User Manual for Kaiser models including: S 60 I 69 XL Empire Semi Integrated Dishwasher, S 60 I 69 XL, Empire Semi Integrated Dishwasher, Integrated Dishwasher, Dishwasher
Купить Empire Semi-Integrated Dishwasher (Black) в Москве | Kaiser.ru
Kaiser Empire Semi-Integrated Dishwasher (Black)
File Info : application/pdf, 96 Pages, 4.81MB
DocumentDocumentS 60 I 69 XL* DISHWASHER GESCHIRRSPÜLER LAVE-VAISSELLE EN USER MANUAL DE GEBRAUCHSANWEISUNG FR MODE D'EMPLOI RU DE EN LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, DEAR CUSTOMERS, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. thank you for purchasing this Kaiser product. Wir sind überzeugt, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Wir übergeben Ihnen zum Gebrauch den Geschirrspüler, der die hohen Forderungen befriedigt und den weltumfassenden Standards entspricht. We are convinced that you have made a right choice. You have purchased a dishwasher which satisfies the high quality demands and corresponds to comprehensive international standards. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen Nutzung des Geschirrspülers auftreten können sowie ermöglicht Ihnen den Stromund Wasserverbrauch zu reduzieren. Der Geschirrspüler bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird. Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance. The following recommendations are aimed to protect you from possible inconveniences which can occur as a result of the wrong operation and, at the same time, reduce the consumption of electric energy and water. Proper operation and maintenance provide a longer service life of the unit. Unsere Geschirrspüler entsprechen den Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS Ländern, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist. The Kaiser dishwashers fulfil the main norms of safety, hygiene and environment protection in correspondence with the EU directives and are certified according to EU norms and standards (DIN ISO 9001, ISO 1400), standards of Russia (Gosstandart) and the CIS. Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität unserer Geschirrspüler sind Änderungen bei Design und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller vorbehalten. The company's policy is aimed at constant improvement of product quality. Modifications made to the design and equipment result in exclusively positive changes in operating qualities of the appliances. The right for changes in the products is reserved by the manufacturer. Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres We wish you an effective use of the Kaiser product. Produkts. Hochachtungsvoll Yours faithfully OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany Wir Informieren Sie, dass unsere Geschirrspüler, die der The appliances under present operating instructions are designed for Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind domestic and not industrial use. ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt. 2 FR RU CHERS CLIENTS, , merci d'avoir acheté notre technologie. . Nous sommes convaincus que vous avez fait le bon choix. Nous vous remettons le lave-vaisselle à utiliser, qui répond aux exigences élevées et correspond aux normes mondiales. , . , . Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant utilisation. Le respect des recommandations vous protégera des désagréments pouvant découler d'une mauvaise utilisation du lave-vaisselle et vous permettra de réduire la consommation d'électricité et d'eau. Vous profiterez longtemps de votre lave-vaisselle si vous l'utilisez conformément à ce mode d'emploi. . , . , . Nos lave-vaisselle répondent aux principales exigences de sécurité, d'hygiène et de protection de l'environnement, selon les directives de l'UE, ce qui est confirmé par les certificats DIN ISO 9001, ISO 1400, selon les normes applicables au sein de l'UE, ainsi que les exigences de Gosstandart en La Russie et les normes des autres pays de la CEI, ce qui est confirmé par les certificats d'identification. , , , DIN ISO 9001, ISO 1400, , , a , . Dans l'idée d'améliorer continuellement la qualité de nos lave-vaisselle, le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications de conception et d'équipement qui n'entraînent que des modifications positives des propriétés techniques. , . Nous vous souhaitons une utilisation efficace de notre produit. . Sincèrement OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany Nous vous informons que nos lave-vaisselle, qui font l'objet de cette , , notice d'utilisation, sont exclusivement destinés à un usage , domestique. . 3 DE INHALTSVERZEICHNIS EN CONTENTS BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MONTAGE 7 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 Stromanschluss 7 Electrical connection 6 Anschluss ans Wassernetz 9 Connection to water supply and sewerage network 8 Aufstellen des Geräts 13 Installation 12 Sicherheitsbedingungen 21 Safety conditions 20 KURZBESCHREIBUNG 25 BRIEF DESCRIPTION 24 Gesamtansicht 25 General view 24 Bedienblenden 26 Control panels 26 AUSSTATUNG Geschirr einordnen Spülmittelspender Klarspülerspender Wasserenthärter 28 EQUIPMENT 28 28 Loading the dishwasher baskets 28 34 Detergent dispenser 34 38 Rinse aid dispenser 38 42 Water softener 42 Filtersystem 46 Filtering system 46 GEBRAUCH VOM GESCHIRRSPÜLER 48 OPERATING THE DISHWASHER 48 Elektronische Programmierung 50 Programmable control 50 Programmable Waschzyklentabelle 60 Wash cycle table 60 PFLEGE UND WARTUNG 62 CARE AND ATTENDANCE 62 UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 82 RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 82 4 FR TABLE DES MATIÈRES RU MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE Connexion électrique Raccordement au réseau d'eau Installation de l'appareil Conditions de sécurité 7 7 7 7 9 9 13 13 21 21 DESCRIPTION COURTE 25 25 Vue générale 25 25 Panneau de commande 27 27 ÉQUIPEMENT Charger la vaisselle Distributeur de détergent Distributeur de produit de rinçage Adoucisseur d'eau Système de filtre 29 29 29 29 35 35 39 39 43 43 47 47 UTILISATION DU LAVE-VAISSELLE Programmation électronique Tableau des cycles de lavage 49 49 51 51 61 61 SOINS ET ENTRETIEN 63 63 COMPATIBILITÉ ENVIRONNEMENTALE 83 83 5 DE EN BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MONTAGE INSTALLATION INSTRUCTIONS STROMANSCHLUSS ELECTRICAL CONNECTION Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass: · die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem angebrachten Typenschild auf der Rückwand des Geschirrspülers übereinstimmen, · das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist. Before connecting the stove to the mains power supply, make sure that: · the supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the behind of the dishwasher, · the mains supply has an efficient ground connection complying with all applicable laws and regulations. Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass Spannungs- und Frequenzwerte des Stroms im Stromnetz den Angaben auf dem Geräteschild entsprechen, stecken Sie den Stecker in eine ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose. After making sure that the voltage and the frequency values for the current in the home correspond to those on the rating plate and that the electrical system is sized for the maximum voltage on the rating plate, insert the plug into an electrical socket which is earthed properly Diese Geschirrspülmaschine ist für das Netz ~220 240V, 50Hz ausgelegt. Zur Anwendung sind nur Kupferdrahtsicherungen verwendbar, die für die Stromstärke von 12 A geeignet sind. Von Vorteil wäre es jedoch für dieses Gerät einen selbsttätig gesteuerten Schalter mit 3 mm-Kontaktentfernung zu benutzen, welcher für dieses Gerät einen abgesonderten Stromkreis bildet. Befestigen Sie die Steckdose im benachbarten Schrank. Prüfen Sie nach der Installation der Geschirrspülmaschine, ob der Zugang zum Stecker des Gerätes frei ist. This dishwasher is intended for AC power ~220 240V, 50Hz. Use safety copper wire fuse 12 A only. Preferable is a time delay fuse or circuit breaker with a 3 mm contact spacing which constitutes a separate circuit for the appliance. The outlet should be placed in the adjacent cabinet. After the dishwasher has been mounted, make sure that the plug is accessible. Stellen Sie vor dem ersten Benutzen sicher, dass Before using the appliance for the first time, check eine ordentliche Erdung vorhanden ist. up if the due grounding is provided. Zu Ihrer persönlichen Sicherheit: For personal safety: Benutzen Sie für dieses Gerät kein Do not use an extension cord or an adapter plug Verlängerungskabel bzw. keinen Adapterstecker. with this appliance. Achtung! Die Montage von Schläuchen und elektrischem Netzanschluss soll nur von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden. Attention! Connection of hoses and cords as well as placing the appliance into operation must be made by a qualified expert only. 6 DE INSTRUCTIONS D'INSTALLATION RU RACCORDEMENT ELECTRIQUE Avant d'effectuer le raccordement électrique, il faut s'assurer que : · les propriétés de l'alimentation correspondent aux valeurs de la plaque signalétique fixée sur la paroi arrière du lave-vaisselle, · le système d'alimentation est mis à la terre conformément aux réglementations et dispositions légales en vigueur. . , , : · , · . . Après vous être assuré que les valeurs de tension et de fréquence du courant dans le secteur correspondent aux informations figurant sur la plaque signalétique, insérez la fiche dans une prise murale correctement mise à la terre. , , , , . Ce lave-vaisselle est conçu pour le secteur ~ 220 240V, 50Hz. Seuls des fusibles en fil de cuivre adaptés à un courant de 12 A peuvent être utilisés pour cette application. Cependant, il serait avantageux d'utiliser un interrupteur à commande automatique avec une distance de contact de 3 mm pour cet appareil, qui forme un circuit séparé pour cet appareil. ~220 - 240, 50. , 12 A. , 3 . Fixez la prise dans l'armoire adjacente. Après avoir installé le lave-vaisselle, vérifiez s'il y a un accès libre à la prise de l'appareil. . Avant de l'utiliser pour la première fois, assurez- vous qu'il est correctement mis à la terre. . Pour votre sécurité personnelle : : N'utilisez pas de rallonge ou d'adaptateur pour cet appareil. . Attention! L'installation des tuyaux et le raccordement au réseau électrique ne doivent être effectués que par un spécialiste qualifié. ! . 7 DE EN 2 1 ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ CONNECTING TO WATER SUPPLY AND SEWERAGE NETWORK Anschluss des Wasserzulauf-Schlauchs mit Connecting the Aqua-Stop inlet hose Aqua-Stop-System Der Wasserzulauf-Schlauch mit Aqua-Stop-System 1 ist doppelwandig. Das Aqua-Stop-System sperrt den Wasserzufuhr falls der Wasserzulaufschlauchs beschädigt bzw. der Luftraum zwischen dem Schlauch und seiner geriffelten Außenhülle mit Wasser gefüllt ist. The inlet hose equipped with Aqua-Stop System 1 is provided with double walls. The Aqua-Stop System ensures blocking of water supply in case the inlet hose has broken as well as if the air gap between the hose itself and its corrugated shell is filled with water. Bei dem Anschluss des Gerätes an die Wasserleitung verwenden Sie nur einen neuen Wasserzulaufschlauch. Die gebrauchten Schläuche dürfen nicht wieder verwendet werden. Connect the appliance to the water mains with new hose sets only. Never reuse old hose sets. Der Wasserdruck soll Minimum 0,04 MPa und Maximum 1 MPa betragen. Wenden Sie sich an das Servicezentrum, wenn der Wasserdruck niedriger als Minimum ist. Water pressure must amount to 0.04 MPa (min.) and 1 MPa (max.). In case the pressure is below the minimum value, consult the Service Centre. · Nehmen Sie den Wasserzulaufschlauch aus der speziellen Nische auf der Rückwand des Geschirrspülers heraus. · Pull the inlet hose completely out from storage compartment located at the back of the dishwasher. · Drehen Sie die Mutter 2 des WasserzulaufSchlauches auf dem Hahn der Wasserleitung mit dem 3/4- Zoll-Gewinde zu. · While adjusting to the faucet, tighten the screw 2 of the safety inlet hose (3/4-inch thread). · Drehen Sie den Wasserzulaufhahn vor dem Start des Geschirrspülers vollständig auf. · Before starting the dishwasher, turn on the faucet against the stop. 8 DE RU . RACCORDEMENT AU RÉSEAU D'EAU Raccordement du tuyau d'arrivée d'eau avec le système Aqua-Stop c Aqua-Stop Le tuyau d'arrivée d'eau avec Aqua-Stop-System 1 est à double paroi. Le système Aqua-Stop bloque l'alimentation en eau si le tuyau d'arrivée d'eau est endommagé ou si l'espace d'air entre le tuyau et son enveloppe extérieure ondulée est rempli d'eau. c Aqua-Stop 1 . Aqua-Stop , , . Lors du raccordement de l'appareil à la conduite d'eau, utilisez uniquement un nouveau tuyau d'arrivée d'eau. Les tuyaux usagés ne doivent pas être réutilisés. , , . La pression de l'eau doit être au minimum de 0,04 MPa et au maximum de 1 MPa. Contactez le centre de service si la pression de l'eau est inférieure au minimum. 0,04 MPa (0,4 ) 1 MPa (10 ). . · Sortez le tuyau d'arrivée d'eau de la niche spéciale sur la paroi arrière du lavevaisselle. · . · Fermez l'écrou 2 du tuyau d'arrivée d'eau sur le robinet de la conduite d'eau avec le filetage 3/4 de pouce. · 2 3/4 . · Ouvrez complètement le robinet d'arrivée d'eau avant de démarrer le lave-vaisselle. · . 9 DE EN Kaltwasseranschluss Connecting cold water · Schließen Sie den Kaltwasserschlauch an den Anschluss mit 3/4-Zoll-Gewinde an und vergewissern Sie sich, dass er fest und dicht sitzt. · Connect the cold water inlet hose to the threaded 3/4-inch connector. Make sure it is fastened tightly. Wenn die Wasserröhre neu sind, oder eine längere Zeit nicht benutzt worden sind, lassen Sie zuerst Wasser fließen, um sicherzugehen, dass das Wasser klar und frei von Unreinheiten ist. If the water pipes are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure that the water is clear and free of impurities. Wird diese Vorsichtsmaßnahme nicht eingehalten, If this precaution is not taken, there is a risk that besteht das Risiko, dass der Wasserzufluss the water inlet can get blocked and damage the blockiert und das Gerät dadurch beschädigt wird. appliance. Heißwasseranschluss Connecting hot water Der Wasserzulaufschlauch des Geräts kann auch an die Heißwasserleitung angeschlossen werden, solange die Wassertemperatur darin 60°C nicht überschreitet. The inlet hose of the appliance can be also connected to the hot water supply provided the temperature doesn't exceed 60° C. Bei der Verwendung heißen Wassers verkürzt sich In this case, both the wash cycle time and the die Zeit des Spülzyklus und der Stromverbrauch power consumption are reduced. sinkt. Der Anschluss an die Heißwasserleitung erfolgt For hot water connection follow the same nach den gleichen Vorgangsweisen wie beim procedure as that for cold water. Anschluss an die Kaltwasserleitung. Anschluss des Abflussschlauchs Connecting drain hose · Schließen Sie den Abflussschlauch an ein Abflussrohr 1 von mindestens 40 mm Durchmesser an. Oder lassen Sie das Wasser direkt in die Spüle abfließen 2 . · Connect the drain hose to the drain pipe 1 (diameter: 40 mm min.), or let it run directly into the sink 2. Verwenden Sie die Spezialplastikhalterung, die mit Use the special plastic hose support which is dem Gerät geliefert wird. delivered with the appliance. Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht geknickt oder gequetscht wird. Das freie Ende des Schlauchs muss sich auf einer Höhe zwischen 40 und 100 cm befinden und darf nicht in Wasser getaucht werden. The free end of the hose must be at a height of 40 to 100 cm and must not be immersed. Make sure that the hose is free from being bent or flattened. 10 FR RU Raccordement eau froide · Connectez le tuyau d'eau froide au raccord fileté de 3/4 de pouce et assurez-vous qu'il est bien serré. · 3/4 , . Si la conduite d'eau est neuve ou n'a pas été utilisée depuis longtemps, laissez d'abord l'eau couler pour vous assurer que l'eau est claire et exempte d'impuretés. , , , . Si cette précaution n'est pas respectée, le débit d'eau risque d'être bloqué et l'appareil d'être endommagé. , . Raccordement eau chaude Le tuyau d'arrivée d'eau de l'appareil peut également être raccordé au tuyau d'eau chaude tant que la température de l'eau à l'intérieur ne dépasse pas 60°C. , 60°C. L'utilisation d'eau chaude raccourcira la durée du cycle de rinçage et réduira la consommation . d'énergie. Le raccordement au tuyau d'eau chaude s'effectue de la même manière que le raccordement au tuyau d'eau froide. , . Raccordement du tuyau de vidange · Raccordez le tuyau de vidange à un tuyau de vidange 1 d'un diamètre d'au moins 40 mm. Ou laissez l'eau s'écouler directement dans l'évier 2 . · 1 40 . 2 . Utilisez le support en plastique spécial fourni avec l'appareil. , . Assurez-vous que le tuyau n'est pas plié ou écrasé. L'extrémité libre du tuyau doit avoir une hauteur comprise entre 40 et 100 cm et ne doit pas être immergée dans l'eau. , . 40 100 . 11 DE EN Abmontieren vom Wassernetz Disconnecting from water supply Um den Wasserzulaufschlauch mit Aqua-Stop- System abzumontieren soll die Wasserzufuhr abgestellt und die Mutter des Wasserzulaufschlauchs mit Aqua-Stop-System am Wasserhahn abgeschraubt werden. To disconnect the Aqua-Stop inlet hose, cut off water supply by turning off the faucet, screw out the nut of the safety inlet hose which adjusts it to the faucet. Danach kann man den Schlauch in die spezielle Put the hose into the special storage compartment Nische, die sich auf der Rückwand des at the back of the dishwasher. Geschirrspülers befindet, platzieren. Wenn das Wasser unmittelbar in die Spüle abfließt In case the free end of the hose is put directly into beachten Sie Folgendes: the sink, pay attention to the following: Wenn sich die Spüle auf der Höhe mehr als 100 cm If the sink is mounted at the height of 100 cm from vom Fußboden befindet, ist es nicht möglich, dass the floor, the excess water cannot be drained ganze Wasser direkt in die Spüle abfließt. directly into the sink. In solchem Fall muss man das Wasser aus dem Schlauch in den Eimer bzw. ein anderes geeignetes Gefäß abfließen lassen. Es soll sich außerhalb der Spüle und tiefer, als die Spüle befinden. To drain the excess water from the hose in this case, you need a pail or any other suitable container which should be put below the sink at the side of it. EINBAU DES GESCHIRRSPÜLERS IN DEN INSTALLING THE DISHWASHER UMBAUSCHRANK Bevor das Gerät auf den richtigen Ort gestellt wird, Before installing the dishwasher, carry out the sollen alle Vorbereitungen durchgeführt werden. following preparatory steps: Bereiten Sie die Nische des Umbauschrankes für Einbau des Gerätes sowie die Öffnungen für den Anschluss an Stromnetz, Wasserzulauf- und Wasserabflussschläuche vor. Make sure you have enough space to install the appliance and to connect the water inlet and drain hoses as well as the electrical cord. Maßen der Nische für das Einbauen sind in mm The installation space measurements are given in angegeben. mm. 12 DE RU Démontage du réseau d'eau Pour démonter le tuyau d'arrivée d'eau avec le système Aqua-Stop, l'alimentation en eau doit être coupée et l'écrou du tuyau d'arrivée d'eau avec le système Aqua-Stop sur le robinet dévissé. c Aqua-Stop c Aqua-Stop . Ensuite, vous pouvez placer le tuyau dans la niche spéciale sur la paroi arrière du lave-vaisselle. . Si l'eau s'écoule directement dans l'évier, tenez compte des points suivants : : Si l'évier est à une hauteur de plus de 100 cm du 100 sol, il n'est pas possible que toute l'eau s'écoule , directement dans l'évier. . Dans un tel cas, l'eau du tuyau doit être évacuée dans le seau ou un autre récipient approprié. Il devrait être à l'extérieur de l'évier et plus profond que l'évier. , . INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE DANS L'ARMOIRE CONVERTIBLE Avant de placer l'appareil au bon endroit, tous les préparatifs doivent être effectués. . Préparez la niche de l'armoire de conversion pour l'installation de l'appareil ainsi que les ouvertures pour le raccordement aux tuyaux d'alimentation électrique, d'alimentation en eau et d'évacuation d'eau. . Les dimensions de l'évidement pour l'installation . sont données en mm. 13 DE Montage der dekorativen Abdeckplatte EN Furniture door's installation · Bereiten Sie die Abdeckplatte gemäß der angegebenen Maßen. · The aesthetic panel should be processed in accordance with the illustrated dimensions. Die Maßen sind in mm angegeben. The dimensions are given in mm. 14 FR RU Assemblage de la plaque de recouvrement décorative · Préparez la plaque de recouvrement selon les dimensions spécifiées. · . Les dimensions sont données en mm. . 