User Manual for SHARP models including: K-50M22BL2-EU, K-50M22IL2-EU, 62L Fan Oven and 60cm Cookology

K-50M22BL2-EU K-50M22IL2-EU

10708611-10708481-us..>

Index of /files


File Info : application/pdf, 149 Pages, 9.64MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

10708611-10708481-user-manuel-1 1FEAE4833222
Home Appliances
K-50M22BL2-EU K-50M22IL2-EU
Cooking
EN User Manual AL Manual i Përdorimit BG    CZ Návod k Obsluze DK Handleiding DE Bedienungsanleitung ES Manual de uso PT Manual de Instruçes
1

a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai requisiti elencati negli standard di riferimento.

GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives, Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die geltenden europäischen Richtlinien, Entscheidungen und Regularien sowie die in den referenzierten Standards gelisteten Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes aux Directives, Décisions et Règlementations européennes en vigueur et aux exigences visées dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen con las Directivas Europeas, Decisiones y Regulaciones aplicables y los requisitos enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos cumprem as Diretivas Europeias, Decisões e Regulamentos aplicáveis e os requisitos enumerados nas referências normalizadas.

GR-           ,   ,           .
BG-    ,        ,      ,    .
CZ-Prohlásení o shod Prohlasujeme, ze nase výrobky splují píslusné evropské smrnice, rozhodnutí, pedpisy a pozadavky uvedené ve zmiovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, ze nase produkty spajú príslusné smernice, rozhodnutia, nariadenia a poziadavky vypísané v uvedených standardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele ja määrustele ning viidatud standardites sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav som anges i de standarder som refereras.

NL-Conformiteitsverklaring We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen, besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi

FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa, sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su nasi proizvodu u skladu s primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama Europske unije te zahtjevima navedenima u

spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklaenosti Izjavljujemo da nasi proizvodi zadovoljavaju primenljive evropske direktive, odluke i propise, kao i zahteve navedene u naznacenim standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de gældende europæiske direktiver, beslutninger og forordninger, og de anførte standarder der henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de gjeldende europeiske direktiver, beslutninger og forskrifter, og kravene i standardene som det henvises til.
UK-    ,       ,     .       . MK-           ,   ,       .
RO-Declaraie de conformitate Noi declarm c produsele noastre respect Directivele Europene, Deciziile i Reglementrile aplicabile i condiiile enumerate în standardele menionate.

referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti Zagotavljamo, da so nasi izdelki skladni z ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in predpisi ter zahtevami, ki so navedene v referencnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija Tvirtiname, kad ms produktai atitinka susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose ir reglamentuose pateikiam standart keliamus reikalavimus.
LV-Atbilstbas deklarcija Ms apliecinm, ka msu produkti atbilst attiecgajm Eiropas direktvm, lmumiem un noteikumiem, k ar prasbm, kas nordtas piemintajos standartos.
PL-Deklaracja zgodnoci Owiadczamy, e nasze produkty spelniaj wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania okrelone w wymienionych standardach.

HU-Megfelelségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek az EU direktíváknak, jogszabályoknak, elírásoknak. Az elírások felsorolása a

GB: The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city offices, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung besagt, dass das Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen sollte es einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu verhindern, die ansonsten durch die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts entstehen könnten. Weitere Informationen über die Verwertung diese Produkts erhalten Sie, wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Verbindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben. FR: Ce symbole sur le produit ou sur l'emballage indique que ce produit ne doit pas

être traité comme des déchets ménagers. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée pourrait autrement provoquer. Pour plus de détails concernant le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre autorité locale, un centre de recyclage des déchets domestiques ou la boutique où vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su embalaje indica que este producto no debe tratarse como residuo doméstico. Por el contrario, debe llevarse al punto de recogida responsable del reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se elimine correctamente, ayudará a prevenir las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de los seres humanos que, de lo contrario, podrían producirse debido a la manipulación incorrecta de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de residuos domésticos o con el comercio en el que haya adquirido el producto. PT: Este símbolo no produto ou embalagem significa que o produto não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser entregue num ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico. Ao garantir que este produto é eliminado de forma correta estará a ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e a saúde humana, que poderão ser provocadas pela incorreta gestão

de resíduos deste produto. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte as suas autoridades locais, centro de reciclagem ou a loja onde comprou o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. In plaats daarvan dient het te worden ingeleverd bij het van toepassing zijnde inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door een onjuiste afvalverwerking van dit product. Meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u opvragen bij uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of de winkel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto potrebbe non essere trattato come rifiuti domestici. Al contrario saranno trasmessi al punto di raccolta adeguato per il riciclo delle componenti elettriche ed elettroniche. Assicurando il corretto smaltimento del prodotto, si eviteranno potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute dell'uomo, che potrebbero verificarsi in caso di smaltimento non corretto del prodotto. Per maggiori informazioni sul riciclaggio del prodotto, contattare l'ufficio locale, il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
GR:                       . ,   

          .       ,            ,    ,            .           ,      ,     ,        .
BG:       ,          .  ,             .        ,               ,       .  -             ,     ,    .
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovodných dokumentech k výrobku znamená, ze s tímto pístrojem nelze zacházet jako s domovním odpadem. Namísto toho je nutné pístroj pedat do nejblizsího sbrného stediska k recyklaci elektrického a elektronického vybavení. Zajistním ádné ekologické likvidace pístroje pomzete zamezit moznému skodlivému dopadu na zivotní prostedí a lidské zdraví,

který by jinak mohl vzniknout pi nesprávné likvidaci tohoto výrobku. Pro blizsí informace ohledn recyklace tohoto výrobku kontaktujte prosím místní úady, sluzbu likvidace domovních odpad nebo prodejnu, kde jste produkt koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku alebo balení oznacuje, ze výrobok nesmie by braný ako domový odpad. Namiesto toho by ste ho mali da na vhodné zberné miesto na recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôzete zabráni mozným negatívnym následkom na zivotné prostredie a zdravie udí, ku ktorým by mohlo dôjs pri nesprávnej manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejsie informácie o recyklácii tohto výrobku vám poskytne miestny orgán, recyklacné stredisko alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utiliseerimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse, prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller förpackningen innebär att produkten inte bör behandlas som hushållsavfall. I stället skall den överlämnas till lämplig insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att säkerställa att denna produkt

kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra potentiella negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa, som annars kunde orsakas av olämplig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta dina lokala myndigheter, återvinningscenter eller butiken där du har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pakkauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite on sen sijaan toimitettava elektronisille ja sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdollisilta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä. Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalazi oznacava da proizvod ne smijete baciti zajedno s kunim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga na odgovarajue sabirno mjesto za recikliranje elektricne i elektronicke opreme. Osiguravanjem ispravnog odlaganja ovog proizvoda, sprijecit ete potencijalne negativne ucinke na okolis i ljudsko zdravlje koji e izai na vidjelo nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda. Za vise informacija o recikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnoj sluzbi, reciklaznom centru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom pakovanju naznacava da ovaj proizvod mozda nee biti tretiran kao otpad iz domainstva. Umesto toga e se predati primenljivoj tacki

za preuzimanje zarad recikliranja elektricne i elektronske opreme. Starajui se da ovaj proizvod bude pravilno uklonjen, pomoiete da se sprece potencijalne negativne posledice za okruzenje i ljudsko zdravlje, sto moze da u suprotnom izazove neodgovarajue upravljanje otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo vas da kontaktirajte vasu lokalnu gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vaseg otpada iz domainstva ili prodavnicu gde ste kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller emballagen betyder, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres til et indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative konsekvenser for miljøet og menneskers helbred, som ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, bedes du kontakte din lokale myndighed, genbrugsplads, eller den butik, hvor du købte produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken innebærer at produktet ikke skal behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forhindre potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers helse, som ellers kunne ha inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av produktet. For mer detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet, bes du kontakte de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon, eller butikken der du kjøpte produktet.

UK:  ,      , ,         .            ,    .     ,          ' ,           .               ,      ,     .
MK:                    .  ,               .      ,               ,              .        ,      ,               .
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau ambalaj indic faptul c produsul nu ar trebui considerat deeu casnic. În schimb, acesta trebuie

predat centrelor de colectare adecvate de reciclare a echipamentelor electrice i electronice. Asigurând eliminarea corect a acestui produs, ajutai la prevenirea posibilelor consecine negative asupra mediului i sntii umane, care pot fi cauzate tratarea inadecvat a deeurilor rezultate din acest produs. Pentru informaii detaliate, cu privire la reciclarea acestui produs, v rugm s contactai autoritile locale, centrele de reciclare sau magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomagolásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált készüléket az elektromos és elektronikai berendezések begyjthelyére kell szállítani. Azzal, hogy gondoskodik a termék megfelel hulladék elhelyezésérl, segít megelzni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges negatív következményeket, amelyek egyébként a termék helytelen hulladékkezelése esetén elfordulhatnának. A termék újrahasznosításával kapcsolatos bvebb információért, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzattal, hulladékkezel szolgáltatókkal, vagy az üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalazi oznacuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obicajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za elektricno in elektronsko opremo. S pravilnim odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri preprecevanju potencialnih negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko povzroci neprimerno odlaganje tega izdelka. Za podrobnejse informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v kateri ste kupili izdelek.

AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të ndihmojë në parandalimin e pasojave negative të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij produkti. Për informacion më të detajuar mbi riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni blerë produktin.
LT: Sis simbolis ant gaminio ar pakuots reiskia, kad gaminio negalima ismesti su buitinmis atliekomis. J reikia nugabenti  atitinkam elektrini ir elektronini prietais surinkimo punkt perdirbimui. Pasirpindami tuo, kad gaminys bt tinkamai utilizuotas, padsite apsisaugoti nuo neigiam pasekmi aplinkai ir zmoni sveikatai, kurias priesingu atveju sukelt netinkamas sio gaminio utilizavimas. Nordami gauti issamesn informacij apie sio gaminio perdirbim, kreipkits  miesto valdzios institucij, vietin buitini atliek tvarkymo tarnyb ar parduotuv, kurioje sigijote gamin.
LV: Sis simbols uz izstrdjuma un iepakojuma norda, ka izstrdjumu nevar izmest sadzves atkritumos. T viet to var nodot piemrot elektrisko un elektronisko iekrtu prstrdjamo atkritumu savksanas viet. Nodrosinot, ka sis izstrdjums tiek izmests pareiz veid, varat paldzt novrst potencili negatvo ietekmi uz apkrtjo vidi un cilvku veselbu, ko pretj gadjum var radt nepareiza s izstrdjumu atkritumu apsaimniekosana.

Lai saemtu papildinformciju par izstrdjuma prstrdi, sazinieties ar vietjo prvaldi, prstrdes centru vai tirdzniecbas vietu, kur iegdjties izstrdjumu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie lub opakowaniu oznacza, e produktu nie wolno usuwa razem ze zwyklymi odpadkami z gospodarstw domowych. Zamiast tego naley go przekaza odpowiedniemu punktowi zbiórki przekazujcemu
urzdzenia elektryczne i elektroniczne do recyklingu. Pilnujc odpowiedniego usunicia produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych negatywnym konsekwencjom dla rodowiska i zdrowia ludzkiego, które moglyby
zosta spowodowane niewlaciwym usuniciem zuytego produktu. Szczególowe informacje dotyczce recyklingu opisywanego produktu mona uzyska od wladz lokalnych, sluby zbiórki odpadów z gospodarstw domowych lub u sprzedawcy urzdzenia.

Dear Customer, Our goal is to offer you high quality products that exceed your expectations. Your appliance is produced in state of the art facilities and is carefully tested for quality. This manual is prepared to help you use your appliance, which has been manufactured using the most recent technology, with confidence and maximum efficiency. Before using your appliance, carefully read this guide which includes basic information on safe installation, maintenance and use. Please contact your nearest Authorized Service Centre for the installation of your product.
EN - 1

Contents
Presentation and size of product Warnings Preparation for installation and use Using the oven Cleaning and maintenance of your product Service and Transport
EN - 2

PRESENTATION AND SIZE OF PRODUCT
Control panel Handle
Oven door

Lower heating element (behind the plate)

Upper Heating Element (behind the plate)

Wire Grill

Oven Light

Tray Racks

Air Outlet Shutters

EN - 3

SAFETY WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE USING YOUR APPLIANCE, AND KEEP THEM IN A CONVENIENT PLACE FOR REFERENCE WHEN NECESSARY.
THIS MANUAL IS PREPARED FOR MORE THAN ONE MODEL. YOUR APPLIANCE MAY NOT HAVE SOME OF THE FEATURES THAT ARE EXPLAINED IN THIS MANUAL. WHILE YOU ARE READING THE OPERATING MANUAL, PAY A SPECIAL: ATTENTION TO THE EXPRESSIONS THAT HAVE IMAGES.
General Safety Warnings
· This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards

involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching the heating elements. Children under the age of 8 should stand away from the appliance unless continuously supervised.
· WARNING: Fire hazard: do not store items on the cooking surfaces.
· WARNING: If the surface is cracked, switch the appliance off to avoid the possibility of electric shock.
· The appliance is not intended to be ope-

EN - 4

rated by means of an external timer or separate remote-control system.
· The appliance becomes hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
· During use, handles held for short periods in normal use can become hot.
· Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass and other surface since they can scratch the surface, which can cause the glass to shatter or cause damage to the surface.
· Do not use steam cleaners to clean the appliance.
· WARNING: Ensure that the appliance is

switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
· CAUTION: Accessible parts may become hot when cooking or grilling. Young children should be kept away from the appliance.
· Your appliance is produced in accordance with all applicable local and international standards and regulations.
· Maintenance and repair work must be carried out only by authorized service technicians. Installation and repair work that is carried out by unauthorized technicians may endanger you. Altering or modifying the specifications of the appliance in any way is hazardous.
· Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressure or electricity voltage and frequency) and the requirements of the appliance are compatible. The requirements for this appliance are stated on the label.
· CAUTION: This appliance is designed only for cooking food and is intended for indoor domestic household use only and should not be used for any other purpose or in

EN - 5

any other application, such as for non-domestic use or in a commercial environment or room heating.
· Do not try to lift or move the appliance by pulling on the door handle.
· All possible security measures have been taken to ensure your safety. Since the glass may break, you should be careful while cleaning it to avoid scratching. Avoid hitting or knocking on the glass with accessories.
· Ensure that the supply cord is not wedged during the installation. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to prevent a hazard.
· While the oven door is open, do not let children climb on the door or sit on it.
Installation Warnings
· Do not operate the appliance before it is fully installed.
· The appliance must be installed by an authorized technician and put into use. The manufacturer is not responsible for any damage that might be caused by defective placement and installation by unauthorized persons.
· When you unpack the appliance, make sure that it was not damaged during transportation. In the event of any defect; do not use the appliance and contact a qualified service agent immediately. As the materials used for packa-

ging (nylon, staplers, styrofoam... etc.) may cause harmful effects to children, they should be collected and disposed of immediately.
· Protect your appliance against atmospheric effects. Do not expose it to effects such as sun, rain, snow etc.
· The surrounding materials of the appliance (cabinet) must be able to withstand a temperature of a min. of 100°C .
During use
· When you first run your oven, a certain smell will emanate from the insulation materials and the heater elements. For this reason, before using your oven, run it empty at the maximum temperature for 45 minutes. At the same time you need to properly ventilate the environment in which the product is installed.
· During use, the outer and inner surfaces of the oven become hot. While opening the oven door, step back to avoid the hot steam coming out of the oven. A risk of burns may occur.
· Do not put flammable or combustible materials, in or near the appliance when it is in operation.
· Always use oven gloves to remove and replace food in the oven.
· Do not leave the cooker while cooking with solid or liquid oils. They may catch fire as a result of of extreme heating. Never pour water on to flames that are caused by oil. Cover the saucepan or frying

EN - 6

pan with its cover to choke the flame that has arisen in this case and turn the cooker off.
· If you are not going to use the appliance for a long time, remove the plug from the socket. Keep the main control switched off. Additionally, when not using the appliance, shut the gas valve off.
· Make sure the appliance control knobs are always in the "0" (stop) position when it is not being used.
· The trays incline when pulled out. Be careful not to let hot liquid spill over.
· When the door or drawer of the oven is open, do not leave anything on it. You may unbalance your appliance or break the cover.
· Do not put heavy things or flammable or ignitable goods (nylon, plastic bag, paper, cloth...etc.) into the drawer. This includes cookware with plastic accessories (e.g. handles).
· Do not hang towels, dishcloths or clothes from the appliance or its handles.
· During cleaning and maintenance
· Always turn the appliance off before operations such as cleaning or maintenance. You can do this after removing the plug for the appliance off or turning the main switches off.
· Do not remove the control knobs to clean the control panel.
·
· TO MAINTAIN THE EFFICIENCY AND SAFETY OF YOUR APPLI-

ANCE, WE RECOMMEND YOU ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS AND ONLY CALL OUR AUTHORIZED SERVICE AGENTS SHOULD SUCH A NEED ARISE.
PREPARATION FOR INSTALLATION AND USE Manufactured with best quality parts and materials, this modern, functional and practical oven will meet your needs in all respects. Make sure to read the manual to obtain successful results and not to experience any problems in the future. The information given below contain rules that are necessary for correct positioning and service operations. They should be read in detail especially by the technician who will position the appliance.
CONTACT THE AUTHORIZED SERVICE FOR THE INSTALLATION OF YOUR OVEN!
CHOOSING A PLACE FOR THE OVEN
­ There are several points to pay attention to when choosing a place for your oven. Make sure to take our recommendations below into account in order to prevent any problems and dangerous situations, which may occur later!
­ When choosing a place for the oven, attention should be paid that there are no flammable or combustible materials in the close vicinity, such as curta-

EN - 7

ins, oil, cloth etc., which quickly catch fire. ­ Furniture surrounding the oven must be made of heat resistant materials more than 50 C° of the room temperature.
Required changes to wall cabinets and exhaust fans above the built-in combined product as well as minimum heights from the oven board are shown in Figure 1. Accordingly, the exhaust fan should be at a minimum height of 65 cm from the hob board. If there is no exhaust fan, the height should not be less than 70 cm.

Minimum 42 cm Minimum 65 cm (with hood) Minimum 70 cm (without hood)
Minimum 42 cm

HOB

INSTALLATION OF BUILT-IN

2 x

OVEN

Insert the oven into the cabinet by pushing it forward. Open the oven door and insert 2 screws in the holes located on the oven frame. When the product frame touches the wooden surface of cabinet, tighten the screws.
EN - 8

min. 50 mm

min. 25 mm

Worktop

Built-in hob

Built-in oven
If the oven is installed under a hob, the distance between the worktop and the top panel of the oven must be a minimum of 50 mm and the distance between the worktop and the top of control panel must be a minimum of 25 mm.
WIRING AND SAFETY OF THE BUILT IN OVEN
The instructions given below must be followed explicitly during wiring:
­ The grounding cable must be connected via the screw with the grounding mark. The supply cable connection must be carried out as shown in Figure 6. If there is no grounded outlet conforming to regulations in the installation environment, call the Authorized Service Centre immediately.
­ The grounded outlet must be in close proximity to the appliance. Never use an extension cord.
­ The supply cable should not contact the product's hot surface.
­ In the event of any damage to the supply cable, make sure to call the Authorized Service Centre. The cable must be replaced by the Authorized Service technician.
­ Wiring of the appliance must be performed by the Authorized Service technician. A H05VV-F type supply cable must be used.
­ Faulty wiring may damage the appliance. Such damage will not be covered under the warranty.
­ The appliance is designed to connect

YELLOW GREEN BLUE

BROWN

to 220-240V~. If the electricity is different than the value given above, call the Authorized Service Centre immediately.
­ The manufacturer declares that its bears no liability of any kind for damage and loss arising from not complying with safety standards!

EN - 9

USING THE OVEN
Control Panel

Oven function
control knob Mechanic timer

Oven function control knob

Oven Operation Light

Oven Thermostat Light

Oven Function Control Knob To select the desired cooking function, turn the knob to the related symbol the details of the oven functions are explained in the next section.
Oven Function Control Knob To select the desired cooking function, turn the knob to the related symbol the details of the oven functions are explained in the next section.

EN - 10

Oven Functions
* The functions of your oven may be different due to the model of your product.
Oven Lamp:
Only the oven light will be turned on and it will remain on in all cooking functions.
Defrost Function: The oven's warning lights will be turned on, the fan will start operating.
To use the defrost function, take your frozen food and place it in the oven on a shelf placed in the third slot from the bottom. Placing an oven tray under the defrosting food to catch the water accumulated due to the melting ice is recommended. This function will not cook or bake your food, it will only help defrost it.
Fan Function: The oven's thermostat and warning lights will be turned on, the upper and lower heating elements and fan will start operating. This function is very good for baking pastries. Cooking is carried out by the lower and upper heating elements within the oven and by the fan providing air circulation, which will give the food a slightly grilled effect. Preheating the oven for about 10 minutes is recommended.

Static Cooking Function:
The oven's thermostat and warning lights will be turned on, the lower and upper heating elements will start operating. The static cooking function emits heat, ensuring even cooking of the food on the lower and upper shelves. This is ideal for making pastries, cakes, baked pasta, lasagne and pizza. Pre-heating the oven for 10 minutes is recommended and it is best to cook on only one shelf at a time when using this function.
Grilling Function:
The oven's thermostat and warning lights will be turned on, the grill heating element will start operating. This function is used for grilling and toasting foods. Use the upper shelves of the oven. Brush the wire grid lightly with oil to stop foods sticking and place foods in the centre of the grid. Always place a tray beneath to catch any oil or fat drippings. Pre-heating the oven for about 10 minutes is recommended. Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature should be adjusted to 1900C.
Faster Grilling Function:
The oven's thermostat and warning lights will be turned on, the grill and upper heating elements will start operating. The function is used for faster grilling and for covering a larger surface area, such as grilling meats. Use the oven's upper shelves. Brush the wire grid lightly with oil to stop foods sticking and place foods in the centre of the grid. Always place a tray beneath to catch any oil or fat drippings. Pre-heating the oven for about 10 minutes

EN - 11

is recommended. Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature should be adjusted to 1900C

Using the mechanical timer

Double Grill and Fan Function:

The oven's thermostat and warning lights will be turned on, the grill and upper heating elements and fan will start operating.
This function is used for faster grilling of thicker foods and for covering a larger surface area. Both the upper heating elements and grill will be energised along with the fan to ensure even cooking.
Use the upper shelves of the oven. Brush the wire grid lightly with oil to stop foods sticking and place foods in the centre of the grid. Always place a tray beneath to catch any oil or fat drippings. Preheating the oven for about 10 minutes is recommended.

Manual Operation
When you set the timer button to the position indicating M as shown on the picture, you can continuously run your oven. When the timer button is in the 0 position, the oven will not operate.

Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature should be adjusted to 1900C.
Lower Heating and Fan Function:
The oven's thermostat and warning lights will be turned on, the lower heating element and fan will start operating.
The lower heating and fan function is ideal for heating foods equally in a short time. It is recommended to pre-heat the oven about 10 minutes.

Operating by adjusting the time
Set the desired cooking time by turning the timer button to a certain time range between 0 - 100 minutes. At the end of this time period, the oven will stop working and the timer will give an audible warning once.

EN - 12

DISHES
Layered pastry Cake Cookie Grilled meatballs

LOWER-UPPER

Thermostat pos. (°C)

Rack pos.

