Owner's Manual for RYOBI models including: P20103, P20103VNM, 18 Volt String Trimmer Edger

ONE 18V Cordless Battery String Trimmer/Edger, Hedge Trimmer, Blower (3-Tool) w/ (2) 2.0 Ah Batteries and Charger Use and Care Manual

RYOBI P20131VNM 046396037244 0046396037244 1006658944


File Info : application/pdf, 90 Pages, 5.57MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

7882bd5f-5d10-42c7-a2b1-25355b98ef1f
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT STRING TRIMMER/EDGER
18 V TONDEUSE À FOUET / TAILLE-BORDURE 18 V RECORTADORA DE HILO/ RECORTADORA DE BORDES
P20103/P20103VNM

TABLE OF CONTENTS  Important Safety Instructions.......... 2-3  Symbols ..............................................4  Features ..............................................5  Assembly ........................................ 5-6  Operation ........................................ 6-7  Maintenance .......................................8  Troubleshooting ..................................9  Parts Ordering/Service........ Back Page
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.

TABLE DES MATIÈRES  Instructions importantes
concernant la sécurité .................... 2-4  Symboles ............................................5  Caractéristiques..................................6  Assemblage .................................... 6-7  Utilisation ........................................ 7-8  Entretien..............................................9  Dépannage........................................10  Commande de pièces /
réparation.......................... Páge arrière
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.

ÍNDICE DE CONTENIDO  Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-4 Símbolos .............................................5  Características ....................................6  Armado ........................................... 6-7  Funcionamiento .............................. 7-8  Mantenimiento ....................................9  Corrección de problemas .................10  Pedidos de piezas/ servicio........................... Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE

GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

Fig. 1

See this fold-out section for all the figures referenced in the operator's manual.

Voir que cette section d'encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d'utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador.

BA

Fig. 2

A

Fig. 4 C
A

BC

B

D

C

C

D

D D

E F
G

E A - Lower end (extrémité inférieur, extremo
inferior) B - Button (bouton, botón) C - Upper end (extrémité supérieur, extremo
superior) D - Groove (rainure, ranura) E - Ridge (strie, reborde)
Fig. 3
B

A - Grass deflector (déflecteur d'herbe, deflector de hierba)
B - Line cut-off blade (lame de sectionnement de ligne, cuchilla de corte del hilo)
C - Screws (vis, tornillos) D - Screw holes (orifices de las vis, agujeros del
tornillo)
Fig. 5

A

B

B

A - Rear handle (poignée arrière, mango

trasero)

B - Lock-out button (bouton de verrouillage,

botón de seguro de seguro)

C - Switch trigger (gâchette de commutateur,

gatillo del interruptor)

D - Front handle (poignée avant, mango

delantero)

A

E - Upper end (extrémité supérieur, extremo

superior)

F - Lower end (extrémité inférieur, extremo

inferior)

G - Grass deflector (déflecteur d'herbe, deflector

de hierba)

A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Latches (loquets, pestillos)
Fig. 6
A
B

A - Grass deflector (déflecteur d'herbe, deflector de hierba)
B - Screws (vis, tornillos) ii

A - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón de seguro de seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)

Fig. 7 PROPER TRIMMER
OPERATING POSITION POSITION D'UTILISATION CORRECTE
POUR TAILLE-HAIES POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA CORTADORA

Fig. 10

Fig. 12 PROPER EDGING
OPERATING POSITION POSITION D'UTILISATION CORRECTE
POUR COUPE-BORDURES POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA CORTAR BORDES

A
A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla de corte)
Fig. 11
EDGING POSITION POSITION DE COUPE-BORDURES POSICIÓN DE LA CORTAR BORDES

Fig. 8
C

A

Fig. 13

A

C C
B

D

A
B A - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de la rotación) B - Best cutting area (d'efficacité, área de corte
óptima) C - Dangerous cutting area (zone de coup
dangereuse, área de corte peligrosa)
Fig. 9
A B

TRIMMER POSITION POSITION POUR TAILLE-HAIES POSICIÓN PARA LA CORTADORA
A

E

A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del carrete)
B - Spool (bobine, carrete) C - Tabs (languettes, pestañas) D - Slots (fentes, ranuras) E - Eyelet (trou, agujero)

Fig. 14 WIND CLOCKWISE

ENROULER DANS LE SENS HORAIRE

ENROLLE HACIA LA DERECHA

A

B

A - Tabs (languettes, pestañas) B - Line (ligne, línea)

A - Latches (loquets, pestillos) iii

A - Spool (bobine, carrete) B - Hole (trou, agujero)

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING!
When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
 For safe operation, read and understand all instructions before using this product. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.
 Do not allow children or untrained individuals to use this unit.
 Check the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine.
 Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
 Use Safety Glasses ­ Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Always wear safety glasses with side shields. Everyday glasses have only impact resistant lenses. They are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the risk of eye injury.
 Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
 Dress Properly ­ Do not wear loose clothing or jewelery. They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors. Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do not wear short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
 Secure long hair above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
 Keep children away ­ Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away.
 Stay alert ­ Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
 Do not operate in poor lighting.  Keep all parts of your body away from any moving part.  Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.  Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.  Avoid Dangerous Environments ­ Don't expose appliance or string trimmer to rain or wet conditions. Water entering an appliance or string trimmer will increase the risk of electric shock.

 Use Right Appliance ­ Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
 Don't Force Appliance ­ It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.
 Do not operate the equipment while barefoot or when wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
 Do not overreach ­ Keep firm footing and balance. Overreaching can result in loss of balance.
 Avoid accidental starting ­ Be sure switch trigger is in the locked or off position before inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch trigger or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents.
 Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch trigger is dangerous and must be repaired.
 Disconnect battery pack ­ Disconnect battery pack from the appliance before servicing or changing accessories such as cutting line. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
 Use only identical manufacturer's replacement parts and accessories. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
 Maintain appliance with care ­ Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the string head is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
 Check for damaged parts ­ Before further use of the tool, any part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service dealer.
 Make sure all guards, straps, deflectors and handles are properly and securely attached.
 Use only the manufacturer's replacement line in the cutting head. Do not use any other cutting attachment, for example, metal wire, rope, or the like. To install any other brand of cutting head to this string trimmer can result in serious personal injury.
 Never operate unit without the grass deflector in place and in good condition.
 Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 30 in. or more above the ground.

2 -- English

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

 Store idle appliances indoors ­ When not in use, string trimmer should be stored indoors in a dry, locked place out of the reach of children.
 Never use blades, wire or rope. Unit is designed for line trimmer use only. Use of any other accessories or attachments will increase the risk of injury.
 Inspect area to be cut. Remove objects (rocks, broken glass, nails, wire, string, etc.) which can be thrown or become entangled in cutting head.
 Keep the air vents clean and free of debris to avoid overheating the motor. Clean after each use.
 Stop the unit and disconnect the power source when not in use. Carry the unit with the motor stopped.
 Store out of the reach of children.  Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.  Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.  Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.  Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.  Do not expose a battery pack or appliance to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F may cause explosion.  Do not charge battery tool in rain, or damp or wet location. Following this rule will reduce the risk of electric shock.  Do not use battery-operated appliance in rain.  Never use water or any liquids to clean or rinse off your product and do not expose the product to rain or wet conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids, water, and chemicals can enter the product's electronic components and/or battery compartment and damage electronic components and/or the battery pack, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.  Remove or disconnect battery when not charging, and before servicing, cleaning, removing material from the gardening appliance, or storing.  Use battery only with charger listed. For use with 18V lithium-ion battery packs. See Tool/Appliance/Battery Pack/Charger Correlation Supplement 987000-432.

 Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.
 Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
 Do not place battery tools or their batteries near fire or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
 Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
 Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
 Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
 Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
 Use appliances only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
 When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
 Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance outside of the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
 Have servicing performed by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained
 Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack except as indicated in the instructions for use and care.
 Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this power tool. If you loan someone this power tool, loan them these instructions also.

3 -- English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL

MEANING

DANGER:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION:

Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

NOTICE:

(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL

NAME

DESIGNATION/EXPLANATION

Safety Alert

Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator's Manual
Eye Protection
Wet Conditions Alert
Keep Bystanders Away Ricochet

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Do not expose battery, battery compartment, or electronic components to rain, water, or liquids. Do not charge battery or expose product to rain or damp locations.
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.

no .../min
V Hz min

No Blade
Recycle Symbol
Direct Current No Load Speed Per Minute Volts Hertz Minutes

Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/ or disposal options. Type or a characteristic of current
Rotational speed, at no load
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Voltage
Frequency (cycles per second)
Time
4 -- English

FEATURES

PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ..........................................................................................................................................................................18 V DC Cutting Swath................................................................................................................................................................. 10 in. Line Size ........................................................................................................... 0.065 in. diameter round or 0.065 in. twisted

KNOW YOUR STRING TRIMMER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator's manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deflector that helps protect from flying debris.

HANDLE OVERMOLD
Handle overmold provides added user comfort.
LOCK-OUT BUTTON
The lock-out button prevents accidental starting.
TRIMMER/EDGER MODE
The lower end of the tool can be locked in two different positions for edging and trimming.

ASSEMBLY

UNPACKING
This product requires assembly.  Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts in the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
 Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
 If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
String Trimmer/Edger Grass Deflector Assembly with Screws Operator's Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.

WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the product when assembling parts.
ASSEMBLING THE TOOL
See Figure 2.
WARNING:
Never install, remove, or adjust the lower end of the tool while the unit is running or with the battery pack installed. Failure to stop the motor or remove the battery pack can result in serious personal injury.
 Remove the battery pack if installed.  Align the ridge on the upper end of the tool with the groove
on the lower end of the tool.  Insert the lower end of the tool into the opening on the
upper end of the tool. When the lower end of the tool is fully seated, the button will snap into place.

5 -- English

ASSEMBLY

CAUTION:
Be careful when sliding the two ends together to avoid pinching your hands or fingers.
NOTE: Once assembled correctly, the upper and lower end of the tool should not separate when pulled. Repeat above steps if pieces can be separated.
WARNING:
Failure to properly assemble the tool as describe above could result in the tool separating and cause serious personal injury.

ATTACHING GRASS DEFLECTOR
See Figure 3 - 4.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp. Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact can result in serious personal injury.
 Remove supplied screws with a Phillips screwdriver from the trimmer head.
 Line up the screw holes in the grass deflector with the holes in the trimmer head.
 Place the grass deflector onto the trimmer head.  Install supplied screws and tighten by turning clockwise
with a Phillips screwdriver.

OPERATION

WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Never use blades, wire, or rope on this product. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.

INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 5.  Insert the battery pack into the product as shown.  Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured before beginning operation.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery pack snaps in place and the battery pack is fully seated and secure in the trimmer battery port before beginning operation. Failure to securely seat the battery pack could cause the battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack and keep hands clear of the lock-out button when carrying or transporting the tool.  Depress the latches on each side of the battery pack.  Remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator's manuals for your battery pack and charger.
STARTING/STOPPING THE STRING TRIMMER
See Figure 6.  To start the string trimmer, push the lock-out button and
pull the switch trigger.  To stop the string trimmer, release the switch trigger.

6 -- English

OPERATION

OPERATING THE TRIMMER
See Figure 7.
Follow these tips when using the string trimmer:  Hold the trimmer with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle.  Keep a firm grip with both hands while in operation.  Trimmer should be held at a comfortable position with
the rear handle about hip height.  Cut tall grass from the top down. This will prevent grass
from wrapping around the boom housing and string head which may cause damage from overheating.
If grass becomes wrapped around the string head:  Remove the battery pack from the trimmer.  Remove the grass.
WARNING:
Always hold the string trimmer away from the body keeping clearance between the body and the string trimmer. Any contact with the string trimmer cutting head while operating can result in serious personal injury.
CUTTING TIPS
See Figure 8.  Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.  The string trimmer cuts when passing the unit from right
to left. This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown in figure 8.  Use the tip of the line to do the cutting; do not force string head into uncut grass.  Wire and picket fences cause extra line wear, even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear line rapidly.  Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the line.
ADVANCING LINE
NOTE: The trimmer is equipped with an auto-feed head. Bumping the head to try to advance the line will damage the trimmer and void the warranty.  With the trimmer running, release the switch trigger.  Wait two seconds, and press the switch trigger.
NOTE: The line will extend approximately 1/4 in. with each stop and start of the switch trigger until the line reaches the length of the grass deflector cut-off blade.  Resume trimming.

ADVANCING THE LINE MANUALLY
See Figure 9.  Remove the battery pack.  Push the black button located on the string head while
pulling on line to manually advance the line.
LINE CUT-OFF BLADE
See Figure 10. This trimmer is equipped with a line cut-off blade on the grass deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to length by the line cut-off blade. Advance line whenever you hear the motor running faster than normal, or when trimming efficiency diminishes. This will maintain best performance and keep line long enough to advance properly.
EDGING
See Figures 11 - 12.  Remove the battery pack.  Depress the button on the side of the string trimmer.  Rotate the boom counterclockwise to the edging position.  Make sure the button snaps into place and the boom is
secured before beginning operation. For trimmer operation:  Remove the battery pack.  Depress the button on the side of the string trimmer.  Rotate the boom clockwise to the trimmer position.  Make sure the button snaps into place and the boom is
secured before beginning operation.
WARNING:
Always hold the string trimmer away from the body keeping clearance between the body and the string trimmer. Any contact with the string trimmer cutting head while operating can result in serious personal injury.
WARNING:
Never stand directly in the path of the cutting line while edging. Always stand to the left of the grass deflector to avoid thrown debris, which could result in serious personal injury.

7 -- English

MAINTENANCE

WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off your product and do not expose the product to rain or wet conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids, water, and chemicals can enter the product's electronic components and/or battery compartment and damage electronic components and/or the battery pack, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.

SPOOL REPLACEMENT
See Figure 13.
Use only 0.065 in. diameter round or 0.065 in. twisted monofilament line. Use original manufacturer's replacement line for best performance.  Remove the battery pack.  Push in tabs on side of spool retainer.  Pull spool retainer up to remove.  Remove the old spool.  To install the new spool, make sure the line is captured in
the slot on the new spool. Make sure the end of the line is extended approximately 6 in. beyond the slot.  Install the new spool so that the line and slot align with the eyelet in the string head. Thread the line into the eyelet.  Pull the line extending from the string head so the line releases from the slot in the spool.  Reinstall the spool retainer by depressing tabs into slots and pushing down until spool retainer clicks into place.
LINE REPLACEMENT
See Figures 13 - 14.  Remove the battery pack.  Remove the spool from the string head.
NOTE: Remove any old line remaining on the spool.  Cut a piece of line approximately 9 ft. long. Use only
0.065 in. diameter round or 0.065 in. twisted monofilament line.  Insert the line into the anchor hole in the upper part of the spool. Wind the line around the upper part of the spool clockwise, as shown by the arrows on the spool. Place line in the slot on upper spool flange, leaving about 6 in. extended beyond the slot. Do not overfill. After winding the line, there should be at least 1/4 in. between the wound line and the outside edge of the spool.  Replace the plastic retainer, spool, and the spool retainer. Refer to Spool Replacement earlier in this manual.
STORING THE TRIMMER
 Remove the battery pack from the string trimmer before storing.
 Clean all foreign material from the trimmer.  Store it in a place that is inaccessible to children.  Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
REPLACEMENT PARTS
Replacment Spool: 0.065 in. Diameter Round .............AC14RSLA, AC14RL3A,
AC14RL5
Replacement Spool Cap .....................................AC14HCA

8 -- English

TROUBLESHOOTING

PROBLEM
Line will not advance when using the auto-feed head
Grass wraps around boom housing and string head Motor fails to start when switch trigger is depressed.

POSSIBLE CAUSE
Line is welded to itself. Not enough line on spool.
Line is worn too short. Line is tangled on spool. Cutting tall grass at ground level. Battery is not secure.
Battery is not charged.

