Instruction Manual for GOODIY models including: 502615625 Jekku Children s Swing, 502615625, Jekku Children s Swing, Children s Swing, Swing

33685 INSTR 502615625 Pystytysohje Lastenkeinu Goodiy Jekku A1134875

Lastenkeinu Goodiy Jekku 2-istuinta painekyllästetty - Tuotetieto


File Info : application/pdf, 12 Pages, 6.57MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

33685 INSTR 502615625 Pystytysohje Lastenkeinu Goodiy Jekku A1134875
Jekku 502615625
Instruction manual Kokoamisohje Bruksanvisning Monteringsveiledning Kasutusjuhend

EN-71

WARNINGS!

VAROITUS!

ADVARSLER!

VARNING!

HOIATUSED!

·Only for home use. ·Dedicated for external use only. ·Not suitable for children under
3 years old. ·Risk of falling down and/or hitting. ·Maximum user weight is up to
50 kg. ·Maximum number of users staying
on the playground at the same time: 2.

·Vain kotikäyttöön. ·Vain ulkokäyttöön. ·Ei alle 3-vuotiaille lapsille. ·Kaatumis- ja/tai törmäysvaara. ·Käyttäjän enimmäispaino: 50 kg. ·Keinussa voi leikkiä samaan
aikaan enintään: 2.

·Kun til hjemmebruk. ·Tilegnet for utendørs bruk. ·Passer ikke for barn under 3 år. ·Risiko for å falle og/eller slå seg. ·Maksvekt for bruker er opptil
50 kg. ·Maksimalt antall brukere på
lekestativet samtidig: 2..

·Endast för privat bruk.

·Ainult koduseks kasutamiseks.

·Endast avsedd för användning

·Mõeldud ainult väljas kasutamiseks.

utomhus.

·Ei sobi alla 3-aastastele lastele.

·Ej lämplig för barn under 3 år.

·Kukkumis- ja/või löögioht.

·Risk för fall och/eller att slå sig. ·Kasutaja maksimaalne kaal kuni

·Högsta användarvikt upp till 50 kg. 50 kg.

·Högsta antal användare på

·Maksimaalne kasutajate arv, kes

gungorna samtidigt: 2.

tohivad mänguväljakut samal ajal

kasutada: 2.

Goodiy Jekku IM.indd 1

23.2.2024 12.43

EN
INITIAL PREPARATIONS AND NECESSARY TOOLS
Read the instructions carefully before installing the swing. Install the swing on a flat surface. The surface soil under the swing should be made softer with e.g. stone ash, rubber tiles, gravel or wood chips. Ensure a safe distance of the swing from other objects, such as trees. The Metal anchors for the legs supplied with the swing must be solidly concreted into the ground. Start the assembly by grouping the same parts into their own piles. Check that all the parts and quantities mentioned in this manual are included in the package. Keep small parts in bags so they don't get lost.
Note, that some assembly steps require two people. It is good to get some tools to help in assembly. Spirit level, tape measure and Aladders are necessary at the work. We recommend to use protective gloves and goggles. The fastest way to drive screws into wood is with a drilling machine. Three different screwdriver bits are needed for the screws: P22, TX25 and TX40. We recommend using a 5,5mm drill bit to drill small pre-holes for the screws to prevent cracks.
ANCHORING AND MAINTENANCE
Dig 400 mm deep holes in the ground to cement the feet of the swing into the ground. The appropriate hole diameter is around 600x600 mm. Put a layer of gravel on the bottom of the hole. Fix the metal anchors (which come with the package) to the legs of the swing, and then place the swing in the holes and cement the metal anchors into the ground. Fill the hole with concrete up to 3050mm below the ground level. After drying, cover the concrete with soil. The legs should not be installed in sand or other soft soil, because it does not guarantees stability a good enough. If the soil easily freeze, protect the hole from frost before cementing.
Important! Check regularly every 1-2 months the tightness of the swing's screws and the stability of the swing. Bolts and ropes must be tightened if necessary.
NOTE!
· Warranty period - 2 years from purchase date · Only for home use outdoors · Must be assembled by an adult · The product may only be used under the supervision of an
adult. · Not for children under 3 years of age. Danger of falling. · Intended for children aged 3-14 (maximum 50 kg). · The product is designed to withstand a maximum of 2 users at
a time. · Danger can be caused by loose parts of clothing which can
get caught while playing and cause a risk of injury. · The structure of the swing may not be changed
FYI!
The wooden parts of the product are pressureimpregnated and the metal parts are galvanized, so the product as such is very resistant to weathering. Impregnated wood may turn gray over time; we recommend regular maintenance treatment with a wood preservative to keep the surface of the wood good from year to year. Wood is a living natural material, the dimensions and shape can vary slightly without altering the characteristics and quality of the product. Impregnated wood is not disposed of by burning, but must be returned to the recycling center's impregnated wood return point.
* Technical modifications reserved. All dimensions are approximate dimensions. Stand 03/24

