User Manual for PARKSIDE models including: PSGA 20-Li B2, IAN 449931_2310, PSGA 20-Li B2 Cordless Chainsaw Sharpener, PSGA 20-Li B2, Cordless Chainsaw Sharpener, Chainsaw Sharpener, Sharpener

PARKSIDE Affûteuse de chaîne sans fil PSGA 20-Li B2 2…

Aku ostřička pilových řetězů PSGA 20-Li B2, 4 Ah


File Info : application/pdf, 210 Pages, 3.06MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

a686afd8-e233-43cd-9ec9-9651bb336909
20 V AKKU-SÄGEKETTENSCHÄRFGERÄT/20V CORDLESS CHAINSAW SHARPENER/20 V AFFÛTEUSE DE CHAÎNES DE TRONCONNEUSE SANS FIL PSGA 20-Li B2

20 V AKKU-SÄGEKETTENSCHÄRFGERÄT 20 V AKU BRÚSKA NA PÍLOVÚ REAZ

Bedienungsanleitung

Návod na obsluhu

Originalbetriebsanleitung

Preklad pôvodného návodu na pouzitie

20V CORDLESS CHAINSAW SHARPENER 20 V AFILADOR RECARGABLE PARA

User manual Translation of the original instructions

CADENAS DE SIERRA
Manual de instrucciones

Traducción del manual original

20 V AFFÛTEUSE DE CHAÎNES DE TRONCONNEUSE SANS FIL
Mode d'emploi Traduction de la notice originale

20 V BATTERIDREVET KÆDESLIBEANLÆG
Betjeningsvejledning Oversættelse af den originale brugsanvisning

20 V ACCU-ZAAGKETTINGSLIJPER
Gebruiksaanwijzing Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
20 V AKUMULATOROWE URZDZENIE DO OSTRZENIA PIL LACUCHOWYCH
Instrukcja obslugi Tlumaczenie instrukcji oryginalnej
20 V AKU OSTICKA PILOVÝCH ETZ
Návod na obsluhu Peklad pvodního návodu k pouzívání

20 V AFFILACATENE PER MOTOSEGA RICARICABILE
Istruzioni per l'uso Traduzione delle istruzioni originali
20 V AKKUS FRÉSZLÁNC-ÉLEZ KÉSZÜLÉK
Használati útmutató Eredeti használati utasítás fordítása

IAN 449931_2310

DE/AT/CH GB/IE FR/BE NL/BE PL CZ SK ES DK IT HU

Bedienungsanleitung User manual Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obslugi Návod na obsluhu Návod na obsluhu Manual de instrucciones Betjeningsvejledning Istruzioni per l'uso Használati útmutató

Seite 5 Page 25 Page 42 Pagina 62 Strona 81 Strana 100 Strana 117 Página 135 Side 154 Pagina 171 Oldal 189

A

1 [ ]

2 [ ]

3 [ ]

4 [ ]

[]

[]

[ ][ ][ ]

[]

[] [] [] []

9 [ ]

8 [ ] 7 [ ]

B
[] []

5 [ ] 6 [ ]
[]
[]

[]

[]

[] [ ][ ]
[]

AKKU KOMPATIBEL MIT ALLEN GERÄTEN DER SERIE ,,PARKSIDE X 20 V TEAM" BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES "PARKSIDE X 20 V TEAM"
BATTERIE COMPATIBLE AVEC TOUS LES APPAREILS DE LA SÉRIE « PARKSIDE X 20 V TEAM »
ACCU GESCHIKT VOOR ALLE APPARATEN UIT DE SERIE "PARKSIDE X 20 V TEAM" AKUMULATOR KOMPATYBILNY ZE WSZYSTKIMI URZDZENIAMI SERII ,,PARKSIDE X 20 V TEAM"
AKUMULÁTOR KOMPATIBILNÍ SE VSEMI PÍSTROJI ADY ,,PARKSIDE X 20 V TEAM" AKUMULÁTOR JE KOMPATIBILNÝ SO VSETKÝMI PRÍSTROJMI ZO SÉRIE ,,PARKSIDE X 20 V TEAM" BATERÍA COMPATIBLE CON TODOS LOS DISPOSITIVOS DE LA SERIE "PARKSIDE X 20 V TEAM"
BATTERIET ER KOMPATIBELT MED ALLE APPARATER I SERIEN "PARKSIDE X 20 V TEAM" BATTERIA COMPATIBILE CON TUTTI GLI APPARECCHI DELLA SERIE "PARKSIDE X 20 V TEAM"
AZ AKKU A ,,PARKSIDE X 20 V TEAM" MINDEN KÉSZÜLÉKÉVEL KOMPATIBILIS
20 V max. 18 V

C
2 [ ] []

[] 8 [ ] 9 [ ]
D

[ ][ ]

[]

[] 9 [ ]

2 [ ] 7 [ ]

[] [] [] []
4 [ ]
[]
[] []

E

1.

[]

[]

2.
[]
[]

3.

[]

[]

A

F

G

5 [ ]

[] 3 [ ]

[] [] []

[]
[] []

Liste der verwendeten Piktogramme/Symbole . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10 Spezielle Sicherheitshinweise zum Kettenschärfgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Vor der ersten Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 15
Produkt auspacken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 15
Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 15
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 15 Ladezustand des Akku-Packs prüfen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 15 Akku-Pack aufladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 16
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 16
Arbeiten mit dem Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 16 Akku-Packs einsetzen und entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 17 Ein-/Ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 17 Sägekette schärfen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 17
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 19
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 19 Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 19 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 20 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 20
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 21 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 22
Abwicklung im Garantiefall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 23
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 23 EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 24

V3.0

DE/AT/CH 5

Liste der verwendeten Piktogramme/Symbole

Dieses Symbol bedeutet, dass bei

Ø Durchmesser

der Verwendung des Produkts die

Bedienungsanleitung zu beachten ist.

Gleichstrom/-spannung

GEFAHR! ­ Bezeichnet eine Gefahr mit hohem Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat (z. B. Erstickungsgefahr)
WARNUNG! ­ Bezeichnet eine Gefahr mit mittlerem Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann (z. B. Stromschlagrisiko)
VORSICHT! ­ Bezeichnet eine Gefahr mit niedrigem Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine leichte bis mäßige Verletzung zur Folge haben kann (z. B. Verbrühungsgefahr)
ACHTUNG! ­ Warnt vor möglichen Sachschäden (z. B. Kurzschlussgefahr)
Verletzungsgefahr durch sich drehendes Werkzeug! Halten Sie Hände fern.
Nehmen Sie vor Wartungs- und Reparaturarbeiten den Akku-Pack [ ] aus dem Produkt.

Tragen Sie einen Gehörschutz!
Tragen Sie einen Atemschutz!
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie Schutzhandschuhe!
Ø 108 mm
Abmessungen der Schleifscheibe
Ø 23 mm
Setzen Sie keine beschädigten Schleifscheiben ein. Setzen Sie das Produkt nicht dem Regen aus.
Nicht berühren

Tragen Sie einen Schutzhelm!

Nicht für Nassschleifen zugelassen

Das CE-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien.

Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen

6 DE/AT/CH

20 V AKKU-SÄGEKETTENSCHÄRFGERÄT

 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Akku-Sägekettenschärfgerät (nachfolgend ,,Produkt" oder ,,Elektrowerkzeug" genannt) ist zum Schärfen der gängigen Sägekettentypen geeignet. Für alle anderen Anwendungsarten (z. B. Schleifen mit einer Kühlflüssigkeit, Schleifen anderer Werkstücke oder gesundheitsgefährdender Materialien wie Asbest) ist das Produkt nicht vorgesehen. Das Produkt ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Das Produkt wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Das Produkt ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Produkt nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Das Produkt ist Teil der Serie X 20 V TEAM von Parkside und kann mit Akkus der X 20 V TEAM Serie von Parkside betrieben werden. Die Akkus dürfen nur mit Ladegeräten der Serie X 20 V TEAM von Parkside geladen werden.

Die LED-Arbeitsleuchte [ ] dieses Produkts ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich beim Einschalten zu beleuchten.
 Lieferumfang
m WARNUNG!
u Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
1 20 V Akku-Sägekettenschärfgerät 1 Handgriff 1 Schleifscheibe (vormontiert) 1 Kettenspanneinheit mit Feststellschraube 1 Stellschraube mit Befestigungsmutter 2 Schraube mit Mutter und Unterlegscheibe
zur Tischbefestigung 1 Bedienungsanleitung
HINWEIS
u Akku-Pack und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
 Teilebeschreibung
(Abb. A) [1] Ein-/Ausschalter [2] Schleifkopf [3] Schleifscheiben-Abdeckung [4] Handgriff [5] Befestigungsschrauben
(für Schleifscheiben-Abdeckung) [6] Stellschraube mit Stellmutter
(für den Tiefenanschlag) [ ] Stellschraube [ ] Stellmutter [7] Kettenführungsschiene [8] Schleifsockel [9] Feststellmutter (für die Kettenspanneinheit) [ ] Skala für Schärfwinkel (+35° bis ­35°) [ ] Kettenspanneinheit mit Drehteller [ ] Spannhebel zur Kettenfixierung

DE/AT/CH 7

[ ] Stellschraube mit Stellmutter (für den Kettenvorschub)
[ ] Stellschraube [ ] Stellmutter [ ] Anschlag [ ] Sichtschutzscheibe [ ] LED-Arbeitsleuchte [ ] Schleifscheibe
(Abb. B) [ ] Schraube [ ] Unterlegscheibe [ ] Mutter [ ] Ladegerät * [ ] Akku-Pack * [ ] Entriegelungstaste (Akku-Pack) [ ] Taste (Ladezustand  Akku-Pack) [ ] Ladezustandsanzeige (Akku-Pack)
(Abb. C) [ ] Anschlagkerbe
(Abb. E) [ ] Schneidezahn [ ] Tiefenbegrenzernase
(Abb. F) [ ] Lüftungsöffnung
(Abb. G) [ ] Schleifscheiben-Mutter
* Akku-Pack und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
 Technische Daten

Akku-Sägekettenschärfgerät Nennleistung:
Leerlaufdrehzahl n0: Einstellwinkel: Gewicht (inkl. Zubehör):

PSGA 20-Li B2 20 V (Gleichspannung) 6500 min1 35° links/rechts
ca. 1,7 kg

Abmessungen der Schleifscheibe

Außendurchmesser: max. Ø 108 mm

Bohrung:

Ø 23,2 mm

Dicke:

max. 3,2 mm

Umlaufgeschwindigkeit: max. 40 m/s *

* Die Schleifscheibe [ ] muss einer Umlaufgeschwindigkeit von min. 40 m/s standhalten.

Schleifscheibe Leerlaufdrehzahl n0: Umlaufgeschwindigkeit v0: Außendurchmesser: Bohrung: Dicke:

PA 108 WA 100 max. 7050 min1
max. 40 m/s * max. Ø 108 mm Ø 23,2 mm max. 3,2 mm

HINWEIS
u Für alle gängigen Sägeketten mit Gliedermaß ¼".
u Auch für Gliedermaße 0,325" und 3/8" geeignet, die mit 3,2-mm-Schleifscheiben zu bearbeiten sind.
u Beachten Sie die Angaben des Sägeketten-Herstellers.
u Informationen zur Nachbestellung der Schleifscheibe [ ] finden Sie unter ,,Ersatzteile/Zubehör".

Empfohlene Umgebungstemperatur

Beim Ladevorgang: +4 °C bis +40 °C

Bei Betrieb:

0 °C bis +40 °C

Bei Lagerung:

0 °C bis +45 °C

8 DE/AT/CH

Geräuschemissionswerte Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs am Ort des Benutzers beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel LpA: Unsicherheit KpA: Schallleistungspegel LWA: Unsicherheit KWA:

65,6 dB 3 dB
78,6 dB 3 dB

m WARNUNG!
Tragen Sie Gehörschutz!

Schwingungsemissionswerte Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:

Vibration ah: Unsicherheit K:

2,571 m/s2 1,5 m/s2

HINWEIS
u Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
u Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.

m WARNUNG!
u Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
u Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Ladedauer
o Das Produkt ist Teil der Serie X 20 V TEAM und kann mit AkkuPacks der Serie X 20 V TEAM betrieben werden. Akku-Packs der Serie X 20 V TEAM dürfen nur mit Ladegeräten der Serie X 20 V TEAM geladen werden.
o Betreiben dieses Produkt ausschließlich mit folgenden Akku-Packs: ­ PAP 20 B1 ­ PAP 20 B3
o Laden Sie diese Akku-Packs ausschließlich mit folgenden Ladegeräten: ­ PLG 20 A3 ­ PLG 20 A4 ­ PLG 20 C1 ­ PLG 20 C3 ­ PDSLG 20 A1
o Technische Daten von Akku-Pack und Ladegerät: Siehe separate Bedienungsanleitung

DE/AT/CH 9

o Die Ladedauer wird durch Faktoren wie Temperatur der Umgebung und des Akku-Packs sowie der anliegenden Netzspannung beeinflusst und kann ggf. von den angegebenen Werten abweichen.

Ladedauer Ladegerät
Max. 2,4 A Ladegerät PLG 20 A4/C1
Max. 4,5 A Ladegerät PLG 20 A3/C3
Max. 4,5 A Ladegerät PDSLG 20 A1

2 Ah Akku-Pack PAP 20 B1 60 min
35 min
35 min

4 Ah Akku-Pack PAP 20 B3 120 min
60 min
60 min

Sicherheitshinweise
 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
m WARNUNG!
u Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.

10 DE/AT/CH

Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.

DE/AT/CH 11

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das
Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

12 DE/AT/CH

h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur mit
Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über +130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtige Kundendienststellen erfolgen.
 Spezielle Sicherheitshinweise zum Kettenschärfgerät
Schleifen Sie niemals auf den Seitenflächen der Schleifscheiben. Schleifen auf den Seitenflächen kann die Schleifscheiben bersten und auseinanderfliegen lassen. Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge mit einem Durchmesser entsprechend des Labels. Sorgen Sie immer für Standsicherheit und Sicherung der Tischschleifmaschine.

DE/AT/CH 13

Nehmen Sie die Einstellung des Funkenabweisers und der Werkstückauflage periodisch vor, um den Verschleiß der Schleifscheibe auszugleichen. Verwenden Sie die Schutzhaube, die Werkstückauflage, die Sichtscheibe und den Funkenabweiser immer wie für die Einsatzwerkzeuge gefordert. Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Schleifscheiben und Flansche müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder die Schleifscheibe herunterfällt, überprüfen Sie, ob es/sie beschädigt ist, oder verwenden Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und eingesetzt haben, halten

Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf und lassen Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Schleifscheiben brechen meist in dieser Testzeit. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Der Augenschutz muss vor herumfliegenden Fremdkörpern schützen, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es auf einer brennbaren Oberfläche wie beispielsweise Holz steht. Funken könnten diese Materialien entzünden. Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.

14 DE/AT/CH

 Vor der ersten Verwendung
 Produkt auspacken
1. Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien und Schutzfolien.
2. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind und ob der beschriebene Lieferumfang vollständig ist (siehe ,,Lieferumfang").
3. Überprüfen Sie, ob sich das Produkt und sämtliche Teile in gutem Zustand befinden. Sollten Sie eine Beschädigung oder einen Defekt feststellen, verwenden Sie das Produkt nicht, sondern verfahren Sie wie im Kapitel ,,Garantie" beschrieben.

Produkt auf Arbeitsfläche/Werkbank befestigen
HINWEIS
u Befestigen Sie das Produkt immer auf der Arbeitsfläche, um nicht die Kontrolle über das Produkt zu verlieren.
u Benutzen Sie ggf. die mitgelieferten Schrauben mit Schraubenstärke M10: ­ Stärke der Tischkante: 20 bis 30 mm ­ Bohrerdurchmesser: 10,5 mm
u Wenn die mitgelieferten Schrauben nicht für die Arbeitsfläche geeignet sind, verwenden Sie Schrauben mit ausreichender Länge und Durchmesser.

 Vorbereitung  Montage
m VORSICHT! Verletzungsrisiko!
u Achten Sie darauf, zum Arbeiten genügend Platz zu haben und andere Personen nicht zu gefährden.
Kettenspanneinheit montieren
(Abb. A)
1. Schrauben Sie den Handgriff [4] auf den Schleifkopf [2].
2. Entfernen Sie den Kabelbinder (ggf. unter Zuhilfenahme eines Seitenschneiders).
3. Setzen Sie die Kettenspanneinheit [ ] auf den Schleifsockel [8] auf.
4. Schrauben Sie die Kettenspanneinheit [ ] mit der Feststellmutter [9] fest.
5. Schrauben Sie die Stellschraube [ ] mit Stellmutter [ ] in die Kettenspanneinheit [ ].
Stellschraube montieren o Drehen Sie die Stellschraube mit Stellmutter
für Tiefenanschlag [6] durch die Gewindebohrung an der Rückseite des Produkts.

(Abb. C)
1. Positionieren Sie das Produkt mit Hilfe der Anschlagkerben [ ] auf der Arbeitsfläche/ Werkbank.
2. Der Schleifsockel [8] muss über die Tischkante herausragen.
3. Markieren Sie die Bohrlöcher mit einem Stift und entfernen Sie das Produkt wieder.
4. Bohren Sie 2 Bohrlöcher in die Arbeitsfläche/Werkbank.
5. Schrauben Sie den Schleifsockel [8] mit Hilfe der Schrauben [ ], Unterlegscheiben [ ] und Muttern [ ] auf der Arbeitsfläche/Werkbank fest.
 Ladezustand des Akku-Packs prüfen
o Drücken Sie die Taste [ ] neben der Ladezustandsanzeige [ ] am AkkuPack [ ].
o Der Ladezustand des Akku-Packs [ ] wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchten der Ladezustandsanzeige [ ] angezeigt.

DE/AT/CH 15

Anzeige

Farbe
Rot, orange, grün

Bedeutung
Voll aufgeladen

Rot, orange Teilweise aufgeladen

Rot

Muss

aufgeladen

werden

o Laden Sie den Akku-Pack [ ] auf, wenn nur noch die rote LED der Ladezustandsanzeige [ ] leuchtet.

 Akku-Pack aufladen
HINWEIS
u Falls der Akku-Pack [ ] noch warm ist: Lassen Sie den Akku-Pack vor dem Aufladen herunterkühlen.

1. Entnehmen Sie den Akku-Pack [ ] aus dem Produkt.
2. Schieben Sie den Akku-Pack [ ] in den Ladeschacht des Ladegeräts [ ].
3. Verbinden Sie das Ladegerät [ ] mit einer Steckdose. Der Akku-Pack [ ] wird geladen.
4. Nach dem Aufladen: Ziehen Sie das Ladegerät [ ] aus der Steckdose.
5. Ziehen Sie den Akku-Pack [ ] aus dem Ladegerät [ ] heraus.
 Betrieb
 Arbeiten mit dem Produkt
m VORSICHT! Verletzungsrisiko!
u Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schleifscheiben [ ] und Zubehörteile.
u Verwenden Sie keine Sägeblätter.
u Nehmen Sie vor allen Arbeiten den AkkuPack [ ] aus dem Produkt.

m VORSICHT! Verletzungsrisiko!
u Kontrollieren Sie die Schleifscheibe [ ] vor ihrer Verwendung: Verwenden Sie keine abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigten Schleifscheiben.
u Nutzen Sie das Produkt niemals ohne folgende Teile: ­ Schleifscheibenabdeckung [3] ­ Kettenspanneinheit [ ] ­ Sichtschutzscheibe [ ]
u Sorgen Sie während des Arbeitens für einen sicheren Stand.
u Schalten Sie das Produkt erst ein, nachdem es sicher an einer Arbeitsfläche montiert wurde.
m VORSICHT! Verletzungsrisiko!
Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie Gehörschutz!
m VORSICHT! Verletzungsrisiko!
Tragen Sie bei der Arbeit mit der Sägekette schnittsichere Schutzhandschuhe und wenn nötig eine Schürze, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
m VORSICHT! Verletzungsrisiko!
Halten Sie Ihre Hände von der Schleifscheibe [ ] und den Kettenzähnen fern, wenn das Produkt in Betrieb ist. Bewegen Sie die Sägekette nicht mit der Hand.

16 DE/AT/CH

 Akku-Packs einsetzen und entnehmen
m VORSICHT! Verletzungsrisiko!
u Setzen Sie den Akku-Pack [ ] erst dann ein, wenn das Produkt vollständig für den Einsatz vorbereitet ist.
(Abb. F)
Akku-Pack einsetzen o Schieben Sie den Akku-Pack [ ] entlang
der Führungsschiene in das Produkt. Der Akku-Pack rastet hörbar ein.
Akku-Pack entnehmen 1. Halten Sie die Entriegelungstaste [ ] am
Akku-Pack [ ] gedrückt. 2. Ziehen Sie den Akku-Pack [ ] aus dem
Produkt heraus.
 Ein-/Ausschalten
m VORSICHT! Verletzungsrisiko!
u Schalten Sie das Produkt erst ein, nachdem es sicher an einer Arbeitsfläche montiert wurde.
u Die Schleifscheibe [ ] läuft nach, nachdem das Produkt abgeschaltet wurde.
HINWEIS u Probelauf: Führen Sie
­ vor dem ersten Arbeiten und ­ nach jedem Schleifscheibenwechsel einen Probelauf von mindestens 60 Sekunden ohne Belastung durch.
u Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn: ­ die Schleifscheibe [ ] unrund läuft ­ beträchtliche Schwingungen auftreten ­ abnorme Geräusche zu hören sind

(Abb. A)
Einschalten o Drücken Sie den Ein-/Ausschalter [1] in
Stellung I. Das Produkt läuft an.
Ausschalten o Drücken Sie den Ein-/Ausschalter [1] in
Stellung 0. Das Produkt schaltet ab.
Thermoschutz mit Wiederanlaufschutz HINWEIS u Nach einer automatischen Abschaltung
durch Überlastung läuft das Produkt nicht selbsttätig wieder an.
o Drücken Sie den Ein-/Ausschalter [1] in Stellung I. Das Produkt läuft an.
 Sägekette schärfen
m VORSICHT! Verletzungsrisiko!
u Eine falsch geschärfte Sägekette kann zu einer Beschädigung führen und die Rückschlaggefahr der Kettensäge erhöhen!
u Achten Sie auf eine genaue Justage der Sägekette.
u Beachten Sie die vom SägekettenHersteller angegebenen Schärfwinkel und Mindestmaße der Sägekette.
Entfernen Sie so wenig Material wie möglich. Schleifen Sie nicht in Treibglieder (a) oder Verbindungsglieder (b), die Sägekette könnte sonst reißen.
u Bei Nichtbeachtung besteht Unfallrisiko beim Umgang mit der Kettensäge.
m ACHTUNG! Beschädigungsrisiko!
u Sorgen Sie beim Arbeiten unter staubigen Bedingungen für freie Lüftungsöffnungen [ ].

DE/AT/CH 17

HINWEIS
u Reinigen Sie die Sägekette vor dem Schärfen. Beseitigen Sie ölhaltige Holzreste bzw. Ölrückstände mit einem Pinsel oder Putzlappen.
u Nach dem Schärfen müssen alle Schneidglieder gleich lang und breit sein.
u Wenn nur noch ca. 4 mm des Schneidezahns übrig ist: Die Sägekette ist abgenutzt und muss gegen eine neue Sägekette ersetzt werden.
Sägekette einlegen
(Abb. D)
1. Kettenführungsschiene [7] öffnen: Drehen Sie den Spannhebel [ ] entgegen dem Uhrzeigersinn.
2. Spannhebel [ ] entriegeln: Ziehen Sie den Spannhebel nach außen. Lassen den Spannhebel nach Zurückführen in die Ausgangsstellung wieder einrasten.
3. Legen Sie die Sägekette in die Kettenführungsschiene [7] ein. Die Schneidkanten müssen zur Schleifscheibe [ ] zeigen.
4. Klappen Sie den Anschlag [ ] nach unten. Ziehen Sie die Sägekette so weit nach hinten, bis der zu schärfende Schneidezahn [ ] am Anschlag anliegt (Abb. E, 1.).
Schärfwinkel einstellen HINWEIS
u Beachten Sie die Angaben des Sägeketten-Herstellers hinsichtlich des erforderlichen Schärfwinkels .

H
1. Lockern Sie die Feststellmutter [9]. Stellen Sie am Drehteller der Kettenspanneinheit [ ] den erforderlichen Schärfwinkel  anhand der Skala [ ] ein.
2. Ziehen Sie die Feststellmutter [9] wieder an.
Anschlag justieren
(Abb. E, 2.)
1. Bei ausgeschaltetem Motor: Bewegen Sie den Schleifkopf [2] am Handgriff [4] abwärts.
2. Führen Sie mit Hilfe der Stellschraube [ ] für den Kettenvorschub den Schneidezahn [ ] an die Schleifscheibe [ ] heran, bis der Schneidezahn an der Schleifscheibe anliegt.
3. Sichern Sie die Stellschraube [ ] mit der Stellmutter [ ].
4. Fixieren Sie die Kettenglieder in der Kettenführungsschiene [7]: Drehen Sie den Spannhebel [ ] im Uhrzeigersinn.
5. Stellen Sie den Tiefenanschlag mit Hilfe der Stellschraube [ ] so ein, dass die Schleifscheibe [ ] den Zahngrund berührt. Sichern Sie die Schleiftiefe mit der Stellmutter [ ].
Schärfen HINWEIS u Schärfen Sie zuerst die Kettenzähne
einer Kettenseite. Verstellen Sie dann den Schärfwinkel und schärfen Sie die Kettenzähne der anderen Seite.

18 DE/AT/CH

(Abb. E)
1. Schalten Sie das Produkt ein. 2. Durch sanften Druck auf den Handgriff [4]
bewegen Sie den Schleifkopf [2] abwärts und schärfen Sie den Schneidezahn [ ]. 3. Die Schleifscheibe [ ] darf nicht bis zum Stillstand abgebremst werden. Zur Vermeidung verringern Sie rechtzeitig den Anpressdruck. 4. Zum Weitertransport der Sägekette: Schalten Sie das Produkt aus. 5. Lösen Sie den Spannhebel [ ]. Fixieren Sie das nächste zu schärfende Kettenglied mit Hilfe des justierten Anschlags [ ] und des Spannhebels in der Kettenführungsschiene [7].
Tiefenbegrenzer-Abstand prüfen
(Abb. E, 3.)
1. Die sägenden Teile der Kette sind die Schneidglieder, die aus einem Schneidezahn [ ] und einer Tiefenbegrenzernase [ ] bestehen. Der Höhenabstand zwischen diesen beiden bestimmt den Tiefenbegrenzer-Abstand A.
2. Prüfen Sie nach jedem dritten Schärfen den Tiefenbegrenzer-Abstand A gemäß den Angaben des Sägeketten-Herstellers.
3. Feilen Sie die Höhe der Tiefenbegrenzernase [ ] mit einer Flachfeile nach und runden Sie nach dem Zurücksetzen die Tiefenbegrenzernase etwas ab. Die ursprüngliche Form muss erhalten bleiben.
 Reinigung und Pflege
m VORSICHT! Verletzungsrisiko!
Nehmen Sie vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung den Akku-Pack [ ] aus dem Produkt.
m ACHTUNG! Beschädigungssrisiko!
u Lassen Sie das Produkt vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen.

m ACHTUNG! Beschädigungssrisiko!
u Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen.
u Verwenden Sie nur Originalteile.
u Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile.
u Prüfen Sie insbesondere die Schleifscheibe [ ]. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
 Reinigung
HINWEIS
u Verwenden Sie keine chemischen, alkalischen, schmirgelnde oder andere aggressive Reinigungs- oder Desinfektionsmittel, um das Produkt zu reinigen, da diese die Oberflächen beschädigen können.
o Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Innere des Produkts gelangen.
o Regelmäßige ordentliche Reinigung hilft einen sicheren Gebrauch sicherzustellen und verlängert die Lebensdauer des Produkts.
o Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch gründlich.
o Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen [ ] und die Oberfläche des Produkts mit einer weichen Bürste, einem Pinsel oder einem Tuch.
 Wartung
Schleifscheibe wechseln
m VORSICHT! Verletzungsrisiko!
Tragen Sie Schutzhandschuhe!

DE/AT/CH 19

m ACHTUNG! Beschädigungssrisiko!
u Die Schleifscheiben-Mutter [ ] darf nicht zu fest angezogen werden, um ein Brechen von Schleifscheibe und Schleifscheiben-Mutter zu vermeiden.
HINWEIS
u Betreiben Sie das Produkt niemals ohne Sichtschutzscheibe [ ].
u Vergewissern Sie sich, dass die auf der Schleifscheibe [ ] angegebene Drehzahl gleich oder größer als die BemessungsLeerlaufdrehzahl des Produkts ist. Vergewissern Sie sich, dass die Maße der Scheibe zum Produkt passen.
u Benutzen Sie nur einwandfreie Schleifscheiben (Klangprobe).
u Verwenden Sie nur Schleifscheiben mit einer Aufnahmebohrung von Ø 23,2 mm. Bohren Sie eine zu kleine Aufnahmebohrung der Schleifscheibe nicht nachträglich auf.
u Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen.
u Verwenden Sie keine Sägeblätter. u Montieren Sie das Produkt nach dem
Schleifscheibenwechsel wieder vollständig.
(Abb. G)
1. Lösen Sie den Handgriff [4]. 2. Lösen Sie die 3 Befestigungsschrauben [5]
für Schleifscheiben-Abdeckung [3]. 3. Nehmen Sie die Schleifscheiben-
Abdeckung [3] ab. 4. Schrauben Sie die Schleifscheiben-
Mutter [ ] von Hand ab. 5. Nehmen Sie die Schleifscheibe [ ] von der
Aufnahme ab. 6. Setzen Sie die neue Schleifscheibe [ ]
auf die Aufnahme auf. Schrauben Sie von Hand die Schleifscheiben-Mutter [ ] auf.

7. Schrauben Sie die SchleifscheibenAbdeckung [3] wieder an.
8. Probelauf: Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und nach jedem Schleifscheibenwechsel einen Probelauf von mindestens 60 Sekunden ohne Belastung durch. Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn: ­ die Schleifscheibe [ ] unrund läuft ­ beträchtliche Schwingungen auftreten ­ abnorme Geräusche zu hören sind
Ersatzteile/Zubehör o Kunden können kompatible Ersatzteile und
Zubehör über www.optimex-shop.com beziehen. o Halten Sie die Bestellnummer für Ihre Bestellung bereit. o Bestellungen können nur online aufgegeben und bearbeitet werden. o Wenden Sie sich für weitere Informationen an die Lidl-Service-Hotline (siehe ,,Service").

Teil [4] Handgriff [ ] Schleifscheibe [ ] Schraube [ ] Unterlegscheibe [ ] Mutter

Bestellnummer 99944993101 99944993103
99944993102

 Transport
o Transportieren Sie das Produkt stets mit einer Hand am Schleifkopf [2] und mit der anderen Hand am Schleifsockel [8].
o Schützen Sie das Produkt gegen Schläge und starke Vibrationen, die insbesondere beim Transport in Fahrzeugen auftreten.
o Sichern Sie das Produkt gegen Verrutschen und Kippen.
 Lagerung
o Vor der Lagerung: Reinigen Sie das Produkt (siehe ,,Reinigung").

20 DE/AT/CH

o Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen, frostfreiem und gut belüftetem Ort.
o Lagern Sie das Produkt stets an einem für Kinder unzugänglichen Ort.
o Lagern Sie das Produkt in der Originalverpackung.
o Die Lagertemperatur für den Akku-Pack [ ] und das Produkt beträgt zwischen 0 °C und +45 °C.
o Damit der Akku-Pack [ ] nicht an Leistung verliert: Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze.
o Bewahren Sie die Schleifscheiben [ ] trocken und hochkant auf.
o Stapeln Sie die Schleifscheiben [ ] nicht.
 Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1­7: Kunststoffe/20­22: Papier und Pappe/80­98: Verbundstoffe.
Produkt:
Das Produkt inkl. Zubehör und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Gerät entsorgen Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektround Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. LIDL bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben.
Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind.
Bitte löschen Sie vor der Rückgabe alle personenbezogenen Daten.
Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu.
Defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien/Akkus und/oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.

DE/AT/CH 21

Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/ Akkus!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen.
Entnehmen Sie die Batterien/den Akku-Pack aus dem Produkt vor der Entsorgung.
Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Sie sind gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien und Akkus kostenfrei im Handelsgeschäft z. B. in Ihrer LIDL Filiale oder bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Batterien und Akkus können Stoffe enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkus können die negativen Auswirkungen vermieden werden.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine erhöhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden.
Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum Lagern, und vermeiden Sie das vollständige Ent- und Aufladen des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern.

Darüber hinaus sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im öffentlichen Raum zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
 Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt.
Die Garantie für dieses Produkt beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist.
Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden.
Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab Kaufdatum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es ­ nach unserer Wahl ­ kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen. Die Garantiezeit verlängert sich durch einen stattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde.

22 DE/AT/CH

Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus Glas.
 Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anspruchs zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden Hinweise:
Halten Sie den Originalkaufbeleg und die Artikelnummer (IAN 449931_2310) als Nachweis für den Kauf bereit.
Sie finden die Artikelnummer auf dem Typenschild, einer Gravur auf dem Produkt, der Startseite der Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, wenden Sie sich zunächst telefonisch oder per E-Mail an die unten aufgeführte Serviceabteilung.
Sobald das Produkt als defekt erfasst wurde, können Sie es kostenlos an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift zurücksenden. Stellen Sie sicher, dass Sie den Originalkaufbeleg (Kassenbon) sowie eine kurze, schriftliche Beschreibung beilegen, in der die Einzelheiten des Defekts und der Zeitpunkt des Auftretens dargelegt sind.

 Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800 562153 E-Mail: owim@lidl.ch

DE/AT/CH 23

 EU-Konformitätserklärung

  


  



 



 
     

    

  


 




 

 

 

 


24 DE/AT/CH

List of pictograms used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Parts description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30 Special safety instructions for the chain sharpener device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Unpacking the product. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34 Checking the charging level of the battery pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34 Charging the battery pack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35
Working with the product. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35 Inserting and removing the battery pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35 Switching on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35 Sharpening the saw chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 36
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 37
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 38 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 38 Transportation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 39 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 39
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 39 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 40
Warranty claim procedure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 40
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 40 EU declaration of conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 41
GB/IE 25

List of pictograms used

Ø This symbol means that the operating

Diameter

instructions must be observed when

using the product.

Direct current/voltage

DANGER! ­ Designating a hazard with high risk, which will result in death or severe injury if not avoided (e.g. risk of suffocation)

Wear hearing protection! Wear breathing protection!

WARNING! ­ Designating a hazard with moderate risk, which can result in death or severe injury if not avoided (e.g. risk of electric shock)

Wear eye protection! Wear protective gloves!

CAUTION! ­ Designating a hazard with low risk, which could result in minor or moderate injury if not avoided (e.g. risk of scalding)
NOTICE! ­ Warns of possible damage to property/the product if not avoided (e.g. risk of short circuit)
Risk of injury caused by rotating tool! Keep hands away.
Remove the battery pack [ ] from the product before carrying out maintenance and repair work.

Ø 108 mm
Grinding disc dimensions
Ø 23 mm
Never use faulty grinding discs.
Do not expose the product to rain.
Do not touch

Wear a safety helmet!

Not approved for wet grinding

CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product.

Safety information Instructions for use

26 GB/IE

20V CORDLESS CHAINSAW SHARPENER

 Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
 Intended use
This cordless chainsaw sharpener (hereinafter "product" or "power tool") is intended for sharpening all common types of saw chain. The product is not intended for any other type of application (e.g. grinding with a coolant solution, grinding other workpieces or hazardous materials such as asbestos). The product is intended to be used by do-ityourselfers. The product was not designed for heavy commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. The product is intended for use by adults. Children under the age of 16 may not use the product, except under supervision. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use or incorrect operation. The product is part of the X 20 V TEAM series and can be operated with battery packs of the X 20 V TEAM series. Battery packs of the X 20 V TEAM series may only be charged using chargers of the X 20 V TEAM series. The LED work light [ ] on this product is intended to illuminate the immediate work area when switching on.

 Scope of delivery
m WARNING!
u The product and the packaging are not children's toys! Children must not play with plastic bags, sheets and small parts! There is a danger of choking and suffocation!
1 20V Cordless chainsaw sharpener 1 Hand grip 1 Grinding disc (pre-installed) 1 Chain tensioning unit with retaining screw 1 Adjusting screw with fixing nut 2 Screw with nut and washer for fixing to the
table 1 User manual
NOTE
u Battery pack and charger are not included in the scope of delivery.
 Parts description
(Fig. A) [1] On/off switch [2] Grinding head [3] Grinding disc cover [4] Hand grip [5] Mounting screws
(for grinding disc cover) [6] Adjusting screw with adjusting nut
(for the depth stop) [ ] Adjusting screw [ ] Adjusting nut [7] Chain guide rail [8] Grinding base [9] Adjusting nut (for the chain tensioning unit) [ ] Scale for sharpening angle
(+35° to ­35°) [ ] Chain tensioning unit with rotary plate [ ] Tension lever for fixing chain [ ] Adjusting screw with adjusting nut
(for the chain feed) [ ] Adjusting screw [ ] Adjusting nut

GB/IE 27

[ ] Stop [ ] Viewing guard [ ] LED work light [ ] Grinding disc
(Fig. B) [ ] Screw [ ] Washer [ ] Nut [ ] Charger * [ ] Battery pack * [ ] Release button (battery pack) [ ] button (charging level  battery pack) [ ] Charging level indicator (battery pack)
(Fig. C) [ ] Stop notch
(Fig. E) [ ] Cutting tooth [ ] Depth gauge nib
(Fig. F) [ ] Ventilation holes
(Fig. G) [ ] Grinding disc nut
* Battery pack and charger are not included in the scope of delivery.
 Technical data

Cordless chainsaw sharpener Motor voltage:
Rated idle speed n0: Adjustment angle: Weight (incl. accessories):

PSGA 20-Li B2 20 V (Direct current) 6500 min1 35° left/right
approx. 1.7 kg

Dimensions of the grinding disc

Outer diameter:

max. Ø 108 mm

Bore hole:

Ø 23.2 mm

Thickness:

max. 3.2 mm

Rotational speed:

max. 40 m/s *

* The grinding disc [ ] must withstand a rotational speed of at least 40 m/s.

Grinding disc Rated idle speed n0: Rotational speed v0: Outer diameter: Bore hole: Thickness:

PA 108 WA 100 max. 7050 min1 max. 40 m/s * max. Ø 108 mm Ø 23.2 mm max. 3.2 mm

NOTE
u For all standard saw chains with link size ¼".
u Also suitable for link sizes 0.325" and 3/8", which can be machined with 3.2 mm grinding discs.
u Observe the instructions of the saw chain manufacturer.
u Information on reordering the grinding disc [ ] can be found under ,,Replacement parts/accessories".

Recommended ambient temperature

While charging:

+4 °C to +40 °C

During operation:

0 °C to +40 °C

During storage:

0 °C to +45 °C

28 GB/IE

Noise emission value Noise measurement value determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool at the working location is typically as follows:

Sound pressure level LpA: Uncertainty KpA: Sound power level LWA: Uncertainty KWA:

65.6 dB 3 dB
78.6 dB 3 dB

m WARNING!
Wear hearing protection!

Vibration emission value Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841:

Vibration ah: Uncertainty K:

2.571 m/s2 1.5 m/s2

NOTE
u The vibration emission values and the noise emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool.
u The specified total vibration values and the noise emission values can also be used to make a provisional load estimate.

m WARNING!
u Depending on the manner in which the power tool is being used and, in particular, the kind of workpiece being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool.
u It is necessary to establish safety measures to protect the operator based on an estimation of the vibration load during actual use (wherein all states of operation must be included, e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
Charging time
o The product is part of the X 20 V TEAM series and can be operated with battery packs of the X 20 V TEAM series. Battery packs of the X 20 V TEAM series may only be charged using chargers of the X 20 V TEAM series.
o Only operate this product with the following battery packs: ­ PAP 20 B1 ­ PAP 20 B3
o Only charge these battery packs with the following chargers: ­ PLG 20 A3 ­ PLG 20 A4 ­ PLG 20 C1 ­ PLG 20 C3 ­ PDSLG 20 A1
o Technical data of battery pack and charger: See separate user manual
o The charging time is influenced by factors such as the temperature of the environment and the battery pack, as well as the mains voltage applied, and may therefore deviate from the specified values.

GB/IE 29

Charging time Charger
Max. 2.4 A Charger PLG 20 A4/C1
Max. 4.5 A Charger PLG 20 A3/C3
Max. 4.5 A Charger PDSLG 20 A1

2 Ah Battery pack PAP 20 B1 60 min
35 min
35 min

4 Ah Battery pack PAP 20 B3 120 min
60 min
60 min

Safety instructions
 General power tool safety warnings
m WARNING!
u Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

30 GB/IE

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

GB/IE 31

e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack for tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above +130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of the fire.
Service a) Have your power tool serviced
by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should be only be performed by the manufactured or authorized service providers.
 Special safety instructions for the chain sharpener device
Never grind using the side surfaces of the grinding discs. Grinding using the side surfaces can cause the grinding disc to burst and fly apart. Only use attachment tools with a diameter corresponding to the label.

32 GB/IE

Always ensure that the bench grinder is stable and secure. Adjust the spark deflector and the workpiece support periodically to compensate for wear on the grinding disc. Always use the protective hood, workpiece support, viewing window and spark arrester as required for the attachment tools. Ensure that you and all persons in the vicinity keep out of the plane of the rotating grinding disc. The protective guard is designed to protect the operator from flying debris and accidental contact with the abrasive surface. The permissible rotation speed of the attachment tool must be at least as high as the highest rotation speed indicated on the power tool. Accessories that run faster than the allowable speed can break and fly apart. Grinders may only be used for the recommended attachment options. Use undamaged clamping flanges of the correct size and shape for the grinding disc you selected. Suitable flanges support the grinding disc and thus reduce the danger of the grinding disc breaking. The outer diameter and thickness of the attachment tool must correspond to the dimensional specifications of your power tool. Attachment tools which are wrongly dimensioned cannot be sufficiently shielded or controlled. The grinding discs and flanges must fit the grinding spindle of your power tool precisely. Never use damaged grinding discs. Check attachment tools such as grinding discs for chipping or cracks before each use. If the power tool or the grinding disc fallsw down, check if it is damaged or use an undamaged grinding disc. When you have checked and inserted the grinding disc, keep yourself and nearby persons out of the plane of the rotating grinding wheel and let the device run at maximum rotational speed for 1 min. Damaged grinding discs usually break during this test period.

Wear personal protective equipment. Depending on the application, use full face shields, eye protection or safety goggles. In so far as it is appropriate, wear dust masks, ear protection, gloves or special aprons which keep small grinding and material particles away from you. Eye protection must be worn to protect against foreign matter flying around during the various applications. Dust or breathing masks should filter the dust that is created during operation. If you are exposed to loud noise for a long time, you may suffer hearing loss. Ensure that other people are at a safe distance from your working area. Anyone who enters the working area should wear personal protective equipment. Broken bits from the workpiece or broken attachment tools can fly away and cause injuries even beyond the direct working area. Clean the ventilation slits of your power tool routinely. The motor air pulls dust into the housing and, should too much metallic dust collect, could cause electrical hazards. Never use the power tool near flammable materials. Never use the power tool when it is standing on a flammable surface such as wood. Sparks could ignite this material. Do not use attachment tools which require liquid coolant. Using water or another liquid coolant could lead to electrical shock.
 Before first use
 Unpacking the product
1. Take the product out of the packaging and remove all packaging materials and plastic wrappings.
2. Check to make sure that all listed parts are included (see "Scope of delivery").
3. Check whether the product and all parts are in good condition, if any damage or defect is detected, do not use the product, but follow the procedure described in chapter "Warranty".

GB/IE 33

 Preparation  Assembly
m CAUTION! Risk of injury!
u Ensure that you have sufficient space in which to work, and that you do not endanger other people.
Assembling the chain tensioning unit
(Fig. A)
1. Screw the hand grip [4] onto the grinding head [2].
2. Remove the cable tie (if necessary with the help of a side cutter).
3. Place the chain tensioning unit [ ] on the grinding base [8].
4. Tighten the chain tensioning unit [ ] with the adjusting nut [9].
5. Screw the adjusting screw [ ] with adjusting nut [ ] into the chain tensioning unit [ ].
Fixing the adjusting screw o Screw the adjusting screw with the adjusting
nut for the depth stop [6] through the threaded hole on the back of the product.
Attaching the product to work surface/workbench
NOTE
u Always secure the product to the work surface to avoid losing control of the product.
u Use the supplied M10 screws, if possible: ­ Thickness of the table edge: 20 to 30 mm ­ Drill diameter: 10.5 mm
u If the supplied screws are not suitable for the work surface, use screws of sufficient length and diameter.
(Fig. C)
1. Use the stop notches [ ] to position the product on the work surface/workbench.

2. The grinding base [8] must project over the edge of the table.
3. Mark the drill holes with a pen and remove the product.
4. Drill 2 holes in the work surface/ workbench.
5. Screw the grinding base to the work surface/workbench using the screws [ ], washers [ ] and nuts [ ].

 Checking the charging level of the battery pack
o Press the button [ next to the charging level indicator [ on the battery pack [ ].
o The charging level of the battery pack [ ] is indicated by illumination of the corresponding LED lights on the charging level indicator [ ].

Indicator

Colour
Red, orange, green

Meaning Fully charged

Red, orange Partially charged

Red

Needs to be

charged

o Charge the battery pack [ ] when only the red LED on the charging level indicator [ ] is illuminated.
 Charging the battery pack
NOTE
u If the battery pack [ ] is still warm: Allow the battery pack to cool down before charging.

1. Remove the battery pack [ from the product.
2. Push the battery pack [ into the charging slot of the charger [ .
3. Connect the charger [ to a mains outlet. 4. After charging: Disconnect the charger [
from the mains outlet.

34 GB/IE

5. Pull the battery pack [ out of the charger [ ].
 Operation  Working with the product
m CAUTION! Risk of injury!
u Only use grinding discs [ ] and accessories recommended by the manufacturer.
u Do not use any saw blades.
u Remove the battery pack [ ] from the product before carrying out any work.
u Check the grinding disc [ ] before use: Do not use any broken, cracked or otherwise damaged grinding discs
u Never use the product without the following parts: ­ Grinding disc cover [3] ­ Chain tensioning unit [ ] ­ Viewing guard [ ]
u Ensure that you have a secure footing while working.
u Only switch on the product after it has been securely mounted on a work surface.
m CAUTION! Risk of injury!
Wear eye protection! Wear hearing protection!
m CAUTION! Risk of injury!
When working with the saw chain, wear cutresistant protective gloves and, if necessary, an apron to prevent cuts.

m CAUTION! Risk of injury!
Keep your hands away from the grinding disc [ ] and teeth of the chain when the product is in operation. Do not move the saw chain by hand.
 Inserting and removing the battery pack
m CAUTION! Risk of injury!
u Only insert the battery pack [ ] once the product is fully prepared for use.
(Fig. F)
Inserting the battery pack o Slide the battery pack [ ] along the guide
rail into the product. The battery pack audibly clicks into place.
Removing the battery pack 1. Press and hold the release button [ ] on the
battery pack [ ]. 2. Pull out the battery pack [ ] from the
product.
 Switching on/off
m CAUTION! Risk of injury!
u Only switch on the product after it has been securely mounted on a work surface.
u The grinding disc [ ] continues to run after the product has been switched off.
NOTE u Trial run: Carry out a trial run of at least
60 seconds duration without load ­ before carrying out the first grinding
procedure and ­ after every grinding disc replacement.

GB/IE 35

NOTE u Switch off the product immediately if:
­ the grinding disc [ ] is not rotating smoothly
­ considerable vibration occurs ­ you hear abnormal noises
(Fig. A)
Switching on o Press the on/off switch [1] to position I. The
product starts up.
Switching off o Press the on/off switch [1] to position 0.
The product switches off.
Thermal protection with restart stop NOTE
u After an automatic switch-off due to overload, the product does not restart automatically.
o Press the on/off switch [1] to position I. The product starts up.
 Sharpening the saw chain
m CAUTION! Risk of injury!
u An incorrectly sharpened saw chain can cause damage and increases the danger of chain saw kickback!
u Ensure the saw chain is precisely aligned.
u Observe the sharpening angle and minimum dimensions of the saw chain specified by the saw chain manufacturer.
Remove as little material as possible. Do not grind into driving links (a) or connecting links (b), otherwise the saw chain may break.
u If this is not observed, there is a risk of accidents when working with the chain saw.

m NOTICE! Risk of damage!
u Ensure that the ventilation holes [ ] are clear when working in dusty conditions.
NOTE
u Clean the saw chain before sharpening. Remove oily wood or oil residues with a brush or cloth.
u After sharpening, all the cutting links must have the same length and width.
u If only approx. 4 mm of the cutting tooth remains: The saw chain is worn down and must be replaced with a new saw chain.
Inserting the saw chain
(Fig. D)
1. Opening the chain guide rail [7]: Turn the tension lever [ ] in anti-clockwise direction.
2. Unlocking the tension lever [ ]: Pull the tension lever outwards. Allow the tension to engage again after returning to its initial position.
3. Place the saw chain into the chain guide rails [7]. The cutting edges must face the grinding disc [ ].
4. Fold the stop [ ] down. Pull back the saw chain until the cutting tooth [ ] to be sharpened rests on the stop (Fig. E, 1.).
Adjusting the sharpening angle NOTE
u Observe the instructions of the saw chain manufacturer regarding the required sharpening angle .

36 GB/IE

H
1. Loosen the adjusting nut [9]. Set the required sharpening angle  on the rotary plate of the chain tensioning unit [ ] using the scale [ ].
2. Tighten the adjusting nut [9] again.
Adjusting the stop
(Fig. E, 2.)
1. With the motor switched off: Move the grinding head [2] downwards by the hand grip [4].
2. Use the adjusting screw [ ] for the chain feed to move the cutting tooth [ ] towards the grinding disc [ ] until the cutting tooth is in contact with the grinding disc.
3. Secure the adjusting screw [ ] with the adjusting nut [ ].
4. Secure the chain links in the chain guide rail [7]: Turn the tension lever [ ] in clockwise direction.
5. Use the adjusting screw [ ] to set the depth stop so that the grinding disc [ ] touches the base of the tooth. Secure the grinding depth with the adjusting nut [ ].
Sharpening NOTE u First sharpen the chain teeth on one side
of the chain. Then adjust the sharpening angle and sharpen the chain teeth on the other side.

(Fig. E)
1. Switch on the product. 2. Apply gentle pressure to the hand grip [4]
to move the grinding head [2] downwards and sharpen the cutting tooth [ ]. 3. The grinding disc [ ] must not be braked to a standstill. To avoid this, reduce the contact pressure in good time. 4. To move the saw chain onward: Switch off the product. 5. Loosen the tension lever [ ]. Fix the next chain link to be sharpened using the adjusted stop [ ] and the tension lever in the chain guide rail [7].
Testing the depth gauge distance
(Fig. E, 3.)
1. The cutting parts of the chain are the cutting links which consist of a cutting tooth [ ] and a depth gauge nib [ ]. The vertical distance between these two determines the depth gauge distance A.
2. Check the depth gauge distance A after every third sharpening according to the instructions of the saw chain manufacturer.
3. File the tip of the depth gauge nib [ ] with a flat file and round off the depth gauge nib slightly after resetting. The original shape must be maintained.
 Cleaning and care
m CAUTION! Risk of injury!
Remove the battery pack [ ] from the product before carrying out any adjustment, maintenance or repair work.
m NOTICE! Risk of product damage!
u Allow the product to cool down before carrying out any maintenance or cleaning work.
u Have work that is not described in this user manual carried out by a specialist workshop.

