User Manual for CANDY models including: CA6 N5B3EYTX, CA6 N5B3EYTX Modern Stainless Steel Oven, Modern Stainless Steel Oven, Stainless Steel Oven, Oven

Manuale dell'utente

Candy CA6 N5B3EYTX 78 L Nero, Acciaio inox - Oraizen

Candy Moderna CA6 N3B1HTX 78 L Nero, Acciaio inox - Oraizen

Candy CA6 N3B3HTX 78 L Nero, Acciaio inox - Oraizen


File Info : application/pdf, 600 Pages, 24.76MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

mmo 120046661 1732153243 6718 4181464
FULL USER MANUAL
(EN) Quick guide l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Italy

SUMMARY

1.

SAFETY INFORMATION

2.

PRODUCT INTRODUCTION

2.1.

Overview of the product

2.2.

Accessories

2.3.

Control panel

2.4.

Connectivity

3.

BEFORE STARTING

3.1.

Information to start

3.2.

First usage

3.3.

Preliminary cleaning

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

OPERATION OF PRODUCT How the product works Cooking functions Standard functions Special functions

5.

COOKING GUIDELINES

5.1.

General Cooking tables

5.2.

Everyday Cooking tables

6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4.

CARE & CLEANING General recommendations Cleaning the oven Inside the oven: cleaning functions Outside the oven: removal and cleaning the glass door Cleaning of accessories Maintenance

7.

TROUBLESHOOTING

8.

ENVIRONMENTAL PROTECTION & DISPOSAL

8.1. Appliance disposal

8.2. Saving and respecting the environment

9.

INSTALLATION

1.SAFETY INFORMATION
GENERAL WARNINGS · Do not use a steam cleaner for cleaning operations. · ! CAUTION: in order to avoid a hazard due to inadvertent re-
setting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility · During use the appliance become hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
Use in accordance with attendend use · Only use the oven for its intended purpose, that is only for the
cooking of foods: any other use, for example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.
Use limitations · The appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance shall not be made by children without supervision. · This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · ! WARNING: the appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements Children less than 8 years of age shall be kept at away unless continuously supervised.
EN 5

SAFETY INFORMATION

SAFETY INFORMATION

· ! WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away.
INSTALLATION WARNINGS · The oven can be located high in a column or under a worktop. · Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space
to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Make the openings specified on the illustrations according to the type of fitting. Always fix the oven to the furniture with screws provided with the appliance. · No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies. · The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating. · During installation the oven should be disconnected from the mains to avoid overheating. · If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. · Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury. · Installation must be carried on by a qualified technician who must know and respect the laws in force in the country of installation and the manufacturer's instruction. · After unboxing the appliance, always check it is not damaged, in case of issue contact the customer service before installing and do not connect to the power supply. · Remove the packaging material before operating the appliance. · During installation do not use the oven door's handle to lift and move the oven. · The installation furniture and the adjacent ones must with stand temperatures of 95°C. · It is recommended to wear protective gloves during installation to avoid cut injuries. · Do not install the product in open environments exposed to at-
EN 6

mospheric agents. · This appliance is designed to be used at altitude lower than 2000m.
ELECTRICAL WARNINGS · The socket must be suitable for the load indicated on the tag and
must have ground contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. · Connection to the power source can be made by plug or by fixed wiring placing an omnipolar breaker, with contact separation compliant to the requirements for overvoltage category III, between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. · ln case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. · The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed. · lf the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. For any repairs, refer only to the Customer Care Department and request the use of original spare parts. · Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. · ! WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks. · The oven must be switched off before removing the removable parts. After cleaning, reassemble them according the instructions. · The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules: ­ do not pull on the power cable to disconnect the appliance
from the power source; ­ do not touch the appliance with wet or damp hands or feet; ­ in general the use of adaptors, multiple sockets and extension
EN 7

SAFETY INFORMATION

SAFETY INFORMATION

cables is not recommended; ­ in case of malfunction and/or poor operation, switch off the
appliance and do not tamper with it. · i NOTE: as the oven could require maintenance work, it is ad-
visable to keep another wall socket available so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. · Any repair, installation and maintenance not carried out correctly can seriously endanger the user. · The manufacturing company hereby states that it does not assume any responsibility for direct or indirect damages caused by incorrect installation, maintenance, or repair work. Furthermore, it is not liable for damages caused by the absence or interruption of the grounding system (e.g., electric shock). · ! CAUTION: in order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplier through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. · The appliance is not designed to be activated by an external timer or separate remote control system.
USE & MANTEINANCE · The dripping pan collects the residues that drip during cooking. · When you place the grid on the side racks, make sure that the
shorter section of the side (between the stop and the extremity) is directed towards the interior of the oven. If the grid has a decorative metal bar, pay attention to position it on the exterior of the oven so that the brand logo can be visible and readable. For the correct positioning refer also to the image in the Accessories section of this user manual. · Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. · Only use the temperature probe recommended for this oven. · During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before
EN 8

putting food inside the oven. ln any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature. · Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray. · Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes. · A long power supply failure during an occurring cooking phase may cause a malfunction of the monitor. ln this case contact customer service. · ! WARNING: Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the insides. · ! WARNING: Never remove the oven door seal. · ! CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or when the oven is hot. · For a correct use of the oven it is advisable not to put the food in direct contact with the racks and trays, but to use oven papers and/or special containers.
WARNINGS (*FOR PYRO OVENS) · Excess spillage must be removed before cleaning. · ! WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
 Clean the oven door;  Remove large or coarse food residues from the inside of the
oven using a damp sponge. Do not use detergents;  Remove all accessories and the sliding rack kit (where pre-
sent);  Do not place tea towels. · ln ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with the nut when the meat probe is not used. · During the pyrolytic cleaning process (if available), the surfaces may get hotter than usual and children should be kept away. · If a hob has been fitted above the oven, never use the hob while the Pyrolizer is working, this will prevent the hob from overheating.
EN 9

SAFETY INFORMATION

PRODUCT INTRODUCTION

PRODUCT INTRODUCTION

2. PRODUCT INTRODUCTION
2.1. OVERVIEW OF THE PRODUCT

5
3 8

1 7
2
4 6

1. Control panel 2. Shelf positions numbers 3. Grids 4. Trays 5. Fan cover 6. Oven door 7. Lateral wire grids (if present: only
for flat cavity) 8. Serial number & QRcode

2.2 ACCESSORIES Lateral wire grids (only if present*)

Metal grid

Write here your serial number for future reference.

STOP

STOP

Located on both sides of the oven cavity, the side racks are designed for placing baking tray and grids during the cooking.
i NOTE: 6 or 7 levels depending on the model.

A metal grid in an oven is a removable, adjustable shelf that supports cookware, ensuring even cooking, and makes cleaning easy. It can be used to hold plates and pans at different heights for various cooking needs.

Baking tray (only if present*)

Deeper Tray

Telescopic Guides (only if present*)

Softclose/Soft open hinges (only if present*)

Telescopic oven rails are shelves that can be extended, making it easier to place or remove items, without the need to reach deep inside a hot oven. They improve safety, stability, and can be adjusted at different level positions.
Smart Tray ­ STEAM mode (only if present*)

Soft close and open hinges control the door's motion, ensuring smooth movement and preventing slamming.
Smart Tray ­ BBQ mode (only if present*)

The concave shape allows a correct circulation of humidity generated in cooking, keeping the food humidity rate high. According to the quantity of water inserted in the tray, a drier or more "wet" cooking will be obtained.

The convex shape is suitable for grilling in the oven at high temperature (220°) allowing a BBQ result even at home with little smoke thanks to the drainage action of the fats on the bottom of the tray.

Turnspit (only if present*)

Airfry tray (only if present*)

A baking tray is ideal for achieving even bottom
browning, making it perfect for cookies and pastries due to its shallow, flat design. Additionally, placing it under a cooking grid can help collect
drips and prevent messes in the oven.

The deeper tray is ideal for recipes with added
liquids or layers, such as casseroles or roasts. Its depth is specifically designed to ensure the desired consistency of the food prepared in it.

EN 10

The turnspit works together with the top heating element, by rotating the food can be cooked omogeniusly. It is best used for medium-sized food. Ideal for rediscovering the taste of traditional roast.

The airfry tray ensures that hot air reaches the food evenly and tridimensionally, resulting in a crispier exterior while maintaining tenderness inside. To collect juices and breading, place it on top of the baking tray.

EN 11

PRODUCT INTRODUCTION

2.3 CONTROL PANEL

1 2

7 5

33

6

4

Functions and function ranking can be changed depending on the model.
1. Function selector knob 2. Time 3. Temperature 4. LED display 5. Remote control 6. Lamp 7. Dial control
MAIN FUNCTIONS The display has 4 main functions:

Symbol

Function Time
Temperature Remote Control on/off

Description
Press once for cooking duration, twice for the minute minder (available in standby mode), three times for the time of day, and four times for delay start. In standby mode, only the kitchen timer is accessible.
Press once to check the cavity temperature, press and hold for 3 seconds to activate the fast-preheating option (only available during the oven's preheat phase). When the preheat is active, the releated icon will be shown on the display.
Press the button to activate remote control, after pairing the oven with the hOn app (through the application).

Light

Press to turn on/off the oven cavity light.

EN 12

2.4 CONNECTIVITY Wireless parameters

Technology

Wi-Fi

Standard

IEEE 802.11 b/g/n

Frequency Band(s) [MHz]

2401÷2483

Maximum Power [mW]

100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Product information for networked equipment Power consumption of the product in networked standby if all wired network ports are connected and all wireless network ports are activated: 2,0 W.
How to activate wireless network port: WIFI module switches on as soon as the function knob is set to a position different to zero.
How to deactivate wireless network port: WIFI module is always off when the function knob is set to zero position. If the knob is set to different position, go to WIFI menu and select off to deactivate the WIFI.

Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant statutory requirements for the UK market. The full text of the declaration of conformity is available at the following internet address: www.candy-group.com
EN 13

PRODUCT INTRODUCTION

PRODUCT INTRODUCTION

PRODUCT INTRODUCTION

HOW TO INTERACT WITH THE APP Your appliance may be connected to your home wireless network and operated remotely using the app. Connect your appliance to ensure it stays up to date with the latest software and features.
i NOTE · Once the oven is turned on, the WIFI icons blinks for 30 minutes. During this period it's possible
to enroll the product. · Ensure your home Wi-Fi network is turned on. · You will be given step by step guidance on both your appliance and mobile device. · It may take up to 10 minutes to connect your oven. · For further guidance and troubleshooting, please refer to the app. Download on your smartphone.
NEW USER REGISTRATION · Click on "Register" · You can register through social accounts
or sign up with your personal email

Step 2 · Allow your location permission.
Step 3 · Select oven from the appliance category.

QUICK PAIR ENROLLMENT
Step 1 · Select "Add appliance".

Step 4 · Turn on your appliance; if it is already on,
turn it off and on again.

EN 14

EN 15

PRODUCT INTRODUCTION

Step 5 · After turning on, the hOn app will start
searching for your home appliance.
Step 6.1-6.2 · Select your home appliance, tap on
"connect" and wait a few seconds.
Step 7 · Your Oven will be found and you can
control it through hOn.
EN 16

HOW TO CHANGE WIFI SETTINGS Once the appliance is enrolled, the user can change the WIFI settings between: · WIFI ON: It is only possible to monitor the oven status by App. · WIFI OFF: The oven is not connected but still enrolled with network credentials saved. · WIFI RESET: The connection is reset and a new enrollment is possible. 1. Turn the function knob on WIFI menu. 2. On display appears "On". 3. Rotate the dial control until "Off" or the reset setting "rSt" will be showed.
REMOTE CONTROL The Remote Control offers numerous advantages for users, enhancing convenience, efficiency, and the overall cooking experience, by giving the capability to control the product directly from both the appliance and hOn App This function allows, through your device, to enjoy various features, such as: instant or scheduled start of recipes or cooking programs already available in the app; real-time monitoring of the progress of your recipes; adjustment of the cooking parameters in use. Furthermore, it is possible to receive notifications once programs or recipes are completed. The Remote Control can be activated exclusively when the product is enrolled.
i NOTE: It is available for all cooking functions on the product, except for Gratin and Supergrill programs. How to activate Remote Control: 1. Turn the function knob on WIFI menu. 2. Press . 3. On display appears "hOn". Both WIFI and Remote Control icons will be shown. 4. Access to the App, select a program and let the cooking starts. During the process is possible to
control and change the program parameters from both product and App.
PRESS REMOTE CONTROL
EN 17

PRODUCT INTRODUCTION

PRODUCT INTRODUCTION

BEFORE STARTING

It's also possible to activate Remote Control during cooking process by pressing related button. PRESS REMOTE CONTROL
How to stop Remote Control: While the cooking program is in progress, it can be stopped directly from the product itself by rotating the function knob to a different position. These actions interrupt the cooking process. Another way is by pressing the corresponding button of Remote Control that came with your appliance. These actions interrupt the cooking process.
You can also stop the cooking program remotely using the app by clicking the `STOP' Button on display device. The oven will automatically stop the cooking.
i NOTE: If the user stops the cooking in progress from the oven, simultaneously the stopped cooking will be seen in the App.

3. BEFORE STARTING
3.1. INFORMATION TO START
When you first turn on the oven, you might notice some smoke. Don't worry, just wait for the smoke to clear before using the oven.
How door works For functions that use the grill, thanks to the door switch technology the oven will automatically pause the heating elements when you open the door and continue cooking once you close it. This feature is available only on specific oven configurations. All the pyro models have it. During the pyrolytic cleaning process, the oven door remains locked at all times. If it's not locked, the oven will display error code 24 and pause the cleaning function.
How illumination works The oven cavity is illuminated by one or more light bulbs, typically activated each time a cooking function begins. For ovens equipped with a door switch (see below), the light automatically turns on when the door is opened. For ovens equipped with lamp button, it can also be used to activate the lighting. If the oven door remains open for more than 10 minutes, the lights will automatically turn off. During pyrolytic cleaning process light remains off. *
How cooling fan works The cooling fan is responsible for dissipating the heat, keeping the oven and its surroundings from getting too hot, as well as protecting kitchen appliances from the effects of high temperatures. For this reason, the cooling fan remains audible for a period of time even after the oven is turned off. It operates during and after cooking cycle in relation to the internal temperature of the oven. When the cooling fan is operational, it usually generates a gentle humming or whirring noise. You may also notice a warm airflow emanating from the gap between the oven door and the control panel. During pyrolytic cleaning and when door is locked, cooling fan is switched on. * During ECO function the light will remain off.
(*only for pyro ovens)
How status bar works The status bar, based on the set programs, simplifies monitoring of temperature and time. Specifically, for functions involving preheating, it displays the temperature increase during this phase. In cooking programs and the pyrolytic cleaning function, it shows the countdown of cooking time and the cleaning cycle, respectively.

EN 18

PREHEATING

PYROLYSIS

EN 19

BEFORE STARTING

BEFORE STARTING

3.2. FIRST USAGE When the appliance is switched On for the first time, the initial step is to set time of day, choose between 13 ampere or 16 ampere, select brightness and sound level.
· SET THE TIME: The display will show the blinking preset time `12:00'. To modify it, press and use the right knob to adjust the current hour. Press again and follow the same procedure to set the minutes. To confirm, press once more.

PRESS

PRESS

SET TIME
PRESS TO CONFIRM

· AMPERAGE: By default, the oven is set to work with higher power suitable for households with more than 3 kW (16 A). If your home has lower power, you can change this setting to 13 A. This setting affects how quickly the oven heats up. Choosing the higher option (16A) means it heats up faster (because the power absorption is increased). On the display, you'll see two choices: 13A and 16A. Just turn the right knob to pick the one you want, then press to confirm.
PRESS TO CONFIRM
SET AMPERAGE
i NOTE: The option to set the amperage is only available during the initial installation. To modify the set amperage, please refer to the post-installation instructions.

BRIGHTNESS: The display shows the symbol "br". The numbers represent the level of brightness intensity, editable turning the right knob. To confirm press

SET BRIGHTNESS

PRESS TO CONFIRM

SOUND: The display shows the symbol "Sn". The numbers represent the level of sound intensity, editable turning the right knob. To confirm press

SET SOUND

PRESS TO CONFIRM

When oven is in stand-by mode, it is possible to go back to initial settings by pressing simultaneously Temperature and Lamp buttons for 5 sec.

PRESS 5 SECONDS SIMULTANEOUSLY
3.2. PRELIMINARY CLEANING Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness.

EN 20

H20
EN 21

OPERATION OF PRODUCT

OPERATION OF PRODUCT

4. OPERATION OF PRODUCT
4.1. HOW THE PRODUCT WORKS
SWITCHING ON/OFF THE OVEN To turn ON the oven rotate the function knob (clockwise/counterclockwise) and select a cooking program. To turn it OFF, set the function knob to the `0' position.

ON

OFF

SET COOKING PROGRAM Turn the function knob and select the desired program. On display will appear a default temperature that can be edit in every moment turning the right knob (clockwise to increase and counterclockwise to decrease the temperature).

TIME MENU Access the Time menu by pressing . To navigate into tap the following settings:

as many times as is needed to enter in

PRESS TIME

cooking duration minute minder delay start

i NOTE: several parameters cannot be set at the same time, therefore only the last set remains in the memory while the previous one is deleted.

COOKING DURATION Allows to preset the cooking time required for the recipe chosen. ACTIVATION: press to enter in the Time menu. Tap as many times as you need to select "Cooking duration" function. Then use the dial control to regulate the value. PRESS TIME
SET COOKING DURATION The countdown starts at the end of preheating (if present). During cooking phase is possible to change the duration value by turning the right knob. When duration is elapsed the cooking stops. MINUTE MINDER Allows to use the oven as alarm clock. ACTIVATION: press to enter in the Time menu. Tap as many times as you need to select "Minute minder" function. Then use the dial control to regulate the value.

PRESS TIME

SET MINUTE MINDER

When the function is set, the primary information showed on display is always the time. To edit the temperature, press to enter dedicated edit mode. When duration is elapsed, the cooking continues until the left knob is turned in 0 position. This function can be set also when the oven is in stand by mode by pressing . When activated, the minute minder operates independently of the oven's cooking functions.
DELAY START Allows to choose the cooking start time. ACTIVATION: press to enter in the Time menu. Tap as many times as you need to select "Delay start" function. Then use the dial control to set the start time of cooking.
PRESS TIME

EN 22

SET DELAY START i NOTE: Delay start is activable only after setting Cooking Duration and it is not available with grill's functions.
EN 23

OPERATION OF PRODUCT

OPERATION OF PRODUCT

ADDITIONAL FUNCTIONS CHILD LOCK
This function allows you to lock the screen to prevent any unwanted use by minors. To activate the screen lock, press and hold down the Remote Control and Lamp buttons simultaneously. Repeat the same action to deactivate the lock.
PRESS SIMULTANEOUSLY

4.2. COOKING FUNCTIONS
FAST PREHEATING OPTION In order to accelerate preheating phase, the fast-preheating option can be selected by pressing the temperature icon for 3s after having selected cooking program and temperature. This option will activate a combination of fan and heating elements regardless of the chosen cooking function. To save energy, when fast preheating is activated the cavity fan will be turned OFF until the oven reaches the desired temperature.
4.2.1. STANDARD FUNCTIONS
i NOTE: for functions that require preheating, ensure all accessories are removed during this phase.

Symbol

Function

T°C default T°C range

Suggested shelf position

Preheat

Suggestions

IDEAL FOR: cooking meat, fish or vegetables

*ECO

190 °C 150-220 °C

*Conventional 30-250°C

Multi-Level

160°C 50-250°C

**Supergrill

05 01-05

L3/L4
L2/L3
L4 (one tray) L2+L5 (two
trays) L2+L4+L6 (three trays)
L6

NO

This function allows to save energy during cooking

keeping the food moist and

tender.

Cavity lamp is switched off

Yes/Fast preheat

IDEAL FOR: cakes, breads, biscuits, quiches on one level using both upper and lower heating. Can be used with Heat Feel Sensor.

Yes/Fast preheat

IDEAL FOR: cakes, biscuits and pizzas on one or more levels. Ideal to cook different foods. Can be used with Heat Feel Sensor.

IDEAL FOR: big quantities of sausages, steaks and toast bread. The entire area below the NO grill element becomes hot. Use with the door closed. Turn food two thirds of the way through cooking (If necessary).

EN 24

EN 25

OPERATION OF PRODUCT

**Gratin(***)

200°C 150-250°C

Airfry(***)

200°C 150-250°C

L4/L5 L3/L4

Yes/Fast preheat

IDEAL FOR: whole pieces of meat (roasts) or gratinated foods. Use with the door closed. Slide the drip tray under the shelf to collect juices. Turn food over halfway through cooking if needed.

IDEAL FOR: preparing frozen foods or breaded par-cooked foods which are NO usually fried. Thanks to the dedicated tray, the hot air can flow evenly over the foods.

IDEAL FOR: foods that

Bakery all-in

200°C

L2

NO require automatic leaven-

ing and baking.

* Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class. **Use with the door closed.
*** Depending on the oven model.

4.2.2. SPECIAL FUNCTIONS

Symbol

Function Pizza

T°C default T°C range

Suggested shelf position

Preheat

Suggestions

300°C 200-300°C

2/3

IDEAL FOR: all kind of

pizzas without preheating

NO

the oven. Use lower temperatures for frozen items

and 300°C for home-made

recipes

5. COOKING GUIDELINES
5.1. GENERAL COOKING TABLE

Category

Recipe

N°of levels

Cooking program

1

Small cakes

/Muffins

2

3

Sponge

1

cakes

(26 cm Ø)

2

1

Biscuits/

Shortbreads

2

3

1

Choquettes

2

Sweet

bakery

Yorkshire pudding

1

Meringues

1

Macaron

1

1 Apple pie
1

Tarte tatin

1

Chocolate souffle

1

Cheesecake

1

1

Frozen croissants

2

3

Strudel, frozen

1

Toast bread

1

Breads

and

Focaccia

1

Flatbread

Bread, whole

1

Static Multilevel Multilevel Multilevel
Static
Multilevel
Multilevel Static
Multilevel Multilevel Multilevel
Static Multilevel
Static Multilevel
Static Static
Multilevel
Static
Static
Static Static Static Multilevel Static Supergrill Static Static

T°C

Preheat

Cooking accessory

Shelf position

175°C 160°C

150°C

Y

140°C

170°C

150°C

y

150°C

150°C 150°C

140°C

Y

140°C 190°C 170°C

200°C

Y

90°C

Y

150°C

Y

185°C

Y

170°C

Y

170°C

Y

200°C

Y

150°C

Y

180°C

180°C

Y

160°C

210°C

Y

5

N

200°C

Y

200°C

Y

Baking tray Baking tray
Baking + Deeper trays
Baking trays
Metal grid + Cake tin
Metal grid + Cake tin
Metal grids + Cake tin
Baking tray Baking tray
Baking + Deeper trays
Baking trays
Baking tray
Baking tray
Baking tray
Baking tray
Baking tray
Metal grid + Cake tin
Metal grid + Cake tin
Metal grid + Cake tin
Baking tray + molds
Metal grid + Cake tin
Baking tray
Baking trays
Baking trays
Baking tray
Metal grid
Baking tray
Baking tray

L3 L4 L2+L5 L2+L4+L6 L2
L4
L1+L4 L3 L4
L2+L5 L2+L4+L6
L4 L3 L3
L3 L2
L4
L2
L3
L2 L3 L2+L5 L2+L4+L6 L3 L6 L2 or L3 L3

Cooking time after preheating* (min)
20-30 30-40 30-40 40-50 30-40
40-50
50-60 25-30 30-40 30-40 35-40 25-35 25-35 20-30 90-160 15-20 60-70
65-75
40-60
10-15
50-65 20-25 25-35 30-40 30-45
4-6 25-35 35-50

COOKING GUIDELINES

EN 26

EN 27

Category

Recipe

N°of levels

1 Salty cakes / Quiches (26 cm Ø)
2

Cheese souffle

1

Savory

pies and

Lasagna, fresh

1

casseroles

Lasagna, frozen

1

Cannelloni, frozen

1

Pizza

Baked pasta

1

Pizza, fresh (Tray)

1

1 Pizza, fresh
(Tray) 2

Pizza, fresh (Round)

1

1 Pizza, fresh
(Round) 2

1

Pizza, frozen (thin crust)

2

3

Pizza, frozen (thin crust)

1

Roasted

whole chicken

1

(1-1.2kg)

Meat &

Poultry

Chicken thighs

1

Roasted duck

1

Cooking program
Static Multilevel
Static Static Static Static Gratin Static Pizza Multilevel Static Pizza Multilevel Static Multilevel Multilevel Pizza
Gratin
AitFry**
Gratin

T°C

Preheat

Cooking accessory

Shelf position

Cooking time after preheating* (min)

200°C

Y

180°C

Y

200°C

Y

200°C

Y

180°C

Y

180°C

Y

200°C

Y

250°C

Y

250°C

N

180°C

Y

Metal grid + Quiche tin
Metal grid + Quiche tin
Baking tray + molds
Metal grid + ovenproof dish
Metal grid + ovenproof dish
Metal grid + ovenproof dish
Metal grid + ovenproof dish
Baking tray
Baking tray
Baking + Deeper trays

L1 or L2 L1+L4
L3 L3 L3 L3 L4 L2 or L3 L2 or L3 L2+L5

250°C

Y

Baking tray

L2 or L3

300°C

N

180°C

Y

220°C

200°C

Y

180°C

Baking tray Baking +
Deeper trays Metal grid Metal grid Metal grid

L2 or L3 L2+L5
L3 L2+L5 L2+L4+L6

200°C

N

Metal grid

L2

Metal

grid/L4 Place

220°C

Y

Backing tray

L4

at L1 with 150ml

of water

220°C

N

Air fry tray**

L4

30-50 50-70 20-35 40-60 50-60 45-55 20-30 15-20 18-25 25-35 8-10 15-20 30-40 10-15 15-25
10-15
40-60
30-50

200°C

Y

Metal grid + Ovenproof dish

L3

50-60

Category

Recipe

N°of levels

Rooster

1

Roasted Turkey

1

Pork ribs

(1000-

1

1200g)

Meat &

Sausages

1

Poultry

Beef fillet (1000-1500g)

1

Roast beef (500g)

1

Meatloaf (1000-1500g)

1

Roasted chicken with potatoes

1

Grilled seafood

1

Fish and Seafood

Frozen fish sticks

1

Baked fish

1

Vegetable gratin

1

Frozen

french fries

1

Vegetables

(300-500g)

Potato gratin

1

Roasted potatoes

1

Cooking program
Gratin
Gratin
Static Supergrill
Gentle cooking**
Gratin Static Gratin Supergrill AirFry**
ECO
ECO
AirFry**
Gratin Static

T°C

Preheat

Cooking accessory

Shelf position

Metal grid

220°C

Y

Place baking

L4

tray at L1

200°C

Y

Metal grid + Ovenproof dish

L3

200°C

Y

Metal grid + Ovenproof dish

L3

4

Y

Metal grid

L5

60°C

N

Metal grid + Ovenproof dish

L3

220°C

Y

Baking tray

L3

180°C

Y

Baking tray

L3

200°C

Y

Deeper tray

L4

4

N

Metal grid

L5

200°C

N

Air fry tray**

L4

Metal grid

200°C

N

Place baking

L3

tray at L1

200°C

N

Metal grid + Ovenproof dish

L3

220°C

N

Air fry tray**

L4

200°C

Y

Metal grid + Ovenproof dish

L4

200°C

Y

Baking tray

L4

Cooking time after preheating* (min)
20-40 50-60 80-100 40-50 60-80 20-40 40-50 45-60 15-30 20-25 40-60 80-90 18-25 15-25 30-50

Cooking times may vary according to consumer's recipe and ingredients. *if preheating required ** Depending on the oven model.
i NOTE: For cooking cakes, quiches and other recipes that require a mold or a container on 2 levels, place the staggered: the upper tray on the left side and the lower tray on the right side.

COOKING GUIDELINES

COOKING GUIDELINES

EN 28

EN 29

COOKING GUIDELINES

5.2. EVERYDAY COOKING TABLE
Food category menu allows to cook a variety of recipes without preheating the oven, thanks to dedicated cooking programs tailored to each category needs. After selecting the cooking program, the default time will be shown and can be edited by turning the right knob; cooking temperature can be changed by pressing the dedicated icon. Both parameters can be set within a limited range as shown in the table below.

Symbol

Description

Preheat

Shelf position

Temperature range
(°C)

Time Range (min)

Heat Feel Sensor tem-
perature (if available)

Description

Meat Fish

For beef, veal

NO

2-3-4 180-200 20-80

55-85°C

and pork roasts, poultry and cuts

of meat.

NO

3-4

160-180 15-45

55-65°C

For whole fish and fillets.

Vegetables NO

For roasted 3-4 180-200 30-80 70-90°C vegetables and
potatoes

i NOTE: if, after turning off the oven, there is a need to continue cooking, it's recommended avoiding th use of everyday cooking programs and instead opting for standard functions.

EN 30

Recipe

Serving size

Beef roast
Beef fillet
Meatloaf
Beef wellington
Port roast
Pork ribs
Lamb rack
Lamb leg
Salmon fillets
Tuna steaks
Swordfish steaks
Cod fillet
Seabream, whole
Seabream, fillet
Seabass fillet Salt
baked fish Fish
skewers Stuffed
squid Whole bread
Rye bread
Sandwich loaf
Frozen baguettes Frozen puff pastry snacks
Fennels

500-800g
200g
1000-1500g
500g
800-1000g
1000-1200g
800-1000g
1500-2000g
200-600g 600g (app.
4 pcs) 700g (app.
4 pcs) 600g (app.
4 pcs) 1
600g (app. 4 pcs)
600g (app. 4 pcs) 1
8 pieces
4 pieces
1
1
1
1
1
1 tray

Cooking program
Meat Meat Meat Meat Meat Meat Meat Meat Fish Fish Fish Fish Fish Fish Fish Fish Fish Fish Bakery Bakery Bakery Bakery Bakery Vegetables

T°C
190°C
180°C 200°C 200°C 200°C 200°C 190°C 170°C 180°C 200°C 150°C 170°C 150°C 150°C 220°C 150°C 180°C 200°C 190°C 200°C 200°C 190°C 200°C

Cooking accessory
Metal grid Metal grid Metal grid Metal grid Metal grid Metal grid Metal grid Metal grid Baking tray Metal grid Baking tray Baking tray Baking tray Baking tray Baking tray Baking tray Metal grid Baking tray Metal grid Metal grid Metal grid Metal grid Metal grid Metal grid

Shelf position
L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3

Cooking time (min) 30-40
40-50 50-80 40-70 80-100 60-80 80-100 20-35 10-20 15-20 10-20 35-45 10-20 10-20 30-40 20-30 25-40 35-50 35-50 35-50 15-25 20-30 30-40

EN 31

COOKING GUIDELINES

Recipe
Mixed vegetables
Cauliflowers
Pumpkins, cubed Stuffed peppers Stuffed zucchini Carrot sticks
Broccoli
Ratatouille
Vegetable flan

Serving size
1 tray 1 tray 1 tray 1 tray 1 tray 1 tray 1 tray 1 tray 6 ramekins

Cooking program
Vegetables Vegetables Vegetables Vegetables Vegetables Vegetables Vegetables Vegetables Vegetables

T°C
190°C 190°C 200°C 180°C 190°C 180°C 190°C 190°C 180°C

Cooking accessory
Metal grid Metal grid Metal grid Metal grid Metal grid Baking tray Baking tray Metal grid Baking tray +
molds

Shelf position
L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3

Cooking time (min)
40-45 40-50 30-40 70-80 35-45 35-40 30-40 40-45 25-35

6. CARE & CLEANING
6.1. GENERAL RECOMMENDATIONS
Regular cleaning can extend the lifecycle of your appliance. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning. · After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean. · Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores.
Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides. · In order to prevent excessive dirt of your oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. · In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking molds resistant to very high temperatures.
6.2. CLEANING THE OVEN
6.2.1. INSIDE THE OVEN: cleaning functions
Pyrolytic cleaning (*depending on the oven model) This process relies on the chemical process bearing the same name, which involves the decomposition of complex substances through the application of heat treatment.
Once initiated, it automatically locks the oven door and swiftly elevates the temperature to a searing 410°C. At the end of the cleaning cycle, all that remains within the cavity is a minimal deposit of dust, easily wiped away with a damp cloth.
How does it work: 1. Remove any accessories from the oven, such as grids, side racks and side racks screw (*); 2. Turn function knob on . Turn the dial control to set the Pyrolytic program;
Allow the function to operate for the preset time. During this process and the following cooling phase, the oven door will remain locked. 3. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth.
! WARNING: Make sure that the appliance is cool before you touch it. Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns. Use distilled or drinkable water.
(*) only for models with 7 levels.
PRE SET TIME

COOKING GUIDELINES

CARE & CLEANING

EN 32

EN 33

Aquactiva The Aquactiva function is designed to effortlessly tackle light dirt and provide a quick and eco-friendly solution for cleaning your oven cavity using the power of steam.
How does it work: 1. Pour 100 ml of water into the bottom embossment of the oven. 2. Turn the knob on . If necessary, turn the dial control to set the Hydro clean program. Allow
the function to operate for the preset time. 3. At the end of the cleaning process, allow the oven to cool down. 4. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth. 5. ! WARNING: Make sure that the appliance is cool before you touch it. Care must be taken
with all hot surfaces as there is a risk of burns. Use distilled or drinkable water.

PRE

SET

100 ml

TIME

H2O

Catalytic cleaning The Catalytic panels line the oven cavity and grant you the luxury of never having to contend with a dirty oven. The panels are coated with a specialized enamel that boasts a microporous structure, adept at absorbing absorbs grease from splashes. Through a catalytic chemical reaction, they efficiently convert the absorbed grease into gaseous elements when exposed to high temperatures.
Recommendation: Consider replacing the catalytic panels after approximately three years of use, especially if you use your oven for two to three cooking cycles per week. This ensures optimal performance and cleanliness.

MAX °C

10-20 MIN

H20

6.2.2. OUTSIDE THE OVEN: removal and cleaning the glass door
1. Position the door at 90°. Rotate the hinge locking tabs outward from the oven.

2. Position the door at 45°. Simultaneously press the two buttons on both the sides of the door's lateral shoulders and pull towards yourself to remove the upper glasses' door cover.

1
45°
2

3. Very carefully remove the oven glass,
starting with the inner one. During the procedure, firmly hold the glass with both hands and place them on a cushioned flat surface (e.g., on a fabric).

4. ! WARNING: The outer glass is not removable.

5. Clean the glass using a soft cloth and suitable cleaning products.

CARE & CLEANING

CARE & CLEANING

EN 34

EN 35

6. Insert the glass panels, making sure that
the "Low-E" label is correctly readable
and positioned on the lower left side of the
door, near the left-side hinge. This way, the printed label on the first glass will remain on the inside of the door.

LOW-E

7. Reattach the upper glasses' door cover by pushing it inwards until you hear a click from the two side buttons.

8. Then, bring the door back to 90° and rotate the hinge locking tabs inward towards the inside of the oven.

6.3 CLEANING OF ACCESSORIES
Ensure that you clean the accessories thoroughly after every use and dry them using a towel. For persistent residues, consider soaking the accessories in a mixture of water and soap for approximately 30 minutes before giving them a second wash.
CLEANING OF SIDE RACKS: - 6 levels model
1. Remove the side racks by pulling them in the direction of the arrows. 2. To clean the side racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring
that they are dried afterwards. 3. After the cleaning process install the side racks in reverse order.

CARE & CLEANING

CARE & CLEANING

EN 36

EN 37

6.4 MAINTENANCE
COMPONENTS REPLACEMENT
Changing the bulb on top: 1. Disconnect the oven from mains supply. 2. Remove the lamp's glass cover. 3. Disassemble the bulb. 4. Replace the bulb with a new one of the same type. 5. Relocate the lamp's glass cover. 6. Reconnect the oven from mains supply.

Step 1

Step 2

Step 3

Step 4

Step 5

OFF
Step 6

ON
This product contains one or more light sources of energy efficiency class G (Lamp)

Changing the lateral bulb: 1. Disconnect the oven from mains supply. 2. Use a flat-head screwdriver by positioning it to the side of the protective glass and gently apply
pressure to remove it. 3. Carefully grasp the bulb from its base. 4. Insert the new one. 5. Reinstall the protective glass by pressing it gently until it's locked into position. 6. Reconnect the oven from mains supply.

Step 1

Step 2

Step 3

Step 4

Step 5

OFF
Step 6

ON
This product contains one or more light sources of energy efficiency class G (Lamp)

CARE & CLEANING

CARE & CLEANING

EN 38

EN 39

7. TROUBLE SHOOTING
If, during oven use, an error occurs, the display will show the code "ER" followed by two digits, which will identify the error. Proceed by turn off the oven and un-plug it, wait for a few minutes, and then reconnect it. If the error disappears, you can resume using the oven. If it doesn't, call customer service and communicate the code (ERXX) you see on the display. Error
!
Smoke
!
H20

8. ENVIRONMENTAL PROTECTION & DISPOSAL
8.1. APPLIANCE DISPOSAL
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to follow a few basic rules: ­ the WEEE should not be treated as domestic waste; ­ the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered company. ln many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
8.2. SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. lf you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes energy saving simpler, moving the cooking process to start at the reduced tariff time slot.

TROUBLESHOOTING

ENVIRONMENTAL PROTECTION & DISPOSAL

EN 40

EN 41

INSTALLATION

9. INSTALLATION

550 575

548 568 20
9

595 100

478,5 595

11 0 m
83
484,5

mm

83

548

20

595 7,5 Vista posteriore

575 570 484,5
7,5
Vista laterale

482
mm

EN 42

min. 560x45

600 560+8

min. 560x45 min. 560x45 min. 560x45

min. 560 mmianx.. 558900
560+8

EN 43

INSTALLATION

min. 560x45
min. 560x45
min. 560x45 min. 560
min. 560x45

mmianx.. 558900 560+8

FISSAGGIO IN COLONNA

Bumper

INSTALLATION

INSTALLATION

EN 44

EN 45

KOMPLETTES BENUTZERHANDBUCH
(DE) Kurzanleitung l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Italien

English Deutsch Français Italiano Español  Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

WILLKOMMEN Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die besten Ergebnisse zu erzielen, lesen Sie bitte dieses Handbuch, einschließlich der Sicherheitshinweise, sorgfältig durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf. Notieren Sie sich vor dem Einbau des Backofens die Seriennummer, die Sie eventuell für Reparaturen benötigen. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden und wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Techniker, bevor Sie es verwenden. Halten Sie die Verpackungsmaterialen von Kindern fern.
HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass die Funktionen und das Zubehör des Backofens je nach erworbenem Modell variieren können.

ZUSAMMENFASSUNG

1.

SICHERHEITSINFORMATIONEN

2.

EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT

2.1. ÜBERBLICK ÜBER DAS PRODUKT

2.2. ZUBEHÖR

2.3. BEDIENFELD

2.4. KONNEKTIVITÄT

3.

VOR DEM START

3.1. INFORMATIONEN ZUM START

3.2. ERSTE VERWENDUNG

3.3. ERSTE REINIGUNG

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

BETRIEB DES PRODUKTS SO FUNKTIONIERT DAS PRODUKT GARFUNKTIONEN STANDARDFUNKTIONEN SPEZIELLE FUNKTIONEN

5.

LEITFADEN ZUM GAREN

5.1. ALLGEMEINE GARTABELLE

5.2. TABELLE FÜR EVERYDAY COOKING

6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4.

PFLEGE UND REINIGUNG ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN REINIGUNG DES BACKOFENS IM INNEREN DES BACKOFENS: Reinigungsfunktionen AUSSERHALB DES BACKOFENS: Ausbau und Reinigung der Glastür REINIGUNG DES ZUBEHÖRS WARTUNG

7.

FEHLERSUCHE

8.

UMWELTSCHUTZ UND ENTSORGUNG

8.1. ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN

8.2. MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ

9.

EINBAU

1. SICHERHEITSINFORMATIONEN

ALLGEMEINE WARNUNGEN · Verwenden Sie keinen Dampfreiniger für die Reinigung.
· VORSICHT: Um eine Gefährdung durch versehentliches Zurücksetzen des thermischen Schutzschalters zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht über ein externes Schaltgerät, wie z. B. einen Timer, gespeist oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig vom Energieversorger ein- und ausgeschaltet wird.
· Während der Verwendung wird das Gerät heiß. Die Heizelemente im Backofen nicht berühren.

Verwendung in Übereinstimmung mit dem Verwendungszweck · Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, d. h. für das Garen von
Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen, unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen.

Nutzungsbeschränkungen

· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit

eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten

oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden,

wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder

beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden

haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen

Reinigungs- und Wartungsaufgaben nur unter Aufsicht ausführen.

· Das Gerät ist nicht zur Nutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit

eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten

oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen bestimmt, sofern

diese nicht in die Bedienung des Geräts durch eine Person eingewiesen

wurden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder von einer solchen

Person beaufsichtigt werden.

· Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit

dem Gerät spielen.

·

WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile können während

des Betriebs heiß werden. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente

nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten

werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.

DE 5

SICHERHEITSINFORMATIONEN

SICHERHEITSINFORMATIONEN

·

WARNUNG: Zugängliche Teile können während des Betriebs heiß

werden. Kleine Kinder nicht in die Nähe des Geräts gelangen lassen.

INSTALLATIONSHINWEISE · Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der
Arbeitsfläche eingebaut werden. · Vor dem Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum
genügend Frischluft zirkulieren kann, um die Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Stellen Sie die auf den Abbildungen angegebenen Öffnungen je nach Art der Montage her. Den Backofen immer mit den mitgelieferten Schrauben an den Möbeln befestigen. · Weitere Vorgänge/Einstellungen sind nicht erforderlich, um das Gerät mit den Nennfrequenzen zu betreiben. · Das Gerät nicht hinter einer Dekortür einbauen, um Überhitzen zu vermeiden. · Während des Einbaus sollte der Backofen vom Stromnetz getrennt werden, um eine Überhitzung zu vermeiden. · Wird das Eingreifen des Herstellers erforderlich, um Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt werden. · Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder Verletzungen übernimmt der Hersteller keine Haftung. · Der Einbau muss von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden, der die im Installationsland geltenden Gesetze und die Anweisungen des Herstellers kennt und beachtet. · Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Geräts immer, dass es nicht beschädigt ist. Wenden Sie sich im Falle eines Problems vor der Installation an den Kundendienst und schließen Sie es nicht an das Stromnetz an. · Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. · Verwenden Sie während des Einbaus nicht den Griff der Backofentür, um den Backofen anzuheben und zu bewegen. · Die Einbaumöbel und die angrenzenden Möbel müssen Temperaturen von 95°C standhalten. · Es wird empfohlen, bei der Installation Schutzhandschuhe zu tragen, um Schnittverletzungen zu vermeiden. · Installieren Sie das Produkt nicht in offenen Räumen, die Witterungseinflüssen ausgesetzt sind.

DE 6

· Dieses Gerät ist für die Verwendung in Höhenlagen unter 2000 m ausgelegt.

ELEKTRISCHE WARNUNGEN

· Die Steckdose muss der auf dem Schild angegebenen Last entsprechen,

funktionsfähig und geerdet sein. Der Erdleiter ist gelb-grün. Dieser Vorgang

darf nur durch einen geschulten Elektriker ausgeführt werden.

· Der Anschluss an die Stromquelle kann mittels eines Steckers oder einer

festen Verkabelung mit allpoligem Trennschalter zwischen Gerät und

Stromquelle erfolgen, die die gesetzlich zugelassenen maximalen

Anschlusswerte tragen können, wobei die Kontakttrennung den

Anforderungen der Überspannungskategorie III entsprechen muss.

· Passen Steckdose und Stecker nicht zueinander, muss die Steckdose durch

einen qualifizierten Elektriker gegen eine geeignete ausgetauscht werden.

Stecker und Steckdose müssen den aktuellen Vorschriften des Landes

entsprechen.

· Das gelb/grüne Erdungskabel darf nicht vom Schalter unterbrochen werden.

Bei der Installation des Geräts darauf achten, dass die für den Anschluss

verwendete Steckdose oder der allpolige Schalter gut zugänglich ist.

· Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von seinem

Service-Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person

ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden. Wenden Sie sich

für alle Reparaturen an den Kundendienst und veranlassen Sie die

Verwendung originaler Ersatzteile.

· Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten oder

Wartung an dem Gerät vornehmen.

·

WARNUNG: Stellen Sie vor dem Austauschen der Glühbirne sicher,

dass das Gerät ausgeschaltet ist, um die Gefahr von Stromschlägen zu

vermeiden.

· Ofen vor dem Herausnehmen der Zubehörteile ausschalten. Nach der

Reinigung diese entsprechend den Anweisungen wieder einsetzen.

· Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger

Grundregeln:

- Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen;

- Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren;

- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und

Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen;

- Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb

Gerät ausschalten und nicht öffnen.

DE 7

SICHERHEITSINFORMATIONEN

SICHERHEITSINFORMATIONEN

SICHERHEITSINFORMATIONEN

· HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden muss.
· Jede nicht ordnungsgemäß durchgeführte Reparatur, Installation und Wartung kann den Benutzer ernsthaft gefährden.
· Der Hersteller erklärt hiermit, dass er keine Verantwortung für direkte oder indirekte Schäden übernimmt, die durch eine unsachgemäße Installation, Wartung oder Reparaturen entstehen. Darüber hinaus haftet er nicht für Schäden, die durch das Fehlen oder die Unterbrechung des Erdungssystems (z. B. Stromschlag) verursacht werden.
· VORSICHT: Um eine Gefährdung durch versehentliches Zurücksetzen des thermischen Schutzschalters zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht über ein externes Schaltgerät, wie z. B. einen Timer, gespeist oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der vom Energieversorger regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
· Das Haushaltsgerät ist nicht dafür ausgelegt, durch einen externen Timer oder eine separate Fernbedienung aktiviert zu werden.
NUTZUNG UND WARTUNG · Die Fettpfanne fängt die beim Garen austretenden Säfte auf. · Wenn Sie den Gitterrost auf die seitlichen Einschübe legen, achten Sie
darauf, dass der kürzere Teil der Seite (zwischen dem Anschlag und dem Ende) zum Inneren des Backofens gerichtet ist. Wenn das Gitter eine dekorative Metallleiste hat, achten Sie darauf, diese an der Außenseite des Ofens zu positionieren, damit das Markenlogo sichtbar und lesbar ist. Für die korrekte Positionierung siehe auch die Abbildung im Abschnitt Zubehör in diesem Handbuch. · Für die Reinigung der Glasbestandteile der Ofentür keine Scheuermittel oder scharfkantigen Metallschaber verwenden, da diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerspringen kann. · Nur den für diesen Ofen empfohlenen Temperaturfühler verwenden. · Beim Garen kann Feuchtigkeit in den Garraum des Ofens oder an der Glastür kondensieren. Dies ist ein normaler Vorgang. Um dies zu verhindern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor Sie Lebensmittel in den Ofen geben. Die Kondensation verschwindet, sobald der Ofen die Gartemperatur erreicht hat.

· Garen Sie Gemüse in einem Behälter mit Deckel, anstatt auf dem offenen

Blech.

· Lassen Sie Lebensmittel nach dem Garen nicht länger als 15/20 Minuten im

Ofen.

· Ein längerer Stromausfall während des Garens kann zu einer Fehlfunktion

des Monitors führen. Kontaktieren Sie in diesem Fall den Kundenservice.

· WARNUNG: Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im

Handel erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden. Kommt Aluminiumfolie

oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie

schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen.

· WARNUNG: Entfernen Sie niemals die Dichtung der Backofentür.

·

VORSICHT: Füllen Sie während des Garens, oder wenn der Ofen heiß

ist, kein Wasser in die Aushöhlung am Boden des Garraums.

· Für eine korrekte Verwendung des Backofens sollten die Lebensmittel nicht

in direkten Kontakt mit den Einschubleisten und Blechen kommen, sondern

auf Backpapier bzw. in ofenfeste Behälter gelegt werden.

WARNHINWEISE (*FÜR PYROLYSEÖFEN) · Übermäßige Verschmutzungen vor dem Reinigungsvorgang entfernen.
· WARNUNG: Vor dem Start des automatischen Reinigungszyklus: - Backofentür reinigen. - Große oder grobe Speisereste mit einem feuchten Schwamm aus dem Inneren des Backofens entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden. - Alle Zubehörteile und Gleitschienen (sofern vorhanden) herausnehmen. - Keine Geschirrtücher in den Ofen legen.
· Bei Backöfen mit Fleischthermometer, das Anschlussloch vor dem Reinigungszyklus mit der beigefügten Mutter verschließen. Wird das Fleischthermometer nicht verwendet, sollte das Anschlussloch immer mit der Mutter verschlossen werden.
· Während des pyrolytischen Reinigungsprozesses (sofern vorhanden) können die Oberflächen heißer als gewöhnlich werden und Kinder sollten ferngehalten werden.
· Wenn sich über dem Backofen ein Kochfeld befindet, dieses nicht einschalten, während der Pyrolysator läuft, da sich das Kochfeld sonst übermäßig erhitzen könnte.

DE 8

DE 9

EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT

EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT

2. EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT
2.1. ÜBERBLICK ÜBER DAS PRODUKT

1. Bedienfeld 2. Nummern der Einlegebodenpositionen 3. Gitter 4. Bleche 5. Lüfterhaube 6. Backofentür 7. Seitengitter (sofern vorhanden: nur für Öfen
mit flachem Innenraum) 8. Seriennummer und QR-Code

2.2. ZUBEHÖR Seitliche Drahtgitter (sofern vorhanden*)

Notieren Sie hier Ihre Seriennummer für zukünftige Zwecke.

Metallrost
STOP

STOP

Die seitlichen Einschübe befinden sich auf beiden Seiten des Backraums und dienen zum Einschieben von Backblechen und Gittern während des Garvorgangs.
HINWEIS: 6 oder 7 Ebenen, je nach Modell.

Ein Metallrost in einem Backofen ist ein herausnehmbarer, verstellbarer Einlegeboden, der das Kochgeschirr stützt, für gleichmäßiges Garen sorgt und die Reinigung erleichtert. Er kann verwendet werden, um Teller und Pfannen in verschiedenen Höhen für unterschiedliche Garanforderungen zu halten.

Backblech (sofern vorhanden*)

Tieferes Backblech

Teleskopschienen (sofern vorhanden*)

Soft Close/Soft Open-Scharniere (sofern vorhanden*)

Teleskopische Backofenschienen sind ausziehbare Einlegeböden, die das Einlegen oder Herausnehmen von Gegenständen erleichtern, ohne dass man tief in den heißen Backofen greifen muss. Sie verbessern die Sicherheit und Stabilität und können in verschiedenen Höhenpositionen eingestellt werden.

Die Soft Close- und Soft Open-Scharniere steuern die Bewegung der Tür, sorgen für ein reibungsloses Öffnen und Schließen ohne Zuschlagen der Tür.

Intelligentes Blech - DAMPF-Modus (sofern vorhanden*)

Intelligentes Blech - BBQ-Modus (sofern vorhanden*)

Die konkave Form ermöglicht eine korrekte Zirkulation der Feuchtigkeit, die beim Garen entsteht, und hält den Feuchtigkeitsgehalt der Speisen hoch. Je nach der auf dem Blech eingefüllten Wassermenge wird ein trockeneres oder ,,feuchteres" Garen erzielt.

Die konvexe Form eignet sich für das Grillen im Backofen bei hoher Temperatur (220 °C) und ermöglicht ein raucharmes Grillergebnis auch zu Hause, da das Fett am Boden des Bleches abläuft.

Drehspieß (sofern vorhanden*)

Airfry-Blech (sofern vorhanden*)

Ein Backblech ist ideal, um eine gleichmäßige Bräunung des Bodens zu erreichen und eignet sich aufgrund seiner flachen Bauform perfekt für Kekse und Gebäck. Außerdem kann es durch das Einschieben unter einem Backofenrost helfen, Tropfen aufzufangen und Verunreinigungen im Backofen zu vermeiden.

Das tiefere Blech ist ideal für Rezepte mit zusätzlichen Flüssigkeiten oder Schichten, beispielsweise Aufläufe oder Braten. Seine Tiefe ist so konzipiert, dass die gewünschte Konsistenz der darin zubereiteten Speisen gewährleistet ist.

DE 10

Der Drehspieß arbeitet mit dem oberen Heizelement zusammen: Durch das Drehen werden die Speisen einheitlich gegart. Er eignet sich am besten für mittelgroße Lebensmittel. Ideal für die moderne Zubereitung eines Bratens, der schmeckt wie bei Muttern.

Das Airfry-Blech sorgt dafür, dass die heiße Luft gleichmäßig und dreidimensional auf die Lebensmittel trifft, was eine knusprigere Außenseite gewährleistet, während die Zartheit im Inneren erhalten bleibt. Um den Saft und die Panade aufzufangen, legen Sie sie auf das Backblech.

DE 11

EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT

EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT

2.3. BEDIENFELD

Die Funktionen und die Rangfolge der Funktionen können je nach Modell variieren.
1. Knopf für die Funktionsauswahl 2. Zeit 3. Temperatur 4. LED-Display 5. Fernsteuerung 6. Lampe 7. Drehregler

WICHTIGSTE FUNKTIONEN Das Display verfügt über 4 Hauptfunktionen:

Symbol

Funktion Zeit
Temperatur Fernsteuerung Ein/Aus

Beschreibung
Drücken Sie die Taste einmal für die Gardauer, zweimal für den Minutenzähler (im Standby-Modus verfügbar), dreimal für die Tageszeit und viermal für die Startverzögerung. Im Standby-Modus ist nur der Küchentimer zugänglich.
Drücken Sie die Taste einmal, um die Temperatur im Garraum zu überprüfen, halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Schnellvorheizfunktion zu aktivieren (nur während der Vorheizphase des Backofens verfügbar). Wenn das Vorheizen aktiv ist, wird das entsprechende Symbol auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie diese Taste, um die Fernsteuerung zu aktivieren, nachdem Sie den Backofen mit der hOn-App gekoppelt haben (über die Anwendung).

Beleuchtung

Drücken Sie diese Taste, um die Garraumbeleuchtung ein- und auszuschalten.

2.4. KONNEKTIVITÄT WLAN-Parameter

Technologie

WLAN

Standard

IEEE 802.11 b/g/n

Frequenzbandbereich(e) [MHz]
Maximale Leistung [mW]

2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Produktinformationen für vernetzte Geräte
Stromverbrauch des Produkts im vernetzten Standby-Modus, wenn alle verkabelten Netzwerkanschlüsse verbunden und alle drahtlosen Netzwerkanschlüsse aktiviert sind: 2,0 W.
So aktivieren Sie den WLAN-Anschluss:
Das WLAN-Modul schaltet sich ein, sobald der Funktionsknopf auf eine andere Position als Null gestellt wird.
So deaktivieren Sie den WLAN-Anschluss:
Das WLAN-Modul ist immer ausgeschaltet, wenn sich der Funktionsknopf in der Nullstellung befindet. Wenn der Drehknopf auf eine andere Position eingestellt ist, gehen Sie zum WLAN-Menü und wählen Sie ,,Aus", um das WLAN zu deaktivieren.

Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl, dass die Funkausstattung der Richtlinie 2014/53/EU und den einschlägigen gesetzlichen Anforderungen für den britischen Markt entspricht. Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.candy-group.com

DE 12

DE 13

EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT

EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT

SO INTERAGIEREN SIE MIT DER APP Ihr Gerät kann mit Ihrem WLAN-Heimnetzwerk verbunden und über die App ferngesteuert werden. Verbinden Sie Ihr Gerät, um sicherzustellen, dass es immer mit der neuesten Software und den neuesten Funktionen ausgestattet ist.
HINWEIS · Nach dem Einschalten des Backofens blinken die WIFI-Symbole 30 Minuten lang. Während
dieses Zeitraums ist es möglich, das Produkt anzumelden. · Vergewissern Sie sich, dass Ihr WLAN-Heimnetzwerk eingeschaltet ist. · Sie erhalten eine schrittweise Anleitung sowohl für Ihr Haushaltsgerät als auch für Ihr mobiles
Endgerät. · Es kann bis zu 10 Minuten dauern, bis Ihr Ofen angeschlossen ist. · Weitere Hinweise und Informationen zur Fehlerbehebung finden Sie in der App.
Laden Sie sie auf Ihr Smartphone herunter.
REGISTRIERUNG NEUER BENUTZER · Klicken Sie auf ,,Registrieren" · Sie können sich über Konten der
sozialen Netzwerke oder mit Ihrer persönlichen E-Mail anmelden

Schritt 2 · Erteilen Sie die Erlaubnis für Ihren Standort.
Schritt 3 · Wählen Sie den Backofen aus der Gerätekategorie aus.

KURZANLEITUNG FÜR DIE KOPPLUNG
Schritt 1 · Wählen Sie ,,Gerät hinzufügen"

Schritt 4 · Schalten Sie Ihr Gerät ein; wenn es
bereits eingeschaltet ist, schalten Sie es aus und dann wieder ein.

DE 14

DE 15

EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT

Schritt 5 · Nach dem Einschalten beginnt die hOn-
App mit der Suche nach Ihrem Haushaltsgerät.
Schritt 6.1-6.2 · Wählen Sie Ihr Haushaltsgerät aus,
tippen Sie auf ,,Verbinden" und warten Sie ein paar Sekunden.
Schritt 7 · Die App findet Ihren Backofen und Sie
können ihn über die hOn-App steuern.
DE 16

WIE MAN DIE WLAN-EINSTELLUNGEN ÄNDERT Sobald das Gerät angemeldet ist, kann der Benutzer die WLAN-Einstellungen ändern: · WIFI ON: Der Status des Ofens kann nur über die App überwacht werden. · WIFI OFF: Der Ofen ist nicht verbunden, aber immer noch mit gespeicherten
Netzwerkanmeldeinformationen angemeldet. · WIFI RESET: Die Verbindung wird zurückgesetzt und eine neue Anmeldung ist möglich.
1. Drehen Sie den Funktionsknopf im WIFI-Menü. 2. Auf dem Display erscheint ,,On". 3. Drehen Sie den Drehregler, bis ,,Off" oder die Rücksetzeinstellung ,,rSt" angezeigt wird.
FERNSTEUERUNG Die Fernsteuerung bietet zahlreiche Vorteile für die Benutzer und erhöht den Komfort, die Effizienz und das gesamte Garerlebnis, indem sie die Möglichkeit bietet, das Produkt direkt über das Haushaltsgerät und die hOn-App aus zu steuern Mit dieser Funktion können Sie über Ihr Gerät verschiedene Funktionen nutzen, wie z. B.: sofortiger oder geplanter Start von Rezepten oder Garprogrammen, die bereits in der App verfügbar sind; Echtzeitüberwachung des Fortschritts Ihrer Rezepte; Einstellung der verwendeten Garparameter. Außerdem ist es möglich, Benachrichtigungen zu erhalten, sobald Programme oder Rezepte abgeschlossen sind. Die Fernsteuerung kann nur aktiviert werden, wenn das Produkt angemeldet ist.
HINWEIS: Sie ist für alle Garfunktionen des Geräts verfügbar, außer für die Programme Gratin und Supergrill. So aktivieren Sie die Fernsteuerung: 1. Drehen Sie den Funktionsknopf im WIFI-Menü. 2. Drücken Sie . 3. Auf dem Display erscheint ,,hOn". Es werden sowohl das WIFI- als auch das Fernbedienungssymbol
angezeigt. 4. Greifen Sie auf die App zu, wählen Sie ein Programm und lassen Sie den Garvorgang beginnen.
Während des Prozesses ist es möglich, die Programmparameter sowohl vom Produkt als auch von der App aus zu kontrollieren und zu ändern.
FERNSTEUERUNG DRÜCKEN
DE 17

EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT

EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT

VOR DEM START

Es ist auch möglich, die Fernsteuerung während des Garvorgangs durch Drücken der entsprechenden Taste zu aktivieren.
FERNSTEUERUNG DRÜCKEN
So stoppen Sie die Fernsteuerung: Ein laufendes Garprogramm kann direkt am Gerät durch Drehen des Funktionsknopfes in eine andere Position gestoppt werden. Diese Maßnahmen unterbrechen den Garvorgang. Eine andere Möglichkeit besteht darin, die entsprechende Taste der Fernbedienung zu drücken, die mit dem Gerät geliefert wurde. Diese Maßnahmen unterbrechen den Garvorgang.
Sie können das Garprogramm auch aus der Ferne über die App stoppen, indem Sie auf die Taste ,,STOP" auf dem Display des Geräts klicken. Der Backofen schaltet den Garvorgang automatisch ab.
HINWEIS: Wenn der Benutzer den laufenden Garvorgang im Backofen stoppt, wird gleichzeitig der gestoppte Garvorgang in der App angezeigt.

3. VOR DEM START
3.1. INFORMATIONEN ZUM START
Wenn Sie den Ofen zum ersten Mal einschalten, bemerken Sie vielleicht etwas Rauch. Keine Sorge, warten Sie einfach, bis sich der Rauch verzogen hat, bevor Sie den Ofen benutzen.
So funktioniert die Tür Bei Funktionen, die den Grill verwenden, schaltet der Backofen dank der Türschaltertechnologie die Heizelemente automatisch ab, wenn Sie die Tür öffnen, und setzt den Garvorgang fort, sobald Sie die Tür schließen. Diese Funktion ist nur bei bestimmten Ofenkonfigurationen verfügbar. Alle Pyrolyse-Modelle sind damit ausgestattet. Während der pyrolytischen Reinigung bleibt die Ofentür stets verschlossen. Wenn sie nicht verschlossen ist, zeigt der Ofen den Fehlercode 24 an und unterbricht die Reinigungsfunktion.
So funktioniert die Beleuchtung Der Garraum wird von einer oder mehreren Glühbirnen beleuchtet, die in der Regel bei jedem Beginn einer Garfunktion aktiviert werden. Bei Backöfen, die mit einem Türschalter ausgestattet sind (siehe unten), schaltet sich das Licht automatisch ein, wenn die Tür geöffnet wird. Bei Backöfen, die mit einer Lampentaste ausgestattet sind, kann sie auch zur Aktivierung der Beleuchtung verwendet werden. Wenn die Backofentür länger als 10 Minuten geöffnet bleibt, schaltet sich die Beleuchtung automatisch aus. Während des pyrolytischen Reinigungsprozesses bleibt das Licht aus. *
So funktioniert das Kühlgebläse Das Kühlgebläse hat die Aufgabe, die Wärme abzuführen, den Backofen und seine Umgebung vor Überhitzung zu schützen und die Küchengeräte vor den Auswirkungen der hohen Temperaturen zu bewahren. Aus diesem Grund bleibt das Kühlgebläse auch nach dem Ausschalten des Backofens noch eine Zeit lang hörbar. Es arbeitet während und nach dem Garvorgang in Abhängigkeit von der Innentemperatur des Ofens. Wenn das Kühlgebläse in Betrieb ist, erzeugt es in der Regel ein leises Brummen oder Schwirren. Möglicherweise bemerken Sie auch einen warmen Luftstrom, der aus dem Spalt zwischen der Backofentür und dem Bedienfeld austritt. Während der pyrolytischen Reinigung und bei verriegelter Tür wird das Kühlgebläse eingeschaltet. * Während der ECO-Funktion bleibt das Licht aus.
(*nur für Pyrolyseöfen)
So funktioniert die Statusleiste Die Statusleiste, basierend auf den eingestellten Programmen, vereinfacht die Überwachung von Temperatur und Zeit. Insbesondere bei Funktionen, die das Vorheizen beinhalten, wird der Temperaturanstieg während dieser Phase angezeigt. Bei den Garprogrammen und der pyrolytischen Reinigungsfunktion wird der Countdown der Garzeit bzw. des Reinigungszyklus angezeigt.

DE 18

VORHEIZEN

PYROLYSE
DE 19

VOR DEM START

VOR DEM START

3.2. ERSTE VERWENDUNG Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, müssen Sie zunächst die Tageszeit einstellen, zwischen 13 Ampere und 16 Ampere wählen sowie die Helligkeit und die Lautstärke einstellen. · STELLEN SIE DIE UHRZEIT EIN: Auf dem Display erscheint die blinkende voreingestellte
Uhrzeit '12:00'. Um sie zu ändern, drücken Sie und verwenden Sie den rechten Drehknopf, um die aktuelle Stunde einzustellen. Drücken Sie erneut und gehen Sie genauso vor, um die Minuten einzustellen. Zum Bestätigen drücken Sie noch einmal .
DRÜCKEN

DRÜCKEN

ZEIT EINSTELLEN
ZUR BESTÄTIGUNG DRÜCKEN

· STROMSTÄRKE: Standardmäßig ist der Backofen so eingestellt, dass er mit einer höheren Leistung arbeitet, die für Haushalte mit mehr als 3 kW (16 A) geeignet ist. Wenn Sie über eine niedrigere Leistung verfügen, können Sie diese Einstellung auf 13 A ändern. Diese Einstellung bestimmt, wie schnell der Ofen aufheizt. Die Wahl der höheren Option (16 A) bedeutet, dass er sich schneller aufheizt (weil die Leistungsaufnahme erhöht wird). Auf dem Display sehen Sie zwei Auswahlmöglichkeiten: 13 A und 16 A. Drehen Sie einfach den rechten Drehknopf, um die gewünschte Option auszuwählen, und drücken Sie zur Bestätigung auf .
DRÜCKEN ZUM BESTÄTIGEN
STROMSTÄRKE EINSTELLEN
HINWEIS: Die Option zur Einstellung der Stromstärke ist nur bei der Erstinstallation verfügbar. Um die eingestellte Stromstärke zu ändern, siehe dazu die Anweisungen für die Phase nach der Installation.

HELLIGKEIT: Auf dem Display erscheint das Symbol ,,br". Die Zahlen stehen für die Helligkeitsintensität, die durch Drehen des rechten Knopfes eingestellt werden kann. Drücken Sie zur Bestätigung
ZUR BESTÄTIGUNG DRÜCKEN
HELLIGKEIT EINSTELLEN
TON: Auf dem Display erscheint das Symbol ,,Sn". Die Zahlen stehen für die Schallintensität, die mit dem rechten Knopf eingestellt werden kann. Drücken Sie zur Bestätigung
ZUR BESTÄTIGUNG DRÜCKEN
TON EINSTELLEN
Wenn sich der Ofen im Standby-Modus befindet, können Sie zu den Anfangseinstellungen zurückkehren, indem Sie die Tasten Temperatur und Lampe gleichzeitig 5 Sekunden lang drücken.
5 SEKUNDEN GLEICHZEITIG
DRÜCKEN
3.3. ERSTE REINIGUNG Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang anlassen, damit der neue Geruch verfliegt.

DE 20

DE 21

BETRIEB DES PRODUKTS

4. BETRIEB DES PRODUKTS
4.1. SO FUNKTIONIERT DAS PRODUKT
EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS Um den Backofen einzuschalten, drehen Sie den Funktionsknopf (im Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn) und wählen Sie ein Garprogramm. Um ihn auszuschalten, stellen Sie den Funktionsknopf auf die Position ,,0".

GARPROGRAMM EINSTELLEN Drehen Sie den Funktionsknopf und wählen Sie das gewünschte Programm. Auf dem Display erscheint eine Standardtemperatur, die durch Drehen des rechten Drehknopfs (im Uhrzeigersinn zur Erhöhung und gegen den Uhrzeigersinn zur Verringerung der Temperatur) jederzeit geändert werden kann.

ZEITMENÜ Rufen Sie das Menü Zeit auf, indem Sie drücken. Um zu navigieren, tippen Sie auf nötig, um die folgenden Einstellungen zu öffnen.

so oft wie

ZEIT DRÜCKEN

Garzeit Minutenzähler Startverzögerung

HINWEIS: Es können nicht mehrere Parameter gleichzeitig eingestellt werden, daher bleibt nur der zuletzt eingestellte im Speicher, während der vorherige gelöscht wird.

DE 22

GARZEIT Darüber kann die erforderliche Garzeit für das gewählte Gericht eingestellt werden. AKTIVIERUNG: Drücken Sie , um das Menü Zeit zu öffnen. Tippen Sie auf so oft wie nötig, um die Funktion ,,Garzeit" auszuwählen. Verwenden Sie dann den Drehregler, um den Wert einzustellen.
ZEIT DRÜCKEN
GARZEIT EINSTELLEN
Der Countdown beginnt mit dem Ende des Vorheizens (sofern vorhanden). Während der Garphase kann der Wert der Dauer durch Drehen des rechten Drehknopfs geändert werden. Nach Ablauf der Dauer wird der Garvorgang beendet.
MINUTENZÄHLER Ermöglicht die Verwendung des Backofens als Wecker. AKTIVIERUNG: Drücken Sie , um das Menü Zeit zu öffnen. Tippen Sie auf so oft wie nötig, um die Funktion ,,Minutenzähler" auszuwählen. Verwenden Sie dann den Drehregler, um den Wert einzustellen.

ZEIT DRÜCKEN

MINUTENZÄHLER EINSTELLEN

Wenn die Funktion eingestellt ist, wird als primäre Information auf dem Display immer die Uhrzeit angezeigt.

Um die Temperatur zu bearbeiten, drücken Sie , um den speziellen Bearbeitungsmodus zu öffnen. Nach Ablauf der Dauer wird der Garvorgang fortgesetzt, bis der linke Drehknopf in die Position 0 gedreht wird.

Diese Funktion kann auch eingestellt werden, wenn sich der Backofen im Standby-Modus befindet, indem Sie auf drücken. Wenn er aktiviert ist, arbeitet der Minutenzähler unabhängig von den

Garfunktionen des Backofens.

STARTVERZÖGERUNG Ermöglicht die Auswahl der Startzeit des Garvorgangs. AKTIVIERUNG: Drücken Sie , um das Menü Zeit zu öffnen. Tippen Sie so oft wie nötig, um die Funktion ,,Startverzögerung" auszuwählen. Stellen Sie dann mit dem Drehregler die Startzeit des Garvorgangs ein.

ZEIT DRÜCKEN

START DER VERZÖGERUNG EINSTELLEN
HINWEIS: Die Startverzögerung kann nur nach der Einstellung der Garzeit aktiviert werden und ist nicht mit den Grillfunktionen verfügbar.
DE 23

BETRIEB DES PRODUKTS

BETRIEB DES PRODUKTS

BETRIEB DES PRODUKTS

ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN KINDERSICHERUNG
Mit dieser Funktion können Sie den Bildschirm sperren, um eine unerwünschte Nutzung durch Minderjährige zu verhindern. Um die Bildschirmsperre zu aktivieren, halten Sie die Tasten ,,Fernsteuerung" und ,,Lampe" gleichzeitig gedrückt. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang, um die Sperre zu deaktivieren.
GLEICHZEITIG DRÜCKEN

4.2. GARFUNKTIONEN
OPTION SCHNELLES VORHEIZEN Um die Vorheizphase zu beschleunigen, kann die Option Schnelles Vorheizen ausgewählt werden, indem das Temperatursymbol für 3s gedrückt wird, nachdem das Garprogramm und die Temperatur gewählt wurden. Mit dieser Option wird unabhängig von der gewählten Garfunktion eine Kombination aus Gebläse und Heizelementen aktiviert. Um Energie zu sparen, wird bei aktiviertem schnellem Vorheizen das Gebläse im Garraum ausgeschaltet, bis der Ofen die gewünschte Temperatur erreicht hat.

4.2.1. STANDARDFUNKTIONEN
HINWEIS: Bei Funktionen, die ein Vorheizen erfordern, ist darauf zu achten, dass alle Zubehörteile während dieser Phase entfernt werden.

Symbol

Funktion

T°C Standard T°C Bereich

Empfohlene Einlegeboden-
position

Vorheizen

Empfehlungen

IDEAL FÜR: Garen von Fleisch, Fisch oder Gemüse

*ECO

190 °C 150-220 °C

L3/L4

NEIN

Diese Funktion ermöglicht es, beim Garen Energie zu sparen und die Speisen feucht und zart zu halten. Die Hohlraumlampe ist ausgeschaltet

*Ober-&Unterhitze 30-250 °C

L2/L3

Ja/ Schnelles Vorheizen

IDEAL FÜR: Kuchen, Brote, Kekse, Quiches auf einer Ebene mit Ober- und Unterhitze. Kann mit dem Heat Feel-Sensor verwendet werden.

Mehrstufig

160 °C 50-250 °C

L4 (ein Blech) L2+L5 (zwei
Bleche) L2+L4+L6 (drei
Bleche)

Ja/ Schnelles Vorheizen

IDEAL FÜR: Kuchen, Kekse und Pizzen auf einer oder mehreren Ebenen. Ideal zum Garen verschiedener Speisen. Kann mit dem Heat Feel-Sensor verwendet werden.

**Supergrill

05 01-05

IDEAL FÜR: große Mengen von

Würstchen, Steaks und

Toastbrot.

L6

NEIN

Der gesamte Bereich unterhalb des Grillelements wird heiß.

Verwendung bei geschlossener

Tür. Gargut bei Bedarf nach zwei

Dritteln der Garzeit wenden.

DE 24

DE 25

BETRIEB DES PRODUKTS

**Gratin(***)
Airfry (***) Komplette Bäckerei

200 °C 150-250 °C
200 °C 150-250 °C
200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

Ja/ Schnelles Vorheizen

IDEAL FÜR: ganze Fleischstücke (Braten) oder gratinierte Speisen. Verwendung bei geschlossener Tür. Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Nach der Hälfte der Garzeit wenden, wenn notwendig.

NEIN

IDEAL FÜR: Zubereitung von Tiefkühlkost oder panierten, vorgekochten Lebensmitteln, die normalerweise gebraten werden. Dank des speziellen Blechs kann die heiße Luft gleichmäßig über die Speisen strömen.

NEIN

IDEAL FÜR: Lebensmittel, die automatisch gesäuert und gebacken werden müssen.

* Nach EN 60350-1 zur Definition des Energieverbrauchs und der Energieklasse geprüft. ** Verwendung bei geschlossener Tür. *** Je nach Backofenmodell.

4.2.2. SPEZIELLE FUNKTIONEN

Symbol

Funktion Pizza

T°C Standard T°C Bereich
300 °C 200-300 °C

Empfohlene Einlegeboden-
position
2/3

Vorheizen

Empfehlungen

NEIN

IDEAL FÜR: alle Arten von Pizzen ohne Vorheizen des Ofens. Verwenden Sie niedrigere Temperaturen für Gefriergut und 300°C für hausgemachte Rezepte.

DE 26

5. LEITFADEN ZUM GAREN
5.1. ALLGEMEINE GARTABELLE

Kategorie

Rezept

Anzahl der
Stufen
1

Garprogramm
Ober-&Unterhitze Mehrstufig

T°C
175 °C 160 °C

Vorheizen

Kleine Kuchen / Muffins

2

Mehrstufig

150 °C JA

Garzubehör

Einlegebo- Garzeit nach dem denposition Vorheizen* (Min.)

Backblech

L3

Backblech

L4

20-30 30-40

Backbleche + tiefere Bleche

L2+L5

30-40

3

Mehrstufig

140 °C

Backbleche L2+L4+L6

40-50

1 Biskuitkuchen
(26 cm Ø)
2

1

Kekse/

Mürbegebäck

2

3

1

Kroketten

Süße

2

Backwaren

YorkshirePudding

1

Baiser

1

Makronen

1

1 Gedeckter Apfelkuchen
1

Tarte Tatin

1

Schokoladensoufflé

1

Käsekuchen

1

1

TiefkühlCroissants

2

3

Strudel, gefroren 1

Toastbrot

1

Brote und Fladenbrot

Focaccia

1

Brot, ganz

1

Ober-&Unterhitze 170 °C

Mehrstufig

150 °C JA

Mehrstufig

150 °C

Ober-&Unterhitze 150 °C

Mehrstufig

150 °C

Mehrstufig

140 °C JA

Mehrstufig

140 °C

Ober-&Unterhitze 190 °C

Mehrstufig

170 °C

Ober-&Unterhitze 200 °C JA

Mehrstufig

90 °C

JA

Ober-&Unterhitze 150 °C JA

Ober-&Unterhitze 185 °C JA

Mehrstufig

170 °C JA

Ober-&Unterhitze 170 °C JA

Ober-&Unterhitze 200 °C JA

Ober-&Unterhitze 150 °C JA

Ober-&Unterhitze 180 °C

Ober-&Unterhitze 180 °C

Mehrstufig

160 °C

Ober-&Unterhitze 210 °C

Supergrill

5

Ober-&Unterhitze 200 °C

Ober-&Unterhitze 200 °C

JA
JA NEIN
JA JA

Metallrost + Tortenform

L2

Metallrost + Tortenform

L4

Metallroste + Tortenform

L1+L4

Backblech

L3

Backblech

L4

Backbleche + tiefere Bleche

L2+L5

Backbleche L2+L4+L6

Backblech

L4

Backblech

L3

Backblech

L3

Backblech

Backblech

L3

Metallrost + Tortenform

L2

Metallrost + Tortenform

L4

Metallrost + Tortenform

L2

Backblech + Formen

L3

Metallrost + Tortenform

L2

Backblech

L3

Backbleche

L2+L5

Backbleche L2+L4+L6

Backblech

L3

Metallrost

L6

Backblech L2 oder L3

Backblech

L3

30-40
40-50
50-60 25-30 30-40 30-40 35-40 25-35 25-35 20-30 90-160 15-20 60-70
65-75
40-60
10-15
50-65 20-25 25-35 30-40 30-45
4-6 25-35 35-50

DE 27

LEITFADEN ZUM GAREN

LEITFADEN ZUM GAREN

Kategorie

Rezept
Herzhafte Kuchen / Quiches (26 cm Ø)

Anzahl der
Stufen
1

Garprogramm
Ober-&Unterhitze

T°C Vorheizen

200 °C

JA

Garzubehör
Metallrost + Quicheform

Einlegebo- Garzeit nach dem denposition Vorheizen* (Min.)

L1 oder L2

30-50

2

Mehrstufig

180 °C

JA

Metallrost + Quicheform

L1+L4

50-70

Käsesoufflé

1

Ober-&Unterhitze 200 °C

JA

Backblech + Formen

L3

20-35

Metallrost +

Pikante Lasagne, frisch 1

Ober-&Unterhitze 200 °C

JA hitzebeständige

L3

Pasteten

Backform

und

Aufläufe

Lasagne, gefroren

Metallrost +

1

Ober-&Unterhitze 180 °C

JA hitzebeständige

L3

Backform

40-60 50-60

Cannelloni, gefroren

Metallrost +

1

Ober-&Unterhitze 180 °C

JA hitzebeständige

L3

Backform

45-55

Gebackene Nudeln

1

Gratin

Metallrost +

200 °C

JA hitzebeständige

L4

Backform

20-30

Pizza, frisch (Blech)

1

Ober-&Unterhitze 250 °C

JA

Backblech L2 oder L3

15-20

1

Pizza, frisch

(Blech)

2

Pizza Mehrstufig

250 °C NEIN

180 °C

JA

Backblech L2 oder L3

Backbleche + tiefere Bleche

L2+L5

18-25 25-35

Pizza, frisch (rund)

1

Ober-&Unterhitze 250 °C

JA

Backblech L2 oder L3

8-10

Pizza

Pizza, frisch

1

(rund)

2

Pizza Mehrstufig

300 °C NEIN

180 °C

JA

Backblech L2 oder L3

Backbleche + tiefere Bleche

L2+L5

15-20 30-40

1

Ober-&Unterhitze 220 °C

Pizza, tiefgekühlt (dünne Kruste)

2

Mehrstufig

200 °C

JA

3

Mehrstufig

180 °C

Metallrost Metallrost Metallrost

L3 L2+L5 L2+L4+L6

10-15 15-25

Pizza, tiefgekühlt (dünne Kruste)

1

Pizza

200 °C NEIN

Metallrost

L2

10-15

Gebratenes

ganzes Huhn

1

(1-1,2 kg)

Fleisch

und Geflügel

Hähnchenschenkel

1

Gratin Airfry**

Metallrost/L4

Platz

220 °C

JA

Backblech bei

L4

L1 mit 150 ml

Wasser

220 °C NEIN Airfry-Blech**

L4

40-60 30-50

Gebratene Ente 1

Gratin

Metallrost +

200 °C

JA hitzebeständige

L3

Backform

50-60

DE 28

Kategorie

Rezept Hahn

Anzahl der
Stufen
1

Garprogramm
Gratin

T°C

Vorheizen

Garzubehör

Einlegebo- Garzeit nach dem denposition Vorheizen* (Min.)

Metallrost

220 °C JA

Backblech auf

L4

L1

20-40

Gebratener Truthahn

1

Gratin

Metallrost +

200 °C JA hitzebeständige

L3

Backform

50-60

Schweineripp-

Metallrost +

chen

1

Ober-&Unterhitze 200 °C JA hitzebeständige

L3

(1000-1200 g)

Backform

80-100

Fleisch und Würstchen

1

Supergrill

A

JA

Metallrost

L5

Geflügel

Rinderfilet (1000-1500 g)

1

Metallrost +

Gentle cooking** 60 °C NEIN hitzebeständige

L3

Backform

40-50 60-80

Rinderbraten (500g)

1

Gratin

220 °C JA

Backblech

L3

20-40

Hackbraten (1000-1500 g)

1

Ober-&Unterhitze 180 °C JA

Backblech

L3

40-50

Gebratenes

Huhn mit

1

Kartoffeln

Gratin

200 °C JA

Tieferes Backblech

L4

A5-60

Gegrillte Meeresfrüchte

1

Supergrill

A

NEIN

Metallrost

L5

15-30

Fisch und Gefrorene Meeres- Fischstäbchen

1

früchte

Gebackener Fisch

1

Air Fry** ECO

200 °C NEIN Airfry-Blech**

L4

Metallrost

200 °C NEIN Backblech auf

L3

L1

20-25 40-60

Gemüsegratin

1

ECO

Metallrost +

200 °C NEIN hitzebeständige

L3

Backform

80-90

Gefrorene

Pommes frites

1

Gemüse (300~500 g)

AirFry**

220 °C NEIN Airfry-Blech**

L4

18-25

Kartoffelgratin

1

Gratin

Metallrost +

200 °C JA hitzebeständige

L4

Backform

15-25

Röstkartoffeln

1

Ober-&Unterhitze 200 °C JA

Backblech

L4

30-50

Die Garzeiten können je nach Rezept und Zutaten des Verbrauchers variieren. * Wenn Vorheizen erforderlich ist ** Je nach Backofenmodell.
HINWEIS: Zum Backen von Kuchen, Quiches und anderen Rezepten, die eine Form oder einen Behälter auf 2 Ebenen erfordern, positionieren Sie das Blech versetzt: das obere Blech auf der linken Seite und das untere Blech auf der rechten Seite.

DE 29

LEITFADEN ZUM GAREN

LEITFADEN ZUM GAREN

5.2. TABELLE FÜR EVERYDAY COOKING
Das Menü der Lebensmittelkategorien ermöglicht das Garen einer Vielzahl von Rezepten, ohne dass der Ofen vorgeheizt werden muss ­ dank spezieller Garprogramme, die auf die Anforderungen jeder Kategorie zugeschnitten sind. Nach der Auswahl des Garprogramms wird die voreingestellte Zeit angezeigt und kann durch Drehen des rechten Drehknopfs geändert werden; die Gartemperatur kann durch Drücken des entsprechenden Symbols geändert werden. Beide Parameter können innerhalb eines begrenzten Bereichs eingestellt werden, wie in der nachstehenden Tabelle angegeben ist.

Symbol

Beschreibung

Vorheizen

Einlegebodenposition

Temperaturbereich (°C)

Zeitspanne (Min.)

Fleisch

NEIN

2-3-4

180-200

20-80

Fisch

NEIN

3-4

160-180

15-45

Temperatur des Heat-Feel-
Sensors (sofern vorhanden)
55-85 °C

Beschreibung
Für Rinder-, Kalbsund Schweinebraten, Geflügel und Fleischstücke.

55-65 °C

Für ganzen Fisch und ganze Filets.

Gemüse

NEIN

3-4

180-200

30-80

70-90 °C

Für gebratenes Gemüse und Kartoffeln.

HINWEIS: Wenn der Garvorgang nach dem Ausschalten des Backofens fortgesetzt werden soll, empfiehlt es sich, nicht die Everyday Cooking-Programme, sondern die Standardfunktionen zu wählen.

DE 30

Rezept Rinderbraten

Größe der Portion
500-800 g

Rinderfilet

200 g

Hackbraten

1000-1500 g

Filet Wellington
Braten in Portweinsauce
Schweinerippchen
Lammkarree

500 g 800-1000 g 1000-1200 g 800-1000 g

Lammkeule

1500-2000 g

Lachsfilets
Thunfischsteaks
Schwertfischsteaks
Kabeljaufilet
Meerbrasse, ganz
Meerbrassenfilets
Seebarschfilets
Gebackener Fisch in
Salzkruste
Fischspieße
Gefüllter Tintenfisch
Brot, ganz

200-600 g 600 g
(ca. 4 Stück) 700 g
(ca. 4 Stück) 600 g
(ca. 4 Stück)
1
600 g (ca. 4 Stück)
600 g (ca. 4 Stück)
1
8 Stück
4 Stück
1

Roggenbrot

1

Kastenbrot
Gefrorene Baguettes
Gefrorene Blätterteig-
Snacks
Fenchel

1 1 1 1 Blech

Garprogramm Fleisch Fleisch Fleisch Fleisch Fleisch Fleisch Fleisch Fleisch Fisch Fisch Fisch Fisch Fisch Fisch Fisch
Fisch Fisch Fisch Backwaren Backwaren Backwaren Backwaren
Backwaren Gemüse

T°C 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C 190 °C 200 °C

Garzubehör Metallrost Metallrost Metallrost Metallrost Metallrost Metallrost Metallrost Metallrost Backblech Metallrost Backblech Backblech Backblech Backblech Backblech
Backblech Metallrost Backblech Metallrost Metallrost Metallrost Metallrost
Metallrost Metallrost

Einlegebodenposition
L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3

Garzeit (Min.) 30-40
40-50 50-80 40-70 80-100 60-80 80-100 20-35 10-20 15-20 10-20 35-45 10-20 10-20

L3

30-40

L3

20-30

L3

25-40

L3

35-50

L3

35-50

L3

35-50

L3

15-25

L3

20-30

L3

30-40

DE 31

LEITFADEN ZUM GAREN

Rezept
Gemischtes Gemüse

Größe der Portion
1 Blech

Garprogramm Gemüse

Blumenkohl

1 Blech

Gemüse

Kürbis, gewürfelt

1 Blech

Gemüse

Gefüllte Paprika

1 Blech

Gemüse

Gefüllte Zucchini

1 Blech

Gemüse

Karottenstäbchen

1 Blech

Gemüse

Broccoli

1 Blech

Gemüse

Ratatouille

1 Blech

Gemüse

Gemüseflan

6 Auflaufförmchen

Gemüse

T°C 190 °C 190 °C 200 °C 180 °C 190 °C 180 °C 190 °C 190 °C 180 °C

Garzubehör Metallrost Metallrost Metallrost

Einlegebodenposition
L3

Garzeit (Min.) 40-45

L3

40-50

L3

30-40

Metallrost

L3

70-80

Metallrost

L3

35-45

Backblech

L3

Backblech

L3

Metallrost

L3

Backblech + Formen

L3

35-40 30-40 40-45 25-35

6. PFLEGE UND REINIGUNG
6.1. ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN
Durch regelmäßiges Reinigen kann die Lebensdauer des Gerätes erhöht werden. Den Ofen vor der manuellen Reinigung abkühlen lassen. · Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen. · Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie
auskleiden. Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. · Es wird empfohlen, den Backofen nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und unangenehme Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu erhöhen. · Zusätzlich zum mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen und ofenfestes Geschirr verwendet werden.
6.2. REINIGUNG DES BACKOFENS
6.2.1. IM INNEREN DES BACKOFENS: Reinigungsfunktionen
Pyrolytische Reinigung (*je nach Ofenmodell) Dieses Verfahren beruht auf dem gleichnamigen chemischen Prozess, der die Zersetzung komplexer Stoffe durch Wärmebehandlung beinhaltet.
Nach dem Start wird die Backofentür automatisch verriegelt und die Temperatur schnell auf glühende 410°C erhöht. Am Ende des Reinigungszyklus bleibt im Hohlraum nur eine minimale Staubablagerung zurück, die sich mit einem feuchten Tuch leicht abwischen lässt.
So funktioniert es: 1. Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen, wie z. B. Roste, seitliche Einschübe und
Schrauben der seitlichen Einschübe (*); 2. Drehen Sie den Funktionsknopf auf . Drehen Sie den Drehregler, um das Pyrolyseprogramm
einzustellen. Lassen Sie die Funktion für die eingestellte Zeit laufen. Während dieses Vorgangs und der anschließenden Abkühlphase bleibt die Backofentür verschlossen. 3. Wenn das Gerät abgekühlt ist, die Innenflächen mit einem Tuch reinigen.
WARNUNG: Gerät nur berühren, wenn es sicher abgekühlt ist. Vorsicht, bei allen heißen Oberflächen besteht ein Verbrennungsrisiko. Verwenden Sie destilliertes Wasser oder Trinkwasser.
(*) nur für Modelle mit 7 Ebenen.

LEITFADEN ZUM GAREN

PFLEGE UND REINIGUNG

DE 32

DE 33

Aquactiva Die Aquactiva-Funktion wurde entwickelt, um leichte Verschmutzungen mühelos zu beseitigen und eine schnelle und umweltfreundliche Lösung für die Reinigung Ihres Backraums mit der Kraft des Dampfes zu bieten. So funktioniert es: 1. Gießen Sie 100 ml Wasser in die untere Vertiefung des Ofens. 2. Drehen Sie den Drehknopf auf . Drehen Sie gegebenenfalls den Drehregler, um das Hydro-
Clean-Programm einzustellen. Lassen Sie die Funktion für die eingestellte Zeit laufen. 3. Lassen Sie den Backofen am Ende des Reinigungsvorgangs abkühlen. 4. Wenn das Gerät abgekühlt ist, die Innenflächen mit einem Tuch reinigen. 5. WARNUNG: Gerät nur berühren, wenn es sicher abgekühlt ist. Vorsicht, bei allen heißen
Oberflächen besteht ein Verbrennungsrisiko. Verwenden Sie destilliertes Wasser oder Trinkwasser.
100 ml
Katalytische Reinigung Die katalytischen Platten kleiden den Garraum aus und sorgen dafür, dass Sie nie Probleme mit einem schmutzigen Backofen haben. Die Paneele sind mit einer speziellen Emaille beschichtet, die eine mikroporöse Struktur aufweist, die in der Lage ist, Fettspritzer zu absorbieren. Durch eine katalytische chemische Reaktion wandeln sie das absorbierte Fett effizient in gasförmige Elemente um, wenn sie hohen Temperaturen ausgesetzt werden. Empfehlung: Ziehen Sie in Erwägung, die katalytischen Platten nach etwa drei Jahren Gebrauch auszutauschen, vor allem, wenn Sie Ihren Ofen für zwei bis drei Garvorgänge pro Woche verwenden. Dies gewährleistet optimale Leistung und Sauberkeit.

6.2.2. AUSSERHALB DES BACKOFENS: Ausbau und Reinigung der Glastür
1. Stellen Sie die Tür auf 90°. Drehen Sie die Verriegelungslaschen des Scharniers vom Backofen weg nach außen.

2. Stellen Sie die Tür auf 45°. Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten an den seitlichen Schultern der Tür und ziehen Sie sie zu sich heran, um die obere Abdeckung der Glastür zu entfernen.

3. Entfernen Sie das Backofenglas sehr vorsichtig und beginnen Sie mit dem inneren Glas. Halten Sie das Glas während des Vorgangs mit beiden Händen fest und legen Sie sie auf eine gepolsterte, flache Unterlage (z. B. auf einen Stoff).

4.

WARNUNG: Das äußere Glas ist

nicht abnehmbar.

PFLEGE UND REINIGUNG

PFLEGE UND REINIGUNG

DE 34

5. Reinigen Sie das Glas mit einem weichen Tuch und geeigneten Reinigungsmitteln.
DE 35

6. Setzen Sie die Glasscheiben ein und vergewissern Sie sich, dass das ,,LowE"-Etikett gut lesbar und auf der unteren linken Seite der Tür in der Nähe des linken Scharniers angebracht ist. Auf diese Weise bleibt das bedruckte Etikett auf dem ersten Glas auf der Innenseite der Tür.
7. Bringen Sie die obere Abdeckung der Glastür wieder an, indem Sie sie nach innen drücken, bis die beiden seitlichen Knöpfe hörbar einrasten.

LOW-E

8. Stellen Sie dann die Tür wieder auf 90° und drehen Sie die Verriegelungslaschen der Scharniere nach innen in das Innere des Ofens.

6.3. REINIGUNG DES ZUBEHÖRS
Achten Sie darauf, dass Sie das Zubehör nach jedem Gebrauch gründlich reinigen und mit einem Handtuch abtrocknen. Bei hartnäckigen Rückständen sollten Sie das Zubehör etwa 30 Minuten lang in einer Mischung aus Wasser und Seife einweichen, bevor Sie es ein zweites Mal abwaschen.
REINIGUNG DER SEITLICHEN EINSCHÜBE: - Modell mit 6 Ebenen
1. Entfernen Sie die seitlichen Einschübe, indem Sie sie in Richtung der Pfeile ziehen. 2. Reinigen Sie die seitlichen Einschübe entweder in der Spülmaschine oder mit einem feuchten
Schwamm und lassen Sie sie anschließend abtrocknen. 3. Bauen Sie die seitlichen Einschübe nach dem Reinigungsvorgang in umgekehrter Reihenfolge
wieder ein.

PFLEGE UND REINIGUNG

PFLEGE UND REINIGUNG

DE 36

DE 37

6.4. WARTUNG
AUSTAUSCH VON KOMPONENTEN
Auswechseln der Glühbirne an der Oberseite: 1. Trennen Sie den Backofen von der Stromversorgung. 2. Nehmen Sie die Glasabdeckung der Lampe ab. 3. Bauen Sie die Glühbirne aus. 4. Ersetzen Sie die Glühbirne durch eine neue Glühbirne desselben Typs. 5. Bringen Sie die Glasabdeckung der Lampe wieder an. 6. Schließen Sie den Backofen wieder an die Stromversorgung an.

Schritt 1

Schritt 2

Schritt 3

Schritt 4

Schritt 5

Schritt 6

Dieses Produkt enthält eine oder mehrere Lichtquellen der Energieeffizienzklasse G (Lampe).

Auswechseln der seitlichen Glühbirne: 1. Trennen Sie den Backofen von der Stromversorgung. 2. Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher. Halten Sie ihn seitlich an das Schutzglas und
üben Sie vorsichtig Druck aus, um es zu entfernen. 3. Fassen Sie die Glühbirne vorsichtig an ihrer Unterseite an. 4. Setzen Sie die neue Glühbirne ein. 5. Setzen Sie das Schutzglas wieder ein, indem Sie es leicht andrücken, bis es einrastet. 6. Schließen Sie den Backofen wieder an die Stromversorgung an.

Schritt 1

Schritt 2

Schritt 3

Schritt 4

Schritt 5

Schritt 6

Dieses Produkt enthält eine oder mehrere Lichtquellen der Energieeffizienzklasse G (Lampe).

PFLEGE UND REINIGUNG

PFLEGE UND REINIGUNG

DE 38

DE 39

7. FEHLERSUCHE
Wenn während des Betriebs des Ofens ein Fehler auftritt, erscheint auf dem Display der Code ,,ER", gefolgt von zwei Ziffern, die den Fehler identifizieren. Schalten Sie den Backofen aus und ziehen Sie den Netzstecker, warten Sie einige Minuten und schließen Sie ihn dann wieder an. Sobald der Fehler verschwindet, können Sie den Backofen wieder benutzen. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie bitte den Kundendienst an und teilen Sie den Code (ERXX) mit, der auf dem Display angezeigt wird. Fehler
Rauch

8. UMWELTSCHUTZ UND ENTSORGUNG
8.1. ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen (die ggf. eine negative Auswirkung auf die Umwelt haben) sowie (wiederverwendbare) Grundelemente. Daher ist es wichtig, Elektround Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag, um zu gewährleisten, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln: - Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. - Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.
8.2. MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren geht. Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit keine Hitze aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit Stundentarif haben, erleichtert das Programm der ,,verzögerten Startzeit" das Stromsparen, indem der Anfang des Garvorgangs in die Zeit verschoben wird, wo der günstigere Stromtarif gilt.

FEHLERSUCHE

UMWELTSCHUTZ UND ENTSORGUNG

DE 40

DE 41

EINBAU

9. EINBAU

Kabel 1100 mm

Kabel 1100 mm

7,5
Ansicht von hinten

484,5 7,5
Ansicht von der Seite

DE 42

mm mm

DE 43

EINBAU

EINBAU

DE 44

mm
DE 45

EINBAU

MANUEL D'UTILISATION COMPLET
(EN) Quick guide l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Italie

English Deutsch Français Italiano Español  Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

BIENVENUE Merci d'avoir choisi notre produit. Pour garantir votre sécurité et obtenir les meilleurs résultats, veuillez lire attentivement ce manuel, y compris les consignes de sécurité, et le conserver afin de pouvoir le consulter plus tard. Avant d'installer le four, prenez note du numéro de série dont vous pourriez avoir besoin pour des réparations Vérifiez qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport et consultez un technicien en cas de doute avant de l'utiliser. Conservez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
REMARQUE : veuillez noter que les caractéristiques et les accessoires du four peuvent varier en fonction du modèle que vous avez acheté.

TABLE DES MATIÈRES

1.

INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

2.

PRÉSENTATION DU PRODUIT

2.1. VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT

2.2. ACCESSOIRES

2.3. PANNEAU DE COMMANDE

2.4. CONNECTIVITÉ

3.

AVANT DE COMMENCER

3.1. INFORMATIONS POUR COMMENCER

3.2. PREMIÈRE UTILISATION

3.3. NETTOYAGE PRÉLIMINAIRE

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

FONCTIONNEMENT DU PRODUIT FONCTIONNEMENT DU PRODUIT FONCTIONS DE CUISSON FONCTIONS STANDARD FONCTIONS SPÉCIALES

5.

DIRECTIVES DE CUISSON

5.1. TABLEAU POUR LA CUISINE GÉNÉRALE

5.2. TABLEAU POUR EVERYDAY COOKING

6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES NETTOYAGE DU FOUR INTÉRIEUR DU FOUR : fonctions de nettoyage EXTÉRIEUR DU FOUR : retrait et nettoyage de la porte en verre NETTOYAGE DES ACCESSOIRES ENTRETIEN

7.

DÉPANNAGE

8.

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ET ÉLIMINATION

8.1. ÉLIMINATION DE L'APPAREIL

8.2. PROTECTION ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT

9.

INSTALLATION

1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX · N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour le nettoyage.
· ATTENTION : afin d'éviter tout danger dû à un réarmement accidentel du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu'une minuterie, ou raccordé à un circuit qui est régulièrement allumé et éteint par le service public
· Pendant l'utilisation, l'appareil devient chaud. Faites attention à ne pas toucher les éléments de chauffage à l'intérieur du four.

Utilisation conforme à l'usage prévu · Utiliser le four uniquement aux fins prévues, à savoir pour cuire
des aliments. Toute autre utilisation, par exemple comme source de chaleur, est considérée comme impropre et par conséquent dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de tout dégât provoqué par un usage inadapté, incorrect ou déraisonnable.

Limites d'utilisation

· L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans

et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles

ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, s'ils

sont sous surveillance ou si on leur a appris à utiliser l'appareil en toute

sécurité et s'ils comprennent les risques courus. Les enfants ne doivent pas

jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être

effectués par des enfants sans surveillance.

· Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris

des enfants) à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites

ou sans expérience et connaissances, à moins d'être surveillés ou d'avoir

appris à utiliser l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.

· Surveillez les enfants pour éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.

·

AVERTISSEMENT : l'appareil et ses parties accessibles deviennent

chauds au cours de l'utilisation. Il faut veiller à ne pas toucher les éléments

chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart,

à moins d'être surveillés en permanence.

· AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir brûlantes

au cours de l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.

FR 5

INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

INF,ORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

AVERTISSEMENTS RELATIFS À L'INSTALLATION · Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou sous un plan
de travail. · Avant de le fixer, vous devez garantir une bonne ventilation dans l'espace
du four pour permettre une circulation correcte de l'air frais requis pour refroidir et protéger les parties situées à l'intérieur. Réalisez les ouvertures spécifiées sur les illustrations en fonction du type de fixation. Fixez toujours le four aux meubles à l'aide des vis fournies avec l'appareil. · Aucun réglage/opération supplémentaire n'est requis pour faire fonctionner l'appareil aux fréquences nominales. · L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative afin d'éviter toute surchauffe. · Pendant l'installation, le four doit être débranché pour éviter de surchauffer. · Si l'assistance du fabricant est requise pour remédier à des défauts dérivant d'une installation incorrecte, cette assistance n'est pas couverte par la garantie. Il convient de suivre les instructions d'installation à destination du personnel disposant de qualifications professionnelles. · Une installation incorrecte peut endommager ou blesser des gens, des animaux ou des biens. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de tels dégâts ou blessures. · L'installation doit être effectuée par un technicien qualifié qui doit connaître et respecter les lois en vigueur dans le pays d'installation et les instructions du fabricant. · Après avoir déballé l'appareil, vérifiez toujours qu'il n'est pas endommagé. En cas de problème, contactez le service clientèle avant de l'installer et ne le branchez pas. · Retirez l'emballage avant d'utiliser l'appareil. · Pendant l'installation, n'utilisez pas la poignée de la porte du four pour soulever et déplacer le four. · Les meubles d'installation et les meubles adjacents doivent résister à des températures de 95 °C. · Il est recommandé de porter des gants de protection pendant l'installation afin d'éviter les blessures par coupure. · N'installez pas le produit dans des lieux ouverts exposés à des agents atmosphériques. · Cet appareil est conçu pour être utilisé à une altitude inférieure à 2000 m.
FR 6

AVERTISSEMENTS CONCERNANT LES RISQUES ÉLECTRIQUES · La prise doit être adaptée à la charge indiquée sur l'étiquette et doit avoir
le contact de terre raccordé et en état de fonctionnement. Le conducteur de terre est de couleur jaune-verte. Cette opération doit être effectuée par un professionnel qualifié. · Le raccordement à la source de courant peut être effectué par une fiche ou par un câblage fixe en plaçant un disjoncteur omnipolaire, avec séparation des contacts conforme aux exigences de la catégorie de surtension III, entre l'appareil et la source de courant capable de supporter la charge raccordée maximale et qui soit conforme à la législation en vigueur. · En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil, demandez à un électricien qualifié de remplacer la prise par une autre d'un type adapté. La fiche et la prise doivent être conformes aux normes en vigueur dans le pays d'installation. · Le câble de terre jaune-vert ne doit pas être interrompu par le disjoncteur. La prise ou le disjoncteur omnipolaire utilisé pour le raccordement doit être facilement accessible lorsque l'appareil est installé. · Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, le service clientèle ou un électricien qualifié pour éviter tout risque d'accident. Pour toute réparation, adressez-vous uniquement au service clientèle et demandez à ce que des pièces détachées originales soient utilisées. · Débranchez l'appareil du secteur avant d'effectuer tout travail ou opération d'entretien.
· AVERTISSEMENT : vérifiez que l'appareil est éteint avant de changer l'ampoule, pour éviter tout risque d'électrocution.
· Le four doit être éteint avant de retirer les pièces amovibles. Après le nettoyage, réassemblez-les selon les instructions.
· L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales : - ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher l'appareil de la source d'alimentation ; - ne touchez pas l'appareil avec les mains ou les pieds humides ou mouillés ; - en général, il est déconseillé d'utiliser des adaptateurs, des multiprises et des rallonges ; - en cas de dysfonctionnement et/ou de mauvais fonctionnement, éteignez l'appareil et évitez d'y apporter des modifications vous-même.
FR 7

INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

· REMARQUE : étant donné que le four peut nécessiter des travaux d'entretien, il est conseillé de garder une autre prise murale disponible afin de pouvoir brancher le four sur celle-ci s'il devait être désinstallé de l'espace dans lequel il est installé.
· Toute réparation, toute installation ou tout entretien non effectué correctement peut mettre gravement en danger l'utilisateur.
· Le fabricant déclare par la présente qu'il n'assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects causés par une installation, une réparation ou un entretien incorrect. En outre, il n'est pas responsable des dommages provoqués par l'absence ou l'interruption du système de mise à la terre (p. ex. une décharge électrique).
· ATTENTION : afin d'éviter tout danger dû à un réarmement accidentel du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu'une minuterie, ou raccordé à un circuit qui est régulièrement allumé et éteint par le service public.
· L'appareil n'est pas conçu pour être activé par une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé.
UTILISATION ET MAINTENANCE · La lèchefrite recueille les résidus qui s'égouttent pendant la cuisson. · Lorsque vous placez la grille sur les rails latéraux, veillez à ce que la partie
la plus courte du côté (entre la butée et l'extrémité) soit orientée vers l'intérieur du four. Si la grille comporte une barre métallique décorative, veillez à la positionner à l'extérieur du four de manière à ce que le logo de la marque soit visible et lisible. Pour un positionnement correct, voir également l'image au paragraphe Accessoires de ce manuel d'utilisation. · N'utilisez pas de nettoyants abrasifs agressifs ni de racloirs en métal pointus pour nettoyer les vitres de la porte du four, car ils peuvent rayer la surface du verre et briser la vitre. · N'utilisez que la sonde de température recommandée pour ce four. · Durant la cuisson, de l'humidité peut se condenser à l'intérieur de la cavité du four ou sur la vitre de la porte. Il s'agit d'un phénomène tout à fait normal. Pour réduire cet effet, attendre 10 à 15 minutes après avoir allumé le four avant d'y placer des aliments à l'intérieur. Dans tous les cas, la condensation disparaît lorsque le four atteint la température de cuisson.

· Faites cuire les légumes dans un récipient muni d'un couvercle plutôt

que sur une plaque ouverte.

· Évitez de laisser des aliments à l'intérieur du four pendant plus

de 15 à 20 minutes après la cuisson.

· Une longue coupure de courant durant une phase de cuisson peut

provoquer un dysfonctionnement du moniteur. Dans ce cas, contactez

le service à la clientèle.

· AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas les parois du four avec du papier

aluminium ou une protection jetable disponible dans le commerce.

Au contact direct de l'émail chaud, le papier aluminium ou toute autre

protection risque de fondre et de détériorer l'émail à l'intérieur.

· AVERTISSEMENT : ne retirez jamais le joint de la porte du four.

·

ATTENTION : ne remplissez pas le fond de la cavité avec de l'eau

durant la cuisson ou lorsque le four est chaud.

· Pour une utilisation correcte du four, il est recommandé de ne pas mettre

les aliments en contact direct avec les grilles et les plateaux, mais d'utiliser

des papiers de cuisson et/ou des récipients spéciaux.

AVERTISSEMENTS (*POUR LES FOURS À PYROLYSE)

· Il faut éliminer l'excès de liquide renversé avant d'effectuer le nettoyage.

