User Manual for SUUNTO models including: SUUNTO EON CORE, DW171

Suunto Eon Core Product Safety and Regulatory Information


File Info : application/pdf, 144 Pages, 41.66MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

SUUNTO EON CORE
DW171 Safety and Regulatory Information
EN, DE, FR, ES, IT, NL, PT, SV, FI, NO, DA, RU, PL, CS, HR, JA, KO, ZH, ZHTW

EN English

4

DE Deutsch

11

FR Français

19

ES Español

27

IT Italiano

35

NL Nederlands

43

PT Português

50

SV Svenska

58

FI Suomi

64

NO Norsk

71

DA Dansk

78

RU 

85

PL Polski

93

CS Cestina

101

HR Hrvatska

108

JA 

115

KO 

123

ZH 

130

ZHTW



136

3

EN SAFETY
WARNING: All computers experience failures. It is possible that this device may suddenly fail to provide accurate information during your dive. Always use a backup dive device and only dive with a buddy. Only divers trained in proper use of scuba diving equipment should use this dive device! YOU MUST READ the leaflet and user guide for your dive computer before use. Failure to do so may lead to improper use, serious injury or death. We have lots of helpful information ready for you at suunto.com/support, including the complete user guide.
NOTE: Make sure your Suunto dive computer always has the latest software with updates and improvements. Check before every dive trip from suunto.com/support, if Suunto has released a new software update to your device. When it is available, you must install it before diving. Updates are made available to improve your user experience and are part of Suunto´s philosophy of continuous product development and improvement.
Before You Dive
Make sure that you fully understand the use, displays, and limitations of your dive instruments. If you have any questions about this manual or the dive instrument, contact your Suunto dealer before diving with the dive computer. Always remember that YOU ARE RESPONSIBLE FOR YOUR OWN SAFETY!
Before leaving on a dive trip, inspect your dive computer thoroughly to make sure everything is functioning properly.
At the dive site, perform your manual pre-checks on each device before entering the water.
Dive Computer Pre-check
Ensure that:
1. Suunto EON Core is in the correct dive mode and the display is working as expected. 2. Altitude setting is correct. 3. Personal setting is correct. 4. Deep stops are set correctly. 5. Unit system is correct. 6. Compass is calibrated. Start the calibration manually to also confirm that the dive
computer audible sounds are working. After successful calibration, you should hear a sound. 7. The battery is fully charged. 8. All primary and backup gauges for time, pressure, and depth (both digital and mechanical) are showing correct and consistent readings. 9. If Suunto Tank PODs are in use, check that Suunto Tank POD is properly installed and the tank valve is open. Please see the Suunto Tank POD User Guide for detailed information and proper use. 10. If Suunto Tank PODs are in use, check that connections are working and gas selections are correct. NOTE: For Suunto Tank POD related information, please see the instructions provided with the product.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: ONLY TRAINED DIVERS SHOULD USE A DIVE COMPUTER! Insufficient training for any kind of diving, including freediving, may cause a diver to commit errors, such as incorrect use of gas mixtures or improper decompression that may lead to serious injury or death.
WARNING: You must read the printed quick guide and online user guide for your dive computer. Failure to do so may lead to improper use, serious injury or death.
4

WARNING: THERE IS ALWAYS A RISK OF DECOMPRESSION SICKNESS (DCS) FOR ANY DIVE PROFILE EVEN IF YOU FOLLOW THE DIVE PLAN PRESCRIBED BY DIVE TABLES OR A DIVE COMPUTER. NO PROCEDURE, DIVE COMPUTER OR DIVE TABLE WILL PREVENT THE POSSIBILITY OF DCS OR OXYGEN TOXICITY! An individual's physiological make up can vary from day to day. The dive computer cannot account for these variations. You are strongly advised to remain well within the exposure limits provided by the instrument to minimize the risk of DCS. As an added measure of safety, you should consult a physician regarding your fitness before diving.
WARNING: If you have a pacemaker, we recommend you do not scuba dive. Scuba diving creates physical stresses on the body, which may not be suitable for pacemakers.
WARNING: If you have a pacemaker, consult a doctor before using this device. The inductive frequency used by the device may interfere with pacemakers.
WARNING: Allergic reactions or skin irritations may occur when product is in contact with skin, even though our products comply with industry standards. In such event, stop use immediately and consult a doctor.
WARNING: Not for professional use! Suunto dive computers are intended for recreational use only. The demands of commercial or professional diving may expose the diver to depths and conditions that tend to increase the risk of decompression sickness (DCS). Therefore, Suunto strongly recommends that the device not be used for any commercial or professional diving activities.
WARNING: USE BACKUP INSTRUMENTS! Ensure that you use backup instrumentation, including a depth gauge, submersible pressure gauge, timer or watch, and have access to decompression tables whenever diving with a dive computer. Use only CE-marked equipment.
WARNING: For safety reasons, you should never dive alone. Dive with a designated buddy. You should also stay with others for an extended time after a dive as the onset of possible DCS may be delayed or triggered by surface activities.
WARNING: PERFORM PRE-CHECKS! Always check that your dive computer is functioning properly and has the correct settings before diving. Check that the display is working, the battery level is OK, tank pressure is correct, and so forth.
WARNING: Check your dive computer regularly during a dive. If you believe or conclude that there is any problem with any computer function, abort the dive immediately and safely return to the surface. Call Suunto Customer Support and return your computer to an authorized Suunto Service Center for inspection.
WARNING: THE DIVE COMPUTER SHOULD NEVER BE TRADED OR SHARED BETWEEN USERS WHILE IT IS IN OPERATION! Its information will not apply to someone who has not been wearing it throughout a dive, or sequence of repetitive dives. Its dive profiles must match that of the user. If it is left on the surface during any dive, the dive computer will give inaccurate information for subsequent dives. No dive computer can take into account dives made without the computer. Thus, any diving activity up to four days prior to initial use of the computer may cause misleading information and must be avoided.
WARNING: DO NOT EXPOSE ANY PART OF YOUR DIVE COMPUTER TO ANY GAS MIX CONTAINING MORE THAN 40% OXYGEN! Enriched air with greater oxygen content presents a risk of fire or explosion and serious injury or death.
WARNING: DO NOT DIVE WITH A GAS IF YOU HAVE NOT PERSONALLY VERIFIED ITS CONTENTS AND ENTERED THE ANALYZED VALUE INTO YOUR DIVE COMPUTER! Failure to verify tank contents and enter the appropriate gas values where applicable into your dive computer will result in incorrect dive planning information.
WARNING: Using a dive planner software such as in Suunto DM5 is not a substitute
5

for proper dive training. Diving with mixed gases has dangers that are not familiar to divers diving with air. To dive with Triox, Heliox and Nitrox or all of them, divers must have specialized training for the type of diving they are doing.
WARNING: Do not use Suunto USB Cable in areas where flammable gases are present. Doing so may cause an explosion.
WARNING: Do not disassemble or remodel Suunto USB Cable in any way. Doing so may cause an electric shock or fire.
WARNING: Do not use Suunto USB cable if cable or parts are damaged.
WARNING: You must only charge your watch using USB adapters that comply with the IEC 60950-1 standard for limited power supply. Non-compliant adapters are a fire hazard and a risk to personal injury and might damage your Suunto device.
CAUTION: DO NOT allow the connector pins of the USB cable to touch any conductive surface. This may short-circuit the cable, making it unusable.
NOTE: For rebreather dives, Suunto EON Core should be used as a backup device only. The primary control and monitoring of your gases should be done through the rebreather itself.
Emergency Ascents
In the unlikely event that the dive computer malfunctions during a dive, follow the emergency procedures provided by your certified dive training agency to immediately and safely ascend.
Personal Adjustments
There are several risk factors that can affect your susceptibility to DCS. Such risk factors vary between divers, as well as from one day to another.
The personal risk factors which tend to increase the possibility of DCS include:
· Exposure to low temperature ­ water temperature less than 20 °C (68 °F) · Below average physical fitness level · Fatigue · Dehydration · Stress · Obesity · Patent foramen ovale (PFO) · Exercise before or after dive
WARNING: SET THE CORRECT PERSONAL SETTINGS! Whenever it is believed that risk factors that tend to increase the possibility of DCS exist, it is recommended that you use this option to make the calculations more conservative. Failure to select the correct personal settings will result in erroneous dive and planning data.
· The five step personal setting can be used to adjust the algorithm conservatism to fit your DCS susceptibility. You can find the setting under Dive settings » Parameters » Personal

Personal Level More aggressive (-2) Aggressive (-1)

Explanation
Ideal conditions, excellent physical fitness, highly experienced with a lot of dives in the near past
Ideal conditions, good physical fitness, well experienced with dives in the near past

6

Personal Level
Default (0) Conservative (+1) More conservative (+2)

Explanation
Ideal conditions (default value) Some risk factors or conditions exist Several risk factors or conditions exist

WARNING: Personal adjustment setting 0, -1 or -2 causes a high risk of DCS, or other personal injury, and death.
Altitude Diving
WARNING: Traveling to a higher elevation can temporarily cause a change in the equilibrium of dissolved nitrogen in the body. It is recommended that you acclimatize to the new altitude before diving.
The atmospheric pressure is lower at high altitudes than at sea level. After traveling to a higher altitude, you will have additional nitrogen in your body, compared to the equilibrium situation at the original altitude. This `additional' nitrogen is released gradually over time and equilibrium is restored. It is recommended that you acclimatize to a new altitude by waiting at least three hours before making a dive.
Before high-altitude diving, you need to adjust the altitude settings of your dive computer so that the calculations take into account the high altitude. The maximum partial pressures of nitrogen allowed by the mathematical model of the dive computer are reduced according to the lower ambient pressure.
This setting automatically adjusts the decompression calculation according to the given altitude range. You can find the setting under Dive settings » Parameters » Altitude and select from three ranges:
· 0 ­ 300 m (0 ­ 980 ft) (default) · 300 ­ 1500 m (980 ­ 4900 ft) · 1500 ­ 3000 m (4900 ­ 9800 ft)
As a result, the allowed no decompression stop limits are considerably reduced.
WARNING: SET THE CORRECT ALTITUDE SETTING! When diving at altitudes greater than 300 m (1000 ft), the altitude setting must be correctly selected in order for the computer to calculate the decompression status. The dive computer is not intended for use at altitudes greater than 3000 m (10000 ft). Failure to select the correct altitude setting or diving above the maximum altitude limit will result in erroneous dive and planning data.
Oxygen Calculations
The oxygen calculations are based on currently accepted exposure time limit tables and principles.
By default in Air/Nitrox dive mode, CNS% and OTU values are not displayed until they reach 80% of their recommended limits. When either value reaches 80%, Suunto EON Core notifies you and the value stays in the view.
· Audible alarm when pO2 value exceeds the preset limit (pO2 high alarm) · Audible alarm when pO2 value is < 0.18 (pO2 low alarm)
WARNING: WHEN THE OXYGEN LIMIT FRACTION INDICATES THAT THE MAXIMUM LIMIT IS REACHED, YOU MUST IMMEDIATELY TAKE ACTION TO REDUCE OXYGEN EXPOSURE. Failure to take action to reduce oxygen exposure after a CNS%/OTU warning is given can rapidly increase the risk of oxygen toxicity, injury, or death.
7

NOTE: You can customize views to always show CNS% and OTU.
Diver Safety
Because any decompression model is purely theoretical and does not monitor the actual body of a diver, no decompression model can guarantee the absence of DCS. Experimentally it has been shown that the body adapts to decompression to some degree when diving is constant and frequent. Two personal adjustment settings (P-1 and P-2) are available for divers who dive constantly and are ready to accept greater personal risks.
CAUTION: Always use the same personal and altitude adjustment settings for the actual dive and for the planning. Increasing the personal adjustment setting from the planned setting as well as increasing the altitude adjustment setting can lead to longer decompression times deeper and thus to larger required gas volume. You can run out of breathing gas underwater if the personal adjustment setting has been changed after dive planning.
Dive Time Calculations
Suunto EON Core starts dive calculations (e.g. dive time) when the device is submerged, water contacts are activated and the dive computer is in dive mode at 1.2 m (4 ft) depth.
When ascending, dive calculations automatically stop at 1.2 m (4 ft) depth.
COMPRESSED AIR
This dive computer is intended for use with compressed air only. Do not use with any other type of scuba diving. The compressed air supply must comply with the quality of compressed air specified in the EU standard EN12021:2014 (requirements for compressed gases for breathing apparatus).
PRODUCT COMPATIBILITY
Suunto EON Core can be used together with Suunto Tank POD for wireless transmission of tank pressure to the dive computer.
You may also connect this dive computer to a PC or Mac with the supplied USB cable and use Suunto DM5 to modify device settings, plan dives, as well as update the dive computer software.
Do not use this dive computer with any accessories or equipment not authorized or officially supported by Suunto.
DISPLAY
Display backlight is on by default. The brightness of the display can be adjusted under General » Device settings » Brightness. The default value is 50%. Adjusting this value has direct impact on battery life.
TIP: You can significantly extend battery life by turning down the display brightness.
HANDLING GUIDELINES
Handle Suunto EON Core with care. The sensitive internal electronic components may be damaged if the device is dropped or otherwise mishandled.
When traveling with this dive computer, ensure that it is packed securely in check-in or carry-on luggage. It should be placed in a bag or other container where it cannot move around, be bumped or easily hit.
Do not try to open or repair Suunto EON Core by yourself. If you are experiencing problems with the device, please contact your nearest authorized Suunto Service Center.
WARNING: ENSURE THE WATER RESISTANCE OF THE DEVICE! Moisture inside the
8

device may seriously damage the unit. Only an authorized Suunto Service Center should do service activities.
NOTE: Thoroughly rinse the device with fresh water, mild soap, and carefully clean the housing with a moist soft cloth or chamois, especially after salt-water and pool dives.
Pay special attention to the pressure sensor area, water contacts, pushers, and USB cable port. If you use the USB cable before washing the dive computer, the cable (device end) should be rinsed as well.
WARNING: Do not use compressed air or high pressure water hoses to clean your dive computer. These can permanently damage the pressure sensor in your dive computer.
WARNING: Use only original Suunto accessories - damage caused by non-original accessories is not covered by warranty.
NOTE: Do not leave your Suunto EON Core immersed in water (for rinsing). The display stays on under water and consumes battery life.
TIP: Remember to register your Suunto EON Core at suunto.com/register to get personalized support.
MAINTENANCE
Maintenance cycle is 500 hours of diving or two years, whichever comes first. Please bring your device to an official Suunto Service.
OPERATING CONDITIONS
· Altitude range: 0 to 3,000 m (0 to 10,000 ft) )above sea level · Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) · Storage temperature: -20 °C to +50 °C (-4 °F to +122 °F)
NOTE: Do not leave the dive computer in direct sunlight! · Recommended charging temperature: 0 °C to +35 °C (32 °F to +95 °F) · Maintenance cycle: 500 dives or two years, whichever comes first
DEPTH GAUGE
· Temperature compensated pressure sensor · Accurate to 80 m (262 ft) complying with EN 13319 · Depth display range: 0 to 300 m (0 to 984 ft) · Resolution: 0.1 m from 0 to 100 m (1 ft from 0 to 328 ft)
BATTERY
· Type: rechargeable lithium-ion. · The following conditions have an effect on the expected battery lifetime:
· The conditions in which the unit is operated and stored (for example, temperature/ cold conditions). Below 10 °C/50 °F the expected battery lifetime is about 50- 75% of that at 20 °C/68 °F.
· The quality of the battery. Some lithium batteries may exhaust unexpectedly, which cannot be tested in advance.
NOTE: Rechargeable batteries have a limited number of charge cycles and may eventually need to be replaced. The battery should be replaced only by authorized Suunto Service Centers.
NOTE: Low temperature may activate the battery warning even though the battery has enough capacity for diving in water with higher temperatures (40 °C or less).
9

RADIO TRANSCEIVER
· Bluetooth®: Bluetooth® Smart compatible · Frequency band: 2402 ­ 2480 MHz · Maximum output power: <4 dBm · Range: ~3 m/9.8 ft
Underwater radio receiver
· Frequency band: single channel 123 kHz · Range: 1.5 m/4.9 ft
DATE OF MANUFACTURE
The manufacturing date can be determined from your device's serial number. The serial number is always 12 characters long: YYWWXXXXXXXX.
In the serial number, the first two digits (YY) are the year and the following two digits (WW) are the week within the year when the device was manufactured.
DISPOSAL
Please dispose of the device in accordance with local regulations for electronic waste. Do not throw it in the garbage. If you wish, you may return the device to your nearest Suunto dealer.
CE
Hereby, Suunto Oy, declares that the radio equipment type DW171 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: suunto.com/EUconformity.
EU PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
The combination of Suunto EON Core and Suunto Tank POD is a personal protective equipment under the directive 89/686/EEC.
The notified body no. 0078, Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 - Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSEILLE, France, has completed the EC type-examination to the combination mentioned above and assured the conformity with the European standard EN250:2014. The certification is up to the depth of 50m as defined in the EN250:2014.
EU DEPTH GAUGE STANDARD
EN13319 is a European diving depth gauge standard. Suunto dive computers are designed to comply with this standard.
FCC / ISED REGULATORY NOTICES Modification Statement
Suunto has not approved any changes or modifications to this device by the user. Any changes or modifications could void the user's authority to operate the equipment.
Interference Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Wireless Notice
This device complies with FCC/ISED radiation exposure limits set forth for an uncontrolled
10

environment and meets the FCC radio frequency (RF) Exposure Guidelines and RSS-102 of the ISED radio frequency (RF) Exposure rules. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
FCC Class B Digital Device Notice
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
· Reorient or relocate the receiving antenna. · Increase the separation between the equipment and receiver. · Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected. · Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.

SICHERHEIT

DE

ACHTUNG: Jeder Computer kann ausfallen. Es kann vorkommen, dass dieses Gerät während Ihres Tauchgangs plötzlich keine genauen Daten mehr liefert. Verwenden Sie daher stets ein Backup-Gerät und tauchen Sie immer mit einem Partner. Dieses Gerät darf nur von Tauchern verwendet werden, die im richtigen Umgang mit Ausrüstungen zum Gerätetauchen geschult sind! Sie müssen das Hinweisblatt und die Bedienungsanleitung Ihres Tauchcomputers VOR DESSEN VERWENDUNG LESEN. Anderenfalls besteht die Gefahr einer unsachgemäßen Verwendung, die zu Verletzungen oder Tod führen kann. Wir haben viele hilfreiche Informationen für Sie unter suunto.com/support zusammengestellt, einschließlich der vollständigen Bedienungsanleitung.

HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die Software Ihres Suunto Tauchcomputers, einschl. Aktualisierungen und Verbesserungen, immer auf dem neuesten Stand ist. Überprüfen Sie vor jedem Tauchgang unter suunto.com/support, ob Suunto ein neues Software-Update für Ihr Gerät veröffentlicht hat. In diesem Fall müssen Sie es noch vor dem Tauchen installieren. Updates sollen die Benutzererfahrung verbessern und gehören zu Suuntos Philosophie der kontinuierlichen Produktentwicklung und -verbesserung.
Vor dem Tauchen
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Verwendung, Displays und Grenzen Ihrer Tauchgeräte vollständig verstanden haben. Sollten Sie Fragen zu diesem Handbuch oder dem Tauchgerät haben, kontaktieren Sie Ihren Suunto Händler, noch bevor Sie mit dem Tauchcomputer tauchen. Denken Sie stets daran, dass SIE SELBST FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICH SIND!
Überprüfen Sie Ihren Tauchcomputer vor jedem Tauchausflug gründlich, um sicherzustellen, dass alles ordnungsgemäß funktioniert.
Überprüfen Sie am Tauchort jedes Gerät nochmals manuell, bevor Sie ins Wasser gehen.

11

Tauchcomputer-Vorprüfung
Überprüfen Sie, dass:
1. Der Suunto EON Core auf den richtigen Tauchmodus eingestellt ist und das Display erwartungsgemäß funktioniert.
2. Die Höheneinstellung korrekt ist. 3. Die persönlichen Einstellungen korrekt sind. 4. Die Tiefenstopps korrekt eingestellt sind. 5. Das Einheitensystem korrekt eingestellt ist. 6. Der Kompass kalibriert ist. Starten Sie manuell die Kalibrierung, um auch sicher zu sein,
dass die Töne des Tauchcomputers funktionieren. Nach der erfolgreichen Kalibrierung ertönt ein akustisches Signal. 7. Die Batterie voll geladen ist. 8. Alle Messergebnisse, sowohl digital als auch mechanisch, der Primär- und Sicherungsdaten für Zeit, Druck und Tiefe richtig und kontinuierlich angegeben werden 9. Überprüfen Sie bei Verwendung eines Suunto Tank PODs, dass dieser ordnungsgemäß angeschlossen und das Flaschenventil geöffnet ist. Detaillierte Informationen und wie Sie den Suunto Tank POD sachgerecht verwenden, entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Suunto Tank PODs. 10. Überprüfen Sie bei Verwendung eines Suunto Tank PODs, dass die Anschlüsse funktionieren und die Gasauswahl korrekt ist. HINWEIS: Informationen zu Ihrem Suunto Tank POD finden Sie in den Anweisungen auf dem Beipackzettel Ihres Produkts.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: TAUCHCOMPUTER DÜRFEN NUR VON GESCHULTEN TAUCHERN VERWENDET WERDEN! Unzureichend geschulte Taucher können bei allen Taucharten, einschließlich Freitauchen, Fehler machen, wie beispielsweise nicht die richtigen Gasgemische zu verwenden oder falsch zu dekomprimieren, was zu schweren Verletzungen oder Tod führen können.
ACHTUNG: Sie müssen die gedruckte Kurzanleitung und die Online-Bedienungsanleitung für Ihren Tauchcomputer lesen. Anderenfalls besteht die Gefahr einer unsachgemäßen Verwendung, die zu Verletzungen oder Tod führen kann.
ACHTUNG: DAS RISIKO EINER DEKOMPRESSIONSERKRANKUNG BESTEHT IMMER, AUCH WENN SIE SICH AN DAS VOM TAUCHCOMPUTER ODER DER TABELLE VORGEGEBENE TAUCHPROFIL HALTEN. KEIN VERFAHREN, KEIN TAUCHCOMPUTER UND KEINE TAUCHTABELLE KÖNNEN DIE GEFAHR EINER DEKOMPRESSIONSERKRANKUNG ODER SAUERSTOFFVERGIFTUNG AUSSCHLIESSEN! Die körperliche Verfassung einer Person kann von Tag zu Tag variieren. Diese Schwankungen kann kein Tauchcomputer erkennen. Um das Risiko einer Dekompressionserkrankung zu minimieren, empfehlen wir Ihnen dringend, weit unterhalb der vom Gerät angezeigten Sättigungsgrenzen zu bleiben. Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme sollten Sie Ihre Tauchtauglichkeit regelmäßig von einem Arzt kontrollieren lassen.
ACHTUNG: Wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen, raten wir Ihnen vom Gerätetauchen ab. Gerätetauchen ist eine Belastung für den Körper, die für Personen mit Herzschrittmacher nicht unbedingt geeignet ist.
ACHTUNG: Wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen, sollten Sie vor der Verwendung dieses Geräts Ihren Arzt konsultieren. Der Herzschrittmacher kann durch die induktive Frequenz des Geräts gestört werden.
ACHTUNG: Obwohl unsere Produkte allgemeinen Normen entsprechen, können bei Kontakt des Produkts mit der Haut allergische Reaktionen oder Hautirritationen auftreten. Verwenden Sie das Gerät in diesem Fall nicht weiter und suchen Sie einen Arzt auf.
12

ACHTUNG: Nicht zur professionellen Verwendung! Suunto-Tauchcomputer wurden ausschließlich für Sporttaucher entwickelt. Taucher können durch die Ansprüche beim gewerblichen oder professionellen Tauchen Tiefen und Bedingungen ausgesetzt sein, die ein erhöhtes Risiko für Dekompressionserkrankungen (DCS) mit sich bringen. Suunto rät deshalb dringend von der Verwendung des Geräts zum gewerblichen oder professionellen Tauchen ab.
ACHTUNG: VERWENDEN SIE BACKUP-INSTRUMENTE! Wenn Sie mit einem Tauchcomputer tauchen, ist es unbedingt erforderlich, dass Sie bei jedem Tauchgang zusätzliche Instrumente wie Tiefenbegrenzer, Unterwassermanometer, Stoppuhr oder Uhr und Dekompressionstabellen verwenden. Verwenden Sie nur CE-gekennzeichnete Ausrüstungen.
ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen sollten Sie niemals allein tauchen. Tauchen Sie mit einem Partner, dem Sie vertrauen. Auch sollten Sie sich nach dem Tauchen längere Zeit in Gesellschaft aufhalten, da eine DCS möglicherweise erst später oder durch Aktivitäten nach dem Tauchen ausgelöst wird.
ACHTUNG: MACHEN SIE VORPRÜFUNGEN! Überprüfen Sie vor jedem Tauchgang, ob Ihr Tauchcomputer ordnungsgemäß funktioniert und seine Einstellungen korrekt sind. Prüfen Sie, ob das Display funktioniert, der Batteriestand ausreicht, der Flaschendruck korrekt ist usw.
ACHTUNG: Überprüfen Sie Ihren Tauchcomputer während eines Tauchgangs regelmäßig. Sollten Sie ein Problem mit einer Computerfunktion vermuten oder feststellen, brechen Sie den Tauchgang sofort ab und kehren Sie sicher zur Oberfläche zurück. Rufen Sie den Suunto Kundendienst an und bringen Sie Ihren Computer zur Überprüfung in ein autorisiertes Suunto Servicezentrum.
ACHTUNG: WÄHREND DER TAUCHCOMPUTER IN BETRIEB IST, DARF ER MIT ANDEREN BENUTZERN WEDER AUSGETAUSCHT NOCH GETEILT WERDEN! Seine Daten beziehen sich nur auf die Person, die ihn während des gesamten Tauchgangs oder der gesamten Tauchserie getragen hat. Die Tauchprofile des Computers und Benutzers müssen identisch sein. Wenn er bei einem Tauchgang an der Oberfläche zurückgelassen wurde, liefert er in den nachfolgenden Tauchgängen fehlerhafte Daten. Tauchcomputer können nur Daten von Tauchgängen einbeziehen, in denen sie getragen wurden. Demzufolge sollten Tauchgänge bis zu vier Tage vor der erstmaligen Benutzung des Computers vermieden werden.
ACHTUNG: SETZEN SIE IHREN TAUCHCOMPUTER BZW. TEILE DAVON KEINEN GASGEMISCHEN MIT EINEM SAUERSTOFFANTEIL VON ÜBER 40 % AUS! Angereicherte Luft mit höherem Sauerstoffanteil stellt ein Explosions- und Brandrisiko dar, einschließlich schweren Verletzungen oder Tod.
ACHTUNG: TAUCHEN SIE NICHT MIT GAS, DAS SIE NICHT PERSÖNLICH AUF SEINE ZUSAMMENSETZUNG ÜBERPRÜFT UND DESSEN ANALYSIERTEN WERTE SIE IN IHREN TAUCHCOMPUTER EINGEGEBEN HABEN! Wird der Flascheninhalt nicht überprüft und die entsprechenden Gaswerte nicht in den Tauchcomputer eingegeben, werden falsche Planungsdaten für den Tauchgang errechnet.
ACHTUNG: Die Verwendung von Tauchplaner-Software wie Suunto DM5 ist kein Ersatz für eine gute Tauchausbildung. Das Tauchen mit Gasgemischen birgt Risiken, die Taucher, die mit Luft tauchen, nicht kennen. Tauchgänge mit Triox, Heliox, Nitrox oder Kombinationen dieser Gemische dürfen nur nach Absolvierung eines entsprechenden Spezialtrainings durchgeführt werden.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Suunto USB-Kabel nicht in Bereichen, in denen entzündbare Gase auftreten. Dies könnte eine Explosion auslösen.
ACHTUNG: Das Suunto USB-Kabel darf in keiner Weise auseinander- oder umgebaut werden. Dadurch können Stromschläge oder Feuer ausgelöst werden.
13

ACHTUNG: Verwenden Sie das Suunto USB-Kabel nicht, wenn es beschädigt ist.
ACHTUNG: Laden Sie Ihre Uhr nur mit USB-Adaptern auf, die die Norm DIN EN 60950-1 (VDE 0805-1) für netz- oder batteriebetriebene Geräte erfüllen. Nicht konforme Adapter stellen eine Brandgefahr und ein Risiko für Körperverletzung dar und könnten Ihr Suunto Gerät beschädigen.
ACHTUNG: Die Anschlussstifte des USB-Kabels dürfen KEINE leitfähigen Oberflächen berühren. Dies kann zu einem Kurzschluss im Kabel führen und es unbrauchbar machen.
HINWEIS: Bei Rebreather-Tauchgängen sollte der Suunto EON Core nur als BackupGerät verwendet werden. Die primäre Steuerung und Überwachung Ihrer Gase muss mit dem Rebreather selbst durchgeführt werden.
Notaufstiege
Befolgen Sie im unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion des Tauchcomputers während eines Tauchgangs die von Ihrer zertifizierten Tauchschule angegebenen Notfallmaßnahmen, um sofort und sicher aufzusteigen.
Persönliche Anpassungen
Verschiedene Risikofaktoren können Ihre Anfälligkeit für DCS beeinflussen. Diese Risikofaktoren sind bei jedem Taucher anders, aber auch von Tag zu Tag unterschiedlich.
Zu den persönlichen Faktoren, die ein erhöhtes Risiko für Dekompressionserkrankungen bergen, gehören:
· Unterkühlung durch niedrige Temperaturen ­ Wassertemperatur unter 20 °C (68 °F)
· Unterdurchschnittliches Fitnessniveau · Erschöpfung · Flüssigkeitsmangel · Stress · Übergewicht · Offenes Foramen ovale (PFO) · Sport vor oder nach dem Tauchen
ACHTUNG: LEGEN SIE IHRE PERSÖNLICHEN EINSTELLUNGEN KORREKT FEST! Wenn zu befürchten ist, dass Faktoren auftreten können, die das Risiko einer Dekompressionserkrankung erhöhen, wird empfohlen, diese Option für die Berechnung auf konservative Art zu nutzen. Wenn fehlerhafte persönliche Einstellungen gewählt wurden, führt dies zu falschen Tauch- und Planungsdaten.
Sie können den Algorithmus-Konservatismus anhand der fünfstufigen persönlichen Einstellungen so einstellen, dass er Ihre DCS-Anfälligkeit einbezieht. Die Einstellung finden Sie unter Taucheinstellungen » Parameter » Persönlich.

Persönliche Ebene

Erklärung

Aggressiver (-2) Aggressiv (-1) Standard (0)

Ideale Bedingungen, herausragende körperliche Fitness, langjährige Erfahrung und zahlreiche Tauchgänge in jüngster Zeit.
Ideale Bedingungen, gute körperliche Fitness, viel Erfahrung im Tauchen in der jüngeren Vergangenheit.
Idealbedingungen (Standardwert)

14

Persönliche Ebene Konservativ (+1) Konservativer (+2)

Erklärung Es bestehen ein paar Risikofaktoren oder Beschwerden. Es bestehen mehrere Risikofaktoren oder Beschwerden.

ACHTUNG: Die persönlichen Einstellungen 0, -1 und -2 sind in Bezug auf Dekompressionserkrankung oder Verletzungen, auch mit Todesfolge, mit einem hohen Risiko verbunden.
Tauchen in Höhenlagen
ACHTUNG: Beim Aufstieg in größere Höhen kann sich das Gleichgewicht des im Körper gelösten Stickstoffs vorübergehend ändern. Wir empfehlen, dass Sie vor dem Tauchen zuerst in der neuen Höhe akklimatisieren.
Der Luftdruck ist in größeren Höhen niedriger als auf Meereshöhe. Nach der Ankunft in großen Höhen enthält Ihr Körper im Vergleich zur ausgeglichenen Situation auf Ausgangshöhe mehr Stickstoff. Dieser ,,zusätzliche" Stickstoff wird allmählich abgebaut und das Gleichgewicht wieder ausgeglichen. Es wird empfohlen, dass Sie vor dem Tauchen mindestens drei Stunden in der neuen Höhe akklimatisieren.
Vor dem Tauchen in Höhenlagen müssen Sie die Höheneinstellungen in Ihrem Tauchcomputer anpassen, damit die aktuelle Höhe bei den Berechnungen berücksichtigt wird. Der nach dem mathematischen Modell des Tauchcomputers zulässige maximale Stickstoffpartialdruck wird gemäß dem niedrigeren Umgebungsdruck reduziert.
In dieser Einstellung wird die Dekompressionsberechnung automatisch gemäß dem angegebenen Höhenbereich angepasst. Die Einstellung finden Sie unter Taucheinstellungen » Parameter » Höhe. Sie können aus drei Bereichen auswählen:
· 0 ­ 300 m (0 ­ 980 ft) (Standard) · 300 ­ 1500 m (980 ­ 4900 ft) · 1500 ­ 3000 m (4900 ­ 9800 ft)
Infolgedessen verkürzen sich die erlaubten Grenzen der Dekompressionsstopps erheblich.
ACHTUNG: WÄHLEN SIE DIE KORREKTEN HÖHENEINSTELLUNGEN! Beim Tauchen in Höhenlagen von über 300 m (1.000 ft) kann der Tauchcomputer den Dekompressionsstatus nur dann richtig berechnen, wenn die Höheneinstellung korrekt ist. Der Tauchcomputer ist nicht zur Verwendung in Höhen von über 3.000 m (10.000 ft) konzipiert. Wenn die Höheneinstellung nicht korrekt ausgewählt wurde oder über der maximalen Höhengrenze getaucht wird, führt dies zu falschen Tauch- und Planungsdaten.
Sauerstoffberechnungen
Für die Sauerstoffberechnungen werden die aktuell anerkannten Tabellen und Prinzipien für Sättigungszeitgrenzwerte zugrunde gelegt.
Standardmäßig werden die CNS%- und OTU-Werte im Luft-/Nitrox-Modus erst angezeigt, wenn sie 80 % ihrer empfohlenen Grenzwerte erreicht haben. Wenn einer der Werte 80 % erreicht hat, informiert Sie der Suunto EON Core und der Wert bleibt in der Ansicht erhalten.
· Akustischer Alarm, wenn der pO2 Wert den voreingestellten Wert überschreitet (Alarm · pAOku2shtioscchh)er Alarm, wenn der pO2-Wert < 0,18 beträgt (Alarm pO2 niedrig)
ACHTUNG: WENN DER SAUERSTOFFGRENZBEREICH ANZEIGT, DASS DIE MAXIMALGRENZE ERREICHT WURDE, MÜSSEN SIE SOFORT MASSNAHMEN ZUR
15

REDUZIERUNG DER SAUERSTOFFSÄTTIGUNG ERGREIFEN. Wenn Sie die Sauerstoffsättigung nach einer CNS%/OTU-Warnung nicht verringern, kann sich das Risiko einer Sauerstoffvergiftung, Verletzung oder Tod schnell erhöhen.
HINWEIS: Sie können die Ansichten so anpassen, dass CNS% und OTU immer angezeigt werden.
Tauchsicherheit
Da jedes Dekompressionsmodell theoretisch ist und nicht auf den individuellen Körperwerten des Tauchers basiert, kann keines dieser Modelle das Risiko einer Dekompressionsekrankung ausschließen. Experimente haben gezeigt, dass sich der Körper bei häufigem, regelmäßigem Tauchen bis zu einem gewissen Grad auf die Dekompression einstellt. Für erfahrene Taucher, die regelmäßig tauchen und bereit sind, ein höheres Risiko einzugehen, sind daher zwei persönliche Einstellungsanpassungen (P-1 und P-2) verfügbar.
ACHTUNG: Verwenden Sie beim Tauchgang stets dieselben Höhen- und persönlichen Einstellungen wie in der Planung. Wenn Sie persönliche Einstellungen im Verhältnis zu den Planungswerten oder die Einstellungen der Höhenanpassung erhöhen, kann dies zu längeren Dekompressionszeiten und somit höherem Gasbedarf führen. Wenn Sie Ihre persönlichen Einstellungen nach der Planung des Tauchgangs ändern, riskieren Sie, dass Ihnen das Atemgas unter Wasser ausgeht.
Berechnung der Tauchzeit
Wenn die Wasserkontakte aktiviert sind und der Tauchmodus im Tauchcomputer auf 1,2 m (4 ft) Tiefe eingestellt ist, beginnt der Suunto EON Core die Tauchberechnungen (z. B. Tauchzeit), sobald er unter Wasser ist.
Beim Abstieg werden die Tauchberechnungen automatisch bei 1,2 m (4 ft) Tiefe gestoppt.
DRUCKLUFT
Dieser Tauchcomputer ist ausschließlich für die Nutzung mit Druckluft vorgesehen. Verwenden Sie ihn nicht für andere Arten von Gerätetauchen. Die Druckluftversorgung muss die Anforderungen der europäischen Norm DIN EN12021:2014 (Druckgase für Atemschutzgeräte) erfüllen.
PRODUKTKOMPATIBILITÄT
Der Suunto EON Core kann mit einem Suunto Tank POD zur kabellosen Übertragung des Flaschendrucks an den Tauchcomputer verwendet werden.
Sie können diesen Tauchcomputer über das mitgelieferte USB-Kabel auch mit einem PC oder Mac verbinden und mit Suunto DM5 Geräteeinstellungen ändern, Tauchgänge planen, oder auch die Tauchcomputer-Software aktualisieren.
Verwenden Sie diesen Tauchcomputer nur mit Zubehör und Ausrüstungsgegenständen, die von Suunto zugelassen sind und offiziell unterstützt werden.
DISPLAY
Standardmäßig ist die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet. Die Anzeigehelligkeit des Displays kann unter Allgemein » Geräteeinstellungen » Helligkeit angepasst werden. Die Voreinstellung ist 50%. Das Anpassen des Werts beeinflusst die Batterielaufzeit.
TIPP : Sie können die Batterielaufzeit deutlich verlängern, indem Sie eine niedrigere Helligkeit auswählen.
HINWEISE ZUR HANDHABUNG
Gehen Sie bei der Handhabung des Suunto EON Core vorsichtig vor. Wenn das Gerät fallen gelassen oder falsch gehandhabt wird, können empfindliche elektronische Komponenten beschädigt werden.
16

Sorgen Sie auf Reisen dafür, dass Ihr Tauchcomputer sicher im aufgegebenen Gepäck oder Handgepäck verstaut ist. Er muss ohne Bewegungsspielraum in einem Beutel oder anderem Behälter verpackt sein, der auch Stöße abfängt.
Versuchen Sie nicht, Ihren Suunto EON Core selbst zu öffnen oder zu reparieren. Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, kontaktieren Sie Ihr nächstgelegenes autorisiertes Suunto Servicezentrum.
ACHTUNG: ÜBERPRÜFEN SIE, DASS DAS GERÄT WASSERDICHT IST! Feuchtigkeit im Gerät kann zu erheblichen Schäden führen. Serviceleistungen dürfen nur von einem autorisierten Suunto Servicezentrum durchgeführt werden.
HINWEIS: Spüle das Gerät nach Gebrauch, vor allem nach dem Tauchen in Salzwasser oder im Pool, mit sauberem Wasser und einer milden Seife ab, und reinige das Gehäuse sorgfältig mit einem weichen, feuchten Tuch oder Fensterleder.
Achten Sie hierbei besonders auf den Bereich des Drucksensors, die Wasserkontakte, die Schieber und den USB-Kabelanschluss. Wenn Sie das USB-Kabel verwenden, bevor Sie den Tauchcomputer gereinigt haben, muss das Kabel (Geräteende) ebenfalls abgespült werden.
ACHTUNG: Reinigen Sie Ihren Tauchcomputer nicht mit Druckluft oder einem Hochdruckreiniger. Dies kann den Drucksensor Ihres Tauchcomputers irreversibel beschädigen.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur Suunto Originalzubehör ­ Schäden, die auf nicht originales Zubehör zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Garantie.
HINWEIS: Lassen Sie Ihren Suunto EON Core nicht in Wasser liegen (zum Spülen). Das Display bleibt unter Wasser eingeschaltet und verbraucht Batteriestrom.
TIPP: Denken Sie daran, Ihren Suunto EON Core unter suunto.com/register zu registrieren, um persönlichen Support zu erhalten.
WARTUNG
Der Wartungszyklus beträgt 500 Tauchstunden oder zwei Jahre, je nachdem, was zuerst eintritt. Bringen Sie Ihr Gerät zu einem offiziellen Suunto Kundendienst.
BETRIEBSBEDINGUNGEN
· Höhenbereich: 0 bis 3.000 m (0 bis 10.000 ft) über Meeresspiegel · Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104 °F) · Aufbewahrungstemperatur: -20 °C bis +50 °C (-4 °F bis +122 °F)
HINWEIS: Setzen Sie den Tauchcomputer nicht direktem Sonnenlicht aus! · Empfohlene Ladetemperatur: 0° C bis +35 °C (+32 °F bis +95 °F) · Wartungszyklus: 500 Tauchgänge oder zwei Jahre, je nachdem, was zuerst eintritt
TIEFENMESSER
· Drucksensor mit Temperaturausgleich · Genau bis 80 m (262 ft), erfüllt EN 13319 · Tiefenanzeigebereich: 0 bis 300 m (0 bis 984 ft) · Auflösung: 0,1 m von 0 bis 100 m (1 ft von 0 bis 328 ft)
BATTERIE
· Typ: wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku. · Folgende Faktoren beeinflussen die erwartete Batterielaufzeit:
· Betriebs- und Lagerbedingungen des Geräts (z. B. Temperatur/kalte Umgebung). Bei Temperaturen unter 10 °C (50 °F) liegt die erwartete Batterielaufzeit bei 50­75 % des Werts mit 20 °C (68 °F).
17

· Batteriequalität Einige Lithium-Batterien werden plötzlich unbrauchbar, was sich leider nicht durch vorherige Tests feststellen lässt.
HINWEIS: Die Anzahl der Ladezyklen für wiederaufladbare Batterien ist begrenzt und sie müssen ggf. ersetzt werden. Die Batterie darf nur durch autorisierte Suunto Servicezentren ausgetauscht werden.
HINWEIS: Niedrige Temperaturen können zur Auslösung der Batteriewarnung führen, obwohl die Kapazität der Batterie zum Tauchen in Wasser mit höheren Temperaturen (bis zu 40 °C) ausreichend wäre.
RADIO-TRANSCEIVER
· Bluetooth®: Bluetooth® Smart-kompatibel · Frequenzband: 2.402 ­ 2.480 MHz · Maximale Ausgangsleistung: < 4 dBm · Reichweite: ~3 m (9,8 ft)
Unterwasser-Funkempfänger · Frequenzband: Einkanal 123 kHz · Reichweite: 1,5 m (4,9 ft)
HERSTELLUNGSDATUM
Das Herstellungsdatum kann aus der Seriennummer Ihres Gerätes entnommen werden. Jede Seriennummer besteht aus 12 Zeichen. YYWWXXXXXXXX. Die ersten beiden Ziffern (YY) der Seriennummer zeigen das Jahr und die nachfolgenden beiden Ziffern (WW) die Woche an, in der das Gerät hergestellt wurde.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie das Gerät gemäß den örtlichen Verordnungen für Elektronikabfälle. Entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Sie können das Gerät auch bei Ihrem nächstgelegenen Suunto Händler abgeben.
CE
Suunto Oy erklärt hiermit, dass das Funkgerät Typ DW171 die Richtlinie 2014/53/EU erfüllt. Den vollständigen Text der EU-Konformitätserklärung finden Sie unter folgender Internetadresse: suunto.com/EUconformity.
EU-RICHTLINIE FÜR PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Die Kombination aus dem Suunto EON Core mit einem Suunto Tank POD gilt als persönliche Schutzausrüstung gemäß Richtlinie 89/686/EWG. Die Prüfstelle Kenn-Nr. 0078, Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 - Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSEILLE, Frankreich, hat die EG-Baumusterprüfung der vorgenannten Kombination durchgeführt und die Konformität mit der europäischen Norm EN 250:2014 bescheinigt. Die Bescheinigung gemäß EN 250:2014 gilt bis zu einer Tiefe von 50 m.
EU-NORM FÜR TAUCH-TIEFENMESSER
EN 13319 ist eine europäische Norm für Tauch-Tiefenmesser. Suunto Tauchcomputer erfüllen diese Norm.
18

SÉCURITÉ

FR

AVERTISSEMENT : Tout ordinateur est sujet à des pannes. Cet appareil peut soudainement arrêter de fournir des informations précises en cours de plongée. Assurezvous de toujours emporter un instrument de secours et ne plongez jamais seul(e). Cet appareil doit exclusivement être employé par des plongeurs formés à la bonne utilisation du matériel de plongée sous-marine. VOUS DEVEZ LIRE le livret et le guide d'utilisation de votre ordinateur de plongée avant utilisation. Le non-respect de cette consigne peut conduire à une utilisation incorrecte du produit, des blessures graves, voire la mort. Vous trouverez de nombreuses informations utiles sur suunto.com/support, tel que le guide d'utilisation complet.