SOLUTION
Lubricate with silicone spray.
Install more line. Refer to Line Replacement earlier in this manual.
Pull line while pressing button.
Remove line from spool and rewind. Refer to Line Replacement earlier in this manual. Cut tall grass from the top down to prevent wrapping. To secure the battery pack, make sure the latches on each side of the battery pack snap into place.
Charge the battery pack according to the instructions included with your model.

1-800-525-2579

CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product, call the RYOBI Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction.

This product has a Three-year Limited Warranty for personal, family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.
9 -- English

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT !
Lors de l'utilisation d'outils de jardinage, toujours suivre les consignes de sécurité de base pour éviter les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
 Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d'utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.
 Ne pas laisser des enfants ou personnes n'ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet produit.
 Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d'être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
 Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l'utilisation de ce produit. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
 Porter des lunettes de sécurité ­ Porter un masque facial ou un masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de lésions oculaires.
 Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
 Porter des vêtements appropriés ­ Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Ils peuvent être pris dans les parties en mouvement. On recommande d'utiliser des gants de caoutchouc et des chaussures solides pour le travail à l'extérieur. Porter des pantalons longs, manches longue, des chaussures et des gants épais. Ne pas porter de shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu'ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.
 Tenir les enfants éloignés ­ Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés ­ Garder les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
 Rester alerte ­ Se concentrer sur son travail et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue, si l'on est souffrant, contrarié ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
 Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.

 Garder toutes les parties du corps à l'écart des pièces en mouvement.
 Ne pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
 Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
 Éviter les environnements dangereux ­ Ne pas exposer le appareil ou outil à la pluie ou l'humidité. La pénétration d'eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
 Utiliser les appareils appropriés ­ Ne pas forcer l'produit. Utiliser un produit approprié pour le travail. Un produit approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s'il fonctionne dans les limites prévues.
 Ne pas forcer appareil ­ Un produit approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s'il fonctionne dans les limites prévues.
 Ne pas faire fonctionner l'équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de protection qui protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
 Ne pas exagérer en se courbant ou en s'étirant ­ Se tenir bien campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous faire perdre l'équilibre.
 Éviter les démarrages accidentels ­ S'assurer que la gâchette est verrouillée en position d'arrêt avant d'insérer le bloc-piles. Le transport d'outils avec le doigt sur le commutateur ou l'insertion du bloc-piles avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents.
 Ne pas utiliser l'produit si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Tout produit qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
 Débrancher le bloc-piles ­ Débrancher le bloc-piles de l'appareil avant d'effectuer l'entretien ou de changer d'accessoire comme la ligne de coupe. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
 Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire d'origine. L'usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l'produit.
 Assurer un entretien soigneux de l'appareil ­ Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer. S'assurer que la tête de coupe ou la lame est correctement installée et solidement assujettie. S'il ne le sont pas, l'opérateur court des risques de blessures graves. Garder l'outil et sa poignée secs, propres et exempts d'huile ou de graisse.

2 -- Français

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

 Vérifier les pièces endommagées ­ Quand un protecteur ou une autre pièce a été endommagé(e), vérifier, avant de continuer à utiliser l'outil, si cette pièce pourra encore fonctionner normalement et remplir son rôle. Vérifier l'alignement des pièces mobiles, détecter les pièces mobiles grippées ou les pièces rompues, un assemblage déficient ou toute autre condition pouvant affecter la sécurité d'utilisation. Un protecteur ou une autre pièce endommagé(e) doit être réparé convenablement ou remplacé par un centre d'entretien agréé afin d'éviter des blessures corporelles.
 S'assurer que tous les dispositifs de protection, sangles, déflecteurs et poignées sont correctement installés et solidement assujettis.
 Utiliser exclusivement des lignes de coupe d'origine. Ne pas utiliser un autre accessoire de coupe, tel que fil métallique, corde, ou autre. L'utilisation d'une tête de coupe d'autre marque sur cette tondeuse à fouet peut entraîner des blessures graves.
 Ne jamais utiliser l'produit si le protecteur n'est pas en place et en bon état.
 Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.
 Entreposer les outils à l'intérieur ­ Quand pas dans l'usage, tondeuse à fouet devrait être emmagasiné à la maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
 Ne jamais utiliser de lames, fil et cordes. L'unité est conçue pour être utilisée exclusivement avec un taille bordures à fil. Le fait d'utiliser l'produit avec tout autre accessoire ou dispositif fait augmenter le risque de blessures.
 Examiner la surface à tondre. Retirer tous les objets (roches, verre brisé, clous, câble, corde etc.) qui peuvent être projetés dans les airs ou qui peuvent s'emmêler dans la tête de coupe.
 S'assurer que les évents d'aération sont propres et exempts de débris afin d'éviter que le moteur ne surchauffe. Les nettoyer après chaque utilisation.
 Arrêter l'produit et le débrancher de la source d'alimentation lorsqu'il n'est pas utilisé. Attendre l'arrêt complet du moteur avant de déplacer l'produit.
 Ranger l'produit en s'assurant qu'il est débranché et qu'il est hors de la portée des enfants.
 Ne pas suspendre l'produit d'une façon qui enclencherait la gâchette.
 Les outils fonctionnant sur piles n'ayant pas besoin d'être branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l'produit n'est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures graves.

 En cas d'usage abusif, du liquide peut s'échapper des batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l'eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. Le liquide s'échappant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
 Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
 Ne pas exposer le bloc-piles ou l'appareil près d'un incendie ou à une température extrême. L'exposition à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente un risque d'explosion.
 Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique.
 Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
 Ne jamais utiliser de l'eau ou une autre liquide pour nettoyer ou rincer la produit et n'exposez pas à la pluie ou conditions l'humidité. La remiser à l'intérieur dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l'eau et les produits chimiques peuvent s'infiltrer dans le composants électroniques et/ou le compartiment de la pile et endommager les composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque d'incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps avec un linge sec.
 Retirer ou débrancher la pile pendant la pile n'est pas charge et avant l'entretien, le nettoyage de l'produit de jardin, d'en retirer des matériaux, ou pendant de le ranger.
 Pour utiliser avec lithium-ion bloc-piles. Voir « Consignes de sécurité relatives à l'outil, appareil, à la pile et au chargeur supplément « 987000-432 ».
 Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale relative à l'élimination des piles.
 Ne pas altérer le bloc-piles. L'électrolyte est un produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
 Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles à proximité de flammes ou d'une source de chaleur. Ceci réduira les risques d'explosion et de blessures.
 Les piles peuvent exploser en présence d'une source d'allumage, telle qu'une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu'il soit, en présence d'une flamme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d'exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l'eau.

3 -- Français

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

 Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque d'exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
 Si l'produit est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez immédiatement la partie atteinte avec de l'eau savonneuse. En cas d'éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l'eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
 Pour recharger les batteries, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
 Utilisez exclusivement les blocs de batteries spécifiquement conçues pour les appareils. L'usage de tout autre bloc peut créer un risque de blessures et d'incendie.

 Lorsque le bloc de batteries n'est pas en usage, le garder à l'écart d'articles tels qu'attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques risquant d'établir le contact entre les deux bornes. La mise en courtcircuit des bornes de batteries peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
 Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne pas recharger le bloc-piles ou l'appareil hors des températures spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
 Demander à un réparateur qualifié d'effectuer la réparation en utilisant des pièces de rechange identiques. Ceci assurera la bonne sécurité du produit réparé.
 Ne modifiez pas ou n'essayez jamais de réparer l'appareil ou le bloc de batterie, sauf comme indiqué dans les instructions d'utilisation et d'entretien.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

4 -- Français

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d'expliquer le degré de risques associé à l'utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL

SIGNIFICATION

DANGER:

Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

AVIS :

(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d'utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE

NOM

DÉSIGNATION / EXPLICATION

Symbole d'alerte de sécurité

Indique un risque de blessure potentiel.

Lire manuel d'utilisation

Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.

Protection oculaire
Avertissement concernant l'humidité
Ne laisser personne s'approcher

Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l'eau ou d'autres liquides. Ne pas charger la pile ou exposer la produit à la pluie ou des endroits humides.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.

Danger de ricochet

Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête de coupe rotative.

no .../min
V Hz min

Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.

Symbole de recyclage
Courant continu Vitesse à vide Par minute Volts Hertz Minutes

Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l'élimination. Type ou caractéristique du courant Vitesse de rotation à vide Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Tension Fréquence (cycles par seconde) Temps
5 -- Français

CARACTÉRISTIQUES

FICHE TECHNIQUE
Moteur .................................................................................................................................................................................18 V C.C. Largeur de coupe .....................................................................................................................................................254 mm (10 po) Diamètre du fil ........................................................................fil rond de 1,6 mm (0,065 po) ou un fil torsadé de 1,6 mm (0,065 po)

VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA TONDEUSE À FOUET
Voir la figure 1. L'utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l'produit et contenus dans le manuel d'utilisation, ainsi qu'une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d'utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
DÉFLECTEUR D'HERBE
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe qui protège l'opérateur des débris projetés.

SURMOULAGE DE POIGNÉE
Le surmoulage de poignée procure un confort d'utilisation plus grand.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Le bouton de verrouillage prévient les démarrages accidentels.
MODE TAILLE-BORDURES/COUPEBORDURES
L'extrémité inférieure de l'outil se verrouille à deux positions différentes pour tailler ou couper les bordures.

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.  Avec précaution, sortir l'produit et les accessoires de la
boîte. S'assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la Liste de contrôle d'expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n'ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d'utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
 Examiner soigneusement l'produit pour s'assurer que rien n'a été brisé ou endommagé en cours de transport.
 Ne pas jeter les matériaux d'emballage avant d'avoir soigneusement examiné l'produit et avoir vérifié qu'il fonctionne correctement.
 Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE
Tondeuse à fouet / taille-bordure Déflecteur d'herbe avec vis Manuel d'utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant qu'elles aient été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l'produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d'entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le fil de bougie de moteur de la bougie d'allumage avant d'assembler des pièces.
ENSEMBLE L'OUTIL
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster la partie inférieure de l'outil lorsque le moteur tourne ou avec le bloc-piles installée. Pour éviter des blessures graves, arrêter le moteur ou enlever le bloc-piles.
 Si est installé, retirer le bloc de piles.  Aligner le strie de l'extrémité supérieure de l'outil avec la
rainure sur la partie inférieure de l'outil.  Insérer l'extrémité inférieure de l'outil dans l'ouverture située
sur l'extrémité supérieure de l'outil. Lorsque l'extrémité inférieure de l'outil est complètement insérée, le bouton s'enclencheront en place.

6 -- Français

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT :
Être prudent lorsque l'on glisse les deux extrémités ensemble pour éviter le pincement des mains ou des doigts.
NOTE : Une fois assemblées correctement, les extrémités supérieure et inférieure ne devraient pas se détacher l'une de l'autre lorsqu'elles sont tirées. Répéter les étapes décrites précédemment si c'est le cas.
AVERTISSEMENT :
Un assemblage incorrect de l'outil ne respectant pas la méthode décrite ci-dessus peut provoquer la séparation de l'outil et causer des blessures graves.

FIXATION DU DÉFLECTEUR D'HERBE
Voir les figures 3 et 4.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des blessures graves.
 Retirer la vis avec un tournevis cruciforme de la tête de la tondeuse.
 Aligner les trous du déflecteur d'herbe avec le trous central de la tête de la tondeuse.
 Installer le déflecteur d'herbe sur la tête du taille-bordure.  Installer la vis fournie et la serrer en tournant dans le sens
horaire avec un tournevis cruciforme.

UTILISATION

AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l'produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu'une fraction de seconde d'inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames, fil et cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d'outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet produit. L'utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s'assurer qu'aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n'est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n'ont pas été remplacées. Se il vous plaît communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations autorisé.

INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figura 5.  Insérer le piles dans le produit comme il est indiqué.  S'assurer que ses deux loquets latéraux s'engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti avant d'utiliser produit.
AVERTISSEMENT :
S'assurer que le loquet au bas du bloc-piles s'enclenche correctement et que le bloc-piles est complètement enfoncé et sécurisé dans le logement de pile du taillebordures avant de commencer le travail. Un bloc-piles mal installé peut provoquer la chute du bloc-piles et causer des blessures graves.
NOTE : Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le blocpiles et tenir à distance de mains le bouton de verrouillage en portant l'outil.  Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-piles.  Retirer le bloc de piles. Pour prendre connaissance des consignes de chargement, consulter le manuel d'utilisation des piles et des chargeurs.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA TONDEUSE À FOUET
Voir la figure 6.  Pour mettre la tondeuse à fouet en marche, appuyer le bouton
de verrouillage et appuyer sur la gâchette de commutateur.  Pour arrêter la tondeuse à fouet, relâcher la gâchette.

7 -- Français

UTILISATION

UTILISATION DE LA TONDEUSE À FOUET
Voir la figure 7. Suivre ces conseils lors de l'utilisation de la tondeuse à fouet:  Tenir la tondeuse à fouet avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant.  Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement.  Maintenir la tondeuse à fouet dans une position confortable,
la poignée arrière à peu près à hauteur de la taille.  Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera
l'herbe de s'enrouler sur le perche et la tête de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe.
Si l'herbe s'enroule autour de la tête de coupe :  Retirer le bloc-piles de la taille-bordures.  Éliminer l'herbe.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir la tondeuse à fouet distance de soi en maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et la tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe de la tondeuse à fouet en cours d'utilisation peut causer des blessures graves.
CONSEILS
Voir la figure 8.  Pour une efficacité maximum, garder la tondeuse à fouet
inclinée vers la zone de coupe.  La tondeuse à fouet coupe lors du passage de l'unité de
droite à gauche. Ceci évite que les débris soient projetés en direction de l'opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse illustrée à la figure 8.  Couper avec l'extrémité du ligne ; ne pas forcer la tête de coupe dans l'herbe non coupée.  Les palissades en métal et en bois accélèrent l'usure du ligne et peuvent le casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs et pièces de bois peuvent accélérer l'usure du ligne.  Contourner les arbres et buissons. L'écorce des arbres, les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par le ligne.
AVANCE DU LIGNE DE COUPE
NOTE : La tondeuse à fouet est équipé avec une tête d'autonourrit. Frapper la tête pour essayer d'avancer la ligne endommagera la garantie plus mince et vide.  La tondeuse à fouet en marche, faire tourner le moteur à
plein régime.  Attendre deux secondes puis appuyer sur la gâchette.
NOTE : À chaque activation de la gâchette, la ficelle s'allongera de 6,35 mm (1/4 po) jusqu'à ce qu'elle soit de la longueur de la lame coupe-ligne du déflecteur d'herbe.  Continuer le travail.

AVANCE MANUELLE DU LIGNE
Voir la figure 9.  Retirer le bloc de piles.  Appuyer sur le bouton noir situé sur la tête de coupe tout
en tirant sur le ligne pour le faire avancer manuellement.
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE
Voir la figure 10. Cette tondeuse est équipée d'une lame coupe-ligne montée sur le protecteur. Pour obtenir une coupe optimale, faire progresser le ligne jusqu'à ce qu'il soit coupé à la longueur correcte par la lame coupe-ligne. Le ligne doit être avancé chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci permet de maintenir une efficacité maximum et de maintenir une longueur de ligne suffisante pour avancer correctement.
TAILLE DES BORDURES
Voir les figures 11 et 12.  Retirer le bloc de piles.  Presser sur le bouton de la côté du taille-bordures.  Tourner l'extrémité inférieure de l'outil pour obtenir la position
du coupe-bordures.  S'assurer que le bouton s'enclenchent correctement en place
et que l'extrémité inférieure de l'outil est sécurisée avant de commencer le travail. Pour le mode taille-bordures :  Retirer le bloc de piles.  Presser sur le bouton de la côté du taille-bordures.  Tourner l'extrémité inférieure de l'outil pour obtenir la position du taille-bordures.  S'assurer que le bouton s'enclenchent correctement en place et que l'extrémité inférieure de l'outil est sécurisée avant de commencer le travail.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures distance de soi en maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et la tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe de le taille-bordures en cours d'utilisation peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais se tenir dans la ligne de coupe. Toujours debout à la gauche du déflecteur d'herbe pour éviter les débris jetés, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.