Cooking period (min)

170-190

1-2

35-45

170 -190

1-2

170-190

1-2

30-40 30-40

Watery food 175-200

2

40-50

Chicken

200

1-2

45-60

Chop

Beefsteak

Two-tray cake

Two-tray pastry

* Cook with roasted chicken skewer...

LOWER-UPPER FAN

Thermostat pos. (°C)

Rack pos.

Cooking period (min)

170-190

1-2

25-35

150-170 150-170

1-2-3 1-2-3

25-35 25-35

175-200

2

40-50

200

1-2

45-60

GRILL

Thermostat pos. (min)

Rack pos.

Cooking period (min)

200

4

10-15

200

*

50-60

200

3-4

15-25

200

4

15-25

EN - 13

Accessories
The product is supplied with accessories. You can also use accessories you purchase from other sources, but they must be heat and flame resistant. You can also use glass dishes, cake moulds and oven trays that are appropriate for use in an oven. Follow the manufacturer's instructions when using other accessories. In the event small size dishes are used, place the dish onto the wire grid, as it will completely be on the middle part of the grid. If the food to be cooked does not cover the oven tray completely, if the food is taken from the deep freezer or the tray is being used for collecting the food's juices that flow during grilling, form changes can be observed in the tray. This is due to the high temperatures that occur during cooking. The tray will return to its old form when the tray cools down after cooking. This is a normal physical event that occurs during heat transfer. Do not place hot glass trays and dishes into a cold environment straight from the oven to avoid breaking the tray or dish. Do not put onto cold and wet surfaces. Place on a dry kitchen cloth and allow to cool slowly. When using the grill in your oven; we recommend you use the grid that was supplied with the product (where appropriate). When using the wire grid; put a tray onto one of the lower shelves to allow the oil to be collected. Water may be added to the tray to assist in cleaning. As explained in the corresponding clauses, never attempt to use the gas operated grill burner without the grill protection lid. If your oven has a gas operated grill burner, but the grill heat shield is missing, or if it is da-

maged and cannot be used, request a spare part from the nearest Authorized Service Centre.
Oven Cavity
5. Rack 4. Rack 3. Rack 2. Rack 1. Rack
Oven Accessories The accessories for your oven may be different due to the model of your product. Wire grid
The wire grid is used to grill or place different cookwares on it. WARNING- Fit the grid correctly into any corresponding rack in the oven cavity and push it to the back.
Shallow Tray The shallow tray is used to bake pastry such as flans etc.To locate the tray correctly in the cavity, put it to any rack and

EN - 14

push it to the back.

CLEANING AND MAINTENANCE OF YOUR OVEN

CLEANING

Deep Tray
The deep tray is used to cook stews.To locate the tray correctly in the cavity, put it to any rack and push it to the back.

Before starting to clean your oven, be sure that all control buttons are off and your appliance is cooled off. Unplug the appliance.
Do not use cleaning materials containing particles that might scratch the enamelled and
painted parts of your oven. Use cream cleaners or liquid cleaners, which do not contain particles. As they might harm the surfaces, do not use caustic creams, abrasive cleaning powders, rough wire wool or hard tools. In the event the excess liquids spill over and your oven should burn, this may cause damage to the enamel. Clean up the split liquids immediately. Do not use steam cleaners to clean the oven.

Cleaning the interior of the oven
Make sure to unplug the oven before you start cleaning it. You will obtain best results if you clean the oven interior while the oven is slightly warm. Wipe your oven with a soft piece of cloth dampened with soap and water after each use. Then wipe it again, this time with a wetted cloth, and wipe it dry. Complete cleaning using dry and powder type cleaners. For product with catalytic enamel frames, the rear and side walls of the
EN - 15

inner frame do not require cleaning. However; depending on usage, replacing them after a certain period of time is recommended.
MAINTENANCE
Replacing the Oven Light
The change of oven lamp must be done by by an authorized technician. The rating of the bulb should be 230V, 25Watt, Type E14,T300 before changing the lamp, the oven should be switched off and it should be cool.
The lamp design is specific for use in household cooking appliances and it is not suitable for household room illumination. · The product contains a light source of
energy efficiency class G. · Light source can not be replaced by end
user. After sales service is needed. · The included light source is not intended
for use in other applications.

SERVICE AND TRANSPORT
REQUIREMENTS BEFORE CONTACTING SERVICE
If the oven does not operate: The oven may have be switched off, or disconnected On models fitted with a timer, the time may not be regulated. If the oven does not heat: the heat may be not adjusted with the oven's heater control switch. If the interior lighting lamp does not light: The electricity must be inspected. It must be inspected to see whether the lamps are defective. If they are defective, you can change them following the guide. Cooking (if the lower-upper parts do not cook equally): Control the shelf locations, cooking period and heat values according to the manual. Apart from these issues, if you are experiencing any problems with your product, please call to the Authorized Service Centre.

Replaceable light source by a professional
The lamp is designed specifically for use in household cooking appliances. It is not suitable for household room illumination.

INFORMATION RELATED TO TRANSPORT
If you need any transport: Keep the original product packaging and use the original case for carrying. Follow the transport instructions on the case. Tape the cooker on upper parts,

EN - 16

hats and heads and saucepan carriers to the cooking panels. Place a paper between the upper cover and cooking panel, cover the upper cover, than tape to the side surfaces of the oven. Tape cardboard or paper onto the front cover on interior glass of the oven as it will be suitable to the trays, for the wire grill and trays in your oven not damage to the oven's cover during transport. Also tape the oven's covers to the side walls. If you do not have the original case : Take appropriate measures to secure the external surfaces (glass and painted surfaces) and of the oven to protect it against possible blows.
EN - 17

I nderuar klient, Qëllimi ynë është t'Ju ofrojmë produkte të cilësisë së lartë që i tejkalojnë pritshmëritë Tuaja. Pajisja juaj është prodhuar në fabrika moderne dhe me shumë kujdes, e testuar veçanërisht për cilësinë. Ky udhëzues është përgatitur në mënyrë që t'ju ndihmojë të përdorni pajisjen tuaj, e cila është prodhuar duke përdorur teknologjinë më të fundit me besueshmëri dhe efikasitet maksimal. Para se të përdorni pajisjen tuaj, lexoni me kujdes këtë udhëzues i cili përfshin informacione bazë për instalimin e sigurtë, mirëmbajtjen dhe përdorimin. Ju lutemi të kontaktoni qendrën më të afërt të autorizuar për instalimin e produktit tuaj.
AL - 18

Përmbajtja
Prezantimi dhe madhësia e produktit Paralajmërime Përgatitja për instalim dhe përdorim Përdorimi i furrës Pastrimi dhe mirëmbajtja e produktit tuaj Shërbimi dhe Transporti
AL - 19

PREZANTIMI DHE MADHËSIA E PRODUKTIT
Paneli i kontrollit Doreza
Dera e furrës

Element me ngrohje më të ulët (prapa pllakës)

Element me ngrohje më të lartë (prapa pllakës)

rrjetë grile

Drita e furrës

tabaka mbajtëse

Grila me ventilim

AL - 20

PARALAJMËRIMET E SIGURISË
LEXONI ME KUJDES DHE PLOTËSISHT KËTO UDHËZIME PARA PËRDORIMIT TË PAJISJES TUAJ DHE RUAJENI ATË NË NJË VEND TË PËRSHTATSHËM PËR REFERENCË KUR TË JETË E NEVOJSHME.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR PËR MË SHUMË SE NJË MODEL TË PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ MUND TË MOS KETË NJË NGA DISA KARAKTERISTIKAT QË JANË SHPJEGUAR NË KËTË UDHËZUES. KUSHTOJUNI RËNDËSI PARAQITJES NË VLERA, KUR JENI DUKE LEXUAR KËTË UDHËZUES.
Paralajmërime të përgjithshme për sigurinë
· Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndjesore ose mendore apo me mungesa të përvojës dhe njohurive në qoftë se ata kanë mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të sigurtë

dhe kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja nuk duhet të bëhet nga fëmijët pa mbikëqyrje.
· KUJDES: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme nxehen gjatë përdorimit. Duhet patur kujdes për të shmangur prekjen e elementëve të nxehtë. Fëmijët më pak se 8 vjeç, do të mbahen larg vetëm nëse mbikëqyren vazhdimisht.
· KUJDES: Rreziku i zjarrit: mos ruani artikuj në sipërfaqet e gatimit.
· KUJDES: Nëse sipërfaqja është plasaritur, fikeni pajisjen për të shmangur mundësinë e goditjes elektrike.
· Pajisja nuk është

AL - 21

ndërtuar për tu vënë në punë me anë të një ore me zile të jashtme apo me anë të një sistemi të veçantëtelekomandë.
· Gjatë përdorimit pajisja nxehet. Tregoni kujdes për të shmangur prekjen e elementëve të nxehtë brenda furrës.
· Gjatë përdorimit, dorezat që përdoren për një kohë të shkurtër mund të nxehen.
· Mos përdorni pastrues gërryes ose skraper të mprehtë metalik për të pastruar xhamin e derës së furrës dhe sipërfaqe të tjera pasi ato mund të gërvishtin sipërfaqen, e cila mund të rezultojë në krisjen e xhamit apo dëmtimin e sipërfaqes.
· Mos përdorni pastrues me avull për past-

rimin e pajisjes.
· KUJDES: Sigurohuni që pajisja është e fikur para se të zëvendësoni llambën për të shmangur mundësinë e goditjes elektrike.
· VINI RE: Pjesët e aksesueshme mund të nxehen, kur janë në përdorim vatrat për gatim apo skara. Fëmijët e vegjël duhet të mbahen larg.
· Pajisja juaj është prodhuar në përputhje me të gjitha standardet e aplikueshme dhe rregulloret vendore dhe ndërkombëtare.
· Mirëmbajtja dhe puna riparuese duhet të bëhet vetëm nga teknikë të shërbimit të autorizuar. Instalimi dhe puna riparuese që kryhet nga teknikë të paautorizuar mund t'ju rrezikojë. Është e rrezikshme të ndryshoni apo modifikoni specifikimet e pajisjes në çdolloj mënyre.
· Para instalimit, sigurohuni që kushtet lokale të shpërndarjes (natyra e gazit dhe presioni i gazit ose tensionit të energjisë elektrike dhe frekuenca) dhe kërkesat e pajisjes përputhen. Kërkesat për këtë pajisje janë të deklaruara në etiketë.
· VINI RE: Kjo pajisje është projektuar vetëm për gatim dhe është menduar vetëm për përdorim

AL - 22

shtëpiak të brendshëm dhe nuk duhet të përdoret për ndonjë qëllim tjetër, ose në ndonjë kërkesë tjetër, të tilla si për përdorim jo-shtëpiak apo në një mjedis komercial apo për ngrohje ambienti.
· Mos u mundoni ta hiqni apo lëvizni pajisjen duke e tërhequr nga doreza e derës.
· Janë marrë të gjitha masat e mundshme të sigurisë për të garantuar sigurinë tuaj. Duke qenë se xhami mund të thyhet, ju duhet të jeni të kujdesshëm gjatë pastrimi për të shmangur gërvishtjet. Shmangni goditjet apo trokitjet mbi xham me aksesorët.
· Sigurohuni që kordoni furnizues nuk ka ngecur diku gjatë instalimit. Nëse kablloja furnizues është e dëmtuar, ajo duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, agjenti isaj i shërbimit apo nga persona të kualifikuar në mënyrë të ngjashme për të parandaluar ndonjë rrezik.
· Kur dera e furrës është e hapur, mos lejoni fëmijët të ngjiten apo të ulen tek dera.
Paralajmërime mbi instalimin
· Mos e përdorni pajisjen para se ajo të instalohet plotësisht.
· Pajisja duhet të instalohet nga një teknik i autorizuar dhe të vihet në përdorim. Prodhuesi nuk është përgjegjës për çdo dëm që mund të shkaktohet nga vendosja e gabuar dhe instalimi nga persona të paautorizuar.
· Kur ju shpaketoni pajisjen, sigurohuni që ajo nuk është dëmtuar

gjatë transportit. Në rast të ndonjë defekti; mos e përdorni pajisjen dhe kontaktoni menjëherë një agjent të kualifikuar të shërbimit. Duke qenë se materialet e përdorura për paketim (najloni, staplers, polisteroli ... etj) mund të kenë efekte të dëmshme për fëmijët, ato duhet të mblidhen dhe të hiqen menjëherë.
· Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve atmosferike. Mos e ekspozoni atë nën efekte të tilla si dielli, shiu, bora etj .
· Materialet përreth pajisjes (kabinet) duhet të jenë në gjendje të përballojnë një temperaturë prej min 100 °C.
Gjatë përdorimit
· Kur ju do përdorni furrën tuaj për herë të parë një erë e pakëndshme do të burojë nga materialet izoluese dhe elementet ngrohës. Për këtë arsye, para se të përdorni furrën tuaj, lëreni të punojë bosh në temperaturë maksimale për 45 minuta. Në të njëjtën kohë ju duhet të duhet të ajrosni ambientin në të cilin produkti është i instaluar.
· Gjatë përdorimit, sipërfaqet e jashtme dhe të brendshme të furrës nxehen. Kur hapni derën e furrës, ikni mbrapa për të shmangur avullin e nxehtë që del nga furra. Kjo mund të përbëjë rrezik për djegie.
· Mos vendosni materiale të ndezshme ose të djegshme, në ose në afërsi të pajisjes kur ajo është duke punuar.
· Gjithmonë përdorni doreza furre për të hequr dhe zëvendësuar ushqimin në furrë.
· Mos e lini pa mbikëqyrje tenxheren ndërsa gatuani me vajra të ngurtë

AL - 23

apo të lëngshëm. Ato mund të mar-
rin zjarr në kushtet e ngrohjes eks-
treme. Asnjëherë mos derdh ujë
mbi të flakët që janë shkaktuar nga vaji. Mbuloni tiganin ose fritezën
me kapakun e vet në mënyrë që të
mbyten flakët që janë shkaktuar në këtë rast dhe fikni sobën. · Në qoftë se ju nuk do të përdorni pajisjen për një kohë të gjatë, hiqeni
nga priza. Fikeni edhe çelësin krye-
sor. Gjithashtu, kur ju nuk e përdorni
pajisjen, mbyllni valvolën e gazit.
· Sigurohuni që çelësat e kontrollit të pajisjes janë gjithmonë në pozicio-
nin "0" (stop) kur ajo nuk përdoret.
· Tavat anojini kur i tërhiqni për ti nxjerrë. Jini të kujdesshëm për të
mos derdhur lëngun e nxehtë.
· Kur dera ose skara e furrës është hapur, mos lini asgjë mbi të. Ju
mund të çekuilibroni pajisjen tuaj
ose të thyeni kapakun.
· Mos vini gjëra të rënda a[p mallra të ndezshëm apo që marrin flakë lehtë (najloni, qese plastike, letër,
rroba ... etj) në skarë. Kjo përfshin
edhe enët e gatimit me aksesorë
plastik (p.sh. dorezat).
· Mos varni peshqirë, peceta për pjata apo veshje të pajisjes apo dorezat e saj.
· Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes · Gjithmonë fikeni pajisjen para
veprimeve të tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto
pas fikjes së pajisjes apo duke fikur çelësin kryesor.
· Mos hiqni çelësat e kontrollit për të pastruar panelin e kontrollit.
· PËR TË RUAJTUR EFIKASITETN DHE SIGURINË E PAJISJES
TUAJ NE JU REKOMANDOJMË

QË GJITHMONË TË PËRDORNI PJESËORIGJINALE DHE NË RAST NEVOJE TË KONTAKTONI VETËM AGJENTIN E AUTORIZUAR TË SHËRBIMIT.
PËRGATITJA PËR INSTALIM DHE PËRDORIM E prodhuar me pjesë dhe materiale të cilësisë më të mirë , kjo furrë moderne, funksionale dhe praktike do të plotësojë nevojat tuaja në të gjitha aspektet. Sigurohuni që të lexoni udhëzuesin për të patur rezultate të suksesshme dhe për të mos patur ndonjë problem në të ardhmen. Informacioni i dhënë më poshtë përmban rregulla që janë të nevojshme për pozicionimin e saktë dhe veprimet e shërbimit. Ato duhet të lexohen pa u anashkaluar sidomos nga tekniku, i cili do ta pozicionojë pajisjen.
KONTAKTONI SERVISIN E AUTORIZUAR PËR INSTALIMIN E FURRËS TUAJ!
ZGJIDH NJË VEND PËR FURRËN ­ Ka disa pika që kërkojnë vëmendje
kur zgjidhni një vend për furrën tuaj. Sigurohuni të merrni parasysh rekomandimet tona si më poshtë për të parandaluar ndonjë problem dhe situata të rrezikshme, të cilat mund të ndodhin më vonë! ­ Kur zgjidhni një vend për furrën, duhet t'i kushtohet vëmendje që nuk ka materiale të ndezshme ose të djegshme në afërsi të ngushtë, të tilla si perde, vaj, rroba etj e cila marrin zjarr shpejt. ­ Mobiljet përreth furrës duhet të jenë nga materiale rezistente ndaj ngrohjes më shumë se 50 C ° nga temperatura e dhomës.

AL - 24

Minimumi 42 cm Minimumi 65 cm (me dru) Minimumi 70cm (pa dru)
Minimumi 42 cm

Ndryshimet e nevojshme në muret e kabinetit dhe ventilatorin e integruar të kombinuar me produktin, si dhe lartësitë minimale nga bazamenti i furrës janë paraqitur në figurën 1. Prandaj, ventilatori i shkarkimit duhet të jetë në një lartësi minimale prej 65 cm nga bazamenti i pllakës. Nëse nuk ka ventilator shkarkimi, lartësia nuk duhet të jetë më pak se 70 cm.
PLLAKA
INSTALIMI I FURRËS SË INTEGRUAR
2 x
Fusni furrën në kabinet duke e shtyrë atë përpara. Hapni derën e furrës dhe futni 2 vida në vrimat e vendosura në kasën e furrës. Kur kasa e produktit prek sipërfaqen prej druri të kabinetit, fiksoni vidat.
AL - 25

min. 50 mm

min. 25 mm

Platforma e punës Pllakë e integruar

Furrë e integruar
Nëse furra instalohet nën një pllakë, distanca mes platformës së punës dhe panelit kryesor të furrës duhet të jetë minimalisht 50 mm dhe distanca mes platformës së punës dhe paneli kryesor të kontrollit duhet të jetë minimalisht 25 mm.
INSTALIMI ELEKTRIK DHE SIGURIA E FURRËS SË INTEGRUAR
Udhëzimet e dhëna më poshtë duhet të ndiqen pa u anashkaluar gjatë instalimeve elektrike:
­ Kablloja e tokëzimit duhet të jetë e lidhur me anë të vidave me shenjën e tokëzimit. Furnizimi i lidhje kabllore duhet të jetë siç tregohet në figurën 6. Nëse nuk ka prizë të tokëzuar në përputhje me rregulloret në vendin e instalimit, telefononi menjëherë Shërbimin e Autorizuar.
­ Priza e tokëzuar duhet të jetë në afërsi të pajisjes. Asnjëherë mos përdorni një zgjatues kablloje.
­ Kablloja e furnizimit nuk duhet të kontaktojë sipërfaqen e nxehtë të produktit.
­ Në rast të ndonjë dëmtimi të kabllos furnizuese, sigurohuni të kontaktoni servisin e autorizuar. Kablloja duhet të zëvendësohet nga servisi i autorizuar.
­ Instalimet e pajisjes duhet të kryhen nga Shërbimi i autorizuar. Duhet të përdoret kabllo furnizimi e llojit H05VV-F.
­ Lidhjet e gabuara mund të dëmtojnë

E VERDHE+JESHILE

KAFE

BLU

pajisjen. Një dëmtim i tillë nuk do të mbulohet nga garancia.
­ Pajisja është projektuar për t'u lidhur me 220-240V ~ nëse energjia elektrike është ndryshe nga vlera e dhënë më lart, telefononi menjëherë Shërbimin e Autorizuar.
­ Firma prodhuese deklaron se nuk mban asnjë përgjegjësi për çdo lloj dëmi dhe humbje që rezulton nga mosveprimi në përputhje me normat e sigurisë!

AL - 26

PËRDORIMI I FURRËS
Paneli i kontrollit

kohëmatësit

Funksioni i butonit të

kontrollit të furrës

mekanik

Funksioni i butonit të kontrollit të furrës

Drita e funksionimit të furrës

Drita e funksionimit të furrës

Funksioni i butonit të kontrollit të furrës Për të zgjedhur funksionin e dëshiruar të gatimit, rrotulloni çelësin në simbolin përkatës . detajet e funksioneve të furrës janë shpjeguar në seksionin tjetër.
Funksioni i butonit të kontrollit të furrës Për të zgjedhur funksionin e dëshiruar të gatimit, rrotulloni çelësin në simbolin përkatës . detajet e funksioneve të furrës janë shpjeguar në seksionin tjetër.

AL - 27

Funksionet e Furrës * Funksionet e furrës tuaj mund të jenë të ndryshme për shkak të modelit të produktit tuaj.
Llamba e furrës:
Vetëm drita e furrës do të ndizet në dhe ajo mbetet ndezur mbi të gjitha në funksionet e gatimit.
Funksioni i shkrirjes: Dritat paralajmëruese të furrës ndizen, ventilatori fillon të veprojë.
Për të përdorur funksionin e shkrirjes, merrni ushqimin Tuaj të ngrirë dhe vendoseni në furrë në një raft të vendosur në slotin e tretë nga fundi. Rekomandohet që Ju të vendosni një tepsi furre nën ushqimin për shkrirje, për të mbledhur ujin e akumuluar për shkak të akullit të shkrirë. Ky funksion nuk do të gatuajë apo ta pjekë ushqimin Tuaj, ai vetëm do të ndihmojë për ta shkrirë atë.
Funksioni i ventilatorit:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës dhe ngrohjes së lartë do të fillojnë të veprojnë.
Ky funksion është shumë i mirë për të patur rezultate të mira në pjekjen e brumrave. Gatimi realizohet nga rezistenca poshtë dhe lartë brenda furrës dhe nga qarkullimi i ajrit siguruar nga ventilatori, që jep një efekt të lehtë skare tek ushqimi. Është e rekomanduar parangrohje e furrës për 10 minuta.
Funksioni i gatimit statik: Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngroh-

jes së ulët dhe të lartë do të fillojnë të veprojnë. Funksioni i gatimit statik lëshon nxehtësi, duke siguruar gatimin e ushqimit me temperaturë të ulët dhe të lartë. Kjo është ideale për të bërë pasta, ëmbëlsira, pastiçe, lazanja dhe pica. Rekomandohet parangrohja e furrës për 10 minuta dhe ajo është mirë të gatuash në vetëm një raft gjatë kësaj kohe në këtë funksion.
Funksioni i pjekjes në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementi i ngrohjes së skarës do të fillojë të veprojë. Funksioni përdoret për pjekje në skarë dhe thekje të ushqimit, përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe vendosni ushqimet në qendër të rrjetës. Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje e furrës për 10 minuta. Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet të rregullohet në 190 0C.
Funksioni i pjekjes së shpejtë në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës dhe ngrohjes së lartë do të fillojnë të veprojnë. Funksioni është përdorur për pjekje në skarë më të shpejtë dhe për të mbuluar një sipërfaqe më të madhe, të tilla si mish në skarë, përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe vendosni ushqimet në qendër të rrjetës. Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë

AL - 28

për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje e furrës për 10 minuta. Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet të rregullohet në 190 0C

shkurtër. Është e rekomanduar parangrohje e furrës për 10 minuta.
Përdorimi i kohëmatësit mekanik

Funksioni i dyfishtë skarë dhe ventilim:

Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës dhe ngrohjes së lartë do të fillojnë të veprojnë.
Funksioni përdoret për tiganisje më të shpejtë të ushqimeve të trasha dhe për mbulimin e një sipërfaqe më të madhe. Të dy elementet e sipërme të ngrohjes dhe pjekja nëskarë do të veprojnë së bashku me ventilatorin për të siguruar edhe gatimin.
Përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe vendosni ushqimet në qendër të rrjetës. Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje e furrës për 10 minuta.

