User Manual for Electrolux models including: HOI650MI Induction Hob, HOI650MI, Induction Hob, Hob

Title

da-DK


File Info : application/pdf, 112 Pages, 1.15MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

867372992 UserManual d6db39fb-a660-467b-b390-5df49dd83361
HOI650MI

Brugsanvisning Kogesektion
User Manual Hob
Käyttöohje Keittotaso
Notendaleiðbeiningar Eldunarhella
Bruksanvisning Platetopp
Bruksanvisning Inbyggnadshäll

DA 2 EN 20 FI 38 IS 57 NO 75 SV 93

electrolux.com/register

VI TÆNKER PÅ DIG
Tak fordi du købte et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers professionel erfaring og innovation. Genialt og elegant. Det er designet med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger den, kan du være sikker på, at du får fantastiske resultater hver gang. Velkommen til Electrolux. Besøg vores hjemmeside for at:
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.electrolux.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service: www.registerelectrolux.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat: www.electrolux.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................................2 2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................................ 4 3. INSTALLATION...............................................................................................................6 4. PRODUKTBESKRIVELSE.............................................................................................. 8 5. DAGLIG BRUG............................................................................................................. 10 6. RÅD OG TIP..................................................................................................................14 7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING......................................................................16 8. FEJLFINDING............................................................................................................... 16 9. TEKNISKE DATA.......................................................................................................... 18 10. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................................... 18 11. MILJØHENSYN...........................................................................................................19
1. OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
2 DANSK

eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. · ADVARSEL: Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, når det er i drift, eller mens det køler af. Tilgængelige dele bliver meget varme under brug. · Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. · ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand. · Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg. · ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk.
DANSK 3

· FORSIGTIG: Tilberedningen skal overvåges. En kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt.
· ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på overfladerne på kogepladen.
· Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive meget varm.
· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Efter brug skal der slukkes for kogepladen med
funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen. · Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation
ADVARSEL! Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL! Risiko for skader på mennesker eller apparat.

· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet. · Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes. · Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.

4 DANSK

· Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt, der forårsager opsvulmen.
· Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
· Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
· Hvert apparat har køleblæsere i bunden. · Hvis apparatet installeres over en skuffe:
­ Opbevar ikke små stykker eller ark papir, som kan blive suget ind, da de kan ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet.
­ Hold en afstand på mindst 2 cm mellem hvidevarens bund og dele, som opbevares i skuffen.
· Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL! Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
· Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
· Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm.
· Brug den korrekte netledning. · Netledningerne må ikke være viklet
sammen. · Sørg for, at der er installeret en
stødbeskyttelse. · Kablet skal forsynes med trækaflastning. · Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis
relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden. · Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.

· Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes.
· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
· Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
2.3 Brug
ADVARSEL! Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden første brug.
· Dette apparat er kun til husholdningsbrug (indendørs).
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sæt kogesektionen til "slukket" hver gang efter brug.
· Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
· Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra

DANSK 5

strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød. · Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra induktionskogezonerne, når apparatet er i drift. · Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.
ADVARSEL! Risiko for brand og eksplosion
· Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem.
· De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
· Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges første gang.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL! Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
· Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
· Lad ikke kogegrejet koge tørt. · Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Dens overflade kan blive beskadiget. · Tænd ikke for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej. · Læg ikke alufolie på apparatet. · Kogegrej af støbejern, aluminium eller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på kogesektionen.

· Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Det må ikke bruges til andre formål, f.eks. rumopvarmning.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
· Rengør apparatet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
· Sluk for apparatet, og lad det køle af inden rengøring.
· Undlad at bruge højtryksrenser eller damp til at rengøre apparatet.
· Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
2.5 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.

3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

6 DANSK

3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
· Kogesektionen leveres med tilslutningskabel.
· For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-F som kan modstå en temperatur på 90 °C eller højere. Kontakt det autoriserede servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en kvalificeret elektriker.
3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne.

genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.
min. 28 mm

min. 500mm

min. 50mm

Find videovejledningen "Sådan installerer du din Electrolux-induktionskogesektion, som skal flugte installationen" ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux induction hob flush installation

Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de

DANSK 7

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade

1

1

180 mm

180 mm

1 Induktionskogezone 2 Kontrolpanel

1

210 mm

145 mm

1

2

4.2 Oversigt over betjeningspanel

12

34

56

7

11

10 9 8

Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.

Sensor- Funktion felt

1

ON / OFF

2

Lås / Børnesikring

3

Pause

4567

Display for varmetrin Kogezoneindikatorer for timer Timerdisplay Hob²Hood

Kommentar
Tænder / slukker for kogesektionen. Låser / låser op for betjeningspanelet. Aktiverer / deaktiverer funktionen. Visning af varmetrinnet. Viser den kogezone, som du har tidsindstillet. Viser tiden i minutter. Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand.

8 DANSK

Sensor- Funktion felt

8

-

9

/

-

10

PowerBoost

11 -

Betjeningspanel

4.3 Display for varmetrin

Kommentar
Vælger kogezone. Øger eller mindsker tiden. Aktiverer funktionen. Indstilling af et varmetrin.

Display -
+ tal / /

Beskrivelse Kogezonen er slukket. Kogezonen er tændt. Pause er i brug. Automatisk opvarmning er i brug. PowerBoost er i brug. Der er en funktionsfejl. OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/restvarme. Lås / Børnesikring er i brug. Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen. Automatisk slukning er i brug.

4.4 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
ADVARSEL! / / Så længe
kontrollampen er tændt, er der risiko for forbrænding ved restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen fra kogegrejet.
Kontrollamperne / / tændes, når en kogezone er varm. Kontrollamperne viser

niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger.
Kontrollampen kan også vises: · for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem, · når varmt kogegrej står på kold kogezone, · når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.

DANSK 9

5. DAGLIG BRUG

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

5.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen.
5.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis:
· alle kogezoner deaktiveres, · du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret, · du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde/pande, en klud osv.). Der udsendes et lydsignal, og kogesektionen slukkes. Fjern genstanden, eller rengør betjeningspanelet. · kogesektionen bliver for varm (f.eks. når sovsegryden koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen.
· Du bruger forkert kogegrej. Symbolet vises, og efter 2 minutter slukkes kogezonen automatisk.
· du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke
tid tændes , og kogesektionen slukkes. Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres:

Varmetrin
, 1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

Kogesektionen deakti- veres efter 6 timer
5 timer 4 timer 1,5 time

5.3 Varmetrin
Sådan indstilles eller ændres varmetrinnet:
Tryk på betjeningspanelet ved det korrekte varmetrin, eller bevæg din finger langs

betjeningspanelet, indtil du når det ønskede varmetrin.
5.4 Automatisk opvarmning
Aktiver denne funktion for at få et ønsket varmetrin på kortere tid. Når den er slået til, er zonen tændt ved den højeste indstilling i starten og fortsætter derefter tilberedningen ved det ønskede varmetrin.
For at aktivere funktionen skal kogezonen være kold.
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på ( tændes). Tryk derefter straks et ønsket varmetrin. Efter 3 sekunder tændes . Sådan slår du funktionen fra: Skift varmetrinnet.
5.5 PowerBoost
Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres, så den kun fungerer som induktionszone i et begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det højeste varmetrin.
Se kapitlet "Tekniske data".
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på . lyser. Sådan slår du funktionen fra: Skift varmetrinnet.
5.6 Timer
· Nedtællingstimer Du kan bruge denne funktion til at indstille længden af en enkelt tilberedning.

10 DANSK

Indstil først varmetrinnet til kogezonen og derefter funktionen.
Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren for at indstille tiden (00 - 99 minutter). Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er nedtællingen begyndt.
Sådan vises den resterende tid: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser resttiden.
Sådan ændres tiden: Tryk på for at indstille kogezonen. Tryk på eller .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på for at indstille kogezonen, og tryk derefter på
. Uret tæller ned til 00. Lampen for kogezonen forsvinder.
Når nedtællingen ender, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker. Kogezonen slukkes.
Sådan stoppes lyden: Tryk på . · CountUp Timer Du kan bruge denne funktion til at holde øje med, hvor længe kogezonen er tændt.
Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren. vises. Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er tællingen begyndt. Displayet skifter mellem og den forløbne tid (i minutter).
Sådan får du vist, hvor længe kogezonen er tændt: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser, hvor længe zonen har været tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på og derefter på eller . Lampen for kogezonen forsvinder.

· Minutur Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, og kogezonerne kan ikke betjenes. Displayet viser varmetrinnet
.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på og tryk derefter på timerens eller for at indstille tiden. Når tiden er gået, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
Funktionen påvirker ikke betjeningen af kogezonerne.
5.7 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner til det laveste varmetrin.
Når funktionen er i drift, er alle andre symboler på kontrolpanelerne låst.
Funktionen standser ikke timerfunktionen.
1. Aktiver funktionen ved at trykke på . tændes. Varmetrinnet sænkes til 1.
2. Deaktivere funktionen ved at trykke på .
Det forrige varmetrin tændes.
5.8 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens kogezonerne er aktive. Det forhindrer utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . tændes i 4 sekunder. Timeren forbliver tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Det forrige varmetrin aktiveres.
Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion.
5.9 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen.

DANSK 11

Sådan aktiveres funktionen: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder.
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan slår du funktionen fra: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder.
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan tilsidesættes funktionen til en enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen med . tændes. Tryk på
i 4 sekunder. Indstil varmetrinnet inden 10 sekunder. Kogesektionen kan betjenes. Når du tænder for kogesektionen med , aktiveres funktionen igen.
5.10 OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lyd)
Sluk for kogesektionen. Tryk på i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Tryk
på i 3 sekunder. eller tændes. Tryk
på på timeren for at vælge ét af følgende:
· - lyden er slukket
· - lyden er tændt Vent, indtil kogesektionen slukkes automatisk, for at bekræfte dit valg.
Når funktionen er indstillet til , kan du kun høre lyd, når:
· du trykker på · Minutur tæller ned · Nedtællingstimer tæller ned · du anbringer noget på betjeningspanelet.
5.11 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner. Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte sikringerne i huset.
· Kogezonerne grupperes efter placering og antal faser i kogesektionen. Hver fase har en maksimal elektrisk belastning på (3700 W). Hvis kogesektionen når grænsen for

den maksimalt tilgængelige effekt inden for én fase, reduceres effekten af kogezonerne automatisk. · Varmetrinnet for den valgte kogezone prioriteres altid. Den resterende effekt fordeles mellem de tidligere aktiverede kogezoner i modsat rækkefølge af valg. · Varmetrinsvisningen af de reducerede zoner skifter mellem det første valgte varmetrin og den reducerede varmetrin. · Vent, indtil displayet holder op med at blinke eller reducerer varmetrinnet for den valgte kogezone. Kogezonerne fortsætter med at køre med det reducerede varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin for kogezonerne manuelt. Se illustrationen for mulige kombinationer, hvor effekten kan fordeles mellem kogezonerne.
5.12 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på baggrund af funktionens indstilling og temperaturen af det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen.
På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra. Aktivér det, inden du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til emhætten.

12 DANSK

Automatisk betjening af funktionen For at aktivere den automatiske funktion skal den automatiske tilstand stå på H1 ­ H6. Kogesektionen står oprindeligt på H5.Emhætten reagerer, hver gang du anvender kogesektionen. Kogesektionen genkender automatisk kogegrejets temperatur og justerer blæserens hastighed.
Automatiske tilstande

Automa- Kogning1) Steg-

tisk lys

ning2)

Tilstand H0 Fra

Fra

Fra

Tilstand H1 Til

Fra

Fra

Tilstand

Til

H2 3)

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1

Tilstand H3 Til

Fra

Blæserha-

stighed 1

Tilstand H4 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1

Tilstand H5 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 2

Tilstand H6 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 2 stighed 3

1) Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og afhænger ikke af temperaturen.

Ændring af den automatiske tilstand 1. Sluk for komfuret. 2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes. 3. Tryk på i 3 sekunder. 4. Berør nogle få gange, indtil
tændes. 5. Berør timerens for at vælge en
automatisk tilstand.

Deaktivér funktionens automatiske tilstand for at betjene emhætten direkte på emhættepanelet.
Når du er færdig med madlavningen og slukker for kogepladen, kan emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et stykke tid. Efter denne tid deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.
Manuel betjening af blæserhastigheden Du kan også betjene funktionen manuelt. For
at gøre dette skal du berøre , når kogesektionen er aktiv. Dette deaktiverer funktionens automatiske betjening og gør det muligt at ændre blæserhastigheden manuelt.
Når du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et
intensivt niveau og trykker på igen, indstiller du blæserhastigheden til 0, hvilket
deaktiverer emhætteblæseren. Berør for at starte blæseren igen med blæserhastighed 1.
Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske betjening.
Sådan tændes lyset Du kan indstille kogesektionen, så lyset tændes automatisk, hver gang du tænder for kogesektionen. For at gøre dette skal den automatiske tilstand stå på H1 ­ H6.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter slukningen af kogepladen.

DANSK 13

6. RÅD OG TIP
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
· Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som mulig.
· Sørg for, at kogegrejets bund er ren og tør, inden det placeres på kogesektionens overflade.
· For at undgå ridser bør du ikke skubbe eller trække gryden hen over det keramiske glas.
Kogegrejets materiale
· Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern, rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra producenten).
· Ikke korrekt: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
· Vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
· en magnet tiltrækkes af bunden af kogegrejet.
Kogegrejets mål
· Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
· Kogezonens effektivitet er relateret til kogegrejets diameter. Kogegrej med en mindre diameter end den minimale modtager kun en del af den effekt, kogezonen skaber.
· Af hensyn til sikkerheden og de optimale madlavningsresultater må der ikke bruges

større kogegrej end angivet i "Specifikation af kogezoner". Undgå at holde kogegrejet tæt på betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke betjeningspanelet eller aktivere kogesektionens funktioner ved et uheld.
Se under "Tekniske data".
6.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
· små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (en sandwichstruktur).
· fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et højt varmetrin, og kogegrejet består af flere materialer (en sandwichstruktur).
· brummen: du bruger et højt varmetrin. · klikken: der opstår elektrisk omskiftning. · hvislen, summen: bæseren kører. Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.
6.3 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder. Forskellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og varigheden af tilberedningen.
6.4 Eksempler på anvendelse
Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone med middel varmetrin bruger under halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.

14 DANSK

Varmeindstillin- Brug til at: ger

Tid (min.) Råd

- 1

Hold tilberedt mad varm.

efter be- hov

Læg låg på kogegrejet.

1 - 3

Hollandaise, smelt: smør, chokolade, 5 - 25 husblas.

Rør rundt en gang imellem.

1 - 3

Stivne / størkne: luftige omeletter, bag- 10 - 40 te æg.

Tilbered med låg.

3 - 5

Videre kogning af ris og mælkeretter, 25 - 50 opvarmning af færdigretter.

Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkeretter midt under tilberedningen.

5 - 7

Damp grøntsager, fisk, kød.

20 - 45

Tilsæt et par spsk. væske.

7 - 9

Damp kartofler.

20 - 60

Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.

7 - 9

Tilbered større mængder mad, sam- menkogte retter og supper.

60 - 150

Op til 3 l væske plus ingredienser.

9 - 12

Let stegning: schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl- ser, lever, opbagte saucer, æg, pande- kager, æbleskiver.

efter be- hov

Vendes undervejs.

12 - 13

Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks.

5 - 15

Vendes undervejs.

14

Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri-

tes.

Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret.

6.5 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
· Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
· Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet.
· Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel. · Afbryd ikke signalet mellem
kogesektionen og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde). Se billedet. Emhætten på billedet er kun et eksempel.

Andre fjernbetjente apparater kan blokere signalet. Brug ikke sådanne apparater i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.

DANSK 15

Emhætter med Hob²Hood-funktion For at finde det fulde sortiment af emhætter, der fungerer med denne funktion, kan du se vores kundenetsted. Electrolux-emhætter,

der fungerer med denne funktion, skal have symbolet .

7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Generelle oplysninger
· Rengør kogesektionen efter hver brug. · Brug altid kogegrej med en ren bund. · Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for kogepladens funktion. · Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogesektionen. · Brug en speciel skraber til glasset.
7.2 Rengøring af kogesektionen
· Fjern straks: smeltet plast, plastfolie, sukker og mad med sukker. Ellers kan

snavs forårsage skader på kogesektionen. Vær forsigtig for at undgå forbrændinger. Brug en specialskraber til kogesektioner på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen. · Fjernes, når apparatet er kølet tilstrækkeligt ned: Rande af kalk eller vand, fedtstænk og metalskinnende misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød klud efter rengøring. · Fjern metalskinnende misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.

8. FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Hvad gør jeg, hvis ...

Problem
Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.

Mulig årsag

Afhjælpning

Kogesektionen er ikke tilsluttet lys- Kontrollér, om kogesektionen er tilslut- nettet, eller også er den tilsluttet for- tet korrekt til lysnettet. kert.

Sikringen er sprunget.

Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri- ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.

Du indstiller ikke varmetrinnet på 10 Tænd for kogesektionen igen, og ind-

sekunder.

stil varmetrinnet på under 10 sekun-

der.

Du har rørt ved to eller flere sensor- Berør kun ét sensorfelt. felter samtidigt.

Pause er tændt.

Se "Daglig brug".

16 DANSK

Problem

Mulig årsag

Afhjælpning

Der er vand eller fedtstænk på betje- Rengør betjeningspanelet. ningspanelet.

Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert.

Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed en autoriseret elektriker om at kontrol- lere installationen.

Der udsendes et lydsignal, og ko- gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes.

Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.

Fjern genstanden fra sensorfelterne.

Kogesektionen slukkes.

Du har lagt noget på sensorfeltet .

Fjern genstanden fra sensorfeltet.

Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.

Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække- ligt længe til at være varm.

Du bruger en meget høj gryde, som Brug en mindre gryde, skift kogezone,

blokerer for signalet.

eller betjen emhætten manuelt.

Automatisk opvarmning går ikke i Zonen er varm. gang.

Sørg for, at zonen afkøles tilstrække- ligt.

Det højeste varmetrin er indstillet.

Det højeste varmetrin har samme ef- fekt som funktionen.

Varmetrinnet skifter mellem to forskellige trin.

Effektstyring er tændt.

Se "Daglig brug".

Betjeningspanelet bliver meget varmt at røre ved.

Kogegrejet er for stort, eller du an- bringer det for tæt på betjeningspa- nelet.

Sæt om muligt stort kogegrej på de ba- geste kogezoner.

Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne.

Lydene er slået fra.

Aktivering af lydene. Se "Daglig brug".

tændes.

Børnesikring eller Lås er tændt.

Se "Daglig brug".

tændes.

Der står ikke noget kogegrej på zo- Sæt kogegrej på zonen. nen.

Der er brugt forkert kogegrej.

Brug kogegrej, der er egnet til indukti- onskogeplader. Se "Råd og tips".

Diameteren på kogegrejets bund er Brug kogegrej med korrekt størrelse.

for lille for zonen.

Se under "Tekniske data".

og et tal lyser.

Der er en fejl i kogesektionen.

Sluk for kogesektionen, og tænd den
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn- des igen, skal kogesektionen afbrydes fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis proble- met fortsætter.

DANSK 17

8.2 Hvis du ikke kan løse problemet ...
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys specifikationerne på typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af

glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises. Kontrollér, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.

9. TEKNISKE DATA
9.1 Typeskilt

Model HOI650MI Type 61 B4A 00 AA Induktion 7.35 kW Serienr. ................. ELECTROLUX
9.2 Specifikation for kogezoner

PNC 949 599 016 00 220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz Fremstillet i: Tyskland 7.35 kW

Kogezone
Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre Bageste højre

Nominel effekt (maks. varmetrin) [W]
2300
1800
1400
1800

PowerBoost [W]
3700 2800 2500 2800

PowerBoost maksimal varig- hed [min.]
10
10
4
10

Diameter af koge- grej [mm]
125 - 210 145 - 180 125 - 145 145 - 180

Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen. Det skifter med kogegrejets materiale og mål.

Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen.

10. ENERGIEFFEKTIV
10.1 Produktoplysninger*

Identifikation af model Type kogesektion Antal kogezoner Opvarmningsteknologi

HOI650MI Indbygget kogesektion 4 Induktion

18 DANSK

Diameter af runde kogezoner (Ø)
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)
* For EU ifølge EU 66/2014. For Hviderusland ifølge STB 2477-2017, bilag A. For Ukraine ifølge 742/2019. EN 60350-2 ­ Elektroniske husholdningsapparater til madlavning ­ Del 2: Kogesektioner ­ Metoder til måling af ydeevne.
10.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.

Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre
Bageste højre
Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre
Bageste højre

21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 18,0 cm
178,4 Wh/kg 184,9 Wh/kg 183,2 Wh/kg 184,9 Wh/kg
182,9 Wh/kg

· Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
· Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
· Inden du aktiverer kogezonen, skal du stille kogegrejet på den.
· Sæt det mindre kogegrej på de mindre kogezoner.
· Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
· Brug restvarmen til at holde maden varm eller for at smelte den.

11. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

DANSK 19

WE'RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You've chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you'll get great results every time. Welcome to Electrolux. Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.electrolux.com/support
Register your product for better service: www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 20 2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 22 3. INSTALLATION.............................................................................................................25 4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................................... 26 5. DAILY USE....................................................................................................................28 6. HINTS AND TIPS.......................................................................................................... 31 7. CARE AND CLEANING................................................................................................ 34 8. TROUBLESHOOTING.................................................................................................. 34 9. TECHNICAL DATA....................................................................................................... 36 10. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................36 11. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................................37
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
20 ENGLISH

for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. · WARNING: Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts become hot during use. · If the appliance has a child safety device, it should be activated. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. · WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. · Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid. · WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
ENGLISH 21

· CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously.
· WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
· Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector. · If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.

2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING! Only a qualified person must install this appliance.
WARNING! Risk of injury or damage to the appliance.

· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions
supplied with the appliance. · Keep the minimum distance from other
appliances and units. · Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.

22 ENGLISH

· Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture from causing swelling.
· Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
· Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened.
· Each appliance has cooling fans on the bottom.
· If the appliance is installed above a drawer: ­ Do not store any small pieces or sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system. ­ Keep a distance of minimum 2 cm between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.
· Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING! Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot. · Use the correct electricity mains cable. · Do not let the electricity mains cable tangle. · Make sure that a shock protection is installed. · Use the strain relief clamp on the cable. · Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables.

· Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable.
· The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
· Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
· Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
· The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING! Risk of injury, burns and electric shock.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
· This appliance is for household (indoors) use only.
· Do not change the specification of this appliance.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Set the cooking zone to "off" after each use.
· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance

ENGLISH 23

from the power supply. This to prevent an electrical shock. · Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation. · When you place food into hot oil, it may splash.
WARNING! Risk of fire and explosion
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING! Risk of damage to the appliance.
· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware. · Do not put aluminium foil on the appliance. · Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface. · This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating.

2.4 Care and cleaning
· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.
· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
2.6 Disposal
WARNING! Risk of injury or suffocation.
· Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

24 ENGLISH

3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.
· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. Contact an Authorised Service Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.

If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.
min. 28 mm

min. 500mm

min. 50mm

Find the video tutorial "How to install your Electrolux induction hob flush installation" by typing out the full name indicated in the graphic below.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux induction hob flush installation

ENGLISH 25

4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout

1

1

180 mm

180 mm

1

210 mm

145 mm

1 Induction cooking zone 2 Control panel

1

2

4.2 Control panel layout

12

34

56

7

11

10 9 8

Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.

Sensor Function field

1

ON / OFF

Comment To activate and deactivate the hob.

2

Lock / Child Safety Device

To lock / unlock the control panel.

3

Pause

To activate and deactivate the function.

456-
7

Heat setting display

To show the heat setting.

Timer indicators of cooking zones To show for which zone you set the time.

Timer display

To show the time in minutes.

Hob²Hood

To activate and deactivate the manual mode of the function.

26 ENGLISH

Sensor Function field

8

-

9

/

-

10

PowerBoost

11 -

Control bar

4.3 Heat setting displays

Comment
To select the cooking zone. To increase or decrease the time. To activate the function. To set a heat setting.

Display -
+ digit / /

Description The cooking zone is deactivated. The cooking zone operates. Pause operates. Automatic Heat Up operates. PowerBoost operates. There is a malfunction. OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid- ual heat. Lock / Child Safety Device operates. Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone. Automatic Switch Off operates.

4.4 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING! / / As long as the
indicator is on, there is a risk of burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.

The indicators / / appear when a cooking zone is hot. They show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently using.
The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even
if you are not using them, · when hot cookware is placed on cold
cooking zone, · when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.

ENGLISH 27

5. DAILY USE

WARNING! Refer to Safety chapters.

5.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or deactivate the hob.
5.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if:
· all cooking zones are deactivated, · you do not set the heat setting after you
activate the hob, · you spill something or put something on
the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel. · the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again. · you use incorrect cookware. The symbol
comes on and the cooking zone deactivates automatically after 2 minutes. · you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates. The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates:

Heat setting
, 1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

The hob deactivates after 6 hours
5 hours 4 hours 1.5 hour

5.3 The heat setting
To set or change the heat setting:
Touch the control bar at the correct heat setting or move your finger along the control bar until you reach the correct heat setting.

5.4 Automatic Heat Up
Activate this function to get a desired heat setting in a shorter time. When it is on, the zone operates on the highest setting in the beginning and then continues to cook at the desired heating setting.
To activate the function the cooking zone must be cold.
To activate the function for a cooking zone: touch ( comes on). Immediately touch a desired heat setting. After 3 seconds
comes on.
To deactivate the function: change the heat setting.
5.5 PowerBoost
This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.
Refer to "Technical data" chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . comes on. To deactivate the function: change the heat setting.
5.6 Timer
· Count Down Timer You can use this function to set the length of a single cooking session.
First set the heat setting for the cooking zone, then set the function.

28 ENGLISH

To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.
To activate the function: touch of the timer to set the time (00 - 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts down.
To see the remaining time: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows the remaining time.
To change the time: touch to set the cooking zone. Touch or .
To deactivate the function: touch to set the cooking zone and then touch . The remaining time counts down to 00. The indicator of the cooking zone disappears.
When the countdown ends, an acoustic signal sounds and 00 flashes. The cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch . · CountUp Timer You can use this function to monitor how long the cooking zone operates.
To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.
To activate the function: touch of the timer. appears. When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts up. The display switches between and the counted time (in minutes).
To see how long the cooking zone operates: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows how long the zone operates.
To deactivate the function: touch and then touch or . The indicator of the cooking zone disappears.
· Minute Minder

You can use this function when the hob is activated and the cooking zones do not operate. The heat setting display shows .
To activate the function: touch and then touch or of the timer to set the time. When the time finishes, an acoustic signal sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch .
The function has no effect on the operation of the cooking zones.
5.7 Pause
This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting. When the function operates, all other symbols on the control panels are locked. The function does not stop the timer functions.
1. To activate the function: press . comes on. The heat setting is lowered to
1. 2. To deactivate the function: press . The previous heat setting comes on.
5.8 Lock
You can lock the control panel while cooking zones operate. It prevents an accidental change of the heat setting. Set the heat setting first.
To activate the function: touch . comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch . The previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob, you also deactivate this function.
5.9 Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob. To activate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch

ENGLISH 29

for 4 seconds. comes on. Deactivate
the hob with .
To deactivate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate
the hob with .
To override the function for only one cooking time: activate the hob with . comes on. Touch for 4 seconds. Set the heat setting in 10 seconds. You can operate the hob. When you deactivate the
hob with the function operates again.
5.10 OffSound Control (Deactivating and activating the sounds)
Deactivate the hob. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes out. Touch
for 3 seconds. or comes on. Touch
of the timer to choose one of the following:
· - the sounds are off
· - the sounds are on To confirm your selection wait until the hob deactivates automatically.
When the function is set to you can hear the sounds only when:
· you touch · Minute Minder comes down · Count Down Timer comes down · you put something on the control panel.
5.11 Power management
If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of the power supply, this function divides the available power between all cooking zones. The hob controls heat settings to protect the fuses of the house installation.
· Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases in the hob. Each phase has a maximum electricity loading (3700 W). If the hob reaches the limit of maximum available power within one phase, the power of the

cooking zones will be automatically reduced. · The heat setting of the cooking zone selected last is always prioritised. The remaining power will be divided between the previously activated cooking zones in reverse order of selection. · The heat setting display of the reduced zones changes between the initially selected heat setting and the reduced heat setting. · Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the cooking zone selected last. The cooking zones will continue operating with the reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually, if necessary. Refer to the illustration for possible combinations in which power can be distributed among the cooking zones.
5.12 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood. Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob manually.
For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it before you use the function. For more information refer to hood user manual.

30 ENGLISH

Operating the function automatically To operate the function automatically set the automatic mode to H1 ­ H6. The hob is originally set to H5. The hood reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the cookware automatically and adjusts the speed of the fan.
Automatic modes

Automatic Boiling1) Frying2) light

Mode H0 Off

Off

Off

Mode H1 On

Off

Off

Mode

On

H2 3)

Fan speed Fan speed

1

1

Mode H3 On

Off

Fan speed

1

Mode H4 On

Fan speed Fan speed

1

1

Mode H5 On

Fan speed Fan speed

1

2

Mode H6 On

Fan speed Fan speed

2

3

1) The hob detects the boiling process and acti- vates fan speed in accordance with automatic mode. 2) The hob detects the frying process and acti- vates fan speed in accordance with automatic mode. 3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.

Changing the automatic mode 1. Deactivate the appliance. 2. Touch for 3 seconds. The display
comes on and goes off. 3. Touch for 3 seconds.

4. Touch a few times until comes on.
5. Touch of the Timer to select an automatic mode.
To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.
When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the next 30 seconds.
Operating the fan speed manually You can also operate the function manually.
To do that touch when the hob is active. This deactivates automatic operation of the function and allows you to change the fan
speed manually. When you press you raise the fan speed by one. When you reach
an intensive level and press again you will set fan speed to 0 which deactivates the hood fan. To start the fan again with fan
speed 1 touch .
To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and activate it again.
Activating the light You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 ­ H6.
The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.

6. HINTS AND TIPS

WARNING! Refer to Safety chapters.

ENGLISH 31

6.1 Cookware
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
· Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
· correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer).
· not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
· water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
· The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.
· For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in "Cooking zones specification". Avoid keeping cookware close to the control panel during the

cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".
6.2 The noises during operation
If you can hear:
· crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· humming: you use a high power level. · clicking: electric switching occurs. · hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not indicate any malfunction.
6.3 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation.
6.4 Examples of cooking applications
The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.

Heat setting
- 1 1 - 3

Use to:

Time (min)

Hints

Keep cooked food warm.

as neces- Put a lid on the cookware. sary

Hollandaise sauce, melt: butter, choco- 5 - 25 late, gelatine.

Mix from time to time.

32 ENGLISH

Heat setting 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

Use to:

Time (min)

Hints

Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 - 40

Cook with a lid on.

Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals.

25 - 50

Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.

Steam vegetables, fish, meat.

20 - 45

Add a couple of tablespoons of liquid.

Steam potatoes.

20 - 60

Use max. ¼ l of water for 750 g of po- tatoes.

Cook larger quantities of food, stews and soups.

60 - 150

Up to 3 l of liquid plus ingredients.

Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, as neces- Turn halfway through. cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, sary eggs, pancakes, doughnuts.

Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.

5 - 15

Turn halfway through.

Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.

Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.

6.5 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
· Protect the hood panel from direct sunlight.
· Do not spot halogen light on the hood panel.
· Do not cover the hob control panel. · Do not interrupt the signal between the
hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See the picture. The hood in the picture is only exemplary.

Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such appliances near to the hob while Hob²Hood is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function To find the full range of cooker hoods which work with this function refer to our consumer website. The Electrolux cooker hoods that work with this function must have the symbol
.

ENGLISH 33

7. CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 General information
· Clean the hob after each use. · Always use cookware with a clean base. · Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates. · Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob. · Use a special scraper for the glass.
7.2 Cleaning the hob
· Remove immediately: melted plastic, plastic foil, sugar and food with sugar,

otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface. · Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth. · Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.

8. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
8.1 What to do if...

Problem You cannot activate or operate the hob.
You can hear a constant beep noise.

Possible cause

Remedy

The hob is not connected to an elec- Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor- to the electrical supply. rectly.

The fuse is blown.

Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.

You do not set the heat setting for 10 seconds.

Activate the hob again and set the heat setting in less than 10 seconds.

You touched 2 or more sensor fields Touch only one sensor field. at the same time.

Pause operates.

Refer to "Daily use".

There is water or fat stains on the control panel.

Clean the control panel.

The electrical connection is incor- rect.

Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.

34 ENGLISH

Problem

Possible cause

Remedy

An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated.

You put something on one or more sensor fields.

Remove the object from the sensor fields.

The hob deactivates.

You put something on the sensor field .

Remove the object from the sensor field.

Residual heat indicator does not come on.

The zone is not hot because it oper- If the zone operated sufficiently long to

ated only for a short time or the sen- be hot, speak to an Authorised Service

sor is damaged.

Centre.

You use a very tall pot which blocks Use a smaller pot, change the cooking

the signal.

zone or operate the hood manually.

Automatic Heat Up does not op- The zone is hot. erate.

Let the zone become sufficiently cool.

The highest heat setting is set.

The highest heat setting has the same power as the function.

The heat setting changes be- tween two levels.

Power management operates.

Refer to "Daily use".

The control panel becomes hot to The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones,

the touch.

it too close to the control panel.

if possible.

There is no sound when you touch the panel sensor fields.

The sounds are deactivated.

Activate the sounds. Refer to "Daily use".

comes on.

Child Safety Device or Lock oper- ates.

Refer to "Daily use".

comes on.

There is no cookware on the zone. Put cookware on the zone.

The cookware is unsuitable.

Use cookware suitable for induction hobs. Refer to "Hints and tips".

The diameter of the bottom of the Use cookware with correct dimen- cookware is too small for the zone. sions. Refer to "Technical data".

and a number come on.

There is an error in the hob.

Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem continues, speak to an Authorised Service Centre.

8.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Give also three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error

message that comes on. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.

ENGLISH 35

9. TECHNICAL DATA
9.1 Rating plate

Model HOI650MI Typ 61 B4A 00 AA Induction 7.35 kW Ser.Nr. ................. ELECTROLUX
9.2 Cooking zones specification

PNC 949 599 016 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Made in: Germany 7.35 kW

Cooking zone
Left front Left rear Right front Right rear

Nominal power (maximum heat setting) [W]
2300
1800
1400
1800

PowerBoost [W]
3700 2800 2500 2800

PowerBoost maximum dura- tion [min]
10
10
4
10

Cookware diame- ter [mm]
125 - 210 145 - 180 125 - 145 145 - 180

The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.

For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.

10. ENERGY EFFICIENCY
10.1 Product Information*

Model identification Type of hob Number of cooking zones Heating technology Diameter of circular cooking zones (Ø)
Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)

Left front Left rear Right front Right rear
Left front Left rear Right front Right rear

HOI650MI
Built-In Hob
4
Induction
21.0 cm 18.0 cm 14.5 cm 18.0 cm
178.4 Wh / kg 184.9 Wh / kg 183.2 Wh / kg 184.9 Wh / kg
182.9 Wh / kg

36 ENGLISH

* For European Union according to EU 66/2014. For Belarus according to STB 2477-2017, Annex A. For Ukraine according to 742/2019.
EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance.
10.2 Energy saving
You can save energy during everyday cooking if you follow below hints.

· When you heat up water, use only the amount you need.
· If it is possible, always put the lids on the cookware.
· Before you activate the cooking zone put the cookware on it.
· Put the smaller cookware on the smaller cooking zones.
· Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
· Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.

11. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of

appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

ENGLISH 37

SINUN PARHAAKSESI
Kiitos, kun valitsit Electrolux-laitteen. Olet valinnut tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien aikana hankittuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu sinua varten. Laitetta käyttäessäsi voit olla aina varma erinomaisista tuloksista. Tervetuloa Electroluxiin. Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.electrolux.com/support Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa: www.registerelectrolux.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia: www.electrolux.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................................. 38 2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................................. 40 3. ASENNUS.....................................................................................................................43 4. TUOTEKUVAUS........................................................................................................... 44 5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................................. 46 6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................................... 50 7. HOITO JA PUHDISTUS................................................................................................ 53 8. VIANMÄÄRITYS............................................................................................................53 9. TEKNISET TIEDOT.......................................................................................................55 10. ENERGIATEHOKKUUS..............................................................................................55 11. YMPÄRISTÖNSUOJELU............................................................................................ 56
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
38 SUOMI

henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois uunin lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä käytön jälkeen. Laitteen esillä olevat osat kuumentuvat käytön aikana. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia. · VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon. · Älä koskaan käytä vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim. sammutuspeitteellä tai kannella.
SUOMI 39

· VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
· HUOMIO: Ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti. Lyhyen jakson ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
· VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla.
· Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä. · Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö. · VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.

2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS! Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.

VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai laitteen vaurioitumisen.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.

40 SUOMI

· Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
· Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
· Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
· Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
· Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.
· Kunkin laitteen alaosassa on jäähdytyspuhaltimet.
· Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle: ­ Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne voivat vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai heikentää jäähdytysjärjestelmän tehoa. ­ Varmista, että laitteen alaosan ja vetolaatikossa säilytettävien esineiden välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
· Poista laitteen alla olevaan kaappiin mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS! Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
· Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.
· Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
· Varmista ennen toimenpiteiden suorittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
· Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
· Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa. · Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan. · Tarkista, että iskusuojaus on asennettu. · Käytä johdossa vedonpoistajaa. · Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos
sellainen on) kosketa kuumaan

laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. · Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. · Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
2.3 Valitse
VAROITUS! Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot (jos niitä on) ennen ensimmäistä käyttökertaa.
· Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke keittoalue aina "off"-asentoon
kunkin käyttökerran jälkeen. · Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne saattavat kuumentua. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.

SUOMI 41

· Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
· Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja.
· Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30 cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa.
· Laittaessasi elintarvikkeita kuumaan öljyyn, seurauksena voi olla roiskeita.
VAROITUS! Tulipalo- ja räjähdysvaara.
· Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.
· Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen.
· Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS! Laite voi muutoin vaurioitua.
· Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päällä.
· Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle.
· Älä anna keittoastian kiehua kuiviin. · Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua. · Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on keittoastia. · Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle. · Valuraudasta tai alumiinista valmistetut keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai lasikeramiikkaan. Näitä astioita

on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri kohtaan keittotasolla. · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Laitetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, kuten esimerkiksi huoneen lämmittämiseen.
2.4 Hoito ja puhdistus
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
· Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen puhdistamiseen.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
2.5 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS! Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.

42 SUOMI

3. ASENNUS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ...........................
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
3.3 Virtajohto
· Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla.
· Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F joka kestää yli 90 °C lämpötilaa. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.
3.4 Kokaminen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.

min. 500mm

min. 50mm

Jos laite on asennettu vetolaatikon yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena.

SUOMI 43

min. 28 mm

Etsi video-opastus "Electroluxinduktiokeittotason asentaminen ­ Asennus pinnan tasoon upottaen" kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux induction hob flush installation

4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely

1

1

180 mm

180 mm

1

210 mm

145 mm

1 Induktiokeittoalue 2 Käyttöpaneeli

1

2

4.2 Käyttöpaneelin painikkeet

12

34

56

7

11

10 9 8

Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.

44 SUOMI

Koske- tuspai- nike

Toiminto

Kuvaus

1

PÄÄLLE / POIS

Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.

2

Lukko / Lapsilukko

Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.

3

Tauko

Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.

4567 8

Tehotason näyttö Keittoalueiden ajastimen ilmaisi- met Ajastimen näyttö Hob²Hood
-

Tehotason näyttäminen. Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoittaminen.
Ajan osoittaminen minuutteina. Toiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois päältä. Keittoalueen valitseminen.

9

/

-

10

PowerBoost

Ajan lisääminen tai vähentäminen. Toiminnon kytkeminen toimintaan.

11 -

Säätöpalkki

Tehotason säätäminen.

4.3 Tehotasojen näytöt

Näyttö -
+ numero / /

Kuvaus Keittoalue on kytketty pois toiminnasta. Keittoalue on toiminnassa. Tauko on kytketty päälle. Automaattinen kuumentaminen on kytketty päälle. PowerBoost on kytketty päälle. Toimintahäiriö. OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo): edelleen toiminnassa / läm- pimänä pito / jälkilämpö. Lukko / Lapsilukko on kytketty päälle. Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa. Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle.

SUOMI 45

4.4 OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo)
VAROITUS! / / Niin kauan kuin
merkkivalo palaa, on olemassa jälkilämmön aiheuttama palovammojen vaara.
Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan keittoastian pohjaan. Lasikeramiikka lämpiää keittoastioiden lämmöstä.
Merkkivalot / / tulevat näkyviin, kun keittoalue on kuuma. Merkkivalot ilmoittavat

käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason.
Merkkivalo voi myös ilmestyä: · viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä
käyttämässä, · kun kuumia keittoastioita asetetaan
kylmälle keittoalueelle, · kun keittotaso on kytketty pois päältä,
mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt.

5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois
toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan.
5.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee virran automaattisesti keittotasosta seuraavissa tilanteissa:
· Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta.
· Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason toimintaan.
· Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu, liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
· Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Anna keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät keittoaluetta uudelleen.
· Keittoastia on vääränlainen. Symboli syttyy ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua.

· Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan
kuluttua merkkivalo syttyy ja laite kytkeytyy pois toiminnasta. Tehotason ja keittotason sammumisajan suhde:

Tehotaso
, 1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

Keittotason pois kyt- keytymisaika 6 tuntia
5 tuntia 4 tuntia 1,5 tunti

5.3 Tehotaso
Tehotason asettaminen tai muuttaminen:
Kosketa säätöpalkkia oikean tehotason kohdalta tai siirrä sormea säätöpalkissa, kunnes saavutat oikean tehotason.

46 SUOMI

5.4 Automaattinen kuumentaminen
Kytke tämä toiminto toimintaan saavuttaaksesi haluamasi tehotason nopeammin. Kun toiminto on toiminnassa, alue toimii alussa suurimmalla tehotasolla ja jatkaa sen jälkeen toimintaa haluamallasi tehotasolla.
Toiminnon toimintaan kytkeminen edellyttää, että keittoalue on kylmä.
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa ( syttyy). Kosketa välittömästi haluamaasi tehotasoa.
Kolmen sekunnin kuluttua syttyy .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.
5.5 PowerBoost
Kyseinen toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Toiminto voidaan kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain rajoitetuksi ajaksi. Tämän jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin korkeimmalle tehotasolle.
Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot".
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa . syttyy.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.
5.6 Ajastin
· Ajanlaskuajastin Voit käyttää tätä toimintoa yksittäisen ruoanlaittojakson keston asettamiseen.
Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen jälkeen toiminto.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja aseta aika (00 - 99 minuuttia). Kun keittoalueen

merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
Ajan muuttaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi.
Kosketa painiketta tai .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen
asettamiseksi ja kosketa sitten . Jäljellä oleva aika näkyy näytössä laskien arvoon 00. Keittoalueen merkkivalo sammuu.
Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
· CountUp Timer Voit käyttää tätä toimintoa keittoalueen toiminta-ajan tarkkailemiseen.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen painiketta . syttyy. Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä.
Näytössä näkyy ja ajastimen aika (minuutteina).
Keittoalueen jäljellä olevan toiminta-ajan tarkistaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Näytössä näkyy keittoalueen toiminta-aika.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta ja sen jälkeen
painiketta tai . Keittoalueen merkkivalo sammuu.
· Hälytinajastin

SUOMI 47

Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois
toiminnasta. Tehotason näytössä näkyy .
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja sitten
tai -painiketta ja aseta aika. Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
Toiminnolla ei ole vaikutusta keittoalueiden toimintaan.
5.7 Tauko
Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimmalle tehotasolle.
Kaikki muut käyttöpaneelin symbolit lukittuvat toiminnon ollessa toiminnassa.
Toiminto ei pysäytä ajastintoimintoja.
1. Kytke toiminto päälle painamalla painiketta .
kytkeytyy päälle. Tehotaso laskee arvoon 1. 2. Kytke toiminto pois päältä painamalla
. Aiempi tehoasetus tulee käyttöön.
5.8 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden toimiessa. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa.
Aseta ensin tehotaso. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta . syttyy neljän sekunnin ajaksi. Ajastin toimii edelleen.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Edellinen tehotaso kytkeytyy päälle.
Kun sammutat keittotason, myös tämä toiminto sammuu.