15 2 1 3 EN 4 5 2 1 · Befestigen Sie die unteren und oberen Befestigungen mit Hilfe von Senkkopfschrauben an der Innenseite der Abdeckplatte 1. · Install the bottom and top hooks from the interior of the furniture door by countersunk head screws 1 . · Stecken Sie diese Befestigungen in die entsprechenden Öffnungen auf der Tür des Geschirrspülers 2 und hängen Sie die dekorative Abdeckplatte auf. · Put the hook into the slot 2 of the outer door of dishwasher and hang the furniture door. Danach muss die Abdeckplatte mit Schrauben After that it is necessary to fix the panel on a door durch die Öffnungen an der Innenseite der Tür of a dishwasher by screws from the inside of the befestigt werden 3 . door through corresponding holes 3 . Gehen Sie wie folgt vor: For this purpose: · Entfernen Sie die Verschlussklappe 4, · Take away the cover 4 , · Drehen Sie die Schraube zu 5 , · Pin up the screw 5 , · Setzen Sie die Verschlussklappe wieder ein. Nach der Montage der Abdeckplatte muss die Spannkraft der Türfedern reguliert werden. Beim Drehen der Regulierschraube 6 der Korrektor 7 spannt bzw. schwächt das Stahlkabel. · Get back the cover. The door springs are set at the factory to the proper tension for the outer door. If aesthetic wooden panel are installed, you will have to adjust the door spring tension. Rotate the adjusting screw 6 to drive the adjustor 7 to strain or relax the steel cable. Die Spannkraft der Türfedern ist korrekt, wenn die vollständig geöffnete Tür in horizontaler Lage bleibt, und doch bei leichter Bemühung nach oben geht. Door spring tension is correct when the door remains horizontal in the fully opened position, yet rises to a close with the slight lift of a finger. 16 DE RU 7 7 6 · Fixez les fixations inférieures et supérieures à l'intérieur de la plaque de recouvrement 1 à l'aide de vis à tête fraisée. · 1. · Insérez ces fixations dans les ouvertures correspondantes de la porte du lavevaisselle 2 et accrochez le couvercle décoratif. · 2 . Ensuite, la plaque de recouvrement doit être fixée avec des vis à travers les ouvertures à l'intérieur de la porte 3 . Procédez comme suit: 3. : · Retirez le volet 4 , · 4 , · Tourner la vis à 5 , · 5 , · Remettez le couvercle en place. · . Après avoir installé la plaque de recouvrement, la , force de tension des ressorts de la porte doit être . réglée. En tournant la vis de réglage 6 , le correcteur 7 6 tend ou fragilise le câble en acier. 7 . La force de tension des ressorts de la porte est correcte si la porte complètement ouverte reste en position horizontale, et pourtant avec un léger effort remonte. , , . 17 DE EN 3 5 4 2 1 Die richtige Höhe und waagrechte Lage des Geschirrspülers können Sie mit den regulierbaren Füßen 1 und 2 (durch Hinein-, oder Herausschrauben) justieren. Das Gerät sollte in jedem Fall keine stärkere Neigung als 2° aufweisen. Once the appliance is positioned, level the dishwasher by adjusting the feet 1 and 2 (screw in or out). The inclination angle must not exceed more than 2°. Der Abstand zwischen dem Deckel des Geschirrspülers und der Arbeitsplatte soll Maximum 5 mm betragen; die Außentür soll auf den Rand des Umbauschrankes ausgerichtet werden. Ensure that the space between the contact surfaces at the top of the appliance is not more than 5 mm. Align the appliance door with the edge of the kitchen furniture unit. · Schließen Sie die Wasserzufuhr-, Abflussschläuche und Netzstromkabel an. · Connect the inlet and drain hoses as well as the power cord. · Befestigen Sie den Schutzaufkleber 3 auf die untere Seite der Arbeitsplatte in dem Umbauschrank, wo der Geschirrspüler installiert werden soll. Dafür soll erst der Papierstreifen von der Kleberseite entfernt werden. Der Aufkleber schützt die Arbeitsplatte von den kleinen Dampfmengen, die bei geöffneter Tür aus der Spülmaschine rauskommen. · Stick the safety adhesive covering 3 to the inner side of the working surface in the unit where the dishwasher is to be installed. To do that, first remove the stripe of paper to set the adhesive side free. The safety covering is intended to protect the furniture surface from the steam which comes out of the dishwasher in small quantities every time you open the door of the appliance. · Spülmaschine auf Gleitens-Schienen stellen 4. · Putting the dishwasher on slide-rails 4 . · Schieben Sie den Geschirrspüler in die Schranknische rein. · Push the dishwasher into the unit. · Befestigen Sie den Geschirrspüler in der Nische mit zwei Senkkopfschrauben 5 . · Fix the dishwasher in the unit with two countersunk head screws 5 . Bei dem Aufstellen des Geschirrspülers in die While installing the dishwasher, leave some free Schranknische, ist es notwendig, genügend Platz space for the appliance door 6 to open. für das Türöffnen zu lassen 6 . 18 DE RU 6 1150 mm La hauteur et la position horizontale correctes du lave-vaisselle peuvent être réglées avec les pieds réglables 1 et 2 (par vissage ou dévissage). Dans tous les cas, l'appareil ne doit pas être incliné de plus de 2°. 1 2 ( ) . 2°. La distance entre le couvercle du lave-vaisselle et le plan de travail doit être au maximum de 5 mm ; la porte extérieure doit être alignée avec le bord de l'armoire. 5 ; . · Branchez l'alimentation en eau, les tuyaux de drainage et les cordons d'alimentation. · . · Collez l'autocollant de protection 3 sur la face inférieure du plan de travail dans le boîtier où le lave-vaisselle doit être installé. Pour ce faire, la bande de papier doit d'abord être retirée du côté adhésif. L'autocollant protège le plan de travail des petites quantités de vapeur qui s'échappent du lave-vaisselle lorsque la porte est ouverte. · 3 , . , . · Placez le lave-vaisselle sur les rails coulissants 4 . · 4. · Faites glisser le lave-vaisselle dans la niche du placard. · . · Fixez le lave-vaisselle dans l'évidement avec deux vis à tête fraisée 5 . · 5 . Lors de l'installation du lave-vaisselle dans la niche du placard, il est nécessaire de laisser , suffisamment d'espace pour que la porte s'ouvre 6 . 6. 19 DE EN SICHERHEITSBEDINGUNGEN SAFETY CONDITIONS · Die Wartung und die Reparatur des Gerätes sollen nur von einem Vertreter der offiziellen Servicewerkstatt erfüllt werden. · Service and repair of the appliance should be carried out only by the representative of an authorized service centre. · Beim Installieren darf das Stromkabel nicht übermäßig oder gefährlich gebogen, bzw. zusammengequetscht werden. · During installation, the power cord must not be excessively or dangerously bent or flattened. · Nehmen Sie Ihren Geschirrspüler nicht in Betrieb, wenn nicht alle Gehäuseplatten ordnungsgemäß montiert sind. Öffnen Sie die Tür sehr vorsichtig, solange der Geschirrspüler in Betrieb ist. Es besteht das Risiko, dass Wasser herausläuft. · Do not operate the dishwasher unless all enclosure panels are properly mounted. In case the dishwasher is being operated, open the door carefully: water can flow out. · Der Geschirrspüler darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr verwendet werden. Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwendet oder falsch bedient wird, so trägt der Hersteller keine Verantwortung für die möglichen Beschädigungen. · The dishwasher is intended for house utensils only. In case of unauthorized operation or wrong service the manufacturer does not bear any responsibility for possible damages. · Verwenden Sie nur Spülmittel und Spülzusatzmittel, die für automatische Geschirrspüler ausgelegt sind. Bewahren Sie diese Produkte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. · Use only detergent and rinse additives intended for an automatic dishwasher. Never use soap, laundry detergent, or hand washing detergent in the dishwasher. Keep these products out of reach for children. · Nach dem Einordnen des Geschirrs bzw. Ausräumen schließen Sie die Tür der Spülmaschine. Die offene Tür kann eine Gefahr vorstellen. · Spülen Sie keine Plastikgegenstände, außer sie haben eine Markierung als geschirrspülerfest oder eine entsprechende Angabe. · Halten Sie Kinder von Spülmitteln, Klarspüler sowie von der offenen Tür des Geschirrspülers fern, da darin noch Reste der Spülmittel vorhanden sein könnten. · Don't forget to close the appliance door after having loaded or unloaded the dishwasher. The open door can lead to a trouble. · Do not wash plastic items in the dishwasher unless they are marked dishwasher safe or the equivalent. · Keep children away from detergent and rinse aid as well as from the open door of the dishwasher: there could be still some detergent left inside. · Hantieren Sie an den Steuermodulen nicht. · Do not tamper with controls. · Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. · Little children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 20 FR RU CONDITIONS DE SÉCURITÉ · L'entretien et la réparation de l'appareil ne doivent être effectués que par un représentant de l'atelier de service officiel. · . · Lors de l'installation, le cordon d'alimentation ne doit pas être excessivement ou dangereusement plié ou écrasé. · . · Ne faites pas fonctionner votre lavevaisselle si tous les panneaux du boîtier ne sont pas correctement installés. Ouvrez très soigneusement la porte pendant que le lave-vaisselle est en marche. Il y a un risque de fuite d'eau. · , . , . · Le lave-vaisselle ne peut être utilisé que pour laver la vaisselle domestique. Si l'appareil n'est pas utilisé comme prévu ou utilisé de manière incorrecte, le fabricant n'est pas responsable des dommages. · . , . · N'utilisez que des détergents et des additifs conçus pour les lave-vaisselle automatiques. Gardez ces produits hors de portée des enfants. · , . . · Après avoir chargé ou déchargé la vaisselle, fermez la porte du lave-vaisselle. La porte ouverte peut représenter un danger. · , . · Ne lavez pas les articles en plastique à moins qu'ils ne soient marqués ou étiquetés comme allant au lave-vaisselle. · , . · Tenez les enfants éloignés des détergents, du produit de rinçage et de la porte ouverte du lave-vaisselle car ils peuvent encore contenir des résidus de détergent. · Ne pas altérer les modules de commande. · Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. · , , . · . · , . 21 DE EN · Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die offene Tür des Geschirrspülers. Das Gerät könnte nach vorne kippen. · Beim Einordnen von schmutzigem Geschirr: Geben Sie scharfe Gegenstände so in den Korb, dass sie die Türdichtung nicht beschädigen können. Scharfe Messer sollten in den Korb mit dem Rücken nach oben gegeben werden, um das Risiko von Schnittwunden zu reduzieren. Es ist empfohlen lange und scharfe Besteckteile auf der zusätzlichen Besteckschublade waagerecht zu platzieren. · Do not place any heavy objects on the dishwasher's door when it is open. The appliance can tip forward. · When loading items to be washed: Locate sharp items so that they are not likely to damage the door seal. Load sharp knives backside up to reduce the risk of being cut. Place long and sharp tableware on the additional top basket horizontally. · Bei der Benutzung Ihres Geschirrspülers sollten Sie vermeiden, dass Plastikgegenstände die Heizelemente berühren. · Using a dishwasher, ensure that plastic items don't get into contact with the heating element. · Wenn das Stromkabel beschädigt ist, um jedes Risiko zu vermeiden, muss es vom Hersteller oder von einem qualifizierten Fachmann des Servicedienstes ausgetauscht werden. · Bei dem Anschluss des Gerätes an die Wasserleitung verwenden Sie immer nur einen neuen Wasserzulaufschlauch. Die gebrauchten Wasserzulaufschläuche dürfen nicht wieder verwendet werden. · In case the power cord is damaged, to prevent the slightest risk, it should be replaced only by a qualified representative of the manufacturer or an expert from the service centre. · To connect the appliance to the water supply use new hose sets only. The old hose sets are not reusable. · Der Wasserdruck darf maximal 1 MPa (10 bar) und Minimum 0,04 MPa (0,4 bar) betragen. · The maximum permissible inlet water pressure is 1Mpa (10 bar), while the minimum permissible inlet water pressure is 0,04Mpa (0,4 bar). Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei der Installation des Gerätes alle oben genannten Anweisungen nicht befolgt werden. Warning! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and general safety precautions are not respected. 22 FR RU · Ne placez pas d'objets lourds sur la porte ouverte du lave-vaisselle. L'appareil pourrait basculer vers l'avant. · Lors du chargement de la vaisselle sale : placez des objets pointus dans le panier afin qu'ils ne puissent pas endommager le joint de la porte. Les couteaux tranchants doivent être placés dans le panier avec le dos vers le haut pour réduire le risque de coupures. Il est recommandé de placer des couverts longs et tranchants horizontalement sur le tiroir à couverts supplémentaire. · Lorsque vous utilisez votre lave-vaisselle, évitez de laisser des objets en plastique toucher les éléments chauffants. · Si le cordon d'alimentation est endommagé, afin d'éviter tout risque, il doit être remplacé par le fabricant ou un spécialiste qualifié du service après-vente. · Lors du raccordement de l'appareil au tuyau d'eau, n'utilisez jamais qu'un nouveau tuyau d'arrivée d'eau. Les tuyaux d'alimentation en eau usagés ne doivent pas être réutilisés. · , . · : , . , . . · , . · , , . · , , . · La pression de l'eau doit être au maximum de 1 MPa (10 bar) et au minimum de 0,04 MPa (0,4 bar). · 1 P (10 ) 0,04 P (0,4 ). Avertissement! Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de blessures si les instructions ci-dessus et les précautions générales de sécurité ne sont pas respectées. ! , . 23 DE EN 7 8 KURZBESCHREIBUNG BRIEF DESCRIPTION Kaiser präsentiert Ihnen die neue Generation der Geschirrspüler X L. Sie sind 60 cm breit, haben eine vervollständigte Konstruktion und neues innovatives Design. With the X L model with width 60 cm, Kaiser introduces a new generation of dishwashers to you, which are notable for the modified construction and innovative design. Unsere Hauptziele bei der Erarbeitung der Geschirrspüler neuer Generation waren die hohe Effektivität, die Zuverlässigkeit und einfache Nutzung. The main targets while developing the new generation dishwashers were high efficiency, reliability and simplicity in use. Die Geschirrspüler und die Körbe haben jetzt Both the dishwashers and baskets for utensils größeres Fassungsvermögen. have become more capacious. WICHTIG! Um die beste Leistung von Ihrem Geschirrspüler zu erhalten, lesen Sie vor dem ersten Benutzen diese Bedienungsanleitungen durch. Bewahren Sie diese Broschüre zum späteren Nachschlagen auf. IMPORTANT! To use the dishwasher more effectively, read these instructions carefully. Keep this brochure safe for further using. GESAMTANSICHT 1 Sprüharm oben 2 Innenrohr 3 Unterer Sprüharm 4 Filterbaugruppe 5 Salzbehälter 6 Spender 7 Unterkorb 8 Oberkorb 9 Besteckschublade 3D U nlim it e d 1 0 Füßeregler 1 1 Anschluss ans Abflussrohr 1 2 Anschluss an die Wasserleitung 24 GENERAL VIEW 1 Top spray arm 2 Inner pipe 3 Lower spray arm 4 Filter assembly 5 Salt container 6 Dispenser 7 Lower basket 8 Upper basket 9 Cutlery drawer 3 D U nlim it e d 1 0 Adjuster for feet 1 1 Drain Pipe Connector 1 2 Inlet Pipe Connector DE RU 9 12 11 10 DESCRIPTION COURTE Kaiser présente la nouvelle génération du lave- vaisselle XL. Ils mesurent 60 cm de large, ont une construction achevée et un nouveau design innovant. Kaiser X L, 60 , . Nos principaux objectifs dans le développement de la nouvelle génération de lave-vaisselle étaient une efficacité élevée, une fiabilité et une facilité d'utilisation. , . Les lave-vaisselle et les paniers ont maintenant une plus grande capacité . IMPORTANT! Pour obtenir les meilleures performances de votre lave-vaisselle, lisez ce mode d'emploi avant de l'utiliser pour la première fois. Conservez ce livret pour référence future. ! , . . VUE GÉNÉRALE 1 Bras gicleur supérieur 2 Tuyau intérieur 3 Bras gicleur inférieur 4 Ensemble filtre 5 Récipient à sel 6 Distributeur 7 Panier inférieur 8 Panier supérieur 9 Couverts tiroir 3D U nlim it e d 1 0 Contrôleur au pied 1 1 Raccordement au tuyau de drainage 1 2 Raccordement à la conduite d'eau 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3D Unlimited 10 11 12 25 DE EN BEDIENBLENDE CONTROL PANEL Die Bedienblenden unserer Geschirrspüler haben The control panels of our dishwashers possesses nicht nur ein vollendetes Design, sondern verfügen not only the perfect design, but also really über eine wirklich bequeme Programmierung. convenient programming. 1 2 3 4 5 6 7 89 1 Netzschalter: zum Ein-/Ausschalten das Netzteil 2 Programmtaste 3 Verzögerungstaste 4 Gruppe von Programmindikatoren 5 LCD-Display zeigt Programmdauer, Startverzögerung, Fehlercodes usw. 6 Gruppe von Warnanzeigen 7 Funktionsanzeigen und Sprüharme 8 Funktionstaste 9 Wechseltaste obere oder untere Korbwäsche 1 0 Programmanzeige Auto 1 1 Programmanzeige Intensiv 1 2 Programmanzeige Universal 1 3 Programmanzeige Eco 1 4 Programmanzeige Glas 1 5 Programmanzeige 90 min 1 6 Programmanzeige Schnell 1 7 Programmanzeige Einweichen 1 8 Warnanzeige Klarspüler 1 9 Warnanzeige Salz 2 0 Warnanzeige Wasserhahn 2 1 Funktionsanzeige Power Wash 2 2 Funktionsanzeige Extra Trocknen 2 3 Funktionsanzeige Turbo speed+ 2 4 Funktionsanzeige Energie sparen 2 5 Sprüharmanzeige Oberkorb 2 6 Sprüharmanzeige Unterkorb 1 Power switch: to turn ON/OFF the power supply 2 Program button 3 Delay button 4 Group of programs indicators 5 LCD-display shows program duration time, delayed start, error codes etc. 6 Group of warning indicators 7 Indicators of functions and spray arms 8 Function button 9 Alternate button upper or lower corb washing 1 0 Program indicator Auto 1 1 Program indicator Intensive 1 2 Program indicator Universal 1 3 Program indicator Eco 1 4 Program indicator Glass 1 5 Program indicator 90 min 1 6 Program indicator Quick 1 7 Program indicator Soak 1 8 Warning indicator Rinse aid 1 9 Warning indicator Salt 2 0 Warning indicator Water Faucet 2 1 Function indicator Power wash 2 2 Function indicator Extra drying 2 3 Function indicator Turbo speed+ 2 4 Function indicator Energy save 2 5 Spray arm indicator Upper basket 2 6 Spray arm indicator Lower basket 26 FR RU PANNEAU DE COMMANDE Les panneaux de commande de nos lave-vaisselle n'ont pas seulement un design parfait, ils ont également une programmation très pratique. 