·

AVERTISSEMENT : avant de commencer le cycle de nettoyage

automatique :

- Nettoyez la porte du four ;

- Enlevez les résidus grossiers ou importants de nourriture de l'intérieur

du four avec une éponge humide. N'utilisez pas de détergents ;

- Ôtez tous les accessoires et l'ensemble des rails coulissants

(le cas échéant) ;

- Ne mettez pas de torchons à l'intérieur.

· Dans les fours avec sonde de cuisson, avant d'effectuer le cycle

de nettoyage, il faut boucher le trou avec l'écrou fourni. Fermez toujours

le trou avec l'écrou lorsque vous n'utilisez pas la sonde de cuisson.

· Pendant la pyrolyse (si disponible), les surfaces peuvent devenir plus

chaudes que d'habitude et les enfants doivent être tenus à l'écart.

· Si une plaque de cuisson est installée au-dessus du four, n'utilisez jamais

la plaque de cuisson lorsque la pyrolyse fonctionne, cela évitera toute

surchauffe de la plaque de cuisson.

FR 8

FR 9

PRÉSENTATION DU PRODUIT

PRÉSENTATION DU PRODUIT

2. PRÉSENTATION DU PRODUIT
2.1. VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT

1. Panneau de commande 2. Numéros des emplacements 3. Grilles 4. Plateaux 5. Couvercle du ventilateur 6. Porte du four 7. Grilles latérales (si présent : uniquement
pour cavité plate) 8. Numéro de série et code QR

2.2. ACCESSOIRES Grilles latérales (si présentes*)

Écrivez ici votre numéro de série pour consultation ultérieure.

Grille métallique
STOP

STOP

Situées de part et d'autre de la cavité du four, les grilles latérales sont conçues pour placer les plaques de cuisson et les grilles pendant la cuisson.
REMARQUE : 6 ou 7 niveaux selon le modèle.

La grille métallique d'un four est un élément amovible et réglable qui soutient les ustensiles de cuisine, garantissant une cuisson uniforme et facilitant le nettoyage. Elle peut être utilisée pour maintenir les plats et les casseroles à différentes hauteurs pour répondre à différents besoins en matière de cuisson.

Plaque de cuisson (si présente*)

Plaque plus profonde

Guides télescopiques (si présents*)

Charnières à fermeture/ouverture douce (si présentes*)

Les rails télescopiques pour four sont des grilles qui peuvent être allongées, ce qui permet de placer ou de retirer plus facilement des plats, sans avoir à pénétrer à l'intérieur d'un four chaud. Ils améliorent la sécurité et la stabilité et peuvent être réglés à différents niveaux.
Plateau intelligent - mode STEAM (si présente*)

Les charnières de fermeture et d'ouverture douce contrôlent le mouvement de la porte, garantissant un mouvement fluide et évitant les claquements.
Plateau intelligent - mode barbecue (si présente*)

La forme concave permet une circulation correcte de l'humidité générée lors de la cuisson, ce qui maintient le taux d'humidité des aliments à un niveau élevé. Selon la quantité d'eau placée dans la plaque, on obtiendra une cuisson plus sèche ou plus « humide ».

La forme convexe est adaptée aux grillades au four à haute température (220 °C), ce qui permet d'obtenir un résultat de type barbecue même à la maison avec peu de fumée grâce à l'action d'évacuation des graisses tombant dans la plaque.

Tournebroche (si présent*)

Plaque de friture à l'air (si présente*)

Une plaque de cuisson est idéale pour obtenir un fond uniformément doré, ce qui en fait un produit idéal pour les biscuits et les pâtisseries en raison de sa forme plate et peu profonde. En outre, le fait de la placer sous une grille de cuisson peut aider à récupérer les gouttes et à éviter les salissures dans le four.

La plaque plus profonde est idéale pour les recettes nécessitant l'ajout de liquides ou de couches, comme les ragoûts ou les rôtis. Sa profondeur est spécialement conçue pour garantir la consistance souhaitée des aliments qui y sont préparés.

FR 10

Le tournebroche fonctionne en même temps que la résistance supérieure. En tournant, les aliments peuvent être cuits de façon homogène. Il est préférable de l'utiliser pour les aliments de taille moyenne. L'idéal pour redécouvrir le goût des rôtis traditionnels.

La plaque de friture à l'air permet à l'air chaud d'atteindre les aliments de manière uniforme et tridimensionnelle, ce qui permet d'obtenir un extérieur plus croustillant tout en conservant un intérieur tendre. Pour recueillir les jus et la panure, placez-la par-dessus la plaque de cuisson.

FR 11

PRÉSENTATION DU PRODUIT

2.3. PANNEAU DE COMMANDE

Les fonctions et le classement des fonctions peuvent être modifiés selon le modèle.
1. Bouton de sélection des fonctions 2. Temps 3. Température 4. Affichage LED 5. Contrôle à distance 6. Lampe 7. Molette

PRINCIPALES FONCTIONS L'écran a 4 fonctions principales :

Symbole

Fonction Temps
Température
Contrôle à distance activé/désactivé

Description
Appuyez une fois pour la durée de cuisson, deux fois pour l'alarme (disponible en mode veille), trois fois pour l'heure du jour et quatre fois pour le départ différé. En mode veille, seule la minuterie est accessible.
Appuyez une fois pour vérifier la température de la cavité, appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour activer l'option de préchauffage rapide (disponible uniquement pendant la phase de préchauffage du four). Lorsque le préchauffage est actif, l'icône correspondante s'affiche à l'écran.
Appuyez sur le bouton pour activer le contrôle à distance, après avoir appairé le four à l'application hOn (via l'application).

Éclairage

Appuyez pour allumer/éteindre la lumière de la cavité du four.

FR 12

2.4. CONNECTIVITÉ Paramètres sans fil

Technologie

Wi-Fi

Standard

IEEE 802.11 b/g/n

Bande(s) de fréquence [MHz]

2401÷2483

Puissance maximale [mW]

100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Informations sur le produit pour les équipements en réseau La consommation de courant du produit en veille en réseau si tous les ports de réseau câblés sont connectés et si tous les ports de réseau sans fil sont activés : 2,0 W.
Comment activer le port de réseau sans fil : Le module Wi-Fi s'allume dès que le bouton de fonction est placé dans une position différente de zéro.
Comment désactiver le port de réseau sans fil : Le module Wi-Fi est toujours éteint lorsque le bouton de fonction est réglé sur la position zéro. Si le bouton est réglé sur une autre position, allez dans le menu Wi-Fi et sélectionnez off pour désactiver le Wi-Fi.

Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l'équipement radio est conforme à la directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires applicables pour le marché UK. Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l'adresse Internet suivante : www.candy-group.com
FR 13

PRÉSENTATION DU PRODUIT

PRÉSENTATION DU PRODUIT

PRÉSENTATION DU PRODUIT

COMMENT INTERAGIR AVEC L'APPLICATION Votre appareil peut être connecté au réseau sans fil de votre domicile et commandé à distance à l'aide de l'application. Connectez votre appareil pour vous assurer qu'il reste à jour avec les derniers logiciels et fonctionnalités.
REMARQUE · Une fois le four allumé, l'icône WI-FI clignote pendant 30 minutes. Pendant cette période, il est
possible d'enregistrer le produit. · Assurez-vous que le réseau Wi-Fi de votre domicile est activé. · Vous serez guidé pas à pas sur votre appareil et sur votre appareil mobile. · La connexion de votre four peut prendre jusqu'à 10 minutes. · Pour plus de conseils et pour le dépannage, veuillez vous référer à l'application.
Téléchargez l'application sur votre smartphone.
INSCRIPTION D'UN NOUVEL UTILISATEUR · Cliquez sur « S'inscrire » · Vous pouvez vous inscrire par le biais
de vos comptes sociaux ou avec votre adresse électronique personnelle

Étape 2 · Autorisez votre localisation.
Étape 3 · Sélectionnez le four dans la catégorie des appareils.

APPAIRAGE RAPIDE
Étape 1 · Sélectionnez « Ajouter un appareil ».

Étape 4 · Allumez votre appareil ; s'il est déjà
allumé, éteignez-le et rallumez-le.

FR 14

FR 15

PRÉSENTATION DU PRODUIT

Étape 5 · Lorsqu'il aura été allumé, l'application
hOn commencera à rechercher votre appareil électroménager.
Étape 6.1-6.2 · Sélectionnez votre appareil ménager,
appuyez sur « connecter » et attendez quelques secondes.
Étape 7 · Votre four sera détecté et vous pourrez
le contrôler par le biais de hOn.
FR 16

COMMENT MODIFIER LES PARAMÈTRES DU WI-FI
Une fois l'appareil enregistré, l'utilisateur peut modifier les paramètres du WI-FI entre : · WI-FI ON (Wi-Fi activé) : l'application permet seulement de surveiller l'état du four. · WI-FI OFF (Wi-Fi désactivé) : le four n'est pas connecté mais toujours enregistré avec
des identifiants réseau sauvegardés. · WI-FI RESET (Remise à zéro du Wi-Fi) : la connexion est réinitialisée et un nouvel enregistrement
est possible.
1. Tournez le bouton de fonction sur le menu WI-FI. 2. L'écran affiche « On ». 3. Tournez la molette jusqu'à ce que « Off » ou le réglage de réinitialisation « rSt » s'affiche.

CONTRÔLE À DISTANCE
Le contrôle à distance offre de nombreux avantages aux utilisateurs, en améliorant la commodité, l'efficacité et l'expérience globale de cuisson, en donnant la possibilité de contrôler le produit directement à partir de l'appareil et de l'application hOn
Cette fonction permet, à travers votre appareil, de profiter de diverses fonctionnalités, telles que : le démarrage instantané ou programmé de recettes ou de programmes de cuisson déjà disponibles dans l'application ; le suivi en temps réel de l'avancement de vos recettes ; le réglage des paramètres de cuisson en cours d'utilisation. De plus, il est possible de recevoir des notifications lorsque des programmes ou des recettes sont terminés. Le contrôle à distance ne peut être activé que lorsque le produit est enregistré.
REMARQUE : il est disponible pour toutes les fonctions de cuisson du produit, à l'exception des programmes Gratin et Supergrill.
Comment activer le contrôle à distance : 1. Tournez le bouton de fonction sur le menu WI-FI. 2. Appuyez sur . 3. L'écran affiche « hOn ». Les icônes WI-FI et Contrôle à distance s'affichent. 4. Accédez à l'application, sélectionnez un programme et laissez la cuisson commencer. Pendant
le processus, il est possible de contrôler et de modifier les paramètres du programme à partir du produit et de l'application.

APPUYEZ SUR LE CONTRÔLE À DISTANCE

FR 17

PRÉSENTATION DU PRODUIT

PRÉSENTATION DU PRODUIT

AVANT DE COMMENCER

Il est également possible d'activer le contrôle à distance pendant la cuisson en appuyant sur la touche correspondante.
APPUYEZ SUR LE CONTRÔLE À DISTANCE
Comment arrêter le contrôle à distance : Lorsque le programme de cuisson est en cours, il peut être arrêté directement à partir du produit luimême en tournant le bouton de fonction sur une autre position. Ces actions interrompent le processus de cuisson. Vous pouvez également appuyer sur la touche correspondante du contrôle à distance fourni avec votre appareil. Ces actions interrompent le processus de cuisson.
Vous pouvez également arrêter le programme de cuisson à distance à l'aide de l'application en cliquant sur la touche « STOP » sur l'écran de l'appareil. Le four arrête automatiquement la cuisson.
REMARQUE : Si l'utilisateur interrompt la cuisson en cours dans le four, la cuisson interrompue sera simultanément affichée dans l'application.

3. AVANT DE COMMENCER
3.1. INFORMATIONS POUR COMMENCER
Lorsque vous allumez le four pour la première fois, vous pouvez remarquer un peu de fumée. Ne vous inquiétez pas, attendez simplement que la fumée se dissipe avant d'utiliser le four.
Fonctionnement de la porte Pour les fonctions qui utilisent le gril, grâce à la technologie de l'interrupteur de porte, le four arrête automatiquement les résistances lorsque vous ouvrez la porte et poursuit la cuisson lorsque vous la fermez. Cette fonction n'est disponible que pour certaines configurations de fours. Tous les modèles à pyrolyse l'ont. Pendant la pyrolyse, la porte du four reste verrouillée en permanence. S'il n'est pas verrouillé, le four affiche le code d'erreur 24 et interrompt la fonction de nettoyage.
Comment fonctionne l'éclairage La cavité du four est éclairée par une ou plusieurs ampoules, généralement activées à chaque fois qu'une fonction de cuisson commence. Pour les fours équipés d'un interrupteur de porte (voir ci-dessous), la lumière s'allume automatiquement à l'ouverture de la porte. Pour les fours équipés d'une touche lampe, celle-ci peut également être utilisée pour allumer la lumière. Si la porte du four reste ouverte pendant plus de 10 minutes, la lumière s'éteint automatiquement. Pendant la pyrolyse, la lumière reste éteinte. *
Fonctionnement du ventilateur de refroidissement Le ventilateur de refroidissement sert à dissiper la chaleur, à éviter que le four et son environnement ne deviennent trop chauds et à protéger les appareils de cuisine contre les effets des températures élevées. C'est pourquoi vous continuez à entendre le ventilateur de refroidissement pendant un certain temps, même après avoir éteint le four. Il fonctionne pendant et après le cycle de cuisson en fonction de la température à l'intérieur du four. Lorsque le ventilateur de refroidissement fonctionne, il produit généralement un léger bourdonnement ou ronronnement. Vous pouvez également remarquer un flux d'air chaud émanant de l'espace entre la porte du four et le panneau de commande. Pendant la pyrolyse et lorsque la porte est verrouillée, le ventilateur de refroidissement est activé. * Pendant la fonction ÉCO, la lumière reste éteinte.
(*uniquement pour les fours à pyrolyse)
Fonctionnement de la barre d'état La barre d'état, basée sur les programmes définis, simplifie le contrôle de la température et du temps. Plus précisément, pour les fonctions prévoyant un préchauffage, elle affiche l'augmentation de la température pendant cette phase. Dans les programmes de cuisson et la fonction pyrolyse, elle indique respectivement le compte à rebours du temps de cuisson et du cycle de nettoyage.

FR 18

PRÉCHAUFFAGE

PYROLYSE
FR 19

AVANT DE COMMENCER

AVANT DE COMMENCER

3.2. PREMIÈRE UTILISATION Lorsque l'appareil est mis en marche pour la première fois, la première étape consiste à régler l'heure, à choisir entre 13 et 16 ampères, à sélectionner la luminosité et le niveau sonore.
· RÉGLEZ L'HEURE : L'écran affiche l'heure prédéfinie clignotante « 12:00 ». Pour la modifier, appuyez sur et utilisez le bouton droit pour ajuster l'heure actuelle. Appuyez à nouveau sur et suivez la même procédure pour régler les minutes. Pour confirmer, appuyez une nouvelle fois sur .

APPUYEZ

APPUYEZ

RÉGLEZ L'HEURE
APPUYEZ POUR CONFIRMER

· AMPÉRAGE : par défaut, le four est réglé pour fonctionner avec une puissance plus élevée, adaptée aux foyers de plus de 3 kW (16 A). Si la puissance de votre maison est plus faible, vous pouvez régler ce paramètre sur 13 A. Ce réglage affecte la vitesse de chauffage du four. Le choix de l'option la plus élevée (16 A) signifie qu'il chauffe plus rapidement (parce que l'absorption de puissance est plus importante). Sur l'écran, deux choix s'offrent à vous : 13 A et 16 A. Il suffit de tourner le bouton droit pour choisir celui que vous voulez, puis d'appuyer sur pour confirmer.
APPUYEZ POUR CONFIRMER
RÉGLER L'AMPÉRAGE
REMARQUE : l'option de réglage de l'ampérage n'est disponible que lors de l'installation initiale. Pour modifier l'ampérage réglé, veuillez vous reporter aux instructions postérieures à l'installation.

LUMINOSITÉ : L'écran affiche le symbole « br ». Les chiffres représentent le niveau d'intensité de la luminosité, modifiable en tournant le bouton de droite. Pour confirmer, appuyez sur

RÉGLEZ LA LUMINOSITÉ

APPUYEZ POUR CONFIRMER

SON : L'écran affiche le symbole « Sn ». Les chiffres représentent le niveau d'intensité du son, modifiable en tournant le bouton de droite. Pour confirmer, appuyez sur

RÉGLEZ LE SON

APPUYEZ POUR CONFIRMER

Lorsque le four est en mode veille, il est possible de revenir aux réglages initiaux en appuyant simultanément sur les touches Température et Lampe pendant 5 secondes.

APPUYEZ SIMULTANÉMENT PENDANT 5 SECONDES
3.3. NETTOYAGE PRÉLIMINAIRE
Nettoyez le four avant de l'utiliser pour la première fois. Essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon doux humide. Lavez tous les accessoires et essuyez l'intérieur du four avec une solution à base d'eau chaude et de liquide vaisselle. Réglez le four vide sur la température maximale et laissezle allumé pendant 1 heure environ, cela éliminera toutes les odeurs résiduelles de « neuf ».

FR 20

FR 21

FONCTIONNEMENT DU PRODUIT

4. FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
4.1. FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
MISE EN MARCHE/ARRÊT DU FOUR Pour allumer le four, tournez le bouton de fonction (dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse) et sélectionnez un programme de cuisson. Pour l'éteindre, placez le bouton de fonction sur la position « 0 ».

RÉGLEZ LE PROGRAMME DE CUISSON Tournez le bouton de fonction et sélectionnez le programme souhaité. L'écran affiche une température par défaut qui peut être modifiée à tout moment en tournant le bouton de droite (dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la température et dans le sens inverse pour la diminuer).

MENU TEMPS Accédez au menu Temps en appuyant sur . Pour naviguer à l'intérieur, appuyez sur que nécessaire pour entrer dans les paramètres suivants :

autant de fois

APPUYEZ SUR TEMPS

durée de cuisson alarme
départ différé

REMARQUE :il n'est pas possible de régler plusieurs paramètres en même temps, donc seul le dernier réglé reste en mémoire alors que le précédent est effacé.

FR 22

DURÉE DE CUISSON Permet de définir le temps de cuisson requis pour la recette choisie. ACTIVATION : appuyez sur pour entrer dans le menu Temps. Appuyez sur autant de fois que nécessaire pour sélectionner la fonction « Durée de cuisson ». Utilisez ensuite la molette pour régler la valeur.
APPUYEZ SUR TEMPS
RÉGLEZ LA DURÉE DE CUISSON
Le compte à rebours commence à la fin du préchauffage (le cas échéant). Pendant la phase de cuisson, il est possible de modifier la valeur de la durée en tournant le bouton de droite. Lorsque la durée est écoulée, la cuisson s'arrête.
ALARME Permet d'utiliser le four comme alarme. ACTIVATION : appuyez sur pour entrer dans le menu Temps. Appuyez sur autant de fois que nécessaire pour sélectionner la fonction « Alarme ». Utilisez ensuite la molette pour régler la valeur.

APPUYEZ SUR TEMPS

RÉGLEZ L'ALARME

Lorsque la fonction est activée, l'information principale affichée à l'écran est toujours l'heure. Pour

modifier la température, appuyez sur pour entrer dans le mode de modification dédié. Lorsque la durée est écoulée, la cuisson se poursuit jusqu'à ce que le bouton de gauche soit tourné sur la position 0. Cette fonction peut également être réglée lorsque le four est en mode veille en appuyant sur . Lorsqu'elle est activée, l'alarme fonctionne indépendamment des fonctions de cuisson du four.

DÉPART DIFFÉRÉ Permet de choisir l'heure de début de la cuisson. ACTIVATION : appuyez sur pour entrer dans le menu Temps. Appuyez autant de fois que nécessaire pour sélectionner la fonction « Départ différé ». Utilisez ensuite la molette pour régler l'heure de début de la cuisson.
APPUYEZ SUR TEMPS

RÉGLEZ LE DÉPART DIFFÉRÉ
REMARQUE : Le départ différé ne peut être activé qu'après avoir réglé la durée de cuisson et il n'est pas disponible avec les fonctions du gril.
FR 23

FONCTIONNEMENT DU PRODUIT

FONCTIONNEMENT DU PRODUIT

FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES SÉCURITÉ ENFANT
Cette fonction vous permet de verrouiller l'écran afin d'éviter toute utilisation indésirable par des mineurs. Pour activer le verrouillage de l'écran, appuyez simultanément sur les touches Contrôle à distance et Lampe et maintenez-les enfoncées. Répétez la même opération pour désactiver le verrouillage.
APPUYEZ SIMULTANÉMENT
FR 24

4.2. FONCTIONS DE CUISSON
OPTION DE PRÉCHAUFFAGE RAPIDE Afin d'accélérer la phase de préchauffage, l'option de préchauffage rapide peut être sélectionnée en appuyant sur l'icône de température pendant 3 secondes après avoir sélectionné le programme de cuisson et la température. Cette option active une combinaison de ventilateur et résistances, quelle que soit la fonction de cuisson choisie. Pour économiser de l'énergie, lorsque le préchauffage rapide est activé, le ventilateur de la cavité sera éteint jusqu'à ce que le four atteigne la température souhaitée.

4.2.1. FONCTIONS STANDARD
REMARQUE : pour les fonctions qui nécessitent un préchauffage, assurez-vous que tous les accessoires sont retirés pendant cette phase.

Symbole

Fonction

*ÉCO

*Convection naturelle
Multi-niveaux

**Supergrill

T par défaut en °C
Plage de T en °C

Position suggérée Préchauf-

pour la grille

fage

Suggestions

IDÉALE POUR : cuire de la viande, du poisson ou des légumes

190 °C 150-220 °C

L3/L4

Cette fonction permet

Non

d'économiser de l'énergie

pendant la cuisson, tout

en gardant les aliments moelleux

et tendres.

La lampe de la cavité est éteinte

30-250 °C

L2/L3

Oui/Précha uffage rapide

IDÉALE POUR : gâteaux, pains, biscuits, quiches sur un niveau par chauffage supérieur et inférieur. Peut être utilisée avec le capteur Heat Feel.

160 °C 50-250 °C

L4 (une plaque) L2+L5
(deux plaques) L2+L4+L6
(trois plaques)

Oui/Précha uffage rapide

IDÉALE POUR : gâteaux, biscuits et pizzas sur un ou plusieurs niveaux. Idéale pour cuire différents aliments. Peut être utilisée avec le capteur Heat Feel.

05 01-05

IDÉALE POUR : de grandes

quantités de saucisses,

de steaks et de pain grillé.

La zone entière sous l'élément

L6

Non de la grille devient chaude.

À utiliser avec la porte fermée.

Retournez les aliments aux deux

tiers de la cuisson

(si nécessaire).

FR 25

FONCTIONNEMENT DU PRODUIT

FONCTIONNEMENT DU PRODUIT

**Gratin(***)

200 °C 150-250 °C

Friture à l'air(***)

200 °C 150-250 °C

Boulangerie tout compris

200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

Oui/Précha uffage rapide

IDÉALE POUR : les morceaux entiers de viande (rôtis) ou les plats gratinés. À utiliser avec la porte fermée. Placez la lèchefrite sous la grille pour récupérer les jus. Retournez les aliments à mi-cuisson si nécessaire.

IDÉALE POUR : préparer

des aliments surgelés

ou des aliments panés

Non

et précuits qui sont habituellement frits.

Grâce à la plaque prévue à cet

effet, l'air chaud peut circuler

uniformément sur les aliments.

IDÉALE POUR : les aliments Non qui nécessitent une levée et une
cuisson automatiques.

*Testé conformément à la norme EN 60350-1 en vue de la déclaration de consommation d'énergie et de la classe énergétique. **À utiliser avec la porte fermée. ***En fonction du modèle de four.

4.2.2. FONCTIONS SPÉCIALES

Symbole

Fonction

Pizza

T par défaut en °C
Plage de T en °C

Position suggérée Préchauf-

pour la grille

fage

Suggestions

300 °C 200-300 °C

2/3

IDÉALE POUR : toutes sortes

de pizzas sans préchauffer le four.

Non

Utilisez des températures plus basses pour les produits surgelés

et 300 °C pour les recettes

maison.

FR 26

5. DIRECTIVES DE CUISSON
5.1. TABLEAU POUR LA CUISINE GÉNÉRALE

Catégorie

Recette

Nombre de
niveaux
1

Petits gâteaux

/Muffins

2

Programme de cuisson
Convection naturelle
Multi-niveaux
Multi-niveaux

T°C

Préchauffage

Accessoire de cuisson

Emplacement

Temps de cuisson après préchauffage*
(min)

175 °C 160 °C

Plaque du four

L3

Plaque du four

L4

20-30 30-40

Plaques

150 °C

O

de cuisson + L2+L5

plus profondes

30-40

3

Multi-niveaux 140 °C

Plaques du four L2+L4+L6

40-50

1 Gâteaux éponge
(26 cm Ø)
2

1
Biscuits/Shortbreads 2

3

Pâtisseries Chouquettes

1

sucrées

2

Yorkshire pudding

1

Meringues

1

Macaron

1

1 Tarte aux pommes
1

Tarte tatin

1

Soufflé au chocolat

1

Cheesecake

1

1

Croissants

surgelés

2

3

Strudel surgelé

1

Pain de mie

1

Pains

Fougasse

1

et galettes

Pain complet

1

Convection naturelle

170 °C

Multi-niveaux 150 °C

Multi-niveaux 150 °C

Convection naturelle
Multi-niveaux

150 °C 150 °C

Multi-niveaux
Multi-niveaux Convection
naturelle Multi-niveaux Convection
naturelle Multi-niveaux Convection
naturelle
Convection naturelle

140 °C
140 °C 190 °C 170 °C 200 °C 90 °C 150 °C
185 °C

Multi-niveaux 170 °C

Convection naturelle
Convection naturelle
Convection naturelle
Convection naturelle
Convection naturelle
Multi-niveaux Convection
naturelle Supergrill Convection naturelle Convection naturelle

170 °C
200 °C
150 °C
180 °C 180 °C 160 °C 210 °C
5 200 °C 200 °C

Grille métallique

+ moule

L2

à gâteau

Grille métallique

O

+ moule

L4

à gâteau

Grilles métalliques + moule à gâteau

L1+L4

Plaque

de cuisson

L3

Plaque

L4

de cuisson

Plaques

O

de cuisson + L2+L5

plus profondes

Plaques du four L2+L4+L6

Plaque du four

L4

Plaque du four

L3

O

Plaque du four

L3

O

Plaque du four

O

Plaque du four

L3

Grille métallique

O

+ moule

L2

à gâteau

Grille métallique

O

+ moule

L4

à gâteau

Grille métallique

O

+ moule

L2

à gâteau

O

Plaque du four + moules

L3

Grille métallique

O

+ moule

L2

à gâteau

Plaque du four

L3

O

Plaques du four L2+L5

Plaques du four L2+L4+L6

O

Plaque du four

L3

N Grille métallique

L6

O

Plaque du four L2 ou L3

O

Plaque du four

L3

30-40
40-50
50-60
25-30 30-40
30-40 35-40 25-35 25-35 20-30 90-160 15-20 60-70
65-75
40-60
10-15
50-65 20-25 25-35 30-40 30-45
4-6 25-35 35-50

FR 27

DIRECTIVES DE CUISSON

DIRECTIVES DE CUISSON

Catégorie

Recette

Nombre de
niveaux

Gâteaux salés

1

/ Quiches

(26 cm Ø)

2

Soufflé au fromage

1

Tartes

Lasagnes fraîches

1

salées

et ragoûts

Lasagnes surgelées

1

Programme de cuisson
Convection naturelle
Multi-niveaux
Convection naturelle
Convection naturelle
Convection naturelle

Cannelloni surgelés

1

Convection naturelle

Pâtes cuites au four

1

Pizza fraîche (plaque)

1

1

Pizza fraîche

(plaque)

2

Gratin
Convection naturelle Pizza
Multi-niveaux

Pizza fraîche (ronde)

1

Pizza

1

Pizza fraîche

(ronde)

2

1

Pizza surgelée

(croûte fine)

2

3

Pizza surgelée (croûte fine)

1

Convection naturelle Pizza
Multi-niveaux
Convection naturelle
Multi-niveaux Multi-niveaux
Pizza

Poulet entier rôti (1-1,2 kg)

1

Viande et volaille

Cuisses de poulet

1

Canard rôti

1

Gratin
Friture à l'air** Gratin

T°C

Préchauffage

Accessoire de cuisson

Emplacement

200 °C

O

Grille métallique + plat à tarte

L1 ou L2

Temps de cuisson après
préchauffage* (min)
30-50

180 °C

O

Grille métallique + plat à tarte

L1+L4

50-70

200 °C

O

Plaque du four + moules

L3

20-35

200 °C

Grille métallique

O

+ plat allant

L3

au four

40-60

180 °C

Grille métallique

O

+ plat allant

L3

au four

50-60

180 °C

Grille métallique

O

+ plat allant

L3

au four

45-55

200 °C

Grille métallique

O

+ plat allant

L4

au four

20-30

250 °C

O

Plaque du four L2 ou L3

15-20

250 °C

N

Plaque du four L2 ou L3

Plaques

180 °C

O

de cuisson + L2+L5

plus profondes

18-25 25-35

250 °C

O

Plaque du four L2 ou L3

8-10

300 °C
180 °C
220 °C 200 °C 180 °C

N

Plaque du four L2 ou L3

Plaques

O

de cuisson + L2+L5

plus profondes

Grille métallique

L3

O Grille métallique L2+L5 Grille métallique L2+L4+L6

15-20 30-40 10-15 15-25

200 °C

N

Grille métallique

L2

10-15

220 °C
220 °C 200 °C

Grille métallique/L4

Placez

O

la plaque

L4

du four

au niveau L1

avec 150 ml

d'eau

Plaque

N

de friture

L4

à l'air**

Grille métallique

O

+ plat allant

L3

au four

40-60
30-50 50-60

FR 28

Catégorie
Viande et volaille
Poissons et fruits de mer
Légumes

Recette

Nombre de
niveaux

Programme de cuisson

Coq

1

Gratin

Dinde rôtie

1

Gratin

Côtes de porc (1000-1200 g)

1

Convection naturelle

Saucisses

1

Supergrill

Filet de boeuf (1000-1500 g)

1

Gentle cooking**

Rôti de boeuf (500 g)

1

Rôti haché (1000-1500 g)

1

Poulet rôti

avec pommes

1

de terre

Fruits de mer grillés

1

Bâtonnets

de poisson

1

surgelés

Gratin Convection
naturelle Gratin
Supergrill
Friture à l'air**

Poisson cuit au four

1

ÉCO

Gratin de légumes

1

Frites

surgelées

1

(300~500g)

Gratin

de pommes

1

de terre

Pommes de terre rôties

1

ÉCO
Friture à l'air**
Gratin Convection
naturelle

T°C

Préchauffage

Accessoire de cuisson

Emplacement

Grille métallique

220 °C

O Placez la plaque

L4

du four à L1

Grille métallique

200 °C

O

+ plat allant

L3

au four

Grille métallique

200 °C

O

+ plat allant

L3

au four

A

O Grille métallique

L5

60 °C

Grille métallique

N

+ plat allant au

L3

four

220 °C

O

Plaque du four

L3

180 °C

O

Plaque du four

L3

200 °C

O

Plaque plus profonde

L4

A

N Grille métallique

L5

200 °C

N

Plaque de friture à l'air**

L4

Grille métallique

200 °C

N Placez la plaque

L3

du four à L1

Grille métallique

200 °C

N

+ plat allant

L3

au four

220 °C

N

Plaque de friture à l'air**

L4

Grille métallique

200 °C

O

+ plat allant

L4

au four

200 °C

O

Plaque du four

L4

Temps de cuisson après
préchauffage* (min) 20-40
50-60
80-100 40-50 60-80 20-40 40-50 A5-60 15-30 20-25
40-60
80-90
18-25
15-25 30-50

Les temps de cuisson peuvent varier en fonction des ingrédients et de la recette du consommateur. * Si un préchauffage est nécessaire ** En fonction du modèle de four.
REMARQUE : pour la cuisson des gâteaux, quiches et autres recettes nécessitant un moule ou un récipient sur 2 niveaux, placez les plats en quinconce : le plat supérieur sur le côté gauche et le plat inférieur sur le côté droit.

FR 29

DIRECTIVES DE CUISSON

DIRECTIVES DE CUISSON

5.2. TABLEAU POUR EVERYDAY COOKING
Le menu des catégories d'aliments permet de cuisiner diverses recettes sans préchauffer le four, grâce à des programmes de cuisson spéciaux adaptés aux besoins de chaque catégorie. Après avoir sélectionné le programme de cuisson, le temps de cuisson par défaut s'affiche et peut être modifié en tournant le bouton droit ; la température de cuisson peut être modifiée en appuyant sur l'icône prévue à cet effet. Les deux paramètres peuvent être réglés dans une plage limitée, comme le montre le tableau ci-dessous.

Symbole

Description

Préchauf Emplace-

fage

ment

Plage de tempéra-
ture (°C)

Plage de temps
(min)

Température du capteur Heat Feel (si disponible)

Viande

Non

2-3-4

180-200

20-80

55-85 °C

Poisson

Non

3-4

160-180

15-45

55-65 °C

Description
Pour les rôtis de boeuf, de veau et de porc, la volaille et les morceaux de viande.
Pour les poissons entiers et les filets.

Pour les légumes

Légumes

Non

3-4

180-200

30-80

70-90 °C

et les pommes

de terre rôtis

REMARQUE : si après avoir éteint le four, il est nécessaire de poursuivre la cuisson, il est recommandé d'éviter d'utiliser les programmes Everyday Cooking et d'opter pour les fonctions standard.

FR 30

Recette

Taille de la portion

Programme de cuisson

Rôti de boeuf
Filet de boeuf
Rôti haché
Boeuf Wellington
Viande braisée
Côtes de porc
Carré d'agneau
Gigot d'agneau
Filets de saumon
Darnes de thon Darnes d'espadon
Filet de cabillaud
Dorade entière
Filet de daurade
Filet de bar
Poisson en croûte
de sel Brochettes de poisson Calamars
farcis
Pain complet
Pain de seigle
Pain de mie
Baguettes surgelées
Snacks surgelés en pâte feuilletée
Fenouils

500~800 g
200 g
1000-1500 g
500 g
800-1000 g
1000-1200 g
800-1000 g 1500-2000 g
200-600 g 600 g (env. 4
morceaux) 700 g (env. 4
morceaux) 600 g (env. 4
morceaux) 1
600 g (env. 4 morceaux)
600 g (env. 4 morceaux)
1
8 morceaux
4 morceaux
1
1
1
1
1
1 plaque

Viande
Viande
Viande
Viande
Viande
Viande
Viande Viande
Poisson
Poisson
Poisson
Poisson
Poisson
Poisson
Poisson
Poisson
Poisson
Poisson Produits de boulangerie Produits de boulangerie Produits de boulangerie Produits de boulangerie
Produits de boulangerie
Légumes

T°C 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C
190 °C
200 °C

Accessoire de cuisson
Grille métallique
Grille métallique
Grille métallique
Grille métallique
Grille métallique
Grille métallique
Grille métallique
Grille métallique
Plaque du four
Grille métallique
Plaque du four
Plaque du four
Plaque du four
Plaque du four
Plaque du four
Plaque du four
Grille métallique
Plaque du four
Grille métallique
Grille métallique
Grille métallique
Grille métallique
Grille métallique
Grille métallique

Emplacement
L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3
L3
L3

Temps de cuisson
(min) 30-40
40-50 50-80 40-70 80-100 60-80 80-100 20-35 10-20 15-20 10-20 35-45 10-20 10-20 30-40 20-30 25-40 35-50 35-50 35-50 15-25
20-30
30-40

FR 31

DIRECTIVES DE CUISSON

Recette
Légumes variés
Choux-fleurs
Potirons en dés Poivrons farcis Courgettes farcies Bâtonnets de carotte
Brocolis
Ratatouille
Flan aux légumes

Taille de la portion
1 plaque 1 plaque 1 plaque 1 plaque 1 plaque 1 plaque 1 plaque 1 plaque 6 ramequins

Programme de cuisson Légumes Légumes Légumes Légumes Légumes Légumes Légumes Légumes Légumes

T°C
190 °C 190 °C 200 °C 180 °C 190 °C 180 °C 190 °C 190 °C 180 °C

Accessoire de cuisson
Grille métallique
Grille métallique
Grille métallique
Grille métallique
Grille métallique
Plaque du four
Plaque du four
Grille métallique
Plaque du four + moules

Emplacement
L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3

Temps de cuisson
(min) 40-45 40-50 30-40 70-80 35-45 35-40 30-40 40-45 25-35

6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
6.1. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Le nettoyage régulier peut prolonger le cycle de vie de votre appareil. Attendez que le four refroidisse avant de procéder au nettoyage manuel. · Après chaque utilisation du four, un minimum de nettoyage contribuera à conserver le four
parfaitement propre. · Ne recouvrez pas les parois du four avec du papier aluminium ou une protection jetable disponible
dans le commerce. Au contact direct de l'émail chaud, le papier aluminium ou toute autre protection risque de fondre et de détériorer l'émail à l'intérieur. · Afin d'éviter que votre four ne se salisse trop et que cela ne provoque de fortes odeurs de fumée, nous recommandons de ne pas utiliser le four à une température très élevée. Il est préférable de prolonger le temps de cuisson et de baisser légèrement la température. · En plus des accessoires fournis avec le four, nous vous conseillons de n'utiliser que des plats et des moules résistants aux températures très élevées.
6.2. NETTOYAGE DU FOUR
6.2.1. INTÉRIEUR DU FOUR : fonctions de nettoyage
Pyrolyse (*selon le modèle de four) Ce procédé s'appuie sur le procédé chimique du même nom, qui consiste à décomposer des substances complexes par l'application d'un traitement thermique.
Une fois lancé, il verrouille automatiquement la porte du four et élève rapidement la température jusqu'à 410 °C. À la fin du cycle de nettoyage, il ne reste dans la cavité qu'un dépôt minime de poussière, facilement éliminé à l'aide d'un chiffon humide.

Comment ça marche :

1. Retirez tous les accessoires du four, tels que les grilles, les grilles latérales et la vis des grilles

latérales (*) ;

2. Tournez le bouton de fonction sur . Tournez la molette pour régler le programme Pyrolyse ;

Laissez la fonction en marche pendant la durée prédéfinie. Pendant ce processus et la phase

de refroidissement qui suit, la porte du four reste verrouillée. 3. Lorsque l'appareil est froid, nettoyez les surfaces intérieures du four à l'aide d'un chiffon.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que l'appareil est froid avant de le toucher. Il convient de faire attention à toutes les surfaces chaudes car il existe un risque de brûlures. Utilisez de l'eau

distillée ou potable.

(*) uniquement pour les modèles à 7 niveaux.

DIRECTIVES DE CUISSON

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

FR 32

FR 33

Aquactiva La fonction Aquactiva est conçue pour s'attaquer sans effort aux salissures légères et offrir une solution rapide et écologique pour nettoyer la cavité de votre four grâce à la puissance de la vapeur.

Comment ça marche : 1. Versez 100 ml d'eau dans le fond du four.

2. Tournez le bouton sur . Si nécessaire, tournez la molette pour régler le programme Hydro clean.

Laissez la fonction en marche pendant la durée prédéfinie.

3. À la fin du processus de nettoyage, laissez le four refroidir.

4. Lorsque l'appareil est froid, nettoyez les surfaces intérieures du four à l'aide d'un chiffon.

5.

AVERTISSEMENT : assurez-vous que l'appareil est froid avant de le toucher. Il convient

de faire attention à toutes les surfaces chaudes car il existe un risque de brûlures. Utilisez de l'eau

distillée ou potable.

100 ml

Nettoyage par catalyse Les panneaux catalytiques tapissent la cavité du four et vous offrent le luxe de ne jamais avoir à vous soucier d'un four sale. Les panneaux sont recouverts d'un émail spécial qui présente une structure microporeuse, capable d'absorber la graisse des éclaboussures. Grâce à une réaction chimique catalytique, ils convertissent efficacement la graisse absorbée en éléments gazeux lorsqu'ils sont exposés à des températures élevées.
Recommandation : envisagez de remplacer les panneaux catalytiques au bout de trois ans environ d'utilisation, surtout si vous utilisez votre four pour deux ou trois cycles de cuisson par semaine. Cela garantit des performances et une propreté optimales.

6.2.2. EXTÉRIEUR DU FOUR : retrait et nettoyage de la porte en verre
1. Positionnez la porte à 90°. Tournez les languettes de verrouillage de la charnière vers l'extérieur du four.

2. Positionnez la porte à 45°. Appuyez simultanément sur les deux boutons situés de part et d'autre des tranches latérales de la porte et tirez vers vous pour retirer le couvercle de la porte des vitres supérieures.

3. Retirez très soigneusement la vitre du four, en commençant par la vitre intérieure. Pendant la procédure, tenez fermement la vitre avec les deux mains et placez-les sur une surface plane et rembourrée (p. ex. sur un tissu).

4.

AVERTISSEMENT : la vitre

extérieure n'est pas amovible.

5. Nettoyez la vitre à l'aide d'un chiffon doux et de produits de nettoyage appropriés.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

FR 34

FR 35

6. Insérez les panneaux vitrés en veillant

à ce que l'étiquette « Bas » soit

correctement lisible et positionnée

sur le côté inférieur gauche de la porte,

près de la charnière gauche. De cette

BAS

manière, l'étiquette imprimée

sur la première vitre restera à l'intérieur

de la porte.

7. Remettez en place le couvercle de la porte des vitres supérieures en le poussant vers l'intérieur jusqu'à ce que vous entendiez un clic des deux boutons latéraux.

8. Ensuite, ramenez la porte à 90° et faites pivoter les languettes de verrouillage des charnières vers l'intérieur du four.

6.3. NETTOYAGE DES ACCESSOIRES
Veillez à bien nettoyer les accessoires après chaque utilisation et à les sécher à l'aide d'un torchon. En cas de résidus persistants, envisagez de laisser tremper les accessoires dans de l'eau savonneuse pendant environ 30 minutes avant de les laver à nouveau.
NETTOYAGE DES GRILLES LATÉRALES : - Modèle à 6 niveaux
1. Retirez les grilles latérales en les tirant dans le sens des flèches. 2. Pour nettoyer les grilles latérales, placez-les au lave-vaisselle ou utilisez une éponge humide,
en veillant à ce qu'elles soient ensuite séchées. 3. Après le nettoyage, installez les grilles latérales en suivant l'ordre inverse.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

FR 36

FR 37

6.4. ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES COMPOSANTS
Changement de l'ampoule du haut : 1. Débranchez le four du secteur. 2. Retirez le couvercle en verre de la lampe. 3. Démontez l'ampoule. 4. Remplacez l'ampoule par une neuve du même type. 5. Remettez le couvercle en verre de la lampe à sa place. 6. Rebranchez le four au secteur.

Étape 1

Étape 2

Étape 3

Étape 4

Étape 5

Étape 6

Ce produit contient une ou plusieurs sources lumineuses de classe d'efficacité énergétique G (Lampe)

Changement de l'ampoule latérale : 1. Débranchez le four du secteur. 2. Utilisez un tournevis plat en le positionnant sur le côté de la vitre de protection et exercez une
légère pression pour la retirer. 3. Saisissez délicatement l'ampoule par sa base. 4. Insérez l'ampoule neuve. 5. Remettez la vitre de protection en appuyant doucement dessus jusqu'à ce qu'elle soit bloquée
à sa place. 6. Rebranchez le four au secteur.

Étape 1

Étape 2

Étape 3

Étape 4

Étape 5

Étape 6

Ce produit contient une ou plusieurs sources lumineuses de classe d'efficacité énergétique G (Lampe)

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

FR 38

FR 39

7. DÉPANNAGE
Si une erreur se produit pendant l'utilisation du four, l'écran affiche le code « ER » suivi de deux chiffres qui identifient l'erreur. Procédez en éteignant le four et en le débranchant, attendez quelques minutes, puis rebranchez-le. Si l'erreur disparaît, vous pouvez à nouveau utiliser le four. Si ce n'est pas le cas, appelez le service clientèle et communiquez le code (ERXX) que vous voyez à l'écran. Erreur
Fumée

8. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ET ÉLIMINATION
8.1. ÉLIMINATION DE L'APPAREIL
Cet appareil est étiqueté conformément à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (pouvant avoir un effet négatif sur l'environnement) et des éléments de base (pouvant être réutilisés). Il est important que les DEEE fassent l'objet de traitements spécifiques pour enlever et mettre au rebut les polluants et pour récupérer tous les matériaux. Tout le monde peut jouer un rôle important en s'assurant que les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de suivre quelques règles fondamentales : - les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ; - les DEEE doivent être amenés sur des sites de collecte spéciaux (déchetteries) gérés par la mairie ou une entreprise agréée. Dans de nombreux pays, la collecte chez les particuliers peut être disponible pour les DEEE volumineux. Lors de l'achat d'un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au vendeur qui doit l'accepter gratuitement sous forme d'échange, à condition que l'appareil soit d'un type équivalent et qu'il possède les mêmes fonctions que l'appareil acheté.
8.2. PROTECTION ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, évitez de préchauffer le four et veillez à toujours le remplir. Ouvrez la porte du four le moins possible, car la chaleur de la cavité se disperse à chaque ouverture. Pour des économies d'énergie significatives, éteignez le four 5 à 10 minutes avant la fin prévue du temps de cuisson, et utilisez la chaleur résiduelle que le four continue à générer. Maintenez les joints propres et en bon état, afin d'éviter toute dispersion de chaleur à l'extérieur de la cavité. Si vous disposez d'un contrat d'électricité avec un tarif horaire, le programme « cuisson différée » facilite encore plus les économies d'énergie, en reportant la cuisson afin qu'elle démarre dans le créneau horaire à tarif réduit.

DÉPANNAGE

PROTECTION DE L' ENVIRONNEMENT ET ÉLIMINATION

FR 40

FR 41

INSTALLATION

9. INSTALLATION

Câble 1100 mm

Câble 1100 mm

7,5 Vue arrière

484,5 7,5 Vue d'ensemble

FR 42

mm mm

FR 43

INSTALLATION

INSTALLATION

m m
FR 45

FR 44

INSTALLATION

MANUALE PER L'UTENTE COMPLETO
(EN) Quick guide l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Italia

English Deutsch Français Italiano Español  Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

BENVENUTI Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Per garantire la sicurezza e ottenere i migliori risultati, leggere attentamente questo manuale, comprese le istruzioni di sicurezza, e conservarlo per riferimenti futuri. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie, in quanto potrebbe essere necessario in caso di riparazioni. Verificare eventuali danni durante il trasporto e consultare un tecnico in caso di dubbi prima dell'utilizzo. Tenere sempre tutto il materiale da imballaggio a distanza di sicurezza dai bambini.
NOTA: Le caratteristiche e gli accessori del forno possono variare a seconda del modello acquistato.

SOMMARIO

1.

INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA

2.

INTRODUZIONE AL PRODOTTO

2.1. PANORAMICA DEL PRODOTTO

2.2. ACCESSORI

2.3. PANNELLO DI CONTROLLO

2.4. CONNETTIVITÀ

3.

PRIMA DI COMINCIARE

3.1. INFORMAZIONI PER INIZIARE

3.2. PRIMO UTILIZZO

3.3. PULIZIA PRELIMINARE

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

USO DEL PRODOTTO FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO FUNZIONI DI COTTURA FUNZIONI STANDARD FUNZIONI SPECIALI

5.

LINEE GUIDA PER LA COTTURA

5.1. TABELLA DI COTTURA GENERALE

5.2. TABELLA EVERYDAY COOKING

6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4.

CURA E PULIZIA RACCOMANDAZIONI GENERALI PULIZIA DEL FORNO INTERNO DEL FORNO: funzioni di pulizia ESTERNO DEL FORNO: smontaggio e pulizia della porta in vetro PULIZIA DEGLI ACCESSORI MANUTENZIONE

7.

SOLUZIONE DEI PROBLEMI

8.

PROTEZIONE DELL'AMBIENTE E SMALTIMENTO

8.1. SMALTIMENTO DELL'ELETTRODOMESTICO

8.2. PROTEZIONE E RISPETTO DELL'AMBIENTE

9.

INSTALLAZIONE

1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA

AVVERTENZE GENERALI · Non utilizzare elettrodomestici a vapore per le operazioni di pulizia. · ATTENZIONE: per evitare pericoli dovuti a un reset accidentale
del disgiuntore termico, questo elettrodomestico non deve essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione esterno (ad es. un timer) o collegato a un circuito soggetto ad accensioni e spegnimenti regolari. · Durante l'uso, l'elettrodomestico diventa caldo. Non toccare le resistenze all'interno del forno.

Utilizzare in conformità all'uso previsto · Utilizzare il forno solo per gli scopi previsti, cioè solo per la cottura
di alimenti; altri usi, ad es. come fonte di calore, sono considerati impropri e quindi pericolosi. Il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile di eventuali danni causati da usi errati, impropri o irragionevoli.

Limiti d'uso

· Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno

8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali

e da persone inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se hanno

appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono

consapevoli dei relativi pericoli. Impedire ai bambini di giocare

con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione non devono essere

effettuate dai bambini senza supervisione.

· Questo elettrodomestico può essere utilizzato da persone (bambini

inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure senza

esperienza e conoscenza sufficiente dell'uso solo sotto supervisione

di una persona responsabile della loro sicurezza e solo se sono state

fornite loro istruzioni relative all'utilizzo.

· Sorvegliare i bambini affinché non giochino con l'elettrodomestico.

·

AVVERTENZA: l'elettrodomestico e i componenti accessibili

diventano caldi durante l'uso. Non toccare le resistenze. Tenere lontani

i bambini di età inferiore a 8 anni se non sono sorvegliati continuamente.

· AVVERTENZA: durante l'uso, i componenti accessibili potrebbero

diventare caldi. Tenere lontani i bambini.

IT 5

INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA

INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA

AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE · Il forno può essere collocato in alto, in colonna, o sotto un piano di lavoro. · Prima di fissare il forno, accertarsi che la ventilazione sia sufficiente
per consentire la corretta circolazione dell'aria fresca necessaria per il raffreddamento e la salvaguardia dei componenti interni. In base al tipo di sistemazione, praticare le aperture specificate sulle illustrazioni. Fissare sempre il forno al mobile con le viti in dotazione con l'elettrodomestico. · Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non richiede interventi o installazioni supplementari. · Per evitare che l'elettrodomestico si surriscaldi, non installarlo dietro uno sportello decorativo. · Durante l'installazione il forno deve essere scollegato dalla rete elettrica per evitare il surriscaldamento. · Se occorre l'assistenza del fabbricante per eliminare eventuali guasti dovuti all'installazione errata, tale assistenza non è coperta dalla garanzia. Attenersi alle istruzioni per l'installazione fornite per il personale qualificato. · Un'installazione errata può causare lesioni a persone, animali e oggetti. Il produttore non può essere ritenuto responsabile di tali lesioni. · L'installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato che deve conoscere e rispettare le leggi vigenti nel paese di installazione e le istruzioni del fabbricante. · Dopo aver disimballato l'apparecchio, verificare sempre che non sia danneggiato; in caso di problemi contattare il servizio di assistenza clienti prima dell'installazione e non collegare alla rete elettrica. · Rimuovere il materiale di imballaggio prima di mettere in funzione l'apparecchio. · Durante l'installazione non utilizzare la maniglia dello sportello del forno per sollevare e spostare il forno. · I mobili di installazione e quelli adiacenti devono resistere a temperature di 95 °C. · Si consiglia di indossare guanti protettivi durante l'installazione per evitare lesioni da taglio. · Non installare il prodotto in ambienti aperti ed esposti agli agenti atmosferici. · Questo apparecchio è progettato per essere utilizzato ad altitudini inferiori a 2000 m.
IT 6

AVVERTENZE ELETTRICHE · La presa deve essere in grado di sostenere il carico indicato
sull'etichetta e deve essere dotata di contatto di terra perfettamente funzionante. Il conduttore di terra è di colore giallo-verde. Questa operazione deve essere effettuata da un professionista qualificato. · Il collegamento alla fonte di alimentazione può essere effettuato tramite spina o cablaggio fisso interponendo tra l'elettrodomestico e la fonte di alimentazione un interruttore omnipolare, con separazione dei contatti conforme ai requisiti della categoria di sovratensioni III, in grado di sostenere il carico massimo collegato e conforme alle norme vigenti. · In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell'elettrodomestico, chiedere a un elettricista qualificato di sostituire la presa con un'altra di tipo adatto. La spina e la presa devono essere conformi alle norme vigenti nel paese di installazione. · Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore. La presa o l'interruttore omnipolare utilizzato per il collegamento deve essere facilmente accessibile quando l'elettrodomestico è installato. · Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi. Per eventuali riparazioni, rivolgersi esclusivamente all'assistenza clienti e chiedere che vengano utilizzati ricambi originali. · Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di manutenzione o altre attività simili. · AVVERTENZA: per evitare scosse elettriche, accertarsi che l'elettrodomestico sia spento prima di sostituire la lampadina. · Spegnere il forno prima di rimuovere i componenti rimovibili. Dopo la pulizia, rimontarli secondo le istruzioni. · L'uso di qualunque elettrodomestico impone il rispetto di alcune regole fondamentali: - Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l'elettrodomestico
dall'alimentazione; - Non toccare l'elettrodomestico con le mani o i piedi umidi o bagnati; - In generale, l'uso di adattatori, prese multiple o prolunghe
è sconsigliato. - In caso di malfunzionamento e/o calo di prestazioni, spegnere
l'elettrodomestico e non manometterlo. IT 7

INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA

INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA

· NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere lavori di manutenzione, è consigliabile tenere un'altra presa a parete disponibile in modo da poter collegare il forno nel caso venga rimosso dallo spazio in cui è installato.
· Qualsiasi riparazione, installazione e manutenzione non eseguita correttamente può mettere seriamente in pericolo l'utente.
· L'azienda produttrice dichiara di non assumersi alcuna responsabilità per danni diretti o indiretti causati da errati interventi di installazione, manutenzione o riparazione. Inoltre non risponde dei danni causati dall'assenza o dall'interruzione dell'impianto di messa a terra (es. scossa elettrica).
· ATTENZIONE: per evitare pericoli dovuti a un reset accidentale del disgiuntore termico, questo elettrodomestico non deve essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione esterno (ad es. un timer) o collegato a un circuito soggetto ad accensioni e spegnimenti regolari.
· L'elettrodomestico non è progettato per essere attivato tramite timer esterni o sistemi di controllo remoto separati.
USO E MANUTENZIONE · Il vassoio di gocciolamento raccoglie i residui che gocciolano durante
la cottura. · Quando si colloca la griglia sulle griglie laterali, accertarsi che la sezione
più corta del lato (tra il blocco e l'estremità) sia rivolta verso l'interno del forno. Se la griglia è dotata di barra decorativa in metallo, prestare attenzione a posizionarla all'esterno del forno in modo che il logo del marchio possa essere visibile e leggibile. Per il corretto posizionamento fare riferimento anche all'immagine nella sezione Accessori del presente manuale per l'utente. · Non adoperare detersivi aggressivi e abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire il vetro dello sportello del forno, altrimenti la superficie potrebbe graffiarsi e il vetro potrebbe frantumarsi. · Per questo forno utilizzare solo la sonda per la temperatura consigliata. · Durante la cottura l'umidità potrebbe condensarsi all'interno della cavità del forno o sul vetro dello sportello. Questa condizione è normale. Per ridurre questo effetto, dopo l'accensione attendere 10-15 minuti prima di collocare gli alimenti nel forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura.
IT 8

· Per cuocere la verdura, utilizzare un contenitore dotato di coperchio

invece di un vassoio aperto.

· Evitare di lasciare gli alimenti nel forno per più di 15-20 minuti dopo

la cottura.

· Un blackout prolungato durante la cottura potrebbe causare

malfunzionamenti del monitor. In tal caso, rivolgersi all'assistenza

clienti.

·

AVVERTENZA: non rivestire le pareti con pellicole di alluminio

o protezioni monouso reperibili in commercio. Le pellicole di alluminio

o altre protezioni a contatto diretto con lo smalto caldo potrebbero

fondersi e rovinare lo smalto interno.

· AVVERTENZA: non rimuovere mai la guarnizione dello sportello

del forno.

·

ATTENZIONE: non riempire d'acqua la parte inferiore del forno

durante la cottura o quando il forno è caldo.

· Per un corretto utilizzo del forno, evitare di collocare alimenti a contatto

diretto con le griglie e i vassoi; utilizzare carta da forno e/o contenitori

speciali.

AVVERTENZE (*PER FORNI PIROLITICI) · Prima della pulizia rimuovere lo sporco in eccesso. · AVVERTENZA: prima di avviare il ciclo di pulizia automatica:
- Pulire lo sportello del forno. - Rimuovere grossi residui di cibo dall'interno del forno con una spugna
bagnata. Non utilizzare detergenti. - Rimuovere tutti gli accessori e far scorrere la rastrelliera
(se presente). - Non effettuare la pulizia utilizzando strofinacci. · Nei forni con sonda per la carne è necessario, prima del ciclo di pulizia, chiudere il foro con il dado fornito. Chiudere sempre il foro con il dado quando la sonda per la carne non è in uso. · Durante il processo di pulizia pirolitica (se disponibile), le superfici potrebbero diventare più calde del solito, pertanto è necessario tenere lontani i bambini. · Se sopra il forno è collocato un piano cottura, per evitarne il surriscaldamento non utilizzarlo mentre è in funzione il pirolizzatore.

IT 9

INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA

INTRODUZIONE AL PRODOTTO

INTRODUZIONE AL PRODOTTO

2. INTRODUZIONE AL PRODOTTO
2.1. PANORAMICA DEL PRODOTTO

1. Pannello di controllo 2. Numeri delle posizioni dei ripiani 3. Griglie 4. Vassoi 5. Copertura della ventola 6. Sportello del forno 7. Griglie metalliche laterali (se presenti: solo
per cavità piane) 8. Numero di serie e codice QR

2.2. ACCESSORI Griglie metalliche laterali (solo se presenti*)

Scrivere qui il numero di serie per futuri riferimenti.
Griglia in metallo

STOP

STOP

Situate su entrambi i lati della cavità del forno, le griglie laterali sono progettate per il posizionamento della teglia e delle griglie durante la cottura.
NOTA: 6 o 7 livelli a seconda del modello.

La griglia metallica di un forno è un ripiano rimovibile e regolabile che sostiene gli utensili per la cottura, garantisce una cottura uniforme e facilita la pulizia. Può essere utilizzata per sostenere piatti e pentole a diverse altezze per diverse esigenze di cottura.

Teglia (solo se presente*)

Teglia profonda

Guide telescopiche (solo se presenti*)

Cerniere Softclose/Soft open (solo se presenti*)

Le guide per forno telescopiche sono ripiani che possono essere estesi, rendendo più facile posizionare o rimuovere gli oggetti, senza la necessità di spingersi in profondità all'interno del forno caldo. Migliorano la sicurezza e la stabilità e possono essere regolate a diverse posizioni di livello.
Vassoio intelligente - Modalità VAPORE (solo se presente*)

Le cerniere con tecnologia Soft Close e Soft Open controllano la movimentazione dello sportello, garantendone un movimento regolare ed evitando sbattimenti.
Vassoio intelligente - Modalità BBQ (solo se presente*)

La forma concava consente una corretta circolazione dell'umidità generata in cottura, mantenendo elevato il tasso di umidità degli alimenti. A seconda della quantità di acqua inserita nella teglia, si otterrà una cottura più asciutta o più "umida".

La forma convessa è adatta per grigliare in forno ad alta temperatura (220°), garantendo anche a casa un risultato da barbeque e con poco fumo, grazie all'azione di drenaggio dei grassi sul fondo della teglia.

Girarrosto (solo se presente*)

Teglia Airfry (solo se presente*)

La teglia è l'ideale per ottenere una doratura uniforme, il che la rende perfetta per biscotti e pasticcini grazie al suo design piatto e poco profondo. Inoltre, posizionarla sotto una griglia di cottura può aiutare a raccogliere eventuali colature, evitando così di sporcare il forno.

La teglia profonda è ideale per ricette con aggiunta di liquidi o strati, come sformati o arrosti. La sua profondità è appositamente studiata per garantire la consistenza desiderata del cibo che vi viene preparato.

IT 10

Il girarrosto funziona in abbinamento alla resistenza superiore; ruotandolo, è possibile ottenere una cottura dei cibi omogenea. Il girarrosto è ottimale per la cottura di alimenti di medie dimensioni. Ideale per riscoprire il gusto degli arrosti tradizionali.

Grazie alla teglia Airfry, l'aria calda è in grado di raggiungere il cibo in modo uniforme e tridimensionale; viene quindi ottenuto un esterno più croccante, pur mantenendo la tenerezza dell'interno. Per raccogliere i succhi e l'impanatura, posizionarla sopra la teglia.

IT 11

INTRODUZIONE AL PRODOTTO

2.3. PANNELLO DI CONTROLLO

Le funzioni e la relativa classificazione possono essere modificate a seconda del modello.
1. Manopola di selezione delle funzioni 2. Tempo 3. Temperatura 4. Display a LED 5. Controllo da remoto 6. Lampadina 7. Manopola di controllo

FUNZIONI PRINCIPALI Il display ha 4 funzioni principali:

Simbolo

Funzione Tempo
Temperatura

Descrizione
Premere una volta per la durata della cottura, due volte per il promemoria minuti (disponibile in modalità standby), tre volte per l'ora e quattro volte per la partenza differita. In modalità standby è accessibile solo il timer da cucina.
Premere una volta per verificare la temperatura della cavità, tenere premuto per 3 secondi per attivare l'opzione di preriscaldamento rapido (disponibile solo durante la fase di preriscaldamento del forno). Quando il preriscaldamento è attivo, sul display verrà visualizzata la relativa icona.

Controllo da remoto ON/OFF

Premere il pulsante per attivare il controllo da remoto, dopo aver effettuato l'accoppiamento tra il forno e l'app hOn (tramite l'applicazione).

Illuminazione

Premere per accendere/spegnere la luce della cavità del forno.

IT 12

2.4. CONNETTIVITÀ Parametri wireless

Tecnologia
Standard
Bande di frequenza (MHz) Potenza massima (mW)

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Informazioni sul prodotto per apparecchiature collegate in rete Consumo elettrico del prodotto in standby di rete quando tutte le porte di rete cablate sono connesse e tutte le porte di rete wireless sono attivate: 2,0 W.
Come attivare la porta di rete wireless: Il modulo Wi-Fi si accende non appena la manopola funzioni viene impostata su una posizione diversa da zero.
Come disattivare la porta di rete wireless: Il modulo Wi-Fi è sempre spento quando la manopola delle funzioni è impostata sulla posizione zero. Se la manopola è impostata su una posizione diversa, accedere al menu Wi-Fi e selezionare off per disattivarlo.

Con la presente, Candy Hoover Group Srl dichiara che le apparecchiature radio sono conformi alla Direttiva 2014/53/UE e ai relativi requisiti di legge per il mercato UK. Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.candy-group.com
IT 13

INTRODUZIONE AL PRODOTTO

INTRODUZIONE AL PRODOTTO

INTRODUZIONE AL PRODOTTO

COME INTERAGIRE CON L'APP L'elettrodomestico può essere connesso alla rete wireless domestica e gestito da remoto tramite l'app. Collegare l'elettrodomestico per assicurarsi che rimanga aggiornato con il software e le funzionalità più recenti.
NOTA · Una volta acceso il forno, le icone Wi-Fi lampeggiano per 30 minuti. Durante questo periodo
è possibile registrare il prodotto. · Assicurarsi che la rete Wi-Fi domestica sia attiva. · Verrà fornita una guida passo passo sia sull'elettrodomestico che sul dispositivo mobile. · Potrebbero essere necessari fino a 10 minuti per collegare il forno. · Per ulteriori indicazioni e per la risoluzione dei problemi fare riferimento all'app.
Scarica l'app sullo smartphone.
NUOVA REGISTRAZIONE UTENTE · Fare clic su "Registrati" · È possibile registrarsi tramite account
social o iscriversi con l'indirizzo e-mail personale

Passo 2 · Consentire l'autorizzazione alla propria posizione.
Passo 3 · Selezionare il forno dalla categoria elettrodomestici.

REGISTRAZIONE ACCOPPIAMENTO RAPIDO
Passo 1 · Selezionare "Aggiungi elettrodomestico".

Passo 4 · Accendere il proprio elettrodomestico;
se è già acceso, spegnerlo e riaccenderlo.

IT 14

IT 15

INTRODUZIONE AL PRODOTTO

Passo 5 · Dopo l'accensione, l'app hOn inizia
a cercare l'elettrodomestico.
Passo 6.1-6.2 · Selezionare il proprio elettrodomestico,
toccare "Connetti" e attendere qualche secondo.
Passo 7 · Il forno viene trovato e può essere
controllarlo tramite hOn.
IT 16

COME CAMBIARE LE IMPOSTAZIONI WI-FI Una volta registrato l'elettrodomestico, l'utente può modificare le impostazioni WI-FI tra: · WI-FI ON: È possibile monitorare lo stato del forno solo tramite app. · WI-FI OFF: Il forno non è connesso ma è comunque arruolato con le credenziali di rete salvate. · RESET WI-FI: La connessione viene resettata ed è possibile un nuovo arruolamento. 1. Ruotare la manopola delle funzioni sul menu Wi-Fi. 2. Sul display appare "On". 3. Ruotare la manopola di controllo finché non verrà visualizzato "Off" o l'impostazione di ripristino
"rSt".
CONTROLLO DA REMOTO Il controllo da remoto offre numerosi vantaggi agli utenti, migliorando la comodità, l'efficienza e l'esperienza di cottura complessiva, offrendo la possibilità di controllare il prodotto direttamente sia dall'elettrodomestico che dall'app hOn Attraverso il proprio dispositivo, questa funzione permette di usufruire di diverse funzionalità, quali: avvio istantaneo o programmato di ricette o programmi di cottura già disponibili nell'app; monitoraggio in tempo reale dello stato di avanzamento delle ricette; regolazione dei parametri di cottura in uso. Inoltre è possibile ricevere notifiche una volta completati programmi o ricette. Il controllo d remoto è attivabile esclusivamente al momento della registrazione del prodotto.
NOTA: È disponibile per tutte le funzioni di cottura del prodotto, ad eccezione dei programmi Gratinato e Supergrill. Come attivare il controllo da remoto: 1. Ruotare la manopola delle funzioni sul menu Wi-Fi. 2. Premere . 3. Sul display appare "hOn". Vengono visualizzate le icone del Wi-Fi e del controllo da remoto. 4. Accedere all'app, selezionare un programma e lasciare che la cottura abbia inizio. Durante
il processo è possibile controllare e modificare i parametri del programma sia dal prodotto che dall'app.
PREMERE IL PULSANTE DEL CONTROLLO DA REMOTO
IT 17

INTRODUZIONE AL PRODOTTO

INTRODUZIONE AL PRODOTTO

PRIMA DI COMINCIARE

È inoltre possibile attivare il controllo da remoto durante il processo di cottura premendo il relativo pulsante.
PREMERE IL PULSANTE DEL CONTROLLO DA REMOTO
Come interrompere il controllo da remoto: Mentre è in corso, è possibile interrompere il programma di cottura direttamente dal prodotto stesso ruotando la manopola delle funzioni in una posizione diversa. Queste azioni interrompono il processo di cottura. È inoltre possibile premere il pulsante corrispondente del controllo da remoto fornito in dotazione con l'elettrodomestico. Queste azioni interrompono il processo di cottura.
È inoltre possibile interrompere il programma di cottura da remoto utilizzando l'app e facendo clic sul pulsante "STOP" sul display. Il forno interromperà automaticamente la cottura.
NOTA: Se l'utente interrompe la cottura in corso dal forno, contemporaneamente verrà visualizzato sull'app un messaggio che informa dell'interruzione della cottura.

3. PRIMA DI COMINCIARE
3.1. INFORMAZIONI PER INIZIARE
Quando si accende il forno per la prima volta, si può notare del fumo. Non c'è da preoccuparsi, occorre solo aspettare che il fumo si diradi prima di utilizzare il forno.
Come funziona lo sportello Per le funzioni che utilizzano il grill, grazie alla tecnologia dell'interruttore dello sportello, il forno mette automaticamente in pausa il riscaldamento degli alimenti quando viene aperto lo sportello e ne riprende la cottura alla sua chiusura. Questa funzione è disponibile solo su specifiche configurazioni del forno. Tutti i modelli pirolitici ne sono dotati. Durante il processo di pulizia pirolitica, lo sportello del forno rimane sempre bloccato. Se non è bloccato, sul forno apparirà il codice di errore 24, che metterà in pausa la funzione di pulizia.
Come funziona l'illuminazione La cavità del forno è illuminata da una o più lampadine, tipicamente attivate ogni volta che si avvia una funzione di cottura. Per i forni dotati di interruttore dello sportello (vedere sotto), la luce si accende automaticamente quando lo sportello si apre. Per i forni dotati di pulsante per la lampada, lo sportello può essere utilizzato anche per attivare l'illuminazione. Se lo sportello del forno rimane aperto per più di 10 minuti, le luci si spegneranno automaticamente. Durante il processo di pulizia pirolitica la luce rimane spenta. *
Come funziona la ventola di raffreddamento La ventola di raffreddamento ha il compito di dissipare il calore, evitando che il forno e l'ambiente circostante si surriscaldino e proteggendo gli elettrodomestici della cucina dagli effetti delle alte temperature. Per questo motivo la ventola di raffreddamento rimane udibile per un certo periodo di tempo anche dopo lo spegnimento del forno. Funziona durante e dopo il ciclo di cottura in relazione alla temperatura interna del forno. Quando la ventola di raffreddamento è in funzione, di solito genera un leggero ronzio. Si può anche notare un flusso d'aria calda proveniente dallo spazio tra lo sportello del forno e il pannello di controllo. Durante la pulizia pirolitica e quando lo sportello è bloccato, la ventola di raffreddamento è accesa. * Durante la funzione ECO la luce rimane spenta.
(*solo per forni pirolitici)
Come funziona la barra di stato In base ai programmi impostati, la barra di stato semplifica il monitoraggio della temperatura e del tempo. Nello specifico, per le funzioni che prevedono il preriscaldamento, visualizza l'incremento di temperatura durante questa fase. Nei programmi di cottura e nella funzione di pulizia pirolitica, mostra rispettivamente il conto alla rovescia del tempo di cottura e del ciclo di pulizia.

IT 18

PRERISCALDAMENTO

PIROLISI
IT 19

PRIMA DI COMINCIARE

PRIMA DI COMINCIARE

3.2. PRIMO UTILIZZO Quando l'elettrodomestico viene acceso per la prima volta, il passo iniziale è impostare l'ora del giorno, scegliere tra 13 o 16 ampere e selezionare la luminosità e il livello sonoro.
· IMPOSTARE L'ORA: Il display mostrerà l'ora preimpostata lampeggiante "12:00". Per modificarla, premere e utilizzare la manopola destra per regolare l'ora corrente. Premere nuovamente e seguire la stessa procedura per impostare i minuti. Per confermare, premere ancora una volta .

PREMERE

PREMERE

IMPOSTARE ORA
PREMERE PER CONFERMARE

· AMPERAGGIO: Per impostazione predefinita, il forno è impostato per funzionare con una potenza superiore adatta a un ambiente domestico con più di 3 kW (16 A). Se la casa dispone di una potenza inferiore, è possibile modificare questa impostazione su 13 A. Questa impostazione influisce sulla velocità di riscaldamento del forno. La scelta dell'opzione più alta (16 A) indica che il forno si riscalda più velocemente (perché l'assorbimento di potenza aumenta). Sul display verranno mostrate due scelte: 13 A e 16 A. È sufficiente ruotare la manopola destra per scegliere quella desiderata, quindi premere per confermare.
PREMERE PER CONFERMARE
IMPOSTARE L'AMPERAGGIO
NOTA: L'opzione per impostare l'amperaggio è disponibile solo durante l'installazione iniziale. Per modificare l'amperaggio impostato fare riferimento alle istruzioni post-installazione.

LUMINOSITÀ: Sul display viene visualizzato il simbolo "br". I numeri rappresentano il livello di intensità della luminosità, modificabile ruotando la manopola destra. Per confermare premere

IMPOSTARE LA LUMINOSITÀ

PREMERE PER CONFERMARE

SUONO: Sul display viene visualizzato il simbolo "Sn". I numeri rappresentano il livello di intensità del suono, modificabile ruotando la manopola destra. Per confermare premere

IMPOSTARE IL SUONO

PREMERE PER CONFERMARE

Quando il forno è in modalità stand-by, è possibile tornare alle impostazioni iniziali premendo contemporaneamente i pulsanti della temperatura e della lampada per 5 secondi.

PREMERE 5 SECONDI CONTEMPORANEAMENTE
3.3. PULIZIA PRELIMINARE
Pulire il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno morbido e umido. Lavare gli accessori e pulire l'interno del forno con una soluzione di acqua calda e detersivo per stoviglie. Impostare il forno vuoto alla massima temperatura e lasciarlo acceso per circa un'ora per eliminare il caratteristico odore di nuovo.

IT 20

IT 21

4. USO DEL PRODOTTO
4.1. FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DEL FORNO Per accendere il forno, ruotare la manopola delle funzioni (in senso orario/antiorario) e selezionare un programma di cottura. Per spegnerlo, portare la manopola delle funzioni in posizione "0".

DURATA DELLA COTTURA Consente di preimpostare il tempo di cottura adatto alle pietanze cucinate.
ATTIVAZIONE: premere per accedere al menu Tempo. Toccare tutte le volte necessarie per selezionare la funzione "Durata della cottura". Quindi utilizzare la manopola di controllo per regolare il valore.
PREMERE IL TASTO TEMPO

USO DEL PRODOTTO

USO DEL PRODOTTO

IMPOSTARE IL PROGRAMMA DI COTTURA Ruotare la manopola delle funzioni e selezionare il programma desiderato. Sul display apparirà una temperatura predefinita che potrà essere modificata in ogni momento ruotando la manopola destra (in senso orario per aumentare e in senso antiorario per diminuire la temperatura).

MENU TEMPO Accedere al menu Tempo premendo . Per navigare, toccare per accedere alle seguenti impostazioni:

PREMERE IL TASTO TEMPO

Durata della cottura Promemoria minuti Partenza ritardata

tante volte quanto necessario

NOTA: non è possibile impostare più parametri contemporaneamente, pertanto rimane in memoria solo l'ultimo impostato, mentre quello precedente viene cancellato.

IMPOSTARE LA DURATA DELLA COTTURA
Il conto alla rovescia inizia alla fine del preriscaldamento (se presente). Durante la fase di cottura è possibile modificare il valore della durata ruotando la manopola destra. Trascorsa la durata, la cottura si interrompe.
PROMEMORIA MINUTI Permette di utilizzare il forno come sveglia.
ATTIVAZIONE: premere per accedere al menu Tempo. Toccare tutte le volte necessarie per selezionare la funzione "Promemoria minuti". Quindi utilizzare la manopola di controllo per regolare il valore.

PREMERE IL TASTO TEMPO

IMPOSTARE IL PROMEMORIA MINUTI

Quando la funzione è impostata, la prima informazione visualizzata sul display è sempre l'ora. Per modificare la temperatura, premere per accedere alla modalità di modifica dedicata. Trascorsa la durata, la cottura continua finché la manopola sinistra non viene ruotata in posizione 0. Questa funzione può essere impostata anche quando il forno è in modalità stand by premendo . Quando attivato, il promemoria minuti funziona indipendentemente dalle funzioni di cottura del forno.

PARTENZA RITARDATA Consente di selezionare l'orario di inizio cottura. ATTIVAZIONE: premere per accedere al menu Tempo. Toccare tutte le volte necessarie per selezionare la funzione "Partenza ritardata". Quindi utilizzare la manopola di controllo per impostare l'ora di inizio della cottura.
PREMERE IL TASTO TEMPO

IT 22

IMPOSTARE LA PARTENZA RITARDATA
NOTA: La partenza ritardata è attivabile solo dopo aver impostato la durata della cottura e non è disponibile con le funzioni di grigliatura.
IT 23

USO DEL PRODOTTO

USO DEL PRODOTTO

FUNZIONI AGGIUNTIVE BLOCCO BAMBINI
Questa funzione consente di bloccare lo schermo per evitare utilizzi indesiderati da parte di minori. Per attivare il blocco dello schermo, tenere premuti contemporaneamente i pulsanti del controllo da remoto e della lampada. Ripetere la stessa azione per disattivare il blocco.
PREMERE CONTEMPORANEAMENTE

4.2. FUNZIONI DI COTTURA
OPZIONE PRERISCALDAMENTO RAPIDO Per accelerare la fase di preriscaldamento, è possibile selezionare l'opzione di preriscaldamento rapido premendo l'icona della temperatura per 3 secondi dopo aver selezionato il programma di cottura e la temperatura. Questa opzione attiverà una combinazione di ventola e resistenze indipendentemente dalla funzione di cottura scelta. Per risparmiare energia, quando è attivato il preriscaldamento rapido, la ventola della cavità viene spenta finché il forno non raggiunge la temperatura desiderata.

4.2.1. FUNZIONI STANDARD
NOTA: per le funzioni che richiedono il preriscaldamento, assicurarsi che tutti gli accessori siano rimossi durante questa fase.

Simbolo

Funzione

T predefinita in °C
Intervallo di T in °C

*ECO

190 °C 150-220 °C

*Statico

30-250 °C

Cottura multilivello

160 °C 50-250 °C

**Supergrill

05 01-05

Posizione consigliata sul ripiano

Preriscaldamento

Suggerimenti

IDEALE PER: cuocere carne, pesce o verdure

L3/L4

Questa funzione permette

NO

di risparmiare energia durante

la cottura mantenendo il cibo

umido e tenero.

La lampada della cavità

è spenta

L2/L3

IDEALE PER: torte, pane, biscotti, quiche su un unico Sì/Preriscal- livello utilizzando damento sia il riscaldamento superiore rapido che inferiore. Compatibile con la sonda Heat Feel Sensor.

L4 (una teglia) L2+L5
(due teglie) L2+L4+L6 (tre teglie)

IDEALE PER: torte, biscotti
Sì/Preriscal- e pizze su uno o più livelli. damento Ideale per cucinare cibi diversi. rapido Compatibile con la sonda Heat Feel Sensor.

IDEALE PER: grandi quantità

di salsicce, bistecche e crostini

di pane.

L6

NO

L'intera area al di sotto del grill diventa calda. Utilizzare

con lo sportello chiuso. Girare

gli alimenti a due terzi della

cottura (se necessario).

IT 24

IT 25

USO DEL PRODOTTO

**Gratinato(***)

200 °C 150-250 °C

AirFry(***)

200 °C 150-250 °C

Tutti i prodotti da forno

200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

IDEALE PER: pezzi di carne

interi (arrosti) o cibi gratinati.

Sì/Preriscaldamento rapido

Utilizzare con lo sportello chiuso. Fare scorrere il vassoio di gocciolamento sotto il ripiano per raccogliere i succhi. Girare

gli alimenti a metà cottura,

se necessario.

IDEALE PER: preparare cibi

surgelati o impanati, cibi precotti

NO

che solitamente vengono fritti. Grazie alla teglia dedicata, l'aria

calda può fluire uniformemente

sui cibi.

IDEALE PER: alimenti

NO

che necessitano di lievitazione

e cottura automatica.

* Verificato in base allo standard EN 60350-1 ai fini della dichiarazione del consumo elettrico e della classe energetica. **Utilizzare con lo sportello chiuso.
*** A seconda del modello del forno.

4.2.2. FUNZIONI SPECIALI

Simbolo

Funzione Pizza

T predefinita in °C
Intervallo di T in °C
300 °C 200-300 °C

Posizione consigliata sul ripiano
2/3

Preriscaldamento

Suggerimenti

IDEALE PER: tutti i tipi di pizza senza preriscaldare il forno. NO Utilizzare temperature più basse per i prodotti surgelati e 300 °C per le ricette fatte in casa

IT 26

5. LINEE GUIDA PER LA COTTURA
5.1. TABELLA DI COTTURA GENERALE

Categoria

Ricetta Dolcetti/Muffin

N° di livelli

Programma di cottura

°C T

Preriscaldamento

Accessorio per la cottura

1

Statico

175 °C

Cottura multilivello 160 °C

Teglia Teglia

2 Cottura multilivello 150 °C

S

Teglie + Teglie profonde

Posizione dei ripiani

Tempo di cottura dopo
il preriscaldamento* (min)

L3

20-30

L4

30-40

L2+L5

30-40

3 Cottura multilivello 140 °C

Teglie

L2+L4+L6

40-50

Pan di Spagna (26 cm Ø)

Statico

170 °C

1

Cottura multilivello 150 °C

2 Cottura multilivello 150 °C

Griglia metallica + Tortiera

L2

g

Griglia metallica + Tortiera

L4

Griglie metalliche +
Tortiera

L1+L4

1

Statico

150 °C

Cottura multilivello 150 °C

Teglia da forno

L3

Teglia da forno

L4

Biscotti/Frollini

2 Cottura multilivello 140 °C

S

Teglie + Teglie profonde

L2+L5

3 Cottura multilivello 140 °C

Teglie

L2+L4+L6

1

Statico

190 °C

Teglia

L4

Prodotti

Bignè

da forno

2 Cottura multilivello 170 °C

Teglia

L3

dolci

Yorkshire pudding

1

Statico

200 °C

S

Teglia

L3

Meringhe

1 Cottura multilivello 90 °C

S

Teglia

Macaron

1

Statico

150 °C

S

Teglia

L3

Torta di mele

1

Statico

185 °C

S

Griglia metallica + Tortiera

L2

1 Cottura multilivello 170 °C

S

Griglia metallica + Tortiera

L4

Tarte tatin

1

Soufflé al cioccolato

1

Cheesecake

1

Statico Statico Statico

170 °C

S

Griglia metallica + Tortiera

L2

200 °C

S

Teglia + stampi

L3

150 °C

S

Griglia metallica + Tortiera

L2

Croissant surgelati

Pane e focacce

Strudel, congelato Pane tostato
Focaccia
Pane, intero

1

Statico

180 °C

Teglia

L3

2

Statico

180 °C

S

Teglie

L2+L5

3 Cottura multilivello 160 °C

Teglie

L2+L4+L6

1

Statico

210 °C

S

Teglia

L3

1

Supergrill

5

N Griglia metallica

L6

1

Statico

200 °C

S

Teglia

L2 o L3

1

Statico

200 °C

S

Teglia

L3

30-40
40-50
50-60
25-30 30-40 30-40 35-40 25-35 25-35 20-30 90-160 15-20 60-70
65-75
40-60 10-15 50-65 20-25 25-35 30-40 30-45
4-6 25-35 35-50

IT 27

LINEE GUIDA PER LA COTTURA

LINEE GUIDA PER LA COTTURA

Categoria
Focacce salate
e sformati

Ricetta
Torte salate / Quiche
(26 cm Ø)
Soufflé al formaggio
Lasagne, fresche
Lasagne, congelate

N° di livelli
1

Programma di cottura
Statico

°C T

Preriscal- Accessorio damento per la cottura

Posizione dei ripiani

Tempo di cottura dopo
il preriscaldamento* (min)

200 °C

Griglia metallica

S

+ stampo

L1 o L2

per quiche

30-50

2 Cottura multilivello 180 °C

Griglia metallica

S

+ stampo

L1+L4

per quiche

50-70

1

Statico

200 °C

S

Teglia + stampi

L3

20-35

Griglia metallica

1

Statico

200 °C

S

+ pirofila

L3

da forno

40-60

Griglia metallica

1

Statico

180 °C

S

+ pirofila

L3

da forno

50-60

Cannelloni, congelati

1

Statico

180 °C

Griglia metallica

S

+ pirofila

L3

da forno

45-55

Pasta al forno

1

Gratinato

200 °C

Griglia metallica

S

+ pirofila

L4

da forno

20-30

Pizza fresca (teglia)

1

Statico

250 °C

S

Teglia

L2 o L3

15-20

Pizza fresca (teglia)

1

Pizza

250 °C

N

Teglia

L2 o L3

2 Cottura multilivello 180 °C

S

Teglie + Teglie profonde

L2+L5

18-25 25-35

Pizza fresca (tonda)

1

Statico

250 °C

S

Teglia

L2 o L3

8-10

Pizza

Pizza fresca (tonda)

1

Pizza

300 °C

N

Teglia

L2 o L3

2 Cottura multilivello 180 °C

S

Teglie + Teglie profonde

L2+L5

15-20 30-40

1

Statico

220 °C

Pizza surgelata (crosta sottile)

2

Cottura multilivello 200 °C

3 Cottura multilivello 180 °C

Griglia metallica

L3

S Griglia metallica L2+L5

Griglia metallica L2+L4+L6

10-15 15-25

Pizza surgelata (crosta sottile)

1

Pizza

200 °C

N Griglia metallica

L2

10-15

Pollo intero

arrosto

1

(1-1,2 kg)

Carne

e pollame

Cosce di pollo

1

Gratinato AirFry**

Griglia

metallica/Posto

220 °C

S

L4 Teglia su L1

L4

con 150 ml

di acqua

Teglia

220 °C

N

per frittura

L4

ad aria**

40-60 30-50

Anatra arrosto

1

Gratinato

200 °C

Griglia metallica

S

+ pirofila

L3

da forno

50-60

IT 28

Categoria

Ricetta Gallo

N° di livelli
1

Programma di cottura
Gratinato

°C T

Preriscaldamento

Accessorio per la cottura

Posizione dei ripiani

Tempo di cottura dopo
il preriscaldamento* (min)

Griglia metallica

220 °C

S

Posizionare

L4

la teglia su L1

20-40

Tacchino arrosto

1

Gratinato

Griglia metallica

200 °C

S

+ pirofila

L3

da forno

50-60

Costolette

di maiale

1

(1000-1200 g)

Statico

Griglia metallica

200 °C

S

+ pirofila

L3

da forno

Carne

Salsicce

1

e pollame

Supergrill

A

S

Griglia metallica

L5

Filetto

Griglia metallica

di manzo

1

Gentle cooking** 60 °C

N

+ pirofila

L3

(1000-1500 g)

da forno

Arrosto

di manzo

1

Gratinato

220 °C

S

Teglia

L3

(500 g)

Polpettone (1000-1500 g)

1

Statico

180 °C

S

Teglia

L3

Pollo arrosto con patate

1

Gratinato

200 °C

S

Teglia profonda

L4

Pesce alla griglia

1

Bastoncini

Pesce

di pesce

1

e frutti

congelati

di mare

Pesce al forno

1

Supergrill Air Fry**
ECO

A

N Griglia metallica

L5

200 °C

N

Teglia per frittura ad aria**

L4

Griglia metallica

200 °C

N

Posizionare

L3

la teglia su L1

80-100 40-50 60-80
20-40 40-50 A5-60 15-30 20-25
40-60

Gratin di verdure

1

Patatine fritte

congelate

1

Verdure (300~500 g)

Gratin di patate

1

ECO AirFry** Gratinato

Griglia metallica

200 °C

N

+ pirofila

L3

da forno

220 °C

N

Teglia per frittura ad aria**

L4

Griglia metallica

200 °C

S

+ pirofila

L4

da forno

80-90 18-25 15-25

Patate arrosto

1

Statico

200 °C

S

Teglia

L4

30-50

I tempi di cottura possono variare a seconda della ricetta e degli ingredienti del consumatore. *se è richiesto il preriscaldamento ** A seconda del modello del forno.
NOTA: Per cuocere torte, quiche e altre ricette che richiedono uno stampo o un contenitore su 2 livelli, posizionare in modo sfalsato: la teglia superiore sul lato sinistro e la teglia inferiore sul lato destro.

IT 29

LINEE GUIDA PER LA COTTURA

LINEE GUIDA PER LA COTTURA

5.2. TABELLA EVERYDAY COOKING
Il menu delle categorie di alimenti consente di cucinare una varietà di ricette senza preriscaldare il forno, grazie a programmi di cottura dedicati e adattati alle esigenze di ciascuna categoria. Dopo aver selezionato il programma di cottura, verrà visualizzato il tempo predefinito che potrà essere modificato ruotando la manopola destra; è possibile modificare la temperatura di cottura premendo l'icona dedicata. Entrambi i parametri possono essere impostati entro un intervallo limitato come mostrato nella tabella seguente.

Simbolo

Descrizione Carne

Preriscaldamento

Posizione dei ripiani

Intervallo Intervallo

di temperatura di tempo

(°C)

(min)

Sonda Heat Feel Sensor
(se disponibile)

NO

2-3-4

180-200

20-80

55-85 °C

Descrizione
Per arrosti di manzo, vitello e maiale, pollame e tagli di carne.

Pesce

NO

3-4

160-180

15-45

55-65 °C

Per pesce intero e filetti.

Per verdure

Verdure

NO

3-4

180-200

30-80

70-90 °C

grigliate e patate

arrosto

NOTA: se, dopo aver spento il forno, è necessario continuare la cottura, si consiglia di evitare l'uso dei programmi Everyday Cooking e di optare invece per le funzioni standard.

IT 30

Ricetta
Arrosto di manzo
Filetto di manzo
Polpettone
Filetto alla Wellington
Manzo brasato
Costolette di maiale
Carré di agnello
Cosciotto di agnello
Filetti di salmone
Tranci di tonno
Tranci di pesce spada
Filetto di merluzzo
Orata, intera
Filetto di orata
Filetto di branzino
Pesce in crosta di sale
Spiedini di pesce
Calamari ripieni

Porzioni
500-800 g
200 g
1000-1500 g
500 g
800-1000 g
1000-1200 g
800-1000 g
1500-2000 g
200-600 g 600 g
(ca. 4 pz) 700 g
(ca. 4 pz) 600 g
(ca. 4 pz) 1
600 g (ca. 4 pz)
600 g (ca. 4 pz)
1
8
4 pezzi

Pane intero

1

Pane di segale
Pane in cassetta
Baguette congelate
Snack di pasta sfoglia surgelati
Finocchi

1 1 1 1 1 teglia

Programma di cottura Carne
Carne
Carne
Carne
Carne
Carne
Carne
Carne
Pesce
Pesce
Pesce
Pesce Pesce Pesce
Pesce
Pesce
Pesce
Pesce Prodotti da forno Prodotti da forno Prodotti da forno Prodotti da forno Prodotti da forno Verdure

°C T 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C 190 °C 200 °C
IT 31

Accessorio per la cottura Griglia metallica Griglia metallica Griglia metallica Griglia metallica Griglia metallica Griglia metallica Griglia metallica Griglia metallica
Teglia
Griglia metallica
Teglia
Teglia
Teglia
Teglia
Teglia
Teglia
Griglia metallica
Teglia
Griglia metallica
Griglia metallica
Griglia metallica
Griglia metallica
Griglia metallica
Griglia metallica

Posizione dei ripiani
L3

Tempo di cottura (min)
30-40

L3

L3

40-50

L3

50-80

L3

40-70

L3

80-100

L3

60-80

L3

80-100

L3

20-35

L3

10-20

L3

15-20

L3

10-20

L3

35-45

L3

10-20

L3

10-20

L3

30-40

L3

20-30

L3

25-40

L3

35-50

L3

35-50

L3

35-50

L3

15-25

L3

20-30

L3

30-40

LINEE GUIDA PER LA COTTURA

Ricetta Verdure miste

Porzioni 1 teglia

Programma di cottura
Verdure

Cavolfiori
Zucca, a cubetti
Peperoni ripieni
Zucchine ripiene
Bastoncini di carote
Broccoli
Ratatouille
Flan di verdure

1 teglia 1 teglia 1 teglia 1 teglia 1 teglia 1 teglia 1 teglia 6 stampini

Verdure Verdure Verdure Verdure Verdure Verdure Verdure Verdure

°C T 190 °C 190 °C 200 °C 180 °C 190 °C 180 °C 190 °C 190 °C 180 °C

Accessorio per la cottura
Griglia metallica
Griglia metallica
Griglia metallica
Griglia metallica
Griglia metallica

Posizione dei ripiani L3 L3 L3 L3 L3

Teglia

L3

Teglia

L3

Griglia metallica

L3

Teglia + stampi

L3

Tempo di cottura
(min) 40-45
40-50
30-40
70-80
35-45
35-40 30-40 40-45
25-35

6. CURA E PULIZIA
6.1. RACCOMANDAZIONI GENERALI
La pulizia regolare può prolungare la durata dell'elettrodomestico. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare la pulizia manuale. · Dopo ogni utilizzo, pulire il forno per tenerlo sempre perfettamente pulito. · Non rivestire le pareti con pellicole di alluminio o protezioni monouso reperibili in commercio.
Le pellicole di alluminio o altre protezioni a contatto diretto con lo smalto caldo potrebbero fondersi e rovinare lo smalto interno. · Per evitare che nel forno si accumuli sporco in eccesso con conseguente emissione di forte odore di fumo, si consiglia di non utilizzare il forno a temperature molto alte. È consigliabile aumentare il tempo di cottura e ridurre lievemente la temperatura. · Oltre agli accessori forniti con il forno, si consiglia di utilizzare piatti e stampi da forno resistenti ad altissime temperature.
6.2. PULIZIA DEL FORNO
6.2.1. INTERNO DEL FORNO: funzioni di pulizia
Pulizia pirolitica (*a seconda del modello del forno) Questo processo si basa sul processo chimico omonimo, che prevede la decomposizione di sostanze complesse attraverso l'applicazione del trattamento termico.
Una volta avviato, blocca automaticamente lo sportello del forno e fa aumentare rapidamente la temperatura fino a raggiungere i 410 °C. Al termine del ciclo di pulizia, all'interno della cavità rimane solo un minimo deposito di polvere, facilmente rimovibile con un panno umido.

Come funziona: 1. Rimuovere eventuali accessori dal forno, come griglie, griglie laterali e viti delle griglie laterali (*);

2. Ruotare la manopola delle funzioni su . Ruotare la manopola di controllo per impostare

il programma Pirolitico;

Consentire alla funzione di operare per il tempo preimpostato. Durante questo processo

e la successiva fase di raffreddamento, lo sportello del forno rimarrà bloccato.

3. Una volta raffreddato l'elettrodomestico, pulire le superfici interne del forno con un panno. AVVERTENZA: Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo. Prestare
attenzione a tutte le superfici calde per evitare il rischio di ustioni. Utilizzare acqua distillata

o potabile.

(*) solo per modelli a 7 livelli.

LINEE GUIDA PER LA COTTURA

CURA E PULIZIA

IT 32

IT 33

Aquactiva La funzione di pulizia Aquactiva è progettata per affrontare facilmente lo sporco leggero e fornire una soluzione rapida ed ecologica per pulire la cavità del forno utilizzando la potenza del vapore. Come funziona: 1. Versare 100 ml di acqua nella goffratura del fondo del forno. 2. Ruotare la manopola su . Se necessario, ruotare la manopola di controllo per impostare
il programma Hydro Clean. Consentire alla funzione di operare per il tempo preimpostato. 3. Al termine del processo di pulizia, lasciare raffreddare il forno. 4. Una volta raffreddato l'elettrodomestico, pulire le superfici interne del forno con un panno. 5. AVVERTENZA: Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo. Prestare
attenzione a tutte le superfici calde per evitare il rischio di ustioni. Utilizzare acqua distillata o potabile.
100 ml
Pulizia catalitica I pannelli catalitici rivestono la cavità del forno e garantiscono il lusso di non dover mai fare i conti con un forno sporco. I pannelli sono rivestiti con uno smalto specializzato che vanta una struttura microporosa, in grado di assorbire il grasso dagli schizzi. Attraverso una reazione chimica catalitica, i pannelli convertono efficacemente il grasso assorbito in elementi gassosi quando esposti ad alte temperature. Raccomandazione: Considerare la possibilità di sostituire i pannelli catalitici dopo circa tre anni di utilizzo, soprattutto se si utilizza il forno per due o tre cicli di cottura a settimana. In questo modo è possibile garantire prestazioni e pulizia ottimali.

6.2.2. ESTERNO DEL FORNO: smontaggio e pulizia della porta in vetro
1. Posizionare lo sportello a 90°. Ruotare le linguette di bloccaggio della cerniera verso l'esterno del forno.

2. Posizionare lo sportello a 45°. Premere contemporaneamente i due pulsanti posti su entrambi i lati delle spalle laterali dello sportello e tirare verso di sé per rimuovere la copertura dello sportello superiore dei vetri.

3. Rimuovere con estrema cura il vetro del forno, partendo da quello interno. Durante la procedura, sorreggere saldamente il vetro con entrambe le mani e posizionarlo su una superficie piana imbottita (ad esempio su un tessuto).

4.

AVVERTENZA: Il vetro esterno non

è rimovibile.

5. Pulire il vetro utilizzando un panno morbido e prodotti detergenti idonei.

CURA E PULIZIA

CURA E PULIZIA

IT 34

IT 35

6. Inserire i pannelli in vetro, assicurandosi che l'etichetta "Low-E" sia correttamente leggibile e posizionata sul lato inferiore sinistro dello sportello, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo l'etichetta stampata sul primo vetro rimarrà all'interno dello sportello.

LOW-E

7. Reinserire la copertura dello sportello dei vetri superiori spingendola verso l'interno fino a udire uno scatto dai due pulsanti laterali.

8. Riportare quindi lo sportello a 90° e ruotare le linguette di bloccaggio della cerniera verso l'interno del forno.

6.3. PULIZIA DEGLI ACCESSORI
Assicurarsi di pulire accuratamente gli accessori dopo ogni utilizzo e di asciugarli con un asciugamano. In caso di residui persistenti, valutare l'ipotesi di immergere gli accessori in una miscela di acqua e sapone per circa 30 minuti prima di effettuare un secondo lavaggio.
PULIZIA DELLE GRIGLIE LATERALI: - Modello a 6 livelli
1. Rimuovere le griglie laterali tirandole nella direzione delle frecce. 2. Per pulire le griglie laterali, metterle in lavastoviglie o utilizzare una spugna bagnata,
assicurandosi di asciugarle dopo. 3. Dopo il processo di pulizia, installare le griglie laterali in ordine inverso.

CURA E PULIZIA

CURA E PULIZIA

IT 36

IT 37

6.4. MANUTENZIONE
SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI
Sostituzione della lampadina in alto: 1. Scollegare il forno dalla rete elettrica. 2. Rimuovere la copertura in vetro della lampada. 3. Smontare la lampadina. 4. Sostituire la lampadina con una nuova dello stesso tipo. 5. Riposizionare la copertura in vetro della lampada. 6. Ricollegare il forno dalla rete elettrica.

Passo 1

Passo 2

Passo 3

Passo 4

Passo 5

Passo 6

Questo prodotto contiene una o più sorgenti luminose con efficienza energetica di classe G (lampada)

Sostituzione della lampadina laterale: 1. Scollegare il forno dalla rete elettrica. 2. Utilizzare un cacciavite a testa piatta posizionandolo lateralmente al vetro protettivo
ed esercitare una leggera pressione per rimuoverlo. 3. Afferrare con attenzione la lampadina dalla sua base. 4. Inserire il vetro nuovo. 5. Reinstallare il vetro protettivo premendolo delicatamente finché non si blocca in posizione. 6. Ricollegare il forno dalla rete elettrica.

Passo 1

Passo 2

Passo 3

Passo 4

Passo 5

Passo 6

Questo prodotto contiene una o più sorgenti luminose con efficienza energetica di classe G (lampada)

CURA E PULIZIA

CURA E PULIZIA

IT 38

IT 39

7. SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se durante l'utilizzo del forno si verifica un errore, sul display verrà visualizzato il codice "ER" seguito da due cifre, che identificheranno il tipo di errore. Procedere spegnendo il forno e scollegandolo, attendere qualche minuto, quindi ricollegarlo. Se l'errore non si ripresenta, è possibile riprendere a utilizzare il forno. In caso contrario, chiamare l'assistenza clienti e comunicare il codice (ERXX) visualizzato sul display. Errore
Fumo

8. PROTEZIONE DELL'AMBIENTE E SMALTIMENTO
8.1. SMALTIMENTO DELL'ELETTRODOMESTICO
Sull'elettrodomestico è riportato il simbolo di conformità alla direttiva europea 2012/19/UE relativa allo smaltimento di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze inquinanti per l'ambiente e componenti basilari riutilizzabili. È fondamentale che i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche siano sottoposti a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente i materiali inquinanti e recuperare tutti i materiali riciclabili. Osservando alcune regole basilari, tutti possono contribuire a evitare danni ambientali causati dai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche: - I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere gestiti come rifiuti domestici; - I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere conferiti in aree di raccolta dedicate gestite a livello municipale o da una società registrata. In molti paesi potrebbe essere disponibile il prelievo a domicilio per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche di grandi dimensioni. Quando si acquista un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito al rivenditore che è tenuto ad accettarlo gratuitamente, purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
8.2. PROTEZIONE E RISPETTO DELL'AMBIENTE
Se possibile, evitare di preriscaldare il forno e tentare di usarlo sempre pieno. Aprire lo sportello del forno il meno possibile per evitare la dispersione di calore. Per ottenere un significativo risparmio energetico, spegnere il forno 5-10 minuti prima della fine del tempo di cottura e utilizzare il calore residuo che il forno continua a produrre. Mantenere le guarnizioni pulite e in ordine per evitare la dispersione del calore all'esterno della cavità. In caso di contratto dell'utenza elettrica a tariffa oraria, il programma di "cottura ritardata" consente di risparmiare energia più facilmente, spostando l'inizio del processo di cottura in un orario a tariffa ridotta.

SOLUZIONE DEI PROBLEMI

PROTEZIONE DELL'AMBIENTE E SMALTIMENTO

IT 40

IT 41

INSTALLAZIONE

9. INSTALLAZIONE

Cavo 1100 mm

Cavo 1100 mm

7,5 Vista posteriore

484,5 7,5 Vista laterale

IT 42

mm mm

IT 43

INSTALLAZIONE

INSTALLAZIONE

m m
IT 45

IT 44

INSTALLAZIONE

MANUAL DE USUARIO COMPLETO
(EN) Quick guide l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Italy

English Deutsch Français Italiano Español  Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

BIENVENIDO/A Gracias por elegir nuestro producto. Para garantizar su seguridad y obtener los mejores resultados, lea atentamente este manual, incluidas las instrucciones de seguridad, y consérvelo para futuras consultas. Antes de instalar el horno, anote el número de serie, ya que podría necesitarlo para realizar reparaciones. Compruebe si ha sufrido algún daño durante el transporte y consulte a un técnico si no está seguro antes de utilizarlo. Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños.
NOTA: Tenga en cuenta que las características y accesorios del horno pueden variar en función del modelo adquirido.

ÍNDICE

1.

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2.

PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO

2.1. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO

2.2. ACCESORIOS

2.3. PANEL DE CONTROL

2.4. CONECTIVIDAD

3.

ANTES DE EMPEZAR

3.1. INFORMACIÓN PARA EMPEZAR

3.2. PRIMER USO

3.3. LIMPIEZA PRELIMINAR

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CÓMO FUNCIONA ESTE PRODUCTO FUNCIONES DE COCCIÓN FUNCIONES ESTÁNDAR FUNCIONES ESPECIALES

5.

DIRECTRICES DE COCCIÓN

5.1. TABLA DE COCCIÓN GENERAL

5.2. TABLA EVERYDAY COOKING

6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4.

CUIDADO Y LIMPIEZA RECOMENDACIONES GENERALES LIMPIEZA DEL HORNO INTERIOR DEL HORNO: funciones de limpieza EXTERIOR DEL HORNO: retirada y limpieza de la puerta de cristal LIMPIEZA DE ACCESORIOS MANTENIMIENTO

7.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8.

ELIMINACIÓN Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

8.1. ELIMINACIÓN DE ELECTRODOMÉSTICOS

8.2. AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE

9.

INSTALACIÓN

1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ADVERTENCIAS GENERALES · No utilice un limpiador a vapor para realizar las operaciones de limpieza.
· PRECAUCIÓN: Para evitar peligros debido al restablecimiento inadvertido después de una interrupción de corriente, este electrodoméstico no debe alimentarse a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito de encendido y apagado regular mediante la red.
· Durante el uso, el aparato se calienta. Procure no tocar la resistencia interna del horno.

Utilización conforme al uso previsto · Utilice el horno únicamente para el fin para el que fue diseñado, es decir,
solo para cocinar alimentos. Cualquier otro uso (por ejemplo, como fuente de calor) se considera inadecuado y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no se hace responsable de ningún daño resultante de un uso incorrecto, inadecuado o irracional del horno.

Limitaciones de uso

· Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por

personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin

experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando hayan recibido la

supervisión y las instrucciones necesarias para utilizar el electrodoméstico de

forma segura y comprendan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar

con este electrodoméstico. Las operaciones de limpieza y mantenimiento no

deben ser realizadas por niños sin supervisión.

· Este electrodoméstico no está pensado para ser usado por personas

(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas

o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que sea bajo

supervisión o tras haber recibido instrucciones precisas respecto a su uso

por parte de una persona responsable de su seguridad.

· En presencia de niños, vigile el aparato para evitar que los niños jueguen

con él.

·

ADVERTENCIA: Este electrodoméstico y sus partes accesibles se

calientan durante el uso. Se debe tener cuidado para evitar tocar los

elementos calefactores. Los niños menores de 8 años deben mantenerse

alejados a menos que estén continuamente supervisados.

ES 5

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

·

ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el

uso. Los niños pequeños deben mantenerse alejados de este

electrodoméstico.

ADVERTENCIAS DE INSTALACIÓN · El horno se puede ubicar en la parte alta de una columna o debajo de una
encimera. · Antes de instalarlo, debe garantizar una buena ventilación en el espacio del
horno para permitir la circulación adecuada del aire fresco requerido para enfriar y proteger las partes internas. Realice las aberturas especificadas en las ilustraciones según el tipo de accesorio. Fije siempre el horno a los muebles con los tornillos suministrados con el aparato. · No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar este electrodoméstico a las frecuencias nominales. · Para evitar sobrecalentamientos, este electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa. · Durante la instalación, el horno debe desconectarse de la red eléctrica para evitar sobrecalentamientos. · Si se requiere la asistencia del fabricante para corregir fallos derivados de una instalación incorrecta, esta asistencia no estará cubierta por la garantía. Se deben seguir las instrucciones de instalación para personal profesionalmente cualificado. · Una instalación incorrecta puede causar daños o lesiones a personas, animales o pertenencias. El fabricante no se hace responsable de tales daños o lesiones. · La instalación debe ser realizada por un técnico cualificado que debe conocer y respetar la legislación vigente en el país de instalación y las instrucciones del fabricante. · Después de desembalar el aparato, compruebe siempre que no esté dañado; en caso de problemas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente antes de instalarlo y no lo conecte a la red eléctrica. · Retire el material de embalaje antes de poner en funcionamiento el aparato. · Durante la instalación, no utilice el asa de la puerta del horno para levantar y mover el horno. · El mobiliario de la instalación y los adyacentes deben soportar temperaturas de 95 °C. · Se recomienda utilizar guantes de protección durante la instalación para evitar lesiones por corte. · No instale el producto en ambientes abiertos expuestos a agentes atmosféricos.

