User Guide for Beliani models including: ARTEMISA C-061, ARTEMISA Bathtub Mounting, ARTEMISA, Bathtub Mounting

Bathtub Mounting Guide


File Info : application/pdf, 324 Pages, 18.25MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

media
Bathtub Mounting Guide
Model: ARTEMISA (C-061)
Dimensions: 1690*810*610 mm R/L
1

English (ENG).................................................................................................................................. 3 Cestina (CZ)...................................................................................................................................22 Dansk (DK).................................................................................................................................... 43 Nederlands (NL)...........................................................................................................................63 Suomi (FI)...................................................................................................................................... 83 Français (FR)............................................................................................................................... 103 Deutsch (DE)...............................................................................................................................124 Magyar (HU)............................................................................................................................... 145 Italiano (IT)..................................................................................................................................165 Norsk (NO)..................................................................................................................................185 Polski (PL)................................................................................................................................... 204 Português (PT)........................................................................................................................... 225 Român (RO).............................................................................................................................. 245 Español (ES)................................................................................................................................264 Svenska (SE)............................................................................................................................... 285 Slovencina (SK)...........................................................................................................................306
2

English (ENG)
Bathtub Assembly Instructions Manufacturer and importer: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Switzerland
Instruction for use These instructions for use must be carefully read before installation.
Inspecting the goods upon delivery Upon receipt, check the product for completeness and any damages. If any damage is evident, inform the seller immediately. We shall not be liable for damages occurring during or after installation
Lifting/moving the tub To lift or move the tub, grasp it by the edges - never by the hoses or installation parts.
Laying pipes Pipes must not be laid beneath the bathtub. Protection against damage Utilise appropriate protective covers to prevent damage to surfaces and blockages caused by dirt or dust during the fitting process. Before commencing the installation/fitting, temporarily
3

cover sensitive components such as drains, nozzles, and the control panel with protective covers.
Special Precaution When cleaning the tiles, ensure that ammonia or any similar aggressive cleaning agents do not come into contact with the built-in components.
Electrical connection (230 V) This task should only be undertaken by a qualified electrician. Ensure protection is provided through a residual current circuit breaker (30 mA).
Safety regulations During the installation of the bathtub, there are several simple steps to consider, to prevent potential accidents. The installation should only be carried out by qualified technicians. The bathtub must be connected to a voltage of 230 V AC at 50 Hz. The device must be powered through a residual current device with a rated residual current not exceeding 30 mA. Additionally, the electrical installation must be equipped with a circuit breaker to ensure the all-pole disconnection from the power supply.
A voltage equalisation connection must be established between the metal elements of the bathtub, following the appropriate regulations in each country. Parts with live components, except for those operating at a protective extra-low voltage not exceeding 12 V, must be inaccessible to the person in the bathtub. Electrical components must be positioned or secured in a way that prevents them from falling into the bathtub.
Water connections for water massage or overflow
As soon as the water inlet is below the tub's rim, a connection must be established with a safety device in accordance with EN 1717 (Fluid category 5). For instance, this may involve employing a DC safety device (e.g., a type 1 pipe-interrupter with a permanent connection to the atmosphere) based on the specific installation requirements. This connection must be carried out exclusively by a qualified specialist. These guidelines apply to the following scenarios:
A. All tubs that are filled through the overflow. B. All tubs that are connected and filled through the nozzles of the water massage in
the existing T fitting.
4

In both cases, the connection must be made using reinforced elastic tubing capable of carrying premixed hot and cold water.
Flow rate: Maximum 20 litres/min (EN 200) Overflow capacity: Minimum 36 litres/min (EN 274) Drainage capacity: Minimum 48 litres/min (EN 274)
Permanent installation
Maintenance hatches should be provided with dimensions of at least 50 x 50 cm, ensuring accessibility to technical components such as the pump, blower, valves, connection box, and other connections. Preferably, employ removable side panels, but always prioritise rigid elements.
Additionally, it is recommended to install 20 x 20 cm maintenance hatches for drainage/overflow, ensuring proper noise insulation during installation.
For proper ventilation, the installation of a ventilation grill (not supplied) is absolutely necessary. Depending on the bathtub model, position the ventilation grill in the wall lining near the units. Inside the hatch, a ventilation grid (minimum 150 cm) can be fitted to supply air to the blower. Alternatively, consider placing a maintenance hatch/ventilation grid in the adjacent room.
To optimise sound insulation, install the ventilation grid with soundproofing materials. It is also acceptable to place the ventilation grid in the adjacent room, if suitable.
When space is limited: If there is insufficient room for a maintenance hatch, "surface mounting" is recommended to allow for the complete disassembly of the bathtub when necessary. Ensure that the drainage pipe, electrical connections, and, if applicable, the water supply line can be disconnected through the ventilation opening. Seal the entire perimeter of the bathtub rim with silicone (acetic acid-free).
The bathtub should be placed on a surface that supports the water (e.g.tiles) and with a slight drop to the outside, so that, in case of a possible leak or water falling in, it will come out under the skirting and not accumulate under the bathtub. The guarantee does not cover water damage caused by poor installation. It is recommended not to completely surround the whirlpool bathtub with tiles. The water pump, air pump and ozone disinfection require air circulation.
5

Water should not be poured directly into the shower holder during use. The guarantee does not cover water damage caused by misuse. The internal components of the bath must be easily accessible, otherwise, the warranty does not cover access to the internal components in case of failure. Checking for leakage After connecting the water inlet and drain of the bathtub, it must be filled and checked for leaks. Check the following functions using the control panel:
A. Air system B. Water pump settings Bathtub water temperature should not exceed 40 °C.
MODEL C-061 1690*810*610 mm
6

Package contents

Use scissors to open the packaging; Ensure that all parts are inside the packaging.
1 x Headrest
Accessories Box 1. 1x Drain 2. 1x Hand Shower hose 3. 1x Hand Shower 4. 1x Waterfall Water Inlet 5. 1x Drain cover

7

Preparation: Construction of the bathtub:

Tools required for assembly
1. Spirit Level 2. Sealant 3. Adjustable Wrench 4. Screwdriver 5. PTFE Thread Seal Tape 6. Measuring Tape

Part 1 3

Description Headrest
Off/On Switch

Part 2 4

Description Speed Regulator
Hand Shower
8

5

Shower Switch

6

7

Cold Water Switch

8

9

Water Jet

Hot Water Switch Waterfall

Electrical parameters

Nominal voltage 230 V

Rated frequency 50 Hz

Max. Rated power 3000 W

Max. Rated power 14 A

1. To be performed only by a qualified electrician. Ensure protection through an RCD (30 mA).
2. An electric leakage protection must be present in the power supply. Electrical cables must be secured. The size of the electrical cable should not be less than 2.5 mm². The power supply equipment must comply with national regulations.
3. Warning: When using electrical devices, take the following safety precautions.
4. Hazards: Risk of electric shock. Connect circuits only when protected by a GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter). A GFCI is not included, but we will provide you with all necessary information about it. A GFCI is required by law.

9

Outlet's plan 1. Electrical Outlet 2. Cold water 3. Warm water 4. Drainage Hole
10

11

Connection plan A. On/Off Switch B. Hand Shower C. Hand Shower and Tap Switch D. Hot Water Switch E. Cold Water Switch F. Waterfall
Water supply:
1. Cold water 2. Warm water 3. Switching between Hand Shower and Tap 4. Hand Shower 5. Waterfall Tap
12

13

14

15

Instruction on how to operate our products
1. Turn on the power. 2. Switch on the cold and hot water boilers and adjust the temperature. 3. Use the controller to fill the bathtub with water either from the tap or the handheld shower
head 4. Do not activate the water pump until the water level reaches the jets. 5. Use the air regulator to adjust the massage intensity. 6. Rotate the handheld shower head to adjust the massage effects. 7. The light will turn on and change colours automatically when you turn on the water pump. The
light will switch off when you turn off the water pump. 8. Press the air switch to turn off the pump. Drain the water after use, and finally, turn off the
power.

Troubleshooting

Error Water pump not working
Massage jets do not start

Possible Reasons
The power plug is not properly connected; the leak protection is not
connected
The water pump impeller is blocked by something small
The water pump is turned off
The power plug has not been inserted correctly
Broken water pump
Voltage issue
On/Off button is not on or not functioning
Water circulation is blocked

Try This Plug in the power plug and connect
the leak protector
Clean the water pump impeller
Turn on the water pump. Plug in the power supply correctly
Repair or replace the water pump Check the voltage
Check the switch or replace it
Clean the water pipes

16

Bathtub is not level

Adjustable feet are not set correctly

Adjust the feet

Water overflow

Overflow drain is defective

Replace the overflow drain

Nuts are loose

Tighten the nuts

Connecting parts are not correctly attached

Inspect the adhesive of the connecting parts

Cleaning

1. Use a soft cloth for cleaning purposes, avoiding the use of strong detergents that contain acetone or ammonia. It is strictly prohibited to disinfect using formic acid or formaldehyde.

2. If there is a scratch on the surface, utilise 2000-grit wet sandpaper to gently polish it. Afterwards, proceed to polish it further using toothpaste and a soft cloth.

3. Limescale deposits can be removed using vinegar or lemon juice.

4. If the water circulation is blocked, unscrew the nozzles and pipes and clean them.

5. Frequent cleaning is not necessary for the gold-plated and silver-plated components.

6. Please refrain from striking the bathtub with hard objects. Additionally, please avoid direct contact between the bathtub and hot items that exceed a temperature of 70 °C (e.g., cigarettes). Do not clean the bathtub with chemical substances that contain bleach.

7. Drain the water and unplug the power cord after use.

8. Cleaning the water massage system: Fill the bathtub with 40 °C hot water and add 2g of detergent per litre. Let the massage system run for 5 minutes. Afterwards, stop it and drain the water. Refill the bathtub with cold water and activate the massage system for 3 minutes. You can now drain the water again, and your massage jets are cleaned.

Precautions
1. Installation should be carried out by a qualified plumbing installer. Please follow the instructions provided in the manual.
2. Appropriate hoses should be acquired from local sources and connected by a specialist. Under no circumstances should any connecting hoses provided by the seller be utilised.
3. All hoses need to be checked and sealed by a specialist before using the product and on a regular basis. Hoses can get disconnected during transportation or over time.

17

4. When installing the product, the customer must ensure that the front panel is easily accessible at all times for maintenance purposes and in the event that parts need replacement.
5. Regularly clean and maintain the bathtub or whirlpool according to the manufacturer's instructions to prevent buildup of dirt and bacteria and mould growth.
6. In case of a defect, the customer is responsible for the removal of the defective part and its reassembly.
7. The electrical components should comply with national safety standards. Install an earth leakage circuit breaker for the power supply.
8. Do not run overheated water, and only activate the jets once the water level is above them. 9. The device operates at a rated voltage of 230V. Disconnect the power supply after use. 10. It is recommended not to stay in the bathtub for longer than 30 minutes. 11. Restart the device occasionally. 12. If the power cord is damaged, it must be replaced immediately. 13. Read the user manual carefully to avoid accidents and other damages.
General information on functionality and usage Drain water after each bath. Never leave children unattended in the bathtub.
Whirlpool care instructions The surface is easy to clean and maintain. The smooth surface hardly attracts dirt. Regular maintenance: sponge, soft cloth, some antistatic cleaning agent. This way, the bathtub retains its shine and becomes dirt-repellent. Avoid the use of abrasive or solvent-based cleaners that could damage the surface of the tub. For stubborn dirt, use a liquid household cleaner such as dishwashing detergent or soap solution (follow dilution instructions). Remove limescale stains with a limescale remover. Always rinse thoroughly with plenty of clear water and polish with a cloth. Do not use acidic cleaning agents or vinegar-based cleaners.
Damage Scratched surfaces should be handled by a professional. Treat with solvent-free polishing paste. If necessary, the surface can be first treated with wet sandpaper (n°800, followed by n°1200) before polishing. Do not use any alcohol- or acetone-based solvents. Damages resulting from improper user handling are not covered by our warranty.
18

Caution! When wet, the surface presents an increased risk of slipping. This is particularly the case when using soaps, shampoos, bath oils, etc. Subject to change Beliani reserves the right to make changes or modifications to the product without prior notice. Importer: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Switzerland
Declaration of Performance 1. Product Type Unique Identifier: Product Number at the bottom of page 19

2. Intended use: whirlpool tubs for domestic use for personal hygiene (PH) 3. Importer: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Switzerland 4. Telephone +41 43 5082233 5. Authorised representative:  6. System of assessment and verification of constancy of performance: System 4
A. Harmonised standard: EN 12764:2015 Notified body: 
B. European Assessment Document:  European Technical Assessment:  Technical Assessment Body:  Notified body: 
7. Declared service: Essential characteristics Performance Harmonised technical specification Safety against 1. EN 12764:2004+A1:2008 2. EN 12764:2004+A1:2008 3. EN 12764:2004+A1:2008
8. Appropriate Technical Documentation or Specific Technical Documentation:
Report No: 50074404 001 TÜV Rheinland
The performance of the above product corresponds to the declared performances. The importer named above is solely responsible for preparing the declaration of performance in accordance with Regulation (EU) No. 305/2011.

Appendix Article Number

Article Name

20

2318 GRENADA

Bathtub with massage function

1319, 17595 MARINA

Bathtub with massage function

13932 ISLITA

Bathtub with massage function

13933 SAONA

Bathtub with massage function

13720 SALAMANCA

Bathtub with massage function

17589 MANTA

Bathtub with massage function

17590 HUARAZ

Bathtub with massage function

17591 BARRANCA

Bathtub with massage function

17592 OYON

Bathtub with massage function

17593, 19779 PUQUIO

Bathtub with massage function

17594 TAHUA

Bathtub with massage function

17901,17902, 17903, 17904 HAWES

Bathtub with massage function

18773, 18774, 18784, 18785 TOCOA

Bathtub with massage function

18802, 18803 MARTINICA

Bathtub with massage function

18786, 18787 BARACOA

Bathtub with massage function

18788, 18789, 18790, 18791 ARTEMISA Bathtub with massage function

18798, 18799, 18800, 18801 BAYAMO Bathtub with massage function

Signed for the importer and on behalf of the manufacturer by: Michael Widmer, Managing Director

6340 Baar, 13.05.2020
Cestina (CZ)
Návod k montázi vany
21

Výrobce a dovozce: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Svýcarsko
Návod k pouzití
Ped instalací si pecliv pectte tyto pokyny k pouzití.
Kontrola zbozí pi dodání Pi pevzetí zkontrolujte kompletnost produktu a pípadné poskození. Pokud jsou patrná jakákoli poskození, neprodlen informujte prodejce. Nejsme odpovdní za poskození vzniklá bhem nebo po instalaci.
Zvedání/pemisování vany Pi zvedání nebo pemisování vany ji uchopte za okraje - nikdy ne za hadice nebo instalacní díly.
Pokládání potrubí Potrubí se nesmí pokládat pod vanu.
Ochrana proti poskození Pouzijte vhodné ochranné kryty, abyste zabránili poskození povrch a ucpání zpsobeného necistotami nebo prachem bhem montáze. Ped zahájením instalace docasn zakryjte citlivé komponenty, jako jsou odtoky, trysky a ovládací panel, ochrannými kryty.
Zvlástní bezpecností opatení Pi cistní dlazdic se ujistte, ze amoniak nebo jakékoliv podobné agresivní cistící prostedky nepijdou do styku s vestavnými komponenty.
Elektrické pipojení (230 V) Tento úkol by ml provádt pouze kvalifikovaný elektriká. Ujistte se, ze je zajistna ochrana pomocí proudového chránice (30 mA).
Bezpecnostní pedpisy Pi instalaci vany je teba dodrzovat nkolik jednoduchých krok, které zabrání pípadným nehodám. Instalace by mla být provádna pouze kvalifikovanými techniky. Vana musí být pipojena k naptí 230 V AC pi 50 Hz. Zaízení musí být zapojeno pes proudový chránic se
22

zbytkovým proudem nepesahujícím 30 mA. Navíc musí být elektrická instalace vybavena jisticem, který zajisuje odpojení vsech pól od napájení.
Mezi kovovými cástmi vany musí být zízeno vyrovnávací spojení, a to v souladu s píslusnými pedpisy v kazdé zemi. Cásti s prvky pod naptím, s výjimkou tch pracujících s ochranným velmi nízkým naptím nepesahujícím 12 V, musí být pro osobu ve van nepístupné. Elektrické komponenty musí být umístny nebo zajistny tak, aby nemohly spadnout do vany.
Pipojení vody pro vodní masáz nebo pepadový systém
Jakmile je pívod vody pod okrajem vany, musí být v souladu s normou EN 1717 (kapaliny kategorie 5) vytvoeno spojení s bezpecnostním zaízením. Mze jít o pouzití bezpecnostního zaízení stejnosmrného proudu (nap. perusovace potrubí typu 1 s trvalým pipojením k atmosfée) na základ konkrétních pozadavk na instalaci. Toto pipojení musí být provádno výhradn kvalifikovaným specialistou. Tato pravidla platí pro následující scénáe:
A. Vsechny vany, které jsou plnny pes pepad. B. Vsechny vany, které jsou pipojeny a plnny pes trysky vodní masáze ve stávající T
armatue.
V obou pípadech musí být pipojení provedeno pomocí zesílené pruzné hadice schopné vést pedem smíchanou teplou a studenou vodu.
Prtok: Maximáln 20 litr/min (EN 200) Kapacita pepadu: Minimáln 36 litr/min (EN 274) Kapacita odtoku: Minimáln 48 litr/min (EN 274)
Trvalá instalace Údrzbové poklopy by mly mít rozmry minimáln 50 x 50 cm, aby byla zajistna pístupnost k technickým komponentm, jako jsou cerpadlo, ventilátor, ventily, pipojovací skíka a dalsí pípojky. Preferujte odnímatelné bocní panely, ale vzdy upednostnte pevné konstrukcní díly.
Dále je doporuceno nainstalovat údrzbové poklopy pro odtok/pepad o rozmrech 20 x 20 cm, aby byla zajistna správná izolace zvuku bhem instalace.
Pro správnou ventilaci je nezbytná instalace vtrací mízky (není dodávána). V závislosti na modelu vany umístte vtrací mízku do oblození stny blízko jednotek. Uvnit poklopu lze
23

umístit vtrací mízku (minimáln 150 cm) pro pívod vzduchu k ventilátoru. Alternativn zvazte umístní údrzbového poklopu/vtrací mízky v sousední místnosti. Pro optimalizaci zvukové izolace instalujte vtrací mízku se zvukov izolacními materiály. Pokud je to vhodné, lze vtrací mízku umístit i do sousední místnosti. Pi omezeném prostoru: Pokud není dostatek místa pro údrzbový poklop, doporucuje se pouzít "povrchovou montáz", která v pípad poteby umozní úplné rozebrání vany. Ujistte se, ze odtoková potrubí, elektrická pipojení a pípadn pívod vody lze odpojit skrz vtrací otvor. Celý obvod okraje vany utsnte silikonem (bez obsahu kyseliny octové). Vana by mla být umístna na povrchu, který udrzuje vodu (nap. dlazdice) a s mírným spádem smrem ven, aby v pípad mozného úniku nebo prosakování voda vytekla pod podlahovou listou a nehromadila se pod vanou. Záruka nekryje poskození zpsobené spatnou instalací. Víivou vanu se nedoporucuje zcela oblozit obklady. Vodní cerpadlo, vzduchové cerpadlo a ozonová dezinfekce vyzadují cirkulaci vzduchu. Bhem pouzívání by se voda nemla nalévat pímo do drzáku sprchy. Záruka nekryje poskození zpsobené nesprávným pouzíváním. Vnitní komponenty vany musí být snadno pístupné, jinak se záruka nevztahuje na pístup k vnitním komponentm v pípad poruchy.
Kontrola tsnosti Po pipojení pívodu vody a odtoku vany je teba ji napustit a zkontrolovat, zda tsní. Zkontrolujte následující funkce pomocí ovládacího panelu:
1. Vzduchový systém 2. Nastavení vodního cerpadla Teplota vody ve van by nemla pekrocit 40 °C.
MODEL C-061 1690*810*610 mm
24

Obsah balení 25

Píprava

Pouzijte nzky k otevení obalu; Ujistte se, ze vsechny díly jsou uvnit obalu.
1 x oprka hlavy
Krabice s píslusenstvím 1. 1x odtok 2. 1x hadice rucní sprchy 3. 1x sprchová hlavice 4. 1x pítoková tryska s vodopádem 5. 1x kryt odtoku
Nástroje potebné k montázi 1. Vodováha 2. Tsnící hmota 3. Nastavitelný klíc 4. Sroubovák 5. PTFE páska na utsnní závit 6. Svinovací metr
26

Montáz vany

Cást 1 3 5 7 9

Popis Oprka hlavy Pepínac vypnuto/zapnuto Spínac sprchy Spínac studené vody Vodní proud

Cást 2 4 6 8

Popis Regulátor rychlosti
Rucní sprcha Spínac teplé vody
Vodopád

Elektrické parametry 27

Nominální naptí

Nominální frekvence

Maximální hodnota píkonu

Maximální hodnota proudového odbru

230 V

50 Hz

3000 W

14 A

1. Tuto cinnost by ml provádt pouze kvalifikovaný elektriká. Zajistte ochranu pomocí proudového chránice (30 mA).
2. V napájecím zdroji musí být pítomna ochrana proti úniku elektrického proudu. Elektrické kabely musí být správn upevnny. Velikost elektrického kabelu by nemla být mensí nez 2,5 mm². Napájecí zaízení musí splovat národní pedpisy.
3. Upozornní: Pi pouzívání elektrických zaízení dodrzujte následující bezpecnostní opatení.
4. Nebezpecí: Riziko úrazu elektrickým proudem. Zapojování obvod provádjte pouze tehdy, jsou-li chránny pomocí proudového chránice (GFCI - Ground Fault Circuit Interrupter). Proudový chránic není soucástí dodávky, ale poskytneme vám o nm vsechny nezbytné informace. Proudový chránic je vyzadován zákonem.

Plán výstupu 28

1. Elektrická zásuvka 2. Studená voda 3. Horká voda 4. Vypoustcí otvor
29

Plán pipojení A. Vypínac B. Rucní sprcha C. Pepínac rucní sprchy a vodovodní baterie D. Spínac teplé vody E. Spínac studené vody F. Vodopád
30

Zásobování vodou
1. Studená voda 2. Teplá voda 3. Pepínání mezi rucní sprchou a baterií 4. Rucní sprcha 5. Vodovodní baterie
31

32

33

34

35

Pokyny k obsluze nasich produkt 1. Zapnte napájení. 2. Zapnte bojler na studenou a teplou vodu a nastavte teplotu. 3. Pomocí ovladace napuste vanu vodou bu z vodovodního kohoutku nebo z rucní sprchy. 4. Neaktivujte vodní cerpadlo, dokud vodní hladina nedosáhne trysek. 5. Pomocí regulátoru vzduchu nastavte intenzitu masáze. 6. Otácením rucní sprchové hlavice upravte efekty masáze. 7. Svtlo se automaticky zapne a mní barvy pi zapnutí vodního cerpadla. Svtlo se vypne pi vypnutí vodního cerpadla. 8. Stisknte vzduchový spínac k vypnutí cerpadla. Po pouzití vypuste vodu a nakonec vypnte napájení.

esení potízí

Chyba

Mozné píciny

Zkuste toto

Vodní cerpadlo nefunguje

Napájecí zástrcka není správn pipojena; ochrana proti úniku vody není
pipojena

Zapojte napájecí zástrcku a pipojte ochranu proti úniku vody

Kolecko vodního cerpadla je zablokováno ncím malým

Vycistte kolecko vodního cerpadla

Vodní cerpadlo je vypnuté

Zapnte vodní cerpadlo

Napájecí kabel nebyl správn zasunut

Správn zasute napájecí kabel

Rozbité vodní cerpadlo

Opravte nebo vymte vodní cerpadlo

Masázní trysky se nezapínají

Problém s naptím
Tlacítko zapnuto/vypnuto není zapnuté nebo nefunguje

Zkontrolujte naptí Zkontrolujte vypínac nebo ho vymte

Blokování obhu vody

Vycistte vodní potrubí

Vana není vodorovn

Nastavitelné nohy nejsou správn nastaveny

Nastavte nohy

36

Petecení vody

Pepadový odtok je vadný

Matice jsou uvolnné

Spojovací díly nejsou správn pipevnny

Vymte pepadový odtok
Utáhnte matice
Zkontrolujte pilnavost spojovacích díl

Cistní 1. K cistní pouzívejte mkký hadík a vyhnte se pouzívání silných cisticích prostedk
obsahujících aceton nebo amoniak. Je písn zakázáno dezinfikovat pomocí kyseliny mravencí nebo formaldehydu.
2. Pokud na povrchu vznikne skrábanec, pouzijte k jeho jemnému vylestní mokrý brusný papír s hrubostí 2 000. Poté pokracujte v dalsím lestní pomocí zubní pasty a mkkého hadíku.
3. Usazeniny vodního kamene lze odstranit pomocí octa nebo citronové sávy.
4. Pokud je blokován obh vody, odsroubujte trysky a potrubí a vycistte je.
5. Casté cistní není nutné u pozlacených nebo postíbených soucástí.
6. Nebijte do vany tvrdými pedmty. Dále se vyvarujte pímého kontaktu vany s horkými pedmty, které pesahují teplotu 70 °C (nap. cigarety). Nepouzívejte cistící prostedky obsahující blidlo.
7. Po pouzití vypuste vodu a odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
8. Cistní vodního masázního systému: Napuste vanu vodou o teplot 40 °C a pidejte 2 g cistícího prostedku na litr vody. Nechte masázní systém bzet 5 minut. Poté jej zastavte a vypuste vodu. Napuste vanu znovu studenou vodou a aktivujte masázní systém na 3 minuty. Nyní mzete opt vypustit vodu a vase masázní trysky jsou vycistny.

Bezpecnostní opatení 1. Instalaci by ml provádt kvalifikovaný instalatér. Prosím, postupujte podle instrukcí uvedených v návodu. 2. Pouzívejte vhodné hadice poízené u místních dodavatel a nechte je pipojit odborníkem. V zádném pípad nepouzívejte zádné pipojovací hadice dodané prodejcem.
37

3. Pi instalaci výrobku zákazník musí zajistit, aby pední panel byl kdykoli snadno pístupný pro úcely údrzby a v pípad poteby výmny díl.
4. Elektrické komponenty by mly splovat národní bezpecnostní normy. Pro napájení nainstalujte chránic proti zemnímu proudu.
5. Nepoustjte pílis horkou vodu a aktivujte trysky pouze tehdy, kdyz je hladina vody nad nimi. 6. Zaízení pracuje pi nominálním naptí 230 V. Po pouzití odpojte napájení. 7. Doporucuje se nepobývat ve van déle nez 30 minut. 8. Obcas restartujte zaízení. 9. Pokud je napájecí kabel poskozen, musí být okamzit vymnn. 10. Pectte si pecliv návod k pouzití, abyste se vyhnuli nehodám a jiným skodám.
Obecné informace o funkcnosti a pouzití Po kazdé koupeli vypuste vodu. Nikdy nenechávejte dti bez dozoru ve van.
Pokyny pro péci o víivou vanu Povrch je snadno cistitelný a udrzovatelný. Hladký povrch tém nezachycuje necistoty. Pravidelná údrzba: houbicka, mkký hadík, antistatický cistící prostedek. Tímto zpsobem si vana zachová svj lesk a stane se odolnou vci necistotám. Vyhnte se pouzívání abrazivních nebo cistících prostedk na bázi rozpoustdel, které by mohly poskodit povrch vany. Pro odstranní zaschlých necistot pouzijte tekutý domácí cistic, napíklad tekutý prostedek na mytí nádobí nebo mýdlový roztok (dodrzujte pokyny k ední). Skvrny od vodního kamene lze odstranit pomocí odstraovace vodního kamene. Vzdy dkladn opláchnte cistou vodou a vylestte hadíkem. Nepouzívejte kyselé cistící prostedky ani cistící prostedky na bázi octa.
Poskození Poskrábané povrchy by ml opravit odborník. Osetete je lestící pastou bez rozpoustdel. Pokud je to nutné, povrch mze být nejprve oseten mokrým brusným papírem (hrubost 800, následn hrubost 1200) ped lestním. Nepouzívejte zádná rozpoustdla na bázi alkoholu nebo acetonu. Poskození zpsobená nesprávným zacházením uzivatele nejsou kryta nasí zárukou.
Pozor! Mokrý povrch zvysuje riziko uklouznutí. Toto platí zejména pi pouzívání mýdel, sampon, olej do koupele apod.
38

Zmna vyhrazena Beliani si vyhrazuje právo na zmny nebo úpravy výrobku bez pedchozího oznámení. Dovozce: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Svýcarsko
39

Prohlásení o vlastnostech 1. Unikátní identifikátor produktu: Císlo produktu ve spodní cásti stránky 2. Urcené pouzití: Víivé vany pro domácí pouzití k osobní hygien (PH) 3. Dovozce: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Svýcarsko Telefon: +41 43 5082233 4. Oprávnný zástupce:  5. Systém hodnocení a ovování stálosti výkonu: Systém 4 A. Harmonizovaná norma: EN 12764:2015 Oznámený subjekt:  B. Evropský dokument pro posuzování:  Evropské technické posouzení:  Orgán pro technické posuzování:  Oznámený subjekt:  6. Deklarovaná sluzba: Základní vlastnosti Výkonnost Harmonizovaná technická specifikace Zabezpecení proti 1. EN 12764:2004+A1:2008 2. EN 12764:2004+A1:2008 3. EN 12764:2004+A1:2008 7. Píslusná technická dokumentace nebo zvlástní technická dokumentace: Zpráva c.: 50074404 001 TÜV Rheinland
Výkon uvedeného výrobku odpovídá deklarovaným vlastnostem. Výse uvedený dovozce je pln odpovdný za vypracování prohlásení o výkonu v souladu s naízením (EU) c. 305/2011.
40

Píloha

Clánek císlo

Název clánku

2318 GRENADA

Vana s masázní funkcí

1319, 17595 MARINA Vana s masázní funkcí

13932 ISLITA

Vana s masázní funkcí

13933 SAONA

Vana s masázní funkcí

13720 SALAMANCA Vana s masázní funkcí

17589 MANTA

Vana s masázní funkcí

17590 HUARAZ

Vana s masázní funkcí

17591 BARRANCA

Vana s masázní funkcí

17592 OYON

Vana s masázní funkcí

17593, 19779 PUQUIO Vana s masázní funkcí

17594 TAHUA

Vana s masázní funkcí

17901,17902, 17903, Vana s masázní funkcí 17904 HAWES

18773, 18774, 18784, Vana s masázní funkcí 18785 TOCOA

18802, 18803 MARTINICA

Vana s masázní funkcí

Za dovozce a jménem výrobce podepsal: Michael Widmer, výkonný editel

6340 Baar, 13.05.2020

41

Dansk (DK)
Badekar Montagevejledning Producent og importør: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Schweiz
Brugsanvisning Disse brugsanvisninger skal læses grundigt inden installationen.
Inspektion af varerne ved levering Ved modtagelsen skal du kontrollere produktet for fuldstændighed og eventuelle skader. Hvis der er synlige skader, skal du informere sælgeren med det samme. Vi er ikke ansvarlige for skader, der opstår under eller efter installationen.
Løft/flytning af badekarret For at løfte eller flytte badekarret skal du gribe det i kanterne - aldrig i slangerne eller installationsdele.
Pålægning af rør Rør må ikke lægges under badekarret. Beskyttelse mod skader Brug egnede beskyttelsesovertræk for at forhindre skader på overflader og blokeringer forårsaget af snavs eller støv under monteringsprocessen. Inden installationen påbegyndes, skal følsomme komponenter som afløb, dyser og kontrolpanelet midlertidigt tildækkes med beskyttelsesovertræk. Særlig forsigtighed Ved rengøring af fliserne skal du sikre, at ammoniak eller andre aggressive rengøringsmidler ikke kommer i kontakt med de indbyggede komponenter.
42

Elektrisk tilslutning (230 V) Denne opgave bør kun udføres af en kvalificeret elektriker. Sørg for beskyttelse gennem en fejlstrømsafbryder (30 mA).
Sikkerhedsregler Under installationen af badekarret er der flere simple trin at overveje for at forebygge potentielle ulykker. Installationen bør kun udføres af kvalificerede teknikere. Badekarret skal tilsluttes en spænding på 230 V AC ved 50 Hz. Enheden skal forsynes gennem en fejlstrømsafbryder med en nominel fejlstrøm på højst 30 mA. Derudover skal den elektriske installation være udstyret med en sikringsafbryder for at sikre afbrydelse af alle poler fra strømforsyningen.
Der skal etableres en spændingsudligningsforbindelse mellem badekarrets metalelementer i henhold til de relevante regler i hvert land. Dele med spændingsførende komponenter, bortset fra dem, der fungerer ved en beskyttende ekstra lav spænding, der ikke overstiger 12 V, skal være utilgængelige for personen i badekarret. Elektriske komponenter skal placeres eller fastgøres på en måde, der forhindrer dem i at falde ned i badekarret.
Vandtilslutninger til vandmassage eller overløb
Så snart vandindtaget er under karrets kant, skal der etableres en forbindelse med en sikkerhedsanordning i overensstemmelse med EN 1717 (væskekategori 5). Dette kan f.eks. indebære anvendelse af en DC-sikkerhedsanordning (f.eks. en type 1-rørafbryder med en permanent forbindelse til atmosfæren) baseret på de specifikke installationskrav. Denne tilslutning skal udelukkende udføres af en kvalificeret specialist. Disse retningslinjer gælder for følgende scenarier:
A. Alle badekar, der fyldes gennem overløbet. B. Alle badekar, der tilsluttes og fyldes gennem vandmassagens dyser i det
eksisterende T-stykke.
I begge tilfælde skal forbindelsen udføres ved hjælp af forstærket elastisk slange, der kan transportere forblandet varmt og koldt vand.
Gennemstrømningshastighed: Maksimalt 20 liter/minut (EN 200) Kapacitet for overløb: Minimum 36 liter/minut (EN 274) Dræningskapacitet: Minimum 48 liter/minut (EN 274)
43

Permanent installation
Vedligeholdelsesluger skal have dimensioner på mindst 50 x 50 cm, hvilket sikrer tilgængelighed til tekniske komponenter som pumpe, blæser, ventiler, tilslutningsboks og andre tilslutninger. Anvend helst aftagelige sidepaneler, men prioritér altid faste elementer.
Derudover anbefales det at installere 20 x 20 cm vedligeholdelsesluger til afløb/overløb for at sikre ordentlig støjisolering under installationen.
For at sikre korrekt ventilation er det absolut nødvendigt at montere en ventilationsrist (medfølger ikke). Afhængigt af badekarmodellen placeres ventilationsristen i væggen i nærheden af enhederne. Inde i lemmen kan der monteres en ventilationsrist (minimum 150 cm) til at tilføre luft til blæseren. Alternativt kan man overveje at placere en vedligeholdelseslem/ventilationsrist i det nærliggende rum.
For at optimere lydisoleringen skal ventilationsristen monteres med lydisolerende materialer. Det er også acceptabelt at placere ventilationsgitteret i det nærliggende rum, hvis det er egnet.
Når pladsen er begrænset: Hvis der ikke er tilstrækkelig plads til en vedligeholdelsesluge, anbefales "overflademontering" for at gøre det muligt at adskille badekarret fuldstændigt, når det er nødvendigt. Sørg for, at afløbsrøret, de elektriske tilslutninger og evt. vandforsyningsledningen kan frakobles gennem ventilationsåbningen. Forsegl hele kanten af badekarret med silikone (syrefri).
Badekarret skal placeres på en overflade, der kan bære vandet (f.eks. fliser) og med en lille hældning udad, så vandet i tilfælde af en eventuel lækage eller vandspild kommer ud under fodlisten/soklen og ikke akkumulerer under badekarret. Garantien dækker ikke vandskader forårsaget af dårlig installation. Det anbefales ikke at omslutte badekarret helt med fliser. Vandpumpen, luftpumpen og ozondesinfektionen kræver luftcirkulation.
Der må ikke hældes vand direkte i bruseholderen under brug. Garantien dækker ikke vandskader forårsaget af forkert brug. De indvendige komponenter i badet skal være let tilgængelige, ellers dækker garantien ikke adgang til de indvendige komponenter i tilfælde af fejl.
Kontrol af lækage
Efter tilslutning af vandindløb og afløb på badekarret skal det fyldes og kontrolleres for lækager. Kontroller følgende funktioner ved hjælp af kontrolpanelet:
A. Luftsystem B. Indstillinger for vandpumpe
Vandtemperaturen i et badekar bør ikke overstige 40 °C.
44

MODEL C-061 1690*810*610 mm
45

Pakkens indhold

Brug en saks til at åbne emballagen; Sørg for, at alle dele er inde i pakken.
1 x Nakkestøtte
Tilbehørsæske 1. 1x Afløb 2. 1x Håndbruser slange 3. 1x Håndbruser 4. 1x Vandfalds vandindløb 5. 1x Afløbsdæksel
Værktøj nødvendigt til montering 1. Vaterpas 2. Tætningsmiddel 3. Justerbar skruenøgle 4. Skruetrækker 5. PTFE gevindforseglingstape 6. Målebånd
46

Forberedelse: Konstruktion af badekarret:

Del

Beskrivelse

Del

1

Nakkestøtte

2

3

Sluk/tænd-kontakt

4

5

Bruseafbryder

6

7

Afbryder til koldt vand

8

9

Vandstråle

Beskrivelse Hastighedsregulator
Håndbruser Afbryder til varmt vand
Vandfald

47

Elektriske parametre Nominel spænding Nominel frekvens

230 V

50 Hz

Maksimal nominel effekt
3000 W

Maksimal nominel effekt
14 A

1. Må kun udføres af en kvalificeret elektriker. Sørg for beskyttelse gennem en fejlstrømsafbryder (30 mA).
2. Der skal være en elektrisk lækagebeskyttelse i strømforsyningen. Elektriske kabler skal være sikrede. Størrelsen på det elektriske kabel bør ikke være mindre end 2,5 mm². Strømforsyningsudstyret skal være i overensstemmelse med nationale bestemmelser.
3. Advarsel: Når du bruger elektriske apparater, skal du tage følgende sikkerhedsforanstaltninger.
4. Risici: Risiko for elektrisk stød. Tilslut kredsløb kun, når de er beskyttet af en GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter). En GFCI medfølger ikke, men vi vil give dig alle nødvendige oplysninger om det. En GFCI er påkrævet ved lov.

