Instruction Manual for scheppach models including: HS730 Firewood Cutting Saw, HS730, Firewood Cutting Saw, Cutting Saw, Firewood Saw, Saw

Manual

SCHEPPACH HS 730 Kolebková pila/cirkulárka 400 V 5905112902

[PDF] Wippkreissäge - KAMODY.cz

Sägeblattwechsel. 1. Ziehen Sie den Federsplint (Abb. 11, A) heraus. Halten Sie dabei die Wippe fest. 2.


File Info : application/pdf, 60 Pages, 1.74MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

eu 5905112850 201809 hs730 scheppach diy multi 12092018
Art.Nr.
5905112902
AusgabeNr.
5905112850
Rev.Nr.
12/09/2018

HS730

D GB HU CZ SK SI

Wippkreissäge
Original-Anleitung
Firewood Cutting Saw
Translation from the original instruction manual
Tüzelfa billenfrész
Eredeti használati utasítás fordítása
Pila na palivové devo
Peklad originálního návodu k obsluze
Píla na palivové drevo
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Prevesna krozna zaga
Prevod originalnih navodil za uporabo

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

DE Wippkreissäge GB Firewood Cutting Saw HU Tüzelfa billenfrész CZ Pila na palivové devo SK Píla na palivové drevo SI Prevesna krozna zaga

6 - 14 16 - 23 24 - 32 33 - 40 41 - 48 49 - 56

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

1
10 5

16 17
11
4

19

7

12

3

2

3 1
13
6

2 7
14 15
9 18
8

7
4

19

5

6

5a

7

8

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

9

10

11
A

13
B
15

D
C A
A

12
A
14
B A
16

A  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

17
16 2

18
B A
2

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung. Schutzhandschuhe tragen Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Rutschfestes Schuhwerk tragen Das Gerät darf nur von einer Person bedient werden. Achtung! Gerät nicht im Nassen verwenden. Achtung! Nicht in den Bereich des Sägeblatts greifen! Verletzungsgefahr! Vor Reparaturen, Reinigung und Wartung der Maschine Netzstecker ziehen! Kinder aus dem Arbeitsbereich fernhalten Hochspannung, Lebensgefahr! Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll. Es ist verboten Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu Verändern Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
6 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Hersteller:
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Scheppach Maschine.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.

Ausstattung, Abb. 1 und 2

1 Motor mit Rahmen 2 Zuführwippe 3 Sägeblattabdeckung
außen 4 Sägeblattabdeckung
innen 5 Wippenhalterung 6 Gestell 7 Befestigungsbohrung 8 Querstrebe 9 Rückholfeder 10 Griff

11 Kunsstoffeinlage 12 Fahrvorrichtung 13 Sägeblattarretierung
14 Steckerkombination/ Ein-Ausschalter
15 Motorplatte 16 Schutzeinrichtung 17 Holzauflage 18 Rasthebel 19 Radachse

Allgemeine Hinweise
· Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
· Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. · Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanweisung mit dem Gerät vertraut. · Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. · Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Allgemeine Sicherheitshinweise
· Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen.
· Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und während Sie mit der Säge arbeiten.
· Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. · Schützen Sie sich vor elektr. Schlag! · Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten
Teilen. · Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. · Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. · Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des · Werkzeugs und lassen Sie es bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. · Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. · Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene, entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.

7 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
· Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
· Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
· Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten den Netzstecker.
· Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen, die an der Maschine arbeiten, weiter.
· Vorsicht! Durch das rotierende Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr für Hände und Finger.
· Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter gegen Wiedereinschalten nach Spannungsabfall ausgerüstet.
· Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes mit der Netzspannung übereinstimmt.
· Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so vergewissern Sie sich, dass dessen Querschnitt für die Stromaufnahme der Säge ausreichend ist. Mindestquerschnitt 1,5 mm², ab 20 m Kabellänge 2,5 mm².
· Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwenden.
· Überprüfen Sie die Netzanschlussleitung. · Verwenden Sie keine fehlerhaften oder beschädigten
Anschlussleitungen. · Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. · Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus und benutzen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nasser Umgebung. · Sorgen Sie für gute Beleuchtung. · Sägen Sie nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. · Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung! Weite Kleidung oder Schmuck, können vom rotierenden Sägeblatt erfasst werden. · Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. · Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. · Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung · Die Bedienungsperson muss mindestens 16 Jahre alt sein. · Kinder von dem am Netz angeschlossenen Gerät fernhalten. · Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und herumliegenden Teilen frei. · Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. · Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Netzkabel berühren. Halten Sie sie vom Arbeitsplatz fern. · An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt werden. · Beachten Sie die Motor- und Sägeblatt-Drehrichtung. Nur Sägeblätter verwenden, deren höchstzulässige Geschwindigkeit nicht geringer ist als die maximale
8 I 60

Spindelgeschwindigkeit der Kreissäge und des zu schneidenden Werkstoffes. · Die Sägeblätter dürfen in keinem Fall nach dem Ausschalten des Antriebs durch seitliches Gegendrücken gebremst werden. · Bauen Sie nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte Sägeblätter ein. · Verwenden Sie keine Kreissägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS - Stahl). · Nur die vom Hersteller empfohlenen Sägeblätte verwenden, die EN 847-1 entsprechen, mit einem Warnhinweis, bei Wechseln des Sägeblattes darauf zu achten, dass die Schnittbreite nicht kleiner als die Stammblattdicke des Sägeblattes ist. · Fehlerhafte Sägeblätter müssen sofort ausgetauscht werden. · Benützen Sie keine Sägeblätter, die den in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Kenndaten nicht entsprechen. · Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden. · Abgenutzten Tischeinsatz austauschen. · Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt. · Die Maschine nicht soweit belasten, daß sie zumStillstand kommt. · Achten Sie darauf, dass abgeschnittene Holzstücke nicht vom Zahnkranz des Sägeblattes erfasst und weggeschleudert werden. · Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt, es sei denn ein Schiebestock wird verwendet. · Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen eingeklemmter Holzstücke die Maschine ausschalten. - Netzstecker ziehen · Bei ausgeschlagenem Sägespalt die Tischeinlage erneuern. - Netzstecker ziehen · Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess-, und Reinigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. - Netzstecker ziehen · Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. · Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschalten und Netzstecker ziehen. · Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossener Reparatur oder Wartung sofort wieder montiert werden. · Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise des Herstellers, sowie die in den · Technischen Daten angegebenen Abmessungen, müssen eingehalten werden. · Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln, müssen beachtet werden. · Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten (VBG 7j). · Die Kreissäge muss an einer 400 V Steckdose,mit einer Absicherung von 16 A träge, angeschlossen werden. · Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist!
· Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
· Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle Beschädigungen!
· Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
· Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
· Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien · Betrieb des Werkzeugs sicherzustellen. · Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. · Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. · Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für Benutzer entstehen. · Falls erforderlich, geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Dies könnte beinhalten: · Gehörschutz zur Vermeidung des Risikos, schwerhörig zu werden; · Atemschutz zur Vermeidung des Risikos, gefährlichen Staub einzuatmen. · Beim Hantieren mit Sägeblättern und rauen Werkstoffen Handschuhe tragen. Sägeblätter müssen wann immer praktikabel in einem Behältnis getragen werden. · Die Bedienperson muss über die Bedingungen informiert werden, die die Lärmwerte beeinflussen (z. B. Sägeblätter, die zur Verringerung der Geräuschentwicklung konstruiert wurden, Pflege von Sägeblatt und Maschine). · Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrichtungen und des Sägeblattes, sind, sobald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden. · Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvorrichtungen verwenden und niemals die Schutzvorrichtungen für Handhabung und Transport verwenden. · Alle Bedienpersonen müssen angemessen in der Verwendung, der Einstellung und der Bedienung der Maschine geschult sein. · Sägen Sie kein Schnittgut, welches Fremdkörper wie z.B. Drähte, Kabel oder Schnüre enthält. · Nur scharfe Sägeblätter verwenden · Die Maschine muss während des Betrieb auf einem waagerechten, ebenen Boden stehen und der Fußboden um die Maschine herum muss eben, gut gewartet und frei von Abfällen wie z.B. Spänen und abgeschnittenen Werkstücken sein.

· Eine ausreichende allgemeine oder örtliche Beleuchtung muss vorhanden sein.
· Ordnen Sie den zu bearbeitenden Werkstückstapel und die fertigen Werkstücke nahe beim normalen Arbeitsplatz des Operators.
· Machen Sie sich die sicheren Vorgehensweisen zum Reinigen, zur Instandhaltung und zum regelmäßigen Entfernen von Spänen und Staub zur Vermeidung eines Brandrisikos zu eigen.
· Befolgen Sie die Anleitung der Hersteller zur Verwendung, Einstellung und Reparatur von Sägeblättern.
· Beachten Sie die auf den Sägeblättern angegebenen maximalen Drehzahl.
· Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Flansche wie vom Hersteller angegeben, für den Einsatzzweck geeignet sind.
· Stellen Sie sicher, dass die zum Betrieb der Maschine notwendigen trennenden Schutzeinrichtungen und andere Sicherheitseinrichtungen angebracht, sich in gutem Betriebszustand befinden und richtig gewartet sind.
· Die Staubexposition wird beeinflusst durch die Art des zu sägenden Materials.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenrichtlinie. · Die Wippkreissäge ist als 1-Mann-Bedienplatz aus-
gelegt und nur im Außenbereich zu verwenden. · Die Wippkreissäge ist eine transportable Kreissäge.
Sie ist nur zum Querschneiden von Brennholz mit Zuführwippe lt. technischen Daten einsetzbar. · Die Säge ist ausschließlich zum Querschnittsägen von Brennholz konstruiert. · Unabhängig vom Holzdurchmesser darf nur 1 Werkstück auf die Wippe gelegt werden. · Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten und vollzählig in gut lesbaren Zustand halten. · Der Arbeits- und Umgebungsbereich der Maschine muss frei von störenden Fremdkörpern sein, um Unfälle vorzubeugen. · Grundsätzlich müssen die zu trennenden Hölzer frei von Fremdkörpern wie Nägel und Schrauben sein. · Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung benutzen. Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen).
9 I 60

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
· Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen eingehalten werden.
· Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Hersteller für daraus resultierende Schäden aus.
· Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
· Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. · Verletzungsgefahr für Finger und Händen durch
das rotierende Sägeblatt bei unsachgemäßer Führung des Werkstückes. · Verletzungen durch das wegschleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Haltung oder Führung. · Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Beim Arbeiten wird der zulässige Lärmpegel überschnitten. Unbedingt persönliche Schutzausrüstung wie Gehörschutz tragen. · Verletzungen durch defektes Sägeblatt. Das Sägeblatt regelmäßig und vor jedem Einsatz auf Unversehrtheit überprüfen. · Gefährdung durch Strom, die Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. · Beim Einsatz von Sonderzubehör muss die dem Sonderzubehör beigefügte Bedienungsanweisung beachtet und sorgfältig gelesen werden. · Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
10 I 60

Achtung Unfallgefahr! Das Holz muss immer beidseitig des Sägeblattes im Prisma der Wippe aufliegen. (siehe Pfeile; Abb. A)
Technische Daten

Technische Daten Baumaße L x B x H ø Sägeblatt HW Gewicht Arbeitshinweise ø Holz min./max. Holzlänge min./max. Antrieb Motor V/Hz
Aufnahmeleistung P1
Abgabeleistung P2 Betriebsart Nenn-Leerdrehzahl Sicherung

HS730
1158 x 725 x 1065 mm 700/30/4,2/3,2 Z42 89 kg
ca. 3/24 cm 25/100 cm
400 V 3~/50 Hz 4500 W 3400 W S6 20 %
1400 1/min 16 A träge

Technische Änderungen vorbehalten!

Geräuschkennwerte Messbedingungen Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Imissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z. B. die Anzahl der Maschinen und benachbarten Vorgängen. Die zulässigen Arbeitwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.

Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB LWA = 110,5 dB (A); LpA = 95 dB(A) Für die genannten Emissionswerte gilt ein Messun-
sicherheitszuschlag K = 2 dB.

Montage

Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine nicht kpl. montiert. Überprüfen Sie beim Auspacken die Vollständigkeit der Teile.

Packliste Maschine Achse Werkzeug Beipackbeutel Bedienungsanleitung

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Achse Montieren Abb. 3 - 6 Stecken Sie die Achse, wie in Abb. 3 gezeigt, durch die Bohrung der Radachsenaufhängung. Diese befindet sich auf der unteren Seite der Wippe. Anschließend die mitgelieferten Scheiben und Buchsen in der selben Reihenfolge wie in Abb. 4 gezeigt auf die Achse drauf ziehen. Schieben Sie nun die Achse durch die Bohrung der anderen Aufhängung (Abb. 5), achten Sie darauf, dass die Nuten (5a) auf der Innenseite liegen. Schieben Sie nun die Buchse mit der Scheibe soweit zur Seite, sodass die Buchse über der Nut ist. Spannen Sie die Gewindestiffte fest, wie in Abb. 6 dargestellt. Achtung, die Buchsen haben jeweils zwei Gewindestiffte.
Räder montieren Abb. 7 Stecken Sie die beiden Räder auf die bereits montierte Achse. Sichern Sie jedes Rad jeweils mit einer Scheibe 8,4 und einer M8x20 Schraube.
Schaltereinheit montieren Abb. 8 Schrauben Sie die Schaltereinheit an den Schaltersockel.
Transport
Transport Abb. 9 Bringen Sie die Wippe in Transportstellung und sichern Sie diese mit dem Rasthebel (20) Abb. 2
Damit Sie die Säge leicht verschieben können, kippen Sie die Säge auf die Räder. Belasten Sie hierzu die Radachse mit dem Fuß und ziehen die Maschine am Griff zu sich.
Achtung! Die Säge darf nur benutzt werden, wenn alle vier Füße fest auf dem Boden stehen.
Hinweis! Zu Ihrer Sicherheit am Arbeitsplatz gegen Kippen oder Verschiebung, befestigen Sie die Säge mit Schrauben oder Bolzen am Boden.
m Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise. · Sämtliche Schutz- und Hilfseinrichtungen müssen
montiert sein · Überprüfen Sie den Wippeeinsatz auf Abnutzung
und bei Bedarf austauschen. · Überprüfen Sie die Wippe diese muss selbststän-
dig in die Ausgangsposition zurückkehren · Überprüfen Sie das Sägeblatt auf einwandfreien
Sitz und auf die richtige Laufrichtung. · Umrüst-, Einstell-, Meß- und Reinigungsarbei-
ten nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten. · Die Säge ist ausschließlich zum Querschnittsägen von Brennholz konstruiert

· Unabhängig vom Holzdurchmesser darf nur ein Stück auf die Wippe gelegt werden.
· Achtung! Sägen Sie keine Holzbündel oder mehrere Stücke gleichzeitig.
· Legen Sie gebogene Holstücke so in die Wippe, dass die nach außen gebogene Seite zum Sägeblatt zeigt
· Achten Sie darauf dass die Maschine standsicher auf festem Grund steht.
Bedienung/Arbeitshinweise
Ein-Ausschalter (14) Abb. 2 Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, welches ein automatisches Wiedereinschalten nach einem Spannungsabfall verhindert.
Einschalten Grüner Knopf drücken I Ausschalten Roten Knopf drücken O
m Achtung! Während und kurz nach der Bremszeit brummt der Motor. In dieser Phase darf der Schalter nicht betätigt werden. Erst nach verstummen des Brummtons darf der Motor wieder eingeschaltet werden.
Drehrichtung des Sägeblattes Abb. 10 Achten Sie darauf, dass die Drehrichtung des Sägeblattes mit der auf der Schutzhaube angegebenen Drehrichtung übereinstimmt. Bei Drehstrommotoren können Sie die Drehrichtung ändern, indem Sie einen Schraubendreher in den hierfür vorgesehenen Schlitz im Steckerkragen führen und mit leichtem Druck durch Links- oder Rechtsdrehung einstellen.
Handhabung mit dem Schutzkorb Abb. 17 & 18 - Schutzdeckel (16) aufklappen. - Schnittgut einlegen. - Schutzdeckel (16) schließen. - Wippe (2) mit den Handgriffen (A) und (B) zum Se-
gäblatt schwenken und Schnittgut durchsägen. - Wippe (2) zurückschwenken und Schutzdeckel öf-
fen. - Schnittgut nachschieben und Schutzdeckel wieder
schließen.
Sägen 1 Schalten Sie die Maschine ein. 2 Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl
erreicht hat. 3 Legen Sie das Holz in die Wippe 4 Fassen Sie mit beiden Händen an die Griffe der
Wippe und führen sie diese gleichmäßig an das Sägeblatt heran, dadurch wird das Sägeblatt freigegeben. 5 Üben Sie beim Sägen nur soviel Druck auf die Wippe aus, dass die Drehzahl des Sägeblattes nicht abfällt.
11 I 60

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

6 Entfernen Sie das Schnittholz aus der Wippe, nachdem diese wieder in die Ausgangstellung zurückgekehrt ist und das Sägeblatt abgedeckt ist. Legen Sie dann das nächste Holz auf.
Achtung! Lassen Sie die Maschine während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt Schalten Sie die Maschine aus, wenn nicht weitergearbeitet wird und ziehen Sie den Netzstecker.
m Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Drehstrommotor 400 V 3~/ 50 Hz Netzspannung 400 V 3~/50 Hz Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 5-adrig sein = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Verwenden Sie einen ortsveränderlichen Personenschutzschalter (PRCD), falls im Versorgungsnetz die Fehlerstromschutzschaltung (RCD) mit einem Nennfehlstrom von max. 0,03 A nicht vorgesehen ist.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 610003-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz "Z" nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Betriebsart / Einschaltdauer Der Elektromotor ist für Betriebsart S6 20% dimensioniert. S6 = Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung 20% = Bezogen auf 10 Min. 2 Min. Belastung; 8 Min. Leerlaufbetrieb
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen An ekletrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.

Ursachen sind: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose. · Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektronische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnungen auf der Anschlussleitung ist Vorschrift.
Verlängerungskabel und Netzabsicherung · Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge
einen Querschnitt von 1,5 mm², über 25 m Längemindestens 2,5mm² aufweisen. · Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben. · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebseinheit mit Schalter einsenden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Wartung
Warnung: Vor Wartungs- und Einstellarbeiten Maschine ausschalten und Stecker ziehen. Anleitung bei der Maschine aufbewahren. Maschine sauber halten. Beim Reinigen Schutzbrille tragen. Vorsicht: Kunststoffteile des Tisches nicht mit aggressiven Mitteln reinigen. Ein mildes Spülmittel auf einem feuchten Tuch wird empfohlen. An die Maschine darf kein Wasser kommen. · Sägeblatt regelmäßig überprüfen. Verwenden Sie
nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte Sägeblätter. Nur Werkzeuge einsetzen die der Europäischen Norm EN 847-1 entsprechen. · Ausgelaufene Wippeinlage sofort austauschen. · Nach allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle Sicherheitseinrichtungen überprüfen. · Überprüfen Sie dass keine Werkzeuge oder sonstige Teile an oder in der Maschine sich befinden, bevor diese wieder in Betrieb genommen wird.

12 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Eventuelle Sägemehlverstopfungen am Auswurf entfernen.
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Sägeblatt, Wippeneinsatz * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Sägeblattwechsel Abb. 11-15 m Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker ziehen.
m Schnittgefahr! Das Sägeblatt ist schwer und kann rutschig sein. Tragen Sie beim Wechseln des Sägeblattes Handschuhe. · Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl · Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder sol-
che, die ohre Form verändert haben. · Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter m Verbrennungsgefahr! Kurz nach dem Sägen ist das Sägeblatt noch heiß.
Sägeblattwechsel 1. Ziehen Sie den Federsplint (Abb.11, A) heraus.
Halten Sie dabei die Wippe fest. 2. Senken Sie die Wippe langsam in Richtung Bo-
den ab. 3. Sichern Sie das Sägeblatt mit dem Haltestift
(Abb.12, A) gegen das Verdrehen. 4. Lösen Sie die Schraube (Abb.13, A). 5. Nehmen Sie die Scheibe (Abb.13, B), den vorderen
Sägeblattflansch (Abb.13, C) und das Sägeblatt (Abb.13, D) ab. 6. Reinigen Sie die Sägeblattflansche 7. Stecken Sie ein neues oder geschärftes Sägeblatt auf.
Achten Sie auf die korrekte Laufrichtung des Sägeblattes: der Pfeil auf der Schutzhaube und der Pfeil auf dem Sägeblatt müssen in die gleiche Richtung zeigen! 8. Stecken Sie den vorderen Sägeblattflansch und
die Scheibe wieder auf. 9. Sichern Sie das Sägeblatt mit der Schraube. 10. Schieben Sie die zwei Scheiben auf den Aufnah-
mebolzen (Abb.14, A). 11. Heben Sie die Wippe an und führen Sie den Auf-
nahmebolzen in die Bohrung (Abb.14, B). 12. Führen Sie gleichzeitig das Verschluss-
blech (Abb.15, A) in die Führung ein. Eventuell ist eine zweite Person erforderlich. 13. Stecken Sie den Federsplint (Abb.11, A) durch den Aufnahmebolzen (Abb.14, A). 14. Entfernen Sie den Haltestift (Abb.12, A).
Kunststoffeinlage wechseln Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Kunststoffeinlagen (Abb. 1, 11) unverzüglich aus.

1. Lösen Sie die Schrauben der Kunststoffeinlage und nehmen Sie sie heraus.
2. Setzten Sie eine neue Kunststoffeinlage ein und schrauben Sie sie fest.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.