REMARQUE : Assurez-vous que votre ordinateur de plongée Suunto possède toujours la version la plus récente du logiciel avec l'ensemble des mises à jour et améliorations. Avant chaque session de plongée, vérifiez sur suunto.com/support si Suunto a publié une nouvelle mise à jour logicielle pour votre appareil. Le cas échéant, vous devez l'installer avant de plonger. Les mises à jour sont diffusées pour améliorer votre expérience d'utilisation et font partie de la philosophie de développement et d'amélioration continue des produits de Suunto.

Avant de plonger
Assurez-vous de parfaitement comprendre l'utilisation, l'affichage et les limites de vos
instruments de plongée. Si vous avez des questions sur ce manuel ou sur l'instrument
de plongée, contactez votre revendeur Suunto avant d'utiliser l'ordinateur de plongée.
Rappelez-vous que VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE SÉCURITÉ !

Avant de partir pour une session de plongée, examinez attentivement votre ordinateur de plongée pour vous assurer que tout fonctionne correctement.

Sur le site de plongée, réalisez vos vérifications préliminaires manuelles pour chaque appareil avant de vous mettre à l'eau.

Vérifications préliminaires de l'ordinateur de plongée
Assurez-vous que :

1. Votre Suunto EON Core est dans le bon mode de plongée et que l'affichage fonctionne comme prévu.
2. Le réglage de l'altitude est correct. 3. Les ajustements personnalisés sont corrects. 4. Les paliers profonds sont correctement réglés. 5. Le système d'unités choisi est correct. 6. La boussole est étalonnée. Démarrez l'étalonnage manuellement pour vérifier par
ailleurs que les signaux sonores de l'ordinateur de plongée fonctionnent. À l'issue de l'étalonnage, vous devez entendre un son. 7. La batterie est entièrement chargée. 8. Tous les indicateurs de temps, de pression et de profondeur principaux et de secours, numériques comme mécaniques, affichent des relevés corrects et cohérents 9. En cas d'utilisation d'un Suunto Tank POD, vérifiez que celui-ci est correctement installé et que le robinet de la bouteille est ouvert. Veuillez consulter le guide d'utilisation du Suunto Tank POD pour obtenir des informations détaillées et en savoir plus sur sa bonne utilisation. 10. Si vous utilisez des Suunto Tank POD, vérifiez que les connexions sont opérationnelles et que les gaz sélectionnés sont les bons. REMARQUE : Pour obtenir des informations sur le Suunto Tank POD, veuillez consulter les instructions fournies avec le produit.

19

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : SEULS LES PLONGEURS EXPÉRIMENTÉS SONT HABILITÉS À UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Une formation insuffisante ou inappropriée pour tous types de plongée (apnée comprise) peut amener le plongeur à commettre des erreurs, comme une utilisation inadéquate des mélanges gazeux ou des erreurs de décompression, pouvant entraîner des blessures graves voire la mort.
AVERTISSEMENT : Lisez le guide d'utilisation rapide et le manuel d'utilisation en ligne de l'ordinateur de plongée. Le non-respect de cette consigne peut conduire à une utilisation incorrecte du produit, des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT : UN RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION (ADD) EST TOUJOURS PRÉSENT CHEZ LE PLONGEUR, QUE CELUI-CI SUIVE UN PLAN PRESCRIT PAR UNE TABLE DE PLONGÉE OU UN ORDINATEUR DE PLONGÉE. AUCUN ORDINATEUR DE PLONGÉE ET AUCUNE PROCÉDURE OU TABLE DE PLONGÉE NE POURRA PRÉVENIR LES RISQUES D'ADD OU DE TOXICITÉ D'OXYGÈNE ! La physiologie de l'individu peut varier de jour en jour. L'ordinateur de plongée ne peut prendre en compte ces variations. Il est fortement conseillé de rester dans le cadre des limites d'exposition fournies par l'instrument afin de minimiser les risques d'ADD. Par mesure de sécurité supplémentaire, consultez un médecin avant de plonger.
AVERTISSEMENT : Si vous portez un pacemaker, nous vous recommandons de ne pas effectuer de plongée avec bouteille. La plongée avec bouteille soumet le corps humain à un stress physique, ce qui est déconseillé aux personnes portant un pacemaker.
AVERTISSEMENT : Si vous portez un pacemaker, consultez un médecin avant d'utiliser cet appareil. La fréquence inductive employée par l'appareil peut interférer avec les pacemakers.
AVERTISSEMENT : Des réactions allergiques ou des irritations cutanées peuvent survenir lorsque le produit est en contact avec la peau, malgré la conformité de nos produits aux normes industrielles. En cas d'évènement de ce type, cessez immédiatement toute utilisation et consultez un médecin.
AVERTISSEMENT : Ce produit n'est pas destiné à une utilisation professionnelle ! Les ordinateurs de plongée Suunto sont destinés à des fins de loisirs. Les conditions de plongée commerciale et professionnelle peuvent exposer le plongeur à des conditions et des profondeurs pouvant augmenter les risques d'accident de décompression (ADD). Par conséquent, Suunto recommande fortement de ne pas utiliser l'appareil pour des activités de plongée professionnelles ou commerciales.
AVERTISSEMENT : UTILISEZ DES INSTRUMENTS DE SECOURS ! Assurez-vous d'utiliser des instruments de réserve, incluant un profondimètre, un manomètre de pression, une minuterie ou montre, ainsi qu'un accès aux tables de décompression lors de plongées avec un ordinateur de plongée. Utilisez exclusivement du matériel porteur du marquage CE.
AVERTISSEMENT : Pour des raisons de sécurité, ne plongez jamais seul. Plongez en binôme. Une fois la plongée terminée, restez accompagné pendant les heures qui suivent, car la manifestation d'un accident de décompression éventuel peut être retardée ou déclenchée par des activités exercées en surface.
AVERTISSEMENT : EFFECTUEZ DES VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES ! Vérifiez systématiquement que votre ordinateur de plongée fonctionne correctement et que les réglages adéquats ont été effectués avant chaque plongée. Vérifiez le fonctionnement de l'affichage, le niveau de charge de la batterie, la pression dans la bouteille, etc.
AVERTISSEMENT : Consultez régulièrement votre ordinateur en cours de plongée. En cas de suspicion de dysfonctionnement de votre ordinateur, ou si vous en êtes certain, mettez immédiatement un terme à votre plongée et remontez vers la surface en toute sécurité.
20

Contactez l'assistance clientèle Suunto par téléphone, puis apportez votre ordinateur dans un centre de service après-vente agréé Suunto qui se chargera de son inspection.
AVERTISSEMENT : L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT JAMAIS ÊTRE ÉCHANGÉ OU PARTAGÉ AVEC D'AUTRES UTILISATEURS EN COURS D'UTILISATION ! Ces informations ne s'appliqueront pas à des personnes ne l'ayant pas utilisé pendant une plongée ou une série de plongées. Les profils de plongée doivent correspondre à l'utilisateur. Maintenu à la surface de l'eau durant une plongée, l'ordinateur fournira des informations imprécises lors les prochaines plongées. Aucun ordinateur de plongée ne peut prendre en compte les plongées effectuées sans celui-ci. Ainsi, toute activité de plongée effectuée jusqu'à quatre jours avant la première utilisation de l'ordinateur peut être à l'origine d'informations trompeuses et doit être évitée.
AVERTISSEMENT : N'EXPOSEZ AUCUNE PARTIE DE VOTRE ORDINATEUR À TOUT MÉLANGE GAZEUX CONTENANT PLUS DE 40 % D'OXYGÈNE ! Un contenu d'air enrichi d'oxygène présente des risques d'incendie ou d'explosion et de sérieuses blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT : NE PLONGEZ PAS AVEC UN GAZ SANS EN AVOIR PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ LE CONTENU ET AVANT D'AVOIR ENTRÉ LA VALEUR MESURÉE DANS VOTRE ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Ne pas vérifier le contenu de la bouteille et saisir des valeurs de gaz inappropriées dans l'ordinateur de plongée causera des erreurs de planification de la plongée.
AVERTISSEMENT : L'utilisation d'un logiciel de planification de plongée tel que Suunto DM5 ne remplace en aucun cas une bonne formation en plongée. Plonger avec des mélanges gazeux comporte des risques méconnus des plongeurs utilisant l'air normal. Pour plonger avec du Triox, Heliox et Nitrox ou la totalité de ceux-ci, les plongeurs doivent suivre une formation spéciale pour le type de plongée qu'ils s'apprêtent à effectuer.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le câble USB Suunto en présence de gaz inflammables . Cela pourrait causer une explosion.
AVERTISSEMENT : N'essayez pas de désassembler ou de modifier le câble USB Suunto. Cela pourrait causer une électrocution ou un incendie.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le câble USB Suunto si ce câble ou d'autres composants sont endommagés.
AVERTISSEMENT : Vous devez uniquement charger votre montre avec des adaptateurs USB conformes à la norme CEI 60950-1 pour une alimentation électrique limitée. Les adaptateurs non conformes présentent un risque d'incendie et de blessures corporelles. Ils peuvent également endommager votre dispositif Suunto.
ATTENTION ! NE LAISSEZ PAS les connecteurs du câble USB entrer en contact avec une surface conductrice. Ceci peut court-circuiter le câble et le rendre inutilisable.
REMARQUE : Pour les plongées au recycleur, Suunto EON Core doit uniquement être utilisé comme ordinateur de secours. Le contrôle et la surveillance de vos gaz doivent uniquement être effectués directement depuis le recycleur.
Remontées d'urgence
Au cas peu probable où l'ordinateur de plongée venait à dysfonctionner en cours de plongée, suivez les procédures d'urgence fournies par votre organisme de formation certifié en plongée pour immédiatement et prudemment remonter à la surface.
Ajustements personnels
Plusieurs facteurs de risque peuvent affecter votre vulnérabilité à l'ADD. De tels facteurs varient selon le plongeur, mais varient également d'un jour à l'autre.
21

Les facteurs de risque personnels qui tendent à accroître l'éventualité d'un d'ADD incluent :
· L'exposition à de faibles températures ­ la température de l'eau est inférieure à 20 °C (68 °F)
· Un niveau d'aptitude physique inférieur à la moyenne · La fatigue · La déshydratation · Le stress · L'obésité · Un foramen ovale perméable (FOP) · L'exercice physique avant ou après la plongée
AVERTISSEMENT : VEILLEZ À BIEN RÉGLER LES AJUSTEMENTS PERSONNELS ! Lorsqu'il est estimé que des facteurs favorisent l'augmentation des risques d'ADD, il est recommandé d'utiliser cette option pour rendre les calculs plus conservateurs. Un mauvais réglage des ajustements personnels entraînera des erreurs de planification et de plongée.
L'ajustement personnel en cinq étapes peut être utilisé pour régler l'algorithme en vue d'adapter celui-ci à votre vulnérabilité vis-à-vis de l'ADD Vous pouvez trouver cette option sous Paramètres de plongée » Paramètres » Personnel.

Niveau personnel

Explication

Davantage agressif (-2) Agressif (-1)

Conditions idéales, niveau d'aptitude physique excellent, hautement expérimenté et ayant récemment effectué de nombreuses plongées
Des conditions idéales, une aptitude physique correcte, ayant récemment effectué beaucoup de plongées

Défaut (0)

Conditions idéales (valeur sélectionnée par défaut)

Conservateur (+1)

Des facteurs ou conditions de risque existent

Davantage conservateur (+2) Plusieurs facteurs ou conditions de risque existent

AVERTISSEMENT : Les réglages d'ajustement personnel 0, -1 ou -2 font courir un risque élevé d'ADD ou bien d'autres blessures et de décès.
Plongée en altitude
AVERTISSEMENT : Voyager à une altitude élevée peut causer des modifications dans l'équilibre d'azote dissous dans le corps humain. Il est recommandé de vous acclimater à votre nouvelle altitude avant de plonger.
Par rapport au niveau de la mer, la pression atmosphérique est inférieure à de hautes altitudes. Après un voyage à une altitude plus importante, votre corps contiendra une quantité supplémentaire d'azote, une situation différente de l'équilibre à basse altitude. Cet azote « supplémentaire » est progressivement dégagé, jusqu'au retour à la situation d'équilibre. Il est recommandé de vous acclimater à votre nouvelle altitude en patientant au moins trois heures avant de plonger.
Avant toute plongée en altitude élevée, vous devez ajuster les réglages d'altitude de votre ordinateur de plongée de sorte que les calculs prennent cette altitude élevée en compte. Les pressions partielles maximales d'azote autorisées par le modèle mathématique de l'ordinateur de plongée sont réduites en fonction de la pression ambiante plus faible.
Cette option ajuste automatiquement le calcul de la décompression selon la plage d'altitudes donnée. Vous pouvez trouver cette option sous Paramètres de plongée »
22

Paramètres » Altitude et sélectionnez parmi trois plages :
· 0 à 300 m (0 à 980 ft) (valeur par défaut) · 300 à 1 500 m (980 à 4 900 ft) · 1 500 à 3 000 m (4 900 à 9 800 ft)

Ainsi, les limites sans paliers de décompression autorisées sont considérablement réduites.

AVERTISSEMENT : RÉGLEZ CORRECTEMENT L'ALTITUDE ! Lors de plongées en altitudes supérieures à 300 m (1 000 pieds), le paramètre d'altitude doit être correctement configuré afin que l'ordinateur puisse calculer l'état de décompression. L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour être utilisé à des altitudes supérieures à 3 000 m (10 000 pieds). Un mauvais réglage des ajustements d'altitude ou une plongée au-delà des limites d'altitude maximales entraînera des erreurs de planification et de plongée.
Calculs de l'oxygène
Les calculs de l'oxygène sont basés sur les principes et tableaux de limites de durée d'exposition acceptés.

Par défaut, dans le mode de plongée à l'Air/Nitrox, les valeurs CNS et OTU ne s'affichent que lorsqu'elles dépassent 80 % de leurs limites recommandées. Lorsque l'une ou l'autre valeur atteint 80 %, le Suunto EON Core vous en avertit et la valeur reste alors affichée à l'écran.

· Alarme sonore lorsque la pO2 dépasse la limite présélectionnée (alarme pO2 haute)

·

Une alarme sonore seuil inférieur)

retentit

lorsque

la

valeur

pO2

est

inférieure

à

0,18

(alarme

pO2

de

AVERTISSEMENT : LORSQUE LA TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE INDIQUE QUE LA LIMITE MAXIMALE EST ATTEINTE, VOUS DEVEZ IMMÉDIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne pas prendre les mesures nécessaires pour réduire l'exposition à l'oxygène après avertissement CNS%/OTU peut rapidement augmenter les risques de toxicité de l'oxygène, de blessures ou de décès.

REMARQUE : Il est possible de personnaliser les affichages pour toujours afficher les valeurs CNS% et OTU.
La sécurité du plongeur
Étant donné que le modèle de décompression est purement théorique et ne surveille pas le corps du plongeur, aucun modèle de décompression ne peut garantir une absence totale de risques d'ADD. D'une manière expérimentale, il a été démontré que le corps humain s'adapte à la décompression à un certain degré lorsque la plongée est fréquente et constante. Deux ajustements personnels (P-1 et P-2) sont disponibles pour les plongeurs qui plongent constamment et peuvent accepter davantage de risques.

ATTENTION ! Utilisez toujours les mêmes ajustements personnels et d'altitude pour la plongée à réaliser et pour la planification. Augmenter la valeur d'ajustement personnel par rapport à la valeur planifiée et augmenter l'altitude peut mener à des durées de décompression plus longues à des profondeurs plus importantes et ainsi nécessiter une quantité de gaz plus importante. Vous pouvez vous retrouver à court de gaz respiratoire sous l'eau lorsque l'ajustement personnel a été modifié après la planification.
Calculs de la durée de plongée
Le Suunto EON Core démarre les calculs de plongée (p. ex. la durée de la plongée) au contact de l'ordinateur avec l'eau et lorsque celui-ci est en mode plongée à une profondeur de 1,2 m (4 ft).
Lors de la remontée, les calculs de plongée s'arrêtent automatiquement à 1,2 m (4 ft) de profondeur.

23

AIR COMPRIMÉ
Cet ordinateur de plongée est exclusivement conçu pour une utilisation avec de l'air comprimé. Ne l'utilisez pour aucun autre type de plongée autonome. L'air comprimé doit être conforme avec la qualité d'air comprimé spécifiée dans la norme européenne EN12021:2014 (exigences quant aux gaz comprimés pour appareils respiratoires).
COMPATIBILITÉ DES PRODUITS
Le Suunto EON Core peut s'utiliser avec le Suunto Tank POD pour la transmission sans fil de la pression des bouteilles vers l'ordinateur de plongée.
Vous pouvez également connecter cet ordinateur de plongée à un PC ou un Mac avec le câble USB fourni et utiliser Suunto DM5 pour modifier les paramètres de l'appareil, planifier des plongées ou encore mettre à jour le logiciel de l'ordinateur de plongée.
N'utilisez pas cet ordinateur de plongée avec des accessoires ou de l'équipement non agréés ni officiellement acceptés par Suunto.
AFFICHAGE
Le rétroéclairage est activé par défaut. La luminosité de l'écran peut être réglée sous Général » Paramètres de l'appareil » Luminosité. La valeur par défaut est 50 %. Modifier cette valeur aura un impact direct sur l'autonomie de la batterie.
CONSEIL : Vous pouvez significativement prolonger la durée de vie de la batterie en désactivant la luminosité de l'écran.
QUELQUES RÈGLES DE MANIPULATION
Manipulez votre Suunto EON Core avec soin. Les composants électroniques internes sensibles peuvent être endommagés lors d'une chute ou d'une erreur de manipulation.
En cas de voyage avec cet ordinateur de plongée, assurez-vous de bien l'emballer dans votre bagage de soute ou cabine. Il doit être placé dans un sac ou un autre contenant dans lequel il ne pourra pas bouger, se cogner ou être facilement heurté.
N'essayez pas d'ouvrir ou de réparer votre Suunto EON Core. Si vous rencontrez des problèmes avec l'appareil, adressez-vous au centre de réparation agréé Suunto le plus proche.
AVERTISSEMENT : VÉRIFIEZ TOUJOURS L'ÉTANCHÉITÉ DE L'APPAREIL ! La présence d'humidité à l'intérieur de l'appareil peut gravement l'endommager. Seul un centre de réparation Suunto agréé doit effectuer l'entretien de votre appareil.
REMARQUE : Rincez soigneusement l'appareil à l'eau claire avec un peu de savon doux et nettoyez délicatement le boîtier avec un chiffon doux humide ou une peau de chamois, et plus particulièrement après des plongées en eau de mer et en piscine.
Accordez une attention toute particulière au capteur de pression, aux contacts d'eau, aux poussoirs et au port USB. Si vous utilisez le câble USB avant de nettoyer l'ordinateur de plongée, le connecteur du câble (extrémité de l'unité) doit être également rincé.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas de tuyaux d'air comprimé ou d'eau sous haute pression pour nettoyer votre ordinateur de plongée. Vous pourriez endommager le capteur de pression de votre ordinateur de plongée de manière permanente.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des accessoires d'origine Suunto. Les dégâts imputables à des accessoires d'autres marques ne sont pas couverts par la garantie.
REMARQUE : Ne laissez pas votre Suunto EON Core immergé dans un bac d'eau (pour le rinçage). L'écran reste allumé et consomme de l'énergie lorsqu'il se trouve sous l'eau.
24

CONSEIL : Pensez à enregistrer votre Suunto EON Core sur suunto.com/register pour bénéficier d'une assistance personnalisée.
MAINTENANCE
Le cycle de maintenance est de 500 heures de plongée ou deux ans, à la première des dweux échéances. Veuillez apporter votre appareil dans un centre de service Suunto officiel.
CONDITIONS D'UTILISATION
· Plage d'altitude : de 0 à 3 000 m (de 0 à 10 000 ft) au-dessus du niveau de la mer · Température de fonctionnement : de 0 °C à 40 °C (de 32 °F à 104 °F) · Température de stockage : de -20 °C à +50 °C (de -4 °F à +122 °F)
REMARQUE : Ne laissez pas l'ordinateur de plongée exposé aux rayons du soleil ! · Température de charge recommandée: de 0 °C à +35 °C / +32 °F à +95 °F · Cycle de maintenance : 500 plongées ou deux ans, au premier des deux termes
atteint
PROFONDIMÈTRE
· Capteur de pression thermocompensé · Précis jusqu'à 80 m (262 ft) conformément à la norme EN 13319 · Plage d'affichage de la profondeur : de 0 à 300 m (0 à 984 ft) · Résolution : 0,1 m de 0 à 100 m (1 ft de 0 à 328 ft)
BATTERIE
· Type : lithium-ion, rechargeable. · Les conditions suivantes ont un effet sur la durée de vie de la batterie :
· Les conditions dans lesquelles l'appareil est utilisé et stocké (par exemple les conditions de température et le froid). En dessous de 10 °C/50 °F, l'autonomie attendue est d'environ 50 à 75 % de celle attendue à 20 °C/68 °F.
· La qualité de la batterie. Certaines batteries au lithium peuvent s'épuiser de manière inattendue, ce qui ne peut pas être détecté à l'avance par des tests.
REMARQUE : Les batteries rechargeables disposent d'un nombre de cycles de charge limité et nécessiteront un remplacement en fin de vie. La batterie doit uniquement être remplacée par un centre de réparation agréé Suunto.
REMARQUE : Une température basse peut activer l'avertissement de batterie même si la capacité de celle-ci est suffisante pour la plongée dans des eaux à plus haute température (40 °C ou moins).
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR RADIO
· Bluetooth® : compatible Bluetooth® Smart · Bande de fréquence : 2 402 ­ 2 480 MHz · Puissance de sortie maximale : <4 dBm · Portée : environ 3 m/9,8 ft
Récepteur radio subaquatique · Bande de fréquence : canal unique 123 kHz · Portée : 1,5 m/4,9 ft
25

DATE DE FABRICATION
Le numéro de série de votre appareil permet de déterminer la date de fabrication. Le numéro de série comporte toujours 12 caractères : YYWWXXXXXXXX.
Dans le numéro de série, les deux premiers chiffres (YY) représentent l'année et les deux chiffres suivants (WW) représentent la semaine dans l'année au cours de laquelle l'appareil a été fabriqué.
MISE AU REBUT
Merci de mettre l'appareil au rebut dans le respect de la réglementation des déchets électroniques et batteries de votre pays. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Si vous le souhaitez, vous pouvez rapporter l'appareil chez le revendeur Suunto le plus proche de chez vous.
CE
Par le présent document, Suunto Oy déclare que l'équipement radio de type DW171 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse suivante : suunto.com/EUconformity.
DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE
L'association du Suunto EON Core et du Suunto Tank POD constitue un équipement de protection individuelle au sens de la directive 89/686/CEE.
L'organisme notifié n° 0078, Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 - Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSEILLE, France, a procédé à l'examen CE de type de l'association mentionnée ci-dessus et en a vérifié la conformité à la norme européenne EN250:2014. La certification est valable jusqu'à la profondeur de 50 m, tel que défini dans la norme EN250:2014.
NORME EU RELATIVE AUX PROFONDIMÈTRES DE PLONGÉE
EN13319 est une norme européenne relative aux profondimètres de plongée. Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus pour se conformer à cette norme.
NOTES RÉGLEMENTAIRES FCC/ISED Déclaration de modification
Suunto n'approuve aucune modification apportée à l'appareil par l'utilisateur, quelle qu'en soit la nature. Tout changement ou modification peuvent annuler le droit d'utilisation de l'appareil par l'utilisateur.
Déclaration relative aux interférences
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Note relative aux communications sans-fil
Le présent appareil est conforme à l'exposition aux radiations FCC / ISED définies pour un environnement non contrôlé et répond aux directives d'exposition de la fréquence de la FCC radiofréquence (RF) et RSS-102 de la fréquence radio (RF) ISED règles d'exposition. L'émetteur ne doit pas être colocalisé ni fonctionner conjointement avec à autre antenne ou autre émetteur.
26

Note FCC relative aux appareils numériques de Classe B
La conformité de cet équipement aux limites prévues pour un appareil numérique de classe B selon la Partie 15 des règles de la FCC a été testée. Ces limites sont conçues pour procurer une protection raisonnable contre les interférences dangereuses dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émettre de l'énergie de radiofréquence et, s'il n'est pas installé conformément aux instructions, peut provoquer des interférences nuisibles aux radiocommunications. Toutefois, il n'existe aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation donnée. Si cet équipement occasionne effectivement des interférences nuisibles à la réception de signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en l'éteignant et en le rallumant, l'utilisateur est encouragé à essayer de remédier à ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :
· Réorienter ou repositionner l'antenne réceptrice. · Augmenter la séparation entre l'équipement et le récepteur. · Brancher l'équipement sur une prise d'un circuit différent de celui auquel le récepteur
est raccordé. · Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l'aide.
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme canadienne ICES-003.

SEGURIDAD

ES

ADVERTENCIA: Todos los ordenadores sufren fallos. Es posible que este dispositivo deje repentinamente de ofrecer información precisa durante la inmersión. Utiliza siempre un dispositivo de inmersión de reserva y bucea siempre con un compañero. Este dispositivo de buceo solo debe ser utilizado por buceadores con formación sobre el uso correcto de equipos de buceo. LEE atentamente el folleto y la guía del usuario de tu ordenador de buceo antes de utilizarlo. De lo contrario, te arriesgas a utilizar el producto incorrectamente, con peligro de lesiones graves o incluso de muerte. Tenemos preparada gran cantidad de información útil para ti en suunto.com/support, incluida la guía del usuario completa.

NOTA: Asegúrate de que tu ordenador de buceo Suunto disponga siempre del software más reciente con todas las actualizaciones y mejoras. Antes de cada inmersión, comprueba en suunto.com/support si Suunto ha publicado una nueva actualización del software de tu dispositivo. Si la hay, deberás instalarla antes de la inmersión. Las actualizaciones mejoran tu experiencia de uso y forman parte de la filosofía de Suunto de desarrollar y mejorar sus productos de manera continua.

Antes de la inmersión
Asegúrate de comprender perfectamente el uso, las pantallas y las limitaciones de tus instrumentos de buceo. Si tienes alguna duda sobre este manual o el instrumento de buceo, ponte en contacto con tu distribuidor de Suunto antes de sumergirte con el ordenador de buceo. ¡Recuerda en todo momento que TÚ ERES RESPONSABLE DE TU PROPIA SEGURIDAD!

Antes de iniciar una expedición de buceo, inspecciona a fondo tu ordenador de buceo para comprobar que todo funciona correctamente.

En el lugar donde vayas a hacer la inmersión, lleva a cabo una comprobación manual previa de todos los dispositivos antes de sumergirte.

27

Comprobación previa del ordenador de buceo
Comprueba:
1. Que el Suunto EON Core esté en el modo de inmersión correcto y que la pantalla funcione de la manera esperada.
2. Que el ajuste de altitud sea correcto. 3. Que el ajuste personal sea correcto. 4. Que las paradas profundas estén correctamente ajustadas. 5. Que el sistema de unidades sea el correcto. 6. Que la brújula esté calibrada. Comienza la calibración manualmente para confirmar
también el funcionamiento de las señales sonoras del ordenador de buceo. Si la calibración es correcta, escucharás un sonido. 7. Que la batería esté totalmente cargada. 8. Que todos los medidores principales y de reserva de tiempo, presión y profundidad, tanto digitales como mecánicos, presenten lecturas correctas y uniformes. 9. Si utilizas varios Suunto Tank POD, comprueba que cada Suunto Tank POD esté correctamente instalado y que la válvula de cada botella esté abierta. Consulta la Guía del usuario del Suunto Tank POD para obtener información detallada e instrucciones sobre el uso correcto. 10. Si utilizas varios Suunto Tank POD, comprueba que las conexiones funcionen y que las selecciones de gases sean correctas. NOTA: Para obtener información relacionada con el Suunto Tank POD, consulta las instrucciones suministradas con el producto.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: ¡SOLO DEBERÁN UTILIZAR UN ORDENADOR DE BUCEO LOS BUCEADORES CON LA FORMACIÓN ADECUADA! Una formación insuficiente para cualquier tipo de buceo, incluido el buceo en apnea, puede hacer que el buceador cometa errores, como usar incorrectamente las mezclas de gases o hacer la descompresión inadecuadamente, y esto puede provocar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Lee la guía rápida impresa y la guía del usuario en Internet para tu ordenador de buceo. De lo contrario, te arriesgas a utilizar el producto incorrectamente, con peligro de lesiones graves o incluso de muerte.
ADVERTENCIA: SIEMPRE EXISTE RIESGO DE ENFERMEDAD DESCOMPRESIVA (DCS) PARA CUALQUIER PERFIL DE INMERSIÓN, INCLUSO SIGUIENDO EL PLAN DE INMERSIÓN PRESCRITO POR LAS TABLAS DE INMERSIÓN O UN ORDENADOR DE BUCEO. ¡NINGÚN PROCEDIMIENTO, ORDENADOR DE BUCEO O TABLA DE INMERSIÓN PUEDE EVITAR LA POSIBILIDAD DE ENFERMEDAD DESCOMPRESIVA O TOXICIDAD DEL OXÍGENO! La composición fisiológica de una persona varía de un día a otro. El ordenador de buceo no puede tener en cuenta estas variaciones. Te recomendamos encarecidamente permanecer dentro de los límites indicados por el instrumento para minimizar el riesgo de enfermedad descompresiva. Como medida de seguridad adicional, consulta a un médico sobre tu forma física antes de comenzar a bucear.
ADVERTENCIA: Si tienes marcapasos, te recomendamos no practicar buceo con escafandra autónoma. El buceo con escafandra autónoma crea tensiones físicas en el cuerpo que pueden no ser adecuadas para los marcapasos.
ADVERTENCIA: Si tienes marcapasos, consulta con un médico antes de utilizar este dispositivo. La frecuencia inductiva utilizada por el dispositivo puede interferir con los marcapasos.
ADVERTENCIA: Si el producto entra en contacto con la piel pueden producirse reacciones alérgicas o irritaciones en la piel, aunque nuestros productos cumplen las normas del sector. En tal caso, deja de utilizarlo inmediatamente y consulta a tu médico.
28

ADVERTENCIA: ¡No es un dispositivo para uso profesional! Los ordenadores de buceo Suunto están previstos solo para uso recreativo. Las exigencias del buceo comercial o profesional pueden exponer al buceador a profundidades y condiciones que tienden a aumentar el riesgo de enfermedad descompresiva (DCS). Por tanto, Suunto recomienda encarecidamente no utilizar el dispositivo para actividades de buceo comercial o profesional.
ADVERTENCIA: ¡UTILIZA INSTRUMENTOS DE RESPALDO! Asegúrate de disponer de instrumentación de respaldo, como profundímetro, manómetro sumergible, cronómetro o reloj, y de disponer de tablas de descompresión al bucear con un ordenador de buceo. Utiliza solo equipos con la marca CE.
ADVERTENCIA: Como medida de seguridad, no bucees nunca solo. Bucea con un compañero designado. También es aconsejable estar con otras personas durante un periodo prolongado después de la inmersión, ya que la aparición de la DCS puede tardar en manifestarse o desencadenarse a partir de actividades realizadas en la superficie.
ADVERTENCIA: ¡HAZ UNA COMPROBACIÓN ANTES DE LA INMERSIÓN! Comprueba siempre que tu ordenador de buceo funcione correctamente y tenga los ajustes correctos antes de bucear. Comprueba que la pantalla esté en funcionamiento, que el nivel de batería y la presión de las botellas sean correctos, etc.
ADVERTENCIA: Durante la inmersión, comprueba regularmente el estado de tu ordenador de buceo. Si crees o constatas que hay algún problema con cualquier función del ordenador, aborta de inmediato la inmersión y regresa a la superficie de forma segura. Llama a Asistencia al cliente de Suunto y devuelve tu ordenador a un Centro de servicio autorizado Suunto para su inspección.
ADVERTENCIA: ¡EL ORDENADOR DE BUCEO NO DEBE CAMBIARSE NI COMPARTIRSE ENTRE VARIOS USUARIOS MIENTRAS ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO! La información no podrá aplicarse a una persona que no lo haya utilizado durante una inmersión o una secuencia de inmersiones repetitivas. El perfil de inmersión debe corresponder al usuario. Si se deja en la superficie durante una inmersión, el ordenador de buceo proporcionará información inexacta para las inmersiones posteriores. Ningún ordenador de inmersión puede tener en cuenta las inmersiones realizadas sin el ordenador. Por tanto, debe evitarse cualquier actividad de inmersión hasta cuatro días antes del primer uso del ordenador, pues puede provocar inexactitudes en la información.
ADVERTENCIA: ¡NO EXPONGAS NINGUNA PARTE DE TU ORDENADOR DE BUCEO A NINGUNA MEZCLA DE GASES QUE CONTENGA MÁS DEL 40 % DE OXÍGENO! El aire enriquecido con mayor contenido de oxígeno ocasiona riesgo de incendio o explosión y de lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIA: ¡NO BUCEES CON UN GAS SIN HABER COMPROBADO PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y HABER INTRODUCIDO EL VALOR ANALIZADO EN TU ORDENADOR DE BUCEO! No verificar el contenido de las botellas y, en su caso, no introducir los valores correctos de los gases en tu ordenador de buceo tendrá como resultado una información incorrecta de la planificación de la inmersión.
ADVERTENCIA: Utilizar un software de planificación de inmersiones como Suunto DM5 no sustituye una formación adecuada en buceo. Bucear con mezcla de gases conlleva peligros con los que no están familiarizados quienes bucean con aire. Para bucear con Triox, Heliox y Nítrox o todos ellos, los buceadores deben tener una formación especializada para este tipo de buceo.
ADVERTENCIA: No utilices el cable USB Suunto en áreas en las que haya gases inflamables. El uso del cable podría provocar una explosión.
ADVERTENCIA: No desmontes ni cambies la configuración del cable USB Suunto de forma alguna. Esto podría provocar descargas eléctricas o fuego.
29

ADVERTENCIA: No utilices el cable USB Suunto si el cable o alguna pieza están dañados.
ADVERTENCIA: Para cargar tu reloj solo deberás utilizar adaptadores USB que cumplan la norma IEC 60950-1 para suministro eléctrico limitado. Los adaptadores que no cumplan esta norma suponen peligro de incendio y riesgo de lesiones personales, además de que pueden dañar tu dispositivo Suunto.
PRECAUCIÓN: NO dejes que las patillas de conexión del cable USB toquen ninguna superficie conductora. Esto puede cortocircuitar el cable y dejarlo inutilizable.
NOTA: Para inmersiones con rebreather, Suunto EON Core solo se debe utilizar como dispositivo de apoyo. El principal control y monitorización de tus gases se debe hacer mediante el propio rebreather.
Ascensos de emergencia
En el improbable caso de que el ordenador de buceo sufra un fallo durante una inmersión, sigue el procedimiento de emergencia provisto por tu agencia de formación de buceo certificada para realizar el ascenso seguro de forma inmediata.
Ajustes personales
Hay varios factores de riesgo que pueden influir en tu susceptibilidad a la enfermedad descompresiva. Estos factores de riesgo varían de una persona a otra, y también de un día a otro.
Entre los factores personales de riesgo que tienden a aumentar la posibilidad de la enfermedad descompresiva se encuentran:
· Exposición a bajas temperaturas ­ temperatura del agua inferior a 20 °C (68 °F) · Forma física por debajo de la media · Fatiga · Deshidratación · Estrés · Obesidad · Foramen oval persistente (FOP) · Ejercicio antes o después de la inmersión
ADVERTENCIA: ¡ESTABLECE LOS AJUSTES PERSONALES CORRECTOS! Cuando se considere que hay factores de riesgo que tiendan a aumentar la posibilidad de DCS, se recomienda utilizar esta opción para que los cálculos sean más conservadores. No seleccionar los ajustes personales correctos provocará errores en los datos de inmersión y planificación.
Es posible utilizar el ajuste personal de cinco pasos para ajustar el nivel de conservadurismo del algoritmo a tu susceptibilidad a la enfermedad descompresiva. Encontrarás el ajuste en Dive settings (Ajustes de inmersión) » Parameters (Parámetros) » Personal (Personales).

Nivel personal

Explicación

Más agresivo (-2)
Agresivo (-1)
Predeterminado (0) Conservador (+1) Más conservador (+2)

Condiciones ideales, excelente forma física, con amplia experiencia de buceo reciente
Condiciones ideales, buena condición física, con experiencia de buceo reciente
Condiciones ideales (valor predeterminado)
Existen algunos factores o condiciones de riesgo
Existen varios factores o condiciones de riesgo

30

ADVERTENCIA: El ajuste personal 0, -1 o -2 conlleva un elevado riesgo de DCS, otras lesiones personales y muerte.
Inmersión a elevada altitud
ADVERTENCIA: Viajar a un punto más elevado puede provocar temporalmente un cambio en el equilibrio del nitrógeno disuelto en el cuerpo. Te recomendamos aclimatarte a la nueva altitud antes de bucear.
La presión atmosférica es más baja a altitudes elevadas que al nivel del mar. Después de viajar a una altitud más elevada, tu cuerpo tendrá una cantidad superior de nitrógeno que en la situación de equilibrio en la altitud original. Este nitrógeno "adicional" se libera gradualmente con el tiempo hasta recuperar el equilibrio. Te recomendamos aclimatarte a la nueva altitud esperando al menos tres horas antes de hacer una inmersión.
Antes de bucear a elevada altitud deberás ajustar los parámetros de altitud de tu ordenador de buceo para que los cálculos tengan en cuenta esta altitud. La presión parcial máxima de nitrógeno permitida por el modelo matemático del ordenador de buceo se reduce teniendo en cuenta la menor presión ambiental.

Ajusta automáticamente el cálculo de descompresión según el rango de altitud indicado. Busca el ajuste en Dive settings (Ajustes de inmersión) » Parameters (Parámetros) » Altitude (Altitud) y selecciona entre tres rangos:

· 0­300 m (0­980 pies) (predeterminado) · 300­1500 m (980­4900 pies) · 1500­3000 m (4900­9800 pies)

De esta manera se reducen considerablemente los límites de parada sin descompresión permitidos.
ADVERTENCIA: ¡ESTABLECE LA ALTITUD CORRECTA! Al bucear a altitudes superiores a 300 m (1000 pies), el ajuste de altitud debe seleccionarse correctamente para que el ordenador pueda calcular el estado de descompresión. El ordenador de buceo no está previsto para su uso a altitudes superiores a 3000 m (10 000 pies). No seleccionar el ajuste de altitud correcto o bucear por encima del límite de altitud máximo provocará errores en los datos de inmersión y planificación.
Cálculos del oxígeno
Los cálculos del oxígeno se basan en tablas de límites de tiempos de exposición y principios actualmente aceptados.

Por defecto, en modo de inmersión Aire/Nítrox, los valores de %SNC y UTO no se muestran hasta que no llegan al 80 % de sus límites recomendados. Cuando uno de los valores llega al 80 %, el Suunto EON Core te lo indica y el valor permanece en la vista.

· ·

Alarma Alarma

sonora sonora

cuando cuando

el el

valor valor

de de

ppOO22

supera el límite preestablecido es < 0,18 (alarma pO2 bajo)

(alarma

pO2

alto)

ADVERTENCIA: CUANDO LA FRACCIÓN LÍMITE DE OXÍGENO INDIQUE QUE SE HA ALCANZADO EL LÍMITE MÁXIMO, DEBERÁS ACTUAR INMEDIATAMENTE PARA REDUCIR LA EXPOSICIÓN AL OXÍGENO. No actuar para reducir la exposición al oxígeno después de recibir una advertencia de %SNC/UTO puede aumentar rápidamente el riesgo de toxicidad del oxígeno, lesión o muerte.

NOTA: Puedes personalizar las vistas para que muestren siempre %SNC y UTO.

Seguridad del buceador
Todos los modelos de descompresión son puramente teóricos y no monitorizan el cuerpo
real del buceador; ningún modelo de descompresión puede garantizar la no aparición de
la enfermedad de descompresión. Se ha demostrado experimentalmente que el cuerpo se
adapta a la descompresión hasta cierto grado cuando la inmersión es constante y

31

frecuente. Están disponibles dos ajustes personales (P-1 y P-2) para buceadores habituales y dispuestos a asumir mayores riesgos personales.
PRECAUCIÓN: Utiliza siempre los mismos ajustes personales y de altitud para la inmersión real y para la planificación. Aumentar el ajuste personal en relación con el de planificación, así como aumentar el ajuste de altitud, puede conllevar tiempos de descompresión más prolongados y a más profundidad, lo que implica la necesidad de mayor volumen de gas. Puedes quedarte sin gas para respiración bajo el agua si se cambia el ajuste personal después de la planificación de la inmersión.
Cálculos del tiempo de inmersión
El Suunto EON Core comienza a hacer cálculos de inmersión (p.ej., tiempo de inmersión) cuando el dispositivo se sumerge, se activan los contactos con el agua y el ordenador de buceo está en modo de inmersión a 1,2 m (4 pies) de profundidad.
Al ascender, los cálculos de inmersión se detienen automáticamente a los 1,2 m (4 pies) de profundidad.
AIRE COMPRIMIDO
El ordenador de buceo está previsto para su uso exclusivamente con aire comprimido. No lo utilices con ningún otro tipo de buceo con escafandra autónoma. La reserva de aire comprimido deberá cumplir la calidad de aire comprimido especificada en la norma de la UE EN12021:2014 (requisitos de gases comprimidos para aparatos de respiración).
COMPATIBILIDAD DEL PRODUCTO
El Suunto EON Core puede utilizarse junto con un Suunto Tank POD para transmisión inalámbrica de la presión de las botellas al ordenador de buceo.
También puedes conectar este ordenador de buceo a un PC o Mac con el cable USB suministrado y utilizar Suunto DM5 para modificar los ajustes del dispositivo, planificar inmersiones y actualizar el software del ordenador de buceo.
No utilices este ordenador de buceo con accesorios no autorizados o equipos no soportados oficialmente por Suunto.
PANTALLA
La retroiluminación de la pantalla está activada de forma predeterminada. El brillo de la pantalla puede ajustarse en General » Device settings » Brightness (Ajustes del dispositivo / Brillo). El valor predeterminado es 50 %. Ajustar este valor tiene un impacto directo en la duración de la batería.
SUGERENCIA: Puedes prolongar significativamente la duración de la batería reduciendo el brillo de la pantalla.
NORMAS GENERALES DE MANEJO
Maneja el Suunto EON Core con cuidado. Los componentes electrónicos internos son sensibles y pueden dañarse al golpear el dispositivo o manejarse indebidamente.
Cuando viajes con este ordenador de buceo, asegúrate de llevarlo bien protegido en el equipaje facturado o de mano. Llévalo en una bolsa u otro contenedor donde no pueda moverse libremente ni recibir sacudidas.
No trates de abrir ni reparar el Suunto EON Core por tu cuenta. Si tienes algún problema con el dispositivo, ponte en contacto con tu Centro de servicio autorizado Suunto.
ADVERTENCIA: ¡COMPRUEBA LA RESISTENCIA AL AGUA DEL DISPOSITIVO! La humedad en el interior del dispositivo puede provocar daños graves en el dispositivo. Solo los Centros de servicio autorizados Suunto deberán llevar a cabo tareas de servicio.
32

NOTA: Aclara bien el dispositivo con agua y detergente suave y limpia cuidadosamente la carcasa con un paño suave humedecido o una gamuza, sobre todo tras inmersiones en agua salada y piscina.
Presta especial atención al área del sensor de presión, contactos con el agua, pulsadores y puerto USB. Si utilizas el cable USB antes de lavar el ordenador de buceo, deberás aclarar también el cable (extremo conectado al dispositivo).
ADVERTENCIA: No utilices aire comprimido ni mangueras de agua a elevada presión para limpiar tu ordenador de buceo. El sensor de presión del ordenador de buceo podría sufrir daños permanentes.
ADVERTENCIA: Utiliza solo accesorios originales Suunto; la garantía no cubre los daños provocados por accesorios no originales.
NOTA: No dejes tu Suunto EON Core sumergido en agua para aclararlo. La pantalla permanece encendida bajo el agua y consume batería.
SUGERENCIA: No olvides registrar tu Suunto EON Core en suunto.com/register para obtener asistencia personalizada.
MANTENIMIENTO
El ciclo de mantenimiento es de 500 horas de inmersión o dos años (lo que se produzca antes). Lleva tu dispositivo a un Centro de servicio oficial Suunto
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
· Rango de altitud: de 0 a 3000 m (de 0 a 10 000 pies) sobre el nivel del mar · Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a 40 °C (de 32 °F a 104 °F) · Temperatura de almacenamiento: de -20 °C a +50 °C (de -4 °F a +122 °F)
NOTA: ¡No dejes el ordenador de buceo a la luz directa del sol! · Temperatura de carga recomendada: de 0 °C a +35 °C/de +32 °F a +95 °F · Ciclo de mantenimiento: 500 inmersiones o dos años (lo que suceda antes)
PROFUNDÍMETRO
· Sensor de presión con compensación de temperatura · Preciso hasta 80 m (262 pies), conforme con EN 13319 · Rango de indicación de profundidad: de 0 a 300 m (0-984 pies) · Resolución: 0,1 m desde 0 hasta 100 m (1 pie desde 0 hasta 328 pies)
BATERÍA
· Tipo: recargable de iones de litio. · Las siguientes condiciones influyen en la duración estimada de la batería:
· Las condiciones en que funciona y se almacena la unidad (por ejemplo, temperatura). Por debajo de 10 °C/50 °F la duración estimada de la batería es de alrededor del 50-75 % de la duración a 20 °C/68 °F.
· La calidad de la batería. Algunas baterías de litio se agotan inesperadamente, lo que no puede comprobarse con antelación.
NOTA: Las baterías recargables tienen un número limitado de ciclos de carga y con el tiempo han de sustituirse. La batería debe ser sustituida solo por un Centro de servicio autorizado Suunto.
NOTA: Una temperatura baja puede activar la advertencia de la batería incluso cuando tiene suficiente capacidad para bucear en agua con temperaturas más elevadas (40 °C o menos).
33

TRANSCEPTOR DE RADIO
· Bluetooth®: Compatible con Bluetooth® Smart · Banda de frecuencias: 2402-2480 MHz · Potencia máxima de salida: <4 dBm · Intervalo: ~3 m/9,8 pies
Receptor de radio bajo el agua
· Banda de frecuencias: canal único de 123 kHz · Intervalo: 1,5 m/4,9 pies
FECHA DE FABRICACIÓN
Es posible determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie de tu dispositivo. El número de serie contiene siempre 12 caracteres: YYWWXXXXXXXX.
En el número de serie, los dos primeros dígitos (YY) son el año y los dos dígitos siguientes (WW) son la semana del año en que se fabricó el dispositivo.
ELIMINACIÓN
Deshazte del dispositivo de conformidad con la normativa local para residuos electrónicos. No lo tires a la basura. Si quieres, puedes devolverlo al distribuidor Suunto más cercano.
CE
Suunto Oy declara por la presente que el equipo de radio de tipo DW171 cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se halla en la siguiente dirección de Internet: suunto.com/EUconformity.
DIRECTIVA SOBRE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL DE LA UE
La combinación del Suunto EON Core y el Suunto Tank POD es un equipo de protección individual, en virtud de la directiva 89/686/EEC.
El organismo notificado n.º 0078, Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 - Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSELLA, Francia, ha completado el examen de tipo de la CE para la combinación indicada y garantiza su conformidad con la norma europea EN250:2014. El certificado es hasta una profundidad de 50 m, según se define en EN250:2014.
NORMA DE LA UE SOBRE PROFUNDÍMETROS
EN13319 es una norma europea para medición de la profundidad en la inmersión. Los ordenadores de buceo Suunto están diseñados de conformidad con esta norma.
AVISOS NORMATIVOS FCC/ISED Declaración sobre modificaciones
Suunto no ha autorizado la realización de ningún cambio o modificación de este dispositivo por parte del usuario. Cualquier cambio o modificación podría invalidar la facultad del usuario para utilizar el equipo.
Declaración sobre interferencias
Este dispositivo cumple la Parte 15 de las normas de la FCC y los estándares para aparatos de radio exentos de licencia de Industry Canada. Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas las interferencias que puedan
34

derivarse de un funcionamiento no deseado del dispositivo.
Aviso sobre transmisión inalámbrica
Este dispositivo cumple los límites de radiación de FCC/ISED establecidos para entornos no controlados y cumple las directrices sobre exposición a radio frecuencia (RF) de la FCC y RSS-102 de las normas sobre exposición a radio frecuencia (RF) de la ISED. Este transmisor no puede colocarse ni operarse en conjunción con ninguna otra antena o transmisor.
Aviso sobre dispositivos digitales Clase B de la FCC
Este equipo ha superado las pruebas de conformidad con límites establecidos para dispositivos digitales de Clase B, de acuerdo con el apartado 15 de la normativa de la FCC. Dichos límites están pensados para proporcionar una protección adecuada contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se garantiza que no se vayan a producir interferencias en una instalación concreta. Este equipo ocasiona interferencias perjudiciales para la recepción de televisión y de radio, que se pueden determinar encendiendo y apagando el equipo. Se recomienda al usuario corregir la interferencia mediante uno o varios de los siguientes métodos:
· Reorientar o reubicar la antena receptora. · Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. · Conectar el equipo a una toma de corriente o circuito diferente al cual el receptor
esté conectado. · Consultar y pedir consejo al distribuidor o técnico de radio/TV.
Mexico
· La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y (2) este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que pueda causar su operación no deseada.
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
Este aparato digital de Clase B cumple la norma canadiense ICES-003.