FI
ALKUVALMISTELUT JA TARVITTAVAT VÄLINEET
Lue ohjeet huolellisesti ennen keinun kokoamista. Kokoa keinu tasaiselle alustalle. Keinun alla olevaa pintamaata suositellaan pehmennettäväksi esimerkiksi kivituhkalla, kumilaatoilla, soralla tai puuhakkeella. Varmista keinun turvallinen etäisyys muista esineistä, kuten puista. Keinun mukana toimitetut metalliankkurit on sementoitava tukevasti maahan. Aloita kokoaminen järjestelmällä eri osat omiin kasoihinsa pystytyspaikalle. Tarkista, että kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut osat sisältyvät pakkaukseen, ja että niitä on oikea määrä. Pidä pienet osat pusseissa, jotta ne eivät häviä.
Huomaathan, että jotkin kokomisvaiheet vaativat kaksi henkilöä. On suositeltavaa hankkia joitakin työkaluja, jotka auttavat kokoamisessa. Kokoamiseen tarvitaan vesivaaka, mittanauha ja tikkaat. Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä ja suojalaseja. Porakoneella ruuvien ruuvaaminen puuhun käy nopeiten. Ruuveja varten tarvitaan kolme erilaista ruuvikärkeä: P22, TX25 ja TX40. Suosittelemme käyttämään 5,5 mm:n poranterää pienten aloitusreikien poraamiseen ruuveja varten puun halkeamisen välttämiseksi.
ANKKUROINTI JA HUOLTO
Kaiva maahan 400 mm:n syvyiset kuopat keinun jalkojen sementoimiseksi maahan. Sopiva kuoppa on äärimitoiltaan noin 600 x 600 mm. Laita kuopan pohjalle sorakerros. Kiinnitä metalliankkurit (sisältyvät pakkaukseen) keinun jalkoihin, aseta keinu kuoppiin ja kiinnitä metalliankkurit maahan sementillä. Täytä kuoppa betonilla 30­50 mm maanpinnan alapuolelle. Kuivumisen jälkeen betoni peitetään maakerroksella. Jalkoja ei saa asentaa hiekkaan tai muuhun pehmeään maaperään, koska se ei takaa riittävän hyvää vakautta. Jos maaperä on routivaa, huolehdi jaloille tehtyjen kuoppien riittävästä routaeristyksestä . Tärkeää! Tarkista keinun ruuvien kireys ja keinun vakaus säännöllisesti 1­2 kuukauden välein. Pultit ja köydet on tarvittaessa kiristettävä.
HUOM!
· Takuuaika: 2 vuotta ostopäivästä alkaen · Vain kotikäyttöön ulkona · Kokoamisen saa tehdä vain aikuinen · Tuotetta saa käyttää vain aikuisen valvonnassa. · Ei alle 3-vuotiaille lapsille. Putoamisvaara. · Tarkoitettu 3­14-vuotiaille lapsille (paino enintään 50 kg). · Tuote on suunniteltu kestämään enintään 2 käyttäjää
kerrallaan. · Löysät vaatekappaleet voivat aiheuttaa vaaran jäädessään
kiinni leikkiessä ja aiheuttaa loukkaantumisvaaran. · Keinun rakennetta ei saa muuttaa
HUOM
Tuotteen puuosat on painekyllästetty ja metalliosat sinkitty, joten tuote on sellaisenaan erittäin säänkestävä. Kyllästetty puu voi ajan myötä harmaantua; suosittelemme säännöllistä huoltokäsittelyä puunsuoja-aineella, jotta puun pinta pysyy hyvänä vuodesta toiseen. Puu on elävä luonnonmateriaali, jonka mitat ja muoto voivat vaihdella hieman tuotteen ominaisuuksien ja laadun muuttumatta. Kyllästettyä puuta ei saa hävittää polttamalla, vaan se on toimitettava kierrätyskeskuksen kyllästetyn puun palautuspisteeseen.
* Tekniset muutokset mahdollisia. Kaikki mitat ovat noin-mittoja. Tilanne 03/24