(moduset)
Udhëzues për përdorim Kur ju vendosni butonin e kohëmatësit në pozicionin që tregon M siç tregohet në foto, ju mund të përdorni vazhdimisht furrën tuaj. Kur butoni i kohëmatësit është në pozitë 0 furra nuk do të veprojë.

Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet të rregullohet në 190 0C

Funksioni i ventilatorit dhe i ngrohjes së ulët:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe ventilatori do të fillojnë të veprojnë.
Funksioni i ventilatorit dhe i ngrohjes së ulët është ideale për ushqim të pjekur, në mënyrë të barabartë në një kohë të

Funksionimi duke rregulluar orën
Vendosni kohën e dëshiruar të gatimit duke kthyer butonin e kohëmatësit për një hark të caktuar kohor midis 0-100 minutash. Në fund të kësaj periudhe, furra do të ndalojë së punuari dhe kohëmatësi do të japë një paralajmërim

AL - 29

akustik.

ENËT
Brumë me shtresa Kek Biskota

I ULËT- I LARTË

Poz. termostati
(°C)

Poz. i raftit

Koha e gatimit (min)

170-190

1-2

35-45

170 -190

1-2

170-190

1-2

30-40 30-40

Qofte skare

Ushqim i lëngshëm

175-200

2

Pulë

200

1-2

Bërxollë

Biftek

Kek me dy tabaka

Brumra në dy tabaka

**Gatim me rosto pule në hell ...

40-50 45-60

VENTILATOR I ULËT- I LARTË

Poz. termostati
(°C)

Poz. i raftit

Koha e gatimit (min)

170-190

1-2

25-35

150-170 150-170

1 -2/-3 1 -2/-3

25-35 25-35

175-200

2

40-50

200

1-2

45-60

SKARA

Poz. termostati
(min)

Poz. i raftit

Koha e gatimit (min)

200

4

10-15

200

*

50-60

200

3-4

15-25

200

4

15-25

AL - 30

Aksesorët
Produkti është furnizuar me aksesorë. Ju gjithashtu mund të përdorni aksesorët që keni blerë nga burime të tjera, por ato duhet të jenë rezistente ndaj nxehtësisë dhe flakëve. Ju gjithashtu mund të përdorni pjata qelqi, forma torte dhe tabaka furre që janë të përshtatshme për përdorim në furrë. Ndiqni udhëzimet e prodhuesit kur përdorni aksesorë të tjerë. Në rast se përdoren enë të vogla, vendosni enën mbi rrjet teli, pasi ajo do të jetë plotësisht në pjesën e mesme të rrjetës. Nëse ushqimi që do gatuhet nuk e mbulon tabakanë e furrës plotësisht, nëse ushqimi është marrë nga ngrirja e thellë apo tabaka është duke u përdorur për mbledhjen e ushqimeve të lëngshme që rrjedhin gjatë pjekjes në skarë, mund të vërehen ndryshime në formë në tabaka. Kjo është për shkak të temperaturave të larta që shfaqen gjatë gatimit. Tabakaja do të kthehet në formën e saj të vjetër, kur tabakaja do të ftohet pas gatimit. Kjo është një dukuri normale fizike që ndodh gjatë transferimit të ngrohjes. Mos vendosni tabaka qelqi të nxehtë dhe enë të nxehta në një mjedis të ftohtë direkt nga furra për të shmangur thyerjen e tabakasë apo enës. Mos e vendosni mbi sipërfaqe të ftohtë dhe të lagësht. Vendoseni mbi një leckë të thatë kuzhinë dhe lëreni të ftohet ngadalë. Kur përdorni skarën në furrën tuaj; ne rekomandojmë (sipas rastit) të përdorni rrjetën që e keni marrë bashkë me produktin. Kur përdorni rrjetën e telit; vendosni një tabaka në një nga raftet më të ulëta për të mundësuar grumbullimin e vajit. Mund të shtoni ujë në tabaka për të ndihmuar pastrimin. Siç shpje-

gohet në klauzolat përkatëse, kurrë mos përdorni grilën me gaz pa kapakun mbrojtës. Nëse furra juaj ka një skarë që vepron me gaz, por kapaku mbrojtës mungon, apo është e dëmtuar dhe nuk mund të përdoret, porosisni një pjesë këmbimi nga qendra e shërbimit më të afërt.
Zgavra e furrës
Mbajtëse: 55. Rack 44. Rack 33. Rack 22. Rack 11. Rack
Aksesorët e furrës Aksesorët për furrën tuaj mund të jenë të ndryshëm për shkak të modelit të produktit tuaj. Rrjetë teli
Rrjeta e telit përdoret për të pjekur në skarë apo për të vendosur enë gatimi të ndryshme në të.
KUJDES- Vendosni si duhet rrjetën e telit në çdo raft korrespondues në zgavrën e furrës dhe shtyjeni atë në pjesën e prapme.

AL - 31

Tabakaja e cekët
Tabakaja e cekët përdoret për të pjekur brumë të tilla si bazë torte etj. Për ta vendosur si duhet tabakanë në zgavër, e vini atë në çdo raft dhe shtyjeni atë në pjesën e prapme.

PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA E FURRËS TUAJ
PASTRIMI
Para se të filloni të pastroni furrën tuaj, sigurohuni që të gjithë butonat e kontrollit janë fikur dhe pajisja juaj është ftohur. Stakoni pajisjen.

Tabakaja e thellë
Tabakaja e thellë është përdorur për të gatuar me avull. Për ta vendosur si duhet tabakanë në zgavër, e vini atë në çdo raft dhe shtyjeni atë në pjesën e prapme.

Mos përdorni materiale që përmbajnë grimca që mund të dëmtojnë smaltin dhe pjesët e ngjyrosura të furrës tuaj. Përdorni pastrues kremoz ose pastrues të lëngshëm, të cilat nuk përmbajnë grimca. Duke qenë se ato mund të dëmtojnë sipërfaqet, mos përdorni krem kaustik, pluhura pastrimi gërryes, lesh teli ose mjete të rënda. Në rast se lëngje të tepërta derdhen mbi furrën tuaj, ato mund të shkaktojnë një dëm në smalt. Menjëherë pastroni lëngjet e derdhura. Mos përdorni pastrues me avull për pastrimin e furrës.

Pastrimi i brendësisë së furrës
Sigurohuni që të hiqni nga priza furrën para se të filloni ta pastroni atë. Ju do të merrni rezultate më të mira në qoftë se pastroni brendësinë e furrës ndërsa furra është pak e ngrohtë. Fshini furrën tuaj me një copë lecke të butë me ujë sapun pas çdo përdorimi. Pastaj fshijeni përsëri, këtë herë me një leckë të njomë, dhe thajeni. Një pastrim i plotë duke përdorur pastrues të tipit të thatë dhe pluhur. Për produktin me korniza smalti katalitik muret e pasme dhe anësore të kasës së brendshme nuk

AL - 32

kërkojnë pastrim. Gjithsesi; në varësi të përdorimit, është e rekomanduar që ju të zëvendësoni ato pas një periudhe të caktuar kohe.
MIRËMBAJTJA
Zëvendësimi i dritës së furrës
Ndryshimi i llambës së furrës duhet të bëhet nga tekniku i autorizuar. Vlerësimi i llambës duhet të jetë 230V, 25Watt, Lloji E14, T300 para se të ndryshoni llambën, furra duhet të stakohet dhe duhet të jetë e ftohtë.
Dizajni i llambës është specifik për përdorim në pajisje gatimi shtëpiake dhe nuk është e përshtatshme për ndriçim dhomë familjare.
· Produkti përmban një burim energjie me efikasitet të klasës G.
· Burimi i energjisë nuk mund të zëvendësohet nga përdoruesi përfundimtar. Pas shitjes kërkohet servisim.
· Burimi i përfshirë i dritës nuk është menduar për përdorim në aplikime të tjera.

SHËRBIMI DHE TRANSPORTI
KËRKESA PARA MARRJES SË SHËRBIMIT
Nëse furra nuk funksionon: Furra mund të jetë stakuar, ka pasur një ndërprerje. Në modelet e pajisur me një orë me zile, koha nuk mund të rregullohet. Nëse furra nuk nxehet: Ngrohja nuk mund të rregullohet me çelësin e kontrollit të vatrës së furrës. Nëse llamba e ndriçimit të brendshëm nuk bën dritë: Energjia elektrike duhet të kontrollohet. Duhet të kontrolloni nëse llambat janë të dëmtuara. Nëse janë të dëmtuara, ju mund të zëvendësoni ato si në udhëzimin në vijim. Gatim (nëse pjesa e poshtme-sipërme nuk gatuan në mënyrë të barabartë): Kontrolloni vendosjet e rafteve, kohën e gatimit dhe vlerat e ngrohjes sipas manualit. Përveç këtyre, në qoftë se ju ende keni ndonjë problem me produktin tuaj, ju lutem telefononi në "Shërbimi i autorizuar".

Burimi i zëvendësueshëm i burimit të energjisë bëhet nga një profesionist,.
Llamba është e dizajnuar apostafat për përdorimin te pajisjet shtëpiake për gatim. Nuk është e përshtatshme për ndriçimin e dhomës në shtëpi.

INFORMACION LIDHUR ME TRANSPORTIN
Nëse keni nevojë për ndonjë transport: Ruani kutinë origjinale të produktit dhe transportojeni atë me kutinë origjinale kur duhet të transportohet Ndiqni shen-

AL - 33

jat e transportit në kuti. Vendosni shirita mbi sobën në pjesët e sipërme, mbulojeni dhe transportoni më vete panelin e gatimit. Vendosni një letër midis kapakut të sipërm dhe panelit të gatimit, mbuloni kapakun e sipërm, dhe më pas vendosni shirita mbi sipërfaqet anësore të furrës.
Vendosni karton ose letër në kapakun frontal të xhamit interior të sobës pasi është më mirë për tavat, për rrjetat grilë dhe tabakatë brenda furrës nuk do të dëmtojnë kapakun e furrës gjatë transportit. Gjithashtu mbështillni kapakun e furrës në muret anësore.
Në qoftë se nuk e ka kutinë origjinale:
Merrni masat për sipërfaqet e jashtme (sipërfaqet e xhamit dhe ato të lyera) të furrës më të ekspozuara ndaj goditjeve të mundshme.
AL - 34

 ,        ,    .               .             ,     ,    .     ,    ,       ,   . ,    -        .
BG - 35


                 
BG - 36

    
   
  

  ( )

  ( )  
 

 

   

BG - 37

      ,     .        .
       .          ,    .   ,    ,   .
   
·          8  ,       ,    ,          ,               

,     .        .             . · :         .     .     8          ,      . · :   :     . · :      ,  ,   -

BG - 38

    . ·               . ·       .          . ·   ,     . ·                 ,         . ·       .

· :       ,         ,    . · :               .          .
·               .
·             .     ,         .               .
·      ,      (    ,        )        .        .

BG - 39

· :                            (.        ).
·        ,    .
·          .       ,       .      .
·  ,          .       ,       ,        ,      .
·                ,   .
   ·    
   . ·      
     .      ,              . ·    ,           .     ,   ,         .   (, , 

 ..)       .       . ·     .      , ,   .. ·      (. )        100°C  .
    ·    
         .  ,                 ,        45 .      ,         . ·            .        ,      ,   .       . ·          ,   . ·           . ·              .           .          .      ,       .

BG - 40

·      ,       .   .  ,     ,     .
·  ,      ,         "0" ().
·      .      .
·        ,     .       .
·       (,  , ,   ..)  .       (. ).
·   ,        .
·     ·    -
       .         . ·          .
·         ,                      .

           - ,  ,           .        . -          .         ,      .
        !
   ­    ,   -
 ,        .    ,   -,       ,     ! ­     ,         ,  ,    .. ­ ,          ( 50 C°    ).

BG - 41

 42   65  ( )  70  ( ))
 42 

          ,             1.          65 .     ,     - 70 .
 
   
   ,    .            .  ,           .
BG - 42

 

. 50 mm

. 25 mm

  

  
      ,           - 50 ,             -  25 .
     
        -      :
­           .        ,      6.        ,   ,       .
­           .    .
­             .
­       ,        .
­          -

+



  .        H05VV-F.
­      .         .
­       220-240V~.            .
­  ,        ,       !



BG - 43


  
     

 

     

           
                  .         .
                  .         .

BG - 44

  
*              .
 :

           .

 :







   

,    .

   

,



   ,

    

 .   

    

  ,  

.   

   

,     .

 :

          . ,        .
        .          ,   ,   .    " "  .       .

 :







    

  . 

    .

   

  , 

  

    , 

     ,

,  , 

 .    

   

   

      .

  :
          .     .          .        .     ,          .         .       . :           ,       1900C.
   :
          .          .     -   ,

BG - 45

     - ,     .        .     ,          .         .       . :           ,       1900C.
    :
          . ,        .
   -      ,    - .         ,     .
    .     ,          .         .       .
:           ,     1900C.

                 .    ,     .                   .       .    
        ,     ,            0,    .

     :
      

BG - 46

                    0 - 100 .     ,            .
BG - 47


   

-

 -



 

 (°C)



  
()

- 

  
(°C)

  

  
()



 
 ()


 -


  
()

170-190

1-2

35-45

170-190

1-2

25-35

170 -190

1-2

30-40

150-170

1-2-3

25-35



170-190

1-2

30-40

150-170

1-2-3

25-35

  

200

4

10-15

 

175-200

2

40-50

175-200

2

40-50

 

200

1-2

45-60

200

1-2

45-60

200

*

50-60

200

3-4

15-25



200

4

15-25

   

   

*  ...

BG - 48


      .     ,    ,         ,    ,     ,   .         .     ,       .      ,       ,                    ,      .           .     ,    .     .         ,      ,     .        .     ,           .      (  )   ,    .              .  - ,      .      ,  

          .      -   ,             ,      .
  
: 55. Rack 4. Rack 3. Rack 2. Rack 11. Rack
                . 
          .
-         .

BG - 49

 
    ,     . .        .

    


     ,      ,     .     .

 
     .        .

     ,           .        ,    .  ,   ,           .          .   .       .

    .
     ,       .      -,    .        ,    .       ,    .     -

BG - 50

        .                .  ,      ,          .

  
    
  :        ,     .        (    ).    :           .    :       .      .   ,    ,     -.  (       ):    ,      ,    .       ,      .



   :         
BG - 51

  .      .     ,      .        ,          .
         ,            .        .
     :
   (  )   .


     
              .     230V, 25W,  E14, T300.            .
             ,      . ·    
      G. ·           .    . ·            .

     
          .         .

BG - 52

Vázený zákazníku, nasím cílem je vám nabízet vysoce kvalitní produkty, které pekrocí vase ocekávání. Vás spotebic je vyroben v moderních závodech a je pecliv testován ohledn kvality. Tento návod je pipraven tak, aby vám pomohl s pouzitím vaseho spotebic, který byl vyroben za pouzití nejnovjsích technologií. Ped pouzitím spotebice si pecliv pectte tento návod, který obsahuje základní informace o bezpecné instalaci, údrzb a pouzití. Ohledn instalace svého produktu kontaktujte nejblizsí autorizovaný servis.
CZ - 53

Obsah
Prezentace a velikost produktu Varování Píprava k instalaci a pouzití Pouzití trouby Cistní a údrzba vaseho produktu Servis a peprava
CZ - 54

PREZENTACE A VELIKOST PRODUKTU
Ovládací panel Rukoje
Dvee trouby

Spodní topný prvek (za deskou)

Horní topný prvek (za deskou)
Drátná police
Zásobník Pihrádky

Svtlo v troub

Závrky odsávání

CZ - 55

BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ TYTO POKYNY SI PECTTE PECLIV JEST NEZ ZACNETE SPOTEBIC POUZÍVAT A UCHOVEJTE JE NA PRAKTICKÉM MÍST, KDE JE V PÍPAD POTEBY NALEZNETE.
TENTO NÁVOD K POUZITÍ JE PIPRAVEN PRO VÍCE NEZ JEDEN MODEL. VÁS SPOTEBIC NEMUSÍ MÍT NKTERÉ Z FUNKCÍ UVEDENÝCH V TOMTO NÁVODU. BHEM CTENÍ NÁVODU VNUJTE POZORNOST VÝRAZM, KTERÉ MAJÍ OBRÁZKY.
Obecná bezpecnostní upozornní
· Tento spotebic mohou pouzívat dti starsí 8 let a osoby s omezenými tlesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez píslusných znalostí a zkuseností, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o bezpecném uzívání tohoto pístroje a chápou související nebezpecí. Dti si se zaízením nesmí

hrát. Cistní a údrzba nesmí být provádny dtmi bez dohledu dosplé osoby. · VAROVÁNÍ: Spotebic a dostupné cásti se pi pouzívání zahívají. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných prvk. Dti do 8 let vku udrzujte mimo dosah nebo pod stálým dohledem.
· VAROVÁNÍ: Nebezpecí pozáru: na povrchu urceném k vaení neskladujte zádné pedmty. · VAROVÁNÍ: Je-li povrch nalomený, vypnte spotebic, abyste tak pedesli moznosti úrazu elektrickým proudem. · Spotebic by se neml spínat pomocí externího casovace nebo samostatného dálkového ovládání.

CZ - 56

· Bhem pouzití se spotebic zaheje. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných prvk. · Bhem pouzití se mohou rukojeti pi bzném pouzívání zahát. · Nepouzívejte drsné abrazivní cisticí prostedky nebo ostré kovové strky na cistní skla dvíek trouby, protoze mohou poskrábat povrch, coz mze vést k ponicení skla nebo poskození povrchu. · K cistní spotebice nepouzívejte parní cistice. · VAROVÁNÍ: Nez zacnete zárovku vymovat, ujistte se, zda je spotebic vypnutý, abyste tak pedesli moznosti úrazu elektrickým proudem. · UPOZORNNÍ: Pi

vaení nebo grilování se mohou pístupné cásti zahát. Malé dti udrzujte mimo dosah.
· Vás spotebic je vyrobený v souladu se vsemi platnými a mezinárodními smrnicemi a naízeními.
· Údrzbu a opravy musí provádt pouze autorizovaní servisní technici. Instalace a opravy provádné neautorizovanými techniky vás mohou ohrozit. Jakákoli úprava nebo zmna specifikací spotebice je nebezpecná.
· Ped instalací se ujistte, zda lokální distribucní sít (druh plynu a tlak plynu nebo elektrické naptí a kmitocet) jsou kompatibilní s pozadavky spotebice. Pozadavky pro tento spotebic jsou uvedeny na stítku.
· UPOZORNNÍ: Tento spotebic je navrzen pouze k vaení potravin a je urcen pouze k domácímu pouzití a nesmí být pouzit k zádnému jinému úcelu nebo v jiném prostedí, napíklad k nedomácímu pouzití nebo v komercním prostedí nebo k vytápní místnosti.
· Spotebic se nepokousejte zdvihnout ani posunovat tahem za rukoje dveí.
· K zajistní vasí bezpecnosti je teba pijmout veskerá mozná bezpecnostní opatení. Vzhledem k tomu, ze se sklo mze rozbít, musíte dávat bhem cistní pozor, abyste sklo neposkrábali. Dejte

CZ - 57

pozor, abyste píslusenstvím nenarazili do skla.
· Bhem instalace zkontrolujte, zda není napájecí kabel zaklínný. Je-li napájecí kabel poskozený, musí být vymnn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se tak pedeslo nebezpecí.
· Jsou-li dvee trouby otevené, nedovolte dtem, aby na n lezly nebo si na n sedaly.
Upozornní k instalaci
· Spotebic nespoustjte dokud nebude zcela nainstalovaný.
· Spotebic musí nainstalovat a uvést do provozu autorizovaný technik. Výrobce nezodpovídá za jakékoli skody, které mohou být zpsoby vadným umístním a instalací provedenou neautorizovanými osobami.
· Kdyz spotebic rozbalíte, zkontrolujte, zda se bhem pepravy neposkodil. V pípad jakéhokoli defektu; spotebic nepouzívejte a okamzit kontaktujte zástupce kvalifikovaného servisu. Vzhledem k tomu, ze materiály pouzité k balení (nylon, spony, polystyrén,atd.)mohou mít na dti nezádoucí úcinky, je teba je okamzit shromázdit a odstranit.
· Svj spotebic chrate ped atmosférickými vlivy. Nevystavujte ho slunci, desti, snhu, atd.
· Materiály obklopující spotebic (skí) musí dokázat vydrzet teplotu minimáln 100°C.

Bhem pouzití
· Pi prvním spustní se mze objevit urcitý zápach, zpsobený izolacními materiály a topnými prvky. Proto, nez troubu pouzijete, nechte ji 45 minut spustnou na maximální teplotu. Ve stejný okamzik musíte prostedí, v kterém je spotebic umístný, správn vyvtrat.
· Bhem pouzití se mohou vnjsí a vnitní povrchy zahát. Bhem otevírání dveí trouby ustupte o krok zpt, abyste se tak vyhnuli horké páe vycházející z trouby. Mohlo by dojít k popálení.
· Je-li spotebic spustný, nedávejte na nj nebo do jeho blízkosti holavé materiály.
· K vyjmutí a vlození jídla do trouby vzdy pouzívejte chapky.
· Bhem vaení s tekutými nebo pevnými tuky spotebic neopoustjte. V dsledku extrémního zahátí se mnohou vznítit. Na plameny zpsobené olejem nikdy nelijte vodu. Abyste udusili plamen, který zapícinil olej, zakryjte pánev poklickou a vypnte vaic.
· Nebudete-li spotebic delsí dobu pouzívat, odpojte ho. Hlavní spínac vypnte. Kdyz spotebic nepouzíváte, vypnte i pívod plynu.
· Kdyz se spotebic nepouzívá, vzdy zkontrolujte, zda jsou ovládací tlacítka nastavená do pozice "0" (stop).
· Listy se pi vysunutí nakloní. Dejte pozor, abyste nerozlili horkou ka-
palinu.
· V pípad, ze jsou dvee trouby

CZ - 58

otevené, nic na n nepokládejte. Mohli byste narusit rovnováhu spotebice nebo rozbít kryt.
· Do zásuvky nedávejte holavé vci (nylon, platové sácky, papír, látky, atd.). To zahrnuje nádobí s plastovým píslusenstvím (tj. úchyty).
· Na rukojeti spotebice nezavsujte utrky nebo jiné látky.
· Cistní a údrzba
· Ped cistním nebo údrzbou vzdy spotebic vypnte. Mzete spotebic odpojit ze sít nebo vypnout hlavní vypínac.
· Pi cistní ovládacího panelu nesnímejte ovladace.