SICUREZZA

IT

AVVERTENZA: in tutti i computer si verificano arresti anomali. Vi è la possibilità che in questo dispositivo si verifichi un problema che impedisca la visualizzazione di informazioni accurate durante un'immersione. Utilizzare sempre un dispositivo per immersioni di riserva e immergersi sempre con un compagno. Questo dispositivo dovrebbe essere utilizzato solo da subacquei adeguatamente formati nell'uso di attrezzature per immersioni con autorespiratore (scuba). È NECESSARIO LEGGERE le note e il manuale utente del computer per immersioni prima di utilizzarlo. La mancata osservanza di tale avvertenza puo dar luogo a condizioni potenzialmente pericolose per la salute o la vita dell'utente. Una cospicua quantità di informazioni utili sono reperibili all'indirizzo suunto.com/support, incluso il manuale utente completo.

NOTA: Assicurarsi che il computer per immersioni Suunto sia aggiornato all'ultima versione disponibile del software. Prima di ogni immersione, verificare su suunto.com/support se Suunto ha rilasciato una nuova versione del software per il proprio computer. Nel caso fosse disponibile, installarla prima di effettuare l'immersione. Gli aggiornamenti vengono resi disponibili per migliorare la user experience dell'utente e sono parte integrante della filosofia Suunto di sviluppo e miglioramento continui del prodotto.

35

Prima di un'immersione
Assicurarsi di aver compreso perfettamente l'uso, le schermate e i limiti dei propri strumenti di immersione. Per qualsiasi domanda o dubbio relativo a questo manuale o al computer per immersioni, contattare il rivenditore Suunto prima di immergersi utilizzando il dispositivo. L'utente È L'UNICO RESPONSABILE DELLA PROPRIA SICUREZZA!
Prima di iniziare un'immersione, analizzare il computer con la massima attenzione per accertarsi che tutto funzioni correttamente.
Una volta sul sito dell'immersione, effettuare le verifiche pre-immersione manuali su ciascun dispositivo prima di entrare in acqua.
Verifica pre-immersione del computer
Assicurarsi che:
1. Suunto EON Core sia nella modalità corretta e che il display funzioni come previsto. 2. L'impostazione dell'altitudine sia corretta. 3. Le impostazioni personali siano corrette. 4. Le soste profonde (deep stop) siano impostate correttamente. 5. Le unità di misura siano corrette. 6. La bussola sia calibrata. Avviare la calibrazione manualmente per verificare anche il
funzionamento dei segnali acustici del computer per immersioni. Una volta eseguita correttamente la calibrazione, si dovrebbe udire un suono. 7. La batteria sia completamente carica. 8. Tutti gli indicatori primari e di riserva relativi a tempo, pressione e profondità (sia digitali sia meccanici) mostrino letture corrette e coerenti. 9. Se si utilizza Suunto Tank POD, verificare che Suunto Tank POD sia installato correttamente e che il rubinetto della bombola sia aperto. Per informazioni dettagliate e per le istruzioni su come utilizzare correttamente Suunto Tank POD, consultare il relativo manuale utente. 10. Se si utilizza Suunto Tank POD, verificare che le connessioni siano operative e che le selezioni dei gas siano corrette. 11. NOTA: per informazioni correlate a Suunto Tank POD, fare riferimento alle istruzioni fornite a corredo del prodotto.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: L'USO DEI COMPUTER PER IMMERSIONI È RISERVATO ESCLUSIVAMENTE AI SUBACQUEI ADEGUATAMENTE ADDESTRATI! Un addestramento insufficiente riguardo a qualsiasi tipologia di immersione, inclusa l'apnea, puo portare il sub a commettere errori, come ad esempio l'uso erroneo delle miscele di gas o l'esecuzione di una decompressione inadeguata, che potrebbero essere causa di lesioni gravi o di morte.
AVVERTENZA: Leggere la guida rapida su supporto cartaceo e la guida utente online per il computer. La mancata osservanza di tale avvertenza puo dar luogo a condizioni potenzialmente pericolose per la salute o la vita dell'utente.
AVVERTENZA: RICORDARSI CHE ESISTE SEMPRE IL RISCHIO DI MALATTIA DA DECOMPRESSIONE (MDD), QUALUNQUE SIA IL PROFILO DI IMMERSIONE DEL SUBACQUEO, ANCHE SE SI SEGUE IL PIANO DI IMMERSIONE PRESCRITTO DALLE TABELLE DI IMMERSIONE O DAL COMPUTER. NESSUNA PROCEDURA, COMPUTER O TABELLA DI DECOMPRESSIONE PUÒ ELIMINARE COMPLETAMENTE IL RISCHIO DI MDD O DI TOSSICITÀ DELL'OSSIGENO. La fisiologia di un individuo puo variare anche da un giorno all'altro. Il computer per immersioni non è in grado di tenere conto di queste variazioni. Raccomandiamo quindi di osservare strettamente i limiti d'esposizione indicati dallo strumento, in modo da minimizzare il rischio di MDD. Per maggiore sicurezza, si consiglia di rivolgersi a un medico per valutare la propria idoneità fisica prima di effettuare immersioni.
36

AVVERTENZA: Le immersioni con autorespiratore sono sconsigliate ai portatori di pacemaker. Le immersioni con autorespiratore creano stress fisici che potrebbero non garantire l'efficacia del pacemaker.
AVVERTENZA: I portatori di pacemaker devono consultare un medico prima di utilizzare questo dispositivo. La frequenza induttiva utilizzata dal dispositivo potrebbe interferire con il funzionamento del pacemaker.
AVVERTENZA: Sebbene i nostri prodotti siano conformi agli standard del settore, sono possibili reazioni allergiche o irritazioni cutanee quando un prodotto viene portato a contatto con la pelle. In caso di problemi di questo tipo, interromperne immediatamente l'uso e consultare un medico.
AVVERTENZA: Non per uso professionale! I computer per immersioni SUUNTO sono destinati esclusivamente all'uso ricreativo. Le esigenze delle immersioni professionali o commerciali potrebbero esporre il sub a profondità e a condizioni tali da aumentare il rischio di malattia da decompressione (MDD). Si sconsiglia pertanto vivamente l'utilizzo del dispositivo Suunto per immersioni professionali o commerciali.
AVVERTENZA: UTILIZZARE GLI STRUMENTI DI EMERGENZA! Immergersi sempre assicurandosi di avere con sé una serie di strumenti di emergenza, che dovrebbero comprendere - oltre al computer per immersioni - un profondimetro, un manometro subacqueo, un timer o un orologio e le tabelle di decompressione. Adoperare solo apparecchiature con marchio CE.
AVVERTENZA: Per motivi di sicurezza è vivamente sconsigliato fare immersioni da soli. Ogni immersione dovrebbe svolgersi in compagnia di un'altra persona. Inoltre, una volta terminata l'immersione è consigliabile rimanere in compagnia di altre persone per un periodo di tempo prolungato, dato che l'insorgenza dei sintomi da MDD potrebbe essere ritardata o scatenata da attività svolte in superficie.
AVVERTENZA: EFFETTUARE LE VERIFICHE PRE-IMMERSIONE! Prima di immergersi, verificare sempre che il computer per immersioni funzioni perfettamente. Controllare che il display funzioni, che il livello di carica della batteria sia ADEGUATO, che la pressione della bombola sia corretta e così via.
AVVERTENZA: Nel corso di un'immersione, controllare regolarmente il computer per immersioni. Se si ritiene probabile o certo il malfunzionamento di una qualunque funzione, interrompere immediatamente l'immersione e tornare in superficie nel rispetto delle condizioni di sicurezza. Telefonare all'Assistenza clienti Suunto e portare il computer presso un centro assistenza Suunto autorizzato per farlo controllare.
AVVERTENZA: IL COMPUTER PER IMMERSIONI È UNO STRUMENTO PERSONALE, NON DEVE ESSERE SCAMBIATO NÉ CONDIVISO CON ALTRI SUBCQUEI MENTRE È ANCORA ATTIVO! Le informazioni fornite non terrebbero conto di eventuali immersioni o sequenze di immersioni ripetute effettuate in precedenza dall'utilizzatore privo del computer. Affinché le informazioni fornite dal computer siano corrette, il profilo di immersione dello strumento deve corrispondere esattamente al profilo dell'immersione effettuata dal subacqueo. Se ci s'immerge senza il computer durante una qualsiasi immersione, lo stesso, se utilizzato in immersioni successive a questa, fornirà dati inattendibili. Nessun computer è in grado di tenere conto di immersioni che non ha eseguito. È per cio opportuno sospendere qualsiasi attività subacquea per almeno quattro giorni prima di utilizzare per la prima volta un computer per immersioni, al fine di evitare che fornisca dati inattendibili.
AVVERTENZA: NON ESPORRE ALCUNA PARTE DEL COMPUTER PER IMMERSIONI A MISCELE DI GAS CONTENENTI PIU DEL 40% DI OSSIGENO! L'aria arricchita con una concentrazione più elevata di ossigeno costituisce un rischio di incendio o esplosione e puo comportare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZA: NON IMMERGERSI CON UN GAS SENZA AVERNE PERSONALMENTE
37

VERIFICATO IL CONTENUTO E SENZA AVER INSERITO IL VALORE ANALIZZATO NEL PROPRIO COMPUTER PER IMMERSIONI! La mancata verifica della miscela presente nella bombola e della corrispondente impostazione dei valori dei gas (ove applicabile) nel computer sono causa di informazioni errate relative al piano di immersione.
AVVERTENZA: L'utilizzo di un pianificatore di immersioni come quello presente in Suunto DM5 non sostituisce un corso di immersione vero e proprio. L'immersione con miscele di gas comporta pericoli sconosciuti ai sub che si immergono con aria. Per immergersi con triox, heliox e nitrox o con una combinazione di tutti questi gas, i sub devono ricevere un addestramento specifico per il tipo di immersione che praticano.
AVVERTENZA: Non utilizzare il cavo USB Suunto in presenza di gas infiammabili per evitare il rischio di esplosioni.
AVVERTENZA: Non smontare o rimodellare il cavo USB Suunto in alcun modo per evitare il rischio di scosse elettriche o incendio.
AVVERTENZA: Non utilizzare il cavo USB Suunto se lo stesso o una sua parte è danneggiata.
AVVERTENZA: L'orologio deve essere caricato utilizzando esclusivamente gli adattatori USB conformi alla normativa IEC 60950-1 relativa ai requisiti per alimentazione limitata. L'uso di adattatori non conformi espone al rischio di incendi o danni fisici e puo comportare il danneggiamento del dispositivo Suunto.
ATTENZIONE: EVITARE che i piedini del cavo USB vengano a contatto con eventuali superfici conduttive in quanto cio potrebbe causare un corto circuito, rendendo il cavo inutilizzabile.
NOTA: Per le immersioni con rebreather, Suunto EON Core puo essere utilizzato esclusivamente come dispositivo di riserva. Il controllo principale e monitoraggio dei gas deve essere effettuato attraverso il rebreather stesso.
Risalite di emergenza
Nell'improbabile eventualità che il computer non funzioni correttamente durante un'immersione, seguire le procedure di emergenza stabilite dal proprio centro di addestramento ufficialmente riconosciuto per eseguire una risalita immediata e sicura.
Adattamenti personali
La predisposizione alla malattia da decompressione (MDD) dipende da svariati fattori di rischio, che possono variare da soggetto a soggetto, oltre che da un giorno all'altro.
I fattori di rischio che possono accrescere la probabilità che insorga MDD includono:
· immersioni in acqua fredda o a temperatura inferiore a 20 °C (68 °F); · stato della condizione fisica non ottimale o inferiore alla media personale; · affaticamento; · disidratazione; · stress; · obesità; · forame ovale pervio (PFO); · esercizio fisico svolto prima o dopo l'immersione.
AVVERTENZA: SELEZIONARE LA MODALITÀ DI IMPOSTAZIONE DEL FATTORE PERSONALE CORRETTA! Il subacqueo deve impostare un fattore personale più conservativo ogni qualvolta si renda conto di essere in presenza di fenomeni che aumentano i rischi di MDD. L'errata impostazione del fattore personale comporta dati di immersione e pianificazione inattendibili.
È possibile adattare l'algoritmo cautelativo in base alla predisposizione personale alla MDD
38

impostando uno dei cinque livelli di fattore personale. Per impostare i fattori personali, accedere a Impostazioni di immersione » Parametri » Fattore personale.

Fattore personale

Descrizione

Più aggressivo (-2)

Condizioni ideali, forma fisica eccellente, molta esperienza e numerose immersioni effettuate recentemente

Aggressivo (-1)
Predefinito (0) Cautelativo (+1) Più cautelativo (+2)

Condizioni ideali, forma fisica buona, buona esperienza e varie immersioni effettuate negli ultimi tempi
Condizioni ideali (valore predefinito) Presenza di alcune condizioni o fattori di rischio
Presenza di numerosi fattori o condizioni di rischio

AVVERTENZA: L'impostazione di un fattore personale pari a 0, -1 o -2 comporta un elevato rischio di MDD, di altre lesioni personali o di morte.
Immersioni in altitudine
AVVERTENZA: Salire a un'altitudine superiore puo provocare un temporaneo mutamento dell'equilibrio dell'azoto disciolto nel corpo. Si raccomanda di acclimatarsi alla nuova altitudine prima di immergersi.
La pressione atmosferica è più bassa in alta quota che al livello del mare. Viaggiare in alta quota provoca un aumento dell'azoto disciolto nel corpo, alterando lo stato di equilibrio registrato all'altitudine iniziale. Col tempo, l'azoto in eccesso viene gradualmente eliminato e l'equilibrio si ripristina. Si raccomanda di acclimatarsi alla nuova altitudine aspettando almeno tre ore prima di immergersi.
Prima di immergersi in alta quota occorre modificare le impostazioni di altitudine del computer in modo che possa eseguire i calcoli correttamente tenendo conto della quota elevata. Le pressioni parziali massime di azoto ammesse dal modello matematico del computer sono ridotte in base alla pressione ambientale più bassa.
In questo modo il computer modifica automaticamente i calcoli di decompressione in base al range di altitudine impostato. Per impostare questo parametro, accedere a Impostazioni di immersione » Parametri » Altitudine e scegliere una delle tre opzioni sottostanti:
· 0 ­ 300 m (0 ­ 980 piedi) (impostazione predefinita) · 300 ­ 1.500 m (980 ­ 4.900 piedi) · 1.500 ­ 3.000 m (4.900 ­ 9.800 piedi)
Di conseguenza, sono notevolmente ridotti anche i limiti di sosta senza decompressione ammessi.
AVVERTENZA: SELEZIONARE L'IMPOSTAZIONE DI ALTITUDINE CORRETTA! Se l'immersione avviene ad altitudini superiori ai 300 m (1.000 piedi), l'impostazione dell'altitudine deve essere selezionata in modo corretto per consentire al computer di calcolare lo stato di decompressione. Il computer per immersioni non è adatto a essere utilizzato ad altitudini superiori a 3.000 m (10.000 piedi). Il superamento di tale limite massimo o l'impostazione sbagliata degli adattamenti di altitudine comporteranno dati di immersione e pianificazione inattendibili.

39

Calcoli dell'esposizione all'ossigeno
I calcoli relativi all'esposizione all'ossigeno si basano su tabelle e principi oggi largamente accettati.
Nella modalità di immersione Aria/Nitrox, i valori CNS% e OTU non sono visualizzati fino a quando non raggiungono l'80% dei limiti raccomandati. Quando uno dei due valori raggiunge l'80%, Suunto EON Core lo segnala visualizzandolo sul display.
· Allarme sonoro quando il valore della pO2 supera il limite preimpostato (allarme pO2 elevata)
· Allarme sonoro quando il valore della pO2 è inferiore a 0,18 (allarme pO2 bassa)
AVVERTENZA: QUANDO LA PERCENTUALE DI TOSSICITÀ RAGGIUNTA DALL'OSSIGENO INDICA CHE SI È RAGGIUNTO IL LIMITE MASSIMO, BISOGNA RIDURRE IMMEDIATAMENTE L'ESPOSIZIONE ALL'OSSIGENO. Se non si riduce l'esposizione all'ossigeno dopo la comparsa di un avviso CNS%/OTU, aumenta pericolosamente il rischio di tossicità dell'ossigeno, con conseguenti lesioni o addiritura morte.
NOTA: è possibile personalizzare l'interfaccia in modo da visualizzare sempre i valori CNS% e OTU.
La sicurezza del sub
Dal momento che tutti i modelli di decompressione sono puramente teorici e non tengono sotto controllo l'organismo vero e proprio del sub, non esiste alcun modello di decompressione che possa escludere il rischio di MDD. È stato dimostrato sperimentalmente che se l'attività subacquea è praticata costantemente e frequentemente, il corpo si adatta in una certa misura alla decompressione. Chi si immerge regolarmente ed è in grado di effettuare immersioni caratterizzate da rischi più elevati ha la possibilità di scegliere tra due impostazioni del fattore personale (P-1 e P-2).
ATTENZIONE: Utilizzare sempre le stesse impostazioni personali e di altitudine per l'immersione e per la pianificazione. Aumentare l'impostazione delle impostazioni personali o dell'altitudine rispetto ai valori utilizzati per la pianificazione puo allungare i tempi di decompressione nelle immersioni più profonde e, di conseguenza, richiedere un maggiore volume di miscela. Se dopo aver pianificato l'immersione si modificano le impostazioni personali, si corre il rischio di rimanere senza miscela da respirare.
Calcoli del tempo di immersione
Suunto EON Core inizia i calcoli dell'immersione (ad esempio il tempo di immersione) quando viene immerso nell'acqua, con l'attivazione dei contatti bagnati e il raggiungimento della profondità di 1,2 m (4 ft) (il computer dev'essere impostato nella modalità immersione).
In fase di risalita, i calcoli dell'immersione si arrestano automaticamente al raggiungimento della profondità di 1,2 m (4 ft).
ARIA COMPRESSA
Questo computer per immersioni è progettato per essere utilizzato solo con aria compressa. Non utilizzarlo in altre modalità di immersione con autorespiratore. La fornitura di aria compressa dev'essere conforme alla qualità dell'aria compressa specificata nello standard EU EN12021:2014 (requisiti per i gas compressi per apparati di respirazione).
COMPATIBILITÀ DEL PRODOTTO
Suunto EON Core puo essere utilizzato insieme a Suunto Tank POD per la trasmissione wireless dei dati relativi alla pressione della bombola al computer per immersioni.
Il cavo USB in dotazione consente anche di collegare il computer per immersioni a un PC o Mac e di utilizzare Suunto DM5 per modificare le impostazioni del dispositivo, pianificare le immersioni e aggiornare il software del computer per immersioni.
40

Non utilizzare questo computer per immersioni in abbinamento ad accessori o apparecchi non autorizzati o non supportati ufficialmente da Suunto.
DISPLAY
La retroilluminazione del display è attiva per impostazione predefinita. La luminosità del display puo essere regolata accedendo a Generali » Impostazioni del dispositivo » Luminosità. Il valore predefinito è 50%. La regolazione di questo valore ha un impatto diretto sulla durata della batteria.
SUGGERIMENTO: Abbassando la luminosità del display è possibile estendere significativamente la durata della batteria.
LINEE GUIDA PER LA CURA DEL PRODOTTO
Trattare Suunto EON Core con cura. I delicati componenti elettronici interni potrebbero subire danni se il dispositivo viene fatto cadere o usato in maniera impropria.
Quando si viaggia con questo computer per immersioni, assicurarsi che sia imballato in modo sicuro all'interno dei bagagli. È consigliabile riporlo in una borsa o altro contenitore affinché non subisca urti o colpi di altro tipo.
Non tentare di smontare né riparare Suunto EON Core da soli. In caso di problemi, rivolgersi al centro assistenza autorizzato Suunto più vicino.
AVVERTENZA: VERIFICARE LA RESISTENZA ALL'ACQUA DEL DISPOSITIVO! La presenza di umidità all'interno del dispositivo puo danneggiarlo gravemente. Gli interventi di riparazione/manutenzione devono essere effettuati esclusivamente presso un centro assistenza Suunto autorizzato.
NOTA: Specialmente dopo un'immersione in acqua salata o in piscina, lavare accuratamente il dispositivo con acqua dolce e un detergente delicato e asciugare con cura la cassa usando un panno morbido o una pelle di daino.
Prestare particolare attenzione al sensore della pressione, ai contatti bagnati, ai pulsanti e alla porta USB. Se prima di sciacquare il computer si usa il cavo USB, sciacquare anche questo (dalla parte del dispositivo).
AVVERTENZA: Non utilizzare aria compressa o acqua ad alta pressione per pulire il computer per immersioni poiché possono danneggiare irrimediabilmente il sensore di pressione.
AVVERTENZA: Utilizzare esclusivamente accessori originali Suunto. Eventuali danni causati dall'utilizzo di accessori non originali non saranno coperti dalla garanzia.
NOTA: Non lasciare Suunto EON Core immerso nell'acqua per lavarlo. Al contatto con l'acqua il display resta acceso e consuma la batteria.
SUGGERIMENTO: Ricordarsi di registrare il proprio Suunto EON Core all'indirizzo suunto.com/register per ottenere assistenza personalizzata.
MANUTENZIONE
Il ciclo di manutenzione è di 500 ore di immersione o due anni, a seconda di quale dei due eventi si verifichi per primo. Portare il dispositivo presso un centro assistenza Suunto ufficiale.
CONDIZIONI OPERATIVE
· Campo di misurazione dell'altitudine: da 0 a 3.000 m (da 0 a 10.000 ft) sul livello del mare
· Temperatura operativa: da 0 °C a 40 °C (da 32 °F a 104 °F)
41

· Temperatura di conservazione: da -20 °C a +50 °C (da -4 °F a +122 °F) NOTA: non lasciare il computer esposto alla luce diretta del sole!
· Temperatura di ricarica consigliata: da 0° C a +35 °C / da +32 °F a +95 °F · Ciclo di manutenzione: 500 immersioni o due anni, a seconda di quale dei due eventi
si verifichi per primo
PROFONDIMETRO
· Sensore di pressione termicamente compensato · Accurato a 80 m (262 ft) in conformità con EN 13319 · Intervallo di profondità visualizzabile: da 0 a 300 m (da 0 a 984 ft) · Risoluzione: 0,1 m, da 0 a 100 m (1 ft, da 0 a 328 ft)
BATTERIA
· Tipo: ioni di litio ricaricabile. · Le condizioni seguenti influiscono in modo negativo sull'autonomia della batteria:
· Condizioni di utilizzo e conservazione (ad esempio: temperatura/freddo). Al di sotto di 10°C/50°F, l'autonomia della batteria è di circa il 50-75% di quella a 20°C/68°F.
· La qualità della batteria. Alcune batterie al litio possono scaricarsi rapidamente e prima del previsto.
NOTA: Le batterie ricaricabili hanno un numero limitato di cicli di carica e prima o poi devono essere sostituite. La batteria deve essere sostituita soltanto dai centri assistenza autorizzati Suunto.
NOTA: Basse temperature possono attivare un avviso batteria anche se questa ha una capacità sufficiente per l'immersione in acqua a temperature più elevate (40 °C o meno).
RICETRASMITTENTE RADIO
· Bluetooth®: Compatibile con Bluetooth® Smart · Banda di frequenza: 2402 ­ 2480 MHz · Potenza di uscita massima: <4 dBm · Intervallo: ~3m/9,8 ft
Ricevitore radio subacqueo
· Banda di frequenza: canale singolo 123 kHz · Intervallo: 1,5 m (4,9 ft)
DATA DI PRODUZIONE
La data di produzione puo essere ricavata dal numero di serie del dispositivo. Il numero di serie è sempre di 12 caratteri: YYWWXXXXXXXX.
Le prime due cifre del numero di serie (YY) indicano l'anno, mentre le due cifre seguenti (WW) indicano la settimana dell'anno in cui il dispositivo è stato prodotto.
SMALTIMENTO
Smaltire il dispositivo in conformità alle leggi locali vigenti in materia di smaltimento di rifiuti elettronici. Non gettarlo tra i rifiuti domestici. Nel caso lo si desideri, è possibile restituire il dispositivo al rivenditore Suunto più vicino.
CE
Con la presente Suunto Oy dichiara che quest'apparecchio radio tipo DW171 è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: suunto.com/EUconformity.
42

DISPOSITIVO DI PROTEZIONE PERSONALE UE
La combinazione di Suunto EON Core e Suunto Tank POD si configura come dispositivo di protezione personale secondo la Direttiva 89/686/CEE.
L'Organismo Notificato n. 0078 (Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 Port de la Pointe Rouge, 13008 Marsiglia, Francia) ha completato l'esame CE del tipo sulla suddetta combinazione, dichiarandola conforme allo standard europeo EN250:2014. La certificazione è relativa alla profondità di 50 metri, come definito nella norma EN250:2014.
NORMATIVA EUROPEA SUI PROFONDIMETRI
La EN13319 è la normativa europea riguardante specificamente i profondimetri. I computer per immersioni Suunto sono realizzati secondo gli standard da questa specificati.

VEILIGHEID

NL

WAARSCHUWING: Elke computer kan defect raken. Het is mogelijk dat dit apparaat plotseling defect raakt, waardoor u tijdens de duik geen nauwkeurige informatie meer ontvangt. Gebruik altijd een reserve-instrument en duik altijd met een buddy. Alleen duikers die zijn opgeleid in het juiste gebruik van duikmaterialen, mogen dit apparaat gebruiken! U MOET deze folder en de gebruikershandleiding LEZEN voordat u de duikcomputer in gebruik neemt. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot onjuist gebruik, ernstig letsel of de dood. Wij hebben heel veel handige informatie voor u klaarstaan op suunto.com/support, waaronder de volledige gebruikershandleiding.

OPMERKING: Zorg dat uw Suunto-duikcomputer altijd is voorzien van de nieuwste software met updates en verbeteringen. Controleer vóór elke duiktrip op suunto.com/support of Suunto een nieuwe software-update voor uw apparaat heeft. Wanneer er een update beschikbaar is, moet u deze installeren voordat u gaat duiken. Updates worden uitgebracht in lijn met Suunto's filosofie van voortdurende productontwikkeling en -verbetering, zodat u als gebruiker een nog betere ervaring hebt.

Vóór de duik
Zorg dat u het gebruik, de displays en de beperkingen van uw duikinstrumenten volledig begrijpt. Als u vragen hebt over deze handleiding of het duikinstrument, neem dan contact op met uw Suunto-dealer voordat u met de duikcomputer gaat duiken. Onthoud altijd dat U VERANTWOORDELIJK BENT VOOR UW EIGEN VEILIGHEID!

Controleer uw duikcomputer grondig voordat u naar de duiklocatie vertrekt, om er zeker van te zijn dat alles juist werkt.

Controleer het apparaat op de duiklocatie handmatig voordat u het water in gaat.

Controle van de duikcomputer vóór de duik
Controleer het volgende:

1. De Suunto EON Core staat in de juiste duikmodus en het display werkt naar verwachting.
2. De hoogte is juist ingesteld. 3. De persoonlijke instellingen zijn correct. 4. De diepe stops zijn juist ingesteld. 5. De juiste eenheden zijn ingesteld. 6. Het kompas is gekalibreerd. Start het kalibreren handmatig om na te gaan of ook de
geluidssignalen van de duikcomputer werken. Als het kalibreren voltooid is, moet u een geluid horen. 7. De batterij is vol. 8. Alle primaire en back-upmeters voor tijd, druk en diepte (zowel digitaal als analoog)

43

geven correcte, consistente waarden aan. 9. Als gebruik wordt gemaakt van Suunto Tank-POD's, controleer dan of deze goed zijn
gemonteerd en of de kraan van de fles open is. Zie de gebruikershandleiding van de Suunto Tank-POD voor uitvoerige informatie en correct gebruik. 10. Als Suunto Tank-POD's in gebruik zijn, controleer dan de verbinding en of de juiste gassen zijn geselecteerd. OPMERKING: Meer informatie over de Suunto Tank-POD vindt u in de instructies die u bij het product hebt ontvangen.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WAARSCHUWING: ALLEEN GETRAINDE DUIKERS MOGEN EEN DUIKCOMPUTER GEBRUIKEN! Indien een duiker onvoldoende is getraind voor welke vorm van duiken dan ook, inclusief freediving, kan dit ertoe leiden dat hij fouten begaat, waaronder het onjuiste gebruik van gasmengels of onjuiste decompressie, wat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING: Lees altijd de gedrukte beknopte handleiding en de online gebruikershandleiding van uw duikcomputer. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot onjuist gebruik, ernstig letsel of de dood.
WAARSCHUWING: BIJ ELK DUIKPROFIEL BESTAAT DE KANS OP DECOMPRESSIEZIEKTE, OOK ALS U DUIKT VOLGENS EEN DUIKPLAN DAT IS BEREKEND DOOR EEN DUIKCOMPUTER OF MET BEHULP VAN DUIKTABELLEN. GEEN ENKELE PROCEDURE, DUIKCOMPUTER OF DUIKTABEL NEEMT DE KANS OP DECOMPRESSIEZIEKTE (DCS) OF ZUURSTOFVERGIFTIGING VOLLEDIG WEG! De fysiologische gesteldheid van een persoon kan per dag verschillen. De duikcomputer kan geen rekening houden met deze variaties. U wordt met klem geadviseerd om ruim binnen de limieten te blijven die door het instrument worden aangegeven, om het risico van decompressieziekte te beperken. Als extra voorzorg moet u voordat u gaat duiken, een arts raadplegen over uw fysieke gesteldheid.
WAARSCHUWING: Indien u een pacemaker hebt, raden wij u aan om niet te gaan duiken. De fysieke belasting van het lichaam waarmee duiken gepaard gaat, kan ongeschikt zijn voor pacemakers.
WAARSCHUWING: Indien u een pacemaker hebt, moet u een arts raadplegen voordat u dit apparaat gebruikt. De inductieve frequentie die wordt gebruikt door het apparaat, kan de functie van pacemakers verstoren.
WAARSCHUWING: Allergische reacties of huidirritaties kunnen optreden als het product in aanraking komt met de huid, zelfs al voldoen onze producten aan de normen binnen onze bedrijfstak. In een dergelijk geval moet u het gebruik direct te stoppen en een arts raadplegen.
WAARSCHUWING: niet voor professioneel gebruik! Suunto-duikcomputers zijn alleen bedoeld voor recreatief gebruik. Gezien de eisen van beroeps- of professioneel duiken kan de duiker worden blootgesteld aan diepten en omstandigheden die een verhoogd risico van decompressieziekte (DCS) met zich mee brengen. Daarom wijst Suunto er uitdrukkelijk op dat het apparaat niet bestemd is voor beroeps- of professionele duikactiviteiten.
WAARSCHUWING: GEBRUIK BACK-UPINSTRUMENTEN! Zorg dat u wanneer u met een duikcomputer duikt, altijd decompressietabellen en reserve-instrumenten, zoals een dieptemeter, een onderwatermeter en een timer of horloge, bij u hebt. Gebruik uitsluitend apparatuur met CE-markering.
WAARSCHUWING: Om veiligheidsredenen mag u nooit alleen duiken. Duik met een eigen buddy. U moet na de duik ook langere tijd bij anderen blijven omdat DCS zich mogelijk vertraagd openbaart of wordt geïnitieerd door activiteiten boven water.
WAARSCHUWING: DOE ALTIJD EEN CHECK VÓÓR DE DUIK! Controleer vóór de duik altijd of uw duikcomputer juist werkt en juist is ingesteld. Controleer of het scherm werkt, de
44

batterijspanning voldoende is, enzovoort.
WAARSCHUWING: Kijk tijdens de duik regelmatig op uw duikcomputer. Als u denkt of vaststelt dat de computer niet juist werkt, moet u de duik onmiddellijk afbreken en veilig terugkeren naar de oppervlakte. Bel de Suunto-klantenservice en bied de computer aan bij een erkend Suunto-servicecentrum voor controle.
WAARSCHUWING: U MAG NOOIT VAN DUIKCOMPUTER WISSELEN OF DE DUIKCOMPUTER MET IEMAND DELEN TERWIJL HET APPARAAT IN WERKING IS! De informatie is niet van toepassing op iemand die het apparaat niet tijdens de duik of een reeks herhalingsduiken heeft gedragen. De duikprofielen van het apparaat moeten overeenkomen met die van de gebruiker. Als de duikcomputer tijdens een duik aan de oppervlakte blijft, geeft de duikcomputer bij volgende duiken onjuiste informatie. Een duikcomputer kan nooit rekening houden met duiken die zijn gemaakt zonder de computer. Daarom kunnen alle duikactiviteiten in de vier dagen voorafgaand aan het eerste gebruik van de computer ertoe leiden dat onjuiste informatie wordt verstrekt ­ dit moet worden vermeden.
WAARSCHUWING: STEL GEEN ENKEL ONDERDEEL VAN UW DUIKCOMPUTER BLOOT AAN EEN GASMENGSEL MET MEER DAN 40% ZUURSTOF! Verrijkte lucht met een hoger zuurstofpercentage vormt een brand- of explosiegevaar met mogelijk ernstig letsel of de dood tot gevolg.
WAARSCHUWING: DUIK NIET MET EEN GAS ALS U HET MENGSEL NIET ZELF HEBT GEANALYSEERD EN DE WAARDE VAN DE ANALYSE IN UW DUIKCOMPUTER HEBT INGEVOERD! Wanneer u de flesinhoud niet analyseert en de juiste gaswaarden niet in uw duikcomputer invoert, is de informatie in uw duikplan onjuist.
WAARSCHUWING: Als u een software voor duikplanning als de Suunto DM5 de gebruikt wil dat niet zeggen dat u geen goede duiktraining meer dient te volgen. Het duiken met menggassen brengt gevaren met zich mee waarmee duikers die duiken met lucht, niet bekend zijn. Duikers die duiken met triox, heliox en nitrox of al deze mengsels, moeten een speciale training hebben gevolgd voor het type duik dat ze maken.
WAARSCHUWING: Gebruik de USB-kabel van Suunto nooit in een ruimte waar ontvlambare gassen aanwezig zijn. Dit brengt ontploffingsgevaar met zich mee.
WAARSCHUWING: Probeer nooit een Suunto USB-kabel uit elkaar te halen of te modificeren. Dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
WAARSCHUWING: Gebruik de USB-kabel van Suunto niet indien de kabel of onderdelen ervan beschadigd zijn.
WAARSCHUWING: U mag uw horloge uitsluitend opladen met behulp van USB-adapters die voldoen aan IEC-norm 60950-1 inzake beperkte netvoeding. Adapters die niet aan de norm voldoen, vormen een brandgevaar en kunnen persoonlijk letsel en schade aan uw Suunto-apparaat tot gevolg hebben.
LET OP: De aansluiting van de USB-kabel mag NIET in contact komt met een geleidend oppervlak. Hierdoor kan er kortsluiting ontstaan en is de kabel niet meer bruikbaar.
OPMERKING: Voor rebreatherduiken mag de Suunto EON Core uitsluitend gebruikt worden als back-upapparaat. De belangrijkste controle- en opvolgprocedures van uw gassen moeten via de rebreather zelf worden uitgevoerd.
Noodopstijgingen
In het onwaarschijnlijke geval dat de duikcomputer tijdens een duik niet goed werkt, volgt u de noodprocedures zoals vastgesteld door uw duikopleidingsorganisatie en stijgt u onmiddellijk en veilig op.
Persoonlijke instellingen
Verschillende risicofactoren kunnen van invloed zijn op uw gevoeligheid voor
45

decompressieziekte (DCS). Dergelijke risicofactoren verschillen per duiker en van dag tot dag.
Persoonlijke risicofactoren die de kans op DCS vergroten, zijn onder andere:
· blootstelling aan lage temperaturen ­ watertemperatuur onder 20 °C (68 °F) · een ondermaatse lichamelijke conditie · vermoeidheid · uitdroging · stress · overgewicht · patent foramen ovale (PFO) · sporten voor of na de duik
WAARSCHUWING: SELECTEER DE JUISTE PERSOONLIJKE INSTELLINGEN! Wanneer u denkt dat er sprake is van risicofactoren die de kans op DCS vergroten, raden wij u aan om te kiezen voor conservatievere berekeningen. Als u niet de juiste persoonlijke instellingen selecteert, zijn de duik- en plangegevens onjuist.
U kunt het algoritme in vijf gradaties conservatiever instellen en zo afstemmen op uw gevoeligheid voor DCS. U vindt de instelling onder Duikinstellingen » Parameters » Persoonlijk.