GB/IE 37

m NOTICE! Risk of product damage!
u Only use original parts. u Before each use, check the product for
obvious defects such as loose, worn or damaged parts, correct seating of screws or other parts.
u Check the grinding disc [ ] in particular. Replace any damaged parts.
 Cleaning
NOTE u Do not use chemical, alkaline, abrasive
or other aggressive cleaning agents or disinfectants to clean the product, as these can damage the surfaces.
o Make sure that no liquids get inside the product.
o Regular and proper cleaning helps to ensure safe use and prolongs the life of the product.
o Clean the product thoroughly after each use.
o Clean the ventilation holes [ ] and the surface of the product with a soft brush, paint brush or cloth.
 Maintenance
Replacing the grinding disc
m CAUTION! Risk of injury!
Wear protective gloves!
m NOTICE! Risk of product damage!
u The grinding disc nut [ ] must not be screwed too tightly in order to avoid a breaking of the grinding disc and nut.

NOTE
u Never operate the product without the viewing guard [ ].
u Ensure that the rotation speed stated on the grinding disc [ ] is equal to or greater than the nominal rotation speed of the product. Make sure that the dimensions of the disc match the product.
u Only use grinding discs in perfect working order (sound test).
u Only use grinding discs with a locating hole of Ø 23.2 mm. Never re-drill a locating hole which is too small for the grinding disc to make it larger.
u Never use separate bushings or adapters in order to make grinding discs with a hole that is too large fit the product.
u Do not use any saw blades. u Always reassemble the product
completely after replacing the grinding disc.
(Fig. G)
1. Loosen the hand grip [4]. 2. Unscrew the 3 mounting screws [5] for the
grinding disc cover [3]. 3. Remove the grinding disc cover [3]. 4. Unscrew the grinding disc nuts [ ] by hand. 5. Remove the grinding disc [ ] from the
holder. 6. Place a new grinding disc [ ] onto the
holder. Manually screw on the grinding disc nut [ ]. 7. Screw the grinding disc cover [3] back on. 8. Trial run: Always carry out a trial run of at least 60 seconds duration without load before carrying out your first grinding procedure and after every grinding disc replacement. Switch off the product immediately, if: ­ the grinding disc [ ] is not rotating
smoothly ­ considerable vibration occurs ­ you hear abnormal noises

38 GB/IE

Replacement parts/Accessories o Customers can obtain compatible
replacement parts and accessories via www.optimex-shop.com. o Have the order number ready for your order. o You can only place orders online. o Contact the Lidl service hotline (see ,,Service") for further information.

Part [4] Hand grip [ ] Grinding disc [ ] Screw [ ] Washer [ ] Nut

Order number 99944993101 99944993103
99944993102

 Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1­7: plastics/20­22: paper and fibreboard/80­98: composite materials.
Product:

 Transportation
o Always transport the product with one hand on the grinding head [2] and the other hand on the grinding base [8].
o Protect the product against knocks and strong vibrations, which occur particularly during transport in vehicles.
o Secure the product against slipping and tipping.
 Storage
o Before storage: Clean the product (see "Cleaning").
o Store the product and its accessories in a dark, dry, frost-free and well-ventilated place.
o Always store the product in a place inaccessible to children.
o Store the product in its original packaging. o The storage temperature for the battery
pack [ ] and the product is between 0 °C and +45 °C. o To prevent the battery pack [ ] from losing power: Avoid extreme cold or heat during storage. o Store the grinding discs [ ] dry and upright. o Do not stack the grinding discs [ ].

The product incl. accessories and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility. Dispose them separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries/rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries/rechargeable batteries and/or the product to the available collection points.

GB/IE 39

Environmental damage through incorrect disposal of the batteries/rechargeable batteries!
Remove the batteries/battery pack from the product before disposal.
Batteries/rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries/rechargeable batteries at a local collection point.
 Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of material or manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The warranty period begins on the date of purchase. Keep the original sales receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase.
Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product.
Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it ­ at our choice ­ free of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim being granted. This also applies to replaced and repaired parts.
This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.

The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g. switches or glass parts.
 Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your claim, observe the following instructions:
Make sure to have the original sales receipt and the item number (IAN 449931_2310) available as proof of purchase.
You can find the item number on the rating plate, an engraving on the product, on the front page of the instruction manual (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, contact the service department listed below either by telephone or by e-mail.
Once the product has been recorded as defective you can return it free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure to enclose the proof of purchase (sales receipt) and a short, written description outlining the details of the defect and when it occurred.
 Service
Service Great Britain Tel.: 0800 0569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie

40 GB/IE

 EU declaration of conformity

 







 





     

  
      

       


   
 

 
  



 

 

 

 


GB/IE 41

Liste des pictogrammes/symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 43 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 44
Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 44 Contenu de l'emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 44 Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 44 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 45
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 47
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 47 Consignes de sécurité spécifiques à l'affûteuse de chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 50
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 51
Déballage du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 51
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 51
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 51 Contrôler l'état de charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 52 Recharger la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 52
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 52
Travailler avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 52 Insérer/retirer les batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 53 Allumer/éteindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 53 Affûtage de la chaîne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 54
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 55
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 56 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 56 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 57 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 57
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 57 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 58
Faire valoir sa garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 59
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 60 Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 61
42 FR/BE

Liste des pictogrammes/symboles utilisés

Ce symbole signifie que les instructions du mode d'emploi doivent être respectées lors de l'utilisation du produit.
DANGER ! ­ Indique un danger avec un risque élevé, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave (par ex. risque d'étouffement ou d'asphyxie)

Ø Diamètre
Courant continu/tension continue
Portez un protège-oreilles ! Portez une protection pour les voies respiratoires !

AVERTISSEMENT ! ­ Indique un danger avec un risque modéré, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave (par ex. risque de décharge électrique)
PRUDENCE ! ­ Indique un danger avec un faible risque, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner une blessure légère à modérée (par ex. risque de brûlures)
ATTENTION ! ­ Avertit du risque d'éventuels dommages matériels (par ex. risque de court-circuit)
Risque de blessure par un outil en rotation ! Gardez vos mains à l'écart.
Avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de réparation, retirez la batterie [ ] du produit.
Portez un casque de chantier !
Le sigle CE confirme la conformité aux directives de l'UE applicables au produit.

Ø 108 mm Ø 23 mm

Portez des lunettes de protection !
Prière de porter des gants protecteurs !
Dimensions des meules
N'utilisez pas de meules endommagées.
N'exposez pas le produit à la pluie.
Ne pas toucher
Non homologuée pour un meulage humide Consignes de sécurité Instructions de manipulation

FR/BE 43

20 V AFFÛTEUSE DE CHAÎNES DE TRONÇONNEUSE SANS FIL

 Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d`emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d`utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d`application spécifiés. Lors d`une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
 Utilisation conforme aux prescriptions
Cette affûteuse de chaîne de tronçonneuse sans fil (dénommée ci-après le « produit » ou « outil électrique ») convient à l'affûtage des types de chaînes de tronçonneuses les plus courants. Le produit n'est pas prévu pour tous les autres types d'application (par exemple, le meulage avec un liquide de refroidissement, le meulage d'autres pièces ou de matériaux dangereux pour la santé comme l'amiante). Ce produit est destiné à être utilisé dans le domaine du bricolage. Il n'a pas été conçu pour une utilisation commerciale continue. En cas d'utilisation commerciale, la garantie est alors annulée. Ce produit est destiné à être utilisé par des adultes. Les jeunes de plus de 16 ans peuvent uniquement utiliser le produit s'ils sont surveillés. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation impropre ou incorrecte. Le produit fait partie de la série X 20 V TEAM de Parkside et peut être utilisé avec des batteries de la série X 20 V TEAM de Parkside. Les batteries ne peuvent être chargées qu'avec des chargeurs de la série X 20 V TEAM de Parkside.

L'éclairage à LED du plan de travail [ ] de ce produit est conçu pour éclairer directement la zone de travail.
 Contenu de l'emballage
m AVERTISSEMENT !
u Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets pour les enfants ! Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec des sacs en plastique, des films et des petites pièces ! Il existe un danger d'asphyxie et d'ingestion !
1 20 V Affûteuse de chaînes de tronçonneuse sans fil
1 Poignée 1 Meule (prémontée) 1 Tendeur de chaîne avec vis de blocage 1 Vis de réglage avec écrou de fixation 2 Vis avec écrou et rondelle pour la fixation à
l'établi 1 Mode d'emploi
REMARQUE
u Batterie et chargeur ne sont pas compris dans le contenu de l'emballage.
 Description des pièces
(Ill. A) [1] Interrupteur marche/arrêt [2] Tête de meulage [3] Capot de la meule [4] Poignée [5] Vis de fixation (pour le capot de la meule) [6] Vis de réglage avec écrou de réglage (pour
la butée de profondeur) [ ] Vis de réglage [ ] Écrou de réglage [7] Guide-chaîne [8] Socle de meulage [9] Écrou de blocage (pour le tendeur de
chaîne) [ ] Échelle pour l'angle d'affûtage (+35° à
­35°)

44 FR/BE

[ ] Tendeur de chaîne avec plateau tournant [ ] Levier de serrage pour la fixation de la
chaîne [ ] Vis de réglage avec écrou de réglage (pour
l'avance de la chaîne) [ ] Vis de réglage [ ] Écrou de réglage [ ] Butée [ ] Écran de protection [ ] Éclairage à LED du plan de travail [ ] Meule
(Ill. B) [ ] Vis [ ] Rondelle [ ] Écrou [ ] Chargeur * [ ] Batterie* [ ] Bouton de déverrouillage (batterie) [ ] Bouton (état de charge - batterie) [ ] Indicateur d'état de charge (batterie)
(Ill. C) [ ] Encoche de butée
(Fig. E) [ ] Dent de coupe [ ] Nez limiteur de profondeur
(Fig. F) [ ] Orifice de ventilation
(Fig. G) [ ] Écrou pour meule
* Accu et chargeur ne sont pas fournis.
 Données techniques

Dimensions des meules

Diamètre extérieur : max. Ø108 mm

Alésage :

Ø23,2 mm

Épaisseur :

max. 3,2 mm

Vitesse orbitale :

max. 40 m/s*

* La meule [ ] doit supporter une vitesse de rotation de 40 m/s.

Meule Régime à vide n0 :
Vitesse orbitale v0 : Diamètre extérieur : Alésage : Épaisseur :

PA 108 WA 100 maximum 7050 min1 max. 40 m/s* max. Ø108 mm Ø23,2 mm max. 3,2 mm

REMARQUE
u Pour toutes les chaînes de scie courantes avec des maillons de ¼".
u Convient également pour les dimensions de maillons de 0,325" et 3/8", qui doivent être usinées avec des meules de 3,2 mm.
u Respectez les indications du fabricant de la chaîne de scie.
u Vous trouverez des informations sur la commande ultérieure de la meule [ ] sous « Pièces de rechange/accessoires ».

Affûteuse de chaînes de tronçonneuse sans fil Puissance nominale :
Régime à vide n0 : Angle de réglage :
Poids (avec accessoire) :

PSGA 20-Li B2
20 V (tension continue)
6500 min1
35° à gauche/à droite
env. 1,7 kg

Température ambiante recommandée

Lors du chargement : +4 °C à +40 °C

Lors du fonctionnement :

0 °C à +40 °C

Durant le stockage : 0 °C à +45 °C

FR/BE 45

Valeurs des émissions sonores Valeur mesurée pour le bruit déterminée conformément à EN 62841. Le niveau de bruit pondéré A de l'outil électrique sur le site de l'utilisateur est généralement le suivant :

Niveau de pression acoustique LpA : Incertitude KpA : Niveau de puissance acoustique LWA : Incertitude KWA :

65,6 dB 3 dB
78,6 dB 3 dB

m AVERTISSEMENT !
Portez une protection auditive !

Valeurs d'émission de vibrations Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois directions), déterminées conformément à EN 62841 :

Vibration ah : Incertitude K :

2,571 m/s2 1,5 m/s2

REMARQUE
u Les valeurs de vibration totale et d'émission sonore spécifiées ont été mesurées selon une procédure de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.
u Les valeurs de vibration totale et d'émission sonore spécifiées peuvent également être utilisées pour une estimation préliminaire de la sollicitation.

m AVERTISSEMENT !
u Les émissions de vibrations et de bruit générées lors de l'utilisation effective de l'outil électrique peuvent différer des valeurs spécifiées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, en particulier du type de pièce à traiter.

m AVERTISSEMENT !
u Il est nécessaire de définir les mesures de sécurité visant à la protection de l'utilisateur, qui reposent sur une estimation de l'exposition aux vibrations en conditions d'utilisation réelles (toutes les parties du cycle d'utilisation doivent être prises en compte ici, par exemple les heures auxquelles l'outil électrique est éteint et celles auxquelles il est certes allumé, mais tourne sans charge).
Durée de recharge
o Le produit fait partie de la série X 20 V TEAM et peut être utilisé avec des batteries de la série X 20 V TEAM. Les batteries de la série X 20 V TEAM ne doivent être chargés qu'avec des chargeurs de la série X 20 V TEAM.
o Utiliser ce produit uniquement avec les batteries suivantes : ­ PAP 20 B1 ­ PAP 20 B3
o Ne chargez ces batteries qu'avec les chargeurs suivants : ­ PLG 20 A3 ­ PLG 20 A4 ­ PLG 20 C1 ­ PLG 20 C3 ­ PDSLG 20 A1
o Données techniques de la batterie et du chargeur : Voir le mode d'emploi séparé
o La durée de charge est influencée par des facteurs tels que la température de l'environnement et de la batterie, ainsi que par la tension du secteur et peut, le cas échéant, différer des valeurs indiquées.

46 FR/BE

Durée de recharge Chargeur
2,4 A maxi Chargeur PLG 20 A4/C1
4,5 A maxi Chargeur PLG 20 A3/C3
4,5 A maxi Chargeur PDSLG 20 A1

2 Ah Batterie PAP 20 B1 60 min
35 min
35 min

4 Ah Batterie PAP 20 B3 120 min
60 min
60 min

Consignes de sécurité
 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
m AVERTISSEMENT !
u Consultez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données techniques fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou causer des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour vous y reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à des outils électriques alimentés en électricité (avec cordon d'alimentation) ou à des outils électriques fonctionnant sur accu (sans cordon d'alimentation).
Sécurité au poste de travail a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrés ou sombres sont propices aux accidents.

b) Ne travaillez pas avec l'outil électrique dans une atmosphère présentant un risque d'explosion, où se trouvent des liquides, du gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Lors de l'utilisation de l'outil électrique, tenez les enfants et autres personnes hors de sa portée. Des distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil électrique.
Sécurité électrique a) La fiche de raccordement de l'outil
électrique doit être compatible avec la prise de courant. En aucun cas, la fiche ne doit pas être modifiée. N'utilisez aucune fiche interchangeable avec des outils électriques reliés à la terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d'électrocution.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru d'électrocution si votre corps est relié à la terre.
c) N'exposez pas d'outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque d'électrocution.

FR/BE 47

d) Ne détournez pas le cordon d'alimentation de son utilisation prévue par exemple ne l'utilisez pas pour porter et accrocher l'outil électrique ou pour le débrancher de la prise de courant. Tenez le cordon d'alimentation hors de portée de la chaleur, de l'huile, d'arêtes coupantes ou de pièces mobiles. Les cordons d'alimentation soit endommagés soit emmêlés augmentent le risque d'électrocution.
e) Lorsque vous travaillez à l'extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement des rallonges adaptées à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'une rallonge convenant pour l'extérieur réduit le risque d'électrocution.
f) Si le fonctionnement de l'outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur différentiel. L'emploi d'un disjoncteur différentiel diminue le risque d'électrocution.
Sécurité des personnes a) Soyez vigilant, surveillez ce que
vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut causer des blessures graves.
b) Veillez à porter un équipement de protection et toujours des lunettes protectrices. Selon la nature du travail et l'utilisation de l'outil électrique, le port d'équipements pour votre protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque chantier ou protection auditive réduit les risques de blessures.

c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'outil électrique soit bien éteint avant de le brancher sur l'alimentation électrique et/ou sur la batterie, de le ramasser ou de le porter. Lorsque vous transportez l'outil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou que l'outil électrique est allumé et raccordé à l'alimentation électrique, cela peut entraîner des accidents.
d) Avant de mettre l'outil électrique en marche, retirez tous les outils de réglage ou les clés plates. Un outil ou une clé qui se trouve sur une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures.
e) Évitez un positionnement corporel anormal. Assurez-vous de camper solidement sur vos jambes et de conserver votre équilibre à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux et vêtements hors de portée des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g) Si des équipements d'aspiration et de collecte de poussière peuvent être montés, ils doivent être installés et utilisés correctement. L'aspiration de poussière peut réduire les risques occasionnés par les particules.
h) Ne vous mettez pas en danger et ne dépassez pas les règles de sécurité des outils électriques, même si vous êtes, après de nombreuses utilisations, familier avec cet outil électrique. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.

48 FR/BE

Utilisation et manipulation de l'outil électrique a) Ne surchargez pas l'outil
électrique. Utilisez seulement l'outil électrique qui convient au type de travaux entrepris. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez plus efficacement et en toute sécurité, dans la plage de puissance indiquée.
b) N'utilisez aucun outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus allumer ou éteindre est dangereux et doit être réparé.
c) Avant d'effectuer tout réglage, de changer un outil insérable ou ranger l'outil électrique, débranchez la fiche de la prise de courant et/ou enlevez l'accu amovible. Ces mesures de précaution empêchent le démarrage intempestif de l'outil électrique.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez jamais des personnes utiliser l'outil électrique si elles ne sont pas familières avec les manipulations ou si elles n'ont pas lu les instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques et l'outil insérable avec soin. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne sont pas bloquées ; contrôlez aussi si des pièces sont cassées ou endommagées car cela pourraient altérer le fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation de l'outil électrique. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.

f) Conservez les outils de coupe bien affûtés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords bien coupants se bloquent moins et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils insérables etc. conformément à ces instructions. Prenez en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L'utilisation d'outils électriques pour des applications différentes que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses.
h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil électrique en toute sécurité lors de situations imprévues.
Utilisation et manipulation de l'outil sans fil a) Rechargez les batteries seulement
avec les chargeurs recommandés par le fabricant. Lorsqu'un chargeur est adapté à seulement un certain type de batteries, il existe un risque d'incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries.
b) Utilisez seulement les batteries prévues pour ce type d'outils électriques. L'utilisation d'autres batteries peut provoquer des blessures et représente un risque d'incendie.
c) Éloignez la batterie non utilisée de trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui pourraient provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut causer des brûlures ou provoquer un incendie.

FR/BE 49

d) Lors d'une mauvaise utilisation, un liquide peut fuir de la batterie. Évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact involontaire, rincez avec de l'eau. Si du liquide pénètre dans les yeux, consultez également un médecin. Le liquide s'écoulant de la batterie peut conduire à des irritations de la peau ou des brûlures.
e) N'utilisez pas de batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou entraîner un risque de blessure.
f) N'exposez pas une batterie à un feu ou à des températures élevées. Des feux ou températures supérieures à +130 °C peuvent entraîner une explosion.
g) Respectez toutes les instructions de chargement et ne rechargez jamais la batterie ou l'outil sans fil en dehors de la plage de température spécifiée dans le mode d'emploi. Une charge incorrecte ou une charge en dehors de la plage de température admise peut détruire la batterie et augmenter le risque d'incendie.
Maintenance a) Laissez votre outil électrique
être réparé seulement par du personnel qualifié qui utilise des pièces de rechange d'origine. Cela assure que la sécurité de l'outil électrique est maintenue.
b) N'effectuez aucune maintenance sur des batteries endommagées. Toute maintenance de batteries doit être effectuée seulement par le fabricant ou par des services après-vente agréés.

 Consignes de sécurité spécifiques à l'affûteuse de chaînes
Ne meulez jamais sur les surfaces latérales des meules. Meuler sur les surfaces latérales peut faire éclater les meules et les faire voler en éclats. N'utilisez que des outils insérables dont le diamètre correspond à l'étiquette. Veillez toujours à la stabilité et à la sécurité de la ponceuse d'établi. Procédez périodiquement au réglage du pare-étincelles et du support de pièce afin de compenser l'usure de la meule. Utilisez toujours le capot de protection, le support de pièce, l'écran et le pare-étincelles comme l'exige l'outil insérable. Maintenez les personnes à proximité du plan de travail, ainsi que vous-même, hors de la portée de la meule en rotation. Le capot de protection est destiné à protéger l'utilisateur des éclats et des contacts accidentels avec l'accessoire abrasif. La vitesse de rotation admise de l'outil insérable doit être au moins aussi élevée que le nombre de tours maximal indiqué sur l'outil électrique. Les accessoires, qui tournent plus vite que la vitesse autorisée, peuvent se casser ou s'envoler. Les accessoires abrasifs doivent être utilisés seulement dans les domaines d'intervention recommandés. Utilisez toujours des flasques de serrage en bon état, de la bonne taille et forme pour la meule que vous avez choisie. Des flasques appropriées protègent la meule et réduisent ainsi les risques de cassure de la meule. Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil insérable doivent être conformes aux dimensions de votre outil électrique. Des outils insérables de taille incorrecte peuvent ne pas être suffisamment isolés ou contrôlés. Les meules et les flasques doivent passer exactement sur l'arbre porte-outil de votre outil électrique.

50 FR/BE

N'utilisez jamais de meules endommagées. Avant chaque utilisation, contrôlez si les meules ne présentent pas de fissures ou d'éclatements. Si l'outil électrique ou la meuble tombe, vérifiez s'ils sont endommagés ou utilisez un outil insérable en bon état. Si vous avez contrôlé et installé la meule, vérifiez que vous-même ou toute personne présente à proximité soit hors de portée de la zone de rotation du disque abrasif et faites fonctionner l'appareil 1 min au nombre de tours maximal. Des meules endommagées cassent généralement durant ce temps d'essai. Portez un équipement de protection individuelle. Utilisez selon l'application prévue un équipement de protection pour tout le visage et les yeux ou des lunettes de protection. Le cas échéant, portez un masque anti-poussière, une protection auditive, des gants de protection pour vos mains ou un tablier spécial qui peut ainsi éloigner de votre corps les particules de meulage et de matériaux. La protection oculaire doit protéger contre les corps étrangers projetés lors des différentes applications. Les masques anti-poussière ou de protection respiratoire doivent filtrer toutes les poussières produites lors de l'utilisation. Si vous êtes exposé à un bruit intensif sur une longue période, vous pouvez subir une perte auditive. Veillez à maintenir une distance sécuritaire par rapport à votre zone de travail et aux personnes se trouvant à proximité. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail doit porter son équipement de protection individuelle. Des fragments et débris de la pièce à travailler ou des outils insérables cassés peuvent voler et causer des blessures aussi en dehors de la zone de travail immédiate.

Nettoyez régulièrement les fentes d'aération de votre outil électrique. Le ventilateur du moteur attire la poussière dans le boîtier et une forte accumulation de poussière métallique peut causer des risques électriques. N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de matières inflammables. N'utilisez pas l'outil électrique lorsqu'il est placé sur une surface inflammable, comme le bois. Des étincelles peuvent enflammer ces matières. N'utilisez aucun outil insérable qui nécessite un fluide de refroidissement. L'utilisation d'eau ou de fluides de refroidissement peut provoquer une électrocution.
 Avant la première utilisation  Déballage du produit
1. Sortez le produit de l'emballage et enlevez tous les matériaux d'emballage et films protecteurs.
2. Vérifiez si toutes les pièces sont disponibles et si l'étendue de la livraison est complète (voir « Contenu de l'emballage »).
3. Vérifiez si le produit et toutes les pièces sont en bon état. Si vous constatez une détérioration ou un défaut, n'utilisez pas le produit mais procédez comme décrit au chapitre « Garantie ».
 Préparation  Montage
m PRUDENCE ! Risque de blessures !
u Veillez lorsque vous travaillez à disposer d'un espace suffisant et à ne pas mettre d'autres personnes en danger.
Monter le tendeur de chaîne
(Ill. A)
1. Visser la poignée [4] sur la tête de meulage [2].
2. Retirez le serre-câble (en vous aidant si nécessaire d'une pince coupante).

FR/BE 51

3. Placer le tendeur de chaîne [ ] sur le socle de meulage [8].
4. Vissez le tendeur de chaîne [ ] avec l'écrou de blocage [9].
5. Visser la vis de réglage [ ] avec l'écrou de réglage [ ] dans le tendeur de chaîne [ ].
Monter la vis de réglage o Visser la vis de réglage avec l'écrou de
réglage pour butée de profondeur [6] dans le trou fileté à l'arrière du produit.

o L'état de charge de la batterie [ ] est indiqué par le voyant à LED de l'indicateur d'état de charge [ ] correspondant qui s'allume.

Affichage

Couleur
Rouge, orange, vert

Signification
Entièrement chargé

Rouge, orange

Partiellement chargé

Fixer le produit sur le plan de travail/ l'établi
REMARQUE
u Fixez toujours le produit sur le plan de travail afin de ne pas en perdre le contrôle.
u Le cas échéant, utilisez les vis fournies avec une épaisseur de vis M10 : ­ Épaisseur du bord de l'établi : 20 à 30 mm ­ Diamètre du foret : 10,5 mm
u Si les vis fournies ne sont pas adaptées au plan de travail, utilisez des vis de longueur et de diamètre suffisants.
(Ill. C)
1. Positionnez le produit sur le plan de travail/l'établi à l'aide des encoches de butée [ ].
2. Le socle de meulage [8] doit dépasser le bord de l'établi.
3. Marquez les trous de perçage avec un stylo et retirez à nouveau le produit.
4. Percez 2 trous dans le plan de travail/ l'établi.
5. Visser le socle de meulage [8] sur le plan de travail/l'établi à l'aide des vis [ ], des rondelles [ ] et des écrous [ ].
 Contrôler l'état de charge de la batterie
o Appuyez sur le bouton [ ] à côté de l'indicateur d'état de charge [ ] sur la batterie [ ].

Rouge

Doit être rechargé

o Rechargez la batterie [ ] lorsque seule la LED rouge de l'indicateur d'état de charge [ ] est encore allumée.
 Recharger la batterie
REMARQUE
u Si la batterie [ ] est encore chaude : Laissez refroidir la batterie avant de la charger.

1. Retirez la batterie [ ] du produit. 2. Insérez la batterie [ ] dans la baie de
charge du chargeur [ ]. 3. Branchez le chargeur [ ] sur une prise de
courant. La batterie [ ] est en cours de charge. 4. Après la recharge : Débranchez le chargeur [ ] de la prise de courant. 5. Enlevez la batterie [ ] du chargeur [ ].
 Fonctionnement
 Travailler avec le produit
m PRUDENCE ! Risque de blessures !
u N'utilisez que des meules [ ] et des accessoires recommandés par le fabricant.
u N'utilisez pas de lame de scie.
u Avant toute intervention, retirez la batterie [ ] du produit.

52 FR/BE

m PRUDENCE ! Risque de blessures !
u Contrôlez la meule [ ] avant de l'utiliser : N'utilisez pas de meules brisées, fissurées ou endommagées de quelque façon que ce soit.
u N'utilisez jamais le produit sans les pièces suivantes : ­ Capot de meule [3] ­ Tendeur de chaîne [ ] ­ Ecran de protection [ ]
u Veillez à garder une bonne stabilité tout en travaillant.
u N'allumez le produit qu'après l'avoir monté en toute sécurité sur un plan de travail.
m PRUDENCE ! Risque de blessures !
Portez des lunettes de protection ! Portez une protection auditive !
m PRUDENCE ! Risque de blessures !
Portez des gants de protection anti-coupure et, si nécessaire, un tablier lorsque vous travaillez avec la chaîne de scie afin d'éviter les blessures par coupure.
m PRUDENCE ! Risque de blessures !
N'approchez pas les mains de la meule [ ] et des dents de la chaîne lorsque vous utilisez le produit. Ne déplacez pas la chaîne de scie à la main.
 Insérer/retirer les batteries
m PRUDENCE ! Risque de blessures !
u N'insérez la batterie [ ] que lorsque le produit est entièrement opérationnel.

(Ill. F)
Mise en place de la batterie o Glissez la batterie [ ] le long du rail
de guidage dans le produit. La batterie s'enclenche de manière audible.
Retirer la batterie 1. Maintenez le bouton de déverrouillage [ ]
de la batterie [ ] enfoncé. 2. Retirez la batterie [ ] du produit.
 Allumer/éteindre
m PRUDENCE ! Risque de blessures !
u N'allumez le produit qu'après l'avoir monté en toute sécurité sur un plan de travail.
u La meule [ ] continue à tourner une fois le produit arrêté.
REMARQUE u Essai : Avant de
­ Commencer à travailler ­ Et après chaque changement de meule
effectuez un essai de 60 secondes au moins à vide. u Éteignez immédiatement le produit si : ­ La meule [ ] ne tourne pas rond ­ Des vibrations considérables se produisent ­ Des bruits anormaux sont audibles
(Ill. A)
Mise en marche o Poussez l'interrupteur marche/arrêt [1] en
position I. Le produit démarre.
Éteindre o Positionnez l'interrupteur marche/arrêt [1]
sur la position 0. Le produit s'arrête.

FR/BE 53

Protection thermique avec protection contre le redémarrage REMARQUE
u Après un arrêt automatique dû à une surcharge, le produit ne redémarre pas automatiquement.
o Poussez l'interrupteur marche/arrêt [1] en position I. Le produit démarre.
 Affûtage de la chaîne
m PRUDENCE ! Risque de blessures !
u Une chaîne de scie mal affûtée peut être endommagée et augmenter le risque de rebond de la scie à chaîne !
u Veillez à un réglage précis de la chaîne de la scie.
u Respectez les angles d'affûtage et les dimensions minimales de la chaîne de scie indiqués par le fabricant de la chaîne de scie.
Retirez le moins de matériau possible. N'affûtez pas dans les maillons d'entraînement (a) ou les maillons de liaison (b), la chaîne de la scie pourrait se casser.
u En cas de non-respect, il existe un risque d'accident lors de l'utilisation de la scie à chaîne.
m ATTENTION ! Risque de
détérioration !
u Veillez à ce que les orifices de ventilation [ ] soient dégagés lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses.
REMARQUE
u Nettoyez la chaîne de scie avant de l'affûter. Éliminez les résidus de bois ou d'huile à l'aide d'un pinceau ou d'un chiffon.

REMARQUE
u Après l'affûtage, tous les éléments de coupe doivent avoir la même longueur et la même largeur.
u Lorsqu'il ne reste plus que 4 mm environ de la dent de coupe : La chaîne de la scie est usée et doit être remplacée par une nouvelle.
Mise en place de la chaîne de scie
(Ill. D)
1. Ouvrir le guide-chaîne [7] : Tournez le levier de serrage [ ] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Débloquer le levier de serrage [ ] : Tirez le levier de serrage vers l'extérieur. Laissez le levier de serrage s'enclencher à nouveau après l'avoir ramené dans sa position initiale.
3. Placez la chaîne de la scie dans le guide-chaîne [7]. Les arêtes de coupe doivent être orientées vers la meule [ ].
4. Rabattez la butée [ ] vers le bas. Tirez la chaîne de la scie vers l'arrière jusqu'à ce que la dent de coupe [ ] à affûter soit en contact avec la butée (ill. E, 1.).
Régler l'angle d'affûtage REMARQUE
u Respectez les indications du fabricant de la chaîne de scie concernant l'angle d'affûtage nécessaire .
H

54 FR/BE

1. Desserrez l'écrou de blocage [9]. Sur le plateau tournant du tendeur de chaîne [ ], réglez l'angle d'affûtage nécessaire  à l'aide de l'échelle [ ].
2. Resserrez l'écrou de blocage [9].
Ajuster la butée
(Ill. E, 2)
1. Lorsque le moteur est coupé : Déplacez la tête de meulage [2] vers le bas en la tenant par la poignée [4].
2. A l'aide de la vis de réglage [ ] pour l'avance de la chaîne, approchez la dent de coupe [ ] de la meule [ ] jusqu'à ce que la dent de coupe soit en contact avec la meule.
3. Bloquez la vis de réglage [ ] avec l'écrou de réglage [ ].
4. Fixez les maillons de la chaîne dans le guide-chaîne [7] : Tournez le levier de serrage [ ] dans le sens des aiguilles d'une montre.
5. Réglez la butée de profondeur à l'aide de la vis de réglage [ ] de manière à ce que la meule [ ] touche le fond de la dent. Bloquez la profondeur de meulage à l'aide de l'écrou de réglage [ ].
Affûter
REMARQUE
u Affûtez d'abord les dents de la chaîne d'un côté de la chaîne. Ajustez ensuite l'angle d'affûtage et affûtez les dents de la chaîne de l'autre côté.
(Ill. E)
1. Allumez le produit. 2. En appuyant doucement sur la poignée [4],
vous déplacez la tête de meulage [2] vers le bas et vous affûtez la dent de coupe [ ]. 3. La meule [ ] ne doit pas être freinée jusqu'à son immobilisation. Pour l'éviter, réduisez à temps la pression d'appui. 4. Pour continuer à transporter la chaîne de scie : Éteignez le produit.

5. Desserrez le levier de serrage [ ]. Fixer le prochain maillon de chaîne à affûter à l'aide de la butée [ ] ajustée et du levier de serrage dans le guide-chaîne [7].
Vérifier l'écart du limiteur de profondeur
(Ill. E, 3)
1. Les parties qui scient la chaîne sont les maillons de coupe, qui se composent d'une dent de coupe [ ] et d'un nez limiteur de profondeur [ ]. L'écart de hauteur entre les deux détermine la distance A du limiteur de profondeur A.
2. Après chaque troisième affûtage, vérifiez la distance du limiteur de profondeur A conformément aux indications du fabricant de la chaîne de scie.
3. Limez la hauteur du nez du limiteur de profondeur [ ] avec une lime plate et arrondissez légèrement le nez du limiteur de profondeur après l'avoir réinitialisé. La forme originale doit être conservée.
 Nettoyage et entretien
m PRUDENCE ! Risque de blessures !
Avant tout réglage, entretien ou réparation, retirez la batterie [ ] du produit.
m ATTENTION ! Risque de
détérioration !
u Laissez refroidir le produit avant toute opération de nettoyage ou d'entretien.
u Faites réaliser les tâches qui ne sont pas décrites dans ce mode d'emploi par un atelier spécialisé.
u Utilisez uniquement des pièces d'origine.
u Contrôlez l'absence de vices visibles sur le produit avant chaque utilisation, comme des pièces desserrées, usées ou détériorées, le bon serrage des vis ou d'autres pièces.

FR/BE 55

m ATTENTION ! Risque de
détérioration !
u Vérifiez en particulier la meule [ ]. Remplacez les pièces détériorées.
 Nettoyage
REMARQUE u N'utilisez pas de produits nettoyants
ou de désinfectants chimiques, alcalins, abrasifs ou agressifs pour réaliser le nettoyage, car ils pourraient endommager les surfaces.
o Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur du produit.
o Un nettoyage régulier et approprié aide à garantir une utilisation en toute sécurité et prolonge la durée de vie du produit.
o Nettoyez bien le produit après chaque utilisation.
o Nettoyez les orifices de ventilation [ ] et la surface du produit avec une brosse souple, un pinceau ou un chiffon.
 Entretien
Remplacer le disque de ponçage
m PRUDENCE ! Risque de blessures !
Prière de porter des gants protecteurs !
m ATTENTION ! Risque de
détérioration !
u L'écrou de la meule [ ] ne doit pas être trop serré afin d'éviter de casser la meule et l'écrou.

REMARQUE
u N'utilisez jamais le produit sans écran de protection [ ].
u Assurez-vous que la vitesse indiquée sur la meule [ ] est égale ou supérieure au régime à vide nominal du produit. Assurez-vous que les dimensions de la meule correspondent bien au produit.
u N'utilisez que des meules en parfait état (test sonore).
u N'utilisez que des meules avec un perçage de réception de Ø23,2 mm. Ne percez pas par la suite un alésage trop petit sur la meule.
u N'utilisez pas de bague de réduction ou d'adaptateur séparé pour adapter des meules avec un grand trou.
u N'utilisez pas de lame de scie. u Remontez entièrement le produit après le
changement de meule.
(Ill. G)
1. Desserrez la poignée [4]. 2. Dévissez les 3 vis de fixation [5] pour le
capot de la meule [3]. 3. Retirez le capot de la meule [3]. 4. Dévissez l'écrou de la meule [ ] à la main. 5. Retirez la meule [ ] de son logement. 6. Placez la nouvelle meule [ ] sur le
logement. Dévissez à la main l'écrou de la meule [ ]. 7. Revissez le capot de la meule [3]. 8. Essai : Avant tout travail et après chaque changement de meule, effectuez une marche d'essai d'au moins 60 secondes sans charge. Éteignez immédiatement le produit si : ­ La meule [ ] ne tourne pas rond ­ Des vibrations considérables se
produisent ­ Des bruits anormaux sont audibles
Pièces de rechange/accessoires o Les clients peuvent acheter des pièces de
rechange et accessoires compatibles sur www.optimex-shop.com.

56 FR/BE

o Ayez le numéro de commande à portée de main pour votre commande.
o Les commandes peuvent être uniquement passées et traitées en ligne.
o Pour plus d'informations, contactez la ligne téléphonique de SAV de Lidl (voir « Service après-vente »).

Pièce
[4] Poignée [ ] Meule [ ] Vis [ ] Rondelle plate [ ] Écrou

Numéro de commande 99944993101 99944993103
99944993102

 Mise au rebut
L'emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Veuillez respecter l`identification des matériaux d`emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1­7 : plastiques/20­22 : papiers et cartons/80­98 : matériaux composite.
Produit :

 Transport
o Transportez toujours le produit en tenant la tête de meulage [2] d'une main et le socle de meulage [8] de l'autre.
o Protégez le produit contre les chocs et les fortes vibrations, notamment lors du transport dans des véhicules.
o Sécurisez le produit contre tout glissement et basculement.
 Rangement
o Avant le rangement : Nettoyez le produit (voir « Nettoyage »).
o Rangez le produit et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, hors gel et bien ventilé.
o Stockez toujours le produit dans un endroit qui est hors de la portée des enfants.
o Rangez le produit dans son emballage d'origine.
o La température de stockage de la batterie [ ] et du produit est comprise entre 0 °C et +45 °C.
o Pour que la batterie [ ] ne perde pas en puissance : Évitez le froid ou la chaleur extrêmes pendant le stockage.
o Conservez les meules [ ] au sec et à la verticale.
o N'empilez pas les meules [ ].

Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d'emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez-les séparément, en suivant l'Info-tri illustrée, dans l'intérêt d'un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n'est valable qu'en France.

FR/BE 57

Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l'environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d'ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles/piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et/ou piles rechargeables et/ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés.
Pollution de l'environnement par la mise au rebut incorrecte des piles/piles rechargeables !
Retirez les piles/le pack de piles du produit avant sa mise au rebut.
Les piles/piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles/piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage communaux.

 Garantie
Article L217­16 du Code de la consommation Lorsque l`acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l`acquisition ou de la réparation d`un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d`immobilisation d`au moins sept jours vient s`ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d`intervention de l`acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d`intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217­ 4 à L217­13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217­4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l`emballage, des instructions de montage ou de l`installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217­5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l`usage habituellement
attendu d`un bien semblable et, le cas échéant : · s`il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l`acheteur sous forme d`échantillon ou de modèle ;

58 FR/BE

· s`il présente les qualités qu`un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l`étiquetage ;
2° Ou s`il présente les caractéristiques définies d`un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l`acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217­12 du Code de la consommation L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l`usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l`acheteur ne l`aurait pas acquise, ou n`en aurait donné qu`un moindre prix, s`il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil L`action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l`acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l'utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-dessous.

La garantie de ce produit est de 3 ans à partir de la date d'achat. La période de garantie commence à la date d'achat. Conservez l'original de la preuve d'achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l'achat.
Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l'achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit.
Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date d'achat, nous le réparerons ou le remplacerons ­ à notre choix ­ gratuitement pour vous. La période de garantie n'est pas prolongée par une demande de garantie acceptée. Cette mesure s'applique également pour les pièces remplacées et réparées.
Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte.
La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d'usure (par exemple les piles, les piles rechargeables, tuyaux, les cartouches d'encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre.
 Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d'exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 449931_2310) à titre de preuve d'achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l'article est indiqué sur la plaque d'identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit.

FR/BE 59

En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d'achat (ticket de caisse) et d'une description écrite du défaut avec mention de sa date d'apparition.
 Service après-vente
Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be
60 FR/BE

 Déclaration UE de conformité

   





 

   

  



         

 

            
       



                  

     

  

  
     

   

 

 

  

  


FR/BE 61

Lijst van gebruikte pictogrammen/symbolen . . . . . . . . . . . . . . Pagina 63 Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 64
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 64 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 64 Onderdelenbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 64 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 65
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 67
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische apparaten . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 67 Speciale veiligheidsaanwijzingen voor de kettingslijper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 70
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Product uitpakken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Voorbereiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 72
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 72 Ladingsniveau van de accu controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 72 Accu opladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 72
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 73
Werken met het product. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 73 Accu's plaatsen/verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 73 In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 73 Zaagketting slijpen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 74
Schoonmaken en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 75
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 76 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 76 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77
Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 78
Afwikkeling in geval van garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 78
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 79 EU-Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 80
62 NL/BE

Lijst van gebruikte pictogrammen/symbolen

Dit symbool betekent dat bij gebruik van het product de hand moet worden gehouden aan de gebruiksaanwijzing.

Ø Diameter
Gelijkstroom/-spanning

GEVAAR! ­ Duidt op een gevaar met een hoog risico dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben, als dit niet wordt voorkomen (bijv. verstikkingsgevaar)
WAARSCHUWING! ­ Duidt op een gevaar met een middelmatig risico dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben, als dit niet wordt voorkomen (bijv. gevaar voor elektrische schokken)
VOORZICHTIG! ­ Duidt op een gevaar met een laag risico dat licht tot matig letsel tot gevolg kan hebben, als dit niet wordt voorkomen (bijv. verbrandingsgevaar)
OPGELET! ­ Waarschuwt voor mogelijke schade aan eigendommen (bijv. risico op kortsluiting)
Verwondingsgevaar door draaiend gereedschap! Houd uw handen uit de buurt.
Verwijder voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de accu [ ] uit het product.

Draag gehoorbescherming! Draag ademhalingsbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Ø 108 mm
Afmetingen van de slijpschijven
Ø 23 mm
Gebruik geen beschadigde slijpschijven. Stel het product niet bloot aan regen.
Niet aanraken

Draag een veiligheidshelm!

Niet toegestaan voor natslijpen

Het CE-teken bevestigt dat het product voldoet aan de betreffende EU-richtlijnen.

Veiligheidsaanwijzingen Aanwijzingen voor het gebruik

NL/BE 63

20 V ACCU-ZAAGKETTINGSLIJPER

 Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
 Beoogd gebruik
Dit accu-zaagkettingslijper (hierna "product" of "elektrisch apparaat" genoemd) is geschikt voor het slijpen van gangbare soorten zaagkettingen. Voor alle andere toepassingstypen (bijv. slijpen met een koelvloeistof, of slijpen van andere werkstukken of voor de gezondheid gevaarlijke materialen zoals asbest) is het product niet bestemd. Het product is bestemd voor gebruik voor doe-het-zelf werk. Het product is niet ontworpen voor continu commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. Het product is bestemd voor gebruik door volwassenen. Jongeren ouder dan 16 jaar mogen het product uitsluitend onder toezicht gebruiken. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade ontstaan door onjuist gebruik of een onjuiste bediening. Het product is onderdeel van de serie X 20 V TEAM van Parkside en kan met accu's van de serie X 20 V TEAM van Parkside worden gebruikt. De accu's mogen alleen met opladers van de serie X 20 V TEAM van Parkside worden opgeladen.

De LED-werklamp [ ] van dit product is bedoeld om het directe werkgebied bij het inschakelen te verlichten.
 Leveringsomvang
m WAARSCHUWING!
u Zowel het product als het verpakkingsmateriaal zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet spelen met de plastic zakken, folie en kleine onderdelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikking!
1 20 V Accu-zaagkettingslijper 1 Handgreep 1 Slijpschijf (voorgemonteerd) 1 Kettingspaneenheid met borgschroef 1 Stelschroef met bevestigingsmoer 2 Schroeven met moer en onderlegring voor
tafelmontage 1 Gebruiksaanwijzing
TIP
u Accu's en oplader worden niet meegeleverd.
 Onderdelenbeschrijving
(Afb. A) [1] Aan/uit-schakelaar [2] Slijpkop [3] Kap van de slijpschijf [4] Handgreep [5] Bevestigingsschroeven (voor kap van de
slijpschijf) [6] Stelschroef met stelmoer (voor
diepteaanslag) [ ] Stelschroef [ ] Stelmoer [7] Kettinggeleiderail [8] Slijpvoet [9] Borgmoer (voor de kettingspaneenheid) [ ] Schaal voor slijphoek (+35° tot ­35°) [ ] Kettingspaneenheid met draaiplateau [ ] Spanhendel voor kettingbevestiging

64 NL/BE

[ ] Stelschroef met stelmoer (voor kettingtransport)
[ ] Stelschroef [ ] Stelmoer [ ] Aanslag [ ] Zichtbeschermingsvenster [ ] LED-werklamp [ ] Slijpschijf
(Afb. B) [ ] Schroef [ ] Onderlegring [ ] Moer [ ] Oplader * [ ] Accu * [ ] Ontgrendeltoets (accu) [ ] Toets (ladingsniveau ­ accu) [ ] Ladingsniveau-indicator (accu)
(Afb. C) [ ] Aanslaginkeping
(Afb. E) [ ] Snijtand [ ] Dieptebegrenzerneus
(Afb. F) [ ] Ventilatieopening
(Afb. G) [ ] Slijpschijfmoer
* Accu en oplader worden niet meegeleverd.
 Technische gegevens

Accu-zaagkettingslijper Nominaal vermogen:
Toerental onbelast n0: Instelhoek: Gewicht (incl. accessoires):

PSGA 20-Li B2 20 V (gelijkspanning) 6500 min1 35° links/rechts
ca. 1,7 kg

Afmetingen van de slijpschijven

Buitendiameter:

max. Ø 108 mm

Boring:

Ø 23,2 mm

Dikte:

max. 3,2 mm

Omloopsnelheid:

max. 40 m/s *

* De slijpschijf [ ] moet een omloopsnelheid van 40 m/s kunnen weerstaan.

Slijpschijf Toerental onbelast n0: Omloopsnelheid v0: Buitendiameter: Boring: Dikte:

PA 108 WA 100 max. 7050 min1 max. 40 m/s * max. Ø 108 mm Ø 23,2 mm max. 3,2 mm

TIP
u Voor alle gangbare zaagkettingen met schakelafstand ¼".
u Ook geschikt voor 0,325" en 3/8" draagbalken, die kunnen worden bewerkt met 3,2 mm slijpschijven.
u Neem de informatie van de fabrikant van de zaagketting in acht.
u Informatie over het nabestellen van de slijpschijf [ ] vindt u onder "Reserveonderdelen/accessoires".

Aanbevolen omgevingstemperatuur

Tijdens het laden:

+4 °C tot +40 °C

Tijdens gebruik:

0 °C tot +40 °C

Bij opslag:

0 °C tot +45 °C

NL/BE 65

Geluidsemissiewaarden Gemeten waarde voor geluid bepaald volgens EN 62841. Het met A gewaardeerde geluidsdrukniveau van het elektrische apparaat op locatie van de gebruiker bedraagt meestal:

Geluidsdrukniveau LpA: Onzekerheid KpA: Geluidsvermogensniveau LWA: Onzekerheid KWA:

65,6 dB 3 dB
78,6 dB 3 dB

m WAARSCHUWING!
Draag gehoorbescherming!

Trillingsemissiewaarden Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) zijn volgens EN 62841 vastgesteld:

Trilling ah: Onzekerheid K:

2,571 m/s2 1,5 m/s2

TIP
u De aangegeven totale trillingswaarden en de aangegeven geluidsemissiewaarden zijn met een genormeerde testmethode gemeten en kunnen gebruikt worden ter vergelijking van dit elektrische apparaat met andere.
u De aangegeven totale trillingswaarde en de aangegeven geluidsemissiewaarde kunnen ook dienen voor het voorlopig inschatten van de belasting.

m WAARSCHUWING!
u De trillings- en geluidsemissies tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische apparaat kunnen afwijken van de opgegeven waarden, afhankelijk van de manier waarop het elektrische apparaat wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk dat wordt bewerkt.

m WAARSCHUWING!
u Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bedienaar vast te leggen, die zijn gebaseerd op de trillingsbelasting tijdens de daadwerkelijke gebruiksomstandigheden (hierbij moet rekening worden gehouden met alle aspecten van de gebruikscyclus, bijvoorbeeld de tijd waarin het elektrische apparaat is uitgeschakeld en de tijd waarin het wel is ingeschakeld maar zonder belasting draait).
Oplaadduur
o Het product maakt deel uit van de serie X 20 V TEAM en kan worden gebruikt met accu's uit de serie X 20 V TEAM. Accu' s uit de serie X 20 V TEAM mogen alleen worden opgeladen met opladers uit de serie X 20 V TEAM.
o Gebruik dit product alleen met de volgende accu's: ­ PAP 20 B1 ­ PAP 20 B3
o Laad deze accu's alleen op met de volgende opladers: ­ PLG 20 A3 ­ PLG 20 A4 ­ PLG 20 C1 ­ PLG 20 C3 ­ PDSLG 20 A1
o Technische gegevens accu's en oplader: Zie aparte gebruiksaanwijzing
o De oplaadtijd wordt beïnvloed door factoren zoals omgevingstemperatuur, temperatuur van de accu en netspanning en kan afwijken van de gespecificeerde waarden.

66 NL/BE

Oplaadduur Oplader
Max. 2,4 A Oplader PLG 20 A4/C1
Max. 4,5 A Oplader PLG 20 A3/C3
Max. 4,5 A Oplader PDSLG 20 A1

2 Ah Accu PAP 20 B1
60 min
35 min
35 min

4 Ah Accu PAP 20 B3
120 min
60 min
60 min

Veiligheidsaanwijzingen
 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische apparaten
m WAARSCHUWING!
u Lees alle veiligheidsaanwijzingen, tips, afbeeldingen en technische gegevens die met dit elektrische apparaat zijn meegeleverd. Het zich niet opvolgen van de veiligheidstips en onderstaande aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip "elektrisch apparaat" heeft betrekking op aan het elektriciteitsnet aangesloten elektrische apparaten (met netsnoer) of op door een accu gevoede elektrische apparaten (zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek a) Houd de werkplek schoon en
goed verlicht. Slecht georganiseerde en niet verlichte werkplekken kunnen tot ongevallen leiden.

b) Werk met het elektrische apparaat niet in een omgeving met explosiegevaar door de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische apparaten veroorzaken vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt als het elektrische apparaat wordt gebruikt. Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het elektrische apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrische
apparaat moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier worden veranderd. Gebruik geen verloopstekkers in combinatie met geaarde elektrische apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingsapparatuur, fornuizen en koelkasten. Het risico op elektrische schokken is groter als uw lichaam is geaard.
c) Houd elektrische apparaten uit de buurt van regen of vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op elektrische schokken.