5.9 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . Älä
valitse tehotasoa. Kosketa painiketta
neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke
keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kytke keittotaso toimintaan painikkeella .
Älä valitse tehotasoa. Kosketa painiketta
neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke
keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Voit ohittaa toiminnon vain yhtä keittoaikaa koskien: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . syttyy.
Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit käyttää keittotasoa. Kun kytket
keittotason pois päältä painikkeella , toiminto on edelleen kytkettynä.
5.10 OffSound Control (Äänimerkkien käyttöön ottaminen ja käytöstä poistaminen)
Kytke keittotaso pois päältä. Kosketa
painiketta kolmen sekunnin ajan. Näyttö
syttyy ja sammuu. Kosketa painiketta
kolmen sekunnin ajan. tai syttyy.
Kosketa ajastimen painiketta seuraavien asetuksien valitsemiseksi:
· - äänimerkit pois käytöstä
· - äänimerkit käytössä Vahvista valinta odottamalla, kunnes keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kun toiminto on asetettu asentoon , äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa:
· kosketat painiketta · Hälytinajastin laskee · Ajanlaskuajastin laskee

48 SUOMI

· käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin esine.
5.11 Tehonhallinta
Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja kulutettu teho ylittää virtalähteen raja-arvon, tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan tehon kaikkien keittoalueiden kesken. Keittoalue ohjailee kuumennusasetuksia suojellakseen talon sulakkeita.
· Keittoalueet on ryhmitetty keittotason vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan. Kunkin vaiheen maksimisähkökuormitus on (3 700 W). Jos keittotaso saavuttaa suurimman käytettävissä olevan tehon rajan yhdessä vaiheessa, keittoalueiden teho pienenee automaattisesti.
· Viimeksi valitun keittoalueen kuumennusasetus on aina etusijalla. Jäljellä oleva teho jaetaan aiemmin aktivoitujen keittoalueiden kesken päinvastaisessa järjestyksessä.
· Alhaisemman tehon omaavien alueiden tehotasonäyttö muuttuu aluksi valitun tehotason ja pienennetyn tehotason välillä.
· Odota, kunnes näyttö lakkaa vilkkumasta, tai vähennä viimeksi valitun keittoalueen lämpöasetusta. Keittoalueet jatkavat toimintaansa alennetulla kuumennusasetuksella. Muuta keittoalueiden lämpöasetuksia tarvittaessa käsin.
Katso kuvasta mahdollisia yhdistelmiä, joita soveltaen teho voidaan jakaa keittoalueiden välillä.

5.12 Hob²Hood
Kyseessä on pitkälle kehittynyt automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason erityiseen liesituulettimeen. Sekä keittotasossa että liesituulettimessa on infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen nopeus säätyy automaattisesti tila-asetuksen ja keittotasolla olevan kuumimman keittoastian lämpötilan mukaan. Puhallinta voidaan säätää myös keittotasosta manuaalisesti.
Useimmissa liesituulettimissa kaukosäätöjärjestelmä on oletuksena pois päältä. Kytke se päälle ennen toiminnon käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla liesituulettimen käyttöohjeista.
Toiminnon käyttäminen automaattisesti Voit käyttää toimintoa automaattisesti asettamalla automaattisen tilan H1 ­ H6. Keittotason oletusasetus on H5.Liesituuletin reagoi aina keittotasoa käyttäessä. Keittotaso tunnistaa keittoastian lämpötilan automaattisesti ja säätää puhaltimen nopeuden.
Automaattitilat

Tila H0 Tila H1 Tila H2 3) Tila H3
Tila H4
Tila H5

Automaat- Keittämi- Paistami-

tinen valo nen1)

nen2)

Pois päältä Pois päältä Pois päältä

Päällä

Pois päältä Pois päältä

Päällä

Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 1

Päällä

Pois päältä Puhaltimen nopeus 1

Päällä

Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 1

Päällä

Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 2

SUOMI 49

Automaat- Keittämi- Paistami-

tinen valo nen1)

nen2)

Tila H6

Päällä

Puhaltimen Puhaltimen nopeus 2 nopeus 3

1) Keittotaso tunnistaa keittämisen ja säätää pu- haltimen nopeuden automaattitilan mukaisesti. 2) Keittotaso tunnistaa paistamisen ja säätää puhaltimen nopeuden automaattitilan mukaises- ti. 3) Kyseinen tila kytkee puhaltimen ja valon pääl- le, se ei ole lämpötilariippuvainen.

Automaattitilan muuttaminen 1. Kytke laite pois päältä. 2. Kosketa painiketta kolmen sekunnin
ajan. Näyttö syttyy ja sammuu.
3. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan.
4. Kosketa painiketta muutaman kerran, kunnes syttyy.
5. Kosketa ajastimen painiketta automaattitilan valitsemiseksi.
Kun haluat säätää liesituuletinta suoraan liesituulettimen paneelista, kytke toiminnon automaattitila pois päältä.

Kun lopetat ruoanlaiton ja kytket keittotason pois päältä, liesituulettimen puhallin voi toimia jonkin aikaa tämän jälkeen. Tämän jälkeen järjestelmä kytkee puhaltimen pois päältä automaattisesti, puhallinta ei voida kytketä vahingossa päälle seuraavan 30 sekunnin aikana.

Puhaltimen nopeuden manuaalinen säätäminen Toimintoa voidaan käyttää myös
manuaalisesti. Kosketa tällöin painiketta keittotason ollessa toiminnassa. Toiminnon automaattitila kytkeytyy tällöin pois päältä ja voit säätää puhaltimen nopeutta
manuaalisesti. Painiketta painaessa lisäät puhaltimen nopeutta yhdellä. Kun saavutat
tehotason ja painat painiketta uudelleen, puhaltimen nopeudeksi säätyy 0 ja liesituulettimen puhallin kytkeytyy pois päältä. Voit kytkeä puhaltimen uudelleen päälle
nopeudella 1 koskettamalla .
Voit kytkeä toiminnon automaattitilan päälle kytkemällä keittotason pois päältä ja uudelleen päälle.
Valon sytyttäminen Voit asettaa keittotason sytyttämään valon automaattisesti aina keittotason päälle kytkemisen yhteydessä. Aseta tällöin automaattinen tila H1 ­ H6.
Liesituulettimen valo kytkeytyy pois päältä kahden minuutin kuluttua keittotason pois päältä kytkemisen jälkeen.

6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.

6.1 Ruoanlaittovälineet
Induktiokeittotasojen voimakas sähkömagneettinen kenttä kuumentaa keittoastiat erittäin nopeasti.

50 SUOMI

Induktiokeittotasoilla tulee käyttää niille soveltuvia keittoastioita.
· Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
· Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista keittotasolle.
· Keittoastioita ei saa liu'uttaa keraamisen lasin pinnalla tai hangata siihen naarmuuntumisen estämiseksi.
Keittoastioiden materiaali
· soveltuvat: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs, monikerroksinen pohja (valmistajan oikealla merkinnällä).
· ei sovellu: alumiini, kupari, messinki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos:
· vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla
· magneetti vetää keittoastian pohjaa puoleensa.
Keittoastian mitat
· Induktiokeittotasot mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
· Keittoalueen tehokkuus on suhteessa keittoastian halkaisijaan. Keittoastia, jonka halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa vain osan keittoalueen tehosta.
· Turvallisuussyistä johtuen sekä ihanteellisten kypsennystuloksen saavuttamiseksi tulee käyttää korkeintaan "Keittoalueiden tekniset tiedot" -osiossa mainitun suuruisia keittoastioita. Keittoastioita ei tule pitää käyttöpaneelin läheisyydessä ruoanlaiton aikana. Tämä saattaa vaikuttaa käyttöpaneelin toimintaan tai vahingossa kytkeä keittotason toimintoja päälle.

Katso kohta "Tekniset tiedot".
6.2 Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet:
· Halkeilevaa ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (monikerroksinen rakenne).
· Vihellysääntä: käytät keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri materiaalista (monikerroksinen rakenne).
· Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa. · Napsahdusääniä: sähköpiirien
kytkeytyminen. · Sihinää, surinaa: puhallin on toiminnassa. Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
6.3 Öko Timer (Eko-ajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta ennen kuin ajanlaskenta-automatiikan äänimerkki kuuluu. Toiminta-ajan erotus riippuu tehotasosta ja kypsennysajasta.
6.4 Esimerkkejä ruoanvalmistussovelluksista
Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen riippuvuussuhde ei ole lineaarinen. Virrankulutus ei kasva suhteellisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä. Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukon tiedot ovat vain suuntaa antavia.

Tehoasetus
- 1 1 - 3

Käytä -toimenpidettä seuraaviin:
Pidä kypsennetty ruoka lämpimänä.
Hollandaise-kastike, sulanut: voi, suk- laa, gelatiini.

Aika (min)

Vinkkejä

tarvittaes- Aseta keittoastian päälle kansi. sa

5 - 25

Sekoita tasaisin väliajoin.

SUOMI 51

Tehoasetus 1 - 3 3 - 5 5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

Käytä -toimenpidettä seuraaviin: Aika (min)

Vinkkejä

Kiinteytä: kuohkeat munakkaat, keitetyt 10 - 40 kananmunat.

Kypsennä kansi päällä.

Riisin ja maitoruokien haudutus, val- misruokien kuumentaminen.

25 - 50

Lisää vähintään kaksinkertainen mää- rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai- toruokia kypsennyksen puolivälissä.

Höyrytetyt vihannekset, kala, liha.

20 - 45

Lisää nestettä muutama ruokalusikalli- nen.

Höyrytetyt perunat.

20 - 60

Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä / 750 g perunoita.

Kypsennä suuria määriä ruokaa, pata- 60 - 150 ruokia ja keittoja.

Enintään 3 litraa nesteitä ja ainekset.

Kevyt paistaminen: leike, vasikanliha cordon bleu, kotletit, nakit, rissolet, makkarat, maksa, rasvan ja jauhon se- koitus, kananmunat, pannukakut, mun- kit.

tarvittaes- sa

Käännä kypsennyksen puolivälissä.

Perusteellinen paistaminen, röstiperu- 5 - 15 nat, sisäfileepihvit, pihvit.

Käännä kypsennyksen puolivälissä.

Keitetty vesi, keitetty pasta, paistettu liha (goulash, lihapata), uppopaistetut ranskalaiset.

Keitä suuria määriä vettä. PowerBoost on kytkeytynyt päälle.

6.5 Neuvoja ja vinkkejä liittyen laitteeseen Hob²Hood
Kun käytät keittotasoa toiminnolla:
· Suojaa liesituulettimen paneeli suoralta auringonvalolta.
· Älä kohdista halogeenivaloa liesituulettimen paneeliin.
· Älä peitä keittotason käyttöpaneelia. · Älä keskeytä keittotason ja liesituulettimen
välistä signaalia (esim. kädellä, keittoastian kahvalla tai korkealla kattilalla). Katso oheinen kuva. Kuvan liesituuletin on havainnekuva.

Muut kaukosäädettävät laitteet voivat estää signaalin. Älä käytä kyseisiä laitteita keittotason lähellä Hob²Hood-toiminnon ollessa päällä.

52 SUOMI

Liesituulettimia, joissa on Hob²Hood toiminto Tutustu toimintoa käyttävien liesituulettimien täydelliseen valikoimaan kuluttajille

suunnatulla verkkosivustollamme. Electroluxliesituulettimet, jotka on varustettu tällä
toiminnolla, on merkitty symbolilla .

7. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Yleistietoa
· Puhdista keittolevy jokaisen käytön jälkeen.
· Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
· Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät vaikuta keittotason toimintaan.
· Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta.
· Käytä erityistä lasipinnan käsittelyyn tarkoitettua raaputinta.
7.2 Keittotason puhdistaminen
· Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka.

Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä keittotason erityistä kaavinta viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin. · Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen jälkeen. · Poista kirkkaat metalliset värimuutokset: käytä veden ja viinietikan liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.

8. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Käyttöhäiriöt...

Ongelma

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpide

Keittotaso ei mene päälle eikä si- Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir- Tarkista, onko keittotaso kytketty oi-

tä voida käyttää.

taan tai se on kytketty väärin.

kein verkkovirtaan.

Sulake on palanut.

Varmista, että vian syy on sulakkees- sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.

Et aseta tehotasoa 10 sekunnin ku- luessa.

Kytke keittotaso uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 10 sekunnin kulues- sa.

Olet koskettanut vähintään kahta

Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.

kosketuspainiketta samanaikaisesti.

Tauko on kytketty päälle.

Katso kohta "Päivittäinen käyttö".

SUOMI 53

Ongelma

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpide

Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva- Puhdista käyttöpaneeli. tahroja.

Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa- Sähkökytkentä on väärä. va äänimerkki.

Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh- teyttä pätevään sähköasentajaan asennuksen tarkistamiseksi.

Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Äänimerkki kuuluu keittotason kytkeytyessä pois päältä.

Vähintään yhdelle kosketuspainik- keelle on asetettu jotain.

Poista kyseinen esine kosketuspainik- keilta.

Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Jokin esine on asetettu kosketuspai- Poista kyseinen esine kosketuspainik-

nikkeelle .

keelta.

Jälkilämmön merkkivalo ei syty.

Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet- Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään

tiin vain vähän aikaa tai anturi on

sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val-

vioittunut.

tuutettuun huoltoliikkeeseen.

Käytössä on erittäin korkea kattila, joka estää signaalin.

Käytä pienempää kattilaa, vaihda keit- toaluetta tai säädä liesituuletinta ma- nuaalisesti.

Automaattinen kuumentaminen ei Taso on kuuma. toimi.

Anna tason viilentyä riittävästi.

Korkein tehotaso on asetettu.

Korkeimman tehotason arvo on sama kuin toiminnon.

Tehoasetus muuttuu kahden ta- Tehonhallinta on kytketty päälle. son välillä.

Katso kohta "Päivittäinen käyttö".

Hallintapaneeli on kuuma koske- Keittoastia on liian suuri tai se on

Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu-

tettaessa.

asetettu liian lähelle hallintapaneelia. eille, jos mahdollista.

Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpa- Äänimerkit on kytketty pois toimin- neelin kosketuspainikkeita koske- nasta. tettaessa.

Kytke äänimerkit toimintaan. Katso kohta "Päivittäinen käyttö".

menee päälle.

Lapsilukko tai Lukko on kytketty päälle.

Katso kohta "Päivittäinen käyttö".

menee päälle.

Alueella ei ole keittoastioita.

Laita alueelle keittoastia.

Keittoastia ei ole keittotasolle sovel- Keittoastia soveltuu käytettäväksi in-

tuva.

duktiokeittotasolla. Katso kohta "Neu-

voja ja vinkkejä".

Keittoastian pohjan halkaisija on liian Käytä oikeankokoista keittoastiaa. Kat-

pieni käytetylle alueelle.

so kohta "Tekniset tiedot".

ja jokin numero menevät päälle.

Keittotason toiminnassa on virhe.

Sammuta keittotaso ja kytke se uudel- leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.
Jos syttyy uudelleen, kytke keitto- taso irti verkkovirrasta. Kytke keittota- so takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yh- teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

54 SUOMI

8.2 Jos ratkaisua ei löydy...
Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen merkityt tiedot. Anna myös kolminumeroinen kirjainkoodi lasikeramiikalle (lasipinnan kulmassa) ja virheilmoitus. Varmista, että olet

käyttänyt keittotasoa oikealla tavalla. Muussa tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän suorittama huolto ei ole ilmaista takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu takuukirjassa.

9. TEKNISET TIEDOT
9.1 Arvokilpi

Malli: HOI650MI Tyyppi: 61 B4A 00 AA Induktio 7.35 kW Sarjanro ................. ELECTROLUX
9.2 Keittoaluemääritykset

PNC 949 599 016 00 220­240 V / 400 V 2N 50­60 Hz Valmistettu: Saksa 7.35 kW

Keittoalue
Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana

Nimellisteho (suu- PowerBoost [W] rin tehotaso) [W]

2300 1800 1400 1800

3700 2800 2500 2800

PowerBoost kes- Ruoanlaittoväli- to enintään [min] neen halkaisija
[mm]

10

125 - 210

10

145 - 180

4

125 - 145

10

145 - 180

Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan taulukon arvoista. Se muuttuu keittoastioiden materiaalien ja mittojen mukaan.

Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi.

10. ENERGIATEHOKKUUS
10.1 Tuotetiedot*

Mallin tunniste Keittotason tyyppi
Keittovyöhykkeiden lukumäärä Kuumennusteknologia

HOI650MI
Kalusteeseen asennettava keittotaso
4
Induktio

SUOMI 55

Ympyränmuotoisten keittovyöhykkeiden halkaisija (Ø)
Keittovyöhykekohtainen energiankulutus (EC electric cooking)
Keittotason energiankulutus (EC electric hob)
* Euroopan unionin alueelle EU-asetuksen 66/2014 mukaisesti. Valko-Venäjälle säädöksen STB 2477-2017, Liite A mukaisesti. Ukrainalle säädöksen 742/2019 mukaisesti. EN 60350-2 - Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 2: Keittotasot - Suorituskyvyn mittaustavat.
10.2 Energiansäästö
Voit säästää energiaa jokapäiväisen ruoanvalmistuksen aikana seuraavia vinkkejä noudattamalla.

Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana
Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana

21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 18,0 cm
178,4 Wh/kg 184,9 Wh/kg 183,2 Wh/kg 184,9 Wh/kg
182,9 Wh/kg

· Käytä veden kuumentamisen aikana ainoastaan tarvittavaa vesimäärää.
· Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
· Aseta keittoastia keittoalueelle ennen alueen kytkemistä toimintaan.
· Aseta pieni keittoastia pienemmälle keittoalueelle.
· Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle.
· Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.

11. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.

Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

56 SUOMI

VIÐ ERUM AÐ HUGSA UM ÞIG
Þakka þér fyrir að kaupa heimilistæki frá Electrolux. Þú hefur valið vöru sem byggir á áratugalangri faglegri reynslu og nýsköpun. Hugvitssamleg og nýtískuleg og hefur verið hönnuð með þig í huga. Þannig að hvenær sem þú notar hana getur þú verið viss um að þú munir ná frábærum árangri í hvert skipti. Velkomin(n) til Electrolux. HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar. www.electrolux.com/support
Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu: www.registerelectrolux.com
Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki þitt: www.electrolux.com/shop
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti. Þegar þú hefur samband við viðurkennda þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð, vörunúmer, raðnúmer. Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun - Öryggisupplýsingar Almennar upplýsingar og ráð Umhverfisupplýsingar
Með fyrirvara á breytingum.
EFNISYFIRLIT
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR............................................................................................ 57 2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR..........................................................................................59 3. UPPSETNING............................................................................................................... 61 4. VÖRULÝSING...............................................................................................................63 5. DAGLEG NOTKUN....................................................................................................... 65 6. GÓÐ RÁÐ......................................................................................................................68 7. UMHIRÐA OG HREINSUN........................................................................................... 71 8. BILANALEIT..................................................................................................................71 9. TÆKNIGÖGN................................................................................................................73 10. ORKUNÝTNI............................................................................................................... 73 11. UMHVERFISMÁL........................................................................................................74
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR
Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki
ÍSLENSKA 57

ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari notkunar. 1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga · Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn-
eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti. · Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með heimilistækið. · Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt. · VIÐVÖRUN: Haltu börnum og gæludýrum fjarri heimilistækinu þegar það er í gangi eða þegar það kólnar. Aðgengilegir hlutir verða heitir meðan á notkun stendur. · Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera virkjuð. · Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án eftirlits. 1.2 Almennt öryggi · VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Auðsýna ætti aðgát til að forðast að snerta hitaelementin. · VIÐVÖRUN: Eldun án eftirlits með fitu eða olíu á eldunarhellu getur verið hættuleg og leitt til eldsvoða. · Aldrei skal nota vatn til að slökkva eld sem kemur upp við eldun. Slökktu á tækinu og breiddu yfir logana, til dæmis með eldteppi eða loki. · VIÐVÖRUN: Ekki má veita rafmagni að heimilistækinu gegnum utanáliggjandi skiptibúnað, eins og tímastilli, eða
58 ÍSLENSKA

tengja það við rafrás sem veita kveikir og slekkur reglulega á. · VARÚÐ: Eldunarferlið verður að vera undir eftirliti. Stutt eldunarferli verður stöðugt að vera undir eftirliti. · VIÐVÖRUN: Hætta á eldsvoða: Geymið ekki hluti á eldunaryfirborðinu. · Málmhluti eins og hnífa, gaffla, skeiðar og lok skal ekki leggja ofan á helluborðið því þeir geta orðið heitir. · Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur verið uppsett. · Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið. · Eftir notkun skal slökkva á helluborðselementinu með stýringunni og ekki treysta á pönnunemann. · Ef sprungur eru í keramíkglerfletinum / glerfletinum skal slökkva á heimilistækinu og taka það úr sambandi við rafmagn. Ef heimilistækið er tengt beint við stofnæð með tengidós skal fjarlægja öryggið til að aftengja heimilistækið frá aflgjafanum. Í báðum tilfellum skal hafa samband við viðurkennda þjónustumiðstöð. · Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð eða álíka hæfur aðili að endurnýja hana til að forðast hættu. · VIÐVÖRUN: Notaðu aðeins helluborðshlífar sem hannaðar eru af framleiðanda eldunartækisins eða framleiðandi heimilistækisins bendir á í notkunarleiðbeiningunum sem hentugar, eða helluborðshlífar sem innfelldar eru íheimilistækið. Notkun óviðeigandi hlífa getur valdið slysum.

2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN! Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum eða skemmdum á heimilistækinu.

· Fjarlægðu allar umbúðir. · Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki. · Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu
sem fylgja með heimilistækinu. · Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum
heimilistækjum og einingum. · Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið
er fært vegna þess að það er þungt.