10 11 12 13 , . 18 19 21 22 25 14 15 16 17 1 Interrupteur d'alimentation: pour allumer / éteindre le bloc d'alimentation 2 Bouton de Programme 3 Bouton de Retard 4 Groupe d'indicateurs de programme 5 L'écran LCD affiche la durée du programme, le délai de démarrage, les codes d'erreur, etc. 6 Groupe d'indicateurs d'avertissement 7 Affichages de fonction et bras gicleurs 8 Clé de Fonction 9 Bouton de Changement paniers supérieur ou inférieur 1 0 Affichage du programme Auto 1 1 Affichage du programme Intensif 1 2 Affichage du programme Universel 1 3 Affichage du programme Eco 1 4 Affichage du programme Vitre 1 5 Affichage du programme 90 min 1 6 Affichage du programme Rapide 1 7 Affichage du programme Tremper 1 8 Indicateur d'avertissement Produit de rinçage 1 9 Indicateur d'avertissement Sel 2 0 Indicateur d'avertissement Robinet 2 1 Indicateur de function Power Wash 2 2 Indicateur de function Séchage supplémentaire 2 3 Indicateur de function Turbo speed+ 2 4 Indicateur de function Économiser de l'énergie 2 5 Indicateur de bras d'aspersion Panier supérieur 2 6 Indicateur de bras d'aspersion Panier inférieur 20 23 24 26 1 : / 2 3 4 5 - c , , .. 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 Eco 1 4 1 5 90 . 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 Power Wash 2 2 2 3 Turbo speed+ 2 4 2 5 2 6 27 DE EN AUSSTATUNG GESCHIRR EINORDNEN EQUIPMENT LOADING THE DISHWASHER BASKETS Für die beste Leistung des Geschirrspülers To achieve a better performance of the befolgen Sie folgende Richtlinien. dishwasher, keep to the following loading guidelines. Merkmale und Aussehen der Geschirr- bzw. Besteckkörbe können je nach Modell variieren, wobei ihre Gebrauchseigenschaften unverändert bleiben. The construction and the design of tableware and cutlery baskets may vary depending on the model. The consumer qualities, however, remain unaffected. Benutzung des oberen Korbes Using the upper basket Der obere Korb ist dazu ausgelegt, feineres und leichteres Geschirr aufzunehmen, wie etwa Gläser, Kaffee- und Teetassen und Unterteller, sowie kleine Teller, kleine Schalen und flache Pfannen (soweit sie nicht zu schmutzig sind). The upper basket is designed to hold more delicate and lighter dishware such as glasses, coffee and tea cups and saucers, as well as plates, small bowls and shallow pans (as long as they are not too dirty). Stellen Sie das Geschirr und die Kochtöpfe so, Position the dishes and cookware so that they do dass sie vom Wasserstrahl nicht bewegt werden not get moved by water sprays. könnten. Der obere Korb kann in der beliebigen Höhe eingestellt werden, wobei man die Räder 1 in die Schienen stellt, die sich in verschiedenen Höhen befinden. Dafür muss man die Fixierstopfen der Schienen abnehmen. The upper basket can be adjusted at different height by putting wheels 1 into rails. For this purpose it is necessary to remove stoppers of the rails. Der obere Korb ist mit klappbaren Rahmen ausgestattet. Das erlaubt die Teetassen in zwei Reihen optimal zu platzieren. Der klappbare Gläserbügel mit seiner speziellen Form gewährt ein sicheres Einordnen von langstieligen Gläsern im oberen Korb. The upper basket is equipped by folding frames which allow to place tea cups at two levels effectively and to keep high wine glasses safe while washing. 28 FR RU ÉQUIPEMENT CHARGEMENT DES PANIERS DU LAVE- VAISSELLE Pour les meilleures performances du lave- vaisselle, suivez ces directives. . Les caractéristiques et l'apparence des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon les modèles, mais leurs caractéristiques d'utilisation restent inchangées. . Utilisation du panier supérieur Le panier supérieur est conçu pour contenir des plats plus fins et plus légers, tels que des verres, des tasses à café et à thé et des soucoupes, ainsi que des petites assiettes, des petits bols et des casseroles peu profondes (à condition qu'elles ne soient pas trop sales). , , , , ( ). Positionnez la vaisselle et les casseroles de , manière à ce qu'elles ne puissent pas être . déplacées par le jet d'eau. Le panier supérieur peut être réglé à n'importe quelle hauteur, en plaçant les roues 1 dans les rails, qui sont à différentes hauteurs. Pour ce faire, vous devez retirer les chevilles de fixation des rails. , 1 . . Le panier supérieur est équipé d'un cadre pliable. Cela permet aux tasses à thé d'être placées de manière optimale sur deux rangées. Le porte-verre pliable avec sa forme spéciale garantit que les verres à long pied peuvent être placés en toute sécurité dans le panier supérieur. , . C . 29 DE EN Besteckschublade 3D U nlim it e d Cutlery drawer 3 D U nlim it e d Maximale Vielseitigkeit und Komfort. Maximum versatility and convenience. Unsere neue Besteckschublade ist flexibler und sicherer denn je. Es ist nicht nur verschiebbar, um in der mittleren Schublade zusätzlichen Platz für hohe Utensilien wie Salatbesteck oder Messer zu bieten, sondern ist jetzt auch klappbar mit nur einem Finger können Sie Gabeln und Messer einsammeln. Our new cutlery drawer is more flexible and safer than ever. Not only it is slidable to provide extra space for tall utensils like salad servers or knives in the middle rack, but now it is also foldable use just one finger to collect the forks and knives. So werden die Tafelgeräte gründlich, aber Thanks to that, a thorough and at the same time gleichzeitig sanft gespült und fleckenlos getrocknet. sparing washing as well as profound drying without any spots left is provided. Nach dem das Spülprogramm beendet ist, können Sie den Besteckschublade mit Tafelgeräten rausnehmen und zum leichteren Abladen z.B. auf dem Tisch platzieren. After the washing has been finished, you can take out the cutlery drawer and conveniently arrange it for unloading. 30 FR RU Tiroir à couverts 3D U nlim it e d 3D Unlimited Polyvalence et confort maximum. Notre nouveau tiroir à couverts est plus flexible et plus sûr que jamais. Non seulement il peut être glissé pour offrir un espace supplémentaire dans le tiroir du milieu pour les ustensiles de grande taille tels que les couverts à salade ou les couteaux, mais il est désormais également pliable vous pouvez collecter des fourchettes et des couteaux avec un seul doigt. De cette façon, les ustensiles de table sont soigneusement rincés et séchés en même temps sans tache. , . , , , , . . Une fois le programme de lavage terminé, vous pouvez retirer le tiroir à couverts avec les ustensiles de table et le placer sur la table, par exemple, pour un déchargement plus facile. . 31 DE EN 1 2 Benutzung des unteren Korbes Using the lower basket Wir empfehlen Ihnen, großes Geschirr sowie Töpfe, Pfannen, Deckel, Tabletts, Servierteller, die am schwersten zu reinigen sind, in den unteren Korb zu stellen. It is advisable to place larger items which are most difficult to clean into the lower basket: pots, pans, lids, trays and bowls, as shown in the figure. Servierteller und Deckel sind am Rand des Korbes einzuordnen. Töpfe, Servierschüsseln usw. müssen immer mit der Öffnung nach unten hineingestellt werden. It is preferable to place trays and lids on the side of the baskets in order to prevent the rotation of the top spray arm from being blocked. Tiefe Töpfe sollten schräg gestellt werden, damit das Wasser ablaufen kann. Es ist vorzuziehen, Serviergeschirr und Deckel seitlich auf die Körbe zu legen, um die Drehung des oberen Sprüharms nicht zu blockieren. Der empfohlene maximale Durchmesser für Teller vor dem Waschmittelbehälter beträgt 19 cm, um das Öffnen nicht zu behindern. Pots, bowls, cups etc, must always be placed upside down. High pots should be slanted to allow water to flow out. It is preferable to place serving dishes and lids on the side of the racks in order to avoid blocking the rotation of the top spray arm. The maximum diameter advised for plates in front of the detergent dispenser is of 19 cm, this not to hamper the opening of it. Der untere Korb hat Zinkenreihen, so dass größere The bottom basket is provided with special section Töpfe, Pfannen und ovale Servierteller bars for bigger pots, pans and oval platters. hineingestellt werden können. Der Geschirrspüler ist auch mit Anschlägen zum Spülen von Backblechen ausgestattet. Sie werden jeweils auf der linken, 1 und rechten Seite, 2 des Unterkorbs installiert. Diese Stützen können auch andere breite Gegenstände wie Tabletts, großes Geschirr, Ofengestelle und dergleichen aufnehmen. The dishwasher is also equipped with supports for washing oven trays. They are installed respectively on the left, 1 and right side, 2 of the lower basket. These supports can also accommodate other wide items such as trays, large dishes, oven racks, and the like. Platzieren Sie Geschirr, einschließlich Teller, wie in der Abbildung gezeigt: Geschirr mit großem Durchmesser näher an der Rückseite des Korbs, 3 ; das kleinere Geschirr näher an der Vorderseite des Korbes, 4. Place dishes, including plates, as shown in the figure: large diameter dishes closer to the back sof the basket, 3; smaller crockery closer to the front of the basket, 4. 32 FR RU 3 4 Utilisation du panier inférieur Nous vous recommandons de placer les grands plats, ainsi que les casseroles, poêles, couvercles, plateaux et assiettes de service, qui sont les plus difficiles à nettoyer, dans le panier inférieur. , , , , , , . Les assiettes de service et les couvercles sont à disposer sur le bord du panier. Les casseroles, bols de service, etc. doivent toujours être placés avec l'ouverture vers le bas. . , , . . . Les pots profonds doivent être placés à un angle afin que l'eau puisse s'écouler. Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des grilles afin d'éviter de bloquer la rotation du bras gicleur supérieur. Le diamètre maximum conseillé pour les assiettes devant le distributeur de détergent est de 19 cm, ceci pour ne pas gêner l'ouverture de celui-ci. , . , . 19 , . Le panier inférieur a des rangées de dents afin que , de plus grandes casseroles, poêles et assiettes de service ovales puissent y être placées. , . Le lave-vaisselle est également équipé de supports pour laver les plaques du four. Ils s'installent respectivement à gauche, 1 et à droite, 2 du panier inférieur. Ces supports peuvent également accueillir d'autres articles larges tels que des plateaux, de grands plats, des grilles de four, etc. . , 1 , 2 . , , , . Placer les plats, y compris les assiettes, comme indiqué sur la figure: plats de grand diamètre plus près de l'arrière du panier, 3 ; vaisselle plus petite plus près de l'avant du panier, 4. , : , 3 ; , 4 . 33 DE EN 1 SPÜLMITTELSPENDER DETERGENT DISPENSER Der Spender 1 muss vor dem Beginn jedes Spülzyklus nachgefüllt werden, indem Sie den Anweisungen in der ·Spülgangtabelle· folgen (sehe S. 60). The dispenser 1 must be refilled before starting each wash cycle in correspondence with the instructions provided in the ·Wash Cycle Table· (see p. 60). Ihr Geschirrspüler verbraucht weniger Spülmittel Your dishwasher uses less detergent and rinse und Klarspüler, als konventionelle Geschirrspüler. aid than conventional dishwashers. Dank der speziellen Konstruktion des Spülmittel- The special design of the detergent dispenser behälters kann man sowohl Spülmittelpulver als enables using of powder or tabs detergent. auch Spülmittel in Form von Tabletten verwenden. Achtung! Unabhängig davon was für ein Reinigungsmittel verwendet wird, füllen Sie immer den Salzbehälter mit Salz. Caution! Irrespective of the detergent always fill salt container. Allgemeinen braucht man nur einen Teelöffel Generally, only one teaspoonful of detergent is Spülmittel für einen normalen Spülgang. enough for the ordinary wash load. Stärker verschmutztes Geschirr braucht etwas mehr More heavily soiled items, however, need more Spülmittel. detergent. Füllen Sie das Spülmittel immer direkt vor dem Always add the detergent just before starting Starten des Geschirrspülers ein, sonst wird es dishwasher, otherwise it could get damp and will feucht und löst sich dann nicht ordentlich auf. not dissolve properly. 34 FR RU DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT Le distributeur 1 doit être rempli avant le début de chaque cycle de rinçage en suivant les instructions du ·Tableau des cycles de rinçage· (voir p. 61). 1 , , · · (. . 61). Votre lave-vaisselle utilise moins de détergent et de produit de rinçage que les lave-vaisselle conventionnels. . Grâce à la construction spéciale du réservoir de détergent, il est possible d'utiliser aussi bien la poudre de détergent que le détergent sous forme de pastilles. , . Attention! Quel que soit le détergent, remplissez toujours le réservoir de sel. ! , . Généralement, tout ce dont vous avez besoin est , une cuillère à café de détergent pour un cycle de lavage normal. . La vaisselle très sale a besoin d'un peu plus de détergent. . Remplissez toujours le détergent juste avant de démarrer le lave-vaisselle, sinon il deviendra humide et ne se dissoudra pas correctement. , . 35 DE EN Spülmittelmenge Amount of Detergent to Use Verwenden Sie nur für die Geschirrspüler geeignete Use only detergent specially intended for Spülmittel. dishwashers. Die Spülmittel müssen frisch und trocken sein. Keep your detergent fresh and dry. Geben Sie das Spülmittelpulver in den Spender Do not put powder detergent into the dispenser in direkt vor dem Start. advance, do it directly before starting the wash cycle. Die Menge an Spülmittel, die gebraucht wird, kann aufgrund von Unterschieden in der Wasserhärte variieren. Zur Feststellung der Wasserhärte in Ihrer Gegend wenden Sie sich an Ihre örtlichen Wasserwerke, oder an die Wasserenthärtungsfirma in Ihrer Gegend. If the water isn't too hard, you may also prevent the formation of deposits by adding detergent. The amount of detergent needed can vary due to differences in water hardness. To determine the water hardness in your area, contact your local water utility or area water softening company. Je härter das Wasser ist, desto mehr Spülmittel The harder the water, the more detergent you may kann erforderlich sein. need. Denken Sie daran, damit Sie sie die richtige Menge herausfinden können, sollten Sie mit kleiner Spülmittelmenge beginnen und bei jeder nacheinander folgenden Spülvorgängen die Spülmittelmenge etwas erhöhen, bis die optimale Waschwirkung erreicht ist. Remember, you should adjust the amount of detergent you use by small amounts until you find the correct amount. Achtung! Spülmittel für Geschirrspüler sind ätzend! Achten Sie darauf, sie außer Reichweite von Kindern aufzubewahren. Caution! Dishwasher detergent is corrosive! Take care to keep it out of reach for children. 36 FR RU Quantité de détergent N'utilisez que des détergents adaptés au lave- , vaisselle. . Les détergents doivent être frais et secs. . Mettez la poudre de détergent dans le distributeur juste avant de commencer. , . La quantité de détergent utilisée peut varier en raison des différences de dureté de l'eau. Pour connaître la dureté de l'eau dans votre région, contactez votre compagnie d'eau locale ou l'entreprise d'adoucissement de l'eau de votre région. . . Plus l'eau est dure, plus le détergent peut être , nécessaire. . N'oubliez pas que pour trouver la bonne quantité, vous devez commencer avec une petite quantité de détergent et augmenter légèrement la quantité de détergent pour chaque cycle de lavage successif jusqu'à ce que l'effet de lavage optimal soit atteint. , , . Attention! Les détergents à vaisselle sont corrosifs! Assurez-vous de les garder hors de la portée des enfants. ! c . 37 EN KLARSPÜLERSPENDER RINSE AID DISPENSER Der Klarspüler wird beim letzten Spülgang freigegeben, um zu verhindern, dass sich Tröpfchen auf Ihrem Geschirr bilden, die Flecke und Streifen hinterlassen. The rinse aid is released during the final rinse to prevent water from forming droplets on your dishes which can leave spots and streaks. Der Klarspüler verbessert auch den Trocknungsvorgang, indem er das Wasser vom Geschirr abfließen lässt. Ihr Geschirrspüler ist für die Verwendung von flüssigen Klarspülern ausgelegt. Der Klarspülerspender befindet sich an der Türinnenseite neben dem Spülmittelspender. It also improves drying by allowing water to "sheet" off the dishes. The dishwasher is designed to use liquid rinse aids. The rinse aid dispenser is located inside the door next to the detergent dispenser. Zum Befüllen des Spenders: To fill the dispenser: 1 Entfernen Sie die Kappe des Spülbehälters, indem Sie den Griff anheben, 2 Füllen Sie den Klarspüler in den Spender, achten Sie darauf nicht überfüllen, 3 Schließen Sie die Kappe. 4 Wischen Sie etwaige Spritzer mit einem feuchten Tuch ab. 1 Remove the rinse reservoir cap by lifting up the handle, 2 Pour the rinse aid into the dispenser, being careful not to overfill, 3 Close the cap. 4 Wipe away any spills with a damp cloth. Der Spender fasst ca. 100 ml Klarspüler. The dispenser holds approx. 100ml of rinse aid. Einstellen des Klarspülerspenders Adjusting Rinse Aid Dispenser Beim letzten Spülgang wird eine abgemessene A measured amount of rinse aid is released from Klarspülermenge automatisch abgegeben. the dispenser during the final rinse. Zu viel Klarspüler kann zur Schaumbildung führen Too much rinse aid can result in lather of foaming und wolkiges Aussehen oder Streifen auf Ihrem and cause cloudiness or steaks on your dishes. Geschirr verursachen. Wenn Sie in Ihrer Gegend sehr weiches Wasser haben, kann es sein, dass Sie keinen Klarspüler brauchen. Verwenden Sie trotzdem welches, Sie können es auch mit einem gleichen Wasseranteil verdünnen. If the water in your area is very soft, you may not need rinse aid. If you do, you can dilute the rinse aid with an equal amount of water. 38 DE RU DISTRIBUTEUR DE PRODUIT DE RINÇAGE Le produit de rinçage est libéré pendant le cycle de rinçage final pour éviter la formation de gouttelettes sur votre vaisselle, qui laissent des taches et des traînées. , , . Le produit de rinçage améliore également le processus de séchage en permettant à l'eau de s'écouler de la vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser un produit de rinçage liquide. Le distributeur de produit de rinçage est situé à l'intérieur de la porte à côté du distributeur de détergent. , . . . Pour remplir le distributeur : : 1 Retirez le couvercle du récipient de rinçage en soulevant la poignée, 2 Versez le produit de rinçage dans le distributeur en faisant attention à ne pas trop remplir, 3 Fermez le couvercle. 4 Essuyez le liquide renversé avec un chiffon humide: 1 , , 2 , , 3 . 