User Manual for BREITLING models including: Endurance Pro Men Watch, Endurance Pro, Men Watch, Watch

INSTRUCTIONS FOR USE ENDURANCE PRO

Länk till produktdatablad »

Breitling Endurance Pro 38


File Info : application/pdf, 67 Pages, 11.42MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

X83310281B1S1
INSTRUCTIONS FOR USE ENDURANCE PRO

ENDURANCE PRO

Compteur des heures du chronographe

Poussoir Start / Stop

Aiguille des heures

Rose des vents

Chronograph hour totalizer

Start / Stop pushpiece

Hour hand

Compass rose

Chronograf-Stundenzähler

Drücker Start / Stop

Stundenzeiger

Windrose

Totalizzatore delle ore del cronografo

Pulsante Start / Stop

Lancetta delle ore

Rosa dei venti

Contador de horas del cronógrafo

Pulsador Start/Stop

Aguja de las horas

Rosa náutica

3

Contador das horas do cronógrafo   

Botão Start/Stop  «/»

Ponteiro das horas  

Rosa dos ventos  

A

Compteur des minutes du chronographe Chronograph minute totalizer Chronograf-Minutenzähler Totalizzatore dei minuti del cronografo Contador de minutos del cronógrafo Contador dos minutos do cronógrafo

Poussoir Reeset Reset pushpiece Drücker Reset Pulsante Reset Pulsador Reset Botão Reset

Aiguille des minutes Minute hand Minutenzeiger Lancetta dei minuti Aguja de los minutos Ponteiro dos minutos

  

 

 

1

2 B

Aiguille des secondes du chronographe Chronograph seconds hand Chronograf-Sekundenzeiger Lancetta dei secondi del cronografo Aguja de segundos del cronógrafo Ponteiro dos segundos do cronógrafo   

Aiguille des secondes Seconds hand Sekundenzeiger Lancetta dei secondi Aguja de los segundos Ponteiro dos segundos  

FRANÇAIS
MISE EN SERVICE PARTICULARITÉS MAINTENANCE
ENGLISH
PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE
ESPAÑOL
PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARTICULARIDADES MANUTENÇÃO



5   

77

12 

84

13 

85

17

89

24

96

25

97

29

101

36

108

37

109

41

113

48

120

49

121

53 60 61

65

72

Up-to-date user manuals are

73

available on breitling.com

under SERVICE section.

VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendont qui teste individuellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L'épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à quartz consiste à observer chaque mouvement durant 13 jours et 13 nuits, dans plusieurs positions et à 3 températures différentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les performances d'un mouvement doivent répondre à 6 critères très stricts, dont un écart de marche quotidien limité à ±0.07 secondes, soit une précision annuelle de ±25 secondes. L'écart de marche du calibre SuperQuartzTM équipant votre Breitling surpasse largement ces exigences, atteignant ±15 secondes par an.
Le terme de « chronomètre » ne doit pas être confondu avec celui de « chronographe », qui est une montre compliquée dotée d'un mécanisme additionnel permettant de mesurer la durée d'un événement. Un chronographe n'est pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre.
4

MISE EN SERVICE
AJUSTEMENT DE LA DATE ­ MISE À L'HEURE 1. Tirer la couronne en position 2, la tourner dans le sens anti-
horaire pour ajuster le calendrier sur le jour précédant la date de la mise en service. 2. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les heures en avant de manière à faire apparaître la date exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l'heure et la minute. 3. Repousser la couronne en position 1.
5

UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I. MESURE D'UN TEMPS COURT UNIQUE
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. L'aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.

2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le poussoir A. La

mesure s'effectue en heures (compteur 1), minutes (aiguille 2),

seconde

(aiguille

3)

et

/1 e 10

de

seconde

(compteur

4).

3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le poussoir B.
Veillez à toujours arrêter et remettre à zéro votre fonction de chronographe lorsque vous ne l'utilisez pas, afin de préserver la durée de vie de la batterie.
6

II. MESURE D'UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe.
L'aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps, appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s'effectue en appuyant sur le poussoir B, une fois la mesure finale arrêtée. Veillez à toujours arrêter et remettre à zéro votre fonction de chronographe lorsque vous ne l'utilisez pas, afin de préserver la durée de vie de la batterie.
7

INITIALISATION DES COMPTEURS
Les aiguilles du chronographe peuvent nécessiter une initialisation si elles ne sont pas en position 12 heures au repos. Si nécessaire, procédez comme suit. Tirez la couronne en position 2 :
Pressez le poussoir A pour sélectionner l'aiguille à initialiser - l'aiguille sélectionnée fait un tour complet.
Pressez le poussoir B pour déplacer l'aiguille jusqu'à la position correcte - exactement à 12 heures.
Pressez le poussoir A pour sélectionner l'aiguille suivante.
Procédez de la même manière pour les 3 aiguilles.
Repoussez la couronne pour sortir du mode d'initialisation.

ÉCHELLE PULSOMÉTRIQUE
Enclencher le chronographe, compter 30 battements de coeur et arrêter. Lire le nombre de battements par minute sur l'échelle pulsométrique.

8

9

LUNETTE ROSE DES VENTS
Cette lunette, en indiquant les points cardinaux et les caps, remplit plusieurs fonctions de navigation. 1. MÉMOIRE DE CAP Cette fonction offre la possibilité au pilote de «mémoriser» le cap à suivre en plaçant celui-ci en face de l'index situé à 12h. 2. INDICATION DES CAPS INVERSES Elle permet en outre à son utilisateur de lire instantanément la direction de retour, lue à l'opposé du cap suivi lors du vol aller.
10

INDICATEUR DE FIN DE VIE DE PILE (EOL)
Le mouvement de la montre est équipé d'un détecteur de fin de vie de la pile (EOL), signalé par la petite aiguille des secondes effectuant des sauts de 4 secondes. Le remplacement de la pile doit être effectué dans les jours qui suivent auprès d'un concessionnaire agréé BREITLING. Exigez également qu'un test d'étanchéité de la montre soit effectué.
RECOMMANDATIONS
Les piles et les composants horlogers usagés ne doivent pas être jetés dans la poubelle mais doivent, au contraire, être recyclés correctement. Il est recommandé de les ramener à votre point de vente. Vous contribuerez ainsi à la protection de l'environnement et de la santé.
11

PARTICULARITÉS

BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l'heure d'été, il convient de retrancher une heure lors de l'orientation de la montre.

Utilisation dans l'hémisphère nord

S

Orienter avec précision l'aiguille des heures en direction du soleil.

Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance

entre l'heure actuelle et 12h indique le sud, le nord se trouvant

à l'opposé.

N

Utilisation dans l'hémisphère sud
Orienter avec précision l'index situé à 12h sur le cadran en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance entre l'heure actuelle et 12h indique le nord, le sud se trouvant à l'opposé.
12

MAINTENANCE
Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l'entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument de mesure de précision, votre montre doit faire l'objet d'une maintenance régulière pour fonctionner au mieux de son potentiel : la périodicité de cette opération varie en fonction de l'utilisation. Breitling ou votre concessionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge.
L'ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l'influence de divers agents extérieurs ­ transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent. Pour cette raison, l'étanchéité ne peut pas être garantie de manière permanente. En cas d'utilisation intensive en milieu aquatique, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle de l'étanchéité. Dans tous les cas, cette vérification s'effectuera tous les deux ans. Cette opération, qui ne prend que quelques minutes, peut être effectuée par un centre officiel de service après-vente Breitling ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com).
13

Les modèles Breitling sont étanches à différents degrés. Le niveau d'étanchéité, exprimé en mètres, est une norme qui n'indique pas une profondeur absolue d'immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l'eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau ci-dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonnablement être utilisée en fonction de son degré d'étanchéité:

ACTIVITÉS / DEGRÉ D'ÉTANCHÉITÉ Eclaboussements Douche, natation, sports nautiques de surface Ski nautique, plongeons, snorkeling Plongée sous-marine

3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+

Si votre montre est équipée d'une couronne vissée, assurez-vous que cette dernière est verrouillée avant toute utilisation en milieu aquatique. De même pour les poussoirs vissés.

CONSEILS UTILES
Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier, l'eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de

14

vieillissement. Un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l'eau ou l'humidité.
Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meilleurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier par rinçage et brossage à l'eau claire permet de conserver la brillance de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après chaque immersion dans l'eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d'un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise entre 0°C et 50°C.
Veillez à toujours arrêter et remettre à zéro votre fonction de chronographe lorsque vous ne l'utilisez pas, afin de préserver la durée de vie de la batterie.
15

YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests each movement according to the prescriptions in force.
The certification test for wristwatch chronographs with quartz oscillators consists in observing each movement for 13 days and 13 nights, in several positions and at 3 different temperatures (8°C, 23°C, 38°C). To earn the prestigious chronometer label, a movement's performances must meet 6 very strict criteria, including a daily variation in rate of within ±0.07 seconds, corresponding to an annual precision of ±25 seconds. The variation in rate of the SuperQuartzTM calibre fitted in your Breitling watch far and above exceeds these demands, achieving a level of ±15 seconds per year.
The term "chronometer" should not be confused with that of "chronograph", which is a complicated watch fitted with an additional mechanism used for measuring the duration of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certified, but all Breitling chronographs carry the much-coveted title of "chronometer".
16

PREPARATION FOR USE
DATE ADJUSTMENT ­ TIME-SETTING 1. Pull the crown out to position 2, and turn it counterclockwise
to adjust the calendar to the day prior to the activation date. 2. Pull the crown out to position 3. Turn the hands forward until
the correct date jumps into place, at midnight. Then adjust the hour and minute. 3. Push the crown back into position 1.
17

USING THE CHRONOGRAPH
I. MEASURING A SINGLE SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 keeps track of the measured time in seconds.

2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once more. The

measurement is made in hours (totalizer 1), minutes (hand 2),

seconds

(hand

3)

and

/1 ths 10

of

a

second

(totalizer

4).

3. Reset the chronograph to zero by pressing pushpiece B. Please make sure to always stop and reset your chronograph function when not used, in order to preserve the battery life.
18

II. MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the
measurement in seconds.
2. To interrupt the measurement, press pushpiece A once more. To restart the time measurement, press pushpiece A. This procedure makes it possible to add up several short times.
3. The chronograph is reset to zero by pressing pushpiece B, once the final measurement has been stopped. Please make sure to always stop and reset your chronograph function when not used, in order to preserve the battery life.
19

RESETTING THE COUNTERS The chronograph hands may need to be reset if they are not in the 12 o'clock position at rest. If necessary, proceed as follows. Pull the crown out to position 2: Press push-button A to select the hand to reset - the selected hand will complete a full revolution. Press push-button B to move the hand to the correct position - 12 o'clock precisely. Press push-button A to select the next hand. Follow the same procedure for the 3 hands. Push the crown back in to exit reset mode.