ÍSLENSKA 59

Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan skóbúnað. · Innsigla skal skorna fleti með þéttiefni til að koma í veg fyrir að raki valdi þenslu. · Verndaðu botn heimilistækisins gegn gufu og raka. · Settu heimilistækið ekki upp við hliðina á hurð eða undir glugga. Það kemur í veg fyrir að heit eldunarílát falli af heimilistækinu þegar dyrnar eða glugginn eru opnuð. · Hvert heimilistæki er með kæliviftum neðst. · Ef heimilistækið er sett upp fyrir ofan skúffu: ­ Ekki geyma litla hluti eða pappírsblöð
sem hægt væri að toga í þar sem slíkt getur skemmt kælivifturnar eða skert kælikerfið. ­ Hafðu að minnsta kosti 2 cm fjarlægð á milli botns heimilistækisins og hluta sem eru geymdir í skúffunni. · Fjarlægðu öll aðgreiningarspjöld sem eru sett upp í skápnum fyrir neðan heimilistækið.
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN! Hætta á eldi og raflosti.
· Allar rafmagnstengingar skulu fara fram af viðurkenndum rafvirkja.
· Heimilistækið verður að vera jarðtengt. · Áður en einhver aðgerð er framkvæmd
skal ganga úr skugga um að heimilistækið sé aftengt frá aflgjafanum. · Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á merkiplötunni séu samhæfar við rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa. · Gættu þess að heimilistækið sé rétt uppsett. Laus eða röng rafmagnssnúra eða kló (ef við á) getur valdið því að tengillinn verði of heitur. · Notaðu rétta rafmagnssnúru. · Ekki láta raflagnir flækjast hverja um aðra. · Gakktu úr skugga um að búið sé að setja upp vörn gegn raflosti. · Notaðu álagsminnkandi klemmu á snúruna. · Gakktu úr skugga um að rafmagnssnúran eða klóin (ef við á) snerti ekki heitt heimilistækið eða heit eldunaráhöld þegar þú tengir heimilistækið við innstungu.

· Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur.
· Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin (ef við á) og snúran verði ekki fyrir skemmdum. Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð eða rafvirkja til að skipta um skemmda rafmagnssnúru.
· Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn raflosti verður að vera fest þannig að ekki sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra.
· Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu.
· Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna.
· Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna.
· Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað: Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða og spólurofa.
· Rafmagnsuppsetningin verður að vera með einangrunarbúnað sem leyfir þér að aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum. Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum, bruna og raflosti.
· Fjarlægðu allar umbúðir, merkingar og verndarfilmu (ef við á) áður en notkun hefst.
· Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til heimilisnota (innanhúss).
· Breytið ekki forskrift tækisins. · Gangið úr skugga um að loftræstiop séu
ekki stífluð. · Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á
meðan það er í gangi. · Setjið eldavélina á ,,off" eftir hverja notkun. · Ekki setja hnífapör eða pottlok á hellurnar.
Þau geta orðið mjög heit. · Notið ekki heimilistækið með blautar
hendur eða þegar það er í snertingu við vatn. · Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði eða geymslusvæði.

60 ÍSLENSKA

· Ef yfirborð heimilistækisins er sprungið skal samstundis aftengja það frá aflgjafa. Þetta er til að koma í veg fyrir raflost.
· Notendur sem eru með gangráð verða að vera í að lágmarki 30 cm fjarlægð frá spanhellum þegar heimilistækið er í gangi.
· Heit olía getur skvest þegar þú setur mat í hana.
AÐVÖRUN! Hætta á eldsvoða og sprengingu
· Fita og olíur geta losað eldfimar gufur þegar þær eru hitaðar. Haltu eldi eða hituðum hlutum fjarri fitu og olíu þegar þú notar þær við matreiðslu.
· Gufur sem mjög heit olía losar geta valdið fyrirvaralausum bruna.
· Notuð olía sem getur innihaldið matarleifar getur valdið eldsvoða við lægra hitastig en olía sem er notuð í fyrsta skipti.
· Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða á heimilistækið.
AÐVÖRUN! Hætta á skemmdum á heimilistækinu.
· Ekki geyma heit eldunarílát á stjórnborðinu.
· Ekki setja heitt pönnulok á gleryfirborð helluborðsins.
· Ekki láta eldunaráhöld sjóða þangað til að þau þorna.
· Gættu þess að láta hluti eða eldunarílát ekki detta á heimilistækið. Það getur skemmt yfirborðið.
· Ekki kveikja á eldavélinni ef á henni eru tóm eldunarílát eða engin eldunarílát.
· Ekki setja álpappír á heimilistækið. · Eldhúsáhöld úr steypujárni, áli eða með
skaddaðan botn geta valdið rispum á glerinu/glerkeramík. Lyftu alltaf þessum hlutum upp þegar þú þarft að hreyfa þá til á eldunaryfirborðinu.

· Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu. Ekki má nota það í öðrum tilgangi, til dæmis til að hita herbergi.
2.4 Umhirða og hreinsun
· Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að yfirborðsefnin á því endist betur.
· Slökktu á heimilistækinu og láttu það kólna fyrir hreinsun.
· Notaðu ekki vatnsúða og gufu til að hreinsa heimilistækið.
· Hreinsaðu tækið með rökum og mjúkum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni. Notaðu ekki rispandi efni, stálull, leysiefni eða málmhluti.
2.5 Þjónusta
· Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við heimilistækið. Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.
· Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru sérstaklega: Þessi ljós eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka eða til að senda upplýsingar um rekstrarstöðu tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í herbergjum heimila.
2.6 Förgun
AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum eða köfnun.
· Hafðu samband við viðeigandi yfirvöld fyrir upplýsingar um hvernig farga skuli heimilistækinu.
· Aftengdu tækið frá rafmagni. · Klipptu rafmagnssnúruna af upp við
heimilistækið og fargaðu henni.

3. UPPSETNING

AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.

ÍSLENSKA 61

3.1 Fyrir uppsetninguna
Áður en þú setur upp helluborðið skaltu skrifa niður upplýsingarnar á merkiplötunni. Merkiplatan er neðan á heimilistækinu.
Serial number (raðnúmer) ...........................
3.2 Innbyggð helluborð
Notaðu innbyggða helluborðið eingöngu eftir að þú hefur sett helluborðið upp með réttum hætti sem innbyggðan búnað og að yfirborð vinnusvæðisins uppfylli staðla.
3.3 Tengisnúra
· Helluborðinu fylgir rafmagnssnúra. · Notaðu eftirfarandi snúrutegund þegar
skipt er um skemmdar rafmagnssnúrur: H05V2V2-F sem þolir 90 °C hita eða hærra. Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð. Aðeins viðurkenndum rafvirkja er heimilt að skipta um rafmagnssnúruna.
3.4 Samsetning
Ef þú setur helluborðið upp undir gufugleypinum skaltu ráðfæra þig við leiðbeiningar fyrir uppsetningu á gufugleypinum er varðar lágmarksfjarlægð milli heimilistækjanna.

Ef heimilistækið er sett upp yfir skúffu kann að vera að útblástur helluborðsins muni hita upp hluti sem geymdir eru í skúffunni á meðan eldun stendur.
min. 28 mm

min. 500mm

min. 50mm

Þú finnur kennslumyndbandið ,,Hvernig á að setja upp niðurfellt Electrolux spanhelluborð" með því að slá inn fullt heiti sem tilgreint er á myndinni hér að neðan.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux induction hob flush installation

62 ÍSLENSKA

4. VÖRULÝSING
4.1 Uppsetning eldunarhellu

1

1

180 mm

180 mm

1

210 mm

145 mm

1 Spanhella 2 Stjórnborð

1

2

4.2 Hönnun stjórnbúnaðar spjalds

12

34

56

7

11

10 9 8

Notaðu skynjarareitina til að beita heimilistækinu. Skjáir, vísar og hljóð gefa til kynna hvaða aðgerðir eru í gangi.

Skynjar- Aðgerð areitur

1

KVEIKJA/SLÖKKVA

Athugasemd Til að kveikja og slökkva á helluborðinu.

2

Lás / Öryggisbúnaður fyrir börn Til að læsa / aflæsa stjórnborðinu.

3

Hlé

Til að kveikja og slökkva á aðgerðinni.

456-
7

Hitastillingarskjár Tímastillisvísar á eldunarhellum Tímastillisskjár Hob²Hood

Til að sýna hitastillingu.
Til að sýna fyrir hvaða hellu þú stillir tímann.
Til að sýna tímann í mínútum.
Til að kveikja og slökkva á handvirkri stillingu aðgerðar- innar.

ÍSLENSKA 63

Skynjar- Aðgerð areitur

8

-

9

/

-

10

PowerBoost

11 -

Stjórnstika

4.3 Skjár fyrir hitastillingu

Athugasemd
Til að velja eldunarhellu. Til að auka eða minnka tímann. Til að kveikja á aðgerðinni. Til að stilla hitastillinguna.

Skjár -
+ tala / /

Lýsing Slökkt er á eldunarhellunni. Eldunarhellan gengur. Hlé gengur. Sjálfvirk hitun gengur. PowerBoost gengur. Það er bilun. OptiHeat Control (3 stiga stöðuljós fyrir afgangshita): halda áfram að elda / halda heitu / afgangshiti. Lás / Öryggisbúnaður fyrir börn gengur. Rangt eða of lítið eldunaráhald eða ekkert eldunaráhald á eldunarhellunni. Sjálfvirk slokknun gengur.

4.4 OptiHeat Control (3 stiga stöðuljós fyrir afgangshita)
AÐVÖRUN! / / Hætta er á bruna frá
hitaeftirstöðvum svo lengi sem kveikt er á vísi.
Spansuðuhellur framleiða nauðsynlegan hita fyrir eldunarferlið beint í botninn á eldunaráhaldinu. Glerkeramíkið er hitað með hita eldunaráhaldsins.
Vísarnir / / kvikna þegar eldunarhella er heit. Þeir sýna stig

afgangshita fyrir eldunarhellurnar sem þú ert að nota í augnablikinu.
Vísirinn kann einnig að kvikna: · fyrir nálægar eldunarhellur, jafnvel þótt þú
sért ekki að nota þær, · þegar heitt eldunarílát er sett á kalda
eldunarhellu, · þegar helluborðið er afvirkjað en
eldunarhella er enn heit.
Vísirinn slokknar þegar eldunarhellan hefur kólnað.

64 ÍSLENSKA

5. DAGLEG NOTKUN

AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.

5.1 Kveikt og slökkt
Snertu í 1 sekúndu til að kveikja eða slökkva á helluborðinu.
5.2 Sjálfvirk slokknun
Aðgerðin slekkur sjálfkrafa á helluborðinu ef:
· allar eldunarhellur eru óvirkar, · þú stillir ekki hitastillinguna eftir að þú
kveikir á helluborðinu, · þú hellir einhverju niður eða setur eitthvað
á stjórnborðið lengur en í 10 sekúndur (panna, klútur o.s.frv.). Hljóðmerki heyrist og helluborðið slekkur á sér. Fjarlægðu hlutinn af stjórnborðinu eða þrífðu það. · helluborðið verður of heitt (t.d. þegar pottur sýður þangað til ekkert er eftir). Leyfðu eldunarhellunni að kólna áður en þú notar helluborðið aftur. · þú notar rangt eldunarílát. Það kviknar á
tákninu og eldunarhellan slokknar sjálfkrafa eftir 2 mínútur. · þú slekkur ekki á eldunarhellunni eða breytir hitastillingunni. Eftir ákveðinn tíma
kviknar á og það slokknar á helluborðinu. Tengslin á milli hitastillingar og tímans eftir að slokknar á helluborðinu:

Hitastilling
, 1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

Það slokknar á hellub- orðinu eftir 6 klst.
5 klst. 4 klst. 1,5 klst.

5.3 Hitastillingin
Til að stilla eða breyta hitastillingunni:

Snertu stjórnstikuna við rétta hitastillingu eða færðu fingurinn meðfram stjórnstikunni þar til þú nærð réttri hitastillingu.
5.4 Sjálfvirk hitun
Virkjaðu þessa aðgerð til að fá æskilega hitastillingu til styttri tíma. Þegar kveikt er á henni starfar hellan á hæstu stillingu í upphafi og heldur síðan áfram að elda við æskilega hitastillingu.
Eldunarhellan verður að vera köld til að virkja aðgerðina.
Til að virkja aðgerðina fyrir eldunarhellu: ýttu á ( kviknar). Ýttu strax á æskilega hitastillingu. Eftir 3 sekúndur kviknar á . Til að óvirkja aðgerðina: breyttu hitastillingunni.
5.5 PowerBoost
Þessi aðgerð færir viðbótarafl til spanhellanna. Aðeins er hægt að kveikja á aðgerðinni fyrir spanhellurnar í takmarkaðan tíma. Eftir þann tíma fara spanhellurnar sjálfkrafa aftur í hæstu hitastillingu.
Sjá kaflann ,,Tæknigögn".
Til að virkja aðgerðina fyrir eldunarhellu: snertu . kviknar. Til að óvirkja aðgerðina: breyttu hitastillingunni.
5.6 Tímastillir
· Niðurteljari Þú getur notað þessa aðgerð til að stilla lengdina á stakri eldunarlotu.

ÍSLENSKA 65

Fyrst skal stilla hitastillingu eldunarhellunnar og síðan aðgerðina.
Til að stilla eldunarhelluna: snertu ítrekað þangað til vísirinn fyrir eldunarhellur birtist.
Til að virkja aðgerðina: snertu á tímastillinum til að stilla tímann (00 - 99 mínútur). Þegar vísir eldunarhellunnar byrjar að blikka telur tímastillirinn niður.
Til að sjá tímann sem eftir er: snertu til að velja eldunarhellu. Vísirinn fyrir eldunarhelluna byrjar að blikka. Skjárinn sýnir hversu langur tími er eftir.
Til að breyta tímanum: snertu til að velja eldunarhelluna. Snertu eða .
Til að slökkva á aðgerðinni: snertu til að velja eldunarhelluna og snertu svo . Tíminn sem eftir er telur niður í 00. Vísirinn fyrir eldunarhellu slokknar.
Þegar tíminn endar heyrist hljóðmerki og 00 blikkar. Eldunarhellurnar afvirkjast.
Til að stöðva hljóðið: snertu . · CountUp Timer Þú getur notað þessa aðgerð til að fylgjast með hve lengi eldunarhellan er í gangi.
Til að stilla eldunarhelluna: snertu ítrekað þangað til vísirinn fyrir eldunarhellur birtist.
Til að virkja aðgerðina: snertu á tímastillinum. birtist. Þegar vísir eldunarhellunar fer að blikka telur tíminn upp. Skjárinn skiptist á milli og talinn tíma (í mínútum).
Til að sjá hversu lengi eldunarhellurnar eru í gangi: snertu til að stilla eldunarhelluna. Vísirinn fyrir eldunarhelluna byrjar að blikka. Skjárinn sýnir hversu lengi hellan er virk.
Til að afvirkja aðgerðina: snertu og snertu svo eða . Vísirinn fyrir eldunarhelluna hverfur.

· Mínútumælir Þú getur notað þessa aðgerð þegar helluborðið er virkt og eldunarhellurnar eru ekki í gangi. Skjár hitastillingar sýnir .
Til að virkja aðgerðina: snertu og snertu svo eða á tímastillinum til að stilla tímann. Þegar tíminn endar heyrist hljóðmerki og 00 blikkar.
Til að stöðva hljóðið: snertu .
Aðgerðin hefur engin áhrif á starfsemi eldunarhellanna.
5.7 Hlé
Aðgerðin setur allar eldunarhellur sem eru í gangi á lægstu orkustillingu. Þegar aðgerðin er í gangi eru öll önnur tákn á stjórnborðinu læst. Aðgerðin stöðvar ekki tímastillisaðgerðirnar.
1. Til að virkja aðgerðina: ýttu á . kviknar. Hitastillingin er lækkuð í 1.
2. Til að afvirkja aðgerðina: ýttu á . Fyrri hitastilling kviknar.
5.8 Lás
Þú getur læst stjórnborðinu og á meðan eldunarhellurnar eru í gangi. Það kemur í veg fyrir að hitastillingunni sé breytt fyrir slysni. Stilltu hitastillinguna fyrst.
Til að virkja aðgerðina: snertu . kviknar í 4 sekúndur. Áfram er kveikt á tímastillinum.
Til að slökkva á aðgerðinni: snertu . Fyrri hitastilling kviknar.
Þegar þú slekkur á helluborðinu slekkur þú einnig á aðgerðinni.
5.9 Öryggisbúnaður fyrir börn
Þessi aðgerð kemur í veg fyrir notkun helluborðsins fyrir slysni. Til að virkja aðgerðina: virkjaðu helluborðið með . Ekki framkvæma neina hitastillingu.

66 ÍSLENSKA

Snertu í 4 sekúndur. kviknar. Slökktu á
helluborðinu með .
Til að afvirkja aðgerðina: virkjaðu helluborðið með . Ekki framkvæma neina
hitastillingu. Snertu í 4 sekúndur.
kviknar. Slökktu á helluborðinu með .
Til að ógilda aðgerðina í aðeins eitt eldunarskipti: virkjaðu helluborðið með .
kviknar. Snertu í 4 sekúndur. Stilltu hitastillinguna á 10 sekúndum. Þú getur notað helluborðið. Þegar þú afvirkjar
helluborðið með virkar aðgerðin aftur.
5.10 OffSound Control (Að kveikja og slökkva á hljóðmerkjum)
Slökktu á helluborðinu. Snertu í 3 sekúndur. Skjárinn kviknar og slokknar.
Snertu í 3 sekúndur. eða kviknar.
Snertu á tímastillinum til að velja eitt af eftirfarandi:
· - slökkt á hljóðmerkjum
· - kveikt á hljóðmerkjum Til að staðfesta val þitt skaltu bíða þangað til slokknar sjálfkrafa á helluborðinu.
Þegar þessi aðgerð er stillt á heyrir þú hljóðið aðeins þegar:
· þú snertir · Mínútumælir slokknar · Niðurteljari slokknar · Þú setur eitthvað á stjórnborðið.
5.11 Orkustýring
Ef margar hellur eru í gangi og notuð orka fer yfir takmarkanir aflgjafa, skiptir þessi aðgerð tiltækri orku á milli eldunarhellanna. Helluborðið stjórnar hitastillingu til að vernda öryggin í húsinu.
· Eldunarhellur eru flokkaðar í samræmi við staðsetningu og fjölda fasa í helluborðinu. Hver fasi er með hámarks rafmagnshleðslu upp á (3700 W). Ef helluborðið nær hámarki fyrir tiltæka orku innan einstaks fasa, kemur orkan til eldunarhellanna að minnka sjálfkrafa.

· Hitastilling síðast valdrar eldunarhellu er alltaf í forgangsröð. Það sem eftir er af orkunni skiptist á milli eldunarhellanna sem áður voru settar í gang í öfugri valröð.
· Skjár fyrir hitastillingu minnkaðra hellna skiptir á milli upphaflega hitastillingunnar og minnkuðu hitastillingunni.
· Bíddu þangað til skjárinn hættir að blikka eða minnkaðu hitastillingunna á eldunarhellunni sem síðast var völd. Eldunarhellurnar halda áfram að virka með minnkaðri hitastillingu. Breyttu hitastillingunni handvirkt fyrir eldunarhellurnar ef þörf krefur.
Skoðaðu myndina fyrir mögulegar samsetningar þar sem orkunni er dreift á milli eldunarhellanna.
5.12 Hob²Hood
Þetta er háþróuð, sjálfvirk aðgerð sem tengir helluborðið við sérstakan gufugleypi. Bæði helluborðið og gufugleypirinn eru með innrautt samskiptamerki. Hraði viftunnar er sjálfkrafa skilgreindur á grundvelli stillingar og hitastigs heitustu eldunarílátanna á helluborðinu. Einnig er hægt að stjórna viftunni frá helluborðinu handvirkt.
Fyrir flesta gufugleypa er fjarskiptakerfið upphaflega óvirkt. Virkjaðu það áður en þú notar aðgerðina. Skoðaðu notandahandbók gufugleypisins fyrir frekari upplýsingar.
Sjálfvirk notkun aðgerðarinnar Til að nota aðgerðina sjálfkrafa skal stilla sjálfvirku stillinguna við H1 ­ H6. Helluborðið er í upphafi stillt á H5. Gufugleypirinn bregst

ÍSLENSKA 67

við þegar þú notar helluborðið. Helluborðið skynjar hitastig eldunarílátsins sjálfkrafa og stillir hraða viftunnar.
Sjálfvirkar stillingar

Sjálfvirkt Suða1) ljós

Steiking2)

Stilling H0 Slökkt

Slökkt

Slökkt

Stilling H1 Kveikt

Slökkt

Slökkt

Stilling H2 3)

Kveikt

Viftuhraði 1 Viftuhraði 1

Stilling H3 Kveikt

Slökkt

Viftuhraði 1

Stilling H4 Kveikt

Viftuhraði 1 Viftuhraði 1

Stilling H5 Kveikt

Viftuhraði 1 Viftuhraði 2

Stilling H5 Kveikt

Viftuhraði 2 Viftuhraði 3

1) Helluborðið greinir suðuferlið og virkjar vift- uhraðann í samræmi við sjálfvirka stillingu. 2) Helluborðið greinir steikingarferlið og virkjar viftuhraðann í samræmi við sjálfvirka stillingu. 3) Þessi stilling virkjar viftuna og ljósið og treyst- ir ekki á hitastigið.

Sjálfvirkri stillingu breytt 1. Afvirkjaðu heimilisttækið. 2. Snertu í 3 sekúndur. Skjárinn kviknar
og slokknar. 3. Snertu í 3 sekúndur. 4. Snertu nokkrum sinnum þar til
kviknar. 5. Snertu á tímastillinum til að velja
sjálfvirka stillingu.

Til að nota gufugleypinn í stjórnborði þess skal afvirkja sjálfvirka stillingu aðgerðarinnar.