PÍPRAVA NA INSTALACI A POUZITÍ
Tato moderní, funkcní a praktická trouba vyrobená z nejkvalitnjsích cástí a materiál splní vase poteby, a to ve vsech ohledech. Abyste dosáhli pozadovaných výsledk a v budoucnosti nedoslo k zádným problémm, pectte si návod. Níze uvedené informace obsahují pravidla, která jsou nebytné pro správné umístní a obsluhu spotebice. Je teba, aby si je pecetl zejména technik, který bude spotebic instalovat.
PRO INSTALACI TROUBY KONTAKTUJTE AUTORIZOVANÝ SERVIS!

· ABYSTE ZACHOVALI EFEKTIVITU A BEZPECNOST VASEHO SPOTEBICE, DOPORUCUJEME, ABYSTE VZDY POUZILI ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ CÁSTI A V PÍPAD POTEBY KONTAKTOVALI POUZE NASE AUTORIZOVANÉ SERVIY.

VÝBR MÍSTA PRO TROUBU
­ Pi výbru trouby existuje nkolik vcí, kterým je teba vnovat pozornost. V úvahu vezmte nase doporucení a pedejdte tak jakýmkoli problémm nebo nebezpecným situacím, ke kterým by mohlo dojít pozdji!
­ Pi výbru místa pro troubu je teba vnovat pozornost tomu, zda se v blízkosti nenachází zádné holavé materiály, nap. závsy, olej, látky, atd., které se rychle vznítí.
­ Nábytek obklopující troubu musí být vyrobený z materiál odolných teplotám nad 50 C°.

CZ - 59

Minimum 42 cm Minimum 65 cm (s digestoí) Minimum 70cm (bez digestoe)
Minimum 42 cm

Provete nutné zmny na okolních skíkách, stejn tak dodrzte minimální výsku od plotny, jak je znázornno na Obr. 1. Odsávací ventilátor musí mít minimální výsku 65 cm od plotny. V pípad, ze nemáte zádný odsávací ventilátor, výska nesmí být nizsí nez 70 cm.
DESKA
INSTALACE VESTAVNÉ TROUBY
Troubu zasute do skín. Otevete dvee trouby a do otvor v rámu trouby zasute 2 srouby. Zatímco se rám produktu dotýká devného povrchu skín, srouby utáhnte.
CZ - 60

min. 50 mm

min. 25 mm

Pracovní deska Vestavná deska

Vestavná trouba

Je-li trouba nainstalovaná pod plotnou, vzdálenost mezi pracovní plochou a horním panelem trouby musí být minimáln 50 mm a vzdálenost mezi pracovní plochou a horní cástí ovládacího panelu musí být minimáln 25 mm.
ELEKTROINSTALACE A BEZPECNOST VESTAVNÉ TROUBY
Ped provedením elektroinstalace je teba dodrzet níze uvedené pokyny:
­ Uzemovací kabel musí být zapojen pomocí sroubu se znamením uzemnní. Zapojení napájecího kabelu musí být provedeno jak je znázornno na Obr. 6. Pokud v prostedí instalace není provedeno uzemnní odpovídající smrnicím, okamzit kontaktujte autorizovaný servis.
­ Uzemnná zástrcka se musí nacházet v blízkosti spotebice. Nikdy nepouzívejte prodluzovací kabel.
­ Napájecí kabel nesmí být v kontaktu s horkým povrchem produktu.
­ V pípad poskození napájecího kabelu kontaktujte autorizovaný servis. Kabel musí vymnit autorizovaný servis.
­ Zapojení spotebic musí provést autorizovaný servis. Je teba pouzít typ napájecího kabelu H05VV-F.
­ Vadná elektroinstalace mze spotebic poskodit. Na takové poskození se nebude vztahovat záruka.
­ Spotebic je navrzený k zapojení v

ZLUTÝ+ZELENÝ

HNDÝ

okruhu 220-240V~, v pípad jiných hodnot okamzit kontaktujte autorizovaný servis.
­ Výrobce prohlasuje, ze nenese zádnou zodpovdnost za skodu a ztrátu jakékoli povahy vyplývající z nedodrzení bezpecnostních norem!

MODRÝ

CZ - 61

POUZITÍ TROUBY
Ovládací panel

Tlacítko ovládání trouby mechanického casovace

Tlacítko ovládání trouby

Svtlo v troub

Svtlo termostatu v troub

Tlacítko ovládání trouby Pro výbr pozadované funkce vaení otocte koleckem na symbol s detaily funkce trouby, jak je vysvtleno v následující cásti.
Tlacítko ovládání trouby Pro výbr pozadované funkce vaení otocte koleckem na symbol s detaily funkce trouby, jak je vysvtleno v následující cásti.

CZ - 62

Funkce trouby
* Funkce vasí trouby se mohou v závislosti na modelu produktu lisit.
Svtlo v troub
Zapne svtlo v troub, které zstane rozsvícené po celou dobu vaení.
Funkce rozmrazování
Zapne se termostat a výstrazné kontrolky trouby, spustí se ventilátor.
Chcete-li pouzít funkci rozmrazování, dejte zmrazené jídlo do trouby na tetí policku odspodu. Doporucuje se, abyste pod rozmrazované jídlo dali plech, do kterého zachytíte vodu vzniklou v dsledku rozmrazování. Tato funkce vase jídlo neuvaí ani neupece, pouze pomze s jeho rozmrazením.
Funkce ventilátor:
Zapne se termostat a výstrazné kontrolky trouby, spustí se horní a spodní topné prvky a ventilátor. Tato funkce je uzitecná pi pecení peciva. Vaení provádí spodní a horní prvek v troub a ventilátor zajisující proudní vzduchu v troub, coz má na jídlo mírn grilovací úcinek. Doporucujeme, abyste troubu pedehívali zhruba 10 minut.

Statická funkce vaení:
Zapne se termostat a výstrazné kontrolky trouby, spustí se spodní a horní topné prvky. Statická funkce vaení vyzauje teplo a zajisuje rovnomrné vaení spodní i horní cásti jídla. Je ideální pro pípravu peciva, kolác, zapecených tstovin, lasagní a pizzy. Pi této funkci se doporucuje troubu pedehívat po dobu 10 minut a vait pouze na jedné policce.
Funkce grilu:
Zapne se termostat a výstrazné kontrolky trouby, spustí se horní gril. Funkce se pouzívá ke grilování a opékání jídla, pouzijte horní policky trouby. Drátnou mízku lehce potete olejem, aby se na ni nepichytilo jídlo - to umístte doprosted mízky. Dol umístte plech, který zachytí kapky oleje nebo tuku. Doporucujeme, abyste troubu pedehívali zhruba 10 minut. Varování: Bhem grilování musí být dvee trouby zavené a teplotu trouby je teba nastavit na 1900C.
Funkce rychlejsího grilován:
Zapne se termostat a výstrazné kontrolky trouby, spustí se gril a horní topné prvky. Funkce se pouzívá k rychlejsímu grilování a k pokrytí vtsí plochy, nap. pi grilování masa, pouzijte horní policky trouby. Drátnou mízku lehce potete olejem, aby se na ni nepichytilo jídlo - to umístte doprosted mízky. Dol umístte plech, který zachytí kapky oleje nebo tuku. Doporucujeme, abyste troubu pedehívali zhruba 10 minut. Varování:

CZ - 63

Bhem grilování musí být dvee trouby zavené a teplotu trouby je teba nastavit na 1900C

Pouzití mechanického casovace

Funkce Dvojitý gril a ventilátor:

Zapne se termostat a výstrazné kontrolky trouby, spustí se gril a horní topné prvky a ventilátor.

Funkce se pouzívá k rychlejsímu opékání potravin a k pokrytí vtsí plochy povrchu. Aby se zajistilo rovnomrné vaení, spustí se horní topné prvky, gril a ventilátor.
Pouzijte horní policky v troub. Drátnou mízku lehce potete olejem, aby se na ni nepichytilo jídlo - to umístte doprosted mízky. Dol umístte plech, který zachytí kapky oleje nebo tuku. Doporucujeme, abyste troubu pedehívali zhruba 10 minut.

Manuální provoz
Kdyz nastavíte tlacítko casovace do pozice M, jak je znázornno na obrázku, mzete troubu neustále spustit. Je-li casovac na pozici 0, trouba se nespustí.

Varování: Bhem grilování musí být dvee trouby zavené a teplotu trouby je teba nastavit na 1900C.

Funkce ohevu spodním topným prvkem a ventilátorem:
Zapne se termostat a rozsvítí se kontrolky trouby, spustí se spodní prvek a ventilátor.
Funkce ohevu ventilátorem a spodním topným prvkem je ideální k rovnomrnému pecení potravin za krátkou chvíli. Doporucujeme, abyste troubu pedehívali zhruba 10 minut.

Provoz na základ nastavení casu
Nastavte pozadovaný cas vaení tak, ze tlacítko casovace nastavíte na urcitý casový rozsah v rozmezí 0 - 100 minut. Na konci tohoto casu se trouba vypne a casovac vydá zvukový signál.

CZ - 64

HORNÍ-SPODNÍ

POKRMY

Pozice termostatu
(°C)

Pozice rostu

Délka
vaení (min.)

Listové tsto

170-190

1-2

Kolác
Cajové pecivo

170 -190

1-2

170-190

1-2

Masové kulicky

Dusené jídlo

175-200

2

Kue

200

1-2

Sekání
Hovzí steak
Kolác na dvou rostech
Pecivo na dvou rostech

* Vate s grilovací jehlou...

35-45 30-40 30-40
40-50 45-60

SPODNÍ-HORNÍ VENTILÁTOR

Pozice termostatu
(°C)

Pozice rostu

Délka
vaení (min.)

170-190

1-2

25-35

150-170 150-170

1-2-3 1-2-3

25-35 25-35

175-200

2

40-50

200

1-2

45-60

GRIL

Pozice termostatu
(min.)

Pozice rostu

Délka
vaení (min.)

200

4

10-15

200

*

50-60

200

3-4

15-25

200

4

15-25

CZ - 65

Píslusenství
Produkt se dodává s píslusenstvím. Rovnz mzete pouzít píslusenství, které koupíte z jiných zdroj, ale musí být teplu vzdorné. Rovnz mzete pouzít sklenné nádobí, formy na koláce a plechy, které se hodí k pouzití v troub. Pi pouzití jiného píslusenství se ite pokyny jiného výrobce. V pípad pouzití malého nádobí vlozte nádobí na drátnou mízku, tak, aby se nacházelo uprosted mízky. Pokud jídlo, které má být uvaeno, nezakrývá celý plech, je-li jídlo vyjmuto z mraznicky nebo je-li pouzit plech pro sbr sáv z masa, které stékají bhem grilování, lze pozorovat zmny v plechu. Je tomu tak kvli vysokým teplotám, které vznikají bhem vaení. Plech se vrátí do staré formy jakmile vychladne. Jde o bzný fyzický jev, ke kterému dochází bhem penosu tepla. Horké sklenné pekáce a nádoby nedávejte do chladného prostoru ihned po vyjmutí z trouby, abyste pedesli jejich rozlomení. Nepokládejte na chladné a mokré povrchy. Polozte je na suchou utrku a nechte je pomalu vychladnout. Pi pouzití grilu v troub doporucujeme (je-li teba), abyste pouzili mízku dodanou s produktem. Pi pouzití drátné mízky dejte plech, do kterého se bude zachytávat stékající olej, na jednu ze spodních policek. Abyste zjednodusili cistní, do pekáce lze pidat vodu. Jak je vysvtleno v odpovídajících cástech, nikdy se nepokousejte pouzívat plynový hoák grilu bez ochranného víka grilu. Je-li vase trouba vybavena plynovým hoákem grilu, ale tepelný kryt chybí nebo je-li poskozený a nelze ho pouzít, pozádejte nejblizsí servisní centrum

o náhradní díl.
Otvor trouby

Pihrádky:
55..Rack 44..Rack 33..Rack 22..Rack 11..Rack

Píslusenství Píslusenství vasí trouby se mze lisit s ohledem na model produktu.
Drátná mízka

Drátná mízka se pouzívá ke grilování nebo k umístní jiného nádobí.
VAROVÁNÍ - Mízku umístte správn na libovolné odpovídající místo v prostoru trouby a zasute ji do trouby.

Mlký pekác
Mlký pekác se pouzívá k pecení peciva, nap. kolác, atd. Abyste ho do trouby umístili správn, zasute ho do drzák a zcela dozadu.

CZ - 66

CISTNÍ A ÚDRZBA VASÍ TROUBY

CISTNÍ

Hluboký plech
Hluboký plech se pouzívá k pecení duseného masa. Abyste ho do trouby umístili správn, zasute ho do drzák a zcela dozadu.

Nez s cistním trouby zacnte, ujistte se, zda je veskeré ovládání vypnuto a zda vás spotebic vychladl. Odpojte spotebic.
Nepouzívejte cisticí pípravky obsahující cástice, které by mohly smaltované
na natené cásti vasí trouby poskodit. Pouzijte krémové nebo tekuté cisticí pípravky, které neobsahují malé cástice. Vzhledem k tomu, ze by mohly poskodit povrchy, nepouzívejte leptavé krémy, abrazivní cisticí prásky, hrubé drátnky nebo tvrdé nástroje. V pípad rozlití nadbytecné tekutiny mze dojít k poskození smaltu. Rozlité kapaliny okamzit vycistte. K cistní spotebice nepouzívejte parní cistice.

Cistní vnitní cásti trouby
Nez zacnete chladnicku cistit, zkontrolujte, zda je odpojená. Nejlepsích výsledk dosáhnete pokud vnitní cást trouby vycistíte zatímco je trouba lehce teplá. Troubu vytete mkkým hadíkem navlhceným bzným cisticím prostedkem a vodou. Potom ji vytete znovu, tentokrát navlhceným hadíkem a vysuste. Úplné cistní pomocí suchých a práskových cisticích pípravk. V pípad produktu se smaltovými rámy není teba provádt cistní zadních a bocních stn vnitního rámu. Nicmén, v závislosti na pouzití
CZ - 67

se doporucuje, abyste je po urcitém SERVIS A PEPRAVA
case vymnili.

ÚDRZBA

CO JE TEBA UDLAT, NEZ BUDETE KONTAKTOVAT
SERVIS

Výmna svtla v troub
Výmnu svtla v troub musí provést autorizovaný technik. Zárovka musí být 230V, 25Watt, Typ E14,T300. Ped výmnou zárovky musí být trouba vypnuta a musí být zcela chladná.
Design svtla je specifický k pouzití v domácích spotebicích a není vhodný k osvtlení domácnosti.
· Výrobek obsahuje svtelný zdroj energetické tídy G.
· Svtelný zdroj nemze být nahrazen koncovým uzivatelem. Je zapotebí poprodejní servis.
· Pilozený svtelný zdroj není urcen k pouzití v jiných aplikacích.

Pokud trouba nefunguje:
Trouba mze být odpojená ze sít, mohlo dojít k výpadku napájení. Na modelech vybavených casovacem nemusí být seízený cas.
Pokud trouba neheje:
Teplo nesmí být nastavováno pomocí spínace trouby.
Pokud svtlo v troub nesvítí:
Je teba zkontrolovat elektinu. Je teba zkontrolovat, zda nejsou zárovky vadné. Jsou-li vadné, mzete je vymnit.
Vaení (pokud spodní-horní cást nevaí stejn):
Zkontrolujte umístní policky, délku vaení a hodnoty tepla, podle návodu.
Máte-li i nadále problémy s produktem, kontaktujte "Autorizovaný servis".

Vymnitelný zdroj svtla profesionálem Lampa je navrzená speciáln pro pouzití v domácích kuchyských spotebicích. Není vhodná pro
osvtlení místnosti v domácnosti.

INFORMACE SOUVISEJÍCÍ S PEPRAVOU
V pípad pepravy: Uchovejte originální obal produktu a pouzijte ho v pípad, ze bude teba zajistit pepravu spotebice. ite se pokyny na obalu. Lepicí páskou pilepte vaic v horní cásti, pilepte i dalsí píslusenství. Mezi horní kryt a ovládací panel dejte papír, zakryjte horní kryt potom pilepte páskou k bokm trouby.

CZ - 68

Do pední cásti krytu pilepte kartón nebo papíru, stejn tak na vnitní cást skla a vyjmte drátnou mízku a pekáce z trouby, aby nedoslo k jejímu poskození bhem pepravy. Kryt trouby rovnz pilepte k bocním stnám. Pokud nemáte pvodní obal: Pijmte opatení, abyste pedesli poskození vnjsích povrch trouby (skla a natených povrch).
CZ - 69

Sehr verehrte/r Kunde/in, Unser Ziel ist es, Ihnen ein qualitativ hochwertiges Produkt zur Verfügung zu stellen, das Ihre Erwartungen sogar noch übertrifft. Ihr Gerät wurde in modernen Herstellungseinrichtungen produziert und seine Qualität sorgfältig getestet. Dieses Handbuch wurde erstellt, um Sie bei der Verwendung Ihres Haushaltsgeräts zu unterstützen, das mit modernster Technik, Sorgfalt und höchster Qualität hergestellt wurde. Lesen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts diese Anleitung sorgfältig durch, die wichtige Informationen für eine sichere Aufstellung, Pflege und Verwendung enthält. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem nächsten autorisierten Servicezentrum wegen der Aufstellung und dem Anschluss Ihres Geräts in Verbindung.
DE - 70

Inhalt
Vorstellung und Abmessungen des Produkts Warnhinweise Vorbereitung des Einbaus und der Verwendung Den Backofen verwenden Reinigung und Wartung Ihres Produkts Reparatur und Transport
DE - 71

VORSTELLUNG UND ABMESSUNGEN DES PRODUKTS
Steuertafel Griff
Backofentür

Unteres Heizelement (hinter der Platte)

Oberes Heizelement (hinter der Platte)

Drahtgrill

Backofenlampe

Blech Schienen

Luftauslassklappen

DE - 72

SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG VOR DER VERWENDUNG IHRES GERÄTS DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTER AN EINEM LEICHT ERREICHBAREN ORT AUF.
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR MEHR ALS EIN MODELL ERSTELLT. IHR GERÄT MUSS NICHT ALLE DER EIGENSCHAFTEN HABEN, DIE IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN SIND. ACHTEN SIE BEIM LESEN DIESER ANLEITUNG AUF FORMULIERUNGEN MIT FUSSNOTEN.
Allgemeine Sicherheitshinweise
· Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Menschen mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Fehlen von Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn Sie eine Einweisung oder Anweisungen zur sicheren Handhabung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren

kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte von Kindern nicht ohne Aufsicht ausgeführt werden.
· ACHTUNG! Während des Betriebs wird das Gerät und seine berührbaren Teile heiß. Passen Sie auf, dass Sie nicht die Heizelemente berühren. Kinder unter 8 Jahren sollten ferngehalten werden, es sei denn, sie sind ständig unter Aufsicht.
· ACHTUNG! Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf den Kochflächen ab.
· ACHTUNG! Wenn die Oberfläche gerissen ist, schalten Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
· Das Gerät ist nicht für die Bedienung mit einer externen Zeitschaltuhr oder getrennten Fern-

DE - 73

bedienung vorgesehen.
· Das Gerät wird während seiner Verwendung heiß. Passen Sie auf, dass Sie nicht die Heizelemente im Inneren des Backofens berühren.
· Die Griffe werden bei normaler Verwendung ebenfalls heiß.
· Verwenden Sie keine Scheuermittel oder scharfe Metallschaber, um die Glastür des Backofens und andere Oberflächen zu reinigen, da diese die Oberfläche zerkratzen, was zum Splittern des Glases oder Schäden an der Oberfläche führen kann.
· Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keinen Dampfreiniger.
· ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass das Gerät, bevor Sie die Lampe austauschen, ausgeschaltet ist, um einen Stromschlag zu

vermeiden.
· VORSICHT: Berührbare Teile können beim Braten oder Grillen sehr heiß sein. Kleine Kinder müssen immer ferngehalten werden.
· Ihr Gerät wurde nach allen geltenden nationalen und internationalen Normen und Vorschriften hergestellt.
· Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisierten Servicetechnikern durchgeführt werden. Wartungs- und Installationsarbeiten, die nicht von autorisierten Technikern durchgeführt wurden, können Sie in Gefahr bringen. Es ist gefährlich, die Spezifikationen des Geräts in jeglicher Weise zu verändern oder abzuändern.
· Vor dem Einbau müssen Sie die örtlichen Energieversorgungsbedingungen prüfen (Art des Gases, Gasdruck oder elektrische Spannung und Frequenz) und das die Voraussetzungen mit dem Gerät kompatibel sind. Die Voraussetzungen für dieses Gerät sind auf dem Etikett genannt.
· VORSICHT: Diese Gerät ist nur für das Kochen von Speisen in einem privaten Haushalt vorgesehen und darf nicht zu einem anderen Zweck oder einer anderen Verwendung, wie gewerblicher oder beruflicher Verwendung oder Raumheizung, verwendet werden.
· Versuchen Sie niemals, das Gerät zu heben oder zu bewegen, indem Sie am Türgriff ziehen.
· Es wurden alle möglichen

DE - 74

Sicherheitsmaßnahme ergriffen, um Ihre Sicherheit zu garantieren. Da das Glas brechen kann, sollten Sie beim Reinigen vorsichtig sein, um Kratzer zu vermeiden. Vermeiden Sie, das Zubehör gegen das Glas schlägt oder anstößt.
· Achten Sie beim Einbau darauf, dass die Stromzuleitung nicht eingequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, einem Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ausgetauscht werden.
· Lassen Sie Kinder nicht auf die geöffnete Backofentür klettern oder darauf sitzen.
Einbauhinweise
· Benutzen Sie den Backofen erst, wenn er vollständig angeschlossen ist.
· Das Gerät muss von einem autorisierten Techniker angeschlossen und in Betrieb genommen werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die durch eine falsche Aufstellung oder einen falschen Anschluss durch nicht autorisierte Personen entstehen.
· Wenn Sie das Gerät auspacken, achten Sie bitte auf mögliche Transportschäden. Wenn ein Schaden vorliegt, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden und Sie müssen sich mit dem autorisierten Kundendienst in Verbindung setzen. Die zur Verpackung verwendeten Materialien (Nylon, Heftklammern, Styropor, usw.) stellen eine Gefahr für Kinder dar und sollten daher sofort eingesammelt und entfernt werden.
· Schützen Sie Ihr Gerät vor Umwelteinflüssen. Setzen Sie es nicht Einflüssen wie Sonne, Regen, Schnee, usw. aus.
· Die das Gerät umgebenden Ma-

terialien (z.B. Schränke) müssen einer Temperatur von min. 100°C widerstehen können.
Während der Verwendung
· Wenn Sie Ihren Backofen das ersten Mal verwenden, können bestimmte Gerüche des Isoliermaterials und der Heizelemente auftreten. Aus diesem Grund sollten Sie den Backofen vor der Verwendung im leeren Zustand bei Höchsttemperatur für 45 Minuten laufen lassen. Gleichzeitig müssen Sie für eine ausreichende Entlüftung des Raumes sorgen, in dem das Produkt aufgestellt ist.
· Die inneren und äußeren Oberflächen werden während der Verwendung heiß. Wenn Sie die Backofentür öffnen, treten Sie einen Schritt zurück, damit Sie nicht
vom Dampf, der aus dem Ofen
austritt, getroffen werden. Es bes-
teht Verbrennungsgefahr.
· Stellen Sie keine brennbaren oder entflammbaren Stoffe in oder neben das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
· Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, wenn Sie Speisen in den Backo-
fen stellen oder herausnehmen.
· Lassen Sie den Backofen nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie mit festen
oder flüssigen Ölen kochen. Diese können bei extremer Erhitzung Fe-
uer fangen. Schütten Sie niemals
Wasser in brennendes Öl. Decken Sie den Kochtopf oder die Pfanne
mit einem Deckel ab, um etwaige
Flammen in diesem Fall zu erstic-
ken und schalten den Backofen aus.
· Wenn Sie den Backofen für längere Zeit nicht benutzen, tren-
nen Sie ihn vom Netz. Der Haupts-
tromschalter sollte dabei ausgesc-
haltet sein. Wenn Sie das Gerät

DE - 75

nicht verwenden, drehen Sie das Gasventil zu. · Achten Sie darauf, dass die Bedienknöpfe des Backofens immer auf "0" (Aus) stehen, wenn sie nicht benutzt werden. · Die Bleche neigen sich, wenn sie herausgezogen werden. Seien Sie vorsichtig und lassen keine heiße Flüssigkeit überlaufen. · Stellen Sie nichts auf die geöffnete Tür oder Schublade des Backofens. Sie können Ihr Gerät aus dem Gleichgewicht bringen oder den Deckel abbrechen. · Stellen Sie keine schweren Gegenstände oder entflammbare oder entzündliche Waren (Nylon, Plastiktüten, Papier, Stoff) in die Schublade. Dies gilt auch für Kochgeschirr mit Kunststoffzubehör (z. B. Griffe). · Hängen Sie keine Handtücher, Küchentücher oder Kleidung an das Gerät oder seine Griffe. · Während der Reinigung und Wartung · Sie müssen das Gerät bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen ausschalten. Sie können dies durch das Ausstecken des Geräts oder Ausschalten des Netzschalters tun. · Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, bitte die Bedienknöpfe nicht entfernen.
· WIR EMPFEHLEN, DASS SIE STETS ORIGINALERSATZTTE-
ILE FÜR DEN FALL EINER RE-
PARATUR VERWENDEN UND
NUR IHREN AUTORISIERTEN
KUNDENDIENST ANRUFEN, UM
DIE EFFIZIENZ UND SICHERHE-
IT IHRES HAUSHALTSGERÄTS
AUFRECHT ZU ERHALTEN.