4 . Le distributeur contient environ 100 ml de produit 100 de rinçage . Réglage du distributeur de liquide de rinçage Une quantité mesurée de produit de rinçage est automatiquement distribuée lors du dernier cycle de lavage. . Trop de produit de rinçage peut mousser et donner un aspect trouble ou des traces sur votre vaisselle. . Si l'eau de votre région est très douce, vous n'aurez peut-être pas besoin de produit de rinçage. Utilisez-le quand même, vous pouvez également le diluer avec une proportion égale d'eau. , , , . 39 DE EN 1 Der Klarspülerspender 1 hat sechs Einstellungen. The rinse aid dispenser 1 has six settings. Beginnen Sie immer mit Spendereinstellung 1. Always start with the dispenser set on 1. Wenn Flecke und schlechtes Trocknen Probleme machen, erhöhen Sie die Menge der Klarspülerabgabe, indem Sie den Deckel des Spenders abnehmen und den Schalter auf 2 stellen. Wenn das Geschirr immer noch nicht ordentlich trocknet, oder Flecke aufweist, stellen Sie den Schalter auf die nächsthöhere Einstellung, bis Ihr Geschirr frei von Flecken ist. If spots and poor drying are problems, increase the amount of rinse aid dispensed by removing the dispenser lid and rotating the dial to 2. If the dishes still are not drying properly or are spotted, adjust the dial to the next higher number until your dishes are spot-free. Wir schlagen eine Einstellung auf 4 vor. We recommend setting on 4. Die benötigte Klarspülermenge kann abhängig von If the water isn't too hard, you may also prevent der Wasserhärte unterschiedlich sein. the formation of deposits by adding rinse aid. Zur Feststellung der Wasserhärte in Ihrer Gegend wenden Sie sich an Ihre örtlichen Wasserwerke, oder an die Wasserenthärtungsfirma in Ihrer Gegend. Je härter das Wasser ist, desto mehr Klarspüler erforderlich sein kann. The amount of rinse aid needed can vary due to differences in water hardness. To determine the water hardness in your area, contact your local water utility or area water softening company. Wann soll der Klarspüler nachgefüllt werden When to Refill the Rinse Aid Dispenser Der Klarsspüler soll nachgefühlt werden, wenn die entsprechende Mitteilung auf dem LCD Display erscheint bzw. das Warnsymbol für Klarspüler auf der Bedienblende von Maschinen mit LEDIndikation aufleuchtet. The rinse aid should be added, when LCD display shows corresponding message or when the Rinse aid warning symbol on the control panel with LED indication goes on. 40 FR RU Le distributeur de produit de rinçage 1 a six réglages. 1 . Commencez toujours par le réglage du donneur 1. 1. Si les taches et un mauvais séchage sont problématiques, augmentez la quantité de produit de rinçage distribué en retirant le couvercle du distributeur et en tournant le commutateur sur 2. , , 2. Si la vaisselle ne sèche toujours pas correctement ou présente des taches, tournez le commutateur sur le réglage supérieur suivant jusqu'à ce que votre vaisselle soit exempte de taches. - , , . Nous suggérons un réglage de 4. - 4. La quantité de produit de rinçage nécessaire peut varier en fonction de la dureté de l'eau. . Pour connaître la dureté de l'eau dans votre région, contactez votre compagnie d'eau locale ou l'entreprise d'adoucissement de l'eau de votre région. Plus l'eau est dure, plus le produit de rinçage peut être nécessaire. . , . Quand faut-il remplir le produit de rinçage Le produit de rinçage doit être ajouté lorsque le message correspondant apparaît sur l'écran LCD ou que le symbole d'avertissement pour le produit de rinçage s'allume sur le panneau de commande des machines avec un indicateur LED. , LCD c LED . 41 DE EN 1 WASSERENTHÄRTER WATER SOFTENER Die Wasserhärte variiert von Ort zu Ort. The hardness of the water varies from place to place. Wenn im Geschirrspüler hartes Wasser benutzt If hard water is used in the dishwasher, deposits wird, bilden sich an Geschirr und Besteck will form on the dishes and utensils. Ablagerungen. Das Gerät ist mit einem speziellen Enthärter ausgestattet, der ein Salz verwendet, das spezifisch zum Eliminieren von Kalk und Mineralien aus dem Wasser ausgelegt ist. The appliances are equipped with a special softener that uses salt specifically designed to eliminate lime and minerals from the water. Den Enthärter mit Salz befüllen Loading the Salt into the Softener Verwenden Sie immer nur für Geschirrspüler Always use salt intended for use with geeignetes Spezialsalz. dishwashers. Der Salzbehälter 1 befindet sich unterhalb des The salt container 1 is located beneath the lower unteren Geschirrkorbs und sollte folgend gefüllt basket and should be filled as follows: werden: · Nehmen Sie den unteren Korb heraus und schrauben Sie dann den Deckel vom Salzbehälter ab, · Remove the lower basket and then unscrew and remove the cap from the salt container, · Wenn Sie den Behälter zum ersten Mal mit Salz befüllen, gießen Sie zuerst in das Behälter 1 L Wasser ein, · If you are filling the container for the first time, fill 1 L of its volume with water, · Stecken Sie das Ende des Trichters (mitgeliefert) in die Öffnung und füllen sie etwa 2 kg Salz ein. Es ist normal, dass dabei eine geringe Menge Wasser aus dem Salzbehälter nach oben austritt, · Place the end of the funnel (supplied) into the hole and introduce about 2 kg of salt. It is normal for a small amount of water to come out of the salt container, · Schrauben Sie den Deckel sorgfältig wieder an. · Carefully screw the cap back on. 42 FR RU ADOUCISSEUR D'EAU La dureté de l'eau varie d'un endroit à l'autre. . Si de l'eau dure est utilisée dans le lave-vaisselle, des dépôts se formeront sur la vaisselle et les couverts. . L'appareil est équipé d'un adoucisseur spécial qui utilise un sel spécialement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l'eau. , , . Remplissez l'adoucisseur de sel Utilisez toujours du sel spécial adapté au lave- , vaisselle. . Le bac à sel 1 est situé sous le panier à vaisselle 1 inférieur et doit être rempli comme suit : : · Sortez le panier inférieur puis dévissez le couvercle du bac à sel, · , · Lorsque vous remplissez le récipient de sel pour la première fois, versez d'abord 1 litre d'eau dans le récipient, · , 1 , · Insérez l'extrémité de l'entonnoir (fourni) dans l'ouverture et remplissez avec environ 2 kg de sel. Il est normal qu'une petite quantité d'eau s'écoule du réservoir de sel lors de cette opération. · 2 . , , · Revissez soigneusement le couvercle. · . 43 DE EN Der Salzbehälter muss nachgefüllt werden, wenn die entsprechende Mitteilung auf dem LCD Display erscheint bzw. das Warnsymbol für Salz auf der Bedienblende von Maschinen mit LED-Indikation aufleuchtet. Normalerweise erscheint diese Mitteilung auf dem LCD Display bzw. leuchtet das Warnsymbol für Salz noch einige Zeit, nachdem der Behälter nachgefüllt wurde. Es geht erst dann aus, wenn das Salz voll aufgelöst ist. The salt container must be refilled when LCD display shows corresponding message or when the salt warning symbol for the machines with LED indication comes on. Usually, the salt warning message on LCD display / symbol on LED control panel is still on for a certain time after the salt container is refilled with salt and goes out as soon as the salt has dissolved completely. Sollte Salz daneben geschüttet worden sein, soll If there are spills of the salt, a soak program ein Spülprogramm durchlaufen gelassen werden, could be run to wipe them out. um die Salzreste zu entfernen. Einstellen des Salzverbrauchs Adjusting Salt Consumption Der Geschirrspüler ist so ausgelegt, dass die Menge des Salzverbrauchs auf Basis der Wasserhärte des verwendeten Wassers eingestellt werden kann. The dishwasher allows adjusting the amount of the consumed salt depending on the hardness of the water used. Das soll den Salzverbrauch optimieren und This feature ensures optimizing and individuell regulieren. customizing of salt consumption. Es wird empfohlen, die Einstellungen nach folgender Tabelle vorzunehmen: Setting should be made accordingly the following table: Wasserhärte Water hardness Dureté de l'eau °dH °fH °Clarke mmol/l 0-5 6-11 12-17 18-22 23-34 35-55 0-9 10-20 21-30 31-40 41-60 61-98 0-6 7-14 15-21 22-28 29-42 43-69 0~0,94 1,0-2,0 2,1-3,0 3,1-4,0 4,1-6,0 6,1-9,8 Schalterstellung Selector position Position du sélecteur H1 H2 H3 H4 H5 H6 Salzverbrauch (Gr/Zy) Salt consumption (gr/cy) Consommation de sel (gr/cy) (/) 0 10 5 3 2 1 Zyklenzahl / 1 kg Cycle quantity / 1 kg Quantité de cycle / 1 kg - / 1 / 9 12 20 30 60 44 FR RU Le réservoir de sel doit être rempli lorsque le message correspondant apparaît sur l'écran LCD ou que le symbole d'avertissement pour le sel s'allume sur le panneau de commande des machines avec indicateurs LED. Ce message apparaît généralement sur l'écran LCD ou le symbole d'avertissement de sel reste allumé pendant un certain temps après le remplissage du réservoir. Il ne s'éteint que lorsque le sel est complètement dissous. , LCD . LED . , LCD / , , . Si du sel a été renversé à côté, un programme de rinçage doit être exécuté pour éliminer les résidus , de sel. , Réglage de la consommation de sel Le lave-vaisselle est conçu pour que la quantité de sel consommée puisse être ajustée en fonction de la dureté de l'eau utilisée. , . Cela devrait optimiser la consommation de sel et la réguler individuellement. . Il est recommandé d'effectuer les réglages selon le tableau suivant : : 45 DE EN 3 2 1 FILTERSYSTEM FILTERING SYSTEM Zu Ihrer Bequemlichkeit haben wir die Abflusspumpe und das Filtersystem in bequemer Reichweite in der Wanne des Geschirrspülers angebracht. Der Filter verhindert, dass größere Speisereste oder andere Fremdkörper in die Pumpe gelangen. Diese Fremdkörper können gelegentlich die Filter verstopfen. For your convenience, we have placed the drain pump and filtering system within easy reach inside the tub. The filter prevent larger remnants of food or other objects from getting inside the pump. This residue can occasionally clog up the filters. Das Filtersystem besteht aus dem Filterzylinder There are three components of the filtering (Grobfilter), dem geraden (Haupt-) Filter und dem system: the main filter, the coarse filter, and the Mikrofilter (Feinfilter). fine filter. 1 Hauptfilter Essens- und Schmutzpartikel, die in diesem Filter aufgefangen werden, werden durch eine besondere Düse am unteren Sprüharm pulverisiert und in den Abfluss hinuntergespült. 1 Main filter Food and soil particles trapped by this filter are pulverized by a special jet on the lower spray arm and washed down the drain. 2 Grobfilter Größere Gegenstände, wie etwa Knochen-, oder Glasstücke, die den Abfluss verstopfen könnten, werden im Grobfilter gefangen. Zum Entfernen des Filterinhalts drücken Sie leicht auf den Druckknopf oben an diesem Filter und heben ihn heraus. 2 Coarse filter Larger items, such as pieces of bones or glass, which could clog the drain, are trapped in the coarse filter. To remove an item caught in this filter, gently squeeze the tabs on top of this filter and lift it out. 3 Feiner Filter Dieser Filter hält Schmutz und Essensrückstände im Sammelbehälter zurück und verhindert, dass sie sich während eines Zyklus wieder am Geschirr ansetzen. 3 Fine filter This filter holds soil and food residue in the sump area and prevents it from being redeposit on the dishes during a cycle. 46 FR RU SYSTÈME DE FILTRE Pour votre commodité, nous avons placé la pompe de vidange et le système de filtration à portée de main dans la cuve du lave-vaisselle. Le filtre empêche les gros morceaux d'aliments ou d'autres corps étrangers de pénétrer dans la pompe. Ces objets étrangers peuvent occasionnellement obstruer les filtres. . . . Le système de filtration se compose du filtre 3 : cylindrique (filtre grossier), du filtre droit (principal) , et du microfiltre (filtre fin). . 1 Filtre principal Les particules de nourriture et de saleté capturées dans ce filtre sont pulvérisées par une buse spéciale sur le bras gicleur inférieur et lavées dans le drain. 2 Filtre grossier Des objets plus gros, tels que des morceaux d'os ou de verre qui pourraient obstruer le drain, seront piégés dans le filtre grossier. Pour retirer le contenu du filtre, appuyez légèrement sur le bouton-poussoir situé sur le dessus de ce filtre et soulevezle. 1 , , . 2 , , , , . , . 3 Filtre fin Ce filtre retient la saleté et les résidus alimentaires dans le bac de récupération et empêche qu'ils ne se fixent à nouveau sur la vaisselle pendant un cycle. 3 . 47 DE EN GEBRAUCH VOM GESCHIRRSPÜLER OPERATING THE DISHWASHER Vor dem ersten Gebrauch des Geschirrspülers Before you first use the dishwasher: sollen: · Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialen aus dem Gerät, · Remove packing details and materials from the device, · Befüllen Sie die Behältnisse mit entsprechenden Mitteln: Spülmittel, Salz, Klarspüler, · Fill corresponding dispensers with a detergent, water softener and rinse aid, · Vergewissern Sie sich, dass der Stecker an die Netzsteckdose angeschlossen ist, · Make sure that the power cord is plugged in the power outlet, · Überprüfen Sie den Anschluss der Wasserzufuhr- und Abflussschläuchen auf die Richtigkeit, · Check up if the inlet hose and drain hose are connected duly, · Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn ganz geöffnet ist. · Make sure if the faucet is turned on against the stop. 48 FR UTILISATION AU LAVE-VAISSELLE RU Avant d'utiliser le lave-vaisselle pour la première fois : : · Retirez tout le matériel d'emballage de l'appareil, · Remplissez les récipients avec les agents appropriés : détergent, sel, produit de rinçage, · Assurez-vous que la fiche est branchée sur la prise murale, · Vérifiez que le raccordement des tuyaux d'alimentation en eau et d'évacuation est correct, · Assurez-vous que le robinet est complètement ouvert. · , · , , · , , · , · , . 49 EN 1 2 3 4 5 6 7 89 ELEKTRONISCHE PROGRAMMIERUNG ELECTRONIC PROGRAMMABLE CONTROL 1 EIN/ AUS-Taste; 2 Programmwahl-Taste ; 3 Startverzögerung-Taste; 4 Gruppe von Programmindikatoren; 5 Display; 6 Warnanzeigen 7 Funktionsgruppe- und Alternativmodus- Anzeigen; 8 Funktionswahltaste; 9 Auswahltaste für Sprüharme. 1 Button turn-on/ turn-off the dishwasher; 2 Programs' choise button; 3 Delayed start button; 4 Group of programs indicators; 5 Display; 6 Warning indicators; 7 Group of functions and alternate wash indicators; 8 Functions choice button; 9 Spray arms choice button. · Durch Drücken der Programmwahltaste 2 (P) können Sie eine davon auswählen. · By pushing the programs' choise button 2 (P) you can choose one of the programs. Die entsprechende Anzeige der Gruppe 4 leuchtet. Die Programme werden in folgender Reihenfolge umgeschaltet: Programmwahl: Auto Intensiv Normal Eco Kristall 90 Min Kurz Vorspülen The correspondent indicator of the group 4 will light on. The switching of programs goes in such an order: Programs: Auto Intensive Normal Eco Crystal 90 min Quick Soak · Durch Drücken der Startaufschubtaste 3 können Sie die gewünschte Zeit auswählen. Einstellung der Startverzögerung: 00:00 -- 24:00 Die Startverzögerung wird im Display 5 angezeigt. · By pushing the delayed start button 3 you can choose the time you need. Delay time: 00:00 -- 24:00 The delayed start time wil be shown on display 5 . · Durch Drücken der Funktionsauswahltaste 8 können Sie eine davon auswählen. · You can select one of them by pressing the function selection button 8 . Die entsprechende Anzeige der Gruppe 7 leuchtet. The corresponding display of group 7 lights up. Die Funktionen werden in folgender Reihenfolge umgeschaltet: Funktionsauswahl: Power Wash Extra Dry Turbo Speed + Energy Saving The functions are switched in the following order: Function selection: Power Wash Extra Dry Turbo Speed + Energy Saving Alternative Spülung: diese Funktion ermöglicht Ihnen entweder den oberen, den unteren oder beide Körber zusammen zu laden, für die einfache und wirtschaftliche Spülung erforderlich. Alternate Wash: this function allows you to load either the upper, the lower or both basketss together as required for easy and economical washing. 50 FR 4 RU 6 7 8 PROGRAMMATION ÉLECTRONIQUE 1 Bouton MARCHE/ARRÊT; 2 Bouton de sélection de programme; 3 Bouton de retard de démarrage; 4 Groupe d'indicateurs de programme; 5 Affichage; 6 Indicateurs d'avertissement; 7 Groupe de fonctions et affichages en mode alternatif ; 8 Bouton de sélection de fonction ; 9 Bouton de sélection des bras gicleurs. 1 / ; 2 ; 3 ; 4 ; 5 ; 6 ; 7 ; 8 ; 9 . · Vous pouvez en sélectionner un en appuyant sur la touche de sélection de programme 2 (P). L'affichage correspondant du groupe 4 s'allume. Les programmes sont commutés dans l'ordre suivant : Sélection du programme: Auto Intensif Normal Eco Cristal 90 Min Court Pré-rinçage · 2 (P), . 4. : : Eco 90 . · Vous pouvez sélectionner l'heure souhaitée en appuyant sur le bouton de départ différé 3 . Réglage de la temporisation de démarrage : 00:00 - 24:00 Le délai de démarrage s'affiche sur l'écran 5 . · 3, . : 00:00 -- 24:00. 5 . · Vous pouvez en sélectionner un en appuyant sur la touche de sélection de fonction 8. L'affichage correspondant du groupe 7 s'allume. Les fonctions sont commutées dans l'ordre suivant : Sélection de la fonction: Power Wash Extra Dry Turbo Speed + Energy Saving · 8 , . 7. : : Power Wash Turbo speed+ Rinçage alternatif: cette fonction vous permet de charger soit le panier supérieur, soit le panier inférieur, soit les deux ensemble pour un rinçage simple et économique. : , , . 51 EN 1 2 3 Das Programm des Spülzyklus starten Starting a washing program Vor dem Anfang des Spülzyklus: Before the beginning of a wash cycle: · Ziehen Sie den unteren und den oberen Korb heraus, beladen Sie diese mit dem Geschirr und schieben Sie sie dann wieder in das Gerät zurück. Es wird empfohlen, zuerst den unteren Korb und dann den oberen zu beladen, · Draw out the lower and the upper basket, load the dishes and push them back. It is advisable first to load the lower basket basket, then the upper one, · Befüllen Sie den Spülmittelspender. · Fill in a detergent dispenser. Achtung! Beladen Sie nur das Geschirr, das für Spülen in der Geschirrspülmaschine geeignet ist. Caution! Load only dishwasher safe utensils. · Drücken Sie die Power-Taste 1. · Press the Power button 1 . · Wählen Sie ein Programm, indem Sie die · Choose a program by pushing the Programmtaste 2 (P) drücken. Program button 2 (P). Die Reaktionsanzeige 3 schaltet sich ein. The response indicator 3 will turn on. · Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist. Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür vollständig geschlossen ist. · Close the door with some force, to ensure it is closed properly. You can hear a click which indicates that the door is tightly closed. Der Geschirrspüler den Spülzyklus beginnen bzw. The dishwasher begins a wash cycle or the delay startet der Ablauf der Verzögerungszeit. time starts. Wenn nach der Wahl eines Programms wird die Tür nicht geschlossen, so hält die Geschirrspülmaschine den Betrieb an, und es ertönt alle 60 Sekunden ein akustisches Signal. 