48

Stikkontaktens plan 1. El-udtag 2. Koldt vand 3. Varmt vand 4. Afløbshul
49

50

Connection plan 1. Vypínac 2. Rucní sprcha 3. Rucní sprcha a pepínac vodovodní baterie 4. Spínac teplé vody 5. Spínac studené vody 6. Vodopád
51

Vandforsyning:
1. Koldt vand 2. Varmt vand 3. Skift mellem håndbruser og vandhane 4. Håndbruser 5. Vandfaldshane
52

53

54

55

56

Sådan bruger du vores produkter 1. Tænd for strømmen. 2. Tænd for kold- og varmtvandsbeholderen og justér temperaturen. 3. Brug kontrolpanelet til at fylde badekarret med vand enten fra vandhanen eller det håndholdte
brusehoved. 4. Aktivér ikke vandpumpen, før vandstanden når dyserne. 5. Brug luftregulatoren til at justere massagens intensitet. 6. Drej det håndholdte brusehoved for at justere massageeffekten. 7. Lyset tænder automatisk og skifter farver, når du tænder for vandpumpen. Lyset slukker, når
du slukker for vandpumpen. 8. Tryk på luftafbryderen for at slukke for pumpen. Tøm vandet efter brug og sluk til sidst for
strømmen.
Fejlfinding

Fejl

Mulige årsager

Prøv det her

Vandpumpen virker ikke

Strømstikket er ikke korrekt tilsluttet; lækagebeskyttelsen er ikke tilsluttet

Sæt strømstikket i, og tilslut lækagebeskytteren

Vandpumpens pumpehjul er blokeret af noget småt

Rengør vandpumpens pumpehjul

Vandpumpen er slukket

Tænd for vandpumpen

Strømstikket er ikke korrekt isat

Tilslut strømforsyningen korrekt

Defekt vandpumpe

Reparer eller udskift vandpumpen

Massagedyser starter ikke

Spændingsproblem
Tænd/sluk-knappen er ikke tændt eller fungerer ikke

Kontroller spændingen Kontroller knappen eller udskift den

Vandcirkulationen er blokeret

Rengør vandrørene

Badekarret er ikke vandret

Justerbare fødder er ikke korrekt indstillet

Juster fødderne

57

Vandoverløb

Overløbsafløbet er defekt
Skruer er løse
Forbindelsesdele er ikke korrekt monteret

Udskift overløbsafløbet
Spænd skruerne
Kontroller klæbemidlet på forbindelsesdelene

Rengøring 1. Brug en blød klud til rengøring, og undgå at bruge stærke rengøringsmidler, der indeholder
acetone eller ammoniak. Det er strengt forbudt at desinficere med myresyre eller formaldehyd.
2. Hvis der er en ridse på overfladen, skal du bruge vådslibepapir med en kornstørrelse på 2000 til forsigtigt at polere det. Bagefter kan du polere den yderligere med tandpasta og en blød klud.
3. Kalkaflejringer kan fjernes ved brug af eddike eller citronsaft.
4. Hvis vandcirkulationen er blokeret, skal du skrue dyser og rør af og rense dem.
5. Hyppig rengøring er ikke nødvendig for guldbelagte og sølvbelagte dele.
6. Undlad at slå badekarret med hårde genstande. Undgå også direkte kontakt mellem badekarret og varme genstande, der overstiger en temperatur på 70 °C (f.eks. cigaretter). Rengør ikke badekarret med kemiske stoffer, der indeholder blegemiddel.
7. Tøm vandet og tag stikket ud af stikkontakten efter brug.
8. Rengøring af vandmassagesystemet: Fyld badekarret med 40 °C varmt vand, og tilsæt 2 g rengøringsmiddel pr. liter. Lad massagesystemet køre i 5 minutter. Stop det bagefter, og lad vandet løbe ud. Fyld badekarret med koldt vand, og aktiver massagesystemet i 3 minutter. Nu kan du tømme vandet ud igen, og dine massagedyser er rengjorte.
Forholdsregler 1. Installationen skal udføres af en kvalificeret VVS-installatør. Følg venligst instruktionerne i
vejledningen.
2. Passende slanger skal anskaffes fra lokale forhandlere og tilsluttes af en specialist. Der må under ingen omstændigheder bruges tilslutningsslanger, som sælgeren har leveret.
3. Ved installation af produktet skal kunden sørge for, at frontpanelet altid er let tilgængeligt af hensyn til vedligeholdelse og i tilfælde af, at dele skal udskiftes.
4. De elektriske komponenter skal overholde de nationale sikkerhedsstandarder. Installer en jordfejlsafbryder til strømforsyningen.
5. Kør ikke med overophedet vand, og aktiver kun dyserne, når vandstanden er over dem.
58

6. Enheden opererer ved en nominel spænding på 230V. Afbryd strømforsyningen efter brug. 7. Det anbefales ikke at blive i badekarret i længere tid end 30 minutter. 8. Genstart enheden lejlighedsvis. 9. Hvis strømkablet er beskadiget, skal det straks udskiftes. 10. Læs brugervejledningen omhyggeligt for at undgå ulykker og andre skader.
Generel information om funktionalitet og brug Dræn badekarret for vand efter hvert bad. Efterlad aldrig børn uden opsyn i badekarret.
Instruktioner til vedligeholdelse af boblebad Overfladen er nem at rengøre og vedligeholde. Den glatte overflade tiltrækker næsten ikke snavs. Regelmæssig vedligeholdelse: svamp, blød klud, lidt antistatisk rengøringsmiddel. På den måde bevarer badekarret sin glans og bliver smudsafvisende. Undgå at bruge slibende eller opløsningsmiddelbaserede rengøringsmidler, der kan beskadige karrets overflade. Til fastsiddende snavs kan du bruge et flydende husholdningsrengøringsmiddel som opvaskemiddel eller sæbeopløsning (følg fortyndingsanvisningerne). Fjern kalkpletter med en kalkfjerner. Skyl altid grundigt med rigeligt rent vand, og polér med en klud. Brug ikke syreholdige rengøringsmidler eller eddikebaserede rengøringsmidler
Skader Beskadigede overflader bør håndteres af en professionel. Behandl med en polerpasta uden opløsningsmidler. Hvis det er nødvendigt, kan overfladen først behandles med vådslibepapir (nr. 800, efterfulgt af nr. 1200) inden polering. Brug ikke alkohol- eller acetonebaserede opløsningsmidler. Skader forårsaget af forkert brug er ikke dækket af vores garanti.
Forsigtig! Når overfladen er våd, er der øget risiko for at glide. Dette gælder især, når der anvendes sæber, shampoo, badeolier osv.
Ændringer forbeholdes Beliani forbeholder sig retten til at foretage ændringer eller modificeringer af produktet uden forudgående varsel. Importør: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Schweiz
59

Præstationserklæring 1. Unik identifikator for produkttype: Produktnummer nederst på siden 2. Tiltænkt anvendelse: boblebadekar til personlig hygiejne i hjemmet (PH) 3. Importør: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Schweiz Telefon +41 43 5082233 4. Bemyndiget repræsentant:  5. System til vurdering og kontrol af præstationens kontinuitet: System 4 A. Harmoniseret standard: EN 12764:2015 Bemyndiget organ:  B. Europæisk vurderingsdokument:  Europæisk teknisk vurdering:  Teknisk vurderingsorgan:  Bemyndiget organ:  6. Deklareret tjeneste: Væsentlige egenskaber Ydeevne Harmoniseret teknisk specifikation Sikkerhed i forhold til 1. EN 12764:2004+A1:2008 2. EN 12764:2004+A1:2008 3. EN 12764:2004+A1:2008
7. Passende teknisk dokumentation eller specifik teknisk dokumentation: 8. Rapport nr.: 50074404 001 TÜV Rheinland
Ydeevnen for ovennævnte produkt svarer til de deklarerede resultater. Ovennævnte importør er eneansvarlig for at udarbejde præstationserklæringen i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 305/2011.
Bilag
60

Artikelnummer

Artikelnavn

2318 GRENADA

Badekar med massagefunktion

1319, 17595 MARINA Badekar med massagefunktion

13932 ISLITA

Badekar med massagefunktion

13933 SAONA

Badekar med massagefunktion

13720 SALAMANCA Badekar med massagefunktion

17589 MANTA

Badekar med massagefunktion

17590 HUARAZ

Badekar med massagefunktion

17591 BARRANCA

Badekar med massagefunktion

17592 OYON

Badekar med massagefunktion

17593, 19779 PUQUIO Badekar med massagefunktion

17594 TAHUA

Badekar med massagefunktion

17901,17902, 17903, Badekar med massagefunktion 17904 HAWES

18773, 18774, 18784, Badekar med massagefunktion 18785 TOCOA

18802, 18803 MARTINICA

Badekar med massagefunktion

Underskrevet af importøren og på vegne af producenten: Michael Widmer, Administrerende direktør

6340 Baar, 13.05.2020

61

Nederlands (NL)
Badkuip Montage-instructies
Fabrikant en importeur: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Zwitserland
Gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing moet zorgvuldig worden doorgelezen voordat u begint met monteren.
Inspectie bij levering Controleer het product bij ontvangst op volledigheid en eventuele beschadigingen. Indien er schade zichtbaar is, informeer dan direct de verkoper. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die optreedt tijdens of na de installatie.
Optillen/verplaatsen van het bad Om het bad op te tillen of te verplaatsen, pakt u het bij de randen vast - nooit bij de slangen of installatieonderdelen.
Aanleggen van leidingen Leidingen mogen niet onder het bad worden gelegd.
Bescherming tegen schade Gebruik geschikte afdekzeilen om schade aan oppervlakken, en verstoppingen veroorzaakt door vuil of stof tijdens het installatieproces te voorkomen. Bedek voorafgaand aan de installatie/gebruik kwetsbare onderdelen zoals afvoeren, sproeiers en het bedieningspaneel tijdelijk met afdekzeilen.
Speciale voorzorgsmaatregel Bij het reinigen van de tegels mag ammoniak of een soortgelijk hardnekkig reinigingsmiddel geen contact maken met de ingebouwde onderdelen.
Elektrische aansluiting (230 V)
62

Deze taak moet uitsluitend worden uitgevoerd door een erkende elektricien. Zorg ervoor dat bescherming wordt geboden door middel van een aardlekschakelaar (30 mA).
Veiligheidsvoorschriften Bij de installatie van het bad zijn er verschillende eenvoudige stappen om rekening mee te houden voor het voorkomen van potentiële ongelukken. De installatie moet alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde technici. Het bad moet worden aangesloten op een spanning van 230 V AC bij 50 Hz. Het apparaat moet worden gevoed via een aardlekschakelaar met een nominale reststroom van maximaal 30 mA. Bovendien moet de elektrische installatie zijn uitgerust met een stroomonderbreker om de volledige uitschakeling van de voeding te waarborgen. Er moet een spanningsvereffening tussen de metalen elementen van het bad komen, in overeenstemming met de toepasselijke regelgeving in elk land. Onderdelen met onder spanning staande componenten, met uitzondering van diegene die werken op een beschermende extra lage spanning van maximaal 12 V, moeten niet toegankelijk zijn voor de persoon in bad. Elektrische componenten moeten zo worden geplaatst of beveiligd dat ze niet in het bad kunnen vallen.
Wateraansluitingen voor watermassage of overloop
Zodra de waterinlaat zich onder de rand van het bad bevindt, moet er een verbinding worden gemaakt met een veiligheidsinrichting volgens EN 1717 (Vloeistofcategorie 5). Dit kan bijvoorbeeld inhouden dat er een DC-veiligheidsinrichting wordt gebruikt (bijvoorbeeld een type 1 pijp onderbreker met een permanente verbinding met de atmosfeer), afhankelijk van de specifieke installatievereisten. Deze verbinding moet uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde specialist. Deze richtlijnen zijn van toepassing op de volgende scenario's:
A. Alle baden die worden gevuld via de overloop. B. Alle baden die zijn aangesloten en worden gevuld via de sproeiers van de
watermassage in de bestaande T-aansluiting.
In beide gevallen moet de verbinding worden gemaakt met behulp van versterkte elastische buizen die geschikt zijn voor gemengd warm en koud water.
Doorstroomsnelheid: Maximaal 20 liter/min (EN 200) Overloopcapaciteit: Minimaal 36 liter/min (EN 274)
63

Afvoercapaciteit: Minimaal 48 liter/min (EN 274)
Permanente installatie
Onderhoudsluiken moeten afmetingen hebben van minstens 50 x 50 cm, zodat technische componenten zoals de pomp, blower, ventielen, aansluitdoos en andere verbindingen goed toegankelijk zijn. Bij voorkeur worden verwijderbare zijpanelen gebruikt, maar gebruik altijd starre elementen.
Daarnaast wordt aanbevolen om onderhoudsluiken van 20 x 20 cm te installeren voor de afvoer/overloop, om een goede geluidsisolatie tijdens de installatie te waarborgen.
Voor een goede ventilatie is de installatie van een ventilatierooster (niet meegeleverd) absoluut noodzakelijk. Afhankelijk van het model moet het ventilatierooster worden geplaatst in de muur nabij het bad. Binnen de luiken kan een ventilatierooster (minimaal 150 cm) worden geplaatst om lucht aan te voeren naar de ventilator. Overweeg ook om een onderhoudsluik/ventilatierooster in de aangrenzende kamer te plaatsen.
Om geluidsisolatie te optimaliseren, moet het ventilatierooster worden geïnstalleerd met geluidsisolerende materialen. Het is ook acceptabel om het ventilatierooster in de aangrenzende kamer te plaatsen, indien geschikt.
Bij beperkte ruimte: Als er onvoldoende ruimte is voor een onderhoudsluik wordt "oppervlaktemontage" aanbevolen om volledige demontage van het bad mogelijk te maken indien nodig. Zorg ervoor dat de afvoerpijp, elektrische aansluitingen en, indien van toepassing, de waterleiding kunnen worden losgekoppeld via de ventilatieopening. Dicht de hele omtrek van de badkuiprand af met siliconenkit (zonder azijnzuur).
Het bad moet worden geplaatst op een oppervlak dat het water kan dragen (bijv. tegels) en met een lichte helling naar buiten, zodat water in geval van een mogelijke lekkage of morsen onder de plint naar buiten loopt en niet onder het bad ophoopt. De garantie dekt geen waterschade veroorzaakt door slechte installatie. Het wordt aanbevolen om het bubbelbad niet volledig te omringen met tegels. De waterpomp, luchtpomp en ozon-desinfectie vereisen luchtcirculatie. Water mag niet rechtstreeks in de douchehouder worden gegoten tijdens gebruik. De garantie dekt geen waterschade veroorzaakt door verkeerd gebruik. De interne onderdelen van het bad moeten gemakkelijk toegankelijk zijn, anders dekt de garantie niet de toegang tot de interne onderdelen in geval van een storing.
Controleren op lekkage Na het aansluiten van de watertoevoer en afvoer van het bad moet het worden gevuld en gecontroleerd op lekkages. Controleer de volgende functies met behulp van het bedieningspaneel:
1. Luchtsysteem
2. Instellingen van de waterpomp
De watertemperatuur van het bad mag niet hoger zijn dan 40 °C.
64

MODEL C-061 1690*810*610 mm
65

Inhoud van het pakket

Gebruik een schaar om de verpakking te openen. Zorg ervoor dat alle onderdelen in de verpakking zitten.
1 x Hoofdsteun
Accessoires doos 1. 1x Afvoer 2. 1x Handdoucheslang 3. 1x Handdouche 4. 1x Waterval waterinlaat 5. 1x Afvoerdop
Benodigde gereedschappen voor montage
1. Waterpas 2. Afdichtmiddel 3. Verstelbare moersleutel 4. Schroevendraaier 5. PTFE-draad afdichtingstape 6. Rolmaat
66

Voorbereiding Montage van het bad

Onderdeel 1 3 5 7 9

Beschrijving Hoofdsteun Uit/Aan-schakelaar Douche schakelaar Koudwaterschakelaar Waterstraal

Onderdeel 2 4 6 8

Beschrijving Snelheidsregelaar
Handdouche Schakelaar warm water
Waterval

67

Elektrische gegevens

Nominale spanning 230 V

Gemiddelde frequentie
50 Hz

Maximaal nominaal vermogen
3000 W

Maximaal geschat vermogen
14 A

1. Uit te voeren door een erkende elektricien. Zorg voor bescherming via een aardlekschakelaar (30 mA).
2. Er moet een elektrische lekbeveiliging aanwezig zijn in de stroomvoorziening. Elektrische kabels moeten worden bevestigd. De maat van de elektrische kabel mag niet kleiner zijn dan 2,5 mm². De stroomvoorzieningsapparatuur moet voldoen aan nationale voorschriften.
3. Waarschuwing: Neem de volgende veiligheidsmaatregelen bij het gebruik van elektrische apparaten.
4. Gevaren: Risico op elektrische schok. Sluit circuits alleen aan wanneer ze beschermd zijn door een aardlekschakelaar (Ground Fault Circuit Interrupter - GFCI). Een GFCI is niet inbegrepen, maar we zullen u voorzien van alle nodige informatie hierover. Een GFCI is wettelijk verplicht.

68

Plan van de aansluitingen 1. Elektrisch stopcontact 2. Koud water 3. Warm water 4. Afvoergat
69

70

Aansluitplan A. Aan/uit-schakelaar B. Handdouche C. Handdouche en kraan D. Schakelaar warm water E. Koud water schakelaar F. Waterval
71

Watervoorziening:
1. Koud water 2. Warm water 3. Omschakelen tussen handdouche en kraan 4. Handdouche 5. Waterval kraan
72

73

74

75

76

Instructies voor het gebruik van de badkuip

1. Zet de stroom aan. 2. Schakel de koud- en warmwaterboiler in en stel de temperatuur in. 3. Gebruik het bedieningspaneel om het bad te vullen met water, via de kraan of de handdouche. 4. Activeer de waterpomp niet totdat het waterpeil de jets bereikt. 5. Gebruik de luchtregelaar om de intensiteit van de massage aan te passen. 6. Draai de handdouche om de massage-effecten aan te passen. 7. Het licht zal automatisch aan gaan en van kleur zal veranderen wanneer je de waterpomp
aanzet. Het licht gaat uit wanneer je de waterpomp uitschakelt. 8. Druk op de luchtschakelaar om de pomp uit te schakelen. Laat het water na gebruik weglopen
en schakel tot slot de stroom uit. Probleemoplossing

Storing

Mogelijke redenen

Probeer dit

Waterpomp werkt niet

De stekker is niet goed aangesloten; de Steek de stekker in het stopcontact en

lekbescherming is niet aangesloten

sluit de lekbescherming aan

De rotor van de waterpomp wordt geblokkeerd door iets kleins

Reinig de rotor van de waterpomp

De waterpomp is uitgeschakeld

Schakel de waterpomp in

De stekker is niet correct ingestoken

Steek de stekker correct in

Defecte waterpomp

Repareer of vervang de waterpomp

Massagejets starten niet

Spanningsprobleem Aan/uit-knop staat niet aan of werkt niet

Controleer de spanning
Controleer de schakelaar of vervang deze

Watercirculatie is geblokkeerd

Reinig de waterleidingen

Badkuip is niet waterpas

Verstelbare voeten zijn niet correct ingesteld

Stel de voeten af

Wateroverloop

Overloopafvoer is defect

Vervang de overloopafvoer

77

Moeren zijn los
Verbindingsonderdelen zijn niet correct bevestigd

Draai de moeren aan
Controleer de hechting van de verbindingsonderdelen

Reiniging
1. Gebruik een zachte doek voor reinigingsdoeleinden en vermijd het gebruik van sterke reinigingsmiddelen die aceton of ammoniak bevatten. Het is ten strengste verboden om te desinfecteren met mierenzuur of formaldehyde.
2. Als er een kras op het oppervlak zit, gebruik dan nat schuurpapier met een korrelgrootte van 2000 om het voorzichtig te polijsten. Ga daarna verder met polijsten met tandenpasta en een zachte doek.
3. Kalkaanslag kan worden verwijderd met azijn of citroensap.
4. Als de watercirculatie is geblokkeerd, schroef dan de sproeiers en leidingen los en maak ze schoon.
5. Regelmatig reinigen is niet nodig voor de vergulde en verzilverde onderdelen.
6. Sla de badkuip niet met harde voorwerpen en vermijd direct contact tussen het bad en hete voorwerpen die een temperatuur van 70 °C overschrijden (bijv. sigaretten). Reinig de badkuip niet met chemische stoffen die bleekmiddel bevatten.
7. Laat het water weglopen en haal de stekker uit het stopcontact na gebruik.
8. Reiniging van het watermassagesysteem: Vul het bad met water van 40 °C en voeg 2 g reinigingsmiddel per liter toe. Laat het massagesysteem 5 minuten draaien. Stop het daarna en laat het water weglopen. Vul het bad opnieuw met koud water en activeer het massagesysteem gedurende 3 minuten. U kunt nu het water opnieuw laten weglopen en de massagejets zijn schoon.
Voorzorgsmaatregelen
1. De installatie moet worden uitgevoerd door een erkend installateur. Volg de instructies in de handleiding.
2. Geschikte slangen moeten lokaal worden aangeschaft en aangesloten door een specialist. In geen geval mogen door de verkoper geleverde aansluitslangen worden gebruikt.
3. Bij de installatie van het product moet de klant ervoor zorgen dat het voorpaneel te allen tijde gemakkelijk toegankelijk is voor onderhoudsdoeleinden en voor het geval er reserveonderdelen moeten worden vervangen.

78

4. De elektrische componenten moeten voldoen aan de nationale veiligheidsnormen. Installeer een aardlekschakelaar voor de voeding.
5. Gebruik geen oververhit water en activeer de jets alleen als het waterpeil erboven staat. 6. Het apparaat werkt op een nominale spanning van 230V. Koppel de voeding los na gebruik. 7. Het wordt niet aanbevolen om langer dan 30 minuten in bad te blijven. 8. Start het apparaat af en toe opnieuw op. 9. Als de voedingskabel beschadigd is, moet het onmiddellijk worden vervangen. 10. Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door om ongelukken en andere schade te
voorkomen. Algemene informatie over functionaliteit en gebruik Laat het water na elk bad weglopen. Laat kinderen nooit zonder toezicht in bad.
Whirlpool onderhoudsinstructies Het oppervlak is gemakkelijk schoon te maken en te onderhouden. Het gladde oppervlak trekt bijna geen vuil aan. Gebruik voor regelmatig onderhoud: spons, zachte doek, wat antistatisch reinigingsmiddel. Zo behoudt het bad zijn glans en wordt het vuilafstotend. Vermijd het gebruik van schurende of oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze het oppervlak van de badkuip kunnen beschadigen. Voor hardnekkig vuil kunt u een vloeibaar huishoudelijk schoonmaakmiddel zoals afwasmiddel of zeep gebruiken (volg de verdunningsinstructies). Verwijder kalkaanslag met een kalkverwijderaar. Altijd goed naspoelen met veel schoon water en polijsten met een doek. Gebruik geen zure reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen op basis van azijn.
Schade Bekraste oppervlakken moeten door een professional worden behandeld. Behandel ze met een oplosmiddelvrije polijstpasta. Indien nodig kan het oppervlak eerst worden behandeld met nat schuurpapier (nr. 800, gevolgd door nr. 1200) alvorens te polijsten. Gebruik geen oplosmiddelen op basis van alcohol of aceton. Schade veroorzaakt door slecht gebruik valt niet onder onze garantie.
Pas op! Als de ondergrond nat is, is er een verhoogd risico op uitglijden. Dit geldt vooral bij het gebruik van zeep, shampoo, badolie etc.
Prestatieverklaring Beliani behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen of aanpassingen aan het product aan te brengen.
79

Importeur: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Zwitserland Prestatieverklaring
1. Producttype Unieke identificatiecode: het productnummer onderaan de pagina 2. Beoogd gebruik: Bubbelbad voor gebruik in privéwoningen voor persoonlijke hygiëne
(PH) 3. Importeur: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Zwitserland
Telefoon +41 43 5082233 4. Gemachtigde:  5. Systeem voor beoordeling en bevestiging van prestatieconformiteit: Systeem 4
A. Geharmoniseerde norm: EN 12764:2015 Aangemelde instantie:  B. Europees beoordelingsdocument:  Europese technische beoordeling:  Technische beoordelingsinstantie:  Aangemelde instantie:  6. Aangegeven dienst: Essentiële eigenschappen Prestaties Geharmoniseerde technische specificatie Veiligheid tegen 1. EN 12764:2004+A1:2008 2. EN 12764:2004+A1:2008 3. EN 12764:2004+A1:2008 7. Passende technische documentatie of specifieke technische documentatie: a. Rapportnummer: 50074404 001 TÜV Rheinland
De prestaties van het bovenstaande product komen overeen met de aangegeven prestaties. De hierboven genoemde importeur is als enige verantwoordelijk voor het opstellen van de prestatieverklaring in overeenstemming met Verordening (EU) nr. 305/2011.
80

Bijlage

Item nummer

Itemnaam

2318 GRENADA

Whirlpool met massagefunctie

1319, 17595 MARINA Whirlpool met massagefunctie

13932 ISLITA

Whirlpool met massagefunctie

13933 SAONA

Whirlpool met massagefunctie

13720 SALAMANCA Whirlpool met massagefunctie

17589 MANTA

Whirlpool met massagefunctie

17590 HUARAZ

Whirlpool met massagefunctie

17591 BARRANCA

Whirlpool met massagefunctie

17592 OYON

Whirlpool met massagefunctie

17593, 19779 PUQUIO Whirlpool met massagefunctie

17594 TAHUA

Whirlpool met massagefunctie

17901,17902, 17903, Whirlpool met massagefunctie 17904 HAWES

18773, 18774, 18784, Whirlpool met massagefunctie 18785 TOCOA

18802, 18803 MARTINICA

Whirlpool met massagefunctie

Ondertekend voor de importeur en namens de fabrikant door: Michael Widmer, CEO

6340 Baar, 13.05.2020

81

Suomi (FI)
Ammeen asennusohjeet Valmistaja ja maahantuoja: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Sveitsi
Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen asennusta.
Tuotteen tarkastaminen toimituksen yhteydessä Vastaanottaessasi paketin, tarkista tuote kokonaisuudessaan mahdollisten vaurioiden osalta. Jos havaitset vaurioita, ilmoita siitä välittömästi myyjälle. Emme ole vastuussa asennuksen aikana tai sen jälkeen aiheutuneista vaurioista.
Ammeen nostaminen/siirtäminen Kun nostat tai siirrät ammetta, tartu siihen reunoista ­ älä koskaan letkuista tai asennusosista.
Putkien asentaminen Putkia ei saa asentaa ammeen alle.
Vaurioilta suojaaminen Käytä asianmukaisia suojuksia välttääksesi lian tai pölyn aiheuttamat pintojen vauriot ja tukokset asennuksen aikana. Ennen asennuksen/asentamisen aloittamista peitä herkät osat, kuten viemärit, suuttimet ja ohjauspaneeli, tilapäisesti suojapeitteillä.
Erityisvarotoimenpiteet Kun puhdistat laattoja, varmista, ettei ammoniakkia tai muita vastaavia voimakkaita puhdistusaineita pääse kosketuksiin sisäänrakennettujen osien kanssa.
Sähköliitäntä (230 V) Tämä toimenpide tulee suorittaa vain valtuutetun sähköasentajan toimesta. Varmista suojaus jäännösvirtasuojalla (30 mA).
82

Turvallisuusmääräykset Ammeen asennuksen aikana on otettava huomioon useita perustoimenpiteitä mahdollisten onnettomuuksien välttämiseksi. Asennuksen saavat suorittaa vain pätevät ammattilaiset. Amme on kytkettävä 230 V vaihtovirtaan 50 Hz:n jännitteellä. Laite on kytkettävä verkkovirtaan jäännösvirtalaitteen kautta, jonka nimellinen jäännösvirta on enintään 30 mA. Lisäksi sähkölaitteisto on varustettava katkaisijalla, joka varmistaa, että kaikki navat irtoavat virtalähteestä.
Ammeen metalliosien välille on asennettava jännitteen tasausliitäntä kunkin maan asianmukaisten määräysten mukaisesti. Osat, joissa on jännitteisiä osia, lukuun ottamatta niitä, jotka toimivat suojaavalla, enintään 12 V:n pienjännitteellä, on oltava ammeessa olevan henkilön ulottumattomissa. Sähköosat on sijoitettava tai kiinnitettävä siten, että ne eivät pääse putoamaan ammeeseen.
Vesiliitännät vesisuihkua tai ylivuotoa varten
Jos veden tuloaukko on ammeen reunan alapuolella, liitäntä on tehtävä standardin EN 1717 mukaisella turvalaitteella (nesteluokka 5). Tämä voi tarkoittaa esimerkiksi DC-turvalaitteen (esim. tyypin 1 putken virrankatkaisin, jossa on pysyvä yhteys ilmakehään) käyttöä erityisten asennusvaatimusten mukaisesti. Tämän kytkennän saa suorittaa ainoastaan pätevä ammattilainen. Näitä ohjeita sovelletaan seuraavissa tapauksissa:
A. Kaikki ammeet, jotka täytetään ylivuodon kautta. B. Kaikki ammeet, jotka liitetään ja täytetään vesihierontasuuttimien kautta olemassa
olevaan T-liitäntään.
Molemmissa tapauksissa liitäntä on tehtävä vahvistetulla joustavalla letkulla, joka pystyy kuljettamaan esisekoitettua kuumaa ja kylmää vettä. Virtausnopeus: Enintään 20 litraa/minuutti (EN 200) Ylivuotokapasiteetti: Vähintään 36 litraa/minuutti (EN 274) Tyhjennyskapasiteetti: Vähintään 48 litraa/minuutti (EN 274)
Pysyvä asennus
83

Huoltoluukkujen on oltava kooltaan vähintään 50 x 50 cm, jotta tekniset osat, kuten pumppu, puhallin, venttiilit, liitäntäkotelo ja muut liitännät, ovat helposti saavutettavissa. Käytä mieluiten irrotettavia sivupaneeleita, mutta aseta aina jäykät elementit etusijalle.
Lisäksi suositellaan 20 x 20 cm huoltoluukkujen asentamista tyhjennystä/ylivuotoa varten, jolloin varmistetaan asianmukainen äänieristys asennuksen aikana.
Asianmukaisen ilmanvaihdon varmistamiseksi ilmanvaihtoritilän (ei sisälly toimitukseen) asentaminen on välttämätöntä. Ammeen mallista riippuen sijoita ilmanvaihtoritilä seinärakenteeseen lähelle yksiköitä. Luukun sisäpuolelle voidaan asentaa tuuletusritilä (vähintään 150 cm), joka syöttää ilmaa puhaltimelle. Vaihtoehtoisesti harkitse huoltoluukun/tuuletusritilän sijoittamista viereiseen tilaan.
Äänieristyksen optimoimiseksi asenna tuuletusritilä ääntä eristävien materiaalien kanssa. On myös hyväksyttävää sijoittaa tuuletusritilä viereiseen tilaan, jos mahdollista.
Rajallisissa tiloissa: Jos huoltoluukulle ei ole riittävästi tilaa, suositellaan "pinta-asennusta", jotta amme voidaan tarvittaessa purkaa kokonaan. Varmista, että tyhjennysputki, sähköliitännät ja tarvittaessa vedensyöttöjohto voidaan irrottaa tuuletusaukon kautta. Tiivistä ammeen koko reunan kehä silikonilla (etikkahapottomalla).
Amme on sijoitettava vettä kestävälle alustalle (esim. laattojen päälle) ja siten, että se on hieman kalteva ulospäin, jotta mahdollisen vuodon tai veden valumisen sattuessa se valuu pois jalkalistan alta eikä keräänny ammeen alle. Takuu ei kata huonosta asennuksesta johtuvia vesivahinkoja. On suositeltavaa, ettei ammetta ympäröidä kokonaan laatoilla. Vesipumppu, ilmapumppu ja otsonidesinfiointi tarvitsevat ilmankiertoa.
Suihkupidikkeeseen ei saa kaataa vettä suoraan käytön aikana. Takuu ei kata väärinkäytöstä aiheutuneita vesivahinkoja. Ammeen sisäisiin osiin on päästävä helposti käsiksi, sillä muuten takuu ei kata pääsyä sisäisiin osiin vian sattuessa.
Vuotojen tarkistaminen
Kun ammeen veden tulo ja tyhjennys on liitetty, se on täytettävä ja tarkistettava vuotojen varalta. Tarkista seuraavat toiminnot ohjauspaneelin avulla: 1. Ilmajärjestelmä
2. Vesipumpun asetukset
Kylpyveden lämpötilan ei tule ylittää 40 °C.
MALLI C-061 1690*810*610 mm
84

Pakkauksen sisältö 85

Käytä saksia pakkauksen avaamiseen; Varmista, että kaikki osat ovat pakkauksen sisällä.
1x Niskatuki
Tarvikelaatikko 1. 1x Viemäri 2. 1x Käsisuihkun letku 3. 1x Käsisuihku 4. 1x Vesiputoushana 5. 1x Viemärin kansi
Asennuksessa tarvittavat työkalut 1. Vesivaaka 2. Tiivistemassa 3. Säädettävä jakoavain 4. Ruuvimeisseli 5. PTFE-teippi 6. Mittanauha
86

Valmistelu Ammeen rakenne:

Osa

Kuvaus

Osa

1

Niskatuki

2

3

On/Off-kytkin

4

5

Suihkun kytkin

6

7

Kylmän veden kytkin

8

9

Vesisuihku

Kuvaus Nopeudensäädin
Käsisuihku Kuuman veden kytkin
Vesiputoushana

Sähköiset parametrit 87

Nimellisjännite 230 V

Taajuus 50 Hz

Maksimi nimellisteho 3000 W

Maksimivirta 14 A

1. Asennuksen voi suorittaa vain ammattitaitoinen sähköasentaja. Varmista suojaus jäännösvirtasuojalla (RCD) (30 mA).
2. Virtalähteessä on oltava sähkövuotosuojaus. Sähkökaapelit tulee kiinnittää huolellisesti. Sähkökaapelin koon on oltava vähintään 2,5 mm². Virransyöttölaitteiston on täytettävä kyseisen maan kansalliset määräykset.
3. Varoitus: Sähkölaitteita käytettäessä on noudatettava seuraavia varotoimenpiteitä. 4. Vaarat: Sähköiskun vaara. Kytke virtapiirit vain, jos ne on suojattu vikavirtalaitteella (GFCI,
Ground Fault Circuit Interrupter). Vikavirtalaite ei sisälly toimitukseen, mutta annamme sinulle kaikki tarvittavat tiedot siitä. Lainsäädäntö edellyttää vikavirtalaitetta.

