User Manual for AEG models including: IPE84531FB, 62 D4A 20 AA, IPE84531FB Induction Hob, IPE84531FB Hob, Induction Hob, Hob
File Info : application/pdf, 448 Pages, 3.56MB
DocumentDocumentaeg.com/register SQ Udhëzimet për përdorim | Vatër gatimi 2 BG | 20 HR Upute za uporabu | Ploca za kuhanje 40 CS Návod k pouzití | Varná deska 58 DA Brugsanvisning | Kogesektion 76 NL Gebruiksaanwijzing | Kookplaat 94 EN User Manual | Hob 113 IPE84531FB ET Kasutusjuhend | Pliidiplaat 130 FI Käyttöohje | Keittotaso 147 FR Notice d'utilisation | Table de cuisson 165 DE Benutzerinformation | Kochfeld 184 HU Használati útmutató | Fzlap 204 IT Istruzioni per l'uso | Piano cottura 222 LV Lietosanas instrukcija | Plts 241 LT Naudojimo instrukcija | Kaitlent 259 MK | 277 PL Instrukcja obslugi | Plyta grzejna 297 RU | 316 SR | 337 SK Návod na pouzívanie | Varný panel 356 SL Navodila za uporabo | Kuhalna plosca 374 ES Manual de instrucciones | Placa de cocción 391 SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll 410 UK | 428 aeg.com\register Mirë se vini në AEG! Faleminderit që keni zgjedhur pajisjen tonë. Të marrë këshilla mbi përdorimin, broshura, informacion rreth zgjidhjes së problemeve, shërbimit dhe riparimit www.aeg.com/support Rezervohet mundësia e ndryshimeve. PËRMBAJTJA 1. INFORMACIONI I SIGURISË..........................................................................2 2. UDHËZIMET PËR SIGURINË.........................................................................4 3. INSTALIMI.......................................................................................................7 4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT........................................................................... 8 5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM......................................................................... 9 6. UDHËZIME DHE KËSHILLA.........................................................................13 7. KUJDESI DHE PASTRIMI.............................................................................16 8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE........................................................................ 16 9. TË DHËNAT TEKNIKE..................................................................................18 10. EFIKASITETI ENERGJETIK....................................................................... 19 11. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN.....................................................19 1. INFORMACIONI I SIGURISË Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të ardhmen. 1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave vulnerabël · Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri, nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e përdorimit. Fëmijët nga nën 8 vjeç dhe personat me aftësi të kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse duhet të mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbahen nën monitorim të vazhdueshëm. 2 SHQIP · Fëmijët duhet të mbikëqyren për tu siguruar që ata të mos luajnë me pajisjen dhe. · Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë siç kërkohet. · PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme nxehen gjatë përdorimit. Mbajini fëmijët dhe kafshët shtëpiake larg pajisjes gjatë kohës që ajo është në përdorim dhe kur ftohet. · Nëse pajisja ka një mekanizëm për sigurinë e fëmijëve, ai duhet aktivizuar. · Fëmijët nuk duhet të kryejnë pastrimin dhe mirëmbajtjen e pajisjes pa mbikëqyrje. 1.2 Siguria e përgjithshme · Kjo pajisje përdoret vetëm për gatim. · Kjo paisje është krijuar për përdorim shtëpiak në ambient të brendshëm. · Kjo paisje mund të përdoret në: zyra, dhoma hoteli, dhoma bujtine, dhoma hoteli rural, si dhe në vende të ngjashme ku përdorimi nuk tejkalon (mesatarisht) nivelet e përdorimit shtëpiak. · PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme nxehen gjatë përdorimit. Duhet të keni kujdes që të shmangni prekjen e elementeve ngrohëse. · PARALAJMËRIM: Gatimi i pamonitoruar me yndyrë ose vaj mbi pianurë mund të jetë i rrezikshëm dhe mund të shkaktojë zjarr. · Tymi është një tregues i mbinxehjes. Mos përdor kurrë ujë për të shuar zjarrin nga gatimi. Fik paisjen dhe mbuloji flakët me, p.sh. një batanije apo kapak. · PARALAJMËRIM: Pajisja nuk duhet të furnizohet përmes një pajisjeje të jashtme ndezëse, si p.sh. kohëmatës, apo të lidhet me një qark që ndizet dhe fiket rregullisht nga një mjet. · KUJDES: Procesi i gatimit duhet të mbikëqyret. Proceset e shkurtra të gatimit duhet të mbikëqyren vazhdimisht. SHQIP 3 · PARALAJMËRIM: Rrezik zjarri: Mos ruani artikuj mbi sipërfaqet e gatimit. · Objektet metalike si thikat, pirunët, lugët dhe kapakët nuk duhet të vendosen mbi sipërfaqen e pianurës, sepse mund të nxehen. · Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën inkaso. · Mos përdorni pastrues me avull për të pastruar pajisjen. · Pas përdorimit, fikni elementin e pianurës me çelësin e kontrollit dhe mos u mbështetni te funksionimi i detektorit të tiganit. · Nëse sipërfaqja prej qeramike/xhami kriset, fikeni pajisjen për dhe shkëputeni nga rryma elektrike. Në rast se pajisja është e lidhur me rrymën elektrike direkt duke përdorur kuti lidhëse, hiqeni siguresën për të shkëputur pajisjen nga furnizimi me rrymë. Në çdo rast, kontaktoni me Qendrën e Autorizuar të Shërbimit. · Për të shmangur rreziqet, nëse kablloja e furnizimit është e dëmtuar, ajo duhet zëvendësuar nga prodhuesi, shërbimi i autorizuar ose persona me kualifikim të ngjashëm. · PARALAJMËRIM: Përdorni vetëm mbrojtëset e pianurës të përcaktuara nga prodhuesi i pajisjes së gatimit ose të cilësuara si të përshtatshme nga ky i fundit në udhëzimet e përdorimit, ose mbrojtëset e pianurës të integruara në pajisje. Përdorimi i mbrojtëseve të papërshtatshme mund të shkaktojë aksidente. 2. UDHËZIMET PËR SIGURINË 2.1 Instalimi PARALAJMËRIM! Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje. PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje ose dëmtim i pajisjes. · Hiqni të gjithë paketimin. · Mos instaloni ose mos përdorni një pajisje të dëmtuar. · Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me pajisjen. · Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe njësitë e tjera. · Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të mbyllura. 4 SHQIP · Mbyllini sipërfaqet e prera të dollapit me një izolues për të mos lejuar që lagështira të shkaktojë fryrje. · Mbroni pjesën e poshtme të pajisjes nga avulli dhe lagështira. · Mos e instaloni pajisjen pranë dyerve ose nën dritare. Duke vepruar kështu do të parandaloni rënien e enëve të nxehta të gatimit nga pajisja kur hapet dera ose dritarja. · Çdo pajisje ka poshtë ventilatorë ftohjeje. · Nëse pajisja është e instaluar mbi një sirtar: Mos vendosni copa të vogla ose fletë letre që mund të tërhiqen brenda, sepse ato mund të dëmtojnë ventilatorët e ftohjes ose mund të dëmtojnë sistemin e ftohjes. Mbani një distancë prej minimumi 2 cm mes fundit të pajisjes dhe pjesëve të ruajtura në sirtar. · Hiqni çdo panel ndarës të instaluar në kabinet nën pajisje. 2.2 Lidhja elektrike PARALAJMËRIM! Rrezik zjarri dhe goditjeje elektrike. · Të gjitha lidhjet elektrike duhet të bëhen nga një elektricist i kualifikuar. · Pajisja duhet të tokëzohet. · Përpara se të kryeni ndonjë veprim, sigurohuni që pajisja të jetë shkëputur nga rryma. · Sigurohuni që parametrat në pllakën e specifikimeve të përkojnë me vlerat elektrike të rrjetit elektrik. · Sigurohuni që pajisja të instalohet në rregull. Kablloja ose spina elektrike e lirë ose e papërshtatshme (nëse ka) mund ta nxehë shumë terminalin. · Përdorni kabllon e duhur elektrike. · Mos lejoni të ngatërrohet kablloja elektrike. · Sigurohuni që të jetë instaluar tokëzimi. · Vendoseni kabllon në mbërthyesen e lirimit të tensionit. · Sigurohuni që kablloja ose spina elektrike (nëse ka) të mos prekë pajisjen e nxehtë ose enët e nxehta të gatimit, kur e lidhni pajisjen në prizë. · Mos përdorni përshtatës me shumë spina dhe kabllo zgjatuese. · Sigurohuni që të mos dëmtoni spinën ose kabllon elektrike (nëse vlen për rastin) ose në kabllon elektrike. Kontaktoni me qendrën e autorizuar të shërbimit ose me një elektricist për ndërrimin e kabllos elektrike të dëmtuar. · Mbrojtja nga goditja e pjesëve me korrent dhe të izoluara duhet të shtrëngohet në mënyrë të tillë që të mos hiqet pa vegla. · Pajisjen futeni në prizë vetëm në fund të instalimit. Sigurohuni që spina të jetë e arritshme pas montimit të pajisjes. · Nëse priza është e lirë, mos e futni spinën. · Mos e shkëputni pajisjen nga rrjeti duke e tërhequr nga kablloja elektrike. Gjithmonë tërhiqeni kabllon elektrike duke e kapur nga spina. · Përdorni mjetet e duhura izoluese: çelësat mbrojtës, siguresat (siguresat që vidhosen duhet të hiqen nga foleja), salvavitat dhe kontaktorët. · Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje instaluese e cila ju lejon të shkëpusni pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm. 2.3 Përdorimi PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje, djegiesh dhe goditjeje elektrike. · Mos i ndryshoni specifikimet e pajisjes. · Hiqni të gjithë paketimin, etiketimin dhe filmin mbrojtës (nëse ka) para përdorimit për herë të parë. · Sigurohuni që vendet e ventilimit të mos jenë bllokuar. · Mos harroni ta kontrolloni pajisjen gjatë punës. · Vendosni zonën e gatimit në "fikur" pas çdo përdorimi. · Mos vendosni takëmë ose kapakë tenxheresh në zonat e gatimit. Ato mund të nxehen. · Mos e vendosni në punë pajisjen me duar të lagura ose kur keni pasur kontakt me ujin. · Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune ose si sipërfaqe mbështetëse. SHQIP 5 · Nëse sipërfaqja e pajisjes është e plasaritur, shkëputeni menjëherë pajisjen nga priza. Bëni këtë për të parandaluar ndonjë tronditje elektrike. · Përdoruesit me stimulues kardiak duhet të mbajnë një distancë minimale prej 30 cm nga zonat e gatimit me induksion kur pajisja është në punë. · Kur futni ushqim në ujë të nxehtë, mund të krijohen spërkatje. · Mos përdorni fletë alumini apo materiale të tjera midis sipërfaqes së gatimit dhe enëve të gatimit, përveç rasteve kur specifikohet ndryshe nga prodhuesi i kësaj pajisjeje. · Përdorni vetëm aksesorët e rekomanduar nga prodhuesi për këtë pajisje. PARALAJMËRIM! Rrezik zjarri dhe shpërthimi. · Yndyrat dhe vajrat kur nxehen mund të lëshojnë avuj të ndezshëm. Mbajini flakët ose objektet e nxehura larg yndyrave dhe vajrave kur gatuani me ato. · Avujt e çliruar nga vajrat e nxehtë mund të shkaktojnë djegie spontane. · Vajrat e përdorur që përmbajnë mbetje ushqimesh mund të shkaktojnë zjarr në temperaturë më të ulët sesa vajrat e përdorur për herë të parë. · Mos vendosni produkte që marrin flakë ose sende të lagura me produkte të ndezshme brenda, pranë pajisjes ose mbi të. PARALAJMËRIM! Rrezik i dëmtimit të pajisjes. · Mos i mbani enët e nxehta të gatimit në panelin e kontrollit. · Mos vendosni kapak të nxehtë tigani në një sipërfaqen e xhamit të pianurës. · Mos i lini enët e gatimit të thahen duke zier. · Bëni kujdes të mos lini sende apo enë gatimi të bien mbi pajisje. Sipërfaqja mund të dëmtohet. · Mos i aktivizoni zonat e gatimit me enë bosh apo pa enë fare. · Enët e gatimit prej gize apo me fund të dëmtuar mund të shkaktojnë gërvishtje në xham / qeramikën e xhamit. Ngrijini gjithnjë lart këto sende kur t'ju duhet t'i lëvizni në sipërfaqen e gatimit. 2.4 Kujdesi dhe pastrimi · Pastrojeni pajisjen rregullisht për të parandaluar dëmtimin e materialit të sipërfaqes. · Fikeni pajisjen dhe lëreni të ftohet para se ta pastroni. · Mos përdorni spërkatësin e ujit dhe avullin për të pastruar pajisjen. · Pastrojeni pajisjen me copë të butë e të njomë. Përdorni vetëm detergjente neutrale. Mos përdorni produkte gërryese, tako pastruese gërryese, solucione apo sende metalike, përveç nëse specifikohet ndryshe. 2.5 Shërbimi · Për të riparuar pajisjen kontaktoni me qendrën të autorizuar të shërbimit. Përdorni vetëm pjesë rezervë origjinale. · Në lidhje me llambat brenda produktit dhe llambat e pjesëve të këmbimit të shitura veçmas: Këto llamba janë prodhuar për kushte ekstreme fizike në pajisjet elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë, dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për të sinjalizuar informacion rreth statusit të përdorimit të pajisjes. Ato nuk janë prodhuar për t'u përdorur në aplikacione të tjera dhe nuk janë të përshtatshme për ndriçim në ambiente shtëpiake. 2.6 Hedhja PARALAJMËRIM! Rreziku i lëndimit ose mbytjes. · Kontaktoni autoritetin tuaj vendor për informacion se si ta hidhni pajisjen. · Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit me energji. · Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë pajisjes dhe hidheni atë. 6 SHQIP 3. INSTALIMI PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 3.1 Përpara instalimit Përpara se të instaloni pianurën, shkruani informacionin e mëposhtëm nga pllaka e specifikimeve. Pllaka e specifikimeve gjendet në pjesën e poshtme të pianurës. Numri i serisë ........................... 3.2 PIanurat inkaso Pianurat inkaso përdorini vetëm pasi ta keni montuar pianurën siç duhet në njësitë inkaso dhe në planin e punës, sipas standardeve në fuqi. 3.3 Kablloja e linjës · Pianura vjen me një kabllo elektrike. · Për të zëvendësuar kabllon e dëmtuar elektrike, përdorni llojin e kabllos: H05V2V2-F e cila duron temperaturën 90 °C ose më të lartë. Kontaktoni një Qendër të Autorizuar të Shërbimit. Kablloja elektrike duhet zëvendësuar vetëm nga një elektricist i kualifikuar. 3.4 Montimi Nëse e instaloni pianurën nën një aspirator, shikoni udhëzimet e instalimit të aspiratorit për distancën minimale mes pajisjeve. Nëse pajisja instalohet mbi një sirtar, ventilimi i pianurës mund të ngrohë artikujt që ruhen brenda në sirtar gjatë procesit të gatimit. Gjeni videon udhëzuese "Si të montoni pianurën me induksion AEG - Montimi i banakut" duke shkruar emrin e plotë të treguar në grafikën më poshtë. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation min. 500mm min. 50mm SHQIP 7 4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT 4.1 Skema e sipërfaqes së gatimit 1 1 1 Zonë gatimi me induksion 2 Paneli i kontrollit 1 2 1 4.2 Pamja e panelit të kontrollit 6 7 8 54 3 219 Për të parë panelin e kontrollit dhe pozicionet e zonës, aktivizojeni pajisjen me Përdorni fushat me sensor për të përdorur pajisjen. Ekranet, treguesit dhe sinjalet akustike tregojnë se cilat funksione përdoren. Fusha e sensori t Funksioni 1 NDEZUR / FIKUR 2 Hob²Hood 3 Pauzë 4 / - 5 - Komenti Për të aktivizuar dhe çaktivizuar pianurën. Për të aktivizuar dhe çaktivizuar modalitetin manual të funksionit. Për të aktivizuar dhe çaktivizuar funksionin. Për të shtuar ose pakësuar kohën. Për të vendosur funksionin e kohëmatësit. 8 SHQIP Fusha e sensori t Funksioni 6- Ekrani i kohëmatësit 7- Shiriti i komandimit 8 PowerBoost 9 Kyçje / Pajisja për sigurinë e fëmijës Komenti Për të treguar kohën në minuta. Për të vendosur cilësimin e nxehtësisë. Për të aktivizuar funksionin. Për të bllokuar/zhbllokuar panelin e kontrollit. 4.3 OptiHeat Control (treguesi 3hapësh i nxehtësisë së mbetur) PARALAJMËRIM! / / Për sa kohë që treguesi është i ndezur, ka rrezik djegiesh nga nxehtësia e mbetur. Zonat e gatimit me induksion prodhojnë nxehtësinë e nevojshme për procesin e gatimit drejtpërdrejt në bazamentin e enës. Vitroqeramika ngrohet nga nxehtësia e enëve të gatimit. Treguesit / / shfaqen kur një zonë gatimi është e nxehtë. Ata tregojnë nivelin e nxehtësisë së mbetur për zonat e gatimit që po përdorni aktualisht. Treguesi mund të shfaqet edhe: · për zonat e gatimit në krah, edhe nëse nuk jeni duke i përdorur, · kur enët e nxehta të gatimit vendosen mbi një zonë të ftohtë gatimi, · kur pianura çaktivizohet, por zona e gatimit është ende e nxhetë. Treguesi shuhet kur zona e gatimit është ftohur. 5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 5.1 Aktivizimi dhe çaktivizimi Prekni për 1 sekondë për të aktivizuar ose çaktivizuar pianurën. Ndizet paneli i kontrollit pasi aktivizoni pianurën dhe fiket pasi çaktivizoni pianurën. Kur pianura është e çaktivizuar, mund të shihni vetëm . 5.2 Fikja automatike Funksioni e çaktivizon automatikisht pianurën nëse: · nuk vendosni enë gatimi mbi pianurë për 50 sekonda, · nuk vendosni cilësim nxehtësie për 50 sekonda pasi vendosni enën, · derdhni ose futni diçka në panelin e kontrollit për më shumë se 10 sekonda, (tavë, leckë). Kur dëgjoni sinjalin akustik, pianura çaktivizohet. Hiqni objektin ose pastroni panelin e kontrollit. · pllaka nxehet shumë (p.sh. kur një tenxhere vlon e thatë). Lëreni zonën e gatimit të ftohet përpara se ta përdorni përsëri pianurën. · nuk çaktivizoni një zonë gatimi ose nuk ndryshoni cilësimin e nxehtësisë. Pas disa kohësh, pianura çaktivizohet. Lidhja midis cilësimit të nxehtësisë dhe kohës pas së cilës çaktivizohet pianura: SHQIP 9 Cilësimet e ngrohjes Pianura çaktivizohet pas 1 - 2 6 orë 3 - 4 5 orë 5 4 orë 6 - 9 1,5 orë 5.3 Përdorimi i zonave të gatimit KUJDES! Mos vendosni enë të nxehta mbi panelin e kontrollit. Ka rrezik dëmtimi të pjesëve elektronike. cilësimin e nxehtësisë për një zonë gatimi. 2. Për të çaktivizuar një zonë gatimi, shtypni 0. Pasi të vendosni një tenxhere mbi zonën e gatimit dhe vendosni cilësimin e nxehtësisë, ai mbetet njësoj për 50 sekonda pasi hiqni tenxheren. Shiriti i kontrollit pulson për gjysmën tjetër të asaj kohe. Nëse e vendosni tenxheren sërish në zonën e gatimit brenda kësaj kohe, riaktivizohet cilësimi i nxehtësisë. Ndryshe çaktivizohet zona e gatimit. 5.5 PowerBoost Funksioni aktivizon më shumë fuqi për zonën përkatëse të gatimit me induksion, ai varet nga madhësia e enës së gatimit. Funksioni mund të aktivizohet vetëm për një periudhë të kufizuar kohe. Prekni për të aktivizuar funksionin për zonën e gatimit. Funksioni çaktivizohet automatikisht. Për vlerat maksimale të kohëzgjatjes, referojuni kapitullit "Të dhënat teknike". 5.6 Kohëmatësi Vendosini enët në qendër të zonës së zgjedhur. Zonat e gatimit me induksion u përshtaten përmasave të bazamentit të enëve. Pasi dallohet tenxherja, ndizet cilësimi i nxehtësisë 0. 5.4 Cilësimet e ngrohjes 1. Shtypni cilësimin e dëshiruar të nxehtësisë në shiritin e kontrollit. Mund të lëvizni edhe gishtin tuaj përgjatë shiritit të kontrollit për të vendosur ose ndryshuar Kohëmatësi me numërim mbrapsht Përdoreni këtë funksion për të specifikuar kohëzgjatjen e punës së një zone gatimi vetëm për një gatim. Në fillim vendosni cilësimin e nxehtësisë, më pas vendosni funksionin. 1. Prekni për të aktivizuar funksionin ose për të ndryshuar orën. Në ekran shfaqen shifrat e kohëmatësit dhe treguesit dhe . Nëse kohëmatësi nuk është vendosur, dhe zhduken pas 3 sekondash. 2. Shtypni ose për të caktuar kohën (00 - 99 minuta). Pas 3 sekondash, kohëmatësi do të fillojë të numërojë automatikisht mbrapsht. Treguesit dhe zhduken. 10 SHQIP Kur koha mbaron, dëgjohet një sinjal dhe pulson . Për të çaktivizuar sinjalin, prekni . Për të çaktivizuar funksionin: prekni . Ndizen treguesit dhe . Përdorni ose për të vendosur në ekran. Ose, vendoseni nivelin e nxehtësisë në 0. Si rezultat, bie një sinjal dhe kohëmatësi anulohet. 5.8 Kyçje Mund ta bllokoni panelin e kontrollit gjatë funksionimit të pianurës. Ai pengon ndryshimin aksidental të cilësimeve të nxehtësisë. Vendosni si fillim cilësimin e nxehtësisë. Shtypni për të aktivizuar funksionin. Për të çaktivizuar funksionin, prekni . Kujtuesi i minutave Mund ta përdorni këtë funksion kur pianura aktivizohet, por zonat e gatimit nuk funksionojnë. Vendosni një tenxhere mbi një zonë gatimi për të parë simbolin . 1. Prekni për të aktivizuar funksionin. 2. Prekni ose për të vendosur kohën. Funksioni nis automatikisht pas 4 sekondash. Kur e vendosni funksionin, mund të hiqni tenxheren. Kur koha mbaron, dëgjohet një sinjal dhe pulson . Për të ndaluar sinjalin, prekni . Për të çaktivizuar funksionin: prekni . Ndizen treguesit dhe . Përdorni ose për të vendosur në ekran. Ky funksion nuk ndikon në funksionimin e ndonjë zone gatimi. 5.7 Pauzë Ky funksion i cakton të gjitha vatrat që janë në punë në cilësimin më të ulët të nxehtësisë. Kur funksioni është aktiv, mund të përdoren simbolet , ose . Shtypni për të aktivizuar funksionin. Cilësimi i nxehtësisë është ulur në 1. Për të çaktivizuar funksionin: prekni . Ndizet cilësimi i mëparshëm i nxehtësisë . Kur çaktivizoni pianurën, ju çaktivizoni gjithashtu edhe këtë funksion. 5.9 Pajisja për sigurinë e fëmijës Ky funksion parandalon vënien në punë pa dashje të pianurës. Aktivizoni në fillim pianurën dhe mos e vendosni cilësimin e nxehtësisë. Prekni derisa të bjerë sinjali dhe treguesi të ndizet për të aktivizuar funksionin. Zhduken shiritat e kontrollit. Çaktivizoni pianurën. Kur çaktivizoni pianurën, funksioni është ende aktiv. Për të çaktivizuar funksionin vetëm për një kohë gatimi: Aktivizoni pianurën me . Ndizet . Prekni derisa të bjerë sinjali dhe treguesi të fiket. Shfaqet shiriti i kontrollit. Caktoni cilësimin e nxehtësisë brenda 50 sekondave.Ju mund ta vini pianurën në punë. Kur çaktivizoni pianurën me, funksioni është ende aktiv. Për të çaktivizuar funksionin përgjithmonë: Aktivizoni pianurën dhe mos e vendosni cilësimin e nxehtësisë. Prekni derisa të bjerë sinjali dhe treguesi të fiket. Shfaqen shiritat e kontrollit. Çaktivizoni pianurën. 5.10 OffSound Control (Aktivizimi dhe çaktivizimi i tingujve) Çaktivizoni në fillim pianurën. SHQIP 11 1. Prekni për 3 sekonda për të aktivizuar funksionin. Ekrani ndizet dhe fiket. 2. Prekni për 3 sekonda. Ndizet ose . 3. Prekni të kohëmatësit për të zgjedhur një nga më poshtë: · - tingujt janë të çaktivizuar · - tingujt aktivizohen 4. Për të konfirmuar zgjedhjen, prisni derisa pianura të çaktivizohet automatikisht. Kur funksioni është vendosur në të dëgjoni tingujt vetëm kur: ju mund · prekni · ulet Kujtuesi i minutave · ulet Kohëmatësi me numërim mbrapsht · vendosni diçka në panelin e kontrollit. 5.11 Menaxhimi i energjisë Nëse janë aktive disa zona dhe energjia e konsumuar tejkalon kuotën e linjës, ky funksion e ndan energjinë e marrë mes të gjitha zonave të gatimit. Pianura kontrollon cilësimet e nxehtësisë për të mbrojtur siguresat e instalimit në shtëpi. · Zonat e gatimit grupohen sipas vendndodhjes dhe numrit të fazave në pianurë. Secila fazë ka një ngarkesë maksimale elektrike prej 3680 W. Nëse pianura arrin kufirin e energjisë maksimale të disponueshme brenda një faze, energjia e zonave të gatimit reduktohet automatikisht. · Për zonat e gatimit që kanë fuqi të reduktuar, paneli i kontrollit tregon cilësimet maksimale të mundshme të nxehtësisë. · Nëse nuk është i disponueshëm një cilësim më i lartë nxehtësie, reduktojeni në fillim për zonat e tjera të gatimit. · Aktivizimi i funksionit varet nga numri dhe madhësia e tenxhereve. Shihni ilustrimin për kombinime të mundshme në të cilat mund të shpërndahet energjia mes zonave të gatimit. 5.12 Hob²Hood Është një funksion automatik i avancuar, i cili lidh pianurën me një aspirator të veçantë. Si pianura ashtu edhe aspiratori kanë një komunikues me rreze infra të kuqe. Shpejtësia e ventilatorit përcaktohet automatikisht në bazë të cilësimit të regjimit dhe temperaturës së enës më të nxehtë në pianurë. Edhe ventilatorin mund ta përdorni manualisht nga pianura. Për shumicën e aspiratorëve, sistemi në distancë është i çaktivizuar. Aktivizojeni atë para përdorimit të funksionit. Për më shumë informacion referojuni manualit të përdorimit të aspiratorit. Përdorimi automatik i funksionit Për të vendosur në punë funksionin automatikisht, vendosni regjimin automatik në H1 - H6. Pianura është e vendosur fillimisht në H5. Aspiratori reagon sa herë që vendosni në punë pianurën. Pianura e njeh automatikisht temperaturën e enëve të gatimit dhe rregullon shpejtësinë e ventilatorit. Aktivizimi i dritës Mund ta caktoni pianurën që ta aktivizojë automatikisht dritën kur të aktivizoni pianurën. Për ta bërë këtë, caktojeni regjimin automatik në H1 - H6. Drita në aspirator çaktivizohet 2 minuta pas çaktivizimit të pianurës. 12 SHQIP Regjimet automatike Dritë autom Zierja1) atike Skuqja2) Regjimi H0 Fikur Fikur Fikur Regjimi H1 Ndezur Fikur Fikur Regjimi H23) Ndezur Shpejtësia e ventilatorit 1 Shpejtësia e ventilatorit 1 Regjimi H3 Ndezur Fikur Shpejtësia e ventilatorit 1 Regjimi H4 Ndezur Shpejtësia e ventilatorit 1 Shpejtësia e ventilatorit 1 Regjimi H5 Ndezur Shpejtësia e ventilatorit 1 Shpejtësia e ventilatorit 2 Regjimi H6 Ndezur Shpejtësia e ventilatorit 2 Shpejtësia e ventilatorit 3 1) Pianura e dikton procesin e zierjes dhe e aktivizon shpejtësinë e ventilatorit në përputhje me regjimin automatik. 2) Pianura e dikton procesin e skuqjes dhe e aktivizon shpejtësinë e ventilatorit në përputhje me regjimin automatik. 3) Ky regjim aktivizon ventilatorin dhe drita nuk mbështetet te temperatura. 3. Prekni për 3 sekonda. 4. Preki disa herë derisa të shfaqet . 5. Prekni të kohëmatësit për të zgjedhur regjimin automatik. Pas të keni përfunduar gatimin dhe fikur pianurën, ventilatori i aspiratorit mund të vazhdojë të funksionojë për një periudhë kohe të caktuar. Pas kësaj kohe, sistemi e çaktivizon ventilatorin automatikisht dhe ndalon aktivizimin aksidental të ventilatorit për 30 sekondat e pasuese. Për ta përdorur aspiratorin direkt mbi panelin e aspiratorit, çaktivizoni regjimin automatik të funksionit. Caktimi manual i shpejtësisë së ventilatorit Mund ta përdorni gjithashtu manualisht ventilatorin nga pianura. Prekni kur pianura është e ndezur. Ky veprim çaktivizon funksionimin automatik të funksionit dhe ju mundëson ndryshimin e shpejtësisë së ventilimit në mënyrë manuale. Kur shtypni , ju rrisni shpejtësinë e ventilatorit me një. Nëse, pasi të keni arritur një nivel të lartë, shtypni sërish , shpejtësinë e ventilatorit e caktoni në 0, gjë e cila çaktivizon ventilatorin e aspiratorit. Për të rinisur ventilatorin me shpejtësi ventilimi 1, prekni . Ndryshimi i regjimit automatik 1. Çaktivizoni pajisjen. 2. Prekni për 3 sekonda. Ekrani ndizet dhe fiket. Për të aktivizuar funksionimin automatik të funksionit, çaktivizoni dhe aktivizoni sërish pianurën. 6. UDHËZIME DHE KËSHILLA PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. SHQIP 13 6.1 Enë gatimi Për zonat me gatim me induksion, fusha e fortë elektro-magnetike krijon shumë shpejt një nxehtësi në enën e gatimit. Përdorni zonat e gatimit me induksion me enë të përshtatshme. · Bazamenti i enës së gatimit duhet të jetë sa më i trashë dhe i sheshtë që mundet. · Sigurohuni që bazamentet e tiganëve të jenë të pastra dhe të thata përpara se t'i vendosni mbi sipërfaqen e pianurës. · Për të shmangur gërvishtjet, mos e rrëshqisni ose fërkoni tenxheren nëpër xhamin qeramik. Materiali i enës së gatimit · të sakta: giza, çeliku, çeliku i emaluar, inoksi, bazamenti me shumë shtresa (me shënimin e duhur nga prodhuesi). · të gabuara: alumini, bakri, tunxhi, qelqi, qeramika, porcelani. Ena është e përshtatshme për një pianurë me induksion nëse: · uji zien shpejt në një zonë të vendosur në shkallën më të lartë të nxehtësisë. · magneti tërhiqet drejt fundit të enës së gatimit. Dimensionet e enës së gatimit · Zonat e gatimit me induksion u përshtaten automatikisht përmasave të bazamentit të enëve. · Efikasiteti i zonës së gatimit lidhet me diametrin e enës së gatimit. Enët me diametër më të vogël se diametri minimal thithin vetëm një pjesë të energjisë së krijuar nga zona e gatimit. · Për arsye sigurie dhe rezultate të gatimit, mos përdorni enë gatimi më të madhe sesa dimensionet e treguara në ,,Specifikimi i zonave të gatimit". Shmangni mbajtjen e enëve të gatimit afër panelit të kontrollit gjatë seancës së gatimit. Kjo mund të ndikojë në funksionimin e panelit të kontrollit ose të aktivizojë aksidentalisht funksionet e pianurës. Referojuni kapitullit "Të dhënat teknike". 6.2 Zhurmat gjatë punës Nëse arrini të dëgjoni: · zhurmë kërcitëse: enët janë të përbëra nga materiale të ndryshme (strukturë sandviç). · tingull fishkëllime: përdorni një zonë gatimi me nivel të lartë fuqie dhe ena është e përbërë nga materiale të ndryshme (një strukturë sandviç). · gumëzhitje: po përdorni nivel të lartë fuqie. · klikime: po ndodh një proces shkëmbimi elektrik. · fërshëllima, zukatje: ventilatori është në punë. Zhurmat janë normale dhe nuk tregojnë se ka keqfunksionim. 6.3 Öko Timer (Kohëmatësi Eco) Për të kursyer energji, ngrohësi i zonës së gatimit çaktivizohet përpara se të bjerë sinjali i kohëmatësit me numërim mbrapsht. Ndryshimi në kohën e punës varet nga niveli i cilësimit të nxehtësisë dhe kohëzgjatja e procesit të gatimit. 6.4 Shembuj të aplikacioneve të gatimit Lidhja midis cilësimit të nxehtësisë së një zone dhe konsumit të energjisë së zonës së gatimit nuk është lineare. Kur ju rritni cilësimin e nxehtësisë, rritja nuk është në proporcion me rritjen e konsumit të energjisë. Kjo do të thotë se një zonë gatimi me cilësim mesatar nxehtësie përdor më pak se gjysmën e fuqisë së saj. Të dhënat në tabelë janë vetëm orientuese. 14 SHQIP Cilësimet e ngrohjes 1 1 - 2 1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5 4 - 5 6 - 7 7 - 8 9 Përdorni që të: Koha Ndihmë (minuta) Mbajeni ushqimin e gatuar të ngrohtë. sipas nevojës Vendosni kapakun mbi enën e gatimit. Salcë Hollandaise, shkrirje: gjalpë, çokollatë, xhelatinë. 5 - 25 Përziejeni herë pas here. Mpiksje: omëleta të shkrifëta, vezë të 10 - 40 pjekura. Gatuani me kapakun të vendosur. Zierje orizi dhe gatesa me bazë qumështi; ngrohje ushqimesh të gatshme. 25 - 50 Shtoni të paktën dy herë lëng sa orizi, trazojini gatimet me qumësht ne mes të kohës së gatimit. Ngrohni zarzavatet, peshkun, mishin. 20 - 45 Shtoni disa lugë gjelle lëng. Ngrohni patatet. 20 - 60 Përdorni maksimumi ¼ l ujë për 750 g patate. Gatuani sasi më të mëdha ushqimesh, 60 - 150 gjellërash dhe supash. Deri në 3 litra lëng plus përbërësit. Skuqje e lehtë: eskallop, copa mishi me djathë e proshutë, kotëleta, qofte, salsiçe, mëlçi, brumë salcash, vezë, petulla, petulla të ëmbla. sipas nevojës Kthejeni pasi të ketë kaluar gjysma e kohës. Skuqje e mirë, qofte me patate, fileto mishi, biftekë. 5 - 15 Kthejeni pasi të ketë kaluar gjysma e kohës. Zierje e ujit, gatimi i makaronave, përcëllimi i mishit (gulash, rosto e majme, patate të pjekura mirë. Zierje sasish të mëdha uji. PowerBoost është i aktivizuar. 6.5 Këshilla dhe sugjerime për Hob²Hood Kur përdorni pianurën me këtë funksion: · Mbrojeni panelin e aspiratorit nga drita e drejtpërdrejtë. · Mos hidhni dritë halogjene në panelin e aspiratorit. · Mos e mbuloni panelin e kontrollit të pianurës. · Mos e ndërprisni sinjalin ndërmjet pianurës dhe aspiratorit (p.sh. me dorë, me dorezat e enëve të gatimit ose tenxhere të thellë). Shihni foton. Aspiratori në figurë është përdorur vetëm si shembull. SHQIP 15 Pajisjet e tjera të komanduara në distancë mund të bllokojnë sinjalin. Mos përdorni pajisje të tilla pranë pianurës ndërkohë që Hob²Hood është ndezur. Aspiratorët me funksionin Hob²Hood Për të gjetur të gjitha llojet e aspiratorëve të sobës që funksionojnë me këtë funksion, referojuni faqes tonë të internetit për klientët. Aspiratorët AEG që punojnë me këtë funksion duhet të kenë simbolin . 7. KUJDESI DHE PASTRIMI PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 7.1 Informacion i përgjithshëm · Pastrojeni pianurën pas çdo përdorimi. · Përdorni gjithmonë enë me bazament të pastër. · Gërvishtjet ose njollat e errëta mbi sipërfaqe nuk ndikojnë në mënyrën e funksionimit të pianurës. · Përdorni një pastrues të veçantë të përshtatshëm për sipërfaqen e pianurës. · Përdorni një kruajtëse të veçantë për xhamin. 7.2 Pastrimi i pianurës · Hiqni menjëherë: plastmasë të shkrirë, celofan, sheqer dhe ushqime me sheqer, ndryshe pianura mund të dëmtohet nga papastërtia. Kini kujdes të shmangni djegiet. Përdorni kruajtësen speciale të pianurës mbi sipërfaqen e xhamit në një kënd të ngushtë dhe rrëshqiteni tehun mbi sipërfaqe. · Hiqeni kur pianura të jetë ftohur mjaftueshëm: njollat e çmërsit, rrëketë e ujit, njollat e yndyrës, çngjyrosjet e ndritshme metalike. Pastrojeni pianurën me një leckë të njomë dhe me detergjent jo-gërryes. Pas pastrimit, thajeni pianurën me një leckë të butë. · Heqja e çngjyrosjeve të ndritshme metalike: përdorni një solucion me ujë dhe uthull dhe pastroni sipërfaqen e xhamit me një leckë. 8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 8.1 Çfarë duhet bërë nëse... Problemi Shkaku i mundshëm Ndreqja Nuk arrini ta aktivizoni ose ta vini Pianura nuk është e lidhur me rrjetin Kontrolloni nëse pianura është lidhur në punë pianurën. elektrik ose nuk është lidhur saktë. siç duhet me rrjetin elektrik. Është djegur siguresa. Sigurohuni që siguresa të ketë shkaktuar keqfunksionimin. Nëse siguresa digjet vazhdimisht, kontaktoni një elektricist të kualifikuar. 16 SHQIP Problemi Shkaku i mundshëm Ndreqja Mos e caktoni cilësimin e nxehtësisë Aktivizoni përsëri pianurën dhe për 50 sekonda. vendosni cilësimin e nxehtësisë në më pak se 50 sekonda. Ju prekët 2 ose më shumë fusha sensori në të njëjtën kohë. Prekni vetëm një fushë sensori. Pauzë është aktiv. Referojuni kapitullit "Përdorimi i përditshëm". Ka ujë ose njolla yndyre në panelin e Pastroni panelin e kontrollit. kontrollit. Nuk mund të zgjidhni cilësimin maksimal të nxehtësisë për një nga zonat e gatimit. Ju nuk mund të aktivizoni një prej zonave të gatimit. Zonat e tjera konsumojnë fuqinë maksimale të disponueshme. Pianura juaj funksionon mirë. Reduktoni cilësimin e nxehtësisë të zonave të tjera të gatimit të lidhura me të njëjtën fazë. Referojuni kapitullit "Menaxhimi i fuqisë". Tingëllon një sinjal akustik dhe çaktivizohet pianura. Tingëllon një sinjal akustik kur çaktivizohet pianura. Vendosët diçka mbi një a më shumë Hiqni objektin nga fushat me sensor. prej fushave me sensor. Pianura çaktivizohet. Vendosët diçka mbi fushën me sensor . Hiqni objektin nga fusha me sensor. Treguesi i nxehtësisë së mbetur nuk ndizet. Zona nuk është e nxehtë, sepse ka punuar vetëm për pak kohë ose sensori është i dëmtuar. Nëse zona ka funksionuar mjaftueshëm për të qenë e nxehtë, flisni me një qendër të shërbimit të autorizuar. Hob²Hood nuk punon. Ju mbuluat panelin e kontrollit. Hiqni objektin nga paneli i kontrollit. Ju përdorni një tenxhere shumë të lartë që bllokon sinjalin. Përdorni një enë më të vogël, ndryshoni zonën e gatimit ose përdoreni aspiratorin manualisht. Fushat e sensorit nxehen. Ena e gatimit është shumë e madhe Nëse është e mundur, vendosini enët ose ju e keni vendosur shumë afër e mëdha në zonat e pasme të gatimit. panelit të kontrollit. Nuk bie asnjë sinjal kur prekni fushat me sensor të panelit. Sinjalet janë të çaktivizuara. Aktivizoni tingullin. Referojuni kapitullit "Përdorimi i përditshëm". . Pajisja për sigurinë e fëmijës ose Kyçje vihet në punë. Referojuni kapitullit "Përdorimi i përditshëm". Pulson shiriti i kontrollit. Nuk ka enë gatimi në zonë ose zona Vendosni enë gatimi në zonë në nuk është plotësisht e mbuluar. mënyrë që ajo të mbulojë plotësisht zonën e gatimit. Ena është e papërshtatshme. Përdorni enë të përshtatshme. Drejtojuni kapitullit "Udhëzime dhe këshilla". Diametri i bazamentit të enës është tepër i vogël për zonën. Përdorni enë me dimensione të sakta. Referojuni kapitullit "Të dhënat teknike". SHQIP 17 Problemi dhe një numër afishohet. Shkaku i mundshëm Ka një gabim në pianurë. Dëgjohet një sinjal konstant bip. Lidhja elektrike nuk është e saktë. Ndreqja Çaktivizojeni pianurën dhe aktivizojeni sërish pas 30 sekondash. Nëse ndizet sërish, shkëputeni pianurën nga energjia elektrike. Pas 30 sekondave, lidheni sërish pianurën. Nëse problemi vazhdon, flisni me qendrën e autorizuar të shërbimit. Shkëputeni pianurën nga energjia elektrike. Kërkojini një elektricisti të kualifikuar të kontrollojë instalimin. 8.2 Nëse nuk gjeni zgjidhje... Nëse nuk e gjeni dot vetë një zgjidhje, kontaktoni me shitësin tuaj ose me një qendër shërbimi të autorizuar. Jepni të dhënat nga etiketa e vlerësimeve. Sigurohuni që e keni vendosur pianurën në punë siç duhet. Nëse jo, shërbimi nga një teknik ose sipërmarrës nuk do të jetë falas, edhe gjatë kohës së garancisë. Informacioni rreth kohës së garancisë dhe qendrave të autorizuara të shërbimit gjenden në librezën e garancisë. 9. TË DHËNAT TEKNIKE 9.1 Tabela e parametrave Modeli IPE84531FB Lloji 62 D4A 20 AA Induksion 7.35 kW Nr. i ser. ................. AEG 9.2 Specifikimi i zonës së gatimit PNC 949 597 479 01 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Prodhuar në: Gjermani 7.35 kW Zona e gatimit Majtas përpara Majtas mbrapa Djathtas përpara Djathtas mbrapa Fuqia nominale (cilësimi maksimal i nxehtësisë) [W] 2300 2300 2300 2300 PowerBoost [W] 3200 3200 3200 3200 PowerBoost kohëzgjatje maksimale [min] 10 10 10 10 Diametri i enës së gatimit [mm] 125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210 Energjia e zonave të gatimit mund të jetë e ndryshme me luhatje të vogël nga të dhënat e tabelës. Ajo ndryshon sipas materialit dhe përmasave të enëve të gatimit. Për rezultate optimale gatimi, përdorni enë gatimi me diametër jo më të madh se ai i dhënë në tabelë. 18 SHQIP 10. EFIKASITETI ENERGJETIK 10.1 Informacion i produktit* Identifikimi i modelit Lloji i pianurës Numri i zonave të gatimit Teknologji ngrohjeje Diametri i zonave rrethore të gatimit (Ø) Konsumi i energjisë për zonë gatimi (EC electric cooking) Konsumi i energjisë i pianurës (EC electric hob) * Për Bashkimin Evropian sipas Rregullores së BE-së 66/2014. Për Bjellorusinë sipas STB 2477-2017, shtojca A. Për Ukrainën sipas 742/2019. EN 60350-2 - Pajisje shtëpiake gatimi me energji elektrike - Pjesa 2: Pianura - Mënyra për matjen e rendimentit. 10.2 Kursimi i energjisë Mund të kurseni energji gjatë gatimit të përditshëm nëse ndiqni këshillat në vijim. · Kur ngrohni ujë, përdorni vetëm sasinë që ju nevojitet. Majtas përpara Majtas mbrapa Djathtas përpara Djathtas mbrapa Majtas përpara Majtas mbrapa Djathtas përpara Djathtas mbrapa IPE84531FB Pianurë inkaso 4 Induksion 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 · Nëse është e mundur, vendosni gjithmonë kapakët mbi enët e gatimit. · Vendosni enët e gatimit në zonën e gatimit përpara se ta aktivizoni. · Enët më të vogla vendosini në zonat më të vogla të gatimit. · Vendosini enët direkt në qendër të zonës së gatimit. · Përdorni nxehtësinë e mbetur për ta mbajtur ushqimin ngrohtë ose për ta shkrirë atë. 11. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN Ricikloni materialet me simbolin . Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në riciklimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara me simbolin e mbeturinave shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit ose kontaktoni me zyrën komunale. SHQIP 19 AEG! , . , , , : www.aeg.com/support . 1. .......................................................... 20 2. ............................................................23 3. ...................................................................................................... 25 4. ............................................................................... 27 5. ....................................................................... 28 6. ............................................................................ 33 7. A ............................................................................ 35 8. ................................................. 36 9. ................................................................................ 37 10. .................................................................. 38 11. .........................................................39 1. . . . 1.1 · 8- , , , . 8- 20 , . · , , . · . · : . , . · , . · , . 1.2 · . · . · , , , , () . · : . . · : . · . . . · : 21 , . · ! . . · : : . · , , . , . · , . · . · , . . · / , . , , . . · , , , . · : , . . 22 2. 2.1 2.2 ! . ! . · . · . · , . · . · , , . . · , . · . · . , . · . · : , . 2 . · , . ! . · · . · , , . · , . · , . ( ) . · . · . · , . · . · , ( ) , . · . · ( ) . . · , . · . , 23 . · , . · , . . · : , ( ), . · , . . 3 . 2.3 ! , . · . · , ( ) . · , . · . · . · . . · . · . · , . . · - 30 , . · , . · , . · , . ! . · . , . · , , . · , , - , . · , , . ! . · . · . · . · . . · , , . · /. , 24 . 2.4 · , . · , . · , . · , . . , , , . 2.5 · . . · () , : , , , . . 2.6 ! . · . · . · . . 3. ! . "". 3.1 , - . . ........................... 3.2 , . 3.3 · . · , : H05V2V2-F 90°C -. . . 3.4 , , . 25 min. 500mm min. 50mm ,, AEG - ", , -. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation , , . 26 4. 4.1 1 1 1 2 1 2 1 4.2 6 7 8 54 3 219 , , . , . - 1 . / . 2 Hob²Hood 3 4 / - 5 - 6- . . . . . . 27 - 7- 8 PowerBoost . . 9 / / . 4.3 OptiHeat Control (3- ) ! / / , . , , . . / / , . , . : · , , · , · , . , . 5. ! . "". 5.1 1 , . . , . 5.2 , : · 50 , · 50 , · (, ) 10 . , . . · (., ). , . · . . , : 28 - 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 - 6 5 4 1,5 5.3 ! . . 1. . , . 2. , 0. , 50 , . . , . . 5.5 PowerBoost , . . , . . . . , 0 . 5.4 ,, ". 5.6 , . , . 1. , . . 29 , 3 . 2. , (00 99 ). 3 . . , . , . : . . , . 0. . , , . , . 1. . 2. . 4 . , . , . . : . . , . . 5.7 , - . , , . . 1. :: . . 5.8 , . . . , . , . , . 5.9 . . , , . . . , . : . . . . 30 50 . . , . : . , . . . 5.10 OffSound Control ( ) . 1. 3 , . . 2. 3 . . 3. , : · · 4. , . , , : · · · · . 5.11 , . , . · . 3680 W. , . · , , . · - , . · . , . 5.12 Hob²Hood , . , . , - . , . . , . . 31 , H1 - H6. H5. . . , . H1 - H6. 2 . H0 H1 H23) H3 H4 H5 - - - 1) 2) . . . . . . . 1 1 . . 1 . 1 1 . 1 2 - - - 1) 2) H6 . 2 3 1) - - . 2) - - . 3) - , . 1. . 2. 3 . . 3. 4. . 3 . , 5. , . , . 30 . , . , . . 32 . , . , 0, . 1, . , . 6. ! . "". 6.1 . . · - . · , , . · , . · : , , , , ( ). · , , , , , . , : · , - . · . · . · . - , . · , , ,, ". . . ,, ". 6.2 : · : ( ). · : , ( ). · : . · : . · , : . 33 . 6.3 Öko Timer ( ) , . . 6.4 . , . , - . . 1 1 - 2 1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5 4 - 5 6 - 7 7 - 8 9 , : () - . - - . ,,", : , , . 5 - 25 . : , - 10 - 40 . . , 25 - 50 . - , , - . , , . 20 - 45 . . 20 - 60 . ¼ 750 . - , . 60 - 150 3 . : (), , , - , , , , , - , . - - . , ., -, . 5 - 15 . , , (, - ), . . PowerBoost . 34 6.5 Hob²Hood : · . · . · . · ( , ). . . . , Hob²Hood . Hob²Hood , , . AEG, , . 7. A ! . "". 7.1 · . · . · . · , . · . 7.2 · : , , , . . . · , : , , , . . 35 . · : . 8. ! . "". 8.1 , ... . - . . . , - . - , - . - 50 . 50 . 2 - . . . ,, ". - . . - . . - . . , - . ,,. ". , - . , - . . . . - . . - . , - - . , , . Hob²Hood . - . . 36 , - . - , . - . - - - . - , - . , . . . ,,- ". . ,, ". . . . - , - . . . ,, ". - . - . ,, ". . . - 30 . , - . 30 . , - . - . . - . - - . 8.2 ... , . . , . , , . . 9. 9.1 IPE84531FB (PNC) 949 597 479 01 37 62 D4A 20 AA 7.35 kW ................. AEG 220 240 V / 400 V 2N 50 60 Hz : 7.35 kW 9.2 - PowerBoost [W] ( - ) [W] 2300 3200 2300 3200 2300 3200 2300 3200 PowerBoost - [.] 10 10 10 10 - - [] 125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210 . . , , . 10. 10.1 * (Ø) (EC electric cooking) (EC electric hob) IPE84531FB 4 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 * () 66/2014 . STB 2477-2017 ., A. 742/2019 . EN 60350-2 - . - 2: - . 38 10.2 , -. · . · , . · , . · . · . · , . 11. . . , . , l , . . 39 Dobro dosli u AEG! Hvala vam sto ste odabrali nas ureaj. Dobit ete savjete o koristenju, rjesavanju problema, brosure i informacije o servisu i popravcima: www.aeg.com/support Zadrzava se pravo na izmjene. SADRZAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI...................................................................40 2. SIGURNOSNE UPUTE................................................................................. 42 3. POSTAVLJANJE...........................................................................................45 4. OPIS PROIZVODA........................................................................................46 5. SVAKODNEVNA UPORABA........................................................................ 47 6. SAVJETI........................................................................................................51 7. ODRZAVANJE I CISENJE......................................................................... 54 8. OTKLANJANJE POTESKOA......................................................................54 9. TEHNICKI PODACI.......................................................................................56 10. ENERGETSKA UCINKOVITOST................................................................56 11. BRIGA ZA OKOLIS..................................................................................... 57 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI Prije postavljanja i koristenja ureaja, pazljivo procitajte isporucene upute. Proizvoac nije odgovoran za bilo kakvu ozljedu ili osteenje koji su rezultat neispravnog postavljanja ili koristenja. Upute uvijek drzite na sigurnom i pristupacnom mjestu za buduu upotrebu. 1.1 Sigurnost djece i osjetljivih osoba · Ovaj ureaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogunosti ili osobe koje ne raspolazu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno koristenje ureaja te razumiju ukljucene opasnosti. Djeca mlaa od 8 godina i osobe s vrlo teskim i slozenim invaliditetom moraju se drzati podalje od ureaja, osim ako su pod stalnim nadzorom. 40 HRVATSKI · Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s ureajem. · Ambalazu drzite podalje od djece i zbrinite je na odgovarajui nacin. · UPOZORENJE: Ureaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Djecu i kune ljubimce drzite podalje od ureaja tijekom uporabe i tijekom hlaenja. · Ako ureaj ima funkciju roditeljske zastite, mora se aktivirati. · Bez nadzora djeca ne smiju obavljati cisenje ureaja i korisnicko odrzavanje. 1.2 Opa sigurnost · Ovaj ureaj namijenjen je iskljucivo za kuhanje. · Ovaj je ureaj namijenjen za uporabu u kuanstvu i ostalim smjestajnim jedinicama u zatvorenom prostoru. · Ovaj ureaj moze se koristiti u uredima, hotelskim sobama, sobama za goste s doruckom, seoskim kuama za goste i drugim slicnim smjestajem u kojima takva uporaba ne prelazi (prosjecnu) razinu uporabe u domainstvu. · UPOZORENJE: Ureaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati grijace. · UPOZORENJE: Kuhanje na ploci za kuhanje bez nadzora uz upotrebu masnoe ili ulja moze biti opasno i moze dovesti do pozara. · Dim je pokazatelj pregrijavanja. Nikada nemojte koristiti vodu za gasenje pozara kod kuhanja. Iskljucite ureaj i pokrijte plamen, npr. protupozarnim prekrivacem ili poklopcem. · UPOZORENJE: Ureaj se ne smije napajati preko vanjskog sklopnog ureaja, kao sto je tajmer, ili biti spojen na krug koji komunalna sluzba redovito ukljucuje i iskljucuje. HRVATSKI 41 · OPREZ: Postupak pripreme mora biti pod nadzorom Kratkorocni postupak kuhanja mora se kontinuirano nadzirati. · UPOZORENJE: Opasnost od pozara: Ne spremajte predmete na povrsine za kuhanje. · Metalni predmeti kao sto su nozevi, vilice, zlice i poklopci ne smiju se stavljati na povrsinu ploce za kuhanje jer se mogu zagrijati. · Ne upotrebljavajte ureaj prije postavljanja u ugradbeni ormari. · Za cisenje ureaja ne koristite ureaj za parno cisenje. · Nakon upotrebe iskljucite element ploce za kuhanje uz pomo njegove kontrole i ne oslanjajte se na detektor posude. · Ako je staklokeramicka / staklena povrsina napuknuta, iskljucite ureaj i iskopcajte ga iz napajanja. U slucaju da je ureaj spojen na elektricnu mrezu izravno pomou razvodne kutije, uklonite osigurac i odspojite ureaj iz napajanja. U svakom slucaju obratite se ovlastenom servisnom centru. · Ako je kabel napajanja osteen, mora ga zamijeniti proizvoac, ovlasteni servis ili slicne kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost. · UPOZORENJE: Koristite samo stitnike ploce za kuhanje koje je dizajnirao proizvoac ureaja za kuhanje ili koje je proizvoac ureaja naznacio u uputama za uporabu kao prikladne ili stitnike ploce za kuhanje ugraene u ureaj. Uporaba neodgovarajuih stitnika moze uzrokovati ozljede. 2. SIGURNOSNE UPUTE 2.1 Instalacija UPOZORENJE! Samo kvalificirana osoba smije instalirati ovaj ureaj. UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda ili osteenja ureaja. · Odstranite svu ambalazu. · Ne postavljajte i ne koristite osteeni ureaj. 42 HRVATSKI · Slijedite upute za postavljanje isporucene s ureajem. · Odrzavajte minimalnu udaljenost od drugih ureaja i kuhinjskih elemenata. · Prilikom pomicanja ureaja uvijek budite pazljivi jer je ureaj tezak. Uvijek nosite zastitne rukavice i zatvorenu obuu. · Izrezane povrsine zabrtvite sredstvom za brtvljenje kako biste sprijecili bubrenje uzrokovano vlagom. · Donji dio ureaja zastite od pare i vlage. · Ureaj ne postavljajte u blizini vrata ili ispod prozora. Na taj se nacin sprjecava pad vrueg posua s ureaja kada se vrata ili prozor otvore. · Svaki ureaj na dnu ima ventilatore za hlaenje. · Ako je ureaj postavljen iznad ladice: Ne pohranjujte male komade ili listove papira koji bi se mogli uvui, jer mogu ostetiti ventilatore za hlaenje ili ostetiti rashladni sustav. Osigurajte udaljenost od najmanje 2 cm izmeu dna ureaja i dijelova pohranjenih u ladici. · Uklonite sve razdvajajue ploce u ormariu ispod ureaja. 2.2 Elektricni prikljucak UPOZORENJE! Rizik od pozara i strujnog udara. · Elektricni prikljucak mora izvesti kvalificirani elektricar. · Ureaj mora biti uzemljen. · Prije obavljanja svih zahvata provjerite je li ureaj iskljucen iz elektricne mreze. · Provjerite jesu li parametri na natpisnoj plocici kompatibilni s elektricnim vrijednostima mreznog napajanja. · Provjerite je li ureaj pravilno postavljen. Labavi i neispravni spojevi kabela napajanja ili utikaca (ako postoji) mogu prouzrociti zagrijavanje prikljucka. · Koristite ispravan kabel za elektricnu mrezu. · Ne dopustite da se kabel elektricne mreze zapetlja. · Provjerite je li instalirana zastita od udara. · Osigurajte kabel sa stezaljkom za rastereenje. · Pazite da kabel napajanja ili utikac (ako postoji) ne dodiruju vrui ureaj ili vrue posue kada prikljucujete ureaj u obliznju uticnicu. · Ne koristite adaptere s vise uticnica i produzne kabele. · Pripazite da ne ostetite utikac (ako postoj) ili naponski kabel. Za zamjenu kabela napajanja kontaktirajte ovlasteni servis ili elektricara. · Zastita od strujnog udara dijelova pod naponom i izoliranih dijelova mora biti pricvrsena na takav nacin da se ne moze ukloniti bez alata. · Utikac kabela napajanja ukljucite u uticnicu tek po zavrsetku postavljanja. Provjerite postoji li nakon montaze pristup utikacu. · Ako je uticnica labava, nemojte prikljucivati utikac. · Ne povlacite kabel napajanja kako biste izvukli utikac iz uticnice. Uvijek uhvatite i povucite utikac. · Koristite samo odgovarajue izolacijske ureaje: automatske sklopke, osigurace (osigurace na uvrtanje izvaditi iz lezista), sklopke i releje zemnog spoja. · Elektricna instalacija mora imati izolacijski ureaj koji vam omoguuje iskljucivanje ureaja iz elektricne mreze na svim polovima. Izolacijski ureaj mora imati kontakte s otvorom minimalne sirine 3 mm. 2.3 Primjena UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda, opeklina, elektricnog udara. · Ne mijenjajte specifikacije ovog ureaja. · Prije prve uporabe uklonite ambalazu, naljepnice i zastitne folije (ako postoje). · Pazite da se ventilacijski otvori nisu blokirani. · Ne ostavljajte ureaj bez nadzora tijekom rada. · Nakon svake uporabe zonu kuhanja postavite na "iskljuceno". · Ne stavljajte pribor za jelo ili poklopce posuda na zone kuhanja. Mogu postati vrui. HRVATSKI 43 · Ne rukujte ureajem mokrim rukama ili ako ima kontakt s vodom. · Ne koristite ureaj kao radnu povrsinu ili kao povrsinu za odlaganje. · Ako je povrsina ureaja napukla, odmah iskopcajte ureaj iz napajanja. To e sprijeciti strujni udar. · Dok ureaj radi korisnici s ugraenim elektrostimulatorom srca moraju biti udaljeni najmanje 30 cm od indukcijskih zona kuhanja. · Kad hranu stavite u vrue ulje, moze doi do prskanja. · Ne koristite aluminijsku foliju ili druge materijale izmeu povrsine za kuhanje i posua, osim ako nije drugacije navedeno od strane proizvoaca ureaja. · Koristite samo dodatke koje je preporucio proizvoac ovog ureaja. UPOZORENJE! Opasnost od pozara i eksplozije. · Zagrijavanjem masti i ulja mogu se osloboditi zapaljive pare. Plamen ili zagrijane predmete drzite podalje od masti i ulja kada kuhate s njima. · Pare koje oslobaa jako vrue ulje mogu izazvati zapaljenje ulja. · Koristeno ulje, koje moze sadrzavati ostatke hrane, moze izazvati paljenje na nizoj temperaturi od ulja koje se koristi prvi put. · Ne stavljajte zapaljive proizvode ili mokre predmete sa zapaljivim proizvodima u ureaj, blizu ureaja ili na ureaj. UPOZORENJE! Opasnost od osteenja ureaja. · Ne drzite vrue posue na upravljackoj ploci. · Ne stavljajte vrui poklopac na staklenu povrsinu ploce za kuhanje. · Ne dopustite da posue tijekom kuhanja ostane suho. · Pazite da predmeti ili posue ne padnu na ureaj. Povrsina se moze ostetiti. · Ne aktivirajte zone za kuhanje s praznim posuem ili bez posua na njima. · Posue od lijevanog zeljeza ili s osteenim dnom moze ogrebati staklo / staklokeramiku. Uvijek podignite ove predmete kad ih morate premjestiti na povrsinu za kuhanje. 2.4 Odrzavanje i cisenje · Ureaj redovito ocistite kako biste sprijecili propadanje materijala povrsine. · Prije cisenja iskljucite ureaj i ostavite ga da se ohladi. · Za cisenje ureaja nemojte koristiti rasprsivac vode i paru. · Ocistite ureaj vlaznom mekom krpom. Koristite samo neutralne deterdzente. Nemojte koristiti abrazivna sredstva, abrazivne jastucie za cisenje, otapala ili metalne predmete, osim ako nije drugacije navedeno. 2.5 Servis · Za popravak ureaja obratite se ovlastenom servisnom centru. Koristite samo originalne rezervne dijelove. · Sto se tice zarulje(a) unutar ovog proizvoda i rezervnih zarulja koje se prodaju zasebno: Ove zarulje namijenjene su da izdrze ekstremne fizicke uvjete u kuanskim ureajima, poput temperature, vibracija, vlage ili namijenjene su signalizaciji informacija o radnom stanju ureaja. Nisu namijenjene za druge primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u kuanstvu. 2.6 Zbrinjavanje UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda ili gusenja. · Obratite se opinskim vlastima za informacije o nacinu zbrinjavanja ureaja. · Iskopcajte ureaj iz napajanja. · Odrezite kabel napajanja blizu ureaja i odlozite ga. 44 HRVATSKI 3. POSTAVLJANJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 3.1 Prije postavljanja Prije postavljanja ploce za kuhanje, zapisite podatke s natpisne plocice. Natpisna plocica nalazi se na dnu ploce za kuhanje. Serijski broj ......................... 3.2 Ugradne ploce za kuhanje Ugradne ploce za kuhanje smijete koristiti jedino nakon uklapanja u odgovarajue, normirane ormare za ugradnju i radne ploce. 3.3 Prikljucni kabel · Ploca za kuhanje isporucuje se s prikljucnim kabelom. · Za zamjenu osteenog kabela napajanja koristite vrstu kabela: H05V2V2-F koji podnosi temperaturu od 90 °C ili vise. Kontaktirajte ovlasteni servisni centar. Prikljucni kabel moze zamijeniti samo kvalificirani elektricar. 3.4 Montaza Ako plocu za kuhanje postavite ispod nape, pogledajte upute za ugradnju nape za minimalnu udaljenost izmeu ureaja. Ako je ureaj postavljen iznad ladice, ventilacija ploce za kuhanje moze zagrijati predmete spremljene u ladici tijekom procesa kuhanja. Pronaite videozapis s uputama "Kako instalirati indukcijsku plocu AEG - instalacija radne ploce" upisivanjem punog naziva navedenog na grafickom prikazu u nastavku. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation min. 500mm min. 50mm HRVATSKI 45 4. OPIS PROIZVODA 4.1 Raspored povrsine za kuhanje 1 1 1 Indukcijska zona kuhanja 2 Upravljacka ploca 1 2 1 4.2 Izgled upravljacke ploce 6 7 8 54 3 219 Da biste vidjeli kontrolnu plocu i polozaje zona, aktivirajte ureaj pomou Koristite polja senzora za rukovanje ureajem. Zasloni, indikatori i zvukovi govore koje funkcije rade. Polje Funkcija senzo- ra Napomena 1 UKLJUCIVANJE / ISKLJUCIVA- Za ukljucivanje i iskljucivanje ploce za kuhanje. NJE 2 Hob²Hood Za ukljucivanje i iskljucivanje rucnog nacina rada funkci- je. 3 Pauza Za ukljucivanje i iskljucivanje funkcije. 4 / - 5 - Za poveanje ili smanjenje vremena. Za postavljanje funkcije tajmera. 6- Zaslon tajmera Za prikaz vremena u minutama. 46 HRVATSKI Polje Funkcija senzo- ra 7- Upravljacka traka 8 PowerBoost Napomena Za postavljanje stupnja kuhanja. Za ukljucivanje funkcije. 9 Blokiranje / Ureaj za zastitu dje- Za zakljucavanje/otkljucavanje upravljacke ploce. ce 4.3 OptiHeat Control (3 korak Indikator preostale topline) UPOZORENJE! / / Sve dok je pokazatelj ukljucen, postoji opasnost od opeklina od preostale topline. Indukcijske zone kuhanja stvaraju toplinu potrebnu za kuhanje izravno na dnu posua. Staklokeramika se zagrijava toplinom posua. Svjetlo pokazatelja / / se pojavljuje kad je zona kuhanja vrua. Oni prikazuju razinu preostale topline za zone kuhanja koje trenutno koristite. Indikator se takoer moze pojaviti: · na susjednim zonama za kuhanje, cak i ako ih ne koristite, · kad se vrue posue postavi na hladnu zonu za kuhanje, · kad je ploca za kuhanje iskljucena, ali je zona za kuhanje i dalje vrua. Indikator nestaje kad se zona za kuhanje ohladi. 5. SVAKODNEVNA UPORABA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 5.1 Aktiviranje i deaktiviranje Dodirnite na 1 sekundu za aktiviranje ili deaktiviranje ploce za kuhanje. Upravljacka ploca ukljucuje se nakon sto aktivirate plocu za kuhanje, a iskljucuje se nakon sto deaktivirate plocu za kuhanje. Kada se ploca za kuhanje deaktivira mozete vidjeti samo . 5.2 Automatsko iskljucivanje Funkcija automatski iskljucuje plocu za kuhanje ako: · ne stavljate nikakvo posue na plocu za kuhanje 50 sekundi, · ne podesavajte postavku grijanja 50 sekundi nakon postavljanja posua, · prolili ste ili ste stavite nesto na upravljacku plocu duze od 10 sekundi (tava, krpa). Kad zacujete zvucni signal, ploca za kuhanje se deaktivira. Uklonite predmet ili ocistite upravljacku plocu. · ploca za kuhanje se previse zagrijava (npr. kad se posuda za kuhanje presusi). Neka se zona kuhanja ohladi prije ponovnog koristenja ploce za kuhanje. · nemojte iskljucivati zonu kuhanja ili mijenjati postavku topline. Nakon nekog vremena deaktivirat e se ploca za kuhanje. Odnos izmeu postavke topline i vremena nakon kojeg se ploca iskljucuje: HRVATSKI 47 Postavka topline 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 Ploca za kuhanje se iskljucuje nakon 6 sati 5 sati 4 sata 1,5 sati 5.3 Koristenje zona kuhanja OPREZ! Vrue posue ne stavljajte na upravljacku plocu. Postoji rizik od osteenja elektronickih dijelova. 2. Za iskljucivanje zone kuhanja pritisnite 0. Jednom kada lonac postavite na zonu kuhanja i podesite postavku topline, postavka ostaje ista 50 sekundi nakon sto uklonite lonac. Upravljacka traka treperi u drugoj polovici tog vremena. Ako u tom roku lonac ponovno stavite na zonu kuhanja, postavka topline se ponovno aktivira. U protivnom, zona kuhanja se iskljucuje. 5.5 PowerBoost Ova funkcija aktivira vise snage za odgovarajuu indukcijsku zonu kuhanja, ovisno o velicini posua. Funkcija se moze aktivirati samo ograniceno vrijeme. Za ukljucivanje funkcije zone kuhanja, dodirnite . Funkcija se automatski deaktivira. Za maksimalne vrijednosti trajanja pogledajte "Tehnicki podaci". 5.6 Tajmer Posue stavite na sredinu odabrane zone. Indukcijske zone kuhanja prilagoavaju se velicini dna posua. Jednom kada se lonac detektira, ukljucuje se stupanj kuhanja 0. 5.4 Postavka topline 1. Pritisnite zeljenu postavku grijanja na upravljackoj traci. Takoer mozete pomicati prst duz upravljacke trake i tako podesiti ili promijeniti postavku grijanja za zonu kuhanja. Tajmer odbrojavanja Ovu funkciju mozete koristiti da biste postavili koliko dugo zona kuhanja treba raditi za jednu sesiju kuhanja. Prvo podesite postavku topline, zatim podesite funkciju. 1. Dodirnite za ukljucivanje funkcije ili promjenu vremena. Znamenke tajmera i pokazatelji i prikazuju se na zaslonu. Ako tajmer nije podesen, i nestaju nakon 3 sekunde. 2. Dodirnite ili za podesavanje vremena (00 - 99 minuta). Nakon 3 sekunde tajmer automatski pokree odbrojavanje vremena. Pokazatelji , i nestaju. Kad odbrojavanje zavrsi, oglasava se zvucni signal, a trepere. Za zaustavljanje signala dodirnite . 48 HRVATSKI Za iskljucivanje funkcije: dodirnite . Pokazatelji i se ukljucuju. Koristite ili za podesavanje na zaslonu. Ili podesite razinu topline na 0. Kao rezultat, oglasava se zvucni signal, a tajmer se ponistava. Zvucni alarm Tu funkciju mozete koristiti kad je ploca za kuhanje ukljucena, ali nijedna zona za kuhanje ne radi. Stavite lonac na zonu kuhanja da biste vidite simbol . 1. Dodirnite za aktiviranje funkcije. 2. Za postavljanje vremena dodirnite ili . Funkcija se automatski pokree nakon 4 sekunde. Nakon podesavanja funkcije, mozete ukloniti lonac. Kad odbrojavanje zavrsi, oglasava se zvucni signal, a trepere. Dodirnite za zaustavljanje signala. Za iskljucivanje funkcije: dodirnite . Pokazatelji i svijetle. Koristite ili za podesavanje na zaslonu. Funkcija ne utjece na rad bilo kojih zona kuhanja. 5.7 Pauza Ova funkcija podesava sve aktivne zona kuhanja na najnizu postavku topline. Kad je funkcija ukljucena, mogu se koristiti simbol , ili . Pritisnite za ukljucivanje funkcije. Postavka topline je spustena na 1. Da biste iskljucili funkciju: pritisnite . Ukljucuje se prethodna postavka topline . 5.8 Blokiranje Upravljacku plocu mozete zakljucati dok ploca za kuhanje radi. Sprecava slucajnu promjenu postavke topline. Prvo postavite postavke topline. Za ukljucivanje funkcije, dodirnite . Za deaktiviranje funkcije dodirnite . Kad deaktivirate plocu za kuhanje, deaktivirate i ovu funkciju. 5.9 Ureaj za zastitu djece Ova funkcija sprjecava slucajno ukljucivanje ploce za kuhanje. Prvo aktivirajte plocu za kuhanje i ne podesavajte postavku grijanja. Za aktiviranje funkcije dodirnite dok se ne oglasi zvucni signal i pokazatelj ne zasvijetli. Upravljacke trake nestaju. Iskljucite plocu za kuhanje. Kada deaktivirate plocu za kuhanje, funkcija je i dalje aktivna. Da biste deaktivirali funkciju za samo jedno vrijeme kuhanja: Aktivirajte plocu za kuhanje pomou . Ukljucuje se . Dodirnite dok se ne oglasi zvucni signal i pokazatelj se ne iskljuci. Upravljacka traka se pojavljuje. Podesite postavku grijanja u roku od 50 sekundi.Mozete upravljati plocom za kuhanje. Kada deaktivirate plocu za kuhanje pomou funkcija je i dalje aktivna. Za trajno iskljucivanje funkcije: Aktivirajte plocu za kuhanje i ne podesavajte postavku grijanja. Dodirnite dok se ne oglasi zvucni signal i pokazatelj se ne iskljuci. Upravljacke trake se pojavljuju. Iskljucite plocu za kuhanje. 5.10 OffSound Control (Deaktiviranje i aktiviranje zvukova) Prvo iskljucite plocu za kuhanje. HRVATSKI 49 1. Dodirnite na 3 sekunde za aktiviranje funkcije. Zaslon se ukljucuje i iskljucuje. 2. Dodirnite na 3 sekunde. Ukljucuje se ili . 3. Dodirnite tajmera za odabir jednog od sljedeeg: · - zvukovi su iskljuceni · - zvukovi su ukljuceni 4. Pricekajte dok se ploca za kuhanje automatski ne iskljuci za potvrdu svog odabira. Kada je funkcija podesena na , mozete cuti zvukove samo kada: · dodirnete · Zvucni alarm se hladi · Tajmer odbrojavanja se hladi · stavite nesto na upravljacku plocu. 5.11 Upravljanje snagom Ako je aktivno vise zona, a potrosena snaga premasuje ogranicenja napajanja, ova funkcija dijeli raspolozivu snagu izmeu svih zona kuhanja. Ploca za kuhanje kontrolira postavke topline kako bi zastitila osigurace kune instalacije. · Zone kuhanja grupirane su u skladu s lokacijom i brojem faza u ploci za kuhanje. Svaka faza ima maksimalno optereenje elektricnom energijom od 3680 W. Ako ploca za kuhanje dosegne maksimalno ogranicenje raspolozive snage unutar jedne faze, snaga zona kuhanja e se automatski smanjiti. · Za zone kuhanja koje imaju smanjenu snagu, upravljacka ploca prikazuje maksimalne mogue postavke topline. · Ako nije dostupna vea postavka topline, prvo je smanjite za ostale zone kuhanja. · Aktiviranje funkcije ovisi o broju i velicini lonaca. Pogledajte ilustraciju moguih kombinacija u kojima se snaga moze rasporediti izmeu zona kuhanja. 5.12 Hob²Hood To je napredna automatska funkcija koja spaja plocu za kuhanje na posebnu kuhinjsku napu. I ploca za kuhanje i kuhinjska napa imaju komunikaciju preko infracrvenog signala. Brzina ventilatora automatski se definira na temelju postavke nacina rada i temperature najtoplijeg posua na ploci za kuhanje. Ventilatorom takoer mozete rucno upravljati i sa ploce za kuhanje. Za veinu napa, daljinski je sustav izvorno deaktiviran. Aktivirajte ga prije uporabe funkcije. Za vise informacija pogledajte korisnicki prirucnik za napu. Automatsko upravljanje funkcijom Za automatsko upravljanje funkcijom, podesite automatski nacin rada na H1 - H6. Ploca za kuhanje je izvorno podesena na H5. Napa reagira kad god radite s plocom za kuhanje. Ploca za kuhanje automatski prepoznaje temperaturu posua i prilagoava brzinu ventilatora. Ukljucivanje svjetla Plocu za kuhanje mozete postaviti tako da automatski ukljuci svjetlo kad god ukljucite plocu za kuhanje. Da biste to ucinili, podesite automatski nacin rada na H1 - H6. Svjetlo na napi se iskljucuje 2 minute nakon iskljucivanja ploce za kuhanje. 50 HRVATSKI Automatski nacini rada Auto- mat- Vrenje1) sko svjetlo Przenje2) Nacin rada H0 Iskljuce- Iskljuceno Iskljuceno no Nacin rada H1 Ukljuce- Iskljuceno Iskljuceno no Nacin rada H23) Ukljuce- Brzina ven- Brzina ven- no tilatora 1 tilatora 1 Nacin rada H3 Ukljuce- Iskljuceno Brzina ven- no tilatora 1 Nacin rada H4 Ukljuce- Brzina ven- Brzina ven- no tilatora 1 tilatora 1 Nacin rada H5 Ukljuce- Brzina ven- Brzina ven- no tilatora 1 tilatora 2 Nacin rada H6 Ukljuce- Brzina ven- Brzina ven- no tilatora 2 tilatora 3 1) Ploca za kuhanje detektira proces vrenja i aktivira brzinu ventilatora u skladu s automatskim nacinom ra- da. 2) Ploca za kuhanje detektira proces przenja i aktivira brzinu ventilatora u skladu s automatskim nacinom ra- da. 3) Ovaj nacin rada aktivira ventilator i svjetlo i ne ovisi o temperaturi. Promjena automatskog nacina rada 1. Iskljuci ureaj. 2. Dodirnite u trajanju od 3 sekunde. Zaslon se ukljucuje i iskljucuje. 3. Dodirnite 4. Dodirnite ukljuci . u trajanju od 3 sekunde. nekoliko puta dok se ne 5. Dodirnite tajmera za odabir automatskog nacina rada. Kad zavrsite kuhanje i iskljucite kuhinjsku napu, ventilator kuhinjske nape radi jos odreeno vrijeme. Nakon tog vremena sustav automatski iskljucuje ventilator i sprjecava nehoticno ukljucivanje ventilatora sljedeih 30 sekundi. Za upravljanje kuhinjskom napom izravno na upravljackoj ploci iskljucite automatski nacin rada funkcije. Rucno upravljanje brzinom ventilatora Ventilatorom mozete i rucno upravljati s ploce za kuhanje. Dodirnite kad ploca za kuhanje radi. To iskljucuje automatski rad funkcije i omoguuje vam rucnu promjenu brzine ventilatora. Kad pritisnete , podizete brzinu ventilatora za jedan stupanj. Kad dosegnete intenzivnu razinu i ponovno pritisnete postavili ste brzinu ventilatora na 0, sto iskljucuje ventilator ploce za kuhanje. Za ponovno pokretanje ventilatora s brzinom 1, dodirnite . Za aktiviranje automatskog rada funkcije, iskljucite pa ponovno ukljucite plocu za kuhanje. 6. SAVJETI UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 6.1 Posue Za indukcijska polja za kuhanje snazno elektro-magnetsko polje stvara toplinu u posuu vrlo brzo. HRVATSKI 51 Koristite indukcijska polja za kuhanje s prikladnim posuem. · Dno posua mora biti sto je mogue deblje i ravnije. · Osigurajte da su dna tava cista i suha prije postavljanja na povrsinu ploce. · Da biste izbjegli ogrebotine, ne klizite i ne trljajte loncem preko keramickog stakla. Materijal posua · tocno: lijevano zeljezo, celik, emajlirani celik, nehrajui celik, viseslojno dno (koji je proizvoac oznacio kao odgovarajue). · netocno: aluminij, bakar, mesing, staklo, keramika, porculan. Posue je pogodno za indukcijsku plocu ako: · voda brzo kljuca u polju postavljenom na najvisu postavku topline. · magnet povlaci za dno posua. Dimenzije posua · Indukcijske polja za kuhanje automatski se prilagoavaju dimenzijama dna posua. · Ucinkovitost polja za kuhanje povezano je s promjerom posua. Posue s promjerom manjim od minimalnog prima samo dio snage koju stvara polje za kuhanje. · Iz sigurnosnih razloga i zbog optimalnih rezultata kuhanja, nemojte koristiti posue vee od navedenog u "Specifikacija polja kuhanja". Izbjegavajte drzanje posua u blizini upravljacke ploce tijekom kuhanja. To moze utjecati na rad upravljacke ploce ili slucajno aktivirati funkcije ploce za kuhanje. Pogledajte odjeljak "Tehnicki podaci". 6.2 Buka tijekom rada Ako cujete: · zvuk pucketanja: posue je izraeno od razlicitih materijala (struktura "sendvica"). · zvuk zvizdanja: koristite zonu kuhanja s visokim razinama elektricne snage, a posue je izraeno od razlicitih materijala (struktura "sendvica"). · brujanje: koristite visoku razinu elektricne snage. · skljocanje: dogaa se elektricno prebacivanje. · pistanje, zujanje: radi ventilator. Zvukovi su uobicajena pojava i ne ukazuju na kvar ureaja. 6.3 Öko Timer (Eko Tajmer) Radi ustede energije, grijac polja kuhanja iskljucuje se prije oglasavanja tajmera za odbrojavanje. Razlika u vremenu rada ovisi o postavljenom stupnju topline i vremenu kuhanja. 6.4 Primjeri primjene za kuhanje Povezanost izmeu stupnja kuhanja zone i njezine potrosnje snage nije linearna. Kada poveate stupanj kuhanja, to poveanje nije proporcionalno poveanju potrosnje energije. To znaci da zona kuhanja sa srednjim stupnjem kuhanja trosi manje od polovice svoje snage. Podaci u tablici sluze samo kao smjernice. Postavka topli- Koristi se za: ne Vrijeme Savjeti (min) 1 Odrzavanje kuhane hrane toplom. prema po- Stavite poklopac na posue. trebi 1 - 2 Umak Hollandaise, topljeni: maslac, cokolada, zelatina. 5 - 25 Pomijesajte s vremena na vrijeme. 1 - 2 Stvrdnite: pahuljasti omlet, pecena jaja. 10 - 40 Kuhajte poklopljeno. 2 - 3 Kuhanje rize i jela na bazi mlijeka, za- 25 - 50 grijavanje gotovih jela. Dodajte najmanje dvostruko vise vode nego rize, jela na mlijeku promijesajte na pola postupka kuhanja. 52 HRVATSKI Postavka topli- Koristi se za: ne Vrijeme Savjeti (min) 3 - 4 Povre na pari, riba, meso. 20 - 45 Dodati nekoliko zlica tekuine. 4 - 5 Krumpiri na pari. 20 - 60 Koristite maks. ¼ l vode za 750 g krumpira. 4 - 5 Kuhajte vee kolicine hrane, variva i ju- 60 - 150 ha. Do 3 l tekuine plus sastojci. 6 - 7 Lagano przenje: odresci, telei cordonbleu, kotleti, mljeveno meso u tijestu, kobasice, jetra, zaprska, jaja, palacin- ke, ustipci. prema po- trebi Okrenite na drugu stranu nakon prote- ka polovice vremena. 7 - 8 Jako przenje, przeni naribani krumpir, 5 - 15 kare odresci, odresci. Okrenite na drugu stranu nakon prote- ka polovice vremena. 9 Zakuhajte vodu, skuhajte tjesteninu, zapecite meso (gulas, pecenje u loncu), isprzite cips. Zakuhajte velike kolicine vode. PowerBoost je ukljucen. 6.5 Savjeti i preporuke za Hob²Hood Kada upravljate plocom za kuhanje s funkcijom: · Zastitite plocu nape od izravne sunceve svjetlosti. · Ne gledajte u halogeno svjetlo na ploci nape. · Ne prekrivajte upravljacku plocu ploce za kuhanje. · Ne prekidajte signal izmeu ploce za kuhanje i nape (na primjer rukom, rucicom posua ili visokim loncem). Pogledajte sliku. Ploca za kuhanje na slici samo je primjer. Ostali daljinski upravljani ureaji mogu blokirati signal. Ne koristite nikakve takve ureaje u blizini ploce za kuhanje dok je Hob²Hood ukljucen. Napa stednjaka s funkcijom Hob²Hood Cijeli asortiman napa stednjaka koje rade s ovom funkcijom potrazite na nasoj internetskoj stranicu namijenjenoj potrosacima. AEG nape koje rade s ovom funkcijom moraju imati oznaku . HRVATSKI 53 7. ODRZAVANJE I CISENJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 7.1 Ope informacije · Ocistite plocu za kuhanje nakon svake uporabe. · Uvijek koristite posue za kuhanje s cistim dnom. · Ogrebotine ili tamne mrlje na povrsini ne utjecu na rad ploce za kuhanje. · Koristite posebno sredstvo za cisenje povrsine ploce za kuhanje. · Upotrijebite posebnu strugalicu za staklo. 7.2 Cisenje ploce za kuhanje · Odmah uklonite: otopljenu plastiku, plasticnu foliju, seer i hranu sa seerom jer u protivnom necistoe mogu uzrokovati osteenja ploce za kuhanje. Pripazite da izbjegnete opekotine. Koristite posebni strugac na staklenoj povrsini pod ostrim kutom i ostricu pomicite po povrsini. · Skinite nakon sto se ploca za kuhanje dovoljno ohladi: mrlje od kamenca i vode, mrlje od masnoe, sjajne mrlje na metalnim dijelovima. Ocistite plocu za kuhanje vlaznom krpom i neabrazivnim deterdzentom. Nakon cisenja plocu za kuhanje obrisite mekom krpom. · Uklonite sjajnu diskoloraciju metala: Za cisenje staklenih povrsina krpom koristite otopinu vode i octa. 8. OTKLANJANJE POTESKOA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 8.1 Sto uciniti ako ... Problem Mogui uzrok Rjesenje Ne mozete ukljuciti ili koristiti plo- Ploca za kuhanje nije prikljucena na Provjerite je li ploca za kuhanje isprav- cu za kuhanje. napajanje ili nije pravilno prikljucena. no prikljucena na napajanje. Osigurac je pregorio. Provjerite je li osigurac uzrok kvara. Ako osigurac pregori opet i opet, obra- tite se kvalificiranom elektricaru. Ne postavljate postavku topline na 50 sekundi. Ponovno ukljucite plocu za kuhanje i postavite vrijednost topline na manje od 50 sekundi. Dodirnuli ste 2 ili vise senzorskih po- Dodirnite samo jedno polje senzora. lja u isto vrijeme. Pauza radi. Pogledajte poglavlje "Svakodnevna uporaba". Na upravljackoj ploci postoje mrlje od vode ili masti. Ocistite upravljacku plocu. 54 HRVATSKI Problem Mogui uzrok Rjesenje Ne mozete odabrati maksimalnu postavku topline za jedno polje kuhanja. Ne mozete ukljuciti jedno polje kuhanja. Ostale zone trose maksimalnu ra- Smanjite postavku topline ostalih zona spolozivu snagu. kuhanja spojenih na istu fazu. Pogle- Vasa ploca za kuhanje radi ispravno. dajte "Upravljanje snagom". Oglasava se zvucni signal i ploca se iskljucuje. Oglasava se zvucni signal kad se ploca iskljucuje. Stavite nesto na jedno ili vise sen- zorskih polja. Uklonite predmet sa polja senzora. Ploca se iskljucuje. Necime ste prekrili polje senzora . Uklonite predmet sa polja senzora. Indikator zaostale topline ne svi- jetli. Polje nije vrue jer je radilo samo kratko vrijeme ili je senzor osteen. Ako je zona radila dovoljno dugo da bi se zagrijala, obratite se ovlastenom servisu. Hob²Hood ne radi. Pokrili ste upravljacku plocu. Uklonite objekt s upravljacke ploce. Koristite vrlo visok lonac koji blokira Koristite manji lonac, promijenite zonu signal. kuhanja ili rucno upravljajte napom. Polja senzora postaju vrua. Posue je preveliko ili ga stavljate preblizu kontrolama. Ako je mogue, veliko posue stavite na straznja polja. Nema zvuka kad dodirnete polja Zvukovi su iskljuceni. senzora na ploci. Ukljucite zvukove. Pogledajte poglavlje "Svakodnevna uporaba". . Ureaj za zastitu djece ili Blokiranje Pogledajte poglavlje "Svakodnevna radi. uporaba". Upravljacka traka treperi. Nema posua na polju ili polje nije potpuno pokriveno. Posudu stavite na polje tako da u pot- punosti pokrije polje za kuhanje. Posue nije odgovarajue. Koristite odgovarajue posue. Pogle- dajte poglavlje "Savjeti i preporuke". Promjer dna posua premali je za polje za kuhanje. Koristite posue s tocnim dimenzija- ma. Pogledajte odjeljak "Tehnicki pod- aci". i broj su prikazani. Doslo je do pogreske u ploci za ku- hanje. Iskljucite i nakon 30 sekundi ponovno ukljucite plocu za kuhanje. Ako se ponovno pojavi, plocu za kuhanje iskopcajte iz mreznog napajanja. Na- kon 30 sekundi, ponovno spojite plocu za kuhanje. Ako i dalje dolazi do pro- blema, obratite se ovlastenom servis- nom centru. Mozete cuti stalni zvucni signal. Elektricna veza nije ispravna. Iskopcajte plocu za kuhanje iz napaja- nja. Obratite se kvalificiranom elektri- caru kako bi provjerio instalaciju. 8.2 Ako ne mozete pronai rjesenje... Ako sami ne uspijete pronai rjesenje za problem, obratite se prodavacu ili ovlastenom servisnom centru. Navedite podatke s nazivne plocice. Budite sigurni da ste pravilno rukovali plocom za kuhanje. Ako niste, servis kojeg e obaviti servisni tehnicar ili zastupnik nee biti besplatan ni za vrijeme jamstvenog HRVATSKI 55 roka. Informacije o jamstvenom roku i ovlastenim servisnim centrima nalaze se u jamstvenoj knjizici. 9. TEHNICKI PODACI 9.1 Natpisna plocica Model IPE84531FB Vrsta 62 D4A 20 AA Indukcija 7.35 kW Ser.Nr. ................. AEG 9.2 Specifikacije polja za kuhanje PNC 949 597 479 01 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Proizvedeno u: Njemacka 7.35 kW Zona kuhanja Lijeva prednja Lijeva straznja Desna prednja Desna straznja Nominalna snaga PowerBoost [W] (maksimalno pod- esavanje topline) [W] 2300 3200 2300 3200 2300 3200 2300 3200 PowerBoost Promjer posua maksimalno tra- [mm] janje [min] 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 Snaga zona kuhanja moze se razlikovati u nekim malim rasponima od podataka u tablici. Mijenja se ovisno o materijalu i dimenzijama posua. Za optimalne rezultate kuhanja koristite posue koje nije vee od promjera navedenog u tablici. 10. ENERGETSKA UCINKOVITOST 10.1 Informacije o proizvodu* Identifikacija modela Vrsta ploce za kuhanje Broj zona za kuhanje Toplinska tehnologija Promjer kruznih zona za kuhanje (Ø) Lijeva prednja Lijeva straznja Desna prednja Desna straznja IPE84531FB Ugradbena ploca za kuha- nje 4 Indukcija 21.0 21.0 21.0 21.0 56 HRVATSKI Potrosnja energije po zoni kuhanja (EC electric coo- king) Potrosnja energije ploce za kuhanje (EC electric hob) * Za Europsku uniju u skladu s EU 66/2014. Za Bjelorusiju sukladno sa STB 2477-2017, Prilog A. Za Ukrajinu sukladno s 742/2019. EN 60350-2 - Kuanski elektricni ureaji za kuhanje - 2. dio: Ploce za kuhanje - Metode za mjerenje ucinkovitosti. 10.2 Usteda energije Ako slijedite savjete navedene ispod, mozete ustedjeti energiju tijekom svakodnevnog kuhanja. Lijeva prednja Lijeva straznja Desna prednja Desna straznja 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 · Kad zagrijavate vodu, koristite samo kolicinu koju trebate. · Ako je mogue, posue poklopite poklopcem. · Prije ukljucenja zone kuhanja, stavite posue na nju. · Manje posue stavite na manje zone kuhanja. · Posue stavite izravno na sredinu zone kuhanja. · Koristite preostalu toplinu za odrzavanje hrane toplom ili za topljenje. 11. BRIGA ZA OKOLIS Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalazu za recikliranje odlozite u prikladne spremnike. Pomozite u zastiti okolisa i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od elektricnih i elektronickih ureaja. Ureaje oznacene simbolom ne bacajte zajedno s kunim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklazno mjesto ili kontaktirajte nadleznu sluzbu. HRVATSKI 57 Vítá vás AEG! Dkujeme vám, ze jste si vybrali nás spotebic. Rady k pouzívání, brozury, poradce pi potízích a informace o servisu a opravách získáte na: www.aeg.com/support Zmny vyhrazeny. OBSAH 1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE....................................................................58 2. BEZPECNOSTNÍ POKYNY ......................................................................... 60 3. INSTALACE.................................................................................................. 62 4. POPIS SPOTEBICE................................................................................... 64 5. DENNÍ POUZÍVÁNÍ.......................................................................................65 6. TIPY A RADY................................................................................................ 69 7. CISTNÍ A ÚDRZBA..................................................................................... 71 8. ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD.............................................................................72 9. TECHNICKÉ ÚDAJE.....................................................................................73 10. ENERGETICKÁ ÚCINNOST.......................................................................74 11. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ............................... 75 1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pecliv pectte jest ped instalací spotebice a jeho prvním pouzitím. Výrobce nenese odpovdnost za zádný úraz ani skodu v dsledku nesprávné instalace nebo pouzití. Návod k pouzití vzdy uchovávejte na bezpecném a pístupném míst pro jeho budoucí pouzití. 1.1 Bezpecnost dtí a postizených osob · Tento spotebic smí pouzívat dti starsí osmi let nebo osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby bez paticných zkuseností a znalostí, pouze pokud tak ciní pod dozorem nebo obdrzeli instrukce týkající se bezpecného provozu spotebice, a pokud rozumí rizikm spojeným s provozem spotebice. Dti mladsí osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním postizením bez stálého dozoru udrzujte z dosahu spotebice. · Zabrate dtem, aby si hrály se spotebicem . 58 CESKY · Vsechny obaly uschovejte mimo dosah dtí a ádn je zlikvidujte. · VAROVÁNÍ: Spotebic a jeho pístupné cásti se pi pouzití zahívají na vysokou teplotu. Bhem pouzívání a chladnutí udrzujte spotebic mimo dosah dtí a domácích zvíat. · Je-li spotebic vybaven dtskou bezpecnostní pojistkou, doporucuje se ji aktivovat. · Cistní a uzivatelskou údrzbu spotebice by nemly provádt dti bez dozoru. 1.2 Vseobecné bezpecnostní informace · Spotebic je urcen výhradn pro pípravu jídel. · Tento spotebic je urcen k pouzití v bznému domácímu pouzití. · Tento spotebic lze pouzívat v kanceláích, hotelových pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných ubytovacích zaízeních, kde vyuzití nepesahuje (prmrnou) úrove vyuzití v domácnosti. · VAROVÁNÍ: Spotebic a jeho pístupné cásti se pi pouzití zahívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných clánk. · VAROVÁNÍ: Píprava jídel s tuky ci oleji na varné desce bez dozoru mze být nebezpecná a zpsobit pozár. · Kou je známkou pehátí. K hasení pozáru pi vaení nikdy nepouzívejte vodu. Vypnte spotebic a zakryjte plameny nap. pozární dekou nebo víkem. · VAROVÁNÍ: Spotebic nesmí být napájen pes externí spínací zaízení, jako je casovac, nebo pipojován k okruhu, který je pravideln zapínán a vypínán jiným nástrojem. · UPOZORNNÍ Je nutné dohlízet na proces vaení U krátkodobého vaení je nutné vykonávat nepetrzitý dohled. · VAROVÁNÍ: Nebezpecí pozáru: Na varné plochy nepokládejte zádné pedmty. CESKY 59 · Na povrch varné desky nepokládejte zádné kovové pedmty jako noze, vidlicky, lzíce nebo poklicky, protoze by se mohly zahát na velmi vysokou teplotu. · Nepouzívejte spotebic, dokud není nainstalován do vestavné konstrukce. · K cistní spotebice nepouzívejte cisticí zaízení na páru. · Po pouzití vypnte píslusnou cást varné desky ovladacem a nespoléhejte na detektor pítomnosti nádoby. · Je-li sklokeramický nebo sklenný povrch desky prasklý, vypnte spotebic a odpojte ho od síového napájení. Je-li spotebic k elektrické síti pipojen prostednictvím rozvodné skíky, odpojte spotebic od napájení vyjmutím pojistky. V kazdém pípad kontaktujte autorizované servisní stedisko. · Jestlize je napájecí kabel poskozený, smí jej vymnit pouze výrobce, autorizovaný servis nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se pedeslo rizikm. · VAROVÁNÍ: Pouzívejte pouze kryt varné desky pímo od výrobce kuchyského spotebice nebo takový kryt, který výrobce spotebice v pokynech k pouzití oznacil jako vhodný, pípadn kryt, který je soucástí spotebice. Pi pouzití nesprávného krytu varné desky mze dojít k nehod. 2. BEZPECNOSTNÍ POKYNY 2.1 Instalace VAROVÁNÍ! Tento spotebic smí instalovat jen kvalifikovaná osoba. VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpecí poranní nebo poskození spotebice. · Odstrate veskerý obalový materiál. · Poskozený spotebic neinstalujte ani nepouzívejte. · ite se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotebicem. · Dodrzujte minimální vzdálenosti od ostatních spotebic a nábytku. · Pi pemisování spotebice bute vzdy opatrní, protoze je tzký. Vzdy pouzívejte ochranné rukavice a uzavenou obuv. · Utsnte výez v povrchu skíky tmelem, aby se zabránilo bobtnání vlivem vlhkosti. · Chrate dno spotebice ped párou a vlhkostí. · Spotebic neinstalujte vedle dveí ci pod oknem. Zabráníte tak pevrzení horkého nádobí ze spotebice pi otevírání dveí ci okna. · Kazdý spotebic má vespodu chladicí ventilátory. · Je-li spotebic nainstalován nad zásuvkou: 60 CESKY Neuchovávejte v zásuvce zádné malé kousky nebo listy papíru, které by mohly být vtazeny dovnit a poskodit tak chladicí ventilátory nebo chladicí systém. Mezi spodní stranou spotebice a obsahem zásuvky musí být vzdálenost alespo 2 cm. · Odstrate jakékoliv dlicí panely nainstalované ve skínce pod spotebicem. 