13 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Störungsabhilfe
Bitte beachten Sie: Nehmen Sie die Maschine immer vom Stromkreis, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturmaßnahemn ergreifen.

Störung
1. Sägeblatt löst sich nach Abschalten des Motors

Mögliche Ursache Befestigungsmutter zu leicht angezogen a) Ausfall Netzsicherung

Abhilfe Befestigungsmutter anziehen; Rechtsgewinde
a) Netzsicherung prüfen

2. Motor läuft nicht an

b) Verlängerungsleitung defekt

b) Verlängerungsleitung austauschen

c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in Ordnung

c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen

d) Motor oder Schalter defekt

d) Von Elektrofachkraft prüfen lassen

3. Motor falsche Drehrichtung

a) Phasen vertauscht

a) Querschnitt der Verlängerungsleitung

4. Motor bringt keine

nicht ausreichend

Leistung, die

Sicherung spricht an b) Überlastung durch stumpfes Sägeblatt

a) Phasen vertauschen (siehe Abb. 10) a) siehe Elektrischer Anschluss b) Sägeblatt wechseln

5. Brandflächen an der a) stumpfes Sägeblatt Schnittfläche
b) falsches Sägeblatt

a) Sägeblatt schärfen, austauschen b) Sägeblatt austauschen

14 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Garantiebedingungen

Revisionsdatum 20. August 2018

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.

Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf demTransportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Description of the symbols
Observe all safety instructions before use Read and understand all text in the operating instructions before start up Wear safety gloves Wear hearing protection Wear eye protection Wear non-slip footwear The unit may only be operated by one person Attention! Do not use the unit in wet conditions Attention! Do not reach into the area of the saw blade! Risk of injury! Before machine repairs, cleaning and maintenance, unplug the mains plug! Keep children out of the working area High voltage, risk of death! Do not throw old equipment away with household waste. Removing or modifying protective or safety equipment is prohibited The product satisfies the valid European directives
16 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Manufacturer:
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer, we wish you a pleasant and successful working experience with your new Scheppach machine.
Advice: According to the applicable product liability law the manufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of: · improper handling, · non-compliance with the instructions for use, · repairs by third party, non authorized skilled work-
ers, · installation and replacement of non-original spare
parts, · improper use, · failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specifications and the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
We recommend that you read through the entire operating instructions before putting into operation. These operating instructions are to assist you in getting to know your machine and utilize its proper applications. The operating instructions contain important notes on how you work with the machine safely, expertly, and economically, and how you can avoid hazards, save repair costs, reduce downtime and increase the reliability and service life of the machine. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions, you must be careful to observe your country's applicable regulations. The operating instructions must always be near the machine. Put them in a plastic folder to protect them from dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observed conscientiously. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed of the various dangers may work with the machine. The required minimum age must be observed. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions and your country's applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.

Equipment, Fig. 1 and 2

1 Motor with frame 2 Feed rocker 3 Saw blade cover,
outer 4 Saw blade cover,
inner 5 Swivel bracket 6 Frame 7 Mounting hole 8 Cross member 9 Return spring 10 Handle

11 Plastic liner 12 travel fixture 13 Saw blade locking
mechanism 14 Plug combination/
on-off switch 15 Motor plate 16 Guard 17 Wood support 18 Locking level 19 Wheel axle

General notes
· After unpacking, check all parts for any transport damage. Inform the supplier immediately of any faults.
· Later complaints cannot be considered. · Make sure the delivery is complete. · Before putting into operation, familiarize yourself
with the machine by carefully reading these instructions. · Use only original accessories, wearing or replacement parts. You can find replacement parts at your Scheppach dealer. · When ordering, include our item number and the type and year of construction of the machine.
In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign: m
m Safety notes
· Warning: When using electric tools it is imperative to take the following basic safety precautions in order to reduce the risk of electric shock, injury and fire.
· Take due note of all this information before and while working with the saw.
· Do not lose these safety regulations. · Guard against electric shock · Avoid body contact with earthed parts. · When equipment is not being used it should be
kept in a dry, closed place out of childrens reach. · Keep mounted attachments sharp and clean to en-
able you to work well and safely. · Check the power cable regularly and have it re-
placed by an authorized specialist at the first sign of any damage. · Check your extension cables regularly and replace them if damaged. · When working outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly. · Concentrate on what you are doing. Use common sense when working. Do not operate the tool if your mind is not on your work.

17 I 60

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Never use an electric tool with a switch that cannot be turned on and off.
· Warning! The use of other tools and accessories may put you at risk of injury.
· Always pull the plug out of the power socket before adjusting or servicing the machine.
· Give these safety regulations to all persons who work on the machine.
· Caution! Hands and fingers may be injured on the rotating saw blade.
· The machine is equipped with a safety circuit-breaker to prevent it starting up again after a voltage drop.
· Before you use the machine for the first time, check that the voltage marked on the rating plate is the same as your mains voltage.
· If you need to use an extension cable, make sure its conductor cross-section is big enough for the saws power consumption. Minimum cross-section 1,5 mm² or 2,5 mm² for cable lengths of 20 m or more.
· If you use a cable reel, the complete cable must be pulled off the reel.
· Check the power cable. Never use a faulty or damaged power cable.
· Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
· Do not leave the saw in the rain and never use it in damp or wet conditions.
· Provide good lighting. · Do not saw near flammable liquids or gases. · Wear suitable work clothes! Loose garments or
jewelry may become caught up in the rotating saw blade. · Non-slip shoes are recommended when working outdoors. · Wear a hair net if you have long hair. · Avoid abnormal working postures. · Operators must be at least 16 years of age. · Keep children away from the machine when it is connected to the power supply. · Keep your workplace clean of wood scrap and any unnecessary objects. · An untidy work area invites accidents. · Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or cable. Keep them out of your work area. · Persons working on the machine should not be distracted. · Note the direction of rotation of the motor and saw blade. Use only blades whose permissible maximum speed is not lower than the maximum spindle speed of the circular saw and of the material to be cut. · After you have switched off the motor, never slow down the saw blade by applying pressure to its side. · Only fit blades which are well sharpened and have no cracks or deformations. · Do not use circular saw blades made of high-alloy high-speed steel (HSS).

· Only use saw blades that are recommended by the manufacturer, comply with EN 847-1 and bear a warning note. When replacing the saw blade ensure that the cutting width is no smaller than the blade thickness of the saw blade.
· Faulty saw blades must be replaced immediately. · Never use saw blades which do not comply with the
data specified in this manual. · Never dismantle the machines safety devices or
render them inoperative. · If the table insert is worn, replace it. · Always stand to the side of the saw blade when
working with the saw. · Never load the machine so much that it cuts out. · Make sure that off-cuts do not catch on the saw
blade crown. Risk of catapulting! · Never remove loose splinters, chips or jammed
pieces of wood when the saw blade is running, unless a push stick is used. · To rectify faults or remove jammed pieces of wood, always switch off the machine first. Pull the power plug! · If the sawing gap is worn, replace the table insert. Pull the power plug! · Carry out retooling work, adjustments, measurements and cleaning jobs only when the motor is switched off. Pull the power plug! · Before switching on, make sure that all keys and wrenches have been removed from the tool. · Switch off the motor and pull the power plug before you leave the workplace. · Refit all guards and safety devices immediately after you have completed any repairs or maintenance work. · Be sure to observe the safety information and operating and maintenance instructions issued by the manufacturer, as well as the dimensions listed in the Technical Data. · It is imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area as well as all other generally recognized rules of safety. · Note the information published by your professional associations (VBG 7j). · The circular saw has to be connected to a 400 V socket with a 16 A fuse. · Do not use any low-powered machines for heavy duty work. · Do not use the cable for purposes for which it is not designed. · Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. · Check the tool for damage. · Each time before re-using the tool, carefully check that the guards or any slightly damaged parts are working as intended. · Check that the moving parts are in good working order, that they do not jam, and that no parts are damaged. Make sure that all parts are fitted correctly and that all other operating conditions are properly fulfilled.

18 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Unless otherwise stated in the operating instructions, damaged safety devices and parts must be repaired or replaced by an authorized service center.
· Have damaged switches replaced by a customer service workshop.
· This electric tool complies with the pertinent safety regulations. Repairs are to be carried out only by a qualified electrician using original replacement parts or the user may suffer an accident.
· If necessary, wear suitable personal protection equipment. This could consist of:
· Ear plugs to prevent the risk of damaging your hearing;
· A breathing mask to avoid the risk of inhaling hazardous dust.
· Always wear gloves when handling saw blades and rough materials. Whenever practicable, saw blades must be carried in a container.
· The operator must be informed about the conditions that influence the generation of noise (for example saw blades designed to reduce noise emissions, caring for blades and the machine).
· Faults on the machine or its guards, safety devices and blade must be reported to the person in charge as soon as they are discovered.
· Use only the transport devices to move the machine. Never use the guards for handling and moving the machine.
· All operators must receive proper training in the use, adjustment and operation of the machine.
· Do not saw any materials that contain foreign bodies such as wires, cables or ties.
· Only use sharp saw blades · The machine must stand during the operation on a
horizontal , flat floor and the floor around the machine must be level, well maintained and free of debris, such as Be chips and cut workpieces. · Adequate general lighting or local lighting must be available. · Assign the workpiece to be machined and the stack finished workpieces close to the normal work of the operator. · Make it adopt the safe procedures for cleaning, maintenance and the regular removal of chips and dust to avoid the risk of fire . · Follow the instructions of the manufacturer for use , adjustment and repair of saw blades. · Note appearing on the blades maximum speed. · Make sure that the flanges used are as specified by the manufacturer , suitable for the intended use . · Make sure you include that necessary for operating the machine guards and other safety devices are fitted, they are in good operating condition and properly maintained . · The dust level is influenced by the type of material to be cut

Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
m Use only as authorized
The machine corresponds to the valid EC guideline. · The log saw is constructed as 1-man-operating
stand and is only to be used in outdoor locations. · The log saw is a portable circular saw. It is only ap-
plicable to cross cut firewood with a feeding rocker according to the technical specifications. · The saw is constructed solely for cross cutting of firewood. · Regardless of the diameter of the wood only 1 work piece is to be put on the rocker. · Observe all safety and hazard notes on the machine and ensure they are kept complete and in a legible condition. · The machining range and surrounding areas of the machine must be clear of interfering foreign matter to prevent accidents occurring. · Workpieces must be completely free of foreign objects, i.e. nails or screws. · The circular sawbench is designed exclusively for the machining of wood and materials similar to wood. Only original Scheppach tools and accessories may be used. Use the required sawblade in accordance with the EN 847-1 norm depending on the type of cut and type of wood (solid wood, plywood or chipboard). Please observe the ,,Special Tool Accessories". · The machine must only be used in technically perfect condition in accordance with its designated use and the instructions set out in the operating manual, and only by safety-conscious persons who are fully aware of the risks involved in operating the machine. Any functional disorders, especially those affecting the safety of the machine, should therefore be rectified immediately. · Relevant accident prevention regulations and other, generally recognized safety-technical rules must also be adhered to. · The Scheppach machine may only be used, maintained, and operated by persons familiar with it and instructed in its operation and procedures. Arbitrary alterations to the machine release the manufacturer from all responsibility for any resulting damages. · The Scheppach machine may only be used with original accessories and original tools made by the manufacturer. · Any other use exceeds authorization. The manufacturer is not responsible for any damages resulting from unauthorized use; risk is the sole responsibility of the operator.Remaining hazards.
19 I 60

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in accordance with recognized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist.
· The rotating saw blade can cause injuries to fingers and hands if the work piece is incorrectly fed.
· Thrown work pieces can lead to injury if the work piece is not properly secured or fed.
· Noise can be a health hazard. The permitted noise level is exceeded when working. Be sure to wear personal protective gear such as ear protection.
· Defective saw blades can cause injuries. Regularly inspect the structural integrity of saw blades.
· The use of incorrect or damaged mains cables can lead to injuries caused by electricity.
· The operating instructions supplied with the special accessories must be observed and carefully read when Scheppach special accessories are used.
· Even when all safety measures are taken, some remaining hazards which are not yet evident may still be present.
· Remaining hazards can be minimized by following the instructions in "Safety Precautions", "Proper Use" and in the entire operating manual.
Attention: risk of accident! The wood must always be seated on both sides of the saw blade on the v-block of the rocker. (see arrow; Fig. A)
Technical data

HS730

Technical data Dimensions L x W x H ø Saw blade Weight Working tips ø wood min./max. Length of wood min/max Drive Motor V/Hz Performance input P1 Output power P2 Operation mode Rated idling revolution speed Fuse

1158 x 725 x 1065 mm 700/30/4,2/3,2 Z42 89 kg
ca. 3/24 cm 25/100 cm
400 V 3~/50 Hz 4500 W 3400W S6 20 %
1400 rpm 16 A slowblow

Subject to technical changes!

Noise characteristic values Measurement conditions The values stated are emission values and are therefore not necessarily safe operating values. Although there is a correlation between emission and immission levels, you cannot reliably deduce from this whether additional safety measures are required or not. Factors which can influence the immission level currently at the workstation comprise the duration of the effects, the characteristics of the work room, other sources of noise etc., for example, the number of machines and adjacent operations. The permissible values per workstation can also vary from country to country. This information should nevertheless enable the user to make a better estimation of dangers and risks.
Sound level at the workplace in dB LWA = 110,5 dB (A); LpA = 95 dB(A) A measurement uncertainty allowance K = 2 dB applies to the mentioned emission values.
Assembly
For packaging reasons your machine is not completely assembled. Please check for completeness of parts when unpacking.
Packing List Machine Axle Tools Equipment pack User`s manual
Mounting the axis, Fig. 3 - 6 Insert the axis through the hole in the wheel axis suspension, as shown in Fig. 3. This is located on the underside of the swivel. Now draw the washers and bushes supplied onto the axis in accordance with the sequence shown in Fig. 4. Now slide the axis through the hole of the other suspension (Fig. 5). When doing so, ensure that the grooves (5a) lie on the inside. Now slide the bush with the washer sufficiently to the side that the bush is over the groove. Now tighten the threaded pins as shown in Fig. 6. Attention, the bushes each have two threaded pins respectively.
Attaching the wheel axle, Fig. 7 Place both wheels on the already mounted axle. Secure each wheel with one washer 8.4 and one M8x20 screw each.
Attaching the switch unit, Fig. 8 Attach the switch unit to the switch base.

20 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Transport
Transport fig. 9 Place the jack in the transport position and secure it with the locking lever (20) fig. 2
Hold the handle, put one foot onto the axle and tilt the machine towards your body In this position it is easy to move the machine.
Attention! The saw may only be used when all four feet are securely on the ground.
Note! For workplace safety, protect from tipping or shifting by securing the saw with screws or bolts to the floor.
Initial operation
Before commissioning observe the safety notes. · All safety and auxiliary installations must be fitted. · Check the rocker inlet for wear and replace it if
necessary. · Check the rocker that it returns to its home position
autonomously. · Check the saw blade for perfect fitting and correct
direction of rotation. · Changeover, setting, measuring and cleaning op-
erations are only to be conducted with the motor switched off. Pull the mains plug and wait for the rotating tool to come to halt. · The saw is constructed solely for the cross cutting of firewood. · Regardless of the diameter of the wood only one work piece is to be put on the rocker. · ATTENTION! Do not saw faggots or multiple pieces at once. · Put curved wood on the rocker in such a way that the curved-out side is directed to the saw blade. · Ensure the machine is securely placed on solid ground.
Operation notes
ON/OFF switch (14) fig. 2 The machine is equipped with a safety switch preventing the machine from being activated after a voltage drop.
Turning on Press green button I
Turning off Press red button O
m Attention! The motor hums during and shortly after the braking time. The switch must never be operated during this phase. The motor may only be switched on again after the humming sound has stopped.

Rotational dlrectlon of the saw blade Fig. 10 Ensure that the rotational direction of the saw blade is the same as the rotaional direction given on the guard. You can change the direction by placing a screw driver in the slot provided in the plug collar and adjust the correct direction by moving to the left or right applying slight pressure.
Handling the protection cage, Fig. 17 & 18 - Open the protective cover (16). - Insert the material to be cut. - Close the protective cover (16). - Pivot the swivel (2) with the handles (A) and (B)
to the saw blade and saw through the material to be cut. - Pivot the swivel (2) back and open the protective cover. - Add more material to be cut and close the protective cover again.
Sawing 1 Turn on the machine. 2 Wait until the saw blade has reached full speed. 3 Put the wood on the rocker. 4 Take hold of both handle bars of the rocker with
both hands and lead it evenly to the saw blade; thus the saw blade is revealed. 5 Push the rocker evenly to ensure the engine speed does not drop. 6 Remove the sawn wood from the rocker before putting on the next piece.
Attention! Do not leave the machine unattended during operation. Turn off the machine if you discontinue working, and pull the mains plug.
m Electrical Connection
The electric motor is connected in a ready-to-operate state. The connection corresponds to the relevant VDE and DIN regulations. The mains connection at the customer's work place and the extension cable used must correspond to these regulations.
AC motor 400 V 3~/ 50 Hz Mains voltage 400 V 3~/50 Hz Mains connection and extension lead must be 5 core = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Use a portable personal safety circuit-breaker (portable residual current circuit breaker (PRCD)) if the residual current circuit breaker (RCD) in the mains power supply is not provided with a residual current of max. 0.03 A.
The product meets the requirements of EN 610003-11 and is subject to special connection conditions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
21 I 60

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily.
The product is intended solely for use at connection points that a) do not exceed a maximum permitted supply impedance "Z", or
b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase. As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above.
Operating mode / duty cycle The electric motor has been sized for operating mode S6 20%. S6 = Continuous operation with intermittent loading 20% = Refers to 10 min. 2 min. loading; 8 min. freewheeling operation
Faulty electrical connecting leads Insulation damage often occurs at electrical connecting leads. Causes include: · Pressure marks caused when connecting leads are
run through windows or the cracks of doors. · Folds caused by the improper attachment of run-
ning of the connecting leads. · Cutsresulting from the crossing of the connecting
lead. · Insulation damages caused by the ripping out of the
connecting lead from the wall socket. · Cracks due to the ageing of the insulation. Faulty electrical connecting leads such as these may not be used and are highly dangerous due to the insulation damage.
Check electrical connecting leads regularly for damage. Ensure that the connecting lead is not attached to the mains supply when you are checking it. Electrical connecting leads must correspond to the relevant VDE and DIN regulations. Only use connecting leads with the code H 07 RN. The type designation must be printed on the connecting lead by regulation.
Extension cable · Extension leads up to 25 m in length must have a
cross-section of 1.5 mm². Extension leads whose length is over 25 m must have a cross-section of at least 2.5 mm². · The mains connection is fused with a 16 A slowblow fuse.
Please give the following information if you have any enquiries. · Kind of current · Machine type label data
22 I 60

If your are sending back the motor, always send the complete drive unit with the switch. Pay attention to the safety instructions!
Maintenance
Warning: Turn off the machine and disconnect from the power supply before conducting maintenance work or settings. Store the manual close to the machine. Keep the machine clean. Wear goggles when cleaning the machine. Caution: Do not clean synthetic components of the bench using aggressive cleaning agents. We recommend a mild dish washing liquid. The machine must not get into contact with water.
· Check the saw blade regularly. Use only wellsharpened, crack-free and not distorted saws. Use only tools that comply with the European standard EN 847-1.
· Exchange immediately rocker that run out. · Check all safety installations after each mainte-
nance and cleaning activities. · Ensure that there are no tools or other materials on
or in the machine before putting it into operation. · Remove possible sawdust blockages at the dis-
charge.
Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Saw blade, Rocker inlet * Not necessarily included in the scope of delivery!
Change of saw blades Fig. 11-15 m Remove the mains plug before changing the saw blade. m Danger of cutting! The saw blade is massive and it could be to slick. Wear gloves when replacing the saw blade. · Do not use any saw blades made of HSS steel. · Do not use any cracked saw blades or such that
have changed their shape. · Only use well-sharpened saw blades. m Danger of burning! The saw blade is still hot shortly after cutting.
Change of saw blades 1. Pull out the spring cotter pin (fig. 11, A). When
doing so, firmly hold the tilt table. 2. Slowly lower the tilt table towards the ground. 3. Use the locking pin (fig. 12, A) to secure the saw
blade against turning. 4. Loosen the screw (fig. 13, A). 5. Remove the washer (fig. 13, B), the front saw
blade flange (fig. 13, C) and the saw blade (fig. 13, D). 6. Clean the saw blade flanges

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

7. Install a new or sharpened saw blade.
Pay attention to the correct running direction of the saw blade: The arrow on the safety guard and the arrow on the saw blade must show to the same direction.
8. Reinstall the front saw blade flange and the washer
9. Secure the saw blade using the screw. 10. Slide the both washers on the support pin
(fig. 14, A). 11. Lift the tilt table and guide the support pin into the
hole (fig. 14, B). 12. Install the cover plate (fig. 15, A) in its guide at
the same time. A second person may be required. 13. Plug the spring cotter pins through the support pin (fig. 11, A). 14. Remove the locking pin (fig. 12, A).
Replacing the plastics insert Immediately replace the worn or damaged plastics inserts (fig. 1, 11). 1. Loosen the screws of the plastics insert and re-
move them. 2. Insert a new plastic insert and screw it tightly in
place.

Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.

Troubleshooting table
Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work.

Problem

Possible Cause

1. Saw blade gets
loose after turning Fastening nut tightened insufficiently off the motor

a) Failiure main fuse

Help Tighten fastening nut, M20 left-handed thread
a) Check the mains fuse.