2
Goodiy Jekku IM.indd 2

23.2.2024 12.43

SE
INLEDANDE FÖRBEREDELSER OCH NÖDVÄNDIGA VERKTYG
Läs anvisningarna noga innan du monterar gungställningen. Montera gungställningen på ett plant underlag. Marken under gungan bör göras mjukare med t.ex. stenaska, gummiplattor, grus eller träflis. Försäkra dig om att gungan har ett säkert avstånd till andra föremål, t.ex. träd. Metallankare för benen, som medföljer gungställningen, måste gjutas fast i marken. Börja monteringen med att sortera delar av samma sort i egna högar. Kontrollera att alla delar som nämns i bruksanvisningen finns med i leveransen i rätt antal. Förvara små delar i påsar så att de inte försvinner.
Observera att vissa monteringsmoment kräver närvaro av två personer. Det är bra att ha tillgång till verktyg för att underlätta monteringen. Vattenpass, måttband och stege är nödvändiga vid arbetet. Vi rekommenderar att du använder skyddshandskar och skyddsglasögon. Det snabbaste sättet att skruva i trä är med en skruvdragare. Tre olika bits behövs för skruvarna: P22, TX25 och TX40. För att förhindra sprickor i träet rekommenderar vi att förborra små hål för skruvarna med ett 5,5 mm borr.
FÖRANKRING OCH UNDERHÅLLE
Gräv 400 mm djupa hål i marken för att gjuta fast gungställningens ben i marken. Lämplig håldiameter är ca 600x600 mm. Lägg ett lager grus på botten av hålet. Fäst metallankarna (som medföljer) på gungställningens ben, placera sedan gungställningen i hålen och gjut fast metallankarna i marken. Fyll hålet med betong upp till 30­50 mm under markytan. När betongmassan har torkat ska den täckas med jord. Benen bör inte monteras i sandig eller annan mjuk mark eftersom det inte garanterar tillräcklig stabilitet. Om tjäle bildas lätt i underlaget ska hålet skyddas från frost före gjutning.
Viktigt! Kontrollera regelbundet varje eller var annan månad att gungställningens skruvar är åtdragna och att gungställningen är stabil. Bultar och linor måste dras åt vid behov.
OBS!
· Garantiperiod ­ 2 år från inköpsdatum · Endast för hemmabruk utomhus · Måste monteras av en vuxen · Produkten får endast användas under överinseende av en
vuxen. · Ej för barn under 3 år. Risk för fall. · Avsedd för barn i åldrarna 3­14 år (max 50 kg). · Produkten är konstruerad för att klara maximalt 2 användare
åt gången. · Fara kan orsakas av löst sittande klädesplagg som kan fastna
under lek och orsaka risk för personskador. · Gungställningens konstruktion får inte ändras
FYI!
Produktens trädelar är tryckimpregnerade och metalldelarna är galvaniserade, vilket gör produkten mycket motståndskraftig mot väder och vind. Impregnerat trä kan gråna med tiden. Därför rekommenderar vi regelbunden underhållsbehandling med ett träskyddsmedel för att hålla träytan i gott skick i många år. Trä är ett levande naturmaterial, varför produktens mått och form kan variera något utan att det påverkar dess egenskaper och kvalitet. Impregnerat trä får inte brännas, utan ska lämnas till återvinningscentralens avdelning för impregnerat trä.