PULSOMETER SCALE
Start the chronograph, count 30 heartbeats and then stop. Read the number of beats per minute on the pulsometer scale.

20

21

COMPASS ROSE BEZEL
This bezel, indicating the cardinal points and headings, performs several navigation functions. 1. HEADING MEMORY This function enables the pilot to "memorise" the heading to follow, by positioning it opposite the index at 12 o'clock. 2. REVERSE HEADINGS INDICATOR It also provides the user with an instantaneous return direction reading, opposite to the heading followed in the outward flight.
22

BATTERY END-OF-LIFE INDICATOR (EOL)
The watch movement is fitted with a battery end-of-life detector (EOL), signalled by the small seconds hand beginning to jump every 4 seconds. The battery must be replaced within the next few days by an authorized BREITLING agent. Also ask for a water-resistance test to be performed on the watch.
RECOMMENDATIONS Used batteries and used watch components should not be disposed of like regular garbage, but be correctly recycled. We recommend returning them to your point of sale. You will thereby contribute to environmental and public health protection.
23

SPECIAL CHARACTERISTICS

SUN COMPASS
Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine North and South. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour when aligning the watch.

In the Northern Hemisphere

S

Point the hour hand precisely towards the sun. In relation to the watch dial, the point located midway between the current time and 12 o'clock indicates South, North being exactly opposite.

N
In the Southern Hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o'clock on the dial precisely towards the sun. In relation to the watch dial, the point located midway between the current time and 12 o'clock indicates North, South being exactly opposite.

24

MAINTENANCE
Your Breitling chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of components contribute to handling all the functions. Their mechanical action inevitably leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of relubrication and replacing worn components. Like any precision measurement instrument, your watch must be regularly maintained in order to function at its highest level of potential: the frequency of this operation varies according to actual use. Breitling or your authorized retailer will be happy to handle the procedure.
WATER RESISTANCE
The movement of your chronometer is protected by a complex case fitted with gaskets to ensure its water resistance. Under the influence of various external agents - perspiration, chlorinated or salt water, cosmetics, fragrances or dust - these gaskets gradually deteriorate. That is why water resistance cannot be permanently guaranteed. If used intensively in water, we recommend having an annual water resistance check conducted. In any event, such an appraisal must be done every two years. This operation, which takes only a few minutes, may be conducted by a Breitling authorized maintenance centre, or by an authorized retailer (www.breitling.com).
25

Breitling models are water-resistant to varying degrees. The extent of the water resistance, expressed in metres (M), is a standard value and does not indicate an absolute immersion depth. The crown and pushpieces must not under any circumstances be operated under water or when the watch is wet. The table below indicates the conditions in which your watch may reasonably be used, according to its degree of water resistance:

ACTIVITIES / DEGREE OF WATER RESISTANCE Splashing Shower, swimming, surface water sports Water-skiing, dives, snorkelling Diving

3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+

If your watch is equipped with a screw-lock crown, ensure that this is locked before any use in water. This also applies to screw-lock pushpieces.

USEFUL TIPS
Breitling genuine leather straps are crafted with the most refined materials and represent extremely high-quality products. Like all objects in natural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably, according to the conditions in which they are worn. ln particular, water, cosmetics and perspiration accelerate the ageing process. A metal or

26

synthetic Breitling bracelet is thus better suited to activities involving frequent contact with water or moisture.
Breitling metal cases and bracelets are made from the finest alloys and guarantee sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning by rinsing and brushing in clean water will keep your watch shiny. This operation is strongly recommended after each immersion in salty or chlorinated water. For watches fitted with a leather strap, the same advice applies, as well as avoiding getting the strap wet.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, Breitling chronometers deserve special care. It is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or magnetic fields. Moreover, your Breitling chronometer is designed to run smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.
Please make sure to always stop and reset your chronograph function when not used, in order to preserve the battery life.
27

IHR BREITLING-CHRONOMETER
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organisation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifizierung wird jedes Uhrwerk eines Armbandchronometers mit Quarzoszillator während 13 Tagen und Nächten in verschiedenen Positionen und bei drei unterschiedlichen Temperaturen (8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die Werkleistungen sechs strenge Kriterien erfüllen, einschließlich der maximal zugelassenen Gangabweichung zwischen ±0,07 Sekunden pro Tag, was einer jährlichen Präzision von ±25 Sekunden gleichkommt. Da die Gangabweichung des SuperQuartzTM- Kalibers Ihrer Breitling nur ±15 Sekunden pro Jahr beträgt, sind die Präzisionsvorschriften hochgradig erfüllt.
Chronometer sind nicht mit Chronografen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst. Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
28

INBETRIEBNAHME
DATUMSEINSTELLUNG ­ ZEITEINSTELLUNG 1. Die Krone in Position 2 ziehen und sie im Gegenuhrzeiger-
sinn drehen, bis das Datum des Tages vor der Inbetriebnahme erscheint. 2. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärtsbewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht. Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen. 3. Die Krone wieder in Position 1 zurückschieben.
29

BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN I. EINFACHE KURZZEITMESSUNG 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger
3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betätigen. Die Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1), Minuten (Zeiger 2), Sekunden (Zeiger 3) und 1/10-Sekunden (Zähler 4).
3. Zum Rückstellen des Chronografen auf null Drücker B betätigen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die Chronographenfunktion jeweils anhalten oder zurücksetzen, wenn Sie diese nicht verwenden, um die Batterielebensdauer zu verlängern.
30

II. KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger
3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
2. Unterbrechung der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers A. Wiederaufnahme der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeitspannen messen und kumulieren.
3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des Chronografen auf null über den Drücker B. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die Chronographenfunktion jeweils anhalten oder zurücksetzen, wenn Sie diese nicht verwenden, um die Batterielebensdauer zu verlängern.
31

INITIALISIERUNG DER ZÄHLER
Die Chronografenzeiger müssen initialisiert werden, wenn sie in der Ruhestellung nicht genau auf 12 Uhr liegen. Gehen Sie hierzu bei Bedarf wie folgt vor: Krone in die Position 2 herausziehen.
Drücker A betätigen, um den zu initialisierenden Zeiger auszuwählen - Der ausgewählte Zeiger vollzieht eine Umdrehung.
Drücker B betätigen, um den Zeiger korrekt auszurichten - genau auf 12 Uhr.
Drücker A betätigen, um den nächsten Zeiger auszuwählen.
Für alle 3 Zeiger gleich verfahren.
Krone wieder zurückschieben, um den Initialisierungsmodus zu beenden.

PULSOMETERSKALA
Den Chronografen starten, 30 Herzschläge zählen und stoppen. Auf der Pulsometerskala die Anzahl der Pulsschläge pro Minute ablesen.

32

33

WINDROSENLÜNETTE
Diese Lünette übernimmt durch die Anzeige der Himmelsrichtungen und Kurse verschiedene Navigationsfunktionen. 1. KURSSPEICHER Mit dieser Funktion kann der Pilot den zu verfolgenden Kurs ,,speichern", indem er ihn auf den Index bei 12 Uhr ausrichtet. 2. GEGENKURSANZEIGE Ermöglicht dem Benutzer, sofort die Rückflugrichtung gegenüberliegend des beim Hinflug verfolgten Kurses abzulesen.
34

BATTERIE-RESERVEANZEIGE (EOL)
Das Uhrwerk ist mit einem Batterie-Reservedetektor (EOL) ausgerüstet, der über den im 4-Sekundentakt hüpfenden kleinen Sekundenzeiger anzeigt, dass die Batterie erschöpft ist. Der Austausch der Batterie muss in den nächsten Tagen bei einem offiziellen BREITLINGHändler erfolgen. Verlangen Sie bei dieser Gelegenheit eine Dichtheitskontrolle der Uhr.
EMPFEHLUNGEN Gebrauchte Batterien sowie andere zu ersetzende Uhrenbestandteile gehören nicht in den Abfall, sondern müssen vorschriftsgemäß entsorgt werden, am besten über Ihren Uhrenhändler. So leisten Sie einen Beitrag zum Schutz der Umwelt und der Gesundheit.
35

BESONDERHEITEN

SONNENKOMPASS
Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwendet werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen.

Benutzung in der Nordhemisphäre

S

Den Stundenzeiger genau in Richtung Sonne stellen. Auf halber

Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt

Süden.Norden befindet sich diagonal auf der gegenüberliegenden

Zifferblattseite.

N

Benutzung in der Südhemisphäre
Den sich bei 12 Uhr befindlichen Index genau Richtung Sonne halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt Norden. Süden befindet sich diagonal auf der gegenüberliegenden Zifferblattseite.
36

WARTUNG
Ihr Breitling-Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununterbrochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem Raum spielen zahlreiche Einzelteile reibungslos zusammen und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen Abläufe führen unausweichlich zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte Wartung (Schmieren und Ersetzen abgenutzter Teile) behoben werden. Wie jedes Präzisionsmessgerät muss auch Ihre Uhr regelmäßig gewartet werden, damit sie optimal funktioniert. Die Periodizität dieses Services variiert je nach Gebrauchsintensität. Breitling oder Ihr offizieller Händler übernimmt diese Arbeit gerne.
WASSERDICHTHEIT
Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen versehenen Gehäuse vor Wasser geschützt. Verschiedene äußere Einflüsse wie Transpiration, Chlor- oder Salzwasser, Kosmetika, Parfums oder Staub können die Dichtungen beschädigen. Deshalb ist die Wasserdichtheitsgarantie zeitlich begrenzt. Bei intensivem Gebrauch im Wasser sollte die Wasserdichtheit jedes Jahr kontrolliert werden oder spätestens alle zwei Jahre. Dieser Test dauert nur einige Minuten und kann von jedem offiziellen Breitling-Servicezentrum oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
37

Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu Modell. Dabei handelt es sich um Richtwerte und nicht um absolute Tauchtiefen. Die Krone sowie die Drücker dürfen unter Wasser oder an nassen Zeitmessern auf keinen Fall betätigt werden. Die Tabelle unten gilt als Richtlinie für den adäquaten Gebrauch der Uhr, je nach ihrem Wasserdichtheitsgrad:

TÄTIGKEITEN / DICHTHEITSGRAD Wasserspritzer Duschen, Schwimmen, Sportarten auf dem Wasser Wasserski, Sprünge ins Wasser, Schnorcheln Tiefseetauchen

3bar/30M/100FT

5bar/50M/165FT

10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+

Überprüfen Sie bei einer Uhr mit verschraubter Krone vor jedem Wasserkontakt, dass sie verschraubt ist. Dies gilt auch für verschraubte Drücker.