2. Motor does not start

b) Extension cable defect
c) Connections on the motor or switch defect

b) Replace the extension cable c) Have to checked by an electrician

d) Motor or switch defect

d) Have to checked by an electrician

3. Wrong rotational direction

Changed phase

4. No motor output, turns off automatically

a) Cross section of extension cable is too low
b) Overload by dull saw blade

Change the phase (see fig. 10) a) See "electric connection" b) Insert a sharpened saw blade

5. Burns on the cutting surface

a) Dull saw blade b) Wrong saw blade

a) Insert a sharpened saw blade b) Insert correct saw blade

23 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

A készüléken található szimbólumok magyarázata
Használat eltt vegye figyelembe az összes biztonsági utasítást Az üzembe helyezés eltt a kezelési útmutató teljes szövegét olvassa el és értelmezze. Viseljen védkesztyt Viseljen hallásvédt Viseljen védszemüveget Viseljen csúszásmentes cipt A gépet csak egy személy kezelje. Figyelem! A gépet tilos nedves környezetben használni Figyelem! Ne nyúljon a frészlap tartományába! Sérülésveszély! Javítás, tisztítás és karbantartás eltt húzza ki a gép hálózati csatlakozóját! A gyerekeket tartsa távol a munkaterülettl Nagyfeszültség miatti életveszély! Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba. A véd- és biztonsági szerkezetek eltávolítása vagy módosítása tilos A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
24 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Gyártó:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló, Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Kedves Vásárló! A hatályban lév termékfelelsségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelsségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkez károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · a használati utasítások be nem tartása, · harmadik személy által végzett, szakképzetlen
javítások, · nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, · szakszertlen használat, · az elektromos rendszer kiesése az elektromos
elírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok: Mieltt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszer és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési id csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lév szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, manyag mappába, hogy megóvja a szennyezdéstl és a nedvességtl, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése eltt minden gépkezelnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania ket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekrl, illetve kockázatokról. Be kell tartani az elírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elírások és a helyi országos különleges elírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert mszaki elírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor.

Készülék, abr. 1 és 2

1 Motor vázzal 2 Bevezet lengkar 3 Küls
frészlapburkolat 4 Bels
frészlapburkolat
5 Lengkartartó 6 Állvány 7 Rögzít furat 8 Haránttámasz 9 Visszahúzó rugó 10 Fogantyú

11 Manyag betét 12 Mozgatóelem 13 Frészlap rögzítése
14 Csatlakozókombináció / be / ki kapcsoló
15 Motortálca 16 Védberendezés 17 Faalátét 18 Reteszel kar 19 Keréktengely

Általános Utasítások · Kicsomagolás után, ellenrizzen minden alkatrészt,
hogy megsérült-e szállításkor. Bárminem meghibásodást észlel, azonnal értesítse a beszállítót. Az utólagos panasztevéseket nem vesszük figyelembe. · Ellenrizze, hogy a szállítmány teljes-e. · Mieltt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a készülékkel, gondosan elolvasva az utasításokat. · Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatrészeket használjon. A cserealkatrészeket beszerezheti a forgalmazójától. Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és típusát, illetve a gyártási évét.
Ezzel a jellel látjuk el az Ön biztonságára vonatkozó, ebben használati utasításban leírtakat: m#
m Általános biztonsági utasítások
· Figyelmeztetés: Ha elektromos szerszámokat használ, akkor a tz, áramütés és személyi sérülések kockázatainak kizárása érdekében kövesse az alapvet biztonsági intézkedéseket.
· A frész használata eltt és közben tartsa be az összes biztonsági utasítást.
· rizze meg ezeket a biztonsági utasításokat. · Védekezzen az áramütéssel szemben! · Teste ne érintkezzen a földelt alkatrészekkel. · Használaton kívül tárolja a gépet száraz, zárt he-
lyen, ahol nem férnek hozzá gyermekek. · Tartsa élesen és tisztán a szerszámokat, hogy job-
ban és biztonságosabban dolgozhasson velük. · Rendszeresen ellenrizze a szerszám · kábelét, és sérülés esetén elismert szakemberrel
cseréltesse ki. · Rendszeresen ellenrizze a hosszabbítókábeleket,
és cserélje ki azokat, ha megsérültek. · A szabadban csak engedélyezett és megfelel jelö-
léssel ellátott hosszabbítókábelt használjon. · Figyeljen arra, amit csinál. Dolgozzon ésszel. Ne
használja a szerszámot, ha fáradt. · Ne használjon olyan szerszámot, amelynek a kap-
csolója nem mködik.

25 I 60

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Figyelmeztetés! Más szerszámok és tartozékok használata sérülésveszélyt okozhat.
· Minden beállítási és karbantartási munkához húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
· Adja tovább ezeket a biztonsági utasításokat mindenkinek, aki a géppel dolgozik.
· Vigyázat! A forgó frészlap veszélyes a kézre és az ujjakra.
· A gép a feszültségkimaradás utáni visszakapcsolás megakadályozása érdekében biztonsági kapcsolóval rendelkezik.
· Az üzembe helyezés eltt ellenrizze, hogy a készülék típustábláján szerepl feszültség egyezik-e a hálózati feszültséggel.
· Ha hosszabbítókábelre van szükség, akkor gyzdjön meg arról, hogy annak keresztmetszete elégséges a frész áramfelvételéhez. Minimális keresztmetszet: 1,5 mm², 20 m-es kábelhossz felett: 2,5 mm².
· Kábeldob használata esetén mindig tekerje le teljesen a kábelt.
· Ellenrizze a hálózati csatlakozóvezetéket. · Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozóveze-
téket. · Ne használja a kábelt a csatlakozódugó aljzatból
való kihúzásához. Óvja a kábelt a htl, olajtól és éles peremektl. · Vigyázzon, hogy ne érje es a frészt, és ne használja nedves vagy vizes környezetben. · Gondoskodjon a jó világításról. · Ne használja a frészgépet gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. · Viseljen megfelel munkaruhát! A b ruházatot és az ékszereket bekaphatja a forgó frészlap. · Ha a szabadban használja a frészgépet, javasoljuk, hogy viseljen csúszásmentes lábbelit. · Ha hosszú a haja, viseljen hajhálót. · Kerülje a rendellenes testtartást · A gépet csak 16. életévét betöltött személy kezelheti. · Tartsa távol a gyermekeket a hálózatra csatlakoztatott készüléktl. · Tartsa tisztán a munkahelyet a fahulladékoktól és oda nem való tárgyaktól. · A munkahelyi rendetlenség balesetveszélyes. · Ne hagyja, hogy a szerszámhoz vagy a hálózati kábelhez más személyek vagy esetleg gyermekek nyúljanak. Tartsa ket távol a munkahelytl. · Nem szabad a gépen dolgozó személy figyelmét elvonni. · Ellenrizze a motor és a frészlap forgásirányát. Csak olyan frészlapok használjon, amelynek a legnagyobb megengedett fordulatszáma meghaladja a körfrész orsófordulatszámát és kerületi sebessége a vágandó anyag megengedett vágási sebességét. · A frészlapot tilos a meghajtás kikapcsolása után oldalirányú ellennyomással fékezni. · Csak jól megélezett, nem repedt és nem deformált frészlapot szereljen be. · Ne használjon ersen ötvözött gyorsacél (HSS acél) anyagú körfrészlapot.
26 I 60

· Csak a gyártó által ajánlott, az EN 847-1 szabványnak megfelel, figyelmeztet felirattal ellátott frészlapot használjon. A frészlap cseréje során ügyeljen arra, hogy a frészlap vágási szélessége ne legyen kisebb, mint a frészlap törzslapjának vastagsága.
· A hibás frészlapot haladéktalanul ki kell cserélni. · Ne használjon olyan frészlapot, amely nem felel
meg a jelen használati utasítás paramétereinek.
· Tilos a gép biztonsági berendezéseit leszerelni vagy
használhatatlanná tenni. · Cserélje ki az asztalbetétet, ha elhasználódott. · Mindig a frészlap oldala mellett dolgozzon, ne vele
szemben.
· Ne terhelje meg a gépet annyira, hogy leálljon. · Ügyeljen arra, hogy a levágott fadarabokat a f-
részlap fogkoszorúja ne kapja el és ne szórja ki. · Ne próbálja járó frészlap mellett eltávolítani a szi-
lánkokat, forgácsokat vagy beszorult fadarabokat, kivéve, ha ehhez tolóbotot használ. · Hibaelhárítás vagy beszorult fadarabok eltávolítása eltt kapcsolja ki a gépet. ­ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. ­ · Kopott frészék esetén cserélje ki az asztalbetétet. ­ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. ­ · Át- és beállítási, mérési és tisztítási munkákat csak a motor kikapcsolása után végezzen. ­ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. ­ · A bekapcsolás eltt ellenrizze, hogy nem maradt-e a gépben kulcs és beállítószerszám. · A munkahely elhagyásakor kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. · Minden véd- és biztonsági berendezést szereljen a helyére rögtön a javítás vagy karbantartás befe-
jeztével. · Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és
karbantartási utasításait, · valamint a mszaki adatok között megadott mé-
retkorlátokat. · Tartsa be a vonatkozó baleset-megelzési elíráso-
kat és az egyéb általános, elismert biztonságtech-
nikai szabályokat. · Vegye figyelembe a szakmai szervezet információs
füzeteit (VBG 7j). · A körfrészt 16 A biztosítékkal rendelkez 230 vol-
tos csatlakozóaljzatra kell csatlakoztatni. · Ne használjon gyenge teljesítmény gépeket a ne-
héz munkákhoz.
· Ne használja a kábelt olyan célokra, amelyek nem minsülnek rendeltetésszernek!
· Gondoskodjon a stabil munkavégzési helyzetérl, és mindig rizze meg egyensúlyát.
· Ellenrizze a szerszámot, hogy nem sérült-e! · A szerszám további használata eltt gondosan
ellenrizze a védberendezések vagy a könnyebben sérült részek kifogástalan és rendeltetésszer mködését. · Ellenrizze, hogy a mozgó részek kifogástalanul mködnek, nem szorulnak és nem sérültek-e. A szerszám biztonságos üzemeltetése megköveteli,
hogy minden alkatrész helyesen legyen felszerelve,
és az összes feltételt betartsák.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· A sérült védberendezéseket márkaszervizzel szakszeren ki kell javíttatni vagy cseréltetni, ha a használati utasítás nem rendelkezik másként.
· A sérült kapcsolót az ügyfélszolgálat mhelyében cseréltesse ki.
· Ez a szerszám megfelel a vonatkozó biztonsági elírásoknak. A gépen csak villamossági szakember végezhet javításokat, és csak eredeti pótalkatrészeket használhat. Ellenkez esetben a gép használója balesetet szenvedhet.
· Ha szükséges, viseljen megfelel személyi védfelszerelést. Ez a következket tartalmazhatja:
· fülvéd, a halláskárosodás kockázatának elkerüléséhez;
· légzésvéd, a veszélyes por belélegzése által jelentett kockázatok elkerüléséhez.
· A frészlapok és durva nyersanyagok kezeléséhez viseljen kesztyt. A frészlapot védtokban kell hordozni, ha lehet.
· A kezelt tájékoztatni kell a zajkibocsátást befolyásoló tényezkrl (pl. a zajkibocsátás csökkentésére tervezett frészlapok, a frészlap és a gép ápolása).
· A frészlap és a gép (és védberendezései) minden meghibásodását az észlelését követen haladéktalanul jelentse a biztonsági felelsnek.
· A gépet kizárólag a mozgatására kijelölt részeinél fogva szabad mozgatni és szállítani, védberendezéseinél fogva tilos.
· Minden kezelt megfelelen meg kell tanítani a gép használatára,
· beállítására és kezelésére. · Ne frészeljen olyan fadarabokat, amelyekben
idegen tárgyak, pl. drótok, kábelek vagy kötelek vannak. · Csak éles frészlappal használja a gépet · Üzemelés közben a gép vízszintes, egyenes talajon álljon, és a gép körüli padló egyenes, jól karbantartott és hulladékoktól, pl. forgácsoktól és levágott munkadaraboktól mentes legyen. · Megfelel általános és helyi világítás álljon rendelkezésre. · A megmunkálandó munkadarabok rakatát és a kész munkadarabokat a kezel normál munkahelyének közelében helyezze el.
· Ismerje meg a tisztítás, javítás, valamint a forgács
és por rendszeres eltávolításával kapcsolatos biztonsági intézkedéseket, amelyekkel megelzhet a tzveszély. · Kövesse a gyártónak a frészlapok használatával, beállításával és javításával kapcsolatos utasításait. · Vegye figyelembe a frészlapokon megadott maximális fordulatszámot. · Gondoskodjon arról, hogy az alkalmazott karima a gyártó adatainak megfelel, az alkalmazás céljához alkalmas legyen. · Gyzdjön meg arról, hogy a gép üzemeltetéséhez szükséges leválasztó védberendezések és egyéb biztonsági berendezések fel vannak helyezve, kiváló üzemi állapotban vannak és megfelelen karbantartották ket.

· A frészelni kívánt anyag fajtája befolyásolja a porképzdést.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám mködés közben elektromágneses mezt képez. Ez a mez bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok mködését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal él személyek az elektromos kéziszerszám kezelése eltt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.
m Rendeltetésszeri használat
A munkagép megfelel az EU gépekre vonatkozó jelenleg érvényes irányelvének. · A himbás körfrészt 1 személyes kezelésre és ki-
zárólag kültéri használatra tervezték. · A himbás körfrész egy szállítható körfrész. Csak
tzifa bevezet himbával végzett, a mszaki adatoknak megfelelen végzett keresztdarabolására használható. · A frész kizárólag tzifa keresztdarabolására készült. · A hasábok átmérjétl függetlenül egyszerre csak 1 munkadarabot szabad a himbába helyezni. · A gépen található összes biztonsági és veszélyre vonatkozó utasítást tartsa hiánytalan és olvasható állapotban. · A balesetek elkerülése érdekében a gép munkaterületén és környezetében nem lehetnek zavaró idegen tárgyak. · A vágni kívánt fadarabok alapveten nem tartalmazhatnak idegen tárgyakat, például szeget vagy csavart. · A gépet csak mszakilag kifogástalan állapotban, valamint a rendeltetésének megfelelen, biztonság- és veszélytudatosan, a használati utasítás figyelembevételével szabad használni. Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló üzemzavarokat kell haladéktalanul elhárít(tat)ni. · Be kell tartani a gyártó biztonsági, munka- és karbantartási elírásait, illetve a mszaki adatoknál megadott méreteket. · Kötelez figyelembe venni az idevágó baleset-megelzési elírásokat és a többi, általánosan elismert biztonságtechnikai szabályt. · A gép használata, karbantartása vagy javítása csak kompetens személyek számára megengedett, akik jártassággal rendelkeznek e területen, és akik képzésben részesültek az ezzel kapcsolatos veszélyeket illeten. A gépen végzett önkényes módosítások kizárják a gyártói garanciát az ebbl adódó károk esetén. · A gép használata csak a gyártó eredeti tartozékaival és eredeti szerszámaival megengedett. · Minden ettl eltér használat rendeltetésellenesnek minsül. Az ebbl adódó károkért a gyártó nem vállal garanciát, így az ezzel járó kockázat kizárólag a felhasználót terheli.
27 I 60

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézmipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézmipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenérték tevékenységek területén van használva.
m További kockázatok
A gép felépítése a technika mai állásának megfelelen, valamint az elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelen történt. Ennek ellenére a munkafolyamat során bizonyos további kockázatok léphetnek fel.
· A munkadarab szakszertlen vezetésekor a forgó frészlap veszélyes lehet a kézre és az ujjakra.
· Szakszertlen tartás vagy vezetés, mint például ütköz nélküli munkavégzés esetén a kisodródó munkadarab sérüléseket okozhat.
· A zaj veszélyeztetheti az egészséget. A munka során keletkez zaj meghaladja a megengedett zajszintet. Feltétlenül viseljen személyi védfelszerelést, például hallásvédt.
· A hibás frészlap sérülést okozhat. Rendszeresen és minden használat eltt ellenrizze a frészlap épségét.
· Áram általi veszélyeztetettség a nem megfelel elektromos csatlakozóvezetékeknek köszönheten.
· Különleges tartozék használatakor annak kezelési útmutatóját is gondosan olvassa el és tartsa be.
· Lehetség van a maradék kockázatok minimálisra való csökkentésére, amennyiben betartja a biztonsági útmutatásokat és a gépet rendeltetésszeren alkalmazza, valamint teljes mértékben betartja a használati útmutató rendelkezéseit.
Figyelem: balesetveszély! A fát mindig a frészlap két oldalán kell elhelyezni a lengkar v-blokkján. (lásd a nyilakat; ábra. A)
Technikai adatok

HS730

Technikai adatok Méretek H x Sz x M mm ø Frészlap HW Tömeg Munkavégzési utasítások Fa átmérje, min./max. Fa hossza, min./max. Meghajtás Motor V/Hz
P1 felvett teljesítmény P2 leadott teljesítmény Üzemmód Névleges áram Biztosíték

1158 x 725 x 1065 mm 700/30/4,2/3,2 Z42 89 kg
ca. 3/24 cm 25/100 cm
400 V 3~/50 Hz 4500 W 3400 W S6 20 %
1400 1/min 16 A träge

A mszaki változások jogát fenntartjuk!

Mérési feltételek / Zajjellemzit A megadott értékek kibocsátási értékek, és ugyanakkor nem feltétlenül tükrözik a biztonságos munkaértékeket. Habár van összefüggés az emissziós és immissziós szint között, ebbl nem lehet megbízhatóan megállapítani, hogy szükség van-e további elvigyázatossági intézkedésekre. A munkaállomáson aktuálisan érvényes immissziós szintet befolyásoló tényezk közé tartozik a kitettség idtartama, a munkatér jellege, az egyéb zajforrások stb., pl. gépek és a szomszédos folyamatok száma. Az engedélyezett munkahelyi értékek is országonként eltérk lehetnek. Ez az információk azonban segíti a felhasználót abban, hogy jobban megbecsülhesse a veszélyeztetést és a kockázatot.
Hangteljesítményszint dB egységben LWA = 110,5 dB (A); LpA = 95 dB(A) A megadott kibocsátási értékekre K = 2 dB mérési bizonytalansági érték vonatkozi.
Összeszerelés
Csomagolástechnikai okokból a gépet nem teljesen összeszerelve szállítjuk. A kicsomagoláskor ellenrizze az alkatrészek hiánytalanságát.
Csomagjegyzék Gép Keréktengely Szerszám Tartozékok tasakja Kezelési utasítás
A tengely felszerelése, 3­6. ábra A 3. ábrán látható módon vezesse át a tengelyt a keréktengely-felfüggesztés furatán. Ez a lengkar alsó oldalán található. Ezután a csomagban található alátéteket és perselyeket a 4. ábrán látható sorrendben húzza fel a tengelyre. Most tolja át a tengelyt a másik felfüggesztés furatán (5. ábra), és ügyeljen arra, hogy hornyok (5a) a bels oldalon legyenek. A perselyt az alátéttel együtt annyira tolja oldalra, hogy a hüvely a horony fölé kerüljön. Ekkor a 6. ábrán látható módon húzza meg a menetes csapokat. Figyelem! Mindegyik perselyhez két menetes csap tartozik.
A kerekek felszerelése, 7. ábra Mindkét kereket helyezze fel a már felszerelt tengelyre. Mindegyik kereket rögzítse egy 8,4 mm-es alátéttel és egy M8x20-as csavarral.
A kapcsolóegység felszerelése, 8. ábra Csavarozza a kapcsolóegységet a kapcsolóaljzatra.
Transport
Szállítás, 9. ábra Vigye szállítási helyzetbe a himbát, és a (20) reteszel karral (2. ábra) rögzítse

28 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Billentse a kerekekre a frészt, hogy könnyen eltolható legyen. Ehhez lábával terhelje le a keréktengelyt, és a fogantyúnál húzza maga felé a gépet. Figyelem! A frész csak akkor használható, ha mind a 4 lába a talajon áll. A mozgatóelemnek munkahelyzetben kell lennie, 8. ábra
Megjegyzés! A saját munkahelyi védelme érdekében, a felbillenés és eltolás megakadályozásához csavarokkal vagy csapszegekkel rögzítse a talajhoz a frészt.
m Üzembe helyezés
Tartsa be a biztonsági utasításokat! · Javasoljuk, hogy nem biztonságos talaj esetén a
cövekeket a furatokon keresztül a padlólemezbe vezetve biztosítsa elcsúszás ellen a gépet. · Szerelje fel az összes véd- és segédberendezést · Ellenrizze a himbabetét kopását, és szükség esetén cserélje ki. · Ellenrizze a hibát: magától vissza kell térnie a kiindulási helyzetbe · Ellenrizze a frészlap kifogástalan illeszkedését és a megfelel futásirányt. · Át- és beállítási, mérési és tisztítási munkákat csak a motor leállítása után végezzen. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és várja meg, hogy a forgó szerszám nyugalmi állapotba kerüljön. · A frész kizárólag tzifa keresztdarabolására készült · A hasábok átmérjétl függetlenül egyszerre csak egy hasábot szabad a himbába helyezni. · Figyelem! Soha ne hasítson egy köteget vagy több darabot egyszerre. · A görbe fadarabokat úgy helyezze a himbába, hogy a kifelé görbül oldal a frészlap irányába nézzen · Ügyeljen arra, hogy a gép stabilan és szilárd talajon álljon.
Kezelés/munkautasítások
Be-/kikapcsoló (14. ábra) A gép a feszültségkimaradás utáni visszakapcsolás megakadályozása érdekében biztonsági kapcsolóval rendelkezik.
Bekapcsolás Nyomja meg a zöld I gombot
Kikapcsolás Nyomja meg a piros O gombot
m Figyelem! A fékezési id alatt és röviddel utána búg a motor. Ebben a szakaszban nem szabad mködtetni a kapcsolót. A motort csak a búgó hang elhallgatása után szabad visszakapcsolni.