2.2 Pipojení k elektrické síti VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpecí pozáru nebo úrazu elektrickým proudem. · Veskerá elektrická pipojení by mla být provedena kvalifikovaným elektrikáem. · Spotebic musí být uzemnn. · Ped kazdou údrzbou nebo cistním je nutné se ujistit, ze je spotebic odpojen od elektrické sít. · Zkontrolujte, zda údaje na typovém stítku souhlasí s parametry elektrické sít. · Ujistte se, ze je spotebic nainstalován správn. Volné a nesprávné zapojení napájecího kabelu ci zástrcky (je-li soucástí výbavy) mze mít za následek pehátí svorky. · Pouzijte správný síový kabel. · Síový kabel nesmí být zamotaný. · Ujistte se, ze je nainstalována ochrana proti úrazu elektrickým proudem. · Pouzijte svorku pro odlehcení tahu na kabelu. · Dbejte na to, aby se elektrické pívodní kabely nebo zástrcky (jsou-li soucástí výbavy) nedotýkaly horkého spotebice nebo horkého nádobí, kdyz spotebic pipojujete k elektrické zásuvce. · Nepouzívejte rozbocovací zástrcky ani prodluzovací kabely. · Dbejte na to, abyste neposkodili zástrcku napájecího kabelu (pokud je k dispozici) nebo napájecí kabel. O výmnu napájecího kabelu pozádejte autorizované servisní stedisko nebo kvalifikovaného elektrikáe. · Ochrana ped úrazem elektrickým proudem u zivých ci izolovaných cástí musí být pipevnna tak, aby nesla odstranit bez pouzití nástroj. · Síovou zástrcku zapojte do síové zásuvky az na konci instalace spotebice. Po instalaci musí zstat síová zástrcka nadále dostupná. · Pokud je síová zásuvka uvolnná, nezapojujte do ni síovou zástrcku. · Neodpojujte spotebic ze zásuvky tahem za kabel. Vzdy tahejte za zástrcku. · Pouzívejte pouze správná izolacní zaízení: ochranné vypínace vedení, pojistky (pojistky sroubového typu se musí odstranit z drzáku), ochranné zemnicí jistice a stykace. · Je nutné instalovat vhodný vypínac nebo izolacní zaízení k ádnému odpojení vsech napájecích vodic spotebice. Toto izolacní zaízení musí mít mezeru mezi kontakty alespo 3 mm sirokou. 2.3 Pouzijte VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpecí zranní, popálení ci úrazu elektrickým proudem. · Nemte technické parametry spotebice. · Ped prvním pouzitím odstrate vsechny obaly, znacení a ochrannou fólii (pokud se pouzívá). · Ujistte se, ze vtrací otvory nejsou zablokované. · Bhem provozu nenechávejte spotebic bez dozoru. · Po kazdém pouzití nastavte varnou zónu na ,,vypnuto". · Na varné zóny nepokládejte píbory ani poklicky. Mohly by se zahát na vysokou teplotu. · Nepouzívejte spotebic, máte-li vlhké ruce, nebo kdyz je v kontaktu s vodou. · Nepouzívejte spotebic jako pracovní nebo odkládací plochu. · Je-li povrch spotebice prasklý, okamzit spotebic odpojte od elektrické sít. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem. · Kdyz je spotebic zapnutý, uzivatelé s kardiostimulátory se nesmjí piblízit k indukcním varným zónám blíze nez na 30 cm. · Horký olej mze vystíknout, kdyz do nj vkládáte jídlo. CESKY 61 · Mezi varnou plochu a nádoby nevkládejte hliníkovou fólii ani jiné materiály, pokud výrobce tohoto spotebice nestanovil jinak. · Pouzívejte pouze píslusenství urcené výrobcem pro tento spotebic. VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpecí pozáru a výbuchu. · Tuky a oleje mohou pi zahátí uvolovat holavé páry. Pi vaení udrzujte otevený ohe nebo oháté pedmty mimo dosah tuk a olej. · Páry uvolované velmi horkými oleji se mohou samovoln vznítit. · Pouzitý olej, který obsahuje zbytky potravin, mze zpsobit pozár pi nizsích teplotách nez olej pouzitý poprvé. · Do spotebice, do jeho blízkosti nebo na spotebic neumisujte holavé pedmty nebo pedmty nasáklé holavinami. VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpecí poskození spotebice. · Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel. · Nepokládejte horkou poklici na sklenný povrch varné desky. · Nenechte vyvait vodu v nádobách. · Dbejte na to, aby na spotebic nespadly zádné pedmty nebo nádoby. Mohl by se poskodit povrch. · Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo bez nádob. · Nádoby vyrobené z litiny nebo s poskozeným dnem mohou poskrábat sklenný/sklokeramický povrch. Tyto pedmty v pípad nutnosti pesunu po varné desce vzdy zdvihnte. 2.4 Cistní a údrzba · Spotebic cistte pravideln, abyste zabránili poskození materiálu jeho povrchu. · Ped cistním spotebic vypnte a nechte ho vychladnout. · K cistní spotebice nepouzívejte proud vody ani páru. · Spotebic cistte vlhkým mkkým hadrem. Pouzívejte pouze neutrální mycí prostedky. Nepouzívejte prostedky s drsnými cásticemi, drátnky, rozpoustdla nebo kovové pedmty, pokud není uvedeno jinak. 2.5 Servis · Je-li nutná oprava spotebice, obrate se na autorizované servisní stedisko. Pouzívejte pouze originální náhradní díly. · Pokud jde o zárovku (zárovky) v tomto spotebici a samostatn prodávané náhradní zárovky: Tyto zárovky jsou navrzeny tak, aby odolaly extrémním fyzickým podmínkám v domácích spotebicích, a uz jde o teplotu, vibrace ci vlhkost, nebo jsou urceny k signalizaci informací o provozním stavu spotebice. Nejsou urceny k pouzití v jiných spotebicích a nejsou vhodné k osvtlení místností v domácnosti. 2.6 Likvidace VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpecí úrazu ci udusení. · Pro informace ohledn správné likvidace spotebice se obrate na místní úady. · Odpojte spotebic od elektrické sít. · Odíznte síový kabel v blízkosti spotebice a zlikvidujte jej. 3. INSTALACE VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti. 3.1 Ped instalací spotebice Ped instalací varné desky si z typového stítku opiste níze uvedené informace. Typový 62 CESKY stítek je umístn na spodní stran varné desky. Sériové císlo ............................ 3.2 Vestavné varné desky Vestavné varné desky se smjí pouzívat pouze po zabudování do vhodných vestavných modul a pracovních ploch, které splují píslusné normy. 3.3 Pipojovací kabel · Varná deska se dodává s pipojovacím kabelem. · K výmn poskozeného síového kabelu pouzijte tento typ síového kabelu: H05V2V2-F které vydrzí teplotu 90 °C nebo vyssí. Obrate se na autorizované servisní stedisko. Výmnu pipojovacího kabelu smí provádt pouze kvalifikovaný elektriká. 3.4 Sestava Instalujete-li varnou desku pod odsavacem par, dodrzte minimální vzdálenost mezi spotebici v souladu s pokyny k montázi odsavace par. Je-li spotebic nainstalován nad zásuvkou, ventilace varné desky mze bhem vaení ohát pedmty ulozené v zásuvce. Chcete-li najít video ,,Jak nainstalovat indukcní varnou desku AEG instalace pracovní desky", napiste celý název uvedený na obrázku níze. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation min. 500mm min. 50mm CESKY 63 4. POPIS SPOTEBICE 4.1 Uspoádání varné plochy 1 1 1 Indukcní varná zóna 2 Ovládací panel 1 2 1 4.2 Uspoádání ovládacího panelu 6 7 8 54 3 219 Pro zobrazení ovládacího panelu a poloh varných zón zapnte spotebic pomocí . K ovládání spotebice pouzívejte senzorová tlacítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté. Senzo- Funkce rové tlacítko 1 ZAP / VYP 2 Hob²Hood 3 Pauza 4 / - 5 - 6- Displej casovace Poznámka Slouzí k zapnutí a vypnutí varné desky. Slouzí k zapnutí a vypnutí manuálního rezimu funkce. Slouzí k zapnutí a vypnutí funkce. Slouzí ke zvýsení nebo snízení casu. Slouzí k nastavení funkce casovace. Ukazuje cas v minutách. 64 CESKY Senzo- Funkce rové tlacítko 7- Ovládací lista 8 PowerBoost Poznámka Slouzí k nastavení teploty. Slouzí k zapnutí funkce. 9 Zámek / Dtská bezpecnostní po- Slouzí k zablokování a odblokování ovládacího panelu. jistka 4.3 OptiHeat Control (Tístupový ukazatel zbytkového tepla) VAROVÁNÍ! / / Dokud ukazatel svítí, hrozí nebezpecí popálení zbytkovým teplem. Indukcní varné zóny vytváejí teplo potebné k vaení pímo ve dn varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohívá teplem varné nádoby. Ukazatele / / se zobrazují, kdyz je varná zóna horká. Kontrolky zobrazují úrove zbytkového tepla u varných zón, které práv pouzíváte. Mze se také zobrazovat kontrolka: · pro sousedící varné zóny, i kdyz je nepouzíváte, · kdyz polozíte horkou nádobu na studenou varnou zónu, · kdyz je varná deska vypnutá, ale varná zóna je stále horká. Kontrolka se pestane zobrazovat, kdyz varná zóna vychladne. 5. DENNÍ POUZÍVÁNÍ VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti. 5.1 Zapnutí a vypnutí Stisknutím na jednu sekundu varnou desku zapnete nebo vypnete. Ovládací panel se rozsvítí po zapnutí varné desky a zhasne po jejím vypnutí. Kdyz je varná deska vypnutá, lze vidt jen . 5.2 Automatické vypnutí Tato funkce varnou desku automaticky vypne v následujících pípadech: · nepolozíte zádnou varnou nádobu na varnou desku bhem 50 sekund, · nenastavíte tepelný výkon do 50 sekund od polození varné nádoby, · nco jste rozlili nebo polozili na ovládací panel na déle nez 10 sekund (pánev, utrka). Kdyz uslysíte zvukový signál, varná deska se vypne. Odstrate vsechny pedmty, nebo vycistte ovládací panel. · se deska se pílis zaheje (nap. kdyz se vyvaí obsah nádoby). Ped dalsím pouzitím varné desky je nutné nechat varnou zónu vychladnout. · po urcité dob nevypnete varnou zónu nebo nezmníte nastavení teploty. Po urcité dob se varná deska vypne. Vztah mezi nastavením teploty a dobou, po níz se varná deska vypne: Nastavení teploty 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 Varná deska se vy- pne po 6 hodinách 5 hodinách 4 hodinách 1,5 hodin CESKY 65 5.3 Pouzití varných zón POZOR! Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel. Hrozí nebezpecí poskození elektronických soucástí. 5.5 PowerBoost Tato funkce zapne více výkonu píslusné indukcní varné zóny a závisí na velikosti varné nádoby. Tuto funkci lze zapnout pouze na omezenou dobu. Stisknutím zapnete tuto funkci pro varnou zónu. Tato funkce se vypne automaticky. Pro hodnoty maximální délky viz ,,Technické údaje". 5.6 Casovac Postavte varnou nádobu na sted zvolené zóny. Indukcní varné zóny se automaticky pizpsobují velikosti dna nádoby. Jakmile je detekována nádoba, zobrazí se nastavení tepelného výkonu 0. 5.4 Tepelný výkon 1. Na ovládací list zadejte pozadovaný tepelný výkon. Tepelný výkon mzete pro varnou zónu nastavit nebo zmnit také posunutím prstu po ovládací list. 2. Chcete-li varnou zónu vypnout, stisknte 0. Jakmile na varnou zónu polozíte nádobu a nastavíte tepelný výkon, zstane stejný 50 sekund po odebrání varné nádoby. Druhou polovinu této doby ovládací lista bliká. Pokud v rámci tohoto casového úseku na varnou zónu opt polozíte varnou nádobu, tepelný výkon se opt zapne. Jinak se varná zóna vypne. Odpocítávání casu Pomocí této funkce mzete nastavit délku zapnutí varné zóny pi jednom vaení. Nejprve zvolte tepelný výkon, poté zvolte funkci. 1. Stisknutím zapnete funkci nebo zmníte cas. Na displeji se zobrazí císlice casovace a ukazatele a . Pokud není casovac nastaven, ukazatele a zmizí po tech sekundách. 2. Stisknutím nebo nastavte cas (00 - 99 minut). Po tech sekundách zacne casovac automaticky odpocítávání casu. Ukazatele a se pestanou zobrazovat. Jakmile uplyne nastavený cas, zazní zvukový signál a zacne blikat . Zvukový signál vypnete stisknutím . Vypnutí funkce: stisknte . Zobrazí se ukazatele a . Pomocí nebo nastavte na displeji . Popípad mzete nastavit teplotu na hodnotu 0. Následn zazní zvukový signál a funkce casovace bude zrusena. 66 CESKY Minutka Tuto funkci mzete pouzít, kdyz je varná deska zapnutá, ale není zapnutá zádná varná zóna. K zobrazení symbolu polozte nádobu na varnou zónu. 1. Funkci zapnete stisknutím 2. Pomocí nebo nastavte cas. Funkce se automaticky spustí po ctyech sekundách. Kdyz funkci nastavíte, mzete odebrat nádobu. Jakmile uplyne nastavený cas, zazní zvukový signál a zacne blikat . Zvukový signál vypnete stisknutím . Vypnutí funkce: stisknte . Zobrazí se ukazatele a . Pomocí nebo nastavte na displeji . Tato funkce nemá zádný vliv na provoz zádné varné zóny. 5.7 Pauza Tato funkce pepne vsechny zapnuté varné zóny na nejnizsí tepelný výkon. Kdyz je funkce zapnutá, lze pouzít symboly , nebo . Stisknutím zapnete funkci. Tepelný výkon je snízen na hodnotu 1. Vypnutí funkce: stisknte . Zobrazí se pedchozí nastavení teploty . 5.8 Zámek Kdyz varná deska pracuje, ovládací panel lze zablokovat. Zabráníte tak náhodné zmn nastavení teploty. Nejprve nastavte tepelný výkon. Stisknutím zapnete danou funkci. Tuto funkci vypnete stisknutím . Funkci také vypnete vypnutím varné desky. 5.9 Dtská bezpecnostní pojistka Tato funkce brání neúmyslnému pouzití varné desky. Nejprve zapnte varnou desku a nenastavujte tepelný výkon. Funkci zapnete stisknutím , dokud nezazní zvukový signál a nezobrazí se ukazatel. Ovládací listy se pestanou zobrazovat. Vypnte varnou desku. Kdyz varnou desku vypnete, funkce je stále zapnutá. Vypnutí funkce na jedno vaení: Zapnte varnou desku pomocí . Rozsvítí se . Stisknte , dokud nezazní zvukový signál a nepestane se zobrazovat ukazatel. Zobrazí se ovládací lista. Do 50 sekund nastavte tepelný výkon.Nyní mzete varnou desku pouzít. Kdyz varnou desku vypnete pomocí , funkce je stále zapnutá. K trvalému vypnutí funkce:Zapnte varnou desku a nenastavujte tepelný výkon. Stisknte , dokud nezazní zvukový signál a nepestane se zobrazovat ukazatel. Zobrazí se ovládací listy. Vypnte varnou desku. 5.10 OffSound Control (Vypnutí a zapnutí zvukové signalizace) Nejprve vypnte varnou desku. 1. Stisknutím na ti sekundy zapnete funkci. Displej se rozsvítí a zhasne. 2. Na ti sekundy stisknte . Zobrazí se nebo . 3. Stisknutím casovace zvolte jedno z tchto nastavení: · - zvuková signalizace je vypnutá · - zvuková signalizace je zapnutá 4. Pro potvrzení volby vyckejte, nez se varná deska automaticky vypne. CESKY 67 Kdyz je tato funkce nastavena na , uslysíte zvukovou signalizaci pouze kdyz: · stisknete · se dokoncí funkce Minutka · se dokoncí funkce Odpocítávání casu · nco polozíte na ovládací panel. 5.11 ízení výkonu Pokud je aktivních nkolik zón a píkon pekrocí mez elektrického napájení, tato funkce rozdlí dostupný výkon mezi vsechny varné zóny. Varná deska ovládá nastavení ohevu, aby chránila pojistky v domovní instalaci. · Varné zóny jsou seskupeny podle umístní a poctu fází ve varné desce. Kazdá fáze má maximální elektrické zatízení 3 680 W. Pokud varná deska dosáhne meze maximálního dostupného výkonu v rámci jedné fáze, výkon varných zón se automaticky snízí. · U varných zón, které mají snízený výkon, zobrazuje ovládací panel maximální mozné tepelné výkony. · Pokud není vyssí tepelný výkon dostupný, snizte jej nejprve pro ostatní varné zóny. · Zapnutí této funkce závisí na poctu a rozmrech varných nádob. Pro mozné kombinace rozlození výkonu mezi varné zóny viz obrázek. 5.12 Hob²Hood Jedná se o pokrocilou automatickou funkci, která spojí varnou desku se speciálním odsavacem par. Jak varná deska, tak odsavac par jsou vybaveny infracerveným vysílacem. Rychlost ventilátoru se ídí automaticky na základn rezimu nastavení a teploty nejteplejsí varné nádoby na varné desce. Ventilátor lze také z varné desky ovládat rucn. U vtsiny odsavac par je dálkový systém ovládání pvodn vypnutý. Ped pouzitím funkce jej proto zapnte. Více informací viz návod k pouzití odsavace par. Automatický chod funkce Automatický chod funkce zapnete nastavením automatického rezimu na H1 H6. Varná deska je pvodn nastavená na H5. Odsavac par zareaguje, kdykoliv pouzijete varnou desku. Varná deska automaticky rozpozná teplotu varných nádob a pizpsobí rychlost ventilátoru. Zapnutí osvtlení Mzete nastavit, aby varná deska zapínala osvtlení automaticky, kdykoliv zapnete varnou desku. Uciníte tak nastavením automatického rezimu na H1 - H6. Osvtlení odsavace par se vypne dv minuty po vypnutí varné desky. Automatické rezimy Rezim H0 Rezim H1 Rezim H23) Rezim H3 Rezim H4 Rezim H5 Auto- matic- ké osv- tlení Vaení1) Vypnout Vypnout Zapnout Vypnout Zapnout Rychlost ventilátoru 1 Zapnout Vypnout Zapnout Rychlost ventilátoru 1 Zapnout Rychlost ventilátoru 1 Smaze- ní2) Vypnout Vypnout Rychlost ventilátoru 1 Rychlost ventilátoru 1 Rychlost ventilátoru 1 Rychlost ventilátoru 2 68 CESKY Auto- matic- ké osv- tlení Vaení1) Smaze- ní2) Rezim H6 Zapnout Rychlost ventilátoru 2 Rychlost ventilátoru 3 1) Varná deska rozpozná proces vaení a nastaví ry- chlost odsávání v souladu s automatickým rezimem. 2) Varná deska rozpozná proces smazení a nastaví ry- chlost odsávání v souladu s automatickým rezimem. 3) Tento rezim zapne ventilátor a osvtlení a nezávisí na teplot. Zmna automatického rezimu 1. Vypnte spotebic. 2. Na ti sekundy stisknte . Displej se rozsvítí a zhasne. 3. Na ti sekundy stisknte . 4. Nkolikrát stisknte , dokud se nezobrazí . 5. Stisknutím casovace zvolte automatický rezim. Kdyz dokoncíte pípravu jídel a vypnete varnou desku, mze ventilátor odsavace par jest urcitou chvíli pracovat. Systém poté ventilátor vypne automaticky a na dalsích 30 sekund vám zabrání v jeho náhodném spustní. K pímému ovládání odsavace par pes jeho ovládací panel vypnte automatický rezim funkce. Manuální ovládání rychlosti ventilátoru Ventilátor lze také z varné desky ovládat rucn. Stisknte , kdyz je varná deska zapnutá. Tím se vypne automatický rezim funkce, coz vám umozní rucn zmnit rychlost ventilátoru. Stisknutím zvýsíte rychlost ventilátoru o jeden stupe. Kdyz dosáhnete intenzivního stupn a stisknete opt , nastavíte rychlost ventilátoru na 0, címz ventilátor odsavace par vypnete. Ventilátor opt spustíte stisknutím a nastavením jeho rychlosti na 1. Automatický rezim této funkce zapnete tak, ze vypnete a opt zapnete varnou desku. 6. TIPY A RADY VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti. 6.1 Nádobí U indukcních varných zón vytváí silné elektromagnetické pole teplo ve varné nádob velmi rychle. Indukcní varné zóny pouzívejte s vhodnými nádobami. · Dno nádoby musí být co nejrovnjsí a nejsilnjsí. · Nez nádoby polozíte na povrch varné desky, ujistte se, ze jejich dno je cisté a suché. · Nádobu po sklokeramické desce neposouvejte, abyste ji neposkrábali. Materiál nádobí · vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvicová dna nádob (oznacené jako vhodné výrobcem). · nevhodné: hliník, m, mosaz, sklo, keramika, porcelán. Nádoba je vhodná pro indukcní varnou desku, jestlize: · voda na varné zón nastavené na nejvyssí teplotu zacne velmi rychle vít. · dno varné nádoby pitahuje magnet. Rozmry nádobí CESKY 69 · Indukcní varné zóny se automaticky pizpsobují prmru dna nádoby. · Úcinnost varné zóny závisí na prmru varné nádoby. Nádoby s mensím nez minimálním prmrem pijímají pouze cást výkonu vytváeného varnou zónou. · Pro dosazení optimálních výsledk a z bezpecnostních dvod nepouzívejte nádoby vtsí, nez je uvedeno v cásti ,,Specifikace varných zón". Bhem vaení nenechávejte varné nádoby v blízkosti ovládacího panelu. Mohlo by to ovlivnit fungování ovládacího panelu nebo náhodn zapnout funkce varné desky. Viz ,,Technické údaje". 6.2 Zvuky bhem pouzívání Jestlize slysíte: · praskání: nádobí je vyrobeno z rzných materiál (sendvicová konstrukce). · pískání: pouzíváte varnou zónu na vysoký výkon a nádobí je vyrobeno z rzných materiál (sendvicová konstrukce). · hucení: pouzíváte vysoký výkon. · cvakání: dochází ke spínaní elektrických pepínac. · sycení, bzucení: pracuje ventilátor. Tyto zvuky jsou normální a neznamenají zádnou závadu. 6.3 Öko Timer (Ekologický casový spínac) Za úcelem úspory energie se topný clánek varné zóny sám vypne dív, nez zazní signál odpocítávání casu. Rozdíl mezi dobou provozu závisí na nastavené teplot a délce vaení. 6.4 Píklady pouzití pi vaení Vztah mezi nastavením teploty a spotebou energie píslusné varné zóny není pímo úmrný. Kdyz zvýsíte nastavení teploty, nezvýsí se úmrn spoteba energie dané varné desky. To znamená, ze varná zóna se stedním nastavením teploty spotebuje mén nez polovinu svého výkonu. Údaje v tabulce jsou pouze orientacní. Tepelný výkon 1 1 - 2 1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5 4 - 5 6 - 7 Pouzití: Udrzení teploty hotového jídla. Holandská omácka, rozpoustní má- sla, cokolády nebo zelatiny. Ztuhnutí nadýchaných omelet a vol- ských ok. Dusení jídel z rýze a mlécných jídel, ohívání hotových jídel. Cas (min) dle pote- by 5 - 25 10 - 40 25 - 50 Píprava zeleniny, ryb a masa v páe. 20 - 45 Píprava brambor v páe. 20 - 60 Píprava vtsího mnozství jídla, duse- 60 - 150 ných pokrm a polévek. Mírné smazení: plátky masa, cordon dle pote- bleu z telecího masa, kotlety, karbanát- by ky, klobásy, játra, jíska, vejce, palacin- ky a koblihy. Tipy Nádobu zakryjte poklickou. Cas od casu zamíchejte. Pipravujte zakryté poklickou. Pidejte alespo dvakrát tolik vody nez rýze, mlécná jídla v polovin doby pí- pravy zamíchejte. Pidejte nkolik polévkových lzic teku- tiny. Pouzijte max. ¼ l vody na 750 g bram- bor. Az 3 l tekutiny plus písady. V polovin doby obrate. 70 CESKY Tepelný výkon Pouzití: Cas (min) Tipy 7 - 8 Prudké smazení, opecená bramb. ka- 5 - 15 se, steaky z rostnce, steaky. V polovin doby obrate. 9 Vaení vody, vaení tstovin, oprazení masa (gulás, dusené maso), fritování hranolk. Vaení velkého mnozství vody. Je zapnuto PowerBoost. 6.5 Tipy a rady pro funkci Hob²Hood Kdyz pouzíváte varnou desku s touto funkcí: · Chrate panel odsavace par ped pímým slunecním svitem. · Nemite halogenové osvtlení na panel odsavace par. · Nezakrývejte ovládací panel varné desky. · Neperusujte signál mezi varnou deskou a odsavacem par (nap. rukou, madlem nádoby nebo vysokou nádobou). Viz obrázek. Odsavac par na obrázku je uveden pouze pro píklad. Ostatní dálkov ovládané spotebice mohou blokovat signál. Nepouzívejte v blízkosti varné desky zádné takové spotebice, dokud je funkce Hob²Hood zapnutá. Kuchyské odsavace par s funkcí Hob²Hood Kompletní adu kuchyských odsavac par, které jsou vybaveny touto funkcí, naleznete na nasich webových stránkách pro spotebitele. Kuchyské odsavace par AEG, které jsou vybaveny touto funkcí, musí být oznaceny symbolem . 7. CISTNÍ A ÚDRZBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti. 7.1 Vseobecné informace · Varnou desku po kazdém pouzití vycistte. · Varné náciní pouzívejte vzdy s cistou spodní stranou. · Skrábance nebo tmavé skvrny na povrchu nemají vliv na funkci varné desky. · Pouzijte speciální cisticí prostedek vhodný na povrch varné desky. · Na sklo pouzijte speciální skrabku. 7.2 Cistní varné desky · Okamzit odstrate: roztavený plast, plastovou folii, cukr nebo jídlo obsahující CESKY 71 cukr. Pokud tak neuciníte, necistota mze varnou desku poskodit. Vyvarujte se popálení. Speciální skrabku pilozte sikmo ke sklennému povrchu a posunujte ostí po povrchu desky. · Odstrate po dostatecném vychladnutí varné desky: skvrny od vodního kamene, vodové krouzky, tukové skvrny nebo kovov lesklé zbarvení. Vycistte varnou desku vlhkým hadíkem s neabrazivním mycím prostedkem. Po vycistní varnou desku osuste mkkým hadrem. · Odstrate kovov lesklé zbarvení: pouzijte roztok vody s octem a vycistte sklenný povrch pomocí hadíku. 8. ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti. 8.1 Co dlat, kdyz... Problém Mozná pícina esení Varnou desku nelze zapnout ani pouzívat. Varná deska není zapojená do elek- Zkontrolujte, zda je varná deska správ- trické sít nebo je zapojená nespráv- n zapojena do elektrické sít. n. Je spálená pojistka. Zkontrolujte, zda pícinou závady není pojistka. Pokud dochází k opakované- mu spálení pojistky, obrate se na au- torizovaného elektrikáe. Tepelný výkon nenastavíte do 50 se- Zapnte varnou desku znovu a do kund. 50 sekund nastavte tepelný výkon. Stiskli jste dv nebo více senzoro- vých tlacítek soucasn. Stisknte pouze jedno senzorové tla- cítko. Je zapnutá funkce Pauza. Viz cást ,,Denní pouzívání". Na ovládacím panelu je voda nebo Vycistte ovládací panel. skvrny od tuku. Pro jednu z varných zón nelze zvolit maximální tepelný výkon. Jednu z varných zón nelze za- pnout. Ostatní zóny spotebovávají maxi- mální dostupný výkon. Vase varná deska funguje správn. Snizte tepelný výkon pro ostatní varné zóny zapojené do stejné fáze. Viz ,,í- zení výkonu". Zazní zvukový signál a varná de- ska se vypne. Kdyz se varná deska vypne, ozve se zvukový signál. Zakryli jste jedno nebo více senzoro- vých tlacítek. Odstrate pedmt ze senzorových tla- cítek. Varná deska se vypne. Nco blokuje pole snímace . Odstrate pedmt ze senzorového tlacítka. Kontrolka zbytkového tepla se nerozsvítí. Varná zóna není horká, protoze byla zapnutá jen krátkou dobu nebo je poskozený snímac. Jestlize byla varná zóna zapnutá do- statecn dlouho, aby byla horká, ob- rate se na autorizované servisní ste- disko. Funkce Hob²Hood nefunguje. Zakryli jste ovládací panel. Odstrate pedmt z ovládacího pan- elu. 72 CESKY Problém Mozná pícina esení Pouzíváte velmi vysokou nádobu, která blokuje signál. Pouzijte mensí nádobu, zmte var- nou zónu nebo ovládejte odsavac par rucn. Senzorová tlacítka se zahívají. Nádoba je pílis velká nebo jste ji po- Je-li to mozné, velké nádoby pouzívej- stavili pílis blízko ovládacích prvk. te na zadních varných zónách. Kdyz se dotknete senzorových Zvuková signalizace je vypnutá. tlacítek na panelu, nezazní zádný zvukový signál. Zapnte zvukovou signalizaci. Viz ,,Denní pouzívání". se rozsvítí. Je zapnutá funkce Dtská bezpec- Viz cást ,,Denní pouzívání". nostní pojistka nebo Zámek. Ovládací lista bliká. Na zón není zádná varná nádoba Polozte na zónu varnou nádobu tak, nebo zóna není zcela zakrytá. aby pln zakrývala varnou zónu. Nádobí není vhodné. Pouzívejte vhodné nádobí. Viz cást ,,Tipy a rady". Prmr dna nádoby je pro zónu pí- Pouzívejte varné nádoby se správnými lis malý. rozmry. Viz ,,Technické údaje". se rozsvítí a objeví se císlo. U varné desky doslo k chyb. Varnou desku vypnte a po 30 sekun- dách ji znovu zapnte. Pokud se zno- vu rozsvítí , odpojte varnou desku od síového napájení. Po piblizn 30 sekundách varnou desku opt za- pojte. Pokud problém petrvává, obra- te se na autorizované servisní stedi- sko. Je slyset nepetrzité pípání. Elektrické zapojení je nesprávné. Odpojte varnou desku od síového na- pájení. Pozádejte kvalifikovaného elek- trikáe, aby instalaci zkontroloval. 8.2 Pokud problém nemzete vyesit... Pokud problém nemzete vyesit sami, obrate se na svého prodejce nebo autorizované servisní stedisko. Uvete údaje z typového stítku. Ujistte se, ze jste varnou desku pouzívali správn. Pokud ne, budete muset servis provedený servisním technikem nebo prodejcem zaplatit, i kdyz je spotebic jest v záruce. Informace o zárucní dob a autorizovaných servisních stediscích jsou uvedeny v zárucní brozue. 9. TECHNICKÉ ÚDAJE 9.1 Typový stítek Model IPE84531FB Typ 62 D4A 20 AA Indukce 7.35 kW Sériové c. ................. AEG PNC 949 597 479 01 220240 V / 400 V 2N 5060 Hz Vyrobeno v: Nmecko 7.35 kW CESKY 73 9.2 Technické údaje varné zóny Varná zóna Levá pední Levá zadní Pravá pední Pravá zadní Nominální výkon PowerBoost [W] (maximální tepel- ný výkon) [W] 2300 3200 2300 3200 2300 3200 2300 3200 PowerBoost Prmr nádoby maximální doba [mm] trvání [min] 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 Výkon varných zón se mze u nkterých údaj v této tabulce mírn lisit od údaj. Mní se s materiálem a rozmry varných nádob. Pro dosazení nejlepsích výsledk vaení pouzívejte nádoby, které nejsou vtsí nez prmr uvedený v tabulce. 10. ENERGETICKÁ ÚCINNOST 10.1 Informace o výrobku* Oznacení modelu Typ varné desky Pocet varných zón Technologie ohevu Prmr kruhových varných zón (Ø) Spoteba energie na varnou zónu (EC electric coo- king) Spoteba energie varné desky (EC electric hob) Levá pední Levá zadní Pravá pední Pravá zadní Levá pední Levá zadní Pravá pední Pravá zadní IPE84531FB Vestavná varná deska 4 Indukce 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 * Pro Evropskou unii podle EU 66/2014. Pro Blorusko podle STB 2477-2017, píloha A. Pro Ukrajinu podle 742/2019. EN 60350-2 Elektrické spotebice na vaení pro domácnost cást 2: Varné desky metody pro mení výkonu. 10.2 Úspora energie Bhem kazdodenního pecení mzete usetit energii, budete-li se ídit níze uvedenými radami. · Pi ohevu vody pouzívejte pouze takové mnozství, které potebujete. · Je-li to mozné, vzdy zakrývejte nádoby poklickami. · Ped zapnutím varné zóny na ni polozte varnou nádobu. · Na mensí varné zóny postavte mensí varné nádoby. · Postavte nádobu pímo na sted varné zóny. · Vyuzijte zbytkové teplo k udrzování teploty jídle nebo k jeho rozpoustní. 74 CESKY 11. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ Recyklujte materiály oznacené symbolem . Obaly vyhote do píslusných odpadních kontejner k recyklaci. Pomáhejte chránit zivotní prostedí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotebice urcené k likvidaci. Spotebice oznacené píslusným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotebic odevzdejte v místním sbrném dvoe nebo kontaktujte místní úad. CESKY 75 Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores apparat. få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.aeg.com/support Ret til ændringer uden varsel forbeholdes. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED...........................................................................................76 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...................................................................... 78 3. INSTALLATION.............................................................................................80 4. PRODUKTBESKRIVELSE............................................................................ 82 5. DAGLIG BRUG............................................................................................. 83 6. RÅD OG TIP..................................................................................................87 7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING......................................................89 8. FEJLFINDING............................................................................................... 90 9. TEKNISKE DATA.......................................................................................... 91 10. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 92 11. MILJØHENSYN...........................................................................................93 1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. 76 DANSK · Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af. · Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. · ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand. · Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg. · ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk. · FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges En kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt. · ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på overfladerne på kogepladen. · Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive meget varm. DANSK 77 · Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur. · Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Efter brug skal der slukkes for kogepladen med funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen. · Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld. 2. SIKKERHEDSANVISNINGER 2.1 Installation ADVARSEL! Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig. ADVARSEL! Risiko for personskade eller beskadigelse af apparatet. · Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet. · Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes. · Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj. · Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt i at forårsage ekspansion. · Beskyt apparatets bund mod damp og fugt. · Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes. · Hvert apparat har køleblæsere i bunden. · Hvis apparatet installeres over en skuffe: Opbevar ikke små stykker eller ark papir, som kan blive suget ind, da de kan ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet. 78 DANSK Hold en afstand på mindst 2 cm mellem hvidevarens bund og dele, som opbevares i skuffen. · Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under apparatet. 2.2 El-forbindelse ADVARSEL! Risiko for brand og elektrisk stød. · Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker. · Apparatet skal jordes. · Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen. · Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier. · Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm. · Brug den korrekte netledning. · Netledningerne må ikke være viklet sammen. · Sørg for, at der er installeret en stødbeskyttelse. · Kablet skal forsynes med trækaflastning. · Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden. · Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger. · Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes. · Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj. · Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen. · Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i. · Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten. · Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer. · Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm. 2.3 Brug ADVARSEL! Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød. · Apparatets specifikationer må ikke ændres. · Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden første brug. · Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede. · Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift. · Sæt kogesektionen til "slukket" hver gang efter brug. · Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme. · Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand. · Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads. · Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød. · Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra induktionskogezonerne, når apparatet er i drift. · Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte. · Brug ikke aluminiumsfolie eller andre materialer mellem kogesektionen og kogegrejet, medmindre andet er angivet af producenten af dette produkt. · Brug kun tilbehør, der anbefales til dette produkt af producenten. DANSK 79 ADVARSEL! Risiko for brand og eksplosion. · Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem. · De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse. · Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges første gang. · Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet. ADVARSEL! Risiko for beskadigelse af apparatet. · Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet. · Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade. · Lad ikke kogegrejet koge tørt. · Pas på, at der ikke falder genstande eller kogegrej ned på kogepladen. Overfladen kan blive beskadiget. · Tænd ikke for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej. · Kogegrej af støbejerneller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på kogesektionen. 2.4 Vedligeholdelse og rengøring · Rengør produktet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet. · Sluk for produktet, og lad det køle af inden rengøring. · Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet. · Rengør produktet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende produkter, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande, medmindre andet er angivet. 2.5 Service · Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele. · Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum. 2.6 Bortskaffelse ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning. · Kontakt din lokale kommune for at få oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes på en korrekt måde. · Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den. 3. INSTALLATION ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. 3.1 Inden installationen Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen. Serienummer ........................... 80 DANSK 3.2 Indbygningskogesektioner Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene. 3.3 Tilslutningskabel · Kogesektionen leveres med tilslutningskabel. · For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-F som kan modstå en temperatur på 90 °C eller højere. Kontakt det autoriserede servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en kvalificeret elektriker. 3.4 Montering Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne. min. 500mm min. 50mm Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen. Find videovejledningen "Sådan installerer du din AEG induktionskogesektion - Topplade" ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation DANSK 81 4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1 Oversigt over kogepladens overflade 1 1 1 Induktionskogezone 2 Kontrolpanel 1 2 1 4.2 Oversigt over betjeningspanelet 6 7 8 54 3 219 Tænd for apparatet med for at se kontrolpanelet og zonepositionerne. Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug. Sensor- Funktion felt 1 ON / OFF 2 Hob²Hood 3 Pause 4 / - 5 - 67- Timerdisplay Betjeningspanel Kommentar Tænder / slukker for kogesektionen. Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand. Aktiverer / deaktiverer funktionen. Øger eller mindsker tiden. Sådan indstiller du timerfunktionen. Viser tiden i minutter. Indstilling af et varmetrin. 82 DANSK Sensor- Funktion felt 8 PowerBoost 9 Lås / Børnesikring Kommentar Aktiverer funktionen. Låser / låser op for betjeningspanelet. 4.3 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator) ADVARSEL! / / Så længe indikatoren er tændt, er der risiko for forbrændinger ved restvarme. Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen fra kogegrejet. Kontrollamperne / / vises, når en kogezone er varm. Kontrollamperne viser niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger. Kontrollampen kan også vises: · for de tilstødende kogezoner, selv hvis du ikke bruger dem, · når varmt kogegrej står på kold kogezone, · når kogepladen er slukket, men kogezonen stadig er varm. Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af. 5. DAGLIG BRUG ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. 5.1 Aktivering og deaktivering Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen. Betjeningspanelet tændes, når du tænder for kogesektionen, og slukkes, når du slukker for kogesektionen. Når kogesektionen er slukket, kan du kun se . 5.2 Automatisk slukning Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis: · du ikke stiller kogegrej på kogesektionen i 50 sekunder, · du ikke indstiller varmetrinnet i 50 sekunder, efter du anbringer kogegrejet, · du spilder noget, eller lægger noget på betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde/pande, en klud). Når du hører lydsignalet, deaktiveres kogesektionen. Fjern genstanden, eller rengør betjeningspanelet. · kogesektionen bliver for varm (f.eks. når sovsegryden koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen. · du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Kogesektionen slukkes efter et stykke tid. Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres: Varmetrin 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 Kogesektionen deak- tiveres efter 6 timer 5 timer 4 timer 1,5 timer DANSK 83 5.3 Brug af kogezonerne FORSIGTIG! Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet. Det risikerer at beskadige de elektroniske dele. 5.5 PowerBoost Denne funktion aktiverer mere effekt for den passende induktionskogezone, afhængigt af kogegrejets størrelse. Funktionen kan kun aktiveres i en begrænset tidsperiode. Tryk på for at aktivere funktionen for kogezonen. Funktionen deaktiveres automatisk. Se "Tekniske data" for maksimale varighedsværdier. 5.6 Timer Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone. Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund. Når gryden er registreret, bliver varmetrinnet 0 tændt. 5.4 Varmeindstillinger 1. Tryk på det ønskede varmetrin på betjeningspanelet. Du kan også flytte fingeren langs kontrollinjen for at indstille eller ændre varmetrinnet for en kogezone. 2. Tryk på 0 for at deaktivere en kogezone. Når du stiller en gryde på kogezonen og indstiller varmetrinnet, forbliver den som den er i 50 sekunder, efter du fjerner gryden. Kontrollinjen blinker i den anden halvdel af denne tid. Hvis du stiller gryden på kogezonen igen inden for denne tid, genaktiveres varmetrinnet. Ellers deaktiveres kogezonen. Nedtællingstimer Brug denne funktion til at angive, hvor længe en kogezone skal være tændt under en enkelt tilberedning. Indstil først varmetrinnet, og indstil derefter funktionen. 1. Berør for at aktivere funktionen eller ændre tiden. Timercifrene og kontrollamperne og tændes på displayet. Hvis timeren ikke er indstillet, forsvinder og efter 3 sekunder. 2. Berør eller for at indstille tiden (00 99 minutter). Efter 3 sekunder starter timeren automatisk nedtællingen. Kontrollamperne og forsvinder. Når nedtællingen er slut, høres et signal, og blinker. Signalet deaktiveres ved at berøre . Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Kontrollamperne for og tændes. Brug eller til at indstille på displayet. Indstil alternativt varmetrinnet til 0. Som et resultat lyder der et signal, og timeren annulleres. 84 DANSK Minutur Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, men ingen kogezone bliver betjent. Anbring en gryde på en kogezone for at se symbolet . 1. Berør for at aktivere funktionen. 2. Tryk på eller for at indstille tiden. Funktionen begynder automatisk efter 4 sekunder. Når du indstiller funktionen, kan du fjerne gryden. Når nedtællingen er slut, høres et signal, og blinker. Tryk på for at slå signalet fra. Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Kontrollamperne og tændes. Brug eller til at indstille på displayet. Funktionen påvirker ikke betjeningen af nogen kogezone. 5.7 Pause Denne funktion indstiller alle kogezoner til det laveste varmetrin. Når funktionen er aktiv, kan symbolerne , eller anvendes. Tryk på for at aktivere funktionen. Varmetrinnet sænkes til 1. Sådan slås funktionen fra: Tryk på forrige varmetrin tændes. . Det 5.8 Lås Kontrolpanelet kan låses, mens kogesektionen er tændt. Det forhindrer utilsigtet ændring af varmetrinnet. Indstil først varmetrinnet. Tryk på for at aktivere funktionen. Funktionen deaktiveres ved at berøre . Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion. 5.9 Børnesikring Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen. Tænd først kogesektionen, og indstil ikke varmetrinnet. Berør , indtil der udsendes et signal, og lampen tændes for at aktivere funktionen. Kontrollinjerne forsvinder. Sluk for kogesektionen. Når du slukker for kogesektionen, er funktionen stadigvæk aktiv. Sådan deaktiveres funktionen til en enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen med . tændes. Berør , indtil signalet udsendes, og lampen slukkes. Kontrolpanelet vises. Indstil varmetrinnet inden for 50 sekunder.Du kan betjene kogesektionen. Når du slukker for kogesektionen med , er funktionen stadigvæk aktiv. For at deaktivere funktionen permanent:Aktiver kogesektionen og indstil ikke varmetrinnet. Berør , indtil der udsendes et signal, og lampen slukkes. Kontrollinjerne vises. Sluk for kogesektionen. 5.10 OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lyd) Sluk først for kogesektionen. 1. Rør ved i 3 sekunder for at tænde for funktionen. Displayet tændes og slukkes. 2. Tryk på i 3 sekunder. eller tændes. 3. Tryk på på timeren for at vælge ét af følgende: · - lyden er slukket · - lyden er tændt 4. Vent, indtil kogesektionen slukkes automatisk, for at bekræfte dit valg. DANSK 85 Når funktionen er indstillet til , kan du kun høre lyd, når: · du trykker på · Minutur tæller ned · Nedtællingstimer tæller ned · du anbringer noget på betjeningspanelet. 5.11 Effektstyring Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner. Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte sikringerne i huset. · Kogezonerne grupperes efter placering og antal faser i kogesektionen. Hver fase har en maksimal elektrisk belastning på 3680 W. Hvis kogepladen når grænsen for den maksimalt tilgængelige effekt i én fase, reduceres effekten af kogezonerne automatisk. · For kogezoner, der har en reduceret effekt, viser kontrolpanelet de højest mulige varmetrin. · Hvis et højere varmetrin ikke er tilgængeligt, skal du først reducere det for de andre kogezoner. · Aktiveringen af funktionen afhænger af grydernes antal og størrelse. Se illustrationen for mulige kombinationer, hvor effekten kan fordeles mellem kogezonerne. 5.12 Hob²Hood Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på baggrund af funktionens indstilling og temperaturen af det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen. På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra. Aktivér det, inden du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til emhætten. Automatisk betjening af funktionen For at aktivere den automatiske funktion skal den automatiske tilstand stå på H1 - H6. Kogesektionen står oprindeligt på H5. Emhætten reagerer, når du bruger kogepladen. Kogepladen genkender automatisk kogegrejets temperatur og justerer blæserens hastighed. Sådan tændes lyset Du kan indstille kogesektionen, så lyset tændes automatisk, hver gang du tænder for kogesektionen. For at gøre dette skal den automatiske tilstand stå på H1 - H6. Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter slukningen af kogepladen. Automatiske tilstande Auto- Kog- matisk lys ning1) Funktionen H0 Fra Fra Funktionen H1 Til Fra Funktionen Til H23) Blæserha- stighed 1 Funktionen H3 Til Fra Funktionen H4 Til Funktionen H5 Til Blæserha- stighed 1 Blæserha- stighed 1 Steg- ning2) Fra Fra Blæserha- stighed 1 Blæserha- stighed 1 Blæserha- stighed 1 Blæserha- stighed 2 86 DANSK Auto- Kog- matisk lys ning1) Steg- ning2) Funktionen H6 Til Blæserha- Blæserha- stighed 2 stighed 3 1) Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af- hænger ikke af temperaturen. Ændring af den automatiske tilstand 1. Sluk for apparatet. 2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. 3. Tryk på i 3 sekunder. 4. Berør nogle få gange, indtil tændes. 5. Berør timerens for at vælge en automatisk tilstand. Når du er færdig med madlavningen og slukker for kogesektionen, kan emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et stykke tid. Efter denne tid deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder. Deaktivér funktionens automatiske tilstand for at betjene emhætten direkte på emhættepanelet. Manuel betjening af blæserhastigheden Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen. Berør , når kogesektionen er aktiv. Dette deaktiverer funktionens automatiske betjening og gør det muligt at ændre blæserhastigheden manuelt. Når du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et intensivt niveau og trykker på igen, indstiller du blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer emhætteblæseren. Berør for at starte blæseren igen med blæserhastighed 1. Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske betjening. 6. RÅD OG TIP ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. 6.1 Kogegrej Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt varme i kogegrejet. Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej. · Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som mulig. · Sørg for, at kogegrejets bund er ren og tør, inden det placeres på kogesektionens overflade. · For at undgå ridser bør du ikke skubbe eller trække gryden hen over det keramiske glas. Kogegrejets materiale · Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern, rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra producenten). · Ikke korrekt: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn. Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis: · Vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin. DANSK 87 · en magnet tiltrækkes af bunden af kogegrejet. Kogegrejets mål · Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund. · Kogezonens effektivitet er relateret til kogegrejets diameter. Kogegrej med en mindre diameter end den minimale modtager kun en del af den effekt, kogezonen skaber. · Af hensyn til sikkerheden og de optimale madlavningsresultater må der ikke bruges større kogegrej end angivet i "Specifikation af kogezoner". Undgå at holde kogegrejet tæt på betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke betjeningspanelet eller aktivere kogesektionens funktioner ved et uheld. Se under "Tekniske data". 6.2 Lyden under drift Hvis du kan høre: · små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (en sandwichstruktur). · fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et højt varmetrin, og kogegrejet består af flere materialer (en sandwichstruktur). · brummen: du bruger et højt varmetrin. · klikken: der opstår elektrisk omskiftning. · hvislen, summen: bæseren kører. Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt. 6.3 Öko Timer (Eco-timer) For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder. Forskellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og varigheden af tilberedningen. 6.4 Eksempler på anvendelse Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone med middel varmetrin bruger under halvdelen af dens effekt. Data i tabellen er kun vejledende. Varmeindstil- linger 1 1 - 2 1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5 4 - 5 6 - 7 Brug til at: Tid (min.) Hold tilberedt mad varm. efter be- hov Hollandaise, smelt: smør, chokolade, 5 - 25 husblas. Stivne / størkne: luftige omeletter, bag- 10 - 40 te æg. Videre kogning af ris og mælkeretter, 25 - 50 opvarmning af færdigretter. Damp grøntsager, fisk, kød. 20 - 45 Damp kartofler. 20 - 60 Tilbered større mængder mad, sam- menkogte retter og supper. 60 - 150 Let stegning: schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl- ser, lever, opbagte saucer, æg, pande- kager, æbleskiver. efter be- hov Råd Læg låg på kogegrejet. Rør rundt en gang imellem. Tilbered med låg. Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkeretter midt under tilberedningen. Tilsæt et par spsk. væske. Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler. Op til 3 l væske plus ingredienser. Vendes undervejs. 88 DANSK Varmeindstil- linger 7 - 8 9 Brug til at: Tid Råd (min.) Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks. 5 - 15 Vendes undervejs. Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri- tes. Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret. 6.5 Råd og tips til Hob²Hood Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen: · Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys. · Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet. · Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel. · Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde). Se billedet. Emhætten på billedet er kun et eksempel. Andre fjernbetjente apparater kan blokere signalet. Brug ikke sådanne apparater i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt. Emhætter med Hob²Hood-funktion For at finde det fulde sortiment af emhætter, der fungerer med denne funktion, kan du se vores kundenetsted. AEG-emhætter, der fungerer med denne funktion, skal have symbolet . 7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. 7.1 Generelle oplysninger · Rengør kogesektionen efter hver brug. · Brug altid kogegrej med en ren bund. · Ridser eller mørke pletter på overfladen har ingen betydning for kogepladens funktion. · Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogesektionen. · Brug en speciel skraber til glasset. DANSK 89 7.2 Rengøring af kogesektionen · Fjern straks: smeltet plast, plastfolie, sukker og mad med sukker. Ellers kan snavs forårsage skader på kogesektionen. Vær forsigtig for at undgå forbrændinger. Brug en specialskraber til kogesektioner på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen. · Fjernes, når apparatet er kølet tilstrækkeligt ned: Rande af kalk eller vand, fedtstænk og metalskinnende misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød klud efter rengøring. · Fjern metalskinnende misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud. 8. FEJLFINDING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. 8.1 Hvad gør jeg, hvis ... Problem Mulig årsag Afhjælpning Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes. Kogesektionen er ikke tilsluttet lys- Kontrollér, om kogesektionen er tilslut- nettet, eller også er den tilsluttet for- tet korrekt til lysnettet. kert. Sikringen er sprunget. Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri- ker, hvis sikringen springer flere gange i træk. Du indstiller ikke varmetrinnet inden Tænd for kogesektionen igen, og ind- 50 sekunder. stil varmetrinnet på under 50 sekun- der. Du har rørt ved to eller flere sensor- Berør kun ét sensorfelt. felter samtidigt. Pause er tændt. Se "Daglig brug". Der er vand eller fedtstænk på betje- Rengør betjeningspanelet. ningspanelet. Du kan ikke vælge det maksima- le varmetrin for en af kogezoner- ne. Du kan ikke aktivere en af koge- zonerne. De andre zoner forbruger den mak- simalt tilgængelige strøm. Din kogesektion virker korrekt. Reducer varmetrinnet for de andre ko- gezoner, der er tilsluttet til den samme fase. Se under "Effektstyring". Der udsendes et lydsignal, og ko- gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes. Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter. Fjern genstanden fra sensorfelterne. Kogesektionen slukkes. Du har lagt noget på sensorfeltet . Fjern genstanden fra sensorfeltet. 90 DANSK Problem Mulig årsag Afhjælpning Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække- ligt længe til at være varm. Hob²Hood virker ikke. Betjeningspanelet er dækket. Fjern genstanden fra betjeningspane- let. Du bruger en meget høj gryde, som Brug en mindre gryde, skift kogezone, blokerer for signalet. eller betjen emhætten manuelt. Sensorfelterne bliver varme. Kogegrejet er for stort, eller du stiller Sæt om muligt stort kogegrej på de ba- det for tæt på betjeningsknapperne. geste kogezoner. Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne. Lydene er slået fra. Aktivering af lydene. Se "Daglig brug". lyser. Børnesikring eller Lås er tændt. Se "Daglig brug". Kontrolpanelet blinker. Der er ikke noget kogegrej på zo- Stil kogegrej på zonen, så kogezonen nen, eller zonen er ikke helt dækket. dækkes helt. Der er brugt forkert kogegrej. Brug egnet kogegrej. Se "Råd og tips". Diameteren på kogegrejets bund er Brug kogegrej med korrekt størrelse. for lille for zonen. Se under "Tekniske data". og et tal lyser. Der er en fejl i kogesektionen. Sluk for kogesektionen, og tænd den igen efter 30 sekunder. Hvis tæn- des igen, skal kogesektionen afbrydes fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis proble- met fortsætter. Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert. Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed en autoriseret elektriker om at kontrol- lere installationen. 8.2 Hvis du ikke kan løse problemet ... Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys specifikationerne på typeskiltet. Kontrollér, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet. 9. TEKNISKE DATA 9.1 Typeskilt Model IPE84531FB Type 62 D4A 20 AA Induktion 7.35 kW Serienr. ................. PNC 949 597 479 01 220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz Fremstillet i: Tyskland 7.35 kW DANSK 91 AEG 9.2 Specifikation for kogezoner Kogezone Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre Bageste højre Nominel effekt PowerBoost [W] (maks. varmetrin) [W] 2300 3200 2300 3200 2300 3200 2300 3200 PowerBoost Diameter af ko- maksimal varig- gegrej [mm] hed [min.] 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen. Det skifter med kogegrejets materiale og mål. Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen. 10. ENERGIEFFEKTIV 10.1 Produktoplysninger* Identifikation af model Type kogesektion Antal kogezoner Opvarmningsteknologi Diameter af runde kogezoner (Ø) Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking) Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob) Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre Bageste højre Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre Bageste højre IPE84531FB Indbygget kogesektion 4 Induktion 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 * For EU ifølge EU 66/2014. For Hviderusland ifølge STB 2477-2017, bilag A. For Ukraine ifølge 742/2019. EN 60350-2 Elektroniske husholdningsapparater til madlavning Del 2: Kogesektioner Metoder til måling af ydeevne. 10.2 Energibesparelse Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd. · Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde. · Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt. · Inden du aktiverer kogezonen, skal du stille kogegrejet på den. 92 DANSK · Sæt det mindre kogegrej på de mindre kogezoner. · Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen. · Brug restvarmen til at holde maden varm eller for at smelte den. 11. MILJØHENSYN Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune. DANSK 93 Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt gekozen. Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie: www.aeg.com/support Wijzigingen voorbehouden. INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................94 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................97 3. INSTALLATIE................................................................................................99 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT...................................................... 100 5. DAGELIJKS GEBRUIK............................................................................... 102 6. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................... 106 7. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................... 108 8. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................... 109 9. TECHNISCHE GEGEVENS........................................................................110 10. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................. 111 11. MILIEUBESCHERMING............................................................................112 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. 1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen · Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te 94 NEDERLANDS worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. · Houd toezicht op kinderen, om te voorkomen dat zij gaan spelen met het apparaat. · Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg. · WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens het gebruik en bij het afkoelen. · Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. · Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. 1.2 Algemene veiligheid · Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. · Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk gebruik. · Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers, bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt. · WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken. · WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden. · Rook is een indicatie van oververhitting. Gebruik nooit water om het kookvuur te blussen. Schakel het apparaat uit en bedek de vlammen met bijv. een branddeken of deksel. · WAARSCHUWING: Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door NEDERLANDS 95 het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld. · OPGELET: Tijdens het kookproces moet u in de buurt blijven Een kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden. · WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken. · Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden. · Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert. · Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. · Schakel het kookplaatelement na elk gebruik uit met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector. · Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact. In het geval het apparaat rechtstreeks op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem altijd contact op met de erkende servicedienst. · Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een erkende service of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. · WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken. 96 NEDERLANDS 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Installeren 2.2 Elektrische aansluiting WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat. · Verwijder alle verpakkingsmaterialen. · Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. · Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. · Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. · Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. · Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht. · Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht. · Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend. · Elk apparaat heeft koelventilatoren op de bodem. · Als het apparaat gemonteerd wordt boven een lade: Leg geen kleine dingen of papier dewelke kunnen binnengezogen worden, omdat ze de koelventilatoren kunnen beschadigen of het koelsysteem kunnen belemmeren. Houd een minimumafstand van 2 cm tussen de bodem van het apparaat en de voorwerpen die u in de lade opbergt. · Verwijder de afscheidingspanelen die in de kast onder het apparaat zijn geïnstalleerd. WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. · Alle elektrische aansluitingen moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien. · , moet het apparaat geaard worden. · Verzeker jezelf ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat je welke werkzaamheden dan ook uitvoert. · Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. · Controleer of het apparaat correct geïnstalleerd is. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ertoe leiden dat de contactklem te heet wordt. · Gebruik het juiste netsnoer. · Zorg dat de stroomkabel niet verstrikt raakt. · Controleer of er een aardlekschakelaar is geïnstalleerd. · Gebruik de trekontlastingsklem op de kabel. · Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als je het apparaat op een nabijgelegen contactdoos aansluit. · Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. · Zorg ervoor dat je de stekker (indien van toepassing) of het netsnoer niet beschadigt. Neem contact op met ons erkende servicecentrum of een elektricien om een beschadigde stroomkabel te vervangen. · De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. · Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. NEDERLANDS 97 · Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken. · Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. · Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. · De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. 2.3 Gebruik WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden of elektrische schokken. · De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. · Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen, etiketten en beschermfolie (indien van toepassing). · Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden. · Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter. · Zet de kookzone op "uit" na ieder gebruik. · Plaats geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Ze kunnen heet worden. · Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. · Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak. · Als het oppervlak van het apparaat gebarsten is, koppel het apparaat dan onmiddellijk los van de stroomtoevoer. Dit dient om een elektrische schok te voorkomen. · Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm aanhouden tot de inductiekookzones als het apparaat in werking is. · Als u voedsel in hete olie plaatst, kan het spatten. · Gebruik geen aluminiumfolie of andere materialen tussen het kookoppervlak en het kookgerei, tenzij anders aangegeven door de fabrikant van dit apparaat. · Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant voor dit apparaat worden aanbevolen. WAARSCHUWING! Risico op brand en explosie. · Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd open vuur of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vetten en oliën wanneer u ermee kookt. · De dampen die boven erg hete olie ontstaan kunnen spontaan ontbranden. · Gebruikte olie, die voedselresten kan bevatten, kan ontbranden bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt. · Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. · Laat geen heet kookgerei op het bedieningspaneel staan. · Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat. · Laat kookgerei niet droogkoken. · Zorg ervoor dat je geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat laat vallen. Het oppervlak kan beschadigd raken. · Schakel de kookzones niet terwijl er leeg kookgerei of geen kookgerei op geplaatst is. · Kookgerei gemaakt van gietijzer of met een beschadigde bodem kan krassen op het glas/glaskeramiek veroorzaken. Til deze voorwerpen altijd op als je ze op de kookplaat moet verplaatsen. 2.4 Onderhoud en reiniging · Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. 98 NEDERLANDS · Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt. · Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen. · Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schurende producten, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen, tenzij anders aangegeven. 2.5 Service · Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. · Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. 2.6 Verwijdering WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. · Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat. · Haal de stekker uit het stopcontact. · Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. 3. INSTALLATIE WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 3.1 Voor montage Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat. Serienummer ........................... 3.2 Ingebouwde kookplaten Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. 3.3 Aansluitsnoer · De kookplaat wordt geleverd met een aansluitkabel. · Gebruik als vervanging van het beschadigde netsnoer het volgende snoertype: H05V2V2-F dat bestand is tegen een temperatuur van 90 °C of hoger. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Het aansluitsnoer mag alleen worden vervangen door een gekwalificeerde elektricien. 3.4 Montage Als je de kookplaat onder een kap installeert, raadpleeg je de installatie-instructies van de afzuigkap voor de minimumafstand tussen de apparaten. min. 500mm min. 50mm Als het apparaat boven een lade wordt geïnstalleerd, kan de ventilatie van de kookplaat de artikelen die zich in de lade NEDERLANDS 99 bevinden tijdens het bereidingsproces opwarmen. Zoek de videotutorial "Hoe installeert u uw AEG inductiekookplaat - installatie op het aanrecht" door de volledige naam die in de onderstaande afbeelding staat in te typen. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 4.1 Indeling kookoppervlak 1 1 1 Inductiekookzone 2 Bedieningspaneel 1 2 1 100 NEDERLANDS 4.2 Indeling Bedieningspaneel 6 7 8 54 3 219 Om het bedieningspaneel en de zoneposities te zien, activeert u het apparaat met Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt. Tip- toets 1 2 3 4 / 5 67- 8 9 Functie Opmerking AAN / UIT De kookplaat in- en uitschakelen. Hob²Hood De handmatige modus van functie in- en uitschakelen. Pauze De functie in- en uitschakelen. - De tijd verlengen of verkorten. - Timerfunctie instellen. Timerdisplay Bedieningsstrip PowerBoost De tijd in minuten weergeven. Het instellen van de kookstand. Het inschakelen van de functie. Blokkering / Kinderbeveiligingsin- Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen. richting 4.3 OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicator) WAARSCHUWING! / / Zolang het indicatielampje brandt, bestaat er een risico op brandwonden door restwarmte. De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte rechtstreeks in de bodem van het kookgerei. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van het kookgerei. De indicatielampjes / / verschijnen als een kookzone heet is. De aanduidingen tonen het niveau van de restwarmte voor de kookzones die je momenteel gebruikt. Het indicatielampje kan ook verschijnen: · voor de aangrenzende kookzones, zelfs als je ze niet gebruikt, · als er heet kookgerei op de koude kookzone wordt geplaatst, · als de kookplaat is uitgeschakeld, maar de kookzone nog heet is. Het indicatielampje verdwijnt als de kookzone is afgekoeld. NEDERLANDS 101 5. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 5.1 In- of uitschakelen Raak 1 seconde aan om de kookplaat in of uit te schakelen. Het bedieningspaneel gaat aan als u de kookplaat aanzet en gaat uit als u de kookplaat uitschakelt. Als de kookplaat is uitgeschakeld kunt u alleen zien. 5.3 Het gebruik van de kookzones LET OP! Plaats geen heet kookgerei op het bedieningspaneel. Er bestaat een risico dat de elektronische onderdelen beschadigen. 5.2 Automatische uitschakeling De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als: · u gedurende 50 seconden geen kookgerei op de kookplaats zet, · u binnen 50 seconden na het plaatsen van het kookgerei geen warmtestand instelt, · u iets hebt gemorst of langer dan 10 seconden iets op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek). Als het geluidssignaal klinkt, schakelt de kookplaat uit. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel. · de kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken. · u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na een tijdje gaat de kookplaat uit. De verhouding tussen kookstand en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt: Plaats het kookgerei in het midden van de gekozen kookzone. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan. Wanneer de pan is gedetecteerd, gaat de kookstand 0 aan. 5.4 Warmte-instelling Warmte-instelling 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 De kookplaat wordt uitgeschakeld na 6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur 1. Druk op de gewenste warmte-instelling op de regelbalk. U kunt uw vinger ook langs de regelbalk bewegen om de warmte-instelling voor een kookzone in te stellen of te wijzigen. 2. Druk op 0 om een kookzone uit te schakelen. 102 NEDERLANDS Als u eenmaal een pan op de kookzone zet en de kookstand instelt, blijft deze gedurende 50 seconden gelijk nadat u de pan heeft verwijderd. De regelbalk knippert voor de tweede helft van die tijd. Als u de pan binnen deze tijd weer op de kookzone plaatst reactiveert de kookstand. Zo niet wordt de kookzone uitgeschakeld. 5.5 PowerBoost Deze functie activeert meer vermogen voor de geschikte inductiekookzone, afhankelijk van de grootte van het kookgerei. De functie kan maar voor een beperkte periode worden geactiveerd. Druk op om de functie voor de kookzone te activeren. De functie wordt automatisch uitgeschakeld. Raadpleeg voor maximale tijdsduur 'Technische gegevens'. 5.6 Timer Timer met aftelfunctie Gebruik deze functie om aan te geven hoelang een kookzone moet werken tijdens een enkele kooksessie. Stel eerst de warmte-instelling in en dan de functie. 1. Raak aan om de functie in te schakelen of de tijd te wijzigen. De timercijfers en de indicatoren en verschijnen op het scherm. Als de timer niet wordt ingesteld, verdwijnen en na 3 seconden. 2. Raak of aan om de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Na 3 seconden gaat de timer automatisch aftellen. De indicatoren , en verdwijnen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een signaal en knippert . Om het signaal te stoppen, raakt u aan. Voor het uitschakelen van de functie raakt u aan. De indicatielampjes en gaan branden. Gebruik of om op het display in te stellen. U kunt ook het warmteniveau instellen op 0. Als gevolg daarvan hoort u een geluid en wordt de timer geannuleerd. Kookwekker U kunt deze functie gebruiken terwijl de kookplaat is ingeschakeld maar de kookzones niet werken. Plaats een pan op een kookzone om het symbool te zien. 1. Raak om de functie te activeren. 2. Tik op of om de tijd in te stellen. De functie wordt automatisch na 4 seconden gestart. Als u de functie instelt, kunt u de pan verwijderen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een signaal en knippert . Tik op om het signaal uit te schakelen. Voor het uitschakelen van de functie raakt u aan. De aanduidingen en gaan branden. Gebruik of om display in te stellen. op het De functie heeft geen invloed op de werking van eender welke kookzone. 5.7 Pauze Deze functie stelt alle kookzones in die op de laagste warmte-instelling werken. Wanneer de functie actief is, kunnen de symbolen , of worden gebruikt. Druk op om de functie te activeren. De warmte-instelling wordt verlaagd naar 1. Om de functie uit te schakelen: druk op . De vorige kookstand gaat aan. NEDERLANDS 103 5.8 Blokkering U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookplaat in werking is. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Stel eerst de kookstand in. Tik op om de functie in te schakelen. Als u de functie wilt deactiveren, houdt u ingedrukt. Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook. 5.9 Kinderbeveiligingsinrichting Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld wordt gebruikt. Schakel eerst de kookplaat in, maar stel geen kookstand in. Raak aan totdat u het geluid hoort en de indicator oplicht om de functie te activeren. De regelbalken verdwijnen. Schakel de kookplaat uit. Als u de kookplaat uitschakelt, is de functie nog steeds actief. Om de functie gedurende één kooksessie te deactiveren: Schakel de kookplaat in met . gaat branden. Raak aan totdat u het geluid hoort en de indicator uit gaat. De regelbalk verschijnt. Stel de warmte in binnen 50 seconden.U kunt de kookplaat bedienen. Als u de kookplaat uitschakelt met is de functie nog steeds actief. Om de functie permanent te deactiveren: activeer de kookplaat en stel geen kookstand in. Raak totdat u een geluid hoort en de indicator uit gaat. De regelbalken verschijnen. Schakel de kookplaat uit. 5.10 OffSound Control (De geluiden in- en uitschakelen) Schakel eerst de kookplaat uit. 1. Raak 3 seconden aan om de functie in te schakelen. Het display gaat aan en uit. 2. Raak 3 seconden aan. of gaat aan. 3. Raak van de timer aan om één van het volgende te kiezen: · - de signalen zijn uit · - de signalen zijn aan 4. Om uw keuze te bevestigen moet u wachten tot de kookplaat automatisch uitschakelt. Als de functie op staat, kunt u de geluiden alleen horen als: · u aanraakt · Kookwekker naar beneden komt · Timer met aftelfunctie naar beneden komt · u iets op het bedieningspaneel plaatst. 5.11 Stroommanagement Als er meerdere zones actief zijn en het verbruikte vermogen de limiet van de stroomtoevoer overschrijdt, verdeelt deze functie het beschikbare vermogen tussen alle kookzones. De kookplaat regelt de warmteinstellingen om de zekeringen van de installatie in het huis te beschermen. · Kookzones zijn gegroepeerd volgens de locatie en het aantal fasen van de kookplaat. Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading van 3680 W. Als de kookplaat binnen één fase de limiet van het maximaal beschikbare vermogen bereikt, wordt het vermogen van de kookzones automatisch verlaagd. · Voor kookzones met verminderd vermogen toont het bedieningspaneel de maximaal mogelijke warmte-instellingen. · Als er geen hogere warmte-instelling beschikbaar is verlaag dit dan eerst voor de andere kookzones. · De activering van de functie is afhankelijk van het aantal en de grootte van de pannen. Zie de afbeelding voor mogelijke combinaties waarin vermogen over de kookzones kan worden verdeeld. 104 NEDERLANDS Automatische modi 5.12 Hob²Hood Het is een geavanceerde automatische functie die de kookplaat op een speciale afzuigkap aansluit. Zowel de kookplaat als de afzuigkap heeft een infraroodontvanger. De snelheid van de ventilator wordt automatisch bepaald op basis van de modusinstelling en de temperatuur van de heetste pan op de kookplaat. U kunt de ventilator van de kookplaat handmatig bedienen. Voor de meeste afzuigkappen wordt het afstandsbedieniningssysteem uitgeschakeld. Inschakelen voordat u de functie gebruikt. Zie voor meer informatie de gebruikershandleiding van de afzuigkap. De functie automatisch bedienen Stel de automatische modus in op H1 - H6 om de functie automatisch te bedienen. De kookplaat is oorspronkelijk ingesteld op H5. De afzuigkap reageert als u de kookplaat bedient. De kookplaat herkent de temperatuur van de pannen automatisch en stelt de snelheid van de ventilator erop af. De verlichting activeren U kunt de kookplaat instellen om de verlichting automatisch te activeren als u de kookplaat aan zet. Zet daarvoor de automatische modus op H1 - H6. De verlichting van de afzuigkap gaat uit 2 minuten nadat u de kookplaat heeft uitgeschakeld. Auto- mati- sche ver- lich- ting Koken1) Bakken2) Modus H0 Uit Uit Uit Modus H1 Aan Uit Uit Modus H23) Aan Ventilator- Ventilator- snelheid 1 snelheid 1 Modus H3 Aan Uit Ventilator- snelheid 1 Modus H4 Aan Ventilator- Ventilator- snelheid 1 snelheid 1 Modus H5 Aan Ventilator- Ventilator- snelheid 1 snelheid 2 Modus H6 Aan Ventilator- Ventilator- snelheid 2 snelheid 3 1) De kookplaat detecteert het kookproces en activeert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus. 2) De kookplaat detecteert het bakproces en activeert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus. 3) Deze modus activeert de ventilator en de verlichting en reageert niet op de temperatuur. De automatische modus veranderen 1. Schakel het apparaat uit. 2. Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan en uit. 3. Raak 4. Raak gaat. 3 seconden aan. een paar keer aan tot aan 5. Raak van de timer aan om een automatische modus te selecteren. Als u stopt met koken en de kookplaat uitschakelt, kan de ventilator nog even blijven werken. Daarna schakelt het systeem de ventilator automatisch uit en wordt voorkomen dat u de ventilator per ongeluk de komende 30 seconden activeert. NEDERLANDS 105 Schakel de automatische modus van de functie uit om de kookplaat direct te bedienen op het kookplaatpaneel. De ventilatorsnelheid handmatig bedienen U kunt de ventilator van de kookplaat handmatig bedienen. Raak aan als de kookplaat actief is. Dit schakelt de automatische bediening van de functie uit zodat u de ventilatorsnelheid handmatig kunt veranderen. Als u op drukt, wordt de ventilatorsnelheid met één verhoogd. Als u een intensief niveau bereikt en weer op drukt, stelt u de ventilatorsnelheid in op 0 waardoor de afzuigkapventilator uitschakelt. Om de ventilator weer te starten met ventilatorsnelheid 1, raakt u aan. Schakel de kookplaat uit en weer aan om de automatische bediening van de functie te activeren. 6. AANWIJZINGEN EN TIPS WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 6.1 Pannen Voor inductiekookzones creëert een sterk elektromagnetisch veld de hitte in de pannen zeer snel. Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen. · De bodem van de pannen moet zo dik en vlak mogelijk zijn. · Zorg ervoor dat bodems schoon en droog zijn voordat de pannen op de kookplaat worden gezet. · Schuif of wrijf de pan niet over het keramische glas, om krassen te voorkomen. Panmaterialen · goed: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt door de fabrikant). · niet goed: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein. Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als: · water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd, · een magneet op de onderkant van het kookgerei plakt. Afmetingen van pannen · Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmetingen van pannen aan. · De efficiëntie van de kookzone hangt samen met de diameter van de pan. Pannen met een diameter kleiner dan het minimum ontvangen slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd. · Gebruik zowel om veiligheidsredenen als voor optimale kookresultaten geen pannen groter dan aangegeven in de kookzonespecificaties. Zorg ervoor dat pannen tijdens het koken niet dicht bij het bedieningspaneel blijven. Dit kan invloed hebben op de werking van het bedieningspaneel of onbedoeld de kookplaatfuncties activeren. Raadpleeg de technische gegevens. 6.2 Lawaai tijdens gebruik Als u dit hoort: · kraakgeluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (een sandwichconstructie). 106 NEDERLANDS · fluitend geluid: bij gebruik van een kookzone met een hoge kookstand en als het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (een sandwichconstructie). · zoemend geluid: als u hoge kookstanden gebruikt. · klikken: er treedt elektrische schakeling op. · sissend, brommend: de ventilator werkt. Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken. 6.3 Öko Timer (Eco-timer) Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt. 6.4 Voorbeelden van kooktoepassingen De correlatie tussen de kookstand en het stroomverbruik van de kookzone is niet lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat een kookzone op de medium kookstand minder dan de helft van het vermogen gebruikt. De gegevens in de tabel dienen alleen als richtlijn. Warmte-instel- Gebruik om het volgende te ling doen: Tijd (min) Aanwijzingen 1 Houd gekookt voedsel warm. indien no- Doe een deksel op het kookgerei. dig 1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: boter, cho- 5 - 25 colade, gelatine. Van tijd tot tijd mengen. 1 - 2 Harden: pluizige omeletten, gebakken 10 - 40 eieren. Kook met een deksel erop. 2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst 25 - 50 en gerechten op melkbasis, reeds be- reide gerechten opwarmen. Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis halverwege de procedure door. 3 - 4 Stoom groenten, vis, vlees. 20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht toe. 4 - 5 Stoom aardappelen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen. 4 - 5 Bereid grotere hoeveelheden voedsel, 60 - 150 stoofschotels en soepen. Tot 3 liter vloeistof plus ingrediënten. 6 - 7 Zachtjes bakken: escalope, kalfsvlees cordon bleu, cutlets, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, do- nuts. indien no- dig Halverwege de bereidingstijd omdraai- en. 7 - 8 Zware friet, hash browns, lenden- steaks, steaks. 5 - 15 Halverwege de bereidingstijd omdraai- en. 9 Kook water, kook pasta, braadvlees (goulash, stoofvlees), frietjes bakken. Grote hoeveelheden water koken. PowerBoost is ingeschakeld. NEDERLANDS 107 6.5 Praktische tips voor Hob²Hood Wanneer je de kookplaat gebruikt met de functie: · Bescherm het paneel van de afzuigkap tegen direct zonlicht. · Plaats geen halogeenlicht op het paneel van de afzuigkap. · Dek het bedieningspaneel van de afzuigkap niet af. · Onderbreek het signaal tussen de kookplaat en de afzuigkap niet (bijvoorbeeld met een hand, een handgreep van een pan of een grote pan). Zie de afbeelding. De afzuigkap in de afbeelding is slechts een voorbeeld. Andere op afstand bediende apparaten kunnen het signaal hinderen. Gebruik dergelijke apparaten niet in de buurt van de kookplaat terwijl Hob²Hood ingeschakeld is. Afzuigkappen met de Hob²Hood-functie Voor het volledige assortiment afzuigkappen dat met deze functie werkt, raadpleeg je onze website van de consument. De AEGafzuigkappen die met deze functie werken moeten het symbool hebben . 7. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 7.1 Algemene informatie · Reinig de kookplaat na elk gebruik. · Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem. · Krassen of donkere vlekken op het oppervlak hebben geen invloed op de werking van de kookplaat. · Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat. · Gebruik een speciale schraper voor het glas. 7.2 De kookplaat schoonmaken · Verwijder direct: gesmolten kunststof, plastic folie, suiker en suikerhoudend voedsel, anders kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Gebruik de speciale schraper op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven. · Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. 108 NEDERLANDS Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek. · Verkleuring glanzende metalen verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn. 8. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 8.1 Wat moet je doen als ... Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Je kunt de kookplaat niet inscha- De kookplaat is niet aangesloten op Controleer of de kookplaat goed aan- kelen of bedienen. een stopcontact of niet goed geïn- gesloten is op het lichtnet. stalleerd. De zekering is doorgeslagen. Verzeker je ervan dat de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zeke- ringen keer op keer doorslaan, neem je contact op met een erkende installa- teur. Stel gedurende 50 seconden geen kookstand in. Schakel de kookplaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 50 seconden in. Je hebt 2 of meer sensorvelden te- Raak slechts één sensorveld aan. gelijkertijd aangeraakt. Pauze is in werking. Raadpleeg `Dagelijks gebruik'. Water of vetvlekken op het bedie- ningspaneel. Reinig het bedieningspaneel. Je kunt de maximale warmte- stand niet instellen voor één van de kookzones. Je kunt een van de kookzones niet inschakelen. De andere zones verbruiken het maximaal beschikbare vermogen. Je kookplaat werkt correct. Verlaag de warmtestand van de ande- re kookzones die op dezelfde fase zijn aangesloten. Zie 'Stroommanage- ment'. Er klinkt een geluidssignaal en de Je hebt iets op een of meer sensor- kookplaat wordt uitgeschakeld. velden geplaatst. Als de kookplaat wordt uitge- schakeld, klinkt er een geluids- signaal. Verwijder het voorwerp van de sensor- velden. De kookplaat wordt uitgescha- keld. Je hebt iets op het sensorveld geplaatst. Verwijder het voorwerp van het sen- sorveld. De restwarmte-indicator gaat niet De zone is niet heet omdat deze Als de zone voldoende lang gebruikt is aan. slechts kortstondig is gebruikt, of de om heet te zijn, neem je contact op sensor is beschadigd. met een erkende servicedienst. Hob²Hood werkt niet. Je hebt het bedieningspaneel afge- Verwijder het voorwerp van het bedie- dekt. ningspaneel. NEDERLANDS 109 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Je maakt gebruik van een hele hoge Gebruik een kleinere pan, verander pan die het signaal blokkeert. van kookzone of bedien de afzuigkap handmatig. De sensorvelden worden heet. De pan is te groot of je plaatst deze Plaats grotere pannen indien mogelijk te dicht bij de bedieningsknoppen. op de achterste kookzones. Er klinkt geen geluidsignaal wan- De signalen zijn uit. neer je de tiptoetsen van het be- dieningspaneel aanraakt. Schakel de geluiden in. Raadpleeg `Dagelijks gebruik'. gaat aan. Kinderbeveiligingsinrichting of Blok- Raadpleeg `Dagelijks gebruik'. kering werkt. De bedieningsbalk knippert. Er staat geen pan op de zone, of de Zet een pan op de zone, zodat de pan zone is niet volledig bedekt. de zone volledig bedekt. De pan is niet geschikt. Gebruik geschikte pannen. Zie 'Aan- wijzingen en tips'. De diameter van de bodem van de pan is te klein voor de zone. Gebruik pannen met de juiste afmetin- gen. Raadpleeg de technische gege- vens. en een getal gaan branden. Er is een fout opgetreden in de kookplaat. Schakel de kookplaat uit en schakel deze na 30 seconden weer in. Wan- neer weer verschijnt, trek je de stekker van de kookplaat uit het stop- contact. Steek de stekker van de kook- plaat er na 30 seconden weer in. Als het probleem zich blijft voordoen, neem je contact op met een erkende servicedienst. Je kunt een constant piepgeluid De elektrische aansluiting is ver- horen. keerd. Trek de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Laat de installatie controleren door een erkende elektri- cien. 8.2 Als je geen oplossing kunt vinden... Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling. Geef de gegevens op het typeplaatje. Zorg ervoor dat je de kookplaat correct gebruikt. Als dit niet het geval is, is het onderhoud van een servicemonteur of dealer niet gratis, ook tijdens de garantieperiode. De informatie over garantieperiode en geautoriseerde servicecentra vind je in het garantieboekje. 9. TECHNISCHE GEGEVENS 9.1 Typeplaatje Model IPE84531FB Type 62 D4A 20 AA Inductie 7.35 kW Serienr. ................ PNC 949 597 479 01 220-240 V/400 V 2N 50-60 Hz Gemaakt in: Duitsland 7.35 kW 110 NEDERLANDS AEG 9.2 Specificatie kookzones Kookzone Links voor Links achter Rechtsvoor Rechtsachter Nominaal vermo- PowerBoost [W] gen (max warmteinstelling) [W] 2300 3200 2300 3200 2300 3200 2300 3200 PowerBoost maximale duur [min] 10 10 10 10 Diameter kook- gerei [mm] 125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210 Het vermogen van de kookzones kan binnen een bepaalde kleine marge verschillen van de gegevens in de tabel. Dit kan veranderen afhankelijk van het materiaal en de afmetingen van het kookgerei. Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter die niet groter is dan vermeld in de tabel. 10. ENERGIEZUINIGHEID 10.1 Productinformatie* Modelnummer Type kookplaat Aantal kookzones Verwarmingstechnologie Diameter van ronde kookzones (Ø) Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking) Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) Links voor Links achter Rechtsvoor Rechtsachter Links voor Links achter Rechtsvoor Rechtsachter IPE84531FB Inbouwkookplaat 4 Inductie 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 * Voor de Europese Unie overeenkomstig EU 66/2014. Voor Belarus volgens STB 2477-2017, Annex A. Voor Oekraïne volgens 742/2019. EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - Deel 2: Kookplaten Methoden voor het meten van prestaties. 10.2 Energiebesparing U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen. · Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft. · Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan. NEDERLANDS 111 · Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert. · Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones. · Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone. · Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten. 11. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. 112 NEDERLANDS Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance. Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.aeg.com/support Subject to change without notice. CONTENTS 1. SAFETY INFORMATION............................................................................ 113 2. SAFETY INSTRUCTIONS.......................................................................... 115 3. INSTALLATION...........................................................................................117 4. PRODUCT DESCRIPTION......................................................................... 118 5. DAILY USE..................................................................................................120 6. HINTS AND TIPS........................................................................................ 124 7. CARE AND CLEANING.............................................................................. 126 8. TROUBLESHOOTING................................................................................ 126 9. TECHNICAL DATA..................................................................................... 128 10. ENERGY EFFICIENCY.............................................................................128 11. ENVIRONMENTAL CONCERNS..............................................................129 1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. ENGLISH 113 · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down. · If the appliance has a child safety device, it should be activated. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment. · This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. · WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. · Smoke is an indication of overheating. Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid. · WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility. · CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. · WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces. 114 ENGLISH · Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot. · Do not use the appliance before installing it in the built-in structure. · Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector. · If the glass ceramic surface / glass surface is cracked, switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents. 2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 Installation WARNING! Only a qualified person must install this appliance. WARNING! Risk of injury or damage to the appliance. · Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged appliance. · Follow the installation instructions supplied with the appliance. · Keep the minimum distance from other appliances and units. · Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. · Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from causing swelling. · Protect the bottom of the appliance from steam and moisture. · Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened. · Each appliance has cooling fans on the bottom. · If the appliance is installed above a drawer: ENGLISH 115 Do not store any small pieces or sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system. Keep a distance of minimum 2 cm between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer. · Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance. 2.2 Electrical Connection WARNING! Risk of fire and electric shock. · All electrical connections should be made by a qualified electrician. · The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot. · Use the correct electricity mains cable. · Do not let the electricity mains cable tangle. · Make sure that a shock protection is installed. · Use the strain relief clamp on the cable. · Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable. · The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. · If the mains socket is loose, do not connect the mains plug. · Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. · Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. · The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm. 2.3 Use WARNING! Risk of injury, burns and electric shock. · Do not change the specification of this appliance. · Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use. · Make sure that the ventilation openings are not blocked. · Do not let the appliance stay unattended during operation. · Set the cooking zone to "off" after each use. · Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot. · Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. · Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface. · If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock. · Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation. · When you place food into hot oil, it may splash. · Do not use aluminum foil or other materials between the cooking surface and the cookware, unless otherwise specified by the manufacturer of this appliance. · Use only accessories recommended for this appliance by the manufacturer. 116 ENGLISH WARNING! Risk of fire and explosion. · Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them. · The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion. · Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time. · Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance. WARNING! Risk of damage to the appliance. · Do not keep hot cookware on the control panel. · Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob. · Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware. · Cookware made of cast iron or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface. 2.4 Care and cleaning · Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material. · Switch off the appliance and let it cool down before cleaning. · Do not use water spray and steam to clean the appliance. · Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects, unless otherwise specified. 2.5 Service · To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only. · Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination. 2.6 Disposal WARNING! Risk of injury or suffocation. · Contact your local authority for information on how to dispose of the appliance. · Disconnect the appliance from the mains supply. · Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it. 3. INSTALLATION WARNING! Refer to Safety chapters. 3.1 Before the installation Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob. Serial number ........................... 3.2 Built-in hobs Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards. 3.3 Connection cable · The hob is supplied with a connection cable. ENGLISH 117 · To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. Contact an Authorised Service Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician. 3.4 Assembly If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances. min. 500mm min. 50mm If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process. 4. PRODUCT DESCRIPTION 4.1 Cooking surface layout 1 1 Find the video tutorial "How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation" by typing out the full name indicated in the graphic below. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 1 Induction cooking zone 2 Control panel 1 2 1 118 ENGLISH 4.2 Control panel layout 6 7 8 54 3 219 To see the control panel and the zone positions activate the appliance with Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate. Sensor Function field 1 ON / OFF 2 Hob²Hood 3 4 / 5 67- 8 9 Pause Timer display Control bar PowerBoost Lock / Child Safety Device Comment To activate and deactivate the hob. To activate and deactivate the manual mode of the func- tion. To activate and deactivate the function. To increase or decrease the time. To set the timer function. To show the time in minutes. To set a heat setting. To activate the function. To lock / unlock the control panel. 4.3 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator) WARNING! / / As long as the indicator is on, there is a risk of burns from residual heat. The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware. The indicators / / appear when a cooking zone is hot. They show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently using. The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even if you are not using them, · when hot cookware is placed on cold cooking zone, · when the hob is deactivated but the cooking zone is still hot. The indicator disappears when the cooking zone has cooled down. ENGLISH 119 5. DAILY USE WARNING! Refer to Safety chapters. 5.1 Activating and deactivating Touch for 1 second to activate or deactivate the hob. The control panel comes on after you activate the hob and goes off after you deactivate the hob. When the hob is deactivated you can only see . 5.3 Using the cooking zones CAUTION! Do not place hot cookware on the control panel. There is a risk of damage to the electronic parts. 5.2 Automatic Switch Off The function deactivates the hob automatically if: · you do not place any cookware on the hob for 50 seconds, · you do not set the heat setting for 50 seconds after you place the cookware, · you spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth). When you hear the acoustic signal, the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel. · the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again. · you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time, the hob deactivates. The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates: Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically. Once the pot is detected, the heat setting 0 comes on. 5.4 Heat setting Heat setting 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 The hob deactivates after 6 hours 5 hours 4 hours 1.5 hours 1. Press the desired heat setting on the control bar. You can also move your finger along the control bar to set or change the heat setting for a cooking zone. 2. To deactivate a cooking zone, press 0. Once you place a pot on the cooking zone and set the heat setting, it remains the same for 50 seconds after you remove the pot. The control bar blinks for the second half of that 120 ENGLISH time. If you place the pot on the cooking zone again within this time, the heat setting reactivates. Otherwise the cooking zone deactivates. 5.5 PowerBoost This function activates more power for the appropriate induction cooking zone, depending on the cookware size. The function can be activated only for a limited period of time. Touch to activate the function for the cooking zone. The function deactivates automatically. For maximum duration values, refer to "Technical data". 5.6 Timer Count Down Timer Use this function to specify how long a cooking zone should operate during a single cooking session. First set the heat setting, then set the function. 1. Touch to activate the function or change the time. The timer digits and the indicators and come on the display. If the timer is not set, and disappear after 3 seconds. 2. Touch or to set the time (00 - 99 minutes). After 3 seconds, the timer starts to count down automatically. The indicators , and disappear. When the time comes to an end, a signal sounds and flashes. To stop the signal, touch . To deactivate the function: touch . The indicators and come on. Use or to set on the display. Alternatively, set the heat level to 0. As a result, a signal sounds and the timer is cancelled. Minute Minder You can use this function when the hob is activated but no cooking zone operates. Place a pot on a cooking zone to see symbol. 1. Touch to activate the function. 2. Touch or to set the time. The function starts automatically after 4 seconds. When you set the function, you can remove the pot. When the time comes to an end, a signal sounds and signal. flashes. Touch to stop the To deactivate the function: touch . The indicators and light up. Use or to set on the display. The function has no effect on the operation of any cooking zone. 5.7 Pause This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting. When the function is active, , or symbols can be used. Press to activate the function. The heat setting is lowered to 1. To deactivate the function: press previous heat setting comes on. . The 5.8 Lock You can lock the control panel while the hob operates. It prevents an accidental change of the heat setting. Set the heat setting first. Touch to activate the function. To deactivate the function, touch . ENGLISH 121 When you deactivate the hob, you also deactivate this function. 5.9 Child Safety Device This function prevents an accidental operation of the hob. Activate the hob first and do not set the heat setting. Touch until signal sounds and the indicator comes on to activate the function. The control bars disappear. Deactivate the hob. When you deactivate the hob, the function is still active. To deactivate the function for only one cooking time: Activate the hob with . comes on. Touch until signal sounds and the indicator comes off. The control bar appears. Set the heat setting within 50 seconds.You can operate the hob. When you deactivate the hob with the function is still active. To deactivate the function permanently: Activate the hob and do not set the heat setting. Touch until signal sounds and the indicator comes off. The control bars appear. Deactivate the hob. 5.10 OffSound Control (Deactivating and activating the sounds) Deactivate the hob first. 1. Touch for 3 seconds to activate the function. The display comes on and goes out. 2. Touch for 3 seconds. or comes on. 3. Touch of the timer to choose one of the following: · - the sounds are off · - the sounds are on 4. Wait until the hob deactivates automatically to confirm your selection. When the function is set to the sounds only when: you can hear · you touch · Minute Minder comes down · Count Down Timer comes down · you put something on the control panel. 5.11 Power management If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of the power supply, this function divides the available power between all cooking zones. The hob controls heat settings to protect the fuses of the house installation. · Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases in the hob. Each phase has a maximum electricity loading of 3680 W. If the hob reaches the limit of maximum available power within one phase, the power of the cooking zones will be automatically reduced. · For cooking zones that have a reduced power, the control panel shows the maximum possible heat settings. · If a higher heat setting is not available reduce it for the other cooking zones first. · The activation of the function depends on the number and size of pots. Refer to the illustration for possible combinations in which power can be distributed among the cooking zones. 5.12 Hob²Hood It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood. Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the fan is defined 122 ENGLISH automatically on the basis of the mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob manually. For most of the hoods, the remote system is originally deactivated. Activate it before you use the function. For more information refer to the hood user manual. Operating the function automatically To operate the function automatically set the automatic mode to H1 - H6. The hob is originally set to H5. The hood reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes the temperature of the cookware automatically and adjusts the speed of the fan. Activating the light You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 - H6. The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob. Automatic modes Auto- matic light Boiling1) Frying2) Mode H6 On Fan speed Fan speed 2 3 1) The hob detects the boiling process and activates the fan speed in accordance with the automatic mode. 2) The hob detects the frying process and activates the fan speed in accordance with the automatic mode. 3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature. Changing the automatic mode 1. Deactivate the appliance. 2. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes off. 3. Touch for 3 seconds. 4. Touch a few times until comes on. 5. Touch of the Timer to select an automatic mode. When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan automatically and prevents you from an accidental activation of the fan for the next 30 seconds. Mode H0 Mode H1 Mode H23) Mode H3 Mode H4 Mode H5 Auto- matic light Off On On On On On Boiling1) Frying2) Off Off Fan speed 1 Off Fan speed 1 Fan speed 1 Off Off Fan speed 1 Fan speed 1 Fan speed 1 Fan speed 2 To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function. Operating the fan speed manually You can also operate the fan from the hob manually. Touch when the hob is active. This deactivates automatic operation of the function and allows you to change the fan speed manually. When you press , you raise the fan speed by one. When you reach an intensive level and press again, you set the fan speed to 0 which deactivates the hood fan. To start the fan again with the fan speed 1 touch . ENGLISH 123 To activate an automatic operation of the function, deactivate the hob and activate it again. 6. HINTS AND TIPS WARNING! Refer to Safety chapters. 6.1 Cookware larger than indicated in "Cooking zones specification". Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions. For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly. Use the induction cooking zones with suitable cookware. · The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible. · Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface. · In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic glass. Cookware material · correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer). · not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain. Cookware is suitable for an induction hob if: · water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting. · a magnet pulls on to the bottom of the cookware. Cookware dimensions · Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically. · The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone. · For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware Refer to "Technical data". 6.2 The noises during operation If you can hear: · crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction). · whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction). · humming: you use a high power level. · clicking: electric switching occurs. · hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not indicate any malfunction. 6.3 Öko Timer (Eco Timer) To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation. 6.4 Examples of cooking applications The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power. 124 ENGLISH The data in the table is for guidance only. Heat setting 1 1 - 2 1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5 4 - 5 6 - 7 7 - 8 9 Use to: Time (min) Hints Keep cooked food warm. as neces- Put a lid on the cookware. sary Hollandaise sauce, melt: butter, choco- 5 - 25 late, gelatine. Mix from time to time. Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 - 40 Cook with a lid on. Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals. 25 - 50 Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure. Steam vegetables, fish, meat. 20 - 45 Add a couple of tablespoons of liquid. Steam potatoes. 20 - 60 Use max. ¼ l of water for 750 g of po- tatoes. Cook larger quantities of food, stews and soups. 60 - 150 Up to 3 l of liquid plus ingredients. Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, as neces- Turn halfway through. cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, sary eggs, pancakes, doughnuts. Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks. 5 - 15 Turn halfway through. Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips. Boil large quantities of water. PowerBoost is activated. 6.5 Hints and Tips for Hob²Hood When you operate the hob with the function: · Protect the hood panel from direct sunlight. · Do not spot halogen light on the hood panel. · Do not cover the hob control panel. · Do not interrupt the signal between the hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See the picture. The hood in the picture is only exemplary. ENGLISH 125 Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such appliances near to the hob while Hob²Hood is on. Cooker hoods with the Hob²Hood function To find the full range of cooker hoods which work with this function refer to our consumer website. The AEG cooker hoods that work with this function must have the symbol . 7. CARE AND CLEANING WARNING! Refer to Safety chapters. 7.1 General information · Clean the hob after each use. · Always use cookware with a clean base. · Scratches or dark stains on the surface have no effect on how the hob operates. · Use a special cleaner suitable for the surface of the hob. · Use a special scraper for the glass. 7.2 Cleaning the hob · Remove immediately: melted plastic, plastic foil, sugar and food with sugar, otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface. · Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth. · Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth. 8. TROUBLESHOOTING WARNING! Refer to Safety chapters. 8.1 What to do if... Problem You cannot activate or operate the hob. Possible cause Remedy The hob is not connected to an elec- Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor- to the electrical supply. rectly. The fuse is blown. Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician. You do not set the heat setting for 50 seconds. Activate the hob again and set the heat setting in less than 50 seconds. You touched 2 or more sensor fields Touch only one sensor field. at the same time. 126 ENGLISH Problem You cannot select the maximum heat setting for one of the cook- ing zones. You cannot activate one of the cooking zones. An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated. The hob deactivates. Residual heat indicator does not come on. Hob²Hood does not work. The sensor fields become hot. There is no sound when you touch the panel sensor fields. comes on. The control bar blinks. and a number come on. You can hear a constant beep noise. Possible cause Remedy Pause operates. Refer to "Daily use". There is water or fat stains on the control panel. Clean the control panel. The other zones consume the maxi- Reduce the heat setting of the other mum available power. cooking zones connected to the same Your hob works properly. phase. Refer to "Power management". You put something on one or more Remove the object from the sensor sensor fields. fields. You put something on the sensor field . Remove the object from the sensor field. The zone is not hot because it oper- If the zone operated sufficiently long to ated only for a short time or the sen- be hot, speak to an Authorised Service sor is damaged. Centre. You covered the control panel. Remove the object from the control panel. You use a very tall pot which blocks Use a smaller pot, change the cooking the signal. zone or operate the hood manually. The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones, it too near to the controls. if possible. The sounds are deactivated. Activate the sounds. Refer to "Daily use". Child Safety Device or Lock oper- ates. Refer to "Daily use". There is no cookware on the zone or Put cookware on the zone so that it the zone is not fully covered. fully covers the cooking zone. The cookware is unsuitable. Use suitable cookware. Refer to "Hints and tips". The diameter of the bottom of the Use cookware with correct dimen- cookware is too small for the zone. sions. Refer to "Technical data". There is an error in the hob. Deactivate the hob and activate it again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem continues, speak to an Authorised Service Centre. The electrical connection is incor- rect. Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation. ENGLISH 127 8.2 If you cannot find a solution... If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet. 9. TECHNICAL DATA 9.1 Rating plate Model IPE84531FB Typ 62 D4A 20 AA Induction 7.35 kW Ser.Nr. ................. AEG 9.2 Cooking zones specification PNC 949 597 479 01 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Made in: Germany 7.35 kW Cooking zone Left front Left rear Right front Right rear Nominal power (maximum heat setting) [W] 2300 2300 2300 2300 PowerBoost [W] 3200 3200 3200 3200 PowerBoost Cookware diame- maximum dura- ter [mm] tion [min] 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware. For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table. 10. ENERGY EFFICIENCY 10.1 Product Information* Model identification Type of hob Number of cooking zones Heating technology IPE84531FB Built-In Hob 4 Induction 128 ENGLISH Diameter of circular cooking zones (Ø) Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking) Energy consumption of the hob (EC electric hob) * For European Union according to EU 66/2014. For Belarus according to STB 2477-2017, Annex A. For Ukraine according to 742/2019. EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance. 10.2 Energy saving You can save energy during everyday cooking if you follow below hints. Left front Left rear Right front Right rear Left front Left rear Right front Right rear 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 · When you heat up water, use only the amount you need. · If it is possible, always put the lids on the cookware. · Before you activate the cooking zone put the cookware on it. · Put the smaller cookware on the smaller cooking zones. · Put the cookware directly in the centre of the cooking zone. · Use the residual heat to keep the food warm or to melt it. 11. ENVIRONMENTAL CONCERNS Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. ENGLISH 129 Tere tulemast AEG kasutajate hulka! Aitäh, et valisite meie seadme. nõuandeid, brosüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.aeg.com/support Jäetakse õigus teha muutusi. SISUKORD 1. OHUTUSINFO.............................................................................................130 2. OHUTUSJUHISED......................................................................................132 3. PAIGALDAMINE......................................................................................... 134 4. TOOTE KIRJELDUS................................................................................... 135 5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE.....................................................................137 6. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID........................................................................ 141 7. PUHASTUS JA HOOLDUS.........................................................................143 8. VEAOTSING............................................................................................... 143 9. TEHNILISED ANDMED...............................................................................145 10. ENERGIATÕHUSUS.................................................................................145 11. JÄÄTMEKÄITLUS..................................................................................... 146 1. OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata. 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus · Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. · Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega. 130 EESTI · Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt. · HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Hoidke lapsed ning lemmikloomad töötavast ja jahtuvast seadmest eemal. · Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse lülitada. · Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia. 1.2 Üldine ohutus · See seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks. · See seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamise siseruumides. · Seda seadet võib kasutada kontorites, hotellide külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades, talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides, kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi. · HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te kütteelemente ei puutuks. · HOIATUS: Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma rasva või õli ja jätate pliidi järelvalveta, võib see olla ohtlik ja põhjustada tulekahju. · Suits viitab ülekuumenemisele. Ärge kunagi kasutage toiduainetest põhjustatud tulekahju kustutamiseks vett. Lülitage seade välja ja katke leegid näiteks tuletõrjetekiga või kaanega. · HOIATUS: Seadet ei tohi kasutada välise lülitusseadme kaudu (nt taimer) ega ühendada vooluvõrku, mis regulaarselt sisse ja välja lülitub. · ETTEVAATUST: Toiduvalmistusprotsess. Lühiajalise toiduvalmistamise puhul ei tohi pliidi juurest lahkuda. · HOIATUS: Tuleoht: Ärge hoidke keeduväljadel mingeid esemeid. EESTI 131 · Metallesemeid nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda. · Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud. · Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit. · Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidi element välja; ärge jääge lootma üksnes keedunõu detektorile. · Kui klaaskeraamiline/klaasist pind on mõranenud, lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust. Juhul, kui seade on vooluvõrku ühendatud harukarbi abil, lülitage seade elektrivõrgust välja pealüliti kaudu. Mõlemal juhul võtke ühendust teeninduskeskusega. · Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see ohutuse tagamiseks asendada tootja esindajal, tema volitatud hooldekeskuses või kvalifitseeritud isikul. · HOIATUS: Kasutage ainult selliseid pliidi kaitsevõresid, mis on seadme tootja poolt valmistatud või tootja poolt heaks kiidetud ja kasutusjuhendis loetletud, või seadmega kaasasolevaid pliidi kaitsevõresid. Ebasobiva kaitsevõre kasutamine võib kaasa tuua õnnetuse. 2. OHUTUSJUHISED 2.1 Paigaldamine HOIATUS! Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik. HOIATUS! Kehavigastuse või seadme kahjustamise oht. · Eemaldage kõik pakkematerjalid. · Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada. · Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid. · Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest. · Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi jalanõusid. · Tihendage kapi lõikepinnad hermeetikuga, et niiskus ei tekitaks pundumist. · Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest. · Ärge paigaldage seadet ukse kõrvale ega akna alla. Vastasel korral võivad tulised anumad ukse või akna avamisel seadme pealt maha kukkuda. · Kõigi seadmete põhjas on jahutusventilaator. · Kui seade paigaldatakse sahtli kohale: Ärge hoidke seal väikseid esemeid või pabereid, mida õhupuhasti võib sisse imeda, sest see võib kahjustada jahutusventilaatorit või jahutussüsteemi. 132 EESTI Jälgige, et seadme põhja ja lahtris olevate asjade vahele jääks vähemalt 2 cm vaba ruumi. · Eemaldage kõik seadme alla kappi paigaldatud eralduspaneelid. 2.2 Elektriühendus HOIATUS! Tulekahju- ja elektrilöögioht. · Kõik elektriühendused peab tegema kvalifitseeritud elektrik. · Seade peab olema maandatud . · Enne iga toimingu alustamist veenduge, et seade on vooluvõrgust lahutatud. · Kontrollige, kas andmeplaadil olevad elektriandmed vastavad teie kohaliku vooluvõrgu näitajatele. · Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtiste või valede toitekaablite või -pistikute kasutamisel (kui see on asjakohane) võib kontakt liigselt kuumeneda. · Kasutage õiget elektrivõrgu kaablit. · Ärge laske elektrivõrgu kaablil keerduda. · Veenduge, et löögikaitse on paigaldatud. · Paigaldage kaablile tõmbetõkise klamber. · Veenduge, et toitekaabel või -pistik (kui see on asjakohane) ei puutu vastu kuuma seadet või toidunõusid, kui seadme pistikupessa ühendate. · Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikenduskaableid. · Vältige toitepistiku ja -kaabli kahjustamist (kui see on asjakohane). Kahjustatud toitekaabli vahetamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskuse või elektrikuga. · Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma tööriistadeta eemaldada. · Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. · Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut. · Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust. · Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid. · Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm. 2.3 Kasutamine HOIATUS! Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht! · Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. · Enne esimest kasutamist eemaldage kogu pakend, sildid ja kaitsekile (kui on olemas). · Veenduge, et ventilatsiooniavad pole kinni. · Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. · Pärast iga kasutuskorda lülitage keedualad ,,välja". · Ärge pange keeduväljadele söögiriistu ega kastrulikaant. Need võivad muutuda kuumaks. · Ärge kasutage seadet märgade kätega ega veega kokku puutudes. · Ärge kasutage seadet töö- ega hoiupinnana. · Kui seadme pinda peaks tekkima mõra, tuleb seade kohe vooluvõrgust eemaldada. See hoiab ära elektrilöögi. · Inimesed, kellel on südamestimulaator, peaksid töötavatest induktsiooniväljadest hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele. · Kui panete toitu kuuma õli sisse, võib see pritsida. · Ärge kasutage alumiiniumfooliumi ega muid materjale toiduvalmistuspinna ja keedunõu vahel, välja arvatud juhul, kui selle seadme tootja on määranud teisiti. · Kasutage ainult selle seadme jaoks tootja poolt ettenähtud lisatarvikuid. HOIATUS! Tulekahju ja plahvatuse oht. · Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamiseks rasva või õli, vältige nende kokkupuudet leekide või kuumutatud esemetega. EESTI 133 · Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad põhjustada iseeneslikku süttimist. · Toidujääke sisaldav kasutatud õli võib põhjustada tulekahju madalamal temperatuuril, kui esmakordselt kasutatav õli. · Ärge pange tuleohtlikke või tuleohtliku ainega märgunud esemeid seadmesse, selle lähedusse ega peale. HOIATUS! Seadme kahjustamise oht. · Ärge hoidke tuliseid nõusid juhtpaneelil. · Ärge pange kuuma panni katet pliidi klaaspinnale. · Ärge laske nõul kuivaks keeda. · Olge ettevaatlik ja ärge laske esemetel ega keedunõudel seadmele kukkuda. Pind võib kahjustuda. · Ärge aktiveerige keeduväljasid tühjade keedunõudega ega ilma keedunõudeta. · Valumalmist või kahjustatud põhjaga kööginõud võivad tekitada klaasile/ klaaskeraamikale kriimustusi. Tõstke alati esemed üles, kui peate neid pliidiplaadil liigutama. 2.4 Puhastus ja hooldus · Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pinnamaterjali kahjustumist. · Lülitage seade välja ja laske sel enne puhastamist jahtuda. · Ärge kasutage seadme puhastamiseks veepihustit ega aurupuhastit. · Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, abrasiivseid puhastuslappe, lahusteid ega metallesemeid, kui pole märgitud teisiti. 2.5 Hooldus · Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Kasutage ainult originaalvaruosi. · Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks. 2.6 Kõrvaldamine HOIATUS! Vigastus- või lämbumisoht. · Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest. · Eemaldage seade vooluvõrgust. · Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja visake ära. 3. PAIGALDAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 3.1 Enne paigaldamist Enne pliidi paigaldamist kirjutage üles järgmised andmesildil olevad andmed. Andmesilt asub seadme korpuse põhjal. Seerianumber ............ 3.2 Integreeritud pliidid Integreeritud pliiti võib kasutada alles pärast seda, kui see on paigutatud sobivasse standardile vastavasse sisseehitatud mööblisse ja tööpinda. 3.3 Ühenduskaabel · Pliit tarnitakse koos ühendusjuhtme. · Kui toitekaabel on kahjustunud, tuleb see asendada kaablitüübiga: H05V2V2-F mis talub 90 °C või kõrgemat temperatuuri. Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Ühenduskaabli tohib 134 EESTI välja vahetada ainult kvalifitseeritud elektrik. 3.4 Monteerimine Kui paigaldate pliidi õhupuhasti alla, vaadake õhupuhasti paigaldusjuhistest, milline peab olema seadmete vaheline minimaalne kaugus. min. 500mm min. 50mm Leidke videoõpetus "Kuidas paigaldada AEG induktsioonpliiti töölaua paigaldamine", tippides otsinguaknasse alloleval joonisel toodud täispika nime. Kui seade paigaldatakse sahtli kohale, võivad seal olevad esemed toiduvalmistamise ajal pliidi ventilatsiooni tõttu soojaks minna. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 4. TOOTE KIRJELDUS 4.1 Keeduala paigutus 1 1 1 Induktsioonkeeduala 2 Juhtpaneel 1 2 1 EESTI 135 4.2 Juhtpaneeli skeem 6 7 8 54 3 219 Juhtpaneeli ja keeduväljade asendite nägemiseks aktiveerige seade abil Kasutage seadmega töötamiseks sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada, millised funktsioonid on sees. Sensor- Funktsioon väli 1 SISSE / VÄLJA 2 Hob²Hood 3 Paus 4 / - 5 - 678 Taimerinäidik Juhtriba PowerBoost 9 Lukk / Lapselukk Märkus Pliidiplaadi sisse- ja väljalülitamiseks. Funktsiooni käsitsireziimi sisse- ja väljalülitamiseks. Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks. Aja pikendamiseks või lühendamiseks. Taimerifunktsiooni valimiseks. Aja näitamiseks minutites. Soojusastme määramiseks. Funktsiooni sisselülitamiseks. Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks. 4.3 OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse indikaator) HOIATUS! / / Niikaua kui indikaator on sees, kaasneb jääkkuumusega põletusoht. Induktsioonkeeduväljad toodavad toiduvalmistamiseks vajalikku kuumust otse keedunõude põhjas. Klaaskeraamikat kuumutatakse kööginõude kuumusega. Indikaatorid / / lülituvad sisse, kui keeduväli on kuum. Need näitavad kasutatavate keeduväljade jääkkuumuse taset. Indikaatorid võivad sisse lülituda ka: · külgnevatel keeduväljadel, isegi juhul, kui te neid parajasti ei kasuta, · kui keedunõu pannakse külmale keeduväljale, · kui pliit on deaktiveeritud, kuid keeduväli on endiselt kuum. Indikaator kaob, kui keeduala on jahtunud. 136 EESTI 5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Sisse- ja väljalülitamine Pliidi sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1 sekundi vältel . Juhtpaneel lülitub pliidi sisselülitamisel sisse ja väljalülitamisel välja. Kui pliit on välja lülitatud, näete vaid . 5.2 Automaatne väljalülitus Funktsioon seiskab pliidi automaatselt, kui: · pliidile ei asetata 50 sekundi jooksul ühetegi keedunõud, · pärast pliidi käivitamist ei määrata kuumusastet 50 sekundiks, · juhtpaneelile on midagi maha läinud või asetatud (nõu, lapp) ja seda pole sealt 10 sekundi jooksul eemaldatud. Kui kuulete helisignaali, siis lülitub pliit välja. Eemaldage ese või puhastage juhtpaneel. · Pliit läheb liiga kuumaks (nt nõu on kuivalt plaadil). Enne kui pliiti uuesti kasutama hakkate, laske keealal maha jahtuda. · Te pole keeduala välja lülitanud või kuumusastet muutnud. Mõne aja pärast lülitub pliit välja. Kuumusastme ja pliidi väljalülitusaja vaheline seos: Kuumusaste 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 Pliit lülitub välja pä- rast 6 tundi 5 tundi 4 tundi 1,5 tundi 5.3 Keedualade kasutamine ETTEVAATUST! Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile. Elektroonika kahjustamise oht. Pange nõu valitud keeduvälja keskele. Induktsioonkeedualad kohanduvad automaatselt nõu põhja suurusega. Nõu tuvastamisel süttib näidikul soojusaste 0. 5.4 Kuumusastme 1. Vajutage juhtribal soovitud kuumusastet. Keeduala kuumusastme seadmiseks või muutmiseks võite ka sõrme juhtimisribal liigutada. 2. Küpsetusala välja lülitamiseks vajutage 0. Kui olete nõu keeduväljale asetanud ja kuumusastme valinud, jääb see pärast nõu pliidilt eemaldamist veel 50 sekundiks samaks. Kui pool sellest ajast möödub, hakkab juhtriba vilkuma. Kui asetate nõu keedualale selle aja sees, lülitub kuumusaste uuesti sisse. Vastasel korral lülitub keeduväli välja. 5.5 PowerBoost See funktsioon aktiveerib suurema võimsuse sobiva induktsioon-keeduala jaoks; see sõltub nõu suurusest. Seda funktsiooni saab kasutada ainult piiratud aja jooksul. EESTI 137 Puudutage , et lülitada sisse keeduvälja funktsioon. Funktsioon lülitub automaatselt välja. Maksimaalsete aegade nägemiseks vt "Tehnilised andmed". 5.6 Taimer Pöördloendur Kasutage seda funktsiooni selleks, et määrata, kui kaua keeduväli ühe toiduvalmistusseansi ajal töötama peab. Esmalt valige kuumusaste, seejärel funktsioon. 1. Funktsiooni sisselülitamiseks või aja muutmiseks puudutage . Taimeri numbrid ja indikaatorid ja süttivad ekraanil. Kui taimerit pole valitud, kustuvad ja 3 sekundi pärast. 2. Puudutage või , et valida sobiv aeg (00 - 99 minutit). Kolme sekundi pärast alustab taimer automaatselt mahalugemist. Indikaatorid ja kustuvad. Kui aeg jõuab lõpule, kostab helisignaal ja vilgub. Signaali peatamiseks puudutage . Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage . Indikaatorid ja süttivad. Kasutage või , et valida ekraanil. Teine võimalus on seada kuumus tasemele 0. Selle tulemusel kostab signaal ja taimer tühistatakse. 1. Funktsiooni aktiveerimiseks puudutage . 2. Puudutage või , et valida sobiv aeg. Funktsioon käivitub automaatselt 4 sekundi pärast. Kui valite funktsiooni, võite nõu eemaldada. Kui aeg jõuab lõpule, kostab helisignaal ja vilgub. Helisignaali väljalülitamiseks puudutage . Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage . Indikaatorid ja süttivad. Kasutage või , et valida ekraanil. See funktsioon ei mõjuta ühegi keeduvälja tööd. 5.7 Paus See funktsioon seab kõik töötavad keeduväljade madalaimale kuumusastmele. Kui funktsioon on sees, saab kasutada sümboleid , või Funktsiooni sisselülitamiseks vajutage nuppu . Kuumusaste on langetatakse väärtusele 1. Funktsiooni deaktiveerimiseks: vajutage nuppu . Eelmine kuumusaste lülitub sisse. 5.8 Lukk Pliidi kasutamise ajal saate juhtpaneeli lukustada. See hoiab ära kuumusastme kogemata muutmise. Valige kõigepealt kuumusaste. Puudutage , et funktsioon aktiveerida. Funktsiooni väljalülitamiseks puudutage . Minutilugeja Seda funktsiooni saate kasutada, kui pliit on sisse lülitatud, kuid keeduväljad ei tööta. Asetage nõu keeduväljale, et näha sümbolit . Pliidi väljalülitamisel lülitub välja ka see funktsioon. 5.9 Lapselukk See funktsioon hoiab ära pliidiplaadi juhusliku sisselülitamise. 138 EESTI Lülitage kõigepealt pliit sisse ja ärge kuumusastet valige. Funktsiooni sisselülitamiseks puudutage , kuni kõlab signaal ja indikaator süttib. Juhtriba kaob. Lülitage pliit välja. Pliidi väljalülitamisel on funktsioon ikka sisse lülitatud. Funktsiooni väljalülitamiseks ühe toiduvalmistamise ajaks: Käivitage pliit abil. süttib. Puudutage , kuni kõlab signaal ja indikaator kustub. Juhtriba ilmub taas. Valige kuumusaste 50 sekundi jooksul.Võite pliiti kasutama hakata. Pliidi väljalülitamisel abil on funktsioon ikka sisse lülitatud. Funktsiooni püsivalt väljalülitamiseks:lülitage pliit sisse ja ärge valige kuumusastet. Puudutage , kuni kõlab signaal ja indikaator kustub. Juhtribad ilmuvad taas. Lülitage pliit välja. 5.10 OffSound Control (helide sisseja väljalülitamine) Lülitage kõigepealt pliit välja. 1. Funktsiooni sisselülitamiseks puudutage 3 sekundit . Ekraan süttib ja kustub. 2. Puudutage 3 sekundi vältel. või süttib. 3. Puudutage taimeril , et valida üks järgmistest: · helid on väljas · helid on sees 4. Valiku kinnitamiseks oodake, kuni pliit automaatselt välja lülitub. Kui funktsioon on seatud valikule , kuulete helisid ainult järgmistel juhtudel: · puudutades · Minutilugeja jõuab lõpule · Pöördloendur jõuab lõpule · kui juhtpaneelile midagi asetatakse. 5.11 Toitehaldus Kui mitu ala on aktiivsed ja tarbitav võimsus ületab toitepinge piirväärtuse, jagab see funktsioon saadaoleva võimsuse kõigi keedualade vahel. Pliit reguleerib kuumusastmeid, et kaitsta kodupaigaldiste kaitsmeid. · Keedualad rühmitatakse vastavalt nende asukohale ja pliidi faaside arvule. Iga faasi maksimaalne elektrivõimsus on 3680 W. Kui pliit saavutab maksimaalse saadaoleva võimsuse piirmäära ühel faasil, vähendatakse automaatselt keedualade võimsust. · Vähendatud võimsusega keedualade puhul kuvab juhtpaneel maksimaalsed võimalikud kuumusastmed. · Kui kõrgem kuumustase pole saadaval, vähendage kõigepealt muude keedualade oma. · Funktsiooni sisselülitamine oleneb keedunõude suurusest ja arvust. Vt illustratsiooni võimalikest kombinatsioonidest, mille korral saab võimust jagada erinevate keedualade vahel. 5.12 Hob²Hood See on uudne automaatne funktsioon, mis ühendab pliidi ja spetsiaalse õhupuhasti. Nii pliidil kui ka õhupuhastil on infrapunasignaalkommunikaator. Ventilaatori kiirus määratakse automaatselt valitud reziimi ja pliidil oleva kõige kuumema nõu temperatuuri alusel. Ventilaatori tööd saab pliidi kaudu ka käsitsi juhtida. EESTI 139 Enamike õhupuhastite puhul on kaugjuhtimine vaikimisi välja lülitatud. Lülitage see enne funktsiooni kasutamist sisse. Lisateavet leiate õhupuhasti kasutusjuhendist. Funktsiooni automaatne kasutamine Funktsiooni automaatseks kasutamiseks seadke automaatreziim valikule H1 - H6. Algselt on pliit seadistatud valikule H5. Õhupuhasti hakkab tööle alati, kui te pliiti kasutate. Pliit tuvastab keedunõude temperatuuri automaatselt ja reguleerib selle järgi ventilaatori kiirust. Tule sisselülitamine Pliidi saab seadistada selliselt, et tuli läheks pliidi sisselülitamisel kohe põlema. Selleks seadke automaatreziim valikule H1 - H6. Õhupuhasti tuli kustub 2 minutit pärast pliidi väljalülitamist. Automaatreziimid Auto- Keemi- maat- ne tuli ne1) Praadimi- ne2) Reziim H0 Väljas Väljas Väljas Reziim H1 Sees Väljas Väljas Reziim H23) Sees Ventilaatori Ventilaatori kiirus 1 kiirus 1 Reziim H3 Sees Väljas Ventilaatori kiirus 1 Reziim H4 Sees Ventilaatori Ventilaatori kiirus 1 kiirus 1 Reziim H5 Sees Ventilaatori Ventilaatori kiirus 1 kiirus 2 Reziim H6 Sees Ventilaatori Ventilaatori kiirus 2 kiirus 3 1) Seade tuvastab keemise ja lülitab ventilaatori sisse automaatreziimile vastaval kiirusel. 2) Seade tuvastab praadimise ja lülitab ventilaatori sis- se automaatreziimile vastaval kiirusel. 3) See reziim lülitab ventilaatori ja tule sisse ega sõltu temperatuurist. Automaatreziimi muutmine 1. Lülitage seade välja. 2. Vajutage 3 sekundi vältel . Ekraan süttib ja kustub. 3. Vajutage 3 sekundi vältel . 4. Puudutage mõned korrad , kuni süttib. 5. Automaatreziimi valimiseks puudutage taimeril . Kui lõpetate toiduvalmistamise ja pliidi välja lülitate, võib õhupuhasti veel veidi aega töötada. Pärast seda lülitab süsteem ventilaatori automaatselt välja ja tõkestab selle juhuslikku sisselülitamist järgmise 30 sekundi jooksul. Kui soovite õhupuhastit kasutada otse õhupuhasti paneeli kaudu, lülitage funktsiooni automaatreziim välja. Ventilaatori kiiruse käsitsi reguleerimine Ventilaatori tööd saab pliidi kaudu ka käsitsi juhtida. Kui pliit on sisse lülitatud, puudutage . Sellega lülitatakse funktsiooni automaatreziim välja ja te saate ventilaatori kiirust käsitsi valida. Vajutades , suurendate ventilaatori kiirust ühe taseme võrra. Kui jõuate intensiivsele tasemele ja vajutate uuesti , lülitub ventilaatori kiirus tasemele 0, mis lülitab õhupuhasti välja. Kui soovite selle uuesti 1. kiirusel sisse lülitada, puudutage . Funktsiooni automaatreziimi sisselülitamiseks lülitage pliit välja ja siis uuesti sisse. 140 EESTI 6. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 6.1 Keedunõud nimetatutest. Vältige toiduvalmistamise ajal keedunõude hoidmist juhtpaneeli läheduses. See võib mõjutada juhtpaneeli funktsioneerimist või võib juhuslikult aktiveerida pliidiplaadi funktsioonid. Induktsioonaladel tekitab tugev elektromagnetväli kööginõus kuumuse väga kiiresti. Kasutage induktsioonaladega sobivaid nõusid. · Keedunõu põhi peaks olema võimalikult paks ja tasane. · Enne panni asetamist pliidiplaadile kontrollige, kas selle põhi on kuiv ja puhas. · Kriimustuste vältimiseks ärge libistage ega hõõruge nõusid keraamilisel klaasil. Keedunõu materjal · sobiv: malm, teras, emailitud teras, roostevaba teras, mitmekihilise põhjaga (vastava tootjapoolse tähistusega). · mittesobiv: alumiinium, vask, messing, klaas, keraamika, portselan. Keedunõud võib induktsioonpliidiplaadil kasutada, kui: · vesi hakkab keeduvälja kõrgeima soojusastme valimisel väga kiirelt keema. · magnet tõmbub keedunõu põhjale. Keedunõu mõõtmed · Induktsioonkeedualad kohanduvad automaatselt nõu põhja suurusega. · Keeduala tõhusus sõltub keedunõu läbimõõdust. Minimaalsest väiksema põhjaga keedunõu kasutab keeduvälja saadaolevat võimsust ainult osaliselt. · Nii ohutuse kui ka optimaalsete toiduvalmistulemuste huvides ärge kasutage keedunõusid, mis on suuremad jaotises "Keedualade spetsifikatsioon" Vt jaotist "Tehnilised andmed". 6.2 Kasutamisega kaasnevad helid Kui kuulete: · pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi). · vilinat: kasutatakse ühte või mitut keeduvälja suurel võimsusel ja nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi). · surinat: kasutatakse suurt võimsust. · klõpsumist: elektrilülitused. · sisinat, suminat: ventilaator töötab. Need helid on normaalsed ega ole märgiks pliidi rikkest. 6.3 Öko Timer (Öko taimer) Energia säästmiseks lülitub keeduvälja soojendus välja enne pöördloenduse taimeri signaali kõlamist. Tööaja pikkus sõltub valitud soojusastmest ja küpsetusaja pikkusest. 6.4 Toiduvalmistamise rakenduste näited Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia vahel ei ole otsest seost. Soojusastet suurendades ei suurene energiatarve proportsionaalselt. See tähendab, et keskmise soojusastmega keeduväli kasutab vähem kui poolt oma võimsusest. Tabelis olevad andmed on üksnes suunavad. EESTI 141 Kuumusastme Kasutage järgmiseks: Aeg (min.) Näpunäited 1 Toidu soojashoidmiseks. vastavalt Pange nõule alati kaas peale. vajadusele 1 - 2 Hollandi kaste; sulatamine: või, soko- 5 - 25 laad, zelatiin. Segage aeg-ajalt. 1 - 2 Tahkemaks muutmine: kohevad omle- 10 - 40 tid, küpsetatud munad. Küpsetage kaanega. 2 - 3 Riisi ja piimatoitude keetmine vaiksel tulel, valmistoidu soojendamine. 25 - 50 Vedeliku kogus peab olema riisi kogu- sest vähemalt kaks korda suurem, pii- matoite tuleb poole valmistamise järel segada. 3 - 4 Köögiviljade, kala, liha aurutamine. 20 - 45 Lisage paar supilusikatäit vedelikku. 4 - 5 Kartulite aurutamine. 20 - 60 Kasutage maks. ¼ l vett 750 g kartuli- te kohta. 4 - 5 Suurema koguse toidu, hautiste ja sup- 60 - 150 pide valmistamine. Kuni 3 l vedelikku koos koostisosade- ga. 6 - 7 Kerge praadimine: eskalopid, vasikali- hast cordon bleu, kotletid, karbonaad, vorstid, maks, keedutainas, munad, pannkoogid, sõõrikud. vastavalt Pöörake poole valmistusaja möödu- vajadusele des. 7 - 8 Tugev praadimine, kartulipannkoogid, 5 - 15 seljatükid, steigid. Pöörake poole valmistusaja möödu- des. 9 Keetke vesi, keetke pasta, pruunistage liha (guljass, hautatud liha, frittige friikartulid). Keetke suures koguses vett. PowerBoost on sisse lülitatud. 6.5 Näpunäiteid Hob²Hood kasutamiseks Kui kasutate pliidiplaati funktsiooniga: · Kaitske õhupuhasti paneeli otsese päikesevalguse eest. · Ärge suunake halogeenvalgust õhupuhasti paneelile. · Ärge katke pliidi juhtpaneeli kinni. · Ärge tõkestage pliidi ja õhupuhasti vahelist signaali (nt käe, keedunõu käepideme või kõrge keedunõuga). Vt pilti. Pildil olev õhupuhasti on illustratiivne. 142 EESTI Muud kaugjuhitavad seadmed võivad signaali blokeerida. Ärge kasutage selliseid seadmeid pliidi läheduses, kui Hob²Hood on sees. Õhupuhastid Hob²Hood-funktsiooniga Selle funktsiooniga õhupuhastite valiku leiate meie toodete veebisaidilt. Selle funktsiooniga AEG õhupuhastitel peab olema sümbol . 7. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 7.1 Üldteave · Puhastage pliiti iga kord pärast kasutamist. · Kasutage alati puhta põhjaga nõusid. · Kriimustused või tumedad plekid pinnal ei mõjuta kuidagi pliidi tööd. · Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat puhastusvahendit. · Kasutage spetsiaalse klaasikaabitsat. 7.2 Pliidi puhastamine · Eemaldage kohe: sulav plast, plastkile, suhkur ja suhkrut sisaldavad plekid, vastasel korral võib kinnikõrbenud mustus pliiti kahjustada. Püüdke vältida toidu pinnale kõrbemist. Asetage spetsiaalne kaabits õige nurga all klaaspinnale ja liigutage selle tera pliidi pinnal. · Eemaldage, kui pliit on piisavalt jahtunud: katlakiviplekid, veeplekid, rasvaplekid, läikivad metalsed plekid. Puhastage pliiti niiske lapi ja mitteabrasiivse pesuainega. Pärast puhastamist kuivatage pliiti pehme lapiga. · Metalse läikega pleki eemaldamine: kasutage vee ja äädika lahust ja puhastage selles niisutatud lapiga pliidipinda. 8. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 8.1 Mida teha, kui... Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Pliidiplaati ei saa käivitada või ka- Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühenda- Kontrollige, kas pliidiplaat on õigesti sutada. tud või ühendus ei ole korralik. elektrivõrku ühendatud. Kaitse on vallandunud. Veenduge, et tõrke põhjuseks on kait- se. Kui kaitse korduvalt uuesti vallan- dub, võtke ühendust elektrikuga. Te ei vali 50 sekundi jooksul soojus- Käivitage pliidiplaat uuesti ja seadke astet. soojusaste vähemalt 50 sekundi jook- sul. Puudutasite samaaegselt 2 või ena- Puudutage ainult ühte puuteala. mat puuteala. EESTI 143 Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Paus on sees. Vt jaotist "Igapäevane kasutamine". Juhtpaneelil on vesi või rasvaplekid. Puhastage juhtpaneel. Ühe keeduvälja maksimaalset soojusastet ei saa valida. Ühte keeduväljadest ei saa sisse lülitada. Teised keeduväljad tarbivad maksi- maalset saadaolevat võimsust. Teie pliidiplaat töötab õigesti. Vähendage samasse faasi ühendatud teiste keedualade võimsust. Vt jaotist "Toitehaldus". Kostab helisignaal ja pliidiplaat lülitub välja. Pliidiplaadi välja lülitumisel kos- tab helisignaal. Olete asetanud midagi ühele või enamale andurialale. Eemaldage andurialadelt mistahes esemed. Pliidiplaat lülitub välja. Olete asetanud midagi andurialale . Eemaldage andurialalt mistahes ese- med. Jääkkuumuse indikaator ei lülitu sisse. Ala ei ole kuum, sest see töötas vaid Kui ala kuumutamiseks kulub liiga pal- lühikest aega või andur on kahjustu- ju aega, siis pöörduge volitatud teenin- nud. duskeskusesse. Hob²Hood ei tööta. Olete juhtpaneeli kinni katnud. Eemaldage juhtpaneelilt mistahes ese- med. Kasutate väga kõrget nõud, mis blo- Kasutage väiksemat nõud, vahetage keerib signaali. keeduala või kasutage õhupuhastit kä- sitsi. Andurialad muutuvad kuumaks. Kööginõu on liiga suur või on paigu- Võimalusel asetage suured nõud tagu- tatud juhtelementidele liiga lähedale. mistele väljadele. Kui puudutate paneeli andurala- Helid on välja lülitatud. sid, puudub heli. Lülitage heli sisse. Vt jaotist "Igapäe- vane kasutamine". kohal asuv indikaator süttib. Lapselukk või Lukk on sees. Vt jaotist "Igapäevane kasutamine". Juhtriba vilgub. Keedualal pole keedunõud või ala pole täielikult kaetud. Asetage keedunõu keedualale nii, et see kataks keeduala täielikult. Kasutate ebasobivat nõud. Kasutage sobivat keedunõud. Vt jaotist "Vihjeid ja näpunäiteid". Nõu põhja läbimõõt on liiga väike. Kasutage sobivate mõõtudega keedu- nõusid. Vt jaotist "Tehnilised andmed". ja number lülitub sisse. Pliidiplaadil on tõrge. Lülitage pliidiplaat välja ja käivitage uuesti 30 sekundi möödudes. Kui süttib uuesti, eemaldage pliit vooluvõr- gust. Lülitage pliidiplaat vooluvõrku ta- gasi 30 sekundi pärast. Kui probleem püsib, pöörduge volitatud teenindus- keskusse. Võite kuulda pidevat helisignaali. Elektriühendus ei ole nõuetekohane. Eemaldage pliidiplaat vooluvõrgust. Laske kvalifitseeritud elektrikul ühen- dused üle kontrollida. 8.2 Kui te ei leia lahendust ... Kui te ei suuda probleemile ise lahendust leida, siis võtke ühendust edasimüüja või teeninduskeskusega. Esitage andmed andmesildilt. Veenduge, et kasutasite pliidiplaati õigesti. Vastasel juhul on 144 EESTI hooldustehniku või edasimüüja poolt teostatav hooldus tasuline ka garantiiaja 9. TEHNILISED ANDMED 9.1 Andmesilt jooksul. Teavet garantiiperioodi ja volitatud hoolduskeskuste kohta leiate garantiivihikust. Mudel IPE84531FB Tüüp 62 D4A 20 AA Induktsioon 7.35 kW Seerianr ................. AEG Tootekood (PNC) 949 597 479 01 220240 V / 400 V 2N 5060 Hz Valmistatud: Saksamaa 7.35 kW 9.2 Keeduväljade tehnilised näitajad Keeduväli Vasak eesmine Vasak tagumine Parem eesmine Parem tagumine Nimivõimsus PowerBoost [W] (max soojusaste) [W] 2300 3200 2300 3200 2300 3200 2300 3200 PowerBoost maksimumkes- tus [min] 10 10 10 10 Nõu läbimõõt [mm] 125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210 Keeduväljade võimsus võib tabelis toodud andmetest veidi erineda. See muutub olenevalt keedunõude matrejalist ja mõõtmetest. Parimate tulemuste saamiseks kasutage nõusid, mille läbimõõt ei ole tabelis toodust suurem. 10. ENERGIATÕHUSUS 10.1 Tooteteave* Mudeli tunnus Pliidi tüüp Toidukuumtöötlemisvööndite arv Kuumutustehnoloogia Ringikujuliste toidukuumtöötlemisvööndite läbimõõt (Ø) Vasak eesmine Vasak tagumine Parem eesmine Parem tagumine IPE84531FB Sisseehitatud pliit 4 Induktsioon 21.0 21.0 21.0 21.0 EESTI 145 Toidukuumtöötlemisvööndi energiatarbimine (EC electric cooking) Pliidi energiatarbimine (EC electric hob) Vasak eesmine Vasak tagumine Parem eesmine Parem tagumine 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 * Euroopa Liidu puhul vastavalt määrusele 66/2014/EL. Valgevene puhul vastavalt standardile STB 2477-2017, lisa A. Ukraina puhul vastavalt määrusele 742/2019. EN 60350-2 Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed 2. osa: Pliidiplaadid Toimivuse mõõtemeetodid. 10.2 Energiasääst Järgmisi nõuandeid järgides saate igapäevaselt energiat kokku hoida. · Vett kuumutades piirduge vajaliku kogusega. · Võimalusel pange keedunõule alati kaas peale. · Enne keeduvälja sisselülitamist asetage sellele keedunõu. · Pange väiksem nõu väiksemale keeduväljale. · Pange nõu otse keeduvälja keskele. · Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks kasutage jääkkuumust. 11. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. 146 EESTI AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen. Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.aeg.com/support Oikeus muutoksiin pidätetään. SISÄLTÖ 1. TURVALLISUUSTIEDOT............................................................................ 147 2. TURVALLISUUSOHJEET........................................................................... 149 3. ASENNUS................................................................................................... 151 4. TUOTEKUVAUS......................................................................................... 153 5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ............................................................................ 154 6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................. 158 7. HOITO JA PUHDISTUS.............................................................................. 161 8. VIANMÄÄRITYS..........................................................................................161 9. TEKNISET TIEDOT.....................................................................................163 10. ENERGIATEHOKKUUS............................................................................163 11. YMPÄRISTÖNSUOJELU.......................................................................... 164 1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista SUOMI 147 rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. · Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia. · VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon. · Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim. sammutuspeitteellä tai kannella. · VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä. · HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava Lyhyen jakson ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti. 148 SUOMI · VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla. · Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua. · Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason vastus pois päältä sen säätimellä. · Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö. · VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia. 2. TURVALLISUUSOHJEET 2.1 Asennus VAROITUS! Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. VAROITUS! Henkilövahinkojen tai laitteen vaurioitumisen vaara. · Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita. · Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin. · Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita. · Tiivistä kaapin leikkauspinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen. · Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta. · Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä. · Kunkin laitteen alaosassa on jäähdytyspuhaltimet. · Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle: SUOMI 149 Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne voivat vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai heikentää jäähdytysjärjestelmän tehoa. Varmista, että laitteen alaosan ja vetolaatikossa säilytettävien esineiden välinen etäisyys on vähintään 2 cm. · Poista laitteen alla olevaan kaappiin mahdollisesti asennetut erotuslevyt. 2.2 Sähkökytkentä VAROITUS! Tulipalon ja sähköiskun vaara. · Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla. · Laite on maadoitettava,. · Varmista ennen toimenpiteiden suorittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta. · Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia. · Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen. · Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa. · Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan. · Tarkista, että iskusuojaus on asennettu. · Käytä johdossa vedonpoistajaa. · Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. · Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. · Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm. 2.3 Valitse VAROITUS! Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara. · Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Poista kaikki mahdolliset pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen ensimmäistä käyttökertaa. · Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke keittoalue aina "off"-asentoon kunkin käyttökerran jälkeen. · Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne saattavat kuumentua. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona. · Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja. · Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30 cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa. · Kun laitat ruokaa kuumaan öljyyn, se voi roiskua. · Älä käytä alumiinifoliota tai muita materiaaleja keittotason ja keittoastian välissä, ellei tämän laitteen valmistaja ole toisin ohjeistanut. · Käytä vain valmistajan tälle laitteelle suosittelemia varusteita. 150 SUOMI VAROITUS! Tulipalon ja räjähdyksen vaara. · Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana. · Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen. · Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy. · Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle. VAROITUS! Laitteen vaurioitumisen vaara. · Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päälle. · Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle. · Älä anna keittoastian kiehua kuiviin. · Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua. · Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on keittoastia. · Valuraudasta tai valmistetut keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai lasikeramiikkaan. Näitä astioita on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri kohtaan keittotasolla. 2.4 Hoito ja puhdistus · Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena. · Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen · Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen puhdistamiseen. · Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai metalliesineitä, ellei toisin ohjeisteta. 2.5 Huolto · Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää. · Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen. 2.6 Hävittäminen VAROITUS! Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara. · Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta. · Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se. 3. ASENNUS VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. 3.1 Ennen asentamista Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa. Sarjanumero ........................... SUOMI 151 3.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin. 3.3 Virtajohto · Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla. · Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F joka kestää yli 90 °C lämpötilaa. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja. 3.4 Kokaminen Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista. Jos laite on asennettu vetolaatikon yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena. Etsi video-opastus "AEG-induktiokeittotason asentaminen Työtasoasennus" kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan. min. 500mm min. 50mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 152 SUOMI 4. TUOTEKUVAUS 4.1 Keittoaluejärjestely 1 1 1 Induktiokeittoalue 2 Käyttöpaneeli 1 2 1 4.2 Käyttöpaneelin painikkeet 6 7 8 54 3 219 Käyttöpaneeli ja alueiden asennot tulevat näkyviin, kun laite kytketään toimintaan painikkeella Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä. Koske- Toiminto tuspai- nike 1 PÄÄLLE / POIS 2 Hob²Hood 3 Tauko 4 / - 5 - Kuvaus Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä. Toiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois päältä. Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä. Ajan lisääminen tai vähentäminen. Ajastintoiminnon asettaminen. SUOMI 153 Koske- Toiminto tuspai- nike 6- Ajastimen näyttö 7- Säätöpalkki 8 PowerBoost 9 Lukko / Lapsilukko Kuvaus Ajan osoittaminen minuutteina. Tehotason säätäminen. Toiminnon kytkeminen toimintaan. Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen. 4.3 OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo) VAROITUS! / / Niin kauan kuin merkkivalo palaa, on olemassa jäännöslämmön aiheuttaman palovamman vaara. Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan keittoastian pohjaan. Lasikeramiikka lämpiää keittoastioiden lämmöstä. Merkkivalot / / tulevat näkyviin, kun keittoalue on kuuma. Merkkivalot ilmoittavat käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason. Merkkivalo voi myös ilmestyä: · viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä käyttämässä, · kun kuumia keittoastioita asetetaan kylmälle keittoalueelle, · kun keittotaso on kytketty pois päältä, mutta keittoalue on edelleen kuuma. Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt. 5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. 5.1 Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta Keittotaso kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan. Käyttöpaneeli syttyy, kun keittotaso kytketään toimintaan ja sammuu, kun keittotaso kytketään pois toiminnasta. Kun keittotaso on kytketty pois toiminnasta, näkyvissä on vain . 5.2 Automaattinen virrankatkaisu Toiminto katkaisee virran automaattisesti keittotasosta seuraavissa tilanteissa: · keittotasolle ei aseteta keittoastiaa 50 sekunnin kuluessa, · tehotasoa ei aseteta 50 sekunnin kuluessa keittoastian asettamisen jälkeen, · käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu, liina) yli 10 sekunnin ajaksi. Kun äänimerkki kuuluu, keittotaso kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli. · Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Anna keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät keittoaluetta uudelleen. · Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua keittotaso kytkeytyy pois toiminnasta. Tehotason ja keittotason sammumisajan suhde: 154 SUOMI Tehotaso 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 Keittotason pois kyt- keytymisaika 6 tuntia 5 tuntia 4 tuntia 1,5 tuntia 5.3 Keittoalueiden käyttäminen HUOMIO! Älä aseta kuumaa keittoastiaa käyttöpaneelin päälle. Muutoin elektroniset osat voivat vaurioitua. 2. Kytke keittoalue pois päältä painamalla 0. Kun keittoalueelle on asetettu keittoastia ja tehotaso on asetettu, se jää päälle 50 sekunnin ajaksi keittoastian poistamisen jälkeen. Säätöpalkki vilkkuu kyseisen ajan toisen puolikkaan ajan. Jos keittoastia asetetaan uudelleen keittoalueelle tämän ajan kuluessa, tehotaso aktivoituu uudelleen. Muutoin keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta. 5.5 PowerBoost Tämä toiminto lisää vastaavan induktiokeittoalueen tehoa keittoastian koosta riippuen. Toiminto voidaan kytkeä toimintaan vain rajoitetuksi ajaksi. Kytke keittoalueen toiminto päälle koskettamalla painiketta . Toiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Katso maksimikesto kohdasta "Tekniset tiedot". 5.6 Ajastin Aseta keittoastia valitun alueen keskelle. Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon. Kun keittoastia on tunnistettu, tehotaso 0 syttyy. 5.4 Tehoasetus 1. Paina haluamaasi tehoasetusta säätöpalkissa. Voit myös liikuttaa sormeasi säätöpalkkia pitkin asettaaksesi tai muuttaaksesi keittoalueen tehoasetusta. Ajanlaskuajastin Valitse tämä toiminto keittoalueen toimintaajan asettamiseen yhtä käyttökertaa varten. Aseta ensin tehotaso ja sen jälkeen toiminto. 1. Kytke toiminto päälle tai muuta aikaa koskettamalla painiketta . Ajastimen arvo ja merkkivalot ja syttyvät näyttöön. Jos ajastinta ei ole asetettu, ja sammuvat 3 sekunnin kuluttua. 2. Kosketa painiketta tai ajan asettamiseksi (00 - 99 minuuttia). Ajastin käynnistyy automaattisesti 3 sekunnin kuluttua. Merkkivalot , ja sammuvat. Kun aika on kulunut loppuun, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu . Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta . SUOMI 155 Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Merkkivalo ja syttyy. Paina painiketta tai asettaaksesi näyttöön arvon . Vaihtoehtoisesti voit asettaa tehotason arvoon 0. Tällöin äänimerkki deaktivoituu ja ajastin peruutetaan. Hälytinajastin Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois toiminnasta. Aseta keittoastia keittoalueelle nähdäksesi symbolin . 1. Kytke toiminto päälle koskettamalla painiketta valo. 2. Kosketa tai ajan asettamiseksi. Toiminto käynnistyy automaattisesti 4 sekunnin kuluttua. Voit poistaa keittoastian toimintoa asettaessa. Kun aika on kulunut loppuun, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu . Sammuta äänimerkki koskettamalla painiketta . Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Merkkivalot ja syttyvät. Paina painiketta tai asettaaksesi näyttöön arvon . Toiminnolla ei ole vaikutusta keittoalueiden toimintaan. 5.7 Tauko Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimmalle tehotasolle. Symboleja , ja voidaan käyttää toiminnon ollessa toiminnassa. Toiminto otetaan käyttöön painamalla painiketta . Tehotaso laskee arvoon 1. Voit kytkeä toiminnon pois päältä seuraavasti: paina . Aiempi tehoasetus tulee käyttöön. 5.8 Lukko Voit lukita käyttöpaneelin keittotason ollessa toiminnassa. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa. Aseta ensin tehotaso. Aktivoi toiminto koskettamalla painiketta . Kytke toiminto pois päältä koskettamalla . Kun sammutat keittotason, myös tämä toiminto sammuu. 5.9 Lapsilukko Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa. Kytke keittotaso ensin toimintaan. Älä aseta tehotasoa. Kosketa painiketta , kunnes äänimerkki kuuluu ja merkkivalo syttyy toiminnon kytkemiseksi toimintaan. Säätöpalkki sammuu. Kytke keittotaso pois päältä. Kun kytket keittotason pois päältä, toiminto on edelleen päällä. Voit kytkeä toiminnon pois päältä vain yhtä keittoaikaa koskien: Kytke keittotaso toimintaan painikkeella . syttyy. Kosketa painiketta , kunnes äänimerkki kuuluu ja merkkivalo sammuu. Säätöpalkki syttyy. Aseta tehotaso 50 sekunnin kuluessa.Voit käyttää keittotasoa. Kun kytket keittotason pois päältä painikkeella , toiminto on edelleen päällä. Toiminnon kytkeminen pysyvästi pois päältä:Kytke keittotaso toimintaan ilman tehotason säätöä. Kosketa painiketta , kunnes äänimerkki kuuluu ja merkkivalo sammuu. Säätöpalkki syttyy. Kytke keittotaso pois päältä. 5.10 OffSound Control (Äänimerkkien käyttöön ottaminen ja käytöstä poistaminen) Kytke keittotaso ensin pois toiminnasta. 156 SUOMI 1. Toiminto kytketään toimintaan koskettamalla painiketta sekunnin ajan. Näyttö syttyy ja sammuu. kolmen 2. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan. tai syttyy. 3. Kosketa ajastimen painiketta seuraavien asetuksien valitsemiseksi: · - äänimerkit pois käytöstä · - äänimerkit käytössä 4. Vahvista valinta odottamalla, että keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta. Kun toiminto on asetettu asentoon , äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa: · kosketat painiketta · Hälytinajastin laskee · Ajanlaskuajastin laskee · käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin esine. 5.11 Tehonhallinta Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja kulutettu teho ylittää virtalähteen raja-arvon, tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan tehon kaikkien keittoalueiden kesken. Keittoalue ohjailee kuumennusasetuksia suojellakseen talon sulakkeita. · Keittoalueet on ryhmitetty keittotason vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan. Kunkin vaiheen enimmäissähkötehokuorma on 3 680 W. Jos keittotaso saavuttaa käytettävissä olevan enimmäistehorajan yhdessä vaiheessa, keittoalueiden teho pienenee automaattisesti. · Jos keittoalueen teho on alennettu, käyttöpaneelissa näkyvät mahdolliset enimmäistehoasetukset. · Jos suurempi tehotaso ei ole käytettävissä, laske ensin muiden kypsennysalueiden tehotasoa. · Toiminto aktivoituminen määräytyy keittoastioiden määrän ja koon mukaan. Katso kuvasta mahdollisia yhdistelmiä, joita soveltaen teho voidaan jakaa keittoalueiden välillä. 5.12 Hob²Hood Kyseessä on pitkälle kehittynyt automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason erityiseen liesituulettimeen. Sekä keittotasossa että liesituulettimessa on infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen nopeus säätyy automaattisesti tila-asetuksen ja keittotasolla olevan kuumimman keittoastian lämpötilan mukaan. Puhallinta voidaan säätää myös keittotasosta manuaalisesti. Useimmissa liesituulettimissa kaukosäätöjärjestelmä on oletuksena pois päältä. Kytke se päälle ennen toiminnon käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla liesituulettimen käyttöohjeista. Toiminnon käyttäminen automaattisesti Voit käyttää toimintoa automaattisesti asettamalla automaattisen tilan H1 - H6. Keittotason oletusasetus on H5. Liesituuletin reagoi aina keittotasoa käyttäessä. Keittotaso tunnistaa keittoastian lämpötilan automaattisesti ja säätää puhaltimen nopeuden. Valon sytyttäminen Voit asettaa keittotason sytyttämään valon automaattisesti aina keittotason päälle kytkemisen yhteydessä. Aseta tällöin automaattinen tila H1 - H6. Liesituulettimen valo kytkeytyy pois päältä kahden minuutin kuluttua keittotason pois päältä kytkemisen jälkeen. SUOMI 157 Automaattitilat Auto- maat- tinen valo Keittämi- Paistami- nen1) nen2) Tila H0 Pois Pois päältä Pois päältä päältä Tila H1 Päällä Pois päältä Pois päältä Tila H23) Päällä Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 1 Tila H3 Päällä Pois päältä Puhaltimen nopeus 1 Tila H4 Päällä Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 1 Tila H5 Päällä Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 2 Tila H6 Päällä Puhaltimen Puhaltimen nopeus 2 nopeus 3 1) Keittotaso tunnistaa keittämisen ja säätää puhalti- men nopeuden automaattitilan mukaisesti. 2) Keittotaso tunnistaa paistamisen ja säätää puhalti- men nopeuden automaattitilan mukaisesti. 3) Kyseinen tila kytkee puhaltimen ja valon päälle, se ei ole lämpötilariippuvainen. Automaattitilan muuttaminen 1. Kytke laite pois päältä. 2. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan. Näyttö syttyy ja sammuu. 3. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan. 4. Kosketa painiketta kunnes syttyy. muutaman kerran, 5. Kosketa ajastimen painiketta automaattitilan valitsemiseksi. Kun lopetat ruoanlaiton ja kytket keittotason pois päältä, liesituulettimen puhallin voi toimia jonkin aikaa tämän jälkeen. Tämän jälkeen järjestelmä kytkee puhaltimen pois päältä automaattisesti, puhallinta ei voida kytkeä vahingossa päälle seuraavan 30 sekunnin aikana. Kun haluat säätää liesituuletinta suoraan liesituulettimen paneelista, kytke toiminnon automaattitila pois päältä. Puhaltimen nopeuden manuaalinen säätäminen Puhallinta voidaan säätää myös keittotasosta manuaalisesti. Kosketa painiketta keittotason ollessa toiminnassa. Toiminnon automaattitila kytkeytyy tällöin pois päältä ja voit säätää puhaltimen nopeutta manuaalisesti. Painiketta painaessa lisäät puhaltimen nopeutta yhdellä. Kun saavutat tehotason ja painat painiketta uudelleen, puhaltimen nopeudeksi säätyy 0 ja liesituulettimen puhallin kytkeytyy pois päältä. Voit kytkeä puhaltimen uudelleen päälle nopeudella 1 koskettamalla . Voit kytkeä toiminnon automaattitilan päälle kytkemällä keittotason pois päältä ja uudelleen päälle. 6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. 6.1 Ruoanlaittovälineet Induktiokeittotasojen voimakas sähkömagneettinen kenttä kuumentaa keittoastiat erittäin nopeasti. 158 SUOMI Induktiokeittotasoilla tulee käyttää niille soveltuvia keittoastioita. · Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen. · Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista keittotasolle. · Keittoastioita ei saa liu'uttaa keraamisen lasin pinnalla tai hangata siihen naarmuuntumisen estämiseksi. Keittoastioiden materiaali · soveltuvat: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs, monikerroksinen pohja (valmistajan oikealla merkinnällä). · ei sovellu: alumiini, kupari, messinki, lasi, keramiikka, posliini. Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos: · vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla · magneetti vetää keittoastian pohjaa puoleensa. Keittoastian mitat · Induktiokeittotasot mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon. · Keittoalueen tehokkuus on suhteessa keittoastian halkaisijaan. Keittoastia, jonka halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa vain osan keittoalueen tehosta. · Turvallisuussyistä johtuen sekä ihanteellisten kypsennystuloksen saavuttamiseksi tulee käyttää korkeintaan "Keittoalueiden tekniset tiedot" -osiossa mainitun suuruisia keittoastioita. Keittoastioita ei tule pitää käyttöpaneelin läheisyydessä ruoanlaiton aikana. Tämä saattaa vaikuttaa käyttöpaneelin toimintaan tai vahingossa kytkeä keittotason toimintoja päälle. 6.2 Käytön aikana kuuluvat äänet Jos kuulet: · Halkeilevaa ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (monikerroksinen rakenne). · Vihellysääntä: käytät keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri materiaalista (monikerroksinen rakenne). · Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa. · Napsahdusääniä: sähköpiirien kytkeytyminen. · Sihinää, surinaa: puhallin on toiminnassa. Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika. 6.3 Öko Timer (Eko-ajastin) Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta ennen kuin ajanlaskenta-automatiikan äänimerkki kuuluu. Toiminta-ajan erotus riippuu tehotasosta ja kypsennysajasta. 