NÜTZLICHE TIPPS
Breitling-Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt und stellen ein qualitativ hochstehendes Produkt dar. Wie bei allen Artikeln aus Naturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) hängt ihre Lebensdauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Wasser,

38

Kosmetika und Transpiration beschleunigen den Alterungsprozess. Bei häufigem Wasserkontakt oder in feuchter Umgebung raten wir zu einem Metall- oder Synthetikarmband von Breitling.
Breitling-Gehäuse und -Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legierungen gefertigt und gewährleisten Robustheit und Tragekomfort. Regelmäßiges Reinigen und ausgiebiges Spülen unter fließendem Leitungswasser ­ besonders nach jedem Kontakt mit Meer- oder Chlorwasser ­ bewahren Ihrer Uhr ein makelloses Aussehen. Dies gilt auch für Uhren mit Lederband, wobei das Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.
UNBEDINGT VERMEIDEN
Wie jedem Wertobjekt gebührt auch den Breitling-Chronometern besondere Sorgfalt. Schützen Sie Ihren Zeitmesser vor Stößen und Schlägen mit harten Gegenständen, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern aus. Ihr Breitling-Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem Temperaturbereich von O bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die Chronographenfunktion jeweils anhalten oder zurücksetzen, wenn Sie diese nicht verwenden, um die Batterielebensdauer zu verlängern
39

IL SUO CRONOMETRO BREITLING
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore.
La prova di certificazione per i cronometri da polso muniti di oscillatore al quarzo consiste nel tenere sotto osservazione ogni movimento per 13 giorni e 13 notti, in varie posizioni e a 3 diverse temperature (8°C, 23°C, 38°C). Per ottenere il titolo di cronometro, le prestazioni di un movimento devono rispettare 6 criteri precisi, fra cui uno scarto di marcia contenuto entro ±0,07 secondi al giorno, pari a una precisione annua di ±25 secondi. Lo scarto di marcia del calibro SuperQuartzTM di cui è dotato il Suo Breitling è di soli ±15 secondi all'anno, nettamente al si sotto dei limiti imposti dal COSC.
Il "cronometro" non va confuso con il "cronografo", un orologio complicato munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certificato di cronometro, mentre invece tutti i cronografi Breitling possiedono l'ambitissimo titolo di cronometro.
40

MESSA IN FUNZIONE
REGOLAZIONE DELLA DATA ­ REGOLAZIONE DELL'ORA 1. Estrarre la corona portandola in posizione 2, poi ruotarla in
senso antiorario per regolare il calendario sul giorno che precede la data dell'entrata in funzione. 2. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruotare le lancette in modo che il calendario scatti una volta a mezzanotte. Poi regolare l'ora e il minuto. 3. Risospingere la corona in posizione 1.
41

COME SI USA IL CRONOGRAFO
I. MISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE 1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lancetta 3 per-
mette di seguire la misurazione in secondi.
2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pulsante A. La misura si effettua in ore (totalizzatore 1), in minuti (lancetta 2), in secondi (lancetta 3) e in decimi di secondo (totalizzatore 4).
3. Azzerare il cronografo premendo il pulsante B. Assicurati di interrompere e azzerare sempre la funzione cronografo quando non la utilizzi per preservare la durata della batteria.
42

II. MISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo.
La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il pulsante A. Per riavviare la misura del tempo, premere il pulsante A. Procedendo così è possibile addizionare più tempi brevi.
3. L'azzeramento si effettua premendo sul pulsante B, dopo aver bloccato la misura finale. Assicurati di interrompere e azzerare sempre la funzione cronografo quando non la utilizzi per preservare la durata della batteria.
43

AZZERAMENTO DEI CONTATORI
Le lancette del cronografo potrebbero richiedere una inizializzazione se non sono in posizione ore 12. Se necessario, procedere come segue. Estrarre la corona in posizione 2.
Premere il pulsante A per selezionare la lancetta da inizializzare - la lancetta selezionata compie un giro completo.
Premere il pulsante B per spostare la lancetta fino alla posizione corretta - esattamente alle ore 12.
Premere il pulsante A per selezionare la lancetta seguente.
Procedere in modo analogo per le 3 lancette.
Riportare la corona per uscire dalla modalità inizializzazione.

SCALA PULSOMETRICA
Avviare il cronografo, contare 30 pulsazioni e arrestare. Leggere il numero di pulsazioni al minuto sulla scala pulsometrica.

44

45

LUNETTA ROSA DEI VENTI
Indicando i punti cardinali e la prora, questa lunetta svolge diverse funzioni per la navigazione. 1. MEMORIZZAZIONE DELLA PRORA Questa funzione consente al pilota di memorizzare la prora da seguire posizionandola di fronte all'indice a ore 12. 2. INDICAZIONE DELLA PRORA INVERSA Consente inoltre all'utente di leggere immediatamente la direzione del ritorno, letta all'opposto della prora seguita durante l'andata.
46

INDICATORE DI FINE CARICA (EOL)
Il movimento dell'orologio possiede un indicatore di fine carica (EOL = End Of Life), che viene segnalata dal fatto che la piccola lancetta dei secondi compie scatti di 4 secondi per volta. La pila dev'essere sostituita nei giorni immediatamente successivi presso un concessionario autorizzato BREITLING, al quale si consiglia vivamente di richiedere anche una verifica dell'impermeabilità dell'orologio.
RACCOMANDAZIONI
Le pile e i componenti danneggiati e inutilizzabili di un orologio non devono essere considerati come rifiuti ordinari ma devono essere riciclati. Si raccomanda di portarli al punto vendita di fiducia. In tal modo contribuirete alla protezione dell'ambiente e della salute.
47

PARTICOLARITÀ

BUSSOLA SOLARE
Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permettendo così di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adottato l'ora estiva, è consigliabile sottrarre un'ora quando si orienta l'orologio.

Come si usa nell'emisfero Nord

S

Orientare con precisione in direzione del sole la lancetta delle

ore. Rispetto al quadrante dell'orologio, il punto situato a mezza

distanza tra l'ora attuale e le ore 12 indica il sud, mentre il nord si

trova al punto opposto.

N

Come si usa nell'emisfero Sud
Orientare con precisione in direzione del sole l'indice situato all'altezza delle ore 12. Rispetto al quadrante dell'orologio, il punto situato a mezza distanza tra l'ora attuale e le ore 12 indica il nord, mentre il sud si trova al punto opposto.
48

MANUTENZIONE
Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofisticato che funziona costantemente e in condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottissimo un gran numero dl componenti. La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrificazione e nella sostituzione dei componenti usurati. Come ogni strumento di misura di precisione, per funzionare al meglio delle sue possibilità il Suo orologio deve essere sottoposto a una manutenzione regolare, la cui periodicità varia secondo l'uso che ne viene fatto. Breitling o il Suo concessionario autorizzato si incaricheranno volentieri di questo compito.
IMPERMEABILITÀ
Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa complessa, munita di giunti che ne assicurano l'impermeabilità. Per effetto dei vari agenti esterni - sudore, acqua clorata o salata, cosmetici, profumi o polvere - questi giunti si degradano con l'andare del tempo. Per questo motivo l'impermeabilità non può essere garantita in maniera permanente. Nel caso di un uso intenso in ambiente acquatico si raccomanda di far effettuare ogni anno un controllo dell'impermeabilità. E in ogni caso questa verifica va eseguita ogni due anni. L'operazione, che richiede appena pochi minuti, potrà essere eseguita presso un centro ufficiale di servizio postvendita Breitling o da un concessionario autorizzato (www.breitling.com).
49

Gli orologi Breitling presentano gradi diversi d'impermeabilità. Il grado d'impermeabilità, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non rappresenta un valore assoluto. Corona e pulsanti non devono mai essere azionati sott'acqua o quando l'orologio è bagnato. La tabella riportata qui sotto indica entro quali limiti è ragionevole usare l'orologio, in base al suo grado d'impermeabilità:

ATTIVITÀ / GRADO D'IMPERMEABILITÀ Schizzi d'acqua Doccia, nuoto, sport nautici di superficie Sci nautico, tuffi, snorkeling Immersione subacquea

3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+

Se l'orologio possiede una corona a vite, accertarsi che questa sia bloccata, prima di usare l'orologio in ambiente acquatico. Lo stesso vale per i pulsanti a vite.

CONSIGLI UTILI
I cinturini Breitling sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali sceltissimi. Essi rappresentano perciò un prodotto d'elevata qualità. Come tutti gli oggetti di vera pelle {scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende dall'uso che se na fa. L'acqua, i cosmetici e il sudore accelerano l'invecchiamento della pelle. Un bracciale Breitling di metallo o di materiale
50

sintetico è quindi più adatto per le attività che implicano un frequente contatto dell'orologio con l'acqua o con l'umidità.
Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ottenuti dalle migliori leghe, e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciacquando e spazzolando l'orologio in acqua dolce, permette di mantenere la brillantezza dell'orologio. Si raccomanda vivamente di procedere a questa operazione dopo ogni immersione dell'orologio in acqua salata o clorata. Quanto agli orologi con cinturino di pelle, procedere nello stesso modo ma stando attenti a non bagnare il cinturino.
DA EVITARE
Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri Breitling meritano d'essere trattati con particolare riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli urti e dai colpi con oggetti duri, non esporli all'azione di prodotti chimici, solventi o gas pericolosi e neppure a campi magnetici. lnoltre il cronometro Breitling è progettato per funzionare idealmente a una temperatura compresa tra 0°C e 50°C.
Assicurati di interrompere e azzerare sempre la funzione cronografo quando non la utilizzi per preservare la durata della batteria.
51

SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todas las pruebas impuestas por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronómetros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba todos los mecanismos de manera individual según las normativas vigentes.
La prueba de certificación a la que son sometidos los cronómetros de pulsera dotados de un oscilador de cuarzo consiste en observar todos los movimientos durante 13 días y 13 noches en distintas posiciones y en 3 temperaturas distintas (8°C, 23°C y 38°C). Para que un mecanismo pueda acceder al título de cronómetro, debe cumplir seis criterios muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria de ±0,07 segundos, es decir disponer de una precisión anual de ±25 segundos. La diferencia de marcha del calibre SuperQuartzTM con la que está equipado su Breitling sobrepasa sobradamente dichas exigencias y alcanza una precisión anual de ±15 segundos.
No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». Este último es un reloj complejo dotado de un mecanismo adicional que permite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado titulo de cronómetro.
52