8 -- Français

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles de l'produit avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d'origine pour les réparations. L'usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l'produit.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l'eau ou une autre liquide pour nettoyer ou rincer la produit et n'exposez pas à la pluie ou conditions l'humidité. La remiser à l'intérieur dans un endroit sec. Liquides corrosifs, l'eau et les produits chimiques peuvent s'infiltrer dans le composants électroniques et/ou le compartiment de la pile et endommager les composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque d'incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s'assurer qu'aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n'est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n'ont pas été remplacées. Pour obtenir de l'aide, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre de réparations autorisé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d'utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l'essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.

REMPLACEMENT DE LA BOBINE
Voir la figure 13.
Utiliser exclusivement de ligne monofilament de fil rond de 1,6 mm (0,065 po) de diamètre ou de fil torsadé de 1,6 mm (0,065 po). Pour une efficacité maximum, utiliser exclusivement un ligne d'origine.  Retirer le bloc de piles.  Enfoncer les languettes sur le côté de la retenue de bobine.  Tourner la retenue de bobine vers le haut, pour la retirer.  Retirer la tête de coupe.  Lors de l'installation d'une bobine neuve, s'assurer
que les deux lignes sont engagés dans les deux fentes diamétralement opposées de la bobine neuve. Veiller à ce que les deux lignes dépassent chaque fente d'environ 152 mm (6 po).  Installer la nouvelle bobine de sorte que le ligne et les fentes soient alignés avec l'oeillet le plus proche de la tête de coupe. Passer les lignes dans les oeillet de la tête de coupe.  Tirer sur les lignes qui dépassent de la tête de coupe afin de dégager le ligne des fentes de la bobine.  Réinstaller la retenue de bobine en insérant les languettes dans les fentes et en enfonçant jusqu'à ce que la retenue de bobine s'insère en place.
REMPLACEMENT DU LIGNE
Voir les figures 13 et 14.  Retirer le bloc de piles.  Retirer la bobine de la tête de coupe.
NOTE : Retirer le ligne restant éventuellement sur la bobine.  Couper un segment de ligne d'une longueur d'environ 2,7
m (9 pi). Utiliser exclusivement de ligne monofilament de fil rond de 1,6 mm (0,065 po) de diamètre ou de fil torsadé de 1,6 mm (0,065 po).  Insérer le ligne dans le trou d'attache de la partie supérieur de la bobine. Enrouler le ligne dans la partie supérieure de la bobine, tel qu'indiqué par les flèches sur la bobine. Placer le ligne dans la fente de la collerette supérieure de la bobine, en laissant le laissant dépasser d'environ 152 mm (6 po) de la fente. Ne pas remplir à l'excès. Une fois enroulé, il devrait y avoir une longueur d'au moins 6 mm (1/4 po) entre le ligne enroulé et la bordure extérieure de la bobine.  Remettre la retenue en plastique, la bobine et sa retenue en place. Voir Remplacement de la bobine plus haut dans ce manuel.
REMISAGE DE LA TONDEUSE À FOUET
 Retirer la pile du taille bordures avant de le ranger.  Nettoyer soigneusement la tondeuse à fouet.  La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.  Le tenir à l'écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Bobine de remplacement: Fil rond de 1,6 mm (0,065 po) de diamètre........ AC14RSLA, AC14RL3A, AC14RL5
Couvercle de remplacement de bobine ................... AC14HCA

9 -- Français

DÉPANNAGE

PROBLÈME
Le ligne n'avancera pas si une tête à avance automatique est utilisée

CAUSE POSSIBLE
Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la bobine.

Ligne trop courte. Ligne emmêlée sur la bobine.

L'herbe s'enroule sur le tube de l'arbre moteur et la tête de coupe
Le moteur ne démarre pas.

Coupe de hautes herbes au ras du sol. La pile n'est pas fixée.
La pile n'est pas chargée.

SOLUTION
Lubrifier avec un produit au silicone.
Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement du ligne, plus haut dans ce manuel.
Tirez le ligne tout en appuyant sur le bouton.
Retirer la ligne du de la bobine et la rembobiner. Voir Remplacement de la ligne, plus haut dans ce manuel.
Couper les herbes hautes du haut en bas.
Pour la fixer, s'assurer que les loquets de chaque côté de la pile sont enclenchés.
Charger la pile conformément aux instructions fournis avec ce modèle.

BESOIN D'AIDE?
1-800-525-2579 APPELER LE www.ryobitools.com

NOUS APPELER D'ABORD
Pour toute question concernant l'utilisation ou l'entretien utiliser ce produit , appeler le service d'assistance téléphonique RYOBI!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l'utilisateur.

Ce produit est accompagné d'une garantie limitée de trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
10 -- Français

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

¡ADVERTENCIA!
Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín, con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse ciertas medidas básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
 Para la operación segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.
 No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.
 Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.
 Para utlizar este producto póngase anteojos de seguridad o gafas protectoras marcados con el sello de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
 Use gafas de seguridad ­ Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
 Protéjase los pulmones. se una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
 Vístase adecuadamente ­ No vista ropas holgadas ni joyas.Estas pueden engancharse en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largo, botas y guantes. No se ponga pantalones cortos, ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.
 Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.
 Mantenga alejados a los niños ­ Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
 Permanezca alerta ­ Preste atención a lo que está haciendo. Use el sentido común. No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
 No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
en movimiento.

 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
 Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra.
 Evite los entornos de trabajo peligrosos ­ No exponga las aparato or herramienta eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
 Vístase adecuadamente ­ No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para cada tarea. El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.
 No fuerce la herramienta ­ El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.
 No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.
 No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia ­ Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.
 Evite un arranque accidental de la unidad ­ Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de baterías en la herramienta con el interruptor puesto es causa común de accidentes.
 No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
 Desconecte la batería ­ Desconecte la batería de la aparato antes dar servicio, o cambiar accesorios como la del hilo de corte. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
 Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
 Proporcione mantenimiento con cuidado al aparato ­ Cambie el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. Mantenga la producto y el mango secos, limpios y sin aceite ni grasa.

2 -- Español

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

 Revise para ver si hay piezas dañadas ­ Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado para evitar todo riesgo de lesiones.
 Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deflectores y mangos estén firme y correctamente instalados.
 En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del fabricante original. No use ningún otro aditamento de corte, por ejemplo, cable metálico, cuerda o producto similar. Instalar cualquier otra marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo puede producir lesiones corporales serias.
 Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no está montado en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.
 Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm (30 pulg.) del suelo.
 Guarde en el interior los artefactos que no esté usando ­ Mientras no se esté utilizando, la recortadora de hilo debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.
 Nunca use hojas, alambre ni cuerdas. Esta unidad se diseñó para usar con recortadora de hilo únicamente. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento aumenta el riesgo de lesiones.
 Inspeccione el área por cortar. Retire todos los objetos (piedras, vidrio roto, clavos, alambre, hilo, etc.) que puedan salir disparados o enredarse en el cabezal de corte.
 Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez, después de usar la herramienta.
 Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor apagado.
 Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los niños.
 No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor quede presionado.
 Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.

 Si se somete la batería a condiciones extremas, esta puede despedir un líquido. Evite entrar en contacto con ese líquido. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, también busque atención médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
 No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
 No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego o a temperaturas excesivas La exposición al fuego o a temperaturas sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar explosiones.
 No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
 No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
 Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del producto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional.
 Quite o desconecte la batería cuando no se está cargando, y antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza, quitar material del aparato para el cuidado del jardín, o antes de almacenarla.
 Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilice con baterías de iones de litio. Vea la "Foletto de correlacion de herramienta/aparatos/paquete de baterias/ cargador" 987000-432.
 No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.
 No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
 No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
 Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.

3 -- Español

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

 No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.
 En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
 Sólo cargue el paquete de pilas con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se use con otra batería.
 Use dispositivos solo con paquetes de baterías diseñados específicamente. El empleo de paquetes de pilas diferentes puede presentar un riesgo de incendio.

 Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las pilas puede causar quemaduras o incendios.
 Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
 Verifique que un técnico de reparación calificado haga el mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De esta manera se mantiene la seguridad del producto.
 No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete de baterías, excepto según se indica en las instrucciones de uso y mantenimiento.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.

4 -- Español

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL

SIGNIFICADO

PELIGRO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

PRECAUCIÓN:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.

AVISO:

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.

SÍMBOLO

NOMBRE

DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Alerta de seguridad

Indica un peligro posible de lesiones personales.

Lea manual del operador

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Protección ocular

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

Alerta de condiciones húmedas
Mantenga alejadas a las personas presentes

No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).

Rebote

Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.

no .../min
V Hz min

No instale hoja de corte

No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo.

Símbolo de reciclado
Corriente continua Velocidad en vacío Por minuto Volts Hertz Minutos

Este producto utiliza baterías de o iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Tipo o característica de corriente
Velocidad de rotación, en vacío
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Voltaje
Frecuencia (ciclos por segundo)
Tiempo

5 -- Español

CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES
Motor ...................................................................................................................................................................................18 V c.c. Ancho de corte......................................................................................................................................................254 mm (10 pulg.) Diámetro del hilo .................................................................. redonda de 1,6 mm (0,065 pulg.) o trenzada de 1,6 mm (0,065 pulg.)

FAMILIARÍCESE CON SU RECORTADORA DE HILO
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la producto y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad.
DEFLECTOR DE HIERBA
La recortadora incorpora un deflector de hierba que ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la producto.

MANGO SOBREMOLDEADO
El mango sobremoldeado proporciona mayor comodidad para el operador.
BOTÓN DEL SEGURO
El botón del seguro evita los arranques accidentales.
MODO DE RECORTADORA/BORDEADORA
El extremo inferior de la herramienta se puede bloquear en dos posiciones diferentes para tareas de bordeado y recorte.

ARMADO

DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:

ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
 Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO

ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la producto el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.
ARMANDO DE LA HERRAMIENTA
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste el extremo inferior de la herramienta, desmontar o mientras esté funcionando el motor o con la paquete de baterías instaladas. Si no puede detener el motor o retirar el paquete de baterías puede provocar lesiones personales graves.

Recortadora de hilo/recortadora de bordes Conjunto del deflector de hierba con tornillo Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves.

 Si está instalado, retire el paquete de baterías.  Alinee la reborde del extremo superior de la herramienta con
la ranura del extremo inferior de la herramienta.  Introduzca el extremo inferior de la herramienta en la apertura
del extremo superior de la herramienta. Con el extremo inferior totalmente asentado, la botón encajarán en su lugar.

6 -- Español

ARMADO

ADVERTENCIA:
Sea precavido cuando deslice los dos extremos para unirlos: evite pellizcarse las manos o los dedos.
NOTA: Una vez armado el conjunto correctamente, los extremos superior e inferior de la herramienta no debería separarse al aplicárseles fuerzas de tracción. Repita los pasos anteriores si las barras se separan.
ADVERTENCIA:
De no armar correctamente la herramienta según se describe anteriormente, la herramienta podría separarse y causar graves lesiones personales.

ACOPLAMIENTO DEL DEFLECTOR DE HIERBA
Vea las figuras 3 y 4.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse lesiones corporales serias.
 Quite el tornillo incluido con un destornillador Phillips del cabezal de la recortadora.
 Haga coincidir los orificios del deflector de hierba con el orificios central del cabezal de la recortadora.
 Coloque el deflector de césped sobre el cabezal de la recortadora.
 Instale los tornillos incluido y apriételo girándolo en sentido horario con un destornillador Phillips.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, alambre ni cuerdas. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones graves.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.

INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 5.  Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías se deslicen completamente en su lugar y de que el paquete quede bien fijo en el producto antes de empezar a utilizarlo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la traba de la parte inferior de los paquetes de las baterías quede en su lugar y de que el paquete de baterías esté totalmente asentado y firme en el compartimiento de las baterías de la recortadora antes de poner la máquina en funcionamiento. No asentar el paquete de baterías correctamente podría provocar que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales graves.
NOTA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos vacían del botón del seguro al llevar herramiento.  Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.  Retire el paquete de baterías. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 6.  Para encender la recortadora de hilo, apriete el botón del
seguro y suelte el gatillo del interruptor.  Para detener la recortadora de hilo, suelte el gatillo del
interruptor.

7 -- Español

FUNCIONAMIENTO

MANEJO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 7. Siga las siguientes recomendaciones a manejar la recortadora de hilo:  Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango
trasero y la izquierda en el delantero.  Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación.  Se recomienda sujetar la recortadora en una posición
cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera aproximadamente.  Corte la hierba alta desde arriba hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del brazo, lo que puede causar daños por calentamiento excesivo. Si la hierba se enrolla en el cabezal del hilo:  Retire el paquete de baterías del recortadora de hilo.  Quite la hierba.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos de su cuerpo, manteniendo un espacio entre ambos. El contacto con el cabezal de corte de la recortada de hilo durante su operación puede causar lesiones personales graves.
RECOMENDACIONES DE CORTE
Vea la figura 8.  Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésa es el área óptima.  La recortadora de hilo efectúa el corte al pasar la unidad de
derecha a izquierda. De esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite recortar en el área peligrosa mostrada en la figura 8.  Haga que el recorte sea efectuado por la punta de la línea; no fuerce el cabezal del hilo en la hierba sin cortar.  Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste adicional de la línea, incluso su ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo, así como las banquetas (aceras) y la madera pueden desgastar rápidamente la línea.  Evite el contacto con árboles y arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por la línea.
AVANCE DE LA LÍNEA
NOTA: La recortadora es equipado con una cabeza de autocomida. Golpear la cabeza para tratar de avanzar la línea dañará la garantía de trimmer y vacío.  Haga funcionar la recortadora, suelte el gatillo del interruptor.  Espere dos segundos y oprima el gatillo del interruptor.

NOTA: La línea se extiende aproximadamente 6,35 mm (1/4 pulg.) cada vez que se apaga y enciende el gatillo del interruptor hasta que la línea alcanza la longitud de la cuchilla de corte del deflector de pasto.  Reanude el recorte.
AVANCE MANUAL DE LA LÍNEA
Vea la figura 9.  Retire el paquete de baterías.  Oprima el botón negro ubicado en el cabezal del hilo mientras
tira de la línea para avanzar manualmente la línea.
CUCHILLA DE CORTE DE LA LÍNEA
Vea la figura 10. Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte instalada en el protección. Para obtener mejores resultados en el recorte, avance la línea hasta que la cuchilla lo corte a la longitud apropiada. Avance la línea siempre que escuche que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá un desempeño óptimo y mantendrá la línea a la suficiente longitud para que avance correctamente.
RECORTE DE BORDES
Vea las figuras 11 y 12.  Retire el paquete de baterías.  Presione la botón que se encuentran a el lado de la recortadora
de hilo.  Gire el extremo inferior de la herramienta hasta la posición
de bordeado.  Asegúrese de que la botón encajen en su lugar y de que el
extremo inferior de la herramienta esté firme antes de poner la máquina en funcionamiento. Para hacer funcionar la recortadora:  Retire el paquete de baterías.  Presione la botón que se encuentran a el lado de la recortadora de hilo.  Gire el extremo inferior de la herramienta hasta la posición de recortadora.  Asegúrese de que la botón encajen en su lugar y de que el extremo inferior de la herramienta esté firme antes de poner la máquina en funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca se pare directamente en la línea de corte. Siempre están a la izquierda del deflector de hierba para evitar los desechos lanzados, peut entraîner des blessures graves.