10 Sekunden nach der Türschließung wird das Programm den Betrieb fortsetzen. If the door is open during the washing, the dishwasher will pause; the buzzer will ring once every minute. After closing the door the washing cycle will start after 10 seconds. Nach dem Beenden des Spülzyklus ertönt ein akustisches Signal (8 Sekunden lang), und die Maschine schaltet aus (falls Startverzögerung eingestellt wurde, ertönt kein Signal). When the wash cycle finishes, the buzzer rings for 8 seconds and the dishwasher enter off condition (if a cycle with delay time ends, the buzzer will not ring). 52 FR RU Lancer un programme de lavage Avant de démarrer le cycle de lavage: : · Sortez les paniers inférieur et supérieur, chargez-les de la vaisselle puis remettezles en place dans l'appareil. Il est recommandé de charger d'abord le panier inférieur puis le panier supérieur, · , . , ; · Remplissez le distributeur de détergent. · . Attention! Ne chargez que des ustensiles lavables au lave-vaisselle. ! , . · Appuyez sur le bouton d'alimentation 1. · 1 . · Sélectionnez un programme en appuyant · , sur la touche de programme, 2 (P). , 2 (P). L'indicateur de réponse 3 s'allume. 3 . · Fermez la porte avec force pour vous assurer qu'elle est bien fermée. Un clic audible confirme que la porte est complètement fermée. · , , . . Le lave-vaisselle démarre le cycle de lavage ou la temporisation démarre. . Si la porte ne se ferme pas après avoir sélectionné un programme, le lave-vaisselle s'arrêtera et un signal sonore retentira toutes les 60 secondes. Le programme continuera à fonctionner 10 secondes après la fermeture de la porte. , , 60 . 10 . Après la fin du cycle de lavage, un signal sonore retentit (pendant 8 secondes) et la machine s'éteint (si la temporisation de démarrage a été réglée, aucun signal ne retentit). , (8 ) ( , ). 53 DE EN 2 1 Programm ändern Changing the program Ein Programm kann nur geändert werden, wenn es nur kurze Zeit gelaufen ist, sonst kann es sein, dass das Waschmittel bereits abgegeben wurde oder das Waschwasser mit Waschmittel bereits abgelassen wurde. In diesem Fall muss der Geschirrspüler zurückgesetzt und der Waschmittelbehälter neu befüllt werden. Um den Geschirrspüler zurückzusetzen, befolgen Sie die folgenden Anweisungen: A program can only be changed if it has been running only for a short period of time, otherwise the detergent may have already been released or the the wash water with detergent has already been drained. If this is the case, the dishwasher needs to be reset and the detergent dispenser must be refilled. To reset the dishwasher, follow the instructions below: · Öffnen Sie die Tür ein wenig, um den Geschirrspüler anzuhalten. Nachdem der Sprüharm nicht mehr funktioniert, können Sie die Tür vollständig öffnen. · Open the door a little to stop the dishwasher, after the spray arm stopped working, you can open the door completely. · Drücken Sie die Programmtaste, 1 (P) länger als drei Sekunden, die Maschine befindet sich im Programmauswahlmodus. · Press Program button, 1 (P) more than three seconds the machine will be in program selection mode. Sie können das Programm auf die gewünschte You can change the program to the desired cycle Zykluseinstellung ändern. setting. Am Ende des Spülzyklus Wash cycle ending Am Ende des Spülganges ertönt ein akustisches At the end of a wash cycle for 8 seconds the Signal 8 Sekunden lang. buzzer produces an acoustical signal. Öffnen Sie die Tür und mittels der Hauptschalter- Open the door. Press the button 2 (ON / OFF) to Taste 2 (EI N / AU S) schalten Sie den switch off the dishwasher. Geschirrspüler aus. Bevor Sie das Geschirr rausnehmen, warten Sie Wait a few minutes before you start to reload the wenige Minuten ab, damit das Geschirr abgekühlt dishwasher: the dishes will get dry and not so hot. und getrocknet hat. Die empfehlende Reihenfolge der Herausnahmen des Geschirrs aus der Spülmaschine: 1. Unterkorb, 2. Oberkorb, 3. Besteckschublade. The recommended order of the removal dishes from the dishwasher: 1. Lower basket, 2. Upper basket, 3. Cutlery drawer. 54 DE RU Modification du programme Un programme ne peut être modifié que s'il n'a fonctionné que pendant une courte période, sinon le détergent peut déjà avoir été libéré ou l'eau de lavage avec du détergent a déjà été vidangée. Si tel est le cas, le lave-vaisselle doit être réinitialisé et le distributeur de détergent doit être rempli. Pour réinitialiser le lave-vaisselle, suivez les instructions ci-dessous : , , . . , : · Ouvrez un peu la porte pour arrêter le lavevaisselle, une fois que le bras d'aspersion a cessé de fonctionner, vous pouvez ouvrir complètement la porte. · , , , , . · Appuyez sur le bouton Programme, 1 (P) plus de trois secondes, la machine sera en mode de sélection de programme. · , 1 (P) , . Vous pouvez modifier le programme pour le réglage de cycle souhaité. . A la fin du cycle de rinçage A la fin du cycle de rinçage, un signal sonore 8 retentit pendant 8 secondes. . Ouvrez la porte et éteignez le lave-vaisselle à l'aide du bouton de l'interrupteur principal, 2 (ON / , 2 (/ ) OFF). . Avant de sortir la vaisselle, attendez quelques , minutes pour que la vaisselle ait refroidi et séché. , . L'ordre recommandé de retirer la vaisselle du lavevaisselle : 1. Panier inférieur, 2. Panier supérieur, 3. Tiroir à couverts. : 1. , 2. , 3. . 55 EN 1 4 2 3 Startverzögerung Delay start time Falls notwendig, können Sie den Beginn des If necessary, you can start a wash cycle at any Spülzyklus zu jeder beliebigen Zeit bis zu 24 convenient time by using the delay start up to 24 Stunden verschieben. hours. Um das Programm Startverzögerung zu wählen: To select the Delayed start program: · Die Maschine einschalten, dabei die Taste 1 (EI N / AU S) drücken. · Push the button 1 (ON / OFF). · Die Taste 2 drücken, um die Startverzögerungszeit von 00:00 bis 24:00 mit einem Intervall von 30 Minuten einzustellen. Die Startverzögerungszeit wird im Display 3 angezeigt. · Touch the button 2 to set the delay time from 00:00 up to 24:00 hours in 30 minutes step. The delayed start time is shown on display 3 . · Das gewünschte Programm durch drücken der Taste 4 wählen; · Select the required program by pressing button 4 ; · Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist. Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür vollständig geschlossen ist. · Close the door with some force, to ensure it is closed properly. You can hear a click which indicates that the door is tightly closed. Sobald die eingerichtete Verzögerungszeit As soon as the selected delay time is over, the abgelaufen ist, wird die Geschirrspülmaschine den wash program begins. Spülzyklus beginnen. Nach dem Start der Startverzögerung, wird die Zeit, die bis zum Start des gewählten Zyklus gewählt ist, rückwärts abgezählt. Nach Abschluss der Startverzögerung startet die Geschirrspülmaschine das gewählte Programm. Alle Funktionen werden bei dem Betrieb der Startverzögerung wie auch bei dem übrigen Betrieb bleiben, mit einer Ausnahme, dass nach dem Abschluss des Zyklus kein akustisches Signal ertönt. After entering the delay phase, the delay remaining time will count down in terms of minute. The machine will start washing when the delay phase ends. All the conditions in delay time wash are the same with non-delay wash, except that the buzzer does not ring after the delay washing ends. 56 FR RU Départ différé Si nécessaire, vous pouvez reporter le début du cycle de rinçage à tout moment jusqu'à 24 heures. , 24 . Pour sélectionner le programme de Départ différé: : · Allumer la machine en appuyant sur le bouton 1 (ON / OFF). · , 1 (/ ). · Appuyez sur le bouton 2 pour régler le délai de départ de 00:00 à 24:00 avec un intervalle de 30 minutes. · 2 00:00 24:00 30 . L'heure de départ différé s'affiche sur l'écran 3 . 3 . · Sélectionnez le programme souhaité en appuyant sur la touche 4; · 4 ; · Fermez la porte avec un peu de force pour , vous assurer qu'elle est bien fermée. Un clic , . audible confirme que la porte est complètement fermée. . Dès que la temporisation réglée est expirée, le lave- vaisselle commencera le cycle de lavage. . Après le début de la temporisation de démarrage, le temps sélectionné jusqu'au début du cycle sélectionné est décompté. Une fois la temporisation de démarrage terminée, le lave-vaisselle démarre le programme sélectionné. Toutes les fonctions resteront avec l'opération de départ différé comme avec le reste de l'opération, à une exception près qu'aucun signal acoustique ne retentira une fois le cycle terminé. , , . . , , , . 57 EN Andere Funktionen Andere Funktionen Bei unzureichender Salz- und Klarspülermenge leuchtet das entsprechende Symbol auf dem Bedienfeld: »Salz nachfüllen«, 1 oder »Klarspüler nachfüllen«, 2 . Wenn die Menge von Salz und Klarspüler ausreichend ist, werden keine Bemerkungen angezeigt. If the amount of salt and rinse aid is insufficient, the corresponding symbol on the panel lights up: «Add salt», 1 or «Add rinse», 2 . If the quantity of salt or rinse aid is enough, display doesn't show any messages. 2 1 3 4 7 5 6 8 Sie können dem gewählten Spülprogramm You can add additional functions to the selected zusätzliche Funktionen hinzufügen: dishwashing program: 3 Power Wash ist eine noch stärkere Wäsche mit hoher Temperatur, die für stark verschmutztes Geschirr verwendet wird; 4 Zusätzliches Trocknen wenn Sie das gewaschene Geschirr schneller und besser trocknen möchten; 5 T urbo spe e d beschleunigtes Geschirrspülen; 6 Energiesparen Wenn Sie den Geschirrspüler nicht vollständig füllen, wird empfohlen, diese Funktion zu verwenden, um Wasser und Energie zu sparen; 3 Pow e r w a sh is an even more powerful wash with a high temperature, used for very dirty dishes; 4 Additional drying if you want to dry the washed dishes faster and better; 5 T urbo spe e d is an accelerated dishwashing; 6 Energy saving if you do not fill the dishwasher completely, it is recommended to use this function to save water and energy; 7 Waschen nur im Oberkorb; 7 Washing only in the upper basket; 8 Nur im Unterkorb waschen. 8 Washing only in the lower basket. 58 DE RU Autres fonctions Si la quantité de sel et de produit de rinçage est insuffisante, le symbole correspondant sur le panneau s'allume: »Ajouter du sel«, 1 ou »Ajouter du produit de rinçage«, 2 . Si la quantité de sel et de produit de rinçage est suffisante , aucune remarque n'est affichée . , : « », 1 « », 2 . , . Vous pouvez ajouter des fonctions supplémentaires au programme de lavage : sélectionné : 3 Pow e r Wa sh est un lavage encore plus puissant avec une température élevée, qui est utilisé pour la vaisselle très sale ; 3 Pow e r w a sh -- , ; 4 Séchage supplémentaire si vous souhaitez sécher la vaisselle lavée plus rapidement et mieux ; 4 ; 5 T urbo spe e d lavage accéléré de la vaisselle; 5 T urbo pse e d -- ; 6 Économie d'énergie si vous ne remplissez pas complètement le lavevaisselle, il est recommandé d'utiliser cette fonction pour économiser de l'eau et de l'énergie ; 6 -- , ; 7 Lavage uniquement dans le panier supérieur ; 7 ; 8 Lavage dans le panier inférieur uniquement. 8 . 59 DE WASCHZYKLENTABELLE EN WASH CYCLE TABLE Information zur Spülgangauswahl Beschreibung des Spülgangs Spülmittel pro/ Zyklus Auto Vorspülen (45°C) Das Programm erkennt Autowaschen (45- automatisch die 55 °C) Verschmutzungsstufe des Spülen (62 °C) Geschirrs und wählt die Trocknen optimale Betriebsart 45 cm 3 /22 g 60 cm 3 / 30g Intensiv Für sehr verschmutztes Vorspülen (50 °C) Geschirr, wie Töpfe, Waschen (65 °C) Pfannen, Kasserollen und Spülen Teller mit ziemlich alten Spülen (65°C) eingetrockneten Trocknen Essensresten 45 cm 3 /22 g oder 3-in-1 60 cm 3 / 30g oder 3-in-1 Normal Für normal verschmutztes Vorspülen (45 °C) Geschirr, wie Töpfe, Waschen (55 °C) Teller, Gläser und leicht Spülen verschmutzte Pfannen. Spülen (65°C) Täglicher Trocknen Standardspülgang 45 cm 3 /22 g oder 3-in-1 60 cm 3 / 30g oder 3-in-1 Klarspüler Eco Für leicht verschmutztes Geschirr, wie Teller, Gläser, Schalen und leicht verschmutzte Pfannen Vorspülen Waschen (50 °C) Spülen Spülen (65°C) Trocknen 45 cm 3 /22 g oder 3-in-1 60 cm 3 / 30g oder 3-in-1 45 cm Kristall Für Geschirr, das nur abgespült und getrocknet werden muss Vorspülen (50 °C) Waschen (60 °C) Spülen Spülen (55°C) Trocknen 3 /22 g oder 3-in-1 60 cm 3 / 30g oder 3-in-1 90 min Vorspülen Für leicht verschmutztes Waschen (40 °C) Geschirr, wie Gläser, Spülen Kristallglas und feines Spülen (60°C) Porzellan Trocknen 45 cm 3 /22 g oder 3-in-1 60 cm 3 / 30g oder 3-in-1 Kurz Ein kürzerer Waschgang Waschen (40°C) für leicht verschmutztes Spülen 20g Geschirr, das kein Spülen (45 °C) Trocknen braucht Einweichen Vorwaschen von Tellern, Töpfen und Pfannen, während auf das Spülen vollständige Beladen nach der nachfolgenden Mahlzeit gewartet wird Cycle Selection Information Cycle Description Detergent pro/main Rinse aid Auto Pre-wash (45 °C) The program checked Auto wash (45- automatically dirtiness 55 °C) of dishes and choose Rinse (62 °C) an optimal mode Drying 5/ 30g 1 or 2 tabs Intensive For the heaviest soiled loads, such as pots, pans, glasses old dishes and dishes with dried food particles Pre-wash (50 °C) Main wash (65 °C) Rinse Rinse (65°C) Drying 5/ 30 g 1 or 2 tabs Normal Pre-wash (45 °C) For normally soiled Main wash (55 loads, such as plates, °C) glasses and slightly Rinse soiled pans, standard Rinse (65°C) daily cycle Drying 5/ 30 g 1 or 2 tabs Eco Pre-wash For slightly soiled Main wash (50 loads, such as plates, °C) glasses, bowls and Rinse (65°C) slightly soiled pans Drying 5/ 30 g 1 or 2 tabs Crystal For slightly soiled loads, such as glasses, crystal and fine china Pre-wash Main wash (40°C) Rinse Rinse (60 °C) Drying 5/ 30 g 1 or 2 tabs 90 min This washing program takes 90 minutes Wash(60) Rinse Rinse(50) Drying 35 g 1 tab Short A shorter wash for slightly soiled loads which do not need drying Main wash (40 °C) Rinse Rinse (45 °C) 20 g Soak To rinse dishes that you plan to wash later Rinse 0 g that day 60 FR TABLEAU DES CYCLES DE LAVAGE RU Sélection de cycles Informations Description du cycle Déterge nt pro/ cycle Auto Le programme vérifie automatiquement la saleté de la vaisselle et choisit un mode optimal Prélavage (45 °C) Lavage automatique (4555 °C) Rinçage (62 °C) Séchage Intensif Pour les charges les plus Prélavage (50 °C) sales, comme les Lavage principal casseroles, les poêles, (65 °C) les verres, les vieux plats Rincer et les plats contenant des Rinçage (65°C) particules d'aliments Séchage séchés Normal Pour les charges normalement sales, telles que les assiettes, les verres et les casseroles légèrement sales, cycle quotidien standard Prélavage (45 °C) Lavage principal (55 °C) Rincer Rinçage (65°C) Séchage 5 / 30g 1 ou 2 onglets 5 / 30 g 1 ou 2 onglets 5 / 30 g 1 ou 2 onglets Produit de rinçage Éco Pour les charges Prélavage légèrement sales, telles Lavage principal que les assiettes, les (50 °C) verres, les bols et les Rinçage (65°C) 5 / 30 g 1 ou 2 onglets casseroles légèrement Séchage sales Cristal Pour les charges légèrement sales, telles que les verres, le cristal et la porcelaine fine Prélavage Lavage principal (40°C) Rincer Rinçage (60 °C) Séchage 5 / 30 g 1 ou 2 onglets 90 minutes Ce programme de lavage dure 90 minutes Lavage (60) Rincer Rincer (50) Séchage 35 g 1 onglet ./ . - (45 °) (42-62°) (61°) , - , - (62°) .(55") , , , (55°) (60°) 5/ 30 1 2 3-in-1 5/ 30 1 2 3-in-1 5/ 30 1 2 3-in-1 , (50°) (60°) 5/ 30 1 2 3-in-1 , , , . (40 ° C) (60 ° C) . 90 (42°) (70°) 5/ 30 1 2 3-in-1 35 1 3-in-1 Court Un lavage plus court pour les charges légèrement sales qui n'ont pas besoin de séchage Lavage principal (40 °C) Rincer Rinçage (45 °C) 20 g (40°) , 20 (45°) Tremper Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de Spülen 0 g laver plus tard dans la journée , 0 61 DE PFLEGE UND WARTUNG Geschirrspüler in Form halten EN CARE AND ATTENDANCE Keep Your Dishwasher in Shape Drehen Sie nach jedem Waschgang die Wasserzufuhr zum Gerät zu und lassen Sie seine Tür einen Spalt geöffnet, damit Feuchtigkeit und Gerüche aus dem Gerät entweichen können. After every wash, turn off the water supply to the appliance and leave the door slightly ajar so that moisture and odours do not remain trapped inside. Vor dem Reinigen oder vor der Durchführung von Before cleaning or performing maintenance, Wartungsarbeiten entfernen Sie immer den Stecker always remove the plug from the outlet. Do not run aus der Steckdose. risks. Wenn Sie in Urlaub fahren, ist es empfehlenswert, einen Waschgang mit leerem Geschirrspüler durchlaufen zu lassen und dann den Stecker aus der Dose zu ziehen, den Wasserhahn zu zudrehen und die Tür des Geräts einen Spalt offen stehen zu lassen. When you go on holiday, it is advisable to run a wash cycle with the dishwasher being empty. After that remove the plug from the socket, turn off the water supply and leave the door of the appliance slightly ajar. Dadurch halten die Dichtungen länger und es kommt This will help the seals last longer as well as zu keiner Geruchbildung im Inneren des Geräts. prevent the originating of disagreeable odours within the appliance. Wenn das Gerät an einen anderen Platz umgestellt If the appliance has to be displaced, try to keep it werden muss, versuchen Sie es in aufrechter upright. Stellung zu halten. Wenn es unbedingt nötig ist, kann es nach hinten If absolutely necessary, it can be tilted backwards. umgekippt werden. Einer der Faktoren, die zur Geruchbildung im Inneren des Geschirrspülers beitragen, sind Essensreste, die sich in den Dichtungen verfangen haben. One of the factors which cause the formation of odours in the dishwasher is food particles trapped in the seals. Regelmäßiges Reinigen mit einem feuchten Regular cleaning with a damp sponge is an Schwamm verhindert, dass das passiert. effective preventive means. 62 FR SOINS ET ENTRETIEN Gardez le lave-vaisselle en forme RU Après chaque lavage, coupez l'alimentation en eau de l'appareil et laissez la porte entrouverte afin que l'humidité et les odeurs puissent s'échapper de l'appareil. , . Retirez toujours la fiche de la prise avant de nettoyer ou d'effectuer des travaux de maintenance. . Lorsque vous partez en vacances, il est conseillé d'effectuer un cycle de lavage avec un lavevaisselle vide puis de débrancher la fiche de la prise, de fermer le robinet et de laisser la porte de l'appareil entrouverte. , , , . Cela signifie que les joints durent plus longtemps et qu'il n'y a pas d'accumulation d'odeur à l'intérieur de l'appareil. . Si l'appareil doit être déplacé vers un autre emplacement, essayez de le maintenir en position verticale. , . En cas d'absolue nécessité, il peut être basculé , vers l'arrière. . L'un des facteurs qui contribuent à l'accumulation d'odeurs à l'intérieur du lave-vaisselle sont les débris alimentaires pris dans les joints. , , , . Un nettoyage régulier avec une éponge humide évitera que cela se produise. . 