PUESTA EN MARCHA
AJUSTE DE LA FECHA ­ PUESTA EN HORA 1. Tirar de la corona hasta la posición 2 y girarla en sentido anti-
horario hasta posicionar el calendario en el día anterior a la fecha de la puesta en marcha. 2. Tirar de la corona hasta la posición 3 y hacer girar las horas hacia adelante de forma aparezca la fecha exacta, que saltará e media noche. A continuación, ajustar la hora y el minuto. 3. Vuelva a presionar la corona hasta la posición 1.
53

INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO I. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3
efectúa la medición en segundos.
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el pulsador A. La medición se efectúa en horas (contador 1), minutos (aguja 2), segundos (aguja 3) y 1/10ª de segundo (contador 4).
3. Volver a poner a cero el cronógrafo presionando el pulsador B. Asegúrese de parar y reiniciar siempre la función del cronógrafo cuando no la utilice para conservar la duración de la pila.
54

II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3
efectúa la medida en segundos.
2. Para interrumpir la medida, presionar nuevamente el pulsador A. Para reanudar la medida, presionar nuevamente el pulsador A. Esta operación permite la acumulación de varios tiempos cortos.
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B una vez realizada la medición final. Asegúrese de parar y reiniciar siempre la función del cronógrafo cuando no la utilice para conservar la duración de la pila.
55

INICIALIZACIÓN DE LOS CONTADORES
Es posible que las agujas del cronógrafo deban inicializarse si no se encuentran en la posición de las 12 horas en reposo. Si es necesario, proceda del siguiente modo. Tirar de la corona hasta la posición 2:
Presionar el pulsador A para seleccionar la aguja que se debe inicializar (la aguja seleccionada da una vuelta completa).
Presionar el pulsador B para desplazar la aguja hasta la posición correcta (exactamente a las 12 horas).
Presionar el pulsador A para seleccionar la aguja siguiente.
Proceda del mismo modo con las tres agujas.
Vuelva a presionar la corona para salir del modo de inicialización.

ESCALA PULSOMÉTRICA
Encender el cronómetro, contar 30 pulsaciones y detenerlo. Leer el número de pulsaciones por minuto en la escala pulsométrica.

56

57

BISEL ROSA DE LOS VIENTOS
Puesto que indica los puntos cardinales y los rumbos, este bisel cumple varias funciones de navegación. 1. MEMORIA DE RUMBO Esta función ofrece la posibilidad al piloto de «memorizar» el rumbo que debe seguir colocándola delante del índice situado en las 12 h. 2. INDICACIÓN DE RUMBOS INVERSOS Permite además al usuario leer de forma instantánea la dirección de vuelta, al contrario del rumbo seguido en la ida.
58

INDICADOR DE FIN DE VIDA ÚTIL DE LA PILA (EOL)
El mecanismo del reloj está equipado con un detector de fin de vida útil de la pila (EOL) señalado por el pequeño segundero que realiza saltos de 4 segundos. La sustitución de la pila debe realizarse durante los días posteriores en un concesionario autorizado de BREITLING. Recuerde exigir la realización de una prueba de hermeticidad del reloj.
RECOMENDACIONES Las pilas y los componentes de relojería utilizados no deben tirarse a la basura, sino que deben reciclarse como es debido. Se recomienda llevarlos al punto de venta. De esta manera, contribuiremos a proteger el medio ambiente y la salud.
59

PARTICULARIDADES

BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj.

Utilización en el hemisferio norte

S

Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol.

Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia

entre la hora local y mediodía indica el sur, mientras que en el

extremo opuesto aparece indicado el norte.

N

Utilización en el hemisferio sur
Orientar con precisión el índice situado a las 12 h en la esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y mediodía indica el norte, mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el sur.
60

MANTENIMIENTO
Su cronómetro Breitling es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funciones. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que solo puede ser subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas. Como cualquier instrumento de medida preciso, su reloj debe ser objeto de un mantenimiento periódico para que funcione al máximo de su potencial. La frecuencia de esta operación varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario autorizado se harán cargo de la misma en el momento indicado.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, perfumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas, razón por la cual no se puede garantizar su estanqueidad de modo permanente. En caso de un uso intensivo del reloj en el medio acuático, se recomienda proceder a un control de la estanqueidad una vez al año. De otro modo, será preciso efectuar esta verificación cada 2 años. Dicha operación, que dura tan solo unos minutos, podrá llevarse a cabo en un centro oficial de servicio postventa Breitling o a través de un concesionario autorizado (www.breitling.com).
61

Los modelos Breitling presentan diferentes grados de estanqueidad. El nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pulsadores no deberán en ningún caso accionarse debajo del agua o cuando el reloj está mojado. El cuadro siguiente indica las condiciones en que puede utilizarse el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad:

ACTIVIDADES / GRADO DE ESTANQUEIDAD Salpicaduras Ducha, natación, deportes náuticos de superficie Esquí náutico, saltos de trampolín, snorkeling Submarinismo

3bar/30m/100ft 5bar/50m/165ft 10bares/100m/330ft50bar/500m/1650ft+

Si su reloj va provisto de una corona atornillada, comprobar que esta última está bloqueada antes de realizar cualquier actividad en medio acuático. Actuar del mismo modo con los pulsadores atornillados.

RECOMENDACIONES ÚTILES

Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran el proceso de deterioro. En ciertas actividades

62

que implican un contacto frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete metálico o sintético Breitling.
Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se recomienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a continuación con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no humedecer el cuero.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros Breitling merecen un cuidado muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos de los impactos y no exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligrosos, así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para funcionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0 °C y 50 °C.
Asegúrese de parar y reiniciar siempre la función del cronógrafo cuando no la utilice para conservar la duración de la pila.
63

O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organismo neutro e independente que controla individualmente cada movimento conforme a prescrição em vigor.
O teste da certificação para os cronómetros de pulso com oscilador de quartzo consiste em observar cada movimento durante 13 dias e 13 noites, em posições diversas, sendo submetido a três temperaturas diferentes (8ºC, 23ºC, 38ºC). Para obter a distinção de «Cronómetro», o movimento terá que cumprir 6 critérios muito severos, com uma diferença máxima de marcha diária de ±0,07 segundos, ou seja, uma precisão anual de ±25 segundos. A diferença de marcha do calibre SuperQuartzTM do seu Breitling ultrapassa largamente estas exigências, atingindo ±15 segundos por ano.
O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com «Cronógrafo», relógio com complicação acrescido de um mecanismo que permite a medição de um acontecimento. Um cronógrafo nem sempre é certificado cronómetro, mas todos os cronógrafos Breitling são certificados cronómetro.
64

COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
REGULAÇÃO DA DATA ­ ACERTO DA HORA 1. Puxe a coroa para fora para a posição 2 e gire-a no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para ajustar o calendário sobre o dia precedente à data da colocação em funcionamento. 2. Puxe a coroa para a posição 3 e faça rodar os ponteiros para a frente, de forma a que a data mude à meia-noite, passando a estar correta. Em seguida, acerte as horas e os minutos. 3. Reponha a coroa na posição 1.
65

UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO I. MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite
seguir a medição em segundos.
2. Parar a medição premindo novamente o pistão A. A medição efetua-se em horas (contador 1), minutos (ponteiro 2), segundos (ponteiro 3) e 1/10 de segundo (contador 4).
3. Repor o cronógrafo a zero premindo o pistão B. Certifique-se de que sempre para e reinicia a função de cronógrafo quando não utilizada, para preservar a vida da bateria.
66

II. MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite
seguir a medição em segundos.
2. Para interromper a medição, premir novamente o pistão A. Para retomar a medição do tempo, premir o pistão A. Desta forma, é possível acumular vários tempos curtos.
3. A reposição a zero é efetuada premindo o pistão B, depois de concluída a medição final. Certifique-se de que sempre para e reinicia a função de cronógrafo quando não utilizada, para preservar a vida da bateria.
67

COLOCAÇÃO A ZERO DOS CONTADORES
Os ponteiros do cronógrafo podem necessitar de ser inicializados, no caso de, em repouso, não se encontrarem na posição das 12 horas. Se tal for necessário, proceda da seguinte forma. Puxe a coroa na posição 2:
Premir o botão A para selecionar o ponteiro a inicializar - o ponteiro selecionado dá uma volta completa.
Premir o botão B para deslocar o ponteiro até à posição correta - exatamente às 12 horas.
Premir o botão A para selecionar o ponteiro seguinte.
Proceda da mesma forma para os 3 ponteiros.
Reponha a coroa para sair do modo de inicialização.

ESCALA PULSOMÉTRICA
Acione o cronógrafo, conte 30 batimentos cardíacos e pare. Leia o número de batimentos por minuto na escala pulsométrica.

68

69

LUNETA ROSA DOS VENTOS
Esta luneta, que indica os pontos cardeais e os rumos, desempenha diversas funções de navegação. 1. MEMÓRIA DE RUMO Esta função oferece ao piloto a possibilidade de "memorizar" o rumo a seguir, colocando-o em frente ao índex situado às 12 horas. 2. INDICAÇÃO DOS RUMOS INVERSOS Permite ao utilizador ler instantaneamente a direção de regresso, oposta ao rumo seguido durante o voo de partida.
70

INDICADOR DE FIM DE VIDA DA PILHA (EOL)
O movimento do relógio dispõe de um detetor de fim de vida da pilha (EOL), assinalado pelo ponteiro dos segundos quando salta 4 segundos. A substituição da pilha deve ser efetuada nos dias seguintes junto de um agente autorizado BREITLING. Solicite também que um teste de estanqueidade seja efetuado.
RECOMENDAÇÕES
As pilhas e os componentes de relógios usados não devem ser deitados num caixote de lixo doméstico, mas, pelo contrário, devem ser alvo de uma reciclagem corretamente efetuada. Recomenda-se, nomeadamente, depositá-los na loja em que comprou o seu relógio ou noutro ponto de venda relojoeiro. Contribui ainda para a proteção do ambiente e da saúde.
71

PARTICULARIDADES

BÚSSOLA SOLAR
O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determinação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio.

Utilização no hemisfério norte

S

Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção do sol.

Relativamente ao mostrador do relógio, o ponto situado a meia-

distância entre a hora e as 12h indica o sul, o norte encontrando-se

no oposto.