NL/BE 67

d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor een ander doel, zoals het dragen of ophangen van het elektrische apparaat, of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe voorwerpen of zich bewegende onderdelen. Een beschadigd of verward aansluitsnoer verhoogt het risico op elektrische schokken.
e) Als u met een elektrische apparaat buiten werkt, gebruik dan alleen verlengsnoeren die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Gebruik van een voor werk buitenshuis geschikt verlengsnoer vermindert het risico op elektrische schokken.
f) Als het gebruik van het elektrische apparaat in een vochtige omgeving niet kan worden vermeden, gebruik dan een aardlekschakelaar. Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid a) Wees altijd attent, let op wat u
doet en ga met overleg te werk als u met een elektrisch apparaat werkt. Gebruik een elektrisch apparaat niet als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén moment van onachtzaamheid bij gebruik van het elektrische apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
b) Draag persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische apparaat, vermindert het risico op letsel.

c) Vermijd onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat het elektrische apparaat is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de stroomvoorziening en/of de accu of het optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische apparaat uw vinger op de schakelaar houdt of het elektrische apparaat aansluit op de stroomvoorziening terwijl het al is ingeschakeld, dan kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder inzetgereedschap of schroefsleutels voordat u het elektrische apparaat inschakelt. Een werktuig of sleutel die zich in een draaiend onderdeel van een elektrisch apparaat bevindt, kan verwondingen veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en dat u altijd uw evenwicht bewaart. Op die manier kunt u het elektrische apparaat in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g) Als er stofafzuig- en stofopvanginstallaties kunnen worden gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en op juiste wijze worden gebruikt. Gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen.

68 NL/BE

h) Laat u niet in slaap sussen door een onterecht gevoel van veiligheid en veronachtzaam nooit de veiligheidsregels voor elektrische apparaten, ook niet wanneer u vertrouwd bent met het elektrische apparaat doordat u er vaak mee werkt. Achteloos te werk gaan kan binnen een fractie van een seconde leiden tot zware verwondingen.
Gebruik en behandeling van het elektrische apparaat a) Belast het elektrische apparaat
niet overmatig. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische apparaat. Met een geschikt elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik een elektrisch apparaat nooit als de schakelaar ervan defect is. Een elektrisch apparaat dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de uitneembare accu, voordat u het apparaat instelt, inzetgereedschap wisselt of het elektrische apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het elektrische apparaat onbedoeld wordt gestart.
d) Berg niet-gebruikte elektrische apparaten op buiten het bereik van kinderen. Laat het elektrische apparaat niet gebruiken door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen worden gebruikt.

e) Onderhoud elektrische apparaten en inzetgereedschap altijd zorgvuldig. Controleer of bewegende delen onberispelijk werken en niet klemmen en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat ze de werking van het elektrische apparaat nadelig beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het elektrische apparaat repareren. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen als de snijvlakken scherp zijn.
g) Gebruik het elektrische apparaat, accessoires, de inzetgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de werkzaamheden die moeten worden verricht. Gebruik van elektrische apparaten voor andere dan de bestemde doeleinden kan gevaarlijke situaties veroorzaken.
h) Zorg ervoor dat de handgrepen en greepvlakken droog, schoon en olie-en vetvrij blijven. Gladde grepen en greepvlakken maken veilige bediening en controle van het elektrische apparaat in onvoorziene omstandigheden onmogelijk.
Gebruik en behandeling van het accu-apparaat a) Laad accu's alleen op met opladers
die door de fabrikant worden aanbevolen. Bij een oplader die geschikt is voor een bepaald soort accu's, bestaat brandgevaar als het voor andere soorten accu's gebruikt wordt.

NL/BE 69

b) Gebruik in de elektrische apparaten alleen accu's die daarvoor zijn bestemd. Gebruik van andere accu's kan letsel en brandgevaar veroorzaken.
c) Houd de niet gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven, of andere kleine metalen voorwerpen die kortsluiting kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen accupolen kan brandwonden of brand veroorzaken.
d) Bij onjuist gebruik kan vloeistof uit de accu naar buiten lekken. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, raadpleeg dan bovendien een arts. Lekkende accuvloeistof kan irritatie van de huid of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde accu. Beschadigde of gemodificeerde accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en kunnen gevaar voor brand, explosies of letsel veroorzaken.
f) Stel accu's niet bloot aan vuur en hoge temperaturen. Vuur of temperaturen van meer dan +130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle aanwijzingen voor het opladen op en laad de accu of het accu-gereedschap nooit op buiten het in de gebruikshandleiding aangegeven temperatuurbereik. Onjuist opladen of opladen bij te hoge of te lage temperaturen kan de accu beschadigen en het brandgevaar vergroten.

Service a) Laat uw elektrische apparaat
alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Daarmee wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische apparaat behouden blijft.
b) Verricht geen onderhoud aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of zijn daartoe gemachtigde klantenservice.
 Speciale veiligheidsaanwijzingen voor de kettingslijper
Slijp nooit op de zijvlakken van de slijpschijven. Slijpen op de zijvlakken kan de slijpschijven laten barsten en uit elkaar laten vliegen. Gebruik uitsluitend inzetgereedschap met een diameter die overeenkomt met het etiket. Zorg altijd voor stabiliteit en een vaste verbinding van de tafelslijpmachine. Stel de vonkgeleider en de werkstuksteun regelmatig af om slijtage van de slijpschijf te compenseren. Gebruik de beschermkap, de werkstuksteun, het zichtvenster en de vonkgeleider altijd zoals vereist door het inzetgereedschap. Houd uzelf en personen in de buurt uit het vlak van de draaiende slijpschijf. De beschermkap is bedoeld om de bediener te beschermen tegen fragmenten en onbedoeld contact met de slijpschijf. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet ten minste net zo hoog zijn als het op het elektrische apparaat aangegeven maximale toerental. Accessoires die gebruikt worden bij hoger toerental dan is toegestaan, kunnen breken en rondvliegen.

70 NL/BE

Slijpschijven mogen uitsluitend voor de aanbevolen toepassingsmogelijkheden worden gebruikt. Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen van de juiste maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen ondersteunen de slijpschijf en verminderen dus het gevaar voor breken van slijpschijven. De buitendiameter en dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maataanduidingen van uw elektrische apparaat. Verkeerd bemeten inzetgereedschap kan niet voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd. Slijpschijven en flenzen moeten precies op de slijpspil van uw elektrisch apparaat passen. Gebruik geen beschadigde slijpschijf. Controleer voor elk gebruik de slijpschijven op afbrokkelingen en scheurtjes. Als het elektrische apparaat of de slijpschijf op de grond valt, controleer dan of het is beschadigd of gebruik een onbeschadigd slijpschijf. Nadat u de slijpschijf gecontroleerd en geplaatst hebt, houdt u zichzelf in de buurt bevindende personen uit het gebied van de draaiende slijpschijf en laat u de apparaat gedurende 1 minuut op maximum toerental draaien. Beschadigde slijpschijven breken meestal tijdens deze testperiode. Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag, indien nodig, een stofmasker, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen of een voorschoot dat u beschermt tegen kleine slijp- en materiaaldeeltjes. De oogbescherming moet beschermen tegen rondvliegende stukjes die ontstaan bij de diverse toepassingen. Stof- en longbeschermingsmaskers moeten het stof wegfilteren dat bij gebruik ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan luid geluid,

kunt u gehoorbeschadiging oplopen. Zorg ervoor dat andere personen op een veilige afstand van uw werkplek blijven. Iedereen die de werkplek betreedt moet persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen. Er kunnen brokstukken van het werkstuk of van gebroken inzetgereedschap wegvliegen en ook buiten de directe werkplek letsel veroorzaken. Maak de ventilatiesleuven van het elektrische apparaat regelmatig schoon. De motorventilatie zuigt stof de behuizing in en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken. Gebruik het elektrische apparaat niet in de buurt van brandbare materialen. Gebruik het elektrische apparaat niet wanneer het op een brandbaar oppervlak zoals hout is geplaatst. Deze materialen kunnen door vonken ontbranden. Gebruik geen inzetgereedschap dat vloeibaar koelmiddel vereist. Gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan elektrische schokken veroorzaken.
 Voor het eerste gebruik
 Product uitpakken
1. Haal het product uit zijn verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal en beschermfolie.
2. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of de beschrijving van het meegeleverde volledig is (zie "Leveringsomvang").
3. Controleer of het product en alle onderdelen in goede staat zijn. Mocht u een beschadiging of een defect vaststellen, gebruik het product dan niet, maar ga te werk zoals beschreven in het hoofdstuk "Garantie".

NL/BE 71

 Voorbereiding  Installatie
m VOORZICHTIG! Risico op letsel!
u Zorg ervoor dat u genoeg ruimte hebt om te werken en dat u andere mensen niet in gevaar brengt.
Kettingspaneenheid monteren
(Afb. A)
1. Schroef de handgreep [4] op de slijpkop [2].
2. Verwijder de kabelbinders (indien nodig met een zijsnijder).
3. Plaats de kettingspaneenheid [ ] op de slijpvoet [8].
4. Schroef de kettingspaneenheid [ ] met de borgmoer [9] vast.
5. Schroef de stelschroef [ ] met stelmoer [ ] in de kettingspaneenheid [ ].
Stelschroef monteren o Draai de stelschroef met stelmoer voor de
diepteaanslag [6] door het draadgat aan de achterkant van het product.
Bevestig het product aan het werkoppervlak/de werkbank
TIP
u Bevestig het product altijd aan het werkoppervlak om te voorkomen dat u de controle over het product verliest.
u Gebruik indien nodig de meegeleverde M10-schroeven: ­ Dikte tabelrand: 20 tot 30 mm ­ Boordiameter: 10,5 mm
u Als de meegeleverde schroeven niet geschikt zijn voor het werkoppervlak, gebruikt u schroeven van voldoende lengte en diameter.
(Afb. C)
1. Gebruik de aanslaginkepingen [ ] om het product op het werkoppervlak/de werkbank te plaatsen.

2. De slijpvoet [8] moet over de rand van de tafel uitsteken.
3. Markeer de gaten met een pen en verwijder het product weer.
4. Boor 2 gaten in het werkoppervlak/de werkbank.
5. Schroef de slijpvoet [8] op het werkoppervlak/de werkbank vast met behulp van de schroeven [ ], de onderlegringen [ ] en de moeren [ ].

 Ladingsniveau van de accu controleren
o Druk op de toets [ ] naast de ladingsniveau-indicator [ ] op de accu's [ ].
o Het ladingsniveau van de accu's [ ] wordt door het oplichten van de overeenkomstige LED-lampjes van de Ladingsniveau-indicator [ ] weergegeven.

Aanduiding Kleur

Betekenis

Rood, oranje, Volledig

groen

opgeladen

Rood, oranje Gedeeltelijk opgeladen

Rood

Moet worden opgeladen

o Laad de accu's [ ] op wanneer alleen nog maar de rode LED van de ladingsniveau-indicator [ ] oplicht.

 Accu opladen
TIP
u Als de accu [ ] nog warm is: Laat de accu voor het opladen afkoelen.

1. Verwijder de accu [ ] uit het product. 2. Schuif de accu [ ] in de laadschacht van
de oplader [ ]. 3. Verbind de oplader [ ] met een
stekkerdoos. De accu [ ] wordt opgeladen.

72 NL/BE

4. Na het opladen: Trek de oplader [ ] uit het stekkerdoos.
5. Trek de accu [ ] uit de oplader [ ].
 Gebruik  Werken met het product
m VOORZICHTIG! Risico op letsel!
u Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen slijpschijven [ ] en accessoires.
u Gebruikt geen zaagbladen.
u Verwijder voor alle werkzaamheden de accu [ ] uit het product.
u Controleer de slijpschijf [ ] voordat u deze gebruikt: Gebruik geen afgebroken, gesprongen of anderszins beschadigde slijpschijven.
u Gebruik het product nooit zonder de volgende onderdelen: ­ Kap van de slijpschijf [3] ­ Kettingspaneenheid [ ] ­ Zichtbeschermingsvenster [ ]
u Zorg tijdens het werken voor een veilige stand.
u Schakel het product niet in voordat het stevig op een werkoppervlak is bevestigd.
m VOORZICHTIG! Risico op letsel!

m VOORZICHTIG! Risico op letsel!
Houd uw handen uit de buurt van de slijpschijf [ ] en de kettingtanden als het product gebruikt wordt. Beweeg de zaagketting niet met de hand.
 Accu's plaatsen/verwijderen
m VOORZICHTIG! Risico op letsel!
u Sluit de accu [ ] pas aan als het product volledig voorbereid is voor ingebruikname.
(Afb. F)
Accu plaatsen o Schuif de accu [ ] langs de geleiderail in
het product. De accu klikt hoorbaar vast.
Accu verwijderen 1. Houd de ontgrendeltoets [ ] op de
accu [ ] ingedrukt. 2. Trek de accu [ ] uit de product.
 In-/uitschakelen
m VOORZICHTIG! Risico op letsel!
u Schakel het product niet in voordat het stevig op een werkoppervlak is bevestigd.
u De slijpschijf [ ] loopt na nadat het product is uitgeschakeld.

Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming!
m VOORZICHTIG! Risico op letsel!
Draag bij het werken met de zaagketting snijbestendige veiligheidshandschoenen en, indien nodig, een schort om snijwonden te voorkomen.

TIP
u Proefdraaien: Voer ­ voordat u begint met werken en ­ elke keer na het wisselen van de slijpschijf ten minste 60 seconden proefdraaien zonder belasting.
u Schakel het product direct uit, als: ­ de slijpschijf [ ] uit vorm raakt ­ aanzienlijke trillingen optreden ­ abnormale geluiden klinken

NL/BE 73

(Afb. A)
Inschakelen o Druk de aan/uit-schakelaar [1] in de
stand I. Het product wordt opgestart.
Uitschakelen o Druk de aan/uit-schakelaar [1] in de
stand 0. Het product wordt uitgeschakeld.
Thermische beveiliging met herstartbeveiliging TIP
u Na een automatische uitschakeling door overbelasting wordt het product niet automatisch opnieuw opgestart.
o Druk de aan/uit-schakelaar [1] in de stand I. Het product wordt opgestart.
 Zaagketting slijpen
m VOORZICHTIG! Risico op letsel!
u Een onjuist geslepen zaagketting kan schade veroorzaken en het risico vergroten dat de kettingzaag terugslaat!
u Zorg ervoor dat de zaagketting nauwkeurig is afgesteld.
u Houd u aan de slijphoeken en minimale afmetingen van de zaagketting die zijn opgegeven door de fabrikant van de zaagketting.
Verwijder zo weinig mogelijk materiaal. Slijp niet in de aandrijfschakels (a) of verbindingsschakels (b), anders kan de zaagketting breken.
u Als u hier niet op let, kan dit leiden tot een ongeval bij het hanteren van de kettingzaag.

m OPGELET! Beschadigingsrisico!
u Zorg er bij het werken in stoffige omstandigheden voor dat er vrije ventilatieopeningen [ ] zijn.
TIP
u Reinig de zaagketting voordat u gaat slijpen. Verwijder oliehoudende houtresten of olieresten met een borstel of doek.
u Na het slijpen moeten alle snijschakels even lang en breed zijn.
u Als slechts ongeveer 4 mm van de snijtand over is: De zaagketting is versleten en moet worden vervangen door een nieuwe zaagketting.
Zaagketting inleggen
(Afb. D)
1. Kettinggeleiderail [7] openen: Draai de spanhendel [ ] tegen de wijzers van de klok in.
2. Spanhendel [ ] ontgrendelen: Trek de spanhendel naar buiten. Laat de spanhendel weer op zijn plaats klikken nadat hij in de uitgangspositie is teruggekeerd.
3. Leg de zaagketting in de kettinggeleiderail [7]. De snijkanten moeten in de richting van de slijpschijf [ ] wijzen.
4. Klap de aanslag [ ] naar onder. Trek de zaagketting zo ver naar achteren tot de te slijpen snijtand [ ] tegen de aanslag staat (afb. E, 1.).
De slijphoek aanpassen TIP
u Houd u aan de specificaties van de fabrikant van de zaagketting met betrekking tot de vereiste slijphoek.

74 NL/BE

H
1. Draai de borgmoer [9] los. Stel de vereiste slijphoek  in op het draaiplateau van de kettingspaneenheid [ ] met behulp van de schaal [ ].
2. Draai de borgmoer [9] weer vast.
Aanslag afstellen (Afb. E, 2.) 1. Met uitgeschakelde motor: Verplaats de
slijpkop [2] op de handgreep [4] omlaag. 2. Leid met behulp van de stelschroef [ ]
voor de kettinginvoer de snijtand [ ] in de richting van de slijpschijf [ ] tot de snijtand tegen de slijpschijf aanligt. 3. Zet de stelschroef [ ] vast met de stelmoer [ ]. 4. Zet de kettingschakels vast in de kettinggeleiderail [7]: Draai de spanhendel [ ] met de wijzers van de klok mee. 5. Stel de diepteaanslag met behulp van de stelschroef [ ] zodanig af dat de slijpschijf [ ] de bodem van de tand raakt. Zet de slijpdiepte vast met de stelmoer [ ].
Slijpen TIP u Slijp eerst de kettingtanden aan één
kant van de ketting. Pas vervolgens de slijphoek aan en slijp de andere kant van de ketting.

(Afb. E)
1. Schakel het product in. 2. Door voorzichtig op de handgreep [4] te
drukken, beweegt u de slijpkop [2] omlaag en slijpt u de snijtand [ ]. 3. De slijpschijf [ ] mag niet tot stilstand worden gebracht. Verlaag de contactdruk tijdig om dit te voorkomen. 4. Voor doorvoeren van de zaagketting: Schakel het product uit. 5. Maak de spanhendel [ ] los. Zet de volgende te slijpen kettingschakel vast met de afstelaanslag [ ] en de spanhendel in de kettinggeleiderail [7].
De afstand van de dieptebegrenzer controleren
(Afb. E, 3.)
1. De zaagdelen van de ketting zijn de snijschakels, die bestaan uit een snijtand [ ] en een dieptebegrenzerneus [ ]. De hoogte-afstand tussen deze twee bepaalt de afstand van de dieptebegrenzer A.
2. Controleer na elke derde slijping de afstand A van de dieptebegrenzer volgens de instructies van de fabrikant van de zaagketting.
3. Vijl de hoogte van de dieptebegrenzerneus [ ] af met een platte vijl en rond de dieptebegrenzerneus iets af na het resetten. De oorspronkelijke vorm moet behouden blijven.
 Schoonmaken en onderhoud
m VOORZICHTIG! Risico op letsel!
Verwijder voor elke instelling, onderhoud of reparatie de accu [ ] uit het product.
m OPGELET! Risico op beschadiging!
u Laat het product voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden afkoelen.

NL/BE 75

m OPGELET! Risico op beschadiging!
u Laat alle werkzaamheden die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven door een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
u Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
u Controleer het product voor elk gebruik op duidelijke defecten, zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen, de correcte zit van schroeven of andere onderdelen.
u Controleer in het bijzonder de slijpschijf [ ]. Vervang beschadigde onderdelen.
 Reiniging
TIP
u Gebruik geen chemische, alkalische, schurende of andere agressieve schoonmaak- en desinfectiemiddelen om het product schoon te maken omdat deze de oppervlakken kunnen beschadigen.
o Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van het product terechtkomt.
o Regelmatig deugdelijk schoonmaken helpt om veilig gebruik van het product te verzekeren en de levensduur ervan te verlengen.
o Maak het product na ieder gebruik schoon. o Maak de ventilatieopeningen [ ] en het
oppervlak van het product schoon met een zachte borstel, penseel of doek.
 Onderhoud
Slijpschijf vervangen
m VOORZICHTIG! Risico op letsel!
Draag veiligheidshandschoenen!

m OPGELET! Risico op beschadiging!
u De slijpschijfmoer [ ] mag niet te strak worden aangehaald om te voorkomen dat de slijpschijf en de slijpschijfmoer breken.
TIP
u Gebruik het product nooit zonder zichtbeschermingsvenster [ ].
u Controleer dat het toerental dat op de slijpschijf [ ] is gespecificeerd gelijk is aan of hoger is dan het nominale stationaire toerental van het product. Controleer dat de maten van de schijf bij het product passen.
u Gebruik alleen goede slijpschijven (geluidstest).
u Gebruik alleen slijpschijven met een montagegat van Ø 23,2 mm. Boor een te kleine opnameopening in de slijpschijf niet naderhand op.
u Gebruik geen afzonderlijke verloopbussen of adapters om slijpschijven met een groter gat passend te maken.
u Gebruikt geen zaagbladen. u Monteer het product opnieuw volledig na
het verwisselen van de slijpschijf.
(Afb. G)
1. Maak de handgreep [4] los. 2. Draai de 3 bevestigingsschroeven [5] van
de kap van de slijpschijf [3] los. 3. Verwijder de kap van de slijpschijf [3]. 4. Draai de slijpschijfmoer [ ] met de hand
los. 5. Neem de slijpschijf [ ] van de houder. 6. Plaats de nieuwe slijpschijf [ ] op de
houder. Draai de slijpschijfmoer [ ] met de hand aan. 7. Plaats de kap van de slijpschijf [3] weer terug.

76 NL/BE

8. Proefdraaien: Laat het product vóór de eerste werkzaamheden en na elke wisseling van de slijpschijf minstens 60 seconden zonder belasting proefdraaien. Schakel het product direct uit, als: ­ de slijpschijf [ ] uit vorm raakt ­ aanzienlijke trillingen optreden ­ abnormale geluiden klinken
Reserveonderdelen/accessoires o Klanten kunnen compatibele
reserveonderdelen en accessoires via www.optimex-shop.com aanschaffen. o Houd het bestelnummer voor uw bestelling bij de hand. o Bestellingen kunnen alleen online worden opgegeven en verwerkt. o Neem voor meer informatie contact op met de Lidl-Service-Hotline (zie "Service").

Onderdeel [4] Handgreep [ ] Slijpschijf [ ] Schroef [ ] Onderlegring [ ] Moer

Bestelnummer 99944993101 99944993103
99944993102

o Bewaar het product in de originele verpakking.
o De opslagtemperatuur voor de accu [ ] en het product ligt tussen 0 °C en +45 °C.
o Ga als volgt te werk om te voorkomen dat de accu [ ] aan vermogen verliest: Vermijd extreme kou of hitte tijdens opslag.
o Bewaar de slijpschijven [ ] droog en rechtop.
o Stapel de slijpschijven niet op elkaar [ ].
 Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1­7: kunststoffen/20­22: papier en vezelplaten/80­98: composietmaterialen.
Product:

 Transport
o Draag het product altijd met een hand op de slijpkop [2] en de andere hand aan de slijpvoet [8].
o Bescherm het product tegen stoten en sterke trillingen, die vooral optreden bij transport in voertuigen.
o Zorg ervoor dat het product niet kan verschuiven of kantelen.
 Opbergen
o Voor de opslag: Reinig het product (zie "Schoonmaken").
o Sla het product en de accessoires hiervan op een donkere, droge, vorstvrije en goed geventileerde plaats op.
o Berg het product altijd op een voor kinderen onbereikbare plek op.

Het product, waaronder het toebehoren, en de verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.

NL/BE 77

Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen/accu`s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef batterijen/accu`s en/of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen/accu`s!
Verwijder de batterijen/het accupack uit het product alvorens het af te voeren.
Batterijen/accu`s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen/accu`s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
 Garantie
Het product werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de uitlevering zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaal- of fabricagefouten hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Uw wettelijke rechten worden op geen enkele manier door onze hieronder vermelde garantie beperkt.
De garantie voor dit product bedraagt 3 jaar vanaf aankoopdatum. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Bewaar het originele bewijs van aankoop op een veilige plek aangezien dit document nodig is als bewijs.

Alle beschadigingen of gebreken die reeds op het moment van aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken van het product worden gemeld.
Mocht het product binnen 3 jaar na aankoopdatum een materiaal- of fabricagefout vertonen, zullen wij het ­ naar onze keuze ­ gratis voor u repareren of vervangen. De garantieperiode wordt door een plaatsgevonden garantieverlening niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Deze garantie vervalt als het product werd beschadigd of onjuist is gebruikt of onderhouden.
De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten af. Deze garantie dekt geen productonderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en daarom als verbruiksartikelen worden beschouwd (bv. batterijen, oplaadbare batterijen, slangen, inktpatronen), noch dekt zij schade aan breekbare onderdelen, bv. schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
 Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 449931_2310) als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service-afdeling op te nemen.

78 NL/BE

Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
 Service
Service Nederland Tel.: 08000225537 E-Mail: owim@lidl.nl Service Belgi Tel.: 080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl.be
NL/BE 79

 EU-Conformiteitsverklaring

  

 
    



       

 
       

       

   

 

 
 



 

 

 

 


80 NL/BE

Wykaz uytych piktogramów i symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 82 Wstp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 83
Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 83 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 83 Opis czci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 83 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 84
Instrukcje bezpieczestwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 86
Ogólne instrukcje bezpieczestwa dla uchwytów elektronarzdzi . . . . . . . . . . . . . Strona 86 Specjalne wskazówki bezpieczestwa dotyczce urzdze do ostrzenia lacuchów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 89
Przed pierwszym uyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 90
Rozpakowanie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 90
Przygotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 91
Monta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 91 Sprawdzanie stanu naladowania akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 91 Ladowanie akumulatora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 92
Uytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 92
Praca z produktem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 92 Wkladanie i wyjmowanie akumulatorów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 92 Wlczanie i wylczanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 93 Ostrzenie lacucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 93
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 95
Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 95 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 95 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 96 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 96
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 97 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 98
Sposób postpowania w przypadku naprawy gwarancyjnej . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 98
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 98 Deklaracja zgodnoci UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 99
PL 81

Wykaz uytych piktogramów i symboli

Ten symbol oznacza, e podczas uywania produktu naley przestrzega instrukcji obslugi.

Ø rednica
Prd staly/napicie stale

NIEBEZPIECZESTWO! ­ Wskazuje niebezpieczestwo o wysokim stopniu ryzyka, które, jeli si go nie uniknie, spowoduje mier lub powane obraenia (np. uduszenie)
OSTRZEENIE! ­ Wskazuje niebezpieczestwo o rednim stopniu ryzyka, które, jeli si go nie uniknie, moe spowodowa mier lub powane obraenia (np. ryzyko poraenia prdem)
OSTRONIE! ­ Wskazuje niebezpieczestwo o niskim stopniu ryzyka, które, jeli si go nie uniknie, moe spowodowa niewielkie lub umiarkowane obraenia (np. ryzyko poparzenia)
UWAGA! ­ Ostrzega przed moliwymi szkodami materialnymi (np. ryzyko zwarcia)
Niebezpieczestwo obrae z powodu obracajcych si narzdzi! Trzyma rce z daleka.
Przed przystpieniem do prac konserwacyjnych i naprawczych wyj akumulator [ ] z produktu.
Naley nosi kask ochronny!
Znak CE potwierdza zgodno z dyrektywami UE majcymi zastosowanie do produktu.

Nosi ochron sluchu!
Nosi ochron dróg oddechowych!
Naley nosi okulary ochronne!
Nosi rkawice ochronne!
Ø 108 mm
Wymiary tarcz szlifierskich
Ø 23 mm
Nie uywa uszkodzonych tarcz szlifierskich. Nie naraa produktu na dzialanie deszczu.
Nie dotyka
Nie dopuszczony do szlifowania na mokro Instrukcje bezpieczestwa Instrukcje

82 PL

20 V AKUMULATOROWE URZDZENIE DO OSTRZENIA PIL LACUCHOWYCH

 Wstp
Gratulujemy Pastwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali si Pastwo na zakup produktu wysokiej jakoci. Instrukcja obslugi jest czci tego produktu. Zawiera ona wane wskazówki dotyczce bezpieczestwa, uytkowania i utylizacji. Przed pierwszym uyciem produktu naley zapozna si ze wszystkimi wskazówkami dotyczcymi obslugi i bezpieczestwa. Uywa produktu wylcznie zgodnie z jego poniej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie naley dolczy do niego cal jego dokumentacj.
 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To akumulatorowe urzdzenie do ostrzenia pil lacuchowych (zwane dalej ,,produktem" lub ,,elektronarzdziem") sluy do ostrzenia popularnych typów lacuchów do pil. Produkt nie jest przeznaczony do innych zastosowa (np. szlifowanie z chlodziwem, szlifowanie innych przedmiotów lub materialów niebezpiecznych, takich jak azbest). Produkt przeznaczony dla majsterkowiczów. Nie zostal zaprojektowany do ciglego uytku komercyjnego. Ten produkt nie nadaje si do uytku komercyjnego. Produkt jest przeznaczony do uytku przez osoby dorosle. Mlodzie powyej 16 roku ycia moe uywa produktu wylcznie pod nadzorem. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody spowodowane niewlaciwym uytkowaniem lub nieprawidlow obslug.

Produkt naley do serii X 20 V TEAM firmy Parkside i moe by uywany z akumulatorami serii X 20 V TEAM firmy Parkside. Akumulator mona ladowa wylcznie ladowarkami z serii Parkside X 20 V TEAM. Owietlenie LED miejsca pracy [ ] tego produktu ma po wlczeniu owietla bezporedni obszar pracy.
 Zakres dostawy
m OSTRZEENIE!
u Produkt i materialy opakowaniowe nie s zabawkami dla dzieci! Dzieci nie mog bawi si plastikowymi torbami, foliami i drobnymi czciami! Istnieje niebezpieczestwo polknicia i uduszenia si!
1 20 V Akumulatorowe urzdzenie do ostrzenia pil lacuchowych
1 Uchwyt 1 Tarcza szlifierska (ju zamontowana) 1 Zespól napinania lacucha ze rub
blokujc 1 ruba regulacyjna z nakrtk mocujc 2 ruby z nakrtkami i podkladkami do
mocowania do stolu 1 Instrukcja obslugi
RADA
u Akumulatora i ladowarki nie ma w wyposaeniu.
 Opis czci
(Rys. A) [1] Przelcznik zasilania [2] Glowica szlifierska [3] Oslona tarczy szlifierskiej [4] Uchwyt [5] ruby mocujce (oslon tarczy szlifierskiej) [6] ruba regulacyjna z nakrtk regulacyjn
(ogranicznika glbokoci)

PL 83

[ ] ruba regulacyjna [ ] Nakrtka regulacyjna [7] Prowadnica lacucha [8] Podstawa szlifierska [9] Nakrtka zaciskowa (zespolu napinacza
lacucha) [ ] Skala kta ostrzenia (+35° do ­35°) [ ] Zespól napinacza lacucha na talerzu
obrotowym [ ] Dwignia napinajca do mocowania
lacucha [ ] ruba regulacyjna z nakrtk regulacyjn
(do napdu lacucha) [ ] ruba regulacyjna [ ] Nakrtka regulacyjna [ ] Ogranicznik [ ] Oslona widoku [ ] Owietlenie LED miejsca pracy [ ] Tarcza szlifierska
(Rys. B) [ ] ruba [ ] Podkladka [ ] Nakrtka [ ] Ladowarka * [ ] Akumulator * [ ] Przycisk odlczania (akumulatora) [ ] Przycisk (stan naladowania 
akumulatora) [ ] Wskanik stanu naladowania
(akumulatora)
(Rys. C) [ ] Karb ogranicznika
(Rys. E) [ ] Zb tncy [ ] Nosek ogranicznika glbokoci
(Rys. F) [ ] Otwór wentylacyjny
(Rys. G) [ ] Nakrtka tarczy szlifierskiej
* Akumulatora i ladowarki nie ma w wyposaeniu.

 Dane techniczne

Akumulatorowe urzdzenie do ostrzenia pil lacuchowych Moc znamionowa:
Prdko biegu jalowego n0: Regulacja kta:
Ciar (z akcesoriami):

PSGA 20-Li B2 20 V (napicie stale)
6500 min1 35° w lewo/w
prawo
ok. 1,7 kg

Wymiary tarcz szlifierskich

rednica zewntrzna: maks. Ø 108 mm

Otwór:

Ø 23,2 mm

Grubo:

maks. 3,2 mm

Prdko obrotowa: maks. 40 m/s *

* Tarcza szlifierska [ ] musi wytrzymywa prdko obrotow co najmniej 40 m/s.

Tarcza szlifierska Prdko biegu jalowego n0: Prdko obrotowa v0: rednica zewntrzna: Otwór: Grubo:

PA 108 WA 100
maks. 7050 min1 maks. 40 m/s * maks. Ø 108 mm Ø 23,2 mm maks. 3,2 mm

RADA
u Do wszystkich popularnych lacuchów z ogniwami ¼ cala.
u Nadaje si równie do ogniw 0,325 cala i 3/8 cala, które mona obrabia za pomoc tarcz szlifierskich o rednicy 3,2 mm.

84 PL

RADA
u Postpowa zgodnie z instrukcjami producenta pily lacuchowej.
u Informacje dotyczce zamawiania tarczy szlifierskiej [ ] mona znale w akapicie ,,Czci zamienne i akcesoria".

Zalecana temperatura otoczenia

Podczas ladowania: +4 °C do +40 °C

Podczas pracy:

0 °C do +40 °C

Podczas przechowywania:

0 °C do +45 °C

Wartoci emisji halasu Zmierzona warto halasu okrelona zgodnie z norm EN 62841. Waony poziom halasu A elektronarzdzia w miejscu uytkowania wynosi zazwyczaj:

Poziom cinienia akustycznego LpA:
Niepewno KpA:
Poziom mocy akustycznej LWA:
Niepewno KWA:

65,6 dB 3 dB
78,6 dB 3 dB

m OSTRZEENIE!
Naley nosi ochron sluchu!

Wartoci emisji drga Calkowite wartoci drga (suma wektorowa trzech kierunków), okrelone zgodnie z norm EN 62841:

Wibracje ah: Niepewno K:

2,571 m/s2 1,5 m/s2

RADA
u Podane calkowite wartoci drga i okrelone wartoci emisji halasu zostaly zmierzone zgodnie ze znormalizowan metod bada i mog by uyte do porównania jednego elektronarzdzia z drugim.
u Podane wartoci calkowite drga i okrelone wartoci emisji halasu mog by równie wykorzystane do wstpnej oceny obcienia.
m OSTRZEENIE!
u Emisje drga i halasu podczas rzeczywistego uytkowania elektronarzdzia mog odbiega od podanych wartoci, zalenie od sposobu uywania elektronarzdzia, a w szczególnoci od rodzaju obrabianego przedmiotu.
u W celu ochrony operatora niezbdne jest ustanowienie rodków bezpieczestwa w oparciu o oszacowanie naraenia na wibracje w rzeczywistych warunkach uytkowania (naley wzi pod uwag wszystkie czci cyklu pracy, na przyklad czasy wylczenia elektronarzdzia i czas, gdy jest wlczony, ale dziala bez obcienia).
Czas ladowania
o Produkt naley do serii X 20 V TEAM i moe by uywany z akumulatorami serii X 20 V TEAM. Akumulatory serii X 20 V TEAM mona ladowa tylko ladowarkami serii X 20 V TEAM.
o Uywa tego produktu wylcznie z nastpujcymi akumulatorami: ­ PAP 20 B1 ­ PAP 20 B3

PL 85

o Te akumulatory naley ladowa wylcznie
za pomoc nastpujcych ladowarek: ­ PLG 20 A3 ­ PLG 20 A4 ­ PLG 20 C1 ­ PLG 20 C3 ­ PDSLG 20 A1

o Dane techniczne akumulatora i ladowarki: Patrz osobna instrukcja obslugi
o Na czas ladowania wplywaj takie czynniki, jak temperatura otoczenia i akumulatora, a take przyloone napicie sieciowe i moe odbiega od podanych wartoci.

Czas ladowania Ladowarka
Maks. 2,4 A Ladowarka PLG 20 A4/C1
Maks. 4,5 A Ladowarka PLG 20 A3/C3
Maks. 4,5 A Ladowarka PDSLG 20 A1

2 Ah Akumulator PAP 20 B1 60 min
35 min
35 min

4 Ah Akumulator PAP 20 B3 120 min
60 min
60 min

Instrukcje bezpieczestwa
 Ogólne instrukcje bezpieczestwa dla uchwytów elektronarzdzi
m OSTRZEENIE!
u Przeczyta wszystkie instrukcje bezpieczestwa, instrukcje uytkowania, ilustracje i dane techniczne dostarczone z tym elektronarzdziem. Nieprzestrzeganie poniszych instrukcji moe spowodowa poraenie prdem, poar i/lub powane obraenia.
Zachowa wszystkie instrukcje bezpieczestwa oraz instrukcje uytkowania do przyszlego wgldu.
Uyty w instrukcji bezpieczestwa termin ,,elektronarzdzie" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych z sieci (z przewodem zasilajcym) i elektronarzdzi zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilajcego).

Bezpieczestwo pracy a) Miejsce pracy powinno by czyste
i dobrze owietlone. Nieuporzdkowane lub nieowietlone obszary robocze mog prowadzi do wypadków.
b) Nie naley pracowa z elektronarzdziem w rodowisku potencjalnie wybuchowym, w którym znajduj si latwopalne ciecze, gazy lub pyly. Elektronarzdzia generuj iskry, które mog zapali pyl lub opary.
c) Podczas korzystania z elektronarzdzia trzyma z daleka dzieci i inne osoby. W przypadku rozproszenia uwagi mona utraci kontrol nad elektronarzdziem.

86 PL

Bezpieczestwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzdzia musi
pasowa do gniazda. Wtyczki nie wolno w aden sposób zmienia. Z elektrycznie uziemionymi elektronarzdziami nie uywa wtyczek przejciowych. Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszaj ryzyko poraenia prdem.
b) Unika kontaktu ciala z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Jeli cialo jest uziemione, istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem.
c) Elektronarzdzia naley chroni przed deszczem i wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia prdem.
d) Nie uywa kabla zasilajcego do przenoszenia elektronarzdzia, zawieszania lub odlczania od gniazdka ciennego. Kabel zasilajcy trzyma z dala od ródel ciepla, oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci urzdzenia. Uszkodzone lub spltane kable zasilajce zwikszaj ryzyko poraenia prdem.
e) Podczas pracy z elektronarzdziem na zewntrz naley uywa wylcznie przedluaczy przystosowanych do uytku na zewntrz. Uywanie przedluacza przystosowanego do uytku na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia prdem.
f) Jeli dzialanie elektronarzdzia w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, naley zastosowa zasilanie z zabezpieczeniem rónicowoprdowym. Zastosowanie wylcznika rónicowoprdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem.

Bezpieczestwo osób a) Zawsze zwraca uwag na
to, co si robi i zachowywa rozsdek podczas pracy z elektronarzdziem. Nie uywa elektronarzdzia bdc zmczonym lub pod wplywem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas uywania elektronarzdzia moe spowodowa powane obraenia.
b) Nosi sprzt ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego sprztu ochronnego, takiego jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona sluchu, w zalenoci od rodzaju i zastosowania elektronarzdzi, zmniejsza ryzyko obrae.
c) Unika niezamierzonego uruchomienia. Przed przeniesieniem, podniesieniem lub podlczeniem do ródla zasilania upewni si, e elektronarzdzia jest wylczone. Jeeli podczas przenoszenia elektronarzdzia trzymasz palec na wlczniku lub podlczasz elektronarzdzie do zasilania, gdy jest ono wlczone, moe to prowadzi do wypadków.
d) Przed wlczeniem elektronarzdzia usun narzdzia regulacyjne lub klucze. Narzdzie lub klucz umieszczony w obracajcej si czci elektronarzdzia moe spowodowa obraenia.
e) Unika nieprawidlowej postawy. Upewnia si, e stopy s bezpieczne i zachowywa równowag przez caly czas. Pozwala to lepiej kontrolowa elektronarzdzie w nieoczekiwanych sytuacjach.

PL 87

f) Nosi odpowiedni odzie. Nie nosi lunej odziey ani biuterii. Wlosy i odzie naley trzyma z dala od ruchomych czci. Lune ubranie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone przez ruchome czci.
g) Jeli istnieje moliwo zainstalowania odpylaczy lub urzdze do gromadzenia pylu, to musz by one podlczone i uywane prawidlowo. Uywanie odpylacza moe zmniejszy zagroenie pylem.
h) Nie dopuszcza, aby wiedza zdobyta podczas czstego uywania elektronarzdzia byla przyczyn utraty czujnoci i ignorowania zasad bezpieczestwa dotyczcych elektronarzdzi. Nieostrone dzialanie moe w ulamku sekundy doprowadzi do powanych obrae.
Uywanie i konserwacja elektronarzdzia a) Nie przecia elektronarzdzia.
Uywa elektronarzdzia odpowiedniego do wykonywanej pracy. Odpowiednie elektronarzdzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w zakresie, do którego zostalo zaprojektowane.
b) Nie uywa elektronarzdzia, którego przelcznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wlczy lub wylczy, jest niebezpieczne i musi by naprawione.
c) Przed dokonaniem regulacji urzdzenia, wymian narzdzia wkladanego lub odloeniem elektronarzdzia naley odlczy wtyczk sieciow od gniazdka ciennego i/lub wyj wymienny akumulator. To zabezpieczenie chroni przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzdzia.

d) Nieuywane elektronarzdzia trzyma w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie pozwala, aby elektronarzdzie bylo uywane przez osoby, które nie znaj tego elektronarzdzia lub nie przeczytaly niniejszej instrukcji. Elektronarzdzia s niebezpieczne, gdy s uywane przez niedowiadczonych ludzi.
e) Zachowywa ostrono podczas uywania elektronarzdzi i narzdzi wkladanych. Sprawdza, czy czci ruchome dzialaj prawidlowo i nie zacinaj si, czy nie s zepsute lub uszkodzone w stopniu wykluczajcym poprawne funkcjonowanie elektronarzdzia. Przed uyciem elektronarzdzia naley naprawi uszkodzone czci. Wiele wypadków spowodowanych jest przez le konserwowane elektronarzdzia.
f) Narzdzia tnce musz by ostre i czyste. Starannie konserwowane narzdzia tnce o ostrych krawdziach tncych s mniej podatne na zakleszczenie i latwiejsze w prowadzeniu.
g) Elektronarzdzia, akcesoria, narzdzia wkladane, itp. powinny by uywane zgodnie z tymi instrukcjami. Pod uwag naley bra warunki i prac, jak naley wykona. Uywanie elektronarzdzi do innych celów ni zamierzone moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymywa w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. liskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie zapewniaj bezpiecznej obslugi i kontroli elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

88 PL

Uywanie i obsluga narzdzia bezprzewodowego a) Akumulatory ladowa tylko za
pomoc ladowarek zalecanych przez producenta. Ladowarka odpowiednia dla okrelonego typu akumulatora moe spowodowa poar podczas uywania z innym akumulatorem.
b) W elektronarzdziach uywa tylko odpowiednich akumulatorów. Uycie innych akumulatorów moe spowodowa obraenia lub poar.
c) Nieuywany akumulator naley trzyma z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwodzi, rub lub innych malych metalowych przedmiotów, które moglyby spowodowa zwarcie styków. Zwarcie midzy stykami akumulatora moe spowodowa oparzenia lub poar.
d) Nieprawidlowo uywany akumulatora moe spowodowa wycieki plynu. Unika kontaktu z plynem. W razie przypadkowego kontaktu spluka wod. Jeli plyn dostanie si do oczu, zasign dodatkowej pomocy medycznej. Wyciekajcy z akumulatora plyn moe spowodowa podranienie skóry lub poparzenia.
e) Nie uywa uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmienione akumulatory mog zachowywa si w nieprzewidziany sposób i spowodowa poar, wybuch lub obraenia.
f) Nie naraa akumulatora na dzialanie ognia ani innych ródel ciepla. Ogie lub temperatura powyej +130 °C moe spowodowa wybuch.

g) Przestrzega wszystkich instrukcji ladowania i nigdy nie ladowa akumulatora ani narzdzia bezprzewodowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji obslugi. Nieprawidlowe ladowanie lub ladowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatur moe zniszczy akumulator i zwiksza ryzyko poaru.
Serwis a) Elektronarzdzie powinno
by naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel i tylko z uyciem oryginalnych czci zamiennych. Zapewnia to utrzymanie bezpieczestwa elektronarzdzia.
b) Nigdy nie serwisowa uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie konserwacje akumulatorów powinny by wykonywane wylcznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
 Specjalne wskazówki bezpieczestwa dotyczce urzdze do ostrzenia lacuchów
Nigdy nie szlifowa boczn powierzchni tarczy szlifierskiej. Szlifowanie powierzchni boczn moe spowodowa pknicie i rozpadnicie si tarczy szlifierskiej. Stosowa wylcznie narzdzia wkladane o rednicy odpowiadajcej oznaczeniom na etykiecie. Zawsze upewnia si, e szlifierka stolowa jest stabilna i zabezpieczona. Okresowo regulowa deflektor iskier i wspornik przedmiotu obrabianego, aby kompensowa zuycie tarczy szlifierskiej. Zawsze uywa oslony ochronnej, podpórki przedmiotu obrabianego, wziernika i deflektora iskier zgodnie z wymaganiami narzdzia wkladanego.

PL 89

Naley trzyma si z dala od plaszczyzny obracajcej si tarczy szlifierskiej oraz trzyma z dala osoby postronne. Oslona ochronna chroni operatora przed odlamkami oraz przed przypadkowym kontaktem ze szlifierk. Dopuszczalna prdko obrotowa narzdzia wkladanego musi by co najmniej tak dua, jak maksymalna prdko obrotowa tego elektronarzdzia. Krcce si z wiksz prdkoci akcesoria mog pkn i rozlecie si na wszystkie strony. Materialy cierne mona uywa wylcznie do zalecanych zastosowa. Uywa wylcznie nieuszkodzonych kolnierzy mocujcych o wielkoci i ksztalcie odpowiednim dla danej tarczy szlifierskiej. Odpowiednie kolnierze podtrzymuj tarcz szlifiersk, zmniejszajc tym samym niebezpieczestwo jej pknicia. rednica zewntrzna i grubo narzdzia wkladanego musz odpowiada wymiarom tego elektronarzdzia. Nieprawidlowo wloone narzdzia wkladane nie mog by odpowiednio oslonite lub kontrolowane. Tarcze szlifierskie i kolnierze naley precyzyjnie dopasowa do wrzeciona szlifierskiego elektronarzdzia. Nie wolno uywa uszkodzonych tarcz szlifierskich. Przed kadym uyciem tarcze szlifierskie sprawdza pod ktem pkni i zuycia. Jeli elektronarzdzie lub tarcza szlifierska spadn na ziemi, naley upewni si, e nie ulegly one uszkodzeniu. W przeciwnym razie naley uy nieuszkodzonej tarczy szlifierskiej. Po sprawdzeniu i uruchomieniu tarczy szlifierskiej operator i znajdujce si w pobliu osoby powinny znajdowa si poza plaszczyzn obracajcej si tarczy szlifierskiej i pozwoli, aby urzdzenie pracowalo z maksymaln prdkoci przez 1 minut. Uszkodzone tarcze szlifierskie zwykle lami si podczas tego okresu próbnego.

Naley stosowa rodki ochrony osobistej. Uywa pelnej ochrony twarzy, ochrony wzroku lub okularów ochronnych, zalenie od sytuacji. W razie potrzeby nosi mask przeciwpylow, ochron sluchu, rkawice ochronne lub specjalne fartuchy zatrzymujce male czsteczki cierne i czstki metalu. Ochrona oczu musi chroni przed latajcymi cialami obcymi, które powstaj podczas rónych zastosowa. Maska przeciwpylowa lub ochrona oddechowa musi filtrowa kurz wytwarzany podczas uywania narzdzia. W przypadku dlugotrwalego naraenia na halas o duej intensywnoci, moliwa jest utrata sluchu. Osoby postronne trzyma w bezpiecznej odlegloci od miejsca pracy. Kada przychodzca do pracy osoba musi nosi sprzt ochrony osobistej. Odlamki obrabianego przedmiotu lub zlamane narzdzia wkladane mog odlatywa, a take mog powodowa urazy poza bezporednim obszarem roboczym. Regularnie czyci szczeliny wentylacyjne elektronarzdzia. Dmuchawa silnika wciga kurz do obudowy, a silne nagromadzenie pylu metalowego moe powodowa niebezpieczestwa elektryczne. Nie wolno uywa elektronarzdzia w pobliu materialów latwopalnych. Nie uywa elektronarzdzia na latwopalnych powierzchniach, takich jak drewno. Iskry mog zapali te materialy. Nie uywa narzdzi wkladanych wymagajcych cieklego chlodziwa. Uycie wody lub innych czynników chlodniczych moe spowodowa poraenie prdem.
 Przed pierwszym uyciem
 Rozpakowanie produktu
1. Wyj produkt z opakowania i usun wszystkie materialy opakunkowe oraz folie ochronne.

90 PL

2. Sprawdzi, czy s wszystkie czci i czy opisany zakres dostawy jest kompletny (patrz akapit ,,Zakres dostawy").
3. Sprawdzi, czy produkt i wszystkie czci s w dobrym stanie. W razie zauwaenia jakichkolwiek uszkodze lub defektów nie uywa produktu, ale postpowa zgodnie z opisem w rozdziale ,,Gwarancja".
 Przygotowanie  Monta
m OSTRONIE! Ryzyko obrae!
u Upewni si, e jest wystarczajco duo miejsca do pracy i nie ma zagroenia dla innych osób.
Monta zespolu napinacza lacucha
(Rys. A)
1. Uchwyt [4] przykrci do glowicy szlifierskiej [2].
2. Usun opask kablow (w razie potrzeby szczypcami do cicia drutu).
3. Zespól napinacza lacucha [ ] osadzi na podstawie szlifierskiej [8].
4. Zespól napinacza lacucha [ ] zamocowa za pomoc nakrtki zaciskowej [9].
5. W zespól napinacza lacucha [ ] wkrci rub regulacyjn [ ] z nakrtk regulacyjn [ ].
Monta ruby regulacyjnej o rub regulacyjn z nakrtk regulacyjn
ogranicznika glbokoci [6] wkrci przez gwintowany otwór z tylu produktu.

Mocowanie produktu do powierzchni roboczej lub stolu warsztatowego
RADA
u Zawsze mocowa produkt do powierzchni roboczej, aby unikn utraty kontroli nad produktem.
u W razie potrzeby uy dostarczonych rub M10: ­ Grubo blatu stolu: 20 do 30 mm ­ rednica wiertla: 10,5 mm
u Jeli dostarczone ruby nie s odpowiednie dla powierzchni roboczej, to naley uy rub o odpowiedniej dlugoci i rednicy.
(Rys. C)
1. Ustawi produkt na powierzchni roboczej lub stole warsztatowym, korzystajc z karbu ogranicznika [ ].
2. Podstawa szlifierska [8] musi wystawa poza krawd stolu.
3. Olówkiem zaznaczy otwory i usun produkt.
4. Wywierci 2 otwory w blacie roboczym lub stole warsztatowym.
5. Podstaw szlifiersk [8] przykrci do powierzchni roboczej lub stolu warsztatowego za pomoc rub [ ], podkladek [ ] i nakrtek [ ].
 Sprawdzanie stanu naladowania akumulatora
o Na akumulatorze [ ] nacisn przycisk [ ] obok wskanika stanu naladowania [ ].
o Poziom naladowania akumulatora [ ] sygnalizowany jest wieceniem si odpowiednich diod LED wskanika stanu naladowania [ ].