A frészlap forgásiránya, 10. ábra Ügyeljen arra, hogy a frészlap forgásiránya egyezzen a védburkolaton megadott forgásiránnyal. Háromfázisú motoroknál módosíthatja a forgásirányt, ha egy csavarhúzót helyez a csatlakozódugó gallérjának erre tervezett résébe, és enyhe nyomással, balra vagy jobbra forgatva beállítja.
A védkosár használata, 17. és 18. ábra - Hajtsa fel a védfedelet (16). - Helyezze be a vágni kívánt anyagot. - Zárja le a védfedelet (16). - Az (A) és (B) fogantyúkkal fordítsa a lengkart
(2) a frészlaphoz, és frészelje át a vágni kívánt anyagot. - Fordítsa vissza a lengkart (2), és nyissa fel a védfedelet. - Tolja tovább a vágott anyagot, és zárja vissza a védfedelet.
Frészelés 1 Kapcsolja be a gépet. 2 Várja meg, hogy a frészlap elérje teljes fordulats 3 Helyezze a fát a himbába Fadarab minimális
hosszúsága a biztosításhoz: 25 cm Fadarab maximális hosszúsága a frészeléshez: 100 cmVegye figyelembe a himbán található skálát. 4 Egyik kezével fogja meg a himba fogantyúját, és másik kezével a veszélyzónán kívül biztosítsa elfordulás ellen a fadarabot. Ekkor egyenletesen vezesse a fadarabhoz a himbát, lehetvé téve, hogy a frészlap átvágja a fadarabot 5 Frészelés közben csak olyan ervel nyomja a himbát, hogy a frészlap fordulatszáma ne csökkenjen. 6 A lefrészelt fát csak akkor vegye ki a himbából, ha az már visszatért kiindulási helyzetébe, és a frészlapon rajta van a védtok. Ekkor helyezze be a következ fát.
Figyelem! Üzem közben ne hagyja felügyelet nélkül a gépet! Ha végzett a munkával, kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
m Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az elírásoknak.
Háromfázisú motor, 400 V, 3~ / 50 Hz Hálózati feszültség, 400 V, 3~ / 50 Hz A hálózati csatlakozó és hosszabbító vezeték öteresek legyenek = 3 fázis, N és védföld (3/N/PE). Használjon mozgatható személyi védkapcsolót (PRCD), ha a hálózatban nem található max. 0,03 A névleges hibaáramú áramvéd kapcsoló (RCD).
29 I 60

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

A termék teljesítí az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakozási feltételek alá esik. Ez annyit jelent, hogy nem engedélyezett egy szabadon választható csatlakozási ponton történ használat. Kedveztlen hálózati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségi ingadozásokhoz vezethet. A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon lev használatra van elrelátva, amelyek a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett Z sys = 0,271  hálózati impedanciát, vagy b) amelyeknek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós áram terhelhetségük van. Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való megbeszélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy b) követelményt teljesíti.
Üzemmód / bekapcsolási idhányad A villanymotor S6 ­ 20% üzemmódra van méretezve. S6 = folyamatos üzem szakaszos terheléssel 20% = 10 percre vonatkozóan: 2 perc terhelés, 8 perc üresjárat
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül. Ennek oka lehet: · Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti. · Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszert-
len rögzítése vagy vezetése miatt. · Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt. · Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt. · Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F jelölés csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni.
Hosszabbítókábel és hálózati biztosíték · A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek
keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen, > 25 m / 2,5 négyzetmilliméter. · A hálózati csatlakozást 16 A-es lomha biztosítékok biztosítják. Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: · Motor áramtípusa · Gép típuscímkéjének adatai
30 I 60

A motor visszaküldése esetén mindig a teljes, a kapcsolót is tartalmazó meghajtóegységet küldje vissza. Tartsa be a biztonsági utasításokat!
Karbantartás
Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás vagy javítás eltt húzza ki a hálózati csatlakozót! A használati utasítást tartsa a gép közelében. Tartsa tisztán a gépet. Tisztítás közben viseljen védszemüveget. Vigyázat: Ne kezelje agresszív szerekkel az asztal manyag részeit. Nedves kend és lágy tiszítószer használatát javasoljuk. Ne érje víz a gépet.
· A Rendszeresen ellenrizze a frészlapot. Csak jól megélezett, nem repedt és nem deformált frészlappal dolgozzon. Kizárólag az EN 847-1 európai szabványnak megfelel szerszámokat szabad behelyezni.
· Az elkopott himbabetétet haladéktalanul cserélje ki. · Minden karbantartás és tisztítás után ellenrizze az
összes biztonsági berendezést. · Üzembe helyezés eltt ellenrizze, hogy nem ma-
radt-e szerszám vagy más idegen tárgy a gépben. · Ha eltömdött a kidobónyílás, tisztítsa meg a f-
részportól. · Minden egyes üzembe helyezés eltt olajozza be
vékonyan a mozgó alkatrészeket (hibacsuklók, rugós cs).
Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Frészlap, Lengkar-betét * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Frészlapcsere (11-15. ábra) m VA frészlapcsere eltt húzza ki a hálózati csatlakozódugót. m Vágásveszély! A frészlap nehéz, és csúszós lehet. Viseljen kesztyt a frészlap cseréjéhez. · Ne használjon HSS acélból készült frészlapokat · Ne használjon repedezett frészlapokat, vagy olyat,
melynek formája megváltozott. · Csak jól megélezett frészlapokat használjon m Égési sérülés veszélye! A frészelés után nem sokkal még forró a frészlap.
Frészlapcsere 1. Húzza ki a rugós sasszeget (11. ábra, A). Közben
szorosan tartsa a himbát. 2. Lassan süllyessze a talaj irányába a himbát. 3. A tartócsappal (12. ábra, A) biztosítsa elfordulás
ellen a frészlapot. 4. Oldja ki a csavart (13. ábra, A). 5. Vegye le az alátétet (13. ábra, B), az elüls f-
részlapkarimát (13. ábra, C) és a frészlapot (13. ábra, D).

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

6. Tisztítsa meg a frészlapkarimát 7. Helyezzen fel egy új vagy megköszörült frész-
lapot.
Ügyeljen a frészlap megfelel futásirányára: a védburkolaton lév nyíl, valamint a frészlapon lév nyíl ugyanabba az irányba mutasson!
8. Helyezze vissza az elüls frészlapkarimát és az alátétet.
9. A csavarral rögzítse a frészlapot. 10. Tolja a felfogó csapszegre (14. ábra, A) a két alá-
tétet. 11. Emelje meg a himbát, és vezesse a furatba (14.
ábra, B) a felfogó csapszeget. 12. Ezzel egy idben vezesse be a zárólemezt (15.
ábra, A) a vezetbe. Elfordulhat, hogy egy második személy segítségére van szükség. 13. Dugja át a felfogó csapszegen (11. ábra, A) a rugós sasszeget (14. ábra, A). 14. Távolítsa el a tartócsapot (12. ábra, A).
A manyag betét cseréje Az elkopott vagy sérült manyag betéteket (1. ábra, 11) haladéktalanul cserélje ki. 1. Oldja ki a manyag betét csavarjait, és vegye ki
a betétet. 2. Helyezzen be egy új betétet, és rögzítse a csa-
varokkal.
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyjthelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történ visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyjthelyen történ leadással. A használt berendezések szakszertlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszer ártalmatlanításával ráadásul a természeti erforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyjthelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyjthelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdekldhet.
31 I 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Hibaelháritás
Kérjük, vegye figyelembe: A szervizelést vagy javítást megelzen mindig vegye le a gépet az áramkörrl.

Rendellenesség
1. A frészlap leválik a motor leállítása után

Lehetséges ok

Megoldás

A rögzítanya nincs eléggé meghúzva Húzza meg az anyát a jobbmenet irányába

a) A hálózati biztosíték meghibásodása

a) Ellenrizze a hálózati biztosítékot

2. A motor nem indul

b) A hosszabbító kábel meghibásodása
c) A motor vagy a kapcsoló csatlakoztatása nincs rendben

b) Cserélje ki a hosszabbító kábelt c) Ellenriztesse szakképzett villanyszerelvel

d) A motor vagy a kapcsoló meghibásodása

d) Ellenriztesse szakképzett villanyszerelvel

3. A motor rossz irányba forog

a) A kondenzátor meghibásodása b) Nem megfelel a csatlakoztatás

4. A motor nem ad le teljesítményt, a biztosíték kiold

a) A hosszabbító kábel keresztmetszete nem elegend
b) Az életlen frészlap túlterhelést okoz

a) Ellenriztesse szakképzett villanyszerelvel b) Cseréltesse meg szakképzett villanyszerelvel a fali konnektor polaritását a) Nézze meg az elektromos csatlakoztatást
b) Cserélje ki a frészlapot

5. Égett foltok a vágási felületen

a) Életlen frészlap b) Nem megfelel frészlap

a) Élesítse meg a frészlapot vagy cserélje ki b) Cserélje ki a frészlapot

32 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Pouzité symboly
Ped pouzitím se ite vsemi bezpecnostními pokyny Ped uvedením do provozu si pectte celý návod k obsluze a dbejte na to, abyste mu porozumli. Noste ochranné rukavice Noste ochranu sluchu Noste ochranu zraku Noste protiskluzovou obuv Pístroj smí obsluhovat jen jedna osoba. Pozor! Pístroj nepouzívejte v mokru. Pozor! Nesahejte do prostoru pilového listu! Nebezpecí zranní! Ped opravami, cistním a údrzbou odpojte síovou zástrcku stroje! Zamezte dtem v pístupu do pracovní oblasti Vysoké naptí, ohrození zivota! Staré pístroje nesmí být likvidovány do komunálního odpadu. Je zakázáno odstraovat nebo upravovat ochranná a bezpecnostní zaízení Produkt odpovídá platným evropským smrnicím.
33 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Výrobce:
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazníku, pejeme Vám píjemné a úspsné pracovní zkusenosti s tímto novým strojem od firmy scheppach. Upozornní: · Záruku nelze uplatnit u výrobce v pípadech, ze
poskození vznikla v souvislosti s: · nevhodným zacházením, · nedodrzením instrukcí v návodu, · opravami provedenými tetí stranou, neautorizova-
ným servisem, · instalací nebo nahrazením neoriginálními náhrad-
ními díly, · nevhodným uzíváním, · závadami na elektrické cásti, které vznikly díky
nesouladu s elektrickými specifikacemi a normami VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Doporucujeme Pectte si celý návod na ovládání ped uvedením do provozu. Tento návod vás seznámí se strojem a naucí vás jak ho správn pouzívat. Návod obsahuje dlezitá upozornní, jak pracovat se strojem bezpecn, odborn a hospodárn a jak se vyvarovat rizikm, usetit náklady za opravy, minimalizovat opotebení a zvýsit spolehlivost a zivotnost stroje. Navíc k uvedeným bezpecnostním instrukcím je poteba respektovat lokální normy a legislativu. Návod musí být vzdy umístn co mozná nejblíze ke stroji. Pouzijte plastovou fólii k jeho uchránní ped znecistním a vlhkostí. Návod si musí pecíst kazdých pracovník ped zahájením práce se strojem a musí být poctiv dodrzován. Se strojem mohou pracovat pouze osoby, které byly proskoleny a informovány o vsech mozných rizicích pi práci se strojem. Pozadovaný minimální vk musí být dodrzen. Navíc k uvedeným bezpecnostním instrukcím a lokálním bezpecnostním normám je nutno dbát na obecné zásady týkající se provozu stroj ke zpracování deva.

Zaízení, obr. 1 obr 2

1 Motor s rámem 2 Podávací kolébka 3 Kryt pilového listu
vnjsí 4 Kryt pilového listu
vnitní
5 Drzák kolébky 6 Podstavec 7 Upevovací otvor 8 Pícná vzpra 9 Vratná pruzina 10 Rukoje

11 Plastová vlozka 12 Pojezdové ústrojí 13 Aretace pilového
kotouce 14 Kombinace
zástrcek/spínac zap - vyp
15 Deska motoru
16 Ochranné zaízení 17 Ulození deva 18 Zajisovací páka 19 Náprava

Obecné poznámky · Po rozbalení si prohlédnte vsechny díly, zdali ne-
jsou po transportu poskozené. Upozornte dodavatele okamzit na jakékoliv vady. · Jejich pozdjsí reklamace nebudou uznány. · Ujistte se, ze dodávka je kompletní. · Ped uvedením do provozu se seznamte se strojem a pectte si pecliv návod. · Píslusenství pouzívejte pouze originální od firmy Scheppach, stejn tak náhradní díly a spotební materiál. Náhradní díly najdete u svého Scheppach dodavatele. · K objednávce pipojte císla polozek, typ a rok výroby stroje.
V tchto pokynech jsme oznacili místa, kde je nutno dbát vasí bezpecnosti, písmenem: m
m Bezpecnostní smrnice
· Varování: Pi pouzívání pístroj musí být dodrzována urcitá bezpecnostní opatení, aby se zabránilo riziku pozáru, úderu elektrickým proudem a zranním osob.
· Vsechny tyto pokyny dodrzujte ped a bhem práce s pilou.
· Dobe si tyto bezpecnostní pokyny ulozte. · Chrate se ped úderem elektrickým proudem!
Vyhýbejte se tlesnému kontaktu s uzemnnými cástmi. · Nepouzívané náadí by mlo být ulozeno na suchém, uzamceném míst a mimo dosah dtí. · Udrzujte náadí stále cisté a ostré, abyste mohli lépe a bezpecnji pracovat. · Pravideln kontrolujte napájecí kabel elektrického náadí a v pípad poskození jej nechte obnovit schváleným odborníkem. · Pravideln kontrolujte prodluzovací vedení a poskozená nahrate. · Na volném prostranství pouzívejte pouze pro toschválené a píslusn oznacené prodluzovací kabely.

34 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Dbejte na to, co dláte. Pracujte rozumn. Nepouzívejte elektrické náadí, kdyz jste unaveni.
· Nepouzívejte elektrické náadí, u kterého nelze vypínac za- a vypnout.
· Varování! Pouzívání jiných pídavných pístroj a jiného píslusenství mze pro Vás znamenat nebezpecí zranní.
· Pi veskerých seizovacích a údrzbových pracích vytáhnte síovou zástrcku.
· Bezpecnostní pokyny pedejte vsem osobám, které se strojem pracují.
· Pozor! Rotující pilový kotouc pedstavuje nebezpecí pro ruce a prsty.
· Stroj je vybaven bezpecnostním vypínacem proti optnému spustní po poklesu naptí. Ped uvedením do provozu pekontrolujte, zda souhlasí naptí na typovém stítku pístroje s naptím sít.
· Jestlize je poteba prodluzovací kabel, pesvdcte se, zda jeho prez dostacuje pro píkon proudu pily. Minimální prez 1,5 mm², od délky kabelu 20 m 2,5 mm².
· Kabelový buben pouzívat pouze v odvinutém stavu. · Pekontrolujte síový pívod. Nepouzívejte vadná
nebo poskozená napájecí vedení. · Nepouzívejte kabel na vytazení zástrcky ze zásuv-
ky. Chrate kabel ped horkem, olejem a ostrými hranami.
· Nevystavujte pilu desti a nepouzívejte stroj ve vlhkém nebo mokrém prostedí.
· Postarejte se o dobré osvtlení. · Nepouzívejte pilu v blízkosti holavých kapalin
nebo plyn. · Noste vhodné pracovní oblecení! Nenoste siroké
oblecení a sperky, mohly by být zachyceny rotujícím pilovým kotoucem. · Pi práci na volném prostranství je vhodná pevná neklouzavá obuv.
· V pípad dlouhých vlas noste vlasovou síku. · Vyhýbejte se abnormálnímu drzení tla. · Obsluhující osoba musí být stará minimáln 16 let. · Nepoustt dti ke stroji pipojenému na sí. · Pracovist udrzujte bez devných odpad a pova-
lujících se díl. · Nepoádek na pracovisti mze mít za následek
zranní. · Nenechejte jiné osoby, obzvlás dti, dotýkat se
stroje a síového kabelu. Nepoustjte je do blízkosti pracovist. · Osoby pracující se strojem nesmí být rozptylovány. · Dbejte na smr otácení motoru a pilového kotouce. Pouzívat pouze pilové kotouce, jejichz nejvyssí pípustná rychlost není mensí nez maximální rychlost vetena okruzní pily a ezaného obrobku. · Pilové kotouce nesmjí být v zádném pípad po vypnutí pohonu zabrzovány postranním protitlakem.
· Pouzívejte pouze ostré a nezdeformované pilové kotouce bez trhlin.
· Nesmí být pouzívány pilové kotouce z vysokolegované rychloezné ocele (HSS ocel).

· Na stroji smí být pouzívány pouze takové nástroje, které odpovídají norm EN 847-1 s varovným pokynem, pi výmn pilového kotouce dbát na to, aby síka ezu nebyla mensí a tlouska pilového kotouce vtsí nez tlouska roztahovacího klínu.
· Vadné pilové kotouce musí být okamzit vymnny.
· Nesmí být pouzívány pilové kotouce, které neodpovídají parametrm udaným v tomto návodu k pouzití.
· Bezpecnostní zaízení na stroji nesmí být demontována nebo vyazena z provozu.
· Opotebovanou vlozku stolu vymnit. · Pracovní poloha vzdy stranou pilového kotouce. · Stroj nepetzovat tak, az by se zastavil. · Dbejte na to, aby odíznuté kusy deva nebyly za-
chyceny a odmrstny ozubeným vncem pilového kotouce. · Nikdy neodstraujte volné odstpky deva, tísky nebo uváznuté kusy deva pi bzícím pilovém kotouci. · K odstranní poruch nebo uváznutých kus devastroj vypnout. - Vytáhnout síovou zástrcku · Pi vytlucené ezné spáe vlozku stolu obnovit. · Vytáhnout síovou zástrcku · Pezbrojování, jako téz nastavovací, micí a cisticí práce provádt pouze pi vypnutém motoru. - Vytáhnout síovou zástrcku · Ped zapnutím pekontrolujte, zda jsou klíce a seizovací náadí odstranny. · Pi opustní pracovist vypnout motor a vytáhnout síovou zástrcku. · Veskerá ochranná a bezpecnostní zaízení musí být po ukoncené oprav nebo údrzb ihned znovu namontována.
· Musí být dodrzovány bezpecnostní, pracovní a údrzbáské pokyny výrobce a také rozmry udané
· v technických datech. · Je teba dbát píslusných bezpecnostních pedpis
a jiných, vseobecn platných bezpecnostn technických pravidel. · Dbát brozurek s informacemi oborových profesních organizací (VBG 7j).
· Kotoucová pila musí být pipojena na 400 V zásuvku, s jistním 16 A.
· Nepouzívejte stroje se slabým výkonem pro tzképráce.
· Nepouzívejte kabel k úcelm, ke kterým není urcen! · Postarejte se o bezpecný postoj a udrzujte vzdy
rovnováhu.
· Pekontrolujte nástroj, zda nevykazuje eventuální poskození!
· Ped dalsím pouzitím nástroje musí být ochranná zaízení nebo lehce poskozené cásti pecliv pekontrolovány, jestli bezvadn a podle zpsobuurcení fungují.
· Pekontrolujte, zda pohyblivé cásti bezvadn fungují a neváznou nebo jestli nejsou nkteré cásti poskozeny. Veskeré soucásti musí být správn namontovány a splovat vsechny podmínky, aby byl zajistn bezvadný provoz nástroje.
35 I 60

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Poskozená ochranná zaízení a cásti musí být odborn opraveny nebo vymnny autorizovanouodbornou dílnou, pokud není v návodu k pouzití nic jiného uvedeno.
· Poskozené vypínace nechejte vymnit servisní dílnou.
· Toto náadí odpovídá píslusným bezpecnostním ustanovením. Opravy smí provádt pouze elektroodborník za pouzití originálních náhradních díl; v jiném pípad mze dojít k úrazu uzivatele.
· Pokud je to nutné, nosit vhodnou osobní ochrannou
výbavu. Tato mze obsahovat: · Ochranu sluchu na zabránní nebezpecí vz niku
nedoslýchavosti. · Ochranu dýchacích cest na zabránní vdechnutí
nebezpecného prachu. · Pi manipulaci s pilovými kotouci a drsnými obrobky
nosit rukavice.
· Pilové kotouce musí být vzdy noseny v praktickém balení.
· Obsluhující osoba musí být informována o podmínkách, které ovlivují vývoj hluku (nap. pilové kotouce, které byly konstruovány za úcelem snízení hluku, péce o pilový kotouc a stroj).
· Chyby na stroji, vcetn ochranných zaízení a pilového kotouce, musí být ihned, jakmile byly zjistny, sdleny osob odpovdné za bezpecnost.
· Pi transportu stroje pouzívat pouze dopravní zaízení a nikdy nepouzívat pro manipulaci a transport ochranná zaízení.
· Vsechny osoby obsluhující stroj musí být pimen vyskoleny v jeho pouzití, nastavení a obsluze.
· Neezte materiál, který by mohl obsahovat cizí tlesa, jako dráty, kabely nebo sry.
· Pouzívat pouze ostré pilové kotouce · Stroj musí bhem provozu stát na vodorovné, rovné
podlaze a podlaha kolem stroje musí být rovná, dobe udrzovaná a bez odezk, jako jsou tísky a odíznuté obrobky. · Musí být k dispozici dostatecné celkové nebo místní osvtlení. · Umístte obrobky urcené k obrábní a nastohujte hotové obrobky v blízkosti normálního pracovist obsluhy.
· Zajistte, aby pracovníci obsluhy znali bezpecnostní postupy pi cistní, údrzb a pravidelném odstraování tísek a prachu za úcelem zamezení nebezpecí pozáru.
· Dodrzujte pokyny výrobce ohledn pouzívání, seizování a opravy pilových list.
· Vsimnte s maximální rychlosti uvedené na listu. · Zajistte, aby pouzité píruby byly dle specifikace
výrobce vhodné pro stanovené pouzití. · Pesvdcete se, ze je obsazeno vse potebné pro
obsluhu stroje, ze jsou nainstalovány kryty a jiná bezpecnostní zaízení a ze jsou v dobrém provozním stavu a ádn udrzované. · Úrove prachu je ovlivnna typem ezaného materiálu