Þegar lokið hefur verið við eldun og slökkt er á helluborðinu kann vifta gufugleypis enn að vera í gangi í ákveðinn tíma. Eftir þann tíma slokknar sjálfkrafa á viftunni og komið er í veg fyrir virkjun viftunnar fyrir slysni næstu 30 sekúndurnar.
Handvirk stýring á viftuhraða Einnig er hægt að stýra aðgerðinni handvirkt.
Snertu þegar helluborðið er virkt til að gera það. Þetta slekkur á sjálfvirkri stjórnun aðgerðarinnar og greiðir fyrir að hægt sé að breyta viftuhraðanum handvirkt. Þegar þú ýtir
á er viftuhraðinn aukinn um einn. Þegar þú
nærð áköfu stigi og ýtir aftur á stillist viftuhraðinn á 0 sem slekkur á viftu gufugleypis. Til að ræsa viftuna aftur á
viftuhraða 1 skal snerta .
Afvirkjaðu helluborðið og virkjaðu það aftur til að virkja sjálfvirka stjórnun aðgerðarinnar.
Virkjun ljóssins Þú getur stillt helluborðið þannig að það kveiki sjálfkrafa á ljósinu þegar þú virkjar helluborðið. Þá er sjálfvirk stilling stillt við H1 ­ H6.
Ljósið á gufugleypinum slokknar 2 mínútum eftir að slökkt er á helluborðinu.

6. GÓÐ RÁÐ
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.

6.1 Eldunarílát
Á spanhelluborðum búa sterk rafsegulsvið til hitann mjög hratt í eldunarílátum.
Notaðu spanhelluborð með viðeigandi eldunarílátum.

68 ÍSLENSKA

· Botninn á eldunarílátinu verður að vera eins þykkur og flatur og mögulegt er.
· Gakktu úr skugga um að botnar á pottum og pönnum séu hreinir og þurrir áður en þeir eru settir á yfirborð helluborðsins.
· Til að forðast rispur skaltu ekki renna eða nudda pottum á keramikglerinu.
Efni eldunaríláta
· rétt: steypujárn, stál, glerhúðað stál, ryðfrítt stál, marglaga botn (með réttum merkingum frá framleiðanda).
· ekki rétt: ál, kopar, látún, gler, keramik, postulín.
Eldunarílát virka fyrir spanhelluborð ef:
· vatn sýður mjög fljótlega á hellu sem stillt er á hæstu hitastillingu.
· segull togar í botninn á eldunarílátinu. Mál eldunaríláta
· Spanhelluborð aðlaga sig sjálfkrafa að málum á botni eldunarílátanna.
· Skilvirkni eldunarhellunnar er tengd málum eldunarílátanna. Eldunarílát með minna þvermál en uppgefið lágmark fær aðeins hluta af aflinu sem eldunarhellan framkallar.
· Af öryggisástæðum og til að ná fram ákjósanlegri útkomu eldunar skaltu ekki nota eldunarílát sem eru stærri en gefið er upp í ,,Upplýsingar um eldunarhellur". Forðastu að hafa eldunarílát nálægt stjórnborðinu á meðan eldun stendur. Þetta gæti haft áhrif á virkni stjórnborðsins eða virkja óvart aðgerðir í helluborðinu.
Sjá ,,Tæknilegar upplýsingar".

6.2 Hljóðin sem þú heyrir við notkun
Ef þú heyrir:
· brakandi hljóð: eldunarílát er samsett úr mismunandi efnum (samlokusamsetning).
· flautandi hljóð: þú ert að nota eldunarhellu með miklu afli og eldunarílátið er samsett úr mismunandi efnum (samlokusamsetning).
· suð: notkun með miklu afli. · smellir: rafskipting fer fram. · hvæsandi, suðandi: viftan er í gangi. Hljóðin eru eðlileg og gefa ekki til kynna neina bilun.
6.3 Öko Timer (Vistvænn tímastillir)
Til að spara orku slekkur hitari eldunarhellunnar á sér áður en hlóðmerki niðurteljarans heyrist. Mismunur á notkunartíma veltur á því hvaða hitastig er stillt á og tímalengd eldunar.
6.4 Dæmi um eldunaraðferðir
Það er ekki línuleg fylgni á milli hitastillingar á eldunarhellu og aflnotkunar hennar. Þegar þú eykur hitann er það ekki hlutfallslega jafn mikil aukning á aflnotkun. Þetta þýðir að eldunarhella með miðlungshita notar minna en helming afls hennar.
Gögnin í töflunni eru aðeins til viðmiðunar.

Hitastilling
- 1 1 - 3 1 - 3 3 - 5

Nota til:

Tími (mín)

Haltu elduðum mat heitum.

eins og þörf er á

Hollandaise sósa, brætt: smjör, súkkul- 5 - 25 aði, matarlím.

Storkna: dúnkenndar eggjakökur, bök- 10 - 40 uð egg.

Láttu hrísgrjón og rétti úr mjólk malla, 25 - 50 hitaðu upp tilbúnar máltíðir.

Ráðleggingar
Settu lok á eldunarílátin.
Hrærðu til af og skiptis.
Eldaðu með lokið á.
Bættu við að minnsta kosti tvöfalt meiri vökva en hrísgrjón og hrærðu mjól- kurréttum saman við þegar aðgerðin er hálfnuð.

ÍSLENSKA 69

Hitastilling 5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

Nota til:

Tími (mín)

Ráðleggingar

Gufusjóddu grænmeti, fisk, kjöt.

20 - 45

Bættu við nokkrum matskeiðum af vö- kva.

Gufusjóddu kartöflur.

20 - 60

Notaðu að hámarki ¼ L af vatni fyrir 750g af kartöflum.

Eldaðu meira magn af mat, kássum og 60 - 150 súpum.

Allt að 3L af vökva ásamt hráefnum.

Hæg steiktu: lundir, ungnauta cordon bleu, kótelettur, kjötbollur, pylsur, lifur, smjörbollur, egg, pönnukökur, kleinuhr- ingi.

eins og þörf er á

Snúðu þegar tíminn er hálfnaður.

Djúpsteikingar, kartöfluklattar, lundir, steikur.

5 - 15

Snúðu þegar tíminn er hálfnaður.

Sjóddu vatn, eldaðu pasta, snöggbrenndu kjöt (gúllas, pottsteik), djúpsteiktu kartöfluflögur.

Sjóddu mikið magn af vatni. PowerBoost er virkjað.

6.5 Ábendingar og ráð fyrir Hob²Hood
Þegar þú notar helluborðið með aðgerðinni:
· Verndaðu stjórnborð gufugleypisins fyrir beinu sólarljósi.
· Ekki beina halogen ljósi á stjórnborð gufugleypisins.
· Ekki hylja stjórnborð helluborðsins. · Ekki trufla merkið á milli helluborðs og
gufugleypis (t.d. með hendi, handfangi eldunaríláts eða háum potti). Sjá myndina. Gufugleypirinn á myndinni er aðeins sýndur í dæmaskyni.

Önnur fjarstýrð heimilistæki kunna að trufla merkið. Ekki nota slík heimilistæki nærri helluborðinu á meðan kveikt er á Hob²Hood.
Gufugleypar eldavéla með Hob²Hood aðgerðinni Til að sjá úrvalið af gufugleypum fyrir eldavélar sem virka með þessari aðgerð skaltu heimsækja vefsíðuna okkar fyrir neytendur. Electrolux gufugleyparnir fyrir eldavélar sem virka með þessari aðgerð
verða að hafa táknið.

70 ÍSLENSKA

7. UMHIRÐA OG HREINSUN
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
7.1 Almennar upplýsingar
· Hreinsið helluborð eftir hverja notkun. · Notaðu alltaf eldunarílát með hreinum
botni. · Rispur eða dökkir blettir á yfirborði hafa
engin áhrif á það hvernig helluborði rekur. · Notið sérstakt hreinsiefni sem hentar fyrir
yfirborð helluborðsins. · Notið sérstaka rispur fyrir glerið.
7.2 Helluborðið hreinsað
· Fjarlægðu tafarlaust: bráðið plast, plastfilmu, sykur og mat með sykri því

annars geta óhreinindin valdið skemmdum á helluborðinu. Farðu varlega til að forðast bruna. Notaðu sérstaka sköfu fyrir gleryfirborð helluborða með skörpu horni og hreyfðu blaðið á yfirborðinu. · Þegar helluborð hefur kólnað nægjanlega skaltu fjarlægja: kalksteinshringi, vatnshringi, fitubletti, skínandi upplitun málma. Hreinsaðu helluborðið með rökum klút og hreinsiefni sem ekki rispar. Eftir að hreinsun er lokið skaltu þurrka helluborðið með mjúkum klút. · Skínandi upplitun á málmum fjarlægð: notaðu vatn blandað með ediki og hreinsaðu glerið með klút.

8. BILANALEIT
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
8.1 Hvað skal gera ef...

Vandamál Ekki er hægt að virkja eða nota helluborðið.
Þú heyrir sífellt píp-hljóð.

Mögulega ástæða

Úrræði

Helluborðið er ekki tengt við rafmagn Gakktu úr skugga um að helluborðið

eða það ekki rétt tengt.

sé rétt tengt við rafmagn.

Rafmagnsörygginu hefur slegið út.

Gakktu úr skugga um að öryggið sé ástæða bilunarinnar. Ef örygginu slær út ítrekað skal hafa samband við raf- virkjameistara.

Þú stillir ekki hitastillinguna í 10 sek- Kveiktu aftur á helluborðinu og stilltu

úndur.

hitann á innan við en 10 sekúndur.

Þú snertir tvo eða fleiri skynjarafleti Ekki snerta fleiri en einn skynjaraflöt. samtímis.

Hlé gengur.

Sjá ,,Dagleg notkun".

Það eru vatns- eða fitublettir á stjórnborðinu.

Þrífðu stjórnborðið.

Rafmagnið er ekki rétt tengt.

Aftengdu helluborðið frá rafmagnsgjaf- anum. Hafðu samband við viðurkennd- an rafvirkja til að fara yfir uppsetning- una.

ÍSLENSKA 71

Vandamál

Mögulega ástæða

Hljóðmerki heyrist og helluborðið slekkur á sér. Hljóðmerki heyrist þegar hellub- orðið slekkur á sér.

Þú settir eitthvað á einn eða fleiri skynjaraflöt.

Það slokknar á helluborðinu.

Þú settir eitthvað á skynjaraflötinn

Úrræði Fjarlægðu hlutinn af skynjarafletinum.
Fjarlægðu hlutinn af skynjarafletinum.

Vísirinn fyrir afgangshita kviknar ekki.

Svæðið er ekki heitt þar sem það var Ef svæðið var nægilega lengi í gangi til

aðeins í gangi í stutta stund eða

að hitna skaltu hafa samband við við-

skynjarinn er skemmdur.

urkennda þjónustumiðstöð.

Þú notar mjög háan pott sem hindrar Notaðu minni pott, skiptu um eldunar-

merkið.

hellu eða stýrðu gufugleypinum hand-

virkt.

Sjálfvirk hitun virkar ekki.

Svæðið er heitt.

Leyfðu svæðinu að kólna nægilega.

Stillt er á hæstu hitastillingu.

Hæsta hitastilling hefur sama afl og aðgerðin.

Hitastillingin breytist milli tveggja Orkustýring gengur. stiga.

Sjá ,,Dagleg notkun".

Stjórnborðið verður heitt við- komu.

Eldunarílát eru of stór eða þú settir Settu stór eldunarílát á aftari hellurnar

þau of nærri stjórnborðinu.

ef hægt er.

Það kemur ekkert hljóðmerki

Slökkt er á hljóðmerkjunum.

þegar skynjarafletir á borðinu eru

snertir.

Kveiktu á hljóðmerkjunum. Sjá ,,Dagleg notkun".

kviknar.

Öryggisbúnaður fyrir börn eða Lás gengur.

Sjá ,,Dagleg notkun".

kviknar.

Það eru engin eldunarílát á svæðinu. Láttu eldunarílát á svæðið.

Eldunarílátið hentar ekki.

Aðeins skal nota eldunarílát sem henta fyrir spanhelluborð. Sjá kaflann ,,Ábendingar og ráð".

Þvermál botnsins á eldunarílátinu er Notaðu eldunarílát með rétt þvermál.

of lítið fyrir svæðið.

Sjá ,,Tæknilegar upplýsingar".

og númer birtist.

Það er villa í helluborðinu.

Slökktu á helluborðinu og virkjaðu það
aftur eftir 30 sekúndur. Ef kviknar aftur skaltu aftengja helluborðið frá raf- magni. Tengdu helluborðið aftur eftir 30 sekúndur. Ef vandamálið heldur áfram skaltu hafa samband við viður- kennda þjónustumiðstöð.

8.2 Ef þú finnur ekki lausn...
Ef þú getur ekki sjálf(ur) fundið lausn á vandamálinu skaltu hafa samband við söluaðila eða viðurkennda þjónustumiðstöð. Gefðu upp upplýsingar á merkiplötunni. Gefðu líka þriggja stafa stafakóða fyrir glerkeramikið (það er í horni gleryfirborðsins)

og villuskilaboð sem kvikna. Passaðu að nota helluborðið rétt. Ef ekki er þjónusta tæknimanns eða söluaðila ekki gjaldfrjáls, einnig á ábyrgðartímabilinu. Upplýsingar um ábyrgðartíma og viðurkenndar þjónustumistöðvar eru í ábyrgðarbæklingnum.

72 ÍSLENSKA

9. TÆKNIGÖGN
9.1 Merkiplata

Gerð HOI650MI Tegund 61 B4A 00 AA Span 7.35 kW Raðnr. ................. ELECTROLUX
9.2 Lýsing á eldunarhellum

PNC 949 599 016 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Framleitt í: Þýskaland 7.35 kW

Eldunarhella
Vinstri framhlið Vinstri afturhlið Hægri framhlið Hægri afturhlið

Málafl (hámarks hitastilling) [W]
2300 1800 1400 1800

PowerBoost [W]
3700 2800 2500 2800

PowerBoost há- markstímalengd [mín]
10
10
4
10

Þvermál eldunaríl- áts [mm]
125 - 210 145 - 180 125 - 145 145 - 180

Afl eldunarhellnanna getur verið frábrugðið gögnum í töflunni á litlum sviðum. Það breytist með efni og stærðum á eldhúsáhöldum.

Notaðu eldunaráhöld sem eru ekki stærri en þvermálin í töflunni til að fá sem bestan matreiðsluárangur.

10. ORKUNÝTNI
10.1 Vöruupplýsingar*

Auðkenni tegundar Gerð helluborðs Fjöldi eldunarhella Hitunartækni Þvermál hringlaga eldunarhella (Ø)
Orkunotkun á hverja eldunarhellu (EC electric cook- ing)
Orkunotkun helluborðsins (EC electric hob)

Vinstri framhlið Vinstri afturhlið Hægri framhlið Hægri afturhlið
Vinstri framhlið Vinstri afturhlið Hægri framhlið Hægri afturhlið

HOI650MI
Innbyggt helluborð
4
Span
21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 18,0 cm
178,4 Wh / kg 184,9 Wh / kg 183,2 Wh / kg 184,9 Wh / kg
182,9 Wh / kg

ÍSLENSKA 73

* Fyrir Evrópusambandið í samræmi við ESB 66/2014. Fyrir Hvíta-Rússland í samræmi við STB 2477-2017, viðauka A. Fyrir Úkraínu í samræmi við 742/2019.
EN 60350-2 - Rafmagnseldunartæki til heimilisnota - 2. hluti: Helluborð - Aðferðir til að mæla afköst.
10.2 Orkusparnaður
Þú getur sparað orku við daglega eldamennsku ef þú fylgir neðangreindum ábendingum.

· Þegar þú hitar vatn skaltu aðeins nota það magn sem þú þarfnast.
· Ef mögulegt er skaltu alltaf setja lokin á eldunaráhöldin.
· Áður en þú virkjar eldunarhellu skaltu setja eldunaráhöld á hana.
· Settu minni eldunaráhöld á minni eldunarhellur.
· Settu eldunaráhöld beint á miðjuna á eldunarhellunni.
· Notaðu afgangshitann til að halda matnum volgum eða til að bræða hann.

11. UMHVERFISMÁL
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu . Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og raftrænum búnaði. Hendið ekki

heimilistækjum sem merkt eru með tákninu
í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í næstu endurvinnslustöð eða hafið samband við sveitarfélagið.

74 ÍSLENSKA

VI TENKER PÅ DEG
Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som bringer flere tiår med erfaring og innovasjon med seg. Genialt og stilig, og det er designet med tanke på deg. Så uansett når du bruker det, kan du være trygg på at du får gode resultater hver gang. Velkommen til Electrolux. Gå inn på nettsiden vår for å:
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og reparasjon: www.electrolux.com/support Registrer produktet for å få bedre service: www.registerelectrolux.com
Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til apparatet ditt: www.electrolux.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Bruk alltid originale reservedeler. Når du kontakter vårt autoriserte servicesenter, må du sørge for at du har følgende opplysninger tilgjengelig: Modell, PNC, serienummer. Informasjonen finner du på typeskiltet.
Advarsel/Forsiktig ­ Sikkerhetsinformasjon Generell informasjon og tips Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer.
INNHOLD
1. SIKKERHETSINFORMASJON..................................................................................... 75 2. SIKKERHETSANVISNINGER.......................................................................................77 3. MONTERING................................................................................................................ 79 4. PRODUKTBESKRIVELSE............................................................................................ 81 5. DAGLIG BRUK..............................................................................................................83 6. RÅD OG TIPS............................................................................................................... 86 7. STELL OG RENGJØRING............................................................................................89 8. FEILSØKING.................................................................................................................89 9. TEKNISKE DATA.......................................................................................................... 91 10. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................................... 91 11. BESKYTTELSE AV MILJØET.....................................................................................92
1. SIKKERHETSINFORMASJON
Les medfølgende instruksjoner grundig før du installerer og bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for
NORSK 75

personskader eller andre skader som følge av feilaktig montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og tilgjengelig sted for fremtidig referanse. 1.1 Sikkerhet for barn og utsatte mennesker · Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under 8 år og personer med svært omfattende og komplekse funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet med mindre de er under tilsyn til enhver tid. · Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. · Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den på riktig måte. · ADVARSEL: Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når det er i bruk eller når det avkjøles. Tilgjengelige deler blir varme under bruk. · Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres. · Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av barn. 1.2 Generell sikkerhet · ADVARSEL: Apparatet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene. · ADVARSEL: Matlaging uten tilsyn på en koketopp med fett eller olje kan være farlig og kan resultere i brann. · Bruk aldri vann til å slukke matlagingsbrann. Slå av apparatet og dekk flammene med for eksempel et brannteppe eller lokk. · ADVARSEL: Apparatet må ikke tilføres strøm gjennom en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples til en krets som regelmessig slås av og på av en annen elektrisk enhet.
76 NORSK

· FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må gjøres under tilsyn. En kortvarig tilberedningsprosess må overvåkes kontinuerlig.
· ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på kokeflatene.
· Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke legges på kokeflaten ­ de kan bli varme.
· Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget enhet.
· Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre apparatet. · Etter bruk slår du av koketoppen med kontrollenheten og du
skal ikke stole på kokekarsensoren. · Hvis den glasskeramiske overflaten er sprukket, skal
apparatet slås av og kontakten tas ut. Hvis apparatet er koblet til strømnettet direkte ved hjelp av sikringsboksen, fjerner du sikringen for å koble fra apparatet fra strømforsyningen. I begge tilfeller, tar du kontakt med det autoriserte servicesenteret. · Hvis strømkabelen er skadet, må den kun skiftes av et autorisert serviceverksted eller en lignende kvalifisert person for å unngå fare. · ADVARSEL: Bruk bare koketoppbeskyttelser som produsenten av kokeapparatet enten har utviklet selv eller angitt som egnet for bruk i apparatets bruksanvisning, eller koketoppbeskyttelser som er bygd inn i apparatet. Bruk av feil beskyttelser kan føre til ulykker.

2. SIKKERHETSANVISNINGER
2.1 Montering
ADVARSEL! Montering må kun foretas av en kvalifisert person.
ADVARSEL! Fare for personskade eller skade på produktet.
· Fjern all emballasje.

· Ikke monter eller bruk et skadet produkt. · Følg installasjonsanvisningene som følger
med produktet. · Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter. · Vær alltid forsiktig når du flytter produktet.
Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og lukket fottøy. · Dekk skårne overflater med tetningsmiddel for å forhindre at fuktighet forårsaker svelling.

NORSK 77

· Beskytt apparatets bunn mot damp og fuktighet.
· Monter ikke apparatet ved siden av en dør eller under et vindu. Dette hindrer varme kokekar fra å falle ned fra apparatet når dører eller vinduer er åpne.
· Hvert produkt har kjølevifter på undersiden.
· Hvis produktet er installert over en skuff: ­ Ikke lagre små papirdeler eller ark som kan trekkes inn, siden de kan skade kjøleviftene eller hemme kjølesystemet. ­ Ha en avstand på minimum 2 cm mellom bunnen av produktet og deler som er lagret i skuffen.
· Fjern separatorpaneler installert i skapet under apparatet.
2.2 Elektrisk tilkobling
ADVARSEL! Fare for brann og elektrisk støt.
· Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av en kvalifisert elektriker.
· Produktet må være jordet. · Før du ufører enhver operasjon må du
sørge for at apparatet er frakoblet strømforsyningen. · Kontroller at parameterne på typeskiltet er kompatible med de elektriske spesifikasjonene i strømforsyningen. · Påse at apparatet er riktig montert. Løs og feil strømkabel eller støpsel (hvis aktuelt), kan gjøre at terminalen blir for varm. · Bruk riktig hovedstrømkabel. · Påse at strømkabelen ikke floker seg. · Påse at støtbeskyttelse er montert. · Bruk avlastingsklemmen på kabelen. · Påse at strømkabelen eller støpselet (hvis aktuelt) ikke berører det varme apparatet eller varme kokekar, når du kobler apparatet til stikkontakten. · Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger. · Pass på at støpselet (hvis aktuelt) eller strømkabelen ikke blir skadet. Kontakt vårt autoriserte servicesenter eller en elektriker for å bytte en ødelagt strømkabel. · Beskyttelsen mot elektrisk støt fra strømførende og isolerte deler må festes på en måte som gjør at den ikke kan fjernes uten verktøy.