Persoonlijk niveau

Uitleg

Agressiever (-2)

Ideale omstandigheden, uitstekende fysieke gesteldheid, veel ervaring met vele duiken in het nabije verleden

Agressief (-1) Standaard (0) Conservatief (+1) Conservatiever (+2)

Ideale omstandigheden, goede fysieke gesteldheid, ervaring met duiken in het nabije verleden
Ideale omstandigheden (standaardwaarde)
Er is sprake van enkele risicofactoren of risicovolle omstandigheden
Er is sprake van diverse risicofactoren of risicovolle omstandigheden

WAARSCHUWING: De persoonlijke instelling 0, -1 of -2 brengt een hoog risico van DCS of ander persoonlijk letsel of de dood met zich mee.
Duiken op hoogte
WAARSCHUWING: Wanneer u naar hoger gelegen gebied gaat, kan het evenwicht van opgeloste stikstof in het lichaam tijdelijk worden verstoord. Wij raden u aan om op de nieuwe hoogte te acclimatiseren voordat u gaat duiken.
De atmosferische druk in hoger gelegen gebied is lager dan op zeeniveau. Wanneer u zich naar hoger gelegen gebied hebt begeven, is er meer stikstof in uw lichaam aanwezig ten opzichte van het evenwicht op de hoogte waarvandaan u bent vertrokken. Deze 'extra' stikstof wordt langzaam vrijgegeven, waarna het evenwicht wordt hersteld. Wij raden u aan om ten minste drie uur te wachten voordat u gaat duiken, zodat u kunt acclimatiseren op de nieuwe hoogte.
Voordat u op hoogte gaat duiken, moet u de hoogte-instellingen van de duikcomputer aanpassen zodat in de berekeningen rekening wordt gehouden met de hoogte. De
46

maximale partiële stikstofdruk die is toegestaan in het rekenmodel van de duikcomputer, wordt verlaagd op basis van de lagere omgevingsdruk.
Met deze instelling zal de decompressieberekening automatisch worden aangepast aan het ingestelde hoogtebereik. U vindt de instelling onder Duikinstellingen » Parameters » Hoogte waar u kunt kiezen uit drie hoogtebereiken:
· 0 ­ 300 m (0 ­ 980 ft) (standaard) · 300 ­ 1500 m (980 ­ 4900 ft) · 1500 ­ 3000 m (4900 ­ 9800 ft)
De niet-decompressielimieten zullen hierdoor aanzienlijk korter worden.
WAARSCHUWING: SELECTEER DE JUISTE HOOGTE-INSTELLING! Wanneer u gaat duiken op meer dan 300 m (1000 ft) boven de zeespiegel, moet de hoogte correct worden ingesteld zodat de duikcomputer de decompressiestatus goed berekent. De duikcomputer is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes van meer dan 3000 meter (10.000 ft) boven de zeespiegel. Als u de juiste hoogte niet hebt ingesteld of op een hoogte boven de maximale limiet gaat duiken, is de duik- en planinformatie niet juist.
Zuurstofberekeningen
De zuurstofberekeningen zijn gebaseerd op tabellen en principes die uitgaan van de momenteel aanvaarde blootstellingstijd.
In de duikmodus Lucht/Nitrox worden de CNS%- en OTU-waarden pas getoond als deze 80% van de aanbevolen limieten bedragen. Als de waarde van een van de twee op 80% komt, krijgt u een melding van de Suunto EON Core en blijft de waarde op het scherm staan.
· Akoestisch alarm wanneer de pO2 waarde de vooraf ingestelde limiet overschrijdt (alarm pO2 hoog)
· Akoestisch alarm als de pO2-waarde < 0,18 is (laag pO2-alarm)
WAARSCHUWING: WANNEER HET PERCENTAGE VAN DE ZUURSTOFLIMIET AANGEEFT DAT DE MAXIMALE LIMIET IS BEREIKT, MOET U ONMIDDELLIJK IN ACTIE KOMEN OM DE BLOOTSTELLING AAN ZUURSTOF TE VERMINDEREN. Als u geen actie onderneemt om de zuurstofblootstelling te verlagen nadat een CNS%-/OTU-waarschuwing is afgegeven, kan het risico op zuurstofvergiftiging, letsel of de dood snel groter worden.
OPMERKING: U kunt de weergaven aanpassen zodat de CNS%- en OTU-waarden altijd worden weergegeven.
Veiligheid voor de duiker
Omdat alle decompressiemodellen zuiver theoretisch zijn en niet daadwerkelijk het lichaam van de duiker monitoren, vormt geen enkel decompressiemodel de garantie dat er geen DCS optreedt. Experimenten hebben aangetoond dat het lichaam zich tot op zekere hoogte aanpast aan decompressie als iemand doorlopend en regelmatig duikt. Voor duikers die doorlopend duiken en bereid zijn meer persoonlijke risico's te nemen, zijn er twee instellingen voor persoonlijke aanpassingen (P-1 en P-2) beschikbaar.
LET OP: Gebruik altijd dezelfde persoonlijke en hoogte-instellingen voor de planning en de daadwerkelijke duik. Wanneer u de persoonlijke en de hoogte-instellingen ten opzichte van de geplande instellingen verhoogt, kan dit leiden tot langere decompressietijden op grotere diepte en hebt u dus meer ademgas nodig. Er kan onder water een tekort aan ademgas optreden wanneer uw persoonlijke instellingen wijzigt nadat u de duik hebt gepland.
47

Berekening van duiktijd
De Suunto EON Core start de berekeningen van de duik (zoals de duiktijd) op een diepte van 1,2 meter (4 ft), zodra de duikcomputer onder water is, de watercontacten zijn geactiveerd en de duikcomputer in de duikmodus staat.
Wanneer u opstijgt, stopt de duikcomputer de berekeningen automatisch op een diepte van 1,2 meter (4 ft).
PERSLUCHT
Deze duikcomputer is uitsluitend bedoeld voor gebruik met perslucht. Gebruik de computer niet voor andere vormen van duiken. De perslucht moet voldoen aan de kwaliteit van perslucht als vermeld in de Europese norm EN 12021:2014 (eisen voor gecomprimeerde gassen voor ademhalingstoestellen).
COMPATIBILITEIT VAN HET PRODUCT
De Suunto EON Core kan samen met de Suunto Tank-POD worden gebruikt voor draadloze overdracht van de flesdruk naar de duikcomputer.
U kunt deze duikcomputer ook aansluiten op een pc of Mac met de meegeleverde USBkabel en in de Suunto DM5 de apparaatinstellingen wijzigen, duiken plannen en de software van de duikcomputer bijwerken.
Gebruik deze duikcomputer niet met accessoires of apparatuur die niet door Suunto zijn goedgekeurd of officieel worden ondersteund.
SCHERM
De displayverlichting is standaard ingeschakeld. De helderheid van de display kan aangepast worden onder Algemeen » Apparaatinstellingen » Helderheid. De standaardwaarde is 50%. Het aanpassen van deze waarde heeft een directe invloed op de gebruiksduur van de batterij.
TIP: U kunt de gebruiksduur van de batterij aanzienlijk verlengen door de helderheid van de display aan te passen.
RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK
Ga voorzichtig met de Suunto EON Core om. De gevoelige interne elektronische componenten kunnen beschadigd raken als het apparaat valt of als er op andere wijze onzorgvuldig mee wordt omgegaan.
Wanneer u de duikcomputer mee op reis neemt, zorg dan dat hij goed verpakt in uw ruimof handbagage zit. Doe de duikcomputer in een tas of andere houder en let op dat hij niet kan verschuiven, nergens tegenaan kan stoten en niet kan vallen.
Probeer de Suunto EON Core nooit zelf te openen of te repareren. Als er problemen zijn met het apparaat, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde erkende Suuntoservicecentrum.
WAARSCHUWING: CONTROLEER HET INSTRUMENT OP WATERDICHTHEID! Vocht in het apparaat kan de duikcomputer ernstig beschadigen. Alleen een erkend Suuntoservicecentrum mag onderhoud of reparaties uitvoeren.
OPMERKING: Spoel het apparaat grondig af met zoet water en gebruik milde zeep om de behuizing zorgvuldig schoon te maken met een vochtige doek of zeemlap, vooral na zoutwater- en zwembadduiken.
Besteed extra aandacht aan de druksensoren, watercontacten, drukknoppen en de aansluiting van de USB-kabel. Als u de USB-kabel gebruikt voordat u de duikcomputer hebt afgespoeld, moet u de kabel (het uiteinde aan de kant van het apparaat) ook afspoelen.
48

WAARSCHUWING: Gebruik geen perslucht of waterslang onder hoge druk om uw duikcomputer te reinigen. Hierdoor kan de druksensor in de duikcomputer permanent beschadigd raken.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen originele Suunto-accessoires; schade veroorzaakt door niet-originele accessoires valt niet onder de garantie.
OPMERKING: Laat de Suunto EON Core niet in het water liggen (om hem af te spoelen). Het display blijft ingeschakeld onder water en verbruikt dan ook batterijspanning.
TIP: Vergeet de Suunto EON Core niet te registreren op suunto.com/register voor specifieke ondersteuning.
ONDERHOUD
De duikcomputer heeft na 500 duikuren of twee jaar (de situatie die zich het eerst voordoet) een onderhoudsbeurt nodig. Lever uw duikcomputer in bij een erkend Suuntoservicecentrum.
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
· Hoogtebereik: 0 tot 3000 m (0 tot 10.000 ft) boven zeeniveau · Gebruikstemperatuur: 0°C tot 40°C (32°F tot 104°F) · Bewaartemperatuur: -20°C tot +50°C (-4°F tot +122°F)
OPMERKING: Laat uw duikcomputer niet in de zon liggen! · Aanbevolen temperatuur voor opladen: -0°C tot +35°C/+32°F tot +95°F · Onderhoudscyclus: Na 500 duiken of twee jaar, de situatie die zich het eerst voordoet
DIEPTEMETER
· Druksensor met temperatuurcompensatie · Nauwkeurig tot 80 m (262 ft) in overeenstemming met EN 13319 · Diepteweergave: 0 tot 300 m (0 tot 984 ft) · Resolutie: 0,1 m van 0 tot 100 m (1 ft van 0 tot 328 ft)
TYPE BATTERIJ:
· Type: Oplaadbaar lithium-ion. · De volgende omstandigheden zijn van invloed op de verwachte levensduur van de
batterij: · De omstandigheden waaronder het instrument wordt gebruikt en bewaard
(bijvoorbeeld temperatuur/kou). Bij temperaturen onder 10°C/50°F is de verwachte levensduur van de batterij rond 50 - 75% van de levensduur bij 20°C/68°F. · De kwaliteit van de batterij. Sommige lithiumbatterijen kunnen onverwacht leeglopen ­ dit kan niet vooraf worden getest.
OPMERKING: Het aantal keren dat u oplaadbare batterijen kunt opladen, is beperkt. Uiteindelijk moeten deze batterijen worden vervangen. De batterij mag alleen vervangen worden door een erkend Suunto-servicecentrum.
OPMERKING: Bij een lage temperatuur kan de batterijwaarschuwing geactiveerd worden, ook al heeft de batterij voldoende capaciteit voor een duik in water met een hogere temperatuur (40 °C of lager).
RADIOZENDONTVANGER
· Bluetooth®: Compatibel met Bluetooth® Smart · Frequentiebereik: 2402 ­ 2480 MHz · Maximaal uitgangsvermogen: <4 dBm · Bereik: ~3m/9,8 ft
49

Onderwaterradio-ontvanger
· Frequentiebereik: één kanaal 123 kHz · Bereik: 1,5 m/4,9 ft
PRODUCTIEDATUM
De productiedatum kan worden afgeleid van het serienummer van het apparaat. Het serienummer bevat altijd 12 tekens: YYWWXXXXXXXX.
De eerste twee cijfers (YY) verwijzen naar het jaartal en de volgende twee cijfers (WW) naar de week van het jaar waarin het apparaat is vervaardigd.
VERWIJDERING
Gooi het apparaat weg in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving voor elektronisch afval en batterijen. Gooi het niet bij het gewone huisvuil weg. U mag het apparaat ook inleveren bij de Suunto-dealer in uw buurt.
ICE
Hierbij verklaart Suunto Oy dat radioapparatuur van het type DW171 voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring staat op suunto.com/EUconformity.
EU PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN
De combinatie van de Suunto EON Core en Suunto Tank-POD is een persoonlijk beschermingsmiddel in de zin van Richtlijn 89/686/EEG.
De aangemelde instantie nr. 0078, Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 - Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSEILLE, Frankrijk, heeft het EG-type-onderzoek overeenkomstig de bovengenoemde combinatie uitgevoerd en heeft de overeenstemming met de Europese norm EN 250:2014 gewaarborgd. De certificering geldt tot een diepte van 50 meter als bepaald in EN 250:2014.
EUROPESE NORM VOOR DIEPTEMETERS
EN13319 is een Europese norm voor dieptemeters. Suunto-duikcomputers zijn ontworpen om te voldoen aan deze norm.
PT SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA: Todos os computadores podem sofrer avarias. É possível que este dispositivo de repente não consiga fornecer informações precisas durante o mergulho. Use sempre um dispositivo de mergulho de reserva e mergulhe apenas com um companheiro. Apenas mergulhadores treinados na utilização adequada de equipamento de mergulho devem utilizar este dispositivo de mergulho! LEIA o folheto e o manual do utilizador do seu computador de mergulho antes de o utilizar. Não o fazer pode conduzir a uma utilização incorreta, ferimentos graves ou morte. Temos muitas informações úteis à sua disposição suunto.com/support, incluindo o manual do utilizador completo.
NOTA: Certifique-se de que o seu computador de mergulho Suunto tem o software mais recente atualizado e melhorado. Antes de qualquer viagem de mergulho consulte suunto.com/support, para saber se a Suunto lançou uma nova atualização de software para o seu dispositivo. Sempre que disponível, deve instalar a atualização antes de mergulhar. As atualizações destinam-se a melhorar a sua experiência de utilizador e são parte da filosofia de melhoria e desenvolvimento contínuos dos produtos da Suunto.
50

Antes de mergulhar
Certifique-se de que compreendeu bem todas as informações sobre a utilização, os ecrãs e as limitações dos seus instrumentos de mergulho. Se tiver alguma dúvida sobre este manual ou o instrumento de mergulho, contacte o seu revendedor Suunto antes de mergulhar com o computador de mergulho. Lembre-se sempre de que É RESPONSÁVEL PELA SUA PRÓPRIA SEGURANÇA!
Antes de sair numa viagem de mergulho, inspecione exaustivamente o seu computador de mergulho para se certificar de que tudo está a funcionar corretamente.
No local de mergulho, efetue as pré-verificações manuais em cada dispositivo antes de entrar na água.
Pré-verificação do computador de mergulho
Certifique-se de que:
1. O Suunto EON Core está no modo de mergulho correto e o ecrã está a funcionar como previsto.
2. A configuração de altitude está correta. 3. A definição pessoal está correta. 4. As paragens de profundidade estão definidas corretamente. 5. O sistema de unidade está correto. 6. A bússola está calibrada. Inicie a calibração manualmente para confirmar ainda se os
avisos sonoros do computador de mergulho estão a funcionar. Após a calibração bemsucedida, deverá ouvir um som. 7. A bateria está totalmente carregada. 8. Todos os manómetros primários e de reserva para o tempo, a pressão e a profundidade (quer digitais, quer mecânicos) apresentam leituras corretas e consistentes. 9. Se houver Suunto Tank POD em uso, verifique se o Suunto Tank POD está corretamente instalado e se a válvula da garrafa está aberta. Consulte o Manual do utilizador do Suunto Tank POD para obter informações pormenorizadas e saber qual o uso adequado. 10. Se estiver a utilizar os Suunto Tank POD, verifique se as ligações estão a funcionar e se as seleções de gás estão corretas. NOTA: Para obter informações relacionadas com o Suunto Tank POD, consulte as instruções fornecidas com o produto.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA: OS COMPUTADORES DE MERGULHO SÓ DEVEM SER UTILIZADOS POR MERGULHADORES TREINADOS! O treino insuficiente para qualquer tipo de mergulho, incluindo Freediving, pode fazer com que um mergulhador cometa erros, como uso incorreto de misturas de gás ou descompressão inadequada, o que pode levar a ferimentos graves ou à morte.
ADVERTÊNCIA: Deve ler o guia rápido impresso e o manual do utilizador online do seu computador de mergulho. Não o fazer pode conduzir a uma utilização incorreta, a ferimentos graves ou à morte.
ADVERTÊNCIA: EXISTE SEMPRE O RISCO DE INDISPOSIÇÃO DEVIDO À DOENÇA DA DESCOMPRESSÃO (DCS) PARA QUALQUER PERFIL DE MERGULHO, MESMO QUE SIGA O PLANO DE MERGULHO PRESCRITO POR TABELAS DE MERGULHO OU POR UM COMPUTADOR DE MERGULHO. NENHUM PROCEDIMENTO, COMPUTADOR DE MERGULHO OU TABELA DE MERGULHO IMPEDIRÁ A POSSIBILIDADE DE DCS OU DE TOXICIDADE DE OXIGÉNIO! A fisiologia de um indivíduo pode variar de dia para dia. O computador de mergulho não pode responder a essas variações. Recomendamos que se mantenha dentro dos limites de exposição fornecidos pelo instrumento, para minimizar o
51

risco de DCS. Como medida adicional de segurança, deve consultar um médico sobre a sua aptidão física antes de mergulhar.
ADVERTÊNCIA: Recomendamos que não faça mergulho com garrafa se tiver um pacemaker (marca-passo). O mergulho autónomo cria tensões físicas no corpo, o que pode não ser adequado para os pacemakers.
ADVERTÊNCIA: Se tiver um pacemaker, consulte um médico antes de utilizar este dispositivo. A frequência indutiva utilizada pelo dispositivo pode interferir com os pacemakers.
ADVERTÊNCIA: Embora os nossos produtos estejam em conformidade com as normas da indústria, o contacto do produto com a pele pode provocar reações alérgicas ou irritação da pele. Nesse caso, pare imediatamente de o usar e consulte um médico.
ADVERTÊNCIA: Não se destina a utilização profissional! Os computadores de mergulho Suunto destinam-se apenas a utilização recreativa. As exigências do mergulho comercial ou profissional podem expor o mergulhador a profundidades e condições que tendem a aumentar o risco de doença de descompressão (DCS). Por conseguinte, a Suunto recomenda vivamente que o dispositivo não seja utilizado para qualquer atividade de mergulho comercial ou profissional.
ADVERTÊNCIA: UTILIZE INSTRUMENTOS DE APOIO! Certifique-se de que utiliza instrumentação de apoio, incluindo um manómetro de profundidade, manómetro de pressão submersível, temporizador ou relógio, e de que tem acesso a tabelas de descompressão sempre que mergulha com um computador de mergulho. Utilize apenas equipamentos que ostentem a marca CE.
ADVERTÊNCIA: Por razões de segurança, nunca mergulhe sozinho. Mergulhe com um companheiro. Além disso, deve permanecer acompanhado durante um longo período de tempo após um mergulho, dado que uma possível DCS pode ter início mais tarde ou ser desencadeada por atividades à superfície.
ADVERTÊNCIA: FAÇA PRÉ-VERIFICAÇÕES! Verifique sempre se o seu computador de mergulho está a funcionar adequadamente e com as definições corretas, antes de mergulhar. Verifique se o ecrã está a funcionar, se o nível da bateria está OK, se a pressão da garrafa está correta, e assim por diante.
ADVERTÊNCIA: Quando mergulhar, verifique regularmente o seu computador de mergulho. Se pensar ou concluir que há qualquer problema em alguma função do computador, aborte o mergulho imediatamente e regresse à superfície com segurança. Telefone para a assistência ao cliente da Suunto e leve o computador a um centro de assistência da Suunto autorizado para inspeção.
ADVERTÊNCIA: NUNCA TROQUE OU PARTILHE O COMPUTADOR DE MERGULHO ENTRE UTILIZADORES ENQUANTO ESTIVER EM FUNCIONAMENTO! A informação que contém não se aplica a alguém que não o tenha usado durante um mergulho ou durante uma sequência repetitiva de mergulhos. Os perfis de mergulho que contém têm de corresponder aos do utilizador. Se for deixado à superfície durante um mergulho qualquer, o computador de mergulho dará informações incorretas em mergulhos subsequentes. Nenhum computador de mergulho pode considerar mergulhos efetuados sem o computador. Assim, qualquer atividade de mergulho até quatro dias antes do uso inicial do computador pode resultar em informações enganosas e deve ser evitada.
ADVERTÊNCIA: NÃO EXPONHA NENHUMA PARTE DO COMPUTADOR DE MERGULHO A MISTURAS DE GÁS QUE CONTENHAM MAIS DE 40% DE OXIGÉNIO! O ar enriquecido com maior teor de oxigénio representa um risco de incêndio ou explosão e de ferimentos graves ou morte.
ADVERTÊNCIA: NÃO MERGULHE COM UM GÁS SE NÃO TIVER VERIFICADO PESSOALMENTE O RESPETIVO CONTEÚDO E INTRODUZIDO O VALOR ANALISADO NO
52

SEU COMPUTADOR DE MERGULHO! Não verificar o conteúdo da garrafa e não inserir os valores de gás apropriados, sempre que aplicável, no seu computador de mergulho, resultará em informações incorretas no planeamento do mergulho.
ADVERTÊNCIA: Utilizar um software de planeamento de mergulho, como o Suunto DM5, não substitui um treino de mergulho apropriado. Mergulhar com gases mistos tem perigos com os quais os mergulhadores que mergulham com ar não estão familiarizados. Para mergulhar com Triox, Heliox e Nitrox ou todos eles, os mergulhadores devem ter formação especializada para o tipo de mergulho que estão a fazer.
ADVERTÊNCIA: Não utilize o cabo USB Suunto em zonas onde existam gases inflamáveis. Se o fizer, poderá causar uma explosão.
ADVERTÊNCIA: Não desmonte nem altere o cabo USB Suunto. Se o fizer, poderá causar um choque elétrico ou um incêndio.
ADVERTÊNCIA: Não utilize o cabo USB Suunto ou outras peças se estiverem danificados.
ADVERTÊNCIA: Carregue o seu dispositivo apenas com adaptadores USB que cumpram a norma IEC 60950-1 para fonte de alimentação limitada. Os adaptadores não compatíveis representam risco de incêndio e de acidentes pessoais e podem danificar o seu dispositivo Suunto.
CUIDADO: NÃO deixe que os pinos do conetor do cabo USB toquem em qualquer superfície condutora. Isso poderá provocar um curto-circuito no cabo, tornando-o inutilizável.
NOTA: Nos mergulhos com rebreather, o Suunto EON Core deve ser utilizado apenas como um dispositivo de apoio. O controlo primário e a monitorização dos gases deve ser efetuado através do próprio rebreather.
Subidas de emergência
Na improvável eventualidade de o computador de mergulho se avariar durante um mergulho, siga os procedimentos de emergência fornecidos pelo seu centro de formação de mergulho certificado, para efetuar imediatamente a subida com segurança.
Ajustes pessoais
Há vários fatores de risco que podem afetar a sua suscetibilidade à DCS. Tais fatores de risco podem variar entre mergulhadores, bem como de um dia para o outro.
Os fatores de risco pessoais que tendem a aumentar as hipóteses de DCS incluem:
· exposição a baixas temperaturas ­ temperatura da água inferior a 20 °C (68 °F) · nível de condição física abaixo da média · Fadiga · Desidratação · Stress · Obesidade · Forame oval patente (FOP) · Exercício antes ou depois do mergulho
ADVERTÊNCIA: SELECIONE AS DEFINIÇÕES PESSOAIS CORRETAS! Sempre que acreditar na presença dos fatores de risco que tendem a aumentar a possibilidade de DCS, recomendamos que use esta opção para tornar os cálculos mais cautelosos. Não selecionar as definições pessoais corretas resultará em dados errados de planeamento e mergulho.
Pode utilizar a definição pessoal em cinco passos para ajustar a cautela do algoritmo, de acordo com a sua suscetibilidade à DCS. Pode encontrar a definição em Definições de mergulho » Parâmetros » Pessoal.
53

Nível pessoal Mais agressivo (-2)

Explicação
Condições ideais, excelente condição física, elevada experiência com muitos mergulhos num passado recente

Agressivo (-1)
Predefinido (0) Cauteloso (+1) Mais cauteloso (+2)

Condições ideais, boa condição física, muita experiência com mergulhos num passado recente
Condições ideais (valor predefinido) Existem alguns fatores ou condições de risco
Existem vários fatores ou condições de risco

ADVERTÊNCIA: A definição de ajuste pessoal 0, -1 ou -2 provoca elevado risco de DCS ou outro ferimento pessoal ou a morte.
Mergulho em altitude
ADVERTÊNCIA: Viajar para altitudes superiores pode provocar uma alteração temporária no equilíbrio do azoto dissolvido no corpo. Recomendamos que se adapte à nova altitude antes de mergulhar.
A pressão atmosférica é mais baixa em altitudes elevadas do que ao nível do mar. Depois de viajar para uma altitude superior, terá acumulado nitrogénio adicional no seu corpo, comparando com a situação de equilíbrio na altitude original. Este nitrogénio "adicional" é libertado gradualmente ao longo do tempo e o equilíbrio é restaurado. Recomenda-se que se adapte a uma nova altitude, esperando pelo menos três horas antes de fazer um mergulho.
Antes de mergulhar a alta altitude, tem de ajustar as definições de altitude do seu computador de mergulho, para que os cálculos reflitam a altitude elevada. As pressões parciais máximas de azoto permitidas pelo modelo matemático do computador de mergulho são reduzidas de acordo com a pressão ambiente mais baixa.
Esta definição ajusta automaticamente o cálculo da descompressão, de acordo com um determinado intervalo de altitudes. Pode encontrar a definição em Definições de mergulho » Parâmetros » Altitude e selecionar dentre três intervalos:
· 0­300 m (0­980 pés) (predefinição) · 300 ­1500 m (980­4900 pés) · 1500 ­3000 m (4900­9800 pés)
Como resultado, os limites de paragem de não descompressão permitidos são consideravelmente reduzidos.
ADVERTÊNCIA: SELECIONE A DEFINIÇÃO DE ALTITUDE CORRETA! Quando mergulhar a altitudes superiores a 300 m (1000 pés), a definição de altitude deve ser corretamente selecionada para que o computador calcule o estado de descompressão. O computador de mergulho não se destina a ser utilizado em altitudes superiores a 3000 m (10000 pés). Não selecionar a definição de altitude correta ou mergulhar acima do limite máximo de altitude resultará em dados errados de mergulho e planeamento.
Cálculos de oxigénio
Os cálculos de oxigénio baseiam-se nas tabelas e princípios de tempos-limite de exposição atualmente aceites.
Por predefinição, no modo de mergulho de Ar/Nitrox, os valores CNS% e OTU só são
54

visualizados quando atingem 80% dos respetivos limites recomendados. Quando um destes valores atinge 80%, o Suunto EON Core notifica o utilizador e o valor permanece no ecrã.
· Ouve-se um sinal sonoro quando o valor de pO2 excede o limite predefinido (alarme · ·pAOla2ramlteo)sonoro quando o valor de pO2 é < 0,18 (alarme de pO2 baixo)
ADVERTÊNCIA: QUANDO A FRAÇÃO DO LIMITE DE OXIGÉNIO INDICAR QUE FOI ATINGIDO O LIMITE MÁXIMO, TEM DE AGIR IMEDIATAMENTE PARA REDUZIR A EXPOSIÇÃO AO OXIGÉNIO. Não realizar qualquer ação para reduzir a exposição ao oxigénio depois de ser emitido um alarme de CNS%/OTU pode aumentar rapidamente o risco de toxicidade, acidente ou morte por oxigénio.
NOTA: Pode personalizar as visualizações para mostrar sempre o CNS% e OTU.
Segurança do mergulhador
Uma vez que o modelo de descompressão é puramente teórico e não monitoriza o corpo de um mergulhador, nenhum modelo de descompressão pode garantir a ausência de DCS. Experimentalmente, tem sido demonstrado que o corpo se adapta à descompressão até certo ponto quando a atividade de mergulho é constante e frequente. Estão disponíveis duas definições de ajuste pessoal (P-1 e P-2) para mergulhadores que mergulham constantemente e estão preparados para aceitar maiores riscos pessoais.
CUIDADO: Utilize sempre as mesmas definições de ajuste pessoal e de altitude para o mergulho real e para o planeamento. Aumentar a definição do ajuste pessoal do ajuste de planeamento, assim como aumentar a configuração do ajuste da altitude pode conduzir a tempos de descompressão mais longos e mais profundos e assim exigir um volume maior de gás. Pode ficar sem gás respirável debaixo de água se a definição de ajuste pessoal tiver sido alterada após o planeamento do mergulho.
Cálculos do tempo de mergulho
O Suunto EON Core inicia os cálculos do mergulho (ex.: tempo do mergulho) quando fica submerso, os contactos com a água são ativados e o computador de mergulho está no modo de mergulho a uma profundidade de 1,2 m (4 pés).
Durante a subida, os cálculos do mergulho param automaticamente à profundidade de 1,2 m (4 pés).
AR COMPRIMIDO
Este computador de mergulho foi concebido para ser utilizado apenas com ar comprimido. Não o utilize com nenhum outro tipo de mergulho com garrafa. O fornecimento de ar comprimido tem de estar em conformidade com a qualidade do ar comprimido especificada na norma EN12021:2014 da União Europeia (requisitos de gases comprimidos para aparelhos respiratórios).
COMPATIBILIDADE DO PRODUTO
O Suunto EON Core pode ser utilizado em conjunto com o Suunto Tank POD para transmissão sem fios da pressão da garrafa para o computador de mergulho.
Também pode ligar o computador de mergulho a um PC ou Mac com o cabo USB fornecido e usar o Suunto DM5 para modificar definições do dispositivo, planear mergulhos e atualizar o software do computador de mergulho.
Não use este computador de mergulho com acessórios ou equipamentos não autorizados ou não oficialmente suportados pela Suunto.
ECRÃ
A luz de fundo do ecrã está ligada por predefinição. Pode regular o brilho do mostrador em
55

Geral » Definições do dispositivo » Brilho. O valor predefinido é de 50%. Ajustar este valor tem impacto direto na vida útil da bateria.
SUGESTÃO: Pode aumentar significativamente a vida útil da bateria reduzindo o brilho do mostrador.
RECOMENDAÇÕES DE MANUSEAMENTO
Deve manusear o Suunto EON Core com cuidado. Os sensíveis componentes eletrónicos internos podem ficar danificados se o dispositivo cair ao chão ou for mal manuseado.
Sempre que viajar com este computador de mergulho, certifique-se de que está devidamente armazenado na bagagem de porão ou de mão. Deve ser colocado num saco ou noutra embalagem onde não possa mover-se, bater em alguma coisa ou ser facilmente atingido.
Não tente abrir nem reparar pessoalmente o Suunto EON Core. Se tiver problemas com o dispositivo, entre em contacto com o centro de assistência Suunto autorizado mais próximo.
ADVERTÊNCIA: CERTIFIQUE-SE QUE O DISPOSITIVO É RESISTENTE À ÁGUA! A humidade no interior do dispositivo pode danificar seriamente a unidade. Apenas um centro de assistência Suunto autorizado deve levar a cabo atividades de manutenção.
NOTA: Enxague bem o dispositivo com água doce e sabão suave, e limpe-o, cuidadosamente, com um pano macio humedecido ou uma camurça, especialmente depois de mergulhos em água salgada e piscinas.
Preste atenção especial à área do sensor de pressão, contactos de água, botões, e porta do cabo USB. Se usar o cabo USB antes de lavar o computador de mergulho, o cabo (extremidade do dispositivo) também deve ser enxaguado.
ADVERTÊNCIA: Não utilize mangueiras de ar comprimido nem jatos de água de alta pressão para limpar o computador de mergulho. Podem danificar permanentemente o sensor de pressão do computador de mergulho.
ADVERTÊNCIA: Utilize apenas acessórios Suunto originais - os danos provocados por acessórios não originais não estão cobertos pela garantia.
NOTA: Não deixe o Suunto EON Core imerso em água (para enxaguar). O ecrã continua ligado dentro de água e gasta a vida útil da bateria.
SUGESTÃO: Não se esqueça de registar o Suunto EON Core em suunto.com/register para obter suporte personalizado.
MANUTENÇÃO
O ciclo de manutenção é de 500 horas de mergulho ou dois anos, o que ocorrer primeiro. Leve o dispositivo a um Centro de assistência Suunto oficial.
CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO
· Intervalo de altitude: 0 a 3000 m (0 a 10 000 pés) acima do nível do mar · Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F) · Temperatura de armazenamento: -20 °C a +50 °C (-4 °F a +122 °F)
NOTA: Não deixe o computador de mergulho exposto diretamente à luz solar! · Temperatura de carregamento recomendada: 0° C a +35 °C/+32 °F a +95 °F · Ciclo de manutenção: 500 mergulhos ou 2 anos, o que ocorrer primeiro
INDICAÇÃO DE PROFUNDIDADE
· Sensor de pressão compensada pela temperatura · Precisão até 80 m (262 pés) conforme a EN 13319
56

· Variação de visualização da profundidade: 0 a 300 m (0 a 984 pés) · Resolução: 0,1 m de 0 a 100 m (1 pé de 0 a 328 pés)
BATERIA
· Tipo: iões de lítio recarregável. · As condições que se seguem têm efeito na vida útil esperada da bateria:
· As condições em que a unidade é utilizada e armazenada (por exemplo, condições de temperatura/frio). Abaixo de 10 °C/50 °F, a vida útil esperada da bateria é de cerca de 50- 75% da capacidade a 20 °C/68 °F.
· A qualidade da bateria. Algumas baterias de lítio podem esgotar-se inesperadamente, o que não pode ser testado antecipadamente.
NOTA: As baterias recarregáveis têm um número de ciclos de carregamento limitado e podem ter de ser substituídas. A bateria só deve ser substituída por um centro de assistência Suunto autorizado.
NOTA: Uma temperatura baixa pode ativar o aviso de bateria fraca mesmo que a bateria tenha capacidade suficiente para poder mergulhar numa água com temperaturas mais elevadas (40 °C ou menos).
EMISSOR-RECETOR DE RÁDIO
· Bluetooth®: Compatível com Bluetooth® Smart · Banda de frequência: 2402 ­ 2480 MHz · Potência máxima de saída: <4 dBm · Variação: ~3m/9,8 pés · Recetor de rádio subaquático · Banda de frequência: canal único 123 kHz · Variação: 1,5 m/4,9 pés
DATA DE FABRICO
A data de fabrico pode ser determinada a partir do número de série do dispositivo. O número de série é composto por 12 caracteres: YYWWXXXXXXXX.
No número de série, os dois primeiros dígitos (YY) indicam o ano e os dois dígitos seguintes (WW) correspondem à semana do ano em que o dispositivo foi fabricado.
ELIMINAÇÃO
Deite fora o dispositivo de acordo com a regulamentação local para resíduos eletrónicos. Não o deite no lixo. Se quiser, pode entregá-lo no representante Suunto mais próximo de si.
CE
A Suunto Oy declara, por este meio, que o equipamento de rádio tipo DW171 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto completo da declaração de conformidade da UE está disponível neste endereço internet: suunto.com/EUconformity.
EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL DA UE
A combinação do Suunto EON Core e do Suunto Tank POD é um equipamento de proteção individual nos termos da Diretiva 89/686/CEE. O organismo notificado n.º 0078, Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 - Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSEILLE, França, concluiu o exame da CE para a combinação acima mencionada, e garantiu a conformidade com a norma europeia EN250:2014. A certificação é aplicável até uma profundidade de 50 m, tal como estabelecido na norma EN250:2014.
57

PADRÃO DO MANÓMETRO DE PROFUNDIDADE DA UE
A EN13319 é uma norma europeia relativa ao padrâo de medição de profundidade do mergulho. Os computadores de mergulho Suunto são concebidos em conformidade com esta norma.
SV SÄKERHET
VARNING! Det uppstår fel på alla datorer. Det är möjligt att denna enhet plötsligt inte kan ge korrekt information under ditt dyk. Använd alltid en reservdykenhet och dyk endast med en parkamrat. Endast dykare som har genomgått en utbildning i korrekt användning av dykutrustning får använda denna dykenhet. DU MÅSTE LÄSA broschyren och användarhandboken för dykdatorn innan du använder den. Underlåtenhet att göra detta kan leda till felaktig användning, allvarliga skador eller dödsfall. Vi har massor av användbar information på suunto.com/support, däribland hela användarboken.
OBSERVERA: Se till att din Suunto-dykdator alltid har den senaste programvaran med uppdateringar och förbättringar. Före varje dyk kontrollerar du på suunto.com/support om Suunto har släppt en ny programuppdatering för din enhet.. När en uppdatering finns tillgänglig måste du installera den innan du dyker. Uppdateringar görs tillgängliga för att förbättra din användarupplevelse och är en del av Suuntos filosofi för kontinuerlig produktutveckling och förbättring.
Innan du dyker
Se till att du förstår hur dykinstrumenten ska användas, vad de visar och vilka begränsningar de har. Om du har några frågor om dykdatorn eller dess användarhandbok ska du kontakta din Suunto-återförsäljare innan du dyker med dykdatorn. Kom ihåg att DU ANSVARAR FÖR DIN EGEN SÄKERHET!
Innan du ger dig av på ett dyk måste du inspektera din dykdator noggrant för att kontrollera att allt fungerar som det ska.
På platsen för dyket genomför du en manuell förkontroll på varje enhet innan du går i vattnet.
Förkontroll av dykdatorn
Säkerställ att
1. Suunto EON Core är i rätt dykläge och att skärmen fungerar som förväntat. 2. Höjdinställningen är korrekt. 3. De personliga inställningarna är korrekta. 4. Djupstoppen är korrekt inställda. 5. Enhetssystemet är korrekt. 6. Kompassen är kalibrerad. Starta kalibreringen manuellt för att kontrollera att även
dykdatorns ljud fungerar. Du bör höra ett ljud när kalibreringen har utförts på rätt sätt. 7. Batteriet är helt laddat. 8. Alla huvud- och reservmätare för tid, tryck och djup (både digitala och mekaniska) visar
korrekta och konsekventa avläsningar. 9. Om du använder en Suunto Tank POD ska du kontrollera att den är korrekt installerad
och att tankventilen är öppen. Läs användarhandboken för Suunto Tank POD för detaljerad information om korrekt användning. 10. Om du använder en Suunto Tank POD ska du kontrollera att anslutningar fungerar och att gasvalen är korrekta. OBSERVERA: Relaterad information om Suunto Tank POD finns i anvisningarna som medföljer produkten.
58

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING! ENDAST UTBILDADE DYKARE SKA DYKA MED EN DYKDATOR! Otillräcklig utbildning för alla typer av dykning, inklusive fridykning, kan leda till att dykaren begår misstag, till exempel användning av felaktiga gasblandningar eller felaktig kompression, vilket kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall.
VARNING! Du måste läsa den tryckta snabbguiden och bruksanvisningen online till din dykdator. Underlåtenhet att göra detta kan leda till felaktig användning, allvarliga skador eller dödsfall.
VARNING! DET FINNS RISK FÖR TRYCKFALLSSJUKA (DECOMPRESSION SICKNESS, DCS) FÖR ALLA DYKPROFILER, ÄVEN OM DU FÖLJER DYKPLANEN SOM FÖRESKRIVS AV EN DYKTABELL ELLER DYKDATOR. INGEN PROCEDUR, DYKDATOR ELLER DYKTABELL KAN FÖRHINDRA RISKEN FÖR DCS ELLER SYRETOXICITET! En individs fysiologiska tillstånd kan variera från dag till dag. Dykdatorn kan inte räkna med dessa variationer. Vi rekommenderar starkt att du håller dig inom de exponeringsgränser som instrumentet tillhandahåller så att risken för tryckfallssjuka minimeras. Som extra säkerhetsåtgärd bör du rådfråga en läkare angående din fysiska kondition innan du dyker
VARNING! Vi rekommenderar att du inte dyker om du har en pacemaker. Dykning innebär en fysisk påfrestning för kroppen som kan vara olämplig för pacemakers.
VARNING! Om du har en pacemaker ska du rådfråga en läkare innan du använder den här enheten. Induktionsfrekvensen som används av enheten kan störa pacemakers.
VARNING! ALLERGISKA REAKTIONER ELLER HUDIRRITATIONER KAN FÖREKOMMA NÄR PRODUKTEN KOMMER I KONTAKT MED HUDEN, ÄVEN OM VÅRA PRODUKTER UPPFYLLER INDUSTRISTANDARDER. OM DETTA INTRÄFFAR SKA PRODUKTEN OMEDELBART SLUTA ANVÄNDAS OCH LÄKARE RÅDFRÅGAS.
VARNING! Inte avsedd för yrkesmässig användning! Suunto dykdatorer är endast avsedda att användas för rekreation. Kraven på kommersiell eller yrkesmässig dykning kan utsätta dykaren för djup och förhållanden som tenderar att öka risken för tryckfallssjuka (DCS). Därför rekommenderar Suunto starkt att enheten inte används för kommersiell eller yrkesmässig dykning.
VARNING! ANVÄND RESERVINSTRUMENT! Se till att alltid använda reservinstrument som djupmätare, manometer, timer eller klocka och ha tillgång till dekompressionstabeller när du dyker med en dykdator. Använd endast utrustning med CE-märkning.
VARNING! Av säkerhetsskäl ska du aldrig dyka ensam. Dyk med en parkamrat. Du bör även ha sällskap av en eller flera personer under en längre tid efter dyket eftersom tryckfallssjuka kan inträffa vid ett senare tillfälle eller utlösas av aktiviteter ovanför vattnet.
VARNING! UTFÖR FÖRKONTROLLER! Kontrollera alltid att dykdatorn fungerar som den ska och har rätt inställningar innan du dyker. Kontrollera till exempel att skärmen fungerar, att batterinivån är ok och att flasktrycket är korrekt.
VARNING! Kontrollera din dykdator regelbundet under dyk. Om du misstänker eller ser att någon datorfunktion inte fungerar på rätt sätt ska du genast avbryta dyket och återvända till ytan på ett säkert sätt. Ring Suuntos kundtjänst och lämna in din dykdator på ett auktoriserat Suunto-serviceställe för inspektion.
VARNING! DYKDATORN FÅR ALDRIG BYTAS ELLER DELAS MED NÅGON ANNAN NÄR DEN ANVÄNDS! Informationen på den kommer inte att vara tillämplig för den som inte burit instrumentet under ett dyk eller en sekvens av upprepade dyk. Dykprofilerna på den måste matcha användarens. Om dykdatorn lämnas kvar vid ytan under ett dyk kommer den att ge felaktig information under efterföljande dyk. Ingen dykdator kan ta hänsyn till dyk som gjorts utan den. Därmed kan alla dyk som gjorts upp till fyra dagar före första användning av datorn ge felaktig information och måste undvikas.
59

VARNING! UTSÄTT INTE NÅGON DEL AV DYKDATORN FÖR GASBLANDNINGAR SOM INNEHÅLLER MER ÄN 40 % SYRE! Berikad luft med högre syrehalt innebär risk för brand eller explosion och allvarliga skador eller dödsfall
VARNING! DYK INTE MED EN GAS OM DU INTE PERSONLIGEN HAR KONTROLLERAT DESS INNEHÅLL OCH ANGETT DET ANALYSERADE VÄRDET I DYKDATORN! Om du inte kontrollerar flaskinnehållet och anger de lämpliga gasvärdena på rätt plats i dykdatorn kommer den att lämna felaktig dykplaneringsinformation.
VARNING! Att använda programvara för dykplanering, till exempel den i Suunto EON Core, är inte ett substitut för lämplig dykutbildning. Dykning med blandade gaser innebär faror som inte är bekanta för dykare som dyker med luft. För att dyka med triox, heliox och nitrox eller alla dessa, måste en dykare ha särskild utbildning för den typ av dykning de gör.
VARNING! Använd inte en Suunto USB-kabel i områden med brandfarliga gaser. Det kan orsaka en explosion.
VARNING! Ta inte isär Suunto USB-kabel eller modifiera den på något sätt. Det kan ge upphov till elektriska stötar eller brand.
VARNING! Använd inte en Suunto USB-kabel om kabeln eller dess delar är skadade.
VARNING! Ladda endast klockan med USB-adaptrar som följer standarden IEC 60950-1 för begränsad strömförsörjning. Adaptrar som inte följer denna standard utgör en brandfara och en risk för personskador, samt kan skada din Suunto-enhet.
VARNING! Låt INTE kontaktstiften i USB-kabeln komma i kontakt med någon ledande yta. Detta kan kortsluta kabeln och göra den oanvändbar.
OBSERVERA: Vid dykning med rebreather ska Suunto EON Core endast användas som reservenhet. Den huvudsakliga kontrollen över och övervakningen av gaserna ska göras via rebreathern.
Nöduppstigningar
I den osannolika händelse att dykdatorn fungerar dåligt under ett dyk ska du följa de förfaranden för nödsituationer som tillhandahålls av ditt certifierade dykutbildningscenter för att omedelbart gå upp till ytan på ett säkert sätt.
Personliga justeringar
Det finns flera riskfaktorer som kan påverka din känslighet för tryckfallssjuka. Sådana faktorer varierar mellan olika dykare och från en dag till en annan.
De personliga faktorer som tenderar att öka risken för tryckfallssjuka är
· exponering för låg temperatur ­ vattentemperatur lägre än 20 °C (68 °F) · dålig fysisk kondition · trötthet · uttorkning · stress · fetma · atriumseptumdefekt (patent foramen ovale, PFO) · träning före eller efter dyk.
VARNING! STÄLL IN RÄTT PERSONLIGA INSTÄLLNINGAR! När du tror att det finns faktorer som tenderar att öka risken för DCS, rekommenderas du att alltid använda det här alternativet för att göra beräkningarna försiktigare. Att inte välja rätt personliga inställningar kommer att leda till felaktiga dyk- och planeringsdata.
De personliga inställningarna i fem steg kan användas för att justera algoritmerna i syfte att anpassa dem för din känslighet för tryckfallssjuka. Du kan hitta inställningen under Dykinställningar » Parametrar » Personliga.
60

Personlig nivå Mer aggressiv (-2)
Aggressiv (-1)
Standard (0) Konservativ (+1) Mer konservativ (+2)

Förklaring
Idealiska förhållanden, utmärkt fysisk kondition, mycket erfaren med många dyk i ett nära förflutet
Idealiska förhållanden, god fysisk kondition, väl erfaren med många dyk i ett nära förflutet
Idealiska förhållanden (standardvärde) Det finns vissa riskfaktorer eller -förhållanden
Det finns flera riskfaktorer eller -förhållanden

VARNING! De personliga inställningarna 0, -1 och -2 innebär en hög risk för tryckfallssjuka, andra personskador och dödsfall.
Dykning på hög höjd
VARNING! Att resa till högre höjd kan tillfälligt förändra balansen av löst kväve i kroppen. Vi rekommenderar att du acklimatiserar dig till den nya höjden innan du dyker.
Det atmosfäriska trycket är lägre på höga höjder än vid havsytan. Efter att ha färdats till en högre höjd kommer du att ha extra kväve i kroppen jämfört med jämviktssituationen på den ursprungliga höjden. Detta "extra" kväve frigörs gradvis över tid och jämvikten återställs. Det rekommenderas att du acklimatiserar dig på en ny höjd genom att vänta minst tre timmar innan du gör något dyk.
Innan du dyker på hög höjd måste du justera höjdinställningarna på dykdatorn så att höjden tas med i beräkningarna. Det maximalt av dykdatorns matematiska modell tillåtna partialtrycket för kväve, reduceras i enlighet med det lägre omgivande trycket.
Denna inställning justerar automatiskt dekompressionsberäkningen enligt angivet höjdintervall. Du kan hitta inställningen under Dykinställningar » Parametrar » Höjd och välj mellan tre intervall:
· 0­300 m (0­980 ft) (standard) · 300­1500 m (980­4900 ft) · 1500­3000 m (4900­9800 ft)

Till följd av detta reduceras tillåtna gränser avsevärt för stopp utan dekompression.

VARNING! STÄLL IN RÄTT HÖJDINSTÄLLNINGAR! Vid dykning på höjder över 300 m (1000 ft), måste rätt höjdinställning ha valts för att datorn ska kunna beräkna dekompressionsstatus. Dykdatorn är inte avsedd att användas på höjder över 3000m (10000ft). Att inte välja rätt höjdinställning eller att dyka över den maximala höjden kommer att resultera i felaktiga dyk- och planeringsdata.