Upozornní! Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu.
m Oprávnní k pouzívání
Stroj koresponduje s platnými pedpisy ES. · Kmenová pila je konstruována pro jednoho pracov-
níka a urcena pouze k pouzití venku. · Kmenová pila je pemístitelná okruhová pila. Je
urcena pouze k ezání palivového deva za pouzití podavace dle technické specifikace. · Pila je konstruována výhradn pro ezání palivového deva. · Bez ohledu na prmr deva lze do podavace umístit pouze jeden kus. · Prostudujte vsechny bezpecnostní a instrukce a poznámky k rizikm na stroji a udrzujte je kompletní a citelné. · Prostor ezní a jeho pilehlé okolí stroje musí být volné a cisté bez zavazejících jiných pedmt, aby se zamezilo vzniku nehody. · Pracovní kusy musí byt bez cizích pedmt, nap. hebík nebo sroub. · Kolébková pila je výhradn navrzena na ezání deva a materiál podobným devu. Lze pouzívat pouze originální díly a píslusenství firmy. Pouzívejte pilové kotouce dle pozadavk normy EN 847-1 s ohledem na typ ezu a typ deva (masiv, peklizka nebo devotíska). Respektujte prosím ,,Speciální nástrojové píslusenství". · Stroj mze být pouzíván pouze v perfektním stavu v souladu s pokyny v návodu a pouze osobami uvdomlými o bezpecnosti práce a rizicích pramenících z provozu stroje. Jakékoliv funkcní poruchy, zvlást ty, které ovlivují bezpecnost stroje, musí být okamzit odstranny. · Píslusné smrnice prevence nehod a dalsí obecn uznané technicko-bezpecnostní pravidla musejí být dodrzovány. · Stroje Woodtser mohou být pouzívány, udrzovány a provozovány pouze osobami, kterým jsou známé, a které byly proskoleny k práci s nimi. Výrobce se zíká odpovdnosti za zpsobené skody, pokud byl stroj svévoln upraven. · Stroje Scheppach mohou být pouzívány pouze s originálním píslusenstvím a nástroji vyrobenými výrobcem stroje. · Jakékoliv dalsí pouzití pesahuje oprávnní. Výrobce není zodpovdný za jakékoliv skody vzniklé jako dsledek neoprávnného pouzívání; riziko je na stran provozovatele.

36 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech.
m Dalsí rizika
Stroj je vyroben podle soucasných technických standard a bezpecnostních pravidel. Pesto se bhem práce mohou vyskytnout i dalsí rizika:
· Riziko poranní prst a rukou rotujícím pilovým listem v pípad nesprávného vedení opracovávaného kusu.
· Riziko ohrození zdraví v dsledku prachu a tísní z deva. Zcela urcit noste ochrannou výbavu, jakou je kupíkladu ochrana ocí a protiprachová maska.
· Riziko ohrození zdraví v dsledku hluku. Bhem provozu je pekrocena pípustná úrove hluku.
· Vadný ezný kotouc mze zpsobit úraz. Pravideln kontrolujte ezné kotouce.
· Pouzití nesprávného nebo poskozeného napájecího kabelu mze vést k úrazu zpsobenému elektrickým proudem.
· Pokud bude pouzito speciální Scheppach píslusenství, je nutné pecliv pecíst a prostudovat s ním dodaný návod k pouzití
· I kdyz byla zmínna vsechna bezpecnostní opatení, mohou stále existovat bezpecnostní rizika, která nejsou evidentní.
· Zbylá rizika mohou být eliminována respektováním instrukcí "Bezpecnostní prevence", "ádné uzívání" a celého návodu.
Pozor: nebezpecí úrazu! Devo musí být usazené v bloku kolébky tvaru V po obou stranách pilového listu. (viz sipku; obr. A)
Technické údaje

HS730

Technické parametry Rozmry L x W x H (L - délka,W - síka, H - výska) Pilový kotouc
Hmotnost Pracovní typy ø deva min./max. Délka deva min/ max Pohon Motor V/Hz
Píkon P1 Výkon P2
Provozní rezim Volnobzné otácky pojistka

1158 x 725 x 1065 mm
700/30/4,2/3,2 Z42 89 kg
ca. 3/24cm 25/100 cm
400 V 3~/50 Hz 4500 W 3400 W S6 20 %
1400 1/min. 16 A lenivý

Technické zmny vyhrazeny!

Hodnoty hlukové charakteristiky Podmínky mení Uvedené hodnoty jsou hodnoty hlukových emisí, nikoliv hodnoty pro bezpecnou práci. Ackoli existuje úmra mezi hlukovými emisemi a úrovnmi hlukového znecistní, není mozno na základ tchto spolehliv urcit, zdali je nutno pouzít doplující bezpecnostní opatení. Mezi faktory, které ovlivují úrove hlukového znecistní na konkrétním pracovisti, patí doba trvání hluku, charakter místnosti, dalsí zdroje hluku, atd. Nap. pocet stroj a jejich soucasnost. Limitní hodnoty pro pracovní místo se také lisí v jiných zemích. Tato informace by mla uzivateli pouze poslouzit jako podklad pro lepsí zhodnocení nebezpecí a rizik.
Hodnoty hluku na pracovisti v dB LWA = 110,5 dB (A); LpA = 95 dB(A) Dovolená odchylka mení pro výse uvedené emisní hodnoty K = 2 dB.
Montáz
Pístroj není kompletn smontován z dvod snadnjsí pepravy. Pi vybalování pekontrolujte úplnost dodávky.
Dodací list Stroj Náprava Nástroj Sada píslusenství Návod k obsluze
Montáz nápravy obr. 3 - 6 Prostrcte nyní nápravu, jak je zobrazeno na obr. 3, píslusným otvorem zavsení nápravy. To se nachází na dolní stran kolébky. Následn na nápravu natáhnte dodané podlozky a pouzdra ve stejném poadí, jak je zobrazeno na obr. 4. Nasute nyní nápravu otvorem druhého zavsení (obr. 5), dbejte na to, aby drázky (5a) piléhaly na vnitní stranu. Posute nyní pouzdro pomocí podlozky do strany natolik, az je pouzdro nad drázkou. Upnte nyní závitový kolík, jak je znázornno na obr. 6. Pozor, pouzdra mají vzdy dva závitové kolíky.
Montáz kol obr. 7 Nasate ob kola na jiz namontovanou osu. Zajistte kazdé kolo vzdy podlozkou 8,4 a sroubem M8x20.
Montáz jednotky spínac obr. 8 Pisroubujte jednotku spínac na patici spínac..
Transport
Transport, obr. 9 Nastavte zvedák do transportní polohy a zajistte jej pomocí zajisovací páky (20) obr. 2
Drzte rukoje, dát jednu nohu na nápravu a naklote stroj na vasem tle
37 I 60

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

V této poloze je snadno pesunout stroje. Pozor! Pila smí být pouzívána pouze tehdy, kdyz spocívají vsechny ctyi nohy bezpecn na zemi. Transportní zaízení musí být v pracovní poloze
Poznámka! Pro bezpecnost na pracovisti zajistte pilu proti naklonní nebo posunutí pomocí sroub nebo svorník k podlaze.
Zahájení provozu
Pectte si prosím bezpecnostní pokyny ped uvedením do provozu. · Vsechna ochranná a dodatecná zaízení by mla
být dobe nasazeny. · Zkontrolujte kolébkovou vlozku, jestli není opote-
bená, pokud ano, vymte ji. · Zkontrolujte kolébku, jestli se vrací do pvodní po-
zice samostatn. · Zkontrolujte pilový kotouc, jestli je perfektn uchy-
cen a ve správném smru. · Výmny, nastavení, mení a cistní musí být pro-
vádny pouze s vypnutým motorem. Vytáhnte zásuvku z napájení a pockejte, nez se pila zastaví · Pila je výhradn urcena k pícnému ezání palivového deva s max. délkou 1m. · Bez ohledu na prmr deva by do pily ml být podáván pouze jeden kus. · UPOZORNNÍ! Neezte svazky nebo více kus najednou. · Kivé kusy dev pokládejte na kolébku tak, ze vnjsí oblouková cást smuje k pilovému kotouci. · Zajistte, ze stroj je bezpecn umístn na pevné zemi.
Provozní poznámky
ON/OFF vypínac (14) obr. 2 Stroj je vybaven bezpecnostním vypínacem, který zabrání spustní stroje po výpadku proudu.
Spustní Stisknte zelené tlacítko I
Vypnutí Stisknte cervené tlacítko O
m POZOR! V pnibhu brzdn doby a krátce po jejim skonceni motor bzuci. V tto fázi nesmite v zádnm pripade pouzit spinac (ani pro optovn zapnuti stroje). Teprve po umlknuti bzucivho tonu je mozn motor opt zapnout.
Smr otácení pilového kotouce obr. 10 Dbejte na správný smr otácení pilového kotouce. Viz sipka na kotoucovém krytu. Smr otácení mzete zmnit tak, ze zasunete sroubovák do píslusné strbiny v pírub vidlice a lehkým tlakem pohybem doleva nebo doprava zamníte kontakty; tím nastavíte správný smr otácení.
38 I 60

Manipulace s ochranným kosem obr. 17 & 18 - Vyklopte ochranný kryt (16). - Vlozte ezaný materiál. - Zavete ochranný kryt (16). - Otocte kolébku (2) rukojemi (A) a (B) k pilovému
listu a proíznte ezaný materiál. - Otocte kolébku (2) zpt a otevete ochranný kryt. - Posute ezaný materiál a zavete opt ochranný
kryt.
ezání 1 Spuste stroj. 2 Pockejte, dokud ezný kotouc nedosáhne maxi-
málních otácek. 3 Polozte kus deva na kolébku. 4 Uchopte ob rukojeti kolébky obma rukama a
navete ji rovnomrn na ezný kotouc tak, ze se kotouc odhalí. 5 Tlacte kolébku rovnomrn tak, aby nezpsobila pokles otácek motoru. 6 Odstrate odezky z kolébky ped polozením dalsího kusu deva.
UPOZORNNÍ! Nenechávejte stroj bzet bez dozoru v prbhu práce. Po perusení práce vypnte stroj a vytáhnte z napájecí zásuvky.
m Elektrické pipojení
Nainstalovaný elektromotor je schopen okamzitého provozu. Pipojení odpovídá píslusným normám VDE a DIN. Energie dodávaná zákazníkem a pouzití prodluzovacích kabel musí odpovídat tmto normám, pop. místním pedpism vztahujícím se k dodávkám elektrické energie.
Tífázový motor 400 V 3~/ 50 Hz Síové naptí 400 V 3~/50 Hz Síová pípojka a prodluzovací vedení musí být 5zilové = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Pouzívejte penosný osobní bezpecnostní chránic (penosný chránic proti zbytkovému proudu (PRCD), pokud chránic proti zbytkovému proudu (RCD) v rozvadci nedosahuje max 0,03A
Výrobek spluje pozadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám pipojení. To znamená, ze pouzití na libovoln volitelných pípojných bodech není pípustné. Pístroj mze pi nepíznivých podmínkách v síti zpsobit docasné kolísání naptí. Výrobek je konstruován výhradn pro pouzití na pípojných bodech, které a) nepekracují maximální pípustnou impedanci sít Z sys = 0,271  nebo b) disponují dlouhodobým proudovým zatízením sít minimáln 100 A/fáze.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Coby uzivatel musíte zabezpecit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem, aby Vás pípojný bod, na kterém chcete pístroj provozovat, sploval jeden z obou jmenovaných pozadavk a) nebo b).
Rezim / doba zapnutí Elektromotor je dimenzovaný pro rezim S6 20%. S6 = trvalý provoz s perusovaným zatízením 20% = vztazeno na 10 min. 2 min. zatízení; 8 min. chod naprázdno
Defektní elektrické vedení Na elektrickém vedení dochází casto k poskození izolace. Mozné píciny: · Místa otlaku, jestlize jsou elektrické kabely vedeny
skrze okenní ci dvení spáry. · Místa zlomu v dsledku neodborného uchycení a
vedení elektrických kabel. · Místa ezu v dsledku pejezdu pes elektrické ka-
bely. · Skody na izolaci v dsledku vytrhnutí z nástnné
zásuvky. · Praskliny následkem stáí izolace. Takovéto defektní elektrické kabely nesmí být pouzívány a jsou v dsledku skod na izolaci zivotu nebezpecné!
Kontrolujte pravideln elektrické vedení. Dbejte na to, aby pi kontrole nebylo elektrické vedení pipojeno na elektrickou sí. Elektrické kabely musí odpovídat píslusným normám VDE a DIN a místním pedpism. Pouzívejte pouze elektrické kabely s oznacením H 07 RN. Popis typu musí být na elektrickém kabelu vyznacen.
Stídavý motor · Síové naptí musí cinit 230 Volt / 50 Hz. · Prodluzovací kabely s délkou do 25 m musí mít
prez 1,5 mm2, kabely delsí nez 25 m min. 2,5 mm2. · Síová pípojka mze být jistna max. 16 A. V pípad dalsích otázek na prodejce nebo výrobce uvádjte prosím následující údaje: · Typ elektrického proudu motoru · Informace o typu stroje uvedené na výrobním stítku Pokud nám zaslete motor zpt, vzdy zasílejte kompletní napájecí jednotku s elektrickým ovládáním.
Údrzba
Varování: Vypnte stroj a vytáhnete ze zásuvky ped provádním jakýchkoliv údrzbových prací nebo nastavení. Návod umístte poblíz stroje. Udrzujte stroj cistý. Pouzívejte ochranné brýle pi cistní stroje. Upozornní: K cistní umlých cástí stolu nepouzívejte agresivní prostedky. Doporucujeme slabý roztok na mytí nádobí. Stroj nesmí pijít do kontaktu s vodou.

· Kontrolujte ezný kotouc pravideln. Pouzívejte jen ostré, neposkrábané a nezdeformované ezné kotouce. Pouzívejte náadí, které je v souladu s Evropskými standarty EN 847-1.
· Vymte okamzit kolébku, jakmile je opotebená. · Zkontrolujte vsechny bezpecnostní prvky po kazdé
údrzb a cistní. · Ujistte se, ze nejsou zádné pedmty v nebo na
stroji ped uvedením do provozu. · Odstrate mozný prach z pilin na výstupu.
Servisní informace Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál. Rychle opotebitelné díly*: otouc, rocker vz emeny * není nutn obsazeno v rozsahu dodávky!
Výmna pilového listu, obr. 11-15 m Ped výmnou pilového kotouce odpojte stroj od sít vytazením vidlice ze zásuvky.
m Nebezpecí poezání! Pilový kotouc je relativn tzký a mze se sesmeknout. Noste ochranné rukavice.
· Nepouzívejte pilové kotouce z rychloezné oceli. · Nepouzívejte pilové kotouce, které jsou naprasklé
nebo mají pozmnný tvar. · Pilové kotouce pouzijte pouze dokonale ostré.
m Nebezpecí popálení! Krátce po skoncení ezání je kotouc horký.
Výmna pilového listu 1. Vyjmte pruzinovou zástrcku (obr. 11, A).Pitom
pevn pidrzte kolébku. 2. Pomalu sklopte kolébku smrem k podlaze. 3. Zajistte pilový kotouc (obr. 12, A) pomocí brzdné
tycinky proti pootocení. 4. Uvolnte srouby (obr. 13, A). 5. Vyjmte podlozku (obr. 13, B), pední pilovou pí-
rubu (obr. 13, C) a pilový kotouc (obr. 13, D). 6. Ocistte ob píruby. 7. Nasate nový ostrý pilový list.
Dbejte na správné otácení kotouce: Sipka na krytu kotouce a sipka na pilovém listu musí ukazovat stejný smr!
8. Nasate zpt pední pírubu a podlozku. 9. Pilový kotouc zajistte sroubem. 10. Nasute dv podlozky na cep (obr. 14, A). 11. Zvednte kolébku a vsute cep do vývrtu
(obr. 14, B). 12. Soucasn zavete uzavírací kryt (plech) (obr.
15, A) do vedení. Pípadn pouzijte pomoc od druhé osoby. 13. Prostrcte pruzinovou zástrcku skrz cep. 14. Vyjmte blokovací tycinku (obr. 12, A).
39 I 60

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Výmna plastové vlozky Opotebovanou nebo poskozenou plastovou vlozku (obr. 1, 11) bezpodmínecn vymte. 1. Uvolnte srouby vlozky a vyjmte ji. 2. Vsate novou vlozku a pevn ji utáhnte.
Odpadní zaízení nesmjí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozoruje, ze tento výrobek nesmí být podle smrnice o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (2012/19/ EU) a vnitrostátních zákon likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sbrném stedisku urceném k tomuto úcelu. To lze provést napíklad vrácením pi nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sbrném stedisku pro recyklaci odpadních elektrických a elek-

tronických zaízení. Nesprávné zacházení s odpadními zaízeními mze mít vzhledem k potenciáln nebezpecným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zaízeních casto obsazené, negativní dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku pispíváte také k efektivnímu vyuzívání pírodních zdroj. Informace o sbrných stediscích pro odpadní zaízení mzete získat u svého magistrátu, veejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvi-
daci odpadních elektrických a elektronických zaízení nebo sluzby svozu odpadu.

Tabulka poruch
Varování: V zájmu bezpecnosti vzdy ped údrzbou vypnte stroj a vytáhnte ze zásuvky.

Problém
1. ezný kotouc se uvolní pi vypnutí stroje

Mozná pícin
Upevovací matice není dostatecn utazená

Pomoc
Utáhnte upevovací matici, M20 levotocivý závit

a) Výpadek síové pojistky

a) Kontrola síové pojistky

2. Motor se nerozbhne

b) Prodluzovací vedení vadné

b) Vymnit prodluzovací vedení

c) Pípojky na motoru nebo spínaci nejsou c) Nechte zkontrolovat odborným

v poádku

elektrikáem

d) Motor nebo spínac vadný

d) Nechte zkontrolovat odborným elektrikáem

3. Motor chybný smr otácení

a) Zamnny fáze

a) Zamte fáze (viz obr. 10)

4. Motor nepodává
výkon, vypadává pojistka

a) Prez prodluzovacího vedení není dostatecný

a) Viz Elektrická pípojka

b) Petízení kvli tupému pilovému kotouci b) Vymte pilový list

5. Spálená místa na plose ezu

a) Tupý pilový kotouc b) Chybný pilový kotouc

a) Naostete, vymte pilový kotouc b) Vymte pilový kotouc

40 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Pouzité symboly
Pred pouzitím dodrzte vsetky bezpecnostné pokyny Pred uvedením do prevádzky si precítajte a porozumejte celému textu návodu na obsluhu. Noste ochranné rukavice Noste ochranu sluchu Noste ochranu zraku Noste nekzavú obuv Prístroj smie obsluhova len jedna osoba. Pozor! Zariadenie nepouzívajte vo vlhkom stave. Pozor! Nesiahajte do oblasti pílového listu! Nebezpecenstvo poranenia! Pred opravami, cistením a údrzbou stroja vytiahnite sieovú zástrcku! Udrziavajte deti mimo pracovnej oblasti Vysoké napätie, nebezpecenstvo ohrozenia zivota! Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu. Je zakázané odstraova a meni ochranné a bezpecnostné zariadenia Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
41 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Výrobca:
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazník, Zeláme Vám vea spokojnosti a úspechu pri práci s novým scheppach strojom. Upozornenie: Výrobca tohto prístroja nerucí, poda platných predpisov týkajúcich sa záruky na výrobok, za skodu vzniknutú na tomto prístroji ci týmto prístrojom: · neodborným zaobchádzaním · nedodrziavaním návodu na obsluhu · opravami treou a neoprávnenou osobou, · montázou a výmenou neoriginálnych náhradných
dielov, · pouzitím nezhodujúcim sa s urcením, · výpadkom elektrického zariadenia, nedodrziava-
ním predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN 57113/ VDE0113
Odporúcame Vám: Pred montázou a pouzitím si precítajte celý text návodu na obsluhu. Tento návod na obsluhu by vám mal uahci oboznámenie sa s vasím strojom a by prospesný vzhadom k moznostiami jeho vyuzitia poda urcenia. Návod na obsluhu obsahuje dôlezité pokyny týkajúce sa bezpecnej, odbornej a úspornej práce so strojom a tiez informácie, ako sa vyhnú nebezpeciu, usetri na nákladoch na opravu, zmensi stratový cas a zvýsi spoahlivos a zivotnos stroja. Okrem bezpecnostných predpisov tohto návodu na obsluhu, musíte tiez bezpodmienecne dodrziava platné predpisy vasej krajiny týkajúce sa jeho prevádzky. Návod na obsluhu uchovávajte pri stroji v ochrannom púzdre chrániacom ho pred necistotou a vlhkom. Kazdý, kto stroj obsluhuje, si tento návod pred zahájením práce musí precíta a dodrziava ho. Na stroji môzu pracova iba osoby, ktoré sú oboznámené s pouzívaním stroja a informované o nebezpecenstve s tým spojeným. Pozadovaný minimálny vek musí bý dodrziavaný. Okrem bezpecnostných pokynov obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvlástnych predpisoch vasej krajiny, musia by tiez dodrziavané vseobecné technické predpisy týkajúce sa prevádzky drevoobrábacích strojov.