N

Utilização no hemisfério sul
Orientar com precisão o índex posicionado nas 12h no mostrador na direcção do sol. Relativamente ao mostrador do relógio, o ponto situado entre a hora actual e as 12h indica o norte, o sul encontrando-se no oposto.
72

MANUTENÇÃO
O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofisticado que funciona permanentemente, em condições muito diversas. Num volume muito restrito, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua acção mecânica provoca um desgaste inevitável, que a manutenção, através da lubrificação e da substituição dos componentes desgastados permite dominar. Como todos os instrumentos de medição com precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção regular para funcionar da melhor forma: a periodicidade deste procedimento varia, em função da utilização. A Breitling ou o seu revendedor autorizado encarregar-se-á prontamente do seu relógio.
A ESTANQUEIDADE
O movimento do seu cronómetro é protegido por uma caixa complexa com juntas que garantem a sua estanqueidade. Sob a influência de diversos agentes exteriores - suor, água com cloro ou salgada, cosméticos, perfumes ou pó - estas juntas tendem a desgastar-se, sendo necessário substituí-las com alguma regularidade. Por este motivo, a estanqueidade não pode estar garantida de um modo permanente. No caso de uma utilização intensiva em meio aquático, recomenda-se proceder anualmente a um controlo de estanqueidade. Em todos os casos, esta verificação será efectuada de dois em dois anos. Este teste, que demora apenas alguns minutos, pode ser efectuado num centro oficial pós-venda Breitling ou num revendedor autorizado (www.breitling.com).
73

Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanqueidade, em metros, é uma norma. Não indica uma profundidade de imersão absoluta. A coroa e os pistões nunca devem ser activados na água, ou quando o relógio está molhado. O quadro a seguir mostra as condições em que o seu relógio pode razoavelmente ser utilizado em função do seu grau de estanqueidade.

ACTIVIDADES / NÍVEL DE ESTANQUEIDADE

3bar/30M/100FT

Salpicos

Chuveiro, natação, desporto náuticos de superfície

Ski náutico, mergulho, snorkeling

Mergulho subaquático

5bar/50M/165FT

10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+

Se o seu relógio estiver equipado com uma coroa de rosca assegure-se que esta última está apertada antes de qualquer uso em meio aquático. O mesmo se aplica aos pistões de rosca.

CONSELHOS ÚTEIS
As pulseiras Breitling em pele verdadeira são manufacturadas com os mais requintados materiais, sendo um produto de alta qualidade. Corno todos os objectos em pele natural (calçado, luvas, etc.), a sua duração de vida varia sensivelmente em função das condições

74

em que é usada. A água, os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de envelhecimento. Uma pulseira Breitling metálica ou sintética está portanto mais adaptada às actividades que implicam um contacto frequente com a água ou a humidade.
As caixas e pulseiras metálicas Breitling são concebidas a partir das melhores ligas de materiais e garantem robustez e conforto. Limpar com regularidade o relógio escovando-o e passando-o por água permite manter o brilho. Este procedimento é particularmente recomendado após cada imersão em água salgada ou com cloro. Para os relógios com pulseira em pele, proceder da mesma forma, evitando molhar a pele.
EVITAR
Como todos os objectos de valor, os cronómetros Breitling merecem um cuidado especial. Convém protegê-los dos choques e embates, não expor a produtos químicos, solventes ou gases perigosos nem a campos magnéticos. O seu cronómetro Breitling é concebido para funcionar idealmente entre os 0° e 50°C.
Certifique-se de que sempre para e reinicia a função de cronógrafo quando não utilizada, para preservar a vida da bateria.
75

  BREITLING
 -   ,   ,  COSC (     ).             .
          13           (8, 23  38°C).   ,       .  ,      ±0.07   ,        ±25   .   SuperQuartzTM,      Breitling,   ±15   ,    ,      ,   .
     .  -  ,      .      ,     Breitling    .

76

77

 
I.     
1.      A.  3     .
2.        A.     :   ( 1),  ( 2),  ( 3)  1/10   ( 4).
3.      B.      ,    ,     .
78

II.       1.    A    .
 3     .
2.   ,    A.   ,    A.          .
3.         B.      ,    ,     .
79

80

81

82

83



 
 BREITLING           /.   ,      ,         .

   

S

      

.     ,  

      «12 »,

 ­   .

N

   
    12-     .     ,         «12 »,  ­   .

84

85

     .           .    ,     ,      .            .   ,          :

  /       , ,       ,   , ,  

3bar/30M/100FT

5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+

     , ,    ,    .      



 BREITLING        .         (,   . .)          .

86

          .                    BREITLING.
     ,    ,     .
87

88

89

90

91

92

93

94

95

S N

96

97

3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

S N

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

S N

120

121

122

123

Printed in Switzerland P10.53 09.2020

This booklet is completely made from residues of sugar cane instead of wood. The paper is biodegradable, compostable, and recyclable.

Please note that the diagram above is meant for illustrative purposes and might slightly differ from reality. Veuillez noter que le schéma ci-dessus est fourni à titre d'exemple et peut légèrement différer de la réalité. Hinweis: Die Darstellung dient Illustrationszwecken und kann von der Realität abweichen. Este boceto es meramente ilustrativo y puede presentar leves variaciones respecto de la realidad. Il disegno ha uno scopo illustrativo e potrebbe essere leggermente diverso dalla realtà. Tenha em atenção que a imagem acima é apresentada para fins ilustrativos e poderá diferir ligeiramente da realidade.
           .   

 


      
.
         .   

DATE APERTURE GUICHET DE DATE DATUMSFENSTER VENTANILLA DE FECHA FINESTRELLA DELLA DATA JANELA DA DATA
  

     

P200.12.4 - QSG B73, B82

V12 - P200.12.4_ QSGB73B82

WARNING
· INGESTION HAZARD: This product contains a button cell or coin battery. · DEATH or serious injury can occur if ingested. · A swallowed button cell or coin can cause Internal Chemical Burns in as little as 2 hours.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN: Swallowing can lead to chemical burns, perforation of soft tissue, and death. Severe burns can occur within 2 hours of ingestion. Seek medical attention immediately.
This watch features a battery of the type mentioned in the parenthesis (Chronomat 28: 377/SR626SW, Chronomat 32: 395/SR927W, Navitimer 32: 395/SR927W, Endurance Pro 44: 394/SR936SW, Endurance Pro 38: 394/SR936SW, Aerospace: 380/SR936PW, Aerospace Orbiter: 394/SR936SW), operating at a nominal voltage of 1.55V. Please note that the watch is designed to be opened exclusively by trained professionals to ensure proper handling and maintenance. Remove and immediately recycle or dispose of used batteries according to local regulations and keep away from children. Do NOT dispose of batteries in household trash or incinerate. Call a local poison control center for treatment information. Even used batteries may cause severe injury or death. Non-rechargeable batteries are not to be recharged. Do not force discharge, recharge, disassemble, heat above temperature: 60°C/140°F or incinerate. Doing so may result in injury due to venting, leakage or explosion resulting in chemical burns.
This watch contains batteries that are not intended for user removal or replacement, and that shall only be replaced by trained professionals who will respect the safety instructions for battery replacement, which are: ensure the batteries are installed correctly according to polarity (+ and -); do not mix old and new batteries, different brands or types of batteries, such as alkaline, carbon-zinc, or rechargeable batteries; remove and immediately recycle or dispose of batteries from equipment not used for an extended period of time according to local regulations; always completely secure the battery compartment; if the battery compartment does not close securely, stop using the product, remove the batteries and keep them away from children.
AVERTISSEMENT
· RISQUE D'INGESTION : Ce produit contient une pile bouton. · Toute ingestion peut entraîner la MORT ou des blessures graves. · Une pile bouton avalée peut provoquer des brûlures chimiques internes en seulement deux heures.
TENIR HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS : L'ingestion peut entraîner des brûlures chimiques, la perforation des tissus mous et la mort. Des brûlures graves peuvent apparaître dans les deux heures suivant l'ingestion. Consulter un médecin immédiatement.
Cette montre est équipée d'une pile du type mentionné entre parenthèses (Chronomat 28 : 377/SR626SW, Chronomat 32 : 395/SR927W, Navitimer 32 : 395/SR927W, Endurance Pro 44 : 394/SR936SW, Endurance Pro 38 : 394/SR936SW, Aerospace : 380/SR936PW, Aerospace Orbiter : 394/SR936SW), fonctionnant à une tension nominale de 1,55 V. Veuillez noter que la montre est conçue pour être ouverte exclusivement par des professionnels qualifiés afin d'assurer une manipulation et un entretien appropriés. Retirez les piles usagées et recyclez-les immédiatement ou mettez-les au rebut conformément aux réglementations locales et tenez-les hors de portée des enfants. Ne jetez PAS les piles dans la poubelle des ordures ménagères et ne les incinérez pas. Pour obtenir des informations sur le traitement, appelez un centre antipoison local. Même les piles usagées peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Ne forcez pas la décharge, la recharge, le démontage, le chauffage à une température supérieure à 60 °C/140 °F ou l'incinération. Vous risqueriez de vous blesser en raison d'un dégagement, d'une fuite ou d'une explosion entraînant des brûlures chimiques.
Cette montre contient des piles qui ne peuvent pas être retirées ou remplacées par l'utilisateur et qui ne doivent être remplacées que par des professionnels qualifiés qui devront respecter les consignes de sécurité relatives au remplacement des piles, à savoir : veiller à ce que les piles soient installées correctement en respectant la polarité (+ et -) ; ne pas mélanger des piles neuves avec des piles usagées, des marques ou des types de piles différents, tels que des piles alcalines, au zinc-carbone ou rechargeables ; retirer et recycler ou mettre au rebut immédiatement les piles des appareils non utilisés pendant une période prolongée conformément aux réglementations locales ; toujours fermer complètement le compartiment des piles ; si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, ne plus utiliser le produit, retirer les piles et les tenir hors de la portée des enfants.
WARNUNG
· GEFAHR DURCH VERSCHLUCKEN: Dieses Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie. · Bei Verschlucken kann es zum TOD oder zu schweren Verletzungen kommen. · Eine verschluckte Knopfzellenbatterie kann innerhalb von nur 2 Stunden zu inneren chemischen Verätzungen führen.
NICHT IN REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN: Bei Verschlucken kann es zu chemischen Verätzungen und Gewebedurchbrüchen mit Todesfolge kommen. Schwere Verätzungen können innerhalb von zwei Stunden nach der Einnahme auftreten. Suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Diese Uhr enthält eine Batterie des in Klammern genannten Typs (Chronomat 28: 377/ SR626SW, Chronomat 32: 395/SR927W, Navitimer 32: 395/SR927W, Endurance Pro 44: 394/ SR936SW, Endurance Pro 38: 394/SR936SW, Aerospace: 380/SR936PW, Aerospace Orbiter: 394/SR936SW) mit einer Nennbetriebsspannung von 1,55 V. Bitte beachten Sie, dass die Uhr ausschliesslich durch geschulte Fachleute geöffnet werden darf, um eine fachgerechte Handhabung und Wartung zu gewährleisten. Gebrauchte Batterien gemäss den lokalen gesetzlichen Vorschriften entnehmen und sofort recyceln oder entsorgen und von Kindern fernhalten. Batterien NICHT im Hausmüll entsorgen oder verbrennen. Kontaktieren Sie für Behandlungsinformationen Ihren örtlichen Giftnotruf. Sogar gebrauchte Batterien können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wiederaufgeladen werden. Nicht entladen, aufladen, zerlegen, auf mehr als 60°C/140°F erhitzen oder verbrennen. Dies kann zu Verletzungen aufgrund von Entgasung, Auslaufen oder Explosionen mit der Folge chemischer Verätzungen führen.
Diese Uhr enthält Batterien, die nicht durch den Benutzer entnommen oder ersetzt werden dürfen und nur durch geschulte Fachleute zu ersetzen sind, die die Sicherheitsvorschriften für Batteriewechsel beachten: Batterien mit der richtigen Polarität (+ und -) einsetzen; alte und neue Batterien sowie unterschiedliche Marken oder Arten von Batterien wie Alkaline-, Kohle-Zink- oder wiederaufladbare Batterien nicht mischen; Batterien, die über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurden, gemäss den lokalen Vorschriften aus dem Gerät entnehmen und sofort recyceln oder entsorgen; Batteriefach immer vollständig schliessen; falls sich das Batteriefach nicht vollständig schliessen lässt, das Produkt nicht mehr verwenden, die Batterien entnehmen und diese von Kindern fernhalten.