NO
INNLEDENDE FORBEREDELSER OG NØDVENDIGE VERKTØY
Les instruksjonene nøye før du monterer husken. Installer husken på et flatt underlag. Jorden i underlaget under husken bør gjøres mykere med f.eks. steinaske, gummifliser, grus eller flis. Sørg for sikker avstand fra husken til andre gjenstander, for eksempel trær. De medfølgende metallstøttene til bena må være godt festet i bakken. Start monteringen ved å gruppere like deler i egne hauger. Kontroller at alle delene og mengdene nevnt i denne håndboken er inkludert i pakken. Oppbevar smådeler i poser, slik at de ikke blir borte. Merk at noen monteringstrinn krever to personer. Det er greit å bruke noen verktøy for å hjelpe med monteringen. Vater, målebånd og trappestige er nødvendig til arbeidet. Vi anbefaler å bruke vernehansker og vernebriller. Den raskeste måten å skru inn skruer i tre er med en drill. Tre forskjellige skrutrekkerbits er nødvendig for skruene: P22, TX25 og TX40. Vi anbefaler å bruke et 5,5 mm bor til å bore små hull for skruene før de skrus inn, for å forhindre sprekker.
FORANKRING OG VEDLIKEHOLD
Grav 400 mm dype hull i bakken for å sementere føttene til husken nede i bakken. Passende diameter på hullene er ca. 600 x 600 mm. Legg et lag med grus på bunnen av hullet. Fest metallfestene (som medfølger) til bena på husken, og plasser deretter husken i hullene, og sementer metallfestene i bakken. Fyll hullet med betong opp til 30­50 mm under bakkenivå. Dekk betongen med jord når den har tørket. Bena bør ikke installeres i sand eller annen myk jord, fordi det ikke garanterer god nok stabilitet. Hvis jorden lett fryser, beskytt hullet mot frost før sementering. Viktig! Kontroller regelmessig, hver 1­2 måned, at skruene på husken er stramme, og at husken står stabilt. Bolter og tau skal strammes om nødvendig.
MERK!
· Garantiperiode ­ 2 år fra kjøpsdato · Kun til hjemmebruk utendørs. · Må monteres av en voksen person. · Produktet må kun brukes under tilsyn av en voksen. · Ikke for barn under 3 år. Fare for fall. · Beregnet for barn i alderen 3­14 år (maks 50 kg). · Produktet er designet for å tåle maksimalt 2 brukere om
gangen. · Løse klær kan utgjøre en fare da de kan sette seg fast under
lek og forårsake skade. · Strukturen til husken kan ikke endres.
TIL INFORMASJON!
Tredelene til produktet er trykkimpregnert, og metalldelene er galvanisert, så produktet som sådan er meget værbestandig. Det impregnerte treverket kan bli grått over tid; vi anbefaler regelmessig vedlikehold med trebeskyttelsesmiddel for å holde overflaten på treet i god stand år etter år. Tre er et levende naturmateriale med dimensjoner og form som kan variere noe uten å endre egenskapene og kvaliteten til produktet. Impregnert trevirke kasseres ikke ved brenning, men skal returneres til gjenvinningssentralens returpunkt for impregnert trevirke.
* Vi forbeholder oss alle rettigheter til å foreta tekniske endringer uten varsel. 03/24