8 -- Español

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto recomendados o equivalentes. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del producto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.

REEMPLAZO DEL CARRETE
Vea la figura 13.
Use únicamente hilo monofilar redonda con un diámetro de 1,6 mm (0,065 pulg.) o hilo monofilar trenzada de 1,6 mm (0,065 pulg.). Use la línea de repuesto del fabricante original para obtener el mejor desempeño.  Retire el paquete de baterías.  Presione hacia dentro las pestañas laterales del retén del carrete.  Empuje el retén del carrete hacia arriba para extraerlo.  Extraiga el cabezal de hilo.  Para instalar el nuevo carrete, asegúrese de que se capturen los
dos línea en las ranuras opuestas entre sí en el nuevo carrete. Asegúrese de que los extremos de cada línea sobresalgan aproximadamente 152 mm (6 in.) de cada ranura.  Instale el nuevo carrete de manera que la línea y las ranuras queden alineados con el ojillo más cercano del cabezal del hilo. Pase los línea por los ojales.  Tire de los línea desde el cabezal del hilo para que la línea se suelte de las ranuras del carrete.  Vuelva a instalar el retén del carrete presionando las pestañas en sus ranuras y empujándolas hacia abajo hasta que el retén quede sujeto en su lugar.
REEMPLAZO DE LA LÍNEA
Vea las figuras 13 y 14.  Retire el paquete de baterías.  Quite el carrete del cabezal del hilo.
NOTA: Retire todo la línea sobrante en el carrete.  Corte una pieza de línea de aproximadamente 2,7 m (9 pies) de
largo. Use únicamente hilo monofilar redonda con un diámetro de 1,6 mm (0,065 pulg.) o hilo monofilar trenzada de 1,6 mm (0,065 pulg.).  Introduzca la línea en el orificio de sujeción de la parte superior del carrete. Enrolle hacia la derecha la línea alrededor de la parte superior del carrete, según lo indican las flechas en el carrete. Coloque la línea en la ranura de la pestaña superior del carrete, y deje que sobresalga aproximadamente 152 mm (6 pulg.) de la ranura. No lo llene en exceso. Después de enrollar la línea, debe haber una separación mínima de 6 mm (1/4 pulg.) entre la línea enrollado y el borde exterior del carrete.  Vuelva a colocar el retén de plástico, el carrete y el retén de éste. Consulte la sección Reemplazo del carrete previamente expuesta en este manual.
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
 Retire el paquete de baterías de la recortadora de hilo antes de almacenarla.
 Limpie todos los desechos presentes en la recortadora.  Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.  Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los
productos químicos para el jardín y las sales para derretir el hielo.
PIEZAS DE REPUESTO
Carrete de repuesto: Redonda con un diámetro de 1,6 mm (0,065 pulg.)....AC14RSLA,
AC14RL3A, AC14RL5
Tapa del carrete de repuesto......................................... AC14HCA

9 -- Español

CORRECCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA
La línea no avanza cuando se usa el cabezal con alimentación automática:

CAUSA POSIBLE
La línea se pegó a sí mismo.
No hay suficiente hilo en el carrete
La línea se desgastó hasta quedar muy corto.

SOLUCIÓN
Lubrique con rociador de silicón.
Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo de la línea arriba en este manual.
Tire de hilo secuencias mientras que presiona el botón.

El césped se enrolla alrededor del alojamiento del eje y del cabezal de la línea:
Le moteur ne démarre pas.

La línea está enredado en el carrete. Se está cortando la hierba alta a nivel del suelo. La batería no está fija.
La batería no está cargada.

Retire la línea del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la sección Reemplazo de la línea arriba en este manual.
Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido.
Cargue el paquete de baterías según las instrucciones incluidas con su modelo.

¿NECESITA AYUDA?
1-800-525-2579 LLAME AL www.ryobitools.com

LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto,llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor.

Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
10 -- Español

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT STRING TRIMMER/EDGER
18 V TONDEUSE À FOUET / TAILLE-BORDURE 18 V RECORTADORA DE HILO/RECORTADORA DE BORDES
P20103/P20103VNM
· PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________ SERIAL NO._______________________________________________________ * Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service. HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
· PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l'achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d'article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D'ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________ * Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d'un appel de demande de service. COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. COMMENT OBTENIR DE L'AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d'une licence accordée par Ryobi Limited.
· PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________ NÚMERO DE SERIE _______________________________________________ * El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio. CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

995000977 3-3-21 (REV:03)

TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA 1-800-525-2579 · www.ryobitools.com

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BLOWER
SOUFFLANTE DE 18 V SOPLADORA DE 18 V
P2109/P2109VN/P2109VNM

TABLE OF CONTENTS  Important Safety Instructions.......... 2-3  Symbols .......................................... 4-5  Features ..............................................5  Assembly ........................................ 5-6  Operation ........................................ 6-7  Maintenance .......................................8  Parts Ordering/Service........ Back Page
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.

TABLE DES MATIÈRES  Règles de sécurité importantes ...... 2-3  Symboles ........................................ 4-5  Caractéristiques..................................5  Assemblage .................................... 5-6  Utilisation ........................................ 6-7  Entretien..............................................8  Commande de pièces/
réparation.......................... Páge arrière
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.

ÍNDICE DE CONTENIDO  Instrucciones importantes
de seguridad ................................... 2-3  Símbolos ......................................... 4-5  Características ....................................5  Armado ........................................... 5-6  Funcionamiento .............................. 6-7  Mantenimiento ....................................8  Pedidos de piezas/
servicio........................... Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE

GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator's manual.
Consulter l'encart à volets afin d'examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d'utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
E
D
B A

C

A - Lower blower tube (inférieur de soufflante, tubo inferior de la sopladora) B - Upper blower tube (supérieur de soufflante, tubo superior de la
sopladora) C - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del
alojamiento de la sopladora)

D - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptore de encendido/ apagado)
E - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías)

ii

Fig. 2
A

B C

E D

A - Lower blower tube (inférieur de soufflante, tubo inferior de la sopladora)
B - Upper blower tube (supérieur de soufflante, tubo superior de la sopladora)

C - Notch (fente, ranura) D - Blower housing outlet (prise de boîtier
de soufflante, salida del alojamiento de la sopladora)

E - Raised ribs (nervure en saillie, costillas realzadas)

Fig. 3

A

B C

Fig. 4
C A

Fig. 5
PROPER OPERATING POSITION BONNE POSITION DE TRAVAIL POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA

D

A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías)
C - Latch (loquet, pestillo) D - Raised rib (épaulements surélevés, costillas
realzadas)

A - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptore de encendido/apagado)

iii

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS BLOWER. To reduce the risk of electric shock, fire and/or serious personal injury.
 Know your power blower. Read operator's manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this blower. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.
 Do not permit children to use blower. It is not a toy. Close attention is necessary when used near children.
 Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model described in this manual. Accessories that may be suitable for one blower may create a risk of injury when used on another blower. Use only as described in this manual.
 Do not handle charger, including charger plug, and charger terminals with wet hands.
 Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
 Do not charge the unit outdoors.  Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.  Turn off all controls before removing battery.  Use extra care when cleaning on stairs or steps.  Do not operate blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Blowers create sparks which may ignite the dust or fumes.  Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.  Keep bystanders, children, and visitors at least 50 ft. away while operating a blower. Distractions can cause you to lose control.  A battery operated blower with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.  Use battery operated blower only with specifically designated battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.  Use this product only with batteries and chargers listed in tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement 987000-432.  Do not operate charger with a damaged cord or plug, which could cause shorting and electric shock. If

damaged, have the charger replaced by an authorized service center.  If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.  Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power blower. Do not use blower while tired, upset, or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating blowers may result in serious personal injury.  Secure long hair above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.  Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before inserting battery pack. Carrying blowers with your finger on the switch or inserting the battery pack into a blower with the switch on invites accidents.  Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.  Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.  Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the blower in unexpected situations.  Do not use blower if switch does not turn it on or off. A blower that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  Disconnect battery pack from blower before making any adjustments, changing accessories, or storing the blower. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the blower accidentally.  When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire.  Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the blower's operation. If damaged, have the blower serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained blowers.  Keep the blower and its handle dry, clean and free from oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleumbased products, or any strong solvents to clean your blower. Following this rule will reduce the risk of loss of control and deterioration of the enclosure plastic.  Always wear safety glasses with side shields. Everyday glasses have only impact resistant lenses. They

2 -- English

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the risk of eye injury.  Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating this equipment.  Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.  Protect your hearing. Wear hearing protection during extended periods of operation. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.  Battery blowers do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery powered blower or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.  Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
 Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
 Do not expose a battery pack or appliance to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F may cause explosion.
 Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance where the temperature is less than 50°F or more than 100°F. Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
 Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack except as indicated in the instructions for use and care.
 Do not place battery powered blowers or their batteries near fire or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
 Don't expose blowers to rain or wet conditions. Water entering a blower will increase the risk of electric shock.
 Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves. Avoid loose garments or jewelry that could get caught in moving parts of the machine or its motor.
 Do not operate the equipment while barefoot or when wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
 Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance.

 Check the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine.
 Do not point the blower nozzle in the direction of people or pets.
 Never run the unit without the proper equipment attached. Always ensure the blower tubes are installed.
 When not in use, blower should be stored indoors in a dry, locked up place--out of the reach of children.
 Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
 Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away.
 Do not dispose of a severely damaged or worn out battery pack or this blower by incinerating. The battery can explode in fire.
 Stop the motor, wait until all moving parts come to a complete stop, and remove the battery pack before cleaning or performing any maintenance.
 Never use water or any liquids to clean or rinse off your product. Corrosive liquids, water, and chemicals can enter the product's electronic components and/or battery compartment and damage electronic components and/ or the battery pack, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
 Blower service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.
 When servicing a blower, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
 Never use blower near fires, fireplaces, hot ashes, barbecue pits, etc. Use near fires or ashes can spread fires and result in serious injury and/or property damage.
 Never use blower to spread chemicals, fertilizers, or any other toxic substances. Spreading these substances could result in serious injury to the operator or bystanders.
 Never place blower on any surface, except a hard, clean surface when motor is running. Gravel, sand, and other debris can be picked up by the air inlet and thrown at the operator or bystanders, causing possible serious injuries.
 For household use only.
 Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.

SAVE THESE INSTRUCTIONS
3 -- English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL

MEANING

DANGER: WARNING: CAUTION: NOTICE:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL

NAME

DESIGNATION/EXPLANATION

Safety Alert

Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator's Manual Eye and Hearing Protection

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating this equipment.

Impeller Blades

Rotating impeller blades can cause severe injury.

Wet Conditions Alert Keep Bystanders Away Long Hair Blower Tube

Do not expose battery, battery compartment, or electronic components to rain, water, or liquids. Do not charge battery or expose product to rain or damp locations.
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Failure to keep long hair away from the air inlet could result in personal injury.
Do not operate without tube in place.

Loose Clothing Ricochet Recycle Symbol

Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake could result in personal injury.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.

4 -- English

SYMBOLS

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL V

Volts

NAME

Voltage

DESIGNATION/EXPLANATION

min

Minutes

Time

Direct Current

no

No Load Speed

Type or a characteristic of current Rotational speed, at no load

.../min

Per Minute

Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

FEATURES

PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor .....................................................................................................................................................................18 Volts DC Air Velocity...................................................................................................................................................................90 MPH Air Volume ................................................................................................................................................................. 200 CFM

KNOW YOUR BLOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator's manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

BLOWER TUBES
The blower tubes can be installed on the blower without using any tools.

ASSEMBLY

UNPACKING
This product requires assembly.  Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.

 Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
 If any parts are damaged or missing, please call 1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Blower Lower Blower Tube Upper Blower Tube Operator's Manual

5 -- English

ASSEMBLY

WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this blower. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when assembling parts.

WARNING:
This product is intended for blower use only and is not designed for vacuum use. Do not attempt to remove the main reducer housing that covers the impellers. Removal of the main reducer housing will expose the moving impellers and contact with these impeller blades can result in serious personal injury.
ASSEMBLING THE BLOWER TUBES
See Figure 2.  Align the notch on the upper blower tube with the raised
ribs on the blower housing and push tube on to the blower housing outlet until it is completely seated on the housing.  Align the notch on the lower blower tube with the raised ribs on the upper blower tube and push the lower tube onto the upper tube until it is completely seated.  To remove the blower tubes, slide tubes off.

OPERATION

WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.

WARNING:
Verify that all guards and tubes are in place prior to use. If the blower is dropped, stop blower and verify that no damage has occurred. If any guard, part, or tube is damaged or missing, do not use blower until it has been repaired or replaced by an authorized service center. Use of blower with damaged or missing guards, parts, or tubes can result in serious personal injury or further damage to the blower.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.

6 -- English

OPERATION

APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:  Clearing leaves and other debris from your lawn  Keeping decks and driveways free from grass clippings,
leaves, pine needles, and other debris
TO INSTALL / REMOVE BATTERY PACK
See Figure 3.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
To install:  Place the battery pack in the blower. Align the raised rib
on the battery pack with groove in the blower's battery port.  Make sure the latches on each side of the battery pack snap in place and that the battery pack is secured in the blower before beginning operation.
NOTICE:
When placing battery pack in the tool, be sure raised rib on battery pack aligns with the bottom of the tool and latches into place properly. Improper installation of the battery pack can cause damage to internal components.
To remove:  Locate the latches on the side of the battery pack and
depress both sides to release the battery pack from the blower.

STARTING/STOPPING THE BLOWER
See Figure 4.  To start the blower, place the ON/OFF switch in the ON
( l ) position.  To stop the blower, place the ON/OFF switch in the OFF
( O ) position.
OPERATING THE BLOWER
See Figure 5.  To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center of a pile.  To reduce sound levels, limit the number of pieces of equipment used at any one time.  Use rakes and brooms to loosen debris before blowing. In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water is available.  Conserve water by using power blowers instead of hoses for many lawn and garden applications, including areas such as gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.  Watch out for children, pets, open windows, or freshly washed cars, and blow debris safely away.  After using blowers or other equipment, CLEAN UP! Dispose of debris properly.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore, switch should always be in the OFF position when not in use or carrying at your side.

WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore, switch should always be locked with hands free of the lock-out button when not in use. Remove battery pack when transporting or carrying blower to avoid accidental starting, which may result in serious injury.
For complete charging instructions, refer to the Operator's Manuals for your RYOBI battery pack and charger models.

7 -- English

MAINTENANCE

WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the product when cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts can create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off your product. Corrosive liquids, water, and chemicals can enter the product's electronic components and/or battery compartment and damage electronic components and/or the battery pack, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.

NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which can result in serious personal injury.
STORAGE
 Clean all foreign material from the blower.  Store indoors in a secure place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.

This product has a Three-year Limited Warranty for personal, family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-860-4050.