Zaízení, obr. 1 obr. 2

1 Motor v ráme 2 Prívodná kolíska
3 Ochrana pílového kotúca vonkajsia
4 Ochrana pílového kotúca vnútorná
5 Drziak kolísky 6 Podstavec
7 Pripevovací otvor
8 Priecna výstuha 9 Vratná pruzina 10 Rukovä

11 Plastová vlozka 12 Presúvacie
zariadenie
13 Aretácia pílového kotúca
14 Kombinovaný zapínac/vypínac
15 Doska motora
16 Ochranné zariadenie
17 Dosadacia plocha dreva
18 Zaisovacia páka 19 Os kolies

Vseobecné pokyny
· Po vybalení skontrolujte vsetky diely vzhl'adom k moznej prepravnej skode. V prípade poruchy musí byt' dodávate
· okamzite vyrozumený. · Neskoré reklamácie nebudú uznané. · Skontrolujte, ci je zásielka kompletná. · Pred pouzitím sa zoznámte s prístrojom na základe
návodu na pouzitie. · Pouzívajte iba originálne Scheppach doplnky,
púzdro ci súciastky. · Súciastky obdrzíte od vásho Scheppach-predajcu. · Pri objednávke uvete nase císlo výrobku, ako aj
typ a rok výroby prístroja.
V tomto návode na obsluhu sme opatrili miesta, ktoré sa týkajú vasej bezpecnosti, týmto symbolom: m
m Bezpecnostné upozornenie
· Výstraha: V prípade pouzívania elektrických nástrojov sa musia dodrziava základné bezpecnostné opatrenia, aby sa mohli vylúci prípadné riziká vzniku poziaru, elektrického úderu a zranenia osôb.
· Prosím dodrziavajte a dbajte na tieto pokyny, pred a pocas práce s touto pílou.
· Starostlivo uschovajte tieto bezpecnostné predpisy. · Chráte sa pred elektrickým úrazom! · Zabráte telesnému kontaktu senými casami. · Nepouzívané prístroje by mali by uskladnené na
suchom, uzatvorenom mieste, ktoré je zárove mimo dosahu detí. · Udrzujte vase nástroje vzdy ostré a cisté, aby ste mohli pracova dôkladnejsie a bezpecnejsie. · Pravidelne kontrolujte prípojný kábel prístroja a pri eventuálnom poskodení ho nechajte vymeni autorizovaným odborníkom. · Pravidelne kontrolujte predlzovací kábel a nahrate káble v prípade, ze sú poskodené.

42 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Pri práci vonku pouzívajte len také predlzovacie káble, ktoré sú na také pouzitie urcené a sú aj príslusne oznacené.
· Dbajte na to, co práve robíte. Postupujte pri práci vzdy rozumne. Nepouzívajte prístroj v tom prípade, ze ste pri práci unavený.
· Výstraha! Pouzitie iných úcelových nástrojov a iného príslusenstva môze pre Vás predstavova nebezpecenstvo poranenia.
· Vytiahnite pri akýchkovek nastavovacích a údrzbových cinnostiach na stroji kábel zo siete.
· Odovzdajte tieto bezpecnostné pokyny vsetkým osobám, ktoré pracujú na tomto stroji.
· Pozor! Rotujúci pílový kotúc predstavuje zdroj nebezpecenstva poranenia rúk a prstov.
· Tento stroj je vybavený bezpecnostným vypínacom na zabránenie opätovného zapnutia po poklese na-
pätia.
· Skontrolujte pred uvedením do prevádzky, ci elektrické napätie uvedené na typovom stítku prístroja zodpovedá prítomnému sieovému napätiu.
· V prípade, ze je potrebné pouzitie predlzovacieho kábla, je nutné sa presvedci o r prúdu píly.
· Minimálny prierez 1,5 mm², od 20 m dzky kábla 2,5 mm².
· Káblový bubon sa smie pouzíva len v plne rozvinutom stave.
· Skontrolujte vedenie sieového pripojenia. · Nepouzívajte ziadne chybné alebo poskodené prí-
pojné vedenia.
· Nepouzívajte kábel tak, aby ste ním vytiahli zástrcku zo zásuvky. Chráte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
· Nevystavujte pílu dazu a nepouzívajte tento stroj vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
· Postarajte sa o dobré osvetlenie.
· Nepouzívajte pílu v horavých tekutín alebo plynov. · Pri práci pouzívajte vhodný pracovný odev! · Siroké voné oblecenie alebo sperky môzu by za-
chytené rotujúcim pílovým kotúcom. · Pri prácach vonku sa odporúca protismyková pevná
obuv.
· Ak máte dlhé vlasy, pouzívajte sieku na vlasy. · Vystríhajte sa abnormálneho drzania tela. · Obsluhujúca osoba musí by minimálne vo veku 16
rokov.
· Zabráni prístup deom k prístroju zapojenému na sie.
· Udrzujte pracovisko cisté od dreveného odpadu avone leziacich castí.
· Neporiadok na pracovisku môze ma za následok vznik úrazu.
· Nedovote iným osobám, predovsetkým deom, dotýka sa prístroja alebo sieového kábla.
· Zabráte prístup týmto osobám na pracovisko prístroja.
· Osoby pracujúce na stroji nesmú by vyrusované. · Dbajte na smer otácania motora aotúce, ktorých
najvyssia prípustná rýchlos nie je nizsia ako maximálna rýchlos vretena kotúcovej píly a materiálu urceného na rezanie.

· Pílové kotúce sa v ziadnom prípade nesmú po vypnutí pohonu brzdi postranným zatlacením na kotúc.
· Pouzívajte aujte len dobre naostrené, nevystrbené a nedeformované pílové kotúce.
· Nepouzívajte kotúcové pílové kotúce z vysoko legovanej rýchloreznej ocele (HSS - oce).
· Pouzívajte len pílové kotúce odporúcané výrobcom, ktoré odpovedajú norme EN 847-1, sazným upozornením, aby ste pri výmene pílového kotúca dbali na to, aby nebola sírka rezu mensia a hrúbka kmeového listu tohto pílového kotúca nebola väcsia ako hrúbka rozovieracieho klinu.
· Poskodené pílové kotúce musia by ihne vymenené.
· Nepouzívajte také pílové kotúce, ktoré nezodpovedajú príslusným technickým údajom uvedeným v tomto návode na obsluhu.
· Bezpecnostné zariadenia na stroji nesmú by demontované alebo vyradené z prevádzky.
· Vymete opotrebovanú stolnú vlozku. · Pracovný postoj musí by vzdy stranou prec od
pílového kotúca. · Stroj nezaazova tak, aby sa preazením zastavil. · Dbajte na to, aby sa odrezané kusy dreva nezachy-
tili ozubeným vencom pílového kotúca a nevymrstili von z píly. · Nikdy neodstraujte uvonené triesky, hobliny alebo zaseknuté casti dreva pri beziacom pílovom kotúci. · Pri odstraovanie porúch alebo pri vyberaní zaseknutých kusov dreva sa musí stroj vypnú. - Vytiahnu kábel zo siete · Pri vytlcenej (opotrebovanej) pílovej skáre je potrebné obnovi stolnú vlozku. - Vytiahnu kábel zo siete · Prestavby, ako aj nastavovacie, meracie a cistiace práce sa musia vykonáva vzdy s vypnutým motorom. - Vytiahnu kábel zo siete · Pred zapnutím vzdy skontrolujte, ze sa na prístroji nenachádzajú ziadne kúce a nastavovacie nástroje. · Pri opustení pracoviska vypnú motor a vytiahnu kábel zo siete. · Vsetky ochranné a bezpecnostné zariadenia sa musia po ukoncenej oprave alebo údrzbe ihne správne namontova. · Musia sa dodrziava bezpecnostné, pracovné aené v technických dátach. · Musia sa pritom dodrziava príslusné bezpecnostné predpisy proti úrazom a ostatné, vseobecne uznávané bezpecnostne technické pravidlá. · Dodrziavajte príslusné predpisy profesnej odborovej organizácie (VBG 7j). · Kotúcová píla musí by zapojená na 400 V zásuvku, vybavenú istením s hodnotou 16 A. · Nepouzívajte výkonovo slabé stroje na azké práce. · Nepouzívajte kábel stroja na iné úcely ako na tie, na ktoré bol urcený! · Postarajte sa ohu. · Pravidelne kontrolujte prípadné poskodenia na prístroji!
43 I 60

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Pred alsím pouzívaním prístroja sa musí starostlivo skontrolova, ci sú ochranné zariadenia alebo ahko poskodené súciastky stale v nálezitom funkcnom stave poda predpisov.
· Skontrolujte, ci je funkcia vsetkých pohyblivých dielov bezchybná a ci nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poskodené. Vsetky diely musia by správne namontované a musia by splnené vsetky podmienky, aby sa mohlo zabezpeci bezchybné pouzívanie nástroja.
· Poskodené ochranné zariadenia a súciastky usia by odborne opravené alebo vymenené v odbornom servise, pokia nie je v pokynoch a návode na obsluhu uvedené inak.
· Nechajte vymeni poskodený vypínac zákazníckym servisom.
· Tento prístroj je v. Opravy smie vykonáva len odborný elektrikár, pricom musia by pouzité originálne náhradné diely, pretoze v opacnom prípade môze dôjs k úrazu obsluhujúcej osoby.
· Ak je to potrebné, pouzívajte vhodné osobné ochranné vybavenie. Toto vybavenie môze obsahova:
· Ochrana sluchu na zabránenie rizika vzniku poskodenia sluchu;
· Ochrana dýchania na zabránenie rizika vdychovania nebezpecného prachu.
· Pri zaobchádzaní ssa vzdy ak to je mozné v prepravke ci nádobe.
· Obsluhujúca osoba musí by informovaná o podmienkach, ktoré ovplyvujú vznik hluku (napr. pílové kotúce, ktoré boli konstruované k znizovaniu tvorby hluku, osetrovanie pílového kotúca a stroja).
· Poruchy na stroji, vrátane ochranných zariadení stroja a pílového kotúca, sa musia ihne po ich objavení ohlási osobe zodpovednej za bezpecnos stroja.
· Pri transporte stroja sa musia pouzíva výlucne len transportné prípravky a rte stroja jeho ochranné zariadenia.
· Vsetky obsluhujúce osoby musia by primerane skolené v pouzívaní, nastavovaní a obsluhe stroja.
· Nepíte ziaden rezný materiál, ktorý obsahuje cudzie telesá ako napr. drôty, káble alebo snúry.
· Pouzívajte len ostré pílové kotúce. · Stroj musí pocas prevádzky stá na vodorovnej,
rovnej podlahe a podlaha okolo stroja musí by rovná, dobre udrziavaná a bez odrezkov, ako sú triesky a odrezané obrobky. · Musí by k dispozícii dostatocné vseobecné alebo miestne osvetlenie. · Umiestnite obrobky urcené na obrábanie a nastohujte hotové obrobky v blízkosti normálneho pracoviska obsluhy. · Zaistite, aby pracovníci obsluhy poznali bezpecnostné postupy pri cistení, údrzbe a pravidelnom odstraovaní triesok a prachu na zamedzenie nebezpecenstva poziaru. · Dodrzujte pokyny výrobcu týkajúce sa pouzívania, nastavovania a opravy pílových listov. · Vsimnite si maximálnu rýchlos uvedenú na liste.
44 I 60

· Zaistite, aby pouzité príruby boli poda specifikácie výrobcu vhodné na stanovené pouzitie.
· Presvedcte sa, ze je k dispozícii vsetko potrebné pre obsluhu stroja, ci sú nainstalované kryty a iné bezpecnostné zariadenia a ci sú v dobrom prevádzkovom stave a riadne udrziavané.
· Úrove prachu je ovplyvnená typom rezaného materiálu
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne implantáty. Na znízenie nebezpecenstva závazných alebo smrtených poranení odporúcame osobám s implantátmi prekonzultova situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu este predtým, ako zacnú obsluhova elektrický prístroj.
m Pouzitie poda urcenia
Stroj zodpovedá platným EU smerniciam pre stroje. · Píla je urcená k pouzívaniu jednou osobou a vo
vonkajsích priestoroch. · Píla je prenosná kotúcová píla. Je mozné priec-
ne reza iba s prívodnou kyvnou pákou v súlade s technickými specifikáciami. · Píla je konstruovaná výhradne pre priecne rezanie palivového dreva. · Bez ohadu na priemer dreva, iba 1 kus opracovávaného predmetu má by kladený na rocker. · Dodrzujte vsetky bezpecnostné predpisy a poznámky o riziku na stroji a zabezpecte, aby boli ulozené kompletné a v citatenom stave. · Priestor obrábania a okolité oblasti stroje musia by bez rusivých cudzích vecí, aby sa zabránilo nehodám. Pracovná oblas musí by úplne bez · cudzích predmetov, t.j. klincov alebo skrutiek. · Stolná kotúcová píla je urcená výhradne pre obrábanie dreva a materiálov podobných drevu. Len originálne Scheppach nástroje a príslusenstvo · môzu by pouzité. Pouzívajte pozadované kotúce v súlade s normou EN 847-1 v závislosti na type rezu a druhu dreva (masívne drevo, preglejky · alebo drevotriesky). Respektujte, prosím, ,,speciálne príslusenstvo". · Stroj musí by pouzívaný iba v technicky bezchybnom stave v súlade s jeho urcením a poda pokynov uvedených v návode na obsluhu, a iba · bezpecnosi si vedomými osobami, ktoré si sú plne vedomé príslusných rizík v prevádzke stroja. Akékovek funkcné poruchy, najmä tie, ktoré · ovplyvujú bezpecnos stroja, by preto mali by okamzite odstránené. · Príslusné predpisy prevencie nehôd a iné, vseobecne uznávané bezpecnostne-technické predpisy, sa musia tiez dodrziava. · Stroj Scheppach môze by pouzitý, udrziavaný a prevádzkovaný iba osobami, ktoré ho poznajú, a ako aj jeho fungovanie a postupy.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Svojvoné zmeny na stroji, uvoujú výrobcu zo vsetkých zodpovedností za prípadné skody.
· Stroj Scheppach môze by pouzitý iba s originálnym príslusenstvom a originálnymi nástrojmi výrobcu.
· Akékovek iné pouzitie prekracuje oprávnenia. Výrobca nie je zodpovedný za akékovek skody vyplývajúce z neoprávneného pouzitia, za riziko je výlucne zodpovedný operátor.
Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím.
m Zvyskové riziká
Stroj je zhotovený poda stavu techniky a uznaných bezpecnostných technických predpisov. napriek tomu sa môzu pri práci vyskytnú ojedinelé zvyskové riziká. · Rotujúci pílový kotúc môze spôsobi poranenie
prstov a rúk v prípade, ze obrobok nie je správne vedený. · Vymrstený obrobok môze vies k zraneniu, ak opracovávaný kus nie je riadne zabezpecený, alebo vedený. · Hluk môze by zdraviu nebezpecný. Povolená hladina hluku je prekrocená pri práci. Noste osobné ochranné prostriedky, ako je ochrana sluchu. · Chybný pílový kotúc môze spôsobi zranenie. Pravidelne kontrolujte strukturálnu integritu píl. · Pouzívanie nesprávnych alebo poskodených sieových káblov môze vies k zraneniam spôsobeným elektrinou. · Prevádzkové pokyny dodané so speciálnym príslusenstvom musia by dodrzané a pozorne precítané, ke pouzivate speciálne príslusenstvo Scheppach. · I ke sú vsetky bezpecnostné opatrenia dodrziavané, niektoré zvyskové rizika môzu by naalej prítomné. · Zvyskové nebezpecenstvo je mozné minimalizova dodrziavaním pokynov v casti ,,Bezpecnostné opatrenia", ,,Správne pouzívanie", a v celom návode na obsluhu
Pozor: nebezpecenstvo úrazu! Drevo musí by usadené v bloku kolísky tvaru V po oboch stranách pílového listu. (pozrite sípku; Obr. A)

Technické údaje

Technické údaje Rozmer D/S/V ø pílového kotúca Hmotnos Rady
ø dreva min./ max. Dzka dreva min/max Pohon Motor V/Hz
Vstupný výkon P1
Výstupný výkon P2
Pracovný rezim Stanovená rýchlos otácok chodu naprázdno poistka

HS730
1158 x 725 x 1065 mm 700/30/4,2/3,2 Z42 89 kg
ca. 3/24 cm 25/100 cm
400 V 3~/50 Hz 4500 W 3400 W S6 20 %
1400 1/min. 16 A lenivý

Technické zmeny vyhradené!

Hodnoty hluku Podmienky merania Uvedené hodnoty sú emisné hodnoty a nemusia spolu s týmito tiez predstavova isté pracovné parametre. Aj ke vytvára vzájomný vzah medzi emisnou a imisnou mierou, nemôze byt' z toho spoahlivo odvodené, ci sú alebo nie sú dodatocné predpisy nutné. Faktory, ktoré môzú súcasne ovplyvni existujúce miery imisie na pracovisku, zahajú dobu pôsobenia, charakter pracovného priestoru, iné zdroje hluku at., napr. pocet strojov a iných súvislých udalostí. Bezpecné hodnoty na pracoviskui sa môzu takisto strieda od krajiny ku krajine. Táto informácia by vsak mala ucini uzivatea spôsobilým, uskutocni lepsí odhad nebezpecia a rizika.

Hladina akustického tlaku na pracovisku v dB LWA = 110,5 dB (A); LpA = 95 dB(A) Pre uvedené emisné hodnoty platí pripocítanie odchýlky merania K = 2 dB.
Montáz

Z dôvodov balenia nie je vás stroj kompletne zmontovaný. Pri zozbalené skontrolujte, ci sú casti kompletné.

Dodací list Stroj Os kolies
Nástroj Súprava príslusenstva Návod na obsluhu

45 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Montáz osi obr. 3 - 6 Zastrcte os poda obrázka 3 cez otvor na závese nápravy. Tento sa nachádza na spodnej strane kolísky. Následne natiahnite na os dodané podlozky a puzdrá v rovnakom poradí, ako je zobrazené na obr. 4. Následne presute os cez otvor druhého závesu (obr. 5), dbajte pritom na to, aby drázky (5a) lezali na vnútornej strane. Následne odsute puzdro s podlozkou na bok tak, aby sa puzdro nachádzalo nad drázkou. Následne upnite kolíky so závitom, ako je to zobrazené na obrázku 6. Pozor, puzdrá majú dva kolíky so závitom.
Montáz kolies, obr. 7 Obe kolesá nasute na zmontovanú os. Kazdé koleso zaistite vzdy jednou podlozkou 8,4 a skrutkou M8x20.
Montáz jednotky spínaca, obr. 8 Jednotku spínaca namontujte na päticu spínaca.
Transport
Transport, obr. 9 Nastavte zdvihák do transportnej polohy a zaistite ho pomocou zaisovacej páky (20) obr. 2
Drzte rukovä, da jednu nohu na nápravu a naklote stroj na vasom tele V tejto polohe je ahko presunú stroja.
Pozor! Píla sa smie pouzíva iba vtedy, ke sú vsetky styri nohy bezpecne na zemi. Transportné zariadenie musí by v pracovnej polohe
Poznámka! Pre bezpecnos na pracovisku zaistite pílu proti nakloneniu alebo posunutiu pomocou skrutiek alebo svorníkov k podlahe.
Uvedenie do prevádzky
Pred uvedením do prevádzky si precítajte bezpecnostné pokyny. · Vsetky bezpecnostné a pomocné zariadenia musia
by nasadené. · Skontrolujte prívod kolísky ohadom poskodenia a
v prípade potreby ho vymete. · Skontrolujte kolísku, ci sa samostatne vráti do vý-
chodiskovej polohy. · Skontrolujte pílový kotúc pre dokonalé usadenie a
správny smer otácania. · Prepínanie, nastavenie, merania a cistenie sú vy-
konávané iba s vypnutým motorom. Vytiahnite zástrcku a pockajte, kým sa rotujúci nástroj zastaví. Píla je konstruovaná výhradne pre priecne rezanie palivového dreva. · Bez ohadu na priemer dreva má by kladený iba jeden kus obrábaného predmetu na kolísku. · POZOR! Nerezte otepi alebo viacej kusov naraz.