Syreberäkningar
Syreberäkningarna är baserade på för närvarande accepterade tabeller för tidsgränser
och principer.

Som standard visas inte CNS%- och OTU-värden i dykläget Luft/Nitrox innan de når 80 % av de rekommenderade gränserna. När endera värdet når 80 % meddelar Suunto EON Core dig och värdet blir kvar i vyn.

· ·

Ljudlarm Ljudlarm

när när

ppOO22-övävredrsekt räidr e<r0d,1e8n(lfaörrminsfötärllldåagtgpräOn2s-veänrd(heö) gt

larm

för

pO2)

VARNING! NÄR SYREGRÄNSFRAKTIONEN INDIKERAR ATT MAXGRÄNSEN HAR NÅTTS

61

MÅSTE DU OMEDELBART VIDTA ÅTGÄRDER FÖR ATT MINSKA SYREEXPONERING. Att inte göra något för att minska syreexponeringen efter att en CNS%/OTU-varning givits kan snabbt öka risken för syretoxicitet, skada eller död.
OBSERVERA: Det går att anpassa vyerna så att de alltid visar CNS% och OTU.
Dykarens säkerhet
Eftersom alla dekompressionsmodeller är rent teoretiska och inte övervakar dykarens faktiska kropp, kan ingen dekompressionsmodell garantera att tryckfallssjuka inte ska inträffa. Experimentellt har det visat sig att kroppen till viss grad anpassar sig till dekompression om dykning är konstant och ofta förekommande. Två personliga justeringsinställningar (P-1 och P-2) är tillgängliga för dykare som dyker konstant och är beredda att ta en större personlig risk.
VARNING! Använd alltid samma personliga och höjdinställningar för det faktiska dyket och för planeringen. Att öka inställningarna för personlig justering jämfört med planerat och att öka inställningarna för höjdjustering kan leda till längre dekompressionstider på större djup och därmed större erfordrad gasvolym. Du kan då få slut på andningsgas under vattnet om de personliga justeringsinställningarna har ändrats efter dykplaneringen.
Dyktidsberäkningar
Suunto EON Core påbörjar dykberäkningarna (t.ex. dyktid) när enheten sänks under ytan, vattenkontakterna aktiveras och dykdatorn är i dykläget på 1,2 meters djup (4 ft).
När du tar dig upp ur vattnet stoppas beräkningarna automatiskt vid 1,2 m djup (4 ft).
TRYCKLUFT
Denna dykdator är endast avsedd för användning med tryckluft. Använd den inte vid någon annan typ av dykning. Tillförseln av tryckluft måste uppfylla kvalitetskraven för tryckluft som anges i EU-standarden EN 12021:2014 (krav för komprimerade gaser för andningsapparater).
PRODUKTKOMPATIBILITET
Suunto EON Core kan användas tillsammans med Suunto Tank POD för trådlös överföring av flasktryck till dykdatorn.
Du kan även ansluta den här dykdatorn till en PC eller Mac med den medföljande USBkabeln och använda Suunto DM5 för att ändra enhetens inställningar, planera dyk och uppdatera dykdatorprogrammet.
Använd inte den här dykdatorn tillsammans med tillbehör eller utrustning som inte är godkända av Suunto eller som inte stöds officiellt av Suunto.
DISPLAY
Bakgrundsbelysning är aktiverad som standard. Displayens ljusstyrka kan justeras under Allmänt "Enhetsinställningar" Ljusstyrka. Standardvärdet är 50 %. Att justera detta värde påverkar batteritiden.
TIPS: Du kan förlänga batteritiden avsevärt genom att sänka displayens ljusstyrka.
RIKTLINJER FÖR HANTERING
Hantera Suunto EON Core varsamt. De känsliga, interna elektroniska komponenterna kan skadas om enheten tappas eller missköts på annat sätt.
När du reser med denna dykdator ska du packa ner den säkert i det incheckade bagaget eller handbagaget. Den bör packas ner i en väska eller annan behållare där den inte kan skumpa runt eller få smällar.
62

Försök inte att öppna eller reparera din Suunto EON Core på egen hand. Om du får problem med enheten ska du kontakta närmaste auktoriserat Suunto servicecenter.
VARNING! SÄKERSTÄLL ENHETENS VATTENRESISTANS Fukt inuti enheten kan skada den allvarligt. Endast ett auktoriserat Suunto servicecenter ska utföra service.
OBSERVERA: Skölj av enheten noga med rent vatten, mild tvål, och rengör infattningen försiktigt med en mjuk tygtrasa eller sämskskinn, speciellt efter dyk i saltvatten eller i bassäng.
Var särskilt uppmärksam på trycksensorområdet, vattenkontakter, tryckknappar och USBkabelns port. Om du använder USB-kabeln innan du tvättar dykdatorn ska även kabeln (enhetens ände) sköljas.
VARNING! Använd inte tryckluft eller högtryckstvätt för att rengöra dykdatorn. Detta kan orsaka permanenta skador på trycksensorn i dykdatorn.
VARNING! Använd endast original Suunto tillbehör - skador som orsakats av tillbehör som inte är original täcks inte av garantin.
OBSERVERA: Lämna inte din Suunto EON Core i vatten (för sköljning). Displayen förblir på under vatten och drar mer batteri.
TIPS: Glöm inte att registrera din Suunto EON Core på suunto.com/register för att få personanpassad support.
UNDERHÅLL
Underhållscykeln är 500 timmars dykning eller två år, beroende på vilket som inträffar först. Ta med enheten till ett officiellt Suunto servicecenter.
DRIFTSFÖRHÅLLANDEN
· Höjdintervall: 0 till 3 000 m (0 till 10 000 ft) över havets yta · Driftstemperatur: 0 °C till 40 °C (32 °F till 104 °F) · Förvaringstemperatur: -20 °C till +50 °C (-4 °F till +122 °F)
OBSERVERA: Lämna inte dykdatorn i direkt solljus! · Rekommenderad laddningstemperatur: 0 °C till +35 °C / +32 °F till +95 °F · Underhållscykel: 500 dyk eller två år, beroende på vilket som inträffar först
DJUPMÄTARE
· Temperaturkompenserad trycksensor · Korrekt till 80 m (262 ft) ­ överensstämmer med EN 13319 · Djupintervall: 0 till 300 m (0 till 984 ft) · Upplösning: 0,1 m från 0 till 100 m (1 ft från 0 till 328 ft)
BATTERI
· Typ: laddningsbart litiumjonbatteri · Följande faktorer påverkar den förväntade livslängden:
· De förhållanden under vilka enheten används och förvaras (t.ex. temperatur/kyla). Under 10 °C (50 °F) är den förväntade livslängden ungefär 50­75 % av den vid 20 °C (68 °F).
· Batteriets kvalitet. Vissa litiumbatterier kan tömmas oväntat, något som inte kan testas i förväg.
OBSERVERA: Laddningsbara batterier har ett begränsat antal laddningscykler och måste till slut bytas ut. Batteriet ska endast bytas av auktoriserat Suunto servicecenter.
OBSERVERA: Låga temperaturer kan aktivera batteriets varning även om batteriet har tillräcklig kapacitet för att dyka i vatten med högre temperaturer (40 °C eller lägre).
63

RADIOSÄNDARE
· Bluetooth®: Kompatibel med Bluetooth® Smart · Frekvensband: 2402 ­ 2480 MHz · Maximal uteffekt: < 4 dBm · Omfång: ~3 m /9,8 fot
Undervattensradiomottagare · Frekvensband: En kanal 123 kHz · Omfång: 1,5 m/4,9 ft
TILLVERKNINGSDATUM
Tillverkningsdatumet kan fastställas utifrån din produkts serienummer. Serienumret har alltid 12 tecken: ÅÅVVXXXXXXXX. I serienumret är de två första siffrorna (ÅÅ) året och de följande två siffrorna (VV) är veckan inom det år då enheten tillverkades.
BORTSKAFFANDE
Avyttra enheten enligt lokala föreskrifter för elektroniskt avfall. Släng den inte bland vanligt hushållsavfall. Du kan lämna in enheten hos din lokala Suunto-återförsäljare.
CE
Härmed försäkrar Suunto Oy att radioutrustningen av typ DW171 överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande internetadress: suunto.com/EUconformity.
EU:S FÖRORDNING OM PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING
Kombinationen av Suunto EON Core och Suunto Tank POD ranses som personlig skyddsutrustning enligt direktivet 89/686 / EEC. Det anmälda organet nr. 0078, Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSEILLE, Frankrike, har slutfört EG-typkontrollen av ovan nämnda kombination och försäkrat överensstämmelsen enligt den europeiska standarden EN250: 2014. Certifieringen gäller upp till 50 meters djup enligt EN 250:2014.
EUROPEISK STANDARD FÖR DJUPMÄTARE
EN13319 är en europeisk standard för dykdjupmätare. Suunto dykdatorer är utformade för att uppfylla denna standard.
FI TURVALLISUUS
VAROITUS: Kaikissa tietokoneissa tapahtuu virheitä. On mahdollista, että tämä laite ei yhtäkkiä pystykään tuottamaan tarkkoja tietoja sukelluksen aikana. Käytä aina varalaitetta ja sukella vain parin kanssa. Tämä sukellustietokone on tarkoitettu vain laitesukelluslaitteiden asianmukaiseen käyttöön koulutettujen sukeltajien käytettäväksi! LUE EHDOTTOMASTI tiedote ja käyttöopas ennen kuin aloitat sukellustietokoneesi käytön. Tämän tekemättä jättäminen voi johtaa käyttövirheeseen, vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Olemme keränneet paljon hyödyllistä tietoa osoitteeseen suunto.com/support ja sieltä löydät myös täydellisen käyttöoppaan.
HUOM: Varmista, että Suunto-sukellustietokoneessasi on aina viimeisin ohjelmisto ja
64

sen myötä viimeisimmät päivitykset ja parannukset. Tarkista ennen jokaista sukellusmatkaa osoitteesta suunto.com/support, onko Suunto julkaissut uuden ohjelmistopäivityksen laitteellesi. Jos päivitys on saatavilla, asenna se ennen sukellusta. Päivityksillä pyritään parantamaan käyttäjäkokemustasi, ja ne ovat osa Suunnon jatkuvan tuotekehityksen ja tuotteiden parantamisen filosofiaa.
Ennen sukellusta
Varmista, että ymmärrät sukellusinstrumenttiesi käyttötavan, näytöt ja rajoitukset täysin. Jos sinulla on kysyttävää tästä oppaasta tai sukellusinstrumentistasi, ota yhteys Suuntojälleenmyyjään ennen kuin käytät sukellustietokonetta sukelluksessa. Muista aina, että OLET ITSE VASTUUSSA OMASTA TURVALLISUUDESTASI!
Ennen kuin lähdet sukellusmatkalle, tarkasta sukellustietokoneesi perusteellisesti ja varmista, että kaikki toimii oikein.
Tee sukelluspaikalla manuaaliset esitarkistukset jokaiselle laitteelle ennen kuin astut veteen.
Sukellustietokoneen esitarkistus
Varmista, että:
1. Suunto EON Core on oikeassa sukellustilassa ja näyttö toimii odotetulla tavalla. 2. Korkeusasetus on oikein. 3. Henkilökohtainen asetus on oikein. 4. Syväpysähdykset on asetettu oikein. 5. Yksikköjärjestelmä on oikein. 6. Kompassi on kalibroitu. Käynnistä kalibrointi manuaalisesti vahvistaaksesi, että myös
sukellustietokoneen äänimerkit toimivat. Onnistuneen kalibroinnin jälkeen tulee kuulua äänimerkki. 7. Akku on täyteen ladattu. 8. Kaikki ensisijaiset ja varamittarit ajan, paineen ja syvyyden mittaamiseen (digitaaliset ja mekaaniset) näyttävät virheettömiä ja johdonmukaisia lukemia. 9. Jos käytät Suunto Tank POD -laitteita, tarkista, että Suunto Tank POD on asennettu oikein ja että säiliön venttiili on auki. Katso lisätietoja ja tarkempia käyttöohjeita Suunto Tank POD -laitteen käyttöoppaasta. 10. Jos käytät Suunto Tank POD -laitteita, varmista, että yhteydet toimivat ja että kaasun valinnat ovat oikein. HUOM. Katso Suunto Tank POD -laitteeseen liittyvät tiedot tuotteen mukana toimitetuista ohjeista.
TURVALLISUUSVAROTOIMET
VAROITUS: SUKELLUSTIETOKONEET ON TARKOITETTU VAIN KOULUTETTUJEN SUKELTAJIEN KÄYTTÖÖN! Riittämätön koulutus mihin tahansa sukellustapaan, myös vapaasukellukseen, saattaa johtaa käyttäjän virheisiin, kuten virheellisten kaasuseosten käyttöön tai väärin suoritettuun dekompressioon, mikä puolestaan voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
VAROITUS: Lue sukellustietokoneen painettu pikaohje ja verkossa oleva käyttöopas. Tämän tekemättä jättäminen voi johtaa käyttövirheeseen, vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS: SUKELTAJANTAUDIN (DCS) VAARA ON AINA OLEMASSA KAIKISSA SUKELLUKSISSA, VAIKKA NOUDATTAISIT SUKELLUSTAULUKOIDEN TAI -TIETOKONEEN SUKELLUSSUUNNITELMAA. MIKÄÄN TOIMENPIDE, SUKELLUSTIETOKONE TAI SUKELLUSTAULUKKO EI POISTA SUKELTAJANTAUDIN TAI HAPPIMYRKYTYKSEN MAHDOLLISUUTTA! Yksilön fysiologinen tila voi vaihdella eri päivinä. Sukellustietokone ei voi huomioida tällaisia vaihteluita. On erittäin suositeltavaa pysytellä selvästi laitteen ilmoittamien altistusrajojen sisäpuolella sukeltajantaudin riskin minimoimiseksi.
65

Lisävarotoimena on suositeltavaa varmistaa lääkärintarkastuksella, että terveydentilasi on riittävän hyvä sukeltamiseen.
VAROITUS: Jos käytät sydämentahdistinta, emme suosittele laitesukellusta. Laitesukellus kohdistaa kehoon fyysistä rasitusta, joka ei ehkä ole hyväksi tahdistimille.
VAROITUS: Jos käytät sydämentahdistinta, kysy neuvoa lääkäriltä ennen tämän laitteen käyttöä. Laitteen induktiivinen kommunikointitaajuus saattaa aiheuttaa häiriöitä tahdistimiin.
VAROITUS: Tuotteemme ovat alan standardien mukaisia, mutta ihokosketus tuotteeseen voi aiheuttaa allergisia reaktioita tai ihon ärtymistä. Lopeta tässä tapauksessa tuotteen käyttäminen heti ja hakeudu lääkärin vastaanotolle.
VAROITUS: Ei ammattikäyttöön! Suunto-sukellustietokoneet on tarkoitettu vain harrastekäyttöön. Kaupallisen tai ammatillisen sukelluksen vaatimukset voivat altistaa sukeltajan syvyyksille ja olosuhteille, joilla on taipumus suurentaa sukeltajantaudin (DCS) vaaraa. Tästä syystä Suunto suosittelee voimakkaasti, että laitetta ei käytetä mihinkään kaupallisiin tai ammatillisiin sukelluksiin.
VAROITUS: KÄYTÄ VARALAITTEITA! Käytä varalaitteita, kuten syvyysmittaria, veden alla toimivaa painemittaria, ajastinta tai kelloa, ja varmista, että sinulla on pääsy dekompressiotaulukoihin aina, kun sukellat sukellustietokoneen kanssa. Käytä vain varusteita, joissa on CE-merkintä.
VAROITUS: Turvallisuussyistä ei koskaan pidä sukeltaa yksin. Sukella sovitun parin kanssa. Sukelluksen jälkeen kannattaa myös pysytellä muiden läheisyydessä jonkin aikaa, koska mahdolliset sukeltajantaudin oireet voivat ilmetä viiveellä tai alkaa vasta sukelluksen jälkeisten toimiesi vuoksi.
VAROITUS: SUORITA ESITARKISTUKSET! Varmista aina ennen sukellusta, että sukellustietokoneesi toimii asianmukaisesti ja että sen asetukset ovat oikein. Tarkista, että näyttö toimii, akussa on virtaa, säiliöpaine on oikein ja niin edelleen.
VAROITUS: Tarkista sukellustietokoneesi säännöllisesti sukelluksen aikana. Jos epäilet tai päättelet, että jossakin tietokoneen toiminnossa on ongelmia, keskeytä sukellus välittömästi ja nouse turvallisesti pintaan. Soita Suunnon asiakastukeen ja palauta sukellustietokoneesi Suunnon valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi.
VAROITUS: SUKELLUSTIETOKONETTA EI SAA KOSKAAN VAIHTAA TAI JAKAA KÄYTTÄJIEN KESKEN, KUN SE ON TOIMINNASSA! Laitteen tiedot eivät päde henkilöön, joka ei ole käyttänyt sitä koko sukelluksen tai peräkkäisten sukellusten ajan. Sukellusprofiilien on vastattava käyttäjän profiilia. Jos sukellustietokone jätetään pinnalle jonkin sukelluksen ajaksi, sen myöhemmissä sukelluksissa tarjoamat tiedot ovat epätarkkoja. Mikään sukellustietokone ei pysty huomioimaan ilman tietokonetta tehtyjä sukelluksia. Tästä syystä kaikki neljän päivän sisällä ennen tietokoneen ensimmäistä käyttökertaa tehdyt sukellukset voivat aiheuttaa harhaanjohtavia tietoja ja siksi niitä on vältettävä.
VAROITUS: ÄLÄ ALTISTA MITÄÄN SUKELLUSTIETOKONEEN OSAA MILLEKÄÄN KAASUSEOKSELLE, JOKA SISÄLTÄÄ YLI 40 % HAPPEA! Rikastettu ilma, jonka happipitoisuus on normaalia suurempi, voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen ja vakavan vamman tai kuoleman vaaran.
VAROITUS: ÄLÄ SUKELLA KÄYTTÄEN KAASUA, JOS ET OLE HENKILÖKOHTAISESTI VARMISTANUT SEN SISÄLTÖÄ JA SYÖTTÄNYT ANALYSOITUA ARVOA SUKELLUSTIETOKONEESEEN! Jos kaasusäiliön sisältöä ei tarkisteta ja asianmukaisia kaasuarvoja syötetä sukellustietokoneeseen, sukellussuunnitelman tiedot ovat virheelliset.
VAROITUS: Sukellusten suunnitteluohjelmiston (esim. Suunto DM5) käyttö ei korvaa asianmukaista sukelluskoulutusta. Kaasuseosten kanssa sukeltamiseen liittyy vaaroja, joita paineilman kanssa sukeltavat eivät tunne. Sukeltaminen Triox-, Heliox- ja Nitroxkaasuseoksen tai kaikkien niiden kanssa edellyttää sukeltajilta kyseisen sukellustyypin mukaista erikoiskoulutusta.
66

VAROITUS: Älä käytä Suunto-USB-kaapelia tiloissa, joissa on syttyviä kaasuja. Tämä voi aiheuttaa räjähdyksen.
VAROITUS: Älä pura tai muokkaa Suunto-USB-kaapelia millään tavalla. Tämä voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
VAROITUS: Älä käytä Suunto-USB-kaapelia, jos kaapeli tai sen osat ovat vaurioituneet.
VAROITUS: Lataa kello vain IEC 60950-1 -virtalähdestandardin mukaisilla USBadaptereilla. Vaatimustenvastaiset adapterit voivat aiheuttaa tulipalovaaran tai loukkaantumisen tai vahingoittaa Suunto-laitettasi.
HUOMIO: ÄLÄ PÄÄSTÄ USB-kaapelin liitinnastoja koskettamaan mitään johtavaa pintaa. Se voi aiheuttaa kaapeliin oikosulun eikä sitä voi enää käyttää.
HUOM: Suljetun kierron sukelluksilla Suunto EON Core -laitetta tulee käyttää vain varalaitteena. Kaasuseosten hallinta ja säätö on hoidettava ensisijaisesti varsinaisessa suljetun kierron sukelluslaitteistossa.
Hätänousut
Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että sukellustietokoneessa ilmenee vika sukelluksen aikana, noudata sukelluskoulutusohjelmasi antamia hätämenettelyohjeita noustaksesi välittömästi ja turvallisesti pintaan.
Henkilökohtaiset säädöt
Useat riskitekijät voivat vaikuttaa alttiuteesi sairastua sukeltajantautiin. Nämä riskitekijät vaihtelevat eri sukeltajien ja myös eri päivien välillä.
Henkilökohtaiset riskitekijät, jotka yleensä lisäävät sukeltajantaudin todennäköisyyttä:
· Altistuminen alhaiselle lämpötilalle ­ veden lämpötila alle 20 °C (68 °F) · Keskimääräistä heikompi peruskunto · Väsymys · Dehydraatio · Stressi · Ylipaino · Patent foramen ovale (PFO) -oireyhtymä · Fyysinen rasitus ennen sukeltamista tai sen jälkeen.
VAROITUS: MÄÄRITÄ OIKEAT HENKILÖKOHTAISET ASETUKSET! Aina kun on syytä olettaa, että sukeltajantaudin mahdollisuutta lisääviä riskitekijöitä on olemassa, on suositeltavaa, että käytät tätä asetusta, jotta laskelmat olisivat varovaisempia. Väärien henkilökohtaisten asetusten valitseminen aiheuttaa virheellisiä sukellus- ja suunnittelutietoja.
Henkilökohtaisen asetuksen viidellä vaihtoehdolla algoritmin varovaisuustason voi säätää oman sukeltajantautialttiuden mukaiseksi. Avaa asetus kohdasta Sukellusasetukset » Parametrit » Henkilökohtaiset.

Henkilökohtainen taso

Selitys

Aggressiivisempi (­2) Aggressiivinen (­1)

Ihanteelliset olosuhteet, erinomainen fyysinen kunto, erittäin kokenut sukeltaja, joka on tehnyt useita sukelluksia lähiaikoina
Ihanteelliset olosuhteet, hyvä fyysinen kunto, kokenut sukeltaja, joka on tehnyt sukelluksia lähiaikoina

Oletus (0)

Ihanteelliset olosuhteet (oletusarvo)

67

Henkilökohtainen taso

Selitys

Varovainen (+1) Varovaisempi (+2)

Joitakin riskitekijöitä tai -olosuhteita Useita riskitekijöitä tai -olosuhteita

VAROITUS: Henkilökohtainen säätöasetus 0, -1 tai -2 lisää merkittävästi riskiä saada sukeltajantauti tai muu vamma tai voi aiheuttaa kuoleman.
Korkealla sukeltaminen
VAROITUS: Korkeammalle matkustaminen voi aiheuttaa väliaikaisen muutoksen elimistöön liuenneen typen tasapainossa. On suositeltavaa, että sopeudut uuteen ilmanalaan ennen sukeltamista.
Ilmanpaine on korkealla pienempi kuin merenpinnan tasolla. Kun olet matkustanut korkealla sijaitsevaan paikkaan, elimistössäsi on enemmän typpeä kuin alkuperäisen korkeuden tasapainotilanteessa. "Ylimääräinen" typpi vapautuu vähitellen ja kehon tasapainotila palautuu. On suositeltavaa, että sopeudut uuteen korkeuteen odottamalla vähintään kolme tuntia ennen sukeltamista.
Ennen korkealla sukeltamista varten sinun on säädettävä sukellustietokoneesi korkeusasetuksia jotta laskennat huomioivat korkean sijainnin. Sukellustietokone pienentää matemaattisessa mallissaan suurinta sallittua typen osapaineen määrää pienentyneen ilmanpaineen mukaisesti.
Tämä asetus säätää dekompressiolaskentaa automaattisesti annetun korkeusalueen mukaan. Avaa asetus kohdasta Sukellusasetukset » Parametrit » Korkeus ja valitse kolmesta alueesta:
· 0­300 m (0­980 jalkaa) (oletus) · 300­1 500 m (980­4 900 jalkaa) · 1 500­3 000 m (4 900­9 800 jalkaa)
Tämän seurauksena sallitut suoranousurajat lyhenevät huomattavasti.
VAROITUS: MÄÄRITÄ OIKEA KORKEUSASETUS! Sukellettaessa yli 300 metrin (1 000 jalan) korkeudessa korkeusasetukset on määritettävä oikein, jotta tietokone voi laskea dekompressiotiedot. Sukellustietokonetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi yli 3 000 m:n korkeudessa. Jos korkeutta ei aseteta oikein tai sukelletaan enimmäiskorkeusrajan yläpuolella, sukellus- ja suunnittelutiedot eivät pidä paikkaansa.
Happilaskennat
Happilaskennat perustuvat tämänhetkisiin yleisesti hyväksyttyihin altistusaikarajataulukoihin ja -periaatteisiin.
Oletusarvoisesti paineilma/nitroksi-sukellustilassa CNS%- ja OTU-arvot eivät näy, ennen kuin ne saavuttavat 80 %:n tason suositelluista rajoista. Kun jompikumpi arvo on 80 % rajan tasosta, Suunto EON Core ilmoittaa siitä sinulle, ja arvo jää näkyviin näkymään.
· Merkkiääni, kun pO2 -arvo ylittää esiasetetun rajan (korkean pO2:n hälytys) · Merkkiääni, kun pO2-arvo on alle 0,18 (alhainen pO2 -varoitus)
VAROITUS: KUN HAPPIPITOISUUSRAJA ILMAISEE, ETTÄ ENIMMÄISRAJA ON SAAVUTETTU, SINUN ON TOIMITTAVA HETI, JOTTA HAPPIALTISTUS VÄHENEE. Jos et yritä heti vähentää happialtistusta saatuasi CNS%/OTU-varoituksen, happimyrkytyksen, vamman tai kuoleman vaara kasvaa nopeasti.
HUOM. Voit mukauttaa näkymiä niin, että CNS% ja OTU näkyvät aina.

68

Sukeltajan turvallisuus
Koska kaikki dekompressiomallit ovat täysin teoreettisia eivätkä valvo sukeltajan kehon todellista tilaa, mikään dekompressiomalli ei voi taata sukeltajantaudilta välttymistä. Kokeellisesti on osoitettu, että keho mukautuu dekompressioon jossain määrin, kun sukeltamista harrastaa toistuvasti ja usein. Säännöllisesti sukeltaville, jotka ovat valmiita ottamaan suurempia henkilökohtaisia riskejä, on tarjolla kaksi henkilökohtaista säätöasetusta (P-1 ja P-2).
HUOMIO: Käytä aina samoja henkilökohtaisia ja korkeussäätöasetuksia todellisessa sukelluksessa kuin suunnittelussakin. Henkilökohtaisen säätöasetuksen suurentaminen suunnitellusta asetuksesta ja korkeussäätöasetuksen suurentaminen voi aiheuttaa pidempiä dekompressioaikoja syvemmällä ja suurentaa siten tarvittavan kaasun määrää. Hengityskaasu saattaa loppua veden alla, jos henkilökohtaista asetusta on muutettu sukelluksen suunnittelun jälkeen.
Sukellusajan laskenta
Suunto EON Core aloittaa sukelluslaskennan (esim. sukellusaika), kun laite on veden alla, vesianturit aktivoituvat ja sukellustietokone on sukellustilassa 1,2 m:n (4 jalan) syvyydessä.
Nousun aikana sukelluslaskenta pysähtyy automaattisesti 1,2 m:n (4 jalan) syvyydessä.
PAINEILMA
Tämä sukellustietokone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan paineilman kanssa. Sitä ei saa käyttää minkään muun tyyppisessä laitesukelluksessa. Paineilman laadun täytyy olla EU-standardin EN12021:2014 määritysten mukainen (hengityslaitteisiin tarkoitettuja painekaasuja koskevat vaatimukset).
TUOTTEEN YHTEENSOPIVUUS
Suunto EON Core -laitetta voi käyttää yhdessä Suunto Tank PODin kanssa säiliön paineen siirtämiseksi langattomasti sukellustietokoneeseen.
Voit myös liittää sukellustietokoneen PC- tai Mac-tietokoneeseen mukana toimitetulla USB-kaapelilla ja muokata laitteen asetuksia, suunnitella sukelluksia ja päivittää sukellustietokoneen ohjelmiston Suunto DM5 -ohjelmiston avulla.
Käytä sukellustietokoneen kanssa vain lisävarusteita tai laitteita, jotka Suunto on hyväksynyt tai joita se tukee virallisesti.
NÄYTTÖ
Näytön taustavalo on oletusarvoisesti käytössä. Näytön kirkkautta voidaan säätää kohdassa Yleiset » Laitteen asetukset » Kirkkaus. Oletusarvo on 50 %. Tämän arvon säätäminen vaikuttaa suoraan akun käyttöikään.
VIHJE: Voit pidentää akun käyttöikää huomattavasti säätämällä näytön kirkkautta pienemmäksi.
KÄSITTELYOHJEET
Käsittele Suunto EON Core -laitetta varoen. Herkät sisäiset elektroniset komponentit voivat vaurioitua, jos laite putoaa tai sitä käsitellään muulla tavoin huolimattomasti.
Kun matkustat tämä sukellustietokone mukanasi, varmista, että se on pakattu turvallisesti ruumaan menevään matkatavaraan tai käsimatkatavaraan. Se tulee pakata laukkuun tai muuhun säiliöön, jossa se ei pääse liikkumaan tai kolhiintumaan.
Älä yritä avata tai korjata Suunto EON Core -laitetta itse. Jos sinulla on ongelmia laitteen kanssa, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun Suunto-huoltoon.
VAROITUS: VARMISTA LAITTEEN VEDENKESTÄVYYS! Laitteen sisällä oleva kosteus voi
69

vaurioittaa laitetta vakavasti. Huoltotöitä saa tehdä vain valtuutettu Suunto-huoltoliike.
HUOM. Huuhtele laite kauttaaltaan puhtaalla vedellä ja miedolla saippualla, ja puhdista kotelo huolellisesti kostealla, pehmeällä liinalla tai säämiskällä, erityisesti merivesi- ja allassukellusten jälkeen.
Kiinnitä erityistä huomiota paineanturin alueeseen, vesikoskettimiin, painikkeisiin ja USBkaapelin liitäntään. Jos käytät USB-kaapelia ennen sukellustietokoneen pesemistä, kaapeli (laitteen päässä) on myös huuhdeltava.
VAROITUS: Älä käytä paineilma- tai korkeapainevesiletkuja sukellustietokoneesi puhdistamiseen. Ne voivat aiheuttaa pysyvää vahinkoa sukellustietokoneesi paineanturille.
VAROITUS: Käytä vain alkuperäisiä Suunto-lisävarusteita - takuu ei korvaa vaurioita, jotka aiheutuvat muiden kuin alkuperäisten lisävarusteiden käytöstä.
HUOM. Älä jätä Suunto EON Core -laitetta veteen (huuhtelua varten). Näyttö pysyy päällä veden alla ja kuluttaa akkua.
VIHJE: Muista rekisteröidä Suunto EON Core osoitteessa suunto.com/register saadaksesi yksilöllistä tukea.
HUOLTO
Huoltojakso on 500 sukellustuntia tai kaksi vuotta sen mukaan, kumpi täyttyy ensin. Tuo laitteesi Suunnon viralliseen huoltokeskukseen.
KÄYTTÖOLOSUHTEET
· Korkeusalue: 0­3 000 m (0­10 000 jalkaa) merenpinnan yläpuolella · Käyttölämpötila: 0­40 °C (32­104 °F) · Säilytyslämpötila: -20 ­ +50 °C (-4 ­ +122 °F)
HUOM. Sukellustietokonetta ei saa jättää suoraan auringonvaloon! · Suositeltu latauslämpötila: 0° ­ +35 °C / +32 ­ +95 °F · Huoltojakso: 500 sukellusta tai kaksi vuotta sen mukaan, kumpi täyttyy ensin
SYVYYSMITTARI
· Lämpötilakompensoitu paineanturi · Tarkka 80 metriin (262 jalkaa) (standardin EN 13319 mukaan) · Syvyyden näyttöalue: 0­300 m (0­984 jalkaa) · Resoluutio: 0,1 m 0­100 metrissä (1 jalka 0­328 jalassa)
AKKU
· Tyyppi: ladattava litiumioniakku. · Seuraavat olosuhteet vaikuttavat akun odotettuun käyttöaikaan:
· Olosuhteet, joissa laitetta käytetään ja säilytetään (esimerkiksi lämpötila / kylmät olosuhteet). Alle 10 °C:n / 50 °F:n lämpötilassa akun odotettu käyttöaika on 50­75 % siitä, mitä se on 20 °C:n / 68 °F:n lämpötilassa.
· Akun laatu. Jotkin litiumakut voivat tyhjentyä odottamatta, mitä ei voi testata etukäteen.
HUOM. Ladattavien akkujen latauskertojen määrä on rajoitettu ja ne on vaihdettava jossakin vaiheessa. Akku tulee vaihtaa vain valtuutetussa Suunto-huollossa.
HUOM. Alhainen lämpötila saattaa aiheuttaa akkuvaroituksen, vaikka akussa olisi riittävästi virtaa lämpimämmissä vesissä sukeltamiseen (40 °C tai vähemmän).
70

RADIOLÄHETINVASTAANOTIN
· Bluetooth®: Bluetooth® Smart -yhteensopiva · Taajuuskaista: 2 402­2 480 MHz · Enimmäislähtöteho: <4 dBm · Näyttöalue: ~3 m / 9,8 jalkaa
Vedenalainen radiovastaanotin
· Taajuuskaista: yksi kanava 123 kHz · Toimintasäde: 1,5 m / 4,9 jalkaa
VALMISTUSPÄIVÄMÄÄRÄ
Valmistuspäivä selviää laitteesi sarjanumerosta. Sarjanumero on aina 12 merkkiä pitkä: YYWWXXXXXXXX.
Sarjanumerossa kaksi ensimmäistä numeroa (YY) ilmaisevat vuoden ja kaksi seuraavaa (WW) viikkonumeron, jolloin laite valmistettiin.
LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
Hävitä laite elektroniikkajätettä koskevien paikallisten lakien ja määräysten mukaisesti. Älä heitä laitetta roskiin. Voit tarvittaessa palauttaa laitteen lähimmälle Suunto-jälleenmyyjälle.
CE
Suunto Oy vakuuttaa täten, että DW171-radiolaitetyyppi on direktiivin 2014/53/EU säännösten mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on saatavissa seuraavasta Internet-osoitteesta: suunto.com/EUconformity.
EU:N HENKILÖKOHTAISET SUOJAVARUSTEET
Suunto EON Core yhdessä Suunto Tank PODin kanssa on direktiivin 89/686/ETY mukainen henkilökohtainen suojavaruste.
Ilmoitettu laitos nro 0078, Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 - Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSEILLE, Ranska, on suorittanut edellä mainitun yhdistelmän EY-tyyppitarkastuksen ja varmistanut, että se on eurooppalaisen EN250:2014-standardin mukainen. Sertifiointi on voimassa korkeintaan 50 metrin syvyyteen, kuten standardissa EN250:2014 on määritetty.
EU:N SUKELLUSSYVYYSMITTARISTANDARDI
EN13319 on eurooppalainen sukellussyvyysmittareita koskeva standardi. Suuntosukellustietokoneet on suunniteltu noudattamaan tätä standardia.

SIKKERHET

NO

ADVARSEL: Det kan oppstå feil i alle dykkecomputere. Det er mulig at enheten plutselig kan miste evnen til å gi riktig informasjon under dykket ditt. Bruk alltid en reserveenhet, og dykk aldri alene. Kun dykkere som har tilstrekkelig opplæring i bruken av SCUBAdykkerutstyr kan bruke dette dykkeapparatet! DU MÅ LESE brosjyren og brukerhåndboken til dykkecomputeren før du bruker den. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til feil bruk, alvorlig skade eller død. Vi har masse tilgjengelig informasjon på suunto.com/support, blant annet den komplette brukerhåndboken.

MERKNAD: Sørg for at Suunto-dykkecomputeren alltid har den nyeste programvaren

71

med alle oppdateringer og forbedringer. Sjekk suunto.com/support før alle dykketurer for å se om Suunto har lansert nye programvareoppdateringer for enheten din. Når det er tilgjengelige oppdateringer, må du installere dem før du dykker. Oppdateringene lanseres for å forbedre brukeropplevelsen din, det del av Suuntos filosofi om å kontinuerlig oppdatere og forbedre produktene sine.
Før du dykker
Sørg for at du forstår bruken av, displayene på og begrensningene for dykkeinstrumentene dine. Hvis du har spørsmål om denne håndboken eller om dykkeinstrumentet, må du kontakte din Suunto-forhandler før du dykker med dykkecomputeren. Husk alltid at DU ER ANSVARLIG FOR DIN EGEN SIKKERHET!
Før du drar ut på en dykketur må du inspisere dykkecomputeren nøye for å sjekke at alt fungerer som det skal.
Når du ankommer dykkestedet, må du utføre manuelle forhåndssjekker på alle enheter før du går i vannet.
Forhåndssjekk av dykkecomputeren
Kontroller at:
1. Suunto EON Core er stilt til riktig dykkemodus og displayet fungerer som forventet. 2. Høydeinnstillingen er korrekt. 3. personlige innstillinger er korrekte. 4. dypstopp er riktig innstilt. 5. riktig enhetssystem er valgt. 6. kompasset er kalibrert Start kalibreringen manuelt for å også bekrefte at
dykkecomputerens lydvarsler fungerer. Etter fullført kalibrering skal det avgis en lyd. 7. Batteriet er fulladet. 8. Alle primær- og reservemålere for tid, trykk og dybde (både digitale og mekaniske) viser
riktige og konsekvente målinger. 9. Hvis det brukes Suunto Tank POD-er, kontroller at Suunto Tank POD er riktig installert og
tankventilen er åpen. Les brukerhåndboken for Suunto Tank POD for mer informasjon og bruksinstruksjoner. 10. Hvis det brukes Suunto Tank POD-er, kontroller at forbindelsene fungerer og gassvalgene er riktige. MERKNAD: For informasjon om Suunto Tank POD, les instruksjonene som fulgte med produktet.
FORHOLDSREGLER FOR SIKKERHET
ADVARSEL: KUN OPPLÆRTE DYKKERE BØR BRUKE EN DYKKECOMPUTER! Manglende opplæring for dykking, inkludert fridykking, kan føre til at en dykker begår feil, slik som feil bruk av gassblandinger eller uriktig dekompresjon. Dette kan føre til alvorlig skade eller død.
ADVARSEL: Du må lese den trykte hurtigguiden og brukerhåndboken på nett for din dykkecomputer. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til feil bruk, alvorlig skade eller død.
ADVARSEL: DET ER ALLTID EN RISIKO FOR TRYKKFALLSYKE FOR ENHVER DYKKEPROFIL, SELV OM DU FØLGER DYKKEPLANEN FORESKREVET AV DYKKETABELLER ELLER EN DYKKECOMPUTER. INGEN PROSEDYRE, DYKKECOMPUTER ELLER DYKKETABELL VIL FORHINDRE MULIGHETEN FOR TRYKKFALLSYKE ELLER OKSYGENFORGIFTNING! En persons fysiologiske egenskaper kan variere fra dag til dag. Dykkecomputeren kan ikke ta hensyn til disse variasjonene. Det anbefales på det sterkeste at du holder deg godt innenfor grenseverdiene for instrumentet for å minimere risikoen for trykkfallsyke. Som et ytterligere sikkerhetstiltak bør du snakke med en lege om helsen din før du dykker.
ADVARSEL: Vi anbefaler vi at du ikke apparatdykker hvis du har pacemaker.
72

Apparatdykking skaper fysiske påkjenninger på kroppen som kanskje ikke er egnet for pacemakere.
ADVARSEL: Oppsøk lege før du bruker denne enheten hvis du har pacemaker. Den induktive frekvensen som brukes av enheten kan forårsake interferens på pacemakere.
ADVARSEL: Allergiske reaksjoner eller hudirritasjoner kan oppstå når produktet er i kontakt med huden, selv om våre produkter samsvarer med industristandarder. Om dette skulle skje, slutt å bruke umiddelbart og oppsøk lege.
ADVARSEL: Ikke til profesjonell bruk! Suunto dykkecomputere er kun beregnet på fritidsbruk. Påkjenninger fra kommersiell dykking eller yrkesdykking kan utsette dykkeren for dybder og forhold som har en tendens til å øke risikoen for trykkfallsyke. Suunto anbefaler derfor på det sterkeste at enheten ikke brukes til kommersiell dykking eller yrkesdykking.
ADVARSEL: BRUK BACKUPINSTRUMENTER! Sørg for at du bruker backupinstrumenter, inkludert dybdemåler, nedsenkbar trykkmåler, tidtaker eller klokke, og at du har tilgang til dekompresjonstabeller når du dykker med en dykkecomputer. Bruk kun CE-merket utstyr.
ADVARSEL: Av sikkerhetsmessige grunner bør du aldri dykke alene. Dykk med en utvalgt dykkekamerat. Du bør også være sammen med andre i en lengre periode etter et dykk, da begynnende mulig trykkfallsyke kan forsinkes eller utløses av overflateaktiviteter.
ADVARSEL: UTFØR FORHÅNDSKONTROLL! Kontroller alltid at dykkecomputeren fungerer riktig og har riktige innstillinger før du dykker. Sjekk at skjermen fungerer, at batterinivået er OK, at trykket i tanken er riktig, og så videre.
ADVARSEL: Sjekk dykkecomputeren din regelmessig under dykk. Hvis du tror eller fastslår at det er et problem med en av computerens funksjoner, må du avbryte dykket umiddelbart og vende tilbake til overflaten på en trygg måte. Ta kontakt med Suunto kundestøtte og send dykkecomputeren din til et autorisert Suunto Service Center for inspeksjon.
ADVARSEL: DYKKECOMPUTEREN SKAL ALDRI BYTTES ELLER DELES MELLOM BRUKERE MENS DEN ER I BRUK! Dens informasjon vil ikke gjelde for en person som ikke har brukt den for et helt dykk, eller en sekvens av gjentatte dykk. Dens dykkeprofiler må matche dykkeprofilen til brukeren. Hvis dykkecomputeren er igjen på overflaten under et dykk, vil den gi uriktige opplysninger for påfølgende dykk. Ingen dykkecomputer kan ta hensyn til dykk som er gjort uten dykkecomputeren. Således kan en hvilken som helst dykkeaktivitet opptil fire dager før førstegangsbruk av dykkecomputeren forårsake villedende informasjon, og må unngås.
ADVARSEL: UTSETT ALDRI NOEN DELER AV DYKKECOMPUTEREN FOR GASSBLANDINGER SOM INNEHOLDER OVER 40 % OKSYGEN! Beriket luft med større oksygeninnhold utgjør en risiko for brann eller eksplosjon og alvorlig skade eller død.
ADVARSEL: DYKK ALDRI MED GASS HVIS DU IKKE PERSONLIG HAR BEKREFTET INNHOLDET OG ANGITT DEN ANALYSERTE VERDIEN I DYKKECOMPUTEREN! Unnlatelse av å verifisere tankens innhold og angi de aktuelle gassverdiene i dykkecomputeren der det er aktuelt vil resultere i feil planleggingsinformasjon for dykket.
ADVARSEL: Bruk av programvare til planlegging av dykk, slik som i Suunto DM5, er ikke en erstatning for riktig dykkeropplæring. Dykking med blandede gasser har farer som dykkere som dykker med luft ikke er kjent med. For å dykke med Triox, Heliox og Nitrox, eller alle disse, må dykkeren ha hatt spesialopplæring for den typen dykk som skal utføres.
ADVARSEL: Bruk ikke Suunto USB-kabel i områder der det finnes brannfarlige gasser. Det kan føre til eksplosjon.
ADVARSEL: Ikke demonter eller omkonstruer en Suunto USB-kabel på noen måte. Det kan føre til elektrisk støt eller brann.
ADVARSEL: Ikke bruk Suunto USB-kabel hvis kabel eller deler er skadet.
73

ADVARSEL: Du kan kun lade klokken med USB-adaptere som overholder kravene i standarden IEC 60950-1, for begrenset strømforsyning. Adaptere som ikke overholder kravene, er brannfarlige, kan føre til personskader og skade Suunto-enheten.
FORSIKTIG: De ledende pinnene på USB-kontakten må ALDRI berøre overflater som leder strøm. Dette kan kortslutte kabelen, noe som gjør den ubrukelig.
MERKNAD: For rebreather-dykk skal Suunto EON Core kun brukes som reserveenhet. Primærkontrollen og overvåkingen av gassene dine skal gjøres direkte i selve rebreatheren.
Nødoppstigninger
Dersom dykkecomputeren mot all formodning svikter under et dykk, følger du nødprosedyrene fra ditt sertifiserte dykkeopplæringssenter for å stige opp omgående på en sikker måte.
Personlige justeringer
Det er flere faktorer som kan påvirke hvor sårbar du er for trykkfallsyke. Disse risikofaktorene varierer fra dykker til dykker og fra dag til dag.
Følgende personlige faktorer kan øke sannsynligheten for trykkfallsyke:
· Eksponering for lav temperatur ­ vanntemperatur under 20 °C (68 °F) · Under gjennomsnittet god fysisk form · Tretthet · Dehydrering · Stress · Overvekt · Patent Foramen Ovale (PFO) · Trening før eller etter et dykk
ADVARSEL: VELG RIKTIGE PERSONLIGE INNSTILLINGER! Når det antas at det finnes risikofaktorer som kan øke sjansen for trykkfallsyke, anbefales det at du bruker dette alternativet for å tilpasse beregningene. Valg av feil personlige innstillinger fører til feilaktige dykke- og planleggingsdata.
Den femtrinns personlige innstillingen i fem trinn kan brukes til å justere algoritmen tilpasset din mottakelighet for trykkfallsyke. Du finner innstillingen under Dykkeinnstillinger » Parametere » Personlig.