8 -- English

RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

En utilisant un appareil électrique, précautions fondamentales toujours devraient être suivies, y compris le suivre :
AVERTISSEMENT !
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CETTE SOUFFLERIE. Pour réduire le risque de décharge électrique, et/ou de feu blessure personnelle sérieuse.
 Apprendre à connaître l'outil. Lire attentivement le manuel d'utilisation. Apprendre les applications et les limites de l'outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures graves.
 Interdire l'utilisation du souffleur aux enfants. Ce n'est pas un jouet. Une surveillance étroite est impérative lorsqu'il est utilisé à proximité d'enfants.
 Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d'outil concerné décrit dans ce manuel. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux s'ils sont utilisés avec un autre. Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel.
 Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec des mains humides.
 Ne pas insérer d'objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d'air.
 Ne pas charger l'appareil à l'extérieur.
 Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute autre partie du corps à l'écart des ouvertures et pièces en mouvement.
 Désactiver toutes les commandes avant de retirer la pile.
 Faire preuve d'une grande prudence lors du nettoyage des escaliers et des marches.
 Ne pas utiliser d'outils dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables par exemple. Les outils motorisés produisent des étincelles qui risquent d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
 Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
 Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une distance d'au moins 15 m (50 pi) pendant l'utilisation d'un outil motorisé. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
 Les piles d'outils motorisés, qu'elles soient intégrées ou amovibles, ne doivent être rechargées qu'avec le chargeur spécifié. Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de pile.
 Utiliser exclusivement le bloc de pile spécifiquement indiqué pour l'outil. L'utilisation de toute autre pile peut créer un risque d'incendie.
 Ne recharger qu'avec l'appareil indiqué. Pour utiliser avec lithium-ion bloc-piles de 18 V, consulter le supplément de raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n° 987000-432.
 Ne pas utiliser une chargeur dont la prise ou le cordon sont endommagés au risque de causer un court-circuit et un

choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le cordon immédiatement par un centre de réparations agréé.
 Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, s'il a été échappé, s'il est endommagé, s'il a été laissé à l'extérieur ou s'il est tombé dans l'eau, retourner le produit au centre de réparations.
 Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil motorisé. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, vexé ou sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil motorisé peut causer des blessures graves.
 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu'ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.
 Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que la commande est verrouillée en position d'arrêt avant d'insérer le bloc-piles. Le transport d'outils avec le doigt sur la commande ou l'insertion du bloc de pile avec la commande en position de marche présente un risque d'accident.
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Suivant les conditions, le port d'un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d'un casque ou d'une protection auditive est recommandé.
 Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d'aération.
 Ne pas utiliser sur une échelle, le dessus de toit, l'arbre ou un support instable. Une position stable sur une surface ferme permet de mieux contrôler l'outil en cas de situation imprévue.
 Ne pas utiliser l'outil si la commande ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être contrôlé par sa commande est dangereux et doit être réparé.
 Déconnecter le bloc-piles avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
 Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir à l'écart d'objets métalliques tels que : les attaches trombones, les pièces de monnaie, les clous, les vis et les autres petits objets métalliques risquant d'établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
 Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème ne risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser de nouveau. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils mal entretenus.
 Garder l'outil et sa poignée secs, propres et exempts d'huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais nettoyer l'outil avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole ou des solvants puissants. Le respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle et de dommage du boîtier en plastique.
 Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique.

2 -- Français

RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

 Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l'utilisation de ce produit.
 Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque anti-poussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
 Protection auditive. Porter une protection auditive lors de l'utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
 Les outils fonctionnant sur piles n'ayant pas besoin d'être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l'outil n'est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures graves.
 En cas d'usage abusif, du liquide peut s'échapper des batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l'eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. Le liquide s'échappant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
 Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
 Ne pas exposer le bloc-piles ou l'appareil près d'un incendie ou à une température extrême. L'exposition à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente un risque d'explosion.
 Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne pas recharger le bloc-piles ou l'appareil dans des emplacements où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Une recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
 Ne modifiez pas ou n'essayez jamais de réparer l'appareil ou le bloc de batterie, sauf comme indiqué dans les instructions d'utilisation et d'entretien.
 Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles à proximité de flammes ou d'une source de chaleur. Ceci réduira les risques d'explosion et de blessures.
 Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou l'humidité. La pénétration d'eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
 Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter de porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient être pris dans les pièces en mouvement de la machine ou le moteur.
 Ne pas faire fonctionner l'équipement pied nus ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de protection qui protègent les pieds et améliorent l'équilibre sur des surfaces glissantes.
 Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de portée de l'outil. Cette façon de travailler pourrait vous faire perdre l'équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber.

 Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d'être projetés ou de se prendre dans la machine.
 Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un animaux.
 Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires appropriés installés. Les tubes doivent toujours être en place.
 Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'outil doit être rangé à l'intérieur dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des enfants.
 Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la suspension de l'appareil.
 Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques à une distance d'au moins 15 m (50 pi).
 Ne pas jeter de bloc-piles gravement endommagé ou usé et ce souffleur dans un feu. La pile incendiée peut exploser.
 Arrêter le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement cessent de bouger et retirer le bloc-piles avant tout nettoyage ou entretien.
 Ne jamais utiliser de l'eau ou une autre liquide pour nettoyer ou rincer la produit. Les liquides corrosifs, l'eau et les produits chimiques peuvent s'infiltrer dans le composants électroniques et/ou le compartiment de la pile et endommager les composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque d'incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps avec un linge sec.
 Le service d'outil doit être seulement exécuté par le personnel de réparation qualifié. Entretenir ou l'entretien exécuté par le personnel incompétent peut avoir pour résultat un risque de blessure.
 En entretenant un outil, un usage un remplacement seulement identique sépare. Suivre des instructions dans la section d'Entretien de ce manuel. L'usage de parties ou l'échec inautorisées pour suivre les Instructions d'Entretien peuvent créer un risque de choc ou de blessure.
 Ne jamais utiliser la soufflante à proximité de flammes, d'un foyer, de cendres chaudes, d'un grill, etc. Ne pas respecter cette directive peut faire en sorte que les flammes se propagent, ce qui peut causer des blessures ou des dommages à la propriété.
 Ne jamais utiliser la soufflante pour répandre des produits chimiques, des fertilisants ou toute autre substance toxique. Le fait de répandre ces substances peut faire en sorte d'infliger des blessures à l'utilisateur ou à des tierces personnes.
 Ne jamais placer la soufflante en marche sur une surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et les autres débris peuvent être aspirés dans l'entrée d'air et projetés en direction de l'utilisateur ou des personnes à proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
 Pour usage domestique seulement.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

3 -- Français

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d'expliquer le degré de risques associé à l'utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL

SIGNIFICATION

DANGER : AVERTISSEMENT : ATTENTION : AVIS :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d'utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE

NOM

DÉSIGNATION / EXPLICATION

Symbole d'alerte de sécurité

Indique un risque de blessure potentiel.

Lire le manuel d'utilisation

Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.

Protection oculaire et auditive

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu'un protection auditive.

Pales de ventilateur
Avertissement concernant l'humidité Ne laisser personne s'approcher Cheveux longs
Tube de soufflante
Vêtements amples
Ricochet
Symbole de recyclage

Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des blessures graves
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l'eau ou d'autres liquides. Ne pas charger la pile ou exposer la produit à la pluie ou des endroits humides.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Ne pas garder les cheveux longs à l'écart de l'entrée d'air peut entraîner des blessures.
Ne pas utiliser sans le tube en place.
Ne pas garder les vêtements amples à l'écart de l'entrée d'air peut entraîner des blessures.
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages matériels. Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l'élimination.
4 -- Français

SYMBOLES

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d'utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE V
min

Volts Minutes

NOM

Tension Temps

DÉSIGNATION / EXPLICATION

Courant continu

Type ou caractéristique du courant

no .../min

Vitesse à vide Par minute

Vitesse de rotation à vide Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

CARACTÉRISTIQUES

FICHE TECHNIQUE
Moteur ........................................................................................................................................................................18 V c.c. Vitesse de l'air .............................................................................................................................................................90 MPH Volume d'air............................................................................................................................................................200 pi3/min

APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 1.
La sécurité d'utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l'outil et contenues dans ce manuel d'utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d'utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.

TUBES DE SOUFFLANTE
Le tubes de la soufflante s'installe facilement sur la soufflante sans outils.

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l'assemblage.  Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S'assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste d'expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n'ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d'utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.

 Examiner soigneusement le produit pour s'assurer que rien n'a été brisé ou endommagé en cours de transport.
 Ne pas jeter les matériaux d'emballage avant d'avoir soigneusement examiné l'outil et avoir vérifié qu'il fonctionne correctement.
 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D'EXPÉDITION
Soufflante
Inférieur tube de soufflante
Supérieur tube de soufflante
Manuel d'utilisation

5 -- Français

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu'elles aient été remplacées. Le fait d'utiliser ce produit même s'il contient des pièces endommagées ou s'il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l'outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d'entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de pile de l'outil avant d'assembler des pièces.

AVERTISSEMENT :
Ce produit est conçu pour souffler seulement et non pour aspirer. Ne pas tenter de retirer le raccord réducteur recouvrant l'impulseur. Le retrait du raccord réducteur exposera l'impulseur en mouvement et son contact avec les lames et représente un risque de blessures graves.
ASSEMBLAGE DES TUBES DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 2.  Aligner l'encoche située sur le tube supérieur de la
soufflante avec les nervures soulevées du boîtier de la soufflante et pousser le tube sur l'orifice de sortie du boîtier de la soufflante jusqu'à qu'il soit complètement appuyé contre le boîtier.  Aligner l'encoche située sur le tube inférieur de la soufflante avec les nervures soulevées sur le tube supérieur de la soufflante et pousser le tube inférieur sur le tube supérieur jusqu'à qu'il soit complètement appuyé.  Faire glisser les tubes pour les enlever de la soufflante.

UTILISATION

AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produits faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu'une fraction de seconde d'inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu'un protection auditive. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d'outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour ce produit. L'utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
S'assurer que tous les protecteurs et tubes sont installés correctement avant l'utilisation. Si le souffleur est échappé, éteindre le souffleur et s'assurer que ce dernier est intact. Si un protecteur, une pièce ou un tube est endommagé ou manquant, ne pas utiliser le souffleur tant que ce dernier n'est pas réparé ou remplacé par un centre de réparations agréé. L'utilisation d'un souffleur comportant des protecteurs, des pièces ou des tubes endommagés ou manquants représente un risque de blessures graves et d'endommager le souffleur.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s'assurer qu'aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n'est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n'ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations agréé pour obtenir de l'aide.

6 -- Français

UTILISATION

APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :  Élimination des feuilles et d'autres débris des pelouses  Élimination de les brins d'herbe, feuilles, aiguilles de pin,
et d'autres débris des terrasses et allées de garage
RETRAIT / INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l'outil au moment d'assembler des pièces, d'effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l'outil n'est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet d'empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Installation :  Insérer le bloc-piles dans le soufflante. Aligner la nervure
en saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du soufflante.  S'assurer que ses deux loquets latéraux s'engagent correctement et vérifier que le bloc-piles est solidement assujetti avant d'utiliser l'outil.
AVIS :
Lors de l'installation du bloc-piles, veiller à ce que sa nervure s'aligne sur le fond de l'outil et se verrouille en place. Une insertion incorrecte du bloc-piles peut causer des dommages aux composants internes.
Retrait :  Appuyer sur les loquets se trouvant sur les côtés du bloc-
piles pour le séparer du soufflante.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette et de garder ensuite les mains à l'écart du bouton de verrouillage lorsque l'outil n'est pas utilisé. Retirer la pile au moment de transporter le soufflante afin d'éviter un démarrage accidentel qui pourrait entraîner des blessures graves.

MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 4.  Pour démarrer la soufflante, positionner le commutateur
de marche / arrêten position de MARCHE ( I ).  Pour arrêter la soufflante, positionner le commutateur de
marche / arrêten position de D'ARRÊT ( O ).
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 5.  Pour éviter d'éparpiller les débris, souffler autour des
bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le centre d'un tas.  Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d'outils motorisés utilisés en même temps.  Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris avant de les souffler. Dans un environnement poussiéreux, humidifier légèrement les surfaces si de l'eau est disponible.  Conserver l'eau en utilisant des soufflantes motorisées au lieu de tuyaux d'arrosage, pour nombre de travaux de nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires, patios, grills, porches et jardins.  Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en direction opposée.  Après utilisation de la soufflante ou de tout autre équipement, NETTOYER ! Éliminer les débris selon une méthode appropriée.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l'interrupteur lorsque l'outil n'est pas en usage et pendant son transport.

Pour prendre connaissance de l'ensemble des instructions relatives à la charge, consulter les manuels d'utilisation des batteries de RYOBI et des modèles de chargeur connexes.

7 -- Français

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de pile de le produit avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu'un protection auditive. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d'origine pour les réparations. L'usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l'outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l'eau ou une autre liquide pour nettoyer ou rincer la produit. Les liquides corrosifs, l'eau et les produits chimiques peuvent s'infiltrer dans le composants électroniques et/ou le compartiment de la pile et endommager les composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque d'incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps avec un linge sec.

AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s'assurer qu'aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n'est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n'ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations agréé pour obtenir de l'aide.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d'utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l'essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
REMISAGE
 Nettoyer soigneusement la soufflante.  La remiser à l'intérieur, inaccessible aux enfants. La
tenir à l'écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.

Ce produit est accompagné d'une garantie limitée de trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site
www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.

8 -- Français

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuando se usa un electrodoméstico, las precauciones básicas siempre se deben seguir, inclusive lo siguiente:
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE FUELLE. Para reducir el riesgo de calambre, el fuego y/o la herida personal grave.
 Familiarícese con su sopladora eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
 No permita que los niños usen la sopladora. No es un juguete. Debe tenerse extrema precaución cuando se use cerca de niños.
 Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante para cada modelo en particular se describe en este manual. Accesorios que pueden ser adecuados para una sopladora pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra sopladora. Sólo utilice el producto de la forma descrita en este manual.
 No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y las terminales del cargador, con las manos mojadas.
 No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice con ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
 No cargue la unidad en el exterior.  Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles de la unidad.  Apague todos los controles antes de extraer la pila.  Tenga especial cuidado al limpiar escaleras o escalones.  No utilice sopladoras en entornos explosivos, como los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. La sopladoras eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo desordenada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.  Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia al utilizar una sopladora eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la sopladora.  Toda sopladora que utiliza baterías, ya sea integradas o separadas, debe recargarse únicamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo de incendio si se emplea con otro tipo de batería.  Utilice la sopladoras activadas con baterías únicamente con la batería específicamente indicada. El empleo de otras baterías puede presentar un riesgo de incendio.  Cargue solamente con el cargador indicado. Para utilice con baterías de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.  No utilice la cargador si está dañado el cable o la clavija, ya que podría causar un cortocircuito y una descarga eléctrica.

Si el cargador se encuentra dañado, un técnico de centro de servicio autorizado.  Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente, se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique su sentido común al utilizar la sopladora eléctrica. No utilice la sopladora si está cansado, trastorno o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar la sopladora eléctrica puede causar lesiones corporales de gravedad.  Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.  Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o de apagado antes de instalar la batería. Llevar la sopladoras con el dedo en el interruptor o instalar la batería en la sopladora con el interruptor activado es causa común de accidentes.  Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco y protección auditiva.  No vista ropas holgadas ni porte joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las ventilas.  No utilice la unidad al estar en una escalera, en el tejado, en el árbol, o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la sopladora en situaciones inesperadas.  No utilice la sopladora si el interruptor no la enciende ni apaga. Una sopladora que no puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de guardar la sopladora, desconecte la batería de la sopladora. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la sopladora.  Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión entre ambos terminales. Al establecer una conexión directa entre los dos terminales se puede causar chispas, quemaduras o incendios.  Revise si las piezas móviles están desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas o toda otra condición que pudiese afectar el funcionamiento de la sopladora. Si se daña la sopladora, llévela a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por sopladoras mal cuidadas.  Mantenga la sopladora y su mango secos, limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro de la carcasa de plástico de la unidad.  Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.

2 -- Español

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Las sopladoras de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la sopladora de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  Si se somete la batería a condiciones extremas, esta puede despedir un líquido. Evite entrar en contacto con ese líquido. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, también busque atención médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras.  No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.  No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar explosiones.  Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni el aparato en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.  No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete de baterías, excepto según se indica en las instrucciones de uso y mantenimiento.  No coloque sopladoras de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No exponga las sopladoras eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una sopladora eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas móviles de la máquina o del motor.  No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.  Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.

 Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta sopladora. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.
 No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o mascotas.
 Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado. Siempre asegúrese de instalar los tubos de la sopladora.
 Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.
 No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede presionado.
 Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
 No incinere esta sopladora o un paquete de baterías desgastado o dañado seriamente. La batería puede explotar si se la expone al fuego.
 Apague el motor, espere hasta que todas las piezas se detengan y retire la paquete de baterías antes al limpiarla o darle mantenimiento.
 Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional.
 El servicio del instrumento debe ser realizado sólo por personal calificado de reparación. Atienda a o la conservación realizada por el personal sin título puede tener como resultado un riesgo de la herida.
 Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección de la Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden crear un riesgo del golpe o la herida.
 Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas, cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego o las cenizas calientes puede propagar incendios y producir lesiones serias y/o daños a los bienes.
 Nunca use una sopladora para esparcir productos químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica. Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias al operador o a las personas presentes.
 Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.
 Para uso doméstico únicamente.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
3 -- Español

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL

SIGNIFICADO

PELIGRO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

PRECAUCIÓN:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.

AVISO:

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.

SÍMBOLO

NOMBRE

DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Alerta de seguridad

Indica un peligro posible de lesiones personales.

Lea el manual del operador Protección para los ojos y oídos

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.

Hojas del impulsor

Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves lesiones

Alerta de condiciones húmedas
Mantenga alejadas a las personas presentes
Cabello largo

No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede producirse lesiones.

Tubo de la sopladora

No utilice la unidad sin el tubo montados en su lugar.

Ropa holgada Rebote Símbolo de reciclado

Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada, puede producirse lesiones.
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños materiales.
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
4 -- Español

SÍMBOLOS

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.

SÍMBOLO

NOMBRE

DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

V

Volts

Voltaje

min

Minutos

Tiempo

Corriente continua

Tipo o característica de corriente

no

Velocidad en vacío

Velocidad de rotación, en vacío

.../min

Por minuto

Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto

CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ...............................................................................................................................................................18 V, corr. cont. Velocidad del aire ........................................................................................................................................................90 MPH Volumen de aire.................................................................................................................................... 100 pies cúbicos/min.

FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad, se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.

TUBOS DE LAS SOPLADORA
El tubos de las sopladora puede instalarse fácilmente en la misma.

ARMADO

DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armado.  Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.

 Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora
Tubos inferior de la sopladora
Tubos superior de la sopladora
Manual del operador

5 -- Español

ARMADO

ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa y como consecuencia, posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.

ADVERTENCIA:
Este producto está diseñado solo para soplar y no para aspirar. No trate de remover la alojamiento que cubre los impulsores. Remover la alojamiento reductora principal puede exponer los impulsores en movimiento y el contacto con las aspas del impulsor puede causar lesiones personales serias.
MONTAJE DE LOS TUBOS DE LA SOPLADORA
Vea la figura 2.  Alinee la muesca del tubo superior de la sopladora con las
costillas realzadas de la carcasa de la sopladora y empuje el tubo hacia la salida de la carcasa de la sopladora hasta que quede totalmente firme.  Alinee la muesca del tubo inferior de la sopladora con las costillas realzadas del tubo superior de la sopladora y empuje el tubo inferior hacia el tubo superior hasta que quede totalmente firme.  Para quitar los tubos de la sopladora, deslícelos hacia fuera.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las sopladoras lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta sopladora. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:
Verifique que todas las protecciones y los tubos estén en su lugar ante de usar. Si la sopladora se cae, detenga su funcionamiento y verifique que no se hayan producido daños. SI alguna protección, pieza o tubo se dañó o falta, no use la sopladora hasta que haya sido reparada por un centro de servicio calificado. Usar la sopladora con protecciones, piezas o tubos dañados o faltantes puede causar lesiones personales graves o mayores daños a la sopladora.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para recibir asistencia.

6 -- Español

FUNCIONAMIENTO

USOS
Esta sopladora puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Quitar hojas y otros desechos del jardín  Mantener terrazas y caminos de entrada libres de recortes
de hierba, hojas, agujas de pino y otros desechos del jardín
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
Para conectar:  Coloque el paquete de baterías en la sopladora. Alinee la
costilla realzada exterior del paquete de baterías con la ranura interior del receptáculo para pilas de la sopladora.  Antes de empezar a utilizar la unidad, asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en la sopladora.
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese que la costilla realzada del mismo quede alineada con la parte inferior de la herramienta y de que los pestillos entren adecuadamente en su lugar. Si no se instala debidamente el paquete de baterías pueden dañarse los componentes internos.
Para el desmontaje:  Localice los pestillos situados en el costado del paquete
de baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste de la sopladora.
ADVERTENCIA:
Las herramientas que funcionan a pilas siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el interruptor de bloqueo debe estar asegurado y las manos deben estar alejados del botón de bloqueo cuando la unidad no esté en uso. Retire el paquete de pilas al transportar o trasladar la sopladora a fin de evitar arranques accidentales que pueden causar lesiones serias.

Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquete de baterías Ryobi y los modelos de cargador.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 4.  Para arrancar la sopladora, coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO ( l ).  Para detener la sopladora, coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición de APAGADO ( O ).
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 5.  Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una batería de desechos.  Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de equipos utilizados a la vez.  Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando haya agua disponible, humedezca levemente las superficies.  Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.  Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o coches recién lavados, y sople los desechos de manera segura.  Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo, ¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado.

7 -- Español

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional.

AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para recibir asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
 Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.  Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.

Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener
detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.

8 -- Español

NOTES / NOTAS
9

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT ONE+ BLOWER
SOUFFLANTE 18 V ONE+ / SOPLADORA DE 18 V ONE+
P2109/P2109VN/P2109VNM

· PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________ MANUFACTURING NO. ____________________________________________ SERIAL NO._______________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

· PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l'achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d'article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D'ARTICLE______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L'AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d'une licence accordée par Ryobi Limited.

· PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.

RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

995000330 4-15-19 (REV:05)

TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA 1-800-860-4050 · www.ryobitools.com

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES 18 V PODADORA DE SETOS DE 18 V P2607

TABLE OF CONTENTS  General Power Tool
Safety Warnings.............................. 2-3  Hedge Trimmer Safety Warnings........4  Symbols .......................................... 5-6  Features ..............................................7  Assembly ............................................7  Operation ........................................ 8-9  Maintenance ............................... 10-11  Parts Ordering/Service........ Back Page
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.

TABLE DES MATIÈRES  Avertissements de sécurité
généraux aux outils électriques ...... 2-3  Avertissements de sécurité
pour la taille-haies...............................4  Symboles ........................................ 5-6  Caractéristiques..................................7  Assemblage ........................................7  Utilisation ........................................ 8-9  Entretien...................................... 10-11  Commande de pièces /
réparation.......................... Páge arrière
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.

ÍNDICE DE CONTENIDO  Advertencias de seguridad
generales para el uso de herramientas eléctricas.............. 2-3  Advertencias de seguridad de la podadora de setos .....................4  Símbolos ......................................... 5-6  Características ....................................7  Armado ...............................................7  Funcionamiento .............................. 8-9  Mantenimiento ............................ 10-11  Pedidos de piezas/ servicio........................... Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE

GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator's manual.
Consulter l'encart à volets afin d'examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d'utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.

Fig. 1

C A
B

D
E F

A - Blades (lames, hojas) B - Scabbard (fourreau, funda) C - Guard (garde, protección) D - Front handle (poignée avant, mango delantero) E - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro) F - Rear Handle (poignée arrière, mango trasero) G - Switch trigger (gâchette, gatillo) H - Battery port (logement de piles, receptáculo para baterías)

G H

ii

Fig. 2
B

Fig. 5
A

C A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías) B - Battery port (logement de piles, receptáculo
para baterías) C - Latches (loquets, pestillos)
Fig. 3
A

Fig. 6

Fig. 8
A

B

Fig. 7

A A - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón del seguro) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)

Fig. 4
PROPER OPERATING POSITION BONNE POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA HERRAMIENTA

A - Scabbard (fourreau, funda) B

A - Guard teeth (dents de protection, dientes de protección)
B - Cutting teeth (dents de coupe, dientes de corte)

iii

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.

PERSONAL SAFETY
 Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
 Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
 Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the power tool in unexpected situations.
 Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.

2 -- English

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

POWER TOOL USE AND CARE
 Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
 Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

BATTERY TOOL USE AND CARE
 Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
 Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
 When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
 Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
 When servicing a power tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.

3 -- English

HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS

 Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. Blades coast after turn off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
 Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
 Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
 DANGER -- Keep hands away from blade. Contact with blade will result in serious personal injury.
 WARNING -- Only use with handle and guard properly assembled to hedge trimmer. The use of the hedge trimmer without the proper guard or handle provided may result in serious personal injury.
 Use both hands when operating the hedge trimmer. Using one hand could cause loss of control and result in serious personal injury.
 Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
 Clear the area to be cut before each use. Remove all objects such as cords, lights, wire, or loose string which can become entangled in the cutting blade and create a risk of serious personal injury.
 Before starting the hedge trimmer, make sure the blade is not in contact with any object.
 Stop the unit, remove the battery pack, and make sure the blade has stopped before setting the unit down.
 Never use water or any liquids to clean or rinse off your product and do not expose the product to rain or wet conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids, water, and chemicals can enter the product's electronic components and/or battery compartment and damage electronic components and/or the battery pack, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.

 Never cut any material with a diameter larger than 5/8 in.  Always stop the motor when cutting is delayed or when
walking from one cutting location to another.
 Keep unit clean of clippings and other materials. They may become lodged in the cutting blades.
 If hedge trimmer is equipped with a debris remover, do not use the debris remover as a gripping surface.
 Store the unit inside in a dry place, either locked up or up high to prevent unauthorized use or damage. Keep out of the reach of children or untrained individuals.
 Replace scabbard when unit is not in use.  Never douse or squirt the unit with water or any other
liquid. Keep handles dry, clean, and free from debris. Clean after each use; see storage instructions.
 Secure the unit while transporting.
 Battery operated units do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards even when unit is not operating.
 Remove the battery pack before making any adjustments, cleaning, storing, or removing material from the unit, or when not in use.
 When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover.
 Use this product only with batteries and chargers listed in tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement 987000-432.
 Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.

4 -- English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL

MEANING

DANGER:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING: CAUTION: NOTICE:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL

NAME

EXPLANATION

Safety Alert Symbol

Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator's Manual Eye Protection Wet Conditions Alert

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Do not expose battery, battery compartment, or electronic components to rain, water, or liquids.

Rain Symbol

Do not expose to rain.

No Hands Symbol

Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury.

Keep Bystanders Away Gloves Operate With Two Hands

Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling the blades.
Hold and operate the hedge trimmer properly with both hands.

Moving Parts

Keep hands away from moving parts.

5 -- English

SYMBOLS

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL

NAME

EXPLANATION

Electric Shock

Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result in electric shock.

Recycle Symbol

V hrs
no .../min

Volts Hours Direct Current No Load Speed Per Minute

This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
Voltage
Time
Type or a characteristic of current
Rotational speed, at no load
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

6 -- English

FEATURES

PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ......................................................................18 V DC Blade Length .............................................................. 18 in.

Cutting Capacity........................................................ 5/8 in. Cutting Speed ............................................ 2,600 cuts/min.

KNOW YOUR HEDGE TRIMMER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator's manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
GUARD
The guard helps to deflect chips or other debris away from the operator's hands.

SCABBARD
The scabbard keeps the operator from coming in contact with the sharp blades when the tool is not in use. It also helps keep the blades from being nicked or damaged when the tool is in storage.

ASSEMBLY

UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.  Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing List are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled could result in serious personal injury.
 Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
 If any parts are damaged or missing, please call 1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Hedge Trimmer Scabbard Operator's Manual

WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the product when assembling parts.

7 -- English

OPERATION

WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:  Trimming and shaping hedges and shrubbery
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
To install:  Insert the battery pack into the product as shown.
WARNING:
Make sure the latches on each side of the battery pack snap in place and the battery pack is fully seated and secure in the hedge trimmer battery port before beginning operation. Failure to securely seat the battery pack could cause the battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.

NOTICE:
When placing battery pack in the tool, be sure raised rib on battery pack aligns with the bottom of the tool and latches into place properly. Improper installation of the battery pack can cause damage to internal components.
To remove:  Depress the latches on the battery pack and remove from
the hedge trimmer.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Remove battery pack when transporting or carrying hedge trimmer to avoid accidental starting, which may result in serious injury.
For complete charging instructions, see the operator's manuals for your battery pack and charger.
STARTING AND STOPPING THE HEDGE TRIMMER
See Figure 3. To start:  Remove the scabbard, if installed.  Grasp the front handle to release the trigger lock-out.  Depress the switch trigger on the rear handle to begin
operation. To stop:  Release the switch trigger to stop the hedge trimmer.  Release the front handle to re-engage the trigger lock-out.
HOLDING THE HEDGE TRIMMER
See Figure 4. The unit has both a front and rear handle. With the blade directed away from you, hold the unit by both handles.
WARNING:
Always keep both hands on the hedge trimmer handles. Never hold shrubs with one hand and operate the hedge trimmer with the other. Improper operation of the hedge trimmer may result in serious injury.

8 -- English

OPERATION

CUTTING TIPS
See Figure 5.
DANGER:
Never cut near electric cords or lines. If blade jams on any electrical cord or line, DO NOT TOUCH THE BLADE! IT CAN BECOME ELECTRICALLY LIVE AND VERY DANGEROUS. Continue to hold the hedge trimmer by the insulated rear handle or lay it down and away from you in a safe manner. Disconnect the electrical service to the damaged line or cord before attempting to free the blade from the line or cord. Contact with the blade, other conductive parts of the hedge trimmer, or live electric cords or lines will result in death by electrocution or serious injury.
WARNING:
Clear the area to be cut before each use. Remove all objects such as cords, lights, wire, or loose string which can become entangled in the cutting blade and create a risk of serious personal injury.
 Before starting the hedge trimmer, hold the unit with both hands with the cutting blades directed away from you. Always use the hedge trimmer properly.
 Do not force the hedge trimmer through heavy shrubbery. This can cause the blades to bind and slow down. If the blades slow down, reduce the pace.

 Do not try to cut stems or twigs that are larger than 5/8 in. thick, or those obviously too large to feed into the cutting blade. Use a non-powered hand saw or pruning saw to trim large stems.
 If blades do become jammed, stop the motor, allow the blades to stop and remove the battery pack before attempting to remove the obstruction.
 If desired, you can use a string to help cut your hedge level. Decide how high you want the hedge. Then, stretch a piece of string along the hedge at this height. Trim the hedge just above this guide line of string. Trim the side of a hedge so that it will be slightly narrower at the top. More of the hedge will be exposed when shaped this way, and it will be more uniform.
 Always hold hedge trimmer with both hands when operating. Use a firm grip on the handles. The unit is used for cutting in either direction in a slow, sweeping action from side to side.
 Wear gloves when trimming thorny or prickly growth.
 When trimming new growth, use a wide sweeping action, so that the stems are fed directly into the cutting blade. Older growth will have thicker stems and will be trimmed easiest by using a sawing movement.

9 -- English

MAINTENANCE

WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the product before inspecting, cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off your product and do not expose the product to rain or wet conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids, water, and chemicals can enter the product's electronic components and/or battery compartment and damage electronic components and/or the battery pack, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.