PL 91

Wskanik

Kolor
Czerwony, pomaraczowy, zielony
Czerwony, pomaraczowy
Czerwony

Znaczenie Calkowicie naladowany
Czciowo naladowany
Naley doladowa

o Akumulator [ ] naley ladowa wtedy, gdy wieci si tylko czerwona dioda LED wskanika stanu naladowania [ ].
 Ladowanie akumulatora
RADA
u Jeli akumulator [ ] jest jeszcze cieply: Przed ladowaniem poczeka, a akumulator ostygnie.

1. Akumulator [ ] wycign z produktu. 2. Akumulator [ ] wsun do gniazda
ladowania ladowarki [ ]. 3. Ladowark [ ] podlczy do gniazdka
sieciowego. Rozpocznie si ladowanie akumulatora [ ]. 4. Po naladowaniu: Ladowark [ ] wyj z gniazdka sieciowego. 5. Akumulator [ ] wyj z ladowarki [ ].
 Uytkowanie
 Praca z produktem
m OSTRONIE! Ryzyko obrae!
u Uywa wylcznie tarcz szlifierskich [ ] i akcesoriów zalecanych przez producenta.
u Nie uywa brzeszczotów.
u Przed montaem wyj akumulator [ ] z produktu.

m OSTRONIE! Ryzyko obrae!
u Przed uyciem sprawdzi tarcz szlifiersk [ ]: Nie uywa nadlamanych, pknitych lub w inny sposób uszkodzonych tarcz szlifierskich.
u Nigdy nie uywa produktu bez nastpujcych elementów: ­ Oslony tarczy szlifierskiej [3] ­ Zespolu napinacza lacucha [ ] ­ Oslony widoku [ ]
u Pamita o zachowywaniu bezpiecznej postawy podczas pracy.
u Nie wlcza produktu, dopóki nie zostanie on bezpiecznie zamontowany na powierzchni roboczej.
m OSTRONIE! Ryzyko obrae!
Naley nosi okulary ochronne! Naley nosi ochron sluchu!
m OSTRONIE! Ryzyko obrae!
Podczas pracy z pil lacuchow naley nosi rkawice ochronne przed przeciciem oraz fartuch, jeli to konieczne, aby unikn skalecze.
m OSTRONIE! Ryzyko obrae!
Trzymaj rce z dala od tarczy szlifierskiej [ ] i zbów lacucha, gdy produkt jest uywany. Lacucha nie przesuwa rcznie.
 Wkladanie i wyjmowanie akumulatorów
m OSTRONIE! Ryzyko obrae!
u Nie wklada akumulatora [ ], dopóki produkt nie bdzie w pelni przygotowany do uycia.

92 PL

(Rys. F)
Wkladanie akumulatora o Akumulator [ ] wsuwa wzdlu prowadnic
produktu. Akumulator zatrzanie si ze slyszalnym klikniciem.
Wyjmowanie akumulatora 1. Na akumulatorze [ ] przytrzyma
wcinity przycisk odlczania [ ]. 2. Akumulator [ ] wycign z produktu.
 Wlczanie i wylczanie
m OSTRONIE! Ryzyko obrae!
u Nie wlcza produktu, dopóki nie zostanie on bezpiecznie zamontowany na powierzchni roboczej.
u Po wylczeniu produktu tarcza szlifierska [ ] wci si krci.
RADA u Uruchomienie próbne: Przed pierwszym
­ Uruchomieniem i ­ Po kadej wymianie tarczy szlifierskiej
naley wykona prób bez obcienia, trwajc co najmniej 60 sekund. u Natychmiast wylczy produkt, jeli: ­ Tarcza szlifierska [ ] zuyla si ­ Wystpuj silne wibracje ­ Slycha nietypowe dwiki
(Rys. A)
Wlczanie o Nacisn przelcznik zasilania [1] do
poloenia I. Produkt uruchomi si.
Wylczanie o Nacisn przelcznik zasilania [1] do
poloenia 0. Produkt wylczy si.

Zabezpieczenie termiczne z blokad ponownego uruchomienia RADA
u Po automatycznym wylczeniu w wyniku przecienia produkt nie uruchomi si ponownie w sposób automatyczny.
o Nacisn przelcznik zasilania [1] do poloenia I. Produkt uruchomi si.
 Ostrzenie lacucha
m OSTRONIE! Ryzyko obrae!
u Nieprawidlowo naostrzony lacuch moe spowodowa uszkodzenie i zwikszy ryzyko odrzutu pily lacuchowej!
u Upewnia si, e lacuch jest precyzyjnie wyregulowany.
u Naley przestrzega któw ostrzenia i minimalnych wymiarów lacucha, podanych przez producenta lacucha.
Usuwa jak najmniej materialu. Nie szlifowa ogniw napdowych (a) ani ogniw lczcych (b), bo w przeciwnym razie lacuch moe pkn.
u Niezastosowanie si do tego zalecenia stwarza ryzyko wypadku podczas obslugi pily lacuchowej.
m UWAGA! Ryzyko uszkodzenia!
u Podczas pracy w zapylonych warunkach naley dba o czysto otworów wentylacyjnych [ ].
RADA
u Przed ostrzeniem naley oczyci lacuch. Zaolejone pozostaloci drewna lub oleju usun szczotk lub ciereczk do czyszczenia.
u Po naostrzeniu wszystkie ogniwa tnce musz mie t sam dlugo i szeroko.

PL 93

RADA u Gdy pozostalo tylko okolo 4 mm zba
tncego: Lacuch jest zuyty i naley go wymieni na nowy.
Wkladanie lacucha
(Rys. D)
1. Otwieranie prowadnicy lacucha [7]: Dwigni napinajc [ ] przekrci przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
2. Odblokowywanie dwigni napinajcej [ ]: Dwigni napinajc odcign na zewntrz. Po przywróceniu dwigni napinajcej do pierwotnego poloenia naley pozwoli jej ponownie si zatrzasn.
3. Lacuch wloy do prowadnicy lacucha [7]. Krawdzie tnce musz by skierowane w stron tarczy szlifierskiej [ ].
4. Ogranicznik [ ] zloy w dól. Lacuch pocign do tylu, a ostrzony zb tncy [ ] oprze si o ogranicznik (rys. E, 1.).
Regulacja kta ostrzenia RADA
u Postpowa zgodnie z instrukcjami producenta lacucha, dotyczcymi wymaganego kta ostrzenia .
H

1. Poluzowa nakrtk zaciskow [9]. Na talerzu obrotowym zespolu napinacza lacucha [ ] ustawi wymagany kt ostrzenia  , korzystajc ze skali [ ].
2. Dokrci ponownie nakrtk zaciskow [9].
Regulacja ogranicznika
(Rys. E, 2.)
1. Przy wylczonym silniku: Za pomoc uchwytu [4] glowic szlifiersk [2] przesun w dól.
2. Za pomoc ruby regulacyjnej [ ] posuwu lacucha prowadzi zb tncy [ ] w stron tarczy szlifierskiej [ ], a zb tncy oprze si o tarcz szlifiersk.
3. Zabezpieczy rub regulacyjn [ ] nakrtk regulacyjn [ ].
4. Mocowanie ogniwa lacucha w prowadnicy lacucha [7]: Dwigni napinajc [ ] przekrci w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
5. Za pomoc ruby regulacyjnej [ ] wyregulowa ogranicznik glbokoci tak, aby tarcza szlifierska [ ] dotykala podstawy zba. Zabezpieczy glboko szlifowania za pomoc nakrtki regulacyjnej [ ].
Ostrzenie
RADA
u Najpierw zby lacucha naostrzy z jednej strony lacucha. Nastpnie wyregulowa kt ostrzenia i naostrzy zby lacucha po drugiej stronie.

(Rys. E)
1. Wlczy produkt. 2. Delikatnie naciskajc uchwyt [4], glowic
szlifiersk [2] przesun w dól i naostrzy zb tncy [ ]. 3. Tarczy szlifierskiej [ ] nie wolno hamowa a do zatrzymania. Aby tego unikn, naley w odpowiednim czasie zmniejszy nacisk. 4. Przesuwanie lacucha: Wylczy produkt.

94 PL

5. Poluzowa dwigni napinajc [ ]. W prowadnicy lacucha [7] zamocowa kolejne ogniwo lacucha przeznaczone do naostrzenia, uywajc wyregulowanego ogranicznika [ ] i dwigni napinajcej.
Sprawdzanie odlegloci ogranicznika glbokoci
(Rys. E, 3.)
1. Czciami pilujcymi lacucha s ogniwa tnce, które skladaj si z zba tncego [ ] i noska ogranicznika glbokoci [ ]. Rónica wysokoci midzy nimi okrela odleglo ogranicznika glbokoci A.
2. Po co trzecim ostrzeniu naley sprawdzi odleglo ogranicznika glbokoci A, zgodnie z instrukcj producenta lacucha.
3. Spilowa nosek ogranicznika glbokoci [ ] plaskim pilnikiem i po wykonaniu ponownych ustawie lekko zaokrgli. Naley zachowywa oryginalny ksztalt.
 Czyszczenie i konserwacja
m OSTRONIE! Ryzyko obrae!
Przed jakkolwiek regulacj, konserwacj lub napraw naley wyj akumulator [ ] z produktu.
m UWAGA! Ryzyko uszkodzenia!
u Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi i czyszczeniem poczeka, a produkt ostygnie.
u Prace nie opisane w niniejszej instrukcji obslugi naley zleca specjalistycznemu warsztatowi.
u Uywa tylko oryginalnych czci.
u Przed kadym uyciem sprawdzi produkt pod ktem widocznych wad, takich jak lune, zuyte lub uszkodzone czci, prawidlowe osadzenie rub lub innych elementów.

m UWAGA! Ryzyko uszkodzenia!
u W szczególnoci sprawdzi tarcz szlifiersk [ ]. Uszkodzone czci wymieni.
 Czyszczenie
RADA u Do czyszczenia produktu nie naley
uywa chemicznych, alkalicznych, ciernych ani agresywnych rodków czyszczcych lub dezynfekujcych, poniewa mog one uszkodzi powierzchnie.
o Upewnia si, e adne ciecze nie dostan si do wntrza produktu.
o Regularne prawidlowe czyszczenie pomaga zapewni bezpieczne uytkowanie i wydlua ywotno produktu.
o Dokladnie czyci produkt po kadym uyciu.
o Otwory wentylacyjne [ ] i powierzchni produktu czyci mikk szczoteczk, szczotk lub szmatk.
 Konserwacja
Wymiana tarczy szlifierskiej
m OSTRONIE! Ryzyko obrae!
Nosi rkawice ochronne!
m UWAGA! Ryzyko uszkodzenia!
u Nakrtki tarczy szlifierskiej [ ] nie wolno dokrca zbyt mocno, aby unikn zlamania tarczy szlifierskiej i uszkodzenia nakrtki tarczy szlifierskiej.

PL 95

RADA
u Nigdy nie uywa produktu bez oslony widoku [ ].
u Upewni si, e prdko podana na tarczy szlifierskiej [ ] jest równa lub wiksza ni znamionowa prdko biegu jalowego produktu. Upewni si, e wymiary tarczy pasuj do produktu.
u Uywaj wylcznie tarcz szlifierski w idealnym stanie (test dwikowy).
u Stosowa wylcznie tarcze szlifierskie z otworem montaowym o rednicy Ø 23,2 mm. Nigdy nie rozwierca zbyt malego otworu montaowego w tarczy szlifierskiej.
u Nie uywa oddzielnych tulei redukcyjnych lub przejciówek do montau tarcz szlifierskich o zbyt duym otworze.
u Nie uywa brzeszczotów. u Po wymianie tarczy szlifierskiej naley
calkowicie ponownie zloy produkt.
(Rys. G)
1. Poluzowa uchwyt [4]. 2. Odkrci 3 ruby mocujce [5] oslon
tarczy szlifierskiej [3]. 3. Zdj oslon tarczy szlifierskiej [3]. 4. Nastpnie rcznie odkrci nakrtk tarczy
szlifierskiej [ ]. 5. Zuyt tarcz szlifiersk [ ] wyj z
oprawy. 6. Now tarcz szlifiersk [ ] zaloy na
opraw. Nastpnie rcznie przykrci nakrtk tarczy szlifierskiej [ ]. 7. Ponownie przykrci oslon tarczy szlifierskiej [3]. 8. Uruchomienie próbne: Przed pierwsz prac i po kadej wymianie tarczy ciernej naley wykona prób bez obcienia, trwajc co najmniej 60 sekund. Natychmiast wylczy produkt, jeli: ­ Tarcza szlifierska [ ] zuyla si ­ Wystpuj silne wibracje ­ Slycha nietypowe dwiki

Czci zamienne i akcesoria o Klienci mog zakupi kompatybilne czci
zamienne i akcesoria za porednictwem witryny www.optimex-shop.com. o Przygotowa numer zamówienia. o Zamówienia mona sklada i przetwarza wylcznie online. o Wicej informacji mona uzyska kontaktujc si z infolini serwisow firmy Lidl (patrz akapit ,,Serwis").

Cz
[4] Uchwyt [ ] Tarcza szlifierska [ ] ruba [ ] Podkladka plaska [ ] Nakrtka

Numer zamówienia 99944993101 99944993103
99944993102

 Transport
o Produkt naley zawsze przenosi trzymajc jedn rk za glowic szlifiersk [2], a drug za podstaw szlifiersk [8].
o Chroni produkt przed uderzeniami i silnymi wstrzsami, które wystpuj szczególnie podczas transportu w pojazdach.
o Zabezpiecza produkt przed zelizgniciem si i przechyleniem.
 Przechowywanie
o Przed schowaniem: Wyczyci produkt (patrz akapit ,,Czyszczenie").
o Przechowywa produkt i jego akcesoria w ciemnym, suchym, wolnym od mrozu miejscu o dobrej wentylacji.
o Produkt przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci.
o Produkt przechowywa w oryginalnym opakowaniu.
o Temperatura przechowywania akumulatora [ ] i produktu wynosi od 0 °C do +45 °C.

96 PL

o Aby mie pewno, e akumulator [ ] nie straci pojemnoci: Podczas przechowywania naley unika ekstremalnego zimna lub ciepla.
o Tarcze szlifierskie [ ] przechowywa pionowo w suchym miejscu.
o Tarcz szlifierskich [ ] nie uklada w stosy.
 Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materialów przyjaznych dla rodowiska, które mona przekaza do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwróci uwag na oznakowanie materialów opakowaniowych, oznaczone s one skrótami (a) i numerami (b) o nastpujcym znaczeniu: 1­7: Tworzywa sztuczne/20­22: Papier i tektura/80­98: Materialy kompozytowe.
Produkt:
Produkt, w tym akcesoriai materialy opakowaniowe, nadaj si do recyklingu i podlegaj rozszerzonej odpowiedzialnoci producenta. Wyrzu je osobno, zgodnie z ilustracj przedstawiajc informacje o sortowaniu, aby zapewni lepsz utylizacj odpadów.
Logo Triman jest wane tylko dla Francji.
Informacji na temat moliwoci utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urzd gminy lub miasta.

Z uwagi na ochron rodowiska nie wyrzuca urzdzenia po zakoczeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidlowo zutylizowa. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urzd.
Elektroodpady nie mog by wyrzucane do pojemników do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych. Mona je odda w specjalnie wyznaczonych miejscach np. Punkt Selektywnej Zbiórki Odpadów Komunalnych lub/bd w punktach handlowych oferujcych w sprzeday sprzt elektroniczny.
Naley postpowa zgodnie z obowizujcymi w Polsce przepisami dotyczcymi selektywnej zbiórki urzdze elektrycznych i elektronicznych. Zuyty sprzt moe mie szkodliwy wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjaln zawarto niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz czci skladowych. Gospodarstwo domowe spelnia wan rol w przyczynianiu si do ponownego uycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zuytego sprztu. Na tym etapie ksztaltuje si postawy, które wplywaj na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste rodowisko naturalne.
Uszkodzone lub zuyte baterie/akumulatory musz by poddane recyklingowi zgodnie z dyrektyw 2006/66/WE i jej zmianami. Odda baterie/akumulatory i/lub produkt w dostpnych punktach zbiórki.
Niewlaciwa utylizacja baterii/akumulatorów stwarza zagroenie dla rodowiska naturalnego!
Przed utylizacj naley wyj baterie/ akumulatory z produktu.

PL 97

Baterii/akumulatorów nie naley wyrzuca razem z odpadami domowymi. Mog one zawiera szkodliwe metale cikie i naley je traktowa jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali cikich s nastpujce: Cd = kadm, Hg = rt, Pb = olów. Dlatego te zuyte baterie/akumulatory naley przekazywa do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
 Gwarancja
Produkt zostal wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczcymi jakoci i dokladnie przetestowane przed dostaw. W przypadku wad materialowych lub produkcyjnych przysluguj Pastwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu. Pastwa prawa ustawowe nie s w aden sposób ograniczone przez nasz gwarancj przedstawion poniej.
Gwarancja na ten produkt wynosi 3 lata od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna si od daty zakupu. Prosz przechowywa oryginalny rachunek w bezpiecznym miejscu, poniewa ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne ju w momencie zakupu naley zglosi niezwlocznie po rozpakowaniu produktu.
Jeeli w cigu 3 lat od daty zakupu produkt wykae wady materialowe lub produkcyjne, to ­ wedlug naszego uznania ­ bezplatnie go naprawimy lub wymienimy. Okres gwarancji nie ulega przedlueniu o przyznane roszczenie gwarancyjne. Dotyczy to równie wymienionych i naprawionych czci.
Niniejsza gwarancja traci wano, jeli produkt zostal uszkodzony, byl niewlaciwie uytkowany lub konserwowany.
Gwarancja obejmuje wady materialowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czci produktu, które podlegaj normalnemu zuyciu i dlatego s uwaane za czci zuywalne (np. baterie, akumulatory, we, wklady atramentowe), ani nie

obejmuje uszkodze czci delikatnych, np. przelczników lub czci wykonanych ze szkla.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymian urzdzenia lub wanej czci czas gwarancji rozpoczyna si na nowo.
 Sposób postpowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewni szybkie rozpatrzenie Pastwa wniosku, prosimy stosowa si do nastpujcych wskazówek:
Przed skontaktowaniem si z dzialem serwisowym naley przygotowa paragon i numer artykulu (IAN 449931_2310) jako dowód zakupu.
Numery artykulów mona znale na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytulowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejk na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystpienia bldów w dzialaniu lub innych wad, naley skontaktowa si najpierw z wymienionym poniej dzialem serwisowym telefonicznie lub poczt elektroniczn.
Produkt uznany za uszkodzony mona nastpnie z dolczeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystpila, przesla bezplatnie na podany Pastwu adres serwisu.
 Serwis
Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl

98 PL

 Deklaracja zgodnoci UE

      

  
 "PARKSIDE" Akumulatorowe urzdzenie do ostrzenia pil lacuchowych 

Opisany powyej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnonymi          
   

      których deklarowana jest zgodno:
Nr / Czci         

Opisany powyej przedmiot deklaracji jest zgodny z dyrektyw Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzcie     Nr / Czci 

  Nr / Czci 

Osoba odpowiedzialna za dokumentacj techniczn: 

 
Niniejsza deklaracja zgodnoci wydana zostaje na wylczn odpowiedzialno producenta.

Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnoci

  

 

   

   


PL 99

Seznam pouzitých piktogram a symbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 101 Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 102
Pouzití ke stanovenému úcelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 102 Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 102 Popis díl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 102 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 103
Bezpecnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 105
Vseobecné bezpecnostní pokyny pro elektrické nástroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 105 Zvlástní bezpecnostní pokyny pro osticku pilových etz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 108
Ped prvním pouzitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 109
Vybalte výrobek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 109
Píprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 109
Montáz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 109 Zkontrolujte stav nabíjení akumulátorové sady. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 109 Nabijte akumulátorovou sadu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 110
Provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 110
Práce s výrobkem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 110 Vlozte a vyjmte akumulátorové sady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 110 Zapnutí/vypnutí napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 111 Brousení etzu pily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 111
Cistní a péce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 113
Cistní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 113 Údrzba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 113 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 114 Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 114
Zlikvidování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 114 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 115
Postup v pípad uplatování záruky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 115
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 115 EU prohlásení o shod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 116
100 CZ

Seznam pouzitých piktogram a symbol

Tento symbol znamená, ze pi pouzívání výrobku je nutno dodrzovat návod na obsluhu.

Ø Prmr
Stejnosmrný proud/naptí

NEBEZPECÍ! ­ Oznacuje ohrození s vysokým stupnm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek smrt nebo tzké zranní (nap. nebezpecí udusení)
VAROVÁNÍ! ­ Oznacuje nebezpecí se stedním stupnm rizika, které mze mít, pokud se mu nezabrání, za následek tzké zranní nebo smrt (nap. riziko úrazu elektrickým proudem)
OPATRN! ­ Oznacuje ohrození s nízkým stupnm rizika, které mze mít, pokud se mu nezabrání, za následek lehké az stední zranní (nap. nebezpecí opaení)
VÝSTRAHA! ­ Varuje ped mozným poskozením majetku (nap. nebezpecí zkratu)
Nebezpecí poranní v dsledku otácejícího se nástroje! Udrzujte ruce v dostatecné vzdálenosti.
Ped pracemi údrzby a oprav odeberte akumulátorovou sadu [ ] z výrobku.

Noste njakou ochranu sluchu! Noste ochranu dýchacích cest!
Noste ochranné brýle!
Pouzívejte ochranné rukavice!
Ø 108 mm
Rozmry brusného kotouce
Ø 23 mm
Nepouzívejte poskozené brusné kotouce. Nevystavujte tento výrobek desti.
Nedotýkat se

Noste ochrannou pilbu!

Není schváleno pro mokré brousení

Znacka CE potvrzuje shodu se smrnicemi EU, které se na výrobek vztahují.

Bezpecnostní pokyny Pokyny pro cinnost

CZ 101

20 V AKU OSTICKA PILOVÝCH ETZ

 Úvod
Blahopejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je soucástí tohoto výrobku. Obsahuje dlezité pokyny pro bezpecnost, pouzití a likvidaci. Ped pouzitím výrobku se seznamte se vsemi pokyny k obsluze a bezpecnostními pokyny. Pouzívejte výrobek jen popsaným zpsobem a na uvedených místech. Pi pedání výrobku tetí osob pedejte i vsechny podklady.
 Pouzití ke stanovenému úcelu
Tato aku osticka pilových etz (dále jen ,,výrobek" nebo ,,elektrický nástroj") je vhodná k brousení vsech bzných typ pilových etz. Výrobek není urcen pro zádný jiný typ pouzití (nap. brousení s chladicí kapalinou, brousení jiných obrobk nebo zdraví skodlivých materiál, jako je azbest). Výrobek je urcen pro pouzití v oblasti kutilství. Výrobek není koncipován pro trvalé komercní pouzití. Pi komercním pouzití záruka zaniká. Výrobek je urcen pro pouzití dosplými. Mladí lidé starsí 16 let mohou výrobek pouzívat pouze pod dohledem. Výrobce nerucí za skody zpsobené nesprávným pouzitím nebo nesprávnou obsluhou. Výrobek je soucástí ady X 20 V TEAM od Parkside a lze jej provozovat s akumulátory ady X 20 V TEAM od Parkside. Akumulátor smí být nabíjen jen nabíjeckami ady X 20 V TEAM od Parkside. Pracovní svítilna s LED [ ] tohoto výrobku je urcena k osvtlení pímé pracovní oblasti po zapnutí.

 Rozsah dodávky
m VAROVÁNÍ!
u Výrobek a balicí materiály nejsou dtská hracka! Nedovolte dtem hrát si s plastovými sácky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpecí polknutí a udusení!
1 20 V Aku osticka pilových etz 1 Rukoje 1 Brusný kotouc (pedem smontovaný) 1 Napínací jednotka etzu se stavcím
sroubem 1 Seizovací sroub s upevovací maticí 2 Sroub s maticí a podlozkou pro upevnní
stolu 1 Návod na obsluhu
UPOZORNNÍ
u Akumulátorová sada a nabíjecka nejsou soucástí balení.
 Popis díl
(Obr. A) [1] Vypínac Zap/Vyp [2] Brusná hlava [3] Kryt brusného kotouce [4] Rukoje [5] Upevovací srouby (pro kryt brusného
kotouce) [6] Seizovací sroub se seizovací maticí (pro
hloubkový doraz) [ ] Seizovací sroub [ ] Seizovací matice [7] Vodicí lista etzu [8] Brusná základna [9] Stavcí matice (pro napínací jednotku
etzu) [ ] Stupnice úhlu ostení (+35° az ­35°) [ ] Napínací jednotka etzu s otocným talíem [ ] Upínací páka pro upevnní etzu [ ] Seizovací sroub se seizovací maticí (pro
posuv etzu) [ ] Seizovací sroub [ ] Seizovací matice

102 CZ

[ ] Doraz [ ] Prhledové okénko [ ] Pracovní svítilna s LED [ ] Brusný kotouc
(Obr. B) [ ] Sroub [ ] Podlozka [ ] Matice [ ] Nabíjecka * [ ] Akumulátorová sada * [ ] Odblokovací tlacítko (akumulátorová sada) [ ] Tlacítko (Stav nabíjení ­ akumulátorová
sada) [ ] Indikátor stavu nabíjení (akumulátorová
sada)
(Obr. C) [ ] Dorazový záez
(Obr. E) [ ] ezný zub [ ] Nos omezovace hloubky
(Obr. F) [ ] Vtrací otvor
(Obr. G) [ ] Matice brusného kotouce
* Akumulátorová sada a nabíjecka nejsou soucástí balení.
 Technické údaje

Aku osticka pilových etz Jmenovitý výkon:
Volnobzné otácky n0: Úhel nastavení: Hmotnost (vc. píslusenství):

PSGA 20-Li B2 20 V (stejnosmrné naptí) 6500 min1 35° vlevo/vpravo
cca 1,7 kg

Rozmry brusného kotouce

Vnjsí prmr:

max. Ø 108 mm

Vývrt:

Ø 23,2 mm

Tlouska:

max. 3,2 mm

Obzná rychlost:

max. 40 m/s*

* Brusný kotouc [ ] musí být schopen odolat rychlosti otácení min. 40 m/s.

Brusný kotouc Volnobzné otácky n0: Obzná rychlost v0: Vnjsí prmr: Vývrt: Tlouska:

PA 108 WA 100 max. 7050 min1 max. 40 m/s* max. Ø 108 mm Ø 23,2 mm max. 3,2 mm

UPOZORNNÍ
u Pro vsechny bzné pilové etzy s ¼" clánky.
u Vhodné také pro clánky o velikosti 0,325" a 3/8", které lze opracovávat pomocí brusných kotouc o prmru 3,2 mm.
u Dodrzujte údaje výrobce pilového etzu.
u Informace o doobjednání brusného kotouce [ ] naleznete v cásti ,,Náhradní díly/píslusenství".

Doporucená okolní teplota

Pi nabíjení:

+4 °C az +40 °C

Pi provozu:

0 °C az +40 °C

Pi skladování:

0 °C az +45 °C

CZ 103

Hodnoty emisí hluku Namená hodnota hluku urcená v souladu s normou EN 62841. Hladina akustického tlaku elektrického nástroje hodnocená jako A je typicky:

Hladina akustického tlaku LpA: Nejistota KpA: Hladina akustického výkonu LWA: Nejistota KWA:

65,6 dB 3 dB
78,6 dB 3 dB

m VAROVÁNÍ!
Noste ochranu sluchu!

Emisní hodnoty vibrací Celkové hodnoty vibrací (vektorový soucet tí smr), stanovené v souladu s EN 62841:

Vibrace ah: Nejistota K:

2,571 m/s2 1,5 m/s2

UPOZORNNÍ
u Uvedené celkové hodnoty vibrací a uvedené hodnoty emisí hluku byly nameny pomocí standardizovaných zkusebních metod, a mohou být pouzity k porovnání jednoho elektrického nástroje s jiným.
u Uvedené celkové hodnoty vibrací a uvedené hodnoty emisí hluku mohou být pouzity i pro pedbznému odhadu zatízení.

m VAROVÁNÍ!
u Je nezbytné zavést bezpecnostní opatení na ochranu obsluhy na základ odhadu vibracního zatízení bhem skutecných podmínek pouzívání (je teba vzít v úvahu vsechny cásti pracovního cyklu, napíklad casy, kdy je elektrický nástroj vypnut, a casy, kdy je sice vypnut, ale bzí bez zatízení).
Doba nabíjení
o Výrobek je soucástí ady X 20 V TEAM a lze jej provozovat s akumulátorovými sadami ady X 20 V TEAM. Akumulátorové sady ady X 20 V TEAM lze nabíjet pouze pomocí nabíjecek ady X 20 V TEAM.
o Tento výrobek provozujte pouze s následujícími akumulátorovými sadami: ­ PAP 20 B1 ­ PAP 20 B3
o Tyto akumulátorové sady nabíjejte pouze pomocí následujících nabíjecek: ­ PLG 20 A3 ­ PLG 20 A4 ­ PLG 20 C1 ­ PLG 20 C3 ­ PDSLG 20 A1
o Technické údaje akumulátorové sady a nabíjecky: Viz samostatný návod na obsluhu
o Doba nabíjení je ovlivnna faktory, jako je teplota prostedí a akumulátorové sady, jakoz i naptím sít, a mze se pípadn odchylovat od uvedených hodnot.

m VAROVÁNÍ!
u Vibrace a hluk pi skutecném pouzití elektrických nástroj se od uvedených hodnot odchylují v závislosti na zpsobu, jakým je elektrický nástroj pouzíván, zejména typ zpracovávaného obrobku.

104 CZ

Doba nabíjení Nabíjecka
Max. 2,4 A Nabíjecka PLG 20 A4/C1
Max. 4,5 A Nabíjecka PLG 20 A3/C3
Max. 4,5 A Nabíjecka PDSLG 20 A1

2 Ah Akumulátorová sada
PAP 20 B1 60 min
35 min
35 min

4 Ah Akumulátorová sada
PAP 20 B3 120 min
60 min
60 min

Bezpecnostní pokyny
 Vseobecné bezpecnostní pokyny pro elektrické nástroje
m VAROVÁNÍ!
u Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, pokyny, ilustrace a technické údaje, kterými je tento elektrický nástroj opaten. Nedodrzení následných pokyn mze zpsobit zranní elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká zranní.
Uschovejte bezpecnostní pokyny a návody pro budoucnost.
Termín pouzívaný v bezpecnostních pokynech ,,elektrický nástroj" se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sít (se síovým vedením) nebo elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síového vedení).
Bezpecnost práce na pracovním míst a) Udrzujte pracovní prostor v cistot
a dobe osvtlený. Nepoádek nebo neosvtlené pracovní prostory mohou vést k úrazm.

b) Nepracujte s elektrickým nástrojem ve výbusném prostedí, v pítomnosti holavých kapalin, plyn nebo prachu. Elektrické nástroje jsou zdrojem jiskení, které mze zapálit prach nebo výpary.
c) Pi práci s elektrickými nástroji udrzujte dti a osoby v bezpecné vzdálenosti. Pi rozptýlení mzete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.
Elektrická bezpecnost a) Síová zástrcka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrcka nesmí být zádným zpsobem mnna. Nepouzívejte rozbocovací zástrcky s uzemnnými elektrickými nástroji. Neupravené zástrcky a odpovídající zásuvky snizují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhnte se kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky a lednicky. Pokud je vase tlo uzemnné, existuje zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Chrate elektrické nástroje ped destm nebo vlhkem. Proniknutí vody do elektrického nástroje zvysuje riziko úrazu elektrickým proudem.

CZ 105

d) Nezneuzívejte pípojné vedení k zavsování nebo nosení elektrického nástroje nebo k vytáhnutí zástrcky ze zásuvky. Udrzujte pípojné vedení daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se cástí. Poskozená nebo spletená pípojná vedení zvysují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nástrojem venku, pouzívejte jen prodluzovací vedení vhodné i pro venkovní pouzití. Pouzití prodluzovacího vedení vhodného pro venkovní prostedí snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je provoz elektrického nástroje ve vlhkém prostedí nevyhnutný, pouzijte proudový chránic. Pouzití proudového chránice snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Bezpecnost osob a) Bute pozorní, sledujte, co dláte
a pouzívejte zdravý rozum pi práci s elektrickým nástrojem. Nepouzívejte elektrický nástroj, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Chvíle nepozornosti pi pouzití elektrického nástroje mze vést k vázným zranním.
b) Pouzívejte osobní ochranné pomcky a vzdy noste ochranné brýle. Nosení osobních ochranných pomcek, jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpecnostní obuv, ochranná pilba nebo ochrana sluchu, v závislosti na povaze a pouzití elektrického nástroje, snizuje riziko zranní.
c) Zabrate náhodnému spustní. Ujistte se, ze elektrický nástroj je vypnutý pedtím, nez jej pipojíte k elektrické síti a/nebo akumulátoru, ho zvednete nebo penásíte. Pokud penásíte elektrický nástroj s prstem na spínaci nebo zapnutý elektrický nástroj pipojíte k napájení, mze to vést k nehodám.

d) Ped zapnutím elektrického nástroje odstrate vsechny seizovací nástroje nebo klíc na srouby. Nástroj nebo klíc, který ponecháte pipevnn k otácející se cásti elektrického nástroje, mze vést ke zranní.
e) Vyhýbejte se nenormálnímu drzení tla. Dbejte na správný postoj a udrzujte za vsech okolností rovnováhu. To umozuje lepsí ovladatelnost elektrického nástroje v neocekávaných situacích.
f) Noste vhodný odv. Nenoste volný odv nebo sperky. Udrzujte své vlasy a oblecení mimo dosah pohybujících se cástí. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se cástmi.
g) Pokud lze instalovat zaízení pro odsávání a záchyt prachu, musí být pipojeno a správn pouzíváno. Pouzití odsávání prachu mze snízit nebezpecí týkající se prachu.
h) Neukolébejte se ve falesné bezpecnosti a nepekracujte bezpecnostní pravidla pro elektrické nástroje, a to ani v pípad, ze jste se seznámili s elektrickým nástrojem pi castém pouzívání. Nedbalé jednání mze vést k vázným zranním bhem zlomk sekundy.
Upotebení a zacházení s elektrickým nástrojem a) Elektrický nástroj nepetzujte.
Pouzijte pro svou práci urcený typ elektrického nástroje. S pomocí vhodného elektrického nástroje pracujete lépe a bezpecnji v zadané oblasti výkonu.
b) Nepouzívejte elektrický nástroj, jehoz vypínac je vadný. Elektrický nástroj, které jiz není mozné zapnout nebo vypnout, je nebezpecné a musí být opraveno.

106 CZ

c) Ped jakýmkoliv seizováním, výmnou nástrojových nástavc nebo ped ulozením nepouzívaného elektrického nástroje vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/nebo odstrate odnímatelný akumulátor. Toto preventivní opatení zabrauje neúmyslnému spustní elektrického nástroje.
d) Nepouzívané elektrické nástroje skladujte mimo dosah dtí. Nenechte osoby pouzívat elektrický nástroj, pokud nejsou s ním obeznámeni nebo necetli instrukce. Elektrické nástroje jsou nebezpecné, kdyz jsou pouzívány nezkusenými osobami.
e) Opatrujte elektrické nástroje a nástrojový nástavec s pécí. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadn fungují a nezadírají se, zda díly nejsou prasklé nebo tak poskozené, ze je narusena funkce elektrického nástroje. Poskozené díly nechte opravit ped pouzitím elektrického nástroje. Mnoho nehod je zpsobeno spatn udrzovanými elektrickými nástroji.
f) ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. ádn udrzované ezné nástroje s ostrými eznými bity se mén zadírají a lépe se ovládají.
g) Pouzívejte elektrický nástroj, píslusenství a nástrojové nástavce atd. v souladu s tmito pokyny. Zohlednte pracovní podmínky a cinnost, která má být provedena. Pouzití elektrického nástroje k jiné cinnosti, nez je urcené pouzití, mze vést k nebezpecným situacím.
h) Udrzujte rukojeti a úchopy suché, cisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopy neumozují bezpecnou obsluhu a ovládání elektrického nástroje v neocekávaných situacích.

Pouzití akumulátorového nástroje a zacházení s ním a) Akumulátor nabíjejte pouze nabí-
jeckami doporucenými výrobcem. U nabíjecky, která je urcena pro urcitý druh akumulátor, hrozí riziko pozáru v pípad jejího pouzití s jinými akumulátory.
b) V elektrických nástrojích pouzívejte pouze akumulátory pro n urcené. Pouzití jiných akumulátor mze zpsobit poranní a vést ke vzniku pozáru.
c) Nepouzívaný akumulátor uchovávejte v bezpecné vzdálenosti od kanceláských sponek, mincí, klíc, hebík, sroub ci jiných malých kovových pedmt, které by mohly zapícinit pemostní kontakt. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze mít za následek popáleniny nebo pozár.
d) Pokud jsou pouzity nesprávn, mze z akumulátoru unikat tekutina. Vyhnte se kontaktu s ní. Pi náhodném kontaktu opláchnte vodou. Pokud se kapalina dostane do ocí, pozadujte navíc lékaskou pomoc. Unikající kapalina z akumulátoru mze vést k podrázdní pokozky nebo popáleninám.
e) Nepouzívejte poskozený nebo zmnný akumulátor. Poskozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepedvídateln a vést k pozáru, výbuchu nebo nebezpecí zranní.
f) Nevystavujte akumulátor ohni nebo vysokým teplotám. Ohe nebo teploty nad +130 °C mohou vyvolat explozi.
g) Dodrzujte vsechny pokyny k nabíjení a nabíjejte akumulátor akumulátorového nástroje nikdy mimo rozsah teplot uvedený v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo pípustný rozsah teplot mohou akumulátor znicit a zvysují riziko vzniku pozáru.

CZ 107

Servis a) Nechte elektrické nástroje
opravovat jen od kvalifikovaného odborného personálu s pouzitím originálních náhradních díl. Tím je zajistno, ze bezpecnost elektrického nástroje zstane zachována.
b) Nikdy neudrzujte poskozené akumulátory. Veskerá údrzba akumulátor by mla být provedena pouze výrobcem nebo autorizovanými servisními stedisky.
 Zvlástní bezpecnostní pokyny pro osticku pilových etz
Nikdy nebruste bocními povrchy brusného kotouce. Brousení na bocních plochách mze zpsobit prasknutí brusných kotouc a jejich rozlétnutí. Pouzívejte pouze nástrojové nástavce s prmrem podle stítku. Vzdy zajistte, aby byla stolní bruska stabilní a zajistná. Pravideln seizujte deflektor jisker a podpru obrobku, abyste vyrovnali opotebení brusného kotouce. Vzdy pouzívejte ochranný kryt, podpru obrobku, przor a lapac jisker podle poteby nástrojového nástavce. Zdrzujte se vy a v blízkosti se nacházející osoby mimo rovinu rotujícího brusného kotouce. Ochranný kryt má obsluhující osobu chránit ped úlomky a náhodným kontaktem s brusnými tlesy. Pípustný pocet otácek nástrojového nástavce musí být minimáln tak vysoký jako nejvyssí pocet otácek uvedený na elektrickém nástroji. Píslusenství, které se otácí rychleji nez je pípustní, se mze rozbít a rozlétnout do okolí. Brusné nástroje smí být pouzity pouze pro doporucené moznosti vyuzití.

Pouzívejte vzdy neposkozené upínací píruby ve správné velikosti a tvaru pro vámi zvolené brusné kotouce. Vhodné píruby podepou brusný kotouc a snízí tak nebezpecí zlomení brusného kotouce. Vnjsí prmr a tlouska nástrojového nástavce musí odpovídat rozmrm vaseho elektrického nástroje. Spatn zmené nástrojové nástavce nemohou být dostatecn odstínny a kontrolovány. Brusné kotouce a píruby musí pesn sedt na brusném vetenu vaseho elektrického nástroje. Poskozené brusné kotouce nepouzívejte. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte brusné kotouce na oloupávání a trhliny. Pokud vám elektrický nástroj nebo brusný kotouc upadnou, zkontrolujte, zda nejsou poskozeny, nebo pouzijte neposkozený brusný kotouc. Pokud jste brusný kotouc zkontrolovali a nasadili, drzte se vy a v blízkosti se nacházející osoby mimo rovinu rotujícího brusného kotouce a nechte pístroj bzet na maximální otácky 1 minutu. Poskozené brusné kotouce se vtsinou v této testovací dob rozbijí. Noste osobní ochranné pomcky. Pouzívejte v závislosti na aplikaci celooblicejový stít, ochranu ocí nebo ochranné brýle. Podle poteby noste masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástru, která vám zadrzí malé úlomky brusiva a materiálu. Oci by mly být chránny ped létajícími cizími tlesy, která vznikají pi rzných druzích vyuzití. Ochranná maska proti prachu nebo respirátor musí pi pouzívání filtrovat vznikající prach. Budete-li dlouho vystaveni silnému hluku, mzete být postizeni ztrátou sluchu. U ostatních osob dbejte na bezpecnou vzdálenost od vasí pracovní oblasti. Kazdý, kdo do pracovní oblasti vstoupí, musí nosit osobní ochranné pomcky. Úlomky nástroje nebo zlomené nástrojové nástavce mohou odlétnout a zpsobit poranní i mimo píslusnou pracovní oblast.

108 CZ

Pravideln cistte vtrací otvor svého elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtahuje do krytu prach a silné nahromadní kovového prachu mze zpsobit elektrická nebezpecí. Nepouzívejte elektrický nástroj v blízkosti holavých materiál. Nepouzívejte elektrický nástroj, pokud je umístn na holavém povrchu, napíklad na dev. Jiskry mohou tyto materiály zapálit. Nepouzívejte nástrojové nástavce, které vyzadují tekuté chladivo. Pouzití vody nebo jiných tekutých chladiv mze vést k úrazu elektrickým proudem.
 Ped prvním pouzitím
 Vybalte výrobek
1. Vyjmte výrobek z obalu a odstrate veskeré balicí materiály a ochranné fólie.
2. Zkontrolujte, zda jsou k dispozici vsechny díly a zda je rozsah dodávky kompletní (viz ,,Rozsah dodávky").
3. Zkontrolujte, zda je výrobek a vsechny soucásti v dobrém stavu. Pokud zjistíte jakékoli poskození nebo závadu, výrobek nepouzívejte, ale postupujte podle popisu v kapitole ,,Záruka".
 Píprava
 Montáz
m OPATRN! Riziko zranní!
u Dbejte na to, abyste mli dostatek prostoru pro práci a neohrozovali ostatní osoby.
Montáz napínací jednotky etzu
(Obr. A)
1. Nasroubujte rukoje [4] na brusnou hlavu [2].
2. Odstrate vázací pásku kabelu (v pípad poteby pouzijte bocní ezák).
3. Nasate napínací jednotku etzu [ ] na brusnou základnu [8].

4. Napínací jednotku etzu [ ] pevn zasroubujte pomocí stavcí matice [9].
5. Nasroubujte seizovací sroub [ ] se seizovací maticí [ ] do napínací jednotky etzu [ ].
Montáz seizovacího sroubu o Nasroubujte seizovací sroub se seizovací
maticí pro hloubkový doraz [6] skrz otvor se závitem na zadní stran výrobku.
Pipevnní výrobku k pracovní plose/ pracovnímu stolu
UPOZORNNÍ
u Výrobek vzdy pipevnte k pracovní plose, abyste nad výrobkem neztratili kontrolu.
u V pípad poteby pouzijte dodané srouby o tlousce M10: ­ Tlouska hrany stolu: 20 az 30 mm ­ Prmr vrtáku: 10,5 mm
u Pokud dodané srouby nejsou vhodné pro pracovní plochu, pouzijte srouby dostatecné délky a prmru.
(Obr. C)
1. Umístte výrobek na pracovní plochu/ pracovní stl pomocí dorazových záez [ ].
2. Brusná základna [8] musí vycnívat pes okraj stolu.
3. Vyvrtané otvory oznacte tuzkou a výrobek opt odeberte.
4. Do pracovní plochy/pracovního stolu vyvrtejte 2 otvory.
5. Pisroubujte brusnou základnu [8] k pracovní plose/pracovnímu stolu pomocí sroub [ ], podlozek [ ] a matic [ ].
 Zkontrolujte stav nabíjení akumulátorové sady
o Stisknte tlacítko [ ] vedle indikátoru stavu nabíjení [ ] na akumulátorové sad [ ].

CZ 109

o Stav nabíjení akumulátorových sad [ ] je indikován rozsvícením píslusných kontrolek LED na indikátoru stavu nabíjení [ ].

Indikátor

Barva
Cervená, oranzová, zelená
Cervená, oranzová

Význam Pln nalozený
Cástecn nalozený

Cervená

Musí být nalozený

o Nabíjejte akumulátorovou sadu [ ], pokud stále svítí pouze cervená LED indikátoru úrovn nabíjení [ ].
 Nabijte akumulátorovou sadu
UPOZORNNÍ
u Pokud je akumulátorová sada [ ] jest teplá: Ped nabíjením nechte akumulátorovou sadu vychladnout.

1. Odeberte akumulátorovou sadu [ ] z výrobku.
2. Zasute akumulátorovou sadu [ ] do nabíjecí sachty nabíjecky [ ].
3. Spojte nabíjecku [ ] se zásuvkou. Akumulátorová sada [ ] se nabíjí.
4. Po nabíjení: Vytáhnte nabíjecku [ ] ze zásuvky.
5. Vytáhnte akumulátorovou sadu [ ] z nabíjecky [ ].
 Provoz
 Práce s výrobkem
m OPATRN! Riziko zranní!
u Pouzívejte pouze výrobcem doporucené brusné kotouce [ ] a díly píslusenství.
u Nepouzívejte zádné pilové listy.

m OPATRN! Riziko zranní!
u Ped montází odeberte akumulátorovou sadu [ ] z výrobku.
u Ped pouzitím brusný kotouc [ ] zkontrolujte: Nepouzívejte zlomené, prasklé nebo jinak poskozené brusné kotouce.
u Nikdy nepouzívejte výrobek bez následujících cástí: ­ Kryt brusného kotouce [3] ­ Napínací jednotka etzu [ ] ­ Prhledové okénko [ ]
u Zajistte si pi práci bezpecné postavení. u Výrobek zapínejte az po jeho
bezpecném upevnní na pracovní plochu.
m OPATRN! Riziko zranní!
Noste ochranné brýle! Noste ochranu sluchu!
m OPATRN! Riziko zranní!
Pi práci s pilovým etzem pouzívejte ochranné rukavice odolné proti poezání a v pípad poteby zástru, abyste pedesli poezání.
m OPATRN! Riziko zranní!
Kdyz je výrobek v provozu, udrzujte své ruce mimo brusný kotouc [ ] a zuby etzu. Nepohybujte pilovým etzem rucn.
 Vlozte a vyjmte akumulátorové sady
m OPATRN! Riziko zranní!
u Akumulátorovou sadu [ ] vkládejte pouze tehdy, kdyz je výrobek pln pipraven k pouzití.

110 CZ

(Obr. F)
Vlození akumulátorové sady o Zasute akumulátorovou sadu [ ] podél
vodicí listy do výrobku. Akumulátorová sada slysiteln zapadne na místo.
Vyjmutí akumulátorové sady 1. Podrzte stisknuté odblokovací tlacítko [ ] na
akumulátorové sad [ ]. 2. Vytáhnte akumulátorovou sadu [ ] z
výrobku.
 Zapnutí/vypnutí napájení
m OPATRN! Riziko zranní!
u Výrobek zapínejte az po jeho bezpecném upevnní na pracovní plochu.
u Brusný kotouc [ ] bzí i po vypnutí výrobku.
UPOZORNNÍ u Zkusební chod: Provete
­ ped první prací a ­ po kazdé výmn brusného kotouce zkusební bh nejmén 60 sekund bez zatízení. u Výrobek hned vypnte, kdyz: ­ brusný kotouc [ ] hází ­ dochází ke znacným vibracím ­ jsou slyset abnormální zvuky
(Obr. A)
Zapnutí o Stisknte vypínac Zap/Vyp [1] do polohy I.
Výrobek nabhne.
Vypnout o Vypínac Zap/Vyp [1] zatlacte do polohy 0.
Výrobek vypne.

Tepelná ochrana s ochranou proti optovnému spustní UPOZORNNÍ
u Po automatickém vypnutí z dvodu petízení se výrobek automaticky nerestartuje.
o Stisknte vypínac Zap/Vyp [1] do polohy I. Výrobek nabhne.
 Brousení etzu pily
m OPATRN! Riziko zranní!
u Nesprávn nabrousený pilový etz mze zpsobit poskození a zvýsit nebezpecí zptného rázu etzové pily!
u Dbejte na to, aby byl pilový etz pesn seízen.
u Dodrzujte úhel ostení a minimální rozmry pilového etzu stanovené výrobcem pilového etzu.
Odstrate co nejmén materiálu. Nebruste do hnacích clánk (a) nebo spojovacích clánk (b), jinak by mohlo dojít k petrzení pilového etzu.
u Pi nedodrzení tohoto pokynu hrozí pi manipulaci s etzovou pilou riziko úrazu.
m VÝSTRAHA! Riziko poskození!
u Pi práci v prasném prostedí dbejte na to, aby byly vtrací otvory volné [ ].
UPOZORNNÍ
u Ped ostením pilového etzu jej ocistte. Zaolejované zbytky deva nebo zbytky oleje odstrate sttcem nebo cisticím hadrem.
u Po brousení musí mít vsechny ezné clánky stejnou délku a síku.
u Pokud z ezného zubu zbývají pouze cca 4 mm: etz pily je opotebovaný a musí být vymnn za nový.

CZ 111

Vlození pilového etzu (Obr. D) 1. Otevete vodicí listu etzu [7]: Otocte
upínací páku [ ] proti smru hodinových rucicek. 2. Odblokujte upínací páku [ ]: Zatáhnte upínací páku smrem ven. Po návratu do výchozí polohy nechte upínací páku opt zaskocit. 3. Vlozte pilový etz do vodící listy etzu [7]. ezné hrany musí smovat k brusnému kotouci [ ]. 4. Zaklapnte doraz [ ] dol. Táhnte pilový etz zpt, dokud se brousený ezný zub [ ] nedotkne dorazu (obr. E, 1.).
Nastavení úhlu ostení UPOZORNNÍ u Dodrzujte pokyny výrobce pilového
etzu týkající se pozadovaného úhlu ostení .
H
1. Povolte stavcí matici [9]. Pozadovaný úhel ostení  nastavte na otocném talíi napínací jednotky etzu [ ] pomocí stupnice [ ].
2. Poté opt utáhnte stavcí matici [9].
Nastavení dorazu (Obr. E, 2.) 1. Pi vypnutém motoru: Posute brusnou
hlavu [2] na rukojeti [4] smrem dol.