88

Liitännöiden suunnitelma 1. Pistorasia 2. Kylmä vesi 3. Kuuma vesi 4. Viemäri
89

90

Liitäntäsuunnitelma A. On/Off-kytkin B. Käsisuihku C. Käsisuihku ja hanakytkin D. Kuuman veden kytkin E. Kylmän veden kytkin F. Vesiputoushana
91

Vedenjakelu:
1. Kylmä vesi 2. Kuuma vesi 3. Käsisuihkun ja hanan välinen säädin 4. Käsisuihku 5. Vesiputoushana
92

93

94

95

96

Ammeen käyttöohjeet

1. Kytke virta päälle. 2. Kytke kylmä- ja kuumavesivaraajat päälle ja säädä lämpötila. 3. Käytä ohjainta täyttääksesi ammeen vedellä joko hanasta tai käsisuihkusta. 4. Älä aktivoi vesipumppua ennen kuin vedenpinta yltää suihkuihin. 5. Säädä hieronnan voimakkuutta poresäätimellä. 6. Kierrä käsisuihkupäätä hierontatehon säätämiseksi. 7. Valot syttyvät ja vaihtavat väriä automaattisesti, kun käynnistät vesipumpun. Valo sammuu, kun
sammutat vesipumpun. 8. Sammuta pumppu painamalla porepainiketta. Tyhjennä vesi käytön jälkeen ja sammuta lopuksi
virta.

Vianmääritys

Vika

Mahdolliset syyt

Kokeile tätä

Vesipumppu ei Virtapistoketta ei ole kytketty kunnolla;

toimi

vuotosuojaa ei ole liitetty

Kytke virtapistoke pistorasiaan ja liitä vuotosuoja

Vesipumpun siipipyörä on tukkeutunut jollakin pienellä esineellä

Puhdista vesipumpun siipipyörä

Vesipumppu on pois päältä

Käynnistä vesipumppu

Virtapistoketta ei ole kytketty oikein

Kytke virtalähde oikein

Vesipumppu on rikki

Korjaa tai vaihda vesipumppu

Hierontasuutti met eivät käynnisty

Jänniteongelma On/Off-kytkin ei ole päällä tai se ei toimi
Veden kierto on estynyt

Tarkista jännite Tarkista kytkin tai vaihda se
Puhdista vesiputket

Amme ei ole Säädettäviä jalkoja ei ole asetettu oikein vaakasuorassa

Säädä jalat

Veden ylivuoto

Ylivuotoaukko on viallinen

Vaihda ylivuotoaukko

97

Mutterit ovat löysät Liitäntäosia ei ole kiinnitetty oikein

Kiristä mutterit
Tarkasta liitososien kiinnitys ja niiden kunto

Puhdistus 1. Käytä puhdistukseen pehmeää liinaa ja vältä vahvojen, asetonia tai ammoniakkia sisältävien
pesuaineiden käyttöä. Desinfiointi muurahaishapon tai formaldehydin avulla on ehdottomasti kielletty.
2. Jos pinnassa on naarmu, käytä K2000 hiomapaperia kiillottaaksesi pintaa varovasti. Kiillota sitä sen jälkeen edelleen hammastahnalla ja pehmeällä liinalla.
3. Kalkkikerrostumat voidaan poistaa etikalla tai sitruunamehulla.
4. Jos vedenkierto on estynyt, ruuvaa suuttimet ja putket irti ja puhdista ne.
5. Kullattujen ja hopeoitujen osien tiheä puhdistus ei ole tarpeen.
6. Vältä kovien esineiden iskeytymistä ammeeseen. Vältä lisäksi suoraa kosketusta ammeen ja kuumien, yli 70 °C lämpötilan ylittävien esineiden (esim. savukkeiden) välillä. Älä puhdista ammetta valkaisuainetta sisältävillä kemikaaleilla.
7. Tyhjennä vesi ja irrota virtajohto aina käytön jälkeen.
8. Vesihierontajärjestelmän puhdistaminen: Täytä amme 40 °C vedellä ja lisää 2 g pesuainetta litraa kohti. Anna hierontajärjestelmän käydä 5 minuuttia. Pysäytä se sen jälkeen ja tyhjennä vesi. Täytä amme uudelleen kylmällä vedellä ja aktivoi hierontajärjestelmä 3 minuutiksi. Voit nyt tyhjentää veden uudelleen, ja hierontasuuttimet on puhdistettu.

Varotoimenpiteet 1. Asennuksen saa suorittaa vain pätevä LVI-asentaja. Noudata käyttöohjeessa annettuja ohjeita
tarkasti.
2. Sopivat letkut on hankittava paikallisesta kaupasta, ja asiantuntijan on liitettävä ne. Myyjän toimittamia liitäntäletkuja ei saa missään tapauksessa käyttää.
3. Asiantuntijan tulee tarkistaa ja tiivistää kaikki letkut ennen tuotteen käyttöönottoa ja säännöllisesti sen jälkeen. Letkut voivat irrota kuljetuksen aikana tai ajan myötä.
4. Tuotetta asennettaessa on varmistettava, että etupaneeli on aina helposti saavutettavissa huoltoa varten ja siinä tapauksessa, että osia on vaihdettava.
98

5. Puhdista ja huolla kylpyamme tai poreallas säännöllisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti lian ja bakteerien kertymisen sekä homeen kasvun välttämiseksi.
6. Vian ilmetessä asiakas on vastuussa viallisen osan poistamisesta ja uudelleenasennuksesta.
7. Sähkökomponenttien tulee noudattaa maan turvallisuusstandardeja. Asenna virtalähteeseen maavuotokatkaisija.
8. Älä käytä ylikuumaa vettä, ja aktivoi suihkut vasta, kun vedenpinta on niiden yläpuolella.
9. Laite toimii nimellisjännitteellä 230 V. Irrota virtajohto aina käytön jälkeen.
10. Ammetta suositellaan käyttämään enintään 30 minuuttia kerrallaan.
11. Käynnistä laite ajoittain uudelleen.
12. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava välittömästi.
13. Lue käyttöohjeet huolellisesti onnettomuuksien ja muiden vahinkojen välttämiseksi.
Yleistä tietoa toiminnasta ja käytöstä Tyhjennä vesi jokaisen kylvyn jälkeen. Älä koskaan jätä lapsia valvomatta ammeeseen. Ammeen hoito-ohjeet Pinnan puhdistaminen ja ylläpito on helppoa. Sileä pinta hylkii likaa. Säännöllinen puhdistus: käytä sientä, pehmeää liinaa ja hieman antistaattista puhdistusainetta. Näin amme säilyttää kiiltonsa ja hylkii likaa. Vältä hankaavien tai liuotinpohjaisten puhdistusaineiden käyttöä, sillä ne voivat vahingoittaa ammeen pintaa. Käytä pinttyneeseen likaan nestemäistä kodin puhdistusainetta, kuten astianpesuainetta tai saippualiuosta (noudata laimennusohjeita). Poista kalkkitahrat kalkinpoistoaineella. Huuhtele aina huolellisesti runsaalla puhtaalla vedellä ja kiillota pehmeällä liinalla. Älä käytä happamia puhdistusaineita tai etikkapohjaisia puhdistusaineita.
Vauriot Naarmuuntuneet pinnat tulisi käsitellä ammattilaisen toimesta. Käsittele liuotinvapaalla kiillotustahnalla. Tarvittaessa pinta voidaan käsitellä ensin märkähiomapaperilla (nro 800 ja sen jälkeen nro 1200) ennen kiillottamista. Älä käytä alkoholi- tai asetonipohjaisia liuottimia. Vääränlaisesta käsittelystä johtuvat vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Varoitus! Märkä pinta lisää liukastumisriskiä. Tämä pätee erityisesti saippuoita, shampoita, kylpyöljyjä jne. käytettäessä. Muutokset mahdollisia Beliani pidättää oikeuden tehdä muutoksia tai muokkauksia tuotteeseen ilman ennakkoilmoitusta.
99

Maahantuoja: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Sveitsi
Suoritustasoilmoitus 1. Tuotetyypin yksilöllinen tunniste: Tuotenumero sivun alareunassa 2. Käyttötarkoitus: Kotitalouksien henkilökohtaiseen hygieniaan tarkoitetut poreammeet (PH) 3. Maahantuoja: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Sveitsi Puhelin +41 43 5082233 4. Valtuutettu edustaja:  5. Suoritustason jatkuvuuden arviointi- ja todentamisjärjestelmä: Järjestelmä 4 A. Yhdenmukaistettu standardi: EN 12764:2015 Ilmoitettu laitos:  B. Eurooppalainen arviointiasiakirja:  Eurooppalainen tekninen arviointi:  Tekninen arviointilaitos:  Ilmoitettu laitos:  6. Ilmoitetut suoritusarvot: Olennaiset ominaisuudet Suorituskyky Yhdenmukaistettu tekninen eritelmä Turvallisuus 1. EN 12764:2004+A1:2008 2. EN 12764:2004+A1:2008 3. EN 12764:2004+A1:2008 7. Asianmukainen tekninen dokumentaatio tai erityinen tekninen dokumentaatio: Raportin nro: 50074404 001 TÜV Rheinland
Edellä mainitun tuotteen suorituskyky vastaa ilmoitettuja suorituskykyjä. Edellä mainittu maahantuoja on yksin vastuussa suoritustasoilmoituksen laatimisesta asetuksen (EU) N:o 305/2011 mukaisesti.
100

Liite

Artikkelin numero Artikkelin nimi

2318 GRENADA

Poreamme

1319, 17595 MARINA Poreamme

13932 ISLITA

Poreamme

13933 SAONA

Poreamme

13720 SALAMANCA Poreamme

17589 MANTA

Poreamme

17590 HUARAZ

Poreamme

17591 BARRANCA

Poreamme

17592 OYON

Poreamme

17593, 19779 PUQUIO Poreamme

17594 TAHUA

Poreamme

17901,17902, 17903, Poreamme 17904 HAWES

18773, 18774, 18784, Poreamme 18785 TOCOA

18802, 18803 MARTINICA

Poreamme

Maahantuojan ja valmistajan puolesta allekirjoittanut: Michael Widmer, toimitusjohtaja

6340 Baar, 13.05.2020

101

Français (FR)
Instructions d'assemblage de la baignoire Fabricant et importateur : Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Suisse
Mode d'emploi
Ce mode d'emploi doit être lu attentivement avant l'installation.
Inspection des marchandises à la livraison À la réception, vérifiez que le produit est complet et qu'il n'est pas endommagé. Si vous constatez des dommages, informez-en immédiatement le vendeur. Nous ne sommes pas responsables des dommages survenus pendant ou après l'installation.
Soulever/déplacer la baignoire Pour soulever ou déplacer la baignoire, saisissez-la par les bords ­ jamais par les tuyaux ou les pièces d'installation.
Pose de tuyaux Les tuyaux ne doivent pas être posés sous la baignoire.
Protection contre les dommages Utilisez des couvercles de protection appropriés pour éviter d'endommager les surfaces et les blocages causés par la saleté ou la poussière pendant le processus d'installation. Avant de commencer l'installation/le montage, recouvrez temporairement les composants sensibles tels que les tuyaux de vidange, les buses et le panneau de commande avec des couvercles de protection.
Précautions particulières Lors du nettoyage, veillez à ce que l'ammoniaque ou tout autre produit de nettoyage agressif similaire n'entre pas en contact avec les composants intégrés.
Raccordement électrique (230 V)
102

Cette tâche ne doit être entreprise que par un électricien qualifié. Veillez à ce que la protection soit assurée par un disjoncteur à courant résiduel (30 mA).
Règles de sécurité Lors de l'installation de la baignoire, il y a plusieurs étapes simples à prendre en compte pour éviter les accidents potentiels. L'installation ne doit être effectuée que par des techniciens qualifiés. La baignoire doit être raccordée à une tension de 230 V CA à 50 Hz. L'appareil doit être alimenté par un disjoncteur différentiel dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA. En outre, l'installation électrique doit être équipée d'un disjoncteur garantissant la déconnexion de tous les pôles de l'alimentation électrique.
Une connexion d'égalisation de la tension doit être établie entre les éléments métalliques de la baignoire, conformément aux réglementations en vigueur dans chaque pays. Les parties comportant des éléments sous tension, à l'exception de celles fonctionnant sous une très basse tension de protection ne dépassant pas 12 V, doivent être inaccessibles à la personne se trouvant dans la baignoire. Les composants électriques doivent être placés ou fixés de manière à éviter qu'ils ne tombent dans la baignoire.
Raccords pour le massage ou le trop-plein de l'eau
Dès que l'arrivée d'eau se trouve sous le rebord de la baignoire, un raccordement doit être établi avec un dispositif de sécurité conforme à la norme EN 1717 (catégorie de fluide 5). Il peut s'agir par exemple d'un dispositif de sécurité à courant continu (p. ex. un interrupteur de type 1 avec une connexion permanente à l'atmosphère) en fonction des exigences spécifiques de l'installation. Ce raccordement doit être effectué exclusivement par un spécialiste qualifié. Ces lignes directrices s'appliquent aux scénarios suivants :
A. Toutes les baignoires remplies par le trop-plein. B. Toutes les baignoires qui sont raccordées et remplies par les buses de
l'hydromassage dans le raccord en T existant. Dans les deux cas, le raccordement doit être effectué à l'aide d'un tuyau élastique renforcé capable de transporter de l'eau chaude et froide prémélangée.
Débit : Maximum 20 litres/min (EN 200)
Capacité de débordement : Minimum 36 litres/min (EN 274)
Capacité de drainage : Minimum 48 litres/min (EN 274)
103

Installation permanente
Les trappes d'entretien doivent avoir des dimensions d'au moins 50 x 50 cm, afin de garantir l'accessibilité aux composants techniques tels que la pompe, le ventilateur, les vannes, la boîte de raccordement et les autres connexions. Il est préférable d'utiliser des panneaux latéraux amovibles, mais il faut toujours privilégier les éléments rigides. De plus, il est recommandé d'installer des trappes de maintenance de 20 x 20 cm pour le drainage et le trop-plein, assurant une bonne isolation acoustique lors de l'installation.
Pour une bonne ventilation, l'installation d'une grille de ventilation (non fournie) est absolument nécessaire. Selon le modèle de la baignoire, la grille de ventilation doit être placée dans le revêtement mural, à proximité des unités. À l'intérieur de la trappe, une grille de ventilation (minimum 150 cm) peut être installée pour alimenter le ventilateur d'air. Il est également possible de placer une trappe d'entretien/grille de ventilation dans la pièce adjacente.
Pour optimiser l'isolation acoustique, la grille de ventilation doit être installée avec des matériaux insonorisants. Il est également possible de placer la grille d'aération dans la pièce adjacente, si cela convient.
En cas d'espace limité : S'il n'y a pas suffisamment d'espace pour une trappe d'entretien, il est recommandé de procéder à un "montage en surface" afin de permettre le démontage complet de la baignoire en cas de besoin. Assurez-vous que le tuyau d'évacuation, les connexions électriques et, le cas échéant, la ligne d'alimentation en eau peuvent être déconnectés par l'ouverture de ventilation. Sceller tout le périmètre du bord de la baignoire avec du silicone (sans acide acétique).
La baignoire doit être placée sur une surface qui supporte l'eau (par exemple le carrelage) et avec une légère pente vers l'extérieur, de sorte que, en cas de fuite éventuelle ou de chute d'eau, celle-ci ressorte sous la plinthe et ne s'accumule pas sous la baignoire. La garantie ne couvre pas les dégâts des eaux causés par une mauvaise installation. Il est recommandé de ne pas entourer complètement la baignoire d'un carrelage. La pompe à eau, la pompe à air et la désinfection à l'ozone nécessitent une circulation d'air.
L'eau ne doit pas être versée directement dans le support de douche pendant l'utilisation. La garantie ne couvre pas les dégâts des eaux causés par une mauvaise utilisation. Les composants internes de la baignoire doivent être facilement accessibles, sinon la garantie ne couvre pas l'accès aux composants internes en cas de défaillance.
Vérification de l'étanchéité
Après avoir raccordé l'arrivée et l'évacuation d'eau de la baignoire, il faut la remplir et vérifier qu'elle ne présente pas de fuites. Vérifiez les fonctions suivantes à l'aide du panneau de commande :
1. Système d'air
2. Réglages de la pompe à eau
104

La température de l'eau de la baignoire ne doit pas dépasser 40 °C.
MODEL C-061 1690*810*610 mm
105

Contenu de l'emballage

Ouvrez l'emballage à l'aide de ciseaux ; Assurez-vous que toutes les pièces se trouvent à l'intérieur de l'emballage.

1 x Appui-tête
Boîte à accessoires 1. 1x Drainage 2. 1x Tuyau de douchette 3. 1x Douchette 4. 1x Cascade d'entrée d'eau 5. 1x Couvercle de vidange
Outils nécessaires à l'assemblage 1. Niveau à bulle 2. Produit d'étanchéité 3. Clé à molette 4. Tournevis 5. Ruban d'étanchéité PTFE 6. Ruban de mesure
106

Préparation de la baignoire: Assemblage de la baignoire:

Partie de 1 3 5 7 9

Description de l'article Appui-tête
Interrupteur marche/arrêt Interrupteur de douche Robinet eau froide Jet d'eau

Partie de 2 4 6 8

Description Régulateur de vitesse Pommeau de douche Robinet eau chaude
Chute d'eau

107

Paramètres électriques

Tension nominale Fréquence nominale

230 V

50 Hz

Max. Puissance nominale
3000 W

Puissance max. Puissance nominale
14 A

1. L'opération ne doit être effectuée que par un électricien qualifié. Assurer la protection par un disjoncteur différentiel (30 mA).
2. Une protection contre les fuites électriques doit être présente dans l'alimentation électrique. Les câbles électriques doivent être fixés. La taille du câble électrique ne doit pas être inférieure à 2,5 mm². Le matériel d'alimentation doit être conforme aux réglementations nationales.
3. Avertissement : Lorsque vous utilisez des appareils électriques, prenez les mesures de sécurité suivantes.
4. Dangers : Risque d'électrocution. Ne branchez les circuits que s'ils sont protégés par un DDFT (disjoncteur différentiel de fuite à la terre). Un DDFT n'est pas inclus, mais nous vous fournirons toutes les informations nécessaires à ce sujet. Un DDFT est exigé par la loi.

108

Plan de sortie 1. Prise électrique 2. Eau froide 3. Eau chaude 4. Trou d'évacuation
109

110

Plan de connexion A. Interrupteur marche/arrêt B. Pommeau de douche C. Interrupteur de douchette et de robinet D. Robinet eau chaude E. Robinet eau froide F. Chute d'eau
111

Approvisionnement en eau :
1. Eau froide 2. Eau chaude 3. Commutation entre la douchette et le robinet 4. Douchette 5. Robinet cascade
112

113

114

115

116

Instructions sur l'utilisation de nos produits 1. Mettez l'appareil en marche. 2. Ouvrez les robinets d'eau froide et d'eau chaude puis ajustez la température
3. Utilisez le régulateur pour remplir la baignoire avec de l'eau provenant du robinet ou de la douchette.
4. N'activez pas la pompe à eau tant que le niveau d'eau n'atteint pas les jets. 5. Utilisez le régulateur d'air pour régler l'intensité du massage.
6. Tournez la douchette pour ajuster les effets du massage.
7. La lumière s'allume et change de couleur automatiquement lorsque vous activez la pompe à eau. La lumière s'éteint lorsque vous arrêtez la pompe à eau.
8. Appuyez sur l'interrupteur à air pour éteindre la pompe. Videz l'eau après utilisation et éteignez l'appareil.

Dépannage

Problème

Raisons possibles

Essayer ceci

La pompe à eau ne
fonctionne pas

La prise d'alimentation n'est pas correctement branchée ; la protection
contre les fuites n'est pas branchée

Brancher la prise d'alimentation et connecter la protection contre les
fuites

La turbine de la pompe à eau est bloquée par un petit objet

Nettoyer la turbine de la pompe à eau

La pompe à eau est arrêtée

Mettre la pompe à eau en marche

La prise d'alimentation n'a pas été insérée correctement

Brancher correctement l'alimentation électrique

Pompe à eau cassée

Réparer ou remplacer la pompe à eau

Les jets de massage ne démarrent pas

Problème de tension
Le bouton Marche/Arrêt n'est pas allumé ou ne fonctionne pas

Vérifier la tension Vérifier l'interrupteur ou le remplacer

La circulation de l'eau est bloquée

Nettoyer les tuyaux d'eau

La baignoire

Les pieds réglables ne sont pas réglés

Ajuster les pieds

117

n'est pas à niveau

correctement

L'eau déborde

L'évacuation du trop-plein est défectueuse

Les écrous sont desserrés

Les pièces de raccordement ne sont pas correctement fixées

Remplacer le trop-plein
Serrer les écrous Vérifier l'adhérence des pièces de
raccordement

Nettoyage
1. Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage, en évitant d'utiliser des détergents puissants contenant de l'acétone ou de l'ammoniaque. Il est strictement interdit de désinfecter à l'aide d'acide formique ou de formaldéhyde.
2. Si la surface présente une rayure, utilisez du papier de verre humide de grain 2000 pour la polir délicatement. Procédez ensuite à un nouveau polissage à l'aide de dentifrice et d'un chiffon doux.
3. Les dépôts de calcaire peuvent être éliminés à l'aide de vinaigre ou de jus de citron.
4. Si la circulation de l'eau est bloquée, dévissez les buses et les tuyaux et nettoyez-les.
5. Un nettoyage fréquent n'est pas nécessaire pour les éléments dorés et argentés.
6. Ne frappez pas la baignoire avec des objets durs. Évitez également tout contact direct entre la baignoire et des objets chauds dont la température dépasse 70 °C (p. ex. des cigarettes). Ne nettoyez pas la baignoire avec des produits chimiques contenant de l'eau de Javel.
7. Videz l'eau et débranchez le cordon d'alimentation après utilisation.
8. Nettoyage du système de massage à l'eau : Remplissez la baignoire avec de l'eau chaude à 40 °C et ajoutez 2 g de détergent par litre. Laissez le système de massage fonctionner pendant cinq minutes. Arrêtez-le ensuite et videz l'eau. Remplissez à nouveau la baignoire d'eau froide et activez le système de massage durant trois minutes. Vous pouvez à nouveau vider l'eau et les buses de massage sont nettoyées.
Précautions
1. L'installation doit être effectuée par un artisan plombier qualifié. Veuillez suivre les instructions fournies dans le manuel.
2. Les tuyaux appropriés doivent être achetés auprès de fournisseurs locaux et raccordés par un spécialiste. Ne jamais utiliser les tuyaux de raccordement fournis par le vendeur.
3. Lors de l'installation du produit, le client doit s'assurer que le panneau avant est facilement accessible à tout moment pour permettre l'entretien et le remplacement des pièces.
118

4. Les composants électriques doivent être conformes aux normes de sécurité nationales. Installez un disjoncteur différentiel pour l'alimentation électrique.
5. Ne faites pas couler d'eau surchauffée et n'activez les jets qu'une fois que le niveau de l'eau est au-dessus des composants électriques.
6. L'appareil fonctionne à une tension nominale de 230V. Débranchez l'alimentation électrique après utilisation.
7. Il est recommandé de ne pas rester dans la baignoire plus de 30 minutes. 8. Redémarrer l'appareil de temps en temps. 9. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement. 10. Lisez attentivement le manuel d'utilisation pour éviter les accidents et autres dommages. Informations générales sur la fonctionnalité et l'utilisation Videz l'eau après chaque bain. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance dans la baignoire.
Instructions d'entretien de la baignoire La surface est facile à nettoyer et à entretenir. La surface lisse attire difficilement la saleté. Entretien régulier : éponge, chiffon doux, un peu de produit de nettoyage antistatique. De cette manière, la baignoire conserve son éclat et la saleté ne s'incruste pas. Évitez d'utiliser des nettoyants abrasifs ou à base de solvants qui pourraient endommager la surface de la baignoire. En cas de salissures tenaces, utilisez un nettoyant ménager liquide tel qu'un détergent à vaisselle ou une solution savonneuse (respectez les instructions de dilution). Enlevez les taches de calcaire à l'aide d'un produit anticalcaire. Rincez toujours abondamment à l'eau claire et polissez avec un chiffon. N'utilisez pas de produits de nettoyage acides ou à base de vinaigre.
Dommages Les surfaces rayées doivent être traitées par un professionnel. Traiter avec une pâte à polir sans solvant. Si nécessaire, la surface peut être traitée au papier de verre humide (n°800, puis n°1200) avant d'être polie. Ne pas utiliser de solvants à base d'alcool ou d'acétone. Les dommages résultant d'une mauvaise manipulation par l'utilisateur ne sont pas couverts par notre garantie.
Attention! Lorsqu'elle est mouillée, la surface présente un risque accru de glissade. C'est surtout le cas lors de l'utilisation de savons, shampooings, huiles de bain, etc.
119

Sous réserve de modifications Beliani se réserve le droit d'apporter des changements ou des modifications au produit sans préavis. Importateur : Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Suisse
120

Declaration de performances 1. Identifiant unique du type de produit : Numéro de produit au bas de la page 2. Utilisation prévue : baignoires d'hydromassage à usage domestique pour l'hygiène personnelle (PH) 3. Importateur : Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Suisse Téléphone +41 43 5082233 4. Représentant autorisé :  5. Système d'évaluation et de vérification de la constance des performances : Système 4 A. Norme harmonisée : EN 12764:2015 Organisme notifié :  B. Document d'évaluation européen :  Évaluation technique européenne :  Organisme d'évaluation technique :  Organisme notifié :  6. Performances déclaré : Caractéristiques essentielles Performances Spécification technique harmonisée Sécurité par rapport à 1. EN 12764:2004+A1:2008 2. EN 12764:2004+A1:2008 3. EN 12764:2004+A1:2008 7. Documentation technique appropriée ou documentation technique spécifique : A. Rapport n° : 50074404 001 TÜV Rheinland
Les performances du produit susmentionné correspondent aux performances déclarées. L'importateur susmentionné est seul responsable de la préparation de la déclaration de performance conformément au règlement (UE) n° 305/2011.
121

Annexe

Numéro d'article Nom de l'article

2318 GRENADA

Baignoire avec fonction de massage

1319, 17595 MARINA Baignoire avec fonction de massage

13932 ISLITA

Baignoire avec fonction de massage

13933 SAONA

Baignoire avec fonction de massage

13720 SALAMANCA Baignoire avec fonction de massage

17589 MANTA

Baignoire avec fonction de massage

17590 HUARAZ

Baignoire avec fonction de massage

17591 BARRANCA

Baignoire avec fonction de massage

17592 OYON

Baignoire avec fonction de massage

17593, 19779 PUQUIO

Baignoire avec fonction de massage

17594 TAHUA

Baignoire avec fonction de massage

17901,17902, 17903, Baignoire avec fonction de massage 17904 HAWES

18773, 18774, 18784, Baignoire avec fonction de massage 18785 TOCOA

18802, 18803 MARTINICA

Baignoire avec fonction de massage

Signé pour l'importateur et au nom du fabricant par : Michael Widmer, Directeur Général

6340 Baar, 13.05.2020 122

Deutsch (DE)
Montageanleitung zur Badewanne
Hersteller und Importeur: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Switzerland
Gebrauchsanleitung:
Diese Gebrauchsanleitung unbedingt vor Installation sorgfältig lesen.
Prüfung des Lieferumfangs und des Lieferzustands: Sendung nach Erhalt auf Vollständigkeit und evtl. Beschädigungen prüfen. Erkennbare Schäden sollten umgehend dem Händler gemeldet werden. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die während oder nach der Installation/dem Einbau entstanden sind.
Anheben/Verschieben: Wanne zum Anheben/Verschieben nur am Wannenrand fassen ­ niemals an Schläuchen oder Installationselementen.
Verlegen von Leitungen: Unter der Wanne dürfen keine Leitungen verlegt werden.
Schutz vor Beschädigungen: Beschädigung von Oberflächen und Verstopfung durch Bauschmutz durch geeignete Schutzabdeckung vermeiden. Empfindliche Komponenten (Abfluss, Düsen, Bedienelement) vorübergehend mit Schutzabdeckung versehen, bevor mit der Installation/dem Einbau begonnen wird.
Besondere Vorsichtsmaßnahme: Beim Reinigen der Fliesen darf kein Ammoniak oder ähnlich aggressives Reinigungsmittel mit den Einbauteilen in Berührung kommen.
Elektrischer Anschluss (230 V): Der Anschluss ist zwingend durch einen qualifizierten Fachmann vorzunehmen, Absicherung über FI-Schutzschalter (30 mA).
123

Sicherheitsbestimmungen: Bei der Installation der Badewanne sind einige einfache Schritte zu beachten, um möglichen Unfällen vorzubeugen. Die Installation darf nur von qualifizierten Elektrotechnikern durchgeführt werden. Die Badewanne muss an eine Spannung von 230 V AC bei 50 Hz angeschlossen werden. Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Ansprechfehlerstrom gespeist werden, der 30 mA nicht überschreitet. Außerdem muss die elektrische Installation mit einem Stromschalter ausgestattet sein, um die allpolige Abschaltung vom Netz sicherzustellen. Zwischen den Metallelementen des Bades ist eine Spannungsausgleichverbindung gemäß den entsprechenden Vorschriften in jedem Land herzustellen.
Teile mit spannungsführenden Komponenten, außer den Teilen mit einer Schutzkleinspannung, die 12 V nicht überschreitet, müssen für die Person in der Badewanne unzugänglich sein. Teile mit elektrischen Komponenten müssen so positioniert oder befestigt werden, dass sie nicht in die Badewanne hineinfallen können.
Wasseranschluss über Wassermassage oder Überlauf:
Sobald der Wassereinlauf unterhalb des Wannenrandes liegt, muss der Anschluss mittels einer Sicherheitseinrichtung nach EN 1717 (Flüssigkeitskategorie 5) erfolgen. Das kann z.B. eine Sicherheitseinrichtung DC (z.B. Rohrunterbrecher Typ A 1 mit ständiger Verbindung zur Atmosphäre) unter Berücksichtigung der Einbauanforderungen sein! Der Anschluss ist zwingend durch einen qualifizierten Fachmann vorzunehmen. Dies ist zu berücksichtigen bei:
A. allen Wannen, die über den Überlauf befüllt werden. B. allen Wannen, die über die Düsen der Wassermassage des vorhandenen T-Stücks
angeschlossen und befüllt werden.
Der Anschluss hat in beiden Varianten durch eine armierte elastische Rohrleitung mit bereits gemischtem Kalt- und Warmwasser zu erfolgen.
Zulaufleistung: Maximum 20 Liter/min (EN 200) Überlaufleistung: Minimum 36 Liter/min (EN 274) Ablaufleistung: Minimum 48 Liter/min (EN 274).
124