· Ikke sett støpselet i stikkontakten før monteringen er fullført. Påse at det er tilgang til stikkontakten etter monteringen.
· Hvis stikkontakten er løs skal du ikke sette i støpselet.
· Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
· Bruk kun korrekte isoleringsenheter: vernebrytere, sikringer (sikringer av skrutypen fjernet fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer.
· Den elektriske monteringen må ha en isoleringsenhet som lar deg frakoble apparatet fra strømnettet ved alle poler. Isoleringsenheten må ha en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
2.3 Bruk
ADVARSEL! Risiko for skade, brannskader og elektrisk støt.
· Fjern all emballasje, merking og beskyttelsesfilm (hvis aktuelt) før første gangs bruk.
· Dette apparatet er kun for husholdningsbruk (innendørs).
· Produktets spesifikasjoner må ikke endres.
· Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er blokkerte.
· Ikke la produktet være uten tilsyn mens det er i drift.
· Slå av kokesonene etter hver gang de har vært i bruk.
· Ikke legg bestikk eller grytelokk på kokesonene. De kan bli varme.
· Ikke bruk produktet med våte hender eller når det er i kontakt med vann.
· Bruk ikke apparatet som arbeids- eller oppbevaringsflate.
· Hvis apparatets overflate er knust må du umiddelbart koble apparatet fra strømforsyningen. Dette for å unngå elektrisk støt.
· Personer som bruker en pacemaker, må holde en avstand på minst 30 cm fra induksjonskokesonene når apparatet er i bruk.
· Når du legger mat i varm olje, kan det sprute.

78 NORSK

ADVARSEL! Risiko for brann og eksplosjon
· Oppvarming av fett og olje kan frigjøre brennbare damp. Hold flammer eller oppvarmede gjenstander unna fett og oljer når du tilbereder mat med dem.
· Dampen som svært varm olje slipper ut, kan forårsake selvantennelse.
· Brukt olje som kan inneholde matrester, kan forårsake brann ved en lavere temperatur enn olje som brukes for første gang.
· Legg ikke brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter, inn i eller i nærheten av apparatet.
ADVARSEL! Fare for skade på produktet.
· Ikke oppbevar varme kokekar på kontrollpanelet.
· Ikke plasser et varmt grytelokk på platetoppens glassflate.
· Ikke la kokekar koke tørre. · Vær forsiktig så du ikke la gjenstander
eller kokekar falle på produktet. Overflaten kan bli skadet. · Ikke aktiver kokesonene med tomt kokekar eller uten kokekar. · Ikke legg aluminiumsfolie på apparatet. · Kokekar av støpejern, aluminium eller kokekar med skadet bunn kan forårsake riper på glasset/glasskeramikken. Løft alltid disse objektene opp når du må flytte dem på kokeflaten. · Dette apparatet skal kun brukes til matlaging. Den må ikke brukes til andre formål, for eksempel oppvarming av rommet.

2.4 Stell og rengjøring
· Rengjør apparatet med jevne mellomrom for å hindre skade på overflaten.
· Slå apparatet av og la det avkjøle før rengjøring.
· Bruk ikke vannspray og damp for å rengjøre apparatet.
· Rengjør apparatet med en fuktet myk klut. Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Bruk ikke slipeprodukter, slipende rengjøringsputer, løsemidler eller metallobjekter.
2.5 Tjenester
· Kontakt det autoriserte servicesenteret for å reparere apparatet. Bruk kun originale reservedeler.
· Angående lampen(e) i dette produktet og reservedeler som selges separat: Disse lampene er ment å motstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsprodukter, for eksempel temperatur, vibrasjon, fuktighet, eller er ment å signalisere informasjon om produktets driftsstatus. De er ikke ment å brukes i andre bruksområder og egner seg ikke til rombelysning.
2.6 Avfallshåndtering
ADVARSEL! Fare for skade og kvelning.
· Kontakt kommunen din for informasjon om hvordan du kaster apparatet.
· Koble produktet fra strømmen. · Kutt av strømkabelen, lukk produktet og
kast den.

3. MONTERING
ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.
3.1 Før monteringen
Før du monterer koketoppen skriv ned informasjonen nedenfor fra typeskiltet.

Typeplaten er plassert nederst i komfyrtoppen.
Serienummer ....................
3.2 Koketopper
Koketopper skal bare brukes når de er bygd inn i egnede enheter og arbeidsbenker som oppfyller standardene.

NORSK 79

3.3 Tilkoblingskabel
· Komfyrtoppen leveres med en tilkoplingskabel.
· For å erstatte en ødelagt strømledning bruker du samme ledningstype: H05V2V2-F som tåler temperatur på 90 °C eller høyere. Kontakt et autorisert servicesenter. Tilkoplingskabelen må kun skiftes ut av en kvalifisert elektriker.
3.4 Sammenstilling
Hvis du installerer koketoppen under en avtrekksvifte, gå gjennom monteringsinstruksjonene for å finne minimumsavstanden mellom apparatene.

min. 500mm

min. 50mm

min. 28 mm
Finn videoopplæring "Slik installerer du Electrolux-induksjonskoketoppens installasjon" ved å skrive inn hele navnet som er vist i illustrasjonen nedenfor.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux induction hob flush installation

Hvis apparatet installeres over en skuff, kan komfyrtoppventilasjonen varme opp rettene lagret i skuffen under matlagingsprosessen.

80 NORSK

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversikt over matlagingsoverflaten

1

1

180 mm

180 mm

1 Induksjonskokesone 2 Betjeningspanel

1

210 mm

145 mm

1

2

4.2 Oversikt over betjeningspanelet

12

34

56

7

11

10 9 8

Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke funksjoner som er i bruk.

Sensor- Funksjon felt

1

PÅ / AV

2

Sperre / Barnesikringsenhet

3

Pause

456-
7

Effekttrinndisplay Tidsindikatorer for kokesoner Tidsurdisplay Hob²Hood

Beskrivelse
Slå koketoppen av og på. Låse / låse opp betjeningspanelet. Aktiverer og deaktiverer funksjonen. For å vise effekttrinnet. Viser hvilken sone tiden er innstilt for. Vise tiden i minutter. Aktivere og deaktivere den manuelle modusen til funk- sjonen.

NORSK 81

Sensor- Funksjon felt

8

-

9

/

-

10

PowerBoost

11 -

Betjeningslinje

4.3 Effekttrinndisplayer

Beskrivelse
Velge kokesone. Øke eller redusere tiden. Aktivere funksjonen. Stille inn en varmeinnstilling.

Display -
+ tall / /

Beskrivelse Kokesonen er slått av. Kokesonen er i bruk. Pause er aktivert. Automatisk oppvarming er aktivert. PowerBoost er aktivert. Det har oppstått en feil. OptiHeat Control (Tretrinns restvarmeindikator): fortsett koking / hold varm / restvarme. Sperre / Barnesikringsenhet er aktivert. Uegnet eller for lite kokekar, eller ikke noe kokekar på kokesonen. Automatisk utkopling er aktivert.

4.4 OptiHeat Control (Tretrinns restvarmeindikator)
ADVARSEL! / / Så lenge indikatoren
er på, er det fare for forbrenning grunnet restvarme.
Induksjonskokesonene skaper den nødvendige varmen for tilberedning direkte i bunnen av kokekaret. Glasskeramikken varmes opp av varmen fra kokekaret.
Indikatorene / / vises når en kokesone er varm. De viser nivået av

restvarme for kokesonene du bruker for øyeblikket.
Indikatoren kan også vises: · for de nærliggende kokesonene selv om
du ikke bruker dem, · når varme kokekar er plassert på kald
kokesone, · når koketoppen er deaktivert, men
kokesonen fortsatt er varm.
Indikatoren forsvinner når kokesonen er avkjølt.

82 NORSK

5. DAGLIG BRUK

ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

5.1 Slå på og av
Berør i 1 sekund for å aktivere eller deaktivere komfyrtoppen.
5.2 Automatisk utkopling
Funksjonen deaktiverer komfyrtoppen automatisk hvis:
· alle kokesonene er deaktiverte, · du stiller ikke inn effekttrinnet etter du har
aktivert komfyrtoppen, · du søler noe eller setter noe på
betjeningspanelet i mer enn 10 sekunder (en panne, klut, o.l.). Et lydsignalet høres, deretter slås komfyrtoppen av. Fjern objektet elle vask betjeningspanelet. · komfyrtoppen blir for varm (f.eks. hvis en kasserolle tørrkokes). Før komfyrtoppen brukes igjen, må kokesonene være kalde.
· du bruker feil kokeredskap. Symbolet tennes og kokesonen slås automatisk av etter 2 minutter.
· du deaktiverer ikke en kokesone eller endrer effekttrinnet. Etter en stund tennes
, og komfyrtoppen deaktiveres. Forholdet mellom effekttrinnet og tiden som komfyrtoppen deaktiveres etter:

Effekttrinn
, 1 ­ 3 4 ­ 7 8 ­ 9 10 ­ 14

Komfyrtoppen deakti- veres etter 6 timer
5 timer 4 timer 1,5 timer

5.3 Effekttrinnet
Velge eller endre effekttrinn:
Berør betjeningssøylen på riktig effekttrinn eller beveg fingeren langs betjeningssøylen til du kommer til riktig effekttrinn.

5.4 Automatisk oppvarming
Aktiverer denne funksjonen for å få et ønsket effekttrinn i en kortere tid. Når den er på, fungerer sonen på høyeste innstilling i starten, så fortsetter den på ønsket varme videre.
For å aktivere funksjonen må kokesonen være kald.
Aktivere funksjonen for en kokesone: berør ( tennes). Berør straks et ønsket effekttrinn. Etter 3 sekunder tennes .
For å deaktivere funksjonen: endre effekttrinn.
5.5 PowerBoost
Denne funksjonen gjør mer kraft tilgjengelig til induksjonskokesonene. Funksjonen kan aktiveres for induksjonskokesonen kun i en begrenset tidsperiode. Etter den tiden vil induksjonskokesonen automatisk gå tilbake til den høyeste effekttrinnet.
Se i kapittelet "Tekniske data".
Aktivere funksjonen for en kokesone: berør . tennes.
For å deaktivere funksjonen: endre effekttrinn.
5.6 Tidtaker
· Timer med nedtelling Du kan bruke denne funksjonen for å angi lengden på en enkel tilberedningsøkt.
Angi først varmeinnstilling for kokesonen, og velg deretter funksjonen.

NORSK 83

For å angi kokesonen: berører du gjentatte ganger til indikatoren for en kokesone vises.
For å aktivere funksjonen: berører du på tidsuret for å stille inn tiden (00­99 minutter). Når indikatoren for kokesonen begynner å blinke, har nedtellingen startet.
For å vise gjenværende tid: berører du for å angi kokesone. Indikatoren for kokesonen begynner å blinke. Displayet viser gjenværende tid.
For å vise gjenværende tid: berører du for å angi kokesone. Berør eller .
For å deaktivere funksjonen: berører du for å angi kokesonen og berører deretter . Den gjenværende tiden telles ned til 00. Indikatoren for kokesonen forsvinner.
Når nedtellingen er ferdig, høres et signal og 00 blinker. Kokesonen deaktiveres.
For å stoppe lyden: berører du . · CountUp Timer Du kan bruke denne funksjonen til å kontrollere hvor lenge kokesonen er aktiv.
For å angi kokesonen: berører du gjentatte ganger til indikatoren for en kokesone vises.
For å aktivere denne funksjonen; berører du på tidsuret. vises. Opptellingen starter når indikatoren for kokesonen begynner å blinke. Displayet veksler mellom
og tiden som telles opp (minutter).
For å se hvor lenge kokesonen er slått på: berører du for å angi kokesonen. Indikatoren for kokesonen begynner å blinke. Den viser hvor lenge sonen er i bruk.
For å deaktivere funksjonen: berører du og deretter eller . Indikatoren for kokesonen forsvinner.
· Varselur

Du kan bruke denne funksjonen når koketoppen er på og kokesonene ikke er i bruk. Varmeinnstillingsdisplayet viser .
For å aktivere funksjonen: beører du og berører deretter eller på tidsuret for å angi tiden. Når tiden er over, høres et signal og 00 blinker.
For å stoppe lyden: berører du .
Funksjonen har ingen effekt på bruken av kokesonene.
5.7 Pause
Denne funksjonen stiller inn alle sonene på laveste effekttrinn.
Når funksjonen er i bruk, låses alle andre symboler på kontrollpanelet.
Funksjonen deaktiverer ikke timerfunksjonene.
1. For å aktivere funksjonen: trykk på . tennes.Varmeinnstillingen senkes til 1.
2. For å deaktivere funksjonen: trykk på .
Den forrige varmeinnstillingen tennes.
5.8 Sperre
Du kan låse betjeningspanelet mens kokesonene er i bruk. Det hindrer utilsiktet endring av effekttrinnet.
Still inn effekttrinnet først.
For å aktivere funksjonen: berør . tennes i 4 sekunder. Tidsuret blir værende på.
For å deaktivere denne funksjonen: berør . Det tidligere effekttrinnet aktiveres.
Når du slår av komfyrtoppen, deaktiveres også denne funksjonen.
5.9 Barnesikringsenhet
Denne funksjonen forhindrer at koketoppen blir slått på utilsiktet.

84 NORSK

For å aktivere funksjonen: aktiver komfyrtoppen med . Ikke velg en
varmeinnstilling. Trykk på i 4 sekunder. Indikatoren tennes. Deaktiver komfyrtoppen
med .
For å deaktivere funksjonen: aktiver komfyrtoppen med . Ikke velg en
varmeinnstilling. Trykk på i 4 sekunder.
tennes. Deaktiver komfyrtoppen med .
For å overstyre funksjonen for kun én tilberedningstid: Aktiver koketoppen med
. Indikatoren tennes. Trykk på i 4 sekunder. Still inn varmeinnstillingen innen 10 sekunder. Du kan betjene komfyrtoppen. Når du deaktiverer
komfyrtoppen med , blir funksjonen aktivert på nytt.
5.10 OffSound Control (Slå lydsignalene på og av)
Slå av komfyrtoppen. Berør i 3 sekunder.
Displayet slås på og så av. Berør i 3
sekunder. eller tennes. Berør på tidsuret for å velge én av følgende:
· ­ lydene er avslått
· ­ lydene er på For å bekrefte valget, vent til komfyrtoppen slår seg av automatisk.
Når funksjonen er satt til to kan du kun høre lydene når:
· du berører · Varselur kommer ned · Timer med nedtelling kommer ned · du setter noe på betjeningspanelet.
5.11 Effektstyring
Hvis flere soner er aktive og den forbrukte effekten overskrider begrensningen av strømforsyningen, deler denne funksjonen den tilgjengelige effekten mellom alle sonene. Platetoppen kontrollerer varmeinnstillingene for å beskytte sikringene i boligen.
· Sonene er gruppert i henhold til plasseringen og antall faser i platetoppen.

Hver fase har en maksimal elektrisk effekt på (3700 W). Hvis platetoppen når grensen for maksimalt tilgjengelig effekt innen én fase, vil effekten til kokesonene automatisk bli redusert. · Effekttrinnet for den sist valgte sonen er alltid prioritert. Den gjenværende effekten deles mellom de tidligere aktiverte sonene i motsatt rekkefølge av valget. · Displayet for de reduserte sonene skifter mellom den opprinnelig valgte varmeinnstillingen og den reduserte varmeinnstillingen. · Vent til displayet slutter å blinke eller reduser effekttrinnet til den valgte sonen. Sonene fortsetter å virke med den reduserte varmeinnstillingen. Juster varmeinnstillingen til sonene manuelt om nødvendig. Se illustrasjonen for mulige kombinasjoner der effekten kan distribueres mellom sonene.
5.12 Hob²Hood
Dette er en avansert automatisk funksjon som knytter komfyrtoppen opp mot en spesiell ventilator. Både komfyrtoppen og ventilatoren har en infrarød signalkommunikator. Viftehastigheten defineres automatisk på grunnlag av modusen og temperaturen til de varmeste kokekarene på komfyrtoppen. Du kan også betjene viften fra komfyrtoppen manuelt.
For de fleste ventilatorer er fjernkontrollsystemet deaktivert som standard. Aktiver det før du bruker funksjonen. Se ventilatorhåndboken for mer informasjon.

NORSK 85

Bruke funksjonen manuelt For å bruke funksjonen, må du automatisk stille automatisk modus til H1 ­ H6. Komfyrtoppen er stilt inn på H5 som standard.Ventilatoren reagerer hver gang du bruker komfyrtoppen. Komfyrtoppen gjenkjenner temperaturen på kokekaret automatisk og justerer hastigheten på viften.
Automatisk moduser

Automa- Koking1) Steking2) tisk lys

Modus H0 Av

Av

Av

Modus H1 På

Av

Av

Modus

På

H2 3)

Viftehastig- Viftehastig-

het 1

het 1

Modus H3 På

Av

Viftehastig-

het 1

Modus H4 På

Viftehastig- Viftehastig-

het 1

het 1

Modus H5 På

Viftehastig- Viftehastig-

het 1

het 2

Modus H6 På

Viftehastig- Viftehastig-

het 2

het 3

1) komfyrtoppen oppdager kokeprosessen og aktiverer viftehastigheten i samsvar med auto- matisk modus. 2) Komfyrtoppen oppdager kokeprosessen og aktiverer viftehastigheten i samsvar med auto- matisk modus. 3) Denne modusen aktiverer viften og lyset og baserer seg ikke på temperatur.

Skifte automatisk modus 1. Slå av produktet. 2. Berør i 3 sekunder. Displayet slås på
og så av. 3. Berør i 3 sekunder. 4. Berør noen få ganger til slås på. 5. Berør på tidsuret for å velge en
automatisk modus.

For å bruke ventilatoren direkte på ventilatorpanelet, deaktiver den automatiske modusen til funksjonen.
Når du er ferdig med matlaging og deaktiverer komfyrtoppen, kan det hende at ventilatorviften går fremdeles går i en viss tid. Etter at den tiden er over, deaktiverer systemet viften automatisk og hindrer deg fra utilsiktet å aktiverer viften de neste 30 sekundene.
Manuell betjening av viftehastigheten Du kan også betjene funksjonen manuelt.
For å gjøre det berører du mens komfyrtoppen er aktiv. Dette deaktiverer automatisk drift av funksjon og lar deg endre viftehastigheten manuelt. Når du trykker på
øker du viftens hastighet med én. Når du
når et høyt nivå og trykker igjen vil du stille viftens hastighet til 0. Dette deaktiverer viften
i ventilatorhetten. Berør for å starte viften igjen med hastighet 1.
For å aktivere automatisk drift av funksjonen, deaktiver komfyrtoppen og deretter aktiver komfyrtoppen.
Aktivere lyset Du kan stille inn komfyrtoppen slik at den aktiverer lyset automatisk hver gang du aktiverer komfyrtoppen. For å gjøre dette, må du automatisk stille automatisk modus til H1 ­ H6.
Lyset på ventilatoren deaktiveres 2 minutter etter at den keramiske platetoppen deaktiveres.

6. RÅD OG TIPS
ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

86 NORSK

6.1 Kokekar
For induksjonssonene gir et sterkt elektromagnetisk felt varme i kokekaret veldig raskt.
Bruk induksjonskokesonene med egnede kokekar.
· Kokekarets bunn må være så tykk og flat som mulig.
· Sørg for at pannebaser er rene og tørre før du setter dem på den keramiske komfyrtoppens overflate.
· For å unngå riper må du ikke skyve eller gni gryten over det keramiske glasset.
Materiale i kokekar
· riktig: støpejern, stål, emaljert stål, rustfritt stål, bunn med flere lag (med riktig merke fra produsenten).
· ikke riktig: aluminium, kobber, messing, glass, keramikk, porselen.
Kokekaret er riktig til induksjonskomfyrtopp, hvis:
· vann koker veldig raskt på en sone med den høyeste varmeinnstillingen.
· en magnet fester seg til bunnen av kokekaret.
Kokekarenes mål
· Induksjonskokesonene tilpasser seg automatisk til størrelsen av kokekarets bunn.
· Kokesonens effektivitet er relatert til diameteren på kokekaret. Kokekar med en smalere diameter enn anbefalt minimum mottar bare halvparten av en kokesones effektgrad.
· Av sikkerhetsgrunner og optimale tilberedningsresultater må du ikke bruke kokekar som er større enn angitt i «Spesifikasjoner for kokesoner». Unngå å holde kokekar nær betjeningspanelet

under tilberedningen. Dette kan påvirke funksjonens funksjon eller ved utilsiktet å aktivere komfyrtoppfunksjonene.
Se «Tekniske data».
6.2 Støy under bruk
Hvis du kan høre:
· knekkelyder: kokekaret består av forskjellige materialer (sandwichkonstruksjon).
· plystrelyder: du bruker en kokesone på et høyt effekttrinn, og kokekaret består av forskjellige materialer (en sandwichkonstruksjon).
· summing: du bruker et høyt effekttrinn. · klikkelyder: det skjer elektriske koblinger. · hvesing, summing: viften går. Lydene er normale og betyr ikke noen funksjonsfeil.
6.3 Öko Timer (Øko-timer)
For å spare energi, slås kokesonen av før tidsuret med nedtelling høres. Forskjellen i brukstid avhenger av valgt effekttrinn og hvor lenge tilberedningen varer.
6.4 Eksempler på tilberedningsmåter
Korrelasjonen mellom varmeinnstillingen til en sone og dens forbruk er ikke lineær. Når du øker varmeinnstillingen er den ikke proporsjonal med økt strømforbruk. Dette betyr at en kokesonen med middels varmeinnstillinger bruker mindre enn halvparten av effekten sin.
Informasjonen i tabellen er kun veiledende.

Varmeinnstilling Bruk for å:

Tid (min) Tips

- 1

Hold tilberedt mat varm.

etter be- hov

Sett et lokk på kokekaret.

1 - 3

Hollandaisesaus, smelte: smør, sjoko- 5 - 25 lade, gelatin.

Rør fra tid til annen.

1 - 3

Størkning: luftige omeletter, bakte egg. 10 - 40

Tilbered med lokk.

NORSK 87

Varmeinnstilling Bruk for å:

Tid (min) Tips

3 - 5

Svell ris og melkeretter, varm ferdigret- 25 - 50 ter.

Tilsett minimum to ganger så mye væ- ske som ris, melkeretter må røres i un- der hele prosedyren.

5 - 7

Damp grønnsaker, fisk, kjøtt.

20 - 45

Tilsett et par spiseskjeer væske.

7 - 9

Damp poteter.

20 - 60

Bruk maks ¼ l vann for 750 g poteter.

7 - 9

Lag større mengder mat, gryteretter og 60 - 150 supper.

Opptil 3 l væske pluss ingredienser.