VORBEREITUNG DES EINBAUS UND DER VERWENDUNG
Dieser moderne, funktionale und praktische Backofen wurde aus den hochwertigsten Bestandteilen und Materialien hergestellt und wird Ihre Wünsche in jeder Hinsicht erfüllen. Sie sollten sich dieses Handbuch durchlesen, um erfolgreiche Ergebnisse zu erhalten und in Zukunft keine Probleme zu erleben. Die nachfolgenden Informationen enthalten Regeln, die für die richtige Aufstellung und Reparaturarbeiten wichtig sind. Sie sollten insbesondere von dem Techniker, der das Gerät aufstellt, sorgfältig gelesen werden.
SETZEN SIE SICH MIT IHREM AUTORISIERTEN KUNDENDIENST ZUR AUFSTELLUNG IHRES BACKOFENS IN VERBINDUNG!
EINEN PLATZ FÜR DEN BACKOFEN AUSWÄHLEN
­ Für die Aufstellung Ihres Backofens sind einige Punkte zu beachten. Sie müssen unsere nachfolgenden Empfehlungen beachten, um Probleme und gefährliche Situationen, die als Folge auftreten könnten, zu vermeiden.
­ Wenn Sie einen Platz für Ihren Backofen auswählen, müssen Sie darauf achten, dass sich keine brennoder entflammbaren Materialien, wie Vorhänge, Öl, Stoffe,usw., die leicht Feuer fangen können, in unmittelbarer Nähe des Backofens befinden.
­ Die den Backofen umgebenden Möbel müssen aus einem Material sein, dass einer Hitzeentwicklung von mehr als 50 C° über der Raumtemperatur standhält.

DE - 76

Mindestens 42 cm Mindestens 65 cm (mit Haube) Mindestens 70cm (ohne Haube)
Mindestens 42 cm

An Wandschränken und Dunstabzugshauben über dem eingebauten Kombinationsprodukt erforderliche Änderungen sowie die Maximalhöhen über der Herdplatte sind in Abbildung 1 enthalten. Dementsprechend muss sich die Dunstabzugshaube in einer Mindesthöhe von 65 cm über der Herdplatte befinden. Wenn kein Abluftventilator vorhanden ist, muss die Höhe nicht weniger als 70 cm betragen.
KOCHFELD
INSTALLATION DES BACKOFENS
Schieben Sie den Backofen vorwärts in den Schrank. Öffnen Sie die Backofentür und setzen die beiden Schrauben in die Löcher im Rahmen des Ofens. Wenn der Rahmen des Backofens die Holzoberfläche des Schranks berührt, ziehen Sie die Schrauben fest.
DE - 77

Min. 50 mm

Min. 25 mm

Arbeitsplatte

Einbaukochfeld

Einbauherd
Wenn der Backofen unter einem Kochfeld eingebaut wird, dann muss der Abstand zwischen der Arbeitsplatte und der oberen Platte des Backofens mindestens 50 mm und der Abstand zwischen der Arbeitsplatte und der oberen Kante der Steuertafel mindestens 25 mm betragen.
STROMANSCHLUSS UND SICHERHEIT DES EINBAUHERDS
Während des Stromanschlusses müssen die nachfolgenden Anweisungen unbedingt befolgt werden
­ Das Erdungskabel muss mit der Schraube mit der Erde-Markierung verbunden werden. Das Stromkabel muss wie in Abbildung 6 gezeigt angeschlossen werden. Wenn es im in der Aufstellumgebung keine geerdete Steckdose gibt, rufen Sie sofort den autorisierten Kundendienst an.
­ Die geerdete Steckdose muss sich in unmittelbarer Nähe des Backofens befinden. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel.
­ Das Stromversorgungskabel darf nicht die heißen Oberfläche des Produkts berühren.
­ Im Fall eines beschädigten Stromversorungskabels müssen Sie den autorisierten Kundendienst anrufen. Das Kabel muss vom autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
­ Der Anschluss des Geräts muss vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Es muss ein

BRAUN+GELB

GRÜN

H05VV-F Kabel verwendet werden.
­ Eine fehlerhafte Verdrahtung kann zu Schäden am Backofen führen. Ein derartiger Schaden ist nicht von der Garantie gedeckt.
­ Das Gerät ist dafür konstruiert, um mit einer Spannung von 220-240V~ betrieben zu werden. Wenn die Spannung von dem vorgenannten Wert abweicht, setzen Sie sich sofort mit dem autorisierten Kundendienst in Verbindung.
­ Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden und Verluste jeglicher Art, die aus der Nichtbeachtung von Sicherheitsnormen herrühren!

BLAU

DE - 78

VERWENDUNG DES HERDS
Steuertafel

mechanischen

Herdfunktionskontrollknopf Zeitschaltuhr

Herdfunktionskontrollknopf

Ofenfunktionslampe

Thermostatanzeigelicht

Herdfunktionskontrollknopf Zur Auswahl der gewünschten Kochfunktion drehen Sie den Knopf auf das entsprechende Symbol. Die Einzelheiten zu den Herdfunktionen finden Sie im nächsten Abschnitt.
Herdfunktionskontrollknopf Zur Auswahl der gewünschten Kochfunktion drehen Sie den Knopf auf das entsprechende Symbol. Die Einzelheiten zu den Herdfunktionen finden Sie im nächsten Abschnitt.

DE - 79

Backofenfunktionen * Die Funktionen Ihres Backofens können je nach Modell Ihres Produkts unterschiedlich sein.
Backofenlampe:
Nur die Backofenlampe wird eingeschaltet und bleibt bei allen Backfunktionen an.
Funktion zum Auftauen:
Die Warnlichter des Backofens werden eingeschaltet, der Lüfter beginnt zu arbeiten.
Zur Nutzung der Auftaufunktion platzieren Sie Ihr gefrorenes Essen im Backofen auf die dritte Schiene von unten. Es wird empfohlen unter die aufzutauenden Nahrungsmittel ein Ofenblech zum auffangen des Schmelzwassers zu platzieren. Diese Funktion wird Ihre Nahrung nicht kochen oder backen, sondern nur beim auftauen helfen.
Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Backofens schaltet sich ein, das obere und untere Heizelement heizen sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion erzielt gute Ergebnisse beim Backen von Gebäck. Das Backen wird durch das obere und untere Heizelement erledigt und die vom Lüfter erzeugte Luftzirkulation sorgt für einen leichten Grilleffekt auf dem Essen. Es wird empfohlen, den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.

Ober- und Unterhitze Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Backofens schaltet sich ein, das untere und obere Heizelement heizen sich auf. Die Ober-/Unterhitze-Funktion gibt Wärme ab, um Speisen auf den oberen und unteren Blechen gleichzeitig zu kochen. Dies ist ideal für Gebäck, Kuchen, Nudelauflauf, Lasagne und Pizza. Es wird empfohlen, den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen und es ist am Besten, bei dieser Funktion nur auf einer Schiene zu backen.
Grillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Backofens schaltet sich ein, das Grillheizelement heizt sich auf. Diese Funktion wird zum Grillen und Toasten von Speisen verwendet. Verwenden Sie die oberen Bleche des Backofens. Bürsten sie das Drahtgitter leicht mit Öl ein, um ein Anhaften der Speisen zu verhindern und stellen Sie die Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech darunter, um tropfendes Öl oder Fett aufzufangen. Es wird empfohlen, den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen. Warnung: Beim Grillen muss die Backofentür geschlossen und die Backofentemperatur auf 0C eingestellt sein.
Schnellgrillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Backofens schaltet sich ein, das obere Heizelement und das Grillelement heizen sich auf. Diese Funktion wird für ein schnelleres Grillen und für die Abdeckung einer größeren Oberfläche, wie das Grillen von Fleisch auf den oberen Regalen des Backofens verwendet. Bürsten sie das

DE - 80

Drahtgitter leicht mit Öl ein, um ein Anhaften der Speisen zu verhindern und stellen Sie die Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech darunter, um tropfendes Öl oder Fett aufzufangen. Es wird empfohlen, den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen. Warnung: Beim Grillen muss die Backofentür geschlossen und die Backofentemperatur auf 190 °C eingestellt sein.
Doppelgrill-Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Backofens schaltet sich ein, das obere Heizelement und das Grillelement heizen sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.

Der Thermostat und die Warnlampe des Backofens schaltet sich ein, das untere Heizelement heizt sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Der Lüfter zusammen mit dem unteren Heizelement ist ideal zur Erhitzung von Essen in kurzer Zeit. Es wird empfohlen, den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Verwendung der mechanischen Zeitschaltuhr

Diese Funktion wird für das Grillen dichtet Speisen verwendet und zur Abdeckung einer größeren Oberfläche. Sowohl die oberen Heiz- und Grillelemente werden zusammen mit dem Lüfter verwendet, um ein gleichmäßiges Backergebnis zu ermöglichen.
Nutzen Sie die oberen Schienen des Backofens. Bürsten sie das Drahtgitter leicht mit Öl ein, um ein Anhaften der Speisen zu verhindern und stellen Sie die Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech darunter, um tropfendes Öl oder Fett aufzufangen. Es wird empfohlen, den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.

Manuelle Bedienung
Wenn Sie den Knopf der Zeitschaltuhr, wie in der Abbildung gezeigt, auf die Position M setzen, können Sie Ihren Ofen fortlaufend verwenden. Wenn der Zeitschaltuhrknopf auf ,0` steht, funktioniert der Herd nicht.

Warnung: Beim Grillen muss die Backofentür geschlossen und die Backofentemperatur auf 190 °C eingestellt sein.

Der Lüfter zusammen mit dem unteren Heizelement Funktion:

DE - 81

Einstellung einer Zeit Stellen Sie die gewünschte Kochzeit durch Drehen am Zeitschaltuhrknopf in einem Zeitbereich von 0-100 Minuten ein. Zum Ende dieses Zeitraums schaltet sich der Ofen ab und die Zeitschaltuhr gibt einen Warnton ab.
DE - 82

OBERES-UNTERES

GERICHTE

Thermostat Pos. (°C)

Einschub-
pos.

KochZeit (Min.)

Blätterteiggebäck

170-190

1-2

Kuchen

170 -190

1-2

Gebäck

170-190

1-2

35-45
30-40 30-40

Grillfleisch

Wässrige Speisen

175-200

2

Geflügel

200

1-2

Braten
Steak, Lende

ZweifachKuchen

ZweifachGebäck

* Backen mit Brathuhn-Spieß...

40-50 45-60

OBERER & UNTERER LÜFTER

Thermostat Pos. (°C)

Einschub-
pos.

KochZeit (Min.)

170-190

1-2

25-35

150-170 150-170

1-2-3 1-2-3

25-35 25-35

175-200

2

40-50

200

1-2

45-60

GRILL

Thermostat Pos. (Min.)

Einschub-
pos.

KochZeit (Min.)

200

4

10-15

200

*

50-60

200

3-4

15-25

200

4

15-25

DE - 83

Zubehör
Das Produkt wird mit Zubehör ausgeliefert. Sie können auch aus anderen Quellen beschafftes Zubehör verwenden, dieses muss jedoch hitze- und feuerfest sein. Sie können auch Glasgeschirr, Kuchenformen und Backofenbleche verwenden, die für die Verwendung im Backofen geeignet sind. Wenn Sie fremdes Zubehör verwenden, müssen Sie die Anleitungen des Herstellers befolgen. Wenn kleines Geschirr verwendet wird, stellen Sie es in die Mitte des Drahtgitters. Wenn die zu kochende Speise das Backofenblech nicht vollständig bedeckt, wenn die Speise aus dem Gefrierschrank kommt oder das Blech für das Auffangen von Speisesäften, die während des Grillens herabtropfen, verwendet wird, verformt sich das Blech. Dies geschieht wegen der während des Bratens auftretenden hohen Temperaturen. Das Blech kehrt nachdem es wieder abgekühlt ist in seine alte Form zurück. Dies ist ein normales physikalisches Phänomen, dass während des Hitzeaustauschs vorkommt. Stellen Sie keine heißen Glastabletts und Geschirr direkt aus dem Backofen in eine kalte Umgebung, um das Zerbrechen des Tabletts oder des Geschirrs zu vermeiden. Stellen Sie sie nicht auf kalte oder nasse Oberflächen. Stellen Sie sie auf ein trockenes Küchentuch und lassen sie langsam auskühlen. Wenn Sie den Grill Ihres Backofens verwenden, empfehlen wir (wenn geeignet), das mitgelieferte Gitter zu verwenden. Wenn Sie ein Drahtgitter verwenden, dann stellen Sie ein Blech auf eines der unteren Regale, damit herabtropfendes Öl aufgefangen wird. Sie

können Wasser in das Blech füllen, um die Reinigung zu erleichtern. Wie schon in den entsprechenden Absätzen erklärt, versuchen Sie niemals, einen gasbetriebenen Grillbrenner ohne Grillschutzdeckel zu verwenden. Wenn Ihr Herd einen gasbetriebenen Grillbrenner hat, aber das Hitzeschild des Grills fehlt, ist beschädigt oder nicht verwendet werden kann, dann bestellen Sie beim nächsten Kundendienstzentrum einen Ersatz.
Bratröhre
Schienen: 55. Rack 4. Rack 3. Rack 2. Rack 11. Rack
Backofenzubehör Das Zubehör Ihres Backofens kann je nach Modell Ihres Produkts unterschiedlich sein. Drahtgitter
Das Drahtgitter wird zum Grillen oder Abstellen von unterschiedlichen Kochgeschirren verwendet.

DE - 84

ACHTUNG- Schieben Sie das Gitter richtig in eine entsprechende Schiene in der Bratröhre ein und drücken es nach hinten.

REINIGUNG UND WARTUNG IHRES BACKOFENS
REINIGUNG

Bevor Sie mit der Reinigung Ihres Backofens beginnen, müssen alle Bedienknöpfe auf 'Aus' stehen und der Backofen muss abgekühlt sein. Das Gerät ausstecken.

Flaches Blech Das flache Blech wird zum Backen von Gebäck, wie Torten, verwendet. Um das Blech richtig in der Röhre anzubringen, legen Sie es auf eine Schiene und schieben es nach hinten.
Tiefes Blech Das tiefe Blech wird zum Schmoren verwendet. Um das Blech richtig in der Röhre anzubringen, legen Sie es auf eine Schiene und schieben es nach hinten.

Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Partikel enthalten, die die emaillierten und
lackierten Bestandteile Ihres Backofens verkratzen könnten. Verwenden Sie Scheuermilch oder Flüssigreiniger, die keine Partikel enthalten. Verwenden Sie keine scharfen Cremes, Scheuerpulver, Drahtwolle oder harte Werkzeuge, das diese die Oberflächen beschädigen können. Für den Fall, dass übergelaufene Flüssigkeit sich in Ihren Backofen eingebrannt hat, kann dies das Emaille beschädigen. Waschen Sie übergelaufene Flüssigkeit sofort ab. Verwenden Sie zur Reinigung des Backofens keinen Dampfreiniger.
Reinigen des Ofeninnenraums
Sorgen Sie dafür, dass der Backofen ausgesteckt ist, bevor Sie mit seiner Reinigung beginnen. Sie erhalten bei der Reinigung des Ofeninnenraums die besten Ergebnisse, wenn der Backofen noch ein wenig warm ist. Wischen Sie den Backofen mit einem weichen, nach jeder Verwendung in Seifenwasser ge-

DE - 85

tauchtes, Tuch aus. Dann wischen Sie ihn nochmal mit einem feuchten Tuch aus und wischen ihn dann trocken. Eine vollständige Reinigung mit Troc-kenpulverreinigern. Bei einem Herd mit katalytisch emaillierten Zargen müssen die hintere und die Seitenwände des Innenrahmens nicht gereinigt werden. Allerdings sollten Sie abhängig von der Verwendung, nach einem gewissen Ze-itraum ausgetauscht werden.

REPARATUR UND TRANSPORT
PRÜFUNGEN VOR DEM BEAUFTRAGEN EINER REPARATUR
Wenn der Backofen nicht funktioniert: Der Backofen könnte ausgesteckt sein oder es war ein Stromausfall. Bei Modellen mit einer Zeitschaltuhr könnte die Zeit nicht eingestellt sein. Wenn der Backofen nicht heizt: Die Hitze wurde vielleicht nicht mit dem Knopf zum Einstellen der Temperatur eingestellt. Die Anzeigelampen leuchten nicht: Die Stromzufuhr muss überprüft werden. Es muss auch geprüft werden, ob die Lampen defekt sind. Wenn Sie defekt sind, können Sie anhand der folgenden Anleitung ersetzen. Kochen (wenn Ober- und Unterhitze nicht gleichmäßig sind): Überprüfen Sie die Position der Bleche, Kochzeiten und Hitzewerte gemäß des Handbuchs. Wenn Sie außerdem noch Probleme mit Ihrem Backofen haben, rufen Sie bitte den "Autorisierten Kundendienst" an.

INFORMATIONEN ZUM TRANSPORT

Wenn Sie Ihren Backofen transportieren möchten: Heben Sie den Originalverpackung-
DE - 86

WARTUNG
Ersatz der Backofenlampe
Der Ersatz der Backofenlampe muss durch einen autorisierten Techniker erfolgen. Die Ausführung der Glühbirne sollte 230V, 25Watt, Type E14,T300 sein. Bevor Sie die Glühbirne austauschen, muss der Backofen ausgesteckt und kalt sein.
Diese Glühbirnenversion ist speziell für die Verwendung in Haushaltskochgeräten vorgesehen und ist nicht zur Beleuchtung von Räumen geeignet.
· Dieses Gerät enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
· Diese Lichtquelle kann vom Endnutzer nicht ersetzt werden. Dies ist Aufgabe des Kundendienstes.
· Die mitgelieferte Lichtquelle ist nicht für andere Anwendungen bestimmt.

skarton des Backofens auf und transportieren Sieden Ofen darin, wenn es erforderlich ist. Befolgen Sie die Transporthinweise auf dem Karton. Befestigen Sie die Bestandteile des Kochfeldes auf den Kochplatten mittels Klebeband. Legen Sie ein Stück Papier zwischen die obere Abdeckung und das Kochfeld, packen Sie die obere Abdeckung ein und befestigen Sie sie mittels Klebeband an den Seitenwänden des Backofens.
Kleben Sie ein Stück Karton oder Papier auf die Backofentür, um das innere Glas der Backofentür vor den Blechen, dem Drahtgrill und Gitterregalen während des Transport des Backofens zu schützen. Befestigen Sie ebenfalls die Backofentür mittels Klebeband an den Seitenwänden.
Wenn Sie den Originalkarton nicht mehr haben:

Durch einen Fachmann austauschbare Lichtquelle
Die Backofenlampe ist speziell für den Betrieb in Haushaltskochgeräten ausgelegt.Sie eignet sich nicht zur Raumbeleuchtung.

Sie müssen für den Schutz der
Außenflächen des Backofens (Glasund Emailleflächen) gegen mögliche Stöße sorgen.

DE - 87

Kære kunde, Vores mål er at tilbyde produkter af høj kvalitet, der overstiger dine forventninger. Apparatet er fremstillet i moderne faciliteter og er omhyggeligt testet for kvalitet. Denne vejledning er udarbejdet for at hjælpe dig med at bruge apparatet, der er fremstillet ved hjælp af den seneste teknologi med tillid og maksimal effektivitet. Læs omhyggeligt denne vejledning, som indeholder grundlæggende oplysninger om sikker installation, vedligeholdelse og brug, inden du tager dit apparat i brug.. Kontakt venligst det nærmeste, autoriserede servicecenter om installation af dit produkt.
DK - 88

Indhold
Præsentation og størrelse af produktet Advarsler Forberedelse til installation og brug Brug af ovnen Rengøring og vedligeholdelse af dit produkt Service og transport
DK - 89

PRÆSENTATION OG STØRRELSE AF PRODUKTET
Kontrolpanel Håndtag Ovnlåge

Nederste varmelegeme (bag pladen)

Øverste varmelegeme (bag pladen)
Trådgrill

Ovnlys

Bakke Skinner

Lukning for luftudtag

DK - 90

SIKKERHEDSADVARSLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT OG FULDSTÆNDIGT FØR ANVENDELSE AF APPARATET OG LÆG DEM DEREFTER PÅ ET PRAKTISK STED SOM REFERENCE, HVIS DET BLIVER NØDVENDIGT.
DENNE VEJLEDNING ER UDARBEJDET TIL FLERE END ÉN MODEL. DIT APPARAT HAR MÅSKE IKKE ALLE DE FUNKTIONER, SOM ER BESKREVET I DENNE VEJLEDNING. VÆR OPMÆRKSOM PÅ DE UDTRYK, SOM HAR TAL TILKYTTET, MENS DU LÆSER BRUGERVEJLEDNINGEN.
Generelle Sikkerhedsadvarsler
· Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og opefter, samt personer med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, når de er blevet vejledt eller instrueret i maskinens anvendelse på en sikker måde og forstår de involverede risici. Børn skal ikke lege med apparatet.