ES 6

· Este aparato está diseñado para utilizarse a una altitud inferior a 2000 m.

ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS

· La toma de corriente debe ser adecuada para la carga indicada en la

etiqueta y debe tener la conexión a tierra conectada y en funcionamiento.

El conductor de tierra es de color amarillo-verde. Esta operación debe

realizarla un profesional debidamente cualificado.

· La conexión a la fuente de alimentación se puede realizar mediante enchufe

o mediante cableado fijo colocando un disyuntor omnipolar, con una

separación de contacto que cumpla con los requisitos de la categoría de

sobretensión III, que pueda soportar la carga máxima conectada y que

cumpla la legislación vigente.

· En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del

electrodoméstico, solicite a un electricista cualificado que sustituya la toma

de corriente por otra del tipo adecuado. La clavija y la toma de corriente

deben cumplir con la normativa actual del país de instalación.

· El cable de tierra amarillo-verde no debe ser interrumpido por el interruptor.

Cuando se instala el electrodoméstico, la toma de corriente o el interruptor

omnipolar utilizado para la conexión deben ser fácilmente accesibles.

· Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el

fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado

similar para evitar riesgos. Para cualquier reparación, diríjase

exclusivamente al departamento de atención al cliente y solicite el uso de

repuestos originales.

· Desconecte el dispositivo de la red eléctrica antes de realizar cualquier

operación o mantenimiento sobre este.

·

ADVERTENCIA: Para evitar la posibilidad de descargas eléctricas,

asegúrese de que el electrodoméstico esté apagado antes de cambiar la

bombilla.

· Antes de retirar las piezas extraíbles, hay que apagar el horno. Después de

realizar la limpieza, vuelva a montarlas siguiendo las instrucciones.

· El uso de cualquier aparato eléctrico implica el cumplimiento de algunas

reglas fundamentales:

- No tire del cable de alimentación para desconectar este

electrodoméstico de la fuente de alimentación.

- No toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.

- En general no se recomienda el uso de adaptadores, múltiples tomas de

corriente y cables alargadores.

- En caso de avería y/o mal funcionamiento, apague el aparato y no lo

manipule.

ES 7

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

·

NOTA: Dado que el horno podría requerir mantenimiento, es

aconsejable tener disponible otra toma de corriente de pared para que el

horno pueda conectarse a esta si se retira del espacio donde está instalado.

· Cualquier reparación, instalación y mantenimiento no realizados

correctamente pueden poner en grave peligro al usuario.

· La empresa fabricante declara que no asume ninguna responsabilidad por

daños directos o indirectos causados por una instalación, mantenimiento

o reparación incorrectos. Además, no se hace responsable de los daños

causados por la ausencia o interrupción del sistema de puesta a tierra (por

ejemplo, descargas eléctricas).

·

PRECAUCIÓN: Para evitar peligros debido al restablecimiento

inadvertido después de una interrupción de corriente, este electrodoméstico

no debe alimentarse a través de un dispositivo de conmutación externo,

como un temporizador, ni conectarse a un circuito de encendido y apagado

regular mediante la red.

· El aparato no está diseñado para ser activado por un temporizador externo

o un sistema de control remoto independiente.

USO Y MANTENIMIENTO · La bandeja de goteo recoge los residuos que gotean durante la cocción. · Cuando coloque la rejilla en los estantes laterales, asegúrese de que la
sección más corta del lateral (entre el tope y la extremidad) esté orientada hacia el interior del horno. Si la rejilla tiene una barra metálica decorativa, preste atención a colocarla en el exterior del horno para que el logotipo de la marca sea visible y legible. Para colocarla correctamente, consulte también la imagen de la sección Accesorios de este manual de usuario. · No utilice limpiadores abrasivos o raspadores metálicos afilados para limpiar los cristales de la puerta del horno, ya que pueden rayar la superficie, lo que podría provocar la rotura del cristal. · Utilice exclusivamente la sonda de temperatura recomendada para este horno. · Durante la cocción, la humedad puede condensarse dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos después de encender el horno antes de colocar alimentos en su interior. En cualquier caso, la condensación desaparece cuando el horno alcanza la temperatura de cocción.

· Cocine las verduras en un recipiente con tapa en lugar de en una bandeja

abierta.

· No deje alimentos dentro del horno pasados 15/20 minutos desde el final

de la cocción.

· Una falla prolongada en la fuente de alimentación durante una fase de

cocción puede causar un mal funcionamiento del monitor. En este caso,

póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

· ADVERTENCIA: No cubra las paredes del horno con papel de aluminio

o protectores de un solo uso disponibles en las tiendas. En contacto directo

con el esmalte caliente, el papel de aluminio o cualquier otro protector corre

el riesgo de derretirse y deteriorar el esmalte del interior.

· ADVERTENCIA: Nunca retire la junta de la puerta del horno.

·

PRECAUCIÓN: No llene el fondo de la cavidad con agua durante la

cocción o cuando el horno esté caliente.

· Para un uso correcto del horno, se aconseja no poner los alimentos en

contacto directo con los estantes y bandejas, sino utilizar papel para horno

y/o recipientes especiales.

ADVERTENCIAS (*PARA HORNOS PIROLÍTICOS) · Los derrames excesivos deben eliminarse antes de realizar la limpieza.
· ADVERTENCIA: Antes de iniciar el ciclo de limpieza automática: - Limpie la puerta del horno. - Retire los residuos de comida grandes del interior del horno con una esponja húmeda. No use detergentes. - Retire todos los accesorios y el kit de estante deslizante (si está presente). - No ponga paños de cocina.
· Antes de ejecutar el ciclo de limpieza en los hornos con termómetro para carne es necesario cerrar el orificio con la tuerca incluida. Cierre siempre el orificio con la tuerca cuando no use el termómetro para carne.
· Durante el proceso de limpieza pirolítica (si está disponible), las superficies pueden calentarse más de lo normal y debe mantenerse alejados a los niños.
· Si encima del horno se ha instalado una placa de cocción, nunca use la placa mientras el pirolizador está en funcionamiento; esto evitará que la placa se sobrecaliente.

ES 8

ES 9

PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO

PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO

2. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
2.1. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO

1. Panel de control 2. Números de posición de las estanterías 3. Rejillas 4. Bandejas 5. Cubierta del ventilador 6. Puerta del horno 7. Rejillas laterales (si están presentes: solo
para cavidad plana) 8. Número de serie y código QR

2.2. ACCESORIOS Rejillas laterales (solo si están presentes*)

Escriba aquí su número de serie para futuras consultas.
Rejilla de metal

DETENER

DETENER

Situadas a ambos lados de la cavidad del horno, las rejillas laterales están diseñadas para colocar la bandeja de horno y las rejillas durante la cocción.
NOTA: 6 o 7 niveles según el modelo.

La rejilla metálica de un horno es un estante extraíble y ajustable que sirve de apoyo a los utensilios de cocina, garantiza una cocción uniforme y facilita la limpieza. Puede utilizarse para sostener platos y utensilios de cocción a diferentes alturas para diversas necesidades culinarias.

Bandeja de horneado (solo si está presente*) Bandeja profunda

Guías telescópicas (solo si están presentes*)

Bisagras de cierre suave/apertura suave (solo si están presentes*)

Los raíles telescópicos de horno son estantes extensibles que facilitan la colocación o extracción de objetos, sin necesidad de introducir la mano en el interior de un horno caliente. Mejoran la seguridad, la estabilidad y pueden ajustarse en diferentes posiciones de nivel.
Smart Tray - Modo VAPOR (solo si está presente*)

Las bisagras de cierre y apertura suave controlan el movimiento de la puerta, garantizando un movimiento suave y evitando portazos.
Smart Tray - Modo barbacoa (solo si está presente*)

Su forma cóncava permite una correcta circulación de la humedad generada en la cocción, manteniendo alto el índice de humedad de los alimentos. Según la cantidad de agua introducida en la bandeja, se obtendrá una cocción más seca o más "húmeda".

La forma convexa es adecuada para asar en el horno a alta temperatura (220°), permitiendo un resultado de barbacoa incluso en casa y con poco humo gracias a la acción de drenaje de las grasas en el fondo de la bandeja.

Rustepollos (solo si está presente*)

Bandeja Airfry (solo si está presente*)

Una bandeja de horneado es ideal para conseguir un dorado uniforme del fondo, por lo que es perfecta para galletas y pasteles gracias a su diseño plano y poco profundo. Además, colocarla debajo de una rejilla de cocción puede ayudar a recoger los goteos y evitar que se ensucie el horno.

La bandeja profunda es ideal para recetas con líquidos añadidos o capas, como guisos o asados. Su profundidad está diseñada específicamente para garantizar la consistencia deseada de los alimentos preparados en ella.

ES 10

El rustepollos funciona junto con el elemento de calentamiento superior girando los alimentos para cocinarlos de forma homogénea. Funciona mejor con alimentos de tamaño mediano. Ideal para descubrir otra vez el sabor del asado tradicional.

La bandeja Airfry garantiza que el aire caliente llegue a los alimentos de forma uniforme y tridimensional, lo que da como resultado un exterior más crujiente a la vez que se mantiene la ternura en el interior. Para recoger los jugos y los empanados, colóquela encima de la bandeja de horneado.

ES 11

PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO

PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO

2.3. PANEL DE CONTROL

Las funciones y la clasificación de las funciones pueden modificarse según el modelo.
1. Selector de funciones 2. Hora 3. Temperatura 4. Pantalla LED 5. Control remoto 6. Luz 7. Dial de control

FUNCIONES PRINCIPALES La pantalla tiene 4 funciones principales:

Símbolo

Función Hora
Temperatura
Control remoto encendido/apagado

Descripción
Pulse una vez para la duración de la cocción, dos veces para el minutero (disponible en modo de espera), tres veces para la hora del día y cuatro veces para el inicio diferido. En modo de espera, sólo se puede acceder al temporizador de cocina.
Pulse una vez para comprobar la temperatura de la cavidad; pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos para activar la opción de precalentamiento rápido (sólo disponible durante la fase de precalentamiento del horno). Cuando el precalentamiento está activo, el icono correspondiente aparece en la pantalla.
Pulse el botón para activar el control remoto después de emparejar el horno con la app hOn (a través de la aplicación).

Luz

Pulse para encender/apagar la luz de la cavidad del horno.

2.4. CONECTIVIDAD Parámetros de conexión inalámbrica

Tecnología

Wi-Fi

Estándar

IEEE 802.11 b/g/n

Banda(s) de frecuencia [MHz]

2401÷2483

Potencia máxima [mW]

100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Información del producto para equipos en red
Consumo de energía del producto en modo de espera en red si todos los puertos de red cableados están conectados y todos los puertos de red inalámbrica están activados: 2,0 W.
Cómo activar el puerto de red inalámbrica:
El módulo WIFI se enciende en cuanto el mando de función se coloca en una posición distinta de cero.
Cómo desactivar el puerto de red inalámbrica:
El módulo WIFI está siempre apagado cuando el mando de función está en la posición cero. Si el mando está en otra posición, vaya al menú WIFI y seleccione apagar para desactivar el WIFI.

Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que este equipo radioeléctrico cumple con lo dispuesto por la Directiva 2014/53/UE y con los requisitos legales pertinentes para el mercado UKCA. El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en la siguiente dirección web: www.candy-group.com

ES 12

ES 13

PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO

PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO

CÓMO INTERACTUAR CON LA APLICACIÓN El aparato puede conectarse a la red inalámbrica doméstica y manejarse a distancia mediante la aplicación. Conecte su aparato para asegurarse de que se mantiene actualizado con el software y las funciones más recientes.
NOTA · Una vez encendido el horno, los iconos de WIFI parpadean durante 30 minutos. Durante este
periodo es posible registrar el producto. · Asegúrese de que la red Wi-Fi de su casa está encendida. · Se le guiará paso a paso tanto en su aparato como en su dispositivo móvil. · La conexión del horno puede tardar hasta 10 minutos. · Para más información y resolución de problemas, consulte la aplicación.
Descárguela en su smartphone.
REGISTRO DE NUEVOS USUARIOS · Haga clic en "Registrarse". · Puede registrarse a través de cuentas
sociales o inscribirse con su correo electrónico personal.

Paso 2 · Permita su localización.
Paso 3 · Seleccione el horno en la categoría de electrodomésticos.

REGISTRO RÁPIDO PARA EMPAREJAMIENTO
Paso 1 · Seleccione "Añadir electrodoméstico".

Paso 4 · Encienda su electrodoméstico; si ya está encendido,
apáguelo y vuelva a encenderlo.

ES 14

ES 15

PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO

Paso 5 · Tras encenderse, la aplicación hOn
empezará a buscar su electrodoméstico.
Paso 6.1-6.2 · Seleccione su electrodoméstico, pulse
"conectar" y espere unos segundos.
Paso 7 · Se detectará su horno y podrá
controlarlo a través de hOn.
ES 16

CÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN WIFI Una vez registrado el aparato, el usuario puede cambiar la configuración WIFI entre: · WIFI ACTIVA: Solo es posible supervisar el estado del horno mediante la app. · WIFI APAGADA: El horno no está conectado, pero todavía está registrado con las credenciales de
red guardadas. · REINICIO WIFI: La conexión se reinicia y es posible un nuevo registro. 1. Gire el selector de funciones en el menú WIFI. 2. En la pantalla aparece "Encendido". 3. Gire el dial de control hasta que aparezca "Apagado" o el ajuste de reinicio "rSt".
CONTROL REMOTO El control remoto ofrece numerosas ventajas a los usuarios, mejorando la comodidad, la eficiencia y la experiencia culinaria en general, ya que permite controlar el producto directamente desde el aparato y la aplicación hOn. Esta función permite, a través de su dispositivo, disfrutar de diversas características, tales como: inicio instantáneo o programado de recetas o programas de cocción ya disponibles en la app; seguimiento en tiempo real del progreso de sus recetas; ajuste de los parámetros de cocción en uso. Además, es posible recibir notificaciones una vez finalizados los programas o las recetas. El control remoto solo puede activarse cuando el producto está registrado.
NOTA: Está disponible para todas las funciones de cocción del producto, excepto para los programas Gratinado y Supergrill. Cómo activar el control remoto: 1. Gire el selector de funciones en el menú WIFI. 2. Pulse . 3. En la pantalla aparece "hOn". Se mostrarán los iconos de WIFI y Control remoto. 4. Acceda a la app, seleccione un programa y deje que empiece la cocción. Durante el proceso es
posible controlar y cambiar los parámetros del programa tanto desde el producto como desde la app.
PULSE EL CONTROL REMOTO
ES 17

PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO

PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO

ANTES DE EMPEZAR

También es posible activar el control remoto durante el proceso de cocción pulsando el botón correspondiente.
PULSE EL CONTROL REMOTO
Cómo detener el control remoto: Mientras el programa de cocción está en curso, puede detenerse directamente desde el propio producto girando el selector de funciones a una posición diferente. Estas acciones interrumpen el proceso de cocción. Otra forma es pulsando el botón correspondiente de Control remoto que viene con su aparato. Estas acciones interrumpen el proceso de cocción.
Usted también puede detener el programa de cocción de forma remota utilizando la aplicación haciendo clic en el botón "DETENER" en el dispositivo de visualización. El horno detendrá automáticamente la cocción.
NOTA: Si el usuario detiene la cocción en curso desde el horno, simultáneamente se verá en la app la cocción detenida.

3. ANTES DE EMPEZAR
3.1. INFORMACIÓN PARA EMPEZAR
Cuando encienda el horno por primera vez, es posible que note algo de humo. No se preocupe, espere a que salga el humo antes de utilizar el horno.
Cómo funciona la puerta Para las funciones que utilizan el grill, gracias a la tecnología del interruptor de puerta, el horno detendrá automáticamente las resistencias cuando abra la puerta y continuará cocinando una vez que la cierre. Esta función sólo está disponible en determinadas configuraciones del horno. Todos los modelos pirolíticos la tienen. Durante el proceso de limpieza pirolítica, la puerta del horno permanece cerrada en todo momento. Si no está bloqueado, el horno mostrará el código de error 24 y pausará la función de limpieza.
Cómo funciona la iluminación La cavidad del horno está iluminada por una o varias bombillas, que suelen activarse cada vez que se inicia una función de cocción. En los hornos equipados con interruptor de puerta (ver más abajo), la luz se enciende automáticamente al abrir la puerta. En los hornos equipados con botón de lámpara, también se puede utilizar para activar la iluminación. Si la puerta del horno permanece abierta durante más de 10 minutos, las luces se apagarán automáticamente. Durante el proceso de limpieza pirolítica la luz permanece apagada. *
Funcionamiento del ventilador de enfriamiento El ventilador de enfriamiento se encarga de disipar el calor, evitando que el horno y su entorno se calienten demasiado, así como de proteger los aparatos de cocina de los efectos de las altas temperaturas. Por esta razón, el ventilador de enfriamiento permanece audible durante un periodo de tiempo incluso después de apagar el horno. Funciona durante y después del ciclo de cocción en función de la temperatura interna del horno. Cuando el ventilador de refrigeración está en funcionamiento, suele emitir un suave zumbido. Usted también puede notar una corriente de aire caliente que emana del hueco entre la puerta del horno y el panel de control. Durante la limpieza pirolítica y cuando la puerta está bloqueada, se enciende el ventilador de enfriamiento. * Durante la función ECO, la luz permanecerá apagada.
(*sólo para hornos pirolíticos)
Cómo funciona la barra de estado La barra de estado, basada en los programas establecidos, simplifica el control de la temperatura y el tiempo. En concreto, para las funciones que implican precalentamiento, muestra el aumento de temperatura durante esta fase. En los programas de cocción y en la función de limpieza pirolítica, muestra la cuenta atrás del tiempo de cocción y del ciclo de limpieza, respectivamente.

ES 18

PRECALENTAMIENTO

PIRÓLISIS

ES 19

ANTES DE EMPEZAR

ANTES DE EMPEZAR

3.2. PRIMER USO Cuando el aparato se enciende por primera vez, el paso inicial es ajustar la hora del día, elegir entre 13 amperios o 16 amperios, seleccionar el brillo y el nivel de sonido. · AJUSTE DE LA HORA: La pantalla mostrará la hora preestablecida '12:00' parpadeando. Para
modificarla, pulse y utilice el botón derecho para ajustar la hora actual. Pulse de nuevo y siga el mismo procedimiento para ajustar los minutos. Para confirmar, pulse una vez más.
PULSAR

PULSAR

ESTABLECER HORA
PULSE PARA CONFIRMAR

· AMPERAJE: Por defecto, el horno está configurado para funcionar con una potencia superior adecuada para hogares con más de 3 kW (16 A). Si su casa tiene menos potencia, puede cambiar este ajuste a 13 A. Este ajuste afecta a la rapidez con la que se calienta el horno. Elegir la opción más alta (16A) significa que se calienta más rápido (porque aumenta la absorción de energía). En la pantalla verá dos opciones: 13A y 16A. Sólo tiene que girar la perilla derecha para elegir la que quiera y pulsar para confirmar.
PRESIONAR PARA CONFIRMAR
AJUSTAR EL AMPERAJE
NOTA: La opción de ajustar el amperaje sólo está disponible durante la instalación inicial. Para modificar el amperaje ajustado, consulte las instrucciones posteriores a la instalación.

BRILLO: En la pantalla aparece el símbolo "br". Los números representan el nivel de intensidad del brillo, editable girando la perilla derecha. Para confirmar, pulse

AJUSTE EL BRILLO

PULSE PARA CONFIRMAR

SONIDO: En la pantalla aparece el símbolo "Sn". Los números representan el nivel de intensidad del sonido, editable girando la perilla derecha. Para confirmar, pulse

AJUSTE EL SONIDO

PULSE PARA CONFIRMAR

Cuando el horno está en modo de espera, es posible volver a los ajustes iniciales pulsando simultáneamente los botones Temperatura y Lámpara durante 5 segundos.

PULSE 5 SEGUNDOS SIMULTÁNEAMENTE
3.3. LIMPIEZA PRELIMINAR
Limpie el horno antes de usarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave humedecido. Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con una solución de agua caliente y detergente lavavajillas. Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido aproximadamente durante una hora para eliminar todos los olores que puede haber presentes en los hornos nuevos.

ES 20

ES 21

4. FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
4.1. CÓMO FUNCIONA ESTE PRODUCTO
ENCENDIDO Y APAGADO DEL HORNO Para encender el horno, gire el selector de funciones (sentido horario/antihorario) y seleccione un programa de cocción. Para apagarlo, coloque el selector de funciones en la posición "0".

La cuenta atrás comienza al final del precalentamiento (si lo hay). Durante la fase de cocción, es posible modificar el valor de duración girando la perilla derecha. Una vez transcurrido el tiempo, la cocción se detiene.
MINUTERO Permite utilizar el horno como alarma.
ACTIVACIÓN: pulse para entrar en el menú Tiempo. Pulse tantas veces como sea necesario para seleccionar la función "Minutero". A continuación, utilice el dial de control para regular el valor.

FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO

FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO

ESTABLECER EL PROGRAMA DE COCCIÓN Gire el selector de funciones y seleccione el programa deseado. En pantalla aparecerá una temperatura por defecto que puede ser editada en cada momento girando la perilla derecha (en sentido horario para aumentar y en sentido antihorario para disminuir la temperatura).

MENÚ DE TIEMPO Acceda al menú Tiempo pulsando . Para navegar por él, pulse para entrar en los ajustes siguientes:

tantas veces como sea necesario

PULSAR TIEMPO

duración de la cocción
minutero
inicio diferido

NOTA: no se pueden ajustar varios parámetros al mismo tiempo, por lo que sólo el último ajustado permanece en la memoria mientras que el anterior se borra.
DURACIÓN DE LA COCCIÓN Permite preseleccionar el tiempo de cocción necesario para la receta escogida.
ACTIVACIÓN: pulse para entrar en el menú Tiempo. Pulse tantas veces como sea necesario para seleccionar la función "Duración de la cocción". A continuación, utilice el dial de control para regular el valor.
PULSAR TIEMPO

ESTABLECER LA DURACIÓN DE LA COCCIÓN
ES 22

PULSAR TIEMPO

CONFIGURAR EL MINUTERO

Cuando la función está activada, la información principal que aparece en pantalla es siempre la hora. Para editar la temperatura, pulse para entrar en el modo de edición dedicado. Una vez transcurrido el tiempo, la cocción continúa hasta que la perilla izquierda se gira a la posición 0. Esta función también se puede ajustar cuando el horno está en modo de espera pulsando . Cuando está activado, el minutero funciona independientemente de las funciones de cocción del horno.

INICIO DIFERIDO Permite elegir la hora de inicio de la cocción. ACTIVACIÓN: pulse para entrar en el menú Tiempo. Pulse tantas veces como sea necesario para seleccionar la función "Inicio diferido". A continuación, utilice el dial de control para ajustar la hora de inicio de la cocción.

PULSAR TIEMPO

CONFIGURAR INICIO DIFERIDO
NOTA: El inicio diferido sólo se activa después de ajustar la duración de la cocción y no está disponible con las funciones del grill.

ES 23

FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO

FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO

FUNCIONES ADICIONALES BLOQUEO PARA NIÑOS
Esta función permite bloquear la pantalla para evitar cualquier uso no deseado por parte de menores. Para activar el bloqueo de pantalla, mantenga pulsados simultáneamente los botones Control remoto y Lámpara. Repita la misma acción para desactivar el bloqueo.
PULSE SIMULTÁNEAMENTE

4.2. FUNCIONES DE COCCIÓN
OPCIÓN DE PRECALENTAMIENTO RÁPIDO Para acelerar la fase de precalentamiento, se puede seleccionar la opción de precalentamiento rápido pulsando el icono de temperatura durante 3s después de haber seleccionado el programa de cocción y la temperatura. Esta opción activará una combinación de ventilador y resistencias independientemente de la función de cocción elegida. Para ahorrar energía, cuando se activa el precalentamiento rápido el ventilador de la cavidad se APAGA hasta que el horno alcanza la temperatura deseada.

4.2.1. FUNCIONES ESTÁNDAR
NOTA: para las funciones que requieren precalentamiento, asegúrese de retirar todos los accesorios durante esta fase.

Símbolo

Función *ECO *Convección Multinivel **Supergrill

T °C por defecto Rango T °C

Posición sugerida en el estante

Precalentar

Sugerencias

IDEAL PARA: cocinar carne, pescado o verduras.

190 °C 150-220 °C

L3/L4

Esta función permite ahorrar

NO

energía durante la cocción

manteniendo los alimentos

húmedos y tiernos.

La lámpara de la cavidad está

apagada.

30-250 °C

L2/L3

Sí/ Precalenta-
miento rápido

IDEAL PARA: tartas, panes, galletas, quiches en un nivel con calentamiento superior e inferior. Puede utilizarse con el sensor Heat Feel.

160 °C 50-250 °C

L4 (una bandeja) L2+L5 (dos bandejas)
L2+L4+L6 (tres bandejas)

Sí/ Precalenta-
miento rápido

IDEAL PARA: tartas, galletas y pizzas en uno o más niveles. Ideal para cocinar diferentes alimentos. Puede utilizarse con el sensor Heat Feel.

05 01-05

IDEAL PARA: grandes

cantidades de salchichas, filetes

y pan tostado.

L6

NO

Toda la zona debajo del grill se calienta. Usar con la puerta

cerrada. Voltee los alimentos

pasados dos tercios del tiempo

de cocción (si es necesario).

ES 24

ES 25

FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO

**Gratinado(***)

200 °C 150-250 °C

Airfry(***)

200 °C 150-250 °C

Panadería todo incluido

200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

Sí/Precalen tamiento rápido

IDEAL PARA: piezas enteras de carne (asados) o alimentos gratinados. Usar con la puerta cerrada. Coloque la bandeja debajo de la rejilla para recoger los jugos. Voltee la comida a media cocción, si es necesario.

IDEAL PARA: preparar

alimentos congelados

o precocinados empanados que

NO

normalmente se fríen. Gracias a la bandeja específica,

el aire caliente puede fluir

uniformemente sobre los

alimentos.

IDEAL PARA: alimentos que

NO

requieren leudado y horneado

automáticos.

* Probado de acuerdo con la norma EN 60350-1 para fines de declaración de consumo de energía y clase energética. **Usar con la puerta cerrada. ***Según el modelo de horno.

4.2.2. FUNCIONES ESPECIALES

Símbolo

Función Pizza

T °C por defecto Rango T °C
300 °C 200-300 °C

Posición sugerida Precalentar en el estante

Sugerencias

IDEAL PARA: todo tipo de pizzas

sin precalentar el horno. Utilice

2/3

NO temperaturas más bajas para los

productos congelados y 300 °C

para las recetas caseras.

ES 26

5. DIRECTRICES DE COCCIÓN
5.1. TABLA DE COCCIÓN GENERAL

Categoría

Receta

N.° de niveles

Programa de cocción

1

Pequeños

pasteles

/Magdalenas

2

3

1 Bizcochos (26 cm Ø)
2

Convección Multinivel
Multinivel Multinivel Convección Multinivel Multinivel

1

Galletas/

Galletas de

mantequilla

2

3

1

Pastelerí Chouquettes

a dulce

2

Budín de Yorkshire

1

Merengues

1

Macarons

1

Tarta de

1

manzana

1

Tarta tatin

1

Suflé de chocolate

1

Tarta de queso

1

1

Cruasanes congelados

2

3

Strudel congelado

1

Pan tostado

1

Pan y pan sin levadura

Focaccia

1

Pan integral

1

Convección Multinivel
Multinivel
Multinivel Convección
Multinivel Convección
Multinivel Convección Convección
Multinivel Convección Convección Convección Convección Convección
Multinivel Convección Supergrill Convección Convección

Tiempo de cocción

T°C

Precalentar

Accesorio de Posición en después del

cocina

el estante precalentamiento*

(min)

Bandeja de

175 °C

horneado

L3

160 °C

Bandeja de

L4

horneado

Bandeja de

150 °C

S

horneado +

L2+L5

profunda

140 °C

Bandejas de horneado

L2+L4+L6

170 °C

Rejilla metálica + Molde

L2

150 °C

s

Rejilla metálica + Molde

L4

Rejillas

150 °C

metálicas +

L1+L4

Molde

Bandeja de

150 °C

horneado

L3

150 °C

Bandejas de

L4

horneado

Bandeja de

140 °C

S

horneado +

L2+L5

profunda

140 °C

Bandejas de horneado

L2+L4+L6

190 °C

Bandeja de horneado

L4

170 °C

Bandeja de horneado

L3

20-30 30-40
30-40 40-50 30-40 40-50 50-60
25-30 30-40
30-40 35-40 25-35 25-35

200 °C

S

Bandeja de horneado

L3

20-30

90 °C

S

Bandeja de horneado

150 °C

S

Bandeja de horneado

L3

185 °C

S

Rejilla metálica + Molde

L2

170 °C

S

Rejilla metálica + Molde

L4

170 °C

S

Rejilla metálica + Molde

L2

90-160 15-20 60-70 65-75 40-60

200 °C

S

Bandeja de horno + moldes

L3

10-15

150 °C

S

Rejilla metálica + Molde

L2

180 °C

Bandeja de horneado

L3

180 °C

S

Bandejas de horneado

L2 + L5

160 °C

Bandejas de horneado

L2+L4+L6

50-65 20-25 25-35 30-40

210 °C

S

Bandeja de horneado

L3

30-45

5

N

Rejilla metálica

L6

200 °C

S

200 °C

S

Bandeja de horneado Bandeja de horneado

L2 o L3 L3

4-6 25-35 35-50

ES 27

DIRECTRICES DE COCCIÓN

DIRECTRICES DE COCCIÓN

Categoría

Receta

N.° de niveles

1 Tartas saladas
/ Quiches (26 cm Ø)
2

Suflé de queso 1

Pasteles salados

Lasaña fresca

1

y guisos

Lasaña congelada

1

Canelones congelados

1

Pasta al horno

1

Pizza fresca (Bandeja)

1

1
Pizza fresca (Bandeja) 2

Pizza fresca (Redonda)

1

Pizza

1

Pizza fresca (Redonda)
2

1

Pizza congelada (masa fina)

2

3

Pizza congelada (masa fina)

1

Pollo entero

asado

1

Carne

(1-1,2 kg)

y aves de

corral

Muslos de pollo 1

Pato asado

1

Programa de cocción Convección
Multinivel Convección Convección
Convección
Convección
Gratinado Convección
Pizza Multinivel Convección
Pizza Multinivel Convección Multinivel Multinivel
Pizza
Gratinado
AirFry** Gratinado

Tiempo de cocción

T°C

Precalen- Accesorio de Posición en después del

tar

cocina

el estante precalentamiento*

(min)

Rejilla metálica

200 °C

S

+ molde para L1 o L2

quiche

30-50

Rejilla metálica

180 °C

S

+ molde para L1+L4

quiche

50-70

200 °C

S

Bandeja de horno + moldes

L3

20-35

Rejilla metálica

200 °C

S

+ fuente de

L3

horno

40-60

Rejilla metálica

180 °C

S

+ fuente de

L3

horno

50-60

Rejilla metálica

180 °C

S

+ fuente de

L3

horno

45-55

Rejilla metálica

200 °C

S

+ fuente de

L4

horno

20-30

250 °C

S

Bandeja de horneado

L2 o L3

15-20

250 °C

N

Bandeja de horneado

L2 o L3

18-25

180 °C

S

Bandeja de horneado +
profunda

L2+L5

25-35

250 °C

S

Bandeja de horneado

L2 o L3

8-10

300 °C

N

Bandeja de horneado

L2 o L3

15-20

180 °C

S

Bandeja de horneado +
profunda

L2+L5

30-40

220 °C

Rejilla metálica

L3

10-15

200 °C

S

Rejilla metálica L2+L5

15-25

180 °C

Rejilla metálica L2+L4+L6

200 °C

N

Rejilla metálica

L2

Rejilla

metálica/L4

Coloque

220 °C

S

la bandeja de

L4

horneado en L1

con 150 ml de

agua

220 °C

N

Bandeja Airfry **

L4

Rejilla metálica

200 °C

S

+ Fuente para

L3

horno

10-15
40-60 30-50 50-60

ES 28

Categoría

Receta Gallo

N.° de niveles
1

Programa de cocción
Gratinado

Tiempo de cocción

T°C

Precalentar

Accesorio de Posición en después del

cocina

el estante precalentamiento*

(min)

Rejilla metálica.

220 °C

S

Coloque la bandeja de

L4

horneado en L1

20-40

Pavo asado

1

Gratinado

Rejilla metálica

200 °C

S

+ Fuente para

L3

horno

50-60

Costillas de

cerdo

1

(1000-1200 g)

Rejilla metálica

Convección

200 °C

S

+ Fuente para

L3

horno

Carne

Salchichas

1

y aves de

Supergrill

A

S

Rejilla metálica

L5

corral

Filete de

Rejilla metálica

ternera

1

Gentle cooking** 60 °C

N

+ Fuente para

L3

(1000-1500 g)

horno

80-100 40-50 60-80

Rosbif (500 g)

1

Pastel de

carne

1

(1000-1500 g)

Pollo asado con patatas

1

Marisco a la plancha

1

Palitos de

pescado

1

Pescado congelados

y marisco

Pescado al horno

1

Verduras gratinadas

1

Patatas fritas

congeladas

1

Verdura

(300~500 g)

Patatas gratinadas

1

Patatas asadas

1

Gratinado

220 °C

S

Bandeja de horneado

L3

Convección

180 °C

S

Bandeja de horneado

L3

Gratinado

200 °C

S

Bandeja profunda

L4

Supergrill

A

N

Rejilla metálica

L5

Air Fry**

200 °C

N Bandeja Airfry **

L4

ECO ECO

Rejilla metálica.

200 °C

N

Coloque la bandeja de

L3

horneado en L1

Rejilla metálica

200 °C

N

+ Fuente para

L3

horno

AirFry**

220 °C

N Bandeja Airfry **

L4

Gratinado

Rejilla metálica

200 °C

S

+ Fuente para

L4

horno

Convección

200 °C

S

Bandeja de horneado

L4

20-40 40-50 A5-60 15-30 20-25 40-60
80-90 18-25 15-25 30-50

Los tiempos de cocción pueden variar según la receta y los ingredientes del consumidor. *si se requiere precalentamiento ** Según el modelo de horno.
NOTA: Para cocinar tartas, quiches y otras recetas que requieran un molde o un recipiente en 2 niveles, colóquelos escalonados: la bandeja superior en el lado izquierdo y la bandeja inferior en el lado derecho.

ES 29

DIRECTRICES DE COCCIÓN

DIRECTRICES DE COCCIÓN

5.2. TABLA EVERYDAY COOKING
El menú de categorías de alimentos permite cocinar una gran variedad de recetas sin precalentar el horno, gracias a los programas de cocción específicos adaptados a las necesidades de cada categoría. Tras seleccionar el programa de cocción, se mostrará el tiempo predeterminado, que puede modificarse girando el botón derecho; la temperatura de cocción puede modificarse pulsando el icono correspondiente. Ambos parámetros pueden ajustarse dentro de un rango limitado, como se indica en la tabla siguiente.

Símbolo Descripción Carne
Pescado

Precalentar

Posición en el estante

Rango de temperatura
(°C)

Intervalo de tiempo
(min)

Temperatura del sensor Heat Feel
(si está disponible)

Descripción

NO

2-3-4

180-200

20-80

55-85 °C

Para asados de vacuno, ternera y cerdo, aves y cortes de carne.

NO

3-4

160-180

15-45

55-65 °C

Para pescado entero y fileteado.

Verdura

NO

3-4

180-200

30-80

70-90 °C

Para verduras y patatas asadas

NOTA: si, después de apagar el horno, es necesario seguir cocinando, se recomienda evitar el uso de los programas Everyday Cooking y optar en su lugar por funciones estándar.

ES 30

Receta
Asado de ternera
Filete de ternera
Pastel de carne
Ternera Wellington

Tamaño de la ración
500~800 g
200 g 1000-1500 g
500 g

Programa de cocción Carne
Carne Carne Carne

Estofado

800-1000 g

Carne

Costillas de cerdo
Costillar de cordero
Pierna de cordero
Filetes de salmón
Filetes de atún
Filetes de pez espada
Filete de bacalao
Besugo entero
Filete de dorada
Filete de lubina
Pescado a la sal
Brochetas de pescado
Calamares rellenos

1000-1200 g
800-1000 g
1500-2000 g
200-600 g
600 g (aprox. 4 pzas.)
700 g (aprox. 4 pzas.)
600 g (aprox. 4 pzas.)
1 600 g (aprox. 4 pzas.) 600 g (aprox. 4 pzas.)
1
8 pzas.
4 pzas.

Pan integral

1

Pan de centeno

1

Pan de molde

1

Baguettes congeladas

1

Tentempiés de

hojaldre

1

congelados

Carne
Carne
Carne
Pescado
Pescado
Pescado
Pescado Pescado Pescado
Pescado
Pescado
Pescado
Pescado Productos de
panadería Productos de
panadería Productos de
panadería Productos de
panadería Productos de
panadería

Hinojo (bulbo)

1 bandeja

Verdura

T°C 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C 190 °C 200 °C

Accesorio de cocina
Rejilla metálica
Rejilla metálica Rejilla metálica Rejilla metálica
Rejilla metálica
Rejilla metálica
Rejilla metálica
Rejilla metálica
Bandeja de horneado
Rejilla metálica
Bandeja de horneado
Bandeja de horneado Bandeja de horneado Bandeja de horneado
Bandeja de horneado
Bandeja de horneado
Rejilla metálica
Bandeja de horneado
Rejilla metálica
Rejilla metálica
Rejilla metálica
Rejilla metálica
Rejilla metálica
Rejilla metálica

Posición en el estante L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3
L3
L3

Tiempo de cocción (min)
30-40
40-50 50-80 40-70 80-100 60-80 80-100 20-35 10-20 15-20 10-20 35-45 10-20 10-20 30-40 20-30 25-40 35-50 35-50 35-50 15-25 20-30 30-40

ES 31

DIRECTRICES DE COCCIÓN

Receta
Verduras mixtas

Tamaño de la ración
1 bandeja

Programa de cocción
Verdura

Coliflor

1 bandeja

Verdura

Calabaza en dados
Pimientos rellenos
Calabacines rellenos
Palitos de zanahoria

1 bandeja 1 bandeja 1 bandeja 1 bandeja

Verdura Verdura Verdura Verdura

Brócoli

1 bandeja

Verdura

Ratatouille

1 bandeja

Verdura

Flan de verduras

6 ramequines

Verdura

T°C 190 °C 190 °C 200 °C 180 °C 190 °C 180 °C 190 °C 190 °C 180 °C

Accesorio de cocina
Rejilla metálica
Rejilla metálica
Rejilla metálica
Rejilla metálica
Rejilla metálica
Bandeja de horneado
Bandeja de horneado
Rejilla metálica
Bandeja de horno + moldes

Posición en el estante L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3
L3

Tiempo de cocción (min)
40-45 40-50 30-40 70-80 35-45 35-40 30-40 40-45
25-35

6. CUIDADO Y LIMPIEZA
6.1. RECOMENDACIONES GENERALES
La limpieza regular puede ampliar la vida útil del electrodoméstico. Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo la limpieza manual. · Un mínimo de limpieza después de cada uso ayudará a mantener el horno perfectamente limpio. · No cubra las paredes del horno con papel de aluminio o protectores de un solo uso disponibles en
las tiendas. En contacto directo con el esmalte caliente, el papel de aluminio o cualquier otro protector corre el riesgo de derretirse y deteriorar el esmalte del interior. · Para evitar fuertes olores de humo y una suciedad excesiva, recomendamos no usar el horno a temperaturas muy altas. Es mejor prolongar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura. · Además de los accesorios suministrados con el horno, le recomendamos que utilice únicamente platos y moldes resistentes a temperaturas muy altas.
6.2. LIMPIEZA DEL HORNO
6.2.1. INTERIOR DEL HORNO: funciones de limpieza
Limpieza pirolítica (*según el modelo de horno) Este proceso se basa en el proceso químico homónimo, que implica la descomposición de sustancias complejas mediante la aplicación de un tratamiento térmico.
Una vez activado, bloquea automáticamente la puerta del horno y eleva rápidamente la temperatura a 410°C. Al final del ciclo de limpieza, lo único que queda dentro de la cavidad es un mínimo depósito de polvo, que se limpia fácilmente con un paño húmedo.
Cómo funciona: 1. Retire todos los accesorios del horno, como parrillas, rejillas laterales y tornillo de las rejillas
laterales (*). 2. Gire el selector de funciones hasta . Gire el dial de control para ajustar el programa Pirolítico.
Deje que la función trabaje durante el tiempo preestablecido. Durante este proceso y la siguiente fase de enfriamiento, la puerta del horno permanecerá bloqueada. 3. Cuando el electrodoméstico está frío, limpie las superficies interiores del horno con un paño.
ADVERTENCIA: Compruebe que el electrodoméstico esté frío antes de tocarlo. Se debe prestar atención a las superficies calientes: existe el riesgo de quemaduras. Use agua destilada o potable.
(*) sólo para modelos con 7 niveles.

DIRECTRICES DE COCCIÓN

CUIDADO Y LIMPIEZA

ES 32

ES 33

Aquactiva La función Aquactiva está diseñada para eliminar sin esfuerzo la suciedad ligera y proporcionar una solución rápida y ecológica para limpiar la cavidad de su horno utilizando el poder del vapor. Cómo funciona: 1. Vierta 100 ml de agua en el relieve inferior del horno. 2. Gire el selector hasta . Si es necesario, gire el dial de control para ajustar el programa Hydro
Clean. Deje que la función trabaje durante el tiempo preestablecido. 3. Al final del proceso de limpieza, deje que el horno se enfríe. 4. Cuando el electrodoméstico está frío, limpie las superficies interiores del horno con un paño. 5. ADVERTENCIA: Compruebe que el electrodoméstico esté frío antes de tocarlo. Se debe
prestar atención a las superficies calientes: existe el riesgo de quemaduras. Use agua destilada o potable.
100 ml
Limpieza catalítica Los paneles catalíticos revisten la cavidad del horno y le conceden el lujo de no tener que lidiar nunca con un horno sucio. Los paneles están recubiertos con un esmalte especializado que cuenta con una estructura microporosa, experta en absorber la grasa de las salpicaduras. Mediante una reacción química catalítica, convierten eficazmente la grasa absorbida en elementos gaseosos cuando se exponen a altas temperaturas. Recomendaciones: Considere la posibilidad de sustituir los paneles catalíticos después de aproximadamente tres años de uso, especialmente si utiliza su horno para dos o tres ciclos de cocción por semana. Esto garantiza un rendimiento y una limpieza óptimos.

6.2.2. EXTERIOR DEL HORNO: retirada y limpieza de la puerta de cristal
1. Coloque la puerta a 90°. Gire las lengüetas de bloqueo de la bisagra hacia fuera del horno.

2. Coloque la puerta a 45°. Pulse simultáneamente los dos botones situados a ambos lados de los hombros laterales de la puerta y tire hacia usted para retirar la tapa superior de la puerta de los cristales.

3. Retire con mucho cuidado el cristal del horno, empezando por el interior. Durante el procedimiento, sujete firmemente el cristal con ambas manos y colóquelo sobre una superficie plana acolchada (por ejemplo, sobre una tela).

4.

ADVERTENCIA: El cristal exterior

no es desmontable.

5. Limpie el cristal con un paño suave y productos de limpieza adecuados.

CUIDADO Y LIMPIEZA

CUIDADO Y LIMPIEZA

ES 34

ES 35

6. Inserte los paneles de cristal, asegurándose de que la etiqueta "LowE" sea correctamente legible y esté colocada en la parte inferior izquierda de la puerta, cerca de la bisagra del lado izquierdo. De este modo, la etiqueta impresa en el primer cristal permanecerá en el interior de la puerta.
7. Vuelva a colocar la tapa superior de la puerta de cristal empujándola hacia dentro hasta que oiga un clic de los dos botones laterales.

LOW-E

8. A continuación, vuelva a colocar la puerta a 90° y gire las lengüetas de bloqueo de las bisagras hacia el interior del horno.

6.3. LIMPIEZA DE ACCESORIOS
Asegúrese de limpiar bien los accesorios después de cada uso y séquelos con una toalla. En el caso de residuos persistentes, considere sumergir los accesorios en una mezcla de agua y jabón durante aproximadamente 30 minutos antes de darles un segundo lavado.
LIMPIEZA DE LOS ESTANTES LATERALES: - Modelo de 6 niveles
1. Retire los estantes laterales tirando de ellos en el sentido de las flechas. 2. Para limpiar los estantes laterales, métalos en el lavavajillas o utilice una esponja húmeda,
asegurándose de secarlos después. 3. Después del proceso de limpieza, instale los estantes laterales en orden inverso.

CUIDADO Y LIMPIEZA

CUIDADO Y LIMPIEZA

ES 36

ES 37

6.4. MANTENIMIENTO
SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES
Cambiar la bombilla de arriba: 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. 2. Retire la cubierta de cristal de la lámpara. 3. Desmonte la bombilla. 4. Sustituya la bombilla por una nueva del mismo tipo. 5. Vuelva a colocar la cubierta de cristal de la lámpara. 6. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica.

Paso 1

Paso 2

Paso 3

Paso 4

Paso 5

Paso 6

Este producto contiene una o más fuentes de luz de clase de eficiencia energética G (bombilla).

Cambiar la bombilla lateral: 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. 2. Utilice un destornillador plano colocándolo en el lateral del cristal protector y ejerza una suave
presión para retirarlo. 3. Sujete con cuidado la bombilla por su base. 4. Inserte la nueva. 5. Vuelva a instalar el cristal protector presionándolo suavemente hasta que quede bloqueado en su
posición. 6. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica.

Paso 1

Paso 2

Paso 3

Paso 4

Paso 5

Paso 6

Este producto contiene una o más fuentes de luz de clase de eficiencia energética G (bombilla).

CUIDADO Y LIMPIEZA

CUIDADO Y LIMPIEZA

ES 38

ES 39

7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si durante el uso del horno se produce un error, la pantalla mostrará el código "ER" seguido de dos dígitos, que identificarán el error. Para ello, apague el horno y desenchúfelo, espere unos minutos y vuelva a conectarlo. Si el error desaparece, puede volver a utilizar el horno. Si no lo hace, llame al servicio de atención al cliente y comunique el código (ERXX) que ve en la pantalla. Error
Humo

8. ELIMINACIÓN Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
8.1. ELIMINACIÓN DE ELECTRODOMÉSTICOS
Este electrodoméstico está etiquetado de acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE en materia de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los aparatos eléctricos y electrónicos contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden tener un efecto negativo en el medio ambiente) como elementos básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos se sometan a tratamientos específicos para desechar y eliminar correctamente los contaminantes y recuperar todos los materiales reutilizables. Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los RAEE no se conviertan en un problema medioambiental. Para ello, es esencial seguir algunas normas básicas: - Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento que los residuos domésticos. - Los RAEE deben llevarse a áreas de recolección específicas gestionadas por el ayuntamiento o por una empresa registrada. En muchos países puede haber servicios de recogida a domicilio para RAEE de gran tamaño. Al comprar un electrodoméstico nuevo, el antiguo puede devolverse al proveedor (que debe aceptarlo de forma gratuita) siempre y cuando el electrodoméstico antiguo tenga características similares y sea de un tipo equivalente al electrodoméstico adquirido.
8.2. AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, llene el horno y evite precalentarlo. Abra la puerta del horno con la menor frecuencia posible, porque el calor de la cavidad se dispersa cada vez que se abre. Para lograr un ahorro de energía significativo, apague el horno entre 5 y 10 minutos antes del final del tiempo de cocción planificado y aproveche el calor residual que el horno continúa generando. Mantenga las juntas limpias y bien colocadas para evitar que el calor se disperse fuera de la cavidad. Si tiene un contrato eléctrico con tarifa horaria, el programa «Cocción diferida» le ayudará a ahorrar energía más fácilmente, ya que le permitirá retrasar el inicio del proceso de cocción hasta el inicio de la franja horaria con tarifa reducida.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ELIMINACIÓN Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

ES 40

ES 41

INSTALACIÓN

9. INSTALACIÓN

Cable de 1100 mm

Cable de 1100 mm

7,5
Vista posterior

484,5 7,5
Vista lateral

ES 42

en mm en mm

ES 43

INSTALACIÓN

INSTALACIÓN

ES 44

ES 45

en mm

INSTALACIÓN

  
(EL)   l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Italy

English Deutsch Français Italiano Español  Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

       .             ,        ,    ,       .               .           ,    ,     .       .
:                   .



1.

 

2.

  

2.1.   

2.2. 

2.3.  

2.4. 

3.

   

3.1.    

3.2.  

3.3.  

4.
4.1. 4.2.
4.2.1. 4.2.2.

        
   

5.

 

5.1.   

5.2.   

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

  
 
  
  :      :        


7.

 

8.

    

8.1.  

8.2.     

9.



1.  

 

·      .

·

:      

   ,       

   ,  ,   

         



·      .      

     .

      ·        ,  
    :   ,     ,     .              ,    .

 

·         8    

    ,    

    ,       

            

      .   

     .       

           .

·          (

 )   ,      

  ,        

          

 .

·           

   .

·

:        

    .       

      8      ,    .

EL 5

 

 

·

:      (

)    .      

.

  ·             . ·      ,    
                        .             .              . ·    /        . ·               . ·                   . ·               ,        .          . ·           ,   .            . ·        ,                    . ·     ,       ,                      . ·          . ·                    . ·            95°C. ·              .
·         
 . ·           
2000m.

EL 6

 

·             

          .  

  - .     

     .

·             

   ,    

      III,     

           

     .

·          

,        

     .       

       .

·  -        

.          

          

.

·           

         

,    .   , 

          

.

·          

     .

·

:      

   ,     

.

·          .  

,       .

·        

  :

-           

  ·

-           ·

-      ,   

·

-    /  ,  

     .

EL 7

 

 

 

·

:        ,

      ,     

   ,        

.

·  ,      

        .

·          

        ,

  . ,      

         (.. ).

·

:      

   ,       

   ,  ,   

         

.

·          

    .

   ·          . ·       ,   
    (     )       .       ,        ,          .           «»    . ·                        ,       . ·           .
·     ,       
          .     .        ,  10-15       (  )      .   ,             .

·             .

·           

  15/20 .

·          

      .   

     .

·

:       

         .

    ,      

,          

.

·

:        

.

·

:          

       .

·      ,        

      ,     

/  .

 (*   )

·    ,    .

·

:      :

-     .

-         

  ,    .  

.

-          ( ).

-    .

·      ,     

 ,        .

           

.

·        ( ), 

         

     .

·        ,    

    Pyrolizer,      

.

EL 8

EL 9

  

2.   
2.1.   

1.   2.    3.  4.  5.   6.   7.    (
:    ) 8.     QR

2.2. 
   (  *)

        .
 





                         .
: 6  7     .
  (  *)

        ,      ,       .                .
 

            ,          ,   . ,                     .

           ,       .                  .

EL 10

  (  *)

 Softclose/Soft open (  *)

         ,       ,              .   ,         .
  -   (  *)

          ,        .
  -  BBQ (  *)

             ,       .          ,     «»   «» .

        ,       (220°)    BBQ    ,   ,          .

 (  *)

 Airfry (  *)

         ,        .       .       ,      .

  airfry           ,             .      ,       .

EL 11

  

  

  

2.3.  

             .
1.    2.  3.  4.  LED 5.  6.  7.  

     4  :



 



      ,      minute minder (   ),       ,      .   ,       .
        ,    3         (        ).     ,      .

/ 

       ,         hOn (  ).



  /    .

2.4.    



  [MHz]   [mW]

Wi-Fi  802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

                             : 2,0 W.
     :   WIFI             .
     :   WIFI           .       ,    WIFI   off     WIFI.

  ,  Candy Hoover Group Srl         2014/53/           ..             : www.candy-group.com

EL 12

EL 13

  

  

                        .                    .
 ·    ,   WIFI   30 .   
        . ·       Wi-Fi  . ·               
 . ·           10 . ·      ,   .
  smartphone .
   ·    "" ·    
       email

 2 ·       .
 3 ·      .

  
 1 ·  " ".

 4 ·    ·   
,      .

EL 14

EL 15

  

 5 ·   ,   hOn 
      .
 6.1-6.2 ·     ,
 ""    .
 7 ·       
      hOn.
EL 16

     WIFI      ,        WIFI : · WIFI :         
  . · WIFI :     ,    
     . · WIFI :         .
1.       WIFI. 2.    "On". 3.        "Off"     "rSt".
        ,   ,       ,                 hOn    ,    ,    , :              ·         ·      . ,          .           .
:         ,       Supergrill.    : 1.       WIFI. 2.  . 3.    "hOn".      WIFI  . 4.    ,        
.                         .
  
EL 17

  

  

   

                .
  
   :       ,         ,       .       .                .       .
           ,     'STOP'    .       .
:             ,        .

3.    
3.1.    
      ,     .  ,          .
         ,     ,                    .          .      .       ,       .    ,        24      .
             ,           .        (. ),        .         ,          .           10 ,     .           . *
              ,           ,              .    ,                 .                 .       ,        .                      .            ,     . *      ECO     .
(*    )
       ,     ,        . ,     ,           .        ,           , .

EL 18




EL 19

   

   

3.2.         ,          ,    13   16 ,       . ·   :        '12:00' 
.    ,            .            .  ,      .




Y 
  

·   :  ,         ,       3 kW (16 A).       ,        13 A.          .      (16a)     (    ).      : 13  16.           ,     .
  
   
:              .        ,      .

:      "br".        ,         . 
 

 

  

:      "Sn".        ,         .   

 

  

      ,               5 .

 5 

3.3.  
        .         .                .               1 ,        .

EL 20

EL 21

4.   
4.1.    
/            (/ )     .    ,       "0".

         ( ).                  .    ,   .
MINUTE MINDER       .
:       .          "Minute minder".           .

  

  

           .    
             (          ).

        .     
        :



 

  minute minder
 

:        ,            .
                   .
:       .          " ".           .
 

  
EL 22

 

 MINUTE MINDER

    ,           .     ,        .    ,            0.              
 .  ,  minute minder     

  .

        . :       .          " ".  ,            .

 

  
:                      .

EL 23

  

  

    
                .      ,          .         .
 

4.2.  
        ,             3''         .                 .   ,     ,             .

4.2.1.  

:     ,             .





*ECO

* 


**Supergrill

 T°C
 T°C
190 °C 150-220° C
30-250°C
160°C 50-250°C
05 01-05

  





 :  ,   

L3/L4

   



     

   

 .

   



L2/L3

/  

 : , , ,          .      Heat Feel Sensor.

L4 ( ) L2+L5 (
) L2+L4+L6 (
)

/  

 : ,        .     .      Heat Feel Sensor.

 : ,

  

   .

  

L6



      .  

   . 

     

  (

).

EL 24

EL 25

  

**(***)

200°C 150-250°C

Airfry(***)

200°C 150-250°C

   

200°C

L4/L5 L3/L4
L2

/  

 :    ()   .      .             .  ,       .

 : 

 

 

 



  .

   ,

    

   

.

 :  



  

 .

*       EN 60350-1        . **     . ***     .

4.2.2.  







 T°C
 T°C
300°C 200-300°C

  





 :   

  

2/3



 .    

  

300°C   

EL 26

5.  
5.1.   





  /

. 
1
2
3

 
 



1 
(26 cm Ø)

 

2



/

1

 

 

2



3



  


 Yorkshire

1



2



1





1





1



1





1



 

1

 

1



1

1

 

2

3

, 

1



1

  



1

,  

1



     Supergrill  

T°C
175°C 160°C 150°C 140°C
170°C
150°C
150°C 150°C 150°C 140°C 140°C 190°C

-   

 

 

L3

 

L4

Y

 +  

L2+L5

 

L2+L4+L6



 + 

L2

 



y

 + 

L4

 



 +  L1+L4

 

 

L3 L4

Y

 +  

L2+L5

 

L2+L4+L6

 

L4

    *
() 20-30 30-40 30-40 40-50
30-40
40-50
50-60
25-30 30-40 30-40 35-40 25-35

170°C

 

L3

25-35

200°C

Y

 

L3

20-30

90°C

Y  

90-160

150°C 185°C
170°C
170°C 200°C 150°C 180°C 180°C 160°C 210° C
5 200°C

Y

 

L3



Y  + 

L2

 



Y  + 

L4

 



Y  + 

L2

 

Y

  + 

L3



Y  + 

L2

 

 

L3

Y

 

L2 + L5

 

L2+L4+L6

Y

 

L3

N

 

L6

Y   L2  L3

15-20 60-70
65-75
40-60 10-15 50-65 20-25 25-35 30-40 30-45
4-6 25-35

200°C

Y

 

L3

35-50

EL 27

 

 





. 



1

 / 

(26 cm Ø)

2

 

1

 ,  1

 





, 

1

, 

1

 

1

,  ()

1

, 

1

()

2

,  ()

1

, 

1



()

2

1

,



2

( )

3

,



1

( )

 



1

(1-1,2kg)



 

 

1

 

1

 
 
 



         

AitFry**


T°C

-   

200°C 180°C 200°C 200°C 180°C 180°C 200°C



Y

 + 





Y

 + 



Y

  + 



Y

 + 





Y

 + 





Y

 + 





Y

 + 



  L1  L2 L1+L4
L3 L3
L3
L3
L4

    *
() 30-50
50-70 20-35
40-60
50-60
45-55
20-30

250°C

Y

  L2  L3

15-20

250°C 180°C 250°C

N   L2  L3

Y

 +  

L2+L5

Y

  L2  L3

18-25 25-35 8-10

300°C 180°C 220°C 200°C 180°C 200°C
220°C
220°C
200°C

N   L2  L3

Y

 +  

L2+L5

 

L3

Y

 

L2+L5

 

L2+L4+L6

N

 

L2



/ L4

Y

 

L4

 L1  150

ml 

N

 Air fry**

L4



Y

 + 

L3



15-20 30-40 10-15 15-25
10-15
40-60
30-50 50-60

EL 28







 

  

  (1000-1200g)


  (1000-1500g)

. 
1
1
1 1 1

 


 Supergrill Gentle cooking**

T°C

-   

220°C
200°C 200°C
A 60°C





Y

 

 

 L1



 +

Y







 +

Y







Y





 +

N





 
L4
L3
L3 L5 L3

    *
()
20-40
50-60
80-100
40-50
60-80

 (500g)

1



220°C

Y

 

L3

20-40

  (1000-1500g)

1



 

1



  

1

  Supergrill

180°C

Y

 

L3

200°C

Y

 

L4



A

N



L5

40-50 A5-60 15-30

   

1



 

1

  **

200°C

N

 Air fry**

L4

ECO





200°C

N

 

L3

 

 L1

20-25 40-60

 

1

ECO



 +

200°C

N



L3



80-90





  (300~500g)

1

 

1

AirFry**

220°C

N

 Air fry**

L4



 +



200°C

Y



L4



18-25 15-25

 

1



200°C

Y

 

L4

30-50

              .

*  

**      .

:   ,           2 ,  :             .

EL 29

 

 

5.2.   
             ,            .     ,             .          .           ,     .



  

-   



2-3-4



3-4





 

(°C)

()

180-200

20-80

160-180

15-45

  Heat
Feel Sensor ( )
55-85°C


 ,    ,    .

55-65°C

    .





3-4

180-200

30-80

70-90°C

    

: ,     ,      ,       Everyday Cooking  '      .

EL 30



 

 

 

500~800g



 

200g



 
 Wellington
 
 
  
 

1000-1500g 500g
800-1000g 1000-1200g 800-1000g 1500-2000g

     

 

200-600g

 
 
 
, 
, 
 
     
 
  

600g (. 4 .)
700g (. 4 .)
600g (. 4 .)
1
600g (. 4 .)
600g (. 4 .)
1
8 
4 
1



1

  
 
  


1 1 1 1 










 -
 -
 -
 -
 -
 

T°C 190°C
180°C 200°C 200°C 200°C 200°C 190°C 170°C 180°C 200°C 150°C 170°C 150°C 150°C 220°C 150°C 180°C 200°C 190°C 200°C 200°C 190°C 200°C

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3

 
() 30-40
40-50 50-80 40-70 80-100 60-80 80-100 20-35 10-20 15-20 10-20 35-45 10-20 10-20 30-40 20-30 25-40 35-50 35-50 35-50 15-25 20-30 30-40

EL 31

 

 


 

,  
 
 
 

  1  1  1  1  1  1 

 
     



1 





1 



 

6  



T°C 190°C 190°C 200°C 180°C 190°C 180°C 190°C 190°C 180°C

 
 
 
 
 
 
 
 
 
  +


  L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3

 
() 40-45 40-50 30-40 70-80 35-45 35-40 30-40 40-45
25-35

6.   
6.1.  
           .         . ·      ,       
   . ·             
   .     ,       ,           . ·                ,          .             . ·         ,              .
6.2.   
6.2.1.   :  
  (*     )        ,            .
 ,             410°C.     ,           ,        .

 : 1.      ,  ,     

 (*).

2.      .       

  .         .     

     ,       .

3.    ,         .

:         .          ,    .

    .

(*)     7 .

  

EL 32

EL 33

Aquactiva   Aquactiva                                 .  : 1.  100 ml       . 2.     .   ,     
    Hydro clean.         . 3.     ,     . 4.    ,         . 5. :         .          ,    .     .
100 ml
                       .             ,        .     ,             .
:             ,              .      .

6.2.2.    :      
1.      90°.            .

2.      45°.                             .

3.       ,    .     ,                  (..   ).

4.

:  

  .

5.           .

  

  

EL 34

EL 35

6.   ,     "Low-E"            ,      .    ,            .
7.                       .

LOW-E

8.  ,     90°          ,     .

6.3.  
               .   ,              30       .
  : -  6 
1.           . 2.              
  ,     . 3.    ,        .

  

  

EL 36

EL 37

6.4. 
 
    : 1.       . 2.      . 3.   . 4.        . 5.      . 6.      .

 1

 2

 3

 4

 5

 6

            G ()

   : 1.       . 2.           
         . 3.        . 4.   . 5.             . 6.      .

 1

 2

 3

 4

 5

 6

            G ()

  

  

EL 38

EL 39

7.  
,       ,   ,       "ER"    ,      .          ,        .    ,       .   ,          (ERXX)    . 


8.     
8.1.  
          2012/19/        ().   (    )     (       )      (   ).     (    )                  .                    .       : -         . -                   .   ,            (    ).     ,               ,                  .
8.2.     
  ,           .          ,           ( ) .    ,     5  10                    .               .        ,   « »      ,            .

 

    

EL 40

EL 41



9. 

 1100mm

 1100mm

7,5  

484,5 7,5  

EL 42

mm mm

EL 43





m m
EL 45

EL 44



VOLLEDIGE GEBRUIKERSHANDLEIDING
(NL) Snelle naslaggids l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Italië

English Deutsch Français Italiano Español  Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

WELKOM Bedankt dat u voor ons product heeft gekozen. Lees deze handleiding zorgvuldig door, inclusief de veiligheidsinstructies, om uw veiligheid te garanderen en de beste resultaten te verkrijgen, en bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik. Noteer voordat u de oven installeert het serienummer, dat u mogelijk nodig hebt voor reparaties. Controleer op eventuele schade die is ontstaan tijdens het transport en raadpleeg vóór gebruik een technicus als u twijfelt. Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen.
OPMERKING: Houd er rekening mee dat de functies en accessoires van de oven kunnen verschillen afhankelijk van het model dat u hebt gekocht.

OVERZICHT

1.

VEILIGHEIDSINFORMATIE

2.

PRODUCTINTRODUCTIE

2.1. OVERZICHT VAN HET PRODUCT

2.2. ACCESSOIRES

2.3. BEDIENINGSPANEEL

2.4. CONNECTIVITEIT

3.

VOORDAT U BEGINT

3.1. INFORMATIE OM TE BEGINNEN

3.2. EERSTE GEBRUIK

3.3. VOORAFGAANDE REINIGING

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

WERKING VAN HET PRODUCT HOE HET PRODUCT WERKT KOOKFUNCTIES STANDAARDFUNCTIES SPECIALE FUNCTIES

5.

BEREIDINGSRICHTLIJNEN

5.1. ALGEMENE BEREIDINGSTABEL

5.2. TABEL EVERYDAY COOKING

6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4.

ONDERHOUD EN REINIGING ALGEMENE AANBEVELINGEN DE OVEN SCHOONMAKEN BINNENKANT VAN DE OVEN: Reinigingsfuncties BUITENKANT VAN DE OVEN: De glazen deur verwijderen en schoonmaken SCHOONMAKEN VAN ACCESSOIRES ONDERHOUD

7.

PROBLEMEN OPLOSSEN

8.

MILIEUBESCHERMING EN VERWIJDERING

8.1. VERWIJDERING VAN APPARATEN

8.2. HET MILIEU BESCHERMEN EN RESPECTEREN

9.

INSTALLATIE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

ALGEMENE WAARSCHUWINGEN · Gebruik geen stoomreiniger voor reinigingswerkzaamheden.

·

LET OP: Om ieder risico veroorzaakt door het per ongeluk resetten van het

thermische uitschakelapparaat te voorkomen, mag het apparaat niet worden

gevoed door een extern schakeltoestel, zoals een timer, of worden aangesloten

op een circuit dat regelmatig wordt in- en uitgeschakeld.

· Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Voorkom aanraking van de

verwarmingselementen in de oven.

Gebruik volgens aangegeven gebruik · Gebruik de oven uitsluitend voor het beoogde doel: het bereiden van voedsel.
Ieder ander soort gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt als oneigenlijk en daarom gevaarlijk beschouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade voortkomend uit oneigenlijk, onjuist of nodeloos gebruik.

Gebruiksbeperkingen

· Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen

met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht worden gehouden of

instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de

gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan. Kinderen mogen niet met het

apparaat spelen. Het schoonmaken en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd als zij niet onder toezicht staan.

· Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met

verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek

aan kennis en ervaring, tenzij deze personen door iemand die verantwoordelijk

is voor hun veiligheid onder toezicht worden gehouden of instructies hebben

gekregen over de werking van het apparaat.

· Houd kinderen in de gaten, om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.

·

WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik worden het apparaat en de

toegankelijke delen ervan heet. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt blijven, tenzij ze

voortdurend onder toezicht staan.

·

WAARSCHUWING: Toegankelijke delen kunnen heet worden tijdens het

gebruik. Houd kleine kinderen uit de buurt.

NL 5

VEILIGHEIDSINFORMATIE

VEILIGHEIDSINFORMATIE

INSTALLATIEWAARSCHUWINGEN · De oven kan hoog in een kolom worden neergezet of onder een aanrecht. · Vóór de bevestiging moet u zorgen voor een goede ventilatie in de ovenruimte,
om een goede circulatie mogelijk te maken van de frisse lucht die nodig is voor het koelen en beschermen van de interne delen. Maak de openingen zoals aangegeven op de illustraties, afhankelijk van het type fitting. Bevestig de oven altijd aan de meubels met de met het apparaat meegeleverde schroeven. · Er zijn geen aanvullende handelingen/instellingen nodig om het apparaat op de nominale frequenties te gebruiken. · Om oververhitting te voorkomen mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geïnstalleerd. · Tijdens de installatie moet de oven worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet om oververhitting te voorkomen. · Als de service van de fabrikant vereist is om storingen te corrigeren die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze service niet gedekt door de garantie. De installatie-instructies voor professioneel gekwalificeerd personeel moeten worden gevolgd. · Een onjuiste installatie kan schade of persoonlijk letsel veroorzaken aan personen, dieren of eigendommen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor dergelijke schade of letsel. · De installatie moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus die de geldende wetgeving in het land van installatie en de instructies van de fabrikant kent en naleeft. · Controleer na het uitpakken altijd of het apparaat niet beschadigd is, neem in geval van problemen contact op met de klantenservice voordat u het apparaat installeert en sluit het niet aan op de voeding. · Verwijder het verpakkingsmateriaal voordat u het apparaat in gebruik neemt. · Gebruik tijdens de installatie de handgreep van de ovendeur niet om de oven op te tillen en te verplaatsen. · Het meubilair waarin wordt geïnstalleerd en de aangrenzende meubelen moeten bestand zijn tegen temperaturen van 95°C. · Het wordt aanbevolen om tijdens de installatie beschermende handschoenen te dragen om snijwonden te voorkomen. · Installeer het product niet in open omgevingen die blootstaan aan atmosferische invloeden. · Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een hoogte lager dan 2000 m.
NL 6

ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN

· Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting die staat aangegeven op

het label en de aarding ervan moet aangesloten en in werking zijn. De

aardgeleider heeft een geel-groene kleur. Deze procedure moet worden

uitgevoerd door een daarvoor gekwalificeerde professional.

· Aansluiting op de stroombron kan worden uitgevoerd met een stekker of door

vaste bedrading waarbij een meerpolige scheidingsschakelaar (met een

contactscheiding in overeenstemming met de vereisten voor overspanning van

categorie III) moet worden geplaatst tussen het apparaat en de voeding, die

geschikt is voor de maximaal aangesloten belasting en die voldoet aan de

huidige wetgeving.

· Vraag in geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van

het apparaat een erkende elektricien om het stopcontact door een ander

geschikt type te vervangen. De stekker en het stopcontact moeten worden

aangepast aan de huidige normen van het land van installatie.

· De groen-gele aardkabel mag niet door de scheidingsschakelaar onderbroken

worden. Het stopcontact of de meerpolige scheidingsschakelaar gebruikt voor

de aansluiting moet makkelijk toegankelijk zijn wanneer het apparaat eenmaal

is geïnstalleerd.

· Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant,

diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om

gevaar te voorkomen. Laat alle reparaties uitsluitend over aan de

klantenserviceafdeling en vraag om het gebruik van originele

reserveonderdelen.

· Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u werkzaamheden

of onderhoud uitvoert.

·

WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat

u de lamp vervangt, om de mogelijkheid van elektrische schokken te

voorkomen.

· De oven moet worden uitgeschakeld voordat u de verwijderbare onderdelen

verwijdert. Plaats ze na het reinigen terug volgens de instructies.

· Het gebruik van een elektrisch apparaat brengt de inachtneming van bepaalde

fundamentele regels met zich mee:

- trek niet aan de stroomkabel om de stekker van het apparaat uit het

stopcontact te halen;

- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;

- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en

verlengkabels niet aanbevolen;

- in geval van storing en/of slechte werking, het apparaat uitschakelen en het

niet manipuleren.

NL 7

VEILIGHEIDSINFORMATIE

VEILIGHEIDSINFORMATIE

·

OPMERKING: Aangezien voor de oven onderhoudswerkzaamheden nodig

zouden kunnen zijn, is het raadzaam om nog een stopcontact vrij te houden,

zodat de oven daarop kan worden aangesloten als hij wordt verwijderd uit de

ruimte waarin hij is geïnstalleerd.

· Niet correct uitgevoerde reparaties, installatie en onderhoud kunnen de

gebruiker ernstig in gevaar brengen.

· De fabrikant verklaart hierbij dat het geen verantwoordelijkheid aanvaardt voor

directe of indirecte schade veroorzaakt door onjuiste installatie, onderhoud of

reparatiewerkzaamheden. Bovendien is hij niet aansprakelijk voor schade

veroorzaakt door de afwezigheid of onderbreking van het aardingssysteem (bijv.

elektrische schokken).

·

LET OP: Om ieder risico veroorzaakt door het per ongeluk resetten van het

thermische uitschakelapparaat te voorkomen, mag het apparaat niet worden

gevoed door een extern schakeltoestel, zoals een timer, of worden aangesloten

op een circuit dat regelmatig wordt in- en uitgeschakeld.

· Het apparaat is niet ontworpen om te worden geactiveerd door een externe

timer of een apart afstandsbedieningssysteem.

GEBRUIK EN ONDERHOUD · De lekbak vangt de resten op die tijdens het koken druppelen. · Wanneer u het rooster op de zijrekken plaatst, moet u ervoor zorgen dat het
kortste deel van de zijkant (tussen de stop en het uiteinde) naar de binnenkant van de oven is gericht. Als het rooster een decoratieve metalen balk heeft, let er dan op dat deze aan de buitenkant van de oven wordt geplaatst, zodat het merklogo zichtbaar en leesbaar is. Raadpleeg voor de juiste plaatsing ook de afbeelding in het hoofdstuk `Accessoires' van deze gebruikershandleiding. · Gebruik voor het reinigen van ovendeurruiten geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers, omdat het glasoppervlak hierdoor bekrast kan raken, wat kan leiden tot breuk van het glas. · Gebruik uitsluitend de temperatuursonde die voor deze oven wordt aanbevolen. · Tijdens het koken kan vocht in de ovenholte of op het glas van de deur condenseren. Dit is een normale toestand. Wacht om dit effect te verminderen 10­ 15 minuten na het inschakelen voordat u voedsel in de oven te zet. De condens verdwijnt in ieder geval wanneer de oven de bereidingstemperatuur bereikt. · Kook de groenten in een bakje met een deksel in plaats van een open schaal. · Probeer om voedsel na het koken niet langer dan 15­20 minuten in de oven te laten staan. · Een lange stroomstoring tijdens een kookfase kan een storing van de monitor veroorzaken. Neem in dit geval contact op met de klantenservice.

NL 8

·

WAARSCHUWING: Bedek de ovenwanden niet met aluminiumfolie of

wegwerpbescherming die u in winkels kunt kopen. Aluminiumfolie of andere

soorten bescherming kan smelten wanneer het in direct contact komt met het

hete email, waardoor het email aan de binnenkant beschadigd kan raken.

·

WAARSCHUWING: Verwijder nooit de ovendeurafdichting.

·

VOORZICHTIG: Vul de bodem van de holte niet opnieuw met water tijdens

het koken of wanneer de oven heet is.

· Voor een correct gebruik van de oven is het raadzaam het voedsel niet

rechtstreeks in contact te brengen met de rekken en platen, maar gebruik te

maken van bakpapier en/of speciale houders.

WAARSCHUWINGEN (*VOOR PYRO-OVENS)

· Schoonmaken waar veel gemorst is, alvorens te reinigen.

·

WAARSCHUWING: Voordat u de automatische reinigingscyclus begint:

- Reinig de ovendeur.

- Verwijder grote of grove voedselresten uit de binnenkant van de oven met

behulp van een vochtige spons. Gebruik geen schoonmaakmiddelen.

- Verwijder alle accessoires en de schuifrekset (waar aanwezig).

- Plaats geen theedoeken.

· In ovens met vleessonde is het noodzakelijk, voordat tot de reinigingscyclus

wordt overgegaan, de opening te sluiten met de meegeleverde bout. Sluit de

opening altijd met de bout wanneer de vleessonde niet wordt gebruikt.

· Tijdens het pyrolytisch reinigingsproces (indien beschikbaar) kunnen de

oppervlakken heter worden dan normaal en kinderen moeten uit de buurt

worden gehouden.

· Als er een kookplaat boven de oven is aangebracht, mag deze nooit worden

gebruikt terwijl het pyrolytische reinigingssysteem werkt, om oververhitting van

de kookplaat te voorkomen.

NL 9

VEILIGHEIDSINFORMATIE

PRODUCTINTRODUCTIE

PRODUCTINTRODUCTIE

2. PRODUCTINTRODUCTIE
2.1. OVERZICHT VAN HET PRODUCT

1. Bedieningspaneel 2. Plaatpositienummers 3. Roosters 4. Bakplaten 5. Ventilatorkap 6. Ovendeur 7. Zijroosters (indien aanwezig: alleen voor
platte ovenruimte) 8. Serienummer en QR-code

2.2. ACCESSOIRES Zijroosters (alleen indien aanwezig*)

Schrijf hier uw serienummer voor raadpleging in de toekomst.

Metalen rooster
STOP

STOP

De zijrekken bevinden zich aan beide zijden van de ovenholte en zijn ontworpen om bakplaten en roosters op te plaatsen tijdens het koken.
OPMERKING: 6 of 7 niveaus, afhankelijk van het model.

Een metalen rooster in een oven is een verwijderbare, verstelbare plank die kookgerei ondersteunt, voor een gelijkmatige garing zorgt en schoonmaken gemakkelijk maakt. Het kan worden gebruikt om borden en pannen op verschillende hoogtes te zetten voor verschillende bereidingsbehoeften.

Bakplaat (alleen indien aanwezig*)

Diepere plaat

Telescopische geleiders (alleen indien Soft-close/soft-open scharnieren (alleen indien

aanwezig*)

aanwezig*)

Telescopische ovenrails zijn schappen die uitgeschoven kunnen worden, zodat het makkelijker wordt om items te plaatsen of te verwijderen, zonder diep in een hete oven te hoeven reiken. Ze verbeteren de veiligheid en stabiliteit, en kunnen op verschillende niveaus worden ingesteld.
Slimme bakplaat ­ STOOM-modus (alleen iinnddiieenn aanwezig*)

Soft-close en soft-open scharnieren reguleren de beweging van de deur en zorgen voor een soepele beweging en voorkomen dichtslaan.
Slimme bakplaat ­ BBQ-modus (alleen indien aanwezig*)

De holle vorm zorgt voor een goede circulatie van de vochtigheid die tijdens het koken wordt gegenereerd, waardoor de vochtigheidsgraad van het voedsel hoog blijft. Afhankelijk van de hoeveelheid water in de plaat, wordt een drogere of meer `natte' bereiding verkregen.

De bolle vorm is geschikt om te grillen in de oven op hoge temperatuur (220°C), waardoor een barbecueresultaat zelfs thuis mogelijk is met weinig rook dankzij het afvoeren van de vetten op de bodem van de plaat.

Draaispit (alleen indien aanwezig*)

Airfry-plaat (alleen indien aanwezig*)

Een bakplaat is ideaal voor een gelijkmatige bruining van de bodem, waardoor hij perfect is voor koekjes en gebakjes dankzij het ondiepe, platte ontwerp. Bovendien kan het onder een rooster plaatsen helpen om druppels opvangen en een vieze oven voorkomen.

De diepere plaat is ideaal voor recepten met extra vloeistoffen of lagen, zoals ovenschotels of gebraad. De diepte is speciaal ontworpen om de gewenste consistentie van het voedsel dat erin wordt bereid te garanderen.

NL 10

Het draaispit werkt samen met het bovenste verwarmingselement, door te draaien kan het voedsel gelijkmatig worden gegaard. Het kan het best worden gebruikt bij middelgrote gerechten. Ideaal voor het herontdekken van de smaak van traditionele braadgerechten.

De airfry-plaat zorgt ervoor dat de hete lucht het voedsel gelijkmatig en driedimensionaal bereikt, wat resulteert in een krokantere buitenkant met behoud van de malsheid binnenin. Leg hem op de bakplaat om sappen en paneermeel op te vangen.

NL 11

PRODUCTINTRODUCTIE

PRODUCTINTRODUCTIE

2.3. BEDIENINGSPANEEL

Functies en de functievolgorde kunnen worden gewijzigd afhankelijk van het model.
1. Functiekeuzeknop 2. Tijd 3. Temperatuur 4. Led-display 5. Bediening op afstand 6. Verlichting 7. Draaiknopbediening

BELANGRIJKSTE FUNCTIES Het display heeft 4 hoofdfuncties:

Symbool

Functie Tijd
Temperatuur

Beschrijving
Druk eenmaal voor de bereidingsduur, tweemaal voor de minutenteller (beschikbaar in stand-bymodus), driemaal voor het tijdstip en viermaal voor uitgestelde start. In de stand-bymodus is alleen de kookwekker toegankelijk.
Druk eenmaal op om de temperatuur van de ovenholte te controleren, houd 3 seconden ingedrukt om de optie snel voorverwarmen te activeren (alleen beschikbaar tijdens de voorverwarmingsfase van de oven). Als de voorverwarming actief is, wordt het betreffende pictogram op het display weergegeven.

Bediening op afstand aan/uit

Druk op de toets om bediening op afstand activeren, nadat u de oven hebt gekoppeld met de hOn-app (via de applicatie).

Licht

Indrukken om de ovenlamp in de ovenholte aan/uit te zetten.

2.4. CONNECTIVITEIT Draadloze parameters

Technologie
Standaard
Frequentieband(en) [MHz] Maximaal vermogen [mW]

Wifi IEEE 802.11 b/g/n 2401­2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402­2480 10

Productinformatie voor netwerkapparatuur Stroomverbruik van het product in stand-by in een netwerk, als alle bedrade netwerkpoorten zijn aangesloten en alle draadloze netwerkpoorten zijn geactiveerd: 2,0 W.
Een draadloze netwerkpoort activeren: De WIFI-module wordt ingeschakeld zodra de functieknop in een andere positie dan nul wordt gezet.
Een draadloze netwerkpoort deactiveren: De WIFI-module staat altijd uit als de functieknop op de nulstand staat. Als de knop op een andere stand staat, ga dan naar het WIFI-menu en selecteer `Off' (Uit) om de wifi uit te schakelen.

Candy Hoover Group Srl verklaart dat de radioapparatuur voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU en aan de desbetreffende wettelijke voorschriften voor de VK-markt. De volledige tekst van de conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.candy-group.com.

NL 12

NL 13

PRODUCTINTRODUCTIE

PRODUCTINTRODUCTIE

INTERACTIE MET DE APP Uw apparaat kan worden verbonden met uw draadloze thuisnetwerk en op afstand worden bediend met de app. Verbind uw apparaat om ervoor te zorgen dat het up-to-date blijft met de nieuwste software en functies.
OPMERKING · Zodra de oven is ingeschakeld, knippert het WIFI-pictogram gedurende 30 minuten. Tijdens
deze periode is het mogelijk om het product te verbinden. · Zorg ervoor dat uw wifi-thuisnetwerk is ingeschakeld. · U krijgt stap voor stap begeleiding op zowel het apparaat als uw mobiele apparaat. · Het kan tot 10 minuten duren om uw oven te verbinden. · Raadpleeg de app voor meer informatie en probleemoplossing.
Downloaden op uw smartphone.
REGISTRATIE NIEUWE GEBRUIKER · Klik op `Registreren'. · U kunt zich registreren via sociale
accounts of u aanmelden met uw persoonlijke e-mail.

Stap 2 · Geef toestemming voor gebruik van uw locatie.
Stap 3 · Selecteer `Oven' in de apparaatcategorie.

SNELLE KOPPELING
Stap 1 · Selecteer `Apparaat toevoegen'.

Stap 4 · Zet het apparaat aan; als het al aan staat,
zet het dan uit en weer aan.

NL 14

NL 15

PRODUCTINTRODUCTIE

Stap 5 · Na het inschakelen begint de hOn-app
met het zoeken naar uw huishoudelijke apparaat.
Stap 6.1­6.2 · Selecteer uw huishoudelijke apparaat,
tik op `Verbinden' en wacht een paar seconden.
Stap 7 · Uw oven wordt gevonden en u kunt
hem bedienen via hOn.
NL 16

DE WIFI-INSTELLINGEN WIJZIGEN Zodra het apparaat is verbonden, kan de gebruiker de WIFI-instellingen wijzigen tussen: · WIFI ON (Aan): Het is alleen mogelijk de ovenstatus te bekijken via de app. · WIFI OFF (Uit): De oven is niet verbonden, maar nog steeds aangemeld en de netwerkgegevens
zijn opgeslagen. · WIFI RESET: De verbinding wordt gereset en een nieuwe aanmelding is mogelijk. 1. Draai de functieknop naar het WIFI-menu. 2. Op het display verschijnt een `On' (Aan). 3. Draai de draaiknop tot `Off' (Uit) of de reset-instelling `rSt' wordt weergegeven.
BEDIENING OP AFSTAND De bediening op afstand biedt talloze voordelen voor gebruikers en verbetert het gemak, de efficiëntie en de algehele kookervaring, doordat het product direct vanaf het apparaat en de hOn-app kan worden bediend. Deze functie maakt het mogelijk om via je apparaat te genieten van verschillende functies, zoals: onmiddellijke of geplande start van recepten of kookprogramma's die al beschikbaar zijn in de app; realtime controle van de voortgang van je recepten; aanpassing van de gebruikte kookparameters. Bovendien is het mogelijk om meldingen te ontvangen zodra programma's of recepten zijn voltooid. De bediening op afstand kan alleen worden geactiveerd wanneer het product verbonden is.
OPMERKING: Dit is beschikbaar voor alle bereidingsfuncties op het product, behalve voor de programma's Gratineren en Supergrill. De bediening op afstand activeren: 1. Draai de functieknop naar het WIFI-menu. 2. Druk op . 3. Op het display verschijnt `hOn'. Zowel het WIFI-pictogram als het pictogram voor Bediening op
afstand worden weergegeven. 4. Ga naar de app, selecteer een programma en laat het koken beginnen. Tijdens het proces is het
mogelijk om de programmaparameters via zowel het product als de app te bedienen en te wijzigen.
DRUK OP BEDIENING OP AFSTAND
NL 17

PRODUCTINTRODUCTIE

PRODUCTINTRODUCTIE

VOORDAT U BEGINT

Het is ook mogelijk om de bediening op afstand tijdens het bereidingsproces te activeren door op de betreffende toets te drukken.
DRUK OP BEDIENING OP AFSTAND
Bediening op afstand stoppen: Terwijl het bereidingsprogramma bezig is, kan het direct vanaf het product zelf worden gestopt door de functieknop naar een andere positie te draaien. Deze acties onderbreken het bereidingsproces. Een andere manier is door te drukken op de betreffende knop van de bediening op afstand van uw apparaat. Deze acties onderbreken het bereidingsproces.
U kunt het bereidingsprogramma ook op afstand stoppen met de app door op de `STOP'-knop op het display te klikken. De oven stopt automatisch met de bereiding.
OPMERKING: Als de gebruiker het bereidingsproces vanaf de oven stopt, wordt tegelijkertijd het gestopte bereidingsproces weergegeven in de app.

3. VOORDAT U BEGINT
3.1. INFORMATIE OM TE BEGINNEN
Als u de oven voor het eerst aanzet, kunt u wat rook opmerken. Maak u geen zorgen, wacht gewoon tot de rook is verdwenen voordat u de oven gebruikt.
Hoe de deur werkt Voor functies die gebruikmaken van de grill zal de oven dankzij de deurschakeltechnologie de verwarmingselementen automatisch pauzeren wanneer u de deur opent en doorgaan met de bereiding zodra u de deur sluit. Deze functie is alleen beschikbaar bij specifieke ovenconfiguraties. Alle pyromodellen hebben hem. Tijdens het pyrolytische reinigingsproces blijft de ovendeur altijd vergrendeld. Als deze niet vergrendeld is, geeft de oven foutcode 24 weer en wordt de reinigingsfunctie onderbroken.
Hoe de verlichting werkt De ovenholte wordt verlicht door een of meer lampen, die meestal worden geactiveerd zodra een bereidingsfunctie begint. Bij ovens met een deurschakelaar (zie hieronder) gaat het licht automatisch aan wanneer de deur wordt geopend. Bij ovens die zijn uitgerust met een lampknop, kan deze ook worden gebruikt om de verlichting te activeren. Als de ovendeur langer dan 10 minuten open blijft, gaat de verlichting automatisch uit. Tijdens het pyrolytische reinigingsproces blijft de verlichting uit.*
Hoe de koelventilator werkt De koelventilator is verantwoordelijk voor het afvoeren van de hitte, zodat de oven en de omgeving niet te heet worden en de keukenapparatuur wordt beschermd tegen de gevolgen van hoge temperaturen. Daarom blijft de koelventilator nog enige tijd hoorbaar, zelfs nadat de oven is uitgeschakeld. Hij werkt tijdens en na de kookcyclus in relatie tot de interne temperatuur van de oven. Als de koelventilator werkt, maakt hij meestal een zacht zoemend of gonzend geluid. U merkt misschien ook een warme luchtstroom op die uit de opening tussen de ovendeur en het bedieningspaneel komt. Tijdens pyrolytische reiniging en wanneer de deur is vergrendeld, wordt de koelventilator ingeschakeld.* Tijdens de ECO-functie blijft de verlichting uit.
(*Alleen bij pyro-ovens)
Hoe de statusbalk werkt De statusbalk, gebaseerd op de ingestelde programma's, vereenvoudigt het controleren van temperatuur en tijd. Specifiek voor functies met voorverwarming wordt de temperatuurstijging tijdens deze fase weergegeven. Bij bereidingsprogramma's en de pyrolytische reinigingsfunctie toont het respectievelijk het aftellen van de bereidingstijd en de reinigingscyclus.

NL 18

VOORVERWARMEN

PYROLYSE

NL 19

VOORDAT U BEGINT

3.2. EERSTE GEBRUIK Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, moet eerst de tijd worden ingesteld, worden gekozen tussen 13 ampère of 16 ampère, en moeten de helderheid en het geluidsniveau worden geselecteerd.
· DE TIJD INSTELLEN: Op het display knippert de vooraf ingestelde tijd `12:00'. Om dit aan te passen, drukt u op en gebruikt u de rechterknop om het huidige uur aan te passen. Druk opnieuw op en volg dezelfde procedure om de minuten in te stellen. Druk nogmaals op om te bevestigen.
DRUKKEN

DRUKKEN

TIJD INSTELLEN
DRUK OM TE BEVESTIGEN

· AMPERAGE: Standaard is de oven ingesteld om te werken met een hoger vermogen, geschikt voor huishoudens met meer dan 3 kW (16 A). Als uw huis een lager vermogen heeft, kunt u deze instelling wijzigen naar 13 A. Deze instelling beïnvloedt hoe snel de oven opwarmt. Door de hogere optie te kiezen (16 A) warmt de oven sneller op (omdat de energieabsorptie wordt verhoogd). Op het display staan twee keuzes: 13 A en 16 A. Draai gewoon aan de rechterknop om de gewenste optie te kiezen en druk vervolgens op om te bevestigen.
DRUK OM TE BEVESTIGEN
AMPERAGE INSTELLEN
OPMERKING: De optie om de amperage (stroomsterkte) in te stellen is alleen beschikbaar tijdens de eerste installatie. Om de ingestelde stroomsterkte te wijzigen, raadpleegt u de instructies voor na de installatie.
NL 20

HELDERHEID: Op het scherm verschijnt `br'. De getallen geven het intensiteitsniveau van de helderheid aan en kunnen met de rechterknop worden aangepast. Druk op om te bevestigen.

HELDERHEID INSTELLEN

DRUK OM TE BEVESTIGEN

GELUID: Op het display verschijnt `Sn'. De getallen geven het intensiteitsniveau van het geluid aan en kunnen met de rechterknop worden aangepast. Druk op om te bevestigen.

GELUID INSTELLEN

DRUK OM TE BEVESTIGEN

Wanneer de oven in stand-by staat, is het mogelijk om terug te gaan naar de begininstellingen door tegelijkertijd de temperatuur- en lamp-toetsen 5 seconden ingedrukt te houden.

TEGELIJKERTIJD 5 SECONDEN INDRUKKEN
3.3. VOORAFGAANDE REINIGING
Reinig de oven, voordat u deze voor de eerste keer gebruikt. Wrijf externe oppervlakken af met een vochtige zachte doek. Was alle accessoires en veeg de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet water en afwasmiddel. Stel de lege oven in op de maximumtemperatuur en laat hem ongeveer 1 uur aan staan, zo worden alle rondhangende geuren van nieuwheid verwijderd.

NL 21

VOORDAT U BEGINT

WERKING VAN HET PRODUCT

4. WERKING VAN HET PRODUCT
4.1. HOE HET PRODUCT WERKT
DE OVEN AAN-/UITZETTEN Om de oven AAN te zetten, draait u aan de functieknop (rechtsom/linksom) en selecteert u een bereidingsprogramma. Zet de functieknop naar de positie `0' om het weer uit te schakelen.

BEREIDINGSPROGRAMMA INSTELLEN Draai aan de functieknop en selecteer het gewenste programma. Op het display verschijnt een standaardtemperatuur die elk moment kan worden aangepast door de rechterknop te draaien (met de klok mee om de temperatuur te verhogen en tegen de klok in om de temperatuur te verlagen).

TIJDMENU Ga naar het menu Tijd door te drukken op . Tik zo vaak als nodig is op instellingen te gaan:

om de naar de volgende

DRUK OP DE TIJDTOETS

Bereidingstijd Minutenteller Uitgestelde start

OPMERKING: Er kunnen niet meerdere parameters tegelijk worden ingesteld. Daarom blijft alleen de laatst ingestelde parameter in het geheugen staan en wordt de vorige parameter gewist.

NL 22

BEREIDINGSTIJD Hiermee kan de bereidingstijd die nodig is voor het gekozen recept vooraf worden ingesteld. ACTIVEREN: Druk op om naar het menu Tijd te gaan. Tik zo vaak als nodig op om de functie `Bereidingstijd' te selecteren. Gebruik vervolgens de draaiknop om de waarde te regelen.
DRUK OP DE TIJDTOETS
BEREIDINGSTIJD INSTELLEN
Het aftellen begint aan het einde van het voorverwarmen (indien aanwezig). Tijdens de bereidingsfase is het mogelijk om de tijdsduur te wijzigen door de rechterknop te draaien. Als de duur is verstreken, stopt de bereiding.
MINUTENTELLER Hiermee kunt u de oven als wekker gebruiken. ACTIVEREN: Druk op om naar het menu Tijd te gaan. Tik zo vaak als nodig op om de functie `Minutenteller' te selecteren. Gebruik vervolgens de draaiknop om de waarde te regelen.

DRUK OP DE TIJDTOETS

MINUTENTELLER INSTELLEN

Wanneer de functie is ingesteld, is de primaire informatie op het display altijd de tijd. Om de temperatuur

te bewerken, drukt u op om de speciale bewerkingsmodus te openen. Als de tijdsduur is verstreken,

gaat de bereiding door tot de linkerknop naar de stand 0 wordt gedraaid.

Deze functie kan ook worden ingesteld als de oven in stand-by staat door op te drukken. Indien

geactiveerd, werkt de minutenteller onafhankelijk van de bereidingsfuncties van de oven.

UITGESTELDE START Hiermee kan de starttijd van de bereiding worden gekozen. ACTIVEREN: Druk op om naar het menu Tijd te gaan. Tik zo vaak als nodig om de functie `Uitgestelde start' te selecteren. Gebruik vervolgens de draaiknop om de starttijd van de bereiding in te stellen.

DRUK OP DE TIJDTOETS

UITGESTELDE START INSTELLEN
OPMERKING: Uitgestelde start kan alleen worden geactiveerd na het instellen van de bereidingsduur en is niet beschikbaar met de grillfuncties.
NL 23

WERKING VAN HET PRODUCT

WERKING VAN HET PRODUCT

EXTRA FUNCTIES KINDERSLOT
Met deze functie kunt u het scherm vergrendelen om ongewenst gebruik door minderjarigen te voorkomen. Om de schermvergrendeling te activeren, houdt u de toetsen voor Bediening op afstand en Lamp tegelijkertijd ingedrukt. Herhaal dezelfde handeling om de vergrendeling te deactiveren.
TEGELIJKERTIJD INDRUKKEN
NL 24

4.2. KOOKFUNCTIES
OPTIE VOOR SNEL VOORVERWARMEN Om de voorverwarmingsfase te versnellen, kan de optie snel voorverwarmen worden geselecteerd door gedurende 3 sec. op het temperatuurpictogram te drukken nadat het bereidingsprogramma en de temperatuur zijn geselecteerd. Deze optie activeert een combinatie van ventilator en verwarmingselementen, ongeacht de gekozen bereidingsfunctie. Om energie te besparen, wordt bij snel voorverwarmen de ventilator van de ovenholte uitgeschakeld totdat de oven de gewenste temperatuur heeft bereikt.

4.2.1. STANDAARDFUNCTIES
OPMERKING: Voor functies die voorverwarming vereisen, moeten alle accessoires worden verwijderd tijdens deze fase.

Symbool

Functie

Standaardtemp. °C Aanbevolen

Temp.bereik °C

plaatpositie

Voorverwarmen

Suggesties

IDEAAL VOOR: Bereiding van vlees, vis of groenten.

*ECO

190°C 150­220°C

L3/L4

NEE

Met deze functie kunt u energie besparen tijdens de bereiding, waardoor het voedsel vochtig en mals blijft. De verlichting in de holte is uitgeschakeld.

*Conventioneel 30­250°C

L2/L3

Ja/ Snel voorverwar-
men

IDEAAL VOOR: Taarten/cakes, brood, koekjes, quiches op één niveau waarbij zowel boven- als onderwarmte wordt gebruikt. Kan worden gebruikt met de Heat Feel-sensor.

Multilevel

160°C 50­250°C

L4 (één plaat) L2+L5 (twee
platen) L2+L4+L6 (drie
platen)

Ja/Snel voorverwar-
men

IDEAAL VOOR: Taarten//cakes, koekjes en pizza's op een of meerdere niveaus. Ideaal voor het koken van verschillende voedingsmiddelen. Kan worden gebruikt met de Heat Feel-sensor.

**Supergrill

05 01­05

IDEAAL VOOR: Grote

hoeveelheden worstjes,

biefstukken en geroosterd

brood.

L6

NEE

Het hele gebied onder het grillelement wordt heet.

Gebruiken met de deur dicht.

Draai het voedsel om als twee

derde van de bereidingstijd is

verstreken, indien nodig.

NL 25

WERKING VAN HET PRODUCT

WERKING VAN HET PRODUCT

**Gratineren(***)

200°C 150­250°C

Airfry(***)

200°C 150­250°C

Deegwaren totaal

200°C

L4/L5 L3/L4
L2

Ja/Snel voorverwar-
men

IDEAAL VOOR: Hele stukken vlees (braadstukken) of gegratineerd voedsel. Gebruiken met de deur dicht. Schuif de lekbak onder het rooster om de sappen op te vangen. Draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om.

NEE

IDEAAL VOOR: Het bereiden van diepvriesmaaltijden of gepaneerde voorgekookte voedingsmiddelen die meestal gefrituurd worden. Dankzij de speciale plaat kan de hete lucht gelijkmatig over het voedsel stromen.

NEE

IDEAAL VOOR: Voedingsmiddelen die automatisch moeten rijzen en bakken.

*Getest conform EN 60350-1 met als doel het energieverbruik en de energieklasse te verklaren. ** Gebruiken met de deur dicht.
*** Afhankelijk van het ovenmodel.

4.2.2. SPECIALE FUNCTIES

Symbool

Functie Pizza

Standaardtemp. °C Temp.bereik °C
300°C 200­300°C

Aanbevolen plaatpositie
2/3

Voorverwarmen

Suggesties

NEE

IDEAAL VOOR: Alle soorten pizza's zonder de oven voor te verwarmen. Gebruik lagere temperaturen voor diepvriesproducten en 300°C voor zelfgemaakte recepten

NL 26

5. BEREIDINGSRICHTLIJNEN
5.1. ALGEMENE BEREIDINGSTABEL

Categorie

Recept

Aantal niveaus

1

Kleine

cakes/muffins

2

Bereidingsprogramma's
Conventioneel Multilevel
Multilevel

3

Multilevel

1
Biscuitgebak (26 cm Ø)

Conventioneel Multilevel

2

Multilevel

1

Biscuits/koekjes

2

Conventioneel Multilevel
Multilevel

3

1

Zoete bakkerij

Chouquettes

2

Yorkshire pudding

1

Meringues

1

Macaron

1

1 Appeltaart
1

Multilevel Conventioneel
Multilevel Conventioneel
Multilevel Conventioneel Conventioneel
Multilevel

Tarte tatin

1

Chocoladesoufflé

1

Cheesecake

1

1

Diepvriescroissants

2

3

Strudel, diepvries

1

Geroosterd brood

1

Brood en

platbrood

Focaccia

1

Brood, heel

1

Conventioneel
Conventioneel
Conventioneel Conventioneel Conventioneel
Multilevel Conventioneel
Supergrill Conventioneel Conventioneel

Temp. °C
175°C 160°C
150°C

Voorverwarmen

Kookaccessoire Plaatpositie

Bakplaat

L3

Bakplaat

L4

Bakplaat +

Ja

diepere

L2+L5

bakplaten

Bereidingstijd na voorverwarmen*
(min.) 20­30 30­40
30­40

140°C

Bakplaten L2+L4+L6

40­50

170°C

Metalen rooster + cakevorm

L2

30­40

150°C

Ja

Metalen rooster + cakevorm

L4

40­50

150°C

Metalen roosters + cakevorm

L1+L4

50­60

150°C 150°C

Bakplaat

L3

Bakplaat

L4

25­30 30­40

140°C

Ja

Bakplaat + diepere bakplaten

L2+L5

30­40

140°C

Bakplaten L2+L4+L6

35­40

190°C

Bakplaat

L4

25­35

170°C

Bakplaat

L3

25­35

200°C

Ja

Bakplaat

L3

20­30

90°C

Ja

Bakplaat

150°C

Ja

Bakplaat

L3

185°C

Ja

Metalen rooster + cakevorm

L2

90­160 15­20 60­70

170°C

Ja

Metalen rooster + cakevorm

L4

65­75

170°C

Ja

Metalen rooster + cakevorm

L2

40­60

200°C

Ja

Bakplaat + vormpjes

L3

10­15

150°C

Ja

Metalen rooster + cakevorm

L2

50­65

180°C

Bakplaat

L3

20­25

180°C

Ja

160°C

Bakplaten Bakplaten

L2+L5 L2+L4+L6

25­35 30­40

210°C

Ja

Bakplaat

L3

30­45

5

Nee Metalen rooster

L6

4­6

200°C

Ja

200°C

Ja

Bakplaat Bakplaat

L2 of L3 L3

25­35 35­50

NL 27

BEREIDINGSRICHTLIJNEN

BEREIDINGSRICHTLIJNEN

BEREIDINGSRICHTLIJNEN

Categorie

Recept

Aantal niveaus

Bereiding programma

Hartige taarten/ quiches (26 cm Ø)

1

Conventioneel

2

Multilevel

Kaassoufflé

1

Hartige

taarten en oven-

Lasagne, vers

1

schotels

Lasagne, diepvries

1

Cannelloni, diepvries

1

Gebakken pasta 1

Pizza, vers (plaat)

1

1

Pizza, vers

(plaat)

2

Conventioneel Conventioneel Conventioneel Conventioneel
Gratineren Conventioneel
Pizza Multilevel

Pizza, vers (rond)

1

Conventioneel

Pizza

1

Pizza, vers

(rond)

2

Pizza Multilevel

1

Pizza, diepvries (dunne korst)

2

3

Pizza, diepvries (dunne korst)

1

Conventioneel Multilevel Multilevel
Pizza

Geroosterde

hele kip

1

(1­1,2 kg)

Vlees en

gevogelte

Kippendijen

1

Geroosterde eend

1

Gratineren
AirFry** Gratineren

Temp. °C

Voorverwarmen

Kookaccessoire Plaatpositie

Bereidingstijd na voorverwarmen*
(min.)

200°C

Ja

Metalen rooster + quichevorm

L1 of L2

30­50

180°C

Ja

Metalen rooster + quichevorm

L1+L4

50­70

200°C

Ja

Bakplaat + vormpjes

L3

20­35

200°C

Ja

Metalen rooster + ovenschaal

L3

40­60

180°C

Ja

Metalen rooster + ovenschaal

L3

50­60

180°C

Ja

Metalen rooster + ovenschaal

L3

45­55

200°C

Ja

Metalen rooster + ovenschaal

L4

20­30

250°C

Ja

Bakplaat

L2 of L3

15­20

250°C Nee

180°C

Ja

Bakplaat
Bakplaat + diepere bakplaten

L2 of L3 L2+L5

18­25 25­35

250°C

Ja

Bakplaat

L2 of L3

8­10

300°C
180°C
220°C 200°C 180°C

Nee

Bakplaat

L2 of L3

Bakplaat +

Ja

diepere

L2+L5

bakplaten

Metalen rooster

L3

Ja Metalen rooster L2+L5

Metalen rooster L2+L4+L6

15­20 30­40 10­15 15­25

200°C Nee Metalen rooster

L2

10­15

Metalen

rooster/positie

220°C

Ja

L4 Bakplaat op L1

L4

met 150 ml

water

220°C Nee

Airfry-plaat**

L4

200°C

Ja

Metalen rooster + ovenschaal

L3

40­60
30­50 50­60

Categorie

Recept Haan

Aantal niveaus
1

Bereiding programma
Gratineren

Temp. °C

Voorverwarmen

Kookaccessoire Plaatpositie

Metalen rooster

220°C

Ja Plaats bakplaat

L4

op L1

Bereidingstijd na voorverwarmen*
(min.)
20­40

Geroosterde kalkoen

1

Gratineren

200°C

Ja

Metalen rooster + ovenschaal

L3

50­60

Varkensribbetjes (1000­1200 g)

1

Conventioneel 200°C

Ja

Metalen rooster + ovenschaal

L3

80­100

Vlees en

Worstjes

1

Supergrill

A

Ja Metalen rooster

L5

gevogelte

Runderfilet (1000-1500 g)

1

Gentle cooking** 60°C

Nee

Metalen rooster + ovenschaal

L3

Rosbief (500 g)

1

Gehaktbrood (1000­1500 g)

1

Geroosterde

kip met

1

aardappelen

Gegrilde zeevruchten

1

Gratineren

220°C

Ja

Bakplaat

L3

Conventioneel 180°C

Ja

Bakplaat

L3

Gratineren

200°C

Ja

Diepere plaat

L4

Supergrill

A

Nee Metalen rooster

L5

Vis en Diepvriessticks

1

zeevruch-

ten

Gebakken vis

1

Air Fry** ECO

200°C Nee

Airfry-plaat**

L4

Metalen rooster

200°C Nee Plaats bakplaat

L3

op L1

40­50 60­80 20­40 40­50 45­60 15­30 20­25
40­60

Gegratineerde groenten

1

ECO

200°C

Nee

Metalen rooster + ovenschaal

L3

80­90

Groenten

Diepvriesfriet (300~500 g)

1

Aardappelgratin 1

Geroosterde aardappelen

1

AirFry**

220°C Nee

Airfry-plaat**

L4

Gratineren

200°C

Ja

Metalen rooster + ovenschaal

L4

Conventioneel 200°C

Ja

Bakplaat

L4

18­25 15­25 30­50

De bereidingstijden kunnen variëren afhankelijk van het recept en de ingrediënten van de consument. *Indien voorverwarmen nodig is ** Afhankelijk van het ovenmodel.
OPMERKING: Voor het bakken van taarten, quiches en andere recepten waarvoor een vorm of bak op 2 niveaus nodig is, plaatst u de bakken gespreid: de bovenste bak aan de linkerkant en de onderste bak aan de rechterkant.

NL 28

NL 29

BEREIDINGSRICHTLIJNEN

5.2. TABEL EVERYDAY COOKING
Met het menu voor voedselcategorieën kunt u verschillende recepten bereiden zonder de oven voor te verwarmen, dankzij speciale bereidingsprogramma's die zijn afgestemd op de behoeften van elke categorie. Na het selecteren van het bereidingsprogramma wordt de standaardtijd weergegeven en deze kan worden gewijzigd door aan de rechterknop te draaien; de bereidingstemperatuur kan worden gewijzigd door op het daarvoor bestemde pictogram te drukken. Beide parameters kunnen worden ingesteld binnen een beperkt bereik zoals weergegeven in de onderstaande tabel.

Symbool

Beschrijving Vlees

Voorverwarmen

Plaatpositie

Temperatuur bereik (°C)

Tijdsbereik (min.)