63 DE EN Reinigung der Außenflächen Cleaning the exterior parts Zum Reinigen der Außenflächen und der To clean the exterior and rubber parts of the Gummiteile des Geschirrspülers dürfen keine dishwasher, do not use solvents or abrasive Lösungs-, oder Scheuermittel benutzt werden. cleaning products. Verwenden Sie lieber nur ein Tuch und warmes Rather, use only a cloth and warm soapy water. Seifenwasser. Zum Entfernen von Flecken oder Schmutz an der Innenfläche benutzen Sie ein mit Wasser befeuchtetes Tuch und etwas weißen Essig, oder ein extra für Geschirrspüler hergestelltes Reinigungsprodukt. To remove spots or stains from the surface of the interior, use a cloth dampened with water and a little white vinegar, or a cleaning product made especially for dishwashers. Zum Reinigen des Steuerfeldes benutzen Sie ein To clean the control panel, use a slightly leicht feuchtes Tuch und trocknen dann gründlich dampened cloth; dry thoroughly. nach. Zum Reinigen des Randes rund um die Tür sollten To clean the edge around the door, you should Sie nur ein weiches, mit warmem Wasser use only a soft warm, damp rag. befeuchtetes Tuch benutzen. Um zu verhindern, dass Wasser in das Türschloss oder in die elektrischen Komponenten eindringt, dürfen Sie keine Reinigungssprays irgendwelcher Art benutzen. To prevent penetration of water into the door lock and electrical components, do not use a spray cleaner of any kind. Benutzen Sie auch nie Scheuermittel oder Never use a spray cleaner to clean the door panel, Scheuerkissen an den Außenflächen, da diese die for it could damage the door lock and electrical Oberfläche zerkratzen würden. components. Reinigen der Filter Cleaning the Filters Für bessere Leistung und Ergebnisse muss die For best performance and results, the filter Filtergruppe gereinigt werden. assembly must be cleaned. Der Filter entfernt Essenspartikel effizient aus dem The filter efficiently removes food particles from Waschwasser, wodurch es während des Zyklus the wash water, allowing it to be recalculated wieder durchgeleitet werden kann. during the cycle. Entfernen Sie größere Speisepartikel, die sich im Filter verfangen haben, nach jedem Waschgang, indem Sie den halbrunden Filter und seine Schale unter fließendem Wasser abspülen. Kontrollieren Sie nach jedem Spülvorgang die Filter und überzeugen Sie sich, dass diese nicht verstopft sind. For this reason, it is a good idea to remove the larger food particles trapped in the filter after each wash cycle by rinsing the semicircular filter and cup under running water. Inspect the filters for obstructions every time the dishwasher has been used. Wenn Sie den Filterzylinder (Filter in Zylinderform) aufschrauben, können Sie das gesamte Filtersystem herausnehmen. Entfernen Sie die vorhandenen Speisereste und reinigen Sie die Filter unter fließendem Wasser. By unscrewing the filter cylinder, you can remove the filter system. Remove any food remnants and clean the filters under running water. 64 FR RU Nettoyage des surfaces extérieures Aucun solvant ou abrasif ne doit être utilisé pour nettoyer l'extérieur ou les pièces en caoutchouc du lave-vaisselle. . Utilisez uniquement un chiffon et de l'eau chaude savonneuse. . Pour enlever les taches ou la saleté de la surface intérieure, utilisez un chiffon humidifié avec de l'eau et un peu de vinaigre blanc, ou un produit de nettoyage spécialement conçu pour les lavevaisselle. , , . Pour nettoyer le panneau de commande, utilisez un chiffon légèrement humide puis séchez-le , soigneusement. . Pour nettoyer le bord autour de la porte, vous ne devez utiliser qu'un chiffon doux humidifié avec de l'eau tiède. , . Pour empêcher l'eau de pénétrer dans la serrure de la porte ou les composants électriques, n'utilisez aucun type de spray de nettoyage. , . De plus, n'utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou de tampons abrasifs sur les surfaces extérieures, car ils endommageraient le Gratter la surface. , . Nettoyage des filtres Le groupe de filtres doit être nettoyé pour de meilleures performances et de meilleurs résultats. . Le filtre élimine efficacement les particules d'aliments de l'eau de lavage, lui permettant de passer à nouveau pendant le cycle. Retirez les grosses particules d'aliments retenues dans le filtre après chaque lavage en rinçant le filtre semi-circulaire et son bol sous l'eau courante. Vérifiez les filtres après chaque rinçage et assurezvous qu'ils ne sont pas obstrués. Si vous vissez le filtre cylindrique (filtre en forme de cylindre), vous pouvez retirer l'ensemble du système de filtration. Retirez les restes de nourriture et nettoyez les filtres sous l'eau courante. , . , , , . , . . . 65 DE EN Zum Reinigen des Grobfilters und des feinen To clean the coarse filter and the fine filter, use a Filters verwenden Sie eine Geschirrspülbürste. cleaning brush. Schritt 1: Drehen Sie den Filterzylinder in die Gegenrichtung und heben Sie ihn an; Step 1: Contra rotate the filter cylinder, and then lift it up; Schritt 2: Heben Sie den Hauptfilter an; Step 2: Lift the main filter up; Schritt 3: Heben Sie den Feinfilter an. Step 3: Lift the fine filter. BEMERKUNG: Entfernen Sie das Filtersystem gemäß dem in den Schritten 1 bis 3 beschreibenden Verfahren. Zum erneuten Einbau des Filtersystems verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge. NOTE: If do it from step1 to step 3, the filter system will be removed; while if do it from step3 to step 1, the filter system will be installed. Achtung! Lassen Sie nie den Geschirrspüler ohne eingesetzte Filter laufen. Caution! Never run the dishwasher without filters. Wenn der Filter nicht wieder richtig eingesetzt wird, Improper replacement of the filter may reduce the kann das die Leistung des Geräts verringern und performance level of the appliance and damage Geschirr bzw. Küchengeräte beschädigen. dishes and utensils. 66 FR RU Utilisez une brosse à vaisselle pour nettoyer le filtre grossier et le filtre fin. . Étape 1: Tournez le filtre cylindrique dans la 1: direction opposée et soulevez-le; ; Étape 2: soulevez le filtre principal; 2: ; Étape 3: Soulevez le filtre fin. 3: . COMMENTER: Retirez le système de filtre en suivant la procédure décrite aux étapes 1 à 3. Pour réinstaller le système de filtrage, procédez dans l'ordre inverse. : 1 3, ; 3 1. Attention! Ne faites jamais fonctionner le lave-vaisselle sans les filtres en place. ! . Si le filtre n'est pas réinséré correctement, il peut réduire les performances de l'appareil et endommager la vaisselle et les appareils de cuisine. , . 67 DE EN Reinigen der Sprüharme Cleaning the Spray Arms Die Sprüharme müssen regelmäßig gereinigt werden, da Chemikalien für hartes Wasser die Düsen der Sprüharme und ihre Lager verstopfen können. It is necessary to clean the spray arms regularly, for hard water chemicals can clog the spray arm jets and bearings. · Um den oberen Sprüharm 1 zu entfernen, halten Sie die Schraubenmutter 2 fest und drehen Sie Sprüharm im urzeigersinn ab, · To remove the upper spray arm 1 , hold the nut 2 in the center still and rotate the spray arm clockwise to remove it. · Um den unteren Sprüharm 3 zu entfernen, ziehen Sie ihn hoch, · Waschen Sie die Sprüharme im warmen Seifenwasser und verwenden Sie zum Reinigen der Düsen eine weiche Bürste, · Das Ganze gründlich abspülen und dann wieder einbauen. · To remove the lower spray arm 3 , pull out the spray arm upward. · Wash the arms in soapy and warm water and use a soft brush to clean the jets, · Replace them after rinsing thoroughly. Frostschutz Protecting Against Freezing Wenn Ihr Geschirrspüler im Winter in einem ungeheizten Raum stehen bleiben soll, bitten Sie Ihren Servicetechniker um folgendes: · Trennen der Stromleitung zum Geschirrspüler. Entfernen der Sicherungen oder Auslösen der Kippsicherung, If your dishwasher is left in an unheated place during the winter, ask a service technician to: · Cut off electrical power to the dishwasher. Remove fuses or trip circuit breaker, · Abschalten der Wasserzufuhr und Abmontieren des Wassereinlassrohrs von der Wasserleitung, · Ablassen des Wassers aus dem Wasserzulaufsschlauch und dem Wasserhahn, · Wasserzulaufsschlauch wieder an die Wasserleitung anschließen. · Turn off the water supply and disconnect the water inlet pipe from the faucet, · Drain water from the inlet pipe and faucet, · Reconnect the water inlet pipe to the faucet. Die Abdeckung des Plastik-Auffangbehälters in der Remove the plastic sump cover of the bottom tub. Bodenwanne entfernen und mit einem Schwamm Use a sponge to soak up water in the rubber boot. das Wasser in der Gummiauskleidung aufwischen. 68 FR RU Nettoyage des bras gicleurs Les bras gicleurs doivent être nettoyés régulièrement car les produits chimiques de l'eau dure peuvent obstruer les buses des bras gicleurs et leurs roulements. , , , . · Pour retirer le bras gicleur supérieur 1 , maintenez l'écrou 2 , tournez le bras dans le sens des aiguilles d'une montre pour le retirer, · Pour retirer le bras gicleur inférieur 3 , tirezle vers le haut, · Lavez les bras gicleurs dans de l'eau chaude savonneuse et utilisez une brosse douce pour nettoyer les buses, · Rincez soigneusement le tout puis remettez-le en place. · 1 , 2 , · 3 , , · , , · . Protection contre le gel Si votre lave-vaisselle doit être laissé dans une pièce non chauffée en hiver, demandez à votre technicien de service ce qui suit : · Débranchez la ligne électrique du lavevaisselle. Retirer les sécurités ou déclencher l'anti-basculement, · Couper l'alimentation en eau et démonter le tuyau d'arrivée d'eau de la conduite d'eau, , : · . , · , · Vidangez l'eau du tuyau d'arrivée d'eau et du robinet, · , · Rebranchez le tuyau d'arrivée d'eau sur la conduite d'eau. · . Retirez le couvercle du récipient collecteur en plastique dans le bac de sol et utilisez une éponge pour essuyer l'eau dans le revêtement en caoutchouc. . 69 DE EN Periodische Besichtigung Alternate inspection Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Besides the current maintenance the user is duty Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: bound to the following actions: · Periodische Überprüfung und Wartung von Elementen und Baugruppen, · Alternate check and maintenance of dishwasher elements and assemblies, · Nach Ablauf der Garantieperiode jede zwei Jahre den Geschirrspüler vom Kundendienst durchsehen lassen, · Let the dishwasher be checked by the customer service after expiration of the warranty once in two years, · Beseitigung von entdeckten Störungen. · Abolishment of noticed errors. Alle oben angeführten Einstell- und Nachstelltätigkeiten, sowie Reparaturen müssen durch eine Kundendienststelle oder einen autorisierten Installateur durchgeführt werden. Note! All installing and maintenance actions mentioned on the top as well as reparations are to be accomplished by an authorized installer. Der Benutzer ist für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fachgerechte Benutzung verantwortlich. Wenn der Kundendienst wegen eines Bedienfehlers gerufen wird, ist der Besuch auch während der Garantiezeit kostenpflichtig. The user is responsible for the irreproachable condition and professional use of the unit. If the customer service is called because of an operating mistake, the visit is liable to pay costs in the warranty, too. Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Damages, which are caused through not following Bedienungsanleitung verursacht wurden, werden this instruction, are not approved. nicht anerkannt. Was ist, wenn? What to do, if? Bei jeder Störung: Every damage: · Stromversorgung des Geschirrspülers abschalten, · Disconnect the apparatus from the power supply, · Die Notwendigkeit der Reparatur bei Service-Center oder eine andere Organisation, die entsprechende Rechte hat, melden. · Acquaint the exigency of a reparation Service-Centre or another organisation, which has the corresponding rights. Bei der Benutzung des Gerätes können manchmal Probleme und Fehler auftreten. Einige geringe Fehler kann der Benutzer eigenständig beheben, in dem er die Hinweise befolgt, die in der nachstehenden Tabelle angeführt sind. Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, sind folgende Punkte der Tabelle nacheinander zu überprüfen: Problems and mistakes can happen during the usage of the unit. Some remote mistakes the user can abolish on his or her own through following the advices mentioned in the table below. Before contacting the customer service the following points are to be checked consecutively: 70 FR RU Inspection périodique En plus des travaux d'entretien courant, l'utilisateur , est tenu de : , : · Inspection et maintenance périodique des éléments et assemblages, · , · Une fois la période de garantie expirée, faites vérifier le lave-vaisselle par le service client tous les deux ans, · , , , · Élimination des défauts détectés. · . Toutes les activités de réglage et de réajustement ci-dessus, ainsi que les réparations, doivent être effectuées par un centre de service après-vente ou un installateur agréé. , , . L'utilisateur est responsable de s'assurer que l'appareil est en parfait état et qu'il est utilisé correctement. Si le service client est appelé en raison d'une erreur de fonctionnement, la visite est payante même pendant la période de garantie. . , , . Les dommages causés par le non-respect de ces , instructions d'utilisation ne seront pas reconnus. , . Et qu'est-ce qui se passerait si? , ? A chaque dysfonctionnement : , : · Couper l'alimentation électrique du lavevaisselle, · , · Signalez le besoin de réparations au centre de service ou à une autre organisation disposant des droits appropriés. · , . Des problèmes et des erreurs peuvent parfois survenir lors de l'utilisation de l'appareil. L'utilisateur peut corriger lui-même certaines erreurs mineures en suivant les instructions données dans le tableau ci-dessous. Avant de contacter le service client, les points suivants du tableau doivent être vérifiés les uns après les autres : , , . , : 71 DE Störung Geschirrspüler läuft nicht Mögliche Ursache Sicherung durchgebrannt oder Kippsicherung ausgelöst Hinweise Fault Ersetzen Sie die Sicherung, Dish- oder schalten Sie die washer Kippsicherung wieder ein. doesn't Nehmen Sie andere Geräte, run den gleichen Stromkreis wie Geschirrspüler benutzen, vom Netz EN Cause Fuse blown, or the circuit breaker unplug Remedial action Replace fuse or reset circuit breaker. Remove any other appliances sharing the same circuit with the dishwasher Stromversorgu ng ist nicht eingeschaltet Vergewissern Sie sich, dass Geschirrspüler eingeschaltet und die Tür fest geschlossen Vergewissern Sie sich, dass Stecker des Stromkabels rich in der Wandsteckdose sitzt Wasserdruck ist zu niedrig Prüfen Sie, ob der WässerAnschluss richtig sitzt und da Wasser aufgedreht ist Die Abflusspumpe stoppt nicht Überlauf Das System hat ein Überlauf entdeckt. In diesem Fall scha sich die Umwälzpumpe ab und die Ablaufpumpe ein. Die Wasserzufuhr einstellen und einen Techniker des Kundendienstes herbeirufen Drain pump doesn't stop Power supply is not turned on Make sure the dishwasher is switched on and the door is closed securely Make sure the power cord is properly plugged into the wall outlet Water pressure is low Overflow Check if the water supply is connected properly and the water is turned on The system is designed to detect an overflow. When it does, it shuts off the circulation pump and turns on the drain pump Cut off the water supply and to contact an expert of the service centre Lärm Die großen Nahrungsreste Der Lärm ist durch die Zerkleinerung der großen Nahrungsreste verursacht. Beladen Sie das Geschirr oh große Nahrungsreste Noise Large rests of food Noise of crushing of the large rests of food Load utensils without large rests of food Schlagendes Geräusch In der Wasserleitung Fleckiges Inneres der Wanne Die Flecks auf dem Glasgeschirr Küchengeräte liegen nicht sicher in den Körben, oder etwas Kleines ist in den Korb gefallen Körbe ungeeignet beladen Die Ursache liegt eventuell an bauseitiger Verlegung bzw. am zu geringen Querschnitt der Wasserleitung Unpassendes Reinigungsmitt el Spender für Klarspüler ist leer Stellen Sie sicher, dass alles Geschirrspüler gesichert eingelegt ist Vergewissern Sie sich, dass Spülmittelspender und die Sprüharme nicht von Geschi blockiert werden Die Funktion des Knock in a Geschirrspülers wird dadurch waterpipe nicht beeinflusst. Aber Sie können trotzdem einen Installateur fragen Verwenden Sie nur spezial Spülmittel für Geschirrspüler um Laugenbildung zu vermeiden Stained tub interior Vergewissern Sie sich, dass der Spender für Klarspüler gefüllt ist Smudges on glassware Utensils are not secure in the baskets or some small items have dropped into the basket Improper basket loading Possible mistake at installation of a water pipe Improper detergent Rinse agent dispenser is empty Ensure everything is secure in the dishwasher Make sure that the action of the detergent dispenser and spray arms are not blocked by large dishware It does not influence function of a dishwasher Use only the special dishwasher detergent to avoid suds Make sure that the rinse agent dispense is filled 72 FR RU Désordre Le lavevaisselle ne fonctionne pas Cause possible Fusible grillé ou dispositif antibascule déclenché Mesures correctives Remplacez le fusible ou réactivez la protection antibasculement. Débranchez les autres appareils qui utilisent le même circuit que le lave-vaisselle L'alimentation n'est pas allumée Assurez-vous que le lavevaisselle est allumé et que la porte est bien fermée. Assurez-vous que la fiche du cordon d'alimentation est correctement insérée dans la prise murale La pression de l'eau est trop faible La pompe de vidange ne s'arrête pas Débordement Vérifiez si le raccordement à l'eau est correctement installé et que l'eau est ouverte Le système a détecté un débordement. Dans ce cas, la pompe de circulation s'arrête et la pompe de vidange s'allume. Coupez l'alimentation en eau et appelez un technicien de service . - , , , . , . . Bruit Bruit de claquemen t dans la conduite d'eau Tacheté à l'intérieur de l'évier Les gros restes Les ustensiles de cuisine ne sont pas en sécurité dans les paniers ou quelque chose est petit tombé dans le panier Chargement inadapté des paniers La cause peut être due à l'installation sur site ou à la section insuffisante de la conduite d'eau Détergent inadapté Le bruit est causé par la rupture de gros morceaux de nourriture. Chargez la vaisselle sans laisser de gros résidus alimentaires Assurez-vous que tout est bien dans le lave-vaisselle Assurez-vous que le distributeur de détergent et les bras gicleurs ne sont pas bloqués par la vaisselle Cela n'affecte pas le fonctionnement du lavevaisselle. Mais vous pouvez toujours demander à un installateur N'utilisez que des détergents spéciaux pour lave-vaisselle afin d'éviter l'accumulation de lessive Les taches sur les plats en verre Le distributeur de liquide de rinçage est vide Assurez-vous que le distributeur de produit de rinçage est plein - . , - 73 DE EN Störung Laugen in der Wanne Mögliche Ursache Unpassendes Reinigungsmittel Das Geschirr trocknet nicht oder Flecke auf Gläsern und Besteck Die Klarspülermenge wird zu niedrig dosiert oder der Klarspülerbehälter ist leer Hinweise Fault Cause Verwenden Sie nur Suds in the spezial Spülmittel für tub Geschirrspüler, um Laugenbildung zu vermeide Improper detergent Gießen Sie Klarspüler ein, The erhöhen Sie die utensils do Dosiermenge oder not dry or verwenden Sie beim there are nächsten Nachfühlen ein spots on anderes Produkt (siehe glasses Kapitel ,,Klarspülerspender" and cuttlery Low dosage of a rinse aid or rinse aid dispenser empty