Rengøring og vedligeholdelse skal ikke udføres af børn uden opsyn.
· ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme under brug. Man bør undgå at berøre varmelegemerne. Børn under 8 år skal holdes væk, medmindre de er under konstant opsyn.
· ADVARSEL: Brandfare: opbevar ikke ting på kogepladerne.
· ADVARSEL: Hvis overfladen er revnet, skal du slukke apparatet for at undgå risikoen for elektrisk stød.
· Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af en ekstern timer eller separat fjernbetjeningssystem.
· Apparatet bliver varmt under brug. Forsigtighed bør udvi-

DK - 91

ses for ikke at berøre varmeelementerne inde i ovnen.
· Håndtag anvendt i en kort periode kan blive varme under brug.
· Anvend ikke krasse, slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til rengøring af ovnlågens glas og andre overflader, da det kan ridse overfladen, hvilket kan resultere i brud på glasset eller beskadige overfladen. · Brug ikke damprensere til rengøring af apparatet.
· ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er slukket, før udskiftning af pæren for at undgå risikoen for elektrisk stød.
· FORSIGTIG: Tilgængelige dele kan være varme under madlavning eller grilning. Små børn skal

holdes væk.
· Apparatet er fremstillet i overensstemmelse med alle gældende lokale og internationale standarder.
· Vedligeholdelse og reparationsarbejde skal udføres af autoriserede serviceteknikere. Installation og reparationer, der bliver udført af ikkeautoriserede teknikere, kan bringe dig i fare. Det er farligt at ændre eller modificere specifikationerne for apparatet på nogen måde.
· Forud for installationen skal du sikre dig, at de lokale distributionsbetingelser (gastype og tryk eller elektrisk spænding og frekvens) og apparatets krav stemmer overens. Kravene til dette apparat er beskrevet på mærkatet.
· FORSIGTIG: Dette apparat er kun designet til madlavning og er beregnet til indendørs brug i husstande og må ikke anvendes til andre formål eller i nogen anden sammenhæng, som f. eks. anvendelse uden for hjemmet eller i kommerciel sammenhæng eller som rumopvarmning.
· Forsøg ikke at løfte eller flytte apparatet ved at trække i lågens håndtag.
· Alle mulige sikkerhedsforanstaltninger er taget for at sikre din sikkerhed. Du skal være forsigtig under rengøring ikke at komme til at ridse glasset, da glasset kan revne. Undgå at slå eller banke på glasset med tilbehør.
· Sørg for, at netledningen ikke er

DK - 92

kilet fast under installationen. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes servicetekniker eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå fare.

· Når ovnlågen står åben, må børn ikke kravle eller sidde på den.

Installationsadvarsler

· Apparatet må ikke anvendes, før det er færdiginstalleret.

· Apparatet skal installeres af en autoriseret tekniker og gjort klart til brug. Producenten er ikke ansvarlig for nogen skade, der kunne være forårsaget af en forkert placering og installation af uautoriserede personer.

· Når du pakker apparatet ud, skal du sikre dig, at det ikke er beskadiget under transporten. I tilfælde af eventuelle fejl: brug ikke apparatet, og kontakt et autoriseret servicecenter straks. Da materialet, der er brugt til emballering (nylon, hæfteklammer, flamingo etc.) kan forårsage skadelige virkninger på børn, skal det indsamles og fjernes straks.

· Beskyt

apparatet

mod

atmosfæriske effekter. Udsæt det

ikke for påvirkninger fra sol, regn

eller sne etc.

· Materialer, som findes umiddelbart i nærheden af apparatet (dets
kabinet) skal kunne modstå en
temperatur på mindst 100°C.

Under brugen

· Når du første gang tænder for ovnen, vil en vis lugt udsendes fra

isoleringsmaterialet og varmeelementerne. Før du bruger ovnen, bør du derfor tænde den på højeste temperatur i 45 minutter. Samtidigt skal du sørge for kraftig udluftning omkring stedet, hvor ovnen er installeret.
· Under brug bliver de indre og ydre overflader varme. Træd et skridt tilbage, når du åbner ovnlågen, for at undgå den varme damp, der kommer fra ovnen. Der kan være risiko for forbrændinger.
· Læg ikke brændbare eller eksplosive materialer på eller i nærheden af apparatet, når det er i brug.
· Brug altid handsker eller grydelapper, når ting tages ud af ovnen eller genindsættes.
· Forlad ikke kogepladen under madlavning med faste eller flydende olier. De kan antændes under meget kraftig opvarmning. Hæld aldrig vand på flammer, som er forårsaget af olie. Tildæk gryden eller stegepanden med sit låg for at kvæle de opståede flammer, og sluk for kogepladen.
· Hvis du ikke skal bruge apparatet i længere tid, skal du fjerne stikket fra stikkontakten. Efterlad hovedafbryderen slukket. Du skal også lukke for gashanen, når apparatet ikke er i brug.
· Sørg for, at apparatets betjeningsknapper står i "0" (stop) positionen, når apparatet ikke bruges.
· Bageplader og bradepande hælder lidt, når de trækkes ud. Vær forsigtig for ikke at varm væske løber over.

DK - 93

· Når ovnens låge eller skuffe står åbne, må der ikke stilles noget på dem. Du kan bringe apparatet ud af balance eller knække låget.
· Anbring ikke tunge, brændbare eller antændelige ting (nylon, plastikposer, papir, stof...etc.) i skuffen. Dette omfatter køkkentøj med plasttilbehør (f. eks. håndtag).
· Hæng ikke håndklæder, viskestykker eller tøj på apparatet eller dets håndtag.
· Ved rengøring og vedligeholdelse
· Sluk altid for apparatet før arbejde med rengøring eller vedligeholdelse. Du kan udføre arbejderne efter at apparatets stik er fjernet fra stikkontakten eller hovedafbryderen er slået fra.
· Fjern ikke betjeningsknapperne, når kontrolpanelet rengøres.
· FOR AT OPRETHOLDE EFFEKTIVITETEN OG SIKKERHEDEN AF APPARATET ANBEFALER VI ALTID AT BRUGE ORIGINALE RESERVEDELE OG ALTID AT TILKALDE VORES AUTORISEREDE SERVICETEKNIKERE, NÅR DER ER BEHOV FOR EN TEKNIKER.

indeholder regler, som er nødvendige for korrekt placering og service. De bør læses fuldt ud, især af den tekniker, som skal placere ovnen.
KONTAKT DET AUTORISEREDE SERVICECENTER OM INSTALLATION AF DIN OVN.
VÆLG STEDET HVOR OVNEN SKAL STÅ
­ Der er adskillige punkter, man skal være opmærksom på, når man vælger stedet, hvor ovnen skal stå. Sørg for at tage hensyn til vores anbefalinger nedenfor for at forebygge eventuelle problemer og farlige situationer, som kan opstå på et senere tidspunkt.
­ Når du vælger et sted til ovnen, skal du være opmærksom på, at der ikke er nogen brændbare eller antændelige materialer i umiddelbar nærhed, såsom gardiner, olie, tøj etc., som hurtigt kan antændes.
­ Møbler, der omgiver ovnen, skal være fremstillet af materialer, der er modstandsdygtige over for varme, der er mere end 50 C° varmere end rumtemperaturen.

FORBEREDELSE TIL INSTALLATION OG BRUG
Fremstillet af de bedste dele og materialer vil denne moderne, funktionelle og praktiske ovn opfylde dine behov i alle henseender. Sørg for at læse vejledningen for at opnå gode resultater og ikke opleve nogen problemer i fremtiden. Oplysningerne, der angives nedenfor,

Nødvendige ændringer af skabsvægge og emhætter oven over indbygningsovnen, så vel som mindsteafstanden fra bordpladen, kan ses i figur 1. Derfor skal emhætten være mindst 65 cm fra bordpladen. Hvis der ingen emhætte er, skal afstanden være mindst 70 cm.

DK - 94

Minimum 42 cm Minimum 65 cm (Med låg) Minimum 70 cm (Uden låg)
Minimum 42 cm

KOGEPLADE
INSTALLATION AF INDBYGNINGSOVNEN
Sæt ovnen ind i skabet ved at skubbe den fremad. Åbn ovnlågen, og sæt 2 skruer ind i hullerne på ovnrammen. Når ovnrammen støder på skabets væg, skal skruerne skrues i.
DK - 95

Bordplade

min. 50 mm

min. 25 mm

Indbygningskogeplade

Indbygningsovn
Hvis ovnen installeres under en kogeplade, skal afstanden mellem bordplade og toppanelet på ovnen være mindst 50 mm, og afstanden mellem bordpladen og toppen af betjeningspanelet skal minimum være 25 mm.
OVNENS LEDNINGSFØRING OG SIKKERHED
Instruktionerne, som er angivet nedenfor, skal altid overholdes under ledningsføring:
­ Jordledningen skal tilsluttes via skruen med jordforbindelsesmærket. Forsyningsledningens tilslutning skal være som vist i figur 6. His der ikke findes en jordet stikkontakt, som overholder reglerne, skal du straks ringe til et autoriseret servicecenter.
­ Den jordede stikkontakt skal være i umiddelbar nærhed af apparatet. Brug aldrig en forlængerledning.
­ Netledningen bør ikke kunne få kontakt med ovnens varme overflader.
­ Hvis netledningen er beskadiget, så sørg for at ringe til det autoriserede servicecenter. Netledningen skal udskiftes af en autoriseret servicetekniker.
­ Ovnens kabeltilslutning skal udføres af det autoriserede servicecenter. H05VV-F type forsyningsledning skal anvendes.
­ Forkert ledningsføring kan beskadige apparatet. En sådan skade vil ikke være dækket af garantien.
­ Ovnen er designet til tilslutning til 220240V~ elektricitet. Hvis dette er fors-

GUL+GRØN

BRUN

kelligt fra ovennævnte værdi, skal det autoriserede servicecenter kontaktes omgående.
­ Producentvirksomheden erklærer, at den ikke bærer noget ansvar overhovedet for skader og tab af enhver art som følge af manglende overholdelse af de sikkerhedsmæssige normer.

BLÅ

DK - 96

BRUG AF OVNEN
Kontrolpanel
mekaniske Ovnfunktionskontrolknap timer

Ovnfunktionskontrolknap

Ovnlys

Ovntermostatlys

Ovnfunktionskontrolknap For at vælge den ønskede tilberedningsfunktion skal knappen drejes hen til det tilsvarende symbol. Detaljerne omkring ovnens funktioner er forklaret i næste afsnit.
Ovnfunktionskontrolknap For at vælge den ønskede tilberedningsfunktion skal knappen drejes hen til det tilsvarende symbol. Detaljerne omkring ovnens funktioner er forklaret i næste afsnit.

DK - 97

Ovnfunktioner
* Funktionerne i din ovn kan være anderledes afhængigt af ovnens model.
Ovnlys
Kun ovnlyset vil tændes, og det forbliver tændt under alle tilberedningsfunktioner.
Optøningsfunktion: Ovnens advarselslamper vil tændes og ventilatoren vil begynde at snurre rundt.
Ved brug af optøningsfunktionen skal du tage dine frosne madvarer og placere dem i ovnen på en hylde i den tredje rille fra bunden. Det anbefales, at placere en ovnbakke under madvarerne, der er under optøning, for at opfange vandet, der samler sig pga. den smeltende is. Denne funktion vil ikke lave mad eller bage din mad, den vil kun bidrage til at optø maden.
Ventilatorens funktion: Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både det øverste og det nederste varmelegeme vil begynde at varme.
Denne funktion er meget gode til at skaffe resultater ved bagning af wienerbrød. Madlavning foretages med det øverste og nederste varmelegeme i ovnen og med ventilatoren, der giver luftcirkulation, som giver en svag grill effekt til maden. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales.

Statisk tilberedningsfunktion
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både det øverste og nederste varmelegeme vil begynde at varme. Den statiske tilberedningsfunktion afgiver varme. Sikrer jævn tilberedning fra oven og fra neden. Dette er ideelt til kager, småkager, bagt pasta, lasagne og pizza. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales, og det er bedst kun at anvende én bageplade ad gangen med denne funktion.
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og det øverste varmelegeme vil begynde at varme. Ved denne type tilberedning vil varmen fra det øverste varmelegeme tilberede oversiden af madvarerne. Den øverste varmelegemefunktion er ideel til stegning af oversiden af allerede tilberedt mad og opvarmning af mad.
Grillfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og grillelementet vil begynde at varme. Denne funktion bruges til grilning og ristning af madvarer. Brug de øverste riller i ovnen. Pensl trådristen med olie for at forhindre, at madvarer hænger fast på midten af grillristen. Anbring altid en bakke under til at opsamle dryp af olie eller fedt. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales. Advarsel: Når du griller, skal ovnlågen være lukket, og ovntemperaturen bør sættes til 1900C.
Hurtigere grillfunktion:

DK - 98

Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både grillelementet og det øverste varmelegeme vil begynde at varme. Denne funktion bruges til hurtigere grilning og til at dække større overflader af maden, såsom grilning af kød. Brug ovnens øverste riller. Pensl trådristen med olie for at forhindre, at madvarer hænger fast på midten af grillristen. Anbring altid en bakke under til at opsamle dryp af olie eller fedt. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales. Advarsel: Under grilning skal ovnlågen være lukket, og ovntemperaturen være sat til 1900C

Nederste opvarmningsfunktion og ventilator:
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og nederste varmelegeme vil begynde at varme.
Ventilator og nederste opvarmningsfunktion er ideelle til bagning af fødevarer. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales.
Brug af den mekaniske timer

Dobbelt grill og ventilatorfunktion:

Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både grillelementet og det øverste varmelegeme og ventilatoren vil sætte i gang.

Funktionen anvendes til hurtigere grilning af tykkere fødevarer og til at dække et større overfladeareal. Både de øverste varmeelementer og grill bliver aktiveret sammen med ventilatoren for at sikre jævn tilberedning.

Manuel betjening
Når du har stillet timerknappen i position M, om vist på billedet, så kan du bruge ovnen løbende. Når timer-knappen står på 0, kan ovnen ikke anvendes.

Brug de øverste riller i ovnen. Pensl trådristen med olie for at forhindre, at madvarer hænger fast på midten af grillristen. Anbring altid en bakke under til at opsamle dryp af olie eller fedt. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales.

Advarsel: Under grilning skal ovnlågen være lukket, og ovntemperaturen være sat til 190 °C.

DK - 99

Betjening ved at justere tiden Indstil den ønskede tilberedningstid ved at dreje timer-knappen til et bestemt tidsinterval mellem 1 og 100 minutter. Når perioden er udløbet, vil ovnen slukke og timeren vil afgive en hørbar advarsel én gang.
DK - 100

NEDERSTE-ØVERSTE

SERVICE

Termostatpos. (°C)

Rillepos.

Tilberedningstid
(min)

Lagdelt wienerbrød

170-190

1-2

Kage

170 -190

1-2

Småkage

170-190

1-2

Grillede kødboller

35-45
30-40 30-40

Vandholdige madvarer

175-200

2

40-50

Kylling

200

Kotelet

Engelsk bøf

To-pladers kage

1-2

45-60

To-pladers wienerbrød

* Tilbered stegt kylling med grillspyd

NEDERSTE-ØVERSTE VENTILATOR

Termostatpos. (°C)

Rillepos.

Tilberedningstid
(min)

170-190

1-2

25-35

150-170 150-170

1-2-3 1-2-3

25-35 25-35

175-200

2

40-50

200

1-2

45-60

GRILL

Termostatpos. (min)

Rillepos.

200

4

200

*

200

3-4

200

4

Tilberedningstid
(min)
10-15
50-60 15-25 15-25

DK - 101

Tilbehør
Ovnen leveres med tilbehør. Du kan også bruge tilbehør, du køber fra andre kilder, men de skal være resistente over for varme og ild. Du kan også bruge glasskåle, bageforme og fade, som er egnede til ovnbrug. Følg producentens anvisninger ved anvendelse af andet tilbehør. Hvis du anvender små fade, kan du placere dem på trådristen, da det vil helt være på den midterste del af risten. Hvis madvarerne, der skal tilberedes, ikke fylder en hel bageplade, eller hvis madvarerne er taget direkte fra fryseren, eller hvis bagepladen bruges til opsamling af safter, der flyder under grilning, så kan bagepladen ændre form. Dette skyldes de høje temperaturer, der opstår under tilberedningen. Bagepladen vil vende tilbage til sin oprindelige form, når den er kølet ned. Dette er en normal fysisk begivenhed, der indtræffer under varmeoverførsel. Anbring ikke varme glasbakker og fade på kolde steder direkte fra ovnen for at undgå,at de revner eller knækker. Stil dem ikke på kolde og våde overflader. Anbring den på et tørt viskestykke og lad den køle langsomt ned. Når du bruger grillen i din ovn, så anbefaler vi (hvis det er relevant), at du bruger trådristen, som blev leveret sammen med produktet. Når du bruger trådristen, så sæt en bageplade i én af rillerne nedenfor for at opsamle olie. Vand kan hældes i bagepladen for at hjælp rengøringen Som forklaret i de tilknyttede afsnit, forsøg aldrig at bruge gas-grill-brænderen uden grill-beskyttelseslåget. Hvis din ovn har en gas-drevet grill, og gas-grill varmeskjoldet mangler, eller hvis det er beskadiget og ikke kan bruges, så kan

du bestille en reservedel fra der nærmeste servicecenter..
Ovnrummet Skinner: 55. Rack 4. Rack 3. Rack 2. Rack 11. Rack
Ovntilbehør Tilbehøret til din ovn kan være anderledes på grund af ovnens model. Trådrist
Trådristen bruges til grilning eller til at anbringe forskelligt kogegrej på.
ADVARSEL- Sæt grillristen korrekt ind i den tilsvarende rille, og skub den bagud til den stopper.
Bageplade Bagepladen bruges til at bage kager, såsom en tærte etc. For at placere bagepladen korrekt skal du sætte den i en skinne efter dit valg og skubbe den helt bagud.

DK - 102

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE AF DIN OVN

RENGØRING

Bradepande
Bradepanden bruges til at tilberede stuvninger. Anbring bradepanden i en rille efter ønske, og skub den helt bagud.

Inden du begynder at rengøre din ovn, skal du sørge for, at alle knapper er slukket, og apparatet er afkølet. Tag stikket ud af stikkontakten.
Brug ikke rengøringsmidler, som indeholder partikler, der kan ridse emaljerede og
malede dele af din ovn. Brug cremeeller vandbaserede rengøringsmidler, som ikke indeholder partikler. Da disse rengøringsmidler kan beskadige overfladerne, bør du ikke bruge ætsende kremer, slibende rengøringsmidler, hårde stålsvampe eller hårdt værktøj. Hvis for mange væsker løber over og ovnen vil antændes, kan det beskadige emaljen. Fjern straks spildte væsker. Brug ikke damprensere til rengøring af ovnen.

Rengøring af ovnens indre
Sørg for at trække ovnens stik ud af stikkontakten, inden du begynder at rengøre den. Du vil opnå de bedste resultater, hvis du rengør ovnens indre, mens ovnen er lidt varm. Rengør ovnen med en blød klud, som er fugtet med sæbevand. ¨Ør det efter hver brug af ovnen. Tør de nu med en fugtet klud til den er tør. En fuldstændig rengøring ved hjælp af tørre og pulverbaserede rengøringsmidler For produkter med ka-
DK - 103

talytisk emaljerede rammer er det ikke nødvendigt at rengøre sidevæggene og bagvæggen. Men, afhængigt af brug, anbefales det at udskifte dem efter en vis tid.
VEDLGEHOLDELSE
Udskiftning af ovnlyset
Udskiftning a ovnlyset skal udføres af en autoriseret tekniker. Pærens nominelle angivelse skal være 230 V, 25 Watt, Type E14,T300. Før pæren skiftes, skal ovnens netledning være trukket ud af stikkontakten, og ovnen skal være afkølet.
Lampens design er specifikt til brug i husholdningsovne og er ikke egnet til rumoplysning. · Produktet indeholder en lyskilde i
energieffektivitetsklasse G. · Lyskilde kan ikke udskiftes af slutbruger.
Eftersalgsservice er nødvendig. · Den medfølgende lyskilde er ikke
beregnet til brug i andre applikationer.

SERVICE OG TRANSPORT
KRAV FØR SERVICETILKALD
Hvis ovnen ikke fungerer: Ovnen kan være koblet fra lysnettet. Der kan have været et strømafbrud. Timeren kan være nulstillet på ovne med en sådan. Hvis ovnen ikke bliver varm: Varmen kan ikke reguleres med varmelegemets kontrolknap. Hvis den indvendige belysning ikke virker: Strømtilførsel skal checkes. Det skal checkes, om lamperne er sprunget. Hvis de er sprunget, kan du udskifte dem ved at følge vejledningen. Tilberedning (hvis det øverste og nederste varmelegeme ikke opvarmer jævnt): Check placeringen af bagepladerne, tilberedningstiden og varmetrin i henhold til vejledningen. Hvis du ser bort fra disse, har du så stadig problemer med ovnen, så skal du kontakte det autoriserede servicecenter.

Udskiftelig lyskilde af en professionel
Pæren er designet specifikt til brug i husholdningsapparater. Den er ikke egnet til oplysning af rum.

OPLYSNINGER VEDRØRENDE TRANSPORT
Hvis du har brug for at transportere ovnen: Opbevar ovnens originale emballage, og transporter ovnen i denne, hvis der er behov for at bære den. Følg transportmærkerne på emballagen. Tape ovnens topbeskyttelse til ovnens topside.