NEE

2-3-4

180­200

20­80

Temperatuur Heat Feel-
sensor (indien beschikbaar)
55­85°C

Beschrijving
Voor rund-, kalfsen varkensgebraad, gevogelte en stukken vlees.

Vis

NEE

3­4

160­180

15­45

55­65°C

Voor hele vis en filets.

Groenten

NEE

3­4

180­200

30­80

70­90°C

Voor geroosterde groenten en aardappelen.

OPMERKING: Als u na het uitschakelen van de oven door wilt gaan met koken, is het aan te raden geen gebruik te maken van de Everyday Cooking, maar te kiezen voor standaardfuncties.

NL 30

Recept

Portiegrootte

Rundergebraad

500~800 g

Runderfilet

200 g

Gehaktbrood
Beef Wellington Gebraden varkensvlees
Varkensribben

1000­1500 g 500 g
800­1000 g 1000­1200 g

Lamsrack

800­1000 g

Lamsbout

1500­2000 g

Zalmfilets
Tonijnsteaks
Zwaardvissteaks
Kabeljauwfilet
Zeebrasem, heel
Zeebrasem, filet
Zeebaarsfilet
In zout gebakken vis

200­600 g
600 g (ca. 4 stuks)
700 g (ca. 4 stuks)
600 g (ca. 4 stuks)
1
600 g (ca. 4 stuks)
600 g (ca. 4 stuks)
1

Visspiesjes

8 stuks

Gevulde inktvis

4 stuks

Heel brood

1

Roggebrood

1

Sandwichbrood
Diepvriesstokbrood
Diepvriesbladerdeeghapjes
Venkelknollen

1 1 1 1 bakplaat

Bereidingsprogramma's
Vlees Vlees Vlees Vlees Vlees Vlees Vlees Vlees
Vis Vis Vis Vis Vis Vis Vis Vis Vis Vis Deegwaren Deegwaren Deegwaren Deegwaren Deegwaren Groenten

Temp. °C 190°C
180°C 200°C 200°C 200°C 200°C 190°C 170°C 180°C 200°C 150°C 170°C 150°C 150°C 220°C 150°C 180°C 200°C 190°C 200°C 200°C 190°C 200°C

Kookaccessoire
Metalen rooster
Metalen rooster
Metalen rooster
Metalen rooster
Metalen rooster
Metalen rooster
Metalen rooster
Metalen rooster
Bakplaat
Metalen rooster
Bakplaat

Plaatpositie L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3

Bakplaat

L3

Bakplaat

L3

Bakplaat

L3

Bakplaat

L3

Bakplaat

L3

Metalen rooster

L3

Bakplaat

L3

Metalen rooster

L3

Metalen rooster

L3

Metalen rooster

L3

Metalen rooster

L3

Metalen rooster

L3

Metalen rooster

L3

Bereidingstijd (min.) 30­40
40­50 50­80 40­70 80­100 60­80 80­100 20­35 10­20 15­20 10­20 35­45 10­20 10­20 30­40 20­30 25­40 35­50 35­50 35­50 15­25 20­30 30­40

NL 31

BEREIDINGSRICHTLIJNEN

Recept
Gemengde groenten
Bloemkool
Pompoenen, in blokjes
Gevulde paprika's
Gevulde courgette
Wortelsticks
Broccoli
Ratatouille

Portiegrootte 1 bakplaat 1 bakplaat 1 bakplaat 1 bakplaat 1 bakplaat 1 bakplaat 1 bakplaat 1 bakplaat

Bereidingsprogramma's
Groenten
Groenten
Groenten
Groenten
Groenten Groenten Groenten Groenten

Groenteflan

6 schaaltjes

Groenten

Temp. °C 190°C 190°C 200°C 180°C 190°C 180°C 190°C 190°C 180°C

Kookaccessoire Plaatpositie

Metalen rooster

L3

Metalen rooster

L3

Metalen rooster

L3

Metalen rooster

L3

Metalen rooster

L3

Bakplaat

L3

Bakplaat

L3

Metalen rooster

L3

Bakplaat + vormpjes

L3

Bereidingstijd (min.) 40­45 40­50 30­40 70­80 35­45 35­40 30­40 40­45 25­35

6. ONDERHOUD EN REINIGING
6.1. ALGEMENE AANBEVELINGEN
Regelmatig reinigen kan de levensduur van uw apparaat verlengen. Wacht tot de oven afkoelt voordat u handmatige reinigingswerkzaamheden uitvoert. · Na ieder gebruik van de oven helpt een kleine reiniging om de oven perfect schoon te houden. · Bedek de ovenwanden niet met aluminiumfolie of wegwerpbescherming die u in winkels kunt
kopen. Aluminiumfolie of andere soorten bescherming kan smelten wanneer het in direct contact komt met het hete email, waardoor het email aan de binnenkant beschadigd kan raken. · Om te voorkomen dat uw oven erg vuil wordt en daardoor sterke rookgeuren ontstaan, raden wij u aan om de oven niet op zeer hoge temperatuur te gebruiken. Het is beter de bereidingstijd te verlengen en de temperatuur iets te verlagen. · Naast de bij de oven meegeleverde accessoires, adviseren wij u om alleen borden en bakvormen te gebruiken die bestand zijn tegen zeer hoge temperaturen.
6.2. DE OVEN SCHOONMAKEN
6.2.1. BINNENKANT VAN DE OVEN: Reinigingsfuncties
Pyrolytische reiniging (*afhankelijk van het ovenmodel) Dit proces is gebaseerd op het gelijknamige chemische proces, waarbij complexe stoffen worden ontleed door middel van warmtebehandeling.
Eenmaal gestart, wordt de ovendeur automatisch vergrendeld en wordt de temperatuur snel opgevoerd tot 410°C. Aan het einde van de reinigingscyclus blijft er alleen een minimale hoeveelheid stof achter in de holte, dat eenvoudig kan worden weggeveegd met een vochtige doek.
Hoe het werkt: 1. Verwijder alle accessoires uit de oven, zoals roosters, zijrekken en zijrekschroeven(*). 2. Draai de functieknop naar . Draai aan de draaiknop om het pyrolytische programma in te stellen.
Laat de functie gedurende de vooraf ingestelde tijd werken. Tijdens dit proces en de daaropvolgende afkoelingsfase blijft de ovendeur vergrendeld. 3. Als het apparaat is afgekoeld, reinigt u de binnenkant van de oven met een doek.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld voordat u het aanraakt. Pas goed op met alle hete oppervlakken; er bestaat een risico op brandwonden. Gebruik gedestilleerd of drinkbaar water.
(*) Alleen voor modellen met 7 niveaus.

BEREIDINGSRICHTLIJNEN

ONDERHOUD EN REINIGING

NL 32

NL 33

Aquactiva De Aquactiva-functie is ontworpen om moeiteloos licht vuil aan te pakken en een snelle en milieuvriendelijke oplossing te bieden voor het reinigen van de ovenholte met behulp van de kracht van stoom. Hoe het werkt: 1. Giet 100 ml water in het onderste reliëf van de oven. 2. Draai de knop naar . Draai indien nodig aan de draaiknop om het Hydroclean-programma in te
stellen. Laat de functie gedurende de vooraf ingestelde tijd werken. 3. Laat de oven aan het einde van het reinigingsproces afkoelen. 4. Als het apparaat is afgekoeld, reinigt u de binnenkant van de oven met een doek. 5. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld voordat u het aanraakt. Pas
goed op met alle hete oppervlakken; er bestaat een risico op brandwonden. Gebruik gedestilleerd of drinkbaar water.
100 ml
Katalytisch reinigen De katalytische panelen bekleden de ovenholte en geven u de luxe dat u nooit meer last hebt van een vuile oven. De panelen zijn gecoat met een speciaal email dat een microporeuze structuur heeft, bedreven in het absorberen van vet van spatten. Via een katalytische chemische reactie zetten ze het geabsorbeerde vet efficiënt om in gasvormige elementen wanneer ze worden blootgesteld aan hoge temperaturen. Aanbeveling: Overweeg om de katalytische panelen na ongeveer drie jaar gebruik te vervangen, vooral als u uw oven twee tot drie keer per week gebruikt. Dit zorgt voor optimale prestaties en netheid.

6.2.2. BUITENKANT VAN DE OVEN: De glazen deur verwijderen en schoonmaken
1. Plaats de deur op 90°. Draai de vergrendellipjes van het scharnier naar buiten vanaf de oven.

2. Plaats de deur op 45°. Druk tegelijkertijd op de twee knoppen aan weerszijden van de zijwanden van de deur en trek ze naar u toe om de bovenste afdekking van het deurglas te verwijderen.

3. Verwijder heel voorzichtig het ovenglas, te beginnen met de binnenkant. Houd tijdens de procedure het glas stevig vast met beide handen en plaats het op een zachte, vlakke ondergrond (bijvoorbeeld op een stuk stof).

4.

WAARSCHUWING: Het buitenste

glas is niet verwijderbaar.

5. Reinig het glas met een zachte doek en geschikte schoonmaakmiddelen.

ONDERHOUD EN REINIGING

ONDERHOUD EN REINIGING

NL 34

NL 35

6. Plaats de glaspanelen en zorg ervoor dat het `Low-E'-label goed leesbaar is en zich linksonder op de deur bevindt, vlakbij het scharnier aan de linkerkant. Op deze manier blijft het afgedrukte etiket op het eerste glas aan de binnenkant van de deur.

LOW-E

7. Bevestig opnieuw de bovenste afdekking van het deurglas door het naar binnen te duwen tot u een klik hoort van de twee knoppen aan de zijkant.

8. Breng de deur vervolgens terug naar 90° en draai de vergrendellipjes van het scharnier naar binnen, naar de binnenkant van de oven.

6.3. SCHOONMAKEN VAN ACCESSOIRES
Zorg ervoor dat u de accessoires na elk gebruik goed schoonmaakt en afdroogt met een theedoek. Bij hardnekkige resten kunt u de accessoires ongeveer 30 minuten laten weken in een mengsel van water en zeep voordat u ze een tweede keer wast.
SCHOONMAKEN VAN ZIJREKKEN: - Model met 6 niveaus
1. Verwijder de zijrekken door ze in de richting van de pijlen te trekken. 2. U kunt de zijrekken reinigen in de afwasmachine of met een natte spons en ze daarna
afdrogen. 3. Plaats de zijrekken na het reinigingsproces in omgekeerde volgorde terug.

ONDERHOUD EN REINIGING

ONDERHOUD EN REINIGING

NL 36

NL 37

6.4. ONDERHOUD
VERVANGING VAN ONDERDELEN
De lamp bovenin vervangen: 1. Haal de stekker van de oven uit het stopcontact. 2. Verwijder het glazen kapje van de lamp. 3. Demonteer de gloeilamp. 4. Vervang de lamp door een nieuwe van hetzelfde type. 5. Leg de glazen kap van de lamp opzij. 6. Sluit de oven weer aan op het stopcontact.

Stap 1

Stap 2

Stap 3

Stap 4

Stap 5

Stap 6

Dit product bevat een of meer lichtbronnen van energie-efficiëntieklasse G (lamp).

De lamp aan de zijkant vervangen: 1. Haal de stekker van de oven uit het stopcontact. 2. Gebruik een platkopschroevendraaier door deze aan de zijkant van het beschermende glas te
plaatsen en voorzichtig druk uit te oefenen om het te verwijderen. 3. Pak de lamp voorzichtig uit zijn basis. 4. Plaats de nieuwe. 5. Plaats het beschermglas terug door het voorzichtig aan te drukken tot het goed vastzit. 6. Sluit de oven weer aan op het stopcontact.

Stap 1

Stap 2

Stap 3

Stap 4

Stap 5

Stap 6

Dit product bevat een of meer lichtbronnen van energie-efficiëntieklasse G (lamp).

ONDERHOUD EN REINIGING

ONDERHOUD EN REINIGING

NL 38

NL 39

7. PROBLEMEN OPLOSSEN
Als er tijdens het gebruik van de oven een fout optreedt, toont het display de code `ER' gevolgd door twee cijfers die de fout identificeren. Schakel de oven uit en haal de stekker uit het stopcontact, wacht een paar minuten en sluit de oven weer aan. Als de fout verdwijnt, kunt u de oven weer gebruiken. Als dit niet het geval is, bel dan de klantenservice en geef de code (ERXX) door die u op het display ziet. Fout
Rook

8. MILIEUBESCHERMING EN VERWIJDERING
8.1. VERWIJDERING VAN APPARATEN
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). De AEEA bevat zowel vervuilende stoffen (die een negatief effect op het milieu kunnen hebben) als basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk dat de AEEA specifieke behandelingen ondergaat om de vervuilende stoffen op de juiste wijze te verwijderen en af te voeren en alle materialen terug te winnen. Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat de AEEA geen milieuprobleem wordt; het is van essentieel belang om enkele basisregels te volgen: - de AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval; - de AEEA moet naar speciale inzamelgebieden worden gebracht, die beheerd worden door het gemeentebestuur of een geregistreerd bedrijf. In veel landen wordt grote AEEA thuis opgehaald. Wanneer u een nieuw apparaat koopt, kan het oude teruggegeven worden aan de leverancier die het gratis moet accepteren met dien verstande dat het apparaat van een gelijkwaardig type is en dezelfde functies heeft als het gekochte apparaat.
8.2. HET MILIEU BESCHERMEN EN RESPECTEREN
Voorkom indien mogelijk voorverwarming van de oven en probeer deze altijd te vullen. Open de ovendeur zo weinig mogelijk, omdat er iedere keer als hij geopend wordt warmte uit de holte verloren gaat. Schakel om aanzienlijk op energie te besparen de oven tussen 5 en 10 minuten voor het geplande einde van de bereidingstijd uit en gebruik de restwarmte die de oven blijft produceren. Houd de afdichtingen schoon en in orde, om warmteverlies buiten de holte te voorkomen. Als u een elektriciteitscontract hebt met een uurtarief, maakt het programma `uitgestelde bereiding' het besparen van energie eenvoudiger, door het bereidingsproces te laten starten in de periode met gereduceerd tarief.

PROBLEMEN OPLOSSEN

MILIEUBESCHERMING EN VERWIJDERING

NL 40

NL 41

INSTALLATIE

9. INSTALLATIE

Kabel 1100 mm

Kabel 1100 mm

7,5 Achteraanzicht

484,5 7,5 Zijaanzicht

NL 42

mm mm

NL 43

INSTALLATIE

INSTALLATIE

m m
NL 45

NL 44

INSTALLATIE

MANUAL DO UTILIZADOR COMPLETO
(PT) Guia rápido l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Itália

English Deutsch Français Italiano Español  Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

BEM-VINDO Obrigado por ter escolhido o nosso produto. Para garantir a sua segurança e obter os melhores resultados, leia atentamente este manual, incluindo as instruções de segurança, e guarde-o para consulta futura. Antes de instalar o forno, anote o número de série, que pode ser necessário para reparações. Verifique se houve danos durante o transporte e consulte um técnico se não tiver a certeza antes de o utilizar. Mantenha os materiais de embalagem longe do alcance das crianças.
NOTA: As características e os acessórios do forno podem variar consoante o modelo que adquiriu.

RESUMO

1.

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2.

APRESENTAÇÃO DO PRODUTO

2.1. VISTA GERAL DO PRODUTO

2.2. ACESSÓRIOS

2.3. PAINEL DE CONTROLO

2.4. CONETIVIDADE

3.

ANTES DE COMEÇAR

3.1. INFORMAÇÕES PARA COMEÇAR

3.2. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

3.3. LIMPEZA PRELIMINAR

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

FUNCIONAMENTO DO PRODUTO COMO FUNCIONA O PRODUTO FUNÇÕES DE CONFEÇÃO FUNÇÕES PADRÃO FUNÇÕES ESPECIAIS

5.

ORIENTAÇÕES PARA COZINHAR

5.1. TABELA DE COZEDURA GERAL

5.2. TABELA EVERYDAY COOKING

6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4.

CUIDADOS E LIMPEZA RECOMENDAÇÕES GERAIS LIMPEZA DO FORNO INTERIOR DO FORNO: funções de limpeza EXTERIOR DO FORNO: remoção e limpeza da porta de vidro LIMPEZA DOS ACESSÓRIOS MANUTENÇÃO

7.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8.

PROTEÇÃO DO AMBIENTE E ELIMINAÇÃO

8.1. ELIMINAÇÃO DO APARELHO

8.2. POUPAR E RESPEITAR O AMBIENTE

9.

INSTALAÇÃO

1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
AVISOS GERAIS · Não utilize um dispositivo de limpeza a vapor para operações de limpeza. · CUIDADO: A fim de evitar perigo devido a reposição inadvertida da proteção
térmica, este aparelho não deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo, como um temporizador, ou ligado a um circuito que seja ligado e desligado regularmente pelo serviço · Durante a utilização, o aparelho fica quente. Proceda com cuidado para evitar tocar nas resistências dentro do forno.
Utilizar de acordo com a utilização prevista · Só utilize o forno para o fim a que se destina, ou seja, para cozinhar alimentos:
qualquer outra utilização, por exemplo como fonte de calor, é considerada inadequada e, por conseguinte, perigosa. O fabricante não pode ser responsabilizado por quaisquer danos que resultem de utilização imprópria, incorreta ou não razoável.
Limitações de utilização · Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não deve ser realizada por crianças sem supervisão. · Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, exceto se estiverem sob supervisão ou instrução referente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. · As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. · AVISO: o aparelho e suas peças acessíveis ficam quentes durante a utilização. Deve ter-se o cuidado de evitar tocar nas resistências. As crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas afastadas, exceto se forem permanentemente vigiadas. · AVISO: As peças acessíveis podem ficar quentes durante a utilização. As crianças pequenas devem ser mantidas afastadas.
PT 5

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

AVISOS DE INSTALAÇÃO · O forno pode ser montado num local alto numa coluna ou sob uma bancada. · Antes de o fixar, deve assegurar uma boa ventilação no espaço do forno para
proporcionar a circulação adequada de ar fresco necessária para a refrigeração e proteção das peças internas. Efetue as aberturas indicadas nas ilustrações em função do tipo de ligação. Fixe sempre o forno aos armários com os parafusos fornecidos com o aparelho. · Não é necessária qualquer operação/definição adicional de forma a operar o aparelho nas frequências indicadas. · Este aparelho não pode ser instalado atrás de uma porta decorativa de forma a evitar sobreaquecimento. · Durante a instalação, o forno deve ser desligado da rede de alimentação elétrica para evitar sobreaquecimento. · Se for necessária assistência do fabricante para corrigir avarias que decorram de uma instalação incorreta, esta assistência não está abrangida pela garantia. Devem ser seguidas as instruções de instalação para pessoal profissionalmente qualificado. · Uma instalação incorreta pode prejudicar ou ferir pessoas, animais ou danificar objetos materiais. O fabricante não pode ser considerado responsável por tais danos ou lesões. · A instalação deve ser efetuada por um técnico qualificado que deve conhecer e respeitar as leis em vigor no país de instalação e as instruções do fabricante. · Depois de desembalar o aparelho, verifique sempre se não está danificado. Em caso de problema, contacte o serviço de apoio ao cliente antes de o instalar e não o ligue à rede elétrica. · Retire o material de embalagem antes de colocar o aparelho em funcionamento. · Durante a instalação, não use a pega da porta do forno para levantar e deslocar o forno. · O armário de instalação e os adjacentes devem resistir a temperaturas de 95°C. · Recomenda-se a utilização de luvas de proteção durante a instalação para evitar ferimentos por corte. · Não instale o produto em ambientes abertos expostos a agentes atmosféricos. · Este aparelho foi concebido para ser utilizado a uma altitude inferior a 2000 m.

AVISOS ELÉTRICOS

· A tomada deve ser adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter

o contacto com a terra ligado e em funcionamento. O condutor de terra tem uma

cor amarelo-verde. Esta operação deve ser efetuada por um profissional

devidamente qualificado.

· A ligação à fonte de alimentação pode ser feita através de uma ficha ou por

cablagem fixa colocando um disjuntor omnipolar, com separação de contacto

em conformidade com os requisitos para a categoria III de sobretensão, entre

o aparelho e a fonte de alimentação que pode suportar a carga máxima

conectada e que está em conformidade com a legislação vigente.

· No caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do aparelho, peça a um

eletricista qualificado para substituir a tomada por outra de tipo adequado.

A ficha e a tomada têm de estar em conformidade com as normas atuais do

país de instalação.

· O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor.

A tomada ou o disjuntor omnipolar utilizados para a ligação devem estar

facilmente acessíveis quando o aparelho é instalado.

· Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo

fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de

forma a evitar o perigo. Para quaisquer reparações, consulte apenas

o Departamento de Assistência ao Cliente e solicite peças sobressalentes

originais.

· Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer trabalho

ou manutenção.

·

AVISO: certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir

a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques elétricos.

· O forno deve ser desligado antes de se retirar as partes amovíveis. Após

a limpeza, volte a montá-las de acordo com as instruções.

· A utilização de qualquer aparelho elétrico implica a observação de algumas

regras fundamentais:

- não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho da fonte de

alimentação;

- não toque no aparelho com mãos ou pés molhados;

- no geral não se recomenda a utilização de adaptadores, tomadas múltiplas

e cabos de extensão;

- no caso de avaria e/ou operação fraca, desligue aparelho e não efetue

qualquer intervenção no mesmo.

PT 6

PT 7

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

·

NOTA: uma vez que o forno pode necessitar de trabalho de manutenção,

recomenda-se que tenha outra tomada de parede disponível de forma que

o forno possa ser ligado à mesma se for removido do espaço em que está

instalado.

· Qualquer reparação, instalação ou manutenção não efetuada corretamente

pode pôr seriamente em perigo o utilizador.

· A empresa fabricante declara que não assume qualquer responsabilidade por

danos diretos ou indiretos causados por trabalhos de instalação, manutenção

ou reparação incorretos. Além disso, não é responsável por danos causados

pela ausência ou interrupção do sistema de ligação à terra (por exemplo,

choque elétrico).

·

CUIDADO: A fim de evitar perigo devido a reposição inadvertida da

proteção térmica, este aparelho não deve ser alimentado por um dispositivo de

comutação externo, como um temporizador, ou ligado a um circuito que seja

ligado e desligado regularmente pelo serviço.

· O aparelho não foi concebido para ser ativado por um temporizador externo ou

por um sistema de controlo remoto separado.

UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO · O tabuleiro de forno recolhe os resíduos que gotejam durante a cozedura. · Quando colocar a grelha nos suportes laterais, certifique-se de que a parte
lateral mais baixa (entre o batente e a extremidade) está virada para o interior do forno. Se a grelha tiver uma barra metálica decorativa, posicione-a voltada para o exterior do forno para que o logótipo da marca seja visível e legível. Para o posicionamento correto, consulte também a imagem na secção Acessórios deste manual do utilizador. · Não use produtos de limpeza abrasivos ou raspadores afiados de metal para limpar o vidro da porta do forno, uma vez que podem arranhar a superfície, o que pode fazer estalar o vidro. · Utilize apenas a sonda de temperatura recomendada para este forno. · Durante a cozedura, pode ocorrer condensação de humidade dentro da cavidade do forno ou no vidro da porta. Esta situação é normal. Para reduzir este efeito, aguarde 10 a 15 minutos, depois de ligar o forno, antes de por alimentos no forno. Em qualquer caso, a condensação desaparece quando o forno atinge a temperatura de cozedura.

· Cozinhe os legumes num recipiente com tampa em vez de ser num tabuleiro

aberto.

· Evite deixar a comida dentro do forno depois da cozedura durante mais de

15/20 minutos.

· Uma falha de alimentação prolongada durante uma fase de cozedura em curso

pode provocar uma avaria do monitor. Neste caso contacte a assistência ao

cliente.

· AVISO: Não forre as paredes do forno com pelicula de alumínio nem com

proteções descartáveis disponíveis em lojas. Folha de alumínio ou outra

proteção, em contacto direto com esmalte quente, apresenta o risco de derreter

e deteriorar o esmalte do interior.

· AVISO: Nunca remova o vedante da porta do forno.

·

CUIDADO: Não encha o fundo do forno com água durante a cozedura ou

quando o forno está quente.

· Para um uso correto do forno, é aconselhável não colocar o alimento em

contato direto com os suportes e os tabuleiros, mas usar papel de forno e/ou

recipientes especiais.

AVISOS (*PARA FORNOS PYRO)

· Derrames em excesso devem ser removidos antes da limpeza.

·

AVISO: antes de iniciar o ciclo de limpeza automático:

- Limpe a porta do forno;

- Remova resíduos grandes ou grosseiros do interior do forno utilizando uma

esponja húmida. Não use detergentes;

- Remova todos os acessórios e o kit da prateleira deslizante (caso presente);

- Não use panos da loiça.

· Nos fornos com sonda para carne é necessário, antes de fazer o ciclo de

limpeza, fechar o orifício com a porca fornecida. Feche sempre o orifício com

a porca quando a sonda para carne não estiver a ser utilizada.

· Durante o processo de limpeza pirolítica (se disponível), as superfícies podem

ficar mais quentes do que o habitual e as crianças devem ser mantidas

afastadas.

· Se uma placa estiver equipada sobre o forno, nunca utilize a placa enquanto

o Pirolisador estiver a funcionar, isto impedirá o sobreaquecimento da placa.

PT 8

PT 9

APRESENTAÇÃO DO PRODUTO

APRESENTAÇÃO DO PRODUTO

2. APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
2.1. VISTA GERAL DO PRODUTO

1. Painel de controlo 2. Números das posições das prateleiras 3. Grades 4. Tabuleiros 5. Tampa do ventilador 6. Porta do forno 7. Grades de arame laterais (se presentes:
apenas para cavidade plana) 8. Número de série e código QR

Escreva aqui o seu número de série para referência futura.
2.2. ACESSÓRIOS Grades de arame laterais (apenas se presentes*) Metal árido

STOP

STOP

Localizadas em ambos os lados do forno, os suportes laterais foram concebidas para colocar o tabuleiro de forno e as grades durante a cozedura.
NOTA: 6 ou 7 níveis, consoante o modelo.

Uma grelha metálica num forno é uma prateleira amovível e ajustável que suporta utensílios de cozinha, garantindo uma cozedura uniforme e facilitando a limpeza. Pode ser utilizada para pousar pratos e frigideiras a diferentes alturas para várias necessidades culinárias.

Tabuleiro de forno (apenas se presente*)

Tabuleiro mais Fundo

Guias telescópicos (apenas se presentes*)

Dobradiças de fecho suave/abertura suave (apenas se presentes*)

As calhas telescópicas para fornos são prateleiras que podem ser estendidas, facilitando a colocação ou remoção de artigos, sem necessidade de alcançar o interior de um forno quente. Melhoram a segurança, a estabilidade e podem ser ajustadas para diferentes posições de nível.
Tabuleiro Smart - modo BBQ (apenas se presente*)

As dobradiças de fecho e abertura suaves controlam o movimento da porta, assegurando um movimento suave e evitando bater.
Tabuleiro Smart - modo VAPOR (apenas se presente*)

A forma côncava permite uma correta circulação da humidade gerada na cozedura, mantendo a taxa de humidade dos alimentos elevada. Consoante a quantidade de água introduzida no tabuleiro, obtém-se uma cozedura mais seca ou mais "húmida".

A forma convexa é adequada para grelhar no forno a alta temperatura (220°) permitindo um resultado de churrasco mesmo em casa com pouco fumo graças à ação de drenagem das gorduras no fundo do tabuleiro.

Espeto rotativo (apenas se presente*)

Bandeja de Airfry (apenas se presente*)

Um tabuleiro de forno é ideal para obter um dourado uniforme no fundo, tornando-o perfeito para biscoitos e bolos devido ao seu design raso e plano. Além disso, a sua colocação sob uma grelha de cozedura pode ajudar a recolher pingos e evitar sujidade no forno.

O tabuleiro mais fundo é ideal para receitas com líquidos ou em camadas, como travessas de forno ou assados. A sua profundidade foi especificamente concebida para garantir a consistência desejada dos alimentos nele preparados.

PT 10

O espeto rotativo funciona em conjunto com a resistência superior, rodando os alimentos podem ser cozinhados de forma homogénea. Resulta melhor em alimentos de tamanho médio. Ideal para redescobrir o sabor dos assados tradicionais.

A bandeja de Airfry garante que o ar quente chega aos alimentos de forma uniforme e tridimensional, o que resulta num exterior mais estaladiço, mantendo a maciez no interior. Para recolher sucos e migalhas, coloque-o em cima do tabuleiro de forno.

PT 11

APRESENTAÇÃO DO PRODUTO

APRESENTAÇÃO DO PRODUTO

2.3. PAINEL DE CONTROLO

As funções e a classificação das funções podem ser alteradas consoante o modelo.
1. Botão de seleção de funções 2. Tempo 3. Temperatura 4. Visor LED 5. Controlo remoto 6. Lâmpada 7. Controlo de marcador

FUNÇÕES PRINCIPAIS O ecrã tem 4 funções principais:

Símbolo

Função Tempo Temperatura Controlo Remoto on/off

Descrição
Premir uma vez para a duração da cozedura, duas vezes para o contador de minutos (disponível no modo standby), três vezes para a hora do dia e quatro vezes para o início retardado. No modo de espera, apenas o temporizador de cozinha está acessível.
Prima uma vez para verificar a temperatura da cavidade, prima e mantenha premido durante 3 segundos para ativar a opção de pré-aquecimento rápido (apenas disponível durante a fase de pré-aquecimento do forno). Quando o pré-aquecimento está ativo, o ícone relacionado é apresentado no visor.
Prima o botão para ativar o controlo remoto, depois de emparelhar o forno com a aplicação hOn (através da aplicação).

Luz

Prima para ligar/desligar a luz do forno.

2.4. CONETIVIDADE Parâmetros Wireless

Tecnologia
Standard
Intervalo(s) de frequência [MHz] Potência máxima [mW]

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Informação sobre o produto para equipamentos em rede O consumo de potência do produto com a rede em standby, se todas as portas de rede estiverem conectadas e todas as portas de rede wireless estiverem ativadas: 2,0 W.
Como ativar a porta de rede sem fios: O módulo WIFI liga-se assim que o botão de função é colocado numa posição diferente de zero.
Como desativar a porta de rede wireless: O módulo Wifi está sempre desligado quando o botão de função é colocado na posição zero. Se o botão estiver numa posição diferente, vá ao menu WIFI e selecione off para desativar o WIFI.

A Candy Hoover Group Srl declara, por este meio, que o equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE e com os requisitos estatutários pertinentes para o mercado do Reino Unido. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço Internet: www.candy-group.com

PT 12

PT 13

APRESENTAÇÃO DO PRODUTO

APRESENTAÇÃO DO PRODUTO

COMO INTERAGIR COM A APLICAÇÃO O seu aparelho pode ser ligado à sua rede wireless doméstica e operado remotamente através da aplicação. Ligue o seu aparelho para garantir que este se mantém atualizado com o software e as funcionalidades mais recentes.
NOTA · Quando se liga o forno, os ícones WIFI piscam durante 30 minutos. Durante este período
é possível registar o produto. · Certifique-se de que a sua rede Wi-Fi doméstica está ligada. · Ser-lhe-ão dadas orientações passo a passo no seu aparelho e no seu dispositivo móvel. · A ligação do forno pode demorar até 10 minutos. · Para mais orientações e resolução de problemas, consulte a aplicação.
Descarregue no seu smartphone.
REGISTO DE NOVO UTILIZADOR · Clique em "Registar" · Pode registar-se através de contas de
redes sociais ou inscrever-se com o seu e-mail pessoal

Passo 2 · Permita a sua localização.
Passo 3 · Selecione o forno na categoria de aparelhos.

EMPARELHAMENTO RÁPIDO
Passo 1 · Selecione "Adicionar aparelho".

Passo 4 · Ligue o aparelho; se já estiver ligado, desligue e volte a ligar.

PT 14

PT 15

APRESENTAÇÃO DO PRODUTO

Passo 5 · Depois de ligar, a aplicação hOn começa
a procurar o seu eletrodoméstico.
Passo 6.1-6.2 · Selecione o seu aparelho, toque em
"connect" e aguarde alguns segundos.
Passo 7 · O seu forno é encontrado e poderá
controlá-lo através de hOn.
PT 16

COMO ALTERAR AS DEFINIÇÕES DE WIFI Quando o aparelho estiver registado, o utilizador pode alterar as definições WIFI entre: · WIFI ON: Só é possível monitorizar o estado do forno através da aplicação. · WIFI DESLIGADO: O forno não está conectado, mas está inscrito com as credenciais de rede
guardadas. · WIFI RESET: A conexão é redefinida e uma nova matrícula é possível. 1. Rode o botão de função no menu WIFI. 2. No ecrã aparece "On". 3. Rode o botão rotativo até aparecer "Off" ou a definição de reposição "rSt".
CONTROLO REMOTO O Controlo Remoto oferece inúmeras vantagens para os utilizadores, melhorando a conveniência, a eficiência e a experiência geral de cozinhar, dando a capacidade de controlar o produto diretamente a partir do aparelho e da aplicação hOn Esta função permite, através do seu dispositivo, usufruir de várias funcionalidades, tais como: início instantâneo ou programado de receitas ou programas de cozedura já disponíveis na aplicação; monitorização em tempo real do progresso das suas receitas; ajuste dos parâmetros de cozedura em utilização. Além disso, é possível receber notificações quando os programas ou receitas são concluídos. O controlo remoto pode ser ativado exclusivamente quando o produto está registado.
NOTA: Está disponível para todas as funções do produto, exceto para os programas Gratinar e Supergrill. Como ativar o controlo remoto: 1. Rode o botão de função no menu WIFI. 2. Prima . 3. No ecrã aparece "hOn". São exibidos os ícones WIFI e Controlo remoto. 4. Aceda à aplicação, selecione um programa e deixe a cozedura começar. Durante o processo
é possível controlar e alterar os parâmetros do programa tanto a partir do produto como da aplicação.
PREMIR O CONTROLO REMOTO
PT 17

APRESENTAÇÃO DO PRODUTO

APRESENTAÇÃO DO PRODUTO

ANTES DE COMEÇAR

Também é possível ativar o Controlo Remoto durante o processo de cozedura, premindo o botão correspondente.
PREMIR O CONTROLO REMOTO
Como parar o Controlo Remoto: Enquanto o programa de cozedura está em curso, pode ser interrompido diretamente a partir do próprio produto, rodando o botão de função para uma posição diferente. Estas ações interrompem o processo de cozedura. Outra forma é premir o botão correspondente do controlo remoto que acompanha o aparelho. Estas ações interrompem o processo de cozedura.
Também pode parar o programa de cozedura remotamente usando a aplicação clicando no botão 'STOP' no ecrã do dispositivo. O forno para automaticamente a cozedura.
NOTA: Se o utilizador parar a cozedura em curso a partir do forno, esta cozedura parada será, ao mesmo tempo, vista na aplicação.

3. ANTES DE COMEÇAR
3.1. INFORMAÇÕES PARA COMEÇAR
Quando se liga o forno pela primeira vez, pode notar-se algum fumo. Não se preocupe, espere que o fumo se dissipe antes de utilizar o forno.
Como funciona a porta Para as funções que utilizam o grelhador, graças à tecnologia de interrutor de porta, o forno pausa automaticamente as resistências quando abre a porta e continua a cozinhar quando a fecha. Esta função está disponível apenas em configurações específicas de fornos. Todos os modelos pirolíticos têm esta função. Durante o processo de limpeza pirolítica, a porta do forno permanece sempre fechada. Se não estiver bloqueada, o forno exibirá o código de erro 24 e interromperá a função de limpeza.
Como funciona a iluminação O forno é iluminada por uma ou mais lâmpadas, normalmente ativadas sempre que se inicia uma função de cozedura. Nos fornos equipados com um interrutor de porta (ver abaixo), a luz acende-se automaticamente quando a porta é aberta. Nos fornos equipados com botão de lâmpada, pode também ser utilizado para ativar a iluminação. Se a porta do forno permanecer aberta durante mais de 10 minutos, as luzes apagam-se automaticamente. Durante o processo de limpeza pirolítica, a luz permanece apagada. *
Como funciona a ventoinha de refrigeração A ventoinha de refrigeração é responsável pela dissipação do calor, impedindo que o forno e as suas imediações fiquem demasiado quentes e protegendo os aparelhos de cozinha dos efeitos das altas temperaturas. Por este motivo, a ventoinha de refrigeração permanece audível durante algum tempo, mesmo depois do forno ter sido desligado. Funciona durante e após o ciclo de cozedura em função da temperatura interna do forno. Quando a ventoinha de refrigeração está a funcionar, gera normalmente um zumbido suave ou um zumbido. O utilizador pode também notar um fluxo de ar quente que emana do espaço entre a porta do forno e o painel de controlo. Durante a limpeza pirolítica e quando a porta está fechada, a ventoinha de arrefecimento está ligada. * Durante a função ECO, a luz permanece apagada.
(*apenas para fornos Pyro)
Como funciona a barra de estado A barra de estado, baseada nos programas definidos, simplifica a monitorização da temperatura e do tempo. Especificamente, para funções que envolvem pré-aquecimento, apresenta o aumento de temperatura durante esta fase. Nos programas de cozedura e na função de limpeza pirolítica, mostra a contagem decrescente do tempo de cozedura e o ciclo de limpeza, respetivamente.

PT 18

AQUECIMENTO PRÉVIO

PIRÓLISE

PT 19

ANTES DE COMEÇAR

ANTES DE COMEÇAR

3.2. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, o primeiro passo é definir a hora do dia, escolher entre 13 amperes ou 16 amperes, selecionar a luminosidade e o nível sonoro. · DEFINIR A HORA: O ecrã apresentará a hora predefinida '12:00' a piscar. Para a modificar,
prima e utilize o botão direito para ajustar a hora atual. Prima novamente e siga o mesmo procedimento para definir os minutos. Para confirmar, prima mais uma vez.
PREMIR

PREMIR

ACERTAR A HORA
PREMIR PARA CONFIRMAR

· AMPERAGEM: Por predefinição, o forno está configurado para funcionar com uma potência mais elevada, adequada para agregados familiares com mais de 3 kW (16 A). Se a sua casa tiver uma potência inferior, pode alterar esta definição para 13 A. Esta definição afeta a rapidez com que o forno aquece. Escolher a opção mais elevada (16A) significa que aquece mais rapidamente (porque a absorção de energia é maior). No ecrã, aparecem duas opções: 13A e 16A. Basta rodar o botão direito para escolher o que pretende e, em seguida, premir para confirmar.
PREMIR PARA CONFIRMAR
AJUSTAR A AMPERAGEM
NOTA: A opção de definir a amperagem só está disponível durante a instalação inicial. Para modificar a amperagem definida, consulte as instruções pós-instalação.

BRILHO: O visor apresenta o símbolo "br". Os números representam o nível de intensidade de brilho, que pode ser editado rodando o botão direito. Para confirmar, prima

DEFINIR LUMINOSIDADE

PREMIR PARA CONFIRMAR

SOM: O visor apresenta o símbolo "Sn". Os números representam o nível de intensidade do som, editável rodando o botão direito. Para confirmar, prima

DEFINIR SOM

PREMIR PARA CONFIRMAR

Quando o forno está no modo standby, é possível voltar às definições iniciais premindo simultaneamente os botões Temperatura e Lâmpada durante 5 segundos.

PREMIR 5 SEGUNDOS EM
SIMULTÂNEO
3.3. LIMPEZA PRELIMINAR
Limpe o forno antes de utilizar pela primeira vez. Limpe as superfícies externas com um pano macio húmido. Lave todos os acessórios e limpe dentro do forno com uma solução de água quente e líquido de lavagem. Defina o forno vazio para a temperatura máxima e deixe ligado durante cerca de 1 hora, isto irá remover quaisquer cheiros residuais decorrentes do facto de ser novo.

PT 20

PT 21

FUNCIONAMENTO DO PRODUTO

FUNCIONAMENTO DO PRODUTO

4. FUNCIONAMENTO DO PRODUTO
4.1. COMO FUNCIONA O PRODUTO
LIGAR/DESLIGAR O FORNO Para ligar o forno, rode o botão de função (para a direita/para a esquerda) e selecione um programa de cozedura. Para o desligar, coloque o botão de função na posição '0'.

DEFINIR O PROGRAMA DE COZEDURA Rode o botão de função e selecione o programa pretendido. No ecrã aparecerá uma temperatura predefinida que pode ser editada em cada momento rodando o botão direito (para a direita para aumentar e para a esquerda para diminuir a temperatura).

MENU TEMPO Aceda ao menu Hora premindo . Para navegar para tocar para introduzir as seguintes definições:

tantas vezes quantas forem necessárias

PREMIR TEMPO

duração da cozedura
contador de minutos
atraso de início

NOTA: não é possível definir vários parâmetros ao mesmo tempo, pelo que apenas o último parâmetro definido permanece na memória enquanto o anterior é apagado.
DURAÇÃO DA COZEDURA Permite pré-ajustar o tempo de cozedura necessário para a receita escolhida.
ATIVAÇÃO: prima para entrar no menu Tempo. Toque em tantas vezes quantas as necessárias para selecionar a função "Duração da cozedura". Em seguida, utilize o controlo do mostrador para regular o valor.
PREMIR TEMPO

A contagem decrescente começa no final do pré-aquecimento (se existir). Durante a fase de cozedura, é possível alterar o valor da duração rodando o botão direito. Quando a duração decorre, a cozedura para.
CONTADOR DE MINUTOS Permite utilizar o forno como despertador. ATIVAÇÃO: prima para entrar no menu Tempo. Toque em tantas vezes quantas as necessárias para selecionar a função "Contador de minutos". Em seguida, utilize o controlo do mostrador para regular o valor.
PREMIR TEMPO
DEFINIR CONTADOR DE MINUTOS
Quando a função está definida, a informação principal apresentada no ecrã é sempre a hora. Para editar a temperatura, prima para entrar no modo de edição dedicado. Quando a duração é ultrapassada, a cozedura continua até o botão esquerdo ser rodado para a posição 0. Esta função também pode ser definida quando o forno está no modo standby, premindo . Quando ativado, o contador de minutos funciona independentemente das funções de cozedura do forno.
ATRASO DE INÍCIO Permite selecionar a hora de início da cozedura. ATIVAÇÃO: prima para entrar no menu Tempo. Toque tantas vezes quantas as necessárias para selecionar a função "Atraso de início". Em seguida, utilize o botão rotativo para definir a hora de início da cozedura.
PREMIR TEMPO
DEFINIR ATRASO DE INÍCIO
NOTA: O início retardado só pode ser ativado após a definição da duração da cozedura e não está disponível com as funções do grelhador.

DEFINIR A DURAÇÃO DA COZEDURA
PT 22

PT 23

FUNCIONAMENTO DO PRODUTO

FUNCIONAMENTO DO PRODUTO

FUNÇÕES ADICIONAIS TRINCO PARA CRIANÇAS
Esta função permite-lhe bloquear o ecrã para evitar qualquer utilização indesejada por menores. Para ativar o bloqueio do ecrã, prima e mantenha os botões Controlo remoto e Lâmpada em simultâneo. Repita a mesma ação para desativar o trinco.
PREMIR SIMULTANEAMENTE

4.2. FUNÇÕES DE CONFEÇÃO
OPÇÃO DE PRÉ-AQUECIMENTO RÁPIDO Para acelerar a fase de pré-aquecimento, a opção de pré-aquecimento rápido pode ser selecionada premindo o ícone da temperatura durante 3 s depois de ter selecionado o programa de cozedura e a temperatura. Esta opção ativa uma combinação de ventilador e resistências, independentemente da função de cozedura escolhida. Para poupar energia, quando o pré-aquecimento rápido é ativado, a ventoinha do forno desliga-se até o forno atingir a temperatura desejada.

4.2.1. FUNÇÕES PADRÃO
NOTA: para as funções que requerem um pré-aquecimento, assegurar que todos os acessórios são retirados durante esta fase.

Símbolo

Função

*ECO

*Estático Multinível

**Supergrill

T°C predefinida Intervalo de
T°C

Posição sugerida

Pré-

para a prateleira aquecimento

Sugestões

IDEAL PARA: cozinhar carne, peixe ou legumes

190 °C 150-220 °C

L3/L4

NÃO

Esta função permite poupar energia durante a cozedura, mantendo os alimentos húmidos e tenros. A lâmpada da cavidade está desligada

30-250°C

L2/L3

Sim/Préaquecimento
rápido

IDEAL PARA: bolos, pães, biscoitos, quiches em um nível utilizando tanto o aquecimento superior como o inferior. Pode ser utilizado com o Sensor Heat Feel.

160°C 50-250°C

L4 (um tabuleiro) L2+L5 (dois tabuleiros)
L2+L4+L6 (três tabuleiros)

Sim/Préaquecimento
rápido

IDEAL PARA: bolos, biscoitos e pizzas em um ou mais níveis. Ideal para cozinhar diferentes alimentos. Pode ser utilizado com o Sensor Heat Feel.

IDEAL PARA: grandes

quantidades de salsichas,

bifes e pão torrado.

05 01-05

L6

NÃO

Toda a área abaixo do elemento do grelhador fica quente. Utilize com a porta

fechada. Vire os alimentos

a dois terços do tempo de

cozedura (Se necessário).

PT 24

PT 25

FUNCIONAMENTO DO PRODUTO

**Gratinar(***)

200°C 150-250°C

Airfry(***)

200°C 150-250°C

Padaria tudo incluído

200°C

L4/L5 L3/L4
L2

Sim/Préaquecimento
rápido

IDEAL PARA: pedaços inteiros de carne (assados) ou alimentos gratinados. Utilize com a porta fechada. Faça deslizar a bandeja por baixo da prateleira para recolher os sucos. Volte os alimentos a meio da cozedura se necessário.

NÃO

IDEAL PARA: preparar alimentos congelados ou alimentos panados précozinhados que são normalmente fritos. Graças ao tabuleiro dedicado, o ar quente pode circular uniformemente sobre os alimentos.

NÃO

IDEAL PARA: alimentos que requerem fermentação e cozedura automáticas.

*Testado de acordo com o EN 60350-1 para efeitos de declaração de consumo de energia e classe de energia. **Utilize com a porta fechada.
***Dependendo do modelo do forno.

4.2.2. FUNÇÕES ESPECIAIS

Símbolo

Função

Pizza

T°C predefinida Intervalo de
T°C
300°C 200-300°C

Posição sugerida

Pré-

para a prateleira aquecimento

Sugestões

IDEAL PARA: todo o tipo de

pizzas sem pré-aquecer o

2/3

NÃO

forno. Utilize temperaturas mais baixas para produtos

congelados e 300°C para

receitas caseiras

PT 26

5. ORIENTAÇÕES PARA COZINHAR

5.1. TABELA DE COZEDURA GERAL

Categoria

Receita

N.º de Programa de níveis cozedura

T°C

1

Pequenos bolos/

Queques

2

Estático Multinível

175°C 160°C

Multinível 150°C

3

Multinível 140°C

Pão de ló (26 cm Ø)

Estático

170°C

1

Multinível 150°C

2

Multinível 150°C

1

Biscoitos/

Bolachas

2

3

1

Padaria

Choquettes

Doce

2

Pudim de Yorkshire

1

Merengues

1

Macaron

1

1 Tarte de maçã
1

Estático Multinível

150°C 150°C

Multinível 140°C

Multinível Estático Multinível Estático Multinível Estático

140°C 190°C 170°C 200°C 90°C 150°C

Estático

185°C

Multinível 170°C

Tarte tatin

1

Suflê de chocolate

1

Cheesecake

1

Estático Estático Estático

170°C 200°C 150°C

1

Estático

180°C

Croissants congelados

2

Estático

180°C

3

Multinível 160°C

Strudel, congelado

1

Estático 210 °C

Pão torrado

1

Supergrill

5

Pães e Pão Focaccia

1

de forma

Pão, integral

1

Estático Estático

200°C 200°C

Préaquecimento
Y
y
Y
Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N Y Y

Acessório de cozinha

Posição da prateleira

Tempo de cozedura após pré-
aquecimento* (min)

Tabuleiro de

forno

L3

20-30

Tabuleiro de

L4

30-40

forno

Assar +

Tabuleiros mais L2+L5

30-40

fundos

Tabuleiros de forno

L2+L4+L6

40-50

Grelha metálica

+ Forma para

L2

30-40

bolos

Grelha metálica

+ Forma para

L4

40-50

bolos

Grelhas

metálicas + Forma para

L1+L4

50-60

bolos

Tabuleiro de forno Tabuleiro
de forno

L3 L4

25-30 30-40

Assar +

Tabuleiros mais L2+L5

30-40

fundos

Tabuleiros de forno

L2+L4+L6

35-40

Tabuleiro de forno

L4

25-35

Tabuleiro de forno

L3

25-35

Tabuleiro de forno

L3

20-30

Tabuleiro de forno

90-160

Tabuleiro de forno

L3

15-20

Grelha metálica

+ Forma para

L2

60-70

bolos

Grelha metálica

+ Forma para

L4

65-75

bolos

Grelha metálica

+ Forma para

L2

40-60

bolos

Tabuleiro de forno + formas

L3

10-15

Grelha metálica

+ Forma para

L2

50-65

bolos

Tabuleiro de forno

L3

20-25

Tabuleiros de forno

L2 + L5

25-35

Tabuleiros de forno

L2+L4+L6

30-40

Tabuleiro de forno

L3

30-45

Grade metálica

L6

4-6

Tabuleiro de forno

L2 ou L3

25-35

Tabuleiro de forno

L3

35-50

PT 27

ORIENTAÇÕES PARA COZINHAR

ORIENTAÇÕES PARA COZINHAR

Categoria

Receita

N.º de níveis

Bolos

1

salgados /

Quiches

(26 cm Ø)

2

Tartes

Suflê de queijo

1

salgadas

e travessas de forno

Lasanha, fresca

1

Lasanha, congelada

1

Cannelloni, congelados

1

Massa no forno 1

Pizza, fresca (Tabuleiro)

1

1
Pizza, fresca (Tabuleiro)
2

Pizza, fresca (Redonda)

1

Pizza

1

Pizza, fresca

(Redonda)

2

1

Pizza,

congelada

2

(massa fina)

3

Pizza,

congelada

1

(massa fina)

Frango inteiro

assado

1

(1-1,2 kg)

Carnes e Aves

Coxas de frango 1

Pato assado

1

Programa de cozedura
Estático
Multinível Estático Estático Estático Estático Gratinar Estático
Pizza Multinível Estático
Pizza Multinível Estático Multinível Multinível
Pizza
Gratinar
AirFry** Gratinar

T°C 200°C

Préaquecimento

Acessório de cozinha

Posição da prateleira

Tempo de cozedura após préaquecimento* (min)

Grelha metálica

Y

+ forma para L1 ou L2

quiche

30-50

180°C

Grelha metálica

Y

+ forma para L1+L4

quiche

50-70

200°C

Y

Tabuleiro de forno + formas

L3

20-35

200°C

Y

Grelha metálica + prato de forno

L3

40-60

180°C

Y

Grelha metálica + prato de forno

L3

50-60

180°C

Y

Grelha metálica + prato de forno

L3

45-55

200°C

Y

Grelha metálica + prato de forno

L4

20-30

250°C

Y

Tabuleiro de forno

L2 ou L3

15-20

250°C

N

Tabuleiro de forno

L2 ou L3

18-25

180°C

Assar +

Y

Tabuleiros mais L2+L5

fundos

25-35

250°C

Y

Tabuleiro de forno

L2 ou L3

8-10

300°C

N

Tabuleiro de forno

L2 ou L3

15-20

180°C

Assar +

Y

Tabuleiros mais L2+L5

fundos

30-40

220 °C

Grade metálica

L3

10-15

200°C

Y

Grade metálica L2+L5

15-25

180°C

Grade metálica L2+L4+L6

200°C

N

Grade metálica

L2

10-15

220 °C
220 °C 200°C

Grelha

metálica/Local

L4

Y

Tabuleiro de

L4

apoio em L1

com 150 ml de

água

N

Bandeja de Airfry**

L4

Y

Grelha metálica + Prato de forno

L3

40-60
30-50 50-60

PT 28

Categoria

Receita

Galo

Carnes e Aves

Peru assado
Costeletas de porco (1000-
1200g)
Salsichas
Lombo de vaca (1000-
1500g)
Rosbife (500g)

N.º de níveis
1
1 1 1 1 1

Programa de cozedura
Gratinar

T°C

Préaquecime
nto

Acessório de cozinha

Posição da prateleira

Tempo de cozedura após pré-
aquecimento* (min)

Grelha metálica

220 °C

Y

Colocar o tabuleiro de

L4

forno em L1

20-40

Gratinar

200°C

Y

Grelha metálica + Prato de forno

L3

50-60

Estático

200°C

Y

Grelha metálica + Prato de forno

L3

80-100

Supergrill

A

Y

Grade metálica

L5

40-50

Gentle cooking** 60°C

N

Grelha metálica + Prato de forno

L3

60-80

Gratinar

220 °C

Y

Tabuleiro de forno

L3

20-40

Rolo de carne (1000-1500g)

1

Frango

assado com

1

batatas

Marisco grelhado

1

Palitos de

peixe

1

Peixe

congelados

e marisco

Peixe no forno

1

Legumes gratinados

1

Batatas fritas

congeladas

1

Legumes (300~500g)

Gratinado de batata

1

Batatas assadas

1

Estático Gratinar Supergrill Air Fry**
ECO ECO AirFry** Gratinar Estático

180°C

Y

Tabuleiro de forno

L3

200°C

Y

Tabuleiro mais fundo

L4

A

N

Grade metálica

L5

200°C

N

Bandeja de Airfry**

L4

200°C 200°C

Grelha metálica

N

Colocar o tabuleiro de

L3

forno em L1

N

Grelha metálica + Prato de forno

L3

220 °C

N

Bandeja de Airfry**

L4

200°C 200°C

Y

Grelha metálica + Prato de forno

L4

Y

Tabuleiro de forno

L4

40-50 A5-60 15-30 20-25
40-60 80-90 18-25 15-25 30-50

Os tempos de cozedura podem variar consoante a receita e os ingredientes do consumidor. *se for necessário pré-aquecimento * Dependendo do modelo do forno.
NOTA: Para cozinhar bolos, quiches e outras receitas que exijam uma forma ou um recipiente em 2 níveis, coloque o tabuleiro escalonado: o tabuleiro superior do lado esquerdo e o tabuleiro inferior do lado direito.

PT 29

ORIENTAÇÕES PARA COZINHAR

ORIENTAÇÕES PARA COZINHAR

5.2. TABELA EVERYDAY COOKING
O menu de categorias de alimentos permite cozinhar uma variedade de receitas sem pré-aquecer o forno, graças a programas de cozedura dedicados e adaptados às necessidades de cada categoria. Depois de selecionar o programa de cozedura, o tempo predefinido será apresentado e pode ser editado rodando o botão direito; a temperatura de cozedura pode ser alterada premindo o ícone dedicado. Ambos os parâmetros podem ser definidos dentro de um intervalo limitado, conforme indicado no quadro seguinte.

Símbolo Descrição

Préaquecimento

Posição da prateleira

Carne

NÃO

2-3-4

Intervalo de temperatura
(°C)
180-200

Intervalo de tempo (min)
20-80

Temperatura do Sensor
Heat Feel (se disponível)
55-85°C

Descrição
Para assados de carne de vaca, vitela e porco, aves e cortes de carne.

Peixe

NÃO

3-4

160-180

15-45

55-65°C

Para peixe inteiro e filetes.

Legumes

NÃO

Para legumes

3-4

180-200

30-80

70-90°C assados

e batatas

NOTA: se, depois de ter desligado o forno, for necessário continuar a cozinhar, recomenda-se evitar a utilização dos programas Everyday Cooking e optar pelas funções padrão.

PT 30

Receita
Assado de carne
Lombo de vaca
Rolo de carne
Bife Wellington
Porco assado
Costeletas de porco
Costeleta de borrego Perna de borrego Filetes de salmão
Bifes de atum
Bifes de peixe-espada
Filete de bacalhau
Goraz, inteiro
Goraz, filete
Filete de robalo
Peixe ao sal
Espetadas de peixe Lulas
recheadas
Pão integral
Pão de centeio
Pão de forma
Baguetes congeladas Snacks de massa folhada congelada
Funchos

Tamanho da dose
500~800g
200 g
1000-1500g
500 g
800-1000g
1000-1200g
800-1000g
1500-2000g
200-600g 600g
(aprox. 4 pç) 700g
(aprox. 4 pç) 600g
(aprox. 4 pç) 1
600g (aprox. 4 pç)
600g (aprox. 4 pç)
1
8 pedaços
4 pedaços
1
1
1
1
1
1 tabuleiro

Programa de cozedura Carne Carne Carne Carne Carne Carne Carne Carne Peixe Peixe Peixe Peixe Peixe Peixe Peixe Peixe Peixe Peixe Padaria Padaria Padaria Padaria Padaria Legumes

T°C 190°C
180°C 200°C 200°C 200°C 200°C 190°C 170°C 180°C 200°C 150°C 170°C 150°C 150°C 220 °C 150°C 180°C 200°C 190°C 200°C 200°C 190°C 200°C

Acessório de cozinha
Grade metálica
Grade metálica
Grade metálica
Grade metálica
Grade metálica
Grade metálica
Grade metálica
Grade metálica
Tabuleiro de forno
Grade metálica
Tabuleiro de forno
Tabuleiro de forno
Tabuleiro de forno
Tabuleiro de forno
Tabuleiro de forno
Tabuleiro de forno
Grade metálica
Tabuleiro de forno
Grade metálica
Grade metálica
Grade metálica
Grade metálica
Grade metálica
Grade metálica

Posição da prateleira
L3

Tempo de cozedura (min)
30-40

L3

L3

40-50

L3

50-80

L3

40-70

L3

80-100

L3

60-80

L3

80-100

L3

20-35

L3

10-20

L3

15-20

L3

10-20

L3

35-45

L3

10-20

L3

10-20

L3

30-40

L3

20-30

L3

25-40

L3

35-50

L3

35-50

L3

35-50

L3

15-25

L3

20-30

L3

30-40

PT 31

ORIENTAÇÕES PARA COZINHAR

Receita
Legumes variados

Tamanho da dose
1 tabuleiro

Programa de cozedura
Legumes

Couves-flor

1 tabuleiro

Legumes

Abóboras, em cubos
Pimentos recheados
Abobrinhas recheadas
Palitos de cenoura

1 tabuleiro 1 tabuleiro 1 tabuleiro 1 tabuleiro

Legumes Legumes Legumes Legumes

Brócolos

1 tabuleiro

Legumes

Ratatouille

1 tabuleiro

Legumes

Pudim de legumes

6 ramequins

Legumes

T°C 190°C 190°C 200°C 180°C 190°C 180°C 190°C 190°C 180°C

Acessório de cozinha
Grade metálica
Grade metálica
Grade metálica
Grade metálica
Grade metálica
Tabuleiro de forno
Tabuleiro de forno
Grade metálica
Tabuleiro de forno + formas

Posição da prateleira
L3

Tempo de cozedura (min)
40-45

L3

40-50

L3

30-40

L3

70-80

L3

35-45

L3

35-40

L3

30-40

L3

40-45

L3

25-35

6. CUIDADOS E LIMPEZA
6.1. RECOMENDAÇÕES GERAIS
A limpeza regular pode prolongar o ciclo de vida do seu aparelho. Aguarde que o forno arrefeça antes de efetuar a limpeza manual. · Após cada utilização do forno, se efetuar uma limpeza mínima irá ajudar a manter o forno
perfeitamente limpo. · Não forre as paredes do forno com folha de alumínio ou proteções descartáveis à venda no
mercado. Folha de alumínio ou outra proteção, em contacto direto com esmalte quente, apresenta o risco de derreter e deteriorar o esmalte do interior. · Por forma a evitar sujidade excessiva no seu forno e os cheiros fortes a fumo daí resultantes, recomendamos não utilizar o forno com uma temperatura muito alta. É melhor prolongar o tempo de cozedura e diminuir a temperatura um pouco. · Além dos acessórios fornecidos com o forno, recomendamos a utilização apenas de pratos e formas resistentes a temperaturas muito altas.
6.2. LIMPEZA DO FORNO
6.2.1. INTERIOR DO FORNO: funções de limpeza
Limpeza pirolítica (*consoante o modelo do forno) Este processo baseia-se no processo químico com o mesmo nome, que consiste na decomposição de substâncias complexas através da aplicação de um tratamento térmico.
Uma vez iniciado, bloqueia automaticamente a porta do forno e eleva rapidamente a temperatura para uns abrasadores 410°C. No final do ciclo de limpeza, tudo o que resta no forno é um depósito mínimo de pó, facilmente removido com um pano húmido.
Como é que funciona: 1. Retirar todos os acessórios do forno, como as grelhas, os suportes laterais e o parafuso dos
suportes laterais (*); 2. Rodar o botão de função em . Rodar o botão rotativo para definir o programa pirolítico;
Deixar a função funcionar durante o tempo predefinido. Durante este processo e a fase de arrefecimento seguinte, a porta do forno permanece fechada. 3. Quando o aparelho estiver frio, limpar as superfícies interiores do forno com um pano.
AVISO: Certifique-se de que o aparelho está frio antes de lhe tocar. É necessário ter cuidado com todas as superfícies quentes, pois existe o risco de queimaduras. Utilizar água destilada ou potável.
(*) apenas para modelos com 7 níveis.

ORIENTAÇÕES PARA COZINHAR

CUIDADOS E LIMPEZA

PT 32

PT 33

Aquactiva A função Aquactiva foi concebida para eliminar sem esforço a sujidade ligeira e proporcionar uma solução rápida e ecológica para limpar o forno utilizando o poder do vapor. Como é que funciona: 1. Deitar 100 ml de água no fundo do forno. 2. Rodar o botão em . Se necessário, rode o controlo do seletor para definir o programa Hydro
Clean. Deixar a função funcionar durante o tempo predefinido. 3. No final do processo de limpeza, deixe o forno arrefecer. 4. Quando o aparelho estiver frio, limpar as superfícies interiores do forno com um pano. 5. AVISO: Certifique-se de que o aparelho está frio antes de lhe tocar. É necessário ter cuidado
com todas as superfícies quentes, pois existe o risco de queimaduras. Utilizar água destilada ou potável.
100 ml
Limpeza catalítica Os painéis catalíticos revestem o forno e permitem-lhe o luxo de nunca ter de se preocupar com um forno sujo. Os painéis são revestidos com um esmalte especializado que possui uma estrutura microporosa, capaz de absorver a gordura dos salpicos. Através de uma reação química catalítica, convertem eficazmente a gordura absorvida em elementos gasosos quando expostos a temperaturas elevadas. Recomendação: Considere a substituição dos painéis catalíticos após cerca de três anos de utilização, especialmente se utilizar o forno durante dois a três ciclos de cozedura por semana. Isto garante um desempenho e uma limpeza ótimos.

6.2.2. EXTERIOR DO FORNO: remoção e limpeza da porta de vidro
1. Posicionar a porta a 90°. Rodar as patilhas de bloqueio das dobradiças para fora do forno.

2. Posicionar a porta a 45°. Prima simultaneamente os dois botões situados em ambos os lados dos ombros laterais da porta e puxe para si para retirar a tampa superior da porta dos vidros.

3. Retirar com muito cuidado o vidro do forno, começando pelo interior. Durante o procedimento, segurar firmemente o copo com as duas mãos e colocá-las sobre uma superfície plana e almofadada (por exemplo, sobre um tecido).

4.

AVISO: O vidro exterior não

é amovível.

5. Limpe o vidro com um pano macio e produtos de limpeza adequados.

CUIDADOS E LIMPEZA

CUIDADOS E LIMPEZA

PT 34

PT 35

6. Insira os painéis de vidro, certificando-se de que a etiqueta "Low-E" está corretamente legível e posicionada no lado inferior esquerdo da porta, perto da dobradiça do lado esquerdo. Desta forma, a etiqueta impressa no primeiro vidro permanecerá no interior da porta.

LOW-E

7. Volte a colocar a tampa superior da porta dos vidros, empurrando-a para dentro até ouvir um clique dos dois botões laterais.

8. Em seguida, volte a colocar a porta a 90° e rode as patilhas de bloqueio das dobradiças para dentro, em direção ao interior do forno.

6.3. LIMPEZA DOS ACESSÓRIOS
Certifique-se de que limpa bem os acessórios após cada utilização e seque-os com uma toalha. Para resíduos persistentes, considere a possibilidade de mergulhar os acessórios numa mistura de água e sabão durante cerca de 30 minutos antes de os lavar novamente.
LIMPEZA DOS SUPORTES LATERAIS: - Modelo de 6 níveis
1. Retire os suportes laterais puxando-os na direção das setas. 2. Para limpar os suportes laterais, coloque-os numa máquina de lavar loiça ou utilize uma
esponja molhada, certificando-se de que ficam bem secos posteriormente. 3. Após o processo de limpeza, instale os suportes laterais pela ordem inversa.

CUIDADOS E LIMPEZA

CUIDADOS E LIMPEZA

PT 36

PT 37

6.4. MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DE COMPONENTES
Trocar a lâmpada no topo: 1. Desligue o forno da alimentação de rede. 2. Retire a tampa de vidro da lâmpada. 3. Desmonte a lâmpada. 4. Substitua a lâmpada por uma nova do mesmo tipo. 5. Volte a por a tampa de vidro da lâmpada. 6. Reconectar o forno da alimentação de rede.

Passo 1

Passo 2

Passo 3

Passo 4

Passo 5

Passo 6

Este produto contém uma ou mais fontes de luz de classe de eficiência energética G (Lâmpada)

Substituição da lâmpada lateral: 1. Desligue o forno da alimentação de rede. 2. Utilize uma chave de parafusos de cabeça plana, posicionando-a no lado do vidro de proteção
e aplique uma ligeira pressão para o retirar. 3. Agarre cuidadosamente a lâmpada pela sua base. 4. Insira a nova. 5. Volte a instalar o vidro de proteção, pressionando-o suavemente até encaixar na sua posição. 6. Reconectar o forno da alimentação de rede.

Passo 1

Passo 2

Passo 3

Passo 4

Passo 5

Passo 6

Este produto contém uma ou mais fontes de luz de classe de eficiência energética G (Lâmpada)

CUIDADOS E LIMPEZA

CUIDADOS E LIMPEZA

PT 38

PT 39

7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se, durante a utilização do forno, ocorrer um erro, o visor apresentará o código "ER" seguido de dois dígitos, que identificarão o erro. Desligue o forno e retire a ficha da tomada, aguarde alguns minutos e volte a ligá-la. Se o erro desaparecer, pode voltar a utilizar o forno. Se isso não acontecer, contacte o serviço de apoio ao cliente e comunique o código (ERXX) que vê no visor. Erro
Fumo

8. PROTEÇÃO DO AMBIENTE E ELIMINAÇÃO
8.1. ELIMINAÇÃO DO APARELHO
Este aparelho está rotulado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EU relativamente a aparelhos elétricos e eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem ter um efeito nocivo no ambiente) e elementos base (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos específicos para remover e eliminar corretamente os poluentes e recuperar todos os materiais. Os indivíduos têm um papel importante em assegurar que os REEE não se tornam num problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas: - os REEE não devem ser tratados como resíduos domésticos; - os REEE devem ser entregues em áreas de recolha dedicadas geridas pela câmara ou uma empresa registada. Em muitos países, recolhas domésticas podem estar disponíveis para REEE grandes. Ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao fornecedor que tem de o recolher sem qualquer custo, pontualmente, desde que o equipamento seja de um tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o eletrodoméstico comprado.
8.2. POUPAR E RESPEITAR O AMBIENTE
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre enchê-lo. Abra a porta do forno o menor número de vezes possível, porque o calor da cavidade do forno dispersa-se de cada vez que este é aberto. Para obter uma poupança de energia significativa, desligue o forno entre 5 e 10 minutos antes do fim planeado para o tempo de cozedura e use o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha os vedantes limpos e em bom estado para evitar a dispersão de calor para fora da cavidade. Se tiver um contrato de eletricidade com tarifa horária, o programa "Cozinhar Adiado" torna a poupança de energia mais simples, fazendo com que o processo de confeção comece no horário de tarifa reduzida.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PROTEÇÃO DO AMBIENTE E ELIMINAÇÃO

PT 40

PT 41

INSTALAÇÃO

9. INSTALAÇÃO

Cabo 1100 mm

Cabo 1100 mm

7,5 Vista posterior

484,5 7,5 Vista lateral

PT 42

mm mm

PT 43

INSTALAÇÃO

INSTALAÇÃO

PT 44

mm
PT 45

INSTALAÇÃO

ÚPLNÁ PRÍRUCKA POUZÍVATEA
(SK) Strucná prírucka l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Taliansko

Slovencina Deutsch Français Italiano Español
Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

VITAJTE akujeme, ze ste si vybrali nás výrobok. Aby ste zaistili svoju bezpecnos a dosiahli co najlepsie výsledky, pozorne si precítajte túto prírucku vrátane bezpecnostných pokynov a uschovajte si ju pre budúce pouzitie. Pred instaláciou rúry si poznacte sériové císlo, ktoré by ste mohli potrebova pri oprave. Pocas prepravy skontrolujte, ci nedoslo k poskodeniu, a ak máte nejaké pochybnosti, pred pouzitím sa porate s technikom. Obalové materiály uchovávajte mimo dosahu detí.
POZNÁMKA: Upozorujeme, ze funkcie a príslusenstvo rúry sa môzu lísi v závislosti od modelu, ktorý ste si zakúpili.

OBSAH

1.

BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE

2.

ÚVOD K VÝROBKU

2.1. PREHAD VÝROBKU

2.2. PRÍSLUSENSTVO

2.3. OVLÁDACÍ PANEL

2.4. KONEKTIVITA

3.

PRED ZACATÍM

3.1. INFORMÁCIE PRED SPUSTENÍM

3.2. PRVÉ POUZITIE

3.3. PREDBEZNÉ VYCISTENIE

4.
4.1. 4.2.
4.2.1. 4.2.2.

OBSLUHA SPOTREBICA FUNGOVANIE SPOTREBICA FUNKCIE PRÍPRAVY JEDLA
STANDARDNÉ FUNKCIE SPECIÁLNE FUNKCIE

5.

KUCHÁRSKA PRÍRUCKA

5.1. VSEOBECNÁ KUCHÁRSKA TABUKA

5.2. TABUKA PRE EVERYDAY COOKING

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

STAROSTLIVOS A CISTENIE
VSEOBECNÉ ODPORÚCANIA
CISTENIE RÚRY
VNÚTRI RÚRY: funkcie cistenia VONKAJSOK RÚRY: demontáz a cistenie sklenených dvierok CISTENIE PRÍSLUSENSTVA
ÚDRZBA

7.

RIESENIE PROBLÉMOV

8.

OCHRANA ZIVOTNÉHO PROSTREDIA A LIKVIDÁCIA SPOTREBICA

8.1. LIKVIDÁCIA SPOTREBICA

8.2. SETRENIE A OCHRANA ZIVOTNÉHO PROSTREDIA

9.

INSTALÁCIA

1. BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE
VSEOBECNÉ VÝSTRAHY · Na cistenie nepouzívajte parný cistic. · UPOZORNENIE: na vylúcenie nebezpecenstva spôsobeného
neúmyselnou inicializáciou tepelného istica sa tento spotrebic nesmie napája cez externé spínacie zariadenie, napríklad casovac. Nesmie by ani pripojený na napájací obvod pravidelne zapínaný a vypínaný elektrickým rozvodným zariadením · Pocas pouzívania je spotrebic horúci. Musíte dáva pozor a nesmiete sa dotýka ohrievacích clánkov vo vnútri rúry.
Pouzitie v súlade s urceným pouzívaním · Rúru pouzívajte iba na urcený úcel, t. j. iba na pecenie potravín: akékovek
iné pouzitie, napríklad ako zdroj tepla, sa povazuje za nesprávne a preto nebezpecné. Výrobca nezodpovedá za skody vzniknuté nevhodným, nesprávnym alebo neprimeraným pouzitím.
Obmedzenia pouzívania · Deti starsie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo dusevnými schopnosami alebo nedostatkom skúseností ci vedomostí môzu tento spotrebic pouzíva pod dohadom, resp. po poucení a oboznámení sa s bezpecným spôsobom pouzívania a porozumení mozným nebezpecenstvám. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru. · Tento spotrebic nie je urcený, aby ho pouzívali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami, prípadne s nedostatkom skúseností alebo znalostí, pokia nie je zabezpecený dohad alebo pokia neboli poucené osobou zodpovednou za ich bezpecnos. · Deti by mali by pod dozorom, aby ste sa ubezpecili, ze sa nehrajú so spotrebicom. · VAROVANIE: Pocas pouzívania sú spotrebic a jeho dostupné diely horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nedotýkali vykurovacích telies. Deti mladsie ako 8 rokov musia by mimo dosahu, pokia nie sú nepretrzite pod dohadom.
SK 5

BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE

BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE

·

VAROVANIE: Dostupné diely sa môzu pocas pouzívania zohria.

Malé deti by ste mali udrziava alej od spotrebica.

VAROVANIA PRI INSTALÁCII · Rúra môze by umiestnená vysoko na podpere alebo pod pracovnou
doskou. · Pred pripevnením musíte v priestore rúry zabezpeci dobré vetranie,
aby ste umoznili správnu cirkuláciu cerstvého vzduchu potrebného na chladenie a ochranu vnútorných castí. Vytvorte otvory uvedené na obrázkoch v súlade s typom armatúry. Rúru na pecenie vzdy upevnite k nábytku skrutkami prilozenými k spotrebicu. · Na prevádzku spotrebica pri menovitých frekvenciách nie sú potrebné ziadne alsie cinnosti/nastavenia. · Spotrebic sa nesmie instalova za dekoratívne dvierka, aby nedoslo k prehriatiu. · Pocas instalácie by mala by rúra odpojená od elektrickej siete, aby sa zabránilo prehriatiu. · Ak sa na odstránenie porúch spôsobených nesprávnou instaláciou vyzaduje pomoc výrobcu, záruka sa na túto pomoc nevzahuje. Musia sa dodrziava pokyny na instaláciu pre odborne kvalifikovaný personál. · Nesprávna instalácia môze spôsobi poranenie udí alebo zvierat alebo poskodenie vecí. Za takéto poskodenie alebo poranenie výrobca nezodpovedá. · Instaláciu musí vykonáva kvalifikovaný technik, ktorý musí pozna a dodrziava zákony platné v krajine instalácie a pokyny výrobcu. · Po rozbalení spotrebica vzdy skontrolujte, ci nie je poskodený, v prípade problému sa pred instaláciou obráte na zákaznícky servis a nepripájajte ho k zdroju napájania. · Pred pouzívaním spotrebica odstráte obalový materiál. · Pocas instalácie nepouzívajte rukovä dvierok rúry na zdvíhanie a premiestovanie rúry. · Instalacný nábytok a priahlé zariadenia musia odoláva teplotám 95 °C. · Pocas instalácie sa odporúca pouzíva ochranné rukavice, aby nedoslo k porezaniu. · Výrobok neinstalujte v otvorenom prostredí vystavenom atmosférickým vplyvom.

SK 6

· Tento spotrebic je urcený na pouzívanie v nadmorskej výske menej nez 2 000 m.
VAROVANIA TÝKAJÚCE SA ELEKTRICKEJ ENERGIE · Zásuvka musí by vhodná pre záaz uvedenú na stítku a musí ma
zapojený a funkcný uzemovací kontakt. Uzemovací vodic má zlto-zelenú farbu. Túto cinnos môze vykonáva iba odborník s vhodnou kvalifikáciou. · Pripojenie k zdroju energie sa dá zaisti zástrckou alebo fixným vodicom a umiestnením omnipolárneho istica medzi spotrebic a zdroj energie, so separáciou kontaktov poda poziadaviek na prepäovú kategóriu III, ktorý znesie maximálne pripojené zaazenie a ktorý je v súlade s platnými právnymi predpismi. · V prípade nekompatibility medzi zásuvkou a zástrckou spotrebica poziadajte kvalifikovaného elektrikára, aby zásuvku vymenil za iný vhodný typ. Zástrcka a zásuvka musia zodpoveda platným normám krajiny instalácie. · Zlto-zelený uzemovací kábel nesmie by prerusený isticom. Zásuvka alebo omnipolárny istic pouzívané na pripojenie musia by po instalácii spotrebica ahko prístupné. · Ak je poskodený vonkajsí napájací kábel, v záujme eliminácie akéhokovek rizika ho musí vymeni výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba. Ak potrebujete akékovek opravy, kontaktujte len oddelenie starostlivosti o zákazníka a poziadajte o pouzitie originálnych náhradných dielov. · Pred akoukovek prácou alebo údrzbou odpojte spotrebic od elektrickej siete. · VAROVANIE: pred výmenou ziarovky sa uistite, ze je spotrebic vypnutý, aby nedoslo k úrazu elektrickým prúdom. · Pred vybratím odnímatených castí musí by rúra vypnutá. Po vycistení ich znovu namontujte poda pokynov. · Pouzívanie akéhokovek elektrického zariadenia si vyzaduje dodrziavanie niektorých základných pravidiel: - pri odpájaní spotrebica od zdroja energie neahajte za napájací kábel; - spotrebica sa nedotýkajte mokrými alebo vlhkými rukami alebo nohami; - pouzitie adaptérov, viacerých zásuviek a predlzovacích káblov
sa vo vseobecnosti neodporúca; - v prípade poruchy a/alebo nesprávnej obsluhy spotrebic vypnite
a nemanipulujte s ním.
SK 7

BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE

BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE

BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE

· POZNÁMKA: keze rúra môze vyzadova údrzbu, je vhodné ma k dispozícii alsiu zásuvku, ku ktorej môzete rúru pripoji po vybratí z priestoru, v ktorom je nainstalovaná.
· Akákovek oprava, instalácia a údrzba, ktorá nebola vykonaná správne, môze vázne ohrozi pouzívatea.
· Výrobná spolocnos týmto vyhlasuje, ze nepreberá ziadnu zodpovednos za priame ani nepriame skody spôsobené nesprávnou instaláciou, údrzbou alebo opravou. Okrem toho nezodpovedá za skody spôsobené absenciou alebo prerusením uzemovacieho systému (napr. úraz elektrickým prúdom).
· UPOZORNENIE: na vylúcenie nebezpecenstva spôsobeného neúmyselnou inicializáciou tepelného istica sa tento spotrebic nesmie napája cez externé spínacie zariadenie, napríklad casovac, ani sa nesmie pripája k obvodu, ktorý sa pravidelne zapínaný a vypínaný elektrickým rozvodom.
· Spotrebic nie je urcený na aktiváciu externým casovacom alebo samostatným systémom diakového ovládania.
POUZITIE A ÚDRZBA · Na plechu na odkvapkávanie sa zachytávajú zvysky, ktoré odkvapkávajú
pocas pecenia. · Ke umiestujete rost do bocných drziakov, uistite sa, ze kratsia cas
strany (medzi dorazom a koncom) smeruje do vnútra rúry. Ak má rost dekoratívnu kovovú listu, dávajte pozor, aby ste ju umiestnili na vonkajsiu stranu rúry, aby bolo logo znacky viditené a citatené. Správne umiestnenie nájdete aj na obrázku v casti Príslusenstvo v tejto pouzívateskej prírucke. · Na cistenie skla dvierok rúry nepouzívajte abrazívne cistiace prostriedky ani ostré kovové skrabky, pretoze by mohli poskriaba alebo rozbi sklo. · Pouzívajte iba teplotnú sondu odporúcanú pre túto rúru. · Pocas varenia sa môze vo vnútornom priestore rúry alebo na skle dvierok kondenzova vlhkos. Je to normálny stav. Aby ste tento úcinok znízili, pockajte 10 az 15 minút po zapnutí rúry a az potom do nej vlozte jedlo. V kazdom prípade kondenzácia zmizne, ke rúra dosiahne teplotu pecenia.

· Zeleninu pecte v nádobe s vekom namiesto na otvorenom plechu. · Po pecení dlhsie ako 15/20 minút nenechávajte jedlo vo vnútri rúry. · Dlhá porucha napájania pocas prebiehajúceho pecenia môze spôsobi
poruchu monitora. V takom prípade kontaktujte zákaznícky servis. · VAROVANIE: Steny rúry nepokrývajte alobalom u ani jednorazovou
ochranou, ktorá je k dispozícii v obchodoch. Ak sa alobal alebo akákovek iná ochrana dostane do priameho kontaktu s horúcim smaltom, hrozí roztavenie a poskodenie smaltu vnútra. · VAROVANIE: Nikdy neodstraujte tesnenie dvierok rúry. · POZOR: Dno vnútorného priestoru rúry neplte vodou pocas pecenia ani ke je rúra horúca. · Kvôli správnemu pouzívaniu rúry vám odporúcame, aby ste jedlo nekládli priamo na rosty, ale aby ste pouzívali papier na pecenie a/alebo speciálne nádoby.
VAROVANIA (*PRE RÚRY PYRO) · Väcsie mnozstvá rozliatych tekutín z jedla sa musia pred cistením odstráni. · VAROVANIE: pred spustením cyklu automatického cistenia:
- Vycistite dvierka rúry; - Vlhkou spongiu odstráte z vnútra rúry veké alebo hrubé zvysky jedla.
Nepouzívajte cistiace prostriedky; - Odstráte vsetko príslusenstvo a súpravu posuvného regálu
(ak je k dispozícii); - Nevkladajte utierky. · V rúrach so sondou na mäso je potrebné pred zacatím cistiaceho cyklu uzavrie otvor pomocou dodanej matice. Ak sonda na mäso nie je pouzitá, otvor vzdy uzavrite maticou. · Pocas procesu pyrolytického cistenia (ak je k dispozícii) sa povrchy môzu zohria viac ako zvycajne a deti by sa mali zdrziava mimo dosahu. · Ak je nad rúrou umiestnená varná doska, nikdy ju nepouzívajte pocas vykonávania pyrolýzy v rúre. Zabránite tak prehriatiu varnej dosky.

SK 8

SK 9

ÚVOD K VÝROBKU

2. ÚVOD K VÝROBKU
2.1. PREHAD VÝROBKU

1. Ovládací panel 2. Císla úrovní 3. Rosty 4. Plechy 5. Kryt ventilátora 6. Dvierka rúry 7. Bocné mriezky (ak sú prítomné:
len pre plochý vnútorný priestor rúry) 8. Sériové císlo a QR kód

2.2. PRÍSLUSENSTVO Bocné drôtené drziaky (iba ak sú prítomné*)

Sem si zapíste svoje sériové císlo pre pouzitie v budúcnosti.
Kovový rost

STOP

STOP

Bocné stojany sú umiestnené na oboch stranách vnútra rúry a sú urcené na umiestnenie plechu alebo rostov pocas pecenia.
POZNÁMKA: 6 alebo 7 úrovní, v závislosti od modelu.

Kovový rost sa dá z rúry vybra, nastavitený rost, ktorý drzí riad, zabezpecuje rovnomerné pecenie a uahcuje cistenie. Môze sa pouzi na drzanie tanierov a panvíc v rôznych výskach pri rôznych druhoch prípravy jedla.

Plech na pecenie (iba ak je prítomný*)

Hlbsí plech

Plech na pecenie je ideálny na dosiahnutie rovnomerného zapecenia spodku, a vaka svojmu plytkému a plochému tvaru je ideálny na pecenie susienok a peciva. Okrem toho, umiestnenie pod rost na pecenie môze pomôc zachytáva kvapky z peceného jedla a zabráni znecisteniu rúry.

Hlbsí plech je ideálny na pecenie jedál s pridanými kvapalinami alebo s viacerými vrstvami, ako sú dusené jedlá alebo pecené mäso. Jeho hbka je speciálne navrhnutá tak, aby zabezpecila pozadovanú konzistenciu pripravených jedál.

SK 10

Mäkké zatváranie/Závesy s mäkkým otváraním Teleskopické vodiace listy (iba ak sú prítomné*) (iba ak sú prítomné*)

Teleskopické listy rúry sú rosty, ktoré sa dajú vysunú, co uahcuje umiestovanie alebo vyberanie poloziek bez toho, ze by ste museli siahnu hlboko do horúcej rúry. Zvysujú bezpecnos, stabilitu a môzu sa nastavi na rôznych úrovniach.
Smart plech ­ rezim BBQ (iba ak je prítomný*)

Mäkké zatváranie a závesy s mäkkým otváraním ovládajú pohyb dvierok, zabezpecujú plynulý pohyb a zabraujú nárazu.
Smart plech ­ rezim PARA (iba ak je prítomný*)

Konkávny tvar umozuje správnu cirkuláciu vlhkosti generovanej pri príprave jedla a udrziava jeho vysokú vlhkos. Poda mnozstva vody pridanej do plechu sa dosiahne suchsie alebo ,,vlhkejsie" jedlo.

Konvexný tvar je vhodný na grilovanie v rúre pri vysokej teplote (220°), co umozuje dokonalé grilovanie aj doma, s malým mnozstvom dymu vaka systému na odtekanie tukov na dne plechu.

Otocný raze (iba ak je prítomný*)

Plech na smazenie vzduchom (iba ak je prítomný*)

Otocný raze funguje spolu s horným ohrevným clánkom, otácaním jedla je mozná homogénna príprava jedla. Je najvhodnejsí pre stredne veké potraviny. Ideálne na znovuobjavenie chuti tradicných pecených jedál.

Plech na smazenie vzduchom zaisuje, ze horúci vzduch sa dostane k jedlu rovnomerne a zo vsetkých troch strán, cím sa dosiahne chrumkavý povrch a krehké vnútro jedla. Ak chcete zachytáva savu a omrvinky, polozte ho na plech na pecenie.

SK 11

ÚVOD K VÝROBKU

ÚVOD K VÝROBKU

ÚVOD K VÝROBKU

2.3. OVLÁDACÍ PANEL

Funkcie a poradie funkcií sa môzu meni v závislosti od modelu.
1. Gombík výberu funkcie 2. Cas 3. Teplota 4. LED displej 5. Diakové ovládanie 6. Svietidlo 7. Ovládanie voby
HLAVNÉ FUNKCIE Displej má 4 hlavné funkcie:

Symbol

Funkcia Cas
Teplota

Opis
Raz stlacte na zistenie doby trvania prípravy, dvakrát na aktiváciu casovaca (k dispozícii v pohotovostnom rezime), trikrát na zistenie hodín a styrikrát na aktiváciu oneskoreného startu. V pohotovostnom rezime je prístupný iba kuchynský casovac.
Jedným stlacením skontrolujte teplotu v rúre, stlacením a podrzaním na 3 sekundy aktivujte moznos rýchleho predhrievania (k dispozícii len pocas fázy predhrievania rúry). Ke je predohrev aktívny, na displeji sa zobrazí príslusná ikona.

Diakové ovládanie zapnuté/vypnuté

Stlacením tlacidla aktivujte diakové ovládanie po spárovaní rúry s aplikáciou hOn (prostredníctvom aplikácie).

Mierne znecistenie

Stlacením zapnete/vypnete osvetlenie dutiny rúry.

2.4. KONEKTIVITA Parametre bezdrôtovej siete

Technológia
Norma
Frekvencné pásmo [MHz] Maximálny výkon [mW]

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Informácie o produkte pre zariadenia v sieti Spotreba energie výrobku v pohotovostnom rezime v sieti, ak sú pripojené vsetky káblové sieové porty a aktivované vsetky porty bezdrôtovej siete: 2,0 W.
Ako aktivova port bezdrôtovej siete: Modul Wi-Fi sa zapne, akonáhle je regulátor funkcie nastavený do polohy odlisnej od nuly.
Ako deaktivova port bezdrôtovej siete: Modul Wi-Fi je vzdy vypnutý, ke je regulátor funkcie nastavený do nulovej polohy. Ak je regulátor nastavený do inej polohy, prejdite do ponuky Wi-Fi a vyberte moznos vypnú, cím Wi-Fi deaktivujete.

Spolocnos Candy Hoover Group Srl týmto vyhlasuje, ze rádiové zariadenie spa poziadavky smernice 2014/53/EÚ a príslusné zákonné poziadavky pre trh Spojeného kráovstva. Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na nasledovnej internetovej adrese: www.candy-group.com

SK 12

SK 13

ÚVOD K VÝROBKU

ÚVOD K VÝROBKU

AKO KOMUNIKOVA S APLIKÁCIOU Vás spotrebic môze by pripojený k domácej bezdrôtovej sieti a dá sa ovláda na diaku pomocou aplikácie. Pripojte svoj spotrebic, aby ste zabezpecili aktualizáciu na najnovsí softvér a funkcie.
POZNÁMKA · Po zapnutí rúry budú ikony WIFI blika 30 minút. Pocas tohto obdobia je mozné produkt zaregistrova. · Uistite sa, ze je sie Wi-Fi v domácnosti zapnutá. · Podrobné pokyny sa budú zobrazova na spotrebici aj na mobilnom zariadení. · Pripojenie rúry môze trva az 10 minút. · alsie pokyny a riesenie problémov nájdete v aplikácii.
Stiahnite si do smartfónu.
REGISTRÁCIA NOVÉHO POUZÍVATEA · Kliknite na ,, Zaregistrova sa" · Môzete sa zaregistrova
prostredníctvom sociálnych úctov alebo svojho osobného e-mailu

Krok 2 · Povote povolenie polohy.
Krok 3 · Vyberte rúru z kategórie spotrebicov.

RÝCHLE PÁROVANIE
Krok 1 · Vyberte moznos ,,Prida spotrebic".

Krok 4 · Zapnite spotrebic. Ak uz je zapnutý,
vypnite ho a znova zapnite.

SK 14

SK 15

ÚVOD K VÝROBKU

Krok 5 · Po zapnutí zacne aplikácia hOn
vyhadáva vás domáci spotrebic.
Krok 6.1-6.2 · Vyberte svoj domáci spotrebic,
stlacte tlacidlo ,,Pripoji" a pockajte niekoko sekúnd.
Krok 7 · Po vyhadaní rúry ju môzete ovláda
prostredníctvom hOn.
SK 16

AKO ZMENI NASTAVENIA WI-FI Po zaregistrovaní spotrebica môze pouzívate zmeni nastavenia WIFI na: · WIFI ON: Stav rúry je mozné monitorova iba pomocou aplikácie. · WIFI OFF: Rúra nie je pripojená, ale je este stále zaregistrovaná s ulozenými prihlasovacími údajmi
pre sie. · WIFI RESET: Pripojenie sa resetuje a je mozná nová registrácia. 1. Otocte gombík funkcií na ponuku WIFI. 2. Na displeji sa zobrazí ,,On". 3. Otácajte ovládacím gombíkom, kým sa nezobrazí ,,Off" (Vypnuté) alebo zresetovanie nastavenia ,,rSt".
DIAKOVÉ OVLÁDANIE Diakové ovládanie ponúka pouzívateom mnozstvo výhod, zvysuje pohodlie, úcinnos a celkový zázitok z varenia tým, ze poskytuje moznos ovláda spotrebic priamo ovládacmi spotrebica aj pouzitím aplikácie hOn Táto funkcia umozuje prostredníctvom vásho zariadenia vyuzíva rôzne funkcie, ako napríklad: okamzité alebo plánované spustenie receptov alebo programov prípravy jedla, ktoré sú uz k dispozícii v aplikácii, monitorovanie prípravy jedál v reálnom case, úpravu pouzívaných parametrov prípravy jedál. Okrem toho je mozné dostáva upozornenia na dokoncenie programov alebo receptov. Diakové ovládanie je mozné aktivova výlucne po zaregistrovaní produktu.
POZNÁMKA: Je k dispozícii pre vsetky funkcie prípravy jedla na výrobku, s výnimkou programov na gratinovanie a Supergrill. Ako aktivova diakové ovládanie: 1. Otocte gombík funkcií na ponuku WIFI. 2. Stlacte 3. Na displeji sa zobrazí ,,hOn". Zobrazia sa ikony WIFI aj diakového ovládania. 4. Vstúpte do aplikácie, vyberte program a spuste prípravu jedla. Pocas procesu je mozné ovláda
a meni parametre programu pouzitím ovládacov spotrebica aj aplikácie.
STLACTE DIAKOVÝ OVLÁDAC
SK 17

ÚVOD K VÝROBKU

ÚVOD K VÝROBKU

PRED ZACATÍM

Okrem toho je mozné aktivova diakové ovládanie pocas prípravy jedla stlacením príslusného tlacidla.
STLACTE DIAKOVÝ OVLÁDAC
Ako zastavi diakové ovládanie: Kým prebieha program prípravy jedla, mozno ho zastavi priamo ovládacmi spotrebica otocením gombíka funkcií do inej polohy. Tieto úkony prerusia proces prípravy jedla. alsím spôsobom je stlacenie príslusného tlacidla diakového ovládaca, ktorý sa dodáva so spotrebicom. Tieto úkony prerusia proces prípravy jedla.
Program prípravy jedla môzete zastavi aj na diaku pomocou aplikácie stlacením tlacidla ,,STOP" na displeji zariadenia. Rúra automaticky zastaví prípravu jedla.
POZNÁMKA: Ak pouzívate zastaví prebiehajúcu prípravu jedla ovládacmi rúry, v aplikácii sa zobrazí zastavená príprava jedla.

3. PRED ZACATÍM
3.1. INFORMÁCIE PRED SPUSTENÍM
Pri prvom zapnutí rúry môzete spozorova dym. Neobávajte sa, pred pouzitím rúry stací pocka, kým dym nezmizne.
Ako fungujú dvierka Pri funkciách, ktoré pouzívajú gril, vaka technológii spínaca dvierok rúra pri otvorení dvierok automaticky pozastaví ohrevné clánky, a po zatvorení dvierok pokracuje v príprave jedla. Táto funkcia je k dispozícii len pri specifických konfiguráciách rúry. Majú ho k dispozícii vsetky modely pyro. Pocas procesu pyrolytického cistenia zostávajú dvierka rúry vzdy uzamknuté. Ak nie sú uzamknuté, rúra zobrazí kód chyby 24 a pozastaví funkciu cistenia.
Ako funguje osvetlenie Vnútro rúry je osvetlené jednou alebo viacerými ziarovkami, ktoré sa zvycajne zapnú pri kazdom zapnutí funkcie rúry. V prípade rúr vybavených spínacom na dvierkach (pozri nizsie) sa svetlo automaticky rozsvieti pri otvorení dvierok. V prípade rúr vybavených tlacidlom svetla sa dá toto tlacidlo pouzi aj na zapnutie osvetlenia. Ak zostanú dvierka rúry otvorené dlhsie ako 10 minút, osvetlenie sa automaticky vypne. Pocas procesu pyrolytického cistenia zostáva osvetlenie vypnuté.*
Ako funguje chladiaci ventilátor Chladiaci ventilátor slúzi na odvádzanie tepla, ochranu rúry a jej okolia pred prílisným zahriatím, ako aj za ochranu kuchynských spotrebicov pred úcinkami vysokých teplôt. Preto pocu chladiaci ventilátor fungova aj po aj po vypnutí rúry. Funguje pocas cyklu prípravy jedla a po om, v závislosti od vnútornej teploty rúry. Ke je chladiaci ventilátor v prevádzke, zvycajne pocu slabé bzucanie alebo vrcanie. Okrem toho si môzete vsimnú prúdenie teplého vzduchu z medzery medzi dvierkami rúry a ovládacím panelom. Ventilátor ostáva zapnutý pocas pyrolytického cistenia a ke sú zamknuté dvierka rúry.* Pocas funkcie ECO ostáva osvetlenie vypnuté.
(*len pre pyrolytické rúry)
Ako funguje pruh stavu Pruh stavu, v závislosti od nastavených programov, zjednodusuje monitorovanie teploty a casu. Konkrétne, pre funkcie zahajúce predhrievanie zobrazuje zvysovanie teploty pocas tejto fázy. Pri programoch pecenia a pocas funkcie pyrolytického cistenia zobrazuje odpocítavanie casu prípravy jedla a cyklu cistenia.

SK 18

PREDHRIEVANIE

PYROLÝZA

SK 19

PRED ZACATÍM

PRED ZACATÍM

3.2. PRVÉ POUZITIE Pri prvom zapnutí spotrebica je prvým krokom nastavenie presného casu, výber moznosti 13 ampérov alebo 16 ampérov, výber jasu a úrovne hlasitosti.
· NASTAVENIE CASU: Na displeji sa zobrazí blikajúci prednastavený cas ,,12:00". Ak chcete hodnotu upravi, stlacte a pravým gombíkom upravte hodiny. Znova stlacte tlacidlo a rovnakým postupom nastavte minúty. Hodnoty potvrte alsím stlacením .

STLACTE

STLACTE

NASTAVTE CAS
STLACENÍM POTVRTE

· INTENZITA PRÚDU: V predvolenom nastavení je rúra nastavená na prácu s vyssím výkonom vhodným pre domácnosti s výkonom viac ako 3 kW (16 A). Ak je vo vasej domácnosti elektrická sie s nizsím výkonom, môzete toto nastavenie zmeni na 13 A. Toto nastavenie ovplyvuje rýchlos ohrevu rúry. Výber vyssej hodnoty (16A) znamená, ze sa rúra zohrieva rýchlejsie (pretoze sa zvysuje príkon). Na displeji uvidíte dve moznosti: 13A a 16A. Stací otoci pravým gombíkom a vybra zelanú hodnotu, ktorú potom potvrte stlacením tlacidla .
STLACENÍM POTVRTE
NASTAVENIE PRÚDU
POZNÁMKA: Moznos nastavenia prúdu je k dispozícii len pocas pociatocnej instalácie. Ak chcete upravi nastavený prúd, pozrite si pokyny po instalácii.

JAS: Na displeji sa zobrazí symbol ,,br". Císla predstavujú úrove intenzity jasu, hodnota sa dá upravi otácaním pravého gombíka. Potvrte stlacením

NASTAVENIE JASU

STLACENÍM POTVRTE

ZVUK: Na displeji sa zobrazí symbol ,,Sn". Císla predstavujú úrove hlasitosti, hodnota sa dá upravi otácaním pravého gombíka. Potvrte stlacením

NASTAVENIE ZVUKU

STLACENÍM POTVRTE

Ke je rúra v pohotovostnom rezime, je mozné vráti sa k pociatocným nastaveniam, ak súcasne na 5 sekúnd stlacíte tlacidlá pre teplotu a osvetlenie.

PODRZTE STLACENÉ SÚCASNE 5 SEKÚND
3.3. PREDBEZNÉ VYCISTENIE Pred prvým pouzitím rúru vycistite. Vonkajsie povrchy utrite navlhcenou mäkkou handrickou. Umyte vsetko príslusenstvo a vnútrajsok rúry utrite roztokom horúcej vody a umývacieho prostriedku. Prázdnu rúru nastavte na maximálnu teplotu a nechajte zapnutú asi 1 hodinu, cím sa odstránia vsetky pachy novosti.

SK 20

SK 21

OBSLUHA SPOTREBICA

4. OBSLUHA SPOTREBICA
4.1. FUNGOVANIE SPOTREBICA
ZAPNUTIE/VYPNUTIE RÚRY Ak chcete zapnú rúru, otocte funkcným gombíkom (v smere/proti smeru hodinových ruciciek) a vyberte program prípravy jedla. Ak ju chcete VYPNÚ, nastavte funkcný gombík do polohy ,,0".

NASTAVENIE PROGRAMU PRÍPRAVY JEDLA Otácaním funkcného gombíka vyberte pozadovaný program. Na displeji sa zobrazí predvolená teplota,
ktorú mozno kedykovek upravi otácaním pravého gombíka (v smere hodinových ruciciek sa teplota zvýsi a proti smeru hodinových ruciciek sa znízi).

PONUKA CASU Stlacením tlacidla vstúpite do ponuky casu. Po ponuke sa posúvajte stlácaním tlacidla
potrebné na zadanie v nasledujúcich nastaveniach:

a urobte

STLACTE ,,CAS"

trvanie prípravy casojevdalac
oneskorený start

POZNÁMKA: nie je mozné nastavi niekoko parametrov súcasne, preto v pamäti ostane iba posledné nastavenie, predchádzajúce sa vymaze.

SK 22

TRVANIE PRÍPRAVY JEDLA Umozuje vám vopred nastavi dobu potrebnú pre zvolený recept. AKTIVÁCIA: stlacením vstúpte do ponuky casu. Stlácajte , kým sa nezobrazí funkcia ,,Trvanie prípravy jedla". Potom ovládacom upravte hodnotu.
STLACTE ,,CAS"
NASTAVENIE TRVANIA PRÍPRAVY JEDLA
Odpocítavanie sa zacína po ukoncení predhrievania (ak je k dispozícii). Pocas prípravy jedla je mozné zmeni hodnotu trvania otácaním pravého gombíka. Po uplynutí nastavenej doby sa príprava jedla zastaví.
CASOVAC Umozuje pouzíva rúru ako kuchynské minútky. AKTIVÁCIA: stlacením vstúpte do ponuky casu. Stlácajte , kým sa nezobrazí funkcia ,,Casovac". Potom ovládacom upravte hodnotu.

STLACTE ,,CAS"

NASTAVENIE CASOVACA

Ke je nastavená táto funkcia, na displeji sa budú primárne zobrazova informácie o case. Ak chcete upravi teplotu, stlacte , aby ste vstúpili do vyhradeného rezimu úprav. Po uplynutí nastavenej doby bude príprava jedla pokracova, kým sa avý gombík neotocí do polohy 0. Túto funkciu je mozné nastavi stlacením tlacidla aj vtedy, ke je rúra v pohotovostnom rezime. Po aktivácii budú kuchynské minútky fungova nezávisle od funkcií rúry na pecenie.

ONESKORENÝ START Umozuje zvoli cas zaciatku prípravy jedla. AKTIVÁCIA: stlacením vstúpte do ponuky casu. Stlácajte, kým sa nezobrazí funkcia ,,Oneskorený start". Potom ovládacom nastavte cas zaciatku prípravy jedla.

STLACTE ,,CAS"

NASTAVENIE ONESKORENÉHO STARTU
POZNÁMKA: Oneskorenie startu sa dá aktivova az po nastavení trvania prípravy jedla a nie je k dispozícii s funkciami grilu.
SK 23

OBSLUHA SPOTREBICA

OBSLUHA SPOTREBICA

OBSLUHA SPOTREBICA

ALSIE FUNKCIE DETSKÁ POISTKA
Táto funkcia umozuje uzamknutie obrazovky, aby sa predislo akémukovek náhodnému pouzitiu zo strany detí. Ak chcete zamknú obrazovku, súcasne stlacte a podrzte stlacené tlacidlá diakového ovládania a svetla. Zámka sa vypne rovnakým postupom.
STLACTE SÚCASNE

4.2. FUNKCIE PRÍPRAVY JEDLA
MOZNOS RÝCHLEHO PREDHRIEVANIA Na urýchlenie fázy predhrievania je mozné zvoli moznos rýchleho predhrievania stlacením ikony teploty na 3 s po výbere programu varenia a teploty. Táto moznos aktivuje kombináciu ventilátora a ohrevných prvkov bez ohadu na zvolenú funkciu rúry. Ak chcete usetri energiu, po aktivácii rýchleho predhrievania ostane ventilátor rúry VYPNUTÝ, kým rúra nedosiahne pozadovanú teplotu.

4.2.1. STANDARDNÉ FUNKCIE
POZNÁMKA: v prípade funkcií, ktoré vyzadujú predhrievanie, skontrolujte, ci je pocas tejto fázy odstránené vsetko príslusenstvo.

Symbol

Funkcia

Predvolená hodnota T °C Rozsah T°C

Navrhovaná poloha rostu

*ECO

190 °C 150-220 °C

L3/L4

*Statický

30-250 °C

L2/L3

Viacúrovové

160 °C 50-250 °C

L4 (jeden plech) L2+L5
(dva plechy) L2+L4+L6 (tri plechy)

**Supergrill

05 01-05

L6

Predhrievanie NIE
Áno/Rýchle predhrievanie
Áno/Rýchle predhrievanie
NIE

Odporúcania
IDEÁLNA NA: prípravu mäsa, rýb alebo zeleniny
Táto funkcia umozuje setri energiu pocas prípravy jedla a udrziava jedlo vlhké a krehké. Osvetlenie rúry je vypnuté
IDEÁLNE PRE: koláce, chlieb, susienky, slané koláce na jednej úrovni pouzitím horného aj spodného ohrevu. Mozno pouzi so sondou Heat Feel.
IDEÁLNE PRE: koláce, susienky a pizze na jednej alebo viac úrovniach. Ideálne na varenie rôznych potravín. Mozno pouzi so sondou Heat Feel.
IDEÁLNE PRE: veké mnozstvo klobás, steakov a toastového chleba. Celá oblas pod prvkom grilu sa zahreje. Pouzívajte so zatvorenými dvierkami. Ak je to potrebné, jedlo pocas prípravy dvakrát alebo trikrát otocte.

SK 24

SK 25

OBSLUHA SPOTREBICA

**Gratinovanie(***)

200 °C 150-250 °C

Smazenie vzduchom (***)

200 °C 150-250 °C

Univerzálna pekáre

200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

Áno/Rýchle predhrievanie

IDEÁLNE NA: celé kusy mäsa (pecené) alebo gratinované potraviny. Pouzívajte so zatvorenými dvierkami. Pod rost vsute plech na odkvapkávanie, aby ste zachytili savy. V prípade potreby jedlo v polovici prípravy otocte.

IDEÁLNA NA: prípravu

mrazených potravín alebo

obalených predvarených jedál,

NIE

ktoré sa zvycajne vysmázajú.

Vaka speciálnemu plechu

môze horúci vzduch prúdi

vone okolo jedla.

IDEÁLNA PRE: potraviny,

NIE

ktoré vyzadujú automatické

kysnutie a pecenie.

*Táto funkcia bola testovaná v súlade s normou EN 60350-1 na úcely vyhlásenia o spotrebe energie a o energetickej triede. **Pouzívajte so zatvorenými dvierkami. ***V závislosti od modelu rúry.

4.2.2. SPECIÁLNE FUNKCIE

Symbol

Funkcia Pizza

Predvolená hodnota T °C Rozsah T°C
300 °C 200-300 °C

Navrhovaná poloha rostu
2/3

Predhrievanie

Odporúcania

IDEÁLNE PRE: vsetky druhy

pizze bez predhrievania rúry.