Personlig nivå

Forklaring

Mer aggressiv (-2)
Aggressiv (-1)
Standard (0) Konservativ (+1) Mer konservativ (+2)

Ideelle forhold, utmerket fysisk form, svært erfaren med mange dykk foretatt i nær fortid
Ideelle forhold, god fysisk form, god erfaring med dykk foretatt i nær fortid
Ideelle forhold (standardverdi)
Det finnes visse risikofaktorer og -forhold
Flere risikofaktorer eller forhold finnes

ADVARSEL: Valg av 0, -1 eller -2 som personlig innstilling fører til høy risiko for trykkfallsyke og andre former for personskade, til og med dødsfall.
Høydedykking
ADVARSEL: Reiser til en større høyde kan føre til midlertidige endringer i balansen av

74

oppløst nitrogen i kroppen. Det anbefales at du akklimatiserer til den nye høyden før du dykker.

Atmosfæretrykket er lavere ved store høyder enn ved havnivå. Når du har reist til en større høyde over havet, vil du ha mer nitrogen i kroppen enn du hadde ved den opprinnelige høyden. Dette «ekstra» nitrogenet frigis gradvis over tid, og likevekten gjenopprettes. Det anbefales at du tilpasser deg en ny høyde ved å vente i minst tre timer før du foretar et dykk.

Før høydedykk må du justere høydeinnstillingen i dykkecomputeren, slik at beregningene tar hensyn til høyden. Maksimum partialtrykk for nitrogen som tillates av den matematiske modellen til dykkecomputeren reduseres i samsvar med det reduserte omgivelsestrykket.

Denne innstillingen justerer dekompresjonsberegningen automatisk i forhold til den angitte høyden. Du finner innstillingen under Dykkeinnstillinger » Parametere » Høyde og velge blant tre områder:
· 0 ­ 300 m (0 ­ 980 fot) (standard) · 300 ­ 1500 m (980 ­ 4900 fot) · 1500 ­ 3000 m (4900 ­ 9800 fot)

Som et resultat av dette vil grensene for ingen dekompresjonsstopp reduseres betraktelig.

ADVARSEL: STILL RIKTIG HØYDEINNSTILLING! Ved dykking på over 300 m (1000 fot) høyde må høydeinnstillingene være riktige for at computeren skal kunne beregne dekompresjonsstatus. Dykkecomputeren er ikke beregnet for bruk ved høyder større enn 3000 m (10 000 fot). Valg av feil høydeinnstilling og dykking over den maksimale høydegrensen fører til feilaktige dykke- og planleggingsdata.
Oksygenberegninger
Oksygenberegningene baseres på gjeldende tidsgrensetabeller og prinsipper for eksponering.

Standarden i Air/Nitrox-dykkemodus er at CNS%- og OTU-verdier ikke vises før de når 80 % av anbefalte grenser. Når en av verdiene når 80 %, varsler Suunto EON Core deg, og verdien forblir i visningen.

· ·

Lydalarm Lydalarm

når når

ppOO22--vveerrddiieenn

overskrider gjeldende grense er < 0,18 (pO2 lav alarm)

(pO2

høy

alarm)

ADVARSEL: NÅR OKSYGENGRENSEANDELEN TILSIER AT MAKSGRENSEN ER NÅDD, MÅ DU UMIDDELBART IVERKSETTE TILTAK FOR Å REDUSERE OKSYGENEKSPONERINGEN. Hvis du ikke iverksetter tiltak for å redusere oksygeneksponeringen etter at en CNS%-/OTUadvarsel er gitt, kan risikoen for oksygentoksisitet, skade eller død øke raskt.

MERKNAD: Du kan tilpasse felt til å alltid vise CNS% og OTU.
Dykkersikkerhet
Siden alle dekompresjonsmodeller er helt teoretiske og ikke overvåker dykkerens kropp direkte, kan ingen dekompresjonsmodeller garantere at dykkersyke ikke oppstår. Forsøksvis er det vist at kroppen tilpasser seg dekompresjonen i en viss grad når dykkingen er konstant og hyppig. Det finnes to personlige justeringsinnstillinger (P-1 og P-2) for dykkere som dykker konstant og er villige til å godta en større personlig risiko.
FORSIKTIG: Bruk alltid samme personlige justeringsinnstillinger og høydeinnstillinger for det faktiske dykket og for planleggingen. Dersom du øker den personlige innstillingen i forhold til den planlagte innstillinger samtidig som innstillingen for høydejustering reduseres, kan det føre til lengre og dypere dekompresjonstider, og dermed kreve større gassvolum. Du kan gå tom for pustegass under vannet dersom den personlige justeringsinnstillingen blir endret etter dykkeplanleggingen.

75

Dykketidberegninger
Suunto EON Core starter dykkeberegninger (f.eks. dykketid) når enheten er under vann, vannkontaktene blir aktivert og dykkecomputeren er i dykkemodus på 1,2 m (4 fot) dybde.
Ved nedstiging stopper dykkeberegningene automatisk ved 1,2 (4 fot) meters dybde.
KOMPRIMERT LUFT
Dykkecomputeren skal kun brukes med komprimert luft. Må ikke brukes til noen som helst form for SCUBA-dykking. Den komprimerte luften må overholde kvalitetskravene til komprimert luft som beskrives i EU-standarden EN12021:2014 (krav til komprimert luft i pusteapparater).
PRODUKTKOMPATIBILITET
Suunto EON Core kan brukes sammen med Suunto Tank POD for trådløs overføring av tanktrykk til dykkecomputeren.
Du kan også koble denne dykkecomputeren til en PC eller Mac med den medfølgende USB-kabelen og bruke Suunto DM5 til å modifisere enhetsinnstillingene, planlegge dykk og oppdatere dykkecomputerens programvare.
Bruk ikke denne dykkecomputeren med uautorisert tilbehør eller utstyr som ikke er autorisert eller offisielt støttet av Suunto.
SKJERM
Bakbelysningen i displayet er på som standard. Lysstyrken til displayet kan justeres under Generelt » Enhetsinnstillinger » Lysstyrke. Standardverdien er 50 %. Dersom du justerer denne verdien, vil det direkte påvirke batteriets levetid.
TIP: Du kan forlenge batteriets levetid betraktelig ved å redusere displayets lysstyrke.
RETNINGSLINJER FOR HÅNDTERING
Ta godt vare på din Suunto EON Core. De sensitive interne elektroniske komponentene kan bli skadet dersom enheten mistes i bakken eller håndteres feil på annet vis.
Når du reiser med dykkecomputeren, bør den pakkes godt inn før den legges i innsjekket bagasje eller håndbagasjen. Den bør oppbevares i en pose eller en annen beholder hvor den beskyttes mot bevegelse, støt og skraper.
Prøv ikke å åpne eller reparere Suunto EON Core selv. Dersom du har problemer med enheten, ta kontakt med nærmeste autoriserte Suunto-servicesenter.
ADVARSEL: SØRG FOR AT ENHETEN FORBLIR VANNTETT! Fukt som trenger inn i enheten kan skade den alvorlig. Kun autoriserte Suunto-servicesentre skal utføre service og reparasjoner.
MERKNAD: Skyll enheten nøye med ferskvann og mild såpe, og rengjør huset nøye med en myk, fuktig klut eller pussefille, spesielt etter saltvann- og bassengdykk.
Vær ekstra oppmerksom på området rundt trykkføleren, vannkontakter, brytere og USBkabelporten. Hvis du bruker USB-kabelen før du vasker dykkecomputeren, skal også kabelen (enhetens side) skylles av.
ADVARSEL: Ikke bruk komprimert luft eller høytrykkslanger til å rengjøre dykkecomputeren. Disse kan skade trykksensoren i dykkecomputeren.
ADVARSEL: Skal kun brukes med originalt Suunto-tilbehør ­ skade forårsaket av ikkeoriginalt tilbehør dekkes ikke av garantien.
MERKNAD: La ikke din Suunto EON Core ligge i en bøtte med vann (for skylling).
76

Displayet blir værende på under vann, og batterilevetiden reduseres.
TIP: Husk å registrere din Suunto EON Core på suunto.com/register for å få personlig støtte.
VEDLIKEHOLD
Vedlikeholdssyklusen skal utføres enten hver 500. time med dykking eller hvert andre år, avhengig av hva som inntreffer først. Lever enheten til en offisiell Suunto-serviceleverandør.
BRUKSFORHOLD
· Høydeområde: 0 ­ 3000 m (0 ­ 10000 fot) over havet · Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C (32 °F til 104 °F) · Oppbevaringstemperatur: -20 °C til +50 °C (-4 °F til +122 °F)
MERKNAD: Ikke utsett dykkecomputeren for direkte sollys! · Anbefalt ladetemperatur: 0 °C til +35 °C (+32 °F til +95 °F) · Vedlikeholdssyklus: 500 dykk eller to år, avhengig av hva som inntreffer først
DYBDEMÅLER
· Temperaturkompensert trykksensor · Nøyaktig til 80 m (262 fot), samsvarer med EN 13319 · Dybdevisningsområde: 0 til 300 m (0 til 984 fot) · Oppløsning: 0,1 m fra 0 til 100 m (1 fot fra 0 til 328 fot)
BATTERI
· Type: oppladbart litium-ion · Følgende forhold påvirker batteriets forventede levetid:
· Forhold hvor enheten brukes og oppbevares (for eksempel temperatur/kalde forhold). Under 10 °C (50 °F) er batteriets forventede levetid omtrent 50 ­ 75 % av det den er ved 20 °C (68 °F).
· Batteriets kvalitet. Noen litiumbatterier kan plutselig bli tomme, og dette kan ikke testes på forhånd.
MERKNAD: Oppladbare batterier har et begrenset antall ladesykluser, og må kanskje skiftes ut etter hvert. Batteriet må skiftes ut ved et autorisert Suunto-servicesenter.
MERKNAD: Lav temperatur kan aktivere batteriadvarselen selv om batteriet har nok kapasitet til dykk i vann med høyere temperaturer (40 °C eller lavere).
RADIOSENDER
· Bluetooth®: Bluetooth® Smart-kompatibel · Frekvensbånd: 2402 ­ 2480 MHz · Maksimal utgangseffekt: <4 dBm · Område: ~3 m / 9,8 fot
Undervanns-radiomottaker
· Frekvensbånd: enkeltkanal, 123 kHz · Område: 1,5 m/4,9 fot
PRODUKSJONSDATO
Du finner produksjonsdatoen basert på enhetens serienummer. Serienummeret består alltid av 12 tegn: YYWWXXXXXXXX
I dette serienummeret er de første to tegnene (YY) enhetens produksjonsår og de neste to tegnene (WW) enhetens produksjonsuke.
77

AVHENDING
Kast enheten i henhold til lokale forskrifter for elektronisk avfall. Ikke kast den sammen med husholdningsavfall. Du kan også returnere enheten til nærmeste Suunto-forhandler.
CE
Suunto Oy erklærer herved at radioutstyrstypen DW171 er i samsvar med direktiv 2014/53/ EU. Du finner hele teksten til EUs samsvarserklæring på følgende Internett-adresse: suunto.com/EUconformity.
PERSONLIG VERNEUTSTYR I EU
Kombinasjonen av Suunto EON Core og Suunto Tank POD er et personlig verneutstyr under direktiv 89/686/EØF.
Teknisk kontrollorgan nr. 0078, Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 - Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSEILLE, Frankrike, har utført EU-typegodkjennelsen for kombinasjonen nevnt ovenfor og kontrollert overholdelse av europeisk standard EN250:2014. Sertifiseringen gjelder inntil 50 m dybde, som definert i EN250:2014.
EU-STANDARD FOR DYBDEMÅLER
EN13319 er en europeisk standard for dybdemålere. Suunto-dykkecomputere er utformet til å overholde denne standarden.
DA SIKKERHED
ADVARSEL! Alle computere oplever fejl. Det er muligt, at denne enhed pludselig kan ophøre med at levere nøjagtige oplysninger under dit dyk. Brug altid en reservedykkerenhed, og dyk altid sammen med en makker. Kun dykkere, som er uddannet i korrekt brug af dykning med flasker, må bruge denne dykkerenhed! DU SKAL LÆSE folderen og brugervejledningen til din dykkercomputer inden brug. Manglende kendskab til disse kan medføre forkert brug, alvorlig personskade eller dødsfald. Du kan finder mange nyttige oplysninger på suunto.com/support, herunder hele brugervejledningen.
BEMÆRK! Sørg for, at din dykkercomputer fra Suunto altid har den nyeste software med opdateringer og forbedringer. Kontrollér før hvert dyk i suunto.com/support, om Suunto har udgivet en ny softwareopdatering til din enhed. Hvis der er en tilgængelig, skal den installeres, før du dykker. Der findes opdateringer til at forbedre din brugeroplevelse og som en del af Suuntos filosofi om fortsat produktudvikling og forbedringer.
Før du dykker
Sørg for, at du fuldstændig forstår brug, displays og begrænsninger af dine dykkeinstrumenter. Hvis du har spørgsmål omkring denne vejledning eller dykkercomputeren, skal du kontakte din Suunto-forhandler, før du dykker med dykkercomputeren. Husk altid på, at DU ER ANSVARLIG FOR DIN EGEN SIKKERHED!
Inden du foretager et dyk, skal du inspicere din dykkercomputer nøje for at sikre, at alt fungerer korrekt.
Udfør manuelle forudgående tjek af hver enhed på dykkerstedet, før du går i vandet.
Forudgående tjek af dykkercomputer
Sørg for, at:
1. Suunto EON Core er i korrekt tilstand, og at displayet virker som forventet. 2. Højdeindstillingen er korrekt.
78

3. Den personlige indstilling er korrekt. 4. Dybdestop er indstillet korrekt. 5. Enhedssystemet er korrekt. 6. Kompasset er kalibreret. Start kalibreringen manuelt for også at bekræfte, at
dykkercomputerens hørbare lyde virker. Efter en vellykket kalibrering skal du høre en lyd. 7. Batteriet er fuldt opladet. 8. Alle primære og reservemålere for tid, tryk og dybde (både digitale og mekaniske) viser korrekte og konsistente aflæsninger. 9. Hvis du bruger Suunto flaske-POD'er, skal du kontrollere, at Suunto flaske-POD'en er korrekt monteret, og at flaskeventilen er åben. Se brugervejledningen til Suunto flaskePOD for at få detaljerede oplysninger om korrekt brug. 10. Hvis du bruger Suunto flaske-POD'er, skal du kontrollere, at forbindelserne fungerer, og at gasvalg er korrekte. BEMÆRK! Du finder oplysninger, der er relateret til Suunto flaske-POD, i vejledningen, som fulgte med produktet.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
ADVARSEL! DYKKERCOMPUTERE MÅ KUN ANVENDES AF UDDANNEDE DYKKERE! Utilstrækkelig træning i forbindelse med enhver form for dykning, herunder fridykning, kan være årsag til, at en dykker begår fejl, såsom forkert brug af gasblandinger eller ukorrekt dekompression, hvilket kan føre til alvorlig personskade eller dødsfald.
ADVARSEL! Du skal læse den trykte lynvejledning samt onlinebrugervejledningen til din dykkercomputer. Manglende kendskab til disse kan medføre forkert brug, alvorlig personskade eller dødsfald.
ADVARSEL! DER ER ALTID EN RISIKO FOR TRYKFALDSSYGE FOR EN HVILKEN SOM HELST DYKKEPROFIL, SELV NÅR DU FØLGER DET PLANLAGTE DYK, SOM FASTSÆTTES AF DYKKETABELLER ELLER AF EN DYKKERCOMPUTER. INGEN PROCEDURE, DYKKERCOMPUTER ELLER DYKKETABEL KAN FORHINDRE RISIKOEN FOR TRYKFALDSSYGE ELLER ILTFORGIFTNING! Den enkelte persons fysiologi kan variere fra den ene dag til den anden. Dykkercomputeren kan ikke tage disse variationer i betragtning. Vi tilråder kraftigt, at du forbliver inden for eksponeringsgrænserne, som angives af apparatet, for at minimere risikoen for trykfaldssyge. Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning bør du konsultere en læge angående din kondi, før du dykker.
ADVARSEL! Hvis du har en pacemaker, anbefaler vi, at du ikke dykker. Fritidsdykning med flasker forårsager fysisk stress på kroppen, hvilket kan være uegnet til pacemakere.
ADVARSEL! Hvis du har en pacemaker, skal du kontakte din læge, før du bruger denne enhed. Den induktionsfrekvens, som anvendes i denne enhed, kan forstyrre pacemakere.
ADVARSEL! Allergiske reaktioner eller hudirritation kan forekomme, når produktet er i kontakt med huden, selv om vores produkter overholder branchestandarderne. I så fald skal du straks stoppe brugen og kontakte en læge.
ADVARSEL! Ikke egnet til professionel brug! Suunto-dykkercomputere er kun til fritidsbrug. Kravene til professionel dykning eller erhvervsdykning kan udsætte dykkeren for dybder og omgivelser, som ofte øger risikoen for trykfaldssyge. Derfor anbefaler Suunto kraftigt, at enheden ikke anvendes til professionel dykning eller erhvervsdykning.
ADVARSEL! BRUG RESERVEINSTRUMENTER! Sørg for, at du bruger reserveinstrumenter, herunder dybdemåler, undervandstrykmåler, timer eller ur, og har adgang til dekompressionstabeller, når du dykker med en dykkercomputer. Brug kun udstyr med CE-mærke.
ADVARSEL! Af sikkerhedsmæssige årsager bør du aldrig dykke alene. Dyk med en
79

udpeget makker. Du bør også forblive sammen med andre i noget tid efter et dyk, da opståen af trykfaldssyge kan udsættes eller udløses af aktiviteter ved overfladen.
ADVARSEL! LAV FORUDGÅENDE TJEK! Kontrollér altid, at din dykkercomputer fungerer korrekt og har de korrekte indstillinger, før du dykker. Kontrollér, at displayet virker, at batteriniveauet er OK, at flasketrykket er i orden, og så videre.
ADVARSEL! Kontrollér din dykkercomputer hyppigt under et dyk. Hvis du mener eller konkluderer, at der er problemer med en computerfunktion, skal du straks afbryde dykket og vende sikkert tilbage til overfladen. Kontakt Suuntos kundeservice, og returnér computeren til et autoriseret Suunto-servicecenter for at få foretaget et eftersyn.
ADVARSEL! DYKKERCOMPUTEREN MÅ ALDRIG BYTTES ELLER DELES MED ANDRE BRUGERE, NÅR DEN ER I BRUG! Dens oplysninger passer ikke til en person, som ikke har båret den under hele dykket eller under en række gentagne dyk. Dens dykkeprofiler skal passe til brugeren. Hvis dykkercomputeren efterlades ved overfladen under et dyk, vil dykkercomputeren give unøjagtige oplysninger under efterfølgende dyk. Ingen dykkercomputer kan tage dyk i betragtning, hvis de blev foretaget uden dykkercomputeren. Derfor kan et dyk foretaget i op til fire dage før første brug af computeren føre til misvisende oplysninger, og bør derfor undgås.
ADVARSEL! UDSÆT IKKE NOGEN DEL AF DIN DYKKERCOMPUTER FOR NOGEN GASBLANDING, DER INDEHOLDER MERE END 40 % ILT! Beriget luft med et højere iltindhold udgør en risiko for brand eller eksplosion og alvorlig personskade eller dødsfald.
ADVARSEL! DYK ALDRIG MED EN GASBLANDING, HVIS DU IKKE SELV HAR KONTROLLERET DENS INDHOLD OG INDTASTET DEN ANGIVNE VÆRDI I DIN DYKKERCOMPUTER! Undlader du at kontrollere flaskens indhold og indtaste de nødvendige gasværdier i din dykkercomputer, vil oplysningerne omkring planlægningen af dit dyk være unøjagtige.
ADVARSEL! Brug af software til planlægning af dyk såsom i Suunto DM5 erstatter ikke ordentlig oplæring i dykning. Dykkere, som dykker med luft, kender ikke til farerne forbundet med dykning med gasblandinger. For at dykke med Triox, Heliox, Nitrox eller dem alle, skal dykkere have specialiseret undervisning til den type dykning, de vil foretage sig.
ADVARSEL! Brug ikke et Suunto-USB-kabel i områder, hvor der findes brændbare gasarter. Dette kan føre til en eksplosion.
ADVARSEL! Suunto-USB-kabler må ikke skilles ad eller ændres på nogen måde. Dette kan føre til elektrisk stød eller ild.
ADVARSEL! Brug ikke et Suunto-USB-kabel, hvis kablet eller dele af det er beskadiget.
ADVARSEL! Du å kun oplade uret ved hjælp af USB-adaptere, der overholder IEC 60950-1-standarden for begrænset strømforsyning. Ikke-kompatible adaptere udgør en brandfare og risiko for personskade og kan beskadige din Suunto-enhed.
FORSIGTIG! Lad ALDRIG USB-kablets tilslutningsdel røre nogen ledende overflade. Dette kan kortslutte kablet og gøre det uanvendeligt.
BEMÆRK! Under rebreather-dyk bør Suunto EON Core kun bruges som backup-enhed. Den primære kontrol og overvågning af dine gasser bør foretages igennem selveste rebreather'en.
Nødopstigninger
Hvis dykkercomputeren mod forventning svigter under et dyk, skal du følge nødprocedurerne fra dit certificerede dykkeruddannelsessted for omgående at komme sikkert tilbage til overfladen.
Personlige justeringer
Der er mange risikofaktorer, der kan påvirke din følsomhed over for trykfaldssyge. Sådanne
80

risikofaktorer varierer fra dykker til dykker samt fra den ene dag til den anden.
Personlige risikofaktorer, som oftest forhøjer risikoen for trykfaldssyge, omfatter:
· Eksponering over for lav temperatur ­ vandtemperatur på under 20 °C (68 °F) · Fysisk kondi, som er under gennemsnittet · Træthed · Dehydrering · Stress · Fedme · PFO (Patent Foramen Ovale) · Træning før eller efter dyk
ADVARSEL! VÆLG DEN KORREKTE PERSONLIGE INDSTILLING! Når det antages, at faktorer med en tendens til at øge risikoen for trykfaldssyge er til stede, anbefales det, at bruge denne mulighed for at gøre beregningerne mere konservative. Manglende valg af den korrekte personlige indstilling vil resultere i fejlagtige dyk- og planlægningsdata.
Den personlige femtrinsindstilling kan anvendes til at justere algoritmen, så den passer til din følsomhed over for trykfaldssyge. Du finder indstillingen under Dykkeindstillinger » Parametre » Personlig.

Personligt niveau

Forklaring

Mere aggressiv (-2)
Aggressiv (-1)
Standard (0) Konservativ (+1) Mere konservativ (+2)

Ideelle forhold, fremragende fysisk kondition, stor erfaring med mange dyk for nylig
Ideelle forhold, fremragende fysisk kondition, god erfaring med mange dyk for nylig
Ideelle forhold (standardværdi)
Der findes nogle risikofaktorer eller -forhold
Der findes flere risikofaktorer eller -forhold

ADVARSEL! Den personlige indstilling 0, -1 eller -2 medfører en høj risiko for trykfaldssyge eller anden personskade og dødsfald.
Højdedykning
ADVARSEL! Hvis du rejser til en højere højde, kan det midlertidigt forårsage en ændring i ligevægten af opløst nitrogen i kroppen. Det anbefales, at du akklimatiserer til den nye højde, før du dykker.
Det atmosfæriske tryk er lavere ved højtliggende højder end ved havoverfladen. Efter ophold ved en højtliggende højde har du ekstra nitrogen i din krop i forhold til ligevægtssituationen ved den oprindelige højde. Denne "ekstra" nitrogen frigives gradvist med tiden, og ligevægten genskabes. Det anbefales, at du tilpasser dig en ny højde ved at vente i mindst tre timer, inden du foretager et dyk.
Foruden for højtliggende højdedykning skal du justere højdeindstillingerne i din dykkercomputer, så beregningerne tager hensyn til den højtliggende højde. De maksimale nitrogenpartialtryk, der tillades af dykkercomputerens matematiske model, reduceres i henhold til det lavere omgivelsestryk.
Denne indstilling tilpasser automatisk dekompressionsberegningen i forhold til det givne højdeområde. Du finder indstillingen under Dykkeindstillinger » Parametre » Højde og vælger mellem tre intervaller:
81

· 0 ­ 300 m (0 ­ 980 fod) (standard) · 300 ­ 1500 m (980 ­ 4900 fod) · 1500 ­ 3000 m (4900 ­ 9800 fod)

De tilladte grænser for ikke-dekompressionsstop reduceres som følge betydeligt.

ADVARSEL! VÆLG DEN KORREKTE HØJDEINDSTILLING! Når du dykker i højder over 300 m (1.000 fod), skal højdeindstillingen vælges korrekt, for at computeren kan beregne status for dekompression. Dykkercomputeren er ikke beregnet til brug i højder over 3000 m (10.000 fod). Hvis den korrekte højdeindstilling ikke vælges eller hvis der dykkes over maksimal højdegrænse, vil det betyde fejlagtige dyk- og planlægningsdata.
Iltberegninger
Iltberegningerne er baseret på aktuelle anerkendte tabeller og principper over eksponeringstidsgrænser.

Som standard i Luft/Nitrox-dykketilstand vises CNS%- og OTU-værdierne ikke, før de når 80 % af de anbefalede grænser. Hvis en af værdierne når 80 %, giver Suunto EON Core dig besked, og værdien forbliver i displayet.

·

Lydalarm, pO2)

når

pO2

-værdien

overskrider

den

forudindstillede

grænse

(alarm

for

høj

· Lydalarm, når pO2-værdien er < 0,18 (alarm for lav pO2)

ADVARSEL! NÅR GRÆNSEMÆNGDEN FOR ILT (OXYGEN LIMIT FRACTION) VISER, AT DEN MAKSIMALE GRÆNSE ER NÅET, SKAL DU OMGÅENDE GRIBE IND FOR AT NEDSÆTTE EKSPONERINGEN FOR ILT. Hvis der ikke træffes foranstaltninger for at reducere ilteksponeringen efter en CNS%/OTU-advarsel, øges risikoen for ilttoksicitet, personskade eller død hurtigt.

BEMÆRK! Du kan tilpasse visningerne, så CNS% og OTU altid vises.
Dykkersikkerhed
Da enhver dekompressionsmodel udelukkende er teoretisk og derfor ikke kontrollerer dykkerens egentlige krop, kan ingen dekompressionsmodel garantere udelukkelsen af trykfaldssyge. Det er blevet vist igennem eksperimenter, at kroppen tilpasser sig dekompression til en vis grad, når der er tale om løbende og hyppig dykning. Der er to personlige justeringsindstillinger (P-1 og P-2) tilgængelige for dykkere, som løbende dykker og er klar til at acceptere en større personlig risiko.

FORSIGTIG! Brug altid de samme personlige justeringsindstillinger og højdejusteringsindstillinger til det faktiske dyk og til planlægningen. Forøgelse af den personlige justeringsindstilling i forhold til den planlagte indstilling samt forøgelse af højdejusteringsindstillingen kan føre til længere dekompressionstider dybere og derfor også til en højere nødvendig gasmængde. Du kan løbe tør for indåndingsluft, hvis den personlige justeringsindstilling blev ændret efter planlægningen af dykket.
Beregninger af dykketid
Suunto EON Core starter dykkeberegningerne (dvs. dykketiden), når enheden nedsænkes i vand, vandkontakterne aktiveres, og dykkercomputeren er i dykketilstand ved en dybde på 1,2 m ( 4 fod).

Under opstigning stopper dykkeberegningerne automatisk ved en dybde på 1,2 m (4 fod).

KOMPRIMERET LUFT
Denne dykkercomputer er kun beregnet til brug med komprimeret luft. Brug den ikke sammen med nogen anden form for dykning. Trykluftforsyningen skal overholde kvaliteten af komprimeret luft, der er angivet i EU-standarden EN12021:2014 (kravene til komprimerede gasser til indåndingsapparater).

82

PRODUKTKOMPATIBILITET
Suunto EON Core kan bruges sammen med Suunto flaske-POD til trådløs transmission af flasketryk til dykkercomputeren.
Du kan også tilslutte denne dykkercomputer til en pc eller Mac med det medfølgende USB-kabel og bruge Suunto DM5 til at ændre enhedens indstillinger, planlægge dyk samt opdatere dykkercomputeren.
Brug ikke denne dykkercomputer med tilbehør eller udstyr, der ikke er autoriseret eller officielt understøttet af Suunto.
DISPLAY
Displayets baggrundsbelysning er slået til som standard. Displayets lysstyrke kan justeres under Generelt » Enhedsindstillinger » Lysstyrke. Standardværdien er 50 %. Justering af værdien har direkte indvirkning på batterilevetiden.
TIP: Du kan forlænge batterilevetiden væsentligt ved at skrue ned for displaylysstyrken.
RETNINGSLINJER FOR HÅNDTERING
Behandl din Suunto EON Core med omhu. De følsomme interne elektroniske komponenter kan blive beskadiget, hvis enheden bliver tabt eller på anden vis håndteres forkert.
Når du rejser med denne dykkercomputer, skal du sørge for, at den er pakket sikkert ind i indtjekket bagage eller håndbagagen. Den bør anbringes i en pose eller anden beholder, hvor den ikke kan bevæge sig rundt eller blive stødt.
Prøv ikke selv at åbne eller reparere din Suunto EON Core. Hvis du har problemer med enheden, bedes du kontakte det nærmeste autoriserede Suunto-servicecenter.
ADVARSEL! KONTROLLÉR ENHEDENS VANDFASTHED! Fugt i enheden kan beskadige enheden alvorligt. Kun et autoriseret Suunto Service Center må udføre serviceaktiviteter.
BEMÆRK! Skyl enheden grundigt med rent vand og mild sæbe og rengør den omhyggeligt med en fugtig, blød klud eller et vaskeskind, især efter dyk i saltvand og i bassiner.
Udvis særlig opmærksomhed på trykfølerområdet, vandkontakter, trykkontakter og USB-kabelporten. Hvis du bruger USB-kablet, før dykkercomputeren rengøres, skal kablet (enhedsenden) også skylles.
ADVARSEL! Brug ikke komprimeret luft eller højtryksrenser til rengøring af dykkercomputeren. Dette kan forårsage permanent beskadigelse af trykføleren i dykkercomputeren.
ADVARSEL! Brug kun originalt Suunto-tilbehør ­ garantien dækker ikke skader forårsaget af ikke-originalt tilbehør.
BEMÆRK! Lad ikke din Suunto EON Core ligge i en spand vand (til skylning). Displayet forbliver tændt under vand og bruger batteri.
TIP: Husk at registrere din Suunto EON Core på suunto.com/register for at få personlig support.
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelsescyklus er 500 timers dykning eller to år, alt efter hvad der kommer først Bring din enhed til et officielt Suunto-serviceværksted.
DRIFTSFORHOLD
· Højdeområde: 0 til 3.000 m (0 til 10.000 fod) over havoverfladen.
83

· Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C (32 °F til 104 °F) · Opbevaringstemperatur: -20 °C til +50 °C (-4 °F til +122 °F)
BEMÆRK! Efterlad ikke dykkercomputeren i direkte sollys! · Anbefalet temperatur ved opladning: 0 °C til +35 °C (+32 °F til +95 °F) · Vedligeholdelsescyklus: 500 dyk eller to år, afhængig af hvad der kommer først.
DYBDEMÅLER
· Temperaturkompenseret tryksensor · Nøjagtig til 80 m (262 fod) i overensstemmelse med EN 13319 · Visningsinterval for dybde: 0 til 300 m (0 til 984 fod) · Opløsning: 0,1 m fra 0 til 100 m (1 fod fra 0 til 328 fod)
BATTERI
· Type: Genopladeligt litium-ion. · Følgende betingelser påvirker batteriets forventede levetid:
· De forhold, som enheden betjenes og opbevares i (f.eks. temperatur/kolde forhold). Under 10 °C/50 °F er den forventede batterilevetid ca. 50 ­ 75 % af batterilevetiden ved 20 °C/68 °F.
· Batteriets kvalitet. Nogle lithiumbatterier kan uventet gå døde, hvilket ikke kan testes på forhånd.
BEMÆRK! Genopladelige batterier har et begrænset antal opladningscyklusser og skal med tiden udskiftes. Batteriet må kun udskiftes af et autoriseret Suunto-servicecenter.
BEMÆRK! Lav temperatur kan muligvis aktivere batteriadvarslen, selvom batteriet har nok kapacitet til dykning i vand med højere temperaturer (40 °C eller derunder).
RADIOMODTAGER
· Bluetooth®: Kompatibel med Bluetooth® Smart · Frekvensbånd: 2402 ­ 2480 MHz · Maksimal udgangseffekt: <4 dBm · Område: ~3 m/9,8 fod
Undervandsradiomodtager
· Frekvensbånd: Enkelt kanal 123 kHz · Område: 1,5 m/4,9 fod
FREMSTILLINGSDATO
Fremstillingsdatoen kan ses ud fra enhedens serienummer. Serienummeret indeholder altid 12 tegn: ÅÅUUXXXXXXXX.
I serienummeret er de to første cifre (ÅÅ) året, og de følgende to cifre (UU) er ugen i året, hvor enheden blev fremstillet.
BORTSKAFFELSE
Bortskaf enheden i overensstemmelse med lokale love og forskrifter for elektronisk affald. Smid det ikke i skraldespanden. Hvis du vil, kan du aflevere enheden hos din nærmeste Suunto-forhandler.
CE
Suunto Oy erklærer hermed, at radioudstyret af typen DW171 er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EF. Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende internetadresse: suunto.com/EUconformity.
84

EU ­ PERSONLIGE VÆRNEMIDLER
Kombinationen af Suunto EON Core og Suunto Tank POD er et personligt beskyttelsesudstyr i henhold til direktivet 89/686/EF.
Det bemyndigede organ nr. 0078, Institut National de la Plongée Professionnel, Entrée 3 Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSEILLE, Frankrig, har gennemført EF-typeafprøvningen for ovennævnte kombination og sikret overensstemmelse med den europæiske standard EN250:2014. Certificeringen er op til en dybde på 50 meter som defineret i EN250:2014.
EU ­ DYBDEMÅLERSTANDARD
EN 13319 er en europæisk standard for dybdemålere til dykning. Suunto-dykkercomputere er designet til at overholde denne standard.

 

RU

:       .      ,           .            .      ,        !         ,        .          ,    .          suunto.com/support,    .

: ,      Suunto        .         suunto.com/support,      Suunto    .    ,     .     .      Suunto,      .

  

,      ,        .     -        ,    Suunto,       .  :      !

     ,     ,      .

   ,      ,     .

    
 :

1.  Suunto EON Core        .
2.   . 3.   .

85

4.     . 5.    . 6.  .   .    
     .      . 7.   . 8.      ,    (  )      . 9.    Suunto Tank POD ,   Suunto Tank POD      .          .     Suunto Tank POD. 10.    Suunto Tank POD         . .    Suunto Tank POD .  ,    .
 
:         !         ,  ,      (,        ),        .
:            - ,     .          ,    .
:            ,       ,       ().  ,               !         .       .       ,    ,       ().               .
:    ,      .       ,     .
:     ,       .  ,    ,     .
:         ,          .           .
:      !    Suunto      .       
86

  ,       ,       ().    Suunto           .
:    !     ,     ,  ,   ,   ,      .   ,   CE.
:     .    .              ,         .
:   !             . ,   ,  ,       . .
:      .   ,   ,         ,         .      Suunto        Suunto  .
:      !   ,     !       ,             .         . ,        ,       .       ,    . ,          ,   .         .
:          ,   40% !                    .
:     ,                !                  ,         .
:     (, Suunto DM5)      .       ,       .     , , -        ,     ,     .
:   USB- Suunto,      .       .
:   USB- Suunto     .
87

          .
:   USB- Suunto,       .
:      USB-,   IEC 60950-1 (   ).  ,     ,    ,      Suunto.
:    USB-   .              .
:      Suunto EON Core     .          .
 
   ,         ,  ,        ,      .
 
  ,      ().           .
  ,      (), :
·    --     20 °C (68 °F) ·      ( ) ·  ·  ·  ·   · «»(PFO) ·       
:    !    ,         ,     ().      .               .
        ,      .       Dive settings ( ) » Parameters () » Personal ().

 



  (-2)

 ,   ,         

88

   (-1)
  (0)  (+1)   (+2)


 ,   ,          (  )
              

:      0, -1  -2,      ,    .
 
:                  .       .
     ,    .     ,     ,        ,        .    «»   ,      .      ,       .
     ,        ,      .     ,    ,        .
          .       Dive settings ( ) »Parameters () » Altitude ()      :
· 0 ­ 300  (0 ­ 980 .) ( ) · 300 ­ 1500  (980 ­ 4900 .) · 1500 ­ 3000  (4900 ­ 9800 .)
       .
:    !    ,       300 ,        ,      .           3000  (10 000 .).           ,           .
 
              .
     Air/Nitrox (/)  CNS%
89

 OTU     ,     80%  .       80%, Suunto EON Core        .

· ·

((pO2).,pO2pO2)<0,18(pO2

:          ,       ,     .        (CNS%/ OTU)        ,      ,    .

.    ,       CNS%  OTU.

 

               ,           ().  ,               . ,          ,      (P-1  P-2).

:                .        (        )        ,         .       ,   ,         .

  

Suunto EON Core   ,    (,   ),     ,               1,2  (4 ).

    ,   ,     1,2  (4 ).

 
           .         .          ,       EN12021:2014 (   ,    ).

 
Suunto EON Core      Suunto Tank POD            .  ,        PC  Mac    USB-    Suunto DM5    ,        .
90

           ,     Suunto      .

    GPS   .    ,  General () » Device settings ( ) » Brightness ().     50%.           .
:       ,   .
  
     Suunto EON Core .      ,           .
      ,           .        ,              ,   .
      Suunto EON Core.       ,       Suunto.
:    ! ,   ,    .          Suunto.
.                     ,        .
       ,  ,     USB-.    USB-    ,     ,    .
:             .          ,     .
:     Suunto!     ,    .
.   Suunto EON Core    ( ).        ,    .
:    Suunto EON Core   suunto.com/register    .
 
    500     ,    ,           Suunto.
91

 
·     :  0  3 000  ( 0  10 000 )   
·  :  0 °C  40 °C ( 32 °F  104 °F) ·  :  -20 °C  +50 °C ( -4 °F  +122 °F)
.          ! ·   :  0° C  +35 °C /  +32 °F  +95 °F ·   :: 500    ,    ,   

·      ·   80  (262 .) (  EN 13319) ·   ::  0  300  ( 0  984 .) · : 0,1   0  100  (1   0  328 .)

· :  - ·        :
· ,       (,   ).    10 °C / 50 °F       50-75%   ,   20 °C / 68 °F.
·  .       ,       .
.      ,     .         Suunto.
.         ,              (40 °C  ).

· Bluetooth®:   Bluetooth® Smart ·  : 2402­2480  ·   : <4  ·  :  3  / 9,8 .
 
·  : 123 ,  ·  : 1,5  / 4,9 .
,  : DW171, SUUNTO EON CORE
 . :  Bluetooth LE  2,4 ;  USB:  5  . ,  0,5  : Suunto  :  :   , . 33
-, 199155
92

 
   ,      .      12 : YYWWXXXXXXXX.
       (YY)  ,     (WW)      ,    .

          .      .         Suunto.
CE
  Suunto Oy ,    DW171    2014/53/EU.             : suunto.com/EUconformity.
   ()
   89/686/EEC  Suunto EON Core   Suunto Tank     .
    (  0078, Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 - Port de la Pointe Rouge, 13008, , )                  EN250:2014.         50 ,     EN250:2014.
  ,   
EN 13319 --    .    Suunto    .

BEZPIECZESTWO

PL

OSTRZEENIE: Wszystkie komputery ulegaj awarii. Urzdzenie to moe niespodziewanie nie dostarczy dokladnych informacji podczas nurkowania. Zawsze naley uywa zapasowego urzdzenia nurkowego i nurkowa tylko z partnerem. Z tego urzdzenia nurkowego mog korzysta tylko nurkowie przeszkoleni w zakresie prawidlowego uywania sprztu do nurkowania! Przed uyciem NALEY PRZECZYTA ulotk i instrukcj obslugi komputera nurkowego. Niewykonanie tych czynnoci moe skutkowa uytkowaniem sprztu w niewlaciwy sposób, odniesieniem powanych obrae lub mierci. Udostpniamy wiele przydatnych informacji na stronie suunto.com/support, w tym kompletny podrcznik uytkownika.

UWAGA: Upewnij si, e komputer nurkowy Suunto ma zawsze najnowsze oprogramowanie z aktualizacjami i ulepszeniami. Przed kadym nurkowaniem sprawd na stronie suunto.com/support, czy firma Suunto wydala now aktualizacj oprogramowania do urzdzenia. Jeli jest dostpna, musisz zainstalowa j przed nurkowaniem. Aktualizacje s udostpniane w celu poprawy dowiadczenia uytkownika i stanowi cz filozofii firmy Suunto polegajcej na ciglym rozwoju i ulepszaniu produktów.