DK - 104

Læg derefter papir mellem den øvre beskyttelse og ovnens kontrolpanel, tildæk den øverste beskyttelse og tape på siderne af ovnen. Tape pap eller papir på forsiden af det indvendige glas, da dette vil være egnet til at bagepladerne, trådristen og bradepanden ikke beskadiger ovnen under transport. Tape også ovnens beskyttelsesbeklædning til ovnsiderne. Hvis du ikke har den originale emballage: Tag mål for ovnens udvendige overflader (glas og lakerede overflader) mod eventuelle slag.
DK - 105

Estimado cliente: Nuestro objetivo es ofrecerle productos de alta calidad que superen sus expectativas. Su electrodoméstico se ha fabricado en instalaciones modernas y ha sido sometido, en particular, a pruebas de calidad. Este manual se ha preparado para ayudarle a utilizar su electrodoméstico, que se ha fabricado con la tecnología más reciente, con confianza y con la máxima eficiencia. Antes de usar el electrodoméstico, lea atentamente esta guía, que incluye información básica sobre la instalación, el mantenimiento y el uso del producto de forma segura. Póngase en contacto con el centro técnico autorizado más cercano para instalar su producto.
ES - 106

Índice
Presentación y dimensiones del producto Advertencias Preparación para la instalación y el uso Uso del horno Limpieza y mantenimiento del producto Servicio técnico y transporte
ES - 107

PRESENTACIÓN Y DIMENSIONES DEL PRODUCTO
Panel de control Tirador
Puerta del horno

Elemento calefactor inferior (detrás de la placa)

Elemento calefactor superior (detrás de la placa)

Parrilla

Luz del horno

Bandeja Estantes

Aberturas de salida de aire

ES - 108

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTEYEN SUTOTALIDADANTES DE USAR EL ELECTRODOMÉSTICO. GUÁRDELAS EN UN LUGAR ADECUADO PARA CONSULTARLAS EN CASO NECESARIO.
ESTE MANUAL SE HA PREPARADO PARA MÁS DE UN MODELO. ES POSIBLE QUE SU ELECTRODOMÉSTICO NO TENGA ALGUNAS DE LAS FUNCIONES EXPLICADAS EN ESTE MANUAL. PRESTE ATENCIÓN A LAS EXPRESIONES QUE CONTIENEN NÚMEROS MIENTRAS LEE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Advertencias de seguridad generales
· Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, si cuentan con supervisión o han recibido instrucciones sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y entienden el riesgo que conlleva. Los niños

no deben jugar con el electrodoméstico. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser llevados a cabo por niños sin supervisión.
· ADVERTENCIA: El electrodoméstico y sus piezas accesibles se calientan al usarlos. Debe prestar atención para evitar tocar los elementos que se calientan. Se debe mantener alejados a los niños menores de 8 años a menos que estén supervisados continuamente.
· ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no coloque objetos encima de las superficies de cocción.
· ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, desconecte el dispositivo para evitar la posibilidad de sufrir una descarga eléctrica.
· El electrodoméstico no debe ser utilizado

ES - 109

con un temporizador externo o un sistema de mando a distancia independiente.
· El electrodoméstico se calienta al utilizarlo. Debe prestar atención para evitar tocar los elementos que se calientan en el interior del horno.
· Mientras se usa el electrodoméstico, los tiradores que se sujetan normalmente durante poco tiempo se pueden calentar.
· No utilice productos de limpieza abrasivos ni rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno u otras superficies, ya que pueden rayar la superficie y esto provocaría que el cristal se rompa o se dañe la superficie.
· No utilice limpiadores a vapor para limpiar el electrodoméstico.
· ADVERTENCIA: Asegúrese de que el

electrodoméstico esté apagado antes de cambiar la bombilla para evitar la posibilidad de sufrir una descarga eléctrica. · PRECAUCIÓN: Las piezas a las que se puede acceder pueden calentarse cuando se utilizan las funciones de cocción o parrilla. Mantenga alejados a los niños pequeños.
· El electrodoméstico se ha fabricado de conformidad con todos los estándares y normas locales e internacionales aplicables.
· Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser llevados a cabo exclusivamente por técnicos autorizados. Los trabajos de instalación y reparación llevados a cabo por técnicos no autorizados pueden ponerle en peligro. Es peligroso realizar cualquier alteración o modificación de las especificaciones del electrodoméstico.
· Antes de instalar el producto, asegúrese de que las condiciones de distribución locales (tipo de gas y presión de gas, o tensión y frecuencia de la electricidad) y los requisitos del electrodoméstico sean compatibles. Los requisitos de este electrodoméstico se indican en la etiqueta.
· PRECAUCIÓN:Esteelectrodoméstico

ES - 110

se ha diseñado exclusivamente para cocinar alimentos y se le debe dar exclusivamente un uso doméstico e interior. No se debe utilizar con ningún otro fin ni con ninguna otra aplicación como, por ejemplo, un uso no doméstico, en un entorno comercial o para calentar una habitación.
· No intente levantar o mover el electrodoméstico agarrando el tirador de la puerta.
· Se han tomado todas las medidas de seguridad posibles para garantizar su seguridad. Como el cristal se puede romper, debe tener cuidado al limpiar el producto para evitar rayarlo. Evite golpear el cristal con accesorios.
· Asegúrese de que el cable eléctrico no se quede atrapado durante la instalación. Si el cable eléctrico resulta dañado, deberá ser cambiado por el fabricante, su agente del servicio técnico u otras personas con cualificaciones similares para evitar peligros.
· Mientras la puerta del horno esté abierta, no permita que los niños se suban a ella o se sienten encima.
Advertencias relativas a la instalación
· No utilice el electrodoméstico antes de instalarlo completamente.
· El electrodoméstico debe ser instalado por un técnico autorizado, que debe ponerlo en marcha. El fabricante no asume ningún tipo de responsabilidad por los daños que se puedan derivar de una colocación y una instalación incorrectas por parte de personas no autorizadas.
· Al desembalar el electrodoméstico, asegúrese de que no haya sufrido daños durante el transporte. Si observara cualquier defecto, no use

el electrodoméstico y póngase en contacto de inmediato con un agente del servicio técnico autorizado. Como los materiales utilizados en el embalaje (nylon, grapas, poliestireno, etc.) pueden provocar daños a los niños, dichos materiales se deben recoger y eliminar de inmediato.
· Proteja el electrodoméstico de los efectos atmosféricos. No debe exponerlo a dichos efectos, como el sol, la lluvia, la nieve, etc.
· Los materiales que rodean el electrodoméstico (encimera) deben ser resistentes a una temperatura mínima de 100 °C.
Durante el uso
· La primera vez que ponga en marcha el horno, notará un cierto olor debido a los materiales de aislamiento y los elementos calefactores. Por este motivo, antes de usar el horno, póngalo en marcha vacío a la temperatura máxima durante 45 minutos. Además, tendrá que ventilar adecuadamente el lugar en el que haya instalado el horno.
· Mientras se usa el horno, sus superficies exteriores e interiores se calientan. Cuando abra la puerta del horno, apártese para evitar el vapor caliente que sale del horno; podría sufrir quemaduras.
· No coloque materiales inflamables o combustibles sobre el electrodoméstico o cerca del mismo mientras esté funcionando.
· Utilice siempre manoplas de horno para retirar y cambiar los alimentos en el horno.
· No deje la placa sin supervisión mientras esté cocinando con aceites sólidos o líquidos, ya que podrían arder debido a un calentamiento extremo. Nunca debe ec-

ES - 111

har agua a las llamas provocadas por aceites. Cubra la sartén o la freidora con su tapa para ahogar la llama que se haya producido en ese caso y apague la placa.
· Si no va a utilizar el electrodoméstico durante mucho tiempo, desenchúfelo. Mantenga desconectado el control principal. Además, cuando no vaya a utilizar el electrodoméstico, cierre la llave del gas.
· Asegúrese de que los botones de control del electrodoméstico siempre estén en la posición "0" (parada) cuando no se esté utilizando.
· Las bandejas se inclinan al tirar de ellas hacia fuera; tenga cuidado para evitar derrames de líquidos calientes.
· Cuando la puerta o el cajón del horno estén abiertos, no deje nada en el interior; podría desequilibrar el electrodoméstico o romper la tapa.
· No coloque objetos pesados o inflamables (nylon, bolsas de plástico, papel, trapos, etc.) en el cajón. Esto incluye recipientes de cocina con accesorios de plástico (p. ej., mangos).
· No cuelgue toallas, trapos de cocina o prendas de ropa del electrodoméstico o de sus tiradores.
· Durante la limpieza y el mantenimiento · Siempre debe apagar el
electrodoméstico antes de realizar operaciones de limpieza o mantenimiento. Puede hacerlo desenchufando el electrodoméstico o apagando los interruptores principales.
· No extraiga los botones de control para limpiar el panel de control.
· PARA MANTENER LA EFICIENCIA Y LA SEGURIDAD DEL ELECTRODOMÉSTICO, LE RECOMENDAMOS QUE UTILICE

SIEMPRE PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINALES Y QUE ACUDA EXCLUSIVAMENTE A NUESTROS AGENTES DE SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADOS EN CASO NECESARIO.
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO
Este horno moderno, funcional y práctico, se ha fabricado con las piezas y los materiales de la mejor calidad, y satisfará todas sus necesidades. Asegúrese de leer el manual para conseguir unos resultados adecuados y no experimentar ningún problema en el futuro. La información que se indica a continuación contiene normas necesarias para colocar el electrodoméstico y realizar las tareas de servicio correctamente. Es imprescindible leer esta información, en particular por parte del técnico que vaya a colocar el electrodoméstico.
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO PARA INSTALAR EL HORNO.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN DEL HORNO
­ Hay varios aspectos a los que hay que prestar atención a la hora de seleccionar la ubicación del horno. Asegúrese de tener en cuenta las recomendaciones que indicamos a continuación para evitar problemas y situaciones peligrosas que pueden ocurrir posteriormente.
­ A la hora de seleccionar la ubicación del horno, se debe prestar atención para asegurarse de que no haya materiales inflamables o combustibles cerca del horno, como cortinas, aceite, trapos, etc., que puedan arder rápidamente.
­ El mobiliario que rodea al horno debe estar hecho de materiales resistentes a una temperatura superior a 50 °C por encima de la temperatura ambiente.

ES - 112

Mínimo 42 cm
Mínimo 65 cm (con campana) Mínimo 70cm (sin campana) Mínimo 42 cm

En la figura 1 se muestran los cambios necesarios en los armarios de pared y los extractores que se encuentran por encima del producto combinado integrado, así como las alturas mínimas del tablero del horno. Por consiguiente, el extractor debe encontrarse a una altura mínima de 65 cm de la tabla de la placa. Si no hay extractor, la altura no debe ser inferior a 70 cm.
PLACA
INSTALACIÓN DEL HORNO INTEGRADO
Introduzca el horno en el armario empujándolo. Abra la puerta del horno e introduzca dos tornillos en los orificios que se encuentran en la estructura del horno. Mientras la estructura del producto toque la superficie de madera del armario, apriete los tornillos.
ES - 113

5m0ínm. m 2m5ínm. m

Encimera

Placa integrada

Horno integrado
Si el horno se instala debajo de una placa, la distancia entre la encimera y el panel superior del horno debe ser de 50 mm como mínimo, y la distancia entre la encimera y la parte superior del panel de control debe ser de 25 mm como mínimo.
CABLEADO Y SEGURIDAD DEL HORNO INTEGRADO
Durante el cableado se deben seguir rigurosamente las instrucciones que aparecen a continuación:
­ El cable de toma a tierra debe conectarse mediante el tornillo que tiene la marca de toma a tierra. La conexión del cable eléctrico debe hacerse como se indica en la figura 6. Si no hay ninguna toma a tierra de conformidad con la normativa en el entorno de instalación, llame de inmediato al servicio técnico autorizado.
­ La toma a tierra debe estar cerca del electrodoméstico. No utilice nunca un cable alargador.
­ El cable eléctrico no debe estar en contacto con la superficie caliente del producto.
­ En caso de que el cable eléctrico esté dañado, asegúrese de llamar al servicio técnico autorizado. El cable debe ser cambiado por el servicio técnico autorizado.
­ El cableado debe ser realizado por el servicio técnico autorizado. Se debe utilizar un cable eléctrico de tipo H05VV-F.

AMARILLO+MARRÓN VERDE AZUL

­ Los cables defectuosos pueden provocar daños en el electrodoméstico. Esos daños no están cubiertos por la garantía.
­ El electrodoméstico se ha diseñado para funcionar con una corriente de 220-240 V. Si la corriente eléctrica es distinta a la indicada, llame de inmediato al servicio técnico autorizado.
­ El fabricante declara que no asumirá ningún tipo de responsabilidad por daños y pérdidas derivados del incumplimiento de las normas de seguridad.

ES - 114

USO DEL HORNO
Panel de control
Botón de control de temporizador funciones del horno mecánico

Botón de control de funciones del horno

Luz de funcionamiento del horno

Luz del termostato del horno

Botón de control de funciones del horno
Para seleccionar la función de cocción que desee, gire el botón hasta el símbolo correspondiente. Las funciones del horno se explican en el apartado siguiente.
Botón de control de funciones del horno
Para seleccionar la función de cocción que desee, gire el botón hasta el símbolo correspondiente. Las funciones del horno se explican en el apartado siguiente.

ES - 115

Funciones del horno * Las funciones del horno pueden variar según el modelo del producto.
Lámpara del horno:
La luz del horno se encenderá y permanecerá encendida durante toda la cocción.
Función de descongelación:
Las luces de advertencia del horno se encenderán y el ventilador se pondrá en marcha.
Para utilizar la función de descongelación, tome los alimentos congelados y sitúelos en el horno, en una bandeja colocada en la tercera ranura empezando por abajo. Se recomienda que coloque una bandeja del horno debajo de los alimentos que se vayan a descongelar, para recoger el agua acumulada debido al hielo que se derrite. Esta función no cocinará ni horneará los alimentos; solo servirá para descongelarlos.
Función de ventilador:
El termostato y las luces de advertencia del horno se encenderán y los elementos calefactores superior e inferior y el ventilador se pondrán en marcha. Esta función es idónea para obtener resultados al hacer bollería. La cocción es realizada por los elementos calefactores inferior y superior del horno, y por el ventilador, que hace circular el aire, lo que aportará un ligero efecto de parrilla a los alimentos. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos.

Función de cocción estática: El termostato y las luces de advertencia del horno se encenderán y los elementos calefactores inferior y superior se pondrán en marcha. La función de cocción estática emite calor, lo que garantiza que se cocine tanto la parte inferior como la parte superior de los alimentos. Esto resulta ideal para hacer bollería, pasteles, pasta al horno, lasaña y pizza. Se recomienda precalentar el horno durante 10 minutos y es mejor cocinar solo en una altura a la vez con esta función.
Función de parrilla:
El termostato y las luces de advertencia del horno se encenderán y el elemento calefactor de la parrilla se pondrá en marcha. Esta función se usa para asar y tostar alimentos; utilice las alturas superiores del horno. Ponga un poco de aceite en la parrilla para impedir que los alimentos se adhieran y coloque los alimentos en el centro de la parrilla. Coloque siempre una bandeja debajo para recoger las posibles gotas de aceite o grasa. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. Advertencia: Al utilizar la parrilla, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura debe ajustarse a 190 °C.
Función de parrilla rápida:
El termostato y las luces de advertencia del horno se encenderán y los elementos calefactores superior y de la parrilla se pondrán en marcha. Esta función se usa para asar con más rapidez y para abarcar una mayor superficie, por ejemplo, para asar carne; use las alturas superiores del horno. Ponga un poco de aceite en la parrilla para impedir que los alimentos se adhieran

ES - 116

y coloque los alimentos en el centro de la parrilla. Coloque siempre una bandeja debajo para recoger las posibles gotas de aceite o grasa. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. Advertencia: Al utilizar la parrilla, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura debe ajustarse a 190 °C.
Función doble de parrilla y ventilador:
El termostato y las luces de advertencia del horno se encenderán y los elementos calefactores superior y de la parrilla y el ventilador se pondrán en marcha.
La función se utiliza para cocinar más rápidamente a la parrilla o alimentos más gruesos, así como para cubrir una superficie más grande. Tanto el elemento calefactor superior como la parrilla se pondrán en marcha, así como el ventilador, para garantizar una cocción uniforme.
Utilice las bandejas superiores del horno. Ponga un poco de aceite en la parrilla para impedir que los alimentos se adhieran y coloque los alimentos en el centro de la parrilla. Coloque siempre una bandeja debajo para recoger las posibles gotas de aceite o grasa. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos.
Advertencia: Al utilizar la parrilla, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura debe ajustarse a 190 °C.

calefactor inferior y el ventilador se pondrán en marcha. La función de ventilador y del elemento calefactor inferior es ideal para hornear alimento de manera uniforme y en poco tiempo. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. Uso del temporizador mecánico
Funcionamiento manual Cuando coloca el botón del temporizador en la posición que indica M, tal como se muestra en la imagen, puede utilizar continuamente el horno. Cuando el botón del temporizador está en la posición 0, el horno no funcionará.

La función de ventilador y del elemento calefactor inferior:

El termostato y las luces de advertencia del horno se encenderán y el elemento

Uso de esta función ajustando

ES - 117

el tiempo
Ajuste el tiempo de cocción que desee girando el botón del temporizador a un determinado intervalo de tiempo, entre 0 y 100 minutos. Una vez agotado el tiempo, el horno se detendrá y el temporizador emitirá dos señales acústicas.

INFERIOR-SUPERIOR

VENTILADOR INFERIOR-SUPERIOR

PLATOS

Pos. termostato
(°C)

Pos. nivel

Periodo de cocción (min)

Pos. termostato
(°C)

Pos. nivel

Periodo de cocción (min)

Bollería a capas

170-190

1-2

35-45

Pasteles

170-190

1-2

30-40

Galletas

170-190

1-2

30-40

Albóndigas a la parrilla

Alimentos acuosos

175-200

2

40-50

Pollo

200

1-2

45-60

Costillas

Carne de vacuno
Pastel en dos bandejas
Bollería en dos bandejas

* Cocinar con la varilla para pollo asado...

170-190
150-170 150-170

1-2
1-2-3 1-2-3

25-35
25-35 25-35

175-200

2

40-50

200

1-2

45-60

PARRILLA

Pos. termostato
(min)

Pos. nivel

Periodo de cocción (min)

200

4

10-15

200

*

50-60

200

3-4

15-25

200

4

15-25

ES - 118

Accesorios
El producto se suministra con accesorios. También puede usar los accesorios que adquiera de otros comerciantes, pero deben ser resistentes al calor y a las llamas. Asimismo, puede usar vajilla de cristal, moldes de pastel y bandejas para horno que sean apropiados para usarlos en un horno. Siga las instrucciones del fabricante cuando utilice otros accesorios. En caso de utilizar piezas de vajilla pequeñas, coloque la vajilla en la parrilla, de forma que quede completamente en la parte central. Si los alimentos que se van a cocinar no cubren la bandeja completamente, si se han sacado los alimentos del congelador o si la bandeja se va a usar para recoger el jugo de los alimentos que se desprende durante el asado, se pueden observar cambios de forma en la bandeja. Esto se debe a las altas temperaturas que se pueden generar durante la cocción. La bandeja recuperará su forma original cuando se enfríe después de cocinar. Se trata de un hecho físico normal que se produce durante la transferencia de calor. No coloque bandejas de vidrio y platos calientes en un lugar frío inmediatamente después de sacarlos del horno para evitar que se rompan. No coloque estos objetos sobre superficies frías y húmedas; colóquelos sobre un trapo de cocina seco y deje que se enfríen lentamente. Cuando use la parrilla en el horno, le recomendamos (si procede) que use la parrilla suministrada con el producto. Cuando use la parrilla, coloque una bandeja en uno de los niveles inferiores para poder recoger el aceite. Puede añadir agua a la bandeja para

facilitar la limpieza. Tal como se explica en los apartados correspondientes, no debe intentar usar el quemador de parrilla que funciona con gas sin la tapa de protección de la parrilla. Si el horno cuenta con un quemador de parrilla que funciona con gas, pero no tiene la protección de calor de la parrilla, o está dañada y no se puede usar, solicite una pieza de recambio al centro de servicio técnico más cercano.
Hueco del horno
Estantes: 55. Rack 4. Rack 3. Rack 2. Rack 11. Rack
Accesorios del horno Los accesorios del horno pueden variar según el modelo del producto. Parrilla
La parrilla se utiliza para asar o colocar distintas piezas de vajilla.
ADVERTENCIA: Coloque correctamente la parrilla en el nivel correspondiente del hueco del horno y empújela hacia atrás.

ES - 119

Bandeja de poca profundidad
La bandeja de poca profundidad se utiliza para hacer dulces, como flanes, etc. Para colocar la bandeja correctamente en el hueco del horno, colóquela en cualquier nivel y empújela hacia atrás.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL HORNO
LIMPIEZA

Antes de empezar a limpiar el horno,
asegúrese de que todos los botones de control estén desactivados y que el electrodoméstico esté frío. Desenchufe el electrodoméstico.

Bandeja profunda
La bandeja profunda se utiliza para cocinar guisos. Para colocar la bandeja correctamente en el hueco del horno, colóquela en cualquier nivel y empújela hacia atrás.

No utilice materiales de limpieza que contengan partículas que puedan rayar las piezas
esmaltadas y pintadas del horno. Utilice productos de limpieza en crema o líquidos que no contengan partículas. Como pueden dañar las superficies, no utilice cremas cáusticas, polvos de limpieza abrasivos, estropajos o herramientas rígidas. En caso de que los líquidos derramados en el horno se quemen, el esmalte puede resultar dañado. Limpie de inmediato los líquidos derramados. No utilice limpiadores a vapor para limpiar el horno.

Limpieza del interior del horno
Asegúrese de desenchufar el horno antes de empezar a limpiarlo. Conseguirá los mejores resultados si limpia el interior del horno cuando está algo caliente. Cada vez que use el horno, frótelo con un trapo suave y humedecido con agua y jabón. A continuación, vuelva a frotarlo con un trapo humedecido y séquelo. Límpielo completamente con productos de limpieza secos y en polvo. En lo que
ES - 120

respecta a las estructuras catalíticas de esmalte del producto, no es necesario limpiar las paredes trasera y laterales de la estructura interior. Sin embargo, dependiendo del uso, se recomienda cambiarlas después de un tiempo.

SERVICIO TÉCNICO Y TRANSPORTE
PASOS A SEGUIR ANTES DE AVISAR AL SERVICIO TÉCNICO

MANTENIMIENTO
Cambio de la luz del horno
El cambio de la bombilla del horno debe ser realizado por un técnico autorizado. La bombilla debe ser de 230 V, 25 vatios, tipo E14, T300. Antes de cambiar la bombilla, el horno debe estar desenchufado y frío.
El diseño de la bombilla es específico para usarla en electrodomésticos para cocinar. No es adecuada para iluminar habitaciones de una vivienda. · El producto contiene una fuente de luz
con clase de eficiencia energética G. · La fuente de luz no puede reemplazarse
por el usuario final. Se necesita un servicio postventa. · La fuente de luz incluida no está diseñada para usarse en otras aplicaciones.

Si el horno no funciona:
es posible que el horno esté desenchufado o que haya habido un corte eléctrico. En los modelos que tienen temporizador, es posible que no se pueda ajustar el tiempo.
Si el horno no se calienta:
es posible que no se haya ajustado la temperatura con el interruptor de control de calor del horno.
Si la luz interior no se enciende:
debe comprobar la electricidad. Debe comprobar si las bombillas presentan defectos. En caso afirmativo, puede cambiarlas de acuerdo con las instrucciones de la guía.
Cocción (si la parte inferior o superior no funciona con la misma intensidad):
compruebe la posición de las bandejas, el tiempo de cocción y los ajustes de calor, de conformidad con el manual.
Si tiene cualquier otro problema con el producto, llame al "Servicio autorizado".

Fuente de luz reemplazable por un profesional
La lámpara está diseñada específicamente para ser utilizada en electrodomésticos de cocina. No está diseñada para iluminar un hogar.