Fester Einbau:
Wartungsluken von mindestens 50 x 50 cm sind so anzubringen, dass technische Teile (Pumpe, Gebläse, Ventile, Anschlusskasten, weitere Anschlüsse) zugänglich bleiben. Abnehmbare Seitenwände sind ideal und festen Elementen stets vorzuziehen.
Zusätzlich wird empfohlen, Wartungsluken für Ablauf/Überlauf mit einer Größe von 20 x 20 cm zu installieren, um eine ordnungsgemäße Geräuschdämmung während der Installation sicherzustellen. Für eine ordnungsgemäße Belüftung ist die Installation eines Lüftungsgitters (nicht im Lieferumfang enthalten) unbedingt erforderlich. Je nach Ausführung der Wanne wird das Lüftungsgitter in der Mauerverkleidung in der Nähe der Geräte platziert. Ein Lüftungsgitter (mind.150 cm) für Luftzufuhr des Gebläses kann innerhalb der Wartungsluke angebracht werden. Alternativ kann auch die Wartungsklappe/das Lüftungsgitter im Nebenraum platziert werden.
Um die Schalldämmung zu optimieren, sollten schalldämmende Materialien zur Installation des Lüftungsgitters benutzt werden. Alternativ kann das Lüftungsgitter auch im angrenzenden Nebenraum platziert werden.
Bei Platzmangel: Falls zu wenig Platz für die Wartungsluke vorhanden ist, wird eine "Oberflächenmontage" empfohlen, damit bei Bedarf die komplette Wanne demontiert werden kann. Stellen Sie sicher, dass sich Abflussleitung, elektrische Anschlüsse und ggfs. die Wasserleitung über die Lüftungsöffnung abkuppeln lassen. Dichten Sie den Wannenrand rundum mit Silikon (essigsäurefrei) ab.
Die Badewanne sollte auf einem wasserfesten Untergrund (z.B. Fliesen) und mit leichter Neigung nach außen platziert werden, damit bei einem eventuellen Leck oder Wassereintritt das Wasser unter der Verkleidung austreten und sich nicht unter der Badewanne ansammeln kann. Die Garantie deckt keine Wasserschäden ab, die durch eine mangelhafte Installation verursacht werden. Man sollte die Whirlpool-Badewanne nicht vollständig mit Fliesen umranden. Die Wasserpumpe, Luftpumpe und Ozon-Desinfektionsanlage benötigen eine ständige Luftzufuhr. Während des Gebrauchs sollte kein Wasser direkt in die Duschhalterung gegossen werden. Die Garantie deckt keine Wasserschäden ab, die durch unsachgemäßen Gebrauch auftreten. Die internen Komponenten der Badewanne müssen leicht zugänglich sein, andernfalls umfasst die Garantie den Zugang zu diesen Komponenten im Falle eines Defekts nicht.
Prüfung der Dichtigkeit:
Nach Anschluss des Wasserzu- und -ablaufs der Wanne muss diese befüllt und auf Dichtigkeit geprüft werden.
Überprüfen Sie die folgenden Funktionen über das Bedienfeld: 1. Luftsystem 2. Einstellungen der Wasserpumpe
125

Die Wassertemperatur sollte 40°C nicht überschreiten.
MODEL C-061 1690*810*610 mm
126

Inhalt der Verpackung

Benutzen Sie eine Schere, um die Verpackung zu öffnen; Versichern Sie sich, dass alle Teile in der Verpackung sind.
1 x Kopfstütze
Zubehörteile Box: 1. 1x Abfluss 2. 1x Handbrause Schlauch 3. 1x Handbrause 4. 1x Wasserfall-Armatur 5. 1x Abflussdeckel
Benötigte Werkzeuge für die Montage: 1. Wasserwaage 2. Dichtungsmittel 3. Verstellbarer Schraubenschlüssel 4. Schraubenzieher 5. PTFE Klebeband 6. Maßband
127

Vorbereitung: Konstruktion der Badewanne:

Teil

Beschreibung

Teil

1

Kopfstütze

2

3

Aus/Ein-Schalter

4

5

Dusche Schalter

6

7

Kaltwasserschalter

8

9

Wasserstrahl

Beschreibung Drehzahlregler
Handbrause Warmwasserschalter
Wasserfall

128

Elektrische Parameter

Nennspannung 230 V

Nennfrequenz 50 Hz

Max. Nennleistung 3000 W

Max. Nennleistung 14 A

1. Der Anschluss ist zwingend durch einen qualifizierten Fachmann vorzunehmen, Absicherung über FI-Schutzschalter (30 mA).
2. Es sollte ein elektrischer Auslaufschutz an der Stromversorgung sein. Stromleitungen müssen befestigt werden. Der Querschnitt des elektrischen Kabel sollte nicht kleiner als 2,5 mm² sein. Die Stromversorgungsgeräte sollten mit den nationalen Vorschriften übereinstimmen.
3. Achtung! Beachten Sie bei der Verwendung elektrischer Geräte die folgenden Sicherheitsvorkehrungen.
4. Gefahren: Risiko eines Elektroschocks. Verbinden Sie die Stromkreise nur, wenn Sie durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter geschützt sind. Ein FI-Schutzschalter ist nicht im Lieferumfang enthalten, Sie erhalten von uns jedoch alle nötigen Informationen zum FI-Schutzschalter. Ein FI-Schutzschalter wird gesetzlich verlangt.

129

Steckdosenplan 1. Steckdose 2. Kaltwasser 3. Warmwasser 4. Abfluss
130

131

Anschlussplan: A. Ein/Aus-Schalter B. Handbrause C. Schalter für Handbrause und Wasserhahn D. Warmwasser-Schalter E. Schalter für kaltes Wasser F. Wasserfall
132

Wasserversorgung
1. Kaltwasser 2. Warmwasser 3. Schalter für Handbrause und Wasserhahn 4. Handbrause 5. Wasserfall/Wasserhahn
133

134

135

136

137

Einweisung in die Bedienung unserer Produkte:
1. Schalten Sie den Strom ein. 2. Schalten Sie den Kalt- und Warmwasserboiler ein und stellen Sie die Temperatur ein. 3. Benutzen Sie die Steuerung, um die Badewanne mit Wasser aus dem Wasserhahn oder der
Handbrause zu füllen. 4. Schalten Sie die Wasserpumpe erst dann ein, wenn der Wasserstand die Düsen erreicht hat. 5. Verwenden Sie den Luftregler, um die Intensität der Massage einzustellen. 6. Drehen Sie den Handbrausekopf, um die Massageeffekte einzustellen. 7. Das Licht schaltet sich ein und wechselt automatisch die Farbe, wenn Sie die Wasserpumpe
einschalten. Das Licht schaltet sich aus, wenn Sie die Wasserpumpe ausschalten. 8. Drücken Sie den Luftschalter, um die Pumpe auszuschalten. Lassen Sie das Wasser nach dem
Gebrauch ab, und schalten Sie den Strom aus.

Fehlerbehebung:

Fehler

Mögliche Gründe

Wasserpumpe funktioniert nicht

Der Netzstecker ist nicht richtig angeschlossen; der Leckschutz ist nicht
angeschlossen

Das Laufrad der Wasserpumpe ist durch einen kleinen Gegenstand blockiert

Die Wasserpumpe ist ausgeschaltet

Der Netzstecker ist nicht richtig eingesteckt

Versuchen Sie es mit:
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schließen Sie den
Leckschutz an.
Reinigen Sie das Wasser Pumpenlaufrad
Schalten Sie die Wasserpumpe ein
Stecken Sie die Stromversorgung richtig ein

Kaputte Wasserpumpe

Massagedüsen starten nicht

Spannungsproblem
Ein-/Ausschaltknopf ist nicht an oder funktioniert nicht

Reparieren oder ersetzen Sie die Wasserpumpe
Überprüfen Sie die Spannung
Überprüfen Sie den Schalter oder ersetzen Sie diesen

138

Wasserkreislauf ist blockiert

Badewanne ist nicht
Waagerecht

Die verstellbaren Füße sind nicht korrekt eingestellt

Reinigen Sie die Wasserrohre Verstellen Sie die Füße

Wasserausfluss

Der Überlauf ist defekt
Muttern sind locker
Die Anschlussteile sind nicht korrekt angeschlossen

Ersetzen Sie den Überlauf
Ziehen Sie die Muttern fest
Prüfen Sie den Kleber der Anschlussteile

Reinigung:
1. Verwenden Sie ein weiches Tuch für die Reinigung. Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel mit Aceton oder Ammoniak. Desinfizieren mit Ameisensäure oder Formaldehyd ist strengstens untersagt.
2. Gibt es einen Kratzer auf der Oberfläche, nutzen Sie Wasserschleifpapier der Körnung 2000, um es zu polieren, danach polieren Sie es mit Zahnpasta und einem weichen Tuch.
3. Kalkablagerungen können mit Essig oder Zitronensäure entfernt werden. 4. Falls der Wasserkreislauf verstopft ist, schrauben Sie die Düsen und Rohre ab und reinigen Sie
diese. 5. Bei den vergoldeten und versilberten Teilen ist eine häufige Reinigung nicht erforderlich. 6. Schlagen Sie nicht auf die Wanne mit harten Gegenständen ein. Und vermeiden Sie den Kontakt
von heißen Gegenständen über 70° C (z.B. Zigaretten) mit der Badewanne. Reinigen Sie sie nicht mit chemischen Mitteln, die Bleichmittel enthalten. 7. Stellen Sie nach dem Gebrauch sicher, dass Sie das Wasser ablaufen lassen und den Netzstecker ausstecken. 8. Reinigung des Wassermassagen-Systems: Füllen Sie die Wanne mit 40°C heißem Wasser und fügen Sie pro Liter 2g Reinigungsmittel hinzu. Lassen Sie das Massagesystem für 5 Minuten laufen. Danach stoppen Sie es und lassen das Wasser ablaufen. Füllen Sie die Wanne wieder mit kaltem Wasser und schalten Sie das Massagesystem für 3 Minuten ein. Sie können das Wasser nun wieder ablassen und Ihre Massagedüsen sind gereinigt.

Vorsichtsmaßnahmen
1. Installation sollte von einem qualifizierten Sanitärinstallateur vorgenommen werden. Befolgen Sie die Anweisungen der Anleitung.

139

2. Geeignete Schläuche sollten von einem Fachmann vor Ort erworben und angeschlossen werden. Es dürfen auf keinen Fall die vom Verkäufer gelieferten Anschlussschläuche verwendet werden.
3. Bei dem Aufbau des Produkts muss der Kunde sicherstellen, dass die Bedieneinheit für Wartungszwecke und für den Fall, dass Teile ausgetauscht werden müssen, jederzeit leicht zugänglich ist.
4. Die elektrischen Komponenten müssen den nationalen Sicherheitsnormen entsprechen. Installieren Sie einen FI-Schutzschalter für die Stromversorgung.
5. Lassen Sie kein überhitztes Wasser einlaufen und schalten Sie die Drüsen erst ein, wenn das Wasserlevel über den Drüsen ist.
6. Das Gerät arbeitet mit einer Nennspannung von 230 V. Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz.
7. Es wird empfohlen, nicht länger als 30 Minuten in der Badewanne zu bleiben. 8. Starten Sie das Gerät gelegentlich neu. 9. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es umgehend ersetzt werden. 10. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um Unfälle und andere Schäden zu
vermeiden.
Allgemeines zu Wirkungsweise und Gebrauch:
Nach jedem Bad Wasser ablaufen lassen. Lassen Sie Kinder nie unbeaufsichtigt in der Wanne.
Pflegeanleitung für den Whirlpool:
Auf der glatten Oberfläche setzt sich kaum Schmutz an, so ist sie einfach zu reinigen und zu pflegen. Regelmäßige Pflege: Schwamm, weiches Tuch, ein bisschen antistatisches Reinigungsmittel. Die Wanne behält so ihren Glanz bei und wirkt schmutzabweisend. Vermeiden Sie den Einsatz von Scheuer- oder Lösungsmitteln, welche die Oberfläche der Wanne beschädigen. Starke Verschmutzung entfernt man mit flüssigem Haushaltsreiniger wie z. B. Geschirrspülmittel oder Seifenlauge (Verdünnungsvorschrift beachten). Bei Kalkflecken Kalkentferner verwenden. Stets mit reichlich sauberem Wasser nachspülen, mit Tuch nachpolieren. Keine säurehaltigen Reinigungsmittel oder Essigreiniger verwenden.
Beschädigungen:
Verkratzte Oberflächen sollten vom Fachmann behandelt werden. Mit lösungsmittelfreier Polierpaste behandeln. Wenn nötig, kann die Oberfläche zuerst mit Nass-Schleifpapier (n°800, danach n°1200) behandelt werden, bevor sie poliert wird. Benutzen Sie auf keinen Fall alkohol- oder acetonhaltige Lösungsmittel. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung durch den Benutzer entstehen, entziehen sich unserer Garantieleistung.
140

Vorsicht! Durch Nässe wird die Rutschgefahr auf den glatten Oberflächen um ein Vielfaches erhöht. Dies ist vor allem dann der Fall, wenn Seifen, Shampoos, Badeöle usw. benutzt werden. Änderungen vorbehalten: Beliani behält sich Änderungen oder Produktmodifikationen ohne Ankündigung vor. Importeur: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Switzerland
141

Leistungserklärung 1. Eindeutiger Kenncode des Produkttyps: Produkt Nummer unten auf der Seite 2. Verwendungszweck: Whirlwannen für den Hausgebrauch für Persönliche Hygiene (PH) 3. Importeur: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Switzerland 4. Telefonnummer: +41 43 5082233 5. Bevollmächtigter:  6. System zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit: System 4 A. Harmonisierte Norm: EN 12764:2015 Notifizierte Stelle:  B. Europäisches Bewertungsdokument:  Europäische Technische Bewertung:  Technische Bewertungsstelle:  Notifizierte Stelle:  7. Erklärte Leistungen: Die Übereinstimmung des bezeichneten Produkts mit den Bestimmungen der Richtlinien wird insbesondere durch die vollständige Übereinstimmung mit den folgenden harmonisierten Normen nachgewiesen: 1. EN 12764:2004+A1:2008 2. EN 12764:2004+A1:2008 3. EN 12764:2004+A1:2008 8. Angemessene Technische Dokumentation oder Spezifische Technische Dokumentation: a. Bericht Nr.: 50074404 001 TÜV Rheinland
Die Leistung des vorstehenden Produkts entspricht den erklärten Leistungen. Für die Erstellung der Leistungserklärung im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 305/2011 ist allein der oben genannte Hersteller verantwortlich.
142

Anhang:

Artikelnummer

Artikelname

2318 GRENADA

Badewannen mit Massagefunktion

1319, 17595 MARINA Badewannen mit Massagefunktion

13932 ISLITA

Badewannen mit Massagefunktion

13933 SAONA

Badewannen mit Massagefunktion

13720 SALAMANCA

Badewannen mit Massagefunktion

17589 MANTA

Badewannen mit Massagefunktion

17590 HUARAZ

Badewannen mit Massagefunktion

17591 BARRANCA

Badewannen mit Massagefunktion

17592 OYON

Badewannen mit Massagefunktion

17593, 19779 PUQUIO Badewannen mit Massagefunktion

17594 TAHUA

Badewannen mit Massagefunktion

17901,17902, 17903, 17904 HAWES

Badewannen mit Massagefunktion

18773, 18774, 18784, Badewannen mit Massagefunktion 18785 TOCOA

18802, 18803 MARTINICA

Badewannen mit Massagefunktion

Unterzeichnet für den Importeur und im Namen des Herstellers von: Michael Widmer, Geschäftsführer

6340 Baar, den 13.05.2020 143

Magyar (HU)
Fürdkád szerelési útmutató Gyártó és importr: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Svájc
Használati utasítás A telepítés eltt figyelmesen el kell olvasni ezt a használati utasítást.
Az áru átvételkori ellenrzése A termék átvételekor ellenrizze a termék teljességét és esetleges sérüléseit. Ha bármilyen sérülést észlel, azonnal értesítse az eladót. Nem vállalunk felelsséget a beszerelés során vagy azt követen keletkezett károkért.
A kád emelése/mozgatása A kád emeléséhez vagy mozgatásához fogja meg a széleinél fogva - soha ne a tömlknél vagy az alkatrészeknél.
Csövek elhelyezése A csöveket nem szabad a kád alá fektetni. Védelem a károsodás ellen Használjon megfelel védburkolatokat a felületek károsodásának és a szennyezdések vagy por okozta eltömdések megelzésére a szerelési folyamat során. A telepítés/szerelés megkezdése eltt ideiglenesen takarja le az érzékeny alkatrészeket, például a lefolyókat, a fúvókákat és a vezérlpanelt védburkolatokkal. Különleges elvigyázatosság A csempék tisztításakor ügyeljen arra, hogy ammónia vagy hasonló agresszív tisztítószerek ne érintkezzenek a beépített alkatrészekkel.
144

Elektromos csatlakozás (230 V) Ezt a feladatot csak szakképzett villanyszerel végezheti. Biztosítsa a védelmet egy hibaáram-védkapcsolóval (30 mA).
Biztonsági elírások A fürdkád beszerelése során számos egyszer lépést kell figyelembe venni, megelzve a lehetséges baleseteket. A beszerelést csak szakképzett szakemberek végezhetik. A fürdkádat 230 V AC 50 Hz-es feszültségre kell csatlakoztatni. A készüléket egy olyan hibaáramú készüléken keresztül kell táplálni, amelynek névleges hibaárama nem haladja meg a 30 mA-t. Ezenkívül az elektromos szerelést áramkör-megszakítóval kell ellátni, amely biztosítja az áramellátásról való minden pólusú leválasztást.
A kád fémelemei között feszültségkiegyenlít kapcsolatot kell létesíteni, az egyes országok megfelel elírásait követve. A feszültség alatt álló alkatrészeket - kivéve a 12 V-ot meg nem haladó extra alacsony védfeszültségen mköd alkatrészeket - a kádban tartózkodó személy számára hozzáférhetetlenül kell elhelyezni. Az elektromos alkatrészeket úgy kell elhelyezni vagy rögzíteni, hogy azok ne essenek a kádba.
Vízcsatlakozások masszázsfúvókához vagy túlfolyóhoz
Amint a vízbevezetés a kád pereme alá kerül, az EN 1717 szabványnak megfelel biztonsági berendezéssel kell csatlakoztatni (5. folyadékkategória). Ez például egy egyenáramú biztonsági berendezés (pl. 1. típusú, a légkörrel állandó kapcsolatban lév csszakító) alkalmazását jelentheti a konkrét telepítési követelmények alapján. Ezt a csatlakoztatást kizárólag képzett szakembernek kell elvégeznie. Ezek az iránymutatások a következ esetekre vonatkoznak:
A. Minden olyan kád, amelyet a túlfolyón keresztül töltenek meg. B. Minden olyan kád, amely a masszázsfúvókáin keresztül van csatlakoztatva és töltve a
meglév T-szerelvényben. Mindkét esetben a csatlakozást olyan megersített rugalmas csvel kell elvégezni, amely képes elre kevert hideg és meleg víz szállítására.
Áramlási sebesség: Maximum 20 liter/perc (EN 200)
Túlfolyási kapacitás: Minimum 36 liter/perc (EN 274)
Lefolyási kapacitás: Minimum 48 liter/perc (EN 274)
145

Telepítés
A karbantartó nyílásokat legalább 50 x 50 cm méretre kell kialakítani, hogy biztosítsák a technikai elemekhez, például a szivattyúhoz, fúvókához, szelepekhez, csatlakozó dobozhoz és egyéb csatlakozásokhoz való hozzáférést. Lehetleg használjon eltávolítható oldalpaneleket, de mindig az merev elemeket részesítse elnyben.
Ezenkívül javasolt egy 20 x 20 cm-es nyílást is telepíteni a lefolyó/túlfolyó számára, hogy megfelel zajszigetelést biztosítson a telepítés során.
A megfelel szellzés érdekében feltétlenül szükséges egy szellzrács telepítése (nincs mellékelve). A kádmodell függvényében a szellzrácsot a falburkolat közelében helyezhetjük el. A nyílásban egy szellzrács (minimum 150 cm) is felszerelhet, hogy levegt juttasson a fúvókához. Alternatív megoldásként fontolja meg egy karbantartási nyílás/szellzrács elhelyezését a szomszédos helyiségben.
A hangszigetelés optimalizálása érdekében telepítse a szellzrácsot hangszigetel anyagokkal. Elfogadható továbbá, ha a szellzrácsot a szomszédos helyiségben helyezik el.
Ha a hely korlátozott: Ha a karbantartó nyílásnak nem áll rendelkezésre elegend hely, javasolt a "felületi szerelés", hogy szükség esetén teljesen szétszerelhet legyen a fürdkád. Gyzdjön meg róla, hogy a lefolyócs, az elektromos csatlakozók és szükség esetén a vízellátó vezeték leválasztható a szellznyíláson keresztül. Tömítse le a kád peremét teljes egészében (ecetsavmentes) szilikonnal.
A kádat olyan felületre helyezze, amely megtartja a vizet (pl. csempék) és enyhe lejtéssel kifelé, hogy esetleges szivárgás esetén az a burkolat alatt távozzon, és ne a kád alatt gyljön össze. A garancia nem fedezi a rossz telepítésbl ered vízkárokat. Javasolt, hogy ne burkoljuk teljesen körbe csempével a fürdkádat. A vízpumpa, légpumpa és ózon ferttlenítés levegcirkulációt igényel.
Használat közben ne öntsünk vizet közvetlenül a zuhanytartóba. A garancia nem terjed ki az üzemeltetési hibák miatt bekövetkez vízkárokra. A kád bels komponensei könnyen hozzáférhetek kell, hogy legyenek, különben a garancia nem fedezi a bels komponensek elérését hibaelhárítási esetben.
Szivárgás ellenrzése
A kád vízbevezetésének és lefolyójának csatlakoztatása után a kádat meg kell tölteni, és ellenrizni kell, hogy nincs-e szivárgás.
Ellenrizze a következ funkciókat a kezelpanel segítségével: A. Levegrendszer B. Vízszivattyú beállításai
A fürdkád víz hmérséklete nem haladhatja meg a 40 °C-ot.
146

MODEL C-061 1690*810*610 mm
147

A csomag tartalma

Használjon ollót a csomagolás kinyitásához; Gyzdjön meg arról, hogy minden alkatrész a csomagolásban van.
1 x Fejtámla
Tartozékok doboza 1. 1x Lefolyó 2. 1x Kézi zuhany töml 3. 1x Kézi zuhany 4. 1x Vízeséscsap vízbevezet 5. 1x Lefolyófedél
Az összeszereléshez szükséges szerszámok
1. Vízmérték 2. Tömítanyag 3. Állítható csavarkulcs 4. Csavarhúzó 5. PTFE menettömít szalag 6. Mérszalag
148

Elkészítés: Kád összeszerelése

Rész 1 3 5 7 9

Leírás Fejtámla Ki/be kapcsoló Zuhanykapcsoló Hidegvíz kapcsoló Vízsugár

Rész 2 4 6 8

Leírás Sebességszabályozó
Kézi zuhany Melegvíz kapcsoló
Vízesés

149

Elektromos paraméterek Névleges feszültség Névleges frekvencia

230 V

50 Hz

Max. Névleges teljesítmény
3000 W

Max. Névleges teljesítmény
14 A

1. Csak szakképzett villanyszerel végezheti. Biztosítsa a védelmet egy RCD (30 mA) segítségével. 2. A tápegységben elektromos szivárgásvédelemnek kell lennie. Az elektromos kábeleket
rögzíteni kell. Az elektromos kábel mérete nem lehet kisebb 2,5 mm²-nél. Az áramellátó berendezésnek meg kell felelnie a nemzeti elírásoknak. 3. Figyelmeztetés: Az elektromos készülékek használatakor tartsa be a következ biztonsági óvintézkedéseket. 4. Veszélyek: Áramütés veszélye. Csak olyan áramköröket csatlakoztasson, amelyek GFCI-vel (Ground Fault Circuit Interrupter) védettek. A GFCI nem tartozék, de minden szükséges információt megadunk róla. A GFCI-t törvény írja el.

150

Kivezet nyílás 1. Elektromos konnektor 2. Hideg víz 3. Meleg víz 4. Vízelvezet lyuk
151

152

Csatlakoztatás A. Be/Ki kapcsoló B. Kézi zuhany C. Kézi zuhany és kapcsoló D. Melegvíz kapcsoló E. Hidegvíz kapcsoló F. Vízesés
153

Vízellátás
1. Hideg víz 2. Meleg víz 3. Váltás a kézi zuhany és a csap között 4. Kézi zuhany 5. Vízesés csap
154

155

156

157

158

A kád mködtetésére vonatkozó utasítások 1. Kapcsolja be az áramot. 2. Kapcsolja be a hideg- és melegvíz-bojlert, és állítsa be a hmérsékletet. 3. A szabályozó segítségével töltse fel a kádat vízzel a csapból vagy a kézi zuhanyfejbl. 4. Ne kapcsolja be a vízszivattyút, amíg a vízszint el nem éri a fúvókákat. 5. A levegszabályzóval állítsa be a masszázs intenzitását. 6. Forgassa el a kézi zuhanyfejet a masszázshatás beállításához. 7. A fény automatikusan bekapcsol és színt vált, amikor bekapcsolja a vízszivattyút. A fény kikapcsol, amikor kikapcsolja a vízszivattyút. 8. A szivattyú kikapcsolásához nyomja meg a légkapcsolót. Használat után engedje le a vizet, és végül kapcsolja ki a készüléket.

Hibaelhárítás

Hiba

Lehetséges okok

Próbálja ki ezt

Nem mködik a vízpumpa

A hálózati csatlakozó nincs megfelelen csatlakoztatva; a szivárgásvédelem nincs
csatlakoztatva

Dugja be a hálózati csatlakozót és csatlakoztassa a szivárgásvédt

A vízszivattyú járókerekét valami apróság Tisztítsa meg a vízszivattyú járókerekét blokkolja

A vízszivattyú ki van kapcsolva

Csatlakoztassa helyesen a tápegységet

A hálózati csatlakozó nem megfelelen van behelyezve

Javítsa meg vagy cserélje ki a vízszivattyút

A vízszivattyú elromlott

Ellenrizze a feszültséget

A masszázsfúvók
ák nem indulnak

Feszültségprobléma
A be/kikapcsoló gomb nincs bekapcsolva vagy nem mködik

Ellenrizze a kapcsolót, vagy cserélje ki Tisztítsa meg a vízvezetékeket

A vízkeringés elakadt

Cserélje ki a túlfolyó lefolyót

A fürdkád Az állítható lábak nincsenek megfelelen

nem vízszintes

beállítva

Állítsa be a lábakat

159

Víz túlcsordul

A túlfolyó meghibásodott
Az anyacsavarok meglazultak
A csatlakozó alkatrészek nincsenek megfelelen rögzítve

Cserélje ki a túlfolyót
Húzza meg az anyacsavarokat
Ellenrizze a csatlakozó alkatrészek ragasztását

Tisztítás 1. A tisztításhoz használjon puha rongyot, és kerülje az aceton- vagy ammóniatartalmú ers
tisztítószerek használatát. Szigorúan tilos hangyasavval vagy formaldehiddel ferttleníteni. 2. Ha karcolás van a felületen, használjon 2000-es szemcseméret nedves csiszolópapírt, hogy
finoman polírozza azt. Ezt követen folytassa a további polírozást fogkrémmel és puha ronggyal. 3. A vízklerakódásokat ecettel vagy citromlével lehet eltávolítani. 4. Ha a vízkeringés elzáródott, csavarja ki a fúvókákat és a csöveket, és tisztítsa meg ket. 5. Az aranyozott és ezüstözött alkatrészek esetében nincs szükség gyakori tisztításra. 6. Kérjük, tartózkodjon a kád kemény tárgyakkal való ütögetésétl. Továbbá kerülje a kád és a 70 °C-ot meghaladó hmérséklet forró tárgyak (pl. cigaretta) közvetlen érintkezését. Ne tisztítsa a fürdkádat fehérítt tartalmazó vegyi anyagokkal. 7. Használat után engedje le a vizet, és húzza ki a tápkábelt. 8. A vízmasszírozó rendszer tisztítása: Töltse meg a kádat 40 °C-os forró vízzel, és adjon hozzá literenként 2 g mosószert. Hagyja futni a masszázsrendszert 5 percig. Ezt követen állítsa le, és engedje le a vizet. Töltse újra a kádat hideg vízzel, és 3 percre kapcsolja be a masszázsrendszert. Most már ismét leengedheti a vizet, és a masszázsfúvókák megtisztultak.
Óvintézkedések 1. A beszerelést képzett vízvezeték szerelnek kell elvégeznie. Kérjük, kövesse a kézikönyvben
található utasításokat. 2. A megfelel tömlket helyi forrásokból kell beszerezni, és szakembernek kell csatlakoztatni.
Semmilyen körülmények között sem szabad az eladó által biztosított csatlakozótömlket használni. 3. A termék beszerelésekor a vásárlónak gondoskodnia kell arról, hogy az ellap karbantartási célokból és alkatrészcsere esetén mindig könnyen hozzáférhet legyen.
160

4. Az elektromos alkatrészeknek meg kell felelniük a nemzeti biztonsági elírásoknak. A tápellátáshoz szereljen be földzáró áramkör-megszakítót.
5. Ne futtasson túlmelegedett vizet, és csak akkor kapcsolja be a fúvókákat, ha a vízszint felettük van.
6. A készülék 230 V névleges feszültségen mködik. Használat után húzza ki a tápegységet. 7. Javasoljuk, hogy 30 percnél hosszabb ideig ne tartózkodjon a kádban. 8. Idnként indítsa újra a készüléket. 9. Ha a tápkábel megsérül, azonnal ki kell cserélni. 10. A balesetek és egyéb károk elkerülése érdekében olvassa el figyelmesen a használati útmutatót.
Általános információk a funkcionalitásról és a használatról Minden fürdés után engedje le a vizet. Soha ne hagyjon gyerekeket felügyelet nélkül a kádban.
Whirlpool ápolási utasítások A felület könnyen tisztítható és karbantartható. A sima felület alig vonzza a szennyezdéseket. Rendszeres karbantartás: szivacs, puha kend, némi tisztítószer. Így a kád megrzi fényét a szennyezdésektl. Kerülje a csiszoló vagy oldószeres tisztítószerek használatát, amelyek károsíthatják a kád felületét. Makacs szennyezdések esetén használjon folyékony háztartási tisztítószert, például mosogatószert vagy szappanoldatot (kövesse a hígítási utasításokat). A vízkfoltokat vízkoldóval távolítsa el. Mindig alaposan öblítse ki b tiszta vízzel, és egy ronggyal polírozza ki. Ne használjon savas tisztítószereket vagy ecet alapú tisztítószereket.
Kár A megkarcolt felületeket szakembernek kell kezelnie. Kezelje oldószermentes polírozópasztával. Ha szükséges, a felületet a polírozás eltt elször nedves csiszolópapírral (n°800, majd n°1200) lehet kezelni. Ne használjon alkohol- vagy acetonalapú oldószereket. A nem megfelel felhasználói kezelésbl ered károkra a garancia nem terjed ki.
Vigyázat! Nedves állapotban a felület fokozott csúszásveszélyt jelent. Ez különösen akkor áll fenn, ha szappanokat, samponokat, fürdolajokat stb. használ.
Változásra fenntartva A Beliani fenntartja a jogot, hogy a terméken elzetes értesítés nélkül változtatásokat vagy módosításokat hajtson végre.
161

Importr: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Switzerland Teljesítménynyilatkozat
1. Terméktípus egyedi azonosító: Termékszám az oldal alján 2. Rendeltetésszer használat: háztartási használatra szánt pezsgfürdkádak
személyi higiéniához (PH) 3. Importr: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Switzerland
Telefon +41 43 5082233 4. Meghatalmazott képvisel  5. A teljesítmény állandóságának értékelési és ellenrzési rendszere: Rendszer
System 4 A. Harmonizált szabvány: EN 12764:2015
Bejelentett szervezet:  B. Európai értékelési dokumentum: 
Európai mszaki értékelés:  Mszaki értékel szervezet:  Bejelentett szervezet:  6. Bejelentett szolgáltatás: Alapvet jellemzk teljesítmény Harmonizált mszaki elírás Biztonság
1. EN 12764:2004+A1:2008 2. EN 12764:2004+A1:2008 3. EN 12764:2004+A1:2008 7. Megfelel mszaki dokumentáció vagy egyedi mszaki dokumentáció: A. Jelentés száma: 50074404 001 TÜV Rheinland A fenti termék teljesítménye megfelel a bejelentett teljesítményeknek. A 305/2011/EU rendelet szerinti teljesítménynyilatkozat elkészítéséért kizárólag a fent megnevezett importr felels.
162

Függelék

Cikkszám 2318 GRENADA 1319, 17595 MARINA 13932 ISLITA 13933 SAONA 13720 SALAMANCA 17589 MANTA 17590 HUARAZ 17591 BARRANCA 17592 OYON 17593, 19779 PUQUIO 17594 TAHUA 17901,17902, 17903, 17904 HAWES 18773, 18774, 18784, 18785 TOCOA 18802, 18803 MARTINICA

Cikk neve Kád masszázs funkcióval Kád masszázs funkcióval Kád masszázs funkcióval Kád masszázs funkcióval Kád masszázs funkcióval Kád masszázs funkcióval Kád masszázs funkcióval Kád masszázs funkcióval Kád masszázs funkcióval Kád masszázs funkcióval Kád masszázs funkcióval Kád masszázs funkcióval
Kád masszázs funkcióval
Kád masszázs funkcióval

