paksuuden, harjan langat saattavat tarttua kiinni teräsuojukseen ja katketa. Jos vakiomallista teräsuojusta käytetään metallin kuivahionnassa abrasiivista katkaisulaikkaa käyttäen, kipinöiden ja hiukkasten syntymisvaara on suurempi, ja laikan murtuessa laikan kappaleita voi päästä sinkoutumaan. Jos vakiomallista teräsuojusta käytetään etupään suojuksen kanssa tai sitä ilman betonia tai muurausta katkaistaessa ja hiottaessa, pölyhaittojen määrä on suurempi, ja tuotteen hallinnan menettämisvaara on suurempi, minkä seurauksena voi esiintyä takaiskuja. 2.4 Akkujen käyttö ja hoito Noudata seuraavia turvallisuusohjeita, jotka varmistavat litiumioniakkujen turvallisen käsittelyn ja käytön. Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa ihoärsytystä, vakavia syöpymisvammoja, kemiallisia palovammoja, tulipalon ja/tai räjähdyksen. Käytä vain akkua, joka on teknisesti moitteettomassa kunnossa. Käsittele akkuja huolellisesti, jotta vältät vauriot ja terveydelle vakavasti vaarallisten nesteiden vuotamisen ulos! Akkuja ei saa mitenkään muuttaa tai manipuloida! Akkuja ei saa avata, puristaa, kuumentaa lämpötilaan yli 80 °C (176 °F) tai polttaa. Älä käytä tai lataa akkua, johon on kohdistunut isku tai joka muutoin on vaurioitunut. Tarkasta akustasi vaurioiden merkit säännöllisin välein. Älä koskaan käytä kierrätettyä tai korjattua akkua. Älä käytä akkua tai akkukäyttöistä sähkötyökalua koskaan lyöntityökaluna. Älä koskaan altista akkua suoralle auringonpaisteelle, korkealle lämpötilalle, kipinöille tai avotulelle. Siitä voi aiheutua räjähdys. Älä kosketa akun napoja sormilla, työkaluilla, koruilla tai muilla metallisilla esineillä. Seurauksena akku voi vaurioitua ja aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai vammoja. Älä altista akkua sateelle, kosteudelle tai nesteille. Sisään tunkeutunut kosteus voi aiheuttaa oikosulun, sähköiskun, palovammoja tai räjähdyksen. 144 Suomi 2272032 *2272032* Käytä aina vain tälle akkutyypille tarkoitettuja latureita ja sähkötyökaluja. Noudata niiden käyttöohjeissa annettuja ohjeita. Älä käytä tai varastoi akkua räjähdysvaarallisessa ympäristössä. Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita". Noudata erityisiä ohjeita ja direktiivejä, jotka koskevat litiumioniakkujen kuljettamista, varastointia ja käyttöä. Sivu 154 Lue Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyvät ohjeet, jotka saat skannaamalla tämän käyttöohjeen lopussa olevan QR-koodin. 3 Kuvaus 3.1 Tuoteyhteenveto 1 @ Teräsuojuksen vapautuspainike ; Karalukituksen painike = Akun tilanäyttö % Akun lukituksen vapautuspainike & Akku ( Kipinäsuojalevy ) Jäähdytysilmaraot + Tärinävaimennettu sivukahva § Tartuntapinta / Päälle kytkemisen salpa : Käyttökytkin Käsikahvan kierreholkki $ Kara £ Vakiomallinen teräsuojus jossa etupään suo- jus | Kiinnityslaippa ja O-rengas ¡ Katkaisulaikka / karhennuslaikka Q Kwik lock -pikakiinnitysmutteri (lisävaruste) W Kiinnitysmutteri E Kiintoavain 3.2 Tarkoituksenmukainen käyttö Kuvattu tuote on käsiohjattava akkukäyttöinen kulmahiomakone. Se on tarkoitettu metalli- ja mineraalimateriaalien katkaisemiseen ja karhentamiseen, harjaamiseen ja hiekkapaperihiontaan sekä laattojen poraamiseen vettä käyttämättä. Mineraalimateriaalien katkaisuhionta, leikkaaminen ja karhentaminen on sallittua vain käytettäessä tarkoituksenmukaista teräsuojusta. Suositamme, että käytät mineraalimateriaalien kuten betonin tai kiven työstössä aina pölynpoistosuojusta, joka on sovitettu soveltuvaan Hilti-imuriin. · Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti Nuron -litiumioniakkuja. Parhaan tehon saavuttamiseksi Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään vain tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja. · Käytä näiden akkujen lataamiseen vain tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittujen tyyppisarjojen Hilti-latureita. 3.3 Toimituksen sisältö Kulmahiomakone, sivukahva, vakiomallinen teräsuojus, etupään suojus, kiinnityslaippa, kiinnitysmutteri, kiintoavain, käyttöohje. *2272032* 2272032 Suomi 145 Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group 3.4 Moottorin suojatoiminto Moottorin suojatoiminto valvoo moottorin virrankulutusta sekä lämpötilaa ja suojaa tuotetta ylikuumenemiselta. Jos liian voimakkaasti painettaessa moottori ylikuormittuu, tuotteen teho heikkenee huomattavasti tai tuote saattaa pysähtyä. Jos tuote pysähtyy tai sen kierrosluku laskee ylikuormituksen vuoksi, kevennä kuormitusta ja käytä tuotetta joutokäyntikierrosluvulla noin 30 sekunnin ajan. 3.5 Integroitu jarru Työkaluterän pysähtymiseen kuluva aika lyhenee integroidun jarrun ansiosta. Tämä toiminto on käytettävissä vain, kun tuote saa virtaa. Jarrutusaika vaihtelee valitusta työkaluterästä riippuen. 3.6 Etupään suojus 2 Alla mainituissa työtehtävissä käytä etupään suojusta vakiomallisen teräsuojuksen kanssa: · Karhennushionta suorilla karhennuslaikoilla · Katkaisuhionta katkaisulaikoilla 3.7 Pölynpoistosuojus (katkaisemiseen) DC-EX 125/5"C Kompaktisuojus (lisävaruste) 3 Jos teet mineraalimateriaalien katkaisuhiontaa timanttikatkaisulaikkoja käyttäen, käytä kompaktisuojusta DC-EX 125/5" C. VAROITUS Metallin työstäminen tätä suojusta käyttäen on kielletty. 3.8 Pölynpoistosuojus (hiontaan) DG-EX 125/5" (lisävaruste) 4 Hiomakonetta saa käyttää vain satunnaisesti kivimateriaalien hiontaan timanttikuppilaikalla. VAROITUS Metallin työstäminen tätä suojusta käyttäen on kielletty. 3.9 Soveltuvien uraleikkuritimanttilaikkojen geometria Uraleikkuritimanttilaikkojen on täytettävä seuraavat geometriset edellytykset. Tekniset tiedot Segmenttien välinen uraleveys (G) Leikkauskulma 10 mm negatiivinen 3.10 Litiumioniakun näyttö Hilti Nuron -litiumioniakuissa on lataustilan, vikailmoitusten ja akun kunnon näyttö. 3.10.1 Lataustilan ja vikailmoitusten näyttö VAARA Loukkaantumisvaara akun putoamisesta aiheutuva! Varmista, että akku on kunnolla lukittunut tuotteeseen, jos akun paikalleen laittamisen jälkeen olet painanut lukituksen vapautuspainiketta. Jotta jokin seuraavista näytöistä voi tulla näyttöön, paina akun lukituksen vapautuspainiketta lyhyesti. 146 Suomi 2272032 *2272032* Lataustila ja mahdolliset häiriöt pysyvät näytössä niin kauan, kuin liitetty tuote on päälle kytkettynä. Tila Neljä (4) LED-merkkivaloa palaa jatkuvasti vihreänä Kolme (3) LED-merkkivaloa palaa jatkuvasti vihreänä Kaksi (2) LED-merkkivaloa palaa jatkuvasti vihreänä Yksi (1) LED palaa jatkuvasti vihreänä Yksi (1) LED-merkkivalo vilkkuu hitaasti vihreänä Yksi (1) LED-merkkivalo vilkkuu nopeasti vihreänä Yksi (1) LED-merkkivalo vilkkuu nopeasti keltaisena Yksi (1) LED-merkkivalo palaa keltaisena Yksi (1) LED-merkkivalo vilkkuu nopeasti punaisena Merkitys Lataustila: 100...71 % Lataustila: 70...51 % Lataustila: 50...26 % Lataustila: 25...10 % Lataustila: < 10 % Litiumioniakku on täysin tyhjentynyt. Lataa akku. Jos LED-merkkivalo akun lataamisen jälkeenkin vielä vilkkuu nopeasti, ota yhteys Hilti-huoltoon. Litiumioniakku tai siihen liitetty tuote on ylikuormittunut, liian kuuma tai liian kylmä tai jokin muu vika on olemassa. Saata tuote ja akku suositeltuun käyttölämpötilaan ja älä ylikuormita tuotetta sitä käyttäessäsi. Jos viesti edelleen on näytössä, ota yhteys Hiltihuoltoon. Litiumioniakku ja siihen liitetty tuote eivät ole yhteensopivat. Ota yhteys Hilti-huoltoon. Litiumioniakku on estetty eikä sitä voida käyttää. Ota yhteys Hilti-huoltoon. 3.10.2 Akun kunnon näyttö Litiumioniakun kunnon voit hakea näyttöön painamalla akun lukituksen vapautuspainiketta yli kolmen sekunnin ajan. Järjestelmä tunnistaa akun mahdollisen virheellisen toiminnan väärin käyttämisen seurauksena, esimerkiksi akku päässyt putoamaan, akussa reikä, akussa ulkoisen lämmön aiheuttama vaurio jne. Tila Kaikki LED-merkkivalot syttyvät juoksevasti ja sitten yksi (1) LED-merkkivalo jää palamaan vihreänä. Kaikki LED-merkkivalot syttyvät juoksevasti ja sitten yksi (1) LED-merkkivalo vilkkuu nopeasti keltaisena. Kaikki LED-merkkivalot syttyvät juoksevasti ja sitten yksi (1) LED-merkkivalo jää palamaan punaisena. Merkitys Akun käyttämistä voidaan jatkaa. Kyselyä akun kunnosta ei saatu tehtyä loppuun saakka. Toista tämä vaihe tai ota yhteys Hilti-huoltoon. Jos liitettyä tuotetta voi edelleen käyttää, jäljellä oleva akkukapasiteetti on alle 50 %. Jos liitettyä tuotetta ei enää voi käyttää, akku on tullut käyttöikänsä päähän ja vaihdettava. Ota yhteys Hilti-huoltoon. 4 Käyttömateriaali Koneessa saa käyttää vain keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja, joiden Ø on enintään 125 mm (5), sallittu kierrosluku vähintään 11000/min ja jotka on hyväksytty kehänopeudelle 80 m/s. HUOMIO! Katkaisulaikoilla katkaistaessa ja leikattaessa koneessa on aina käytettävä etupään suojalevyllistä vakiomallista teräsuojusta tai täysin suljettua pölynpoistosuojusta. Laikat Tyyppi Käyttökohde Lyhennenimi Materiaali Maksimi- Maksimipaksuus halkaisija Abrasiv-katkaisulaikka Katkaisuhionta, ACD leikkaaminen metallinen 2,5 mm 125 mm Timanttikatkaisulaikka Katkaisuhionta, DC-TP, DCD leikkaaminen (SPX, SP, P) mineraalinen 3 mm 125 mm Abrasiv-karhennuslaikka Karhennushion- AGD, AFD, ta AND metallinen 6,4 mm 125 mm *2272032* 2272032 Suomi 147 Tyyppi Käyttökohde Lyhennenimi Materiaali Timanttikarhennuslaikka Lankaharja Timanttiporakruunu Kuitulaikka Karhennushionta Lankaharjat Laattaporaus Karhennushionta DGCW (SPX, SP, P) 3CS, 4CS, 3SS, 4SS DDM14 AP-D mineraalinen 27 mm mineraalinen metallinen Maksimipaksuus - Maksimihalkaisija 125 mm 75 mm 125 mm - 125 mm 125 mm 125 mm Laikan ja käytettävän varustuksen kohdistus Koh- Varustus ta ACD AGD, AFD, AND A Teräsuojus X X B Etupään suojus (A:n X -- yhteydessä) C Pölynpoistosuojus -- -- (hiontaan) DG- EX 125/5" D Pölynpoistosuojus -- -- (katkaisemiseen) DCEX 125/5"C (A:n yhteydessä) E Sivukahva X X F Kiinnitysmutteri X X G Kiinnityslaippa X X H Kwik lock (lisävarus- X X te H:lle) I Kuitulaikan kiinnitys- -- -- mutteri J Tukilautanen -- -- DG-CW (SPX, SP, P) X -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X X -- -- X X X X X X X -- X -- -- -- -- AP-D X -- -- -- X -- -- -- X X 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 X -- -- -- X -- -- -- -- -- 5 Tekniset tiedot Nimellisjännite Nimelliskierrosluku Laikan maksimihalkaisija Paino EPTA Procedure 01 mukaan ilman akkua Karan kierre Karan pituus Ympäristön lämpötila käytettäessä Varastointilämpötila 5.1 Akku Akkutoimintajännite Akun paino Ympäristön lämpötila käytettäessä Varastointilämpötila Akun lämpötila lataamisen alkaessa 21,6 V 9 000/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17 ... 60 -20 ... 70 21,6 V Ks. tämän käyttöohjeen loppu -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 148 Suomi 2272032 *2272032* 5.2 Melutiedot ja tärinäarvot EN 62841 mukaan Tässä käyttöohjeessa annetut äänenpaine- ja tärinäarvot on mitattu standardoitujen mittausmenetelmien mukaisesti, ja näitä arvoja voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Ne soveltuvat myös altistumisten tilapäiseen arviointiin. Annetut arvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä käyttäen tai puutteellisesti huollettuna, arvot voivat poiketa tässä ilmoitetuista. Tämä saattaa merkittävästi lisätä altistumista koko työskentelyajan aikana. Altistumisia tarkasti arvioitaessa on otettava huomioon myös ne ajat, jolloin sähkötyökalu on kytketty pois päältä tai jolloin sähkötyökalu on päällä, mutta sillä ei tehdä varsinaista työtä. Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyökalun ja siihen kiinnitettävien työkaluterien huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Ohuiden levyjen tai muiden herkästi värähtelevien, suuripinta-alaisten rakenteiden hiominen saattaa johtaa tässä ilmoitetut melupäästöarvot ylittävään melupäästöön. Näin syntyvää melupäästöä voit pienentää ääntä vaimentavilla toimenpiteillä kuten käyttämällä raskaita, joustavia vaimennusmattoja. Melulle altistumisen vaaraa arvioidessasi ja soveltuvia kuulosuojaimia valitessasi ota aina huomioon myös nämä suuremmat arvot. Meluarvot Melupäästön äänenpainetaso (LpA) Äänenpainetason epävarmuus (KpA) Äänitehotaso (LWA) Äänitehotason epävarmuus (KWA) 88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) Tärinäarvot Muut käyttötavat kuten katkaiseminen saattavat aiheuttaa tästä poikkeavia tärinäarvoja. Pintahionta tärinävaimennettua kahvaa käyttäen (ah,AG) Hiomapaperihionta tärinävaimennettua kahvaa käyttäen (ah,DS) Epävarmuus (K) B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s² 6 Työkohteen valmistelu VAARA Loukkaantumisvaara vahingossa käynnistymisen seurauksena! Varmista ennen akun kiinnittämistä, että tuote on kytketty pois päältä. Irrota akku, ennen kuin muutat koneen säätöjä tai vaihdat lisävarusteosia. Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. 6.1 Akun lataus 1. Ennen lataamista lue laturin käyttöohje. 2. Varmista, että liittimet akussa ja laturissa ovat puhtaat ja kuivat. 3. Lataa akku hyväksytyllä laturilla. Sivu 145 6.2 Akun kiinnitys VAARA Loukkaantumisvaara akun oikosulun tai putoamisen seurauksena! Ennen akun paikalleen laittamista varmista, ettei akun liittimissä akussa ja tuotteessa ole vieraita esineitä. Varmista, että akku aina lukittuu kunnolla paikalleen. 1. Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. 2. Työnnä akku tuotteeseen siten, että akku kuultavasti lukittuu paikalleen. *2272032* 2272032 Suomi 149 3. Tarkasta, että akku on kunnolla kiinni. 6.3 Akun irrotus 1. Paina akun lukituksen vapautuspainiketta. 2. Vedä akku irti tuotteesta. 6.4 Hilti-putoamisvarmistimen (lisävaruste) asennus 5 Tuotetta käytettäessä on noudatettava lattia-/maanpintatasoa korkeammalla tehtäviä töitä koskevia kansallisia määräyksiä. Noudata putoamisvarmistimen käyttöohjetta. 1. Laita putoamisvarmistimen kummatkin lenkit tarkasti kipinäsuojalevyyn. 2. Kiinnitä putoamisvarmistin ruuveillaan kipinäsuojalevyssä oleviin reikiin. 3. Kiinnitä akku paikalleen. Sivu 149 6.5 Putoamissuoja VAARA Loukkaantumisvaara työkalun ja/tai lisävarusteen putoamisvaaran vuoksi! Käytä vain tuotteellesi suositeltua Hilti-työkaluliinaa. Aina ennen käyttöä tarkasta työkaluliinan kiinnityspisteen mahdolliset vauriot. Noudata maassasi voimassa olevia korkealla tehtävien töiden määräyksiä ja ohjeita. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana ainoastaan Hilti-putoamisvarmistimen #2293133 ja Hilti-työkaluliinan #2261970 yhdistelmää. Kiinnitä putoamisvarmistin lisävarusteelle tarkoitettuihin kiinnitysaukkoihin. Tarkasta kunnollinen kiinnitys. Kiinnitä toinen karbiinikoukku putoamisvarmistuksen työkaluliinaan ja toinen karbiinikoukku kantavaan rakenteeseen. Tarkasta kummankin karbiinikoukun kunnollinen kiinnitys. Noudata Hilti-putoamisvarmistimen ja Hilti-työkaluliinan käyttöohjeita. 6.6 Sivukahvan kiinnitys Kiinnitä sivukahva yhteen koneessa olevista kierreholkeista. 6.7 Teräsuojuksen kiinnitys ja irrotus VAROITUS Loukkaantumisvaara. Työkalu voi olla kuuma tai teräväreunainen. Käytä suojakäsineitä, kun kiinnität tai irrotat osia, teet säätöjä tai korjaat toimintahäiriöitä. Noudata kyseisen suojuksen kiinnitysohjetta. 6.7.1 Teräsuojuksen kiinnitys 6 Teräsuojuksessa on koodausnokat, joten tuotteeseen voidaan kiinnittää vain siihen sopiva suojus. Teräsuojus liikkuu koodausnokkien varassa tuotteessa olevassa suojuksen kiinnityskohdassa. 1. Sovita teräsuojus karan kaulukselle siten, että tuotteen ja suojuksen kolmiomerkit ovat kohdakkain. 2. Paina teräsuojus karan kaulukseen. 3. Paina suojuksen lukituksen vapautuspainiketta. 4. Kierrä teräsuojusta, kunnes se lukittuu ja lukituksen vapautuspainike ponnahtaa takaisin. 150 Suomi 2272032 *2272032* 6.7.2 Teräsuojuksen säätö Paina teräsuojuksen lukituksen vapautuspainiketta ja käännä suojus haluamaasi asentoon siten, että suojus lukittuu paikalleen. 6.7.3 Teräsuojuksen irrotus 1. Paina teräsuojuksen vapautuspainiketta ja käännä suojusta siten, että siinä ja tuotteessa olevat kaksi kolmiomerkkiä ovat kohdakkain. 2. Ota teräsuojus pois. 6.8 Etupään suojuksen kiinnitys ja irrotus 7 Jos käytetään etupään suojusta, se kiinnitetään teräsuojukseen. 1. Aseta etupään suojus suljettu puoli edellä vakiomalliseen teräsuojukseen siten, että etupään suojus lukittuu paikalleen. 2. Irrota etupään suojus avaamalla sen lukitus ja vedä se irti vakiomallisesta teräsuojuksesta. 6.9 Pölynpoistosuojuksen (katkaisemiseen) DC-EX 125/5"C asettaminen paikalleen 8 Aseta kompaktisuojus paikalleen siten, että koneen käyttökytkin on aina esteettömästi käytettävissä. 6.10 Työkaluterien kiinnitys ja irrotus VAARA Loukkaantumisvaara. Työkaluterä saattaa irrota koneen moottorin jarruttaessa. Odota, kunnes työkaluterä on pysähtynyt, ennen kuin kosket työkaluterään tai kiristysmutteriin. Kiristä työkaluterä ja kiristyslaippa kiristysmutterilla niin tiukalle, että laitteen moottorin jarruttaessa karasta ei pääse irtoamaan mitään osia. VAROITUS Loukkaantumisvaara. Työkaluterä saattaa olla kuuma. Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat työkaluterää. Timanttilaikka on vaihdettava, jos sen katkaisu- tai hiontateho on huomattavasti heikentynyt. Yleensä näin on, kun timanttisegmenttien korkeus on kulunut alle 2 mm:iin. Muun tyyppiset laikat on vaihdettava, jos niiden katkaisuteho on huomattavasti heikentynyt tai jos kulmahiomakoneen osat (laikkaa lukuun ottamatta) työtä tehtäessä koskettavat katkaistavaa materiaalia. Abrasiv-katkaisulaikat on vaihdettava laikan viimeisen käyttöpäivän ylityttyä. 6.10.1 Työkaluterän kiinnitys 9 1. Tarkasta, että kiinnityslaipassa on O-rengas ja että O-rengas on vaurioton. Asenna puuttunut O-rengas tai vaihda vaurioitunut O-rengas. 2. Aseta kiinnityslaippa muotosulkeisesti karaan ja varmista, ettei laippa pääse kiertymään. 3. Aseta työkaluterä paikalleen. 4. Kiristä kiinnitysmutteri käytettävän työkaluterän mukaisesti kiinni. 5. Paina karan lukituspainiketta ja pidä se painettuna. 6. Kiristä kiinnitysmutteri kiintoavaimella kiinni, vapauta sitten karan lukituspainike ja poista kiintoavain. 6.10.2 Työkaluterän irrotus VAARA Murtumis- ja rikkoontumisvaara. Jos karalukituksen painiketta painetaan karan pyöriessä, työkaluterä voi irrota. Paina karalukituksen painiketta vain, kun kara ei pyöri. 1. Paina karan lukituspainiketta ja pidä se painettuna. 2. Irrota kiinnitysmutteri kiinnittämällä siihen kiintoavain ja sitten vastapäivään kiertäen. *2272032* 2272032 Suomi 151 3. Vapauta karajarrun painike ja ota työkaluterä pois. 6.10.3 Työkaluterän kiinnitys Kwik lock -pikakiinnitysmutterilla 10 VAARA Murtumavaara. Liian suuri kulutus saattaa saada Kwik lock -pikakiinnitysmutterin murtumaan. Työtä tehdessäsi varmista, ettei Kwik lock -pikakiinnitysmutteri kosketa työstettävään pintaan. Älä käytä vaurioitunutta Kwik lock -pikakiinnitysmutteria. Kiinnitysmutterin sijasta voidaan vaihtoehtoisesti käyttää Kwik lock -pikakiinnitysmutteria. Silloin työkaluterän vaihdossa ei tarvita muita työkaluja. 1. Puhdista kiinnityslaippa ja pikakiinnitysmutteri. 2. Tarkasta, että kiinnityslaipassa on O-rengas ja että O-rengas on vaurioton. Asenna puuttunut O-rengas tai vaihda vaurioitunut O-rengas. 3. Aseta kiinnityslaippa muotosulkeisesti karaan ja varmista, ettei laippa pääse kiertymään. 4. Aseta työkaluterä paikalleen. 5. Kierrä Kwik lock -pikakiinnitysmutteri paikalleen siten, että se on työkaluterää vasten. Teksti Kwik lock on näkyvissä, kun mutteri on paikallaan. 6. Paina karan lukituspainiketta ja pidä se painettuna. 7. Kierrä työkaluterää voimakkaasti käsin myötäpäivään, kunnes Kwik lock -pikakiinnitysmutteri on tiukasti kiinni, ja vapauta sitten karan lukituspainike. 6.10.4 Kwik lock -pikakiinnitysmutterilla kiinnitetyn työkaluterän irrotus VAARA Murtumis- ja rikkoontumisvaara. Jos karalukituksen painiketta painetaan karan pyöriessä, työkaluterä voi irrota. Paina karalukituksen painiketta vain, kun kara ei pyöri. 1. Paina karan lukituspainiketta ja pidä se painettuna. 2. Irrota Kwik lock -pikakiinnitysmutteri kiertämällä sitä käsin vastapäivään. 3. Jos Kwik lock -pikakiinnitysmutteria ei saa irrotettua käsin, aseta kiintoavain pikakiinnitysmutteriin ja kierrä mutteria vastapäivään. Älä koskaan käytä putkipihtejä, jotta Kwik lock -pikakiinnitysmutteri ei vaurioidu. 4. Vapauta karajarrun painike ja ota työkaluterä pois. 6.10.5 Porakruunun kiinnitys 11 1. Kiinnitä sivukahva. Sivu 150 2. Kiinnitä teräsuojus. Sivu 150 3. Aseta porakruunu paikalleen ja kiristä se kiinni käsitiukkuuteen. 4. Paina karan lukituspainiketta ja pidä se painettuna. 5. Kiristä porakruunu sopivalla kiintoavaimella kiinni. 6.10.6 Lankaharjan kiinnitys 12 1. Kiinnitä sivukahva. Sivu 150 2. Kiinnitä teräsuojus. Sivu 150 3. Aseta lankaharja paikalleen ja kiristä se kiinni käsitiukkuuteen. 4. Paina karalukituksen painiketta ja pidä se painettuna. 5. Kiristä lankaharja kiinni sopivalla kiintoavaimella. 6.10.7 Kuitulaikan kiinnitys 13 1. Kiinnitä sivukahva. Sivu 150 2. Kiinnitä teräsuojus. Sivu 150 3. Aseta tukilautanen ja kuitulaikka paikalleen ja kiristä kiinnitysmutteri kiinni. 4. Paina karalukituksen painiketta ja pidä se painettuna. 5. Kiristä kiinnitysmutteri kiintoavaimella kiinni. 152 Suomi 2272032 *2272032* 7 Käyttö 7.1 Hionta VAROITUS Loukkaantumisvaara. Työkaluterä voi jumittua tai takertua äkillisesti. Käytä tuotteessa aina sivukahvaa (lisävarusteena silitysrautakahvaa) ja pidä tuotteesta aina lujasti kiinni molemmin käsin. Älä päästä työkaluterää jumittumaan, ja vältä tuotteen painamista liian suurella voimalla. 7.2 Katkaisuhionta Katkaisuhionnassa käytä kohtuullista syöttöä; älä kanttaa tuotetta tai katkaisulaikkaa (pidä tuote noin 90° kulmassa katkaistavaan pintaan nähden). Profiilit ja pienet nelikulmaputket kannattaa katkaista kohdistamalla katkaisulaikka kapeimpaan kohtaan. 7.3 Karhennushionta VAARA Loukkaantumisvaara. Katkaisulaikka voi haljeta ja sinkoilevat osat voivat aiheuttaa loukkaantumisia. Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja karhennushiontaan. Liikuta tuotetta työstökulmalla 530° edestakaisin keskimääräisellä voimalla painaen. Työkappale ei kuumene liikaa tai värjäänny eikä siihen synny uria. 7.4 Päälle kytkeminen jos käyttökytkimessä päälle kytkemisen salpa 14 Käyttökytkimellä, jossa on päälle kytkemisen salpa, voit ohjata tuotteen toimintaa ja estät sitä kytkeytymästä vahingossa päälle. 1. Paina päälle kytkemisen salpa eteen. Käyttökytkin vapautuu. 2. Paina käyttökytkin kokonaan pohjaan. Koneen moottori käy joutokäyntikierrosluvulla. 7.5 Pois päältä kytkeminen jos käyttökytkimessä päälle kytkemisen salpa Vapauta käyttökytkin. Päälle kytkemisen salpa kytkeytyy automaattisesti estoasentoon. 8 Huolto, hoito ja kunnossapito VAARA Loukkaantumisvaara jos akku paikallaan ! Irrota akku aina ennen hoito- ja kunnostustöitä! VAKAVA VAARA Puuttuvasta suojaeristeestä aiheutuva sähköisku. Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa metallien työstössä syntyvää, sähköä johtavaa pölyä (esimerkiksi metalli, hiilikuitu) kertyä laitteen sisälle, missä se voi vaurioittaa suojaeristettä. Käytä äärimmäisissä käyttöolosuhteissa kiinteää pölynpoistovarustusta. Puhdista tuuletusraot usein. Tuotteen hoito · Puhdista pinttynyt lika varovasti. *2272032* 2272032 Suomi 153 · Puhdista kotelon pinnat vain kevyesti kostutetulla kankaalla. Älä käytä silikonia sisältäviä hoitoaineita, sillä ne saattavat vaurioittaa muoviosia. · Käytä tuotteen liittimien puhdistamiseen vain puhdasta ja kuivaa kangaspalaa. Litiumioniakkujen hoito · Älä koskaan käytä akkua, jos sen jäähdytysilmaraot ovat tukkeutuneet. Puhdista jäähdytysilmaraot varovasti kuivalla, pehmeällä harjalla. · Vältä altistamasta akkua tarpeettomasti pölylle tai lialle. Älä koskaan altista akkua suurelle kosteudelle (esimerkiksi upota veteen tai jätä sateeseen). Jos akku on pahoin kastunut, käsittele sitä kuin vaurioitunutta akkua. Eristä akku palamattomasta materiaalista valmistettuun astiaan ja ota yhteys Hilti-huoltoon. · Pidä akku öljyttömänä ja rasvattomana. Älä anna pölyn ja lian kertyä akun pintaan. Puhdista akku kuivalla, pehmeällä harjalla tai puhtaalla, kuivalla kankaalla. Älä käytä silikonia sisältäviä hoitoaineita, sillä ne saattavat vaurioittaa muoviosia. Älä kosketa akun liittimiä äläkä poista akun liittimiin tehtaalla laitettua rasvaa. · Puhdista kotelon pinnat vain kevyesti kostutetulla kankaalla. Älä käytä silikonia sisältäviä hoitoaineita, sillä ne saattavat vaurioittaa muoviosia. Kunnossapito · Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. · Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. · Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Hiltin tälle tuotteelle hyväksymiä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai osoitteesta: www.hilti.group 9 Akkukäyttöisten työkalujen ja akkujen kuljetus ja varastointi Kuljettaminen VAROITUS Käynnistyminen vahingossa kuljetuksen aikana ! Kuljeta tuotteesi aina akku irrotettuna! Irrota akku/akut. Älä koskaan kuljeta akkuja irrallaan muiden tavaroiden joukossa. Akut on suojattava kuljetuksen ajaksi kovilta iskuilta ja tärinältä, ja ne on eristettävä kaikenlaisista sähköä johtavista materiaaleista ja muista akuista, jotta niiden navat eivät pääse kosketuksiin muiden akkujen napojen kanssa. Seurauksena saattaisi olla oikosulku. Noudata maakohtaisia akkujen kuljetusmääräyksiä. Akkuja ei saa koskaan lähettää postitse. Käänny kuljetusyrityksen puoleen, kun haluat lähettää vauriottomia akkuja. Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää kuljetusta ja sen jälkeen. Varastointi VAARA Viallinen tai vuotava akku voi aiheuttaa vaurioita ! Varastoi tuotteesi aina akku irrotettuna! Varastoi tuote ja akut viileässä ja kuivassa paikassa. Ota teknisissä tiedoissa annetut lämpötilarajat huomioon. Akkuja ei saa säilyttää laturissa. Irrota akku laturista aina latauksen päätyttyä. Älä koskaan varastoi akkuja auringonpaisteessa, lämmönlähteen päällä tai ikkunan vieressä. Varastoi tuote ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. 154 Suomi 2272032 *2272032* 10 Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile lataustilan ja vikojen näytön merkkivaloja. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Akku tyhjenee tavallista nopeammin. Akku ei lukitu paikalleen selvästi naksahtaen. Tuote tai akku kuumenee voimakkaasti. Tuotteen teho heikko. Ei moottorin jarrutustoimintoa. Mahdollinen syy Ratkaisu Erittäin alhainen ympäristön lämpö- Anna akun hitaasti lämmitä tila. huoneenlämpötilaan. Akun salpanokka likaantunut. Puhdista salpanokka ja kiinnitä akku uudelleen paikalleen. Sähköinen vika Kytke tuote heti pois päältä, irrota akku, valvo akkua, anna sen jäähtyä ja ota yhteys Hiltihuoltoon. Jäähdytysilmaraot tukkeutuneet Puhdista jäähdytysilmaraot säännöllisesti. Käytettävän akun kapasiteetti on liian pieni. Käytä akkua, jonka kapasiteetti on riittävä. Akku tyhjentynyt. Vaihda akku ja lataa tyhjentynyt akku. Tuote on hetkellisesti ylikuormittu- Vapauta käyttökytkin ja paina nut. sitä uudelleen. 11 Hävittäminen VAARA Määräystenvastaisten hävittäminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran! Ulos vuotavat kaasut tai nesteet vaarantavat terveyden. Älä lähetä vaurioituneita akkuja! Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! 12 Valmistajan myöntämä takuu Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. 13 Lisätietoja Lisätietoa käytöstä, tekniikasta, ympäristöstä ja kierrätyksestä saat seuraavasta linkistä: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Sama linkki on myös QR-koodina dokumentaation lopussa. *2272032* 2272032 Suomi 155 Originaalkasutusjuhend 1 Andmed kasutusjuhendi kohta 1.1 Käesoleva käsitsemisjuhendi kohta · Hoiatus! Enne toote kasutamist veenduge, et olete tootele lisatud kasutusjuhendi, sealhulgas juhised, ohutus- ja hoiatusviited, joonised ja spetsifikatsioonid, läbi lugenud ja sellest aru saanud. Tutvuge eriti kõigi juhiste, ohutus- ja hoiatusviidete, jooniste, spetsifikatsioonide ning komponentide ja funktsioonide- ga. Selle eiramisel esineb elektrilöögi, tulekahju ja/või raskete vigastuste oht. Hoidke kasutusjuhend koos kõigi juhiste, ohutus- ja hoiatusviidetega hilisemaks kasutamiseks alles. · tooted on ette nähtud professionaalsele kasutajale ja neid tohivad käsitseda, hooldada ja korras hoida ainult volitatud ja asjaomase väljaõppega isikud. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik. · Lisatud kasutusjuhend vastab tehnika käesolevale tasemele trükki andmise ajal. Uusima versiooni leiate alati veebist Hilti toote leheküljelt. Järgige selleks sümboliga tähistatud linki või QR-koodi käesolevas kasutusjuhendis. · Andke toode teistele edasi ainult koos käesoleva kasutusjuhendiga! 1.2 Märkide selgitus 1.2.1 Hoiatused Hoiatused annavad märku toote kasutamisel tekkivatest ohtudest. Kasutatakse järgmisi märksõnu: OHT OHT ! Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist. HOIATUS HOIATUS ! Võimalik ohtlik olukord, mis võib põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist. ETTEVAATUST ETTEVAATUST ! Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kehavigastusi või varalist kahju. 1.2.2 Sümbolid kasutusjuhendis Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses. Numeratsioon kajastab tööetappide järjekorda pildi kujul ja võib tekstis kirjeldatud tööetappidest kõrvale kalduda. 156 Eesti 2272032 *2272032* Positsiooninumbreid kasutatakse joonisel Ülevaade ja need viitavad selgituste numbritele lõigus Toote ülevaade. See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik. 1.3 Tootepõhised sümbolid 1.3.1 Sümbolid tootel Tootel võib kasutada järgmisi sümboleid: Kasutage kaitseprille Töötage alati kahe käega. Lõiketööde tegemisel ärge kasutage standardkatet. Tühikäigu pöörlemissagedus Pööret minutis Pööret minutis Läbimõõt Alalisvool Toode toetab NFC-tehnoloogiat, mis ühildub iOS- ja Android-platvormidega. Liitiumioonaku Ärge kasutage akut kunagi löögiriistana. Ärge laske akul kunagi maha kukkuda. Ärge kasutage akut, mis on saanud löögi või on muul moel kahjustatud. 1.4 Tooteinfo tooted on ette nähtud professionaalsele kasutajale ja neid tohivad käsitseda, hooldada ja korras hoida ainult volitatud ja asjaomase väljaõppega isikud. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik. Tüübitähis ja seerianumber on tüübisildil. Kandke seerianumber järgmisse tabelisse. Andmeid toote kohta vajate meie esindusele või hooldekeskusele päringute esitamisel. Tooteinfo Nurklihvmasin Generatsioon Seerianumber AG 5D-22-125 01 1.5 Vastavusdeklaratsioon Seadme tootja kinnitab ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE *2272032* 2272032 Eesti 157 2 Ohutus 2.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks kasutamiseks alles. Ohutusjuhistes kasutatud mõiste "elektriline tööriist" käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade või akutoitega (toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta. Ohutus töökohal Hoidke oma töökoht puhas ja valgustage seda korralikult. Korrastamata ja valgustamata töökoht võib põhjustada õnnetusi. Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. Hoidke lapsed ja kõik teised töökohast eemal, kui kasutate elektrilist tööriista! Kui teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda. Elektriohutus Elektrilise tööriista pistik peab sobima pistikupessa. Pistiku juures ei tohi teha mingeid muudatusi. Kaitsemaandusega seadmete puhul ei tohi kasutada adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu. Vältige keha kontakti maandatud pindadega (nt toru, radiaator, pliit, külmik). Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilise tööriista sisemusse satub vett, suurendab see elektrilöögiohtu. Ärge kasutage ühenduskaablit elektrilise tööriista kandmiseks, riputamiseks ega pistiku stepslist väljatõmbamiseks! Hoidke ühenduskaablit eemal kuumusest, õlidest, teravatest servadest ja liikuvatest osadest. Kahjustatud või keerdus ühenduskaablid suurendavad elektrilöögiohtu. Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida tohib kasutada ka välitingimustes. Välitingimustesse sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögiohtu. Kui seadmega töötamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolu kaitselülitit. Rikkevoolu kaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögiohtu. Inimeste ohutus Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ja toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge töötage elektrilise tööriistaga, kui olete väsinud või alkoholi, narkootikumide või ravimite mõju all! Hetkeline tähelepanematus elektrilise tööriista kasutamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi ja varalist kahju. Kandke isiklikke kaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiklike kaitsevahendite, nt tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine (sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast) vähendab vigastusohtu. Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist! Enne elektrilise tööriista ühendamist vooluvõrku ja/või elektrilise tööriista aku paigaldamist, tööriista ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud! Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud tööriista, võib juhtuda õnnetus. Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest seade- ja mutrivõtmed. Elektrilise tööriista pöörleva osa küljes olev seade- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. Vältige ebatavalist tööasendit! Võtke stabiilne tööasend ja säilitage alati tasakaal. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid! Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted ja pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele. Kui elektrilise tööriista külge on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veenduge, et need on tööriistaga ühendatud ja et neid kasutatakse nõuetekohaselt. Tolmueemaldusseadise kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte. Ärge laske tekkida petlikul turvatundel ega eirake elektrilise tööriista ohutusreegleid isegi siis, kui olete pärast paljukordset kasutamist elektrilise tööriistaga harjunud. Tähelepanematu käsitsemine võib sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi. 158 Eesti 2272032 *2272032* Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine Ärge koormake seadet üle! Kasutage konkreetseks tööks sobivat elektrilist tööriista. See töötab ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis! Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist korralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb viia parandusse. Tõmmake enne seadme mis tahes seadetöid, tarvikute vahetamist ja seadme hoiulepanekut pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage äravõetav aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära seadme soovimatu käivitumise. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadme tööpõhimõtet ei tunne või ei ole lugenud käesolevaid kasutusjuhendeid. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. Hooldage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid korralikult. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad veatult ega kiilu kiini. Veenduge, et seadme osad ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist parandada. Ebapiisavalt hooldatud elektrilised tööriistad põhjustavad õnnetusi. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiiluvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid ja lisatarvikuid vastavalt nendele juhistele. Arvestage seejuures töötingimuste ja tehtava töö iseloomuga. Elektrilise tööriista kasutamine otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud, võib põhjustada ohtlikke olukordi. Käepidemed ja haardepinnad peavad olema kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast. Libedad käepidemed ja haardepinnad ei võimalda elektrilist tööriista ootamatutes olukordades kindlalt käsitseda ega kontrollida. Akuga tööriista kasutamine ja käsitsemine Laadige akusid ainult tootja soovitatud laadimisseadmega. Kui teatud tüüpi aku laadimiseks ettenähtud laadimisseadet kasutatakse teist tüüpi akude laadimiseks, tekib tulekahjuoht. Kasutage elektrilistes tööriistades ainult ettenähtud akusid. Teist tüüpi akude kasutamine võib põhjustada vigastus- ja põlenguohtu. Hoidke akud kasutusvälisel ajal eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja teistest väikestest metallesemetest, mis võivad aku kontaktid omavahel ühendada. Aku kontaktide vahel tekkiv lühis võib põhjustada põletuse või tulekahju. Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, otsige ka arstiabi. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritust või põletust. Ärge kasutage kahjustatud ega modifitseeritud akut! Kahjustatud või modifitseeritud akud võivad käituda ettenägematult ja põhjustada tulekahju, plahvatusi või vigastusohtu. Ärge laske akul kokku puutuda tule ega liiga kõrge temperatuuriga! Tuli või temperatuur üle 130 °C (265 °F) võivad tekitada plahvatuse. Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge kunagi laadige akut ega akutööriista väljaspool kasutusjuhendis näidatud temperatuurivahemikku. Väär laadimine või laadimine väljaspool lubatud temperatuurivahemikku võib kahjustada akut ja suurendada tuleohtu. Hooldus Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaal- varuosi. Nii on tagatud elektrilise tööriista ohutu töö. Ärge hooldage kahjustatud akut! Akut võib hooldada ainult tootja või volitatud klienditeenindus. 2.2 Ohutusnõuded kõikide tööde puhul Ühised ohutusnõuded lihvimisel, liivapaberiga lihvimisel, traatharjadega töötlemisel ja lõikamisel: Elektriline tööriist on ette nähtud kasutamiseks lihvmasinana, liivapaberiga lihvijana, traatharjana, augusaena ja ketaslõikurina. Järgige kõiki seadmega kaasasolevaid ohutusnõudeid, juhiseid, kirjeldusi ja andmeid. Järgnevate juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Elektrilist tööriista ei tohi kasutada poleerimiseks. Elektrilise tööriista kasutamine otstarbel, milleks elektriline tööriist ei ole ette nähtud, on ohtlik ja võib põhjustada vigastusi. Ärge modifitseerige elektrilist tööriista nii, et see töötab viisil, mida ei ole tootja ette näinud. Sellise modifitseerimise tagajärjel võite kaotada kontrolli tööriista üle, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi. Ärge kasutage lisatarvikuid, mida tootja ei ole spetsiaalselt selle seadme jaoks välja töötanud ega ette näinud. Asjaolu, et lisatarvikut saab seadme külge kinnitada, ei taga veel ohutut tööd. *2272032* 2272032 Eesti 159 Tarviku lubatud pöörete arv peab olema vähemalt sama suur nagu seadmel toodud maksimaalne pöörlemiskiirus. Lubatust kiiremini pöörlev tarvik võib puruneda ja selle tükid võivad laiali paiskuda. Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad olema vastavuses seadme mõõtmetega. Valede mõõtmetega tarvikuid ei kata kettakaitse piisaval määral ning need võivad väljuda Teie kontrolli alt. Keermestatud tarvikud peavad spindli keermega täpselt sobima. Flantsi abil monteeritavate tarvikute puhul peab tarviku siseava läbimõõt vastama seibi läbimõõdule. Tarvikud, mis ei ole tööriista küljes kindlalt kinni, pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad kaasa tuua kontrolli kaotuse. Ärge kasutage kahjustatud tarvikuid. Iga kord enne kasutamist kontrollige tarvikuid, näiteks lihvkettaid pragude, lihvtaldu pragude või kulumise, traatharju lahtiste või murdunud traatide suhtes. Kui seade või tarvik kukub maha, kontrollige seda vigastuste suhtes ja vajaduse korral võtke kasutusele vigastamata tarvik. Pärast tarviku kontrollimist ja paigaldamist laske seadmel töötada ühe minuti jooksul maksimaalsetel pööretel. Seejuures veenduge, et ei Teie ega läheduses viibivad inimesed ei asu pöörleva tarvikuga ühel joonel. Nimetatud katseaja jooksul vigastatud tarvikud üldjuhul murduvad. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke vastavalt töö iseloomule näokaitsemaski, silmade kaitsemaski või kaitseprille. Vajaduse korral kandke tolmukaitsemaski, kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või kaitsepõlle, mis püüab kinni lihvimisel eralduvad väiksemad materjaliosakesed. Silmad peavad olema kaitstud erinevatel töödel eralduvate ja eemalepaiskuvate võõrkehade eest. Tolmuja hingamisteede kaitsemask peab filtreerima töötamisel tekkiva tolmu. Pikaajaline vali müra võib kahjustada kuulmist. Veenduge, et teised inimesed viibivad tööpiirkonnast ohutul kaugusel. Kõik tööpiirkonda sisenevad inimesed peavad kandma isikukaitsevahendeid. Töödeldava tooriku või murdunud tarviku osakesed võivad eemale paiskuda ja põhjustada vigastusi ka väljaspool vahetut tööpiirkonda. Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud elektrijuhtmeid, hoidke elektrilist tööriista isoleeritud haardepinnast. Kokkupuude pingestatud elektrijuhtmega võib seada pinge alla ka elektrilise tööriista metalldetailid ja põhjustada elektrilöögi. Ärge pange seadet kunagi käest enne, kui tarvik on täielikult seiskunud. Pöörlev tarvik võib pinnaga kokku puutuda, mille tagajärjel võib seade Teie kontrolli alt väljuda. Seadme kandmise ajal ei tohi seade töötada. Pöörlev tarvik võib Teie riietega juhuslikult kokku puutuda ja Teid vigastada. Puhastage seadme ventilatsiooniavasid regulaarselt. Mootori jahutusventilaator tõmbab tolmu korpusesse ning kuhjunud metallitolm võib põhjustada elektrilisi ohte. Ärge kasutage seadet süttivate materjalide läheduses. Sädemed võivad need materjalid süüdata. Ärge kasutage tarvikuid, mille jahutamiseks on ette nähtud jahutusvedelikud. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada elektrilöögi. Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded Tagasilöök on kinnikiilunud tarviku, näiteks lihvketta, lihvtalla, traatharja jmt tõttu tekkinud äkiline reaktsioon. Kinnikiilumine põhjustab pöörleva tarviku järsu seiskumise. Selle toimel liigub kontrolli alt väljunud seade tarviku pöörlemissuunale vastupidises suunas. Kui näiteks lihvketas toorikus kinni kiilub, võib lihvketta serv toorikusse kinni jääda, mille tagajärjel võib lihvketas murduda või põhjustada tagasilöögi. Lihvketas liigub siis sõltuvalt ketta pöörlemissuunast kas seadme kasutaja poole või temast eemale. Lihvkettad võivad seejuures ka murduda. Tagasilöök on seadme vale kasutuse või puudulike töövõtete tagajärg. Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega ära hoida. Hoidke elektrilist tööriista kahe käega tugevasti kinni ja viige oma keha ja käed asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda. Kasutage alati lisakäepidet, kui see on olemas, et tagasilöögijõudu või reaktsioonimomenti seadme ülespaiskumisel maksimaalselt kontrolli all hoida. Sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega suudab seadme kasutaja tagasilöögi- ja reaktsioonijõudu kontrollida. Ärge asetage oma kätt pöörlevate tarvikute lähedusse. Tarvik võib tagasilöögi puhul liikuda üle Teie käe. Hoidke oma keha eemal piirkonnast, kuhu seade tagasilöögi puhul liigub. Tagasilöök viib seadme lihvketta pöörlemissuunale vastupidises suunas. Töötage eriti ettevaatlikult nurkades, teravate servade piirkonnas jm. Vältige tarvikute tagasipõrkumist toorikult ja tarvikute kinnikiilumist. Pöörlev tarvik kaldub nurkades, teravate servade piirkonnas ja toorikult tagasipõrkumise korral kinni kiiluma. See põhjustab kontrolli kaotuse seadme üle ja tagasilöögi. 160 Eesti 2272032 *2272032* Ärge kasutage kettsaagi ega hammastusega saeketast või segmentidega teemantketast, milles on rohkem kui 10 mm laiused avad. Sellised tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse seadme üle. Ohutuse erinõuded lihvimisel ja lõikamisel: Kasutage üksnes seadme jaoks ette nähtud lihvketast ja selle ketta jaoks ette nähtud kettakaitset. Lihvkettaid, mis ei ole seadme jaoks ette nähtud, katab kettakaitse ebapiisavalt ja need on seetõttu ohtlikud. Kõverdatud lihvkettad tuleb paigaldada nii, et nende lihvimispind ei ulatu üle kettakaitse serva. Valesti paigaldatud lihvketast, mis ulatub üle kettakaitse serva, ei katta kettakaitse piisavalt. Kettakaitse peab olema elektrilise tööriista külge kindlalt kinnitatud ja olema maksimaalse turvalisuse tagamiseks seatud nii, et kasutaja poole jääb katmata lihvimistarvikust võimalikult väike osa. Kettakaitse aitab kasutajat kaitsta murdunud osakeste, lihvkettaga juhusliku kokkupuute ja sädemete eest. Lihvkettaid tohib kasutada vaid ettenähtud otstarbel. Näiteks ärge kunagi kasutage lõikeketta külgpinda lihvimiseks. Lõikekettad on ette nähtud materjali lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas rakendatava jõu mõjul võib lõikeketas puruneda. Valitud lihvketta jaoks kasutage alati vigastamata ja õige suuruse ning kujuga kinnitusseibi. Sobivad seibid kaitsevad lihvketast ja vähendavad lihvketta purunemise ohtu. Lõikeketaste seibid võivad lihvketaste seibidest erineda. Ärge kasutage suuremate seadmete kulunud lihvkettaid. Suuremate seadmete lihvkettad ei ole kohandatud väiksemate seadmete suurema pöörlemiskiirusega ja võivad puruneda. Kasutage alati vastavaks otstarbeks ette nähtud kettakaitset, kui töötate kaks korda kaustatava lihvimistarvikuga. Vale kettakaitse kasutamine ei taga piisavat kaitset, mille tagajärjel võivad tekkida rasked vigastused. Ohutuse täiendavad erinõuded lõikamisel: Vältige lõikeketta kinnikiilumist ja liiga suurt avaldatavat survet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. Liigse surve avaldamine lõikekettale suurendab ketta koormust ja kinnikiilumisohtu ning sellega ka tagasilöögi või ketta purunemise võimalust. Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävat piirkonda. Kui suunate lõikeketast toorikus endast eemale, võib tagasilöögi korral seade koos pöörleva kettaga otse Teie suunas paiskuda. Kui lõikeketas kinni kiilub või kui Te töö katkestate, lülitage seade välja ja hoidke seda paigal seni, kuni ketas on täielikult seiskunud. Ärge püüdke veel pöörlevat lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata, vastasel juhul võib tekkida tagasilöök. Tehke kindlaks ja kõrvaldage kinnikiilumise põhjus. Ärge lülitage seadet sisse, kui see on veel toorikus. Laske lõikekettal kõigepealt saavutada maksimaalne pöörlemiskiirus ja jätkake seejärel lõiget ettevaatlikult. Vastasel korral võib ketas kinni kiiluda, toorikust välja hüpata või tagasilöögi põhjustada. Plaadid ja suured toorikud toestage, et vältida kinnikiilunud lõikekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured toorikud kalduvad omaenda raskuse mõjul läbi painduma. Toorik peab olema toestatud mõlemalt küljelt ja nii lõikejoone lähedalt kui ka servast. Olge eriti ettevaatlik uputuslõigete tegemisel seintesse või teistesse varjatud kohtadesse. Uputatav lõikeketas võib gaasi- või veetorude, elektrijuhtmete või teiste objektide tabamisel põhjustada tagasilöögi. Ärge üritage teha figuurlõikeid. Liigse surve avaldamine lõikekettale suurendab ketta koormust ja kinnikiilumisohtu ning sellega ka tagasilöögi või ketta purunemise võimalust, mille tagajärjel võivad tekkida rasked vigastused. Ohutuse täiendavad erinõuded liivapaberiga lihvimisel: Kasutage üksnes sobivas suuruses lihvpabereid. Järgige tootja juhiseid lihvpaberi suuruse kohta. Üle lihvtalla serva ulatuvad lihvpaberid võivad tekitada vigastusi ning tuua kaasa lihvpaberi kinnikiilumise, rebenemise või seadme tagasilöögi. Ohutuse erinõuded traatharjadega töötamisel: Pidage meeles, et traatharjast eraldub traaditükke ka tavalise kasutamise korral. Ärge avaldage traatharjale liigset survet. Traadid võivad tungida kergesti läbi õhukeste riiete ja tekitada vigastusi. Kui on ette nähtud kasutada kettakaitset, vältige kettakaitse ja traatharja kokkupuudet. Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib avaldatava surve ja tsentrifugaaljõudude toimel väheneda. 2.3 Täiendavad ohutusnõuded Isikuohutus Kasutage seadet ja tarvikuid ainult siis, kui nende tehniline seisukord on veatu. Seadet ei tohi mingil viisil muuta ega ümber ehitada. *2272032* 2272032 Eesti 161 Kandke kuulmiskaitset. Müra võib kuulmist kahjustada. Hoidke seadet ettenähtud käepidemetest alati mõlema käega. Käepidemed peavad olema kuivad, puhtad, õli- ja rasvavabad. Kui kasutada seadet ilma tolmuimejata, tuleb tolmu tekitavatel töödel kasutada kerget respiraatorit. Tehke tihti pause ja sirutage sõrmi, et parandada verevarustust. Pikaajalisel töötamisel võib tugev vibratsioon tekitada häireid sõrmede, käte või randmete vereringes ja närvisüsteemis. Vältige kokkupuudet seadme pöörlevate osadega. Lülitage seade sisse alles tööalas. Kokkupuude seadme pöörlevate osadega, eelkõige pöörlevate otsakutega, võib põhjustada vigastusi. Enne käestpanekut oodake, kuni tööriist on täielikult seiskunud. Hoidke ventilatsiooniavad alati vabad. Kinni kaetud ventilatsiooniavadest tingitud põletusoht! Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks füüsiliselt nõrkadele, väljaõppeta inimestele. Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas. Lihvimisel, lõikamisel ja puurimisel tekkiv tolm võib sisaldada ohtlikke kemikaale. Mõned näited: plii või pliipõhised värvid; tellis, betoon ja muu müüritis, looduskivi ja teised silikaati sisaldavad tooted; teatud tüüpi puit, näiteks tamm, pöök ja keemiliselt töödeldud puit; asbest või asbesti sisaldavad materjalid. Lähtuvalt töödeldavate materjalide ohuklassist, määrake kindlaks kasutaja ja teiste läheduses viibivate isikute ohutase. Ohutuse tagamiseks võtke tarvitusele vajalikud meetmed, nt kasutage tolmukogumissüsteemi või kandke sobivat hingamisteede kaitsevahendit. Kokkupuute vähendamise üldiste meetmete hulka kuuluvad: töötamine hästi ventileeritud alas, tolmuga pikaajalise kokkupuute vältimine, tolmu näost ja kehast eemalejuhtimine, kaitserõivaste kandmine ja kokkupuutealade pesemine vee ja seebiga. Kasutaja ja läheduses viibivad isikud peavad seadme kasutamise ajal kandma sobivaid kaitseprille, kaitsekiivrit ja kuulmiskaitsevahendeid. Kandke tarviku vahetamisel kaitsekindaid. Tarviku katsumine võib põhjustada lõikehaavu ja põletusi. Mahakukkuvatest tööriistadest ja/või tarvikutest tingitud vigastusoht. Enne töö alustamist veenduge, et aku ja paigaldatud tarvik on kindlalt kinnitatud. Kui seade tuvastab, et piirvõimsus on ületatud või aku on tühi, võib ette tulla, et mootor ei seiska tarvikut. Ärge kinnitage toote külge karabiinikonksu. Elektritööriistade sihipärane käsitsemine ja kasutamine Lihvkettaid tuleb hoida ja käsitseda hoolikalt ning tootja juhiste kohaselt. Ärge kasutage seadet kunagi ilma kaitsekatteta. Kinnitage toorik. Kasutage tooriku kinnitamiseks kinnitusvahendeid või kruustange. Nii püsib toorik kindlamini paigal kui käega hoides. Lisaks sellele saab seadet juhtida mõlema käega. Ärge kasutage lihvimiseks lõikekettaid. Keerake tarvik ja flants tugevasti kinni. Kui tarvikut ja flantsi ei ole kõvasti kinni keeratud, võib otsak mootori seiskamisel spindli küljest lahti tulla. Elektriohutus Veenduge enne töö alustamist, et tööalas ei ole varjatud elektrikaableid ega gaasi- ja veetorusid. Seadme välised metallosad võivad põhjustada plahvatust või elektrilööki, kui vigastate tahtmatult elektrijuhet, gaasi- või veetoru. Kui töötlete elektrijuhtivusega materjale sageli, siis laske määrdunud seadmele teha regulaarset tehnokontrolli Hilti teeninduses. Seadme pinnale kinnitunud tolm või niiskus võib ebasoodsatel tingimustel tekitada elektrilööki, seda just hea elektrijuhtivusega materjalide puhul. Töökoht Läbistustööde korral eraldage ohutuspiiretega ka tööala taha jääv ala. Toorikust eraldatavad detailid võivad välja ja/või maha kukkuda ja kõrvalseisjaid vigastada. Praod kandvates seintes ja teistes konstruktsioonides võivad avaldada mõju staatikale, eriti armatuurraua või kandeelementide lõikamisel. Enne töö alustamist konsulteerige pädeva staatikaspetsialisti, arhitekti või töödejuhatajaga. Täiendavad juhised kettakaitse kasutamiseks Järgmiste ohtude vältimiseks kasutage alati õiget kettakaitset, vt peatükki: "Ketaste liigitus kasutatud varustuse järgi" Standardse kettakaitse koos eesmise kattega tasapinnaliseks lihvimiseks kasutamisel võib kettakaitse puutuda vastu toorikut ja põhjustada seeläbi kontrolli kaotamise seadme üle. Maksimaalset lubatud paksust ületava paksusega traatharja kasutamisel võivad traadid takerduda kettakaitsmesse ja puruneda. 162 Eesti 2272032 *2272032* Standardse kettakaitse kasutamisel metalli lõikamiseks abrasiivsete lõikeketastega esineb kõrgem oht puutuda kokku sädemete ja osakestega ning ketta purunemise korral ketta kildudega. Standardse kettakaitse betooni või müüritise lõikamiseks ja lihvimiseks kasutamisel ilma eesmise katteta esineb suurem kokkupuude tolmuga ning suurem oht kaotada kontroll toote üle, mis võib põhjustada tagasilööke. 2.4 Akude hoolikas käsitsemine ja kasutamine Järgige liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta esitatud juhiseid. Eiramine võib tekitada nahaärrituse, söövituse, keemilise põletuse, tulekahju ja/või põhjustada plahvatuse. Kasutage akusid ainult siis, kui nende tehniline seisukord on veatu. Käsitlege akusid ettevaatlikult, et vältida kahjustusi ja tervist kahjustavate vedelike lekkimist! Akusid ei tohi mingil juhul muuta ega ümber ehitada! Akusid ei tohi lahti võtta, muljuda, kuumutada üle 80 °C (176 °F) ega ära põletada. Ärge kasutage ega laadige akusid, mis on saanud löögi või muul viisil kahjustada. Kontrollige regulaarselt akusid kahjustuste suhtes. Ärge kasutage kunagi ringlusse võetud või remonditud akusid. Ärge kunagi kasutage akut või akutoitega elektritööriista löögitarvikuna. Ärge jätke akut kunagi otsese päikesekiirguse, kuumuse, sädemete või lahtise leegi kätte. See võib põhjustada plahvatuse. Ärge puudutage aku pooluseid sõrmede, tööriistade, ehete või muude metallesemetega. See võib akut kahjustada, samuti tekitada varalist kahju ja kehavigastusi. Hoidke akusid eemal vihmast, niiskusest ja vedelikest. Sissetungiv niiskus võib põhjustada lühist, elektrilööki, põletust, tulekahju ja plahvatust. Kasutage üksnes aku tüübile vastavaid laadijaid ja elektritööriistu. Juhinduge asjaomastes kasutusjuhen- dites esitatud andmetest. Ärge kasutage ega hoiustage akut plahvatusohtlikus keskkonnas. Kui aku on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib aku olla defektne. Asetage aku nähtavasse tulekindlasse kohta, mis on süttivatest materjalidest piisavaltkaugel. Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta". Järgige liitiumioonakude transpordi, ladustamise ja käsitsemise kohta esitatud erijuhiseid. Lehekülg 173 Lugege läbi Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise juhised, mis avanevad käesoleva kasutusjuhendi lõpus oleva QR-koodi skannimisel. *2272032* 2272032 Eesti 163 3 Kirjeldus 3.1 Toote ülevaade 1 @ Kaitsekatte vabastusnupp ; Spindlilukustusnupp = Aku oleku indikaator % Akuvabastusnupp & Aku ( Sädemekaitseplekk ) Ventilatsiooniavad + Vibratsioonisummutusega lisakäepide § Haardepind / Sisselülitustõkis : Sisse-välja-lüliti Keermestatud pesa käepidemele $ Spindel £ Eesmise kattega standardne kettakaitse | Kinnitusflants koos rõngastihendiga ¡ Lõikeketas/lihvketas Q Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutter (lisavarus- tus) W Kinnitusmutter E Haakvõti 3.2 Sihipärane kasutus Kirjeldatud toode on käsijuhtimise ja akutoitega nurklihvmasin. Seade on mõeldud metallide ja mineraalsete materjalide abrasiivlõikamiseks ja lihvimiseks, harjamiseks, liivapaberiga lihvimiseks ning keraamiliste plaatide puurimiseks vett kasutamata. Mineraalseid materjale on lubatud lõigata, soonestada ja lihvida ainult juhul, kui kasutatakse ettenähtud tolmukaitsekatet. Mineraalsete materjalide, nt betooni või kivi töötlemisel, tuleb kasutada tolmukaitsekatet, mis on kohandatud sobiva Hilti tolmuimejaga. · Kasutage toote jaoks ainult Hilti Nuron B 22 seeria liitiumioonakusid. Optimaalse võimsuse tagamiseks soovitab Hilti kasutada toodet tabelis loetletud akudega. · Kasutage akude laadimiseks ainult siinses tabelis toodud Hilti laadijaid. 3.3 Tarnekomplekt Nurklihvmasin, lisakäepide, standardvarustuse kaitsekate, esikate, kinnitusflants, kinnitusmutter, haakvõti, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group 3.4 Mootorikaitsefunktsioon Mootorikaitsefunktsioon kontrollib voolutarbimist ja mootori soojenemist ning kaitseb seadet ülekuumenemise eest. Liiga suurest rakendatavast survest põhjustatud mootori ülekoormuse tõttu väheneb seadme võimsus tunduvalt ja seade võib seiskuda. Kui esineb seisakut või ülekoormuse tõttu pöörete arvu vähenemist, tuleb seadme koormust vähendada ja lasta sellel ca 30 sekundit tühikäigul töötada. 3.5 Integreeritud pidur Tänu integreeritud pidurile lüheneb tarviku järelpöörlemisaeg enne seiskumist. 164 Eesti 2272032 *2272032* See funktsioon on tagatud üksnes siis, kui seade on varustatud vooluga. Olenevalt valitud tarvikust on pidurdusaeg erinev. 3.6 Esikate 2 Kasutage eesmisega kattega standardset kettakaitset allpool loetletud töödeks: · Eeltöötlemine sirgete eeltöötlusketastega · Abrasiivtöötlemine abrasiivlõikeketastega 3.7 Tolmueemalduskate (lõikamine) DC-EX 125/5"C Kompaktne kate (tarvik) 3 Mineraalsete pindade lõikamiseks teemantlõikeketastega tuleb kasutada kompaktset katet DC-EX 125/5" C. ETTEVAATUST Metallide töötlemine on selle kattega keelatud. 3.8 Tolmueemalduskate (lihvimine) DG-EX 125/5" (tarvik) 4 Seade sobib mineraalsete materjalide lihvimiseks teemantkaussketaste abil vaid mööndustega. ETTEVAATUST Metallide töötlemine on selle kattega keelatud. 3.9 Sobivate teemantlõikeketaste kuju Teemantlõikeketas peab vastama järgmistele geomeetrilistele spetsifikatsioonidele. Tehnilised andmed Segmentidevahelise pilu laius (G) Lõikenurk 10 mm negatiivne 3.10 Liitiumioonaku kuvamine Hilti Nuron liitiumioonakud saavad näidata laetuse astet, anda veateateid ja näidata aku olekut. 3.10.1 Laetuse astme ja veateadete kuvamine HOIATUS Vigastuste oht allakukkuva aku tõttu! Kui aku on paigaldatud, tehke vabastuslukule vajutamisega kindlaks, et aku on kasutatavasse tootesse õigesti sisse pandud. Selleks et kuvada ühte järgmistest näitudest, vajutage korraks aku vabastusnupule. Laetuse astet ning võimalikke tõrkeid kuvatakse pidevalt seni, kuni ühendatud seade on sisse lülitatud. Seisund Neli (4) LED-tuld põlevad pideva rohelise tulega Kolm (3) LED-tuld põlevad pideva rohelise tulega Kaks (2) LED-tuld põlevad pideva rohelise tulega Üks (1) LED-tuli põleb pideva rohelise tulega Üks (1) LED-tuli vilgub aeglaselt rohelise tulega Üks (1) LED-tuli vilgub aeglaselt rohelise tulega Tähendus Laetuse aste: 100 % kuni 71 % Laetuse aste: 70 % kuni 51 % Laetuse aste: 50 % kuni 26 % Laetuse aste: 25 % kuni 10 % Laetuse aste: < 10 % Liitiumioonaku on täielikult tühjenenud. Laadige akut. Kui LED-tuled pärast laadimist ikka veel kiiresti vilguvad, pöörduge Hilti hooldekeskusse. *2272032* 2272032 Eesti 165 Seisund Üks (1) LED-tuli vilgub kiiresti kollase tulega Üks (1) LED-tuli põleb kollase tulega Üks (1) LED-tuli vilgub kiiresti punase tulega Tähendus Liitiumioonaku ja sellega ühendatud seade on üle koormatud, liiga külmad või liiga kuumad või on tegemist muu veaga. Viige seade ja aku soovitatud töötemperatuurile ja ärge avaldage tootele ülekoormust. Kui teade ei kao, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Liitiumioonaku ja sellega seotud toode ei ühildu. Palun pöörduge Hilti hooldekeskusse. Liitiumioonaku on lukustatud ja seda ei saa kasutada. Palun pöörduge Hilti hooldekeskusse. 3.10.2 Akude oleku kuvamine Aku seisundi teadasaamiseks hoidke vabastusklahvi all kauem kui kolm sekundit. Süsteem ei tuvasta võimalikku aku tõrget, mis on tingitud valest käsitsemisest, nt kukkumisest, torgetest, suurest kuumusest vm. Seisund Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena ja seejärel põleb (1) LED-tuli pidevalt rohelise tulega. Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena (1) ja LEDtuli vilgub kiiresti kollase tulega. Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena ja seejärel põleb (1) ja LED-tuli pideva punase tulega. Tähendus Akut võib jätkuvalt kasutada. Aku oleku kohta esitatud päringut ei saanud lõpetada. Korrake protsessi või pöörduge Hilti hooldekeskusse. Kui ühendatud seadet saab jätkuvalt kasutada, on aku allesjäänud mahtuvus alla 50%. Kui ühendatud seadet ei saa enam kasutada, on aku kasutusressurss ammendunud ja aku tuleb välja vahetada. Palun pöörduge Hilti hooldekeskusse. 4 Kulumaterjal Kasutada tohib vaid kunstvaiksideainega ja kiudainega tugevdatud kettaid, mille max läbimõõt on Ø 125 mm (5 ) ja mida on lubatud kasutada pöörlemiskiirusel alates 11000 p/min ja perifeerkiirusel 80 m/s. TÄHELEPANU! Kasutage lõikeketastega lõikamisel alati täiendava esikattega standardset kettakaitset või täielikult suletud tolmukaitsekatet. Kettad Tüüp Kasutus Tähis Aluspind Max paksus Max läbimõõt Abrasiivlõikeketas Lõikamine, ACD soonestamine metallist 2,5 mm 125 mm Teemantlõikeketas Lõikamine, soonestamine DC-TP, DCD (SPX, SP, P) mineraalne 3 mm 125 mm Abrasiivne lihvketas Lihvimine AGD, AFD, AND metallist 6,4 mm 125 mm teemantlihvketas Lihvimine DGCW (SPX, mineraalne -- SP, P) 125 mm Traathari Traatharjad 3CS, 4CS, 3SS, -- 4SS 27 mm 75 mm 125 mm 125 mm Teemantkroonpuur Keraamiliste plaatide puurimine DDM14 mineraalne -- 125 mm Fiiberketas Lihvimine AP-D metallist -- 125 mm 166 Eesti 2272032 *2272032* Ketaste liigitus kasutatud varustuse järgi Pos Varustus ACD AGD, AFD, AND A Kettakaitse X X B Esikate (kombinat- X -- sioonis A-ga) C Tolmueemalduskate (lihvimine) DGEX 125/5" -- -- D Tolmueemaldus- -- -- kate (lõikamine) DCEX 125/5"C (kombinatsioonis A-ga) E Lisakäepide X X F Kinnitusmutter X X G Kinnitusflants X X H Kwik lock (valikuli- X X selt H juurde) I Kinnitusmutter fiiberkettale -- -- J Tugitald -- -- DG-CW (SPX, SP, P) X -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X X -- -- X X X X X X X -- X -- -- -- -- AP-D X -- -- -- X -- -- -- X X 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 X -- -- -- X -- -- -- -- -- 5 Tehnilised andmed Nimipinge Nimipöörete arv Ketta maksimaalne läbimõõt Kaal vastavalt EPTA Procedure 01 ilma akuta Keermes-veospindel Spindli pikkus Ümbritseva keskkonna temperatuur töötamise ajal Hoiutemperatuur 21,6 V 9 000 p/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17 ... 60 -20 ... 70 5.1 Aku Aku tööpinge Aku kaal Ümbritseva keskkonna temperatuur töötamise ajal Hoiutemperatuur Aku temperatuur laadimise alguses 21,6 V Vt kasutusjuhendi lõpp -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 5.2 Andmed müra ja vibratsiooni kohta vastavalt standardile EN 62841 Käesolevas juhendis märgitud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni- ja mürataseme esialgseks hindamiseks. Toodud näitajad iseloomustavad elektrilise tööriista põhilisi ettenähtud töid. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muul otstarbel, teiste tarvikutega või kui tööriista on ebapiisavalt hooldatud, võivad näitajad käesolevas juhendis toodud näitajatest kõrvale kalduda. See võib vibratsiooni- ja mürataset töötamise koguperioodil tunduvalt suurendada. *2272032* 2272032 Eesti 167 Müra- ja vibratsioonitaseme täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil elektriline tööriist oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni- ja mürataset töötamise koguperioodil tunduvalt vähendada. Kasutaja kaitseks müra ja/või vibratsiooni eest võtke tarvitusele täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage elektrilist tööriista ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Õhukeste plekkide või muude kergelt vibreerivate suure pinnaga struktuuride lihvimine võib põhjustada müraemissioone, mis ületavad siintoodud müraemissioonide väärtused. Saate seeläbi tekkivaid müraemissioone vähendada müra vähendavate meetmetega, nt paigaldades rasked, paindlikud summutusmatid. Kaaluge müraga kokku puutumise ohu hingamise ja sobiva kuulmiskaitse valimisel alati ka neid suurenenud väärtusi. Mürateave Müra-helirõhutase (LpA) Helirõhutaseme mõõtemääramatus (KpA) Müravõimsustase (LWA) Müravõimsustaseme mõõtemääramatus (KWA) 88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) Vibratsiooniteave Muu kasutus, nt lõikamisel võib vibratsioonitase erineda. Pinnalihvimine vibratsiooni summutava käepidemega (ah,AG) Liivapaberiga lihvimine vibratsiooni summutava käepidemega (ah,DS) Mõõtemääramatus (K) B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s² 6 Töö ettevalmistamine HOIATUS Vigastuste oht soovimatu käivitumise tõttu! Enne aku paigaldamist veenduge, et selle juurde kuuluv seade on välja lülitatud. Enne seadme seadistamist ja tarvikute vahetamist eemaldage seadmest aku. Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. 6.1 Aku laadimine 1. Enne laadimist lugege laadimisseadme kasutusjuhendit. 2. Veenduge, et aku ja laadimisseadme kontaktid on puhtad ja kuivad. 3. Laadige akut selleks ettenähtud laadimisseadmega. Lehekülg 164 6.2 Aku paigaldamine HOIATUS Vigastuste oht lühise või allakukkunud aku tõttu! Enne aku paigaldamist veenduge, et aku ja seadme kontaktidel ei ole võõrkehasid. Veenduge, et aku fikseerub alati korrektselt kohale. 1. Enne esmakordset kasutamist laadige aku täiesti täis. 2. Lükake aku seadmesse, kuni see kuuldavalt kohale fikseerub. 3. Kontrollige aku kindlat kinnitumist. 6.3 Aku eemaldamine 1. Vajutage aku vabastusnupule. 2. Tõmmake aku seadmest välja. 168 Eesti 2272032 *2272032* 6.4 Hilti Kukkumiskaitse paigaldamine (lisavarustus) 5 Tootega töötamise ajal tuleb tingimata järgida riigis kehtivaid eeskirju kõrgustes töötamise kohta. Järgige lukustusklambri kasutusjuhendit. 1. Asetage lukustusklambri mõlemad lapatsid täpselt sädemekaitse pleki peale. 2. Kinnitage lukustusklamber tarnekomplekti kruvidega, keerates kruvid sädemekaitseplekis olevatesse avadesse. 3. Asetage aku kohale. Lehekülg 168 6.5 Lukustusklamber HOIATUS Vigastuste oht tingitud allakukkuvast tööriistast ja/või tarvikust! Toote jaoks kasutage üksnes soovitatud Hilti tööriistarossi. Iga kord enne kasutamist kontrollige, et tarvikuhoidetrossi kinnituspunkt ei ole kahjustada saanud. Järgige riigis kehtivaid eeskirju kõrgustes töötamise kohta. Selle toote puhul kasutage kukkumiskaitsena vaid Hilti kukkumiskaitset #2293133 kombinatsioonis Hilti tööriistatrossiga #2261970. Kinnitage kukkumiskaitse lisatarviku paigaldusavadesse. Kontrollige kindlat kinnitumist. Kinnitage üks karabiinikonks tööriistatrossi külge ja teine karabiinikonks kandva konstruktsiooni külge. Kontrollige mõlema karabiinikonksu kindlat kinnitumist. Järgige Hilti kukkumiskaitse ja Hilti tööriistatrossi kasutusjuhendeid. 6.6 Külgkäepideme paigaldamine Kruvige külgkäepide ühte ettenähtud kruvipessa. 6.7 Kaitsekatte paigaldamine või eemaldamine ETTEVAATUST Vigastuste oht. Tarvik võib olla kuum või teravate servadega. Paigaldamisel, mahavõtmisel, seadistamisel ja tõrgete kõrvaldamisel kandke kaitsekindaid. Järgige kaitsekatte paigaldusjuhendit. 6.7.1 Kettakaitsme paigaldamine 6 Kettakaitse on varustatud seadenukkidega, mis tagavad, et paigaldada saab vaid toote jaoks sobivat kettakaitset. Kettakaitse seadekõrvad haakuvad seadme kinnitustesse. 1. Asetage kettakaitse spindlikaelale nii, et kettakaitsme ja seadme peal olevad kolmnurksed märgid on kohakuti. 2. Suruge kaitsekate spindlikaelale. 3. Vajutage kettakaitse vabastusnupule. 4. Keerake kettakaitset, kuni see fikseerub kohale ja vabastusnupp hüppab tagasi. 6.7.2 Kettakaitsme seadmine Vajutage kettakaitsme vabastusnupule ja keerake kettakaitse soovitud asendisse, kuni see fikseerub kohale. *2272032* 2272032 Eesti 169 6.7.3 Kettakaitsme eemaldamine 1. Vajutage kettakaitse vabastusnupule ja pöörake kettakaitset, kuni kettakaitsme ja seadme peal olevad kolmnurksed märgid on kohakuti. 2. Võtke kaitsekate maha. 6.8 Esikatte paigaldamine või mahavõtmine 7 Esikate tuleb panna kettakaitsme peale. 1. Asetage esikate kohale nii, et selle suletud pool jääb standardse kettakaitsme peale, ja laske lukustusel sulguda. 2. Mahavõtmiseks avage esikatte lukustus ja võtke kate standardset kettakaitsmelt maha. 6.9 Tolmueemalduskate (lõikamine) DC-EX 125/5 "C seadmine õigesse asendisse 8 Seadke kompaktne kate sellisesse asendisse, et toitelüliti on kogu aeg vabalt ligipääsetav ja käsitsetav. 6.10 Tarviku paigaldamine või eemaldamine HOIATUS Vigastuste oht. Seadme mootori seiskamisel võib tarvik lahti tulla. Enne tarviku või kinnitusmutri puudutamist oodake, kuni tarvik on seiskunud. Pingutage tarvik ja kinnitusflants kinnitusmutriga kinni nii, et seadme mootori seiskamisel ei tule spindli küljest osi lahti. ETTEVAATUST Vigastuste oht. Tarvik võib olla kuum. Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid. Teemantkettad tuleb välja vahetada, kui lõike- või lihvimisjõudlus märgatavalt väheneb. Üldjuhul tuleb seda teha siis, kui teemantsegmentide kõrgus on väiksem kui 2 mm. Muud tüüpi kettad tuleb vahetada, kui lõikejõudlus märgatavalt väheneb või kui nurklihvmasina osad (peale ketta) töötamise ajal materjaliga kokku puutuvad. Abrasiivkettad tuleb välja vahetada nende kasutusea möödumisel. 6.10.1 Tarviku paigaldamine 9 1. Kontrollige kinnitusflantsi rõngastihendi olemasolu ja töökorda. Asendage puuduv või kahjustatud rõngastihend. 2. Asetage kinnitusflants spindlile nii, et see haardub spindliga ega saa paigast nihkuda. 3. Paigaldage tarvik. 4. Keerake kinnitusmutter vastavalt paigaldatud tarvikule kinni. 5. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja hoidke seda selles asendis. 6. Pingutage kinnitusmutter otsvõtme abil kindlalt kinni, seejärel vabastage spindlilukustusnupp ja eemal- dage otsvõti. 6.10.2 Tarviku eemaldamine HOIATUS Purunemise ja hävinemise oht. Kui spindlilukustusnupule vajutada ajal, mil spindel pöörleb, võib tarvik lahti tulla. Vajutage spindlilukustusnupule üksnes siis, kui spindel seisab. 1. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja hoidke seda selles asendis. 2. Vabastage kiirkinnitusmutter, keerates seda otsvõtmega vastupäeva. 3. Vabastage spindlilukustusnupp ja eemaldage tarvik. 170 Eesti 2272032 *2272032* 6.10.3 Tarviku paigaldamine Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutriga 10 HOIATUS Purunemise oht. Liiga suure kulumise tõttu võib Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutter puruneda. Töötamisel veenduge, et Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutter ei puutu aluspinnaga kokku. Ärge kasutage kahjustatud Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutrit. Kinnitusmutri asemel võib kasutada Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutrit. Sel juhul ei ole tarvikute vahetamiseks vaja mingeid tööriistu. 1. Puhastage kinnitusflants ja kiirkinnitusmutter. 