NIE

Pouzite nizsie teploty pre

mrazené potraviny a 300 ° C

pre doma pripravené jedlá

SK 26

5. KUCHÁRSKA PRÍRUCKA
5.1. VSEOBECNÁ KUCHÁRSKA TABUKA

Kategória

Recept

Pocet úrovní

Programy prípravy jedla

T°C

Predhrie- Príslusenstvo

vanie

rúry

Poloha rostu

Doba prípravy po predhriatí* (min)

1

Malé koláce /Muffiny

2

3

1 Piskótové koláce
(Ø 26 cm)
2

1

Susienky/krehké pecivo

2

3

Pusinky

1

z odpaovaného

cesta

2

Sladké

pecivo

Yorkshirský puding

1

Snehové pusinky

1

Makarónky

1

1 Jablcník
1

Koláciky z krehkého cesta

1

Cokoládové suflé

1

Tvarohový kolác

1

1

Mrazené

2

croisanty

3

Strúda, mrazená

1

Toastový chlieb

1

Chlieb a

nekysnutý

Focaccia

1

chlieb

Chlieb, celý

1

Statické Viacúrovové
Viacúrovové

175 °C 160 °C
150 °C

Viacúrovové

140 °C

Statické

170 °C

Viacúrovové

150 °C

Viacúrovové
Statické Viacúrovové
Viacúrovové

150 °C
150 °C 150 °C
140 °C

Viacúrovové Statické
Viacúrovové Statické
Viacúrovové Statické Statické

140 °C 190 °C 170 °C 200 °C 90 °C 150 °C 185 °C

Viacúrovové

170 °C

Statické

170 °C

Statické

200 °C

Statické Statické Statické

150 °C 180 °C 180 °C

Viacúrovové
Statické Supergrill Statické Statické

160 °C
210 °C 5
200 °C 200 °C

Plech na pecenie

L3

Plech na pecenie

L4

Y

Pecenie + Hlbsie plechy

L2+L5

Plechy na pecenie

L2+L4+L6

Kovový rost + forma na kolác

L2

y

Kovový rost + forma na kolác

L4

Kovové rosty + forma na kolác

L1+L4

Plech na pecenie

L3 L4

Y

Pecenie + Hlbsie plechy

L2+L5

Plechy na pecenie

L2+L4+L6

Plech na pecenie

L4

Plech na pecenie

L3

Y

Plech na pecenie

L3

Y

Plech na pecenie

Y

Plech na pecenie

L3

Y

Kovový rost + forma na kolác

L2

Y

Kovový rost + forma na kolác

L4

Y

Kovový rost + forma na kolác

L2

Y

Plech na pecenie + formy

L3

Y

Kovový rost + forma na kolác

L2

Plech na pecenie

L3

Y

Plechy na pecenie

L2 + L5

Plechy na pecenie

L2+L4+L6

Y

Plech na pecenie

L3

N

Kovový rost

L6

Y

Plech na pecenie L2 alebo L3

Y

Plech na pecenie

L3

20-30 30-40 30-40
40-50
30-40
40-50
50-60 25-30 30-40 30-40
35-40 25-35 25-35 20-30 90-160 15-20 60-70
65-75
40-60
10-15
50-65 20-25 25-35
30-40 30-45
4-6 25-35 35-50

SK 27

KUCHÁRSKA PRÍRUCKA

KUCHÁRSKA PRÍRUCKA

Kategória

Recept

Pocet úrovní

Slané koláce/

1

Quiches

(26 cm Ø)

2

Syrové suflé

1

Slané koláce

Lasagne, cerstvé

1

a dusené

jedlá

Lasagne, mrazené

1

Cannelloni, mrazené

1

Zapecené cestoviny

1

Pizza, cerstvá (plech)

1

1 Pizza, cerstvá
(plech) 2

Pizza, cerstvá (okrúhla)

1

Pizza

Pizza, cerstvá

1

(okrúhla)

2

1

Pizza, mrazená

(nízka,

2

chrumkavá)

3

Pizza, mrazená

(nízka,

1

chrumkavá)

Pecené kurca

vcelku

1

(1-1,2 kg)

Mäso

a hydina

Kuracie stehná

1

Pecená kacica

1

Programy prípravy jedla
Statické Viacúrovové
Statické Statické
Statické
Statické
Gratinovanie Statické Pizza
Viacúrovové Statické Pizza
Viacúrovové Statické
Viacúrovové Viacúrovové
Pizza
Gratinovanie
Smazenie vzduchom** Gratinovanie

T°C

Predhrie- Príslusenstvo

vanie

rúry

Poloha rostu

Doba prípravy po predhriatí* (min)

200 °C 180 °C 200 °C 200 °C
180 °C
180 °C
200 °C 250 °C 250 °C 180 °C 250 °C 300 °C 180 °C 220 °C 200 °C 180 °C

Y

Kovový rost + forma na tortu

L1 alebo L2

Y

Kovový rost + forma na tortu

L1+L4

Y

Plech na pecenie + formy

L3

Kovový rost +

Y

riad na pecenie

L3

v rúre

Kovový rost +

Y

riad na pecenie

L3

v rúre

Kovový rost +

Y

riad na pecenie

L3

v rúre

Kovový rost +

Y

riad na pecenie

L4

v rúre

Y

Plech na pecenie

L2 alebo L3

N

Plech na pecenie

L2 alebo L3

Y

Pecenie + Hlbsie plechy

L2+L5

Y

Plech na pecenie

L2 alebo L3

N

Plech na pecenie

L2 alebo L3

Y

Pecenie + Hlbsie plechy

L2+L5

Kovový rost

L3

Y

Kovový rost

L2+L5

Kovový rost L2+L4+L6

30-50 50-70 20-35 40-60
50-60
45-55
20-30 15-20 18-25 25-35 8-10 15-20 30-40 10-15 15-25

200 °C

N

Kovový rost

L2

10-15

Kovová

mriezka/

220 °C

Y

poloha L4 Plech na

L4

pecenie na L1

so 150 ml vody

Plech na

220 °C

N

smazenie

L4

vzduchom**

Kovový rost +

200 °C

Y

riad na pecenie

L3

v rúre

40-60 30-50 50-60

SK 28

Kategória

Recept

Pocet úrovní

Programy prípravy jedla

T°C

Predhrie- Príslusenstvo

vanie

rúry

Poloha rostu

Doba prípravy po predhriatí* (min)

Kohút

Kovový rost

1

Gratinovanie 220 °C

Y

Umiestnite plech na

L4

pecenie na L1

Pecená morka

1

Kovový rost +

Gratinovanie 200 °C

Y

riad na pecenie

L3

v rúre

Bravcové

rebierka

1

(1000 - 1200 g)

Statické

Kovový rost +

200 °C

Y

riad na pecenie

L3

v rúre

Mäso

Klobása

1

Supergrill

A

Y

Kovový rost

L5

a hydina

Svieckovica (1000-1500g)

1

Gentle cooking** 60 °C

Kovový rost +

N

riad na pecenie

v rúre

L3

20-40
50-60 80-100 40-50 60-80

Rozbif (500 g)

1

Gratinovanie 220 °C

Y

Plech na pecenie

L3

20-40

Fasírka (1000-1500 g)

1

Pecené kurca so zemiakmi

1

Grilované morské plody

1

Ryby a morské

Mrazené rybie tycinky

1

plody

Pecené ryby

1

Gratinovaná zelenina

1

Mrazené

zemiakové hranolceky

1

Zelenina (300~500g)

Gratinované zemiaky

1

Pecené zemiaky

1

Statické

180 °C

Y

Plech na pecenie

L3

Gratinovanie 200 °C

Y

Hlbsí plech

L4

Supergrill

A

N

Kovový rost

L5

Smazenie vzduchom**

200 °C

N

Plech na smazenie vzduchom**

L4

ECO ECO

Kovový rost

200 °C

N

Umiestnite plech na

L3

pecenie na L1

Kovový rost +

200 °C

N

riad na pecenie

L3

v rúre

Smazenie vzduchom**

220 °C

N

Plech na smazenie vzduchom**

L4

Kovový rost +

Gratinovanie 200 °C

Y

riad na pecenie

L4

v rúre

Statické

200 °C

Y

Plech na pecenie

L4

40-50 A5-60 15-30 20-25
40-60 80-90 18-25 15-25 30-50

Doby prípravy jedla sa môzu lísi v závislosti od receptúry a surovín. *ak sa vyzaduje predhrievanie **V závislosti od modelu rúry.
POZNÁMKA: Pri pecení kolácov, slaných kolácov a iných receptov, ktoré vyzadujú formu alebo nádobu na 2 úrovniach, umiestnite riad takto: horný plech vavo a spodný plech vpravo.

SK 29

KUCHÁRSKA PRÍRUCKA

KUCHÁRSKA PRÍRUCKA

5.2. TABUKA PRE EVERYDAY COOKING
Ponuka kategórie potravín umozuje pripravova rôzne jedlá bez predhrievania rúry, a to vaka specializovaným programom prispôsobeným potrebám kazdej kategórie. Po výbere programu sa zobrazí vopred nastavený cas, ktorý môzete upravi otocením pravého gombíka. Teplotu prípravy jedla môzete zmeni stlacením príslusnej ikony. Oba parametre je mozné nastavi vo vyhradenom rozsahu, ako uvádza tabuka nizsie.

Symbol Opis Mäso Ryby

Predhrie- Poloha

vanie

rostu

NIE

2-3-4

Teplotný rozsah
(°C)
180-200

Casový rozsah (min)
20-80

Teplota snímaca Heat Feel
(ak je k dispozícii)

Opis

55-85 °C

Na pecenie hovädzieho, teacieho a bravcového mäsa, hydiny a kusov mäsa.

NIE

3-4

160-180 15-45

55-65 °C

Ryby vcelku a filety.

Zelenina

NIE

3-4

180-200 30-80

70-90°C

Pecená zelenina a zemiaky

POZNÁMKA: Ak má rúra po vypnutí pokracova v príprave jedla, odporúca sa vyhnú sa pouzívaniu programov Everyday Cooking a namiesto toho pouzi standardné funkcie.

SK 30

Recept

Vekos porcie

Hovädzie pecené
Hovädzí steak
Mäsová fasírka
Wellington z hovädzieho
mäsa
Dusené mäso
Bravcové rebierka
Jahacie rebierka
Jahacie stehno
Lososové filety
Filety z tuniaka
Filety z meciara
Filety z tresky
Prazma, vcelku
Prazma, filety
Filety z morského
okúa
Ryba pecená v soli
Rybacie spízy
Plnený kalmár
Celý chlieb

500~800g
200 g
1000 - 1500 g
500 g
800-1000 g
1000 - 1200 g
800-1000 g
1500 - 2000 g
200-600 g 600 g
(pribl. 4 ks) 700 g
(pribl. 4 ks) 600 g
(pribl. 4 ks) 1
600 g (pribl. 4 ks)
600 g (pribl. 4 ks)
1
8 ks
4 ks
1

Razný chlieb
Sendvicový chlieb
Mrazené bagety
Mrazené pecivo z lístkového cesta
Fenikel

1 1 1 1 1 plech

Programy prípravy jedla
Mäso Mäso Mäso
Mäso Mäso Mäso Mäso Mäso Ryby Ryby Ryby Ryby Ryby Ryby
Ryby
Ryby Ryby Ryby Pecivo Pecivo Pecivo Pecivo
Pecivo Zelenina

T°C 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C 190 °C 200 °C

SK 31

Príslusenstvo rúry
Kovový rost
Kovový rost
Kovový rost

Poloha rostu

Doba prípravy jedla (min)

L3

30-40

L3

L3

40-50

Kovový rost

L3

Kovový rost

L3

Kovový rost

L3

Kovový rost

L3

Kovový rost

L3

Plech na pecenie

L3

Kovový rost

L3

Plech na pecenie

L3

Plech na pecenie

L3

Plech na pecenie

L3

Plech na pecenie

L3

Plech na pecenie

L3

Plech na pecenie

L3

Kovový rost

L3

Plech na pecenie

L3

Kovový rost

L3

Kovový rost

L3

Kovový rost

L3

Kovový rost

L3

50-80 40-70 80-100 60-80 80-100 20-35 10-20 15-20 10-20 35-45 10-20 10-20 30-40 20-30 25-40 35-50 35-50 35-50 15-25

Kovový rost

L3

Kovový rost

L3

20-30 30-40

KUCHÁRSKA PRÍRUCKA

Recept
Miesaná zelenina
Karfiol
Tekvica, kocky
Plnená paprika
Plnená cuketa
Mrkvové tycinky
Brokolica
Ratatouille
Zeleninový nákyp

Vekos porcie

Programy prípravy jedla

1 plech 1 plech 1 plech

Zelenina Zelenina Zelenina

1 plech

Zelenina

1 plech

Zelenina

1 plech

Zelenina

1 plech 1 plech

Zelenina Zelenina

6 formiciek

Zelenina

T°C
190 °C 190 °C 200 °C 180 °C 190 °C 180 °C 190 °C 190 °C 180 °C

Príslusenstvo rúry

Poloha rostu

Doba prípravy jedla
(min)

Kovový rost

L3

40-45

Kovový rost

L3

40-50

Kovový rost

L3

30-40

Kovový rost

L3

70-80

Kovový rost

L3

Plech na pecenie

L3

Plech na pecenie

L3

Kovový rost

L3

Plech

na pecenie +

L3

formy

35-45 35-40 30-40 40-45 25-35

6. STAROSTLIVOS A CISTENIE
6.1. VSEOBECNÉ ODPORÚCANIA
Pravidelné cistenie môze predzi zivotnos vásho spotrebica. Pred manuálnym cistením pockajte, kým rúra nevychladne. · Po kazdom pouzití rúry vám minimálne cistenie pomôze udrza rúru dokonale cistú. · Steny rúry nezakrývajte hliníkovou fóliou ani komercne dostupným chránicom na jedno pouzitie.
Ak sa alobal alebo akýkovek iný chránic dostane do priameho kontaktu s horúcim smaltom, riskujete ich roztavenie a poskodenie smaltu vnútri rúry. · Aby ste predisli nadmernému znecisteniu rúry a následnému silnému zápachu, odporúcame vám nepouzíva rúru pri vemi vysokej teplote. Je lepsie predzi cas pecenia a trochu znízi teplotu. · Okrem príslusenstva dodávaného s rúrou vám odporúcame pouzíva iba riad a formy na pecenie, ktoré sú odolné voci vemi vysokým teplotám.
6.2. CISTENIE RÚRY
6.2.1. VNÚTRI RÚRY: funkcie cistenia
Pyrolytické cistenie (*v závislosti od modelu rúry) Tento proces je zalozený na chemickom procese s rovnakým názvom, ktorý zaha rozklad komplexných látok pôsobením tepla.
Po spustení sa dvierka rúry automaticky uzamknú a teplota rúry sa rýchlo zvýsi na 410 °C. Po ukoncení cyklu cistenia ostáva vnútri iba minimálne mnozstvo usadeného prásku, ktorý sa dá ahko utrie vlhkou handrickou.
Princíp fungovania: 1. Odstráte z rúry vsetko príslusenstvo, ako sú rosty, bocné stojany a skrutky bocných stojanov (*); 2. Otocte funkcný gombík na . Otocením ovládaca nastavte pyrolytický program;
Nechajte funkciu zapnutú pocas prednastaveného casu. Pocas tohto postupu a nasledujúcej fázy chladenia ostanú dvierka rúry uzamknuté. 3. Po vychladnutí spotrebica vycistite vnútorné povrchy rúry handrickou.
VAROVANIE: Pred dotykom spotrebica sa uistite, ze je chladný. Pri vsetkých horúcich povrchoch sa musí postupova opatrne, pretoze hrozí riziko popálenia. Pouzívajte destilovanú alebo pitnú vodu.
(*) len pre modely so 7 úrovami.

KUCHÁRSKA PRÍRUCKA STAROSTLIVOS A CISTENIE

SK 32

SK 33

Aquactiva Funkcia Aquactiva je navrhnutá tak, aby bolo mozné bez námahy odstráni mierne znecistenie a poskytla rýchle a ekologické riesenie na cistenie vnútra rúry parou. Princíp fungovania: 1. Na dno rúry vlejte 100 ml vody. 2. Otocte gombík do polohy . V prípade potreby nastavte ovládacom program Hydro Clean.
Nechajte funkciu zapnutú pocas prednastaveného casu. 3. Po ukoncení postupu cistenia nechajte rúru vychladnú. 4. Po vychladnutí spotrebica vycistite vnútorné povrchy rúry handrickou. 5. VAROVANIE: Pred dotykom spotrebica sa uistite, ze je chladný. Pri vsetkých horúcich
povrchoch sa musí postupova opatrne, pretoze hrozí riziko popálenia. Pouzívajte destilovanú alebo pitnú vodu.
100
Katalytické cistenie Vnútro rúry je vystlané katalytickými panelmi, ktoré zaisujú, ze nikdy nebudete musie zápasi so spinavou rúrou. Panely majú speciálny smaltovaný povrch s mikroporéznou struktúrou, ktorý absorbuje vystreknutú mastnotu. Prostredníctvom katalytickej chemickej reakcie pri vysokých teplotách úcinne premieajú absorbovaný tuk na plynné prvky. Odporúcanie: Po priblizne troch rokoch pouzívania zvázte výmenu katalytických panelov, najmä ak rúru pouzívate dva az trikrát týzdenne. To zaisuje optimálny výkon a cistotu.

6.2.2. VONKAJSOK RÚRY: demontáz a cistenie sklenených dvierok
1. Dvierka umiestnite do polohy 90°. Otocte poistné zarázky závesov smerom von z rúry.

2. Dvierka umiestnite do polohy 45°. Súcasne stlacte dve tlacidlá na oboch stranách bocných ramien dvierok a potiahnite smerom k sebe, aby ste vybrali horný sklenený kryt dvierok.

3. Sklo dvierok rúry vyberte vemi opatrne, zacnite vnútorným sklom. Pocas úkonu drzte sklo pevne oboma rukami a polozte ho na rovnú plochu s podlozkou (napr. na handru).

4.

VAROVANIE: Vonkajsie sklo

sa nedá vybra.

5. Sklo cistite mäkkou handrickou a vhodnými cistiacimi prostriedkami.

STAROSTLIVOS A CISTENIE

STAROSTLIVOS A CISTENIE

SK 34

SK 35

6. Vlozte sklenené panely, pricom sa uistite,

ze stítok ,,Low-E" je v správnom smere

na cítanie a umiestnený na avej dolnej

strane dvierok, v blízkosti avého závesu.

Takto ostane vytlacený stítok na prvom

LOW-

skle na vnútornej strane dvierok.

7. Znovu pripevnite horný sklenený kryt dvierok zatlacením dovnútra, kým nezacujete kliknutie dvoch bocných tlacidiel.

8. Potom vráte dvierka spä do polohy 90° a otocte poistné zarázky závesov smerom do vnútra rúry.

6.3. CISTENIE PRÍSLUSENSTVA
Po kazdom pouzití príslusenstvo dôkladne vycistite a osuste ho uterákom. V prípade pretrvávajúcich zvyskov skúste príslusenstvo namoci do vody s prídavkom saponátu na priblizne 30 minút a potom ho znova umyte.
CISTENIE BOCNÝCH STOJANOV: - Model so 6 úrovami
1. Vyberte bocné stojany potiahnutím v smere sípok. 2. Bocné stojany umyte v umývacke riadu alebo pouzite mokrú spongiu, uistite sa, ze potom
dôkladne oschli. 3. Po cistení namontujte bocné stojany v opacnom poradí úkonov.

STAROSTLIVOS A CISTENIE

STAROSTLIVOS A CISTENIE

SK 36

SK 37

6.4. ÚDRZBA
VÝMENA KOMPONENTOV
Výmena vrchnej ziarovky: 1. Odpojte rúru od elektrickej siete. 2. Odstráte sklenený kryt ziarovky. 3. Demontujte ziarovku. 4. Vymete ziarovku za novú rovnakého typu. 5. Znovu nasate sklenený kryt ziarovky. 6. Rúru znovu zapojte do elektrickej siete.

Krok 1

Krok 2

Krok 3

Krok 4

Krok 5

Krok 6

Tento výrobok obsahuje jeden alebo viac zdrojov svetla triedy energetickej úcinnosti G (ziarovka)

Výmena bocnej ziarovky: 1. Odpojte rúru od elektrickej siete. 2. Plochým skrutkovacom opatrne vypácte ochranný kryt a vyberte ho. 3. Opatrne vyberte ziarovku zo základne. 4. Vlozte novú. 5. Znovu namontujte ochranný sklenený kryt opatrným zatlacením, aby zapadol na miesto. 6. Rúru znovu zapojte do elektrickej siete.

Krok 1

Krok 2

Krok 3

Krok 4

Krok 5

Krok 6

Tento výrobok obsahuje jeden alebo viac zdrojov svetla triedy energetickej úcinnosti G (ziarovka)

STAROSTLIVOS A CISTENIE

STAROSTLIVOS A CISTENIE

SK 38

SK 39

7. RIESENIE PROBLÉMOV
Ak sa pocas pouzívania rúry vyskytne nejaká chyba, na displeji sa zobrazí kód ,,ER" a dve císlice, ktoré identifikujú chybu. Rúru vypnite a odpojte od elektrickej siete, pockajte niekoko minút a potom ju znova zapojte. Ak chyba zmizne, môzete pokracova v pouzívaní rúry. Ak nie, zavolajte na zákaznícky servis a oznámte kód (ERXX), ktorý vidíte na displeji. Chyba
Dym

8. OCHRANA ZIVOTNÉHO PROSTREDIA A LIKVIDÁCIA SPOTREBICA
8.1. LIKVIDÁCIA SPOTREBICA
Tento spotrebic je oznacený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrických a elektronických zariadeniach (OEEZ - odpad z elektrických a elektronických zariadení). OEEZ obsahuje znecisujúce látky (ktoré môzu ma negatívny vplyv na zivotné prostredie) a základné prvky (ktoré sa dajú opätovne pouzi). Je dôlezité, aby sa OEEZ likvidoval správne pouzitím specifických postupov s cieom zaisti správne odstránenie a likvidáciu vsetkých znecisujúcich látok, ako aj obnovenie ostatných materiálov. Jednotlivci prispievajú výraznou mierou k minimalizácii vplyvov OEEZ na zivotné prostredie. Bezpodmienecne treba dodrziava urcité základné pravidlá: - OEEZ sa nesmie spracúva ako bezný domáci odpad; - OEEZ treba odovzdáva na príslusných zberných miestach, ktoré sú riadené príslusnou samosprávnou obcou alebo registrovanými spolocnosami. V mnohých krajinách je k dispozícii domáci zber vekých zariadení spadajúcich do kategórie OEEZ. V prípade zakúpenia nového spotrebica môzete vráti starý spotrebic maloobchodnému predajcovi, ktorý musí zabezpeci jeho bezplatný odvoz, pokia ide o spotrebic rovnakého typu a disponujúceho rovnakými funkciami ako zakúpené zariadenie.
8.2. SETRENIE A OCHRANA ZIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ak je to mozné, rúru vopred nepredhrievajte a snazte sa ju vzdy naplni. Dvierka rúry otvárajte co najmenej, pretoze pri kazdom otvorení uniká z vnútra teplo. S cieom výrazne usetri energiu, vypnite rúru 5 az 10 minút pred plánovaným ukoncením doby pecenia a pouzite zvyskové teplo, ktoré rúra naalej generuje. Tesnenia udrzujte cisté a v poriadku, aby sa zabránilo rozptylu tepla mimo vnútorného priestoru. Ak máte zmluvu o elektrickej energii s hodinovou tarifou, program ,,oneskorený start" zjednodusuje úsporu energie a proces pecenia sa zacne tak, aby príprava jedla prebiehala v casovom intervale s nizsou tarifou.

RIESENIE PROBLÉMOV OCHRANA ZIVOTNÉHO PROSTREDIA A LIKVIDÁCIA SPOTREBICA

SK 40

SK 41

INSTALÁCIA

9. INSTALÁCIA

Kábel 1100 mm

Kábel 1100 mm

7, 5
Pohad zozadu

484,5
7, 5
Pohad zboku

SK 42

mm mm

SK 43

INSTALÁCIA

INSTALÁCIA

SK 44

mm
SK 45

INSTALÁCIA

PELNA INSTRUKCJA OBSLUGI
(PL) Szybki przewodnik l (FR) Guide Rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Wlochy

English Deutsch Français Italiano Español
Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

WITAMY Dzikujemy za wybranie naszego produktu. Aby zapewni sobie bezpieczestwo i uzyska najlepsze wyniki, prosimy o uwane przeczytanie niniejszej instrukcji, lcznie z instrukcjami dotyczcymi bezpieczestwa, i zachowanie jej na przyszlo. Przed instalacj piekarnika zanotuj numer seryjny, który moe by potrzebny do naprawy. Sprawd, czy nie doszlo do uszkodze podczas transportu i skonsultuj si z technikiem, jeli nie masz pewnoci przed uyciem. Trzymaj materialy opakowaniowe z dala od dzieci.
UWAGA: Naley pamita, e funkcje i akcesoria piekarnika mog si róni w zalenoci od zakupionego modelu.

SPIS TRECI

1.

INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA

2.

WPROWADZENIE DO PRODUKTU

2.1. PRZEGLD PRODUKTU

2.2. AKCESORIA

2.3. PANEL STEROWANIA

2.4. LCZNO

3.

PRZED URUCHOMIENIEM

3.1. INFORMACJE NA START

3.2. PIERWSZE UYCIE

3.3. WSTPNE CZYSZCZENIE

4. 4.1. 4.2.
4.2.1. 4.2.2.

DZIALANIE PRODUKTU JAK DZIALA PRODUKT FUNKCJE GOTOWANIA
STANDARDOWE FUNKCJE FUNKCJE SPECJALNE

5.

WYTYCZNE DOTYCZCE GOTOWANIA

5.1. OGÓLNA TABELA GOTOWANIA

5.2. TABELA EVERYDAY COOKING

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
ZALECENIA OGÓLNE
CZYSZCZENIE PIEKARNIKA
WEWNTRZ PIEKARNIKA: funkcje czyszczenia POZA PIEKARNIKIEM: wyjmowanie i czyszczenie szklanych drzwiczek CZYSZCZENIE AKCESORIÓW
KONSERWACJA

7.

ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW

8.

OCHRONA RODOWISKA I UTYLIZACJA ODPADÓW

8.1. UTYLIZACJA URZDZENIA

8.2. OCHRONA I POSZANOWANIE RODOWISKA NATURALNEGO

9.

INSTALACJA

1. INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA

OGÓLNE OSTRZEENIA

· Czyszczenia nie wykonywa myjk parow.

·

OSTRONIE: Aby unikn niebezpieczestwa zwizanego z nieza-

mierzonym zresetowaniem wylcznika termicznego, to urzdzenie nie

moe by zasilane przez zewntrzne urzdzenie przelczajce, takie jak

minutnik, ani podlczane do obwodu, który jest regularnie wlczany

i wylczany przez sie energetyczn

· Podczas uytkowania urzdzenie nagrzewa si. Nie dotykaj elementów

grzejnych wewntrz kuchenki.

Stosowa zgodnie z przeznaczeniem · Piekarnik naley uywa wylcznie zgodnie z jego przeznaczeniem, tzn.
tylko do pieczenia ywnoci; wszelkie inne zastosowania, na przyklad jako ródlo ciepla, uwaane s za niewlaciwe, a zatem niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za jakiekolwiek szkody wynikajce z niewlaciwego, nieprawidlowego lub nieuzasadnionego uytkowania.

Ograniczenia uytkowania · Urzdzenie moe by obslugiwane przez dzieci powyej 8 roku ycia
i przez osoby o ograniczonych moliwociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych lub osoby nieposiadajce dowiadczenia ani wiedzy pod warunkiem, e s one pod odpowiednim nadzorem lub zostaly poinstruowane, jak bezpiecznie obslugiwa urzdzenie i rozumiej zwizane z nim zagroenia. Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mog by wykonywane przez dzieci bez dozoru. · To urzdzenie nie moe by uytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawnoci fizycznej, czuciowej lub umyslowej ani przez osoby bez odpowiedniego dowiadczenia i wiedzy, chyba e bd one nadzorowane lub zostan odpowiednio poinstruowane. · Naley pilnowa dzieci, aby nie bawily si urzdzeniem.
· OSTRZEENIE: Podczas uytkowania urzdzenie oraz jego dostpne czci silnie si nagrzewaj. Naley zachowa ostrono, aby nie dotyka elementów grzejnych. Dzieci w wieku poniej 8 lat naley trzyma z dala od urzdzenia, chyba e s pod stalym nadzorem.

PL 5

INFORMACJE DOTYCZCE

INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA

· OSTRZEENIE: Dostpne czci mog si nagrzewa podczas uytkowania. Male dzieci nie powinny mie dostpu do urzdzenia.
OSTRZEENIA DOTYCZCE INSTALACJI · Piekarnik mona umieci wysoko w slupku lub pod blatem roboczym. · Przed montaem zapewni dobr wentylacj w przestrzeni piekarnika,
aby umoliwi wlaciw cyrkulacj wieego powietrza potrzebnego do chlodzenia i ochrony czci wewntrznych. Wykonaj otwory wskazane na ilustracjach zgodnie z rodzajem okucia. Piekarnik naley zawsze mocowa do mebli za pomoc rub dostarczonych wraz z urzdzeniem. · Do obslugi urzdzenia na czstotliwociach znamionowych nie jest wymagane wykonanie adnej dodatkowej operacji/ustawienia. · Urzdzenia nie mona montowa za dekoracyjnymi drzwiami, aby si nie przegrzalo. · Podczas montau piekarnik naley odlczy od sieci, aby unikn przegrzania. · Jeli usunicie usterek wynikajcych z nieprawidlowego montau wymaga skorzystania z pomocy producenta, pomoc ta nie jest objta gwarancj. Naley przestrzega instrukcji dotyczcych instalacji przeznaczonych dla wykwalifikowanych specjalistów. · Nieprawidlowa instalacja moe spowodowa obraenia lub urazy u ludzi, zwierzt bd uszkodzenie mienia. Producent nie moe by pocignity do odpowiedzialnoci za takie szkody lub obraenia. · Instalacja musi by przeprowadzona przez wykwalifikowanego technika, który musi zna i przestrzega przepisów obowizujcych w kraju instalacji oraz instrukcji producenta. · Po rozpakowaniu urzdzenia zawsze sprawd, czy nie jest uszkodzone, w razie problemów przed instalacj skontaktuj si z obslug klienta i nie podlczaj do prdu. · Przed uruchomieniem urzdzenia usu opakowanie. · Podczas instalacji nie uywaj uchwytu drzwiczek piekarnika do podnoszenia i przenoszenia piekarnika. · Meble instalacyjne i meble ssiadujce musz wytrzymywa temperatur 95°C. · Podczas montau zaleca si noszenie rkawic ochronnych, aby unikn skalecze. · Nie instaluj produktu w otwartych przestrzeniach naraonych na dzialanie czynników atmosferycznych.
PL 6

· To urzdzenie jest przeznaczone do uytku na wysokociach poniej 2000 m.
OSTRZEENIA ELEKTRYCZNE · Gniazdko musi by odpowiednie do obcienia wskazanego na tabliczce
i musi posiada podlczony oraz dzialajcy styk uziemiajcy. Uziemienie oznaczone jest kolorem ólto-zielonym. Ta czynno musi by wykonana przez specjalist z odpowiednimi kwalifikacjami. · Podlczenie do ródla prdu mona wykona za pomoc wtyczki lub za pomoc stalego okablowania, umieszczajc wylcznik wielobiegunowy z separacj styków zgodn z wymaganiami dla kategorii przepiciowej III, pomidzy urzdzeniem a ródlem prdu, które moe wytrzyma maksymalne podlczone obcienie i jest zgodne z obowizujcym ustawodawstwem. · W razie niezgodnoci pomidzy gniazdem i wtyczk urzdzenia, naley poprosi wykwalifikowanego elektryka o zastpienie gniazda innym odpowiednim typem. Wtyczka i gniazdo musz by zgodne z obowizujcymi normami kraju instalacji. · ólto-zielony kabel uziemiajcy nie powinien by przerwany przez ten wylcznik. Gniazdo oraz wylcznik wielobiegunowy zastosowany do podlczenia powinien by po zainstalowaniu urzdzenia latwo dostpny. · Jeli kabel zasilajcy ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczestwa naley zleci jego wymian producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub osobom o podobnych kwalifikacjach. W sprawie napraw naley zwróci si do Dzialu obslugi klienta i poprosi o zastosowanie oryginalnych czci zamiennych. · Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac lub konserwacji naley odlczy urzdzenie od sieci elektrycznej.
· OSTRZEENIE: Aby unikn ryzyka poraenia prdem elektrycznym, przed przystpieniem do wymiany arówki upewni si, e urzdzenie jest wylczone.
· Piekarnik naley wylczy przed wycigniciem zdejmowalnych czci. Po wyczyszczeniu naley je ponownie zloy zgodnie z instrukcj.
· Uytkowanie kadego urzdzenia elektrycznego wie si z koniecznoci przestrzegania pewnych zasadniczych regul: - Nie cign za kabel zasilajcy podczas odlczania urzdzenia od ródla zasilania; - Nie dotyka urzdzenia mokrymi lub wilgotnymi dlomi bd stopami; - Generalnie nie zaleca si uywania adapterów, wielu gniazd i przedluaczy; - W razie awarii i/lub nieprawidlowego dzialania wylczy urzdzenie i nie manipulowa przy nim.
PL 7

INFORMACJE

INFORMACJE

· UWAGA: Piekarnik moe wymaga prac konserwacyjnych, dlatego

zaleca si udostpnienie innego gniazda ciennego, tak aby mona bylo

go podlczy, jeli zostanie wyjty z miejsca, w którym go zainstalowano.

· Jakakolwiek naprawa, instalacja i konserwacja nieprawidlowo przepro-

wadzona moe spowodowa powane zagroenie dla uytkownika.

· Firma produkcyjna niniejszym owiadcza, e nie ponosi adnej

odpowiedzialnoci za szkody bezporednie lub porednie spowodowane

nieprawidlow instalacj, konserwacj lub naprawami. Ponadto nie ponosi

odpowiedzialnoci za szkody spowodowane brakiem lub przerwaniem

instalacji uziemiajcej (np. poraeniem prdem).

·

OSTRONIE: aby unikn niebezpieczestwa zwizanego z nieza-

mierzonym zresetowaniem wylcznika termicznego, to urzdzenie nie

moe by zasilane przez zewntrzne urzdzenie przelczajce, takie jak

minutnik, ani podlczane do obwodu, który jest regularnie wlczany

i wylczany przez sie energetyczn.

· Urzdzenie nie jest przeznaczone do wlczania za pomoc zewntrznego

timera lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.

UYTKOWANIE I KONSERWACJA · Ociekacz zbiera resztki, które ociekaj podczas gotowania/pieczenia. · Umieszczajc ruszt na prowadnicach bocznych, naley zwróci uwag,
aby krótsza cz boku (midzy ogranicznikiem a kocem) byla skierowana w stron wntrza piekarnika. Jeeli ruszt posiada ozdobn metalow listw, naley zwróci uwag na jej umiejscowienie na zewntrz piekarnika, tak aby logo marki bylo widoczne i czytelne. Prawidlowe ustawienie mona znale take na ilustracji w czci Akcesoria niniejszej instrukcji obslugi. · Nie uywaj ostrych, ciernych rodków czyszczcych ani ostrych metalowych skrobaków do czyszczenia szyby drzwiczek kuchenki, poniewa mog one porysowa powierzchni, co moe spowodowa pknicie szyby. · Uywa wylcznie czujnika temperatury zalecanego dla tego piekarnika. · Podczas pieczenia wewntrz piekarnika lub na szybie drzwiczek moe skrapla si wilgo. Jest to stan normalny. Aby ograniczy skraplanie wilgoci, przed wloeniem potrawy do piekarnika naley po jego wlczeniu odczeka 10-15 minut. Kondensacja zniknie, gdy piekarnik osignie temperatur pieczenia.

PL 8

· Warzywa naley piec w naczyniu z pokrywk zamiast na nieoslonitej tacce.
· Po upieczeniu potrawy nie powinno si zostawia jej w piekarniku przez czas dluszy ni 15-20 minut.
· W przypadku dlugiej awarii zasilania podczas fazy pieczenia moe doj do nieprawidlowego dzialania wskanika kontrolnego. W takim przypadku naley skontaktowa si z dzialem obslugi klienta.
· OSTRZEENIE: Nie wyklada cian piekarnika foli aluminiow ani jednorazowym zabezpieczeniem dostpnym w sklepach. Folia aluminiowa lub jakiekolwiek inne zabezpieczenie w bezporednim kontakcie z gorc emali stwarzaj ryzyko stopienia i pogorszenia stanu emalii wewntrz piekarnika.
· OSTRZEENIE: Nie wolno zdejmowa uszczelki drzwiczek piekarnika. · OSTRONIE: Nie napelnia dna komory wod podczas pieczenia
lub gdy piekarnik jest gorcy. · W celu prawidlowego uytkowania piekarnika nie zaleca si umieszczania
ywnoci w bezporednim kontakcie z rusztami i tacami, ale uywania papieru do pieczenia i/lub specjalnych pojemników.
OSTRZEENIA (*DLA PIEKARNIKÓW Z PIROLIZ) · Przed czyszczeniem zmy nadmiar wycieku. · OSTRZEENIE: Przed rozpoczciem automatycznego cyklu czysz-
czenia naley: - Otworzy drzwiczki piekarnika; - Wilgotn gbk usun z wntrza piekarnika due lub gruboziarniste
resztki jedzenia. Nie uywa detergentów; - Wycign wszystkie akcesoria i zestaw wysuwanych pólek
(o ile dostpne); - Nie wklada cierek do naczy. · W piekarnikach z sond do misa przed rozpoczciem cyklu czyszczenia naley koniecznie zamkn otwór za pomoc dostarczonej nakrtki. Otwór zamyka nakrtk zawsze wtedy, gdy sonda do misa nie jest uywana. · Podczas procesu czyszczenia pirolitycznego (jeli jest dostpny) powierzchnie mog si nagrza bardziej ni zwykle, dlatego dzieci powinny znajdowa si z dala od urzdzenia. · Jeli nad piekarnikiem zamontowano plyt kuchenn, podczas pracy pirolizera nie wolno uywa plyty kuchennej. Zapobiegnie to jej przegrzaniu.
PL 9

INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA

WPROWADZENIE DO PRODUKTU

WPROWADZENIE DO PRODUKTU

2. WPROWADZENIE DO PRODUKTU
2.1. PRZEGLD PRODUKTU

1. Panel sterowania 2. Numery pozycji pólek 3. Kratki 4. Tace 5. Oslona wentylatora 6. Drzwiczki piekarnika 7. Boczne siatki (jeli wystpuj:
tylko dla plaskich komór) 8. Numer seryjny i kod QR

2.2. AKCESORIA Boczne siatki druciane (tylko jeli wystpuj*)

Wpisz tutaj swój numer seryjny do wykorzystania w przyszloci.
Metal, jalowy

STOP

STOP

Umieszczone po obu stronach komory piekarnika prowadnice boczne slu do umieszczenia blach do pieczenia i rusztów podczas pieczenia.
UWAGA: 6 lub 7 poziomów w zalenoci od modelu.

Metalowa kratka w piekarniku to wyjmowana, regulowana pólka, która podtrzymuje naczynia, zapewniajc równomierne gotowanie i ulatwiajc czyszczenie. Mona jej uywa do utrzymywania talerzy i patelni na rónych wysokociach w zalenoci od potrzeb kulinarnych.

Blacha do pieczenia (tylko jeli wystpuje*)

Glbsza taca

Prowadnice teleskopowe (jeli wystpuj*)

Zawiasy Soft-close/Soft-open (tylko jeli wystpuj*)

Teleskopowe szyny piekarnika to pólki, które mona wysuwa, co ulatwia wkladanie i wyjmowanie potraw, bez koniecznoci sigania do wntrza gorcego piekarnika. Poprawiaj bezpieczestwo, stabilno i mona je regulowa na rónych poziomach.
Inteligentna taca ­ tryb BBQ (tylko jeli wystpuje*)

Zawiasy Soft-close/Soft-open kontroluj ruch drzwi, zapewniajc ich plynny i zapobiegajc trzaskaniu.
Inteligentna taca ­ tryb PARA (tylko jeli wystpuje*)

Wklsly ksztalt umoliwia prawidlow cyrkulacj wilgoci powstajcej podczas gotowania, utrzymujc wysoki poziom wilgotnoci ywnoci. W zalenoci od iloci wody wloonej do tacy, uzyskamy bardziej suche lub bardziej ,,mokre" potrawy.

Wypukly ksztalt nadaje si do grillowania w piekarniku w wysokiej temperaturze (220°), umoliwiajc efekt grillowania nawet w domu przy niewielkiej iloci dymu dziki dzialaniu odprowadzajcemu tluszcz z dna blachy.

Roen tylko (tylko jeli wystpuje*)

Taca Airfry (tylko jeli wystpuje*)

Blacha do pieczenia idealnie nadaje si do uzyskania równomiernego przyrumienienia od dolu, co czyni j idealn do ciastek i ciast ze wzgldu na jej plytk, plask konstrukcj. Dodatkowo umieszczenie jej pod rusztem do gotowania moe pomóc w zbieraniu skroplin i zapobiegniciu ubrudzenia piekarniku.

Glbsza blacha idealnie nadaje si do przepisów z dodatkiem plynów lub warstw, takich jak zapiekanki lub pieczenie. Jej glboko zostala specjalnie zaprojektowana, aby zapewni podan konsystencj przygotowywanej w nim ywnoci.

PL 10

Roen wspólpracuje z górnym elementem grzejnym, obracajc potraw, co umoliwia jej równomierne przygotowanie. Najlepiej nadaje si do ywnoci redniej wielkoci. Idealny do odkrywania na nowo smaku tradycyjnej pieczeni.

Taca Airfry zapewnia równomierny i trójwymiarowy doplyw gorcego powietrza do ywnoci, co zapewnia bardziej chrupic skórk, zachowujc jednoczenie delikatno wntrza. Aby zebra soki i panierk, poló j na blasze do pieczenia.

PL 11

WPROWADZENIE DO PRODUKTU

WPROWADZENIE DO PRODUKTU

2.3. PANEL STEROWANIA

Funkcje i ranking funkcji mona zmienia w zalenoci od modelu.
1. Pokrtlo wyboru funkcji 2. Godzina 3. Temperatura 4. Wywietlacz LED 5. Zdalne sterowanie 6. Lampa 7. Sterowanie wybieraniem
GLÓWNE FUNKCJE Wywietlacz posiada 4 glówne funkcje:

Symbol

Funkcja Godzina
Temperatura

Opis
Nacinij raz, aby ustawi czas gotowania, dwa razy, aby wlczy minutnik (dostpny w trybie gotowoci), trzy razy, aby ustawi godzin i cztery razy, aby wlczy opónienie startu. W trybie gotowoci dostpny jest tylko minutnik.
Nacinij raz, aby sprawdzi temperatur komory, nacinij i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby wlczy opcj szybkiego nagrzewania (dostpna tylko w fazie wstpnego nagrzewania piekarnika). Gdy rozgrzewanie jest aktywne, na wywietlaczu pojawi si odpowiednia ikona.

Zdalne sterowanie Wl./Wyl.

Nacinij przycisk, aby wlczy zdalne sterowanie, po sparowaniu piekarnika z aplikacj hOn (poprzez aplikacj).

Owietlenie

Nacinij, aby wlczy/wylczy owietlenie komory piekarnika.

2.4. LCZNO Parametry sieci bezprzewodowej

Technologia

Wi-Fi

Standard

IEEE 802.11 b/g/n

Pasmo(-a) czstotliwoci [MHz]
Moc maksymalna [mW]

2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Informacje o produkcie dot. urzdze sieciowych Pobór mocy piekarnika w trybie czuwania w sieci, jeli wszystkie przewodowe porty sieciowe s podlczone i wlczone s wszystkie porty sieci bezprzewodowej: 2,0 W.
Sposób aktywowania portu sieci bezprzewodowej: Modul Wi-Fi zalcza si w momencie ustawienia pokrtla funkcji w pozycji rónej od zera.
Sposób dezaktywowania portu sieci bezprzewodowej: Modul Wi-Fi jest zawsze wylczony, gdy pokrtlo funkcji jest ustawione w pozycji zerowej. Jeli pokrtlo jest ustawione w innej pozycji, przejd do menu Wi-Fi i wybierz opcj Wylcz, aby dezaktywowa Wi-Fi.

Niniejszym Candy Hoover Group Srl owiadcza, e sprzt radiowy jest zgodny z dyrektyw 2014/53/UE i odpowiednimi wymogami ustawowymi obowizujcymi na rynku brytyjskim. Pelny tekst deklaracji zgodnoci dostpny jest na stronie internetowej pod nastpujcym adresem: www.candy-group.com

PL 12

PL 13

WPROWADZENIE DO PRODUKTU

WPROWADZENIE DO PRODUKTU

JAK KORZYSTA Z APLIKACJI Twoje urzdzenie moe by podlczone do domowej sieci bezprzewodowej i sterowane zdalnie za pomoc aplikacji. Podlcz swoje urzdzenie, aby zapewni aktualne oprogramowanie i funkcje.
UWAGA · Po wlczeniu piekarnika ikony WIFI migaj przez 30 minut. W tym czasie mona zarejestrowa produkt. · Upewnij si, e domowa sie Wi-Fi jest wlczona. · Otrzymasz instrukcje krok po kroku zarówno na rejestrowanym urzdzeniu, jak i na urzdzeniu
mobilnym. · Podlczenie piekarnika moe zaj do 10 minut. · Dalsze wskazówki i rozwizywanie problemów mona znale w aplikacji.
Pobierz na swój smartfon.
REJESTRACJA NOWEGO UYTKOWNIKA · Kliknij opcj ,,Zarejestruj si" · Moesz si zarejestrowa si za
porednictwem kont spolecznociowych lub przy uyciu osobistego adresu e-mail

Krok 2 · Zezwól na lokalizacj.
Krok 3 · Wybierz piekarnik z kategorii urzdze.

SZYBKA REJESTRACJA PAROWANIA
Krok 1 · Wybierz opcj ,,Dodaj urzdzenie".

Krok 4 · Wlcz urzdzenie; jeli jest ju wlczone,
wylcz je i wlcz ponownie.

PL 14

PL 15

WPROWADZENIE DO PRODUKTU

Krok 5 · Po wlczeniu aplikacja hOn rozpocznie
wyszukiwanie Twojego urzdzenia gospodarstwa domowego.
Krok 6.1-6.2 · Wybierz swoje urzdzenie
gospodarstwa domowego, kliknij ,,Polcz" i poczekaj kilka sekund.
Krok 7 · Twój piekarnik zostanie znaleziony
i bdziesz mógl nim sterowa poprzez hOn.
PL 16

JAK ZMIENI USTAWIENIA WIFI Po zarejestrowaniu urzdzenia uytkownik moe zmienia ustawienia Wi-Fi pomidzy: · WLCZONE WIFI: Stan pieca mona monitorowa tylko za pomoc aplikacji. · WiFi WYL.: Piekarnik nie jest podlczony, ale nadal jest zarejestrowany z zapisanymi danymi
uwierzytelniajcymi sie. · RESET WIFI: Polczenie zostanie zresetowane i moliwa jest nowa rejestracja. 1. Obró pokrtlo funkcyjne w menu WIFI. 2. Na wywietlaczu pojawi si ,,Wl.". 3. Obracaj pokrtlo, a wywietli si ,,Wyl" lub ustawienie resetowania ,,rSt".
ZDALNE STEROWANIE Zdalne sterowanie oferuje uytkownikom liczne korzyci, zwikszajc wygod, wydajno i ogólne wraenia z gotowania, umoliwiajc sterowanie produktem bezporednio z urzdzenia i aplikacji hOn Ta funkcja umoliwia korzystanie za porednictwem urzdzenia z rónych funkcji, takich jak: natychmiastowe lub zaplanowane uruchamianie przepisów lub programów gotowania dostpnych ju w aplikacji; monitorowanie w czasie rzeczywistym postpu Twoich przepisów; dostosowanie uywanych parametrów gotowania. Ponadto moliwe jest otrzymywanie powiadomie po zakoczeniu programów lub przepisów. Zdalne sterowanie mona aktywowa wylcznie po zarejestrowaniu produktu.
UWAGA: Jest dostpny dla wszystkich funkcji gotowania produktu, z wyjtkiem programów Zapiekanka i Supergrill. Jak aktywowa zdalne sterowanie: 1. Obró pokrtlo funkcyjne w menu WIFI. 2. Nacinij . 3. Na wywietlaczu pojawi si ,,hOn". Wywietlone zostan ikony Wi-Fi i pilota. 4. Uzyskaj dostp do aplikacji, wybierz program i rozpocznij gotowanie. W trakcie procesu mona
kontrolowa i zmienia parametry programu zarówno z poziomu produktu, jak i aplikacji.
NACINIJ ZDALNE STEROWANIE
PL 17

WPROWADZENIE DO PRODUKTU

WPROWADZENIE DO PRODUKTU

PRZED URUCHOMIENIEM

Moliwe jest take aktywowanie zdalnego sterowania podczas procesu gotowania poprzez nacinicie odpowiedniego przycisku.
NACINIJ ZDALNE STEROWANIE
Jak zatrzyma zdalne sterowanie: Program gotowania mona zatrzyma bezporednio z poziomu produktu, obracajc pokrtlo funkcji do innej pozycji. Czynnoci te przerywaj proces gotowania. Innym sposobem jest nacinicie odpowiedniego przycisku zdalnego sterowania dolczonego do urzdzenia. Czynnoci te przerywaj proces gotowania.
Moesz take zdalnie zatrzyma program gotowania za pomoc aplikacji, klikajc przycisk ,,STOP" na urzdzeniu wywietlajcym. Piekarnik automatycznie zatrzyma pieczenie.
UWAGA: Jeli uytkownik zatrzyma trwajce gotowanie w piekarniku, jednoczenie zatrzymane gotowanie bdzie widoczne w aplikacji.

3. PRZED URUCHOMIENIEM
3.1. INFORMACJE NA START
Kiedy po raz pierwszy wlczysz piekarnik, moesz zauway dym. Nie martw si, po prostu poczekaj, a dym opadnie, zanim uyjesz piekarnika.
Jak dzialaj drzwi W przypadku funkcji wykorzystujcych grill, dziki technologii wylcznika drzwiowego, piekarnik automatycznie wstrzyma dzialanie elementów grzejnych po otwarciu drzwi i bdzie kontynuowal gotowanie po ich zamkniciu. Ta funkcja jest dostpna tylko w okrelonych konfiguracjach piekarnika. Wszystkie modele z piroliz s w to wyposaone. Podczas czyszczenia pirolitycznego drzwiczki piekarnika pozostaj przez caly czas zamknite. Jeeli nie jest zablokowany, piekarnik wywietli kod bldu 24 i wstrzyma funkcj czyszczenia.
Jak dziala owietlenie Komora piekarnika jest owietlana przez jedn lub wicej arówek, zwykle wlczanych za kadym razem, gdy rozpoczyna si funkcja gotowania. W przypadku piekarników wyposaonych w wylcznik drzwiowy (patrz poniej) wiatlo wlcza si automatycznie po otwarciu drzwi. W przypadku piekarników wyposaonych w przycisk lampki mona go równie wykorzysta do wlczenia owietlenia. Jeeli drzwi piekarnika pozostan otwarte dluej ni 10 minut, owietlenie wylczy si automatycznie. Podczas czyszczenia pirolitycznego lampka pozostaje wylczona. *
Jak dziala wentylator chlodzcy Wentylator chlodzcy odpowiada za odprowadzanie ciepla, zapobieganie nadmiernemu nagrzaniu piekarnika i jego otoczenia oraz ochron urzdze kuchennych przed dzialaniem wysokich temperatur. Z tego powodu wentylator chlodzcy pozostaje slyszalny przez pewien czas nawet po wylczeniu piekarnika. Dziala podczas i po cyklu pieczenia w zalenoci od temperatury wewntrznej piekarnika. Gdy wentylator chlodzcy dziala, zwykle generuje delikatne buczenie lub warczenie. Mona równie zauway cieply strumie powietrza wydobywajcy si ze szczeliny pomidzy drzwiczkami piekarnika a panelem sterowania. Podczas czyszczenia pirolitycznego i gdy drzwi s zamknite, wlcza si wentylator chlodzcy. * Podczas dzialania funkcji ECO wiatlo pozostanie wylczone.
(*tylko dla piekarników z piroliz)
Jak dziala pasek stanu Pasek stanu, oparty na ustawionych programach, ulatwia monitorowanie temperatury i czasu. W szczególnoci w przypadku funkcji obejmujcych podgrzewanie wstpne wywietla wzrost temperatury w tej fazie. W programach gotowania i funkcji czyszczenia pirolitycznego pokazuje odpowiednio odliczanie czasu gotowania i cykl czyszczenia.

PL 18

ROZGRZEWANIE

PIROLIZA

PL 19

PRZED URUCHOMIENIEM

PRZED URUCHOMIENIEM

3.2. PIERWSZE UYCIE Kiedy urzdzenie jest wlczane po raz pierwszy, pierwszym krokiem jest ustawienie pory dnia, wybranie pomidzy 13 amperami lub 16 amperami, wybranie jasnoci i poziomu dwiku.
· USTAW MINUTNIK: Na wywietlaczu zacznie miga ustawiony czas ,,12:00". Aby j zmodyfikowa, nacinij i prawym pokrtlem ustaw aktualn godzin. Nacinij ponownie i wykonaj t sam procedur, aby ustawi minuty. Aby potwierdzi, nacinij jeszcze raz .

NACINIJ

NACINIJ

USTAW CZAS
NACINIJ, ABY POTWIERDZI

· NATENIE W AMPERACH: Domylnie piekarnik ustawiony jest na prac z wiksz moc, odpowiedni dla gospodarstw domowych o mocy powyej 3 kW (16 A). Jeli Twój dom ma nisz moc, moesz zmieni to ustawienie na 13 A. To ustawienie wplywa na szybko nagrzewania piekarnika. Wybranie wyszej opcji (16 A) oznacza, e nagrzewa si szybciej (poniewa zwiksza si pobór mocy). Na wywietlaczu zobaczysz dwie moliwoci: 13A i 16A. Po prostu obró prawe pokrtlo, aby wybra dane ustawienie, a nastpnie nacinij przycisk , aby potwierdzi.
NACINIJ, ABY POTWIERDZI
USTAW NATENIE W AMPERACH
UWAGA: Opcja ustawienia natenia prdu jest dostpna tylko podczas pierwszej instalacji. Aby zmodyfikowa ustawione natenie prdu, naley zapozna si z instrukcjami poinstalacyjnymi.

JASNO: Na wywietlaczu pojawi si symbol ,,br". Liczby oznaczaj poziom intensywnoci jasnoci, edytowalny za pomoc prawego pokrtla. Aby potwierdzi, nacinij

USTAW JASNO

NACINIJ, ABY POTWIERDZI

DWIK: Na wywietlaczu pojawi si symbol ,,Sn". Liczby oznaczaj poziom natenia dwiku, edytowalny za pomoc prawego pokrtla. Aby potwierdzi, nacinij

USTAW DWIK

NACINIJ, ABY POTWIERDZI

Gdy piekarnik znajduje si w trybie czuwania, mona powróci do ustawie pocztkowych naciskajc jednoczenie przyciski Temperatura i Lampa przez 5 sekund.

NACINIJ JEDNOCZENIE
NA 5 SEKUND
3.3. WSTPNE CZYSZCZENIE
Przed uyciem po raz pierwszy wyczyci piekarnik. Przetrze zewntrzne powierzchnie piekarnika wilgotn, mikk szmatk. Umy wszystkie akcesoria i wytrze wntrze piekarnika plynem do mycia naczy wymieszanym z gorc wod. Nastawi pusty piekarnik na maksymaln temperatur i pozostawi wlczony na okolo 1 godzin, co pozwoli na usunicie wszelkich utrzymujcych si zapachów nowoci.

PL 20

PL 21

DZIALANIE PRODUKTU

4. DZIALANIE PRODUKTU
4.1. JAK DZIALA PRODUKT
WLCZANIE/WYLCZANIE PIEKARNIKA Aby wlczy piekarnik, obró pokrtlo funkcji (w prawo/w lewo) i wybierz program gotowania. Aby wylczy, ustaw pokrtlo funkcji w pozycji ,,0".

USTAW PROGRAM GOTOWANIA
Obró pokrtlo funkcji i wybierz dany program. Na wywietlaczu pojawi si domylna temperatura, któr w kadej chwili mona edytowa krcc prawym pokrtlem (zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zwikszy i przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszy temperatur).

MENU CZASU
Uzyskaj dostp do menu Czas, naciskajc nastpujcych ustawie:

. Aby przej do opcji

tyle razy, ile potrzeba do wprowadzenia

NACINIJ CZAS

czas gotowania
minutnik
opónij uruchomienie

UWAGA: nie mona ustawi kilku parametrów jednoczenie, dlatego w pamici pozostaje tylko ostatni zestaw, a poprzedni jest usuwany.

PL 22

CZAS GOTOWANIA Umoliwia ustawienie czasu gotowania wymaganego dla wybranego przepisu. AKTYWACJA: nacinij , aby wej do menu Czas. Kliknij tyle razy, ile potrzebujesz, aby wybra funkcj ,,Czas gotowania". Nastpnie uyj pokrtla, aby wyregulowa warto.
NACINIJ CZAS
USTAW CZAS GOTOWANIA
Odliczanie rozpoczyna si po zakoczeniu nagrzewania (jeli wystpuje). Podczas fazy gotowania mona zmieni warto czasu trwania, obracajc prawe pokrtlo. Po uplywie czasu gotowanie zostaje zatrzymane.
MINUTNIK Pozwala uywa piekarnika jako budzika. AKTYWACJA: nacinij , aby wej do menu Czas. Kliknij tyle razy, ile potrzebujesz, aby wybra funkcj ,,Minutnik". Nastpnie uyj pokrtla, aby wyregulowa warto.

NACINIJ CZAS

USTAW MINUTNIK

Gdy funkcja jest ustawiona, glówn informacj pokazywan na wywietlaczu jest zawsze godzina. Aby edytowa temperatur, nacinij , aby przej do dedykowanego trybu edycji. Po uplywie czasu gotowanie trwa do momentu obrócenia lewego pokrtla do pozycji 0. Funkcj t mona ustawi take wtedy, gdy piekarnik znajduje si w trybie czuwania, naciskajc przycisk . Po wlczeniu minutnik dziala niezalenie od funkcji gotowania piekarnika.

OPÓNIJ URUCHOMIENIE Umoliwia wybór czasu rozpoczcia gotowania. AKTYWACJA: nacinij , aby wej do menu Czas. Stuknij tyle razy, ile potrzebujesz, aby wybra funkcj ,,Opónienie startu". Nastpnie za pomoc pokrtla ustaw godzin rozpoczcia gotowania.

NACINIJ CZAS

USTAW OPÓNIENIE STARTU
UWAGA: Opónienie startu mona wlczy dopiero po ustawieniu czasu gotowania i nie jest ono dostpne w przypadku funkcji grilla.
PL 23

DZIALANIE PRODUKTU

DZIALANIE PRODUKTU

DZIALANIE PRODUKTU

FUNKCJE DODATKOWE BLOKADA RODZICIELSKA
Funkcja ta umoliwia zablokowanie ekranu, aby zapobiec niepodanemu korzystaniu z niego przez osoby niepelnoletnie. Aby wlczy blokad ekranu, nacinij i przytrzymaj jednoczenie przyciski zdalnego sterowania i lampy. Powtórz t sam czynno, aby dezaktywowa blokad.
NACINIJ JEDNOCZENIE

4.2. FUNKCJE GOTOWANIA
OPCJA SZYBKIEGO NAGRZEWANIA Aby przyspieszy faz nagrzewania, mona wybra opcj szybkiego nagrzewania, naciskajc ikon temperatury przez 3 sekundy po wybraniu programu gotowania i temperatury. Ta opcja aktywuje kombinacj wentylatora i elementów grzejnych, niezalenie od wybranej funkcji gotowania. Aby oszczdza energi, po wlczeniu szybkiego nagrzewania wentylator komory zostanie WYLCZONY do czasu osignicia przez piekarnik danej temperatury.

4.2.1. STANDARDOWE FUNKCJE
UWAGA: w przypadku funkcji wymagajcych wstpnego nagrzania naley na tym etapie zdj wszystkie akcesoria.

Symbol

Funkcja

Warto domylna T°C
Zakres T°C

Sugerowana pozycja pólki

*ECO

190°C 150-220°C

L3/L4

*Statyczny

30-250°C

L2/L3

Wielopoziomowo

160°C 50-250°C

L4 (jedna taca)
L2+L5
(dwie tace) L2+L4+L6 (trzy tace)

**Supergrill

05 01-05

L6

Wstpne nagrzewanie

Sugestie

IDEALNY DO: gotowania misa, ryb i warzyw

Funkcja ta pozwala oszczdza

NIE

energi podczas gotowania,

utrzymujc ywno wilgotn

i delikatn.

Lampa wnkowa jest wylczona

Tak/Szybkie wstpne
nagrzewanie

IDEALNE DO: ciast, pieczywa, herbatników, quiche na jednym poziomie przy uyciu grzania górnego i dolnego. Moe by uywany z czujnikiem Heat Feel.

Tak/Szybkie wstpne
nagrzewanie

IDEALNE DO: ciast, herbatników i pizzy na jednym lub kilku poziomach. Idealny do gotowania rónych potraw. Moe by uywany z czujnikiem Heat Feel.

IDEALNE DO: duych iloci

kielbas, steków i pieczywa

tostowego.

Caly obszar pod grzalk grilla

NIE

staje si gorcy. Uywa przy

zamknitych drzwiczkach.

W razie potrzeby obró potraw

po dwóch trzecich czasu

gotowania.

PL 24

PL 25

DZIALANIE PRODUKTU

**Zapiekanka(***)

200°C 150-250°C

Airfry(***)

200°C 150-250°C

Wszystko w piekarni

200°C

L4/L5 L3/L4
L2

Tak/Szybkie wstpne
nagrzewanie

IDEALNY DO: calych kawalków misa (pieczeni) lub potraw zapiekanych. Uywa przy zamknitych drzwiczkach. Wsun tac ociekow pod pólk, aby zgromadzi soki. W razie potrzeby obróci potraw w polowie gotowania.

IDEALNY DO: przygotowywania

mroonek lub panierowanych

potraw, które s zwykle

NIE

smaone.

Dziki dedykowanej tacy gorce

powietrze moe równomiernie

przeplywa nad potrawami.

IDEALNY DO: ywnoci

NIE

wymagajcej automatycznego

zakwaszania i pieczenia.

*Testowano zgodnie z norm EN 60350-1 pod ktem deklaracji zuycia energii i klasy energetycznej. Uywa przy zamknitych drzwiczkach. ***Zaley od modelu piekarnika.

4.2.2. FUNKCJE SPECJALNE

Symbol

Funkcja Pizza

Warto domylna T°C
Zakres T°C
300°C 200-300°C

Sugerowana pozycja pólki
2/3

Wstpne nagrzewanie

Sugestie

IDEALNY DO: wszelkiego rodzaju

pizzy bez podgrzewania

piekarnika. W przypadku

NIE

produktów mroonych naley

stosowa nisz temperatur

i 300°C w przypadku przepisów

domowych

PL 26

5. WYTYCZNE DOTYCZCE GOTOWANIA
5.1. OGÓLNA TABELA GOTOWANIA

Kategoria

Przepis

Liczba poziomów

1

Male ciasta/

babeczki

2

3

1 Biszkopty (26 cm Ø)
2

1

Ciastka/Kruche

Ciasto

2

3

1

Krokiety

2

Slodkie

wypieki

Yorkshire pudding

1

Bezy

1

Makaron

1

1 Jablecznik
1

Tarta Tatin

1

Suflet czekoladowy

1

Sernik

1

1

Mroone rogaliki

2

3

Strudel, mroony

1

Chleb tostowy

1

Chleby i podplomyki

Focaccia

1

Chleb, caly

1

Program gotowania

T°C

Wstpne nagrzewanie

Akcesoria kuchenne

Poloenie pólek

Czas gotowania po podgrzaniu* (min)

Statyczne Wielopoziomowo

175°C 160°C

Wielopoziomowo

150°C

Wielopoziomowo

140°C

Statyczne

170°C

Wielopoziomowo

150°C

Wielopoziomowo

150°C

Statyczne Wielopoziomowo

150°C 150°C

Wielopoziomowo

140°C

Wielopoziomowo Statyczne
Wielopoziomowo

140°C 190°C 170°C

Blacha do pieczenia

L3

Blacha do pieczenia

L4

Y

Pieczenie + Glbsze blachy

L2+L5

Blacha do pieczenia L2+L4+L6

Siatka metalowa + forma do ciasta

L2

y

Siatka metalowa + forma do ciasta

L4

Kratki metalowe + Forma do ciasta

L1+L4

Blacha do pieczenia

L3

Blacha do pieczenia

L4

Y

Pieczenie + Glbsze blachy

L2+L5

Blacha do pieczenia L2+L4+L6

Blacha do pieczenia

L4

Blacha do pieczenia

L3

20-30 30-40 30-40 40-50 30-40
40-50
50-60 25-30 30-40 30-40 35-40 25-35 25-35

Statyczne

200°C

Y

Blacha do pieczenia

L3

20-30

Wielopoziomowo Statyczne

90°C 150°C

Statyczne

185°C

Wielopoziomowo

170°C

Statyczne

170°C

Statyczne

200°C

Statyczne

150°C

Statyczne Statyczne Wielopoziomowo

180°C 180°C 160°C

Y

Blacha do pieczenia

Y

Blacha do pieczenia

L3

Y

Siatka metalowa + forma do ciasta

L2

Y

Siatka metalowa + forma do ciasta

L4

Y

Siatka metalowa + forma do ciasta

L2

Y

Blacha do pieczenia + formy

L3

Y

Siatka metalowa + forma do ciasta

L2

Blacha do pieczenia

L3

Y

Blachy do pieczenia L2 + L5

Blachy do pieczenia L2+L4+L6

90-160 15-20 60-70 65-75 40-60 10-15 50-65 20-25 25-35 30-40

Statyczne

210°C

Y

Blacha do pieczenia

L3

30-45

Supergrill Statyczne Statyczne

5 200°C 200°C

N

Kratka metalowa

L6

Y

Blacha do pieczenia L2 lub L3

Y

Blacha do pieczenia

L3

4-6 25-35 35-50

PL 27

WYTYCZNE DOTYCZCE GOTOWANIA

WYTYCZNE DOTYCZCE GOTOWANIA

WYTYCZNE DOTYCZCE GOTOWANIA

Kategoria

Przepis

Liczba poziomów

Program gotowania

1 Slone ciasta / Quiche (26 cm Ø)
2

Suflet serowy

1

Statyczne Wielopoziomowo
Statyczne

Pikantne

Lasagne, wiea

1

ciasta i

zapiekanki

Lasagne, mroona

1

Statyczne Statyczne

Cannelloni, mroone

1

Statyczne

Zapiekany makaron

1

Zapiekanka

Pizza, wiea (taca)

1

1 Pizza, wiea (taca)
2

Pizza, wiea (okrgla)

1

Pizza

1 Pizza, wiea
(okrgla) 2

1

Pizza mroona (cienkie ciasto)

2

3

Pizza mroona (cienkie ciasto)

1

Pieczony caly

kurczak

1

(1-1,2kg)

Miso i drób

Udka kurczaka

1

Pieczona kaczka

1

Statyczne Pizza
Wielopoziomowo Statyczne Pizza
Wielopoziomowo Statyczne
Wielopoziomowo Wielopoziomowo
Pizza
Zapiekanka
AirFry** Zapiekanka

Wstpne

T°C

nagrze-

wanie

Akcesoria kuchenne

Poloenie pólek

Czas gotowania po wstpnym nagrzaniu*
(min)

200°C 180°C 200°C 200°C
180°C
180°C
200°C 250°C 250°C 180°C 250°C 300°C 180°C 220°C 200°C 180°C

Y

Siatka metalowa + forma do quiche

L1 lub L2

Y

Siatka metalowa + forma do quiche

L1+L4

Y

Blacha do pieczenia + formy

L3

Ruszt metalowy +

Y

naczynie

L3

aroodporne

Ruszt metalowy +

Y

naczynie

L3

aroodporne

Ruszt metalowy +

Y

naczynie

L3

aroodporne

Ruszt metalowy +

Y

naczynie

L4

aroodporne

Y

Blacha do pieczenia

L2 lub L3

N

Blacha do pieczenia

L2 lub L3

Y

Pieczenie + Glbsze blachy

L2+L5

Y

Blacha do pieczenia

L2 lub L3

N

Blacha do pieczenia

L2 lub L3

Y

Pieczenie + Glbsze blachy

L2+L5

Kratka metalowa

L3

Y

Kratka metalowa

L2+L5

Kratka metalowa L2+L4+L6

30-50 50-70 20-35 40-60
50-60
45-55
20-30 15-20 18-25 25-35 8-10 15-20 30-40 10-15 15-25

200°C

N

Kratka metalowa

L2

10-15

220°C 220°C 200°C

Siatka metalowa/

miejsce L4

Y

Taca podkladowa

L4

na L1 ze 150 ml

wody

N

Taca AirFry**

L4

Siatka metalowa +

Y

naczynie

L3

aroodporne

40-60 30-50 50-60

Kategoria

Przepis

Liczba poziomów

Program gotowania

Kogut

1

Zapiekanka

Pieczony indyk

1

eberka

wieprzowe

1

(1000-1200g)

Miso i drób

Kielbaski

1

Filet wolowy (1000-1500g)

1

Piecze wolowa (500g)

1

Piecze misna (1000-1500g)

1

Pieczony kurczak z ziemniakami

1

Grillowane owoce morza

1

Mroone paluszki

Ryby i owoce

rybne

1

morza

Pieczona ryba

1

Zapiekanka warzywna

1

Mroone frytki (300~500g)

1

Warzywa

Zapiekanki ziemniaczane

1

Pieczone ziemniaki

1

Zapiekanka Statyczne Supergrill Gentle cooking** Zapiekanka Statyczne Zapiekanka Supergrill Air Fry**
ECO
ECO AirFry** Zapiekanka Statyczne

Wstpne

T°C

nagrze-

wanie

Akcesoria kuchenne

Poloenie pólek

Czas gotowania po wstpnym nagrzaniu*
(min)

220°C
200°C 200°C
A 60°C

Ruszt metalowy

Y

Umieci blach do pieczenia na

L4

poziomie L1

Siatka metalowa +

Y

naczynie

L3

aroodporne

Siatka metalowa +

Y

naczynie

L3

aroodporne

Y

Kratka metalowa

L5

Siatka metalowa +

N

naczynie

L3

aroodporne

20-40
50-60 80-100 40-50 60-80

220°C

Y

Blacha do pieczenia

L3

20-40

180°C

Y

Blacha do pieczenia

L3

40-50

200°C

Y

Glbsza taca

L4

A5-60

A

N

Kratka metalowa

L5

15-30

200°C 200°C 200°C

N

Taca AirFry**

L4

Ruszt metalowy

N

Umieci blach do pieczenia

L3

na poziomie L1

Siatka metalowa +

N

naczynie

L3

aroodporne

20-25 40-60 80-90

220°C 200°C 200°C

N

Taca AirFry**

L4

Siatka metalowa +

Y

naczynie

L4

aroodporne

Y

Blacha do pieczenia

L4

18-25 15-25 30-50

Czas gotowania moe si róni w zalenoci od przepisu konsumenta i skladników. *jeli wymagane jest wstpne podgrzanie *Zaley od modelu piekarnika.
UWAGA: Do pieczenia ciast, quiche i innych przepisów wymagajcych formy lub pojemnika na 2 poziomach, umie blach naprzemiennie: górn blach po lewej stronie i doln blach po prawej stronie.

PL 28

PL 29

WYTYCZNE DOTYCZCE GOTOWANIA

5.2. TABELA EVERYDAY COOKING
Menu kategorii ywnoci pozwala na gotowanie rónorodnych przepisów bez podgrzewania piekarnika, dziki dedykowanym programom gotowania dostosowanym do potrzeb kadej kategorii. Po wybraniu programu gotowania wywietli si domylny czas, który mona edytowa obracajc prawe pokrtlo; temperatur gotowania mona zmieni naciskajc dedykowan ikon. Obydwa parametry mona ustawi w ograniczonym zakresie, jak pokazano w poniszej tabeli.

Symbol

Opis

Wstpne Poloenie nagrzewanie pólek

Zakres temperatury
(°C)

Zakres czasu (min)

Miso

NIE

2-3-4

180-200

20-80

Ryby

NIE

Warzywa

NIE

3-4

160-180

15-45

3-4

180-200

30-80

Temperatura czujnika Heat Feel (jeli jest
dostpny)
55-85°C
55-65°C

Opis
Do pieczeni wolowej, cielcej i wieprzowej, drobiu i kawalków misa.
Do calych ryb i filetów.

70-90°C

Do pieczonych warzyw i ziemniaków

UWAGA: jeli po wylczeniu piekarnika zajdzie potrzeba kontynuowania gotowania, zaleca si rezygnacj z programów Everyday Cooking i zamiast tego korzystanie z funkcji standardowych.

PL 30

Przepis
Piecze wolowa
Poldwiczka wolowa
Piecze misna
Filet wolowy alla
Wellington
Schab
eberka wieprzowe
Stojak jagnicy
Noga jagnica
Filety z lososia
Stek z tuczyka
Steki z miecznika
Filet z dorsza
Dorada, cala
Filety z dorady
FILET_Z_ OKONIA_ MORSKIEGO
Ryba pieczona
w soli
Szaszlyki rybne
Faszerowane kalmary
Pelnoziarnisty chleb
Chleb ytni
Bochenek kanapkowy
Mroone bagietki
Mroone przekski z ciasta
francuskiego
Koper Wloski

Wielko porcji
500~800g
200 g
1000-1500g
500 g
800-1000g
1000-1200g
800-1000g
1500-2000g
200-600g 600g
(ok. 4 szt.) 700g
(ok. 4 szt.) 600g
(ok. 4 szt.) 1
600g (ok. 4 szt.)
600g (ok. 4 szt.)
1
8 sztuki
4 sztuki
1
1
1
1
1
1 taca

Program gotowania
Miso Miso Miso Miso Miso Miso Miso Miso Ryby Ryby Ryby Ryby Ryby Ryby Ryby
Ryby Ryby Ryby Wypieki Wypieki Wypieki Wypieki Wypieki Warzywa

T°C 190°C
180°C 200°C 200°C 200°C 200°C 190°C 170°C 180°C 200°C 150°C 170°C 150°C 150°C
220°C 150°C 180°C 200°C 190°C 200°C 200°C 190°C 200°C

PL 31

Akcesoria kuchenne
Kratka metalowa
Kratka metalowa
Kratka metalowa
Kratka metalowa
Kratka metalowa
Kratka metalowa
Kratka metalowa
Kratka metalowa
Blacha do pieczenia
Kratka metalowa
Blacha do pieczenia
Blacha do pieczenia
Blacha do pieczenia
Blacha do pieczenia
Blacha do pieczenia
Blacha do pieczenia
Kratka metalowa
Blacha do pieczenia
Kratka metalowa
Kratka metalowa
Kratka metalowa
Kratka metalowa
Kratka metalowa
Kratka metalowa

Poloenie pólek L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3
L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3

Czas gotowania
(min) 30-40
40-50 50-80 40-70 80-100 60-80 80-100 20-35 10-20 15-20 10-20 35-45 10-20 10-20
30-40 20-30 25-40 35-50 35-50 35-50 15-25 20-30 30-40

WYTYCZNE DOTYCZCE GOTOWANIA

Przepis
Mieszane warzywa
Kalafiory
Dynie, pokrojone w kostk
Nadziewana papryka
Nadziewana cukinia
Paluszki marchewkowe
brokul

Wielko porcji 1 taca 1 taca
1 taca
1 taca 1 taca 1 taca 1 taca

Ratatouille

1 taca

Flan warzywny

6 ramekinów

Program gotowania Warzywa Warzywa
Warzywa
Warzywa Warzywa Warzywa Warzywa Warzywa
Warzywa

T°C 190°C 190°C 200°C 180°C 190°C 180°C 190°C 190°C 180°C

Akcesoria kuchenne
Kratka metalowa
Kratka metalowa
Kratka metalowa
Kratka metalowa
Kratka metalowa
Blacha do pieczenia
Blacha do pieczenia
Kratka metalowa
Blacha do pieczenia +
formy

Poloenie pólek L3 L3
L3
L3 L3 L3 L3 L3
L3

Czas gotowania
(min) 40-45 40-50
30-40
70-80 35-45 35-40 30-40 40-45
25-35

6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
6.1. ZALECENIA OGÓLNE
Regularne czyszczenie moe przedluy ywotno urzdzenia. Przed przystpieniem do rcznego czyszczenia odczeka, a piekarnik ostygnie. · Po kadorazowym uyciu piekarnika minimalne czyszczenie pomoe utrzyma piekarnik w idealnej
czystoci. · Nie wyklada cian piekarnika foli aluminiow ani jednorazowym zabezpieczeniem dostpnym
w sklepach. Folia aluminiowa lub inne zabezpieczenie w bezporednim kontakcie z gorc emali grozi stopieniem i zniszczeniem emalii od wewntrz. · Aby zapobiec nadmiernemu zabrudzeniu piekarnika i powstaniu silnego zapachu dymu, zalecamy, aby nie uywa piekarnika przy bardzo wysokiej temperaturze. Lepiej jest wydluy czas pieczenia i nieco obniy temperatur. · Oprócz akcesoriów dostarczonych wraz z piekarnikiem zalecamy uywanie wylcznie naczy i form do pieczenia odpornych na bardzo wysokie temperatury.
6.2. CZYSZCZENIE PIEKARNIKA
6.2.1. WEWNTRZ PIEKARNIKA: funkcje czyszczenia
Czyszczenie pirolityczne (*w zalenoci od modelu piekarnika) Proces ten opiera si na procesie chemicznym o tej samej nazwie, który polega na rozkladzie substancji zloonych poprzez zastosowanie obróbki cieplnej.
Po uruchomieniu automatycznie blokuje drzwi piekarnika i szybko podnosi temperatur do 410°C. Pod koniec cyklu czyszczenia we wnce pozostaje jedynie minimalny osad kurzu, który mona latwo wytrze wilgotn szmatk.

Jak to dziala: 1. Wyjmij z piekarnika wszelkie akcesoria, takie jak ruszty, prowadnice boczne i ruba pólek bocznych (*);

2. Wlcz pokrtlo funkcji na . Obró pokrtlo, aby ustawi program pirolizy;

Pozwól, aby funkcja dzialala przez zadany czas. Podczas tego procesu i nastpnej fazy chlodzenia

drzwiczki piekarnika pozostan zamknite.

3. Gdy urzdzenie ostygnie, wyczy wewntrzne powierzchnie piekarnika szmatk. OSTRZEENIE: Przed dotkniciem upewnij si, e urzdzenie ostyglo. Naley zachowa ostrono
w przypadku wszystkich gorcych powierzchni, poniewa istnieje ryzyko poparzenia. Uywaj wody

destylowanej lub pitnej.

(*) tylko dla modeli z 7 poziomami.

WYTYCZNE DOTYCZCE GOTOWANIA KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

PL 32

PL 33

Aquactiva Funkcja Aquactiva zostala zaprojektowana tak, aby bez wysilku usuwa lekkie zabrudzenia oraz zapewnia szybkie i przyjazne dla rodowiska rozwizanie do czyszczenia komory piekarnika za pomoc sily pary. Jak to dziala: 1. Do dolnego wytloczenia piekarnika wla 100 ml wody. 2. Wlcz pokrtlo na . W razie potrzeby obró pokrtlo, aby ustawi program Hydro Clean.
Pozwól, aby funkcja dzialala przez zadany czas. 3. Po zakoczeniu procesu czyszczenia poczekaj, a piekarnik ostygnie. 4. Gdy urzdzenie ostygnie, wyczy wewntrzne powierzchnie piekarnika szmatk. 5. OSTRZEENIE: Przed dotkniciem upewnij si, e urzdzenie ostyglo. Naley zachowa
ostrono w przypadku wszystkich gorcych powierzchni, poniewa istnieje ryzyko poparzenia. Uywaj wody destylowanej lub pitnej.
100
Czyszczenie katalityczne Panele katalityczne wycielaj komor piekarnika i zapewniaj luksus braku koniecznoci zmagania si z brudnym piekarnikiem. Panele pokryte s specjalistyczn emali o mikroporowatej strukturze, która doskonale pochlania tluszcz powstajcy w wyniku rozprysków. Poprzez katalityczn reakcj chemiczn skutecznie przeksztalcaj wchlonity smar w pierwiastki gazowe pod wplywem wysokich temperatur. Zalecenia: Rozwa wymian paneli katalitycznych po okolo trzech latach uytkowania, zwlaszcza jeli uywasz piekarnika od dwóch do trzech cykli gotowania tygodniowo. Zapewnia to optymaln wydajno i czysto.

6.2.2. POZA PIEKARNIKIEM: wyjmowanie i czyszczenie szklanych drzwiczek
1. Ustawi drzwi pod ktem 90°. Obróci zatrzaski zawiasów na zewntrz piekarnika.

2. Ustawi drzwi pod ktem 45°. Jednoczenie nacisn dwa przyciski po obu stronach bocznych ramion drzwi i pocignij do siebie, aby zdj oslon górnych drzwiczek szyb.

3. Bardzo ostronie wyj szyb piekarnika, zaczynajc od wewntrznej. Podczas zabiegu mocno trzyma szyb obiema rkami i umieci j na plaskiej, wycielanej powierzchni (np. na materiale).

4.

OSTRZEENIE: Zewntrznej szyby

nie da si zdj.

5. Szyb czyci mikk ciereczk i odpowiednimi rodkami czyszczcymi.

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

PL 34

PL 35

6. Wló panele szklane, upewniajc si,

e etykieta ,,Low-E" jest czytelna

i umieszczona w lewym dolnym rogu

drzwi, w pobliu lewego zawiasu.

Dziki temu wydrukowana etykieta

LOW-

na pierwszej szybie pozostanie

po wewntrznej stronie drzwi.

7. Zaló ponownie pokryw drzwiczek górnej szyby, wciskajc j do rodka, a uslyszysz kliknicie dwóch bocznych przycisków.

8. Nastpnie ustaw drzwiczki z powrotem na 90° i obró zatrzaski zawiasów do wewntrz, w stron wntrza piekarnika.

6.3. CZYSZCZENIE AKCESORIÓW
Po kadym uyciu dokladnie wyczy akcesoria i osusz je rcznikiem. W przypadku trwalych pozostaloci naley rozway namoczenie akcesoriów w mieszaninie wody i mydla na okolo 30 minut przed ponownym umyciem.
CZYSZCZENIE PROWDNIC BOCZNYCH: - Model 6-poziomowy
1. Zdejmij prowadnice boczne, pocigajc je w kierunku strzalek. 2. Aby wyczyci prowadnice boczne, wló je do zmywarki lub uyj wilgotnej gbki, upewniajc
si, e zostaly póniej wysuszone. 3. Po procesie czyszczenia zamontuj prowadnice boczne w odwrotnej kolejnoci.

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

PL 36

PL 37

6.4. KONSERWACJA
WYMIANA KOMPONENTÓW
Wymiana arówki na górze: 1. Odlczy piekarnik od zasilania sieciowego. 2. Zdj szklan oslon lampy. 3. Zdemontowa arówk. 4. Wymieni arówk na now tego samego typu. 5. Zaloy szklan oslon lampy. 6. Ponownie podlczy piekarnik od ródla zasilania.

Krok 1

Krok 2

Krok 3

Krok 4

Krok 5

Krok 6

Ten produkt zawiera jedno lub wicej ródel wiatla o klasie efektywnoci energetycznej G (Lampa)

Wymiana arówki bocznej: 1. Odlczy piekarnik od zasilania sieciowego. 2. Uy rubokrta plaskiego, umieszczajc go z boku szyby ochronnej i delikatnie nacisn,
aby j usun. 3. Ostronie chwyci arówk z podstawy. 4. Wloy now. 5. Zamontowa ponownie szyb ochronn, delikatnie j dociskajc, a zaskoczy na swoje miejsce. 6. Ponownie podlczy piekarnik od ródla zasilania.

Krok 1

Krok 2

Krok 3

Krok 4

Krok 5

Krok 6

Ten produkt zawiera jedno lub wicej ródel wiatla o klasie efektywnoci energetycznej G (Lampa)

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

PL 38

PL 39

7. ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW
Jeli podczas uytkowania piekarnika wystpi bld, na wywietlaczu pojawi si kod ,,ER", po którym nastpuj dwie cyfry, które identyfikuj bld. Kontynuowa, wylczajc piekarnik i odlczy go od prdu, odczeka kilka minut, a nastpnie podlczy go ponownie. Jeli bld zniknie, moesz wznowi korzystanie z piekarnika. Jeli tak si nie stanie, skontaktuj si z obslug klienta i podaj kod (ERXX) widoczny na wywietlaczu. Bld
Dym

8. OCHRONA RODOWISKA I UTYLIZACJA ODPADÓW
8.1. UTYLIZACJA URZDZENIA
To urzdzenie ma oznaczenie zgodne z Europejsk Dyrektyw 2012/19/UE dotyczc zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje zanieczyszczajce (które mog wywiera negatywny wplyw na rodowisko) oraz elementy podstawowe (które nadaj si do ponownego wykorzystania). Wane jest wlaciwe przetwarzanie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego w celu prawidlowego usunicia i utylizacji wszystkich substancji zanieczyszczajcych oraz odzyskania pozostalych materialów. Kady moe odegra wan rol w zadbaniu o to, by zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny nie zagraal rodowisku. Zasadnicze znaczenie ma przestrzeganie kilku podstawowych zasad: - Zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego nie naley traktowa jak odpadów z gospodarstwa domowego; - Zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny powinien by odwoony do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów zarzdzanych przez rad miasta lub zarejestrowan firm. W wielu krajach organizowane s lokalne zbiórki duego zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Po zakupie nowego urzdzenia, stare mona odda dostawcy, który musi je bezplatnie przyj w ramach wymiany, jeli to urzdzenie jest podobnego typu i ma takie same funkcje jak urzdzenie zakupione.
8.2. OCHRONA I POSZANOWANIE RODOWISKA NATURALNEGO
O ile moliwe, unika wstpnego nagrzewania piekarnika i zawsze stara si go wypelni. Drzwiczki piekarnika otwiera jak najrzadziej, poniewa przy kadym otwarciu ucieka cieplo z wntrza. Aby uzyska znaczn oszczdno energii, wylczy piekarnik na 5-10 minut przed planowanym zakoczeniem pieczenia i wykorzysta cieplo resztkowe, które piekarnik nadal wytwarza. Uszczelki utrzymywa w czystoci i porzdku, aby unikn uciekania ciepla poza wntrze piekarnika. Jeli masz umow na energi elektryczn z taryf godzinow, program ,,gotowania opónionego" ulatwia oszczdzanie energii, przesuwajc proces gotowania tak, aby rozpoczynal si w przedziale czasowym o obnionej taryfie.

ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW OCHRONA RODOWISKA I UTYLIZACJA ODPADÓW

PL 40

PL 41

INSTALACJA

9. INSTALACJA

Kabel 1100mm

Kabel 1100mm

7, 5
Widok tylny

484,5
7, 5
Widok boczny

PL 42

mm mm

PL 43

INSTALACJA

INSTALACJA

PL 44

mm
PL 45

INSTALACJA

ÚPLNÁ UZIVATELSKÁ PÍRUCKA
(CS) Strucný prvodce l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio ­ Itálie

English Deutsch Français Italiano Español
Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

VÍTEJTE Dkujeme vám, ze jste si vybrali nás výrobek. Pozorn si pectte tuto pírucku vcetn bezpecnostních pokyn a uschovejte ji pro budoucí pouzití, abyste byli v bezpecí a dosáhli tch nejlepsích výsledk. Ped instalací trouby si poznamenejte sériové císlo, budete ho potebovat pro pípadné opravy. Zkontrolujte, zda bhem pepravy nedoslo k poskození, a pokud si nejste jisti, ped pouzitím spotebice se porate s technikem. Uchovávejte obalový materiál mimo dosah dtí.
POZNÁMKA: Upozorujeme, ze funkce a píslusenství trouby se mohou lisit v závislosti na zakoupeném modelu.

SHRNUTÍ

1.

BEZPECNOSTNÍ INFORMACE

2.

PEDSTAVENÍ VÝROBKU

2.1. PEHLED VÝROBKU

2.2. PÍSLUSENSTVÍ

2.3. OVLÁDACÍ PANEL

2.4. PIPOJENÍ

3.

NEZ ZACNETE

3.1. INFORMACE KE SPUSTNÍ

3.2. PRVNÍ POUZITÍ

3.3. PEDBZNÉ CISTNÍ

4.
4.1. 4.2.
4.2.1. 4.2.2.

OVLÁDÁNÍ SPOTEBICE JAK TENTO VÝROBEK FUNGUJE FUNKCE PECENÍ
STANDARDNÍ FUNKCE SPECIÁLNÍ FUNKCE

5.

POKYNY PRO PECENÍ

5.1. VSEOBECNÁ TABULKA PECENÍ

5.2. TABULKA EVERYDAY COOKING

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

CISTNÍ A ÚDRZBA
VSEOBECNÁ DOPORUCENÍ
CISTNÍ TROUBY
VNITEK TROUBY: funkce cistní VNJSÍ POVRCH TROUBY: demontáz a cistní sklenných dvíek CISTNÍ PÍSLUSENSTVÍ
ÚDRZBA

7.

ESENÍ PROBLÉM

8.

OCHRANA ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ A LIKVIDACE

8.1. LIKVIDACE SPOTEBICE

8.2. SETRNOST A OHLEDUPLNOST K ZIVOTNÍMU PROSTEDÍ

9.

INSTALACE

1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE

VSEOBECNÁ VAROVÁNÍ

· K cistní nepouzívejte parní cistic.

·

POZOR: Aby se vyloucilo riziko vzniklé v dsledku neúmyslného

resetování jistice s tepelnou ochranou, tento spotebic nesmí být napájen

pes externí vypínací zaízení, napíklad pes casovac, ani nesmí být

pipojen k okruhu, který je pravideln zapínán a vypínán dodavatelem

elektrické energie.

· Bhem pouzívání je spotebic horký. Je teba dávat pozor, abyste

se nedotkli topných tles uvnit trouby.

Pouzití v souladu s urcením · Pouzívejte troubu pouze ke stanovenému úcelu, kterým je pecení
pokrm; jakékoli jiné pouzití, napíklad jako zdroj tepla, je povazováno za nevhodné a proto nebezpecné. Výrobce nemze nést odpovdnost za pípadné skody vzniklé nesprávným ci nevhodným pouzíváním.

Omezení pouzití

· Tento spotebic mohou pouzívat dti starsí osmi let a osoby s omezenými

fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby

nezkusené a neznalé za pedpokladu, ze mají zajistný dohled nebo

byly pouceny o bezpecném pouzívání spotebice a chápou související

rizika. Dti si se spotebicem nesmjí hrát. Dti nesmjí provádt cistní

a údrzbu bez dozoru.

· Tento spotebic není urcen k pouzívání osobami (vcetn dtí)

s omezenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo

osobami nezkusenými a neznalými, pokud nejsou pod dohledem nebo

nebyly pouceny o pouzívání spotebice osobou odpovdnou za jejich

bezpecnost.

· Dti by mly být pod dohledem, aby si se spotebicem nehrály.

·

VAROVÁNÍ: Spotebic a jeho pístupné soucásti jsou bhem

pouzívání horké. Je teba dávat pozor, abyste se nedotkli topných tles.

Dti mladsí osmi let se nesmí piblizovat ke spotebici, pokud nejsou pod

nepetrzitým dohledem.

CS 5

BEZPECNOSTNÍ INFORMACE

BEZPECNOSTNÍ INFORMACE

· VAROVÁNÍ: Pístupné soucásti mohou být bhem pouzívání horké. Zabrate pístupu malých dtí ke spotebici.
UPOZORNNÍ K INSTALACI · Trouba mze být umístna ve výsce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. · Ped upevnním je nutné zajistit dobré vtrání v prostoru pro troubu,
které umozní ádnou cirkulaci cerstvého vzduchu potebného pro chlazení a ochranu vnitních cástí. Na základ typu upevnní vytvote otvory popsané na obrázcích. Troubu vzdy pipevujte k nábytku pomocí sroub dodaných se spotebicem. · K provozování spotebice pi jmenovitých frekvencích nejsou nutné zádné dalsí úkony ani nastavování. · Spotebic se nesmí instalovat za dekoracní dvíka, aby se zamezilo pehívání. · Bhem instalace by mla být trouba odpojena od síového napájení, aby se zamezilo pehátí. · Pokud je pozadována pomoc výrobce k náprav skod zpsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodrzet pokyny pro instalaci urcené pro odborn vyskolené pracovníky. · Nesprávná instalace mze zpsobit zranní osob a zvíat nebo skodu na majetku. Výrobce nemze být za takové skody nebo zranní zodpovdný. · Instalaci musí provést kvalifikovaný technik, který musí znát a dodrzovat zákony platné v zemi instalace a pokyny výrobce. · Po vybalení vzdy zkontrolujte spotebic, zda není poskozený; v pípad problém kontaktujte zákaznický servis jest ped instalací a nepipojujte spotebic k síovému napájení. · Nez zacnete spotebic pouzívat, odstrate obalový materiál. · Bhem instalace nepouzívejte madlo dvíek ke zdvihání a pemisování trouby. · Instalacní a sousední nábytek musí odolat teplotám do 95 °C. · Bhem instalace se doporucuje nosit ochranné rukavice, aby se zamezilo ezným zranním. · Neinstalujte výrobek do oteveného prostedí vystaveného psobení povtrnostních vliv.
CS 6

· Tento spotebic je urcen k pouzívání v nadmoské výsce nizsí nez 2000 m.
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE ELEKTINY · Zásuvka musí být vhodná pro zatízení uvedené na stítku a musí mít
pipojený a funkcní zemnicí kontakt. Zemnicí vodic má zlutozelenou barvu. Tento úkon by ml provést odborník s vhodnou kvalifikací. · Pipojení ke zdroji energie lze provést pomocí zástrcky nebo pevné kabeláze a vícepólového jistice se vzdáleností kontakt vyhovující pozadavkm na kategorii peptí III, který je umístn mezi spotebicem a síovým napájením, je dimenzován na maximální pipojené zatízení a je v souladu s platnými právními pedpisy. · V pípad nekompatibility mezi zásuvkou a zástrckou spotebice pozádejte kvalifikovaného elektrikáe o nahrazení zásuvky jiným vhodným typem. Zástrcka a zásuvka musí splovat aktuální normy platné v zemi instalace. · Zlutozelený zemnicí kabel by neml být perusen jisticem. Zásuvka a vícepólový jistic pouzívané pro pipojení by mly být snadno pístupné pi instalaci spotebice. · Pokud se poskodí napájecí kabel, výmnu musí provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloucilo riziko. V pípad jakýchkoli oprav kontaktujte pouze oddlení péce o zákazníky a pozadujte pouzití originálních náhradních díl. · Ped provádním jakékoli práce na spotebici nebo údrzby odpojte spotebic od síového napájení. · VAROVÁNÍ: Ped výmnou zárovky se ujistte, ze je spotebic vypnutý, aby se pedeslo úrazu elektrickým proudem. · Ped odstranním odnímatelných soucástí je nutné vypnout troubu. Po vycistní je namontujte zpt podle pokyn. · Pouzití jakéhokoliv elektrického spotebice pedpokládá dodrzování nkterých základních pravidel: - netahejte za napájecí kabel, abyste spotebic odpojili od zdroje napájení; - nedotýkejte se spotebice mokrýma nebo vlhkýma rukama ci nohama; - pouzití adaptér, rozdvojek a prodluzovacích kabel se vseobecn
nedoporucuje; - v pípad selhání nebo a/nebo spatné funkce vypnte spotebic
a nemanipulujte s ním.
CS 7

BEZPECNOSTNÍ INFORMACE

BEZPECNOSTNÍ INFORMACE

BEZPECNOSTNÍ INFORMACE

· POZNÁMKA: Protoze trouba mze vyzadovat údrzbu, je vhodné mít

k dispozici dalsí elektrickou zásuvku, ke které lze troubu pipojit po vyjmutí

z prostoru, ve kterém je nainstalována.

· Kazdá nesprávn provedená oprava, instalace a údrzba mze vázn

ohrozit uzivatele.

· Výrobce tímto prohlasuje, ze nezarucuje zádnou odpovdnost za pímé

nebo nepímé skody zpsobené nesprávnou instalací, údrzbou nebo

opravou. Dále není odpovdný za skody zpsobené nepítomností nebo

perusením uzemovací soustavy (nap. za úraz elektrickým proudem).

·

POZOR: Aby se vyloucilo riziko vzniklé v dsledku neúmyslného

resetování jistice s tepelnou ochranou, tento spotebic nesmí být napájen

pes externí vypínací zaízení, napíklad pes casovac, ani nesmí být

pipojen k okruhu, který je pravideln zapínán a vypínán dodavatelem

elektrické energie.

· Tento spotebic není urcen k aktivaci externím casovým spínacem

ani samostatným systémem dálkového ovládání.

POUZITÍ A ÚDRZBA · V odkapávacím plechu se hromadí zbytky, které odkapávají bhem pecení. · Pi umisování rostu na bocnice se ujistte, ze kratsí bocní cást (mezi
zarázkou a vzdáleným koncem) je obrácen dovnit trouby. Pokud má rost ozdobnou kovovou listu, vnujte pozornost jejímu umístní na vnjsí stranu trouby, aby bylo viditelné a citelné logo znacky. Správné umístní naleznete také na obrázku v cásti Píslusenství této uzivatelské pírucky. · K cistní skel ve dvíkách trouby nepouzívejte drsné cisticí prostedky s brusným úcinkem ani ostré kovové skrabky, protoze by mohly poskrábat povrch, coz by mohlo vést k roztístní skla. · Pouzívejte pouze takovou teplotní sondu, která je doporucena pro tuto troubu. · Bhem pecení mze dojít ke kondenzaci vlhkosti uvnit vnitního prostoru nebo na skle dvíek trouby. Jedná se o normální stav. Aby se tento jev omezil, po zapnutí trouby pockejte 10­15 minut, nez do ní vlozíte pokrm. V kazdém pípad kondenzace zmizí, az trouba dosáhne teploty pecení.

· Zeleninu nepipravujte v oteveném pekáci, ale v nádob s víkem. · Po upecení nenechávejte pokrm uvnit trouby déle nez 15­20 minut. · Dlouhý výpadek napájení bhem probíhající fáze pecení mze zpsobit
selhání monitoru. V takovém pípad kontaktujte zákaznický servis. · VAROVÁNÍ: Nevykládejte stny trouby hliníkovou fólií nebo jednorá-
zovou ochranou dostupnou ve specializovaných prodejnách. U hliníkové fólie nebo jakékoli jiné ochrany hrozí pi pímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a poskození vnitního smaltu. · VAROVÁNÍ: Nikdy neodstraujte tsnní dvíek trouby. · POZOR: Bhem pecení, nebo kdyz je trouba horká, nedoplujte vodu do spodní cásti vnitního prostoru. · S ohledem na správné pouzívání trouby se doporucuje zamezit pímému kontaktu pokrm s rosty a plechy a pouzívat pecicí papír a/nebo speciální nádoby.
VAROVÁNÍ (*PRO PYROLYTICKÉ TROUBY) · Ped cistním musí být odstranny vylité tekutiny. · VAROVÁNÍ: Ped spustním cyklu automatického cistní:
- Vycistte dvíka trouby. - Vlhkou houbou odstrate velké nebo hrubé zbytky jídla z vnitku trouby.
Nepouzívejte cisticí prostedky. - Vyjmte veskeré píslusenství a výsuvný rost (pokud se pouzívá). - Nepouzívejte utrky. · U trub se sondou do masa zavete ped provádním cistní otvor pomocí dodané matice. Otvor mjte uzavený vzdy, kdyz sondu do masa nepouzíváte. · Bhem pyrolytického cistní (pokud je k dispozici) mohou mít povrchy vyssí teplotu nez obvykle a mlo by se zabránit pístupu dtí ke spotebici. · Pokud je nad troubou varná deska, nikdy ji nepouzívejte bhem pyrolytického cistní; zabráníte tím pehívání varné desky.

CS 8

CS 9

PEDSTAVENÍ VÝROBKU

2. PEDSTAVENÍ VÝROBKU
2.1. PEHLED VÝROBKU

1. Ovládací panel 2. Císla pozic 3. Rosty 4. Plechy 5. Kryt ventilátoru 6. Dvíka trouby 7. Bocní drátné rosty (pokud se pouzívají;
pouze pro plochý vnitní prostor) 8. Sériové císlo a kód QR

Sem zapiste sériové císlo pro budoucí pouzití.
2.2. PÍSLUSENSTVÍ Bocní drátné rosty (pouze pokud jsou ve výbav*) Kovový rost

ZASTAVIT

ZASTAVIT

Bocnice umístné po obou stranách vnitního prostoru trouby jsou urceny k vkládání plech a rost bhem pecení.
POZNÁMKA: 6 nebo 7 úrovní v závislosti na modelu.

Kovový rost v troub je vyjímatelný, nastavitelný rost, který drzí nádobí, zarucuje rovnomrné propecení a usnaduje cistní. Lze jej pouzívat k umisování talí a hrnc do rzných výsek podle rzných poteb pecení.

Plech (pouze pokud je ve výbav*)

Hlubsí plech

Plech je ideální k dosazení rovnomrného propecení spodní strany a díky mlkému, plochému provedení se výborn hodí pro susenky a sladké pecivo. Kdyz se navíc umístí pod rost, mze pomoci zachytávat odkapávající sávy, aby se trouba neznecistila.

Hlubsí plech je ideální pro recepty s doplováním tekutin nebo vrstvami, napíklad casserole nebo pecen. Jeho hloubka je speciáln navrzena tak, aby zajistila pozadovanou konzistenci pipravovaného pokrmu.

CS 10

Teleskopické vodicí listy (pouze pokud jsou ve výbav*)

Závsy pro tlumené zavírání/otvírání (pouze pokud jsou ve výbav*)

Teleskopické vodicí listy jsou rosty, které lze roztahovat, coz usnaduje vkládání nebo vyjímání pokrm bez nutnosti sahat hluboko dovnit horké trouby. Zlepsují bezpecnost, stabilitu a lze je umisovat do rzných výskových pozic.
Plech Smart ­ rezim GRILOVÁNÍ (pouze pokud je ve výbav*)

Závsy pro tlumené zavírání a otvírání ídí pohyb dvíek, aby byl vyrovnaný a nedocházelo k pibouchnutí.
Plech Smart ­ rezim PÁRA (pouze pokud je ve výbav*)

Vydutý tvar umozuje správnou cirkulaci vlhkosti vznikající pi pecení, coz udrzuje vysoké procento vlhkosti v pokrmech. Podle mnozství vody nalité na plech se dosáhne sussího nebo ,,vlhcího" pecení.

Vydutý tvar je vhodný pro grilování v troub pi vysoké teplot (220°), coz umozuje grilovat i doma s minimem koue díky odvádní tuk na dn plechu.

Roze (pouze pokud je ve výbav*)

Horkovzdusný plech (pouze pokud je ve výbav*)

Roze funguje spolecn s horním topným tlesem, aby byl otácející se pokrm rovnomrn propecený. Je nevhodnjsí pro stedn velké pokrmy. Ideální pro znovunalezení chuti tradicní pecen.

Horkovzdusný plech zajisuje, ze horký vzduch rovnomrn proudí k pokrmu ze vsech stran, coz má za následek, ze pokrm je na povrchu kehcí a uvnit mkký. Umístte ho na plech na pecení, který zachytí sávy a odpadávající kousky povrchu.

CS 11

PEDSTAVENÍ VÝROBKU

PEDSTAVENÍ VÝROBKU

PEDSTAVENÍ VÝROBKU

2.3. OVLÁDACÍ PANEL

Funkce a jejich umístní se mohou mnit v závislosti na modelu.
1. Otocný volic funkcí 2. Cas 3. Teplota 4. Displej LED 5. Dálkové ovládání 6. Svtlo 7. Otocný ovladac
HLAVNÍ FUNKCE Displej má ctyi hlavní funkce:

Symbol

Funkce Cas
Teplota

Popis
Stisknte jednou pro dobu pecení, dvakrát pro minutku (k dispozici pouze v pohotovostním rezimu), tikrát pro denní cas a ctyikrát pro odlozené spustní. V pohotovostním rezimu je k dispozici pouze minutka.
Jedním stisknutím zkontrolujte teplotu vnitního prostoru, stisknutím a podrzením na 3 sekundy aktivujte moznost rychlého pedehevu (k dispozici pouze bhem fáze pedehevu trouby). Kdyz je aktivní pedehev, na displeji se zobrazuje píslusná ikona.

Dálkové ovládání zapnuto/vypnuto

Po spárování trouby s aplikací hOn aktivujte stisknutím tlacítka dálkové ovládání (prostednictvím aplikace).

Svtlo

Stisknutím zapnte/vypnte osvtlení vnitního prostoru trouby.

2.4. PIPOJENÍ Parametry bezdrátového penosu

Technologie
Standard
Frekvencní pásmo [MHz] Maximální výkon [mW]

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401­2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402­2480 10

Informace o výrobku pro síové zaízení Píkon výrobku s pipojením k síti v pohotovostním rezimu, pokud jsou pipojené vsechny porty pevné sít a jsou aktivovány vsechny porty bezdrátové sít: 2,0 W.
Jak aktivovat port bezdrátové sít: Modul WIFI se zapne, jakmile je ovladac funkcí otocen do jiné nez nulové polohy.
Jak deaktivovat port bezdrátové sít: Modul WIFI se vzdy vypne po otocení ovladace funkcí do nulové polohy. Pokud je ovladac otocen do jiné polohy, pejdte do nabídky WIFI a volbou Vypnout deaktivujte WIFI.

Spolecnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlasuje, ze rádiové zaízení je v souladu se smrnicí 2014/53/EU a s píslusnými zákonnými pozadavky pro trh ve Velké Británii. Úplný text prohlásení o shod je k dispozici na této internetové adrese: www.candy-group.com.

CS 12

CS 13

PEDSTAVENÍ VÝROBKU

PEDSTAVENÍ VÝROBKU

JAK KOMUNIKOVAT S APLIKACÍ Spotebic lze pipojit k domácí bezdrátové síti a ovládat na dálku pomocí aplikace. Pipojte spotebic, aby byl stále aktualizován nejnovjsím softwarem a funkcemi.
POZNÁMKA · Jakmile se trouba zapne, po dobu 30 minut bude blikat ikona WIFI. Bhem této doby je mozné
registrovat spotebic. · Ujistte se, ze je zapnutá vase domácí sí Wi-Fi. · Na spotebici i v mobilním zaízení se zobrazí pokyny k jednotlivým krokm. · Pipojování trouby mze trvat az 10 minut. · Dalsí rady a pokyny k esení problém najdete v aplikaci.
Stáhnte si aplikaci na chytrém telefonu.
REGISTRACE NOVÉHO UZIVATELE · Kliknte na ,,Registrovat" · Mzete se zaregistrovat pomocí úct na
sociálních sítích nebo osobního e-mailu

Krok 2 · Udlte oprávnní ke zjisování polohy.
Krok 3 · V kategorii spotebic vyberte troubu.

RYCHLÉ PÁROVÁNÍ S REGISTRACÍ
Krok 1 · Vyberte ,,Pidat spotebic".

Krok 4 · Zapnte spotebic; pokud je jiz zapnutý,
vypnte ho a znovu ho zapnte.