9 - 12

Skånsom steking: escalope, cordon bleu, koteletter, kjøttkaker, pølser, le- ver, sausejevning, egg, pannekaker, smultringer.

etter be- hov

Snu halvveis.

12 - 13

Steking, reven potetgrateng, svinestek, 5 - 15 biff.

Snu halvveis.

14

Koke vann, koke pasta, brune kjøtt (gulasj, grytestek), frityrkoke pommes frites.

Koke opp store mengder vann. PowerBoost er aktivert.

6.5 Råd og tips for Hob²Hood
Når du bruker komfyrtoppen med funksjonen:
· Beskytt ventilatorpanelet mot direkte sollys.
· Ventilatorpanelet må ikke stå på halogenlampen.
· Ikke dekk til betjeningspanelet på komfyrtoppen.
· Ikke avbryt signalet mellom komfyrtoppen og ventilatoren (f.eks. med hånden, et kokekarhåndtak eller en stor gryte). Se bildet.
Ventilatoren på bildet er kun et eksempel.

Andre fjernstyrte apparater kan blokkere signalet. Bruk ikke slike apparater i nærheten av kokeplaten mens Hob²Hood er på.
Kjøkkenventilatorer med Hob²Hoodfunksjon Se forbrukernettstedet vårt for å finne hele spekteret av kjøkkenventilatorer som virker med denne funksjonen. Electrolux kjøkkenventilatorer som virker med denne
funksjonen må ha symbolet .

88 NORSK

7. STELL OG RENGJØRING
ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.
7.1 Generell informasjon
· Rengjør koketoppen etter hver bruk. · Bruk kokekar med ren base. · Riper eller mørke flekker på overflaten
påvirker ikke bruken av koketoppen. · Bruk et spesialrengjøringsprodukt for
overflaten på komfyrtoppen. · Bruk en spesialskrape for glasset.
7.2 Rengjøring av koketoppen
· Fjern umiddelbart: Smeltet plast, plastfolie, sukker og mat som inneholder

sukker, ellers kan skitten forårsake skade på koketoppen. Vær varsom slik at du unngår forbrenninger. Bruk en spesiell koketoppskrape på glassflaten i en skarp vinkel og skyv bladet bortover flaten. · Etter at koketoppen er tilstrekkelig avkjølt fjernes: kalkringer, vannringer, fettflekker, blanke metalliske misfarginger. Rengjør koketoppen med en fuktig klut og rengjøringsmiddel som ikke sliper. Tørk koketoppen med en myk klut etter rengjøring. · Fjerne skinnende metallisk misfarging: Bruk en oppløsning av vann og eddik og rengjør glassflaten med en fuktig klut.

8. FEILSØKING
ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.
8.1 Hva må gjøres, hvis ...

Problem

Mulig årsak

Du kan ikke aktivere eller betjene Komfyrtoppen er ikke koblet til en

komfyrtoppen.

strømforsyning eller er koblet feil.

Sikringen har gått.

Du stiller ikke inn effekttrinn for 10 sekunder.
Du berørte to eller flere sensorfelt samtidig.
Pause er aktivert.
Det er vann eller fettsprut på betje- ningspanelet.
Du kan høre en konstant pipelyd. Den elektriske tilkoblingen er feil.

Løsning
Kontroller om komfyrtoppen er riktig koblet til strømforsyningen.
Kontroller at sikringen er årsaken til funksjonssvikten. Hvis sikringene går gjentatte ganger, må du kontakte en elektriker.
Slå på komfyrtoppen igjen og still inn varmen innen det har gått 10 sekun- der.
Berør bare ett sensorfelt.
Se «Daglig bruk».
Rengjør betjeningspanelet.
Koble komfyrtoppen fra strømforsynin- gen. Be en kvalifisert elektriker for å kontrollere monteringen.

NORSK 89

Problem

Mulig årsak

Løsning

Et lydsignal høres, deretter slås komfyrtoppen av. Et lydsignal høres når komfyrtop- pen slår seg av.

Du har satt noe på ett eller flere sen- sorfelt.

Fjern gjenstanden fra sensorfeltene.

Komfyrtoppen deaktiveres.

Du har satt noe på sensorfeltet . Fjern gjenstanden fra sensorfeltet.

Restvarmeindikatoren vises ikke. Kokesonen er ikke varm fordi den var bare i bruk en kort stund eller sensoren er skadet.

Kontakt servicesenteret dersom koke- sonen fortsatt er varm i lang tid.

Du bruker en veldig stor gryte som Bruk en mindre gryte, endre kokesone

blokkerer signalet.

eller bruk ventilatoren manuelt.

Automatisk oppvarming starter ik- Sonen er varm. ke.

La sonen bli tilstrekkelig kald.

Det høyeste effekttrinnet er valgt.

Det høyeste effekttrinnet har samme effekt som funksjonen.

Effekttrinnet endres mellom to trinn.

Effektstyring er aktivert.

Se «Daglig bruk».

Betjeningspanelet blir varmt å ta Kokekaret er for stort eller du plas- Sett store kokekar på de bakre sonene

på.

serer det for nær betjeningspanelet. om mulig.

Det høres ingen lyd når du berø- Lydene deaktiveres. rer panelsensorfeltene.

Slå lydsignaler på. Se «Daglig bruk».

tennes.

Barnesikringsenhet eller Sperre er aktivert.

Se «Daglig bruk».

tennes.

Det er ikke noe kokekar på sonen. Sett kokekaret på kokesonen.

Du bruker feil kokekar.

Bruk kokekar som er egnet for induk- sjonsplatetopper. Se «Råd og tips».

Diameteren på kokekarets bunn er Bruk kokekar med riktige dimensjoner.

for liten til sonen.

Se «Tekniske data».

og et tall tennes.

Det er en feil på komfyrtoppen.

Deaktiver komfyrtoppen og aktiver den
igjen etter 30 sekunder. Hvis lyser igjen, kobler du komfyrtoppen fra strømforsyningen. Aktiver komfyrtop- pen igjen etter 30 sekunder. Hvis pro- blemet fortsetter, må du snakke med et autorisert servicesenter.

8.2 Hvis du ikke finner en løsning...
Hvis du ikke greier å løse problemet selv, kontakter du forhandleren eller et autorisert servicesenter. Oppgi opplysningene på typeskiltet. Oppgi også den tresifrede bokstavkoden for glasskeramikken (den er i hjørnet av glassflaten) og feilmeldingen som

vises. Sørg for at du har brukt koketoppen på riktig måte. Hvis ikke, må du selv betale for service fra serviceteknikeren eller forhandleren, også i garantitiden. Informasjonen om garantitiden og autoriserte servicesentre er oppført i garantiheftet.

90 NORSK

9. TEKNISKE DATA
9.1 Typeskilt

Modell HOI650MI Type 61 B4A 00 AA Induksjon 7.35 kW Serienr. ................. ELECTROLUX
9.2 Spesifikasjoner for kokesoner

PNC 949 599 016 00 220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz Laget i: Tyskland 7.35 kW

Kokesone
Venstre fremme Venstre bak Høyre fremme Høyre bak

Nominell effekt (maks effekttrinn) [W]
2300
1800
1400
1800

PowerBoost [W]
3700 2800 2500 2800

PowerBoost

Kokekar ­ diame-

maksimum varig- ter [mm]

het [min]

10

125 - 210

10

145 - 180

4

125 - 145

10

145 - 180

Effekten for kokesonene kan variere noe sammenliknet med informasjonen i tabellen. Det endres iht. kokekarets materiale og størrelse.

For optimale matlagingsresultater, bruk ikke kokekar større enn angitt i tabellen.

10. ENERGIEFFEKTIV
10.1 Produktinformasjon*

Modellidentifikasjon Platetopp Antall soner Oppvarmingsteknologi Diameter på sirkulære soner (Ø)
Energiforbruk per sone (EC electric cooking)
Energiforbruk for platetopp (EC electric hob)

Venstre fremme Venstre bak
Høyre fremme Høyre bak
Venstre fremme Venstre bak
Høyre fremme Høyre bak

HOI650MI
Integrert platetopp
4
Induksjon
21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 18,0 cm
178,4 Wh/kg 184,9 Wh/kg 183,2 Wh/kg 184,9 Wh/kg
182,9 Wh/kg

NORSK 91

* For EU i henhold til EU 66/2014. For Hviterussland i henhold til STB 2477-2017, vedlegg A; for Ukraina i henhold til 742/2019.
EN 60350-2 - Elektriske husholdningsapparater for matlaging ­ del 2: Platetopp ­ Metoder for måling av ytelse.
10.2 Energisparende
Du kan spare energi på hverdagslig tilberedning hvis du følger hintene under.
· Bruk kun mengden du trenger når du varmer opp vann.

· Legg alltid lokk på kokekaret, hvis det er mulig.
· Plasser kokekaret på kokesonen før du slår den på.
· Sett mindre kokekar på mindre kokesoner.
· Sett kokekaret direkte på midten av kokesonen.
· Bruk restvarmen for å holde maten varm eller for å smelte den.

11. BESKYTTELSE AV MILJØET

Resirkuler materialer som er merket med
symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket

med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.

92 NORSK

VI TÄNKER PÅ DIG
Tack för att du har köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som kommer med årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Den är genialisk och elegant, och den har den utformats med dig i åtanke. När du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång. Välkommen till Electrolux. Besök vår webbplats för att:
få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation: www.electrolux.com/support
registrera din produkt för bättre service: www.registerelectrolux.com
köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt: www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Använd alltid originalreservdelar. Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar vår auktoriserade serviceverkstad: Modell, artikelnummer, serienummer. Informationen står på märkplåten.
Varning/Försiktighet ­ Säkerhetsinformation Allmän information och tips Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION....................................................................................... 93 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER................................................................................... 95 3. INSTALLATION.............................................................................................................97 4. PRODUKTBESKRIVNING............................................................................................ 99 5. DAGLIG ANVÄNDNING..............................................................................................101 6. RÅD OCH TIPS...........................................................................................................104 7. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING.............................................................................. 107 8. FELSÖKNING............................................................................................................. 107 9. TEKNISKA DATA........................................................................................................ 109 10. ENERGIEFFEKTIVITET............................................................................................109 11. MILJÖSKYDD........................................................................................................... 110
1. SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för
SVENSKA 93

eventuella personskador eller andra skador som uppkommit som ett resultat av felaktig installation eller användning. Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig plats för framtida bruk. 1fu.1nkStäioknesrhneetdfsöärttbnainrngoch personer med · Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och
uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade med användningen. Barn under 8 år eller personer med mycket omfattande och komplexa funktionsnedsättningar ska inte vistas i närheten av produkten utan ständig uppsikt. · Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med produkten. · Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och kassera det på lämpligt sätt. · VARNING! Barn och husdjur ska hållas borta från produkten när den är igång eller när den svalnar. Åtkomliga delar blir heta under användning. · Om maskinen har ett barnlås ska den aktiveras. · Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten utan uppsikt. 1.2 Allmän säkerhet · VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma under användning. Var försiktig så att du inte vidrör värmeelementen. · VARNING! Oövervakad matlagning på en häll med fett eller olja kan vara farligt och kan leda till brand. · En brand vid matlagning ska inte släckas med vatten. Stäng av produkten och täck över lågorna med t.ex. brandfilt eller ett lock.
94 SVENSKA

· VARNING! Produkten får inte strömförsörjas via en extern kopplingsanordning, såsom en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på och av med ett verktyg.
· FÖRSIKTIGHET: Tillagningsprocessen måste övervakas. En kort tillagningsprocess måste övervakas kontinuerligt.
· VARNING! Brandfara: Förvara inte matvaror på tillagningsytorna.
· Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte placeras på hällens yta eftersom de kan bli heta.
· Använd inte produkten innan den har installeras i inbyggnadsstrukturen.
· Använd inte ångrengöringsmedel för att rengöra produkten. · Efter användning ska hällen stängas av med kontrollen.
Förlita dig inte på kokkärlsdetektorn. · Om keramik-/glasytan är sprucken ska produkten stängas
av nätsladden dras ur. Om produkten är ansluten till elnätet direkt med kopplingsboxen ska säkringen tas bort för att koppla från produkten från strömförsörjningen. I båda fallen ska du kontakta vårt auktoriserade servicecenter. · Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med motsvarande utbildning, för att undvika fara. · VARNING! Använd endast hällskydd som designats av tillverkaren av produkten eller som anges som lämpliga av tillverkaren i bruksanvisningen, eller hällskydd som medföljer produkten. Olyckor kan inträffa om fel skydd används.

2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER

2.1 Installation
VARNING! Endast en behörig person får installera den här produkten.
VARNING! Risk för personskador och skador på produkten föreligger.

· Avlägsna allt förpackningsmaterial. · Installera eller använd inte en skadad
produkt. · Följ installationsinstruktionerna som följer
med produkten. · Minsta avstånd till andra produkter ska
beaktas. · Var alltid försiktig när produkten rör sig
eftersom den är tung. Använd alltid skyddshandskar och täckta skor.

SVENSKA 95

· Täta skurna ytor med tätningsmedel för att förhindra att fukt får den att svälla.
· Skydda produktens botten mot ånga och fukt.
· Installera inte produkten nära en dörr eller under ett fönster. Detta förhindrar att heta kokkärl faller ned från produkten när dörren eller fönstret är öppet.
· Varje produkt har fläktar som kyler ner i botten.
· Om produkten är installerad ovanför en låda: ­ Förvara inga smådelar eller pappersark som kan dras in, eftersom de kan skada fläkten eller påverka kylsystemet. ­ Se till att avståndet mellan apparatens undersida och föremål som förvaras i lådan uppgår till minst 2 cm.
· Ta bort eventuella separeringspaneler installerade i skåpet under produkten.
2.2 Elektrisk inkoppling
VARNING! Risk för brand och elektriska stötar.
· Alla elektriska anslutningar ska utföras av en behörig elektriker.
· Produkten måste jordas. · Produkten måste göras strömlös före alla
rengöringsarbeten. · Se till att de parametrarna på märkskylten
överensstämmer med elnätets elektricitet. · Kontrollera att apparaten är rätt
installerad. Lösa och ej fackmässigt monterade nätkablar eller kontakter (i förekommande fall) kan orsaka överhettning i kopplingsplinten. · Använd korrekt kabel för den elektriska huvudledningen. · Förhindra trassel avseende kabeln för den elektriska huvudledningen. · Se till att ett skydd mot elchock är installerat. · Använd klämman för dragavlastning på kabeln. · Kontrollera att nätkabeln eller kontakten (i förekommande fall) inte vidrör den heta hushållsapparaten eller det heta kokkärlet, när du ansluter apparaten till ett eluttag.

· Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar.
· Se till att inte orsaka skada på stickkontakten (om tillämpligt) eller på nätkabeln. Kontakta vårt auktoriserade servicecenter eller en elektriker för att ersätta en skadad nätkabel.
· Stötskyddet för strömförande och isolerade delar måste fästas på ett sådant sätt att det inte kan tas bort utan verktyg.
· Anslut stickkontakten till eluttaget först vid slutet av installationen. Kontrollera att stickkontakten är åtkomlig efter installationen.
· Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst.
· Dra inte i anslutningssladden för att koppla bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i stickkontakten.
· Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
· Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från produkten från nätet vid alla poler. Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm bred.
2.3 Använd
VARNING! Risk för skador, brännskador eller elstötar föreligger.
· Ta bort all förpackning, märkning och skyddsfilm (om tillämpligt) före första användning.
· Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk.
· Ändra inte produktens specifikationer. · Kontrollera att ventilationsöppningarna
inte är blockerade. · Låt inte produkten stå utan uppsikt under
användning. · Stäng av kokzonen efter varje
användningstillfälle. · Lägg inte bestick eller kastrullock på
kokzonerna. De kan bli varma. · Använd inte produkten med våta händer
eller när den har kontakt med vatten. · Använd inte produkten som arbets- eller
avlastningsyta.

96 SVENSKA

· Koppla omedelbart bort produkten från eluttaget om ytan på produkten är sprucken. På detta sätt förhindrar du elstötar.
· Användare med pacemaker måste hålla ett avstånd på minst 30 cm från induktionskokzonerna när produkten är igång.
· När du lägger maten i het olja kan den stänka.
VARNING! Risk för brand och explosion
· Fetter och olja kan avge brandfarliga ångor när de värms upp. Håll flammor eller uppvärmda föremål borta från fetter och oljor när du lagar mat med dem.
· Ångorna som frigörs i mycket het olja kan orsaka självantändning.
· Redan använd olja, som kan innehålla matrester, kan orsaka brand vid lägre temperatur jämfört med olja som används för första gången.
· Placera inte brandfarliga produkter eller föremål som är våta med brandfarliga produkter i, i närheten av eller på produkten.
VARNING! Risk för skador på produkten föreligger.
· Låt inte heta kokkärl stå på kontrollpanelen.
· Lägg inte på några värmskydd på hällens glasyta.
· Låt inte kokkärl torrkoka. · Var försiktig så att inte föremål eller
kokkärl faller på produkten. Ytan kan skadas. · Aktivera inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl. · Lägg inte aluminiumfolie på produkten. · Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med skadad botten kan orsaka repor på glaset/ glaskeramiken. Lyft alltid sådana föremål när de flyttas på kokhällen.

· Denna produkt är endast avsedd för matlagning. Ugnen får inte användas för andra ändamål, t.ex. rumsuppvärmning.
2.4 Underhåll och rengöring
· Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras.
· Stäng av produkten och låt den kallna före rengöring.
· Spruta inte vatten eller ånga på produkten för att rengöra den.
· Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara milda rengöringsmedel. Använd inte produkter med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål.
2.5 Service
· Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation av produkten. Använd endast originalreservdelar.
· När det gäller lampan/lamporna i denna produkt och reservlampor som säljs separat: Dessa lampor är avsedda att tåla extrema fysiska förhållanden i hushållsapparater, såsom temperatur, vibration, fuktighet eller är avsedda att signalera information om produktens driftsstatus. De är inte avsedda att användas i andra produkter eller som rumsbelysning i hemmet.
2.6 Avyttring
VARNING! Risk för kvävning eller skador.
· Kontakta kommunen för information om hur produkten ska kasseras.
· Koppla loss produkten från eluttaget. · Klipp av elkabeln nära produkten och
kassera den.

3. INSTALLATION
VARNING! Se Säkerhetsavsnitten.

SVENSKA 97

3.1 Före installationen
Innan du installerar hällen ska du anteckna informationen nedan från typskylten. Typskylten sitter nertill på hällen.
Serienummer ....................
3.2 Inbyggnadshällar
Inbyggnadshällar får endast användas efter installation i lämpliga inbyggnadsenheter och arbetsbänkar enligt gällande standarder.
3.3 Anslutningskabel
· Hällen är försedd med en nätkabel. · För att ersätta den skadade nätkabeln,
använd kabeltyp: H05V2V2-F som motstår temperaturer på 90 °C eller högre. Kontakta ett auktoriserat servicecenter. Nätkabeln får endast bytas ut av en behörig elektriker.
3.4 Montering
Om du installerar hällen under en köksfläkt, se monteringsanvisningarna för fläkten angående minsta avstånd mellan produkterna.

min. 28 mm

min. 500mm

min. 50mm

Om produkten har installerats ovanför en låda kan hällens ventilation värma upp det som förvaras i lådan när hällen används.

Se videoguiden "Så installerar du din induktionshäll från Electrolux ­ skarvlös installation" genom att skriva ut det fullständiga namnet som visas i figuren nedan.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux induction hob flush installation

98 SVENSKA

4. PRODUKTBESKRIVNING
4.1 Hällens layout

1

1

180 mm

180 mm

1

210 mm

145 mm

1 Induktionskokzon 2 Kontrollpanel

1

2

4.2 Beskrivning av kontrollpanelen

12

34

56

7

11

10 9 8

Använd touchkontrollerna för att använda produkten. Displayerna, indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade.

Touch- Funktion kontroll

1

PÅ / AV (ON/OFF)

Beskrivning För att aktivera och avaktivera hällen.

2

Knapplås / Barnlås

För att låsa / låsa upp kontrollpanelen.

3

Paus

För att aktivera och avaktivera funktionen.

456-
7

Värmelägesdisplay Timerindikatorer för kokzonerna Timerdisplay Hob²Hood

För att visa det inställda värmeläget.
För att visa för vilken kokzon tiden är inställd.
För att visa tiden i minuter.
För att aktivera och inaktivera manuellt läge för funktio- nen.

SVENSKA 99

Touch- Funktion kontroll

8

-

9

/

-

10

PowerBoost

11 -

Inställningslist

4.3 Visningar av värmeinställning

Beskrivning
För att välja kokzon. För att öka eller minska tiden. För att aktivera funktionen. För inställning av värmeläge.

Display -
+ siffra / /

Beskrivning Kokzonen är avstängd. Kokzonen är på. Paus är på. Automatisk uppvärmning är på. PowerBoost är på. Ett fel har uppstått. OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikator): tillagar fortfarande / varmhållning / re- stvärme. Knapplås / Barnlås är på. Kokkärlet är felaktigt eller för litet, eller inget kokkärl är placerat på kokzonen. Automatisk avstängning är på.

4.4 OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikator)
VARNING! / / Så länge indikatorn
lyser finns det risk för brännskador från restvärme.
Induktionskokzonerna skapar den värme som behövs för tillagningen direkt i kokkärlets botten. Glaskeramiken värms upp av kokkärlets värme.
Indikatorerna / / visas när en kokzon är varm. Indikatorerna visar nivån på

restvärmen för de kokzoner du använder för närvarande.
Indikatorn kan också visas: · för de närliggande kokzonerna även om
du inte använder dem, · när heta kokkärl placeras på en kall
kokzon, · när hällen är avstängd men kokzonen
fortfarande är varm.
Indikatorn försvinner när kokzonen har svalnat.

100 SVENSKA

5. DAGLIG ANVÄNDNING

VARNING! Se Säkerhetsavsnitten.