6.4 Esimerkkejä ruoanvalmistussovelluksista Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen riippuvuussuhde ei ole lineaarinen. Virrankulutus ei kasva suhteellisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä. Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta. Taulukon tiedot ovat vain suuntaa antavia. Katso kohta "Tekniset tiedot". Tehoasetus 1 Käytä -toimenpidettä seuraa- viin: Pidä kypsennetty ruoka lämpimänä. Aika (min) Vinkkejä tarvittaes- Aseta keittoastian päälle kansi. sa SUOMI 159 Tehoasetus 1 - 2 1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5 4 - 5 6 - 7 7 - 8 9 Käytä -toimenpidettä seuraa- viin: Aika (min) Vinkkejä Hollandaise-kastike, sulanut: voi, suk- 5 - 25 laa, gelatiini. Sekoita tasaisin väliajoin. Kiinteytä: kuohkeat munakkaat, keitetyt 10 - 40 kananmunat. Kypsennä kansi päällä. Riisin ja maitoruokien haudutus, val- misruokien kuumentaminen. 25 - 50 Lisää vähintään kaksinkertainen mää- rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai- toruokia kypsennyksen puolivälissä. Höyrytetyt vihannekset, kala, liha. 20 - 45 Lisää nestettä muutama ruokalusikalli- nen. Höyrytetyt perunat. 20 - 60 Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä / 750 g perunoita. Kypsennä suuria määriä ruokaa, pata- 60 - 150 ruokia ja keittoja. Enintään 3 litraa nesteitä ja ainekset. Kevyt paistaminen: leike, vasikanliha cordon bleu, kotletit, nakit, rissolet, makkarat, maksa, rasvan ja jauhon se- koitus, kananmunat, pannukakut, mun- kit. tarvittaes- sa Käännä kypsennyksen puolivälissä. Perusteellinen paistaminen, röstiperu- 5 - 15 nat, sisäfileepihvit, pihvit. Käännä kypsennyksen puolivälissä. Keitetty vesi, keitetty pasta, paistettu liha (goulash, lihapata), uppopaistetut ranskalaiset. Keitä suuria määriä vettä. PowerBoost on kytkeytynyt päälle. 6.5 Neuvoja ja vinkkejä liittyen laitteeseen Hob²Hood Kun käytät keittotasoa toiminnolla: · Suojaa liesituulettimen paneeli suoralta auringonvalolta. · Älä kohdista halogeenivaloa liesituulettimen paneeliin. · Älä peitä keittotason käyttöpaneelia. · Älä keskeytä keittotason ja liesituulettimen välistä signaalia (esim. kädellä, keittoastian kahvalla tai korkealla kattilalla). Katso oheinen kuva. Kuvan liesituuletin on havainnekuva. Muut kaukosäädettävät laitteet voivat estää signaalin. Älä käytä kyseisiä laitteita keittotason lähellä Hob²Hoodtoiminnon ollessa päällä. 160 SUOMI Liesituulettimia, joissa on Hob²Hood toiminto Tutustu toimintoa käyttävien liesituulettimien täydelliseen valikoimaan kuluttajille suunnatulla verkkosivustollamme. AEGliesituulettimet, jotka on varustettu tällä toiminnolla, on merkitty symbolilla . 7. HOITO JA PUHDISTUS VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. 7.1 Yleistietoa · Puhdista keittolevy jokaisen käytön jälkeen. · Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas. · Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät vaikuta keittotason toimintaan. · Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta. · Käytä erityistä lasipinnan käsittelyyn tarkoitettua raaputinta. 7.2 Keittotason puhdistaminen · Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä keittotason erityistä kaavinta viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin. · Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen jälkeen. · Poista kirkkaat metalliset värimuutokset: käytä veden ja viinietikan liuosta ja puhdista lasipinta liinalla. 8. VIANMÄÄRITYS VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. 8.1 Käyttöhäiriöt... Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Keittotaso ei mene päälle eikä si- Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir- Tarkista, onko keittotaso kytketty oi- tä voida käyttää. taan tai se on kytketty väärin. kein verkkovirtaan. Sulake on palanut. Varmista, että vian syy on sulakkees- sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen. Et aseta tehotasoa 50 sekunnin ku- luessa. Kytke keittotaso uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 50 sekunnin kulues- sa. Olet koskettanut vähintään kahta Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta. kosketuspainiketta samanaikaisesti. SUOMI 161 Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Tauko on kytketty päälle. Katso kohta "Päivittäinen käyttö". Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva- Puhdista käyttöpaneeli. tahroja. Yhdelle keittoalueista ei voida va- lita suurinta tehotasoa. Yhtä keittoalueista ei voida kyt- keä toimintaan. Muut alueet kuluttavat suurimman käytettävissä olevan tehon. Keittotaso toimii virheettömästi. Laske samaan vaiheeseen kytkettyjen muiden keittoalueiden tehoa. Katso kohta "Tehon hallinta". Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Äänimerkki kuuluu keittotason kytkeytyessä pois päältä. Vähintään yhdelle kosketuspainik- keelle on asetettu jotain. Poista kyseinen esine kosketuspainik- keilta. Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Jokin esine on asetettu kosketuspai- Poista kyseinen esine kosketuspainik- nikkeelle . keelta. Jälkilämmön merkkivalo ei syty. Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet- Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään tiin vain vähän aikaa tai anturi on sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val- vioittunut. tuutettuun huoltoliikkeeseen. Hob²Hood ei toimi. Jokin peittää käyttöpaneelia. Poista käyttöpaneelia peittävä esine. Käytössä on erittäin korkea kattila, joka estää signaalin. Käytä pienempää kattilaa, vaihda keit- toaluetta tai säädä liesituuletinta ma- nuaalisesti. Kosketuspainikkeet kuumenevat. Keittoastia on liian suuri tai se on asetettu liian lähelle säätimiä. Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu- eille, jos mahdollista. Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpa- Äänimerkit on kytketty pois toimin- neelin kosketuspainikkeita koske- nasta. tettaessa. Kytke äänimerkit toimintaan. Katso kohta "Päivittäinen käyttö". yläpuolella oleva merkkivalo syttyy. Lapsilukko tai Lukko on kytketty päälle. Katso kohta "Päivittäinen käyttö". Säätöpalkki vilkkuu. Alueella ei ole keittoastiaa tai aluetta Aseta keittoastia alueelle niin, että se ei ole peitetty kokonaan. peittää keittoalueen kokonaan. Keittoastia ei ole keittotasolle sovel- Käytä keittotasolle soveltuvaa keittoa- tuva. stiaa. Katso kohta "Neuvoja ja vinkke- jä". Keittoastian pohjan halkaisija on liian Käytä oikeankokoista keittoastiaa. Kat- pieni käytetylle alueelle. so kohta "Tekniset tiedot". ja jokin numero menevät pääl- Keittotason toiminnassa on virhe. le. Sammuta keittotaso ja kytke se uudel- leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua. Jos syttyy uudelleen, kytke keittota- so irti verkkovirrasta. Kytke keittotaso takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin ku- luttua. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyt- tä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa- Sähkökytkentä on väärä. va äänimerkki. Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh- teyttä pätevään sähköasentajaan asennuksen tarkistamiseksi. 162 SUOMI 8.2 Jos ratkaisua ei löydy... Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen merkityt tiedot. Varmista, että olet käyttänyt keittotasoa oikealla tavalla. Muussa tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän suorittama huolto ei ole ilmaista takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu takuukirjassa. 9. TEKNISET TIEDOT 9.1 Arvokilpi Malli: IPE84531FB Tyyppi: 62 D4A 20 AA Induktio 7.35 kW Sarjanro ................. AEG 9.2 Keittoaluemääritykset PNC 949 597 479 01 220240 V / 400 V 2N 5060 Hz Valmistettu: Saksa 7.35 kW Keittoalue Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana Nimellisteho PowerBoost [W] (suurin tehotaso) [W] 2300 3200 2300 3200 2300 3200 2300 3200 PowerBoost kesto enintään [min] 10 10 10 10 Ruoanlaittoväli- neen halkaisija [mm] 125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210 Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan taulukon arvoista. Se muuttuu keittoastioiden materiaalien ja mittojen mukaan. Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi. 10. ENERGIATEHOKKUUS 10.1 Tuotetiedot* Mallin tunniste Keittotason tyyppi Keittovyöhykkeiden lukumäärä Kuumennusteknologia IPE84531FB Kalusteeseen asennettava keittotaso 4 Induktio SUOMI 163 Ympyränmuotoisten keittovyöhykkeiden halkaisija (Ø) Keittovyöhykekohtainen energiankulutus (EC electric cooking) Keittotason energiankulutus (EC electric hob) Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 * Euroopan unionin alueelle EU-asetuksen 66/2014 mukaisesti. Valko-Venäjälle säädöksen STB 2477-2017, Liite A mukaisesti. Ukrainalle säädöksen 742/2019 mukaisesti. EN 60350-2 - Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 2: Keittotasot - Suorituskyvyn mittaustavat. 10.2 Energiansäästö Voit säästää energiaa jokapäiväisen ruoanvalmistuksen aikana seuraavia vinkkejä noudattamalla. · Käytä veden kuumentamisen aikana ainoastaan tarvittavaa vesimäärää. · Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella. · Aseta keittoastia keittoalueelle ennen alueen kytkemistä toimintaan. · Aseta pieni keittoastia pienemmälle keittoalueelle. · Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle. · Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi. 11. YMPÄRISTÖNSUOJELU Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen. 164 SUOMI Bienvenue chez AEG ! Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos appareils. Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.aeg.com/support Sous réserve de modifications. TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ................................................................165 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ......................................................................168 3. INSTALLATION...........................................................................................170 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................171 5. UTILISATION QUOTIDIENNE.................................................................... 172 6. CONSEILS.................................................................................................. 177 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................... 180 8. DÉPANNAGE..............................................................................................180 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................................................... 182 10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE................................................................ 183 11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.....................183 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s'ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins FRANÇAIS 165 de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence. · Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. · Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement. · AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours d'utilisation et de refroidissement. · Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. · Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 1.2 Sécurité générale · Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. · Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur. · Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d'hôtel, les chambres d'hôtes, les maisons d'hôtes de ferme et d'autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l'utilisation domestique. · AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. · AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie. · La fumée est une indication de surchauffe. N'utilisez jamais d'eau pour éteindre le feu de cuisson. Éteignez l'appareil et couvrez les flammes, par exemple avec une couverture ignifuge ou un couvercle. 166 FRANÇAIS · AVERTISSEMENT : L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie. · ATTENTION : Le processus de cuisson doit être supervisé Une cuisson courte doit être surveillée en permanence. · AVERTISSEMENT : Risque d'incendie : N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson. · Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur la surface de la table de cuisson car ils peuvent devenir chauds. · N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. · N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil. · Après utilisation, mettez toujours à l'arrêt la table de cuisson à l'aide de la manette de commande et ne vous fiez pas à la détection des récipients. · Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, mettez à l'arrêt l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans tous les cas, veuillez contacter le service après-vente agréé. · Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service après-vente agréé ou un professionnel qualifié afin d'éviter tout danger. · AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents. FRANÇAIS 167 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou de dommages matériels. · Retirez l'intégralité de l'emballage. · N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. · Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. · Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. · Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. · Isolez les surfaces découpées du meuble à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure cause des gonflements. · Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité. · N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci. · Chaque appareil est doté de ventilateurs de refroidissement dans le fond. · Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir : Ne rangez pas de feuilles ni de petits bouts de papier qui pourraient être aspirés et endommager les ventilateurs de refroidissement ou le système de refroidissement. Laissez une distance d'au moins 2 cm entre le fond de l'appareil et les objets rangés dans le tiroir. · Ôtez tout panneau de séparation installé dans le meuble sous l'appareil. 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. · Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié · L'appareil doit être raccordé à la terre. · Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché. · Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l'alimentation secteur. · Vérifiez que l'appareil est correctement installé. Des câbles ou des fiches secteur desserrés et incorrects (le cas échéant) peuvent faire surchauffer la borne. · Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié. · Ne laissez pas le câble d'alimentation électrique s'emmêler. · Assurez-vous qu'une protection contre les chocs est installée. · Installé le collier anti-traction sur le câble. · Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à une prise électrique. · N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. · Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (le cas échéant) ni le câble d'alimentation. Contactez notre service après-vente agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé. · La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils. · Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation. · Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur. 168 FRANÇAIS · Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. · N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. · L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum. 2.3 Utilisation AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution. · Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil. · Retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (le cas échéant) avant la première utilisation. · Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués. · Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement. · Mettez à l'arrêt les zones de cuisson après chaque utilisation. · Ne posez pas de couverts ou de couvercles de casseroles sur les zones de cuisson. Ils peuvent devenir très chauds. · N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau. · N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement. · Si la surface de l'appareil est fissurée, débranchez-le immédiatement, afin d'éviter un choc électrique. · Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en fonctionnement. · Lorsque vous placez des aliments dans de l'huile chaude, cela peut éclabousser. · N'utilisez pas de feuille d'aluminium ou d'autres matériaux entre la surface de cuisson et le récipient, sauf indication contraire du fabricant de cet appareil. · N'utilisez que les accessoires recommandés pour cet appareil par le fabricant. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie et d'explosion. · Les graisses et les huiles lorsqu'elles sont chauffées peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds à distance des graisses et des huiles pendant que vous cuisinez. · Les vapeurs que dégagent l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée. · Une huile déjà utilisée peut contenir des restes d'aliments et provoquer un incendie à une température plus basse qu'avec une huile neuve. · Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou au-dessus de l'appareil. AVERTISSEMENT! Risque de dommages à l'appareil. · Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande. · Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la table de cuisson. · Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer entièrement. · Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. La surface risque d'être endommagée. · N'activez pas les zones de cuisson avec un récipient vide ou sans récipient. · Les récipients de cuisson en fonte ou dont le fond est endommagé peuvent provoquer des rayures sur la surface en verre et vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson. 2.4 Entretien et nettoyage · Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. · Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. · Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil. FRANÇAIS 169 · Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques, sauf indication contraire. 2.5 Service · Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. · Concernant la/les lampe(s) à l'intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l'humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l'appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l'éclairage des pièces d'un logement. 2.6 Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. · Contactez votre service municipal pour savoir comment mettre l'appareil au rebut. · Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. · Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. 3. INSTALLATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 3.1 Avant l'installation Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique cidessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson. Numéro de série .................... 3.2 Tables de cuisson intégrées Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement qu'après avoir été installées dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés. raccordement ne peut être remplacé que par un électricien qualifié. 3.4 Assemblage Si vous installez la table de cuisson sous une hotte, reportez-vous aux instructions d'installation de la hotte pour connaître la distance minimale entre les appareils. min. 500mm min. 50mm 3.3 Câble de connexion · La table de cuisson est fournie avec un câble d'alimentation. · Pour remplacer le câble d'alimentation endommagé, utilisez le type de câble suivant : H05V2V2-F qui supporte une température de 90 °C ou plus. Contactez un service après-vente agréé. Le câble de Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir, la ventilation de la table de cuisson peut chauffer les éléments rangés dans le tiroir durant la cuisson. 170 FRANÇAIS Consultez le tutoriel vidéo « Comment installer votre table de cuisson à induction AEG - Installation du plan de travail » en tapant le nom complet indiqué dans le graphique ci-dessous. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Agencement des zones de cuisson 1 1 1 Zone de cuisson à induction 2 Bandeau de commande 1 2 1 4.2 Description du bandeau de commande 6 7 8 54 3 219 FRANÇAIS 171 Pour afficher le bandeau de commande et la position des zones, allumez l'appareil en appuyant sur Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées. Touche Fonction sensiti- ve 1 MARCHE / ARRÊT Commentaire Pour allumer et éteindre la table de cuisson. 2 Hob²Hood Pour activer et désactiver le mode manuel de la fonction. 3 Pause Pour activer et désactiver la fonction. 4 / - 5 - Pour augmenter ou diminuer la durée. Pour régler la fonction Minuteur. 678 Affichage du minuteur Bandeau de sélection PowerBoost Pour indiquer la durée, en minutes. Pour sélectionner un niveau de cuisson. Pour activer la fonction. 9 Touches Verrouil / Dispositif de sécurité enfant Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de comman- de. 4.3 OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux) AVERTISSEMENT! / / Tant que l'indicateur est allumé, il existe un risque de brûlures dues à la chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement dans le fond des récipients de cuisson. La surface vitrocéramique est chauffée par des récipients de cuisson. Les indicateurs / / s'allument lorsqu'une zone de cuisson est chaude. Ils indiquent le niveau de chaleur résiduelle des zones de cuisson que vous êtes en train d'utiliser. L'indicateur peut également s'allumer : · pour les zones de cuisson voisines, même si vous ne les utilisez pas, · lorsque des récipients chauds sont placés sur la zone de cuisson froide, · lorsque la table de cuisson est à l'arrêt mais que la zone de cuisson est encore chaude. L'indicateur s'éteint lorsque la zone de cuisson s'est refroidie. 5. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 5.1 Activation et désactivation Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver la table de cuisson. 172 FRANÇAIS Le bandeau de commande s'allume lorsque vous allumez la table de cuisson et s'éteint lorsque vous éteignez la table de cuisson. Lorsque la table de cuisson est éteinte, seule la touche sensitive est visible. 5.2 Arrêt automatique Cette fonction arrête la table de cuisson automatiquement si : · vous n'avez placé aucun récipient sur la table de cuisson pendant 50 secondes, · vous ne réglez pas le niveau de cuisson dans les 50 secondes après avoir posé le récipient, · vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon). Lorsque vous entendez le signal sonore, la table de cuisson s'éteint. Enlevez l'objet ou nettoyez le bandeau de commande. · la table de cuisson surchauffe (par ex. lorsqu'un récipient chauffe à vide). Laissez la zone de cuisson refroidir avant d'utiliser à nouveau la table de cuisson. · vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Après un certain temps, la table de cuisson s'éteint. La relation entre le niveau de cuisson et la durée après laquelle la table de cuisson s'éteint : Niveau de cuisson 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 La table de cuisson s'éteint au bout de 6 heures 5 heures 4 heures 1,5 heures 5.3 Utilisation des zones de cuisson ATTENTION! Ne posez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande. Ils peuvent endommager les composants électroniques. Posez le récipient au centre de la zone de cuisson souhaitée. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Une fois le récipient détecté, le niveau de cuisson 0 s'affiche. 5.4 Réglages de la température 1. Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité sur le bandeau de sélection. Vous pouvez également déplacer votre doigt le long du bandeau de sélection pour régler ou modifier le niveau de cuisson d'une zone de cuisson. 2. Pour désactiver une zone de cuisson, appuyez sur 0. Lorsque vous placez un récipient sur la zone et que vous sélectionnez un niveau de cuisson, celui-ci reste inchangé pendant les 50 secondes qui suivent le retrait du récipient. Le bandeau de sélection clignote durant la seconde moitié du temps. Si vous reposez le récipient sur la zone de cuisson durant ce laps de temps, le niveau de cuisson est réactivé. Dans le cas contraire, la zone de cuisson se désactive. FRANÇAIS 173 5.5 PowerBoost Cette fonction donne plus de puissance à la zone de cuisson à induction appropriée, en fonction de la taille du récipient. La fonction peut être activée pour une durée limitée uniquement. Appuyez sur pour activer la fonction sur la zone de cuisson. La fonction se désactive automatiquement. Pour connaître les valeurs de durée maximales, reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». 5.6 Minuteur Minuteur à rebours Utilisez cette fonction pour régler la durée de fonctionnement d'une zone de cuisson, uniquement pour une session. Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de la zone de cuisson, puis réglez la fonction. 1. Appuyez sur pour activer la fonction ou modifier la durée. Les chiffres du minuteur, les voyants et s'allument. Si le minuteur n'est pas réglé, et s'éteignent au bout de 3 secondes. 2. Appuyez sur ou pour régler la durée (00 - 99 minutes). Au bout de 3 secondes, le décompte démarre automatiquement. Les voyants , et s'éteignent. Lorsque la durée s'est écoulée, un signal sonore retentit et clignote. Pour éteindre le signal, appuyez sur . Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Les voyants et s'allument. Appuyez sur la touche ou pour que s'affiche. Vous pouvez également régler le niveau de cuisson sur 0. Un signal sonore retentit alors, et le minuteur est annulé. Minuteur Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque la table de cuisson est allumée mais que les zones de cuisson sont éteintes. Placez un récipient sur une zone de cuisson pour voir le symbole . 1. Appuyez sur pour activer la fonction. 2. Appuyez sur la touche ou pour régler la durée. La fonction démarre automatiquement au bout de 4 secondes. Lorsque la fonction est réglée, vous pouvez retirer le récipient. Lorsque la durée s'est écoulée, un signal sonore retentit et clignote. Touchez pour arrêter le signal sonore. Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Les voyants et s'allument. Appuyez sur la touche ou pour que s'affiche. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement de la zone de cuisson. 5.7 Pause Cette fonction sélectionne le niveau de cuisson le plus bas pour les zones de cuisson activées. Lorsque la fonction est activée, les symboles , ou peuvent être utilisés. Appuyez sur pour activer la fonction. Le niveau de cuisson est réduit à 1. Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Le niveau de cuisson s'affiche. 5.8 Touches Verrouil Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pendant que le fonctionnement de la table de cuisson. Vous éviterez ainsi une modification accidentelle du réglage du niveau de cuisson. Réglez d'abord le niveau de cuisson. Appuyez sur pour activer la fonction. 174 FRANÇAIS Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche . Lorsque vous éteignez la table de cuisson, cette fonction est également désactivée. 5.9 Dispositif de sécurité enfant Cette fonction permet d'éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson. Commencez par allumer la table de cuisson et ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. Appuyez sur jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse et que le voyant s'allume pour activer la fonction. Les bandeaux de sélection disparaissent. Éteignez la table de cuisson. Lorsque vous éteignez la table de cuisson, la fonction est de toujours activée. Pour désactiver la fonction le temps d'une cuisson : allumez la table de cuisson en appuyant sur . s'allume. Appuyez sur jusqu'à ce que le signal sonore retentisse et que le voyant s'éteigne. Le bandeau de sélection apparaît. Réglez le niveau de cuisson dans les 50 secondes qui suivent.Vous pouvez faire fonctionner la table de cuisson. Lorsque vous éteignez la table de cuisson avec , la fonction est de toujours activée. Pour désactiver la fonction de façon permanente : allumez la table de cuisson et ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. Appuyez sur jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse et que le voyant s'allume. Les bandeaux de sélection apparaissent. Éteignez la table de cuisson. 5.10 OffSound Control (Activation et désactivation des signaux sonores) Éteignez d'abord la table de cuisson. 1. Appuyez sur pendant 3 secondes pour activer la fonction. L'affichage s'allume, puis s'éteint. 2. Appuyez sur pendant 3 secondes. ou s'allume. 3. Appuyez sur la touche du minuteur pour choisir l'une des options suivantes : · - les signaux sonores sont désactivés · - les signaux sonores sont activés 4. Pour confirmer le réglage, attendez que la table de cuisson s'éteigne automatiquement. Lorsque cette fonction est réglée sur , l'appareil émet des signaux sonores uniquement lorsque : · vous appuyez sur · Minuteur se termine · Minuteur à rebours se termine · vous posez un objet sur le bandeau de commande. 5.11 Gestion alimentation Si plusieurs zones sont actives et que la puissance consommée dépasse la limite de l'alimentation électrique, cette fonction répartit la puissance disponible entre toutes les zones de cuisson. La table de cuisson contrôle les niveaux de cuisson pour protéger les fusibles de l'installation domestique. · Les zones de cuisson sont regroupées en fonction de l'emplacement et du nombre de phases de la table de cuisson. Chaque phase dispose d'une charge électrique maximale de 3 680 W. Si la table de cuisson atteint la limite de la puissance maximale en une phase, la puissance des zones de cuisson sera automatiquement réduite. · Pour les zones de cuisson à puissance réduite, le bandeau de commande indique les plus hauts niveaux de cuisson possibles. · Si un niveau de cuisson supérieur n'est pas disponible, commencez par réduire le niveau des autres zones de cuisson. · L'activation de la fonction dépend de la taille et du nombre de récipients. Reportez-vous à l'illustration pour connaître les combinaisons de distribution de puissance entre les zones de cuisson. FRANÇAIS 175 L'éclairage de la hotte s'éteint 2 minutes après la mise hors tension de la table de cuisson. Modes automatiques 5.12 Hob²Hood Il s'agit d'une fonction automatique de pointe permettant de relier la table de cuisson à une hotte spéciale. La table de cuisson et la hotte disposent toutes les deux d'un communicateur de signal infrarouge. La vitesse du ventilateur est définie automatiquement d'après le réglage du mode et la température du récipient le plus chaud se trouvant sur la table de cuisson. Vous pouvez également activer le ventilateur manuellement depuis la table de cuisson. Sur la plupart des hottes, le système de commande à distance est désactivé par défaut. Activez-le avant d'utiliser cette fonction. Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation de la hotte. Activation automatique de la fonction Pour activer automatiquement la fonction, réglez le mode automatique sur H1 - H6. Par défaut, la table de cuisson est réglée sur H5. La hotte réagit chaque fois que vous utilisez la table de cuisson. La table de cuisson détecte automatiquement la température du récipient et ajuste la vitesse du ventilateur. Activation de l'éclairage Vous pouvez régler la table de cuisson pour l'éclairage s'allume automatiquement dès que la table de cuisson est allumée. Pour ce faire, réglez le mode automatique sur H1 - H6. Éclai- rage auto- mati- que Faire bouillir1) Faire fri- re2) Mode H0 Arrêt Arrêt Arrêt Mode H1 Activez Arrêt Arrêt Mode H23) Activez Vitesse du ventilateur 1 Vitesse du ventilateur 1 Mode H3 Activez Arrêt Vitesse du ventilateur 1 Mode H4 Activez Vitesse du ventilateur 1 Vitesse du ventilateur 1 Mode H5 Activez Vitesse du ventilateur 1 Vitesse du ventilateur 2 Mode H6 Activez Vitesse du ventilateur 2 Vitesse du ventilateur 3 1) La table de cuisson détecte le processus d'ébullition et sélectionne la vitesse du ventilateur en fonction du mode automatique. 2) La table de cuisson détecte le processus de friture et sélectionne la vitesse du ventilateur en fonction du mode automatique. 3) Ce mode active le ventilateur et l'éclairage sans te- nir compte de la température. Modification du mode automatique 1. Éteignez l'appareil. 2. Appuyez sur pendant 3 secondes. L'affichage s'allume, puis s'éteint. 3. Appuyez sur pendant 3 secondes. 4. Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que s'affiche. 5. Appuyez sur la touche du minuteur pour sélectionner un mode automatique. 176 FRANÇAIS Lorsque la cuisson est terminée et que vous désactivez la table de cuisson, le ventilateur de la hotte peut continuer de fonctionner pendant un certain temps. Au bout d'un moment, le système désactive automatiquement le ventilateur et vous empêche de l'activer accidentellement durant les 30 secondes qui suivent. Pour faire fonctionner directement la hotte, désactivez le mode automatique de la fonction sur le bandeau de commande de la hotte. Activation manuelle de la vitesse du ventilateur Vous pouvez également activer le ventilateur manuellement, depuis la table de cuisson. Appuyez sur la touche lorsque la table de cuisson est allumée. Cela désactive le fonctionnement automatique de la fonction et vous permet de modifier manuellement la vitesse du ventilateur. En appuyant sur la touche , la vitesse du ventilateur est augmentée d'un palier. Lorsque vous atteignez un niveau intensif et que vous appuyez sur la touche à nouveau, la vitesse du ventilateur revient à 0, désactivant ainsi le ventilateur de la hotte. Pour réactiver le ventilateur à vitesse 1, appuyez sur la touche . Pour activer le fonctionnement automatique de la fonction, éteignez puis rallumez la table de cuisson. 6. CONSEILS AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 6.1 Récipients de cuisson Pour les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant crée très rapidement la chaleur dans le récipient. Utilisez les zones de cuisson à induction avec un récipient de cuisson adapté. · Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible. · Assurez-vous que le fond du récipient est propre avant de le placer sur la surface de la table de cuisson. · Afin d'éviter les rayures, ne faites pas glisser et ne frottez pas le récipient sur la surface vitrocéramique. Matériaux des récipients de cuisson · corrects : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant). · incorrects : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les récipients de cuisson conviennent pour l'induction si : · une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal. · un aimant adhère au fond du récipient. Dimensions des récipients de cuisson · Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. · L'efficacité de la zone de cuisson dépend du diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson. · Pour des raisons de sécurité et des résultats de cuisson optimaux, n'utilisez pas de récipient plus grand qu'indiqué FRANÇAIS 177 dans la section « Caractéristiques des zones de cuisson ». Évitez de garder les récipients à proximité du bandeau de commande durant la cuisson. Cela peut affecter le fonctionnement du bandeau de commande ou activer accidentellement les fonctions de la table de cuisson. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». 6.2 Bruits pendant le fonctionnement Si vous entendez : · craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »). · sifflement : vous utilisez une zone de cuisson avec un niveau de puissance élevé et le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »). · bourdonnement : vous utilisez un niveau de puissance élevé. · cliquetis : une commutation électrique se produit. · sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne. Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de l'appareil. 6.3 Öko Timer (Minuteur Éco) Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson. 6.4 Exemples en matière de cuisson Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, cela n'est pas proportionnel avec l'augmentation de la consommation d'énergie. Cela veut dire qu'une zone de cuisson avec le niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance. Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement. Réglages de la Utilisez pour : température Durée (min) 1 Gardez au chaud les aliments cuits. si néces- saire 1 - 2 Sauce hollandaise, faire fondre : beur- 5 - 25 re, chocolat, gélatine. 1 - 2 Solidifier : omelettes, oeufs cocotte. 10 - 40 2 - 3 Faire mijoter des plats à base de riz et 25 - 50 de laitage, réchauffer des plats cuisi- nés. 3 - 4 Cuisez les légumes, le poisson et la viande à la vapeur. 20 - 45 4 - 5 Cuisez des pommes de terre à la va- 20 - 60 peur. 4 - 5 Cuisez de plus grandes quantités d'ali- 60 - 150 ments, des ragoûts et des soupes. Conseils Placez un couvercle sur le récipient. Mélangez de temps en temps. Cuisinez avec un couvercle. Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez les plats à base de lait durant la cuisson. Ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide. Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de pommes de terre. Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide et des in- grédients. 178 FRANÇAIS Réglages de la Utilisez pour : température Durée (min) Conseils 6 - 7 Faire revenir : escalopes, cordons bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, oeufs, crêpes, beignets. si néces- Tourner à mi-cuisson. saire 7 - 8 Friture, galettes de pommes de terre, 5 - 15 biftecks, steaks. Tourner à mi-cuisson. 9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, saisir de la viande (goulasch, boeuf braisé), cuire des frites. Faire bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée. 6.5 Conseils pour Hob²Hood Lorsque vous utilisez la table de cuisson avec la fonction : · Protégez le bandeau de la hotte de la lumière directe du soleil. · Ne pointez pas de lumière halogène sur le bandeau de la hotte. · Ne recouvrez pas le bandeau de commande de la table de cuisson. · Ne bloquez pas le signal entre la table de cuisson et la hotte (par exemple avec la main, la poignée d'un ustensile ou un grand récipient). Voir l'illustration. La hotte sur l'illustration est uniquement donnée à titre d'exemple. D'autres appareils contrôlés à distance peuvent bloquer le signal. N'utilisez pas ce type d'appareil à proximité de la table de cuisson lorsque la fonction Hob²Hood est activée. Hottes dotées de la fonction Hob²Hood Pour trouver la gamme complète de hottes compatibles avec cette fonction, reportezvous à notre site Web. Les hottes AEG dotées de cette fonction doivent afficher le symbole . FRANÇAIS 179 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 7.1 Informations générales · Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation. · Utilisez toujours un récipient dont le fond est propre. · Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson. · Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson. · Utilisez un grattoir spécial pour nettoyer la vitre. 7.2 Nettoyage de la table de cuisson · Enlevez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles de plastique, le sucre et les aliments contenant du sucre car la saleté peut endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures. · Une fois que la table de cuisson a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon doux. · Pour retirer les décolorations métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon. 8. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 8.1 Que faire si... Problème Cause possible Solution Vous ne pouvez pas activer la ta- ble de cuisson ni la faire fonction- ner. La table de cuisson n'est pas bran- chée à une source d'alimentation électrique ou le branchement est in- correct. Vérifiez que la table de cuisson est correctement branchée à une source d'alimentation électrique. Le fusible a disjoncté. Assurez-vous que le fusible est la cau- se du dysfonctionnement. Si les fusi- bles disjonctent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié. Vous ne réglez pas le niveau de cuisson dans les 50 secondes. Mettez de nouveau en fonctionnement la table de cuisson et réglez le niveau de cuisson en moins de 50 secondes. 180 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Vous avez appuyé sur 2 ou plu- sieurs touches sensitives en même temps. Appuyez sur une seule touche sensiti- ve. Pause est activé. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ». Il y a de l'eau ou des taches de Nettoyez le bandeau de commande. graisse sur le bandeau de comman- de. Vous n'arrivez pas à sélectionner le niveau de cuisson maximal de l'une des zones de cuisson. Vous n'arrivez pas à activer l'une des zones de cuisson. Les autres zones consomment déjà la puissance maximale disponible. Votre table de cuisson fonctionne correctement. Diminuez la puissance des autres zo- nes de cuisson raccordées à la même phase. Reportez-vous au chapitre « Gestion alimentation ». Un signal sonore retentit et la ta- ble de cuisson se met à l'arrêt. Un signal sonore retentit lorsque la table de cuisson est à l'arrêt. Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives. Retirez l'objet des touches sensitives. La table de cuisson se met à l'ar- Vous avez posé quelque chose sur Retirez l'objet de la touche sensitive. rêt. la touche sensitive . Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas. La zone de cuisson n'est pas chau- de parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps ou le capteur est en- dommagé. Si la zone a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à un service après-vente agréé. Hob²Hood ne fonctionne pas. Vous avez recouvert le bandeau de Retirez l'objet du bandeau de com- commande. mande. Vous utilisez un très grand récipient Utilisez un plus petit récipient, changez qui bloque le signal. la zone de cuisson ou faites fonction- ner la hotte manuellement. Les touches sensitives devien- nent chaudes. Le récipient est trop grand ou vous Placez les récipients de grande taille le placez trop près des commandes. sur les zones de cuisson arrière, si possible. Aucun signal sonore ne se dé- clenche lorsque vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau. Les signaux sonores sont désacti- vés. Activez les signaux sonores. Reportezvous au chapitre « Utilisation quoti- dienne ». s'allume. Dispositif de sécurité enfant ou Tou- Reportez-vous au chapitre « Utilisation ches Verrouil est activée. quotidienne ». Le bandeau de sélection clignote. Il n'y a aucun récipient sur la zone ou la zone n'est pas entièrement couverte. Placez un récipient sur la zone et as- surez-vous qu'il couvre entièrement la zone de cuisson. Le récipient n'est pas adapté. Utilisez un récipient adapté. Reportezvous au chapitre « Conseils ». Le diamètre du fond du récipient de cuisson est trop petit pour la zone. Utilisez des récipients dont les dimen- sions sont correctes. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techni- ques ». FRANÇAIS 181 Problème et un chiffre s'affichent. Un bip constant se déclenche. Cause possible Solution Une erreur s'est produite dans la ta- Mettez à l'arrêt la table de cuisson et ble de cuisson. mettez-la de nouveau en fonctionne- ment au bout de 30 secondes. Si s'affiche à nouveau, débranchez la ta- ble de cuisson de la prise électrique. Au bout de 30 secondes, rebranchez la table de cuisson. Si le problème per- siste, contactez le service après-vente agréé. Le branchement électrique est incor- Débranchez l'appareil de l'alimentation rect. électrique. Demandez à un électricien qualifié de vérifier l'installation. 8.2 Si vous ne trouvez pas de solution... Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Vous devez fournir les données figurant sur la plaque signalétique. Assurez-vous d'utiliser correctement la table de cuisson. Si l'intervention d'un technicien ou d'un vendeur n'est pas gratuite, malgré la période de garantie en cours. Les informations concernant la période de garantie et les centres de service après-vente agréés figurent dans le livret de garantie. 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 9.1 Plaque signalétique Modèle IPE84531FB Type 62 D4A 20 AA Induction 7.35 kW Numéro de série........... AEG PNC 949 597 479 01 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Fabriqué en : Allemagne 7.35 kW 9.2 Caractéristiques des zones de cuisson Zone de cuisson Puissance nomi- nale (niveau de cuisson maxima- le) [W] PowerBoost [W] Avant gauche 2300 3200 Arrière gauche 2300 3200 Avant droite 2300 3200 Arrière droite 2300 3200 PowerBoost du- Diamètre des ré- rée maximale cipients de cuisi- [min] ne [mm] 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 La puissance des zones de cuisson peut varier en fonction des données du tableau. Elle change en fonction du matériau et des dimensions du récipient. 182 FRANÇAIS Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des récipients qui ne dépassent pas les diamètres indiqués dans le tableau. 10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 10.1 Informations produits* Identification du modèle Type de table de cuisson Nombre de zones de cuisson Technologie de chauffage Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø) Avant gauche Arrière gauche Avant droite Arrière droite Consommation d'énergie par zone de cuisson (EC electric cooking) Avant gauche Arrière gauche Avant droite Arrière droite Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob) IPE84531FB Plan de cuisson intégré 4 Induction 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 * Pour l'Union européenne conformément au Règlement UE 66/2014. Pour la Biélorussie conformément à la norme STB 2477-2017, annexe A. Pour l'Ukraine conformément à la norme 742/2019. EN 60350-2 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 2 : Tables de cuisson - Méthodes de mesure des performances. 10.2 Économie d'énergie Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en suivant les conseils suivants. · Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin. · Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson. · Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus. · Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson. · Posez directement le récipient au centre de la zone de cuisson. · Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre. 11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. FRANÇAIS 183 Willkommen bei AEG! Danke, dass Sie sich für unser Gerät entschieden haben. Um Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.aeg.com/support Änderungen vorbehalten. INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE.......................................................................... 184 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................. 187 3. MONTAGE.................................................................................................. 189 4. GERÄTEBESCHREIBUNG.........................................................................191 5. TÄGLICHER GEBRAUCH.......................................................................... 192 6. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................. 197 7. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................ 199 8. FEHLERSUCHE..........................................................................................199 9. TECHNISCHE DATEN................................................................................201 10. ENERGIEEFFIZIENZ................................................................................ 202 11. UMWELTTIPPS........................................................................................ 203 1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen · Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht 184 DEUTSCH ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. · Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät. · Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. · WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. · Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. · Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen. 1.2 Allgemeine Sicherheit · Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. · Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt in Innenräumen konzipiert. · Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet. · WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. · WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann ggf. zu einem Brand führen. · Rauch ist ein Hinweis auf Überhitzung. Verwenden Sie niemals Wasser, um das Kochfeuer zu löschen. Schalten Sie das Gerät aus und löschen Sie Flammen beispielsweise mit einer Löschdecke oder einem Deckel. DEUTSCH 185 · WARNUNG: Das Gerät darf nicht durch ein externes Schaltgerät, wie eine Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der von einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. · ACHTUNG: Der Garvorgang muss überwacht werden Ein kurzer Garvorgang muss kontinuierlich überwacht werden. · WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenstände auf den Kochflächen. · Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds gelegt werden, da diese heiß werden können. · Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank gesetzt wird. · Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger. · Schalten Sie das Kochfeld nach dem Gebrauch aus und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. · Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus, um die Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst. · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person zur Vermeidung einer Gefahrenquelle ersetzt werden. · WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der Bedienungsanleitung als geeignet empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen. 186 DEUTSCH 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage WARNUNG! Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen. WARNUNG! Andernfalls besteht Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden. · Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. · Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. · Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. · Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. · Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk. · Dichten Sie die Ausschnittskanten des Schranks mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern. · Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit. · Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird. · Jedes Gerät besitzt Kühlgebläse auf seiner Unterseite. · Ist das Gerät über einer Schublade installiert: Lagern Sie keine kleinen Papierstücke oder -blätter, die eingezogen werden können, in der Schublade, da sie die Kühlgebläse beschädigen oder das Kühlsystem beeinträchtigen können. Halten Sie einen Abstand von mindestens 2 cm zwischen dem Geräteboden und den Teilen, die in der Schublade gelagert sind, ein. · Entfernen Sie Trennplatten, die im Küchenmöbel unter dem Gerät installiert sind. 2.2 Elektrischer Anschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. · Alle elektrischen Anschlüsse sollten von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden. · muss das Gerät geerdet werden. · Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden. · Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. · Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Stromnetzkabel oder Stecker (falls vorhanden) können die Klemme überhitzen. · Verwenden Sie das richtige Stromnetzkabel. · Achten Sie darauf, dass sich das Stromnetzkabel nicht verheddert. · Stellen Sie sicher, dass ein Überspannungsschutz installiert ist. · Verwenden Sie die Klemme für die Zugentlastung am Kabel. · Stellen Sie beim Anschluss des Gerätesteckers an eine Steckdose sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt. · Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. · Achten Sie darauf, den Netzstecker (falls zutreffend) oder das Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch eines beschädigten Netzkabels an unseren autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft. · Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile DEUTSCH 187 müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. · Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. · Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an. · Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. · Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. · Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein. 2.3 Gebrauch WARNUNG! Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr. · Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. · Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen, Kennzeichnungen und Schutzfolien (falls zutreffend). · Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. · Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. · Schalten Sie die Kochzone nach jedem Gebrauch auf ,,aus". · Legen Sie kein Besteck und keine Deckel auf die Kochzonen. Anderenfalls werden sie sehr heiß. · Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat. · Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche. · Ist die Oberfläche des Geräts gesprungen, trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung. So vermeiden Sie einen elektrischen Schlag. · Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist. · Wenn Sie Speisen in heißes Öl legen, kann es spritzen. · Verwenden Sie keine Aluminiumfolie oder andere Materialien zwischen der Kochfläche und dem Kochgeschirr, sofern vom Hersteller dieses Geräts nicht anders angegeben. · Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör für dieses Gerät. WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr. · Öle und Fette können beim Erhitzen brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände während des Kochens von Fetten und Ölen fern. · Die Dämpfe, die sehr heißes Öl freisetzt, können zu einer spontanen Verbrennung führen. · Gebrauchtes Öl, das Speisereste enthalten kann, kann schon bei einer niedrigeren Temperatur einen Brand verursachen als Öl, das zum ersten Mal verwendet wird. · Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts. WARNUNG! Risiko von Schäden am Gerät. · Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld. · Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die Glasoberfläche des Kochfeldes. · Lassen Sie Kochgeschirr nicht leerkochen. · Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden. 188 DEUTSCH · Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr oder ohne Kochgeschirr ein. · Kochgeschirr aus Gusseisen oder mit einem beschädigten Boden kann Kratzer an dem Glas / der Glaskeramik verursachen. Heben Sie diese Gegenstände immer an, wenn Sie sie auf der Kochfläche bewegen müssen. 2.4 Reinigung und Pflege · Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern. · Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen. · Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf. · Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel oder Metallgegenstände, sofern nicht anders angegeben. 2.5 Wartung · Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. · Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet. 2.6 Entsorgung WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. · Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. · Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. · Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es. 3. MONTAGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 3.1 Vor der Montage Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht. Seriennummer ............ 3.2 Einbau-Kochfelder Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben werden. 3.3 Anschlusskabel · Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel. · Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch den Kabeltyp: H05V2V2-F die einer Temperatur von 90 °C oder höher standhält. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst. Das Anschlusskabel darf nur von einem qualifizierten Elektriker ersetzt werden. 3.4 Aufbau Wenn Sie das Kochfeld unter einer Dunstabzugshaube installieren, beachten Sie bitte die Montageanleitung der Dunstabzugshaube für den Mindestabstand zwischen den Geräten. DEUTSCH 189 min. 500mm min. 50mm Sie finden das Video-Tutorial ,,So installieren Sie Ihr AEG Induktionskochfeld Arbeitsflächeninstallation", indem Sie den vollständigen Namen eingeben, der in der folgenden Grafik angegeben ist. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation Ist das Gerät über einer Schublade installiert, kann die Kochfeldbelüftung die in der Schublade aufbewahrten Gegenstände während des Garvorgangs aufwärmen. 190 DEUTSCH 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 4.1 Anordnung der Kochflächen 1 1 1 Induktionskochzone 2 Bedienfeld 1 2 1 4.2 Bedienfeldanordnung 6 7 8 54 3 219 Um das Bedienfeld und die Position der Zonen anzuzeigen, schalten Sie das Gerät mit Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen. Sensor- Funktion feld 1 EIN / AUS 2 Hob²Hood 3 4 / 5 67- Pause Timer-Anzeige Einstellskala Kommentar Ein- und Ausschalten des Kochfeldes. Ein- und Ausschalten des manuellen Modus der Funkti- on. Ein- und Ausschalten der Funktion. Erhöhen oder Verringern der Zeit. Einstellen der Timer-Funktion. Zeigt die Zeit in Minuten an. Einstellen der Kochstufe. DEUTSCH 191 Sensor- Funktion feld 8 PowerBoost Kommentar Einschalten der Funktion. 9 Verriegelung / Kindersicherung Verriegeln / Entriegeln des Bedienfelds. 4.3 OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige) WARNUNG! / / Solange die Anzeige leuchtet, besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Hitze des Kochgeschirrs erhitzt. Die Anzeigen / / erscheinen, wenn eine Kochzone heiß ist. Sie zeigen den Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie gerade verwenden. Die Anzeige kann ebenso erscheinen: · für die benachbarten Kochzonen, auch wenn Sie sie nicht benutzen, · wenn heißes Kochgeschirr auf die kalte Kochzone gestellt wird, · wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, aber die Kochzone noch heiß ist. Die Anzeige erlischt, wenn die Kochzone abgekühlt ist. 5. TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 5.1 Ein- und Ausschalten Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das Kochfeld ein- oder auszuschalten. Das Bedienfeld wird nach Einschalten des Kochfelds eingeschaltet und nach Ausschalten des Kochfelds wieder ausgeschaltet. Bei ausgeschaltetem Kochfeld ist nur sichtbar. 5.2 Automatische Abschaltung Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet: · Wenn Sie nicht innerhalb von 50 Sekunden ein Kochgeschirr auf das Kochfeld stellen, · Wenn Sie nicht innerhalb von 50 Sekunden nach Platzieren des Kochgeschirrs eine Kochstufe einstellen, · Wenn das Bedienfeld mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand (Topf, Tuch usw.) bedeckt ist. Wenn der Signalton ertönt, wird das Kochfeld ausgeschaltet. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld. · Wenn das Kochfeld zu heiß wird (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das Kochfeld wieder verwenden. · Wenn eine Kochzone nicht ausgeschaltet wurde bzw. die Kochstufe nicht geändert wurde. Nach einiger Zeit wird das Kochfeld ausgeschaltet. Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird: 192 DEUTSCH Temperatureinstel- lung 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 Das Kochfeld wird ausgeschaltet nach 6 Std 5 Std 4 Std 1,5 Std 5.3 Verwenden der Kochzonen VORSICHT! Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld. Elektronische Bauteile könnten beschädigt werden. bewegen, um die Kochstufe für eine Kochzone einzustellen oder zu ändern. 2. Um eine Kochzone auszuschalten, drücken Sie 0. Wenn Sie einen Topf auf die Kochzone stellen und die Kochstufe einstellen, bleibt diese noch 50 Sekunden, nachdem Sie den Topf entfernt haben, aktiv. Die Einstellskala blinkt in der zweiten Hälfte dieser Zeit. Stellen Sie den Topf innerhalb dieser Zeit wieder auf die Kochzone, wird die Kochstufe wieder eingeschaltet. Anderenfalls wird die Kochzone ausgeschaltet. 5.5 PowerBoost Diese Funktion stellt mehr Leistung für die entsprechende Induktionskochzone bereit. Diese hängt von der Größe des Kochgeschirrs ab. Diese Funktion lässt sich nur für eine begrenzte Zeit einschalten. Berühren Sie , um die Funktion für die Kochzone einzuschalten. Die Funktion wird automatisch ausgeschaltet. Bezüglich der maximalen Einschaltdauer siehe ,,Technische Daten". 5.6 Kurzzeitwecker Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die ausgewählte Kochzone. Induktionskochzonen passen sich automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. Sobald der Topf erkannt wurde, wird die Kochstufe 0 eingeschaltet. 5.4 Kochstufe 1. Drücken Sie die gewünschte Kochstufe auf der Einstellskala. Sie können Ihren Finger auch über die Einstellskala Countdown-Timer Mit dieser Funktion kann festgelegt werden, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang in Betrieb sein soll. Stellen Sie eine Kochstufe ein, bevor Sie die Funktion aktivieren. 1. Berühren Sie zum Einschalten der Funktion oder Ändern der Zeit. Die Timer-Ziffern und die Anzeigen und erscheinen im Display. Ist der Timer nicht eingestellt, erlöschen und nach 3 Sekunden. 2. Berühren Sie oder , um die Zeit (00 - 99 Minuten) einzustellen. Nach 3 Sekunden wird die Zeit automatisch heruntergezählt. Die Anzeigen , und erlöschen. DEUTSCH 193 Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und blinkt. Berühren Sie zum Ausschalten des Signaltons . So schalten Sie die Funktion aus: Berühren Sie . Die Anzeigen und leuchten im Display. Verwenden Sie oder , um auf dem Display einzustellen. Alternativ können Sie die Kochstufe auf 0 stellen. Es ertönt dann ein Signalton und der Timer wird gelöscht. Kurzzeit-Wecker Sie können diese Funktion verwenden, wenn das Kochfeld eingeschaltet ist, jedoch keine Kochzonen in Betrieb sind. Stellen Sie einen Topf auf eine Kochzone, um das Symbol anzuzeigen. 1. Berühren Sie zum Einschalten der Funktion 2. Berühren Sie oder , um die Zeit einzustellen. Die Funktion startet automatisch nach 4 Sekunden. Wenn Sie diese Funktion einstellen, können Sie den Topf entfernen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und blinkt. Berühren Sie , um das akustische Signal auszuschalten. So schalten Sie die Funktion aus: Berühren Sie . Die Anzeigen und leuchten. Verwenden Sie oder , um Display einzustellen. auf dem Wenn die Funktion eingeschaltet ist, können die Symbole , oder verwendet werden. Drücken Sie um die Funktion zu aktivieren. Die Kochstufe wird auf 1 reduziert. Zum Ausschalten der Funktion: Drücken Sie . Die vorherige Heizstufe wird aktiviert. 5.8 Verriegelung Sie können das Bedienfeld sperren, während das Kochfeld eingeschaltet ist. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird. Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein. Berühren Sie zum Einschalten der Funktion . Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion . Diese Funktion wird auch ausgeschaltet, sobald das Kochfeld ausgeschaltet wird. 5.9 Kindersicherung Diese Funktion verhindert eine versehentliche Benutzung des Kochfelds. Schalten Sie das Kochfeld ein und stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie zum Einschalten der Funktion , bis ein Signalton ertönt und die Anzeige leuchtet. Die Einstellskalen erlöschen. Schalten Sie das Kochfeld aus. Die Funktion hat keine Auswirkung auf den Betrieb der Kochzonen. 5.7 Pause Mit dieser Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe geschaltet. Wenn Sie das Kochfeld ausschalten, ist diese Funktion weiterhin aktiv. Ausschalten der Funktion für einen einzelnen Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. leuchtet. Berühren Sie , bis ein Signalton ertönt und die Anzeige erlischt. Die Einstellskala erscheint. Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 50 Sekunden ein.Sie können das Kochfeld 194 DEUTSCH bedienen. Wenn Sie das Kochfeld mit ausschalten, ist diese Funktion weiterhin aktiv. So schalten Sie die Funktion dauerhaft aus:Schalten Sie das Kochfeld ein und wählen Sie keine Kochstufe. Berühren Sie , bis ein Signalton ertönt und die Anzeige erlischt. Die Einstellskalen erscheinen. Schalten Sie das Kochfeld aus. 5.10 OffSound Control (Ein- und Ausschalten der Signaltöne) Schalten Sie das Kochfeld aus. 1. Berühren Sie 3 Sekunden lang , um die Funktion einzuschalten. Das Display wird ein- und ausgeschaltet. 2. Berühren Sie 3 Sekunden lang. oder leuchtet. 3. Berühren Sie des Timers zum Auswählen von: · - der Signalton ist ausgeschaltet · - der Signalton ist eingeschaltet 4. Ihre Einstellungen werden übernommen, sobald das Kochfeld automatisch ausgeschaltet wird. Haben Sie die Funktion auf eingestellt, ertönt der Signalton nur in folgenden Fällen: · Bei der Berührung von · Wenn der Kurzzeit-Wecker startet · Wenn der Countdown-Timer startet · Wenn das Bedienfeld bedeckt ist. 5.11 Power-Management Sind mehrere Zonen eingeschaltet und die verbrauchte Leistung überschreitet die Begrenzung der Stromversorgung, teilt diese Funktion die verfügbare Leistung zwischen allen Kochzonen auf. Das Kochfeld steuert die Kochstufen, um die Sicherungen der Hausinstallation zu schützen. · Die Kochzonen werden nach Position und Anzahl der Phasen im Kochfeld gruppiert. Jede Phase hat eine maximale Beladung von 3680 W. Wenn das Kochfeld die maximale verfügbare Leistung innerhalb einer Phase erreicht, wird die Leistung der Kochzonen automatisch reduziert. · Für die Kochzonen, deren Leistung reduziert ist, zeigt das Bedienfeld die höchstmöglichen Kochstufen an. · Ist keine höhere Kochstufe verfügbar, reduzieren Sie erst die der anderen Kochzonen. · Die Aktivierung der Funktion hängt von der Größe und Anzahl der Töpfe ab. Siehe Abbildung für mögliche Kombinationen, wie die Leistung unter den Kochzonen verteilt werden kann. 5.12 Hob²Hood Diese innovative automatische Funktion verbindet das Kochfeld mit einer speziellen Dunstabzugshaube. Das Kochfeld und die Dunstabzugshaube kommunizieren mit Hilfe von Infrarotsignalen. Die Drehzahl des Lüfters wird automatisch eingestellt. Sie richtet sich nach dem eingestellten Modus und der Temperatur des heißesten Kochgeschirrs auf dem Kochfeld. Sie können den Lüfter auch manuell auf dem Bedienfeld des Kochfelds einstellen. Bei den meisten Dunstabzugshauben ist das Fernsteuerungssystem werkseitig ausgeschaltet. Schalten Sie es ein, bevor Sie die Funktion nutzen. Weitere Informationen finden Sie in der Anleitung der Dunstabzugshaube. Automatikbetrieb der Funktion Stellen Sie für den automatischen Betrieb den Modus auf H1 - H6. Das Kochfeld ist standardmäßig auf H5 gestellt. Die Dunstabzugshaube schaltet sich ein, wenn Sie das Kochfeld bedienen. Das Kochfeld misst die Temperatur des Kochgeschirrs DEUTSCH 195 automatisch und passt die Geschwindigkeit des Lüfters an. Einschalten der Beleuchtung Sie können das Kochfeld so einstellen, dass sich die Beleuchtung automatisch einschaltet, wenn Sie das Kochfeld einschalten. Stellen Sie hierzu den Automatikmodus auf H1 - H6. Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube schaltet sich 2 Minuten nach Ausschalten des Kochfelds aus. Automatikmodi Auto- mati- sche Ein- schal- tung der Be- leuch- tung Kochen1) Braten2) Modus H0 Aus Aus Aus Modus H1 An Aus Aus Modus H23) An Lüfterge- schwindig- keit 1 Lüfterge- schwindig- keit 1 Modus H3 An Aus Lüfterge- schwindig- keit 1 Modus H4 An Lüfterge- Lüfterge- schwindig- schwindig- keit 1 keit 1 Modus H5 An Lüfterge- Lüfterge- schwindig- schwindig- keit 1 keit 2 Modus H6 An Lüfterge- Lüfterge- schwindig- schwindig- keit 2 keit 3 1) Das Kochfeld erkennt, dass gekocht wird und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach eingestelltem Auto- matikbetrieb. 2) Das Kochfeld erkennt, dass gebraten wird und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach eingestelltem Auto- matikbetrieb. 3) In diesem Modus werden der Lüfter und die Be- leuchtung unabhängig von der Temperatur eingeschal- tet. Ändern des Automatikmodus 1. Schalten Sie das Gerät aus. 2. Berühren Sie 3 Sekunden lang. Das Display wird ein- und ausgeschaltet. 3. Berühren Sie 3 Sekunden lang. 4. Berühren Sie wiederholt, bis angezeigt wird. 5. Berühren Sie des Timers, um einen Automatikmodus zu wählen. Wenn Sie nach Kochende das Kochfeld ausschalten, kann die Dunstabzugshaube noch eine gewisse Zeit in Betrieb sein. Nach dieser Zeit schaltet das System den Lüfter automatisch aus. Während der folgenden 30 Sekunden kann der Lüfter nicht wieder eingeschaltet werden. Schalten Sie den Automatikbetrieb aus, um die Dunstabzugshaube direkt über ihr Bedienfeld einzustellen. Manuelles Einstellen der Lüftergeschwindigkeit Sie können den Lüfter auch manuell auf dem Bedienfeld des Kochfelds einstellen. Berühren Sie bei eingeschaltetem Kochfeld. Auf diese Weise wird der Automatikbetrieb ausgeschaltet und Sie können die Lüftergeschwindigkeit manuell ändern. Durch Drücken von erhöht sich die Lüftergeschwindigkeit um eine Stufe. Wenn Sie die Intensivstufe gewählt haben und erneut drücken, wird die Geschwindigkeit auf 0 gesetzt und die Dunstabzugshaube ausgeschaltet. Berühren Sie , um die Lüftergeschwindigkeit 1 wieder einzustellen. Zum erneuten Einschalten des Automatikbetriebs schalten Sie das Kochfeld aus und wieder ein. 196 DEUTSCH 6. TIPPS UND HINWEISE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 6.1 Kochgeschirr Bei Induktionskochzonen erzeugt ein starkes Elektromagnetfeld die Hitze im Kochgeschirr sehr schnell. Benutzen Sie für die Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr. · Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und flach wie möglich sein. · Stellen Sie sicher, dass die Topfböden sauber sind, bevor Sie sie auf das Kochfeld stellen. · Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf nicht auf dem Keramikglas verschoben werden. Kochgeschirrmaterial · geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet). · nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan. Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn: · Wasser sehr schnell auf einer Kochzone kocht, die auf die höchste Erhitzungsstufe geschaltet ist. · Ein Magnet auf den Boden des Kochgeschirrs zieht. Abmessungen des Kochgeschirrs · Induktionskochzonen passen sich automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. · Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. Kochgeschirr mit einem Durchmesser kleiner als das Minimum erhält nur einen Teil der von der Kochzone erzeugten Leistung. · Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen und für optimale Kochergebnisse nicht mehr Kochgeschirr als in der ,,Spezifikation der Kochzonen" angegeben. Vermeiden Sie es, Kochgeschirr während des Kochvorgangs in die Nähe des Bedienfelds zu stellen. Dies könnte sich auf die Funktionsweise des Bedienfelds auswirken oder die Kochfeldfunktionen versehentlich aktivieren. Siehe hierzu ,,Technische Daten". 6.2 Betriebsgeräusche Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche: · Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). · Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). · Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet. · Klicken: Elektrisches Umschalten . · Zischen, Surren: Der Ventilator läuft. Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung hin. 6.3 Öko Timer (Öko-Timer) Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab. 6.4 Beispiele für Kochanwendungen Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch nicht proportional an. Das bedeutet, dass eine Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht. Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte. DEUTSCH 197 Kochstufe 1 1 - 2 1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5 4 - 5 6 - 7 7 - 8 9 Verwendung für: Dauer (Min.) Tipps Warmhalten von gekochten Speisen. nach Be- Legen Sie einen Deckel auf das Koch- darf geschirr. Sauce Hollandaise, Schmelzen: Butter, 5 - 25 Schokolade, Gelatine. Von Zeit zu Zeit rühren. Stocken: Lockere Omeletts, gebacke- 10 - 40 ne Eier. Mit einem Deckel garen. Köcheln von Reis und Milchgerichten, 25 - 50 Erhitzen von Fertiggerichten. Mindestens doppelte Menge Flüssig- keit zum Reis geben, Milchgerichte nach der Hälfte der Zeit umrühren. Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben. Kartoffeln dünsten. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln verwenden. Kochen Sie größere Mengen an Le- 60 - 150 bensmitteln, Eintopfgerichten und Sup- pen. Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten. Sanftes Braten: Schnitzel, Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannku- chen, Krapfen. nach Be- darf Nach der Hälfte der Zeit wenden. Scharfes Braten, Rösti, Lendenstücke, 5 - 15 Steaks. Nach der Hälfte der Zeit wenden. Wasser kochen, Nudeln kochen, Fleisch anbraten (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites. Kochen Sie große Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet. 6.5 Tipps und Hinweise für Hob²Hood Bei der Bedienung des Kochfelds mit der Funktion: · Schützen Sie die Dunstabzugshaube vor direktem Sonnenlicht. · Stellen Sie kein Halogenlicht auf die auf die Dunstabzugshaube. · Decken Sie das Bedienfeld des Kochfelds nicht ab. · Unterbrechen Sie den Signalfluss zwischen dem Kochfeld und der Dunstabzugshaube nicht (z. B. mit der Hand, einem Kochgeschirrgriff oder großen Topf). Siehe Abbildung. Die abgebildete Dunstabzugshaube ist nur beispielhaft. 198 DEUTSCH Andere ferngesteuerte Geräte können das Signal blockieren. Verwenden Sie solche Geräte nicht in der Nähe des Kochfelds, wenn Hob²Hood eingeschaltet ist. Dunstabzugshauben mit der Funktion Hob²Hood Das gesamte Sortiment an Dunstabzugshauben, die mit dieser Funktion ausgestattet sind, finden Sie auf unserer Kunden-Website. AEG Dunstabzugshauben, die mit dieser Funktion ausgestattet sind, haben das Symbol . 7. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 7.1 Allgemeine Informationen · Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch. · Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen Böden. · Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht. · Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche. · Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für das Glas. 7.2 Reinigen des Kochfelds · Folgendes muss sofort entfernt werden: Geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige Lebensmittel. Anderenfalls können die Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen. · Folgendes kann nach ausreichender Abkühlung des Kochfelds entfernt werden: Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken. · Entfernen Sie metallisch schimmernde Verfärbungen: Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch. 8. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. DEUTSCH 199 8.1 Was zu tun ist, wenn ... Störung Mögliche Ursache Problembehebung Das Kochfeld kann nicht einge- schaltet oder bedient werden. Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord- Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs- nungsgemäß an die Spannungsver- gemäß an die Spannungsversorgung sorgung angeschlossen. angeschlossen ist. Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Siche- rung die Ursache für die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine qualifizierte Elektrofachkraft. Sie haben die Kochstufe nicht inner- Schalten Sie das Kochfeld erneut ein halb von 50 Sekunden eingestellt. und stellen Sie die Kochstufe innerhalb von weniger als 50 Sekunden ein. Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder Berühren Sie nur ein Sensorfeld. gleichzeitig berührt. Pause ist eingeschaltet. Siehe ,,Täglicher Gebrauch". Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser- oder Fettspritzer. Reinigen Sie das Bedienfeld. Sie können die höchste Kochstu- fe für eine der Kochzonen nicht einschalten. Sie können eine der Kochzonen nicht einschalten. Die anderen Kochzonen verbrau- chen die maximal verfügbare Leis- tung. Ihr Kochfeld funktioniert einwandfrei. Reduzieren Sie die Leistung der ande- ren Kochzonen, die an dieselbe Phase angeschlossen sind. Siehe ,,Leistungs- begrenzung". Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld wird ausgeschaltet. Wenn das Kochfeld ausgeschal- tet ist, ertönt ein akustisches Sig- nal. Sie haben etwas auf ein oder meh- rere Sensorfelder gestellt. Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern. Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld Entfernen Sie den Gegenstand von gestellt. dem Sensorfeld. Die Restwärmeanzeige funktio- niert nicht. Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war oder der Sensor ist beschädigt. Wenn die Kochzone lange genug be- trieben wurde, um heiß zu sein, wen- den Sie sich an ein autorisiertes Kun- denzentrum. Hob²Hood funktioniert nicht. Sie haben das Bedienfeld bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Bedienfeld. Sie benutzen einen sehr großen Topf, der das Signal blockiert. Verwenden Sie einen kleineren Topf, wechseln Sie die Kochzone oder be- dienen Sie die Dunstabzugshaube ma- nuell. Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß oder Stellen Sie großes Kochgeschirr nach Sie haben es zu nahe an die Bedie- Möglichkeit auf die hinteren Kochzo- nelemente gestellt. nen. Es ertönt kein Signalton, wenn Der Ton ist ausgeschaltet. Sie die Sensorfelder des Bedien- felds berühren. Schalten Sie den Ton ein. Siehe ,,Täg- licher Gebrauch". 200 DEUTSCH Störung leuchtet auf. Die Einstellskala blinkt. und eine Zahl werden ange- zeigt. Es ist ein konstanter Piepton zu hören. Mögliche Ursache Problembehebung Kindersicherung oder Verriegelung Siehe ,,Täglicher Gebrauch". ist eingeschaltet. Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone oder die Kochzo- ne ist nicht vollständig bedeckt. Stellen Sie das Kochgeschirr so auf die Kochzone, dass sie vollständig be- deckt wird. Sie verwenden ungeeignetes Koch- Verwenden Sie geeignetes Kochge- geschirr. schirr. Siehe ,,Tipps und Hinweise". Der Durchmesser des Kochgeschirr- Verwenden Sie Kochgeschirr mit den bodens ist zu klein für die Kochzone. richtigen Abmessungen. Siehe hierzu ,,Technische Daten". Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge- Schalten Sie das Kochfeld aus und treten. nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn erneut erscheint, trennen Sie das Kochfeld von der Spannungsversor- gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden das Kochfeld wieder ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service- zentrum. Unsachgemäßer elektrischer An- schluss. Trennen Sie das Kochfeld von der Stromversorgung. Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft zur Überprüfung der Installation. 8.2 Wenn Sie keine Lösung finden ... Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten auf dem Typenschild an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld richtig bedient haben. Wenn die Wartung von einem Servicetechniker oder einem Händler nicht kostenlos erfolgt, ist auch während der Garantiezeit eine Gebühr zu entrichten. Die Informationen über Garantiezeitraum und autorisierte Kundendienststellen finden Sie in der Garantiebroschüre. 9. TECHNISCHE DATEN 9.1 Typenschild Modell IPE84531FB Typ 62 D4A 20 AA Induktion 7.35 kW Ser.-Nr. ................. AEG Produkt-Nummer (PNC) 949 597 479 01 220240 V / 400 V 2N ~ 5060 Hz Hergestellt in: Deutschland 7.35 kW DEUTSCH 201 9.2 Technische Daten der Kochzonen Kochzone Vorne links Hinten links Vorne rechts Hinten rechts Nennleistung (höchste Koch- stufe) [W] 2300 2300 2300 2300 PowerBoost [W] 3200 3200 3200 3200 PowerBoost maximale Ein- schaltdauer [Min.] 10 10 10 10 Durchmesser des Kochge- schirrs [mm] 125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210 Die Leistung der Kochzonen kann leicht von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich mit dem Material und den Abmessungen des Kochgeschirrs. Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene Wert ist. 10. ENERGIEEFFIZIENZ 10.1 Produktinformationen* Modellbezeichnung Kochfeldtyp Anzahl der Kochzonen Heiztechnik Durchmesser der kreisförmigen Kochzonen (Ø) Energieverbrauch pro Kochzone (EC electric coo- king) Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) * Für die Europäische Union gemäß EURichtlinie EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB 2477-2017 Anhang A. Für die Ukraine gemäß 742/2019. EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder Verfahren zur Messung der Leistung. 10.2 Energie sparen Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen. Vorne links Hinten links Vorne rechts Hinten rechts Vorne links Hinten links Vorne rechts Hinten rechts IPE84531FB Einbau-Kochfeld 4 Induktion 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 · Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden Sie nur die benötigte Menge. · Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab. · Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone, bevor Sie sie einschalten. · Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren Kochzonen. · Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone. · Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen. 202 DEUTSCH 11. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. DEUTSCH 203 Üdvözöljük az AEG honlapján! Köszönjük, hogy a mi készülékünket választotta. Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és javítási információk kérése: www.aeg.com/support A változtatások jogát fenntartjuk. TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK.................................................................... 204 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.......................................................................206 3. ÜZEMBE HELYEZÉS..................................................................................209 4. TERMÉKLEÍRÁS.........................................................................................210 5. NAPI HASZNÁLAT......................................................................................211 6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK................................................ 216 7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS............................................................................. 218 8. HIBAELHÁRÍTÁS........................................................................................ 218 9. MSZAKI ADATOK.....................................................................................220 10. ENERGIAHATÉKONYSÁG.......................................................................221 11. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK.....................................................221 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Az üzembe helyezés és használat eltt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelsséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhet helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon. 1.1 Gyermekek és kiszolgáltatott személyek biztonsága · Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkez felnttek, illetve megfelel tudással vagy gyakorlattal nem rendelkez személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelel oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekek, 204 MAGYAR illetve a súlyos, komplex fogyatékossággal él személyek állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében. · Gondoskodjon a gyermekek felügyeletérl, hogy ne játsszanak a készülékkel. · Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektl, és megfelelen ártalmatlanítsa. · FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhet részei nagyon felforrósodhatnak. A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a készüléktl mködés közben, és mködés után, lehléskor. · Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor azt be kell kapcsolni. · Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási tevékenységet a készüléken. 