CS 14

CS 15

PEDSTAVENÍ VÝROBKU

Krok 5 · Po zapnutí zacne aplikace hOn
vyhledávat vase domácí spotebice.
Kroky 6.1­6.2 · Vyberte domácí spotebic, klepnte
na ,,Pipojit" a pockejte nkolik sekund.
Krok 7 · Trouba bude nalezena a mzete
ji ovládat pomocí aplikace hOn.
CS 16

JAK ZMNIT NASTAVENÍ WIFI Jakmile je spotebic zaregistrován, uzivatel mze mnit nastavení WIFI mezi: · ZAPNOUT WIFI: Stav trouby je mozné sledovat pouze pomocí aplikace. · VYPNOUT WIFI: Trouba není pipojena, ale je stále zaregistrována s ulozenými pihlasovacími údaji
k síti. · RESETOVAT WIFI: Pipojení se resetuje a je mozné provést novou registraci. 1. Otocte ovladac funkcí na nabídku WIFI. 2. Na displeji se zobrazí ,,Zapnuto". 3. Otácejte otocným ovladacem, dokud se nezobrazí ,,Vypnuto" nebo nastavení resetu ,,rSt".
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ Dálkové ovládání umozuje ovládat spotebic pímo z panelu a z aplikace hOn, coz nabízí uzivatelm adu výhod zlepsujících pohodlí, úcinnost a celkový pístup k pecení. Tato funkce umozuje vyuzívat rzné moznosti pomocí vaseho zaízení, napíklad: okamzité nebo plánované spoustní recept nebo program pípravy pokrm, které jsou jiz v aplikaci, sledování prbhu pípravy recept v reálném case a upravování pouzitých parametr pecení. Navíc je mozné dostávat oznámení po dokoncení program nebo recept. Dálkové ovládání lze aktivovat výhradn v pípad, ze je výrobek registrován.
POZNÁMKA: Je k dispozici pro vsechny funkce pecení na spotebici krom program Gratinování a Supergrill. Jak aktivovat dálkové ovládání: 1. Otocte ovladac funkcí na nabídku WIFI. 2. Stisknte . 3. Na displeji se zobrazí ,,hOn". Zobrazí se ob ikony WIFI a Dálkové ovládání. 4. Vstupte do aplikace, vyberte program a nechte spustit pecení. V prbhu pecení je mozné ovládat
a mnit parametry programu jak ze spotebice, tak z aplikace.
STISKNTE DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
CS 17

PEDSTAVENÍ VÝROBKU

PEDSTAVENÍ VÝROBKU

NEZ ZACNETE

Dálkové ovládání lze aktivovat také v prbhu pecení stisknutím píslusného tlacítka.
STISKNTE DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
Jak zastavit dálkové ovládání: V prbhu programu pípravy pokrmu je mozné provést zastavení pímo na spotebici otocením ovladace funkcí do jiné polohy. Tyto úkony perusí probíhající pecení. Dalsí mozností je stisknutí odpovídajícího tlacítka na dálkovém ovladaci dodaném se spotebicem. Tyto úkony perusí probíhající pecení.
Program pípravy pokrmu je mozné zastavit také na dálku pomocí aplikace, ve které klepnete na tlacítko ,,ZASTAVIT" na displeji. Trouba automaticky zastaví pecení.
POZNÁMKA: Jestlize uzivatel zastaví probíhající pecení na troub, toto zastavení se zárove objeví i v aplikaci.

3. NEZ ZACNETE
3.1. INFORMACE KE SPUSTNÍ
Kdyz poprvé zapnete troubu, mozná ucítíte trochu koue. Bute bez obav, ped pouzitím trouby stací pockat, nez se kou rozptýlí.
Jak fungují dvíka U funkcí pracujících s grilem se vyuzívá technologie dveního spínace, díky níz trouba automaticky pozastaví topná tlesa, kdyz otevete dvíka, a jakmile je zavete, bude pokracovat v pecení. Tato funkce je k dispozici pouze pro urcité konfigurace trouby. Nachází se ve vsech pyrolytických modelech. Bhem pyrolytického cistní zstávají dvíka trouby po celou dobu zamcená. Pokud nejsou zamcená, trouba zobrazí chybový kód 24 a pozastaví funkci cistní.
Jak funguje osvtlení Vnitní prostor trouby je osvtlován jednou nebo více zárovkami, které se obvykle aktivují pi kazdém zahájení pecení. U model vybavených dvením spínacem (viz níze) se svtlo automaticky zapíná po otevení dvíek. U model vybavených tlacítkem svtla lze osvtlení aktivovat také tímto tlacítkem. Pokud zstanou dvíka trouby otevená déle nez 10 minut, svtlo se automaticky vypne. Bhem pyrolytického cistní zstává svtlo vypnuté.*
Jak funguje chladicí ventilátor Úcelem chladicího ventilátoru je odvádt teplo, bránit nadmrnému ohívání trouby a jejího okolí a rovnz chránit kuchyské spotebice ped úcinky vysokých teplot. Z tohoto dvodu je slyset bzící chladicí ventilátor jest njakou dobu po vypnutí trouby. Je v provozu bhem cyklu pecení a po jeho skoncení v závislosti na teplot uvnit trouby. Kdyz je chladicí ventilátor v provozu, obvykle se ozývá lehké hucení nebo vrcení. Také mzete zaznamenat proud teplého vzduchu vycházející z mezery mezi dvíky trouby a ovládacím panelem. Ventilátor je zapnutý bhem pyrolytického cistní, kdyz jsou zamcená dvíka.* Po zapnutí funkce ECO zstane svtlo vypnuté.
(* pouze pro pyrolytické trouby)
Jak funguje stavový ádek Stavový ádek zjednodusuje sledování teploty a casu podle nastavených program. Konkrétn u funkcí zahrnujících pedehev zobrazuje zvysování teploty bhem této fáze. V programech pípravy pokrmu a pi pyrolytickém cistní ukazuje odpocet doby pecení a cyklu cistní.

CS 18

PEDEHEV

PYROLÝZA

CS 19

NEZ ZACNETE

NEZ ZACNETE

3.2. PRVNÍ POUZITÍ Úvodními kroky po prvním zapnutí spotebice jsou nastavení denního casu, volba mezi 13 ampéry nebo 16 ampéry a nastavení jasu a hlasitosti.
· NASTAVENÍ CASU: Na displeji se bude zobrazovat blikající pednastavený cas ,,12:00". Chcete-li ho upravit, stisknte tlacítko a pravým otocným ovladacem nastavte aktuální hodiny. Znovu stisknte tlacítko a stejným postupem nastavte minuty. Dalsím stisknutím tlacítka potvrte nastavení.

STISKNTE

STISKNTE

NASTAVTE CAS
STISKNUTÍM POTVRTE

· PROUD: Trouba je standardn nastavena tak, aby pracovala s vyssím výkonem vhodným pro domácnosti s píkonem vyssím nez 3 kW (16 A). Jestlize má vase domácnost nizsí píkon, mzete zmnit toto nastavení na 13 A. Toto nastavení ovlivuje rychlost ohívání trouby. Volba vyssí moznosti (16 A) znamená, ze se oheje rychleji (protoze má vyssí odbr proudu). Na displeji uvidíte dv volby: 13 A a 16 A. Jednoduse vyberte jednu z nich otocením ovladace a potom potvrte nastavení stisknutím tlacítka .
STISKNUTÍM POTVRTE
NASTAVTE PROUD
POZNÁMKA: Moznost nastavení proudu je k dispozici pouze bhem pocátecní instalace. Chcete-li zmnit nastavený proud, viz pokyny pro cinnosti po instalaci.

JAS: Na displeji se zobrazuje symbol ,,br". Císla pestavují úrove intenzity jasu, kterou lze upravovat otácením pravého ovladace. Potvrte nastavení stisknutím tlacítka

NASTAVTE JAS

STISKNUTÍM POTVRTE

ZVUK: Na displeji se zobrazuje symbol ,,Sn". Císla pestavují úrove intenzity zvuku, kterou lze upravovat otácením pravého ovladace. Potvrte nastavení stisknutím tlacítka

NASTAVTE ZVUK

STISKNUTÍM POTVRTE

Kdyz je trouba v pohotovostním rezimu, soucasným stisknutím tlacítek Teplota a Svtlo po dobu 5 sekund je mozné pejít zpt k pocátecnímu nastavení.

SOUCASN STISKNTE NA 5 SEKUND
3.3. PEDBZNÉ CISTNÍ
Ped prvním pouzitím troubu vycistte. Otete vnjsí povrchy vlhkým mkkým hadíkem. Umyjte veskeré píslusenství a vytete vnitek trouby roztokem horké vody a mycího prostedku na nádobí. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní veskeré zápachy novosti.

CS 20

CS 21

OVLÁDÁNÍ SPOTEBICE

4. OVLÁDÁNÍ SPOTEBICE
4.1. JAK TENTO VÝROBEK FUNGUJE
ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ TROUBY Chcete-li ZAPNOUT troubu, otocte ovladac funkcí (doprava/doleva) a vyberte njaký program pípravy pokrmu. Chcete-li ji VYPNOUT, nastavte ovladac funkcí do polohy ,,0".

NASTAVENÍ PROGRAMU PÍPRAVY POKRMU Otácejte ovladac funkcí a vyberte pozadovaný program. Na displeji se zobrazí výchozí teplota, kterou
lze kdykoli upravit otocením pravého ovladace (doprava pro zvýsení a doleva pro snízení teploty).

NABÍDKA CAS Stisknutím tlacítka vstupte do nabídky Cas. Procházejte nabídku opakováním stisknutím tlacítka
pro zadání následujících nastavení:

STISKNTE CAS

doba pecení
minutka
odlozené spustní

POZNÁMKA: Soucasn nelze nastavovat více parametr, proto zstane v pamti pouze naposledy nastavený parametr, zatímco pedchozí se odstraní.

CS 22

DOBA PECENÍ Umozuje nastavit pozadovanou dobu pecení pro zvolený recept.
AKTIVACE: Stisknutím tlacítka vstupte do nabídky Cas. Opakovaným stisknutím tlacítka funkci ,,Doba pecení". Potom upravte hodnotu otocným ovladacem.
STISKNTE CAS

vyberte

NASTAVTE DOBU PECENÍ
Odpocet se spustí na konci pedehevu (pokud se pouzívá). V prbhu pecení je mozné mnit hodnotu doby otácením pravého ovladace. Po uplynutí této doby se pecení zastaví.
MINUTKA Umozuje pouzívat troubu jako budík.
AKTIVACE: Stisknutím tlacítka vstupte do nabídky Cas. Opakovaným stisknutím tlacítka vyberte funkci ,,Minutka". Potom upravte hodnotu otocným ovladacem.

STISKNTE CAS

NASTAVTE MINUTKU

Po nastavení této funkce se bude na displeji vzdy zobrazovat cas jako primární informace. Chcete-li upravit teplotu, stisknutím tlacítka vstupte do urceného rezimu úprav. Po uplynuté nastavené doby bude pecení pokracovat, dokud neotocíte levý ovladac do polohy 0. Tuto funkci lze nastavit stisknutím tlacítka , i kdyz je trouba v pohotovostním rezimu. Po aktivaci funguje

minutka nezávisle na funkcích trouby pro pecení.

ODLOZENÉ SPUSTNÍ Umozuje zvolit cas spustní pecení. AKTIVACE: Stisknutím tlacítka vstupte do nabídky Cas. Opakovaným stisknutím tlacítka vyberte funkci ,,Odlozené spustní". Potom otocným ovladacem nastavte cas spustní pecení.

STISKNTE CAS

NASTAVTE ODLOZENÉ SPUSTNÍ
POZNÁMKA: Odlozené spustní lze aktivovat pouze po nastavení doby pecení a není k dispozici s funkcemi grilu.
CS 23

OVLÁDÁNÍ SPOTEBICE

OVLÁDÁNÍ SPOTEBICE

OVLÁDÁNÍ SPOTEBICE

DALSÍ FUNKCE DTSKÝ ZÁMEK
Tato funkce umozuje zamknout obrazovku, aby se zamezilo jakémukoli nezádoucímu ovládání dtmi. Chcete-li aktivovat zámek obrazovky, soucasn stisknte a podrzte tlacítka Dálkové ovládání a Svtlo. Stejným postupem deaktivujte zámek.
STISKNTE SOUCASN

4.2. FUNKCE PECENÍ
MOZNOST RYCHLÉHO PEDEHEVU Po vybrání programu pípravy pokrmu a teploty lze vybrat moznost pedehevu stisknutím ikony teploty na 3 s, aby se urychlila fáze pedehívání. Tato moznost aktivuje kombinaci ventilátoru a topných tles bez ohledu na zvolenou funkci pecení. Kdyz je aktivován rychlý pedehev, ventilátor vnitního prostoru se vypne, dokud trouba nedosáhne pozadované teploty, aby se setila energie.

4.2.1. STANDARDNÍ FUNKCE
POZNÁMKA: Pi pouzívání funkcí vyzadujících pedehev je nutné bhem této fáze vyjmout veskeré píslusenství.

Symbol

Funkce *ECO *Konvencní Víceúrovový **Supergrill

Výchozí T °C Rozsah T °C

Doporucená pozice

Pedehev

Doporucení

IDEÁLNÍ PRO: grilované maso, ryby nebo zeleninu

190 °C 150­220 °C

L3/L4

Tato funkce umozuje setit energii

NE

bhem pecení a zachovat vlhkost

a kehkost pokrmu.

Svtlo ve vnitním prostoru

je vypnuté.

30­250 °C

L2/L3

Ano/Rychlý pedehev

IDEÁLNÍ PRO: koláce, chléb, susenky, quiche na jedné úrovni s pouzitím horního i spodního ohevu. Lze pouzívat se snímacem Heat Feel Sensor.

160 °C 50­250 °C

L4 (jeden plech) L2+L5
(dva plechy) L2+L4+L6 (ti plechy)

Ano/Rychlý pedehev

IDEÁLNÍ PRO: dorty, susenky a pizzu v jednom nebo více patrech. Ideální pro pípravu rzných pokrm. Lze pouzívat se snímacem Heat Feel Sensor.

IDEÁLNÍ PRO: velké mnozství

klobás, steak a toastového

chleba.

05 01­05

L6

NE

Celá plocha pod grilovacím tlesem se zahívá. Pouzívejte

se zavenými dvíky. Ve dvou

tetinách pecení pokrm obrate

(je-li to nutné).

CS 24

CS 25

OVLÁDÁNÍ SPOTEBICE

**Gratinování(***)

200 °C 150­250 °C

Horkovzdusné fritování(***)

200 °C 150­250 °C

Pecivo kompletn

200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

Ano/Rychlý pedehev

IDEÁLNÍ PRO: celé kusy masa (pecen) nebo gratinované pokrmy. Pouzívejte se zavenými dvíky. Zasute pod rost odkapávací plech na zachytávání sáv. V pípad poteby v polovin pecení obrate pokrm.

IDEÁLNÍ PRO: pípravu

mrazených potravin nebo

pedpecených potravin,

NE

které se obvykle smazí.

Díky vyhrazenému plechu

mze horký vzduch rovnomrn

proudit nad pokrmy.

IDEÁLNÍ PRO: pokrmy

NE

vyzadující automatické kynutí

a pecení.

* Testováno podle normy EN 60350-1 pro úcely prohlásení o spoteb energie a stanovení energetické tídy. **Pouzívejte se zavenými dvíky. ***Závisí na modelu trouby.

4.2.2. SPECIÁLNÍ FUNKCE

Symbol

Funkce Pizza

Výchozí T °C Rozsah T °C
300 °C 200­300 °C

Doporucená pozice
2/3

Pedehev

Doporucení

IDEÁLNÍ PRO: vsechny druhy pizzy bez pedehevu trouby. NE Pouzívejte nizsí teploty pro mrazené potraviny a 300 °C pro domácí recepty.

CS 26

5. POKYNY PRO PECENÍ
5.1. VSEOBECNÁ TABULKA PECENÍ

Kategorie

Recept

Pocet Program pípravy

úrovní

pokrmu

T °C

Pedehev

Píslusenství pro pecení

Pozice

Doba pecení po pedehevu* (min)

1

Dortíky /vdolky

2

Konvencní Víceúrovový

175 °C 160 °C

Víceúrovový 150 °C

A

Plech/pekác Plech/pekác
Plech + hlubsí plech

L3 L4
L2+L5

20­30 30­40
30­40

3

Víceúrovový 140 °C

Plechy

L2+L4+L6

40­50

Piskotové

1

buchty

(Ø 26 cm)

2

1

Pecivo

z lineckého

2

tsta

3

Francouzské

1

koblízky

2

Sladké

pecivo

Yorkshirský pudink

1

Pusinky

1

Makronky

1

1 Jablkový kolác
1

Tarte tatin

1

Cokoládové suflé

1

Tvarohový kolác

1

1

Mrazené croissanty

2

3

Závin, mrazený

1

Opékaný chléb

1

Chléb

a chlebové Focaccia

1

placky Chléb, celozrnný 1

Konvencní

170 °C

Kovový rost + dortová forma

L2

Víceúrovový 150 °C

A

Kovový rost + dortová forma

L4

Víceúrovový 150 °C

Kovové rosty + dortová forma

L1+L4

Konvencní Víceúrovový

150 °C 150 °C

Plech Plech

L3 L4

Víceúrovový 140 °C

A

Plech + hlubsí plech

L2+L5

Víceúrovový 140 °C

Plechy

L2+L4+L6

Konvencní

190 °C

Plech/pekác

L4

Víceúrovový 170 °C

Plech/pekác

L3

Konvencní

200 °C

A

Plech/pekác

L3

Víceúrovový 90 °C

A

Plech/pekác

Konvencní

150 °C

A

Plech/pekác

L3

Konvencní

185 °C

A

Kovový rost + dortová forma

L2

Víceúrovový 170 °C

A

Kovový rost + dortová forma

L4

Konvencní

170 °C

A

Kovový rost + dortová forma

L2

Konvencní

200 °C

A

Plech + formy

L3

Konvencní

150 °C

A

Konvencní

180 °C

Konvencní

180 °C

A

Víceúrovový 160 °C

Konvencní

210 °C

A

Supergrill

5

N

Konvencní

200 °C

A

Konvencní

200 °C

A

Kovový rost + dortová forma

L2

Plech/pekác

L3

Plechy

L2 + L5

Plechy

L2+L4+L6

Plech/pekác

L3

Kovový rost

L6

Plech/pekác L2 nebo L3

Plech/pekác

L3

30­40
40­50
50­60 25­30 30­40 30­40 35­40 25­35 25­35 20­30 90-160 15­20 60­70
65­75
40­60
10­15
50­65 20­25 25­35 30­40 30­45
4­6 25­35 35­50

CS 27

POKYNY PRO PECENÍ

POKYNY PRO PECENÍ

POKYNY PRO PECENÍ

Kategorie

Recept

Pocet

Program

úrovní pípravy pokrmu

T °C

Pedehev

Píslusenství pro pecení

Pozice

Doba pecení po pedehevu* (min)

Slané koláce /

1

quiche

(Ø 26 cm)

2

Sýrové suflé

1

Pikantní

Lasagne, cerstvé

1

koláce a

casserole

Lasagne, mrazené

1

Cannelloni, mrazené

1

Zapecené tstoviny

1

Pizza, cerstvá (plech)

1

1

Pizza, cerstvá

(plech)

2

Pizza, cerstvá (kruhová)

1

Pizza

Pizza, cerstvá

1

(kruhová)

2

1

Pizza, mrazená (tenká krka)

2

3

Pizza, mrazená (tenká krka)

1

Celé

pecené kue

1

(1­1,2 kg)

Maso

a drbez Kuecí stehna

1

Pecená kachna 1

Konvencní

200 °C

Víceúrovový 180 °C

Konvencní

200 °C

Konvencní

200 °C

Konvencní

180 °C

Konvencní

180 °C

Gratinování 200 °C

Konvencní

250 °C

Pizza

250 °C

Víceúrovový 180 °C

Konvencní

250 °C

Pizza

300 °C

Víceúrovový 180 °C

Konvencní Víceúrovový Víceúrovový

220 °C 200 °C 180 °C

Pizza

200 °C

Gratinování 220 °C

Horkovzdusné fritování**

220 °C

Gratinování 200 °C

A

Kovový rost + forma na quiche

L1 nebo L2

A

Kovový rost + forma na quiche

L1+L4

A

Plech + formy

L3

Kovový rost +

A

záruvzdorná

L3

mísa

Kovový rost +

A

záruvzdorná

L3

mísa

Kovový rost +

A

záruvzdorná

L3

mísa

Kovový rost +

A

záruvzdorná

L4

mísa

A

Plech/pekác L2 nebo L3

N

Plech/pekác L2 nebo L3

A

Plech + hlubsí plech

L2+L5

A

Plech/pekác L2 nebo L3

N

Plech/pekác L2 nebo L3

A

Plech + hlubsí plech

L2+L5

Kovový rost

L3

A

Kovový rost

L2+L5

Kovový rost L2+L4+L6

N

Kovový rost

L2

Kovový

A

rost/úrove L4 Plech v L1 se

L4

150 ml vody

N

Horkovzdusný plech**

L4

Kovový rost +

A

záruvzdorná

L3

mísa

30­50 50­70 20­35 40­60
50­60
45­55
20­30 15­20 18­25 25­35 8­10 15­20 30­40 10­15 15­25
10­15
40­60
30­50 50­60

Kategorie

Recept

Pocet

Program

úrovní pípravy pokrmu

T °C

Pedehev

Píslusenství pro pecení

Kohout

1

Gratinování 220 °C

A

Pecený krocan

1

Gratinování 200 °C

A

Vepová

zebírka

1

(1000­1200 g)

Maso a drbez

Klobásy

1

Konvencní

200 °C

A

Supergrill

A

A

Hovzí filet (1000­1500 g)

1

Gentle cooking** 60 °C

N

Hovzí pecen (500 g)

1

Sekaná (1000­1500 g)

1

Pecené kue s bramborem

1

Grilované moské plody

1

Gratinování 220 °C

A

Konvencní

180 °C

A

Gratinování 200 °C

A

Supergrill

A

N

Kovový rost Vlozte plech
do L1
Kovový rost + záruvzdorná
mísa
Kovový rost + záruvzdorná
mísa
Kovový rost
Kovový rost + záruvzdorná
mísa
Plech/pekác
Plech/pekác
Hlubsí plech
Kovový rost

Ryby a moské
plody

Mrazené rybí prsty

1

Horkovzdusné fritování**

200 °C

N

Horkovzdusný plech**

Pecená ryba

1

ECO

200 °C

N

Kovový rost Vlozte plech

do L1

Gratinovaná zelenina

1

ECO

200 °C

N

Kovový rost + záruvzdorná
mísa

Zelenina

Mrazené hranolky (300~500 g)

1

Horkovzdusné fritování**

220 °C

N

Horkovzdusný plech**

Gratinované brambory

1

Gratinování 200 °C

A

Kovový rost + záruvzdorná
mísa

Pecené brambory

1

Konvencní

200 °C

A

Plech/pekác

Pozice L4 L3 L3 L5 L3 L3 L3 L4 L5 L4 L3 L3 L4 L4 L4

Doba pecení po pedehevu* (min)
20­40
50­60
80­100 40­50 60­80 20­40 40­50 A5­60 15­30 20­25 40­60
80­90
18­25
15­25 30­50

Doba pecení se mze lisit podle vlastního receptu a ingrediencí. * Pokud je nutný pedehev ** Závisí na modelu trouby.
POZNÁMKA: V pípad kolác, quiche a dalsích recept, které vyzadují formu nebo nádobu ve dvou úrovních, umisujte nádoby stídav: horní plech na levou stranu a dolní plech na pravou stranu.

CS 28

CS 29

POKYNY PRO PECENÍ

5.2. TABULKA EVERYDAY COOKING
Nabídka kategorií potravin umozuje pipravovat rzné recepty bez pedehívání trouby díky urceným programm pípravy pokrm pizpsobeným potebám jednotlivých kategorií. Po výbru programu pípravy pokrmu se zobrazí výchozí cas, který lze upravit otácením pravého ovladace; teplotu pecení lze zmnit stisknutím píslusné ikony. Oba parametry lze nastavovat v rámci omezeného rozsahu, jak je uvedeno v tabulce níze.

Symbol Popis Pedehev

Maso

NE

Ryby

NE

Zelenina

NE

Pozice 2-3-4 3­4

Rozsah teplot (°C)

Casový rozsah (min)

180­200 20­80

160­180 15­45

Teplota Heat Feel Sensor (je-li k dispozici)
55­85 °C

Popis
Pro hovzí, telecí a vepové pecen, drbez a masové náezy.

55­65 °C

Pro celé ryby a filety.

Pro pecenou

3­4

180­200 30­80

70­90 °C

zeleninu

a brambory.

POZNÁMKA: Jestlize je nutné po vypnutí trouby pokracovat v pecení, doporucuje se nepouzívat programy Everyday Cooking a namísto nich zvolit standardní funkce.

CS 30

Recept
Hovzí pecen
Hovzí filet
Sekaná
Hovzí Wellington Vepová
pecen Vepová zebírka
Jehncí zebra
Jehncí kýta
Filety z lososa Tuákové steaky Steaky z mecouna
Filet z tresky
Prazma, celá
Prazma, filety
Filety z moského
okouna Ryba pecená
v soli
Rybí spízy
Plnná olihe
Celozrnný chléb
Zitný chléb
Sendvicový bochník Mrazené bagety Mrazené zákusky z
listového tsta
Fenykl

Velikost porcí

Program pípravy pokrmu

500~800 g 200 g
1000­1500 g 500 g

Maso Maso Maso Maso

800­1000 g

Maso

1000­1200 g
800­1000 g
1500­2000 g
200­600 g
600 g (pibl. 4 ks)
700 g (pibl. 4 ks)
600 g (pibl. 4 ks)
1
600 g (pibl. 4 ks)
600 g (pibl. 4 ks)

Maso Maso Maso Ryby Ryby Ryby Ryby Ryby Ryby
Ryby

1 8 kus 4 kusy
1 1 1

Ryby Ryby Ryby Pecivo Pecivo Pecivo

1

Pecivo

1 1 plech

Pecivo Zelenina

T °C 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C 190 °C 200 °C

Píslusenství pro pecení Kovový rost Kovový rost Kovový rost Kovový rost Kovový rost Kovový rost Kovový rost Kovový rost Plech/pekác Kovový rost Plech/pekác Plech/pekác Plech/pekác Plech/pekác
Plech/pekác
Plech/pekác Kovový rost Plech/pekác Kovový rost Kovový rost Kovový rost Kovový rost
Kovový rost Kovový rost

Pozice L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3
L3
L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3
L3 L3

Doba pípravy (min) 30­40
40­50 50­80 40­70 80­100 60­80 80­100 20­35 10­20 15­20 10­20 35­45 10­20
10­20
30­40 20­30 25­40 35­50 35­50 35­50 15­25
20­30 30­40

CS 31

POKYNY PRO PECENÍ

Recept

Velikost porcí

Program pípravy pokrmu

Zeleninová sms
Kvták
Dýn, nakrájená na kostky
Plnné papriky
Plnné cukety
Mrkvové tycinky
Brokolice
Ratatouille
Zeleninový kolác

1 plech 1 plech 1 plech
1 plech 1 plech 1 plech 1 plech 1 plech 6 forem

Zelenina Zelenina Zelenina
Zelenina Zelenina Zelenina Zelenina Zelenina Zelenina

T °C 190 °C 190 °C 200 °C
180 °C 190 °C 180 °C 190 °C 190 °C 180 °C

Píslusenství pro pecení Kovový rost Kovový rost
Kovový rost
Kovový rost Kovový rost Plech/pekác Plech/pekác Kovový rost Plech + formy

Pozice L3 L3 L3
L3 L3 L3 L3 L3 L3

Doba pípravy
(min) 40­45 40­50
30­40
70­80 35­45 35­40 30­40 40­45 25­35

6. CISTNÍ A ÚDRZBA
6.1. VSEOBECNÁ DOPORUCENÍ
Pravidelné cistní mze prodlouzit zivotnost vaseho spotebice. Ped provádním rucního cistní pockejte, nez trouba vychladne. · Po kazdém pouzití trouby napomze minimální vycistní udrzet troubu v dokonalé cistot. · Nevykládejte stny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných
prodejnách. U hliníkové fólie nebo jakékoli jiné ochrany hrozí pi pímém kontaktu s horkým smaltem rizika tavení a poskození vnitního smaltu. · Aby se zabránilo nadmrnému znecistní trouby a výsledným silným kouovým zápachm, doporucujeme nepouzívat troubu pi velmi vysokých teplotách. Je lepsí prodlouzit dobu pecení a mírn snízit teplotu. · Krom píslusenství dodávaného s troubou doporucujeme pouzívat pouze nádobí a pecicí formy odolné proti velmi vysokým teplotám.
6.2. CISTNÍ TROUBY
6.2.1. VNITEK TROUBY: funkce cistní
Pyrolytické cistní (*v závislosti na modelu trouby) Tento postup spoléhá na stejnojmenný chemický proces, který zahrnuje rozklad slozitých látek prostednictvím tepelného zpracování.
Jakmile je spustn, dvíka trouby se automaticky zamknou a teplota rychle vzroste na zhavých 410 °C. Na konci cyklu cistní jsou vsechny zbytky ve vnitním prostoru pemnny na tenkou vrstvu usazeného prachu, který lze snadno setít vlhkým hadíkem.
Jak to funguje: 1. Vyjmte z trouby veskeré píslusenství jako rosty, bocnice a srouby bocnic (*). 2. Otocte ovladac funkcí do polohy . Otocným ovladacem nastavte Pyrolitický program.
Nechte funkci probíhat po pednastavenou dobu. Bhem tohoto procesu a následující fáze chlazení zstanou dvíka trouby zamcená. 3. Jakmile je spotebic studený, vycistte vnitní povrchy trouby hadíkem.
VAROVÁNÍ: Nez se spotebice dotknete, pesvdcte se, ze je studený. U vsech zhavých povrch je nutné postupovat opatrn, protoze hrozí riziko popálení. Pouzijte destilovanou nebo pitnou vodu.
(*) Pouze pro modely se 7 úrovnmi.

POKYNY PRO PECENÍ CISTNÍ A ÚDRZBA

CS 32

CS 33

Aquactiva Funkce Aquactiva je urcena k bezpracnému odstraování lehkého znecistní a pedstavuje rychlé a ekologické esení pro cistní vnitního prostoru trouby psobením páry. Jak to funguje: 1. Nalijte 100 ml vody do prohlubn na dn trouby. 2. Otocte ovladac do polohy . V pípad poteby nastavte otocným ovladacem program Hydro Clean.
Nechte funkci probíhat po pednastavenou dobu. 3. Na konci cistní nechte troubu vychladnout. 4. Jakmile je spotebic studený, vycistte vnitní povrchy trouby hadíkem. 5. VAROVÁNÍ: Nez se spotebice dotknete, pesvdcte se, ze je studený. U vsech zhavých povrch
je nutné postupovat opatrn, protoze hrozí riziko popálení. Pouzijte destilovanou nebo pitnou vodu.
100 m
Katalytické cistní Vnitní prostor trouby je vylozen katalytickými panely, které zarucují, ze se nikdy nebudete muset potýkat se spinavou troubou. Panely jsou potazeny speciálním smaltem s mikroporézní strukturou, která dokáze dobe absorbovat prskající tuk z pokrm. Díky katalytické chemické reakci pi psobení vysokých teplot úcinn pemují absorbovaný tuk na plynné slozky. Doporucení: Piblizn po tech letech pouzívání zvazte výmnu katalytických panel, zejména pokud vyuzíváte troubu ke dvma az tem cyklm pecení za týden. Tím bude zajistna optimální úcinnost a cistota.

6.2.2. VNJSÍ POVRCH TROUBY: demontáz a cistní sklenných dvíek
1. Otevete dvíka v úhlu 90°. Otocte zajisovací výstupky závs ven od trouby.

2. Otevete dvíka v úhlu 45°. Soucasn stisknte dv tlacítka na obou bocních stranách dvíek a zatazením k sob odstrate horní kryt skla dvíek.

3. Velice opatrn vyjmte sklo trouby, zacnte vnitním. Bhem tohoto postupu pevn drzte sklo obma rukama a polozte ho na polstrovaný plochý povrch (nap. na tkaninu).

4.

VAROVÁNÍ: Vnjsí sklo není

odnímatelné.

5. Vycistte sklo mkkým hadíkem a vhodnými cisticími prostedky.

CISTNÍ A ÚDRZBA

CISTNÍ A ÚDRZBA

CS 34

CS 35

6. Vlozte sklenné panely a ujistte se,

ze stítek ,,Low-E" je správn citelný

a nachází se na levé dolní stran

dvíek blízko levého závsu.

Pak zstane natistný stítek prvního

LOW-

skla na vnitní stran dvíek.

7. Upevnte horní kryt skla dvíek zpt na místo tak, ze ho zatlacíte dovnit, az se ozve cvaknutí obou bocních tlacítek.

8. Potom vrate dvíka zpt do 90° polohy a otocte zajisovací výstupky závs k vnitní stran trouby.

6.3. CISTNÍ PÍSLUSENSTVÍ
Dbejte na to, abyste po kazdém pouzití dkladn vycistili píslusenství a osusili jej utrkou. V pípad nepoddajných zbytk zkuste namocit píslusenství asi na 30 minut do mýdlového roztoku a potom jej podruhé umyjte.
CISTNÍ BOCNIC: - Model se 6 úrovnmi
1. Vytáhnte bocnice ve smru sipek a vyjmte je. 2. Umyjte bocnice bu v mycce, nebo mokrou houbou, a potom je nezapomete osusit. 3. Po vycistní nainstalujte bocnice zpt v opacném poadí krok.

CISTNÍ A ÚDRZBA

CISTNÍ A ÚDRZBA

CS 36

CS 37

6.4. ÚDRZBA
VÝMNA SOUCÁSTÍ
Výmna horní zárovky: 1. Odpojte troubu od síového napájení. 2. Sejmte sklenný kryt zárovky. 3. Vymontujte zárovku. 4. Nahrate zárovku novou stejného typu. 5. Nasate sklenný kryt zárovky zpt na místo. 6. Znovu pipojte troubu k síovému napájení.

Krok 1

Krok 2

Krok 3

Krok 4

Krok 5

Krok 6

Tento výrobek obsahuje jeden nebo více svtelných zdroj s tídou úcinnosti G (zárovka)

Výmna bocní zárovky: 1. Odpojte troubu od síového napájení. 2. Vlozte plochý sroubovák pod bocní stranu ochranného skla a lehkým tlakem sejmte sklo. 3. Opatrn uchopte zárovku za patici. 4. Vlozte novou zárovku. 5. Vrate ochranné sklo a lehkým zatlacením jej zajistte na míst. 6. Znovu pipojte troubu k síovému napájení.

Krok 1

Krok 2

Krok 3

Krok 4

Krok 5

Krok 6

Tento výrobek obsahuje jeden nebo více svtelných zdroj s tídou úcinnosti G (zárovka)

CISTNÍ A ÚDRZBA

CISTNÍ A ÚDRZBA

CS 38

CS 39

7. ESENÍ PROBLÉM
Pokud bhem pouzívání trouby dojde k chyb, na displeji se zobrazí kód ,,ER" následovaný dvma císlicemi oznacujícími chybu. Postupujte tak, ze vypnete troubu, odpojíte ji od napájení, pockáte nkolik minut a potom ji znovu pipojíte. Pokud chyba zmizí, mzete nadále pouzívat troubu. Pokud nezmizí, zavolejte zákaznický servis a sdlte kód (ERXX), který vidíte na displeji. Chyba
Kou

8. OCHRANA ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ A LIKVIDACE
8.1. LIKVIDACE SPOTEBICE
Tento spotebic je oznacen v souladu s evropskou smrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znecisující látky (které mohou mít negativní vliv na zivotní prostedí), tak i základní prvky (které mohou být znovu pouzity). Je dlezité, aby OEEZ podstoupily zvlástní zpracování, aby bylo mozné správn odstranit a zlikvidovat znecisující látky a znovu vyuzít vsechny materiály. Jednotlivci mohou hrát významnou roli pi ochrann zivotního prostedí ped OEEZ; je nezbytné dodrzovat nkolik základních pravidel: - s odpadními elektrickými a elektronickými zaízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem; - OEEZ by mly být odvezeny do speciálních sbrných dvor spravovaných místním úadem nebo registrovanou spolecností. V mnoha zemích mze být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Kdyz koupíte nový spotebic, mzete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatn pijmout jeden starý spotebic za jeden nový prodaný spotebic, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený spotebic.
8.2. SETRNOST A OHLEDUPLNOST K ZIVOTNÍMU PROSTEDÍ
Kdykoli je to mozné, vyhnte se pedehívání trouby a vzdy se ji snazte naplnit. Otevírejte dvíka trouby co mozná nejmén casto, protoze pi kazdém otevení uniká teplo z vnitního prostoru. Vypnte troubu 5 az 10 minut ped plánovaným koncem doby pecení a vyuzijte zbytkové teplo, které trouba dále vytváí. Dosáhnete tak významné úspory energie. Udrzujte tsnní v cistot a v poádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program ,,zpozdné pecení" usnaduje úspory energie pesunutím zacátku pecení do doby s nizsí sazbou.

ESENÍ PROBLÉM OCHRANA ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ A LIKVIDACE

CS 40

CS 41

INSTALACE

9. INSTALACE

Kabel 1100 mm

Kabel 1100 mm

7, 5
Pohled zezadu

484,5
7, 5
Pohled ze strany

CS 42

mm mm

CS 43

INSTALACE

INSTALACE

CS 44

mm
CS 45

INSTALACE

MANUAL DE UTILIZARE COMPLET
(RO) Ghid rapid l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Italia

English Deutsch Français Italiano Español
Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Român Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

BUN VENIT V mulumim c ai ales produsul nostru. Pentru a v garanta sigurana i a obine cele mai bune rezultate, citii cu atenie acest manual, inclusiv instruciunile privind sigurana, i pstrai-l pentru consultri viitoare. Înainte de a instala cuptorul, notai numrul de serie, de care ai putea avea nevoie pentru reparaii. Verificai c nu s-au produs deteriorri în timpul transportului i, dac nu suntei singur, apelai la un tehnician înainte de a folosi produsul. Nu lsai materialele de ambalare la îndemâna copiilor.
NOT: Avei în vedere c accesoriile i caracteristicile cuptorului pot varia, în funcie de modelul pe care l-ai achiziionat.

REZUMAT

1.

INFORMAII DE SIGURAN

2.

PREZENTAREA PRODUSULUI

2.1. PREZENTARE GENERAL A PRODUSULUI

2.2. ACCESORII

2.3. PANOU DE COMENZI

2.4. CONECTIVITATE

3.

ÎNAINTE DE A ÎNCEPE

3.1. INFORMAII PENTRU A ÎNCEPE

3.2. PRIMA UTILIZARE

3.3. CURAREA PRELIMINAR

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

UTILIZAREA PRODUSULUI CUM FUNCIONEAZ PRODUSUL FUNCII DE GTIT
FUNCII STANDARD FUNCII SPECIALE

5.

RECOMANDRI PENTRU GTIT

5.1. TABEL GENERAL DE GTIT

5.2. TABELUL EVERYDAY COOKING

6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4.

ÎNGRIJIRE I CURARE
RECOMANDRI GENERALE
CURAREA CUPTORULUI
CURAREA INTERIORULUI CUPTORULUI: funcii de curare CURAREA EXTERIORULUI CUPTORULUI: îndeprtarea i curarea uii de sticl CURAREA ACCESORIILOR
ÎNTREINEREA

7.

DEPANARE

8.

PROTECIA MEDIULUI I ELIMINAREA

8.1. ELIMINAREA APARATULUI

8.2. PROTECIA I RESPECTAREA MEDIULUI

9.

INSTALARE

1. INFORMAII DE SIGURAN
AVERTISMENTE GENERALE · Nu folosii un dispozitiv de curare cu aburi pentru operaiunile de curare. · ATENIE: pentru a evita un pericol generat de resetarea accidental
a releului termic, acest aparat nu trebuie alimentat prin intermediul unui dispozitiv extern de pornire, cum ar fi un cronometru, sau conectat la un circuit care de regul este pornit i oprit de compania de utiliti · Aparatul se încinge în timpul utilizrii. Trebuie s procedai cu atenie pentru a evita atingerea elementelor de înclzire din interiorul cuptorului.
Utilizare în conformitate cu utilizarea prevzut · Folosii cuptorul numai în scopul prevzut, i anume, doar pentru gtirea
alimentelor: orice alt utilizare, de exemplu, ca surs de cldur, este considerat necorespunztoare i, prin urmare, periculoas. Productorul nu poate fi responsabil pentru nicio deteriorare care rezult în urma utilizrii necorespunztoare, incorecte sau nerezonabile.
Limitri de utilizare · Acest aparat poate fi utilizat de ctre copiii cu vârste de minim 8 ani
i de ctre persoanele cu abiliti fizice, senzoriale sau mintale reduse sau fr experien sau cunotine, cu condiia s fie supravegheate sau instruite corespunztor privind modul de utilizare a acestui aparat în siguran i s îneleag pericolele implicate. Nu lsai copiii s se joace cu aparatul. Curarea i întreinerea nu trebuie efectuate de copii fr supraveghere. · Aparatul nu este destinat utilizrii de ctre persoane (inclusiv copii) cu abiliti fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experien i cunotine, cu excepia cazului în care sunt supravegheate, sau au fost instruite cu privire la utilizarea în siguran a aparatului, de ctre o persoan responsabil cu sigurana lor. · Copiii trebuie supravegheai pentru a v asigura c nu se joac cu aparatul. · AVERTISMENT: aparatul i prile sale accesibile devin fierbini în timpul utilizrii. Trebuie s procedai cu atenie pentru a evita atingerea elementelor de înclzire. Copiii cu vârsta de sub 8 ani trebuie inui la distan de aparat, cu excepia cazului în care sunt supravegheai permanent.
RO 5

INFORMAII DE SIGURAN

INFORMAII DE SIGURAN

·

AVERTISMENT: Prile accesibile se pot încinge în timpul utilizrii.

Copiii mici trebuie inui la distan.

AVERTISMENTE CU PRIVIRE LA INSTALARE
· Cuptorul poate fi amplasat pe o coloan înalt sau sub suprafaa de lucru. · Înainte de fixare, trebuie s asigurai o bun ventilare a spaiului cuptorului
pentru a permite circularea adecvat a aerului proaspt necesar pentru rcirea i protejarea pieselor interne. Realizai fantele specificate pe ilustraii în funcie de tipul de racord. Fixai întotdeauna cuptorul pe mobil cu uruburile furnizate împreun cu aparatul. · Nu este necesar operarea/setarea suplimentar pentru a utiliza aparatul la frecvenele nominale. · Aparatul nu trebuie instalat în spatele unei ui de decor pentru a evita supraînclzirea. · În timpul instalrii, cuptorul trebuie s fie deconectat de la reeaua electric pentru a evita supraînclzirea. · Dac pentru rectificarea erorilor care apar ca urmare a instalrii incorecte, este necesar asistena productorului, aceasta nu este acoperit de garanie. Trebuie respectate instruciunile de instalare pentru personalul calificat profesional. · Instalarea incorect poate cauza daune sau vtma persoanele, animalele sau bunurile. Productorul nu poate fi responsabil pentru astfel de daune sau vtmri. · Instalarea trebuie efectuat de un tehnician calificat, care trebuie s cunoasc i s respecte legile în vigoare din ara de instalare i instruciunile productorului. · Dup ce ai despachetat aparatul, verificai întotdeauna ca acesta s nu fie deteriorat; în caz de probleme, contactai serviciul clieni înainte de instalare i nu conectai aparatul la sursa de alimentare. · Îndeprtai materialul de ambalare înainte de a utiliza aparatul. · În timpul instalrii, nu folosii mânerul uii cuptorului pentru a ridica i a muta cuptorul.
· Mobilierul pe care se instaleaz cuptorul, precum i corpurile adiacente de mobilier trebuie s reziste la temperaturi de 95°C.
· Se recomand s purtai mnui de protecie în timpul instalrii pentru a evita rnile provocate de tieturi.
· Nu instalai produsul în medii deschise, expuse la ageni atmosferici.

RO 6

· Acest aparat este proiectat pentru a fi utilizat la altitudini mai mici de 2000 m.
AVERTISMENTE ELECTRICE
· Priza trebuie s fie adecvat pentru sarcina indicat pe etichet i trebuie s aib contactul cu împmântare conectat i în stare de funcionare. Conductorul cu împmântare are culoarea galben-verde. Aceast operaiune trebuie efectuat de un profesionist, cu calificri corespunztoare.
· Racordarea la sursa de alimentare se poate face prin tecr sau prin cablarea definitiv prin amplasarea unui disjunctor omnipolar, cu separarea contactelor conform cerinelor pentru categoria de supratensiune III, între aparat si sursa de alimentare care poate suporta sarcina maxim conectat i care este în conformitate cu legislaia în vigoare.
· În caz de incompatibilitate între priz i tecrul aparatului, rugai un electrician calificat s înlocuiasc priza cu una de tip adecvat. tecrul i priza trebuie s fie conforme cu normele din ara de instalare.
· Cablul cu împmântare galben-verde nu trebuie întrerupt de disjunctor. Priza sau disjunctorul omnipolar utilizat pentru conectare trebuie s fie uor accesibil la instalarea aparatului.
· În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de ctre productor, agentul su de service sau persoane calificate similare, pentru a evita orice pericol. Pentru orice lucrri de reparaii, consultai numai Departamentul de relaii cu clienii i solicitai utilizarea pieselor de rezerv originale.
· Deconectai aparatul de la sursa de alimentare înainte de a efectua orice operaiune sau lucrare de întreinere asupra acestuia.
· AVERTISMENT: asigurai-v c aparatul este oprit înainte de a înlocui becul, pentru a evita posibilitatea de electrocutare.
· Cuptorul trebuie oprit înainte de a îndeprta prile detaabile. Dup curare, reasamblai-le conform instruciunilor.
· Utilizarea oricror aparate electrice implic respectarea unor reguli fundamentale: - nu tragei de cablul de alimentare pentru a deconecta aparatul de la sursa de alimentare; - nu atingei cu mâinile sau picioarele aparatul când este umed; - în general, utilizarea adaptoarelor, prizelor multiple sau a cablurilor prelungitoare nu este recomandat; - în caz de funcionare greit i/sau performan slab, oprii aparatul i nu umblai la el.
RO 7

INFORMAII DE SIGURAN

INFORMAII DE SIGURAN

· NOT: întrucât cuptorul poate avea nevoie de lucrri de întreinere, se recomand s avei la dispoziie o alt priz de perete, astfel încât cuptorul s poat fi conectat la aceasta în cazul în care este scos din spaiul în care este instalat.
· Orice reparaie, instalare i întreinere neefectuat corect poate pune în pericol grav utilizatorul.
· Compania productoare declar prin prezenta c nu îi asum rspunderea pentru daunele directe sau indirecte cauzate de instalarea, întreinerea sau reparaiile incorecte. În plus, nu este rspunztoare pentru daunele cauzate de absena sau întreruperea sistemului de împmântare (de exemplu, electrocutarea).
· ATENIE: pentru a evita un pericol generat de resetarea accidental a releului termic, acest aparat nu trebuie alimentat prin intermediul unui dispozitiv extern de pornire, cum ar fi un cronometru, sau conectat la un circuit care, de regul, este pornit i oprit de compania de utiliti.
· Aparatul nu este conceput pentru a fi activat de un temporizator extern sau de un sistem separat de control la distan.
UTILIZARE I ÎNTREINERE · Tava de picurare colecteaz reziduurile care se scurg în timpul gtirii. · Când aezai grilajul pe grtarele laterale, asigurai-v c seciunea mai
scurt a laturii (între opritor i extremitate) este îndreptat spre interiorul cuptorului. În cazul în care grilajul are o bar metalic decorativ, avei grij s o poziionai spre exteriorul cuptorului, astfel încât sigla mrcii s fie vizibil i lizibil. Pentru poziionarea corect, consultai i imaginea din seciunea Accesorii, din acest manual de utilizare. · Nu folosii substane de curare abrazive agresive sau dispozitive metalice de rzuire ascuite, pentru a cura geamul de pe ua cuptorului, întrucât acestea pot zgâria suprafaa, ceea ce putea duce la spargerea geamului. · Folosii numai sonda de temperatur recomandat pentru acest cuptor. · În timpul procesului de gtire, umezeala se poate condensa în interiorul cuptorului sau pe sticla uii. Aceasta este o stare normal. Pentru a reduce acest efect, ateptai 10-15 minute dup ce îl pornii înainte de a pune mâncarea în cuptor. În orice caz, condensul dispare atunci când cuptorul atinge temperatura de gtit.
RO 8

· Gtii legumele într-un vas cu capac în locul unei tvi deschise.

· Evitai s lsai mâncare în cuptor dup ce ai gtit mai mult de 15/20 de

minute.

· Întreruperea îndelungat a alimentrii cu curent în timpul unei faze de gtit

poate cauza defectarea monitorului. În acest caz, contactai serviciul clieni.

·

AVERTISMENT: Nu cptuii pereii cuptorului cu folie de aluminiu

sau protecie de unic folosin disponibil în magazine. Folia de aluminiu

sau orice alt protecie, în contact direct cu emailul fierbinte, duce la riscul

de topire i deteriorare a emailului din interior.

· AVERTISMENT: Nu scoatei niciodat garnitura uii cuptorului.

· ATENIE: Nu reumplei partea inferioar a interiorului cu ap în timpul

gtirii sau când cuptorul este fierbinte.

· Pentru utilizarea corect a cuptorului se recomand ca alimentele

s nu vin în contact direct cu grtarele i tvile, ci s se foloseasc hârtie

de copt i/sau containere speciale.

AVERTISMENTE (*PENTRU CUPTOARELE CU FUNCIE PIROLITIC) · Scurgerile în exces trebuie eliminate înainte de curare.
· AVERTISMENT: înainte de a iniia ciclul de curare automat: - curai ua cuptorului; - îndeprtai reziduurile de mâncare mari sau dure din interiorul cuptorului folosind un burete umed. nu folosii detergeni; - scoatei toate accesoriile i kitul cu raft glisant (dac este prezent); - Nu amplasai prosoape.
· În cuptoarele cu sond de carne, înainte de a rula ciclul de curare, trebuie s curai orificiul cu piulia furnizat. Închidei întotdeauna orificiul cu piulia atunci când nu folosii sonda de carne.
· În timpul procesului de curare pirolitic (dac aceast funcie este disponibil), este posibil ca suprafeele s fie mai fierbini decât de obicei; din acest motiv, copiii trebuie inui la distan.
· Dac a fost montat o plit deasupra cuptorului, nu utilizai niciodat plita în timp ce pirolizatorul funcioneaz, acest lucru va preveni supraînclzirea plitei.

RO 9

INFORMAII DE SIGURAN

PREZENTAREA PRODUSULUI

PREZENTAREA PRODUSULUI

2. PREZENTAREA PRODUSULUI
2.1. PREZENTARE GENERAL A PRODUSULUI

1. Panou de comenzi 2. Numerele poziiilor grtarelor 3. Grilaje 4. Tvi 5. Capacul ventilatorului 6. U cuptor 7. Grilaje laterale de sârm (dac exist:
numai pentru cavitate plan) 8. Numrul de serie i codul QR

2.2. ACCESORII Grilaje laterale de sârm (doar dac exist*)

Scriei aici numrul dvs. de serie pentru referin viitoare.
Grilaj din metal

STOP

STOP

Situate pe ambele pri ale cavitii cuptorului, grtarele laterale sunt concepute pentru a plasa tava de copt i grilajele în timpul gtitului.
NOT: 6 sau 7 niveluri, în funcie de model.

Un grilaj metalic într-un cuptor este un grtar detaabil i reglabil, pe care se aeaz vasele de gtit i care asigur o gtire uniform i o curare uoar. Acesta poate fi folosit pentru aezarea diferitelor vase i tvi la diferite înlimi, pentru nevoile variate de gtit.

Tava de copt (doar dac exist*)

Tav adânc

Ghidaje telescopice (doar dac exist*)

Balamale cu închidere/deschidere uoar (doar dac exist*)

Ghidajele telescopice pentru cuptoare sunt grtare care pot fi extinse, facilitând aezarea sau îndeprtarea obiectelor, fr a fi nevoie s introducei mâna adânc în interiorul cuptorului încins. Acestea îmbuntesc sigurana, stabilitatea i pot fi ajustate la diferite poziii de nivel.
Tav inteligent - mod BBQ (doar dac exist*)

Balamalele cu închidere i deschidere uoar controleaz micarea uii, asigurând o micare lin i prevenind trântirea.
Tav inteligent - mod ABUR (doar dac exist*)

Forma concav permite o circulaie corect a umiditii generate în timpul gtitului, meninând rata de umiditate ridicat a alimentelor. În funcie de cantitatea de ap introdus în tav, se va obine o gtire mai uscat sau mai ,,umed".

Forma convex este potrivit pentru gtitul la grtar în cuptor, la temperaturi ridicate (220°), permiând un rezultat asemntor celui obinut pe grtar, chiar i acas, cu puin fum, datorit scurgerii grsimilor pe fundul tvii.

Rotisor (numai dac exist*)

Tav de prjire la aer (doar dac exist*)

O tav de copt este ideal pentru a obine o rumenire uniform la baz, ceea ce o face perfect pentru prjituri i produse de patiserie datorit designului su puin adânc i drept. În plus, plasarea acesteia sub un grilaj de gtit poate ajuta la colectarea picturilor i la prevenirea murdriei în cuptor.

Tava mai adânc este ideal pentru reete în care se adaug lichide sau mai multe straturi, cum ar fi musacaua sau fripturile. Adâncimea acesteia este special conceput pentru a asigura consistena dorit a alimentelor preparate în ea.

RO 10

Rotisorul funcioneaz împreun cu elementul de înclzire de sus, rotind alimentele pentru ca acestea s se gteasc uniform. Utilizarea sa este optim pentru alimente de dimensiuni medii. Ideal pentru redescoperirea gustului fripturii tradiionale.

Tava de prjire la aer asigur c aerul cald ajunge la alimente în mod uniform i tridimensional, ceea ce duce la un exterior mai crocant, meninând în acelai timp frgezimea în interior. Pentru a colecta sucurile i firimiturile, aezai-o deasupra tvii de copt.

RO 11

PREZENTAREA PRODUSULUI

PREZENTAREA PRODUSULUI

2.3. PANOU DE COMENZI

Funciile i ierarhizarea funciilor pot fi modificate în funcie de model.
1. Buton de selectare a funciei 2. Or 3. Temperatur 4. Afiaj LED 5. Telecomand 6. Bec 7. Buton rotativ

FUNCII PRINCIPALE Afiajul are 4 funcii principale:

Simbol

Funcie Or
Temperatur
Oprire/pornire control la distan

Descriere
Apsai o dat pentru a vedea durata de preparare, de dou ori pentru mementoul de minute (disponibil în modul ateptare), de trei ori pentru or i de patru ori pentru amânarea pornirii. În modul ateptare, doar cronometrul de buctrie este disponibil.
Apsai o dat pentru a verifica temperatura din cavitate, apsai i meninei apsat timp de 3 secunde pentru a activa opiunea de preînclzire rapid (disponibil doar în etapa de preînclzire a cuptorului). Atunci când opiunea de preînclzire rapid este activ, pe afiaj va fi afiat pictograma corespunztoare.
Apsai butonul pentru a activa controlul la distan, dup asocierea cuptorului cu aplicaia hOn (prin intermediul aplicaiei).

Lumin

Apsai butonul de Pornit/Oprit pentru becul din cavitatea cuptorului.

2.4. CONECTIVITATE Parametri wireless

Tehnologie
Standard
Band (benzi) de frecven [MHz] Putere maxim [mW]

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Informaii despre produs pentru echipamentele în reea Consumul de energie al produsului în ateptare în reea în cazul în care porturile de reea cablate sunt conectate i toate porturile de reea wireless sunt activate: 2,0 W.
Modul de activare a portului reelei wireless: Modulul Wi-Fi pornete imediat ce butonul acestei funcii este setat într-o poziie diferit de zero.
Modul de dezactivare a portului reelei wireless: Modulul Wi-Fi este întotdeauna oprit atunci când butonul funciei este setat în poziia zero. Dac butonul este setat în alt poziie, accesai meniul Wi-Fi i selectai Oprire, pentru a dezactiva opiunea Wi-Fi.

Prin prezenta, Candy Hoover Group Srl declar c echipamentul radio este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE i cu cerinele legale relevante pentru piaa din Regatul Unit. Textul integral al declaraiei de conformitate este disponibil la urmtoarea adres de internet: www.candy-group.com

RO 12

RO 13

PREZENTAREA PRODUSULUI

PREZENTAREA PRODUSULUI

MODUL DE INTERACIUNE CU APLICAIA Aparatul dvs. poate fi conectat la reeaua wireless de acas i poate fi operat de la distan cu ajutorul aplicaiei. Conectai-v aparatul pentru a v asigura c acesta este actualizat cu cel mai recent software i cele mai recente caracteristici.
NOT · Dup pornirea cuptorului, pictograma Wi-Fi lumineaz intermitent timp de 30 de minute.
În aceast perioad este posibil înregistrarea produsului. · Asigurai-v c reeaua Wi-Fi de acas este pornit. · Vei primi îndrumri pas cu pas atât pe aparatul dumneavoastr, cât i pe dispozitivul mobil. · Conectarea cuptorului poate dura pân la 10 minute. · Pentru îndrumri suplimentare i depanare, consultai aplicaia.
Descrcai-o pe smartphone-ul dumneavoastr.
ÎNREGISTRAREA UNUI NOU UTILIZATOR · Facei clic pe ,,Înregistrare" · V putei înregistra prin intermediul
conturilor de pe reelele de socializare sau cu e-mailul personal

Pasul 2 · Acordai permisiunea pentru informaii privind locaia.
Pasul 3 · Selectai ,,Cuptor" din categoria de aparate.

ÎNREGISTRAREA RAPID A ASOCIERILOR
Pasul 1 · Selectai ,,Adugare aparat".

Pasul 4 · Pornii aparatul; dac acesta este deja pornit,
oprii-l i pornii-l din nou.

RO 14

RO 15

PREZENTAREA PRODUSULUI

Pasul 5 · Dup pornire, aplicaia hOn va începe
s caute aparatul.
Pasul 6.1-6.2 · Selectai aparatul, apsai
pe ,,Conectare" i ateptai câteva secunde.
Pasul 7 · Cuptorul va fi gsit i îl vei putea
controla prin hOn.
RO 16

CUM SE SCHIMB SETRILE WI-FI Dup înregistrarea aparatului, utilizatorul poate modifica setrile Wi-Fi, selectând dintre urmtoarele: · WIFI ON: Este posibil monitorizarea strii cuptorului doar prin aplicaie. · WIFI OFF: Cuptorul nu este conectat, dar este înc înregistrat cu autentificrile de reea salvate. · WIFI RESET: Conexiunea este resetat i este posibil o nou înregistrare. 1. Rotii butonul de funcie pe meniul Wi-Fi. 2. Pe afiaj apare ,,On" (pornit). 3. Rotii butonul rotativ pân când se afieaz ,,Off" (oprit) sau setarea de resetare ,,rSt".
CONTROL LA DISTAN Controlul la distan ofer numeroase avantaje pentru utilizatori, îmbuntind confortul, eficiena i experiena general de gtit, oferind posibilitatea de a controla produsul direct atât de pe aparat, cât i din aplicaia hOn. Aceast funcie permite, prin intermediul dispozitivului dumneavoastr, s v bucurai de diverse caracteristici, cum ar fi: pornirea instantanee sau programat a reetelor sau a programelor de gtit deja disponibile în aplicaie; monitorizarea în timp real a stadiului în care se afl reetele dumneavoastr; ajustarea parametrilor de gtit utilizai. În plus, este posibil s primii notificri odat ce programele sau reetele sunt finalizate. Controlul la distan poate fi activat exclusiv atunci când produsul este înregistrat.
NOT: Este disponibil pentru toate funciile de gtit ale produsului, cu excepia programelor Gratinare i Supergrill. Cum se activeaz controlul la distan: 1. Rotii butonul de funcie pe meniul Wi-Fi. 2. Apsai . 3. Pe afiaj apare un ,,hOn". Vor fi afiate atât pictograma Wi-Fi, cât i cea de control la distan. 4. Accesai aplicaia, selectai un program i începei gtitul. În timpul procesului este posibil s controlai
i s modificai parametrii programului atât de pe aparat, cât i din aplicaie.
APSAI CONTROL LA DISTAN
RO 17

PREZENTAREA PRODUSULUI

PREZENTAREA PRODUSULUI

ÎNAINTE DE A ÎNCEPE

De asemenea, este posibil activarea controlului la distan în timpul procesului de gtit prin apsarea butonului aferent.
APSAI CONTROL LA DISTAN
Cum s oprii controlul la distan: În timp ce programul de gtit este în curs, acesta poate fi oprit direct de pe aparat, prin rotirea butonului de funcie într-o poziie diferit. Aceste aciuni întrerup procesul de gtire. O alt modalitate este apsarea butonului corespunztor al telecomenzii livrate împreun cu aparatul dumneavoastr. Aceste aciuni întrerup procesul de gtire.
De asemenea, putei opri programul de gtit de la distan cu ajutorul aplicaiei, fcând clic pe butonul ,,STOP" de pe dispozitivul de afiare. Cuptorul va opri automat gtitul.
NOT: În cazul în care utilizatorul oprete gtitul în curs de la cuptor, simultan, acest lucru va fi afiat în aplicaie.

3. ÎNAINTE DE A ÎNCEPE
3.1. INFORMAII PENTRU A ÎNCEPE
Când pornii pentru prima dat cuptorul, este posibil s observai puin fum. Nu v facei griji, ateptai s se evapore fumul înainte de a folosi cuptorul.
Cum funcioneaz ua Pentru funciile care utilizeaz grtarul, datorit tehnologiei întreruptorului de pe u, cuptorul va opri automat elementele de înclzire atunci când deschidei ua i va continua gtitul dup ce o închidei. Aceast funcie este disponibil numai pe anumite configuraii de cuptoare. Toate modelele pirolitice sunt prevzute cu aceast funcie. În timpul procesului de curare pirolitic, ua cuptorului rmâne blocat în permanen. Dac nu este blocat, cuptorul va afia codul de eroare 24 i va întrerupe funcia de curare.
Cum funcioneaz iluminarea Cavitatea cuptorului este iluminat de unul sau mai multe becuri, care se activeaz de obicei de fiecare dat când începe o funcie de gtit. În cazul cuptoarelor prevzute cu un întreruptor pe u (consultai mai jos), becul se aprinde automat atunci când se deschide ua. În cazul cuptoarelor prevzute cu buton pentru bec, acesta poate fi utilizat pentru a activa iluminarea. Dac ua cuptorului rmâne deschis timp de peste 10 minute, becurile se vor stinge automat. În timpul procesului de curare pirolitic, becul rmâne stins. *
Cum funcioneaz ventilatorul de rcire Ventilatorul de rcire asigur disiparea cldurii, împiedicând cuptorul i zonele sale adiacente s se înclzeasc prea tare i protejând aparatelor electrocasnice de efectele temperaturilor ridicate. Din acest motiv, ventilatorul de rcire va continua s se aud un timp, chiar i dup ce cuptorul este oprit. Funcioneaz în timpul i dup ciclul de gtit în funcie de temperatura intern a cuptorului. Atunci când ventilatorul de rcire este operaional, acesta genereaz de obicei un zumzet sau un vâjâit uor. De asemenea, este posibil s observai un flux de aer cald care se eman din spaiul dintre ua cuptorului i panoul de control. În timpul currii pirolitice i atunci când ua este blocat, ventilatorul de rcire este pornit. * În timpul funciei ECO, becul va rmâne stins.
(*numai pentru cuptoarele cu funcie pirolitic)
Cum funcioneaz bara de stare Bara de stare, care are la baz programele setate, simplific monitorizarea temperaturii i a timpului. În special, pentru funciile care implic preînclzirea, se afieaz creterea temperaturii în timpul acestei faze. În programele de gtit i în funcia de curare pirolitic, afieaz numrtoarea invers a timpului de gtit i, respectiv, a ciclului de curare.

RO 18

PREÎNCLZIRE

PIROLIZ

RO 19

ÎNAINTE DE A ÎNCEPE

ÎNAINTE DE A ÎNCEPE

3.2. PRIMA UTILIZARE Atunci când aparatul este pornit pentru prima dat, pasul iniial const în setarea orei, alegerea între 13 amperi sau 16 amperi, selectarea luminozitii i a nivelului sunetului.
· SETAREA OREI: Afiajul va afia intermitent ora presetat ,,12:00". Pentru a o modifica, apsai i utilizai butonul din dreapta pentru a ajusta ora curent. Apsai din nou i urmai aceeai procedur pentru a seta minutele. Pentru a confirma, apsai înc o dat .

APSAI

APSAI

Setai ora
APSAI PENTRU A CONFIRMA

· AMPERAJ: În mod implicit, cuptorul este setat s funcioneze cu o putere mai mare, potrivit pentru gospodrii cu mai mult de 3 kW (16 A). Dac locuina dvs. are o putere mai mic, putei modifica aceast setare la 13 A. Aceast setare afecteaz rapiditatea cu care se înclzete cuptorul. Alegerea opiunii mai mari (16A) înseamn c se înclzete mai repede (deoarece absorbia de energie este mai mare). Pe ecran, vei vedea dou opiuni: 13 A i 16 A. Trebuie doar s rotii butonul din dreapta pentru a alege opiunea dorit, apoi apsai pentru a confirma.
APSAI PENTRU A CONFIRMA
SETAREA AMPERAJULUI
NOT: Opiunea de a seta amperajul este disponibil numai în timpul instalrii iniiale. Pentru a modifica amperajul setat, consultai instruciunile de post-instalare.

LUMINOZITATE: Pe afiaj apare simbolul ,,br". Numerele reprezint nivelul de intensitate a luminozitii, care poate fi modificat prin rotirea butonului din dreapta. Pentru a confirma, apsai

SETAREA LUMINOZITII

APSAI PENTRU A CONFIRMA

SUNET: Pe afiaj apare simbolul ,,Sn". Numerele reprezint nivelul de intensitate a sunetului, care poate fi modificat prin rotirea butonului din dreapta. Pentru a confirma, apsai

SETAREA SUNETULUI

APSAI PENTRU A CONFIRMA

Când cuptorul se afl în modul stand-by, este posibil s se revin la setrile iniiale prin apsarea simultan a butoanelor Temperatur i Bec timp de 5 secunde.

APSAI 5 SECUNDE SIMULTAN
3.3. CURAREA PRELIMINAR
Curai cuptorul înainte de prima utilizare. tergei suprafeele externe cu o lavet moale i umed. Splai toate accesoriile i tergei interiorul cuptorului cu o soluie de ap fierbinte i detergent lichid. Setai cuptorul gol la temperatura maxim i lsai-l pornit timp de aproximativ 1 or; astfel vei elimina toate mirosurile reziduale ale unui aparat nou.

RO 20

RO 21

UTILIZAREA PRODUSULUI

4. UTILIZAREA PRODUSULUI
4.1. CUM FUNCIONEAZ PRODUSUL
PORNIREA/OPRIREA CUPTORULUI Pentru a porni cuptorul, rotii butonul de funcie (în sensul acelor de ceasornic/în sens invers acelor de ceasornic) i selectai un program de gtit. Pentru a-l dezactiva, reglai butonul de funcie în poziia ,,0".

SETAREA PROGRAMULUI DE GTIT Rotii butonul de funcie i selectai programul dorit. Pe afiaj va aprea o temperatur implicit care poate
fi modificat oricând prin rotirea butonului din dreapta (în sensul acelor de ceasornic pentru a crete temperatura i în sens invers acelor de ceasornic pentru a reduce temperatura).

MENIU - OR Accesai meniul OR apsând
urmtoarele setri:

. Pentru a naviga, apsai

de câte ori este necesar pentru a introduce

APSAI OR

durata gtirii memento minute amânare pornire

NOT: nu pot fi setai mai muli parametri în acelai timp, prin urmare numai ultimul setat rmâne în memorie, în timp ce parametrul anterior este ters.

RO 22

DURATA DE GTIRE Permite presetarea timpului de gtire necesar pentru reeta aleas. ACTIVARE: apsai pentru a accesa meniul Or. Apsai de câte ori este nevoie pentru a selecta funcia ,,Durata gtirii". Apoi, utilizai butonul rotativ pentru a regla valoarea.
APSAI OR
SETAREA DURATEI DE GTIRE
Numrtoarea invers începe la sfâritul preînclzirii (dac exist). În timpul fazei de gtire este posibil modificarea valorii duratei prin rotirea butonului din dreapta. Când durata se încheie, gtitul se oprete.
MEMENTO MINUTE Permite utilizarea cuptorului ca ceas cu alarm. ACTIVARE: apsai pentru a accesa meniul Or. Apsai de câte ori este necesar pentru a selecta funcia ,,Memento minute". Apoi, utilizai butonul rotativ pentru a regla valoarea.

APSAI OR

SETAREA MEMENTO-ULUI DE MINUTE

Atunci când funcia este setat, informaia principal afiat pe ecran este întotdeauna ora. Pentru a edita temperatura, apsai pentru a accesa modul de editare dedicat. Când durata se încheie, gtitul continu pân când butonul din stânga este rotit în poziia 0. Aceast funcie poate fi setat i atunci când cuptorul se afl în modul stand-by prin apsarea . Atunci când este activat, funcia memento minute funcioneaz independent de funciile de gtit ale cuptorului.

AMÂNARE PORNIRE
Permite alegerea orei de începere a gtitului. ACTIVARE: apsai pentru a accesa meniul Or. Apsai de câte ori este necesar pentru a selecta funcia ,,Amânare pornire". Apoi, folosii butonul rotativ pentru a seta ora de începere a gtitului.

APSAI OR

SETAREA FUNCIEI AMÂNARE PORNIRE
NOT: Funcia Amânare pornire poate fi activat numai dup setarea Durat de gtire i nu este disponibil cu funciile de grtar.
RO 23

UTILIZAREA PRODUSULUI

UTILIZAREA PRODUSULUI

UTILIZAREA PRODUSULUI

FUNCII SUPLIMENTARE BLOCARE ÎMPOTRIVA ACCESULUI COPIILOR
Aceast funcie v permite s blocai ecranul pentru a preveni orice utilizare nedorit de ctre minori. Pentru a activa blocarea ecranului, apsai i meninei apsate simultan butoanele Control la distan i Bec. Repetai aceeai aciune pentru a dezactiva funcia de blocare.
APSAI SIMULTAN

4.2. FUNCII DE GTIT
OPIUNE DE PREÎNCLZIRE RAPID Pentru a accelera faza de preînclzire, opiunea de preînclzire rapid poate fi selectat prin apsarea pictogramei de temperatur timp de 3s dup ce ai selectat programul de gtit i temperatura. Aceast opiune va activa o combinaie de ventilator i elemente de înclzire, indiferent de funcia de gtit aleas. Pentru a economisi energie, atunci când funcia preînclzire rapid este activat, ventilatorul cavitii va fi oprit pân când cuptorul atinge temperatura dorit.

4.2.1. FUNCII STANDARD
NOT: pentru funciile care necesit preînclzire, asigurai-v c toate accesoriile sunt îndeprtate în timpul acestei faze.

Simbol

Funcie *ECO *Static

T°C implicit T°C interval
190 °C 150-220 °C
30-250°C

Poziia sugerat a grtarului

Preînclzire

Sugestii

IDEAL PENTRU: gtit carne, pete sau legume

L3/L4

Aceast funcie permite

NU

economisirea energiei în timpul

gtitului, meninând alimentele

suculente i fragede.

Becul din cavitate este stins

L2/L3

IDEAL PENTRU: prjituri, pâine,

biscuii, tarte srate, pe un singur

Da/preînclzire rapid

nivel, folosind atât elementele de înclzire superioar, cât i cele pentru înclzirea inferioar.

Se poate utiliza cu senzorul Heat

Feel.

Multi-nivel

160°C 50-250°C

L4 (o tav) L2+L5 (dou tvi)
L2+L4+L6
(trei tvi)

Da/preînclzire rapid

IDEAL PENTRU: prjituri, biscuii i pizza, pe unul sau mai multe niveluri.
Ideal pentru a gti diferite alimente. Se poate utiliza cu senzorul Heat Feel.

**Supergrill

05 01-05

L6

IDEAL PENTRU: cantiti mari

de cârnai, fripturi i pâine

prjit.

NU

Întreaga zon de sub grill devine fierbinte. Utilizai cu ua închis.

Întoarcei mâncarea la dou

treimi din timpul gtirii (dac este

necesar).

RO 24

RO 25

UTILIZAREA PRODUSULUI

**Gratinare(***)

200 °C 150-250°C

Prjire la aer(***)

200 °C 150-250°C

Coacerea
complet în cuptor

200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

Da/preînclzire rapid

IDEAL PENTRU: buci întregi de carne (fripturi) sau alimente gratinate. Utilizai cu ua închis. Glisai tava de scurgere sub raft pentru a colecta sucurile. Întoarcei alimentele la jumtatea timpului de gtire, dac este necesar.

IDEAL PENTRU: prepararea

alimentelor congelate sau

NU

a alimentelor pane, care sunt de obicei prjite.

Datorit tvii dedicate, aerul cald

poate învlui uniform alimentele.

IDEAL PENTRU: alimente care

NU

au nevoie de dospire i coacere

automat.

*Testat în conformitate cu EN 60350-1 în scopul declaraiei consumului de energie i a clasei energetice. **Utilizai cu ua închis.
***În funcie de modelul cuptorului.

4.2.2. FUNCII SPECIALE

Simbol

Funcie Pizza

T°C implicit Poziia sugerat T°C interval a grtarului

300°C 200-300°C

2/3

Preînclzire

Sugestii

IDEAL PENTRU: toate tipurile

de pizza, fr a preînclzi

NU

cuptorul. Folosii temperaturi mai mici pentru produsele congelate

i de 300°C pentru reetele

de preparate de cas

RO 26

5. RECOMANDRI PENTRU GTIT
5.1. TABEL GENERAL DE GTIT

Categorie

Reet

Nr. de niveluri

Program de gtit

T°C Preînclzire

Accesoriu de gtit

Poziie grtar

Timp de gtire dup preînclzire* (min)

1

Prjituri mici/Brioe

2

Static Multi-nivel
Multi-nivel

175°C 160°C
150°C

Tav pentru copt

L3

Tav pentru copt

L4

Da

Coacere + Tvi mai adânci

L2+L5

20-30 30-40
30-40

3

Multi-nivel

140°C

Tvi pentru copt L2+L4+L6

40-50

1 Prjituri cu blat pufos (26 cm Ø)
2

1

Biscuii/Fursecuri

2

3

Gogoele din

1

Produse de patiserie

aluat oprit

2

dulci

Budinc Yorkshire

1

Bezele

1

Macaron

1

1 Plcint cu mere
1

Tart tatin

1

Sufleu de ciocolat

1

Cheesecake

1

1

Croasante congelate

2

3

Strudel, congelat

1

Pâine prjit

1

Pâine

i pâine

Focaccia

1

plat

Pâine, integral

1

Static
Multi-nivel
Multi-nivel
Static Multi-nivel Multi-nivel Multi-nivel
Static Multi-nivel
Static Multi-nivel
Static Static
Multi-nivel
Static
Static
Static Static Static Multi-nivel Static Supergrill Static Static

170°C
150°C
150°C
150°C 150°C 140°C 140°C 190°C 170°C 200 °C 90 °C 150°C 185°C
170°C
170°C
200 °C
150°C 180°C 180°C 160°C 210 °C
5 200 °C 200 °C

Grilaj metalic + Form de tort

L2

Da

Grilaj metalic + Form de tort

L4

Grilaje metalice + Tav pentru prjituri

L1+L4

Tava de copt

L3

Tava de copt

L4

Da

Coacere + Tvi mai adânci

L2+L5

Tvi pentru copt L2+L4+L6

Tav pentru copt

L4

Tav pentru copt

L3

Da

Tav pentru copt

L3

Da

Tav pentru copt

Da

Tav pentru copt

L3

Da

Grilaj metalic + Form de tort

L2

Da

Grilaj metalic + Form de tort

L4

Da

Grilaj metalic + Form de tort

L2

Da

Tav de copt + forme

L3

Da

Grilaj metalic + Form de tort

L2

Tav pentru copt

L3

Da

Tvi pentru copt L2 + L5

Tvi pentru copt L2+L4+L6

Da

Tav pentru copt

L3

N

Grilaj metalic

L6

Da

Tav pentru copt L2 sau L3

Da

Tav pentru copt

L3

30-40
40-50
50-60
25-30 30-40 30-40 35-40 25-35 25-35 20-30 90-160 15-20 60-70
65-75
40-60
10-15
50-65 20-25 25-35 30-40 30-45
4-6 25-35 35-50

RO 27

RECOMANDRI PENTRU GTIT

Categorie

Reet

Nr. de niveluri

Checuri srate/

1

Tarte srate

(26 cm Ø)

2

Sufleu de brânz

1

Plcinte srate i musaca

Lasagna, proaspt

1

Lasagna, congelat

1

Cannelloni, congelai

1

Paste la cuptor

1

Pizza, proaspt (Tav)

1

1

Pizza, proaspt

(Tav)

2

Pizza, proaspt (rotund)

1

Pizza

Pizza, proaspt

1

(rotund)

2

1

Pizza, congelat (cu blat subire)

2

3

Pizza, congelat (cu blat subire)

1

Pui întreg prjit (1-1,2 kg)

1

Carne

i psri

de curte

Pulpe de pui

1

Ra prjit

1

Gtire Program
Static Multi-nivel
Static Static Static Static Gratinare Static Pizza Multi-nivel Static Pizza Multi-nivel Static Multi-nivel Multi-nivel Pizza
Gratinare
Prjire la aer** Gratinare

T°C Preînclzire Accesoriu de gtit

Poziie grtar

Timp de gtire dup preînclzire* (min)

200 °C 180°C 200 °C 200 °C 180°C 180°C 200 °C

Da

Grilaj metalic + Form de tart

L1 sau L2

Da

Grilaj metalic + Form de tart

L1+L4

Da

Tav de copt + forme

L3

Da

Grilaj metalic + vas termorezistent

L3

Da

Grilaj metalic + vas termorezistent

L3

Da

Grilaj metalic + vas termorezistent

L3

Da

Grilaj metalic + vas termorezistent

L4

30-50 50-70 20-35 40-60 50-60 45-55 20-30

250°C

Da

Tav pentru copt L2 sau L3

15-20

250°C 180°C

N

Tav pentru copt L2 sau L3

Da

Coacere + Tvi mai adânci

L2+L5

18-25 25-35

250°C

Da

Tav pentru copt L2 sau L3

8-10

300°C

N

Tav pentru copt L2 sau L3

180°C

Da

Coacere + Tvi mai adânci

L2+L5

220°C

Grilaj metalic

L3

200 °C

Da

Grilaj metalic

L2+L5

180°C

Grilaj metalic L2+L4+L6

15-20 30-40 10-15 15-25

200 °C

N

Grilaj metalic

L2

10-15

220°C
220°C 200 °C

Grilaj metalic/

Amplasare la L4

Da Tav suplimentar

L4

la L1 cu 150 ml

de ap

N

Tav de prjire la aer**

L4

Da

Grilaj metalic + vas termorezistent

L3

40-60
30-50 50-60

Categorie

Reet

Nr. de niveluri

Coco

1

Curcan prjit

1

Coaste de porc (1000-1200 g)

1

Carne

i psri

Cârnai

1

de curte

File de vit (1000-1500g)

1

Friptur de vit (500 g)

1

Chiftelue (1000-1500g)

1

Pui prjit cu cartofi

1

Fructe de mare la grtar

1

Pete i fructe

Batoane de pete congelate

1

de mare

Pete la cuptor

1

Legume gratinate

1

Cartofi prjii

congelai

1

Legume

(300~500 g)

Cartofi gratinai

1

Cartofi la cuptor

1

Program de gtit Gratinare
Gratinare Static
Supergrill Gentle cooking**
Gratinare Static
Gratinare Supergrill Prjire la aer**
ECO
ECO
Prjire la aer**
Gratinare Static

T°C Preînclzire

Accesoriu de gtit

Grilaj metalic

220°C

Da

Aezai tava de

copt la L1

200 °C

Da

Grilaj metalic + vas termorezistent

200 °C

Da

Grilaj metalic + vas termorezistent

A

Da

Grilaj metalic

60°C

N

Grilaj metalic + vas termorezistent

220°C

Da

Tav pentru copt

180°C

Da

Tav pentru copt

200 °C

Da

Tav adânc

A

N

Grilaj metalic

200 °C

N

Tav de prjire la aer**

200 °C

N

Grilaj metalic Aezai tava de
copt la L1

200 °C

N

Grilaj metalic + vas termorezistent

220°C

N

Tav de prjire la aer**

200 °C

Da

Grilaj metalic + vas termorezistent

200 °C

Da

Tav pentru copt

Poziie grtar
L4
L3 L3 L5 L3 L3 L3 L4 L5 L4
L3
L3
L4
L4 L4

Timp de gtire dup preînclzire* (min)
20-40
50-60 80-100 40-50 60-80 20-40 40-50 A5-60 15-30 20-25
40-60
80-90
18-25
15-25 30-50

Timpii de gtire pot varia în funcie de reet i de ingredientele consumatorului. *dac este necesar preînclzirea ** În funcie de modelul cuptorului.
NOT: Pentru a gti prjituri, tarte srate i alte reete care necesit o form sau un recipient pe 2 niveluri, aezai ealonat: tava superioar în partea stâng i tava inferioar în partea dreapt.

RECOMANDRI PENTRU GTIT

RECOMANDRI PENTRU GTIT

RO 28

RO 29

RECOMANDRI PENTRU GTIT

5.2. TABELUL EVERYDAY COOKING
Meniul de categorii de alimente permite gtirea unei game variate de reete fr a preînclzi cuptorul, datorit programelor de gtit dedicate, adaptate nevoilor fiecrei categorii. Dup selectarea programului de gtit, se va afia timpul implicit i poate fi modificat prin rotirea butonului din dreapta; temperatura de gtit poate fi modificat prin apsarea pictogramei dedicate. Ambii parametri pot fi setai într-un interval limitat, dup cum se arat în tabelul de mai jos.

Simbol Descriere Preînclzire

Carne

NU

Pete

NU

Poziie grtar
2-3-4
3-4

Interval de temperatur
(°C)
180-200

Interval de timp (min)
20-80

Temperatura
senzorului Heat Feel (dac exist)

Descriere

55-85°C

Pentru fripturi de vit, viel i porc, psri de curte i buci de carne.

160-180

15-45

55-65°C

Pentru pete întreg i fileuri.

Legume

NU

3-4

180-200

30-80

70-90°C

Pentru legumele i cartofii prjii.

NOT: dac, dup ce ai oprit cuptorul, este nevoie s gtii în continuare, se recomand s evitai utilizarea programelor Everyday Cooking i s optai în schimb pentru funciile standard.

RO 30

Reet
Friptur de vit
File de vit
Chiftelue
Vit în stil Wellington
Friptur de porc
Coaste de porc
costie de miel
Pulp de miel
File de somon
Fripturi de ton
Fripturi de pete spad
File de cod
Dorad, întreag
Fileuri de dorad
File de biban de mare
Pete copt în crust de sare
Frigrui de pete
Calamar umplut
Pâine integral
Pâine de secar
Pâine pentru sandviuri
Baghete congelate
Gustri din aluat de foietaj congelat
Fenicul

Dimensiunea poriei
500~800g 200 g
1000-1500 g 500 g
800-1000 g
1000-1200 g
800-1000 g 1500-2000 g
200-600 g 600 g
(aprox. 4 buc.) 700g
(aprox. 4 buc.) 600 g
(aprox. 4 buc.) 1
600 g (aprox. 4 buc.)
600 g (aprox. 4 buc.)
1
8 buci
4 buci
1
1
1
1
1
1 tav

Program de gtit
Carne Carne Carne Carne
Carne
Carne
Carne Carne Pete
Pete
Pete
Pete
Pete
Pete
Pete
Pete
Pete
Pete Preparate de patiserie Preparate de patiserie Preparate de patiserie Preparate de patiserie
Preparate de patiserie
Legume

T°C 190°C
180°C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190°C 170°C 180°C 200 °C 150°C 170°C 150°C 150°C 220°C 150°C 180°C 200 °C 190°C 200 °C 200 °C
190°C 200 °C

Accesoriu de gtit
Grilaj metalic
Grilaj metalic Grilaj metalic
Grilaj metalic
Grilaj metalic
Grilaj metalic
Grilaj metalic
Grilaj metalic Tav pentru
copt
Grilaj metalic
Tav pentru copt
Tav pentru copt
Tav pentru copt
Tav pentru copt
Tav pentru copt
Tav pentru copt
Grilaj metalic
Tav pentru copt
Grilaj metalic
Grilaj metalic
Grilaj metalic
Grilaj metalic

Poziie grtar

Timp de gtire (min)

L3

30-40

L3

L3

40-50

L3

50-80

L3

40-70

L3

80-100

L3

60-80

L3

80-100

L3

20-35

L3

10-20

L3

15-20

L3

10-20

L3

35-45

L3

10-20

L3

10-20

L3

30-40

L3

20-30

L3

25-40

L3

35-50

L3

35-50

L3

35-50

L3

15-25

Grilaj metalic

L3

Grilaj metalic

L3

20-30 30-40

RO 31

RECOMANDRI PENTRU GTIT

Reet
Amestec de legume
Conopid
Dovlecei, tiai cubulee
Ardei umplui
Dovlecei umplui
Batoane de morcovi

Dimensiunea poriei 1 tav 1 tav 1 tav 1 tav 1 tav
1 tav

Broccoli

1 tav

Ratatouille
Gelatin de legume

1 tav
6 forme ramekin

Program de gtit Legume Legume Legume Legume Legume
Legume
Legume Legume Legume

T°C 190°C 190°C 200 °C 180°C 190°C 180°C 190°C 190°C 180°C

Accesoriu de gtit
Grilaj metalic

Poziie grtar L3

Grilaj metalic

L3

Grilaj metalic

L3

Grilaj metalic

L3

Grilaj metalic

L3

Tav pentru copt

L3

Tav pentru copt

L3

Grilaj metalic

L3

Tav de copt + forme

L3

Timp de gtire (min)
40-45 40-50 30-40 70-80 35-45
35-40
30-40 40-45 25-35

6. ÎNGRIJIRE I CURARE
6.1. RECOMANDRI GENERALE
Curarea regulat poate prelungi ciclul de via al aparatului dumneavoastr. Ateptai ca cuptorul s se rceasc înainte de a efectua operaiunile de curare manual. · Dup fiecare utilizare a cuptorului, o curare minim va ajuta la meninerea perfect curat a cuptorului. · Nu cptuii pereii cuptorului cu folie de aluminiu sau protecie de unic folosin disponibil în
magazine. Folia de aluminiu sau orice alt protecie, în contact direct cu emailul fierbinte, creeaz un risc de topire i deteriorare a emailului din interior. · Pentru a preveni murdrirea excesiv a cuptorului i mirosurile puternice de fum, v recomandm s nu folosii cuptorul la temperaturi foarte ridicate. Este mai bine s prelungii timpul de gtire i s reducei puin temperatura. · Pe lâng accesoriile furnizate împreun cu cuptorul, v recomandm s folosii numai vase i forme de copt rezistente la temperaturi foarte mari.
6.2. CURAREA CUPTORULUI
6.2.1. CURAREA INTERIORULUI CUPTORULUI: funcii de curare
Curare pirolitic (*în funcie de modelul cuptorului) Acest procedeu se bazeaz pe procesul chimic cu acelai nume, care presupune descompunerea substanelor complexe prin aplicarea unui tratament termic.
Odat iniiat, aceast funcie blocheaz automat ua cuptorului i crete rapid temperatura la 410°C. La sfâritul ciclului de curare, în cavitate rmâne doar o depunere minim de praf, uor de îndeprtat cu o cârp umed.
Cum funcioneaz: 1. Îndeprtai toate accesoriile din cuptor, cum ar fi grilajele, grtarele laterale i urubul grtarelor
laterale (*); 2. Rotii butonul de funcie la . Rotii butonul pentru a seta programul pirolitic;
Lsai funcia s funcioneze pe durata prestabilit. În timpul acestui proces i al urmtoarei faze de rcire, ua cuptorului va rmâne blocat. 3. Când aparatul este rece, curai suprafeele interioare ale cuptorului cu o cârp.
AVERTISMENT: Asigurai-v c aparatul este rece înainte de a-l atinge. Trebuie s avei grij la toate suprafeele fierbini, deoarece exist riscul de arsuri. Utilizai ap distilat sau potabil.
(*) numai pentru modelele cu 7 niveluri.

RECOMANDRI PENTRU GTIT ÎNGRIJIRE I CURARE

RO 32

RO 33

Aquactiva Funcia Aquactiva este conceput pentru a elimina fr efort murdria uoar i pentru a oferi o soluie rapid i ecologic de curare a cavitii cuptorului, folosind puterea aburului. Cum funcioneaz: 1. Turnai 100 ml de ap în partea inferioar cu striaii a cuptorului. 2. Rotii butonul la . Dac este necesar, rotii butonul pentru a seta programul Hydro Clean.
Lsai funcia s funcioneze pe durata prestabilit. 3. La sfâritul procesului de curare, lsai cuptorul s se rceasc. 4. Când aparatul este rece, curai suprafeele interioare ale cuptorului cu o cârp. 5. AVERTISMENT: Asigurai-v c aparatul este rece înainte de a-l atinge. Trebuie s avei grij
la toate suprafeele fierbini, deoarece exist riscul de arsuri. Utilizai ap distilat sau potabil.
100
Curare catalitic Panourile catalitice cptuesc cavitatea cuptorului i v ofer luxul de a nu avea niciodat un cuptor murdar. Panourile sunt acoperite cu un email specializat care prezint o structur microporoas, ce permite absorbia grsimii din stropiri. Printr-o reacie chimic catalitic, acestea transform eficient grsimea absorbit în elemente gazoase atunci când sunt expuse la temperaturi ridicate. Recomandare: Luai în considerare înlocuirea panourilor catalitice dup aproximativ trei ani de utilizare, mai ales dac folosii cuptorul pentru dou-trei cicluri de gtit pe sptmân. Acest lucru asigur o performan i o curenie optime.

6.2.2. CURAREA EXTERIORULUI CUPTORULUI: îndeprtarea i curarea uii de sticl
1. Poziionai ua la 90°. Rotii clemele de blocare a balamalei spre exteriorul cuptorului.

2. Poziionai ua la 45°. Apsai simultan cele dou butoane de pe ambele laturi ale uii i tragei spre dvs. pentru a scoate capacul superior al uii.

3. Îndeprtai cu mare grij geamurile cuptorului, începând cu cel interior. În timpul procedurii, inei ferm geamurile cu ambele mâini i aezai-le pe o suprafa plat i acoperit (de exemplu, pe o estur).

4.

AVERTISMENT: Geamul exterior

nu poate fi îndeprtat.

5. Curai geamul folosind o cârp moale i produse de curare adecvate.

ÎNGRIJIRE I CURARE

ÎNGRIJIRE I CURARE

RO 34

RO 35

6. Introducei panourile de sticl,

asigurându-v c eticheta ,,Low-E" este

corect lizibil i poziionat în partea

stâng jos a uii, în apropierea balamalei

din partea stâng. În acest fel, eticheta

LOW-

imprimat pe primul geam va rmâne

pe partea interioar a uii.

7. Montai din nou capacul superior al geamurilor uii împingându-l spre interior pân când auzii un clic de la cele dou butoane laterale.

8. Apoi, aducei ua înapoi la 90° i rotii clemele de blocare a balamalei spre interiorul cuptorului.

6.3. CURAREA ACCESORIILOR
Curai bine accesoriile dup fiecare utilizare i uscai-le cu un prosop. În cazul reziduurilor persistente, luai în considerare posibilitatea de a lsa accesoriile la înmuiat într-un amestec de ap i spun timp de aproximativ 30 de minute înainte de a le spla din nou.
CURAREA GRTARELOR LATERALE: - Model cu 6 niveluri
1. Îndeprtai grtarele laterale trgându-le în direcia sgeilor. 2. Pentru a cura grtarele laterale, punei-le în maina de splat vase sau folosii un burete
umed, asigurându-v c acestea sunt uscate dup aceea. 3. Dup procesul de curare, montai grtarele laterale în ordine invers.

ÎNGRIJIRE I CURARE

ÎNGRIJIRE I CURARE

RO 36

RO 37

6.4. ÎNTREINEREA
ÎNLOCUIREA COMPONENTELOR
Schimbarea becului din partea superioar: 1. Deconectai cuptorul de la reeaua de curent. 2. Îndeprtai capacul din sticl al becului. 3. Dezasamblai becul. 4. Înlocuii becul cu unul nou, de acelai tip. 5. Montai la loc capacul de sticl al becului. 6. Reconectai cuptorul de la reeaua de alimentare.

Pasul 1

Pasul 2

Pasul 3

Pasul 4

Pasul 5

Pasul 6

Acest produs include una sau mai multe surse de lumin din clasa de eficien energetic G (bec)

Schimbarea becului lateral: 1. Deconectai cuptorul de la reeaua de curent. 2. Folosii o urubelni cu cap plat, poziionând-o pe partea lateral a sticlei de protecie, i aplicai
o presiune uoar pentru a o îndeprta. 3. Prindei cu grij becul de la baza sa. 4. Introducei noul bec. 5. Montai la loc sticla de protecie apsând-o uor pân când se blocheaz în poziie. 6. Reconectai cuptorul de la reeaua de alimentare.

Pasul 1

Pasul 2

Pasul 3

Pasul 4

Pasul 5

Pasul 6

Acest produs include una sau mai multe surse de lumin din clasa de eficien energetic G (bec)

ÎNGRIJIRE I CURARE

ÎNGRIJIRE I CURARE

RO 38

RO 39

7. DEPANARE
Dac, în timpul utilizrii cuptorului, se produce o eroare, pe afiaj va aprea codul ,,ER" urmat de dou cifre, care vor identifica eroarea. Oprii cuptorul i scoatei-l din priz, ateptai câteva minute, apoi reconectai-l. Dac eroarea dispare, putei relua utilizarea cuptorului. În caz contrar, sunai la serviciul pentru clieni i transmitei codul (ERXX) care apare pe ecran. Eroare
Fum

8. PROTECIA MEDIULUI I ELIMINAREA
8.1. ELIMINAREA APARATULUI
Acest aparat este etichetat conform directivei europene 2012/19/UE privind Deeurile de echipamente electrice i electronice (DEEE). DEEE conine substanele poluante (care pot avea un efect negativ asupra mediului) i elementele de baz (care pot fi reutilizate). Este important ca DEEE s fie supuse tratamentelor specifice pentru a îndeprta i elimina corect substanele poluante i a recupera toate materialele. Persoanele pot juca un rol important în a asigura c DEEE nu devin o problem de mediu: este vital s urmai câteva dintre regulile de baz: - DEEE nu trebuie tratate drept deeuri casnice; - DEEE trebuie duse în zone de colectare dedicate, gestionate de primrie sau de o companie autorizat. În multe ri, colectrile casnice pot fi disponibile pentru DEEE de dimensiuni mari. Atunci când cumprai un aparat nou, cel vechi poate fi returnat la distribuitorul care trebuie s îl accepte gratuit câte unul, atât timp cât aparatul este de tip echivalent i are aceleai funcii ca i aparatul achiziionat.
8.2. PROTECIA I RESPECTAREA MEDIULUI
Când este posibil, evitai preînclzirea cuptorului i încercai întotdeauna s îl umplei. Deschidei ua cuptorului cât mai puin posibil, deoarece cldura din interior se disperseaz de fiecare dat când este deschis. Pentru o economisire de curent semnificativ, oprii cuptorul între 5 i 10 minute înainte de încheierea planificat a duratei de gtit i folosii cldura rezidual pe care cuptorul continu s o genereze. Meninei garniturile curate i ordonate pentru a evita dispersarea cldurii în afara incintei cuptorului. Dac avei un contract electric cu tarif pe or, programul ,,gtire amânat" faciliteaz economisirea de energie, permiând ca gtirea s înceap în intervalul orar cu tarif redus.

DEPANARE PROTECIA MEDIULUI I ELIMINAREA PRODUSULUI

RO 40

RO 41

INSTALARE

9. INSTALARE

Cablu 1100 mm

Cablu 1100 mm

7, 5
Vedere din spate

484,5
7, 5
Vedere lateral

RO 42

mm mm

RO 43

INSTALARE

INSTALARE

RO 44

mm
RO 45

INSTALARE

TELJES FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
(HU) Gyors útmutató l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Olaszország

English Deutsch Français Italiano Español
Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

ÜDVÖZÖLJÜK Köszönjük, hogy termékünket választotta. A biztonsága és a legjobb eredmény elérése érdekében, kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet, beleértve a biztonsági utasításokat is, és rizze meg a késbbi felhasználás céljából. A süt telepítése eltt jegyezze fel a sorozatszámot, amelyre a javításhoz szüksége lehet. Ellenrizze, hogy nem sérült-e meg a szállítás során, és ha nem biztos benne, mieltt használná, konzultáljon egy technikussal. Tartsa távol a csomagolóanyagokat gyermekektl.
MEGJEGYZÉS: Felhívjuk figyelmét, hogy a süt jellemzi és tartozékai a vásárolt modelltl függen eltérek lehetnek

ÖSSZEGZÉS

1.

BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK

2.

TERMÉKRE VONATKOZÓ BEVEZET

2.1. TERMÉK ÁTTEKINTÉSE

2.2. TARTOZÉKOK

2.3. VEZÉRLPANEL

2.4. KAPCSOLAT

3.

MIELTT ELKEZDENÉ

3.1. KEZDÉSHEZ SZÜKSÉGES INFORMÁCIÓK

3.2. ELS HASZNÁLAT

3.3. ELZETES TISZTÍTÁS

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

A TERMÉK MKÖDÉSE A TERMÉK MKÖDÉSE SÜTÉSI FUNKCIÓ
SZABVÁNYOS FUNKCIÓK KÜLÖNLEGES FUNKCIÓK

5.

SÜTÉSI IRÁNYELVEK

5.1. ÁLTALÁNOS SÜTÉSI TÁBLÁZAT

5.2. EVERYDAY COOKING TÁBLÁZAT

6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4.

ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS ÁLTALÁNOS JAVASLATOK
A SÜT TISZTÍTÁSA A SÜT BELSEJÉBEN: tisztítási funkciók SÜTN KÍVÜL: az üvegajtó eltávolítása és tisztítása TARTOZÉKOK TISZTÍTÁSA KARBANTARTÁS

7.

HIBAELHÁRÍTÁS

8.

KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÁRTALMATLANÍTÁS

8.1. KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA

8.2. ENERGIATAKARÉKOSSÁG ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM

9.

TELEPÍTÉS

1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK · Tisztítási mveletekhez ne használjon gzborotvát. · VIGYÁZAT: A hkioldó eszköz véletlen alaphelyzetbe állítása miatti
veszély elkerülése érdekében ne kösse a készülék tápellátását küls kapcsolóeszközre, például idzítre, illetve ne csatlakoztassa a készüléket olyan áramkörre, amelyet a szolgáltató szokott szabályos idközönként be- és kikapcsolni · Használat közben a készülék felforrósodik. Figyeljen, hogy ne érjen a ftelemekhez a süt belsejében.
A felügyelt használatnak megfelelen használja · A sütt kizárólag az elírt célra használja, vagyis ételek sütésére; bármilyen
eltér használat, például hforrásként való üzemelés nem megfelel használatnak minsül, következésképpen veszélyt rejt magában. A gyártó nem vonható felelsségre bármilyen kárért, amely nem megfelel, helytelen vagy ésszertlen használat okoz.
Használati korlátozások · A berendezést 8 évnél idsebb gyermekek vagy csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képesség, vagy tapasztalattal és ismerettel nem rendelkez személyek akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy ha megfelel utasításokkal látták el ket a berendezés biztonságos használatát illeten, és megértették a használatból ered veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezés tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt végezhetik. · A készüléket fizikai, érzékszervi vagy mentális problémákkal küzd személyek (ideértve a gyermekeket is), illetve a készülék mködtetésében tapasztalattal vagy jártassággal nem rendelkez személyek csak felügyelet alatt használhatják, illetve akkor, ha a biztonságukért felels személy megtanította nekik a készülék használatát. · A gyermekek felügyeletre szorulnak annak biztosítása érdekében, hogy nem játszanak a készülékkel. · FIGYELMEZTETÉS: a készülék és az elérhet alkatrészek mködés közben felforrósodnak. Ügyelni kell arra, hogy ne érintse meg a ftelemeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani, kivéve, ha folyamatos felügyelet alatt állnak.
HU 5

BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK

BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK

·

FIGYELMEZTETÉS: A hozzáférhet részek felforrósodhatnak

használat közben. A kisgyermekeket távol kell tartani.

TELEPÍTÉSI FIGYELMEZTETÉSEK · A süt beépíthet a bútorba magasan vagy munkafelület alá. · Rögzítés eltt bizonyosodjon meg arról, hogy a süttér jó szellzésben
részesül, és így friss leveg juthat a bels alkatrészek lehtéséhez és védelméhez. Készítse el az ábrákon megadott nyílásokat a szerelvény típusának megfelelen. A sütt mindig a készülékhez mellékelt csavarokkal rögzítse a bútorhoz. · A készülék névleges frekvencián történ mködtetéséhez nincs szükség további mveletre/beállításra. · A túlmelegedés elkerülése érdekében a készülék nem telepíthet konyhafront (konyhaszekrényajtó) mögé. · Az üzembe helyezés során a túlmelegedés elkerülése érdekében a sütt le kell választani a hálózatról. · Amennyiben a gyártó tevékeny szerepvállalását igényli a nem megfelel telepítésbl adódó hibák kijavításához, erre a szolgáltatásra nem terjed ki a garancia. Kötelezen kövesse a megfelelen képzett személyzetet célzó telepítési utasításokat.
· A helytelen telepítés személyek, állatok vagy vagyontárgyak károsodását vagy sérülését okozhatja. A gyártó nem vonható felelsségre ilyen károsodásért vagy sérülésért.
· A telepítést szakképzett technikusnak kell végeznie, akinek ismernie
és tiszteletben kell tartania a telepítés országában hatályos törvényeket és a gyártó utasításait. · A készülék kicsomagolása után mindig ellenrizze, hogy nem sérült-e meg. Probléma esetén a telepítés eltt forduljon az ügyfélszolgálathoz, és ne csatlakoztassa a tápegységhez. · A készülék használata eltt távolítsa el a csomagolóanyagot. · A telepítés során ne használja a sütajtó fogantyúját a süt felemelésére és mozgatására.
· A készüléket fogadó bútornak és a szomszédos bútoroknak ellen kell állniuk a 95 ° C-os hmérsékletnek.
· A vágási sérülések elkerülése érdekében ajánlott védkesztyt viselni a telepítés során.
· Ne telepítse a terméket olyan nyílt környezetben, amely ki van téve a légköri
hatásoknak.

HU 6

· A készüléket 2000 méternél kisebb magasságban történ használatra tervezték.

ELEKTROMOS ALKATRÉSZEKRE VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK

· Az aljzatnak meg kell felelnie a címkén szerepl terhelésnek, továbbá

rendelkeznie kell mködképes földel érintkezvel. A földelvezet színe

sárga-zöld. A mveletet kizárólag megfelelen képzett személy végezheti.

· Az áramforráshoz való csatlakoztatás történhet dugaszolóval vagy

rögzített vezetékkel egy, a III. kategóriájú túlfeszültségre vonatkozó

követelményeknek megfelel megszakítónak a készülék és a maximálisan

csatlakoztatható terhelés elviselésére képes áramforrás közé iktatásával,

amely összhangban van a hatályos jogszabályokkal.

· Az aljzat és a készülékdugó közötti inkompatibilitás esetén forduljon

szakképzett villanyszerelhöz, aki megfelel típusúra cseréli a készülék-

dugót. A dugónak és az aljzatnak kötelezen eleget kell tennie a telepítés

helyéül szolgáló ország aktuális elírásainak.

· A sárga-zöld földelkábelt nem szakíthatja meg a kapcsoló. Az aljzatnak

vagy a csatlakoztatáshoz használt omnipoláris kapcsolónak könnyen

elérhetnek kell lennie a készülék telepítését követen.

· Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse

ki a gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.

Bármilyen javítás ügyében kizárólag az ügyfélszolgálathoz forduljon,

és eredeti cserealkatrészek használatát kérje.

· Bármilyen munkálat vagy karbantartás megkezdése eltt válassza

le a készüléket az elektromos hálózatról.

·

FIGYELMEZTETÉS: az áramütés lehetségének az elkerülése

érdekében bizonyosodjon meg a készülék kikapcsolt állapotáról, mieltt

izzócserébe kezdene.

· A kivehet részek eltávolítása eltt a sütt ki kell kapcsolni. Tisztítás után

szerelje össze ket az utasításoknak megfelelen.

· Bármilyen elektromos készülék használata magában foglalja egyes

alapvet szabályok szem eltt tartását:

- ne húzza meg a tápkábelt a berendezés csatlakozóaljzatból való

leválasztásához;

- ne érjen a készülékhez nedves vagy vizes kezekkel vagy lábakkal;

- általános tekintetben az adapterek, a többfoglalatos aljzatok

és hosszabbítókábelek használata nem javasolt;

- hibás és/vagy nem megfelel mködés esetén kapcsolja ki a készüléket,

és ne nyissa fel a burkolatot.

HU 7

BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK

BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK

BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK

· MEGJEGYZÉS: mivel a süt karbantartási munkálatokat igényelhet, javasoljuk, hogy legyen elérhet egy másik fali aljzat a süt csatlakoztatásához, amennyiben a sütt eltávolították a telepítés helyérl.
· A nem megfelelen elvégzett javítás, telepítés és karbantartás súlyosan veszélyeztetheti a felhasználót.
· A gyártó cég kijelenti, hogy nem vállal felelsséget a helytelen telepítés, karbantartás vagy javítás által okozott közvetlen vagy közvetett károkért. Továbbá nem vállal felelsséget a földel rendszer hiányából vagy megszakadásából ered károkért (pl. áramütés).
· VIGYÁZAT: A hkioldó eszköz véletlen alaphelyzetbe állítása miatti veszély elkerülése érdekében ne kösse a készülék tápellátását küls kapcsolóeszközre, például idzítre, illetve ne csatlakoztassa a készüléket olyan áramkörre, amelyet a szolgáltató szokott szabályos idközönként be- és kikapcsolni.
· A készüléket nem úgy tervezték, hogy küls idzítvel vagy külön távirányító rendszerrel aktiválható legyen.
HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS · A csepptálca összegyjti a sütés közben lecsepeg folyadékot. · Amikor a rácsot az oldalsó állványokra helyezi, gyzdjön meg arról,
hogy az oldal rövidebb része (az ütköz és a széls rész között) a süt belseje felé irányul. Ha a rácson díszít fémrúd van, ügyeljen arra, hogy a süt külsejére helyezze, hogy a márkajelzés látható és olvasható legyen. A helyes elhelyezést lásd a felhasználói kézikönyv Tartozékok részében
található képen is. · Ne használjon durva súroló anyagokat vagy éles fémkaparókat a süt
üvegajtajának tisztításához, mert megkarcolhatják a felületet, amitl az üveg eltörhet. · Kizárólag az ehhez a süthöz javasolt hérzékel szondát használja. · Sütés közben lecsapódhat a pára a süt belsejében vagy az ajtó üvegén. Ez természetes jelenség. A hatás csökkentése érdekében várjon 10­ 15 percet a süt bekapcsolása után, mieltt az ételt behelyezné a sütbe. Ettl függetlenül a pára eltnik, amint a süt eléri a sütési hmérsékletet.