93

Przed nurkowaniem
Naley dokladnie zapozna si z instrukcjami uytkowania, wywietlanymi informacjami i ograniczeniami dotyczcymi przyrzdów nurkowych. W przypadku jakichkolwiek pyta na temat tej instrukcji obslugi lub na temat przyrzdu nurkowego przed rozpoczciem nurkowania z komputerem nurkowym naley skontaktowa si ze sprzedawc Suunto. Naley zawsze pamita, e NUREK ODPOWIADA ZA WLASNE BEZPIECZESTWO!
Przed wyruszeniem na wypraw nurkow naley dokladne sprawdzi komputer nurkowy i upewni si, e dziala prawidlowo.
W miejscu nurkowania naley przeprowadzi rczne kontrole wstpne kadego urzdzenia przed wejciem do wody.
Kontrola wstpna komputera nurkowego
Upewnij si, e:
1. Suunto EON Core dziala w prawidlowym trybie nurkowania, a ekran wywietla odpowiednie dane.
2. ustawienie wysokoci n.p.m. jest prawidlowe. 3. ustawienie osobiste jest odpowiednie. 4. przystanki glbokociowe s ustawione prawidlowo. 5. system jednostek jest odpowiedni. 6. kompas jest skalibrowany. Aby potwierdzi prawidlowe dzialanie sygnalów
dwikowych komputera nurkowego, rozpocznij kalibracj rcznie. Sygnal dwikowy oznacza, e kalibracja zostala przeprowadzona pomylnie. 7. Akumulator jest w pelni naladowany. 8. Wszystkie podstawowe i dodatkowe wskaniki czasu, cinienia i glbokoci (zarówno cyfrowe, jak i mechaniczne) pokazuj prawidlowe i spójne odczyty. 9. Jeli uywane s czujniki Suunto Tank POD, naley sprawdzi, czy czujnik Suunto Tank POD jest prawidlowo zainstalowany i czy zawór butli jest otwarty. Szczególowe informacje i informacje na temat prawidlowego uytkowania mona znale w podrczniku uytkownika Suunto Tank POD. 10. Jeli uywane s czujniki Suunto Tank POD, naley sprawdzi, czy polczenia dzialaj i wybór gazu jest prawidlowy. UWAGA: Informacje na temat czujników Suunto Tank POD znajduj si w instrukcji dolczonej do produktu.
RODKI OSTRONOCI
OSTRZEENIE: Z KOMPUTERA NURKOWEGO POWINNI KORZYSTA WYLCZNIE WYSZKOLENI NURKOWIE! Niedostateczne przeszkolenie w jakiejkolwiek odmianie nurkowania, w tym w nurkowaniu ze wstrzymanym oddechem, stwarza prawdopodobiestwo popelnienia bldów, takich jak nieprawidlowe uycie mieszanek gazów lub nieprawidlowa dekompresja, które mog doprowadzi do powanych obrae lub mierci.
OSTRZEENIE: Bezwzgldnie naley zapozna si ze skrócon instrukcj w wersji drukowanej oraz instrukcj uytkowania komputera nurkowego w wersji online. Niewykonanie tych czynnoci moe skutkowa uytkowaniem sprztu w niewlaciwy sposób, odniesieniem powanych obrae lub mierci.
OSTRZEENIE: KADY PROFIL NURKOWANIA, NAWET W PRZYPADKU PRZESTRZEGANIA ZASAD ZAWARTYCH W TABELACH DEKOMPRESYJNYCH LUB POSTPOWANIA ZGODNIE Z WYTYCZNYMI KOMPUTERA NURKOWEGO, STWARZA RYZYKO WYSTPIENIA CHOROBY DEKOMPRESYJNEJ. STOSOWANIE PROCEDUR, KOMPUTERÓW LUB TABEL NURKOWYCH NIE ELIMINUJE RYZYKA WYSTPIENIA CHOROBY DEKOMPRESYJNEJ LUB TOKSYCZNOCI TLENOWEJ! Stan fizjologiczny organizmu moe by róny w zalenoci od dnia. Komputer nurkowy nie uwzgldnia
94

tego rodzaju rónic. W celu ograniczenia ryzyka wystpienia choroby dekompresyjnej zdecydowanie zaleca si pozostawanie w bezpiecznych granicach limitów ekspozycji podawanych przez urzdzenie. Dodatkowym rodkiem bezpieczestwa jest zasignicie porady lekarza na temat zdolnoci do nurkowania przed przystpieniem do nurkowania.
OSTRZEENIE: Osoby uywajce rozrusznika serca nie powinny nurkowa z aparatem oddechowym, poniewa powoduje ono w organizmie obcienia fizyczne, które mog zaklóca dzialanie rozrusznika.
OSTRZEENIE: Osoby uywajce rozrusznika serca przed skorzystaniem z urzdzenia powinny zasign porady lekarza. Czstotliwo indukcyjna wykorzystywana przez urzdzenie moe zaklóca dzialanie rozrusznika.
OSTRZEENIE: Nasze produkty s zgodne z odpowiednimi normami branowymi, jednak ich kontakt ze skór moe skutkowa wystpieniem reakcji alergicznych lub podranie. W takim przypadku naley natychmiast zaprzesta uytkowania produktu i zglosi si do lekarza.
OSTRZEENIE: Sprzt nie jest przeznaczony do uytku profesjonalnego! Komputery nurkowe Suunto s przeznaczone wylcznie do celów rekreacyjnych. Nurkowanie o charakterze komercyjnym lub profesjonalnym moe wiza si z glbokociami i warunkami grocymi zwikszonym ryzykiem wystpienia choroby dekompresyjnej. Firma Suunto stanowczo odradza zatem stosowanie tego urzdzenia do nurkowania komercyjnego lub profesjonalnego.
OSTRZEENIE: NALEY WYKORZYSTYWA URZDZENIA DUBLUJCE FUNKCJE KOMPUTERA! Podczas nurkowania z komputerem nurkowym naley dodatkowo mie ze sob glbokociomierz, manometr nurkowy, stoper lub zegarek oraz mie dostp do tabel dekompresyjnych. Uywa wylcznie sprztu ze znakiem CE.
OSTRZEENIE: Ze wzgldów bezpieczestwa nigdy nie naley nurkowa samotnie. Nurkowa tylko z partnerem. Po nurkowaniu naley dluej pozosta z innymi osobami, poniewa choroba dekompresyjna moe wystpi z opónieniem lub pojawi si w wyniku aktywnoci podejmowanej na powierzchni.
OSTRZEENIE: PRZED NURKOWANIEM NALEY SPRAWDZI DZIALANIE SPRZTU! Przed nurkowaniem naley zawsze sprawdzi, czy komputer nurkowy dziala prawidlowo i jest odpowiednio ustawiony. Naley sprawdzi, czy dziala wywietlacz, czy poziom akumulatora jest odpowiedni, czy cinienie butli jest prawidlowe itp.
OSTRZEENIE: Podczas nurkowania naley regularnie sprawdza komputer nurkowy. Jeli wydaje Ci si lub dochodzisz do wniosku, e jest jaki problem z funkcjonowaniem komputera, natychmiast przerwij nurkowanie i bezpiecznie wró na powierzchni. Zadzwo do dzialu pomocy firmy Suunto i zwró swój komputer do autoryzowanego centrum serwisowego firmy Suunto w celu przeprowadzenia inspekcji.
OSTRZEENIE: PODCZAS NURKOWANIA NIGDY NIE NALEY WYMIENIA SI KOMPUTERAMI NURKOWYMI ANI NIE MONA WSPÓLNIE KORZYSTA Z JEDNEGO KOMPUTERA NURKOWEGO! Informacje zapisane w jego pamici nie bd odnosi si do osoby, która nie korzystala z niego w trakcie ostatniego nurkowania jednokrotnego lub powtórzeniowego. Profile nurkowania musz odpowiada profilom uytkownika. Pozostawienie komputera nurkowego na powierzchni podczas nurkowania spowoduje podanie przez urzdzenie niedokladnych informacji dotyczcych kolejnych zanurze. aden komputer nurkowy nie uwzgldnia informacji dotyczcych nurkowania, które nastpilo bez jego uycia. W zwizku z tym nurkowanie, które mialo miejsce do czterech dni przed pierwszym uyciem komputera nurkowego, moe powodowa podanie bldnych informacji. Tego rodzaju sytuacji naley unika.
OSTRZEENIE: NIE NARAA ADNEJ CZCI KOMPUTERA NURKOWEGO NA DZIALANIE MIESZANKI GAZÓW ZAWIERAJCEJ WICEJ NI 40% TLENU! Wzbogacone
95

powietrze o wikszej zawartoci tlenu stwarza ryzyko poaru lub wybuchu, co moe prowadzi do powanych obrae lub mierci.
OSTRZEENIE: NIE NURKOWA Z GAZEM BEZ OSOBISTEGO SPRAWDZENIA JEGO ZAWARTOCI I WPROWADZENIA ANALIZOWANEJ WARTOCI DO KOMPUTERA NURKOWEGO! Brak weryfikacji zawartoci butli i wprowadzenia odpowiednich wartoci gazu do komputera nurkowego powoduje uzyskanie nieprawidlowych informacji potrzebnych do zaplanowania nurkowania.
OSTRZEENIE: Korzystanie z oprogramowania do planowania nurkowania, takiego jak w Suunto DM5, nie zastpuje wlaciwego szkolenia nurkowego. Nurkowanie z uyciem mieszanki gazów niesie za sob ryzyko nieznane osobom nurkujcym tylko z uyciem powietrza. Nurkowanie z uyciem trioksu, helioksu i nitroksu lub wszystkich tych gazów wymaga przejcia specjalistycznego szkolenia uwzgldniajcego rodzaj uprawianego nurkowania.
OSTRZEENIE: Zabrania si korzystania z kabla USB Suunto w miejscu wystpowania gazów palnych. Moe to prowadzi do wybuchu.
OSTRZEENIE: Nie demontowa ani nie wprowadza zmian w budowie kabla USB Suunto. Takie postpowanie mogloby prowadzi do poraenia prdem lub poaru.
OSTRZEENIE: Nie uywa kabla USB Suunto, jeeli kabel lub jego czci s uszkodzone.
OSTRZEENIE: Zegarek naley ladowa tylko za porednictwem adapterów USB zgodnych z zaleceniami normy IEC 60950-1 dotyczcymi ograniczonego zasilania. Adaptery niezgodne z zaleceniami stanowi zagroenie poarowe oraz stwarzaj ryzyko odniesienia obrae ciala i mog spowodowa uszkodzenie urzdzenia Suunto.
PRZESTROGA: NIE WOLNO dopuci, aby styki zlcza kabla USB dotykaly jakiejkolwiek powierzchni przewodzcej. Moe to spowodowa zwarcie i kabel przestanie by uyteczny.
UWAGA: W przypadku nurkowa w obiegu zamknitym naley korzysta z urzdzenia Suunto EON Core tylko w roli komputera zapasowego. Podstawowa kontrola i monitorowanie gazów powinny by przeprowadzane przez aparat oddechowy o obiegu zamknitym.
Wynurzanie awaryjne
W malo prawdopodobnym przypadku awarii komputera nurkowego podczas nurkowania postpowa zgodnie z procedurami awaryjnymi przewidzianymi przez certyfikowan agencj szkoleniow w celu natychmiastowego i bezpiecznego wynurzenia awaryjnego.
Regulowanie ustawie osobistych
Istnieje kilka czynników ryzyka, które mog mie wplyw na podatno na chorob dekompresyjn. Czynniki te róni si w zalenoci od osoby, jak i od dnia.
Do czynników ryzyka osobistego, które mog zwiksza prawdopodobiestwo wystpienia choroby dekompresyjnej, nale:
· ekspozycja na nisk temperatur ­ temperatura wody poniej 20°C (68°F) · poziom sprawnoci fizycznej poniej przecitnej · zmczenie · odwodnienie · stres · nadwaga · otwór w przegrodzie midzyprzedsionkowej (PFO) · wysilek fizyczny przed lub po nurkowaniu
OSTRZEENIE: NALEY WYBRA ODPOWIEDNIE USTAWIENIA OSOBISTE! Jeeli zachodzi podejrzenie, e istniej czynniki ryzyka zwikszajce prawdopodobiestwo wystpienia choroby dekompresyjnej, zaleca si wykorzystanie tej opcji do zwikszenia bezpieczestwa oblicze. Nieprawidlowe ustawienia osobiste skutkuj bldnymi danymi
96

dotyczcymi nurkowania i planowania.
Piciostopniowe ustawienie osobiste mona wykorzysta do dostosowania algorytmu ostronoci pod ktem podatnoci na chorob dekompresyjn. Ustawienia te s dostpne w ramach opcji Ustawienia nurkowania » Parametry » Osobiste.

Poziom ustawie osobistych

Wyjanienie

Bardziej agresywny (-2) Idealne warunki, doskonala sprawno fizyczna, bardzo due dowiadczenie, wiele nurkowa w ostatnim czasie

Agresywny (-1)

Idealne warunki, dobra sprawno fizyczna, due dowiadczenie w nurkowaniu, nurkowania w ostatnim czasie

Domylny (0) Ostrony (+1)

Idealne warunki (warto domylna) Istniej pewne czynniki lub warunki zwikszajce ryzyko

Bardziej ostrony (+2)

Istnieje kilka czynników lub warunków zwikszajcych ryzyko

OSTRZEENIE: Ustawienie wartoci 0, -1 lub -2 powoduje wysokie ryzyko naraenia na chorob dekompresyjn lub inne obraenia ciala i mier.
Nurkowanie na wyszej wysokoci
OSTRZEENIE: Przebywanie na wyszych wysokociach n.p.m. moe spowodowa tymczasowe zmiany równowagi azotu rozpuszczonego w tkankach organizmu. Zaleca si, aby przed nurkowaniem zaaklimatyzowa organizm do nowej wysokoci.
Na duych wysokociach cinienie atmosferyczne jest nisze ni na poziomie morza. Po przybyciu na miejsce poloone na wyszej wysokoci w ciele czlowieka znajduje si wicej azotu ni w stanie równowagi dla pierwotnej wysokoci. Ten dodatkowy azot jest stopniowo uwalniany i przywrócony zostaje stan równowagi. Zaleca si, aby przed nurkowaniem przeznaczy co najmniej trzy godziny na aklimatyzacj organizmu do nowej wysokoci.
Przed nurkowaniem na duej wysokoci naley wyregulowa ustawienia wysokoci komputera nurkowego tak, aby przy obliczeniach uwzgldni t wysoko. Maksymalne cinienie parcjalne azotu dopuszczalne w ramach modelu matematycznego stosowanego przez komputer nurkowy jest zmniejszane odpowiednio do niszego cinienia otoczenia.
To ustawienie automatycznie dostosowuje obliczenia dekompresji do danego zakresu wysokoci n.p.m. Ustawienia te s dostpne w ramach opcji Ustawienia nurkowania » Parametry » Wysoko n.p.m. (Wysoko), w której dostpne s do wyboru trzy zakresy wysokoci:
· 0­300 m (0­980 stóp) (domylnie) · 300­1500 m (980­4900 stóp) · 1500­3000 m (4900­9800 stóp)
W konsekwencji dozwolone limity przystanków bezdekompresyjnych ulegaj znacznemu zmniejszeniu.
OSTRZEENIE: NALEY USTAWI ODPOWIEDNI WYSOKO N.P.M. W przypadku
97

nurkowania na wysokociach powyej 300 m (1000 stóp) naley wybra wlaciwe ustawienia wysokoci, aby moliwe bylo prawidlowe obliczenie stanu dekompresji. Komputer nurkowy nie jest przeznaczony do uytkowania na wysokociach powyej 3000 m (10 000 stóp). Nieprawidlowe ustawienia wysokoci lub nurkowanie na niedozwolonych wysokociach skutkuje podaniem bldnych danych dotyczcych nurkowania i planowania.
Obliczenia dotyczce tlenu
Obliczenia dotyczce tlenu dokonywane s w oparciu o przyjte obecnie tabele i zasady dotyczce granicznych wartoci czasu ekspozycji tlenowej.
Domylnie w trybie nurkowania powietrze/nitroks wartoci CNS% i OTU nie s wywietlane, dopóki nie osign 80% zalecanych limitów. Gdy dowolna z wartoci osignie poziom 80%, Suunto EON Core generuje powiadomienie i warto jest wywietlana.
· Sygnalizacja dwikowa, gdy warto pO2 przekroczy ustawion warto graniczn (pO2 alarm wysoki)
· Sygnalizacja dwikowa, gdy warto pO2 wynosi poniej 0,18 (alarm o niskim pO2)
OSTRZEENIE: GDY GRANICZNA FRAKCJA TLENU WSKAZUJE, E MAKSYMALNY POZIOM ZOSTAL OSIGNITY, NALEY NATYCHMIAST ZAREAGOWA W CELU ZMNIEJSZENIA ILOCI TLENU. Brak takich dziala po otrzymaniu ostrzeenia o poziomie CNS%/OTU moe znacznie zwikszy ryzyko toksycznoci tlenowej, doznania obrae lub mierci.
UWAGA: Widoki mona dostosowa w taki sposób, aby zawsze pokazywaly wartoci CNS% i OTU.
Bezpieczestwo nurka
Poniewa kady model dekompresyjny jest czysto teoretyczny i nie monitoruje faktycznego stanu organizmu nurka, aden z tych modeli nie moe zagwarantowa calkowitego wyeliminowania ryzyka wystpienia choroby dekompresyjnej. Eksperymenty wykazaly, e przy ciglym i czstym nurkowaniu organizm w pewnym stopniu przystosowuje si do dekompresji. Osoby nurkujce ustawicznie, gotowe podj wiksze ryzyko, maj do dyspozycji dwa ustawienia spersonalizowane (P-1 i P-2).
PRZESTROGA: Podczas nurkowania naley zawsze stosowa takie same wartoci ustawie osobistych i ustawie wysokoci, jak podczas planowania. Zwikszenie wartoci ustawie osobistych w stosunku do wartoci branych pod uwag podczas planowania oraz zwikszanie poziomu wysokoci moe prowadzi do wydluenia czasów dekompresji na wikszych glbokociach i zwizanej z tym wymaganej wikszej iloci gazu. Jeli ustawienie osobiste zostalo zmienione po zakoczeniu planowania, moe to doprowadzi do sytuacji, w której podczas nurkowania skoczy si zapas gazu oddechowego.
Obliczenia czasu nurkowania
Suunto EON Core rozpoczyna obliczenia nurkowania (np. czas nurkowania), gdy urzdzenie jest zanurzone, aktywowane s styki wodne, a komputer nurkowy znajduje si w trybie nurkowym na glbokoci 1,2 m (4 stopy).
Podczas wynurzania obliczenia nurkowania zatrzymuj si automatycznie na glbokoci 1,2 m (4 stopy).
SPRONE POWIETRZE
Ten komputer nurkowy przeznaczony jest do uycia wylcznie ze spronym powietrzem. Nie uywa do innego rodzaju nurkowania ze sprztem. Zaopatrzenie w sprone powietrze musi odpowiada jakoci spronego powietrza okrelonej w normie UE EN12021:2014 (wymagania dla gazów spronych do aparatów oddechowych).
98

ZGODNO PRODUKTU
Urzdzenie Suunto EON Core moe by uywane z czujnikiem Suunto Tank POD do bezprzewodowej transmisji informacji o cinieniu w butli do komputera nurkowego.
Kabel USB dolczony do produktu umoliwia podlczenie komputera nurkowego do komputerów PC lub Mac i wykorzystanie oprogramowania Suunto DM5 do modyfikacji ustawie urzdzania, planowania serii nurkowa oraz aktualizacji oprogramowania komputera nurkowego.
Nie uywa tego komputera nurkowego w polczeniu z akcesoriami lub wyposaeniem nieautoryzowanym lub nierekomendowanym oficjalnie przez firm Suunto.
WYWIETLACZ
Podwietlenie wywietlacza jest wlczone domylnie. Jasno wywietlacza mona dostosowa w sekcji Ogólne » Ustawienia urzdzenia » Jasno. Wartoci domyln jest 50%. Dostosowanie tej wartoci ma bezporedni wplyw na czas pracy baterii.
WSKAZÓWKA: Czas ten mona znaczco wydluy, zmniejszajc jasno wywietlacza.
WSKAZÓWKI DOTYCZCE OBSLUGI
Naley zachowa ostrono przy obsludze Suunto EON Core. Delikatne wewntrzne elementy elektroniczne mog ulec uszkodzeniu, jeli urzdzenie spadnie lub bdzie obslugiwane w niewlaciwy sposób.
Podczas podróy z komputerem nurkowym odpowiednio zabezpiecz i zapakuj go w bagau rejestrowanym lub podrcznym. Umie komputer nurkowy w torebce lub innym pojemniku, aby go unieruchomi i ochroni przed uderzeniami.
Nie próbuj otwiera ani naprawia komputera nurkowego Suunto EON Core samodzielnie. W przypadku pojawienia si problemów z urzdzeniem, skontaktuj si z najbliszym autoryzowanym punktem serwisowym Suunto.
OSTRZEENIE: NALEY ZAPEWNI WODOODPORNO URZDZENIA! Wilgo wewntrz urzdzenia moe spowodowa jego powane uszkodzenie. Czynnoci serwisowe mog by realizowane wylcznie przez autoryzowane centrum serwisowe firmy Suunto.
UWAGA: Dokladnie oplucz urzdzenie slodk wod z dodatkiem lagodnego rodka myjcego i dokladnie przetrzyj obudow mikk, wilgotn szmatk lub irch, zwlaszcza po nurkowaniu w wodach slonych lub basenie.
Szczególn uwag naley zwróci na obszar czujnika cinienia, styki wodne, popychacze i port kabla USB. W przypadku korzystania z kabla USB przed czyszczeniem komputera nurkowego, kabel (kocówka przy urzdzeniu) te powinien zosta dokladnie wyplukany.
OSTRZEENIE: Nie uywa wy cinieniowych ani sprzonego powietrza do czyszczenia komputera nurkowego, poniewa moe to trwale uszkodzi jego czujnik cinienia.
OSTRZEENIE: Naley uywa z oryginalnymi akcesoriami firmy Suunto -- gwarancja nie obejmuje uszkodze spowodowanych zastosowaniem nieoryginalnych akcesoriów.
UWAGA: Nie pozostawia Suunto EON Core pod wod (celem wyplukania). Pod wod wywietlacz pozostaje wlczony i skraca czas pracy akumulatora.
WSKAZÓWKA: Pamitaj, aby zarejestrowa Suunto EON Core na stronie suunto.com/register, aby uzyska indywidualn pomoc.
KONSERWACJA
Cykl konserwacji to 500 godzin nurkowania lub dwa lata, w zalenoci od tego, co nastpi wczeniej Urzdzenie naley dostarczy do oficjalnego serwisu Suunto.
99

WARUNKI ROBOCZE
· Zakres wysokoci: 0 do 3000 m (0 do 10 000 stóp) nad poziomem morza · Temperatura robocza: 0 do 40°C (32 do 104°F) · Temperatura przechowywania: -20 do +50°C (-4 do +122°F)
UWAGA: Nie wystawia komputera nurkowego na bezporednie dzialanie promieni slonecznych! · Zalecana temperatura ladowania: 0 do 35°C / +32 do 95°F · Cykl konserwacji: 500 nurkowa lub dwa lata, w zalenoci od tego, co nastpi wczeniej
GLBOKOCIOMIERZ
· Czujnik cinienia z kompensacj termiczn · Dokladno do 80 m (262 stóp) (zgodnie z norm EN 13319) · Zakres wywietlania glbokoci: 0 do 300 m (0 do 984 stopy) · Rozdzielczo: 0,1 m w zakresie 0­100 m (1 stopa w zakresie 0­328 stóp)
BATERIA
· Rodzaj: akumulator litowo-jonowy. · Na przewidywany czas pracy akumulatora wplyw maj nastpujce warunki: · Warunki, w których urzdzenie jest obslugiwane i przechowywane (na przyklad
temperatura/chlód). W temperaturze niszej ni 10°C/50°F przewidywany czas pracy akumulatora stanowi okolo 50­75% czasu pracy w temperaturze 20°C/68°F. · Jako baterii. Niektóre akumulatory litowe mog nieoczekiwanie ulega wyczerpaniu, czego nie mona wykry wczeniej w testach fabrycznych.
UWAGA: Akumulatory maj ograniczon liczb cykli ladowania i w kocu mog wymaga wymiany. Wymiany akumulatorów powinno dokonywa wylcznie autoryzowane centrum serwisowe firmy Suunto.
UWAGA: Niska temperatura moe aktywowa ostrzeenie dotyczce akumulatora, nawet jeli akumulator ma wystarczajc pojemno do nurkowania w wodzie o wyszej temperaturze (40°C lub mniej).
NADAJNIK-ODBIORNIK RADIOWY
· Bluetooth®: zgodny z technologi Bluetooth® Smart · Pasmo czstotliwoci: 2402­2480 MHz · Maksymalna moc wyjciowa: <4 dBm · Zasig: ok. 3 m / 9,8 stopy
Podwodny odbiornik radiowy
· Pasmo czstotliwoci: pojedynczy kanal 123 kHz · Zasig: 1,5 m / 4,9 stopy
DATA PRODUKCJI
Dat produkcji mona okreli na podstawie numeru seryjnego urzdzenia. Numer seryjny zawsze zawiera 12 znaków: YYWWXXXXXXXX.
W numerze seryjnym dwie pierwsze cyfry (YY) stanowi rok, natomiast nastpne dwie (WW) to tydzie w roku, gdy urzdzenie zostalo wyprodukowane.
UTYLIZACJA
Urzdzenie naley utylizowa zgodnie z miejscowymi przepisami dotyczcymi odpadów elektronicznych. Nie naley wyrzuca urzdzenia z odpadami komunalnymi.
100

Jeli chcesz, moesz zwróci urzdzenie do najbliszego dystrybutora produktów Suunto.
ZNAK CE
Firma Suunto Oy deklaruje niniejszym zgodno sprztu radiowego typu DW171 z dyrektyw 2014/53/UE. Pelna tre deklaracji zgodnoci UE jest dostpna pod nastpujcym adresem internetowym: suunto.com/EUconformity.
DYREKTYWA UE W SPRAWIE RODKÓW OCHRONY INDYWIDUALNEJ
Polczenie Suunto EON Core oraz czujnik Suunto Tank POD zgodnie z dyrektyw 89/686/ EWG stanowi rodek Ochrony Indywidualnej.
Jednostka notyfikowana nr 0078, Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 ­ Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSYLIA, Francja, pomylnie przeprowadzila kontrol wymagan do uzyskania zatwierdzenia znaku CE odnonie wyej wymienionego polczenia urzdze i wykazuje zgodno z europejskim standardem EN250:2014. Certyfikacja obowizuje do glbokoci maks. 50 m zgodnie z norm EN250:2014.
EUROPEJSKA NORMA DOTYCZC GLBOKOCIOMIERZY
EN13319 jest europejsk norm dotyczc glbokociomierzy. Komputery nurkowe firmy Suunto s projektowane zgodnie z t norm.

BEZPECNOST

CS

VAROVÁNÍ: Kazdý pocítac mze ze své podstaty nkdy selhat. Je mozné, ze i toto zaízení bhem ponoru náhle pestane poskytovat pesné údaje. Vzdy pouzívejte zálozní potápcský pocítac a nikdy se nepotápjte sami. Tento potápcský pocítac smí pouzívat pouze osoby, které prosly adekvátním tréninkem pístrojového potápní. Ped pouzitím je ZCELA NEZBYTNÉ seznámit se s pokyny v uzivatelské pírucce a návodu k obsluze. Nedodrzením tohoto upozornní mze dojít ke spatnému zacházení, váznému zranní nebo smrti. Pipravili jsme pro vás spoustu uzitecných informací na adrese suunto.com/support, vcetn úplného návodu k obsluze.

POZNÁMKA: Vzdy se ujistte, ze se na potápcském pocítaci Suunto nachází nejnovjsí verze softwaru s aktualizacemi a vylepseními. Nez se vydáte na cestu, ovte na webových stránkách suunto.com/support, zda pro vás potápcský pocítac není k dispozici aktualizace softwaru. Pokud je nová verze k dispozici, bezpodmínecn provete instalaci ped zahájením ponoru. Aktualizace mají zlepsit uzivatelské pohodlí a jsou soucástí filozofie spolecnosti Suunto spocívající v neustálém zdokonalování svých produkt.

Ped ponorem
Ujistte se, ze pln rozumíte zpsobu pouzití, omezením a údajm, které vase potápcské
pocítace poskytují. Pokud máte jakékoliv dotazy ohledn této pírucky nebo potápcského
pocítace jako takového, kontaktujte ped potápním vaseho dodavatele Suunto. Vzdy mjte
na pamti, ze ZA SVOU BEZPECNOST ZODPOVÍDÁTE JEN VY SAMI!.

Ped odjezdem za potápním drazn doporucujeme dkladn prohlédnout vás potápcský pocítac, abyste se ujistili, ze vse funguje správn.

Na míst ponoru poté ped vstupem do vody pecliv (rucn) zkontrolujte kazdé zaízení, které hodláte pouzívat.

Kontrola potápcského pocítace
Zkontrolujte, zda:

101

1. je Suunto EON Core ve správném rezimu a obrazovka funguje podle ocekávání. 2. Nastavení výskového pizpsobení je správné. 3. Nastavení osobního pizpsobení je správné. 4. Hloubkové zastávky jsou nastaveny správn. 5. Systém jednotek je správn nastaven. 6. Kompas je kalibrován. Spuste kalibraci rucn, abyste si také potvrdili, ze fungují zvukové
signály potápcského pocítace. Po úspsné kalibraci by ml zaznít zvuk. 7. Baterie je pln nabitá. 8. Vsechny primární i zálozní mice casu, tlaku a hloubky, a to jak digitální, tak i
mechanické, ukazují správné a konzistentní hodnoty. 9. Pokud pouzíváte snímac Suunto Tank POD, zkontrolujte jeho správnou instalaci a
otevení ventilu. Více informací o správném pouzití najdete v uzivatelské pírucce snímace Suunto Tank POD. 10. Pokud pouzíváte snímac Suunto Tank POD, zkontrolujte funkcnost pipojení a správnou volbu plynu. POZNÁMKA: Více informací o snímaci Suunto Tank POD naleznete v uzivatelské pírucce, která je soucástí balení produktu.
BEZPECNOSTNÍ OPATENÍ
VAROVÁNÍ: POTÁPCSKÝ POCÍTAC BY MLI POUZÍVAT POUZE ZKUSENÍ POTÁPCI! Nezkusenost mze u kazdého typu potápní (vcetn freedivingu) vést k chybám, jako je nesprávné pouzití plynových smsí nebo nevhodná dekomprese, které mohou zpsobit vázná zranní nebo smrt.
VAROVÁNÍ: Ped pouzitím potápcského pocítace si pectte strucnou pírucku a kompletní uzivatelskou pírucku. Nedodrzením tohoto upozornní mze dojít ke spatnému zacházení, váznému zranní nebo smrti.
VAROVÁNÍ: VZDY EXISTUJE RIZIKO DEKOMPRESNÍ NEMOCI (DCS) PI JAKÉMKOLI PROFILU PONORU, A TO I V PÍPAD, ZE SE BUDETE ÍDIT DEKOMPRESNÍMI TABULKAMI NEBO POCÍTACEM. NEBEZPECÍ VÝSKYTU DEKOMPRESNÍ NEMOCI NEBO OTRAVY KYSLÍKEM ZCELA NEODSTRANÍ ZÁDNÝ POSTUP, POTÁPCSKÝ POCÍTAC ANI TABULKY! Individuální fyzická kondice se mze lisit ze dne na den. Potápcský pocítac tyto výkyvy není schopen zohlednit. Abyste minimalizovali riziko vzniku dekompresní nemoci, drazn doporucujeme nepiblizovat se k hranicním hodnotám dekompresních limit. Pro zvýsení bezpecnosti doporucujeme konzultovat vase fyzické dispozice k potápní s lékaem.
VAROVÁNÍ: Pokud máte kardiostimulátor, potápní nedoporucujeme. Pístrojové potápní zpsobuje zvýsenou zátz na organismus nevhodnou pro uzivatele kardiostimulátor.
VAROVÁNÍ: Pokud máte kardiostimulátor, porate se ped pouzitím tohoto pístroje s lékaem. Indukcní frekvence potápcského pístroje mohou cinnost kardiostimulátor narusovat.
VAROVÁNÍ: Pestoze nase produkty splují prmyslové normy, mze pi kontaktu s pokozkou dojít k alergické reakci nebo k podrázdní pokozky. V takovém pípad okamzit pestate pocítac pouzívat a kontaktujte lékae.
VAROVÁNÍ: Pístroj není urcen pro profesionální pouzití! Potápcské pocítace Suunto jsou urcené pouze pro rekreacní potápní. Nároky komercního nebo profesionálního potápní mohou potápce vystavit hloubkám a podmínkám, které obecn zvysují riziko výskytu dekompresní nemoci (DCS). Spolecnost Suunto proto drazn doporucuje nepouzívat tento pístroj ke komercnímu nebo profesionálnímu potápní.
VAROVÁNÍ: POUZÍVEJTE ZÁLOZNÍ PÍSTROJE! Pi kazdém ponoru pouzívejte zálozní pístroje obsahující hloubkomr, tlakomr, stopky ci hodinky a ujistte se, ze máte pístup k dekompresním tabulkám nezávisle na pouzití pocítace. Pouzívejte výhradn vybavení oznacené certifikacní znackou CE.
102

VAROVÁNÍ: Z bezpecnostních dvod se nikdy nepotápjte sami. Ponory provádjte zásadn s urceným partnerem (buddy). V pítomnosti ostatních zstate i urcitý cas po dokoncení ponoru, jelikoz píznaky dekompresní nemoci se mohou projevit az s casovým odstupem.
VAROVÁNÍ: VZDY PROVÁDJTE KONTROLU! Ped kazdým ponorem se ujistte, ze potápcský pocítac funguje a je správn nastaven. Zkontrolujte displej, úrove nabití baterie, tlak v lahvi a dalsí dlezité údaje.
VAROVÁNÍ: V prbhu ponoru potápcský pocítac pravideln kontrolujte. Pokud usoudíte nebo se domníváte, ze pocítac nefunguje správn, peruste okamzit ponor a bezpecn se vrate na hladinu. Kontaktujte sluzby zákazníkm Suunto a pedejte pocítac na kontrolu do autorizovaného servisu Suunto.
VAROVÁNÍ: POTÁPCSKÝ POCÍTAC BY NEML BÝT V PRBHU POTÁPNÍ PJCOVÁN NEBO SDÍLEN MEZI VÍCE UZIVATELI! Údaje, které pocítac poskytuje, nebudou pouzitelné pro toho, kdo neml pocítac po celou dobu ponoru nebo v prbhu opakujících se ponor. Profily ponor musí být odpovídat skutecným ponorm uzivatele. Pokud pocítac ponecháte kdykoli v prbhu potápní lezet na povrchu, budou informace o následných ponorech nepesné. Zádný potápcský pocítac není schopen zohlednit ponory uskutecnné bez pocítace. Veskeré potápní az ctyi dny ped prvním pouzitím pocítace tak mze vést k nepesným údajm, podle kterých se nelze ídit.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE ZÁDNOU CÁST POTÁPCSKÉHO POCÍTACE PSOBENÍ SMSI OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEZ 40 % KYSLÍKU! Nasycený vzduch s vyssím obsahem kyslíku pedstavuje zvýsené nebezpecí pozáru nebo výbuchu s následkem vázného poranní nebo smrti.
VAROVÁNÍ: NEPOTÁPJTE SE SE SMSÍ PLYN, JEJÍZ SLOZENÍ JSTE SAMI NEOVILI A NEZADALI JSTE ANALYZOVANÉ HODNOTY DO POCÍTACE! Pouzití neovené smsi a zadání nepesných hodnot slození smsi do potápcského pocítace povede k nesprávným údajm zobrazeným bhem plánování ponoru.
VAROVÁNÍ: Pouzití plánovacího software, jako napíklad Suunto DM5, nenahrazuje ádný potápcský výcvik. Potápní se smsí plyn skrývá nebezpecí, která nejsou známá potápcm potápjících se pouze se vzduchem. Ped potápním se smsí Triox, Heliox, Nitrox nebo se vsemi tmito smsemi musí potápc absolvovat speciální výcvik s ohledem na plánovaný typ potápní.
VAROVÁNÍ: Nepouzívejte USB kabel Suunto v okolí vzntlivých plyn. Hrozí nebezpecí výbuchu.
VAROVÁNÍ: USB kabel Suunto v zádném pípad nerozebírejte ani neupravujte. Hrozí nebezpecí zranní elektrickým proudem nebo pozáru.
VAROVÁNÍ: Nepouzívejte USB kabel Suunto v pípad poskození nkteré z jeho cástí.
VAROVÁNÍ: Dobíjejte hodinky pouze pomocí adaptér USB splujících pozadavky normy IEC 60950-1 pro omezené napájení. Adaptéry, které pozadavky tohoto standardu nesplují, pedstavují riziko pozáru, poranní a poskození zaízení Suunto.
UPOZORNNÍ: ZABRATE styku koncovky USB kabelu s jakýmkoliv vodivým povrchem. Hrozí zkratování kabelu, které znemozní jeho dalsí pouzití.
POZNÁMKA: Pi potápní s rebreatherem by ml Suunto EON Core slouzit pouze jako zálozní. Ovládání a monitorování plynových smsí provádjte pímo prostednictvím rebreatheru.
Nouzové výstupy
Selhání potápcského pocítace Suunto v prbhu ponoru je velmi nepravdpodobné. Pokud vsak nastane, je nutné zahájit okamzitý, avsak bezpecný návrat zpt k hladin podle pokyn zkuseného potápcského instruktora.
103

Osobní pizpsobení
Existuje nkolik faktor ovlivujících náchylnost vci dekompresní nemoci. Tyto faktory se u jednotlivých potápc lisí a také den ode dne mní.
Osobní rizikové faktory, které mají tendence zvysovat pravdpodobnost výskytu dekompresní nemoci, zahrnují:
· Vystavení nízkým teplotám ­ teplota vody nizsí nez 20 °C (68 °F) · Podprmrná fyzická zdatnost · Únava · Dehydratace · Stres · Obezita · Patent foramen ovale (PFO) · Zvýsená fyzická aktivita ped nebo po ponoru
VAROVÁNÍ: DBEJTE NA PESNÉ OSOBNÍ PIZPSOBENÍ! Pokazdé, kdyz si budete vdomi existence faktor zvysujících pravdpodobnost vzniku dekompresní nemoci (DCS), pouzijte toto pizpsobení pro pimenjsí výpocty v prbhu ponoru. Nastavení nesprávných hodnot osobního pizpsobení vede k nepesným údajm o ponoru a jeho plánování.
Toto osobní pizpsobení umozuje v pti krocích upravit algoritmus podle vasí náchylnosti vci dekompresní nemoci. Toto nastavení mzete najít v nabídce Dive settings (Nastavení ponoru) » Parameters (Parametry) » Personal (Osobní).

Osobní úrove

Vysvtlení

Agresivnjsí (-2)
Agresivní (-1)
Výchozí (0) Pimená (+1) Opatrná (+2)

Ideální podmínky, vynikající fyzická zdatnost a bohaté zkusenosti s potápním v nedávné dob
Ideální podmínky, dobrá fyzická zdatnost a dostatecné zkusenosti s potápním v nedávné dob
Ideální podmínky (výchozí hodnota)
Existují nkteré ze zmínných rizikových faktor
Existuje více ze zmínných rizikových faktor

VAROVÁNÍ: Hodnoty osobního pizpsobení 0, -1 nebo -2 vedou k vysoké pravdpodobnosti vzniku dekompresní nemoci nebo jiného zranní, v nejhorsím pípad i úmrtí.

Ponor ve vyssích nadmoských výskách
VAROVÁNÍ: Cestování do vyssích nadmoských výsek mze zpsobit docasnou zmnu v rovnováze rozpustného dusíku v tle. Je obecn doporucováno se ped potápním ve vyssích nadmoských výskách aklimatizovat.
Atmosférický tlak ve vyssích nadmoských výskách je nizsí, nez na hladin moe. Po výstupu do vyssích nadmoských výsek budete mít v tle více dusíku v porovnání s rovnovázným stavem ve vasí obvyklé nadmoské výsce. Postupem casu se tento ,,pebytecný" dusík uvoluje a dojde opt k dosazení rovnovázného stavu. Je obecn doporucováno se ped potápním ve vyssích nadmoských výskách aklimatizovat ­ vyckat alespo ti hodiny.

104

Ped potápním ve vyssích nadmoských výskách je zapotebí upravit nastavení potápcského pocítace tak, aby mení zohledovala specifika dané nadmoské výsky. Maximální hodnoty parciálního tlaku dusíku, které povoluje matematický model potápcského pocítace, jsou snízeny s ohledem na nizsí hodnoty tlaku vzduchu.
Výpocet dekompresního algoritmu poté bude probíhat s ohledem na rozptí nadmoské výsky. Toto nastavení mzete najít v nabídce Dive settings (Nastavení ponoru) » Parametry » Altitude (Nadm. výska) a na výbr jsou ti rozptí:
· 0­300 m (0­980 stop) (výchozí) · 300­1500 m (980­4900 stop) · 1500­3000 m (4900­9800 stop)

Následkem toho jsou znacn snízeny povolené hodnoty bezdekompresních limit.

VAROVÁNÍ: DBEJTE NA PESNÉ NASTAVENÍ NADMOSKÉ VÝSKY! Pi potápní v nadmoských výskách pesahujících 300 m (1000 stop) je nutné tuto výsku pesn nastavit v potápcském pocítaci, aby byly zajistny pesné výpocty dekompresních mezí. Tento potápcský pocítac není urcený pro pouzití v nadmoských výskách pevysujících 3000 m (10 000 stop). Nastavení nesprávných hodnot nadmoské výsky nebo potápní nad maximální povolenou nadmoskou výsku vede k nepesným údajm o ponoru a jeho plánování.

Výpocet kyslíku
Výpocet otravy kyslíkem je zalozený na aktuálních tabulkách limitních cas. vystavení
psobení kyslíku a zazitých standardech.

Ve výchozím nastavení v rezimu ponoru Air/Nitrox nejsou hodnoty CNS% a OTU zobrazeny, dokud nedosáhnou 80 % doporuceného limitu. Jakmile nkterá z hodnot pekrocí 80 % limitu, pístroj Suunto EON Core zobrazí upozornní, které zstane na obrazovce.

·

Zvukové upozornní v pípad, pO2 s vysokou dlezitostí)

ze

hodnota

pO2

pekrocí

pednastavený

limit

(alarm

·

Zvukové hodnotu

upozornní pO2)

v

pípad,

ze

hodnota

pO2

bude

<

0,18

(alarm

oznamující

nízkou

VAROVÁNÍ: POKUD HODNOTA LIMITNÍHO PODÍLU KYSLÍKU INDIKUJE DOSAZENÍ MAXIMÁLNÍ HODNOTY, JE NEZBYTNÉ OKAMZIT PROVÉST OPATENÍ PRO SNÍZENÍ PSOBENÍ KYSLÍKU. V pípad nepijetí opatení proti vystavení nadmrnému mnozství kyslíku po varování CNS% / OTU hrozí nebezpecí otravy kyslíkem, zranní ci smrti.

POZNÁMKA: Obrazovku lze pizpsobit tak, aby byly hodnoty CNS% a OTU vzdy viditelné.

Bezpecnost pi potápní
Protoze vsechny dekompresní modely jsou cist teoretické a nereflektují skutecný stav konkrétního potápce, nemze zádný z model zarucen zabránit vzniku dekompresní nemoci. Experimentáln bylo prokázáno, ze se lidské tlo do jisté míry adaptuje dekompresi, pokud k potápní dochází casto a pravideln. Z toho dvodu potápcský pocítac umozuje nastavení dvou osobních pizpsobení (P-1 a P-2) pro zkusené potápce, kteí jsou ochotni pijmout zvýsené riziko.

UPOZORNNÍ: Vzdy pouzívejte totozné hodnoty osobního a výskového pizpsobení pro plánování ponoru a ponor samotný. Zvýsení hodnot osobních nebo výskových pizpsobení oproti plánu mze vést k delsím intervalm dekomprese a tudíz vyssím nárokm na objem plynu. Pokud hodnoty osobních pizpsobení po plánování ponoru zvýsíte, hrozí nebezpecí pedcasného vycerpání vzduchu v lahvi.