2. Kontrollige kinnitusflantsi rõngastihendi olemasolu ja töökorda. Asendage puuduv või kahjustatud rõngastihend. 3. Paigutage kinnitusflants spindli peale selliselt, et flants oleks kindlalt lukustunud ega saaks pöörelda. 4. Asetage peale tarvik. 5. Kruvige Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutter tarviku peale, nii et see on korrektselt paigas. Kiri Kwik lock on pealekeeratud asendis nähtav. 6. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja hoidke seda selles asendis. 7. Keerake tarvikut käega päripäeva tugevasti edasi, kuni Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutter on kindlalt kinni pingutatud, seejärel vabastage spindlilukustusnupp. 6.10.4 Tarviku eemaldamine Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutriga HOIATUS Purunemise ja hävinemise oht. Kui spindlilukustusnupule vajutada ajal, mil spindel pöörleb, võib tarvik lahti tulla. Vajutage spindlilukustusnupule üksnes siis, kui spindel seisab. 1. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja hoidke seda selles asendis. 2. Vabastage Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutter, keerates seda käsitsi vastupäeva. 3. Kui Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutrit ei ole võimalik käsitsi lahti keerata, keerake see otsvõtmega vastupäeva lahti. Ärge kunagi kasutage torutange, et vältida Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutri kahjustamist. 4. Vabastage spindlilukustusnupp ja eemaldage tarvik. 6.10.5 Puurkrooni paigaldamine 11 1. Paigaldage külgkäepide. Lehekülg 169 2. Paigaldage kettakaitse. Lehekülg 169 3. Asetage kroonpuur kohale ja kruvige see käega kinni. 4. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja hoidke seda selles asendis. 5. Keerake puurkroon sobiva lehtvõtmega kinni. 6.10.6 Traatharja paigaldamine 12 1. Paigaldage külgkäepide. Lehekülg 169 2. Paigaldage kettakaitse. Lehekülg 169 3. Asetage traathari kohale ja keerake see käsitsi kinni. 4. Vajutage ja hoidke spindlilukustusnuppu all. 5. Keerake traathari sobiva harkvõtmega kinni. 6.10.7 Fiiberketta paigaldamine 13 1. Paigaldage külgkäepide. Lehekülg 169 2. Paigaldage kettakaitse. Lehekülg 169 3. Asetage tugitald ja fiiberketas kohale ja keerake kinnitusmutter kinni. 4. Vajutage ja hoidke spindlilukustusnuppu all. 5. Keerake kinnitusmutter haakvõtmega kinni. *2272032* 2272032 Eesti 171 7 Käsitsemine 7.1 Lihvimine ETTEVAATUST Vigastuste oht. Tarvik võib äkitselt blokeeruda või kinni kiiluda. Kasutage seadet alati koos lisakäepidemega (lisavarustuses kaarkäepide) ja hoidke seadet alati kahe käega. Ärge laske tarvikul kinni kiiluda ja vältige liigse surve avaldamist. 7.2 Lõikamine Lõikamisel töötage mõõduka survega ja ärge kallutage seadet ega lõikeketast (tööasend on ca 90° lõiketasandi suhtes). Profiile ja väikesi nelikanttorusid on kõige parem lõigata, kui asetada lõikeketas väikseimale ristlõikele. 7.3 Lihvimine HOIATUS Vigastuste oht. Lõikeketas võib puruneda ja laialipaiskuvad osad võivad tekitada vigastusi. Ärge kunagi kasutage lihvimiseks lõikekettaid. Liigutage seadet 5° kuni 30° nurga all mõõduka survega edasi-tagasi. Toorik ei lähe liiga kuumaks, ei muuda värvi ja ei teki kriimustusi. 7.4 Sisselülitamine sisselülitustõkisega varustatud toitelülitist 14 Sisse-/väljalüliti koos sisselülitustõkisega võimaldab kontrollida lülitusfunktsiooni ja takistab toote juhuslikku käivitumist. 1. Vajutage sisselülitustõkis ette. Toitelüliti vabaneb. 2. Vajutage lüliti (sisse/välja) lõpuni sisse. Seadme mootor töötab tühikäigupööretel. 7.5 Väljalülitamine sisselülitustõkisega varustatud toitelülitist Vabastage lüliti (sisse/välja). Sisselülitustõkis hüppab automaatselt lukustavasse asendisse. 8 Hooldus ja korrashoid HOIATUS Vigastuste oht paigaldatud aku korral ! Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutöid eemaldage seadmest aku! OHT Puuduvast kaitseisolatsioonist tingitud elektrilöögi oht. Äärmuslikes kasutustingimustes võib metallide töötlemisel koguneda seadme sisemusse elektrit juhtivat tolmu (nt metall, süsinikkiud), mis võib kahjustada kaitseisolatsiooni. Äärmuslike kasutustingimuste korral kasutage statsionaarset tolmuimejat. Puhastage sageli ventilatsiooniavasid. Toote hooldus · Kõvasti kinni olev mustus eemaldage ettevaatlikult. 172 Eesti 2272032 *2272032* · Puhastage korpust ainult veidi niiske lapiga. Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahendeid, sest need võivad kahjustada seadme plastdetaile. · Seadme kontaktide puhtastamiseks kasutage puhast kuiva lappi. Liitiumioonakude hooldus · Ärge kunagi kasutage akut, mille ventilatsiooniavad on ummistunud. Puhastage ventilatsiooniavasid ettevaatlikult kuiva, pehme harjaga. · Kaitske akut tolmu ja mustuse eest. Ärge jätke akut kunagi suure niiskuse kätte (ärge asetage seda vette ja ärge jätke vihma kätte). Kui aku on märjaks saanud, siis käsitlege seda nii, nagu oleks see kahjustatud. Isoleerige aku tulekindlas anumas ja pöörduge Hilti hooldekeskusesse. · Hoidke aku puhas õlist ja rasvast. Vältige akusse asjatult tolmu ja mustuse kogunemist. Puhastage aku kuiva pehme harjaga või puhta kuiva lapiga. Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahendeid, sest need võivad kahjustada seadme plastdetaile. Ärge puudutage aku kontakte ja ärge eemaldage kontaktidelt tehases peale kantud määret. · Puhastage korpust ainult veidi niiske lapiga. Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahendeid, sest need võivad kahjustada seadme plastdetaile. Korrashoid · Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. · Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. · Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult. Ohutu töö tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Hilti heakskiidetud varuosad, materjalid ja lisatarvikud oma tootele leiate müügiesindusest Hilti Store või veebilehelt: www.hilti.group 9 Akutööriistade ja akude transport ja ladustamine Transport ETTEVAATUST Soovimatu käivitumine transportimisel ! Transportige tooteid ilma akudeta! Eemaldage aku/akud. Ärge kunagi transportige akusid lahtiselt. Enne aku transportimist tuleb aku pakendada nii, et see oleks kaitstud löökide ja vibratsiooni eest ning isoleeritud kõikidest elektrit juhtivatest materjalidest või teistest akudest, et vältida kokkupuudet teise aku poolustega ning lühise teket. Järgige akude transpordi suhtes kehtivaid riigisiseseid nõudeid. Akusid ei tohi saata posti teel. Kahjustamata akude saatmiseks pöörduge logistikaettevõtja poole. Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemat transporti või hoiustamist kontrollige seadet ja akusid vigastuste suhtes. Hoiustamine HOIATUS Defektsed akud või lekkivad akud võivad tekitada vigastusi ! Kasutusvälisel ajal eemaldage seadmest aku! Hoidke seadet ja akusid jahedas ja kuivas kohas. Pidage kinni tehnilistes andmetes toodud temperatuuripiirangutest. Ärge hoidke akusid laadimisseadmes. Pärast laadimist eemaldage aku laadimisseadmest. Ärge hoidke akusid päikese käes, radiaatori peal või klaasi taga. Hoidke seadet ja akusid lastele ja kõrvalistele isikutele ligipääsmatus kohas. Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemaajalist seismist kontrollige seadet ja akusid kahjustuste suhtes. 10 Rikkeabi Kõikide rikete korral pöörake tähelepanu aku laetustaseme ja rikete indikaatortulele. Vt ptk Li-ioon-aku näidud. *2272032* 2272032 Eesti 173 Rikete korral, mis tabelis ei kajastu või mida Te ise kõrvaldada ei oska, pöörduge Hilti teeninduskeskusse. Tõrge Aku tühjeneb tavalisest kiiremini. Aku ei fikseeru kuuldava klõpsuga kohale. Seade või aku läheb väga kuumaks. Võimalik põhjus Ümbritseva keskkonna temperatuur on väga madal. Aku fiksaatorid on määrdunud. Elektriline rike Ventilatsiooniavad ummistunud Seade ei tööta täisvõimsusel. Mootori pidurdusfunktsioon ei toimi. Paigaldatud on liiga väikese mahtuvusega aku. Aku on tühi. Seade on lühiajaliselt üle koormatud. Lahendus Laske akul soojeneda aeglaselt toatemperatuurini. Puhastage fiksaatorid ja paigaldage aku uuesti. Lülitage seade kohe välja, eemaldage aku, jälgige seda, laske akul jahtuda ja võtke ühendust Hilti teeninduskeskusega. Puhastage ventilatsiooniavasid korrapäraselt. Kasutage piisava mahtuvusega akut. Vahetage aku välja ja laadige tühi aku täis. Laske juhtlüliti lahti ja vajutage see uuesti alla. 11 Utiliseerimine HOIATUS Valest käitlemisest tingitud vigastuste oht! Eralduvad gaasid või vedelikud on terviseohtlikud. Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka! 12 Tootja garantii Garantiitingimusi puudutavates küsimustes pöörduge oma kohaliku Hilti partneri poole. 13 Lisateave Lisateavet käsitsemise, tehnika, keskkonna ja ümbertöötluse qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 See link sisaldub ka käesoleva kasutusjuhendi lõpus QR-koodina. kohta leiate lingilt: Oriinl lietosanas instrukcija 1 Informcija par lietosanas instrukciju 1.1 Par so lietosanas instrukciju · Brdinjums! Pirms skt izstrdjuma lietosanu, prliecinieties, ka ir izlasta un saprasta izstrdjumam pievienot lietosanas instrukcija, ieskaitot pamcbas, drosbas nordjumus un brdinjumus, attlus un specifikcijas. pasi rpgi iepazstieties ar pamcbm, drosbas nordjumiem un brdinjumiem, attliem un specifikcijm, k ar sastvdam un funkcijm. Neievrosanas gadjum pastv elektrisks strvas 174 Latviesu 2272032 *2272032* trieciena, aizdegsans un/vai smagu traumu risks. Rpgi uzglabjiet lietosanas instrukciju, ieskaitot visas pamcbas, drosbas nordjumus un brdinjumus, turpmkai izmantosanai. · izstrdjumi ir paredzti profesionliem lietotjiem, un to darbinsanu, apkopi un tehnisk stvoka uztursanu drkst veikt tikai kvalificts, atbilstgi apmcts personls. Personlam ir jbt labi informtam par iespjamajiem riskiem, kas var rasties darba laik. Izstrdjums un t papildaprkojums var radt bstamas situcijas, ja to uztic neprofesionlam personlam vai nelieto atbilstgi nosacjumiem. · Pievienot lietosanas instrukcija atbilst aktulajam tehnikas attstbas lmenim ts sagatavosanas brd.. Aktul versija vienmr ir pieejama tiessaist, Hilti izstrdjumu lap. Lai tai piektu izmantojiet saj lietosanas instrukcij iekauto saiti vai kvadrtkodu, kas apzmts ar simbolu . · Vienmr pievienojiet lietosanas instrukciju izstrdjumam, ja tas tiek nodots citai personai. 1.2 Apzmjumu skaidrojums 1.2.1 Brdinjumi Brdinjumi pievrs uzmanbu bstambai, kas pastv, strdjot ar izstrdjumu. Tiek lietoti sdi signlvrdi: BSTAMI! BSTAMI! ! Pievrs uzmanbu draudosm briesmm, kas var izraist smagus miesas bojjumus vai nvi. BRDINJUMS! BRDINJUMS! ! Pievrs uzmanbu iespjamam apdraudjumam, kas var izraist smagas traumas vai pat nvi. IEVROT PIESARDZBU! UZMANBU! ! Norda uz iespjami bstamm situcijm, kas var izraist traumas vai materilos zaudjumus. 1.2.2 Simboli lietosanas instrukcij Saj lietosanas instrukcij tiek izmantoti sdi simboli: Ievrojiet lietosanas instrukciju Nordjumi par lietosanu un cita noderga informcija Rcba ar otrreiz prstrdjamiem materiliem Neizmetiet elektroiekrtas un akumulatorus sadzves atkritumos. Hilti Litija jonu akumulators Hilti Ldtjs 1.2.3 Attlos lietotie simboli Attlos tiek lietoti sdi simboli: Sie skaiti norda uz attiecgajiem attliem, kas atrodami ss lietosanas instrukcijas skum. Numercija attlos atbilst veicamo darbbu secbai un var atsirties no darbbu apraksta tekst. Pozciju numuri tiek lietoti attl Prskats un norda uz leendas numuriem sada Izstrdjuma prskats. S simbola uzdevums ir pievrst pasu uzmanbu izstrdjuma lietosanas laik. 1.3 Simboli atkarb no izstrdjuma 1.3.1 Simboli uz izstrdjuma Uz izstrdjuma var tikt lietoti sdi simboli: *2272032* 2272032 Latviesu 175 Lietojiet aizsargbrilles Vienmr veiciet darbu ar abm rokm. Griesanas darbu laik nelietojiet standarta prsegu. Nominlais apgriezienu skaits tuksgait Apgriezienu skaits mint Apgriezienu skaits mint Diametrs Ldzstrva Izstrdjums atbalsta tehnoloiju NFC, kas ir saderga ar iOS un Android platformm. Litija jonu akumulators Nekd gadjum nelietojiet akumulatoru k triecieninstrumentu. Sargjiet akumulatoru no kritieniem. Nelietojiet akumulatoru, ja tas ir bijis pakauts triecienam vai tam ir radusies cita veida bojjumi. 1.4 Izstrdjuma informcija izstrdjumi ir paredzti profesionliem lietotjiem, un to darbinsanu, apkopi un tehnisk stvoka uztursanu drkst veikt tikai kvalificts, atbilstgi apmcts personls. Personlam ir jbt labi informtam par iespjamajiem riskiem, kas var rasties darba laik. Izstrdjums un t papildaprkojums var radt bstamas situcijas, ja to uztic neprofesionlam personlam vai nelieto atbilstgi nosacjumiem. Iekrtas tipa apzmjums un srijas numurs ir nordti uz identifikcijas datu plksntes. Ierakstiet srijas numuru zemk redzamaj tabul. Izstrdjuma dati jnorda, vrsoties msu prstvniecb vai servis. Izstrdjuma dati Lea slpmasna Paaudze Srijas Nr. AG 5D-22-125 01 1.5 Atbilstbas deklarcija Razotjs, uzemoties pilnu atbildbu, apliecina, ka seit apraksttais izstrdjums atbilst spk esoso tiesbu aktu un standartu prasbm. Atbilstbas deklarcijas attls ir atrodams ss dokumentcijas beigs. Tehnisko dokumentciju glab: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Drosba 2.1 Visprgi drosbas nordjumi par darbu ar elektroiekrtm BRDINJUMS! Iepazstieties ar visiem drosbas nordjumiem, instrukcijm, attliem un tehniskajiem parametriem, kas attiecas uz so elektroiekrtu. Turpmk izklstto instrukciju neievrosana var izraist elektrosoku, ugunsgrku un/vai nopietnas traumas. Saglabjiet visus drosbas nordjumus un instrukcijas turpmkai lietosanai. Drosbas nordjumos lietotais apzmjums "elektroiekrta" attiecas uz iekrtm ar tkla barosanu (ar barosanas kabeli) vai iekrtm ar barosanu no akumulatora (bez kabea). 176 Latviesu 2272032 *2272032* Drosba darba viet Uzturiet darba viet trbu un krtbu un nodrosiniet labu apgaismojumu. Nekrtg darba viet vai slikt apgaismojum var viegli notikt nelaimes gadjums. Nestrdjiet ar elektroiekrtu sprdzienbstam vid, kur atrodas uzliesmojosi sidrumi, gzes vai puteki. Darbbas laik elektroiekrtas mdz dzirksteot, un tas var izraist viegli uzliesmojosu puteku vai tvaiku aizdegsanos. Lietojot elektroiekrtu, neaujiet nepiederosm personm un jo pasi brniem tuvoties darba vietai. Citu personu kltbtne var novrst uzmanbu, un t rezultt js varat zaudt kontroli pr iekrtu. Elektrodrosba Elektroiekrtas kontaktdaksai jatbilst elektrotkla kontaktligzdai. Kontaktdaksas konstrukciju nedrkst nekd veid maint. Kop ar elektroiekrtm, kurm ir aizsargzemjums, nedrkst lietot adapteru spraudus. Neizmaintas konstrukcijas kontaktdaksa, kas atbilst kontaktligzdai, auj samazint elektrosoka risku. Darba laik nepieskarieties sazemtiem prieksmetiem, piemram, caurulm, radiatoriem, pltm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemtm virsmm, pieaug risks saemt elektrisko triecienu. Nelietojiet elektroiekrtu lietus laik, neturiet to mitrum. Mitrumam iekstot elektroiekrt, pieaug risks saemt elektrisko triecienu. Nenesiet un nepakariniet elektroiekrtu aiz barosanas kabea un neraujiet aiz kabea, ja vlaties atvienot iekrtu no elektrotkla kontaktligzdas. Sargjiet barosanas kabeli no karstuma, eas, asm sautnm vai kustgm detam. Bojts vai sapierjies barosanas kabelis var kt par cloni elektrosokam. Darbinot elektroiekrtu rpus telpm, izmantojiet ts pievienosanai viengi tdus pagarintjkabeus, kas ir paredzti lietosanai brv dab. Lietojot elektrokabeli, kas ir piemrots darbam rpus telpm, samazins elektrosoka risks. Ja elektroiekrtas izmantosana slapj vid ir obligti nepieciesama, lietojiet bojjumstrvas aizsargsldzi. Bojjumstrvas aizsargsldza lietosana samazina elektrosoka risku. Personisk drosba Strdjiet ar elektroiekrtu uzmangi, darba laik saglabjiet paskontroli un rkojieties saska ar veselo saprtu. Ar elektroiekrtu nedrkst strdt personas, kas ir nogurusas vai atrodas narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekm. Mirklis neuzmanbas, strdjot ar elektroiekrtu, var novest pie nopietnm traumm. Izmantojiet individulos aizsardzbas ldzekus un darba laik vienmr valkjiet aizsargbrilles. Individulo aizsardzbas ldzeku (puteku aizsargmaskas, nesldosu apavu un aizsargiveres vai ausu aizsargu) lietosana atbilstosi elektroiekrtas tipam un veicam darba raksturam auj izvairties no savainojumiem. Nepieaujiet iekrtas nekontroltas ieslgsans iespju. Pirms pievienosanas elektrotklam, akumulatora ievietosanas, elektroiekrtas satversanas vai prvietosanas prliecinieties, ka t ir izslgta. Ja iekrtas prvietosanas laik pirksts atrodas uz sldza vai ja ieslgta iekrta tiek pievienota elektrotklam, var notikt nelaimes gadjums. Pirms elektroiekrtas ieslgsanas jnoem visi regulsanas piederumi un uzgriezu atslgas. Regulsanas piederumi vai uzgriezu atslga, kas iekrtas ieslgsanas brd atrodas iekrt, var radt traumas. Izvairieties no nedabiskm pozm. Darba laik vienmr saglabjiet ldzsvaru un nodrosinieties pret pasldsanu. Tas atvieglos elektroiekrtas vadbu neparedzts situcijs. Izvlieties darbam piemrotu aprbu. Darba laik nensjiet brvi plandosas drbes un rotaslietas. Netuviniet matus, aprbu un aizsargcimdus iekrtas kustgajm dam. Vagas drbes, rotaslietas un gari mati var ieerties iekrtas kustgajs das. Ja elektroiekrtas konstrukcija auj pievienot puteku nosksanas vai savksanas ierci, sekojiet, lai t btu pievienota un tiktu darbinta pareizi. Puteku noscja lietosana samazina puteku kaitgo ietekmi. Nezaudjiet modrbu un neatkpieties no elektroiekrtu lietosanas drosbas noteikumu ievrosanas ar tad, ja lietojat attiecgo elektroiekrtu biezi un krtgi to przint. Neuzmanba vien sekundes da var novest pie smagm traumm. Elektroiekrtas lietosana un apkope Neprslogojiet elektroiekrtu. Katram darbam izvlieties piemrotu iekrtu. Elektroiekrta darbosies labk un drosk pie nominls slodzes. Nelietojiet elektroiekrtu, ja ir bojts ts sldzis. Elektroiekrta, ko nevar ieslgt un izslgt, ir bstama un nekavjoties jnodod remont. *2272032* 2272032 Latviesu 177 Pirms iestatjumu veiksanas, aprkojuma dau nomaias vai iekrtas novietosanas uzglabsan atvienojiet kontaktdaksu no elektrotkla un/vai noemiet noemamo akumulatoru. Sdi js novrssiet elektroiekrtas nejausas ieslgsans risku. Elektroiekrtu, kas netiek darbinta, uzglabjiet piemrot viet. Neaujiet lietot iekrtu personm, kas nav iepazinuss ar ts funkcijm un izlasjusas so lietosanas instrukciju. Ja elektroiekrtu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudt cilvku veselbu. Rpgi veiciet elektroiekrtu un to piederumu apkopi. Prbaudiet, vai kustgs daas darbojas bez traucjumiem un neeras un vai kda no dam nav salauzta vai bojta un tdjdi netrauc elektroiekrtas nevainojamu darbbu. Raugieties, lai pirms iekrtas lietosanas tiktu nomaintas vai saremonttas bojts daas. Daudzi nelaimes gadjumi notiek tpc, ka elektroiekrtm nav nodrosinta pareiza apkope. Griezjinstrumentiem vienmr jbt uzasintiem un triem. Rpgi kopti griezjinstrumenti ar asm sautnm retk iestrgst un ir vieglk vadmi. Lietojiet elektroiekrtu, piederumus, mainmos instrumentus utt. saska ar siem nordjumiem. Jem vr ar konkrtie darba apstki un veicams opercijas patnbas. Elektroiekrtu lietosana citiem mriem, nek to ir paredzjusi razotjfirma, ir bstama un var izraist neparedzamas sekas. Raugieties, lai rokturu un satversanas virsmas btu sausas, tras, nenotraiptas ar eu un smrvielm. Ja rokturu vai satversanas virsmas ir slidenas, nav iespjama drosa elektroiekrtas vadba un kontrole neparedzams situcijs. Ar akumulatoru darbinmas iekrtas lietosana un apkope Akumulatora uzldei jlieto tikai razotja ieteiktie ldtji. Noteikta veida akumulatoriem paredzts ldtjs kst ugunsbstams, ja to izmanto ar cita veida akumulatoriem. Izmantojiet elektroiekrtas barosanai tikai tai paredztos akumulatorus. Cita tipa akumulatoru lietosana var izraist iekrtas un/vai akumulatora aizdegsanos. Laik, kad akumulators ir atvienots no iekrtas, nepieaujiet t kontaktu saskarsanos ar saspraudm, montm, atslgm, naglm, skrvm vai citiem nelieliem metla prieksmetiem, kas vartu izraist ssavienojumu. Ja starp akumulatora kontaktiem rodas ssavienojums, tas var sadegt vai kt par ugunsgrka cloni. Nepareizi lietojot akumulatoru, no t var izplst sidrums. Nepieaujiet t noksanu uz das. Ja tas tomr nejausi ir noticis, noskalojiet ar deni. Ja sidrums iekst acs, izskalojiet acis un nekavjoties vrsieties pie rsta. No akumulatora izpldusais sidrums var izraist das kairinjumu vai apdegumus. Nelietojiet bojtus vai modifictus akumulatorus. Bojti vai modificti akumulatori var radt neparedzamas situcijas un izraist ugunsgrku, eksploziju vai traumas. Nepakaujiet akumulatoru uguns vai augstas temperatras iedarbbai. Uguns vai temperatra virs 130 °C (265 °F) var izraist eksploziju. Ievrojiet nordjumus par akumulatora ldsanu un nekad neldjiet akumulatoru vai ar akumulatoru darbinmo iekrtu rpus lietosanas instrukcij nordt temperatras diapazona. Nepareiza ldsana vai pieaujam temperatras diapazona prsniegsana var sabojt akumulatoru un palielint aizdegsans risku. Serviss Uzdodiet elektroiekrtas remontu veikt tikai kvalifictam personlam, kas izmanto viengi ori- inls rezerves daas. Tikai t ir iespjams saglabt iekrtas funkcionlo drosbu. Nekd gadjum neveiciet bojtu akumulatoru apkopi. Jebkdus akumulatoru apkopes darbus drkst veikt tikai razotjs vai atbilstgi pilnvarots klientu apkalposanas dienesta. 2.2 Drosbas nordjumi visiem darbiem Kopgi drosbas nordjumi par slpsanu ar slpripm un smilspapru, darbu ar stiepu birstm un griezjripu lietosanu: S elektroiekrta ir paredzta slpsanai ar ripm un smilspapru, k ar darbam ar stiepu birstm, atveru izgriesanai un abrazvajai griesanai. Ievrojiet visus drosbas nordjumus, instrukcijas, attlus un datus, kas saemti kop ar iekrtu. Sdu nordjumu neievrosana var kt par cloni elektrotraumm, ugunsgrkam un/vai smagiem savainojumiem. So elektroiekrtu nedrkst lietot pulsanai. Elektroiekrtas izmantosana mriem, kam t nav paredzta, var izraist bstamas situcijas un traumas. Neprveidojiet so elektroiekrtu t, ka tas darbojas veid, kdu nav paredzjis un aprakstjis iekrtas razotjs. Sda prbve var izraist kontroles zaudsanu pr iekrtu un smagas traumas. 178 Latviesu 2272032 *2272032* Nelietojiet nekdu papildu aprkojumu, kuru lietosanai kop ar so elektroiekrtu nav izstrdjis un akceptjis razotjs. Tas vien, ka aprkojumu ir iespjams nostiprint pie jsu elektroiekrtas, vl nenozm, ka tiek garantta drosba. Iekrt nostiprinm instrumenta pieaujamajam rotcijas trumam jbt vismaz tikpat lielam k uz iekrtas nordtajam maksimlajam rotcijas trumam. Ja instrumentu rotcijas trums prsniedz pieaujamo, tie var salzt un aizlidot. Iekrt nostiprinm instrumenta rjam diametram un biezumam jatbilst nordtajiem elektroiekrtas parametriem. Instrumentus ar neatbilstgiem parametriem nav iespjams pietiekami nosegt vai kontrolt. Mainmajiem instrumentiem ar vtnes ktu preczi jatbilst slpsanas vrpstas vtnei. Mainmajiem instrumentiem, kas tiek montti ar atloksavienojuma paldzbu, instrumenta atveres diametram jatbilst atloka iestiprinsanas diametram. Darba instrumenti, kas netiek stiprinti tiesi pie elektroiekrtas, var rott nevienmrgi, spcgi vibrt un izraist kontroles zudumu. Nelietojiet bojtas elektroiekrtas. Pirms katras lietosanas reizes prbaudiet, vai nostiprinmajiem instrumentiem, piemram, slpripm, nav atdaljuss sembas un raduss plaisas, slpsanas diskiem nav raduss plaisas vai izteiktas nodiluma vai nolietojuma pazmes un stiepu birstm nav atdaljuss vai salzusas atsevisas stieples. Ja elektroiekrta vai nostiprinmais instruments nokrt zem, prbaudiet, vai nav radusies bojjumi, un saubu gadjum lietojiet citu instrumentu. Pc tam, kad esat instrumentu prbaudjusi un nostiprinjusi iekrt, aujiet iekrtai vienu minti darboties ar maksimlo rotcijas trumu, nodrosinot, lai ne js, ne citas personas neatrastos rotjos instrumenta kustbas zon. Ja nostiprintais instruments ir bojts, tas vairum gadjumu salst jau testa laik. Valkjiet individulo aizsargaprkojumu. Atkarb no darba veida lietojiet pilnu sejas masku, pusmasku vai aizsargbrilles. Ja nepieciesams, valkjiet masku ar puteku filtru, austias vai ausu aizbzus, aizsargcimdus vai specilu prieksautu, kas pasarg no slpsanas putekiem un skm materila daim. Sargjiet acis no svesermeiem, kas dazdu darbu laik var atdalties no apstrdjam materila. Respiratoram vai maskai jnodrosina darba laik radto puteku filtrsana. Ilgstosa spcga troksa iedarbba var izraist dzirdes traucjumus. Pievrsiet uzmanbu tam, lai darba zonai netuvotos citi cilvki. Visiem, kas uzturas darba zon, jvalk atbilstoss individulais aizsargaprkojums. Apstrdjam materila sembas vai salzusa instrumenta daas var apdraudt cilvkus ar rpus tiess darba veiksanas zonas. Ja darba laik pastv iespja, ka elektroiekrt nostiprintais instruments var nonkt saskar ar apslptiem elektriskajiem vadiem, vienmr satveriet iekrtu tikai aiz izoltajm rokturu virsmm. Saskaroties ar spriegumam pieslgtiem vadiem, spriegums tiek novadts uz iekrtas metla dam, radot elektrosoka risku. Nekad nenolieciet iekrtu, kamr nav pilnb apstjusies taj nostiprint instrumenta kustba. Rotjosais instruments var saskarties ar virsmu, uz kuras novietota iekrta, un js zaudsiet kontroli pr elektroiekrtu. Nekd gadjum neprnsjiet iedarbintu elektroiekrtu. Rotjosais darba instruments var nejausi nonkt saskar ar jsu aprbu un izraist traumas. Regulri iztriet elektroiekrtas ventilcijas atveres. Motora ventilators ierauj putekus iekrtas korpus, td pastiprinta metla puteku uzkrsans var mazint iekrtas elektrodrosbu. Nelietojiet elektroiekrtu degosu materilu tuvum. Dzirksteles var izraist aizdegsanos. Nelietojiet iekrt darba instrumentus, kam nepieciesama dzessanas emulsija. dens vai citu dzessanas sidrumu lietosana var kt par cloni elektrosokam. Atsitiens un ar to saisttie drosbas nordjumi Atsitiens ir negaidta reakcija uz rotjosa instrumenta, piemram, slpripas, pulsanas diska vai trauda birstes u.c., ieersanos vai noblosanos. Ja instruments ieeras vai noblojas, nekavjoties tiek apstdinta t rotcijas kustba. T rezultt nepietiekami kontrolta elektroiekrta tiek pakauta straujam patrinjuma triecienam, kas darbojas pretji rotjos instrumenta kustbas virzienam. Piemram, ja slpripa ieeras apstrdjam materil vai noblojas, materil iegremdt ripas mala var iestrgt, izraisot slpripas izlausanu un radot atsitienu. Sd gadjum slpripas kustba ir pavrsta pret iekrtas lietotju vai pretj virzien atkarb no slpripas rotcijas virziena noblosans viet. Rezultt slpripa var ar salzt. Atsitiens ir nepareizas vai neatbilstgas elektroiekrtu izmantosanas sekas. No t ir iespjams izvairties, ievrojot turpmk apraksttos drosbas paskumus. Satveriet elektroiekrtu krtgi ar abm rokm un ieemiet tdu ermea pozu un turiet rokas t, lai nepieciesambas gadjum vartu drosi reat uz atsitiena spku. Ja iekrtai ir paredzts papildu rokturis, tas vienmr jlieto, lai nodrosintu maksimlu kontroli pr eventulo atsitienu un *2272032* 2272032 Latviesu 179 spku, ko rada patrinjums, iekrtai uzemot apgriezienus. Ja iekrtas lietotjs veic atbilstosus piesardzbas paskumus, vis spj adekvti reat uz atsitiena un patrinjuma spkiem. Nekd gadjum netuviniet rokas rotjosiem instrumentiem. Atsitiena gadjum instruments var savainot jsu rokas. Nostjieties t, lai jsu ermenis neatrastos iespjam atsitiena iedarbbas zon. Elektroiekrtas piedzia instrumenta noblosans gadjum izraiss slpripas atsitienu pretji ts kustbas virzienam. pasa piesardzba jievro, strdjot asu sautu un stru tuvum u.tml. viets. Nepieaujiet iespju, ka iekrt nostiprintais instruments var atsisties atpaka no apstrdjam materila un iestrgt. Stros, pie sautnm vai atsisans gadjum rotjosajam instrumentam piemt tendence iestrgt. T rezultt var zust kontrole pr iekrtu vai rasties spcgs atsitiens. Nelietojiet des zus vai zobainos zu asmeus, k ar no segmentiem sastvosas dimanta slpripas ar vairk nek 10 mm platm rievm. Sdi instrumenti biezi rada atsitienu vai mazina kontroli pr elektroiekrtu. pasi drosbas nordjumi par slpsanu un abrazvo griesanu Kop ar elektroiekrtu izmantojiet tikai konkrtai iekrtai paredztus slpsanas materilus un kop ar tiem lietojamo drosbas prsegu. Slpsanas materilus, kas nav paredzti konkrtajai elektroiekrtai, nav iespjams pietiekami nodrosint, td tie var radt bstamas situcijas. Liektas slpripas juzmont t, lai slpsanas plakne nebtu izvirzta rpus drosbas prsega malas. Ja slpripa nav uzmontta pareizi un ir izvirzta rpus drosbas prsega malas, to nav iespjams aizsardzbas nolk pietiekami aizsegt. Drosbas prsegam jbt krtgi nostiprintam pie elektroiekrtas un, lai garanttu maksimlu drosbu, iestattam t, lai iespjami neliela slpsanas instrumenta daa btu vaj veid pavrsta pret iekrtas lietotju. Drosbas prsegs paldz pasargt iekrtas lietotju no lidojosm atlzm, nejausas saskares ar slpsanas instrumentu, k ar dzirkstelm, kas var izraist aprba aizdegsanos. Slpsanas materilus drkst izmantot tikai atautajiem lietojuma veidiem. Piemram: nelietojiet griezjripas slpsanai. Griezjripas ir paredztas materila krtas noemsanai ar ripas malu. Ja uz sdiem slpsanas materiliem iedarbojas spks no sniem, tie var salzt. Izvlts slpripas nostiprinsanai vienmr izmantojiet nebojtus fikscijas atlokus ar atbilstgiem izmriem un formu. Piemroti atloki pareizi atbalsta slpripu un tdjdi samazina ripas salsanas risku. Griezjripu nostiprinsanai paredztie fikscijas atloki var atsirties no citu slpripu atloka stiprinjumiem. Neizmantojiet nolietotas slpripas, kas pirms tam izmantotas kop ar lielkm elektroiekrtm. Lielk izmra elektroiekrtu slpripas nav paredztas mazo elektroiekrtu lielajam rotcijas trumam un td var salzt. Ja js strdjat ar divjdi lietojamiem slpsanas materiliem, vienmr izmantojiet attiecgajam lietojumam paredzto drosbas prsegu. Neatbilstga drosbas prsega izmantosana var nenodrosint pietiekamu aizsardzbu, k rezultt iespjamas nopietnas traumas. Citi pasi drosbas nordjumi par abrazvo griesanu Nepieaujiet griezjripas noblosanos un neizdariet uz to prk lielu spiedienu. Neveiciet prmrgi dzius griezumus. Griezjripas prslodze palielina spkus, kas uz to iedarbojas, un sasvrsans vai noblosans iespju, k rezultt atbilstosi palielins ar atsitiena un slpsanas materila salsanas risks. Izvairieties uzturties rotjoss griezjripas priekspus un aiz ts. Ja js virzt griezjripu apstrdjam materil tiesi prom no sevis, atsitiena gadjum elektroiekrta centrbdzes spka iedarbb tiks uzgrsta jums virs. Ja griezjripa iestrgst vai ja vlaties prtraukt darbu, izsldziet iekrtu un turiet to miergi, ldz ripas rotcija pilnb apstjas. Nekd gadjum neminiet izvilkt griezjripu no griezuma vietas, kamr t vl rot, jo tas var izraist atsitienu. Atrodiet un novrsiet iestrgsanas cloni. Neminiet no jauna ieslgt iekrtu, kamr instruments atrodas materil. Vispirms aujiet griezjripai sasniegt pilnu apgriezienu skaitu un tikai pc tam varat uzmangi turpint griezumu. Pretj gadjum ripa var iestrgt, atlekt no apstrdjam materila un izraist atsitienu. Lai novrstu iestrgusas griezjripas atsitiena risku, plksnes vai citas liela izmra apstrdjams detaas atbilstosi jatbalsta. Liela izmra detaas var izliekties pasas no sava svara. Detaa jatbalsta abs ripas puss, turklt gan griezuma tuvum, gan pie rmalas. Ievrojiet pasu piesardzbu, izdarot "iegremdtus iegriezumus" esoss siens vai cits neprredzams viets. Iegremdsanas laik griezjripa var saskarties ar gzes vai densvada caurulm, elektroinstalcijm vai citiem iestrdtiem objektiem un izraist atsitienu. Neminiet veikt griezumus pa liektu lniju. Griezjripas prslodze palielina spkus, kas uz to iedarbojas, un sasvrsans vai noblosans iespju, k rezultt atbilstosi palielins ar atsitiena un slpsanas materila salsanas risks, k rezultt iespjamas smagas traumas. 180 Latviesu 2272032 *2272032* pasi drosbas nordjumi par slpsanu ar smilspapru Lietojiet tikai atbilstgi izmra smilspapru. Ievrojiet razotja nordjumus par smilspapra izmriem. Ja smilspaprs ir prk tlu izvirzts pr slpmasnas diska malm, iespjamas traumas, k ar diska noblosans, smilspapra saplsana vai iekrtas atsitiens. pasi drosbas nordjumi par darbu ar stiepu birstm emiet vr, ka no stiepu birstm ar parastas lietosanas laik atdals stieples gabalii. Neprslogojiet stieples, izdarot uz birsti prk spcgu spiedienu. Atdaljusies stieples gabalii var iedurties pln aprb un/vai d. Ja ir paredzts lietot drosbas prsegu, neaujiet prsegam nonkt saskar ar stiepu birsti. Diskveida un pussfriskajm birstm piespiesanas spiediena un centrbdzes spku iedarbb var palielinties diametrs. 2.3 Papildnordjumi par drosbu Personisk drosba Lietojiet izstrdjumu un t papildaprkojumu tikai tad, ja tas ir nevainojam stvokl. Nekd gadjum neminiet ietekmt izstrdjuma vai t papildaprkojuma funkcijas vai to prveidot. Lietojiet dzirdes aizsargaprkojumu. Troksa iedarbba var radt dzirdes zudumu. Vienmr stingri turiet iekrtu ar abm rokm aiz sim nolkam paredztajiem rokturiem. Gdjiet, lai rokturi btu sausi, tri, nenotraipti ar eu un smrvielm. Ja izstrdjums tiek darbints bez puteku noscja un darba laik veidojas liels daudzums puteku, jvalk viegls elpceu aizsardzbas aprkojums. Biezk prtrauciet darbu un izpildiet pirkstu vingrinjumus, kas uzlabo asinsriti. Ilgstosa darba gadjum spcga vibrcija var radt traucjumus pirkstu, roku vai plaukstas loctavu asinsvadu un nervu sistmas funkcijs. Izvairieties no saskares ar rotjosm dam. Iesldziet izstrdjumu tikai tad, kad tas atrodas darba zon. Saskare ar rotjosm iekrtas dam, sevisi ar rotjosiem instrumentiem, var izraist traumas. Nekad nenolieciet elektroiekrtu, kamr nav pilnb apstjusies ts kustba. Vienmr raugieties, lai nebtu nosprostotas ventilcijas atveres. Ventilcijas atveru nosprostosans var izraist apdegumus! Izstrdjums nav paredzts, lai to patstvgi lietotu personas ar nepietiekamm fiziskajm vai gargajm spjm. Raugieties, lai izstrdjums nebtu pieejams brniem. Puteki, kas rodas slpsanas, griesanas un urbsanas laik, var saturt bstamas imiklijas. Dazi piemri: svins vai krsas uz svina bzes; ieei, betons un citi mra materili, dabgais akmens un citi siliktus saturosi produkti; noteiktu veidu koksne, piemram, skbardis, ozols un miska apstrdta koksne; azbests vai azbestu saturosi materili. Nosakiet ekspozcijas lmeni, kam pakauts iekrtas lietotjs un tuvum esoss personas, vadoties pc apstrdjamo materilu bstambas kategorijas. Veiciet nepieciesamos paskumus, lai ekspozcija nesasniegtu kaitgu lmeni, piemram, lietojiet puteku nosksanas sistmu vai piemrotus elpceu aizsardzbas ldzekus. Visprgie ekspozcijas ierobezosanas paskumi ir sdi: darbs labi vdinms viets, izvairsans no ilgstosas saskares ar putekiem, puteku novirzsana projm no sejas un ermea, aizsargaprba valksana un savrtt aprba mazgsana ar deni un ziepm. Lietotjam un tuvum esosajm personm izstrdjuma lietosanas laik jvalk acu aizsargldzeki, aizsargivere, dzirdes aizsargldzeki. Instrumenta nomaias laik valkjiet aizsargcimdus. Saskare ar mainmo instrumentu var izraist grieztas traumas un apdegumus. Traumu risks, ko rada krtosi instrumenti un/vai piederumi. Pirms darba sksanas prbaudiet, vai akumulators un piemonttais papildaprkojums ir krtgi nofiksti. Ja izstrdjuma kontroles sistma konstat ekspluatcijas robezvrtbu prsniegsanu vai akumulatora izldsanos, pastv iespja, ka motors nenodrosins instrumenta kustbas nobremzsanu. Nenostipriniet pie s izstrdjuma jostas i. Rpga elektroiekrtu lietosana un apkope Slpripas juzglab un ar tm jrkojas rpgi, ievrojot razotja nordjumus. Nekd gadjum nelietojiet elektroiekrtu bez drosbas prsega. Nostipriniet apstrdjamo prieksmetu. Apstrdjam prieksmeta nostiprinsanai izmantojiet skrvsples vai citas fikscijas ierces. Sdi tas bs novietots drosk un stabilk nek tad, ja to tursiet ar roku, turklt abas rokas bs brvas izstrdjuma vadsanai. *2272032* 2272032 Latviesu 181 Nelietojiet griezjripas raupjajai slpsanai. Stingri pievelciet darba instrumentu un atloka stiprinjumu. Ja darba instruments un atloka stiprinjums netiek stingri pievilkti, pastv iespja, ka pc izslgsanas darba instruments iekrtas motora bremzsanas rezultt atdals no vrpstas. Elektrodrosba Pirms darba sksanas prbaudiet, vai darba zon neatrodas nosegti elektrbas vadi, gzes vai den- sapgdes caurules. Iekrtas rjs metla daas var izraist elektrisks strvas triecienu vai izraist eksploziju, ja darba laik tiek bojti elektriskie vadi, gzes vai dens caurules. Ja biezi tiek apstrdti elektrbu vadosi materili, ar tiem piesrotie izstrdjumi regulri jnodod prbaudsanai Hilti servis. Uz iekrtas rjs virsmas esosie puteki, kas ir uzkrjusies galvenokrt no vadtspjgiem materiliem, vai mitrums nelabvlgos apstkos var izraist elektrisko triecienu. Darba vieta Pirms lausanas vai urbsanas darbiem, kas srso celtnes daas, atbilstosi jnodrosina attiecgs celtnes daas pretj puse. Atlzas var izkrist caur atveri un / vai nogzties lej un savainot cilvkus. Nesosajs siens vai cits bves das iestrdtas rievas var nelabvlgi ietekmt statiku, sevisi, ja ts skar armatras stieus vai atbalsta elementus. Pirms darba sksanas jkonsultjas ar atbildgo konstruktoru, arhitektu vai bvdarbu vadtju. Papildu nordjumi par drosbas prsegu lietosanu Lai izvairtos no turpmk apraksttajiem riskiem, vienmr lietojiet pareizo drosbas prsegu; skat. nodau: "Ripu atbilstba izmantojamajam aprkojumam". Ja plakaniskai virsmas slpsanai tiek izmantots standarta drosbas prsegs ar prieksjo aizsargu, drosbas prsega nonksana saskar ar apstrdjamo prieksmetu var izraist kontroles zudumu. Ja tiek lietota stiepu birste, kuru biezums prsniedz maksimlo pieaujamo biezumu, stieples var aizerties aiz drosbas prsega un prlzt. Ja metla griesanai ar abrazvajm griezjripm tiek lietots standarta drosbas prsegs, palielins dzirksteu un metla daiu lidosanas risks un risks, ka ripas salsanas gadjum ts sembas radis apdraudjumu. Ja betona vai mra griesanai un slpsanai tiek lietots standarta drosbas prsegs ar prieksjo aizsargu vai bez t, pastiprinti izplats puteki, k ar palielins risks, ka var tikt zaudta kontrole pr izstrdjumu, kas savukrt var izraist atsitienu. 