INFORMACIÓN RELATIVA AL TRANSPORTE
Si necesita transportar el producto: conserve la caja original del producto y métalo en ella cuando necesite transportarlo. En ese caso, siga las instrucciones de transporte. Sujete las piezas

ES - 121

superiores y las tapas de las ollas y sartenes a los paneles de cocción. Coloque papel entre el protector superior y el panel de cocción, cubra el protector superior y, a continuación, sujételos a las superficies laterales del horno. Coloque cartón o papel en el protector delantero del cristal interior del horno, para que las bandejas y la parrilla no dañen el protector del horno durante el transporte. Sujete también los protectores del horno a las paredes laterales. Si no tiene la caja original: adopte medidas para que las superficies externas (superficies de cristal y pintadas) del horno no se rompan.
ES - 122

Caro Cliente, O nosso objetivo é oferecer-lhe produtos de alta qualidade e que superem as suas expetativas. O seu eletrodoméstico é produzido em unidades modernas e a sua qualidade é minuciosamente testada. Este manual foi preparado para o ajudar a usar o seu eletrodoméstico, produzido usando as mais recentes tecnologias com confiânça e o máximo de eficácia. Antes de usar o eletrodoméstico, leia com cuidado este guia, que inclui informações básicas para uma instalação, manutenção e uso seguros. Contacte o seu Centro de Assistência Técnica Autorizado mais próximo para a instalação do produto.
PT - 123

Conteúdos
Apresentação e tamanho do produto Avisos Preparação para instalar e usar Utilização do forno Limpeza e manutenção do seu produto Assistência técnica e transporte
PT - 124

APRESENTAÇÃO E TAMANHO DO PRODUTO
Painel de controlo Pega
Porta do forno

Elemento aquecedor inferior (atrás da placa)

Elemento aquecedor superior (atrás da placa)

Grelhador

Luz do forno

Tabuleiro Grelhas

Palhetas da saída de ar

PT - 125

AVISOS DE SEGURANÇA
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES COM CUIDADO E NO TOTAL ANTES DE USAR O SEU ELETRODOMÉSTICO, E MANTENHA-AS NUM LOCAL CONVENIENTE PARA CONSULTAR QUANDO NECESSÁRIO.
ESTE MANUAL FOI PREPARADO EM COMUM PARA MAIS DO QUE UM MODELO. O SEU ELETRODOMÉSTICO PODE NÃO POSSUIR ALGUMAS DAS CARACTERÍSTICAS EXPLICADAS NESTE MANUAL. PRESTE ATENÇÃO ÀS EXPRESSÕES QUE TÊM IMAGENS ENQUANTO ESTIVER A LER O MANUAL DE FUNCIONAMENTO
Avisos gerais de segurança
· Este eletrodoméstico pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos, caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas ao uso do eletrodoméstico de um modo seguro e es-

tejam conscientes dos perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
· AVISO: O eletrodoméstico e as peças acessíveis tornam-se quentes durante a utilização Deve-se ter cuidado para evitar tocar nos elementos quentes. Crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas à distância, a menos que sejam constantemente supervisionadas.
· AVISO: Perigo de fogo: não armazene itens nas superfícies para cozinhar.
· AVISO: Se a superfície estiver rachada, desli-

PT - 126

gue o eletrodoméstico para evitar a possibilidade de choques elétricos. · O eletrodoméstico não se destina a funcionar através de um temporizador externo ou de um sistema de controle remoto separado.
· Durante a utilização o eletrodoméstico fica quente. Deve ter-se cuidado para evitar tocar nos elementos de aquecimento dentro do forno.
· Durante a utilização, os manípulos segurados durante períodos curtos podem ficar quentes.
· Não use agentes de limpeza abrasivos fortes ou raspadores de metal afiados para limpar o vidro da porta do forno e outras superfícies,

pois podem riscar a superfície, o que terá como consequência o fracionamento do vidro ou danos na superfície. · Não use agentes de limpeza a vapor para limpar o eletrodoméstico. · AVISO: Certifiquese de que o eletrodoméstico está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico. · CUIDADO: As peças acessíveis podem ficar quentes quando se estiver a cozinhar ou a grelhar. As crianças pequenas devem ser mantidas longe.
· O seu eletrodoméstico é produzido de acordo com todos os padrões e regulamentos locais e internacionais aplicáveis.
· Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser feitos apenas por técnicos de serviço autorizados. Os trabalhos de instalação e manutenção levados a cabo por

PT - 127

técnicos não autorizados podem colocá-lo em perigo. É perigoso alterar ou modificar de qualquer modo as especificações do eletrodoméstico. · Antes da instalação, certifiquese de que as condições de distribuição locais (natureza do gás e pressão do gás, ou voltagem e frequência da eletricidade) e as exigências do eletrodoméstico são compatíveis. As exigências deste eletrodoméstico estão indicadas na etiqueta. · CUIDADO: Este eletrodoméstico foi projetado para cozinhar apenas alimentos e destina-se apenas a uso doméstico interior, não devendo ser usado para quaisquer outros fins ou de qualquer outro modo que seja de uso não doméstico, nem num ambiente comercial ou aquecimento de divisão. · Não tente levantar ou mover o eletrodoméstico puxando a pega da porta. · Foram tomadas todas as medidas de segurança possíveis para garantir a sua segurança. Como o vidro se pode partir, tem de ter cuidado quando limpar para evitar riscos. Evite atingir ou bater no vidro com acessórios. · Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica encravado durante a instalação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo produtor, pela assistência técnica ou pessoal igualmente qualificado, de modo a evitar riscos. · Quando a porta do forno estiver aberta, não deixe que crianças subam para cima dela ou se sentem nela.
Avisos de instalação · Não coloque o eletrodoméstico
em funcionamento antes de estar totalmente instalado.

· O eletrodoméstico tem de ser instalado por um técnico autorizado e colocado em funcionamento.

O produtor não se responsabiliza

por nenhuns danos que possam

ser provocados por uma colocação

e instalação defeituosa realizada

por pessoal não autorizado.

· Quando

desempacotar

o eletrodoméstico, certifique-se

de que não foi danificado durante

o transporte. Em caso de qualquer

defeito, não use o eletrodoméstico e contacte imediatamente um

agente qualificado de assistência técnica. Como os materiais usados para embalagem (nylon, ag-

rafos, esferovite, etc.) podem ca-

usar efeitos nocivos às crianças,

devem ser imediatamente recolhi-

dos e removidos.

· Proteja o seu eletrodoméstico contra efeitos atmosféricos. Não o exponha a efeitos tais como sol,

chuva, neve, etc.

· Os materiais que envolvem o eletrodoméstico (compartimento) devem ser capazes de resistir

a uma temperatura min. 100°C.

Durante a utilização

· Quando usar o forno pela primeira vez este emanará um certo

cheiro dos materiais de isolamen-

to e do elemento aquecedor. Por

este motivo, antes de usar o for-

no, coloque-o em funcionamento

vazio com a temperatura máxima

durante 45 minutos. Ao mesmo

tempo será necessário ventilar

devidamente o ambiente em que

o produto está instalado.

· Durante a utilização, as superfícies exterior e interior do forno ficam quentes. Quando abrir a porta do

forno, afaste-se para evitar o va-

por quente que sai do forno. Pode

haver risco de queimaduras.

· Não coloque materiais inflamáveis

PT - 128

ou combustíveis sobre ou perto do eletrodoméstico quando este estiver em funcionamento. · Use sempre luvas para retirar e colocar alimentos no forno. · Não deixe o fogão enquanto estiver a cozinhar óleos sólidos ou líquidos. Estes podem pegar fogo em condições de aquecimento extremo. Nunca deite água sobre as chamas provocadas pelo óleo. Cubra a panela ou frigideira com a tampa de modo a abafar as chamas que se formaram neste caso e desligue o fogão. · Se não usar o eletrodoméstico durante um período prolongado, desligue-o da corrente. Mantenha o controle principal desligado. Quando não usar o eletrodoméstico, mantenha a válvula do gás desligada. · Certifique-se de que os manípulos de controle do eletrodoméstico estão sempre na posição "0" (parada) quando este não for usado. · Os tabuleiros inclinam-se quando são puxados para fora. Tenha cuidado para não entornar líquido quente. · Quando a porta ou gaveta do forno estiver aberta, não deixe nada sobre esta. Pode desequilibrar o eletrodoméstico ou partir a cobertura. · Não coloque coisas pesadas, nem bens inflamáveis (nylon, sacos de plástico, papel, tecido,...etc.) na gaveta. Isto inclui panelas com acessórios de plástico (por ex., pegas). · Não pendure toalhas, panos de cozinha ou panos no eletrodoméstico, nem nas pegas. · Durante a limpeza e manutenção · Desliguesempreoeletrodoméstico antes de operações como limpar ou fazer a manutenção. Pode fazê-lo depois de desligar o eletrodoméstico da corrente, ou de desligar a tomada principal. · Não remova os manípulos de cont-

role para limpar o painel de controle.
· PARA MANTER A EFICÁCIA E SEGURANÇA DO SEU
ELETRODOMÉSTICO, RECO-
MENDAMOS QUE USE SEMPRE
PEÇAS SOBRESSELENTES ORI-
GINALS E QUE, EM CASO DE NE-
CESSIDADE, CONTACTE SEMP-
RE O SEU AGENTE AUTORIZADO
DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
PREPARAÇÃO PARA INSTALAR E USAR Produzido com peças e materiais da melhor qualidade, este moderno, funcional e prático forno irá de encontro às suas necessidades em todos os aspetos. Certifique-se de que lê o manual para obter resultados de sucesso e não experimentar nenhuns problemas no futuro. As informações apresentadas em baixo contêm regras necessárias para o correto posicionamento e operações de manutenção. Devem ser lidas sem falta, especialmente pelo técnico que instalar o eletrodoméstico. CONTACTE A ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADA PARA A INSTALAÇÃO DO SEU FORNO!
ESCOLHER UM LOCAL PARA O FORNO ­ Existem diversos pontos a ter em
conta quando escolher um local para o seu forno. Certifique-se de que tem em conta as nossas recomendações em baixo, de modo a evitar quaisquer problemas e situações perigosas que possam ocorrer no futuro! ­ Quando escolher um local para o forno, deve ter atenção a que não estejam materiais inflamáveis ou combustíveis nas proximidades, tais como cortinas, óleo, panos, etc., que podem pegar fogo rapidamente. ­ A mobília à volta do forno deve ser feita de materiais resistentes a calor com mais 50ºC do que a temperatura da divisão.

PT - 129

Mínimo 42 cm
Mínimo 65cm (com placa) Mínimo 70cm (sem placa) Mínimo 42 cm

As alterações exigidas a compartimentos de parede e exaustores sobre o produto combinado encastrado, assim como as alturas mínimas da placa do forno são apresentadas na figura 1. Em conformidade, o exaustor deve estar a uma altura mínima de 65 cm da placa do fogão. Se não houver exaustor, a altura não deve ser menor do que 70 cm.
PLACA
INSTALAÇÃO DO FORNO ENCASTRADO
Insira o forno dentro do compartimento empurrando-o para a frente. Abra a porta do forno e insira 2 parafusos nos furos situados na armação do forno. Enquanto a armação do produto estiver tocar na superfície de madeira do compartimento, aperte os parafusos.
PT - 130

(min.)

(min.) 50 mm

25 mm

Bancada

Placa encastrada

Forno encastrado
Se o forno for instalado sobre uma placa de fogão, a distância entre a bancada e o painel superior do forno deve ser de, no mínimo, 50 mm e a distância entre a bancada e o cimo do painel de controle deve ser de, no mínimo, 25 mm.
INSTALAÇÃO ELÉTRICA E SEGURANÇA DO FORNO ENCASTRADO
As instruções em baixo devem ser seguidas sem falta durante a instalação elétrica:
­ O cabo de ligação à terra deve ser ligado através do parafuso com a marca de ligação à terra. A ligação do cabo de alimentação deve ser como apresentado na figura 6. Se não houver conformidade da saída de ligação à terra com os regulamentos do ambiente de instalação, contacte imediatamente a Assistência Técnica Autorizada.
­ A saída de ligação à terra deve estar próxima do eletrodoméstico. Nunca use uma extensão.
­ O cabo de alimentação não deve entrar em contacto com a superfície quente do produto.
­ Em caso de quaisquer danos do cabo de alimentação, certifique-se de que contacta a Assistência Técnica Autorizada. O cabo deve ser substituído pela Assistência Técnica Autorizada.
­ Ainstalaçãoelétricadoeletrodoméstico deve ser realizada pela Assistência Técnica Autorizada. Deve ser usado um cabo de alimentação de tipo

CASTANHO+AMARELO VERDE AZUL

H05VV-F.
­ Uma instalação defeituosa pode danificar o eletrodoméstico. Tais danos não serão cobertos pela garantia.
­ O eletrodoméstico foi projetado para se ligar a 220-240V~. Se a eletricidade for diferente do valor acima indicado, contacte imediatamente a Assistência Técnica Autorizada.
­ A empresa produtora declara que não suportará qualquer responsabilidade por quaisquer danos e perdas que resultem do não cumprimento das normas de segurança!

PT - 131

UTILIZAÇÃO DO FORNO
Painel de controlo

temporizador

Manípulo de controle de função do forno

mecânico

Manípulo de controle de função do forno

Luz de funcionamento do forno

Luz de funcionamento do forno

Manípulo de controle de função do forno
Para selecionar a função de cozedura desejada, gire o manípulo para o símbolo relacionado; os detalhes das funções do forno encontram-se explicados na secção seguinte.
Manípulo de controle de função do forno
Para selecionar a função de cozedura desejada, gire o manípulo para o símbolo relacionado; os detalhes das funções do forno encontram-se explicados na secção seguinte.

PT - 132

Funções do forno
* As funções do forno podem ser diferentes devido ao modelo do seu produto.
Lâmpada do forno:
Ligará apenas a lâmpada do forno e esta ficará ligada durante toda a função de cozedura.
Função de descongelar:
As luzes de aviso do forno serão ligadas, a ventoinha entrará em funcionamento.
Para usar a função de descongelar, retire os seus alimentos congelados e coloque-os no forno, numa prateleira colocada na terceira calha a contar de baixo. É recomendável colocar um tabuleiro do forno por baixo dos alimentos a descongelar, para recolher a água acumulada devido ao gelo derretido. Esta função não irá cozinhar ou assar os alimentos, apenas ajudará a descongelá-los
Função de ventoinha:
O termostato do forno e as luzes de aviso serão ligados, os elementos aquecedores de grelhar inferior e superior começarão a funcionar.
Esta função é muito boa para obter bons resultados com bolos. A cozedura é feita pelos elementos aquecedores inferior e superior dentro do forno e pela ventoinha que provoca a circulação do ar, dando um efeito levemente grelhado aos alimentos. Recomenda-se que pré-aqueça o forno durante 10 minutos.

Função de cozedura estática:
O termostato do forno e as luzes de aviso serão ligados, os elementos aquecedores inferior e superior começarão a funcionar. A função de cozedura estática emite calor, garantindo uma cozedura uniforme dos alimentos inferiores e superiores. É ideal para fazer massas, bolos, massas frescas, lasanha e pizza. Nesta função, recomendase que pré-aqueça o forno durante 10 minutos e é melhor cozinhar apenas numa prateleira de uma vez.
Função de grelhar:
O termostato do forno e as luzes de aviso serão ligados, o elemento grelhador começará a funcionar. Esta função é usada para grelhar e torrar alimentos, use as prateleiras superiores do forno. Pincele levemente a grelha com óleo para evitar que os alimentos se colem e coloqueos no meio desta. Coloque sempre um tabuleiro por baixo para apanhar gotas de óleo ou gordura. Recomenda-se que pré-aqueça o forno durante 10 minutos. Aviso: Quando grelhar, a porta do forno tem de estar fechada e a temperatura deve ser colocada em 1900C.
Função de grelhar rápido:
O termostato do forno e as luzes de aviso serão ligados, os elementos aquecedores de grelhar e superior começarão a funcionar. Esta função é usada para grelhar mais depressa e cobrir uma superfície maior, como para grelhar carnes; use as prateleiras superiores do forno. Pincele levemente

PT - 133

a grelha com óleo para evitar que os alimentos se colem e coloque-os no meio desta. Coloque sempre um tabuleiro por baixo para apanhar gotas de óleo ou gordura. Recomenda-se que préaqueça o forno durante 10 minutos. Aviso: Quando grelhar, a porta do forno tem de estar fechada e a temperatura deve ser colocada em 1900C.
Função de grelhador duplo e ventoinha:

inferior e a ventoinha começarão a funcionar.
A função de ventoinha e de aquecimento inferior é ideal para cozinhar alimentos, uniformemente em pouco tempo. Recomenda-se que pré-aqueça o forno durante 10 minutos.
Utilização do temporizador mecânico

O termostato do forno e as luzes de aviso serão ligados, os elementos aquecedores de grelhar e superior e a ventoinha começarão a funcionar.

Esta função é usada para grelhar mais depressa alimentos espessos e para cobrir uma superfície maior. Tanto os elementos aquecedores superiores como o grelhador serão energizados em simultâneo com a ventoinha, para garantir uma cozedura uniforme.
Use as prateleiras superiores do forno. Pincele levemente a grelha com óleo para evitar que os alimentos se colem e coloque-os no meio desta. Coloque sempre um tabuleiro por baixo para apanhar gotas de óleo ou gordura. Recomenda-se que pré-aqueça o forno durante 10 minutos.

Funcionamento manual
Quando colocar o botão do temporizador na posição que indica M, como indicado na imagem, pode ter o forno a funcionar continuamente. Quando o botão do temporizador estiver na posição 0, o forno não irá trabalhar.

Aviso: Quando grelhar, a porta do forno tem de estar fechada e a temperatura deve ser colocada em 190=C.

A função de ventoinha e de aquecimento inferior:
O termostato do forno e as luzes de aviso serão ligados, o elemento aquecedor

PT - 134

Funcionamento por ajuste do tempo Defina o tempo de cozedura desejado girando o botão do temporizador para um certo alcance de tempo entre 0 - 100 minutos. No fim deste período, o forno parará de funcionar e o temporizador emitirá um aviso sonoro uma vez.
PT - 135

INFERIOR-SUPERIOR

VENTOINHA INFERIOR-SUPERIOR

LOIÇA

Pos. do termostato
(°C)

Pos. da grelha

Período de cozedura
(min)

Pos. do termostato
(°C)

Pos. da grelha

Período de cozedura
(min)

Massa em camadas

170-190

1-2

35-45

Bolo

170-190

1-2

30-40

Bolachas

170-190

1-2

30-40

Almôndegas grelhadas

Comida aguada

175-200

2

40-50

Frango

200

1-2

45-60

Costeletas

Bifes

Bolo em dois tabuleiros
Massa em dois tabuleiros

* Cozinhar com um espeto para frango assado...

170-190 150-170 150-170
175-200 200

1-2 1-2-3 1-2-3
2 1-2

25-35 25-35 25-35
40-50 45-60

GRELHADOR

Pos. do termostato
(min)

Pos. Período de

da cozedura

grelha

(min)

200

4

10-15

200

*

50-60

200

3-4

15-25

200

4

15-25

PT - 136

Acessórios
Este produto é fornecido com acessórios. Pode também usar acessórios que comprar noutras fontes, sendo que terão de ser resistentes ao calor e ao fogo. Pode também usar pratos de vidro, formas de bolos e tabuleiros de forno adequados para o uso em fornos. Quando usar outros acessórios, siga as instruções do produtor. No caso de usar loiça pequena, coloque-a na grelha de metal, deixando-a totalmente no meio da grelha. Se os alimentos a serem cozinhados não cobrirem totalmente o tabuleiro do forno, se os alimentos forem tirados do congelador, ou se o tabuleiro estiver a ser usado para recolher molho que saia dos alimentos que estão a ser grelhados, podem-se observar alterações da forma no tabuleiro. Isto deve-se às temperaturas elevadas que ocorrem durante a cozedura. O tabuleiro voltará à sua forma anterior quando arrefecer depois de cozinhar. Isto é um acontecimento físico normal que ocorre durante a transferência de calor. Não coloque tabuleiros e loiça de vidro quentes num ambiente frio logo após saírem do forno, para evitar partir o tabuleiro ou a loiça. Não coloque em superfícies frias e molhadas. Coloque sobre um pano de cozinha seco e deixe arrefecer lentamente. Quando usar o grelhador do forno, recomendamos que (onde for adequado) use a grelha fornecida com o produto. Quando usar a grelha de metal, coloque um tabuleiro numa das prateleiras por baixo para recolher o óleo. Pode acrescentar-se água ao tabuleiro para ajudar a limpar. Como explicado nas cláusulas correspondentes, nunca tente usar o bico do grelhador que funci-

ona a gás sem a tampa de proteção do grelhador. Se o seu forno tiver um bico do grelhador que funcione a gás, mas não tem proteção térmica do grelhador, ou se estiver danificada e não puder ser usada, peça uma peça sobresselente ao centro de assistência técnica mais próximo.
Cavidade do forno
Grelhas: 55. Rack 44. Rack 33. Rack 22. Rack 11. Rack
Acessórios do forno As funções do forno podem ser diferentes devido ao modelo do seu produto. Grelha de metal
A grelha de metal é usada para grelhar ou colocar diferentes panelas.
AVISO- Encaixe a grelha corretamente em qualquer encaixe correspondente da cavidade aberta e empurre-a para trás

PT - 137

Tabuleiro raso
O tabuleiro raso é usado para assar doces, como pudins, etc. Para colocar o tabuleiro corretamente na cavidade, coloque-o em qualquer encaixe e empurre-o para trás.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO SEU FORNO
CLEANING
Antes de começar a limpar o seu forno, certifique-se de que todos os botões de controle estão desligados e de que o seu eletrodoméstico está arrefecido. Desligue o eletrodoméstico da tomada.

Tabuleiro fundo
O tabuleiro fundo é usado para cozinhar assados. Para colocar o tabuleiro corretamente na cavidade, coloque-o em qualquer encaixe e empurre-o para trás.

Não use materiais de limpeza que con-
tenham partículas que possam riscar o esmaltado e as partes pintadas do
seu forno. Use agentes de limpeza em
creme ou líquidos, que não contenham partículas. Não use cremes corrosivos, pós de limpeza abrasivos, palha de aço áspera, nem ferramentas duras, pois
pode danificar a superfície. No caso do excesso de líquido derramado no forno se queimar, isso pode danificar o esmaltado. Limpe imediatamente os
líquidos derramados. Não use agentes de limpeza a vapor para limpar
o eletrodoméstico.

Limpeza do interior do forno
Certifique-se de que desliga o forno da tomada antes de começar a limpá-lo. Obterá melhores resultados se limpar o interior do forno enquanto este estiver levemente aquecido. Limpe o seu forno com um pano suave embebido em água com sabão após cada utilização. Em seguida, volte a limpá-lo, mas com um pano molhado e seque-o. Uma limpeza completa usando agentes de limpeza secos e em pó. Num produto

PT - 138

com armação de esmalte catalítica, as paredes traseira e laterais da armação interior não necessitam de ser limpas. No entanto, dependendo da utilização, recomenda-se que as substitua ao fim de um certo período de tempo.

ASSISTÊNCIA TÉCNICA E TRANSPORTE
EXIGÊNCIAS ANTES DE CONTACTAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA

MANUTENÇÃO
Substituição da luz do forno
A mudança da lâmpada do forno tem de ser feita por um técnico autorizado. A classificação da lâmpada deve ser de 230V, 25 Watt, Tipo E14,T300. Antes de mudar a lâmpada, o forno deve estar desligado da tomada e deve estar frio.
O design da lâmpada é específico para a utilização em eletrodomésticos de cozinha domésticos e não é adequado para iluminação de divisões doméstic as. · O produto contém uma fonte de luz de
classe de eficiência energética G. · A fonte de luz não pode ser substituída
pelo usuário final. É necessário serviço pós-venda. · A fonte de luz incluída não se destina a ser utilizada noutras aplicações.

Se o forno não funcionar:
O forno pode estar desligado da tomada, pode ter havido um corte de eletricidade. Nos modelos com temporizador, a hora pode não estar acertada.
Se o forno não aquecer:
O calor pode não ter sido ajustado com o botão de controle de calor do forno.
Se a lâmpada interior não se acende: A eletricidade tem de ser verificada. Tem de se controlar se há algum defeito nas lâmpadas. Se houver um defeito, pode mudá-las como indicado no guia.
Cozedura (se a parte inferior-superior não cozinharem de forma uniforme):
Controle a localização das prateleiras, o período de cozedura e os valores de calor segundo o manual.
Se, sem contar com estes, continuar a ter um problema com o produto, contacte a Assistência Técnica Autorizada.

INFORMAÇÃO SOBRE O TRANSPORTE

Fonte de luz substituível por um profissional
A lâmpada foi criada especificamente para ser utilizada em eletrodomésticos de cozinha. Não é adequada para iluminar uma divisão da casa.

Se necessitar de transporte:
Mantenha a embalagem original do produto e transporte-o na sua embalagem original, se for necessário transportá-lo. Siga os sinais de transporte em questão. Sele com fita adesi-

PT - 139

Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com

52375207



References

Adobe InDesign CS6 (Windows) Adobe PDF Library 10.0.1