Az importr nevében és a gyártó nevében aláírta: Michael Widmer, Vezérigazgató

6340 Baar, 13.05.2020

163

Italiano (IT)
Istruzioni per il Montaggio della Vasca da Bagno
Produttore e importatore: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Svizzera
Istruzioni per l'uso
Queste istruzioni per l'uso devono essere lette attentamente prima dell'installazione.
Ispezione della merce al momento della consegna Al ricevimento, controllare il prodotto per verificarne l'integrità e per eventuali danni. Se si riscontrano danni, informare immediatamente il venditore. Non saremo responsabili per i danni che si verificano durante o dopo l'installazione.
Sollevamento/spostamento della vasca Per sollevare o spostare la vasca, afferrarla per i bordi, mai per i tubi o parti di installazione.
Installazione delle tubature Le tubature non devono essere installate sotto la vasca da bagno.
Protezione contro i danni Utilizzare adeguati copriprotettori per evitare danni alle superfici e blocchi causati da sporco o polvere durante il processo di installazione. Prima di iniziare l'installazione, coprire temporaneamente componenti sensibili come scarichi, getti e il pannello di controllo con copriprotettori.
Precauzione speciale Durante la pulizia delle piastrelle, assicurarsi che ammoniaca o qualsiasi altro aggressivo agente di pulizia non venga a contatto con le componenti integrate.
Connessione elettrica (230 V) Questa operazione deve essere eseguita solo da un elettricista qualificato. Assicurarsi che la protezione sia garantita attraverso un interruttore differenziale (30 mA).
164

Norme di sicurezza Durante l'installazione della vasca da bagno, ci sono diverse semplici precauzioni da seguire per prevenire potenziali incidenti. L'installazione deve essere effettuata solo da tecnici qualificati. La vasca da bagno deve essere collegata a una tensione di 230 V AC a 50 Hz. Il dispositivo deve essere alimentato tramite un dispositivo di protezione differenziale con una corrente residua nominale non superiore a 30 mA. Inoltre, l'installazione elettrica deve essere dotata di un interruttore automatico per garantire l'interruzione di tutti i poli dall'alimentazione.
Deve essere stabilita una connessione di messa a terra tra gli elementi metallici della vasca da bagno, seguendo le normative appropriate di ciascun paese. Le parti con componenti sotto tensione, ad eccezione di quelle che funzionano con una tensione di sicurezza inferiore a 12 V, non devono essere accessibili alla persona nella vasca da bagno. I componenti elettrici devono essere posizionati o fissati in modo da evitare che cadano nella vasca.
Connessioni idriche per l'idromassaggio o lo sfioro
Non appena l'ingresso dell'acqua si trova al di sotto del bordo della vasca, deve essere stabilita una connessione con un dispositivo di sicurezza conforme alla norma EN 1717 (Categoria di fluido 5). Ad esempio, ciò potrebbe comportare l'utilizzo di un dispositivo di sicurezza a corrente continua (ad esempio, un interruttore di tipo 1 con connessione permanente all'atmosfera) in base ai requisiti specifici di installazione. Questa connessione deve essere effettuata esclusivamente da un esperto qualificato. Queste linee guida si applicano ai seguenti scenari:
A. Tutte le vasche che si riempiono tramite lo sfioratore. B. Tutte le vasche che sono collegate e riempite tramite gli ugelli dell'idromassaggio
nella presa T esistente. In entrambi i casi, la connessione deve essere effettuata utilizzando tubi elastici rinforzati capaci di trasportare acqua calda e fredda premiscelata.
Portata: Massimo 20 litri/min (EN 200) Capacità dello sfioro: Minimo 36 litri/min (EN 274) Capacità di drenaggio: Minimo 48 litri/min (EN 274)
165

Installazione permanente
Le botole di manutenzione devono essere fornite con dimensioni di almeno 50 x 50 cm, garantendo l'accesso alle componenti tecniche come la pompa, il ventilatore, le valvole, la scatola di connessione e altre connessioni. Preferibilmente, utilizzare pannelli laterali rimovibili, ma dare sempre la priorità a elementi rigidi. Inoltre, è consigliato installare botole di manutenzione di 20 x 20 cm per lo scarico/lo sfioro, garantendo una corretta insonorizzazione durante l'installazione.
Per una corretta ventilazione, l'installazione di una griglia di ventilazione (non fornita) è assolutamente necessaria. A seconda del modello di vasca da bagno, posizionare la griglia di ventilazione nella parete vicino alle unità. All'interno della botola, può essere inserita una griglia di ventilazione (minimo 150 cm) per fornire aria al ventilatore. In alternativa, considerare di posizionare una botola di manutenzione/griglia di ventilazione nella stanza adiacente. Per ottimizzare l'insonorizzazione, installare la griglia di ventilazione con materiali fonoassorbenti. È anche accettabile posizionare la griglia di ventilazione nella stanza adiacente, se appropriato.
Quando lo spazio è limitato: se non c'è spazio sufficiente per una botola di manutenzione, si consiglia l'opzione "installazione superficiale" per consentire lo smontaggio completo della vasca da bagno quando necessario. Assicurarsi che il tubo di scarico, le connessioni elettriche e, se applicabile, la linea di alimentazione dell'acqua possano essere scollegati tramite l'apertura di ventilazione. Sigillare tutto il perimetro del bordo della vasca con silicone (senza acido acetico).
Bisogna posizionare la vasca da bagno su una superficie che supporti l'acqua (ad esempio piastrelle) e con una leggera pendenza verso l'esterno, in modo che, in caso di eventuali perdite o cadute d'acqua, quest'ultima esca sotto il battiscopa e non si accumuli sotto la vasca. La garanzia non copre i danni causati da una cattiva installazione. Si consiglia di non circondare completamente la vasca idromassaggio con piastrelle. La pompa dell'acqua, la pompa dell'aria e la disinfezione dell'ozono richiedono circolazione dell'aria. Durante l'uso, non versare direttamente acqua nel portasapone. La garanzia non copre i danni causati da un uso improprio. I componenti interni della vasca devono essere facilmente accessibili, altrimenti la garanzia non copre l'accesso ai componenti interni in caso di guasti.
Verifica delle perdite
Dopo aver collegato l'ingresso dell'acqua e lo scarico della vasca da bagno, questa deve essere riempita e controllata per verificare la presenza di perdite. Verificare le seguenti funzioni utilizzando il pannello di controllo:
A. Sistema di aria B. Impostazioni della pompa dell'acqua
La temperatura dell'acqua della vasca non deve superare i 40 °C.
166

MODEL C-061 1690*810*610 mm
167

Contenuto della confezione

Usare le forbici per aprire l'imballaggio; Assicurarsi che tutte le parti siano all'interno dell'imballaggio.

1 x Poggiatesta
Scatola degli accessori 1. 1x Scarico 2. 1x Tubo per doccia a mano 3. 1x Doccetta 4. 1x Ingresso d'acqua a cascata 5. 1x Tappo dello scarico
Strumenti necessari per il montaggio 1. Livella 2. Silicone sigillante 3. Chiave regolabile 4. Cacciavite 5. Nastro sigillante in PTFE 6. Metro a nastro
168

Preparazione: Montaggio della vasca da bagno

Parte 1 3 5 7 9

Descrizione Poggiatesta Interruttore Off/On Interruttore doccia Interruttore dell'acqua fredda Getto d'acqua

Parte 2 4 6 8

Descrizione Regolatore di velocità
Doccia a mano Interruttore dell'acqua calda
Cascata

169

Parametri elettrici

Tensione nominale Frequenza nominale

230 V

50 Hz

Potenza massima nominale
3000 W

Corrente massima nominale
14 A

1. Da eseguire solo da un elettricista qualificato. Assicurarsi di avere una protezione tramite un interruttore differenziale (RCD) da 30 mA.
2. Deve essere presente una protezione contro le perdite di corrente nella fornitura di energia elettrica. I cavi elettrici devono essere fissati. La sezione del cavo elettrico non deve essere inferiore a 2,5 mm². L'apparecchiatura di alimentazione deve essere conforme alle normative nazionali.
3. Avvertenza: Quando si utilizzano dispositivi elettrici, prendere le seguenti precauzioni di sicurezza.
4. Pericoli: Rischio di scossa elettrica. Collegare i circuiti solo quando protetti da un interruttore differenziale (GFCI - Ground Fault Circuit Interrupter). Un GFCI non è incluso, ma forniremo tutte le informazioni necessarie al riguardo. Un GFCI è richiesto per legge.

170

Piano delle uscite 1. Presa elettrica 2. Acqua fredda 3. Acqua calda 4. Foro di scarico
171

172

Piano delle connessioni A. Interruttore On/Off B. Doccia a mano C. Interruttore per doccetta e rubinetto D. Interruttore acqua calda E. Interruttore per acqua fredda F. Cascata
173

Fornitura dell'acqua
1. Acqua fredda 2. Acqua calda 3. Commutazione tra doccetta e rubinetto 4. Doccetta 5. Rubinetto a cascata
174

175

176

177

178

Istruzioni sul funzionamento dei nostri prodotti
1. Accendere l'alimentazione. 2. Attivare la caldaia dell'acqua fredda e calda e regolare la temperatura. 3. Utilizzare il pannello di controllo per riempire la vasca da bagno con acqua sia dal rubinetto
che dalla doccetta a mano. 4. Non attivare la pompa dell'acqua fino a quando il livello dell'acqua raggiunge i getti. 5. Utilizzare il regolatore dell'aria per regolare l'intensità del massaggio. 6. Ruotare la doccetta a mano per regolare gli effetti del massaggio. 7. La luce si accenderà e cambierà colore automaticamente quando si attiva la pompa
dell'acqua. La luce si spegnerà quando si spegne la pompa dell'acqua. 8. Premere l'interruttore dell'aria per spegnere la pompa. Dopo l'uso, svuotare l'acqua e infine
spegnere l'alimentazione.

Risoluzione dei problemi

Errore

Possibili motivi

La pompa dell'acqua non
funziona

La spina di alimentazione non è collegata correttamente; la protezione contro le perdite non è collegata

Prova questo
Inserire correttamente la spina di alimentazione e collegare la protezione contro le perdite

L'elica della pompa dell'acqua è bloccata da qualcosa di piccolo

Pulire l'elica della pompa dell'acqua

La pompa dell'acqua è spenta

Accendere la pompa dell'acqua.

La spina di alimentazione non è stata inserita correttamente

Collegare correttamente l'alimentazione elettrica

Pompa dell'acqua guasta

Riparare o sostituire la pompa dell'acqua

I getti di massaggio non
partono

Problema di tensione
Il pulsante On/Off non è acceso o non funziona

Verificare la tensione Controllare l'interruttore o sostituirlo

179

La vasca da bagno non è
livellata
Sfioro dell'acqua

La circolazione dell'acqua è bloccata I piedini regolabili non sono impostati
correttamente
Lo scarico dello sfioro è difettoso Dadi allentati
Le parti di connessione non sono attaccate correttamente

Pulire i tubi dell'acqua Regolare i piedini
Sostituire lo scarico dello sfioro Stringere i dadi
Ispezionare l'adesivo delle parti di connessione

Pulizia
1. Utilizzare un panno morbido per scopi di pulizia, evitando l'uso di detergenti aggressivi contenenti acetone o ammoniaca. È strettamente vietato disinfettare utilizzando acido formico o formaldeide.
2. Se ci fosse un graffio sulla superficie, utilizzare carta vetrata bagnata con grana 2000 per lucidarla delicatamente. Successivamente, procedere a lucidarla ulteriormente utilizzando il dentifricio e un panno morbido.
3. I depositi di calcare possono essere rimossi utilizzando aceto o succo di limone. 4. Se la circolazione dell'acqua è bloccata, svitare gli ugelli e i tubi e pulirli. 5. I componenti placcati in oro e argento non richiedono una pulizia frequente. 6. Si prega di evitare di colpire la vasca da bagno con oggetti duri. Inoltre, evitare il contatto
diretto tra la vasca da bagno e oggetti caldi che superano una temperatura di 70 °C (ad esempio, sigarette). Non pulire la vasca da bagno con sostanze chimiche contenenti candeggina. 7. Drenare l'acqua e scollegare il cavo di alimentazione dopo l'uso. 8. Pulizia del sistema di idromassaggio: Riempire la vasca da bagno con acqua calda a 40 °C e aggiungere 2 g di detergente per litro. Far funzionare il sistema di idromassaggio per 5 minuti. Successivamente, spegnerlo e drenare l'acqua. Riempire nuovamente la vasca con acqua fredda e attivare il sistema di idromassaggio per 3 minuti. Ora è possibile drenare nuovamente l'acqua, e i getti di massaggio saranno puliti.
Precauzioni
1. L'installazione deve essere effettuata da un installatore idraulico qualificato. Seguire attentamente le istruzioni fornite nel manuale.
2. Acquistare tubi appropriati da fonti locali e farli collegare da uno specialista. Non utilizzare in alcun caso tubi di collegamento forniti dal venditore.
180

3. Durante l'installazione, il cliente deve assicurarsi che il pannello frontale sia facilmente accessibile in ogni momento per scopi di manutenzione e nel caso sia necessaria la sostituzione di parti.
4. I componenti elettrici devono essere conformi agli standard di sicurezza nazionali. Installare un interruttore differenziale di terra per l'alimentazione elettrica.
5. Non far scorrere acqua surriscaldata e attivare i getti solo quando il livello dell'acqua è sopra di essi.
6. Il dispositivo funziona a una tensione nominale di 230 V. Scollegare l'alimentazione dopo l'uso. 7. Si consiglia di non rimanere nella vasca da bagno per più di 30 minuti. 8. Riavviare il dispositivo occasionalmente. 9. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito immediatamente. 10. Leggere attentamente il manuale dell'utente per evitare incidenti e altri danni.
Informazioni generali sulla funzionalità e l'uso
Drenare l'acqua dopo ogni bagno. Non lasciare mai i bambini da soli nella vasca da bagno.
Istruzioni per la cura della vasca idromassaggio
La superficie è facile da pulire e mantenere. La superficie liscia attira difficilmente lo sporco. Manutenzione regolare: spugna, panno morbido, un po' di detergente antistatico. In questo modo, la vasca da bagno mantiene il suo splendore e diventa resistente allo sporco. Evitare l'uso di detergenti abrasivi o a base di solventi che potrebbero danneggiare la superficie della vasca. Per lo sporco ostinato, utilizzare un detergente liquido per la casa come detergente per piatti o soluzione di sapone (seguire le istruzioni di diluizione). Rimuovere le macchie di calcare con un anticalcare. Risciacquare sempre abbondantemente con acqua pulita e lucidare con un panno. Non utilizzare agenti di pulizia acidi o detergenti a base di aceto. Danni
Le superfici graffiate dovrebbero essere trattate da un professionista. Trattare con una pasta lucidante priva di solventi. Se necessario, la superficie può essere prima trattata con carta vetrata bagnata (n°800, seguita da n°1200) prima della lucidatura. Non utilizzare solventi a base di alcol o acetone. I danni derivanti da un utilizzo improprio non sono coperti dalla nostra garanzia.
Attenzione! Quando bagnata, la superficie presenta un rischio aumentato di scivolamento. Questo è particolarmente vero quando si utilizzano saponi, shampoo, oli da bagno, ecc. Soggetto a modifiche
Beliani si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti al prodotto senza preavviso.
181

Importatore: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Svizzera Dichiarazione di prestazione
1. Identificatore univoco del tipo di prodotto: Numero del prodotto nella parte inferiore della pagina
2. Utilizzo previsto: vasche idromassaggio per uso domestico per l'igiene personale (PH)
3. Importatore: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Svizzera Telefono +41 43 5082233
4. Rappresentante autorizzato:  5. Sistema di valutazione e verifica della costanza delle prestazioni: Sistema 4
A. Norma armonizzata: EN 12764:2015 Organismo notificato: 
B. Documento di valutazione europeo:  Valutazione tecnica europea:  Organismo di valutazione tecnica:  Organismo notificato:  6. Servizio dichiarato: Caratteristiche essenziali Prestazioni Specifiche tecniche armonizzate Sicurezza contro
1. EN 12764:2004+A1:2008 2. EN 12764:2004+A1:2008 3. EN 12764:2004+A1:2008 7. Documentazione tecnica appropriata o Documentazione tecnica specifica: A. Rapporto n.: 50074404 001 TÜV Rheinland Le prestazioni del prodotto sopra indicato corrispondono alle prestazioni dichiarate. L'importatore sopra indicato è unicamente responsabile per la preparazione della dichiarazione di prestazione in conformità con il Regolamento (UE) n. 305/2011.
182

Appendice

Numero articolo

Nome articolo

2318 GRENADA

Vasca da bagno con funzione massaggiante

1319, 17595 MARINA

Vasca da bagno con funzione massaggiante

13932 ISLITA

Vasca da bagno con funzione massaggiante

13933 SAONA

Vasca da bagno con funzione massaggiante

13720 SALAMANCA

Vasca da bagno con funzione massaggiante

17589 MANTA

Vasca da bagno con funzione massaggiante

17590 HUARAZ

Vasca da bagno con funzione massaggiante

17591 BARRANCA

Vasca da bagno con funzione massaggiante

17592 OYON

Vasca da bagno con funzione massaggiante

17593, 19779 PUQUIO

Vasca da bagno con funzione massaggiante

17594 TAHUA

Vasca da bagno con funzione massaggiante

17901,17902, 17903, 17904 Vasca da bagno con funzione massaggiante HAWES

18773, 18774, 18784, 18785 TOCOA

Vasca da bagno con funzione massaggiante

18802, 18803 MARTINICA Vasca da bagno con funzione massaggiante

Signed for the importer and on behalf of the manufacturer by: Michael Widmer, Managing Director

6340 Baar, 13.05.2020

183

Norsk (NO)
Monteringsanvisning for badekar
Produsent og importør: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Sveits
Bruksanvisning Les nøye gjennom denne bruksanvisningen før installasjon.
Inspeksjon av varer ved levering Ved mottakelse, sjekk produktet for fullstendighet og eventuelle skader. Hvis det er synlige skader, informer selgeren umiddelbart. Vi er ikke ansvarlige for skader som oppstår under eller etter installasjon.
Løfting/flytting av badekaret For å løfte eller flytte badekaret, grip det ved kanter - aldri ved slanger eller installasjonsdeler.
Legging av rør Rør må ikke legges under badekaret.
Beskyttelse mot skader Bruk egnede beskyttelsesdeksler for å forhindre skader på overflaten og blokkeringer forårsaket av skitt eller støv under monteringsprosessen. Før man starter installasjonen, dekk midlertidig til sensitive komponenter som avløp, dyser og kontrollpanelet med beskyttelsesdeksler.
Spesielle sikkerhetsregler Ved rengjøring av flisene bør du sørge for at ammoniakk eller lignende aggressive rengjøringsmidler ikke kommer i kontakt med de innebygde komponentene.
Elektrisk tilkobling (230 V) Denne oppgaven skal bare utføres av en kvalifisert elektriker. Sørg for at beskyttelse er tilveiebragt gjennom en jordfeilbryter (30 mA).
184

Sikkerhetsregler Under installasjonen av badekaret må det tas hensyn til flere enkle trinn for å forebygge potensielle ulykker. Installeringen bør kun utføres av kvalifiserte teknikere. Badekaret må tilkobles en spenning på 230 V AC ved 50 Hz. Enheten må kobles til en jordfeilbryter med en nominell jordfeilstrøm som ikke overstiger 30 mA. I tillegg må den elektriske anlegget være utstyrt med en strømbryter for å sikre at alle polene kobles fra strømforsyningen. Det må etableres enspenningstilkobling mellom metallkomponentene i badekaret i henhold til gjeldende forskrifter i hvert enkelt land.Deler med spenningsførende komponenter, med unntak av de som opererer med en beskyttende ekstra lav spenning som ikke overstiger 12 V, må være utilgjengelige for personen som befinner seg i badekaret. Elektriske komponenter må plasseres eller sikres på en slik måte at de ikke kan falle ned i badekaret.
Vannforbindelser for vannmassasje eller overløp
Så snart vanninntaket er under kanten av badekaret, må det etableres en forbindelse med en sikkerhetsenhet i samsvar med EN 1717 (Fluid category 5). Dette kan for eksempel innebære bruk av en likestrøms sikkerhetsenhet (f.eks. en type 1-røravbryter med permanent tilkobling til atmosfæren) i samsvar med spesifikke installasjonskrav. Denne tilkoblingen må kun utføres av en kvalifisert spesialist. Disse retningslinjene gjelder for følgende scenarier:
C. Alle badekar som fylles gjennom overløpet. D. Alle badekar som er tilkoblet og fylles gjennom dysene til vannmassasjen i den
eksisterende T-koblingen.
I begge tilfeller må tilkoblingen utføres ved hjelp av en forsterket elastisk slange som er i stand til å transportere forhåndsblandet varmt og kaldt vann.
Volumstrøm: Maksimalt 20 liter/minutt (EN 200) Overløpskapasitet: Minimum 36 liter/minutt (EN 274) Avløpskapasitet: Minimum 48 liter/minutt (EN 274)
185

Permanent installasjon
Vedlikeholdsluker bør ha dimensjoner på minst 50 x 50 cm, slik at tekniske komponenter som pumpe, vifte, ventiler, koblingsboks og andre tilkoblinger er tilgjengelige. Bruk helst avtakbare sidepaneler, men prioriter alltid stive elementer.
I tillegg anbefales det å installere 20 x 20 cm vedlikeholdsluker for drenering/overløp, for å sikre riktig støydemping under installasjonen.
For å oppnå god ventilasjon er det nødvendig å montere en ventilasjonsrist (ikke inkludert). Avhengig av badekarmodell plasseres ventilasjonsristen i veggkledningen i nærheten av enhetene. På innsiden av luken kan det monteres et ventilasjonsgitter (minimum 150 cm) for å tilføre luft til viften. Alternativt kan du vurdere å plassere en vedlikeholdsluke/ventilasjonsrist i det tilstøtende rommet.
For å optimalisere lydisoleringen, installer ventilasjonsristen med lyddempende materialer. Det er også akseptabelt å plassere ventilasjonsristen i det tilstøtende rommet, hvis det er egnet.
Når plassen er begrenset: Hvis det ikke er tilstrekkelig plass til en vedlikeholdsluke, anbefales det å "overflatemontere" for å kunne demontere badekaret helt når det er nødvendig. Sørg for at avløpsrøret, elektriske tilkoblinger og eventuelt vannforsyningsrør kan kobles fra gjennom ventilasjonsåpningen. Tett hele omkretsen av badekarkanten med silikon (acetatfri).
Badekaret skal plasseres på underlag som tåler vann (f.eks. fliser) og med en liten skråning utover, slik at eventuell lekkasje eller vannsøl vil komme ut under sokkelen og ikke samle seg under badekaret. Garantien dekker ikke vannskader forårsaket av dårlig installasjon. Det anbefales å ikke fliselegge boblebadet helt rundt. Vannpumpen, luftpumpen og ozondesinfeksjonen krever luftsirkulasjon.
Vann bør ikke helles direkte i dusjholderen under bruk. Garantien dekker ikke vannskader forårsaket av misbruk. De interne komponentene i badekaret må være lett tilgjengelige, ellers dekker ikke garantien tilgangen til de interne komponentene i tilfelle feil.
Kontroll av lekkasjer Etter tilkobling av vanninntaket og avløpet til badekaret, må det fylles og kontrolleres for lekkasjer. Kontroller følgende funksjoner ved hjelp av kontrollpanelet:
1. Luftsystem 2. Innstillinger for vannpumpe Badekarets vanntemperatur bør ikke overstige 40 °C.
186

MODELL C-061 1690*810*610 mm
187

Pakkeinnhold

Bruk saks for å åpne emballasjen; Sjekk at alle deler er inne i emballasjen.
1 x Hodestøtte
Tilbehørsboks 1. 1x Avløp 2. 1x Hånddusjslange 3. 1x Hånddusj 4. 1x Vannfall vanninntak 5. 1x Avløpsdeksel
Verktøy som trengs for montering 1. Vater 2. Tetningsmiddel 3. Justerbar skiftenøkkel 4. Skrutrekker 5. PTFE gjengetetningstape 6. Målebånd
188

Forberedelse: Konstruksjon av badekaret:

Del

Beskrivelse

Del

1

Nakkestøtte

2

3

Av/på-bryter

4

5

Dusjbryter

6

7

Bryter for kaldt vann

8

9

Vannstråle

Beskrivelse Hastighetsregulator
Hånddusj Varmtvannsbryter
Vannfall

Elektriske parametere Nominell spenning Nominell frekvens

230 V

50 Hz

Maks. nominell effekt
3000 W

Maks. nominell strøm
14 A

189

1. Skal kun utføres av en kvalifisert elektriker. Sørg for beskyttelse gjennom en RCD (30 mA).
2. En jordfeilbryter må være tilstede i strømforsyningen. Elektriske kabler må være sikret. Størrelsen på elektriske kabler skal ikke være mindre enn 2,5 mm². Strømforsyningsutstyret må være i samsvar med nasjonale regler.
3. Advarsel: Når du bruker elektriske apparater, følg sikkerhetsreglene. 4. Fare: Risiko for elektrisk støt. Koble kretser kun når de er beskyttet av en
jordfeilbryter (GFCI). En jordfeilbryter (GFCI) er ikke inkludert, men vi vil gi deg all nødvendig informasjon om den. En jordfeilbryter (GFCI) er påkrevd i henhold til loven.
190

Plan for uttak 1. Elektrisk uttak 2. Kaldtvann 3. Varmtvann 4. Avløpshull
Tilkoblingsplan 191

A. Av/på-bryter B. Hånddusj C. Bryter for hånddusj og kran D. Varmtvannsbryter E. Kaldtvannsbryter F. Vannfall
Vannforsyning:
1. Kaldtvann 2. Varmtvann 3. Veksling mellom hånddusj og kran 4. Hånddusj 5. Vannfallskran
192

193

194

195

196

Instruksjoner om hvordan du bruker badekaret
1. Slå på strømmen. 2. Skru på kaldt- og varmtvannsberederen og juster temperaturen. 3. Bruk kontrollenheten til å fylle badekaret med vann enten fra kranen eller hånddusjen. 4. Ikke aktiver vannpumpen før vannstanden når dysene. 5. Bruk luftregulatoren til å justere massasjestyrken. 6. Roter hånddusjen for å justere massasjeeffekten. 7. Lyset vil slå seg på og endre farger automatisk når du slår på vannpumpen. Lyset vil slå
seg av når du slår av vannpumpen. 8. Trykk på luftbryteren for å slå av pumpen. Tøm vannet etter bruk, og til slutt slå av
strømmen.

Feilsøking

Feil

Mulige årsaker

Vannpumpen fungerer ikke

Strømpluggen er ikke riktig tilkoblet; lekkasjebeskyttelsen er ikke tilkoblet

Vannpumpeimpelleren er blokkert av noe smått

Vannpumpen er slått av

Strømpluggen er ikke satt inn riktig

Defekt vannpumpe

Massasjedyser starter ikke

Spenningsproblem
På/av-knappen er ikke på eller fungerer ikke

Vannsirkulasjonen er blokkert

Badekaret er ikke i vater

Justerbare føtter er ikke stilt inn riktig

Prøv dette Koble til strømpluggen og koble til
lekkasjebeskytteren Rens vannpumpeimpelleren
Slå på vannpumpen Koble til strømforsyningen riktig Reparer eller bytt vannpumpen
Sjekk spenningen Sjekk bryteren eller bytt den
Rens vannrørene Juster føttene

197

Vannoverløp

Overløpsavløpet er defekt

Bytt overløpsavløpet

Mutrene er løse

Stram mutrene

Rengjøring

Tilkoblingsdeler er ikke riktig festet

Undersøk limet på tilkoblingsdelene

1. Bruk en myk klut til rengjøring, unngå bruk av sterke rengjøringsmidler som inneholder acetone eller ammoniakk. Det er strengt forbudt å desinfisere med maursyre eller formaldehyd.

2. Hvis det er en ripe på overflaten, bruk våtslipepapir med 2000-korn for å polere den forsiktig. Deretter kan du polere videre med tannkrem og en myk klut.

3. Kalkavleiringer kan fjernes ved å bruke eddik eller sitronsaft.

4. Hvis vannsirkulasjonen er blokkert, skru av dysene og rørene og rengjør dem.

5. Hyppig rengjøring er ikke nødvendig for komponenter som er belagt med gull eller sølv.

6. Unngå å slå badekaret med harde gjenstander. I tillegg må du unngå direkte kontakt mellom badekaret og varme gjenstander som overskrider en temperatur på 70 °C (for eksempel sigaretter). Ikke rengjør badekaret med kjemiske stoffer som inneholder blekemiddel.

7. Tøm vannet og koble fra strømledningen etter bruk.

8. Rengjøring av vannmassasjesystemet: Fyll badekaret med 40 °C varmt vann og tilsett 2g vaskemiddel per liter. La massasjesystemet gå i 5 minutter. Stopp det deretter og tøm vannet. Fyll badekaret igjen med kaldt vann og aktiver massasjesystemet i 3 minutter. Du kan nå tømme vannet igjen, og massasjedysene dine er rengjort.

Sikkerhetstiltak 1. Installasjonen skal utføres av en kvalifisert rørlegger. Vennligst følg instruksjonene som er gitt i manualen. 2. Passende slanger skal anskaffes fra lokale kilder og kobles til av en spesialist. Under ingen omstendigheter skal slanger som er levert av selgeren brukes. 3. Alle slanger må kontrolleres og forsegles av en fagperson før produktet tas i bruk, og deretter regelmessig. Slangene kan løsne under transport eller over tid. 4. Når du installerer produktet, må du sørge for at frontpanelet er lett tilgjengelig til enhver tid for vedlikeholdsformål og i tilfelle deler må byttes ut.
198

5. Rengjør og vedlikehold badekaret eller boblebadet regelmessig i henhold til produsentens anvisninger for å forhindre ansamling av smuss og bakterier, samt muggvekst.
6. I tilfelle defekt, er kunden ansvarlig for å fjerne den defekte delen og montere den på nytt.
7. Elektriske komponenter skal være i samsvar med nasjonale sikkerhetsstandarder. Installer en jordfeilbryter for strømforsyningen.
8. Ikke bruk overopphetet vann, og aktiver dysene bare når vannstanden er over dem. 9. Enhetens driftsspenning er 230V. Koble fra strømforsyningen etter bruk. 10. Det anbefales å ikke være i badekaret i mer enn 30 minutter. 11. Start enheten på nytt av og til. 12. Hvis strømledningen er skadet, må den byttes umiddelbart. 13. Les brukermanualen nøye for å unngå ulykker og annen skade.
Generell informasjon om funksjonalitet og bruk Tøm vannet etter hver bading. La aldri barn være i badekaret uten tilsyn.
Vedlikeholdsinstruksjoner for boblebad Overflaten er lett å rengjøre og vedlikeholde. Den glatte overflaten tiltrekker seg knapt skitt. Regelmessig vedlikehold: svamp, myk klut, noe antistatisk rengjøringsmiddel. På denne måten beholder badekaret sin glans og blir smussavvisende. Unngå bruk av slipemidler eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler som kan skade overflaten på badekaret. For vanskelig smuss, bruk et flytende husholdningsrengjøringsmiddel som oppvaskmiddel eller såpeløsning (følg fortynningsinstruksjonene). Fjern kalkflekker med et kalkfjerningsmiddel. Skyll alltid grundig med rikelig med klart vann og poler med en klut. Ikke bruk sure rengjøringsmidler eller eddikbaserte rengjøringsmidler.
Skader Riper i overflaten bør håndteres av en fagperson. Behandle med polerpasta uten løsemidler. Hvis nødvendig, kan overflaten først behandles med våtslipepapir (nr. 800, etterfulgt av nr. 1200) før polering. Ikke bruk løsemiddelbaserte rengjøringsmidler som inneholder alkohol eller aceton. Skader som oppstår som følge av feil brukerhåndtering dekkes ikke av garantien vår.
199

Vær forsiktig! Når overflaten er våt, øker risikoen for å skli. Dette gjelder spesielt når såper, sjampo, badeoljer osv. blir brukt. Forbehold om endringer Beliani forbeholder seg retten til å gjøre endringer eller modifikasjoner på produktet uten forhåndsvarsel. Importør: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Sveits
200

Ytelseserklæring 1. Produkttype Unik Identifikator: Produktnummer på bunnen av siden 2. Tilsiktet bruk: boblebad for hjemmebruk til personlig hygiene (PH) 3. Importør: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Sveits 4. Telefon +41 43 5082233 5. Autorisert representant: 
1. System for vurdering og verifisering av konstans av ytelse: System 4 a. Harmonisert standard: EN 12764:2015 i. Varslingsorgan:  ii. Europeisk vurderingsdokument:  iii. Europeisk teknisk vurdering:  iv. Teknisk vurderingsorgan:  v. Varslingsorgan: 
Erklært tjeneste: 1. Vesentlige karakteristikker Ytelse Harmonisert teknisk spesifikasjon 2. Sikkerhet mot 3. EN 12764:2004+A1:2008 4. EN 12764:2004+A1:2008 5. EN 12764:2004+A1:2008 6. Passende teknisk dokumentasjon eller spesifikk teknisk dokumentasjon: 7. Rapport nr: 50074404 001 TÜV Rheinland
Ytelsen til ovennevnte produkt samsvarer med de erklærte ytelsene. Importøren nevnt ovenfor er alene ansvarlig for å utarbeide ytelseserklæringen i samsvar med forordning (EU) nr. 305/2011.
201

Vedlegg

Artikkelnummer

Artikkelnavn

2318 GRENADA

Badekar med massasjefunksjon

1319, 17595 MARINA

Badekar med massasjefunksjon

13932 ISLITA

Badekar med massasjefunksjon

13933 SAONA

Badekar med massasjefunksjon

13720 SALAMANCA

Badekar med massasjefunksjon

17589 MANTA

Badekar med massasjefunksjon

17590 HUARAZ

Badekar med massasjefunksjon

17591 BARRANCA

Badekar med massasjefunksjon

17592 OYON

Badekar med massasjefunksjon

17593, 19779 PUQUIO

Badekar med massasjefunksjon

17594 TAHUA

Badekar med massasjefunksjon

17901,17902, 17903, 17904 HAWES

Badekar med massasjefunksjon

18773, 18774, 18784, 18785 TOCOA

Badekar med massasjefunksjon

18802, 18803 MARTINICA

Badekar med massasjefunksjon

18786, 18787 BARACOA

Badekar med massasjefunksjon

18788, 18789, 18790, 18791 ARTEMISA Badekar med massasjefunksjon

18798, 18799, 18800, 18801 BAYAMO Badekar med massasjefunksjon

Signert for importøren og på vegne av produsenten av: Michael Widmer, administrerende direktør