* Tekniska ändringar förbehålls. Alla mått är ungerfärliga. Version 03/24

3
Goodiy Jekku IM.indd 3

23.2.2024 12.43

EE ESMASED ETTEVALMISTUSED JA VAJALIKUD TÖÖRIISTAD
Enne kiige paigaldamist lugege hoolikalt juhiseid. Paigaldage kiik tasasele pinnale. Kiige all olev pinnas tuleb muuta pehmemaks näiteks kivituha, kummiplaatide, kruusa või puiduhakkega. Kiik tuleb paigaldada ohutusse kaugusse teistest objektidest, näiteks puudest. Kiigega kaasas olevad metallist kinnitusankrud jalgade jaoks peavad olema tugevalt maa sisse tsementeeritud. Enne kokkupanekut rühmitage samad osad eraldi kuhjadesse. Veenduge, et pakend sisaldaks kõiki käesolevas kasutusjuhendis nimetatud osi õiges koguses. Väikeste osade kadumamineku vältimiseks hoidke neid väikestes kottides.
Pöörame tähelepanu, et mõneks kokkupaneku etapiks on vaja kahte inimest. Kokkupaneku hõlbustamiseks varuge mõned tööriistad. Teil on vaja loodi, mõõdulinti ja A-redeleid. Soovitame kanda kaitsekindaid ja kaitseprille. Kõige kiiremini saate kruvid puidu sisse keerata puuri abil. Kruvide jaoks on vaja kolme erinevat puuriotsikut: P22, TX25 ja TX40. Pragude tekkimise vältimiseks soovitame puurida 5,5 mm puuriotsikuga kruvide jaoks ette väikesed augud.
ANKURDAMINE JA HOOLDUS
Kiige jalgade pinnasesse kinnitamiseks kaevake 400 mm sügavused augud. Augu läbimõõt peab olema umbes 600 × 600 mm. Pange augu põhja kruusakiht. Kinnitage metallist kinnitusankrud (need leiate pakendist) kiige jalgade külge, seejärel pange kiik aukudesse ja fikseerige metallist ankrud pinnasesse. Täitke auk betooniga 30­50 mm allpool maapinda. Pärast kuivamist katke betoon mullaga. Jalgu ei tohi paigaldada liiva sisse ega muusse pehmesse pinnasesse, sest see ei taga piisavalt head stabiilsust. Kui pinnas külmub kergesti, kaitske auku enne tsementeerimist külma eest.
Tähtis! Kontrollige regulaarselt iga 1­2 kuu tagant kiige kruvide kinnitust ja stabiilsust. Vajaduse korral pingutage poldid ja trossid.
TÄHELEPANU!
· Garantiiaeg 2 aastat alates ostukuupäevast. · Ainult koduseks kasutamiseks välistingimustes. · Kiige peab kokku panema täiskasvanu. · Toodet tohib kasutada ainult täiskasvanu järelevalve all. · Ei sobi alla 3-aastastele lastele. Kukkumisoht. · Mõeldud lastele vanuses 3­14 aastat (maksimaalselt 50 kg). · Toode on mõeldud maksimaalselt kahele kasutajale korraga. · Ohtu võivad põhjustada riiete lahtised osad, mis võivad
mängu ajal kinni jääda ja põhjustada vigastuste riski. · Kiige konstruktsiooni ei tohi muuta.
TEADMISEKS!
Et toote puidust osad on surve all immutatud ja metallosad tsingitud, on toode väga vastupidav ilmastikuoludele. Impregneeritud puit võib aja jooksul halliks muutuda. Soovitame kiike puidukaitsevahendiga regulaarselt hooldada, et puidu pind püsiks kaua heas seisukorras. Puit on elav looduslik materjal, mille mõõtmed ning kuju võivad veidi erineda, ilma et see muudaks toote omadusi ja kvaliteeti. Impregneeritud puitu ei kõrvaldata kasutusest põletamise teel, vaid see tuleb tagastada ringlussevõtukeskusse, kus võetakse vastu impregneeritud puitu.
* Tehnilised muudatused lubatud. Kõik mõõdud ligilähedased. 03/24
4
Goodiy Jekku IM.indd 4

23.2.2024 12.43

2000mm

2000mm

· Recommended size of play area · Keinulle varattavan alueen suositeltava koko · Rekommenderad storlek på lekplatsen · Anbefalt størrelse på lekeområdet · Soovitatav mänguala suurus

RecommenRdeceodmmsienedeodfsipelaoyf palaryeaarea

7050mm

4000mm

4000mm

4000mm
4000mm

7050mm

2000mm

2000mm

· Parts list: · Osaluettelo: · Förteckning över delar: · Liste over deler: · Osade loend
Parts list:
W80mm x8 +1 Extra
T80mm x4
T60mm x22
P17mm x22

Parts list:
W80mm x8 +1 Extra
T80mm x4
T60mm x22
P17mm x22
OS1 x4
W20mm x4
2 FLY Light 2400
FLY Light 2400

8000mm

8000mm

TH x 2
00979

ZA x4
00347

PLT x1
00197

PZ2 00241
x1

TX25 00190
x1

TX40 00242
x1

TH FLxY2Light 2400

00979

2

Ø5,5
01372
ZxA1 x4
00347

SF x 2
00001

PLT x1
00197 MG x4
00199

OS1 x4 W20mm x4
2 FLY Light 2400
FLY Light 2400
Goodiy Jekku IM.indd 5

PZ2 00241
x1

TX25 00190
x1

TX40 00242
x1

FLY Light 2400

2

Ø5,5 01372
x1

5

SF x 2
00001

MG x4
00199
23.2.2024 12.43

1.

2.

1.

55

1

60mm

Ø5,5 x4

FI 5,5

Ø5

1.

2.

2

1.

2.

60

55
55
55
55

60mm

Ø5,5 x4

1F.I 5,5

2.

Ø5,5 6x4060mm FI 5,5

60

1.

2.

1.

2.

1.

1.

2.

55

3 16mm

Ø5,5 x32 1F.I 5,5

2.