· Nyitott tepsi helyett a zöldségek sütését zárható edényben végezze. · Kerülje az étel sütben hagyását a megsülést követ 15­20 percen túl. · Egy hosszú fzés során fellép áramellátási hiba a monitor meghibá-
sodását okozhatja. Ebben az esetben forduljon az ügyfélszolgálathoz.
· FIGYELMEZTETÉS: Ne vonja be a süt falait alufóliával vagy a kereskedelmi forgalomban elérhet egyszer használatos védanyaggal. A forró zománccal közvetlenül érintkez alufólia vagy egyéb védanyag miatt a bels részeken a zománc elolvadhat vagy megsérülhet.
· FIGYELMEZTETÉS: Soha ne távolítsa el a sütajtó szigetelését. · VIGYÁZAT: Ne töltse fel az üreg alsó részét vízzel sütés során, vagy
amikor a süt forró. · A süt helyes használata érdekében tanácsos az ételeket nem közvetlenül
a rácsokra és tepsikre tenni, hanem inkább sütpapírra és/vagy különleges tárolóedényekbe.
FIGYELMEZTETÉSEK (*PIROLITIKUS SÜTKHÖZ) · Tisztítás eltt a túl nagy kiömlést el kell távolítani. · FIGYELMEZTETÉS: az automatikus tisztítási ciklus inicializálása eltt:
- Tisztítsa meg a süt ajtaját; - A nagyobb és durvább étel maradványokat nedves szivaccsal távolítsa
el a süt belsejébl. Ne használjon tisztítószereket; - Távolítson el valamennyi tartozékot, és a csúszórekesz készletet
(ahol van); - Ne helyezzen be konyharuhát. · A hússzondával felszerelt sütk esetében a tisztítás eltt zárja le a furatot a mellékelt anyacsavarral. Mindig zárja le a furatot az anyacsavarral, amikor a hússzonda nincs használatban. · A pirolitikus tisztítási folyamat során (ha rendelkezésre áll) a felületek a szokásosnál forróbbak lehetnek, és a gyermekeket távol kell tartani. · Amennyiben a süt fölé fzlap lett rögzítve, soha ne használja a fzlapot a pirolizátor mködése közben, így megakadályozható a fzlap túlmelegedése.

HU 8

HU 9

TERMÉKRE VONATKOZÓ BEVEZET

2. TERMÉKRE VONATKOZÓ BEVEZET
2.1. TERMÉK ÁTTEKINTÉSE

1. Vezérlpanel 2. Polcpozíciók száma 3. Rácsok 4. Tálcák 5. Ventilátor burkolat 6. Sütajtó 7. Oldalsó huzalrácsok (ha vannak:
csak lapos süttér esetén) 8. Sorozatszám és QR-kód

2.2. TARTOZÉKOK Oldalsó huzalrácsok (csak ha vannak*)

Írja ide a készülék sorozatszámát késbbi hivatkozás céljából.

Fémszáraz
STOP

STOP

A süttér mindkét oldalán található oldalsó állványokat úgy tervezték, hogy sütés közben süttálcát és rácsokat helyezzenek el.
MEGJEGYZÉS: 6 vagy 7 szint a modelltl függen.

A sütben lév fémrács egy kivehet, állítható polc, amely támogatja a fzedényeket, biztosítja az egyenletes sütést, és megkönnyíti a tisztítást. Különböz magasságú tányérok és serpenyk tárolására használható a különböz sütési igények kielégítésére.

Süttálca (csak ha van*)

Mélyebb tálca

A süttálca ideális az egyenletes alsó barnulás eléréséhez, így tökéletes a süteményekhez és péksüteményekhez
a sekély, lapos kialakításnak köszönheten. Ezenkívül fzrács alá helyezve segíthet összegyjteni a csöpögéseket, és megelzni a szennyezdések kialakulását a sütben.

A mélyebb tálca ideális a hozzáadott folyadékokat vagy rétegeket tartalmazó receptekhez, például ragukhoz vagy sültekhez. Mélységét kifejezetten úgy tervezték, hogy biztosítsa a benne elkészített élelmiszer kívánt állagát.

HU 10

Teleszkópos vezetk (csak ha vannak*)

Lágyan záródó/lágyan nyíló zsanérok (csak ha vannak*)

A teleszkópos sütsínek olyan polcok, amelyek meghosszabbíthatók, megkönnyítve az elhelyezést vagy eltávolítást, anélkül, hogy mélyen be kellene nyúlni a forró sütbe. Javítják a biztonságot és a stabilitást, és különböz szintekre állíthatók be.
Intelligens tálca - BBQ mód (csak ha van*)

A lágyan záródó és nyíló zsanérok szabályozzák az ajtó mozgását, biztosítják a sima mozgást, és megakadályozzák a becsapódást.
Intelligens tálca - GZ üzemmód (csak ha van*)

A homorú forma lehetvé teszi a sütés során keletkez páratartalom megfelel keringését, magas szinten tartva az étel páratartalmát. A tálcába helyezett víz mennyiségétl függen szárazabb vagy ,,nedvesebb" sütés érhet el.

A domború forma alkalmas a magas hmérsékleten (220°) történ grillezésre a sütben, lehetvé téve a grillezési eredményt még otthon is, kevés füsttel, a tálca alján lév zsírok vízelvezet hatásának köszönheten.

Forgónyárs (csak ha van*)

Airfry tálca (csak ha van*)

A forgónyárs a fels ftelemmel együtt mködik, az étel forgatása pedig homogén sütést biztosít. Leginkább
közepes méret élelmiszerekhez használatos. Ideális a hagyományos sült ízek újbóli felfedezéséhez.

Az Airfry tálca biztosítja, hogy a forró leveg egyenletesen és három dimenziósan érje el az ételt, ami ropogósabb
külst eredményez, miközben megrzi a bels szaftosságot. A szaft összegyjtéséhez és a pirításhoz helyezze a tepsi tetejére.

HU 11

TERMÉKRE VONATKOZÓ BEVEZET

TERMÉKRE VONATKOZÓ BEVEZET

TERMÉKRE VONATKOZÓ BEVEZET

2.3. VEZÉRLPANEL

A funkciók és a funkciók rangsorolása a modelltl függen módosítható.
1. Funkció kiválasztó gomb 2. Id 3. Hmérséklet 4. LED-es kijelz 5. Távvezérlés 6. Világítás 7. Forgógombos vezérlés

FBB FUNKCIÓK A kijelz 4 f funkcióval rendelkezik:

Szimbólum

Funkció Id
Hmérséklet Távvezérlés be/ki

Leírás
Nyomja meg egyszer a sütés idtartamához, kétszer a percszámlálóhoz (készenléti üzemmódban), háromszor a napszakhoz és négyszer a késleltetett indításhoz. Készenléti állapotban csak a konyhai idzít érhet el.
Nyomja meg egyszer a süttér hmérsékletének ellenrzéséhez, nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig a gyors elmelegítés opció aktiválásához (csak a süt elmelegítési fázisában érhet el). Ha az elmelegítés aktív, a kapcsolódó ikon megjelenik a kijelzn.
Nyomja meg a gombot a távirányító aktiválásához, miután párosította a sütt a hOn alkalmazással (az alkalmazáson keresztül).

Világítás

Nyomja meg a sütüreg-világítás be-/kikapcsolásához.

2.4. KAPCSOLAT Vezeték nélküli kapcsolat paraméterek

Technológia

WiFi

Standard

IEEE 802.11 b/g/n

Frekvenciasáv(ok) [MHz]
Maximális teljesítmény [mW]

2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Termékadatok hálózati berendezésekhez A termék energiafogyasztása hálózati készenlétben, miközben az összes vezetékes port csatlakoztatott, és az összes vezeték nélküli hálózati port aktív: 2,0 W
Vezeték nélküli hálózati port aktiválása: A WIFI modul azonnal bekapcsol, amint a funkciógomb nullától eltér pozícióba kerül.
Vezeték nélküli hálózati port kikapcsolása: A WIFI modul mindig ki van kapcsolva, ha a funkciógomb nulla állásban van. Ha a gomb más pozícióba van állítva, lépjen be a WIFI menübe, és válassza az (OFF) KI lehetséget a WIFI kikapcsolásához.

A Candy Hoover Group Srl kijelenti, hogy a rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek és a vonatkozó törvényi követelményeknek az UK piacon.
A megfelelségi nyilatkozat teljes szövege a következ internetcímen érhet el: www.candy-group.com

HU 12

HU 13

TERMÉKRE VONATKOZÓ BEVEZET

TERMÉKRE VONATKOZÓ BEVEZET

AZ ALKALMAZÁSSAL VALÓ INTERAKCIÓ MÓDJA A készülék csatlakoztatható az otthoni vezeték nélküli hálózathoz, és az alkalmazás segítségével távolról mködtethet. Csatlakoztassa a készüléket, hogy naprakész maradjon a legújabb szoftverekkel és funkciókkal.
MEGJEGYZÉS: · A süt bekapcsolása után a WIFI ikonok 30 percig villognak. Ebben az idszakban lehetség
van a termék regisztrálására. · Gyzdjön meg róla, hogy az otthoni Wi-Fi-hálózat be van kapcsolva. · Lépésrl lépésre kiterjed útmutatást kap mind a készülékrl, mind a mobileszközrl. · A süt csatlakoztatása akár 10 percet is igénybe vehet. · További útmutatásért és hibaelhárításért tekintse meg az alkalmazást.
Töltse le okostelefonjára.
ÚJ FELHASZNÁLÓ REGISZTRÁLÁSA · Kattintson a ,,Regisztráció" gombra · Regisztrálhat közösségi fiókokon
keresztül, vagy regisztrálhat személyes e-mail-címével

2. lépés · Adjon helymeghatározási engedélyt
3. lépés · Válassza ki a sütt a készülék kategóriájából.

GYORS PÁROSÍTÁS
1. lépés · Válassza a ,,Készülék hozzáadása"
lehetséget

4. lépés · Kapcsolja be a készüléket; ha már be
van kapcsolva, kapcsolja ki, majd újra be.

HU 14

HU 15

TERMÉKRE VONATKOZÓ BEVEZET

5. lépés · Bekapcsolás után a hOn alkalmazás
elkezdi keresni otthoni készülékét.
6.1-6.2. lépés · Válassza ki otthoni készülékét, érintse
meg a ,,Csatlakozás" gombot, és várjon néhány másodpercet
7. lépés · A rendszer megtalálja a sütt,
és a hOn alkalmazás segítségével vezérelheti.
HU 16

A WIFI BEÁLLÍTÁSOK MÓDOSÍTÁSA A készülék regisztrálása után a felhasználó megváltoztathatja a WIFI beállításokat a következk között: · WIFI BEKAPCSOLVA: A süt állapotát csak az alkalmazás segítségével lehet nyomon követni. · WIFI KIKAPCSOLVA: A süt nincs csatlakoztatva, de regisztrálva van, és hálózati hitelesít adatokat
mentett. · WIFI HELYREÁLLÍTÁSA: A kapcsolat alaphelyzetbe áll, és új regisztráció lehetséges. 1. Forgassa el a funkciógombot a WIFI menüben. 2. A kijelzn az ,,On" (Be) felirat jelenik meg. 3. Forgassa el a tárcsát, amíg az ,,Off" (Ki) vagy az ,,rSt" visszaállítási beállítás meg nem jelenik.
TÁVVEZÉRLÉS A távvezérlés számos elnnyel jár a felhasználók számára, növeli a kényelmet, a hatékonyságot és az általános sütési élményt, mivel lehetvé teszi a termék közvetlen vezérlését mind a készülékrl, mind a hOn alkalmazásból Ez a funkció lehetvé teszi különböz funkciók használatát a készüléken keresztül, mint például: az alkalmazásban már elérhet receptek vagy sütési programok azonnali vagy ütemezett indítása; a receptek elrehaladásának valós idej nyomon követése; a használt sütési paraméterek beállítása. Ezenkívül lehetség van arra, hogy értesítéseket kapjon a programok vagy receptek befejezése után. A távvezérlés kizárólag a termék regisztrálásakor aktiválható.
MEGJEGYZÉS: A termék összes sütési funkciójához elérhet, kivéve a Csben sültek és a Supergrill programokat. A távvezérlés aktiválása: 1. Forgassa el a funkciógombot a WIFI menüben. 2. Nyomja meg a gombot. 3. A kijelzn a ,,hOn" felirat jelenik meg. Mind a WIFI, mind a távirányító ikonok megjelennek. 4. Nyissa meg az alkalmazást, válasszon ki egy programot, és hagyja, hogy a sütés megkezddjön.
A folyamat során lehetség van a programparaméterek vezérlésére és módosítására mind a termékbl, mind az alkalmazásból.
NYOMJA MEG A TÁVVEZÉRLÉS GOMBOT
HU 17

TERMÉKRE VONATKOZÓ BEVEZET

TERMÉKRE VONATKOZÓ BEVEZET

MIELTT ELKEZDENÉ

A távvezérl a sütési folyamat során a kapcsolódó gomb megnyomásával is aktiválható.
NYOMJA MEG A TÁVVEZÉRLÉS GOMBOT
A távvezérlés leállítása: Miközben a sütési program folyamatban van, közvetlenül a termékbl is leállítható a funkciógomb másik pozícióba forgatásával. Ezek a mveletek megszakítják a sütési folyamatot. Egy másik lehetség ha, ha megnyomja a készülékhez kapott távvezérl megfelel gombját. Ezek a mveletek megszakítják a sütési folyamatot.
A sütési programot távolról is leállíthatja az alkalmazás segítségével a kijelz ,,STOP" (Leállítás) gombjára kattintva. A süt automatikusan leállítja a sütést.
MEGJEGYZÉS: Ha a felhasználó leállítja a folyamatban lév sütést a sütbl, a leállított sütés egyidejleg az alkalmazásban is megjelenik.

3. MIELTT ELKEZDENÉ
3.1. KEZDÉSHEZ SZÜKSÉGES INFORMÁCIÓK
Amikor elször bekapcsolja a sütt, némi füstöt észlelhet. Ne aggódjon: várja meg, amíg a füst eloszlik, mieltt használná a sütt.
Az ajtó mködése A grillt használó funkciók esetében az ajtókapcsoló technológiájának köszönheten a süt automatikusan szünetelteti a ftelemeket, amikor kinyitja az ajtót, és folytatja a sütést, amikor becsukja. Ez a funkció csak bizonyos süt-konfigurációknál érhet el. Minden pirolitikus modell rendelkezik ilyennel. A pirolitikus tisztítási folyamat során a süt ajtaja mindig zárva marad. Ha nincs zárva, a süt 24-es hibakódot jelenít meg, és szünetelteti a tisztítási funkciót.
A világítás mködése A sütteret egy vagy több izzó világítja meg, amelyek általában minden alkalommal aktiválódnak, amikor egy sütési funkció elindul. Az ajtókapcsolóval felszerelt sütknél (lásd alább) a lámpa automatikusan bekapcsol, amikor az ajtót kinyitják. A lámpa gombbal felszerelt sütk esetében a világítás aktiválására is használható. Ha a süt ajtaja több mint 10 percig nyitva marad, a lámpák automatikusan kialszanak. A pirolitikus tisztítási folyamat során a lámpa nem világít. *
A htventilátor mködése A htventilátor felels a h elvezetéséért, a süt és környezete túlmelegedésének megakadályozásáért, valamint a konyhai készülékeknek a magas hmérséklet hatásaitól való védelméért. Emiatt a htventilátor még a süt kikapcsolása után is egy ideig hallható marad. A sütési ciklus alatt és után a süt bels hmérsékletéhez igazodva mködik. Amikor a htventilátor mködik, általában enyhe zümmög vagy búgó hangot ad ki. A süt ajtaja és a kezelpanel közötti résbl meleg légáramlást is észlelhet. Pirolitikus tisztítás során, és amikor az ajtó zárva van, a htventilátor be van kapcsolva. * Az Eco funkció alatt a lámpa nem világít.
(*csak pirolitikus sütkhöz)
Az állapotsor mködése A beállított programokon alapuló állapotsor leegyszersíti a hmérséklet és az id ellenrzését. Az elmelegítést magában foglaló funkciók esetében megjeleníti a hmérséklet-emelkedést ebben a fázisban. A sütési programok és a pirolitikus tisztítási funkció során a sütési id visszaszámlálását és a tisztítási ciklust mutatja.

HU 18

ELMELEGÍTÉS

PIROLÍZIS

HU 19

MIELTT ELKEZDENÉ

MIELTT ELKEZDENÉ

3.2. ELS HASZNÁLAT A készülék els bekapcsolásakor az els lépés a pontos id beállítása, a 13 amper vagy 16 amper közötti választás, a fényer és a hanger kiválasztása.
· AZ ID BEÁLLÍTÁSA: A kijelzn a villogó ,,12:00" elre beállított id jelenik meg. A módosításhoz nyomja meg a gombot, és használja a jobb oldali gombot az óra beállításához. Nyomja meg újra a gombot, és kövesse ugyanazt az eljárást a perc beállításához. A megersítéshez nyomja meg újra a gombot.

NYOMJA MEG

NYOMJA MEG

ID BEÁLLÍTÁSA
A MEGERSÍTÉSHEZ NYOMJA MEG

· ÁRAMERSSÉG: Alapértelmezés szerint a süt nagyobb teljesítményre van beállítva, amely alkalmas a 3 kW-nál (16 A) nagyobb teljesítmény háztartások számára. Ha az otthonában alacsonyabb teljesítmény érhet el, ezt a beállítást 13 A-re módosíthatja. Ez a beállítás befolyásolja, hogy a süt milyen gyorsan melegszik fel. A magasabb opció (16 A) kiválasztása azt jelenti, hogy gyorsabban felmelegszik (mert a teljesítményfelvétel megn). A kijelzn két lehetség közül választhat: 13 A és 16 A. Egyszeren csak forgassa el a jobb oldali gombot a kívánt érték kiválasztásához, majd nyomja meg a gombot a megersítéshez.
NYOMJA MEG A BEÁLLÍTOTT ÁRAMERSSÉG
MEGERSÍTÉSÉHEZ
MEGJEGYZÉS: Az áramersség beállításának lehetsége csak az els telepítés során érhet el. A beállított áramersség módosításához olvassa el a telepítés utáni utasításokat.

FÉNYERSSÉG: A kijelzn a ,,br" szimbólum látható. A számok a fényer intenzitását jelzik, amelyek a jobb gomb elforgatásával szerkeszthetk. A megersítéshez nyomja meg a gombot

FÉNYER BEÁLLÍTÁSA

A MEGERSÍTÉSHEZ NYOMJA MEG

HANG: A kijelzn az ,,Sn" szimbólum látható. A számok a hangintenzitás szintjét jelzik, amelyek a jobb gomb elforgatásával szerkeszthetk. A megersítéshez nyomja meg a gombot

HANG MEGERSÍTÉSÉHEZ

NYOMJA MEG A BEÁLLÍTOTT

Amikor a süt készenléti üzemmódban van, a Hmérséklet és a Lámpa gomb 5 másodpercig tartó egyidej lenyomásával visszatérhet a kezdeti beállításokhoz.

NYOMJA MEG EGYSZERRE 5 MÁSODPERCIG
3.3. ELZETES TISZTÍTÁS
Az els használat eltt tisztítsa meg a sütt. Törölje át a küls felületeket nedves, puha törlkendvel. Mossa át az összes tartozékot, és törölje át a süt bels részét forró víz és mosogatószer oldatával. Állítsa be az üres sütt maximális hmérsékletre, és hagyja így körülbelül 1 órán át, így eltávolítható az új terméknél tapasztalható szag.

HU 20

HU 21

4. A TERMÉK MKÖDÉSE
4.1. A TERMÉK MKÖDÉSE
A SÜT BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA A süt bekapcsolásához forgassa el a funkciógombot (az óramutató járásával megegyez/ellentétes irányba), és válasszon egy sütési programot. A kikapcsoláshoz állítsa a funkciógombot ,,0" állásba.

SÜTÉS IDTARTAMA Lehetvé teszi a kiválasztott recepthez szükséges sütési id beállítását.
AKTIVÁLÁS: nyomja az gombot az Id menübe való belépéshez. Koppintson annyiszor a gombra, ahányszor az a ,,Sütés idtartama" funkció kiválasztásához szükséges. Ezután használja a forgógombos vezérlést az érték szabályozásához.
MEGNYOMÁSI ID

A TERMÉK MKÖDÉSE

A TERMÉK MKÖDÉSE

SÜTÉSI PROGRAM BEÁLLÍTÁSA
Forgassa el a funkciógombot, és válassza ki a kívánt programot. A kijelzn megjelenik egy alapértelmezett hmérséklet, amely minden pillanatban szerkeszthet a jobb oldali gomb elforgatásával (az óramutató járásával megegyez irányban a hmérséklet növeléséhez és az óramutató járásával ellentétes irányban a csökkentéséhez).

ID MENÜ Nyissa meg az Id menüt a gomb megnyomásával . A navigáláshoz koppintson annyiszor a
ahányszor az szükséges a következ beállítások megnyitásához:

gombra,

MEGNYOMÁSI ID

sütés idtartama
percjelz
késleltetett indítás

MEGJEGYZÉS: egyszerre több paraméter nem állítható be, ezért csak az utolsó paraméter marad a memóriában, amíg az elz törldik.

SÜTÉSI IDTARTAM BEÁLLÍTÁSA
A visszaszámlálás az elmelegítés végén kezddik (ha van). A sütési fázis során a jobb oldali gomb elforgatásával módosíthatja az idtartam értékét. Az idtartam leteltével a sütés leáll.
PERCJELZ Lehetvé teszi a süt ébresztóraként való használatát.
AKTIVÁLÁS: nyomja az gombot az Id menübe való belépéshez. Koppintson annyiszor a gombra, ahányszor az a ,,Percjelz" funkció kiválasztásához szükséges. Ezután használja a forgógombos vezérlést az érték szabályozásához.

MEGNYOMÁSI ID

PERCJELZ BEÁLLÍTÁSA

Ha a funkció be van állítva, a kijelzn megjelen elsdleges információ mindig az id. A hmérséklet szerkesztéséhez nyomja meg a gombot a dedikált szerkesztési módba való belépéshez. Az idtartam letelte után a sütés addig folytatódik, amíg a bal oldali gombot a 0-s állásba nem fordítja.
A gomb megnyomásával ez a funkció akkor is beállítható, ha a süt készenléti üzemmódban van. Ha aktiválva van, a percszámláló a süt sütési funkcióitól függetlenül mködik.

KÉSLELTETETT INDÍTÁS
Lehetvé teszi a sütés kezdési idpontjának kiválasztását. AKTIVÁLÁS: nyomja az gombot az Id menübe való belépéshez. Koppintson annyiszor a gombra, ahányszor az a ,,Késleltetett indítás" funkció kiválasztásához szükséges. Ezután a gomb segítségével állítsa be a sütés kezdési idejét.

MEGNYOMÁSI ID

HU 22

KÉSLELTETETT INDÍTÁS BEÁLLÍTÁSA
MEGJEGYZÉS: A késleltetett indítás csak a sütési idtartam beállítása után aktiválható, és nem érhet el a grill funkcióival.
HU 23

A TERMÉK MKÖDÉSE

A TERMÉK MKÖDÉSE

TOVÁBBI FUNKCIÓK GYERMEKZÁR
Ez a funkció lehetvé teszi a képerny zárolását annak érdekében, hogy megakadályozza a kiskorúak általi nemkívánatos hozzáférést. A képernyzár aktiválásához nyomja meg és tartsa lenyomva egyszerre a Távvezérlés és a Lámpa gombokat. Ismételje meg ugyanezt a mveletet a zárolás kikapcsolásához.
NYOMJA MEG EGYSZERRE

4.2. SÜTÉSI FUNKCIÓ
GYORS ELMELEGÍTÉSI OPCIÓ Az elmelegítési fázis felgyorsítása érdekében a gyors elmelegítési opció kiválasztható a hmérséklet ikon 3 másodpercig történ megnyomásával, miután kiválasztotta a sütési programot és a hmérsékletet. Ez az opció a kiválasztott sütési funkciótól függetlenül aktiválja a ventilátor és a ftelemek kombinációját. Az energiatakarékosság érdekében a gyors elmelegítés aktiválásakor a süttér ventilátora kikapcsol, amíg a süt el nem éri a kívánt hmérsékletet.

4.2.1. SZABVÁNYOS FUNKCIÓK

MEGJEGYZÉS: az elmelegítést igényl funkciók esetében gyzdjön meg arról, hogy ebben a fázisban minden tartozékot eltávolított.

Szimbólum

Funkció *ECO *Statikus

T °C alapértelmezett T° C tartomány
190 °C 150-220 °C
30-250 °C

Javasolt polchelyzet
L3/L4
L2/L3

Elmelegítés

Javaslatok

IDEÁLIS: hús, hal vagy zöldség sütéséhez

NEM

Ez a funkció lehetvé teszi, hogy energiát takarítson meg a sütés során, miközben az ételt nedvesen és gyengéden tartja. A süt bels világítása ki van kapcsolva

Igen/Gyors elmelegítés

IDEÁLIS: sütemények, kenyerek, kekszek, quiche sütéséhez egy szinten, fels és alsó melegítés mellett. A Heat Feel érzékelvel használható.

Többszint **Supergrill

160 °C 50-250 °C
05 01-05

L4 (egy tálca) L2+L5
(két tálca) L2+L4+L6 (három tálca)

Igen/Gyors elmelegítés

IDEÁLIS: sütemények, kekszek és pizzák sütéséhez
egy vagy több szinten. Ideális különböz ételek elkészítéséhez. A Heat Feel érzékelvel használható.

IDEÁLIS: nagy mennyiség

kolbászhoz, steakhez és pirítós

kenyérhez.

L6

NEM

A grillez ftelem alatti teljes terület felforrósodik. Csukott

sütajtóval használja. Forgassa

meg az ételt a sütési fázis

kétharmadánál (ha szükséges).

HU 24

HU 25

A TERMÉK MKÖDÉSE

**Csben sültek(***)

200 °C 150-250 °C

Airfry(***)

200 °C 150-250 °C

Pékáru egyben

200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

Igen/Gyors elmelegítés

IDEÁLIS: egész húsdarabokhoz (sültekhez) vagy reszelt ételekhez.
Csukott sütajtóval használja. Csúsztassa be a cseppgyjt tálcát a polc alá a lecsöpög folyadék összegyjtéséhez. A sütés során félidben fordítsa át az ételt, ha szükséges.

NEM

IDEÁLIS: fagyasztott élelmiszerek vagy olyan rántott, félkész ételek
készítéséhez, amelyeket általában
sütni kell.
A dedikált tálcának köszönheten a forró leveg egyenletesen áramlik az élelmiszereken.

NEM

IDEÁLIS: automatikus kelesztést és sütést igényl élelmiszerekhez.

*Az EN 60350-1 követelményei szerint mérve az energiafogyasztás és az energiaosztály meghatározása céljából. **Csukott sütajtóval használja. ***A süt modelljétl függen.

4.2.2. KÜLÖNLEGES FUNKCIÓK

Szimbólum

Funkció Pizza

T °C alapértelmezett T° C tartomány
300 °C 200-300 °C

Javasolt polchelyzet
2/3

Elmelegítés

Javaslatok

NEM

IDEÁLIS: mindenféle pizzához a süt elmelegítése nélkül. Használjon alacsonyabb
hmérsékletet a fagyasztott termékekhez, és 300 °C
hmérsékletet a házi készítés receptekhez

HU 26

5. SÜTÉSI IRÁNYELVEK
5.1. ÁLTALÁNOS SÜTÉSI TÁBLÁZAT

Kategória

Recept

Szintek száma

Fzési program

T °C

Elmelegítés

Sütési tartozék

Polc- Elmelegítés utáni pozíció sütési id* (perc)

1

Aprósütemények/ muffinok

2

3

1 Piskótatészták
(26 cm Ø)
2

1

Kekszek/ vajas kekszek

2

3

1

Choquette

2

Édes

pékáru Yorkshire puding

1

Habcsók

1

Macaron

1

1 Almás pite
1

Fordított almatorta

1

Csokoládé szuflé

1

Sajttorta

1

1

Mélyhtött

2

croissant

3

Rétes, fagyasztott

1

Pirított kenyér

1

Kenyerek

Focaccia

1

és lepények

Kenyér, egészben

1

Statikus Többszint
Többszint

175 °C 160 °C
150 °C

Többszint 140 °C

Statikus

170 °C

Többszint 150 °C

Többszint
Statikus Többszint
Többszint

150 °C
150 °C 150 °C
140 °C

Többszint Statikus
Többszint Statikus
Többszint Statikus
Statikus

140 °C
190 °C 170 °C 200 °C 90 °C 150 °C
185 °C

Többszint 170 °C

Statikus

170 °C

Statikus

200 °C

Statikus Statikus Statikus

150 °C 180 °C 180 °C

Többszint 160 °C

Statikus Supergrill Statikus Statikus

210 °C 5
200 °C 200 °C

Süteményes tepsi L3 Süteményes tepsi L4

Y

Sütés + Mélyebb tálcák

L2+L5

Süteményes tepsik

L2+L4+L6

Fémrács + Tortaforma

L2

Y

Fémrács + Tortaforma

L4

Fémrácsok + Tortaforma

L1+L4

Süttálca

L3

Süttálca

L4

Y

Sütés + Mélyebb tálcák

L2+L5

Süteményes tepsik

L2+L4+L6

Süteményes tepsi L4

Süteményes tepsi L3

Y Süteményes tepsi L3

Y Süteményes tepsi

Y Süteményes tepsi L3

Y

Fémrács + Tortaforma

L2

Y

Fémrács + Tortaforma

L4

Y

Fémrács + Tortaforma

L2

Y

Süttálca + Sütformák

L3

Y

Fémrács + Tortaforma

L2

Süteményes tepsi L3

Y

Süteményes tepsik

L2 + L5

Süteményes tepsik

L2+L4+L6

Y Süteményes tepsi L3

N

Fémrács

L6

Y

Süteményes tepsi

L2 vagy L3

Y Süteményes tepsi L3

20-30 30-40 30-40
40-50
30-40
40-50
50-60 25-30 30-40 30-40
35-40 25-35 25-35 20-30 90-160 15-20 60-70
65-75
40-60
10-15
50-65 20-25 25-35
30-40 30-45
4-6 25-35 35-50

HU 27

SÜTÉSI IRÁNYELVEK

SÜTÉSI IRÁNYELVEK

SÜTÉSI IRÁNYELVEK

Kategória

Recept

Szintek száma

Sós

1

sütemények /

lepények

(26 cm Ø)

2

Sajtszuflé

1

Sós pite

és csben

sültek

Lasagna, friss

1

Lasagna, fagyasztott

1

Cannelloni, fagyasztott

1

Sült tészta

1

Pizza, friss (tálca)

1

1 Pizza, friss
(tálca) 2

Pizza, friss (kerek)

1

Pizza

Pizza, friss

1

(kerek)

2

1

Fagyasztott

pizza (vékony

2

tésztás)

3

Fagyasztott

pizza (vékony

1

tésztás)

Egész

sült csirke

1

(1-1,2 kg)

Hús és

baromfi

Csirkecomb

1

Sült kacsa

1

Fzési program Statikus
Többszint Statikus Statikus Statikus Statikus
Csben sültek Statikus Pizza
Többszint Statikus Pizza
Többszint Statikus
Többszint Többszint
Pizza
Csben sültek
AirFry** Csben sültek

T °C

Elmelegítés

Sütési tartozék

Polc- Elmelegítés utáni pozíció sütési id* (perc)

Fémrács +

200 °C

Y

Quiche

L1 vagy L2

konzervdoboz

Fémrács +

180 °C

Y

Quiche

L1+L4

konzervdoboz

200 °C

Y

Süttálca + Sütformák

L3

200 °C

Y

Fémrács + Sütálló edény

L3

180 °C

Y

Fémrács + Sütálló edény

L3

180 °C

Y

Fémrács + Sütálló edény

L3

200 °C

Y

Fémrács + Sütálló edény

L4

250 °C

Y

Süteményes tepsi

L2 vagy L3

250 °C

N

Süteményes tepsi

L2 vagy L3

180 °C

Y

Sütés + Mélyebb tálcák

L2+L5

250 °C

Y

Süteményes tepsi

L2 vagy L3

300 °C

N

Süteményes tepsi

L2 vagy L3

180 °C

Y

Sütés + Mélyebb tálcák

L2+L5

220 °C

Fémrács

L3

200 °C

Y

Fémrács

L2+L5

180 °C

Fémrács L2+L4+L6

30-50
50-70 20-35 40-60 50-60 45-55 20-30 15-20 18-25 25-35 8-10 15-20 30-40 10-15 15-25

200 °C

N

Fémrács

L2

10-15

Fémrács/

L4 hely

220 °C

Y

Süteményes

L4

tálca az L1-nél,

150 ml vízzel

220 °C

N

Air fry tálca**

L4

200 °C

Y

Fémrács + Sütálló edény

L3

40-60
30-50 50-60

Kategória

Recept

Szintek száma

Fzési program

T °C

Elmelegítés

Sütési tartozék

Polcpozíció

Elmelegítés utáni sütési id* (perc)

Kakas

Fémrács;

1

Csben sültek 220 °C

Y

Helyezze a

L4

tepsit L1-re

Pörkölt pulyka

1

Csben sültek 200 °C

Y

Fémrács + Sütálló edény

L3

Sertésborda (1000-1200 g)

1

Statikus

200 °C

Y

Fémrács + Sütálló edény

L3

Kolbász

1

Supergrill

A

Y

Fémrács

L5

Hús és

baromfi

Marhahúsfilé (1000-1500 g)

1

Gentle cooking** 60 °C

N

Fémrács + Sütálló edény

L3

20-40
50-60 80-100 40-50 60-80

Marhasült (500 g)

1

Csben sültek 220 °C

Y

Süteményes tepsi

L3

20-40

Fasírt (1000-1500 g)

1

Sült csirke burgonyával

1

Grillezett tengeri ételek

1

Hal és tenger

Fagyasztott halrudak

1

gyümölcsei

Sült hal

1

Zöldséggratin

1

Mélyhtött sült

burgonya

1

Zöldségek (300~500 g)

Csben sült burgonya

1

Sült krumpli

1

Statikus

180 °C

Y

Süteményes tepsi

L3

Csben sültek 200 °C

Y

Mélyebb tálca

L4

Supergrill

A

N

Fémrács

L5

Air Fry** ECO ECO

200 °C

N

Air fry tálca**

L4

Fémrács;

200 °C

N

Helyezze a

L3

tepsit L1-re

200 °C

N

Fémrács + Sütálló edény

L3

AirFry**

220 °C

N

Air fry tálca**

L4

Csben sültek 200 °C

Y

Fémrács + Sütálló edény

L4

Statikus

200 °C

Y

Süteményes tepsi

L4

40-50 A5-60 15-30 20-25 40-60 80-90 18-25 15-25 30-50

A fzési id a fogyasztó receptjétl és az összetevktl függen változhat. *ha elmelegítés szükséges ** A süt modelljétl függen.
MEGJEGYZÉS: Sütemények, lepények és egyéb olyan receptek elkészítéséhez, amelyekhez 2 szinten elhelyezett sütforma vagy tartály szükséges. Helyezze a fels tálcát a bal oldalra, az alsó tálcát a jobb oldalra.

HU 28

HU 29

SÜTÉSI IRÁNYELVEK

5.2. EVERYDAY COOKING TÁBLÁZAT
Az Ételkategória menü lehetvé teszi a különböz receptek elkészítését a süt elmelegítése nélkül, az egyes kategóriák igényeihez szabott speciális fzési programoknak köszönheten. A sütési program kiválasztása után megjelenik az alapértelmezett id, és a jobb oldali gomb elforgatásával szerkeszthet; a fzési hmérséklet a megfelel ikon megnyomásával módosítható. Mindkét paraméter korlátozott tartományon belül állítható be, az alábbi táblázat szerint.

Szimbólum Leírás Hús Hal

Elmelegítés

Polcpozíció

Hmérséklettartomány (°C)

Idtartomány (min)

Heat Feel
hmérséklete (ha rendelkezésre áll)

Leírás

NEM 2-3-4 180-200

20-80

55-85 °C

Marha-, borjúés sertéssülthöz, baromfihoz és húsdarabokhoz.

NEM 3-4

160-180

15-45

55-65 °C

Egész halhoz és halfiléhez.

Zöldségek NEM 3-4

180-200

30-80

70-90 °C

Sült zöldségekhez és burgonyához.

MEGJEGYZÉS: ha a süt kikapcsolása után szükség van a sütés folytatására, javasoljuk, hogy kerülje az Everyday Cooking sütési programok használatát, és inkább a szabványos funkciókat válassza.

HU 30

Recept

Adag mérete Fzési program

Marhasült

500~800 g

Hús

Marhahúsfilé

200 g

Hús

Fasírt

1000-1500 g

Hús

Wellington bélszín

500 g

Hús

Portói sült

800-1000 g

Hús

Oldalas

1000-1200g

Hús

Bárányborda

800-1000 g

Hús

Báránycomb

1500-2000 g

Hús

Lazacfilé

200-600 g

Hal

Tonhal steakek

600 g (kb. 4 db)

Hal

Kardhal steakek

700 g (kb. 4 db)

Hal

Tkehalfilé

600 g (kb. 4 db)

Hal

Nagyszem durbincs, egész

1

Hal

Nagyszem durbincs, filé

600 g (kb. 4 db)

Hal

Tengeri sügér filé

600 g (kb. 4 db)

Hal

Sóban sült hal

1

Hal

Halnyárs

8 db

Hal

Töltött tintahal

4 darab

Hal

Egész kenyér
Rozskenyér
Szendvicscipó
Fagyasztott bagett
Fagyasztott leveles tészta
snack
Édeskömény

1 1 1 1
1 1 tálca

Pékáru Pékáru Pékáru Pékáru
Pékáru Zöldségek

T °C 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C
190 °C 200 °C

Sütési tartozék
Fémrács
Fémrács
Fémrács
Fémrács
Fémrács
Fémrács
Fémrács
Fémrács Süteményes
tepsi
Fémrács
Süteményes tepsi
Süteményes tepsi
Süteményes tepsi
Süteményes tepsi
Süteményes tepsi
Süteményes tepsi
Fémrács Süteményes
tepsi Fémrács
Fémrács
Fémrács
Fémrács

Polcpozíció L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3

Fémrács

L3

Fémrács

L3

Sütési id (perc) 30-40
40-50 50-80 40-70 80-100 60-80 80-100 20-35 10-20 15-20 10-20 35-45 10-20 10-20 30-40 20-30 25-40 35-50 35-50 35-50 15-25
20-30 30-40

HU 31

SÜTÉSI IRÁNYELVEK

Recept
Vegyes zöldségek
Karfiol
Süttök, kocka alakú
Töltött paprika
Töltött cukkini
Sárgarépa rudak

Adag mérete 1 tálca 1 tálca 1 tálca 1 tálca 1 tálca 1 tálca

Brokkoli

1 tálca

Ratatouille
Zöldséges lepény

1 tálca 6 ramekin

Fzési program Zöldségek Zöldségek Zöldségek
Zöldségek Zöldségek Zöldségek
Zöldségek Zöldségek Zöldségek

T °C 190 °C 190 °C 200 °C 180 °C 190 °C 180 °C 190 °C 190 °C 180 °C

Sütési tartozék Fémrács
Fémrács
Fémrács

Polcpozíció L3 L3 L3

Sütési id (perc) 40-45
40-50
30-40

Fémrács

L3

Fémrács

L3

Süteményes tepsi

L3

Süteményes tepsi

L3

Fémrács

L3

Süttálca + Sütformák

L3

70-80 35-45 35-40 30-40 40-45 25-35

6. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
6.1. ÁLTALÁNOS JAVASLATOK
A rendszeres tisztítás meghosszabbíthatja a készüléke élettartamát. Bármilyen kézi tisztítási mvelet végrehajtása eltt várja meg, amíg a süt lehl. · A süt tökéletesen tisztán tartása a süt minden egyes használatát követen minimális tisztítást igényel. · Ne vonja be a sütfalakat alufóliával vagy a kereskedelmi forgalomban elérhet egyszer használatos
védanyaggal. A forró zománccal közvetlenül érintkez alufólia vagy egyéb védanyag miatt a bels részeken a zománc megolvadhat vagy megsérülhet. · A süt túlzott mérték beszennyezdése és az ebbl származó ers füstös illatok megelzése érdekében javasoljuk, hogy ne használja a sütt rendkívül magas hmérsékleten. Alternatívaként javasoljuk a sütési id megnövelését és a hmérséklet csekély mérték csökkentését. · A süthöz mellékelt tartozékokon kívül javasoljuk, hogy csak olyan edényeket és sütformákat használjon, amelyek ellenállnak a rendkívül magas hmérsékletnek.
6.2. A SÜT TISZTÍTÁSA
6.2.1. A SÜT BELSEJÉBEN: tisztítási funkciók
Pirolitikus tisztítás (* a süt modelljétl függen) Ez a folyamat az azonos nev kémiai folyamaton alapul, amely magában foglalja a komplex anyagok hkezeléssel történ bomlását.
Az indítás után automatikusan bezárja a süt ajtaját, és gyorsan 410 °C-ra emeli a hmérsékletet. A tisztítási ciklus végén a süttérben minimális porlerakódás marad, amelyet nedves ruhával könnyen le lehet törölni.
Hogyan mködik: 1. Távolítson el minden tartozékot a sütbl, például rácsokat, oldalsó állványokat és oldalsó
állványcsavarokat (*); 2. Kapcsolja be a funkciógombot . Forgassa el a tárcsát a Pirolitikus program beállításához;
Hagyja, hogy a funkció az elre beállított ideig mködjön. A folyamat során és a következ htési fázisban a süt ajtaja zárva marad. 3. Amikor a készülék lehlt, tisztítsa meg a süt bels felületeit egy ruhával.
FIGYELMEZTETÉS: Mieltt hozzáérne, gyzdjön meg róla, hogy a készülék lehlt. Legyen óvatos minden forró felülettel, mert fennáll az égési sérülés veszélye. Használjon desztillált vagy iható vizet.
(*) csak a 7 szinttel rendelkez modelleknél.

SÜTÉSI IRÁNYELVEK ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS

HU 32

HU 33

Aquactiva Az Aquactiva funkciót úgy tervezték, hogy könnyedén kezelje a könny szennyezdéseket, és gyors és környezetbarát megoldást nyújtson a süttér tisztításához a gz erejével. Hogyan mködik: 1. Öntsön 100 ml vizet a süt alsó bemélyedésébe. 2. Kapcsolja be a gombot . Ha szükséges, forgassa el a forgógombot a Hydro Clean program
beállításához. Hagyja, hogy a funkció az elre beállított ideig mködjön. 3. A tisztítási folyamat végén hagyja lehlni a sütt. 4. Amikor a készülék lehlt, tisztítsa meg a süt bels felületeit egy ruhával. 5. FIGYELMEZTETÉS: Mieltt hozzáérne, gyzdjön meg róla, hogy a készülék lehlt. Legyen
óvatos minden forró felülettel, mert fennáll az égési sérülés veszélye. Használjon desztillált vagy iható vizet.
100
Katalitikus tisztítás A sütteret katalitikus panelek burkolják, és azt a luxust kínálják, hogy soha többé nem kell megküzdenie a koszos sütvel. A panelek speciális zománccal vannak bevonva, amely mikroporózus szerkezet, és képes elnyelni a kifröccsen zsírt. Katalitikus kémiai reakció révén hatékonyan alakítják át az abszorbeált zsírt gáz halmazállapotú elemekké, amikor magas hmérsékletnek vannak kitéve. Ajánlás: Fontolja meg a katalitikus panelek cseréjét körülbelül három év használat után, különösen, ha heti két-három sütési ciklust használ a sütben. Ez optimális teljesítményt és tisztaságot biztosít.

6.2.2. SÜTN KÍVÜL: az üvegajtó eltávolítása és tisztítása
1. Nyissa ki az ajtót 90°-ra. Forgassa el a zsanér reteszel füleit a sütbl kifelé.

2. Állítsa az ajtót 45°-ra. Nyomja meg egyszerre az ajtó oldalsó vállának mindkét oldalán található két gombot, és húzza maga felé, hogy eltávolítsa a fels üveg ajtóburkolatát.

3. Nagyon óvatosan távolítsa el a sütüveget, kezdve a belsvel. Az eljárás során ersen fogja meg az üveget mindkét kezével, és helyezze egy párnázott sima felületre (pl. szövetre).

4.

FIGYELMEZTETÉS: A küls üveg

nem eltávolítható.

5. Tisztítsa meg az üveget puha kendvel és megfelel tisztítószerekkel.

ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS

ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS

HU 34

HU 35

6. Helyezze be az üveglapokat, ügyelve

arra, hogy a ,,Low-E" címke megfelelen

olvasható legyen, és az ajtó bal alsó

részén, a bal oldali zsanér közelében

helyezkedjen el. Így az els üvegre

LOW-

nyomtatott címke az ajtó belsejében

marad.

7. Helyezze vissza a fels üveg ajtóburkolatát úgy, hogy befelé nyomja, amíg egy kattanást nem hall a két oldalsó gombról.

8. Ezután állítsa vissza az ajtót 90°-ra, és forgassa befelé a zsanérrögzít füleket a süt belseje felé.

6.3. TARTOZÉKOK TISZTÍTÁSA
Ügyeljen arra, hogy minden használat után alaposan tisztítsa meg a tartozékokat, és törölközvel törölje szárazra ket. Tartós maradványok esetén fontolja meg a tartozékok víz és szappan keverékébe történ áztatását körülbelül 30 percig, mieltt második mosást végezne.
OLDALSÓ ÁLLVÁNYOK TISZTÍTÁSA: - 6 szintes modell
1. Távolítsa el az oldalsó állványokat úgy, hogy a nyilak irányába húzza ket. 2. Az oldalsó állványok tisztításához tegye ket mosogatógépbe, vagy használjon nedves
szivacsot, és utána szárítsa meg ket. 3. A tisztítási folyamat után szerelje fel az oldalsó állványokat fordított sorrendben.

ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS

ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS

HU 36

HU 37

6.4. KARBANTARTÁS
ALKATRÉSZEK CSERÉJE
A felül lév izzó cseréje: 1. Válassza le a sütt a hálózati tápellátásról. 2. Távolítsa el a lámpa üvegfedelét. 3. Szerelje szét az izzót. 4. Cserélje ki az izzót egy ugyanolyan típusú új izzóra. 5. Helyezze át a lámpa üvegburáját. 6. Csatlakoztassa újra a sütt a hálózati tápellátáshoz.

1. lépés

2. lépés

3. lépés

4. lépés

5. lépés

6. lépés

Ez a termék egy vagy több G energiahatékonysági osztályú fényforrást tartalmaz (lámpa)

Az oldalsó izzó cseréje: 1. Válassza le a sütt a hálózati tápellátásról. 2. Használjon egy lapos fej csavarhúzót úgy, hogy a védüveg oldalára helyezi, és óvatosan
megnyomja, hogy eltávolítsa.
3. Óvatosan fogja meg az izzót az aljánál.
4. Helyezze be az újat.
5. Óvatosan nyomja vissza a védüveget, amíg a helyére nem rögzül. 6. Csatlakoztassa újra a sütt a hálózati tápellátáshoz.

1. lépés

2. lépés

3. lépés

4. lépés

5. lépés

6. lépés

Ez a termék egy vagy több G energiahatékonysági osztályú fényforrást tartalmaz (lámpa)

ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS

ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS

HU 38

HU 39

7. HIBAELHÁRÍTÁS
Ha a süt használata közben hiba történik, a kijelzn megjelenik az ,,ER" kód, majd két számjegy, amely azonosítja a hibát. Kapcsolja ki a sütt, húzza ki, várjon néhány percet, majd csatlakoztassa újra. Ha a hiba eltnik, folytathatja a süt használatát. Ha nem, hívja az ügyfélszolgálatot, és közölje a kijelzn látható kódot (ERXX). Hiba
Füst

8. KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÁRTALMATLANÍTÁS
8.1. KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA
A készülék címkézése megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2012/19/EU európai irányelvnek. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai tartalmaznak úgy szennyez anyagokat (amelyek a környezetre negatív hatást fejthetnek ki), mint alapanyagokat (amelyek újrahasznosíthatók). Fontos, hogy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai megfelel kezelés tárgyát képezzék a szennyez anyagok eltávolítása és semlegesítése, illetve az összes egyéb anyag visszanyerése érdekében. Az egyének fontos szerepet játszhatnak annak biztosításában, hogy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai ne váljanak környezeti problémává; fontos néhány alapvet szabály betartása: - az elektromos és elektronikus berendezések hulladéka nem kezelhet háztartási hulladékként; - az elektromos és elektronikus berendezések hulladékát kötelezen erre kijelölt gyjtpontban adja le, amelyet az önkormányzat vagy bejegyzett vállalat üzemeltet. Számos országban elérhet lehet a nagy méret elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak a begyjtése közvetlenül a háztartásból. Új berendezés vásárlásakor a régi berendezés visszaadható a forgalmazónak, aki térítésmentesen begyjti, feltéve, ha a berendezés típusa és funkciója megegyezik a vásárolt készülékével.
8.2. ENERGIATAKARÉKOSSÁG ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM
Amikor lehetséges, kerülje a süt elmelegítését, és mindig próbálja meg teljesen megtölteni a sütt. Minél ritkábban nyissa ki a sütajtót, mivel minden nyitáskor h távozik a sütbl. Jelents energiatakarékossághoz kapcsolja le a sütt 5 vagy 10 perccel a sütési id lejárta eltt, és a sütéshez használja fel a süt által továbbra is generált maradékht. A hszivárgás megelzése érdekében gondoskodjon arról, hogy az ajtótömítések tiszták és megfelel állapotúak. Ha idszakfügg díjszabású áramellátási szerzdéssel rendelkezik, a ,,késleltetett sütés" az energiatakarékosságot még könnyebben megvalósíthatóvá teheti, mivel így a sütést akkorra idzítheti, amikor alacsonyabb díjszabás érvényes az energiára.

HIBAELHÁRÍTÁS KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÁRTALMATLANÍTÁS

HU 40

HU 41

TELEPÍTÉS

9. TELEPÍTÉS

Kábel 1100 mm

Kábel 1100 mm

7, 5
Hátsó nézet

484,5
7, 5
Oldalsó nézet

HU 42

mm mm

HU 43

TELEPÍTÉS

TELEPÍTÉS

HU 44

mm
HU 45

TELEPÍTÉS

CELOTNA NAVODILA ZA UPORABO
(SL) Kratka navodila l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio ­ Italija

English Deutsch Français Italiano Español
Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

DOBRODOSLI Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali nas izdelek. Za zagotovitev svoje varnosti in pridobitev najboljsih rezultatov natancno preberite ta prirocnik, vkljucno z varnostnimi navodili, in ga shranite za prihodnjo uporabo. Pred namestitvijo pecice si zabelezite serijsko stevilko, ki jo boste morda potrebovali za popravila. Pred uporabo preverite, ali so med prevozom nastale morebitne poskodbe, glede nejasnosti pa se posvetujte s tehnikom. Embalazo shranite nedosegljivo otrokom.
OPOMBA: Upostevajte, da se lahko znacilnosti in dodatki pecice razlikujejo glede na model, ki ste ga kupili.

POVZETEK

1.

VARNOSTNE INFORMACIJE

2.

PREDSTAVITEV IZDELKA

2.1. PREGLED IZDELKA

2.2. DODATKI

2.3. NADZORNA PLOSCA

2.4. POVEZLJIVOST

3.

PRED ZACETKOM

3.1. INFORMACIJE ZA ZACETEK

3.2. PRVA UPORABA

3.3. PREDHODNO CISCENJE

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

DELOVANJE IZDELKA KAKO IZDELEK DELUJE FUNKCIJE KUHANJA STANDARDNE FUNKCIJE POSEBNE FUNKCIJE

5.

NAPOTKI ZA KUHANJE

5.1. SPLOSNA TABELA KUHANJA

5.2. TABELA EVERYDAY COOKING

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

NEGA IN CISCENJE
SPLOSNA PRIPOROCILA
CISCENJE PECICE
NOTRANJOST PECICE: funkcije ciscenja ZUNANJOST PECICE: odstranitev in ciscenje steklenih vrat CISCENJE DODATKOV
VZDRZEVANJE

7.

ODPRAVLJANJE NAPAK

8.

VAROVANJE OKOLJA IN ODSTRANJEVANJE

8.1. ODSTRANJEVANJE APARATA

8.2. VAROVANJE IN SPOSTOVANJE OKOLJA

9.

VGRADNJA

1. VARNOSTNE INFORMACIJE

SPLOSNA OPOZORILA · Za ciscenje ne uporabljajte parnega cistilnika.
· POZOR: Da bi se izognili nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve termicnega prekinjala, aparata ne smete napajati prek zunanje naprave za izklop, npr. casovnika, in ga ne smete prikljuciti na tokokrog, ki ga redno vklaplja oz. izklaplja dobavitelj energije.
· Med uporabo se aparat segreje. Poskrbite, da preprecite stik z grelnimi elementi v pecici.

Uporaba v skladu s predvideno uporabo
· Pecico uporabljajte samo za predvideni namen, to je samo za pripravo zivil: vsaka drugacna uporaba, na primer kot vir toplote, se steje za nepravilno in zato nevarno. Proizvajalec ne more biti odgovoren za
nobeno skodo, ki bi nastala zaradi neustrezne, nepravilne ali nerazumne uporabe.

Omejitve uporabe

· Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejsi od 8 let, in osebe

z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali umskimi zmoznostmi ali

s pomanjkanjem izkusenj ter znanja, ce so pod ustreznim nadzorom ali

so prejeli navodila za varno uporabo aparata in razumejo s tem

povezana tveganja. Otroci naj se z aparatom ne igrajo. Otroci ne smejo

cistiti in vzdrzevati aparata brez nadzora.

· Aparat ni namenjen uporabi s strani oseb (vkljucno z otroki) z

zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali oseb

brez izkusenj in znanja, razen ce jih oseba, odgovorna za njihovo

varnost, nadzira ali pouci o uporabi aparata.

· Otroci morajo biti pod nadzorom, da preprecite, da bi se igrali z napravo.

·

OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med delovanjem

mocno segrejejo. Paziti je treba, da se ne dotaknete grelnih elementov.

Otroci, mlajsi od 8 let, se ne smejo priblizevati aparatu, razen ce so pod

stalnim nadzorom.

SL 5

VARNOSTNE INFORMACIJE

VARNOSTNE INFORMACIJE

· OPOZORILO: Dostopni deli se lahko med uporabo segrejejo. Majhni otroci naj se zadrzujejo stran od aparata.
OPOZORILA ZA VGRADNJO · Pecica je lahko vgrajena ergonomsko v omarico ali pod delovno plosco. · V prostoru, kjer je vgrajena pecica, je treba zagotoviti dobro
prezracevanje, da omogocite pravilno krozenje svezega zraka, potrebnega za hlajenje in zascito notranjih delov. Izdelajte odprtine, prikazane na slikah, glede na vrsto vgradnje. Pecico vedno pritrdite na pohistvo z vijaki, ki so prilozeni aparatu. · Za delovanje aparata na nazivni frekvenci niso potrebne dodatne operacije oz. nastavitve. · Aparata ne smete vgraditi za dekorativna vrata, da se izognete pregrevanju. · Med namescanjem je treba pecico odklopiti iz elektricnega omrezja, da se prepreci pregrevanje. · Ce je za odpravo napak zaradi nepravilne vgradnje potrebna pomoc proizvajalca, ta pomoc ni zajeta v garanciji. Upostevati je treba navodila za vgradnjo, namenjena za strokovno usposobljeno osebje. · Nepravilna vgradnja lahko povzroci skodo ali poskodbe ljudi, zivali ali stvari. Proizvajalec ne more biti odgovoren za taksno skodo ali poskodbe. · Vgradnjo mora izvesti usposobljen tehnik, ki mora poznati in spostovati veljavne zakone v drzavi vgradnje in navodila proizvajalca. · Po odstranitvi aparata iz embalaze se vedno prepricajte, da ni poskodovan. V primeru tezav se pred vgradnjo obrnite na sluzbo za pomoc strankam in ga ne prikljucite na napajanje. · Pred uporabo aparata odstranite embalazni material. · Med vgradnjo ne uporabljajte rocaja vrat pecice za dviganje in premikanje pecice. · Pohistvo, v katero boste vgradili aparat, in sosednje pohistvo mora biti odporno na temperaturo 95 °C. · Priporocljivo je, da med vgradnjo nosite zascitne rokavice, da preprecite ureznine. · Izdelka ne namescajte v odprtih okoljih, izpostavljenih vremenskim dejavnikom.
SL 6

· Ta aparat je zasnovan za uporabo na nadmorski visini pod 2000 m.

OPOZORILA GLEDE ELEKTRIKE

· Vticnica mora biti primerna za obremenitev, navedeno na oznaki, in mora

biti povezana z ozemljitvenim kontaktom in delovati. Zemeljski prevodnik

je rumeno-zelene barve. Ta postopek mora izvesti ustrezno usposobljen

strokovnjak.

· Prikljucitev na vir napajanja se lahko izvede tudi z namestitvijo vtica ali

omnipolarnega odklopnika z locitvijo stika na fiksnem ozicenju, ki je

v skladu z zahtevami za prenapetostno kategorijo III, med aparat in vir

napajanja, ki lahko prenese najvecjo prikljuceno obremenitev in je

v skladu z veljavno zakonodajo.

· Ce vticnica in vtic aparata nista zdruzljiva, prosite usposobljenega

elektricarja, da vticnico zamenja z drugim ustreznim tipom. Vtic in

vticnica morata biti skladna s trenutnimi normami v drzavi vgradnje.

· Odklopnik ne sme prekiniti rumeno-zelenega ozemljitvenega kabla.

Vticnica ali omnipolarni odklopnik, ki se uporablja za prikljucitev, mora

biti po vgradnji aparata zlahka dostopen.

· Ce je prikljucni kabel poskodovan, morate prepreciti morebitna tveganja,

zato ga sme nadomestiti samo proizvajalec, njegov servisni agent ali

drug kvalificiran serviser. Za vsa popravila se obrnite samo na sluzbo za

pomoc strankam in zahtevajte uporabo originalnih nadomestnih delov.

· Preden se lotite kakrsnih koli del na aparatu ali vzdrzevanja, aparat

najprej odklopite z elektricnega napajanja.

·

OPOZORILO: Pred zamenjavo zarnice se prepricajte, da je aparat

izklopljen, da se izognete morebitnim elektricnim sunkom.

· Pred odstranitvijo odstranljivih delov je treba pecico izklopiti. Po ciscenju

dele ponovno sestavite v skladu z navodili.

· Pri uporabi elektricnih aparatov je treba upostevati nekaj temeljnih pravil:

- za izklop aparata iz vira napajanja ne vlecite za napajalni kabel;

- aparata se ne dotikajte z mokrimi ali vlaznimi rokami ali nogami;

- na splosno uporaba pretvornikov, razdelilnikov in podaljskov ni

priporocljiva;

- v primeru okvare in/ali slabega delovanja aparat izklopite in ne

posegajte vanj.

SL 7

VARNOSTNE INFORMACIJE

VARNOSTNE INFORMACIJE

VARNOSTNE INFORMACIJE

· OPOMBA: Ce bi bilo pecico morda treba popraviti, je priporocljivo, da imate na voljo drugo stensko vticnico, v katero lahko prikljucite pecico, potem ko jo odstranite iz nise, v katero je vgrajena.
· Vsako nepravilno izvedeno popravilo, vgradnja in vzdrzevanje lahko resno ogrozi uporabnika.
· Proizvodno podjetje izjavlja, da ne prevzame nobene odgovornosti za neposredno ali posredno skodo, nastalo zaradi nepravilne vgradnje, vzdrzevanja ali popravil. Poleg tega ne odgovarja za skodo, ki nastane zaradi odsotnosti ali prekinitve ozemljitvenega sistema (npr. elektricni udar).
· POZOR: Da bi se izognili nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve termicnega prekinjala, aparata ne smete napajati prek zunanje naprave za izklop, npr. casovnika, in ga ne smete prikljuciti na tokokrog, ki ga redno vklaplja oz. izklaplja dobavitelj energije.
· Aparat ni zasnovan za aktiviranje z zunanjim casovnikom ali locenim sistemom daljinskega upravljanja.
UPORABA IN VZDRZEVANJE · Posoda za kapljanje zbira ostanke, ki kapljajo med pripravo hrane. · Ko resetko namestite na stranska stojala, se prepricajte, da je krajsi
stranski del (med omejitvijo in skrajnim delom) usmerjen proti notranjosti
pecice. Ce ima mreza dekorativno kovinsko palico, bodite pozorni, da jo postavite na zunanjo stran pecice, tako da bo logotip blagovne znamke viden in citljiv. Za pravilno namestitev glejte tudi sliko v razdelku Dodatki v teh navodilih za uporabo.
· Za ciscenje stekla na vratih pecice ne uporabljajte grobih abrazivnih cistil ali ostrih kovinskih strgal, saj lahko opraskajo povrsino, zaradi cesar se lahko steklo razbije.
· Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je priporocena za to pecico. · Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira v notranjosti pecice ali na steklu
vrat. To je normalno stanje. Da bi zmanjsali ta ucinek, pocakajte 10-15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pecico. Kondenzacija v vsakem primeru izgine, ko pecica doseze temperaturo kuhanja.

· Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom in ne na odprtem pladnju.

· Po kuhanju ne puscajte zivil v pecici vec kot 15/20 minut.

· Dolg izpad napajanja med fazo kuhanja lahko povzroci okvaro monitorja.

V tem primeru se obrnite na sluzbo za pomoc strankam.

·

OPOZORILO: Sten pecice ne oblagajte z aluminijasto folijo ali

zascito za enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija

ali kakrsna koli druga zascita v neposrednem stiku z vrocim emajlom se

lahko stali in poslabsa lastnosti emajla v notranjosti.

· OPOZORILO: Nikoli ne odstranjujte tesnila vrat pecice.

· POZOR: Med kuhanjem ali ko je pecica vroca, dna prostora za peko

ne polnite z vodo.

· Za pravilno uporabo pecice je priporocljivo, da zivila ne dajete v

neposreden stik s pekaci in pladnji, ampak uporabite papir za pecenje

in/ali posebne posode.

OPOZORILA (*ZA PECICE S PIROLIZO) · Pred ciscenjem je treba odstraniti vecja razlitja. · OPOZORILO: pred zacetkom cikla samodejnega ciscenja:
- Ocistite vrata pecice; - Z vlazno gobico odstranite velike ali grobe ostanke hrane iz
notranjosti pecice. Ne uporabljajte detergentov; - Odstranite vse dodatke in komplet vodil (ce je prisoten); - V pecico ne postavljajte kuhinjskih krp. · V pecicah s sondo za meso je treba pred zacetkom cikla ciscenja zapreti luknjo s prilozeno matico. Ko sonde za meso ne uporabljate, luknjo vedno zaprite z matico.
· Med postopkom ciscenja s pirolizo (ce je na voljo) se lahko povrsine segrejejo bolj kot obicajno, zato se otroci ne smejo priblizevati aparatu.
· Ce je nad pecico namescena kuhalna plosca, med pirolizo nikoli ne uporabljajte kuhalne plosce, zato da se ne pregreje.

SL 8

SL 9

PREDSTAVITEV IZDELKA

2. PREDSTAVITEV IZDELKA
2.1. PREGLED IZDELKA

1. Nadzorna plosca 2. Stevilke polozajev polic 3. Resetke 4. Pladnji 5. Pokrov ventilatorja 6. Vrata pecice 7. Stranske resetke (ce so prisotne: samo za
raven prostor za peko) 8. Serijska stevilka in koda QR

2.2. DODATKI Stranske resetke (samo, ce so prisotne*)

Sem napisite svojo serijsko stevilko za poznejso uporabo.

Kovinski susilnik
STOP

STOP

Stranske resetke, ki so na obeh straneh pecice, so namenjene postavitvi pekaca in resetk med kuhanjem.
OPOMBA: 6 ali 7 nivojev, odvisno od modela.

Kovinska resetka v pecici je odstranljiva, nastavljiva polica, ki podpira posodo, zagotavlja enakomerno
kuhanje in olajsa ciscenje. Uporablja se lahko za postavljanje kroznikov in posod na razlicne visine za razlicne potrebe kuhanja.

Pekac (samo, ce je prisoten*)

Globok pekac

Pekac je idealen za doseganje enakomerne zapecenosti spodnjega dela. Zaradi svoje plitke, ravne oblike je kot
nalasc za peko piskotov in peciva. Poleg tega ga lahko postavite pod mrezo za peko, da prestrezete kapljanje in preprecite, da bi se pecica umazala.

Globlji pladenj je idealen za recepte z dodanimi
tekocinami ali plastmi, kot so enoloncnice ali pecenke. Globina je posebej zasnovana tako, da zagotavlja zeleno konsistenco hrane, pripravljene v njem.

SL 10

Teleskopska vodila (samo, ce so prisotna*)

Tecaji za mehko odpiranje/mehko zapiranje (samo, ce so prisotni*)

Teleskopska vodila pecice so police, ki jih je mogoce podaljsati, kar olajsa vstavljanje ali odstranjevanje predmetov, ne da bi morali seci globoko v vroco pecico. Izboljsujejo varnost, stabilnost in jih je mogoce nastaviti na razlicne nivoje.
Pametni pladenj ­ nacin peke na zaru (samo, ce je prisoten*)

Tecaji za mehko zapiranje in odpiranje nadzorujejo premikanje vrat, kar zagotavlja gladko premikanje in preprecuje loputanje.
Pametni pladenj ­ nacin PARE (samo, ce je prisoten*)

Konkavna oblika omogoca pravilno krozenje vlage, ki nastane pri kuhanju, in ohranja visoko stopnjo vlaznosti hrane. Odvisno od kolicine vode, ki jo vlijete na pladenj, boste pridobili bolj suho ali »mokro« kuhanje.

Konveksna oblika je primerna za peko na raznju v pecici pri visoki temperaturi (220°), kar omogoca rezultat peke na zaru tudi doma z malo dima, zahvaljujoc odvajanju mascob na dnu pladnja.

Razenj (samo, ce je prisoten*)

Pladenj za zracno cvrtje (samo, ce je prisoten*)

Razenj deluje skupaj z zgornjim grelnim elementom, z vrtenjem pa se hrana spece homogeno. Najbolje ga je uporabljati za srednje velike kose hrane. Idealno za
ponovno odkrivanje okusov tradicionalne pecenke.

Pladenj za zracno cvrtje zagotavlja, da vroc zrak doseze hrano enakomerno in tridimenzionalno, kar zagotavlja hrustljavo zunanjost in hkrati ohranja mehkobo notranjosti. Ce zelite zbirati sokove in drobtine, ga polozite na pekac.

SL 11

PREDSTAVITEV IZDELKA

PREDSTAVITEV IZDELKA

PREDSTAVITEV IZDELKA

2.3. NADZORNA PLOSCA

Funkcije in razvrstitev funkcij lahko spremenite glede na model.
1. Gumb za izbiro funkcij 2. Cas 3. Temperatura 4. Zaslon LED 5. Upravljanje na daljavo 6. Luc 7. Vrtljivi gumb
GLAVNE FUNKCIJE Zaslon ima 4 glavne funkcije:

Simbol

Funkcija Cas
Temperatura

Opis
Pritisnite enkrat za trajanje kuhanja, dvakrat za minutni opomnik (na voljo v stanju pripravljenosti), trikrat za cas dneva in stirikrat za zakasnitev vklopa. V stanju pripravljenosti je dostopen samo kuhinjski casovnik.
Pritisnite enkrat, da preverite temperaturo v pecici, pritisnite in pridrzite 3 sekunde, da aktivirate moznost hitrega predgretja (na voljo samo med fazo predgretja pecice). Ko je predgretje aktivno, se na zaslonu prikazuje ustrezna ikona.

Vklop/izklop daljinskega upravljanja

Pritisnite gumb, da aktivirate daljinsko upravljanje po seznanitvi pecice z aplikacijo hOn (prek aplikacije).

Luc

Pritisnite, da vklopite/izklopite luc v pecici.

2.4. POVEZLJIVOST Parametri brezzicne povezave

Tehnologija
Standard
Frekvencni pasovi [MHz] Najvecja moc [mW]

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Informacije o izdelku za omrezno opremo
Poraba moci izdelka v omreznem stanju pripravljenosti, ce so prikljucena vsa zicna omrezna vrata in so aktivirana vsa brezzicna omrezna vrata: 2,0 W.
Kako omogociti vrata brezzicnega omrezja:
Modul Wi-Fi se vklopi takoj po nastavitvi funkcijskega gumba v katerikoli polozaj, razen nic.
Kako onemogociti vrata brezzicnega omrezja:
Ko je funkcijski gub v polozaju nic, je modul Wi-Fi vedno izklopljen. Ce je gumb nastavljen v drugacen polozaj, pojdite v meni Wi-Fi in izberite Izklop, da izklopite Wi-Fi.

Druzba Candy Hoover Group Srl izjavlja, da je radijska oprema v skladu z Direktivo 2014/53/EU in ustreznimi zakonskimi zahtevami za trg v ZK.
Celotno besedilo izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: www.candy-group.com

SL 12

SL 13

PREDSTAVITEV IZDELKA

PREDSTAVITEV IZDELKA

KAKO UPORABLJATI APLIKACIJO Aparat lahko povezete z domacim brezzicnim omrezjem in ga upravljate na daljavo z uporabo aplikacije. Povezite aparat, da bo redno prejemal najnovejso programsko opremo in funkcije.
OPOMBA · Ob vklopu pecice ikone Wi-Fi utripajo 30 minut. V tem casu lahko vpisete izdelek. · Prepricajte se, da je domace omrezje Wi-Fi vklopljeno. · Tako na aparatu kakor tudi v mobilni napravi boste prejeli navodila po korakih. · Vzpostavljanje povezave s pecico lahko traja najvec 10 minut. · Za nadaljnja navodila in odpravljanje tezav glejte aplikacijo.
Prenesite v svoj pametni telefon.
REGISTRACIJA NOVEGA UPORABNIKA · Kliknite »Registracija«. · Registrirate se lahko z racuni druzbenih
omrezij ali pa s svojim osebnim epostnim naslovom.

2. korak · Dajte dovoljenje za lokacijo.
3. korak · Izberite pecico v kategorijah aparatov.

VPIS S HITRO SEZNANITVIJO
1. korak · Izberite »Dodaj napravo«.

4. korak · Vklopite aparat; ce je ze vklopljen, ga
izklopite in ponovno vklopite.

SL 14

SL 15

PREDSTAVITEV IZDELKA

5. korak · Po vklopu bo aplikacija hOn zacela iskati
vas gospodinjski aparat.
6.1-6.2 korak · Izberite svoj gospodinjski aparat,
tapnite »Povezi« in pocakajte nekaj sekund.
7. korak · Vasa pecica bo najdena in jo lahko
upravljate s hOn.
SL 16

KAKO SPREMENITI NASTAVITVE WIFI Ko je aparat vpisan, lahko uporabnik spremeni nastavitve Wi-Fi med: · WI-FI VKLOPLJEN: Stanje pecice je mogoce nadzorovati prek aplikacije. · WI-FI IZKLOPLJEN: Pecica ni povezana, vendar je se vedno vpisana s shranjenimi omreznimi
poverilnicami. · PONASTAVITEV WI-FI: Povezava je ponastavljena in mozen je nov vpis. 1. V meniju Wi-Fi zavrtite funkcijski gumb. 2. Na prikazovalniku se prikaze »Vklop«. 3. Zavrtite gumb, da se prikaze »Izklop« ali »rSt« za ponastavitev.
DALJINSKO UPRAVLJANJE Daljinsko upravljanje ponuja stevilne prednosti za uporabnike, saj poveca prirocnost, ucinkovitost in splosno izkusnjo kuhanja z upravljanjem izdelka neposredno prek aparata in aplikacije hOn Ta funkcija omogoca, da prek svoje naprave uzivate v razlicnih funkcijah, kot so: takojsen ali nacrtovan zacetek receptov ali programov kuhanja, ki so ze na voljo v aplikaciji; sprotno spremljanje poteka vasih receptov; prilagajanje uporabljenih parametrov kuhanja. Poleg tega lahko prejmete obvestila, ko so programi ali recepti zakljuceni. Daljinsko upravljanje lahko aktivirate izkljucno ob vpisu izdelka.
OPOMBA: Na voljo je za vse funkcije kuhanja na izdelku, razen za programe Gratin in Supergrill. Kako aktivirati daljinsko upravljanje: 1. V meniju Wi-Fi zavrtite funkcijski gumb. 2. Pritisnite . 3. Na prikazovalniku se prikaze »hOn«. Prikazeta se ikoni Wi-Fi in daljinskega upravljanja. 4. Odprite aplikacijo, izberite program in pustite, da se kuhanje zacne. Med postopkom je mogoce
nadzorovati in spreminjati parametre programa tako prek izdelka kakor tudi aplikacije.
PRITISNITE DALJINSKO UPRAVLJANJE
SL 17

PREDSTAVITEV IZDELKA

PREDSTAVITEV IZDELKA

PRED ZACETKOM

Daljinsko upravljanje lahko s pritiskom na ustrezen gumb aktivirate tudi med postopkom kuhanja.
PRITISNITE DALJINSKO UPRAVLJANJE
Kako ustaviti daljinsko upravljanje: Medtem ko je program kuhanja v teku, ga lahko ustavite neposredno prek izdelka tako, da funkcijski gumb zavrtite v drug polozaj. Ta dejanja prekinejo postopek kuhanja. Lahko pa tudi pritisnete ustrezen gumb na daljinskem upravljalniku, ki je prilozen vasemu aparatu. Ta dejanja prekinejo postopek kuhanja.
Program kuhanja lahko ustavite tudi na daljavo s klikom na gumb »STOP« v aplikaciji. Pecica bo samodejno ustavila kuhanje.
OPOMBA: Ce uporabnik ustavi kuhanje v teku prek pecice, bo istocasno ustavljeno kuhanje prikazano v aplikaciji.

3. PRED ZACETKOM
3.1. INFORMACIJE ZA ZACETEK
Ob prvem vklopu pecice boste morda opazili nekaj dima. Ne skrbite, pred uporabo pecice preprosto pocakajte, da se dim razkadi.
Kako delujejo vrata Pri funkcijah, ki uporabljajo zar, bo pecica zahvaljujoc tehnologiji stikala za vrata samodejno zacasno ustavila delovanje grelnih elementov, ko odprete vrata, in nadaljevala s kuhanjem, ko jih zaprete. Ta funkcija je na voljo samo pri dolocenih konfiguracijah pecic. Obstaja na vseh piroliznih modelih. Med postopkom piroliticnega ciscenja ostanejo vrata pecice ves cas zaklenjena. Ce niso zaklenjena, bo pecica prikazala kodo napake 24 in zacasno ustavila funkcijo ciscenja.
Kako deluje osvetlitev Pecico osvetljuje ena ali vec zarnic, ki se obicajno aktivirajo ob vsakem zacetku funkcije pecenja. Pri pecicah, opremljenih s stikalom za vrata (glejte spodaj), se luc samodejno vklopi, ko odprete vrata. Pri pecicah, opremljenih z gumbom za luc, se lahko ta uporablja tudi za vklop osvetlitve. Ce ostanejo vrata pecice odprta vec kot 10 minut, se bodo luci samodejno ugasnile. Med postopkom piroliticnega ciscenja je luc ugasnjena. *
Kako deluje hladilni ventilator Hladilni ventilator zagotavlja odvajanje toplote, preprecevanje pregrevanja pecice in okolice ter zascito kuhinjskih aparatov pred vplivi visokih temperatur. Zato se delovanje hladilnega ventilatorja slisi se nekaj casa po izklopu pecice. Deluje med in po ciklu kuhanja glede na notranjo temperaturo pecice. Ko hladilni ventilator deluje, obicajno nezno brni ali sumi. Morda boste zacutili tudi topel pretok zraka, ki prihaja iz reze med vrati pecice in nadzorno plosco. Med piroliticnim ciscenjem in ko so vrata zaklenjena, je hladilni ventilator vklopljen. * Med funkcijo ECO luc ne sveti.
(*samo za pirolizne pecice)
Kako deluje vrstica stanja Vrstica stanja poenostavlja spremljanje temperature in casa glede na nastavljene programe. Natancneje, za funkcije, ki vkljucujejo predgretje, prikazuje povisevanje temperature v tej fazi. Pri programih kuhanja in med funkcijo piroliticnega ciscenja prikazuje odstevanje casa kuhanja oziroma cikla ciscenja.

SL 18

PREDGRETJE

PIROLIZA

SL 19

PRED ZACETKOM

PRED ZACETKOM

3.2. PRVA UPORABA Ob prvem vklopu naprave morate najprej nastaviti uro, izbrati med 13 amperov ali 16 amperov ter nastaviti stopnjo svetlosti ter glasnost zvoka.
· NASTAVITE URO: Na zaslonu bo utripala prednastavljena ura »12:00«. Za spremembo pritisnite in z desnim gumbom nastavite trenutno uro. Ponovno pritisnite in po istem postopku nastavite minute. Za potrditev znova pritisnite .

PRITISNITE

PRITISNITE

NASTAVITE URO
PRITISNITE ZA POTRDITEV

· JAKOST TOKA: Privzeto je pecica nastavljena na delo z visjo mocjo, primerno za gospodinjstva z vec kot 3 kW (16 A). Ce ima vas dom manjso moc, lahko to nastavitev spremenite na 13 A. Ta nastavitev vpliva na hitrost segrevanja pecice. Izbira visje moznosti (16 A) pomeni, da se segreje hitreje (ker se poveca absorpcija moci). Na zaslonu boste videli dve moznosti: 13 A in 16 A. Preprosto obrnite desni gumb, da izberete zeleno moznost, in nato pritisnite za potrditev.
PRITISNITE ZA POTRDITEV
NASTAVITE JAKOST TOKA
OPOMBA: Moznost nastavitve jakosti toka je na voljo samo med zacetno namestitvijo. Ce zelite spremeniti nastavljeno jakost toka, glejte navodila po namestitvi.

SVETLOST: Na zaslonu se prikazuje simbol »br«. Stevilke predstavljajo stopnjo intenzivnosti svetlosti, ki jo lahko urejate z vrtenjem desnega gumba. Za potrditev pritisnite

NASTAVITE SVETLOST

PRITISNITE ZA POTRDITEV

ZVOK: Na zaslonu se prikazuje simbol »Sn«. Stevilke predstavljajo stopnjo jakosti zvoka, ki jo lahko urejate z vrtenjem desnega gumba. Za potrditev pritisnite

NASTAVITE ZVOK

PRITISNITE ZA POTRDITEV

Ko je pecica v stanju pripravljenosti, se lahko vrnete na zacetne nastavitve tako, da hkrati pritisnete gumba Temperatura in Luc za 5 sekund.

HKRATI PRITISNITE ZA
5 SEKUND
3.3. PREDHODNO CISCENJE
Pecico pred prvo uporabo ocistite. Zunanje povrsine obrisite z vlazno mehko krpo. Operite vso dodatno opremo in obrisite notranjost pecice z mesanico vroce vode in tekocine za pranje. Prazno pecico nastavite na najvisjo temperaturo in pustite delovati priblizno 1 uro, da odstranite morebitne dolgotrajne vonjave po novem.

SL 20

SL 21

DELOVANJE IZDELKA

4. DELOVANJE IZDELKA
4.1. KAKO IZDELEK DELUJE
VKLOP/IZKLOP PECICE Za vklop pecice zavrtite funkcijski gumb (v smeri urinega kazalca/v nasprotni smeri urinega kazalca) in izberite program kuhanja. Ce jo zelite izklopiti, nastavite funkcijski gumb v polozaj »0«.

NASTAVITE PROGRAM KUHANJA
Zavrtite funkcijski gumb in izberite zeleni program. Na zaslonu se bo prikazala privzeta temperatura, ki jo je mogoce urejati v vsakem trenutku z obracanjem desnega gumba (v smeri urinega kazalca za povisanje in v nasprotni smeri urinega kazalca za znizanje temperature).

MENI ZA CAS Pritisnite , da dostopite do menija Cas. Za krmarjenje v tapnite
v naslednje nastavitve:

tolikokrat, kot je potrebno za vstop

PRITISNITE CAS

trajanje kuhanja
minutni opomnik
zakasnitev vklopa

OPOMBA: vec parametrov ni mogoce nastaviti hkrati, zato v pomnilniku ostane le zadnja skupina, medtem ko se prejsnja izbrise.

SL 22

TRAJANJE KUHANJA Omogoca nastavitev casa priprave, ki je potreben za izbrani recept. AKTIVIRANJE: pritisnite za vstop v meni Cas. Tapnite tolikokrat, kot je potrebno, da izberete funkcijo »Trajanje kuhanja«. Nato z uporabo vrtljivega gumba nastavite vrednost.
PRITISNITE CAS
NASTAVITE TRAJANJE KUHANJA
Odstevanje se zacne na koncu predgretja (ce obstaja). Med fazo kuhanja je mogoce spremeniti vrednost trajanja z obracanjem desnega gumba. Ko cas trajanja potece, se kuhanje ustavi.
MINUTNI OPOMNIK Omogoca uporabo pecice kot alarma. AKTIVIRANJE: pritisnite za vstop v meni Cas. Tapnite tolikokrat, kot je potrebno, da izberete funkcijo »Minutni opomnik«. Nato z uporabo vrtljivega gumba nastavite vrednost.

PRITISNITE CAS

NASTAVITE MINUTNI OPOMNIK

Ko je funkcija nastavljena, se na zaslonu vedno najprej prikazuje cas. Ce zelite urediti temperaturo, pritisnite za vstop v namenski nacin urejanja. Ko cas trajanja potece, se kuhanje nadaljuje, dokler levega gumba ne zavrtite v polozaj 0. To funkcijo lahko s pritiskom gumba nastavite tudi, ko je pecica v stanju pripravljenosti. Ko je aktiviran minutni opomni, ta deluje neodvisno od funkcij pecenja v pecici.

ZAKASNITEV VKLOPA Omogoca izbiro casa zacetka kuhanja. AKTIVIRANJE: pritisnite za vstop v meni Cas. Tapnite tolikokrat, kot je potrebno, da izberete funkcijo »Zakasnitev vklopa«. Nato s pomocjo vrtljivega gumba nastavite uro zacetka kuhanja.

PRITISNITE CAS

NASTAVITE ZAKASNITEV VKLOPA
OPOMBA: Zakasnitev vklopa je mogoce aktivirati sele po nastavitvi trajanja kuhanja, s funkcijami zara pa ni na voljo.
SL 23

DELOVANJE IZDELKA

DELOVANJE IZDELKA

DELOVANJE IZDELKA

DODATNE FUNKCIJE OTROSKA KLJUCAVNICA
Ta funkcija vam omogoca zaklepanje zaslona, da otrokom preprecite nezeleno uporabo. Ce zelite aktivirati zaklepanje zaslona, hkrati pritisnite in drzite gumba Daljinsko upravljanje in Luc. Za izklop kljucavnice ponovite isti postopek.
HKRATI PRITISNITE

4.2. FUNKCIJE KUHANJA
MOZNOST HITREGA PREDGRETJA Za pospesitev faze predgretja lahko izberete moznost hitrega predgretja s pritiskom na ikono temperature za 3 sekunde potem, ko ste izbrali program kuhanja in temperaturo. Ta moznost bo aktivirala kombinacijo ventilatorja in grelnih elementov ne glede na izbrano funkcijo kuhanja. Za varcevanje z energijo se ob aktiviranju hitrega predgretja ventilator v notranjosti pecice IZKLOPI, dokler pecica ne doseze zelene temperature.

4.2.1. STANDARDNE FUNKCIJE
OPOMBA: Pri uporabi funkcij, ki zahtevajo predgretje, poskrbite, da v tej fazi odstranite vse dodatke.

Simbol

Funkcija

Privzeta T °C Razpon T °C

*ECO

190 °C 150­220 °C

*Konvencionalno 30­250 °C

Na vec nivojih

160 °C 50­250 °C

**Supergrill

05 01­05

Predlagani polozaj police

Predgretje

Predlogi

IDEALNO ZA: kuhanje mesa, rib ali zelenjave

L3/L4

NE

Ta funkcija omogoca varcevanje

z energijo med kuhanjem, pri

cemer je hrana socna in mehka.

Luc v pecici ne sveti.

L2/L3

Da/hitro predgretje

IDEALNO ZA: torte, kruh, piskote, quiche na enem nivoju z uporabo tako zgornjega kot spodnjega grelca. Mozna uporaba senzorja Heat Feel.

L4 (en pladenj) L2+L5
(dva pladnja) L2+L4+L6 (trije pladnji)

Da/hitro predgretje

IDEALNO ZA: torte, piskote in pice na enem ali vec nivojih. Idealno za kuhanje razlicnih zivil. Mozna uporaba senzorja Heat Feel.

IDEALNO ZA: vecje kolicine

klobas, zrezkov in opecenega

kruha.

L6

NE

Vroce postane celotno obmocje pod elementom zara.

Uporabljajte pri zaprtih vratih.

Obrnite hrano na dve tretjini

kuhanja (ce je potrebno).

SL 24

SL 25

DELOVANJE IZDELKA

**Gratin(***)

200 °C 150­250 °C

Zracno cvrtje(***)

200 °C 150­250 °C

Celotna pekarna

200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

Da/hitro predgretje

IDEALNO ZA: cele kose mesa
(pecenke) ali gratinirano hrano. Uporabljajte pri zaprtih vratih.
Potisnite pladenj za kapljanje
pod resetko, da zberete sokove. Na polovici predvidenega casa pecenja meso po potrebi obrnite.

IDEALNO ZA: pripravo

zamrznjene hrane ali panirane

kuhane hrane, ki se jo obicajno

NE

cvre.

Zahvaljujoc namenskemu

pladnju lahko vroc zrak

enakomerno krozi okoli zivil.

IDEALNO ZA: zivila, ki

NE

zahtevajo avtomatsko vzhajanje

in peko.

* Preskuseno v skladu z EN 60350-1 za namene deklaracije o porabi energije in energijskem razredu. ** Uporabljajte pri zaprtih vratih. *** Odvisno od modela pecice.

4.2.2. POSEBNE FUNKCIJE

Simbol

Funkcija Pica

Privzeta T °C Razpon T °C
300 °C 200­300 °C

Predlagani polozaj police
2/3

Predgretje

Predlogi

IDEALNO ZA: vse vrste pic brez
predgretja pecice. Uporabite nizje NE temperature za zamrznjene
izdelke in 300 °C za domace recepte.

SL 26

5. NAPOTKI ZA KUHANJE
5.1. SPLOSNA TABELA KUHANJA

Kategorija

Recept
Majhne torte/mafini

St. nivojev
1

Program kuhanja
Staticno Na vec nivojih

T °C
175 °C 160 °C

2

Na vec nivojih 150 °C

Predgretje
D

Pripomocek za kuhanje
Pekac Pekac
Peka + globoki pekaci

Polozaj police
L3 L4
L2+L5

Cas kuhanja po predgretju* (min)
20­30 30­40
30­40

3

Na vec nivojih 140 °C

Pekaci

L2+L4+L6

40­50

1
Biskvitne torte (Ø 26 cm)

2

1

Piskoti/krhko pecivo

2

3

1

Choquettes

Sladka

2

pekarna Jorksirski puding

1

Spanski vetrci

1

Makron

1

1 Jabolcna pita
1

Tarte tatin

1

Cokoladni sufle

1

Sirova torta

1

1

Zamrznjeni rogljicki

2

3

Jabolcni zavitek, zamrznjen

1

Opecenec

1

Kruh in

ploscati kruh

Focaccia

1

Kruh, cel

1

Staticno

170 °C

Kovinska

resetka + pekac

L2

za torte

Kovinska

Na vec nivojih 150 °C

D resetka + pekac

L4

za torte

Na vec nivojih 150 °C

Kovinske resetke + pekac
za torte

L1+L4

Staticno Na vec nivojih

150 °C 150 °C

Pekac Pekac

L3 L4

Na vec nivojih 140 °C

D

Peka + globoki pekaci

L2+L5

Na vec nivojih 140 °C

Pekaci

L2+L4+L6

Staticno

190 °C

Pekac

L4

Na vec nivojih 170 °C

Pekac

L3

Staticno

200 °C

D

Pekac

L3

Na vec nivojih 90 °C

D

Pekac

Staticno

150 °C

D

Pekac

L3

Staticno

Kovinska

185 °C

D resetka + pekac

L2

za torte

Kovinska

Na vec nivojih 170 °C

D resetka + pekac

L4

za torte

Staticno

Kovinska

170 °C

D resetka + pekac

L2

za torte

Staticno Staticno

200 °C

D

Pekac + kalupi

L3

Kovinska

150 °C

D resetka + pekac

L2

za torte

Staticno

180 °C

Pekac

L3

Staticno

180 °C

D

Pekaci

L2 + L5

Na vec nivojih 160 °C

Pekaci

L2+L4+L6

Staticno

210 °C

D

Pekac

L3

Supergrill

5

N

Kovinska resetka

L6

Staticno

200 °C

D

Pekac

L2 ali L3

Staticno

200 °C

D

Pekac

L3

30­40
40­50
50­60 25­30 30­40 30­40 35­40 25­35 25­35 20­30 90­160 15­20 60­70
65­75
40­60 10­15 50­65 20­25 25­35 30­40 30­45
4­6 25­35 35­50

SL 27

NAPOTKI ZA KUHANJE

NAPOTKI ZA KUHANJE

Kategorija

Recept

St. nivojev

1 Slane torte /
quiche (Ø 26 cm)
2

Sirni sufle

1

Lazanje, sveze

1

Slane pite

in enolonc-

nice

Lazanje, zamrznjene

1

Kaneloni, zamrznjeni

1

Pecene testenine

1

Pica, sveza (pekac)

1

1

Pica, sveza

(pekac)

2

Pica, sveza (okrogla)

1

1

Pica, sveza

Pica

(okrogla)

2

1

Pica,

zamrznjena

2

(tanka skorja)

3

Pica,

zamrznjena

1

(tanka skorja)

Pecen cel

piscanec

1

(1­1,2 kg)

Meso in perutnina Piscancja stegna 1

Pecena raca

1

Program kuhanja Staticno Na vec nivojih Staticno Staticno
Staticno
Staticno
Gratin Staticno
Pica Na vec nivojih
Staticno Pica
Na vec nivojih Staticno
Na vec nivojih Na vec nivojih
Pica
Gratin
Zracno cvrtje**
Gratin

T °C

Predgretje

Pripomocek za kuhanje

Polozaj police

200 °C

Kovinska D resetka + pekac L1 ali L2
za quiche

180 °C

Kovinska D resetka + pekac L1+L4
za quiche

200 °C

D

Pekac + kalupi

L3

Kovinska

200 °C

D

resetka + posoda za peko

L3

v pecici

Kovinska

180 °C

D

resetka + posoda za peko

L3

v pecici

Kovinska

180 °C

D

resetka + posoda za peko

L3

v pecici

Kovinska

200 °C

D

resetka + posoda za peko

L4

v pecici

Cas kuhanja po predgretju* (min)
30­50 50­70 20­35 40­60
50­60
45­55
20­30

250 °C

D

Pekac

L2 ali L3

15­20

250 °C

N

Pekac

L2 ali L3

180 °C

D

Peka + globoki pekaci

L2+L5

18­25 25­35

250 °C

D

Pekac

L2 ali L3

8­10

300 °C

N

Pekac

L2 ali L3

180 °C

D

Peka + globoki pekaci

L2+L5

220 °C

Kovinska resetka

L3

200 °C

D

Kovinska resetka

L2+L5

180 °C

Kovinska resetka

L2+L4+L6

15­20 30­40 10­15 15­25

200 °C

N

Kovinska resetka

L2

10­15

Kovinska

mreza/L4

220 °C

D

Postavite

L4

pekac na L1 s

150 ml vode

220 °C

N

Pekac za zracno cvrtje**

L4

Kovinska

200 °C

D

resetka + posoda za peko

L3

v pecici

40­60 30­50 50­60

SL 28

Kategorija

Recept Petelin

St. nivojev
1

Pecen puran

1

Svinjska rebra (1000­1200 g)

1

Meso in perutnina

Klobase

1

Goveji file (1000­1500 g)

1

Pecena

govedina

1

(500 g)

Mesna struca (1000­1500 g)

1

Pecen

piscanec s

1

krompirjem

Morski sadezi na zaru

1

Program kuhanja
Gratin
Gratin
Staticno Supergrill Gentle cooking**
Gratin Staticno Gratin Supergrill

T °C 220 °C
200 °C
200 °C A
60 °C 220 °C 180 °C 200 °C
A

Predgretje
D
D
D D N D D D N

Pripomocek za kuhanje Kovinska resetka,
postavite pekac na L1
Kovinska resetka + posoda za peko v pecici
Kovinska resetka + posoda za peko v pecici
Kovinska resetka
Kovinska resetka + posoda za peko v pecici
Pekac
Pekac
Globok pekac
Kovinska resetka

Polozaj police
L4
L3
L3 L5 L3 L3 L3 L4 L5

Cas kuhanja po predgretju* (min)
20­40
50­60
80­100 40­50 60­80 20­40 40­50 A5­60 15­30

Ribe in morski

Zamrznjene ribje palcke

1

sadezi

Pecena riba

1

Gratinirana zelenjava

1

Zamrznjen

pomfrit

1

Zelenjava (300~500 g)

Gratiniran krompir

1

Pecen krompir

1

Zracno cvrtje** 200 °C

N

Pekac za zracno cvrtje**

L4

ECO ECO

Kovinska

200 °C

N

resetka, postavite pekac

L3

na L1

Kovinska

200 °C

N

resetka + posoda za peko

L3

v pecici

Zracno cvrtje** 220 °C

N

Pekac za zracno cvrtje**

L4

Gratin Staticno

Kovinska

200 °C

D

resetka + posoda za peko

L4

v pecici

200 °C

D

Pekac

L4

20­25 40­60 80­90 18­25 15­25 30­50

Cas kuhanja se lahko razlikuje glede na recept in sestavine potrosnika. *ce je potrebno predgretje ** Odvisno od modela pecice.
OPOMBA: Za peko tort, quichev in drugih receptov, ki zahtevajo kalup ali posodo na 2 nivojih, postavite razporejeno: zgornji pekac na levo stran in spodnji pekac na desno stran.

SL 29

NAPOTKI ZA KUHANJE

NAPOTKI ZA KUHANJE

5.2. TABELA EVERYDAY COOKING
Meni kategorije hrane omogoca kuhanje razlicnih receptov brez predhodnega segrevanja pecice, zahvaljujoc namenskim programom kuhanja, prilagojenim potrebam vsake kategorije. Po izbiri programa kuhanja se prikaze privzeti cas, ki ga lahko uredite z obracanjem desnega gumba; temperaturo kuhanja lahko spremenite s pritiskom na namensko ikono. Oba parametra lahko nastavite v omejenem obmocju, kot je prikazano v spodnji tabeli.

Simbol

Opis Meso Ribe Zelenjava

Predgretje
NE
NE NE

Polozaj police
2­3­4

Temperaturno Casovni Temperatura

obmocje razpon senzorja Heat Feel

(°C)

(min)

(ce je na voljo)

Opis

180­200

20­80

55­85 °C

Za goveje, telecje in svinjske pecenke, perutnino in kose
mesa.

3­4

160­180

15­45

55­65 °C

Za cele ribe in fileje.

3­4

180­200

30­80

70­90 °C

Za peceno zelenjavo in
krompir.

OPOMBA: Ce je treba po izklopu pecice nadaljevati s kuhanjem, namesto uporabe programov everyday cooking priporocamo uporabo standardnih funkcij.

SL 30

Recept
Goveja pecenka
Goveji file

Velikost porcije
500­800 g
200 g

Mesna struca
Govedina Wellington
Portska pecenka Svinjska
rebra
Stojalo za jagnjetino
Jagnjecja kraca
Fileji lososa
Tunini zrezki
Zrezki mecarice
File trske
Okati ribon, cel
Fileti okatega ribona
File brancina
V soli pecene ribe
Ribja nabodala
Polnjeni lignji
Polnozrnat kruh
Rzeni kruh
Struca za sendvice Zamrznjene francoske strucke Zamrznjeni prigrizki iz listnatega
testa
Koromaci

1000­1500 g
500 g
800­1000 g
1000­1200 g
800­1000 g
1500­2000 g 200­600 g 600 g (pribl. 4 kosi) 700 g (pribl. 4 kosi) 600 g (pribl. 4 kosi) 1 600 g (pribl. 4 kosi) 600 g (pribl. 4 kosi) 1
8 kosov 4 kosi
1
1
1
1
1
1 pekac

Program kuhanja
Meso Meso Meso Meso Meso Meso Meso Meso Ribe Ribe Ribe Ribe Ribe Ribe Ribe Ribe Ribe Ribe Pekarna Pekarna Pekarna Pekarna
Pekarna
Zelenjava

T °C 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C
190 °C
200 °C
SL 31

Pripomocek za kuhanje
Kovinska resetka
Kovinska resetka
Kovinska resetka
Kovinska resetka
Kovinska resetka
Kovinska resetka
Kovinska resetka
Kovinska resetka

Polozaj police L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3

Pekac

L3

Kovinska resetka

L3

Cas priprave (min) 30­40
40­50 50­80 40­70 80­100 60­80 80­100 20­35 10­20

Pekac

L3

15­20

Pekac

L3

10­20

Pekac

L3

35­45

Pekac

L3

10­20

Pekac

L3

10­20

Pekac

L3

Kovinska resetka

L3

Pekac

L3

Kovinska resetka

L3

Kovinska resetka

L3

Kovinska resetka

L3

Kovinska resetka

L3

30­40 20­30 25­40 35­50 35­50 35­50 15­25

Kovinska resetka

L3

Kovinska resetka

L3

20­30 30­40

NAPOTKI ZA KUHANJE

Recept
Mesana zelenjava
Cvetaca
Buce, narezane na
kocke
Polnjene paprike
Polnjene bucke
Korenckove palcke
Brokoli
Ratatouille
Zelenjavni flan

Velikost porcije 1 pekac 1 pekac
1 pekac
1 pekac 1 pekac 1 pekac 1 pekac 1 pekac 6 ramekinov

Program kuhanja Zelenjava Zelenjava
Zelenjava
Zelenjava Zelenjava Zelenjava Zelenjava Zelenjava Zelenjava

T °C 190 °C 190 °C 200 °C 180 °C 190 °C 180 °C 190 °C 190 °C 180 °C

Pripomocek za kuhanje
Kovinska resetka
Kovinska resetka
Kovinska resetka
Kovinska resetka
Kovinska resetka
Pekac
Pekac
Kovinska resetka
Pekac + kalupi

Polozaj police
L3 L3
L3
L3 L3 L3 L3 L3 L3

Cas priprave
(min) 40­45 40­50
30­40
70­80 35­45
35­40 30­40 40­45
25­35

6. NEGA IN CISCENJE
6.1. SPLOSNA PRIPOROCILA
Z rednim ciscenjem lahko podaljsate zivljenjsko dobo aparata. Pred rocnim ciscenjem pocakajte, da se pecica ohladi. · Ce pecico ocistite po vsaki uporabi, bo ze z minimalnim ciscenjem ostajala popolnoma cista. · Sten pecice ne oblagajte z aluminijasto folijo ali zascito za enkratno uporabo, ki je na voljo v
trgovinah. Aluminijasta folija ali katera koli druga zascita, ki je v neposrednem stiku z vrocim emajlom, se utegne staliti in poskodovati emajl v notranjosti. · Da se pecica ne bi prevec umazala in da zaradi zazganih ostankov hrane ne bi oddajala dima, priporocamo, da pecice ne uporabljate pri zelo visoki temperaturi. Cas priprave hrane je bolje podaljsati in temperaturo nekoliko znizati. · Poleg dodatne opreme, ki je prilozena pecici, vam svetujemo, da uporabljate samo posodo in kalupe, odporne na zelo visoke temperature.
6.2. CISCENJE PECICE
6.2.1. NOTRANJOST PECICE: funkcije ciscenja
Ciscenje s pirolizo (*odvisno od modela pecice) Ta proces se temelji na istoimenskemu kemicnemu procesu, ki vkljucuje razgradnjo kompleksnih snovi s toplotno obdelavo.
Po zagonu samodejno zaklene vrata pecice in hitro povisa temperaturo kar na 410 °C. Na koncu cikla ciscenja v pecici ostane le minimalna usedlina prahu, ki jo zlahka obrisete z vlazno krpo.
Kako deluje: 1. Odstranite vse dodatke iz pecice, kot so resetke, stranska stojala in vijak stranskih stojal (*); 2. Zavrtite funkcijski gumb na . Zavrtite vrtljivi gumb, da nastavite program pirolize;
Pustite, da funkcija deluje v prednastavljenem casu. Med tem postopkom in naslednjo fazo hlajenja bodo vrata pecice ostala zaklenjena. 3. Ko se aparat ohladi, ocistite notranje povrsine pecice s krpo.
OPOZORILO: Pred dotikanjem aparata se prepricajte, da je hladen. Pri vseh vrocih povrsinah je potrebna previdnost, saj obstaja nevarnost opeklin. Uporabite destilirano ali pitno vodo.
(*) samo za modele s 7 nivoji.

NEGA IN CISCENJE

NAPOTKI ZA KUHANJE

SL 32

SL 33

Aquactiva Funkcija Aquactiva je zasnovana tako, da se z lahkoto spopada z rahlo umazanijo in zagotavlja hitro ter okolju prijazno resitev za ciscenje notranjosti pecice z mocjo pare. Kako deluje: 1. V spodnji relief pecice nalijte 100 ml vode. 2. Gumb zavrtite v polozaj . Ce je potrebno, obrnite gumb za nastavitev programa na ciscenje
Hydro Clean. Pustite, da funkcija deluje v prednastavljenem casu. 3. Po koncanem ciscenju pocakajte, da se pecica ohladi. 4. Ko se aparat ohladi, ocistite notranje povrsine pecice s krpo. 5. OPOZORILO: Pred dotikanjem aparata se prepricajte, da je hladen. Pri vseh vrocih povrsinah
je potrebna previdnost, saj obstaja nevarnost opeklin. Uporabite destilirano ali pitno vodo.
100 ml
Ciscenje s katalizo Kataliticne plosce obdajajo notranjost pecice in zagotavljajo, da se vam nikoli ni treba spopadati z umazano pecico. Plosce so prevlecene s specializiranim emajlom z mikroporozno strukturo, ki dobro absorbira naskropljeno mascobo. S kataliticno kemicno reakcijo ob izpostavitvi visokim temperaturam ucinkovito pretvorijo absorbirano mascobo v plinaste elemente. Priporocilo: Razmislite o zamenjavi kataliticnih plosc po priblizno treh letih uporabe, se posebej, ce pecico uporabljate dva do tri cikle kuhanja na teden. To zagotavlja optimalno delovanje in cistoco.

6.2.2. ZUNANJOST PECICE: odstranitev in ciscenje steklenih vrat
1. Vrata postavite pod kotom 90°. Zavihke za zaklepanje tecajev obrnite navzven od pecice.

2. Vrata postavite pod kotom 45°. Hkrati pritisnite oba gumba na obeh straneh stranskih ramen vrat in jih povlecite proti sebi, da odstranite pokrov zgornjih stekel vrat.

3. Zelo previdno odstranite steklo pecice, najprej notranjega. Med postopkom
trdno drzite steklo z obema rokama in ga polozite na oblazinjeno ravno povrsino (npr. na tkanino).

4.

OPOZORILO: Zunanjega stekla ni

mogoce odstraniti.

5. Ocistite steklo z mehko krpo in ustreznim cistilnim sredstvom.

NEGA IN CISCENJE

NEGA IN CISCENJE

SL 34

SL 35

6. Vstavite steklene plosce in se prepricajte, da je oznaka »Low-E« pravilno berljiva in namescena na spodnji levi strani vrat, v blizini levega tecaja. Tako bo natisnjena etiketa na prvem steklu ostala na notranji strani vrat.
7. Ponovno pritrdite zgornji pokrov stekla vrat tako, da ga potisnete navznoter, dokler ne zaslisite klika obeh stranskih gumbov.

LOW-E

8. Nato vrnite vrata v polozaj 90° in zavrtite jezicke za zaklepanje tecajev navznoter proti notranjosti pecice.

6.3. CISCENJE DODATKOV
Poskrbite, da boste dodatke po vsaki uporabi temeljito ocistili in jih posusili z brisaco. V primeru obstojnih ostankov razmislite o namakanju dodatkov v milnici priblizno 30 minut, preden jih ponovno operete.
CISCENJE STRANSKIH STOJAL: - Model s 6 nivoji
1. Stranska stojala odstranite tako, da jih povlecete v smeri puscic. 2. Stojala pomijte v pomivalnem stroju ali pa z mokro gobico, pri cemer poskrbite, da jih po
pomivanju posusite. 3. Stojala po ciscenju namestite v obratnem vrstnem redu.

NEGA IN CISCENJE

NEGA IN CISCENJE

SL 36

SL 37

6.4. VZDRZEVANJE
ZAMENJAVA DELOV
Zamenjava zarnice na vrhu: 1. Izklopite pecico iz elektricnega napajanja. 2. Odstranite stekleni pokrov zarnice. 3. Razstavite zarnico. 4. Zarnico zamenjajte z novo iste vrste. 5. Ponovno namestite stekleni pokrov zarnice. 6. Priklopite pecico na elektricno napajanje.

1. korak

2. korak

3. korak

4. korak

5. korak

6. korak

Ta izdelek vsebuje enega ali vec svetlobnih virov razreda energetske ucinkovitosti G (luc)

Menjava stranske zarnice: 1. Izklopite pecico iz elektricnega napajanja. 2. Ploski izvijac namestite na stran zascitnega stekla in ga nezno pritisnite, da ga odstranite. 3. Zarnico previdno izvlecite iz nosilca. 4. Vstavite novo zarnico. 5. Ponovno namestite zascitno steklo tako, da ga nezno pritiskate, dokler se ne zaskoci. 6. Priklopite pecico na elektricno napajanje.