2.4 Akumulatoru pareiza lietosana un apkope Ievrojiet turpmk izklsttos drosbas nordjumus, lai litija jonu akumulatoru lietosana neradtu apdraudjumu. Nordjumu neievrosana var izraist das kairinjumu, smagas korozvas traumas, miskos apdegumus, ugunsgrku vai eksploziju. Lietojiet akumulatorus tikai tad, ja tie ir nevainojam tehniskaj stvokl. Rkojieties ar akumulatoriem uzmangi, lai pasargtu tos no bojjumiem un nepieautu veselbai oti kaitgu sidrumu izpldi! Nekd gadjum nedrkst veikt akumulatoru prveidi vai citas neatautas manipulcijas! Akumulatorus nedrkst izjaukt, saspiest, sakarst virs 80 °C (176 °F) vai sadedzint. Nelietojiet un neminiet uzldt akumulatorus, kas bijusi pakauti triecieniem vai ir bojti cit veid. Regulri prbaudiet, vai akumulatoriem nav konstatjamas bojjumu pazmes. Nekd gadjum nelietojiet atjaunotus vai remonttus akumulatorus. Nekd gadjum nelietojiet akumulatoru vai ar akumulatoru darbinmu elektroiekrtu k instrumentu sisanai. Nekd gadjum nepakaujiet akumulatorus tiesiem saules stariem, augstai temperatrai, dzirkstelm vai atkltai liesmai. Tas var izraist eksploziju. Nepieskarieties bateriju poliem ar pirkstiem vai instrumentiem un nepieaujiet, ka tie nonk saskar ar rotaslietm vai citiem prieksmetiem, kam piemt elektrisk vadtspja. Tas var izraist akumulatoru bojjumus, k ar materilu kaitjumu un traumas. Sargjiet akumulatorus no lietus un mitruma un sidrumiem. Mitruma ieksana var izraist ssavienojumu, elektrisko triecienu, apdegumus, ugunsgrku un eksploziju. Lietojiet kop ar akumulatoru tikai t tipam paredztos ldtjus un elektroiekrtas. Ievrojiet attiecgo lietosanas instrukciju nordjumus. Nelietojiet un neuzglabjiet akumulatoru sprdzienbstam vid. 182 Latviesu 2272032 *2272032* Ja akumulators kst prk karsts, iespjams, ka tas ir bojts. Novietojiet akumulatoru labi prredzam, ugunsdros viet, pietiekam atstatum no degosiem materiliem. aujiet akumulatoram atdzist. Ja pc stundas akumulators joprojm ir tik karsts, ka to ir grti satvert, tas nozm, ka tas ir bojts. Vrsieties servis Hilti vai izlasiet dokumentu "Nordjumi par Hilti litija jonu akumulatoru drosbu un lietosanu". Ievrojiet pasos nordjumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportsanu, uzglabsanu un lietosanu. Lappuse 192 Izlasiet Nordjumus par Hilti litija jonu akumulatoru drosbu un lietosanu, kas ir pieejami, noskenjot QR kodu ss lietosanas instrukcijas beigs. 3 Apraksts 3.1 Izstrdjuma prskats 1 @ Prsega atblosanas taustis ; Vrpstas blosanas taustis = Akumulatora statusa indikcija % Akumulatora atblosanas taustis & Akumulators ( Dzirksteu aizsargs ) Ventilcijas atveres + Vibrciju slpjoss snu rokturis § Satversanas virsma / Ieslgsans blosana : Ieslgsanas un izslgsanas sldzis Ieliktnis ar vtni rokturim $ Vrpsta £ Standarta drosbas prsegs ar prieksjo aiz- sargu | Fikscijas atloks ar apaa srsgriezuma gre- dzenu ¡ Abrazv griezjripa / raupjs slpsanas ripa Q trs fikscijas uzgrieznis Kwik lock (opcija) W Fikscijas uzgrieznis E Fikscijas atslga 3.2 Nosacjumiem atbilstga lietosana Apraksttais izstrdjums ir manuli vadma, ar akumulatoru darbinma lea slpmasna. T ir paredzta metla un minerlu materilu abrazvai griesanai un raupjai slpsanai, apstrdei ar birsti, slpsanai ar smilspapru, k ar flzu urbsanai bez dens pievadsanas. Minerlu materilu abrazv griesana, rievosana un slpsana ir atauta tikai tad, ja tiek lietots atbilstgs drosbas prsegs. Apstrdjot minerlus materilus, piemram, betonu vai akmeni, jizmanto puteku nosksanas prsegs ar atbilstgu Hilti sistmas puteku noscju. · Lietojiet kop ar so izstrdjumu tikai srijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus Nuron. Lai nodrosintu optimlu darbbas efektivitti, Hilti iesaka kop ar so izstrdjumu lietot ss lietosanas instrukcijas beigs iekautaj tabul nordtos akumulatorus. · Lietojiet so akumulatoru uzldsanai tikai ss lietosanas instrukcijas beigs iekautaj tabul nordto sriju Hilti ldtjus. 3.3 Piegdes komplektcija Lea slpmasna, snu rokturis, standarta drosbas prsegs, prieksjais aizsargs, fikscijas atloks, fikscijas uzgrieznis, fikscijas atslga, lietosanas instrukcija. Citus sim izstrdjumam izmantojamus sistmas produktus mekljiet Hilti Store vai tmekvietn: www.hilti.group *2272032* 2272032 Latviesu 183 3.4 Motora aizsardzbas funkcija Motora aizsardzbas funkcija kontrol ieejas strvu, k ar motora temperatru un pasarg izstrdjumu no prkarsanas. Ja prk liela piespiesanas spka rezultt notiek motora prslodze, motora jauda ievrojami samazins vai iekrtas darbba apstjas pavisam. Ja prslodzes d apstjas izstrdjuma darbba vai samazins apgriezienu skaits, atbrvojiet izstrdjumu no slodzes un apmram 30 sekundes darbiniet to ar tuksgaitas apgriezieniem. 3.5 Integrta bremze Integrt bremze samazina darba instrumenta inerces kustbas laiku ldz pilngas apstsans brdim. S funkcija darbojas tikai tikmr, kamr izstrdjumam tiek pievadts barosanas spriegums. Bremzsanas laiks atsiras atkarb no izvlt darba instrumenta. 3.6 Prieksjais aizsargs 2 Izmantojiet prieksjo aizsargu ar standarta drosbas prsegu sdiem lietosanas veidiem: · raupjo slpsanu ar taisnm slpripm; · abrazvo griesanu ar abrazvajm griezjripm. 3.7 Puteku prsegs (griesanai) DC-EX 125/5"C kompaktais prsegs (papildaprkojums) 3 Minerlu materilu abrazvajai griesanai ar dimanta griezjripm jlieto kompaktais prsegs DC-EX 125/5" C. UZMANBU! Apstrdjot metlus, s prsega lietosana ir aizliegta. 3.8 Puteku prsegs (slpsanai) DG-EX 125/5" (papildaprkojums) 4 Slpsanas sistma ir izmantojama, lai ar to tikai atsevisos gadjumos slptu minerlus materilus, izmantojot kausveida dimanta slpripas. UZMANBU! Apstrdjot metlus, s prsega lietosana ir aizliegta. 3.9 Piemroto dimanta rievu iegriesanas ripu eometrija Rievu griezjripas eometrijai jatbilst turpmk nordtajm prasbm. Tehniskie parametri Spraugas platums starp segmentiem (G) Griesanas leis 10 mm negatvs 3.10 Litija jonu akumulatora indikcija Hilti litija jonu akumulatoru Nuron indikcija var informt par akumulatora uzldes lmeni, kmm un stvokli. 3.10.1 Uzldes lmea indikcija un kmes paziojumi BRDINJUMS! Traumu risks akumulatora nokrisanas gadjum! Ja akumulators ir ievietots un tiek nospiests atblosanas taustis, nodrosiniet, lai akumulators atkal tiktu krtgi nofiksts izstrdjum. Lai redztu kdu no turpmk apraksttajm indikcijas veidiem, si nospiediet akumulatora atblosanas taustiu. Uzldes lmea un varbtjo traucjumu indikcija ir redzama ar pastvgi, kamr izstrdjums ir ieslgts. 184 Latviesu 2272032 *2272032* Statuss Cetras (4) LED konstanti deg za krs Trs (3) LED konstanti deg za krs Divas (2) LED konstanti deg za krs (1) LED konstanti deg za krs Viena (1) LED lni mirgo za krs (1) LED tri mirgo za krs (1) LED tri mirgo dzelten krs Viena (1) LED konstanti deg dzelten krs (1) LED tri mirgo sarkan krs Nozme Uzldes lmenis: no 100 % ldz 71 % Uzldes lmenis: no 70 % ldz 51 % Uzldes lmenis: no 50 % ldz 26 % Uzldes lmenis: no 25 % ldz 10 % Uzldes lmenis: < 10 % Litija jonu akumulators ir pilnb izldjies. Uzldjiet akumulatoru. Ja LED pc akumulatora uzldes joprojm tri mirgo, vrsieties Hilti servis. Litija jonu akumulators vai tam pievienotais izstrdjums ir prslogots, prk karsts vai prk auksts vai ir radusies cita kme. Nodrosiniet, lai izstrdjums vai akumulators btu ieteicamaj darba temperatr, un lietojiet izstrdjumu t, lai tas netiktu prslogots. Ja indikcija nepazd, vrsieties Hilti servis. Litija jonu akumulators un ar to savienotais izstrdjums nav sav starp sadergi. Ldzu, vrsieties Hilti servis. Litija jonu akumulators ir blots un nav lietojams. Ldzu, vrsieties Hilti servis. 3.10.2 Akumulatora stvoka indikcijas Lai apskattu akumulatora stvoka indikciju, turiet atblosanas taustiu nospiestu ilgk nek trs sekundes. Sistma konstat, ka potencilu baterijas kmi, ko var izraist neatbilstga apiesans, piemram, kritiens, sadursana, rja karstuma iedarbba utt. Statuss Visas LED deg k skrejos gaisma, pc tam viena (1) LED konstanti deg za krs. Visas LED deg k skrejos gaisma, pc tam viena (1) LED konstanti deg dzelten krs. Visas LED deg k skrejos gaisma, pc tam viena (1) LED konstanti deg sarkan krs. Nozme Akumulatoru var turpint lietot. Akumulatora stvoka informcijas nolassanu neizdevs pabeigt. Atkrtojiet procesu vai vrsieties Hilti servis. Ja pievienoto izstrdjumu var turpint lietot, atlikus akumulatora kapacitte ir mazka nek 50 %. Ja pievienoto izstrdjumu vairs nevar lietot, akumulators ir savu laiku nokalpojis un jnomaina pret citu. Ldzu, vrsieties Hilti servis. 4 Patria materili Atauts izmantot tikai ripas ar sinttisko sveu saistvielu un siedru armjumu, kas paredztas maks. Ø 125 mm (5), rotcijas trumam vismaz 11000 apgr./min un aploces trumam 80 m/s. UZMANBU! Veicot griesanu un rievosanu ar abrazvajm griezjripm, vienmr lietojiet standarta drosbas prsegu ar papildu prieksjo aizsargu vai pilnb noslgtu puteku prsegu. Ripas Tips Lietosana Sasinjums Virsma maks. biezums maks. diametrs Abrazva griezjripa Griesana, rievosana ACD metla 2,5 mm 125 mm Dimanta griezjripa Griesana, rievosana DC-TP, DCD (SPX, SP, P) minerla 3 mm 125 mm Abrazva raupjs slpsa- Raupj slpsa- AGD, AFD, nas ripa na AND metla 6,4 mm 125 mm *2272032* 2272032 Latviesu 185 Tips Lietosana Sasinjums Virsma Dimanta raupjs slpsanas ripa Stiepu birste Dimanta vainagurbis Siedras ripa Raupj slpsana Stiepu birstes Flzu urbsana Raupj slpsana DGCW (SPX, SP, P) 3CS, 4CS, 3SS, 4SS DDM14 AP-D minerla -- 27 mm minerla metla maks. biezums -- 75 mm 125 mm -- -- Ripu atbilstba izmantojamajam aprkojumam Poz. Aprkojums ACD AGD, AFD, AND A Drosbas prsegs X X B Prieksjais prsegs X -- (kop ar A) C Puteku prsegs (slpsanai) DGEX 125/5" -- -- D Puteku prsegs -- -- (griesanai) DCEX 125/5"C (kop ar A) E Snu rokturis X X F Fikscijas uzgrieznis X X G Fikscijas atloks X X H Kwik lock (opcija X X kop ar H) I Fikscijas uzgrieznis -- -- siedras ripai J Atbalsta disks -- -- DG-CW (SPX, SP, P) X -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X X -- -- X X X X X X X -- X -- -- -- -- AP-D X -- -- -- X -- -- -- X X maks. diametrs 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 X -- -- -- X -- -- -- -- -- 5 Tehniskie parametri Nominlais spriegums Nominlais apgriezienu skaits Ripas maksimlais diametrs Svars atbilstgi EPTA Procedure 01 bez akumulatora Darba vrpstas vtne Vrpstas garums Apkrtj temperatra darbbas laik Uzglabsanas temperatra 5.1 Akumulators Akumulatora darba spriegums Akumulatora svars Apkrtj temperatra darbbas laik Uzglabsanas temperatra Akumulatora temperatra uzldes skum 21,6 V 9 000 apgr./min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17 ... 60 -20 ... 70 21,6 V Skat. ss lietosanas instrukcijas beigs -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 186 Latviesu 2272032 *2272032* 5.2 Informcija par troksni un svrstbm saska ar EN 62841 Sajs instrukcijs nordtie lielumi, kas raksturo skaas spiedienu un vibrciju, ir noteikti ar standartiztas mrjumu metodes paldzbu, un tos var izmantot elektroiekrtu savstarpjai saldzinsanai. Tos var izmantot ar troksa un vibrcijas iedarbbas pagaidu novrtjumam. Nordtie parametri attiecas uz elektroiekrtas galvenajiem lietosanas veidiem. Tacu, ja elektroiekrta tiek izmantota citos nolkos, ar citiem mainmajiem instrumentiem vai netiek nodrosinta pietiekama ts apkope, parametri var atsirties no nordtajiem. Tas var ievrojami palielint troksa un vibrcijas iedarbbu vis darba laik. Lai preczi novrttu iedarbbu, jem vr ar laiks, cik ilgi elektroiekrta ir izslgta vai ir ieslgta, tacu faktiski netiek darbinta. Tas var btiski samazint iedarbbu kopj darba laik. Jparedz papildu drosbas paskumi, lai aizsargtu iekrtas lietotju pret troksa un/vai vibrcijas iedarbbu, piemram, elektroiekrtas un apkope, roku tursana siltum, darba procesu organizcija. Slpjot plnas skrda loksnes vai citas viegli vibrjosas konstrukcijas ar lielu virsmas laukumu, var rasties skaas emisija, kas prsniedz nordts skaas emisijas vrtbas. Js varat samazint radto skaas emisiju, veicot atbilstosus paskumus, piemram, piestiprinot smagus, elastgus izolcijas pakljus. Novrtjot troksa iedarbbas risku un izvloties piemrotus dzirdes aizsargldzekus, vienmr emiet vr ss palielints vrtbas. Informcija par troksni Skaas spiediena lmenis (LpA) Skaas spiediena lmea pielaide (KpA) Skaas jaudas lmenis (LWA) Skaas jaudas lmea pielaide (KWA) 88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) Informcija par vibrciju Lietosana citiem darbiem, piemram, griesanai, var izraist vibrcijas lielumu izmaias. Virsmas slpsana, izmantojot vibrciju slpjoso rokturi (ah,AG) Slpsana ar smilspapru, izmantojot vibrciju slpjoso rokturi (ah,DS) Iespjam kda (K) B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s² 6 Sagatavosans darbam BRDINJUMS! Traumu risks nejausas iedarbosans gadjum! Pirms akumulatora ievietosanas prliecinieties, ka attiecgais izstrdjums ir izslgts. Pirms iekrtas iestatsanas vai piederumu maias izemiet no iekrtas akumulatoru. Ievrojiet drosbas nordjumus un brdinjumus, kas atrodami saj dokumentcij un uz izstrdjuma. 6.1 Akumulatora uzldsana 1. Pirms uzldes sksanas izlasiet ldtja lietosanas instrukciju. 2. Raugieties, lai akumulatora un ldtja kontaktu virsmas ir tras un sausas. 3. Veiciet akumulatora uzldi atbilstg ldtj. Lappuse 183 6.2 Akumulatora ievietosana BRDINJUMS! Traumu risks ssavienojuma vai akumulatora nokrisanas gadjum! Pirms akumulatora ievietosanas prliecinieties, ka uz akumulatora un izstrdjuma kontaktiem neatrodas nekdi svesermei. Prbaudiet, vai akumulators ir drosi nofiksts. 1. Pirms pirms lietosanas pilnb uzldjiet akumulatoru. *2272032* 2272032 Latviesu 187 2. Iebdiet akumulatoru izstrdjum, ldz tas dzirdami nofiksjas. 3. Prbaudiet, vai akumulators ir drosi nofiksts. 6.3 Akumulatora izemsana 1. Nospiediet akumulatora atblosanas taustiu. 2. Izvelciet akumulatoru no iekrtas. 6.4 Hilti pretnokrisanas aprkojuma (opcija) montza 5 Strdjot ar so izstrdjumu, obligti jievro valst spk esosie noteikumi par darbu augstum. Ievrojiet lietosanas pretnokrisanas aprkojuma lietosanas instrukciju. 1. Preczi novietojiet pretnokrisanas siksnas abas mltes uz dzirksteu aizsarga. 2. Nostipriniet pretnokrisanas siksnu, ieskrvjot atbilstgs skrves sim nolkam paredztajs dzirksteu aizsarga atvers. 3. Ievietojiet akumulatoru. Lappuse 187 6.5 Nodrosinjums pret kritienu BRDINJUMS! Traumu risks instrumenta un/vai papildaprkojuma nokrisanas gadjum! Lietojiet tikai jsu izstrdjumam ieteikto Hilti instrumentu drosbas virvi. Pirms katras lietosanas prbaudiet, vai nav bojts instrumentu drosbas virves stiprinjuma punkts. Ievrojiet jsu valst spk esosos noteikumus par darbu augstum. Aizsardzbai pret kritieniem lietojiet kop ar so izstrdjumu tikai Hilti pretnokrisanas aprkojumu #2293133 apvienojum ar Hilti instrumentu drosbas virvi #2261970. Nostipriniet pretnokrisanas aprkojumu papildaprkojumam paredztajs montzas atvers. Prbaudiet, vai fikscija ir drosa. Nostipriniet vienu instrumentu drosbas virves karabnes i pie pretnokrisanas aprkojuma un otru karabnes i pie nesosas konstrukcijas. Prbaudiet, vai abi karabnes i ir nofiksti drosi. Ievrojiet Hilti pretnokrisanas aprkojuma un Hilti instrumentu drosbas virves lietosanas instrukcijas. 6.6 Snu roktura montza Ieskrvjiet snu rokturi vien no paredztajiem vtotajiem ieliktiem. 6.7 Drosbas prsega montza un demontza IEVROT PIESARDZBU! Traumu risks. Mainmais instruments var bt karsts vai ar asm malm. Montzas, demontzas, iestatsanas un traucjumu novrsanas darbu laik valkjiet aizsargcimdus. Ievrojiet attiecg drosbas prsega montzas instrukciju. 6.7.1 Drosbas prsega montza 6 Drosbas prsegam ir kodsanas tapa, kas auj uzmontt tikai tdu prsegu, kas atbilst konkrtajam izstrdjumam. Drosbas prsegs ar kodsanas tapu nofiksjas izstrdjuma prsega stiprinjum. 1. Uzlieciet drosbas prsegu uz vrpstas sasaurinjuma t, lai trsstra atzmes uz iekrtas un uz prsega btu novietotas viena otrai pret. 2. Uzspiediet drosbas prsegu uz vrpstas sasaurinjuma. 188 Latviesu 2272032 *2272032* 3. Nospiediet prsega atblosanas pogu. 4. Pagrieziet drosbas prsegu, ldz tas nofiksjas un prsega blosanas poga izlec r. 6.7.2 Drosbas prsega pozcijas maia Prvarot atsperes spku, uzspiediet prsegu uz vrpstas sasaurinjuma un pagrieziet to vajadzgaj pozcij, ldz tas nofiksjas. 6.7.3 Drosbas prsega demontza 1. Nospiediet prsega atblosanas taustiu un pagrieziet prsegu t, lai trsstra atzmes uz iekrtas un uz prsega btu novietotas viena otrai pret. 2. Noemiet drosbas prsegu. 6.8 Prieksj prsega montza un demontza 7 Ja tiek izmantots prieksjais prsegs, tas jnofiks uz drosbas prsega. 1. Uzlieciet prieksjo prsegu ar slgto pusi uz standarta drosbas prsega, ldz tas nofiksjas. 2. Lai veiktu demontzu, atveriet prieksj prsega fiksciju un noemiet prieksjo prsegu no standarta drosbas prsega. 6.9 Puteku prsega (griesanai) DC-EX 125/5"C pozicionsana 8 Novietojiet kompakto prsegu t, lai jebkur brd btu netraucti pieejams un nospiezams ieslgsanas / izslgsanas sldzis. 6.10 Mainm darba instrumenta montza un demontza BRDINJUMS! Traumu risks. Iekrtas motora bremzsanas laik var atbrvoties mainm darba instrumenta fikscija. Pirms pieskarties darba instrumentam vai fikscijas uzgrieznim, nogaidiet, ldz apstjas darba instrumenta kustba. Pievelciet darba instrumentu un fikscijas atloku ar fikscijas uzgriezni t, lai iekrtas motora bremzsanas laik neviena detaa nevartu atdalties no vrpstas. IEVROT PIESARDZBU! Traumu risks. Darba instruments var spcgi sakarst. Darba instrumenta nomaias laik valkjiet aizsargcimdus. Dimanta slpripas jmaina, ldzko ievrojami samazins griesanas vai slpsanas efektivitte. Kopum emot, tas parasti notiek tad, kad dimanta segmentu augstums ir kuvis mazks nek 2 mm. Prjo tipu ripas jmaina, ldzko ievrojami samazins griesanas efektivitte vai citas lea slpmasnas daas (izemot slpripu) nonk saskar ar apstrdjamo materilu. Abrazvs ripas jmaina, kad beidzas to derguma termis. 6.10.1 Mainm instrumenta montza 9 1. Prbaudiet, vai apa srsgriezuma blvgredzens atrodas fikscijas atlok un nav bojts. Ievietojiet jaunu apa srsgriezuma blvgredzenu, ja t nav vai tas ir bojts. 2. Uzlieciet fikscijas atloku uz vrpstas t, lai tas piekautos virsmai un nebtu pagrozms. 3. Uzlieciet mainmo instrumentu. 4. Pievelciet fikscijas uzgriezni atbilstgi lietojamajam darba instrumentam. 5. Nospiediet vrpstas blosanas taustiu un turiet to nospiestu. 6. Ar fikscijas atslgu pievelciet fikscijas uzgriezni, pc tam atlaidiet vrpstas blosanas taustiu un noemiet fikscijas atslgu. *2272032* 2272032 Latviesu 189 6.10.2 Mainm instrumenta demontza BRDINJUMS! Salsanas un bojjumu risks. Ja vrpstas blosanas taustis tiek nospiests laik, kad vrpsta griezas, var atbrvoties darba instrumenta fikscija. Spiediet vrpstas blosanas taustiu tikai tad, kad vrpsta neatrodas kustb. 1. Nospiediet vrpstas blosanas taustiu un turiet to nospiestu. 2. Atbrvojiet fikscijas uzgriezni, uzliekot uz t fikscijas atslgu un pagriezot pretji pulksterdtja kustbas virzienam. 3. Atlaidiet vrpstas blosanas taustiu un noemiet mainmo darba instrumentu. 6.10.3 Mainm darba instrumenta ar trs fikscijas uzgriezni Kwik lock montza 10 BRDINJUMS! Salsanas risks. Spcgs nodilums var izraist trs fikscijas uzgrieza Kwik lock salsanu. Raugieties, lai trs fikscijas uzgrieznis Kwik lock nenonktu saskar ar apstrdjamo virsmu. Nelietojiet bojtu trs fikscijas uzgriezni Kwik lock. Fikscijas uzgrieza viet pc izvles var lietot trs fikscijas uzgriezni Kwik lock. Tas auj veikt darba instrumentu nomaiu bez papildu instrumentu paldzbas. 1. Notriet fikscijas atloku un trs fikscijas uzgriezni. 2. Prbaudiet, vai apa srsgriezuma blvgredzens atrodas fikscijas atlok un nav bojts. Ievietojiet jaunu apa srsgriezuma blvgredzenu, ja t nav vai tas ir bojts. 3. Uzlieciet fikscijas atloku uz vrpstas t, lai tas piekautos virsmai un nebtu pagrozms. 4. Uzlieciet mainmo instrumentu. 5. Ldz atdurei uzskrvjiet trs fikscijas uzgriezni Kwik lock uz darba instrumenta. Uzskrvt stvokl ir redzams uzraksts Kwik lock. 6. Nospiediet vrpstas blosanas taustiu un turiet to nospiestu. 7. Ar roku turpiniet spcgi griezt mainmo instrumentu pulksterdtja kustbas virzien, ldz trs fikscijas uzgrieznis Kwik lock ir stingri pievilkts, un pc tam atlaidiet vrpstas blosanas taustiu. 6.10.4 Mainm darba instrumenta ar trs fikscijas uzgriezni Kwik lock demontza BRDINJUMS! Salsanas un bojjumu risks. Ja vrpstas blosanas taustis tiek nospiests laik, kad vrpsta griezas, var atbrvoties darba instrumenta fikscija. Spiediet vrpstas blosanas taustiu tikai tad, kad vrpsta neatrodas kustb. 1. Nospiediet vrpstas blosanas taustiu un turiet to nospiestu. 2. Atskrvjiet trs fikscijas uzgriezni Kwik lock, ar roku pagriezot to pretji pulksterdtja kustbas virzienam. 3. Ja trs fikscijas uzgriezni Kwik lock ar roku neizdodas atskrvt, uzlieciet uz trs fikscijas uzgrieza fikscijas atslgu un pagrieziet to pretji pulksterdtja kustbas virzienam. Lai nesabojtu trs fikscijas uzgriezni Kwik lock, nekd gadjum nelietojiet cauruatslgu. 4. Atlaidiet vrpstas blosanas taustiu un noemiet mainmo darba instrumentu. 6.10.5 Vainagurbja montza 11 1. Piemontjiet snu rokturi. Lappuse 188 2. Piemontjiet drosbas prsegu. Lappuse 188 3. Uzlieciet vainagurbi un pievelciet to ar roku. 4. Nospiediet vrpstas blosanas taustiu un turiet to nospiestu. 5. Pievelciet vainagurbi ar atbilstgas daksatslgas paldzbu. 6.10.6 Stiepu birstes montza 12 1. Piemontjiet snu rokturi. Lappuse 188 190 Latviesu 2272032 *2272032* 2. Piemontjiet drosbas prsegu. Lappuse 188 3. Uzlieciet stiepu birsti un pievelciet to ar roku. 4. Nospiediet un turiet nospiestu vrpstas blosanas taustiu. 5. Pievelciet stiepu birsti ar atbilstgas daksatslgas paldzbu. 6.10.7 Siedras ripas montza 13 1. Piemontjiet snu rokturi. Lappuse 188 2. Piemontjiet drosbas prsegu. Lappuse 188 3. Uzlieciet atbalsta disku un siedras ripu, uzskrvjiet un pievelciet fikscijas uzgriezni. 4. Nospiediet un turiet nospiestu vrpstas blosanas taustiu. 5. Ar fikscijas atslgu pievelciet fikscijas uzgriezni. 7 Lietosana 7.1 Slpsana IEVROT PIESARDZBU! Traumu risks, Darba instruments var negaidti nobloties vai iestrgt. Lietojiet izstrdjumu kop ar snu rokturi (vai pc izvles ar stpas rokturi) un vienmr satveriet izstrdjumu ar abm rokm. Neaujiet darba instrumentam iestrgt un nespiediet izstrdjumu ar prmrgu spku. 7.2 Griesana Veiciet abrazvo griesanu, ar mrenu spiedienu virzot iekrtu uz prieksu un nesasiebjot iekrtu vai abrazvo griezjripu (darba stvokl t jtur apm. 90° le pret griezamo virsmu). Profilus un nelielas taisnstra caurules vislabk var prgriezt, izdarot griezumu mazk srsgriezuma viet. 7.3 Raupj slpsana BRDINJUMS! Traumu risks. Abrazv griezjripa var prplst, un atlzuss daas var izraist traumas. Nekd gadjum nelietojiet abrazvs griezjripas virsmas raupjajai slpsanai. Izdarot mrenu spiedienu, kustiniet iekrtu turp un atpaka 5° ldz 30° le attiecb pret apstrdjamo virsmu. Tdjdi apstrdjamais materils prk nesakarss un nemains krsu, k ar virsm neveidosies rievas. 7.4 Iekrtas ieslgsana, izmantojot ieslgsanas / izslgsanas sldzi ar ieslgsans blosanu 14 Ar ieslgsanas blosanu aprkotajiem ieslgsanas / izslgsanas sldziem iespjams kontrolt sldza funkcijas un novrst izstrdjuma nejausas iedarbinsanas iespju. 1. Paspiediet ieslgsanas blotju uz prieksu. Ieslgsanas / izslgsanas sldzis atblojas. 2. Nospiediet ieslgsanas / izslgsanas sldzi ldz galam. Iekrtas motors darbojas ar tuksgaitas apgriezienu skaitu. 7.5 Iekrtas izslgsana, izmantojot ieslgsanas / izslgsanas sldzi ar ieslgsans blosanu Atlaidiet ieslgsanas / izslgsanas sldzi. Ieslgsanas blosana automtiski prsldzas noblot pozcij. *2272032* 2272032 Latviesu 191 8 Apkope un uztursana BRDINJUMS! Traumu risks ievietota akumulatora gadjum ! Pirms jebkdiem apkopes un tehnisk stvoka uztursanas darbiem vienmr izemiet akumulatoru! BSTAMI! Izolcijas neesamba var izraist elektrosoku. Apstrdjot metlus ekstremlos darba apstkos, iekrt var iekt puteki, kam piemt elektrisk vadtspja (piemram, metla vai ogleka siedras puteki), kas var nelabvlgi ietekmt izolcijas funkcijas. Ekstremlos darba apstkos lietojiet stacionru puteku nosksanas iekrtu. Biezk triet ventilcijas atveres. Izstrdjuma kopsana · Uzmangi notriet pielipusos netrumus. · Notriet korpusa virsmas tikai ar nedaudz samitrintu drniu. Nelietojiet silikonu saturosus kopsanas ldzekus, jo tie var sabojt plastmasas daas. · Izstrdjuma kontaktu trsanai lietojiet tru un sausu drniu. Litija jonu akumulatoru apkope · Nekd gadjum nelietojiet akumulatoru ar nosprostotm ventilcijas atverm. Uzmangi iztriet ven- tilcijas atveres ar sausu, mkstu birstti. · Nepakaujiet akumulatoru nevajadzgai puteku vai netrumu ietekmei. Nekd gadjum nepakaujiet akumulatoru spcgam mitrumam (piemram, nemrciet to den un neatstjiet liet). Ja akumulators ir samircis, rkojieties ar to tpat, k js rkotos ar bojtu akumulatoru. Ievietojiet to izolt nedegosa materila tvertn un vrsieties Hilti servis. · Raugieties, lai akumulators nebtu savrtts ar nepiedergu eu un smrvielm. Raugieties, lai uz akumulatora nevajadzgi neuzkrtos puteki un netrumi. Notriet akumulatoru ar sausu, mkstu birstti vai tru un sausu drniu. Nelietojiet silikonu saturosus kopsanas ldzekus, jo tie var sabojt plastmasas daas. Nepieskarieties akumulatora kontaktiem un neattriet kontaktus no rpnc uzklts smrvielas. · Notriet korpusa virsmas tikai ar nedaudz samitrintu drniu. Nelietojiet silikonu saturosus kopsanas ldzekus, jo tie var sabojt plastmasas daas. Uztursana · Regulri prbaudiet visas redzams daas, lai prliecintos, ka ts nav bojtas un funkcion nevainojami. · Nelietojiet izstrdjumu, ja tam ir radusies bojjumi un/vai funkciju traucjumi. Nekavjoties nododiet izstrdjumu Hilti servis remonta veiksanai. · Pc apkopes un remonta darbiem piemontjiet viet visas aizsargierces un prbaudiet, vai ts darbojas nevainojami. Lai izstrdjuma lietosana btu drosa, izmantojiet tikai oriinls rezerves daas un patria materilus. Rezerves daas, patria materilus un piederumus, kuru lietosanu kop ar so izstrdjumu akcept Hilti, var atrast Hilti Store vai tmekvietn: www.hilti.group 9 Iekrtu un akumulatoru transportsana un uzglabsana Transportsana IEVROT PIESARDZBU! Nekontrolta iedarbosans transportsanas laik ! Pirms iekrtu transportsanas vienmr izemiet no tm akumulatorus! Izemiet akumulatoru / akumulatorus. Nekd gadjum netransportjiet akumulatorus nenostiprint veid, sabrtus kaudz. Transportsanas laik akumulatori jsarg no triecieniem un vibrcijas, k ar jizol no jebkdiem materiliem, kam piemt elektrisk vadtspja, un citiem akumulatoriem, lai nepieautu to nonksanu saskar ar citu bateriju kontaktiem un ssavienojuma rasanos. Ievrojiet vietjos noteikumus par akumulatoru transportsanu. Akumulatorus nedrkst stt pa pastu. Ja vlaties nostt nebojtus akumulatorus, vrsieties stjumu piegdes uzmum. 192 Latviesu 2272032 *2272032* Pirms katras lietosanas, k ar pc ilgkas transportsanas prbaudiet, vai izstrdjums un akumulatori nav bojti. Uzglabsana BRDINJUMS! Neparedzami bojjumi bojtu vai izpldusu akumulatoru d ! Pirms iekrtu novietosanas glabsan vienmr izemiet no tm akumulatorus! Glabjiet izstrdjumu un akumulatorus vs un saus viet. Ievrojiet temperatras robezvrtbas, kas nordtas tehnisko parametru sada. Neglabjiet akumulatorus uz ldtja. Pc uzldes procesa vienmr noemiet akumulatoru no ldtja. Nekad neglabjiet akumulatorus saul, uz siltuma avotiem vai aiz stikla. Glabjiet izstrdjumu un akumulatorus t, lai tiem nevartu piekt brni un nepiederosas personas. Pirms katras lietosanas, k ar pc ilgkas uzglabsanas prbaudiet, vai izstrdjums un akumulatori nav bojti. 10 Traucjumu novrsana Jebkdu traucjumu gadjum pievrsiet uzmanbu akumulatora uzldes lmea un traucjumu indikcijai. Skat. nodau Litija jonu akumulatora indikcija. Ja izstrdjuma darbb radusies traucjumi, kas nav uzskaitti saj tabul vai ko jums neizdodas novrst saviem spkiem, ldzu, mekljiet paldzbu msu Hilti servis. Traucjums Akumulators izldjas trk nek parasti. Akumulators nenofiksjas ar sadzirdamu kliksi. Izstrdjums vai akumulators spcgi sakarst. Iekrta nedarbojas ar pilnu jaudu. Nedarbojas motora bremzsana. Iespjamais iemesls oti zema apkrtj temperatra. Netrs akumulatora fikscijas izcilnis. Elektrisks defekts. Aizsrjusas ventilcijas atveres Ievietots akumulators ar prk mazu kapacitti. Akumulators ir izldjies. Izstrdjums ir slaicgi prslogots. Risinjums aujiet akumulatoram pamazm sasilt ldz istabas temperatrai. Notriet fikscijas izcilni un nofiksjiet akumulatoru vlreiz. Nekavjoties izsldziet izstrdjumu, izemiet no t akumulatoru, vrojiet to, aujiet tam atdzist un vrsieties Hilti servis. Regulri iztriet ventilcijas atveres. Lietojiet akumulatoru ar pietiekamu kapacitti. Nomainiet akumulatoru un uzldjiet tukso akumulatoru. Atlaidiet vadbas sldzi un pc tam nospiediet to vlreiz. 11 Nokalpojuso iekrtu utilizcija BRDINJUMS! Traumu risks neatbilstgas utilizcijas gadjum! Veselbas apdraudjums, izplstot kaitgm gzm un sidrumiem. Bojtus akumulatorus nav atauts nostt! Lai nepieautu ssavienojumus, nosedziet pieslguma kontaktus ar materilu, kam nepiemt elektrisk vadtspja. Utilizjiet akumulatorus t, lai tiem nevartu piekt brni. Nododiet akumulatoru utilizcijai js apkalpojosaj Hilti Store vai vrsieties pie kompetent atkritumu apsaimniekosanas uzmuma. Hilti izstrdjumu izgatavosan tiek izmantoti galvenokrt otrreiz prstrdjami materili. Prieksnosacjums otrreizjai prstrdei ir atbilstosa materilu sirosana. Daudzs valsts Hilti pieem nolietots iekrtas otrreizjai prstrdei. Lai saemtu vairk informcijas, vrsieties Hilti servis vai pie sava prdosanas konsultanta. *2272032* 2272032 Latviesu 193 Neizmetiet elektroiekrtas, elektroniskas ierces un akumulatorus sadzves atkritumos! 12 Razotja garantija Ar jautjumiem par garantijas nosacjumiem, ldzu, vrsieties pie vietj Hilti partnera. 13 Papildinformcija Papildinformcija par lietosanu, tehniku, vides aizsardzbu un materilu otrreizjo prstrdi ir pieejama, izmantojot sdu saiti: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 S saite QR koda veid ir iekauta ar dokumentcijas beigs. Originali naudojimo instrukcija 1 Informacija apie naudojimo instrukcij 1.1 Apie si naudojimo instrukcij · spjimas! Pries praddami naudoti prietais sitikinkite, kad perskaitte ir supratote prie prietaiso pridedam naudojimo instrukcij, skaitant instrukcijas, saugos ir spjamuosius nurodymus, paveiksllius ir specifikacijas. Svarbiausia susipazinkite su visomis instrukcijomis, saugos ir spjamaisiais nurodymais, paveikslliais, specifikacijomis be sudtinmis dalimis ir funkcijomis. Nesilaikant sio reikalavimo, kyla elektros smgio, gaisro ir (arba) sunki suzalojim pavojus. Vlesniam naudojimui issaugokite naudojimo instrukcij, skaitant visas instrukcijas, saugos ir spjamuosius nurodymus. · prietaisai yra skirti profesionalams, todl juos naudoti, atlikti j technins prieziros ir remonto darbus leidziama tik galiotam, instruktuotam personalui. Sis personalas turi bti supazindintas su visais galimais pavojais. Neinstruktuoto personalo netinkamai arba ne pagal paskirt naudojamas prietaisas ir jo priedai gali kelti pavoj. · Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausi technikos lyg spausdinimo momentu. Naujausi versij visada rasite internetu ,,Hilti" prietais puslapyje. Sekite nuorod arba QR kod sioje naudojimo instrukcijoje, pazymt simboliu . · Kitiems asmenims prietais perduokite tik kartu su sia naudojimo instrukcija. 1.2 Zenkl paaiskinimas 1.2.1 spjamieji nurodymai spjamieji nurodymai spja apie pavojus, gresiancius eksploatuojant prietais. Naudojami sie signaliniai zodziai: PAVOJUS PAVOJUS ! Sis zodis vartojamas norint spti apie tiesiogiai gresiant pavoj, kurio pasekms yra sunks kno suzalojimai arba ztis. SPJIMAS SPJIMAS ! Sis zodis vartojamas norint spti apie galimai gresiant pavoj, kurio pasekms gali bti sunks kno suzalojimai arba ztis. ATSARGIAI ATSARGIAI ! Sis zodis vartojamas potencialiai pavojingai situacijai zymti, kai yra kno suzalojimo arba materialini nuostoli grsm. 1.2.2 Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai Sioje naudojimo instrukcijoje naudojami tokie simboliai: 194 Lietuvi 2272032 *2272032* Laikykits naudojimo instrukcijos Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija Rodo, kad juo pazenklint medziag galima perdirbti Elektrini prietais ir akumuliatori nemesti buitines atliekas Hilti Licio jon akumuliatorius Hilti Kroviklis 1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami sie simboliai: Sie skaitmenys nurodo atitinkam iliustracij sios naudojimo instrukcijos pradzioje. Numeravimas nurodo darbini veiksm eiliskum paveiksllyje ir gali skirtis nuo tekste pateikto darbini veiksm numeravimo. Pozicij numeriai naudojami paveiksllyje Apzvalga jie nurodo skyrelyje Prietaiso vaizdas esanci paaiskinim numerius. Siuo zenklu siekiama atkreipti ypating dmes naudojimsi siuo prietaisu. 1.3 Specifiniai prietaiso simboliai 1.3.1 Simboliai ant prietaiso Ant prietaiso gali bti naudojami sie simboliai: Dirbant uzsidti apsauginius akinius Visada dirbkite abiem rankomis. Atlikdami pjovimo darbus nenaudokite standartinio gaubto. Nominalusis tusciosios eigos sukimosi greitis Apsisukimai per minut Apsisukimai per minut Skersmuo Nuolatin srov Prietaisas palaiko NFC technologij, suderinam su ,,iOS" ir ,,Android" platformomis. Licio jon akumuliatorius Niekada nenaudokite akumuliatoriaus kaip smginio rankio. Saugokite, kad akumuliatorius nenukrist. Nenaudokite akumuliatoriaus, kuris buvo sutrenktas arba kaip nors kitaip pazeistas. 