5.1 Aktivera och avaktivera
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller stänga av hällen.
5.2 Automatisk avstängning
Funktionen stänger av hällen automatiskt om:
· alla kokzoner är avstängda. · du inte ställer in värmeläge efter hällen
har satts på. · du spiller något eller sätter något på
kontrollpanelen längre än 10 sekunder (en kastrull, en handduk osv.). En ljudsignal ljuder och hällen stängs av. Ta bort föremålet eller rengör kontrollpanelen. · hällen blir för het (t.ex. om ett kokkärl kokar torrt). Innan du använder hällen igen måste kokzonen kallna. · du använder ett olämpligt kokkärl.
Symbolen tänds och kokzonen stängs av automatiskt efter 2 minuter. · du stänger inte av en kokzon eller ändrar
värmeläget. Efter en stund tänds och hällen stängs av. Förhållandet mellan värmeläge och tiden efter vilken hällen stängs av:

Värmeinställning
, 1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

Hällen stängs av efter 6 timmar
5 timmar 4 timmar 1,5 timme

5.3 Värmeläge
För inställning eller ändring av värmeläge:
Tryck på inställningslisten vid rätt värmeläge eller flytta fingret längs med inställningslisten tills du når rätt värmeläge.

5.4 Automatisk uppvärmning
Aktivera den här funktionen för att få önskad värmeinställning på kortare tid. När den är på, fungerar zonen på den högsta inställningen i början och fortsätter därefter att koka på önskad värmeinställning.
För att aktivera funktionen måste kokzonen vara kall.
För att aktivera funktionen för en kokzon: tryck på ( tänds). Tryck direkt på önskat värmeläge. Efter 3 sekunder tänds .
För att avaktivera funktionen: ändra värmeläget.
5.5 PowerBoost
Den här funktionen gör mer effekt tillgänglig för induktionskokzonerna. Funktionen kan bara aktiveras för induktionskokzonen under en begränsad tidsperiod. Därefter kopplar induktionskokzonen automatiskt tillbaka till högsta värmeläget.
Se avsnittet "Teknisk data".
För att aktivera funktionen för en kokzon: tryck på . tänds.
För att avaktivera funktionen: ändra värmeläget.
5.6 Tidtagning
· Nedräkningstimer Du kan använda den här funktionen för att ställa in tiden för en enda tillagningssession.
Ställ först in värmeinställningen för kokzonen, ställ därefter in funktionen.

SVENSKA 101

Ställa in kokzonen: tryck på flera gånger tills indikatorn för en kokzon tänds.
Aktivera funktionen: tryck på på timern för att ställa in tiden (00 - 99 minuter). När indikatorn för kokzonen börjar blinka räknas tiden ned.
För att se återstående tid: tryck på för att ställa in kokzonen. Kokzonens indikator börjar blinka. På displayen visas den återstående tiden.
Ändra tiden: tryck på för att ställa in kokzonen. Tryck på eller .
För att avaktivera funktionen: tryck på för att ställa in kokzonen och tryck därefter på . Den kvarvarande tiden räknas ner till 00. Kokzonens indikator slocknar.
En ljudsignal hörs och 00 blinkar när sluttiden uppnåtts. Kokzonen avaktiveras.
För att stänga av ljudet: tryck på . · CountUp Timer Den här funktionen kan användas för att kontrollera hur länge kokzonen är igång.
Ställa in kokzonen: tryck på flera gånger tills indikatorn för en kokzon tänds.
Aktivera funktionen: tryck på på timern. släcks. När indikatorn för kokzonen börjar
blinka räknas tiden upp. Displayen växlar mellan och räknad tid (i minuter). För att se hur länge kokzonen är igång: tryck på för att ställa in kokzonen. Kokzonens indikator börjar blinka. Displayen visar hur länge kokzonen har varit igång.
För att avaktivera funktionen: tryck på och därefter på eller . Kokzonens indikator slocknar. · Signalur Du kan använda den här funktionen när hällen är på och tillagningszonerna inte används. Displayen visar värmeläget .

Aktivera funktionen: tryck på och därefter på eller för timern för att ställa in tiden. När sluttiden uppnåtts hörs en ljudsignal och 00 blinkar.
För att stänga av ljudet: tryck på .
Denna funktion påverkar inte kokzonernas funktioner i övrigt.
5.7 Paus
Den här funktionen ställer in alla påslagna tillagningszoner på den lägsta värmeinställningen. När funktionen är på är alla andra symboler på kontrollpanelerna låsta. Funktionen stoppar inte timerfunktionerna. 1. För att aktivera -funktionen trycker du
på -knappen. tänds. Värmeinställningen sänks till 1. 2. För att inaktivera funktionen: trycker du på . Föregående värmeläge släge tänds.
5.8 Knapplås
Du kan låsa kontrollpanelen medan kokzonerna är igång. Funktionen förhindrar oavsiktliga ändringar av värmeläget. Ställ in värmeläget först.
Aktivera funktionen: tryck på . tänds i 4 sekunder. Timern förblir på.
För att avaktivera funktionen: tryck på . Föregående värmeläge aktiveras.
När du avaktiverar hällen stängs även denna funktion av.
5.9 Barnlås
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av hällen. Aktivera funktionen: aktivera hällen med
. Ställ inte in något värmeläge. Tryck på i 4 sekunder. tänds. Inaktivera hällen med
.

102 SVENSKA

För att avaktivera funktionen: aktivera hällen med . Ställ inte in något värmeläge.
Tryck på i 4 sekunder. tänds.
Inaktivera hällen med .
För att kringgå funktionen för ett enskilt tillagningstillfälle: aktivera hällen med .
tänds. Tryck på i 4 sekunder. Ställ in värmeläge inom 10 sekunder. Hällen kan nu användas. Om du avaktiverar hällen med
aktiveras funktionen igen.
5.10 OffSound Control (Aktivera och inaktivera ljud)
Stäng av hällen. Tryck på i 3 sekunder.
Displayen tänds och släcks. Tryck på i 3
sekunder. eller tänds. Tryck på på timern för att välja något av följande:
· ­ ljudet är avstängt
· ­ ljudet är på Vänta tills hällen stängs av automatiskt för att bekräfta ditt val.
När denna funktion är inställd på hör du endast ljuden när:
· du trycker på · Signalur är klar · Nedräkningstimer är klar · du ställer något på kontrollpanelen.
5.11 Effektreglering
Om flera zoner är aktiva och den förbrukade effekten överstiger gränsen för strömtillförseln delar denna funktion den tillgängliga effekten mellan alla kokzoner. Hällen styr värmeinställningarna för att skydda säkringarna i husets installation.
· Kokzonerna är grupperade enligt plats och antal faser i hällen. Varje fas har en maximal elektricitetsbelastning på (3700 W). Om hällen når gränsen för maximal effekt inom en fas reduceras effekten för kokzonerna automatiskt.
· Värmeinställningen för den senast valda tillagningszonen prioriteras alltid. Den återstående effekten delas mellan de tidigare aktiverade tillagningszonerna i omvänd ordning.

· Värmeinställningen för de reducerade zonerna ändras mellan den ursprungligen valda värmeinställningen och den reducerade värmeinställningen.
· Vänta tills displayen slutar blinka eller minska värmeinställningen för den valda tillagningszonen. Tillagningszonerna fortsätter att arbeta med den reducerade värmeinställningen. Ändra värmeinställningarna för tillagningszonerna manuellt vid behov.
Se bilden för möjliga kombinationer där effekten kan fördelas mellan kokzonerna.
5.12 Hob²Hood
Det är en avancerad automatisk funktion som kopplar hällen till en speciell köksfläkt. Både hällen och köksfläkten har en infraröd signalkommunikator. Fläktens hastighet definieras automatiskt med utgångspunkt från lägesinställningen och temperaturen för det hetaste kokkärlet på hällen. Du kan också använda fläkten från hällen manuellt.
Fjärrsystemet är för de flesta köksfläktar är inaktiverade från början. Aktivera det innan du använder funktionen. Läs köksfläktens bruksanvisning för mer information.
Använda funktionen automatiskt Om funktionen ska användas automatiskt ställer du in det automatiska läget på H1 ­ H6. Hällen är ursprungligen inställd på H5.Fläkten reagerar när hällen aktiveras. Hällen känner av kokkärlets temperatur automatiskt och justerar fläktens hastighet därefter.

SVENSKA 103

Automatiska lägen

Automa- tiskt ljus

Kokning1) Stek- ning2)

Läge H0 Av

Av

Av

Läge H1 På

Av

Av

Läge H23) På

Fläkthastig- Fläkthastig-

het 1

het 1

Läge H3 På

Av

Fläkthastig-

het 1

Läge H4 På

Fläkthastig- Fläkthastig-

het 1

het 1

Läge H5 På

Fläkthastig- Fläkthastig-

het 1

het 2

Läge H6 På

Fläkthastig- Fläkthastig-

het 2

het 3

1) Hällen känner av kokningsprocessen och ak- tiverar fläkthastigheten enligt det automatiska läget. 2) Hällen känner av stekningsprocessen och ak- tiverar fläkthastigheten enligt det automatiska läget. 3) I det här läget aktiveras fläkten och lampan, och går inte efter temperaturen.

Ändra det automatiska läget 1. Stänga av produkten. 2. Tryck på i 3 sekunder. Displayen
tänds och släcks. 3. Tryck på i 3 sekunder. 4. Tryck på några gånger tills tänds. 5. Tryck på på timern för att välja ett
automatiskt läge.

Inaktivera funktionens automatiska läge om du vill använda köksfläkten direkt på fläktpanelen.

När du är klar med matlagningen och stänger av hällen kan köksfläkten fortsätta gå under en viss tid. Efter den tiden stänger systemet av fläkten automatiskt och förhindrar att du oavsiktligt slår på fläkten under kommande 30 sekunder.
Styra fläkthastigheten manuellt Du kan även styra funktionen manuellt. Det
gör du genom att trycka på när hällen är igång. Då inaktiveras automatiskt styrning av funktionen och du kan ändra fläkthastigheten
manuellt. När du trycker på ökar du fläkthastigheten med ett. När du når en
intensiv nivå och trycker på igen ställs fläkthastigheten in på 0 igen och då stängs köksfläkten av. Starta fläkten igen med
fläkthastighet 1 genom att trycka på .
Aktivera automatiskt styrning av funktionen genom att stänga av hällen och sedan slå på den igen.
Aktivera belysningen Du kan ställa in hällen på att aktivera belysningen automatiskt när du slår på hällen. Detta gör du genom att ställa in det automatiska läget på H1 ­ H6.
Belysningen i köksfläkten släcks två minuter efter att hällen stängts av.

6. RÅD OCH TIPS
VARNING! Se Säkerhetsavsnitten.

104 SVENSKA

6.1 Kokkärl
För induktionskokzoner genereras värmen mycket snabbt i kokkärlet med ett kraftigt elektromagnetiskt fält.
Använd induktionskokzonerna med lämpliga kokkärl.
· Kokkärlets botten måste vara så tjock och plan som möjligt.
· Se till att kastrullens botten är ren och torr innan du sätter den på hällen.
· För att undvika repor ska man inte dra eller gnugga kastrullen mot det keramiska glaset.
Kokkärlsmaterial
· rätt: gjutjärn, stål, emaljerat stål, rostfritt stål, botten med flera lager (med korrekt märkning från en tillverkare).
· inte rätt: aluminium, koppar, mässing, glas, keramik, porslin.
Kokkärl är lämpliga för en induktionshäll om:
· vatten kokar mycket snabbt upp på en kokzon som är inställd på det högsta värmeläget.
· en magnet fäster på kastrullens botten. Kokkärlets mått
· Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten.
· Kokzonens effektivitet är relaterad till kokkärlets diameter. Kokkärl med en mindre diameter än den minsta får bara en del av effekten som kokzonen genererar.
· Av båda säkerhetsskäl och optimalt tillagningsresultat ska man inte använda kokkärl som är större än vad som anges i avsnittet "Specifikationer för kokzonen". Undvik att hålla kokkärl nära

kontrollpanelen under tillagningen. Detta kan påverka kontrollpanelens funktion eller oavsiktligt aktivera hällfunktionerna.
Se "Tekniska data".
6.2 Ljud under användning
Om du hör:
· knackande ljud: kokkärlet är tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
· visslande ljud: du använder kokzonen med en hög effektnivå och kokkärlet är tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
· surrande: du använder en hög effektnivå. · klickande: elektrisk omkoppling sker. · susande: beror detta på att fläkten är
igång. Dessa ljud är normala och innebär inte att det är fel på produkten.
6.3 Öko Timer (Eco Timer)
För att spara energi inaktiveras kokzonen före signalen från nedräkningstimern. Skillnaden i användningstiden beror på den inställda värmenivån och tillagningstiden.
6.4 Exempel på matlagningstillämpningar
Korrelationen mellan en zons värmeläge och dess energiförbrukning är inte linjär. När du ökar värmeläget är det inte proportionellt mot att öka kokzonens energiförbrukning. Det betyder att en kokzon med medelhögt värmeläge använder mindre än hälften av sin effekt.
Uppgifterna i tabellen är endast riktvärden.

Värmeinställ- ning
- 1
1 - 3

Använd för att:

Tid (min) Tips

Håll tillagad mat varm.
Hollandaisesås, smält: smör, choklad, gelatin.

efter be- hov
5 - 25

Sätt på ett lock på kokkärlet. Blanda då och då.

SVENSKA 105

Värmeinställ- ning 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

Använd för att:

Tid (min) Tips

Solidifiera: fluffiga omelett, bakade ägg.

10 - 40

Laga mat med lock på.

Småkoka ris och mjölkrätter, värma färdiglagade rätter.

25 - 50

Minst dubbelt så mycket vätska som ris, rör om mjölkbaserade rätter under tillagningen.

Ångkoka grönsaker, fisk, kött.

20 - 45

Tillsätt några matskedar vätska.

Ångkoka potatis.

20 - 60

Använd max. ¼ liter vatten till 750 g potatis.

Tillaga större mängder mat, grytor och 60 - 150 soppor.

Upp till 3 l vätska plus ingredienser.

Skonsam fritös: schakt, kalv cordon bleu, kotletter, rissoler, korvar, lever, roux, ägg, pannkakor, munkar.

efter be- hov

vänd efter halva tiden

Grovstekt, hargbrun, ryggbiffar, biffar. 5 - 15

vänd efter halva tiden

Koka vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), fritera pommes frites.

Koka upp stora mängder vatten. PowerBoost är aktiverad.

6.5 Råd och tips för Hob²Hood
När du använder hällen med funktionen:
· Skydda köksfläktens panel mot direkt solljus.
· Rikta inte halogenlampan direkt mot mot köksfläktens panel.
· Täck inte över hällens kontrollpanel. · Bryt inte signalen mellan hällen och
köksfläkten (t.ex. med en hand, ett kokkärlshandtag eller en hög kastrull). Se bilden. Fläktkåpan på bilden är bara ett exempel.

Andra fjärrstyrda apparater kan kan blockera signalen. Använd inga andra apparater nära hällen när Hob²Hood används.
Köksfläktar med Hob²Hood-funktion Se hela sortimentet av köksfläktar som fungerar med denna funktion på vår konsumentwebbplats. Electrolux köksfläktar som fungerar med denna funktion skall ha
symbolen .

106 SVENSKA

7. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING

VARNING! Se Säkerhetsavsnitten.
7.1 Allmän information
· Rengör hällen efter varje användningstillfälle.
· Använd alltid kokkärl med ren botten. · Repor eller mörka fläckar på ytan
påverkar inte hällens funktion. · Rengör hällens yta med lämpligt
rengöringsmedel. · Använd en speciell skrapa för glaset.

socker, annars kan denna smuts orsaka skador på hällen. Var försiktig och undvik brännskador. Sätt specialskrapan snett mot glasytan och för bladet över ytan. · Ta bort när hällen svalnat tillräckligt: kalkringar, vattenringar, fettstänk, glänsande metalliska missfärgningar. Rengör hällen med en fuktig duk och icke slipande rengöringsmedel. Efter rengöring, torka hällen med en mjuk duk. · Ta bort missfärgning på blank metall: använd en lösning av vatten och vinäger och rengör glasytan med en trasa.

7.2 Rengöring av hällen
· Ta omedelbart bort: smält plast, plastfolie, socker och mat som innehåller

8. FELSÖKNING
VARNING! Se Säkerhetsavsnitten.
8.1 Vad gör jag om...

Problem Det går inte att aktivera eller an- vända hällen.
Ett konstant pipljud hörs.

Möjlig orsak

Avhjälpa felet

Hällen är inte ansluten till strömför- sörjningen eller den är ansluten på fel sätt.

Kontrollera att hällen är korrekt anslu- ten till strömförsörjningen.

Säkringen har gått.

Kontrollera att säkringen är orsaken till felet. Om säkringen går gång på gång, tala med en kvalificerad elektriker.

Du har inte ställt in värmeinställning- Aktivera hällen igen och ställ in värme-

en på 10 sekunder.

inställningen på mindre än 10 sekun-

der.

Du har tryckt på 2 eller fler touchkontroller samtidigt.

Tryck bara på en touchkontroll.

Paus är på.

Se "Daglig användning".

Det finns vatten- eller fettstänk på kontrollpanelen.

Rengör kontrollpanelen.

Den elektriska anslutningen är felak- Dra ur elkontakten. Tala med en behö-

tig.

rig elektriker som kontrollerar installa-

tionen.

SVENSKA 107

Problem

Möjlig orsak

Avhjälpa felet

En ljudsignal hörs och hällen stängs av. En ljudsignal hörs när hällen stängs av.

Du har ställt något på en eller flera Ta bort föremålet från touch-kontroller-

touchkontroller.

na.

Hällen stängs av.

Du satte något på touch-kontrollen .

Ta bort föremålet från touch-kontrollen.

Restvärmeindikatorn tänds inte.

Zonen är inte varm eftersom den

Kontakta ett auktoriserat servicecenter

bara har varit påslagen en kort stund om zonen varit på tillräckligt länge för

eller så kan sensorn vara trasig.

att vara varm.

Du använder en väldigt hög kastrull Ta en mindre kastrull, byt kokzon eller

som blockerar signalen.

styr fläkten manuellt.

Automatisk uppvärmning funge- Zonen är varm. rar inte.

Låt zonen kallna tillräckligt.

Den högsta värmeinställningen är in- Den högsta värmeinställningen har

ställd.

samma effekt som funktionen.

Värmeinställningen ändras mel- Effektreglering är på. lan två nivåer.

Se "Daglig användning".

Kontrollpanelen är varm när du rör vid den.

Kokkärlet är för stort eller så står det Placera stora kokkärl på de bakre zo-

för nära kontrollpanelen.

nerna om möjligt.

Det hörs inget ljud när du trycker Ljudet är avaktiverat. på touch-kontrollerna.

Aktivera ljudet. Se "Daglig använd- ning".

tänds.

Barnlås eller Knapplås är på.

Se "Daglig användning".

tänds.

Det finns inget kokkärl på zonen.

Ställ kokkärlet på zonen.

Kokkärlet passar inte.

Använd kokkärl som är lämpliga för in- duktionshällar. Se "Råd och tips".

Diametern på kokkärlets botten är för liten för zonen.

Använd kokkärl med rätt mått. Se "Tekniska data".

och en siffra tänds.

Det har uppstått ett fel på hällen.

Stäng av hällen och sätt på den igen
efter 30 sekunder. Om visas igen ska du dra ur elkontakten. Sätt i elkon- takten igen efter 30 sekunder. Kontak- ta auktoriserat servicecenter om pro- blemet fortsätter.

8.2 Om du inte kan avhjälpa felet...
Kontakta din återförsäljare eller auktoriserad serviceverkstad om du inte kan avhjälpa felet. Uppge uppgifterna på märkskylten. Uppge även den tresiffriga koden för glaskeramiken (den sitter i hörnet på glasytan) och vilka felmeddelanden som

visas. Kontrollera att du använde hällen på rätt sätt. I annat fall täcks inte kostnaden för serviceteknikerns eller återförsäljarens åtgärder av garantin. Informationen om garantitid och auktoriserade servicecenter finns i garantihäftet.

108 SVENSKA

9. TEKNISKA DATA
9.1 Produktdekal

Modell HOI650MI Typ 61 B4A 00 AA Induktion 7.35 kW Serienr................. ELECTROLUX
9.2 Data för kokzoner

PNC 949 599 016 00 220­240 V/400 V 2N 50­60 Hz Tillverkad i: Tyskland 7.35 kW

Kokzon
Vänster fram Vänster bak Höger fram Höger bak

Nominell effekt

PowerBoost [W]

(max värmeinställ-

ning) [W]

2300

3700

1800

2800

1400

2500

1800

2800

PowerBoost maximal varak- tighet [min]
10
10
4
10

Kokkärlets diame- ter [mm]
125 - 210 145 - 180 125 - 145 145 - 180

Kokzonernas effekt kan avvika något från uppgifterna i tabellen. Effekten beror på kokkärlens material och storlek.

För bästa resultat bör kokkärl som är större än måtten tabellen undvikas.

10. ENERGIEFFEKTIVITET
10.1 Produktinformation*

Modellidentifiering Typ av häll Antal kokzoner Uppvärmningsmetod Diameter på runda kokzoner (Ø)
Energiförbrukning per kokzon (EC electric cooking)
Hällens energiförbrukning (EC electric hob)

Vänster fram Vänster bak Höger fram Höger bak
Vänster fram Vänster bak Höger fram Höger bak

HOI650MI
Inbyggnadshäll
4
Induktion
21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 18,0 cm
178,4 Wh/kg 184,9 Wh/kg 183,2 Wh/kg 184,9 Wh/kg
182,9 Wh/kg

SVENSKA 109

* För Europeiska unionen enligt EUförordning 66/2014. För Belarus enligt STB 2477-2017, bilaga A. För Ukraina enligt 742/2019.
EN 60350-2 - Ugnar för hushållsbruk - Del 2: Hällar - Metoder för mätning av prestanda.
10.2 Energibesparing
Du kan spara energi vid vardagsmatlagningen om du följer nedanstående tips.

· Värm bara upp den mängd vatten du behöver.
· Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet. · Ställ kokkärlet på kokzonen innan du
aktiverar den. · Ställ ett mindre kokkärl på mindre
kokzoner. · Ställ kokkärlet i mitten av kokzonen. · Använd restvärmen för att hålla maten
varm eller för att smälta den.

11. MILJÖSKYDD

Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng

inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.

110 SVENSKA
*

111

electrolux.com

867372992-B-122022



References

AH XSL Formatter V6.3 MR3 for Windows (x64) : 6.3.4.25128 (2016/07/01 17:39JST) Antenna House PDF Output Library 6.3.815 (Windows (x64))