1.2 Általános biztonság · A készülék kizárólag ételkészítési célra szolgál. · Ezt a készüléket háztartási célú, beltérben történ használatra tervezték. · Ez a készülék használható irodákban, szállodai vendégszobákban, panziókban, vendégházakban és más hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem haladja meg a háztartási használat (átlagos) szintjét. · FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhet részei nagyon felforrósodhatnak. Legyen óvatos, hogy ne érjen a ftelemekhez. · FIGYELEM: Fzlapon történ fzéskor az olaj vagy zsír felügyelet nélkül hagyása veszélyes lehet, és tz keletkezhet. · A füst a túlmelegedés jele. A fzéskor keletkezett tüzet soha ne vízzel oltsa el. Kapcsolja ki a készüléket, és fedje le a lángokat pl. egy tzálló takaróval vagy fedvel. · FIGYELEM: A készüléket tilos küls kapcsolóeszközzel, például idzítvel ellátni, vagy olyan áramkörre kötni, amelyet rendszeresen be- és kikapcsolnak. MAGYAR 205 · VIGYÁZAT: A fzési folyamatot felügyelni kell Rövid idtartamú fzéskor a készüléket tartsa folyamatosan felügyelet alatt. · FIGYELEM: Tzveszély: Ne tároljon semmit a fzfelületeken. · Soha ne tegyen a fzlap felületére fémtárgyakat, mint pl. kések, kanalak, fedk, mivel azok felforrósodhatnak. · A bútorba való beépítés eltt ne használja a készüléket. · A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású gzt. · Használat után saját gombjával kapcsolja ki a fzlap adott elemét, és ne hagyatkozzon az edényérzékelésre. · Ha repedést lát az üvegkerámia / üveg felületen, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból a dugvilláját. Amennyiben a készülék kötésdobozon keresztül közvetlenül csatlakozik az elektromos hálózathoz, vegye ki a biztosítékot a készülék elektromos hálózatról történ leválasztásához. Egyéb esetben forduljon a márkaszervizhez. · Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a hivatalos márkaszerviznek, illetve más hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie az elektromos veszélyhelyzet elkerülésének érdekében. · FIGYELEM: Kizárólag a fzlap gyártója által tervezett vagy a fzlap gyártója által a használati útmutatóban javasolt, illetve a készülékhez mellékelt fzlapvéd elemet használjon. A nem megfelel védelemek használata balesetet okozhat. 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.1 Üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS! A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe. FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülés vagy a készülék károsodásának veszélye áll fenn! · Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. · Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon sérült készüléket. · Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat. 206 MAGYAR · Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktl és egységtl. · A készülék nehéz, ezért legyen körültekint a mozgatásakor. Mindig használjon munkavédelmi kesztyt és zárt lábbelit. · A szekrény vágott felületeit megfelel tömítanyaggal védje a nedvesség okozta felpúposodás ellen. · Védje a készülék alját a gztl és nedvességtl. · Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy ablak alá. Ezzel elkerülhet, hogy az ajtó vagy ablak kinyitásával leverje a forró fzedényt a készülékrl. · Mindegyik készülék alján htventilátorok találhatók. · Ha a készüléket fiók fölött helyezi üzembe: Ne tároljon semmi olyan kisméret tárgyat vagy papírlapot, melyet a ventilátorok beszívhatnak, mivel az megsértheti a htventilátorokat, vagy megrongálhatja a htrendszert. A készülék alja és a fiókban tárolt tárgyak között hagyjon legalább 2 cm távolságot. · A készülék alatti szekrénybl minden elválasztó lapot távolítson el. 2.2 Elektromos csatlakozás FIGYELMEZTETÉS! Tz- és áramütésveszély. · Minden elektromos csatlakoztatást szakképzett villanyszerelnek kell elvégeznie a. · A készüléket földelni kell,. · Bármilyen beavatkozás eltt a készüléket válassza le az elektromos hálózatról. · Ellenrizze, hogy az adattáblán szerepl adatok megfelelnek-e a helyi elektromos hálózat paramétereinek. · Ellenrizze, hogy megfelelen van-e üzembe helyezve a készülék. A hálózati vezeték dugója (ha van) és a konnektor közötti gyenge vagy rossz érintkezés miatt a csatlakozás túlságosan felforrósodhat · Használjon megfelel típusú hálózati kábelt. · Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne gubancolódjon össze. · Ellenrizze, hogy az érintésvédelem ki van-e építve. · Használjon feszültségmentesít bilincset a kábel rögzítéséhez. · Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy dugasza (ha van) ne érjen a forró készülékhez vagy fzedényekhez, amikor a készüléket a csatlakozóaljzathoz csatlakoztatja. · Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket. · Ügyeljen arra, hogy ne okozzon sérülést a hálózati csatlakozódugón (ha van) és a hálózati kábelen. Ha a hálózati kábel cserére szorul, forduljon a márkaszervizhez vagy egy villanyszerelhöz. · A feszültség alatt álló és szigetelt alkatrészek érintésvédelmi részeit úgy kell rögzíteni, hogy szerszám nélkül ne lehessen eltávolítani azokat. · Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is könnyen elérhet legyen. · Amennyiben a hálózati konnektor rögzítése laza, ne csatlakoztassa a csatlakozódugót hozzá. · A készülék csatlakozásának bontására, soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót. A kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki. · Kizárólag megfelel szigetelberendezést alkalmazzon: hálózati túlterhelésvéd megszakítót, biztosítékot (a tokból eltávolított csavaros típusú biztosítékot), földzárlatkioldót és védrelét. · Az elektromos készüléket szigetelberendezéssel kell ellátni, amely lehetvé teszi, hogy minden fázison leválassza a készüléket az elektromos hálózatról. A szigetelberendezésnek legalább 3 mm-es érintkeztávolsággal kell rendelkeznie. 2.3 Használat FIGYELMEZTETÉS! Sérülés-, égés- és áramütésveszély. MAGYAR 207 · Ne változtassa meg a készülék mszaki jellemzit. · Az els használat eltt távolítsa el az összes csomagolóanyagot, tájékoztató címkét és védfóliát (ha van ilyen). · Ügyeljen arra, hogy a szellznyílásokat ne zárja el semmi. · Mködés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. · Minden használat után kapcsolja ki a fzzónát. · Soha ne tegyen a fzzónákra eveszközöket vagy fedket. Ezek felforrósodhatnak. · Ne mködtesse a készüléket nedves kézzel, vagy amikor az vízzel érintkezik. · Ne használja a készüléket munka- vagy tárolófelületként. · Amennyiben a készülék felülete megrepedt, azonnal válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Ez a lépés az áramütés elkerüléséhez szükséges. · A szívritmus-szabályozóval rendelkez személyek tartsanak legalább 30 cm távolságot a bekapcsolt indukciós fzzónáktól. · Amikor az élelmiszert forró olajba helyezi, az olaj kifröccsenhet. · Ne használjon alufóliát vagy más anyagot a fzfelület és a fzedény között, hacsak a készülék gyártója másként nem rendelkezik. · Csak a gyártó által a készülékhez ajánlott tartozékokat használja. FIGYELMEZTETÉS! Tz- és robbanásveszély! · A felforrósított zsírok és olajok gyúlékony gzöket bocsáthatnak ki. Zsírral vagy olajjal való fzéskor tartsa azoktól távol a nyílt lángot és a forró tárgyakat. · A nagyon forró olaj által kibocsátott gzök öngyulladást okozhatnak. · Az ételmaradékot tartalmazó használt olaj az els használatkor alkalmazott hfoknál alacsonyabb értéken is tüzet okozhat. · Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére. FIGYELMEZTETÉS! A készülék károsodásának veszélye áll fenn! · Ne helyezzen forró fzedényt a kezelpanelre. · Ne helyezzen forró fedt a fzlap üvegfelületére. · Ne hagyja, hogy a fzedénybl elforrjon a folyadék. · Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy fzedényt a készülékre. A készülék felülete megsérülhet. · Üres fzedénnyel vagy fzedény nélkül ne kapcsolja be a fzzónákat. · Az öntöttvasból készült, illetve sérült aljú edények megkarcolhatják az üveg / üvegkerámia felületet. Az ilyen tárgyakat mindig emelje fel, ha a fzfelületen odébb szeretné helyezni ket. 2.4 Ápolás és tisztítás · Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy elkerülje a felület károsodását. · Tisztítás eltt kapcsolja ki a készüléket, és hagyja lehlni. · A készülék tisztításához ne használjon vízsugarat vagy gztisztítót. · Tisztítsa meg a készüléket egy puha, nedves kendvel. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne használjon súrolószereket, súrolószivacsokat, oldószereket vagy fémtárgyakat, hacsak nincs másként megadva. 2.5 Szolgáltatások · A készülék javítását bízza a márkaszervizre. Mindig eredeti cserealkatrészt használjon. · A termékben található izzó(k)ra és a külön kapható pótizzókra vonatkozó tudnivalók: Ezek az izzók arra készültek, hogy megfeleljenek a háztartási készülékekben fennálló szélsséges fizikai feltételeknek, mint például hmérséklet, rezgés, magas páratartalom, illetve arra használatosak, hogy jelezzék a készülék mködési állapotát. Nem alkalmasak egyéb felhasználásra, valamint helyiségek megvilágítására. 208 MAGYAR 2.6 Ártalmatlanítás FIGYELMEZTETÉS! Sérülés- vagy fulladásveszély áll fenn. · A készülék ártalmatlanítására vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal. · Válassza le a készüléket ez elektromos hálózatról. · A készülék közelében vágja át a hálózati kábelt, és tegye a hulladékba. 3. ÜZEMBE HELYEZÉS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a ,,Biztonság" cím fejezetet. 3.1 Az üzembe helyezés eltt A fzlap üzembe helyezése eltt másolja le az adattábláról az alábbi adatokat. Az adattábla a fzlap alján található. Sorozatszám ........................... min. 500mm min. 50mm 3.2 Beépített fzlapok Csak azután használhatja a beépített fzlapot, miután beszerelte azt a szabványoknak megfelel beépített szekrénybe és munkafelületbe. 3.3 Csatlakozókábel · A fzlap egy csatlakozókábellel. · A megsérült hálózati kábel pótlásához használja a következ vezetéktípust: H05V2V2-F mely ellenáll a 90°C-os vagy magasabb hmérsékletnek. Vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizzel. A csatlakozókábel cseréjét csak képzett villanyszerel végezheti. Ha a készüléket egy fiók fölé szereli fel, a fzlap ventilátora fzés közben felmelegítheti a fiókban elhelyezett és tárolt eszközöket. 3.4 Összeállítás Amennyiben a fzlapot páraelszívó alá építi be, tekintse meg a készülékek között minimálisan betartandó távolságokat a páraelszívó üzembe helyezési útmutatójában. MAGYAR 209 Keresse meg az ,,AEG indukciós fzlap telepítése - munkalapba szerelés" cím video oktatóanyagot az alábbi ábrán látható teljes név beírásával. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 4. TERMÉKLEÍRÁS 4.1 Fzfelület elrendezése 1 1 1 Indukciós fzzóna 2 Kezelpanel 1 2 1 4.2 Kezelpanel elrendezés 6 7 8 54 3 219 A kezelpanel bekapcsolásához és a zónák elhelyezkedésének megtekintéséhez kapcsolja be a készüléket a gombbal. A készülék üzemeltetéséhez használja az érzékelmezket. Kijelzések, visszajelzk és hangok jelzik, hogy mely funkciók mködnek. Érzéke- Funkció lmez 1 BE / KI 2 Hob²Hood Megjegyzés A fzlap be- és kikapcsolása. A funkció kézi üzemmódjának be- és kikapcsolása. 210 MAGYAR Érzéke- Funkció lmez 3 Szünet Megjegyzés A funkció be- és kikapcsolása. 4 / - 5 - Növeli vagy csökkenti az idt. Beállítja az idzít funkciót. 678 Idzít kijelzés Kezelsáv PowerBoost Percben mutatja az idt. A hfok beállítása. A funkció bekapcsolása. 9 Funkciózár / Gyermekbiztonsági A kezelpanel lezárása/a lezárás feloldása. eszköz 4.3 OptiHeat Control (3 lépéses maradékh visszajelz) FIGYELMEZTETÉS! / / Amíg a visszajelz világít, a maradékh miatt égési sérülés veszélye áll fenn. Az indukciós fzzónák közvetlenül a fzedény alján adják át az ételkészítéshez szükséges ht. Az üvegkerámiát a fzedény hje melegíti fel. A / / visszajelzk megjelennek, amikor egy fzzóna forró. A visszajelzk az éppen használt fzzónák maradékh szintjét jelzik. A visszajelz akkor is megjelenhet, ha: · ha a szomszédos zónákat használja, az adott zónát azonban nem, · forró fzedényt helyez hideg fzzónára, · a fzlapot úgy kapcsolja be, hogy a fzzóna még mindig forró. A fzzóna visszajelzje eltnik, amikor a fzzóna lehlt. 5. NAPI HASZNÁLAT FIGYELMEZTETÉS! Lásd a ,,Biztonság" cím fejezetet. 5.1 Be- és kikapcsolás Érintse meg a gombot 1 másodpercig a fzlap be- vagy kikapcsolásához. A kezelpult megjelenik a fzlap bekapcsolása után, és eltnik a fzlap kikapcsolása után. A fzlap kikapcsolt állapotában csak a mez látható. 5.2 Automatikus kikapcsolás A funkció automatikusan leállítja a fzlapot, ha: · 50 másodpercen belül nem helyez rá egy fzedényt, · a fzedény ráhelyezését követ 50 másodpercen belül nem állítja be a fzési fokozatot, · több mint 10 másodpercig valamivel (pl. edény, konyharuha) letakarta a kezelpanelt, vagy ráöntött valamit. Ha hangjelzést hall, a fzlap kikapcsol. Távolítsa el a tárgyat, vagy tisztítsa meg a kezelpanelt. MAGYAR 211 · a fzlap túlságosan felmelegszik (pl. egy lábasból elforr a folyadék). Mieltt ismét használná a fzlapot, várja meg, hogy a fzzóna lehljön. · nem állított le egy fzzónát, illetve nem módosította a hfokbeállítást. Bizonyos id múlva a fzlap kikapcsol. A hfokbeállítás és azon idtartam közötti kapcsolat, melynek elteltével a fzlap kikapcsol: Hfokbeállítás 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 Az alábbi id eltelté- vel a fzlap kikap- csol 6 óra 5 óra 4 óra 1,5 óra 5.3 A fzzónák használata VIGYÁZAT! Ne helyezzen forró fzedényt a kezelpanelre. Ezzel a készülék elektronikai alkatrészeit károsíthatja. 5.4 Hfokbeállítás 1. Nyomja meg a megfelel hfokbeálítást a kezelsávon. Az ujját húzhatja is a kezelsávon az adott fzzóna hfokbeállításának elvégzéséhez vagy annak módosításához. 2. A fzzóna kikapcsolásához nyomja meg a 0 gombot. Miután egy edényt a fzzónára helyezett, és beállította a hfokot, az 50 másodpercig érvényben marad, miután leveszi az edényt. A kezelsáv ezen idtartam második felében villog. Ha ezen az idtartamon belül újból ráhelyez egy edényt a fzzónára, a hfokbeállítás aktiválódik. Ellenkez esetben a fzzóna kikapcsol. 5.5 PowerBoost Ez a funkció nagyobb teljesítményt rendel a megfelel indukciós zónához, a fzedény méretétl függen. Ez a funkció csak bizonyos ideig mködtethet. Érintse meg a gombot a funkció bekapcsolásához a fzzónánál. A funkció automatikusan kikapcsol. A maximális idtartamot lásd a ,,Mszaki adatok" c. részben. 5.6 Idzít A fzedényt a kiválasztott fzzóna közepére helyezze. Az indukciós fzzónák automatikusan alkalmazkodnak a fzedény aljának méretéhez. A fzedény érzékelése után a hfok beállítása 0 értékkel jelenik meg. Visszaszámláló idzít A funkcióval beállíthatja, hogy az adott fzzóna milyen hosszú ideig üzemeljen egyetlen fzési ciklus alatt. Elször a hfokbeállítást, majd a funkciót állítsa be. 1. Érintse meg a mezt a funkció bekapcsolásához vagy az id módosításához. 212 MAGYAR Az idzít számjegyei, továbbá a és visszajelzk megjelennek a kijelzn. A Ha az idzít nincs beállítva, a és visszajelz kialszik 3 másodperc múlva. 2. Érintse meg a vagy gombot az id beállításához (00 - 99 perc). 3 másodperc múlva az óra automatikusan megkezdi a visszaszámlálást. A és visszajelzk kialszanak. A Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható, és a villog. A jelzés leállításához érintse meg a gombot. A funkció kikapcsolása: érintse meg a gombot. Világít a és visszajelz. Használja a vagy gombot a érték beállításához. Másik lehetségként állítsa a hfokot 0 szintre. Ennek eredményeként hangjelzés hallható, és az idzítés törldik. Percszámláló Ezt a funkciót akkor használhatja, amikor a fzlap be van kapcsolva, de egyik fzzóna sem üzemel. A szimbólum megjelenéséhez helyezzen egy edényt a fzzónára. 1. A funkció bekapcsolásához érintse meg a . 2. Érintse meg a vagy gombot az id beállításához. A készülék 4 másodperc elteltével automatikusan elindítja a funkciót. Miután beállította a funkciót, leveheti a fzedényt. Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható, és a villog. Érintse meg a gombot a hangjelzés kikapcsolásához. A funkció kikapcsolása: érintse meg a gombot. A és a visszajelz világít. Használja a vagy gombot a beállításához. érték A funkció nincs hatással egyik fzzóna mködésére sem. 5.7 Szünet Ez a funkció az összes üzemel fzzóna hmérsékletét a legalacsonyabb értékre állítja. Amíg ez a funkció aktív, a , vagy szimbólum használható. Nyomja meg a gombot a funkció bekapcsolásához. A hfokbeállítás 1-es szintre mérsékldik. A funkció kikapcsolása: nyomja meg a gombot. Az elz hfokbeállítás megjelenik. 5.8 Funkciózár A fzlap mködése közben zárolhatja a kezelpanelt. Ezzel megelzheti a hfokbeállítás véletlen módosítását. Elször végezze el a hfokbeállítást. A funkció bekapcsolásához érintse meg a mezt. A funkció kikapcsolásához érintse meg a . A fzlap kikapcsolása ezt a funkciót is kikapcsolja. 5.9 Gyermekbiztonsági eszköz Ez a kiegészít funkció megakadályozza a fzlap véletlen üzemeltetését. Elször kapcsolja be a fzlapot, de ne végezzen hfokbeállítást. A funkció bekapcsolásához addig tartsa megérintve a gombot, míg hangjelzés nem hallható, és a viszajelz meg nem jelenik. A kezelsávok eltnnek. Kapcsolja ki a fzlapot. Amikor a fzlapot kikapcsolja, a funkció bekapcsolva marad. MAGYAR 213 A funkció kikapcsolása egyetlen fzési mveletre: Indítsa el a fzlapot a gombbal. A kijelzés megjelenik. Addig tartsa megérintve a gombot, míg hangjelzés nem hallható, és a visszajelz el nem alszik. A kezelsáv megjelenik. A hfokot 50 másodpercen belül állítsa be.A fzlap használatra kész. Amikor a fzlapot a gombbal kikapcsolja, a funkció bekapcsolva marad. A funkció állandó kikapcsolása:Kapcsolja be a fzlapot, de ne változtassa a hfokbeállítást. Addig tartsa megérintve a gombot, míg hangjelzés nem hallható, és a viszajelz el nem alszik. A kezelsávok megjelennek. Kapcsolja ki a fzlapot. 5.10 OffSound Control (A hangjelzések ki- és bekapcsolása) Elször kapcsolja ki a fzlapot. 1. Érintse meg a gombot 3 másodpercig a funkció bekapcsolásához. A kijelz bekapcsol, majd kikapcsol. 2. Érintse meg a gombot 3 másodpercig. A vagy visszajelz világít. 3. Érintse meg az Idzít gombját az alábbiak egyikének kiválasztásához: · - a hangjelzések kikapcsolnak · - a hangjelzések bekapcsolnak 4. Várjon, amíg a fzlap automatikusan kikapcsol, és a beállítás tárolódik. Amikor a funkció beállítása , a hangjelzés csak akkor szólal meg, amikor: · megérinti a gombot · a Percszámláló lejár · a Visszaszámláló idzít lejár · valamit rátesz a kezelpanelre. 5.11 Teljesítménykezelés Ha több zóna aktív, és felvett teljesítményük meghaladja az elektromos hálózat teljesítmény-korlátját, akkor a funkció elosztja a rendelkezésre álló teljesítményt az összes fzzóna között. A fzlap szabályozza a hfokbeállításokat a lakás/ház biztosítékainak védelme érdekében. · A fzzónák a fzlapba belép fázisok számától és elhelyezésétl függen vannak csoportosítva. Minden egyes fázis legnagyobb elektromos terhelhetsége 3680 W. Ha a fzlap az egyik fázisnál eléri a maximális felvehet teljesítményt, a fzzónák felvett teljesítményét automatikusan lecsökkenti. · A csökkentett teljesítmény fzzónáknál a kezelpanel a lehetséges maximális hfokbeállításokat mutatja. · Amennyiben egy magasabb hfokbeállítás nem áll rendelkezésre, csökkentse a többi fzzóna beállított értékét. · A funkció bekapcsolása az edények méretétl és számától függ. Lásd a fzzónák közötti teljesítményelosztás lehetséges kombinációit bemutató ábrát. 5.12 Hob²Hood Ez egy korszer automatikus funkció, mely a fzlapot egy speciális páraelszívóval kapcsolja össze. A fzlap és a páraelszívó is infravörös jelekkel kommunikál. A ventilátor sebességét a készülék automatikusan határozza meg a beállított üzemmód és a fzlapon lev legmelegebb fzedény alapján. A ventilátor kézzel is irányítható a fzlapról. A legtöbb páraelszívónál a távvezérl rendszer gyárilag ki van kapcsolva. Kapcsolja be a funkció használata eltt. További információkért olvassa el a páraelszívó használati utasítását. 214 MAGYAR A funkció automatikus mködése A funkció automatikus mködéséhez állítsa be a H1 - H6 üzemmódok egyikét. A fzlap gyárilag H5 üzemmódra van állítva. A páraelszívó a fzlap minden egyes mködtetésére reagál. A páraelszívó automatikusan érzékeli a fzedény hmérsékletét, és ehhez állítja a ventilátor sebességét. A világítás bekapcsolása A fzlap beállítható úgy, hogy minden egyes bekapcsolásakor automatikusan bekapcsolja a világítást. Ehhez állítsa be az automatikus H1 - H6 üzemmódok egyikét. A fzlap kikapcsolása után 2 perccel a páraelszívó világítása is kikapcsol. Automatikus üzemmódok Az automatikus üzemmód módosítása 1. Kapcsolja ki a készüléket. 2. Érintse meg a gombot 3 másodpercig. A kijelz bekapcsol, majd kikapcsol. 3. Érintse meg a gombot 3 másodpercig. 4. Érintse meg a gombot néhányszor, míg a meg nem jelenik. 5. Érintse meg az idzít gombját egy automatikus üzemmód kiválasztásához. Amikor befejezi a fzést, és kikapcsolja a fzlapot, a páraelszívó ventilátora még egy bizonyos ideig mködhet. Ezen id elteltével a rendszer automatikusan kikapcsolja a ventilátort, és a ventilátor véletlen bekapcsolásának elkerülése érdekében a következ 30 másodpercben nem engedélyezi a bekapcsolást. Auto- mati- Fzés1) kus vi- lágítás Sütés2) H0 üzemmód Ki Ki Ki H1 üzemmód Be Ki Ki H2 3) Be 1. ventilá- 1. ventilá- torsebes- torsebes- ség ség H3 üzemmód Be Ki 1. ventilá- torsebes- ség H4 üzemmód Be 1. ventilá- torsebes- ség 1. ventilá- torsebes- ség H5 üzemmód Be 1. ventilá- torsebes- ség 2. ventilá- torsebes- ség H6 üzemmód Be 2. ventilá- torsebes- ség 3. ventilá- torsebes- ség 1) A fzlap érzékeli a forralás mveletét, és automati- kus üzemmódban ennek megfelelen állítja be a venti- látor sebességét. 2) A fzlap érzékeli a sütés mveletét, és automatikus üzemmódban ennek megfelelen állítja be a ventilátor sebességét. 3) üzemmód Ez az üzemmód bekapcsolja a ventilátort és a világítást, és nem veszi figyelembe a hmérsékle- tet. Kapcsolja ki a funkció automatikus üzemmódját, ha a páraelszívót közvetlenül a páraelszívó kezelpaneljérl szeretné mködtetni. A ventilátorsebesség kézi beállítása A ventilátor kézzel is irányítható a fzlapról. Érintse meg a gombot a fzlap mködése közben. Ezzel a lépéssel kikapcsolja a funkció automatikus üzemmódját, és lehetvé válik a ventilátorsebesség kézi beállítása. A gomb minden egyes megnyomásával a ventilátorsebesség egy fokozattal n. Amikor eléri az ers fokozatot, és ismét megnyomja a gombot, a ventilátorsebességet 0 értékre állítja, és a páraelszívó ventilátor kikapcsol. A ventilátor ismételt, 1. fokozatban történ elindításához érintse meg a gombot. A funkció automatikus mködésének bekapcsolásához kapcsolja ki a fzlapot, majd ismét kapcsolja be. MAGYAR 215 6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK FIGYELMEZTETÉS! Lásd a ,,Biztonság" cím fejezetet. kezelpanelhez. Ez befolyásolhatja a kezelpanel funkcióit vagy véletlenül bekapcsolhatja a fzlap funkcióit. 6.1 Fzedény Lásd a ,,Mszaki adatok" c. részt. Az indukciós fzzónáknál egy ers elektromágneses mez hozza létre nagyon gyorsan a ht a fzedényben. Az indukciós fzzónákat megfelel edényekkel használja. · A fzedény aljának a lehet legvastagabbnak és leglaposabbnak kell lennie. · Ügyeljen arra, hogy a serpenyk alja tiszta és száraz legyen, mieltt a fzlapra helyezi azokat. · A karcolódás elkerülése érdekében ne csúsztassa és ne húzza az edényt az üvegkerámián. A fzedény anyaga · megfelel: öntöttvas, acél, zománcozott acél, rozsdamentes acél, többréteg fzedényalj (a gyártó által megfelelnek jelölve). · nem megfelel: alumínium, réz, sárgaréz, üveg, kerámia, porcelán. A fzedény akkor megfelel indukciós tzhelylaphoz, ha: · egy kevés víz nagyon gyorsan felforr a legmagasabb hfokra beállított zónán. · a mágnes rátapad a fzedény aljára. Fzedényméretek · Az indukciós fzzónák automatikusan alkalmazkodnak a fzedény aljának méretéhez. · A fzzóna hatékonysága összefügg a fzedény átmérjével. Az ajánlott minimumnál kisebb átmérj fzedény csak egy részét veszi fel a fzzóna által leadott energiának. · Az optimális fzési eredmény érdekében ne használjon olyan fzedényt, amely nagyobb a ,,Fzzónák specifikációi" részben megadott méretnél. Fzés közben ne tartsa közel a fzedényt a 6.2 Mködés közben hallható hangok Ha a következt hallja: · recsegés: a fzedény különböz anyagokból készült (szendvicskonstrukció). · fütyülés: a fzzónát magas teljesítményszinten használja, és az edény különböz anyagokból készült (szendvicskonstrukció). · zümmögés: magas teljesítményszintet használ. · kattogás: elektromos kapcsolás megy végbe. · sziszegés, zümmögés: a ventilátor üzemel. Ezek a zajok normális jelenségnek számítanak, és nem jelentenek meghibásodást. 6.3 Öko Timer (Eco idzít) Az energiatakarékosság érdekében a fzzóna ftegysége korábban kikapcsol a visszaszámlálásos idzít hangjelzésénél. A mködés idbeli különbsége a hfok beállításától és a fzési id hosszától függ. 6.4 Példák a fzési alkalmazásokra A fzzóna hfokbeállítása és energiafogyasztása közötti kapcsolat nem lineáris. A hfokbeállítás növelésekor a fzzóna energiafogyasztása nem arányosan emelkedik. Azaz, a közepes hfokbeállítású fzzóna a névleges energiafogyasztásának felénél kevesebb energiát fogyaszt. A táblázatban szerepl adatok csak útmutatásul szolgálnak. 216 MAGYAR Hfokbeállítás Használja az alábbiakhoz: Id (perc) Tippek 1 Ftt ételek melegen tartása. szükség Tegyen fedt a fzedényre. szerint 1 - 2 Hollandi mártás készítése, vaj, csoko- 5 - 25 ládé, zselatin olvasztása. Idnként keverje meg. 1 - 2 Könny omlett és sült tojás megszilár- 10 - 40 dítása. Fedvel lefedve készítse. 2 - 3 Rizs és tejalapú ételek fzése, kész- ételek felmelegítése. 25 - 50 A folyadék mennyisége legalább két- szerese legyen a rizsének, a fzés fél- idejében keverje meg a tejalapú étele- ket. 3 - 4 Zöldség, hal, hús gzölése. 20 - 45 Adjon hozzá néhány evkanálnyi fo- lyadékot. 4 - 5 Burgonya gzölése. 20 - 60 750 g burgonyához max. ¼ l vizet használjon. 4 - 5 Nagyobb mennyiség étel, raguk és le- 60 - 150 vesek fzése. Legfeljebb 3 l folyadék plusz a hozzá- valók. 6 - 7 Kíméletes sütés: bécsi szelet, borjú cordon blue, borda, húspogácsa, kol- bász, máj, rántás, tojás, palacsinta és fánk. szükség szerint Félidben fordítsa meg. 7 - 8 Ers sütés, pirított vagdaltak, bélszín, 5 - 15 marhaszeletek. Félidben fordítsa meg. 9 Víz forralása, tészta kifzése, hús barnítása (gulyás, serpenys sültek), burgonya b olajban sütése. Nagy mennyiség víz forralása. PowerBoost bekapcsolva. 6.5 Javaslatok és tanácsok a Hob²Hood funkcióhoz Ha a fzlapot a funkcióval mködteti: · Óvja a páraelszívó paneljét a közvetlen napfénytl. · Ne irányítson halogén lámpát a páraelszívó paneljére. · Ne takarja le a fzlap kezelpaneljét. · Ne szakítsa meg a jelet a fzlap és a páraelszívó között (pl. kézzel, a fzedény fogantyújával vagy magas edénnyel). Lásd a képet. A képen lev páraelszívó csak illusztrációként szolgál. MAGYAR 217 Elfordulhat, hogy egyéb távirányítású készülékek akadályozzák a vezérljelet. Ne használjon ilyen készülékeket a fzlap közelében, amikor a Hob²Hood funkció be van kapcsolva. Páraelszívók a Hob²Hood funkcióval A jelen funkcióval mköd páraelszívók teljes választékának megtekintéséhez látogasson el a fogyasztói weboldalunkra. A jelen funkcióval mköd AEG páraelszívóknak szimbólummal kell rendelkezniük. 7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a ,,Biztonság" cím fejezetet. 7.1 Általános információ · Minden használat után tisztítsa meg a fzlapot. · Mindig olyan fzedényeket használjon, amelyeknek tiszta az alja. · A felületen található kis karcolások vagy foltok nem befolyásolják a fzlap mködését. · A fzlap felületének tisztításához megfelel tisztítószert használjon. · Az üvegfelületekhez használjon speciális kaparót. 7.2 A fzlap tisztítása · Azonnal távolítsa el: a megolvadt manyagot, folpackot, a cukrot, valamint a cukortartalmú ételeket, máskülönben a szennyezdés károsíthatja a fzlapot. Az égési sérülés megelzésére körültekintéssel járjon el. Állítsa éles szögben az üvegkerámia felületre a kaparókést, majd csúsztassa végig a pengét a felületen. · Távolítsa el, miután a fzlap megfelelen lehlt: vízkkarikák, vízgyrk, zsírfoltok, fényes, fémes elszínezdések. Nem karcoló tisztítószerrel és megnedvesített ruhával tisztítsa meg a fzlapot. A tisztítás után puha ruhával törölje szárazra a fzlapot. · Fényes, fémes elszínezdés eltávolítása: ecetes vízzel megnedvesített ruhával tisztítsa meg az üvegfelületet. 8. HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a ,,Biztonság" cím fejezetet. 8.1 Mi a teend, ha ... Probléma Nem lehet elindítani vagy üze- meltetni a fzlapot. Lehetséges ok Megoldás A fzlap nincs csatlakoztatva az Ellenrizze, hogy a fzlap megfelel- elektromos hálózathoz, vagy csatla- en van-e csatlakoztatva az elektromos koztatása nem megfelel. hálózathoz. Leolvadt a biztosíték. Ellenrizze, hogy a biztosíték okozza-e a meghibásodást. Ha a biztosíték többször is leolvad, hívjon szakképzett villanyszerelt. 218 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás Nem végezte el a hfokbeállítást 50 Indítsa el újra a fzlapot, és 50 má- másodpercen belül. sodpercen belül állítsa be a hfokot. 2 vagy több érzékelmezt érintett Csak egy érzékelmezt érintsen meg. meg egyszerre. A Szünet funkció mködik. Lásd a ,,Napi használat" cím részt. Víz vagy zsírfoltok vannak a kezel- Tisztítsa meg a kezelpanelt. panelen. A maximális hfok nem állítható be a fzzónák egyikére. A fzzónák egyike nem kapcsol- ható be. A többi zóna a lehetséges maximális energiamennyiséget igényli. A fzlap normálisan mködik. Csökkentse a hfokbeállítást az ugya- nazon fázisra kötött többi fzzónánál. Lásd a ,,Teljesítménykezelés" cím részt. Hangjelzés hallható, és a fzlap kikapcsol. Hangjelzés hallható amikor a f- zlap kikapcsol. Letakart egy vagy több érzékelme- zt. Vegyen le minden tárgyat az érzékel- mezkrl. A fzlap kikapcsol. Letakarta a érzékelmezt. Vegyen le minden tárgyat az érzékel- mezrl. Nem kezd világítani a maradékh visszajelz. A fzzóna még nem forrósodott fel, mert csak rövid ideje van mködés- ben, vagy az érzékel sérült/meghi- básodott. Ha a fzzóna elég ideig mködött, és forrónak kellene lennie, forduljon a márkaszervizhez. A Hob²Hood funkció nem mkö- Letakarta a kezelpanelt. dik. Távolítsa el a tárgyat a kezelpanelrl. Nagyon magas fzedényt használ, Használjon alacsonyabb fzedényt, mely árnyékolja a jelet. válasszon egy másik fzzónát vagy vezérelje manuálisan a páraelszívót. Az érzékelmez felforrósodik. A fzedény túl nagy vagy túl közel Ha lehetséges, tegye a nagy fzedé- helyezte a vezérlkhöz. nyeket a hátsó fzzónákra. Nincs hangjelzés, amikor meg- A hangjelzések ki vannak kapcsolva. Kapcsolja be a hangjelzéseket. Lásd a érinti a kezelpanel érzékelme- ,,Napi használat" cím részt. zit. megjelenik. A Gyermekbiztonsági eszköz vagy Lásd a ,,Napi használat" cím részt. Funkciózár funkció mködik. A kezelsáv villog. Nincs fzedény a fzzónára he- lyezve, vagy a fzzónát az edény nem fedi le teljesen. A fzedényt úgy helyezze a fzzó- nára, hogy teljesen lefedje azt. A fzedény nem megfelel típusú. Használjon mefelel típusú fze- dényt. Olvassa el a ,,Hasznos tanácsok és javaslatok" c. fejezetet. A fzedény aljának átmérje túl ki- Megfelel méret fzedényt használ- csi a zónához. jon. Lásd a ,,Mszaki adatok" c. részt. MAGYAR 219 Probléma és egy szám jelenik meg. Lehetséges ok Hiba lépett fel a fzlapban. Folyamatos hangjelzés hallható. Az elektromos csatlakoztatás nem megfelel. Megoldás Kapcsolja ki a fzlapot, majd 30 má- sodperc elteltével kapcsolja be újra. Amennyiben a jelzés ismét megjele- nik, feszültségmentesítse a fzlapot. 30 másodperc múlva csatlakoztassa újra a fzlapot. Ha a probléma továb- bra is fennáll, forduljon a márkaszer- vizhez. Feszültségmentesítse a fzlapot. A készülék telepítésének ellenrzéséhez forduljon szakképzett villanyszerel- höz. 8.2 Ha nem talál megoldást... Ha nem talál megoldást egyedül a problémára, forduljon a márkakereskedhöz vagy a hivatalos márkaszervizhez. Adja meg az adatokat az adattábláról. Ellenrizze, hogy a fzlapot megfelelen üzemeltette-e. Ha nem megfelelen üzemeltette a készüléket, az ügyfélszolgálat szerelje vagy az eladó kiszállása nem lesz ingyenes, még a garanciális idszakban sem. A garanciális idszakkal és a márkaszervizekkel kapcsolatos tájékoztatást a jótállási jegyben találja meg. 9. MSZAKI ADATOK 9.1 Adattábla Modell: IPE84531FB Típus: 62 D4A 20 AA Indukció 7.35 kW Sorozatszám ................. AEG 9.2 Fzzónák jellemzi Termékszám (PNC) 949 597 479 01 220 - 240 V / 400 V 2 N 50 - 60 Hz Készült: Németország 7.35 kW Fzzóna Bal els Bal hátsó Jobb els Jobb hátsó Névleges teljesít- mény (maximális hfokbeállítás) [W] PowerBoost [W] 2300 3200 2300 3200 2300 3200 2300 3200 PowerBoost maximális id- tartam [perc] 10 10 10 10 Fzedény átmé- rje [mm] 125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210 A fzzónák teljesítménye kis mértékben különbözhet a táblázatban megadott adatoktól. A fzedény anyagától és méretétl függen változhat. 220 MAGYAR Az optimális fzési eredmény érdekében olyan fzedényt használjon, melynek átmérje nem haladja meg a táblázatban szerepl átmért. 10. ENERGIAHATÉKONYSÁG 10.1 Termékismertet* Modellazonosító Fzlap típusa Fzzónák száma Ftési technológia Kör alakú fzzónák átmérje (Ø) Energiafogyasztás fzzónánként (EC electric coo- king) Fzlap energiafogyasztása (EC electric hob) Bal els Bal hátsó Jobb els Jobb hátsó Bal els Bal hátsó Jobb els Jobb hátsó IPE84531FB Beépített fzlap 4 Indukció 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 * Az Európai Unió számára az EU 66/2014 szabvány szerint. Fehéroroszország számára a következ szerint: STB 2477-2017, ,,A" melléklet. Ukrajna számára a következ szerint: 742/2019. EN 60350-2 - Háztartási elektromos fzkészülékek 2. rész: Fzlapok A teljesítmény mérésének módszerei. 10.2 Energiatakarékosság A mindennapos fzés közben energiát takaríthat meg az alábbi ötletek betartásával. · Víz melegítésekor csak a szükséges vízmennyiséget használja. · Lehetség szerint mindig tegyen fedt a fzedényre. · A fzedényt már bekapcsolás eltt helyezze a fzzónára. · A kisebb fzedényt a kisebb fzzónára helyezze. · A fzedényt a fzzóna közepére helyezze. · A maradékht használja az étel melegen tartásához vagy felolvasztásához. 11. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK A következ jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelel konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felels hivatallal. MAGYAR 221 Benvenuto in AEG! Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto. Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza e la riparazione: www.aeg.com/support Con riserva di modifiche. INDICE 1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA................................................................ 222 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA...................................................................... 225 3. INSTALLAZIONE........................................................................................ 227 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO.............................................................. 228 5. UTILIZZO QUOTIDIANO.............................................................................230 6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI......................................................... 234 7. MANUTENZIONE E PULIZIA......................................................................236 8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI........................................... 237 9. DATI TECNICI.............................................................................................239 10. EFFICIENZA ENERGETICA..................................................................... 239 11. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE...................................................... 240 1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro. 1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili · Quest'apparecchiatura può essere usata da bambini a partire da 8 anni di età e da adulti con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o con scarsa esperienza e conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all'utilizzo in sicurezza dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti. I bambini che hanno meno di 8 anni e le persone con disabilità diffuse e complesse vanno tenuti lontani 222 ITALIANO dall'elettrodomestico, a meno che non vi sia una supervisione continua. · Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchiatura. · Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo adeguato. · AVVERTENZA: L'elettrodomestico e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso. Tenere i bambini e gli animali domestici lontani dall'apparecchiatura durante l'uso e durante il raffreddamento. · Se l'elettrodomestico ha un dispositivo di sicurezza per i bambini sarà opportuno attivarlo. · I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e manutenzione sull'elettrodomestico senza essere supervisionati. 1.2 Avvertenze di sicurezza generali · L'apparecchiatura è destinata solo alla cottura. · Quest'apparecchiatura è progettata per un uso domestico singolo in un ambiente interno. · Quest'apparecchiatura può essere utilizzata in uffici, camere d'albergo, camere di bed & breakfast, alloggi in agriturismi e altre sistemazioni simili in cui tale utilizzo non superi i livelli di utilizzo domestico (medi). · AVVERTENZA: L'elettrodomestico e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso. Fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. · AVVERTENZA: Non lasciare mai il piano cottura incustodito durante la preparazione di pietanze in quanto olio e grassi potrebbero incendiarsi. · Il fumo è un'indicazione di surriscaldamento. Non usare mai acqua per spegnere il fuoco di cottura. Spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme, per esempio, con una coperta o un coperchio. · AVVERTENZA: L'apparecchiatura non deve essere alimentata tramite un commutatore esterno, come un timer, ITALIANO 223 o collegata a un circuito regolarmente acceso e spento da un'azienda. · ATTENZIONE! Si deve sorvegliare il processo di cottura I processi di cottura brevi devono essere sorvegliati continuamente. · AVVERTENZA: Pericolo di incendio: Non conservare alcun oggetto sulle superfici di cottura. · Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non devono essere posti sulla superficie del piano di cottura in quanto possono diventare molto caldi. · Non utilizzare l'apparecchiatura prima di installarla nella struttura a incasso. · Non utilizzare vaporelle per pulire l'elettrodomestico. · Dopo l'uso, spegnere l'elemento del piano cottura utilizzato mediante il comando corrispondente, senza considerare quanto indicato dal rilevatore di utensili. · Se la superficie in vetroceramica/vetro presenta delle crepe, spegnere l'apparecchiatura e scollegarla dalla presa di corrente. Qualora l'apparecchiatura sia collegata direttamente alla corrente mediante una scatola di derivazione, togliere il fusibile per scollegarla dall'alimentazione. In ogni caso, contattare il Centro Assistenza Autorizzato. · Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un centro di assistenza autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. · AVVERTENZA: Utilizzare esclusivamente protezioni per il piano cottura progettate dal produttore dell'apparecchiatura o indicate dallo stesso nelle istruzioni d'uso, come ad esempio accessori idonei o le protezioni per il piano cottura incorporate nell'apparecchiatura. Utilizzare protezioni inadeguate aumenta il rischio di incidenti. 224 ITALIANO 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 2.1 Installazione 2.2 Collegamento elettrico AVVERTENZA! L'installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato. AVVERTENZA! Rischio di lesioni o danni all'apparecchiatura. · Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. · Non installare o utilizzare l'apparecchiatura se è danneggiata. · Attenersi alle istruzioni fornite insieme all'apparecchiatura. · È necessario rispettare la distanza minima dalle altre apparecchiature. · Prestare sempre attenzione in fase di spostamento dell'apparecchiatura, dato che è pesante. Usare sempre i guanti di sicurezza e le calzature adeguate. · Proteggere le superfici di taglio con un materiale di tenuta per evitare che l'umidità causi dei rigonfiamenti. · Proteggere la base dell'apparecchiatura da vapore e umidità. · Non installare l'apparecchiatura accanto ad una porta o sotto una finestra, per evitare che pentole calde cadano dall'apparecchiatura quando la porta o la finestra sono aperte. · Ogni apparecchiatura dispone di ventole di raffreddamento sulla parte inferiore. · Se l'apparecchiatura viene installata sopra a un cassetto: Non tenere oggetti di piccole dimensioni o fogli di carta che potrebbero essere aspirati, dato che possono danneggiare le ventole di raffreddamento o guastare il funzionamento del sistema di raffreddamento. Mantenere una distanza di almeno due cm fra la parte inferiore dell'apparecchiatura e le componenti conservate nel cassetto. · Togliere gli eventuali pannelli separatori installati nel mobiletto sotto all'apparecchiatura. AVVERTENZA! Rischio di incendio e scossa elettrica. · Tutti i collegamenti elettrici devono essere effettuati da un elettricista qualificato . · Il dispositivo deve essere messo a terra. · Prima di qualsiasi intervento è necessario verificare che l'apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica. · Verificare che i parametri sulla targhetta siano compatibili con le indicazioni elettriche dell'alimentazione. · Verificare che l'apparecchiatura sia installata correttamente. L'allentamento di un collegamento elettrico o di una spina (ove previsti) può provocare un forte surriscaldamento del terminale. · Utilizzare il cavo dell'alimentazione elettrica corretto. · Non lasciare che il cavo dell'alimentazione elettrica si aggrovigli. · Assicurarsi che sia installata una protezione contro gli urti. · Utilizzare il serracavo sul cavo. · Assicurarsi che il cavo dell'alimentazione o la spina (ove previsti) non sfiorino l'apparecchiatura o le pentole roventi quando si collega l'apparecchiatura a una presa. · Non utilizzare prese multiple e prolunghe. · Accertarsi di non danneggiare la spina o il cavo (ove previsti). Contattare il nostro Centro Assistenza autorizzato o un elettricista qualificato per sostituire un cavo danneggiato. · I dispositivi di protezione da scosse elettriche devono essere fissati in modo tale da non poter essere disattivati senza l'uso di attrezzi. · Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine dell'installazione. Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione. · Nel caso in cui la spina di corrente sia allentata, non collegarla alla presa. · Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l'apparecchiatura. Tirare sempre dalla spina. ITALIANO 225 · Servirsi unicamente di dispositivi di isolamento adeguati: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e relè. · L'impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo di isolamento che consenta di scollegare l'apparecchiatura dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di isolamento deve avere una larghezza dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm. 2.3 Utilizzo AVVERTENZA! Rischio di lesioni, ustioni o scosse elettriche. · Non modificare le specifiche tecniche dell'apparecchiatura. · Rimuovere tutto l'imballaggio, le etichette e la pellicola protettiva (se presente), prima del primo utilizzo. · Assicurarsi che le aperture di ventilazione non siano bloccate. · Non lasciare l'elettrodomestico incustodito durante il funzionamento. · Impostare le zone di cottura su "off" dopo ogni utilizzo. · Non appoggiare posate o coperchi sulle zone di cottura. Possono diventare roventi. · Non accendere l'elettrodomestico con le mani bagnate o quando è a contatto con l'acqua. · Non utilizzare l'elettrodomestico come superficie di lavoro o come superficie di deposito. · Se la superficie dell'apparecchiatura presenta delle incrinature, scollegarla immediatamente dall'alimentazione per evitare scosse elettriche. · I portatori di pacemaker devono mantenere una distanza di almeno 30 cm dalle zone di cottura a induzione quando l'apparecchiatura è in funzione. · Quando si immergono gli alimenti nell'olio bollente, questo potrebbe schizzare. · Non utilizzare fogli di alluminio o altri materiali tra la superficie di cottura e le pentole, se non diversamente specificato dal produttore di questa apparecchiatura. · Usare esclusivamente accessori consigliati dal produttore per questa apparecchiatura. AVVERTENZA! Rischio di incendio ed esplosione. · Grassi e olio riscaldati possono rilasciare vapori infiammabili. Tenere le fiamme o gli oggetti caldi lontani da grassi e oli in fase di cottura. · I vapori rilasciati dall'olio a temperatura elevata possono provocare una combustione spontanea. · L'olio usato, che può contenere residui di cibo, può causare un incendio a una temperatura inferiore rispetto all'olio utilizzato per la prima volta. · Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facilmente infiammabili sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze. AVVERTENZA! Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura. · Non tenere pentole calde sul pannello dei comandi. · Non mettere coperchi caldi sulla superficie in vetro del piano cottura. · Non esporre al calore pentole vuote. · Fare attenzione a non lasciar cadere oggetti o pentole sull'apparecchiatura. La superficie si potrebbe danneggiare. · Non attivare le zone di cottura con pentole vuote o senza pentole. · Le pentole in ghisa o con il fondo danneggiato possono graffiare la superficie in vetro/vetroceramica. Sollevare sempre questi oggetti quando è necessario spostarli sulla superficie di cottura. 2.4 Cura e pulizia · Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie. · Disattivare l'apparecchiatura e lasciarla raffreddare prima di procedere con la pulizia. 226 ITALIANO · Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire l'apparecchiatura. · Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici, se non specificato diversamente. 2.5 Assistenza · Per far riparare l'apparecchiatura, rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali. · Per quanto riguarda la lampada o le lampade all'interno di questo prodotto e le lampade di ricambio vendute separatamente: Queste lampade sono destinate a resistere a condizioni fisiche estreme negli elettrodomestici, come temperatura, vibrazioni, umidità, o sono destinate a segnalare informazioni sullo stato operativo dell'apparecchio. Non sono destinate ad essere utilizzate in altre applicazioni e non sono adatte per l'illuminazione di ambienti domestici. 2.6 Smaltimento AVVERTENZA! Rischio di lesioni o soffocamento. · Contattare le autorità locali per ricevere informazioni su come smaltire correttamente l'apparecchiatura. · Staccare la spina dall'alimentazione elettrica. · Tagliare il cavo elettrico dell'apparecchiatura e smaltirlo. 3. INSTALLAZIONE AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 3.1 Prima dell'installazione Prima di installare il piano di cottura, annotare l'informazione riportata di seguito presente sulla targhetta dei dati. La targhetta dei dati è applicata sul lato inferiore del piano di cottura. Numero di serie ........................... 3.2 Piani di cottura da incasso Utilizzare esclusivamente piani di cottura da incasso solo dopo l'installazione in idonei piani di lavoro e mobili da incasso conformi alle norme. 3.3 Cavo di collegamento · Il piano cottura è fornito con un cavo di collegamento. · Per sostituire il cavo di alimentazione danneggiato, usare il seguente tipo di cavo: H05V2V2-F resistente a una temperatura di 90 °C o superiore. Contattare un Centro Assistenza Autorizzato. Il cavo di collegamento può essere sostituito solo da elettricisti qualificati. 3.4 Montaggio Se s'installa il piano cottura sotto una cappa, consultare le istruzioni d'installazione della cappa per la distanza minima tra le apparecchiature. min. 500mm min. 50mm Se l'apparecchiatura è installata sopra un cassetto, la ventilazione del piano cottura ITALIANO 227 riscalda gli articoli all'interno del cassetto durante il processo di cottura. Trova il video tutorial "Come installare il piano cottura a induzione AEG: installazione del piano di lavoro" digitando il nome completo indicato nell'immagine sottostante. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 4.1 Disposizione del piano di cottura 1 1 1 Zona di cottura a induzione 2 Pannello dei comandi 1 2 1 228 ITALIANO 4.2 Disposizione del pannello dei comandi 6 7 8 54 3 219 Per vedere il pannello dei comandi e le posizioni delle zone attivare l'apparecchiatura con Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli indicatori ed i segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive. Tasto Funzione senso- re 1 ON / OFF Commento Per attivare e disattivare il piano di cottura. 2 Hob²Hood 3 Sospendi Per attivare e disattivare la modalità manuale della fun- zione. Per attivare e disattivare la funzione. 4 / - 5 - Per aumentare o ridurre il tempo. Per impostare la funzione Timer. 678 Display timer Barra dei comandi PowerBoost Indica il tempo in minuti. Per impostare un livello di potenza. Per attivare la funzione. 9 Blocco / Dispositivo di sicurezza Per bloccare/sbloccare il pannello dei comandi. per bambini 4.3 OptiHeat Control (indicatore di calore residuo su 3 livelli) AVVERTENZA! / / Se la spia è accesa, il calore residuo può essere causa di ustioni. Le zone di cottura a induzione generano il calore richiesto per la cottura direttamente sul fondo della pentola. Il piano in vetroceramica viene riscaldato dal calore delle pentole. Le spie / / compaiono quando una zona di cottura è calda. Mostrano il livello del calore residuo per le zone di cottura attualmente in uso. La spia può anche comparire: · per le zone di cottura vicine, anche se non vengono utilizzate, · quando si collocano pentole calde sulla zona di cottura fredda, · quando il piano cottura è disattivato ma la zona di cottura è ancora calda. La spia scompare quando la zona di cottura si è raffreddata. ITALIANO 229 5. UTILIZZO QUOTIDIANO AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 5.1 Attivazione e disattivazione Sfiorare per 1 secondo per accendere o spegnere il piano di cottura. Il pannello dei comandi si accende dopo aver attivato il piano di cottura e si spegne dopo la sua disattivazione. Quando il piano di cottura è disattivato è possibile vedere solo . 5.2 Spegnimento automatico La funzione spegne automaticamente il piano di cottura se: · non si mettono tegami sul piano cottura per 50 secondi, · non si imposta il livello di potenza per 50 secondi dopo aver posizionato i tegami, · è stato versato qualcosa o appoggiato un oggetto sul pannello dei comandi per più di 10 secondi (un tegame, uno straccio). Quando si sente il segnale acustico il piano cottura si disattiva. Rimuovere l'oggetto o pulire il pannello dei comandi. · Il piano di cottura è surriscaldato (per es. se si esaurisce l'acqua in ebollizione nella pentola). Lasciare raffreddare la zona di cottura prima di utilizzare nuovamente il piano di cottura. · non è stata spenta una zona di cottura o non è stato modificato il livello di potenza. Dopo qualche tempo, il piano di cottura si disattiva. Rapporto tra livello di potenza e il tempo trascorso il quale si spegne il piano di cottura: Livello di potenza 6 - 9 Il piano di cottura si disattiva dopo 1,5 ore 5.3 Utilizzo delle zone di cottura ATTENZIONE! Non appoggiare pentole calde sul pannello di comando. Sussiste il rischio di danni ai componenti elettronici. Posizionare le pentole al centro della zona selezionata. Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente alle dimensioni del fondo della pentola. Dopo che la pentola è stata rilevata, il livello di calore 0 si accende. 5.4 Impostazione di calore Livello di potenza 1 - 2 3 - 4 5 Il piano di cottura si disattiva dopo 6 ore 5 ore 4 ore 1. Premere il livello di calore desiderato sulla barra dei comandi. È inoltre possibile spostare il dito sulla barra dei comandi per impostare o modificare il livello di calore per una zona di cottura. 230 ITALIANO 2. Per disattivare una zona di cottura, premere 0. Dopo aver collocato la pentola nella zona cottura e impostato il livello di calore, questo resta costante per 50 secondi dopo la rimozione della pentola. La barra dei comandi lampeggia per la seconda metà di quel tempo. Se si rimette la pentola nella zona di cottura entro questo intervallo di tempo, l'impostazione del calore si riattiva. Altrimenti la zona di cottura si disattiva. 5.5 PowerBoost La funzione attiva una maggiore potenza per la zona di cottura a induzione adeguata, e dipende dalle dimensioni del tegame. Sarà possibile attivare la funzione solo per un periodo di tempo limitato. Toccare per attivare la funzione per la zona di cottura. La funzione si disattiva automaticamente. Per i valori di durata massimi rimandiamo ai "Dati tecnici". 5.6 Timer Timer Usare questa funzione per indicare quanto a lungo dovrebbe funzionare una zona di cottura durante una sessione di cottura singola. Prima impostare il livello di potenza, poi impostare la funzione. 1. Sfiorare per attivare la funzione o modificare l'orario. Le cifre del timer e gli indicatori e si accendono sul display. Se il timer non è impostato, e scompaiono dopo 3 secondi. 2. Sfiorare o per impostare il tempo (00 - 99 minuti). Dopo 3 secondi il timer inizia automaticamente il conteggio alla rovescia. Le spie e scompaiono. Allo scadere del tempo stabilito, viene emesso un segnale acustico e lampeggia. Per interrompere il segnale, sfiorare . Per disattivare la funzione: sfiorare . Le spie e si accendono. Usare o per impostare sul display. In alternativa, impostare il livello di potenza su 0. Come risultato viene emesso un segnale e il timer viene annullato. Contaminuti Quuesta funzione può essere utilizzata quando il piano cottura è attivato ma nessuna zona di cottura è in funzione. Mettere una pentola sulla zona cottura per vedere il simbolo . 1. Toccare per attivare la funzione. 2. Sfiorare o per impostare il tempo. La funzione si avvia automaticamente dopo 4 secondi. Quando viene impostata la funzione sarà possibile togliere la pentola. Allo scadere del tempo stabilito, viene emesso un segnale acustico e lampeggia. Toccare per arrestare il segnale. Per disattivare la funzione: sfiorare . Le spie e si accendono. Usare o per impostare sul display. La funzione non ha alcun effetto sul funzionamento della zona di cottura. 5.7 Sospendi Questa funzione pone tutte le zone di cottura accese sull'impostazione di calore più basso. Quando la funzione è attiva è possibile usare i simboli , o . Premere per attivare la funzione. Il livello di calore viene ridotto a 1. ITALIANO 231 Per disattivare la funzione: premere . La precedente impostazione di calore entra in funzione. 5.8 Blocco È possibile bloccare il pannello dei comandi mentre il piano cottura è in funzione. Questa funzione impedisce di modificare inavvertitamente il livello di potenza. Impostare innanzitutto il livello di potenza. Sfiorare per attivare la funzione. Per disattivare la funzione, sfiorare . Quando si spegne il piano di cottura, si interrompe anche questa funzione. 5.9 Dispositivo di sicurezza per bambini Questa funzione impedisce l'azionamento accidentale del piano di cottura. Attivare come prima cosa il piano cottura e non impostare il livello di potenza. Toccare fino a che non viene emesso un suono e la spia si accende per attivare la funzione. La barra dei comandi scompare. Disattivare il piano di cottura. Quando si disattiva il piano di cottura, la funzione è ancora attiva. Per disattivare la funzione per una sola operazione di cottura: Attivare il piano di cottura con . si accende. Toccare fino a che non viene emesso un bip e la spia si spegne. Compare la barra dei comandi. Impostare il livello di calore entro 50 secondi.Sarà possibile usare il piano cottura. Quando si disattiva il piano di cottura con la funzione è ancora attiva. Per disattivare la funzione in modo permanente;Attivare il piano cottura e non impostare la potenza. Toccare fino a che non viene emesso un suono e la spia si spegne. Compare la barra dei comandi. Disattivare il piano di cottura. 5.10 OffSound Control (Attivazione e disattivazione dei segnali acustici) Disattivare come prima cosa il piano di cottura. 1. Sfiorare per 3 secondi per attivare la funzione. Il display si accende e si spegne. 2. Sfiorare il tasto per 3 secondi. o si accende. 3. Sfiorare del timer per effettuare la selezione seguente: · - i segnali acustici sono spenti · - i segnali acustici sono attivi 4. Per confermare la selezione, attendere finché il piano di cottura non si disattiva automaticamente. Quando la funzione è impostata su , i segnali acustici saranno udibili soltanto quando: · si sfiora · Contaminuti diminuisce · Timer diminuisce · si appoggia un oggetto sul pannello dei comandi. 5.11 Gestione energia Se sono attive più zone e la potenza consumata supera la limitazione dell'alimentazione, questa funzione distribuisce la potenza disponibile tra tutte le zone di cottura. Il piano cottura controlla le impostazioni di calore per proteggere i fusibili dell'impianto domestico. · Le zone di cottura sono raggruppate in base alla posizione e al numero delle fasi del piano cottura. Ogni fase ha un carico massimo di 3680 W. Se il piano cottura raggiunge il limite massimo della potenza disponibile entro una fase, la potenza delle zone di cottura si riduce automaticamente. · Per le zone di cottura a potenza ridotta, il pannelli dei comandi mostra solo le impostazioni di calore massime. · Qualora non sia disponibile un livello di calore superiore, ridurlo come prima cosa per le altre zone di cottura. 232 ITALIANO · L'attivazione della funzione dipende dalla dimensione e dal numero delle pentole. Fare riferimento alla figura per le possibili combinazioni in cui la potenza può essere distribuita tra le zone di cottura. Per farlo impostare la modalità automatica da H1 a H6. La luce sulla cappa si disattiva 2 minuti dopo la disattivazione del piano di cottura. Modalità automatiche 5.12 Hob²Hood Si tratta di una funzione automatica avanzata che collega il piano di cottura ad una cappa speciale. Sia il piano di cottura che la cappa dispongono di un comunicatore di segnale a infrarossi. La velocità della ventola viene definita automaticamente sulla base delle impostazioni della modalità e della temperatura della pentola più calda sul piano di cottura. È anche possibile mettere in funzione la ventola dal piano di cottura manualmente. Per la maggior parte della cappe, il sistema remoto è disattivato all'origine. Attivarlo prima di utilizzare la funzione. Per maggiori informazioni fare riferimento al manuale per l'utente della cappa. Attivazione automatica della funzione Per attivare automaticamente la funzione, impostare la modalità automatica da H1 a H6. Il piano di cottura è impostato dalla fabbrica su H5. La cappa si attiva ogni qualvolta si mette in funzione il piano di cottura. Il pianto di cottura rileva la temperatura delle pentole automaticamente e regola la velocità della ventola. Attivazione della luce È anche possibile impostare il piano di cottura per attivare automaticamente la luce ogni volta che si accende il piano di cottura. Illumi- nazio- ne au- toma- tica Ebollizio- ne1) Frittura2) Modalità H0 Off Off Off Modalità H1 On Off Off Modalità H23) On Velocità ventola 1 Velocità ventola 1 Modalità H3 On Off Velocità ventola 1 Modalità H4 On Velocità ventola 1 Velocità ventola 1 Modalità H5 On Velocità ventola 1 Velocità ventola 2 Modalità H6 On Velocità ventola 2 Velocità ventola 3 1) Il piano di cottura rileva il processo di ebollizione e attiva la velocità della ventola in base alla modalità au- tomatica. 2) Il piano di cottura rileva il processo di frittura e attiva la velocità della ventola in base alla modalità automati- ca. 3) Questa modalità attiva la ventola e la luce e non è collegata alla finale. Modifica della modalità automatica 1. Disattivare l'apparecchiatura. 2. Sfiorare il tasto per 3 secondi. Il display si accende e si spegne. 3. Sfiorare il tasto per 3 secondi. 4. Sfiorare alcune volte finché si accende . 5. Sfiorare del Timer per selezionare una modalità automatica. Quando si termina la cottura e si disattiva il piano di cottura, la ventola della cappa ITALIANO 233 rimane in funzione ancora per un po'. Trascorso questo tempo, il sistema disattiva la ventola automaticamente ed evita l'attivazione accidentale della stessa per i 30 secondi successivi. Per mettere in funzione la cappa direttamente dal pannello della cappa stessa, disattivare la modalità automatica della funzione. Funzionamento manuale della velocità della ventola È anche possibile mettere in funzione la ventola dal piano di cottura manualmente. Toccare quando il piano cottura è attivo. In questo modo si disattiva il funzionamento automatico della funzione ed è possibile modificare la velocità della ventola manualmente. Quando si preme la velocità della ventola aumenta di un livello. Quando si raggiunge un livello elevato e si preme nuovamente la velocità della ventola viene impostata sullo 0 e la ventola della cappa si disattiva. Per avviare nuovamente la ventola con velocità 1 sfiorare . Per attivare il funzionamento automatico della funzione, disattivare il piano di cottura e riattivarlo. 6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 6.1 Stoviglie Per le zone di cottura a induzione, il calore si crea molto rapidamente nelle pentole grazie a un forte campo elettromagnetico. Utilizzare le zone di cottura a induzione con pentole idonee. · Il fondo delle pentole deve essere il più possibile spesso e piano. · Verificare che le basi della pentola siano asciutte prima di collocarle sulla superficie del piano cottura. · Per evitare graffi, non far scivolare o strofinare la pentola sul vetroceramica. Materiale delle pentole · corretto: materiali idonei: ghisa, acciaio, acciaio smaltato, acciaio inox, fondi multistrato (con una marcatura corretta da parte del produttore). · non adatto: alluminio, rame, ottone, vetro, ceramica, porcellana. Una pentola è adatta per un piano di cottura a induzione se: · l'acqua raggiunge velocemente l'ebollizione su una zona di cottura a induzione impostata sul livello di cottura massimo. · una calamita si attacca al fondo della pentola. Dimensioni delle pentole · Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente alla dimensione del fondo della pentola. · L'efficienza della zona di cottura dipende dal diametro delle stoviglie. Una pentola con un diametro inferiore alla zona più piccola riceve solo una parte della potenza generata dalla zona di cottura. · Per motivi di sicurezza e risultati di cottura ottimali, non utilizzare pentole di dimensioni maggiori rispetto a quelle indicate nelle "Specifiche delle zone di cottura". Evitare di tenere le pentole vicino al pannello dei comandi durante la sessione di cottura. Ciò potrebbe influire sul funzionamento del pannello dei comandi o attivare accidentalmente le funzioni piastra. 234 ITALIANO Vedere la sezione "Dati tecnici". 6.2 I rumori durante l'uso Se si avverte: · crepitio: si stanno utilizzando pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich). · fischio: si stanno utilizzando la zona di cottura a livelli di potenza elevati con pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich). · ronzio: si stanno utilizzando livelli di potenza elevati. · scatto: si verifica un'accensione elettrica. · sibilo, ronzio: la ventola funziona. I rumori descritti sono normali e non indicano un guasto dell'apparecchiatura. 6.3 Öko Timer (Timer Eco) Per risparmiare energia, il riscaldatore della zona di cottura si disattiva prima che il timer per il conto alla rovescia emetta un segnale acustico. La differenza nel tempo di funzionamento dipende dal livello di potenza e dalla durata dell'utilizzo dell'apparecchiatura. 6.4 Esempi di impiego per la cottura La correlazione tra il livello di potenza e il consumo di energia della zona di cottura non è regolare. L'aumento del livello di potenza non è proporzionale all'aumento del consumo di energia. Ciò significa che una zona di cottura con un livello di potenza medio impiega meno della metà della propria energia. I dati riportati nella tabella sono puramente indicativi. Impostazione di calore 1 1 - 2 1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5 4 - 5 6 - 7 7 - 8 Utilizzare per: Tempo Suggerimenti (min) Tenere in caldo le pietanze cotte. se neces- Mettere un coperchio sulla pentola. sario Salsa olandese: fondere burro, ciocco- 5 - 25 lata, gelatina. Mescolare di tanto in tanto. Solidificare: omelette morbide, uova al 10 - 40 forno. Cuocere con un coperchio. Cuocere riso e pietanze a base di latte, 25 - 50 riscaldare pietanze pronte. Aggiungere al riso almeno una doppia quantità di liquido, mescolare a metà del processo i preparati a base di lat- te. Cuocere al vapore verdure, pesce, car- 20 - 45 ne. Aggiungere un paio di cucchiai di liqui- do. Patate al vapore. 20 - 60 Usare al max. ¼ l di acqua per 750 g di patate. Cucinare grandi quantità di alimenti, stufati e zuppe. 60 - 150 Fino a 3 l di liquido più gli ingredienti. Frittura delicata: scaloppine, cordon bleu di vitello, costolette, polpette, sal- sicce, fegato, roux, uova, frittelle, ciam- belle. se neces- sario Girare il piatto a metà cottura. Frittura, sformato di patate, lombate, bistecche. 5 - 15 Girare il piatto a metà cottura. ITALIANO 235 Impostazione di calore 9 Utilizzare per: Tempo Suggerimenti (min) Portare a ebollizione l'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gulasch, stufati), friggere patatine. Portare a ebollizione grandi quantità d'acqua. PowerBoost è attivato. 6.5 Consigli e suggerimenti per Hob²Hood Quando si aziona il piano cottura con la funzione: · Proteggere il pannello della cappa dalla luce diretta del sole. · Non installare luci alogene sul pannello della cappa. · Non coprire il pannello di controllo del piano cottura. · Non interrompere il segnale tra il piano di cottura e la cappa (ad esempio con la mano, il manico di una pentola o una pentola alta). Vedere l'immagine. La cappa dell'immagine è riportata a titolo indicativo. Altri dispositivi controllati in modalità remota potrebbero bloccare il segnale. Non usare apparecchiature di questo tipo in prossimità del piano cottura mentre Hob²Hood è acceso. Cappe da cucina con la Hob²Hood funzione Per trovare l'intera gamma di cappe per cucina che dispongono di questa funzione, consultare il nostro sito web per consumatori. Le cappe da cucina AEG compatibili con questa funzione presentano il simbolo . 7. MANUTENZIONE E PULIZIA AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 7.1 Informazioni generali · Pulire il piano cottura dopo ogni utilizzo. · Usare sempre pentole con il fondo pulito. · Graffi o macchie scure sulla superficie non hanno alcun effetto sul funzionamento del piano cottura. · Usare un prodotto di pulizia adatto alla superficie del piano di cottura. · Usare un raschietto specifico per vetro. 236 ITALIANO 7.2 Pulizia del piano di cottura · Togliere immediatamente: plastica sciolta, pellicola in plastica, zucchero e alimenti con zucchero, in caso contrario la sporcizia potrebbe causare danni al piano cottura. Attenzione a evitare le ustioni. Appoggiare lo speciale raschietto sulla superficie in vetro, formando un angolo acuto, e spostare la lama sulla superficie. · Quando il piano di cottura è sufficientemente raffreddato, è possibile rimuovere: i segni di calcare e d'acqua, le macchie di grasso e le macchie opalescenti. Pulire il piano di cottura con un panno umido e un detergente non abrasivo. Al termine della pulizia, asciugare il piano di cottura con un panno morbido. · Togliere macchie opalescenti: usare una soluzione di acqua con aceto e pulire la superficie in vetro con un panno. 8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 8.1 Cosa fare se... Problema Causa possibile Soluzione Non è possibile attivare il piano cottura o metterlo in funzione. Il piano cottura non è collegato a Accertarsi che il piano cottura sia col- una fonte di alimentazione elettrica o legato correttamente alla rete elettrica. non è collegato correttamente. È saltato il fusibile. Verificare che il fusibile sia la causa del malfunzionamento. Nel caso in cui il fusibile continui a saltare, rivolgersi ad un elettricista qualificato. Non è stato impostato il livello di ca- Accendere di nuovo il piano cottura e lore entro 50 secondi. impostare il livello di calore in meno di 50 secondi. Sono stati toccati 2 o più tasti senso- Toccare solo un tasto sensore. re contemporaneamente. Sospendi è in funzione. Consultare la sezione "Utilizzo quoti- diano". C'è acqua o macchie di grasso sul pannello dei comandi. Pulire il pannello dei comandi. Non è possibile impostare il livel- lo di calore massimo per una del- le zone di cottura. Non è possibile attivare una delle zone di cottura. Le altre zone consumano la potenza massima disponibile. Il piano cottura funziona alla perfe- zione. Ridurre il calore delle altre zone di cot- tura collegate alla stessa fase. Fare ri- ferimento al paragrafo "Gestione ener- gia". Viene emesso un segnale acusti- co e il piano di cottura si spegne. Quando il piano cottura è acceso viene emesso un segnale acusti- co. È stato appoggiato qualcosa su uno o più tasti sensore. Rimuovere l'oggetto dai tasti sensore. ITALIANO 237 Problema Causa possibile Soluzione Il piano di cottura si disattiva. È stato appoggiato qualcosa sul ta- Rimuovere l'oggetto dal tasto sensore. sto sensore . L'indicatore di calore residuo non si accende. La zona non è calda perché è rima- sta in funzione solo per brevissimo tempo, oppure il sensore è danneg- giato. Se la zona ha funzionato abbastanza a lungo da essere calda, rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato. Hob²Hood non funziona. È stato coperto il pannello dei co- mandi. Rimuovere l'oggetto dal pannello dei comandi. Si usa una pentola molto alta che blocca il segnale. Usare una pentola più piccola, cambia- re zona cottura o azionare la cappa manualmente. I tasti sensore si surriscaldano. Le pentole sono troppo grandi o so- no state collocate troppo vicino ai comandi. Se possibile, collocare le pentole gran- di sulle zone posteriori. Assenza di suono quando si toc- I segnali acustici sono disattivati. cano i tasti sensore del pannello. Attivare i segnali acustici. Consultare la sezione "Utilizzo quotidiano". si accende. Dispositivo di sicurezza per bambini Consultare la sezione "Utilizzo quoti- o Blocco funziona. diano". La barra dei comandi lampeggia. Non ci sono pentole sulla zona op- pure la zona non è completamente coperta. Mettere le pentole sulla zona in modo tale che coprano completamente la zo- na di cottura. Le pentole non sono adatte. Utilizzare pentole adatte. Fare riferi- mento a "Consigli e suggerimenti". Il diametro del fondo delle pentole è Utilizzare pentole con dimensioni cor- troppo piccolo per la zona. rette. Vedere la sezione "Dati tecnici". e un numero si accendono. C'è un errore nel piano di cottura. Spegnere e riaccendere il piano cottu- ra dopo 30 secondi. Se si accende nuovamente, scollegare il piano cottu- ra dall'alimentazione elettrica. Dopo 30 secondi, collegare nuovamente il piano cottura. In caso di ricomparsa dell'ano- malia, rivolgersi a un Centro di assi- stenza autorizzato. Si sente un bip costante. Il collegamento elettrico non è cor- retto. Scollegare il piano cottura dalla rete elettrica. Consultare un elettricista qualificato per controllare l'installazio- ne. 8.2 Qualora non sia possibile trovare una soluzione... Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il rivenditore o il Centro di Assistenza Autorizzato. Fornire i dati riportati sulla targhetta identificativa. Assicurarsi che il piano cottura sia stato messo in funzione correttamente. In caso contrario, anche durante il periodo di garanzia, l'intervento di assistenza da parte di un tecnico dell'assistenza o del rivenditore non sarà gratuito. Le informazioni sul periodo di garanzia e i Centri di Assistenza Autorizzati sono contenute nel libretto di garanzia. 238 ITALIANO 9. DATI TECNICI 9.1 Targhetta identificativa Modello IPE84531FB Tipo 62 D4A 20 AA Induzione 7.35 kW Numero di serie ................... AEG PNC 949 597 479 01 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Prodotto in: Germania 7.35 kW 9.2 Specifiche delle zone di cottura Zona di cottura Anteriore sinistra Posteriore sinistra Anteriore destra Posteriore destra Potenza nominale PowerBoost [W] (impostazione di calore massima) [W] 2300 3200 2300 3200 2300 3200 2300 3200 PowerBoost du- Diametro delle rata massima pentole [mm] [min.] 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 La potenza delle zone di cottura può differire in alcune piccole gamme dai dati presenti in tabella. Cambia con il materiale e le dimensioni delle pentole. Per risultati di cottura ottimali, utilizzare pentole con un diametro non superiore a quello riportato in tabella. 10. EFFICIENZA ENERGETICA 10.1 Informazioni sul prodotto* Identificazione modello Tipo di piano cottura Numero di zone di cottura Tecnologia di riscaldamento Diametro delle zone di cottura circolari (Ø) Consumo di energia per zona di cottura (EC electric cooking) Consumo di energia del piano cottura (EC electric hob) Anteriore sinistra Posteriore sinistra Anteriore destra Posteriore destra Anteriore sinistra Posteriore sinistra Anteriore destra Posteriore destra IPE84531FB Piano cottura a incasso 4 Induzione 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 ITALIANO 239 * Per l'Unione Europea secondo il regolamento UE 66/2014. Per la Bielorussia secondo l'STB 2477-2017, Allegato A. Per l'Ucraina secondo 742/2019. EN 60350-2 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 2: Piani cottura - Metodi per la misurazione delle prestazioni. 10.2 Risparmio energetico È possibile risparmiare energia quotidianamente durante la cottura seguendo i suggerimenti che seguono. · Quando si riscalda l'acqua, utilizzare solo la quantità necessaria. · Se possibile, coprire sempre le pentole con il coperchio. · Prima di attivare la zona di cottura, sistemare la pentola. · Sistemare le pentole più piccole sulle zone di cottura più piccole. · Posizionare le pentole direttamente al centro della zona di cottura. · Utilizzare il calore residuo per mantenere caldi i cibi o fonderli. 11. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l'ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza. 240 ITALIANO Esiet sveicinti AEG pasaul! Pateicamies jums, ka iegdjties msu ierci. saemtu lietosanas ieteikumus un brosras, k ar traucjummeklsanas, servisa un remonta informciju: www.aeg.com/support Izmaiu tiesbas rezervtas. SATURS 1. DROSBAS INFORMCIJA........................................................................ 241 2. DROSBAS NORDJUMI.......................................................................... 243 3. UZSTDSANA........................................................................................... 245 4. IZSTRDJUMA APRAKSTS.....................................................................246 5. IERCES IZMANTOSANA IKDIEN............................................................248 6. PADOMI UN IETEIKUMI............................................................................. 252 7. APRPE UN TRSANA..............................................................................254 8. PROBLMRISINSANA............................................................................. 254 9. TEHNISKIE DATI........................................................................................ 256 10. ENERGOEFEKTIVITTE..........................................................................257 11. APSVRUMI PAR VIDES AIZSARDZBU................................................ 258 1. DROSBAS INFORMCIJA Pirms ierces uzstdsanas un lietosanas rpgi izlasiet pievienotos nordjumus. Razotjs neatbild par savainojumiem un bojjumiem, kas radusies ierces nepareizas uzstdsanas vai izmantosanas rezultt. Glabjiet ss instrukcijas dros, pieejam viet, lai ts vartu izmantot nkotn. 1.1 Brnu un pasi jtgu personu drosba · So ierci drkst izmantot brni no 8 gadu vecuma un cilvki ar ierobezotm fiziskm, sensorm vai gargm spjm vai pieredzes un zinsanu trkumu atbildgas personas uzraudzb vai, ja tie ir informti par ierces drosu lietosanu un izprot potencilos riskus. Brniem no ldz 8 gadu vecumam un personm ar oti plasu un sareztu invaliditti jliedz piekuve iercei, ja vien tos neprtraukti neuzrauga. · Brni ir juzrauga, lai tie nerotatos ar ierci. LATVIESU 241 · Neaujiet brniem tuvoties iepakojumam un atbrvojieties no t piencg veid. · UZMANBU: Ierce un ts pieejams detaas lietosanas laik sakarst. Neaujiet brniem un mjdzvniekiem atrasties ierces tuvum, kad t tiek lietota vai atdziest. · Ja iercei ir brnu drosbas ierce, t jaktiviz. · Brni nedrkst trt ierci un veikt ts apkopi bez uzraudzbas. 1.2 Visprg drosba · S ierce paredzta tikai diena gatavosanai. · S ierce ir izstrdta tikai izmantosanai mjas apstkos un telps. · So ierci var izmantot birojos, viesncu viesu numurios, pansiju viesu numurios, lauku viesu mjs un cits ldzgs uztursans viets, kurs izmantosana neprsniedz (vidjo) mjsaimniecbas lietosanas intensitti. · UZMANBU: Ierce un ts pieejams detaas lietosanas laik sakarst. Nepieskarieties sildelementiem. · UZMANBU: Gatavojot uz plts dienu ar taukiem vai eu bez pieskatsanas, var izcelties ugunsgrks. · Dmi liecina par prkarsanu. Nekd gadjum neizmantojiet deni diena gatavosanas uguns nodzsanai. Izsldziet ierci un apkljiet liesmu ar, piemram, uguns segu vai vku. · UZMANBU: ierci nedrkst barot caur rjo komutcijas ierci, piemram, taimeri, vai pievienot to sistmai, kuru regulri iesldz un izsldz inzeniertehnisk nodrosinjuma sistma. · BRDINJUMS: Gatavosanas process ir juzrauga. ss gatavosanas process juzrauga neprtraukti. · UZMANBU: Aizdegsans risks: neuzglabjiet prieksmetus uz gatavosanas virsmm. · Nenovietojiet uz plts virsmas metla prieksmetus, piemram, nazus, daksas, karotes un vkus, jo tie var sakarst. · Nelietojiet ierci pirms ts iebvsanas. 242 LATVIESU · Ierces trsanai neizmantojiet tvaika trtju. · Pc lietosanas izsldziet plts virsmas sildelementu, izmantojot t vadbas sldzi, un nepaaujieties uz gatavosanas trauka noteicju. · Ja stikla keramikas virsma / stikla virsma ir saplaisjusi, izsldziet ierci un atvienojiet to no strvas padeves avota. Ja ierce ir pieslgta strvas padeves avotam ties veid, izmantojot savienojuma krbu, noemiet drosintju, lai atvienotu ierci no strvas padeves avota. Jebkur gadjum sazinieties ar Pilnvarotu servisa centru. · Lai izvairtos no negadjumiem, strvas padeves vada bojjuma gadjum tas jnomaina razotjam, autoriztajam servisam vai ldzgi kvalifictam specilistam. · UZMANBU: Izmantojiet tikai tos plts aizsargus, kurus ir izgatavojis ierces razotjs vai kuri nordti lietosanas instrukcij k lietosanai piemroti vai kuri ir iestrdti ierc. Nepiemrotu plts aizsargu lietosana var izraist negadjumus. 2. DROSBAS NORDJUMI 2.1 Uzstdsana BRDINJUMS! Ierci drkst uzstdt tikai sertificti specilisti. BRDINJUMS! Pastv traumu un ierces bojjumu risks. · Noemiet visu iesaiojumu. · Neuzstdiet un nelietojiet bojtu ierci. · Ievrojiet kop ar ierci piegdts uzstdsanas nordes. · Nodrosiniet starp blakus uzstdtm iercm piemrotu attlumu. · Vienmr uzmangi prvietojiet ierci, jo t ir smaga. Vienmr izmantojiet drosbas cimdus un slgtus apavus. · Apstrdjiet nozts skapsa virsmas ar hermetizjosu ldzekli, lai nepieautu piebriesanu mitruma ietekm. · Aizsargjiet ierces apaksu no tvaika un mitruma. · Neuzstdiet ierci blakus durvm vai zem logiem. Tas jievro, lai, atverot durvis vai logu, nenokristu diena gatavosanas trauki. · Katrai iercei apaks ir dzessanas ventilators. · Ja ierce tiek uzstdta virs atvilktnes: Neglabjiet mazus prieksmetus vai papra lapas, kuras vartu izvilkt, tdjdi sabojjot dzessanas ventilatorus vai dzessanas sistmu. Starp ierces apaksdau un atvilktn esosajiem prieksmetiem atstjiet vismaz 2 cm attlumu. · Noemiet visus atdalosos paneus, kas uzstdti skapti zem ierces. LATVIESU 243 2.2 Pieslgums elektrotklam BRDINJUMS! Ugunsgrka un elektrosoka risks! · Visi elektriskie savienojumi jveic kvalifictam elektriim. · Ierci jiezem . · Pirms jebkdu darbbu veiksanas prliecinieties, ka ierce ir atvienota no strvas padeves. · Prliecinieties, ka tehnisko datu plksnt nordtie parametri atbilst elektrotkla parametriem. · Prbaudiet, vai ierce ir pareizi uzstdta. Vags vai neatbilstoss strvas vads vai kontaktdaksa (ja tda ir) var izraist kontakta prmrgu sakarsanu. · Izmantojiet pareizu elektrbas padeves vadu. · Neaujiet elektrbas padeves vadam satties. · Nodrosiniet, ka tiek uzstdta trieciena aizsardzba. · Kabea stiprinjumam izmantojiet vada atslogotju. · Piesldzot ierci rozetei, prliecinieties, ka elektrbas vads vai kontaktdaksa (ja tda ir) nepieskaras ierces karstajm dam vai diena gatavosanas traukiem. · Nelietojiet daudzkontaktu adapterus vai pagarintjus. · Rkojieties uzmangi, lai nesabojtu kontaktspraudni (ja tds ir) un strvas kabeli. Sazinieties ar msu pilnvaroto servisa centru vai elektrii, lai nomaintu bojtu strvas kabeli. · Daas, kas nodrosina aizsardzbu pret elektrosoku no strvu vadosiem un izoltajiem elementiem, jnostiprina t, lai tos nevartu noemt bez instrumentiem. · Piesldziet kontaktspraudni kontaktligzdai tikai uzstdsanas beigs. Prbaudiet, vai pc uzstdsanas kontaktspraudnim var brvi piekt. · Ja kontaktligzda ir vaga, neievietojiet taj kontaktspraudni. · Nekad neatsldziet ierci no tkla, velkot aiz strvas kabea. Vienmr velciet aiz kontaktsprauda. · Ir jizmanto atbilstosas izolcijas ierces: automtsldzi, drosintji (no turtjiem izskrvjami drosintji), zemjuma nopldes automtsldzi un savienotji. · Elektroinstalcij jbt izolcijas iercei, kas auj atvienot ierci no visiem elektrotkla poliem. Izolcijas ierc atstarpei starp kontaktiem jbt vismaz 3 mm. 2.3 Lietosana BRDINJUMS! Savainojumu, apdegumu vai elektrosoka risks. · Nemainiet s produkta specifikciju. · Pirms pirms lietosanas, noemiet visus iesaiojuma materilus, uzlmes un aizsargplvi (ja tdi ir). · Prliecinieties, ka ierces ventilcijas atveres nav nosprostotas. · Lietosanas laik neatstjiet ierci bez uzraudzbas. · Pc katras izmantosanas reizes iestatiet gatavosanas zonu stvokl "Izslgts". · Nenovietojiet galda piederumus un gatavosanas trauku vkus uz gatavosanas zonm. Tie var sakarst. · Nelietojiet ierci ar mitrm rokm, vai ja ierce nonkusi saskar ar deni. · Nelietojiet ierci k darba virsmu vai uzglabsanai paredztu virsmu. · Ja ierces virsma ir ieplaisjusi, nekavjoties atvienojiet ierci no strvas padeves. Tas novrss elektrosoka risku. · Ierces darbinsanas laik lietotjiem ar elektrokardiostimulatoru jturas vismaz 30 cm attlum no indukcijas gatavosanas zonm. · Ievietojot prtiku karst e, t var izsakstties. · Neizmantojiet alumnija foliju vai citus materilus starp gatavosanas virsmu un diena gatavosanas traukiem, ja vien ierces razotjs nav nordjis citdk. · Izmantojiet tikai sai iercei razotja ieteiktos papildpiederumus. BRDINJUMS! Pastv ugunsgrka un sprdziena risks. · Uzkarsti tauki un ea var radt uzliesmojosu tvaiku. Gatavosanas laik 244 LATVIESU netuviniet taukvielas un eu atkltai liesmai vai sakarstiem prieksmetiem. · Augst temperatr uzkarstas eas izdaltie tvaiki var pksi uzliesmot. · Prtikas atliekas saturosa izmantot ea var uzliesmot zemk temperatr nek pirmreizjas lietosanas ea. · Neievietojiet ierc un neglabjiet ts tuvum vai uz ts viegli uzliesmojosas vielas vai ar viegli uzliesmojosm vielm piescintus prieksmetus. BRDINJUMS! Pastv ierces bojjumu risks. · Neturiet karstus diena gatavosanas traukus uz vadbas panea. · Nedrkst novietot karstu pannas vku uz plts stikla virsmas. · diena gatavosanas laik neaujiet diena gatavosanas traukiem vrties tuksiem. · Ievrojiet piesardzbu, lai neautu prieksmetiem vai gatavosanas traukiem nokrist uz ierces. Tas var sabojt virsmu. · Neiesldziet gatavosanas zonas ar tuksiem gatavosanas traukiem vai bez tiem. · Gatavosanas trauki, kas razoti no cuguna vai ar bojtu apaksu var radt skrpjumus stiklam / stikla keramikas virsmai. Prvietojot prieksmetus uz gatavosanas virsmas, vienmr tos paceliet. 2.4 Apkope un trsana · Regulri triet ierci, lai novrstu virsmas materila sabojsanos. · Pirms trsanas izsldziet ierci un aujiet tai atdzist. · Ierces trsanai neizmantojiet dens smidzintju un tvaika trtju. · Triet ierci ar mitru mkstu drnu. Izmantojiet tikai neitrlus mazgsanas ldzekus. Neizmantojiet abrazvus izstrdjumus, abrazvus skus, sdintjus vai metla prieksmetus, ja vien nav nordts citdi. 2.5 Serviss · Lai salabotu ierci, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Izmantojiet tikai oriinls rezerves daas. · Informcija par saj produkt esoso lampu (lampm) un atsevisi noprkamajm rezerves lampm: Ss lampas ir paredztas ekstremliem fiziskajiem apstkiem, piemram, temperatrai, vibrcijai, mitrumam, mjsaimniecbas iercs vai paredztas informsanai par ierces darbbas statusu. Ts nav paredztas citiem lietosanas veidiem un nav piemrotas mjsaimniecbas telpu apgaismojumam. 