Remedial action Use only special dish washer detergent to avoid suds. If this occurs, open the dishwasher and let suds evaporate Fill rinse aid dispenser, increase a dosage of a rinse aid or at further fillings use other grade of a rinse aid (Section see ,,Care and attendance") Weißer Film auf dem Geschirr, milchiger Belag auf Gläsern und Besteck. Gläser haben einen bräunlichbläulichen Film. Die Beläge lassen sich nicht abwischen. Gläser werden trüb und verfärben sich Die Klarspülermenge wird zu niedrig dosiert. Der Salzbehälter ist leer Der Spülmittel ist zu alt (siehe Ablaufdatum) Die Gläser sind für den Geschirrspül er nicht geeignet Erhöhen Sie die Dosiermenge (siehe Kapitel ,,Klarspülerspender"). Füllen Sie Spezialsalz ein (siehe Kapitel ,,Wasserenthärter") White strike on utensils, a dairy strike on glasses and tableware Wechseln Sie das Spülmittel Brownishbluish strike on glasses. The strike is not washed off Nur maschinenbeständige Glasses Geschirr im Geschirrspül become spülen muddy and change the colour Low dosage of a rinse aid Water softener for salt empty Old detergent (see expiration date) These glasses are not intended for washing in a dishwasher Increase a dosage of a conditioner (Section see ,,Care and attendance") Fill water softener with special salt (Section see ,,Water softener") Replace a detergent Wash in a dishwasher only the utensils intended for it Belag vom Tee oder Lippenstift nicht vollständig entfernt Die Temperatur bei dem ausgewählten Programm ist zu niedrig Wählen das Programm mit höherer Temperatur The tea strike or lipstick is not completely eliminated The chosen program has low temperature Choose the program with a higher temperature Der Deckel des Spülmittelspenders lässt sich nicht schließen Eventuell wird der Verschluss durch verklebte Spülmittelreste blockiert Entfernen Sie die Spülmittelreste The cover of the detergent dispenser not closed Probably the latch is blocked by the rests of the stuck together detergent Eliminate the rests of the detergent 74 FR RU Désordre Allongezvous dans la baignoire Cause possible Détergent inadapté Mesures correctives N'utilisez que des détergents spéciaux pour lave-vaisselle afin d'éviter l'accumulation de lessive La vaisselle ne sèche pas et ne tache pas les verres et les couverts La quantité de produit de rinçage est trop faible ou le distributeur de produit de rinçage est vide Versez du liquide de rinçage, augmentez le dosage ou utilisez un autre produit la prochaine fois que vous le sentirez (voir chapitre "Distributeur de liquide de rinçage") Film blanc sur la vaisselle, dépôts laiteux sur les verres et les couverts La quantité de produit de rinçage utilisée est trop faible. Le réservoir de sel est vide Augmenter le dosage (voir chapitre "Distributeur de liquide de rinçage"). Remplir de sel spécial (voir chapitre "Adoucisseur d'eau") Les verres ont un film brunbleuâtre. Les dépôts ne peuvent pas être effacés. Le détergent est trop ancien (voir date de péremption) Changer le détergent . - , , (. ,, ") , . . (. c ) (. ,, "). (. ,, ") Les verres deviennen t troubles et décolorés Les verres ne sont pas adaptés au lavevaisselle Vaisselle lavable uniquement en machine au lave-vaisselle Le revêtement du thé ou du rouge à lèvres n'a La température dans le programme sélectionné est trop basse Sélectionnez le programme avec une température plus élevée pas été complètem ent enlevé Le La fermeture Enlevez les résidus de couvercle peut être bloquée détergent du par des résidus distributeu de détergent r de collés détergent ne peut pas être fermé 75 DE EN Störung Das Geschir ist nicht sauber Mögliche Ursache Unpassendes Programm Die Dosierung von Spülmittel ist zu klein Hinweise Wählen Sie ein stärkeses Programm Verwenden Sie mehr Spülmittel Fault Dishes and flatware not clean Cause Improper program Remedial action Select a more intensive program Low dosage of Apply more detergent a washing means Das Geschirr wurde nicht richtig eingeordnet Achten Sie auf die Hinweise im Kapitel ,,Geschirr einordnen" The utensils incorrectly placed in the machine Pay attention to the instruction in section "Dishwasher loading" Im Spülmittelspender bleiben nach dem Spülen Spülmittelreste Besteck und Gläser bleiben schmierig, Gläser haben einen bläulichen Film Weißer Film an den Innenflachen Die Filter sind nicht sauber oder die Filtergruppe ist falsch eingesetzt. Als folge sind evtl. Sprüharmdüse n verstopft Der Spülmittelbehälter war bei dem Auffüllen feucht Die Klarspülermeng e wird zu hoch dosiert Minerale von hartem Wasser Prüfen Sie, ob die Filtergrupp richtig sitzt und nach Bedarf reinigen Sie sie. Reinigen Sie, wenn nötig, die Sprüharmdüsen (siehe Kapite ,,Pflege und Wartung") Füllen Sie das Spülmittel nur The detergent in einen trockenen Behälter dispenser contains stuck together rests of detergent Verringern Sie die Dosiermenge am Klarspülerspender (siehe Kapitel ,,Klarspülerspender") Tableware and glasses remain slippery and have a bluish strike Passen Sie das Dosieren des White film on Salzes für die Mäßigung des inside Wassers an. surface Benutzen Sie zum Reinigen der Innenflächen einen feuchten Schwamm mit etwa Geschirrspülmittel, tragen Sie dabei Gummihandschuhe Filters are littered or inserted incorrectly. Are littered jets of the arms The dispenser of detergent was damp during filling Greater dosage of a rinse aid Hard water minerals Whether check up if the group of filters is correctly inserted, probably they need to be cleaned. If necessary, also clean jets of the arms (Section see ,,Care and attendance") Fill only dry dispenser of detergent Reduce a dosage of a rinse aid (Section see ,,Rinse aid dispenser") Adjust a dosage of salt for mitigation of hardness of water To clean the interior, use a damp sponge with dishwasher detergent and wear rubber gloves Nach dem das Programm zu Ende ist, befindet sich Wasser im Spülraum Nach dem Programm zu Ende ist, bleiben die Wände feucht Die Filtergruppe ist verstopft. Der AbflussSchlauch ist abgeknickt Kein Fehler. Normale Funktionsweise des Gerätes Schalten Sie zuerst den Water in a Geschirrspüler mit der dishwasher Hauptschalter-Taste aus. upon termination Reinigen Sie die Filtergruppe (siehe Kapitel ,,Pflege und Wartung") of the program Entfernen Sie den Knick aus dem Abfluss-Schlauch Bei etwas geöffneter Tür verdunstet die Feuchtigkeit nach kurzer Zeit After the wash program is over, the walls remain wet The group of filters is littered First of all switch off the dishwasher and cut off the water supply. Clean the filters (Section see ,,Care and attendance") Drain hose is bend Eliminate a handicap of a drain hose It is not a mistake, but a normal functioning of the device At slightly open door humidity will evaporate in a short time 76 FR RU Désordre La vaissell e n'est pas propre Cause possible Programme inapproprié Le dosage de détergent est trop faible Mesures correctives Choisissez un programme plus fort Utiliser plus de savon à vaisselle - Les plats n'étaient pas disposés correctement Faites attention aux informations du chapitre « Arranger la vaisselle » Des résidus de détergent restent dans le distributeur de détergent après le lavage Les couverts et verres restent gras, les verres ont un film bleuté Les filtres ne sont pas propres ou le groupe de filtres est mal installé. En conséquence, les buses des bras d'aspersion peuvent être bloquées Le distributeur de détergent était humide lorsqu'il a été rempli La quantité de produit de rinçage est trop élevée Vérifiez que le groupe filtre est bien en place et nettoyez-le si nécessaire. Si nécessaire, nettoyez les buses des bras gicleurs (voir chapitre "Entretien et maintenance") Ne remplissez le détergent que dans un récipient sec Diminuer le dosage sur le distributeur de liquide de rinçage (voir chapitre "Distributeur de liquide de rinçage") Film blanc sur les surfaces intérieures Minéraux dure d'eau Ajuster le dosage du sel pour la modération de l'eau. Utilisez une éponge humide avec un peu de liquide vaisselle pour nettoyer les surfaces intérieures, en portant des gants en caoutchouc ,, " . , , . (. ,, ") (. ,, ") Une fois le programm e terminé, il y a de l'eau dans la cuve de lavage Une fois le programm e terminé, les murs resteront humides Le groupe de filtres est bouché. Éteignez d'abord le lavevaisselle à l'aide de l'interrupteur principal. Nettoyer le groupe de filtres (voir chapitre "Entretien et maintenance") Le tuyau de vidange est plié Retirez le pli du tuyau de vidange Pas d'erreur. Fonctionnement normal de l'appareil Si la porte est légèrement ouverte, l'humidité s'évapore après un court laps de temps o c . , - - (. ,, "). 77 DE EN Störung Rostspuren auf Besteckteilen Schwarze oder graue Flecken auf Geschirr Wasser steht am Boden der Wanne Teile aus Kunststoff sind verfärbt Mögliche Ursache Diese Besteckteile sind nicht ausreichend rostbeständig Aluminiumgeräte haben sich an den Tellern gerieben Hinweise Fault Nur maschinenbeständ Traces of Geschirr und Besteck rust on Geschirrspüler spülen tableware Nur maschinenbeständ Black or Geschirr und Besteck gray marks Geschirrspüler spülen on dishes Das ist normal Tomaten, Karotten und Ketchup etc. enthalten Naturfarbstoffe, die dafür Ursache sein können. Spülmittelmenge oder Bleichwirkung des Mittels waren für diese Stoffe zu gering Eine geringe Me Water sauberes Wasser rund remaining den Abfluss der Wanne in the hinteren Teil lässt nicht bottom of Wasserdichtung austrock the tub Verwenden Sie m Plastic Spülmittel (siehe Ka items got ,,Spülmittelspender"). painted Teile, die bereits verf sind, bekomm ursprüngliche Farbe n zurück Cause Remedial action Tableware Wash only the tableware unstable agaist intended for a dishwasher rust Aluminium utensils have rubbed against dishes This is normal Tomatoes, carrots ketchup, etc. contain natural dyers. It is the reason of colouring Wash in a dishwasher only the utensils intended for it A small amount of clean water around the outlet on the tub bottom at the back of the tub keeps the water seal lubricated Quantity of a washing-up liquid or bleaching effect for this purpose are too insignificant Apply more washing-up liquids (Section see ,,Detergent dispenser"). The painted details any more will not get former colour 78 FR RU Désordre Traces de rouille sur les couverts Taches noires ou grises sur la vaisselle Il y a de l'eau au fond de la baignoire Les pièces en plastique sont décolorées Cause possible Ces couverts ne sont pas suffisamment résistants à la rouille Appareils en aluminium frottés contre les plaques Mesures correctives Nur maschinenbeständiges Geschirr und Besteck im Geschirrspüler spülen Nur maschinenbeständiges Geschirr und Besteck im Geschirrspüler spülen Das ist normal Tomaten, Karotten und Ketchup etc. enthalten Naturfarbstoffe, die dafür Ursache sein können. Spülmittelmenge oder Bleichwirkung des Mittels waren für diese Stoffe zu gering Eine geringe Menge sauberes Wasser rund um den Abfluss der Wanne im hinteren Teil lässt nicht die Wasserdichtung austrocknen Verwenden Sie mehr Spülmittel (siehe Kapitel ,,Spülmittelspender"). Teile, die bereits verfärbt sind, bekommen ursprüngliche Farbe nicht zurück , , . . , . - (. « »). 79 DE Fehlerkode EN Fault codes Code 1 E3 4 E8 Bedeutung Längere Einlaufzeit Erreicht die erforderliche Temperatur nicht Überfüllt Mögliche Ursachen Wasserhahn ist nicht (v geöffnet Fehlfunktion Heizelements Codes 1 E3 Zu viel Wassereinlauf. 4 Den Arbeiter Kundendienstes herbeizurufen Orientierungsfehl Unterbrechung er des Unterbrechung Verteilerventils Verteilerventils o E8 Meanings Possible Causes Longer inlet time Faucet is not opened Not reaching required temperature Overfilled Malfunction of heating element Too much inlet water Contact an expert of the service centre Failure of Open circuit or break of orientation of distributary valve distributary valve 9 Die Sensoren auf Flüssigkeit o 9 Blocking of the Outside items or water on the der Gegenstände auf control panel sensors. Remove all the Bedienblende Bedienblende. Gegenstä sensor buttons items, wipe the panel. blockiert entfernen bzw. Bedienblende putzen. Ec Waschsteuerung Platine oder M Ec Washing control PCB or motor fail ssystem ausgefallen system fail ausgefallen Ed Ausfall der Unterbrechung o Ed Failure of Open circuit or break wiring Kommunikation Unterbrechung zwischen Verkabelung für Hauptplatine und Kommunikation Displayplatine communication between main circuit board with display circuit board for the communication WARNUNG! Sollte ein Überfließen passieren, drehen Sie den Haupthahn der Wasserleitung zu, bevor Sie den Service rufen. Wenn aufgrund eines Überlaufens oder einer kleinen Undichtigkeit Wasser in der Bodenwanne sein sollte, sollte dieses Wasser entfernt werden, bevor der Geschirrspüler wieder gestartet wird. WARNING! In case of an overflow, cut off the main water supply before calling the service centre. If there is some water left in the bottom tub caused by overfilling or slight leakage, the water should be removed before restarting the dishwasher. 80 FR Code d'erreur RU Code 1 E3 4 E8 9 Ec Ed Bedeutung Längere Einlaufzeit Mögliche Ursachen Wasserhahn ist nicht (vll) 1 geöffnet Ne pas atteindre Dysfonctionnement de E3 la température l'élément chauffant requise Überfüllt Trop de prise d'eau. 4 Pour appeler le préposé au service à la clientele Défaut Circuit ouvert ou rupture de la E8 d'orientation de vanne de distribution la vanne de distribution Die Sensoren auf Liquide ou objets sur le 9 der panneau de commande. Bedienblende Retirez des objets ou blockiert nettoyez le panneau de commande. Défaillance du Défaillance du PCB ou du Ec système de moteur. contrôle de lavage Échec de la Circuit ouvert ou coupure du Ed communication câblage pour la entre le circuit communication imprimé principal et le circuit imprimé d'affichage . , . WARNUNG! Sollte ein Überfließen passieren, drehen Sie den Haupthahn der Wasserleitung zu, bevor Sie den Service rufen. Wenn aufgrund eines Überlaufens oder einer kleinen Undichtigkeit Wasser in der Bodenwanne sein sollte, sollte dieses Wasser entfernt werden, bevor der Geschirrspüler wieder gestartet wird. ! , , . , . 81 DE EN UMWELTVERTRÄGLICHKEIT RESPECT FOR THE ENVIRONMENT Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt. Bei der Verpackung wurde auf deren Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich um umweltschonendes Material handelt. Durch Recycling der Verpackung wird zur Reduzierung des Rohstoffverbrauchs und des Volumens von Industrie- und Hausmüll beigetragen. The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled. By recycling the packaging, you will help save raw materials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste. Verpackungs-Entsorgung Disposing of the packaging Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltgerecht. Die Rückführe der Verpackungsmaterialien in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Müllaufkommen. Please dispose of the packaging that came with your appliance in an environmentally friendly way. Recycling in this way saves on resources and cuts down on waste. Altgeräte-Entsorgung Disposing of old appliances Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 82 FR RU PROTECTION ENVIRONNEMENTALE Pour aider à protéger l'environnement, la documentation de cet appareil a été imprimée sur du papier blanchi ou recyclé sans chlore. En matière d'emballage, l'accent a été mis sur sa compatibilité environnementale ; il peut être collecté ou recyclé car il s'agit d'un matériau respectueux de l'environnement. Le recyclage des emballages permet de réduire la consommation de matières premières et le volume de déchets industriels et ménagers. , , . , ; , . . Élimination des emballages Éliminez l'emballage de transport de la manière la plus écologique possible. Le retour des matériaux d'emballage dans le cycle des matériaux permet d'économiser des matières premières et de réduire la quantité de déchets. . . Mise au rebut des anciens appareils Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager normal, mais doit être apporté à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. En contribuant à l'élimination correcte de ce produit, vous protégez l'environnement et la santé de vos semblables. L'environnement et la santé sont menacés par une mauvaise élimination. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service d'élimination des déchets ou le magasin où vous avez acheté le produit. , , , , , . . . , , . 83 DE GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet vom Tag des Kaufes an (es sind jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig. 2. Die Herstellerfirma wird die Reparatur unentgeltlich durchführen, wenn die Werksdefekte innerhalb des Garantiezeitraumes festgestellt werden (z.B. keine angemessene Konstruktion oder Montage, defektes Material und Fehler in der Fertigung). 3. Die entsprechende Garantie ist nur für diejenige Produkte gültig, die nicht zu kommerziellen, sondern ausschließlich zu privaten Zwecken benutzt werden. Andernfalls wird die Garantie ungültig. 4. Die Reparatur wird unentgeltlich (insbesondere Arbeits- sowie Materialkosten und bei Bedarf auch unter Berücksichtigung der geltenden Gesetzgebung - die Transportkosten) von der zuständigen Kundendienststelle zu Hause beim Kunden oder in einer Werkstatt durchgeführt, wenn die Kundendienststelle ein derartiges Vorgehen für notwendig erachtet. 5. Alle Mängelansprüche werden von der zuständigen Kundendienststelle nur nach einer entsprechenden Qualitätsprüfung des Produktes und nach der Erstellung eines Gutachtens in Betracht gezogen. 6. Der Umtausch des Geräts wird während der Garantielaufzeit nur in dem Fall durchgeführt, wenn die Reparatur gemäß Expertengutachten nicht möglich ist oder das Gerät nach der Durchführung von 3 Reparaturen weiterhin Defekte aufweist. 7. Bei unnötiger oder unberechtigter Beanspruchung des Kundendienstes berechnen wir für unsere Dienstleistung das übliche Zeit- und Wege-Entgelt. Bevor Sie den Kundendienst anfordern, kontrollieren Sie bitte, ob es sich nicht um einen Bedienungsfehler oder eine Ursache handelt, die mit der Funktion des Geräts nichts zu tun hat. Bitte nehmen Sie dann erst Kontakt mit dem zuständigen Service-Center auf. 8. Die Installation des Geräts sollte nur von qualifizierten Fachpersonen durchgeführt werden. Der Kunde ist verpflichtet, den entsprechenden Nachweis hierfür zu erbringen. Anderenfalls besteht kein Anspruch auf die Gewährung einer Garantieleistung. 9. Der Umtausch des Geräts wird nur vom Verkäufer durchgeführt. 10. Eine Haftung in Bezug auf entsprechende Garantie wird beschränkt, soweit nichts anderes gesetzlich angeordnet und in den obengenannten Garantieverpflichtungen angegeben ist. GARANTIE GILT NICHT FÜR: 1. Erzeugnisse, deren Störungen und Fehler verursacht wurden durch: Transportbeschädigungen; falsche Installation; fahrlässige Wartung oder schlechte Pflege; Anschluss an eine falsche Stromspannung; Anwendung von nicht empfohlenen Putz- und Waschmitteln; Missachtung der beiliegenden Gebrauchsanweisung oderwenn das Erzeugnis von unbefugten Personen repariert, umgebaut, bzw. installiert wurdesowie wenn die Seriennummer nicht lesbar ist, entfernt oder geändert wurde. 