1.4 Informacija apie prietais gaminiai yra skirti profesionalams, todl juos naudoti, techniskai prizirti ir remontuoti leidziama tik galiotam instruktuotam personalui. Sis personalas turi bti supazindintas su visais galimais pavojais. *2272032* 2272032 Lietuvi 195 Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirt naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti pavoj. Tipas ir serijos numeris yra nurodyti firminje duomen lentelje. Serijos numer perkelkite toliau nurodyt lentel. Kreipdamiesi su prietaisu susijusiais klausimais ms atstovyb ar technins prieziros centr, visada nurodykite siuos prietaiso duomenis. Prietaiso duomenys Kampinis slifuoklis AG 5D-22-125 Karta 01 Serijos Nr. 1.5 Atitikties deklaracija Gamintojas prisiimdamas vis atsakomyb pareiskia, kad cia aprasytas prietaisas atitinka galiojanci statym ir standart reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopij rasite sios instrukcijos gale. Technin dokumentacija saugoma cia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sauga 2.1 Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais rankiais SPJIMAS Perskaitykite visus ant sio elektrinio rankio esancius saugos nurodymus, instrukcijas, paveiksllius ir techninius duomenis. Si nurodym nesilaikymas gali tapti elektros smgio, gaisro ir / arba sunki suzalojim priezastimi. Issaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galtumte juos pazvelgti ateityje. Saugos nurodymuose vartojama svoka ,,elektrinis rankis" apibrziami is elektros tinklo maitinami elektriniai rankiai (turintys maitinimo kabel) ir is akumuliatoriaus maitinami elektriniai rankiai (be maitinimo kabelio). Sauga darbo vietoje Pasirpinkite, kad darbo vieta visada bt svari ir gerai apsviesta. Netvarkinga ar blogai apsviesta darbo vieta gali tapti nelaiming atsitikim priezastimi. Nenaudokite elektrinio rankio sprogioje aplinkoje, kurioje yra degi skysci, duj arba dulki. Veikiantys elektriniai rankiai kibirksciuoja, ir kibirkstys gali uzdegti dulkes arba susikaupusius garus. Dirbdami su elektriniu rankiu, neleiskite darbo zonoje bti vaikams ir pasaliniams asmenims. Atitrauk dmes nuo darbo, galite nebesuvaldyti prietaiso. Apsauga nuo elektros Prietaiso maitinimo kabelio kistukas turi atitikti elektros lizdo tip. Kistuko jokiu bdu negalima keisti. Nenaudokite tarpini kistuk kartu su elektriniais rankiais, turinciais apsaugin zeminim. Nepakeisti kistukai ir tinkami elektros lizdai mazina elektros smgio rizik. Venkite kno kontakto su zemintais pavirsiais, pvz., vamzdziais, sildytuvais, viryklmis ir saldytuvais. Kai zmogaus knas yra zemintas, padidja elektros smgio tikimyb. Elektrinius rankius saugokite nuo lietaus ir drgms. elektrin rank patekus vandens, padidja elektros smgio rizika. Nenaudokite elektros maitinimo kabelio ne pagal paskirt, t. y. neneskite elektrinio rankio pam uz kabelio, nekabinkite jo ant kabelio, netraukite uz kabelio, nordami istraukti kistuk is elektros lizdo. Elektros maitinimo kabel saugokite nuo karscio, alyvos, astri briaun ar judanci dali. Pazeisti arba susipyn elektros maitinimo kabeliai didina elektros smgio rizik. Jei su elektriniu rankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginimo kabelius, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams tinkancius ilginimo kabelius, mazja elektros smgio rizika. Jeigu elektrinio rankio naudojimo drgnoje aplinkoje negalima isvengti, elektros tinkl j junkite per apsaugin nuotkio rel. Apsaugin nuotkio rel mazina elektros smgio rizik. Zmoni sauga Dirbdami su elektriniu rankiu, bkite atids, sutelkite dmes darb ir vadovaukits sveika nuovoka. Elektrinio rankio nenaudokite, jeigu esate pavarg arba apsvaig nuo narkotini medziag, alkoholio ar vaist. Neatidumo akimirka dirbant su elektriniu rankiu gali tapti rimt suzalojim priezastimi. Naudokite asmenines apsaugos priemones ir visuomet uzsidkite apsauginius akinius. Naudojant asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratori, neslystancius apsauginius batus, apsaugin salm, ausines ir kt., priklausomai nuo elektrinio rankio tipo ir naudojimo, mazja rizika susizaloti. 196 Lietuvi 2272032 *2272032* Saugokits, kad nejungtumte prietaiso atsitiktinai. Pries prijungdami prie elektros maitinimo tinklo, ddami akumuliatori, imdami rankas ar nesdami, sitikinkite, kad elektrinis rankis yra isjungtas. Jeigu nesdami elektrin rank pirst laikysite ant jungiklio arba rank jungsite elektros tinkl tuomet, kai jungiklis nra isjungtas, gali vykti nelaimingas atsitikimas. Pries jungdami elektrin rank, pasalinkite is jo reguliavimo rankius ar verzlinius raktus. Besisukancioje prietaiso dalyje esantis rankis ar paliktas raktas gali tapti suzalojim priezastimi. Venkite nepatogi kno padci. Dirbdami stovkite tvirtai ir visada islaikykite kno pusiausvyr. Taip galsite geriau kontroliuoti elektrin rank netiktose situacijose. Vilkkite tinkam aprang. Nevilkkite placi drabuzi, nesidkite papuosal. Saugokite plaukus, drabuzius ir pirstines nuo besisukanci prietaiso dali. Laisvus drabuzius, papuosalus ir ilgus plaukus gali traukti besisukancios prietaiso dalys. Jei yra numatyta galimyb prijungti dulki nusiurbimo ar surinkimo renginius, visada sitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami. Naudojant dulki nusiurbimo rengin, gali sumazti dulki keliama grsm. Neturkite iliuzij, kad visada esate saugs, ir, skaitydami naudojimo instrukcijas, nepraleiskite skyreli apie saug darb su elektriniais rankiais, net jeigu per ilgus naudojimo metus esate su savo elektriniu rankiu susipazin. Neatsargus veiksmas per sekunds dal gali tapti sunki suzalojim priezastimi. Elektrinio rankio naudojimas ir elgesys su juo Prietaiso neperkraukite. Naudokite Js darbui tinkam elektrin rank. Su tinkamu elektriniu rankiu dirbsite geriau ir saugiau, jei nevirsysite nurodytos galios. Nenaudokite elektrinio rankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis rankis, kurio nebegalima jungti ar isjungti, yra pavojingas ir j reikia remontuoti. Pries prietais nustatydami, keisdami reikmenis ar tiesiog paddami sal, visuomet istraukite maitinimo kabelio kistuk is elektros lizdo ir / arba is prietaiso isimkite akumuliatori. Si atsargumo priemon leis isvengti netikto elektrinio rankio sijungimo. Nenaudojamus elektrinius rankius saugokite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite prietaisu naudotis asmenims, kurie nra su juo susipazin arba nra perskait sios instrukcijos. Elektriniai rankiai yra pavojingi, kai juos naudoja patirties neturintys asmenys. Elektrinius rankius ir reikmenis rpestingai prizirkite. Tikrinkite, ar judancios elektrinio rankio dalys tinkamai funkcionuoja ir niekur nekliva, ar nra sulzusi ir pazeist dali, kurios blogint rankio veikim. Pries naudojim pazeistos prietaiso dalys turi bti suremontuotos. Blogai prizirimi elektriniai rankiai yra daugelio nelaiming atsitikim priezastis. Pjovimo rankiai visuomet turi bti astrs ir svars. Rpestingai prizirti pjovimo rankiai su astriomis pjovimo briaunomis maziau stringa ir yra lengviau valdomi. Elektrin rank, reikmenis, keiciamuosius rankius ir t. t. naudokite pagal sias instrukcijas. Taip pat atsizvelkite darbo slygas ir atliekamo darbo pobd. Elektrinius rankius naudojant ne pagal paskirt, gali kilti pavojingos situacijos. Prizirkite rankenas, kad jos ir j laikymo pavirsiai visada bt sausi, svars ir neriebaluoti. Slidzios rankenos ir j laikymo pavirsiai negali uztikrinti elektrinio rankio saugaus naudojimo ir valdymo kontrols nenumatytose situacijose. Akumuliatorinio rankio naudojimas ir elgesys su juo Akumuliatoriams krauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Krovikl, tinkant tik nurodytiems akumuliatori tipams, naudojant kitiems akumuliatoriams krauti, kyla gaisro pavojus. Elektriniuose rankiuose naudokite tik konkreciai jiems skirtus akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliatorius, kyla pavojus susizaloti ir sukelti gaisr. Nenaudojamo akumuliatoriaus nelaikykite salia svarzli, monet, rakt, vini, varzt ar kitoki smulki metalini daikt, kurie galt trumpai sujungti akumuliatoriaus kontaktus. Trumpai sujungus akumuliatoriaus kontaktus, yra pavojus nusideginti ar sukelti gaisr. Netinkamai naudojant akumuliatori, is jo gali istekti skystis. Venkite kontakto su siuo skysciu. Jei skyscio atsitiktinai pateko ant odos, nuplaukite j vandeniu, jei pateko akis - gerai praplaukite jas vandeniu ir nedelsdami kreipkits gydytoj. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti arba chemiskai nudeginti od. Nenaudokite pazeisto arba perdirbto akumuliatoriaus. Pazeisti arba perdirbti akumuliatoriai gali funkcionuoti nenumatytai, todl gali kelti gaisro, sprogimo ar suzalojim pavoj. Akumuliatori saugokite nuo ugnies ir per aukstos temperatros. Ugnies arba didesns kaip 130 °C (265 °F) temperatros veikiamas akumuliatorius gali sprogti. *2272032* 2272032 Lietuvi 197 Laikykits vis krovimo instrukcij ir akumuliatori arba akumuliatorin rank visada kraukite tik eksploatavimo instrukcijoje nurodytame temperatr diapazone. Netinkamas krovimas arba krovimas uz leistino temperatr diapazono rib gali sugadinti akumuliatori ir padidinti gaisro pavoj. Technin priezira Savo elektrin rank patikkite remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, tam jis turi naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima uztikrinti, kad bus islaikytas prietaiso naudojimo saugumas. Niekada nevykdykite pazeist akumuliatori technins prieziros. Bet koki akumuliatori technin priezir leidziama vykdyti tik gamintojui arba galiotoms klient aptarnavimo monms. 2.2 Saugos nurodymai visiems darbams Bendrieji saugos nurodymai vykdant slifavimo, slifavimo svitriniu popieriumi darbus, naudojant vielinius sepecius ir atliekant abrazyvinio pjovimo darbus: Sis elektrinis rankis turi bti naudojamas kaip slifuoklis, vielinis sepetys, slifavimo svitriniu popieriumi masina, skyli pjovimo masina ir abrazyvinio pjovimo masina. Atkreipkite dmes visus saugos nurodymus, instrukcijas, iliustracijas ir duomenis, kuriuos gaunate kartu su prietaisu. Si nurodym nepaisant, kyla elektros smgio, gaisro ir / arba sunki suzalojim pavojus. Sio elektrinio rankio negalima naudoti poliravimo darbams. Ne pagal paskirt naudojamas elektrinis rankis gali kelti vairi grsm ir suzaloti zmones. Nepermontuokite elektrinio rankio taip, kad jis veikt tokiu bdu, kuriam rankio gamintojas specialiai neskyr ir kurio nenurod. Dl tokio permontavimo galima nesuvaldyti rankio ir sunkiai suzeisti asmenis. Nenaudokite reikmen, kuri gamintojas specialiai nesukr ir neleido naudoti siam elektriniam rankiui. Vien tai, kad prie Js elektrinio rankio galima pritvirtinti reikmen, negarantuoja jo saugaus naudojimo. Keiciamojo rankio leistinas sukimosi greitis turi bti bent jau ne mazesnis uz ant elektrinio rankio nurodyt didziausi sukimosi greit. Reikmuo, kuris sukasi greiciau nei leistina, gali trkti ir pasklisti salis. Keiciamojo rankio isorinis skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio rankio duomenis. Netinkam matmen keiciamj ranki negalima pakankamai apsaugoti ir kontroliuoti. Keiciamieji rankiai su srieginiu dklu turi tiksliai atitikti slifavimo masinos veleno srieg. Kai keiciamieji rankiai montuojami naudojant jung, rankio skyls skersmuo turi atitikti jungs tvirtinimo vietos skersmen. Elektriniame rankyje netinkamai tvirtinti keiciamieji rankiai sukasi netolygiai, stipriai vibruoja, todl naudotojas gali elektrinio rankio nebesuvaldyti. Nenaudokite sugadint keiciamj ranki. Pries kiekvien keiciamojo rankio, pavyzdziui, slifavimo disko arba slifavimo lksts naudojim patikrinkite, ar jie nenuskil ir netrk, nra sudil arba smarkiai susidvj, taip pat patikrinkite, ar vielini sepeci vielos nra atsipalaidavusios ar sulzusios. Jei elektrinis rankis arba keiciamasis rankis nukrito, patikrinkite, ar jis nepazeistas arba naudokite nepazeist keiciamj rank. Patikrin ir sumontav keiciamj rank, leiskite prietaisui vien minut suktis maksimaliu greiciu; tuo metu nestovkite patys ir neleiskite bti kitiems asmenims besisukancio keiciamojo rankio plokstumoje. Pazeisti keiciamieji rankiai paprastai trksta btent siuo laikotarpiu. Naudokite asmenines apsaugos priemones. Priklausomai nuo naudojimo pobdzio, uzsidkite veid sauganci kauk, aki apsaugos priemon arba apsauginius akinius. Naudokite respiratori, ausines, apsaugines pirstines arba speciali prijuost, apsaugancius nuo slifuojant atskylanci maz medziagos daleli. Akys turi bti apsaugotos nuo skriejanci svetimkni, kuri bna prietaisu vykdant bet kokius darbus. Dulki kauks ar respiratoriai turi filtruoti dirbant kylancias dulkes. Ilg laik dirbdami triuksmingoje aplinkoje, galite pakenkti klausai. Atkreipkite dmes, kad kiti asmenys bt saugiu atstumu nutol nuo Js darbo zonos. Kiekvienas darbo zon zengiantis asmuo turi naudoti asmenines apsaugos priemones. Ruosinio dalels arba sulzusio keiciamojo rankio nuolauzos gali bti issviestos tolyn ir suzaloti zmones, esancius uz darbo zonos rib. Jeigu vykdant darbus keiciamasis rankis gali paliesti paslptus elektros laidus, elektrin rank laikykite tik pam uz izoliuot ranken pavirsi. Dl kontakto su laidais, kuriais teka elektros srov, metalinse prietaiso dalyse taip pat gali atsirasti tampa, todl kyla elektros smgio pavojus. Nedkite elektrinio rankio ant zems ar kito pavirsiaus tol, kol keiciamasis rankis visiskai nesustos. Besisukantis keiciamasis rankis gali paliesti pavirsi, todl elektrinio rankio galite nebesuvaldyti. Isjunkite elektrin rank, kai j nesate is vienos vietos kit. Besisukantis keiciamasis rankis gali pagriebti Js drabuzius ir suzaloti Js kn. 198 Lietuvi 2272032 *2272032* Reguliariai valykite elektrinio rankio vdinimo plysius. Variklio ventiliatorius siurbia prietaiso korpus dulki; dl per dideli metalo dulki sankaup prietaisas gali tapti elektriskai nesaugus. Nenaudokite elektrinio rankio netoli degi medziag. Kibirkstys sias medziagas gali uzdegti. Nenaudokite keiciamj ranki, kuriuos reikia ausinti ausinimo skysciais. Naudojant vanden arba kitus ausinimo skyscius, kyla elektros smgio pavojus. Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai Atatranka yra staigi prietaiso reakcija besisukancio keiciamojo rankio, kaip slifavimo disko, slifavimo lksts, vielinio sepecio ir t. t. strigim arba uzsiblokavim. Dl strigimo arba blokavimo besisukantis keiciamasis rankis staiga sustoja. Todl nevaldomas elektrinis rankis blokavimo vietoje pajuda priesinga keiciamojo rankio sukimuisi kryptimi. Jei slifavimo diskas ruosinyje stringa arba uzsiblokuoja, ruosinyje esanti disko briauna gali pakrypti ir lzti arba sukelti atatrank. Tada slifavimo diskas ima judti nuo naudotojo arba jo link, priklausomai nuo disko sukimosi krypties blokavimo vietoje. Tokiu atveju slifavimo diskas taip pat gali trkti. Atatrankos jga atsiranda dl netinkamo elektrinio rankio naudojimo. Jos galima isvengti naudojant tinkamas, toliau aprasomas atsargumo priemones. Elektrin rank laikykite tvirtai abiem rankomis; Js knas ir rankos turi bti tokioje padtyje, kad atlaikytumte atatrankos jgas. Jei yra, visuomet naudokite papildom ranken, kad galtumte uztikrintai kontroliuoti atatrankos jgas ar reakcijos moment prietaiso variklio paleidimo metu. Naudotojas gali valdyti atatrankos ir reakcijos jgas, jei naudoja reikiamas atsargumo priemones. Prie besisukancio keiciamojo rankio niekada nekiskite rankos. Atatrankos metu keiciamasis rankis gali suzaloti Js rank. Nebkite tokioje vietoje, kuri elektrinis rankis pajudt atatrankos metu. Atatrankos jga stumia elektrin rank priesinga slifavimo disko sukimosi blokavimo taske kryptimi. Ypac atsargiai dirbkite kampuose, ties astriomis briaunomis ir t. t. Saugokite, kad keiciamasis rankis neatsokt nuo ruosinio ir nestrigt. Besisukantis keiciamasis rankis paprastai stringa apdirbant kampus, astrias briaunas arba nuo j atsoks. Dl to prietaisas gali tapti nebevaldomas arba gali kilti atatranka. Nenaudokite grandininio ar dantyto pjovimo disko, taip pat segmentuoto deimantinio disko su platesnmis kaip 10 mm ispjovomis. Dl toki keiciamj ranki daznai atsiranda atatrankos jga arba elektrinis rankis tampa nebevaldomas. Specials saugos nurodymai vykdantiems slifavimo ir abrazyvinio pjaustymo darbus Naudokite tik Js elektriniam rankiui aprobuotus slifavimo diskus ir jiems skirt apsaugin gaubt. Jei naudojami elektriniam rankiui netinkantys slifavimo diskai, gaubtas negali j pakankamai apsaugoti. Profiliuoti slifavimo diskai turi bti montuojami taip, kad j slifuojantis pavirsius neissikist uz apsauginio gaubto krasto. Netinkamai sumontuoto, uz apsauginio gaubto krasto issikisusio slifavimo disko nemanoma tinkamai apsaugoti gaubtu. Apsauginis gaubtas turi bti patikimai pritvirtintas prie elektrinio rankio ir, siekiant maksimalaus saugumo, nustatytas taip, kad kiek galima mazesn neapsaugoto slifavimo rankio dalis bt atsukta naudotoj. Apsauginis gaubtas padeda apsaugoti naudotoj nuo nuolauz, netycinio prisilietimo prie slifavimo disko ir kibirksci, kurios gali uzdegti drabuzius. Slifavimo diskai turi bti naudojami tik leistiniems darbams vykdyti. Pavyzdziui, niekada neslifuokite pjaustymo disko soniniu pavirsiumi. Pjaustymo diskai yra skirti medziagai perpjauti disko briauna. Sonins jgos tok slifavimo disk gali sulauzyti. Pasirinktam slifavimo diskui visada naudokite nepazeistas tinkamo dydzio ir formos fiksavimo junges. Tinkamos jungs atremia slifavimo disk ir dl to sumazja slifavimo disko lzimo tikimyb. Pjaustymo disk jungs gali skirtis nuo jungi, skirt kitiems slifavimo diskams. Nenaudokite sudilusi slifavimo disk, skirt didesniems elektriniams rankiams. Didesni elektrini ranki slifavimo disk leistinas sukimosi greitis yra mazesnis uz mazesni elektrini ranki sukimosi greit, todl tokie diskai gali trkti. Visada naudokite atitinkamam darbui numatyt apsaugin gaubt, jei naudojate slifavimo diskus, kuriuos galima naudoti du kartus. Naudojant netinkam apsaugin gaubt, neuztikrinama pakankamos apsaugos, dl ko galima sunkiai susizeisti. Kiti specials saugos nurodymai vykdantiems abrazyvinio pjaustymo darbus Saugokite pjaustymo disk nuo uzsiblokavimo arba per didels spaudimo jgos. Nepjaukite per giliai. Perkrautas pjaustymo diskas gali deformuotis arba uzsiblokuoti, gali atsirasti atatrankos jga arba diskas gali sulzti. Venkite bti zonose pries besisukant pjaustymo disk ir uz jo. Jei ruosinyje pjaustymo disk stumiate nuo savs, atatrankos atveju elektrinis rankis kartu su besisukanciu disku gali bti ismestas Js link. *2272032* 2272032 Lietuvi 199 Jei pjaustymo diskas stringa arba nutraukiate darb, isjunkite prietais ir ramiai palaukite, kol diskas visiskai sustos. Niekada nebandykite dar tebesisukancio pjaustymo disko istraukti is pjvio, nes galite sukelti atatrank. Nustatykite ir pasalinkite disko strigimo priezastis. Elektrinio rankio vl nejunkite tol, kol diskas yra ruosinyje. Leiskite pjaustymo diskui pasiekti darbin sukimosi greit ir tik tada atsargiai tskite pjovim. Priesingu atveju diskas gali uzsikabinti, issokti is ruosinio ar sukelti atatrank. Plokstes arba dideli matmen ruosinius atremkite, kad, pjaustymo diskui uzstrigus, sumazt atatrankos tikimyb. Dideli ruosiniai dl savo svorio gali linkti. Ruosin reikia paremti is abiej disko pusi, tiek ties pjovimo plysiu, tiek ir krastuose. Bkite ypac atsargs vykdydami leidziamuosius pjvius sienose arba kitose blogai matomose vietose. Pjaustymo diskai gali sipjauti duj ar vandentiekio vamzdzius, elektros laidus ar kitus objektus, kurie gali sukelti atatrank. Nebandykite pjauti kreivmis. Perkrautas pjovimo diskas gali deformuotis arba uzsiblokuoti, gali atsirasti atatrankos jga arba diskas gali sulzti, dl ko galima sunkiai susizaloti. Specials saugos nurodymai vykdantiems slifavimo svitriniu popieriumi darbus Naudokite tik tinkamo dydzio slifavimo lapus. Laikykits gamintojo nurodym dl slifavimo lap dydzio. Uz slifavimo lksts per daug issikisantys slifavimo lapai gali suplysti, suzaloti, sukelti blokavim arba atatrank. Specials saugos nurodymai dirbantiems su vieliniais sepeciais Atkreipkite dmes, kad net prastai naudojamas vielinis sepetys praranda vielutes. Per didele spaudimo jga neperkraukite sepecio vielos. Issviestos vieluts gali lengvai prasiskverbti per plonus drabuzius ir smigti Js od. Jei nurodyta naudoti apsaugin gaubt, saugokite, kad sis nesiliest su vieliniu sepeciu. Dl spaudimo ir iscentrini jg gali padidti lksts ir dubens formos sepeci skersmuo. 2.3 Papildomi saugos nurodymai Zmoni sauga Prietais ir reikmenis naudokite tik tada, kai jie yra techniskai tvarkingi. Prietais ir reikmenis draudziama keisti ar atlikti kitokius j pakeitimus. Dirbdami uzsidkite ausines. Triuksmas gali pakenkti klausai. Prietais visada laikykite tvirtai, abiem rankomis pam uz tam skirt ranken. Rankenas prizirkite jos visada turi bti sausos, svarios ir netepaluotos. Jeigu prietais naudojate be dulki nusiurbimo renginio, dirbdami dulkes keliancius darbus uzsidkite lengv respiratori. Daznai darykite pertraukas ir pratimus, uztikrinancius geresn Js pirst kraujotak. Dirbant ilgesn laik, vibracijos gali sukelti pirst, plastakos ar rieso snario kraujagysli ar nerv sistemos pazeidimus. Venkite liesti besisukancias prietaiso dalis. Prietais junkite tik darbo vietoje. Lieciant besisukancias dalis, o ypac besisukancius rankius, kyla suzalojim pavojus. Pries prietais paddami, palaukite, kol jis visiskai sustos. Uztikrinkite, kad vdinimo plysiai visada bt atviri. Nudegimo pavojus dl uzdengt vdinimo plysi! Prietaisas nra skirtas naudoti fiziskai silpniems neinstruktuotiems asmenims. Prietais laikykite vaikams neprieinamoje vietoje. Slifuojant, pjaunant ir grziant kylanciose dulkse gali bti pavojing chemini medziag. Stai keli pavyzdziai: svinas ar dazai svino pagrindu; plytos, betonas ir kiti mro statiniai, natralus akmuo ir kiti gaminiai, kuri sudtyje yra silikato; tam tikra mediena, zuolas, bukas ir chemiskai apdorota mediena; asbestas arba medziagos, kuri sudtyje yra asbesto. Naudodamiesi medziag, su kuriomis dirbama, pavojingumo klase, nustatykite poveik dirbanciajam ir aplink esantiems asmenims. Imkits btin priemoni, uztikrinanci, kad poveikis likt saugiame lygmenyje, pvz., naudokite dulki surinkimo sistem arba dvkite tinkamas kvpavimo apsaugos priemones. Prie bendrj priemoni, skirt poveikiui sumazinti, priskiriama: darbas gerai vdinamoje srityje; ilgesnio kontakto su dulkmis vengimas; dulki nuvedimas nuo veido ir kno; apsaugini drabuzi dvjimas ir uzterst viet nuplovimas vandeniu ir muilu. Naudojant gamin, naudotojas ir netoliese esantys asmenys turi naudoti aki apsaug, apsaugin salm, klausos organ apsaugos priemones. Keisdami rank mvkite apsaugines pirstines. Liesdami keiciamj rank, galite susipjaustyti ir nusideginti rankas. 200 Lietuvi 2272032 *2272032* Suzalojimo pavojus dl zemyn krentanci ranki ir / arba pried. Pries praddami dirbti, patikrinkite, ar akumuliatorius ir sumontuoti priedai yra patikimai pritvirtinti. Jeigu prietaisas aptiks, kad yra virsyti jo eksploataciniai parametrai arba yra issikrovs akumuliatorius, gali bti, jog variklis rankio nestabdys. Prie sio prietaiso netvirtinkite dirzo kablio. Atsargus elektrini ranki naudojimas ir elgesys su jais Slifavimo diskus naudokite ir saugokite rpestingai, vadovaudamiesi gamintojo instrukcijomis. Niekada nenaudokite elektrinio rankio be apsauginio gaubto. Apdirbamus ruosinius tvirtinkite. Apdirbamiems ruosiniams tvirtinti naudokite spaustuvus arba verztuvus. Taip saugiau, nei laikyti juos ranka, be to, abiem laisvomis rankomis valdyti prietais daug patogiau. Abrazyvini pjovimo disk nenaudokite grubiajam slifavimui. Keiciamj rank ir jung tvirtai priverzkite. Jeigu keiciamasis rankis ir jung bus nepakankamai stipriai priverzti, kils pavojus, kad, prietais isjungus ir stabdant varikliu, keiciamasis rankis atsilaisvins nuo veleno. Apsauga nuo elektros Pries praddami dirbti, patikrinkite, ar darbo zonoje nra paslpt elektros laid, duj ar vandentiekio vamzdzi. Netycia pazeidus elektros kabel, duj ar vandens vamzd, isorinse metalinse prietaiso dalyse taip pat gali atsirasti tampa, kelianti elektros smgio pavoj, arba gali iskilti sprogimo pavojus. Uzterstus prietaisus, jei juos daznai naudojate elektrai laidzioms medziagoms apdirbti, reguliariai tikrinkite Hilti techniniame centre. Ant prietaiso korpuso susikaupusios dulks, ypac laidzi medziag dulks, arba drgm, esant nepalankioms slygoms, gali kelti elektros smgio pavoj. Darbo vieta Vykdydami sien ar grind pragrzimo ar pramusimo kiaurai darbus, apsaugokite kitoje pusje esanci zon. Skeveldros gali iskristi ir / arba nukristi ir suzaloti kitus zmones. Pjviai laikanciosiose sienose arba kitose struktrose gali daryti tak j statinei sistemai, ypac kai nupjaunama plienin armatra arba atraminiai elementai. Pries praddami darbus, pasitarkite su atsakingu inzinieriumi, architektu arba su kompetentinga statybos vadovybe. Papildomi nurodymai dl apsaugini gaubt naudojimo Nordami isvengti toliau nurodyt pavoj, visada naudokite tinkam apsaugin gaubt, zr. skyri: ,,Disk priskyrimas naudojamai rangai". Naudojant standartin apsaugin gaubt su priekiniu dangciu ploksciajam slifavimui, apsauginis gaubtas gali liesti ruosin ir dl to galima netekti valdymo kontrols. Naudojant vielin sepet, kurios storis virsija maksimal leistin stor, vielos gali sipainioti apsaugin gaubt ir nulzti. Naudojant standartin apsaugin gaubt pjaunant metal abrazyviniais pjovimo diskais, kyla didesnis pavojus bti veikiamiems kibirksci ir kietj daleli, o lzus diskui, disko skeveldr. Naudojant standartin apsaugin gaubt su priekiniu dangciu arba be jo pjaunant arba slifuojant beton arba mr, susidaro daugiau dulki ir kyla pavojus prarasti prietaiso valdymo kontrol, dl ko gali vykti atatrankos. 2.4 Su akumuliatoriais elgtis atsargiai Laikykits zemiau pateikt saugaus naudojimo ir darbo su licio jon akumuliatoriais saugos nuorod. Nesilaikant si nurodym, galimas odos sudirginimas, sunks suzalojimai dl sdinancio poveikio, cheminiai nudegimai, gaisro ir / arba sprogimo pavojus. Akumuliatorius naudokite tik nepriekaistingos technins bkls. Kad isvengtumte akumuliatoriaus pazeidim ir sveikatai labai kenksming skysci istekjimo, su akumuliatoriumi elkits labai atsargiai! Akumuliatorius draudziama modifikuoti ar kaip nors kitaip jais manipuliuoti! Akumuliatorius draudziama ardyti, spausti, kaitinti iki aukstesns kaip 80 °C (176 °F) temperatros arba deginti. Nenaudokite ir nekraukite akumuliatori, kurie buvo sutrenkti arba kaip nors kitaip pazeisti. Reguliariai tikrinkite, ar nra akumuliatoriaus pazeidimo pozymi. Niekada nenaudokite utilizuot arba remontuot akumuliatori. Akumuliatoriaus arba akumuliatorinio elektrinio rankio niekada nenaudokite vietoje plaktuko. Saugokite akumuliatorius nuo tiesiogini sauls spinduli, aukstesns temperatros, kibirksci ir atviros ugnies. Tai gali sukelti sprogim. Baterijos poli nelieskite pirstais, rankiais, papuosalais ar kitokiais elektrai laidziais daiktais. Tai gali pazeisti akumuliatori, taip pat padaryti materialini nuostoli ir suzaloti. *2272032* 2272032 Lietuvi 201 Saugokite akumuliatorius nuo lietaus, drgms bei skysci. siskverbusi drgm gali sukelti trumpj jungim, elektros smg, nudegim, gaisr ir sprogim. Naudokite tik sio tipo akumuliatoriams skirtus kroviklius ir elektrinius rankius. Laikykits atitinkamoje naudojimo instrukcijoje pateikt duomen. Nenaudokite ir nelaikykite akumuliatoriaus sprogioje aplinkoje. Jeigu rankas paimtas akumuliatorius atrodo karstas, jis gali bti sugeds. Padkite akumuliatori matomoje, nedegioje vietos pakankamu atstumu nuo degi medziag. Leiskite akumuliatoriui atvsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karstas paimti rankas, jis yra sugeds. Kreipkits Hilti technins prieziros centr, arba perskaitykite s dokument ,,Hilti licio jon akumuliatori saugos ir naudojimo nurodymai". Laikykits specialij direktyv, galiojanci licio jon akumuliatori transportavimui, sandliavimui ir naudojimui. psl. 212 Perskaitykite Hilti licio jon akumuliatori saugos ir naudojimo nurodymus, kuriuos rasite nuskenav QR kod, esant sios naudojimo instrukcijos gale. 3 Aprasymas 3.1 Prietaiso vaizdas 1 @ Gaubto atblokavimo mygtukas ; Veleno fiksavimo mygtukas = Akumuliatoriaus bsenos indikatorius % Akumuliatoriaus atblokavimo mygtukas & Akumuliatorius ( Apsauginis skydas nuo kibirksci ) Vdinimo plysiai + Vibracij slopinanti sonin rankena § Ranken pavirsius / jungimo blokatorius : Jungiklis Sriegin vor rankenai $ Velenas £ Standartinis apsauginis gaubtas su priekiniu dangciu | Fiksavimo jung su apvalaus skerspjvio tarpikliu ¡ Abrazyvinis pjovimo diskas / grubaus slifavi- mo diskas Q Greitojo fiksavimo verzl Kwik lock (uzsako- ma papildomai) W Fiksavimo verzl E Priverzimo raktas 3.2 Naudojimas pagal paskirt Aprasytasis prietaisas yra rankinis akumuliatorinis kampinis slifuoklis. Jis yra skirtas metalo ir mineralini gamybini medziag pjovimui abrazyviniais diskais bei grubiajam slifavimui, valymui sepeciais, slifavimui svitriniu popieriumi, taip pat apdailos plyteli grzimui, visais atvejais nenaudojant vandens. Prietais naudoti mineralini gamybini medziag pjovimui, grioveli pjovimui ir grubiajam slifavimui leidziama tik kartu su atitinkamu apsauginiu gaubtu. Apdirbant tokias mineralines medziagas, kaip betonas arba akmuo, naudoti suderintos sistemos dulki nusiurbimo gaubt su tinkamu Hilti dulki siurbliu. · Su siuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti Nuron licio jon akumuliatorius. Optimaliam nasumui Hilti rekomenduoja siam prietaisui sios naudojimo instrukcijos gale esancioje lentelje nurodytus akumuliatorius. · Siems akumuliatoriams krauti naudokite tik sios naudojimo instrukcijos gale esancioje lentelje nurodyt serij Hilti kroviklius. 202 Lietuvi 2272032 *2272032* 3.3 Tiekiamas komplektas Kampinis slifuoklis, sonin rankena, standartinis apsauginis gaubtas, priekinis dangtis, fiksavimo jung, fiksavimo verzl, priverzimo raktas, naudojimo instrukcija. Daugiau Js turimam prietaisui skirt sistemini reikmen rasite vietinje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group 3.4 Variklio apsaugin funkcija Variklio apsaugin funkcija kontroliuoja vartojam srov ir variklio silim, taip saugodama prietais nuo perkaitimo. Varikl perkrovus per didele spaudimo jga, prietaiso galia pastebimai sumazja, variklis gali netgi visiskai sustoti. Jeigu dl perkrovos prietaisas sustojo arba sumazjo jo sukimosi greitis, reikia sumazinti apkrov ir leisti prietaisui mazdaug 30 sekundzi veikti tusciosios eigos greiciu. 3.5 Integruotas stabdys Integruotas stabdys mazina keiciamojo rankio stabdymo trukm iki visisko sustabdymo. Si funkcija veikia tik tada, kai prietaisas yra prijungtas prie elektros tinklo. Priklausomai nuo pasirinkto keiciamojo rankio, stabdymo laikas yra skirtingas. 3.6 Priekinis dangtis 2 Priekin dangt su standartiniu apsauginiu gaubtu naudokite toliau isvardytiems naudojimo atvejais: · slifuoti tiesiais grubaus slifavimo diskais, · pjauti abrazyviniais pjovimo diskais. 3.7 Kompaktinis dulki gaudymo gaubtas (pjovimui) DC-EX 125/5"C (priedas) 3 Deimantiniais abrazyvinio pjovimo diskais pjaustant mineralines medziagas, reikia naudoti kompaktin gaubt DC-EX 125/5" C. ATSARGIAI Apdorojant metal, s gaubt naudoti draudziama. 3.8 Dulki gaudymo gaubtas (slifavimui) DG-EX 125/5" (priedas) 4 Si slifavimo sistema tinka tik retai pasitaikanciam mineralini medziag slifavimui deimantiniais taurs formos slifavimo diskais. ATSARGIAI Apdorojant metal, s gaubt naudoti draudziama. 3.9 Tinkam deimantini grioveli pjovimo disk geometriniai parametrai Deimantiniai grioveli pjovimo diskai turi tenkinti siuos geometrinius parametrus. Techniniai duomenys Ispjov tarp segment plotis (G) Pjovimo briaunos kampas 10 mm Neigiamas 3.10 Licio jon akumuliatoriaus rodmenys Hilti Nuron licio jon akumuliatoriai gali parodyti krovos bkl, pranesimus apie klaid ir akumuliatoriaus bkl. *2272032* 2272032 Lietuvi 203 3.10.1 krovos bkls ir pranesim apie klaidas rodmenys SPJIMAS Suzalojimo pavojus krentanciu akumuliatoriumi! Kai akumuliatorius statytas, spausdami atblokavimo mygtuk sitikinkite, kad vl tinkamai uzfiksavote akumuliatori naudojamame prietaise. Kad gautumte vien is si rodmen, spustelkite akumuliatoriaus atblokavimo mygtuk. krovos bkl bei galimos triktys rodomos nuolat, kol prijungtas prietaisas yra jungtas. Bsena Keturi (4) sviesos diodai nuolat sviecia zaliai Trys (3) sviesos diodai nuolat sviecia zaliai Du (2) sviesos diodai nuolat sviecia zaliai Vienas (1) sviesos diodas nuolat sviecia zaliai Vienas (1) sviesos diodas ltai mirksi zaliai Vienas (1) sviesos diodas greitai mirksi zaliai Vienas (1) sviesos diodas greitai mirksi geltonai Vienas (1) sviesos diodas sviecia geltonai Vienas (1) LED sviesos diodas greitai mirksi raudonai Reiksm krovos lygis: nuo 100 iki 71 % krovos lygis: nuo 70 iki 51 % krovos lygis: nuo 50 iki 26 % krovos lygis: nuo 25 iki 10 % krovos lygis: < 10 % Licio jon akumuliatorius yra visiskai issikrovs. Akumuliatori kraukite. Jei sviesos diodai po akumuliatoriaus krovimo vis dar greitai mirksi, kreipkits Hilti technins prieziros centr. Licio jon akumuliatorius arba su juo sujungtas prietaisas yra veikiamas per didels apkrovos, yra per karstas, per saltas arba vyks kitoks gedimas. Prietais ir akumuliatori nustatykite rekomenduojam darbin temperatr ir naudodami neperkraukite prietaiso. Jei pranesimas rodomas ir toliau, prasome kreiptis Hilti technins prieziros centr. Licio jon akumuliatorius ir su juo susijs prietaisas yra nesuderinami. Kreipkits Hilti technins prieziros centr. Licio jon akumuliatorius uzblokuotas, jo nebegalima naudoti. Kreipkits Hilti technins prieziros centr. 3.10.2 Akumuliatoriaus bsenos rodmenys Nordami uzklausti apie akumuliatoriaus bkl, ilgiau nei tris sekundes spauskite atblokavimo mygtuk. Sistema neatpazsta galimo netinkamo baterijos veikimo, kuris yra neleistino baterijos naudojimo pasekm, pvz., jai nukritus, j pazeidus arba esant isorini pazeidim dl karscio. Bsena Reiksm Visi sviesos diodai sviecia kaip signalins lemputs, Akumuliatori galima naudoti toliau. ir po to (1) vienas sviesos diodas nuolat sviecia zalia spalva. Visi sviesos diodai sviecia kaip signalins lemputs, Uzklausa dl akumuliatoriaus bkls negaljo bti ir po to (1) vienas sviesos diodas greitai mirksi gel- baigta. Procedr pakartokite arba kreipkits Hilti tona spalva. technins prieziros centr. Visi sviesos diodai sviecia kaip signalins lemputs, ir po to (1) vienas sviesos diodas nuolat sviecia raudona spalva. Jei prijungt prietais galima naudoti toliau, likusi akumuliatoriaus talpa yra mazesn kaip 50%. Jei prijungto prietaiso toliau naudoti nebegalima, vadinasi akumuliatoriaus eksploatavimo laikas baigsi ir j reikia pakeisti. Kreipkits Hilti technins prieziros centr. 