2.6 Utilizcija BRDINJUMS! Pastv traumu un nosmaksanas risks. · Sazinieties ar vietjm iestdm, lai noskaidrotu, k utilizt ierci. · Atvienojiet ierci no elektropadeves. · Nogrieziet strvas kabeli netlu no ierces un utilizjiet to. 3. UZSTDSANA BRDINJUMS! Skatiet sadau "Drosba". 3.1 Pirms uzstdsanas Pirms plts uzstdsanas pierakstiet zemk informciju, kas nordta uz datu plksntes. Tehnisko datu plksnte atrodas plts apaks. Srijas numurs ........................... 3.2 Iebvjamas pltis Lietojiet iebvjams pltis tikai pc tam, kad ts ir pareizi iebvtas virtuves mbels un darba virsms atbilstosi spk esosiem standartiem. 3.3 Strvas padeves kabelis · Plts virsma ir aprkota ar strvas padeves kabeli. LATVIESU 245 · Lai nomaintu bojtu strvas vadu, izmantojiet kabeli: H05V2V2-F kurs ir noturgs pret 90 °C un augstku temperatru. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. Strvas padeves kabea nomaiu drkst veikt tikai kvalificts elektriis. 3.4 Montza Uzstdot plts virsmu zem tvaika noscja, skatiet minimlo nepieciesamo attlumu starp iercm tvaika noscja uzstdsanas instrukcijs. min. 500mm min. 50mm Mekljiet video pamcbu "AEG indukcijas plts virsmas uzstdsana -- uzstdsana un virsmas", ievadot pilnu turpmk redzamaj attl nordto nosaukumu. Ja ierce tiek uzstdta virs atvilktnes, plts virsmas ventilcija gatavosanas procesa laik var uzsildt atvilktn glabtos prieksmetus. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 4. IZSTRDJUMA APRAKSTS 4.1 Gatavosanas virsmas izkrtojums 1 1 1 Indukcijas gatavosanas zona 2 Vadbas panelis 1 2 1 246 LATVIESU 4.2 Vadbas panea izkrtojums 6 7 8 54 3 219 Lai apskattu vadbas paneli un zonu pozcijas, aktivizjiet ierci, nospiezot . Ierces vadbai izmantojiet sensora laukus. Displeji, indikatori un skaas signli norda uz aktiviztm funkcijm. Senso- Funkcija ra lauks 1 IESLGT / IZSLGT Komentri Lai aktiviztu vai deaktiviztu plts virsmu. 2 Hob²Hood Lai aktiviztu un deaktiviztu funkcijas manulo rezmu. 3 Pauze Funkcijas aktivizsanai un deaktivizsanai. 4 / - 5 - Paildzina vai sasina laiku. Lai iestattu taimera funkciju. 678 Taimera displejs Vadbas josla PowerBoost Rda laiku mints. Iestata sildsanas pakpi. Lai ieslgtu funkciju. 9 Blotjs / Brnu drosbas sist- Vadbas panea blosanai/atblosanai. ma 4.3 OptiHeat Control (trspakpju atlikus siltuma indikators) BRDINJUMS! / / Kamr indikators ir iedegts, pastv risks apdedzinties ar atlikuso karstumu. Indukcijas gatavosanas zonas rada gatavosanas procesam nepieciesamo siltumu tiesi diena gatavosanas trauka pamatn. Stikla keramikas virsma sakarst no trauku izstarot karstuma. Indikatori / / ir iedegti, kamr gatavosanas zona ir karsta. Tie parda pasreiz izmantoto gatavosanas zonu atlikus siltuma pakpi. Indikatori var ar iedegties: · blakus esosajm gatavosanas zonm, pat ja ts neizmatojat, · ja uz aukstas gatavosanas zonas tiek novietoti karsti gatavosanas trauki, · kad gatavosanas virsma ir izslgta, bet gatavosanas zona joprojm ir karsta. Indikators nodziest, kad gatavosanas zona ir atdzisusi. LATVIESU 247 5. IERCES IZMANTOSANA IKDIEN BRDINJUMS! Skatiet sadau "Drosba". 5.1 Aktivizsana un deaktivizsana Pieskarieties pie vienu sekundi, lai aktiviztu vai deaktiviztu plti. Pc plts ieslgsanas vadbas panelis pards, pc plts izslgsanas tas nodziest. Kad plts ir izslgta, var redzt tikai . 5.2 Automtisk izslgsans Funkcija automtiski izslgs ierci, ja: · js nenovietojat diena gatavosanas traukus uz plts virsmas 50 sekunzu laik, · js neiestatjt sildsanas pakpi 50 sekunzu laik pc plts virsmas aktivizsanas, · js izljt vai nolikt kaut ko uz vadbas panea ilgk par 10 sekundm (piem., pannu, dvieli). Plts virsma deaktivizjas, kad atskan skaas signls. Noemiet prieksmetus vai notriet vadbas paneli. · plts virsma kuvusi prk karsta (piemram, kad katls ir izvrjies sauss). aujiet gatavosanas zonai atdzist, pirms atkal lietojat plti. · gatavosanas zona netika izslgta vai netika mainta sildsanas pakpe. Pc kda laika plts izsldzas. Attiecba starp siltuma pakpi un plts virsmas izslgsans laiku: 5.3 Gatavosanas zonu lietosana UZMANBU! Nenovietojiet karstus diena gatavosanas traukus uz vadbas panea. Pastv elektronisko dau bojjumu risks. diena gatavosanas traukus lieciet izvlts zonas centr. Indukcijas gatavosanas zonas ldz zinmai robezai automtiski pielgojas diena gatavosanas trauka apaksas izmram. Kad plts virsma ir noteikusi, ka uz ts novietots katls, aktivizjas sildsanas pakpe 0. 5.4 Karssanas iestatjums Sildsanas pakpe 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 Plts virsma atsl- dzas pc 6 stundm 5 stundm 4 stundm 1,5 stundm 1. Nospiediet vlamo karssanas iestatjumu vadbas josl. Js varat ar virzt pirkstu pa vadbas joslu, lai iestattu vai maintu gatavosanas zonas karssanas iestatjumu. 2. Lai izslgtu gatavosanas zonu, nospiediet 0. 248 LATVIESU Kad js novietojat katliu uz gatavosanas zonas un iestatt karssanas pakpi, t nemains 50 sekundes pc katlia noemsanas. Vadbas josla mirgo s laika posma otraj pus. Ja js saj laik novietojat katliu uz gatavosanas zonas vlreiz, karssanas pakpe atkrtoti aktivizjas. Pretj gadjum gatavosanas zona izsldzas. 5.5 PowerBoost S funkcija aktiviz vairk jaudas attiecgajai indukcijas gatavosanas zonai atkarb no diena gatavosanas trauku izmra. So funkciju var aktivizt tikai uz su laiku. Pieskarieties pie , lai aktiviztu funkciju gatavosanas zonai. Funkcija izsldzas automtiski. Lai aplkotu maksimls ilguma vrtbas, skatiet sadau "Tehniskie dati". 5.6 Taimeris Laika atskaites taimeris So funkciju var izmantot, lai nordtu, cik ilgi gatavosanas zonai btu jdarbojas vienas vrsanas reizes laik. Vispirms iestatiet sildsanas pakpi un tad funkciju. 1. Pieskarieties pie , lai aktiviztu funkciju vai maintu laiku. Displej iedegas taimera cipari un indikatori un . Ja taimeris nav iestatts, un pazd pc 3 sekundm. 2. pieskarieties pie vai , lai iestattu laiku (00 - 99 mintes). Pc 3 sekundm taimeris sk laika atskaiti automtiski. Indikatori , un izdziest. Kad laiks beidzies, atskan skaas signls un sk mirgot Lai apstdintu funkcijas darbbu, pieskarieties . Lai deaktiviztu funkciju, pieskarieties . Iedegas indikatori un . Lietojiet vai , lai iestattu displej. Alternatvi iestatiet sildsanas pakpi uz 0. Atskan skaas signls, un taimeris ir atcelts. Laika atgdinjums So funkciju var lietot, kad plts ir ieslgta un bez neviena gatavosanas zonas nedarbojas. Uzlieciet katlu uz gatavosanas zonas, lai ieraudztu simbolu. 1. Pieskarieties pie lai aktiviztu funkciju. 2. Lai iestattu laiku, pieskarieties pie vai . Funkcija aktivizjas automtiski pc 4 sekundm. Kad funkcija ir iestatta, katlu var noemt. Kad laiks beidzies, atskan skaas signls un sk mirgot Pieskarieties pie , lai izslgtu signlu. Lai deaktiviztu funkciju, pieskarieties . Iedegas indikatori un . Lietojiet vai , lai iestattu displej. S funkcija neietekm gatavosanas zonu darbbu. 5.7 Pauze Visas darbojosos gatavosanas zonu iestatsana uz zemko karssanas pakpi. Kad s funkcija ir ieslgta, , vai simboli var tikt izmantoti. Nospiediet , lai aktiviztu funkciju, piespiediet taustiu. Karssanas iestatjums ir samazints ldz 1. Lai izslgtu funkciju, nospiediet . Iesldzas ieprieksjais karssanas iestatjums . LATVIESU 249 5.8 Blotjs Vadbas paneli var noblot plts virsmas darbbas laik. Tas novrss nejausu sildsanas pakpes maiu. Vispirms iestatiet sildsanas pakpi. Pieskarieties pie , lai ieslgtu funkciju. Lai deaktiviztu funkciju, turiet nospiestu . Kad deaktivizjat plti, js deaktivizjat ar so funkciju. 5.9 Brnu drosbas sistma S funkcija nepieauj nejausu plts ieslgsanu un lietosanu. Aktivizjiet plts virsmu vispirms un neiestatiet sildsanas pakpi. Pieskarieties pie , ldz atskan skaas signls un iedegas indikators, lai aktiviztu funkciju. Vadbas joslas pazd. Izsldziet plti. Kad plts virsma tiek izslgta, funkcija joprojm ir aktva. Lai deaktiviztu funkciju tikai vienai gatavosanas reizei: Aktivizjiet plts virsmu ar . iedegas. Pieskarieties pie , ldz atskan skaas signls un iedegas indikators. Pards vadbas josla. Iestatiet sildsanas pakpi 50 sekunzu laik.Plti var darbint. Kad plts virsma tiek izslgta ar , funkcija joprojm ir aktva. Lai pastvgi deaktiviztu funkciju:iesldziet plts virsmu un neiestatiet sildsanas pakpi. Pieskarieties pie , ldz atskan skaas signls un iedegas indikators. Pards vadbas joslas. Izsldziet plti. 5.10 OffSound Control (Skaas aktivizsana un deaktivizsana) Vispirms izsldziet plts virsmu. 1. Pieskarieties pie 3 sekundes, lai aktiviztu funkciju. Displejs iesldzas un izsldzas. 2. Piespiediet 3 sekundes. vai iedegas. 3. Pieskarieties pie taimera , lai izvltos kdu no sdm iespjm: · - skaas ir izslgtas · - skaas ir ieslgtas 4. Nogaidiet, ldz plts virsma automtiski izsldzas, lai apstiprintu savu izvli. Kad s funkcija ir iestatta stvokl, skaas ir dzirdamas tikai tad, kad: · js pieskaraties · Laika atgdinjums nolaizas · Laika atskaites taimeris nolaizas · uz vadbas panea tiek kaut kas uzlikts. 5.11 Jaudas prvaldba Ja ir aktiviztas vairkas zonas un patrt jauda prsniedz strvas padeves ierobezojumu, tad s funkcija sadala pieejamo jaudu starp gatavosanas zonm. Plts virsma kontrol karstuma iestatjumus, lai aizsargtu mjoka elektroinstalcijas drosintjus. · Gatavosanas zonas ir gruptas atbilstosi to atrasans vietai un plts virsmas fzu skaitam. Katras fzes maksiml elektrbas jauda ir 3680 W. Ja plts virsma sasniedz maksimli pieejamo vienas fzes strvas apjomu, gatavosanas zonu jauda tiek automtiski samazinta. · Gatavosanas zonm ar samazintu jaudu vadbas panelis rda maksimlos iespjamos karssanas iestatjumus. · Ja augstka sildsanas pakpe nav pieejama, vispirms samaziniet to citm gatavosanas zonm. · Funkcijas aktivizcija ir atkarga no gatavosanas trauku izmra un to skaita. Aplkojiet ilustrciju ar iespjamajm kombincijm, kurs jauda var tikt sadalta starp gatavosanas zonm. 250 LATVIESU Automtiskie rezmi 5.12 Hob²Hood Uzlabota automtisk funkcija, kas savieno plts virsmu un pasu tvaika noscju. Plts virsmai un tvaika noscjam ir infrasarkana signla komunicsanas ierce. Ventilatora trums tiek noteikts automtiski, par pamatu emot rezma iestatjumu un uz plts izvietot karstk diena gatavosanas trauka temperatru. Ventilatoru var ar darbint manuli no plts virsmas. Lielkaj da tvaika noscju tlvadbas sistma skotnji tiek deaktivizta. Pirms funkcijas lietosanas aktivizjiet to. Lai saemtu skku informciju, skatiet tvaika noscja lietotja rokasgrmatu. Funkcijas automtisk darbinsana Lai automtiski darbintu funkciju, iestatiet automtisko rezmu uz H1 - H6. Plts virsma skotnji ir iestatta uz H5. Tvaika noscjs rea katru reizi, kad js darbint plts virsmu. Plts virsma automtiski nosaka diena gatavosanas trauku temperatru un attiecgi noregul ventilatora trumu. Gaismas ieslgsana Js varat iestatt plti t, lai t ieslgtu gaismu automtiski katru reizi, kad iesldzat plts virsmu. Lai to izdartu, iestatiet automtisko rezmu uz H1 - H6. Tvaika noscja gaisma izsldzas 2 mintes pc plts virsmas deaktivizsanas. Auto- Vrsa- mti- skais na1) vie- glais rezms Cepsa- na2) Rezms H0 Izslgts Izslgts Izslgts Rezms H1 Ieslgts Izslgts Izslgts Rezms H23) Ieslgts 1. ventilato- 1. ventilato- ra trums ra trums Rezms H3 Ieslgts Izslgts 1. ventilato- ra trums Rezms H4 Ieslgts 1. ventilato- 1. ventilato- ra trums ra trums Rezms H5 Ieslgts 1. ventilato- 2. ventilato- ra trums ra trums Rezms H6 Ieslgts 2. ventilato- 3. ventilato- ra trums ra trums 1) Plts virsma konstat vrsans procesu un aktiviz ventilatora trumu saska ar automtisko rezmu. 2) Plts virsma konstat cepsans procesu un aktiviz ventilatora trumu saska ar automtisko rezmu. 3) Sis rezms aktiviz ventilatoru un gaismu un t dar- bbas pamat nav temperatra. Automtisk rezma mainsana 1. Deaktivizjiet ierci. 2. Pieskarieties 3 sekundes. Displejs iesldzas un izsldzas. 3. Pieskarieties 3 sekundes. 4. Vairkas reizes piespiediet pie iedegas . , ldz 5. Pieskarieties pie taimera , lai izvltos automtisko rezmu. Kad gatavosana ir pabeigta un plts virsma ir izslgta, tvaika noscja ventilators vl kdu laiku var darboties. Pc tam sistma deaktiviz ventilatoru automtiski un neauj jums nejausi aktivizt ventilatoru nkamo 30 sekunzu laik. Lai darbintu tvaika noscju ties veid no tvaika noscja panea, deaktivizjiet funkcijas automtisko rezmu. LATVIESU 251 Ventilatora truma manul darbinsana Ventilatoru var ar darbint manuli no plts virsmas. Pieskarieties , kad plts virsma ir aktva. Sdi funkcijas automtisk darbba tiek deaktivizta, un js varat maint ventilatora trumu manuli. Piespiezot , ventilatora trums tiek palielints par vienu trumu. Kad ir sasniegts intensvais lmenis un atkal tiek piespiests , tiks iestatts 0 ventilatora trums, kas deaktiviz tvaika noscju. Lai atkal ieslgtu ventilatora 1. trumu, pieskarieties . Lai aktiviztu funkcijas automtisko darbbu, deaktivizjiet plts virsmu un atkal aktivizjiet to. 6. PADOMI UN IETEIKUMI BRDINJUMS! Skatiet sadau "Drosba". 6.1 diena gatavosanas trauki Indukcijas gatavosanas zonm spcgs elektromagntiskais lauks rada karstumu diena gatavosanas traukos oti tri. Izmantojot indukcijas gatavosanas zonas, lietojiet piemrotus diena gatavosanas traukus. · diena gatavosanas trauka dibenam jbt pc iespjas biezkam un plakankam. · Pirms katlu novietosanas uz plts virsmas nodrosiniet, lai katlu dibeni btu tri un sausi. · Lai izvairtos no saskrpsanas, nevelciet un nebdiet katlus pa keramisk stikla virsmu. diena gatavosanas trauku materils · piemrots: cuguns, trauds, emaljts trauds, nersjoss trauds, daudzslu dibens (ar atbilstosu razotja marjumu). · nepiemrots: alumnijs, vars, misis, stikls, keramika, porcelns. diena gatavosanas trauki ir piemroti indukcijas plts virmai, ja: · dens uzvrs oti tri zon, kur iestatta augstk sildsanas pakpe. · pie diena gatavosanas trauka dibena pielp magnts. diena gatavosanas trauku izmri · Indukcijas gatavosanas zonas automtiski pielgojas diena gatavosanas trauka dibena izmram. · Gatavosanas zonas efektivitte ir saistta ar diena gatavosanas trauka diametru. diena gatavosanas trauki ar mazku diametru par minimlo saems tikai dau no gatavosanas zonas enerts jaudas. · Drosbas apsvrumu d un, lai sasniegtu optimlus diena gatavosanas rezulttus, neizmantojiet diena gatavosanas traukus, kas lielki par sada "Gatavosanas zonu specifikcija" nordtajiem izmriem. diena gatavosanas laik nenovietojiet diena gatavosanas traukus prk tuvu vadbas panelim. Tas var ietekmt vadbas panea darbbu vai izraist nejausu plts virsmas funkciju aktivizsanu. Skatiet sadau "Tehniskie dati". 6.2 Troksi darbbas laik Ja dzirdami: · kraksi: diena gatavosanas trauks ir izgatavots no dazdiem materiliem (,,sendvica" uzbve). · svilpieni: tiek izmantota gatavosanas zona ar augstu jaudas lmeni un diena gatavosanas trauks ir gatavots no dazdiem materiliem ("sendvica" uzbve); · dkoa: tiek izmantots augsts jaudas lmenis. · kliksi: notiek elektrbas prslgsana; 252 LATVIESU · sksana, sansana: darbojas ventilators. Sie troksi ir parasta pardba, tie nenorda, ka ir kdi darbbas traucjumi. 6.3 Öko Timer (Eko taimeris) Lai tauptu elektroeneriju, gatavosanas zona tiek deaktivizta, pirms atskan laika atskaites taimera signls. Darbbas laiks ir atkargs no sildsanas pakpes lmea un gatavosanas ilguma. pakpes palielinjums nav proporcionls jaudas patria palielinjumam. Tas nozm, ka gatavosanas zona ar iestattu vidjo sildsanas pakpi darbojas ar mazk nek pusi jaudas. Datu tabulai ir tikai informatvs raksturs. 6.4 dienu gatavosanas piemri Sakarba starp zonas sildsanas pakpi un ts jaudas patriu nav linera. Sildsanas Karssanas iestatjums 1 1 - 2 1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5 4 - 5 6 - 7 7 - 8 9 Izmantojiet, lai: Laiks (min.) Padomi diena uztursana siltum. pc nepie- Uzlieciet gatavosanas traukam vku. ciesam- bas Holandes mrce, kaussana: sviests, 5 - 25 sokolde, zelatns. Periodiski apmaisiet. Sacietsana: gaisgas omletes, ceptas 10 - 40 olas. Gatavojiet trauk ar uzliktu vku. Vrt rsus un gatavot piena dienus uz 25 - 50 mazas uguns, uzsildt pusfabriktus. Sidruma daudzumam jbt vismaz divreiz lielkam nek rsu daudz- umam, maisiet dienus uz piena b- zes gatavosanas laik. Drzeu, zivju, gaas tvaicsana. 20 - 45 Pievienojiet dazas damkarotes si- druma. Kartupeu tvaicsana. 20 - 60 Lietojiet ne vairk nek ¼ l dens uz 750 g kartupeu. Lielku diena daudzumu, sautjumu 60 - 150 un zupu gatavosana. Ldz 3 l sidruma, plus sastvdaas. Viegla cepsana: eskalops, tea gaas snicele, sitei, kotletes, desias, ak- nas, miltu bzes mrce, olas, pank- kas, virtui. pc nepie- Apgrieziet gatavosanas laika vid. ciesam- bas Intensva cepsana, kartupeu pank- kas, filejas steiki, steiki. 5 - 15 Apgrieziet gatavosanas laika vid. dens vrsana, makaronu gatavosana, gaas apcepsana (gulass, cepetis trauk), salmiu vrsana e. Liela dens daudzuma vrsana. Ir aktivizts PowerBoost. 6.5 Padomi un ieteikumi Hob²Hood izmantosanai Darbinot plts virsmu ar funkciju · sargjiet plts virsmas panelis no tiesiem saules stariem. · Nevirziet halogno apgaismojumu uz plts virsmas paneli. LATVIESU 253 · Nenosedziet plts virsmas vadbas paneli. · Neprtrauciet signlu starp plts virsmu un tvaika noscju (piemram, ar roku, diena gatavosanas trauka rokturi vai augstu gatavosanas trauku). Aplkojiet attlu. Tvaika noscjs attlots tikai paraugam. Citas tlvadbas ierces var blot signlu. Nelietojiet sdas ierces plts virsmas tuvum, kamr darbojas Hob²Hood. Tvaika noscji ar funkciju Hob²Hood Skatiet msu tmeka vietni, lai atrastu pilnu tvaika noscju klstu, kas darbojas ar so funkciju. AEG tvaika noscji, kas darbojas ar so funkciju, ir apzmti ar simbolu . 7. APRPE UN TRSANA BRDINJUMS! Skatiet sadau "Drosba". 7.1 Visprga informcija · Notriet plts virsmu pc katras lietosanas reizes. · Vienmr izmantojiet dienu gatavosanas traukus ar tru apaksu. · Skrpjumi vai tumsi traipi uz virsmas neietekm plts virsmas darbbu. · Izmantojiet plts virsmm pasi paredztu trsanas ldzekli. · Stiklam izmantojiet specilu skrpi. 7.2 Plts trsana · Noemt nekavjoties: izkususu plastmasu, plastmasas plvi, cukuru un dienu, kura sastv ir cukurs, jo pretj gadjum netrumi var izraist plts bojjumus. Uzmanieties, lai negtu apdegumus. Izmantojiet pasu skrpi uz stikla virsmas piemrot le un virziet t asmeni pri virsmai. · Noemt, kad plts ir pietiekami atdzisusi: kaakmens un dens traipus, taukvielu sakstus un krsu izmaias uz spdgs metlisks virsmas. Triet plti ar mitru drniu un neabrazvu mazgsanas ldzekli. Pc trsanas noslaukiet plti sausu ar mkstu drnu. · Spdosu metla dau krsas zaudsanas novrsana: izmantojiet dens un etia sdumu un notriet stikla virsmu ar drnu. 8. PROBLMRISINSANA BRDINJUMS! Skatiet sadau "Drosba". 254 LATVIESU 8.1 Ko dart, ja... Problma Iespjamais clonis Risinjums Plts virsmu nevar ieslgt vai t nedarbojas. Plts virsma nav pieslgta elektrot- klam vai t ir pieslgta elektrotklam nepareizi. Prbaudiet, vai plts virsma ir pareizi pieslgta elektrotklam. Izdedzis drosintjs. Prbaudiet, vai darbbas traucjumu clonis ir drosintjs. Ja drosintjs iz- deg atkrtoti, sazinieties ar kvalifictu elektrii. Js neiestatt karssanas pakpi 50 sekunzu laik. Atkrtoti aktivizjiet plts virsmu un 50 sekunzu laik iestatiet karssanas pakpi. Js pieskrties 2 vai vairk sensora Pieskarieties tikai vienam sensora lau- laukiem vienlaikus. kam. Darbojas Pauze. Skatiet sadau "Ikdienas lietosana". Uz vadbas panea ir dens vai tauku Notriet vadbas paneli. traipi. Neizdodas iestatt maksimlo karssanas pakpi kdai no ga- tavosanas zonm. Neizdodas aktivizt kdu no ga- tavosanas zonm. Prjs zonas patr maksimli pie- ejamo jaudu. Plts virsma darbojas pareizi. Samaziniet tai pasai fzei pieslgto prjo gatavosanas zonu karssanas pakpi. Skatiet sadau "Jaudas prval- dba". Atskan skaas signls, un plts virsma tiek deaktivizta. Kad plts virsma tiek deaktivizta, atskan skaas signls. Uz viena vai vairkiem sensoriem ir novietots kds prieksmets. Noemiet prieksmetu, kas atrodas uz sensoru laukiem. Plts virsma tiek deaktivizta. Uz sensora lauka kds prieksmets. ir novietots Noemiet prieksmetu, kas atrodas uz sensora lauka. Neiedegas atlikus siltuma indi- Zona nav karsta, jo darbojas pavi- kators. sam su laiku vai sensors ir bojts. Ja zona ir darbojusies pietiekami ilgi, lai t btu uzkarsusi, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Nedarbojas Hob²Hood. Nosegts vadbas panelis. Noemiet prieksmetu, kas nosedz va- dbas paneli. Js izmantojat prk augstu katlu, kurs blo signlu. Izmantojiet mazku katlu, mainiet citu gatavosanas zonu vai darbiniet plts virsmu manuli. Sensora lauks sakarst. diena gatavosanas trauks ir prk Ja tas ir iespjams, novietojiet lielka liels vai novietots prk tuvu vadbas izmra diena gatavosanas traukus uz elementiem. aizmugurjm gatavosanas zonm. Pieskaroties vadbas panea sen- Skaas signli ir deaktivizti. sora laukiem, neatskan skaas signls. Aktivizjiet skaas signlus. Skatiet sadau "Ikdienas lietosana". . Darbojas Brnu drosbas sistma vai Skatiet sadau "Ikdienas lietosana". Blotjs. LATVIESU 255 Problma Mirgo vadbas josla. Iedegas un skaitlis. Dzirdams neprtraukts skaas signls. Iespjamais clonis Risinjums Uz gatavosanas zonas nav novietots Novietojiet diena gatavosanas trau- diena gatavosanas trauks vai gata- kus uz zonas t, lai tie pilnb nosegtu vosanas zona nav pilnb nosegta. gatavosanas zonu. Nepiemroti diena gatavosanas trauki. Izmantojiet piemrotus diena gatavo- sanas traukus. Skatiet sadau "Padomi un ieteikumi". diena gatavosanas trauka dibena Izmantojiet atbilstosa izmra diena diametrs ir prk mazs gatavosanas gatavosanas traukus. Skatiet sadau zonai. "Tehniskie dati". Plts virsmai radusies kda. Deaktivizjiet plts virsmu un pc 30 sekundm aktivizjiet to atkrtoti. Ja pards atkal, atvienojiet plti no strvas. Pc 30 sekundm atkrtoti piesldziet plts virsmu elektrotklam. Ja problma atkrtojas, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. Nepareizs pieslgums elektrotklam. Atvienojiet plts virsmu no elektrotkla. Paldziet kvalifictam elektriim pr- baudt pieslgumu. 8.2 Ja nevarat rast risinjumu... Ja nevarat rast risinjumu, sazinieties ar ierces izplattju vai pilnvarotu servisa centru. Nordiet tehnisko datu plksnt redzamos datus. Prliecinieties, ka js pareizi darbint plts virsmu. Pretj gadjum tehnia vai izplattja nodrosint apkalposana nebs pieejama bez maksas ar garantijas perioda laik. Informcija par garantijas periodu un pilnvaroto servisa centru ir nordta garantijas grmati. 9. TEHNISKIE DATI 9.1 Tehnisko datu plksnte Modelis IPE84531FB: Veids 62 D4A 20 AA Indukcija 7.35 kW Sr. Nr. ................. AEG Izstrdjuma Nr. (PNC) 949 597 479 01 220 240 V / 400 V 2N 50 60 Hz Razots: Vcija 7.35 kW 9.2 Gatavosanas zonu specifikcija Gatavosanas zona Kreis prieks Nominl jauda (maksiml kar- ssanas pakpe) [W] 2300 PowerBoost [W] 3200 PowerBoost, maksimlais darbbas laiks [min] 10 diena gatavosa- nas trauka dia- metrs [mm] 125 - 210 256 LATVIESU Gatavosanas zona Kreis aizmugur Lab prieks Lab aizmugur Nominl jauda (maksiml kar- ssanas pakpe) [W] 2300 2300 2300 PowerBoost [W] 3200 3200 3200 PowerBoost, maksimlais darbbas laiks [min] 10 10 10 diena gatavosa- nas trauka dia- metrs [mm] 125 - 210 125 - 210 125 - 210 Gatavosanas zonu jauda var nedaudz atsirties no tabul nordtajiem datiem. T mains atkarb no gatavosanas trauku materila un izmriem. Lai gtu optimlus gatavosanas rezulttus, izmantojiet tdus diena gatavosanas traukus, kas nav lielki par tabul nordto diametru. 10. ENERGOEFEKTIVITTE 10.1 Produkta informcija* Modea identifikcija Plts virsmas veids Gatavosanas zonu skaits Karssanas tehnoloija Apao gatavosanas zonu diametrs (Ø) Enerijas patris pa gatavosanas zonm (EC elec- tric cooking) Plts enerijas patris (EC electric hob) * Eiropas Savienbai saska ar ES 66/2014. Baltkrievijai saska ar STB 2477-2017 A pielikumu. Ukrainai saska ar 742/2019. EN 60350-2 -- Elektroierces gatavosanai mjsaimniecb -- 2. daa: Virsmas -- veiktspjas mrsanas metodes. 10.2 Enerijas taupsana Ievrojot turpmk izklsttos ieteikumus ikdienas gatavosanas laik var ietaupt eneriju. · Lieciet karst deni tikai nepieciesam tilpum. Kreis prieks Kreis aizmugur Lab prieks Lab aizmugur Kreis prieks Kreis aizmugur Lab prieks Lab aizmugur IPE84531FB Iebvt plts virsma 4 Indukcija 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 · Ja iespjams, uzlieciet diena gatavosanas traukiem vkus. · Pirms gatavosanas zonas ieslgsanas uzlieciet uz ts diena gatavosanas trauku. · Mazkus diena gatavosanas traukus lieciet uz mazkm gatavosanas zonm. · diena gatavosanas traukus lieciet tiesi gatavosanas zonas centr. · Varat izmantot atlikuso siltumu, lai uzturtu dienu siltu vai to kaustu. LATVIESU 257 11. APSVRUMI PAR VIDES AIZSARDZBU Nododiet otrreizjai prstrdei materilus ar simbolu . Ievietojiet iepakojuma materilus atbilstosajos konteineros to otrreizjai prstrdei. Paldziet aizsargt apkrtjo vidi un cilvku veselbu, atkrtoti prstrdjot elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumus. Neizmetiet ierces, kas apzmtas ar so simbolu , kop ar mjsaimniecbas atkritumiem. Nododiet izstrdjumu vietj otrreizjs prstrdes punkt vai sazinieties ar vietjo pasvaldbu. 258 LATVIESU Sveiki atvyk AEG pasaul! Dkojame, kad issirinkote ms prietais. Cia rasite naudojimo patarim, brosir, informacijos apie trikci salinim, aptarnavim ir remont: www.aeg.com/support Galimi pakeitimai. TURINYS 1. SAUGOS INFORMACIJA............................................................................259 2. SAUGOS INSTRUKCIJOS..........................................................................261 3. RENGIMAS................................................................................................ 263 4. GAMINIO APRASYMAS............................................................................. 265 5. KASDIENIS NAUDOJIMAS.........................................................................266 6. PATARIMAI................................................................................................. 270 7. PRIEZIRA IR VALYMAS...........................................................................272 8. TRIKCI SALINIMAS..................................................................................273 9. TECHNINIAI DUOMENYS.......................................................................... 274 10. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS..................................................................275 11. APLINKOS APSAUGA.............................................................................. 276 1. SAUGOS INFORMACIJA Pries rengdami ir naudodami s prietais, atidziai perskaitykite pateikt instrukcij. Gamintojas neatsako uz suzalojimus ar zal, patirt dl netinkamo prietaiso rengimo ar naudojimo. Instrukcij visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galtumte pasizirti. 1.1 Vaik ir pazeidziam zmoni sauga · Vyresni nei 8 met vaikai ir asmenys, turintys fizini, jutimini arba protini sutrikim, arba asmenys, kuriems trksta patirties ar zini, s prietais gali naudoti tik prizirimi kit arba gav nurodymus, kaip saugiai naudotis prietaisu, jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus. Mazesni nei 8 met vaik ir asmen, turinci labai sunki ir sudting negali, negalima be prieziros leisti bti salia prietaiso. LIETUVI 259 · Nuolat prizirkite vaikus ir pasirpinkite, kad jie nezaist su siuo buitiniu prietaisu. · Visas pakuots medziagas saugokite nuo vaik ir tinkamai pasalinkite. · DMESIO! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu kaista. Neleiskite vaikams ir naminiams gyvnams bti salia prietaiso jam veikiant arba vstant. · Jeigu prietaise yra apsaugos nuo vaik taisas, j reikia suaktyvinti. · Vaikai be prieziros negali atlikti prietaiso valymo ir naudotojo prieziros darb. 1.2 Bendrieji saugos reikalavimai · Sis prietaisas yra skirtas tik maistui gaminti. · Tai buitinis prietaisas, skirtas naudoti patalpose, vienam seimos kiui. · S prietais galima naudoti biuruose, viesbuci kambariuose, nakvyns ar sveci namuose ir kitoje panasioje aplinkoje, kur prietaiso naudojimo intensyvumas nevirsija prasto buitinio naudojimo. · DMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu kaista. Bkite atsargs, kad neprisiliestumte prie kaitinimo element. · DMESIO: Palik veikianci kaitlent su riebiais patiekalais ar aliejumi galite sukelti gaisr. · Dmai yra perkaitinimo zenklas. Uzsidegusio gaminamo maisto gesinimui niekada nenaudokite vandens. Isjunkite prietais ir uzdenkite liepsn nedeganciu uzdangalu ar dangciu. · DMESIO: Prietaiso negalima jungti prie maitinimo per isorin jungimo tais, pavyzdziui, laikmat ar kit elektros grandin, kuri komunalins tarnybos reguliariai jungia ir isjungia. · ATSARGIAI Maisto gaminimo proces btina nuolat prizirti, . Greitai ruosiam maist btina prizirti nuolat. 260 LIETUVI · DMESIO! Gaisro pavojus: Nelaikykite daikt ant maisto gaminimo pavirsi. · Niekada nedkite dangci, peili, saukst ar kit metalini daikt ant prietaiso virsaus, nes jie gali kaisti. · Nenaudokite prietaiso, pries jo rengim balduose. · Nenaudokite garintuvo prietaisui valyti. · Baig naudotis kaitlent isjunkite jos valdikliais. Nepasikliaukite vien keptuvs detektoriumi. · Jei stiklo / keramikos pavirsius trks, prietais isjunkite ir istraukite kistuk is maitinimo lizdo. Jeigu prietaisas prie maitinimo tinklo prijungtas per jungiamj dzut, prietais nuo maitinimo tinklo atjungsite istrauk is dzuts saugikl. Bet kuriuo atveju kreipkits galiotj technins prieziros centr. · Kad nekilt pavojus, pazeist maitinimo kabel gali keisti tik gamintojas, galiota technins prieziros bendrov arba atitinkamos kvalifikacijos specialistas. · DMESIO: Naudokite tik maisto gaminimo prietaiso gamintojo sukurtas arba prietaiso gamintojo instrukcijoje nurodytas tinkamas arba prietaise jau integruotas kaitlenci apsaugas. Netinkam apsaug naudojimas gali sukelti nelaimingus atsitikimus. 2. SAUGOS INSTRUKCIJOS 2.1 rengimas SPJIMAS! S prietais rengti privalo tik atitinkamos kvalifikacijos specialistas. SPJIMAS! Galite susizeisti arba sugadinti prietais. · Nuimkite visas pakavimo medziagas. · Nerenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso. · Vadovaukits su prietaisu pateiktomis rengimo instrukcijomis. · Btina paisyti minimali atstum iki kit prietais ir spinteli. · Visada bkite atsargs, kai perkeliate prietais, nes jis yra sunkus. Visada mvkite apsaugines pirstines ir avkite uzdar avalyn. · Hermetizuokite nupjautus spintels pavirsius hermetiku, kad jie nuo drgms neisbrinkt. · Apsaugokite prietaiso apaci nuo gar ir drgms. · Jokiu bdu nerenkite prietaiso salia dur ir po langu. Atidarant duris ar lang, jie gali nuversti kaitusius prikaistuvius nuo prietaiso. · Kiekvieno prietaiso apacioje yra ausinimo ventiliatoriai. · Jeigu prietaisas rengtas virs stalciaus: LIETUVI 261 Nelaikykite maz daikt ar popieriaus lap, kuriuos galt traukti, nes jie gali sugadinti ausinimo ventiliatorius arba ausinimo sistem. Uztikrinkite bent 2 cm atstum nuo stalciuje laikom daikt iki prietaiso apacios. · Isimkite spintelje po prietaisu dtas pertvaras. 2.2 Elektros pajungimas SPJIMAS! Pavojus sukelti gaisr ir gauti elektros smg. · Visus elektros sujungim darbus,, turi vykdyti kvalifikuotas elektrikas. · Prietais btina zeminti. · Pries atlikdami bet kok veiksm, sitikinkite, kad prietaisas bt atjungtas nuo maitinimo. · sitikinkite, kad parametrai technini duomen plokstelje atitinka maitinimo tinklo elektros vardinius duomenis. · sitikinkite, kad prietaisas tinkamai rengtas. Dl netinkamai prijungto arba netinkamo elektros maitinimo laido ar kistuko (jei taikytina) gnybtas gali labai kaisti. · Naudokite tinkam elektros maitinimo laid. · Neleiskite elektros maitinimo laidams susipainioti. · sitikinkite, kad rengta apsauga nuo elektros smgi. · Naudokite laido tempim mazinant spaustuk. · sitikinkite, kad maitinimo laidas ar kistukas (jei taikytina) neliest kaitusi prietaiso ar prikaistuvi pavirsi. · Nenaudokite daugiakanali adapteri ir ilginamj laid. · Bkite atsargs, kad nesugadintumte elektros laido arba kistuko (jei taikytina). Jei reikia pakeisti pazeist elektros laid, kreipkits ms galiotj aptarnavimo centr arba kvalifikuot elektrik. · Dali su tampa ir izoliuot dali apsauga nuo smgi turi bti pritvirtinta taip, kad nebt galima nuimti be ranki. · Elektros kistuk tinklo lizd junkite tik tuomet, kai visiskai pabaigsite rengim. sitikinkite, kad rengus prietais, elektros laido kistuk bt lengva pasiekti. · Jeigu tinklo lizdas atsilaisvins, nejunkite kistuko. · Nordami isjungti prietais, netraukite uz maitinimo laido. Visada traukite pam uz elektros kistuko. · Naudokite tik tinkamus izoliavimo taisus: linij apsaugancius automatinius jungiklius, saugiklius (sukami saugikliai turi bti isimami is j laikiklio), zeminimo nuotkio atjungiamuosius taisus ir kontaktorius. · Elektros instaliacija privalo turti izoliavimo tais, kuris leidzia atjungti prietais nuo maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo taiso kontakt turi bti maziausiai 3 mm plocio tarpelis. 2.3 Naudojimas SPJIMAS! Pavojus susizaloti, nudegti arba gauti elektros smg. · Nebandykite pakeisti sio prietaiso technini savybi. · Pries naudodamiesi pirm kart pasalinkite visas pakuots, zenklinimo medziagas ir apsaugin plvel (jeigu yra). · Pasirpinkite, kad ventiliacins angos nebt uzblokuotos. · Nepalikite jungto prietaiso be prieziros. · Kiekvien kart pasinaudoj prietaisu kaitviet isjunkite. · Ant kaitvieci nedkite ranki ar puod dangci. Ant kaitviets padti rankiai ar puod dangciai gali kaisti. · Nelieskite prietaiso drgnomis rankomis arba jei prietaisas lieciasi su vandeniu. · Nenaudokite prietaiso, kaip darbinio pavirsiaus ar daiktams laikyti. · Pastebj prietaiso korpuse trkim, nedelsiant atjunkite prietais nuo elektros maitinimo tinklo. Tai btina siekiant isvengti elektros smgio pavojaus. · Sirdies stimuliatorius naudojantys asmenys neturt bti arciau nei 30 cm atstumu nuo veikianci indukcini kaitvieci. · Maist dedant kaitint aliej, sis gali aptaskyti. 262 LIETUVI · Nenaudokite aliuminio folijos ar kit medziag tarp kepimo pavirsiaus ir virtuvs ind, nebent sio prietaiso gamintojas nurodo kitaip. · Naudokite tik prietaiso gamintojo rekomenduojamus priedus. SPJIMAS! Gaisro ir sprogimo pavojus. · Kaitinant riebalus arba aliej gali kilti lengvai uzsiliepsnojanci gar. Ruosdami maist saugokite riebalus ir aliej nuo atviros liepsnos ar kaitusi daikt. · kaitusio aliejaus isskiriami garai gali sukelti sprogim. · kaitintas naudotas aliejus su maisto likuciais gali uzsidegti esant zemesnei temperatrai, nei pirm kart naudojamas aliejus. · Salia prietaiso, prietais arba ant jo nedkite degi medziag arba degiomis medziagomis sudrkint daikt. SPJIMAS! Pavojus sugadinti prietais. · Nestatykite kaitusi gaminimo ind ant valdymo skydelio. · Nedkite karsto prikaistuvio dangcio ant kaitlents stiklinio pavirsiaus. · Nepalikite tuscio gaminimo indo ant kaitintos kaitviets. · Bkite atsargs ir ant prietaiso nenumeskite ind ar kit daikt. Galite pazeisti pavirsi. · Nejunkite kaitvieci be gaminimo ind arba su tusciais indais. · Ketaus gaminimo indai arba indai pazeistu dugnu gali subraizyti stiklo / stiklo keramikos pavirsius. Jei tok prikaistuv norite perkelti, nestumkite jo, o pakelkite. 2.4 Valymas ir priezira · Reguliariai valykite prietais, kad apsaugotumte pavirsi nuo nusidvjimo. · Pries praddami valyti, isjunkite prietais ir leiskite jam atvsti · Prietaisui valyti nenaudokite gar ir nepurkskite vandeniu. · Valykite prietais drgna, minksta sluoste. Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudokite sveiciamj produkt, sveitimo kempini, tirpikli arba metalini grandykli. 2.5 Paslauga · Dl prietaiso remonto kreipkits galiotj technins prieziros centr. Naudokite tik originalias dalis. · Sio gaminio viduje esanti (-cios) lemput (s) ir atskirai parduodamos atsargins lemputs: Sios lemputs turi atlaikyti ekstremalias fizines slygas buitiniuose prietaisuose, pavyzdziui, temperatr, vibracij, drgm, arba yra skirtos informuoti apie prietaiso veikimo bsen. Jos nra skirtos naudoti kitoms paskirtims ir netinka patalpoms apsviesti. 2.6 Utilizavimas SPJIMAS! Pavojus susizeisti arba uzdusti. · Nordami suzinoti, kaip tinkamai utilizuoti rengin, susisiekite su atitinkama vietos staiga. · Istraukite maitinimo laido kistuk is maitinimo tinklo lizdo. · Nupjaukite maitinimo laid arti prietaiso ir pasalinkite j. 3. RENGIMAS SPJIMAS! Zr. saugos skyrius. 3.1 Pries rengiant Pries rengdami kaitlent, uzrasykite zemiau informacij is technini duomen plokstels. Technini duomen plokstel rasite kaitlents apacioje. Serijos numeris......................... LIETUVI 263 3.2 montuojamos kaitlents baldus montuojamos kaitlents gali bti naudojamos tik po to, kai jos bus rengtos tinkamame standartus atitinkanciame pavirsiuje. 3.3 Sujungimo kabelis · Kaitlent tiekiama su laidu. · Nordami pakeisti pazeist maitinimo kabel naudokite: H05V2V2-F, tinkam 90 °C ar aukstesnei temperatrai. Kreipkits galiotj aptarnavimo centr. Elektros kabel pakeisti gali tik kvalifikuotas elektrikas. 3.4 Surinkimas Jeigu kaitlent rengsite po gartraukiu, pasirpinkite gartraukio rengimo instrukcijose nurodytu minimaliu atstumu tarp si prietais. Jeigu prietais rengsite virs stalciaus, gaminant maist kaitlents ventiliacija gali susildyti stalciuje laikomus daiktus. min. 500mm min. 50mm Perzirkite vaizdo ras ,,Kaip diegti ,,AEG" indukcin kaitlent integravimas stalvirsyje". J surasite ved toliau grafike nurodyt pavadinim. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 264 LIETUVI 4. GAMINIO APRASYMAS 4.1 Kaitinimo pavirsi planas 1 1 1 Indukcin kaitviet 2 Valdymo skydelis 1 2 1 4.2 Valdymo skydelio isdstymas 6 7 8 54 3 219 Nordami matyti valdymo skydel ir kaitvieci padtis, junkite prietais naudodami Prietais valdykite jutikli laukais. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia. Jutiklio Funkcija laukas 1 JUNGTA / ISJUNGTA 2 Hob²Hood 3 Pauz 4 / - 5 - 67- Laikmacio ekranas Valdymo juosta Pastaba Kaitlentei jungti ir isjungti. jungia ir isjungia funkcijos rankinio valdymo rezim. jungia ir isjungia funkcij. Pailgina arba sutrumpina laik. Nustatoma laikmacio funkcija. Rodo laik minutmis. Nustato kaitinimo lyg. LIETUVI 265 Jutiklio Funkcija laukas 8 PowerBoost Pastaba jungia funkcij. 9 Uzraktas / Apsaugos nuo vaik taisas Skirta valdymo skydeliui uzrakinti / atrakinti. 4.3 OptiHeat Control (3 lygi karscio indikatorius) SPJIMAS! / / Kol indikatorius veikia, galite nusideginti. Indukcins kaitviets tiesiogiai kaitina prikaistuvio dugn. Stiklo keramika kaista nuo kaitusios kaitviets. / / indikatorius sijungia, kai kaitviet kaista. Jie rodo, kiek yra kaitusi kiekviena kaitviet. Gali sijungti ir salimais esancios kaitviets indiaktorius, · net jei jos nenaudojate, · jei pastatysite kaitint puod ant saltos kaitviets, · net jei virykl isjungta. Indikatorius issijungia kaitvietei atvsus. 5. KASDIENIS NAUDOJIMAS SPJIMAS! Zr. saugos skyrius. 5.1 jungimas ir isjungimas Lieskite 1 sekund, kad jungtumte arba isjungtumte kaitlent. Valdymo skydelis sijungia, kai jungiate kaitlent, ir issijungia, kai j isjungiate. Kai kaitlent yra isjungta, galite matyti tik . 5.2 Automatinis issijungimas Si funkcija automatiskai isjungia kaitlent, jeigu: · neuzdedate prikaistuvio ant kaitlents 50 sekundzi, · uzdj prikaistuv, nenustatte kaitinimo lygio 50 sekundzi, · kazk isliejote arba padjote k nors (puod, sluost) ant valdymo skydelio ilgesniam laikui nei 10 sekundzi. Kai isgirsite garso signal, kaitlent issijungs. Nuimkite daikt arba nuvalykite valdymo skydel. · kaitlent perkaista (pvz., jeigu kaitinate tusci keptuv). Palaukite, kol kaitviet ataus, pries vl naudodami kaitlent. · neisjungte kaitviets arba nepakeitte kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko kaitlent issijungia. Santykis tarp kaitinimo lygio ir laiko, po kurio kaitlent issijungia: Kaitinimo lygis 12 34 5 69 Kaitlent issijungia po 6 valand 5 valand 4 valand 1,5 valandos 5.3 Kaitvieci naudojimas DMESIO Nestatykite kaitusi prikaistuvi ant valdymo skydelio. Galima sugadinti elektronines dalis. 266 LIETUVI Funkcija automatiskai issijungia. Maksimalios trukms vertes rasite skyrelyje ,,Techniniai duomenys". 5.6 Laikmatis Uzdkite prikaistuv ant pasirinktos kaitviets vidurio. Indukcins kaitviets prisitaiko automatiskai pagal prikaistuvio dugno dyd. Kai puodas aptinkamas, sijungia 0 kaitinimo lygis. 5.4 Kaitros parinktis 1. Valdymo juostoje pasirinkite pageidaujam karscio nustatym. Karscio nustatym galite pakeisti ir pasirinkti pirstu slinkdami isilgai valdymo juostos. 2. Jei kaitviet norite isjungti, paspauskite 0. Kai uzdedate puod ant kaitviets ir nustatote kaitinimo lyg, jis lieka toks pats 50 sekundzi, kai nuimate puod. Antr pus sio laiko mirksi valdymo juosta. Jeigu per s laik vl ant kaitviets uzdsite puod, kaitinimo lygis vl bus suaktyvintas. Kitu atveju kaitviet issijungs. 5.5 PowerBoost Sia funkcija jungia daugiau galios atitinkamai indukcinei kaitvietei; tai priklauso nuo prikaistuvio dydzio. Si funkcija gali bti jungta tik ribot laikotarp. Palieskite , kad jungtumte kaitviets funkcij. Laikmatis Naudokite si funkcij nurodyti, kiek laiko kaitviet turi veikti vieno karto maisto gaminimo metu. Pirmiausiai nustatykite kaitinimo lyg, o po to funkcij. 1. Nordami jungti funkcij arba pakeisti laik, palieskite . Ekrane rodomi laikmacio skaitmenys bei indikatoriai ir . Jeigu laikmatis nenustatytas, po 3 sekundzi ir isnyksta. 2. Palieskite arba laikui nustatyti (00 99 minuts). Po 3 sekundzi laikmatis automatiskai pradeda atgalin atskait. Indikatoriai ir isnyksta. Kai laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas ir mirksi . Nordami isjungti signal, palieskite . Nordami isjungti funkcij: palieskite . Uzsidega indikatoriai ir . Naudokite arba , kad nustatytumte ekrane. Arba nustatykite kaitinimo lyg ties 0. Girdsis garso signalas, o laikmatis bus isjungtas. Laikmatis Galite naudoti si funkcij, kai kaitlent yra jungta, bet kaitviet neveikia. Uzdkite puod ant kaitviets, kad bt matomas simbolis. 1. Lieskite funkcijai aktyvinti. 2. Palieskite arba , kad nustatytumte laik. LIETUVI 267 Funkcija sijungs automatiskai po 4 sekundzi. Kai nustatote funkcij, galite nukelti puod. Kai laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas ir mirksi . Palieskite signalui isjungti. Nordami isjungti funkcij: palieskite . siziebia indikatoriai ir . Naudokite arba , kad nustatytumte ekrane. Si funkcija neturi poveikio jokios kaitviets veikimui. 5.7 Pauz Si funkcija sumazina vis jungt kaitvieci kaitr iki maziausio kaitros lygio. Kai funkcija yra aktyvi, galima naudoti simbolius , arba . Nordami jungti funkcij, paspauskite mygtuk . Kaitinimo lygis sumazs iki 1. Jeigu norite isjungti funkcij palieskite . sijungs ankstesnio kaitinimo parinktis. 5.8 Uzraktas Galite uzrakinti valdymo skydel, kai kaitlent veikia. Taip galima isvengti atsitiktinio kaitinimo lygio pakeitimo. Pirmiausia nustatykite kaitinimo lyg. Palieskite , kad jungtumte funkcij. Jeigu norite isjungti funkcij, lieskite . Isjungus kaitlent, isjungiama ir si funkcija. 5.9 Apsaugos nuo vaik taisas Si funkcija apsaugo, kad kaitlent nepradt veikti atsitiktinai. Pirmiausiai junkite kaitlent ir nenustatykite kaitinimo lygio. Lieskite , kol pasigirs signalas ir sijungs indikatorius, kad jungtumte funkcij. Valdymo juosta isnyksta. Isjunkite kaitlent. Isjungus kaitlent, funkcija vis dar aktyvi. Nordami isjungti funkcij tik vienam maisto gaminimui: junkite kaitlent su . sijungia. Lieskite , kol pasigirs signalas ir issijungs indikatorius. Rodoma valdymo juosta. Nustatykite kaitinimo lyg per 50 sekundzi.Galite naudoti kaitlent. Isjungus kaitlent su , funkcija vis dar aktyvi. Nordami visam laikui isjungti funkcij:junkite kaitlent ir nenustatykite kaitinimo lygio. Lieskite , kol pasigirs signalas ir issijungs indikatorius. Rodomos valdymo juostos. Isjunkite kaitlent. 5.10 OffSound Control (Garso signal isjungimas ir jungimas) Pirmiausiai isjunkite kaitlent. 1. Lieskite 3 sekundes, kad jungtumte funkcij. Ekranas sijungia ir issijungia. 2. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite . arba rodoma. 3. Palieskite laikmacio , kad pasirinktume vien is si: · garso signalai isjungti · garso signalai jungti 4. Palaukite, kol kaitlent automatiskai issijungs, kad patvirtintumte pasirinkim. Kai funkcija yra nustatyta ties , garso signalai girdimi tik tuo atveju, kai: · palieciate · Laikmatis issijungia · Laikmatis issijungia · k nors padedate ant valdymo skydelio. 5.11 Galios valdymas Jei aktyvios kelios kaitviets ir vartojama galia virsija energijos saltinio galimybes, si funkcija paskirsto gali tarp vis kaitvieci. Kaitlentje diegta kaitinimo kontrol, skirta apsaugoti nam elektros instaliacij ir saugiklius. 268 LIETUVI · Kaitviets grupuojamos pagal viet ir kaitlents fazi skaici. Kiekvienos fazs didziausia galima elektros apkrova siekia 3680 W. Jei kaitlent pasiekia kurios nors fazs apkrovos rib, kaitvieci galia automatiskai sumazinama. · Sumazintos galios kaitvietms valdymo skydelyje rodomi galimi maksimals kaitinimo lygiai. · Jeigu didesnis kaitinimo lygis negalimas, pirmiausia sumazinkite kit kaitvieci kaitinimo lygius. · Funkcijos sijungimas priklauso nuo prikaistuvi dydzio ir kiekio. Paveiksllyje pavaizduotos galimos kombinacijos, leidziancios gali paskirstyti kaitvietms. nuostatas. Pradzioje kaitlentje bna nustatyta H5 nuostata. Gartraukis reaguoja kiekvien kart, kai naudojate kaitlent. Kaitlent automatiskai nustato prikaistuvio temperatr ir pareguliuoja ventiliatoriaus sukimosi greit. Apsvietimo jungimas Galite nustatyti, kad kaitlent automatiskai jungt apsvietim kiekvien kart jums jungus kaitlent. Nordami tai padaryti, nustatykite automatinio rezimo H1H6 nuostatas. Gartraukio apsvietimas issijungia prajus 2 minutms po kaitlents isjungimo. Automatiniai rezimai 5.12 Hob²Hood Tai pazangi automatin funkcija, kuri sujungia kaitlent ir special gartrauk. Ir kaitlent, ir gartraukis turi infraraudonj spinduli signal perdavimo mechanizm. Ventiliatoriaus sukimosi greitis nustatomas automatiskai pagal rezimo nuostat ir ant kaitlents esancio karsciausio prikaistuvio temperatr. Ventiliatori galite valdyti ir rankomis, reguliuodami kaitlentje. Didziosios daugumos gartrauki nuotolinio valdymo sistema pradzioje bna isjungta. junkite j, pries praddami naudoti si funkcij. Daugiau informacijos rasite gartraukio naudojimo instrukcijoje. Automatinis funkcijos valdymas Nordami funkcij valdyti automatiskai, nustatykite automatinio rezimo H1H6 Auto- mati- nis ap- svieti- mas Virimas1) Kepi- mas2) Rezimas H0 Isjung- Isjungtas tas Isjungtas Rezimas H1 jungtas Isjungtas Isjungtas Rezimas H23) jungtas 1 ventiliato- riaus greitis 1 ventiliato- riaus greitis Rezimas H3 jungtas Isjungtas 1 ventiliato- riaus greitis Rezimas H4 jungtas 1 ventiliato- 1 ventiliato- riaus greitis riaus greitis Rezimas H5 jungtas 1 ventiliato- 2 ventiliato- riaus greitis riaus greitis Rezimas H6 jungtas 2 ventiliato- 3 ventiliato- riaus greitis riaus greitis 1) Kaitlent aptinka virimo proces ir pagal automatin rezim parenka ventiliatoriaus sukimosi greit. 2) Kaitlent aptinka kepimo proces ir pagal automatin rezim parenka ventiliatoriaus sukimosi greit. 3) Sis rezimas suaktyvina ventiliatori bei apsvietim neatsizvelgiant temperatr. Automatinio rezimo keitimas 1. Isjunkite prietais. 2. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite . Ekranas sijungia ir issijungia. LIETUVI 269 3. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite . 4. Kelis kartus palieskite , kol uzsidegs . 5. Nordami pasirinkti automatin rezim, palieskite laikmacio . Pabaigus gaminti ir isjungus kaitlent, gartraukio ventiliatorius gali dar kur laik veikti. Prajus tam laiko tarpui, sistema automatiskai isjungia ventiliatori ir paskesnes 30 sekundzi apsaugo ventiliatori nuo netycinio jo jungimo. Nordami valdyti gartrauk, tiesiogiai naudodami gartraukio skydel, isjunkite sios funkcijos automatin rezim. Ventiliatoriaus sukimosi greicio valdymas rankomis Ventiliatori galite valdyti ir rankomis, reguliuodami kaitlentje. Veikiant kaitlentei palieskite . Tuomet automatinis funkcijos valdymas bus isjungtas ir ventiliatoriaus sukimosi greit galsite keisti rankomis. Paspaudus , ventiliatoriaus sukimosi greitis padidja viena padala. Pasiekus intensyviausi lyg ir paspaudus , vl nustatomas nulinis ventiliatoriaus sukimosi greitis, t. y. gartraukio ventiliatorius isjungiamas. Nordami vl jungti ventiliatoriaus 1- greicio nuostat, palieskite . Nordami aktyvinti funkcijos automatin valdym, isjunkite kaitlent ir vl j junkite. 6. PATARIMAI SPJIMAS! Zr. saugos skyrius. 6.1 Indai Indukcinse kaitvietse veikiantis stiprus elektromagnetinis laukas labai greitai kaitina ind. Indukcines kaitvietes naudokite tik su joms pritaikytais indais. · Indo dugnas turi bti kuo storesnis ir kuo lygesnis. · Ant kaitlents dkite tik svaraus ir sauso dugno indus. · Nestumdykite ir netrinkite ind ant keramikos stiklo, nes galite j subraizyti. Ind tipai ir j medziagos · Tinkamos medziagos: ketus, plienas, emaliuotasis plienas, nerdijantis plienas, daugiasluoksnis dugnas (jeigu gamintojo pazymta, kad tinka). · Netinkamos medziagos: aliuminis, varis, zalvaris, stiklas, keramika, porcelianas. Indai yra tinkami naudoti su indukcine virykle, jeigu: · ant kaitviets vanduo tokiame inde uzverda labai greitai, jei pasirenkamas didziausios kaitros nustatymas; · magnetas prikimba prie indo dugno. Indo matmenys · Indukcins kaitviets automatiskai prisitaiko prie indo dugno dydzio. · Kaitviets veiksmingumas priklauso nuo indo skersmens. Mazesnio nei nustatyta skersmens indui perduodama tik dalis kaitviets sukuriamos energijos. · Siekiant uztikrinti saugum ir pasiekti geriausi rezultat, nenaudokite didesni ind, nei nustatyta skyriuje ,,Kaitvieci specifikacija". Gamindami maist stenkits nelaikyti ind arti valdymo skydelio. Tai gali takoti valdymo skydelio veikim, taip pat galite atsitiktinai jungti tam tikras virykls funkcijas. Zr. ,,Techniniai duomenys". 270 LIETUVI 6.2 Triuksmo lygis naudojimo metu Jeigu girdite: · traskjim: prikaistuviai pagaminti is skirting medziag (keli sluoksni principu); · svilpim: naudojate kaitviet nustat didel gali ir prikaistuv, pagamint is skirting medziag (keli sluoksni principu); · dzgim: naudojate didel gali; · spragsjim: elektrinis perjungimas; · snypstimas, gaudimas: veikia ventiliatorius. Sis triuksmas yra normalus ir nereiskia jokio gedimo. 6.3 Öko Timer (Eco laikmatis) Energijos taupymo tikslais kaitviets kaitinimo elementas automatiskai issijungia anksciau, nei pasigirsta atgalins laiko atskaitos garso signalas. Veikimo trukm priklauso nuo kaitinimo lygio ir maisto gaminimo trukms. 6.4 Maisto gaminimo pavyzdziai Kaitinimo lygis ir kaitviets energijos snaudos susij netiesiogiai. Didesnis kaitinimo lygis nra tiesiogiai proporcingas energijos snaud padidjimui. Tai reiskia, kad kaitviet, veikianti vidutiniu kaitinimo lygiu, naudoja maziau nei pus savo galios. Lentelje pateikti duomenys yra tik orientaciniai. Kaitros parink- Naudojama: tis Laikas Patarimai (min.) 1 Issaugoti maist silt. pagal po- Uzdenkite prikaistuv. reik 1 - 2 Tinka padazui ,,Hollandaise", tirpinti sviest, sokolad ar zel. 5 - 25 Reguliariai pamaisykite. 1 - 2 Tirstinti: puriems omletams, keptiems 10 - 40 kiausiniams. Ruoskite uzdeng dangciu. 2 - 3 Tinka virti ryzius ir gaminti pieniskus patiekalus, taip pat sildyti pagamintus patiekalus. 25 - 50 Verdant ryzius, vandens turi bti bent dvigubai daugiau nei ryzi; gamindami pieniskus patiekalus, juos pusjus procesui pamaisykite. 3 - 4 Garuose ruosti darzoves, zuv, ms. 20 - 45 pilkite pora valgomj saukst skys- cio. 4 - 5 Garuose ruosti bulves. 20 - 60 Gamindami 750 g bulvi, naudokite daugiausia ¼ l vandens. 4 - 5 Ruosti didesn maisto, troskinio ar sriu- 60 - 150 bos kiek. Iki 3 litr skyscio ir ingredientai. 6 - 7 Svelniai kepinti: eskalopus, versienos mustinius, kotletus, pyraglius su da- ru, desreles, kepenles, milt, sviesto ir pieno misinius, kiausinius, blynus, spurgas. pagal po- reik Laikui pusjus apverskite. 7 - 8 Stipriai kepinti: bulvinius blynus, nuga- 5 - 15 rins ar kitus kepsnius. Laikui pusjus apverskite. 9 Uzvirinti vanden, isvirti makaronus, kepinti ms (guliasui, troskiniui), gruzdinti bulvytes. Uzvirinti didelius kiekius vandens. PowerBoost jungta. LIETUVI 271 6.5 Naudingi Hob²Hood patarimai Jei kaitlent naudosite su sia funkcija: · Apsaugokite gartraukio skydel nuo tiesiogins sauls sviesos. · Nenukreipkite halogeno sviesos gartraukio valdymo skydel. · Neuzdenkite kaitlents valdymo skydelio. · Neuzblokuokite signalo tarp kaitlents ir gartraukio (pvz., ranka, prikaistuvio rankena ar aukstu puodu). Zr. paveiksll. Paveiksllyje parodytas gartraukis yra tik pavyzdys. Kiti nuotoliniu bdu valdomi prietaisai gali uzblokuoti signal. Nenaudokite toki prietais salia kaitlents, kai jungta ,,Hob²Hood" funkcija. Gartraukiai su Hob²Hood funkcija Visus su sia funkcija suderinamus gartraukius rasite ms klientams skirtoje interneto svetainje. Su sia funkcija suderinami ,,AEG" gartraukiai zymimi simboliu . 7. PRIEZIRA IR VALYMAS SPJIMAS! Zr. saugos skyrius. 7.1 Bendra informacija · Kiekvien kart pasinaudoj virykle isvalykite j. · Visada naudokite prikaistuvius svariais dugnais. · brzimai ar tamsios dms ant pavirsiaus neturi takos virykls veikimui. · Naudokite specialias viryklei valyti tinkamas priemones. · Naudokite specialiai stiklui valyti skirt grandikl. 7.2 Kaitlents valymas · Nuvalykite nedelsdami: issilydzius plastik, plastmasin plvel, cukr ir maist su cukrumi, nes kitaip nesvarumai gali pakenkti kaitlentei. Bkite atsargs, kad isvengtumte nudegim. Naudokite speciali grandykl, kuri prie stiklo pavirsiaus pridkite smailiu kampu ir stumkite asmenis pavirsiumi. · Kaitlentei pakankamai atausus pasalinkite: kalki nuosdas, vandens dmes, riebal dmes, metalo spalvos dmes. Kaitlent valykite drgnu skudurliu ir nesveiciamja valymo priemone. Nuval kaitlent, j nusausinkite minkstu audiniu. · Pasalinkite blizgancias metalo atspalvio dmes: naudokite vandens ir acto tirpal ir valykite stiklo pavirsi sluoste. 272 LIETUVI 8. TRIKCI SALINIMAS SPJIMAS! Zr. saugos skyrius. 8.1 K daryti, jeigu... Triktis Galima priezastis Veiksmai Kaitlents nepavyksta jungti arba Kaitlent neprijungta arba netinka- valdyti. mai prijungta prie elektros tinklo. Patikrinkite, ar virykl tinkamai prijung- ta prie elektros tinklo. Perdeg saugiklis. Patikrinkite, ar veikimas sutriko dl saugiklio. Jeigu saugiklis pakartotinai perdega, kreipkits kvalifikuot elek- trik. 50 sek. nepasirinkote kaitinimo lygio. Dar kart junkite kaitlent ir 50 sek. laikotarpyje pasirinkite kaitinimo lyg. Vienu metu paliette 2 arba daugiau Vienu metu paspauskite tik vien jutik- mygtuk. lin mygtuk. Veikia Pauz. Zr. skyri ,,Kasdienis naudojimas". Ant valdymo skydelio yra istekjusio Nuvalykite valdymo skydel. skyscio arba riebal. Negalite vienai kaitvietei nustatyti didziausio kaitinimo lygio. Negalite jungti vienos is kaitvie- ci. Kitos kaitviets vartoja didziausi leistin energijos kiek. Kaitlent veikia tinkamai. Sumazinkite kit prie to paties elektros tinklo prijungt kaitvieci kaitinimo lyg. Zr. skyri ,,Galios valdymas". Suveikia garsinis signalas ir kait- lent issijungia. Garsinis signalas suveikia tuo- met, kai kaitlent issijungia. Ant vienos ar keli kaitvieci pad- tas kazkoks objektas. Nuimkite objekt nuo kaitvieci. Kaitlent issijungia. Kazk uzdjote ant jutiklinio skydelio Nuimkite uzdt objekt nuo kaitvieci. . Likutins kaitros indikatorius nesijungia. Kaitviet nekaito, nes veik per trumpai, arba sugedo jutiklis. Jei kaitviet jungta jau pakankamai il- g laik ir nekaista, kreipkits galio- tj aptarnavimo centr. Hob²Hood neveikia. Uzdengte valdymo skydel. Nuimkite ant valdymo skydelio uzdt objekt. Js naudojate labai aukst puod, kuris blokuoja signal. Naudokite mazesn puod, pakeiskite kaitviet arba valdykite gartrauk ranki- niu bdu. Kaitviets kaito. Padtas pernelyg didelis indas arba Jeigu galite, didesnius indus dkite ant padtas indas yra per arti valdymo galini kaitvieci. skydelio. Lieciant mygtukus nesigirdi garsi- Garsas yra isjungtas. ni signal. junkite garso signalus. Zr. skyri ,,Kas- dienis naudojimas". LIETUVI 273 Triktis Galima priezastis Veiksmai esantis indikatorius. Veikia Apsaugos nuo vaik taisas arba Uzraktas. Zr. skyri ,,Kasdienis naudojimas". Mirksi valdymo juostel. Ant kaitviets nra indo arba kaitvie- Uzdkite ant kaitviets ind taip, kad t uzdengta tik dalinai. jis visiskai j uzdengt. Netinkamas indas. Pasirinkite tinkam ind. Zr. skyri ,,Patarimai". Per mazas indo dugno skersmuo. Naudokite tinkamo dydzio ind. Zr. ,,Techniniai duomenys". ir pamatysite skaici. Kaitlents programos klaida. Isjunkite kaitlent ir vl j junkite pra- jus 30 sek. Jei vl sijungia, atjunki- te kaitlent nuo maitinimo tinklo. Pra- jus 30 sek. vl prijunkite kaitlent. Jei- gu problemos pasalinti nepavykt, kreipkits galiotj aptarnavimo cent- r. Isgirsite nuolatin garsin signal. Neteisingas elektronins sistemos sujungimas. Atjunkite kaitlent nuo elektros tinklo. Pasirpinkite, kad sistem patikrint profesionalus elektrikas. 8.2 Jei tinkamo sprendimo nerandate... Jeigu patiems problemos pasalinti nepavyksta, kreipkits prekybos atstov arba galiotj technins prieziros centr. Nurodykite vardinje lentelje pateiktus duomenis. Pasirpinkite, kad kaitlent naudotumte tinkamai. Jei prietaiso technins prieziros ar remonto darbus atliks ne galiotas technins prieziros atstovas, papildomi darbai bus mokami, net ir garantinio aptarnavimo laikotarpiu. Informacija apie garantin laikotarp ir galiotuosius technins prieziros centrus pateikta garantinje knygelje. 9. TECHNINIAI DUOMENYS 9.1 Vardin lentel Modelis IPE84531FB Tipas 62 D4A 20 AA Indukcija 7.35 kW Serijos nr. ................. AEG PNC 949 597 479 01 220240 V / 400 V 2 N 5060 Hz Pagaminta: Vokietija 7.35 kW 9.2 Kaitviets techniniai duomenys Kaitviet Kairysis priekinis Vardin galia (di- dziausias kaitros lygis) [W] 2300 PowerBoost [W] 3200 PowerBoost di- Gaminimo indo dziausia trukm skersmuo [mm] [min.] 10 125 - 210 274 LIETUVI Kaitviet Kairysis galinis Desinysis priekinis Desinysis galinis Vardin galia (di- dziausias kaitros lygis) [W] 2300 2300 2300 PowerBoost [W] 3200 3200 3200 PowerBoost di- Gaminimo indo dziausia trukm skersmuo [mm] [min.] 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 Faktin kaitvieci galia gali siek tiek skirtis nuo lentelje nurodyt duomen. Ji priklauso nuo gaminimo indo dydzio ir medziagos. Nordami pasiekti optimali maisto gaminimo rezultat, naudokite gaminimo indus, kuri skersmuo ne didesnis nei nurodytas lentelje. 10. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 10.1 Informacija apie gamin* Modelio identifikatorius Kaitlents tipas Kaitvieci skaicius Kaitinimo technologija Apskrit kaitvieci skersmuo (Ø) Kaitviets energijos snaudos (EC electric cooking) Kaitlents energijos snaudos (EC electric hob) Kairysis priekinis Kairysis galinis Desinysis priekinis Desinysis galinis Kairysis priekinis Kairysis galinis Desinysis priekinis Desinysis galinis IPE84531FB Integruojama virykl 4 Indukcija 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 * Europos Sjungai pagal ES reglament 66/2014. Baltarusijai pagal STB 2477-2017, A pried. Ukrainai pagal 742/2019. EN 60350-2 buitiniai elektriniai virimo ir kepimo prietaisai. 2 dalis. Kaitlents. Eksploatacini charakteristik matavimo metodai. 10.2 Energijos taupymas Jeigu laikysits toliau pateikt patarim, kasdien gamindami galsite sutaupyti energijos. · Kai sildote vanden, naudokite jo tik tiek, kiek reikia. · Jeigu manoma, prikaistuvius uzdenkite dangciais. · Uzdkite prikaistuv, pries jungdami kaitviet. · Mazesnius prikaistuvius dkite ant mazesni kaitvieci. · Uzdkite prikaistuv tiesiai ant kaitviets vidurio. · Maistui pasildyti arba islydyti naudokite likus karst. LIETUVI 275 11. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medziagas, pazymtas siuo zenklu . Ismeskite pakuot atitinkam atliek surinkimo konteiner, kad ji bt perdirbta. Padkite saugoti aplink bei zmoni sveikat ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietais atliekas. Neismeskite siuo zenklu pazymt prietais kartu su kitomis buitinmis atliekomis. Atiduokite s gamin vietos atliek surinkimo punkt arba susisiekite su vietos savivaldybe dl papildomos informacijos. 276 LIETUVI AEG! . , , , : www.aeg.com/support . 1. ..............................................................277 2. ..................................................................... 280 3. ..................................................................................................282 4. ..........................................................................284 5. ..................................................................... 285 6. .................................................................................. 290 7. .................................................................................... 292 8. ......................................................................... 293 9. ............................................................................295 10. .................................................................295 11. .........................................................................296 1. , . . . 1.1 · 8 , , . 8 277 , . · . · . · : . . · , . · . 1.2 · . · . · , , , () . · : . . · : . · . . . · : , 278 . · ! . . · : : . · , , , , . · . · . · , . · - / , . , . . · , , . · : . . 279 2. 2.1 2.2 ! . ! . · . · . · . · . · . . · . · . · . . · . · : . 2 . · . ! . · . · . · , . · . · . ( ) . · . · . · . · . · ( ) . · . · ( ) . . · . · . . · , . 280 · . . · : , ( ), . · . 3 . 2.3 a ! , , . · . · , ( ) . · . · . · ,," . · . . · . · . · , . . · 30 . · , . · , . · . ! . · , . . · . · , , . · , . ! . · . · . · . · . . · . · / . . 281 2.4 · . · . · . · . . , , , . 2.5 · , . . · : , , , . . 2.6 ! . · . · . · . 3. ! . 3.1 , . . (S.N.) ............ 3.2 . 3.3 · . · , : H05V2V2-F 90 °C . . . 3.4 , . 282 min. 500mm min. 50mm ,, AEG - " . www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation , . 283 4. 4.1 1 1 1 2 1 2 1 4.2 6 7 8 54 3 219 . , . 1 / 2 Hob²Hood 3 4 / 5 6- . . . . . . 284 7- 8 PowerBoost 9 / . . / . 4.3 OptiHeat Control ( 3 ) ! / / , . . . / / . . , , : · , , · , · , . . 5. ! . 5.1 1 . . , . 5.2 : · 50 , · 50 , · 10 (, ). , . . · ( . ). . · 285 . , . : 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 6 5 4 1,5 5.3 ! . . 5.4 1. . , , . 2. , 0. 50 . . . , . 5.5 PowerBoost , . . . . . . , 0. , ,, ". 5.6 . , , . 286 1. . . , 3 . 2. (00 - 99 ). 3 . , . , . , . : . . , 0. , . , . . 1. . 2. . 4 . , . , . , . : . . . . 5.7 . , , . . 1. : . . 5.8 . . . . , . , . 5.9 . . . . . 287 . : . . . . 50 . . . : . . . . 5.10 OffSound Control ( ) . 1. 3 . . 2. 3 . . 3. : · - · - 4. . , : · · · · . 5.11 . , . . · . 3680 W. , . · , . · . · . . 5.12 Hob²Hood . - . 288 . , . . . . , H1 H6. H5. . . . H1 - H6. 2 . H0 H1 H23) 1) 2) 1 1 1) 2) H3 1 H4 1 1 H5 1 2 H6 2 3 1) . 2) . 3) . 1. . 2. 3 . . 3. 3 . 4. . 5. . , . 30 . . 289 . . . . 0 . 1 . . 6. ! . 6.1 , . . · . · . · , . · : , , , `, ( ). · : , , , , , . : · . · . · . · . . · , ,, ". . . ,, ". 6.2 : 290 · : ( ). · : ( ). · : . · : . · , : . . 6.3 Öko Timer ( ) , . . 6.4 . , . . . 1 1 - 2 1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5 4 - 5 6 - 7 7 - 8 9 : () . . Hollandaise , : , , . 5 - 25 -. : , 10 - 40 . . , . 25 - 50 , . , , . 20 - 45 . . 20 - 60 . ¼ l 750 g . , . 60 - 150 3 . : , , , , , , , , , . . , 5 - 15 , . . , , (, ), . 291 : () . PowerBoost . 6.5 Hob²Hood : · . · . · . · ( ). . . - . Hob²Hood. Hob²Hood , -. AEG . 7. ! . 7.1 · ja . · . · . · . · . 292 7.2 · : , , , , . . . · : , , , . . , . · : . 8. ! . 8.1 ... . . . . . , . 50 . 50 . 2 . . . ,, ". . . . . . . . ,, ". 293 . . . . . . . . . , . Hob²Hood . . . . , . . . , . . . . ,, ". . . ,, ". . . . . . ,, ". . . ,, ". . . 30 . , . 30 , . , . . . . . 294 8.2 ... , . . . , , . . 9. 9.1 IPE84531FB Typ 62 D4A 20 AA 7.35 kW .. ................. AEG 9.2 PNC 949 597 479 01 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz : 7.35 kW ( ) [W] 2300 2300 2300 2300 PowerBoost [W] PowerBoost [.] [] 3200 10 125 - 210 3200 10 125 - 210 3200 10 125 - 210 3200 10 125 - 210 . . , . 10. 10.1 * IPE84531FB 295 (Ø) (EC electric cooking) (EC electric hob) 4 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 * 66/2014. STB 2477-2017, A. 742/2019. EN 60350-2 - - 2: - . 10.2 . · , . · , . · , . · . · . · . 11. . . . . . 296 Witamy w wiecie marki AEG! Dzikujemy za wybór naszego urzdzenia. wskazówki dotyczce uytkowania, broszury, pomoc w rozwizywaniu problemów oraz informacje dotyczce serwisu i napraw: www.aeg.com/support Producent zastrzega sobie moliwo wprowadzenia zmian bez wczeniejszego powiadomienia. SPIS TRECI 1. INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA....................................297 2. WSKAZÓWKI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA.....................................300 3. INSTALACJA...............................................................................................302 4. OPIS URZDZENIA....................................................................................304 5. CODZIENNE UYTKOWANIE....................................................................305 6. WSKAZÓWKI I PORADY............................................................................310 7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.............................................................312 8. ROZWIZANIE PROBLEMÓW...................................................................312 9. DANE TECHNICZNE.................................................................................. 314 10. EFEKTYWNO ENERGETYCZNA........................................................ 315 11. OCHRONA RODOWISKA...................................................................... 315 1. INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA Przed przystpieniem do instalacji i rozpoczciem eksploatacji urzdzenia naley uwanie zapozna si z dolczon instrukcj obslugi. Producent nie odpowiada za obraenia ciala ani szkody spowodowane nieprawidlow instalacj lub eksploatacj urzdzenia. Naley zachowa instrukcj obslugi w bezpiecznym i latwo dostpnym miejscu w celu wykorzystania w przyszloci. 1.1 Bezpieczestwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnociach ruchowych · Urzdzenie mog obslugiwa dzieci po ukoczeniu ósmego roku ycia oraz osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych, a take nieposiadajce odpowiedniej wiedzy lub dowiadczenia, jeli bd one nadzorowane lub zostan poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urzdzenia i bd POLSKI 297 wiadome zwizanych z tym zagroe. Dzieci w wieku poniej 8 lat i osoby o znacznym stopniu niepelnosprawnoci nie powinny zblia si urzdzenia, jeli nie znajduj si pod stalym nadzorem. · Naley dopilnowa, aby dzieci nie bawily si urzdzeniem . · Przechowywa opakowanie w miejscu niedostpnym dla dzieci lub zutylizowa je w odpowiedni sposób. · OSTRZEENIE: Podczas dzialania urzdzenia jego nieoslonite elementy nagrzewaj si do wysokiej temperatury. Dzieci i zwierzta domowe nie powinny si zblia do pracujcego lub stygncego urzdzenia. · Jeli urzdzenie wyposaono w blokad uruchomienia, zaleca si jej wlczenie. · Dzieci nie powinny zajmowa si czyszczeniem ani konserwacj urzdzenia bez odpowiedniego nadzoru. 1.2 Ogólne zasady bezpieczestwa · Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do stosowania w kuchni. · Urzdzenie to przeznaczone jest do uytku domowego w pomieszczeniach zamknitych. · Urzdzenie to mona uywa w biurach, pokojach hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla goci w gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach, gdzie uytkowanie nie przekracza redniego poziomu uytkowania w gospodarstwie domowym. · OSTRZEENIE: Podczas dzialania urzdzenia jego nieoslonite elementy nagrzewaj si do wysokiej temperatury. Naley zachowa ostrono, aby nie dotkn elementów grzejnych. · OSTRZEENIE: Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierajcych tluszcz lub olej na wlczonej plycie grzejnej moe by przyczyn poaru. · Dym wskazuje na przegrzanie. Nigdy nie uywa wody do gaszenia poaru przygotowywanej ywnoci. Wylczy 298 POLSKI urzdzenie i przykry plomie np. kocem przeciwpoarowym lub pokryw. · OSTRZEENIE: Urzdzenia nie wolno zasila przez zewntrzny wylcznik, np. programator czasowy, ani ze ródla zasilania czsto wylczanego przez zaklad energetyczny. · PRZESTROGA: Proces gotowania musi by nadzorowany Naley zapewni staly nadzór nad krótkim gotowaniem. · OSTRZEENIE: Zagroenie poarem: Nie przechowywa przedmiotów na powierzchni gotowania. · Na powierzchni plyty grzejnej nie wolno kla przedmiotów metalowych, jak sztuce lub pokrywki do garnków, poniewa mog one bardzo si rozgrza. · Nie uruchamia urzdzenia przed zainstalowaniem go w zabudowie. · Do czyszczenia urzdzenia nie wolno uywa sprztów czyszczcych par. · Po zakoczeniu gotowania naley wylczy pole grzejne za pomoc elementu sterujcego. Nie polega na dzialaniu ukladu wykrywania obecnoci naczy. · Jeli na powierzchni szkla ceramicznego / powierzchni szklanej pojawi si pknicia, naley wylczy urzdzenie i wyj wtyczk zasilajc z gniazda. Jeli urzdzenie podlczono bezporednio do skrzynki przylczowej, naley wylczy bezpiecznik, aby odlczy zasilanie urzdzenia. W obu przypadkach naley skontaktowa si z autoryzowanym centrum serwisowym. · Jeli przewód zasilajcy ulegl uszkodzeniu, naley zleci jego wymian producentowi urzdzenia, autoryzowanemu centrum serwisowemu lub te innej kompetentnej osobie, aby unikn niebezpieczestwa. · OSTRZEENIE: Uywa wylcznie oslon do plyty grzejnej wyprodukowanych przez producenta urzdzenia lub okrelonych w instrukcji przez producenta urzdzenia jako odpowiednich, lub dostarczonych z urzdzeniem. Uycie nieodpowiednich oslon moe skutkowa wypadkiem. POLSKI 299 2. WSKAZÓWKI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA 2.1 Instalacja 2.2 Podlczenie elektryczne OSTRZEENIE! Urzdzenie moe zainstalowa i podlczy wylcznie wykwalifikowana osoba. OSTRZEENIE! Wystpuje zagroenie odniesieniem obrae lub uszkodzeniem urzdzenia. · Usun wszystkie elementy opakowania. · Nie instalowa ani nie uywa uszkodzonego urzdzenia. · Naley postpowa zgodnie z instrukcj instalacji dolczon do urzdzenia. · Zachowa minimalne odstpy od innych urzdze i mebli. · Zachowa ostrono podczas przenoszenia urzdzenia, poniewa jest ono cikie. Naley zawsze stosowa rkawice ochronne i mie na stopach pelne obuwie. · Po przyciciu zabezpieczy krawdzie szafki przed pcznieniem od wilgoci za pomoc odpowiedniego uszczelniacza. · Zabezpieczy spód urzdzenia przed dostpem pary i wilgoci. · Nie instalowa urzdzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to moliwoci strcenia gorcego naczynia z urzdzenia przy otwieraniu okna lub drzwi. · W dolnej czci kadego urzdzenia znajduj si wentylatory chlodzce. · Jeli urzdzenie zainstalowano nad szuflad: Nie przechowywa drobnych elementów ani arkuszy papieru, które moglyby zosta wcignite, uszkadzajc wentylatory chlodzce lub obniajc wydajno ukladu chlodzenia. Zachowa odstp co najmniej 2 cm midzy doln czci urzdzenia a elementami przechowywanymi w szufladzie. · Usun wszystkie przegrody zamontowane w szafce pod urzdzeniem. OSTRZEENIE! Wystpuje zagroenie poarem i poraeniem prdem elektrycznym. · Wszystkie polczenia elektryczne powinny by wykonane przez wykwalifikowanego elektryka. · Urzdzenie naley uziemi . · Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynnoci upewni si, e urzdzenie jest odlczone od zasilania. · Upewni si, e parametry na tabliczce znamionowej odpowiadaj parametrom znamionowym ródla zasilania. · Upewni si, e urzdzenie jest prawidlowo zainstalowane. Luny lub niewlaciwy przewód zasilajcy bd wtyczka (jeli dotyczy) moe by przyczyn przegrzania si styków. · Uy odpowiedniego przewodu zasilajcego. · Nie dopuszcza do spltania si przewodu zasilajcego. · Upewni si, e zainstalowano zabezpieczenie przed poraeniem prdem. · Uy zacisku odciajcego na przewodzie. · Podczas podlczania urzdzenia do gniazda sieciowego upewni si, e przewód zasilajcy lub jego wtyczka (jeli dotyczy) nie bdzie dotyka rozgrzanych elementów urzdzenia lub naczy. · Nie stosowa rozgalników ani przedluaczy. · Naley uwaa, aby nie uszkodzi wtyczki (jeli dotyczy) ani przewodu zasilajcego. Wymian uszkodzonego przewodu zasilajcego naley zleci autoryzowanemu centrum serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi. · Zarówno dla elementów znajdujcych si pod napiciem, jak i zaizolowanych czci, zabezpieczenie przed poraeniem prdem naley zamocowa w taki sposób, aby nie mona go bylo odlczy bez uycia narzdzi. 300 POLSKI · Podlczy wtyczk do gniazda elektrycznego dopiero po zakoczeniu instalacji. Naley zadba o to, aby po zakoczeniu instalacji urzdzenia wtyczka przewodu zasilajcego byla latwo dostpna. · Jeli gniazdo elektryczne jest obluzowane, nie wolno podlcza do niego wtyczki. · Odlczajc urzdzenie, nie naley cign za przewód zasilajcy. Naley zawsze cign za wtyczk sieciow. · Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wylczników obwodu zasilania: wylczników automatycznych, bezpieczników topikowych (typu wykrcanego wyjmowanych z oprawki), wylczników rónicowoprdowych oraz styczników. · W instalacji elektrycznej naley zastosowa wylcznik obwodu umoliwiajcy odlczenie urzdzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wylcznik obwodu musi mie rozwarcie styków wynoszce minimum 3 mm. 2.3 Sposób uywania OSTRZEENIE! Zagroenie odniesieniem obrae, oparzeniem i poraeniem prdem. · Nie zmienia parametrów technicznych urzdzenia. · Przed pierwszym uyciem naley usun wszystkie opakowania, etykiety i foli ochronn (jeli dotyczy). · Upewni si, e otwory wentylacyjne s drone. · Nie pozostawia urzdzenia bez nadzoru podczas pracy. · Po kadym uyciu wylczy pole grzejne. · Nie kla sztuców ani pokrywek naczy na polach grzejnych. Mog one si mocno rozgrza. · Nie wolno obslugiwa urzdzenia mokrymi rkami lub gdy ma ono kontakt z wod. · Nie uywa urzdzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania. · Jeli powierzchnia urzdzenia jest pknita, naley natychmiast odlczy urzdzenie od ródla zasilania. Ma to zapobiec poraeniu prdem elektrycznym. · Gdy urzdzenie jest wlczone, uytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem serca nie powinni zblia si do indukcyjnych pól grzejnych na odleglo mniejsz ni 30 cm. · Gorcy olej moe pryska podczas wkladania do niego ywnoci. · Nie uywa folii aluminiowej ani innych materialów midzy powierzchni gotowania a naczyniami, chyba e producent urzdzenia okrelil inaczej. · Naley stosowa wylcznie akcesoria zalecane do tego urzdzenia przez producenta. OSTRZEENIE! Ryzyko poaru i wybuchu. · Pod wplywem wysokiej temperatury tluszcze i olej mog uwalnia latwopalne opary. Nie zblia plomienia ani rozgrzanych przedmiotów do tluszczu i oleju podczas gotowania. · Moe doj do samozaplonu oparów wydzielanych z bardzo gorcego oleju. · Zuyty olej z resztkami ywnoci moe zapali si w niszej temperaturze ni wiey olej. · Nie umieszcza produktów latwopalnych ani przedmiotów nasczonych latwopalnymi produktami w pobliu lub na urzdzeniu. OSTRZEENIE! Zagroenie uszkodzeniem urzdzenia. · Nie stawia gorcych naczy na panelu sterowania. · Nie kla gorcych pokrywek na szklanej powierzchni plyty grzejnej. · Nie dopuszcza do wygotowania si potrawy. · Naley uwaa, aby nie dopuci do upadku przedmiotów lub naczy na urzdzenie. Powierzchnia moe ulec uszkodzeniu. · Nie wlcza pól grzejnych z pustym naczyniem lub bez naczynia. · Naczynia z eliwa lub z uszkodzonym dnem mog zarysowa powierzchnie szklane/ceramiczne. Naley zawsze podnosi te przedmioty, gdy trzeba je przesun na powierzchni gotowania. POLSKI 301 2.4 Pielgnacja i czyszczenie · Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urzdzenia, naley regularnie j czyci. · Przed rozpoczciem czyszczenia urzdzenia naley je wylczy i zaczeka, a ostygnie. · Urzdzenia nie wolno czyci myjk parow ani wod pod cinieniem. · Urzdzenie naley czyci wilgotn mikk szmatk. Stosowa wylcznie obojtne detergenty. Nie uywa produktów ciernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów, chyba e okrelono inaczej. 2.5 Uslugi · Aby naprawi urzdzenie, naley skontaktowa si z autoryzowanym centrum serwisowym. Naley stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne. · Informacja dotyczca owietlenia w urzdzeniu i elementów owietleniowych sprzedawanych osobno jako czci zamienne: Zastosowane elementy owietleniowe s przystosowane do pracy w wymagajcych warunkach fizycznych (temperatura, drgania, wilgotno) w urzdzeniach domowych lub s przeznaczone do sygnalizacji stanu dzialania urzdzenia. Nie s one przeznaczone do innych zastosowa i nie nadaj si do owietlania pomieszcze domowych. 2.6 Utylizacja OSTRZEENIE! Zagroenie odniesieniem obrae lub uduszeniem. · Aby uzyska informacje dotyczce prawidlowej utylizacji tego produktu, naley skontaktowa si z lokalnymi wladzami. · Odlczy urzdzenie od ródla zasilania. · Odci przewód zasilajcy blisko urzdzenia i odda do utylizacji. 3. INSTALACJA OSTRZEENIE! Patrz rozdzial dotyczcy bezpieczestwa. 3.1 Przed instalacj Przed przystpieniem do instalacji plyty grzejnej naley zapisa ponisze informacje umieszczone na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje si w dolnej czci plyty grzejnej. Numer seryjny ........................... 3.2 Plyty grzejne do zabudowy Plyt grzejnych do zabudowy wolno uywa dopiero po ich zamontowaniu w odpowiednich szafkach lub blatach roboczych spelniajcych wymogi stosownych norm. · W celu wymiany uszkodzonego przewodu naley uy przewodu zasilajcego nastpujcego typu: H05V2V2-F które wytrzymuje temperatur co najmniej 90°C. Skontaktowa si z autoryzowanym centrum serwisowym. Przewód zasilajcy moe wymieni wylcznie wykwalifikowany elektryk. 3.4 Monta W przypadku montau plyty grzejnej pod okapem naley zapozna si z informacjami na temat minimalnej odlegloci midzy urzdzeniami zawartymi w instrukcji instalacji okapu. 3.3 Przewód zasilajcy · Plyta grzejna jest wyposaona w przewód zasilajcy. 302 POLSKI min. 500mm min. 50mm Znajd film instruktaowy ,,Instalacja plyty indukcyjnej AEG instalacja na blacie roboczym", wpisujc peln nazw pokazan na poniszym rysunku. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation Jeli urzdzenie jest zainstalowane nad szuflad, wentylator plyty grzejnej moe spowodowa nagrzewanie przedmiotów w szufladzie podczas procesu gotowania. POLSKI 303 4. OPIS URZDZENIA 4.1 Uklad powierzchni gotowania 1 1 1 Indukcyjne pole grzejne 2 Panel sterowania 1 2 1 4.2 Uklad panelu sterowania 6 7 8 54 3 219 Aby wywietli panel sterowania i pola grzejne, naley wlczy urzdzenie za pomoc Urzdzenie obsluguje si, dotykajc pól czujników. Wywietlacz, wskaniki i sygnaly dwikowe informuj uytkownika o wlczonych funkcjach. Pole Funkcja czujni- ka 1 WL./WYL. 2 Hob²Hood 3 Pauza 4 / - 5 - 6- Wywietlacz zegara Uwagi Wlczanie i wylczanie plyty grzejnej. Wlczanie i wylczanie trybu rcznego funkcji. Wlczanie i wylczanie funkcji. Przedluanie lub skracanie czasu. Ustawianie funkcji zegara. Pokazuje czas w minutach. 304 POLSKI Pole Funkcja czujni- ka 7- Pasek regulacji 8 PowerBoost Uwagi Ustawianie mocy grzania. Wlczanie funkcji. 9 Blokada / Blokada uruchomienia Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania. 4.3 OptiHeat Control (3-stopniowy wskanik ciepla resztkowego) OSTRZEENIE! / / Gdy wieci si wskanik, wystpuje zagroenie poparzenia cieplem resztkowym. Indukcyjne pola grzejne wytwarzaj cieplo potrzebne do gotowania potraw bezporednio w dnie naczy. Plyta ceramiczna jest podgrzewana przez cieplo naczynia. Wskaniki / / pojawia si, gdy pole grzejne jest gorce. Pokazuj one cieplo resztkowe aktualnie uywanych pól grzejnych. Moe równie pojawi si wskanik: · dla ssiadujcych pól grzejnych, nawet jeli nie s uywane, · gdy gorce naczynie zostanie umieszczone na zimnym polu grzejnym, · gdy plyta grzejna jest wylczona, ale pole grzejne jest nadal gorce. Wskanik zniknie po ostygniciu pola grzejnego. 5. CODZIENNE UYTKOWANIE OSTRZEENIE! Patrz rozdzial dotyczcy bezpieczestwa. 5.1 Wlczanie i wylczanie Dotkn przez 1 sekund, aby wlczy lub wylczy plyt grzejn. Panel sterowania wywietla si po wlczeniu plyty grzejnej i ganie po jej wylczeniu. Gdy urzdzenie jest wylczone, widoczne jest tylko . 5.2 Samoczynne wylczenie Funkcja ta powoduje samoczynne wylczenie plyty grzejnej, gdy: · w cigu 50 sekund na plycie grzejnej nie ustawiono adnego naczynia, · w cigu 50 sekund po ustawieniu naczynia nie ustawiono mocy grzania, · panel sterowania zostal zalany lub przez ponad 10 sekund znajduje si na nim przedmiot (naczynie, ciereczka itp). Po wyemitowaniu sygnalu dwikowego plyta grzejna wylcza si. Naley usun przedmiot lub wyczyci panel sterowania. · plyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowala si zawarto naczynia). Przed ponownym uyciem plyty grzejnej odczeka, a pole grzejne ostygnie. · nie wylczono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym czasie plyta grzejna wylcza si. Zaleno midzy ustawieniem mocy grzania a czasem, po jakim wylcza si plyta grzejna: Ustawienie mocy grzania 1 - 2 Plyta grzejna wyl- cza si po 6 godz POLSKI 305 Ustawienie mocy grzania 3 - 4 5 6 - 9 Plyta grzejna wyl- cza si po 5 godz 4 godz 1,5 godz 5.3 Uywanie pól grzejnych UWAGA! Nie stawia gorcych naczy na panelu sterowania. Wystpuje zagroenie uszkodzeniem elementów elektronicznych. regulacji, aby ustawi lub zmieni ustawienie mocy grzania pola grzejnego. 2. Aby wylczy pole grzejne, naley nacisn 0. Po umieszczeniu naczynia na polu grzejnym i ustawieniu mocy grzania pozostanie ona na niezmienionym poziomie przez 50 sekund po zdjciu naczynia. Pasek regulacji bdzie miga przez ostatni polow tego czasu. Jeli w cigu tego czasu na polu grzejnym zostanie ponownie ustawione naczynie, nastpi przywrócenie ustawionej mocy grzania. W przeciwnym razie pole grzejne wylczy si. 5.5 PowerBoost Funkcja ta umoliwia zwikszenie mocy okrelonego pola grzejnego zalenie od wielkoci naczynia. Funkcj mona wlczy tylko na ograniczony czas. Dotkn , aby wlczy funkcj dla wybranego pola grzejnego. Funkcja wylczy si automatycznie. Informacje o maksymalnym czasie dzialania funkcji znajduj si w czci ,,Dane techniczne". 5.6 Timer Naczynia naley stawia na rodku pola grzejnego. Indukcyjne pola grzejne dostosowuj si automatycznie do wielkoci dna naczy. Po wykryciu naczynia pojawia si wskazanie mocy grzania (warto 0). 5.4 Ustawienie mocy grzania 1. Nacisn dane ustawienie mocy grzania na pasku regulacji. Mona równie przesun palcem wzdlu paska Wylcznik czasowy Funkcja ta sluy do okrelenia czasu pracy pola grzejnego podczas danego cyklu gotowania. Najpierw naley ustawi moc grzania, a nastpnie funkcj. 1. Dotkn , aby wlczy funkcj lub zmieni ustawienie czasu. Na wywietlaczu pojawi si cyfry oraz wskaniki i . Symbol Jeli nie nastpi ustawienie zegara, wskaniki i zgasn po 3 sekundach. 2. Dotkn lub , aby ustawi czas (od 00 do 99 minut). 306 POLSKI Po uplywie 3 sekund zegar automatycznie rozpocznie odliczanie czasu. Wskaniki i zgasn. Gdy odliczanie czasu dobiegnie koca, rozlegnie si sygnal dwikowy i zacznie miga wskazanie . Aby wylczy sygnal dwikowy, naley dotkn . Aby wylczy funkcj: dotkn . Wlcz si wskaniki i . Za pomoc lub ustawi na wywietlaczu warto . Ewentualnie ustawi moc grzania na warto 0. Rozlegnie si sygnal dwikowy i funkcja zegara zostanie anulowana. Minutnik Funkcji tej mona uywa, gdy plyta grzejna jest wlczona, ale nie pracuje adne pole grzejne. Umieci naczynie na polu grzejnym. Wywietli si symbol . 1. Aby wlczy funkcj, naley dotkn i przytrzyma . 2. Dotkn lub , aby ustawi czas. Po uplywie 4 sekund funkcja uruchomi si automatycznie. Po ustawieniu funkcji mona zdj naczynie. Gdy odliczanie czasu dobiegnie koca, rozlegnie si sygnal dwikowy i zacznie miga wskazanie . Dotkn , aby wylczy sygnal dwikowy. Aby wylczy funkcj: dotkn . Zawiec si wskaniki i . Za pomoc lub ustawi na wywietlaczu warto . Funkcja nie ma wplywu na dzialanie adnego pola grzejnego. 5.7 Pauza Ta funkcja przestawia wszystkie wlczone pola grzejne na najnisz moc grzania. Gdy funkcja jest wlczona, mona uywa oznacze , i . Nacisn , aby wlczy funkcj. Moc grzania zostanie zmniejszona do wartoci 1. Aby wylczy funkcj: dotkn . Wlczy si poprzednie ustawienie mocy grzania. 5.8 Blokada Podczas pracy plyty grzejnej mona zablokowa panel sterowania. Zapobiega to przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania. Najpierw naley ustawi moc grzania. Dotkn , aby wlczy funkcj. Aby wylczy funkcj, naley dotkn . Wylczenie plyty grzejnej powoduje równie wylczenie tej funkcji. 5.9 Blokada uruchomienia Funkcja ta zapobiega przypadkowemu uruchomieniu plyty grzejnej. Wlczy plyt grzejn i nie wybiera ustawienia mocy grzania. Aby wlczy funkcj, naley dotkn i przytrzyma , a rozlegnie si sygnal dwikowy i wlczy si wskanik. Paski regulacji znikn. Wylczy plyt grzejn. Po wylczeniu plyty grzejnej funkcja pozostanie aktywna. Aby wylczy funkcj na czas jednego cyklu gotowania: Wlczy plyt grzejn za pomoc . Zawieci si . Dotkn i przytrzyma , a rozlegnie si sygnal dwikowy i wskanik zganie. Pojawi si pasek regulacji. Ustawi w cigu 50 sekund moc grzania.Teraz mona uywa plyty grzejnej. Po wylczeniu plyty grzejnej za pomoc funkcja bdzie nadal aktywna. Aby calkowicie wylczy funkcj:wlczy plyt grzejn i nie wybiera ustawienia mocy grzania. Dotkn i przytrzyma , a POLSKI 307 rozlegnie si sygnal dwikowy i wskanik zganie. Pojawi si paski regulacji. Wylczy plyt grzejn. 5.10 OffSound Control (Wylczanie i wlczanie dwików) Najpierw wylczy plyt grzejn. 1. Dotkn przez 3 sekundy, aby wlczy plyt. Wywietlacz wlczy si i wylczy. 