· Polozte zaoblené drevo na kolísku takým spôsobom, ze zaoblená strana je zameraná na pílový kotúc.
· Uistite sa, ze stroj stojí bezpecne na pevnej zemi.
Prevádzkové pokyny
ON/OFF spinac (14) obr. 2 Stroj je vybavený bezpecnostným spínacom, ktorý zabráni aktiváci stroja po poklese napätia.
Spustenie Stlacte zelený spínac I
Vypnutie Stlacte cervený spínac O
m POZOR! Po vypnuti stroja v brzdnom case motor bzuci. V tejto fázi nesmiete v ziadnom pripade pouzit spinac (ani pri opätovnom :zapnuti stroja). Az po odzneni bzucanie moze byt` motor znovu zapnutý.
Smer otácania pílového kotúca obr. 10 Dbajte na správny smer otácania pílového kotúca. Vi sípka na kotúcovom kryte. Smer otácania môzete zmeni tak, ze zasuniete skrutkovac do príslusnej strbiny v prírube zástrcky a ahkým tlakom pohybom doava alebo doprava nastavíte správny smer otácania.
Manipulácia s ochranným kosom, obr. 17 a 18 - Vyklopte ochranný kryt (16). - Vlozte rezaný materiál. - Zatvorte ochranný kryt (16). - Kolísku (2) s rukoväami (A) a (B) otocte ku pílo-
vému listu a prepíte rezaný materiál. - Otocte kolísku (2) spä a otvorte ochranný kryt. - Posute rezaný materiál a znovu zatvorte ochran-
ný kryt.
Rezanie 1 Spustite stroj. 2 Pockajte, kým pílový kotíc nedosiahne plnú rých-
los. 3 Polozte drevo na kolísku. 4 CUchopte obe rukoväte kolísky oboma rukami a
vete k pílovému kotúcu; takze pílový kotúc je voný. 5 Tlacte kolísku rovnomerne tak, aby sa rýchlos motora neznízila. 6 Predtým, nez polozíte alsí kus dreva na kolísku, odstráte rezané drevo.
POZOR! Pocas prevádzky nenechávajte stroj bez dozoru. Vypnite stroj, ak prestanete pracova, a vytiahnite zo zástrcky.

46 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

m Elektrické pripojenie
Elektromotor je pripojený v stave pripravenom na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslusnym VDE a DIN predpisom. Prívod na pracovisku zákazníka a predlzovací kábel musia zodpoveda týmto predpisom. Trojfázový motor 400 V 3~/ 50 Hz Sieové napätie 400 V 3~/50 Hz Sieová prípojka a predlzovacie vedenie musí by 5-zilové = 3 F + N + SL. - (3/N/PE). Pouzívajte prenosný osobný bezpecnostný chránic obvodu (prenosný Prúdový istic (PRCD)), ke nie je zvyskový prúdový istic (RCD) v elektrickej sieti opatrený zvyskovým prúdom max 0,03A.
Výrobok spa poziadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvlástnym podmienkam pre pripojenie. To znamená, ze nie je prípustné pouzívanie na ubovoných prípojných bodoch. Prístroj môze pri nepriaznivých sieových podmienkach vies krechodným výkyvom napätia. Výrobok je urcený výhradne len pre pouzívanie na takých prípojných bodoch, ktoré a) neprekracujú maximálnu prípustnú sieovú impedanciu Z sys = 0,271 , alebo b) majú hodnotu zaazitenosti siete permanentným prúdom minimálne 100 Afázu. Ako prevádzkovate musíte zabezpeci, v prípade potreby po konzultácii s vasim dodávateom elektrickej energie, aby vás prípojný bod, na ktorom chcete pouzíva tento výrobok, spal jeden z oboch uvedených poziadaviek a) alebo b
Typ prevádzky / doba zapnutia Elektromotor Hz je vyhotovený pre typ prevádzky S6 20 %. S6 = priebezná prevádzka s prerusovaným zaazením 20 % = vzahujúce sa na 10 min. 2 min. zaazenie; 8 min. prevádzka naprázdno
Chybné elektrické pripojenie Poskodenie izolácia sa casto vyskytuje u elektrických pripájacích káblov. Príciny: · Spôsobené odtlaky, ke sú kábly vedené cez okná
ci dvere. · Záhyby spôsobené nesprávnym pripevnením ci
vedením spojovacích vedení. · Rezy vyplývajúce z krízenia spojovacích vedení. · Poskodená izolácia spôsobená vytrhnutím kábla
zo zásuvky v stene. · Trhliny v dôsledku starnutia izolácie. Chybné elektrické spojenie, ako sú tieto, nesmú by pouzité a sú vemi nebezpecné vzhadom k poskodeniu izolácie.
Pravidelne kontrolujte, ci elektrické pripojenie nie je poskodené. Uistite sa, ci prívodný kábel nie je pripojený do siete, ke to kontrolujete. Elektrické vedenia musia zodpoveda príslusným VDE a DIN predpisom.

Pouzívajte pripojovacie káble s kódom H 07 RN. Oznacenie typu musí by vytlacené na prívodný kábel poda nariadenia.
Jednofázový motor · Napájacie napätie musí by 230 V - 50 Hz. · Predlzovacie káble do 25 m musia ma prierez o
1,5 mm2. Predlzovacie káble, ktorých dzka je viac ako 25 m, musia ma prierez najmenej 2,5 mm2. · Hlavné pripojenie je poistené 16 A slow-blow poistkou. Ak máte nejaké otázky, prosím, poskytnite nasledujúce informácie. · Druh · Typ stroja poda udajov na stítku Ked posielate spä motor, vzdy poslite kompletnú pohonnú jednotku s prepínacom.
Údrzba
Upozornenie: Vypnite stroj a odpojte od napájania pred vykonávaním údrzby alebo nastavenia. Uchovávajte manuál v blízkosti stroja.
Udrzujte stroj cistý. Nosi okuliare pri cistení stroja. Upozornenie: Necistite syntetické diely lavice agresívnymi cistiacimi prostriedkami. Odporúcame mierny cistiaci prostredok na umývanie riadu. Stroj sa nesmie dosta do styku s vodou. · Pravidelne kontrolujte pílový kotúc. Pouzívajte iba
dobre nabrúsené, nepopraskané a neporusené píly. Pouzívajte len nástroje, ktoré sú v súlade s · európskou normou EN 847- 1. · Okamzite vymete kolísku, ktorá je potrebovaná. · Po kazdej aktualizácii a cistení skontrolujte vsetky bezpecnostné zariadenia. · Pred uvedením stroja do prevádzky sa uistite, ze sa na om nenachádzajú ziadne nástroje alebo iné materiály. · Odstráte mozné blokády pilín.
Servisné informácie Je potrebné dba na to, ze v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely beznému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely povazované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: kotúc, rocker veza * nie je bezpodmienecne obsiahnuté v objeme dodávky!
Výmena pílového listu, obr. 11-15 m Pred výmenou pílového kotúca odpojte stroj od siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky.
m Nebezpecie porezania! Pílový kotúc je relatívne azký a môze sa zosmyknú. Noste ochranné rukavice.
· Nepouzívajte pílové kotúce z rýchloreznej ocele.
47 I 60

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Nepouzívajte pílové kotúce, ktoré sú prasknuté alebo majú pozmenený tvar.
· Pílové kotúce pouzite iba dokonale ostré.
m Nebezpecie popálenia! Krátko po skoncení rezania je kotúc horúci. Výmena pílového listu 1. Vytiahnite pruzinovú zásuvku (obr. 11, A). Pritom
pevne pridrzte kolísku. 2. Pomaly sklopte kolísku smeru k podlahe. 3. Zaistite pílový kotúc (obr. 12, A) pomocou brzdnej
tycinky proti pootoceniu. 4. Uvonite skrutky (obr. 13, A). 5. Vytiahnite podlozku (obr. 13, B), prednú pílovú
prírubu (obr. 13, C) a pílový kotúc (obr. 13, D). 6. Ocistite obe príruby. 7. Nasate nový, ostrý pílový list.
Dbajte na správne otácanie kotúca: Sípka na kryte kotúca a sípka na pílovom liste musia ukazova rovnaký smer!
8. Nasate spä prednú prírubu a podlozku. 9. Pílový kotúc zaistite skrutkou. 10. Nasute dve podlozky na cap (obr. 14, A). 11. Zdvihnite kolísku a vlozte cap do vývrtu (obr. 14,
B). 12. Súcasne zavete uzatvárací kryt (plech) (obr.
15, A) do vedenia. Prípadne pouzite pomoc od druhej osoby. 13. Prestrcte pruzinovú zásuvku vez cap.

14. Vytiahnite blokovaciu tycinku (obr. 12, A).
Výmena plastovej vlozky Opotrebovanú alebo poskodenú plastovú vlozku (obr. 1, 11) bezpodmienecne vymete. 1. Uvonite skrutky vlozky a vytiahnite ju. 2. Vsate novú vlozku a pevne ju utiahnite.
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozoruje na to, ze tento výrobok sa musí zlikvidova poda smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidova s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzda na to urcenému zbernému stredisku. K tomu môze dôjs napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môze ma v dôsledku potenciálne nebezpecných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na zivotné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyse prispievate k efektívnemu vyuzívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vasej miestnej správy, verejnoprávnej institúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vásho odvozu odpadkov.

Odstraovanie porúch

Upozornenie: V záujme bezpecnosti premávky vzdy vypnite pílu a odpojte ju pred vykonávaním údrzby.

Problém

Mozná prícina

1. Pílový kotúc sa uvoní po vypnutí motora
2. Motor sa nerozbieha

Priahovacia matica nie je dostatocne utiahnutá
a) Výpadok sieovej poistky

Pomoc Utiahnite Priahovaciu maticu M20- avý závit
a) Skontrolujte sieovú poistku

3. Nesprávny smer otácania motora
4. Motor neposkytuje ziadny výkon, zareaguje poistka
5. Spálené plochy na reznej ploche

b) Chybné predlzovacie vedenie

b) Vymete predlzovacie vedenie

c) Prípojky na motore alebo na spínaci nie sú v poriadku
d) Chybný motor alebo spínac

c) Nechajte skontrolova odborným elektrikárom
d) Nechajte skontrolova odborným elektrikárom

a) Zamenené fázy

a) Zamete fázy (pozri obr. 10)

a) Nedostatocný prierez predlzovacieho vedenia
b) Preazenie spôsobené tupým pílovým kotúcom

a) Pozri Elektrická prípojka b) Vymete pílový kotúc

a) Tupý pílový kotúc

a) Nabrúste, vymete pílový kotúc

b) Nesprávny pílový kotúc

b) Vymete pílový kotúc

48 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Uporabljeni simboli
Pred uporabo upostevajte vse varnostne napotke. Pred zagonom morate prebrati in razumeti celotno besedilo navodil za uporabo. Nosite zascitne rokavice Nosite zascito sluha Nosite zascito za oci Nosite nedrseco obutev Napravo lahko upravlja samo ena oseba Pozor! Naprave ne uporabljajte na mokrem. Pozor! Ne segajte v obmocje zaginega lista! Nevarnost telesnih poskodb! Pred popravili, ciscenjem in vzdrzevanjem stroja izvlecite omrezni vtic! Otroci se ne smejo priblizevati delovnemu obmocju. Visoka napetost, smrtna nevarnost! Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke. Prepovedano je odstranjevanje zascitnih in varnostnih priprav ali njihovo spreminjanje. Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
49 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Proizvajalec:
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Spostovani kupec zelimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vasim novim strojem.
Obvestilo V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proizvajalec te naprave ni odgovoren za poskodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi: · neprimerne uporabe, · neupostevanja navodil za uporabo, · popravila s strani nepooblascenihin neusposobljenih
oseb, · vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih de-
lov, · neprimerne uporabe, · napak na elektricnem sistemu, nastalih zaradi ne-
upostevanja elektricne specifikacije za napravo in pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113.
Priporocila: Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navodila za uporabo. Navodila so namenjena vasemu lazjemu spoznavanju s strojem, njegovo pravilno rabo ter nacini uporabe. Prirocnik za uporabo vsebuje pomembna navodila o tem kako varno, ustrezno in ekonomicno delati z vasim strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti stroske in skrajsati cas popravila ter izboljsati zanesljivost in podaljsati zivljenjsko dobo vasega stroja. Poleg navodil za varno delovanje nastetih v tem prirocniku, morate vedno upostevati vse predpise za varno delo, ki veljajo v vasidrzavi. Navodila za uporabo hranite v blizini stroja. Hranite jih v prozorni plasticni mapi in jih s tem zascitite pred vlago in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen vsak posameznik pred pricetkom dela s strojem. Stroj lahko uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi povezanimi z uporabo stroja. Upostevati je potrebno minimalno starostno mejo za delo s strojem. Poleg tukaj navedenih varnostnih navodil in posebnih predpisov, ki veljajo v vasi drzavi, je potrebno pri delu s strojem upostevati se splosno uveljavljena tehnicna pravila za rokovanje z napravami za obdelovanje lesa. Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
50 I 60

Oprema, slika 1 in 2

1 Motor z ogrodjem 2 Dovodna prevesica 3 Pokrov zaginega lista
zunaj 4 Pokrov zaginega lista
znotraj
5 Drzalo prevesice 6 Ogrodje 7 Luknja za pritrditev
8 Precni opornik 9 Povratna vzmet 10 Rocaj

11 Plasticni vstavek 12 Vozna priprava
13 Aretirni mehanizem zaginega lista
14 Kombinacija vticev / stikalo za vklop - izklop
15 Plosca motorja 16 Varnostna priprava
17 Nalezna povrsina za les
18 Pridrzni vzvod 19 Os koles

Splosno · Ko odstranite stroj iz embalaze, preverite, da so
vsi deli neposkodovani. O morebitnih poskodbah nemudoma obvestite dobavitelja. Kasnejsih pritozb ne bomo upostevali. · Preverite, da je dostavljena posiljka popolna. · Pred pricetkom z delom preberite navodila za uporabo in se seznanite s strojem · Uporabljajte originalne dodatke in nadomestne dele. Nadomestne dele lahko najdete pri vasem Scheppach prodajalcu. · Pri narocilu rezervnih delov sporocite naso stevilko za narocanje, tip stroja in leto izdelave.
V teh navodilih smo mesta, ki se ticejo vase varnosti, oznacili s tem znakom: m
m Splosni varnostni napotki
· Opozorilo: Ob uporabi elektricnega orodja je treba upostevati osnovne varnostne ukrepe, da boste preprecili tveganja pozara, elektricnega udara in telesnih poskodb.
· Upostevajte vsa navodila pred in med delom z zago. · Te varnostne napotke skrbno shranite. · Zavarujte se pred elektricnim udarom. · Preprecite stik telesa z ozemljenimi deli. · Naprave, ki jih ne uporabljate, morate shraniti na
suhem in zaprtem mestu zunaj dosega otrok. · Orodja morajo biti ostra in cista, da lahko z njimi
delate bolje in varneje. · Redno preverjajte kabel · orodja in ga ob poskodbah predajte strokovnjaku,
da ga zamenja. · Redno preverjajte kabelski podaljsek in ga zame-
njajte, ce je poskodovan. · Na prostem uporabljajte samo dovoljene, ustrezno
oznacene kabelske podaljske. · Pazite, kaj delate. Dela se lotevajte pametno. Orod-
ja ne uporabljajte, ce ste utrujeni. · Ne uporabljajte orodij, pri katerih ni mogoce vklopiti
in izklopiti stikala.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Opozorilo! Uporaba drugih vloznih orodij in drugega pribora lahko za vas predstavlja nevarnost.
· Pri vseh nastavljalnih in oskrbovalnih delih izvlecite vtic.
· Varnostne napotke posredujte vsem osebam, ki
delajo na stroju. · Previdno! Vrteci se zagin list predstavlja nevarnost
za roke in prste.
· Stroj je opremljen z varnostnim stikalom proti po-
novnemu vklopu po izpadu napetosti.
· Pred zagonom preverite, ali se napetost na tipski ploscici naprave ujema z omrezno napetostjo.
· Ce je potreben kabelski podaljsek, se prepricajte, da je njegov presek zadosten za porabo toka zage. Najmanjsi presek 1,5 mm², od dolzine kabla 20 m pa 2,5 mm².
· Kabelski boben uporabljajte samo, ko je odvit. · Preverite omrezni prikljucni vod. · Ne uporabljajte pomanjkljivih ali poskodovanih pri-
kljucnih vodov. · Kabla ne uporabljajte za to, da bi izvlekli vtic iz vtic-
nice. Kabel zavarujte pred vrocino. oljem in ostrimi robovi. · Zage ne izpostavljajte dezju in stroja ne uporabljajte v vlaznem ali mokrem okolju. · Poskrbite za dobro osvetlitev. · Ne zagajte v blizini vnetljivih tekocin ali plinov. · Nosite primerna delovna oblacila. Ohlapna oblacila ali nakit se lahko ujamejo v vrteci se zagin list. · Pri delih na prostem je priporoceno nosenje obutve, odporne proti drsenju. · Ce imate dolge lase, nosite mrezico za lase. · Izogibajte se nenaravni drzi telesa. · Oseba, ki upravlja s strojem, mora biti stara najmanj
16 let. · Otroci naj se priblizujejo napravi, prikljuceni na
omrezje. · Na delovnem mestu naj ne bo lesnih odpadkov in
naokoli lezecih delov. · Nered v delovnem prostoru lahko povzroci nezgode. · Druge osebe, se posebej otroci, se ne smejo dotikati
orodja ali omreznega kabla. Naj se ne priblizujejo delovnemu mestu.
· Oseb, ki delajo na stroju, ni dovoljeno motiti. · Upostevajte smer vrtenja motorja in zaginega lista.
Uporabljajte samo zagine liste, katerih najvecja dovoljena hitrost ni manjsa od najvecje hitrosti vretena krozne zage in materiala za rezanje. · Zaginih listov po izklopu pogona nikoli ne poskusajte upocasniti s pritiskanjem na stran. · Vgrajujte samo dobro naostrene zagine liste brez razpok in deformacij. · Ne uporabljajte listov za krozne zage iz visoko legiranega hitroreznega jekla (jeklo HSS). · Uporabljajte samo zagine liste, ki jih priporoca proizvajalec in izpolnjujejo standard EN 847-1, pri cemer naj vas opozorimo, da med menjavo zaginega lista pazite, da sirina reza ne bo manjsa od jeklenega rezila zaginega lista. · Poskodovane zagine liste je treba nemudoma zamenjati.

· Ne uporabljajte zaginih listov, ki ne ustrezajo karakteristikam v teh navodilih za uporabo.
· Varnostne priprave na stroju ne smejo biti odstranjene in neuporabne.
· Zamenjajte izrabljen mizni vlozek. · Delovni polozaj je zmeraj stransko od zaginega
lista. · Stroja ne obremenjujte do te mere, da bi se zau-
stavil. · Pazite, da zobati venec zaginega lista ne zagrabi
odrezanih lesenih kosov in jih odvrze stran. · Drobcev, trsk ali zataknjenih delckov lesa ne od-
stranjujte, medtem ko zagin list deluje, razen ce uporabljate potisno palico. · Pri odpravljanju napak ali pri odstranjevanju zagozdenih kosov lesa izklopite stroj. ­ Izvlecite omrezni vtic. · Pri odklonjeni rezi za zaganje zamenjajte mizni vlozek. ­ Izvlecite omrezni vtic. · Predelave ter nastavljanje, meritve in ciscenje opravljajte le, ko je motor izklopljen. ­ Izvlecite omrezni vtic. · Pred vklopom preverite, ce ste odstranili kljuce in nastavljalna orodja. · Ko zapustite delovno mesto, izklopite motor in izvlecite omrezni vtic. · Vse zascitne in varnostne priprave je treba po zakljucenih popravilih in vzdrzevalnih delih takoj ponovno namestiti. · Upostevati morate proizvajalceve predpise glede varnosti, dela in vzdrzevanja ter · mere iz tehnicnih podatkov. · Upostevajte zadevne predpise za preprecevanje nezgod in ostala, splosno priznana varnostno tehnicna pravila. · Upostevajte delovna navodila poklicnega zdruzenja (VBG 7j). · Krozno zago prikljucite na vticnico z napetostjo 230 V in varovalko 16 A. · Pri tezkih delih ne uporabljajte strojev z nizko zmogljivostjo. · Kabla ne uporabljajte v namene, za katere ni predviden. · Pazite, da stojite varno in da vedno ohranjate ravnotezje. · Preverite orodje glede morebitnih poskodb. · Pred nadaljnjo uporabo orodja morate pregledati zascitne priprave ali rahlo poskodovane dele, ce brezhibno in ustrezno delujejo. · Preverite, ce premicni deli brezhibno delujejo ter se ne zatikajo in da niso poskodovani. Vsi deli morajo biti pravilno namesceni in vsi · pogoji morajo biti izpolnjeni za. · zagotovitev brezhibnega delovanja orodja. · Poskodovane zascitne priprave in dele mora priznana strokovna delavnica ustrezno popraviti ali zamenjati, ce v navodilih za uporabo ni podano nic drugega. · Poskodovana stikala naj zamenja servisna delavnica.
51 I 60