4 Eksploatacins medziagos Leidziama naudoti tik sintetine derva suristus, stiklo pluostu armuotus maks. Ø 125 mm (5) diskus, kuri leistinas sukimosi greitis yra ne mazesnis kaip 11000/min, o leistinas apskritiminis greitis 80 m/s. 204 Lietuvi 2272032 *2272032* DMESIO! Pjaudami ir pjaudami griovelius abrazyviniais pjovimo diskais, visada naudokite standartin apsaugin gaubt su papildomu priekiniu dangciu arba visiskai uzdar dulki gaudymo gaubt. Diskai Tipas Naudojimas Sutartiniai zenklai Pagrindas (apdirbamas pavirsius, medziaga) Maks. storis Maks. skersmuo Abrazyvinis pjovimo diskas Pjovimas abrazyviniais diskais, grioveli pjovimas ACD Metalas 2,5 mm 125 mm Deimantinis pjovimo diskas Pjovimas abrazyviniais diskais, grioveli pjovimas DC-TP, DCD (SPX, SP, P) Mineralins medziagos 3 mm 125 mm Abrazyvinis grubaus slifavimo diskas Grubusis slifavimas AGD, AFD, AND Metalas 6,4 mm 125 mm Deimantinis grubaus slifavimo diskas Grubusis slifavimas DGCW (SPX, Mineralins -- SP, P) medziagos 125 mm Vielinis sepetys Vieliniai sepeciai 3CS, 4CS, 3SS, -- 4SS 27 mm 75 mm 125 mm 125 mm Deimantin grzimo karna Apdailos plyte- DDM14 li grzimas Mineralins -- medziagos 125 mm Fibrinis diskas Grubusis slifavimas AP-D Metalas -- 125 mm Disk priskyrimas naudojamai rangai Poz. ranga ACD A Apsauginis gaubtas X B Priekinis dangtis X (dirbant su ,,A") C Dulki gaudymo -- gaubtas (slifavimui) DG-EX 125/5" D Dulki gaudymo -- gaubtas (pjovimui) DCEX 125/5"C (dirbant su ,,A") E Sonin rankena X F Fiksavimo verzl X G Fiksavimo jung X H Kwik lock (papildo- X mai uzsakoma prie ,,H") I Fiksavimo verzl -- fibriniam diskui J Atramin lkst -- AGD, AFD, AND X -- -- DG-CW (SPX, SP, P) X -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X X -- AP-D X -- -- 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 X -- -- -- -- X -- -- X X X X X X X X -- -- X X X -- -- X -- X -- -- -- -- -- X -- -- -- -- X -- 5 Techniniai duomenys Nominalioji maitinimo tampa Nominalusis sukimosi greitis Maksimalus disko skersmuo *2272032* 2272032 21,6 V 9 000 aps./min. 125 mm Lietuvi 205 Svoris pagal EPTA Procedure 01 be akumuliatoriaus Pavaros veleno sriegis Veleno ilgis Darbin aplinkos temperatra Laikymo temperatra 2,1 kg M14 22 mm -17 ... 60 -20 ... 70 5.1 Akumuliatorius Akumuliatoriaus darbin tampa Akumuliatoriaus svoris Darbin aplinkos temperatra Laikymo temperatra Akumuliatoriaus temperatra, kai pradedama krauti 21,6 V Zr. sios naudojimo instrukcijos gale. -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 5.2 Informacija apie triuksm ir vibracijos reiksms pagal EN 62841 Siuose nurodymuose pateiktos garso slgio ir vibracijos reiksms yra ismatuotos taikant standartizuot matavimo metod ir gali bti naudojamos elektriniams rankiams palyginti tarpusavyje. Jos taip pat tinka si veiksni poveikiui is anksto vertinti. Nurodytieji duomenys yra susieti su pagrindinmis sio elektrinio rankio naudojimo sritimis. Jeigu elektrinis rankis bus naudojamas kitaip, su skirtingais keiciamaisiais rankiais arba bus nepakankamai techniskai prizirimas, sie duomenys gali skirtis nuo nurodytj. Tai gali gerokai padidinti si veiksni poveik per vis darbo laikotarp. Norint tiksliai vertinti poveik, reikt vertinti ir laik, kai elektrinis prietaisas yra isjungtas, arba, nors ir jungtas, juo faktiskai nedirbama. Toks vertinimas gali smarkiai sumazinti poveikio per vis darbo laikotarp reiksm. Imkits papildom saugos priemoni, kad darbuotojas bt apsaugotas nuo triuksmo ir / arba vibracijos poveikio, pavyzdziui, reikalaukite tinkamos elektrinio rankio ir keiciamj ranki technins prieziros, pasirpinkite, kad darbuotoj rankos visada bt siltos, uztikrinkite tinkam darbo organizavim. Slifuojant plonus skardos lakstus arba kitas didelio ploto lengvai vibruojancias struktras, gali kilti triuksmas, kuris virsija nurodytos skleidziamo triuksmo vertes. Js galite sumazinti dl to skleidziam triuksm, taikydami triuksm mazinancias priemones, pvz., uzddami sunkius, lankscius, gars slopinancius kilimlius. Vertindami triuksmo poveikio rizik ir pasirinkdami tinkamas klausos organ apsaugos priemones visada atsizvelkite sias didesnes vertes. Informacija apie triuksm Skleidziamo garso slgio lygis (LpA) Garso slgio lygio paklaida (KpA) Garso galios lygis (LWA) Garso galios lygio paklaida (KWA) 88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) Informacija apie vibracij Naudojant kitiems darbams, pvz., pjaunant, vibracijos reiksms gali bti kitokios. Pavirsi slifavimas su vibracij slopinancia rankena (ah,AG) Slifavimas svitriniu popieriumi su vibracija slopinancia rankena (ah,DS) Paklaida (K) B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s² 6 Pasiruosimas darbui SPJIMAS Suzalojimo pavojus dl atsitiktinio paleidimo! Pries ddami akumuliatori, sitikinkite, kad atitinkamas prietaisas yra isjungtas. Pries nustatydami prietais ar keisdami reikmenis, isimkite akumuliatori. 206 Lietuvi 2272032 *2272032* Laikykits sioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateikt saugos nurodym ir spjim. 6.1 Akumuliatoriaus krovimas 1. Pries praddami krauti, perskaitykite kroviklio naudojimo instrukcij. 2. Atkreipkite dmes, kad akumuliatoriaus ir kroviklio kontaktai turi bti svars ir sausi. 3. Akumuliatori kraukite leistinu krovikliu. psl. 202 6.2 Akumuliatoriaus djimas SPJIMAS Suzalojimo pavojus dl trumpojo jungimo arba krintancio akumuliatoriaus! Pries ddami akumuliatori sitikinkite, kad jo ir prietaiso kontaktuose nra pasalini daikt. sitikinkite, kad akumuliatorius visada tinkamai uzsifiksavo. 1. Pries pirmj kart naudodami, akumuliatori pilnai kraukite. 2. Akumuliatori stumkite prietais, kol jis girdimai uzsifiksuos. 3. Patikrinkite, ar akumuliatorius gerai uzfiksuotas prietaise. 6.3 Akumuliatoriaus ismimas 1. Spauskite akumuliatoriaus atblokavimo mygtuk. 2. Is gaminio isimkite akumuliatori. 6.4 Hilti apsaugos nuo kritimo taiso montavimas (uzsakomas papildomai) 5 Dirbant su prietaisu, btina laikytis nacionalini direktyv dl darbo aukstyje. Vadovaukits apsaugos nuo kritimo taiso naudojimo instrukcija. 1. Abu apsaugos nuo kritimo taiso liezuvlius tiksliai uzdkite ant apsaugos nuo kibirksci plokstels. 2. Apsaugos nuo kritimo tais pritvirtinkite atitinkamais varztais, statydami juos apsaugos nuo kibirksci plokstelje numatytas angas. 3. dkite akumuliatori. psl. 207 6.5 Apsaugos nuo kritimo is aukscio priemon SPJIMAS Suzalojimo pavojus krentant rankiui ir/arba papildomai rangai! Naudokite tik Js prietaisui rekomenduojam Hilti rankio laikantj lyn. Kiekvien kart pries naudodami patikrinkite rankio laikanciojo lyno tvirtinimo tasko galimus pazeidimus. Laikykits Js salyje galiojanci direktyv dl darbo aukstyje. Kaip apsaug nuo nukritimo siam gaminiui naudokite tik Hilti apsaugos nuo nukritimo taiso #2293133 ir Hilti rankio laikanciojo lyno #2261970 derin. Apsaugos nuo nukritimo tais pritvirtinkite papildomos rangos montavimo angose. Patikrinkite, ar patikimai laikosi. Vien rankio laikanciojo lyno karabino kabl pritvirtinkite prie apsaugos nuo nukritimo taiso, o kit karabino kabl prie laikanciosios struktros. Patikrinkite, ar abu karabino kabliai patikimai laikosi. Laikykits Hilti apsaugos nuo nukritimo taiso ir Hilti rankio laikanciojo lyno naudojimo instrukcij. 6.6 Sonins rankenos montavimas Sonin ranken sukite vien is jai skirt sriegini vori. *2272032* 2272032 Lietuvi 207 6.7 Apsauginio gaubto montavimas arba ismontavimas ATSARGIAI Suzalojimo pavojus. Keiciamasis rankis gali bti karstas arba turti astrias briaunas. Montuodami, ismontuodami, vykdydami nustatymo darbus ir salindami sutrikimus, mvkite apsaugines pirstines. Laikykits atitinkamo apsauginio gaubto montavimo instrukcijos. 6.7.1 Apsauginio gaubto montavimas 6 Apsauginiame gaubte yra kodavimo kumsteliai, kurie uztikrina, kad prie prietaiso bus montuojamas tinkamas apsauginis gaubtas. Apsaugin gaubt su jo kodavimo kumsteliais galima statyti prietaiso gaubto kreipiamsias. 1. Apsaugin gaubt uzdkite ant veleno kaklelio taip, kad trikampi simboliai ant prietaiso ir apsauginio gaubto bt vienas priesais kit. 2. Apsaugin gaubt uzstumkite ant veleno kaklelio. 3. Spauskite gaubto atblokavimo mygtuk. 4. Apsaugin gaubt sukite tol, kol uzsifiksuos, o gaubto atblokavimo mygtukas atsoks. 6.7.2 Apsauginio gaubto perstatymas Paspauskite gaubto atblokavimo mygtuk ir sukite apsaugin gaubt norim padt, kol uzsifiksuos. 6.7.3 Apsauginio gaubto ismontavimas 1. Paspauskite gaubto atblokavimo mygtuk ir sukite apsaugin gaubt tol, kol trikampi simboliai ant prietaiso ir apsauginio gaubto bus vienas priesais kit. 2. Nuimkite apsaugin gaubt. 6.8 Priekinio dangcio montavimas arba ismontavimas 7 Kai dirbant bus naudojamas priekinis dangtis, jis uzdedamas ant apsauginio gaubto. 1. Priekin dangt uzdarja puse dkite ant standartinio apsauginio gaubto, kol uzsifiksuos. 2. Nordami ismontuoti, atidarykite priekinio dangcio fiksatori ir dangt nuimkite nuo standartinio apsauginio gaubto. 6.9 Dulki gaudymo gaubto (pjovimui) DC-EX 125/5"C padties nustatymas 8 Nustatykite toki kompaktinio gaubto padt, kad jungiklis bet kuriuo metu bt laisvai pasiekiamas ir j bt galima valdyti. 6.10 Keiciamj ranki montavimas arba ismontavimas SPJIMAS Suzalojimo pavojus. Stabdant prietaiso varikl, gali atsilaisvinti keiciamasis rankis. Pries liesdami keiciamj rank arba fiksavimo verzl, palaukite, kol keiciamasis rankis visiskai sustos. Keiciamj rank ir fiksavimo jung fiksavimo verzle priverzkite tvirtai, kad, stabdant prietaiso varikl, nuo veleno negalt atsilaisvinti jokie elementai. ATSARGIAI Suzalojimo pavojus. Keiciamasis rankis gali bti karstas. Keisdami keiciamj rank, mvkite apsaugines pirstines. 208 Lietuvi 2272032 *2272032* Deimantiniai diskai turi bti keiciami tada, kai pastebimai sumazja j pjovimo geba arba slifavimo nasumas. Paprastai taip atsitinka, kai deimantini segment aukstis tampa mazesnis kaip 2 mm. Kit tip diskai turi bti keiciami tada, kai pastebimai sumazja j pjovimo nasumas arba kai kampinio slifuoklio elementai (isskyrus disk) dirbant ima liesti apdirbam medziag. Abrazyviniai diskai turi bti keiciami ir pasibaigus j galiojimo terminui. 6.10.1 Keiciamojo rankio montavimas 9 1. Patikrinkite, ar fiksavimo jungje yra apvalaus skerspjvio tarpiklis ir ar jis nra pazeistas. Pakeiskite trkstam arba pazeist apvalaus skerspjvio tarpikl. 2. Fiksavimo jung uzdkite ant veleno taip, kad sutapt su montavimo vietos geometrine forma ir neprasisukt. 3. Uzdkite keiciamj rank. 4. Priklausomai nuo uzdto keiciamojo rankio, priverzkite fiksavimo verzl. 5. Laikykite nuspaud veleno fiksavimo mygtuk. 6. Priverzimo raktu priverzkite fiksavimo verzl, atleiskite veleno blokavimo mygtuk, tada priverzimo rakt nuimkite. 6.10.2 Keiciamojo rankio ismontavimas SPJIMAS Lzimo ir sugadinimo pavojus. Jei veleno fiksavimo mygtukas paspaudziamas velenui sukantis, keiciamasis rankis gali atsilaisvinti. Veleno fiksavimo mygtuk spauskite tik tada, kai velenas nesisuka. 1. Laikykite nuspaud veleno fiksavimo mygtuk. 2. Atlaisvinkite fiksavimo verzl: uzdkite priverzimo rakt ir sukite j pries laikrodzio rodykl. 3. Atleiskite veleno fiksavimo mygtuk ir isimkite keiciamj rank. 6.10.3 Keiciamojo rankio montavimas naudojant greitojo fiksavimo verzl Kwik lock 10 SPJIMAS Lzimo pavojus. Dl per didelio nusidvjimo greitojo fiksavimo verzl Kwik lock gali lzti. Dirbdami kontroliuokite, kad greitojo fiksavimo verzl Kwik lock neliest apdirbamos medziagos. Nenaudokite pazeistos greitojo fiksavimo verzls Kwik lock. Vietoje standartins fiksavimo verzls galima naudoti greitojo fiksavimo verzl Kwik lock (uzsakoma papildomai). Tuomet keiciamuosius rankius galima keisti nenaudojant papildomo rankio. 1. Nuvalykite fiksavimo jung ir greitojo fiksavimo verzl. 2. Patikrinkite, ar fiksavimo jungje yra apvalaus skerspjvio tarpiklis ir ar jis nra pazeistas. Pakeiskite trkstam arba pazeist apvalaus skerspjvio tarpikl. 3. Fiksavimo jung uzdkite ant veleno, kad sutapt su montavimo vietos geometrine forma ir neprasisukt. 4. Uzdkite keiciamj rank. 5. Greitojo fiksavimo verzl Kwik lock sukite tol, kol priglus prie keiciamojo rankio. Uzsuktoje padtyje yra matomas uzrasas Kwik lock. 6. Laikykite nuspaud veleno fiksavimo mygtuk. 7. Ranka toliau tvirtai sukite keiciamj rank pagal laikrodzio rodykl, kol greitojo fiksavimo verzl Kwik lock patikimai uzsivers, paskui atleiskite veleno fiksavimo mygtuk. 6.10.4 Keiciamojo rankio ismontavimas naudojant greitojo fiksavimo verzl Kwik lock SPJIMAS Lzimo ir sugadinimo pavojus. Jei veleno fiksavimo mygtukas paspaudziamas velenui sukantis, keiciamasis rankis gali atsilaisvinti. Veleno fiksavimo mygtuk spauskite tik tada, kai velenas nesisuka. 1. Laikykite nuspaud veleno fiksavimo mygtuk. 2. Greitojo fiksavimo verzl Kwik lock atlaisvinkite, ranka sukdami pries laikrodzio rodykl. *2272032* 2272032 Lietuvi 209 3. Jeigu greitojo fiksavimo verzls Kwik lock ranka atlaisvinti nepajgiate, uzdkite ant jos priverzimo rakt ir sukite pries laikrodzio rodykl. Kad greitojo fiksavimo verzls Kwik lock nepazeistumte, niekada nenaudokite vamzdzi rakto. 4. Atleiskite veleno fiksavimo mygtuk ir isimkite keiciamj rank. 6.10.5 Grzimo karnos montavimas 11 1. Sumontuokite sonin ranken. psl. 207 2. Sumontuokite apsaugin gaubt. psl. 208 3. Grzimo karn uzdkite ir stipriai prisukite ranka. 4. Laikykite nuspaud veleno fiksavimo mygtuk. 5. Grzimo karn priverzkite tinkamu verzliniu raktu. 6.10.6 Vielinio sepecio montavimas 12 1. Sumontuokite sonin ranken. psl. 207 2. Sumontuokite apsaugin gaubt. psl. 208 3. Vielin sepet uzdkite ir j stipriai prisukite ranka. 4. Paspauskite ir laikykite veleno fiksavimo mygtuk. 5. Vielin sepet priverzkite tinkamu verzliniu raktu. 6.10.7 Fibrinio disko montavimas 13 1. Sumontuokite sonin ranken. psl. 207 2. Sumontuokite apsaugin gaubt. psl. 208 3. Uzdkite atramin lkst ir fibrin disk ir uzsukite fiksavimo verzl. 4. Paspauskite ir laikykite veleno fiksavimo mygtuk. 5. Priverzimo raktu priverzkite fiksavimo verzl. 7 Naudojimas 7.1 Slifavimas ATSARGIAI Suzalojimo pavojus. Keiciamasis rankis gali netiktai uzsiblokuoti arba k nors uzkabinti. Prietais visada naudokite su sonine rankena (arba su papildomai sigyjama lanko formos rankena) ir j tvirtai laikykite abiem rankomis. Neleiskite keiciamajam rankiui strigti ir venkite per didele jga spausti prietais. 7.2 Pjovimas abrazyviniais diskais Pjaudami abrazyviniu bdu, dirbkite su saikinga pastma ir nesukiokite prietaiso arba abrazyvinio pjovimo disko (darbin padtis yra mazdaug 90° kampu pjaunam plokstum). Profiliai ir mazi keturkampiai vamzdziai pjaunami geriausiai, kai abrazyvinio pjovimo diskas pridedamas maziausio skerspjvio vietoje. 7.3 Grubusis slifavimas SPJIMAS Suzalojimo pavojus. Abrazyvinio pjovimo diskas gali trkti, ir skriejancios jo skeveldros gali suzaloti. Abrazyvinio pjovimo disk niekada nenaudokite grubiajam slifavimui. Nustat nuo 5° iki 30° atakos kamp ir saikingai spausdami, stumdykite prietais pirmyn ir atgal. Ruosinys nekais, nepakeis spalvos ir ant jo nesusidarys grioveli. 210 Lietuvi 2272032 *2272032* 7.4 jungimas jungikliu su jungimo blokatoriumi 14 Jungikliu su jungimo blokatoriumi galite kontroliuoti jungimo funkcij ir isvengti prietaiso netycinio paleidimo. 1. jungimo blokatori spauskite pirmyn. Jungiklis atblokuojamas. 2. Jungikl spauskite iki galo. Prietaiso variklis sukasi tusciosios eigos greiciu. 7.5 Isjungimas jungikliu su jungimo blokatoriumi Atleiskite jungikl. jungimo blokatorius automatiskai persoka blokavimo padt. 8 Priezira ir einamasis remontas SPJIMAS Suzalojimo pavojus kai statytas akumuliatorius ! Pries praddami bet kokius technins prieziros ir einamojo remonto darbus, akumuliatori is prietaiso isimkite! PAVOJUS Nesant apsaugins izoliacijos, yra elektros smgio pavojus. Esant ekstremalioms eksploatavimo slygoms, pvz., apdirbant metalus, laidzios metalo ar anglies pluosto dulks gali nussti prietaiso viduje ir pabloginti apsaugin izoliacij. Ekstremaliomis eksploatavimo slygomis naudokite stacionar nusiurbimo rengin. Daznai valykite vdinimo plysius. Prietaiso priezira · Prilipusius nesvarumus atsargiai nuvalykite. · Korpus valykite tik siek tiek sudrkinta sluoste. Nenaudokite priemoni, kuri sudtyje yra silikono, nes jos gali pakenkti plastikinms detalms. · Prietaiso kontaktams nuvalyti naudokite svari, saus sluost. Licio jon akumuliatori priezira · Niekada nenaudokite akumuliatoriaus, jei jo vdinimo plysiai yra uzsikims. Vdinimo plysius atsargiai isvalykite sausu, minkstu sepeciu. · Saugokite akumuliatori nuo bereikalingo dulki ir nesvarum poveikio. Saugokite akumuliatori nuo didels drgms (pvz., nepanardinkite vanden ir nepalikite stovti lietuje). Jei akumuliatorius perslapo, elkits su juo kaip su pazeistu akumuliatoriumi. Izoliuokite j nedegiame konteineryje ir kreipkits Hilti technins prieziros centr. · Saugokite akumuliatori nuo pasalins alyvos ir tepalo. Saugokite, kad ant akumuliatoriaus nenusst dulki ir nesvarum. Akumuliatori valykite sausu, minkstu sepeciu arba svaria, sausa sluoste. Nenaudokite priemoni, kuri sudtyje yra silikono, nes jos gali pakenkti plastikinms detalms. Nelieskite akumuliatoriaus kontakt ir nepasalinkite nuo kontakt gamykloje uztepto tepalo. · Korpus valykite tik siek tiek sudrkinta sluoste. Nenaudokite priemoni, kuri sudtyje yra silikono, nes jos gali pakenkti plastikinms detalms. Einamasis remontas · Reguliariai tikrinkite, ar matomos dalys nra pazeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaistingai. · Nenaudokite pazeisto prietaiso arba prietaiso su veikimo trikdziais. Prietais nedelsdami pristatykite remontuoti Hilti technins prieziros centr. · Atlik prieziros ir remonto darbus uzdkite visus apsauginiai taisus ir patikrinkite, ar jie nepriekaistingai veikia. Kad eksploatacija bt patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medziagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medziagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group *2272032* 2272032 Lietuvi 211 9 Akumuliatorini ranki ir akumuliatori transportavimas ir sandliavimas Transportavimas ATSARGIAI Atsitiktinis jungimas transportuojant ! Savo prietaisus visada transportuokite tik ism akumuliatorius! Isimkite akumuliatori/akumuliatorius. Akumuliatori niekada netransportuokite sumet krv su kitais daiktais. Transportuojamus akumu- liatorius btina saugoti nuo stipri smgi ir vibracijos, taip pat izoliuoti nuo bet koki elektrai laidzi medziag ir kit akumuliatori, kad jie nesiliest su kit akumuliatori poliais ir nesukelt trumpojo jungimo. Laikykits eksploatavimo vietoje galiojanci akumuliatori transportavimo direktyv. Akumuliatorius draudziama sisti pastu. Jei norite sisti nepazeistus akumuliatorius, kreipkits pervezim mon. Pries kiekvien naudojim ir po ilgesnio transportavimo patikrinkite, ar prietaisas ir akumuliatoriai nepazeisti. Sandliavimas SPJIMAS Atsitiktinis pazeidimas dl sugedusi ar issiliejusi akumuliatori ! Savo prietaisus visada laikykite tik ism akumuliatorius! Prietaisas ir akumuliatori laikykite vsioje ir sausoje vietoje. Atkreipkite dmes ribines temperatros vertes, nurodytas skyriuje "Techniniai duomenys". Akumuliatoriaus nelaikykite ant kroviklio. Akumuliatori visada nuimkite nuo kroviklio po krovimo proceso. Nelaikykite akumuliatoriaus saulje, ant silumos saltini ar uz lango stiklo. Prietais ir akumuliatorius laikykite vaikams bei negaliotiems asmenims neprieinamoje vietoje. Pries kiekvien naudojim ir po ilgesnio sandliavimo patikrinkite, ar prietaisas ir akumuliatoriai nepazeisti. 10 Pagalba sutrikus veikimui Vis sutrikim atvejais atkreipkite dmes akumuliatoriaus krovos lygio ir sutrikim rodmen. Zr. skyri Licio jon akumuliatoriaus rodmenys. Pasitaikius sutrikim, kurie neaprasyti sioje lentelje arba kuri negalite pasalinti patys, kreipkits Hilti technins prieziros centr. Sutrikimas Akumuliatorius issikrauna greiciau negu prastai. Akumuliatorius neuzsifiksuoja girdimu spragteljimu. Prietaisas arba akumuliatorius stipriai kaista. Galima priezastis Labai zema aplinkos temperatra. Akumuliatoriaus fiksatorius yra uzterstas. Elektrinis gedimas Uzsikims vdinimo plysiai Prietaisas veikia ne visa galia. Neveikia variklio stabdymo funkcija. dtas per mazos talpos akumuliatorius. Akumuliatorius yra issikrovs. Prietaisas trumpam perkrautas. Sprendimas Leiskite akumuliatoriui ltai silti iki patalpos temperatros. Fiksatori isvalykite ir is naujo dkite akumuliatori. Prietais nedelsdami isjunkite, isimkite akumuliatori ir stebdami leiskite atvsti, paskui susisiekite su Hilti technins prieziros centru. Reguliariai valykite vdinimo plysius. Naudokite pakankamos talpos akumuliatori. Akumuliatori pakeiskite, o issikrovus kraukite. Valdymo jungikl atleiskite ir vl paspauskite. 212 Lietuvi 2272032 *2272032* 11 Utilizavimas SPJIMAS Suzalojimo pavojus dl netinkamo utilizavimo! Iseinancios dujos ir istekantis skystis kelia pavoj sveikatai. Pazeist akumuliatori nesiskite pastu ir nepervezkite! Kad bt isvengta trumpojo jungimo, jungtis uzdenkite elektrai nelaidzia medziaga. Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalt patekti vaik rankas. Akumuliatori pristatykite utilizuoti savo Hilti Store arba kreipkits vietin kompetenting utilizavimo mon. Didel Hilti prietais dalis yra pagaminta is medziag, kurias galima perdirbti. Btina antrinio perdirbimo slyga yra tinkamas medziag isrsiavimas. Daugelyje sali Hilti priims Js nebenaudojam prietais perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti technins prieziros centre arba savo prekybos konsultanto. Elektrini ranki, elektronini prietais ir akumuliatori neismeskite buitinius siukslynus! 12 Gamintojo teikiama garantija Kilus klausim dl garantijos slyg, kreipkits vietin Hilti partner. 13 Daugiau informacijos Daugiau informacijos apie valdym, technik, aplink ir perdirbim rasite siuo adresu: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Si nuorod taip pat rasite dokumentacijos gale kaip QR kod. 1 1.1 · (RU) " ", 141402, , . , . , . 25, 15.26 · (BY) " ", 222750, , , -1, 18- , 2 ( . ), 1-34 · (KZ) " ", 050057, . , , . , 42/15, 012 (15) · (AM) "-", 0070, . , . 19/28 : . . : . . : www.hilti.ru , , , . 5 . · ! , , , , . , *2272032* 2272032 213 , , , , . , / . , , , . · , . . . · . - Hilti . QR-, . · . 1.2 1.2.1 . : ! , . ! , . ! , ( ). 1.2.2 , : , ! Hilti - (Li-Ion) Hilti 1.2.3 : . 214 2272032 *2272032* , . . . . 1.3 1.3.1 : . . (/) (/) NFC, iOS Android. - . . , - . 1.4 , . . . . . . AG 5D-22-125 01 1.5 - , . . . () : *2272032* 2272032 215 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 2.1 , , , . , / . . «» , ( ) ( ). . . / , , . / , /. /. , /. . ! . . , , , -/ . . . . , , . , , /. . , , . , , . , . . , - . , , . . . , , , , , . . , , / , . , , . 216 2272032 *2272032* . , , . . . . . . , . , . , , . . , . . . , . . . , , . , / . . , . , . . . , , , . . . , . , . , (), . . . . . -- . . , . . , . . , , , , , . . . . . . . *2272032* 2272032 217 . , . . 130 °C . , . / . , - . . . . 2.2 , , : , - , , . , , , . , / . . . , / . . , . , - , . , , , . , , . . , , . . , , . , , , . . () , , , . . . . . . . , , , . , . - 218 2272032 *2272032* . . , . , , . . . , . . , . . . . , , . . . , - . . , (, , . .). . . , , , . , ( ). . . . , , . ( ), , . . . . , . , . , . . . , . . , 10 . . : . , , . *2272032* 2272032 219 , . , , . , . . , , . . , , . . , , . . . . . , , . , , , . , , , . : . . , . . . , . -- . . , . , . , . , . . , . . - , . . , , . . . , , , , . () , . . / . , , . . 220 2272032 *2272032* 2.3 . / / . . . . , . , . , . / . . . , , . , , . . ! . . , , , , . , : ; , , ; , , ; , . . , , . : . . , , . , , , . . -- . / . , . , , . . . . . . , , . . . , . *2272032* 2272032 221 , - - . , () , - . , Hilti . , ( ), . . - . , . - . , . : « ». , . , , . , . , . 2.4 - . , , , / . . , , ! ! , , 80 °C (176 °F) . , () - . . . . , , . . () , , . , . , . , , , . . , . . 222 2272032 *2272032* (, ) . . . , , , . Hilti « - Hilti». , . 234 - Hilti, QR- . 3 3.1 1 @ () ; = % & ( ) + § / : $ £ | - ¡ / Q Kwik lock () W E 3.2 . , , () , . , . , , , , Hilti. · - Hilti Nuron B 22. Hilti , . · Hilti, . *2272032* 2272032 223 3.3 , , , , , , , , , Hilti Store www.hilti.group 3.4 , , . . . 30 . 3.5 . . . 3.6 2 : · ; · . 3.7 () DC-EX 125/5"C, () 3 DC-EX 125/5" C. . 3.8 ( ) DG-EX 125/5" () 4 . . 3.9 . (G) 10 3.10 - - Hilti Nuron , . 224 2272032 *2272032* 3.10.1 ! . . , , ( ) . (4) . (3) . (2) . (1) . (1) . (1) . (1) . (1) . (1) . : 100 % 71 % : 70 % 51 % : 50 % 26 % : 25 % 10 % : < 10 % - . . , Hilti. - , , . . , Hilti. - . Hilti. - . Hilti. 3.10.2 3 . , , , , . . , (1) . , (1) . . . Hilti. *2272032* 2272032 225 , (1) . 50 %. , . Hilti. 4 . Ø 125 (5), 11 000 / 80 /. ! () . . . () , ACD 2,5 125 , DC-TP, DCD (SPX, SP, P) 3 125 - AGD, AFD, AND 6,4 125 DGCW (SPX, -- SP, P) 125 3CS, 4CS, 3SS, -- 4SS 27 75 125 125 DDM14 -- 125 AP-D -- 125 . ACD AGD, AFD, AND A X X B X -- ( A) C -- -- ( - ) DG-EX 125/5" D - -- -- ( ) DC-EX 125/5"C ( A) E X X DG-CW (SPX, SP, P) X -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X X -- -- X X X AP-D X -- -- -- X 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 X -- -- -- X 226 2272032 *2272032* . ACD F X G X H Kwik lock ( X H) I -- J -- AGD, AFD, AND X X X -- -- DG-CW (SPX, SP, P) X X -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X X -- -- -- -- AP-D -- -- -- X X 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 -- -- -- -- -- 5 EPTA Procedure 01 21,6 9 000 / 125 2,1 M14 22 -17 ... 60 -20 ... 70 5.1 21,6 . -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 5.2 EN 62841 . . . , , () , . . , . . / , : () , , . / , . (, ), . . *2272032* 2272032 227 (LpA) (KpA) (LWA) (KWA) 88 () 3 () 96 () 3 () , (), . (ah,AG) () (ah,DS) (K) B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 AG 5D-22 5,4 /² 4,6 /² 3,5 /² 3,8 /² 1,5 /² 6 ! , - . . , . 6.1 1. . 2. , . 3. . 223 6.2 ! . , . 1. . 2. , . 3. . 6.3 1. . 2. . 228 2272032 *2272032* 6.4 Hilti () 5 . . 1. . 2. . 3. . 228 6.5 / ! Hilti . - . . Hilti #2293133 Hilti #2261970. . . - , -- . . Hilti , Hilti. 6.6 . 6.7 / . /, - . . 6.7.1 6 , . . *2272032* 2272032 229 1. , ( ) . 2. . 3. () . 4. , () . 6.7.2 () , . 6.7.3 1. () , ( ) . 2. . 6.8 / 7 . 1. . 2. . 6.9 ( ) DC-EX 125/5"C 8 , . 6.10 / . , , . , . . . /. , , 2 . , ( ) . . 230 2272032 *2272032* 6.10.1 9 1. , . . 2. ( ) . 3. . 4. . 5. . 6. , . 6.10.2 ! . . 1. . 2. , . 3. . 6.10.3 Kwik lock 10 ! Kwik lock . , Kwik lock . Kwik lock. Kwik lock (). . 1. . 2. , . . 3. ( ) . 4. . 5. Kwik lock . Kwik lock. 6. . 7. , Kwik lock ; . 6.10.4 Kwik lock ! . . 1. . 2. Kwik lock, - . *2272032* 2272032 231 3. Kwik lock , . () , Kwik lock. 4. . 6.10.5 11 1. . 229 2. . 229 3. . 4. . 5. . 6.10.6 12 1. . 229 2. . 229 3. . 4. . 5. . 6.10.7 13 1. . 229 2. . 229 3. . 4. . 5. . 7 7.1 . ( -), . . 7.2 , ( . 90° ). () . 7.3 , . . () 5° 30° . , . 232 2272032 *2272032* 7.4 14 . 1. . . 2. . . 7.5 . . 8 ! ! . ( , ), . . . · . · . , . · . - · . . · . (, ). , , . Hilti. · , . . . , . , . · . , . · , -- . · / . - Hilti. · . *2272032* 2272032 233 . Hilti , Hilti Store : www.hilti.group 9 ! ! (). ( ). , , , . . . - , . , . ! ! . , . . . , / . . , . 10 . . - . , , Hilti. , . . () . . . , , Hilti. . 234 2272032 *2272032* . . . . . . . . 11 ! . ! , . , . Hilti Store . , Hilti, . ( ). Hilti (, ) . Hilti. , / ! 12 Hilti. 13 , . qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 QR-. , : 1 1.1 · (RU) " " , 141402, , ., -, 25-, 15.26- *2272032* 2272032 235 · (BY) " " , 222750, , , -1, 18 , 2 ( ), 1-34 · (KZ) " " , 050057, ., , -, 42/15 , 012 (15 ) · (KG) "T AND T" , 720021, , ., ., 29 · (AM) "-" , 0070, ., -, 19/28 : . : . : www.hilti.ru , . 5 . · ! , , , . , , , , - . , , / . , , . · , , . . . · . Hilti - . QR . · . 1.2 1.2.1 . : ! . ! . ! . 1.2.2 : 236 2272032 *2272032* Hilti LiIon Hilti 1.2.3 : . . . . 1.3 1.3.1 : . . iOS Android NFC . - . . . 1.4 , , . *2272032* 2272032 237 . . . . . AG 5D-22-125 01 1.5 . . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 2.1 , , . , / . . « » ( ) ( ) . . . , . . . , . . . . . , , , , () . . . . , , , . , , . . , . . , . . 238 2272032 *2272032* , . , . . . , , , , , . . / , . . . . . . . . . , . , . , . . , . . . . . . . , / - . . . . . - . , , . . . . , . , , .. . . . , , . . . . . . , , , , *2272032* 2272032 239 . . . . . . . . , . . 130 °C (265 °F) . . . . . . . 2.2 , , : , , , . , , . , / . . . , . . . . - . . - . . - . - - . - , . . , , , - . - . - . . . . . , 240 2272032 *2272032* , . . . . . . . , . . . - . , . . - . . . . . - . . ii ( , , ..) . - . - . , . . ( ). . . . . ( ) . . - . - . . - - . , .. . . - , . . 10 , - . - . : . . , . . *2272032* 2272032 241 . , . . : . . . , . . . . . . , , . : . . , . . . . . . , . . , . . . , -, . , , , «» . , , . . , . : . . , . : . . / . , . . 2.3 - . - . 242 2272032 *2272032* . . . , . , . , . , , . . . , . . . ! . . , , . : ; , , ; , ; . . . : , , , . , , . . - . / - . - . , . . . . . . . . - . - , - . , - . , , . Hilti . ( ) . - . . *2272032* 2272032 243 , . - . , : « ». , , . , , . , . , . . 2.4 - . , , , / . . ! ! , , 80°C (176°F) . . - . . . , , . . , , . , - . , . , , , . . . . , . , , . . , . Hilti « Hilti Li-Ion » . - , . 255 QR Hilti Li-Ion . 244 2272032 *2272032* 3 3.1 1 @ ; = % & ( ) + § / : / $ £ - | ¡ / Q Kwik lock () W E 3.2 . , , . , . Hilti . · B 22 Hilti Nuron Li-Ion . Hilti . · Hilti . 3.3 , , , , , , , . Hilti Store - : www.hilti.group 3.4 . , , . 30 . *2272032* 2272032 245 3.5 - . . - . 3.6 2 : · · 3.7 () DC-EX 125/5"C (-) 3 DC-EX 125/5" C . . 3.8 () DG-EX 125/5" (-) 4 . . 3.9 . (G) 10 3.10 LiIon Hilti Nuron Li-Ion , . 3.10.1 ! , . . . i (4) (3) : 100% 71% : 70% 51% 246 2272032 *2272032* i (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) : 50% 26% : 25% 10% : < 10% Li-Ion . . , Hilti . Li-Ion , . . , Hilti . Li-Ion . Hilti . Li-Ion . Hilti . 3.10.2 . , , ... . i , (1) . , (1) . , (1) . . . Hilti . , 50% . , . Hilti . 4 11000 / 80 /. , . Ø 125 (5 ) , . ! . *2272032* 2272032 247 , , / / / i ACD DC-TP, DCD (SPX, SP, P) AGD, AFD, AND DGCW (SPX, SP, P) 3CS, 4CS, 3SS, 4SS DDM14 AP-D -- 27 . . 2,5 125 3 125 6,4 -- 75 125 -- 125 125 125 125 -- 125 ACD AGD, AFD, AND DG-CW (SPX, SP, P) A X X X B X -- -- (A- ) C -- -- X - () DGEX 125/5" D -- -- -- () DCEX 125/5"C (A- ) E X X X F X X X G X X X H Kwik lock (H X X -- ) I -- -- -- J -- -- -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X -- X X X X X -- -- AP-D X -- -- -- X -- -- -- X X 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 X -- -- -- X -- -- -- -- -- 5 EPTA Procedure 01 21,6 9000 / 125 2,1 248 2272032 *2272032* M14 22 -17 ... 60 -20 ... 70 5.1 21,6 -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 5.2 EN 62841 . , . . , , , . . . . / , : , , . . (, , ) . . (LpA) , (KpA) (LWA) (KWA) 88 () 3 () 96 () 3 () . (ah,AG) (ah,DS) (K) B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 AG 5D-22 5,4 /² 4,6 /² 3,5 /² 3,8 /² 1,5 /² *2272032* 2272032 249 6 ! . . . 6.1 1. . 2. . 3. . 245 6.2 ! . . 1. . 2. . 3. . 6.3 1. . 2. . 6.4 Hilti () 5 . . 1. . 2. . 3. . 250 6.5 / - ! Hilti . - . . Hilti #2293133 Hilti #2261970 . 250 2272032 *2272032* - . . , . . Hilti Hilti . 6.6 . 6.7 . - . , , . . 6.7.1 6 . . 1. - - . 2. . 3. . 4. . 6.7.2 , . 6.7.3 1. - - . 2. . 6.8 7 , . 1. . 2. . 6.9 (), DC-EX 125/5"C 8 / . *2272032* 2272032 251 6.10 - . - . - - . - . . - . - . , . 2 - . ( ) . . 6.10.1 - 9 1. . . 2. , . 3. - . 4. - . 5. . 6. , . 6.10.2 - . , - . . 1. . 2. , . 3. , - . 6.10.3 Kwik lock - 10 . Kwik lock . Kwik lock . Kwik lock . Kwik lock . - . 1. . 2. . . 3. . 4. - . 5. Kwik lock - . Kwik lock . 252 2272032 *2272032* 6. . 7. - Kwik lock , . 6.10.4 Kwik lock - . , - . . 1. . 2. Kwik lock . 3. Kwik lock , , . , Kwik lock . 4. , - . 6.10.5 11 1. . 251 2. . 251 3. , . 4. . 5. . 6.10.6 12 1. . 251 2. . 251 3. , . 4. . 5. . 6.10.7 13 1. . 251 2. . 251 3. , . 4. . 5. . 7 7.1 . - . ( ) . - . 7.2 ( 90° ). . *2272032* 2272032 253 7.3 . . . 5° - 30° - . , . 7.4 / 14 / . 1. . / . 2. / . . 7.5 / . . 8 ! ! . , (, , ) , . , . . · . · . , . · , . - · . , . · . (, ). , . , Hilti . · . . , , . , . . 254 2272032 *2272032* · . , . · - . · / , . Hilti . · , . . Hilti , - Hilti Store - : www.hilti.group 9 ! ! () . . . . . , . - . ! ! . . . . . . - . 10 , . LiIon . , Hilti . . . . *2272032* 2272032 255 . . . . . . . . . , , , Hilti . . . , . , . 11 ! . ! , . . Hilti Store . Hilti . . Hilti . Hilti . , ! 12 , Hilti . 13 , , : qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 QR . 256 2272032 *2272032* Orijinal kullanim kilavuzu 1 Kullanim kilavuzu bilgileri 1.1 Bu kullanim kilavuzu hakkinda · kaz! Ürünü kullanmadan önce, talimatlar, güvenlik ve uyari bilgileri, çizimler ve teknik özellikler dahil olmak üzere ürünle birlikte verilen kullanim kilavuzunu okuduunuzdan ve anladiinizdan emin olunuz. Özellikle tüm talimatlari, güvenlik ve uyari bilgilerini, çizimleri, teknik özellikleri ve bileenleri ve fonksiyonlari öreniniz. Aksi takdirde elektrik çarpmasi, yangin ve/veya ciddi yaralanma tehlikesi meydana gelebilir. Tüm talimatlar, güvenlik ve uyari bilgileri dahil olmak üzere kullanim kilavuzunu daha sonra kullanmak üzere saklayiniz. · ürünleri profesyonel kullanicilarin kullanimi için öngörülmütür ve sadece yetkili personel tarafindan kullanilabilir ve bakimi yapilabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkinda özel olarak eitim görmü olmalidir. Aletin ve ilgili yardimci gereçlerin eitimsiz personel tarafindan usulüne uygun olmayan ekilde kullanilmasi ve amaçlari diinda çalitirilmasi sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir. · Ekteki kullanim kilavuzu, basim tarihindeki mevcut gelimi teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasinda bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanim kilavuzundaki sembolü ile iaretlenmi balantiyi veya QR kodunu kullaniniz. · Ürünü bakalarina sadece bu kullanim kilavuzuyla birlikte veriniz. 1.2 Resim açiklamasi 1.2.1 Uyari bilgileri Uyari bilgileri, ürün ile çaliirken ortaya çikabilecek tehlikelere kari uyarir. Aaidaki uyari metinleri kullanilir: TEHLKE TEHLKE ! Air vücut yaralanmalarina veya dorudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. KAZ KAZ ! Air yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek tehlikeler için. DKKAT DKKAT ! Vücut yaralanmalarina veya maddi hasarlara yol açabilecek olasi tehlikeli durumlar için. 1.2.2 Kullanim kilavuzundaki semboller Bu kullanim kilavuzunda aaidaki semboller kullanilmitir: Kullanim kilavuzuna dikkat edilmelidir Kullanim uyarilari ve dier gerekli bilgiler Geri dönüümlü malzemeler ile çalima Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayiniz Hilti Lityum yon akü Hilti arj cihazi 1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aaidaki semboller kullanilmitir: Bu sayilar, kullanim kilavuzunun balangicindaki ilgili çizime atanmitir. *2272032* 2272032 Türkçe 257 Numaralandirma, resimdeki çalima adimlarinin sirasini göstermektedir ve metindeki çalima adimlarindan farkli olabilir. Pozisyon numaralari Genel baki resminde kullanilir ve Ürüne genel baki bölümündeki açiklama numaralarina referans niteliindedir. Bu iaret, ürün ile çaliirken dikkatinizi çekmek için koyulmutur. 1.3 Ürüne bali semboller 1.3.1 Üründeki semboller Üründe aaidaki semboller kullanilabilir: Koruyucu gözlük kullaniniz Her zaman iki elle çaliiniz. Kesme çalimalari için standart balikla çalimayiniz. Ölçüm rölanti devir sayisi Dakika baina devir Dakika baina devir Çap Doru akim Ürün, iOS ve Android platformlari ile uyumlu NFC teknolojisini destekler. Lityum yon akü Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayiniz. Aküyü düürmeyiniz. Darbe almi veya hasar görmü bir aküyü kullanmayiniz. 