2. Dotkn przez 3 sekundy. Wywietli si lub . 3. Dotkn zegara, aby wybra jedno z nastpujcych ustawie: · sygnaly dwikowe s wylczone · sygnaly dwikowe s wlczone 4. Aby potwierdzi wybór, naley zaczeka, a plyta grzejna wylczy si samoczynnie. Gdy dla funkcji wybrane jest ustawienie , sygnaly dwikowe bd emitowane tylko w nastpujcych przypadkach: · po dotkniciu · po zakoczeniu odliczania przez funkcj Minutnik · po zakoczeniu odliczania przez funkcj Wylcznik czasowy · gdy na panelu sterowania zostanie poloony jaki przedmiot. 5.11 Zarzdzanie energi Jeli wlczone s róne pola grzejne, a zuyta moc przekracza ograniczenia zasilania, ta funkcja dzieli dostpn moc midzy wszystkie pola grzejne. Plyta grzejna steruje ustawieniami mocy grzania, aby chroni bezpieczniki instalacji domowej. · Pola grzejne s pogrupowane zgodnie z umiejscowieniem i liczb faz podlczonych do plyty grzejnej. Maksymalne obcienie kadej fazy wynosi 3680 W. Jeli plyta grzejna osignie maksymaln dostpn moc jednej fazy, moc pól grzejnych automatycznie zmniejszy si. · Dla pól grzejnych o zmniejszonej mocy na panelu sterowania pokazywane s tylko moliwe maksymalne ustawienia mocy grzania. · Jeli niedostpna jest wysza moc grzania, naley najpierw zmniejszy j dla innych pól grzejnych. · Moliwo wlczenia funkcji zaley od liczby i wielkoci naczy. Informacje dotyczce moliwych kombinacji mocy grzania mona znale na ilustracji. 5.12 Hob²Hood Jest to zaawansowana, automatyczna funkcja, która umoliwia polczenie plyty grzejnej ze wspólpracujcym z ni okapem kuchennym. Zarówno plyta grzejna, jak i okap s wyposaone w uklad komunikacji przesylajcy sygnaly w podczerwieni. Prdko wentylatora jest okrelana automatycznie na podstawie ustawienia trybu oraz temperatury najmocniej rozgrzanego naczynia na plycie grzejnej. Moliwe jest równie rczne sterowanie okapem za porednictwem plyty grzejnej. W wikszoci modeli okapów system zdalnego sterowania jest domylnie wylczony. Przed uyciem funkcji naley go wlczy. Wicej informacji znajduje si w instrukcji obslugi okapu. Automatyczne dzialanie funkcji Aby funkcja dzialala automatycznie, naley dla trybu automatycznego wybra ustawienie H1H6. Domylne ustawienie plyty grzejnej to H5. Okap kuchenny bdzie reagowal na kade wlczenie plyty grzejnej. Plyta grzejna bdzie automatycznie rozpoznawa temperatur naczy i odpowiednio dostosowywa prdko wentylatora. 308 POLSKI Wlczanie owietlenia Mona tak ustawi plyt grzejn, aby kade jej wlczenie powodowalo automatyczne wlczenie owietlenia. W tym celu naley wybra dla trybu automatycznego ustawienie H1H6. Owietlenie okapu wylcza si po uplywie 2 minut od wylczenia plyty grzejnej. Tryby automatyczne Auto- Gotowa- ma- tyczne nie1) o- wietle- nie Smae- nie2) Tryb H0 Wyl- Wylczone Wylczone czone Tryb H1 WL- Wylczone Wylczone CZONE Tryb H23) WL- Prdko Prdko CZONE wentylatora wentylatora 1 1 Tryb H3 WL- Wylczone Prdko CZONE wentylatora 1 Tryb H4 WL- Prdko Prdko CZONE wentylatora wentylatora 1 1 Tryb H5 WL- Prdko Prdko CZONE wentylatora wentylatora 1 2 Tryb H6 WL- Prdko Prdko CZONE wentylatora wentylatora 2 3 1) Urzdzenie rozpoznaje proces gotowania i urucha- mia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automa- tycznego. 2) Urzdzenie rozpoznaje proces smaenia i urucha- mia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automa- tycznego. 3) W tym trybie wlczanie wentylatora i owietlenia jest niezalene od temperatury. Zmiana trybu automatycznego 1. Wylczy urzdzenie. 2. Dotkn przez 3 sekundy. Wywietlacz wlczy si i wylczy. 3. Dotkn przez 3 sekundy. 4. Dotkn kilkakrotnie , a wywietli si . 5. Dotkn zegara, aby wybra tryb automatyczny. Po zakoczeniu gotowania i wylczeniu plyty grzejnej wentylator okapu moe nadal pracowa przez pewien czas. Po uplywie tego czasu system wylcza wentylator automatycznie i uniemoliwia przypadkowe wlczenie wentylatora przez kolejne 30 sekund. Aby sterowa okapem bezporednio z panelu okapu, naley wylczy tryb automatyczny funkcji. Rczne sterowanie prdkoci wentylatora Moliwe jest równie rczne sterowanie okapem za porednictwem plyty grzejnej. Dotkn , gdy plyta grzejna jest wlczona. Powoduje to wylczenie trybu automatycznego funkcji i umoliwia rczn zmian prdkoci wentylatora. Nacinicie powoduje zwikszenie prdkoci wentylatora o jeden poziom. Jeli wentylator pracuje z maksymaln prdkoci, ponowne naciniecie powoduje ustawienie prdkoci wentylatora na warto 0 i jego wylczenie. Aby ponownie wlczy wentylator z prdkoci 1, naley dotkn . Aby wlczy automatyczny tryb dzialania funkcji, naley wylczy plyt grzejn i wlczy j ponownie. POLSKI 309 6. WSKAZÓWKI I PORADY OSTRZEENIE! Patrz rozdzial dotyczcy bezpieczestwa. 6.1 Naczynia grzejnych". Podczas gotowania naley unika umieszczania naczy w pobliu panelu sterowania. Moe to mie wplyw na dzialanie panelu sterowania lub spowodowa przypadkowe wlczenie funkcji plyty grzejnej. Silne pole elektromagnetyczne z indukcyjnego pola grzejnego bardzo szybko wytwarza cieplo w naczyniu. Na indukcyjnych polach grzejnych naley uywa odpowiednich naczy. · Dno naczynia musi by jak najgrubsze i plaskie. · Przed ustawieniem naczynia na powierzchni pyty grzejnej naley upewni si, e jego spód jest czysty i suchy. · Aby unikn zarysowania powierzchni szkla ceramicznego, nie naley przesuwa na niej naczy. Material naczy · prawidlowe: eliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (z odpowiednim oznaczeniem producenta). · nieprawidlowe: aluminium, mied, mosidz, szklo, ceramika, porcelana. Naczynie nadaje si do gotowania na plycie indukcyjnej, jeli: · moliwe jest szybkie zagotowanie wody w naczyniu postawionym na polu grzejnym ustawionym na maksymaln moc; · magnes jest przycigany przez dno naczynia. Wymiary naczy · Indukcyjne pola grzejne dostosowuj si automatycznie do wielkoci dna naczy. · Wydajno pola grzejnego zaley od rednicy naczynia. Naczynie o rednicy dna mniejszej ni minimalna pochlania tylko cz energii generowanej przez pole grzejne. · Ze wzgldów bezpieczestwa oraz by uzyska optymalne efekty pieczenia nie naley uywa naczy wikszych ni podano w rozdziale ,,Specyfikacja pól Patrz ,,Dane techniczne". 6.2 Odglosy podczas pracy Jeeli slycha: · odglos trzaskania: naczynie jest wykonane z rónych materialów (konstrukcja wielowarstwowa). · gwizd: pole grzejne jest ustawione na wysok moc grzania, a naczynie jest wykonane z rónych materialów (konstrukcja wielowarstwowa). · odglos brzczenia: ustawiono wysok moc grzania. · odglos klikania: odbywa si przelczanie obwodów elektrycznych. · odglos syczenia, brzczenia: uruchomiony jest wentylator. Opisane odglosy s normalnym zjawiskiem i nie wiadcz o usterce urzdzenia. 6.3 Öko Timer (Zegar eko) Aby oszczdza energi, grzalka pola grzejnego wylcza si zanim zabrzmi sygnal wylcznika czasowego. Rónica w czasie pracy urzdzenia zaley od ustawionego poziomu mocy grzania oraz czasu gotowania. 6.4 Przyklady zastosowa zwizanych z gotowaniem Zaleno midzy ustawieniem mocy grzania a poborem mocy przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwikszenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwikszenia poboru mocy. Przy ustawieniu redniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej ni polow swojej mocy. 310 POLSKI Dane przedstawione w tabeli maj wylcznie charakter orientacyjny. Ustawienie mocy grzania 1 1 - 2 1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5 4 - 5 6 - 7 7 - 8 9 Zastosowanie: Czas (min) Wskazówki Podtrzymywanie temperatury potraw. w razie Umieci pokrywk na naczyniu. potrzeby Sos holenderski, roztapianie: maslo, czekolada, elatyna. 5 - 25 Zamiesza od czasu do czasu. cinanie: puszyste omlety, smaone jajka. 10 - 40 Gotuj z zaloon pokrywk. Gotowanie ryu lub potraw mlecznych, 25 - 50 podgrzewanie gotowych potraw. Doda co najmniej dwukrotnie wicej plynu ni ryu. Potrawy mleczne mie- sza od czasu do czasu. Warzywa, ryby, miso na parze. 20 - 45 Doda kilka lyek wody. Ziemniaki na parze. 20 - 60 Uy maksymalnie ¼ l wody na 750 g ziemniaków. Gotowanie wikszych iloci potraw, du- 60 - 150 szenie i zupy. Do 3 litrów wody plus skladniki. Delikatne smaenie: eskalopki, cordon w razie bleu, kotlety, bryzole, kielbasa, wtrób- potrzeby ki, zasmaki, jajka, naleniki, pczki. Obróci po uplywie polowy czasu. Intensywne smaenie, placki ziemnia- 5 - 15 czane, steki z poldwicy, steki. Obróci po uplywie polowy czasu. Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmaanie misa (gulasz, miso duszone w sosie wlasnym), smaenie frytek. Gotowanie wikszej iloci wody. PowerBoost jest wl. 6.5 Wskazówki i porady dotyczce korzystania z funkcji Hob²Hood Obsluga plyty grzejnej za pomoc funkcji: · Zabezpieczy panel okapu przed bezporednim dzialaniem promieni slonecznych. · Nie kierowa arówki halogenowej na panel okapu. · Nie naley zaslania panelu sterowania plyty grzejnej. · Nie zaklóca sygnalu midzy plyt grzejn a okapem (np. poprzez zaslonicie dloni, uchwytem naczynia lub wysokim naczyniem). Patrz ilustracja. Okap na rysunku jest tylko przykladowy. POLSKI 311 Inne urzdzenia sterowane zdalnie mog zaklóca sygnal. Nie naley uywa tego typu urzdze w pobliu plyty grzejnej, jeli wlczono funkcj Hob²Hood. Okapy kuchenne z funkcj Hob²Hood Peln ofert okapów kuchennych wspólpracujcych z t funkcj mona znale w naszej witrynie internetowej dla klientów. Okapy kuchenne AEG wspólpracujce z t funkcj musz posiada . 7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEENIE! Patrz rozdzial dotyczcy bezpieczestwa. 7.1 Informacje ogólne · Czyci plyt grzejn po kadym uyciu. · Zawsze uywa naczy z czystym dnem. · Zarysowania lub ciemne plamy na powierzchni nie maj wplywu na dzialanie plyty grzejnej. · Stosowa odpowiednie rodki przeznaczone do czyszczenia powierzchni plyty grzejnej. · Uy specjalnego skrobaka do szkla. 7.2 Czyszczenie plyty grzejnej · Usuwa natychmiast: stopiony plastik, foli, cukier oraz zabrudzenia z potraw zawierajcych cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mog spowodowa uszkodzenie plyty grzejnej. Uwaa, aby si nie oparzy. Uy specjalnego skrobaka, przykladajc go pod ostrym ktem do szklanej powierzchni i przesuwajc po niej ostrzem. · Usun, gdy plyta grzejna wystarczajco ostygnie: lady osadu kamienia i wody, plamy tluszczu, metaliczne odbarwienia. Przetrze plyt grzejn wilgotn szmatk z dodatkiem delikatnego detergentu. Po wyczyszczeniu wytrze plyt grzejn do sucha mikk szmatk. · Usuwanie metalicznych, polyskliwych przebarwie: uy wodnego roztworu octu i wyczyci szklan powierzchni wilgotn szmatk. 8. ROZWIZANIE PROBLEMÓW OSTRZEENIE! Patrz rozdzial dotyczcy bezpieczestwa. 8.1 Co zrobi, gdy... Problem Moliwa przyczyna rodek zaradczy Nie mona uruchomi plyty grzej- Plyty grzejnej nie podlczono do za- Sprawdzi, czy plyt grzejn podlczo- nej ani ni sterowa. silania lub podlczono nieprawidlo- no prawidlowo do zasilania. wo. 312 POLSKI Problem Moliwa przyczyna rodek zaradczy Zadzialal bezpiecznik. Sprawdzi, czy bezpiecznik jest przy- czyn usterki. Jeeli nadal bdzie do- chodzi do wyzwalania bezpiecznika, naley skontaktowa si z wykwalifiko- wanym elektrykiem. W cigu 50 sekund nie ustawiono mocy grzania. Ponownie wlczy plyt grzejn i usta- wi moc grzania w cigu maksymalnie 50 sekund. Dotknito jednoczenie 2 lub wicej Dotkn tylko jednego pola czujnika. pól czujników. Dziala funkcja Pauza. Patrz ,,Codzienna eksploatacja". Na panelu sterowania znajduj si plamy wody lub tluszczu. Wyczyci panel sterowania. Nie mona ustawi maksymalnej mocy grzania jednego z pól grzejnych. Nie mona wlczy jednego z pól grzejnych. Pozostale pola zuywaj maksymal- n dostpn moc. Plyta grzejna dziala prawidlowo. Zmniejszy moc pozostalych pól grzej- nych podlczonych do tej samej fazy. Patrz ,,Zarzdzanie energi". Rozlegnie si sygnal dwikowy i plyta grzejna wylczy si. Gdy plyta grzejna jest wylczona, rozlega si sygnal dwikowy. Umieszczono co w jednym lub wikszej liczbie pól czujników. Usun przedmiot z pól czujników. Plyta grzejna wylczy si. Na polu czujnika znajduje si przed- Usun przedmiot z pola czujnika. miot . Wskanik ciepla resztkowego nie Pole grzejne nie jest gorce, ponie- wlcza si. wa dzialalo za krótko lub nastpilo uszkodzenie czujnika. Jeli pole grzejne dzialalo wystarczaj- co dlugo, aby bylo gorce, naley skontaktowa si z autoryzowanym centrum serwisowym. Hob²Hood nie dziala. Zakryto panel sterowania. Usun przedmiot z panelu sterowa- nia. Uywane jest bardzo wysokie naczy- Uy mniejszego naczynia, zmieni nie blokujce sygnal. pole grzejne lub sterowa okapem rcznie. Pola czujników nagrzewaj si do wysokiej temperatury. Naczynie jest zbyt due lub ustawio- Jeli to moliwe, due naczynia naley ne zbyt blisko elementów steruj- ustawia na tylnych polach. cych. Brak sygnalów dwikowych Sygnaly dwikowe s wylczone. podczas dotykania pól czujników na panelu. Wlczy sygnaly dwikowe. Patrz ,,Codzienna eksploatacja". . Dziala funkcja Blokada uruchomie- Patrz ,,Codzienna eksploatacja". nia lub Blokada. Pasek regulacji miga. Brak naczynia na polu grzejnym lub pole grzejne nie zostalo calkowicie zakryte. Postawi naczynie na polu grzejnym, tak aby calkowicie zakrylo pole grzej- ne. Uyto nieodpowiedniego naczynia. Uy odpowiednie naczynie. Patrz ,,Wskazówki i porady". POLSKI 313 Problem Na wywietlaczu pojawi si i cyfra. Slyszalny jest cigly sygnal dwikowy. Moliwa przyczyna rednica dna naczynia jest za mala dla wybranego pola. Wystpil bld plyty grzejnej. Nieprawidlowe podlczenie elek- tryczne. rodek zaradczy Uywa naczy o odpowiednich wy- miarach. Patrz ,,Dane techniczne". Wylczy plyt grzejn i wlczy po- nownie po 30 sekundach. Jeli ponow- nie wywietli si , naley odlczy plyt grzejn od zasilania. Po uplywie 30 sekund ponownie podlczy plyt. Jeli problem bdzie wystpowal nad- al, naley skontaktowa si z autory- zowanym centrum serwisowym. Odlczy plyt grzejn od zasilania. Zwróci si do wykwalifikowanego elektryka, aby sprawdzil instalacj. 8.2 Jeli nie mona znale rozwizania... Jeeli rozwizanie problemu we wlasnym zakresie nie jest moliwe, naley skontaktowa si ze sprzedawc lub z autoryzowanym punktem serwisowym. Poda dane z tabliczki znamionowej. Upewni si, e plyta grzejna byla prawidlowo uytkowana. Jeli nie, napraw wykona odplatnie pracownik serwisu lub sprzedawca równie w okresie gwarancyjnym. Informacje na temat okresu gwarancyjnego i autoryzowanych punktów serwisowych znajduj si w broszurze gwarancyjnej. 9. DANE TECHNICZNE 9.1 Tabliczka znamionowa Model IPE84531FB Typ 62 D4A 20 AA Indukcja 7.35 kW Nr seryjny................. AEG 9.2 Parametry pól grzejnych Numer produktu (PNC) 949 597 479 01 220240 V / 400 V 2N 5060 Hz Wyprodukowano w: Niemcy 7.35 kW Pole grzejne Lewe przednie Lewe tylne Prawe przednie Prawe tylne Moc znamionowa PowerBoost [W] (maksymalna moc grzania) [W] 2300 3200 2300 3200 2300 3200 2300 3200 PowerBoost maksymalny czas [min] 10 10 10 10 rednica naczy- nia [mm] 125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210 Moc pól grzejnych moe róni si od wartoci podanych w tabeli. Zmienia si ona w zalenoci od materialów i wymiarów naczy. 314 POLSKI W celu uzyskania optymalnych efektów gotowania naley stosowa naczynia o rednicy nie wikszej ni podano w tabeli. 10. EFEKTYWNO ENERGETYCZNA 10.1 Informacje o produkcie* Dane identyfikacyjne modelu Typ plyty grzejnej Liczba pól grzejnych Technologia grzania rednica okrglych pól grzejnych (Ø) Zuycie energii na pole grzejne (EC electric cooking) Zuycie energii przez plyt grzejn (EC electric hob) * Dla Unii Europejskiej zgodnie z rozporzdzeniami UE 66/2014. Dla Bialorusi zgodnie z norm STB 2477-2017, zalcznik A. Dla Ukrainy zgodnie z norm 742/2019. EN 60350-2 elektryczny sprzt do gotowania do uytku domowego cz 2: Plyty grzejne metody pomiaru wydajnoci. 10.2 Oszczdzanie energii Stosowanie si do poniszych wskazówek pozwoli oszczdza energi podczas codziennej eksploatacji. Lewe przednie Lewe tylne Prawe przednie Prawe tylne Lewe przednie Lewe tylne Prawe przednie Prawe tylne IPE84531FB Plyta grzejna do zabudowy 4 Plyta indukcyjna 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 · Naley podgrzewa tylko tyle wody, ile jest potrzebne. · W miar moliwoci naley zawsze przykrywa naczynia pokrywk. · Przed wlczeniem pola grzejnego naley postawi na nim naczynie. · Mniejsze naczynia naley stawia na mniejszych polach grzejnych. · Naczynia naley stawia bezporednio na rodku pola grzejnego. · Cieplo resztkowe mona wykorzysta do podtrzymywania ciepla potraw lub roztapiania skladników. 11. OCHRONA RODOWISKA Materialy oznaczone symbolem naley podda utylizacji. Opakowanie urzdzenia wloy do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Naley zadba o ponowne przetwarzanie odpadów urzdze elektrycznych i elektronicznych, aby chroni rodowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzuca urzdze oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Naley zwróci produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktowa si z odpowiednimi wladzami miejskimi. POLSKI 315 AEG! , . , , , : www.aeg.com/support . 1. ......................................... 316 2. ............................................................319 3. ...............................................................................................322 4. ............................................................................. 323 5. .........................................................324 6. ............................................................................... 329 7. ........................................................................................332 8. ........................................................332 9. ......................................................................... 334 10. ............................................... 335 11. ......................................................... 336 1. . /, . . 1.1 · , , , , 316 , . 8 . · . · . · ! . , . · , . · . 1.2 · . · . · , , - « », , () . · ! . ! . 317 · ! , , . · . . , , . · ! , , , , . · . . . · ! : - . · , , , , . · . · . · , . . · / . , , . . 318 · , . · ! , , . . 2. 2.1 ! . ! . · . · , . · , . · . · , . . · . · . · . . · . · : , . , , 2 . · , . 2.2 ! . · . · . 319 · - . · , , , . · . , ( ), . · . · . · , . · . · , ( ) . · . · , ( ) . . · , , , . · . , . · , . · . . · : , ( ), . · , . 3 . 2.3 ! , . · . · , ( ). · , . · . · . · . . · . , . · - . · . . · , 30 . · , . · 320 , . · , . ! . · . . · . · , , . · . ! . · . · . · . · , . . · . · , , . . 2.4 · . · . · . · . . , , , . 2.5 · . . · , : , . . 2.6 ! . · . · . · . 321 3. ! . , . 3.1 . . ........................... 3.2 , . 3.3 · . · : H05V2V2-F 90 °C . . . 3.4 , . min. 500mm min. 50mm , . « AEG -- ». , . 322 www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 4. 4.1 1 1 1 2 1 2 1 4.2 6 7 8 54 3 219 . , . - 1 «/» . 323 - 2 Hob²Hood . 3 . 4 / - 5 - . . 678 PowerBoost . . . 9 . / - / . 4.3 OptiHeat Control ( ) ! / / , - . , , . . , / / . . : · , ; · ; · , . . 5. ! . , . 5.1 , . . . 5.2 , : 324 · 50 , · 50 , , , · - - (, ). . . · (, ). . · . . , : 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 6 5 4 1,5 5.3 . . . . «0». 5.4 1. . , . 2. 0. 50 , . . , . . 325 5.5 PowerBoost . . . . . « ». 5.6 . , . 1. . . , 3 . 2. ( 00 99 ). 3 . . . . : . . . 0. . , , . , , . 1. . 2. . 4 . . . , . : . . . - . 5.7 . , . . «1». : . . 326 5.8 . . . . . . . 5.9 . , . , . . . - . : . . , . . 50 . . - . : , . , . . . 5.10 OffSound Control ( ) . 1. 3 . . 2. 3- . . 3. , : · · 4. , . : · · · · . 5.11 , . , . · . 3680 . , 327 . · , , . · , . · . . . , H1 H6. H5. . , . . , H1 H6. 2 . 5.12 Hob²Hood , . , . . . . . . H0 H1 H23) H3 H4 H5 - - - 1) - 2) - - 1 1 - 1 - - 1 1 - - 1 2 328 - - - 1) - 2) H6 - - 2 3 1) . 2) . 3) . 1. . 2. . . 3. . 4. , . 5. , . . 30 . . . , . . . «0», . «1» . . 6. ! . , . 6.1 , . . · . · , , . · . 329 · : , , , , ( ). · : , , , , , . , : · , ; · . · . · . , , , . · , . . . · : , , ( ). · . · . · , . . - . 6.3 Öko Timer ( Eco) , . . 6.4 . . , . . « ». 6.2 : · : ( ). , , . - : 1 . () - . - 330 - : () 1 - 2 , : 5 - 25 , , . . 1 - 2 : , - . 10 - 40 . 2 - 3 , . 25 - 50 , - . - - . 3 - 4 , , . 20 - 45 . 4 - 5 . 20 - 60 . ¼ 750 . 4 - 5 - , . 60 - 150 3 . 6 - 7 : - , « », - , , , - , , , - , . - - - . 7 - 8 , - 5 - 15 , , . - . 9 , . ., (, ), . . PowerBoost . 6.5 Hob²Hood : · . · . · . · (, , ). . . . 331 . Hob²Hood. , Hob²Hood , , -. AEG, , . 7. ! . , . 7.1 · . · , . · . · , . · . 7.2 · : , , , , . , . . · , , : , , , . . . · , : , . 8. ! . , . 332 8.1 , ... - - . , - . . . , - . , - . - - 50 . 50 . . . . . « ». . . - - . . - . - . , , . . « ». , . , - - . . . . - . . - . , - . - , , - - . Hob²Hood. . - . - , . , - . . . - . - - - . . . . « - ». 333 . . . - . . . . « ». , . . . . . « ». - . . . « - ». - . - 30 . , - - . 30 - . - , . . . - . 8.2 ... , , , . , . , . , , , . . 9. 9.1 IPE84531FB 62 D4A 20 AA 7.35 ................. AEG (PNC) 949 597 479 01 220240 / 400 2N 5060 : 7.35 334 9.2 (- - ) [] PowerBoost [] 2300 3200 2300 3200 2300 3200 2300 3200 - - [] PowerBoost [.] 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 . . , . 10. 10.1 * () / - (Ø) (EC electric cooking, Ecw) () (EC electric hob, EChob) IPE84531FB 4 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 * EU 66/2014. 2477-2017, A. 742/2019. EN 60350-2 - 2: . 10.2 , . · , . · . 335 · , . · . · . · . 11. . . , . , . . 336 AEG! . , , : www.aeg.com/support . 1. .........................................................337 2. ..................................................................... 339 3. ........................................................................................ 342 4. .................................................................................. 343 5. .....................................................................344 6. ................................................................................... 349 7. .................................................................................. 351 8. ..........................................................................352 9. .................................................................................354 10. .................................................................354 11. ............................................................................. 355 1. , . . . 1.1 · 8 , , ao , . 8 , , , . 337 · . · . · : . . · , . · . 1.2 · . · . · , , , , () . · : . . · : , . · . . , , . . · : . 338 · : . . · : : . · , , , , . · . · . · , . · / , . , . , . · , , , , . · : . . 2. 2.1 ! . ! . · . 339 · . · . · . · . . · . · . · . . · . · : , . 2 cm . · . 2.2 ! . · . · . · , . · . · . ( ) . · . · . · . · . · , ( ) . · . · ( ) . . · . · . . · , . · . . · : , ( ), . · . 3 mm. 340 2.3 ! , . · . · , ( ) . · . · . · ,," . · . . · . · . · , . . · 30 cm . · , . · , . · . ! . · . . · . · , , . · . ! . · . · . · . · . . · . · /. . 2.4 · . · . · . · . . , , , . 2.5 · . . 341 · , : , , , , . . 2.6 ! . · . · . · . 3. ! . 3.1 , . . ........................... 3.2 . . 3.4 , . min. 500mm min. 50mm 3.3 · . · : H05V2V2-F 90 °C . . , . 342 ,, AEG " . www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 4. 4.1 1 1 1 2 1 2 1 4.2 6 7 8 54 3 219 343 , . , . 1 / 2 Hob²Hood 3 4 / 5 67- 8 9 - - PowerBoost / - . . . . . . . . / - . 4.3 OptiHeat Control ( ) ! / / , . . . / / . . : · , · , · , . . 5. ! . 5.1 1 . 344 . . 5.2 A : · 50 , · 50 , · 10 (, ). , . . · (. ). . · . . : a - 1 - 2 6 3 - 4 5 5 4 6 - 9 1,5 5.3 . . . . , 0. 5.4 a 1. . , . 2. 0. , 50 . . , . , . 5.5 PowerBoost , 345 . . . . , ,, ". 5.6 . , . 1. : . , 3 . 2. (00 - 99 ). 3 , . . , . , . : . . . , 0. . , . . 1. . 2. . 4 . , . , . . : . . . . 5.7 . , , . . 1. : . . 5.8 . . . . 346 , . , . 5.9 . . . . . , . : . . . . 50 . . . : . . . . 5.10 OffSound Control ( ) . 1. 3 . , . 2. 3 . . 3. : · - · - 4. . , : · , · · · . 5.11 , , . . · . 3680 W. , . · , . · , . · . . 347 2 . 5.12 Hob²Hood . . . . . . . , H1H6. H5. . . . , H1H6. - - 1) - 2) H0 - H1 - H23) - - - 1 1 H3 - - 1 H4 - - - 1 1 H5 - - - 1 2 H6 - - - 2 3 1) - . 2) - . 3) . 1. . 2. 3 . . 3. 4. . 3 . 348 5. . , . , 30 . , . . . . , . , 0 . 1, . , . 6. ! . 6.1 . . · . · . · , . · : , , , , ( ). · : , , , , , . : · . · . · . · . . · ,, ". . 349 . ,, ". 6.2 : · : ( ). · : ( ). · : . · : . · , : . . 6.3 Öko Timer ( ) , . . 6.4 . , . . . a - 1 1 - 2 1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5 4 - 5 6 - 7 : () . - . , : , , . 5 - 25 . : , - 10 - 40 . . , 25 - 50 . , - . , - 20 - 45 . . . 20 - 60 . ¼ 750 . , 60 - 150 . 3 l . : , ,,- ", , - , , , , , , . - . 350 a - 7 - 8 9 : () , , , . 5 - 15 . , , (, ), . . PowerBoost . 6.5 Hob²Hood : · . · . · . · (. , ). . . . Hob²Hood . Hob²Hood . AEG . 7. ! . 7.1 · . · . 351 · . · . · . 7.2 · : , , , , . . . · : , . . , . · . . 8. ! . 8.1 ... . - . . . . , - , . 50 . 50 . 2 - . . . ,, ". . . - . . - . . - - . ,, ". 352 - . - - . . - . - . . - . . - . - , . Hob²Hood . . - . - . , - . . - . , . . . . - ,, - ". . . ,, ". . - . . . . ,,- ". . - . - ,, ". . - . - 30 . , - . 30 . - , - . - . . - . . 353 8.2 ... , . . . , . . 9. 9.1 IPE84531FB 62 D4A 20 AA 7.35 kW . ................. AEG PNC 949 597 479 01 220240 V/400 V 2N 5060 Hz : 7.35 kW 9.2 - ( ) [W] 2300 2300 2300 2300 PowerBoost [W] 3200 3200 3200 3200 PowerBoost [] 10 10 10 10 [mm] 125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210 . . . 10. 10.1 * IPE84531FB 4 354 (Ø) (EC electric cooking) (EC electric hob) 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 * () . 66/2014. STB 2477-2017, A A. 742/2019. EN 60350-2 2: . 10.2 . · , . · , . · . · . · . · . 11. . . . . . 355 Vitajte vo svete AEG! akujeme Vám, ze ste si vybrali nás spotrebic. Rady týkajúce sa pouzívania, brozúry, návody na riesenie problémov a informácie o servise a opravách: www.aeg.com/support Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. OBSAH 1. BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE............................................................... 356 2. BEZPECNOSTNÉ POKYNY....................................................................... 358 3. INSTALÁCIA............................................................................................... 361 4. POPIS VÝROBKU.......................................................................................362 5. KAZDODENNÉ POUZÍVANIE.....................................................................363 6. TIPY A RADY.............................................................................................. 367 7. STAROSTLIVOS A CISTENIE..................................................................370 8. ODSTRAOVANIE PROBLÉMOV............................................................. 370 9. TECHNICKÉ ÚDAJE...................................................................................372 10. ENERGETICKÁ ÚCINNOS.....................................................................372 11. OCHRANA ZIVOTNÉHO PROSTREDIA.................................................. 373 1. BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred instaláciou a pouzívaním spotrebica si pozorne precítajte prilozený návod na pouzívanie. Výrobca nezodpovedá za zranenia ani za skody spôsobené nesprávnou montázou alebo pouzívaním. Tieto pokyny uskladnite na bezpecnom a prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnu. 1.1 Bezpecnos detí a zranitených osôb · Tento spotrebic smú pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby so znízenou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poucené o bezpecnom pouzívaní spotrebica a rozumejú prípadným rizikám. Deti do 8 rokov a osoby s vysokou mierou postihnutia nesmú ma prístup k spotrebicu, pokia nie sú pod nepretrzitým dozorom. 356 SLOVENSKY · Deti by mali by pod dozorom, aby sa zabezpecilo, ze sa nebudú hra so spotrebicom. · Obaly vzdy uschovajte mimo dosah detí a nálezite ich zlikvidujte. · UPOZORNENIE: Spotrebic a jeho prístupné casti sa pocas pouzívania môzu znacne zahria. Nedovote deom ani domácim zvieratám priblízi sa k spotrebicu pocas prevádzky alebo ke sa ochladzuje. · Ak má spotrebic detskú poistku, mala by by zapnutá. · Deti nesmú spotrebic bez dozoru cisti ani vykonáva ziadnu údrzbu na spotrebici. 1.2 Vseobecná bezpecnos · Tento spotrebic je urcený iba na prípravu jedál. · Tento spotrebic je urcený na jedno pouzitie v domácnosti v interiéri. · Tento spotrebic sa môze pouzíva v kanceláriách, hotelových hosovských izbách, izbách s posteou a raajkami, v domovoch ponohospodárskych hostí a iných podobných ubytovacích zariadeniach, ak takéto pouzívanie nepresiahne (priemerné) úrovne pouzívania v domácnosti. · UPOZORNENIE: Spotrebic a jeho prístupné casti sa pocas pouzívania môzu znacne zahria. Nedotýkajte sa ohrevných clánkov. · UPOZORNENIE: Varenie na varnom paneli s tukom alebo olejom bez dohadu môze by nebezpecné a môze spôsobi poziar. · Dym je indikáciou prehriatia. Na hasenie poziaru pri varení nikdy nepouzívajte vodu. Spotrebic vypnite a plame zakryte napr. poziarnou pokrývkou alebo pokrievkou. · UPOZORNENIE: Spotrebic sa nesmie zapája cez externé spínacie zariadenie, ako napr. casovac, ani nesmie by zapojený do obvodu, ktorý sa pravidelne vypína a zapína. · VÝSTRAHA: Proces prípravy jedla musí by pod dohadom). Krátkodobý proces prípravy jedla si vyzaduje nepretrzitý dozor. SLOVENSKY 357 · UPOZORNENIE: Nebezpecenstvo poziaru: Na varných povrchoch neskladujte ziadne predmety. · Kovové predmety, napríklad noze, vidlicky, lyzice a pokrievky by sa nemali klás na povrch varného panela, pretoze sa môzu zohria. · Spotrebic nepouzívajte pred jeho nainstalovaním do nábytku urceného na zabudovanie. · Na cistenie spotrebica nepouzívajte parné cistice. · Spotrebic vypínajte po kazdom pouzití jeho ovládacími prvkami. Nespoliehajte sa na funkciu rozpoznávania varnej nádoby. · Ak je sklokeramický/sklenený povrch prasknutý, vypnite spotrebic a odpojte ho z elektrickej siete. V prípade zapojenia spotrebica do elektrickej siete priamo pomocou spojovacej skrinky odpojte spotrebic od sieového napájania vybratím poistky. V oboch prípadoch kontaktujte autorizované servisné stredisko. · Ak je poskodený napájací kábel, musí ho vymeni výrobca, autorizovaný servis alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa predislo nebezpecenstvu. · UPOZORNENIE: Pouzívajte iba také ochranné listy varného panela, ktoré navrhol výrobca kuchynského spotrebica, alebo ich výrobca kuchynského spotrebica uvádza ako vhodné v návode na pouzitie, alebo ochranné listy varného panela zahrnuté v spotrebici. Pouzitie nevhodných ochranných líst môze spôsobi nehody. 2. BEZPECNOSTNÉ POKYNY 2.1 Montáz VAROVANIE! Tento spotrebic môze nainstalova len kvalifikovaná osoba. VAROVANIE! Hrozí nebezpecenstvo poranenia alebo poskodenia spotrebica. · Odstráte vsetky obaly. · Poskodený spotrebic neinstalujte ani nepouzívajte. · Dodrziavajte pokyny na instaláciu dodané so spotrebicom. · Dodrziavajte pozadovanú minimálnu vzdialenos od iných spotrebicov a nábytku. · Vzdy dávajte pozor, ak presúvate spotrebic, pretoze je azký. Vzdy 358 SLOVENSKY pouzívajte ochranné rukavice a uzavretú obuv. · Plochy výrezu utesnite tesniacim materiálom, aby ste predisli vydutiu spôsobenému vlhkosou. · Spodnú cas spotrebica chráte pred parou a vlhkosou. · Spotrebic neinstalujte veda dverí ani pod okno. Predídete tak zhodeniu horúceho kuchynského riadu zo spotrebica pri otvorení dverí alebo okna. · Kazdý spotrebic má v dolnej casti chladiace ventilátory. · Ak je spotrebic nainstalovaný nad zásuvkou: Neskladujte v nej malé kúsky alebo hárky papiera, ktoré by sa mohli vtiahnu, pretoze by mohli poskodi chladiace ventilátory alebo ovplyvni cinnos chladiaceho systému. Medzi spodkom spotrebica a predmetmi skladovanými v zásuvke zachovajte vzdialenos minimálne 2 cm. · Odoberte prípadné oddeovacie panely instalované v skrinke pod spotrebicom. 2.2 Zapojenie do elektrickej siete VAROVANIE! Hrozí nebezpecenstvo poziaru a zásahu elektrickým prúdom. · Vsetky elektrické pripojenia musí vykona kvalifikovaný elektrikár. · Spotrebic musí by uzemnený. · Pred akýmkovek zásahom odpojte spotrebic od elektrickej siete. · Uistite sa, ze parametre na typovom stítku sú kompatibilné s elektrickým napätím zdroja napájania. · Skontrolujte, ci je spotrebic správne nainstalovaný. Uvonený a nesprávny elektrický sieový kábel alebo zástrcka (ak sa pouzíva) môze spôsobi zohriatie vývodného kábla. · Pouzite vhodný elektrický sieový kábel. · Nedovote, aby sa sieový kábel zamotal. · Skontrolujte, ci je nainstalovaná ochrana proti zásahu elektrickým prúdom. · Pouzite svorku na odahcenie ahu na kábli. · Ak zapojíte nejaký elektrický spotrebic do zásuvky, dbajte na to, aby sa sieový kábel alebo zástrcka (ak je k dispozícii) nedotýkala horúceho spotrebica alebo horúceho kuchynského riadu. · Nepouzívajte viaczásuvkové adaptéry ani predlzovacie káble. · Uistite sa, ze zástrcka (ak je k dispozícii) alebo sieový kábel nie sú poskodené. Ak treba vymeni poskodený prívodný elektrický kábel, kontaktujte nás autorizovaný servis alebo elektrikára. · Zariadenie na ochranu pred dotykom elektrických castí pod napätím a izolovaných castí treba namontova tak, aby sa nedalo odstráni bez nástrojov. · Sieovú zástrcku pripojte do sieovej zásuvky az po dokoncení instalácie. Po instalácii sa uistite, ze máte prístup k sieovej zástrcke. · Ak je sieová zásuvka uvonená, nezapájajte do nej sieovú zástrcku. · Spotrebic neodpájajte ahaním za napájací kábel. Vzdy ahajte za sieovú zástrcku. · Pouzite iba správne odpájacie zariadenia: ochranné istice alebo poistky (skrutkovacie poistky treba vybra z drziaka), uzemnenia a stýkace. · Elektrická sie v domácnosti musí ma odpájacie zariadenie, ktoré umozní odpojenie spotrebica od elektrickej siete na vsetkých póloch. Vzdialenos kontaktov odpájacieho zariadenia musí by minimálne 3 mm. 2.3 Pouzitie VAROVANIE! Hrozí nebezpecenstvo poranenia, popálenín alebo zásahu elektrickým prúdom. · Nemete technické parametre tohto spotrebica. · Pred prvým pouzitím odstráte vsetky obaly, stítky a ochrannú fóliu (ak sa pouzívajú). · Uistite sa, ze nie sú otvory vetrania zablokované. · Spotrebic pocas prevádzky nenechávajte bez dozoru. · Po kazdom pouzití vypnite varnú zónu. SLOVENSKY 359 · Na varné zóny nepokladajte príbor ani pokrievky panvíc. Môzu sa zahria na vysokú teplotu. · Spotrebic neobsluhujte s mokrými rukami alebo ke je v kontakte s vodou. · Spotrebic nepouzívajte ako pracovný alebo skladovací povrch. · Ak je povrch spotrebica popraskaný, okamzite ho odpojte od napájania. Zabránite tým zásahu elektrickým prúdom. · Ke je spotrebic v prevádzke, pouzívatelia s kardiostimulátorom musia udrziava vzdialenos od indukcných varných zón minimálne 30 cm. · Ke vkladáte pokrm do horúceho oleja, môze olej vyprsknú. · Nepouzívajte hliníkovú fóliu ani iné materiály medzi varnou plochou a kuchynským riadom, pokia výrobca tohto spotrebica neurcí inak. · Pouzívajte len príslusenstvo odporúcané výrobcom pre tento spotrebic. VAROVANIE! Hrozí nebezpecenstvo poziaru a výbuchu. · Tuky a oleje môzu pri zohriatí uvoova horavé výpary. Pri príprave pokrmov musia by plamene alebo horúce predmety v dostatocnej vzdialenosti od tukov a olejov. · Výpary, ktoré sa uvoujú z vemi horúcich olejov, môzu spôsobi spontánne vznietenie. · Pouzitý olej, ktorý obsahuje zbytky jedla, môze spôsobi poziar pri nizsej teplote ako olej pouzitý po prvýkrát. · Horavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horavými látkami, neklate do spotrebica, do jeho blízkosti ani na. VAROVANIE! Hrozí nebezpecenstvo poskodenia spotrebica. · Horúci kuchynský riad neklate na ovládací panel. · Na sklenený povrch varného panela neklate horúcu pokrievku varnej nádoby. · Nenechajte obsah kuchynského riadu vyvrie. · Dávajte pozor, aby predmety alebo kuchynský riad nespadli na spotrebic. Povrch môze by poskodený. · Nezapínajte varné zóny s prázdnym kuchynským riadom alebo bez kuchynského riadu. · Kuchynský riad vyrobený z liatiny alebo s poskodeným dnom môze spôsobi poskriabanie skla/sklokeramiky. Ke tieto predmety potrebujete posunú mimo varného povrchu, zdvihnite ich. 2.4 Osetrovanie a cistenie · Spotrebic pravidelne cistite, aby ste predisli znehodnoteniu povrchového materiálu. · Pred cistením spotrebica ho vypnite a nechajte vychladnú. · Na cistenie spotrebica nepouzívajte prúd vody ani paru. · Spotrebic cistite vlhkou mäkkou handrickou. Pouzívajte iba neutrálne cistiace prostriedky. Pokia nie je uvedené inak, nepouzívajte abrazívne cistiace prostriedky, drôtenky, rozpúsadlá ani kovové predmety. 2.5 Servis · Ak treba da spotrebic opravi, obráte sa na autorizované servisné stredisko. Pouzívajte iba originálne náhradné diely. · Informácie o ziarovke/ziarovkách vnútri tohto výrobku a náhradných dieloch osvetlenia, ktoré sa predávajú samostatne: Tieto ziarovky sú navrhnuté tak, aby odolali extrémnym podmienkam v domácich spotrebicoch, ako napr. teplota, vibrácie, vlhkos, alebo slúzia ako ukazovatele prevádzkového stavu spotrebica. Nie sú urcené na pouzívanie iným spôsobom a nie sú vhodné na osvetlenie priestorov v domácnosti. 2.6 Likvidácia VAROVANIE! Riziko zranenia alebo udusenia. · Informácie o spôsobe likvidácie spotrebica získate na mestskom alebo obecnom úrade. · Spotrebic odpojte od elektrickej siete. 360 SLOVENSKY · Prívodný elektrický kábel odrezte blízko pri spotrebici a zlikvidujte ho. 3. INSTALÁCIA VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohadne bezpecnosti. 3.1 Pred instaláciou Pred nainstalovaním varného panela si zapíste informácie uvedené dolu na typovom stítku. Typový stítok s technickými údajmi je umiestnený na spodnej strane varného panela. Sériové císlo .................... min. 500mm min. 50mm 3.2 Zabudovatené varné panely Zabudovatené varné panely sa môzu pouzíva az po zabudovaní do vhodnej skrinky alebo do pracovnej dosky, ktoré vyhovujú platným normám. 3.3 Pripájací kábel · Varný panel sa dodáva s pripájacím káblom. · Pri výmene poskodeného sieového kábla pouzite kábel typu: H05V2V2-F, pricom sa vyzaduje odolnos voci teplote 90 °C alebo vyssej. Obráte sa na autorizované servisné stredisko. Výmenu pripájacieho kábla môze vykona iba kvalifikovaný elektrikár. Ak je spotrebic nainstalovaný nad zásuvkou, pocas varenia sa vplyvom vetrania varného panela môzu zohria predmety ulozené v zásuvke. 3.4 Montáz Pri instalácii varného panela pod odsávac pár si pozrite pokyny na instaláciu odsávaca pár pre minimálnu vzdialenos medzi spotrebicmi. Návod s videom ,,Ako nainstalova indukcný varný panel AEG instalácia pracovnej dosky" nájdete zadaním celého názvu uvedeného na obrázku nizsie. SLOVENSKY 361 www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 4. POPIS VÝROBKU 4.1 Rozlozenie varnej plochy 1 1 1 Indukcná varná zóna 2 Ovládací panel 1 2 1 4.2 Rozlozenie ovládacieho panela 6 7 8 54 3 219 Aby sa zobrazil ovládací panel a polohy zón, zapnite spotrebic pomocou Spotrebic sa ovláda senzorovými tlacidlami. Zobrazenia, ukazovatele a zvuky vám oznámia, ktoré funkcie sú zapnuté. Senzo- Funkcia rové tlacidlo 1 ZAP / VYP 2 Hob²Hood Poznámka Zapínanie a vypínanie varného panela. Zapnutie a vypnutie manuálneho rezimu funkcie. 362 SLOVENSKY Senzo- Funkcia rové tlacidlo 3 Prestávka 4 / - 5 - 678 Displej casomeru Ovládací pásik PowerBoost 9 Blokovanie / Detská poistka Poznámka Zapnutie a vypnutie funkcie. Predzenie alebo skrátenie casu. Nastavenie funkcie casovaca. Zobrazenie casu v minútach. Nastavenie varného stupa. Zapnutie funkcie. Zablokovanie a odblokovanie ovládacieho panela. 4.3 OptiHeat Control (3-krokový indikátor zvyskového tepla) VAROVANIE! / / Pokia je ukazovate zapnutý, hrozí nebezpecenstvo popálením zo zvyskového tepla. Indukcné varné zóny generujú teplo potrebné na varenie priamo v dne kuchynského riadu. Sklokeramika sa ohrieva teplom kuchynského riadu. Ukazovatele sa / / zobrazia, ke je varná zóna horúca. Tie zobrazujú úrove zvyskového tepla varných zón, ktoré práve pouzívate. Ukazovate sa môze takisto zobrazova: · pre susedné varné zóny aj v prípade, ak ich nepouzívate; · ke polozíte horúci kuchynský riad na chladnú varnú zónu; · ke je varný panel vypnutý, ale varná zóna je stále horúca. Ukazovate zmizne, ke varná zóna ochladne. 5. KAZDODENNÉ POUZÍVANIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohadne bezpecnosti. 5.1 Zapnutie a vypnutie Ak chcete varný panel zapnú alebo vypnú, dotknite sa tlacidla na 1 sekundu. Ovládací panel sa rozsvieti po zapnutí varného panela a zhasne po jeho vypnutí. Ke je panel vypnutý, vidíte iba . 5.2 Automatické vypínanie Funkcia automaticky vypne varný panel, ak: · na varný panel pocas 50 sekúnd nepolozíte ziadny kuchynský riad, · nenastavíte varný stupe do 50 sekúnd od polozenia kuchynského riadu, · rozlejete alebo polozíte nieco na ovládací panel na viac ako 10 sekúnd (panvicu, handru). Ke zaznie zvukový signál, varný panel sa vypne. Odstráte príslusný predmet alebo vycistite ovládací panel. · varný panel sa vemi zohreje (napr. po vyvretí celého obsahu nádoby). Pred SLOVENSKY 363 opätovným pouzitím varného panela nechajte varnú zónu vychladnú. · ak nevypnete varnú zónu alebo nezmeníte varný stupe. Po case sa varný panel vypne. Varné stupne a casy, po ktorých sa varný panel vypne: 5.4 Varný stupe Varný stupe 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 Varný panel sa vy- pne po 6 hodinách 5 hodinách 4 hodinách 1,5 hodine 5.3 Pouzívanie varných zón UPOZORNENIE! Horúci kuchynský riad neklate na ovládací panel. Hrozí nebezpecenstvo poskodenia elektronických dielov. 1. Na ovládacom pásiku stlacte pozadovaný varný stupe. Môzete tiez posunú prst pozdz ovládacieho pásika a nastavi alebo zmeni varný stupe varnej zóny. 2. Ak chcete varnú zónu vypnú, stlacte 0. Ke polozíte na varnú zónu riad a nastavíte varný stupe, zostane nezmenený do 50 sekúnd od odobratia riadu. Pocas druhej polovice tohto casu bliká ovládací pásik. Ak opä polozíte riad na varnú zónu v rámci tohto casu, opätovne sa zapne varný stupe. Inak sa varná zóna vypne. 5.5 PowerBoost Táto funkcia aktivuje väcsí výkon pre príslusnú indukcnú varnú zónu v závislosti od vekosti kuchynského riadu. Funkciu môzete zapnú iba na obmedzený cas. Dotknite sa , aby ste zapli funkciu pre varnú zónu. Funkcia sa vypne automaticky. Kuchynský riad polozte do stredu zvolenej zóny. Indukcné varné zóny sa automaticky prispôsobujú vekosti dna riadu. Po rozpoznaní hrnca sa rozsvieti varný stupe 0. Pre maximálne hodnoty trvania si pozrite tabuku ,,Technické údaje". 5.6 Casovac Casovac odpocítavania Pomocou tejto funkcie môzete nastavi ako dlho má by zapnutá varná zóna pre jedno konkrétne varenie. Najskôr nastavte varný stupe a potom funkciu. 1. Dotykom zapnite funkciu alebo zmete cas. Na displeji sa zobrazia císlice casovaca a ukazovatele a . Ak nie je nastavený casovac, po 3 sekundách zmiznú ukazovatele a . 364 SLOVENSKY 2. Dotknite sa alebo , aby ste nastavili cas (00 99 minút). Po 3 sekundách casovac automaticky spustí odpocítavanie. Ukazovatele a zmiznú. Po uplynutí nastaveného casu zaznie zvukový signál a bude blika . Signál vypnete tlacidlom . Vypnutie funkcie: dotknite sa . Ukazovatele a sa rozsvietia. Pomocou alebo nastavte na displeji. Prípadne nastavte úrove ohrevu na 0. V dôsledku toho zaznie signál a casovac bude zrusený. Varný stupe sa znízi na 1. Deaktivácia funkcie: stlacte tlacidlo . Rozsvieti sa predchádzajúci varný stupe . 5.8 Blokovanie Ovládací panel môzete zablokova pocas prevádzky varného panela. Táto funkcia zabráni neúmyselnej zmene varného stupa. Najprv nastavte varný stupe. Dotykom tlacidla zapnite funkciu. Ak chcete túto funkciu vypnú, podrzte tlacidlo . Casomer Túto funkciu môzete pouzi, ke je varný panel zapnutý, ale varné zóny nie sú v cinnosti. Polozte na varnú zónu hrniec, aby sa zobrazil symbol . 1. Dotknite sa aby ste zapli funkciu. 2. Dotknite sa alebo a nastavte cas. Funkcia sa spustí automaticky po 4 sekundách. Ke nastavíte funkciu, môzete odobra hrniec. Po uplynutí nastaveného casu zaznie zvukový signál a bude blika . Ak chcete signál vypnú, dotknite sa tlacidla . Vypnutie funkcie: dotknite sa . Ukazovatele a sa rozsvietia. Pomocou alebo nastavte na displeji. Táto funkcia nemá vplyv na cinnos ziadnej varnej zóny. 5.7 Prestávka Táto funkcia nastaví vsetky zapnuté varné zóny na najnizsí varný stupe. Ke je funkcia zapnutá, môzete pouzi symboly , alebo . Funkciu aktivujete stlacením tlacidla . Ke vypnete varný panel, vypnete aj túto funkciu. 5.9 Detská poistka Táto funkcia zabráni neúmyselnému zapnutiu varného panela. Najprv zapnite varný panel a nenastavujte varný stupe. Dotknite sa , kým nezaznie signál a nerozsvieti sa ukazovate, aby ste aktivovali funkciu. Ovládacie pásiky zmiznú. Vypnite varný panel. Po vypnutí varného panela sa funkcia znovu zapne. Ak chcete docasne vypnú funkciu iba na jedno varenie: Zapnite varný panel pomocou . Rozsvieti sa . Dotknite sa , kým nezaznie signál a nezhasne ukazovate. Zobrazí sa ovládací pásik. Do 50 sekúnd nastavte varný stupe.Môzete pouzíva varný panel. Po vypnutí varného panela pomocou sa funkcia znovu zapne. Ak chcete natrvalo vypnú funkciu: Zapnite varný panel a nenastavujte varný stupe. Dotknite sa , kým nezaznie signál a nezhasne ukazovate. Zobrazia sa ovládacie pásiky. Vypnite varný panel. SLOVENSKY 365 5.10 OffSound Control (Zapnutie a vypnutie zvukovej signalizácie) Najprv vypnite varný panel. 1. Funkciu zapnete tak, ze sa na 3 sekundy dotknete tlacidla . Displej sa zapne a vypne. 2. Dotknite sa na 3 sekundy. Rozsvieti sa symbol alebo . 3. Dotknite sa casovaca, aby ste si vybrali niektorú z nasledovných mozností: · zvuková signalizácia je vypnutá · zvuková signalizácia je zapnutá 4. Ak chcete potvrdi výber, pockajte na automatické vypnutie varného panela. Ak je táto funkcia nastavená na , zvukovú signalizáciu budete pocu iba v prípade, ze: · sa dotknete · Casomer sa vypne · Casovac odpocítavania sa vypne · polozíte nieco na ovládací panel. 5.11 Správa výkonu Ak je aktívnych viacero zón, pricom pozadovaný výkon je vyssí nez moznosti napájacej sústavy, pomocou tejto funkcie sa dostupný výkon rozlozí medzi jednotlivé varné zóny. Varný panel zabezpecuje ovládanie varných stupov v záujme ochrany poistiek v domových rozvodoch. · Varné zóny sú zoskupené poda polohy a poctu fáz varného panela. Kazdá fáza má maximálne výkonové zaazenie 3 680 W. Ak varný panel dosiahne limit maximálneho dostupného výkonu v rámci jednej fázy, výkon varných zón sa automaticky znízi. · Pre varné zóny so znízeným výkonom zobrazuje ovládací panel maximálne mozné varné stupne. · Ak nie je k dispozícii vyssí varný stupe, najprv ho znízte pre ostatné varné zóny. · Zapnutie funkcie závisí od poctu a vekosti hrncov. Mozné kombinácie rozdelenia výkonu medzi jednotlivé varné zóny nájdete na tomto obrázku. 5.12 Hob²Hood Je to vyspelá automatická funkcia spájajúca varný panel so speciálnym odsávacom pár. Varný panel aj odsávac pár komunikujú infracerveným signálom. Rýchlos ventilátora sa urcuje automaticky poda nastaveného rezimu a teploty najhorúcejsieho riadu na varnom paneli. Ventilátor môzete ovláda aj rucne z varného panela. Pri väcsine odsávacov pár je systém diakového ovládania najprv vypnutý. Pred pouzitím tejto funkcie ho zapnite. alsie informácie nájdete v návode na pouzívanie odsávaca pár. Automatické ovládanie funkcie Ak chcete funkciu ovláda automaticky, nastavte automatický rezim na H1 H6. Panel je pôvodne nastavený na H5. Odsávac pár zareaguje pri kazdom pouzití varného panela. Varný panel automaticky meria teplotu kuchynského riadu a upravuje rýchlos ventilátora. Zapnutie osvetlenia Panel môzete nastavi tak, aby sa pri kazdom zapnutí varného panela rozsvietilo osvetlenie. Urobíte tak nastavením automatického rezimu na H1 H6. Osvetlenie odsávaca pár sa vypne 2 minúty po vypnutí varného panela. 366 SLOVENSKY Automatické rezimy Auto- matic- ké osve- tlenie Vrenie1) Vypráza- nie2) Rezim H0 Vyp Vyp Vyp Rezim H1 Zap Vyp Vyp Rezim H23) Zap Rýchlos ventilátora 1 Rýchlos ventilátora 1 Rezim H3 Zap Vyp Rýchlos ventilátora 1 Rezim H4 Zap Rýchlos Rýchlos ventilátora ventilátora 1 1 Rezim H5 Zap Rýchlos Rýchlos ventilátora ventilátora 1 2 Rezim H6 Zap Rýchlos Rýchlos ventilátora ventilátora 2 3 1) Varný panel zaregistruje proces varenia a zapne rýchlos ventilátora poda automatického rezimu. 2) Varný panel zaregistruje proces vyprázania a zapne rýchlos ventilátora poda automatického rezimu. 3) Tento rezim zapne ventilátor s osvetlením a nezávisí od teploty. Zmena automatického rezimu 1. Spotrebic vypnite. 2. Dotknite sa na 3 sekundy. Displej sa zapne a vypne. 3. Dotknite sa na 3 sekundy. 4. Niekokokrát sa dotknite , kým sa nezobrazí . 5. Dotknite sa casovaca, aby ste zvolili automatický rezim. Ke po skoncení varenia vypnete varný panel, môze ventilátor odsávaca pár istý cas este pracova. Potom systém automaticky vypne ventilátor a zabráni náhodnému zapnutiu ventilátora najblizsích 30 sekúnd. Ak chcete odsávac pár ovláda priamo na jeho paneli, vypnite automatický rezim funkcie. Manuálne ovládanie rýchlosti ventilátora Ventilátor môzete ovláda aj rucne z varného panela. Dotknite sa pri zapnutom varnom paneli. Týmto vypnete automatickú cinnos funkcie a budete môc meni rýchlos rucne. Stlacením zvýsite rýchlos ventilátora o jednu úrove. Ke dosiahnete najvyssiu úrove a stlacíte tlacidlo znovu, nastavia sa otácky ventilátora na hodnotu 0, cím sa ventilátor odsávaca pár vypne. Ventilátor znovu spustíte pri rýchlosti 1 stlacením tlacidla . Ak chcete aktivova automatickú cinnos funkcie, vypnite varný panel a znovu ho zapnite. 6. TIPY A RADY VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohadne bezpecnosti. 6.1 Kuchynský riad V prípade indukcných varných zón vytvára silné elektromagnetické pole teplo v kuchynskom riade vemi rýchlo. Indukcné varné zóny pouzívajte s vhodným riadom. SLOVENSKY 367 · Dno kuchynského riadku musí by co najhrubsie a najplochsie. · Pred polozením panvíc na povrch varného panela sa uistite, ze sú ich dná cisté a suché. · Aby ste predisli skrabancom, neposúvajte ani neodierajte hrniec po keramickom skle. Materiál kuchynského riadu · správne: liatina, oce, smaltovaná oce, antikoro, viacvrstvové dno (so správnym oznacením od výrobcu). · nesprávne: hliník, me, mosadz, sklo, keramika, porcelán. Kuchynský riad je vhodný pre indukcný varný panel, ak: · po nastavení varnej zóny na najvyssí stupe ohrevu zovrie voda vemi rýchlo. · sa na dne kuchynského riadu prichytí magnet. Rozmery kuchynského riadu · Indukcné varné zóny sa automaticky prispôsobujú vekosti dna riadu. · Úcinnos varnej zóny súvisí s priemerom kuchynského riadu. Kuchynský riad s priemerom dna mensím ako minimálny rozmer absorbuje iba cas ohrevného výkonu, ktorý vytvára varná zóna. · Z bezpecnostných dôvodov a na dosiahnutie optimálnych výsledkov varenia nepouzívajte kuchynský riad väcsí, nez je uvedené v casti ,,Specifikácia varných zón". Pocas varenia nenechávajte kuchynský riad v blízkosti ovládacieho panela. Môze to ma vplyv na fungovanie ovládacieho panela alebo to môze náhodne aktivova funkcie varného panela. 6.2 Zvuky pocas prevádzky Ak je pocu: · praskanie: riad je vyrobený z rôznych materiálov (sendvicová struktúra). · pískanie: pouzívate varnú zónu s vysokým výkonom a kuchynský riad je vyrobený z rôznych materiálov (sendvicová struktúra). · hucanie: pri pouzívaní vysokých výkonov. · cvakanie: dôjde k elektrickému zopnutiu. · svisanie, bzucanie: pri cinnosti ventilátora. Zvuky sú normálne a neznamenajú ziadnu poruchu varného panela. 6.3 Öko Timer (Eko casovac) V záujme úspory energie sa ohrev varnej zóny vypne pred signálom casomera odpocítavajúceho smerom nadol. Rozdiel v prevádzkovom case závisí od varného stupa a trvania procesu varenia. 6.4 Príklady pouzitia pri príprave jedál Vzájomný vzah medzi nastaveným varným stupom a spotrebou energie varnej zóny nie je lineárny. Zvýsenie nastavenia varného stupa nie je priamoúmerné zvýseniu spotreby energie. To znamená, ze varná zóna nastavená na stredne intenzívny varný stupe vyuzíva menej ako polovicu svojho výkonu. Údaje v tabuke sú len referencné. Pozrite si cas ,,Technické údaje". Varný stupe Pouzite na: 1 Hotové jedlo uchovávajte teplé. 1 - 2 Holandská omácka, topenie: maslo, cokoláda, zelatína. Cas (min) poda po- treby 5 - 25 Rady Na kuchynský riad polozte pokrievku. Z casu na cas premiesajte. 368 SLOVENSKY Varný stupe 1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5 4 - 5 6 - 7 7 - 8 9 Pouzite na: Cas (min) Rady Tuhnutie: nadýchané omelety, pecené 10 - 40 vajcia. Varte s pokrievkou. Dusenie ryze a jedál s mliecnym zákla- 25 - 50 dom, prihrievanie hotových jedál. Pridajte aspo dvakrát toko tekutiny ako ryze, mliecne jedlá v polovici vare- nia premiesajte. Dusenie zeleniny, rýb, mäsa. 20 - 45 Pridajte niekoko polievkových lyzíc te- kutiny. Dusenie zemiakov. 20 - 60 Pouzite max. ¼ l vody na 750 g ze- miakov. Príprava väcsích mnozstiev jedla, omácok a polievok. 60 - 150 Az 3 l tekutiny a prísady. Jemné smazenie: rezne, teacie cordon poda po- bleu, kotlety, rizzoly, klobásy, pece, treby zásmazka, vajcia, palacinky, sisky. Po uplynutí polovice casu obráte. Silné smazenie, opecené zemiakové pyré, karé, steaky. 5 - 15 Po uplynutí polovice casu obráte. Varenie vody, varenie cestovín, príprava mäsa (gulás, ragú), hranolceky. Varenie vekého mnozstva vody. Funkcia PowerBoost je aktivovaná. 6.5 Rady a tipy pre Hob²Hood Pri pouzívaní varného panela s funkciou: · Panel odsávaca pár chráte pred priamym slnecným svetlom. · Halogénové svetlo nesústreujte na panel odsávaca pár. · Ovládací panel varného panela nezakrývajte. · Neruste signál medzi varným panelom a odsávacom pár (napr. rukou, rukoväou kuchynského riadu alebo vysokým hrncom). Pozrite si obrázok. Odsávac pár na obrázku slúzi iba na ilustracné úcely. Iné spotrebice ovládané na diaku môzu blokova signál. Nepouzívajte takéto spotrebice v blízkosti varného panela pri zapnutej funkcii Hob²Hood. Odsávace pár s funkciou Hob²Hood Celý sortiment odsávacov pár, ktoré fungujú s touto funkciou, nájdete na nasej spotrebiteskej webovej stránke. Odsávace SLOVENSKY 369 pár od spolocnosti AEG, ktoré pracujú s touto funkciou, musia ma symbol . 7. STAROSTLIVOS A CISTENIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohadne bezpecnosti. 7.1 Vseobecné informácie · Varný panel po kazdom pouzití ocistite. · Dbajte na to, aby bola dolná cas kuchynského riadu vzdy cistá. · Skrabance a tmavé skvrny na povrchu neovplyvujú to, ako varný panel funguje. · Pouzívajte speciálny cistic urcený na povrch varného panela. · Pouzite speciálnu skrabku na sklo. 7.2 Cistenie varného panela · Okamzite odstráte: roztopený plast, plastová fólia, cukor a potraviny s cukrom, inak môzu necistoty spôsobi poskodenie varného panela. Dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Speciálnu skrabku prilozte na sklenený povrch tak, aby bola naklonená v ostrom uhle, a cepe posúvajte po povrchu. · Po dostatocnom vychladnutí varného panela odstráte: usadeniny vodného kamea, skvrny od vody, mastné skvrny, lesklé kovové farebné faky. Varný panel vycistite vlhkou handrickou s neabrazívnym cistiacim prostriedkom. Po cistení utrite varný panel mäkkou handrickou. · Odstráte lesklé kovové faky: pouzite roztok vody a octu a vycistite sklenený povrch handrickou. 8. ODSTRAOVANIE PROBLÉMOV VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohadne bezpecnosti. 8.1 Co robi, ak... Problém Varný panel sa nedá zapnú ani pouzíva. Mozná prícina Náprava Varný panel nie je pripojený ku zdro- Skontrolujte, ci je varný panel správne ju elektrického napájania alebo je pripojený k zdroju elektrického napája- pripojený nesprávne. nia. Je vypálená poistka. Uistite sa, ze poruchu spôsobila poist- ka. Ak sa poistka vypáli opakovane, obráte sa na kvalifikovaného elektri- kára. Nenastavili ste stupe ohrevu do 50 Varný panel znovu zapnite a do 50 sekúnd. sekúnd nastavte stupe ohrevu. Súcasne ste sa dotkli 2 alebo viac- Dotýkajte sa iba jedného senzorového erých senzorových polí. poa. Prestávka je zapnuté. Pozrite si cas ,,Kazdodenné pouzíva- nie". 370 SLOVENSKY Problém Mozná prícina Náprava Na ovládacom paneli sú voda alebo Vycistite ovládací panel. tukové skvrny. Nedá sa nastavi maximálny stu- pe ohrevu pre jednu z varných zón. Nedá sa zapnú jedna z varných zón. Ostatné zóny spotrebúvajú maximál- Znízte stupe ohrevu ostatných var- ny dostupný výkon. ných zón pripojených do rovnakej fázy. Vás varný panel funguje správne. Pozrite si cas ,,Správa výkonu". Zaznie zvukový signál a varný panel sa vypne. Zaznie zvukový signál, ke je varný panel vypnutý. Umiestnili ste nieco na jedno alebo Odstráte daný predmet zo senzoro- viaceré senzorové polia. vých polí. Varný panel sa vypne. Umiestnili ste nieco na senzorové pole . Odstráte daný predmet zo senzoro- vého poa. Ukazovate zvyskového tepla sa nerozsvieti. Zóna nie je horúca, pretoze bola za- Ak bola zóna zapnutá dostatocne dlho, pnutá iba krátky cas, alebo je posko- aby sa zohriala, obráte sa na autori- dený senzor. zované servisné stredisko. Hob²Hood nefunguje. Zakryli ste ovládací panel. Odstráte daný predmet z ovládacieho panela. Pouzívate vemi vysoký hrniec, ktorý Pouzite mensí hrniec, zmete varnú blokuje signál. zónu alebo nastavte odsávac pár ma- nuálne. Senzorové polia sa zahrievajú. Kuchynský riad je prílis veký alebo ho umiestujete blízko k ovládacím prvkom. Ak je to mozné, prelozte veký riad na zadné zóny. Pri dotyku senzorových polí ne- Zvuky sú vypnuté. zaznejú ziadne zvuky. Zapnite zvuky. Pozrite si cas ,,Kazdo- denné pouzívanie". sa rozsvieti. Je zapnuté Detská poistka alebo Blokovanie. Pozrite si cas ,,Kazdodenné pouzíva- nie". Ovládací pásik bliká. Na zóne nie je ziaden kuchynský Na zónu polozte kuchynský riad tak, riad alebo zóna nie je úplne zakrytá. aby úplne zakrýval varnú zónu. Kuchynský riad je nevhodný. Pouzite vhodný kuchynský riad. Pozri- te si kapitolu ,,Tipy a rady". Dno riadu má pre danú zónu prílis malý priemer. Pouzite riad so správnymi rozmermi. Pozrite si cas ,,Technické údaje". a císlo sa rozsvietia. Nastala chyba vo varnom paneli. Vypnite varný panel a po 30 sekun- dách ho znova zapnite. Ke sa opä rozsvieti symbol , odpojte varný pa- nel od elektrickej siete. Po 30 sekun- dách opä pripojte varný panel. Ak problém pretrváva, obráte sa na auto- rizované servisné stredisko. Znie neprerusované pípanie. Elektrické pripojenie je nesprávne. Odpojte varný panel od elektrickej sie- te. Poziadajte kvalifikovaného elektri- kára, aby skontroloval instaláciu. SLOVENSKY 371 8.2 Ak nenájdete riesenie... Ak problém nedokázete odstráni sami, kontaktujte svojho predajcu alebo autorizované servisné stredisko. Uvete údaje z typového stítku. Uistite sa, ze ste varný panel pouzívali správne. V opacnom 9. TECHNICKÉ ÚDAJE 9.1 Typový stítok prípade nebude servisný zásah servisného technika alebo predajcu bezplatný, a to ani pocas zárucnej doby. Informácie o zárucnej dobe a autorizovaných servisných strediskách sú uvedené v zárucnej brozúre. Model IPE84531FB Typ 62 D4A 20 AA Indukcia 7.35 kW Sér. c. ................. AEG 9.2 Specifikácia varných zón C. výrobku (PNC) 949 597 479 01 220 240 V / 400 V 2N 50 60 Hz Vyrobené v: Nemecko 7.35 kW Varná zóna avý predný avý zadný Pravý predný Pravý zadný Nominálny výkon PowerBoost [W] (max. varný stu- pe) [W] 2300 3200 2300 3200 2300 3200 2300 3200 PowerBoost Priemer kuchyn- maximálne trva- ského riadu nie [min] [mm] 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 Výkon varných zón sa v malom rozsahu môze lísi od údajov uvedených v tabuke. Mení sa na základe materiálu a rozmerov kuchynského riadu. Optimálne výsledky varenia dosiahnete tak, ze budete pouzíva riad s priemerom nie väcsím ako sú údaje uvedené v tabuke. 10. ENERGETICKÁ ÚCINNOS 10.1 informácie o výrobku* Identifikácia modelu Typ varného panelu Pocet varných zón Technológia ohrevu IPE84531FB Vstavaný varný panel 4 Indukcia 372 SLOVENSKY Priemer kruhových varných zón (Ø) Spotreba energie na varnú zónu (EC electric coo- king) Spotreba energie na varný panel (EC electric hob) avý predný avý zadný Pravý predný Pravý zadný avý predný avý zadný Pravý predný Pravý zadný 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 * Pre Európsku úniu poda nariadenia EÚ 66/2014. Pre Bielorusko poda STB 2477-2017, príloha A. Pre Ukrajinu poda 742/2019. EN 60350-2 Elektrické varné spotrebice pre domácnos Cas 2: Varné panely metódy merania výkonu. 10.2 Úspora energie Ak budete postupova poda nizsie uvedených tipov, môzete pri kazdodennom varení usetri energiu. · Ohrejte iba potrebné mnozstvo vody. · Na kuchynský riad poda mozností vzdy polozte pokrievku. · Kuchynský riad polozte na varnú zónu este pred jej zapnutím. · Mensí riad polozte na mensie varné zóny. · Kuchynský riad polozte priamo na stred varnej zóny. · Zvyskové teplo vyuzite na udrziavanie teploty jedla alebo na roztopenie. 11. OCHRANA ZIVOTNÉHO PROSTREDIA Materiály oznacené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hote do príslusných kontajnerov na recykláciu. Chráte zivotné prostredie a zdravie udí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebicov. Nelikvidujte spotrebice oznacené symbolom spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklacnom zariadení alebo sa obráte na obecný alebo mestský úrad. SLOVENSKY 373 Pozdravljeni pri podjetju AEG! Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali naso napravo. Pridobitev nasvetov glede uporabe, brosure, odpravljanje tezav, servisne informacije in informacije glede popravil: www.aeg.com/support Pridrzujemo si pravico do sprememb. KAZALO 1. VARNOSTNE INFORMACIJE.....................................................................374 2. VARNOSTNA NAVODILA...........................................................................376 3. NAMESTITEV............................................................................................. 378 4. OPIS IZDELKA............................................................................................379 5. VSAKODNEVNA UPORABA...................................................................... 381 6. NAMIGI IN NASVETI...................................................................................385 7. VZDRZEVANJE IN CISCENJE................................................................... 387 8. ODPRAVLJANJE TEZAV............................................................................387 9. TEHNICNI PODATKI...................................................................................389 10. ENERGIJSKA UCINKOVITOST................................................................389 11. SKRB ZA OKOLJE....................................................................................390 1. VARNOSTNE INFORMACIJE Pred namestitvijo in uporabo naprave natancno preberite prilozena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poskodbe ali skodo, nastalo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe. Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za poznejso uporabo. 1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb · To napravo lahko otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjsanimi telesnimi, cutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkusenj ter znanja uporabljajo le pod nadzorom ali ce so dobile ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in ce se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo. Otroci, mlajsi od osem (8) let, ter osebe z visoko stopnjo invalidnosti se ne smejo priblizevati napravi, ce niso pod nenehnim nadzorom. · Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo . 374 SLOVENSCINA · Vso embalazo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno zavrzite. · OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo postanejo vroci. Med uporabo in hlajenjem naprave naj bo naprava izven dosega otrok in hisnih ljubljenckov. · Ce je naprava opremljena z zascito za otroke, mora biti zascita vklopljena. · Otroci ne smejo izvajati ciscenja in uporabniskega vzdrzevanja naprave, ce ni zagotovljen nadzor. 1.2 Splosna varnost · Ta naprava je namenjena le kuhanju. · Ta naprava je namenjena zgolj uporabi v gospodinjstvu v notranjem okolju. · Ta naprava se lahko uporablja v pisarnah, hotelskih sobah, sobah motelov, kjer nudijo prenocisca z zajtrkom, kmeckih turizmih in drugih podobnih nastanitvenih objektih, kjer taksna uporaba ne presega (povprecnih) ravni domace uporabe. · OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo postanejo vroci. Pazite, da se ne dotaknete grelcev. · OPOZORILO: Kuhanje na kuhalni plosci z mascobo ali oljem brez nadzora je lahko nevarno in lahko pripelje do pozara. · Dim je znak pregrevanja. Ognja, ki nastane med kuhanjem, nikoli ne poskusajte pogasiti z vodo. Izklopite napravo in plamene prekrijte s pozarno odejo ali pokrovom. · OPOZORILO: Naprava se ne sme napajati preko zunanje preklopne naprave, kot je programska ura, in ne sme biti prikljucena na tokokrog, kjer si redno sledijo vklopi in izklopi. · POZOR: Postopek kuhanja je treba nadzorovati Kratkotrajno kuhanje mora biti stalno nadzorovano. · OPOZORILO: Nevarnost pozara: Na kuhalnih povrsinah ne shranjujte predmetov. SLOVENSCINA 375 · Ne postavljajte kovinskih predmetov, kot so nozi, vilice, zlice in pokrovke na povrsino kuhalne plosce, ker se lahko segrejejo. · Ne uporabljajte, preden jo namestite v vgrajeno strukturo. · Za ciscenje naprave ne uporabljajte parnega cistilnika. · Po uporabi kuhalne plosce jo izklopite s pomocjo tipke na njej, ne zanasajte se na tipalo za posodo. · V primeru pocene povrsine steklokeramicne plosce izklopite napravo in jo izkljucite iz napajanja. Ce je naprava prikljucena na elektricno omrezje neposredno preko razdelilne omarice, odstranite varovalko, da napravo izkljucite iz napajanja. V obeh primerih se obrnite na pooblasceni servisni center. · Ce je napajalni kabel poskodovan, ga mora v izogib nevarnostim zamenjati proizvajalec, zastopnik njegovega pooblascenega servisnega centra ali druga strokovno usposobljena oseba. · OPOZORILO: Uporabljajte samo varovala kuhalne plosce, ki jih je zasnoval proizvajalec kuhalne naprave ali ki jih proizvajalec naprave navede kot primerne v navodilih za uporabo, ali varovala kuhalne plosce, prilozena napravi. Zaradi uporabe neprimernih varoval lahko pride do nezgode. 2. VARNOSTNA NAVODILA 2.1 Montaza OPOZORILO! To napravo lahko namesti le strokovno usposobljena oseba. OPOZORILO! Nevarnost telesnih poskodb ali skode na napravi. · Odstranite vso embalazo. · Ne namescajte ali uporabljajte poskodovane naprave. · Upostevajte navodila za namestitev, prilozena napravi. · Upostevajte predpisano najmanjso razdaljo do drugih naprav in enot. · Pri premikanju naprave bodite pazljivi, ker je tezka. Vedno uporabljajte zascitne rokavice in prilozeno obutev. · Izreze omarice zatesnite s tesnilom, da vlaga ne povzroci nabrekanja. · Spodnjo stran naprave zascitite pred paro in vlago. · Naprave ne namescajte v blizino vrat ali pod okna. Na ta nacin preprecite, da bi vroca posoda padla z naprave, ko odprete vrata ali okno. · Vsaka naprava ima na dnu ventilatorje za hlajenje. · Ce je naprava namescena nad predal: 376 SLOVENSCINA Ne shranjujte nobenih malih kosckov ali listov papirja, ki bi jih lahko povleklo noter, ker lahko poskodujejo ventilatorje za hlajenje ali poslabsajo delovanje hladilnega sistema. Med spodnjim delom naprave in deli, shranjenimi v predalu, naj bo vsaj 2 cm razmika. · Odstranite vse locevalne plosce iz omare pod napravo. 2.2 Elektricne povezave OPOZORILO! Nevarnost pozara in elektricnega udara. · Elektricno prikljucitev mora izvesti usposobljen elektricar · Napravo morate ozemljiti. · Pred katerimkoli posegom se prepricajte, da naprava ni prikljucena na elektricno omrezje. · Preverite, ali so parametri s ploscice za tehnicne navedbe zdruzljivi z elektricno napetostjo omrezja. · Naprava mora biti namescena pravilno. Zaradi slabo pritrjenega in napacnega prikljucnega kabla ali vtica (ce je na voljo) se lahko pregreje prikljucek. · Uporabite pravi elektricni prikljucni kabel. · Prikljucni kabel se ne sme zaplesti. · Prepricajte se, da je namescena zascita pred elektricnim udarom. · Na kablu uporabite objemko za razbremenitev napetosti. · Prepricajte se, da se prikljucni kabel ali vtic (ce obstaja) ne dotika vroce naprave ali posode, ko napravo vkljucite v vticnico. · Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljskov. · Pazite, da ne poskodujete vtica (ce obstaja) ali kabla. Za zamenjavo poskodovanega kabla se obrnite na nas pooblasceni servisni center ali elektricarja. · Zascita pred udarom elektricnega toka izoliranih delov in delov pod elektricno napetostjo mora biti pritrjena tako, da je ni mogoce odstraniti brez orodja. · Vtic vtaknite v vticnico sele ob koncu namescanja. Poskrbite, da bo vtic dosegljiv tudi po namestitvi. · Ce je omrezna vticnica zrahljana, ne vtikajte vtica. · Ne vlecite za elektricni prikljucni kabel, ce zelite izkljuciti napravo. Vedno povlecite za vtic. · Uporabite le prave izolacijske naprave: odklopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz nosilca), zascitne naprave na diferencni tok in kontaktorje. · Elektricna napeljava mora imeti izolacijsko napravo, ki omogoca odklop naprave z omrezja na vseh polih. Izolacijska naprava mora imeti med posameznimi kontakti minimalno razdaljo 3 mm. 2.3 Uporaba OPOZORILO! Nevarnost poskodbe, opeklin in elektricnega udara. · Ne spreminjajte specifikacij te naprave. · Pred prvo uporabo odstranite vso embalazo, etikete in zascitno folijo (ce obstaja). · Prepricajte se, da prezracevalne odprtine niso ovirane. · Naprave med delovanjem ne puscajte brez nadzora. · Kuhalisce izklopite po vsaki uporabi. · Ne postavljajte jedilnega pribora ali pokrovk kozic na kuhalisca. Lahko se mocno segrejejo. · Naprave se ne dotikajte z mokrimi rokami, ali kadar je v stiku z vodo. · Naprave ne uporabljajte kot delovno povrsino ali povrsino za odlaganje. · Ce je povrsina naprave pocena, takoj odklopite napravo iz napajanja. S tem preprecite elektricni udar. · Osebe s srcnim spodbujevalnikom morajo biti med delovanjem naprave vsaj 30 cm oddaljene od indukcijskih kuhalisc. · Ko polozite hrano v vroce olje, lahko olje pljuska na vse strani. · Med kuhalno povrsino in posodo ne uporabljajte aluminijaste folije ali drugih materialov, razen ce proizvajalec naprave ni navedel drugace. · Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo za to napravo priporoca proizvajalec. OPOZORILO! Nevarnost pozara in eksplozije. SLOVENSCINA 377 · Mascobe in olja lahko ob segrevanju sproscajo vnetljive hlape. Plamenov ali segretih predmetov ne priblizujte mascobam in olju, kadar kuhate z njimi. · Hlapi, ki jih sprosca zelo vroce olje, lahko povzrocijo spontani vzig. · Rabljeno olje, ki lahko vsebuje ostanke hrane, lahko povzroci pozar pri nizji temperaturi kot olje, ki se uporablja prvic. · Ne postavljajte vnetljivih izdelkov ali predmetov, ki so prepojeni z vnetljivimi izdelki, v napravo, blizu nje ali nanjo. OPOZORILO! Obstaja nevarnost skode na napravi. · Vroce posode ne postavljajte na nadzorno plosco. · Ne postavljajte vrocega pokrova posode na stekleno povrsino kuhalne plosce. · Ne dovolite, da iz posode povre vsa tekocina. · Pazite, da predmeti ali posoda ne padejo na napravo. Povrsina se lahko poskoduje. · Ne vklapljajte kuhalisc, na katerih je prazna posoda ali pa so sploh ni nobene posode. · Posoda, ki je izdelana iz litega zeleza ali oz. ima poskodovano dno, lahko opraska steklo/steklokeramiko. Te predmete vedno dvignite, kadar jih morate premakniti na kuhalni povrsini. 2.4 Skrb in ciscenje · Napravo redno cistite, da preprecite poskodbe materiala na povrsini. · Preden se lotite ciscenja naprave, jo izklopite in pocakajte, da se ohladi. · Za ciscenje naprave ne uporabljajte parnega cistilnika in brizganja vode. · Ocistite napravo z vlazno mehko krpo. Uporabljajte samo nevtralna cistilna sredstva. Za ciscenje ne uporabljajte abrazivnih cistil, grobih cistilnih gobic, topil ali kovinskih predmetov, razen ce je navedeno drugace. 2.5 Servis · Za popravilo naprave se obrnite na pooblasceni servisni center. Uporabite samo originalne rezervne dele. · O zarnicah v izdelku in nadomestnih zarnicah, ki se prodajajo loceno: Te zarnice so zasnovane za ekstremne pogoje v gospodinjskih aparatih, kot so izjemne temperature, vibracije in vlaznosti, ali za sporocanje informacij o delovanju aparata. Niso namenjene za uporabo drugje in niso primerne za sobno razsvetljavo v gospodinjstvu 2.6 Odlaganje OPOZORILO! Nevarnost poskodbe ali zadusitve. · Za informacije o pravilnem odlaganju naprave se obrnite na lokalno upravo. · Napravo izkljucite iz napajanja. · Odrezite elektricni prikljucni kabel tik ob napravi in napravo zavrzite. 3. NAMESTITEV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 3.1 Pred namestitvijo Preden namestite kuhalno plosco, si zapisite podatke s ploscice za tehnicne navedbe. Ploscica za tehnicne navedbe se nahaja na dnu kuhalne plosce. Serijska stevilka ........................... 3.2 Vgradne kuhalne plosce Vgradne kuhalne plosce se lahko uporabljajo samo po vgradnji v ustrezne vgradne enote in delovne povrsine, ki ustrezajo standardom. 3.3 Prikljucni kabel · Kuhalna plosca ima prilozen prikljucni kabel. · Za zamenjavo poskodovanega prikljucnega kabla uporabite prikljucni 378 SLOVENSCINA kabel: H05V2V2-F ki prenese temperaturo 90 °C ali vec. Obrnite se na pooblasceni servisni center. Prikljucni kabel sme zamenjati le usposobljen elektricar. 3.4 Montaza Ce namescate kuhalno plosco pod kuhinjsko napo, si oglejte navodila za namestitev nape za najmanjso razdaljo med napravami. min. 500mm min. 50mm Ce je naprava namescena nad predal, se lahko med kuhanjem zaradi prezracevanja kuhalne plosce predmeti v njem segrejejo. Videonavodila ,,Kako namestiti indukcijsko kuhalno plosco AEG namestitev delovne povrsine" poiscite tako, da vnesete polno ime, prikazano na spodnji sliki. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 4. OPIS IZDELKA 4.1 Postavitev kuhalne povrsine 1 1 1 Indukcijsko kuhalisce 2 Upravljalna plosca 1 2 1 SLOVENSCINA 379 4.2 Razporeditev na upravljalni plosci 6 7 8 54 3 219 Ce zelite videti upravljalno plosco in polozaje kuhalisc, vklopite napravo s poljem Napravo upravljajte s senzorskimi polji. Prikazovalniki, indikatorji in zvoki vas opozorijo na vklopljene funkcije. Senzor- Funkcija sko po- lje 1 VKLOP / IZKLOP Opomba Za vklop in izklop kuhalne plosce. 2 Hob²Hood Za vklop in izklop rocnega nacina funkcije. 3 Premor Za vklop in izklop funkcije. 4 / - 5 - Za podaljsanje ali skrajsanje casa. Za nastavitev funkcije programske ure. 678 Prikazovalnik programske ure Upravljalna vrstica PowerBoost Za prikaz casa v minutah. Za nastavitev stopnje kuhanja. Za vklop funkcije. 9 Kljucavnica / Varovalo za otroke Za zaklepanje/odklepanje upravljalne plosce. 4.3 OptiHeat Control (3-koracni indikator akumulirane toplote) OPOZORILO! / / Dokler indikator sveti, obstaja nevarnost opeklin zaradi akumulirane toplote. Indukcijska kuhalisca ustvarjajo toploto, ki je potrebna za kuhanje, neposredno na dnu posode. Steklokeramiko segreje toplota posode. Indikatorji / / zasvetijo, ko je kuhalisce vroce. Prikazujejo stopnjo akumulirane toplote za kuhalisca, ki jih trenutno uporabljate. Indikator lahko zasveti tudi: · za sosednja kuhalisca, cetudi jih ne uporabljate, · ko vroco posodo postavite na hladno kuhalisce, · ko je kuhalna plosca izklopljena, vendar je kuhalisce se vedno vroce. Indikator ugasne, ko se kuhalisce ohladi. 380 SLOVENSCINA 5. VSAKODNEVNA UPORABA OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 5.1 Vklop in izklop Za vklop ali izklop kuhalne plosce se dotaknite gumba in drzite eno sekundo. Po vklopu kuhalne plosce se prizge prikazovalnik krmilne plosce in po izklopu kuhalne plosce se prikazovalnik krmilne plosce ugasne. Ko je kuhalna plosca izklopljena, lahko vidite le . 5.3 Uporaba kuhalisc POZOR! Vroce posode ne postavljajte na upravljalno plosco. Obstaja nevarnost poskodbe elektronskih delov. 5.2 Samodejni izklop Funkcija samodejno izklopi kuhalno plosco, ce: · na kuhalno plosco 50 sekund ne postavite nobene posode. · ne nastavite stopnje kuhanja 50 sekund po tem, ko postavite posodo. · ste nekaj polili ali polozili na upravljalno plosco za vec kot 10 sekund (posodo, krpo). Ko zaslisite zvocni signal, se kuhalna plosca izklopi. Odstranite predmet ali ocistite upravljalno plosco. · se kuhalna plosca prevec segreje (npr. ko povre vsa voda iz posode). Kuhalisce naj se pred ponovno uporabo kuhalne plosce ohladi. · ne izklopite kuhalisca oziroma ne spremenite nastavitve segrevanja. Po dolocenem casu se kuhalna plosca izklopi. Razmerje med nastavitvijo segrevanja in casom, po katerem se kuhalna plosca izklopi: Nastavitev segreva- nja 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 Kuhalna plosca se izklopi po 6 urah 5 urah 4 urah 1,5 ure Posodo postavite na sredino izbranega kuhalisca. Indukcijska kuhalisca se samodejno prilagodijo dimenziji dna posode. Ko je posoda zaznana, se prikaze stopnja kuhanja 0. 5.4 Nastavitev segrevanja 1. Na nadzorni vrstici pritisnite na zeleno stopnjo segrevanja. Stopnjo segrevanja za kuhalisce lahko nastavite ali spremenite tudi tako, da se s prstom premaknete po nadzorni vrstici. 2. Za izklop kuhalisca pritisnite 0. Ko postavite posodo na kuhalisce in nastavite stopnjo kuhanja, ostane ta nespremenjena 50 sekund po tem, ko odstranite posodo. Drugo polovico tega casa utripa nadzorna vrstica. Ce v tem casu ponovno postavite posodo na SLOVENSCINA 381 kuhalisce, se stopnja kuhanja ponovno vklopi. Drugace se kuhalisce izklopi. 5.5 PowerBoost Ta funkcija vklopi vec moci za ustrezno indukcijsko kuhalisce; odvisno od velikosti posode. Funkcijo lahko vklopite samo za omejen cas. Dotaknite se , da vklopite funkcijo za kuhalisce. Funkcija se samodejno izklopi. Za vrednosti najdaljsega trajanja si oglejte »Tehnicni podatki«. 5.6 Programska ura Casovnik z odstevanjem ure To funkcijo uporabite za dolocitev casa delovanja kuhalisca med posameznim kuhanjem. Najprej nastavite stopnjo segrevanja, nato funkcijo. 1. Dotaknite se za vklop funkcije ali spremembo casa. Na prikazovalniku se prikazeta stevki programske ure ter indikatorja in . Ce programska ura ni nastavljena, po treh sekundah in izgineta. 2. Z dotikom ali nastavite cas (00 - 99 minut). Po treh sekundah programska ura samodejno zacne z odstevanjem. Indikatorji , in izginejo. Ko se odstevanje zakljuci, se oglasi zvocni signal in utripa . Za izklop signala se dotaknite . Za izklop funkcije: pritisnite . Zasvetita indikatorja in . Uporabite ali za nastavitev na prikazovalniku. Druga moznost je, da nastavitev stopnjo kuhanja na 0. Posledicno se oglasi signal in casomer preklice. Odstevalna ura To funkcijo lahko uporabite, ko je kuhalna plosca vklopljena, a kuhalisca ne delujejo. Ce zelite videti simbol , postavite posodo na kuhalisce. 1. Dotikajte se da vklopite funkcijo. 2. Dotaknite se ali , da nastavite cas. Funkcija se samodejno zazene po stirih sekundah. Ko nastavite funkcijo, lahko odstranite posodo. Ko se odstevanje zakljuci, se oglasi zvocni signal in utripa . Dotaknite se gumba , da ustavite signal. Za izklop funkcije: pritisnite . Zasvetita indikatorja in . Uporabite ali za nastavitev na prikazovalniku. Funkcija ne vpliva na delovanje kuhalisc. 5.7 Premor Ta funkcija nastavi vsa vklopljena kuhalisca na najnizjo nastavitev segrevanja. Ko je funkcija vklopljena, lahko uporabite simbol , ali . Pritisnite za vklop funkcije. Stopnja kuhanja je znizana na 1. Za izklop funkcije: se dotaknite hitrost ventilatorja. . Kuhanja / 5.8 Kljucavnica Upravljalno plosco lahko zaklenete med delovanjem kuhalne plosce. Preprecuje nenamerno spremembo stopnje kuhanja. Najprej nastavite ustrezno stopnjo segrevanja. Za vklop funkcije se dotaknite . Za izklop funkcije dotikajte . 382 SLOVENSCINA Ko izklopite kuhalno plosco, se izklopi tudi ta funkcija. 5.9 Varovalo za otroke Ta funkcija prepreci nenamerno delovanje kuhalne plosce. Najprej vklopite kuhalno plosco in ne nastavite stopnje kuhanja. Dotikajte se , dokler se ne oglasi zvocni signal in dokler ne zasveti indikator za vklop funkcije. Upravljalne vrstice izginejo. Izklopite kuhalno plosco. Ko izklopite kuhalno plosco, je funkcija se vedno vklopljena. Za izklop funkcije samo za en cas kuhanja: Kuhalno plosco vklopite z dotikom polja . Zasveti . Pritiskajte , dokler se ne oglasi zvocni signal in indikator ugasne. Prikaze se nadzorna vrstica. V 50 sekundah nastavite stopnjo kuhanja.Zacnete lahko z uporabo kuhalne plosce. Ko izklopite kuhalno plosco s poljem , je funkcija se vedno vklopljena. Za trajen izklop funkcije: Najprej vklopite kuhalno plosco, pri cemer ne nastavite stopnje segrevanja. Dotikajte se , dokler se ne oglasi zvocni signal in indikator ugasne. Prikazejo se upravljalne vrstice. Izklopite kuhalno plosco. 5.10 OffSound Control (Izklop in vklop zvokov) Najprej izklopite kuhalno plosco. 1. Za vklop funkcije se za tri sekunde dotaknite . Zaslon se vklopi in izklopi. 2. Za tri sekunde se dotaknite . Prikaze se ali . 3. Dotaknite se na programski uri za izbiro ene od naslednjih moznosti: · - zvoki so izklopljeni · - zvoki so vklopljeni 4. Pocakajte, da se kuhalna plosca samodejno izklopi, da potrdite svoj izbor. Ko je funkcija nastavljena na , lahko zvoke slisite samo v naslednjih primerih: · ko se dotaknete , · Odstevalna ura se spusti · Casovnik z odstevanjem ure se spusti · na nadzorno plosco polozite predmet. 5.11 Upravljanje moci Ce je vklopljenih vec kuhalisc in porabljena moc presega omejitev napajanja, ta funkcija razdeli razpolozljivo moc med vsemi kuhalisci. Kuhalna plosca nadzoruje stopnje kuhanja, da zasciti varovalke elektricnega omrezja. · Kuhalisca so zdruzena glede na mesto in stevilo faz v kuhalni plosci. Vsaka faza ima maksimalno elektricno obremenitev 3680 W. Ce kuhalna plosca doseze mejo maksimalne razpolozljive moci za eno fazo, se moc podrocij segrevanja samodejno zmanjsa. · Za kuhalisca z zmanjsano mocjo upravljalna plosca prikazuje najvecjo mozno stopnjo kuhanja. · Ce visja stopnja kuhanja ni na voljo, jo najprej znizajte za druga kuhalisca. · Vklop funkcije je odvisen od stevila in velikosti posode. Glejte sliko za mozne kombinacije, pri katerih je mogoce moc porazdeliti med kuhalisci. 5.12 Hob²Hood Je napredna samodejna funkcija, ki poveze kuhalno plosco s kuhinjsko napo. Kuhalna plosca in napa imata komunikator SLOVENSCINA 383 infrardecega signala. Hitrost ventilatorja se nastavi samodejno glede na nastavitev nacina in temperaturo najbolj vroce posode na kuhalni plosci. Ventilator lahko upravljate tudi rocno s kuhalne plosce. Pri vecini kuhinjskih nap je sistem za daljinsko upravljanje tovarnisko izklopljen. Aktivirajte ga pred uporabo funkcije. Za dodatne informacije si oglejte navodila za uporabo kuhinjske nape. Samodejno upravljanje funkcije Za samodejno delovanje funkcije samodejni nacin nastavite na H1 - H6. Kuhalna plosca je prvotno nastavljena na H5. Kuhinjska napa se odzove, ko uporabljate kuhalno plosco. Kuhalna plosca samodejno zazna temperaturo posode in prilagodi hitrost ventilatorja. Vklop luci Kuhalno plosco lahko nastavite tako, da se luc samodejno aktivira, kadar koli aktivirate kuhalno plosco. V ta namen samodejni nacin nastavite na H1 - H6. Luc na napi se izklopi dve minuti po izklopu kuhalne plosce. Samodejni nacini Nacin H0 Nacin H1 Nacin H23) Nacin H3 Nacin H4 Nacin H5 Samo- dejna osve- tlitev Vretje1) Cvrenje2) Izklop Izklop Izklop Vklop Izklop Izklop Vklop Hitrost ven- Hitrost ven- tilatorja 1 tilatorja 1 Vklop Izklop Hitrost ven- tilatorja 1 Vklop Hitrost ven- Hitrost ven- tilatorja 1 tilatorja 1 Vklop Hitrost ven- Hitrost ven- tilatorja 1 tilatorja 2 Samo- dejna osve- tlitev Vretje1) Cvrenje2) Nacin H6 Vklop Hitrost ven- Hitrost ven- tilatorja 2 tilatorja 3 1) Kuhalna plosca zazna vretje in aktivira hitrost venti- latorja glede na samodejni nacin. 2) Kuhalna plosca zazna cvrenje in aktivira hitrost ven- tilatorja glede na samodejni nacin. 3) Ta nacin vklopi ventilator in luc ter ni odvisen od temperatura. Spreminjanje samodejnega nacina 1. Izklopite napravo. 2. Za tri sekunde se dotaknite . Zaslon se vklopi in izklopi. 3. Za tri sekunde se dotaknite . 4. Nekajkrat se dotaknite , da zasveti . 5. Dotaknite se programske ure, da izberete samodejni nacin. Ko koncate s kuhanjem in izklopite kuhalno plosco, lahko ventilator nape se nekaj casa deluje. Po tem sistem samodejno izklopi ventilator in za naslednjih 30 sekund prepreci nenameren vklop ventilatorja. Ce zelite kuhinjsko napo upravljati neposredno s plosce nape, izklopite samodejni nacin funkcije. Rocno upravljanje hitrosti ventilatorja Ventilator s kuhalne plosce lahko upravljate tudi rocno. Dotaknite se , ko je kuhalna plosca aktivna. To izklopi samodejno delovanje funkcije in vam omogoca, da lahko rocno spreminjate hitrost ventilatorja. Ko pritisnete , se hitrost ventilatorja povisa za eno stopnjo. Ko dosezete intenzivno stopnjo in znova pritisnete , nastavite hitrost ventilatorja na 0, ki izklopi ventilator kuhinjske nape. Za ponovni zagon ventilatorja s hitrostjo ventilatorja 1 pritisnite . 384 SLOVENSCINA Ce zelite vklopiti samodejno delovanje funkcije, izklopite kuhalno plosco in jo ponovno vklopite. 