ENGLISH
Breitling Chronograph SuperQuartzTM
YOUR BREITLING CHRONOMETER A chronometer is a high-precision time-keeping instrument that has successfully passed the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests each movement according to the specifications in force.
STEP 1 Check whether the crown should be unscrewed (counterclockwise) before you carry out the following steps.
STEP 2 If the watch has no date aperture, pull the crown out to position 3. Set the hour and minute hands.
If the watch does have a date aperture, proceed as follows: pull the crown out to position 2. Turn it clockwise or counterclockwise to adjust it to the day before the activation date. Pull the crown out to position 3. Move the hands forwards until the correct date appears at midnight. Set the hour and minute hands.
STEP 3 Push the crown back into position 1. If you had to unscrew the crown in step 1, follow this final step: press the crown gently, turning it clockwise, then tighten it again until you feel some resistance. Do not force it!
STEP 4 For further details, please refer to the full User Manual which can be accessed by scanning the QR Code on the Quick Start Guide or visit www.breitling.com/usermanuals
WHAT TO AVOID Like any valuable object, Breitling chronometers deserve special care. It is important to protect them from jarring and knocks by hard objects. Do not expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or magnetic fields. Your Breitling chronometer is designed to run smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.
WARRANTY Please check if your warranty has been activated by scanning the QR Code. Note that Breitling watches purchased from an authorized Breitling retailer are guaranteed against any manufacturing defects, as indicated on our website under www.breitling.com/ international-warranty
Detailed information about the specific warranty terms, coverage and exclusions applicable to your product is accessible in your warranty account at www.breitling.com/my-account
Detailed information about our after-sales service and applicable terms and conditions is accessible on our website under www.breitling.com/service-terms
© June 2020, Breitling SA, Switzerland

FRANÇAIS
Breitling Chronograph SuperQuartzTM
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle officiel suisse des chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste individuellement chaque mouvement selon la norme en vigueur.
ÉTAPE 1 Si nécessaire, dévisser la couronne dans le sens anti-horaire pour permettre le bon déroulement des prochaines étapes.
ÉTAPE 2 Si la montre n'est pas équipée d'un guichet de date, tirer la couronne en position 3. Ajuster les aiguilles des heures et des minutes.
Si la montre est équipée d'un guichet de date, procéder comme suit : tirer la couronne en position 2. Tourner la couronne dans le sens horaire ou anti-horaire pour ajuster la date au jour précédent. Tirer la couronne en position 3. Tourner les aiguilles en avant jusqu'à faire apparaître la date exacte qui s'actualise à minuit. Ajuster les aiguilles des heures et des minutes.
ÉTAPE 3 Repousser la couronne en position 1. Si la couronne a été dévissée à la première étape, procéder de la manière suivante : la revisser en appuyant légèrement sur la couronne, puis en la tournant dans le sens horaire jusqu'à sentir une légère résistance. Ne pas forcer !
ÉTAPE 4 Pour plus d'informations, scanner le code QR sur le guide de démarrage rapide ou visiter www.breitling.com/ user-manuals pour consulter le mode d'emploi.
À ÉVITER Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin particulier. Il convient de les protéger des chocs et coups contre des surfaces dures. Éviter toute exposition à des produits chimiques, des solvants, des gaz dangereux ou encore aux champs magnétiques. Ce chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner idéalement à des températures comprises entre 0 °C et 50 °C.
GARANTIE Veuillez vérifier si votre garantie a été activée en scannant le code QR. Notez que les montres Breitling achetées chez un détaillant Breitling agréé sont garanties contre tout défaut de fabrication, comme indiqué sur notre site Web à l'adresse www.breitling.com/ international-warranty
Des informations détaillées sur les modalités spécifiques de garantie, la couverture et l'exclusion applicables à votre produit sont accessibles dans votre compte de garantie à l'adresse www.breitling.com/my-account
Des informations détaillées sur le service après-vente et les conditions applicables sont accessibles sur notre site Web à l'adresse www.breitling.com/service-terms
© Juin 2020, Breitling SA, Suisse

DEUTSCH
Breitling Chronograph SuperQuartzTM
IHR BREITLING CHRONOMETER Ein Chronometer ist ein hochpräzises Instrument zur Zeitmessung, das sämtliche von der COSC (Offizielle Schweizer Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests erfolgreich bestanden hat. Die COSC ist eine neutrale und unabhängige Einrichtung, die jedes einzelne Uhrwerk nach den jeweils geltenden Vorgaben prüft.
SCHRITT 1 Prüfen Sie, ob die Krone (durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn) gelöst werden muss, bevor Sie fortfahren.
SCHRITT 2 Wenn die Uhr kein Datumsfenster hat, ziehen Sie die Krone auf Position 3 heraus. Stellen Sie Stunden- und Minutenzeiger auf die korrekte Zeit ein.
Wenn die Uhr ein Datumsfenster hat, gehen Sie wie folgt vor: Ziehen Sie die Krone auf Position 2 heraus. Drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn oder im Uhrzeigersinn und stellen Sie das Datum des Tages vor der Inbetriebnahme ein. Ziehen Sie die Krone auf Position 3 heraus. Bewegen Sie die Zeiger vorwärts, bis das korrekte Datum erscheint. Die Zeiger zeigen Mitternacht an. Stellen Sie Stunden- und Minutenzeiger auf die korrekte Zeit ein.
SCHRITT 3 Drücken Sie die Krone wieder in Position 1. Sofern Sie unter Schritt 1 die Krone lösen mussten, gehen Sie wie folgt vor: Drehen Sie die Krone unter leichtem Druck im Uhrzeigersinn und verschrauben Sie sie nur so lange, bis Sie einen Widerstand spüren. Drehen Sie vorsichtig.
SCHRITT 4 Weitere Informationen finden Sie in der ausführlichen Bedienungsanleitung. Diese finden Sie, indem Sie den QR-Code auf der Kurzanleitung ,,Quick Start Guide" scannen oder indem Sie die Website www.breitling.com/ user-manuals besuchen.
WAS SIE VERMEIDEN SOLLTEN Breitling Chronometer bedürfen wie alle Wertobjekte einer besonderen Sorgfalt. Schützen Sie ihn vor ruckartigen Bewegungen oder einem Zusammenprall mit harten Gegenständen. Vermeiden Sie den Kontakt des Zeitmessers mit Chemikalien, Lösungsmitteln, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern. Ihr Breitling Chronometer ist für den einwandfreien Betrieb bei Temperaturen zwischen 0 und 50°C ausgelegt.
GARANTIE Bitte prüfen Sie, ob Ihre Garantie aktiviert wurde, indem Sie den QR-Code scannen. Bitte beachten Sie, dass für Breitling-Uhren, die von einem autorisierten Breitling-Händler erworben wurden, eine Garantie gegen Produktionsfehler gilt. Die Garantiebedingungen können Sie auf unserer Website unter www.breitling.com/international-warranty nachlesen.
Ausführliche Informationen zu den Garantiebedingungen, der Garantieabdeckung und Garantieausschlüssen speziell für Ihr Produkt können Sie in Ihrem Garantiekonto unter www.breitling.com/my-account nachlesen.
Ausführliche Informationen zu unserem Kundendienst sowie zu den geltenden Geschäftsbedingungen sind auf unserer Website unter www.breitling.com/service-terms einsehbar.
© Juni 2020, Breitling SA, Schweiz

ESPAÑOL
Breitling Chronograph SuperQuartzTM
SU CRONÓMETRO BREITLING Un cronómetro es un instrumento de medición del tiempo de alta precisión que ha superado con éxito la batería completa de pruebas establecida por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronómetros), organismo independiente y neutral que prueba uno a uno los movimientos conforme a las especificaciones vigentes.
PASO 1 Comprobar si es necesario desatornillar la corona (en el sentido contrario a las agujas del reloj) antes de realizar los próximos pasos.
PASO 2 Si el reloj no tiene ventanilla de fecha, sacar la corona hasta la posición 3. Ajustar la hora y los minutos.
Si el reloj tiene ventanilla de fecha, seguir estos pasos: sacar la corona hasta la posición 2. Hacerla girar en el sentido horario o antihorario al día anterior a la fecha de activación. Sacar la corona hasta la posición 3. Hacer avanzar las agujas hasta que aparezca la fecha correcta a medianoche. Ajustar las agujas de las horas y los minutos.
PASO 3 Volver a colocar la corona en la posición 1. Si en el paso 1 se ha desatornillado la corona, ahora es necesario presionarla con suavidad, mientras la giramos en el sentido de las agujas del reloj. Luego, ajustarla otra vez hasta notar algo de resistencia. ¡No hay que forzarla!
PASO 4 Para más detalles, consultar el manual de instrucciones completo, disponible escaneando el código QR de la guía de inicio rápido o accediendo a www.breitling.com/ user-manuals
QUÉ SE DEBE EVITAR Como cualquier objeto valioso, los cronómetros Breitling merecen una atención especial. Es importante protegerlos de sacudidas y golpes de objetos duros, y evitar exponerlos a productos químicos, disolventes, gases peligrosos o campos magnéticos. Su cronómetro Breitling ha sido diseñado para funcionar correctamente a temperaturas de entre 0 °C y 50 °C.
GARANTÍA Compruebe si la garantía está activada escaneando el código QR. Los relojes Breitling adquiridos en un punto de venta Breitling autorizado están cubiertos por una garantía contra defectos de fabricación, tal como se indica en nuestra página web www.breitling.com/ international-warranty
Puede consultar en detalle las modalidades de garantía, así como las condiciones de cobertura y exclusión aplicables a su producto en la información de su cuenta en www.breitling.com/my-account
Puede ver información detallada de los términos y condiciones del servicio postventa aplicables en nuestra página web www.breitling.com/service-terms
© Junio de 2020, Breitling SA, Suiza