6340 Baar, 13.05.2020

202

Polski (PL)
Instrukcje montau wanny Producent i importer: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Szwajcaria
Instrukcja uytkowania Niniejsz instrukcj uytkowania naley dokladnie przeczyta przed montaem.
Sprawdzanie towaru podczas dostawy Po otrzymaniu towaru sprawd, czy otrzymale wszystkie elementy, a take czy produkt nie jest uszkodzony. Jeli wystpuj jakiekolwiek uszkodzenia, niezwlocznie poinformuj sprzedawc. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za uszkodzenia powstale podczas lub po montau.
Podnoszenie/przenoszenie wanny Aby podnie lub przenie wann, chwy j za krawdzie -- nigdy nie lap za we ani czci instalacyjne.
Ukladanie rur Rury nie mog by ukladane pod wann.
Ochrona przed uszkodzeniami Podczas montau, uyj odpowiednich oslonek ochronnych, aby zapobiec uszkodzeniom powierzchni oraz zapchaniem spowodowanym brudem lub kurzem. Przed rozpoczciem instalacji/montau, tymczasowo zakryj delikatne elementy, takie jak odplywy, dysze i panel sterowania, za pomoc oslonek.
Zachowanie rodków ostronoci Podczas czyszczenia kafelków, upewnij si, e amoniak lub jakiekolwiek inne, silnie rce rodki czyszczce nie maj kontaktu ze wbudowanymi elementami.
Podlczenie elektryczne (230 V)
203

Podlczenie powinno by wykonane wylcznie przez wykwalifikowanego elektryka. Upewnij si, e odpowiednie zabezpieczenie produktu jest zapewniona za pomoc wylcznika rónicowoprdowego (30 mA). Przepisy dotyczce bezpieczestwa Podczas instalacji wanny, zastosuj kilka kroków, które pomog zapobiec potencjalnym wypadkom. Instalacj powinni przeprowadza jedynie wykwalifikowani technicy. Wanna musi by podlczona do napicia 230 V AC o czstotliwoci 50 Hz. Urzdzenie musi by zasilane za pomoc urzdzenia rónicowoprdowego o wartoci prdu rónicowego nieprzekraczajcej 30 mA. Dodatkowo instalacja elektryczna musi by wyposaona w wylcznik automatyczny w celu zapewnienia rozlczenia we wszystkich przewodach zasilajcych.
Naley wykona polczenie wyrównawcze pomidzy metalowymi elementami wanny, zgodnie z odpowiednimi przepisami w kraju. Czci z ywymi elementami, z wyjtkiem tych dzialajcych przy ochronnym, niskim napiciu nieprzekraczajcym 12 V, musz by niedostpne dla osoby znajdujcej si w wannie. Komponenty elektryczne musz by umieszczone lub zabezpieczone w taki sposób, aby nie mogly spa do wanny.
Podlczenia wody dla masau wodnego lub przelewu
Gdy tylko wlot wody znajdzie si poniej krawdzi wanny, naley nawiza polczenie z urzdzeniem bezpieczestwa zgodnie z norm EN 1717 (kategoria plynu 5). Moe to na przyklad obejmowa uycie urzdzenia bezpieczestwa staloprdowego (np. typ 1 przerywacz rur z trwalym polczeniem z atmosfer) zgodnie z konkretnymi wymaganiami instalacyjnymi. Polczenie to musi by wykonane wylcznie przez wykwalifikowanego specjalist. Ponisze wytyczne dotycz nastpujcych sytuacji:
A. Wszystkie wanny, które s napelniane przez przelew. B. Wszystkie wanny, które s podlczane i napelniane przez dysze masau wodnego
w istniejcym rurocigu T.
W obu przypadkach polczenie musi by wykonane za pomoc wzmocnionego elastycznego przewodu umoliwiajcego przeplyw mieszanej gorcej i zimnej wody.
Przeplyw: Maksymalnie 20 litrów/min (EN 200) Pojemno przelewu: Minimum 36 litrów/min (EN 274) Pojemno odplywu: Minimum 48 litrów/min (EN 274)
204

Monta
Drzwiczki serwisowe powinny mie wymiary co najmniej 50 × 50 cm, zapewniajc dostp do komponentów technicznych, takich jak pompa, wentylator, zawory, puszka lczeniowa i inne polczenia. Preferowane jest uycie demontowalnych paneli bocznych, ale zawsze naley priorytetowo traktowa elementy sztywne. Dodatkowo zaleca si instalacj drzwiczek serwisowych o wymiarach 20 × 20 cm dla odplywu/przelewu, zapewniajcych odpowiedni izolacj akustyczn podczas montau. Dla prawidlowej wentylacji konieczne jest zainstalowanie kratki wentylacyjnej (niezawartej w zestawie). W zalenoci od modelu wanny umie kratk wentylacyjn w wyciólce ciany w pobliu produktu. Wewntrz drzwiczek serwisowych mona zamontowa kratk wentylacyjn (minimum 150 cm), aby dostarcza powietrze do wentylatora. Alternatywnie, rozwa umieszczenie drzwiczek serwisowych/kratki wentylacyjnej w ssiednim pomieszczeniu. Aby zoptymalizowa izolacj akustyczn, zainstaluj kratk wentylacyjn z materialów dwikochlonnych. Jeli to moliwe, mona równie umieci kratk wentylacyjn w ssiednim pomieszczeniu.
Kiedy przestrze jest ograniczona: Jeli nie ma wystarczajco duo miejsca na drzwiczki serwisowe, zaleca si "monta powierzchniowy", który umoliwi kompletny demonta wanny, gdy bdzie to konieczne. Upewnij si, e rura odplywowa, polczenia elektryczne i, jeli dotyczy, linia doplywu wody mog by odlczone przez otwór wentylacyjny. Uszczelnij cal obwódk obrzea wanny silikonem (bez zawartoci kwasu octowego). Wann naley umieci na powierzchni, która podtrzymuje wod (np. plytki) i ma lekki spad, aby w przypadku ewentualnego przecieku lub wycieku woda wyplywala spod obudowy, a nie gromadzila si pod wann. Gwarancja nie obejmuje uszkodze spowodowanych niewlaciw instalacj. Zaleca si nie otacza calkowicie wanny z hydromasaem plytkami. Pompa wodna, pompa powietrza i dezynfekcja ozonem wymagaj cyrkulacji powietrza. Podczas korzystania z wanny nie naley wlewa wody bezporednio do uchwytu prysznicowego. Gwarancja nie obejmuje uszkodze spowodowanych niewlaciwym uytkowaniem. Wewntrzne komponenty wanny musz by latwo dostpne, w przeciwnym razie gwarancja nie obejmuje dostpu do wewntrznych komponentów w przypadku awarii.
Sprawdzanie wycieków
Po podlczeniu wlotu wody i odplywu wanny naley j napelni i sprawdzi, czy nie ma wycieków.
Sprawd nastpujce funkcje za pomoc panelu sterowania: 1. System napowietrzania
205

2. Ustawienia pompy wody Temperatura wody w wannie nie powinna przekracza 40°C.
MODEL C-061 1690*810*610 mm
206

Zawarto opakowania

Uyj noyczek do otwarcia opakowania; Upewnij si, e wszystkie czci znajduj si wewntrz opakowania.
1 x Zaglówek
Pudelko z akcesoriami 1. 1x Odplyw 2. 1x Wyk sluchawki 3. 1x Sluchawka prysznicowa 4. 1x Kran wodospadu 5. 1x Oslona odplywu

207

Przygotowanie Konstrukcja wanny:

Narzdzia wymagane do montau
1. Poziomica 2. Uszczelniacz 3. Klucz nastawny 4. rubokrt 5. Tama uszczelniajca gwinty PTFE 6. Miarka

Cz 1 3 5

Opis Zaglówek Wlcznik Przelcznik prysznica

Cz 2 4 6

Opis Regulator prdkoci
Prysznic rczny Przelcznik cieplej wody
208

7

Przelcznik zimnej wody

8

9

Masa

Wodospad

Parametry elektryczne
Nominalne napicie 230 V

Czstotliwo napicia
50 Hz

Maks. Moc znamionowa
3000 W

Maks. Moc znamionowa
14 A

1. Monta moe by przeprowadzany wylcznie przez wykwalifikowanego elektryka. Zapewnij ochron za pomoc RCD (30 mA).
2. W zasilaniu musi by obecna ochrona przed wyciekiem. Przewody elektryczne musz by zabezpieczone. Rozmiar przewodu elektrycznego nie powinien by mniejszy ni 2,5 mm². Wyposaenie zasilania musi spelnia krajowe przepisy.
3. Ostrzeenie: Podczas korzystania z urzdze elektrycznych naley zachowa ostrono. 4. Zagroenie: Ryzyko poraenia prdem. Polcz obwody tylko wtedy, gdy s chronione
przez GFCI (Ziemnozwarciowy przerywacz obwodu). GFCI nie jest dolczony, ale udostpnimy wszystkie niezbdne informacje na ten temat. GFCI jest wymagany przez prawo.

209

Plan instalacji 1. Gniazdko elektryczne 2. Zimna woda 3. Ciepla woda 4. Otwór odplywowy
210

211

Plan polcze A. Wlcznik/wylcznik B. Prysznic rczny C. Prysznic rczny i przelcznik kranu D. Przelcznik cieplej wody E. Przelcznik zimnej wody F. Wodospad
212

Doplyw wody:
1. Zimna woda 2. Ciepla woda 3. Przelczanie midzy prysznicem rcznym a kranem 4. Prysznic rczny 5. Kran wodospadowy
213

214

215

216

217

Instrukcja obslugi naszych produktów 1. Wlcz zasilanie. 2. Wlcz bojlery na zimn i ciepl wod oraz dostosuj temperatur.
3. Za pomoc kontrolera, napelnij wann wod z kranu lub ze sluchawki prysznicowej. 4. Nie wlczaj pompy wodnej, dopóki poziom wody nie osignie dysz.
5. Za pomoc regulatora powietrza, dostosuj intensywno masau. 6. Obracaj pokrtlem umieszczonym na sluchawce prysznicowej, aby dostosowa natenie
masau.
7. wiatlo wlczy si automatycznie i zmieni kolory, gdy wlczysz pomp wodn. wiatlo wylczy si po wylczeniu pompy wodnej.
8. Nacinij wlcznik pompy ponownie, aby j wylczy. Po uyciu wanny oprónij wod, a na kocu wylcz zasilanie.

Rozwizywanie problemów

Bld

Moliwe przyczyny

Spróbuj zrobi to

Pompa wodna nie dziala

Wtyczka zasilania nie jest poprawnie podlczona; ochrona przed wyciekiem nie
jest podlczona

Podlcz wtyczk zasilania i podlcz ochron przed wyciekiem

Wirnik pompy wodnej jest zablokowany przez co malego

Wyczy wirnik pompy wodnej

Pompa wodna jest wylczona

Wlcz pomp wodn

Wtyczka zasilania nie jest poprawnie wloona

Poprawnie wló wtyczk zasilania

Uszkodzona pompa wodna

Napraw lub wymie pomp wodn

Dysze masaowe nie rozpoczynaj
dzialania

Problem z napiciem
Przycisk Wlcz/Wylcz nie jest wlczony, lub nie dziala

Sprawd napicie Sprawd przelcznik lub wymie go

Obieg wody jest zablokowany

Wyczy rury

Wanna nie jest Niepoprawnie ustawiona regulacja nóek

Dopasuj regulowane nóki

218

wypoziomowana
Woda przelewa si

Przelew odplywowy jest uszkodzony
Nakrtki s lune
Czci lczce nie s poprawnie zamocowane

Wymie przelew odplywowy Dokr nakrtki
Sprawd klejenie czci lczcych

Czyszczenie
1. Do celów czyszczcych uywaj mikkich tkanin, unikaj silnych detergentów zawierajcych aceton lub amoniak. Surowo zabrania si dezynfekcji za pomoc kwasu mrówkowego lub formaldehydu.
2. Jeli na powierzchni wystpuje rysa, delikatnie wypoleruj j za pomoc papieru ciernego o gradacji 2000 na mokro. Nastpnie kontynuuj polerowanie za pomoc pasty do zbów i mikkiej tkaniny.
3. Osad kamienia kotlowego mona usun za pomoc octu lub soku z cytryny.
4. Jeli obieg wody jest zablokowany, odkr dysze oraz rury i oczy je.
5. Czste czyszczenie nie jest konieczne dla elementów pozlacanych i posrebrzanych.
6. Nie uderzaj w wann twardymi przedmiotami. Dodatkowo naley unika bezporedniego kontaktu wanny z gorcymi przedmiotami, których temperatura przekracza 70°C (np. papierosy). Nie zaleca si czyszczenia wanny substancjami chemicznymi zawierajcymi rozpuszczalnik.
7. Po uyciu oprónij wann z wody i odlcz przewód zasilajcy.
8. Czyszczenie systemu masau wodnego: Napelnij wann 40°C gorc wod i dodaj 2 g detergentu na litr.
9. Uruchom system masau na 5 minut. Nastpnie zatrzymaj go i wypu wod z wanny. Ponownie napelnij wann, tym razem zimn wod i wlcz system masau na 3 minuty. Ponownie oprónij wann. Po tym kroku dysze bd czyste.
rodki ostronoci
1. Monta powinien by przeprowadzony przez wykwalifikowanego hydraulika. Prosimy postpowa zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji obslugi.
2. Naley naby odpowiednie we od lokalnych dostawców i polczy je przy pomocy specjalisty. W adnym przypadku nie naley uywa dostarczonych przez sprzedawc wy polczeniowych.

219

3. Podczas instalacji produktu, klient musi zapewni latwy dostp do przedniej czci wanny w celu przeprowadzenia konserwacji i ewentualnej wymiany czci.
4. Komponenty elektryczne powinny spelnia krajowe normy bezpieczestwa. Zainstaluj wylcznik rónicowoprdowy w ukladzie zasilania.
5. Nie uywaj przegrzanego podgrzewacza wody i wlcz dysze dopiero po osigniciu przez wod odpowiedniego poziomu.
6. Urzdzenie pracuje przy napiciu znamionowym 230 V. Po uyciu odlcz zasilanie. 7. Zaleca si nie przebywa w wannie dluej ni 30 minut. 8. Okresowo restartuj urzdzenie. 9. Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, naley go natychmiast wymieni. 10. Starannie przeczytaj instrukcj obslugi, aby unikn wypadków i innych uszkodze.
Ogólne informacje dotyczce funkcjonalnoci i uytkowania Po kadej kpieli naley opróni wann z wody. Nigdy nie zostawiaj dzieci bez nadzoru w wannie.
Instrukcje dotyczce pielgnacji wanny z hydromasaem Powierzchnia wanny jest latwa do czyszczenia i utrzymania. Gladka powierzchnia prawie nie przyciga brudu. Do regularnego czyszczenia potrzebne s: gbka, mikka tkanina, nieco antystatycznego rodka czyszczcego. W ten sposób wanna zachowuje swój polysk i staje si odporna na zabrudzenia. Unikaj stosowania rodków czyszczcych rcych lub na bazie rozpuszczalników, które mog uszkodzi powierzchni wanny. W przypadku uporczywego brudu uyj plynnego rodka czyszczcego do domu, takiego jak plyn do mycia naczy lub roztworu mydlanego (postpuj zgodnie z instrukcjami dotyczcymi rozcieczania). Usu osady kamienia kotlowego za pomoc rodka do usuwania kamienia kotlowego. Zawsze dokladnie splucz go du iloci czystej wody i wypoleruj mikk tkanin. Nie uywaj kwasowych rodków czyszczcych ani rodków na bazie octu.
Uszkodzenia Zarysowane powierzchnie powinny by naprawiane przez profesjonalist. Niweluj je past polersk bez dodatku rozpuszczalników. W razie potrzeby powierzchni mona najpierw podda obróbce papierem ciernym na mokro (o gradacji 800, a nastpnie 1200) przed polerowaniem. Nie uywaj adnych rozpuszczalników na bazie alkoholu lub acetonu. Uszkodzenia wynikajce z niewlaciwego uytkowania nie s objte nasz gwarancj.
220

Uwaga! Istnieje zwikszone ryzyko polizgnicia si na mokrej powierzchni. Dotyczy to zwlaszcza miejsc, gdzie stosowane s mydla, szampony, olejki do kpieli itp. Podlega zmianom Beliani zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian lub modyfikacji produktu bez wczeniejszego powiadomienia. Importer: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Szwajcaria
221

Deklaracja zgodnoci 1. Typ unikatowego identyfikatora produktu: Numer produktu na dole strony 2. Przeznaczenie: wanny z hydromasaem do uytku domowego w celu higieny osobistej (PH) 3. Importer: Beliani GmbH Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Szwajcaria Telefon +41 43 5082233 4. Upowaniony przedstawiciel:  5. System oceny i weryfikacji staloci wlaciwoci: System 3 6. Zadeklarowane uslugi: Podstawowe wlaciwoci: Zgodno wskazanego produktu z postanowieniami dyrektyw jest udowodniona w szczególnoci poprzez peln zgodno z nastpujcymi normami zharmonizowanymi: 1. EN 12764:2004+A1:2008 2. EN 12764:2004+A1:2008 3. EN 12764:2004+A1:2008 7. Odpowiednia dokumentacja techniczna lub specjalna dokumentacja techniczna: A. Raport No: 704011739004-02 TÜV SÜD Product Service GmbH
Wlaciwoci uytkowe powyszego produktu odpowiadaj deklarowanym wlaciwociom uytkowym. Importer wymieniony powyej ponosi wylczn odpowiedzialno za przygotowanie deklaracji wlaciwoci uytkowych zgodnie z rozporzdzeniem (UE) nr 305/2011.
222

Zalcznik

Numer artykulu

Nazwa artykulu

2318 GRENADA

Wanna z hydromasaem

1319, 17595 MARINA

Wanna z hydromasaem

13932 ISLITA

Wanna z hydromasaem

13933 SAONA

Wanna z hydromasaem

13720 SALAMANCA

Wanna z hydromasaem

17589 MANTA

Wanna z hydromasaem

17590 HUARAZ

Wanna z hydromasaem

17591 BARRANCA

Wanna z hydromasaem

17592 OYON

Wanna z hydromasaem

17593, 19779 PUQUIO

Wanna z hydromasaem

17594 TAHUA

Wanna z hydromasaem

17901,17902, 17903, 17904 HAWES

Wanna z hydromasaem

18773, 18774, 18784, 18785 TOCOA

Wanna z hydromasaem

18802, 18803 MARTINICA

Wanna z hydromasaem

18786, 18787 BARACOA

Wanna z hydromasaem

18788, 18789, 18790, 18791 ARTEMISA Wanna z hydromasaem

18798, 18799, 18800, 18801 BAYAMO Wanna z hydromasaem

Podpisano przez importera i w imieniu producenta: Michael Widmer, Dyrektor zarzdzajcy

6340 Baar, 13.05.2020 223

Português (PT)
Instruções de montagem da banheira Fabricante e importador: Beliani (Internacional) GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Suíça
Instruções de uso Estas instruções de uso devem ser lidas cuidadosamente antes da montagem.
Verificação dos produtos no ato de entrega Após receber a banheira, verifique se está completa e se há algum dano. Caso haja qualquer dano visível, informe imediatamente o vendedor. Não assumimos a responsabilidade por danos ocorridos durante ou após a montagem.
Levantar/mover a banheira Para levantar ou mover a banheira, segure-a pelos cantos - nunca pelas mangueiras ou peças de montagem.
Montagem das tubagens As tubagens não devem ser colocadas debaixo da banheira.
Proteção contra danos Utilize capas protetoras apropriadas de modo a evitar danos nas superfícies e obstruções causadas por sujidade ou pó durante o processo de montagem. Antes de começar a montagem, cubra temporariamente componentes sensíveis, como ralos, bocais e o painel de controlo, com capas protetoras.
Precaução especial Ao limpar os azulejos, certifique-se de que a amónia ou quaisquer outros agentes de limpeza agressivos não entram em contacto com os componentes embutidos.
Ligação elétrica (230 V) Esta tarefa deve ser realizada apenas por um eletricista qualificado. Assegure-se de fornecer uma proteção adequada através de um disjuntor diferencial residual (30 mA).
224

Regulamentos de segurança Durante a montagem da banheira, existem várias etapas a considerar de modo a evitar potenciais acidentes. A montagem deve ser realizada apenas por técnicos qualificados. A banheira deve ser ligada a uma tensão de 230 V CA a 50 Hz. O dispositivo deve ser alimentado através de um dispositivo de corrente residual nominal não superior a 30 mA. Além disso, a instalação elétrica deve estar equipada com um disjuntor para garantir a desconexão total de todos os polos da fonte de alimentação. Deve ser estabelecida uma conexão de equalização de tensão entre os elementos metálicos da banheira, seguindo as regulamentações apropriadas de cada país. As partes com componentes ativos, exceto aquelas a operar em tensão extra baixa de proteção que não exceda 12 V, devem ser inacessíveis à pessoa na banheira. Os componentes elétricos devem ser posicionados ou fixados de forma a evitar que caiam na banheira.
Ligações da água para massagem ou transbordo
Assim que a entrada de água estiver abaixo do rebordo da banheira, deve ser estabelecida uma ligação com um dispositivo de segurança de acordo com a norma EN 1717 (categoria de fluido 5). Por exemplo, isto pode envolver o uso de um dispositivo de segurança de corrente contínua (por exemplo, um interruptor de tubo tipo 1 com ligação permanente à atmosfera), de acordo com os requisitos específicos de montagem. Essa conexão deve ser realizada exclusivamente por um especialista qualificado. Estas orientações aplicam-se aos seguintes cenários:
A. Todas as banheiras que se encham através de transbordo. B. Todas as banheiras que estão ligadas e enchem através dos bocais de massagem da
água no encaixe T existente.
Em ambos os casos, a ligação deve ser feita através do uso de tubos elásticos reforçados capazes de transportar água quente e fria pré-misturada. Taxa de fluxo: máximo de 20 litros/min (EN 200) Capacidade de transbordo: mínimo de 36 litros/min (EN 274) Capacidade de drenagem: mínimo de 48 litros/min (EN 274) Montagem permanente Devem ser fornecidas escotilhas de manutenção com uma dimensão de pelo menos 50 x 50 cm, garantindo acessibilidade aos componentes técnicos, como a bomba, o soprador, as válvulas, o painel de ligações e outras conexões. De preferência, utilize painéis laterais removíveis, mas priorize sempre elementos rígidos.
225

Além disso, é recomendado que monte escotilhas de manutenção de 20 x 20 cm para esgotamento/transbordo, garantindo deste modo um isolamento acústico adequado durante a montagem.
Para uma ventilação adequada, a montagem de uma grelha de ventilação (não fornecida) é absolutamente recomendada. Dependendo do modelo da banheira, posicione a grelha de ventilação no revestimento da parede mais próxima da unidade. No interior da escotilha, poderá montar uma grelha de ventilação (mínimo de 150 cm) para fornecer ar ao ventilador. Em alternativa, considere colocar uma escotilha de manutenção/grelha de ventilação na divisão adjacente. Para otimizar o isolamento acústico, monte a grelha de ventilação com materiais insonorizantes. Também é possível colocar a grelha de ventilação na divisão adjacente, se for adequado.
Em caso de espaço limitado: se não houver espaço suficiente para uma escotilha de manutenção, é recomendado uma "montagem em superfície" para permitir a desmontagem completa da banheira, quando necessário. Certifique-se de que o tubo de drenagem, as ligações elétricas e, se aplicável, a linha de abastecimento de água podem ser desconectados através da abertura de ventilação. Sele todo o perímetro do rebordo da banheira com silicone (sem ácido acético). A banheira deve ser colocada sobre uma superfície que suporte água (por exemplo, azulejos) e com uma ligeira inclinação para o exterior, para que, em caso de possível fuga ou queda de água, a mesma saia por baixo do rodapé e não se acumule debaixo da banheira. A garantia não cobre danos causados por uma montagem inadequada. É recomendado não rodear completamente a banheira de hidromassagem com azulejos. A bomba de água, a bomba de ar e a desinfeção por ozono requerem circulação de ar.
Não deve verter água diretamente no suporte do chuveiro durante o uso. A garantia não cobre danos causados por uso indevido. Os componentes internos da banheira devem ser facilmente acessíveis; de contrário, a garantia não cobre o acesso aos componentes internos em caso de avaria.
Verificação de fugas
Após ligar a entrada de água e o dreno da banheira, esta deve ser enchida com água, procedendo-se de seguida a uma verificação de fugas. Verifique as seguintes funções usando o painel de controle:
A. Sistema de ar B. Configurações da bomba de água
A temperatura da água da banheira não deve exceder 40 °C.
226

MODEL C-061 1690*810*610 mm
227

Conteúdo da embalagem

Utilize uma tesoura para abrir a embalagem; Certifique-se de que todas as peças estão dentro da embalagem.
1 x Apoio de cabeça
Caixa de Acessórios 1. 1x Ralo 2. 1x Mangueira do chuveiro de mão 3. 1x Chuveiro de mão 4. 1x Entrada de água de cascata 5. 1x Tampa de ralo
Ferramentas necessárias para a montagem
1. Nível de bolha 2. Selante 3. Chave inglesa ajustável 4. Chave de fendas 5. Fita de vedação de rosca PTFE 6. Fita métrica
228

Preparação: Construção da banheira:

Peça 1 3 5 7 9

Descrição da peça Apoio de cabeça
Interruptor Off/On Interruptor do duche Interruptor de água fria
Jato de água

Peça 2 4 6 8

Descrição Regulador de velocidade
Chuveiro de mão Interruptor de água quente
Cascata

229

Parâmetros elétricos Tensão nominal Frequência nominal

230 V

50 Hz

Potência nominal máxima
3000 W

Corrente nominal máxima
14 A

1. Este trabalho deve ser realizado apenas por um eletricista qualificado. Garanta a proteção através de um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) de (30 mA).
2. A fonte de alimentação deve possuir uma proteção contra fugas elétricas. Os cabos elétricos devem estar devidamente fixados. O tamanho do cabo elétrico não deve ser inferior a 2,5 mm². O equipamento de alimentação elétrica deve estar em conformidade com as regulamentações nacionais.
3. Aviso: ao usar dispositivos elétricos, tome as seguintes precauções de segurança. 4. Perigos: risco de choque elétrico. Ligue os circuitos apenas quando protegidos por um
Dispositivo de Corrente Residual (RCD). Um RCD não está incluído, mas fornecer-lhe-emos todas as informações necessárias sobre o mesmo. Um RCD é exigido por lei.

230

Plano da tomada 1. Tomada elétrica 2. Água fria 3. Água quente 4. Orifício de drenagem
231

232

Plano de ligação A. Interruptor On/Off B. Chuveiro de mão C. Chuveiro de mão e interruptor de torneira D. Interruptor de água quente E. Interruptor de água fria F. Cascata
233

Abastecimento de água:
1. Água fria 2. Água quente 3. Comutação entre duche de mão e torneira 4. Duche de mão 5. Torneira de queda de água
234

235

236

237

238

Instruções sobre o funcionamento da banheira
1. Ligue a energia. 2. Ligue os aquecedores de água fria e quente, e ajuste a temperatura. 3. Use o controlador para encher a banheira com água, seja da torneira ou do chuveiro manual. 4. Não ative a bomba de água até que o nível da água alcance os jatos. 5. Use o regulador de ar para ajustar a intensidade da massagem. 6. Gire o chuveiro manual para ajustar os efeitos da massagem. 7. A luz acenderá e mudará de cor automaticamente quando ligar a bomba de água. A luz
apagará quando desligar a bomba de água. 8. Pressione o interruptor de ar para desligar a bomba. Esvazie a água após o uso e, por fim,
desligue a energia.

Resolução de problemas

Erro

Possíveis motivos

Tente isto

A bomba de água não funciona

A alimentação não está bem ligada; a proteção contra fugas não está ligada
O impulsor da bomba de água está bloqueado por algo pequeno

Ligue a alimentação e conecte a proteção contra fugas
Limpe o impulsor da bomba de água

A bomba de água está desligada

Ligue a bomba de água.

A fonte de alimentação não foi inserida corretamente

Ligue corretamente a fonte de energia

Bomba de água danificada

Repare ou substitua a bomba de água

Jatos de massagem não iniciam

Problema de voltagem
O botão Ligar/Desligar não dá sinal ou não funciona

Verifique a voltagem Verifique o interruptor ou substitua-o

A circulação de água está bloqueada

Limpe os tubos de água

A banheira não está nivelada

Os pés ajustáveis não estão montados corretamente

Ajuste os pés

239

Transbordo de água

O dreno de transbordo está defeituoso
As porcas estão soltas
As peças de ligação não estão corretamente fixadas

Substitua o dreno de transbordo Aperte as porcas
Verifique a fixação das peças de ligação

Limpeza
1. Utilize um pano macio para fins de limpeza, evitando o uso de detergentes fortes que contenham acetona ou amónia. É estritamente proibido desinfetar usando ácido fórmico ou formaldeído.
2. Se houver um risco na superfície, utilize uma lixa de água de 2000 grãos para polir suavemente. Em seguida, execute um polimento adicional usando pasta de dentes e um pano macio.
3. Depósitos de calcário podem ser removidos com vinagre ou sumo de limão.
4. Se a circulação de água estiver bloqueada, desparafuse os bocais e tubos e limpe-os.
5. A limpeza frequente não é necessária para os componentes banhados a ouro e prata.
6. Evite bater na banheira com objetos duros. Além disso, evite o contato direto entre a banheira e produtos que excedam a temperatura de 70 °C (por exemplo, cigarros). Não limpe a banheira com substâncias químicas que contenham lixívia.
7. Drene a água e desligue o cabo de alimentação após o uso.
8. Limpeza do sistema de massagem de água: encha a banheira com água quente a 40 °C e adicione 2g de detergente por litro. Deixe o sistema de massagem funcionar por 5 minutos. Em seguida, pare e drene a água. Encha novamente a banheira com água fria e ative o sistema de massagem por 3 minutos. Agora pode esgotar a água novamente, e os seus jatos de massagem estarão limpos.
Precauções
1. A instalação deve ser realizada por um canalizador qualificado. Siga as instruções fornecidas no manual.
2. As mangueiras devem ser adquiridas junto de fornecedores locais e a sua ligação deve ser efetuada por um especialista. Em momento algum devem ser utilizadas as mangueiras de ligação fornecidas pelo vendedor.
3. Ao montar o produto, o cliente deve garantir que o painel frontal estará sempre acessível para fins de manutenção, no caso das peças precisarem de ser substituídas.
4. Os componentes elétricos devem estar em conformidade com as normas nacionais de segurança. Instale um disjuntor diferencial para a alimentação elétrica.
5. Não utilize água superaquecida e ative os jatos somente quando o nível da água estiver acima

240

dos mesmos. 6. O dispositivo opera numa tensão nominal de 230V. Desligue a fonte de alimentação após o
seu uso. 7. Recomenda-se que não permaneça na banheira por mais de 30 minutos. 8. Reinicie o aparelho ocasionalmente. 9. Se o cabo de alimentação estiver danificado, substitua-o imediatamente. 10. Leia o manual do usuário cuidadosamente para evitar acidentes e outros danos.
Informações gerais sobre funcionalidade e uso Drene a água após cada banho. Nunca deixe crianças sozinhas na banheira.
Instruções de cuidado para a banheira de hidromassagem A superfície é fácil de limpar e manter. A superfície lisa raramente atrai sujidade. Manutenção regular: esponja, pano macio e um agente de limpeza antiestático. Desta forma, a banheira manterá o seu brilho e irá repelir naturalmente a sujidade. Evite o uso de produtos de limpeza abrasivos ou à base de solventes que possam danificar a superfície da banheira. Para sujidade persistente, use um detergente líquido doméstico, como detergente para louças ou uma solução de sabão (siga as instruções de diluição). Remova manchas de calcário com um anticalcário. Enxague sempre com bastante água limpa e seque com um pano. Não utilize produtos de limpeza ácidos ou à base de vinagre.
Danos Superfícies riscadas devem ser tratadas por um profissional. Trate com uma pasta de polimento sem solventes. Se necessário, a superfície pode ser tratada primeiro com uma lixa húmida (nº 800, seguido por nº 1200) antes do polimento. Não utilize solventes à base de álcool ou acetona. Danos decorrentes de manuseio impróprio não estão cobertos pela garantia.
Cuidado! Quando molhada, a superfície configura um perigo real de queda. Este risco é incrementado pelo uso de sabonetes, shampoos, óleos de banho, etc.
Sujeito a alterações A Beliani reserva-se ao direito de fazer alterações ou modificações nos produtos sem aviso prévio.
241

Importador: Beliani (Internacional) GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Suíça Declaração de desempenho
1. Identificador único do tipo de produto: número do produto na parte inferior da página 2. Uso pretendido: banheiras de hidromassagem para uso doméstico para higiene
pessoal (PH) 3. Importador: Beliani (Internacional) GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Suíça
Telefone: +351 22 145 0745 4. Representante autorizado:  5. Sistema de avaliação e verificação da constância de desempenho: sistema 3 6. Serviços declarados: 7. Propriedades essenciais: 8. A conformidade do produto designado com as disposições das diretivas é comprovada,
em particular, pela total conformidade com as seguintes normas harmonizadas: 1. EN 12764:2004+A1:2008 2. EN 12764:2004+A1:2008 3. EN 12764:2004+A1:2008
9. Documentação técnica adequada ou documentação técnica específica: A. Relatório n.º: 704011739004-02 TÜV SÜD Product Service GmbH
O desempenho do produto acima corresponde aos desempenhos declarados. O importador acima nomeado é o único responsável pela preparação da declaração de desempenho de acordo com o regulamento (UE) nº 305/2011.
242

Apêndice

Número do artigo

Nome do artigo

2318 GRENADA

Banheira com função de massagem

1319, 17595 MARINA

Banheira com função de massagem

13932 ISLITA

Banheira com função de massagem

13933 SAONA

Banheira com função de massagem

13720 SALAMANCA

Banheira com função de massagem

17589 MANTA

Banheira com função de massagem

17590 HUARAZ

Banheira com função de massagem

17591 BARRANCA

Banheira com função de massagem

17592 OYON

Banheira com função de massagem

17593, 19779 PUQUIO

Banheira com função de massagem

17594 TAHUA

Banheira com função de massagem

17901,17902, 17903, 17904 HAWES

Banheira com função de massagem

18773, 18774, 18784, 18785 TOCOA

Banheira com função de massagem

18802, 18803 MARTINICA

Banheira com função de massagem

18786, 18787 BARACOA

Banheira com função de massagem

18788, 18789, 18790, 18791 ARTEMISA Banheira com função de massagem

18798, 18799, 18800, 18801 BAYAMO Banheira com função de massagem

Assinado pelo importador e em nome do fabricante por: Michael Widmer, Diretor executivo