1. Ø5,5

16 x3216mm2. FI 5,5

80mm

16

Ø5,5 x10 FI 5,5

2.

FLY Light 24001.

2.

55

1.
60mm Ø5,5 x12
FLY Light 2
3

60mm 80mm

Ø5,5 Ø5x4,5 FI 5x,150

1F.I 5,5

60

FLY Light 2400

Ø5,5

1.

2.

1.

Ø5,5
80mm x10
2.

16mm

60mm

2x3.2 Ø5,5FI 5,5 x12

16

1F.I 5,5

9,0FLxY9,L0igchmt 2400 60mm

FI 5,5 Ø5,5 Lp.

Kod

3 Wymiary [mm]

st.

x12

1a

00780 90x90x2400mm

1

80mm

2. Ø5,5 7x,100 x 7,01cF.Im5,5

2.

FI 5,5

Lp. Kod Wymiary [mm]

st.

FLY Light 2400 2 00096 70x70x2400mm

4

3

80mm

Ø5,5 x10

FI 5,5

FLY Light 2400

1.

2.

FLY Light 2400

FLY Light 2400

3

80mm

60mm

80mm

Ø5,5 x10 FI 5,5

Ø5,5 x12 FI 5,5 7,0 x 7,0 cm Ø5,5 x10 FI 5,5

9,0 x 9,0 cm

FLY

Light

24002 Lp. Kod 2 00096

00096 Wymiary [mm] 70x70x2400mm

70 xs74t.0 xFL2Y40Li0ghmtm2400

x 4

3

FLY Li1ghat 24001a0Lp.0708K07o08d0

90 x 90 x 2400 mm Wymiary [mm]

st.

90x90x2400mm

1

x 13

1a

2
1,8 x 12,0 cm

Lp. Kod Wymiary [mm]

st.

3a

00133 18x120x1500mm

2

1,8 x 12,0 cm

3a Lp. Kod

3a

00133

00133 Wymiary [mm]
18x120x1500mm

18

xst. 2

120

x

1500

mm

4

x 2 FLY Light 2400

4 FLY Light 2400
FLY Light 2400

FLY Light 2400 FLY Light 2400
6
4

3a
FLY Light 2400
4

Goodiy Jekku IM.indd 6

23.2.2024 12.43

!!!xx22!!!

!! x2 !!

22 77,0,0x7x7,0,0x2x24400cmcm
x2x2

01
01

2226655(m(mmm) )

2 7,0x7,0x240cm

x2

· ·

PPorera-darialllsumksai lpl sietanretitnagPloPrheirot-eudl-serdriselrliwilsäl msittmh5a,alal5lsl5mtsa,t5martmri:tnnimngpghdohorroliaelllensbsteitrtäolläherlupusvcinrew in

kiinnittämisen helpottwawimthitihsaeak5s5,5i,5mmmmddrirllillbbititotohheelplpssccrerewwinin

· Förborra små hål med ett 5,5 mm borr för att underlätta

skruvdragning

· Bor små hull med et 5,5 mm bor før du skrur inn skruene

·

Puurige 5,5 mm sisse kruvida

puuriotsikuga

ette

väi2ke2s6e5d(maumg)ud,

mis

aitavad

kruvi

PP1177mm x4*2 = 8

TTHH xx11 TT6600mm x4*2 = 8

11. .

02

HH8800 ØØ55,,55 xx22 FFII55,,55
P17mm x4*2 = 8
TT8800 W80

44aa 1,18,x81x21,20,x01x51050cmcm
x1x1
Pre-drill small starting holes with a 5,5mm drill bit to help screw in
03
11110000mmmm

TH x1 T60mm x4*2 = 8

1. !! x2 !!