1.4 Ürün bilgileri ürünleri profesyonel kullanicilarin kullanimi için öngörülmütür ve sadece yetkili personel tarafindan kullanilabilir ve bakimi yapilabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkinda özel olarak eitim görmü olmalidir. Aletin ve ilgili yardimci gereçlerin eitimsiz personel tarafindan usulüne uygun olmayan ekilde kullanilmasi ve amaçlari diinda çalitirilmasi sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir. Tip tanimi ve seri numarasi, tip plakasi üzerinde belirtilmitir. Seri numarasini aaidaki tabloya aktariniz. Ürün bilgileri acente veya servis merkezini aradiinizda sorulabilir. Ürün bilgileri Açili talayici AG 5D-22-125 Nesil 01 Seri no. 1.5 Uygunluk beyani Üretici burada tanimlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduunu kendi sorumluluunda beyan eder. Bu dokümanin sonunda uygunluk beyaninin bir kopyasini bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 258 Türkçe 2272032 *2272032* 2 Güvenlik 2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarilari KAZ Bu elektrikli el aletine yönelik tüm güvenlik uyarilarini, talimatlari, resimli açiklamalari ve teknik verileri dikkatlice okuyunuz. Aaidaki talimatlara uyulmamasi durumunda elektrik çarpmasi, yangin ve/veya air yaralanmalar söz konusu olabilir. Tüm güvenlik uyarilarini ve kullanim talimatlarini muhafaza ediniz. Güvenlik uyarilarinda kullanilan "Elektrikli el aleti terimi, ebeke iletimli elektrikli el aletleri (ebeke kablosu ile) veya akü iletimli elektrikli el aletleri (ebeke kablosu olmadan) ile ilgilidir. yeri güvenlii Çalima alaninizi temiz ve aydinlik tutunuz. Düzensiz veya aydinlatma olmayan çalima alanlari kazalara yol açabilir. Yanici sivilarin, gazlarin veya tozlarin bulunduu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aleti ile çalimayiniz. Elektrikli el aletleri, toz veya buhari yakabilecek kivilcim oluturur. Elektrikli el aletini kullanirken çocuklari ve dier kiileri uzak tutunuz. Dikkatiniz dailirsa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektrik güvenlii Elektrikli el aletinin balanti fii prize uygun olmalidir. Fi hiçbir ekilde deitirilmemelidir. Adaptör fiini topraklama korumali elektrikli el aletleri ile birlikte kullanmayiniz. Deitirilmemi filer ve uygun prizler elektrik çarpmasi riskini azaltir. Borular, radyatörler, firinlar ve buzdolaplari gibi topraa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla temas etmekten kaçininiz. Vücudunuzun toprakla temasi var ise yüksek bir elektrik çarpmasi riski söz konusudur. Elektrikli el aletini yamurdan veya islakliktan uzak tutunuz. Elektrikli el aletine su girmesi, elektrik çarpmasi riskini arttirir. Elektrikli el aletini taimak, asmak veya fii prizden çekmek için balanti kablosunu kullanim amaci diinda kullanmayiniz. Balanti kablosunu sicaktan, yadan, keskin kenarlardan ve hareketli parçalardan uzak tutunuz. Hasarli veya dolanmi balanti kablolari elektrik çarpmasi riskini arttirir. Elektrikli bir el aleti ile açik alanda çaliacaksaniz, sadece diarida kullanimina izin verilen uzatma kablolari kullaniniz. Di mekanlar için uygun olan uzatma kablolarinin kullanilmasi elektrik çarpmasi riskini azaltir. Elektrikli el aleti iletiminin nemli ortamda yapilmasi kaçinilmaz ise bir kaçak akim koruma alteri kullaniniz. Bir kaçak akim koruma alterinin kullanimi elektrik çarpmasi riskini azaltir. Kiilerin güvenlii Dikkatli olunuz, ne yaptiiniza dikkat ediniz ve elektrikli el aleti ile mantikli bir ekilde çaliiniz. Yorgunsaniz veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi altinda olduunuzda elektrikli el aleti kullanmayiniz. Elektrikli el aletini kullanirken bir anlik dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir. Kiisel koruyucu donanim ve her zaman bir koruyucu gözlük takiniz. Elektrikli el aletinin türüne ve kullanimina göre toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabisi, koruyucu kask veya kulaklik gibi kiisel koruyucu donanimlarin kullanilmasi yaralanma riskini azaltir. stem dii çalimayi önleyiniz. Güç kaynaina ve/veya aküyü balamadan, giriini yapmadan veya taimadan önce elektrikli el aletinin kapali olduundan emin olunuz. Elektrikli el aletini tairken parmainiz alterde ise veya alet açik konumda güç kaynaina takilirsa bu durum kazalara yol açabilir. Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarini çikartiniz. Dönen bir alet parçasinda bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir. Airi bir vücut hareketinden sakininiz. Güvenli bir duru salayiniz ve her zaman dengeli tutunuz. Böylece beklenmedik durumlarda elektrikli el aletini daha iyi kontrol edebilirsiniz. Uygun kiyafetler giyiniz. Bol kiyafetler giymeyiniz veya taki takmayiniz. Saçlari, kiyafetleri ve eldivenleri hareket eden parçalardan uzak tutunuz. Bol kiyafetler, taki veya uzun saçlar hareket eden parçalara takilabilir. Toz emme ve tutma tertibatlari monte edilebiliyorsa bunlarin bali olduundan ve doru kullanildiindan emin olunuz. Bu toz emme tertibatinin kullanimi tozdan kaynaklanabilecek tehlikeleri azaltabilir. Kendi güvenliinizi riske atmayiniz ve elektrikli el aletleri kullaniminda son derece tecrübeli olsaniz bile ilgili güvenlik kurallarini ihlal etmeyiniz. Dikkatsiz kullanim saniyeler içerisinde ciddi yaralanmalara neden olabilir. Elektrikli el aletinin kullanimi ve çalitirilmasi Aleti çok fazla zorlamayin. Çalimaniz için uygun olan elektrikli el aletini kullanin. Uygun elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alaninda daha iyi ve güvenli çaliirsin. *2272032* 2272032 Türkçe 259 alteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayiniz. Açilip kapatilamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir. Alet ayarlarini yapmadan, aksesuar parçalarini deitirmeden veya aleti bir yere koymadan önce fii prizden ve/veya (çikarilabilir) aküyü aletten çikariniz. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dii çalimasini engeller. Kullanilmayan elektrikli el aletlerini çocuklarin eriemeyecei yerde muhafaza edin. Aleti iyi tanimayan veya bu talimatlari okumami kiilere aleti kullandirmayiniz. Elektrikli el aletleri bilgisiz kiiler tarafindan kullanilirsa tehlikelidir. Elektrikli el aletlerinin ve aksesuarlarinin bakimini titizlikle yapiniz. Hareketli parçalarin kusursuz çalitii ve sikimadii, parçalarin kirilip kirilmadii veya hasar görüp görmedii, elektrikli el aleti fonksiyonlarinin kisitlanma durumlarini kontrol ediniz. Hasarli parçalari aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanin nedeni bakimi kötü yapilan elektrikli el aletleridir. Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Özenle bakimi yapilmi keskin biçak kenari olan kesme aletleri daha az sikiir ve kullanimi daha rahattir. Elektrikli el aletini, aksesuarlari, ek aletleri vb. bu talimatlara göre kullanin. Çalima artlarini ve yapilacak ii de ayrica göz önünde bulundurun. Elektrikli el aletlerinin öngörülen kullanimi diinda kullanilmasi tehlikeli durumlara yol açabilir. Tutamai ve tutamak yüzeylerini daima temiz ve ya ve gresten arindirilmi durumda tutunuz. Kaygan tutamaklar ve tutamak yüzeyleri güvenli bir kullanimi ve öngörülemeyen durumlarda elektrikli el aletinin kontrolünü engeller. Akülü el aletinin kullanimi ve çalitirilmasi Aküleri sadece üretici tarafindan tavsiye edilen arj cihazlari ile arj ediniz. Belirli bir akü için uygun olan bir arj cihazi, baka akülerle kullanilirsa yanma tehlikesi vardir. Elektrikli el aletlerinde sadece bunun için öngörülen aküler kullanilmalidir. Baka akülerin kullanilmasi yaralanmalara ve yanma tehlikelerine yol açabilir. Kullanilmayan aküleri, kontaklarin köprülenmesine sebep olabilecek ataçlar, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya dier küçük metal cisimlerden uzak tutunuz. Akü kontaklari arasindaki kisa devre yanmalara veya alev oluumuna sebep olabilir. Yanli kullanimda aküden sivi çikabilir. Bunlar ile temasi önleyiniz. Yanlilikla temasta su ile durulayiniz. Sivi gözlere temas ederse ayrica doktor yardimi isteyiniz. Diari akan akü sivisi cilt tahriine ve yanmalarina yol açabilir. Hasarli veya deitirilmi aküleri kullanmayiniz. Hasarli veya deitirilmi aküler öngörülemeyen ekilde yangin, patlama veya yaralanma tehlikesi içeren tutumlara neden olabilir. Aküleri açik ate yakinina koymayiniz veya yüksek sicakliklara maruz birakmayiniz. Açik ate veya 130°C'nin (265°F) üzerinde sicakliklar patlama tehlikesine neden olabilir. Tüm arj talimatlarina uyunuz ve aküyü veya akülü aleti kullanim kilavuzunda öngörülen sicaklik araliinin diinda arj etmeyiniz. Hatali arj veya öngörülen sicaklik araliinin diindaki arj ilemleri akünün zarar görmesine ve yangin tehlikesine neden olabilir. Servis Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar ile tamir ettiriniz. Böylece aletin güvenliinin korunduundan emin olunur. Hasarli akülere bakim yapmayiniz. Akülere yönelik tüm bakim çalimalari sadece üretici veya yetkili müteri hizmetleri tarafindan yapilmalidir. 2.2 Tüm çalimalara yönelik güvenlik uyarilari Talama, zimpara kaidi talamasi, tel firçalarla çalima ve kesici talama için ortak güvenlik uyarilari: Bu elektrikli el aleti talayici, zimpara kaidi talayicisi, tel firça, delik kesici ve kesici talama makinesi olarak kullanilabilir. Aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarilarina, talimatlara, görsellere ve verilere dikkat ediniz. Aaidaki talimatlar dikkate alinmazsa elektrik çarpmasi, yangin ve/veya air yaralanmalar meydana gelebilir. Bu elektrikli el aleti polisaj için kullanilmamalidir. Elektrikli el aletinin öngörülmedii kullanimlar tehlike ve yaralanmalara sebep olabilir. Bu elektrikli el aletini, üreticinin tasarladii ve belirledii amaçla çalimayacai ekilde deitirmeyiniz. Bu tür bir deiiklik kontrol kaybina ve air yaralanmalara neden olabilir. Üretici tarafindan bu elektrikli el aleti için özel olarak gelitirilmi olmayan ve uygunluu belirtilmemi aksesuarlar kullanmayiniz. Sadece aksesuari elektrikli el aletine sabitleyebilmeniz onun güvenli bir ekilde kullanilabilecei anlamina gelmez. 260 Türkçe 2272032 *2272032* Kullanilan ek aletin izin verilen devir sayisi, elektrikli el aletinin üzerindeki devir sayisi kadar yüksek olmalidir. Uygun olandan daha hizli dönen aksesuar kirilabilir ve etrafa firlayabilir. Di çap ve kullanilan ek aletin kalinlii, elektrikli el aletinin ölçü verilerine uymalidir. Yanli ölçülen ek aletleri yeterince korunamaz veya kontrol edilemez. Dili uçlara sahip ek aletler, talama milinin dilisine tam olarak uymalidir. Flan ile takilan ek aletlerde ek aletin delik çapi, flantaki balanti noktasi çapina uygun olmalidir. Elektrikli el aleti üzerine tam olarak sabitlenmeyen ek aletler dengesiz ekilde döner, çok youn ekilde titrer ve kontrolün kaybedilmesine neden olabilir. Hasarli ek aletleri kullanmayiniz. Talama diskleri gibi ek aletlerin her kullanimindan önce çatlak ve yirtik, ainma veya airi kullanim, gevek veya kirilmi tel firça veya kirik tel durumu kontrol edilmelidir. Elektrikli el aleti veya ek alet yere dütüyse, hasar bakimindan kontrol edilmeli veya hasar görmemi bir ek alet kullanilmalidir. Ek aleti kontrol edip yerletirdiinizde siz ve çevredeki kiiler dönen ek aletin yakinindan uzaklamali ve alet bir dakika boyunca en yüksek devir sayisi ile çalitirilmalidir. Hasarli ek aletler çounlukla bu test süresinde parçalanir. Kiisel koruyucu donanim giyiniz. Kullanima göre tam yüz korumasi, göz korumasi veya koruyucu gözlük kullaniniz. Gerekli olduu takdirde küçük zimpara veya malzeme parçaciklarini uzak tutan toz maskesi, kulaklik, koruyucu eldiven veya özel önlük giyiniz. Gözler deiik kullanimlarda oluan havada uçuan yabanci parçaciklardan korunmalidir. Toz veya solunum maskesi kullanim sirasinda ortaya çikan tozu filtrelemelidir. Uzun süre yüksek seste bulunduysaniz duyma kaybi meydana gelebilir. Dier kiilerin çalima alaniniza yakinlamamasina dikkat ediniz. Çalima alanina giren herkes kiisel koruyucu donanim giymelidir. parçasinin kirilmi parçalari veya kirilmi ek aletler uçabilir ve dorudan çalima alaninin diinda da yaralanmalara sebep olabilir. Ek aletin gizli elektrik kablolarina temas edebilecei yerlerde çaliiyorsaniz elektrikli el aleti sadece izole edilmi tutamak yüzeyinden tutunuz. Elektrik ileten bir hat ile temasta metal parçalar da gerilim altinda kalir ve elektrik çarpmasina neden olabilir. Elektrikli el aletini, ek alet tamamen durmadan önce asla kapatmayiniz. Dönen ek alet, elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebileceiniz altlik yüzeyine doru gidebilir. Taidiiniz sirada elektrikli el aleti çaliir durumda olmamalidir. Kiyafetiniz dönen ek alete istem dii takilabilir ve ek alet vücudunuzu delebilir. Elektrikli el aletinizin havalandirma deliklerini düzenli bir ekilde temizleyiniz. Motor fani muhafazaya toz çeker ve metal tozlarinin birikmesinden dolayi elektrikli tehlikelere neden olabilir. Elektrikli el aletini yanici maddelerin yakininda kullanmayiniz. Kivilcimlar bu maddeleri tututurabilir. Sivi soutma maddesi gerektiren ek aletleri kullanmayiniz. Su ve dier sivi soutma maddelerinin kullanilmasi elektrik çarpmasina neden olabilir. Geri tepme ve ilgili güvenlik uyarilari Geri tepme; talama diski, talama tablasi, tel firça vb. dönen bir ek aletin sikimasi veya bloke olmasi nedeniyle ani bir tepki vermesidir. Sikima veya bloke olma nedeniyle dönen ek alet aniden durur. Bu nedenle kontrol edilemeyen elektrikli el aleti, blokaj noktasinda ek aletin dönü yönünün tersine ivmelenir. Örnein bir talama diski i parçasinda sikiirsa veya bloke olursa, i parçasina giren zimpara diskinin kenari sikiabilir ve bu nedenle talama diski kirilabilir veya geri tepmeye neden olabilir. Talama diski, blokaj noktasinda diskin dönü yönüne bali olarak kullanan kiinin üzerine doru veya kullanan kiiden uzaa doru hareket eder. Bu durumda talama diskleri de kirilabilir. Elektrikli el aletinin yanli veya hatali kullanilmasi sonucunda geri tepme meydana gelir. Aaida tanimlanan özel önlemler alinarak geri tepme engellenebilir. Elektrikli el aletini iki elinizle sikica tutunuz ve vücudunuzu ve kollarinizi geri tepmelere kari koyabileceiniz ekle getiriniz. Geri tepmelerde ve yüksek devirlerdeki reaksiyon anlarinda kontrolü salayabilmek için her zaman ilave tutamaktan tutunuz. Aleti kullanan kii özel önlemler alarak geri tepme veya reaksiyon güçlerine kari koyabilir. Elinizi kesinlikle dönen ek aletlerin yakinlarinda bulundurmayiniz. Ek alet geri teperken elinizin üzerinden geçebilir. Vücudunuzu elektrikli el aletinin bir geri tepmede hareket ettii bölgeden uzak tutunuz. Geri tepme blokaj yerinde elektrikli el aleti talama diskinin hareketinin ters yönünde hareket ettirir. Özellikle köelerde ve keskin kenarli yerlerde daha dikkatli bir ekilde çaliiniz. Ek aletlerin i parçasindan geri tepmesini ve i parçasina sikimasini engelleyiniz. Dönen ek alet köelerde, keskin kenarlarda veya çarptiinda sikimaya meyillidir. Bu bir kontrol kaybina veya geri tepmeye neden olur. Zincirli veya dili testere biçaklari ve 10 mm üzerinde genilikte yivlere sahip bölümlü elmas biçaklar kullanmayiniz. Bu tür ek aletler, çounlukla bir geri tepmeye veya elektrikli el aleti üzerindeki kontrolün kaybedilmesine neden olur. *2272032* 2272032 Türkçe 261 Talama ve kesici talama için özel güvenlik uyarilari: Elektrikli el aletiniz için sadece izin verilen zimparalama gövdesi ve bu zimparalama gövdesi için öngörülen koruma baliini kullaniniz. Elektrikli el aleti için ön görülmemi olan talama çarklari yeterince korumali deildir ve güvenli deildir. Alçak talama diskleri, talama yüzeylerinin koruma balii kenarindan tamayacai ekilde takilmalidir. Uygun olmayan ekilde takilan ve koruma balii kenarindan taan bir talama diski yeterince yalanamaz. Koruma balii elektrikli el aletine güvenli bir ekilde takilmali ve maksimum güvenlik için talama gövdesinin mümkün olan en küçük parçasi kullanici tarafini göstermelidir. Koruma balii kullanan kiiyi; kirilan parçalardan, talama gövdeleriyle temas etmekten veya kivilcim ve kiyafetin alev almasindan korumaya yardim eder. Zimparalama gövdeleri sadece uygunluu belirtilmi uygulama imkanlari için kullanilmalidir. Örnek: Asla kesim için kesme diskinin yan tarafini kullanmayiniz. Kesme diskleri diskin kenari ile malzemenin kazinmasi için uygundur. Zimparalama gövdesine yanlardan uygulanan kuvvetten dolayi kirilma meydana gelebilir. Sizin tarafinizdan seçilen zimpara diski için daima hasar görmemi uygun ebatta ve ekilde sikma flanlari kullaniniz. Uygun olan flanlar talama diskini destekler ve talama diskinin kirilma tehlikesini azaltir. Kesme diskleri flanlari dier talama diskleri flanlarindan farklidir. Daha büyük elektrikli el aletlerine ait kullanilmi talama disklerini kullanmayiniz. Büyük elektrikli el aletleri için kullanilan talama diskleri daha küçük elektrikli el aletlerinin daha yüksek devir sayilari için tasarlanmamitir ve kirilabilir. ki kez kullanilabilen talama takimlarini kullanirken her zaman ilgili uygulama için tasarlanan koruma balii kullaniniz. Yanli koruma baliinin kullanilmasi, sadece yetersiz koruma salayabilir ve bu da ciddi yaralanmalara neden olabilir. Kesici talama için dier özel güvenlik uyarilari: Kesme diskinin bloke olmasini ve çok yüksek presleme basincini önleyiniz. Çok derin kesimler yapmayiniz. Kesme diskinin airi kullanimi aletin ainmasini artirir ve kirilma tehlikesi ve blokaja neden olabilir ve bu nedenle bir geri tepme veya zimparalama gövdesinin kirilmasi söz konusu olabilir. Döner kesme diskinin ön ve arka tarafindaki alandan uzak durunuz. Eer kesme diski i parçasinda kendinizden baka bir yöne hareket ettirirseniz, geri tepme sonucu elektrikli el aleti döner disk ile birlikte dorudan size doru hareket eder. Eer kesme diski sikiiyorsa veya çalimaya ara verirseniz, aleti kapatiniz ve disk durana kadar bekleyiniz. Asla çaliir durumdaki kesme diskini i parçasindan çekmeyiniz, aksi takdirde bir geri tepme meydana gelebilir. Sikimanin sebebini belirleyiniz ve sebebini gideriniz. Elektrikli el aletini i parçasi üzerine getirilmedii sürece devreye almayiniz. Dikkatlice kesime devam edilmeden önce kesme diskinin tam devir sayisina ulamasini salayiniz. Aksi takdirde diskler takilabilir, i parçasindan çikabilir ve geriye doru bir darbeye neden olabilir. Sikian bir kesme diskinin geri tepmesini önlemek için levhalari veya büyük i parçalarini destekleyiniz. Büyük i parçalari kendi airliklarindan dolayi bükülebilir. parçasi; diskin her iki tarafindan, kesme bölgesine yakin bir noktadan ve ayni zamanda kenardan desteklenmelidir. Mevcut duvarlarda veya görülemeyen dier alanlarda özellikle "Cep kesimlerinde" çok dikkatli olunuz. Derine dalan kesme diski gaz, su, elektrik hatlarinin ve dier nesnelerin kesiminde geriye doru tepmeye neden olur. dorusal olmayan kesimler yapmaya çalimayiniz. Kesme diskinin airi kullanimi aletin ainmasini artirir ve kirilma tehlikesi ve blokaja neden olabilir ve bu nedenle söz konusu olabilecek bir geri tepme veya zimparalama gövdesinin kirilmasi sair yaralanmalara neden olabilir. Zimpara kaidi talamasi için özel güvenlik uyarilari: Sadece doru boyutta zimpara kaitlari kullaniniz. Zimpara kaidi boyutuna ilikin üretici verilerine uyunuz. Zimpara tablasindan çok fazla taan zimpara kaitlari, diskin bloke olmasina, zimpara kaitlarinin zarar görmesine veya geri tepmeye ve yaralanmalara neden olabilir. Tel firçalarla çalima için özel güvenlik uyarilari: Tel firçanin normal çalimada da tel parçalari kaybetmesine dikkat edilmelidir. Telleri fazla bastirarak airi yüke maruz birakmayiniz. Uçuan tel parçalari ince kiyafetlere veya vücuda kolayca saplanabilir. Eer koruma balii öngörülüyorsa, koruma balii ve tel firçanin birbiri ile temas etmesi önlenmelidir. Tabla ve çanak firçalari, presleme basinci ve merkezkaç kuvvetleri ile çaplarini büyütebilir. 262 Türkçe 2272032 *2272032* 2.3 Ek güvenlik uyarilari Kiilerin güvenlii Ürünü ve aksesuari sadece teknik açidan sorunsuz durumdayken kullaniniz. Ürün veya aksesuar üzerinde asla manipülasyon veya deiiklik yapilmamalidir. Kulaklik takiniz. Airi sesten dolayi duyma kaybi meydana gelebilir. Ürünü her zaman iki elinizle öngörülen tutamaklardan sikica tutunuz. Tutamaklari kuru, temiz, yasiz ve gressiz bir ekilde tutunuz. Ürün toz emme tertibati olmadan çaliiyorsa toz oluturan çalimalarda hafif solunum koruma maskesi takilmalidir. Parmaklarinizdaki kan dolaiminin daha iyi olmasi için sik sik molalar veriniz ve parmak egzersizleri yapiniz. Uzun süren çalimalarda yüksek titreim, parmaklar, eller veya bileklerdeki sinir sisteminde veya kan damarlarinda rahatsizliklara neden olabilir. Dönen parçalara temas etmekten kaçininiz. Ürünü çalima alaninda çalitirmaya balayiniz. Dönen parçalara, özellikle dönen aletlere temas etmek yaralanmalara yol açabilir. Yere koymadan önce ürünün tamamen durmasini bekleyiniz. Havalandirma deliklerini her zaman açik birakiniz. Üzeri kapatilan havalandirma delikleri nedeniyle yanma tehlikesi! Bu ürün gözetim altinda olmayan yetersiz güçteki kiiler için uygun deildir. Ürünü çocuklardan uzak tutunuz. Talama, zimparalama, kesme ve delme ilemleri sonucunda oluan tozlar tehlikeli kimyasallar içerebilir. Bazi örnekler unlardir: Kurun temelli kurun veya boya; Tula, beton ve dier duvar ürünleri, doal ta ve dier silikat içeren ürünler; Mee, kayin gibi belirli ahaplar ve kimyasal ilem görmü ahap; Asbest veya asbest içerikli malzemeler. Çaliilan malzemenin tehlike sinifina göre kullanicinin ve çevredeki kiilerin maruziyetini belirleyiniz. Maruziyeti güvenli bir seviyede tutmak için bir toz toplama sisteminin kullanimi veya uygun bir solunum koruma maskesinin kullanimi gibi gerekli önlemleri aliniz. Maruziyeti azaltmaya yönelik genel önlemler aaidakilerdir: yi havalandirilan bir alanda çalima, Toz ile uzun süreli temastan kaçinma, Yüz ve vücuttaki tozlari giderme, Koruyucu kiyafet kullanma ve maruz kalan alanlari su ve sabunla yikama. Ürünün kullanimi sirasinda kullanici ve çevresinde bulunan kiiler koruyucu gözlük, koruyucu kask, kulaklik kullanmalidir. Alet deiimi sirasinda koruyucu eldiven takilmalidir. Ek alete takilan uçlara dokunmak kesik ve yanik türünde yaralanmalara yol açabilir. Aletlerin ve/veya aksesuarlarin dümesi nedeniyle yaralanma tehlikesi. Çalimaya balamadan önce akünün ve monte edilmi olan aksesuarin emniyetli bir ekilde sabitlenip sabitlenmediini kontrol ediniz. Eer ürün tarafindan çalima sinirlarinin ailmasi veya bo akü durumu algilanirsa, aletin motor tarafindan frenlenmemesi söz konusu olabilir. Bu ürüne herhangi bir kemer kancasi sabitlemeyiniz. Elektrikli el aletleri ile dikkatli çaliilmasi ve aletin doru kullanilmasi Zimpara diskleri üreticinin talimatlarina uygun olarak saklanmali ve kullanilmalidir. Elektrikli el aletini asla koruma balii olmadan kullanmayiniz. Aleti emniyete aliniz. parçasini sabit tutmak için germe tertibati veya bir mengene kullaniniz. Böylece ürün, elle tutulmasina kiyasla daha güvenli durur ve ayrica her iki eliniz de aleti kullanmak için bota kalir. Kaba zimparalama için kesici talama disklerini kullanmayiniz. Ek aleti ve flani iyice sikiniz. Ek alet ve flan iyice sikilmamisa kapatma sonrasinda ek aletin frenleme esnasinda alet motoru tarafindan milinden ayrilmasi söz konusu olabilir. Elektrik güvenlii Çalimaya balamadan önce çalima alaninda üzeri örtülü elektrik kablosu, gaz ve su borusu bulunup bulunmadiini kontrol ediniz. Bir elektrik hattina, bir gaz veya su borusuna zarar verilmesi halinde, ürünün diindaki metal parçalar elektrik çarpmasina veya patlamaya neden olabilir. letken malzemelerin sik ilenmesi durumunda, kirlenen ürünleri düzenli araliklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanimlar sonucu elektrik çarpmasina yol açabilir. Çalima yeri Kirma çalimalarinda, çaliilacak yerin kari tarafinda bulunan bölgeyi emniyete aliniz. Kirilan parçalar diari ve / veya yere düebilir ve dier kiilerin yaralanmasina sebep olabilir. *2272032* 2272032 Türkçe 263 Taiyici duvarlardaki oyuklar veya dier yapilardaki oyuklar, özellikle beton demiri ve taiyici elemanlarin kesilmesinde statik etki edebilir. Çalimaya balamadan önce yetkili statikçi, mimar veya yetkili inaat bölümüne daniiniz. Koruma baliinin kullanimina yönelik ek bilgiler Aaidaki risklerden kaçinmak için her zaman doru koruma balii kullanin, bkz: "Kullanilan donanima göre disklerin belirlenmesi" bölümü. Yüzey talama için ön kapakli standart koruma balii kullanildiinda, koruma balii i parçasina temas edebilir ve bu nedenle kontrol kaybina neden olabilir. Kalinlii izin verilen maksimum kalinlii aan bir tel firça kullanildiinda, teller koruma baliina takilabilir ve kirilabilir. Aindirici kesme diskleriyle metalde kesici talama için standart koruma balii kullanildiinda, kivilcimlara ve parçaciklara ve diskin kirilmasi durumunda disk kiymiklarina maruz kalma riski artar. Beton veya duvar kesme ve talama için ön kapakli veya kapaksiz standart koruma balii kullanildiinda, daha fazla toz yükü ve ürünün kontrolünü kaybetme riski artar, bu da geri tepmelere neden olabilir. 2.4 Akülü aletlerin özenli çalitirilmasi ve kullanimi Lityum yon akülerin kullanilmasi sirasinda aaida belirtilen güvenlik uyarilarini dikkate aliniz. Bunlara dikkate alinmamasi ciltte tahrilere, air korozif yaralanmalara, kimyasal yaniklara, yangin ve / veya patlamalara neden olabilir. Aküyü sadece teknik olarak kusursuz durumdayken kullaniniz. Hasarlari önlemek için ve salia ciddi zarar verici sivilari engellemek için akülere itinali davraniniz! Akülere asla müdahale edilmemeli ve üzerlerinde onarim yapilmamalidir! Aküler parçalarina ayrilmamali, ezilmemeli, 80° C (176° F) üzerine isitilmamali veya yakilmamalidir. Darbeye maruz kalmi veya baka bir hasar görmü aküleri kullanmayiniz. Akülerinizi hasar belirtilerine kari düzenli olarak kontrol ediniz. Geri dönütürülmü veya onarilmi aküleri asla kullanmayiniz. Aküyü veya aküyle çalian bir elektrikli el aletini asla bir eyi çakmak veya bir eye vurmak için kullanmayiniz. Aküleri asla dorudan güne iiina, airi sicaklik, kivilcim veya açik atee maruz birakmayiniz. Bu durum patlamalara neden olabilir. Akünün kutbuna parmaklariniz, aletler, takilar veya dier elektriksel olarak iletken nesnelerle dokunmayiniz. Bu durum aküye hasar verebilir, maddi hasarlara ve yaralanmalara neden olabilir. Aküleri yamurdan, islakliktan ve sivilardan uzak tutunuz. Akülerin içine nemin girmesi, kisa devrelere, elektrik çarpmalarina, yaniklara, yangina veya patlamalara neden olabilir. Sadece akü tipi için öngörülmü olan arj cihazlarini ve elektrikli el aletlerini kullaniniz. Bunun için ilgili kullanim kilavuzlarindaki verileri dikkate aliniz. Aküyü patlama tehlikesi olan ortamlarda kullanmayiniz veya depolamayiniz. Akü tutulamayacak kadar sicaksa arizali olabilir. Pili, yanici malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanici olmayan bir yere yerletiriniz. Aküyü soumaya birakiniz. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sicaksa, arizali demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum yon aküler için güvenlik ve kullanim uyarilari" dokümanini okuyunuz. Lityum yon aküleri taima, depolama ve kullanma için geçerli özel yönetmelikleri dikkate aliniz. Sayfa 274 Bu kullanim kilavuzunun sonundaki QR kodu tarayarak ulaabileceiniz, Hilti Lityum yon aküler için güvenlik ve kullanim uyarilarini okuyunuz. 264 Türkçe 2272032 *2272032* 3 Tanimlama 3.1 Ürüne genel baki 1 @ Kapak açma dümesi ; Mil ayarlama dümesi = Akü durum göstergesi % Akü kilit açma tuu & Akü ( Kivilcim koruma levhasi ) Havalandirma delikleri + Titreim sönümleyicili yan tutamak § Kavrama yüzeyi / Çalitirma kilidi : Açma/kapama alteri Tutamak için vidali yuva $ Mil £ Ön kapakli standart koruma balii | O-ringli sikma flani ¡ Kesici talama diski / kaba zimparalama diski Q Hizli balanti somunu Kwik lock (opsiyonel) W Germe somunu E Sikma anahtari 3.2 Usulüne uygun kullanim Tanimlanan ürün, elle kullanilan, aküyle çalian bir açili talayicidir. Alet, her biri su kullanilmadan yapilan, metal ve mineral içerikli maddelere yönelik kesici talama ve kaba zimparalamanin yani sira ve firçalama, zimpara kaidi ile zimparalama ve fayans delme uygulamalari için tasarlanmitir. Mineralli maddelerde kesici talama, yiv açma ve kaba zimparalama çalimalari sadece ilgili koruma balii ile mümkündür. Prensip olarak beton veya ta gibi mineralli zeminlerde gerçekletirilen çalimalarda, uygun bir Hilti toz emme makinesi ile buna ait bir toz emme muhafazasi kullanilmalidir. · Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum yon aküleri kullaniniz. Optimum güç için Hilti bu ürünle birlikte bu kullanim kilavuzunun sonundaki tabloda belirtilen akülerin kullanilmasini tavsiye eder. · Bu aküler için sadece Hilti arj cihazlarinin bu kullanim kilavuzunun sonundaki tabloda belirtilen serilerini kullaniniz. 3.3 Teslimat kapsami Açili talayici, yan tutamak, standart koruma balii, ön kapak, sikma flani, germe somunu, sikma anahtari, kullanim kilavuzu. Ürün için izin verilen dier sistem ürünlerini Hilti Store'da veya u adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group 3.4 Motor koruma fonksiyonu Motor koruma fonksiyonu akim girii ile motor isinmasini denetler ve ürünü airi isinmaya kari korur. Presleme basinci nedeniyle motor airi yüklendiinde ürünün performansi fark edilir biçimde düer veya ürün durabilir. Airi yüklenme neticesinde durma veya devir sayisinda düü yaanirsa ürünün yükünü azaltmali ve yaklaik 30 saniye rölantide çalitirmalisiniz. 3.5 Entegre fren Entegre fren araciliiyla ek aletin durmasina kadar geçen süre kisaltilir. *2272032* 2272032 Türkçe 265 Bu fonksiyon sadece ürün elektrik ile beslendiinde çaliir. Seçilen ek alete göre fren süresi farklilik gösterir. 3.6 Ön kapak 2 Standart koruma balikli ön kapai aaidaki uygulamalarda kullaniniz: · Düz kaba zimparalama diski ile kaba zimparalama · Kesici talama diski ile kesici talama 3.7 Toz kapai (kesme) DC-EX 125/5"C Kompakt kapak (aksesuar) 3 Mineral zeminlerde elmas talama diski ile kesici talama ileri için kompakt balik DC-EX 125/5" C kullanilmalidir. DKKAT Bu balik ile metal ilemek yasaktir. 3.8 Toz kapai (talama) DG-EX 125/5" (aksesuar) 4 Bu talama sistemi, yalnizca elmas konik disklerle mineralli yüzeylerin talanmasi için uygundur. DKKAT Bu balik ile metal ilemek yasaktir. 3.9 Uygun elmas kanal açma disklerinin geometrisi Elmas kanal açma disklerinin aaidaki geometrik ön koullari karilamasi gerekir. Teknik veriler Tabakalar arasindaki yarik genilii (G) Kesme açisi 10 mm negatif 3.10 Lityum yon akü göstergeleri Hilti Nuron Lityum yon aküler arj durumunu, hata mesajlarini ve akünün durumunu gösterebilir. 3.10.1 arj durumu ve hata mesajlari göstergeleri KAZ Düen akü nedeniyle yaralanma tehlikesi! Akü takiliyken, kilit açma tuuna bastiktan sonra, kullandiiniz üründe akünün yerine oturduundan emin olunuz. Aaidaki göstergelerden birini görüntülemek için akünün kilit açma tuuna kisa süreli basiniz. Bali olan ürün açik olduu sürece, arj durumu ve olasi arizalar da sürekli görüntülenir. Durum Dört (4) LED sürekli yeil yaniyor Üç (3) LED sürekli yeil yaniyor ki (2) LED sürekli yeil yaniyor Bir (1) LED sürekli yeil yaniyor Bir (1) LED yavaça yeil renkte yanip sönüyor Bir (1) LED hizlica yeil yanip sönüyor Anlami arj durumu: % 100 ila % 71 arasi arj durumu: % 70 ila % 51 arasi arj durumu: % 50 ila % 26 arasi arj durumu: % 25 ila % 10 arasi arj durumu: < % 10 Lityum yon akü tamamen dearj olmu. Aküyü arj ediniz. Akünün arj ileminden sonra LED hala hizli yanip sönüyorsa, lütfen Hilti servisiyle irtibat kurunuz. 266 Türkçe 2272032 *2272032* Durum Bir (1) LED hizlica sari yanip sönüyor Bir (1) LED sari yaniyor Bir (1) LED hizlica kirmizi yanip sönüyor Anlami Lityum yon akü veya buna bali ürün airi yüklendi, çok sicak, çok souk veya baka bir hata mevcut. Ürünü ve aküyü önerilen çalima sicakliina getiriniz ve kullanirken ürünü airi yüke maruz birakmayiniz. Mesaj devam ediyorsa Hilti servisiyle irtibat kurunuz. Lityum yon akü ve balantili ürün uyumlu deildir. Lütfen Hilti servisine bavurunuz. Lityum yon akü bloke olmu ve kullanilamaz. Lütfen Hilti servisine bavurunuz. 3.10.2 Akü durumunun göstergeleri Akü durumunu sorgulamak için, kilit açma tuuna üç saniyeden fazla basili tutunuz. Sistem; düme, delinme, harici isi hasarlari vb. gibi usulüne uygun olmayan kullanim nedeniyle pilde potansiyel hatali fonksiyon algilamiyor. Durum Tüm LED'ler çalima iii olarak yaniyor ve ardindan bir (1) LED sürekli yeil yaniyor. Tüm LED'ler çalima iii olarak yaniyor ve ardindan bir (1) LED hizlica sari yanip sönüyor. Tüm LED'ler çalima iii olarak yaniyor ve ardindan bir (1) LED sürekli kirmizi yaniyor. Anlami Akü kullanimina devam edilebilir. Akünün durumuna ilikin sorgu tamamlanamadi. lemi tekrarlayiniz veya Hilti servisiyle irtibat kurunuz. Bali bir ürünün kullanimina devam edilebiliyorsa, kalan akü kapasitesi %50'nin altindadir. Bali bir ürünün kullanimina devam edilemiyorsa, akünün kullanim ömrü dolmutur ve akü deitirilmelidir. Lütfen Hilti servisine bavurunuz. 4 Sarf malzemesi Sadece yapay reçine balantili liflerle güçlendirilmi diskler maks. Ø 125 mm (5) kullanilmalidir. Bu diskler en az 11000/dak devir sayisi ve 80 m/san çevresel hiz için uygun olmalidir. DKKAT! Kesici talama diskleri ile yapilan kesme ve yiv açma çalimalari sirasinda her zaman ilave ön kapakli standart koruma balii veya komple kapali bir toz kapai kullaniniz. Diskler Tip Kullanim Kisa iaret Zemin maks. maks. çap kalinlik Aindirici kesici talama Kesici talama, ACD diski yiv açma metalik 2,5 mm 125 mm Elmas kesici talama diski Kesici talama, DC-TP, DCD yiv açma (SPX, SP, P) mineralli 3 mm 125 mm Aindirici kaba zimpara- Kaba zimpara- AGD, AFD, lama diski lama AND metalik 6,4 mm 125 mm Elmas kaba zimparalama Kaba zimpara- DGCW (SPX, mineralli -- diski lama SP, P) 125 mm Tel firça Tel firçalar 3CS, 4CS, 3SS, -- 4SS 27 mm 75 mm 125 mm 125 mm Elmas karot ucu Fayans delme DDM14 mineralli -- 125 mm Fiber disk Kaba zimpara- AP-D lama metalik -- 125 mm *2272032* 2272032 Türkçe 267 Kullanilan donanima göre disklerin belirlenmesi Poz. Donanim ACD AGD, AFD, AND A Koruma balii X X B Ön kapak (A ile balantili olarak) X -- C Toz kapai (talama) -- -- DGEX 125/5" D Toz kapai (kesme) -- -- DCEX 125/5"C (A ile balantili olarak) E Yan tutamak X X F Germe somunu X X G Sikma flani X X H Kwik lock (H için X X opsiyonel) I Fiber disk için germe -- -- somunu J Destek plakasi -- -- DG-CW (SPX, SP, P) X -- DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X X -- -- X X X X X X X -- X -- -- -- -- AP-D X -- -- -- X -- -- -- X X 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 X -- -- -- X -- -- -- -- -- 5 Teknik veriler Nominal gerilim Ölçme devir sayisi Maksimum disk çapi EPTA Procedure 01 uyarinca aküsüz airlik Vida dili tahrik mili Mil uzunluu letim sirasindaki ortam sicaklii Depolama sicaklii 5.1 Akü Akü çalima gerilimi Akü airlii letim sirasindaki ortam sicaklii Depolama sicaklii arj balangicinda akü sicaklii 21,6 V 9.000 dev/dak 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17 ... 60 -20 ... 