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· To orodje ustreza zadevnim varnostnim dolocilom. Popravila lahko izvaja samo strokovnjak za elektriko, s tem, da uporablja originalne nadomestne dele, sicer lahko nastane nevarnost za uporabnika.
· Po potrebi nosite ustrezno osebno zascitno opremo. Slednje lahko vkljucuje:
· Zascito za sluh zaradi preprecevanja tveganja nastanka naglusnosti;
· zascito dihalnih poti zaradi preprecevanja tveganja vdihovanja nevarnega prahu.
· Pri rokovanju z zaginimi listi in grobimi materiali nosite rokavice.
· Zagine liste nosite v posodi, kadar je to mogoce. · Upravljavec mora biti obvescen o pogojih, ki vplivajo
na vrednosti hrupa (npr. zagini listi, zasnovani za zmanjsanje hrupnosti, nega zaginega lista in stroja). · Oseba, odgovorna za varnost, mora javiti napake na stroju, vkljucno z varnostno opremo in zaginim listom, nemudoma po odkritju. · Med prevozom stroja uporabljajte samo transportno opremo ter za rokovanje in prevazanje nikoli ne uporabljajte varnostne opreme. · Vse upravljalno osebje mora biti primerno solani glede uporabe, nastavljanja in · upravljanja stroja. · Ne zagajte materiala, ki vsebuje tujke, kot so zice, kabli ali vrvice. · Uporabljajte samo ostre zagine liste. · Stroj med delovanjem stoji na vodoravnih, ravnih tleh in da so tla okoli stroja ravna, dobro vzdrzevana in brez odpadkov, kot npr. trsk in odrezanih obdelovancev. · Potrebna je zadostna splosna ali lokalna osvetlitev. · Skladovnico materiala za zaganje in odzagani les shranjujte v blizini obicajnega upravljavcevega delovnega mesta. · Seznanite se z varnimi postopki za ciscenje, vzdrzevanje ter redno odstranjevanje trsk in prahu zaradi preprecevanja nevarnosti pozara. · Upostevajte proizvajalceva navodila pri uporabi, nastavitvah in popravilu zaginih listov. · Upostevajte najvisje stevilo vrtljajev, navedeno na zaginem listu. · Prepricajte se, da so uporabljene prirobnice primerne za namen uporabe, kot je navedel proizvajalec. · Zagotovite, da so namesceni za delovanje stroja potrebni locilni zascitni elementi in druga zascitna oprema, da je v dobrem obratovalnem stanju ter ustrezno vzdrzevana. · Na izpostavljenost prahu vpliva vrsta materiala, ki ga zagate.
Opozorilo! To elektricno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolocenih okoliscinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjsanja nevarnosti resnih ali smrtnih poskodb, osebam z medicinskimi vsadki priporocamo, da se pred uporabo elektricnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
52 I 60

m Namenska uporaba
Stroj ustreza veljavni direktivi o strojih ES · Prevesna krozna zaga je konstruirana za 1 uporab-
nika in je namenjena samo za uporabo na prostem. · Prevesna krozna zaga je prenosna krozna zaga.
Uporabna je za precno rezanje drv z dodajalno prevesico po tehnicnih podatkih. · Zaga je konstruirana izkljucno za precno zaganje drv. · Ne glede na premer drv lahko na prevesico polozite samo 1 obdelovanec. · Upostevajte vse napotke za varnost in nevarnosti na stroju, ki morajo biti popolni in v citljivem stanju. · V delovnem obmocju in okolici stroja ne sme biti motecih tujkov, da se izognete nesrecam. · Naceloma v drveh ne sme biti tujkov kot so zeblji in vijaki. · Stroj lahko uporabljate samo v tehnicno brezhibnem stanju in skladno z namenom ter navodili za uporabo, pri tem pa morate biti osvesceni o varnosti in se zavedati nevarnosti. Se posebej tiste motnje, ki lahko vplivajo na varnost, morate (dati) takoj odpraviti. · Upostevati morate proizvajalceve predpise glede varnosti, dela in vzdrzevanja ter meritve iz tehnicnih podatkov. · Upostevajte zadevne predpise za preprecevanje nezgod in ostala, splosno priznana varnostno tehnicna pravila. · Stroj lahko uporabljajo, vzdrzujejo ali popravljajo samo osebe, ki se na to spoznajo in so poucene o nevarnostih. Lastnorocne spremembe na stroju izkljucujejo garancijo proizvajalca za poskodbe, do katerih pride kot posledica. · Stroj se lahko uporablja samo z originalnim priborom in originalnimi orodji proizvajalca. · Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za nenamensko uporabo. Proizvajalec ne daje garancije za poskodbe, ki nastanejo kot posledica take uporabe; tveganje pri takih delih nosi izkljucno uporabnik.
Prosimo, da upostevate, da nase naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtnistvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce je bila naprava uporabljana v obrtnistvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
m Ostala tveganja
Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi varnostno tehnicnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj. · Nevarnost poskodb prstov in rok zaradi vrtecega
se zaginega lista in nestrokovnega ravnanja z obdelovancem. · Poskodbe zaradi vstran zalucanih obdelovancev pri nestrokovnem drzanju ali vodenju. · Ogrozenost zdravja zaradi hrupa. Pri delu se dovoljen nivo hrupa prekoraci. Obvezno nosite osebno zascitno opremo in zascito sluha.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Poskodbe zaradi okvarjenega zaginega lista. Zagin list redno in pred vsako uporabo preglejte glede neposkodovanosti.
· Ogrozenost zaradi toka, ce ne uporabljate ustreznih elektricnih prikljucnih vodov.
· Pri uporabi posebnega pribora morate upostevati navodila za uporabo, ki so mu prilozena, in jih skrbno prebrati.
· Poleg tega so lahko kljub vsem izvedenim preventivnim ukrepom prisotna ostala tveganja, ki niso ocitna.
· Ostala tveganja lahko minimizirate, ce skupaj upostevate ,,varnostne napotke" in ,,namensko uporabo" ter navodila za uporabo v celoti.
Pozor: nevarnost nesrece! Les mora biti vedno namescen na obeh straneh zaginega lista na v-blokh rocice. (glejte puscice; Slika. A)
Tehnicni podatki

Tehnicni podatki Dimenzije D x S x V ø zagin list HW Teza Delovna navodila
ø drva min./ maks. Dolzina drv min./maks. Pogon
Motor V/Hz
Vhodna moc P1
Izhodna moc P2
Nacin delovanja Nazivno stevilo vrtljajev v prostem teku Varovalka

HS730
1158 x 725 x 1065 mm 700/30/4,2/3,2 Z42 89 kg
ca. 3/24 cm 25/100 cm
400 V 3~/50 Hz 4500 W 3400 W S6 20 %
1400 1/min 16 A träge

Tehnicne spremembe so pridrzane!

Karakteristike hrupa Merilni pogoji Podane vrednosti so vrednosti emisij in s tem ne
predstavljajo nujno varnih delovnih vrednosti. Ceprav obstaja korelacija med nivoji emisij in imisij, iz tega ni
mogoce zanesljivo ugotoviti, ce so potrebni dodatni varnostni ukrepi ali ne. Faktorji, ki lahko vplivajo na
nivo imisij na delovnem mestu, vkljucujejo trajanje vplivov, posebnost delovnega prostora, druge vire
hrupa itd., npr. stevilo strojev in sosednjih delovnih potekov. Dovoljene delovne vrednosti se lahko prav
tako spreminjajo od drzave do drzave. Vendar lahko ta informacija uporabniku omogoci, da bolje preceni ogrozenost in tveganje.

Nivo zvocnega tlaka na delovnem mestu v dB LWA = 110,5 dB (A); LpA = 95 dB(A) Za omenjene emisijske vrednosti velja pribitek za merilno negotovost K = 2 dB.
Montaza
Zaradi embalazno tehnicnih razlogov stroj ni kompletno sestavljen. Pri razpakiranju preverite popolnost delov.
Kosovni seznam Stroj Os koles Orodje Vrecka s pripomocki Navodila za uporabo
Namestitev osi sl. 3­6 Vstavite os, kot je prikazano na sl. 3., skozi odprtino nosilca osi koles. Ta je na spodnji strani prevesice. Nato na os povlecite prilozene ploscice in puse, in sicer v takem vrstnem redu, kot je prikazano na sl. 4. Zdaj potisnite os skozi odprtino drugega nosilca (sl. 5), pri tem pa pazite, da so utori (5a) na notranji strani. Puso s ploscico potisnite toliko vstran, da pride ploscica cez utor. Dobro napnite cepe, kot je prikazano na sl. 6. Pazite, saj imajo puse vsaka po dva cepa.
Namestitev koles, slika 7 Nataknite kolesi na ze montirano os. Vsako kolo privijte s podlozko 8,4 in vijakom M8 x 20.
Namestitev enote s stikalom, slika 8 Privijte enoto s stikalom na podnozje stikala.
Transport
Transport slika 9 Prevesico pomaknite v transportni polozaj in jo zavarujte s pridrznim vzvodom 20 slika 2
Za prevoz os koles prekucnite naprej. Da boste lahko zago nekoliko premaknili, jo nekoliko prekucnite proti sebi.
Pozor! Zago lahko uporabljate le, ko so vse 4 noge na tleh
Napotek! Zaradi lastne varnosti na delovnem mestu pritrdite zago z vijaki ali zatici na tla, da se ne prevrne ali premakne.
Zagon
Pred zagonom upostevajte varnostne napotke. · Vse zascitne in pomozne priprave morajo biti na-
mescene. · Preverite vstavek za prevesico glede obrabljenosti
in ga po potrebi zamenjajte.
53 I 60

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Preverite prevesico - ta se mora samodejno vrniti v izhodiscni polozaj.
· Preverite zagin list glede brezhibne pritrditve in pravilne smeri delovanja.
· Predelave, nastavljanje, meritve in ciscenje opravljajte le, ko je motor izklopljen. Izvlecite omrezni vtic in pocakajte, da se vrtece se orodje ustavi.
· Zaga je konstruirana izkljucno za precno zaganje drv.
· Ne glede na premer drv lahko na prevesico polozite samo en kos.
· Pozor! Ne zagajte butar ali vec kosov skupaj. · Upognjene kose drv polozite v prevesico tako, da
navzven upognjena stran gleda k zaginemu listu. · Pazite, da stroj stabilno stoji na trdni podlagi.
Upravljanje / delovna navodila
Stikalo za vklop/izklop (14) slika 2 Stroj je opremljen z varnostnim stikalom, ki preprecuje samodejni ponovni vklop po izpadu napetosti.
Vklop Pritisnite zelen gumb I.
Izklop Pritisnite rdec gumb O.
m POZOR! Med casom zaviranja in kratek cas po njem motor brenci. V tej fazi ne smete pritisniti stikala. Sele ko brencanje preneha, lahko motor ponovno vklopite.
Smer vrtenja zaginega lista, slika 10 Pazite, da se smer vrtenja zaginega lista ujema s smerjo vrtenja, ki je navedena na zascitnem pokrovu. Pri motorjih na trifazni tok lahko spremenite smer vrtenja, tako v temu predvideno rezo vtaknete izvijac in z rahlim pritiskom nastavite levo ali desno smer vrtenja.
Ravnanje z zascitno kosaro, sl. 17 in 18 - Odprite zascitni pokrov (16). - Vstavite odrezek. - Zaprite zascitni pokrov (16). - Z rocajema (A) in (B) zasukajte prevesico (2) proti
zaginemu listu in prezagajte odrezek. - Prevesico (2) premaknite nazaj in odprite zascitni
pokrov. - Odrezek potisnite naprej in ponovno zaprite zasci-
tni pokrov.
Zaganje 1 Vklopite stroj. 2 Pocakajte, da zagin list doseze polno stevilo vr-
tljajev. 3 Polozite les v prevesico. 4 Z obema rokama primite rocaja prevesice in ju
enakomerno potisnite k zaginemu listu, s tem se zagin list sprosti.
54 I 60

5 Pri zaganju pritiskajte na prevesico le toliko, da stevilo vrtljajev zaginega lista ne pade.
6 Zagan les odstranite iz prevesice, ko se ta pomakne nazaj v izhodiscni polozaj in je zagin list pokrit. Nato nalozite naslednji kos lesa.
POZOR! Stroj ne sme biti brez nadzora med delovanjem. Izklopite stroj, ce ne boste nadaljevali z delom, in izvlecite vtic.
m Elektricni prikljucek
Namesceni elektromotor je prikljucen, tako da je pripravljen za uporabo. Prikljucek ustreza zadevnim dolocilom VDE in DIN. Omrezni prikljucek in uporabljen podaljsek na strani kupca morata ustrezati predpisom.
Motor na trifazni tok 400 V 3~/ 50 Hz Omrezna napetost 400 V 3~/50 Hz Omrezni prikljucek in podaljsevalni vod morata biti 5-zilna = 3 faze + nevtralno + zascitni vodnik ­ (3/N/ PE). Uporabljajte osebno varnostno stikalo (PRCD), ki ga lahko premestite, ce v napajalnem omrezju ni predvideno zascitno vezje za okvarni tok (RCD) z nazivnim tokom maks. 0,03 A.
Izdelek izpolnjuje zahteve EN 61000-3-11 in je zavezan posebnim pogojem za prikljucek. To pomeni, da uporaba na poljubnih prikljucnih mestih ni dovoljena. Naprava lahko pri neugodnih omreznih razmerah povzroci zacasna napetostna nihanja. Izdelek je predviden izkljucno za uporabo na prikljucnih mestih, ki a) ne presegajo najvecje dovoljene omrezne impedance »Z« ali b) omogocajo neprekinjene tokovne obremenitve omrezja vsaj 100 A na fazo. Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s posvetovanjem z vasim podjetjem za oskrbo z elektricno energijo, da vasa prikljucna tocka, na katero zelite prikljuciti proizvod in ga uporabljati, izpolnjuje obe od zgoraj navedeni zahtevi, a) in b).
Nacin delovanja/trajanje vklopa Elektromotor je dimenzioniran za nacin delovanja S6 20 %. S6 = neprekinjeno delovanje z obcasno obremenitvijo 20 % = glede na 10 min. 2 min. obremenitve; 8 min. delovanje v praznem teku
Poskodovani elektricni prikljucni vodi Na elektricnih prikljucnih vodih pogosto nastanejo poskodbe izolacije. Vzroki so: · Otiscanci, ce prikljucne vode speljete skozi okna
ali reze vrat. · Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja pri-
kljucnih vodov.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Rezi zaradi voznje preko prikljucnih vodov. · Poskodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtic-
nice. · Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poskodovanih elektricnih prikljucnih vodov ne smete uporabljati, ker so zaradi poskodb izolacije smrtno nevarni.
Redno preverjajte, ali so elektricni prikljucni vodi poskodovani. Pri tem pazite, da prikljucni vod pri preverjanju ne bo visel na elektricnemu omrezju. Elektricni prikljucni vodi morajo ustrezati zadevnim dolocilom VDE in DIN. Uporabljajte samo prikljucne vode z oznako H 07 RN. Po predpisih mora biti opis tipa prikljucnega voda natisnjen na njem.
Podaljsevalni kabel in omrezna varovalka · Podaljsevalni vodi do 25 m dolzine morajo imeti pre-
sek 1,5 mm², nad 25 m dolzine pa najmanj 2,5 mm². · Omrezni prikljucek je treba zascititi s 16 A (inertna
varovalka). V primeru povprasevanja morate navesti spodnje
podatke. · Vrsta toka, ki napaja motor · Podatki tipske ploscice stroja Pri vracilu motorja vedno posljite celotno pogonsko enoto s stikalom. Upostevajte varnostne napotke!
Vzdrzevanje
Opozorilo: Pred vzdrzevalnimi deli in nastavitvami izklopite stroj in izvlecite vtic. Navodila shranite pri stroju. Stroj mora biti cist. Pri ciscenju nosite zascitna ocala. Previdno: Plasticne dele mize ne cistite z agresivnimi sredstvi. Priporocamo blago cistilno sredstvo, ki ga nanesete na vlazno krpo. Na stroj ne sme priti voda. · Redno preverjajte zagin list. Uporabljajte samo do-
bro naostrene zagine liste brez razpok in deformacij. Uporabljajte samo orodja, ki ustrezajo evropski normi EN 847-1. · Obrabljen vstavek za prevesico takoj zamenjajte. · Po vzdrzevalnih delih in ciscenju preverite vse varnostne priprave. · Preverite, da se pred zagonom stroja na njem ali v njem ne nahaja nobeno orodje ali kak drug del. · Odstranite morebitno zagovino na izmetu.
Servisne informacije Upostevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrosni material. Obrabni deli*: Rezilo zage, rocker stolp * ni nujno, da je v obsegu dobave!

Menjava zaginega lista, slike 11-15 m Pred menjavanjem zaginega lista izvlecite omrezni vtic.
m Nevarnost ureznin! Zagin list je tezek in je lahko spolzek. Pri menjavanju zaginega lista nosite rokavice.
· Ne uporabljajte zaginih listov iz jekla HSS. · Ne uporabljajte razpokanih zaginih listov ali taksnih,
ki so spremenili obliko. · Uporabljajte samo ostre zagine liste.
m Nevarnost opeklin! Takoj po zaganju je zagin list se vroc.
Menjava zaginega lista 1. Izvlecite vzmetno razcepko (slika 11, A). Pri tem
trdno drzite prevesico. 2. Prevesico pocasi spuscajte proti tlom. 3. Zagin list zavarujte s pritrdilnim zaticem (slika 12,
A) pred obracanjem. 4. Odvijte vijak (slika 13, A). 5. Snemite podlozko (slika 13, B), sprednjo prirob-
nico zaginega lista (slika 13, C) in zagin list (slika 13, D). 6. Ocistite prirobnice zaginega lista. 7. Nataknite nov ali nabrusen zagin list.
Pazite na pravilno smer vrtenja zaginega lista: puscica na zascitnem pokrovu in puscica na zaginem listu morata kazati v isto smer!
8. Nataknite nazaj sprednjo prirobnico zaginega lista in podlozko.
9. Zagin list zavarujte z vijakom. 10. Nataknite podlozki na nosilni sornik (slika 14, A). 11. Dvignite prevesico in vtaknite nosilni sornik v iz-
vrtino (slika 14, B). 12. Hkrati potisnite zaporno plocevino (slika 15, A)
v vodilo. 13. Mogoce bo potrebna dodatna oseba. Vtaknite
vzmetno razcepko (slika 11, A) skozi nosilni sornik (slika 14, A). 14. Odstranite pritrdilni zatic (slika 12, A).
Zamenjava plasticnega vstavka Obrabljene ali poskodovane plasticne vstavke takoj zamenjajte (slika 1, 11). 1. Odvijte vijake plasticnega vstavka in ga vzemite
ven. 2. Vstavite nov plasticni vstavek in ga trdno privijte.

55 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke!
Ta simbol oznacuje, da je tega izdelek v skladu z Direktivo o odpadni elektricni in elektronski opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno zakonodajo ni dovoljeno odvreci med gospodinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustrezno zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga dostavite v zbirni center, ki je pristojen za reciklazo odpadne elektricne in elektronske opreme. Nepravilno rokovanje z odpadno opremo lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki so pogosto prisotne v odpadni elektricni in elektronski opremi, negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi. Ce ta izdelek pravilno zavrzete, prispevate tudi k ucinkoviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri pooblascenem zbirnem centru za odstranjevanje odpadne elektricne in elektronske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju.

Pomoc pri motnjah
Prosimo, da upostevate: Stroj vedno odklopite od tokokroga, preden opravljate vzdrzevanje ali popravila.

Motnja
1. Zagin list se po izklopu motorja sprosti
2. Motor se ne zazene

Mogoc vzrok Pritrdilna matica ni dovolj zategnjena a) Izpad omrezne varovalke

Ukrep Pritegnite pritrdilno matico z desnim navojem
a) Preverite omrezno varovalko

b) Okvarjen podaljsevalni vod

b) Zamenjajte podaljsevalni vod

c) Prikljucki na motorju ali stikalu niso v redu

c) Mora pregledati strokovnjak za elektriko

d) Okvarjen motor ali stikalo

d)Mora pregledati strokovnjak za elektriko

3. Napacna smer vrtenja motorja

a) Okvarjen kondenzator

a) Mora pregledati strokovnjak za elektriko

b) Napacna prikljucitev 4. Motor nima moci, a) Presek podaljsevalnega voda ni
varovalka se sproza zadosten

b)Strokovnjak za elektriko mora zamenjati polarnost stenske vticnice
a) Glejte Elektricni prikljucek

b) Preobremenitev zaradi topega zaginega lista

5. Ozganine na rezalni

povrsini

a)Top zagin list

b) Zamenjajte zagin list a) Naostrite zagin list ali ga zamenjajte

b) Napacen zagin list

b) Zamenjajte zagin list

56 I 60  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

HU

az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre

CZ

prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek

SK

prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok

Sl izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

Marke / Brand: Art.-Bezeichnung / Article name:

SCHEPPACH
WIPPKREISSÄGE - HS730 FIREWOOD CUTTING SAW - HS730

Art.-Nr. / Art. no.:

5905112902

2014/29/EU

2004/22/EC

89/686/EC_96/58/EC

X 2014/35/EU

2014/68/EU

90/396/EC

X 2014/30/EU

2011/65/EU*

X 2006/42/EC

Annex IV

Notified Body: TÜV Süd Product Service GmbH

X

Ridlerstraße 65 80339 Munich Germany

Notified Body No.: 0123

EC-Type Examination Certificate No. M6A 044390 1148 Rev. 00

2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body:
Notified Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:

Standard references:

EN 1870-6:2017, EN 60204-1:2006/A1:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.

Ichenhausen, den 12.09.2018
First CE: 2018 Subject to change without notice

__________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Documents registar: Viktor Kern Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

Warranty GB

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects

of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Záruka CZ

Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem

materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené.

Záruka SK

Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vady. Na casti

ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú vylúcené.

Garancija SI

Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabe-

ga materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so izkljucene.

Szavatosság HU

A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy

nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58



References

Adobe InDesign CC 13.1 (Windows) GPL Ghostscript 9.55.0