OOSS11
02

H80

Ø5,5 x2

FIOO5SS,115 xx22**22==44

WW8800mmmm xx44**22 ==T8880

W80

03

TT8800mmmm xx22**22 == 44
Zgodne  norm PN-EN 71 stosuj alecenia producenta odnonie odlegoci ora metody mocowania posceglnych elementw Zgodne  norm PN-EN 71 stosuj alecenia producenta odnonie odlegoci ora metody mocowania posceglnych elementw
4a 1,8x12,0x150cm FLY Light 2400 In compliance with the standard PN-EN 71, apply guidelines of the producer in relation to distances and methods of fastening individual elements
FLFYLYLiLgihgth2t 420400003 x1 55 !! x2 !FL!Y Light 2400 In compliance with the standard PN-EN 71, apply guidelines of the producer in relation to distances and methods of fastening individual elements

5 5
OS1

1100mm

OS1 x2*2 = 4 W80mm x4*2 = 8

P17mm x3
FLY Light 2400

Zgodne  norm PN-EN 71 stosuj alecenia producenta odnonie odlegoci ora metody mocowania posceglnych elementw In compliance with the standard PN-EN 71, apply guidelines of the producer in relation to distances and methods of fastening individual elements

P17mm x3

5

T80mm x2*2 = 4

FLY Light 2400

5

T60mm x3
04

T60mm x3
04 Check theC7hsetcrkatihgehsttnraeigshtsnewssitwhithssppiirrititlelveevl el

Goodiy Jekku IM.indd 7

23.2.2024 12.43

T60mm x3
04

· ·

Check the straightness Check the straightness with spirit level
Tarkista suoruus vesivaa'alla

with

spirit

level

· Kontrollera att installationen är vågrät med ett vattenpass

· Bruk vater til å kontrollere at det er rett

· Kontrollige sirgust vesiloodiga

P17mm x3
T60mm x3
6 FLY Light 2400
FLY Light 2400

05
6
ZA x4
05 ZA x4

Goodiy Jekku IM.indd 8

SF x2

Rope length adjustment · Rope length adjustment
· Köyden pituuden säätö

· Justering av linans längd

· Justering av taulengden

· Trossi pikkuse reguleerimine

8

SF x2
Rope length adjustment

06
06

Zgodne  norm PN-EN 71 stosuj alecenia producenta odnonie odlegoci ora metody mocowania posceglnych elementw In compliance with the standard PN-EN 71, apply guidelines of the producer in relation to distances and methods of fastening individual elements

FLY Light 2400

723.2.2024 12.43

07
P17mm x8 T60mm x8
08

P17 MG
T60
MG x4

W20mm x4

8 FLY Light 2400

FLY Light 2400

8

9
Goodiy Jekku IM.indd 9

PLT
23.2.2024 12.43

· Attach the Metal Anchors (included in the package) to the legs of the swing, place the swing in the holes and fix the Metal Anchors to the ground with cement.
fun·goKjailiokno®niihtäinm, aestaeltlaiaknekinkuurkitu(ospispäilitnyvjaätkpiinankiktäaumkseetaelnli)aknekiknuurnit
maahan sementillä. · Fäst metallankarna (ingår i paketet) på gungans ben, placera
gungan i hålen och fixera metallankarna i marken med cement. · Fest metallankrene (inkludert i pakken) til bena på husken, plasser husken i hullene og fest metallankrene til bakken med sement. · Kinnitage metallankrud (komplektis sisalduvad) kiige jalgade külge, asetage kiik aukudesse ja kinnitage Metallankrud tsemendiga maa külge.

!!!

!!!

!!!

!!!

40
40

400 40
400

2950

250
2750

250 2450

250

250

250

250

250

250

250

250

400

250

250

250
4000mm

8000mm

250
2050
2000mm

2000mm

4000mm

2950

7050mm
2050

2000mm

4000mm

250

250

250

250

8000mm

2000mm

2750

2450

4000mm
4000mm

2950

2050

2000mm

7050mm
2000mm

2750

2450

8000mm

4000mm

Goodiy Jekku IM.indd 10

10

7050mm

23.2.2024 12.43

Goodiy Jekku IM.indd 11

23.2.2024 12.43

THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK TÄMÄ SIVU ON JÄTETTY TARKOITUKSELLA TYHJÄKSI
DENNA SIDA LÄMNAS AVSIKTLIGT TOM DENNE SIDEN ER TOM MED HENSIKT
SEE LEHT ON TAHTLIKULT TÜHJAKS JÄETUD

K-BTT-UM-01 - 2023/01

Goodiy Jekku IM.indd 12

Manufactured for · Valmistuttaja · Tillverkad för · Produsert for · Toodetud · Razosanas pasttjs · Kieno uzsakymu pagaminta · Kesko Corporation Building and technical trade, Työpajankatu 12, FI- 00580 Helsinki © Kesko 2023. Made in Estonia.

23.2.2024 12.43


Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.1 (Macintosh)