6340 Baar, 13.05.2020 243

Român (RO)
Instruciuni de asamblare a czii Productor i importator: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Elveia
Instruciuni de utilizare
Aceste instruciuni de utilizare trebuie citite cu atenie înainte de instalare.
Inspectarea produselor la livrare La primire, verificai produsul pentru a v asigura c este complet i c nu prezint daune. Dac prezint deteriorri evidente, informai imediat vânztorul. Nu ne asumm rspunderea pentru daunele aprute în timpul instalrii sau dup instalare Ridicarea/mutarea czii Pentru ridicarea sau mutarea czii, aceasta trebuie manipulat prin marginile sale, evitând contactul cu furtunurile sau componentele de instalare. Instalarea conductelor Conductele nu trebuie instalate sub cad. Protecie împotriva deteriorrii Utilizai huse de protecie adecvate pentru a preveni deteriorarea suprafeelor i blocajele cauzate de murdrie sau praf în timpul procesului de instalare. Înainte de a începe instalarea/asamblarea, acoperii temporar componentele sensibile, cum ar fi scurgerile, duzele i panoul de control, cu huse de protecie. Precauii speciale În timpul currii, asigurai-v c amoniacul sau orice ali ageni de curare agresivi nu intr în contact cu componentele încorporate. Conexiune electric (230 V) Aceast sarcin trebuie s fie efectuat numai de un electrician calificat. Asigurai-v c exist protecie prin intermediul unui întreruptor de curent rezidual (30mA).
244

Norme de siguran În timpul instalrii czii de baie, sunt câiva pai simpli de urmat pentru a preveni posibile accidente. Instalarea trebuie realizat doar de tehnicieni calificai. Cada trebuie conectat la o tensiune de 230 V AC la 50 Hz. Aparatul trebuie s fie alimentat printr-un dispozitiv de protecie cu un curent rezidual nominal care s nu depeasc 30mA. În plus, instalaia electric trebuie s fie echipat cu un întreruptor de circuit pentru a asigura deconectarea complet de la sursa de alimentare.
Trebuie realizat o conexiune de egalizare a tensiunii între elementele metalice ale czii, conform reglementrilor aplicabile din fiecare ar. Piesele cu componente sub tensiune, cu excepia celor care funcioneaz la o tensiune de siguran extra-sczut care nu depete 12 V, trebuie s fie inaccesibile persoanei din cad. Componentele electrice trebuie poziionate sau fixate astfel încât s se previn cderea acestora în cad.
Racorduri de ap pentru masaj sau preaplin
De îndat ce intrarea apei este sub marginea czii, trebuie realizat o conexiune cu un dispozitiv de siguran conform EN 1717 (Categoria de fluid 5). De exemplu, aceasta poate implica utilizarea unui dispozitiv de siguran DC (de exemplu, un întreruptor de conducte de tip 1 cu o conexiune permanent la atmosfer), în funcie de cerinele specifice ale instalaiei. Aceast conectare trebuie realizat exclusiv de ctre un specialist calificat. Aceste directive se aplic în urmtoarele scenarii:
A. Toate czile care sunt umplute prin preaplin. B. Toate czile sunt conectate i umplute prin duzele de masaj cu ap, în racordul în T
existent. În ambele cazuri, conexiunea trebuie s fie realizat folosind tuburi elastice ranforsate capabile s transporte ap cald i rece preamestecate. Debit: maxim 20 litri/min (EN 200) Capacitate preaplin: Minim 36 litri/min (EN 274) Capacitate de drenaj: Minim 48 litri/min (EN 274) Instalare permanent
Trapele de întreinere trebuie s aib dimensiuni de cel puin 50 x 50 cm, pentru a asigura accesibilitatea componentelor tehnice, cum ar fi pompa, ventilatorul, valvele, cutia de conexiuni
245

i alte conexiuni. Ideal ar fi s se utilizeze panouri laterale detaabile, dar întotdeauna s se prioritizeze elementele rigide.
De asemenea, se recomand instalarea unor trape de întreinere de 20 x 20 cm pentru scurgere/evacuare, asigurând izolarea fonic, corespunztoare în timpul instalrii.
Pentru o ventilaie corespunztoare, este absolut necesar instalarea unui grilaj de ventilaie (nu este furnizat). În funcie de modelul czii, acesta trebuie poziionat în cptueala peretelui în apropierea unitilor. În interiorul trapei, se poate monta un grilaj de ventilaie (minim 150 cm) pentru a furniza aer suflantei. Alternativ, luai în considerare amplasarea unei trape de întreinere/grilaj de ventilaie în camera adiacent. Pentru a optimiza izolarea fonic, instalai grilajul de ventilaie cu materiale fonoizolante. De asemenea, este acceptabil ca acesta s fie amplasat în camera adiacent, dac este adecvat.
Când spaiul este limitat: Dac nu exist spaiu suficient pentru o trap de întreinere, se recomand ,,montarea la suprafa" pentru a permite dezasamblarea complet a czii atunci când este necesar. Asigurai-v c eava de scurgere, conexiunile electrice i, dac este cazul, conducta de alimentare cu ap pot fi deconectate prin orificiul de ventilaie. Sigilai întregul perimetru al marginii czii cu silicon (fr acid acetic).
Cada trebuie plasat pe o suprafa care s susin apa (de exemplu, gresie) i s aib o uoar înclinaie spre exterior, astfel încât, în cazul unei eventuale scurgeri sau cderi de ap, aceasta s ias pe sub plint i s nu se acumuleze sub cad. Garania nu acoper daunele provocate de ap cauzate de o instalare necorespunztoare. Se recomand s nu înconjurai cada cu hidromasaj cu gresie. Pompa de ap, pompa de aer i sistemul de dezinfecie cu ozon necesit circulaia aerului.
Apa nu trebuie turnat direct în suportul pentru du în timpul utilizrii. Garania nu acoper daunele cauzate de ap din cauza utilizrii necorespunztoare. Componentele interne ale bii trebuie s fie uor accesibile, în caz contrar, garania nu acoper accesul la componentele interne în caz de defeciune.
Verificarea scurgerilor
Dup conectarea intrrii de ap i a drenajului czii, aceasta trebuie umplut i verificat pentru eventuale scurgeri.
Verificai urmtoarele funcii folosind panoul de control:
A. Sistemul de ventilaie B. Setrile pompei de ap
Temperatura apei din cad nu trebuie s depeasc 40°C.
246

MODEL C-061 1690*810*610 mm
247

Coninutul pachetului

Folosii foarfeca pentru a deschide ambalajul; Asigurai-v c toate piesele sunt prezente în ambalaj.
1 x Tetier
Accesorii
1. 1x Tub de scurgere 2. 1x Furtun de du 3. 1x Par de du 4. 1x Baterie cad 5. 1x Capac scurgere Unelte necesare pentru asamblare 1. Nivel cu bul de aer 2. Etanant 3. Cheie reglabil 4. urubelni 5. Band de etanare PTFE
248

Pregtire: Montarea czii:

6. Rulet metric

Articol 1 3 5 7 9

Descriere Tetier
Comutator ponire/oprire Comutator du
Comutator ap rece Jet de ap

Articol 2 4 6 8

Descriere Regulator de vitez
Du manual Comutator ap cald Baterie tip cascad

249

Parametri electrici

Tensiune nominal Frecven nominal

230 V

50 Hz

Putere max. nominal
3000 W

Putere max. de referin
14 A

1. A se efectua doar de ctre un electrician calificat. Asigurai protecia printr-un întreruptor diferenial de curent rezidual (RCD) de 30mA.
2. O protecie împotriva scurgerilor electrice trebuie s fie prezent în sursa de alimentare. Cablurile electrice trebuie s fie securizate. Dimensiunea cablului electric nu trebuie s fie mai mic de 2,5 mm². Echipamentul de alimentare cu energie electric trebuie s fie în conformitate cu reglementrile naionale.
3. Avertisment: La utilizarea dispozitivelor electrice, respectai urmtoarele msuri de siguran.
4. Pericole: Risc de electrocutare. Conectai circuitele doar atunci când sunt protejate de un întreruptor de curent de eroare la pmânt (GFCI). Un GFCI nu este inclus, dar v vom furniza toate informaiile necesare cu privire la acesta. Un GFCI este obligatoriu conform legii.

250

Plan de evacuare 1. Priz electric 2. Ap rece 3. Ap cald 4. Orificiu de scurgere
251

252

Plan de conectare A. Comutator pornire/oprire B. Du manual C. Comutare între du i robinet D. Comutator ap cald E. Comutator ap rece F. Baterie tip cascad
Alimentarea cu ap:
1. Ap rece 2. Ap cald 3. Comutare între du i robinet 4. Du manual 5. Robinet tip cascad
253

254

255

256

Instruciuni privind modul de utilizare a produselor noastre
1. Pornii alimentarea cu energie electric. 2. Pornii boilerele de ap rece i cald i ajustai temperatura. 3. Utilizai comutatorul pentru a umple cada cu ap fie de la robinet, fie de la capul de du
manual. 4. Nu activai pompa de ap pân când nivelul apei nu ajunge la jeturi. 5. Utilizai regulatorul de aer pentru a regla intensitatea masajului. 6. Rotii capul de du portabil pentru a regla efectele de masaj. 7. Lumina se va aprinde i îi va schimba culorile automat atunci când pornii pompa de ap.
Lumina se va stinge atunci când oprii pompa de ap. 8. Apsai comutatorul de aer pentru a opri pompa. Scurgei apa dup utilizare i, în final, oprii
alimentarea.

Depanare

Eroare

Cauze posibile

Soluie

Pompa de ap nu
funcioneaz

techerul de alimentare nu este conectat corect; protecia împotriva scurgerilor nu
este conectat

Conectai cablul de alimentare i asigurai-v c dispozitivul de protecie
împotriva scurgerilor este corect conectat

Rotorul pompei de ap este blocat de un obiect mic

Curai rotorul pompei de ap

Pompa de ap este oprit

Pornii pompa de ap

techerul de alimentare nu a fost introdus corect

Conectai corect sursa de alimentare

Pompa de ap este defect

Reparai sau înlocuii pompa de ap

Jeturile de masaj nu pornesc

Problema de tensiune

Verificai tensiunea

Butonul pornit/oprit nu este activat sau nu funcioneaz

Verificai întreruptorul sau înlocuii-l

Circulaia apei este blocat

Curai conductele de ap

257

Cada nu este la Picioarele reglabile nu sunt setate corect nivel

Scurgere de ap

Scurgerea de preaplin este defect Piuliele sunt slbite

Piesele de conectare nu sunt fixate corect

Reglai picioarele
Înlocuii scurgerea de preaplin Strângei piuliele
Inspectai adezivul pieselor de conectare

Curare 1. Folosii o cârp moale pentru curare, evitând utilizarea detergenilor puternici care conin
acetona sau amoniac. Este strict interzis dezinfectarea cu acid formic sau formaldehid.
2. Dac exist o zgârietur pe suprafa, utilizai mirghel umed cu granulaie 2000 pentru a o lustrui uor. Ulterior, continuai s o lustruii folosind past de dini i o cârp moale.
3. Depunerile de calcar pot fi îndeprtate folosind oet sau suc de lmâie.
4. Dac circulaia apei este blocat, deurubai duzele i conductele i curai-le.
5. Curarea frecvent nu este necesar pentru componentele placate cu aur sau argint.
6. V rugm s evitai lovirea czii cu obiecte dure. De asemenea, evitai contactul direct între cad i obiecte fierbini care depesc temperatura de 70 °C (de exemplu, igri). Nu curai cada cu substane chimice care conin înlbitor.
7. Scurgei apa i deconectai cablul de alimentare dup utilizare.
8. Curarea sistemului de masaj cu ap: Umplei cada cu ap cald la 40°C i adugai 2g de detergent pe litru. Lsai sistemul de masaj s funcioneze timp de 5 minute, apoi oprii-l i scurgei apa. Umplei din nou cada cu ap rece i activai sistemul de masaj timp de 3 minute. Acum putei goli din nou apa, iar jeturile de masaj sunt curate.
Precauii 1. Instalarea trebuie s fie efectuat de un instalator calificat de instalaii sanitare. V rugm s
urmai instruciunile furnizate în manual.
2. Furtunurile adecvate trebuie achiziionate din surse locale i conectate de un specialist. În niciun caz nu trebuie utilizate furtunurile de conectare furnizate de vânztor.

258

3. Toate furtunurile trebuie verificate i etanate de un specialist înainte de a utilizarea regulat a produsului. Acestea se pot deconecta în timpul transportului sau în timp.
4. În timpul instalrii produsului, clientul trebuie s se asigure c panoul frontal este accesibil în permanen pentru scopuri de întreinere i în cazul în care piesele necesit înlocuire.
5. Curai i întreinei în mod regulat cada de baie sau cdia cu hidromasaj în conformitate cu instruciunile productorului pentru a preveni acumularea de murdrie, bacterii i dezvoltarea mucegaiului.
6. În cazul unui defect, clientul este responsabil pentru îndeprtarea piesei defecte i reasamblarea acesteia.
7. Componentele electrice trebuie s respecte standardele naionale de siguran. Instalai un întreruptor de circuit cu protecie la scurgere pentru alimentarea cu energie electric.
8. Nu utilizai ap supraînclzit i activai jeturile dup ce nivelul apei este deasupra acestora. 9. Dispozitivul funcioneaz la un voltaj nominal de 230 V. Deconectai sursa de alimentare dup
utilizare. 10. Se recomand s nu stai în cad mai mult de 30 de minute. 11. Repornirea dispozitivului este recomandat ocazional. 12. Dac observai deteriorarea cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit imediat. 13. Citii cu atenie manualul de utilizare pentru a evita accidentele i alte daune.
Informaii generale privind funcionalitatea i utilizarea Golii apa dup fiecare baie. Nu lsai niciodat copiii nesupravegheai în cad.
Instruciuni de îngrijire pentru cada cu hidromasaj Suprafaa este uor de curat i întreinut. Suprafaa neted atrage cu greu murdria. Întreinere regulat: burete, cârp moale, un agent de curare antistatic. În acest fel, cada îi pstreaz strlucirea i devine rezistent la murdrie. Evitai utilizarea de produse de curare abrazive sau pe baz de solveni care ar putea deteriora suprafaa czii. Pentru murdria persistent, utilizai un detergent lichid de uz casnic, cum ar fi detergentul de vase sau o soluie de spun (respectai instruciunile de diluare). Îndeprtai petele de calcar cu un produs de îndeprtare al acestuia. Cltii întotdeauna cu mult ap curat i lustruii cu o cârp. Nu utilizai ageni de curare, acizi sau detergeni pe baz de oet.
259

Daune Suprafeele zgâriate trebuie tratate de un profesionist. Tratai cu past de lustruit fr solveni. Dac este necesar, suprafaa poate fi tratat mai întâi cu mirghel umed (n°800, urmat de n°1200) înainte de lustruire. Nu utilizai solveni pe baz de alcool sau aceton. Deteriorrile rezultate în urma utilizrii necorespunztoare de ctre utilizator nu sunt acoperite de garania noastr.
Atenie! Atunci când este umed, suprafaa prezint un risc crescut de alunecare. Acest lucru este valabil în special în cazul utilizrii spunurilor, ampoanelor, uleiurilor
de baie etc. Sub rezerva modificrii Beliani îi rezerv dreptul de a face modificri sau schimbri ale produsului fr notificare prealabil. Importator: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Elveia
260

Declaraie de performan 1. Identificator unic al tipului de produs: Numrul produsului în partea de jos a paginii 2. Utilizare prevzut: Czi cu hidromasaj pentru uz casnic pentru igiena personal (PH) 3. Importator: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Elveia 4. Telefon +41 43 5082233 5. Reprezentant autorizat:  6. Sistemul de evaluare i verificare a constanei performanei: Sistemul 4 A. Standard armonizat: EN 12764:2015 Organism notificat:  B. Document de evaluare european:  Evaluare tehnic european:  Organism de evaluare tehnic:  Organism notificat:  7. Servicii declarate: Caracteristici eseniale Performan Specificaie tehnic armonizat Siguran împotriva 1. EN 12764:2004+A1:2008 2. EN 12764:2004+A1:2008 3. EN 12764:2004+A1:2008 8. Documentaie tehnic adecvat sau documentaie tehnic specific: Raport Nr: 50074404 001 TÜV Rheinland
Performana produsului menionat mai sus corespunde performanei declarate. Importatorul menionat mai sus este singurul responsabil pentru întocmirea declaraiei de performan conform Regulamentului (UE) Nr. 305/2011.
261

Anex

Numr articol

Denumire articol

2318 GRENADA

Cad cu funcie de masaj

1319, 17595 MARINA

Cad cu funcie de masaj

13932 ISLITA

Cad cu funcie de masaj

13933 SAONA

Cad cu funcie de masaj

13720 SALAMANCA

Cad cu funcie de masaj

17589 MANTA

Cad cu funcie de masaj

17590 HUARAZ

Cad cu funcie de masaj

17591 BARRANCA

Cad cu funcie de masaj

17592 OYON

Cad cu funcie de masaj

17593, 19779 PUQUIO

Cad cu funcie de masaj

17594 TAHUA

Cad cu funcie de masaj

17901,17902, 17903, 17904 HAWES

Cad cu funcie de masaj

18773, 18774, 18784, 18785 TOCOA

Cad cu funcie de masaj

18802, 18803 MARTINICA

Cad cu funcie de masaj

18786, 18787 BARACOA

Cad cu funcie de masaj

18788, 18789, 18790, 18791 ARTEMISA Cad cu funcie de masaj

18798, 18799, 18800, 18801 BAYAMO Cad cu funcie de masaj

Semnat în numele importatorului i al productorului de ctre: Michael Widmer, Director General

6340 Baar, 13.05.2020 262

Español (ES)
Instrucciones de montaje de la bañera Fabricante e importador: Beliani (Internacional) GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Suiza
Instrucciones de uso
Lee detenidamente las instrucciones de uso antes de la instalación.
Inspección de la mercancía Al recibir el artículo, verifica su integridad y cualquier daño. Si observas alguna imperfección, ponte en contacto con el vendedor. No nos hacemos responsables de los daños ocurridos durante o después de la instalación.
Levantar/mover la bañera Para levantar o mover la bañera, agárrala por los bordes, nunca por las mangueras o partes de la instalación.
Colocación de tuberías Las tuberías no deben colocarse debajo de la bañera.
Protección contra daños Utiliza fundas protectoras para evitar daños a la superficie u obstrucciones causadas por suciedad o polvo durante el proceso de instalación. Antes de comenzar, cubre temporalmente los componentes sensibles, como los desagües, boquillas y el panel de control, con cubiertas de protección.
Precaución especial Durante la limpieza, asegúrate de que el amoníaco o cualquier otro producto de limpieza similar no entre en contacto con los componentes.
Conexión eléctrica (230 V) Esta tarea ha de ser llevada a cabo por un electricista calificado. Añade protección con un interruptor diferencial residual (30 mA).
263

Reglamentos de seguridad Durante la instalación, se han de seguir una serie de pasos para evitar posibles accidentes. La instalación ha de ser realizada por un técnico calificado. La bañera debe estar conectada a una tensión de 230 V CA a 50 Hz. El dispositivo ha de ser alimentado a través de un elemento de corriente residual nominal inferior a 30 mA. Además, la instalación eléctrica debe estar equipada con un interruptor automático que garantice la desconexión total de todos los polos de la fuente de alimentación.
Se ha de igualar el voltaje entre los elementos metálicos de la bañera, siguiendo las regulaciones apropiadas de cada país. Las partes con componentes con tensión, excepto aquellas que operan con una tensión extra baja que no excede los 12 V, deben ser inaccesibles para el usuario. Los componentes eléctricos han de estar asegurados para evitar que caigan al interior de la bañera.
Conexiones de agua para masaje de agua o rebosadero
Tan pronto como la entrada de agua se encuentre por debajo del borde de la bañera, se ha de establecer una conexión con un dispositivo de seguridad de acuerdo a la norma EN 1717 (Categoría de líquidos 5). Esta situación implica el uso de un dispositivo de seguridad de corriente continua (por ejemplo, un interruptor de tubería tipo 1 con una conexión permanente a la atmósfera) según los requisitos específicos de la instalación. Esta conexión ha de ser llevada a cabo por un especialista calificado. Se aplica en los siguientes casos:
A. Todas las bañeras llenadas a través del rebosadero. B. Todas las bañeras conectadas y llenadas a través de las boquillas del masaje de
agua en la unión T existente. En ambos casos, la conexión ha de establecerse utilizando tubos elásticos reforzados capaces de llevar agua caliente y fría premezclada.
Caudal: Máximo 20 L/min (EN 200) Capacidad de rebosadero: Mínimo 36 L/min (EN 274) Capacidad de desagüe: Mínimo 48 L/min (EN 274)
264

Instalación permanente
Deben proporcionarse escotillas de mantenimiento con dimensiones de al menos 50 x 50 cm, garantizando el acceso a los distintos componentes técnicos como la bomba, el soplador, las válvulas, la caja de conexiones y otros. Es preferible recurrir a paneles laterales extraíbles, priorizando los elementos rígidos. Se recomienda instalar escotillas de mantenimiento de 20 x 20 cm para el drenaje/desagüe, asegurando el aislamiento acústico durante la instalación. Para una ventilación adecuada, es preciso instalar una rejilla de ventilación (no incluida). Dependiendo del modelo de la bañera, es preferible colocarla en el revestimiento de la pared, cerca de las unidades. Dentro de la escotilla, se puede disponer una rejilla (mínimo 150 cm) para suministrar aire al ventilador. Alternativamente, considera colocar una escotilla de mantenimiento/rejilla de ventilación en la habitación adyacente. Para optimizar el aislamiento acústico, puedes instalar la rejilla de ventilación con materiales insonorizantes. Considera la posibilidad de disponer una en la habitación adyacente.
Cuando el espacio es limitado: si no se dispone del suficiente espacio para una escotilla de mantenimiento, se recomienda optar por el "montaje en superficie". Asegúrate de que el tubo de desagüe, las conexiones eléctricas y, si corresponde, la línea de suministro de agua puedan desconectarse a través de la abertura de ventilación. Sella todo el perímetro del borde de la bañera con silicona (libre de ácido acético).
La bañera debe colocarse sobre una superficie que resista el agua (por ejemplo, baldosas) y con una ligera inclinación hacia el exterior, para que, en caso de una posible fuga o caída de agua, salga por debajo del zócalo y no se acumule debajo de la bañera. La garantía no cubre daños por agua causados por una instalación deficiente. Se recomienda no rodear la bañera de hidromasaje con baldosas. La bomba de agua, la de aire y la desinfección de ozono requieren circulación de aire. No viertas agua en el soporte de ducha durante su uso. La garantía no cubre daños por agua causados por un uso indebido. Los componentes internos de la bañera deben ser fácilmente accesibles, de lo contrario, la garantía no cubre el acceso a dichos elementos en caso de fallo.
Verificación de fugas
Una vez conectados la entrada de agua y el desagüe, llena la bañera y comprueba si hay fugas. Verifica las siguientes funciones utilizando el panel de control:
A. Sistema de aire B. Configuración de la bomba de agua
La temperatura del agua de la bañera no debe superar los 40 °C.
265

MODELO C-061 1690*810*610 mm
266

Contenido del paquete

Usa unas tijeras para abrir la caja; revisa que todas las piezas se encuentren en su interior.
1 x Reposacabezas
Caja de accesorios 1. 1x Desagüe 2. 1x Manguera de ducha de mano 3. 1x Ducha de mano 4. 1x Entrada de agua en cascada 5. 1x Tapa de desagüe
Herramientas para el montaje 1. Nivel de burbuja 2. Sellador 3. Llave ajustable 4. Destornillador 5. Cinta de sellado de hilo de PTFE 6. Cinta métrica
267

Preparación: Construcción de la bañera:

Pieza 1 3 5 7 9

Descripción Reposacabezas Interruptor Off/On Interruptor de ducha Interruptor de agua fría Chorro de agua

Pieza 2 4 6 8

Descripción Regulador de velocidad
Ducha de mano Interruptor de agua caliente
Cascada

268

Parámetros eléctricos

Voltaje nominal

Frecuencia nominal

230 V

50 Hz

Potencia nominal máxima
300 W

Potencia nominal máxima
14 A

1. Esta tarea ha de ser llevada a cabo por un electricista calificado. Asegúrate de ofrecer protección mediante un interruptor diferencial residual (30 mA).
2. Se debe disponer de protección contra fugas eléctricas. Los cables deben estar asegurados y el tamaño ha de ser superior a 2,5 mm². El sistema de suministro de energía debe cumplir con las regulaciones nacionales.
3. Advertencia: Al utilizar dispositivos eléctricos, sigue las precauciones de seguridad. 4. Peligros: Peligro de descarga eléctrica. Conecta los circuitos únicamente cuando se
encuentren protegidos por un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI). El GFCI no está incluido, aunque te proporcionaremos toda la información necesaria. Es requerido por ley.

269

Plano de la toma de corriente 1. Toma eléctrica 2. Agua fría 3. Agua caliente 4. Agujero de drenaje
270

271

Plan de conexión A. Interruptor de encendido/apagado B. Ducha de mano C. Interruptor de ducha de mano y grifo D. Interruptor de agua caliente E. Interruptor de agua fría F. Cascada
272

Suministro de agua:
1. Agua fría 2. Agua caliente 3. Cambio entre ducha de mano y grifo 4. Ducha de mano 5. Grifo cascada
273

274

275

276

277

Instrucciones de operación 1. Enciende el equipo. 2. Activa el calentador de agua fría y caliente. Ajusta la temperatura. 3. Utiliza el controlador para llenar la bañera con agua, ya sea desde el grifo o la ducha manual. 4. No actives la bomba hasta que el nivel de agua alcance los chorros de aire. 5. Ajusta la intensidad del masaje con el regulador de aire. 6. Gira la ducha manual para ajustar los efectos del masaje. 7. Una vez puesta la bomba de agua en funcionamiento, la luz se enciende y cambia de colores de forma automática. 8. Presiona el interruptor de aire para apagar la bomba. Retira el agua y apaga el equipo.

Resolución de problemas

Error

Posibles motivos

Intenta lo siguiente

La bomba de agua no funciona

El enchufe de alimentación no está conectado de forma correcta; la protección contra fugas no está conectada

Conecta el enchufe de alimentación y el protector contra fugas

El impulsor de la bomba de agua está bloqueado por algo pequeño

Limpia el impulsor de la bomba de agua

La bomba de agua está apagada

Enciende la bomba de agua

El enchufe de alimentación no ha sido insertado de forma correcta

Conecta correctamente el suministro de energía

Bomba de agua dañada

Repara o reemplaza la bomba de agua

Los chorros de masaje no se
encienden

Problema de voltaje
El botón de encendido/apagado no funciona

Verifica el voltaje Revisa el interruptor o cámbialo

La circulación de agua está bloqueada

Limpia las tuberías de agua

La bañera no está nivelada

Las patas ajustables no están configuradas de forma correcta

Ajusta las patas

278

Desbordamient o de agua

El rebosadero está defectuoso

Las tuercas están flojas

Las partes conectadas no están unidas de forma correcta

Reemplaza el rebosadero
Aprieta las tuercas Inspecciona el adhesivo de las partes conectadas

Limpieza
1. Utiliza un paño suave, evitando el uso de detergentes que contengan acetona o amoníaco. Está prohibido desinfectar con ácido fórmico o formaldehído.
2. Si hay un rasguño o marca en la superficie, procede al pulido con papel de lija mojado de grano 2000. Continúa con este proceso con la ayuda de pasta de dientes y un paño suave.
3. Puedes eliminar los depósitos de cal con vinagre o zumo de limón.
4. Si la circulación del agua está bloqueada, desenrosca las boquillas y las tuberías y procede a la limpieza.
5. No es necesario limpiar con frecuencia los componentes chapados en oro y plata.
6. No golpees la bañera con objetos duros. Evita el contacto directo con objetos de temperatura superior a 70 °C (por ejemplo, cigarrillos). No la limpies con sustancias químicas que contengan cloro.
7. Retira el agua y desconecta el cable de alimentación después de su uso.
8. Limpieza del sistema de masaje de agua: Llena la bañera con agua caliente a 40 °C y añade 2 g de detergente por litro. Deja que el sistema de masaje funcione durante 5 minutos. Posteriormente, para su funcionamiento y drena el agua. Vuelve a llenar la bañera con agua fría y activa el sistema de masaje durante 3 minutos. Ahora puedes volver a drenar el agua, y los chorros de masaje estarán limpios.
Precauciones
1. La instalación ha de ser llevada a cabo por un instalador de fontanería calificado. Sigue las instrucciones del manual.
2. Hazte con mangueras de fuentes locales. La conexión ha de ser efectuada por un especialista. No se deben utilizar mangueras de conexión proporcionadas por el vendedor.
3. Todas las mangueras deben ser revisadas y selladas por un especialista antes de utilizar el producto y de forma periódica. Las mangueras pueden desconectarse durante el transporte o con el paso del tiempo.
4. Al instalar el producto, el cliente debe asegurarse de que el panel frontal sea accesible en todo momento. De esta forma se asegura un buen mantenimiento y la posibilidad de reemplazar piezas.