2. Pomocí seizovacího sroubu [ ] pro posuv etzu posute ezný zub [ ] smrem k brusnému kotouci [ ], dokud se ezný zub nedotkne brusného kotouce.
3. Seizovací sroub [ ] zajistte seizovací maticí [ ].
4. Upevnte clánky etzu ve vodicí list etzu [7]: Otocte upínací páku [ ] ve smru hodinových rucicek.
5. Seizovacím sroubem [ ] nastavte hloubkový doraz tak, aby se brusný kotouc [ ] dotýkal základny zubu. Hloubku brousení zajistte seizovací maticí [ ].
Ostení
UPOZORNNÍ
u Nejprve naostete zuby etzu na jedné stran etzu. Poté nastavte úhel ostení a nabruste zuby etzu na druhé stran.
(Obr. E)
1. Výrobek zapnte. 2. Jemným tlakem na rukoje [4] posute
brusnou hlavu [2] smrem dol a nabruste ezný zub [ ]. 3. Brusný kotouc [ ] nesmí být zabrzdn do klidu. Abyste tomu zabránili, vcas snizte pítlak. 4. Pro dalsí pepravu pilového etzu: Výrobek vypnte. 5. Uvolnte upínací páku [ ]. Upevnte dalsí clánek etzu, který má být osten, pomocí nastaveného dorazu [ ] a upínací páky ve vodicí list etzu [7].
Kontrola vzdálenosti omezovace hloubky
(Obr. E, 3.)
1. eznými cástmi etzu jsou ezné clánky, které se skládají z ezného zubu [ ] a nosu omezovace hloubky [ ]. Výsková vzdálenost mezi nimi urcuje vzdálenost omezovace hloubky A.

112 CZ

2. Po kazdém tetím ostení zkontrolujte vzdálenost omezovace hloubky A podle údaj výrobce pilového etzu.
3. Plochým pilníkem opilujte výskovou vzdálenost nosu omezovace hloubky [ ] a po optovném nastavení nos omezovace hloubky mírn zaoblete. Pvodní tvar musí být zachován.
 Cistní a péce
m OPATRN! Riziko zranní!
Ped jakýmkoli seizováním, údrzbou nebo opravou vyjmte z výrobku akumulátorovou sadu [ ].
m VÝSTRAHA! Riziko poskození!
u Nechte výrobek ped vsemi pracemi údrzby a cistní zchladit.
u Veskeré práce, které nejsou popsány v tomto návodu na obsluhu, nechte provést odbornou dílnou.
u Pouzívejte pouze originální díly.
u Ped kazdým pouzitím zkontrolujte, zda výrobek nevykazuje zjevné vady, jako jsou uvolnné, opotebované nebo poskozené soucásti, správné dosednutí sroub nebo jiných díl.
u Zejména zkontrolujte brusný kotouc [ ]. Vymte poskozené díly.
 Cistní
UPOZORNNÍ
u Nepouzívejte zádné chemické, alkalické, abrazivní nebo jiné agresivní cisticí nebo dezinfekcní prostedky k cistní výrobku, nebo ty mohou poskodit jeho povrchy.

o Cistte výrobek dkladn po kazdém pouzití.
o Vtrací otvory [ ] a povrch výrobku cistte mkkým kartácem, sttcem nebo hadíkem.
 Údrzba
Vymte brusný kotouc
m OPATRN! Riziko zranní!
Pouzívejte ochranné rukavice!
m VÝSTRAHA! Riziko poskození!
u Matice brusného kotouce [ ] nesmí být utazena pílis siln, aby se zabránilo prasknutí brusného kotouce a matice brusného kotouce.
UPOZORNNÍ
u Nikdy neprovozujte výrobek bez prhledového okénka [ ].
u Ujistte se, ze otácky uvedené na brusném kotouci [ ] jsou stejné nebo vyssí nez jmenovité volnobzné otácky výrobku. Ujistte se, ze se rozmry kotouce hodí k výrobku.
u Pouzívejte pouze brusné kotouce, které jsou v bezvadném stavu (zvuková zkouska).
u Pouzívejte pouze brusné kotouce s montázním otvorem Ø 23,2 mm. Do brusného kotouce následn nevrtejte pílis malý montázní otvor.
u K pizpsobení brusných kotouc s velkými otvory nepouzívejte samostatné redukcní vlozky ani adaptéry.
u Nepouzívejte zádné pilové listy. u Po výmn brusného kotouce výrobek
opt kompletn smontujte.

o Dávejte pozor na to, aby dovnit výrobku nepronikly zádné kapaliny.
o Pravidelné ádné cistní pomáhá zajistit bezpecné pouzívání a prodluzuje zivotnost výrobku.

(Obr. G)
1. Uvolnte rukoje [4]. 2. Povolte 3 upevovací srouby [5] krytu
brusného kotouce [3]. 3. Sejmte kryt brusného kotouce [3].

CZ 113

4. Rucn odsroubujte matici brusného kotouce [ ].
5. Vyjmte brusný kotouc [ ] z drzáku. 6. Nasate nový brusný kotouc [ ] na drzák.
Matici brusného kotouce [ ] nasroubujte rucn. 7. Opt nasroubujte kryt brusného kotouce [3]. 8. Zkusební chod: Ped první prací a po kazdé výmn brusného kotouce provete zkusební chod minimáln 60 sekund bez zatízení. Výrobek hned vypnte, kdyz: ­ brusný kotouc [ ] hází ­ dochází ke znacným vibracím ­ jsou slyset abnormální zvuky
Náhradní díly/píslusenství o Zákazníci si mohou zakoupit kompatibilní
náhradní díly a píslusenství pes www.optimex-shop.com. o Pipravte si objednací císlo své objednávky. o Objednávky lze zadávat a zpracovávat pouze online. o Dalsí informace získáte na servisní lince spolecnosti Lidl (viz ,,Servis").

Díl [4] Rukoje [ ] Brusný kotouc [ ] Sroub [ ] Podlozka [ ] Matice

Objednací císlo 99944993101 99944993103
99944993102

 Skladování
o Ped skladováním: Ocistte výrobek (viz ,,Cistní").
o Výrobek a jeho píslusenství skladujte na temném, suchém, nezamrzajícím a dobe vtraném míst.
o Uchovávejte výrobek stále na míst nedostupném pro dti.
o Skladujte výrobek v jeho pvodním obalu. o Teplota pro skladování akumulátorové
sady [ ] a výrobku je v rozmezí 0 °C a +45 °C. o Abyste zabránili ztrát energie z akumulátorové sady [ ]: Bhem skladování se vyhnte extrémnímu chladu nebo teplu. o Brusné kotouce [ ] skladujte v suchu a ve svislé poloze. o Brusné kotouce [ ] nestohujte.
 Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiál, které mzete zlikvidovat prostednictvím místních sbren recyklovatelných materiál.
Pi tídní odpadu se ite podle oznacení obalových materiál zkratkami (a) a císly (b), s následujícím významem: 1­7: umlé hmoty/20­22: papír a lepenka/80­98: slozené látky.
Výrobek:

 Transport
o Výrobek vzdy pepravujte s jednou rukou na brusné hlav [2] a druhou rukou na brusné základn [8].
o Chrate výrobek ped údery a silnými vibracemi, které nastávají zejména bhem pepravy ve vozidlech.
o Zajistte výrobek proti sklouznutí a pevrhnutí.

Výrobek vc. píslusenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozsíené odpovdnosti výrobce. Likvidujte je oddlen podle ilustrovaných Info-tri (informace o tídní), abyste mohli lépe nakládat s odpady.
Logo Triman platí jen pro Francii.

114 CZ

O moznostech likvidace vyslouzilých zaízení se informujte u správy vasí obce nebo msta.
V zájmu ochrany zivotního prostedí vyslouzilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale pedejte k odborné likvidaci. O sbrnách a jejich otevíracích hodinách se mzete informovat u píslusné správy msta nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle smrnice 2006/66/ES a jejích píslusných zmn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpt do nabízených sbren.
Ekologické skody v dsledku chybné likvidace baterií/ akumulátor!
Ped odstranním výrobku do odpadu z nho vyjmte baterie resp. akumulátorový balícek.
Baterie/akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté tzké kovy a musí se zpracovávat jako zvlástní odpad. Chemické symboly tzkých kov: Cd = kadmium, Hg = rtu, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotebované baterie/akumulátory u komunální sbrny.
 Záruka
Výrobek byl vyroben podle písných smrnic kvality a ped dodáním pecliv otestován. V pípad materiálních nebo výrobních vad máte zákonná práva vci prodejci výrobku. Vase zákonná práva nejsou níze uvedenou zárukou nijak omezená.
Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení. Zárucní doba zacíná dnem zakoupení. Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na bezpecném míst, protoze tento doklad je vyzadován jako doklad o koupi.
Jakékoli poskození nebo závady, které se vyskytly jiz v okamziku nákupu, musí být nahláseny ihned po vybalení výrobku.

Pokud se u výrobku bhem 3 let od data zakoupení projeví vada materiálu nebo výrobní vada, pak vám ho podle nasí volby bezplatn opravíme nebo vymníme. Zárucní doba se po uznané reklamaci neprodluzuje. To platí také pro vymnné a opravené díly.
Tato záruka je neplatná, pokud byl výrobek poskozený nebo nesprávn pouzívaný anebo udrzovaný.
Záruka se kryje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které podléhají bznému opotebení, a tím platí jako opotebitelné díly (nap. baterie, hadice, inkoustové barevné patrony), ani se nevztahuje na poskození rozbitných díl, nap. spínac nebo díl ze skla.
 Postup v pípad uplatování záruky
Pro zajistní rychlého zpracování Vaseho pípadu se ite následujícími pokyny:
Pro vsechny pozadavky si pipravte pokladní stvrzenku a císlo artiklu (IAN 449931_2310) jako doklad o zakoupení.
Císlo artiklu najdete na typovém stítku, gravue, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stran.
V pípad poruch funkce nebo jiných závad nejdíve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddlení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom mzete s pilozeným dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závad a kdy k ní doslo, bezplatn zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdlena.
 Servis
Servis Ceská republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz

CZ 115

 EU prohlásení o shod

  
slo modelu:

E PRO

EN O S OD
 "PARKSIDE" Aku ost i ka pilo 

 ch et z

e popsan p edm t prohl en je e shod s p slu n mi harmoniza n mi pr n mi p edpisy Unie:
m rnice 2006/ 2/E m rnice 201 / 0/EU m rnice 2011/65/EU se emi sou isej c mi zm nami

Odkazy na p slu n harmonizo an normy nebo na jin technick speci ikace e ztahu k nim se shoda prohla uje:

/ sti m rnice2006/ 2/E  m rnice 201 / 0/EU  

P edm t e u eden ho prohl en je souladu se sm rnic E ropsk ho parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. er na 2011 o omezen pou n n kter ch nebezpe n ch l tek elektrick ch a elektronick ch za zen ch:
/ sti 

al in ormace: / sti 
Dr itel technick dokumentace: 

   

O I mb Co K Sti tsber stra e

Neckarsulm N mecko

Toto prohl en o shod se yd na hradn odpo dnost robce.

P eklad p odn ho prohl en o shod

  

 

   

   


116 CZ

Zoznam pouzitých piktogramov/symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 118 Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 119
Pouzitie v súlade s urcením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 119 Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 119 Popis súciastok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 119 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 120
Bezpecnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 122
Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 122 Speciálne bezpecnostné upozornenia k brúske na pílovú reaz . . . . . . . . . . . . . . . Strana 125
Pred prvým pouzitím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 126
Vybalenie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 126
Príprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 126
Montáz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 126 Kontrola stavu nabitia akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 127 Nabíjanie akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 127
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 127
Práca s produktom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 127 Vlozenie a vybratie akumulátorov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 128 Zapnutie/vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 128 Brúsenie pílovej reaze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 128
Cistenie a starostlivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 130
Cistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 130 Údrzba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 130 Preprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 131 Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 131
Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 132 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 132
Postup v prípade poskodenia v záruke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 133
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 133 EÚ vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 134
SK 117

Zoznam pouzitých piktogramov/symbolov

Tento symbol znamená, ze pri pouzívaní produktu sa musí dodrziava návod na obsluhu.

Ø Priemer
Jednosmerný prúd/napätie

NEBEZPECENSTVO! ­ Oznacuje nebezpecenstvo s vysokým stupom rizika, ktoré bude ma za následok smr alebo vázne zranenie, ak sa mu nevyhnete (napr. nebezpecenstvo zadusenia)
VÝSTRAHA! ­ Oznacuje nebezpecenstvo so stredným stupom rizika, ktoré bude ma za následok smr alebo vázne zranenie, ak sa mu nevyhnete (napr. nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom)
POZOR! ­ Oznacuje nebezpecenstvo s nizsím stupom rizika, ktoré bude ma za následok ahké az stredne azké zranenie, ak sa mu nevyhnete (napr. nebezpecenstvo obarenia)
OPATRNE! ­ Varuje pred potenciálnymi materiálnymi skodami (napr. nebezpecenstvo skratu)
Nebezpecenstvo poranenia na rotujúcom náradí! Ruky si drzte v bezpecnej vzdialenosti.
Pred údrzbou a opravami vyberte z produktu akumulátor [ ].

Noste ochranu sluchu! Noste ochranu dýchania!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranné rukavice!
Ø 108 mm
Rozmery brúsneho kotúca
Ø 23 mm
Nepouzívajte poskodené brúsne kotúce. Produkt nevystavujte dazu. Nedotýka sa

Noste ochrannú helmu!
Znacka CE potvrdzuje zhodu so smernicami EÚ, ktoré sú relevantné pre produkt.

Nie je schválené na mokré brúsenie
Bezpecnostné upozornenia Manipulacné pokyny

118 SK

20 V AKU BRÚSKA NA PÍLOVÚ REAZ

 Úvod
Blahozeláme Vám ku kúpe Vásho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre vemi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súcasou tohto výrobku. Obsahuje dôlezité upozornenia týkajúce sa bezpecnosti, pouzívania a likvidácie. Skôr ako zacnete výrobok pouzíva, oboznámte sa so vsetkými pokynmi k obsluhe a bezpecnosti. Výrobok pouzívajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach pouzívania. V prípade postúpenia výrobku alsím osobám odovzdajte aj vsetky dokumenty patriace k výrobku.
 Pouzitie v súlade s urcením
Táto aku brúska na pílovú reaz (alej len ,,produkt" alebo ,,elektrické náradie") je vhodná na brúsenie bezných pílových reazí. Produkt nie je urcený na ziadne iné spôsoby pouzitia (napr. brúsenie s chladiacou tekutinou, brúsenie iných obrobkov alebo materiálov, ktoré sú nebezpecné pre zdravie, ako napr. azbestu). Produkt je urcený pre domácich majstrov. Produkt nie je urcený na dlhodobé komercné úcely. Pri komercnom pouzití zaniká nárok na záruku. Produkt je urcený pre dospelé osoby. Mladiství od 16 rokov smú produkt pouzíva iba pod dozorom. Výrobca nezodpovedá za skody, ktoré boli spôsobené pouzitím mimo urcenia alebo nesprávnou obsluhou. Produkt je súcasou série X 20 V TEAM od firmy Parkside a môze sa pouzíva s akumulátormi zo série X 20 V TEAM od firmy Parkside. Akumulátory sa smú nabíja iba nabíjackami zo série X 20 V TEAM od firmy Parkside. Pracovné svetlo LED [ ] tohto produktu je urcené na to, aby pri zapnutí osvetlilo priamu pracovnú oblas.

 Rozsah dodávky
m VÝSTRAHA!
u Produkt a obal nie sú hracky pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami a malými casami! Hrozí riziko prehltnutia a udusenia!
1 20 V Aku brúska na pílovú reaz 1 Rukovä 1 Brúsny kotúc (predmontovaný) 1 Napínadlo reaze s nastavovacou skrutkou 1 Nastavovacia skrutka s upevovacou
maticou 2 Skrutky s maticou a podlozkou na
pripevnenie k pracovnému stolu 1 Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
u Akumulátor a nabíjacka nie sú súcasou balenia.
 Popis súciastok
(Obr. A) [1] Vypínac [2] Brúsna hlavica [3] Kryt brúsneho kotúca [4] Rukovä [5] Upevovacie skrutky (na kryt brúsneho
kotúca) [6] Nastavovacia skrutka s nastavovacou
maticou (na hbkovú zarázku) [ ] Nastavovacia skrutka [ ] Nastavovacia matica [7] Vodiaca koajnicka na reaze [8] Brúsny podstavec [9] Nastavovacia matica (na napínadlo reaze) [ ] Stupnica uhla brúsenia (+35° az ­35°) [ ] Napínadlo reaze s otocným tanierom [ ] Upínacia pácka na zafixovanie reaze [ ] Nastavovacia skrutka s nastavovacou
maticou (na posúvanie reaze) [ ] Nastavovacia skrutka [ ] Nastavovacia matica [ ] Zarázka

SK 119

[ ] Kotúc na ochranu zraku [ ] Pracovné svetlo LED [ ] Brúsny kotúc
(Obr. B) [ ] Skrutka [ ] Podlozka [ ] Matica [ ] Nabíjacka * [ ] Akumulátor * [ ] Odblokovacie tlacidlo (akumulátor) [ ] Tlacidlo (stav nabitia  akumulátor) [ ] Indikátor stavu nabitia (akumulátor)
(Obr. C) [ ] Dorazový zárez
(Obr. E) [ ] Rezný zub [ ] Obmedzovac hbky
(Obr. F) [ ] Vetrací otvor
(Obr. G) [ ] Matica brúsneho kotúca
* Akumulátor a nabíjacka nie sú súcasou balenia.
 Technické údaje

Aku brúska na pílovú reaz Menovitý výkon:
Otácky na vonobehu n0: Nastavitený uhol:
Hmotnos (vrátane príslusenstva):

PSGA 20-Li B2 20 V (jednosmerné napätie)
6500 min1 35° doava/
doprava
pribl. 1,7 kg

Rozmery brúsneho kotúca

Vonkajsí priemer:

max. Ø 108 mm

Otvor:

Ø 23,2 mm

Hrúbka:

max. 3,2 mm

Obehová rýchlos:

max. 40 m/s *

* Brúsny kotúc [ ] musí ustá obehovú rýchlos 40 m/s.

Brúsny kotúc Otácky na vonobehu n0: Obehová rýchlos v0: Vonkajsí priemer: Otvor: Hrúbka:

PA 108 WA 100
max. 7050 min1 max. 40 m/s * max. Ø 108 mm Ø 23,2 mm max. 3,2 mm

UPOZORNENIE
u Pre vsetky bezné pílové reaze s clánkami ¼".
u Vhodné aj na clánky 0,325" a 3/8", ktoré majú by opracované brúsnymi kotúcmi s hrúbkou 3,2 mm.
u Respektujte údaje od výrobcu pílovej reaze.
u Informácie k dodatocnej objednávke brúsneho kotúca [ ] nájdete v kapitole ,,Náhradné diely/príslusenstvo".

Odporúcaná teplota okolia

Pri nabíjaní:

+4 °C az +40 °C

Pri prevádzke:

0 °C az +40 °C

Pri skladovaní:

0 °C az +45 °C

120 SK

Hodnoty emisií hluku Hodnota hluku sa meria poda EN 62841. Hladina hluku elektrického náradia na mieste pouzívatea hodnotená ako A je zvycajne:

Hladina akustického tlaku LpA:
Neistota KpA:
Hladina akustického výkonu LWA:
Neistota KWA:

65,6 dB 3 dB
78,6 dB 3 dB

m VÝSTRAHA!
Noste ochranu sluchu!

Hodnota emisií vibrácií Celková hodnota vibrácií (suma vektora troch smerov), nameraná poda normy EN 62841:

Vibrácia ah: Neistota K:

2,571 m/s2 1,5 m/s2

UPOZORNENIE
u Uvedená celková hodnota vibrácií a hodnota emisií hluku boli merané poda normovanej skúsobnej metódy a môzu by aplikované pri porovnaní elektrického náradia s iným náradím.
u Uvedená celková hodnota vibrácií a hodnota emisií hluku sa môzu pouzi aj pre predbezný odhad zaazenia.

m VÝSTRAHA!
u Je potrebné stanovi bezpecnostné opatrenia na ochranu pouzívatea, ktoré sú zalozené na odhade zaazenia vibráciami pri reálnych podmienkach pouzívania (je tu potrebné bra do úvahy vsetky casti prevádzkového cyklu, napríklad casy, v ktorých sa elektrické náradie vypína, aj také casy, v ktorých je zapnuté, ale bezí bez zaazenia).
Doba nabíjania
o Produkt je súcasou série X 20 V TEAM a môze sa pouzíva s akumulátormi zo série X 20 V TEAM. Akumulátory zo série X 20 V TEAM sa smú nabíja iba nabíjackami zo série X 20 V TEAM.
o Produkt pouzívajte výlucne s týmito akumulátormi: ­ PAP 20 B1 ­ PAP 20 B3
o Akumulátory nabíjajte výlucne týmito nabíjackami: ­ PLG 20 A3 ­ PLG 20 A4 ­ PLG 20 C1 ­ PLG 20 C3 ­ PDSLG 20 A1
o Technické údaje o akumulátore a nabíjacke: Pozri samostatný návod na obsluhu
o Doba nabíjania závisí od faktorov, ako je teplota okolia a akumulátora, aj od aktuálneho sieového napätia a niekedy sa môze lísi od uvedených hodnôt.

m VÝSTRAHA!
u Vibrácie a emisie hluku sa môzu pocas skutocného pouzívania elektrického náradia odlisova od zadaných hodnôt, to závisí od typu a spôsobu, akým sa elektrické náradie pouzíva, najmä vsak, s akým obrobkom sa pracuje.

SK 121

Doba nabíjania Nabíjacka
Max. 2,4 A Nabíjacka PLG 20 A4/C1
Max. 4,5 A Nabíjacka PLG 20 A3/C3
Max. 4,5 A Nabíjacka PDSLG 20 A1

2 Ah Akumulátor PAP 20 B1 60 min
35 min
35 min

4 Ah Akumulátor PAP 20 B3 120 min
60 min
60 min

Bezpecnostné upozornenia
 Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre elektrické náradie
m VÝSTRAHA!
u Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, znázornenia a technické údaje, ktoré patria k tomuto elektrickému náradiu. Nedbalos pri dodrziavaní následných pokynov môze spôsobi zásah elektrickým prúdom, poziar a/alebo závazné poranenia.
Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre prípad potreby v budúcnosti.
Pojem ,,elektrické náradie", ktorý je pouzitý v bezpecnostných upozorneniach, sa vzahuje na prúdom napájané elektrické náradie (s napájacím káblom) alebo elektrické náradie s akumulátorom (bez napájacieho kábla).
Bezpecnos na pracovisku a) Pracovnú oblas udrziavajte
v cistote a dobre osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môzu vies k vzniku úrazov.

b) Elektrické náradie nepouzívajte vo výbusnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary.
c) Pocas pouzívania elektrického náradia zabráte prístupu deom a iným osobám do jeho blízkosti. Pri rozptýlení môzete strati kontrolu nad elektrickým náradím.
Elektrická bezpecnos a) Zástrcka elektrického náradia
musí by vhodná pre danú zásuvku. Zástrcka sa nesmie nijako upravova. Nepouzívajte adaptérové zástrcky spolu s uzemneným elektrickým náradím. Neupravované zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, napr. rúr, kúrení, sporákov a chladniciek. Ke je vase telo uzemnené, hrozí zvýsené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Elektrické náradie chráte pred dazom a vlhkom. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

122 SK

d) Napájací kábel nepouzívajte na iné úcely, na nosenie elektrického náradia, na zavesenie alebo na vyahovanie zástrcky zo zásuvky. Napájací kábel udrzujte mimo dosahu tepla, oleja a ostrých hrán alebo pohyblivých castí. Poskodené alebo skrútené napájacie káble zvysujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ke pracujete s elektrickým náradím vonku, pouzívajte iba také predlzovacie káble, ktoré sú vhodné do vonkajsieho prostredia. Pouzitie vhodného predlzovacieho kábla urceného do exteriéru znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabráni prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzite prúdový chránic. Pouzitie prúdového chránica znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpecnos osôb a) Pri práci s elektrickým náradím
bute pozorní a dávajte pozor na to, co robíte a postupujte logicky. Elektrické náradie nepouzívajte, ke ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Okamih nepozornosti pri pouzívaní elektrického náradia môze spôsobi vázne zranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je protiprachová maska, protismyková bezpecnostná obuv, ochranná prilba ci ochrana sluchu, znizuje v závislosti od typu elektrického náradia a jeho pouzitia riziko poranení.

c) Zabráte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením do elektrickej siete a/alebo k akumulátoru, pred upnutím alebo prenosom skontrolujte, ci je elektrické náradie vypnuté. Ke pri prenásaní elektrického náradia budete ma prst na vypínaci alebo elektrické náradie zapojíte do elektrickej siete zapnuté, môze to spôsobi nehodu.
d) Skôr ako elektrické náradie zapnete, odstráte nastavovacie nástroje alebo kúce na skrutky. Nástroj alebo kúc, ktorý sa nachádza v otocnej casti elektrického náradia, môze spôsobi poranenia.
e) Vyhýbajte sa abnormálnej polohe drzania tela. Zaistite si bezpecný postoj a vzdy udrziavajte rovnováhu. Vaka tomu budete môc elektrické náradie lepsie kontrolova pri neocakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste siroký odev ani sperky. Vlasy a odev sa nesmú dosta do blízkosti pohyblivých castí. Voný odev, sperky ci dlhé vlasy môzu zachyti pohybujúce sa casti.
g) Ak sú namontované zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, tak musia by pripojené a správne pouzívané. Pouzitie odsávania môze znízi ohrozenie prachom.
h) Nepodceujte bezpecnos a vzdy sa riate bezpecnostnými predpismi pre elektrické náradie, aj to aj v prípade, ze ste oboznámení s pouzívaním elektrického náradia a nepouzívate ho po prvýkrát. Nepozorné konanie môze v niekokých sekundách spôsobi závazné poranenia.

SK 123

Pouzitie a manipulácia s elektrickým náradím a) Elektrické náradie nevystavujte
nadmernému zaazeniu. Pri práci pouzívajte elektrické náradie urcené na daný úcel. Je lepsie a bezpecnejsie pracova s vhodným elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepouzívajte elektrické náradie s chybným spínacom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnú alebo vypnú, je nebezpecné a musí sa opravi.
c) Pred nastavením prístroja, výmenou nadstavcov alebo odlozením elektrického náradia odpojte zástrcku zo zásuvky a/alebo vyberte integrovaný akumulátor. Toto opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepouzité elektrické náradie uschovajte mimo dosahu detí. Nedovote, aby elektrické náradie pouzívali osoby, ktoré nie sú oboznámené s jeho obsluhou alebo si necítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpecné, ak ho pouzívajú neskúsené osoby.
e) Starostlivosti o elektrické náradie a nadstavce venujte nálezitú pozornos. Skontrolujte, ci pohybujúce sa súcasti pracujú správne a ci sa nezasekávajú, ci nie sú casti zlomené alebo poskodené v takom rozsahu, ze to ovplyvuje funkciu elektrického náradia. Poskodené diely nechajte pred pouzitím elektrického náradia opravi. Prícinou mnohých úrazov je nesprávna údrzba elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté. Starostlivo udrziavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ahsie sa vedú.

g) Elektrické náradie, príslusenstvo, nadstavce at. pouzívajte poda týchto pokynov. Zohadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú cinnos. Pouzívanie elektrického náradia na iné úcely, ako je vyhradené, môze vies k nebezpecným situáciám.
h) Rukoväti a drzadlá udrziavajte suché a bez stôp oleja a tuku. Smykavé rukoväte a drzadlá neumozujú bezpecnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídatených situáciách.
Pouzívanie a starostlivos o náradie s akumulátorom a) Akumulátory nabíjajte iba v
nabíjackách, ktoré odporúca výrobca. V prípade pouzitia nabíjacky pre urcitý druh akumulátora vzniká nebezpecenstvo poziaru, ak sa pouzíva s iným akumulátorom.
b) V elektrickom náradí pouzívajte iba vhodné akumulátory. Pouzívanie iných akumulátorov môze vies k vzniku poranení a poziaru.
c) Nepouzívaný akumulátor udrziavajte v bezpecnej vzdialenosti od kancelárskych sponiek, mincí, kúcov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môzu spôsobi premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môze vies k vzniku popálením alebo poziaru.
d) Pri nesprávnom pouzívaní môze z akumulátora uniknú kvapalina. Zabráte kontaktu s touto kvapalinou. Pri náhodnom kontakte postihnuté miesto ihne umyte vodou. Ak sa tekutina dostane do ocí, vyhadajte lekársku pomoc. Kvapalina vytecená z akumulátora môze spôsobi podrázdenie pokozky alebo popáleniny.

124 SK

e) Poskodené alebo zmenené akumulátory nepouzívajte. Poskodené alebo zmenené akumulátory sa môzu správa nepredvídatene a spôsobi poziar, výbuch alebo poranenia.
f) Akumulátor nevystavujte pôsobeniu oha alebo prílis vysokým teplotám. Ohe alebo teploty vyssie ako +130 °C môzu spôsobi výbuch.
g) Dbajte na vsetky pokyny pre nabíjanie a akumulátor alebo náradie s akumulátorom nenabíjajte nikdy mimo teplotného rozsahu, ktorý je uvedený v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo povoleného teplotného rozsahu môzu poskodi akumulátor a zvýsi nebezpecenstvo poziaru.
Servis a) Opravou elektrického náradia
poverte len kvalifikovaný odborný personál pri výhradnom pouzití originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpecí zachovanie bezpecnosti elektrického náradia.
b) Poskodené akumulátory nikdy neopravujte. Akúkovek údrzbu akumulátora by mal vzdy vykonáva výrobca alebo ním poverené oddelenia sluzieb zákazníkom.
 Speciálne bezpecnostné upozornenia k brúske na pílovú reaz
Nikdy nebrúste bocnými povrchmi brúsnych kotúcov. Brúsenie bocným povrchom môze vies k tomu, ze sa brúsne kotúce rozpadnú a odletia. Pouzívajte len také nadstavce, ktorých priemer zodpovedá stítku. Zaistite, aby bola stolová brúska stále stabilná a zaistená.

Odchyovac iskier a podlozku na obrobok pravidelne nastavujte, aby ste vyrovnali opotrebenie brúsneho kotúca. Vzdy pouzívajte ochranný kryt, podlozku na obrobok, priehadné sklícko a odchyovac iskier, tak ako to vyzadujú nadstavce. Vy aj osoby v blízkosti sa drzte mimo úrovne rotujúceho brúsneho kotúca. Ochranný kryt by mal obsluhujúcu osobu chráni pred úlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym telesom. Prípustný pocet otácok nadstavca musí by aspo taký vysoký ako maximálny pocet otácok uvedený na elektrickom náradí. Príslusenstvo, ktoré sa otáca rýchlejsie ako je povolené, sa môze zlomi a odletie. Brúsne kotúce sa môzu pouzíva iba na odporúcané spôsoby pouzitia. Vzdy pouzívajte neposkodené upínacie príruby správnej vekosti a tvaru pre brúsny kotúc, ktorý ste vybrali. Vhodné príruby podporujú brúsny kotúc, a tým znizujú nebezpecenstvo jeho zlomenia. Vonkajsí priemer a hrúbka nadstavca musia zodpoveda rozmerom vásho elektrického náradia. Nesprávne dimenzované nadstavce nemôzu by primerane chránené ani kontrolované. Brúsne kotúce a príruby musia presne sadnú na navíjacie vreteno na elektrickom náradí. Nepouzívajte poskodené brúsne kotúce. Pred kazdým pouzitím skontrolujte, ci sa brúsne kotúce nestiepia alebo nepraskajú. Ak elektrické náradie alebo brúsny kotúc spadne, skontrolujte, ci nedoslo k poskodeniu, alebo pouzite neposkodený brúsny kotúc. Po skontrolovaní a nasadení brúsneho kotúca sa vy aj osoby v blízkosti drzte mimo úrovne rotujúceho brúsneho kotúca a prístroj nechajte beza maximálnou rýchlosou na 1 minútu. Poskodené brúsne kotúce sa pocas tejto skúsky zvycajne zlomia.

SK 125

Noste osobné ochranné pomôcky. V závislosti od spôsobu pouzitia noste ochranu tváre, ochranu ocí alebo ochranné okuliare. Ak je to vhodné, pouzívajte protiprachovú masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo speciálnu zásteru, ktoré vás ochránia pred malými casticami abrazíva a materiálu. Ochrana ocí vás musí chráni pred odlietajúcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznych pouzitiach. Protiprachová maska alebo respirátor musí filtrova prach vznikajúci pocas pouzívania. Ak ste dlho vystavení hlasnému hluku, môzete utrpie stratu sluchu. Udrzujte ostatné osoby v bezpecnej vzdialenosti od vásho pracovného priestoru. Kazdý, kto vchádza do pracovného priestoru, musí nosi osobné ochranné pomôcky. Úlomky obrobku alebo zlomené kúsky nadstavca môzu odletie a spôsobi zranenie aj mimo priameho pracovného priestoru. Vetracie otvory elektrického náradia pravidelne cistite. Ventilátor motora vtiahne prach do telesa a silné hromadenie kovového prachu môze spôsobi elektrické nebezpecenstvo. Nepouzívajte elektrické náradie v blízkosti horavých materiálov. Elektrické náradie nepouzívajte, ak stojí na horavom povrchu ako napr. na dreve. Iskry by mohli spôsobi vznietenie týchto materiálov. Nepouzívajte nadstavce, ktoré vyzadujú kvapalné chladivo. Pouzitie vody alebo iných chladiacich kvapalín môze spôsobi zásah elektrickým prúdom.
 Pred prvým pouzitím
 Vybalenie produktu
1. Produkt vyberte z obalu a odstráte vsetky obalové materiály a ochranné fólie.
2. Skontrolujte, ci boli dodané vsetky casti a ci je popísaný rozsah dodávky kompletný (pozri ,,Rozsah dodávky").

3. Skontrolujte, ci produkt aj vsetky casti sú v dobrom stave. Ak zistíte, ze je nieco poskodené alebo chybné, produkt nepouzívajte a postupujte poda popisu v kapitole ,,Záruka".
 Príprava  Montáz
m POZOR! Nebezpecenstvo
poranenia!
u Dbajte na to, aby ste pri práci mali dostatok miesta a aby ste neohrozovali iné osoby.
Montáz napínadla reaze
(Obr. A)
1. Rukovä [4] naskrutkujte na brúsnu hlavicu [2].
2. Odstráte káblovú snúru (v prípade potreby s pomocou bocného rezaca).
3. Napínadlo reaze [ ] nasate na brúsny podstavec [8].
4. Napínadlo reaze [ ] pevne priskrutkujte nastavovacou maticou [9].
5. Nastavovaciu skrutku [ ] naskrutkujte nastavovacou maticou [ ] do napínadla reaze [ ].
Montáz nastavovacej skrutky o Nastavovaciu skrutku s nastavovacou
maticou na hbkovú zarázku [6] pretiahnite cez závitový otvor na zadnej strane produktu.
Pripevnenie produktu na pracovnú plochu/pracovný stôl
UPOZORNENIE
u Produkt vzdy pripevnite na pracovnú plochu, aby ste nestratili kontrolu nad produktom.
u V prípade potreby pouzite dodané skrutky s hrúbkou M10: ­ Hrúbka hrany stola: 20 az 30 mm ­ Priemer vrtáka: 10,5 mm
u Ak dodané skrutky nie sú vhodné na pracovnú plochu, pouzite skrutky s dostatocnou dzkou a priemerom.

126 SK

(Obr. C)
1. Produkt umiestnite na pracovnú plochu/ pracovný stôl pomocou dorazových zárezov [ ].
2. Brúsny podstavec [8] musí vytca cez hranu stola.
3. Otvory na vtanie si oznacte ceruzkou a produkt dajte znova prec.
4. Do pracovnej plochy/pracovného stola vyvtajte 2 otvory.
5. Brúsny podstavec [8] pevne priskrutkujte k pracovnej ploche/pracovnému stolu pomocou skrutiek [ ], podloziek [ ] a matíc [ ].

 Kontrola stavu nabitia akumulátora
o Stlacte tlacidlo [ ] veda indikátora stavu nabitia [ ] na akumulátore [ ].
o Stav nabitia akumulátora [ ] zistíte poda toho, ktoré LED diódy na indikátore stave nabitia [ ] sa rozsvietia.

Indikátor Farba

Význam

Cervená,

Plne nabitý

oranzová, zelená

Cervená, oranzová

Ciastocne nabitý

Cervená

Musí sa nabi

o Akumulátor [ ] nabite, ke na ukazovateli stavu batérie [ ] svieti uz len cervená LED dióda.
 Nabíjanie akumulátora
UPOZORNENIE
u Ak je akumulátor [ ] este teplý: Akumulátor nechajte pred nabíjaním vychladnú.

1. Vyberte akumulátor [ ] z produktu. 2. Akumulátor [ ] zasute do nabíjacieho
priecinku v nabíjacke [ ].

3. Nabíjacku [ ] zapojte do zásuvky. Akumulátor [ ] sa nabíja.
4. Po nabíjaní: Nabíjacku [ ] odpojte zo zásuvky.
5. Akumulátor [ ] vytiahnite z nabíjacky [ ].
 Prevádzka  Práca s produktom
m POZOR! Nebezpecenstvo
poranenia! u Pouzívajte len výrobcom odporúcané
brúsne kotúce [ ] a príslusenstvo. u Nepouzívajte pílové listy. u Pred akýmikovek prácami vyberte z
produktu akumulátor [ ]. u Pred pouzitím skontrolujte brúsny
kotúc [ ]: Nepouzívajte zlomené, prasknuté alebo inak poskodené brúsne kotúce. u Produkt nikdy nepouzívajte bez týchto castí: ­ Kryt brúsneho kotúca [3] ­ Napínadlo reaze [ ] ­ Kotúc na ochranu zraku [ ] u Pri práci dbajte na bezpecný postoj. u Produkt zapínajte az vtedy, ke bude riadne namontovaný na pracovnú plochu.
m POZOR! Nebezpecenstvo
poranenia!
Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu!
m POZOR! Nebezpecenstvo
poranenia! Pri práci s pílovou reazou noste ochranné rukavice proti porezaniu a v prípade potreby aj zásteru, aby ste sa nikde neporezali.

SK 127

m POZOR! Nebezpecenstvo
poranenia! Ke je produkt v prevádzke, ruky si drzte v dostatocnej vzdialenosti od brúsneho kotúca [ ] a od zubov reaze. Pílovú reaz neposúvajte rukou.
 Vlozenie a vybratie akumulátorov
m POZOR! Nebezpecenstvo
poranenia!
u Akumulátor [ ] vkladajte az vtedy, ke bude produkt úplne pripravený na prevádzku.
(Obr. F)
Vlozenie akumulátora o Akumulátor [ ] zasute do produktu
po vodiacej liste. Akumulátor zretene zacvakne.
Vybratie akumulátora 1. Podrzte stlacené odblokovacie tlacidlo [ ]
na akumulátore [ ]. 2. Akumulátor [ ] vytiahnite z produktu.
 Zapnutie/vypnutie
m POZOR! Nebezpecenstvo
poranenia! u Produkt zapínajte az vtedy, ke bude
riadne namontovaný na pracovnú plochu. u Brúsny kotúc [ ] sa tocí aj po tom, ako sa produkt vypne.
UPOZORNENIE u Skúsobný chod: Pred
­ prvou prácou a ­ po kazdej výmene brúsneho kotúca vykonajte skúsobný chod bez záaze na minimálne 60 sekúnd.

UPOZORNENIE
u Produkt okamzite vypnite, ak: ­ sa brúsny kotúc [ ] netocí hladko ­ sa vyskytnú výrazné vibrácie ­ pocujete abnormálne zvuky
(Obr. A)
Zapnutie o Vypínac [1] zatlacte do polohy I. Produkt
sa rozbehne.
Vypnutie o Vypínac [1] posute do polohy 0. Produkt
sa vypne.
Tepelná ochrana s ochranou proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu UPOZORNENIE
u Po automatickom vypnutí z dôvodu preazenia sa produkt znova nezapne sám.
o Vypínac [1] zatlacte do polohy I. Produkt sa rozbehne.
 Brúsenie pílovej reaze
m POZOR! Nebezpecenstvo
poranenia!
u Zle nabrúsená pílová reaz môze vies k poskodeniu a zvýsi nebezpecenstvo spätného rázu pílovej reaze!
u Dbajte na presné zarovnanie pílovej reaze.
u Respektujte uhly brúsenia a minimálne rozmery pílovej reaze, ktoré uvádza výrobca pílovej reaze.
Odstraujte co najmenej materiálu. Nebrúste do hnacích clánkov (a) ani spojovacích clánkov (b), pretoze pílová reaz by sa mohla roztrhnú.

128 SK

m POZOR! Nebezpecenstvo
poranenia!

H

u Ak pri manipulácii s pílovou reazou nedodrzíte tieto pokyny, hrozí riziko nehody.

m OPATRNE! Riziko poskodenia!
u Pri práci v prasných podmienkach zabezpecte vone priechodné vetracie otvory [ ].
UPOZORNENIE
u Pred brúsením pílovú reaz vycistite. Zvysky dreva obsahujúce olej, príp. zvysky oleja odstráte stetcom alebo handrou na cistenie.
u Po brúsení musia by vsetky rezné clánky rovnako dlhé a siroké.
u Ak zostávajú uz len pribl. 4 mm rezných zubov: Pílová reaz je opotrebovaná a musí sa vymeni za novú pílovú reaz.
Vkladanie pílovej reaze
(Obr. D)
1. Otvorenie vodiacej koajnicky na reaze [7]: Otocte upínaciu pácku [ ] proti smeru hodinových ruciciek.
2. Odblokovanie upínacej pácky [ ]: Upínaciu pácku vytiahnite smerom von. Ke sa upínacia pácka vráti do pôvodnej polohy, musí znova zacvaknú.
3. Pílovú reaz vlozte do vodiacej koajnicky na reaze [7]. Rezné hrany musia smerova k brúsnemu kotúcu [ ].
4. Zarázku [ ] zaklopte nadol. Pílovú reaz ahajte dozadu, az kým brúsený rezný zub [ ] nebude prilieha k zarázke (obr. E, 1.).
Nastavenie uhla brúsenia UPOZORNENIE
u Ohadne potrebného uhla brúsenia  sa riate údajmi od výrobcu pílovej reaze.

1. Uvonite nastavovaciu maticu [9]. Na otocnom tanieri napínadla reaze [ ] nastavte pomocou stupnice [ ] potrebný uhol brúsenia .
2. Nastavovaciu maticu [9] naspä utiahnite.
Nastavenie zarázky
(Obr. E, 2.)
1. Ke je vypnutý motor: Brúsnu hlavicu [2] posúvajte dole pomocou rukoväti [4].
2. Pomocou nastavovacej skrutky [ ] na posúvanie reaze vete rezný zub [ ] pozdz brúsneho kotúca [ ], az kým rezný zub nebude prilieha k brúsnemu kotúcu.
3. Nastavovaciu skrutku [ ] zaistite nastavovacou maticou [ ].
4. Clánky reaze zaistite vo vodiacej koajnicke na reaze [7]: Upevovaciu pácku [ ] otocte v smere hodinových ruciciek.
5. Hbkovú zarázku nastavte pomocou nastavovacej skrutky [ ] tak, aby sa brúsny kotúc [ ] dotýkal základne zuba. Brúsnu hbku zaistite nastavovacou maticou [ ].
Brúsenie UPOZORNENIE
u Najprv nabrúste zuby reaze na jednej strane reaze. Potom prestavte uhol brúsenia a nabrúste zuby reaze na druhej strane.
(Obr. E)
1. Zapnite produkt.

SK 129

2. Miernym zatlacením na rukovä [4] posute brúsnu hlavicu [2] nadol a nabrúste rezný zub [ ].
3. Brúsny kotúc [ ] sa nesmie zabrzdi do zastavenia. Aby ste tomu predisli, prítlak zacnite zmensova v správnom case.
4. Na alsie presúvanie pílovej reaze: Vypnite produkt.
5. Uvonite upínaciu pácku [ ]. alsí clánok reaze, ktorý chcete nabrúsi, zafixujte vo vodiacej koajnicke na reaze [7] pomocou nastavenej zarázky [ ] a upínacej pácky.
Kontrola vzdialenosti obmedzovaca hbky
(Obr. E, 3.)
1. Píliace casti reaze sú rezné clánky, ktoré pozostávajú z rezného zubu [ ] a obmedzovaca hbky [ ]. Výskový rozdiel medzi týmito dvomi casami urcuje vzdialenos obmedzovaca hbky A.
2. Po kazdom treom brúsení skontrolujte vzdialenos obmedzovaca hbky A poda údajov od výrobcu pílovej reaze.
3. Plochým pilníkom opíte výsku obmedzovaca hbky [ ] a po resetovaní obmedzovac hbky trochu zaoblite. Pôvodný tvar musí zosta nezmenený.
 Cistenie a starostlivos
m POZOR! Nebezpecenstvo
poranenia!
Pred akýmkovek nastavovaním, údrzbou alebo opravami vyberte z produktu akumulátor [ ].

m OPATRNE! Riziko poskodenia!
u Pred kazdým pouzitím skontrolujte, ci produkt nemá viditené nedostatky ako uvonené, opotrebované alebo poskodené diely, a skontrolujte, ci skrutky a iné diely správne sedia.
u Predovsetkým kontrolujte brúsny kotúc [ ]. Poskodené diely vymete.
 Cistenie
UPOZORNENIE
u Na cistenie produktu nepouzívajte chemické, alkalické, abrazívne alebo iné agresívne cistiace alebo dezinfekcné prostriedky, pretoze môzu poskodi povrchové plochy.
o Dbajte na to, aby ziadne kvapaliny nevnikli do vnútra produktu.
o Pravidelné riadne cistenie pomáha zaisti bezpecné pouzívanie a predlzuje zivotnos produktu.
o Produkt po kazdom pouzití dôkladne vycistite.
o Vetracie otvory [ ] a povrch produktu cistite mäkkou kefkou, stetcom alebo handrickou.
 Údrzba
Výmena brúsneho kotúca
m POZOR! Nebezpecenstvo
poranenia!
Noste ochranné rukavice!

m OPATRNE! Riziko poskodenia!
u Produkt nechajte pred akoukovek údrzbou a cistením vychladnú.
u Práce, ktoré nie sú popísané v tomto návode na obsluhu, musí vykonáva odborný servis.
u Pouzívajte len originálne diely.

m OPATRNE! Riziko poskodenia!
u Matica brúsneho kotúca [ ] nesmie by utiahnutá prílis silno, aby sa brúsny kotúc a matica brúsneho kotúca nezlomili.

130 SK

UPOZORNENIE
u Produkt nikdy nepouzívajte bez kotúca na ochranu zraku [ ].
u Uistite sa, ci otácky uvedené na brúsnom kotúci [ ] sú rovnaké alebo vyssie ako menovité otácky na vonobehu produktu. Uistite sa, ci rozmery kotúca pasujú k produktu.
u Pouzívajte len bezchybné brúsne kotúce (zvuková skúska).
u Pouzívajte len brúsne kotúce s montáznym otvorom Ø 23,2 mm. Prílis malý montázny otvor brúsneho kotúca nezväcsujte dodatocným vtaním.
u Na pripevnenie brúsnych kotúcov s vekými otvormi nepouzívajte samostatné redukcie ani adaptéry.
u Nepouzívajte pílové listy. u Po výmene brúsneho kotúca produkt
znova kompletne zmontujte.

Náhradné diely/príslusenstvo o Zákazníci si môzu kompatibilné náhradné
diely a príslusenstvo kúpi cez stránku www.optimex-shop.com. o Na objednávku si pripravte objednávacie císlo. o Objednávky sa dajú zadáva a upravova len online. o Pre viac informácií sa obráte na zákaznícku linku Lidl Service (pozri ,,Servis").

Diel
[4] Rukovä [ ] Brúsny kotúc [ ] Skrutka [ ] Podlozka [ ] Matica

Objednávacie císlo 99944993101 99944993103
99944993102

(Obr. G)
1. Uvonite rukovä [4]. 2. Uvonite 3 upevovacie skrutky [5] krytu
brúsneho kotúca [3]. 3. Odoberte kryt brúsneho kotúca [3]. 4. Maticu brúsneho kotúca [ ] odskrutkujte
rukou. 5. Brúsny kotúc [ ] dajte dole z upínania. 6. Na upínanie nasate nový brúsny
kotúc [ ]. Maticu brúsneho kotúca [ ] naskrutkujte rukou. 7. Kryt brúsneho kotúca [3] naskrutkujte naspä. 8. Skúsobný chod: Pred prvou prácou a po kazdej výmene brúsneho kotúca vykonajte skúsobný chod bez zaazenia na minimálne 60 sekúnd. Produkt okamzite vypnite, ak: ­ sa brúsny kotúc [ ] netocí hladko ­ sa vyskytnú výrazné vibrácie ­ pocujete abnormálne zvuky

 Preprava
o Produkt prenásajte vzdy jednou rukou za brúsnu hlavicu [2] a druhou rukou za brúsny podstavec [8].
o Produkt chráte pred nárazmi a silnými vibráciami, ktoré sa vyskytujú najmä pri preprave vo vozidlách.
o Produkt zabezpecte proti zosmyknutiu a prevráteniu.
 Skladovanie
o Pred uskladnením: Vycistite produkt (pozri ,,Cistenie").
o Produkt a jeho príslusenstvo skladujte na tmavom, suchom a dobre vetranom mieste bez mrazu.
o Produkt skladujte vzdy na deom neprístupnom mieste.
o Produkt skladujte v originálnom obale. o Teplota pri skladovaní akumulátora [ ] a
produktu musí by medzi 0 °C a +45 °C. o Aby akumulátor [ ] nestratil na výkone:
Pocas skladovania sa vyhnite extrémnemu chladu aj teplu.

SK 131

o Brúsne kotúce [ ] skladujte suché a hranou nahor.
o Brúsne kotúce [ ] neukladajte na seba.
 Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môzete odovzda na miestnych recyklacných zberných miestach.
Vsímajte si prosím oznacenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú oznacené skratkami (a) a císlami (b) s nasledujúcim významom: 1­7: Plasty/20­22: Papier a kartón/80­98: Spojené látky.
Výrobok:

Defektné alebo pouzité batérie/akumulátorové batérie musia by odovzdané na recykláciu poda smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie/akumulátorové batérie a/alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
Nesprávna likvidácia batérií/ akumulátorových batérií nicí zivotné prostredie!
Pred likvidáciou vyberte batérie/akumulátorové batérie z výrobku.
Batérie/akumulátorové batérie sa nesmú likvidova spolu s domovým odpadom. Môzu obsahova jedovaté azké kovy a je potrebné zaobchádza s nimi ako s nebezpecným odpadom. Chemické znacky azkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortu, Pb = olovo. Opotrebované batérie/ akumulátorové batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.

Výrobok vr. príslusenstva a obalové materiály sú recyklovatené a podliehajú rozsírenej zodpovednosti výrobcu. Pre lepsie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene poda obrázkov Info-tri (informácie o triedení).
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O moznostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môzete informova na Vasej obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúzil, v záujme ochrany zivotného prostredia ho neodhote do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vasej príslusnej správe.