ITALIANO
Breitling Chronograph SuperQuartzTM
IL TUO CRONOMETRO BREITLING Il cronometro è uno strumento di misurazione del tempo ad alta precisione che ha superato l'intera batteria di test imposti dal COSC (Swiss Official Chronometer Testing Institute), un ente neutrale e indipendente che testa ogni singolo movimento secondo le specifiche in vigore.
PASSO 1 Controllare se la corona deve essere svitata (in senso antiorario) prima di eseguire le seguenti operazioni.
PASSO 2 Se l'orologio non ha la finestrella della data, estrarre la corona in posizione 3. Impostare l'ora e i minuti.
Se l'orologio ha la finestrella della data, procedere come segue: estrarre la corona in posizione 2. Ruotarla in senso orario o antiorario per regolare la data sul giorno precedente la data di attivazione. Estrarre la corona in posizione 3. Spostare le lancette in avanti fino a quando, a mezzanotte, appare la data corretta. Impostare le lancette delle ore e dei minuti.
PASSO 3 Spingere la corona in posizione 1. Se si è dovuto svitare la corona al punto 1, seguire quest'ultimo passo: premere delicatamente la corona, ruotandola in senso orario, quindi stringerla di nuovo fino ad avvertire una certa resistenza. Non forzarla!
PASSO 4 Per maggiori dettagli, consultare le istruzioni per l'uso, accessibili scansionando il codice QR nella guida rapida, oppure visitare www.breitling.com/user-manuals
DA EVITARE Come ogni oggetto di valore, i cronometri Breitling meritano una cura particolare. È importante proteggerli dagli scossoni e dagli urti. Non esporli a prodotti chimici, solventi, gas pericolosi o campi magnetici. Il cronometro Breitling è progettato per funzionare perfettamente a temperature comprese tra 0 °C e 50 °C.
GARANZIA Verificare se la garanzia è stata attivata scansionando il codice QR. Si noti che gli orologi Breitling acquistati presso un rivenditore autorizzato Breitling sono garantiti da eventuali difetti di fabbricazione, come indicato sul nostro sito web www.breitling.com/international-warranty
Informazioni dettagliate sulle modalità specifiche di garanzia sul prodotto, sulla sua copertura e limitazioni sono accessibili nell'account garanzia all'indirizzo www.breitling.com/my-account
Informazioni dettagliate sul servizio post-vendita e sulle condizioni applicabili sono accessibili sul nostro sito web all'indirizzo www.breitling.com/service-terms
© Giugno 2020, Breitling SA, Svizzera

PORTUGUÊS
Breitling Chronograph SuperQuartzTM
O SEU CRONÓMETRO BREITLING Um cronómetro é um aparelho horário de alta precisão que foi aprovado com sucesso no conjunto de testes impostos pelo COSC (Controlo Oficial Suíço dos Cronómetros), um organismo neutro e independente que testa individualmente cada movimento, de acordo com as especificações em vigor.
PASSO 1 Verifique se é necessário desenroscar a coroa (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) antes de avançar para os passos seguintes.
PASSO 2 Se o relógio não tiver janela da data, puxe a coroa para a posição 3. Defina a hora e os minutos.
Se o relógio tiver janela da data, proceda da seguinte forma: puxe a coroa para a posição 2. Rode a coroa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio ou no sentido dos ponteiros do relógio para ajustá-la para o dia prévio à data de ativação. Puxe a coroa para a posição 3. Mova os ponteiros para a frente até surgir a data correta à meianoite. Defina os ponteiros das horas e dos minutos.
PASSO 3 Empurre novamente a coroa para a posição 1. Se tiver sido obrigado a desenroscar a coroa no passo 1, siga este último passo: pressione suavemente a coroa, rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio, e depois volte a enroscá-la até sentir alguma resistência. Não exerça demasiada força!
PASSO 4 Para obter mais informações, consulte o Manual do Utilizador completo, ao qual pode aceder através da leitura do código QR no Guia de Utilização Rápida ou acedendo a www.breitling.com/user-manuals
O QUE EVITAR À semelhança de qualquer outro objeto de valor, os cronómetros Breitling exigem um cuidado especial. É importante protegê-los de objetos pesados, para que não fiquem danificados ou amolgados. Não exponha os cronómetros a produtos químicos, solventes, gases perigosos ou campos magnéticos. O seu cronómetro Breitling foi concebido para funcionar com precisão em intervalos de temperaturas entre 0 °C e 50 °C.
GARANTIA Verifique se a sua garantia foi ativada efetuando a leitura do código QR. Tenha em atenção que os relógios Breitling comprados a um revendedor autorizado da Breitling têm garantia contra quaisquer defeitos de fabrico, conforme indicado no nosso sítio da Internet em www.breitling. com/international-warranty
Poderá encontrar informações detalhadas sobre as modalidades específicas de garantia, a cobertura e a exclusão aplicáveis ao seu produto na sua conta de garantia em www.breitling.com/my-account
Poderá encontrar informações detalhadas sobre o serviço de pós-venda e os termos e condições aplicáveis no nosso sítio da Internet em www.breitling.com/service-terms
© Junho 2020, Breitling SA, Suíça

ADVERTENCIA
· PELIGRO DE INGESTIÓN: Este producto contiene una pila tipo botón o moneda. · Si se ingiere puede causar la MUERTE o lesiones graves. · La ingestión de una pila tipo botón o moneda puede provocar quemaduras químicas internas en tan solo 2 horas.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS: La ingestión puede provocar quemaduras químicas, perforación de tejidos blandos e incluso la muerte. Pueden producirse quemaduras graves dentro de las 2 horas siguientes a la ingestión. Busque atención médica de inmediato.
Este reloj lleva una pila del tipo mencionado en el paréntesis (Chronomat 28: 377/SR626SW, Chronomat 32: 395/SR927W, Navitimer 32: 395/SR927W, Endurance Pro 44: 394/SR936SW, Endurance Pro 38: 394/SR936SW, Aerospace: 380/SR936PW, Aerospace Orbiter: 394/ SR936SW), que funciona a una tensión nominal de 1,55 V. Tenga en cuenta que el reloj está diseñado para ser abierto exclusivamente por profesionales formados para ello con el fin de garantizar un manejo y mantenimiento adecuados. Retire las pilas usadas y recíclelas o deséchelas inmediatamente de acuerdo con las normativas locales y manténgalas fuera del alcance de los niños. NO tire las pilas a la basura doméstica ni las queme. Llame a su centro de toxicología local para obtener información sobre el tratamiento. También las pilas usadas pueden causar lesiones graves o la muerte. No vuelva a cargar pilas que no sean recargables. No fuerce su descarga, recarga, desmontaje ni calentamiento por encima de la temperatura: 60 °C/140 °F, ni las queme. De lo contrario, podrían producirse lesiones debidas a fugas, derrames o explosiones que provocarían quemaduras químicas.
Este reloj contiene pilas que no están destinadas a ser extraídas ni sustituidas por el usuario, y que solo deberán cambiar profesionales con formación para ello que respeten las instrucciones de seguridad en materia de sustitución de pilas, las cuales son: asegurarse de que las pilas estén instaladas correctamente de acuerdo con la polaridad (+ y -); no mezclar pilas nuevas y usadas, ni pilas de marcas o tipos diferentes, tales como pilas alcalinas, de carbono-zinc o recargables; extraer y reciclar o desechar inmediatamente de acuerdo con las normativas locales las pilas de equipos que no se hayan utilizado durante un período prolongado de tiempo; asegurar siempre y por completo el compartimento de las pilas; si el compartimento de las pilas no cierra bien, dejar de utilizar el producto, extraer las pilas y mantenerlas fuera del alcance de los niños.
ATTENZIONE
· RISCHIO DI INGESTIONE: Questo prodotto contiene una batteria a bottone. · Possono verificarsi MORTE o lesioni gravi in caso di ingestione. · L'ingestione di una batteria a bottone può causare ustioni chimiche interne nell'arco di sole due ore.
TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI: L'ingestione può causare ustioni chimiche, perforazione dei tessuti molli e decesso. Gravi ustioni possono verificarsi entro due ore dall'ingerimento. Rivolgersi immediatamente a un medico.
Questo orologio contiene una batteria del tipo menzionato tra parentesi (Chronomat 28: 377/SR626SW, Chronomat 32: 395/SR927W, Navitimer 32: 395/SR927W, Endurance Pro 44: 394/SR936SW, Endurance Pro 38: 394/SR936SW, Aerospace: 380/SR936PW, Aerospace Orbiter: 394/SR936SW), che funziona a una tensione nominale di 1,55 V. L'orologio è concepito per essere aperto esclusivamente da professionisti qualificati al fine di garantire manipolazione e manutenzione adeguate. Rimuovere e riciclare o smaltire immediatamente le batterie usate ai sensi delle norme locali e tenere lontano dai bambini. NON smaltire le batterie insieme ai rifiuti domestici né incenerirle. Rivolgersi a un centro antiveleni locale per informazioni sul trattamento. Anche le batterie usate possono causare lesioni gravi o morte. Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate. Non forzare la scarica, non ricaricare, disassemblare, scaldare a una temperatura superiore a: 60 °C/140 °F o incenerire. Tali operazioni potrebbero provocare lesioni a causa di sfiato, fuoriuscita o esplosione con conseguenti ustioni chimiche.
Questo orologio contiene batterie che non devono essere rimosse o sostituite dall'utilizzatore e devono essere sostituite esclusivamente da professionisti qualificati che rispettino le istruzioni di sicurezza per la sostituzione delle batterie, ossia: verificare che le batterie siano installate correttamente in base alla polarità (+ e -); non mischiare batterie vecchie e nuove, marche o tipi di batteria differenti, ad esempio batterie alcaline, allo zinco-carbone o ricaricabili; rimuovere e riciclare o smaltire immediatamente le batterie delle apparecchiature non utilizzate per un periodo di tempo prolungato ai sensi delle norme locali; chiudere sempre completamente lo scomparto delle batterie; se lo scomparto delle batterie non si chiude adeguatamente, interrompere l'utilizzo del prodotto, rimuovere le batterie e tenerle lontano dai bambini.
ATENÇÃO
· PERIGO DE INGESTÃO: Este produto contém uma pilha tipo botão ou tipo moeda. · Perigo de MORTE ou ferimentos graves em caso de ingestão. · A ingestão de uma pilha tipo botão ou tipo moeda pode provocar queimaduras químicas internas em apenas 2 horas.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS: A ingestão pode causar queimaduras químicas, perfuração de tecido mole e a morte. Podem ocorrer queimaduras graves no espaço de 2 horas após a ingestão. Procurar assistência médica imediatamente.
Este relógio possui uma bateria do tipo mencionado entre parênteses (Chronomat 28: 377/ SR626SW, Chronomat 32: 395/SR927W, Navitimer 32: 395/SR927W, Endurance Pro 44: 394/ SR936SW, Endurance Pro 38: 394/SR936SW, Ae-rospace: 380/SR936PW, Aerospace Orbiter: 394/SR936SW), que funciona com uma tensão nominal de 1,55 V. Note-se que o relógio foi concebido para ser aberto exclusivamente por profissionais formados, de modo a garantir um ma-nuseamento e manutenção adequados. Retirar e reciclar ou eliminar imediatamente as pilhas usadas de acordo com os regulamentos locais e mantê-las afastadas de crianças. NÃO deitar as pilhas no lixo doméstico ou incinerá-las. Telefonar para um centro de informação antivenenos local para obter informações sobre o tratamento. Mesmo as pilhas usadas podem causar ferimentos graves ou morte. As pilhas não recarregáveis não devem ser recarrega-das. Não forçar a descarga, recarregar, desmontar, aquecer acima da temperatura: 60 °C/140 °F ou incinerar. Caso contrário, podem ocorrer ferimentos por queimaduras químicas devido a ventilação, fugas ou explosão.
Este relógio contém pilhas que não se destinam a ser retiradas ou substituídas pelo utilizador, e que só devem ser substituídas por profissionais formados que respeitem as instruções de segurança para a substituição das pilhas, que são as seguintes: assegurar que as pilhas são instaladas corretamente de acordo com a polaridade (+ e -); não misturar pilhas velhas e novas, marcas ou tipos diferentes de pilhas, tais como pilhas alcalinas, de carbono-zinco ou recarregáveis; retirar e reciclar ou eliminar imediatamente as pilhas de equipamentos não utilizados durante um longo período de tempo, de acordo com os regulamentos locais; fechar o compartimento das pilhas sempre na tota-lidade; se o compartimento das pilhas não fechar corretamente, parar de utilizar o produto, retirar as pilhas e man-tê-las afastadas de crianças.