TRANSPORTING AND STORING
 Always place the scabbard on the blade before storing or transporting the hedge trimmer. Use caution to avoid the sharp teeth of the blade.
 Clean the hedge trimmer thoroughly before storing. Store the hedge trimmer indoors, in a dry place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
LUBRICATING THE BLADES
See Figure 6.
WARNING:
Always allow the blades of the hedge trimmer to come to a stop and remove the battery pack before lubricating. Failure to do so could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
For easier operation and longer blade life, lubricate the hedge trimmer blade before and after each use.  Remove the battery pack from the hedge trimmer.  Lay the hedge trimmer on a flat surface. Apply light weight
machine oil along the edge of the top blade.
NOTE: If you will be using the hedge trimmer for an extended time, it is advisable to oil the blade periodically.  Stop the hedge trimmer.  Remove the battery pack.  Lubricate the hedge trimmer as described above.  Reinstall the battery pack and resume use.
SHARPENING THE BLADE
See Figure 7.  Allow the blades of the hedge trimmer to come to a stop
in the position shown. This will allow clearance for the file between the cutter teeth and the guard teeth.  Remove the battery pack from the hedge trimmer.  Clamp the blade assembly in a vise and file the exposed cutting surface of each blade tooth with an 8 in. smooth round file, 1/4 in. or 7/32 in. in diameter. Be sure to retain the original angle of the tooth when filing.  Remove the hedge trimmer from the vise, replace the battery pack, and restart the hedge trimmer. Allow the blades of the hedge trimmer to come to a stop so that the unsharpened edges on the other side of the cutter blade teeth are exposed.  Remove battery pack from hedge trimmer and repeat the sharpening procedure as described above.

10 -- English

MAINTENANCE

CLEANING THE HEDGE TRIMMER
 Remove the battery pack.  Slide the scabbard over the blade.  Clean dirt and debris from the body of the hedge trimmer,
using a damp cloth with a mild detergent.
NOTE: Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene.  Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any moisture with a soft dry cloth.

 Use a small brush or the air discharge of a small vacuum cleaner brush to clear dust or debris from the air vents on the motor housing.
STORING THE HEDGE TRIMMER
See Figure 8.  Clean the hedge trimmer thoroughly before storing. Store
the hedge trimmer in a dry, well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.  Always place the scabbard on the cutting blades before storing.

CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product, call the RYOBI Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction.

This product has a three-year Limited Warranty for personal, family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-860-4050.

11 -- English

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas suivre l'ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
 Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
 Ne pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
 Garder les enfants et badauds à l'écart pendant l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
 Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
 Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
 Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d'eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
 Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour transporter l'outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
 Pour les travaux à l'extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.

 S'il est nécessaire d'utiliser l'outil électrique dans un endroit humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la terre (GFCI). L'utilisation d'un GFCI réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
 Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
 Utiliser l'équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. L'équipement de sécurité, tel qu'un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d'un casque ou d'une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira le risque de blessures.
 Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que le commutateur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est en position de marche peut causer un accident.
 Retirer les clés de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l'outil peut causer des blessures.
 Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler l'outil en cas de situation imprévue.
 Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
 Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L'usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la poussière.
 Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d'aération.
 Ne pas utiliser l'outil sur une échelle ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l'outil en cas de situation imprévue.
 Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.

2 -- Français

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
 Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié pour l'application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s'il est utilisé dans les limites prévues.
 Ne pas utiliser l'outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
 Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
 Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et ne laisser personne n'étant pas familiarisé avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil. Dans les mains de personnes n'ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
 Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème ne risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages faire réparer l'outil avant de l'utiliser de nouveau. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils mal entretenus.
 Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 Utiliser l'outil, les accessoires et embouts, etc. conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L'usage d'un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
 Ne recharger qu'avec l'appareil spécifié par le fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de pile.
 Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué pour l'outil. L'usage de tout autre bloc peut créer un risque de blessures et d'incendie.
 Lorsque le bloc-piles n'est pas en usage, le garder à l'écart d'articles tels qu'attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant d'établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
 En cas d'usage abusif, du liquide peut s'échapper des piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l'eau. En cas d'éclaboussure dans les yeux consulter un médecin. Le liquide s'échappant des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
 Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d'origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
 Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d'origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L'usage de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures.

3 -- Français

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA TAILLE-HAIES

 Éloigner toute partie du corps des lames. Ne retirer les matériaux coincés ou suspendus ou de les tenir lorsque les lames sont en mouvement. S'assurer que l'interrupteur est à la position OFF (éteint) lorsque l'on déloge les débris de matériaux. La lame termine son mouvement une fois l'outil éteint. Un moment d'inattention pendant l'utilisation du taille-haie peut occasionner une blessure grave.
 Transporter le taille-haie par la poignée et s'assurer que la lame est immobile. Une manipulation adéquate du taille-haie réduira les risques de blessures dues aux lames.
 Soutenir l'outil électrique par les prises isolées seulement, car les lames peuvent toucher un fil camouflé. Le contact des lames avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de l'outil et peut électrocuter l'utilisateur.
 DANGER -- Éloigner les mains des lames. Le contact avec les lames peut provoquer des blessures graves.
 AVERTISSEMENT -- Seulement l'usage avec la poignée et le garde est assemblé se couvrir convenablement la taille-haies. L'usage de la taille-haies sans le garde ou la poignée correct fournie peut avoir pour résultat sérieuse personnelle la blessure.
 L'utilisation du taille-haie doit se faire avec les deux mains. Le travail effectué avec une seule main peut provoquer la perte de contrôle de l'outil et provoquer des blessures graves.
 Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l'utilisation de ce produit. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
 Nettoyer la zone à couper avant chaque utilisation. Retirer tous les objets comme les cordons, lumières, fils ou cordes lâches pouvant s'entremêler dans la lame de coupe pour éviter les risques de blessures graves.
 Avant de lancer le moteur, s'assurer que la lame n'est en contact avec aucun objet.
 Arrêter le moteur, retirer le bloc-piles et s'assurer que la lame est immobilisée avant de poser l'outil.
 Ne jamais utiliser de l'eau ou une autre liquide pour nettoyer ou rincer la produit et n'exposez pas à la pluie ou conditions l'humidité. La remiser à l'intérieur dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l'eau et les produits chimiques peuvent s'infiltrer dans le composants électroniques et/ou le compartiment de la pile et endommager les composants électroniques et/ou le blocpile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque d'incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps avec un linge sec.

 Ne jamais couper de tiges de plus de 15,8 mm (5/8 po) de diamètre.
 Arrêter le moteur quand l'outil n'est pas en train de tailler ou lorsqu'il est transporté d'un endroit à un autre.
 Garder l'outil propre. Les débris et autres matériau peuvent se prendre dans les lames.
 Si le taille-haies est équipé d'un éjecteur de débris, ne pas se servir d'éjecteur comme d'une surface de préhension.
 Remiser l'outil dans un endroit sec, sous clé ou en hauteur, pour éviter des dommages ou utilisations non autorisées. Le garder hors de portée des enfants et des personnes n'étant pas familières avec son utilisation.
 Remettre le fourreau de lame en place lorsque l'outil n'est pas en usage.
 Ne jamais arroser ou asperger l'outil avec de l'eau ou tout autre liquide. Garder les poignées sèches, propres et exemptes de débris. Nettoyer après chaque utilisation. Voir les instructions de Remisage.
 Arrimer le produit avant de le transporter.
 Les outils fonctionnant sur piles n'ayant pas besoin d'être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Rester conscient des dangers lorsque l'outil n'est pas en usage.
 Retirer le bloc-piles avant tout réglage, nettoyage, remisage ou déblocage et lorsque l'outil n'est pas en usage.
 Toujours installer le dispositif de protection des lames lors du transport ou du remisage du taille-haie.
 Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n° 987000-432.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

4 -- Français

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d'expliquer le degré de risques associé à l'utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL

SIGNIFICATION

DANGER :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

AVIS :

(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d'utiliser l'outil plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE

NOM

DÉSIGNATION / EXPLICATION

Alerte de sécurité

Indique un risque de blessure potentiel.

Lire le manuel d'utilisation Protection oculaire

Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.

Avertissement concernant l'humidité

Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l'eau ou d'autres liquides.

Symbole pluie

Ne pas exposer à la pluie.

Symbole mains à l'écart

Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.

Ne laisser personne s'approcher

Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m (50 pi) de l'outil.

Gants

Porter des gants antidérapants épais lors de la manipulation des lames.

Tenir la scie à deux mains

Tenir la taille-haies à deux mains et l'utiliser correctement.

Pièces en mouvement

Garder les mains à l'écart des pièces en mouvement.

5 -- Français

SYMBOLES

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d'utiliser l'outil plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE

NOM

DÉSIGNATION / EXPLICATION

Choc électrique Symbole de recyclage

Ne pas utiliser l'équipement dans des conditions sèches et ne pas respecter des méthodes sans danger peut entraîner un choc électrique.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l'élimination.

V

Volts

Tension

hrs

Hours

Time

Courant continu

Type ou caractéristique du courant

no .../min

Vitesse à vide Par minute

Vitesse de rotation à vide Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

6 -- Français

CARACTÉRISTIQUES

FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................... 18 V c.c. Longueur de la lame................................457,2 mm (18 po)

Capacité de coupe ...................................15,8 mm (5/8 po) Vitesse de coupe......................... 2 600 coupes par minute

VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LE TAILLEHAIES
Voir la figure 1.
L'utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des renseignements figurant sur l'outil et contenus dans le manuel d'utilisation, ainsi qu'une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d'utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.

GARDE
La garde aide à protéger les mains de l'opérateur des débris projetés.
FOURREAU
Le fourreau empêche que l'opérateur entre en contact avec les lames tranchantes lorsque l'outil n'est pas en usage. Il évite également que les lames soient ébréchées ou endommagées pendant le remisage.

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.  Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de
la boîte. S'assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s'il n'est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. Le fait d'utiliser un produit assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des blessures graves.
 Examiner soigneusement le produit pour s'assurer que rien n'a été brisé ou endommagé en cours de transport.
 Ne pas jeter les matériaux d'emballage avant d'avoir soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu'il fonctionne correctement.
 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE
Taille-Haies Fourreau Manuel d'utilisation

AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant qu'elles aient été installées. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour ce produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d'entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le bloc-piles du produit au moment d'assembler les pièces.

7 -- Français

UTILISATION

AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu'une fraction de seconde d'inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d'outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour ce produit. L'utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s'assurer qu'aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc. n'est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n'ont pas été remplacées. Pour obtenir de l'aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations autorise.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les application ci-dessous :  Taille et mise en forme des haies et buissons
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l'outil au moment d'assembler des pièces, d'effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l'outil n'est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet d'empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Installation :  Insérer le piles dans le produit comme il est indiqué.

AVERTISSEMENT :
S'assurer que les loquets au bas du bloc-piles s'enclenche et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au taille-haie avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de ce dernier et occasionner des blessures graves.
AVIS :
Lors de l'installation du bloc-piles, veiller à ce que sa nervure s'aligne sur le fond de l'outil et se verrouille en place. Une insertion incorrecte du bloc-piles peut causer des dommages aux composants internes.
Retrait :  Appuyer sur les loquets se trouvant du bloc-piles pour le
séparer du taille-haies.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement. Retirer la pile au moment de transporter le taille-haies afin d'éviter un démarrage accidentel qui pourrait entraîner des blessures graves.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement, consulter le manuel d'utilisation des piles et des chargeurs.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU TAILLE-HAIES
Voir la figure 3. Pour démarrer :  Retirer le fourreau, si installé.  Tenir poignée avant pour désengager son verrouillage de
la gâchette.  Appuyer sur la gâchette sur le poignée arrière pour
commencer l'opération. Pour arrancar :  Pour arrêter le taille-haies, relâcher la gâchette.  Relâcher la poignée avant pour réenclencher le
verrouillage de la gâchette.
TENUE DU TAILLE-HAIES
Voir la figure 4. L'outil comporte une poignée avant et une poignée arrière. Tenir l'outil par les deux poignées, la lame étant dirigée vers l'avant.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder les deux mains sur les poignées du taillehaies. Ne jamais tenir les buissons d'une main et utiliser le taille-haies de l'autre. Le fait d'utiliser le taille-haies de façon inappropriée peut entraîner de graves blessures.

8 -- Français

UTILISATION

CONSEILS DE COUPE
Voir la figure 5.
DANGER :
Ne jamais effectuer de coupes près de cordons ou de fils électriques. Si la lame se prend dans un cordon ou une ligne électrique, NE PAS LA TOUCHER ! ELLE PEUT ÊTRE SOUS TENSION ET DONC, EXTRÊMEMENT DANGEREUSE. Continuer de tenir le taille-haies par la poignée arrière isolée ou le poser à l'écart en prenant les précautions nécessaires. Mettre le circuit électrique de la ligne électrique hors tension ou débrancher le cordon endommagé avant d'essayer de débloquer la lame. Le contact avec la lame, d'autres parties conductrices du taillehaies, ou des cordons ou des fils électriques sous tension entraînerait des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. Retirer tous les objets tels que les cordons, lumières, fil, ou câbles ont détaché qui peuvent s'emmêler dans la lame tranchante et créer un risque de blessure grave.
 Avant de mettre le taille-haies en marche, le tenir par les deux poignées, la lame dirigée vers l'avant. Toujours utiliser le taille-haies correctement.
 Ne pas forcer le taille-haies au travers de buissons épais et denses. Ceci peut causer un coincement des lames et un ralentissement. Si les lames ralentissent, réduire la vitesse de travail.

 Ne pas essayer de couper les tiges ou branchettes de plus de 15,8 mm (5/8 po) d'épaisseur ou celles de toute évidence trop grosses pour la denture de la lame. Utiliser une scie à main sans moteur ou une scie d'élagage pour la coupe de grosses tiges.
 Si les lames se bloquent, arrêter le moteur, laisser les lames s'arrêter et retirer le bloc-piles avant d'essayer de débloquer les lames.
 Si désiré, vous pouvez utiliser une ficelle pour vous aider à couper la haie à niveau constant. Choisir la hauteur de haie souhaitée. Ensuite, tendre une ficelle le long de la haie à cette hauteur. Tailler la haie juste au-dessus de la ficelle. Tailler le côté d'une haie pour qu'elle soit légèrement plus étroite en haut. Une plus grande partie de la haie sera exposée si elle est taillée de cette manière, et elle sera plus uniforme.
 Pendant le travail, toujours tenir le taille-haies des deux mains. Tenir fermement les deux poignées. L'outil peut être utilisé dans les deux directions avec un large mouvement de balayage latéral.
 Porter des gants lors de la taille de buissons épineux.
 Lors de la taille des nouvelles pousses, tailler avec un large mouvement de balayage, pour que les tiges s'engagent directement dans la denture de la lame. Les anciennes pousses présentent des tiges plus épaisses et seront plus facilement taillées par un mouvement de scie.

9 -- Français

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le blocpiles de l'outil avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d'origine pour les réparations. L'usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l'outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l'eau ou une autre liquide pour nettoyer ou rincer la produit et n'exposez pas à la pluie ou conditions l'humidité. La remiser à l'intérieur dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l'eau et les produits chimiques peuvent s'infiltrer dans le composants électroniques et/ou le compartiment de la pile et endommager les composants électroniques et/ou le blocpile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque d'incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s'assurer qu'aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n'est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n'ont pas été remplacées. Pour obtenir de l'aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations autorise.

ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d'utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l'essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
TRANSPORT ET REMISAGE
 Toujours placer le fourreau sur la lame lors du transport ou du remisage du taille-haies. Veiller à ne pas se couper sur les dents de la lame.
 Nettoyer soigneusement le taille-haies avant de le remiser. Remiser le taille-haies dans un endroit sec, inaccessible aux enfants. Le tenir à l'écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
LUBRIFICATION DES LAMES
Voir la figure 6.
AVERTISSEMENT :
Laisser les lames du taille-haies s'arrêter et retirer le bloc-piles avant lubrification l'outil. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
Pour faciliter l'utilisation et prolonger la vie utile des lames, le lubrifier avant et après chaque utilisation.  Retirer le bloc-piles du taille-haies.  Poser le taille-haies sur une surface plane. Appliquer
de l'huile de machine légère le long du bord de la lame supérieure. NOTE : Si le taille-haies doit être utilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de lubrifier la lame pendant cette période.  Arrêter le taille-haies.  Retirer le bloc-piles.  Lubrifier le taille-haies comme décrit ci-dessus.  Réinstaller le bloc-piles et reprendre le travail.