 Záruka
Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním dôkladne otestovaný. V prípade materiálových alebo výrobných chýb máte zákonné práva voci predajcovi výrobku. Vase zákonné práva nie sú ziadnym spôsobom obmedzené nasou zárukou uvedenou nizsie.
Záruka na tento výrobok je 3 roky od dátumu nákupu. Zárucná doba zacína plynú dátumom kúpy. Originál dokladu o kúpe si uschovajte na bezpecnom mieste, pretoze tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Akékovek poskodenie alebo nedostatky prítomné uz v case nákupu je potrebné nahlási ihne po vybalení výrobku.
Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu zakúpenia preukáze, ze výrobok vykazuje chyby materiálu alebo spracovania, poda vlastného uvázenia Vám ho bezplatne opravíme alebo vymeníme. Zárucná doba sa na základe poskytnutej zárucnej reklamácie nepredlzuje. To platí aj pre vymenené alebo opravené diely.

132 SK

Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok poskodený alebo nesprávne pouzívaný alebo udrziavaný.
Záruka sa vzahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzahuje na casti výrobku, ktoré podliehajú beznému opotrebovaniu, a preto sa povazujú za opotrebovatené diely (napr. batérie, nabíjatené batérie, hadice, atramentové kazety), ani na poskodenie krehkých castí, napr. spínacov alebo castí zo skla.
 Postup v prípade poskodenia v záruke
Pre zarucenie rýchleho spracovania Vasej poziadavky dodrzte prosím nasledujúce pokyny:
Pre vsetky otázky majte pripravený pokladnicný doklad a císlo výrobku (IAN 449931_2310) ako dôkaz o kúpe.
Císlo výrobku nájdete na typovom stítku, gravúre, na prednej strane Vásho návodu (dole vavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkcné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt oznacený ako defektný potom môzete s prilozeným dokladom o kúpe (pokladnicný lístok) a uvedením, v com spocíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odosla na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska.
 Servis
Servis Slovensko Tel.: 0800 008158 E-posta: owim@lidl.sk

SK 133

 EÚ vyhlásenie o zhode

   
slo modelu:

    





"PARKSIDE" Aku br ska na p lo re az



U eden predmet yhl senia je zhode s pr slu n mi harmoniza n mi pr nymi predpismi nie:
  mernica 2011/65/EU so etk mi s isiacimi zmenami a 

Odkazy na pr slu n pou it harmonizo an normy alebo in technick peci ik cie s islosti s ktor mi sa zhoda   
/ asti     

Predmet y ie u eden ho yhl senia je s lade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/E 2011 o obmedzen pou ania ur it ch nebezpe n ch l tok elektrick ch a elektronick ch zariadeniach:
/ asti 

z 8. j na

 uj ce  / asti


Dr ite technickej in orm cie: 

   
Toto yhl senie o zhode sa yd a na hradn zodpo ednos robcu.

    

 

  

   

   


134 SK

Lista de símbolos y pictogramas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 136 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 137
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 137 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 137 Descripción de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 137 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 138
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 140
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas . . . . . . . . . . . . Página 140 Indicaciones de seguridad especiales sobre el afilador para cadenas. . . . . . . . . . Página 143
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 145
Desembalar el producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 145
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 145
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 145 Comprobar el estado de carga del paquete de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 145 Cargar el paquete de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 146
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 146
Trabajar con el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 146 Insertar/quitar los paquetes de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 146 Encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 147 Afilar la cadena de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 147
Limpieza y cuidado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 149
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 149 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 149 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 150 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 150
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 151 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 151
Tramitación de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 152
Asistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 152 Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 153
ES 135

Lista de símbolos y pictogramas utilizados

Este símbolo significa que se debe respetar el manual de instrucciones cuando se utiliza el producto.

Ø Diámetro
Tensión/corriente continua

¡PELIGRO! ­ Identifica un peligro de nivel alto que, si no se evita, tiene como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte (p. ej., peligro de asfixia)
¡ADVERTENCIA! ­ Identifica un peligro de nivel medio que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte (p. ej., riesgo de descarga eléctrica)
¡CUIDADO! ­ Identifica un peligro de nivel bajo que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión leve o moderada (p. ej., peligro de escaldadura)
¡ATENCIÓN! ­ Advierte de posibles daños materiales (p. ej., peligro de cortocircuito)
¡Peligro de lesión por herramienta giratoria! Mantenga alejadas las manos.
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento y reparación, extraiga el paquete de batería [ ] del producto.
¡Utilice un casco de protección!
El marcado CE ratifica la conformidad con las directivas de la UE aplicables al producto.

¡Utilice protección auditiva!
¡Utilice protección respiratoria!
¡Utilice gafas de protección!
¡Utilice guantes de protección!
Ø 108 mm
Dimensiones de la muela abrasiva
Ø 23 mm
No inserte ninguna muela abrasiva dañada.
No exponga el producto a la lluvia.
No tocar
No está aprobado para trabajos de rectificado en húmedo Indicaciones de seguridad Instrucciones de manipulación

136 ES

20 V AFILADOR RECARGABLE PARA CADENAS DE SIERRA

 Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
 Uso previsto
Este afilador recargable para cadenas de sierra (en lo sucesivo "producto" o "herramienta eléctrica") es apropiado para afilar los tipos de cadenas de sierra convencionales. El producto no está destinado a todos los demás tipos de aplicaciones (p. ej., el rectificado con refrigerante, o el rectificado de otras piezas de trabajo o materiales peligrosos para la salud como el amianto). El producto está destinado al sector del bricolaje. El producto no ha sido diseñado para un uso comercial continuo. El uso comercial anulará la garantía. El producto ha sido concebido para ser utilizado por adultos. Los jóvenes mayores de 16 años solo pueden utilizar el producto bajo supervisión. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso inadecuado o un funcionamiento incorrecto. El producto es parte de la serie X 20 V TEAM de Parkside y puede utilizarse con baterías de la serie X 20 V TEAM de Parkside. Las baterías solo deben cargarse con cargadores de la serie X 20 V TEAM de Parkside.

La luz de trabajo LED [ ] de este producto ha sido determinada para iluminar de forma directa el área de trabajo durante el encendido.
 Volumen de suministro
m ¡ADVERTENCIA!
u ¡El producto y el material de embalaje no son ningún juguete! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia!
1 20 V Afilador recargable para cadenas de sierra
1 Mango 1 Muela abrasiva (ya montada) 1 Unidad de tensado de cadena con tornillo
de fijación 1 Tornillo de ajuste con tuerca de fijación 2 Tornillo con tuerca y arandela para fijar a
la mesa 1 Manual de instrucciones
NOTA
u El paquete de baterías y el cargador no se incluyen en el volumen de suministro.
 Descripción de las piezas
(Fig. A) [1] Interruptor de encendido/apagado [2] Cabezal de rectificado [3] Tapa de muela abrasiva [4] Mango [5] Tornillos de sujeción (para tapa de muela
abrasiva) [6] Tornillo de ajuste con tuerca de ajuste
(para el tope de profundidad) [ ] Tornillo de ajuste [ ] Tuerca de ajuste [7] Raíl guía de cadena [8] Base de rectificado [9] Tuerca de apriete (de la unidad de tensado
de cadena)

ES 137

[ ] Escala de ángulo de afilado (+35° a ­35°)
[ ] Unidad de tensado de cadena con plato giratorio
[ ] Palanca de sujeción para fijación de cadena
[ ] Tornillo de ajuste con tuerca de ajuste (para el avance de cadena)
[ ] Tornillo de ajuste [ ] Tuerca de ajuste [ ] Tope [ ] Protector visual [ ] Luz de trabajo LED [ ] Muela abrasiva
(Fig. B) [ ] Tornillo [ ] Arandela [ ] Tuerca [ ] Cargador * [ ] Paquete de baterías * [ ] Botón de liberación (paquete de baterías) [ ] Botón (estado de carga del paquete de
baterías) [ ] Indicador de estado de carga (paquete de
baterías)
(Fig. C) [ ] Muesca de tope
(Fig. E) [ ] Diente de corte [ ] Espuela de galga de profundidad
(Fig. F) [ ] Abertura de ventilación
(Fig. G) [ ] Tuerca de muela abrasiva
* El paquete de baterías y el cargador no están incluidos en el volumen de suministro.

 Datos técnicos

Afilador recargable para cadenas de sierra Potencia nominal:
Velocidad al ralentí n0: Ángulo de ajuste:
Peso (incl. accesorio):

PSGA 20-Li B2
20 V (corriente continua)
6500 min1
35° izquierda/ derecha
aprox. 1,7 kg

Dimensiones de la muela abrasiva

Diámetro exterior:

máx. Ø 108 mm

Orificio:

Ø 23,2 mm

Espesor:

máx. 3,2 mm

Velocidad de rotación: máx. 40 m/s *

* La muela abrasiva [ ] debe soportar una velocidad de rotación de 40 m/s.

Muela abrasiva PA 108 WA 100

Velocidad al ralentí n0: máx. 7050 min1

Velocidad de rotación v0:
Diámetro exterior:

máx. 40 m/s * máx. Ø 108 mm

Orificio:

Ø 23,2 mm

Espesor:

máx. 3,2 mm

NOTA
u Para todas las cadenas de sierra convencionales con eslabón de ¼".
u También apropiadas para eslabones de 0,325" y 3/8" que se deben mecanizar con muelas abrasivas de 3,2 mm.
u Tenga en cuenta los datos del fabricante de la cadena de sierra.

138 ES

NOTA
u Encontrará información sobre cómo pedir la muela abrasiva [ ] en "Piezas de repuesto/accesorios".

Temperatura de entorno recomendada

Durante el proceso de

carga:

+4 °C a +40 °C

Durante el servicio: 0 °C a +40 °C

Durante el almacenamiento:

0 °C a +45 °C

Valores de emisión de ruido El valor medido de emisión de ruido se calcula conforme a la EN 62841. El nivel de ruido ponderado A de la herramienta eléctrica en el lugar del usuario suele ser:

Nivel de presión acústica LpA:
Inseguridad KpA:
Nivel de potencia acústica LWA:
Inseguridad KWA:

65,6 dB 3 dB
78,6 dB 3 dB

m ¡ADVERTENCIA!
¡Utilice protección auditiva!

Valores de emisión de vibraciones Los valores totales de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones) se calculan conforme a la EN 62841:

Vibración ah: Inseguridad K:

2,571 m/s2 1,5 m/s2

NOTA
u Los valores de emisión de vibración y los valores de emisión de ruido indicados han sido medidos según un método de ensayo normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.
u Asimismo, los valores de emisión de vibración y los valores de emisión de ruido indicados pueden ser utilizados para una evaluación provisional de la carga.
m ¡ADVERTENCIA!
u Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica de los valores indicados en función del modo, en que se utiliza la herramienta eléctrica, en especial, el tipo de pieza de trabajo que se trabaja.
u Es necesario establecer medidas de seguridad para proteger al operario sobre la base de una estimación de la carga de oscilación durante las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, por ejemplo, los períodos en que la herramienta eléctrica está apagada y los períodos en que la herramienta eléctrica está encendida, pero funcionando sin carga).
Duración de la carga
o El producto es parte de la serie X 20 V TEAM y puede utilizarse con paquetes de baterías de la serie X 20 V TEAM. Los paquetes de baterías de la serie X 20 V TEAM solo deben cargarse con cargadores de la serie X 20 V TEAM.

ES 139

o Utilice este producto únicamente con los
paquetes de baterías siguientes: ­ PAP 20 B1 ­ PAP 20 B3
o Cargue estos paquetes de baterías
únicamente con los cargadores siguientes: ­ PLG 20 A3 ­ PLG 20 A4 ­ PLG 20 C1

­ PLG 20 C3 ­ PDSLG 20 A1 o Datos técnicos del paquete de baterías y el cargador: Véase el manual de instrucciones separado o El tiempo de carga está influenciado por factores como la temperatura del entorno y del paquete de baterías, así como la tensión de red adyacente, y puede variar según los valores especificados.

Duración de la carga Cargador
Máx. 2,4 A Cargador PLG 20 A4/C1
Máx. 4,5 A Cargador PLG 20 A3/C3
Máx. 4,5 A Cargador PDSLG 20 A1

2 Ah Paquete de baterías
PAP 20 B1 60 min
35 min
35 min

4 Ah Paquete de baterías
PAP 20 B3 120 min
60 min
60 min

Indicaciones de seguridad
 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
m ¡ADVERTENCIA!
u Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos con los que cuenta esta herramienta eléctrica. Las negligencias por la inobservancia de las siguientes instrucciones pueden provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.

Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en un lugar seguro para futuras referencias.
La "herramienta eléctrica", concepto empleado en las indicaciones de seguridad, hace referencia a herramientas eléctricas alimentadas por red (con cable de alimentación) o herramientas eléctricas que funcionan con batería (sin cable de alimentación).
Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo
limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas o poco iluminadas pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en entornos potencialmente explosivos, en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas, que pueden encender el polvo o los vapores.

140 ES

c) Mantenga alejados a los niños y otras personas durante el uso de la herramienta eléctrica. En caso de distracción puede perder el control de la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica a) El enchufe de conexión de la
herramienta eléctrica debe encajar en la toma de corriente. No modificar el enchufe en modo alguno. No utilice ningún adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que coinciden reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tubos, calefacciones, cocinas y neveras. Existe riesgo elevado por descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
c) Mantenga alejada la herramienta eléctrica de la lluvia o las humedades. La penetración de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros fines como llevar y colgar la herramienta eléctrica o desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. Mantenga alejado el cable de conexión del calor, aceite, cantos afilados o partes móviles. Los cables de conexión enredados o dañados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con la herramienta eléctrica al aire libre, utilice solo cables de extensión apropiados para el exterior. El uso de un cable de extensión apropiado para el exterior reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor automático. El uso de un interruptor automático reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad personal a) Esté atento y preste atención a lo
que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con la herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de gravedad.
b) Use siempre gafas de protección y el equipo de protección individual. El uso del equipo de protección individual como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o protección auditiva, según el tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite un arranque involuntario. Cerciórese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de recogerla, transportarla o conectarla al suministro de corriente y/o la batería. El transporte de la herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor o conectar la herramienta eléctrica encendida al suministro de corriente puede provocar accidentes.
d) Quite las herramientas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave, que se encuentre en una parte en movimiento de la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones.

ES 141

e) Evite una postura anómala. Procure una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo, puede controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa apropiada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga alejado el pelo o la ropa de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden quedar enganchados en las partes móviles.
g) Si se pueden montar dispositivos de recogida y aspiración de polvo, estos deberán conectarse y utilizarse correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los peligros derivados del polvo.
h) No cree un falso sentido de la seguridad y no pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas, incluso si está familiarizado con el uso de la herramienta. Un manejo descuidado puede provocar lesiones graves en fracciones de segundo.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica designada a tal fin. Trabaje mejor y de forma más segura en la gama de potencia indicada con la herramienta eléctrica adecuada.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica, cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctrica que no se pueda encender o apagar resulta peligrosa y debe ser reparada.

c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o quite la batería extraíble antes de realizar los ajustes en el dispositivo, cambiar las partes de la herramienta de inserción o colocar aparte la herramienta eléctrica. Estas medidas de precaución evitan un arranque inesperado de la herramienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje que personas, que no estén familiarizadas con el uso de la herramienta o no hayan leído estas instrucciones, utilicen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las utilizan personas sin experiencia.
e) Trate con cuidado las herramientas eléctricas y las herramientas de inserción. Controle si las partes en movimiento funcionan correctamente y no se atascan, o si las partes que se encuentren rotas o dañadas afectan al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar las partes dañadas de la herramienta eléctrica antes de usarla. Una gran cantidad de accidentes tienen su origen en un mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga afiladas y limpias las herramientas de corte. Las herramientas de corte que están bien cuidadas y con los cantos cortantes afilados se atascan menos y son más cómodas de usar.

142 ES

g) Utilice las herramientas eléctricas, accesorios, herramientas de inserción etc. conforme a las instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede provocar situaciones de peligro.
h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Uso y cuidado de la herramienta con batería a) Cargue las baterías solo con los
cargadores recomendados por el fabricante. Existe peligro de incendio si se utiliza un cargador, apropiado para un tipo determinado de baterías, con baterías distintas.
b) Por ello, utilice solo las baterías apropiadas en las herramientas eléctricas. El uso de baterías distintas puede provocar lesiones y peligro de incendio.
c) Mantenga las baterías que no vaya a utilizar alejadas de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos, que pudieran provocar un puenteo de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o fuego.
d) Un uso incorrecto puede provocar que se salga el líquido de la batería. Evite todo contacto con él. En caso de contacto accidental, enjuagarse con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque asistencia médica suplementaria. El líquido saliente de la batería puede causar irritaciones en la piel o quemaduras.

e) No utilice ninguna batería dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden comportarse de manera imprevisible y provocar fuego, una explosión o peligros de lesión.
f) No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o temperaturas por encima de +130 °C pueden provocar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y nunca cargue la batería o herramienta a batería fuera de los rangos de temperatura indicados en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede dañar la batería y aumentar el peligro de incendio.
Servicio a) Deje que un especialista
cualificado repare su herramienta eléctrica y solo con piezas de recambio originales. De este modo, permanece inalterada la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca realice tareas de mantenimiento en baterías dañadas. El mantenimiento completo de las baterías solo debe llevarlo a cabo el fabricante o representante autorizado.
 Indicaciones de seguridad especiales sobre el afilador para cadenas
No rectificar nunca en las superficies laterales de las muelas abrasivas. El rectificado en las superficies laterales puede hacer que las muelas abrasivas se rompan y salgan despedidas. Utilice únicamente herramientas de inserción con un diámetro correspondiente a la etiqueta. Asegúrese siempre de que la rectificadora de mesa esté estable y asegurada.

ES 143

Realice periódicamente el ajuste del parachispas y el soporte de la pieza de trabajo para compensar el desgaste de la muela abrasiva. Utilice siempre la tapa protectora, el soporte de la pieza de trabajo, la ventanilla y el parachispas según lo requiera la herramienta de inserción. Manténgase usted y las personas que se encuentran alrededor fuera del plano de la muela abrasiva en rotación. La tapa protectora protege al operario de los fragmentos y del contacto accidental con el abrasivo. La velocidad permitida de la herramienta de inserción debe ser al menos tan alta como la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica. Un accesorio, que gire más rápido de lo permitido, puede romperse o salir proyectado. Los abrasivos solo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Utilice siempre bridas de sujeción intactas con el tamaño y la forma correctos para la muela abrasiva que haya seleccionado. Las bridas adecuadas refuerzan la muela abrasiva y reducen así el peligro de rotura de la muela abrasiva. El diámetro exterior y grosor de la herramienta de inserción deben cumplir los valores indicativos de su herramienta eléctrica. Las herramientas de inserción medidas de forma incorrecta pueden no proteger o controlarse lo suficiente. Las muelas abrasivas y las bridas deben ajustarse de forma exacta en el husillo portamuelas de su herramienta eléctrica. No utilice ninguna muela abrasiva dañada. Compruebe antes de cada uso si las muelas abrasivas están astilladas y agrietadas. Si la herramienta eléctrica o la muela abrasiva se caen, compruebe que no estén dañadas o utilice una muela abrasiva intacta. Tras haber revisado e insertado la muela abrasiva, manténgase usted y las personas que se encuentran alrededor fuera del plano de la muela abrasiva

giratoria y deje que el dispositivo funcione a la máxima velocidad durante 1 minuto. Las muelas abrasivas suelen romperse durante este tiempo de prueba. Utilice el equipo de protección individual. En función de la aplicación, utilice protección de cara integral, protección para los ojos o gafas de protección. Cuando proceda, utilice máscara antipolvo, protección auditiva, guantes de protección o un delantal especial, que mantenga alejadas las partículas abrasivas y de material. La protección para los ojos debe proteger de cuerpos extraños proyectados que se originan en aplicaciones diferentes. Las máscaras antipolvo o mascarillas deben filtrar el polvo que se origine en la aplicación. Si está expuesto a fuertes ruidos durante un tiempo prolongado, puede llegar a sufrir una pérdida auditiva. Procure que otras personas mantengan la distancia de seguridad a su área de trabajo. Cualquier persona que entre en el área de trabajo debe llevar el equipo de protección individual. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de herramientas de inserción que se rompan pueden salir volando y provocar lesiones incluso fuera del área de trabajo inmediata. Limpie regularmente las rejillas de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor arrastra el polvo al interior de la carcasa, lo cual puede provocar peligros eléctricos por una gran acumulación de polvo metálico. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. No utilice la herramienta eléctrica cuando se encuentre sobre una superficie inflamable como, por ejemplo, madera. Las chispas podrían incendiar estos materiales. No utilice ninguna herramienta de inserción que requiera refrigerante líquido. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga eléctrica.

144 ES

 Antes del primer uso  Desembalar el producto
1. Extraiga el producto del embalaje y retire todos los materiales de embalaje y láminas de protección.
2. Compruebe la integridad de todas las piezas y si el volumen de suministro está completo (véase "Volumen de suministro").
3. Compruebe si el producto y todas las piezas se encuentran en buen estado. Si detecta algún daño o defecto, no utilice el producto, sino que proceda como se describe en el capítulo "Garantía".
 Preparación  Montaje
m ¡CUIDADO! ¡Riesgo de lesión!
u Asegúrese de que tenga el suficiente espacio de trabajo y de no poner a otras personas en peligro.
Montar la unidad de tensado de cadena
(Fig. A)
1. Enrosque el mango [4] en el cabezal de rectificado [2].
2. Quite la brida (en su caso, con ayuda de unos alicates de corte lateral).
3. Coloque la unidad de tensado de cadena [ ] en la base de rectificado [8].
4. Atornille la unidad de tensado de cadena [ ] con la tuerca de apriete [9].
5. Atornille el tornillo de ajuste [ ] con la tuerca de ajuste [ ] a la unidad de tensado de cadena [ ].
Montar el tornillo de ajuste o Gire el tornillo de ajuste con la tuerca de
ajuste para el tope de profundidad [6] a través del orificio roscado situado en la parte posterior del producto.

Fijar el producto en la superficie de trabajo/banco de trabajo
NOTA
u Fije siempre el producto a la superficie de trabajo para no perder el control sobre el producto.
u En su caso, utilice los tornillos M10 suministrados: ­ Grosor del canto de la mesa: 20 a 30 mm ­ Diámetro de perforación: 10,5 mm
u Si los tornillos suministrados no son apropiados para la superficie de trabajo, utilice tornillos con longitud y diámetro suficientes.
(Fig. C)
1. Coloque el producto con ayuda de las muescas de tope [ ] en la superficie de trabajo/banco de trabajo.
2. La base de rectificado [8] debe sobresalir del canto de la mesa.
3. Marque los orificios de perforación con un lápiz y vuelva a quitar el producto.
4. Realice 2 orificios de perforación en la mesa de trabajo/banco de trabajo.
5. Atornille la base de rectificado [8] con ayuda de los tornillos [ ], arandelas [ ] y tuercas [ ] en la superficie de trabajo/ banco de trabajo.
 Comprobar el estado de carga del paquete de baterías
o Pulse el botón [ ] junto al indicador de estado de carga [ ] del paquete de baterías [ ].
o El estado de carga del paquete de baterías [ ] se visualiza con la iluminación de las luces LED correspondiente del indicador de estado de carga [ ].

ES 145

Indicador

Color
Rojo, naranja, verde
Rojo, naranja

Significado Carga completa
Carga parcial

Rojo

Debe

cargarse

o Cargue el paquete de baterías [ ] solo si el LED rojo del indicador de estado de carga [ ] está encendido.
 Cargar el paquete de baterías
NOTA
u Si el paquete de baterías [ ] todavía está caliente: Antes de cargar el paquete de baterías, espere a que se enfríe.

m ¡CUIDADO! ¡Riesgo de lesión!
u Compruebe la muela abrasiva [ ] antes de usarla: No utilice muelas abrasivas rotas o agrietadas o que tengan cualquier otro tipo de daños.
u Nunca utilice el producto sin las siguientes piezas: ­ Tapa de muela abrasiva [3] ­ Unidad de tensado de cadena [ ] ­ Protector visual [ ]
u Asegúrese de que tiene un apoyo seguro durante el trabajo.
u Encienda el producto solo después de haberlo montado de forma segura en una superficie de trabajo.
m ¡CUIDADO! ¡Riesgo de lesión!
¡Utilice gafas de protección! ¡Utilice protección auditiva!

1. Quite el paquete de baterías [ ] del producto.
2. Inserte el paquete de baterías [ ] en el receptáculo de carga del cargador [ ].
3. Conecte el cargador [ ] a una toma de corriente. El paquete de baterías [ ] se está cargando.
4. Después de la carga: Desconecte el cargador [ ] de la toma de corriente.
5. Extraiga el paquete de baterías [ ] del cargador [ ].
 Funcionamiento
 Trabajar con el producto
m ¡CUIDADO! ¡Riesgo de lesión!
u Utilice únicamente las muelas abrasivas [ ] y accesorios recomendados por el fabricante.
u No utilice ninguna hoja de sierra.
u Antes de realizar cualquier trabajo, extraiga el paquete de baterías [ ] del producto.

m ¡CUIDADO! ¡Riesgo de lesión!
Al trabajar con la cadena de sierra, lleve siempre guantes de protección anticorte y, si fuera necesario, un delantal para evitar cualquier lesión por corte.
m ¡CUIDADO! ¡Riesgo de lesión!
Mantenga alejadas sus manos de la muela abrasiva [ ] y de los dientes de la cadena si el producto está en funcionamiento. No mueva la cadena de sierra con la mano.
 Insertar/quitar los paquetes de baterías
m ¡CUIDADO! ¡Riesgo de lesión!
u Inserte el paquete de baterías [ ] solo cuando el producto esté completamente listo para su uso.

146 ES

(Fig. F)
Insertar el paquete de baterías o Deslice el paquete de baterías [ ] a lo
largo del raíl guía del producto. El paquete de baterías encaja de forma audible.
Quitar el paquete de baterías 1. Mantenga pulsado el botón de
liberación [ ] en el paquete de baterías [ ]. 2. Quite el paquete de baterías [ ] del producto.
 Encendido/apagado
m ¡CUIDADO! ¡Riesgo de lesión!
u Encienda el producto solo después de haberlo montado de forma segura en una superficie de trabajo.
u La muela abrasiva [ ] sigue funcionando después de desconectar el producto.
NOTA
u Prueba de funcionamiento: Antes de empezar a trabajar por primera vez y Después de cambiar la muela abrasiva, realice una prueba de funcionamiento de al menos 60 segundos sin carga. ­ Antes de empezar a trabajar por primera vez y ­ Después de cambiar la muela abrasiva Realice una prueba de funcionamiento de al menos 60 segundos sin carga.
u Apague el producto de inmediato si: ­ La muela abrasiva [ ] funciona de manera irregular ­ Se producen oscilaciones significativas ­ Se escuchan ruidos inusuales
(Fig. A)
Encendido o Deslice el interruptor de encendido/
apagado [1] en la posición I. El producto se pone en marcha.

Apagado o Deslice el interruptor de encendido/
apagado [1] en la posición 0. El producto se desconecta.
Protección térmica con protección contra un nuevo arranque NOTA
u Después de una desconexión automática por sobrecarga, el producto no vuelve a arrancar automáticamente.
o Deslice el interruptor de encendido/ apagado [1] en la posición I. El producto se pone en marcha.
 Afilar la cadena de sierra
m ¡CUIDADO! ¡Riesgo de lesión!
u ¡Una cadena de sierra mal afilada puede provocar daños y aumentar el peligro de retroceso de la cadena de sierra!
u Preste atención al ajuste preciso de la cadena de sierra.
u Observe los ángulos de afilado y las medidas mínimas de la cadena de sierra especificados por el fabricante de la cadena.
Elimine la menor cantidad de material posible. No rectifique los eslabones de accionamiento (a) o los eslabones de unión (b), ya que de lo contrario la cadena de sierra podría romperse.
u En caso de inobservancia, existe riesgo de accidente durante el manejo de la cadena de sierra.
m ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de daños!
u Al trabajar en entornos polvorientos, asegúrese de que las aberturas de ventilación [ ] estén libres.

ES 147

NOTA
u Limpie la cadena de sierra antes de afilarla. Elimine los restos de madera que contengan aceite o los residuos de aceite con un pincel o trapo.
u Después del afilado, todos los eslabones de corte deben tener el mismo largo y ancho.
u Si solo quedan aproximadamente 4 mm del diente de corte: La cadena de sierra está desgastada y debe reemplazarse por una nueva.
Insertar la cadena de sierra
(Fig. D)
1. Abrir el raíl guía de cadena [7]: Gire la palanca de sujeción [ ] en sentido antihorario.
2. Desbloquear la palanca de sujeción [ ]: Tire de la palanca de sujeción hacia fuera. Deje que la palanca de sujeción vuelva a encajar después de devolverla a su posición original.
3. Inserte la cadena de sierra en el raíl guía de cadena [7]. Los bordes de corte deben mirar hacia la muela abrasiva [ ].
4. Pliegue hacia abajo el tope [ ]. Tire de la cadena de sierra hacia atrás hasta que el diente de corte [ ] a afilar esté en contacto con el tope (fig. E, 1.).
Ajustar el ángulo de afilado NOTA
u Tenga en cuenta los datos del fabricante de la cadena de sierra con respecto al ángulo de afilado  necesario.

H
1. Afloje la tuerca de apriete [9]. Ajuste el ángulo de afilado  necesario en el plato giratorio de la unidad de tensado de cadena [ ] teniendo en cuenta la escala [ ].
2. Vuelva a apretar la tuerca de apriete [9].
Ajustar el tope
(Fig. E, 2.)
1. Con el motor apagado: Mueva el cabezal de rectificado [2] en el mango [4] hacia abajo.
2. Con ayuda del tornillo de ajuste [ ] para el avance de cadena, acerque el diente de corte [ ] a la muela abrasiva [ ] hasta que el diente de corte esté en contacto con la muela abrasiva.
3. Asegure el tornillo de ajuste [ ] con la tuerca de ajuste [ ].
4. Coloque los eslabones de cadena en el raíl guía de cadena [7]: Gire la palanca de sujeción [ ] en sentido horario.
5. Ajuste el tope de profundidad utilizando el tornillo de ajuste [ ], de modo que la muela abrasiva [ ] toque la base del diente. Asegure la profundidad de rectificado con la tuerca de ajuste [ ].
Afilado NOTA u Afile primero los dientes de corte de
un lado de la cadena. A continuación, ajuste el ángulo de afilado y afile los dientes de cadena del otro lado.

148 ES

(Fig. E)
1. Encienda el producto. 2. Realizando una ligera presión sobre
el mango [4], mueva el cabezal de rectificado [2] hacia abajo y afile el diente de corte [ ]. 3. No frenar la muela abrasiva [ ] hasta que se detenga por completo. Para evitarlo, reduzca la presión de contacto a tiempo. 4. Para transportar la cadena de sierra: Apague el producto. 5. Afloje la palanca de sujeción [ ]. Coloque el siguiente eslabón de cadena que se desea afilar en el raíl guía de cadena [7] con ayuda del tope [ ] ajustado y la palanca de sujeción.
Comprobar la distancia de la galga de profundidad
(Fig. E, 3.)
1. Las partes cortantes de la cadena son los eslabones de corte, que constan de un diente de corte [ ] y una espuela de galga de profundidad [ ]. La altura entre estos dos determina la distancia de la galga de profundidad A.
2. Compruebe la distancia de la galga de profundidad A después de cada tercer afilado según las especificaciones del fabricante de la cadena de sierra.
3. Lime la altura de la espuela de galga de profundidad [ ] con una lima plana y luego redondee ligeramente la espuela de galga de profundidad después de ajustarla. Debe conservarse la forma original.
 Limpieza y cuidado
m ¡CUIDADO! ¡Riesgo de lesión!
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, extraiga el paquete de baterías [ ] del producto.

m ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de daños!
u Deje enfriar el producto antes de realizar todos los trabajos de limpieza y mantenimiento.
u Encargue a un taller especializado los trabajos no descritos en este manual de instrucciones.
u Utilice solo piezas originales.
u Antes de cada uso, compruebe que el producto no presenta defectos evidentes, como piezas sueltas, desgastadas o dañadas, o el asentamiento correcto de los tornillos u otras piezas.
u Compruebe, en particular, la muela abrasiva [ ]. Sustituya las piezas dañadas.
 Limpieza
NOTA
u No utilice ningún producto de limpieza o desinfectante químico, alcalino, abrasivo o agresivo para limpiar el producto, ya que las superficies podrían resultar dañadas.
o No deje que el agua u otros líquidos penetren en el interior del producto.
o Una limpieza periódica y correcta ayuda a garantizar un uso seguro y alarga la vida útil del producto.
o Limpie bien el producto después de cada uso.
o Limpie las aberturas de ventilación [ ] y la superficie del producto con un cepillo blando, un pincel o un paño.
 Mantenimiento
Cambio de la muela abrasiva
m ¡CUIDADO! ¡Riesgo de lesión!
¡Utilice guantes de protección!

ES 149

m ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de daños!
u La tuerca de muela abrasiva [ ] no debe estar demasiado apretada para evitar que la muela abrasiva y la tuerca se rompan.
NOTA
u No utilice nunca el producto sin el protector visual [ ].
u Cerciórese de que la velocidad indicada en la muela de abrasiva [ ] sea igual o mayor que la velocidad al ralentí nominal del producto. Cerciórese de que las dimensiones de la muela se ajustan al producto.
u Utilice solo muelas abrasivas en perfecto estado (prueba de sonido).
u Utilice solo muelas abrasivas con un orificio de alojamiento de 23,2 mm. No taladre posteriormente un orificio de alojamiento demasiado pequeño en la muela abrasiva.
u No utilice casquillos reductores o adaptadores separados para hacer encajar las muelas abrasivas con agujeros grandes.
u No utilice ninguna hoja de sierra. u Vuelva a montar el producto por
completo después de cambiar la muela abrasiva.
(Fig. G)
1. Afloje el mango [4]. 2. Afloje los 3 tornillos de sujeción [5] de la
tapa de muela abrasiva [3]. 3. Quite la tapa de muela abrasiva [3]. 4. Desenrosque la tuerca de muela
abrasiva [ ] con la mano. 5. Quite la muela abrasiva [ ] del
alojamiento. 6. Coloque la muela abrasiva [ ] nueva en el
alojamiento. Enrosque la tuerca de muela abrasiva [ ] con la mano. 7. Atornille de nuevo la tapa de muela abrasiva [3].

8. Prueba de funcionamiento: Antes del primer trabajo y después de cambiar la muela abrasiva, realice una prueba de funcionamiento durante al menos 60 segundos sin carga. Apague el producto de inmediato si: ­ La muela abrasiva [ ] funciona de manera irregular ­ Se producen oscilaciones significativas ­ Se escuchan ruidos inusuales
Piezas de repuesto/accesorios o Los clientes pueden adquirir accesorios
y piezas de repuesto compatibles en www.optimex-shop.com. o Tenga a mano el número de pedido a la hora de hacer el pedido. o Los pedidos solo pueden realizarse y tramitarse online. o Para más información, póngase en contacto con la línea de atención al cliente de Lidl (véase "Servicio").

Pieza
[4] Mango [ ] Muela abrasiva [ ] Tornillo [ ] Arandela [ ] Madre

Número de pedido 99944993101 99944993103
99944993102

 Transporte
o Transporte siempre el producto con una mano en el cabezal de rectificado [2] y la otra en la base de rectificado [8].
o Proteja el producto contra impactos y fuertes vibraciones que puedan originarse especialmente durante el transporte en vehículos.
o Asegure el producto contra deslizamientos y vuelcos.
 Almacenamiento
o Antes del almacenamiento: Limpie el producto (véase "Limpieza").

150 ES

o Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, libre de heladas y bien ventilado.
o Guarde siempre el producto en un lugar no accesible para niños.
o Guarde el producto en su embalaje original.
o La temperatura de almacenamiento del paquete de baterías [ ] y el producto oscila entre 0 °C y +45 °C.
o Para que el paquete de baterías [ ] no pierda rendimiento: Evite el calor o frío extremo durante el almacenamiento.
o Guarde las muelas abrasivas [ ] en un lugar seco y en posición vertical.
o No apile las muelas abrasivas [ ].
 Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1­7: plásticos/20­22: papel y cartón/80­98: materiales compuestos.
Producto:

Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Las pilas/baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las pilas/baterías y/o el producto en los puntos de recogida adecuados.
¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje indebido de las pilas/baterías!
Retire las baterías/paquete de pilas del producto antes de desecharlo.
Las pilas/baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas/baterías deben reciclarse en un punto de recolección específico para ello.

El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante. Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos.
El logotipo Triman se aplica solo para Francia.

 Garantía
El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de la entrega. En caso de fallos de material o de fabricación, dispone de derechos legales frente al vendedor del producto. Nuestra garantía mencionada a continuación no restringe sus derechos legales de ningún modo.

ES 151

La garantía para este producto es de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía empieza el día de la fecha de compra. Conserve el justificante de compra original en un lugar seguro, ya que este documento es necesario para demostrar la compra.
Todos los daños o defectos ya presente en el momento de la compra deben informarse inmediatamente tras desembalar el producto.
Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra elección, gratuitamente para usted. El período de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada. Esto también es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas.
La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utiliza o mantiene de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de material y fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto sujetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto, consideradas piezas de desgaste (por ej. pilas, baterías, mangueras, cartuchos de tinta) ni los daños a las piezas frágiles, por ej. interruptores o piezas de cristal.
 Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 449931_2310) como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior.

Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos.
 Asistencia
Asistencia en España Tel.: 900984948 E-Mail: owim@lidl.es

152 ES

 Declaración UE de conformidad


     

 
   

      
 
 

  
      

               

    

   
 
   

  

 

 

 

 


ES 153

Liste over anvendte piktogrammer/symboler. . . . . . . . . . . . . . . . Side 155 Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 156
Forskriftsmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 156 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 156 Beskrivelse af delene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 156 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 157
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 159
Generelle sikkerhedsinstruktioner for elektroværktøj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 159 Særlige sikkerhedsanvisninger for kædeslibeanlæg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 162
Inden den første ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 163
Udpakning af produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 163
Klargøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 163
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 163 Kontrol af batteripakkens ladeniveau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 163 Opladning af batteripakken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 164
På niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 164
Arbejde med produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 164 Isætning/fjernelse af batteripakker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 164 Til-/frakobling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 165 Slibning af savkæden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 165
Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 166
Rengøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 167 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 167 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 168 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 168
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 168 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 169
Afvikling af garantisager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 169
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 169 EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 170
154 DK

Liste over anvendte piktogrammer/symboler

Dette symbol betyder, at betjeningsvejledningen skal følges ved anvendelse af produktet.

Ø Diameter
Jævnstrøm/-spænding

FARE! ­ Betegner en faresituation med høj risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, medfører dødsfald eller alvorlige kvæstelser (f.eks. fare for kvælning)

Anvend høreværn! Anvend et åndedrætsværn!

ADVARSEL! ­ Betegner en fare med middel risikograd, som kan medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås (fx risiko for elektrisk stød)

Brug beskyttelsesbriller! Bær beskyttelseshandsker!

FORSIGTIG! ­ Betegner en fare med lav risikograd, som kan medføre lette til moderate kvæstelser, hvis den ikke undgås (fx forbrændingsfare)

Ø 108 mm
Slibeskivens mål
Ø 23 mm

OBS! ­ Advarer om mulige tingskader (fx kortslutningsfare)

Brug ikke beskadigede slibeskiver.

Fare for kvæstelser på grund af roterende værktøj! Hold hænderne væk.
Tag batteripakken [ ] ud af produktet inden vedligeholdelse og reparationer.

Udsæt ikke produktet for regn. Må ikke berøres

Brug sikkerhedshjelm!

Ikke godkendt til vådslibning

CE-mærket bekræfter overensstemmelse med de for produktet gældende EU-direktiver.

Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger

DK 155

20 V BATTERIDREVET KÆDESLIBEANLÆG

 Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
 Forskriftsmæssig anvendelse
Denne batteridrevne kædeslibeanlæg (efterfølgende benævnt "produkt" eller "elektroværktøj") er egnet til slibning af almindelige savkæder. Alle andre typer anvendelse (f.eks. slibning med en kølevæske, slibning af sundhedsskadelige materialer såsom asbest) er produktet ikke beregnet til. Produktet er beregnet til brug i private hjem. Produktet er ikke beregnet til kommerciel længerevarende brug. Garantien bortfalder ved forkert brug. Produktet er beregnet til at blive brugt af voksne. Unge over 16 år må kun benytte produktet under opsyn. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der er forårsaget ved brug i strid med formålet eller forkert betjening. Produktet er del af serien X 20 V TEAM fra Parkside og kan anvendes med genopladelige batterier fra serien X 20 V TEAM fra Parkside. Batterierne må kun oplades med batteriopladere fra serien X 20 V TEAM fra Parkside. Produktets LED arbejdslys [ ] er beregnet til belysning af arbejdsområdet, når produktet tændes.

 Leveringsomfang
m ADVARSEL!
u Produktet og emballagen er ikke legetøj for børn! Børn må ikke lege med plastposer, folier og smådele! Der er fare for slugning og kvælning!
1 20 V batteridrevet kædeslibeanlæg 1 Håndtag 1 Slibeskive (formonteret) 1 Kædestrammerenhed med låseskrue 1 Stilleskrue med fastgørelsesmøtrik 2 Skruer med møtrik og spændskive til
bordmontering 1 Betjeningsvejledning
BEMÆRK
u Batteripakke og oplader medfølger ikke ved leveringen.
 Beskrivelse af delene
(Fig. A) [1] Afbryder [2] Slibehoved [3] Slibeskiveafdækning [4] Håndtag [5] Fastgørelsesskruer (til slibeskiveafdækning) [6] Stilleskrue med justeringsmøtrik (til
dybdeanslag) [ ] Stilleskrue [ ] Justeringsmøtrik [7] Kædeføringsskinne [8] Slibesokkel [9] Låsemøtrik (til kædestrammerenheden) [ ] Skala til slibevinkel (+35° til ­35°) [ ] Kædestrammerenhed med drejeskive [ ] Spændearm til kædefastgørelse [ ] Stilleskrue med justeringsmøtrik (til
kædefremføring) [ ] Stilleskrue [ ] Justeringsmøtrik [ ] Anslag [ ] Skærm

156 DK

[ ] LED-arbejdslys [ ] Slibeskive
(Fig. B) [ ] Skrue [ ] Spændeskive [ ] Møtrik [ ] Oplader * [ ] Batteripakke * [ ] Låseknap (batteripakke) [ ] Knap (ladeniveau  batteripakke) [ ] Indikator for ladeniveau (batteripakke)
(Fig. C) [ ] Anslagshak
(Fig. E) [ ] Tand [ ] Dybdebegrænser
(Fig. F) [ ] Ventilationsåbning
(Fig. G) [ ] Slibeskive-møtrik
* Genopladelige batteripakke og batterioplader medfølger ikke ved leveringen.
 Tekniske data

Batteridrevet kædeslibeanlæg Nominel effekt:
Tomgangshastighed n0: Indstillingsvinkel: Vægt (inklusive tilbehør):

PSGA 20-Li B2 20 V (jævnstrøm)
6500 min1 35° venstre/højre
ca. 1,7 kg

Slibeskivens mål

Udvendig diameter: maks. Ø 108 mm

Boring:

Ø 23,2 mm

Tykkelse:

maks. 3,2 mm

Rotationshastighed: maks. 40 m/s *

* Slibeskiven [ ] skal kunne klare en rotationshastighed på min. 40 m/s.

Slibeskive Tomgangshastighed n0: Rotationshastighed v0: Udvendig diameter: Boring: Tykkelse:

PA 108 WA 100
maks. 7050 min1 maks. 40 m/s * maks. Ø 108 mm Ø 23,2 mm maks. 3,2 mm

BEMÆRK
u Til alle almindelige savkæder med ledstørrelse ¼".
u Også egnet til ledstørrelser 0,325 og 3/8", som bearbejdes med 3,2 mm-slibeskiver.
u Overhold oplysningerne fra savkædeproducenten.
u Oplysninger om genbestilling af slibeskiven [ ] finder du under "Reservedele/tilbehør".

Anbefalet omgivelsestemperatur

Under opladning:

+4 °C til +40 °C

Under drift:

0 °C til +40 °C

Ved opbevaring:

0 °C til +45 °C

DK 157

Støjemission Måleværdi fastlagt i henhold til EN 62841. Det A-vægtede støjniveau fra elektroværktøjet ved brugeren er typisk:

Lydtrykniveau LpA: Usikkerhed KpA: Lydeffektniveau LWA: Usikkerhed KWA:

65,6 dB 3 dB
78,6 dB 3 dB

m ADVARSEL!
Brug høreværn!

Vibrationsemissionsværdier Totale vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger), målt i henhold til EN 62841:

Vibration ah: Usikkerhed K:

2,571 m/s2 1,5 m/s2

BEMÆRK
u De anførte totale vibrationsværdier og de anførte støjemissionsværdier er målt i henhold til normerede testmetoder og kan derfor anvendes til sammenligning med et andet elektroværktøj.
u De anførte totale vibrationsværdier og de anførte støjemissionsværdier kan også anvendes til en foreløbig vurdering af belastningen.

m ADVARSEL!
u Det er nødvendigt at fastlægge sikkerhedsforanstaltninger, som beror på en vurdering af svingningsbelastningen under den faktiske betjening (herunder skal alle andele af driftscyklussen tages i betragtning, for eksempel tidspunkter, hvor elektroværktøjet er slukket, samt hvor det er tændt, man kører uden belastning).
Opladningstid
o Produktet er del af serien X 20 V TEAM og kan anvendes med batteripakker fra serien X 20 V TEAM. Batteripakkerne fra serien X 20 V TEAM må kun oplades med batteriopladere fra serien X 20 V TEAM.
o Brug kun dette produkt med følgende batteripakker:
­ PAP 20 B1 ­ PAP 20 B3 o Oplad kun disse batteripakker med følgende opladere:
­ PLG 20 A3 ­ PLG 20 A4 ­ PLG 20 C1 ­ PLG 20 C3 ­ PDSLG 20 A1 o Tekniske data for batteripakke og oplader: Se separat betjeningsvejledning o Opladningstiden påvirkes af faktorer som omgivelsernes og batteripakkens temperatur samt netspændingen og kan afvige fra de oplyste værdier.

m ADVARSEL!
u Vibrations- og støjemissionsværdier kan afvige fra de angivne værdier i forhold til den faktiske anvendelse af elektroværktøjet og afhængigt at den måde elektroværktøjet anvendes på og til, især i forhold til hvilken materialetype, der bearbejdes.

158 DK

Opladningstid Oplader
Maks. 2,4 A Oplader PLG 20 A4/C1
Maks. 4,5 A Oplader PLG 20 A3/C3
Maks. 4,5 A Oplader PDSLG 20 A1

2 Ah Batteripakke PAP 20 B1 60 min
35 min
35 min

4 Ah Batteripakke PAP 20 B3 120 min
60 min
60 min

Sikkerhedsanvisninger
 Generelle sikkerhedsinstruktioner for elektroværktøj
m ADVARSEL!
u Læs alle sikkerhedsanvisninger, vejledninger, illustrationer og tekniske data, der medfølger til dette elektroværktøj. Hvis nedenstående sikkerhedsanvisninger og vejledninger ikke overholdes, er der fare for elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Gem alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere anvendelse.
Begrebet "elektroværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningen refererer til netdrevne elektroværktøjer (med netledning) eller til batteridrevne elektroværktøjer (uden netledning).
Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for at arbejdsområdet er rent
og godt belyst. Uorden og et dårligt belyst arbejdsområde kan medføre uheld.
b) Elektroværktøjerne må ikke anvendes i eksplosionsfarlige miljøer, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer udsender gnister, der kan antænde støv eller dampe.

c) Hold børn og andre personer på afstand ved brug af elektroværktøjet. Ved forstyrrelser kan kontrollen over elektroværktøjet gå tabt.
Elektrisk sikkerhed a) Elektroværktøjets tilslutningsstik
skal passe til stikkontakten. Stikket må under ingen omstændigheder modificeres. Anvend aldrig et adapterstik sammen med elektroværktøjer med jordforbindelse. Originale stik og passende stikkontakter mindsker risikoen for elektriske stød.
b) Undgå, at kroppen får kontakt med jordforbundne genstande, som rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektriske stød hvis kroppen er jordforbundet.
c) Elektroværktøjer må ikke udsættes for regn og fugt. Risikoen for et elektrisk stød øges, hvis der trænger vand ind i elektroværktøjet.
d) Netledningen må ikke bruges til at bære elektroværktøjet, hænge det op eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold netledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller snoede netledninger øger risikoen for et elektrisk stød.

DK 159

e) Hvis elektroværktøjet anvendes udendørs, må der kun bruges forlængerledninger, der er beregnet til udendørs brug. Anvendelse af en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug mindsker risikoen for et elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge elektroværktøjet i fugtige miljøer, skal der anvendes et fejlstrømsrelæ. Anvendelse af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for et elektrisk stød.
Sikkerhed for personer a) Vær opmærksom på, hvad og
hvordan du gør, og brug den sunde fornuft ved arbejde med et elektroværktøj. Brug ikke et elektroværktøj, hvis du er ukoncentreret eller træt, påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Bare et øjebliks uopmærksomhed ved brugen af elektroværktøjet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Benyt personlige værnemidler og altid sikkerhedsbriller. Ved at bære personlige værnemidler, som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, der passer til den konkrete anvendelse af elektroværktøjet, mindskes risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet idriftsættelse. Kontrollér, at elektroværktøjet er slukket, før det tilsluttes strømforsyningen, og/eller batteriet, frakobles eller bæres. Hvis elektroværktøjet bæres med fingeren på afbryderen eller apparatet er tændt, når det tilsluttes strømforsyningen, er der risiko for ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler, før elektroværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der er i kontakt med en roterende del af elektroværktøjet, kan forårsage kvæstelser.

e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå sikkert, og hold altid balancen. Sådan kan elektroværktøjet nemmere kontrolleres i uventede situationer.
f) Anvend egnet beklædning. Undgå at anvende tøj med vidde og smykker. Hår og klæder skal holdes væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan gribes af bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamlingsindretninger skal de tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af støvudsugning kan forebygge farlige situationer med støv.
h) Pas på falsk sikkerhed, og gå ikke på kompromis med sikkerhedsreglerne for elektroværktøjer, også selvom du er fortrolig med elektroværktøjet efter lang tids anvendelse. Uopmærksomhed kan inden for brøkdele af et sekund medføre alvorlige kvæstelser.
Anvendelse og håndtering af elektroværktøjer a) Elektroværktøjet må ikke
overbelastes. Anvend det korrekte elektroværktøj til arbejdsopgaven. Med det korrekte elektroværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i det anførte effektområde.
b) Anvend ikke et elektroværktøj med en defekt afbryder. Et elektroværktøj, der ikke længere kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern et udtagelig genopladeligt batteri, før der foretages indstillinger på apparater, skiftes indsatsværktøj, eller når elektroværktøjet lægges væk. Disse forholdsregler forhindrer utilsigtet start af elektroværktøjet.