Please note that the diagram above is meant for illustrative purposes and might slightly differ from reality. Veuillez noter que le schéma ci-dessus est fourni à titre d'exemple et peut légèrement différer de la réalité. Hinweis: Die Darstellung dient Illustrationszwecken und kann von der Realität abweichen. Este boceto es meramente ilustrativo y puede presentar leves variaciones respecto de la realidad. Il disegno ha uno scopo illustrativo e potrebbe essere leggermente diverso dalla realtà. Tenha em atenção que a imagem acima é apresentada para fins ilustrativos e poderá diferir ligeiramente da realidade.
           .   

 


      
.
         .   

DATE APERTURE GUICHET DE DATE DATUMSFENSTER VENTANILLA DE FECHA FINESTRELLA DELLA DATA JANELA DA DATA
  

     

QUICK START GUIDE WARRANTY CARD HOLDER

Please note that the diagram above is meant for illustrative purposes and might slightly differ from reality. Veuillez noter que le schéma ci-dessus est fourni à titre d'exemple et peut légèrement différer de la réalité. Hinweis: Die Darstellung dient Illustrationszwecken und kann von der Realität abweichen. Este boceto es meramente ilustrativo y puede presentar leves variaciones respecto de la realidad. Il disegno ha uno scopo illustrativo e potrebbe essere leggermente diverso dalla realtà. Tenha em atenção que a imagem acima é apresentada para fins ilustrativos e poderá diferir ligeiramente da realidade.            .                .         
.   

DATE APERTURE GUICHET DE DATE DATUMSFENSTER VENTANILLA DE FECHA FINESTRELLA DELLA DATA JANELA DA DATA
  

     


·  :            . ·          . ·       (   )         2 .
     :      ,      .       2   .     .
  ,    ,    (Chronomat 28: 377/SR626SW, Chronomat 32: 395/SR927W, Navitimer 32: 395/SR927W, Endurance Pro 44: 394/SR936SW, Endurance Pro 38: 394/SR936SW, Aerospace: 380/SR936PW, Aerospace Orbiter: 394/SR936SW).     -- 1,55 .  ,             .             .        .            .             .            .      .        ,   ,      60 °C/140 °F   .        -   ,   ,    .
    ,              ,           .     :   ,           (+  ­);        ,      , , , -    ;     ,        ,         ;       ;        ,   ,           .

·   ·   ·   2  
  :   2   
 1.55 V   28377/SR626SW 32395/SR927W 32395/SR927W  44394/SR936SW   38394/SR936SW380/SR936PW  394/SR936SW       60 /140° F   
        

·  
·  · 

 :    
 28377/ SR626SW 32395/SR927W 32 395/SR927W 44394/SR936SW 38394/SR936SW380/SR936PW 394/SR936SW  1.55       60° C/140° F  
 +  -    

P
Breitling Chronograph SuperQuartzTM
  BREITLING  --      ,        (COSC).  COSC --   ,          .
 1 ,     (  )      .
 2      ,      3.    .
     ,   :      2.         ,     ,  .      3.   ,     ,   .     .
 3      1.    1    ,    :   ,     ,      .    !
 4      « »,   ,  QR-  «  »    www.breitling.com/user-manuals
      ,  Breitling   .          .     , ,  ,  .   Breitling        0°C  50°C.
 ,    ,  QR-. ,    Breitling,      Breitling,      ,        www.breitling.com/international-warranty
     ,     ,    ,   ,  ,       www.breitling.com/ my-account
              www.breitling.com/ service-terms
©  2020, Breitling SA, 









  SuperQuartzTM (Breitling Chronograph SuperQuartzTM)
   COSC  COSC  
 1   
 2  3  
  2    3 0  
 3  1  1     
 4   QR  www.breitling.com/user-manuals  
      0°C  50°C  
 QR     www.breitling.com/ international-warranty
  www.breitling.com/my-account
 www.breitling.com/ service-terms
© June 2020, Breitling SA, Switzerland

 SuperQuartzTM   SuperQuartzTM 

 COSC   
 1  
 2   3
  2   3 
 3  1 1   
 4  Quick Start Guide QR   www.breitling.com/user-manuals

  COSC 
  
  3 
  2  3  12  
  1  
  User Manual Quick Start Guide QR Code  www.breitling.com/user-manuals 

     0  50  

     0° C  50° C 

  QR    www.breitling.com/international-warranty 

  QR Code     www.breitling.com/ international-warranty

  www.breitling.com/ my-account 

  www.breitling.com/my-account

  www.breitling.com/service-terms  
© 2020  6 

  www.breitling.com/service-terms
©June 2020, Breitling SA, Switzerland2020  6  

  SuperQuartzTM
                    COSC            .
1              .
2        3   .      .
       .   2   .              .   3   .         .      .
3     1   . 1          .              .     !
4       QR         www.breitling.com/user-manuals   .
            .       .   ,  ,      .   0°C ~ 50°C     .
 QR       .         (www.breitling.com/ international-warranty)         .

     ,           (www.breitling.com/my-account)     .

           (www.breitling.com/ service-terms)     .

© June 2020, Breitling SA, Switzerland


  Breitling Chronograph SuperQuartzTM
             
             )COSC(  .           


·  
·  · 
2 
 :    2  

1     (       
.    )
2            
.    .2 
:               .2      .          
      .3         .       
. 
3           .1              :     1 
              !    . 
4            '  QR         
   `  www.breitling.com/user-manuals
                        .           .         .  .  50 0         
                           .QR             
   www.breitling.com/international-warranty
                        
www.breitling.com/my-account 
                 www.breitling.com/service-terms
 Breitling SA 2020  ©

Chronomat 28  377/SR626SWChronomat 32 395/ SR927WNavitimer 32 395/SR927WEndurance Pro 44 394/SR936SWEndurance Pro 38 394/SR936SWAerospace  380/SR936PWAerospace Orbiter  394/SR936SW 1.55        60° C/140° F  
  +  -    

·   :           . ·    ,         . ·       ,2        .
      :     ,        .   2         .      .
         (   28: 377/SR626SW,  32: 395/SR927W,  32: 395/ SR927W,   44: 394/SR936SW,   38: 394/ SR936SW,  : 380/SR936PW,   : 394/ SR936SW), 1.55V     .         ,          .            ,        .        .     ,       .              .        .   ,  ,  , 60° C/140° F        .   ,            .
           ,            .      (+  -)       ,     ,           ,           ,                 ,       ,                       .

       :  · .    
.          ·             · .          



:                        .   .     .  
377/ :28 (            395/SR927W :32  395/SR927W :32  SR626SW
394/SR936SW :38   394/SR936SW :44      )394/SR936SW :  380/SR936PW :                . 1.55             .          .                    .         .             .           .         140/  60 :                           
.     
                             
   )- +(            :                           
                                      
.            

Please note that the diagram above is meant for illustrative purposes and might slightly differ from reality. Veuillez noter que le schéma ci-dessus est fourni à titre d'exemple et peut légèrement différer de la réalité. Hinweis: Die Darstellung dient Illustrationszwecken und kann von der Realität abweichen. Este boceto es meramente ilustrativo y puede presentar leves variaciones respecto de la realidad. Il disegno ha uno scopo illustrativo e potrebbe essere leggermente diverso dalla realtà. Tenha em atenção que a imagem acima é apresentada para fins ilustrativos e poderá diferir ligeiramente da realidade.            .                .         
.   

DATE APERTURE GUICHET DE DATE DATUMSFENSTER VENTANILLA DE FECHA FINESTRELLA DELLA DATA JANELA DA DATA
  

     



References

FPDF 1.86