10 -- Français

ENTRETIEN

AFFÛTAGE DE LA LAME
Voir la figure 7.  Laisser les lames du taille-haies s'arrêter dans la position
illustrée. Ceci laisse un passage pour la lime entre les dents de coupe et les dents de protection
 Retirer le bloc-piles du taille-haies.
 Serrer l'ensemble de lames dans un étau et limer la surface de coupe exposée de chaque dent de lame avec une lime ronde fine de 203 mm (8 po) et de 6 ou 5 mm (1/4 ou 7/32 po), de diamètre. S'assurer de conserver l'angle d'origine des dents pendant le limage.
 Retirer le taille-haies de l'étau, remettre le bloc-piles en place et remettre l'outil en marche. Laisser les lames du taille-haies s'arrêter de manière à ce que les tranchants non affûtés des dents soient exposés.
 Retirer le bloc-piles du taille-haies et reprendre les procédures d'affûtage ci-dessus.
NETTOYAGE DU TAILLE-HAIES
 Retirer le bloc-piles.
 Glisser le fourreau.

 Nettoyer la saleté et les débris du corps du taille-haies à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent doux.
NOTE : Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boîtier en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent être endommagées par certaines huiles aromatiques telles que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que le kérosène.  L'humidité peut créer un risque de choc électrique. Essuyer toute humidité sur l'outil avec un chiffon doux sec.  Utiliser une petite brosse ou la sortie d'air d'un petit aspirateur pour chasser la saleté et les débris des aoïes d'aération du boîtier du moteur.
REMISAGE DU TAILLE-HAIES
Voir la figure 8.  Nettoyer soigneusement le taille-haies avant de le remiser.
Ranger le taille-haies dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible aux enfants. Le tenir à l'écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.  Toujours placer le fourreau lors du transport ou du remisage.

BESOIN D'AIDE?
1-800A-PPE8LERL6E 0-4050

NOUS APPELER D'ABORD
Pour toute question concernant l'utilisation ou l'entretien utiliser ce produit, appeler le service d'assistance téléphonique RYOBI !
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l'utilisateur.

Ce produit est accompagné d'une garantie limitée de trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.

11 -- Français

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
 Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
 Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
 Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
 Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
 No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
 Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.

 Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
 Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
 Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.
 Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
 No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
 Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
 Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
 No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.
 No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
 Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.

2 -- Español

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
 No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
 No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
 Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
 Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
 Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
 Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
 Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.

EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS
 Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
 Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
 Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
 Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
 Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
 Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.

3 -- Español

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PODADORA DE SETOS

 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la hoja de corte. No retire material cortado ni sujete material por cortar mientras estén moviéndose las hojas. Asegúrese de apagar la máquina cuando retire el material atascado. La hoja de corte continúa girando por inercia después de apagarse la unidad. Un momento de inatención al utilizar una podadora de setos puede causar lesiones corporales serias.
 Transporte la podadora de setos del mango con la hoja de corte apagada. Un manejo apropiado de la podadora de setos reduce la posibilidad de que haya lesiones producidas por las hojas de corte.
 Coloque la máquina encendida en superficies firmes y aisladas únicamente, porque la hoja de corte puede entrar en contacto con cables ocultos. Las hojas de corte que entren en contacto con un cable "con carga" puede hacer que la electricidad se transmita a las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y puede provocar una descarga eléctrica en el operador.
 PELIGRO -- Mantenga las manos alejadas de la hoja. Entrar en contacto con la hoja puede provocar lesiones corporales serias.
 ADVERTENCIA -- Sólo uso con mango y protección ensamblado apropiadamente podadora de setos. El uso del podadora de setos sin el protección o el mango apropiados proporcionados puede tener como resultado herida personal grave.
 Utilice ambas manos para trabajar con la podadora de setos. Si utiliza una sola mano puede perder el control y terminar en lesiones corporales serias.
 Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta rela se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
 Despeje el área de corte antes de utilizar. Quite todos los objetos tales como cables, luces, alambres o cuerdas sueltas que puedan enredarse con la hoja de corte y crear el riesgo de lesiones personales graves.
 Antes de encender la podadora de setos, asegúrese de que la hoja no esté en contacto con ningún objeto.
 Apague la unidad, retire el paquete de baterías y asegúrese de que se haya detenido la hoja antes de poner en reposo la unidad.
 Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del producto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional.

 Nunca corte ningún material de un diámetro superior a 15,8 mm (5/8 pulg.).
 Siempre detenga el motor al retardar un corte o al caminar de un lugar donde esté cortando a otro.
 Mantenga la unidad libre de recortes y otros materiales. Pueden alojarse en las hojas de corte.
 Si la podadora de setos está equipada con un eliminador de desechos, no lo utilice como superficie de sujeción.
 Guarde la unidad dentro de un lugar seco, ya sea bajo llave o en lo alto para evitar el uso no autorizado y daños a la misma. Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños y de personas sin capacitación.
 Coloque de nuevo la cubierta de la hoja cuando no tenga en uso la unidad.
 Nunca moje ni rocíe con agua ni con ningún otro líquido la unidad. Mantenga secos, limpios y sin basura los mangos. Limpie la unidad después de usarla; vea el apartado Instrucciones para guardar la unidad.
 Mantenga asegurada la unidad mientras la transporta.
 Las herramientas de baterías no necesitan conectarse a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros incluso si no está encendida la unidad.
 Retire el paquete de baterías antes de ajustar, limpiar, guardar o quitar material de la unidad, o cuando no la tenga en uso.
 Cuando transporta o almacena la podadora de setos siempre coloque la cubierta sobre la hoja de la máquina.
 Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/ aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.

4 -- Español

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL

SIGNIFICADO

PELIGRO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

PRECAUCIÓN: AVISO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto.

SÍMBOLO

NOMBRE

DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN

Alerta de seguridad

Indica un peligro posible de lesiones personales.

Lea el manual del operador
Protección ocular

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

Alerta de condiciones húmedas

No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos.

Símbolo de lluvia

No la exponga a la lluvia.

Símbolo de no acercar las manos

Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales.

Mantenga alejadas a las personas Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de

presentes

15 m (50 pies).

Guantes

Póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado cuando maneje las hojas.

Use las dos manos

Sujete y opere la podadora de setos con ambas manos.

Piezas móviles

Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.

5 -- Español

SÍMBOLOS

Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto.

SÍMBOLO

NOMBRE

Descarga eléctrica

Símbolo de reciclado

V

Volts

hrs

Horas

DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Voltaje
Tiempo

Corriente continua

Tipo o característica de corriente

no .../min

Velocidad en vacío Por minuto

Velocidad de rotación, en vacío
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto

6 -- Español

CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .......................................................... 18 V, corr. cont. Longitud de la hoja.............................. 457,2 mm (18 pulg.)

Capacidad de corte..............................15,8 mm (5/8 pulg.) Velocidad de corte ........................2 600 cortes por minuto

FAMILIARÍCESE CON LA PODADORA DE SETOS
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.

PROTECCIÓN
La protección ayuda a desviar virutas u otros desechos de la dirección donde están las manos del operador.
FUNDA
Funda impide que el operador toque las afiladas hojas cuando no tenga en uso la herramienta. También ayuda a impedir que las las hojas resulten melladas o dañadas cuando está guardada la herramienta.

ARMADO

DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la Lista de Empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.
 Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050 donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora de setos Funda Manual del operador

ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto hasta tenerlas todas completas. Le fait d'utiliser ce produit même s'il contient des pièces endommagées ou s'il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el paquete de baterías del productoal ensamblar las piezas.

7 -- Español

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del producto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional.

INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
Para conectar:  Introduzca el paquete de baterías en el receptáculo para
baterías.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese que la costilla realzada del mismo quede alineada con la parte inferior de la herramienta y de que los pestillos entren adecuadamente en su lugar. Si no se instala debidamente el paquete de baterías pueden dañarse los componentes internos.
Para el desmontaje:  Presione los pestillos del paquete de baterías para liberar
éste de la podadora de setos.

AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar algún daño, partes faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Ajuste firmemente todos los sujetadores y las tapas y no active este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.

ADVERTENCIA:
Las herramientas que funcionan a pilas siempre están en condiciones de funcionamiento. Retire el paquete de pilas al transportar o trasladar la podadora de setos a fin de evitar arranques accidentales que pueden causar lesiones serias.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO PODADORA DE

USOS
Este producto puede emplearse para los fine enumerados abajo:  Recortar y dar forma a setos y arbustos

SETOS
Vea la figura 3. Para encendido:  Retire la funda, si está instalado.  Tome el mango delantero para quitar el seguro del gatillo.

 Oprima el gatillo en la mando trasero del interruptor para iniciar la operación.

Para apagado:

 Suelte el gatillo cuando desee apagar la podadora de setos.

 Suelte la mango delantero para accionar el seguro el seguro del gatillo.

8 -- Español

FUNCIONAMIENTO

SUJECIÓN DE LA PODADORA DE SETOS
Vea la figura 4. La unidad dispone de un mango delantero y uno trasero. Teniendo la hoja apuntando en la dirección opuesta a usted sujete la unidad por ambos mangos.
ADVERTENCIA:
Siempre mantenga ambas manos en los mangos de la podadora de setos. Nunca sujete los arbustos con una mano mientras maneja la podadora de setos con la otra. El uso inadecuado de la podadora de setos puede causar lesiones serias.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea la figura 5.
PELIGRO:
Nunca realice cortes cerca de cordones o líneas eléctricas. Si la hoja se atora en un cordón o línea eléctrica, ¡NO LA TOQUE! PUEDE CARGARSE DE ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA. Continúe sujetando la podadora de setos por el mango trasero, el cual está aislado, o déjela reposar lejos de usted, de alguna forma segura. Desconecte el servicio de corriente eléctrica conectado a la línea o cordón dañado antes de intentar liberar de éste(a) la hoja. El contacto con la hoja, con otras piezas conductoras de la podadora de setos o con cordones o líneas de corriente eléctrica puede producir la muerte por electrocución o lesiones serias.

ADVERTENCIA:
Siempre despeje el área de trabajo antes de poner a funcionar la herramienta. Retire todos los objetos como cordones, luces, alambre, o cordones aflojadas, los cuales pueden enredarse en la hoja de corte y presentar un riesgo de lesiones graves.
 Antes de encender la podadora de setos, sujete la unidad con ambas manos, con las hojas de corte apuntando en la dirección opuesta a usted. Siempre use correctamente la podadora de setos.
 No fuerce la podadora de setos al estar recortando arbustos espesos. Tal acción podría causar un atascamiento y una disminución en la velocidad de las hojas. Si se disminuye la velocidad de las hojas, aminore el paso.
 No intente cortar tallos o ramas más gruesas de 25,4 mm (1 pulg.), ni aquéllas demasiado gruesas para entrar en los entredientes de las hojas de corte. Para podar tallos gruesos utilice una sierra de podar manual o de motor.
 Si se atascan las hojas, apague el motor, permita que se detengan las hojas y retire el paquete de baterías antes de intentar quitar la obstrucción.
 Si lo desea, puede utilizar un cordón para ayudarse a cortar el seto a nivel. Decida qué tan alto desea el seto. Después estire el cordón a lo largo del seto, a esta altura. Pode el seto justo arriba de esta línea de guía del cordón. Pode el costado del seto de manera que quede levemente más angosto en la parte superior. Cuando se le da forma de esta manera al seto, más área del mismo queda expuesta, y quedará más uniforme.
 Al utilizar la podadora de setos siempre sujétela con ambas manos. Sujete firmemente ambos mangos. La unidad se utiliza para cortar en cualquier dirección con un movimiento lento de barrido de lado a lado.
 Póngase guantes cuando corte ramas espinosas.
 Al podar el renuevo de los setos, aplique un movimiento de barrido, de manera que las hojas de corte lleguen directamente a los tallos. El renuevo viejo tiene tallos más gruesos y se poda mejor aplicando un movimiento de aserrado.

9 -- Español

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
 Siempre coloque la funda en ésta antes de guardar o de transportar la podadora de setos. Tenga precaución y evite tocar los afilados dientes de la hoja de corte.
 Limpie la podadora de setos completamente antes de guardarla. Guarde la podadora de setos en el interior, en un lugar seco inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.
LUBRICACIÓN LAS HOJAS DE CORTE
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Permita que se detengan las hojas de la podadora de setos y retire el paquete de baterías antes de lubricación. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.
Para facilitar el manejo de la unidad y prolongar la vida de servicio de la hoja, siempre lubrique ésta antes y después de utilizar la podadora de setos.  Retire el paquete de baterías de la podadora de setos.  Deposite la podadora de setos en una superficie
horizontal. Aplique aceite de baja viscosidad para máquina a lo largo del filo de la hoja superior.
NOTA: Si va a estar utilizando la podadora de setos durante un período de tiempo prolongado, se recomienda aceitar la hoja periódicamente.  Apague la podadora de setos.  Retire el paquete de baterías.  Lubrique la podadora de setos como se explica arriba.  Vuelva a instalar el paquete de baterías y reanude el
trabajo.
AFILADO DE LA HOJA DE CORTE
Vea la figura 7.  Permita que se detengan las hojas de la podadora de
setos en la posición mostrada. De esta manera se da espacio libre para la lima, entre los dientes de corte y los de protección.  Retire el paquete de baterías de la podadora de setos.  Sujete el conjunto de las hojas en una prensa de banco y lime la superficie expuesta de cada diente con una lima redonda de 203 mm (8 pulg.) de largo y 6,4 mm (1/4 pulg.) o 5,6 mm (7/32 pulg.) de diámetro. Asegúrese de conservar el ángulo original de los dientes al limarlos.

10 -- Español

MANTENIMIENTO

 Retire de la prensa de banco la podadora de setos, coloque de nuevo el paquete de baterías y encienda de nuevo la unidad. Permita que se detengan las hojas de la podadora de setos en la posición mostrada, para dejar expuestos los filos sin afilar de los dientes de la hoja.
 Retire el paquete de baterías de la podadora de setos y repita el procedimiento de afilado como se explica arriba.
LIMPIEZA DE LA PODADORA DE SETOS
 Retire el paquete de baterías.  Con un movimiento de deslizamiento coloque la funda
sobre ésta.  Limpie toda la tierra y la basura del cuerpo de la podadora
de setos con un paño humedecido con un detergente suave.
NOTA: No aplique ningún detergente fuerte al alojamiento de plástico ni al mango. Pueden resultar dañados por ciertos aceites aromáticos como los de pino y limón, así como por solventes como el queroseno.

 La humedad puede causar un riesgo de descarga eléctrica. Limpie toda humedad depositada con un paño suave seco.
 Con un cepillo pequeño o con el aire de una aspiradora pequeña limpie el polvo y la basura de las aberturas de aire del alojamiento del motor.
FORMA DE GUARDAR LA PODADORA DE SETOS
Vea la figura 8.  Limpie completamente la podadora de setos antes de
guardarla. Guarde la podadora de setos en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.  Siempre coloque la funda en éstas antes de guardar la podadora de setos.

¿NECESITA AYUDA?
1-800-860-4050 LLAME AL www.ryobitools.com

LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor.

Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o
comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.

11 -- Español

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES 18 V / PODADORA DE SETOS DE 18 V
P2607

· PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________ MANUFACTURING NO. ____________________________________________ SERIAL NO._______________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
· PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l'achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d'article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D'ARTICLE______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L'AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d'une licence accordée par Ryobi Limited.
· PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO___________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________ NÚMERO DE SERIE _______________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

995000981 10-28-19 (REV:03)

TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA 1-800-860-4050 · www.ryobitools.com



References

Adobe Acrobat Pro DC (32-bit) 21.5.20048 Adobe PDF Library 15.0