160 DK

d) Opbevar elektroværktøjer, der ikke benyttes, uden for børns rækkevidde. Personer, der ikke er fortrolige med elektroværktøjet eller ikke har læst disse anvisninger, må ikke anvende værktøjet. Elektroværktøjer, der anvendes af uerfarne personer, er farlige.
e) Vedligehold elektroværktøjer og indsatsværktøjer omhyggeligt. Kontrollér om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke klemmer, om dele er ødelagt og har taget skade i en sådan grad at elektroværktøjets funktion påvirkes. Beskadigede dele skal repareres før de anvendes med elektroværktøjet. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte elektroværktøjer.
f) Skæreværktøjer skal være skarpe og rene. Skæreværktøjer, der er plejet korrekt, har skarpe skærekanter og sætter sig ikke fast og er nemmere at styre.
g) Anvend elektroværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer etc. i henhold til disse anvisninger. Vær opmærksom på arbejdsforholdene og den opgave, der skal udføres. Brug af elektroværktøjer til andre opgaver, end de er beregnet til, kan medføre farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader forhindrer sikker betjening og kontrol over elektroværktøjet under uforudsete situationer.
Anvendelse og håndtering af
batteridrevne værktøjer a) Oplad kun batterier med opladere,
der anbefales af fabrikanten. Hvis en oplader, der er beregnet til en bestemt type batterier, anvendes med et andet batteri, er der fare for brand.
b) Anvend kun det dertil beregnede
batteri i elektroværktøjet. Anvendelse af andre batterier kan medføre brandfare og kvæstelser.

c) Hold batterier, der ikke anvendes, væk fra kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan forårsage en kortslutning af kontakterne. Kortslutning mellem batteriets kontakter kan medføre forbrændinger eller brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der trænge væsker ud af batteriet. Undgå kontakt med disse væsker. Ved tilfældig kontakt, skylles med vand. Hvis væskerne kommer i øjnene skal der desuden tages kontakt med en læge. Væsker fra batterier kan give hudirritationer eller forbrændinger.
e) Anvend ikke beskadigede eller modificerede batterier. Beskadigede eller modificerede batterier kan medføre uforudsigelige hændelser, brand, eksplosion eller fare for kvæstelser.
f) Udsæt aldrig et batteri for ild eller for høje temperaturer. Ild eller temperaturer over +130 °C kan fremkalde en eksplosion.
g) Følg alle anvisninger for opladning, og oplad aldrig batteriet eller det batteridrevne værktøj uden for det i brugsvejledningen anførte temperaturområde. Forkert opladning eller opladning uden for det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet og øge risikoen for brand.
Service a) Elektroværktøjet må kun
repareres af fagfolk og kun ved anvendelse af originale reservedele. Herved sikres at elektroværktøjets sikkerhedsstandard bibeholdes.
b) Reparér aldrig beskadigede batterier. Al vedligeholdelse af batterier må kun udføres af fabrikanten eller autoriserede kundeservicer.

DK 161

 Særlige sikkerhedsanvisninger for kædeslibeanlæg
Slib aldrig på slibeskivernes sideflader. Slibning på sideflader kan få slibeskiverne til at briste og splintre i alle retninger. Benyt kun indsatsværktøj med en diameter svarende til mærkningen. Sørg altid for at bordslibeanlægget står stabilt og sikkert. Indstil gnistfangeren og støtten til arbejdsemnet med jævne mellemrum for at kompensere for slitage på slibeskiven. Benyt altid beskyttelsesskærmen, støtten til arbejdsemnet, skærmen og gnistfangeren, alt efter hvad indsatsværktøjet kræver. Hold dig selv og andre personer i nærheden uden for den roterende slibeskives niveau. Beskyttelseskappen skal beskytte brugeren mod brudstykker og tilfældig kontakt med slibelegemet. Det tilladte omdrejningstal for indsatsværktøjet skal være mindst lige så højt som det på elektroværktøjets anførte højeste omdrejningstal. Værktøj, der roterer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve omkring. Slibelegemerne må kun anvendes til de anbefalede anvendelsesmuligheder. Anvend altid ubeskadigede låseflanger i den rigtige størrelse og form til den slibeskive, som du har valgt. Velegnede flanger støtter slibeskiven og forringer dermed faren for brud på slibeskiven. Indsatsværktøjets ydre diameter og tykkelse skal opfylde elektroværktøjets krav til dimensioner. Indsatsværktøjer med forkerte mål kan ikke afskærmes og kontrolleres korrekt. Slibeskive og flange skal passe præcist til elektroværktøjets slibespindel.

Anvend ikke en beskadiget slibeskive. Kontrollér altid slibeskiverne for splinter og ridser før hver brug. Hvis elektroværktøjet eller slibeskiven falder til jorden, skal det/ den kontrolleres for skader, eller også skal der anvendes en ubeskadiget slibeskive. Når slibeskiven er kontrolleret og isat, skal brugeren samt andre personer i nærheden placere sig uden for den roterende slibeskives niveau, og apparatet skal køre i 1 minut med højeste hastighed. Beskadigede slibeskiver brækker oftest i denne testtid. Anvend personlige værnemidler. Anvend, afhængigt af anvendelsen, fuld ansigtsbeskyttelse, øjenbeskyttelse eller beskyttelsesbriller. Hvis det er relevant, skal du anvende støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller et specielt forklæde som beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjenbeskyttelsen skal beskytte mod omkringflyvende fremmedlegemer, som kan forekomme ved forskellige anvendelser. Støv- eller åndedrætsværn skal bortfiltrere det støv, der opstår ved anvendelsen. Hvis du udsættes for kraftig støj i længere tid, kan det medføre høretab. Sørg for at andre personer holdes på sikker afstand af arbejdsområdet. Alle, som kommer ind i arbejdsområdet, skal anvende personligt sikkerhedsudstyr. Brudstykker fra arbejdsemnet eller knækkede indsatsværktøjer kan flyve væk og forårsage skader, også uden for det direkte arbejdsområde. Elektroværktøjets ventilationsåbninger skal rengøres regelmæssigt. Motorens blæser trækker støv ind i huset og en kraftig ansamling af metalstøv kan medføre elektrisk fare. Anvend ikke elektroværktøjet i nærheden af brændbare materialer. Brug ikke elektroværktøjet, når det står på en brandbar overflade, som fx træ. Gnister kan antænde dette materiale.

162 DK

Anvend ikke indsatsværktøjer, der kræver flydende kølemidler. Anvendelse af vand eller andre flydende kølemidler kan medføre elektriske stød.
 Inden den første ibrugtagning
 Udpakning af produktet
1. Tag produktet ud af emballagen, og fjern alle emballagematerialer og beskyttelsesfolier.
2. Kontrollér, om alle dele er til stede, og om det beskrevne leveringsomfang er fuldstændigt (se "Leveringsomfang").
3. Kontrollér, at produktet og alle dele er i god stand. Hvis du konstaterer en beskadigelse eller en defekt, så anvend ikke produktet, men gå frem som beskrevet i kapitlet "Garanti".
 Klargøring  Montering
m FORSIGTIG! Fare for kvæstelser!
u Vær under arbejdet opmærksom på, at du har nok plads omkring dig, og at andre personer ikke bringes i fare.
Montering af kædestrammerenheden
(Fig. A)
1. Skru håndtaget [4] på slibehovedet [2]. 2. Fjern kabelbinderen (brug om nødvendigt
en skævbider). 3. Sæt kædestrammerenheden [ ] på
slibesoklen [8]. 4. Skru kædestrammerenheden [ ] fast med
låsemøtrikken [9]. 5. Skru stilleskruen [ ] med
justeringsmøtrikken [ ] ind i kædestrammerenheden [ ].
Montering af stilleskruen o Drej stilleskruen med justeringsmøtrikken til
dybdeanslaget [6] gennem gevindhullet på produktets bagside.

Fastgørelse af produktet på arbejdsbordet
BEMÆRK
u Fastgør altid produktet til arbejdsbordet for at undgå at miste kontrollen over produktet.
u Brug evt. de medfølgende M10 skruer: ­ Bordkantens tykkelse: 20 til 30 mm ­ Bordiameter: 10,5 mm
u Hvis de medfølgende skruer ikke passer til arbejdsbordet, så brug andre skruer med tilstrækkelig længde og diameter.

(Fig. C)
1. Placer produktet på arbejdsbordet ved hjælp af anslagshakket [ ].
2. Slibesoklen [8] skal rage ud over bordkanten.
3. Marker hullerne med en blyant, og fjern produktet igen.
4. Bor 2 huller i arbejdsbordet. 5. Skru slibesoklen [8] fast på
arbejdsbordet ved hjælp af skruerne [ ], spændeskiven [ ] og møtrikkerne [ ].

 Kontrol af batteripakkens ladeniveau
o Tryk på knappen [ ] ved siden af indikatoren for ladeniveau [ ] på batteripakken [ ].
o Batteripakkens [ ] ladeniveau vises ved, at de relevante LED-lamper på indikatoren for ladeniveau [ ] lyser.

Visning

Farve
Rød, orange, grøn

Betydning Fuldt opladet

Rød, orange

Delvist opladet

Rød

Skal oplades

o Oplad kun batteripakken [ ], når den røde LED i indikatoren for ladeniveau [ ] lyser.

DK 163

 Opladning af batteripakken
BEMÆRK
u Hvis batteripakken [ ] stadig er varm: Lad batteripakken køle af før opladningen.

m FORSIGTIG! Fare for kvæstelser!
Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn!

1. Tag batteripakken [ ] ud af produktet. 2. Skub batteripakken [ ] ind i opladerens [ ]
opladningsrum. 3. Tilslut opladeren [ ] til en stikkontakt.
Batteripakken [ ] lader op. 4. Efter opladningen: Træk opladeren [ ] ud
af stikkontakten. 5. Træk batteripakken [ ] ud af opladeren [ ].
 På niveau
 Arbejde med produktet
m FORSIGTIG! Fare for kvæstelser!
u Anvend kun de af producenten anbefalede slibeskiver [ ] og tilbehørsdele.
u Benyt ikke savklinger.
u Tag batteripakken [ ] ud af produktet inden alt arbejde.
u Kontrollér slibeskiverne [ ] før anvendelsen: Anvend ingen brækkede, sprækkede eller på andre måder beskadigede slibeskiver.
u Anvend aldrig produktet uden følgende dele: ­ Slibeskiveafdækning [3] ­ Kædestrammerenhed [ ] ­ Skærm [ ]
u Sørg under arbejdet for at stå sikkert.
u Tænd først for produktet, når det er monteret sikkert på et arbejdsbord.

m FORSIGTIG! Fare for kvæstelser!
Brug snitsikre beskyttelseshandsker og om nødvendigt et forklæde for at forhindre snit, når der arbejdes med savkæden.
m FORSIGTIG! Fare for kvæstelser!
Hold hænderne væk fra slibeskiven [ ] og kædetænderne, når produktet er i drift. Bevæg ikke savkæden med hånden.
 Isætning/fjernelse af batteripakker
m FORSIGTIG! Fare for kvæstelser!
u Sæt først batteripakken [ ] i, når produktet er fuldstændigt forberedt til brug.
(Fig. F)
Isætning af batteripakken o Skub den genopladelige batteripakke [ ]
ind i produktet langs med føringsskinnen. Den genopladelige batteripakke klikker hørbart fast.
Fjernelse af batteripakken 1. Hold låseknappen [ ] på batteripakken [ ]
nede. 2. Træk batteripakken [ ] ud af produktet.

164 DK

 Til-/frakobling
m FORSIGTIG! Fare for kvæstelser!
u Tænd først for produktet, når det er monteret sikkert på et arbejdsbord.
u Slibeskiven [ ] roterer fortsat, efter produktet er slukket.
BEMÆRK u Testkørsel: Gennemfør
­ før første arbejde og ­ efter hver udskiftning af slibeskiver en prøvekørsel på mindst 60 sekunder uden belastning. u Sluk straks for produktet, hvis: ­ slibeskiven [ ] ikke roterer jævnt ­ der opstår betydelige vibrationer ­ der forekommer unormale lyde
(Fig. A)
Tænding o Tryk afbryderen [1] til position I. Produktet
starter op.
Slukning o Tryk afbryderen [1] til position 0. Produktet
slukkes.
Termisk beskyttelse med genstartbeskyttelse BEMÆRK u Efter en automatisk nedlukning på grund
af overbelastning genstarter produktet ikke automatisk.
o Tryk afbryderen [1] til position I. Produktet starter op.
 Slibning af savkæden
m FORSIGTIG! Fare for kvæstelser!
u En forkert slebet savkæde kan forårsage beskadigelser og øge faren for tilbageslag!
u Sørg for, at savkæden er præcist justeret.

m FORSIGTIG! Fare for kvæstelser!
u Sørg for at overholde savkædeproducentens oplysninger om slibevinklen og de minimale mål for savkæden.
Fjern så lidt materiale som muligt. Slib ikke ind i drivleddene (a) eller forbindelsesleddene (b), da savkæden ellers kan gå i stykker.
u Ved manglende overholdelse er der risiko for ulykker ved håndteringen af motorsaven.
m OBS! Fare for beskadigelse!
u Sørg ved arbejde under støvede forhold for, at ventilationsåbninger [ ] er rene.
BEMÆRK
u Rengør savkæden før slibningen. Fjern olieholdige trærester eller olierester med en pensel eller en klud.
u Efter slibningen skal alle skæreled være lige lange og brede.
u Hvis der kun er ca. 4 mm af tanden tilbage: Savkæden er slidt og skal udskiftes med en ny savkæde.
Isætning af savkæden
(Fig. D)
1. Åbn kædeføringsskinnen [7]: Drej spændearmen [ ] mod uret.
2. Lås spændearmen [ ] op: Træk spændearmen udad. Lad spændearmen klikke på plads igen, når du har ført den tilbage til udgangspositionen.
3. Læg savkæden i kædeføringsskinnen [7]. Skærekanterne skal pege mod slibeskiven [ ].
4. Klap anslaget [ ] nedad. Træk savkæden bagud, indtil tanden [ ], som skal slibes, støder mod anslaget (fig. E, 1.).

DK 165

Indstilling af slibevinklen BEMÆRK u Overhold savkædeproducentens
oplysninger med hensyn til den nødvendige slibevinkel .
H
1. Løsn låsemøtrikken [9]. Indstil den ønskede slibevinkel  på kædestrammerenhedens drejeskive [ ] ved hjælp af skalaen [ ].
2. Spænd låsemøtrikken [9] igen.
Justering af anslag (Fig. E, 2.) 1. Med motoren slukket: Bevæg
slibehovedet [2] nedad på håndtaget [4]. 2. Brug stilleskruen [ ] til kædefremføringen
til at føre tanden [ ] hen til slibeskiven [ ], indtil tanden støder mod slibeskiven. 3. Fastgør stilleskruen [ ] med justeringsmøtrikken [ ]. 4. Fastgør kædeleddene i kædeføringsskinnen [7]: Drej spændearmen [ ] med uret. 5. Indstil dybdeanslaget med stilleskruen [ ], så slibeskiven [ ] rører ved bunden af tanden. Fikser slibedybden med justeringsmøtrikken [ ].
Slibning BEMÆRK u Slib først kædetænderne på den ene side
af kæden. Juster derefter slibevinklen, og slib kædetænderne på den anden side.

(Fig. E)
1. Tænd for produktet. 2. Ved forsigtigt at trykke på håndtaget [4]
flytter du slibehovedet [2] nedad og sliber tanden [ ]. 3. Slibeskiven [ ] må ikke bremses, så den står helt stille. Sørg for at reducere trykket i god tid, så dette undgås. 4. Til yderligere transport af savkæden: Sluk for produktet. 5. Løsn spændearmen [ ]. Fastgør det næste kædeled, som skal slibes, ved hjælp af det justerede anslag [ ] og spændearmen i kædeføringsskinnen [7].
Kontrol af dybdebegrænserens afstand
(Fig. E, 3.)
1. Kædens savedele er skæreleddene, som består af en tand [ ] og en dybdebegrænser [ ]. Højdeafstanden mellem disse to bestemmer dybdebegrænserens afstand A.
2. Kontroller dybdebegrænserens afstand A efter hver tredje slibning for, om den overholder savkædeproducentens anvisninger.
3. Fil dybdebegrænserens [ ] højde efter med en flad fil og rund dybdebegrænser af efter nulstillingen. Den oprindelige form skal bevares.
 Rengøring og vedligeholdelse
m FORSIGTIG! Fare for kvæstelser!
Tag batteripakken [ ] ud af produktet inden indstilling, vedligeholdelse eller istandsættelse.
m OBS! Risiko for beskadigelse!
u Lad produktet køle tilstrækkeligt af inden alle typer vedligeholdelses- og rengøringsarbejder.

166 DK

m OBS! Risiko for beskadigelse!
u Arbejde, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, skal udføres af et specialværksted.
u Brug kun originale dele. u Kontrollér produktet for åbenlyse mangler
såsom løse, slidte eller beskadigede dele, korrekt montering af skruer eller andre dele inden hver brug.
u Kontrollér især slibeskiven [ ]. Skift beskadigede dele ud.
 Rengøring
BEMÆRK u Brug ikke kemiske, alkaliske, slibende
eller andre aggressive rengøringseller desinfektionsmidler til at rengøre produktet, da disse kan beskadige overfladerne.
o Det skal sikres, at der ikke trænger væske ind i produktet.
o Regelmæssig og grundig rengøring hjælper med til sikker brug og forlænger produktets levetid.
o Rengør produktet grundigt efter hver brug. o Rengør ventilationsåbninger [ ] og
overfladen af produktet med en blød børste, en pensel eller en klud.
 Vedligeholdelse
Udskiftning af slibeskive
m FORSIGTIG! Fare for kvæstelser!
Bær beskyttelseshandsker!
m OBS! Risiko for beskadigelse!
u Slibeskive-møtrikken [ ] må ikke spændes for stramt for at undgå, at slibeskiven og slibeskive-møtrikken knækker.

BEMÆRK
u Anvend aldrig produktet uden skærmen [ ].
u Sørg for, at det angivne omdrejningstal på slibeskiven [ ] er det samme eller højere end produktets nominelle hastighed i tomgang. Sørg for, at skivens mål passer til produktet.
u Brug kun fejlfri slibeskiver (lydprøve). u Brug kun slibeskiver med et monteringshul
på Ø 23,2 mm. For små monteringshuller på slibeskiven må ikke bores efter. u Brug ikke separate reduktionsbøsninger eller adaptere for at få slibeskiver med store huller til at passe. u Benyt ikke savklinger. u Montér produktet fuldstændigt igen efter udskiftning af slibeskiven.
(Fig. G)
1. Løsn håndtaget [4]. 2. Løsn 3 fastgørelsesskruer [5] til
slibeskiveafdækningen [3]. 3. Tag slibeskiveafdækningen [3] af. 4. Skru slibeskive-møtrikken [ ] af med
hånden. 5. Tage slibeskiven [ ] af holderen. 6. Sæt den nye slibeskive [ ] på holderen.
Skru slibeskive-møtrikken [ ] af med hånden. 7. Skru slibeskiveafdækningen [3] på igen. 8. Testkørsel: Udfør en prøvekørsel på mindst 60 sekunder uden belastning før det første arbejde og efter hver udskiftning af slibeskive. Sluk straks for produktet, hvis: ­ slibeskiven [ ] ikke roterer jævnt ­ der opstår betydelige vibrationer ­ der forekommer unormale lyde
Reservedele/tilbehør o Kunder kan købe kompatible
reservedele og kompatibelt tilbehør på www.optimex-shop.com. o Hav dit bestillingsnummer klar ved bestilling.

DK 167

o Bestillinger kan kun afgives og behandles online.
o Henvend dig til Lidl-service-hotline for yderligere oplysninger (se "Service").

Del [4] Håndtag [ ] Slibeskive [ ] Skrue [ ] Spændeskive [ ] Møtrik

Bestillingsnummer 99944993101 99944993103
99944993102

 Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1­7: kunststoffer/20­22: papir og pap/80­98: kompositmaterialer.
Produkt:

 Transport
o Transporter altid produktet med en hånd på slibehovedet [2] og den anden hånd på slibesoklen [8].
o Beskyt produktet mod stød og stærke vibrationer, der især kan opstå under transport i køretøjer.
o Sørg for at produktet ikke kan glide og/ eller vælte.
 Opbevaring
o Inden opbevaring: Rengør produktet (se "Rengøring").
o Opbevar produktet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frostfrit sted med god udluftning.
o Opbevar altid produktet på et sted, der ikke er tilgængeligt for børn.
o Opbevar produktet i den originale emballage.
o Batteripakkens [ ] og produktet opbevaringstemperatur skal være mellem 0 °C og +45 °C.
o Sådan undgår du, at batteripakken [ ] mister ydelsen: Undgå ekstrem kulde eller varme under opbevaringen.
o Opbevar slibeskiverne [ ] tørt og på højkant.
o Stabl ikke slibeskiverne [ ].

Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar. De skal bortskaffes separat. Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så de bortskaffes på en bedre måde.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning.
Defekte eller brugte batterier/akkuer skal genbruges iht. retningslinje 2006/66/EF og dennes ændringer. Aflevér batterier/akkuer og/eller produktet via et af de tilbudte indsamlingssteder.

168 DK

Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af batterierne/ akkuerne!
Fjern batterierne/de genopladelige batterier fra produktet ved bortskaffelse.
Batterier/akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor brugte batterier/akkuer hos en kommunal genbrugsstation.
 Garanti
Produktet er blevet fremstillet efter strenge kvalitetsstandarder og kontrolleret nøje før udlevering. I tilfælde af materiale- eller produktionsfejl kan du i medfør af loven gøre krav gældende over for sælgeren af produktet. Dine lovmæssige rettigheder begrænses på ingen måde af den af os nedennævnte garanti.
Garantien på dette produkt gælder i 3 år regnet fra købsdatoen. Garantien gælder fra købsdatoen. Opbevar den originale kvittering et sikkert sted, da dette dokument forlanges forlagt som dokumentation for købet.
Alle skader eller mangler, der allerede forefindes på tidspunktet for købet, skal straks meddeles efter udpakningen af produktet.
Hvis der inden for 3 år regnet fra købsdatoen viser sig en materiale- eller produktionsfejl på produktet, reparerer eller udskifter vi det ­ efter vores valg ­ gratis for dig. Garantiperioden forlænges ikke som følge af et imødekommet krav om garanti. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget eller anvendt og vedligeholdt forkert.

Garantien dækker materiale- og produktionsfejl. Denne garanti dækker hverken produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor er at betragte som sliddele (f.eks. batterier, akkumulatorer, slanger, farvepatroner), eller skader på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller dele af glas.
 Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 449931_2310) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på bageller undersiden.
Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
 Service
Service Danmark Tel.: 80253972 E-Mail: owim@lidl.dk

DK 169

 EU-overensstemmelseserklæring

  







    





    
 

  
     

         

  

  
   
 

  

 

 

 

 


170 DK

Elenco dei pittogrammi/simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 172 Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 173
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 173 Contenuto della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 173 Descrizione dei componenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 173 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 174
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 176
Istruzioni generali di sicurezza per gli elettroutensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 176 Istruzioni di sicurezza speciali per affilacatene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 179
Prima del primo utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 180
Disimballo del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 180
Preparazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 180
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 180 Controllo del livello di carica della batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 181 Ricarica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 181
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 181
Lavorare con il prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 181 Inserimento/rimozione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 182 Accensione/spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 182 Affilatura della catena della sega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 183
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 184
Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 185 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 185 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 186 Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 186
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 186 Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 187
Gestione dei casi in garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 187
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 187 Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 188
IT 171

Elenco dei pittogrammi/simboli utilizzati

Questo simbolo indica che durante l'utilizzo del prodotto va osservato il manuale delle istruzioni.

Ø Diametro
Corrente/tensione continua

PERICOLO! ­ Indica un pericolo ad alto rischio che, se non evitato, causa la morte o gravi lesioni (ad es. rischio di soffocamento)

Indossare cuffie di protezione!
Indossare una protezione delle vie respiratorie!

AVVERTENZA! ­ Indica un pericolo a medio rischio che, se non evitato, può causare la morte o gravi lesioni (ad es. rischio di scosse elettriche)

Indossare occhiali di sicurezza! Indossare guanti protettivi!

CAUTELA! ­ Indica una minaccia a basso rischio che, se non evitata, può causare lesioni lievi o di media gravità (ad es. pericolo di scottature)
ATTENZIONE! ­ Avverte di possibili danni materiali (ad es. pericolo di cortocircuito)
Pericolo di lesioni a causa di utensili rotanti! Tenere lontano le mani.
Prima di lavori di manutenzione e riparazione, rimuovere la batteria [ ] dal prodotto.
Indossare un casco di sicurezza!
Il marchio CE conferma la conformità alle direttive UE applicabili al prodotto.

Ø 108 mm Ø 23 mm

Dimensioni del disco abrasivo
Non utilizzare dischi abrasivi danneggiati.
Non esporre il prodotto alla pioggia.
Non toccare
Non approvato per la rettifica a umido Istruzioni di sicurezza Istruzioni

172 IT

20 V AFFILACATENE PER MOTOSEGA RICARICABILE

 Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d`uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l`impiego e lo smaltimento. Prima dell`utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d`uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
 Uso previsto
Questo affilacatene per motosega ricaricabile (di seguito denominato "prodotto" o "elettroutensile") è adatto all'affilatura di catene per seghe di tipo standard. Il prodotto non è destinato a tutti gli altri tipi di utilizzo (ad es. rettifica con un liquido refrigerante o rettifica di altri pezzi o materiali pericolosi come l'amianto). Il prodotto è destinato solo all'uso per il fai da te. Il prodotto è progettato per un uso commerciale continuo. L'uso commerciale annulla la garanzia. Il prodotto è destinato all'uso da parte degli adulti. I giovani sopra i 16 anni possono usare il prodotto solo sotto supervisione. Il produttore non è responsabile per danni causati da uso improprio o funzionamento non corretto. Il prodotto fa parte della serie X 20 V TEAM di Parkside e può essere utilizzato con batterie della serie X 20 V TEAM di Parkside. Le batterie possono essere caricate solo con caricabatterie della serie X 20 V TEAM di Parkside. La luce da lavoro a LED [ ] di questo prodotto ha lo scopo di illuminare l'area di lavoro diretta all'accensione.

 Contenuto della confezione
m AVVERTENZA!
u Il prodotto e i materiali di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il rischio di ingerimento e soffocamento!
1 20 V Affilacatene per motosega ricaricabile 1 Impugnatura 1 Disco abrasivo (premontato) 1 Tendicatena con vite di bloccaggio 1 Vite di regolazione con dado di fissaggio 2 Vite con dado e rondella per fissaggio al
banco 1 Istruzioni per l'uso
INDICAZIONE
u Batteria e caricabatterie rapido non sono inclusi.
 Descrizione dei componenti
(Fig. A) [1] Interruttore ON/OFF [2] Testa della mola [3] Coperchio del disco abrasivo [4] Impugnatura [5] Viti di fissaggio (per il coperchio del disco
abrasivo) [6] Vite di regolazione con dado di
regolazione (per l'arresto di profondità) [ ] Vite di regolazione [ ] Dado di regolazione [7] Guida della catena [8] Base della mola [9] Controdado (per il tendicatena) [ ] Scala per l'angolo di affilatura (da +35° a
­35°) [ ] Tendicatena con piatto rotante [ ] Leva di tensione per il fissaggio della
catena

IT 173

[ ] Vite di regolazione con dado di regolazione (per l'avanzamento della catena)
[ ] Vite di regolazione [ ] Dado di regolazione [ ] Battuta [ ] Protezione per la vista [ ] Luce da lavoro a LED [ ] Disco abrasivo
(Fig. B) [ ] Vite [ ] Rondella [ ] Dado [ ] Caricabatterie * [ ] Batteria * [ ] Pulsante di sblocco (batteria) [ ] Pulsante (livello di carica  batteria) [ ] Indicatore del livello di carica (batteria)
(Fig. C) [ ] Tacca di arresto
(Fig. E) [ ] Dente di taglio [ ] Naso del limitatore di profondità
(Fig. F) [ ] Apertura di ventilazione
(Fig. G) [ ] Dado del disco abrasivo
* Batteria e caricabatterie rapido non sono inclusi.
 Dati tecnici

Affilacatene per motosega ricaricabile Potenza nominale:
Giri a vuoto n0: Angolo di impostazione: Peso (compresi gli accessori):

PSGA 20-Li B2 20 V (tensione continua) 6500 min1 35° a sinistra/a
destra
circa 1,7 kg

Dimensioni del disco abrasivo

Diametro esterno:

max. Ø 108 mm

Alesaggio:

Ø 23,2 mm

Spessore:

max. 3,2 mm

Velocità di rotazione: max. 40 m/s *

* Il disco abrasivo [ ] deve sopportare una velocità di rotazione di min. 40 m/s.

Disco abrasivo Giri a vuoto n0: Velocità di rotazione v0: Diametro esterno: Alesaggio: Spessore:

PA 108 WA 100 max. 7050 min1
max. 40 m/s * max. Ø 108 mm Ø 23,2 mm max. 3,2 mm

INDICAZIONE
u Per tutte le catene per seghe di tipo standard con maglie da ¼".
u Adatto anche alle maglie da 0,325" e 3/8", che possono essere lavorate con dischi abrasivi da 3,2 mm.
u Si prega di fare riferimento alle istruzioni del produttore della catena della sega.
u Per informazioni sul riordino del disco abrasivo [ ], consultare la sezione "Pezzi di ricambio/accessori".

Temperatura ambiente consigliata

Durante la carica: da +4 °C a +40 °C

Durante il funzionamento:

da 0 °C a +40 °C

Durante la conservazione:

da 0 °C a +45 °C

174 IT

Valori di emissione di rumore Valore misurato per il rumore determinato secondo la norma EN 62841. Il livello di rumore ponderato A dell'elettroutensile sul luogo dell'utente è tipicamente:

Livello di pressione sonora LpA: Incertezza KpA: Livello d'intensità sonora LWA: Incertezza KWA:

65,6 dB 3 dB
78,6 dB 3 dB

m AVVERTENZA!
Indossare cuffie di protezione!

Valori di emissione di vibrazioni Valori di vibrazione totale (somma vettoriale di tre direzioni) determinati secondo la norma EN 62841:

Vibrazione ah: Incertezza K:

2,571 m/s2 1,5 m/s2

INDICAZIONE
u I valori di vibrazione totale dichiarati e i valore di emissione sonora dichiarati sono stati misurati secondo una procedura di prova standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare un elettroutensile con un altro.
u I valori di vibrazione totale dichiarati e i valori di emissione sonora dichiarati possono essere utilizzati anche per una stima preliminare del carico.

m AVVERTENZA!
u È necessario stabilire misure di sicurezza per proteggere l'operatore sulla base di una stima del carico di vibrazioni durante le condizioni effettive di utilizzo (si dovrebbe tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come i periodi in cui l'elettroutensile è spento e quelli in cui è acceso ma funziona senza carico).
Tempo di carica
o Il prodotto fa parte della serie X 20 V TEAM e può essere utilizzato con batterie della serie X 20 V TEAM. Le batterie della serie X 20 V TEAM possono essere caricate solo con caricabatterie della serie X 20 V TEAM.
o Utilizzare questo prodotto solo con le seguenti batterie: ­ PAP 20 B1 ­ PAP 20 B3
o Caricare queste batterie solo con i seguenti caricabatterie: ­ PLG 20 A3 ­ PLG 20 A4 ­ PLG 20 C1 ­ PLG 20 C3 ­ PDSLG 20 A1
o Dati tecnici della batteria e del caricabatterie: Vedi le apposite istruzioni per l'uso
o Il tempo di ricarica è influenzato da fattori quali la temperatura dell'ambiente e della batteria, nonché dalla tensione di rete applicata e può discostarsi dai valori specificati.

m AVVERTENZA!
u Le emissioni di vibrazioni e rumore durante l'uso effettivo dell'elettroutensile possono differire dai valori dichiarati a seconda del modo in cui l'elettroutensile viene utilizzato, in particolare il tipo di pezzo da lavorare.

IT 175

Tempo di carica Caricabatterie
Max. 2,4 A Caricabatterie PLG 20 A4/C1
Max. 4,5 A Caricabatterie PLG 20 A3/C3
Max. 4,5 A Caricabatterie PDSLG 20 A1

2 Ah Batteria PAP 20 B1 60 min
35 min
35 min

4 Ah Batteria PAP 20 B3 120 min
60 min
60 min

Istruzioni di sicurezza
 Istruzioni generali di sicurezza per gli elettroutensili
m AVVERTENZA!
u Leggere tutte le istruzioni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con questo elettroutensile. Il mancato rispetto delle istruzioni riportate di seguito può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare le istruzioni di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle istruzioni di sicurezza si riferisce agli elettroutensili alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) o quelli a batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro a) Mantenere l'area di lavoro pulita
e ben illuminata. Aree di lavoro disordinate o non illuminate possono causare incidenti.

b) Non lavorare con l'elettroutensile in un ambiente potenzialmente esplosivo contenente liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono accendere la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'uso dell'elettroutensile. Una distrazione potrebbe provocare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
Sicurezza elettrica a) La spina del connettore
dell'elettroutensile deve essere inserita nella presa. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori per spine insieme agli elettroutensili con messa a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra come tubi, riscaldatori, stufe e frigoriferi. Se il corpo è a terra, il rischio di scossa elettrica aumenta.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia o dall'umidità. La penetrazione dell'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.

176 IT

d) Non usare impropriamente il cavo di alimentazione per trasportare, appendere o scollegare l'elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. I cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Quando si lavora con un elettroutensile all'aperto, utilizzare solo prolunghe adatte all'uso esterno. L'uso di una prolunga per esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se il funzionamento dell'elettroutensile in un ambiente umido è inevitabile, utilizzare un interruttore differenziale. L'uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale a) Stare attenti, prestare attenzione
a ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si lavora con un elettroutensile. Non usare un elettroutensile quando si è privi stanchi o sotto l'influenza di droghe, alcol o medicinali. Un istante di disattenzione durante l'utilizzo dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione individuale e occhiali di sicurezza. L'uso di dispositivi di protezione individuale, quali maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di sicurezza o protezione acustica, a seconda del tipo e dell'uso dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.

c) Evitare la messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se quando si trasporta l'elettroutensile si ha il dito sull'interruttore, o se si collega l'elettroutensile acceso all'alimentazione elettrica, si possono verificare incidenti.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave che si trova in una parte rotante dell'elettroutensile può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Garantire una base sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adatti. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli e vestiti lontano dalle parti in movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati in parti in movimento.
g) Se è possibile installare sistemi di aspirazione e raccolta della polvere, questi vanno collegati e utilizzati correttamente. L'uso di un impianto di aspirazione della polvere può ridurre il rischio di pericoli legati alla polvere.
h) Non essere superficiali credendosi
al sicuro e non ignorare le regole
di sicurezza per gli elettroutensili,
anche se si ha familiarità con
l'elettroutensile avendolo utilizzato più volte. Un uso sbadato può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.

IT 177

Uso e manipolazione dell'elettroutensile a) Non sovraccaricare
l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile adatto al proprio lavoro. Con l'elettroutensile giusto si può lavorare meglio e in modo più sicuro per la prestazione specificata.
b) Non utilizzare un elettroutensile con un interruttore difettoso. Un elettroutensile che non può più essere
acceso o spento è pericoloso e va
riparato.
c) Scollegare la spina e/o rimuovere la batteria prima di apportare regolazioni all'apparecchio, cambiare le parti degli strumenti di inserimento o mettere da parte l'elettroutensile. Questa precauzione impedisce l'avviamento involontario
dell'elettroutensile.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone che non lo conoscono o non hanno letto le presenti istruzioni per l'uso. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Prestare cura nella manutenzione degli elettroutensili e dello strumento di inserimento. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e non si inceppino, che le parti siano rotte o danneggiate in modo tale da compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'elettroutensile. Molti incidenti sono causati da una cattiva
manutenzione degli elettroutensili.

f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio con taglienti affilati tenuti con cura si inceppano meno e sono più facili da guidare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, strumenti di inserimento, ecc. secondo le presenti istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da svolgere. L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste può portare a situazioni di pericolo.
h) Tenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature e le superfici di presa scivolose non consentono un uso e un controllo sicuro dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
Uso e manipolazione dell'utensile a batteria a) Caricare le batterie solo con i
caricabatterie raccomandati dal produttore. Un caricabatterie adatto ad un particolare tipo di batteria crea un rischio di incendio se utilizzato con altre batterie.
b) Utilizzare solo le batterie in dotazione con gli elettroutensili. L'uso di altre batterie può causare lesioni e rischio di incendio.
c) Tenere la batteria inutilizzata lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero causare il collegamento dei contatti. Un cortocircuito tra i contatti della batteria può causare ustioni o incendi.

178 IT

d) Se usata in modo errato, dalla batteria potrebbe fuoriuscire del liquido. Evitare il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra negli occhi, consultare un medico. La fuoriuscita del liquido della batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni.
e) Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Batterie danneggiate o modificate possono comportarsi in modo imprevedibile e causare incendi, esplosioni o lesioni.
f) Non esporre la batteria al fuoco o a temperature elevate. Il fuoco o temperature superiori a +130 °C possono causare un'esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni di carica e non caricare mai la batteria o l'utensile a batteria al di fuori dell'intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni per l'uso. Una carica errata o al di fuori dell'intervallo di temperatura consentito può distruggere la batteria e aumentare il rischio di incendio.
Assistenza a) Far riparare l'elettroutensile solo
da personale qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell'elettroutensile.
b) Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. Tutta la manutenzione delle batterie deve essere eseguita solo dal produttore o da un centro di assistenza autorizzato.

 Istruzioni di sicurezza
speciali per affilacatene
Non rettificare mai sulle superfici laterali del disco abrasivo. La rettifica sulle superfici laterali può causare lo scoppio e il distacco dei dischi abrasivi. Utilizzare solo strumenti di inserimento con un diametro corrispondente all'etichetta. Assicurarsi sempre che la rettificatrice da banco sia stabile e fissata. Regolare periodicamente il deflettore di scintille e il supporto del pezzo per compensare l'usura del disco abrasivo. Utilizzare sempre la calotta di protezione, il supporto del pezzo, il vetro e il deflettore di scintille come richiesto per gli strumenti di inserimento. Tenere se stessi e le persone vicine fuori dal piano del disco abrasivo rotante. La calotta di protezione ha lo scopo di proteggere l'operatore da frammenti e contatti accidentali con la mola. La velocità ammissibile dello strumento di inserimento deve essere almeno pari alla velocità massima indicata sull'elettroutensile. Un accessorio che ruota più velocemente di quanto consentito può rompersi e volare. Le mole possono essere utilizzate solo per le applicazioni raccomandate. Usare sempre flange di serraggio in perfetto stato, della giusta dimensione e forma per la mola abrasiva selezionata. Le flange adatte fungono supporto per la mola abrasiva e riducono quindi il pericolo di rottura della mola abrasiva. Il diametro esterno e lo spessore dello strumento di inserimento devono corrispondere alle indicazioni delle misure indicate sull'elettroutensile. Gli strumento di inserimento non correttamente dimensionati non possono essere adeguatamente schermati o controllati. I dischi abrasivi e le flange devono adattarsi esattamente al mandrino di rettifica del proprio elettroutensile.

IT 179

Non usare dischi abrasivi danneggiati. Prima di ogni utilizzo, controllare che i dischi abrasivi non presentino scheggiature e crepe. Nel caso in cui l'elettroutensile o il disco abrasivo dovesse cadere a terra, verificare eventuali danni oppure utilizzare un disco abrasivo non danneggiato. Dopo aver controllato e inserito il disco abrasivo, rimanere al di fuori del livello del disco abrasivo rotante e lasciare girare l'apparecchio alla massima velocità per 1 minuto. I dischi abrasivi danneggiati di solito si rompono durante questo tempo di prova. Indossare attrezzature di protezione. A seconda dell'applicazione, utilizzare una protezione totale del viso, una protezione per gli occhi o occhiali di sicurezza. Se necessario, indossare una maschera antipolvere, una protezione acustica, guanti protettivi o un grembiule speciale per tenere lontano da voi piccole particelle di materiale e di molatura. La protezione per gli occhi deve proteggere dai corpi estranei volatili che si formano durante le diverse applicazioni. Le maschere antipolvere e le mascherine di protezione devono filtrare la polvere formatasi durante la lavorazione. In caso di esposizione prolungata a rumori forti, è possibile soffrire di perdita dell'udito. Tenere le altre persone a distanza di sicurezza dall'area di lavoro. Tutti coloro che entrano nell'area di lavoro devono indossare dispositivi di protezione individuale. Frammenti del pezzo in lavorazione o strumenti di inserimento rotti possono volare via e causare lesioni al di fuori dell'immediata area di lavoro. Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell'elettroutensile. La ventola del motore attira la polvere nell'alloggiamento e un grande accumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.

Non utilizzare l'elettroutensile vicino a materiali infiammabili. Non utilizzare l'elettroutensile quando si trova su una superficie infiammabile come il legno. Le scintille potrebbero far prendere fuoco a questi materiali. Non utilizzare strumenti di inserimento che richiedono un liquido di raffreddamento. L'uso di acqua o altri liquidi di raffreddamento può causare scosse elettriche.
 Prima del primo utilizzo  Disimballo del prodotto
1. Estrarre il prodotto dall'imballaggio e rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le pellicole protettive.
2. Verificare la presenza di tutti i componenti e la completezza della fornitura descritta (vedi "Contenuto della confezione").
3. Controllare che il prodotto e tutte le parti siano in buone condizioni. Se si riscontrano danni o difetti, non utilizzare il prodotto, ma procedere come descritto nel capitolo "Garanzia".
 Preparazione  Montaggio
m CAUTELA! Rischio di lesioni!
u Assicurarsi di avere spazio sufficiente per lavorare e di non mettere in pericolo altre persone.
Montaggio del tendicatena
(Fig. A)
1. Avvitare l'impugnatura [4] sulla testa della mola [2].
2. Rimuovere la fascetta (utilizzando eventualmente una taglierina).
3. Posizionare il tendicatena [ ] sulla base della mola [8].
4. Avvitare il tendicatena [ ] con il controdado [9].

180 IT

5. Avvitare la vite di regolazione [ ] con il dado di regolazione [ ] nel tendicatena [ ].
Montaggio della vite di regolazione o Ruotare la vite di regolazione con dado di
regolazione per l'arresto di profondità [6] attraverso il foro filettato sul retro del prodotto.
Fissaggio del prodotto al piano di lavoro/banco di lavoro
INDICAZIONE
u Fissare sempre il prodotto alla superficie di lavoro per non perderne il controllo.
u Utilizzare eventualmente le viti in dotazione con spessore M10: ­ Spessore del bordo del banco: da 20 a 30 mm ­ Diametro di foratura: 10,5 mm
u Se le viti fornite non sono adatte alla superficie di lavoro, utilizzare viti di lunghezza e diametro sufficienti.
(Fig. C)
1. Posizionare il prodotto sulla superficie di lavoro/banco da lavoro utilizzando le tacche di arresto [ ].
2. La base della mola [8] deve sporgere oltre il bordo del banco.
3. Segnare i fori con una matita e rimuovere nuovamente il prodotto.
4. Praticare 2 fori nel piano di lavoro/banco di lavoro.
5. Avvitare la base della mola [8] al piano di lavoro/banco di lavoro con viti [ ], rondelle [ ] e dadi [ ].
 Controllo del livello di carica della batteria
o Premere il pulsante [ ] accanto all'indicatore del livello di carica [ ] sulla batteria [ ].
o Il livello di carica della batteria [ ] è indicato dall'accensione delle luci a LED dell'indicatore del livello di carica [ ].

Indicatore

Colore
Rosso, arancione, verde
Rosso, arancione

Significato Completamente carica
Parzialmente carica

Rosso

Va ricaricata

o Caricare la batteria [ ] quando solo il LED rosso dell'indicatore del livello di carica [ ] è ancora acceso.
 Ricarica della batteria
INDICAZIONE
u Se la batteria [ ] è ancora calda: Lasciare raffreddare la batteria prima di caricarla.
1. Rimuovere la batteria [ ] dal prodotto. 2. Spingere la batteria [ ] nel vano di ricarica
del caricabatterie [ ]. 3. Collegare il caricabatterie [ ] a una presa
elettrica. La batteria [ ] viene caricata. 4. Dopo la carica: Scollegare il
caricabatterie [ ] dalla presa. 5. Estrarre la batteria [ ] dal
caricabatterie [ ].
 Funzionamento  Lavorare con il prodotto
m CAUTELA! Rischio di lesioni!
u Utilizzare solo dischi abrasivi [ ] e accessori consigliati dal produttore.
u Non usare lame. u Prima di qualsiasi intervento, rimuovere la
batteria [ ] dal prodotto.
u Controllare il disco abrasivo [ ] prima dell'uso: Non utilizzare mole abrasive rotte, incrinate o altrimenti danneggiate.

IT 181

m CAUTELA! Rischio di lesioni!
u Non utilizzare mai il prodotto senza le parti seguenti: ­ Coperchio del disco abrasivo [3] ­ Tendicatena [ ] ­ Protezione per la vista [ ]
u Durante il lavoro, assicurarsi di assumere una postura sicura.
u Accendere il prodotto solo dopo averlo montato saldamente su una superficie di lavoro.
m CAUTELA! Rischio di lesioni!
Indossare occhiali di sicurezza! Indossare cuffie di protezione!
m CAUTELA! Rischio di lesioni!
Indossare guanti protettivi antitaglio e, se necessario, un grembiule quando si lavora con la catena della sega per evitare lesioni da taglio.
m CAUTELA! Rischio di lesioni!
Tenere le mani lontane dal disco abrasivo [ ] e dai denti della catena quando il prodotto è in uso. Non muovere la catena della sega con la mano.
 Inserimento/rimozione delle batterie
m CAUTELA! Rischio di lesioni!
u Inserire la batteria [ ] solo quando il prodotto è completamente pronto per l'uso.

(Fig. F)
Inserimento della batteria o Spingere la batteria [ ] lungo le guide nel
prodotto. La batteria scatta udibilmente in posizione.
Rimozione della batteria 1. Tenere premuto il pulsante di sblocco [ ]
sulla batteria [ ]. 2. Estrarre la batteria [ ] dal prodotto.
 Accensione/spegnimento
m CAUTELA! Rischio di lesioni!
u Accendere il prodotto solo dopo averlo montato saldamente su una superficie di lavoro.
u Il disco abrasivo [ ] gira anche dopo lo spegnimento del prodotto.
INDICAZIONE u Prova: Eseguire
­ prima della prima lavorazione e ­ dopo ogni cambio del disco abrasivo una prova di almeno 60 secondi senza carico. u Spegnere subito il prodotto, se: ­ Il disco abrasivo [ ] gira in modo
irregolare ­ Si verificano vibrazioni notevoli ­ Si sentono rumori anomali
(Fig. A)
Accensione o Premere l'interruttore ON/OFF [1] in
posizione I. Il prodotto si avvia.
Spegnimento o Premere l'interruttore ON/OFF [1] in
posizione 0. Il prodotto si spegne.

182 IT

Protezione termica con protezione contro il riavvio INDICAZIONE
u Dopo uno spegnimento automatico per sovraccarico, il prodotto non si riavvia automaticamente.
o Premere l'interruttore ON/OFF [1] in posizione I. Il prodotto si avvia.
 Affilatura della catena della sega
m CAUTELA! Rischio di lesioni!
u Una catena non correttamente affilata può causare danni e aumentare il pericolo di contraccolpo della motosega!
u Assicurarsi che la catena della motosega sia regolata con precisione.
u Rispettare l'angolo di affilatura e le dimensioni minime della catena indicate dal produttore della catena.
Rimuovere il minor materiale possibile. Non rettificare in maglie di trasmissione (a) o maglie di collegamento (b), altrimenti la catena potrebbe rompersi.
u In caso contrario, si corre il rischio di incidenti durante la manipolazione della motosega.
m ATTENZIONE! Rischio di danni!
u Quando si lavora in condizioni di polvere, assicurarsi che le aperture di ventilazione siano libere [ ].
INDICAZIONE
u Pulire la catena della sega prima dell'affilatura. Rimuovere i residui di legno contenenti olio o di olio con un pennello o un panno per la pulizia.

INDICAZIONE u Dopo l'affilatura, tutte le maglie da taglio
devono avere la stessa lunghezza e larghezza. u Quando rimangono solo circa 4 mm di dente di taglio: La catena della sega è usurata e va sostituita con una nuova.
Inserimento della catena della sega
(Fig. D)
1. Apertura della guida della catena [7]: Ruotare la leva di tensione [ ] in senso antiorario.
2. Sblocco della leva di tensione [ ]: Tirare la leva di tensione verso l'esterno. Lasciare che la leva di tensione si innesti nuovamente dopo averla riportata nella posizione originale.
3. Inserire la catena della sega nella guida della catena [7]. I taglienti devono essere rivolti verso il disco abrasivo [ ].
4. Ribaltare la battuta [ ] verso il basso. Tirare indietro la catena della sega finché il dente di taglio [ ] da affilare non si trova contro la battuta (fig. E, 1.).
Regolazione dell'angolo di affilatura
INDICAZIONE u Si prega di fare riferimento alle istruzioni
del produttore della catena della sega in merto all'angolo di affilatura richiesto .
H

IT 183

1. Allentare il controdado [9]. Impostare l'angolo di affilatura desiderato  sul piatto rotante del tendicatena [ ] utilizzando la scala [ ].
2. Stringere nuovamente il controdado [9].
Regolazione della battuta
(Fig. E, 2.)
1. A motore spento: Muovere la testa della mola [2] sull'impugnatura [4] all'ingiù.
2. Con la vite di regolazione [ ] per l'avanzamento della catena, guidare il dente di taglio [ ] verso il disco abrasivo [ ] finché il dente di taglio non entra in contatto con il disco abrasivo.
3. Fissare la vite di regolazione [ ] con il dado di regolazione [ ].
4. Fissare le maglie della catena nella guida della catena [7]: Ruotare la leva di tensione [ ] in senso orario.
5. Regolare l'arresto di profondità con la vite di regolazione [ ] in modo che il disco abrasivo [ ] tocchi la base del dente. Fissare la profondità di rettifica con il dado di regolazione [ ].
Affilatura
INDICAZIONE
u Affilare prima i denti della catena su un lato della catena. Regolare quindi l'angolo di affilatura e affilare i denti della catena sull'altro lato.
(Fig. E)
1. Accendere il prodotto. 2. Esercitare una leggera pressione
sull'impugnatura [4] per muovere la testa della mola [2] all'ingiù e affilare il dente di taglio [ ]. 3. Il disco abrasivo [ ] non deve essere frenato fino all'arresto. Per evitare ciò, ridurre tempestivamente la pressione di contatto. 4. Per un ulteriore trasporto della catena della sega: Spegnere il prodotto.

5. Allentare la leva di tensione [ ]. Fissare la maglia successiva della catena da affilare utilizzando la battuta [ ] regolata e la leva di tensione nella guida della catena [7].
Controllo della distanza del limitatore di profondità
(Fig. E, 3.)
1. Le parti taglienti della catena sono le maglie di taglio, costituite da un dente di taglio [ ] e da un naso del limitatore di profondità [ ]. La distanza in altezza tra questi due elementi determina la distanza A del limitatore di profondità.
2. Dopo ogni tre affilature, controllare la distanza A del limitatore di profondià secondo le specifiche del produttore della catena.
3. Limare l'altezza del naso del limitatore di profondità [ ] con una lima piatta e arrotondare leggermente il naso del limitatore di profondità dopo il ripristino. La forma originale deve essere mantenuta.
 Pulizia e manutenzione
m CAUTELA! Rischio di lesioni!
Prima di qualsiasi regolazione, manutenzione o riparazione, rimuovere la batteria [ ] dal prodotto.
m ATTENZIONE! Rischio di danni!
u Prima di qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia, lasciare raffreddare il prodotto.
u Far eseguire gli interventi non descritti nelle presenti istruzioni per l'uso da un'officina specializzata.
u Utilizzare solo parti originali.
u Prima di ogni utilizzo, verificare che il prodotto non presenti difetti evidenti, come parti allentate, usurate o danneggiate, la corretta collocazione delle viti o di altre parti.