6. NAMIGI IN NASVETI OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 6.1 Posoda uporabljajte posode, ki je vecja od navedb v ,,Specifikacija za kuhinjske plosce". Med kuhanjem naj posoda ne bo preblizu nadzorne plosce. To bi lahko vplivalo na delovanje kuhalne plosce ali nehote aktiviralo funkcije kuhalne plosce. Pri indukcijskih kuhaliscih mocno elektromagnetno polje izjemno hitro segreje posodo. Indukcijske kuhalne plosce uporabite s primerno posodo. · Dno posode mora biti cim bolj deblo in ravno. · Dno posode mora biti cisto in suho, preden jo postavite na kuhalno plosco. · Ce zelite prepreciti praske, ne drsajte ali drgnite s posodo po steklo-keramicni plosci. Material posode · pravilno: lito zelezo, jeklo, emajlirano jeklo, nerjavno jeklo, vecplastno dno (oznaceno kot ustrezno s strani proizvajalca). · ni pravilno: aluminij, baker, medenina, steklo, keramika, porcelan. Posoda je primerna za indukcijsko kuhalno plosco v naslednjih primerih: · ce voda zavre zelo hitro, ko kuhalno plosco nastavite na najvisjo stopnjo kuhanja, · Ce se na dno posode prilepi magnet. Dimenzije posode · Indukcijske kuhalne plosce se samodejno prilagodijo dimenziji dna posode. · Ucinkovitost kuhalne plosce je povezana s premerom posode. Posoda s premerom, manjsim od najmanjsega, sprejme le del moci, ki jo ustvari kuhalna plosca. · Tako iz varnostnih razlogov kot za optimalne rezultate kuhanja ne Oglejte si »Tehnicni podatki«. 6.2 Zvoki med uporabo Ce zaslisite: · pokanje: posoda je izdelana iz razlicnih materialov (konstrukcija z dvojnim dnom). · zvizganje: uporabljate kuhalisce pri visoki stopnji kuhanja in posoda je izdelana iz razlicnih materialov (konstrukcija z dvojnim dnom). · brencanje: uporabljate visoko stopnjo kuhanja. · klikanje: prihaja do elektricnega preklapljanja. · sikanje, brnenje: deluje ventilator. Ti zvoki so obicajni in ne predstavljajo napake. 6.3 Öko Timer (Eko programska ura) Za varcevanje z energijo se grelnik kuhalisca izklopi prej, kot se oglasi programska ura. Razlika v casu delovanja je odvisna od ravni stopnje kuhanja in trajanja kuhanja. 6.4 Primeri kuhanja Razmerje med stopnjo kuhanja in porabo energije kuhalisca ni linearno. Ko zvisate stopnjo kuhanja, ta ni sorazmerna s povecanjem porabe energije. To pomeni, da kuhalisce s srednjo stopnjo kuhanja porabi manj kot polovico celotne energije. SLOVENSCINA 385 Podatki v razpredelnici so samo za primer. Nastavitev se- grevanja 1 1 - 2 1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5 4 - 5 6 - 7 7 - 8 9 Uporabite za: Cas (min.) Namigi Kuhana zivila ohranite topla. po potrebi Posodo pokrijte s pokrovom. Holandska omaka, topljenje: maslo, cokolada, zelatina. 5 - 25 Obcasno premesajte. Strjevanje: puhaste omlete, pecena jaj- 10 - 40 ca. Kuhajte pokrito. Pocasno kuhanje riza in mlecnih jedi, 25 - 50 pogrevanje pripravljenih jedi. Vode dodajte vsaj dvakrat toliko, kot je riza, mlecne jedi na polovici postopka premesajte. Kuhanje zelenjave na pari, ribe, meso. 20 - 45 Dodajte nekaj zlic vode. Kuhanje krompirja na pari. 20 - 60 Uporabite najvec ¼ l vode za 750 g krompirja. Kuhanje vecje kolicine hrane, enolonc- 60 - 150 nice in juhe. Do 3 l tekocine s sestavinami. Lahko cvrtje: zrezek, telecji cordon bleu, zarebrnice, polpete, klobase, je- tra, prezganje, jajca, palacinke, krofi. po potrebi Obrnite na polovici priprave. Tezko cvrtje, prazeni krompir - Rösti, ledveni zrezki, zrezki. 5 - 15 Obrnite na polovici priprave. Vrenje vode, kuhanje testenin, pecenje mesa (golaz, dusena pecenka), cvrtje krompirja. Prekuhavanje vecjih kolicin vode. PowerBoost je vklopljena. 6.5 Namigi in nasveti za Hob²Hood Ko uporabljate kuhalno plosco s funkcijo: · Plosco kuhinjske nape zascitite pred neposredno soncno svetlobo. · Na plosco kuhinjske nape ne usmerjajte halogenske svetlobe. · Ne pokrivajte upravljalne plosce kuhalne plosce. · Ne prekinjajte signala med kuhalno plosco in kuhinjsko napo (npr. z roko, rocajem posode ali veliko posodo). Glejte sliko. Kuhinjska napa na sliki je samo primer. 386 SLOVENSCINA Druge daljinsko upravljanje naprave lahko ovirajo signal. Ne uporabljajte takih naprav v blizini kuhalne plosce, ko je Hob²Hood vklopljen. Kuhinjske nape s funkcijo Hob²Hood Za celotno ponudbo kuhinjskih nap, ki delujejo s to funkcijo, si oglejte nase spletno mesto za potrosnike. Kuhinjske nape AEG, ki delujejo s to funkcijo, morajo imeti simbol . 7. VZDRZEVANJE IN CISCENJE OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 7.1 Splosne informacije · Po vsaki uporabi stedilnik ocistite. · Vedno uporabljajte posodo s cistim dnom. · Praske ali temni madezi na povrsini ne vplivajo na delovanje plosce. · Uporabite posebno cistilno sredstvo za povrsine kuhalnih plosc. · Uporabite posebno strgalo za steklo. 7.2 Ciscenje kuhalne plosce · Takoj odstranite: stopljeno plastiko, plasticno folijo, sladkor in sladko hrano, v nasprotnem primeru se lahko zaradi umazanije poskoduje kuhalna plosca. Pazite, da ne pride do opeklin. Posebno strgalo postavite pod ostrim kotom na stekleno povrsino in z rezilom potegnite po povrsini. · Odstranite, ko je plosca ze dovolj hladna: ostanke vodnega kamna in vode, mascobne madeze in svetla kovinska obarvanja. Plosco ocistite z vlazno krpo in cistilnim sredstvom, ki ni grobo. Po ciscenju plosco osusite z mehko krpo. · Odstranite svetla kovinska obarvanja: uporabite raztopino vode in kisa ter ocistite stekleno povrsino s krpo. 8. ODPRAVLJANJE TEZAV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 8.1 Kaj storite v primeru ... Tezava Mozni vzrok Resitev Kuhalne plosce ni mogoce vklopi- Kuhalna plosca ni prikljucena na Preverite, ali je kuhalna plosca pravil- ti ali je uporabljati. elektricno napajanje ali je prikljucena no prikljucena na elektricno napajanje. nepravilno. Pregorela je varovalka. Prepricajte se, ce ni morda vzrok za okvaro varovalka. Ce varovalka veck- rat zapored pregori, se obrnite na usposobljenega elektricarja. 50 sekund ne nastavite stopnje se- grevanja. Kuhalno plosco ponovno vklopite in v manj kot 50 sekundah nastavite segre- vanje. Socasno ste se dotaknili 2 ali vec senzorskih polj. Dotaknite se samo enega senzorskega polja. SLOVENSCINA 387 Tezava Mozni vzrok Resitev Premor deluje. Oglejte si »Vsakodnevna uporaba«. Na nadzorni plosci je voda ali mastni Ocistite nadzorno plosco. madezi. Ne morete izbrati najvisje stopnje kuhanja za eno od kuhalisc. Ne morete vklopiti enega od ku- halisc. Druga kuhalisca porabljajo najvisjo razpolozljivo moc. Kuhalna plosca deluje pravilno. Zmanjsajte stopnjo kuhanja drugih ku- halisc, prikljucenih na isto fazo. Oglejte si »Upravljanje moci«. Zaslisi se zvocni signal in kuhal- na plosca se izkljuci. Zaslisi se zvocni signal, ko se ku- halna plosca izkljuci. Na senzorska polja ste odlozili eno ali vec stvari. Odstranite predmet s senzorskih polj. Kuhalna plosca se izkljuci. Senzorsko polje krili. ste z necim pre- Odstranite predmet s senzorskega po- lja. Indikator akumulirane toplote ne zasveti. Kuhalisce ni vroce, ker je bilo vklop- ljeno samo kratek cas, ali pa je po- skodovano tipalo. Ce je bilo kuhalisce vkljuceno dovolj dolgo, da bi moralo biti vroce, se po- svetujte s pooblascenim servisnim centrom. Hob²Hood ne deluje. Prekrili ste nadzorno plosco. Odstranite predmet ali ocistite nadzor- no plosco. Uporabljate zelo visoko posodo, ki blokira signal. Uporabite manjso posodo, zamenjajte kuhalisce ali rocno upravljajte napo. Senzorska polja so postala vr- oca. Posoda je prevelika ali pa ste jo po- Vecjo posodo postavite na zadnje ku- stavili preblizu nadzornih gumbov. halisce, ce je mozno. Ob dotiku senzorskih polj na plo- Zvocni signali so izklopljeni. sci ni zvoka. Vklopite zvocni signal. Oglejte si »Vsa- kodnevna uporaba«. . Deluje funkcija Varovalo za otroke ali Kljucavnica. Oglejte si »Vsakodnevna uporaba«. Upravljalna vrstica utripa. Na kuhaliscu ni posode ali pa kuha- Posodo postavite na kuhalisce, da ga lisce ni v celoti pokrito. bo v celoti pokrivala. Posoda ni primerna. Uporabite primerno posodo. Oglejte si »Namigi in nasveti«. Premer dna posode je premajhen za Uporabite posodo ustrezne velikosti. kuhalisce. Oglejte si »Tehnicni podatki«. in prikaze se stevilka. Na kuhalni plosci je napaka. Izklopite kuhalno plosco in jo po 30 se- kundah ponovno vklopite. Ce znova zasveti, kuhalno plosco izkljucite iz elektricnega omrezja. Po 30 sekundah kuhalno plosco ponovno prikljucite. Ce se tezava nadaljuje, se obrnite na po- oblasceni servisni center. Slisite lahko neprekinjeno piska- Elektricna povezava je nepravilna. nje. Kuhalno plosco izkljucite iz elektricne- ga omrezja. Obrnite se na usposoblje- nega elektricarja, da preveri namesti- tev. 388 SLOVENSCINA 8.2 Ce ne najdete resitve ... Ce tezave ne morete razresiti sami, se obrnite na prodajalca ali pooblascen servisni center. Navedite podatke s ploscice za tehnicne navedbe. Poskrbite za pravilno upravljanje kuhalne plosce. V nasprotnem primeru servisiranje s strani serviserja ali prodajalca ne bo brezplacno, tudi v casu garancijske dobe. Informacije o garancijskem obdobju in pooblascenih servisnih centrih so navedene v garancijski knjizici. 9. TEHNICNI PODATKI 9.1 Ploscica za tehnicne navedbe Model IPE84531FB Vrsta 62 D4A 20 AA Indukcija 7.35 kW Ser. st. ................. AEG 9.2 Specifikacije kuhalisc Stevilka izdelka (PNC) 949 597 479 01 220240 V / 400 V 2N 5060 Hz Izdelano v: Nemcija 7.35 kW Kuhalisce Levo spredaj Levo zadaj Desno spredaj Desno zadaj Nazivna moc (maksimalna stopnja kuhanja) [W] 2300 2300 2300 2300 PowerBoost [W] 3200 3200 3200 3200 PowerBoost najdaljse traja- nje [min] 10 10 10 10 Premer kuhinj- ske posode [mm] 125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210 Moc kuhalisc se lahko malce razlikuje od podatkov v razpredelnici. Spreminja se z materialom in dimenzijami posode. Za najboljse rezultate kuhanja uporabljajte posodo, ki nima vecjega premera od premera, navedenega v razpredelnici. 10. ENERGIJSKA UCINKOVITOST 10.1 Podatki o izdelku* Identifikacija modela Vrsta kuhalne plosce Stevilo kuhalisc Tehnologija segrevanja IPE84531FB Vgrajena kuhalna plosca 4 Indukcija SLOVENSCINA 389 Premer kroznih kuhalisc (Ø) Poraba energije na kuhalisce (EC electric cooking) Poraba energije kuhalne plosce (EC electric hob) Levo spredaj Levo zadaj Desno spredaj Desno zadaj Levo spredaj Levo zadaj Desno spredaj Desno zadaj 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 * Za Evropsko unijo glede na EU 66/2014. Za Belorusijo glede na 2477-2017, priloga A. Za Ukrajino glede na 742/2019. EN 60350-2 Gospodinjski elektricni kuhalni aparati 2. del: Kuhalne plosce Metode za merjenje funkcionalnosti. 10.2 Varcevanje z energijo Med vsakodnevnim kuhanjem lahko varcujete z energijo, ce upostevate spodnje namige. · Pri segrevanju vode uporabite samo potrebno kolicino. · Posodo po moznosti pokrijte s pokrovko. · Pred vklopom kuhalisca nanj postavite posodo. · Manjse posode postavite na manjsa kuhalisca. · Posodo postavite neposredno na sredino kuhalisca. · Uporabite akumulirano toploto, da ohranite hrano toplo ali da jo stopite. 11. SKRB ZA OKOLJE Reciklirajte materiale, ki jih oznacuje simbol . Embalazo odlozite v ustrezne zabojnike za reciklazo. Pomagajte zascititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke elektricnih in elektronskih naprav. Naprav, oznacenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbiralisce za recikliranje ali se obrnite na obcinski urad. 390 SLOVENSCINA Le damos la bienvenida a AEG. Gracias por elegir nuestro aparato. Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.aeg.com/support Salvo modificaciones. CONTENIDO 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.......................................................391 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................... 394 3. INSTALACIÓN............................................................................................ 396 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................397 5. USO DIARIO............................................................................................... 398 6. CONSEJOS.................................................................................................403 7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................. 405 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................... 406 9. DATOS TÉCNICOS.................................................................................... 407 10. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................... 408 11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES.........................................................409 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas. 1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables · Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las ESPAÑOL 391 personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua. · Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato. · Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada. · ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Mantenga a los niños y las mascotas alejados del aparato cuando esté en uso y cuando se enfríe. · Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe activarlo. · La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no podrán ser realizados por niños sin supervisión. 1.2 Instrucciones generales de seguridad · Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. · Este aparato está diseñado para uso doméstico en interiores. · Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en promedio) los niveles de uso doméstico. · ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias. · ADVERTENCIA: Cocinar con grasa sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio. · El humo es una indicación de sobrecalentamiento. No utilizar nunca agua para apagar el fuego de cocción. Apagar el aparato y cubrir las llamas del aparato con una manta ignífuga o una tapa. · ADVERTENCIA: El aparato no se debe alimentar a través de un dispositivo de conmutación externo, como un 392 ESPAÑOL temporizador, ni conectarse a un circuito que se encienda y apague regularmente por un servicio público. · PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe hacerse bajo supervisión El proceso de cocción breve debe ser supervisado permanentemente. · ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No guarde objetos sobre las superficies de cocción. · No coloque objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapaderas sobre la superficie de la placa, ya que podrían calentarse demasiado. · No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura empotrada. · No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. · Tras el uso, apague la resistencia con el mando y no preste atención al detector de tamaño. · Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada, apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el aparato está conectado directamente a la red eléctrica mediante una caja de empalmes, quite el fusible para desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier caso, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. · Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, un servicio autorizado o personas cualificadas de manera similar para evitar un peligro. · ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas, o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de protectores inadecuados puede provocar accidentes. ESPAÑOL 393 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación ADVERTENCIA! Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato. ADVERTENCIA! Podría sufrir lesiones o dañar el aparato. · Retire todo el embalaje. · No instale ni utilice un aparato dañado. · Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. · Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario. · Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. · Proteja las superficies cortadas del armario con un material sellante para evitar que la humedad las hinche. · Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad. · No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas. · Cada aparato tiene ventiladores de refrigeración en la base. · Si el aparato se instala sobre un cajón: No guarde objetos pequeños u hojas de papel que puedan ser absorbidos, porque podrían dañar los ventiladores o perjudicar el sistema de refrigeración. Mantenga una distancia mínima de 2 cm entre la base del aparato y los objetos guardados en el cajón. · Retire los paneles separadores instalados en el armario por debajo del aparato. 2.2 Conexión eléctrica ADVERTENCIA! Riesgo de incendios y descargas eléctricas. · Todas las conexiones eléctricas deben ser realizadas por un electricista cualificado. · El aparato debe conectarse a tierra. · Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica. · Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. · Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente. · Utilice el cable de alimentación de red correcto. · No deje que el cable de alimentación eléctrica se enrede. · Asegúrese de que haya instalada una protección contra descargas eléctricas. · Utilice la abrazadera de alivio de tensión del cable. · Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a una toma. · No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. · Asegúrese de no dañar el enchufe de red (en su caso) ni el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico autorizado para cambiar un cable de alimentación dañado. · Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas. · Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación. · Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe. · No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe. 394 ESPAÑOL · Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores. · La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm. 2.3 Uso ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas. · No cambie las especificaciones de este aparato. · Retire todo el embalaje, el etiquetado y la película protectora (si procede) antes del primer uso. · Asegúrese de que las aberturas de ventilación no están bloqueadas. · No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento. · Apague las zonas de cocción después de cada uso. · No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden calentarse. · No utilice el aparato con las manos mojadas ni con agua en contacto. · No utilice el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos. · Si la superficie del aparato está agrietada, desconecte inmediatamente el aparato de la toma de corriente. Esto debe hacerse para evitar descargas eléctricas. · Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de cocción por inducción cuando el aparato esté en funcionamiento. · Cuando se coloca comida en aceite caliente, puede saltar. · No ponga papel de aluminio ni otros materiales entre la superficie de cocción y el utensilio de cocina, a menos que el fabricante de este aparato indique lo contrario. · Utilice únicamente en este aparato accesorios recomendados por el fabricante. ADVERTENCIA! Riesgo de incendio y explosión. · Las grasas y el aceite pueden liberar vapores inflamables al calentarse. Mantenga cualquier llama u objeto caliente alejado de grasas y aceites cuando los use para cocinar. · Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones espontáneas. · El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar fuego a menor temperatura que el aceite que se usa por primera vez. · No coloque productos inflamables o artículos mojados con productos inflamables dentro, cerca o sobre el aparato. ADVERTENCIA! Riesgo de daños en el aparato. · No coloque utensilios de cocina calientes sobre el panel de control. · No coloque una tapa caliente sobre la superficie de cristal de la placa de cocción. · No deje que el contenido de los recipientes hierva hasta evaporarse. · Tenga cuidado de no dejar caer objetos ni utensilios de cocina sobre el aparato. La superficie puede dañarse. · No encienda las zonas de cocción con utensilios de cocina vacíos ni sin utensilios de cocina. · Los utensilios de cocina de hierro fundidoo que tengan la base dañada pueden causar arañazos en el vidrio o la cerámica de vidrio. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción. 2.4 Cuidado y limpieza · Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie. · Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo ESPAÑOL 395 · No utilice agua pulverizada ni vapor para limpiar el aparato. · Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos de metal, a menos que se indique lo contrario. 2.5 Asistencia tecnica · Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales. · En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas. 2.6 Eliminación ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones o asfixia. · Contacte con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato. · Desconecte el aparato de la red. · Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo. 3. INSTALACIÓN ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 3.1 Antes de la instalación Antes de instalar la placa de cocción, anote la información siguiente de la placa de características. La placa de características está situada en la parte inferior de la placa de cocción. Número de serie ........................... 3.2 Placas empotradas Las placas de cocción que han de ir integradas en la cocina solo deben utilizarse una vez encastradas en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas. conexión solo debe sustituirlo un electricista cualificado. 3.4 Montaje Si instala la placa debajo de una campana, consulte las instrucciones de instalación de la campana para ver la distancia mínima entre los aparatos. min. 500mm min. 50mm 3.3 Cable de conexión · La placa se suministra con un cable de conexión. · Para sustituir el cable de alimentación dañado, utilice el tipo de cable: H05V2V2F que soporta una temperatura de 90 °C o superior. Póngase en contacto con el Servicio técnico oficial. El cable de Si el aparato se instala sobre un cajón, la ventilación de la placa puede calentar el contenido del cajón durante el proceso de cocción. 396 ESPAÑOL Para encontrar el tutorial de vídeo "Cómo instalar la placa de inducción AEG Instalación en encimera", escriba el nombre completo indicado en el gráfico siguiente. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1 Disposición de las zonas de cocción 1 1 1 Zona de cocción por inducción 2 Panel de control 1 2 1 4.2 Disposición del panel de control 6 7 8 54 3 219 ESPAÑOL 397 Para ver el panel de control y las posiciones de zonas, active el aparato con Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento. Sensor Función 1 ENCENDIDO / APAGADO Comentario Para activar y desactivar la placa. 2 Hob²Hood Para activar y desactivar el modo manual de la función. 3 Pausa Para activar y desactivar la función. 4 / - 5 - Para aumentar o disminuir el tiempo. Para programar las funciones del reloj. 678 Indicador del temporizador Barra de control PowerBoost Para mostrar la hora en minutos. Para ajustar la temperatura. Para activar la función. 9 Bloqueo / Dispositivo de seguri- Para bloquear y desbloquear el panel de control. dad para niños 4.3 OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos) ADVERTENCIA! / / Mientras se enciende el indicador, existe riesgo de quemaduras por el calor residual. Las zonas de cocción por inducción generan el calor necesario para el proceso de cocción directamente en la base del recipiente. La vitrocerámica se calienta por el calor del utensilio. Los indicadores / / aparecen cuando una zona de cocción está caliente. Muestran el nivel de calor residual de las zonas de cocción que está usando. También puede aparecer el indicador: · para las zonas de cocción adyacentes, incluso si no las utiliza, · cuando se colocan recipientes calientes en la zona de cocción fría, · cuando la placa está desactivada pero la zona de cocción sigue caliente. El indicador desaparece cuando la zona de cocción se enfría. 5. USO DIARIO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 5.1 Activación y desactivación Toque durante 1 segundo para encender o apagar el la placa de cocción. El panel de control se enciende tras activar la placa de cocción y se apaga tras desactivarla. Mientras la placa de cocción está desactivado, solo es visible . 398 ESPAÑOL 5.2 Desconexión automática La función desconecta automáticamente la placa de cocción siempre que: · no se coloca ningún utensilio en la placa de cocción en 50 segundos, · no se ajusta un nivel de calor 50 segundos después de colocar el utensilio, · se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo). Al oír la señal acústica, la placa se desactiva. Retire el objeto o limpie el panel de control. · la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Deje que la zona de cocción se enfríe antes de utilizar la placa de nuevo. · no apaga una zona de cocción ni cambia la temperatura. Tras un momento, la placa se apaga. Relación entre el ajuste de temperatura y el tiempo tras el que se apaga la placa de cocción: Ajuste del nivel de calor 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 La placa de cocción se apaga 6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas 5.3 Uso de las zonas de cocción PRECAUCIÓN! No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control. Existe riesgo de dañar las piezas electrónicas. Coloque el utensilio de cocina en el centro de la zona seleccionada. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina. Una vez detectado el utensilio, el ajuste de temperatura 0 se activa. 5.4 Ajuste de temperatura 1. Pulse el ajuste de temperatura que desee en la barra de control. También puede mover el dedo a lo largo de la barra de control para ajustar o cambiar el ajuste de temperatura de una zona de cocción. 2. Para desactivar una zona de cocción, pulse 0. Una vez colocada una cazuela en la zona y ajustado el nivel de calor, éste se mantiene igual durante 50 segundos después de retirar la cazuela. La barra de control parpadea durante la segunda mitad de ese tiempo. Si coloca el utensilio sobre la zona de cocción de nuevo durante este tiempo, el ajuste de temperatura se reactiva. Si no lo hace, la zona de cocción se desactiva. ESPAÑOL 399 5.5 PowerBoost Esta función activa más potencia en la zona de cocción por inducción correspondiente; depende del tamaño del utensilio de cocina. La función se puede activar solo durante un periodo de tiempo limitado. Toque para activar la función para la zona de cocción. La función se desactiva automáticamente. Consulte los valores de duración máxima en "Datos técnicos". 5.6 Temporizador Temporizador de cuenta atrás Utilice esta función para ajustar el tiempo que desee que funcione la zona de cocción durante un único proceso de cocción. Ajuste primero la temperatura y después la función. 1. Toque para activar la función o cambiar el temporizador. Los dígitos del temporizador y los indicadores y se encienden en la pantalla. Si no se ajusta el temporizador, y desaparecen pasados 3 segundos. 2. Toque o para ajustar el tiempo (00 - 99 minutos). Tras 3 segundos, el temporizador arranca la cuenta atrás automáticamente. Los indicadores y desaparecen. Cuando ha transcurrido el tiempo, se emite un sonido y parpadea. Para detener la señal, toque . Para desactivar la función: toque . Se encienden los indicadores y . Toque o para ajustar en la pantalla. También puede ajustar el nivel de calor en 0. Como resultado, se oye una señal y se cancela el temporizador. Avisador Puede utilizar esta función cuando la placa está activada pero ninguna zona de cocción funciona. Coloque un utensilio sobre una zona de cocción para ver el símbolo . 1. Toque para activar la función. 2. Toque o para programar el tiempo que necesite. La función empieza automáticamente tras 4 segundos. Cuando ajuste la función, ya puede retirar el utensilio. Cuando ha transcurrido el tiempo, se emite un sonido y parpadea. Toque para detener la señal. Para desactivar la función: toque . Se encienden los indicadores y . Toque o para ajustar en la pantalla. La función no afecta al funcionamiento de ninguna zona de cocción. 5.7 Pausa Esta función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de temperatura más bajo. Cuando la función está activada, pueden usarse los símbolos , y . Pulse para activar la función. El ajuste de nivel de calor baja a 1. Para desactivar la función: pulse . Aparece el ajuste de temperatura anterior . 5.8 Bloqueo Se puede bloquear el panel de control mientras la placa de cocción funciona. Evita el cambio accidental del nivel de temperatura. Ajuste en primer lugar el nivel de calor que desee. Toque para activar la función. 400 ESPAÑOL Para desactivar la función, toque . La función también se desactiva cuando se apaga la placa. 5.9 Dispositivo de seguridad para niños Esta función impide el uso accidental o indebido de la placa. Encienda primero la placa y no a ajuste el nivel de calor. Toque hasta que suene la señal y el indicador se encienda para activar la función. Las barras de control desaparecen. Apague la placa de cocción. Cuando apague la placa de cocción, la función sigue activa. Para desactivar la función solo durante el tiempo de cocción: active la placa con . se enciende. Toque hasta que suene la señal y el indicador se apague. La barra de control aparece. Ajuste el nivel de cocción antes de que transcurran 50 segundos.Ya puede utilizar la placa de cocción. Cuando apague la placa de cocción con la función sigue activa. Para desactivar la función permanentemente:Encienda primero la placa y no a ajuste el nivel de calor. Toque hasta que suene la señal y el indicador se apague. La barra de control aparece. Apague la placa de cocción. 5.10 OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos) Primero apague la placa de cocción. 1. Toque durante 3 segundos para activar la función. La pantalla se enciende y se apaga. 2. Toque durante 3 segundos. Se enciende o . 3. Toque en el temporizador para seleccionar una de las siguientes opciones: · - el sonido se desactiva · - el sonido se activa 4. Para confirmar su selección, espere hasta que la placa de cocción se desactive automáticamente. Cuando esta función se ajusta en , solo se oye el sonido cuando: · se toca · el Avisador baja · el Temporizador de cuenta atrás baja · se coloca algo en el panel de control. 5.11 Gestión de energía Si las zonas múltiples están activas y la potencia consumida supera la limitación de la alimentación eléctrica, esta función divide la potencia disponible entre todas las zonas de cocción. La placa controla los ajustes de calor para proteger los fusibles de la instalación doméstica. · Las zonas de cocción se agrupan según la ubicación y el número de fases de la placa. Cada fase tiene una carga eléctrica máxima de 3680 W. Si la placa alcanza el límite máximo de potencia disponible en una fase, la potencia de las zonas de cocción se reduce automáticamente. · Para las zonas de cocción con potencia reducida, el panel de control muestra los ajustes máximos de calor posibles. · Si no hay disponible un ajuste superior de temperatura, reduzca antes el de otras zonas de cocción. · La activación de la función depende del tamaño y número de los utensilios de cocina. Consulte la ilustración para ver posibles combinaciones en las que se puede distribuir la alimentación entre las zonas de cocción. ESPAÑOL 401 Modos automáticos 5.12 Hob²Hood Es una función automática avanzada que conecta la placa de cocción a una campana especial. La placa de cocción y la campana tienen un comunicador de señales infrarrojas. La velocidad del ventilador se define automáticamente según el ajuste de modo y temperatura del utensilio de cocina más caliente en la placa de cocción. También puede operar manualmente el ventilador desde la placa de cocción. Para la mayoría de las campanas, el sistema remoto esta desactivado de origen. Actívelo antes de usar la función. Para más información, consulte el manual de instrucciones de la campana. Uso automático de la función Para utilizar la función automáticamente, ajuste el modo automático en H1 - H6. La placa de cocción se ajusta originalmente en H5. La campana reacciona siempre que utilice la placa de cocción. La placa de cocción reconoce automáticamente la temperatura del utensilio de cocina y ajusta la velocidad del ventilador. Activación de la luz Puede hacer que la placa de cocción active automáticamente la luz al encender la placa. Para ello, ajuste el modo automático en H1 H6. La luz de la campana se apaga 2 minutos después de apagar la placa de cocción. Luz auto- Hervir1) mática Freír2) Modo H0 Licencia Licencia Licencia Modo H1 El Licencia Licencia Modo H23) El Velocidad Velocidad del ventila- del ventila- dor 1 dor 1 Modo H3 El Licencia Velocidad del ventila- dor 1 Modo H4 El Velocidad Velocidad del ventila- del ventila- dor 1 dor 1 Modo H5 El Velocidad Velocidad del ventila- del ventila- dor 1 dor 2 Modo H6 El Velocidad Velocidad del ventila- del ventila- dor 2 dor 3 1) La placa detecta el proceso de ebullición y activa la velocidad del ventilador según el modo automático. 2) La placa detecta el proceso de fritura y activa la ve- locidad del ventilador según el modo automático. 3) Este modo activa el ventilador y la luz, y no depen- de de la temperatura. Cambio del modo automático 1. Desactive el aparato. 2. Toque durante 3 segundos. La pantalla se enciende y se apaga. 3. Toque durante 3 segundos. 4. Toque varias veces hasta que se encienda . 5. Toque del temporizador para seleccionar un modo automático. Cuando termine de cocinar y apague la placa de cocción, la campana puede seguir funcionando un breve período de tiempo. Tras ese tiempo, el sistema desactiva el ventilador automáticamente y evita la activación accidental del ventilador durante los siguientes 30 segundos. 402 ESPAÑOL Para operar la campana directamente con el panel de la campana, desactive el modo automático de la función. Ajuste manual de la velocidad del ventilador También puede operar manualmente el ventilador desde la placa de cocción. Toque cuando la placa está activa. Así se desactiva el funcionamiento automático de la función y es posible modificar manualmente la velocidad del ventilador. Al pulsar se incrementa en un nivel la velocidad del ventilador. Cuando alcance un nivel intensivo y pulse de nuevo, ajusta la velocidad del ventilador de la campana en 0 y lo apaga. Para volver a poner en marcha el ventilador con la velocidad 1, toque . Para activar el funcionamiento automático, apague la placa de cocción y vuelva a encenderla. 6. CONSEJOS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 6.1 Utensilios de cocina En las zonas de cocción por inducción, un campo electromagnético fuerte crea un calor muy rápido en los utensilios de cocina. Utilice las zonas de cocción por inducción con los utensilios de cocina adecuados. · La base de los recipientes debe ser lo más gruesa y plana posible. · Asegúrese de que las bases de los utensilios están limpias y secas antes de colocarlas sobre la placa de cocción. · Para evitar arañazos, no deslice ni frote la olla sobre el vidrio de cerámica. Material del utensilio de cocina · correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción). · incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana. El utensilio de cocina es adecuado para cocinar con inducción si: · el agua hierve muy rápido en una zona con el ajuste de calor máximo. · un imán se coloca en la base del utensilio de cocina. Dimensiones del utensilio de cocina · Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina. · La eficacia de la zona de cocción depende del diámetro del utensilio. Un utensilio de cocina con un diámetro inferior al mínimo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción. · Por razones de seguridad y resultados de cocción óptimos, no utilice utensilios de cocina mayores que los indicados en la "Especificación de las zonas de cocción". Evite mantener los utensilios de cocina cerca del panel de control durante la sesión de cocción. Esto puede afectar al funcionamiento del panel de control o activar accidentalmente las funciones de la placa. Consulte "Datos técnicos". 6.2 Ruidos durante la utilización Es posible que escuche los ruidos siguientes: · crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas). · silbido: está utilizando una zona de cocción con muy elevado nivel de ESPAÑOL 403 potencia y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas). · zumbido: el nivel de calor utilizado es alto. · chasquido: se produce una conmutación eléctrica. · siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento. Estos ruidos son normales y no indican fallo alguno. 6.3 Öko Timer (Temporizador Eco) Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga antes de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La diferencia en el tiempo de utilización depende de la temperatura de calentamiento y de la duración de la cocción. 6.4 Ejemplos de aplicaciones de cocina La relación entre el ajuste de temperatura y el consumo de potencia de la zona de cocción no es lineal. Cuando se aumenta el ajuste de temperatura, no es proporcional al aumento del consumo de potencia. Significa que una zona de cocción con el ajuste de temperatura medio usa menos de la mitad de su potencia. Los datos de la tabla son valores orientativos. Ajuste de tem- Usar para: peratura Tiempo Consejos (min) 1 Mantener calientes los alimentos. según sea Tapar los utensilios de cocina. necesario 1 - 2 Salsa holandesa, fundir: mantequilla, 5 - 25 chocolate o gelatina. Mezcla de vez en cuando. 1 - 2 Solidificar: tortillas esponjosas, huevos 10 - 40 al plato. Cocina el plato con una tapa. 2 - 3 Arroces y platos cocinados con leche, 25 - 50 calentar comidas preparadas. Añadir al menos el doble de líquido que de arroz; los platos lácteos deben removerse a media cocción. 3 - 4 Verduras al vapor, pescado, carne. 20 - 45 Añada un par de cucharadas de líqui- do. 4 - 5 Patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas. 4 - 5 Cocinar grandes cantidades de alimen- 60 - 150 tos, estofados y sopas. Hasta 3 l de líquido más ingredientes. 6 - 7 Fritura ligera: escalopes, cordon bleu de ternera, chuletas, hamburguesas, salchichas, hígado, rebozados, hue- vos, tortitas, rosquillas. según sea Déle la vuelta a media cocción. necesario 7 - 8 Fritura fuerte: hash browns, filetes de 5 - 15 lomo, bistecs. Déle la vuelta a media cocción. 9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), patatas fritas. Hervir grandes cantidades de agua. PowerBoost está activado. 404 ESPAÑOL 6.5 Consejos para Hob²Hood Cuando utilice la placa de cocción con la función: · Proteja el panel de la campana de la luz solar directa. · No encienda la luz halógena del panel de la campana. · No cubra el panel de control de la placa de cocción. · No interrumpa la señal entre la placa de cocción y la campana (por ejemplo, con la mano, algún mango o un utensilio alto). Consulte la imagen. La campana de la figura es solo a título ilustrativo. Otros aparatos controlados a distancia pueden bloquear la señal. No utilice ningún otro aparato cerca de la placa mientras esté Hob²Hood activado. Campanas extractoras con la función Hob²Hood Para encontrar toda la gama de campanas extractoras que usan esta función, consulte nuestro sitio web del consumidor. Las campanas extractoras AEG que usan esta función deben tener el símbolo . 7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 7.1 Información general · Limpie la placa después de cada uso. · Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia. · Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie no afectan al funcionamiento de la placa. · Utilice un limpiador especial para la superficie de la placa. · Utilice un rascador especial para el cristal. 7.2 Limpieza de la placa · Elimine de inmediato: restos fundidos de plástico, recubrimientos de plástico, azúcar y alimentos que contengan azúcar, la suciedad puede dañar la placa. Tenga cuidado para evitar quemaduras. Utilice un rascador especial sobre la superficie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad. · Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Limpie la placa de cocción con un paño suave humedecido con agua y detergente no abrasivo. Después de limpiar, seque la placa de cocción con un paño suave. ESPAÑOL 405 · Elimine cualquier decoloración metálica brillante: utilice una solución de agua y vinagre para limpiar la superficie de cristal con un paño. 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 8.1 Qué hacer si... Problema Posible causa Solución La placa no se enciende o no funciona. La placa no está conectada a un su- Compruebe si la placa se ha conecta- ministro eléctrico o está mal conec- do correctamente a la red eléctrica. tada. Ha saltado el fusible. Asegúrese de que el fusible es la cau- sa del fallo de funcionamiento. Si el fu- sible se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado. No ha ajustado la temperatura antes Vuelva a encender la placa y ajuste el de que transcurran 50 segundos. nivel de calor en menos de 50 segun- dos. Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo. Toque solo un sensor. Pausa está en funcionamiento. Consulte "Uso diario". Hay agua o grasa en el panel de control. Limpie el panel de control. No puede seleccionar el nivel de calor máximo de una de las zo- nas de cocción. No puede activar una de las zo- nas de cocción. Las otras zonas consumen la poten- cia máxima disponible. La placa funciona correctamente. Reduzca la temperatura de las otras zonas de cocción conectadas a la mis- ma fase. Consulte "Gestión de ener- gía". Se emite una señal acústica y la placa se apaga. Se emite una señal acústica cuando la placa se apaga. Ha colocado uno o varios sensores. Retire el objeto de los sensores. La placa se apaga. Ha colocado algo sobre el sensor . Retire el objeto del sensor. El indicador de calor residual no se enciende. La zona no está caliente porque ha funcionado poco tiempo o el sensor está dañado. Si la zona ha funcionado el tiempo su- ficiente como para estar caliente, con- sulte con el centro de servicio autori- zado. Hob²Hood no funciona. Ha tapado el panel de control. Retire el objeto del panel de control. Puede estar utilizando un utensilio muy alto que bloquea la señal. Utilice un utensilio más pequeño, cam- bie la zona de cocción o manipule ma- nualmente la campana de cocción. 406 ESPAÑOL Problema Los sensores se calientan. No hay ningún sonido al pulsar los sensores del panel. . La barra de control parpadea. y un número se encienden. Se oye un pitido constante. Posible causa Solución El utensilio de cocina es demasiado Coloque los utensilios de cocina gran- grande o está colocado demasiado des en las zonas traseras si es posi- cerca de los mandos. ble. Los sonidos están desactivados. Active los sonidos. Consulte "Uso dia- rio". Dispositivo de seguridad para niños Consulte "Uso diario". o Bloqueo está en funcionamiento. No hay ningún utensilio de cocina sobre la zona o la zona no está to- talmente cubierta. Coloque un utensilio que cubra total- mente la zona de cocción. El utensilio de cocina no es adecua- Utilice utensilios de cocina adecuados. do. Consulte "Consejos". El diámetro de la base del utensilio de cocina es demasiado pequeño para la zona. Utilice el utensilio de cocina con las di- mensiones adecuadas. Consulte "Da- tos técnicos". Se ha producido un error en la pla- Apague la placa y vuelva a encenderla ca. después de 30 segundos. Si vuelve a aparecer , desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Espere 30 segundos antes de volver a conectar la placa. Si el problema continúa, pón- gase en contacto con el Centro de ser- vicio técnico. La conexión eléctrica no es correcta. Desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Pida a un electricista cualificado que compruebe la instala- ción. 8.2 Si no encuentra una solución... Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o un centro de servicio técnico. Facilite los datos de la placa de características. Asegúrese de que manipula la placa correctamente. De lo contrario, el técnico de servicio o el distribuidor facturarán la reparación efectuada, incluso durante el periodo de garantía. La información sobre el periodo de garantía y los centros de servicio autorizados figuran en el folleto de garantía. 9. DATOS TÉCNICOS 9.1 Placa de datos técnicos Modelo IPE84531FB Tipo 62 D4A 20 AA Inducción 7.35 kW Nº serie: ................ AEG Código del número del producto (PNC) 949 597 479 01 220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz Fabricado en: Alemania 7.35 kW ESPAÑOL 407 9.2 Especificaciones de la zona de cocción Zona de cocción Potencia nominal PowerBoost [W] (ajuste de calor máx.) [W] Parte del. izq. 2300 3200 Parte tras. izq. 2300 3200 Parte del. der. 2300 3200 Parte tras. der. 2300 3200 PowerBoost du- Diámetro del ración máxima utensilio de coci- [min] na [mm] 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 10 125 - 210 La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la tabla. Cambia con el material y las medidas del utensilio. Para obtener unos resultados de cocción óptimos, utilice recipientes de diámetro inferior al indicado en la tabla. 10. EFICACIA ENERGÉTICA 10.1 Información del producto* Identificación del modelo Tipo de placa Número de zonas de cocción Tecnología de calentamiento Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø) Consumo energético por zona de cocción (EC elec- tric cooking) Consumo energético de la placa (EC electric hob) Parte del. izq. Parte tras. izq. Parte del. der. Parte tras. der. Parte del. izq. Parte tras. izq. Parte del. der. Parte tras. der. IPE84531FB Placa empotrada 4 Inducción 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 * Para la Unión Europea según el Reglamento de la UE 66/2014. Para Bielorrusia, de conformidad con la STB 2477-2017, Anexo A. Para Ucrania, de conformidad con la 742/2019. EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos de cocción - Parte 2: Placas: Métodos de medición del rendimiento 10.2 Ahorro de energía Estos consejos la ayudarán a ahorrar energía al cocinar cada día. · Cuando caliente agua, utilice solo la cantidad que necesite. · En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados. · Coloque el utensilio de cocina sobre la zona de cocción antes de encenderla. · Coloque los utensilios de cocina pequeños en zonas de cocción pequeñas. · Coloque el utensilio de cocina directamente en el centro de la zona de cocción. · Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos. 408 ESPAÑOL 11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. ESPAÑOL 409 Välkommen till AEG! Tack för att du har valt en av våra produkter. Få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation: www.aeg.com/support Med reservation för ändringar. INNEHÅLL 1. SÄKERHETSINFORMATION..................................................................... 410 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER................................................................. 412 3. INSTALLATION...........................................................................................414 4. PRODUKTBESKRIVNING.......................................................................... 416 5. DAGLIG ANVÄNDNING..............................................................................417 6. RÅD OCH TIPS...........................................................................................421 7. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING.............................................................. 423 8. FELSÖKNING............................................................................................. 424 9. TEKNISKA DATA........................................................................................ 425 10. ENERGIEFFEKTIVITET............................................................................426 11. MILJÖSKYDD........................................................................................... 426 1. SÄKERHETSINFORMATION Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella personskador eller andra skador som uppkommit som ett resultat av felaktig installation eller användning. Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig plats för framtida bruk. 1.1 Säkerhet för barn och personer med funktionsnedsättning · Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade med användningen. Barn under 8 år eller personer med mycket omfattande och komplexa 410 SVENSKA funktionsnedsättningar ska inte vistas i närheten av produkten utan ständig uppsikt. · Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med produkten och . · Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och kassera det på lämpligt sätt. · VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma under användning. Håll barn och husdjur borta från produkten när den används och när den svalnar. · Om maskinen har ett barnlås ska den aktiveras. · Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten utan uppsikt. 1.2 Allmän säkerhet · Denna produkt är endast avsedd för matlagning. · Denna produkt är avsedd för enskilt hushållsbruk inomhus. · Produkten kan användas i kontor, hotellrum, gårdsgästhus och liknande boenden där sådan användning inte innebär att genomsnittlig hushållsförbrukning överskrids. · VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma under användning. Var försiktig så att du inte vidrör värmeelementen. · VARNING! Oövervakad matlagning på en häll med fett eller olja kan vara farligt och kan leda till brand. · Rök är en indikation på överhettning. En brand vid matlagning ska inte släckas med vatten. Stäng av produkten och täck över lågorna med t.ex. brandfilt eller ett lock. · VARNING! Produkten får inte strömförsörjas via en extern kopplingsanordning, såsom en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på och av med ett verktyg. · FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER! Tillagningsprocessen måste övervakas En kort tillagningsprocess måste övervakas kontinuerligt. · VARNING! Brandfara: Förvara inte matvaror på tillagningsytorna. SVENSKA 411 · Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte placeras på hällens yta eftersom de kan bli heta. · Använd inte produkten innan den har installeras i inbyggnadsstrukturen. · Använd inte ångrengöringsmedel för att rengöra produkten. · Efter användning ska hällen stängas av med kontrollen. Förlita dig inte på kokkärlsdetektorn. · Om keramik-/glasytan är sprucken ska produkten stängas av nätsladden dras ur. Om produkten är ansluten till elnätet direkt med kopplingsboxen ska säkringen tas bort för att koppla från produkten från strömförsörjningen. I båda fallen ska du kontakta vårt auktoriserade servicecenter. · Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med motsvarande utbildning, för att undvika fara. · VARNING! Använd endast hällskydd som designats av tillverkaren av produkten eller som anges som lämpliga av tillverkaren i bruksanvisningen, eller hällskydd som medföljer produkten. Olyckor kan inträffa om fel skydd används. 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER 2.1 Installation VARNING! Endast en behörig person får installera den här produkten. VARNING! Risk för personskador eller skador på produkten. · Avlägsna allt förpackningsmaterial. · Installera eller använd inte en skadad produkt. · Följ installationsinstruktionerna som följer med produkten. · Minsta avstånd till andra produkter ska beaktas. · Var alltid försiktig när produkten rör sig eftersom den är tung. Använd alltid skyddshandskar och täckta skor. · Täta skurna ytor med tätningsmedel för att förhindra att fukt orsakar att den sväller. · Skydda produktens botten mot ånga och fukt. · Installera inte produkten nära en dörr eller under ett fönster. Detta förhindrar att heta kokkärl faller ned från produkten när dörren eller fönstret är öppet. · Varje produkt har fläktar som kyler ner i botten. · Om produkten är installerad ovanför en låda: Förvara inga smådelar eller pappersark som kan dras in, eftersom de kan skada fläkten eller påverka kylsystemet. 412 SVENSKA Se till att avståndet mellan apparatens undersida och föremål som förvaras i lådan uppgår till minst 2 cm. · Ta bort eventuella separeringspaneler installerade i skåpet under produkten. 2.2 Elektrisk inkoppling VARNING! Risk för brand och elektriska stötar. · Alla elektriska anslutningar ska utföras av en behörig elektriker. · Produkten måste jordas. · Produkten måste göras strömlös före alla rengöringsarbeten. · Se till att de parametrarna på märkskylten överensstämmer med elnätets elektricitet. · Kontrollera att apparaten är rätt installerad. Lösa och ej fackmässigt monterade nätkablar eller kontakter (i förekommande fall) kan orsaka överhettning i kopplingsplinten. · Använd korrekt kabel för den elektriska huvudledningen. · Förhindra trassel avseende kabeln för den elektriska huvudledningen. · Se till att ett skydd mot elchock är installerat. · Använd klämman för dragavlastning på kabeln. · Kontrollera att nätkabeln eller kontakten (i förekommande fall) inte vidrör den heta hushållsapparaten eller det heta kokkärlet, när du ansluter apparaten till ett eluttag. · Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar. · Se till att inte orsaka skada på stickkontakten (om tillämpligt) eller på nätkabeln. Kontakta vårt auktoriserade servicecenter eller en elektriker för att ersätta en skadad nätkabel. · Stötskyddet för strömförande och isolerade delar måste fästas på ett sådant sätt att det inte kan tas bort utan verktyg. · Anslut stickkontakten till eluttaget först vid slutet av installationen. Kontrollera att stickkontakten är åtkomlig efter installationen. · Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst. · Dra inte i anslutningssladden för att koppla bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i stickkontakten. · Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer. · Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från produkten från nätet vid alla poler. Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm bred. 2.3 Använd VARNING! Risk för skador, brännskador eller elstötar föreligger. · Ändra inte produktens specifikationer. · Ta bort allt förpackningsmaterial, märkningsetiketter och skyddsfilm (om tillämpligt) före första användning. · Kontrollera att ventilationsöppningarna inte är blockerade. · Låt inte produkten stå utan uppsikt under användning. · Stäng av kokzonen efter varje användningstillfälle. · Lägg inte bestick eller kastrullock på kokzonerna. De kan bli varma. · Använd inte produkten med våta händer eller när den har kontakt med vatten. · Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta. · Koppla omedelbart bort produkten från eluttaget om ytan på produkten är sprucken. På detta sätt förhindrar du elstötar. · Användare med pacemaker måste hålla ett avstånd på minst 30 cm från induktionskokzonerna när produkten är igång. · När du lägger maten i het olja kan den stänka. · Använd inte aluminiumfolie eller andra material mellan kokytan och kokkärlet, såvida inte annat anges av tillverkaren av denna maskin. · Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren för denna maskin. SVENSKA 413 VARNING! Risk för brand och explosion. · Fetter och olja kan avge brandfarliga ångor när de värms upp. Håll flammor eller uppvärmda föremål borta från fetter och oljor när du lagar mat med dem. · Ångorna som frigörs i mycket het olja kan orsaka självantändning. · Redan använd olja, som kan innehålla matrester, kan orsaka brand vid lägre temperatur jämfört med olja som används för första gången. · Placera inte brandfarliga produkter eller föremål som är våta med brandfarliga produkter i, i närheten av eller på produkten. VARNING! Risk för skador på produkten. · Låt inte heta kokkärl stå på kontrollpanelen. · Lägg inte på några värmskydd på hällens glasyta. · Låt inte kokkärl torrkoka. · Var försiktig så att inte föremål eller kokkärl faller på produkten. Ytan kan skadas. · Aktivera inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl. · Kokkärl av gjutjärn eller med skadad botten kan orsaka repor på glaset/ glaskeramiken. Lyft alltid sådana föremål när de flyttas på kokhällen. 2.4 Underhåll och rengöring · Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras. · Stäng av produkten och låt den kallna före rengöring. · Använd inte vattenspray och ånga för att rengöra produkten. · Rengör produkten med en våt mjuk trasa. Använd bara neutrala rengöringsmedel. Använd inte skrovliga föremål, grova rengöringsdynor, lösningsmedel eller metallföremål, om inte annat anges. 2.5 Service · Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation av produkten. Använd endast originalreservdelar. · När det gäller lampan/lamporna i denna produkt och reservlampor som säljs separat: Dessa lampor är avsedda att tåla extrema fysiska förhållanden i hushållsapparater, såsom temperatur, vibration, fuktighet eller är avsedda att signalera information om produktens driftsstatus. De är inte avsedda att användas i andra produkter eller som rumsbelysning i hemmet. 2.6 Avyttring VARNING! Risk för personskador eller kvävning föreligger. · Kontakta din kommun för information om hur produkten ska kasseras. · Koppla loss produkten från eluttaget. · Klipp av elkabeln nära produkten och kassera den. 3. INSTALLATION VARNING! Se Säkerhetsavsnitten. 3.1 Före installationen Innan du installerar hällen ska du anteckna informationen nedan från typskylten. Typskylten sitter nertill på hällen. Serienummer .................... 3.2 Inbyggnadshällar Inbyggnadshällar får endast användas efter installation i lämpliga inbyggnadsenheter och arbetsbänkar enligt gällande standarder. 414 SVENSKA 3.3 Anslutningskabel · Hällen är försedd med en nätkabel. · För att ersätta den skadade nätkabeln, använd kabeltyp: H05V2V2-F som motstår temperaturer på 90 °C eller högre. Kontakta ett auktoriserat servicecenter. Nätkabeln får endast bytas ut av en behörig elektriker. 3.4 Montering Om du installerar hällen under en köksfläkt, se monteringsanvisningarna för fläkten angående minsta avstånd mellan produkterna. min. 500mm min. 50mm Hitta videoguiden "Så installerar du din induktionshäll från AEG bänkinstallation" genom att skriva ut det fullständiga namnet som visas i figuren nedan. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation Om produkten har installerats ovanför en låda kan hällens ventilation värma upp det som förvaras i lådan när hällen används. SVENSKA 415 4. PRODUKTBESKRIVNING 4.1 Hällens layout 1 1 1 Induktionskokzon 2 Kontrollpanel 1 2 1 4.2 Beskrivning av kontrollpanelen 6 7 8 54 3 219 För att se kontrollpanelen och zonpositionerna aktivera produkten med Använd touchkontrollerna för att använda produkten. Displayerna, indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade. Touch- Funktion kontroll 1 PÅ / AV (ON/OFF) 2 Hob²Hood 3 4 / 5 67- Paus Timerdisplay Inställningslist Beskrivning För att aktivera och avaktivera hällen. För att aktivera och inaktivera manuellt läge för funktio- nen. För att aktivera och avaktivera funktionen. För att öka eller minska tiden. För att ställa in timerfunktionen. För att visa tiden i minuter. För inställning av värmeläge. 416 SVENSKA Touch- Funktion kontroll 8 PowerBoost 9 Knapplås / Barnlås Beskrivning För att aktivera funktionen. För att låsa / låsa upp kontrollpanelen. 4.3 OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikator) VARNING! / / Så länge indikatorn lyser finns det risk för brännskador från restvärme. Induktionskokzonerna skapar den värme som behövs för tillagningen direkt i kokkärlets botten. Glaskeramiken värms upp av kokkärlets värme. Indikatorerna / / visas när en kokzon är varm. Indikatorerna visar nivån på restvärmen för de kokzoner du använder för närvarande. Indikatorn kan också visas: · för de närliggande kokzonerna även om du inte använder dem, · när heta kokkärl placeras på en kall kokzon, · när hällen är avstängd men kokzonen fortfarande är varm. Indikatorn försvinner när kokzonen har svalnat. 5. DAGLIG ANVÄNDNING VARNING! Se Säkerhetsavsnitten. 5.1 Aktivera och avaktivera Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller stänga av hällen. Kontrollpanelen tänds när du har aktiverat hällen och släcks när du avaktiverat hällen. När hällen är avaktiverad kan du bara se . 5.2 Automatisk avstängning Funktionen stänger av hällen automatiskt om: · du har inte placerat något kokkärl på hällen inom 50 sekunder, · du har inte ställt in värmeläget inom 50 sekunder efter att du har ställt på kokkärlet, · du spiller något eller sätter något på kontrollpanelen längre än 10 sekunder (en kastrull, en handduk osv.). När en ljudsignal hörs stängs hällen av. Ta bort föremålet eller rengör kontrollpanelen. · hällen blir för het (t.ex. om ett kokkärl kokar torrt). Innan du använder hällen igen måste kokzonen kallna. · du stänger inte av en kokzon eller ändrar värmeläget. Efter en viss tid stängs hällen av. Förhållandet mellan värmeläge och tiden efter vilken hällen stängs av: Värmeinställning 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 Hällen stängs av ef- ter 6 timmar 5 timmar 4 timmar 1,5 timmar 5.3 Använda kokzonerna FÖRSIKTIGHET! Placera inga heta kokkärl på kontrollpanelen. Det finns risk för att man skadar de elektroniska delarna. SVENSKA 417 Tryck på för att aktivera funktionen för kokzonen. Funktionen stängs av automatiskt. För maximal varaktighet, se "Tekniska data". 5.6 Tidtagning Ställ kokkärlet i mitten av vald kokzon. Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten. När kokkärlet har detekterats visas värmeinställning 0. 5.4 Värmeinställning 1. Tryck på önskad värmeinställning på kontrollpanelen. Du kan också flytta fingret längs kontrollpanelen för att ställa in eller ändra värmeinställningen för en tillagningszon. 2. Tryck på 0 för att inaktivera en tillagningszon. När du ställer ett kokkärl på kokzonen och ställer in värmeinställningen blir den densamma i 50 sekunder efter att du har tagit bort kokkärlet. Inställningslisten blinkar under andra halvan av den tiden. Om du placerar kokkälet på kokzonen igen inom denna tid återaktiveras värmeinställningen. Annars avaktiveras kokzonen. 5.5 PowerBoost Denna funktion tillför mer effekt till lämplig induktionskokzon, beroende på kokkärlets storlek. Den här funktionen kan bara aktiveras under en begränsad tid. Nedräkningstimer Använd den här funktionen för att specificera hur länge en kokzon ska vara på under en enda tillagning. Ställ först in värmeläget och därefter funktionen. 1. Tryck på för att aktivera eller ändra tiden. Tidssiffrorna och indikatorlamporna och visas på displayen. Om timern inte har ställts in släcks och efter 3 sekunder. 2. Tryck på eller för att ställa in tiden (00 - 99 minuter). Efter 3 sekunder börjar timern räkna ner automatiskt. Indikatorerna och försvinner. När tiden har gått ut ljuder en signal och blinkar. Stäng av signalen genom att trycka på . För att avaktivera funktionen: Tryck på . Indikatorlamporna och tänds. Använd eller för att ställa in på displayen. Alternativt kan du ställa in värmenivån på 0. Som ett resultat hörs en ljudsignal och timern avbryts. Signalur Du kan använda den här funktionen när hällen är på men ingen tillagningszon används. Ställ ett kokkärl på en tillagningszon för att se -symbolen. 418 SVENSKA 1. Tryck på för att aktivera funktionen. 2. Tryck på eller för att ställa in tiden. Funktionen startar automatiskt efter 4 sekunder. När funktionen har ställts in kan kokkärlet tas bort. När tiden har gått ut ljuder en signal och blinkar. Tryck på för att stänga av signalen. För att avaktivera funktionen: Tryck på . Indikatorerna och tänds. Använd eller för att ställa in på displayen. Denna funktion påverkar inte kokzonernas funktion i övrigt. 5.7 Paus Den här funktionen ställer in alla påslagna tillagningszoner på den lägsta värmeinställningen. När funktionen är på kan symbolerna , eller användas. Tryck på för att aktivera funktionen. Värmeinställningen sänks till 1. För att inaktivera funktionen: tryck på . Föregående värmeläge släge tänds. 5.8 Knapplås Du kan låsa kontrollpanelen medan hällen är igång. Funktionen förhindrar oavsiktliga ändringar av värmeläget. Ställ in värmeläget först. Tryck på för att aktivera funktionen. Avaktivera funktionen genom att trycka på . När du avaktiverar hällen stängs även denna funktion av. 5.9 Barnlås Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av hällen. Aktivera hällen först och ställ inte in värmeläget. Tryck på tills signalen ljuder och indikatorlamporna tänds för att aktivera funktionen. Inställningslisterna försvinner. Stäng av hällen. Om du avaktiverar hällen är funktionen fortfarande på. För att avaktivera funktionen för ett enskilt tillagningstillfälle: Aktivera hällen med . tänds. Tryck på tills signalen hörs och indikatorlampan släcks. Inställningslisten visas. Ställ in värmeläget inom 50 sekunder. Nu kan du använda hällen. Om du avaktiverar hällen med är funktionen fortfarande på. För att stänga av funktionen helt: Aktivera hällen utan att värmeläget ställs in. Tryck på tills signalen hörs och indikatorlampan släcks. Inställningslisterna visas. Stäng av hällen. 5.10 OffSound Control (Aktivera och inaktivera ljud) Stäng av hällen först. 1. Tryck på i 3 sekunder för att aktivera funktionen. Displayen tänds och släcks. 2. Tryck på i 3 sekunder. eller tänds. 3. Tryck på på timern för att välja något av följande: · ljudet är avstängt · ljudet är på 4. Vänta tills hällen stängs av automatiskt för att bekräfta ditt val. När denna funktion är inställd på endast ljuden när: hör du · du trycker på · Signalur är klar · Nedräkningstimer är klar · du ställer något på kontrollpanelen. SVENSKA 419 5.11 Effektreglering Om flera zoner är aktiva och den förbrukade effekten överstiger gränsen för strömtillförseln delar denna funktion den tillgängliga effekten mellan alla kokzoner. Hällen styr värmeinställningarna för att skydda säkringarna i husets installation. · Kokzonerna är grupperade enligt plats och antal faser i hällen. Varje fas har en maximal elektricitetsbelastning på 3 680 W. Om hällen når gränsen för maximal tillgänglig effekt inom en fas reduceras effekten för kokzonerna automatiskt. · För kokzoner med reducerad effekt visar kontrollpanelen de maximala möjliga värmeinställningarna. · Om ett högre värmeläge inte finns ska du minska värmeläget för andra kokzoner först. · Avaktiveringen av funktionen beror på kokkärlens storlek och antal kokkärl. Se bilden för möjliga kombinationer där effekten kan fördelas mellan kokzonerna. Fjärrsystemet är för de flesta köksfläktar inaktiverade från början. Aktivera det innan du använder funktionen. Läs köksfläktens bruksanvisning för mer information. Använda funktionen automatiskt Om funktionen ska användas automatiskt ställer du in det automatiska läget på H1 - H6. Hällen är ursprungligen inställd på H5. Köksfläkten reagerar när hällen används. Hällen känner av kokkärlets temperatur automatiskt och justerar fläktens hastighet därefter. Aktivera belysningen Du kan ställa in hällen på att aktivera belysningen automatiskt när du slår på hällen. Detta gör du genom att ställa in det automatiska läget på H1 - H6. Belysningen i köksfläkten släcks två minuter efter att hällen stängts av. Automatiska lägen 5.12 Hob²Hood Det är en avancerad automatisk funktion som kopplar hällen till en speciell köksfläkt. Både hällen och köksfläkten har en infraröd signalkommunikator. Fläktens hastighet definieras automatiskt med utgångspunkt från lägesinställningen och temperaturen för det hetaste kokkärlet på hällen. Du kan också använda fläkten från hällen manuellt. Läge H0 Läge H1 Läge H23) Läge H3 Läge H4 Läge H5 Auto- ma- tiskt ljus Av På På På På På Kok- ning1) Stek- ning2) Av Av Av Av Fläkthastig- Fläkthastig- het 1 het 1 Av Fläkthastig- het 1 Fläkthastig- Fläkthastig- het 1 het 1 Fläkthastig- Fläkthastig- het 1 het 2 420 SVENSKA Auto- ma- tiskt ljus Kok- ning1) Stek- ning2) Läge H6 På Fläkthastig- Fläkthastig- het 2 het 3 1) Hällen känner av kokningsprocessen och aktiverar fläkthastigheten enligt det automatiska läget. 2) Hällen känner av stekningsprocessen och aktiverar fläkthastigheten enligt det automatiska läget. 3) I det här läget aktiveras fläkten och lampan och går inte efter temperaturen. Ändra det automatiska läget 1. Stänga av produkten. 2. Tryck på i 3 sekunder. Displayen tänds och släcks. 3. Tryck på i 3 sekunder. 4. Tryck på några gånger tills tänds. 5. Tryck på på timern för att välja ett automatiskt läge. När du är klar med matlagningen och stänger av hällen kan köksfläkten fortsätta gå under en viss tid. Efter den tiden stänger systemet av fläkten automatiskt och förhindrar att du oavsiktligt slår på fläkten under kommande 30 sekunder. Inaktivera funktionens automatiska läge om du vill använda köksfläkten direkt på fläktpanelen. Styra fläkthastigheten manuellt Du kan också använda fläkten från hällen manuellt. Tryck på när hällen är påslagen. Då inaktiveras automatiskt styrning av funktionen och du kan ändra fläkthastigheten manuellt. När du trycker på ökar du fläkthastigheten med ett. När du når en intensiv nivå och trycker på igen ställs fläkthastigheten in på 0 igen och då stängs köksfläkten av. Starta fläkten igen med fläkthastighet 1 genom att trycka på . Aktivera automatiskt styrning av funktionen genom att stänga av hällen och sedan slå på den igen. 6. RÅD OCH TIPS VARNING! Se Säkerhetsavsnitten. 6.1 Kokkärl För induktionskokzoner genereras värmen mycket snabbt i kokkärlet med ett kraftigt elektromagnetiskt fält. Använd induktionskokzonerna med lämpliga kokkärl. · Kokkärlets botten måste vara så tjock och plan som möjligt. · Se till att kastrullens botten är ren och torr innan du sätter den på hällen. · För att undvika repor ska man inte dra eller gnugga kastrullen mot det keramiska glaset. Kokkärlsmaterial · rätt: gjutjärn, stål, emaljerat stål, rostfritt stål, botten med flera lager (med korrekt märkning från en tillverkare). · inte rätt: aluminium, koppar, mässing, glas, keramik, porslin. Kokkärl är lämpliga för en induktionshäll om: · vatten kokar mycket snabbt upp på en kokzon som är inställd på det högsta värmeläget. · en magnet fäster på kastrullens botten. Kokkärlets mått · Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten. SVENSKA 421 · Kokzonens effektivitet är relaterad till kokkärlets diameter. Kokkärl med en mindre diameter än den minsta får bara en del av effekten som kokzonen genererar. · Av båda säkerhetsskäl och optimalt tillagningsresultat ska man inte använda kokkärl som är större än vad som anges i avsnittet "Specifikationer för kokzonen". Undvik att hålla kokkärl nära kontrollpanelen under tillagningen. Detta kan påverka kontrollpanelens funktion eller oavsiktligt aktivera hällfunktionerna. Se "Tekniska data". 6.2 Ljud under användning Om du hör: · knackande ljud: kokkärlet är tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion"). · visslande ljud: du använder kokzonen med en hög effektnivå och kokkärlet är tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion"). · surrande: du använder en hög effektnivå. · klickande: elektrisk omkoppling sker. · susande: beror detta på att fläkten är igång. Dessa ljud är normala och innebär inte att det är fel på produkten. 6.3 Öko Timer (Eco Timer) För att spara energi inaktiveras kokzonen före signalen från nedräkningstimern. Skillnaden i användningstiden beror på den inställda värmenivån och tillagningstiden. 6.4 Exempel på matlagningstillämpningar Korrelationen mellan en zons värmeläge och dess energiförbrukning är inte linjär. När du ökar värmeläget är det inte proportionellt mot att öka kokzonens energiförbrukning. Det betyder att en kokzon med medelhögt värmeläge använder mindre än hälften av sin effekt. Uppgifterna i tabellen är endast riktvärden. Värmeinställ- ning 1 1 - 2 1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5 4 - 5 6 - 7 7 - 8 Använd för att: Tid (min) Tips Håll tillagad mat varm. Hollandaisesås, smält: smör, choklad, gelatin. Solidifiera: fluffiga omelett, bakade ägg. Småkoka ris och mjölkrätter, värma färdiglagade rätter. efter be- hov 5 - 25 10 - 40 25 - 50 Ångkoka grönsaker, fisk, kött. Ångkoka potatis. 20 - 45 20 - 60 Tillaga större mängder mat, grytor och 60 - 150 soppor. Skonsam fritös: schakt, kalv cordon bleu, kotletter, rissoler, korvar, lever, roux, ägg, pannkakor, munkar. efter be- hov Grovstekt, hargbrun, ryggbiffar, biffar. 5 - 15 Sätt på ett lock på kokkärlet. Blanda då och då. Laga mat med lock på. Minst dubbelt så mycket vätska som ris, rör om mjölkbaserade rätter under tillagningen. Tillsätt några matskedar vätska. Använd max. ¼ liter vatten till 750 g potatis. Upp till 3 l vätska plus ingredienser. vänd efter halva tiden vänd efter halva tiden 422 SVENSKA Värmeinställ- ning 9 Använd för att: Tid (min) Tips Koka vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), fritera pommes frites. Koka upp stora mängder vatten. PowerBoost är aktiverad. 6.5 Råd och tips för Hob²Hood När du använder hällen med funktionen: · Skydda köksfläktens panel mot direkt solljus. · Rikta inte halogenlampan direkt mot mot köksfläktens panel. · Täck inte över hällens kontrollpanel. · Bryt inte signalen mellan hällen och köksfläkten (t.ex. med en hand, ett kokkärlshandtag eller en hög kastrull). Se bilden. Fläktkåpan på bilden är bara ett exempel. Andra fjärrstyrda apparater kan kan blockera signalen. Använd inga andra apparater nära hällen när Hob²Hood används. Köksfläktar med Hob²Hood-funktion Se hela sortimentet av köksfläktar som fungerar med denna funktion på vår konsumentwebbplats. AEG köksfläktar som fungerar med denna funktion skall ha symbolen . 7. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING VARNING! Se Säkerhetsavsnitten. 7.1 Allmän information · Rengör hällen efter varje användningstillfälle. · Använd alltid kokkärl med ren botten. · Repor eller mörka fläckar på ytan påverkar inte hällens funktion. · Rengör hällens yta med lämpligt rengöringsmedel. · Använd en speciell skrapa för glaset. 7.2 Rengöring av hällen · Ta omedelbart bort: smält plast, plastfolie, socker och mat som innehåller socker, annars kan denna smuts orsaka skador på hällen. Var försiktig och undvik brännskador. Sätt specialskrapan snett mot glasytan och för bladet över ytan. · Ta bort när hällen svalnat tillräckligt: kalkringar, vattenringar, fettstänk, glänsande metalliska missfärgningar. SVENSKA 423 Rengör hällen med en fuktig duk och icke slipande rengöringsmedel. Efter rengöring, torka hällen med en mjuk duk. · Ta bort missfärgning på blank metall: använd en lösning av vatten och vinäger och rengör glasytan med en trasa. 8. FELSÖKNING VARNING! Se Säkerhetsavsnitten. 8.1 Vad gör jag om... Problem Det går inte att aktivera eller an- vända ugnen. Du kan inte välja maximalt vär- meinställningen för en av kokzo- nerna. Du kan inte slå på en av kokzo- nerna. En ljudsignal hörs och hällen stängs av. En ljudsignal hörs när hällen stängs av. Hällen stängs av. Restvärmeindikatorn tänds inte. Hob²Hood fungerar inte. Touchkontrollerna blir varma. Möjlig orsak Avhjälpa felet Ugnen är inte ansluten till strömför- sörjningen eller den är ansluten på fel sätt. Kontrollera att ugnen är korrekt anslu- ten till strömförsörjningen. Säkringen har gått. Kontrollera att säkringen är orsaken till felet. Om säkringen går gång på gång, tala med en kvalificerad elektriker. Du har inte ställt in värmeinställning- Aktivera hällen igen och ställ in värme- en på 50 sekunder. inställningen på mindre än 50 sekun- der. Du har tryckt på 2 eller fler touchkontroller samtidigt. Tryck bara på en touchkontroll. Paus är på. Se "Daglig användning". Det finns vatten- eller fettstänk på kontrollpanelen. Rengör kontrollpanelen. De andra zonerna förbrukar maximal Minska värmeinställningen för de and- effekt. ra kokzonerna som är anslutna till Din häll fungerar som den ska. samma fas. Se "Effektreglering". Du har ställt något på en eller flera Ta bort föremålet från touch-kontroller- touchkontroller. na. Du satte något på touch-kontrollen . Ta bort föremålet från touch-kontrollen. Zonen är inte varm eftersom den Kontakta ett auktoriserat servicecenter bara har varit påslagen en kort stund om zonen varit på tillräckligt länge för eller så kan sensorn vara trasig. att vara varm. Du har täckt över kontrollpanelen. Ta bort föremålet från kontrollpanelen. Du använder en väldigt hög kastrull Ta en mindre kastrull, byt kokzon eller som blockerar signalen. styr fläkten manuellt. Kokkärlet är för stort eller står för nära kontrollerna. Placera stora kokkärl på de bakre zo- nerna om möjligt. 424 SVENSKA Problem Möjlig orsak Avhjälpa felet Det hörs inget ljud när du trycker Ljudet är avaktiverat. på touch-kontrollerna. Aktivera ljudet. Se "Daglig använd- ning". tänds. Barnlås eller Knapplås är på. Se "Daglig användning". Inställningslisten blinkar. Det finns inget kokkärl på zonen el- Ställ kokkärlet på zonen så att den ler så är inte hela zonen täckt. täcker kokzonen helt. Kokkärlet passar inte. Använd lämpliga kokkärl. Se "Råd och tips". Diametern på kokkärlets botten är för liten för zonen. Använd kokkärl med rätt mått. Se "Tekniska data". och en siffra tänds. Det har uppstått ett fel på hällen. Stäng av hällen och sätt på den igen efter 30 sekunder. Om visas igen ska du dra ur elkontakten. Sätt i elkon- takten igen efter 30 sekunder. Kontak- ta auktoriserat servicecenter om pro- blemet fortsätter. Ett konstant pipljud hörs. Den elektriska anslutningen är felak- Dra ur elkontakten. Tala med en behö- tig. rig elektriker som kontrollerar installa- tionen. 8.2 Om du inte kan avhjälpa felet... Kontakta din återförsäljare eller auktoriserad serviceverkstad om du inte kan avhjälpa felet. Uppge uppgifterna på märkskylten. Kontrollera att du använde hällen på rätt sätt. I annat fall täcks inte kostnaden för serviceteknikerns eller återförsäljarens åtgärder av garantin. Informationen om garantitid och auktoriserade servicecenter finns i garantihäftet. 9. TEKNISKA DATA 9.1 Produktdekal Modell IPE84531FB Typ 62 D4A 20 AA Induktion 7.35 kW Serienr................. AEG 9.2 Data för kokzoner PNC 949 597 479 01 220240 V/400 V 2N 5060 Hz Tillverkad i: Tyskland 7.35 kW Kokzon Vänster fram Vänster bak Nominell effekt (max värmein- ställning) [W] 2300 2300 PowerBoost [W] 3200 3200 PowerBoost maximal varak- tighet [min] 10 10 Kokkärlets dia- meter [mm] 125 - 210 125 - 210 SVENSKA 425 Kokzon Höger fram Höger bak Nominell effekt (max värmein- ställning) [W] 2300 2300 PowerBoost [W] 3200 3200 PowerBoost maximal varak- tighet [min] 10 10 Kokkärlets dia- meter [mm] 125 - 210 125 - 210 Kokzonernas effekt kan avvika något från uppgifterna i tabellen. Effekten beror på kokkärlens material och storlek. För bästa resultat bör kokkärl som är större än måtten tabellen undvikas. 10. ENERGIEFFEKTIVITET 10.1 Produktinformation* Modellidentifiering Typ av häll Antal kokzoner Uppvärmningsmetod Diameter på runda kokzoner (Ø) Energiförbrukning per kokzon (EC electric cooking) Hällens energiförbrukning (EC electric hob) * För Europeiska unionen enligt EUförordning 66/2014. För Belarus enligt STB 2477-2017, bilaga A. För Ukraina enligt 742/2019. EN 60350-2 - Ugnar för hushållsbruk - Del 2: Hällar - Metoder för mätning av prestanda. 10.2 Energibesparing Du kan spara energi vid vardagsmatlagningen om du följer nedanstående tips. Vänster fram Vänster bak Höger fram Höger bak Vänster fram Vänster bak Höger fram Höger bak IPE84531FB Inbyggnadshäll 4 Induktion 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 · Värm bara upp den mängd vatten du behöver. · Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet. · Ställ kokkärlet på kokzonen innan du aktiverar den. · Ställ ett mindre kokkärl på mindre kokzoner. · Ställ kokkärlet i mitten av kokzonen. · Använd restvärmen för att hålla maten varm eller för att smälta den. 11. MILJÖSKYDD Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng 426 SVENSKA inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret. SVENSKA 427 AEG! , . , , , : www.aeg.com/support . 1. ........................................................ 428 2. ............................................................431 3. ...................................................................................... 433 4. .......................................................................................... 435 5. ................................................................... 436 6. ....................................................................... 441 7. ............................................................................. 443 8. ............................................................................. 444 9. .......................................................................................... 446 10. ........................................................................ 446 11. .............................................................................447 1. . . . 1.1 · 8 , , ' . 8 428 , . · , . · . · ! . . · , . · . 1.2 · . · . · , , -, , () . · : . , . · : . · . . ', , . · : , 429 , , . · : . . · : : . · , , , , , . · , . · . · . . · / , ' . , , . - , . · , . · : , , . . 430 2. 2.1 ! . ! . · . · . · , . · . · , . , . · , , . · . · . . · . · , . , , . , , , 2 . · , . 2.2 ' ! . · ' . · . · - , , ' . · , . · , . ( ) '. · . · . · , . · . · , ( ) . · , . · , ( ) . . · , . 431 · . , . · , . · , . , . · , : ', ( ), . · . 3 . 2.3 ! , . · . · , ( ). · , . · . · . · . . · , . · . · ' , ' . . · 30 . · , . · , . · , . ! . · . , . · . · , , , . · , , . ! . · . · . · , , . · , . . · , . · /. , . 432 2.4 · , . · . · . · ' . . , , , . 2.5 · . . · , : , , , , . . 2.6 ! . · . · ' . · . ( 139 10 2017.) 3. ! . . 3.1 , . . ........................... 3.2 , . 3.3 ' · ' . · , : H05V2V2-F 90 °C . . ' . 3.4 , . , . 433 min. 500mm min. 50mm « AEG -- », , . www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation , , . 434 4. 4.1 1 1 1 2 1 2 1 4.2 6 7 8 54 3 219 , . , . - 1 / 2 Hob²Hood 3 4 / - 5 - 6- . . . . . . 435 - 7- 8 PowerBoost . . 9 / . 4.3 OptiHeat Control (3- ) ! / / , . . . / / ', . , . ' : · , , · , · , . , . 5. ! . . 5.1 1 , . . , . 5.2 , : · 50 , · 50 , , · , 10 (, ). , , . . · (, ). , , . · . 436 . , : 1 - 2 3 - 4 5 6 - 9 6 5 4 1,5 5.3 . . 1. . , . 2. , 0. , , 50 . . , , -- . 5.5 PowerBoost . . , . . , . « ». 5.6 . . ' 0. 5.4 , . , . 1. , . ' . , 3 . 437 2. , (0099 ). 3 . . , . , . , . . . , 0. . , , . , . 1. , . 2. , . 4 . . , . , . , . . . . 5.7 , , . , , . , . 1. , . . 5.8 . . . , . , . . 5.9 . . , . . . , . : . . , . ' . 438 50 . . , . : . . ' . . 5.10 OffSound Control ( ) . 1. 3 , . . 2. 3 . . 3. , : · · 4. , , . , , : · . · · · . 5.11 , , . . · . 3680 . , . · , , . · , . · . . 5.12 Hob²Hood , ' . . . . . , . . . 439 H1 - H6. H5. , . . . H1 - H6. 2 . H0 H1 H23) H3 H4 H5 - - - 1) 2) . . . . . . . - - 1 1 . . - 1 . - - 1 1 . - - 1 2 - - - 1) 2) H6 . - - 2 3 1) . 2) . 3) . 1. . 2. 3 . . 3. 3 . 4. , . 5. , . . 30 . . . 440 , . . . , «0», . «1», . , . 6. ! . . 6.1 . . · . · , , . · , . · : , , , , ( ). · : , , , , , . , : · , ; · . · . · . , . · , « ». . . . « ». 6.2 : · : ( ). · : , ( ). · : . · : . · , : . 441 . 6.3 Öko Timer ( ) , . . 6.4 . . , . . - : () 1 . - . 1 - 2 , : 5 - 25 , , . . 1 - 2 : , 10 - 40 . . 2 - 3 - 25 - 50 , . , - . 3 - 4 , , '. 20 - 45 - . 4 - 5 . 20 - 60 . ¼ 750 . 4 - 5 , - . 60 - 150 3 . 6 - 7 : , , , , - , , - , , , . - - . 7 - 8 , , 5 - 15 . - . 9 ' , , ' (, '), . ' . PowerBoost . 442 6.5 Hob²Hood : · . · . · . · (, , ). . . . . Hob²Hood. Hob²Hood , , - . AEG, , . 7. ! . . 7.1 · . · , , . · . · , . · . 7.2 · : , , , , . , . . 443 · , : , . . ' . · : . 8. ! . . 8.1 - . ' , ' - ' . . . , - . , - . - 50 . 50 . - . . . . « - ». . . - . . - . . , . . « - ». , - . - , . . - . - . . - . 444 - . , - . , , - . Hob²Hood . . - . - , , . . . . . - . . . . - « ». . . « - . ». . . , - . . . . « - ». . . . « ». . - . 30 . , '- - . 30 . - , - . - . . ' - . , - . 8.2 ... , , , . . , . , . . 445 9. 9.1 IPE84531FB 62 D4A 20 AA 7.35 ................. AEG 9.2 (PNC) 949 597 479 01 220240 / 400 2 5060 : 7.35 - PowerBoost [] (. - ) [] 2300 3200 2300 3200 2300 3200 2300 3200 PowerBoost . - [] 10 10 10 10 [] 125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210 , . . , . 10. 10.1 * (Ø) - (EC electric cooking) (EC electric hob) IPE84531FB - 4 21.0 21.0 21.0 21.0 181.8 190.8 194.9 190.8 189.6 446 * 66/2014. -- STB 2477-2017, . -- 742/2019. EN 60350-2 -- -- 2: -- . 10.2 . · . · . · . · . · . · . 11. , . . ' . , , . . 447 * 867372060-D-032024