2. Produkte, die mit nicht beseitigten Mängeln betrieben wurden oder von nicht von uns zugelassenen Servicediensten gewartet wurden. 3. Störungen, die unabhängig vom Hersteller verursacht wurden, so wie: Stromspannungsschwankungen, Naturphänomene und Naturkatastrophen, Feuerbrand, Haus- oder Wildtiere, Insekten usw . 4. Glas- und Keramikoberflächen sowie Außenelemente aus Kunststoff im Falle, wenn der Fehler nach der Unterzeichnung des Abnahmeprotokolls durch den Käufer durch Verschulden des Benutzers aufgetreten ist, 5. Kratzer, Risse und ähnliche äußere mechanische Beschädigungen, die während der Nutzung entstanden sind. 6. Beschädigungen von Elementen, deren Wahrscheinlichkeit erheblich höher ist aufgrund ihrer Nutzung oder welche als Folge des Normalverschleißes entstanden sind (inklusive Betriebsstoffe), daruntrer fallen Lampen, Filter o. ä. und von Hand bewegte Kunststoffteile. 7. Arbeiten wie Regulierung, Reinigung und weitere Produktpflege, die in der Betriebsanleitung festgelegt sind. 8. Beschädigungen aus anderen Gründen, die durch Verschulden des Käufers entstanden und nicht auf den Hersteller zurückzuführen sind diese können ausschließlich auf Kosten des Käufers beseitigt werden. Die ungeerdeten Geräte sind potenziell gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch und durch Fehler bei Installation, Betrieb, Verwendung oder Wartung entstanden sind. 84 EN WARRANTY TERMS FOR HOME APPLIANCES 1. The warranty for a broken part is valid for the full period of 24 months from the day of purchase. 2. The manufacturer only covers the servicing in the event of a manufacturer's fault, such as but not limited to: inappropriate design, faulty installation by technician, defective materials. 3. This warranty applies only to products used for the following purposes: non-commercial, personal, family, residential or household. For anything outside of these purposes, the warranty is only valid for 4 months from the date of the product purchase. 4. Repairs that qualify under this warranty are completely free including the cost of labour and materials, transportation is determined by the relevant Kaiser service centre. 5. Any questions or queries on the quality of the product will be considered only after our service company has examined the product. Conclusions will only be reached based on the outcome of a service report. 6. The product will only be replaced within the warranty period if the service expert concludes that the product cannot be repaired or if the same product requires parts changed three times in total within the warranty period. 7. In case of unnecessary or unjustified demands for customer service, we charge the usual time and transportation fees for our service. Before you contact our customer service, please check whether it's a genuine product defect or rather faulty handling of the device. Please take time to communicate with the relevant Kaiser service center. 8. Installation of the device should only be carried out by qualified professional persons. The customer is required to provide appropriate justification. Otherwise there is no warranty claim. 9. Only the distributor selling the products has the right to replace the defective product with a new one. 10. Liabilityunder this warranty is limited to these above obligations, unless otherwise specified by law. WARRANTY IS VOID IF : 1. Our products are being damaged or experience some kind of defect from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technicians or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents. Any failure to comply with the instructions for operational use or if the product has been repaired or modified or installed by the customer and the serial number changed or removed will not qualify for the warranty terms. 2. Products being serviced by an unauthorized servicing company will not be valid for warranty. 3. Product failures caused by reasons independent of the manufacturer, such as fluctuations in the power supply, external events such as nature or natural disasters, fire, insects or domestic and wild animals will not qualify for the warranty terms. 4. The glass or ceramic glass on a product is broken or defective after installation. In this case the customer will be held liable. 5. Any damage, scratches, cracks and external mechanical faults have been caused during the operation by the customer. 6. The damage of certain parts has been caused by normal wear and tear such as lamps, filters etc. 7. Other external factors caused damage such as adjusting the products and using inappropriate cleaning products. 8. Any other damage caused by mistake of the user and which is not linked to defects caused by the manufacturer will not qualify for the warranty terms. The ungrounded devices are potentially dangerous. The manufacturer accepts no liability for damages which have been caused by improper use, incorrect installation, operation, application or maintenance. 85 FR CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer. 2. Le fabricant effectuera la réparation gratuitement si les défauts de l'usine sont détectés pendant la période de garantie (par exemple, pas de conception raisonnable, l'assemblage, le matériel défectueux et la fabrication). 3. La garantie correspondante n'est valable que pour les produits qui ne sont pas utilisés à des fins commerciales mais uniquement à des fins privées. Sinon, la garantie devient nulle. 4. La réparation doit être effectuée gratuitement (notamment main-d'oeuvre, - frais de matériel et, si nécessaire et compte tenu de la législation applicable - frais de transport) par le service après-vente compétent au consommateur ou dans un atelier si le centre de service estime qu'une telle action est nécessaire. 5. Toute réclamation pour vices doit être examinée par le service après-vente compétent uniquement après un contrôle de qualité correspondant du produit et après la préparation d'un rapport. 6. Le remplacement de l'appareil ne sera effectué que pendant la période de garantie si, selon les rapports d'experts, la réparation n'est pas possible ou si l'appareil continue à présenter des défauts après que 3 réparations ont été effectuées. 7. En cas d'utilisation inutile ou injustifiée du service client, nous facturons pour notre service les frais habituels de temps et de distance. Avant de demander le service, vérifiez s'il ne s'agit pas d'une opération défectueuse ou d'une cause qui n'a rien à voir avec la fonction de l'appareil. Veuillez contacter le centre de service responsable pour le moment. 8. L'installation de l'appareil ne doit être effectuée que par des spécialistes qualifiés. Le client est obligé de fournir une preuve de cela. Sinon, il n'y a pas de droit à l'octroi d'une garantie. 9. L'échange de l'appareil est uniquement effectué par le vendeur. 10. La responsabilité à l'égard de cette garantie est limitée, sauf disposition contraire prévue par la loi et spécifiée dans les obligations de garantie ci-dessus. GARANTIE N'EST PAS VALIDE LORSQUE: 1. Produits dont les défauts et les défauts ont été causés par: des dommages de transport; mauvaise installation; entretien négligent ou mauvais soin; Connexion à une tension incorrecte Utilisation d'agents de nettoyage et de lavage non recommandés; Ne pas tenir compte des instructions d'utilisation ci-jointes ou si le produit a été réparé, reconstruit ou installé par des personnes non autorisées et si le numéro de série est illisible, retiré ou modifié. 2. Les produits qui ont été utilisés avec des défauts non résolus ou qui ont été entretenus par des services non approuvés. 3. Perturbations causées par le fabricant, telles que: fluctuations de tension, phénomènes naturels et catastrophes naturelles, feu bactérien, animaux domestiques ou sauvages, insectes, etc. 4. Surfaces en verre et en céramique, ainsi que des éléments extérieurs en plastique, dans le cas où le défaut a été causé par la faute de l'utilisateur, après la signature du certificat d'acceptation par le consommateur. 5. Éraflures, fissures et dommages mécaniques externes similaires causés pendant l'utilisation. 6. Ces dommages aux éléments dont la probabilité est significativement plus élevée en fonction de la nature de leur utilisation ou qui sont apparus en raison de l'usure normale (y compris les fournitures), tels que: lampes, filtres, etc., les pièces en plastique mobiles à la main. 7. Ces types de travaux tels que la réglementation, le nettoyage et la maintenance du produit plus loin spécifié dans les instructions d'utilisation. 8. Ainsi que pour d'autres raisons, qui sont causées par la faute de l'acheteur et ne sont pas dues au fabricant - qui peut être éliminé seulement au détriment de l'acheteur. Les appareils non mis à jour sont potentiellement dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisation incorrecte, une installation, un fonctionnement, une application ou une maintenance incorrects. 86 RU 1. 12 ( ). 2. - ( , , ). 3. , , . . 4. ( , , , ) , . 5. . 6. , 3- . 7. ( , ). , . 8. , , , , , , . ( ), , . 9. , . 10. , , . : 1. , , , , , , , , , . 2. , , . 3. , , : , , , , .. 4. , , , -. 5. , , . 6. , , ( ) : , . ., . 7. , , . 8. , - -- . . c 87 UA 1. 12 ( ). 2. - ( , , ). 3. , , , . . 4. ( , , , ) , . 5. - . 6. , 3- . 7. ( , ). , ' . 8. , , , , , , . ( ), , . 9. , . 10. , , '. : 1. , , , , , , , , . 2. , , . 3. , , , : , , , .. 4. , , -. 5. , , . 6. , ( ), : , .., , . 7. , , . 8. , , . . , ' , . 88 VERKAUFSVERMERK:: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: :: PRODUKT:: PRODUCT :: PRODUIT :::: Elektroherd · Electric cooker · Cuisinière électrique · Kühl- Gefriergerät · Fridge/ Freezer · Réfrigérateur/ Congélateur · · Gasherd · Gas cooker · Cuisinière à gaz · Waschmaschine · Washing machine · Machine à laver · · Einbaukochfeld · Built-in hob · Table de cuisson · · Geschirrspüler · Dishwasher · Lave-vaisselle · Einbaubackofen · Built-in oven · Four encastrable · Abzugshaube · Cooker hood · Hotte · Mikrowelle · Microwave · Four micro onde · Kaffeemaschine · Coffee machine · Machine à café · Modell · Model · Modèle · · ........................................................................................................................ Seriennummer · Serial number · Numéro de série · · ............................................... Verkäufer · Dealer · Marchand · · ...................................................................... Telefon · Phone · Téléphone · · ............................................................................................................ Verkaufsdatum · Date of purchase · Date d'achat · · ................................................. INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION :: INFORMATION ABOUT INSTALLATION INFORMATIONS SUR L'INSTALLATION :: Installiert · Installed · Installée · .................................................................................................................................................... Käufer (Vor- und Nachname) · Purchaser (name, surname) · Acheteur (prénom et nom) (, , ) · (, ', -) ........................................................................ Anschrift, Telefon · Address, phone · Adresse, téléphone , · , ...................................................................................................................................... Unterschrift des Käufers · Purchaser's signature · Signature de l'acheteur · .............................................................................................................................. Fachperson (Vor- und Nachname) · Expert (name, surname) · Spécialiste (prénom et nom) (, , ) · (, ', -) ............................................................................. Installateur · Installer · Installateur . · . ............................................................................................................................... Unterschrift der Fachperson · Installer's signature · Signature de l'installateur · ...................................................................................................................................... Das Gerät ist in einer Originalverpackung verkauft und in meiner Anwesenheit geprüft. Die Bedienungsanleitung wurde mir übergeben. Mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung machte ich mir vertraut. Ich habe keine Ansprüche hinsichtlich des allgemeinen Aussehens und der Aufstellung des Gerätes. The product(s) is sold in their original packaging or tested in my presence. Operating Instructions are supplied and explained. I am satisfied with the appearance and internal features of the product(s). L'appareil est vendu dans une boîte d'origine et vérifié en ma présence. Le manuel m'a été remis. Je me suis habitué au contenu du manuel. Je n'ai aucune réclamation concernant l'apparence générale et l'installation de l'appareil. , . . . , , , . , . . . , , , . Unterschrift des Käufers · Purchaser's signature · Signature de l'acheteur · ................................................................................................................................ 89 DE ELESCO EUROPA GmbH The Service Solution Company Langer Acker 35, 30900 Wedemark, Deutschland Tel.: +49 (0) 511-5151 3370 Fax.: +49 (0) 511 5343 0910 E-Mail: kaiser@elesco-europa.com Internet: www.elesco-europa.com A ESECO Service Center Haushaltsgeräte Wienerbergstr. 11/12 A, 1100 Wien, Austria Tel.: +43 (0) 1 596 7946 Fax.: +43 (0) 1 596 7946 15 E-Mail: office@eseco.at Internet: www.eseco.at FR SFG Societe Francaise de Garantie Impasse Evariste Galois CS 30001 13106 Rousset Cedex France Tel.: +33 (0) 488 788 900 Fax.: +33 (0) 488 785 901 E-Mail: kaiser@sfg.fr Internet: www.sfg.fr IT USP Universal Service Provider s.r.l. Via T .Tasso, 5 20825 Barlassina MB-Italy Tel.: +39 (0) 02-836 23612 E-Mail: servicekaiser@uspitaly.it Internet: www.uspitaly.it NL ELESCO EUROPA GmbH Langer Acker 35, 30900 Wedemark, Deutschland Tel.: +49 (0) 511 1659 5257 E-Mail: kaiser-nl@elesco-europa.com Internet: www.elesco-europa.com RU : 127238, . , 46 .: 8-800-500-69-65, 8 (499) 110-79-23 E-Mail: service@kaiser.ru Internet: http://kaiser.ru UA .: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 : (044) 391-03-00 90 GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist. Wenn der Stempel des Verkäufers fehlt und das Verkaufsdatum nicht angegeben ist, dann beginnt die Garantielaufzeit ab dem Datum der Herstellung des Geräts. Bitte überprüfen Sie aufmerksam das Aussehen des Geräts, alle Mängelansprüche bezüglich des Aussehens sind an den zuständigen Verkäufer beim Kauf der Ware zu richten. Bitte bewahren Sie diese Garantiekarte und den Kaufbeleg auf. Bei Fragen über die unvollständige Aufstellung der Einzelteile und den Umtausch des Geräts wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. Bei Fragen über das Installieren und die Bedienung des Geräts wenden Sie sich nur an die autorisierten Kundendienststellen. Ausführliche Informationen über die Kundendienstsellen, die für die Bedienung und Reparatur der Geräte zuständig sind, finden Sie in der Anlage. Wir behalten uns das Recht vor, die Änderungen in der Konstruktion und in der Herstellungstechnologie der Geräte vorzunehmen. Die Verpflichtungen zu Änderungen oder zu Verbesserungen der vorher hergestellten Geräte bestehen in diesem Fall nicht. WARRANTY CARD (Nr. indicates the number of the unit, see the back cover of this manual) This warranty does not limit statutory rights of consumers Congratulations on the purchase of household appliances of excellent quality! Please refer to the warranty card and make sure it has been properly filled in and had a shop stamp. In the absence of the stamp and the date of purchase, warranty period commences from the date of manufacturing of the product. Carefully check the appearance of the product, all claims about the product appearance must be notified to the seller at the time of purchasing. Keep the warranty certificate and the receipt. In the event of the product components incomplete/ missing and or requirement for their replacement, please contact your dealer. For the installation, connection and all matters relating to the maintenance, contact authorized service centres. Details of authorized service and repair service centres are attached in a separate list. We reserve the right to make changes in design or manufacturing technology. Those changes do not entail obligation to update or improve the previously released products. CARTE DE GARANTIE (Nr. Indique le numéro de l'appareil, voir la couverture arrière de ce manuel) Cette garantie ne limite pas les droits statutaires des consommateurs Félicitations pour l'achat d'appareils électroménagers d'excellente qualité! S'il vous plaît se référer à la carte de garantie et assurez-vous qu'il a été correctement rempli et avait un timbre de magasin. En l'absence du cachet et de la date d'achat, la période de garantie commence à partir de la date de fabrication du produit. Vérifiez soigneusement l'apparence du produit, toutes les allégations concernant l'apparence du produit doivent être notifiées au vendeur au moment de l'achat. Conservez le certificat de garantie et le reçu. Dans le cas où les composants du produit sont incomplets / manquants et / ou nécessitent leur remplacement, veuillez contacter votre revendeur. Pour l'installation, la connexion et tout ce qui concerne la maintenance, contactez un centre de service agréé. Les détails des centres de service après-vente et de réparation agréés sont joints dans une liste séparée. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications à la conception ou à la technologie de fabrication. Ces changements n'entraînent pas l'obligation de mettre à jour ou d'améliorer les produits précédemment publiés. 91 (. , ) ! , . . , . . . , , , . . . . ( , . ) ' ! -, , . , . . . . , , ' , . . . ' , . 92 EG-Konformitätserklärung / EG Declaration of Conformity Hersteller / Manufacturer: OLAN-Haushaltsgeräte e.K. Adresse / Address: Eichborndamm 277 13437 Berlin Germany Hiermit wird bestätigt, dass alle Geschirrspüller This is to confirm that all dishwashers Marke / Brand : Typ/ Type: S 60 ...* ... = Laufnummer des Modelles / model number * = Farbe / colour den Vorschriften der Europäischen Richtlinien entsprechen. comply with the regulations of the European Directives. Die Übereinstimmung des bezeichneten Produktes mit: The conformity of the designated product with: den Vorschriften der Europäischen Richtlinien (EU) 2019/2017 und (EU) 2017/254 wird nachgewiesen durch die vollständige Einhaltung folgender harmonisierter Europäischen Normen: DIN EN 55014-1:2017 DIN EN 55014-2:2017/A11:2020 DIN EN 55014-2:2015 DIN EN IEC 61000-3-3:2019 DIN EN 61000-3-3:2013/A1:2019 DIN EN 60335-2-5:2015 DIN EN 60335-1:2012/A2:2019 DIN EN 62233:2008 DIN AfPS GS 2019:01 PAK Berlin, 12.11.2021 N. Liskovoj Abteilungsleiter/ Department Manager Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuelles erreurs et fautes de frappe et se réserve le droit de faire dans la conception et la construction de nos propres produits ces changements qui ne modifient pas l'influence négative sur les qualités et propriétés sans notification préalable. - , . , OLAN-Haushaltsgeräte · Berlin · Germany www.kaiser-olan.de