Výpocet délky ponoru
Potápcský pocítac Suunto EON Core zahájí výpocet délky ponoru (tj. cas ponoru) ve chvíli,

105

kdy dojde k sepnutí vodních kontakt a potápcský pocítac pejde do rezimu ponoru v hloubce 1,2 m (4 stopy).
Pi výstupu bude výpocet délky ponoru automaticky zastaven v hloubce 1,2 m (4 stopy).
STLACENÝ VZDUCH
Tento potápcský pocítac je urcen výhradn pro pouzití se stlaceným vzduchem. Nepouzívejte jej pro zádný jiný druh potápní. Zdroj stlaceného vzduchu musí splovat pozadavky evropské normy na kvalitu tlakového vzduchu pouzívaného pro smsování nebo pro pouzití v prostedcích na ochranu dýchacích orgán EN12021:2014.
KOMPATIBILITA VÝROBKU
Suunto EON Core lze pouzívat spolecn se Suunto Tank POD pro bezdrátový penos tlaku v lahvi do potápcského pocítace.
Tento potápcský pocítac mzete také pipojit k PC nebo Mac pomocí dodaného kabelu USB a pouzít Suunto DM5 ke zmn nastavení zaízení, plánování ponor a aktualizaci softwaru potápcského pocítace.
Nepouzívejte tento potápcský pocítac s neoprávnným píslusenstvím nebo zaízením, které není autorizováno nebo oficiáln podporováno spolecností Suunto.
DISPLEJ
Podsvícení displeje je ve výchozím nastavení zapnuté. Jas displeje mzete nastavit pomocí nabídky General (Obecné) » Device settings (Nastavení pístroje) » Brightness (Jas). Výchozí hodnota je 50 %. Toto nastavení má pímý dopad na zivotnost baterie.
TIP: Pokud jas displeje snízíte, mzete tím znacn prodlouzit zivotnost baterie.
INSTRUKCE PRO ZACHÁZENÍ
Zacházejte s potápcským pocítacem Suunto EON Core opatrn. Citlivé elektronické soucástky se mohou v pípad upustní pístroje ci nesprávného pouzití poskodit.
Pi cestování se ujistte, ze je potápcský pocítac bezpecn zabalený v kabinovém nebo odbaveném zavazadle. Vlozte jej do pouzdra nebo jiného vhodného obalu, který zajistí stabilitu uvnit zavazadla a odolnost vci nárazu.
Nepokousejte se pístroj Suunto EON Core sami rozebírat nebo opravovat. Pokud se objeví v souvislosti s pístrojem njaký problém, kontaktujte nejblizsí autorizované servisní stedisko Suunto.
VAROVÁNÍ: ZAJISTTE VODODOLNOST PÍSTROJE! Pokud by do pístroje vnikla vlhkost, hrozí vázné narusení funkcnosti pístroje. Veskeré servisní zákroky svte výhradn do rukou autorizovaného servisního stediska Suunto.
POZNÁMKA: Dkladn opláchnte pístroj cerstvou vodou, jemným mýdlem a pecliv vycistte kryt vlhkým mkkým hadíkem nebo utrkou z mikrovlákna, zejména po potápní ve slané vod nebo bazénu.
Vnujte zvlástní pozornost senzoru tlaku vzduchu, vodním kontaktm, tlacítkm a vstupnímu konektoru USB. Pokud pipojíte USB kabel k pístroji ped omytím, opláchnte poté i koncovku kabelu, která byla zastrcena v pístroji.
VAROVÁNÍ: Nepouzívejte k cistní potápcského pocítace stlacený vzduch nebo vysokotlaké vodní hadice. Mohlo by dojít k trvalému poskození senzoru tlaku v pístroji.
VAROVÁNÍ: Pouzívejte pouze originální píslusenství Suunto ­ na poskození zpsobená jiným nez originálním píslusenstvím se nevztahuje záruka.
POZNÁMKA: Nenechávejte pocítac Suunto EON Core namocený ve vod (pi cistní).
106

Displej zstává pod vodou zapnutý a spotebovává tak kapacitu baterie.
TIP: Nezapomete svj potápcský pocítac Suunto EON Core registrovat na adrese suunto.com/register. Získáte tak podporu pizpsobenou vasim pozadavkm.
ÚDRZBA
Cyklus údrzby je 500 hodin potápní nebo dva roky pouzívání, podle toho, co nastane díve Údrzbu svte výhradn do rukou autorizovaného servisního stediska Suunto.
PROVOZNÍ PODMÍNKY
· Rozsah nadmoských výsek: 0 az 3 000 m (0 az 10 000 stop) nad hladinou moe · Provozní teplota: 0 °C az 40 °C (32 °F az 104 °F) · Skladovací teplota: -20 °C az +50 °C (-4 °F az +122 °F)
POZNÁMKA: Nenechávejte potápcský pocítac na pímém slunci! · Doporucená teplota nabíjení: 0 °C az +35 °C / +32 °F az +95 °F · Cyklus údrzby: 500 hodin potápní nebo dva roky pouzívání, podle toho, co nastane
díve
HLOUBKOMR
· Tlakový senzor s kompenzací teploty · Pesnost do 80 m (262 stop) ve shod s EN13319 · Rozsah zobrazení hloubky: 0 az 300 m (0 az 984 stop) · Rozlisení: 0,1 m od 0 do 100 m (1 stopa od 0 do 328 stop)
BATERIE
· Typ: nabíjecí Li-Ion · Následující podmínky mají dopad na pedpokládanou zivotnost baterie:
· Podmínky, ve kterých je pocítac provozován a skladován (napíklad teplota). Pi teplot nizsí nez 10 °C (50 °F) odpovídá ocekávaná zivotnost baterie cca 50­75 % zivotnosti pi teplot 20 °C (68 °F).
· Kvalita baterie. Nkteré lithiové baterie mohou neocekávan selhat, coz nejde v pedstihu zjistit ani ozkouset.
POZNÁMKA: Dobíjecí baterie mají omezený pocet nabíjecích cykl. Je mozné, ze bude baterii zapotebí bhem zivotnosti pístroje vymnit. Výmnu baterie svte výhradn do rukou autorizovaného servisního stediska Suunto.
POZNÁMKA: Nízká teplota mze aktivovat upozornní na nízkou kapacitu baterie, i kdyz má baterie dostatecnou kapacitu pro potápní ve vod o vyssí teplot (40 °C nebo mén).
VYSOKOFREKVENCNÍ VYSÍLAC/PIJÍMAC
· Bluetooth®: Kompatibilní s Bluetooth® Smart · Frekvencní pásmo: 2402 ­ 2480 MHz · Maximální výstupní výkon: <4 dBm · Dosah: ~3 m / 9,8 stop
Podvodní vysokofrekvencní pijímac
· Frekvencní pásmo: jeden kanál, 123 kHz · Dosah: 1,5 m / 4,9 stop
DATUM VÝROBY
Datum výroby lze urcit z výrobního císla vaseho zaízení. Výrobní císlo vzdy sestává ze 12 znak: YYWWXXXXXXXX.
107

První dv císlice (YY) ve výrobním císle pedstavují rok, následující dv císlice (WW) pedstavují týden v roce, kdy bylo zaízení vyrobeno.
LIKVIDACE
Zaízení prosím zlikvidujte v souladu s místními zákony a pedpisy o elektronickém odpadu a bateriích. Nevyhazujte je do bzného domácího odpadu. Máte-li zájem, mzete zaízení vrátit nejblizsímu prodejci Suunto.
ICE
Spolecnost Suunto Oy tímto prohlasuje, ze tento výrobek vybavený rádiovým vysílacem typu DW171 je ve shod se smrnicí 2014/53/EU. Úplný text EU prohlásení o shod je k dispozici na následující adrese: suunto.com/EUconformity.
OSOBNÍ OCHRANNÉ PROSTEDKY V EU
Kombinace Suunto EON Core a sondy Suunto Tank POD je osobní ochranná pomcka podle smrnice 89/686/EHS.
Notifikovaný orgán c. 0078, Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 - Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSEILLE, Francie, provedl pezkousení typu ES s výse uvedenou kombinací a potvrdil shodu s evropskou normou EN250:2014. Certifikace platí do hloubky az 50 m dle definice v norm EN250:2014.
STANDARD EU PRO HLOUBKOMRY
EN13319 je evropským standardem pro hloubkomry. Potápcské pocítace Suunto tento standard splují.
HR SIGURNOST
UPOZORENJE: Sva se racunala mogu pokvariti. Mogue je da se na ureaju iznenada prestanu prikazivati tocne informacije tijekom vaseg zarona. Uvijek upotrebljavajte rezervni ureaj za ronjenje i ronite samo u drustvu ronilackog para. Ovaj ureaj smiju upotrebljavati samo ronioci osposobljeni za prikladnu uporabu ove ronilacke opreme! Prije uporabe OBAVEZNO PROCITAJTE letak i korisnicki prirucnik za ronilacko racunalo. Nepridrzavanjem navedene upute moze se prouzrociti neispravna uporaba, nastanak teske ozljede ili smrtni slucaj. Brojne se korisne informacije nalaze na mreznoj stranici suunto.com/support kao i cjeloviti korisnicki prirucnici.
NAPOMENA: Vase ronilacko racunalo Suunto uvijek treba imati najnoviji softver s azuriranjima i unaprjeenjima. Prije svakog odlaska na ronjenje suunto.com/support provjerite je li tvrtka Suunto izdala novo azuriranje softvera za vas ureaj. Kada bude dostupno, trebate ga instalirati prije ronjenja. Azuriranja se cine dostupnima radi unaprjeenja vaseg korisnickog dozivljaja i dio su filozofije neprestanog razvoja proizvoda i unaprjeenja tvrtke Suunto.
Prije zarona
Provjerite jeste li u potpunosti razumjeli nacin uporabe, zaslone i ogranicenja ronilackih instrumenata. Ako imate bilo kakvih pitanja o ovom prirucniku ili ronilackom instrumentu, obratite se prije ronjenja distributeru ureaja Suunto. Napominjemo vam da VI SNOSITE ODGOVORNOST ZA VLASTITU SIGURNOST!
Prije odlaska na ronjenje temeljito pregledajte ronilacko racunalo kako biste provjerili radi li ispravno.
Na mjestu zarona rucno obavite pripremne provjere svih ureaja prije ulaska u vodu.
108

Pripremne provjere ronilackog racunala
Provjerite sljedee:
1. Ureaj Suunto EON Core je u ispravnom nacinu rada i zaslon ispravno radi. 2. Postavka nadmorske je visine ispravna. 3. Osobna je postavka ispravna. 4. Dubinski su zastanci ispravno postavljeni. 5. Sustav jedinica je ispravan. 6. Kompas je kalibriran. Rucno pokrenite kalibraciju kako biste provjerili reproduciraju li se
zvucni alarmi ronilackog racunala. Nakon uspjesne kalibracije trebali biste cuti zvuk. 7. Baterija je napunjena u cijelosti. 8. Na svim se primarnim i rezervnim mjeracima vremena, tlaka i dubine (digitalni i
mehanicki) prikazuju tocna i dosljedna ocitanja. 9. Ako se upotrebljavaju transmiteri Suunto, provjerite je li transmiter Suunto ispravno
postavljen i je li ventil spremnika otvoren. Detaljne informacije i upute za prikladnu uporabu potrazite u korisnickom prirucniku za transmitere Suunto. 10. Ako se upotrebljavaju transmiteri Suunto, provjerite jesu li prikljucni spojevi ispravni i je li odabir plinova tocan. NAPOMENA: Informacije o transmiterima Suunto potrazite u uputama prilozenima uz proizvod.
MJERE OPREZA
UPOZORENJE: RONILACKO RACUNALO SMIJU UPOTREBLJAVATI SAMO OBUCENI RONIOCI! Nedostatnom se obukom za bilo koju vrstu ronjenja, ukljucujui ronjenje na dah, moze prouzrociti nastanak ronilackih gresaka, kao sto su neispravna uporaba plinskih mjesavina ili neispravna dekompresija, uslijed cega mogu nastati ozbiljne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE: Obavezno procitajte tiskani kratki vodic i mrezni korisnicki vodic za svoje ronilacko racunalo. Nepridrzavanjem navedene upute moze se prouzrociti neispravna uporaba, nastanak teske ozljede ili smrtni slucaj.
UPOZORENJE: UVIJEK POSTOJI RIZIK OD DEKOMPRESIJSKE BOLESTI (DCS) KOD SVAKOG PROFILA RONJENJA, CAK I AKO SE PRIDRZAVATE PLANA PROPISANOG RONILACKIM TABLICAMA ILI RACUNALOM. NIJEDNIM SE POSTUPKOM, RONILACKIM RACUNALOM I RONILACKOM TABLICOM NE MOZE SPRIJECITI MOGUNOST DEKOMPRESIJSKE BOLESTI ILI TOKSICNOSTI KISIKA! Fizioloske osobine pojedinca mijenjaju se iz dana u dan. Ronilackim se racunalom ne mogu uzeti u obzir te promjene. Preporucujemo da se pridrzavate granica izlozenosti, odreenih instrumentom, kako biste smanjili rizik od dekompresijske bolesti. Poduzmite dodatnu mjeru sigurnosti i prije ronjenja posavjetujte se s lijecnikom o vlastitom fizickom stanju.
UPOZORENJE: Ako imate srcani stimulator, preporucujemo vam da ne ronite s bocom. Ronjenje s bocom iziskuje fizicki napor za tijelo koji moze biti neprikladan za stimulatore srca.
UPOZORENJE: Ako imate srcani stimulator, posavjetujte se s lijecnikom prije uporabe ovog ureaja. Induktivnom frekvencijom ureaja mogu se prouzrociti smetnje na srcanom stimulatoru.
UPOZORENJE: Ako proizvod doe u doticaj s kozom, alergijske reakcije ili nadrazivanja koze mogu nastati iako su nasi proizvodi u skladu s industrijskim standardima. U tom slucaju odmah prekinite uporabu i potrazite savjet lijecnika.
UPOZORENJE: Nije za profesionalnu uporabu! Ronilacka racunala Suunto namijenjena su iskljucivo rekreacijskoj uporabi. Zahtjevi komercijalnog ili profesionalnog ronjenja mogu izloziti ronioca dubinama i uvjetima kojima se poveava rizik od dekompresijske bolesti (DCS). Stoga poduzee Suunto preporucuje da se ureaj ne upotrebljava ni za kakav oblik komercijalnog ili profesionalnog ronjenja.
109

UPOZORENJE: UPOTREBLJAVAJTE POMONE INSTRUMENTE! Pazite da upotrebljavate pomone instrumente, ukljucujui dubinomjer, podvodni manometar, mjerac vremena ili sat te da imate pristup dekompresijskim tablicama kad god ronite s ronilackim racunalom. Iskljucivo upotrebljavajte opremu s oznakom CE.
UPOZORENJE: Radi sigurnosti nikada ne smijete roniti sami. Ronite u drustvu odgovarajue pratnje. Ostanite s drugima neko vrijeme nakon zarona jer se naknadno moze pojaviti dekompresijska bolest uslijed povrsinskih aktivnosti.
UPOZORENJE: OBAVITE PRIPREMNE PROVJERE! Prije ronjenja uvjerite se da vase ronilacko racunalo radi ispravno i ima li pravilne postavke. Provjerite radi li zaslon, je li razina napunjenosti baterije u redu, je li tlak u spremniku tocan itd.
UPOZORENJE: Tijekom ronjenja redovito provjeravajte ronilacko racunalo. Ako mislite ili zakljucite da postoji problem s bilo kojom funkcijom racunala, odmah prekinite ronjenje i sigurno se vratite na povrsinu. Nazovite korisnicku podrsku poduzea Suunto i vratite racunalo Suuntovom servisnom centru na pregled.
UPOZORENJE: RONILACKO SE RACUNALO NIKADA NE SMIJE MIJENJATI S DRUGIMA ILI DIJELITI IZMEU VISE KORISNIKA DOK RADI! Informacije prikazane na zaslonu navedenog racunala ne odnose se na osobu koja ga ne nosi tijekom cijelog zarona ili u nizu uzastopnih zarona. Profili ronjenja racunala moraju se podudarati s profilima korisnika. Ako se ostavi na povrsini tijekom bilo kojeg zarona, ronilackim racunalom ocitavaju se netocne informacije za sljedee zarone. Nijednim se ronilackim racunalom ne mogu uzeti u obzir zaroni koji su obavljeni bez racunala. Stoga se ronjenjem do cetiri dana prije prve uporabe racunala moze prouzrociti nastanak netocnih informacija i mora se izbjegavati.
UPOZORENJE: NE IZLAZITE NIJEDAN DIO SVOJEG RONILACKOG RACUNALA BILO KAKVOJ PLINSKOJ MJESAVINI KOJA NIJE 40 %-TNI KISIK! Zrak obogaen veim udjelom kisika predstavlja opasnost od pozara ili eksplozije, odnosno teske ozljede ili smrtnog slucaja.
UPOZORENJE: NE RONITE UPORABOM PLINA AKO NISTE OSOBNO PROVJERILI NJEGOV SADRZAJ I UPISALI ANALIZIRANE VRIJEDNOSTI U SVOJE RONILACKO RACUNALO! Ako ne provjerite sadrzaj boce i ne upisete odgovarajue vrijednosti za plin u ronilacko racunalo, informacije o planu ronjenja bit e netocne.
UPOZORENJE: Uporabom softvera za planiranje ronjenja kao sto je Suunto DM5 ne zamjenjuje se odgovarajua ronilacka obuka. Ronjenje s plinskim mjesavinama podrazumijeva izlaganje opasnostima s kojima se ronioci koji rone sa zrakom ne susreu. Za ronjenje s plinovima Triox, Heliox i Nitrox ili mjesavinom svih njih ronioci trebaju proi posebnu obuku za vrstu ronjenja koju provode.
UPOZORENJE: Ne upotrebljavate Suuntov kabel USB u podrucjima sa zapaljivim plinovima . Navedenom se uporabom moze prouzrociti nastanak eksplozije.
UPOZORENJE: Ne rastavljajte niti na bilo koji nacin ne preinacujte Suuntov kabel USB. Izvoenjem se navedenih radnji moze prouzrociti nastanak strujnog udara ili pozara.
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte kabel USB Suunto ako su kabel ili njegovi dijelovi osteeni.
UPOZORENJE: Svoj sat mozete puniti iskljucivo uporabom prilagodnika USB koji su u skladu s normom IEC 60950-1 za ograniceni izvor energije. Neodgovarajui prilagodnici predstavljaju opasnost od nastanka pozara i osobnih ozljeda te se vas ureaj Suunto moze ostetiti.
OPREZ: Prikljucni pinovi kabela USB NE SMIJU dodirivati vodljive povrsine. Uslijed dodirivanja moze nastati kratki spoj na kabelu koji postaje neupotrebljiv.
NAPOMENA: Za ronjenje s aparatom za autonomno ronjenje Suunto EON Core treba se koristiti samo kao rezervni ureaj. Primarna kontrola i nadzor plinova moraju se provesti
110

iskljucivo putem ribridera.
Izroni u nuzdi
Ako se ronilacko racunalo pokvari tijekom ronjenja, pridrzavajte se postupaka u slucaju nuzde s kojima vas je upoznala agencija za ronilacku obuku.
Osobne prilagodbe
Nekoliko je cimbenika rizika kojima se moze utjecati na vasu podloznost dekompresijskoj bolesti. Navedeni se cimbenici rizika razlikuju od ronioca do ronioca, kao i od dana do dana.
Osobni cimbenici kojima se moze poveati vjerojatnost nastajanja dekompresijske bolesti ukljucuju:
· Izlozenost niskoj temperaturi ­ temperaturi vode nizoj od 20 °C (68 °F) · Ispodprosjecnu tjelesnu kondiciju · Umor · Dehidraciju · Stres · Pretilost · Ovalni foramen ovale (PFO) · Vjezbu prije ili nakon zarona
UPOZORENJE: POSTAVITE ISPRAVNE OSOBNE POSTAVKE! Ako se pretpostavlja da postoje cimbenici kojima se poveava vjerojatnost nastajanja dekompresijske bolesti, preporucuje se da upotrebljavate ovu mogunost za konzervativnije izracune. Odabiranjem neispravnih osobnih postavki stvaraju se pogresni podaci za ronjenje i planiranje.
Osobna se postavka u pet koraka moze upotrebljavati za prilagoavanje konzervativizma algoritma da odgovara vasoj podloznosti dekompresijskoj bolesti. Postavku mozete pronai pod stavkom Postavke zarona » Parametri » Osobno.

Osobna razina

Objasnjenje

Agresivnije (-2)
Agresivno (-1)
Zadano (0) Konzervativno (+1) Konzervativnije (+2)

Idealni uvjeti, odlicna tjelesna kondicija, veliko iskustvo velikog broja nedavnih zarona
Idealni uvjeti, dobra tjelesna kondicija, dobro iskustvo odreenog broja nedavnih zarona
Idealni uvjeti (zadana vrijednost)
Postoje odreeni rizicni cimbenici ili uvjeti
Postoji nekoliko rizicnih cimbenika ili uvjeta

UPOZORENJE: Osobnom se postavkom prilagoavanja 0, -1 ili -2 prourocava nastanak visokog rizika od dekompresijske bolesti ili nastanka druge osobne ozljede i smrtnog slucaja.

Ronjenje na nadmorskoj visini
UPOZORENJE: Putovanjem se do vee visine moze privremeno prouzrociti promjena ravnoteze otopljenog dusika u tijelu. Preporucava se prilagodba novoj nadmorskoj visini prije ronjenja.
Atmosferski je tlak nizi na visim nadmorskim visinama nego na razini mora. Nakon putovanja na veu nadmorsku visinu dodatni se dusik stvara u tijelu u usporedbi s ravnotezom na
111

izvornoj nadmorskoj visini. Taj se ,,dodatni" dusik otpusta postupno tijekom vremena i uspostavlja se ravnoteza. Preporucava se da pricekate najmanje tri sata prije zarona kako biste se prilagodili novoj nadmorskoj visini.

Prije ronjenja na velikoj nadmorskoj visini morate prilagoditi postavke nadmorske visine vlastitog ronilackog racunala kako bi se izracunima obuhvatila visoka nadmorska visina. Maksimalni djelomicni tlakovi dusika, koji se dopustaju matematickim modelom ronilackog racunala, smanjuju se prema nizem okolnom tlaku.

Ovom se postavkom automatski prilagoava izracun dekompresije prema navedenom rasponu nadmorske visine. Postavku mozete pronai pod stavkom Postavke zarona » Parametri » Nadmorska visina i odabrati izmeu tri raspona:

· 0 ­ 300 m (0 ­ 980 stopa) (zadano) · 300 ­ 1500 m (980 ­ 4900 stopa) · 1500 ­ 3000 m (4900 ­ 9800 stopa)

Zbog toga se znacajno smanjuju dopustena ogranicenja zastanaka bez dekompresije.
UPOZORENJE: POSTAVITE TOCNU POSTAVKU NADMORSKE VISINE! Prilikom ronjenja na nadmorskim visinama veim od 300 m (1000 stopa) postavka se nadmorske visine mora ispravno odabrati da bi se racunalom mogao izracunati dekompresijski status. Ronilacko racunalo nije namijenjeno uporabi na nadmorskim visinama visim od 3000 m (10 000 stopa). Neodabiranjem ispravne postavke nadmorske visine ili ronjenjem iznad ogranicenja maksimalne nadmorske visine ocitavaju se pogresni podatci za ronjenje i planiranje.
Izracuni kisika
Izracuni kisika temelje se na trenutacno prihvaenim tablicama i nacelima ogranicenja izlozenosti.

Prema zadanim postavkama nacina ronjenja Air/Nitrox vrijednosti se CNS% i OTU ne prikazuju dok se postigne 80 % njihovih preporucenih granica. Ako nijedna vrijednost ne dosegne 80 %, ureajem se Suunto EON Core salje obavijest i vrijednost se i dalje prikazuje.

·

Zvucni alarm kada povisenom pO2)

vrijednost

pO2

prijee

prethodno

postavljeno

granicu

(alarm

o

· Zvucni alarm kada vrijednost pO2 dosegne < 0,18 (alarm da je pO2 nizak)

UPOZORENJE: KADA SE FRAKCIJOM GRANICE KISIKA POKAZUJE DA JE DOSEGNUTA MAKSIMALNA GRANICA, ODMAH MORATE DJELOVATI KAKO BISTE SMANJILI IZLOZENOST KISIKU. Ako ne poduzmete korake za smanjenje izlozenosti kisiku nakon upozorenja CNS%/OTU, rizik od toksicnosti kisika, nastanka ozljede ili smrtnog slucaja moze se naglo poveati.

NAPOMENA: Mozete prilagoditi prikaz da se uvijek prikazuje CNS% i OTU.
Sigurnost ronioca
Budui da su svi dekompresijski modeli potpuno teoretski i njima se ne prati stvarno stanje tijela ronioca, nijednim se dekompresijskim modelom ne moze jamciti izostanak dekompresijske bolesti. Pokusi su pokazali da se tijelo prilagoava dekompresiji do odreenog stupnja ako je ronjenje ustaljeno i ucestalo. Ronioci, koji rone neprekidno, mogu odrediti dvije osobne postavke (P-1 i P-2) ako su spremni preuzeti vei osobni rizik.

OPREZ: Uvijek obavezno upotrebljavajte iste osobne postavke i postavke nadmorske visine za trenutacni zaron i planiranje. Poveanjem se osobne postavke u odnosu na planiranu, kao i poveanjem postavke nadmorske visine, moze prouzrociti duze trajanje dekompresije na veoj dubini i stoga vea potreba za plinom. Ako se osobna postavka promijeni nakon planiranja zarona, mozete ostati bez plina za disanje pod vodom.
Izracuni vremena ronjenja
Ureajem se Suunto EON Core obavljaju ronilacki izracuni (npr. vrijeme ronjenja) kad se

112

ureaj uroni u vodu, aktiviraju vodeni kontakti i ronilacko racunalo nalazi u nacinu ronjenja na 1,2 m (4 stope) dubine.
Pri zaronu se ronilacki izracuni automatski zaustavljaju na 1,2 m (4 stope) dubine.
STLACENI ZRAK
Ronilacko racunalo namijenjeno je uporabi samo sa stlacenim zrakom. Ne upotrebljavajte ga za druge vrste ronjenja s bocama. Dovod stlacenog zraka mora biti u skladu s kvalitetom stlacenog zraka prema normi EU-a EN12021:2014 (zahtjevi za komprimirane plinove za aparate za disanje).
KOMPATIBILNOST PROIZVODA
Ureaj se Suunto EON Core moze upotrebljavati s transmiterom Suunto za bezicni prijenos vrijednosti tlaka u boci na ronilacko racunalo.
Ronilacko racunalo mozete povezati i na osobno racunalo ili racunalo Mac prilozenim kabelom USB i upotrebljavati Suunto DM5 za mijenjanje postavki ureaja, planiranje zarona ili azuriranje softvera ronilackog racunala.
Ne upotrebljavajte ovo ronilacko racunalo uz dodatke ili opremu koju ne odobrava ili sluzbeno ne pruza poduzee Suunto.
ZASLON
Pozadinsko je osvjetljenje zaslona zadano ukljuceno Svjetlina zaslona moze se prilagoditi pod stavkom Openito » Postavke ureaja » Jacina svjetlosti. Zadana vrijednost je 50 %. Prilagodba te vrijednosti izravno utjece na vijek trajanja baterije.
SAVJET: Mozete znatno produziti vijek trajanja baterije ako iskljucite svjetlinu zaslona.
SMJERNICE ZA RUKOVANJE
Pazljivo rukujte ureajem Suunto EON Core. Osjetljivi unutarnji elektronicki dijelovi mogu se ostetiti ako ureaj padne ili se njime neispravno koristite.
Ako putujete s ronilackim racunalom, pazite da je sigurno zapakirano u prijavljenoj ili rucnoj prtljazi. Navedeno se racunalo treba staviti u vreicu ili drugi spremnik u kojem se ne moze pomicati ili lako slucajno udariti.
Ne pokusavajte samostalno otvoriti ili popraviti ureaj Suunto EON Core. Ako imate poteskoe s ureajem, obratite se najblizem ovlastenom Suuntovom servisnom centru.
UPOZORENJE: PAZITE NA VODOOTPORNOST UREAJA! Vlagom u ureaju moze se ozbiljno ostetiti jedinica. Servisiranje smije obavljati samo ovlasteni Suuntov servisni centar.
NAPOMENA: Nakon upotrebe, a posebno nakon ronjenja u slanoj vodi i bazenu, isperite svjezom vodom, blagim sapunom i pazljivo ocistite kuiste vlaznom mekom krpom ili krpicom od semis-koze.
Posebnu paznju obratite na podrucje senzora tlaka, vodene kontakte, potiskivace i prikljucak za kabel USB. Ako prije pranja ronilackog racunala upotrebljavate kabel USB, isperite i kabel (kraj ureaja).
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte stlaceni zrak ili vodu pod visokim tlakom za cisenje ronilackog racunala. Navedenom se radnjom moze trajno ostetiti senzor tlaka u ronilackom racunalu.
UPOZORENJE: Upotrebljavajte samo izvorne dodatke marke Suunto ­ osteenja nastala uslijed uporabe neizvornih dodataka ne pokriva jamstvo.
NAPOMENA: Ne ostavljajte ureaj Suunto EON Core uronjenim u vodu (radi ispiranja). Zaslon ostaje ukljucen pod vodom i trosi bateriju.
113

SAVJET: Ne zaboravite registrirati svoj ureaj Suunto EON Core na suunto.com/register kako bi vam se pruzila prilagoena podrska.
ODRZAVANJE
Odrzavanje se obavlja nakon 500 sati ronjenja ili dvije godine, sto nastupi ranije. Odnesite svoj ureaj u sluzbeni Suuntov servis.
RADNI UVJETI
· Raspon nadmorskih visina: 0 do 3000 m (0 do 10 000 stopa) iznad razine mora · Radna temperatura: 0 °C do 40 °C (32 °F do 104 °F) · Temperatura pohrane: -20 °C do +50 °C (-4 °F do +122 °F)
NAPOMENA: Ne ostavljajte ronilacko racunalo na izravnoj suncevoj svjetlosti! · Preporucena temperatura punjenja: 0° C do +35 °C / +32 °F do +95 °F · Ciklus odrzavanja: 500 sati ronjenja ili dvije godine, sto nastupi ranije
DUBINOMJER
· Senzor tlaka s kompenzacijom temperature · Precizan do 80 m (262 stope) u skladu s normom EN 13319 · Raspon prikaza dubine: 0 do 300 m (0 do 984 stope) · Razlucivost: 0,1 m od 0 do 100 m (1 stopa od 0 do 328 stopa)
BATERIJA
· Vrsta: punjiva litij-ionska. · Sljedeim se uvjetima utjece na ocekivani vijek trajanja baterije:
· Uvjeti u kojima se rukuje jedinicom i u kojima se ona pohranjuje (npr. temperatura / hladni uvjeti). Ispod 10 °C / 50 °F ocekivani je vijek trajanja baterije oko 50 ­ 75 % vijeka trajanja na 20 °C / 68 °F.
· Kvaliteta baterije. Pojedine se litij-ionske baterije mogu neocekivano isprazniti, sto se ne moze ispitati unaprijed.
NAPOMENA: Punjive baterije imaju ogranicen broj punjenja i nakon nekog vremena trebaju se zamijeniti. Baterija se treba zamijeniti iskljucivo u ovlastenim Suuntovim servisnim centrima.
NAPOMENA: Niska temperatura moze aktivirati upozorenje za bateriju cak i ako je dovoljno napunjena za ronjenje u vodi vise temperature (40 °C ili manje).
RADIJSKI PRIJEMNIK
· Bluetooth®: kompatibilan sa znacajkom Bluetooth® Smart · Frekvencijski pojas: 2402 ­ 2480 MHz · Maksimalna izlazna snaga: <4 dBm · Raspon: ~3 m/9,8 stopa
Podvodni radijski prijemnik
· Frekvencijski pojas: jedan kanal 123 kHz · Raspon: 1,5 m / 4,9 stopa
DATUM PROIZVODNJE
Datum proizvodnje moze se utvrditi prema serijskom broju ureaja. Serijski broj uvijek ima 12 znakova: YYWWXXXXXXXX.
U serijskom broju prve dvije znamenke (YY) predstavljaju godinu, a sljedee dvije znamenke (WW) predstavljaju tjedan u godini kada je ureaj proizveden.
114

ODLAGANJE U OTPAD
Ureaj odlozite u skladu s lokalnim propisima o elektronickom otpadu i baterijama. Ne bacajte ga u smee. Ako zelite, ureaj mozete vratiti najblizem distributeru ureaja Suunto.
CE
Ovime poduzee Suunto Oy izjavljuje da je radijska oprema tipa DW171 u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti je tekst izjave EU o sukladnosti dostupan je na sljedeoj mreznoj adresi: suunto.com/EUconformity.
DIREKTIVA EU-A O OSOBNOJ ZASTITNOJ OPREMI
Kombinacija Suunto EON Core i ureaja POD spremnika Suunto predstavlja osobnu zastitnu opremu prema direktivi 89/686/EEZ
Prijavljeno tijelo br. 0078, Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 - Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSEILLE, Francuska, obavilo je ispitivanje prema EZ-u za prije navedenu kombinaciju i potvrdilo sukladnost s europskom normom EN250:2014. Certifikat vrijedi za dubine do 50 m kako se propisuje normom EN250:2014.
STANDARD EU ZA DUBINOMJER
EN13319 je europska norma za ronilacki dubinomjer. Ronilacka racunala Suunto u skladu su s navedenom normom.



JA

       suunto.com/support  

:  Suunto   suunto.com/support   Suunto   


   Suunto   

115

 
 


1. Suunto EON Core  
2.  3.  4.  5.  6. 
  7.  8.   9. Suunto Tank POD Suunto Tank POD  Suunto Tank POD  10. Suunto Tank POD   Suunto Tank POD  

    
  
 DCS      
  

116

 
  
Sunnto     
   CE 
   
   
  Suunto  Suunto
        4  
40    
    
 Suunto DM5  
117

  
 Suunto USB  
 Suunto USB  
 Suunto USB  
 IEC 60950-1  USB   Suunto 
 USB  
: Suunto EON Core  

 

 

·  ­  20  ·  ·  ·  ·  ·  · PFO · 
   
5   »  »  





 -2

 

118

  -1
 0  +1  +2


    

 0-1  -2  

  
   3
  
  » »   3 
· 0300 m0980 ft · 3001500 m9804900 ft · 15003000 m49009800 ft

 300 m1000 ft   3000 m10000 ft  


/CNS  OTU  80    80% Suunto EON Core 
· pO2 pO2  
· pO20.18pO2 
  
119

 CNS%  OTU 

     2 P-1  P-2
    

Suunto EON Core  1.2m4ft 
 1.2m4ft

 EU EN12021:2014 

Suunto EON Core Suunto Tank POD  
 USB  PC  Mac Suunto DM5  
Suunto  

 General»Device settings»Brightness 50% 
 

Suunto EON Core   
120

  
Suunto EON Core   Suunto  
  Suunto  
  
 USB   USB  
  
 Suunto  
 Suunto EON Core  
 suunto.com/register  Suunto EON Core 

 500  2   Suunto  

· 0 3000 m 010,000 ft · 0 °C40 °C 32 °F104 °F · -20 °C+50 °C -4 °F+122 °F
   · 0° C35 °C / +32 °F+95 °F · 500 2 

·  · 80 m262 ft EN 13319  · 0300 m 0984 ft · 0100 m  0.1 m 0328 ft  1 ft

· 
121

·  ·  10 °C 50 °F   20 °C 68 °F 50  75%   ·  
  Suunto 
40°C  

· Bluetooth®Bluetooth® Smart  · 2402  2480 MHz · <4 dBm ·  3m/9.8 ft

·  123 kHz · 1.5 m/4.9 ft

 12  YYWWXXXXXXXX
2YY 2  WW 

  Suunto 
CE
Suunto Oy DW171  2014/53/EU  EU suunto.com/EUconformity
EU
Suunto EON Core  Suunto Tank POD 89/686/EEC 
 No.0078Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 - Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSEILLE, FranceEC  EN250:2014  EN250:2014  50m 
EU 
EN13319  Suunto  
122



KO

:    .          .        .              !         .      ,      .      suunto.com/support    .

:     Suunto       .    Suunto      suunto.com/support .       .      ,      Suunto     .

  
  ,      .                Suunto  .       !
              .
         .

   
  .
1. Suunto EON Core        ?
2.   ? 3.   ? 4.    ? 5.   ? 6.  ?        ?
    ? 7.   . 8. ,             ,
  ? 9. Suunto Tank POD    Suunto Tank POD    
  .     Suunto Tank POD   . 10. Suunto Tank POD          . : Suunto Tank POD       .

 
:       !                            .

123

:           .      ,      .
:                (DCS)     . DCS         ,      !       .       .            .    ,        .
:          .            .
:          .          .
:                .  ,     .
:  ! Suunto     .         (DCS)        .  Suunto             .
:   !        ,   ,             . CE    .
:        .     .    DCS             .
:   !          .  ,   ,     .
:      .           . Suunto      Suunto      .
:           !                 .      .               .         .      4                    .
:     40%       !                  .
:                !    
124

            .
: Suunto DM5             .              . ,                  .
:     Suunto USB   .    .
: Suunto USB     .      .
:      Suunto USB   . :     IEC 60950-1   USB     .            Suunto    . : USB        .         . :   , Suunto EON Core    .  1        .
 
                .
 
DCS          .    ,  . DSC          .
·   ­ 20 °C (68 °F)   ·     ·  ·  ·  ·  ·  (PFO) ·   
:    ! DCS                  .           . 5   DCS         .    »  »    .
125

    (-2)
 (-1)
 (0)  (+1)   (+2)


 ,  ,         ,  ,        ( )
     
     

:   0, -1  -2   DCS        .
 
:              .       .
     .              .  ''        .    3        .
              .             .
         .    »  »           .
· 0 ~ 300m (0 ~ 980ft) () · 300 ~ 1500m (980 ~ 4900ft) · 1500 ~ 3000m (4900 ~ 9800ft)
        .
:    !  300m/1000ft                .   3000m (10000ft)      .                .
 
            .
/    CNS%  OTU    80%     .     80%   Suunto EON Core     .
· pO2        (pO2  ) · pO2  <0.18     (pO2  )
:           
126

   . CNS%/OTU            ,        .
:   CNS%  OTU     .
 
    ,        DCS         .           .      (P-1  P-2)    ,          .
:               .                     .             .
  
Suunto EON Core         1.2m (4ft)       (:  ) .
 ,    1.2m (4ft)  .
 
      .     .     EU  EN12021:2014 (    )       .
 
Suunto EON Core  Suunto Tank POD            .
  USB     PC  Mac   Suunto DM5             .
     Suunto          .

    .   General( ) » Device settings( ) » Brightness()   .   50%.        .
:         .
 
Suunto EON Core   .               .
           .            .
 Suunto EON Core     .   127

    Suunto   .
:   !         .  Suunto      .
:        ,          .
  ,   , , USB    .     USB     ( )    .
:          .        .
:           Suunto   .
: Suunto EON Core      (  ).      .
: Suunto EON Core   suunto.com/register       .
 
    500   2     .   Suunto Service   .
 
·  :  0 ~ 3,000m (0 ~ 10,000ft) ·  : 0 °C ~ 40 °C (32 °F ~ 104 °F) ·  : -20 °C ~ +50 °C (-4 °F ~ +122 °F)
:     ! ·   : 0° C ~ +35 °C / +32 °F ~ +95 °F ·   :  500   2    
 
·     ·  80m (262 ft) EN 13319   ·   : 0 ~ 300m (0 ~ 984ft) · : 0 ~ 100m, 0.1m (0 ~ 328ft, 1ft)

· :   . ·          :
·      (: / ). 10 °C/50 °F       20 °C/68 °F    50- 75% .
·  .       ,    .
:          .   Suunto    .
: (40°C )               .
128

 
· Bluetooth®: Bluetooth® Smart  ·  : 2402 ­ 2480 MHz ·  : <4 dBm · : ~3m/9.8 ft
  
·  :   123 kHz · : 1.5m/4.9 ft

      .    12 , YYWWXXXXXXXX .
 ,   (YY)     (WW)     .
1    : 
2  :   ( ), DW171
3 : 
4 : 
5 : MSIP-CMI-TE3-23821
      
(1)             .
(2)           
      .
(1) 30    10   .
(2) 2      2        1   .

       .   .    Suunto     .
CE
   Suunto Oy     DW171   2014/53/EU   . EU     : suunto.com/EUconformity    .
EU   
Suunto EON Core  Suunto Tank POD   89/686/EEC     .
  0078  Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 - Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSEILLE, France      EC
129

     EN250:2014  .   En250:2014     50m   .
EU   
EN13319      . Suunto      .
ZH 
    suunto.com/support 
:  Suunto   suunto.com/support  Suunto    Suunto 

  Suunto  




1. Suunto EON Core  2.  3.  4.  5.  6. 
 7.  8. 
 9.  Suunto Tank POD  Suunto Tank POD 
 Suunto Tank POD   10. Suunto Tank POD   Suunto Tank POD 

  
130

 
  (DCS)    (DCS)  
 
 
 
Suunto   (DCS) Suunto  
  CE  
  (DCS)  
 
,  Suunto   Suunto 
     
 40%  
  
 Suunto DM5    
 Suunto USB  
 Suunto USB  
131

 Suunto USB 
 IEC 60950-1  USB   Suunto 
 USB  
: Suunto EON Core  

 

 

·  -  20 °C (68 °F) ·  ·  ·  ·  ·  ·  (PFO) · 
 DCS   
 DCS   Dive settings» Parameters» Personal .





 (-2)  (-1)

 


 (0)  (+1)  (+2)

  

 0-1  -2  DCS 

 132


 "" 
 
 Dive settings » Parameters » Altitude  
· 0 - 300 0 - 980  · 300 - 1500 980 - 4900  · 1500 - 3000 4900 - 9800 

 300 1000   3000  10000  


/CNS%  OTU   80%  80% Suunto EON Core  
·  pO2 pO2  · · pO2  0.18 pO2 
  CNS%/OTU  
 CNS%  OTU

   P-1  P-2
   

 Suunto EON Core  1.2 4 
 1.2 4 
133


  EN12021:2014 

Suunto EON Core  Suunto Tank POD 
 USB  PC  Mac Suunto DM5 
 Suunto 

 General» Device settings  » Brightness 50% 


 Suunto EON Core 
 
 Suunto EON Core  Suunto 
 Suunto 
 
 USB   USB 
 
 Suunto  -  
 Suunto EON Core  
 suunto.com/register  Suunto EON Core

 500  Suunto 

·  0  3,000 0  10,000  · 0 °C  40 °C32 °F  104 °F 134

· -20 °C  +50 °C-4 °F  +122 °F  
· 0 °C  +35 °C / +32 °F  +95 °F · 500 

·  ·  100 328  EN 13319 · 0  300 0  984  · 0  100  0.1 0  328  1 

·  · 
·  10 °C/50 °F   20 °C/68 °F  50-75%
· 
 Suunto  
40 °C  

· Bluetooth® Bluetooth® Smart · 2402 ­ 2480 MHz · <4 dBm ·  3 /9.8 

·  123 kHz · 1.5 /4.9 

 12  YYWWXXXXXXXX
 (YY)  (WW)  

  Suunto 
CE
Suunto Oy DW171  2014/53/EU   suunto.com/EUconformity

Suunto EON Core  Suunto Tank POD  89/686/EEC  
135

 no. 0078, Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 - Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSEILLE, France  EC   EN250:2014  EN250:2014   50 

EN13319 Suunto 
CMIIT ID: 2017DJ4716 DW171  Suunto





 PCBA 

 (Pb)  (Hg)  (Cd)  (Cr(VI))  (PBB)  (PBDE)

X

O

O

O

O

O

X

O

O

O

O

O

 SJ/T 11364  O:  GB/T 26572  X:  GB/T 26572 

ZHTW


    suunto.com/support
:  Suunto   suunto.com/support  Suunto    Suunto 

  Suunto    


136

1. Suunto EON Core  2.  3.  4.  5.  6. 
 7.  8.  () 
 9.  Suunto Tank POD ,  Suunto Tank POD 
 Suunto Tank POD   10.  Suunto Tank POD    Suunto Tank POD 

  
 
  (DCS)  DCS    DCS  
 
 
 
Suunto   (DCS)  Suunto  
  CE 
  DCS 
 
  Suunto  Suunto 

137

   
 40%  
  
 Suunto DM5   
 Suunto USB  Suunto USB   Suunto USB   IEC 60950-1  USB   Suunto   USB  
:  Suunto EON Core  

 

  
·  --  20 °C (68 °F) ·  ·  ·  ·  ·  ·  (PFO) ·   DCS     DCS   »  » 
138

  (-2)

 

 (-1)



 (0)  (+1)  (+ 2)

 ()  

 0-1  -2  DCS 

 

 ""     » »  

· 0 ­ 300 m (0 ­ 980 ft) () · 300 ­ 1500 m (980 ­ 4900 ft) · 1500 ­ 3000 m (4900 ­ 9800 ft)

 300 m (1000 ft) 
 3000 m (10000 ft)  



/CNS%  OTU  80%  80% Suunto EON Core  

· ·

pOp2O2<0.18pO2(pO2 )

  CNS%/OTU  

 CNS%  OTU



139

  DCS P-1  P-2 
  

 1.2m (4ft) Suunto EON Core   1.2m (4ft) 

  EU  EN12021:2014 ()  

Suunto EON Core  Suunto Tank POD    USB  PC  Mac  Suunto DM5    Suunto 

 »  »  50% 
 : 

 Suunto EON Core     Suunto EON Core,   Suunto 
 Suunto  
   USB  USB  
 
 Suunto  - 
140

  Suunto EON Core 
  Suunto EON Coresuunto.com/register


 500  Suunto  

·  0  3,000 m (0  10,000 ft) ·  0 °C  40 °C (32 °F  104 °F) · -20 °C  +50 °C (-4 °F  +122 °F)
 · 0° C  +35 °C/+32 °F  +95 °F · 500 

·  ·  80 m (262 ft) EN 13319 · 0  300 m (0  984 ft) · 0  100 m  0.1 m (0  328 ft  1 ft)

·  · 
·  (/) 10 °C/50 °F   20 °C/68 °F  50 - 75%
·    Suunto  40 °C  

· Bluetooth®Bluetooth® Smart  · 2402 ­ 2480 MHz · <4 dBm · ~3 m/9.8 ft  ·  123 kHz · 1.5 m/4.9 ft

 12 YYWWXXXXXXXX
141

 (YY)  (WW)  
NCC
          ,  () :  (): 1. 3010 2. , 21
CCAH17LP3030T0

  Suunto 
CE
Suunto Oy  DW171  2014/53/EU  suunto.com/EUconformity
EU 
Suunto EON Core  Suunto Tank POD  89/686/EEC    no. 0078, Institut National de la Plongée Professionnelle, Entrée 3 - Port de la Pointe Rouge, 13008 MARSEILLE, France  EC   EN250:2014 EN250:2014  50  

EN13319 Suunto 
SINGAPORE
Complies with IMDA Standards
DA105282
142

143

CUSTOMER SUPPORT

1. suunto.com/support suunto.com/register
2. Australia (24/7) Austria Belgium (FR) Canada (24/7)  (China - Mainland)  (China - Hong Kong) Denmark (EN, SV) Finland France Germany Italy Japan Netherlands (EN) New Zealand (24/7) Poland Portugal (EN, ES) Spain Sweden (EN) Switzerland UK (24/7) USA (24/7)

+61 1800 240 498 +43 720 883 104 +32(0)78 483 936 +1 855 624 9080 +86 4008427507 +852 58060687 +45 89872945 +358 94 245 0127 +33 4 81 68 09 26 +49 89 3803 8778 +39 02 9475 1965 +81 3 4520 9417 +31 1 0713 7269 +64 9887 5223 +48 1288 10196 +351308806903 +34 91 11 43 175 +46 8 5250 0730 +41 44 580 9988 +44 20 3608 0534 +1 855 258 0900

Manufacturer: Suunto Oy
Tammiston kauppatie 7 A, FI-01510 Vantaa FINLAND
© Suunto Oy 05/2019, 04/2020. All rights reserved. Suunto is a registered trademark of Suunto Oy.



References

Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 15.0 (Windows)