70 21,6 V Bu kullanim kilavuzunun sonuna bakiniz -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 5.2 EN 62841 uyarinca ses bilgisi ve titreim deerleri Bu talimatlarda belirtilen ses basinci ve titreim deerleri, ilgili normlara uygun bir ölçüm metodu ile ölçülmütür ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karilatirilmasi için kullanilabilir. Zorlanmalarin geçici olarak deerlendirmesine de uygundur. Belirtilen deerler, elektrikli el aletinin ana kullanim alanlarini temsil eder. Elektrikli el aletinin, farkli ek aletlerle veya yetersiz bakim yapilmi ekilde kullanilmasi durumunda, veriler sapma gösterebilir. Bu durum, toplam çalima süresi boyunca zorlanmayi belirgin ekilde yükseltebilir. Doru bir zorlanma deerlendirmesi için elektrikli el aletinin kapatildii veya çaliir konumda olduu ve ayrica kullanimda olmadii zamanlar da dikkate alinmalidir. Bu durum, toplam çalima süresi boyunca zorlanmayi belirgin ekilde azaltabilir. Kullaniciyi ses ve/veya titreimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örnein: Elektrikli el aletinin ve ek aletlerin bakiminin yapilmasi, ellerin sicak tutulmasi, i akilarinin düzenlenmesi. 268 Türkçe 2272032 *2272032* nce saclarin veya geni yüzey alanina sahip dier hafif titreimli yapilarin talanmasi, belirtilen gürültü emisyon deerlerinin üzerinde gürültü emisyonuna neden olabilir. Ortaya çikan gürültü emisyonlarini, air, esnek yalitim paspaslari takmak gibi ses azaltici önlemler alarak azaltabilirsiniz. Gürültüye maruz kalma riskini deerlendirirken ve uygun koruyucu kulaklik seçerken, her zaman u yüksek deerleri de göz önünde bulundurunuz. Ses bilgileri Emisyon ses basinci seviyesi (LpA) Emniyetsizlik ses basinci seviyesi (KpA) Ses gücü seviyesi (LWA) Ses gücü seviyesi için emniyetsizlik (KWA) 88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) Vibrasyon bilgileri Kesme gibi dier kullanimlar farkli vibrasyon deerlerine neden olabilir. Vibrasyonu azaltilmi tutamakli üst yüzey talama (ah,AG) Vibrasyonu azaltilmi tutamakli zimpara kaidi ile talama (ah,DS) Emniyetsizlik (K) B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 AG 5D-22 5,4 m/sn² 4,6 m/sn² 3,5 m/sn² 3,8 m/sn² 1,5 m/sn² 6 Çalima hazirlii KAZ Yaralanma tehlikesi kazara çalimaya balama nedeniyle! Aküyü takmadan önce ilgili ürünün kapali konumda olduundan emin olunuz. Cihazin ayarlarini yapmadan veya aksesuarlari deitirmeden önce aküyü çikartiniz. Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyari bilgilerine dikkat ediniz. 6.1 Akünün arj edilmesi 1. arj etmeden önce arj cihazinin kullanim kilavuzunu okuyunuz. 2. Akü ve arj cihazinin kontaklarinin temiz ve kuru olmasina dikkat ediniz. 3. Aküyü izin verilen arj cihazinda arj ediniz. Sayfa 265 6.2 Akünün yerletirilmesi KAZ Yaralanma tehlikesi kisa devre veya akünün dümesi nedeniyle! Aküyü yerletirmeden önce, akü kontaklarinda ve ürün içindeki kontaklarda yabanci cisim bulunmadiin- dan emin olunuz. Akünün her zaman tam oturduundan emin olunuz. 1. lk kullanim öncesinde akü tamamen arj edilmelidir. 2. Aküyü ürüne, duyulur ekilde yerine oturana kadar itiniz. 3. Akünün alette emniyetli bir ekilde yerleip yerlemediini kontrol ediniz. 6.3 Akünün çikartilmasi 1. Akünün serbest birakma dümelerine basiniz. 2. Aküyü üründen çikartiniz. *2272032* 2272032 Türkçe 269 6.4 Hilti düme emniyeti montaji (opsiyonel) 5 Ürün ile çaliirken, yüksek pozisyonlardaki çalimalar için geçerli ulusal yönetmelikler mutlaka dikkate alinmalidir. Düme emniyetinin kullanim kilavuzunu dikkate aliniz. 1. Düme emniyetinin her iki mandalini kivilcim koruma levhasinin üzerine yerletiriniz. 2. Düme emniyetini ilgili civatalarla kivilcim koruma levhasi için öngörülen deliklerden sabitleyiniz. 3. Aküyü yerletiriniz. Sayfa 269 6.5 Devrilme emniyeti KAZ Düen alet ve/veya aksesuar nedeniyle yaralanma tehlikesi! Sadece ürününüz için tavsiye edilen Hilti alet balama ipini kullaniniz. Her kullanimdan önce alet balama ipinin sabitleme noktasini olasi hasarlar bakimindan kontrol ediniz. Yüksekteki çalimalar için ulusal yönetmelikleri dikkate aliniz. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti düme korumasi #2293133 ile Hilti alet kordonunun #2261970 bir kombinasyonunu kullaniniz. Düme emniyetini aksesuarlarin montaj araliklarina sabitleyiniz. Güvenli tutuu kontrol ediniz. Alet kordonunun bir karabinini düme emniyetine ve ikinci karabinini de taiyici yapiya sabitleyiniz. Her iki karabinin de emniyetli bir ekilde sabitlenmi olup olmadiini kontrol ediniz. Hilti düme emniyetinin yani sira Hilti alet kordonunun kullanim kilavuzlarini da dikkate aliniz. 6.6 Yan tutamain takilmasi Yan tutamai öngörülen dili kovana vidalayiniz. 6.7 Koruma baliinin takilmasi veya sökülmesi DKKAT Yaralanma tehlikesi. Ek alet sicak veya keskin kenarli olabilir. Takma, sökme, ayar çalimalari ve ariza giderme sirasinda koruyucu eldiven takiniz. lgili koruma baliinin montaj kilavuzuna dikkat ediniz. 6.7.1 Koruma baliinin takilmasi 6 Koruma balii, yalnizca bir ürünün ilgili koruma baliina takilmasini garantilemek için bir kodlama noktasina sahiptir. Koruma balii, ürünlerin balik takma yuvasindaki kodlama noktanizla çaliir. 1. Koruma baliini, koruma balii ve ürün üzerindeki iki üçgen iaret kari kariya gelecek biçimde mil halkasina takiniz. 2. Koruma baliini mil halkasina bastiriniz. 3. baliin kilit açma dümesine basiniz. 4. Koruma balii yerine oturuncaya ve balik kilit açma dümesi geri gelinceye kadar koruma baliini çeviriniz. 6.7.2 Koruma baliinin ayarlanmasi Muhafaza kilit açma dümesine basiniz, koruma baliini istenen konumda yuvasina oturtana kadar bastiriniz. 270 Türkçe 2272032 *2272032* 6.7.3 Koruma baliinin sökülmesi 1. Koruma balii kilit açma dümesine basiniz, ürün ve koruma balii üzerindeki iki üçgen iaret birbirinin karisina gelinceye kadar koruma baliini döndürünüz. 2. Koruma baliini çikariniz. 6.8 Ön kapain takilmasi veya sökülmesi 7 Ön kapak ile çaliilacaksa ön kapak koruma baliina takilmalidir. 1. Ön kapai, kapali tarafi standart koruma baliina gelecek biçimde, kilit yerine oturana kadar bastiriniz. 2. Sökmek için ön kapain kilidini açiniz ve bunu standart koruma baliindan çikariniz. 6.9 DC-EX 125/5 inç toz kapaini (kesme) konumlandiriniz 8 Kompakt balii konumlandirirken, açma/kapatma alterinin daima eriilebilir ve kullanilabilir olmasina dikkat edilmelidir. 6.10 Ek aletin takilmasi veya sökülmesi KAZ Yaralanma tehlikesi. Alet motorunun frenlenmesi sirasina ek alet geveyebilir. Ek alete veya germe somununa dokunmadan önce ek aletin tamamen durmasini bekleyiniz. Ek aleti ve sikma flanini germe somunu ile sikica gererek alet motoru frenlendiinde parçalarin mil balantisinin gevememesini salayiniz. DKKAT Yaralanma tehlikesi. Ek alet sicak olabilir. Ek aleti deitirirken koruyucu eldiven takiniz. Elmas biçaklar, kesme ve talama performanslarinda belirgin düüler görüldüünde deitirilmelidir. Genellikle elmas bölümlerin yükseklii 2 mm altina dütüünde böyle bir durumdan söz edilebilir. Dier disk tipleri, kesme performansinda belirgin düüler görülmesi veya açili talayici parçalarinin (disk diinda) çalima sirasinda çaliilan malzemeye temas etmesi halinde deitirilmelidir. Aindirici diskler kullanim süreleri dolduunda deitirilmelidir. 6.10.1 Ek aletin takilmasi 9 1. Sikma flanindaki o-ringin mevcut ve hasarsiz olup olmadiini kontrol ediniz. Eksik veya hasarli o-ringleri tamamlayiniz/deitiriniz. 2. Sikma flanini ekle uygun olacak ve dönmeyecek konumda mile oturtunuz. 3. Ek aleti yerletiriniz. 4. Germe somununu yerletirilen ek alete uygun olarak sabitleyiniz. 5. Mil ayarlama dümesine basiniz ve basili tutunuz. 6. Sikma anahtari ile germe somununu sikiniz, ardindan mil kilitleme dümesini serbest birakiniz ve sikma anahtarini çikartiniz. 6.10.2 Ek aletin sökülmesi KAZ Kirilma ve zarar görme tehlikesi. Mil dönerken mil kilitleme dümesine basiliinda, ek alet geveyebilir. Mil kilitleme dümesine sadece mil dururken basiniz. 1. Mil ayarlama dümesine basiniz ve basili tutunuz. 2. Germe somununu yerletirip saat yönünün tersinde döndürerek hizli balanti somununu sökünüz. 3. Mil kilitleme dümesini serbest birakiniz ve ek aleti çikariniz. *2272032* 2272032 Türkçe 271 6.10.3 Kwik lock hizli balanti somunlu ek aletin takilmasi 10 KAZ Kirilma tehlikesi. Çok fazla ainma durumunda Kwik lock hizli balanti somunu kirilabilir. Çaliirken Kwik lock hizli balanti somununun zemin ile temas etmemesine dikkat ediniz. Hasarli hizli balanti somunu Kwik lock kullanmayiniz. Germe somunu yerine opsiyonel olarak Kwik lock hizli balanti somunu kullanilabilir. Böylece ek aletler ilave takim kullanilmadan deitirilebilir. 1. Sikma flanini ve hizli balanti somununu temizleyiniz. 2. Sikma flanindaki o-ringin mevcut ve hasarsiz olup olmadiini kontrol ediniz. Eksik veya hasarli o-ringleri tamamlayiniz/deitiriniz. 3. Sikma flanini ekle uygun olacak ve dönmeyecek konumda mile oturtunuz. 4. Ek aleti yerletiriniz. 5. Ek alet üzerindeki yerine tamamen oturana kadar Kwik lock hizli balanti somununu sikiniz. Kwik lock etiketi, vidalanmi durumdayken görünür olmalidir. 6. Mil ayarlama dümesine basiniz ve basili tutunuz. 7. Kwik lock hizli balanti somunu sikilincaya kadar ek aleti elinizle güçlü biçimde saat yönünde çeviriniz ve sonra mil kilitleme dümesini serbest birakiniz. 6.10.4 Kwik lock hizli germe somunlu ek aletin sökülmesi KAZ Kirilma ve zarar görme tehlikesi. Mil dönerken mil kilitleme dümesine basiliinda, ek alet geveyebilir. Mil kilitleme dümesine sadece mil dururken basiniz. 1. Mil ayarlama dümesine basiniz ve basili tutunuz. 2. Hizli germe somununu elle saat yönünün tersinde döndürerek Kwik lock hizli germe somununu sökünüz. 3. Kwik lock hizli germe somunu elle sökülemiyorsa bir sikma anahtarini hizli germe somununa yerletiriniz ve saat yönünün tersinde döndürünüz. Kwik lock hizli germe somununun hasar görmemesi için asla bir boru anahtari kullanmayiniz. 4. Mil kilitleme dümesini serbest birakiniz ve ek aleti çikariniz. 6.10.5 Karot ucunun monte edilmesi 11 1. Yan tutamai takiniz. Sayfa 270 2. Koruma baliini takiniz. Sayfa 270 3. Karot ucunu yerletiriniz ve bunu elle sikiniz. 4. Mil ayarlama dümesine basiniz ve basili tutunuz. 5. Karot ucunu uygun bir çatal anahtar ile sikiniz. 6.10.6 Tel firçanin monte edilmesi 12 1. Yan tutamai takiniz. Sayfa 270 2. Koruma baliini takiniz. Sayfa 270 3. Tel firçayi yerletiriniz ve tel firçayi elle sikiniz. 4. Mil kilitleme tuuna basiniz ve basili tutunuz. 5. Tel firçayi uygun bir çatal anahtar ile sikiniz. 6.10.7 Fiber diskin monte edilmesi 13 1. Yan tutamai takiniz. Sayfa 270 2. Koruma baliini takiniz. Sayfa 270 3. Destek plakasi ve fiber diski yerletiriniz ve germe somununu sikiniz. 4. Mil kilitleme tuuna basiniz ve basili tutunuz. 5. Germe somununu sikma anahtari ile sikiniz. 272 Türkçe 2272032 *2272032* 7 Kullanim 7.1 Talama DKKAT Yaralanma tehlikesi. Ek alet aniden bloke olabilir veya takilabilir. Ürünü her zaman yan tutamak (opsiyonel olarak kulplu tutamak) ile kullaniniz ve ürünü her iki elinizle sabit tutunuz. Ek aletin sikimasina izin vermeyiniz ve ürüne airi basinç uygulanmasindan kaçininiz. 7.2 Kesici talama Kesici talama sirasinda orta besleme gücüyle çaliiniz ve ürünün veya kesici talama diskinin uçlarinin kivrilmamasina dikkat ediniz (çalima konumu ile kesme yüzeyi arasindaki açi yakl. 90°). Kesici talama diskinin en küçük kesitlere yerletirilmesi, profillerin ve dört köe borularin ayrilmasi en uygun yoldur. 7.3 Kaba zimparalama KAZ Yaralanma tehlikesi. Kesici talama diski patlayabilir ve firlayan parçalar yaralanmalara neden olabilir. Kaba zimparalama için asla kesici talama diskleri kullanmayiniz. Ürünü, 5° ila 30° arasinda bir yerletirme açisiyla ve ölçülü bir basinçla ileri-geri hareket ettiriniz. parçasi çok isinmaz, renk deitirmez ve kanal olumaz. 7.4 Devreye alma kilitli açma/kapatma alterinin açilmasi 14 Çalitirma kilidine sahip açma/kapatma alteri ile alter fonksiyonunu kontrol edebilir ve ürünlerin istem dii devreye girmesini engelleyebilirsiniz. 1. Devreye alma kilidini öne doru bastiriniz. Açma/kapatma alterinin kilidi açilir. 2. Açma/kapatma alterine sonuna kadar basiniz. Alet motoru rölanti devir sayisiyla çaliiyor. 7.5 Devreye alma kilitli açma/kapatma alterinin kapatilmasi Açma/ Kapama alterini serbest birakiniz. Devreye alma kilidi otomatik olarak kilitleme pozisyonuna geçer. 8 Bakim ve onarim KAZ Takili aküden dolayi yaralanma tehlikesi ! Tüm bakim ve onarim çalimalarindan önce her zaman aküyü çikariniz! TEHLKE Eksik koruma izolasyonu nedeniyle elektrik çarpmasi. Airi bazi kullanim koullarinda metal ileme sirasinda iletken tozlar (örnein metal, karbon elyafi) aletin içine girebilir ve koruma izolasyonuna zarar verebilir. Airi çalima koullarinda sabit toz emme sistemi kullaniniz. Havalandirma deliklerini sikça temizleyiniz. Ürün bakimi · Yapimi olan kirleri dikkatle çikartiniz. · Gövdeyi sadece hafif nemli bir temizlik bezi ile temizleyiniz. Plastik parçalara yapiabileceinden silikon içerikli bakim maddeleri kullanmayiniz. *2272032* 2272032 Türkçe 273 · Ürünün üzerindeki kontak noktalarini temizlemek için temiz ve kuru bir bez kullaniniz. Lityum yon akülerin bakimi · Bir aküyü asla havalandirma delikleri tikaliyken kullanmayiniz. Havalandirma deliklerini kuru, yumuak bir firça ile dikkatlice temizleyiniz. · Akünün gereksiz toz veya kire maruz kalmasini önleyiniz. Aküyü asla yüksek neme maruz birakmayiniz (örn. suya daldirma veya yamurda birakma). Bir akü islandiysa, bu aküye hasarli akü muamelesi yapiniz. Yanmayan bir kabin içinde izole ediniz ve Hilti servisiyle irtibat kurunuz. · Aküyü yabanci ya ve gresten uzak tutunuz. Gereksiz toz veya kirin aküde birikmesini önleyiniz. Aküyü kuru, yumuak bir firça veya temiz, kuru bir bezle temizleyiniz. Plastik parçalara yapiabileceinden silikon içerikli bakim maddeleri kullanmayiniz. Akünün kontaklarina dokunmayiniz ve fabrika tarafinda sürülen gresi kontaklardan temizlemeyiniz. · Gövdeyi sadece hafif nemli bir temizlik bezi ile temizleyiniz. Plastik parçalara yapiabileceinden silikon içerikli bakim maddeleri kullanmayiniz. Bakim · Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadiini ve kumanda elemanlarinin sorunsuz ekilde çaliip çalimadiini düzenli olarak kontrol ediniz. · Hasar ve/veya fonksiyon arizalari durumunda ürünü iletmeyiniz. Ürünü gecikmeden Hilti servisine tamir ettiriniz. · Bakim ve onarim çalimalarindan sonra tüm koruma tertibatlarini yerletiriniz ve bunlarin fonksiyonlarini sorunsuz olarak yerine getirmekte olup olmadiklarini kontrol ediniz. Güvenli çalima için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullaniniz. Hilti tarafindan onaylanmi, yedek parçalari, aksesuarlari ve sarf malzemelerini Hilti Store veya u adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group 9 Akülü aletlerin ve akülerin tainmasi ve depolanmasi Taima DKKAT Taima sirasinda aletin istem dii çalimasi ! Ürünlerinizi her zaman aküler takili olmadan taiyiniz! Aküleri çikartiniz. Aküleri kesinlikle sikica balanmami koruma ile nakletmeyiniz. Nakliye sirasinda, aküler airi ok ve titreimlerden korunmali ve baka akü kutuplari ile temas ederek kisa devreye neden olmamalari için, her türlü iletken malzeme veya dier akülerden izole edilmi olmalidir. Aküler için yerel taima talimatlarini dikkate aliniz. Aküler posta ile gönderilmemelidir. Hasarsiz aküleri sevk etmek istemeniz halinde, bir nakliye irketine bavurunuz. Ürünün ve akülerin hasar görmü olup olmadiini her kullanimdan önce olduu gibi uzun taimalardan önce ve sonra kontrol ediniz. Depolama KAZ Arizali veya akan aküler nedeniyle beklenmeyen hasar oluumu ! Ürünlerinizi her zaman aküleri yerletirmeden depolayiniz! Ürünü ve aküleri serin ve kuru bir yerde muhafaza ediniz. Teknik verilerde belirtilen sicaklik sinir deerlerini dikkate aliniz. Aküleri arj cihazinin üzerinde muhafaza etmeyiniz. arj ileminden sonra her zaman aküyü arj cihazindan çikartiniz. Aküleri kesinlikle günete, isi kaynaklarin üzerinde veya cam arkasinda muhafaza etmeyiniz. Ürünü ve aküleri çocuklarin ve yetkisiz kiilerin ulaamayacai yerlerde muhafaza ediniz. Ürünün ve akülerin hasar görmü olup olmadiini her kullanimdan önce olduu gibi uzun süreli depolamalardan önce ve sonra kontrol ediniz. 274 Türkçe 2272032 *2272032* 10 Ariza durumunda yardim Tüm arizalarda akünün arj durumu ve hata göstergesini dikkate aliniz. Bkz. Bölüm Lityum yon akü göstergeleri. Bu tabloda listelenmemi veya kendi bainiza gideremediiniz arizalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Ariza Akü normalden daha hizli boaliyor. Akü duyulabilir bir "klik" sesi ile yerine oturmuyor. Ürün veya aküde youn isi oluumu. Ürün tam güce sahip deil. Motorda frenleme fonksiyonu yok. Olasi sebepler Çok düük ortam sicaklii. Akünün kilit tirnai kirlenmi. Elektrik arizasi Tikali havalandirma delikleri Daha düük kapasiteli bir akü yerletirildi. Akü dearj olmu. Ürün kisa süreli olarak airi yüklenmi. Çözüm Aküyü yavaça oda sicakliina ulaacak biçimde isinmaya birakiniz. Tirnaklari temizleyiniz ve aküyü yeniden yerine oturtunuz. Ürünü derhal kapatiniz, aküyü çikartiniz, gözleyiniz, soumaya birakiniz ve Hilti servisi ile irtibat kurunuz. Havalandirma deliklerini düzenli olarak temizleyiniz. Yeterli kapasiteye sahip bir akü kullaniniz. Aküyü deitiriniz ve bo aküyü arj ediniz. Kumanda alterini birakiniz ve altere sonra yeniden basiniz. 11 mha KAZ Usulüne uygun olmayan imha nedeniyle yaralanma tehlikesi! Diari çikan gaz ve sivilar nedeniyle salik sorunlari. Hasar görmü aküleri hiç bir ekilde göndermeyiniz! Kisa devreleri önlemek için, akünün balantilarini iletken olmayan bir malzeme ile kapatiniz. Aküleri, çocuklarin ellerine geçmeyecek ekilde imha ediniz. Aküyü size en yakin Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili irketinize bavurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanilabilen malzemelerden üretilmitir. Geri dönüüm için gerekli koul, usulüne uygun malzeme ayrimidir. Çou ülkede Hilti eski aletlerini yeniden deerlendirmek üzere geri alir. Bu konuda Hilti müteri hizmetlerinden veya sati temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazlari ve aküleri evdeki çöplere atmayiniz! 12 Üretici garantisi Garanti koullarina ilikin sorulariniz için lütfen yerel Hilti i ortainiza bavurunuz. 13 Dier bilgiler Kullanim, teknoloji, çevre ve geri dönüüm hakkinda daha fazla bilgi aaidaki balantida bulunabilir: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Bu balantiya dokümanin sonunda bulunan QR kodu taratarak da ulaabilirsiniz. *2272032* 2272032 Türkçe 275 1 1.1 ! · . . . / . · . . . . · QR .Hilti . . · 2.1 1.2.1 : . ! . ! . : ! . 2.2.1 : Hilti Hilti 3.2.1 : 276 2272032 *2272032* . . . . 3.1 1.3.1 : . . .Android iOS NFC . . . 4.1 . . . . . . AG 5D-22-125 01 5.1 . . *2272032* 2272032 277 : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 1.2 . . / . « » .( ) ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . . . 278 2272032 *2272032* . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (° 265) ° 130 . . . . . . *2272032* 2272032 279 2.2 : . / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 2272032 *2272032* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . : . . . . . . : . . . . . . . . . . . *2272032* 2272032 281 : . . . . . . . . . . . . . « » . . . . : . . . : . . . / . . 3.2 . . . . . . . . . . . . . ! . 282 2272032 *2272032* . . . : . . . : . . . . . / . . . . . . . . . . . . . Hilti . . . . / . . " : ." . . *2272032* 2272032 283 . . 4.2 . / . . ! ! . ( °176) °80 . . . . . . . . . . . . . . . . . ."Hilti " Hilti . 294 Hilti . 284 2272032 *2272032* @ ; = % & ( ) + § / / : $ £ | / ¡ ) Kwik lock Q ( W E 3 1 1.3 2.3 . . . .Hilti . B 22 Hilti Nuron · Hilti . Hilti · . 3.3 . : Hilti Store www.hilti.group 4.3 . . . 30 *2272032* 2272032 285 5.3 . . . 2 6.3 : · · 3 ( ) DC-EX 125/5"C () 7.3 .DC-EX 125/5" C . 4 () DG-EX 125/5" () 8.3 . . 9.3 . 10 (G) 10.3 . Hilti Nuron 1.10.3 ! . . . % 71 % 100 : % 51 % 70 : % 26 % 50 : % 10 % 25 : (4) LED (3) LED (2) LED (1) LED 286 2272032 *2272032* % 10 > : . . LED .Hilti . . .Hilti .Hilti . .Hilti . (1) LED (1) LED (1) LED (1) LED (1) LED 2.10.3 . . . .Hilti .%50 .Hilti . LED (1) LED . LED (1) LED . LED (1) LED . 4 ./ 80 / 11000 ( 5) Ø 125 ! . 125 125 125 125 2.5 3 6.4 -- ACD DC-TP, DCD (SPX, SP, P) AGD, AFD, AND DGCW (SPX, SP, P) *2272032* 2272032 287 125 125 125 3CS 3SS 4CS 4SS DD-M14 X -- -- -- X -- -- -- -- -- 75 125 -- -- -- 3CS, 4CS, 3SS, 27 4SS DDM14 AP-D AP-D X -- -- -- X -- -- -- X X DC-TP DC-D SP SPX) (P X X DG-CW SP SPX) (P X -- -- X X -- X X X X X X X -- -- -- -- -- AGD, AFD, AND ACD X X A -- X B (A ) -- -- () C DGEX 125/5" -- -- () D DC-EX 125/5"C (A ) X X E X X F X X G X X ) Kwik lock H (H -- -- I -- -- J 21.6 / 9,000 125 2.1 M14 22 ° 60 ... ° 17- ° 70 ... ° 20- 21.6 ° 60 ... ° 17- ° 40 ... ° 20- ° 45 ... ° 10- 5 EPTA Procedure 01 1.5 288 2272032 *2272032* EN 62841 2.5 . . . . . . . : / . . . . (A) 88 (A) 3 (A) 96 (A) 3 (LpA) (KpA) (LWA) (KWA) . AG 5D-22 ²/ 5.4 ²/ 4.6 ²/ 3.5 ²/ 3.8 ²/ 1.5 B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 (ah,AG) (ah,DS) (K) 6 ! . . . 1.6 . .1 . .2 285 . .3 2.6 ! . . . .1 *2272032* 2272032 289 . .2 . .3 3.6 . .1 . .2 5 ( ) Hilti 4.6 . . . .1 .2 . 289 . .3 5.6 ! / . Hilti . . Hilti .#2261970 Hilti #2293133 . . . . Hilti .Hilti 6.6 . 7.6 : . . . . 6 1.7.6 . . 290 2272032 *2272032* . .1 . .2 . .3 . .4 2.7.6 . 3.7.6 . .1 . .2 7 8.6 . . .1 . .2 8 DC-EX 125/5"C () 9.6 . / 10.6 . . . . : . . . . . 2 . ( ) . 9 1.10.6 . .1 . . .2 . .3 . .4 . .5 . .6 *2272032* 2272032 291 2.10.6 . . . . .1 . .2 . .3 10 Kwik lock 3.10.6 . Kwik lock . . Kwik lock . Kwik lock . Kwik lock . . .1 . .2 . . .3 . .4 . Kwik lock .5 . Kwik lock . .6 .7 . Kwik lock Kwik lock 4.10.6 . . . . .1 Kwik lock .2 . Kwik lock .3 . . Kwik lock . .4 11 5.10.6 290 . .1 290 . .2 . .3 . .4 . .5 12 6.10.6 290 . .1 292 2272032 *2272032* 290 . .2 . .3 . .4 . .5 13 7.10.6 290 . .1 290 . .2 . .3 . .4 . .5 7 1.7 : . . ( ) . . 2.7 .( °90 ) . 3.7 . . . . °30 °5 . 14 / 4.7 / . . .1 ./ . / .2 . / 5.7 ./ . *2272032* 2272032 293 8 ! ! . ( ) . . . . · . · . . · . · . . · .( ) . .Hilti . · . . . . . · . · . . / · .Hilti . · . : Hilti Store Hilti www.hilti.group 9 : ! ! ./ . . . 294 2272032 *2272032* . . . ! . ! . . . . . . . 10 . . .Hilti . . .Hilti . . . . . . . . . . . . . 11 . ! ! . . . Hilti Store . Hilti . Hilti . . Hilti ! *2272032* 2272032 295 12 . Hilti 13 : qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 .QR 296 2272032 *2272032* 1 1.1 · · · Hilti QR · 1.2 1.2.1 1.2.2 Hilti Li-Ion Hilti 1.2.3 *2272032* 2272032 297 1.3 1.3.1 iOS Android NFC Li-Ionen 1.4 AG 5D-22-125 01 1.5 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 298 2272032 *2272032* 2 2.1 *2272032* 2272032 299 130 °C265 °F 2.2 300 2272032 *2272032* 1 10 mm *2272032* 2272032 301 2 2.3 302 2272032 *2272032* Hilti *2272032* 2272032 303 2.4 Li-Ion 80°C176°F 1 Hilti Hilti Li-Ion Li-Ion 314 QR Hilti Li-Ion 304 2272032 *2272032* 3 3.1 1 @ ; = % & ( ) + § / : ON/OFF $ £ | O ¡ Q Kwik lock W E 3.2 Hilti · Hilti Nuron B 22 Li-Ion Hilti · Hilti 3.3 Hilti Store www.hilti.group 3.4 30 3.5 *2272032* 2272032 305 3.6 2 · · 3.7 DC-EX 125/5"C 3 DC-EX 125/5" C 3.8 DG-EX 125/5" 4 3.9 (G) 10 mm 3.10 Li-Ion Hilti Nuron Li-Ion 3.10.1 4 LED4 3 LED3 2 LED2 1 LED1 1 LED1 1 LED1 100 %...71 % 70 %...51 % 50 %...26 % 25 %...10 % < 10 % Li-Ion LED Hilti 306 2272032 *2272032* 1 LED1 1 LED1 1 LED1 Li-Ion Hilti Li-Ion Hilti Li-Ion Hilti 3.10.2 3 LED 1 LED1 LED 1 LED1 LED 1 LED1 Hilti 50% Hilti 4 Ø 125 mm5 11000 min-1 80 m/s ACD 2.5 mm 125 mm DC-TP, DCD (SPX, SP, P) 3 mm 125 mm AGD, AFD, AND 6.4 mm 125 mm DGCW (SPX, SP, P) -- 125 mm 3CS, 4CS, 3SS, -- 4SS 27 mm 75 mm 125 mm 125 mm DDM14 -- 125 mm AP-D -- 125 mm *2272032* 2272032 307 ACD A X B A X C DGEX 125/5" -- D DCEX 125/5"C -- A E X F X G X H Kwik lockH X I -- J -- AGD AFD AND DG-CW SPX SPP DC-TP DC-D SPX SPP X X X -- -- X -- X -- -- -- X AP-D X -- -- -- X X X X X X X -- X X X -- X -- X -- -- -- -- X -- -- -- X 3CS 4CS 3SS 4SS DD-M14 X -- -- -- X -- -- -- -- -- 5 EPTA Procedure 01 21.6 V 9,000/min 125 mm 2.1 kg M14 22 mm -17 ... 60 -20 ... 70 5.1 21.6 V -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 5.2 EN 62841 308 2272032 *2272032* (LpA) (KpA) (LWA) (KWA) 88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) (ah,AG) (ah,DS) (K) B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 AG 5D-22 5.4 m/s² 4.6 m/s² 3.5 m/s² 3.8 m/s² 1.5 m/s² 6 6.1 1. 2. 3. 305 6.2 1. 2. 3. 6.3 1. 2. *2272032* 2272032 309 6.4 Hilti 5 1. 2. 3. 309 6.5 Hilti Hilti #2293133 Hilti #2261970 2 Hilti Hilti 6.6 6.7 6.7.1 6 1. 2. 3. 4. 6.7.2 6.7.3 1. 310 2272032 *2272032* 2. 6.8 7 1. 2. 6.9 DC-EX 125/5"C 8 ON/OFF 6.10 2 mm 6.10.1 9 1. O O O 2. 3. 4. 5. 6. 6.10.2 1. 2. 3. *2272032* 2272032 311 6.10.3 Kwik lock 10 Kwik lock Kwik lock Kwik lock Kwik lock 1. 2. O O O 3. 4. 5. Kwik lock Kwik lock 6. 7. Kwik lock 6.10.4 Kwik lock 1. 2. Kwik lock 3. Kwik lock Kwik lock 4. 6.10.5 11 1. 310 2. 310 3. 4. 5. 6.10.6 12 1. 310 2. 310 3. 4. 5. 6.10.7 13 1. 310 2. 310 3. 4. 5. 312 2272032 *2272032* 7 7.1 7.2 90° 7.3 5°...30° 7.4 ON/OFF 14 ON/OFF 1. ON/OFF 2. ON/OFF 7.5 ON/OFF ON/OFF 8 · · *2272032* 2272032 313 · Li-Ion · · Hilti · · · · Hilti · Hilti Hilti Store www.hilti.group 9 314 2272032 *2272032* 10 Li-Ion Hilti Hilti 11 Hilti Store Hilti Hilti Hilti 12 Hilti 13 qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 QR *2272032* 2272032 315 1 1.1 · ! , , , . , , , . , , / . , . · , , . . . · . Hilti . , QR . · . 1.2 1.2.1 . . ! . . ! . . ! . . 1.2.2 . Hilti Hilti 1.2.3 . . 316 2272032 *2272032* , . , . , . 1.3 1.3.1 . . . iOS Android NFC . . . . 1.4 , , . . . . . . AG 5D-22-125 01 1.5 . . . Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE *2272032* 2272032 317 2 2.1 , , , / " " ( ) ( ) , , , , , , , , , , , , , , / , OFF , , , , , , , , / 318 2272032 *2272032* , , , , , , , , , , , , , , , , 130 °C (265 °F) 2.2 , , : , , , . , , . , , . . , . . . . . . . . , . . , . . . , , , , *2272032* 2272032 319 . , . , 1 . . . . , , . . . . . . . , . . . . . , . . . . . . . ( , , ) , . . , . . . . . . , . . . . . . , . . , , . . 10 mm . . : . . . . . , , . . : . . . . . . 320 2272032 *2272032* . , . , . . : . . . . , . , . . . . , . . . . . , . " " . , . . . : . . , . : . . . , . . 2.3 . . . . . , . , . , . , . . . , . . . ! . . , , . , , , , , , . . . : , *2272032* 2272032 321 , , . , , . . . / . . , . . . . . () . , . . . , . , , . , , . , Hilti . , . , . . ( ). , . ( : " " ). . , . , . / . 2.4 . , , , / . . , ! ! 80 °C (176 °F) . . . . . , , . . 322 2272032 *2272032* , , . , . . , , , . . . . . . . . Hilti " Hilti " . , . 332 Hilti QR . 3 3.1 1 @ ; = % & ( ) + § / ON : ON/OFF $ £ | O- ¡ / Q Kwik lock () W E 3.2 . , , . , . Hilti . · B 22 Hilti Nuron . Hilti . · Hilti . 3.3 , , , , , , , . Hilti Store . www.hilti.group *2272032* 2272032 323 3.4 . . , 30 . 3.5 . . . 3.6 2 . · · 3.7 () DC-EX 125/5"C () 3 DC-EX 125/5" C . . 3.8 () DG-EX 125/5"() 4 . . 3.9 . (G) 10mm 3.10 Hilti Nuron , . 3.10.1 ! , . , . . 4 LED : 100 % ~ 71 % 324 2272032 *2272032* 3 LED 2 LED 1 LED 1 LED 1 LED 1 LED 1 LED 1 LED : 70 % ~ 51 % : 50 % ~ 26 % : 25 % ~ 10 % : < 10 % . . LED , Hilti . , . , . , Hilti . . Hilti . . Hilti . 3.10.2 , 3 . , , . LED 1 LED . LED 1 LED . LED 1 LED . . . Hilti . , 50% . , . Hilti . 4 11000/min 80 m/s Ø 125 mm (5) . ! . , ACD 2.5mm 125mm , DC-TP, DCD (SPX, SP, P) 3mm 125mm AGD, AFD, AND 6.4mm 125mm DGCW (SPX, -- 125mm SP, P) 3CS, 4CS, 3SS, -- 4SS 27mm 75mm 125mm 125mm DDM14 -- 125mm *2272032* 2272032 325 ACD A X B (A ) X C () -- DG-EX 125/5" D () -- DC-EX 125/5"C(A ) E X F X G X H Kwik lock (H X ) I -- J -- AP-D -- 125mm AGD, AFD, AND X -- -- -- DG-CW (SPX, SP, P) X -- X DC-TP, DC-D (SPX, SP, P) X X -- -- X AP-D X -- -- -- 3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14 X -- -- -- X X X X X X X X -- -- X X X -- -- X -- X -- -- -- -- -- X -- -- -- -- X -- 5 EPTA Procedure 01 ( ) 21.6V 9,000/min 125mm 2.1kg M14 22mm -17 ... 60 -20 ... 70 5.1 21.6V -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 5.2 EN 62841 , . . . . . . . / . , , . 326 2272032 *2272032* . . . (LpA) (KpA) (LWA) (KWA) 88dB(A) 3dB(A) 96dB(A) 3dB(A) . (ah,AG) (ah,DS) (K) B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 AG 5D-22 5.4m/s² 4.6m/s² 3.5m/s² 3.8m/s² 1.5m/s² 6 ! . . . 6.1 1. . 2. . 3. . 323 6.2 ! . . 1. , . 2. . 3. . 6.3 1. . 2. . 6.4 Hilti () 5 , . . 1. . 2. . 3. . 327 *2272032* 2272032 327 6.5 / ! Hilti . . . Hilti #2293133 Hilti #2261970 . . . , . . Hilti Hilti . 6.6 . 6.7 . . , , . . 6.7.1 6 . . 1. . 2. . 3. . 4. . 6.7.2 . 6.7.3 1. . 2. . 6.8 7 , . 1. . 2. . 328 2272032 *2272032* 6.9 () DC-EX 125/5"C 8 . 6.10 . . . . . . . . 2 mm . ( ) . . 6.10.1 9 1. O- . O- . 2. . 3. . 4. . 5. , . 6. , . 6.10.2 . , . . 1. , . 2. . 3. . 6.10.3 Kwik lock 10 . (Kwik lock) . (Kwik lock) . Kwik lock . Kwik lock . . 1. . 2. O- . O- . 3. . 4. . 5. Kwik lock . Kwik lock . *2272032* 2272032 329 6. , . 7. Kwik lock . 6.10.4 Kwik lock . , . . 1. , . 2. Kwik lock . 3. Kwik lock , . Kwik lock . 4. . 6.10.5 11 1. . 328 2. . 328 3. , . 4. , . 5. . 6.10.6 12 1. . 328 2. . 328 3. , . 4. . 5. . 6.10.7 13 1. . 328 2. . 328 3. . 4. . 5. . 7 7.1 . . ( ) , . , . 7.2 ( 90°). , . 330 2272032 *2272032* 7.3 . . . 5° ~ 30° / . . 7.4 ON ON/OFF 14 ON/OFF ON . 1. ON . ON/OFF . 2. ON/OFF . . 7.5 ON ON/OFF ON/OFF . ON . 8 ! ! . (: , ) . . . · . · . . · . · . . · . (: ). , . , Hilti . · . . . . , . · . . · , . *2272032* 2272032 331 · . Hilti . · . . Hilti , Hilti Store www.hilti.group 9 ! ! . . . . . . . ! ! . . . . , . . . 10 . . Hilti . . . . . . . . . . . . . . , . Hilti . . . . . 332 2272032 *2272032* 11 ! . ! . . Hilti Store . Hilti . . Hilti . Hilti . , ! 12 Hilti . 13 , , qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 . QR . 1 1.1 · / · · Hilti QR · : : 162422041 : 0800-221-036 1.2 1.2.1 ! *2272032* 2272032 333 ! 1.2.2 Hilti Hilti 1.2.3 1.3 1.3.1 DC NFCiOSAndroid 334 2272032 *2272032* 1.4 HiltiHilti AG 5D-22-125 01 1.5 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 2 2.1 / RCD RCD *2272032* 2272032 335 / 130° C265 °F 2.2 / 336 2272032 *2272032* / 10 mm *2272032* 2272032 337 / 2.3 Hilti 338 2272032 *2272032* 2.4 / 80°C176°F Hilti Hilti 348 Hilti *2272032* 2272032 339 3 3.1 1 @ ; = % & ( ) + § / : On/Off $ £ | O ¡ / Q Kwik lock W E 3.2 Hilti · B 22Hilti NuronHilti · Hilti 3.3 www.hilti.groupHilti Store 3.4 30 3.5 340 2272032 *2272032* 3.6 2 · · 3.7 DC-EX 125/5"C 3 DC-EX 125/5" C 3.8 DG-EX 125/5" 4 3.9 (G) 10 mm 3.10 Hilti Nuron 3.10.1 4LED 3LED 2LED 1LED 1LED 1LED 1LED 1LED 100 %71 % 70 %51 % 50 %26 % 25 %10 % < 10 % LEDHilti Hilti Hilti *2272032* 2272032 341 1LED Hilti 3.10.2 3 LEDLED LEDLED LEDLED Hilti 50% Hilti 4 Ø 125 mm511,00080 m/s ACD 2.5 mm 125 mm DC-TP, DCD (SPX, SP, P) 3 mm 125 mm AGD, AFD, AND 6.4 mm 125 mm DGCW (SPX, SP, P) - 125 mm 3CS, 4CS, 3SS, - 4SS 27 mm 75 mm 125 mm 125 mm DDM14 - 125 mm AP-D - 125 mm ACD A X B A X C -- DGEX 125/5" D -- DCEX 125/5"C A E X F X G X H Kwik lockH X AGD AFD AND DG- DC-TP CWSPX DC- SPP DSPX SPP AP-D X X X X -- -- X -- -- X -- -- -- -- X -- X X X X X X X -- X X X -- X -- X -- 3CS 4CS 3SS 4SS DD-M14 X -- -- -- X -- -- -- 342 2272032 *2272032* I J ACD -- -- AGD AFD AND DG- DC-TP CWSPX DC- SPP DSPX SPP AP-D -- -- -- X -- -- -- X 3CS 4CS 3SS 4SS DD-M14 -- -- 5 EPTA Procedure 01 21.6 V 9,000 rpm 125 mm 2.1 kg M14 22 mm -17 ... 60 -20 ... 70 5.1 21.6 V -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 5.2 EN 62841 / (LpA) (KpA) (LWA) (KWA) 88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) (ah,AG) (ahDS) B 2255 B 22170 B 2255 AG 5D-22 5.4 m/s² 4.6 m/s² 3.5 m/s² *2272032* 2272032 343 (ahDS) (K) B 22170 6 6.1 1. 2. 3. 340 6.2 1. 2. 3. 6.3 1. 2. 6.4 Hilti 5 1. 2. 3. 344 6.5 / Hilti AG 5D-22 3.8 m/s² 1.5 m/s² Hilti#2293133Hilti#2261970 344 2272032 *2272032* HiltiHilti 6.6 6.7 6.7.1 6 1. 2. 3. 4. 6.7.2 6.7.3 1. 2. 6.8 7 1. 2. 6.9 DC-EX 125/5"C 8 On/off 6.10 *2272032* 2272032 345 2 mm 6.10.1 9 1. O O 2. / 3. 4. 5. 6. 6.10.2 1. 2. 3. 6.10.3 Kwik lock 10 Kwik lock Kwik lock Kwik lock Kwik lock 1. 2. O O 3. 4. 5. Kwik lock Kwik lock 6. 7. Kwik lock 6.10.4 Kwik lock 1. 2. Kwik lock 3. Kwik lock Kwik lock 4. 346 2272032 *2272032* 6.10.5 11 1. 345 2. 345 3. 4. 5. 6.10.6 12 1. 345 2. 345 3. 4. 5. 6.10.7 13 1. 345 2. 345 3. 4. 5. 7 7.1 7.2 90° 7.3 5°30° 7.4 14 On/Off 1. On/Off 2. On/Off *2272032* 2272032 347 7.5 On/Off 8 ! · · · · · Hilti · · · · / Hilti · HiltiHilti Store Hilti www.hilti.group 9 ! 348 2272032 *2272032* 10 Hilti Hilti 11 Hilti Store HiltiHilti Hilti 12 Hilti Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800221036 13 qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 QR *2272032* 2272032 349 1 1.1 · / · · Hilti · 1.2 1.2.1 - - - 1.2.2 Hilti Hilti 1.2.3 350 2272032 *2272032* 1.3 1.3.1 (NFC) iOS 1.4 Hilti Hilti AG 5D-22-125 01 1.5 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 2 2.1 / "" () () *2272032* 2272032 351 () () (RCD) RCD /"" "" / ( ) () / 352 2272032 *2272032* 130 °C (265 °F) () 2.2 / / () *2272032* 2272032 353 10 mm / 2.3 354 2272032 *2272032* / () Hilti () "" () 2.4 / 80 (176 ) *2272032* 2272032 355 Hilti " Hilti " 364 Hilti 3 3.1 1 @ ; = % & ( ) + § / : $ £ | O ¡ / Q Kwik lock () W E 3.2 Hilti · Hilti Nuron B 22 Hilti · Hilti 3.3 www.hilti.group Hilti Store 3.4 30 356 2272032 *2272032* 3.5 3.6 2 · · 3.7 () DC-EX 125/5"C () 3 DC-EX 125/5" C 3.8 () DG-EX 125/5" () 4 3.9 (G) 10 mm 3.10 Hilti Nuron 3.10.1 -- (4) LED (3) LED (2) LED (1) LED (1) LED (1) LED 100 % 71 % 70 % 51 % 50 % 26 % 25 % 10 % < 10% LED Hilti *2272032* 2272032 357 (1) LED (1) LED (1) LED Hilti Hilti Hilti 3.10.2 LED (1) LED LED (1) LED LED (1) LED Hilti 50% Hilti 4 Ø 125 mm (5) 11000 rpm 80 m/s ACD 2.5 mm 125 mm DC-TP, DCD (SPX, SP, P) 3 mm 125 mm AGD, AFD, AND 6.4 mm 125 mm DGCW (SPX, SP, P) - 125 mm 3CS, 4CS, 3SS, - 4SS 27 mm 75 mm 125 mm 125 mm DDM14 - 125 mm AP-D - 125 mm A B ( A ) C () DGEX 125/5" ACD X X -- AGD AFD AND DG-CW (SPX SPP) DC-TP DC-D (SPX SPP) X X X -- -- X -- X -- AP-D X -- -- 3CS 4CS 3SS 4SS DD-M14 X -- -- 358 2272032 *2272032* ACD D () -- DCEX 125/5"C ( A ) E X F X G X H Kwik lock ( H X ) I -- J -- AGD AFD AND DG-CW (SPX SPP) DC-TP DC-D (SPX SPP) -- -- X AP-D -- X X X X X X X -- X X X -- X -- X -- -- -- -- X -- -- -- X 3CS 4CS 3SS 4SS DD-M14 -- X -- -- -- -- -- 5 EPTA Procedure 01 () 21.6 V 9,000 rpm 125 mm 2.1 kg M14 22 mm -17 ... 60 -20 ... 70 5.1 21.6 V -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 5.2 EN 62841 / (LpA) (KpA) (LWA) (KWA) 88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) *2272032* 2272032 359 (ahAG) (ahDS) (K) B 2255 B 22170 B 2255 B 22170 6 - 6.1 1. 2. 3. 356 6.2 - 1. 2. 3. 6.3 1. 2. 6.4 Hilti () 5 1. 2. 3. 360 6.5 - Hilti AG 5D-22 5.4 m/s² 4.6 m/s² 3.5 m/s² 3.8 m/s² 1.5 m/s² 360 2272032 *2272032* Hilti #2293133 Hilti #2261970 Hilti Hilti 6.6 6.7 - 6.7.1 6 1. 2. 3. 4. 6.7.2 6.7.3 1. 2. 6.8 7 1. 2. 6.9 () DC-EX 125/5"C 8 6.10 - *2272032* 2272032 361 - 2 mm () 6.10.1 9 1. O O 2. 3. 4. 5. 6. 6.10.2 - 1. 2. 3. 6.10.3 Kwik Lock 10 - Kwik Lock Kwik lock Kwik Lock Kwik Lock 1. 2. O O 3. 4. 5. Kwik Lock Kwik Lock 6. 7. Kwik lock 6.10.4 Kwik Lock - 1. 2. Kwik lock 362 2272032 *2272032* 3. Kwik lock Kwik lock 4. 6.10.5 11 1. 361 2. 361 3. 4. 5. 6.10.6 12 1. 361 2. 361 3. 4. 5. 6.10.7 13 1. 361 2. 361 3. 4. 5. 7 7.1 - () 7.2 () 7.3 -- 5° - 30° 7.4 14 () "/" *2272032* 2272032 363 1. 2. 7.5 8 - ! - () · · · · · ( ) Hilti · · · · / Hilti · Hilti Hilti Store www.hilti.group 9 - () 364 2272032 *2272032* - ! 10 Hilti " " Hilti 11 - () Hilti Store Hilti Hilti Hilti 12 Hilti 13 qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 *2272032* 2272032 365 366 2272032 *2272032* *2272032* 2272032 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 2 | 20240321GRIPS Viewer V2023.4 (Build 3)