184 IT

m ATTENZIONE! Rischio di danni!
u Controllare in particolare il disco abrasivo [ ]. Sostituire le parti danneggiate.
 Pulizia
INDICAZIONE u Non utilizzare detergenti o disinfettanti
chimici, alcalini, abrasivi o altri detergenti o disinfettanti aggressivi per pulire il prodotto in quanto potrebbero danneggiare le superfici.
o Fare attenzione a non versare liquidi verso l'interno del prodotto.
o Una pulizia regolare e corretta aiuta a garantire un uso sicuro e prolunga la durata del prodotto.
o Pulire accuratamente il prodotto dopo ogni utilizzo.
o Pulire le aperture di ventilazione [ ] e la superficie del prodotto con una spazzola morbida, un pennello o un panno.
 Manutenzione
Sostituzione del disco abrasivo
m CAUTELA! Rischio di lesioni!
Indossare guanti protettivi!
m ATTENZIONE! Rischio di danni!
u Non serrare eccessivamente il dado del disco abrasivo [ ] per evitare di rompere il disco abrasivo e il dado del disco abrasivo.
INDICAZIONE u Non far funzionare mai il prodotto senza
la protezione per la vista [ ]. u Assicurarsi che la velocità indicata sul
disco abrasivo [ ] sia uguale o superiore alla velocità nominale a vuoto del prodotto. Accertarsi che le dimensioni del disco vadano bene per il prodotto.

INDICAZIONE
u Utilizzare solo dischi abrasivi in perfette condizioni (test del suono).
u Utilizzare solo dischi abrasivi con un foro di alloggiamento di Ø 23,2 mm. Non praticare successivamente un foro troppo piccolo sulla mola abrasiva.
u Non utilizzare boccole di riduzione separate o adattatori per fare stare mole abrasive con fori grandi.
u Non usare lame.
u Rimontare completamente il prodotto dopo aver sostituito il disco abrasivo.
(Fig. G)
1. Allentare l'impugnatura [4]. 2. Allentare le 3 viti di fissaggio [5] del
coperchio del disco abrasivo [3]. 3. Rimuovere il coperchio del disco
abrasivo [3]. 4. Svitare il dado del disco abrasivo [ ] a
mano. 5. Rimuovere il disco abrasivo [ ]
dall'alloggiamento. 6. Mettere il nuovo disco abrasivo [ ]
sull'alloggiamento. Avvitare il dado del disco abrasivo [ ] a mano. 7. Riavvitare il coperchio del disco abrasivo [3]. 8. Prova: Eseguire una prova senza carico di almeno 60 secondi prima della prima lavorazione e dopo ogni cambio del disco abrasivo. Spegnere subito il prodotto, se: ­ Il disco abrasivo [ ] gira in modo
irregolare ­ Si verificano vibrazioni notevoli ­ Si sentono rumori anomali
Pezzi di ricambio/accessori o I clienti possono acquistare
ricambi compatibili e accessori su www.optimex-shop.com. o Tenere a portata di mano il numero d'ordine.

IT 185

o Gli ordini possono essere effettuati ed elaborati solo online.
o Per ulteriori informazioni, contattare il servizio di assistenza Lidl (vedi "Assistenza").

Parte
[4] Impugnatura [ ] Disco abrasivo [ ] Vite [ ] Rondella [ ] Dado

Numero d'ordine 99944993101 99944993103
99944993102

 Smaltimento
L'imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo.
Osservare l`identificazione dei materiali di imballaggio per lo smaltimento differenziato, i quali sono contrassegnati da abbreviazioni (a) e da numeri (b) con il seguente significato: 1­7: plastiche/20­22: carta e cartone/80­98: materiali compositi.
Prodotto:

 Trasporto
o Trasportare il prodotto sempre con una mano sulla testa della mola [2] e con l'altra mano sulla base della mola [8].
o Proteggere il prodotto contro urti e forti vibrazioni, soprattutto durante il trasporto in veicoli.
o Mettere in sicurezza il prodotto contro lo scivolamento e il ribaltamento.
 Conservazione
o Prima di conservare: Pulire il prodotto (vedi "Pulizia").
o Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e ben ventilato.
o Conservare sempre il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
o Conservare il prodotto nella confezione originale.
o La temperatura di conservazione della batteria [ ] e del prodotto è compresa tra 0 °C e +45 °C.
o Per evitare che la batteria [ ] perda potenza: Evitare il freddo o il calore estremo durante lo stoccaggio.
o Mantenere i dischi abrasivi [ ] asciutti e in posizione verticale.
o Non impilare i dischi abrasivi [ ].

Il prodotto, i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità estesa del produttore. Per un migliore trattamento dei rifiuti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli della raccolta differenziata.
Il logo Triman è valido solamente per la Francia.
E' possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento del prodotto usato presso l'amministrazione comunale o cittadina.
Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato tra i rifiuti domestici, ma provvedere invece al suo corretto smaltimento. Presso l'amministrazione competente è possibile ricevere informazioni circa i siti di raccolta e i relativi orari di apertura.
Le batterie/gli accumulatori difettosi o usati devono essere riciclati secondo la direttiva 2006/66/CE e relative modifiche. Smaltire le batterie/gli accumulatori e/o il prodotto presso i punti di raccolta indicati.

186 IT

Uno smaltimento scorretto delle batterie/gli accumulatori procura danni all`ambiente!
Estrarre le batterie/il pacchetto batteria dal prodotto prima dello smaltimento.
È vietato smaltire le batterie/gli accumulatori con i rifiuti domestici. Possono contenere metalli pesanti nocivi e sono soggetti a smaltimento come rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare, pertanto, le batterie/gli accumulatori esausti presso un punto di raccolta comunale.
 Garanzia
Il prodotto è stato fabbricato accuratamente secondo severe direttive di qualità ed è stato controllato meticolosamente prima della consegna. In caso di difetti di materiale o fabbricazione l'acquirente può far valere diritti legali nei confronti del venditore. La nostra garanzia sotto riportata non costituisce alcun limite ai diritti legali dell'acquirente.
Questo prodotto è garantito per 3 anni con decorrenza dalla data di acquisto. La garanzia decorre dalla data d'acquisto. Conservare lo scontrino originale in un posto sicuro perché questo documento viene richiesto come prova dell'avvenuto acquisto.
Tutti i danni o difetti presenti già al momento dell'acquisto devono essere comunicati subito dopo l'apertura della confezione.
Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, noi procederemo, a nostra discrezione, alla riparazione o sostituzione gratuite del prodotto o al rimborso del prezzo di acquisto. Un eventuale intervento in garanzia non prolunga né rinnova il periodo di garanzia stesso. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate.
Questa garanzia decade in caso di danneggiamento oppure uso o manutenzione impropri del prodotto.

La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole...). La garanzia non si estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (esempio interruttori, batterie, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti.
 Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell'articolo (IAN 449931_2310) come prova d'acquisto.
Il numero d'articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un'incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall'adesivo applicato sul retro o sul lato inferiore.
In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzitutto i partner di assistenza elencati di seguito telefonicamente oppure via e-mail.
Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all'indirizzo del centro di assistenza indicato con spedizione esente da affrancatura, completo del documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato.
 Assistenza
Assistenza Italia Tel.: 800790789 E-Mail: owim@lidl.it

IT 187

 Dichiarazione di conformità UE

  





  

 





    


    
      

        

   

  
 
   

 

 

 

 

 


188 IT

A felhasznált piktogramok/szimbólumok listája . . . . . . . . . . . Oldal 190 Bevezet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 191
Rendeltetésszer használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 191 A csomagolás tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 191 A részegységek leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 191 Mszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 192
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 194
Általános biztonsági utasítások elektromos szerszámokhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 194 Különleges biztonsági utasítások láncélez készülékekhez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 197
Els használat eltt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 198
A termék kicsomagolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 198
Elkészületek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 198
Összeszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 198 Az akkumulátorcsomag töltöttségi szintjének ellenrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 199 Az akkumulátorcsomag feltöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 199
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 200
Munkavégzés a termékkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 200 Az akkumulátorcsomagok behelyezése és kivétele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 200 Be- és kikapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 200 Frészlánc élezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 201
Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 203
Tisztítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 203 Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 203 Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 204 Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 204
Mentesítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 204 Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 205
Garanciális ügyek lebonyolítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 205
Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 206 EU-megfelelségi nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 207
HU 189

A felhasznált piktogramok/szimbólumok listája

Ez a szimbólum arra utal, hogy a termék használata során figyelembe kell venni a használati útmutatóban leírtakat.
VESZÉLY! ­ Magas kockázati szint veszélyre utal, melyet ha nem kerülnek el, az halálesethez vagy súlyos sérüléshez vezet (pl. fulladásveszély)

Ø Átmér
Egyenáram/-feszültség Viseljen fülvédt! Hordjon légzésvéd maszkot!

FIGYELMEZTETÉS! ­ Közepes kockázati szint veszélyre utal, melyet ha nem kerülnek el, az halálesethez vagy súlyos sérüléshez vezethet (pl. áramütés kockázata)
VIGYÁZAT! ­ Alacsony kockázati szint veszélyre utal, melyet ha nem kerülnek el, az könnyebb vagy mérsékelt sérüléshez vezethet (pl. forrázásveszély)
FIGYELEM! ­ Lehetséges anyagi károkra hívja fel a figyelmet (pl. rövidzárlat veszélye)
Sérülésveszély a forgó szerszám miatt! Tartsa a kezeit távol.
A karbantartási és javítási munkák eltt vegye ki a termékbl az akkumulátorcsomagot [ ].

Viseljen védszemüveget!
Viseljen védkesztyt!
Ø 108 mm
A csiszolókorong méretei
Ø 23 mm
Ne helyezzen be sérült csiszolókorongokat. Ne tegye ki a terméket esnek.
Ne érjen hozzá

Viseljen védsisakot!

Nedves csiszolásra nem használható

A CE-jelzés azt jelzi, hogy a termék megfelel a rá vonatkozó EU elírásoknak.

Biztonsági utasítások Kezelési utasítások

190 HU

20 V AKKUS FRÉSZLÁNC-ÉLEZ KÉSZÜLÉK

 Bevezet
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata eltt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
 Rendeltetésszer használat
Ez az akkus frészlánc-élez készülék (a késbbiekben ,,termék" vagy ,,elektromos szerszám") hagyományos frészlánctípusok élezésére használható. A termék nem alkalmas ettl eltér alkalmazásokhoz (pl. csiszolás htközeggel, más munkadarabok vagy egészségre káros anyagok, például azbeszt csiszolása). A termék otthoni barkácsolásra használható. A termék nem alkalmas tartós, üzleti célú használatra. Üzleti célú használat esetén a garancia érvényét veszti. A terméket felnttek használhatják. 16 év alattiak a terméket kizárólag felügyelet alatt használhatják. A gyártó nem vállal felelsséget a termék rendeltetésszer használatából vagy helytelen kezelésébl fakadó károkért. A termék a Parkside X 20 V TEAM sorozathoz tartozik, és a Parkside X 20 V TEAM sorozat akkumulátoraival mködtethet. Az akkumulátorokat kizárólag a Parkside X 20 V TEAM sorozat töltkészülékeivel szabad tölteni. A termék LED munkalámpája [ ] bekapcsoláskor a közvetlen munkaterület megvilágítására használható.

 A csomagolás tartalma
m FIGYELMEZTETÉS!
u A termék és a csomagolóanyagok nem játékszerek! Gyermekek nem játszhatnak a manyag zacskókkal, fóliákkal és az apró alkatrészekkel! Lenyelés és fulladás veszélye!
1 20 V Akkus frészlánc-élez készülék 1 Fogó 1 Csiszolókorong (felszerelve) 1 Láncfeszít egység rögzítcsavarral 1 Állítócsavar rögzítanyával 2 Csavar és csavaranyával és alátéttel az
asztali rögzítéshez 1 Használati útmutató
MEGJEGYZÉS
u Az akkumulátorcsomag és a töltkészülék nincs mellékelve.
 A részegységek leírása
(A ábra) [1] Be-/kikapcsoló gomb [2] Csiszolófej [3] Csiszolókorong-fedél [4] Fogó [5] Rögzítcsavarok (a
csiszolókorong-fedélhez) [6] Állítócsavar állítóanyával (a
mélységütközhöz) [ ] Állítócsavar [ ] Állítóanya [7] Láncvezet sín [8] Csiszolótalp [9] Rögzítanya (a láncfeszít egységhez) [ ] Az élezési szög skálája (+35° ás
­35° között) [ ] Láncfeszít egység forgótányérral [ ] Befogókar láncrögzítvel [ ] Állítócsavar állítóanyával (a
lánctovábbításhoz) [ ] Állítócsavar [ ] Állítóanya

HU 191

[ ] Ütköz [ ] Szemvéd lemez [ ] LED munkalámpa [ ] Csiszolókorong
(B ábra) [ ] Csavar [ ] Alátét [ ] Csavaranya [ ] Töltkészülék * [ ] Akkumulátorcsomag * [ ] Kioldógomb (akkumulátorcsomag) [ ] gomb (töltöttségi szint 
akkumulátorcsomag) [ ] Töltöttségjelz (akkumulátorcsomag)
(C ábra) [ ] Ütközperem
(E ábra) [ ] Vágófog [ ] Mélységhatároló fül
(F ábra) [ ] Szellznyílás
(G ábra) [ ] Csiszolókorong-anya
* Az akkumulátorcsomag és a töltkészülék nincs mellékelve.
 Mszaki adatok

Akkus frészlánc-élez készülék Névleges teljesítmény:
Üresjárati sebesség n0: Beállítási szög: Súly (feltéttel együtt):

PSGA 20-Li B2 20 V (egyenáram) 6500 min1 35° jobbra/balra kb. 1,7 kg

A csiszolókorong méretei

Küls átmér:

max. Ø 108 mm

Furat:

Ø 23,2 mm

Vastagság:

max. 3,2 mm

Kerületi sebesség:

max. 40 m/s *

* A csiszolókorongnak [ ] fenn kell tartania a min. 40 m/s forgási sebességet.

Csiszolókorong PA 108 WA 100

Üresjárati sebesség n0: max. 7050 min1

Kerületi sebesség v0: Küls átmér:

max. 40 m/s * max. Ø 108 mm

Furat:

Ø 23,2 mm

Vastagság:

max. 3,2 mm

MEGJEGYZÉS
u Minden szabványos, ¼"-es láncszemmérettel rendelkez frészlánchoz.
u Alkalmas 0,325"-ös és 3/8"-os láncszemméretekhez is, melyeket 3,2-mm-es csiszolókorongokkal kell megmunkálni.
u Vegye figyelembe az frészlánc gyártójának adatait.
u A csiszolókorong [ ] utánrendelésére vonatkozó információk a ,,Pótalkatrészek/ tartozékok" c. részben találhatók.

Ajánlott környezeti hmérséklet

Töltés alatt:

+4 °C és +40 °C között

Mködés közben: 0 °C és +40 °C között

Tárolás alatt:

0 °C és +45 °C között

192 HU

Zajkibocsátási értékek A zajszint meghatározása az EN 62841 szerint történt. Az elektromos szerszám A besorolású zajszintje a felhasználónál tipikusan:

Hangnyomásszint LpA: Bizonytalanság KpA: Hangteljesítményszint LWA: Bizonytalanság KWA:

65,6 dB 3 dB
78,6 dB 3 dB

m FIGYELMEZTETÉS!
Viseljen fülvédt!

Rezgési értékek A rezgési összérték (háromirányú vektorösszeg) megállapítása az EN 62841 szerint történt:

Rezgés ah: Bizonytalanság K:

2,571 m/s2 1,5 m/s2

MEGJEGYZÉS
u A megadott rezgéskibocsátási összérték és a megadott zajkibocsátási érték egy szabványos vizsgálati eljárás során volt megmérve, és alkalmazható egy elektromos szerszám összehasonlítására más szerszámmal.
u A megadott rezgéskibocsátási összérték és a megadott zajkibocsátási érték alkalmazható a terhelés elzetes felbecslésére is.

m FIGYELMEZTETÉS!
u A rezgés- és zajkibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata közben eltérhet a megadott értéktl, az elektromos szerszám használati típusától és módjától, különösképpen a megmunkálandó munkadarab típusától függen.

m FIGYELMEZTETÉS!
u A kezel védelmét szolgáló biztonsági intézkedéseket a tényleges használati körülmények közötti rezgésterhelés becslésén alapulóan kell meghatározni (figyelembe véve a mködési ciklus minden részét, például azokat az idket, amikor az elektromos szerszám ki van kapcsolva, és azokat, amikor be van kapcsolva, de terhelés nélkül mködik).
Töltési id
o A termék az X 20 V TEAM sorozathoz tartozik, és az X 20 V TEAM sorozat akkumulátorcsomagjaival mködtethet. Az X 20 V TEAM akkumulátorcsomagjait csak az X 20 V TEAM töltkészülékeivel szabad tölteni.
o A terméket kizárólag az alábbi akkumulátorcsomagokkal mködtesse: ­ PAP 20 B1 ­ PAP 20 B3
o Az akkumulátorcsomagokat kizárólag az alábbi töltkészülékekkel töltse: ­ PLG 20 A3 ­ PLG 20 A4 ­ PLG 20 C1 ­ PLG 20 C3 ­ PDSLG 20 A1
o Az akkumulátorcsomag és a töltkészülék mszaki adatai: Lásd a különálló használati útmutatót
o A töltési idt olyan tényezk befolyásolják, mint a környezet és az akkumulátorcsomag hmérséklete, valamint a meglév hálózati feszültség, és az esetenként a megadott értékektl eltérhet.

HU 193

Töltési id Töltkészülék
Max. 2,4 A Töltkészülék PLG 20 A4/C1
Max. 4,5 A Töltkészülék PLG 20 A3/C3
Max. 4,5 A Töltkészülék PDSLG 20 A1

2 Ah Akkumulátorcsomag
PAP 20 B1
60 min

4 Ah Akkumulátorcsomag
PAP 20 B3
120 min

35 min

60 min

35 min

60 min

Biztonsági utasítások
 Általános biztonsági utasítások elektromos szerszámokhoz
m FIGYELMEZTETÉS!
u Olvasson el minden, ehhez az elektromos szerszámhoz mellékelt biztonsági utasítást, figyelmeztetést, ábrát és mszaki adatot. Az alábbi figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása áramütéshez, tzesethez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
rizzen meg minden biztonsági utasítást és figyelmeztetést biztonságos helyen késbbi használatra.
A biztonsági utasításokban használt ,,elektromos szerszám" kifejezés hálózati áramról mköd (hálózati kábellel rendelkez) és akkumulátorral mköd (hálózati kábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.
Munkahelyi biztonság a) A munkaterület legyen mindig
tiszta és jól megvilágított. A rendetlenség vagy a rossz fényviszonyok balesetekhez vezethetnek.

b) Az elektromos szerszámot ne használja robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok találhatóak. Az elektromos szerszámok szikrákat keltenek, mely a port vagy a gázokat meggyújthatják.
c) Az elektromos szerszám használata során tartsa a gyermekeket és az egyéb személyeket távol. Ha megzavarják, elveszítheti az elektromos szerszám feletti uralmát.
Elektromos biztonság a) Az elektromos szerszám hálózati
csatlakozójának illenie kell a konnektorba. Ne módosítsa a csatlakozót. Ne használjon adapteres csatlakozódugaszt földelt elektromos szerszámokkal. A módosítás nélküli csatlakozók és a megfelelen illeszked konnektorok használatával csökken az áramütés kockázata.
b) Kerülje a testi érintkezést olyan földelt felületekkel, mint például csövek, ftberendezések, sütk vagy htszekrények. Az áramütés veszélye megn, ha a teste földelve van.
c) Az elektromos szerszámokat tartsa estl, nedvességtl távol. Ha az elektromos szerszám belsejébe víz jut be, az növeli az áramütés kockázatát.

194 HU

d) Az elektromos vezetéket kizárólag rendeltetésének megfelelen használja, azzal ne szállítsa vagy akassza fel az elektromos szerszámot, illetve ne használja a hálózati csatlakozó kihúzására a konnektorból. Az elektromos vezetéket óvja a htl, olajoktól, éles sarkoktól vagy mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összetekeredett elektromos vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos szerszámot kültéren használja, csak olyan hosszabbítót használjon, mely kültéri használatra alkalmas. Egy kültéri használatra alkalmas hosszabbító használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos szerszámot nedves környezetben használják, használjon egy maradékáram-megszakítót. Maradékáram-megszakító használata lecsökkenti az áramütés kockázatát.
Személyes biztonság a) Az elektromos szerszám haszná-
lata során legyen körültekint, figyeljen arra, mit tesz, dolgozzon tudatosan. Ne használjon elektromos szerszámokat kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt. Az elektromos szerszám használata során csupán egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyes védfelszerelést és mindig hordjon védszemüveget. A személyes védfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cip, védsisak vagy fülvéd - az elektromos szerszám használatától függen lecsökkenti a sérülések kockázatát.

c) Ügyeljen arra, hogy az elektromos szerszám ne tudjon akaratlanul elindulni. Mieltt az elektromos szerszámot az elektromos hálózatra és/vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, kézbe venné vagy mozgatná, ellenrizze, hogy az ki van-e kapcsolva. Ha az elektromos szerszám szállítása során az ujját a bekapcsológombon tartja, illetve ha az elektromos szerszám bekapcsolt állapotban van és az elektromos hálózatra csatlakozik, az balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása eltt a beállító szerszámokat, csavarkulcsokat távolítsa el. Ha egy szerszám vagy egy kulcs az elektromos szerszám egy forgó részébe kerül, az sérüléseket okozhat.
e) Kerülje a szokatlan testhelyzeteket. Álljon biztosan és mindig rizze meg az egyensúlyát. Így képes lesz az elektromos szerszámot szokatlan helyzetekben is az irányítása alatt tartani.
f) Viseljen megfelel ruházatot. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszereket. Tartsa a haját és a ruházatát a mozgó alkatrészektl távol. A laza ruházatot, ékszereket vagy hajat a készülék mozgó részei elkaphatják.
g) Ha porelszívó- vagy gyjtberendezések vannak beszerelve, azok csatlakoztatása és használata legyen megfelel. A porelszívó berendezések használata csökkenti a por okozta kockázatokat.

HU 195

h) Kerülje a hamis biztonságérzetet, és ne hagyja figyelmen kívül
az elektromos szerszámokra
vonatkozó biztonsági szabályokat
akkor sem, ha a gyakori használatnak köszönheten azok kezelésében már tapasztalt. A figyelmetlen kezelés a pillanat törtrésze alatt is sérülésekhez vezethet.
Az elektromos szerszám használata és kezelése a) Ne terhelje túl az elektromos
szerszámot. Az adott munkához az arra alkalmas elektromos szerszámot használja. A megfelel elektromos szerszám jobban és biztonságosabban dolgozhat, ha azt a megfelel teljesítmény-tartományon belül használja.
b) Ne használjon meghibásodott kapcsolóval rendelkez elektromos szerszámot. Ha egy elektromos szerszámot nem lehet be- vagy kikapcsolni, az veszélyes és szerelésre szorul.
c) A készülék beállítási mveletei, szerszámbetétek cseréje valamint az elektromos szerszám tárolása eltt húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból és/vagy vegye ki a kivehet akkumulátort. Ezzel az óvintézkedéssel megelzi az elektromos szerszám akaratlan bekapcsolását.
d) A használaton kívüli elektromos szerszámokat tartsa gyermekek számára nem elérhet helyen. Ne hagyja, hogy az elektromos szerszámot olyan személyek használják, akik azzal kapcsolatban nem rendelkeznek tapasztalattal vagy nem olvasták el ezeket az utasításokat. Az elektromos szerszámok tapasztalatlan kezekben veszélyesek.

e) Ápolja az elektromos szerszámokat és a szerszámbetéteit gondosan. Ellenrizze a mozgó részek kifogástalan mködését, hogy azok nem ragadnak-e be, hogy vannak-e törött vagy sérült alkatrészek, és hogy az elektromos szerszám mködését semmi sem befolyásolja. A sérült alkatrészeket az elektromos szerszám használatba vétele eltt meg kell javíttatni. Sok baleset okozója az elektromos szerszámok gondatlan karbantartása.
f) Gondoskodjon a vágószerszámok élességérl és tisztaságáról. A gondosan ápolt, éles pengékkel rendelkez vágószerszámok kevésbé hajlamosak a beragadásra, és könnyebben irányíthatóak.
g) Az elektromos szerszámot, annak alkatrészeit, szerszámbetéteit stb. ezen útmutató szerint használja. Ennek során vegye figyelembe a munka körülményeit és az elvégzend feladatot. Az elektromos szerszámok nem rendeltetésszer használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) Tartsa a fogantyúkat és a fogófelületeket szárazon, tisztán, olajoktól és zsiradékoktól mentesen. A csúszós fogantyúk és fogófelületek miatt nem biztosítható az elektromos szerszám biztonságos kezelése és irányítása váratlan helyzetekben.
Az akkumulátoros szerszám használata és kezelése a) Akkumulátoros szerszámokat csak
olyan töltkészülékekkel töltsön fel, melyeket a gyártó ajánl. Egy olyan töltkészülék, mely csak bizonyos típusú akkumulátorokhoz alkalmas, más akkumulátorokkal történ használat esetén tzveszélyt okozhat.

196 HU

b) Az elektromos szerszámokban csak a hozzájuk készült akkumulátorokat használja. Más akkumulátorok használata sérülésekhez és tzveszélyhez vezethet.
c) A használaton kívüli akkumulátorokat tartsa iratkapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól vagy más olyan kisméret fém tárgyaktól távol, melyek összeköttetést hozhatnak létre a csatolópontok között. Az akkumulátor csatolópontjai közötti rövidzárlat égési sérülésekhez vagy tzesethez vezethet.
d) Helytelen használat esetén az akkumulátor kifolyhat. Kerülje az érintkezést a folyadékkal. Akaratlan érintkezés esetén öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szembe kerül, további orvosi segítségre is szükség van. A kilép akkumulátorfolyadék brirritációkat és égési sérüléseket okoz.
e) Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátorokat. A sérült vagy módosított akkumulátorok elre nem látható módon viselkedhetnek, és tzesetet, robbanást vagy sérüléseket okozhatnak.
f) Az akkumulátort ne tegye ki tznek vagy magas hmérsékleteknek. A tz vagy a +130 °C feletti hmérséklet robbanáshoz vezethet.
g) Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és soha ne töltse az akkumulátort vagy az akkumulátoros szerszámot a kezelési útmutatóban megadott hmérsékleti tartományon kívül. A helytelen vagy a megengedett hmérsékleti tartományon kívüli töltés tönkreteheti az akkumulátort, valamint tzeset veszélyével jár.

Szerviz a) Az elektromos szerszám javítási
munkálatait bízza képzett szakemberre, és csak eredeti pótalkatrészeket használjon. Így gondoskodhat az elektromos szerszám biztonságos mködésének megrzésérl.
b) Soha ne próbálja az akkumulátort megjavítani, ha az megsérült. Az akkumulátorok karbantartási munkálatait csak a gyártó vagy annak a meghatalmazott ügyfélszolgálata végezheti.
 Különleges biztonsági utasítások láncélez készülékekhez
Soha ne végezzen csiszolást a csiszolókorongok oldalsó felületeivel. Az oldalsó felületekkel végzett csiszolás következtében a csiszolókorongok eltörhetnek és szétrepülhetnek. Csak olyan szerszámbetéteket használjon, amelyek átmérje megfelel a címkének. Mindig gondoskodjon az asztali csiszológép stabilitásáról és rögzítésérl. Idnként állítsa be a szikravédt és a munkadarab-támasztékot a csiszolókorong kopásának kiegyenlítése érdekében. Mindig használja a védfedelet, a munkadarab-támasztékot, a figyelablakot és a szikravédt a szerszámbetét elírása szerint. A közeli személyek a forgó csiszolókorong forgási síkján kívül kell tartózkodniuk. A védfedél célja, hogy megvédje a kezelt a szilánkoktól és a csiszolókoronggal való véletlen érintkezéstl. A szerszámbetét megengedett fordulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos szerszámon megadott legmagasabb fordulatszám. Ha egy alkatrész a megengedettnél gyorsabban forog széttörhet és elrepülhet.

HU 197

A csiszolókorongokat csak az ajánlott alkalmazási módokra használja. Kizárólag sérülésmentes, megfelel nagyságú és formájú feszítkarimákat használjon a kiválasztott csiszolókoronghoz. A megfelel karima megtámasztja a csiszolókorongot, lecsökkentve a csiszolókorong törésének veszélyét. A szerszámbetét küls átmérjének és vastagságának meg kell felelnie a elektromos szerszám megadott méreteinek. Rosszul méretezett szerszámbetéteket nem lehet megfelel védelemmel ellátni és irányítani. A csiszolókorongoknak és a karimáknak pontosan kell illeszkedniük az elektromos szerszám csiszolóorsójára. Ne használjon sérült csiszolókorongokat. Minden használat eltt ellenrizze a csiszolókorongokat, hogy azokon nincsenek-e szilánkosodások vagy repedések. Ha az elektromos szerszám vagy a csiszolókorong leesett, ellenrizze, hogy az sérült-e, vagy használjon helyette egy ép csiszolókorongot. Miután ellenrizte és felhelyezte a csiszolókorongot, tartsa azt úgy, hogy mind Ön, mind pedig a közeli személyek a forgó szerszámbetét forgási síkján kívül essenek, majd járassa a készüléket 1 percig a legmagasabb sebességgel. Ha a csiszolókorong hibás, ezalatt a próbajárat alatt eltörik. Viseljen személyi védfelszerelést. Az alkalmazásnak megfelelen viseljen arcvagy szemvédt, illetve védszemüveget. Ahol szükséges, viseljen pormaszkot, fülvédt, védkesztyt vagy olyan védkötényt, amely megvédi Önt a kisebb szilánkoktól és anyagdaraboktól. A szemvédnek védelmet kell nyújtania a különböz alkalmazások során keletkez szétrepül törmelékek ellen. Ahol az adott alkalmazás során por keletkezik, viseljen porálarcot vagy légzésvédt. Ha túl nagy zajnak van kitéve, halláskárosodást szenvedhet.

Ügyeljen arra, hogy a kívülállók a munkaterülettl biztonságos távolságban legyenek. Mindenki, aki a munkaterületre lép, viseljen védfelszerelést. A munkadarabok törmelékei vagy a megtört szerszámbetétek elrepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen kívül is sérüléseket okozhatnak. Rendszeresen tisztítsa meg a elektromos szerszám szellznyílásait. A motor ventilátora beszívja a port a burkolat alá, és ha a fémes por nagy mértékben felgyülemlik, az elektromos veszélyeket okozhat. Ne használja az elektromos szerszámot éghet anyagok közelében. Ne használja az elektromos szerszámot, ha az gyúlékony, például fából készült felületen áll. A szikrák az ilyen anyagokat begyújthatják. Ne használjon olyan szerszámbetéteket, amelyek htfolyadékokat igényelnek. Víz vagy htfolyadékok használata áramütéshez vezethet.
 Els használat eltt
 A termék kicsomagolása
1. Vegye ki a terméket a csomagolásból, és távolítsa el az összes csomagolóanyagot és védfóliát.
2. Ellenrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy a csomagolás minden alkatrészt tartalmaz-e (lásd ,,A csomagolás tartalma").
3. Ellenrizze, hogy a termék és minden alkatrész jó állapotban van-e. Ha sérülést vagy hibát talál, ne használja a terméket, hanem járjon el a ,,Garancia" c. fejezetben leírtak szerint.
 Elkészületek
 Összeszerelés
m VIGYÁZAT! Sérülés kockázata!
u Gondoskodjon arról, hogy elegend helye legyen a munkához, és ne veszélyeztessen másokat.

198 HU

A láncfeszít egység felszerelése
(A ábra)
1. Csavarja rá a fogót [4] a csiszolófejre [2]. 2. Távolítsa el a kábelkötözt (ha szükséges,
használjon egy csípfogót). 3. Helyezze rá a láncfeszít egységet [ ] a
csiszolótalpra [8]. 4. Csavarozza be láncfeszít egységet [ ] a
rögzítanya [9] segítségével. 5. Csavarja be az állítócsavart [ ] és az
állítóanyát [ ] a láncfeszít egységbe [ ].
Az állítócsavar beszerelése o A termék hátsó részén lév menetes furaton
keresztül forgassa el a mélységütköz állítócsavarját és állítóanyáját [6].
A termék rögzítése a munkafelületen/ munkapadon
MEGJEGYZÉS
u Mindig rögzítse a terméket a munkafelülethez, hogy elkerülje a termék feletti uralom elvesztését.
u Szükség esetén használja a mellékelt M10 csavarvastagságú csavarokat: ­ Az asztal élvastagsága: 20 és 30 mm között ­ Furatátmér: 10,5 mm
u Ha a mellékelt csavarok nem alkalmasak a munkafelülethez, használjon megfelel hosszúságú és átmérj csavarokat.
(C ábra)
1. Állítsa be a termék helyét az ütközperem [ ] segítségével a munkafelületen/munkapadon.
2. A csiszolótalpnak [8] ki kell lógnia az asztal szélérl.
3. Jelölje meg a furatok helyét egy tollal, majd vegye le a terméket.
4. Fúrjon 2 furatot a munkafelületbe/ munkapadba.

5. Csavarozza a csiszolótalpat [8] a csavarok [ ], az alátétek [ ] és a csavaranyák [ ] segítségével a munkafelülethez/munkapadhoz.

 Az akkumulátorcsomag töltöttségi szintjének ellenrzése
o Nyomja meg az akkumulátorcsomag [ ] töltöttségjelzje [ ] melletti gombot [ ].
o Az akkumulátorcsomagok [ ] töltöttségi szintjét a töltöttségjelz [ ] megfelel LED-lámpáinak kigyulladása jelzi.

Kijelz

Szín

Jelentés

Piros,

Teljesen

narancssárga, zöld feltöltve

Piros, narancssárga

Részben feltöltve

Piros

Töltés

szükséges

o Töltse fel az akkumulátorcsomagot [ ], ha a töltöttségjelzn [ ] már csak a piros szín LED világít.
 Az akkumulátorcsomag feltöltése
MEGJEGYZÉS
u Ha az akkumulátorcsomag [ ] még meleg: Töltés eltt várja meg, míg az akkumulátorcsomag lehl.

1. Vegye ki a akkumulátorcsomagot [ ] a termékbl.
2. Tolja be az akkumulátorcsomagot [ ] a töltkészülék [ ] töltnyílásába.
3. Csatlakoztassa a töltkészüléket [ ] egy konnektorhoz. Az akkumulátorcsomag [ ] töltdik.
4. Feltöltés után: Húzza ki a töltkészüléket [ ] a konnektorból.

HU 199

5. Húzza ki az akkumulátorcsomagot [ ] a töltkészülékbl [ ].
 Használat  Munkavégzés a termékkel
m VIGYÁZAT! Sérülés kockázata!
u Csak a gyártó által javasolt csiszolókorongokat [ ] és tartozékokat használjon.
u Ne használjon frészlapokat. u Minden munkálat eltt vegye ki a
termékbl az akkumulátorcsomagot [ ]. u Használat eltt ellenrizze a
csiszolókorongot [ ]: Ne használjon törött, repedt, vagy más módon sérült csiszolókorongokat. u Soha ne használja a terméket az alábbi alkatrészek nélkül: ­ Csiszolókorong-fedél [3] ­ Láncfeszít egység [ ] ­ Szemvéd lemez [ ] u A munka során ügyeljen a biztos állásra. u A terméket csak akkor kapcsolja be, ha azt már biztonságosan rögzítette egy munkafelületre.
m VIGYÁZAT! Sérülés kockázata!
Viseljen védszemüveget! Viseljen fülvédt!
m VIGYÁZAT! Sérülés kockázata!
A vágási sérülések elkerülése érdekében viseljen vágásálló védkesztyt és szükség esetén kötényt, amikor a frészlánccal dolgozik.

m VIGYÁZAT! Sérülés kockázata!
A termék mködése közben a kezeit tartsa a csiszolókorongtól [ ] és a láncfogaktól távol. Ne mozgassa a frészláncot kézzel.
 Az akkumulátorcsomagok behelyezése és kivétele
m VIGYÁZAT! Sérülés kockázata!
u Az akkumulátorcsomagot [ ] csak akkor helyezze be, ha a termék teljes mértékben használatra kész.
(F ábra)
Az akkumulátorcsomag behelyezése o Tolja be az akkumulátorcsomagot [ ]
a végig a vezetsínen a termékbe. Az akkumulátorcsomag a helyére kattan.
Az akkumulátorcsomag kivétele 1. Tartsa az akkumulátorcsomagon [ ] lév
kioldógombot [ ] lenyomva. 2. Húzza ki a akkumulátorcsomagot [ ] a
termékbl.
 Be- és kikapcsolás
m VIGYÁZAT! Sérülés kockázata!
u A terméket csak akkor kapcsolja be, ha azt már biztonságosan rögzítette egy munkafelületre.
u A termék kikapcsolása után a csiszolókorong [ ] még tovább jár.
MEGJEGYZÉS u Próbajárat: Végezzen
­ az els munka eltt, valamint ­ csiszolókorongok cseréje után egy próbajáratot legalább 60 másodpercig terhelés nélkül.

200 HU

MEGJEGYZÉS u Azonnal kapcsolja ki a terméket, ha:
­ A csiszolókorong [ ] egyenetlenül jár ­ Jelents rezgések lépnek fel ­ Szokatlan hangokat hall
(A ábra)
Bekapcsolás o Nyomja a be-/kikapcsoló gombot [1]
I állásba. A termék elindul.
Kikapcsolás o Nyomja a be-/kikapcsoló gombot [1]
0 állásba. A termék ekkor kikapcsol.
Hvédelem újraindítás elleni védelemmel MEGJEGYZÉS
u A túlterhelés miatti automatikus kikapcsolás után a termék nem indul újra automatikusan.
o Nyomja a be-/kikapcsoló gombot [1] I állásba. A termék elindul.
 Frészlánc élezése
m VIGYÁZAT! Sérülés kockázata!
u A nem megfelelen élezett frészlánc károsodást okozhat, és növelheti a láncfrész visszarúgásának kockázatát!
u Gondoskodjon a frészlánc pontos beállításáról.
u Tartsa be a frészlánc gyártója által megadott élezési szöget és a frészlánc minimális méreteit.
A lehet legkevesebb anyagot távolítsa el. Ne csiszoljon bele a hajtószemekbe (a) vagy az összeköt szemekbe (b), különben a frészlánc eltörhet.

m VIGYÁZAT! Sérülés kockázata!
u Ennek figyelmen kívül hagyása esetén megn a láncfrész használatával járó kockázat.
m FIGYELEM! Károsodás kockázata!
u Poros környezetben történ munkavégzés esetén ügyeljen arra, hogy a szellznyílások [ ] szabadok legyenek.
MEGJEGYZÉS
u Élezés eltt tisztítsa meg az frészláncot. Az olajtartalmú fahulladékokat vagy olajmaradványokat távolítsa el egy kefével vagy egy törlronggyal.
u Élezés után minden láncszemnek egyforma hosszúnak és szélesnek kell lennie.
u Ha a vágófogból már csak kb. 4 mm maradt: A frészlánc elhasználódott, és új frészláncra kell cserélni.
Frészlánc behelyezése
(D ábra)
1. A láncvezet sín [7] felnyitása: Fordítsa el a befogókart [ ] az óramutató járásával ellenkez irányban.
2. A befogó kar [ ] kioldása: Húzza a befogókart kifelé. Hagyja, hogy a befogókar a kiindulási helyzetbe való visszaállítása után ismét berögzüljön.
3. Helyezze be frészláncot a láncvezet sínbe [7]. A vágóéleknek a csiszolókorong felé kell nézniük [ ].
4. Hajtsa lel az ütközt [ ]. Húzza a frészláncot hátra addig, amíg az élezni kívánt vágófog [ ] az ütközhöz nem ér (E ábra, 1.).

HU 201

Az élezési szög beállítása MEGJEGYZÉS u A szükséges élezési szöggel 
kapcsolatban vegye figyelembe az frészlánc gyártójának adatait.
H
1. Lazítsa ki a rögzítanyát [9]. A láncfeszít egység forgótányérján [ ] állítsa be a szükséges élezési szöget  a skála [ ] segítségével.
2. Húzza meg a rögzítanyát [9].
Az ütköz beállítása (E ábra, 2.) 1. Kikapcsolt motor mellett: Mozgassa a
fogón [4] lév csiszolófejet [2] lefelé. 2. A lánctovábbítás állítócsavarjával [ ] tolja
a vágófogat [ ] a csiszolókorong [ ] felé, amíg a vágófog a csiszolókoronghoz nem ér. 3. Rögzítse az állítócsavart [ ] az állítóanyával [ ]. 4. Rögzítse a láncfogakat a láncvezet sínben [7]: Fordítsa el a befogókart [ ] az óramutató járásával megegyez irányban. 5. Állítsa be a mélységütközt az állítócsavar [ ] segítségével, hogy a csiszolókorong [ ] a fog aljához érjen. Rögzítse a csiszolás mélységét az állítóanyával [ ].

Élezés
MEGJEGYZÉS
u Elször a lánc egyik oldalán élezze meg a láncfogakat. Ezután állítsa át az élezési szöget, majd élezze meg a láncfogakat a másik oldalon.
(E ábra)
1. Kapcsolja be a terméket. 2. Gyakoroljon enyhe nyomást a fogóra [4],
mozgassa a csiszolófejet [2] lefelé, és élezze meg a vágófogat [ ]. 3. A csiszolókorong [ ] nem fékezdhet le megállásig. Ezt megelzheti, ha közben csökkenti a nyomást. 4. A frészlánc továbbításához: Kapcsolja ki a terméket. 5. Oldja ki az befogókart [ ]. Rögzítse a következ élezend láncszemet a beállított ütköz [ ] és a láncvezet sínben [7] lév befogókar segítségével.
A mélységhatároló távolságának ellenrzése
(E ábra, 3.)
1. A lánc vágásra szolgáló részei a vágószemek, amelyek egy vágófogból [ ] és egy mélységhatároló fülbl [ ] állnak. A kett közötti magassági távolság határozza meg a mélységhatároló távolságát A.
2. Minden harmadik élezés után ellenrizze a mélységhatároló távolságát A a frészlánc gyártójának adatai alapján.
3. Reszelje le a mélységhatároló fül [ ] magasságát egy lapos reszelvel, és a visszaállítás után kissé kerekítse le a mélységhatároló fület. Az eredeti formájának meg kell maradnia.

202 HU

 Tisztítás és ápolás
m VIGYÁZAT! Sérülés kockázata!
Bármilyen beállítási, karbantartási vagy javítási munka elvégzése eltt vegye ki az akkumulátorcsomagot [ ] a termékbl.
m FIGYELEM! Károsodás kockázata!
u Karbantartási és tisztítási munkálatok eltt hagyja a terméket lehlni.
u A jelen használati útmutatóban nem leírt munkálatokat bízza egy szakmhelyre.
u Csak eredeti alkatrészeket használjon.
u Minden használat eltt ellenrizze a terméket, hogy nincsenek-e rajta látható hiányosságok, például laza, elkopott vagy sérült alkatrészek, és hogy a csavarok és egyéb alkatrészek megfelelen rögzülnek-e a helyükön.
u Különösképpen ellenrizze a csiszolókorongot [ ]. A sérült alkatrészeket cserélje ki.
 Tisztítás
MEGJEGYZÉS
u A termék tisztításához ne használjon vegyi anyagokat, lúgokat, súrolószereket vagy egyéb durva tisztító- vagy ferttlenít anyagokat, mert azok kárt tehetnek a termék felületeiben.
o Ügyeljen arra, hogy ne jussanak folyadékok a termék belsejébe.
o A rendszeres és szakszer tisztítással biztosíthatja a termék biztonságos használatát, valamint azzal az élettartamát is meghosszabbítja.
o Minden használat után alaposan tisztítsa meg a terméket.
o Tisztítsa meg a szellznyílásokat [ ] és a termék felületét egy puha kefe, ecsettel vagy ruha segítségével.

 Karbantartás
A csiszolókorong cseréje
m VIGYÁZAT! Sérülés kockázata!
Viseljen védkesztyt!
m FIGYELEM! Károsodás kockázata!
u Ne húzza meg a csiszolókorong-anyát [ ] túl ersen, hogy elkerülje a csiszolókorong és a csiszolókorong-anya törését.
MEGJEGYZÉS
u Soha ne használja a terméket szemvéd lemez [ ] nélkül.
u Gyzdjön meg arról, hogy a csiszolókorongon [ ] feltüntetett sebesség ugyanakkora vagy nagyobb legyen, mint a termék névleges üresjárati sebessége. Ügyeljen arra, hogy a korong méretei illjenek a termékhez.
u Csak kifogástalan állapotú csiszolókorongokat használjon (hangpróba).
u Csak Ø 23,2 mm átmérj tartófurattal rendelkez csiszolókorongokat használjon. Soha ne próbáljon a csiszolókorongon egy túl szk rögzítfuratot nagyobbra fúrni.
u Ne használjon különálló szkítcsapágyakat vagy adaptereket, hogy a túl nagy furatokkal rendelkez csiszolókorongokat csatolni tudja.
u Ne használjon frészlapokat. u A csiszolókorong cseréje után szerelje
össze a terméket újra teljes mértékben.
(G ábra)
1. Oldja ki az fogót [4]. 2. Lazítsa ki a csiszolókorong-fedél [3]
3 rögzítcsavarját [5]. 3. Vegye le a csiszolókorong-fedelet [3]. 4. Csavarja le kézzel a
csiszolókorong-anyát [ ].

HU 203

5. Vegye le a csiszolókorongot [ ] a foglalatról.
6. Helyezze rá az új csiszolókorongot [ ] a foglalatra. Csavarja fel kézzel a csiszolókorong-anyát [ ].
7. Csavarozza vissza a csiszolókorong-fedelet [3].
8. Próbajárat: A munka megkezdése, valamint a csiszolókorong cseréje után minden alkalommal indítson el egy próbajáratot legalább 60 másodpercig terhelés nélkül. Azonnal kapcsolja ki a terméket, ha: ­ A csiszolókorong [ ] egyenetlenül jár ­ Jelents rezgések lépnek fel ­ Szokatlan hangokat hall
Pótalkatrészek/tartozékok o Ügyfeleink kompatibilis cserealkatrészeket
és tartozékokat a www.optimex-shop.com oldalról szerezhetnek. o A rendeléshez készítse el a rendelési számot. o A megrendelés feladása és feldolgozása kizárólag online lehetséges. o További információkat a Lidl ügyfélszolgálati forródrótján kaphat (lásd a ,,Szerviz" c. részt).

Alkatrész [4] Fogó [ ] Csiszolókorong [ ] Csavar [ ] Alátét [ ] Anya

Rendelési szám 99944993101 99944993103
99944993102

 Tárolás
o Tárolás eltt: Tisztítsa meg a terméket (lásd a ,,Tisztítás" c. részt).
o A terméket és a tartozékait tárolja sötét, száraz, fagymentes és jól szellz helyen.
o A terméket tárolja gyermekek számára nem elérhet helyen.
o A terméket tárolja az eredeti csomagolásában.
o Az akkumulátorcsomag [ ] és a termék tárolási hmérséklete 0 °C és +45 °C között van.
o Hogy az akkumulátorcsomag [ ] teljesítménye ne csökkenjen: A tárolás alatt kerülje a túlzott hideget vagy meleget.
o A csiszolókorongokat [ ] szárazon, függlegesen állítva tárolja.
o Ne halmozza a csiszolókorongokat [ ] egymásra.
 Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából.
A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következ jelentéssel: 1­7: manyagok/20­22: papír és karton/80­98: kötanyagok.
Termék:

 Szállítás
o A terméket mindig úgy szállítsa, az egyik kezével a csiszolófejet [2], a másik kezével a csiszolótalpat [8] tartva.
o Óvja a terméket az ütdésektl, rázkódásoktól, melyek különösen a szállítás során a jármvekben érhetik.
o Rögzítse a terméket, hogy az ne tudjon elcsúszni vagy eldlni.

A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is, újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelssége alá tartozik. A jobb hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási információk) alapján külön ártalmatlanítsa ket.

204 HU

A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetségeirl lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszer ártalmatlanításra. A gyjthelyekrl és azok nyitvatartási idejérl az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
A hibás vagy elhasznált elemeket/akkukat a 2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az elemeket/akkukat és/vagy a terméket az ajánlott gyjtállomásokon keresztül.
Környezeti károk az elemek/ akkuk hibás megsemmisítése következtében!
A megsemmisítés eltt vegye ki az elemeket/az akkumulátorcsomagot a termékbl.
Az elemeket/akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgez hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igényl hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következk: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasznált elemeket/ akkukat egy közösségi gyjthelyen adja le.
 Garancia
A terméket gondosan, szigorú minségi elírások betartásával gyártottuk, és a szállítás eltt gondosan ellenriztük. Anyag- vagy gyártási hibák esetén a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg. Az Ön törvényes jogait az általunk alább meghatározott garancia semmilyen módon nem korlátozza.

Erre a termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garancia id a vásárlás dátumával kezddik. Biztonságos helyen rizze meg az eredeti vásárlói bizonylatot, mert ez a dokumentum szükséges a vásárlás bizonyításához.
A vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a termék kicsomagolása után haladéktalanul jelezze.
Ha ezen a terméken a vásárlástól számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, választásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük a terméket. A garancia id nem hosszabbodik meg a helyette nyújtott szavatossági igény által. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
A garancia megsznik, ha a terméket megrongálták, ill. nem szakszeren kezelték vagy végezték a karbantartást.
A garancia az anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki azokra a termékalkatrészekre, amelyek normál kopásnak vannak kitéve, és ezért gyorsan kopó alkatrésznek minsülnek (pl. elemekre, akkumulátorokra, tömlkre, tintapatronokra), illetve a törékeny alkatrészek sérülésére, pl. kapcsolókra vagy üveg alkatrészekre.
 Garanciális ügyek lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetsége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse el a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 449931_2310) a vásárlás tényének az igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található matricáról.

HU 205

Amennyiben mködési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, elszöris vegye fel a kapcsolatot a következkben megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen. A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja az Önnel közölt szervizcímre.
 Szerviz
Szerviz Magyarország Tel.: 0680021536 E-mail: owim@lidl.hu
206 HU

 EU-megfelelségi nyilatkozat

        



SÉGI NYILATKOZAT 
 "PARKSIDE" Akkus r szl nc lez k sz l k 

          
     
        

z alkalmazott harmoniz lt szab nyokra hi atkoz s agy az azokra az egy b m szaki le r sokra aló hi atkoz s amelyekkel kapcsolatban meg elel s gi nyilatkozatot tettek:               

                                
          
A m szaki dokument ci tulajdonosa: 
            
jelen meg elel s gi nyilatkozatot a gy rtó kiz rólagos elel ss g re bocs tj k ki.

z eredeti meg elel s gi nyilakozat ord t sa
 

  

      

      


HU 207

OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG11463 Version: 06/2024
IAN 449931_2310



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.3 (Macintosh)