279

5. Limpia regularmente la bañera o el jacuzzi siguiendo las instrucciones del fabricante para evitar la acumulación de suciedad y bacterias y la formación de moho.
6. En caso de defecto, el cliente es responsable de retirar la pieza defectuosa y volver a montarla. 7. Los componentes eléctricos deben cumplir con las normas de seguridad nacionales. Instala un
interruptor de circuito de fuga a tierra para el suministro de energía. 8. No utilices agua sobrecalentada y activa los chorros una vez que el nivel de agua esté por
encima de ellos. 9. El dispositivo opera a un voltaje nominal de 230 V. Desconecta el suministro de energía
después de su uso. 10. Se recomienda no permanecer en la bañera por más de 30 minutos. 11. Reinicia el dispositivo de manera ocasional. 12. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado de inmediato. 13. Lee el manual de usuario para evitar accidentes y otros daños.
Información general sobre la funcionalidad y el uso Drena el agua después de cada baño. No dejes a los niños desatendidos en la bañera.
Instrucciones de mantenimiento para la bañera de hidromasaje Es fácil de limpiar y mantener. La superficie es lisa y apenas atrae la suciedad. Mantenimiento regular: esponja, paño suave y algún producto de limpieza antiestático. De esta manera, la bañera mantiene el brillo y repele la suciedad. Evita el uso de limpiadores abrasivos o a base de disolventes que puedan dañar la superficie. Para la suciedad persistente, recurre a una solución líquida, como un detergente para lavar los platos o un jabón (siguiendo las instrucciones de dilución). Retira las manchas de cal con un anti cal. Enjuaga a fondo con agua clara y limpia con un paño. No utilices agentes de limpieza ácidos o a base de vinagre.
Daños Las superficies rayadas han de ser reparadas por un profesional. Realiza un tratamiento con pasta de pulido libre de disolventes. Si es necesario, puedes tratarla primero con papel de lija mojado de grano 800, seguido de grano 1200, antes del pulido. No recurras a disolventes a base de alcohol o acetona. La garantía no cubre los daños resultantes de un uso inapropiado.
280

¡Atención! Si la superficie está mojada, existe un mayor riesgo de resbalón. Sucede especialmente al utilizar jabones, champús, aceites de baño, etc. Sujeto a cambios Beliani se reserva el derecho de realizar cambios o modificaciones en el producto sin previo aviso. Importador: Beliani (Internacional) GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Suiza
281

Declaración de prestaciones 1. Identificador Único del Tipo de Producto: Número de Producto en la parte inferior de la página 2. Uso previsto: bañeras de hidromasaje para uso doméstico e higiene personal (PH) 3. Importador: Beliani (Internacional) GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Suiza 4. Teléfono +34 93 271 40 61 5. Representante autorizado:  6. Sistema de evaluación y verificación de las prestaciones: Sistema 4 A. Norma armonizada: EN 12764:2015 Organismo notificado:  B. Documento de evaluación europeo:  Evaluación técnica europea:  Organismo de evaluación técnica:  Organismo notificado: 
7. Servicios declarados: Características esenciales Prestaciones Especificación técnica armonizada. Seguridad contra 1. EN 12764:2004+A1:2008 2. EN 12764:2004+A1:2008 3. EN 12764:2004+A1:2008
8. Documentación Técnica Adecuada o Documentación Técnica Específica: A. Informe n.º: 50074404 001 TÜV Rheinland
El rendimiento del producto mencionado con anterioridad corresponde a las prestaciones declaradas. El importador mencionado anteriormente es el único responsable de la elaboración de la declaración de prestaciones de acuerdo con el Reglamento (UE) N.° 305/2011.
282

Anexo

Número de artículo

Nombre del artículo

2318 GRENADA

Bañera con función de masaje

1319, 17595 MARINA

Bañera con función de masaje

13932 ISLITA

Bañera con función de masaje

13933 SAONA

Bañera con función de masaje

13720 SALAMANCA

Bañera con función de masaje

17589 MANTA

Bañera con función de masaje

17590 HUARAZ

Bañera con función de masaje

17591 BARRANCA

Bañera con función de masaje

17592 OYON

Bañera con función de masaje

17593, 19779 PUQUIO

Bañera con función de masaje

17594 TAHUA

Bañera con función de masaje

17901,17902, 17903, 17904 HAWES

Bañera con función de masaje

18773, 18774, 18784, 18785 TOCOA

Bañera con función de masaje

18802, 18803 MARTINICA

Bañera con función de masaje

18786, 18787 BARACOA

Bañera con función de masaje

18788, 18789, 18790, 18791 ARTEMISA Bañera con función de masaje

18798, 18799, 18800, 18801 BAYAMO Bañera con función de masaje

Firmado en nombre del importador y del fabricante por: Michael Widmer, Director General

6340 Baar, 13.05.2020 283

Svenska (SE)
Monteringsanvisningar för badkar Tillverkare och importör: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Schweiz
Bruksanvisning: Denna bruksanvisning måste läsas noggrant före installation. Inspektion av varor vid leverans Inspektera varan vid mottagandet för att se om den är hel och om det finns några skador. Om du upptäcker någon skada ska du omedelbart informera säljaren. Vi ansvarar inte för skador som uppstår under eller efter installationen.
Lyft/förflyttning av badkaret Ta tag i kanterna för att lyfta eller flytta karet - aldrig i slangar eller installationsdelar.
Läggning av rör Rör får inte dras under badkaret.
Skydd mot skador Använd lämpliga skydd för att förhindra skador på ytor och blockeringar orsakade av smuts eller damm under monteringsprocessen. Innan installationen/monteringen påbörjas ska känsliga komponenter som avlopp, munstycken och manöverpanel tillfälligt täckas med skydd.
Särskilda försiktighetsåtgärder Vid rengöring av kakelplattor, se till att ammoniak eller liknande starka rengöringsmedel inte kommer i kontakt med de inbyggda komponenterna.
Elektrisk anslutning (230 V) Denna uppgift får endast utföras av en behörig elektriker. Säkerställ skydd genom en jordfelsbrytare (30 mA).
284

Säkerhetsföreskrifter Under installationen av badkaret finns det flera enkla steg att beakta för att förhindra potentiella olyckor. Installationen får endast utföras av kvalificerade tekniker. Badkaret måste anslutas till en spänning på 230 V AC vid 50 Hz. Enheten måste strömförsörjas via en jordfelsbrytare med en nominell jordfelsström som inte överstiger 30 mA. Dessutom måste elinstallationen vara utrustad med en kretsbrytare för att säkerställa allpolig frånkoppling från strömförsörjningen.
En spänningsutjämnande anslutning måste upprättas mellan badkarets metalldelar, i enlighet med gällande bestämmelser i varje land. Delar med spänningsförande komponenter, med undantag för de som arbetar med en extra låg skyddsspänning som inte överstiger 12 V, måste vara oåtkomliga för personen i badkaret. Elektriska komponenter måste placeras eller säkras på ett sätt som förhindrar att de faller ner i badkaret.
Vattenanslutningar för vattenmassage eller bräddavlopp
Så snart vattenintaget är under badkarets kant måste en anslutning upprättas med en säkerhetsanordning i enlighet med EN 1717 (vätskekategori 5). Detta kan t.ex. innebära att en DC-säkerhetsanordning (t.ex. en typ 1 rörbrytare med permanent anslutning till atmosfären) används baserat på de specifika installationskraven. Denna anslutning får endast utföras av en kvalificerad specialist. Dessa riktlinjer gäller för följande scenarier:
A. Alla kar som fylls genom bräddavloppet. B. Alla kar som ansluts och fylls via vattenmunstyckena i den befintliga T-kopplingen.
I båda fallen måste anslutningen göras med hjälp av förstärkta elastiska slangar som kan transportera förblandat varmt och kallt vatten.
Flödeshastighet: Maximalt 20 liter/minut (EN 200) Överflödeskapacitet: Minimum 36 liter/minut (EN 274) Dräneringskapacitet: Minimum 48 liter/minut (EN 274)
Fast installation Underhållsluckor bör ha dimensioner på minst 50 x 50 cm för att säkerställa tillgänglighet till tekniska komponenter som pump, fläkt, ventiler, kopplingsbox och andra anslutningar. Använd helst avtagbara sidopaneler, men prioritera alltid solida element.
285

Det rekommenderas dessutom att installera underhållsluckor med dimensionerna 20 x 20 cm för dränering/överfyllnad, för att säkerställa korrekt ljudisolering vid installation.
För korrekt ventilation är installation av en ventilationsgaller (inte inkluderat) absolut nödvändigt. Beroende på badkarsmodell, placera ventilationsgallret i väggbeklädnaden nära enheterna. Inuti luckan kan ett ventilationsgaller (minst 150 cm) monteras för att tillföra luft till fläkten. Alternativt kan du överväga att placera en underhållslucka/ventilationsgaller i ett angränsande rum.
För att optimera ljudisoleringen, installera ventilationsgallret med ljuddämpande material. Det är också acceptabelt att placera ventilationsgallret i angränsande rum om det är lämpligt.
När utrymmet är begränsat: Om det inte finns tillräckligt med plats för en underhållslucka, rekommenderas "ytmontering" för att möjliggöra fullständig demontering av badkaret vid behov. Se till att avloppsröret, elektriska anslutningar och, om tillämpligt, vattenledningen kan kopplas bort genom ventilationsöppningen. Täta hela badkarets omkrets med silikon (fri från ättiksyra).
Badkaret bör placeras på en yta som stöder vattnet (t.ex. kakel) och med en liten lutning utåt, så att eventuellt läckande vatten eller vatten som faller ner kommer ut under sockeln och inte samlas under badkaret. Garantin täcker inte vattenskador orsakade av felaktig installation. Det rekommenderas att inte helt omge bubbelbadkaret med kakel. Vattenpumpen, luftpumpen och ozondesinfektionen kräver luftcirkulation.
Vatten bör inte hällas direkt i duschhållaren under användning. Garantin täcker inte vattenskador orsakade av felaktig användning. De interna komponenterna i badkaret måste vara lätt tillgängliga, annars täcker inte garantin tillgång till de interna komponenterna vid fel.
Kontrollera om det finns läckage När du har anslutit badkarets vatteninlopp och avlopp måste det fyllas och kontrolleras för läckage. Kontrollera följande funktioner med hjälp av kontrollpanelen:
A. Luftsystem B. Inställningar för vattenpump Vattentemperaturen i badkaret bör inte överstiga 40 °C.
MODELL C-061 1690*810*610 mm
286

Förpackningens innehåll 287

Förberedelse:

Använd en sax för att öppna förpackningen; Se till att alla delar finns i förpackningen.
1 x Nackstöd
Tillbehörslåda 1. 1x Avlopp 2. 1x Slang för handdusch 3. 1x Handdusch 4. 1x Vattenintag för vattenfall 5. 1x Propp
Verktyg som krävs för montering 1. Vattenpass 2. Tätningsmedel 3. Justerbar skiftnyckel 4. Skruvmejsel 5. PTFE-tejp 6. Måttband
288

Konstruktion av badkaret:

Del

Beskrivning

Del

Beskrivning

1

Huvudstöd

2

Hastighetsregulator

3

Av/på-knapp

4

Handdusch

5

Duschströmbrytare

6

Omkopplare för varmvatten

7

Kallvattenbrytare

8

Vattenfall

9

Vattenstråle

289

Elektriska parametrar

Nominell spänning 230 V

Nominell frekvens 50 Hz

Max. Nominell effekt Max. Nominell effekt

3000 W

14 A

1. Får endast utföras av en behörig elektriker. Säkerställ skydd genom en jordfelsbrytare (30 mA).
2. Ett elektriskt läckageskydd måste finnas i strömförsörjningen. Elektriska kablar måste vara säkrade. Den elektriska kabelns storlek bör inte vara mindre än 2,5 mm². Strömförsörjningsutrustningen måste uppfylla nationella krav.
3. Varning: Vid användning av elektriska apparater, vidta följande säkerhetsåtgärder.
4. Risker: Risk för elektriska stötar. Anslut endast kretsar som skyddas av en jordfelsbrytare (GFCI). Jordfelsbrytare ingår inte, men vi förser dig med all nödvändig information om den. En jordfelsbrytare krävs enligt lag.

290

Uttagets plan 1. Elektriskt uttag 2. Kallt vatten 3. Varmt vatten 4. Hål för dränering
291

292

Anslutningsplan A. På/av-strömbrytare B. Handdusch C. Omkopplare för handdusch och kran D. Omkopplare för varmvatten E. Kallvattenbrytare F. Vattenfall
293

Vattenförsörjning:
1. Kallt vatten 2. Varmt vatten 3. Växla mellan handdusch och kran 4. Handdusch 5. Vattenfallskran
294

295

296

297

298

Instruktioner om hur man använder badkaret 1. Slå på strömmen. 2. Slå på kall- och varmvattenberedarna och justera temperaturen. 3. Använd kontrollen för att fylla badkaret med vatten, antingen från kranen eller från handduschen.
4. Aktivera inte vattenpumpen förrän vattennivån når munstyckena.
5. Använd luftregulatorn för att justera massageintensiteten.
6. Vrid handduschen för att justera massageeffekterna.
7. Lampan kommer att tändas och ändra färg automatiskt när du slår på vattenpumpen. Lampan stängs av när du stänger av vattenpumpen.
8. Tryck på luftströmbrytaren för att stänga av pumpen. Töm badet efter användning och stäng av strömmen.

Felsökning

Fel

Möjliga orsaker

Vattenpumpen Strömkontakten är inte korrekt ansluten;

fungerar inte

läckageskyddet är inte anslutet

Vattenpumpens impeller är blockerad av något litet

Prova detta
Anslut strömkontakten och koppla läckageskyddet
Rengör vattenpumpens impeller

Vattenpumpen är avstängd

Slå på vattenpumpen

Strömkontakten har inte satts in korrekt Anslut strömförsörjningen korrekt

Trasig vattenpump

Reparera eller byt ut vattenpumpen

Massagestrålar startar inte

Spänningsproblem
På/Av-knappen är inte på eller fungerar inte

Vattenflödet är blockerat

Badkaret är inte plant

De justerbara fötterna är inte korrekt inställda

Kontrollera spänningen Kontrollera knappen eller byt ut den
Rengör vattenrören Justera fötterna

299

Översvämning

Bräddavloppet är defekt Muttrarna är lösa

Anslutningsdelarna är inte korrekt fästa

Byt ut bräddavloppet
Dra åt muttrarna
Inspektera klistret på anslutningsdelarna

Rengöring
1. Använd en mjuk trasa för rengöring och undvik att använda starka rengöringsmedel som innehåller aceton eller ammoniak. Det är strängt förbjudet att desinficera med myrsyra eller formaldehyd.
2. Om det finns en repa på ytan, använd ett våtslippapper med kornstorlek 2000 för att försiktigt polera den. Polera sedan ytterligare med tandkräm och en mjuk trasa.
3. Kalkavlagringar kan avlägsnas med ättika eller citronsaft.
4. Om vattencirkulationen är blockerad, skruva loss munstyckena och rören och rengör dem.
5. De guld- och silverpläterade delarna behöver inte rengöras ofta.
6. Avstå från att slå i badkaret med hårda föremål. Undvik dessutom direktkontakt mellan badkaret och heta föremål som överstiger 70 °C (t.ex. cigaretter). Rengör inte badkaret med kemiska ämnen som innehåller blekmedel.
7. Tappa ur vattnet och dra ur stickkontakten efter användning.
8. Rengöring av vattenmassagesystemet: Fyll badkaret med 40 °C varmt vatten och tillsätt 2 g rengöringsmedel per liter. Låt massagesystemet vara igång i 5 minuter. Stoppa det därefter och töm ut vattnet. Fyll på badkaret med kallt vatten och aktivera massagesystemet i 3 minuter. Nu kan du tömma ut vattnet igen och massagestrålarna är rengjorda.

Försiktighetsåtgärder
1. Installationen ska utföras av en behörig VVS-installatör. Följ anvisningarna i bruksanvisningen.
2. Lämpliga slangar ska införskaffas från lokala leverantörer och anslutas av en fackman. Använd under inga omständigheter de anslutningsslangar som tillhandahålls av säljaren.
3. Alla slangar måste kontrolleras och tätas av en specialist med jämna mellanrum innan produkten används. Slangar kan lossna under transport eller med tiden.
4. När produkten installeras måste kunden se till att frontpanelen alltid är lätt åtkomlig för underhållsändamål och om delar behöver bytas ut.

300

5. Vid installation av produkten måste kunden se till att frontpanelen alltid är lättåtkomlig för underhåll och om delar behöver bytas ut.
6. Rengör och underhåll badkaret eller bubbelpoolen regelbundet enligt tillverkarens anvisningar för att förhindra ansamling av smuts och bakterier samt mögeltillväxt.
7. Vid fel är kunden ansvarig för att avlägsna den defekta delen och återmontera den. 8. De elektriska komponenterna ska uppfylla nationella säkerhetsstandarder. Installera
en jordfelsbrytare för strömförsörjningen. 9. Låt inte överhettat vatten rinna och aktivera jetstrålarna först när vattennivån är över
dessa. 10. Apparaten drivs med en märkspänning på 230 V. Koppla bort strömförsörjningen efter
användning. 11. Vi rekommenderar att du inte stannar i badkaret längre än 30 minuter. 12. Starta om apparaten med jämna mellanrum. 13. Om nätsladden är skadad måste den omedelbart bytas ut. 14. Läs bruksanvisningen noggrant för att undvika olyckor och andra skador.
Allmän information om funktionalitet och användning Töm vattnet efter varje bad. Lämna aldrig barn utan tillsyn i badkaret.
Skötselanvisningar för bubbelpool Ytan är lätt att rengöra och underhålla. Den släta ytan drar sällan till sig smuts. Regelbundet underhåll: svamp, mjuk trasa, lite antistatiskt rengöringsmedel. På så sätt behåller badkaret sin glans och håller sig smutsavvisande. Undvik att använda slipande eller lösningsmedelsbaserade rengöringsmedel som kan skada badkarets yta. För svår smuts, använd ett flytande hushållsrengöringsmedel som diskmedel eller tvållösning (följ anvisningarna för utspädning). Avlägsna kalkfläckar med ett kalkborttagningsmedel. Skölj alltid noggrant med rikligt med rent vatten och polera med en trasa. Använd inte sura rengöringsmedel eller vinägerbaserade rengöringsmedel.
Skador Repiga ytor bör behandlas av en specialist. Behandla med lösningsmedelsfri poleringspasta. Vid behov kan ytan först behandlas med våtslippapper (nr 800, följt av nr 1200) innan polering. Använd inte alkohol- eller acetonbaserade lösningsmedel. Skador till följd av felaktig hantering täcks inte av vår garanti.
301

Varning! När ytan är våt ökar risken för att halka. Detta gäller särskilt vid användning av tvålar, schampon, badoljor etc. Med förbehåll för ändringar Beliani förbehåller sig rätten att göra ändringar eller modifieringar av produkten utan föregående meddelande. Importör: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Schweiz
302

Prestandadeklaration 1. Unik identifierare för produkttyp: produktnummer längst ner på sidan. 2. Avsett användningsområde: Bubbelbadkar för hushållsbruk för personlig hygien (PH) 3. Importör: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Schweiz Telefonnummer +41 43 5082233 4. Behörig företrädare:  5. System för bedömning och kontroll av prestanda: System 4 6. Deklarerade prestanda: Viktiga egenskaper: Den angivna produktens överensstämmelse med bestämmelserna i direktiven bevisas särskilt genom fullständig överensstämmelse med följande harmoniserade standarder: 1. EN 12764:2004+A1:2008 2. EN 12764:2004+A1:2008 3. EN 12764:2004+A1:2008 7. Lämplig teknisk dokumentation eller specifik teknisk dokumentation: A. Rapport nr: 704011739004-02 TÜV SÜD Product Service GmbH
Prestandan för ovanstående produkt motsvarar den deklarerade prestandan. Den importör som anges ovan är ensam ansvarig för att upprätta prestandadeklarationen i enlighet med förordning (EU) nr 305/2011.
303

Bilaga

Artikelnummer

Artikelnamn

2318 GRENADA

Badkar med massagefunktion

1319, 17595 MARINA

Badkar med massagefunktion

13932 ISLITA

Badkar med massagefunktion

13933 SAONA

Badkar med massagefunktion

13720 SALAMANCA

Badkar med massagefunktion

17589 MANTA

Badkar med massagefunktion

17590 HUARAZ

Badkar med massagefunktion

17591 BARRANCA

Badkar med massagefunktion

17592 OYON

Badkar med massagefunktion

17593, 19779 PUQUIO

Badkar med massagefunktion

17594 TAHUA

Badkar med massagefunktion

17901,17902, 17903, 17904 HAWES

Badkar med massagefunktion

18773, 18774, 18784, 18785 TOCOA

Badkar med massagefunktion

18802, 18803 MARTINICA

Badkar med massagefunktion

18786, 18787 BARACOA

Badkar med massagefunktion

18788, 18789, 18790, 18791 ARTEMISA Badkar med massagefunktion

18798, 18799, 18800, 18801 BAYAMO Badkar med massagefunktion

Undertecknat för importören och på tillverkarens vägnar av: Michael Widmer, verkställande direktör

6340 Baar, 13.05.2020 304

Slovencina (SK)
Návod na montáz vane Výrobca a dovozca: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Svajciarsko
Návod na pouzitie Pred instaláciou si pozorne precítajte tento návod na pouzitie.
Kontrola tovaru pri dodaní Po prijatí skontrolujte úplnos výrobku a jeho prípadné poskodenia. Ak je zjavné akékovek poskodenie, okamzite informujte predajcu. Za skody vzniknuté pocas alebo po instalácii nenesieme zodpovednos.
Zdvíhanie/premiestovanie vane Ak chcete vau zdvihnú alebo premiestni, uchopte ju za okraje ­ nikdy nie za hadice alebo instalacné diely.
Ulozenie potrubia Potrubie nesmie by umiestnené pod vaou.
Ochrana pred poskodením Pouzívajte vhodné ochranné kryty, aby ste zabránili poskodeniu povrchov a zablokovaniu spôsobenému necistotami alebo prachom pocas montáze. Pred zaciatkom instalácie docasne zakryte citlivé komponenty, ako sú odtoky, trysky a ovládací panel, ochrannými krytmi.
Osobitné bezpecnostné opatrenia Pri cistení dlazdíc dbajte na to, aby sa amoniak alebo podobné agresívne cistiace prostriedky nedostali do kontaktu so zabudovanými komponentmi.
Elektrické pripojenie (230 V) Túto úlohu by mal vykonáva len kvalifikovaný elektrikár. Uistite sa, ze je zabezpecená ochrana prostredníctvom prúdového chránica (30 mA).
305

Bezpecnostné predpisy Pocas instalácie vane je potrebné zvázi niekoko jednoduchých krokov, ktoré zabránia prípadným nehodám. Instaláciu by mali vykonáva iba kvalifikovaní odborníci. Vaa musí by pripojená na napätie 230 V AC pri 50 Hz. Zariadenie musí by napájané cez prúdový chránic s menovitým reziduálnym prúdom nepresahujúcim 30 mA. Okrem toho musí by elektrická instalácia vybavená isticom, ktorý zabezpecí odpojenie vsetkých pólov od elektrickej siete.
Medzi kovovými prvkami vane sa musí vytvori spojenie na vyrovnanie napätia poda príslusných predpisov kazdej krajiny. Casti s prvkami pod napätím, s výnimkou tých, ktoré pracujú s ochranným, vemi nízkym napätím nepresahujúcim 12 V, musia by pre osobu vo vani neprístupné. Elektrické komponenty musia by umiestnené alebo zabezpecené tak, aby sa zabránilo ich pádu do vane.
Pripojenie vody na vodnú masáz alebo prepad
Akonáhle sa prívod vody nachádza pod okrajom vane, musí sa vytvori spojenie s bezpecnostným zariadením v súlade s normou EN 1717 (Kategória tekutín 5). To môze zaha napríklad pouzitie bezpecnostného zariadenia jednosmerného prúdu (napr. prerusovaca potrubia typu 1 s trvalým pripojením k atmosfére) na základe konkrétnych instalacných poziadaviek. Toto pripojenie musí vykona výlucne kvalifikovaný odborník. Tieto pokyny sa vzahujú na nasledujúce situácie:
A. Vsetky vane, ktoré sa plnia cez prepad. B. Vsetky vane, ktoré sú pripojené a plnené cez trysky vodnej masáze v existujúcej T
spojke. V oboch prípadoch sa pripojenie musí vykona pomocou zosilnených ohybných trubíc, ktoré sú schopné prevádza vopred zmiesanú teplú a studenú vodu.
Prietoková rýchlos: Maximálne 20 litrov/min (EN 200) Kapacita prepadu: Minimálne 36 litrov/min (EN 274) Kapacita odtoku: Minimálne 48 litrov/min (EN 274)
Trvalá instalácia Údrzbové poklopy by mali ma rozmery aspo 50 x 50 cm, aby sa zabezpecila dostupnos k technickým komponentom, ako sú cerpadlo, dúchadlo, ventily, prípojková skrinka a iné pripojenia. Prednostne pouzite odnímatené bocné panely, ale vzdy uprednostnite pevné prvky.
306

Okrem toho sa odporúca nainstalova údrzbové poklopy s rozmermi 20 x 20 cm na odtok/prepad a zabezpeci tak správnu zvukovú izoláciu pocas instalácie.
Pre správne vetranie je nevyhnutné nainstalova vetraciu mriezku (nie je dodávaná). V závislosti od modelu vane umiestnite vetraciu mriezku do steny v blízkosti jednotiek. Vo vnútri údrzbového poklopu je mozné namontova vetraciu mriezku (minimálne 150 cm), na prívod vzduchu k dúchadlu. Prípadne zvázte umiestnenie údrzbového poklopu/vetracej mriezky do vedajsej miestnosti.
Pre optimalizáciu zvukovej izolácie nainstalujte vetraciu mriezku s pouzitím zvukovoizolacných materiálov. Ak je to vhodné, vetraciu mriezku mozno umiestni aj do vedajsej miestnosti.
V prípade obmedzeného priestoru: Ak nemáte dostatok miesta na údrzbový poklop, odporúcame ,,povrchovú montáz", ktorá v prípade potreby umozní úplnú demontáz vane. Zabezpecte, aby sa cez vetrací otvor dalo odpoji odtokové potrubie, elektrické prípojky a prípadne aj prívod vody. Celý obvod okraja vane utesnite silikónom (bez obsahu kyseliny octovej).
Vaa by mala by umiestnená na povrchu, ktorý udrziava vodu (napr. dlazdice), s miernym spádom smerom von, aby sa v prípade mozného úniku alebo prepadu vody dostala von pod okraj a nehromadila sa pod vaou. Záruka sa nevzahuje na skody spôsobené vodou v dôsledku zlej instalácie. Neodporúca sa úplne oblozi vírivú vau dlazdicami. Vodné cerpadlo, vzduchové cerpadlo a ozónová dezinfekcia si vyzadujú cirkuláciu vzduchu.
Pocas pouzívania by sa voda nemala nalieva priamo do drziaka sprchy. Záruka sa nevzahuje na skody spôsobené vodou v dôsledku nesprávneho pouzívania. Vnútorné komponenty vane musia by ahko prístupné, inak sa záruka nevzahuje na prístup k vnútorným komponentom v prípade poruchy.
Kontrola tesnenia Po pripojení prívodu a odtoku vody z vane je potrebné vau napusti a skontrolova, ci netecie. Pomocou ovládacieho panela skontrolujte nasledujúce funkcie:
A. Vzduchový systém B. Nastavenia vodného cerpadla Teplota vody vo vani by nemala presiahnu 40 °C.
307

MODEL C-061 1690*810*610 mm
308

Obsah balenia

Na otvorenie balenia pouzite noznice. Uistite sa, ze sú vsetky diely v balení.
1 x opierka hlavy
Príslusenstvo v balení 1. 1x odtok 2. 1x hadica rucnej sprchy 3. 1x rucná sprcha 4. 1x kohútik 5. 1x kryt odtoku
Nástroje potrebné na montáz 1. Vodováha 2. Tesniaca hmota 3. Nastavitený kúc 4. Skrutkovac 5. Tesniaca páska PTFE 6. Meter
309

Príprava Konstrukcia vane

Polozka 1 3 5 7 9

Popis Opierka hlavy Tlacidlo zapnutia/vypnutia Prepínac sprchy Prívod studenej vody Vodná tryska

Polozka 2 4 6 8

Popis Regulátor rýchlosti
Rucná sprcha Prívod teplej vody
Vodopád

310

Elektrické parametre

Nominálne napätie Nominálna frekvencia Maximálny menovitý Maximálny menovitý

výkon

výkon

230 V

50 Hz

3000 W

14 A

1. Úkony musí vykonáva iba kvalifikovaný elektrikár. Zabezpecte ochranu pomocou prúdového chránica (30 mA).
2. V zdroji napájania musí by prítomná ochrana proti úniku elektrického prúdu. Elektrické káble musia by zabezpecené. Vekos elektrického kábla by nemala by mensia ako 2,5 mm². Zariadenie zdroja napájania musí by v súlade s vnútrostátnymi predpismi.
3. Varovanie: Pri pouzívaní elektrických zariadení dodrziavajte nasledujúce bezpecnostné opatrenia.
4. Riziká: Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pripájajte obvody iba vtedy, ak sú chránené prúdovým chránicom GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter ­ prerusovac zemného obvodu). GFCI nie je súcasou balenia, ale poskytneme vám vsetky potrebné informácie o jeho pouzívaní. Pouzitie GFCI je poda zákona povinné.

311

Plán instalácie 1. Elektrická zásuvka 2. Studená voda 3. Teplá voda 4. Odtokový otvor
312

313

Plán pripojenia A. Tlacidlo zapnutia/vypnutia B. Rucná sprcha C. Prepínanie medzi rucnou sprchou a kohútikom D. Prívod teplej vody E. Prívod studenej vody F. Vodopád
314

Prívod vody
1. Studená voda 2. Teplá voda 3. Prepínanie medzi rucnou sprchou a kohútikom 4. Rucná sprcha 5. Vodovodný kohútik s vodopádom
315

316

317

318

319

Návod na pouzitie a obsluhu vane
1. Zapnite napájanie. 2. Zapnite bojler na studenú a teplú vodu a nastavte teplotu. 3. Pomocou ovládaca napustite vau vodou z vodovodného kohútika alebo z rucnej sprchovej
hlavice. 4. Vodné cerpadlo neaktivujte, kým hladina vody nedosiahne úrove trysiek. 5. Pomocou regulátora vzduchu nastavte intenzitu masáze. 6. Otácaním rucnej sprchovej hlavice nastavte masázne funkcie. 7. Svetlo sa automaticky zapne a zmení farbu pri zapnutí vodného cerpadla. Po vypnutí vodného
cerpadla sa svetlo vypne. 8. Stlacením vzduchového spínaca vypnite cerpadlo. Po pouzití vypustite vodu a napokon vypnite
napájanie.

Riesenie problémov

Chyba

Mozné príciny

Vyskúsajte nasledovné

Vodné cerpadlo nefunguje

Napájací kábel nie je správne pripojený; ochrana proti úniku vody nie je pripojená
Obezné koliesko vodného cerpadla je zablokované niecím malým

Pripojte napájací kábel a pripojte ochranu proti úniku vody
Vycistite obezné koliesko vodného cerpadla

Vodné cerpadlo je vypnuté

Zapnite vodné cerpadlo

Napájací kábel nie je správne zasunutý

Správne zasute napájací kábel

Poskodené vodné cerpadlo

Opravte alebo vymete vodné cerpadlo

Masázne trysky nefungujú

Problém s napätím
Tlacidlo Zap/Vyp nie je zapnuté alebo nefunguje

Skontrolujte napätie Skontrolujte tlacidlo alebo ho vymete

Cirkulácia vody je zablokovaná

Vycistite vodovodné potrubie

Vaa nie je v rovine

Nastavitené nozicky nie sú správne nastavené

Nastavte nozicky

320

Prepad vody

Prepadový odtok je poskodený

Matice sú uvonené

Spojovacie diely nie sú správne pripojené

Vymete prepadový odtok
Utiahnite matice
Skontrolujte prinavos spojovacích dielov

Cistenie
1. Na cistenie pouzívajte mäkkú handricku, vyhnite sa pouzitiu silných cistiacich prostriedkov obsahujúcich acetón alebo amoniak. Je prísne zakázané dezinfikova pomocou kyseliny mravcej alebo formaldehydu.
2. Ak je na povrchu skrabanec, jemne ho vylestite mokrým brúsnym papierom so zrnitosou 2000. Následne povrch prelestite pomocou zubnej pasty a mäkkej handricky.
3. Usadeniny vodného kamea mozno odstráni pomocou octu alebo citrónovej savy.
4. Ak je cirkulácia vody zablokovaná, odskrutkujte trysky a trubice a vycistite ich.
5. Pozlátené a postriebrené komponenty nie je potrebné casto cisti.
6. Do vane nebúchajte tvrdými predmetmi. Okrem toho sa vyhnite priamemu kontaktu vane s horúcimi predmetmi, ktorých teplota prekracuje 70 °C (napr. cigarety). Necistite vau chemickými látkami obsahujúcimi bielidlo.
7. Po pouzití vypustite vodu a odpojte napájací kábel.
8. Cistenie systému vodnej masáze: Naplte vau horúcou vodou s teplotou 40 °C a pridajte 2 g cistiaceho prostriedku na liter. Masázny systém nechajte spustený po dobu 5 minút. Potom ho zastavte a vypustite vodu. Následne napustite vau studenou vodou a aktivujte masázny systém na 3 minúty. Potom môzete vodu opä vypusti a vase masázne trysky sú vycistené.
Bezpecnostné opatrenia
1. Instaláciu by mal vykonáva kvalifikovaný instalatér. Prosím, postupujte poda pokynov uvedených v návode.
2. Vhodné hadice by mali by obstarané z miestnych zdrojov a pripojené odborníkom. V ziadnom prípade by sa nemali pouzíva akékovek spojovacie hadice dodávané predajcom.
3. Pri instalácii zariadenia sa zákazník musí uisti, ze predný panel je vzdy ahko prístupný pre úcely údrzby a v prípade potreby výmeny dielov.
4. Elektrické komponenty musia spa národné bezpecnostné normy. Nainstalujte isti proti zemnému zvodu pre napájanie.
5. Nepouzívajte prehriatu vodu a trysky aktivujte, az ke je hladina vody nad nimi.
6. Zariadenie pracuje pri menovitom napätí 230 V. Po pouzití odpojte napájanie.

321

7. Odporúca sa nezdrziava sa vo vani dlhsie ako 30 minút. 8. Zariadenie prílezitostne restartujte. 9. Ak je napájací kábel poskodený, je potrebné ho okamzite vymeni. 10. Dôkladne si precítajte návod na pouzitie, aby ste predisli nehodám a iným poskodeniam.
Vseobecné informácie o funkcnosti a pouzívaní Po kazdom kúpeli vypustite vodu. Nikdy nenechávajte deti vo vani bez dozoru.
Pokyny na údrzbu vírivky Povrch sa ahko cistí a udrziava. Hladký povrch takmer vôbec nepriahuje necistoty. Pravidelná údrzba: spongia, mäkká handricka a antistatický cistiaci prostriedok. Týmto spôsobom si vaa zachová lesk a stane sa odolnou voci necistotám. Vyhnite sa pouzívaniu abrazívnych cistiacich prostriedkov alebo cistiacich prostriedkov na báze rozpúsadiel, ktoré by mohli poskodi povrch vane. V prípade odolnej necistoty pouzite tekutý cistiaci prostriedok, napríklad prostriedok na umývanie riadu alebo mydlový roztok (dodrziavajte pokyny na riedenie). Skvrny od vodného kamea odstráte prostriedkom na odstraovanie vodného kamea. Vzdy dôkladne opláchnite vekým mnozstvom cistej vody a vylestite handrickou. Nepouzívajte cistiace prostriedky s kyslou zlozkou alebo cistiace prostriedky na báze octu.
Poskodenie Poskriabané povrchy by mal osetri odborník. Osetrite ich lestiacou pastou bez rozpúsadiel. V prípade potreby mozno povrch pred lestením najprv osetri mokrým brúsnym papierom (císlo 800, následne císlom 1200). Nepouzívajte ziadne rozpúsadlá na báze alkoholu alebo acetónu. Nasa záruka sa nevzahuje na poskodenia spôsobené nesprávnym zaobchádzaním zo strany pouzívatea.
Pozor! Mokrý povrch predstavuje zvýsené riziko posmyknutia. To platí najmä pri pouzívaní mydiel, sampónov, olejov do kúpea a podobne.
Zmena vyhradená Spolocnos Beliani si vyhradzuje právo na zmeny alebo úpravy výrobku bez predchádzajúceho upozornenia.
Dovozca: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Svajciarsko
322

Vyhlásenie o výkone
1. Jedinecný identifikátor typu produktu: Císlo produktu v spodnej casti stránky 2. Úcel pouzitia: vírivé vane na domáce pouzitie na osobnú hygienu (PH) 3. Dovozca: Beliani GmbH, Haldenstrasse 5, 6340 Baar, Svajciarsko 4. Telefón: +41 43 5082233 5. Oprávnený zástupca:  6. Systém hodnotenia a overovania stálosti výkonu: Systém 4
A. Harmonizovaná norma: EN 12764:2015 Notifikovaný orgán: 
B. Európsky hodnotiaci dokument:  Európske technické posúdenie:  Orgán technického posudzovania:  Notifikovaný orgán: 
7. Deklarované výkony: Základné vlastnosti: Harmonizovaná technická specifikácia Bezpecnos proti: 1. EN 12764:2004+A1:2008 2. EN 12764:2004+A1:2008 3. EN 12764:2004+A1:2008
8. Príslusná technická dokumentácia alebo specifická technická dokumentácia: Správa c.: 50074404 001 TÜV Rheinland
Výkon vyssie uvedeného výrobku zodpovedá deklarovaným parametrom. Dovozca uvedený vyssie je výhradne zodpovedný za prípravu deklarácie o výkone v súlade s nariadením (EÚ) c. 305/2011.
323

Príloha
Císlo produktu 2318 GRENADA 1319, 17595 MARINA 13932 ISLITA 13933 SAONA 13720 SALAMANCA 17589 MANTA 17590 HUARAZ 17591 BARRANCA 17592 OYON 17593, 19779 PUQUIO 17594 TAHUA 17901,17902, 17903, 17904 HAWES 18773, 18774, 18784, 18785 TOCOA 18802, 18803 MARTINICA 18786, 18787 BARACOA 18788, 18789, 18790, 18791 ARTEMISA

Názov produktu Vírivá vaa s masáznou funkciou Vírivá vaa s masáznou funkciou Vírivá vaa s masáznou funkciou Vírivá vaa s masáznou funkciou Vírivá vaa s masáznou funkciou Vírivá vaa s masáznou funkciou Vírivá vaa s masáznou funkciou Vírivá vaa s masáznou funkciou Vírivá vaa s masáznou funkciou Vírivá vaa s masáznou funkciou Vírivá vaa s masáznou funkciou Vírivá vaa s masáznou funkciou
Vírivá vaa s masáznou funkciou
Vírivá vaa s masáznou funkciou Vírivá vaa s masáznou funkciou Vírivá vaa s masáznou funkciou

Podpísané za dovozcu a v mene výrobcu: Michael Widmer, výkonný riadite

6340 Baar 13. 05. 2020
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

324



References

TCPDF 6.7.7 (http://www.tcpdf.org)