1. korak

2. korak

3. korak

4. korak

5. korak

6. korak

Ta izdelek vsebuje enega ali vec svetlobnih virov razreda energetske ucinkovitosti G (luc)

NEGA IN CISCENJE

NEGA IN CISCENJE

SL 38

SL 39

7. ODPRAVLJANJE NAPAK
Ce med uporabo pecice pride do napake, se na zaslonu prikaze koda »ER«, ki ji sledita dve stevilki, ki oznacujeta napako. Pecico izklopite in odklopite iz napajanja, pocakajte nekaj minut, nato pa jo ponovno priklopite. Ce napaka izgine, lahko nadaljujete z uporabo pecice. V nasprotnem primeru poklicite sluzbo za pomoc strankam in sporocite kodo (ERXX), ki jo vidite na zaslonu. Napaka
Dim

8. VAROVANJE OKOLJA IN ODSTRANJEVANJE
8.1. ODSTRANJEVANJE APARATA
Ta aparat je oznacen v skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi (OEEO). OEEO vsebuje onesnazevalne snovi (ki lahko negativno vplivajo na okolje) in osnovne elemente (ki jih je mogoce ponovno uporabiti). Pomembno je, da je OEEO obdelana s posebnimi postopki za pravilno odstranjevanje in odlaganje onesnazeval ter predelavo vseh materialov. Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska tezava; upostevati moramo zgolj nekaj osnovnih pravil: - z OEEO ne smete ravnati kot z gospodinjskimi odpadki; - OEEO je treba odpeljati v posebne zbirne centre, ki jih upravlja mestni svet ali registrirano podjetje. V stevilnih drzavah je lahko za veliko OEEO na voljo odvoz kosovnih odpadkov iz gospodinjstev. Ob nakupu novega aparata lahko starega oddate prodajalcu, ki ga je dolzan brezplacno prevzeti po nacelu »staro za novo«, ce je nova oprema enake vrste in ima enake funkcije kot stara.
8.2. VAROVANJE IN SPOSTOVANJE OKOLJA
Ce je le mogoce, se izognite predgretju pecice in pecico kar se da napolnite z zivili. Vrata pecice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pecice. Obcutno boste prihranili na energiji, ce boste pecico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pecenja in izrabili preostanek toplote, ki je se v pecici. Tesnila naj bodo cista, da se prepreci kakrsno koli razprsevanje toplote zunaj prostora pecice. Ce imate pogodbo z dobaviteljem elektrike z dvema tarifama, boste s programom »kuhanje z zakasnitvijo« lazje privarcevali, saj lahko postopek kuhanja zamaknete v casovno obdobje nizje tarife.

ODPRAVLJANJE NAPAK

VAROVANJE OKOLJA IN ODSTRANJEVANJE

SL 40

SL 41

VGRADNJA

9. VGRADNJA

Kabel 1100 mm

Kabel 1100 mm

7,5
Pogled od spredaj

484,5 7,5
Pogled s strani

SL 42

mm mm

SL 43

VGRADNJA

VGRADNJA

SL 44

mm
SL 45

VGRADNJA

KOMPLETNO UPUTSTVO ZA UPOTREBU
(SR) Brzi vodic l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio ­ Italija

Srpski Deutsch Français Italiano Español
Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

DOBRO DOSLI Hvala vam sto ste izabrali nas proizvod. Da biste bili bezbedni i dobili najbolje rezultate, procitajte pazljivo ovo uputstvo, ukljucujui bezbednosna uputstva i sacuvajte ih za buduu upotrebu. Pre ugradnje penice obratite paznju na serijski broj koji e vam mozda biti potreban za popravke. Proverite da li su prilikom transporta nastala osteenja i pre upotrebe se obratite serviseru ako niste sigurni. Cuvajte materijale za pakovanje dalje od dece.
NAPOMENA: Imajte na umu da funkcije i dodatna oprema penice mogu da se razlikuju u zavisnosti od modela koji ste kupili.

SADRZAJ

1.

BEZBEDNOSNE INFORMACIJE

2.

UVODNE INFORMACIJE O PROIZVODU

2.1. PREGLED PROIZVODA

2.2. DODATNA OPREMA

2.3. KONTROLNI PANEL

2.4. POVEZIVANJE

3.

PRE POCETKA

3.1. INFORMACIJE VEZANE ZA POCETAK

3.2. PRVA UPOTREBA

3.3. PRELIMINARNO CISENJE

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

RAD PROIZVODA KAKO PROIZVOD RAD FUNKCIJE KUVANJA STANDARDNE FUNKCIJE SPECIJALNE FUNKCIJE

5.

SMERNICE ZA KUVANJE

5.1. OPSTA TABELA KUVANJA

5.2. TABELA EVERYDAY COOKING

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

ODRZAVANJE I CISENJE
OPSTE PREPORUKE
CISENJE PENICE
UNUTRASNJOST PENICE: funkcije cisenja SPOLJASNJOST PENICE: uklanjanje i cisenje staklenih vrata CISENJE DODATNE OPREME
ODRZAVANJE

7.

OTKRIVANJE I OTKLANJANJE PROBLEMA/KVAROVA

8.

ZASTITA ZIVOTNE SREDINE I ODLAGANJE NA OTPAD

8.1. ODLAGANJE UREAJA NA OTPAD

8.2. USTEDA I ZASTITA ZIVOTNE SREDINE

9.

UGRADNJA

1. BEZBEDNOSNE INFORMACIJE
OPSTA UPOZORENJA · Nemojte koristiti parni cistac radi cisenja. · OPREZ: da bi se izbegla opasnost usled nenamernog resetovanja
termickog osiguraca, ovaj ureaj ne sme da se napaja preko eksternog ureaja za ukljucivanje, kao sto je tajmer, niti da bude povezan na strujno kolo koje se redovno ukljucuje i iskljucuje od strane glavnog izvora · Ureaj postaje vru tokom upotrebe. Vodite racuna da ne dodirnete grejne elemente unutar penice.
Koristiti u skladu sa namenjenom upotrebom · Koristite penicu samo u predviene namene, odnosno samo za kuvanje
hrane. Svaka druga upotreba, na primer kao izvor toplote, smatra se nepravilnom i stoga opasnom. Proizvoac se nee smatrati odgovornim za bilo kakvu stetu nastalu usled nepravilne, netacne ili nerazumne upotrebe.
Ogranicenja korisenja · Ovaj ureaj smeju da koriste deca uzrasta od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizickim, culnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili ako imaju na raspolaganju uputstva u vezi sa upotrebom ureaja na bezbedan nacin i ako razumeju opasnosti koje su ukljucene. Deca ne smeju da se igraju ureajem. Cisenje i odrzavanje ne smeju da vrse deca bez nadzora. · Ovaj ureaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (ukljucujui decu) sa smanjenim fizickim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili sa nedostatkom iskustva i znanja, osim ako imaju nadzor ili su dobili uputstva u vezi sa upotrebom ureaja od osobe odgovorne za njihovu bezbednost. · Deca treba da budu pod nadzorom kako biste osigurali da se ne igraju sa ureajem. · UPOZORENJE: ureaj i njegovi dostupni delovi postaju vrui tokom upotrebe. Treba voditi racuna da se izbegne dodirivanje grejnih elemenata. Deca mlaa od 8 godina moraju se drzati podalje, osim ako nisu pod stalnim nadzorom.
SR 5

BEZBEDNOSNE INFORMACIJE

BEZBEDNOSNE INFORMACIJE

· UPOZORENJE: Dostupni delovi mogu postati vrui tokom upotrebe. Drzati dalje od male dece.
UPOZORENJA O UGRADNJI · Penica moze da se nalazi visoko u elementu ili ispod radne ploce. · Pre pricvrsivanja, morate da obezbedite dobru ventilaciju u prostoru
penice kako biste omoguili pravilan protok svezeg vazduha potrebnog za hlaenje i zastitu unutrasnjih delova. Napravite otvore navedene na ilustracijama u skladu sa tipom ugradnje. Uvek pricvrstite penicu za kuhinjske elemente koristei prilozene zavrtnje. · Nisu potrebne dodatne operacije/podesavanja da bi ureaj radio na nominalnoj frekvenciji. · Ureaj ne sme da se ugrauje iza dekorativnih vrata kako bi se izbeglo pregrevanje. · Tokom ugradnje penicu treba iskljuciti iz napajanja kako bi se izbeglo pregrevanje. · Ako je potrebna pomo proizvoaca za otklanjanje kvarova nastalih usled nepravilne instalacije, ta pomo nije pokrivena garancijom. Moraju se postovati uputstva za ugradnju za strucno kvalifikovano osoblje. · Nepravilna ugradnja moze naneti povrede ljudima i zivotinjama ili izazvati materijalnu stetu. Proizvoac se ne smatra odgovornim za takvu stetu ili povredu. · Ugradnju mora da obavlja kvalifikovani tehnicar koji mora da poznaje i postuje zakone koji su na snazi u zemlji ugradnje i uputstva proizvoaca. · Nakon raspakivanja ureaja, uvek proverite da nije osteen, u slucaju problema kontaktirajte korisnicku sluzbu pre ugradnje i ne prikljucujte na napajanje. · Uklonite ambalazni materijal pre upotrebe ureaja. · Tokom ugradnje nemojte koristiti rucku vrata penice za podizanje i pomeranje penice. · Namestaj u koji se obavlja ugradnja i susedni namestaj moraju da izdrze temperature od 95 °C · Preporucuje se nosenje zastitnih rukavica tokom ugradnje kako bi se izbegle posekotine. · Nemojte ugraivati proizvod na otvorenim mestima izlozenim atmosferskim agensima.
SR 6

· Ovaj ureaj je dizajniran da se koristi na visini nizoj od 2000 m.

ELEKTRICNA UPOZORENJA

· Uticnica mora da bude odgovarajua za optereenje naznaceno na

oznaci i mora da ima povezano i funkcionalno uzemljenje. Provodnik

uzemljenja je zuto-zelene boje. Ovu operaciju treba da sprovede

odgovarajue kvalifikovani strucnjak.

· Prikljucivanje na izvor napajanja moze da se izvrsi pomou utikaca ili

fiksnog ozicenja postavljanjem omnipolarnog prekidaca, sa odvajanjem

kontakata u skladu sa zahtevima za prednapon kategorije III, izmeu

ureaja i izvora napajanja koji moze da podnese maksimalno povezano

optereenje i koji je u skladu sa vazeim zakonima.

· U slucaju nekompatibilnosti izmeu uticnice i utikaca ureaja, zamolite

kvalifikovanog elektricara da zameni uticnicu drugim odgovarajuim

tipom. Utikac i uticnica moraju biti u skladu sa trenutnim propisima zemlje

u kojoj se ureaj ugrauje.

· Prekidac ne bi trebalo da prekida vod zuto-zelenog kabla uzemljenja.

Uticnica ili omnipolarni prekidac koji se koriste za povezivanje treba da

budu lako dostupni kada je ureaj ugraen.

· Ako je mrezni kabl osteen, mora da ga zameni proizvoac, radnik

servisne sluzbe ili slicno kvalifikovana lica kako bi se izbegla opasnost.

Za sve popravke, obratite se iskljucivo Odeljenju brige o korisnicima i

zatrazite upotrebu originalnih rezervnih delova.

· Iskljucite ureaj iz elektricne mreze pre nego sto vrsite bilo kakve radove

ili odrzavanje na njemu.

·

UPOZORENJE: uverite se da je ureaj iskljucen pre nego sto

zamenite sijalicu da biste sprecili mogunost strujnog udara.

· Penica mora da se iskljuci pre uklanjanja uklonjivih delova. Nakon

cisenja, ponovo ih sastavite u skladu sa uputstvima.

· Upotreba bilo kog elektricnog ureaja podrazumeva postovanje nekih

osnovnih pravila:

- nemojte povlaciti kabl za napajanje da biste iskljucili ureaj iz izvora

napajanja;

- ne dodirujte ureaj mokrim ili vlaznim rukama ili nogama;

- uopsteno se ne preporucuje upotreba adaptera, visestrukih uticnica i

produznih kablova;

- u slucaju kvara i/ili loseg rada, iskljucite ureaj i ne dirajte ga.

SR 7

BEZBEDNOSNE INFORMACIJE

BEZBEDNOSNE INFORMACIJE

·

NAPOMENA: s obzirom da penica moze zahtevati odrzavanje,

preporucuje se da imate na raspolaganju drugu zidnu uticnicu kako bi

penica mogla da se prikljuci na nju ako se ukloni iz prostora u koji je

ugraena.

· Svaka popravka, ugradnja i odrzavanje koje nisu pravilno izvedeni mogu

ozbiljno ugroziti korisnika.

· Proizvodna kompanija ovim izjavljuje da ne preuzima nikakvu

odgovornost za direktnu ili indirektnu stetu prouzrokovanu nepravilnom

ugradnjom, odrzavanjem ili popravkama. Pored toga, nije odgovoran za

stete prouzrokovane odsustvom ili prekidom sistema uzemljenja (npr.

strujni udar).

· OPREZ: da bi se izbegla opasnost usled nenamernog resetovanja

termickog osiguraca, ovaj ureaj ne sme da se napaja preko eksternog

ureaja za ukljucivanje, kao sto je tajmer, niti da bude povezan na strujno

kolo koje se redovno ukljucuje i iskljucuje od strane glavnog izvora.

· Ureaj nije dizajniran da se aktivira spoljnim tajmerom ili odvojenim

sistemom daljinskog upravljanja.

UPOTREBA I ODRZAVANJE · Posuda za kapanje sakuplja ostatke koji kaplju tokom kuvanja. · Kada postavljate resetku na bocne police, uverite se da je krai deo
bocne strane (izmeu granicnika i kraja) usmeren prema unutrasnjosti penice. Ako resetka ima dekorativnu metalnu sipku, obratite paznju da je postavite prema spoljnoj strani penice tako da logotip brenda bude vidljiv i citljiv. Za ispravno postavljanje pogledajte i sliku u odeljku Dodatna oprema u ovom uputstvu za upotrebu.
· Nemojte koristiti ostra abrazivna sredstva za cisenje ili ostre metalne strugace za cisenje stakla vrata penice jer mogu ogrebati povrsinu, sto moze dovesti do pucanja stakla.
· Koristite samo temperaturnu sondu koja se preporucuje za ovu penicu. · Tokom kuvanja moze doi do kondenzacije vlage u supljini penice ili na
staklu vrata. To je normalna pojava. Da biste smanjili ovaj efekat,
sacekajte 10­15 minuta nakon ukljucivanja napajanja pre nego sto stavite hranu u rernu. U svakom slucaju, kondenzacija nestaje kada rerna dostigne temperaturu kuvanja.

SR 8

· Povre kuvajte u posudi sa poklopcem umesto u otvorenom plehu.

· Izbegavajte da ostavljate hranu u rerni nakon kuvanja duze od

15/20 minuta.

· Dugotrajan nestanak napajanja tokom faze kuvanja moze da dovede do

kvara monitora. U tom slucaju kontaktirajte korisnicku sluzbu.

·

UPOZORENJE: Nemojte oblagati zidove penice aluminijumskom

folijom ili zastitom za jednokratnu upotrebu dostupnom u prodavnicama.

Aluminijumska folija ili bilo koja druga zastita u direktnom kontaktu sa

vruim emajlom dovodi do rizika od topljenja i osteivanja emajla u

unutrasnjosti.

· UPOZORENJE: Nikada ne skidajte zaptivac sa vrata penice.

· OPREZ: Nemojte dopunjavati dno supljine vodom tokom kuvanja ili

dok je penica vrua.

· Za pravilnu upotrebu penice, preporucuje se da hrana ne dodiruje

resetke i plehove, ve treba da koristite papir za penicu i/ ili specijalne

posude.

UPOZORENJA (*ZA PIRO PENICE) · Pre cisenja moraju da se uklone ostaci izlivanja. · UPOZORENJE: pre pokretanja automatskog ciklusa cisenja:
- Ocistite vrata penice; - Uklonite velike ili grube ostatke hrane iz unutrasnjosti penice vlaznim
sunerom. Nemojte koristiti deterdzente; - Uklonite sve dodatke i komplet kliznih polica (tamo gde postoje);
- Ne stavljajte kuhinjske krpe.
· U rernama sa sondom za meso potrebno je, pre pokretanja ciklusa cisenja, zatvoriti rupu prilozenim zatvaracem. Uvek zatvorite otvor zatvaracem kada se sonda za meso ne koristi.
· Tokom procesa pirolitickog cisenja (ako je dostupno), povrsine mogu postati toplije nego obicno i decu treba drzati podalje.
· Ako je ploca postavljena iznad penice, nikada ne koristite plocu dok je ukljucena funkcija pirolize, to e spreciti pregrevanje ploce.

SR 9

BEZBEDNOSNE INFORMACIJE

UVODNE INFORMACIJE O PROIZVODU

UVODNE INFORMACIJE O PROIZVODU

2. UVODNE INFORMACIJE O PROIZVODU
2.1. PREGLED PROIZVODA

1. Kontrolni panel 2. Brojevi pozicija polica 3. Resetke 4. Plehovi 5. Poklopac ventilatora 6. Vrata rerne 7. Bocne zicane resetke (ako su deo opreme:
samo za ravnu supljinu) 8. Serijski broj i QR kod

Napisite ovde svoj serijski broj za buduu referencu.
2.2. DODATNA OPREMA Bocne zicane resetke (samo ako su deo opreme*) Metalna resetka

STOP

STOP

Postavljene na obe strane unutrasnjosti penice, bocne resetke su dizajnirane za postavljanje pleha za pecenje i resetki tokom kuvanja.
NAPOMENA: 6 ili 7 nivoa u zavisnosti od modela.

Metalna resetka u penici je uklonjiva, podesiva polica koja podrzava posue, obezbeuje ravnomerno kuvanje i olaksava cisenje. Moze se koristiti za drzanje tanjira i posuda na razlicitim visinama za razlicite potrebe kuvanja.

Pleh za pecenje (samo ako je deo opreme*)

Dublji pleh

Teleskopske voice (samo ako su deo opreme*)

Sarke za lagano zatvaranje/otvaranje (samo ako su deo opreme*)

Teleskopske sine penice su police koje se mogu produziti, sto olaksava postavljanje ili uklanjanje predmeta, bez potrebe da se dosegne duboko u vruu penicu. Poboljsavaju bezbednost, stabilnost i mogu se podesiti na razlicitim nivoima.
Pametna posuda ­ rezim rostilja (samo ako je deo opreme*)

Sarke za lagano otvaranje i zatvaranje kontrolisu kretanje vrata i obezbeuju lagano pomeranje sprecavajui lupanje.
Pametna posuda ­ rezim PARA (samo ako je deo opreme*)

Konkavni oblik omoguava pravilnu cirkulaciju vlage koja nastaje tokom kuvanja, odrzavajui stopu vlaznosti hrane visokom. U zavisnosti od kolicine vode nasute u pleh, postii e se suvlje ili ,,vlaznije" kuvanje.

Konveksni oblik je pogodan za pravljenje rostilja u penici na visokoj temperaturi (220°), omoguavajui rezultat rostiljanja cak i kod kue sa malo dima zahvaljujui dejstvu ceenja masti na dno posude.

Razanj (samo ako je deo opreme*)

Pleh za pripremu hrane pomou vrueg vazduha (samo ako je deo opreme*)

Pleh za pecenje je idealan za postizanje ravnomernog potamnjivanja sa donje strane, sto ga cini savrsenim za kolace i peciva zbog svog plitkog, ravnog dizajna. Pored toga, ako se postavi ispod resetke za kuvanje moze pomoi u sakupljanju curenja i sprecava prljanje penice.

Dublji pleh je idealan za recepte prema kojima se dodaju
tecnosti ili slojevi, kao sto su uvec ili pecenja. Njegova dubina je posebno dizajnirana da osigura zeljenu ujednacenost hrane pripremljene u njemu.

SR 10

Razanj funkcionise zajedno sa gornjim grejnim elementom, a okretanjem se hrana moze pripremati ujednaceno. Najbolje se koristi za hranu srednje velicine. Idealno za ponovno otkrivanje ukusa tradicionalnih
pecenja.

Pleh za pripremu hrane pomou vrueg vazduha obezbeuje da vru vazduh ravnomerno i trodimenzionalno doe do hrane, cime se dobija hrskavija spoljasnjost uz odrzavanje mekoe unutra. Da biste sakupljali sokove i mrvice, stavite ga na vrh pleha za
pecenje.

SR 11

UVODNE INFORMACIJE O PROIZVODU

UVODNE INFORMACIJE O PROIZVODU

2.3. KONTROLNI PANEL

Funkcije i rangiranje funkcija mogu se menjati u zavisnosti od modela.
1. Dugme biraca funkcije 2. Vreme 3. Temperatura 4. LED displej 5. Daljinsko upravljanje 6. Lampa 7. Kontrola brojcanika
GLAVNE FUNKCIJE Displej ima 4 glavne funkcije:

Simbol

Funkcija Vreme
Temperatura
Ukljucivanje/Iskljucivanje daljinskog upravljanja

Opis
Pritisnite jednom za duzinu pecenja, dvaput za minutni podsetnik (dostupno u rezimu pripravnosti), tri puta za doba dana i cetiri puta za pocetak odlaganja. U rezimu pripravnosti, dostupan je samo kuhinjski tajmer.
Pritisnite jednom da biste proverili temperaturu u penici, pritisnite i drzite 3 sekunde da biste aktivirali opciju brzog predgrevanja (dostupno samo tokom faze predgrevanja penice). Kada je predgrevanje aktivno, na ekranu e se prikazati odgovarajua ikona.
Pritisnite dugme da biste aktivirali daljinsko upravljanje, posle uparivanja penice sa hOn aplikacijom (putem aplikacije).

Svetlo

Pritisnite da biste ukljucili/iskljucili svetlo u penici.

2.4. POVEZIVANJE Parametri bezicnog povezivanja

Tehnologija
Standardna
Frekventni opsezi [MHz] Maksimalna snaga [mW]

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Informacije o proizvodu za umrezenu opremu
Potrosnja energije proizvoda u umrezenom stanju pripravnosti kada su svi kablovski mrezni portovi povezani i svi portovi bezicne mreze aktivirani: 2,0 W.
Kako aktivirati bezicni mrezni port:
Wi-Fi modul se ukljucuje cim funkcijsko dugme nije u nultom polozaju.
Kako deaktivirati bezicni mrezni port:
Wi-Fi modul je uvek iskljucen kada je funkcijsko dugme postavljeno u nulti polozaj. Ako je dugme postavljeno u drugi polozaj, otvorite meni za Wi-Fi i izaberite iskljuceno da biste deaktivirali Wi-Fi.

Ovim putem, Candy Hoover Group Srl izjavljuje da je radio-oprema u skladu sa Direktivom 2014/53/EU i
relevantnim zakonskim zahtevima (za trziste VB). Celokupan tekst izjave o usaglasenosti dostupan je na sledeoj internet adresi: www.candy-group.com

SR 12

SR 13

UVODNE INFORMACIJE O PROIZVODU

UVODNE INFORMACIJE O PROIZVODU

KAKO DA OSTVARITE INTERAKCIJU SA APLIKACIJOM Vas ureaj moze da se poveze sa kunom bezicnom mrezom i njime se moze daljinski upravljati pomou aplikacije. Povezite ureaj kako biste bili sigurni da je azuriran sa najnovijim softverom i funkcijama.
NAPOMENA · Kada se penica ukljuci, Wi-Fi ikone trepere 30 minuta. Tokom ovog perioda mogue je prijaviti
proizvod. · Proverite da li je kuna Wi-Fi mreza ukljucena. · Dobiete uputstva korak po korak i na ureaju i na mobilnom ureaju. · Povezivanje penice moze potrajati do 10 minuta. · Dodatne smernice i resavanje problema potrazite u aplikaciji.
Preuzmite na svoj pametni telefon.
REGISTRACIJA NOVOG KORISNIKA · Kliknite na ,,Registrujte se" · Registrujte se pomou naloga na
drustvenim mrezama ili licnom imejl adresom

2. korak · Dajte dozvolu za lokaciju.
3. korak · Izaberite penicu iz kategorije ureaja.

PRIJAVLJIVANJE ZA BRZO UPARIVANJE
1. korak · Izaberite ,,Dodaj ureaj".

4. korak · Ukljucite ureaj; ako je ve ukljucen,
iskljucite ga i ponovo ukljucite.

SR 14

SR 15

UVODNE INFORMACIJE O PROIZVODU

5. korak · Nakon ukljucivanja, aplikacija hOn
pocinje da trazi vas kuni ureaj.
6.1-6.2. korak · Izaberite kuni ureaj, dodirnite
,,povezi" i sacekajte nekoliko sekundi.
7. korak · Penica e biti otkrivena i mozete da je
kontrolisete putem aplikacije hOn.
SR 16

KAKO DA PROMENITE PODESAVANJA WI-FI MREZE Kada se ureaj registruje, korisnik moze da promeni podesavanja Wi-Fi mreze izmeu: · Wi-Fi ON: Mogue je pratiti stanje penice samo pomou aplikacije. · Wi-Fi OFF: Penica nije povezana, ali je i dalje registrovana sa sacuvanim mreznim akreditivima. · Wi-Fi Reset: Veza se resetuje i registracija moze ponovo da se izvrsi. 1. Okrenite funkcijsko dugme u Wi-Fi meniju. 2. Na displeju se pojavljuje ,,On". 3. Okreite kontrolu brojcanika dok se ne prikaze ,,Off" ili podesavanje resetovanja ,,rSt".
DALJINSKO UPRAVLJANJE Daljinsko upravljanje nudi brojne prednosti za korisnike, poveavajui prakticnost, efikasnost i celokupno iskustvo kuvanja, pruzajui mogunost kontrole proizvoda direktno iz ureaja i aplikacije hOn Ova funkcija omoguava, putem vaseg ureaja, da uzivate u razlicitim funkcijama, kao sto su: trenutni ili planirani pocetak recepata ili programa kuvanja koji su ve dostupni u aplikaciji; praenje napretka vasih recepata u realnom vremenu; podesavanje parametara kuvanja koji se koriste. Pored toga, mogue je primati obavestenja kada se programi ili recepti zavrse. Daljinsko upravljanje se moze aktivirati iskljucivo kada je proizvod prijavljen.
NAPOMENA: dostupno je za sve funkcije kuvanja na proizvodu, osim za programe Gratiniranje i Supergrill. Kako aktivirati daljinsko upravljanje: 1. Okrenite funkcijsko dugme u Wi-Fi meniju. 2. Pritisnite . 3. Na displeju se pojavljuje ,,hOn". Bie prikazane ikone Wi-Fi i daljinskog upravljanja. 4. Pristupite aplikaciji, izaberite program i kuvanje moze da pocne. Tokom procesa mogue je
kontrolisati i menjati parametre programa i iz proizvoda i iz aplikacije.
PRITISNITE DALJINSKO UPRAVLJANJE
SR 17

UVODNE INFORMACIJE O PROIZVODU

UVODNE INFORMACIJE O PROIZVODU

PRE POCETKA

Takoe, mogue je aktivirati daljinsko upravljanje tokom procesa kuvanja pritiskom na odgovarajue dugme.
PRITISNITE DALJINSKO UPRAVLJANJE
Kako da zaustavite daljinsko upravljanje: Dok je program kuvanja u toku, moze se zaustaviti direktno iz samog proizvoda okretanjem funkcijskog dugmeta u drugi polozaj. Ove radnje prekidaju proces kuvanja. Drugi nacin je pritiskom odgovarajueg dugmeta daljinskog upravljanja koji je isporucen sa vasim ureajem. Ove radnje prekidaju proces kuvanja.
Program za kuvanje mozete da zaustavite i daljinski pomou aplikacije tako sto ete kliknuti na dugme ,,STOP" na displeju ureaja. Penica e automatski zaustaviti kuvanje.
NAPOMENA: Ako korisnik sa penice prekine kuvanje koje je u toku, istovremeno e se zaustaviti kuvanje i u aplikaciji.

3. PRE POCETKA
3.1. INFORMACIJE VEZANE ZA POCETAK
Kada prvi put ukljucite penicu, mozda ete primetiti dim. Ne brinite, pre upotrebe penice samo sacekajte da se dim rascisti.
Kako funkcionisu vrata Za funkcije koje koriste rostilj, zahvaljujui tehnologiji prekidaca za vrata, penica e automatski pauzirati grejne elemente kada otvorite vrata i nastaviti sa kuvanjem kada ih zatvorite. Ova funkcija je dostupna samo na odreenim konfiguracijama penice. Svi piro modeli je poseduju. Tokom procesa pirolitickog cisenja, vrata penice ostaju zakljucana sve vreme. Ako nije zakljucana, penica e prikazati sifru greske 24 i pauzirae funkciju cisenja.
Kako funkcionise osvetljenje Penica je osvetljena pomou jedne ili vise sijalica, koje se obicno aktiviraju svaki put kada pocne funkcija kuvanja. Za penice opremljene prekidacem za vrata (pogledajte dole), svetlo se automatski ukljucuje kada se vrata otvore. Za penice opremljene dugmetom Lamp, ono se moze koristiti i za aktiviranje osvetljenja. Ako vrata rerne ostanu otvorena duze od 10 minuta, svetlo e se automatski iskljuciti. Tokom procesa pirolitickog cisenja svetlo ostaje iskljuceno. *
Kako funkcionise ventilator za hlaenje Ventilator za hlaenje je sluzi za rasprsivanje toplote, sprecavanje pregrevanja penice i okoline, kao i za zastitu kuhinjskih aparata od uticaja visokih temperatura. Zbog toga e ventilator za hlaenje proizvoditi zvuk neko vreme cak i nakon iskljucivanja penice. On radi tokom i nakon ciklusa kuvanja u zavisnosti od unutrasnje temperaturu penice. Kada ventilator za hlaenje radi, obicno stvara blago zujanje ili brujanje. Takoe, mozete primetiti protok toplog vazduha koji izlazi iz proreza izmeu vrata rerne i kontrolnog panela. Tokom pirolitickog cisenja i kada su vrata zakljucana, ventilator za hlaenje je ukljucen. * Tokom funkcije ECO svetlo e ostati iskljuceno.
(*samo za piro penice)
Kako funkcionise statusna traka Statusna traka, na osnovu podesenog programa, pojednostavljuje praenje temperature i vremena. Konkretno, za funkcije koje ukljucuju predgrevanje, prikazuje poveanje temperature tokom ove faze. U programima kuvanja i funkciji pirolitickog cisenja prikazuje odbrojavanje vremena kuvanja i ciklusa cisenja.

SR 18

PRETHODNO ZAGREVANJE RERNE

PIROLIZA

SR 19

PRE POCETKA

PRE POCETKA

3.2. PRVA UPOTREBA Kada se ureaj prvi put ukljuci, prvi korak je da podesite vreme, izaberete izmeu 13 ampera ili 16 ampera, izaberete osvetljenost i nivo jacine zvuka.
· PODESAVANJE VREMENA: Na displeju e treptati unapred podeseno vreme ,,12:00". Da biste ga izmenili, pritisnite i koristite desno dugme da biste podesili trenutni sat. Pritisnite ponovo i pratite istu proceduru da biste podesili minute. Da biste potvrdili, pritisnite jos jednom.

PRITISNITE

PRITISNITE

PODESAVANJE VREMENA
PRITISNITE DA BISTE POTVRDILI

· AMPERAZA: Penica je podrazumevano podesena da radi sa veom snagom pogodnom za domainstva sa vise od 3 kW (16 A). Ako vas dom ima slabiju struju, mozete da promenite ovu postavku na 13 A. Ovo podesavanje utice na brzinu zagrevanja penice. Odabir vise opcije (16A) znaci da se brze zagreva (jer se poveava apsorpcija snage). Na displeju ete videti dva izbora: 13A i 16A. Samo okrenite desno dugme da biste izabrali podesavanje koje zelite, a zatim pritisnite za potvrdu.
PRITISNITE DA BISTE POTVRDILI
PODESAVANJE AMPERAZE
NAPOMENA: Opcija podesavanja amperaze je dostupna samo tokom pocetne ugradnje. Da biste izmenili podesenu amperazu, pogledajte uputstva za upotrebu nakon ugradnje.

OSVETLJENOST: Na ekranu se prikazuje simbol ,,br". Brojevi predstavljaju nivo intenziteta osvetljenosti, koji se moze menjati okretanjem desnog dugmeta. Da biste potvrdili pritisnite

PODESAVANJE OSVETLJENOST

PRITISNITE DA BISTE POTVRDILI

ZVUK: Na ekranu se prikazuje simbol ,,Sn". Brojevi predstavljaju nivo intenziteta zvuka, koji se moze menjati okretanjem desnog dugmeta. Da biste potvrdili pritisnite

PODESAVANJE ZVUKA

PRITISNITE DA BISTE POTVRDILI

Kada je penica u rezimu pripravnosti, mogue je vratiti se na pocetna podesavanja istovremenim pritiskom tastera Temperatura i Lampa na 5 sekundi.

PRITISNITE 5 SEKUNDI ISTOVREMENO
3.3. PRELIMINARNO CISENJE
Ocistite penicu pre prve upotrebe. Obrisite spoljne povrsine vlaznom mekom krpom. Operite svu dodatnu opremu i obrisite unutrasnjost penice rastvorom tople vode i tecnosti za pranje. Podesite praznu penicu na maksimalnu temperaturu i ostavite je ukljucenu oko 1 sat, to e ukloniti sve preostale mirise novog ureaja.

SR 20

SR 21

RAD PROIZVODA

RAD PROIZVODA

4. RAD PROIZVODA
4.1. KAKO PROIZVOD RAD
UKLJUCIVANJE/ISKLJUCIVANJE PENICE Da biste ukljucili penicu, okrenite funkcijsko dugme (u smeru kazaljke na satu/suprotno od kazaljke na satu) i izaberite program pecenja. Da biste je ISKLJUCILI, podesite funkcijsko dugme u polozaj ,,0".

PODESITE PROGRAM KUVANJA
Okrenite funkcijsko dugme i izaberite zeljeni program. Na displeju e se pojaviti podrazumevana temperatura koja se moze menjati u svakom trenutku okretanjem desnog dugmeta (u smeru kazaljke na satu za poveanje i suprotno od kazaljke na satu za smanjenje temperature).

MENI VREME Pristupite meniju Vreme pritiskom na dugme . Da biste usli dodirnite da biste usli u sledea podesavanja:

onoliko puta koliko je potrebno

PRITISNITE VREME

trajanje kuvanja minutni podsetnik odlozeni pocetak

NAPOMENA: nekoliko parametara se ne moze podesiti istovremeno, stoga samo poslednje podesavanje ostaje u memoriji dok se prethodno brise.

TRAJANJE KUVANJA Omoguava podesavanje unapred vremena kuvanja potrebnog za izabrani recept. AKTIVACIJA: pritisnite da biste usli u meni Vreme. Dodirnite onoliko puta koliko je potrebno da izaberete funkciju ,,Trajanje kuvanja". Zatim koristite kontrolu brojcanika da biste regulisali vrednost.
PRITISNITE VREME
PODESAVANJE TRAJANJA KUVANJA
Odbrojavanje pocinje na kraju predgrevanja (ako postoji). Tokom faze kuvanja mogue je promeniti vrednost trajanja okretanjem desnog dugmeta. Kada istekne vreme, kuvanje se zaustavlja.
MINUTNI PODSETNIK Omoguava korisenje penice kao budilnika. AKTIVACIJA: pritisnite da biste usli u meni Vreme. Dodirnite onoliko puta koliko vam je potrebno da biste izabrali funkciju ,,Minutni podsetnik". Zatim koristite kontrolu brojcanika da biste regulisali vrednost.

PRITISNITE VREME

PODESITE MINUTNI PODSETNIK

Kada je funkcija podesena, prve informacije prikazane na displeju uvek predstavljaju vreme. Da biste izmenili temperaturu, pritisnite da biste usli u namenski rezim izmene. Kada istekne vreme, kuvanje se nastavlja dok se levo dugme ne okrene u polozaj 0. Ova funkcija se moze podesiti i kada je penica u rezimu pripravnosti pritiskom na dugme . Kada je aktiviran, minutni podsetnik radi nezavisno od funkcija kuvanja u penici.

ODLOZENI POCETAK Omoguava odabir vremena pocetka kuvanja. AKTIVACIJA: pritisnite da biste usli u meni Vreme. Dodirnite onoliko puta koliko vam je potrebno da izaberete funkciju ,,Odlozi pocetak". Zatim pomou dugmeta podesite vreme pocetka kuvanja.

PRITISNITE VREME

SR 22

PODESAVANJE ODLAGANJA POCETKA
NAPOMENA: Odlaganje pocetka je mogue tek nakon podesavanja trajanja kuvanja i nije dostupno sa funkcijama rostilja.
SR 23

RAD PROIZVODA

RAD PROIZVODA

DODATNE FUNKCIJE ZAKLJUCANO ZA DECU
Ova funkcija vam omoguava da zakljucate displej kako biste sprecili nezeljenu upotrebu od strane maloletnika. Da biste aktivirali zakljucavanje displeja, istovremeno pritisnite i drzite dugmad Daljinsko upravljanje i Lampa. Ponovite istu radnju da biste deaktivirali zakljucavanje.
PRITISNITE ISTOVREMENO

4.2. FUNKCIJE KUVANJA
OPCIJA BRZOG PREDGREVANJA Da biste ubrzali fazu predgrevanja, mozete izabrati opciju brzog predgrevanja pritiskom na ikonu temperature 3 sekunde nakon sto ste izabrali program kuvanja i temperaturu. Ova opcija e aktivirati kombinaciju ventilatora i grejnih elemenata bez obzira na izabranu funkciju kuvanja. Da biste ustedeli energiju, kada se aktivira brzo predgrevanje, ventilator e se ISKLJUCITI dok penica ne dostigne zeljenu temperaturu.

4.2.1. STANDARDNE FUNKCIJE
NAPOMENA: za funkcije koje zahtevaju predgrevanje, uverite se da je tokom ove faze sav dodatni pribor uklonjen.

Simbol

Funkcija *ECO
*Konvencionalno Vise nivoa **Supergrill

T°C podrazumevano Opseg T°C
190 °C 150-220 °C
30-250 °C
160 °C 50-250 °C
05 01-05

Predlozeni polozaj police
L3/L4
L2/L3
L4 (jedan pleh) L2+L5
(dva pleha) L2+L4+L6 (tri pleha)
L6

Predgrevanje

Predlozi

NE
Da/Brzo predgre-
vanje
Da/Brzo predgre-
vanje
NE

IDEALNO ZA: kuvanje mesa, ribe ili povra
Ova funkcija omoguava ustedu energije tokom kuvanja, odrzavajui hranu vlaznom i mekom. Lampa je iskljucena
IDEALNO ZA: kolace, hleb, kekse, kiseve na jednom nivou koristei i gornje i donje grejanje. Moze se koristiti sa senzorom Heat Feel.
IDEALNO ZA: kolace, kekse i pice na jednom ili vise nivoa. Idealno za kuvanje razlicitih namirnica. Moze se koristiti sa senzorom Heat Feel.
IDEALNO ZA: velike kolicine kobasica, odrezaka i tost hleba. Celo podrucje ispod rostilja postaje vrue. Koristite sa zatvorenim vratima. Okrenite hranu kada da bude dve treine spremna (ako je neophodno).

SR 24

SR 25

RAD PROIZVODA

**Gratiniranje(***)

200 °C 150-250 °C

Vru vazduh(***)

200 °C 150-250 °C

Pekara sa svim funkcijama

200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

Da/Brzo predgre-
vanje
NE

IDEALNO ZA: cele komade mesa (pecenje) ili gratiniranu hranu. Koristite sa zatvorenim vratima. Gurnite posudu za kapanje ispod police da biste sakupili sokove. Okrenite hranu na drugu stranu na pola kuvanja ako je potrebno.
IDEALNO ZA: pripremu zamrznute hrane ili delimicno kuvane pohovane hrane koja se obicno przi. Zahvaljujui namenskom plehu, vrui vazduh moze ravnomerno da struji preko hrane.

IDEALNO ZA: namirnice koje

NE

zahtevaju automatsko

narastanje i pecenje.

*Testirano u skladu sa EN 60350-1 koji se koristi za deklaraciju o potrosnji energije i definisanje energetske klase. **Koristite sa zatvorenim vratima.
***U zavisnosti od modela penice.

4.2.2. SPECIJALNE FUNKCIJE

Simbol

Funkcija Pica

T°C podrazumevano Opseg T°C
300 °C 200-300 °C

Predlozeni polozaj police
2/3

Predgrevanj e

Predlozi

IDEALNO ZA: sve vrste pica bez
prethodnog zagrevanja rerne.
NE Koristite nize temperature za zamrznute artikle i 300 °C za domae recepte

SR 26

5. SMERNICE ZA KUVANJE
5.1. OPSTA TABELA KUVANJA

Kategorija

Recept

Sitni kolaci /mafini

Br. nivoa

Program kuvanja

T °C

Predgrevanje

Pribor za kuvanje

Polozaj police

1

Konvekcija Vise nivoa

175 °C 160 °C

Pleh za pecenje

L3

Pleh za pecenje

L4

2

Vise nivoa

150 °C

Da

Pleh za pecenje + dublji pleh

L2+L5

Vreme kuvanja nakon pred-
grevanja* (min) 20-30 30-40
30-40

3

Vise nivoa

140 °C

Pleh za pecenje L2+L4+L6

40-50

1 Vazdusasti kolaci (26 cm Ø)
2

1

Keksi/kolacii

2

3

1

Kroketi

Slatka

2

peciva Jorksirski puding 1

Puslice

1

Makaronsi

1

1 Pita od jabuka
1

Tart tatin

1

Cokoladni sufle

1

Cizkejk

1

1

Smrznuti kroasani

2

3

Strudla, smrznuta

1

Tost hleb

1

Hleb i lepinja

Fokaca

1

Hleb, ceo

1

Konvekcija

170 °C

Vise nivoa

150 °C

Vise nivoa
Konvekcija Vise nivoa
Vise nivoa
Vise nivoa Konvekcija Vise nivoa Konvekcija Vise nivoa Konvekcija
Konvekcija

150 °C
150 °C 150 °C
140 °C
140 °C 190 °C 170 °C 200 °C 90 °C 150 °C
185 °C

Vise nivoa

170 °C

Konvekcija

170 °C

Konvekcija

200 °C

Konvekcija
Konvekcija Konvekcija Vise nivoa Konvekcija Supergrill Konvekcija Konvekcija

150 °C
180 °C 180 °C 160 °C 210 °C
5 200 °C 200 °C

Metalna resetka + kalup za kolace

L2

Da

Metalna resetka + kalup za kolace

L4

Metalne resetke + kalup za kolace

L1+L4

Pleh za pecenje

L3

Pleh za pecenje

L4

Da

Pleh za pecenje + dublji pleh

L2+L5

Pleh za pecenje L2+L4+L6

Pleh za pecenje

L4

Pleh za pecenje

L3

Da

Pleh za pecenje

L3

Da

Pleh za pecenje

Da

Pleh za pecenje

L3

Da

Metalna resetka + kalup za kolace

L2

Da

Metalna resetka + kalup za kolace

L4

Da

Metalna resetka + kalup za kolace

L2

Da

Pleh za pecenje + modle

L3

Da

Metalna resetka + kalup za kolace

L2

Pleh za pecenje

L3

Da

Pleh za pecenje L2 + L5

Pleh za pecenje L2+L4+L6

Da

Pleh za pecenje

L3

Ne

Metalna resetka

L6

Da

Pleh za pecenje L2 ili L3

Da

Pleh za pecenje

L3

30-40
40-50
50-60 25-30 30-40 30-40 35-40 25-35 25-35 20-30 90-160 15-20 60-70
65-75
40-60
10-15
50-65 20-25 25-35 30-40 30-45
4-6 25-35 35-50

SR 27

SMERNICE ZA KUVANJE

SMERNICE ZA KUVANJE

Kategorija

Recept

Br. nivoa

Program kuvanja

T °C

Predgrevanje

Pribor za kuvanje

Polozaj police

Slani kolaci /

1

kisevi

(26 cm Ø)

2

Sufle od sira

1

Konvekcija Vise nivoa Konvekcija

200 °C 180 °C 200 °C

Da

Metalna resetka + Pleh za kis

L1 ili L2

Da

Metalna resetka + Pleh za kis

L1+L4

Da

Pleh za pecenje + modle

L3

Lazanje, sveze

1

Slane pite

i musake

Lazanje, smrznute

1

Kaneloni, smrznuti

1

Pecena testenina

1

Pica, sveza (pleh)

1

Konvekcija

200 °C

Konvekcija

180 °C

Konvekcija

180 °C

Gratiniranje

200 °C

Konvekcija

250 °C

Metalna resetka

Da

+ posuda za

L3

pecenje

Metalna resetka

Da

+ posuda za

L3

pecenje

Metalna resetka

Da

+ posuda za

L3

pecenje

Metalna resetka

Da

+ posuda za

L4

pecenje

Da Pleh za pecenje L2 ili L3

1

Pica, sveza

(pleh)

2

Pica Vise nivoa

250 °C 180 °C

Ne Pleh za pecenje L2 ili L3

Da

Pleh za pecenje + dublji pleh

L2+L5

Pica, sveza (okrugla)

1

Konvekcija

250 °C

Da Pleh za pecenje L2 ili L3

Pica

1 Pica, sveza

Pica

300 °C

Ne Pleh za pecenje L2 ili L3

(okrugla)

2

Vise nivoa

180 °C

Da

Pleh za pecenje + dublji pleh

L2+L5

1

Pica, smrznuta (tanka kora)

2

3

Pica, smrznuta (tanka kora)

1

Konvekcija Vise nivoa Vise nivoa
Pica

220 °C 200 °C 180 °C
200 °C

Metalna resetka

L3

Da Metalna resetka L2+L5

Metalna resetka L2+L4+L6

Ne Metalna resetka

L2

Metalna

resetka/L4

Peceno celo pile (1-1,2 kg)

1

Gratiniranje

220 °C

Da

mesto Pleh za pecenje

L4

na L1 sa 150ml

vode

Meso i

zivina

Pleh za pecenje

Pilei karabatak 1

Vru vazduh** 220 °C

Ne

na vruem

L4

vazduhu**

Pecena patka

1

Metalna resetka

Gratiniranje

200 °C

Da

+ posuda za

L3

pecenje

Vreme kuvanja nakon pred-
grevanja* (min) 30-50 50-70 20-35 40-60
50-60
45-55
20-30 15-20 18-25 25-35 8-10 15-20 30-40 10-15 15-25
10-15
40-60
30-50
50-60

SR 28

Kategorija

Recept

Petao

Pecena urka

Meso i zivina

Svinjska rebra (1000-1200g)
Kobasice
Govei file (1000-1500g)
Pecena govedina
(500g) Mesna vekna (1000-1500g)
Pecena piletina sa krompirom Morski plodovi sa rostilja

Riba i morski plodovi

Smrznuti riblji stapii

Pecena riba

Gratinirano povre

Br. nivoa
1
1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
1

Program kuvanja

T °C

Predgrevanje

Pribor za kuvanje

Polozaj police

Metalna resetka

Gratiniranje

220 °C Da

Postavite pleh za pecenje na

L4

L1

Metalna resetka

Gratiniranje

200 °C Da

+ posuda za

L3

pecenje

Metalna resetka

Konvekcija

200 °C Da

+ posuda za

L3

pecenje

Supergrill

A

Da Metalna resetka

L5

Metalna resetka

Gentle cooking** 60 °C

Ne

+ posuda za

L3

pecenje

Gratiniranje

220 °C Da Pleh za pecenje

L3

Konvekcija

180 °C Da Pleh za pecenje

L3

Gratiniranje

200 °C Da

Dublji pleh

L4

Supergrill

A

Ne Metalna resetka

L5

Pleh za pecenje

Vru vazduh** 200 °C Ne

na vruem

L4

vazduhu**

ECO ECO

Metalna resetka

200 °C Ne

Postavite pleh za pecenje na

L3

L1

Metalna resetka

200 °C Ne

+ posuda za

L3

pecenje

Zamrznuti

pomfrit

1

Povre

(300~500 g)

Pleh za pecenje

Vru vazduh** 220 °C Ne

na vruem

L4

vazduhu**

Gratinirani krompir

1

Peceni krompir

1

Metalna resetka

Gratiniranje

200 °C Da

+ posuda za

L4

pecenje

Konvekcija

200 °C Da Pleh za pecenje

L4

Vreme kuvanja nakon pred-
grevanja* (min) 20-40
50-60
80-100 40-50 60-80 20-40 40-50 A5-60 15-30 20-25
40-60
80-90
18-25
15-25 30-50

Vreme kuvanja moze da varira u zavisnosti od recepta i sastojaka. * Ako je potrebno predgrevanje * U zavisnosti od modela penice.
NAPOMENA: Za pecenje kolaca, pita i drugih recepata koji zahtevaju kalup ili posudu na 2 nivoa, postavite na sledei nacin: gornji pleh na levu stranu, a donji pleh na desnu stranu.

SR 29

SMERNICE ZA KUVANJE

SMERNICE ZA KUVANJE

5.2. TABELA EVERYDAY COOKING
Meni kategorije hrane omoguava kuvanje razlicitih recepata bez prethodnog zagrevanja penice, zahvaljujui namenskim programima kuvanja prilagoenim potrebama svake kategorije. Nakon odabira programa kuvanja, prikazae se podrazumevano vreme i moze se izmeniti okretanjem desnog dugmeta; temperatura kuvanja se moze promeniti pritiskom na odreenu ikonu. Oba parametra se mogu podesiti u ogranicenom opsegu kao sto je prikazano u tabeli ispod.

Simbol

Opis Meso Riba

Pred- Polozaj grevanje police

NE

2-3-4

Opseg Vremen- Temperatura

temperature ski opseg senzora Heat Feel

(°C)

(min) (ako je dostupan)

Opis

180-200

20-80

55-85 °C

Za govee, telee i svinjsko pecenje, zivinu i komade mesa.

NE

3­4

160-180

15-45

55-65 °C

Za celu ribu i filete.

Povre

NE

3­4

180-200

30-80

70-90 °C

Za peceno povre i krompir

NAPOMENA: ako nakon iskljucivanja penice postoji potreba za nastavkom kuvanja, preporucuje se izbegavanje programa Everyday cooking i umesto toga se odlucite za standardne funkcije.

SR 30

Recept
Govee pecenje Govei file
Mesna vekna Govedina Velington
Porto pecenje
Svinjska rebra Jagnjea rebra
Jagnjei but
Fileti lososa
Odrezak tune
Odresci sabljarke
Filet bakalara
Orada, cela
Filet orade
File brancina
Riba pecena u soli
Riblji raznjii
Punjene lignje
Ceo hleb
Razani hleb Kifla za sendvic Smrznuti baget
Grickalice od smrznutog
lisnatog testa Komorac

Velicina porcije 500~800g
200g 1000-1500g
500g
800-1000g 1000-1200g
800-1000g
1500-2000g 200-600g 600 g
(pribl. 4 kom) 700g
(pribl. 4 kom) 600 g
(pribl. 4 kom) 1
600 g (pribl. 4 kom)
600 g (pribl. 4 kom)
1
8 komada 4 komada
1 1
1
1
1
1 pleh

Program kuvanja
Meso Meso Meso Meso Meso Meso Meso Meso Riba Riba Riba Riba Riba Riba Riba Riba Riba Riba Pekara Pekara Pekara Pekara
Pekara
Povre

T °C 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C
190 °C 200 °C

Pribor za kuvanje

Polozaj police

Vreme kuvanja (u min.)

Metalna resetka

L3

30-40

Metalna resetka

L3

Metalna resetka

L3

40-50

Metalna resetka

L3

50-80

Metalna resetka

L3

Metalna resetka

L3

40-70 80-100

Metalna resetka

L3

60-80

Metalna resetka

L3

Pleh za pecenje

L3

80-100 20-35

Metalna resetka

L3

10-20

Pleh za pecenje

L3

15-20

Pleh za pecenje

L3

Pleh za pecenje

L3

Pleh za pecenje

L3

10-20 35-45 10-20

Pleh za pecenje

L3

10-20

Pleh za pecenje

L3

Metalna resetka

L3

Pleh za pecenje

L3

Metalna resetka

L3

Metalna resetka

L3

Metalna resetka

L3

30-40 20-30 25-40 35-50 35-50 35-50

Metalna resetka

L3

15-25

Metalna resetka

L3

Metalna resetka

L3

20-30 30-40

SR 31

SMERNICE ZA KUVANJE

Recept
Mesano povre
Glavice karfiola
Bundeve, narezane na
kockice
Punjene paprike
Punjene tikvice
Stapii sargarepe
Brokoli
Ratatuj
Flan od povra

Velicina porcije 1 pleh 1 pleh
1 pleh
1 pleh 1 pleh 1 pleh 1 pleh 1 pleh 6 ramekina

Program kuvanja Povre Povre
Povre
Povre Povre Povre Povre Povre Povre

T °C 190 °C 190 °C

Pribor za kuvanje Metalna resetka
Metalna resetka

Polozaj police
L3

Vreme kuvanja (u min.)
40-45

L3

40-50

200 °C

Metalna resetka

L3

30-40

180 °C

Metalna resetka

L3

190 °C

Metalna resetka

L3

180 °C

Pleh za pecenje

L3

190 °C

Pleh za pecenje

L3

190 °C

Metalna resetka

L3

180 °C

Pleh za pecenje + modle

L3

70-80 35-45 35-40 30-40 40-45 25-35

6. ODRZAVANJE I CISENJE
6.1. OPSTE PREPORUKE
Redovno cisenje moze produziti radni vek ureaja. Sacekajte da se penica ohladi pre obavljanja rucnog cisenja. · Nakon svake upotrebe penice, minimalno cisenje e pomoi da penica bude savrseno cista. · Nemojte oblagati zidove penice aluminijumskom folijom ili zastitom za jednokratnu upotrebu
dostupnom u prodavnicama. U slucaju da aluminijumska folija ili bilo koja druga zastita doe u direktan kontakt sa vruim emajlom, postoji rizik od topljenja i propadanja emajla u unutrasnjosti. · Kako biste sprecili preterano prljanje penice sto moze dovesti do stvaranja dima jakog mirisa, preporucujemo da penicu ne koristite na veoma visokim temperaturama. Bolje je da produzite vreme pecenja i malo smanjite temperaturu. · Pored dodatne opreme koja se isporucuje sa penicom, savetujemo vam da koristite samo posue i kalupe za pecenje otporne na veoma visoke temperature.
6.2. CISENJE PENICE
6.2.1. UNUTRASNJOST PENICE: funkcije cisenja
Piroliticko cisenje (* u zavisnosti od modela penice) Ovaj proces se oslanja na istoimeni hemijski proces, koji podrazumeva razlaganje slozenih supstanci primenom termicke obrade.
Kada se pokrene, automatski zakljucava vrata penice i brzo podize temperaturu na 410 °C. Na kraju ciklusa cisenja, sve sto ostaje u supljini je minimalni talog prasine, koji se lako brise vlaznom krpom.
Kako funkcionise: 1. Uklonite svu dodatnu opremu iz penice, kao sto su resetke, bocne resetke i zavrtanj bocnih
resetki (*); 2. Ukljucite funkcijsko dugme . Okrenite kontrolu brojcanika da biste podesili piroliticki program;
Funkcija e raditi tokom unapred podesenog vremena. Tokom ovog procesa i sledee faze hlaenja, vrata penice e ostati zakljucana. 3. Kada se ureaj ohladi, ocistite unutrasnje povrsine penice krpom.
UPOZORENJE: Proverite da li je ureaj ohlaen pre nego sto ga dodirnete. Vodite racuna o svim vruim povrsinama jer postoji rizik od opekotina. Koristite destilovanu ili pijau vodu.
(*) samo za modele sa 7 nivoa.

ODRZAVANJE I CISENJE

SMERNICE ZA KUVANJE

SR 32

SR 33

Aquactiva Funkcija Aquactiva je dizajnirana da se bez napora uhvati u kostac sa laganom zaprljanosu i pruzi brzo i ekoloski prihvatljivo resenje za cisenje unutrasnjosti penice pomou snage pare. Kako funkcionise: 1. Sipajte 100 ml vode u donji utisnuti deo penice. 2. Ukljucite dugme . Ako je potrebno, okrenite kontrolu brojcanika da biste podesili program
Hydro Clean. Funkcija e raditi tokom unapred podesenog vremena. 3. Na kraju postupka cisenja, pustite penicu da se ohladi. 4. Kada se ureaj ohladi, ocistite unutrasnje povrsine penice krpom. 5. UPOZORENJE: Proverite da li je ureaj ohlaen pre nego sto ga dodirnete. Vodite racuna o
svim vruim povrsinama jer postoji rizik od opekotina. Koristite destilovanu ili pijau vodu.
100 ml
Kataliticko cisenje Kataliticki paneli oblazu unutrasnjost penice i pruzaju vam luksuz da se nikada ne borite sa prljavom penicom. Paneli su oblozeni specijalizovanim emajlom koji se moze pohvaliti mikroporoznom strukturom koja dobro apsorbuje mast koja prska. Katalitickom hemijskom reakcijom oni efikasno pretvaraju apsorbovanu mast u gasovite elemente kada su izlozeni visokim temperaturama. Preporuka: Razmislite o zameni katalitickih panela nakon priblizno tri godine korisenja, posebno ako koristite penicu dva do tri ciklusa kuvanja nedeljno. Time se obezbeuju optimalne performanse i cistoa.

6.2.2. SPOLJASNJOST PENICE: uklanjanje i cisenje staklenih vrata
1. Postavite vrata na 90°. Okrenite jezicke za zakljucavanje sarki iz penice prema spolja.

2. Postavite vrata na 45°. Istovremeno pritisnite dva dugmeta sa obe strane bocnih strana vrata i povucite prema sebi da biste uklonili poklopac gornjih stakala.

3. Veoma pazljivo uklonite staklo penice, pocevsi od unutrasnjeg stakla. Tokom postupka, cvrsto drzite staklo obema rukama i stavite ga na mekanu ravnu
povrsinu (npr. na tkaninu).

4.

UPOZORENJE: Spoljasnje staklo

se ne moze ukloniti.

5. Ocistite staklo mekom krpom i odgovarajuim sredstvima za cisenje.

ODRZAVANJE I CISENJE

ODRZAVANJE I CISENJE

SR 34

SR 35

6. Umetnite staklene ploce, vodei racuna da oznaka ,,Low-E" bude ispravno citljiva i postavljena na donjoj levoj strani vrata,
u blizini leve sarke. Na taj nacin e stampana etiketa na prvom staklu ostati na unutrasnjoj strani vrata.

LOW-E

7. Ponovo pricvrstite poklopac vrata gornjeg stakla tako sto ete ga gurati prema unutra dok ne cujete klik dva bocna dugmeta.

8. Zatim vratite vrata na 90° i okrenite jezicke za zakljucavanje sarki prema unutrasnjosti penice.

6.3. CISENJE DODATNE OPREME
Obavezno temeljno ocistite dodatnu opremu nakon svake upotrebe i osusite je peskirom. Za tvrdokorne naslage, natopite dodatnu opremu u mesavini vode i sapuna oko 30 minuta pre nego sto je ponovo operete.
CISENJE BOCNIH NOSACA: - Model sa 6 nivoa
1. Uklonite bocne nosace povlacenjem u pravcu strelica. 2. Da biste ocistili zicane nosace, stavite ih u masinu za pranje sudova ili koristite vlazni suner i
obavezno ih posle osusite. 3. Nakon procesa cisenja, postavite zicane nosace obrnutim redosledom.

ODRZAVANJE I CISENJE

ODRZAVANJE I CISENJE

SR 36

SR 37

6.4. ODRZAVANJE
ZAMENA KOMPONENTI
Zamena sijalice na vrhu: 1. Iskljucite penicu iz mreznog napajanja. 2. Skinite stakleni poklopac lampe. 3. Izvadite sijalicu. 4. Zamenite sijalicu novom istog tipa. 5. Postavite stakleni poklopac lampe. 6. Ponovo prikljucite penicu u mrezno napajanje.

1. korak

2. korak

3. korak

4. korak

5. korak

6. korak

Ovaj proizvod sadrzi jedan ili vise izvora svetlosti energetske efikasnosti klase G (lampa)

Zamena bocne sijalice: 1. Iskljucite penicu iz mreznog napajanja. 2. Koristite odvijac sa ravnom glavom tako sto ete ga postaviti sa strane zastitnog stakla i lagano
pritisnuti da biste ga uklonili.
3. Pazljivo uhvatite sijalicu sa osnovu. 4. Umetnite novu.
5. Ponovo postavite zastitno staklo tako sto ete ga lagano pritiskati dok se ne zakljuca. 6. Ponovo prikljucite penicu u mrezno napajanje.

1. korak

2. korak

3. korak

4. korak

5. korak

6. korak

Ovaj proizvod sadrzi jedan ili vise izvora svetlosti energetske efikasnosti klase G (lampa)

ODRZAVANJE I CISENJE

ODRZAVANJE I CISENJE

SR 38

SR 39

7. OTKRIVANJE I OTKLANJANJE PROBLEMA/KVAROVA
Ako se tokom upotrebe penice pojavi greska, na displeju e se prikazati kod ,,ER" i dve cifre, koje e identifikovati gresku. Nastavite tako sto ete iskljuciti penicu i iskopcati je iz napajanja, sacekati nekoliko minuta, a zatim je ponovo prikljuciti. Ako greska nestane, mozete nastaviti sa korisenjem penice. Ako se to ne desi, pozovite korisnicku sluzbu i navedite kod (ERXX) koju vidite na displeju. Greska
Dim

8. ZASTITA ZIVOTNE SREDINE I ODLAGANJE NA OTPAD
8.1. ODLAGANJE UREAJA NA OTPAD
Ovaj ureaj je oznacen u skladu sa Evropskom direktivom 2012/19/EU u pogledu elektricnih i elektronskih ureaja (EE). EE otpad sadrzi i zagaujue supstance (koje mogu negativno da uticu na zivotnu sredinu) i osnovne elemente (koji mogu ponovo da se koriste). Vazno je da se EE otpad podvrgne odreenoj obradi kako bi se pravilno uklonili i odlozili zagaivaci i ponovo iskoristili svi materijali. Pojedinci mogu igrati vaznu ulogu u osiguravanju da EE ne postane ekoloski problem; neophodno je pratiti nekoliko osnovnih pravila: - EE ne treba tretirati kao kuni otpad; - OEEO treba odneti u za to namenjena podrucja prikupljanja kojima upravlja gradska opstina ili registrovano preduzee. U mnogim zemljama, prikupljanje u domainstvima moze biti dostupno za velike OEEO. Kada kupite novi ureaj, stari mozete vratiti prodavcu koji ga mora besplatno prihvatiti jednokratno, sve dok je ureaj ekvivalentnog tipa i ima iste funkcije kao kupljeni ureaj.
8.2. USTEDA I ZASTITA ZIVOTNE SREDINE
Kada je to mogue, izbegavajte predgrevanje penice i uvek pokusajte da je napunite. Otvarajte vrata penice sto je ree mogue jer se toplota iz supljine rasprsuje svaki put kada se otvore. Da biste znacajno ustedeli energiju, iskljucite penicu izmeu 5 i 10 minuta pre planiranog kraja kuvanja i koristite preostalu toplotu koju penica nastavlja da stvara. Odrzavajte zaptivke cistim i ispravnim kako biste izbegli bilo kakvo rasprsivanje toplote van supljine. Ako imate ugovor o elektricnoj energiji sa satnom tarifom, program ,,odlozenog kuvanja" olaksava ustedu energije tako sto pomera proces kuvanja na pocetak vremenskog perioda sa nizom tarifom.

ZASTITA ZIVOTNE SREDINE I ODLAGANJE NA OTPAD

OTKRIVANJE I OTKLANJANJE PROBLEMA/KVAROVA

SR 40

SR 41

UGRADNJA

9. UGRADNJA

Kabl 1100 mm

Kabl 1100 mm

7,5
Pogled sa zadnje strane

484,5 7,5
Bocni pogled

SR 42

mm mm

SR 43

UGRADNJA

UGRADNJA

SR 44

mm
SR 45

UGRADNJA

TÄIELIK KASUTUSJUHEND
(ET) Kiirjuhend l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio ­ Itaalia

English Deutsch Français Italiano Español
Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

TERE TULEMAST! Aitäh, et valisite meie toote. Ohutuse tagamiseks ja parimate tulemuste saamiseks lugege see juhend, kaasa arvatud ohutusjuhised, hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles. Enne ahju paigaldamist märkige üles seerianumber, mida võite remontimiseks vajada. Kontrollige seadet transportimise ajal tekkinud kahjustuste suhtes ja kui te pole kindel, konsulteerige enne seadme kasutamist tehnikuga. Hoidke pakkematerjal lastele kättesaamatus kohas.
MÄRKUS. Pidage meeles, et ahju omadused ja tarvikud võivad olenevalt ostetud mudelist erineda.

SISUKORD

1.

OHUTUSTEAVE

2.

TOOTE TUTVUSTUS

2.1. TOOTE ÜLEVAADE

2.2. TARVIKUD

2.3. JUHTPANEEL

2.4. ÜHENDUVUS

3.

ENNE ALUSTAMIST

3.1. TEAVE ALUSTAMISEKS

3.2. ESIMENE KASUTUSKORD

3.3. EELNEV PUHASTAMINE

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

TOOTE KASUTAMINE KUIDAS TOODE TOIMIB TOIDUVALMISTAMISE FUNKTSIOONID STANDARDFUNKTSIOONID ERIFUNKTSIOONID

5.

TOIDUVALMISTAMISE JUHISED

5.1. ÜLDINE KÜPSETUSTABEL

5.2. EVERYDAY COOKING TABEL

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

HOOLDUS JA PUHASTUS
ÜLDISED SOOVITUSED
AHJU PUHASTAMINE
AHJUS: puhastusfunktsioonid VÄLJASPOOL AHJU: klaasukse eemaldamine ja puhastamine TARVIKUTE PUHASTAMINE
HOOLDUS

7.

VEAOTSING

8.

KESKKONNAKAITSE JA KÕRVALDAMINE

8.1. SEADME KÕRVALDAMINE

8.2. KESKKONNA SÄÄSTMINE JA AUSTAMINE

9.

PAIGALDAMINE

1. OHUTUSTEAVE

ÜLDISED HOIATUSED

· Ärge kasutage puhastamiseks aurupuhastit.

·

ETTEVAATUST: termilise katkestuse tahtmatust lähtestamisest

tuleneva ohu vältimiseks ei tohi seda seadet tarnida välise

lülitusseadme, näiteks taimeri kaudu ega ühendada vooluahelaga, mida

vahend regulaarselt sisse ja välja lülitab

· Seadme kasutamise ajal muutub see kuumaks. Hoiduge ahjus olevate

kütteelementide puutumisest.

Kasutada vastavalt ettenähtud otstarbele · Kasutage ahju ainult ettenähtud otstarbel, st ainult toidu valmistamiseks;
mis tahes muu kasutus, näiteks soojusallikana, loetakse mitteotstarbeliseks ja seetõttu ohtlikuks. Tootja ei ole vastutav kahjustuste eest, mis tulenevad ebaõigest, valest või ebamõistlikust kasutamisest.

Kasutuspiirangud

· Lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või

vaimsete võimetega või väheste kogemuste ja teadmistega isikud võivad

seadet kasutada üksnes järelevalvel või kui neid on juhendatud seadme

ohutu kasutamise osas ning nad mõistavad seadme kasutamisega

seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet

puhastada ega hooldada ilma järelevalveta.

· Lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või

väheste kogemuste ja teadmistega isikud võivad seadet kasutada

üksnes järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastutaja on neid

seadme ohutu kasutamise osas juhendanud.

· Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.

·

HOIATUS: seade ja selle ligipääsetavad osad kuumenevad

kasutamise ajal. Olge ettevaatlik, et mitte kütteelemente puudutada. Alla

8-aastaseid lapsi tuleb hoida seadmest eemal, välja arvatud juhul, kui

nad on pideva järelevalve all.

ET 5

OHUTUSTEAVE

OHUTUSTEAVE

· HOIATUS! Ligipääsetavad osad võivad kasutamise ajal kuumeneda. Väikesed lapsed tuleks seadmest eemal hoida.
PAIGALDAMISHOIATUSED · Ahi võib asuda kõrgel püstakus või tööpinna all. · Enne kinnitamist tuleb tagada ahju paigaldusruumis hea ventilatsioon, et
sisemiste osade jahutamiseks ja kaitsmiseks vajaliku värske õhu ringlus oleks piisav. Tehke joonistel näidatud avad vastavalt kinnituse tüübile. Kinnitage ahi alati seadmega kaasasolevate kruvidega mööbli külge. · Seadme kasutamiseks nimisagedustel ei ole vaja teha täiendavaid toiminguid/seadistamisi. · Ülekuumenemise vältimiseks ei tohi seadet paigaldada dekoratiivukse taha. · Paigaldamise ajaks tuleb ahi ülekuumenemise vältimiseks vooluvõrgust lahti ühendada. · Kui valest paigaldamisest tulenevate rikete kõrvaldamiseks on vaja tootja abi, ei kuulu sellised abitööd garantii alla. Järgida tuleb professionaalselt kvalifitseeritud personali paigaldusjuhiseid. · Valesti paigaldamine võib põhjustada kahju või vigastusi inimestele, loomadele või esemetele. Tootja ei kanna vastutust selliste kahjude ja vigastuste eest. · Seadme peab paigaldama kvalifitseeritud tehnik, kes peab teadma ja järgima paigaldusriigis kehtivaid seadusi ja tootja juhiseid. · Pärast seadme lahtipakkimist veenduge alati, et see ei ole kahjustatud. Probleemi korral võtke enne paigaldamist ühendust klienditeenindusega ja ärge ühendage seadet toiteallikaga. · Enne seadme kasutamist eemaldada pakkematerjal. · Paigaldamise ajal ärge kasutage ahju tõstmiseks ja liigutamiseks ahju ukse käepidet. · Paigaldusmööbel ja sellega külgnev mööbel peavad taluma temperatuuri 95 °C. · Soovitatav on paigaldamise ajal kanda kaitsekindaid, et vältida sisselõikeid. · Ärge paigaldage seadet avatud keskkonda, mis puutub kokku ümbritseva keskkonna mõjudega. · Seade on mõeldud kasutamiseks kõrgusel alla 2000 m.
ET 6

ELEKTRIHOIATUSED · Pistikupesa peab sobima sildil näidatud koormusega ning selle
maanduskontakt peab olema ühendatud ja kasutusel. Maandusjuht on kollakasrohelist värvi. Selle toimingu peab tegema vastava kvalifikatsiooniga spetsialist. · Ühenduse toiteallikaga saab teha ka seadme ja toiteallika vahele paigaldatava, kehtivatele õigusaktidele vastava omnipolaarse kaitselülitiga, mis suudab taluda maksimaalset ühendatud koormust ja mille kontaktide eraldatus vastab III kategooria liigpinge nõuetele. · Kui pistikupesa ja seadme pistik ei ühildu, paluge kvalifitseeritud elektrikul asendada pistikupesa muu sobiva tüübiga. Pistik ja pistikupesa peavad vastama paigaldusriigi kehtivatele normidele. · Kollakasrohelist maandusjuhet ei tohi kaitselülitiga katkestada. Ühendamiseks kasutatav pistikupesa või omnipolaarne kaitselüliti peab pärast seadme paigaldamist olema kergesti ligipääsetav. · Kui toitekaabel on kahjustunud, peab ohtude minimeerimiseks selle välja vahetama tootja, tootja volitatud hooldustehnik või sarnase kvalifikatsiooniga spetsialist. Parandustööde osas pöörduge ainult klienditeenindusosakonna poole ja taotlege originaalvaruosade kasutamist. · Enne mis tahes tööde või hooldustoimingute alustamist lahutage seade vooluvõrgust. · HOIATUS: elektrilöögi vältimiseks veenduge enne pirni vahetamist, et seade oleks välja lülitatud. · Enne eemaldatavate osade eemaldamist tuleb ahi välja lülitada. Pärast puhastamist paigaldage need uuesti tagasi vastavalt juhistele. · Igasuguse elektriseadme kasutamine eeldab teatud põhireeglite järgimist: - ärge tõmmake toitekaablist, et seadet toiteallikast lahti ühendada; - ärge puudutage seadet märgade või niiskete käte või jalgadega; - üldjuhul ei soovitata kasutada adaptereid, mitmikpistikupesasid ja
pikendusjuhtmeid; - seadme talitlushäire ja/või halvasti töötamise korral lülitage seade
välja ja ärge püüdke seda ise parandada, avada vms.
ET 7

OHUTUSTEAVE

OHUTUSTEAVE

OHUTUSTEAVE

·

MÄRKUS: kuna ahi võib vajada hooldustöid, on soovitatav hoida

kasutusvalmis veel üks seinapistikupesa, millega seade ühendada juhul,

kui see paigalduskohast eemaldatakse.

· Igasugune valesti tehtud remont, paigaldamine ja hooldus võib kasutajat

tõsiselt ohustada.

· Tootmisettevõte teatab, et ei vastuta otseste ega kaudsete kahjude eest,

mis on põhjustatud ebaõigest paigaldus-, hooldus- või remonditööst.

Lisaks ei vastuta see kahjude eest, mis on põhjustatud

maandussüsteemi puudumisest või katkemisest (nt elektrilöök).

·

ETTEVAATUST: termilise katkestuse tahtmatust lähtestamisest

tuleneva ohu vältimiseks ei tohi seda seadet toita välise lülitusseadme,

näiteks taimeri kaudu ega ühendada vooluahelaga, mida vahend

regulaarselt sisse ja välja lülitab.

· Seade ei ole mõeldud aktiveerimiseks välise taimeri ega eraldi

kaugjuhtimissüsteemi abil.

KASUTAMINE JA HOOLDUS
· Tilkumisalus kogub toiduvalmistamise ajal tilkuvaid jääke. · Kui asetate resti külgraamidele, veenduge, et külje lühem osa (sulguri ja
väljaulatuva osa vahel) on suunatud ahju sisemuse poole. Kui restil on dekoratiivne metallvarras, asetage see ahju väliskülje poole, nii et kaubamärgi logo oleks nähtav ja loetav. Õiget paigutust vaadake ka selle kasutusjuhendi jaotises Lisatarvikud olevalt pildilt.
· Ärge kasutage ahjuukse klaaside puhastamiseks tugevaid abrasiivseid puhastusvahendeid ega teravaid metallkaabitsaid, kuna need võivad pinda kriimustada, mille tagajärjel võib klaas puruneda.
· Kasutage ainult sellele ahjule soovitatud temperatuurisondi. · Küpsetamise ajal võib niiskus kondenseeruda ahjukambrisse või ukse
klaasile. See on normaalne seisund. Selle efekti vähendamiseks asetage toit ahju 10­15 minutit pärast toite sisselülitamist. Igal juhul kaob kondensatsioon, kui ahi jõuab küpsetustemperatuurini.

· Küpsetage köögivilju avatud aluse asemel kaanega mahutis.

· Ärge jätke toitu pärast valmimist ahju kauemaks kui 15­20 minutiks.

· Pikk elektrikatkestus toidu valmistamise ajal võib põhjustada monitori

talitlushäireid. Sellisel juhul pöörduge klienditeeninduse poole.

·

HOIATUS! Ärge katke ahju seinu alumiiniumfooliumiga või

kauplustes müüdava ühekordselt kasutatava kaitsekattega.

Alumiiniumfoolium või mis tahes muu kaitsekate, mis puutub otseselt

kokku kuuma emailiga, võib sulada ja kahjustada sisekülgede emailikihti.

· HOIATUS! Ärge kunagi eemaldage ahju ukse tihendit.

·

ETTEVAATUST! Ärge valage küpsetamise ajal ega siis, kui ahi on

kuum, ahju süvendisse vett.

· Ahju õigeks kasutamiseks on soovitatav mitte panna toitu otse riiulitele ja

kandikutele, vaid kasutada küpsetuspaberit ja/ või spetsiaalseid nõusid.

HOIATUSED (*PÜROAHJUDE PUHUL)

· Suuremad jäägid tuleb enne puhastamist eemaldada.

·

HOIATUS: enne automaatse puhastustsükli alustamist tehke

järgmist.

- Puhastage ahju uks.

- Eemaldage suured või kogukamad toidujäägid ahju seest niiske

svammiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid.

- Eemaldage kõik tarvikud ja liugraamikomplekt (kui on olemas).

- Ärge asetage kuivatusrätikuid.

· Lihatermomeetriga ahjul tuleb enne puhastustsükli alustamist sulgeda

auk kaasasoleva mutriga. Sulgege auk mutriga alti, kui lihasondi ei

kasutata.

· Pürolüütilise puhastusprotsessi ajal (kui see on saadaval) võivad pinnad

muutuda tavalisest kuumemaks ja lapsed tuleb seadmest eemal hoida.

· Kui ahju kohale on paigaldatud tõmbekapp, ärge kasutage seda, kui

pürolüsaator töötab. See väldib tõmbekapi ülekuumenemist.

ET 8

ET 9

TOOTE TUTVUSTUS

2. TOOTE TUTVUSTUS
2.1. TOOTE ÜLEVAADE

1. Juhtpaneel 2. Riiuli asukohtade numbrid 3. Restid 4. Alused 5. Ventilaatori kate 6. Ahju uks 7. Külgmised traatrestid (kui on olemas: ainult
lameda õõne korral) 8. Seerianumber ja QR-kood

2.2. TARVIKUD Külgmised traatrestid (ainult kui on olemas*)

Kirjutage seadme seerianumber siia, et seda oleks edaspidi lihtne leida.
Metallrest

STOP

STOP

Ahjukambri mõlemal küljel asuvad külgraamid on mõeldud küpsetusplaatide ja restide paigaldamiseks toiduvalmistamise ajal.
MÄRKUS. Olenevalt mudelist 6 või 7 taset.

Ahjus olev metallvõre on eemaldatav ja reguleeritav riiul, mis toetab kööginõusid, tagab ühtlase toiduvalmistamise ja lihtsustab puhastamist. Seda saab kasutada plaatide ja
pannide hoidmiseks erinevatel kõrgustel erinevate toiduvalmistamisvajaduste jaoks.

Küpsetusplaat (ainult kui on olemas*)

Sügavam plaat

Küpsetusplaat sobib ideaalselt põhja ühtlaseks pruunistumiseks ning on tänu madalale ja lamedale disainile ideaalne küpsiste ja küpsetiste valmistamiseks. Lisaks võib selle asetamine küpsetusresti alla aidata koguda tilku ja vältida ahju määrdumist.

Sügavam plaat sobib ideaalselt retseptide jaoks, millele on lisatud vedelikke või kihte, näiteks pajaroad või praed. Selle sügavus on spetsiaalselt loodud selleks, et tagada selles valmistatud toidu soovitud konsistents.

ET 10

Teleskoopjuhikud (ainult kui on olemas*)

Vaikse sulgemise/avamise hinged (ainult kui on olemas*)

Teleskoopilised ahjusiinid on riiulid, mida saab
pikendada, muutes esemete paigutamise või eemaldamise lihtsamaks, ilma et oleks vaja sügavale kuuma ahju küünitada. Need parandavad ohutust, stabiilsust ja neid saab reguleerida erinevatel tasanditel.

Pehmed ja avatud hinged juhivad ukse liikumist, tagades sujuva liikumise ja vältides paugutamist.

Nutiplaat ­ grillimisreziim (ainult kui on olemas*) Nutiplaat ­ aurureziim (ainult kui on olemas*)

Nõgus kuju võimaldab toiduvalmistamisel tekkiva niiskuse õiget ringlust, hoides toidu niiskusesisalduse kõrge. Sõltuvalt kandikule valatava vee kogusest saadakse kuivem või ,,märjem" tulemus.

Nõgus kuju sobib grillimiseks kõrgel temperatuuril (220°) ahjus, võimaldades saavutada vähese suitsuga grillimistulemust isegi kodus tänu plaadi põhjas olevale rasvade äravoolule.

Pöördvarras (ainult kui on olemas*)

Õhufritüüri plaat (ainult kui on olemas*)

Pöördvarras töötab koos ülemise kütteelemendiga; pöörates saab toitu ühtlaselt küpsetada. Seda on kõige parem kasutada keskmise suurusega toidu jaoks. Sobib
ideaalselt traditsioonilise prae maitse taasavastamiseks.

Õhufritüüri plaat tagab, et kuum õhk jõuab toiduni ühtlaselt ja kolmemõõtmeliselt, tagades krõbedama välispinna ja säilitades samas õrnuse sees. Mahlade kogumiseks ja paneerimiseks asetage see
küpsetusplaadi peale.

ET 11

TOOTE TUTVUSTUS

TOOTE TUTVUSTUS

TOOTE TUTVUSTUS

2.3. JUHTPANEEL

Funktsioone ja funktsioonide järjestust saab olenevalt mudelist muuta.
1. Funktsiooni valimise nupp 2. Aeg 3. Temperatuur 4. LED-ekraan 5. Kaugjuhtimispult 6. Lamp 7. Ketasvalija
PÕHIFUNKTSIOONID Ekraanil on 4 põhifunktsiooni:

Sümbol

Funktsioonid Aeg
Temperatuur

Kirjeldus
Vajutage üks kord toiduvalmistamise kestuse valimiseks, kaks korda minutilugeja nägemiseks (saadaval ootereziimis), kolm korda kellaaja valimiseks ja neli korda viivitusega käivitamiseks. Ootereziimis on ligipääsetav ainult köögitaimer.
Vajutage üks kord, et kontrollida ahju temperatuuri, vajutage ja hoidke 3 sekundit all, et aktiveerida kiire eelkuumutamise funktsioon (saadaval ainult ahju eelkuumutamise faasis). Kui eelsoojendus on aktiivne, kuvatakse ekraanil vastav ikoon.

Kaugjuhtimispult sees/väljas

Vajutage kaugjuhtimispuldi aktiveerimiseks nuppu, kui olete ahju sidunud rakendusega hOn (rakenduse kaudu).

Valgusti

Vajutage ahjukambri tule sisse- või väljalülitamiseks.

2.4. ÜHENDUVUS Traadita ühenduse parameetrid

Tehnoloogia

Wi-Fi

Standard

IEEE 802.11 b/g/n

Sagedusala(d) [MHz]
Maksimaalne võimsus [mW]

2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Võrguühendusega seadme tooteteave
Energiatarve võrguühendusega ootereziimis, kui kõik juhtmega võrgupordid on ühendatud ja kõik juhtmeta võrgupordid on aktiveeritud: 2,0 W.
Traadita võrgupordi aktiveerimine.
WiFi-moodul lülitub sisse kohe, kui funktsiooninupp on seatud asendisse, mis ei ole null.
Traadita võrgupordi inaktiveerimine.
WiFi-moodul on alati välja lülitatud, kui funktsiooninupp on nullasendis. Kui nupp on muus asendis, avage wifi-menüü ja valige wifi deaktiveerimiseks valik ,,väljas".

Käesolevaga kinnitab Candy Hoover Group Srl, et raadioseade vastab direktiivile 2014/53/EL ja ÜK turul kehtivate asjakohaste õigusaktide nõuetele. Vastavusdeklaratsiooni täistekst on kättesaadav veebilehel www.candy-group.com

ET 12

ET 13

TOOTE TUTVUSTUS

TOOTE TUTVUSTUS

KUIDAS RAKENDUSEGA SUHELDA? Teie seade võib olla ühendatud teie koduse traadita võrguga ja töötada kaugjuhtimisega, kasutades rakendust. Ühendage seade, et tagada selle ajakohasus uusima tarkvara ja funktsioonidega.
MÄRKUS · Kui ahi on sisse lülitatud, vilguvad WiFi-ikoonid 30 minutit. Selle aja jooksul on võimalik toodet
registreerida. · Veenduge, et kodune WiFi-võrk on sisse lülitatud. · Teile antakse samm-sammult juhiseid nii seadme kui ka mobiilseadme kohta. · Ahju ühendamiseks võib kuluda kuni 10 minutit. · Lisateabe ja tõrkeotsingu leiate rakendusest.
Laadige alla oma nutitelefonist.
UUE KASUTAJA REGISTREERIMINE · Klõpsake nupul ,,Registreeri" · Saate registreeruda
sotsiaalmeediakontode kaudu või registreeruda oma isikliku e-posti aadressiga

2. samm · Andke asukohaluba.
3. samm · Valige seadmekategooriast ahi.

KIIRÜHENDAMINE
1. samm · Valige ,,Lisa seade".

4. samm
· Lülitage seade sisse. Kui see juba on sisse lülitatud, lülitage see välja ja uuesti sisse.

ET 14

ET 15

TOOTE TUTVUSTUS

5. toiming · Pärast sisselülitamist hakkab hOn
rakendus teie kodumasinaid otsima.
6.1-6.2. samm · Valige oma kodumasin, puudutage nuppu
,,ühenda" ja oodake mõni sekund.
7. samm · Rakendus leiab teie ahju ja saate seda
hOn"i kaudu juhtima hakata.
ET 16

KUIDAS WIFI-SEADEID MUUTA Kui seade on registreeritud, saab kasutaja muuta WIFI-seadistusi järgmiselt: · WIFI SEES Ahju olekut saab jälgida ainult rakenduse abil. · WIFI VÄLJAS Ahi ei ole ühendatud, kuid on siiski registreeritud ja võrguandmed on salvestatud. · WIFI LÄHTESTAMINE Ühendus lähtestatakse ja saab teha uue registreerimise. 1. Keerake WiFi-menüü funktsiooninuppu. 2. Ekraanil kuvatakse ,,On" (Sees). 3. Keerake ketasvalijat, kuni kuvatakse ,,Off" või lähtestamise säte ,,rSt".
KAUGJUHTIMISPULT Kaugjuhtimispult pakub kasutajatele mitmeid eeliseid, parandades mugavust, tõhusust ja üldist toiduvalmistamise kogemust ning andes võimaluse juhtida toodet otse nii seadmest kui ka rakendusest hOn See funktsioon võimaldab teil kasutada oma seadmes mitmesuguseid funktsioone, näiteks: rakenduses juba saadaolevate retseptide või küpsetusprogrammide kohene või ajastatud käivitamine; toidu valmimise reaalajas jälgimine; kasutatavate küpsetusparameetrite reguleerimine. Lisaks on võimalik saada teateid, kui programmid või retseptid on lõpule viidud. Kaugjuhtimispulti saab aktiveerida ainult siis, kui toode on registreeritud.
MÄRKUS: See on saadaval kõigi toote toiduvalmistamisfunktsioonide jaoks, välja arvatud vormiroa ja Supergrill programmid. Kaugjuhtimispuldi aktiveerimine. 1. Keerake WiFi-menüü funktsiooninuppu. 2. Vajutage . 3. Ekraanil kuvatakse ,,hOn". Kuvatakse nii WIFI kui ka kaugjuhtimispuldi ikoonid. 4. Avage rakendus, valige programm ja laske küpsetusel alata. Protsessi ajal on võimalik kontrollida
ja muuta programmi parameetreid nii tootest kui ka rakendusest.
VAJUTAGE KAUGJUHTIMISPULTI
ET 17

TOOTE TUTVUSTUS

TOOTE TUTVUSTUS

ENNE ALUSTAMIST

Küpsetusprotsessi ajal on võimalik aktiveerida ka kaugjuhtimispult, vajutades vastavat nuppu
VAJUTAGE KAUGJUHTIMISPULTI
Kaugjuhtimispuldi seiskamine: kui küpsetusprogramm on pooleli, saab selle otse tootest välja lülitada, keerates funktsiooninupu teise asendisse. Need toimingud katkestavad küpsetusprotsessi. Teine võimalus on vajutada seadmega kaasasolevat kaugjuhtimispuldi vastavat nuppu. Need toimingud katkestavad küpsetusprotsessi.
Samuti saate küpsetusprogrammi rakenduse abil eemalt peatada, klõpsates kuvaril nuppu STOP. Ahi peatab toiduvalmistamise automaatselt.
MÄRKUS. Kui kasutaja lõpetab ahjus küpsetamise, kuvatakse lõpetatud küpsetamine samaaegselt ka rakenduses.

3. ENNE ALUSTAMIST
3.1. TEAVE ALUSTAMISEKS
Ahju esmakordsel sisselülitamisel võite märgata suitsu. Ärge muretsege; enne ahju kasutamist oodake, kuni suits kaob.
Kuidas uksed toimivad Grilli kasutavate funktsioonide puhul peatab ahi ukse avamisel automaatselt kütteelemendid ja pärast sulgemist jätkab küpsetamist. See funktsioon on saadaval ainult konkreetsete ahjukonfiguratsioonide puhul. Kõikidel püromudelitel on see olemas. Pürolüütilise puhastusprotsessi ajal jääb ahjuuks alati lukustatuks. Kui uks ei ole lukustatud, kuvab ahi veakoodi 24 ja peatab puhastusfunktsiooni.
Kuidas valgustus toimib Ahjukambrit valgustab üks või mitu pirni, mis aktiveeruvad tavaliselt iga kord, kui küpsetusfunktsioon algab. Ukselülitiga ahjude puhul (vt allpool) süttib tuli ukse avamisel automaatselt. Lambinupuga ahjude puhul saab seda kasutada ka valgustuse aktiveerimiseks. Kui ahjuuks jääb avatuks rohkem kui 10 minutiks, kustuvad tuled automaatselt. Pürolüütilise puhastusprotsessi ajal jääb tuli välja lülitatuks. *
Kuidas jahutusventilaator töötab Jahutusventilaator vastutab kuumuse hajutamise eest, hoiab ahju ja selle ümbrust liigse kuumenemise eest ning kaitseb köögiseadmeid kõrge temperatuuri mõjude eest. Seetõttu jääb jahutusventilaator kuuldavaks ka pärast ahju väljalülitamist. Ventilaator töötab küpsetustsükli ajal ja pärast seda vastavalt ahju sisetemperatuurile. Kui jahutusventilaator on töökorras, tekitab see tavaliselt õrna ümisevat või surisevat häält. Samuti võite märgata sooja õhuvoolu ahjuukse ja juhtpaneeli vahelisest pilust. Pürolüütilise puhastuse ajal ja ukse lukustamisel on jahutusventilaator sisse lülitatud. * ECO-funktsiooni ajal jääb tuli kustunuks.
(*ainult püroahjud)
Kuidas olekuriba toimib Olekuriba, mis põhineb seadistatud programmidel, lihtsustab temperatuuri ja aja jälgimist. Eelsoojendusega seotud funktsioonide puhul kuvab see temperatuuri tõusu selles faasis. Küpsetusprogrammides ja pürolüütilise puhastuse funktsioonis näitab see vastavalt küpsetusaja ja puhastustsükli mahaloendust.

ET 18

EELSOOJENDUS

PÜROLÜÜS

ET 19

ENNE ALUSTAMIST

ENNE ALUSTAMIST

3.2. ESIMENE KASUTUSKORD Seadme esmakordsel sisselülitamisel on esimene samm määrata kellaaeg, valida 13 või 16 amprit, valida heledus ja helitugevus.
· KELLAAJA SEADISTAMINE Ekraanil kuvatakse vilkuv eelseadistatud aeg '12:00'. Selle muutmiseks vajutage ja kasutage praeguse tunninäidu reguleerimiseks paremat nuppu. Minutinäidu reguleerimiseks vajutage uuesti ja järgige sama protseduuri. Kinnitamiseks vajutage veel kord.

VAJUTAGE

VAJUTAGE

SEADISTAGE KELLAAEG
KINNITAMISEKS VAJUTAGE

· VOOLUTUGEVUS Vaikimisi on ahi seadistatud töötama suurema võimsusega, sobides majapidamistele võimsusega üle 3 kW (16 A). Kui teie kodus on väiksem võimsus, saate muuta selle sätte väärtuseks 13 A. See säte mõjutab ahju soojenemise kiirust. Kõrgema variandi (16A) valimine tähendab, et seade soojeneb kiiremini (kuna võimsuse neeldumine suureneb). Ekraanil näete kahte valikut: 13A ja 16A. Soovitud variandi valimiseks keerake lihtsalt paremat nuppu, seejärel vajutage kinnitamiseks.
KINNITAMISEKS VAJUTAGE
SEADISTAGE VOOLUTUGEVUS
MÄRKUS. Voolutugevuse seadistamise võimalus on saadaval ainult esialgse paigalduse ajal. Seadistatud voolutugevuse muutmiseks vaadake paigaldusjärgseid juhiseid.

HELEDUS. Ekraanil kuvatakse sümbol ,,br". Numbrid tähistavad heleduse intensiivsuse taset, mida saab muuta, keerates paremat nuppu. Kinnitamiseks vajutage

SEADISTAGE HELEDUS

KINNITAMISEKS VAJUTAGE

HELI Ekraanil kuvatakse sümbol ,,Sn". Numbrid tähistavad helitugevuse taset, mida saab muuta, keerates paremat nuppu. Kinnitamiseks vajutage

SEADISTAGE HELI

KINNITAMISEKS VAJUTAGE

Kui ahi on ootereziimis, on võimalik naasta algsätetele, vajutades samaaegselt temperatuuri ja lambi nuppe 5 sekundi jooksul.

VAJUTAGE KORRAGA 5 SEKUNDIT
3.3. EELNEV PUHASTAMINE
Enne esmakordset kasutamist puhastage ahi. Pühkige välispinnad üle niiske pehme lapiga. Peske kõik tarvikud ja pühkige ahju sisemus üle sooja vee ja pesuvedeliku lahusega. Seadke tühi ahi maksimaalsele temperatuurile ja jätke umbes 1 tunniks töötama; see eemaldab kõik uuele seadmele omased lõhnad.

ET 20

ET 21

TOOTE KASUTAMINE

4. TOOTE KASUTAMINE
4.1. KUIDAS TOODE TOIMIB
AHJU SISSE-/VÄLJALÜLITAMINE Ahju sisselülitamiseks keerake funktsiooninuppu (päripäeva/vastupäeva) ja valige küpsetusprogramm. Funktsiooni väljalülitamiseks seadke funktsiooninupp asendisse ,,0".

MÄÄRAKE KÜPSETUSPROGRAMM Keerake funktsiooninuppu ja valige soovitud programm. Ekraanil kuvatakse vaikimisi temperatuur, mida
saab igal hetkel muuta, keerates paremat nuppu (päripäeva temperatuuri suurendamiseks ja vastupäeva temperatuuri vähendamiseks).

KELLAAJAMENÜÜ Menüü Kellaaeg avamiseks vajutage
järgmistesse sätetesse sisenemiseks:

. Navigeerimiseks puudutage

nii palju kordi, kui on vaja

VAJUTAMISE AEG

küpsetamise kestus
minutilugeja
viitstart

MÄRKUS: mitut parameetrit ei saa korraga määrata, seetõttu jääb mällu ainult viimane seadistus, kui eelmine on kustutatud.

ET 22

TOIDUVALMISTAMISE KESTUS See võimaldab eelseadistada valitud retsepti jaoks vajalikku küpsetusaja. AKTIVEERIMINE: vajutage kellaaja menüüsse sisenemiseks. Funktsiooni ,,Küpsetamise kestus" valimiseks puudutage nii mitu korda kui vaja. Seejärel kasutage väärtuse reguleerimiseks ketasvalijat.
VAJUTAMISE AEG
MÄÄRAKE KÜPSETAMISE KESTUS
Pöördloendus algab eelsoojenduse lõpus (kui see on olemas). Küpsetusfaasis on võimalik muuta kestuse väärtust, keerates paremat nuppu. Kestuse möödumisel küpsetus peatub.
MINUTILUGEJA Võimaldab kasutada ahju äratuskellana. AKTIVEERIMINE: vajutage kellaaja menüüsse sisenemiseks. Funktsiooni ,,Minutilugeja" valimiseks puudutage nii mitu korda kui vaja. Seejärel kasutage väärtuse reguleerimiseks ketasvalijat.

VAJUTAMISE AEG

SEADISTAGE MINUTILUGEJA

Kui funktsioon on seadistatud, on ekraanil kuvatud peamine teave alati kellaaeg. Temperatuuri

muutmiseks vajutage , et siseneda spetsiaalsesse muutmisreziimi. Kui kestus on möödas, jätkub küpsetamine, kuni vasak nupp asendisse 0 keeratakse. Seda funktsiooni saab seadistada ka siis, kui ahi on ootereziimis, vajutades . Kui see on aktiveeritud, töötab minutilugeja ahju küpsetusfunktsioonidest sõltumatult.

VIITSTART
Võimaldab valida toiduvalmistamise algusaega. AKTIVEERIMINE: vajutage kellaaja menüüsse sisenemiseks. Funktsiooni ,,Viitstart" valimiseks puudutage nii mitu korda kui vaja. Seejärel kasutage küpsetamise alguse aja määramiseks ketasvalijat.

VAJUTAMISE AEG

MÄÄRAKE VIITSTART
MÄRKUS. Viitstart on aktiveeritav ainult pärast küpsetamise kestuse seadistamist ja see ei ole saadaval grilli funktsioonidega.
ET 23

TOOTE KASUTAMINE

TOOTE KASUTAMINE

TOOTE KASUTAMINE

LISAFUNKTSIOONID LAPSELUKK
See funktsioon võimaldab teil ekraani lukustada, et vältida selle soovimatut kasutamist alaealiste poolt. Ekraaniluku aktiveerimiseks vajutage ja hoidke korraga all kaugjuhtimispuldi ja lambi nuppe. Luku deaktiveerimiseks korrake sama toimingut.
VAJUTAGE ÜHEAEGSELT

4.2. TOIDUVALMISTAMISE FUNKTSIOONID
KIIRE EELSOOJENDUSE VÕIMALUS Eelsoojenduse faasi kiirendamiseks saab valida kiire eelsoojenduse, vajutades temperatuuri ikooni 3 sekundit pärast küpsetusprogrammi ja temperatuuri valimist. See valik aktiveerib ventilaatori ja kütteelementide kombinatsiooni olenemata valitud küpsetusfunktsioonist. Energia säästmiseks lülitatakse kiire eelsoojenduse aktiveerimisel ahjukambri ventilaator VÄLJA, kuni ahi saavutab soovitud temperatuuri.

4.2.1. STANDARDFUNKTSIOONID
MÄRKUS: eelsoojendamist vajavate funktsioonide puhul veenduge, et kõik lisatarvikud on selle etapi ajaks eemaldatud.

Sümbol

Funktsioonid *ECO
*Tavapärane Mitmetasandiline
**Supergrill

T °C vaikeväärtus T°C vahemik
190 °C 150-220 °C
30-250 °C
160 °C 50-250 °C
05 01-05

Soovitatav riiuli asend

Eelsoojendus

Soovitused

L3/L4
L2/L3
L4 (üks plaat) L2+L5
(kaks plaati) L2+L4+L6 (kolm plaati)
L6

IDEAALNE: liha, kala või köögiviljade valmistamiseks

See funktsioon võimaldab

EI

toiduvalmistamisel säästa

energiat, hoides toidu niiske ja

õrnana.

Ahjuõõne lamp on välja

lülitatud

Jah/kiire eelsoojendus

IDEAALNE: koogid, leivad, küpsised, lahtised pirukad ühel tasandil, kasutades nii ülaltkui ka altkuumutust. Saab kasutada koos Heat Feel-anduriga.

Jah/kiire eelsoojendus

IDEAALNE: koogid, küpsised ja pitsad ühel või mitmel tasandil. Ideaalne erinevate toitude valmistamiseks. Saab kasutada koos Heat Feel-anduriga.

IDEAALNE: suurtes kogustes

vorstid, praed ja röstsai.

Kogu ala grillielemendi all

EI

muutub kuumaks. Kasutage suletud uksega. Keerake toitu,

kui kaks kolmandikku

küpsetusajast on möödunud

(vajadusel).

ET 24

ET 25

TOOTE KASUTAMINE

**Vorm(***)

200 °C 150-250°C

Õhufritüür(***)

200 °C 150-250°C

Pagariäri kõik ühes 200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

Jah/kiire eelsoojendus

IDEAALNE: terved lihatükid (küpsetatud) või vormiroad. Kasutage suletud uksega.
Mahlade kogumiseks lükake riiuli alla tilgakoguja. Kui pool
küpsetusajast on möödunud, keerake toit vajadusel ümber.

IDEAALNE: külmutatud

toitude või paneeritud

osaliselt küpsetatud toitude

EI

valmistamiseks, mida tavaliselt praetakse.

Tänu spetsiaalsele kandikule

võib kuum õhk ühtlaselt üle

toidu liikuda.

IDEAALNE: toidud, mis

EI

vajavad automaatset

kerkimist ja küpsetamist.

*Testitud vastavalt standardile EN 60350-1 energiatarbimise deklaratsiooni ja energiaklassi osas. **Kasutage suletud uksega. ***Sõltuvalt ahju mudelist.

4.2.2. ERIFUNKTSIOONID

Sümbol

Funktsioonid Pitsa

T °C vaikeväärtus T°C vahemik
300 °C 200-300 °C

Soovitatav riiuli asend
2/3

Eelsoojendus

Soovitused

IDEAALNE: igasugused pitsad

ilma ahju eelsoojendamata.

Külmutatud toidu puhul

EI

kasutage madalamat

temperatuuri ja ise valmistatud

toidu puhul temperatuuri

300 °C

ET 26

5. TOIDUVALMISTAMISE JUHISED
5.1. ÜLDINE KÜPSETUSTABEL

Kategooria

Retsept

Tasemete arv
1

Toiduvalmistamise programm

T°C

Eelsoojendus

Staatiline

175 °C

Mitmetasandiline 160 °C

Toiduvalmistamise tarvik

Riiuli asend

Küpsetusplaat

L3

Küpsetusplaat

L4

Küpsetamisaeg pärast
eelkuumutamist* (min)
20-30 30-40

Väikesed koogid / muffinid

2

Mitmetasandiline 150 °C

Y

Küpsetamine + sügavamad plaadid

L2+L5

30-40

3

Mitmetasandiline 140 °C

Küpsetusplaadid L2+L4+L6

40-50

1 Keeksid (läbimõõt 26 cm)
2

1

Küpsised

2

3

Magus

Lehttaign-

1

pagari-

apirukad

2

toode

Yorkshire"i puding

1

Beseed

1

Makroonid

1

1 Õunapirukas
1

Tagurpidi õunakook

1

Sokolaadi suflee 1

Juustukook

1

1

Külmutatud sarvesaiad

2

3

Struudel, külmutatud

1

Röstsai

1

Leivad ja lameleivad

Focaccia

1

Leib, terve

1

Staatiline

170 °C

Mitmetasandiline 150 °C

Mitmetasandiline 150 °C

Staatiline

150 °C

Mitmetasandiline 150 °C

Mitmetasandiline 140 °C

Mitmetasandiline 140 °C

Staatiline

190 °C

Mitmetasandiline 170 °C

Staatiline

200 °C

Mitmetasandiline 90 °C

Staatiline

150 °C

Staatiline

185 °C

Mitmetasandiline 170 °C

Staatiline

170 °C

Staatiline

200 °C

Staatiline

150 °C

Staatiline

180 °C

Staatiline

180 °C

Mitmetasandiline 160 °C

Staatiline

210 °C

Supergrill

5

Staatiline

200 °C

Staatiline

200 °C

Metallrest + koogivorm

L2

y

Metallrest + koogivorm

L4

Metallrestid + koogivorm

L1+L4

Küpsetusplaat

L3

Küpsetusplaat

L4

Küpsetamine +

Y

sügavamad

L2+L5

plaadid

Küpsetusplaadid L2+L4+L6

Küpsetusplaat

L4

Küpsetusplaat

L3

Y

Küpsetusplaat

L3

Y

Küpsetusplaat

Y

Küpsetusplaat

L3

Y

Metallrest + koogivorm

L2

Y

Metallrest + koogivorm

L4

Y

Metallrest + koogivorm

L2

Y

Küpsetusplaat + vormid

L3

Y

Metallrest + koogivorm

L2

Küpsetusplaat

L3

Y Küpsetusplaadid L2+L5

Küpsetusplaadid L2+L4+L6

Y

Küpsetusplaat

L3

N

Metallrest

L6

Y

Küpsetusplaat L2 või L3

Y

Küpsetusplaat

L3

30-40
40-50
50-60 25-30 30-40
30-40
35-40 25-35 25-35 20-30 90-160 15-20 60-70
65-75
40-60
10-15
50-65 20-25 25-35 30-40 30-45
4-6 25-35 35-50

ET 27

TOIDUVALMISTAMISE JUHISED

TOIDUVALMISTAMISE JUHISED

TOIDUVALMISTAMISE JUHISED

Kategooria

Retsept
Soolased koogid / lahtised pirukad (läbimõõt 26 cm)

Tasemete arv

Toiduvalmistamise programm

T°C

Eelsoojendus

1

Staatiline

200 °C

Y

2

Mitmetasandiline 180 °C

Y

Toiduvalmistamise tarvik
Metallrest + lahtise piruka
vorm

Riiuli asend L1 või L2

Küpsetamisaeg pärast
eelkuumutamist* (min)
30-50

Metallrest + lahtise piruka
vorm

L1+L4

50-70

Juustusuflee

1

Soolased

pirukad ja

pajaroad Värske lasanje

1

Staatiline Staatiline

200 °C 200 °C

Y

Küpsetusplaat + vormid

L3

Y

Metallrest + ahjukindel nõu

L3

20-35 40-60

Lasanje, külmutatud

1

Staatiline

180 °C

Y

Metallrest + ahjukindel nõu

L3

50-60

Cannelloni, külmutatud

1

Staatiline

180 °C

Y

Metallrest + ahjukindel nõu

L3

45-55

Küpsetatud pasta

1

Vorm

200 °C

Y

Metallrest + ahjukindel nõu

L4

20-30

Pitsa, värske (plaat)

1

Staatiline

250 °C

Y

Küpsetusplaat L2 või L3

15-20

Pitsa, värske (plaat)

1

Pitsa

250 °C

N

Küpsetusplaat L2 või L3

Küpsetamine +

2

Mitmetasandiline 180 °C

Y

sügavamad

L2+L5

plaadid

18-25 25-35

Pizza, värske (ümmargune)

1

Staatiline

250 °C

Y

Küpsetusplaat L2 või L3

8-10

Pitsa

Pizza, värske (ümmargune)

1

Pitsa

300 °C

N

Küpsetusplaat L2 või L3

Küpsetamine +

2

Mitmetasandiline 180 °C

Y

sügavamad

L2+L5

plaadid

15-20 30-40

1

Staatiline

220 °C

Külmutatud pitsa (õhuke põhi)

2

Mitmetasandiline 200 °C

Y

3

Mitmetasandiline 180 °C

Metallrest Metallrest Metallrest

L3 L2+L5 L2+L4+L6

10-15 15-25

Külmutatud pitsa (õhuke põhi)

1

Pitsa

200 °C

N

Metallrest

L2

10-15

Küpsetatud terve

kana

1

(1-1,2 kg)

Liha ja

kodulin-

nud

Kanakintsud

1

Vorm

Metallrest/koht

220 °C

Y

L4 Plaat kohas L1

L4

150 ml veega

Õhufritüür**

220 °C

N

Õhufritüüri plaat**

L4

40-60 30-50

Röstitud part

1

Vorm

200 °C

Y

Metallrest + ahjukindel nõu

L3

50-60

Kategooria Retsept

Tasemete arv

Kukk

1

Küpsetatud kalkun

1

Searibid (1000-1200 g)

1

Liha ja kodulinnud

Vorstid

1

Veisefilee (1000-1500 g)

1

Rostbiif (500 g)

1

Pikkpoiss (1000-1500g)

1

Küpsetatud

kana

1

kartulitega

Grillitud mereannid

1

Kala ja

Külmutatud kalapulgad

1

mereannid

Küpsetatud kala

1

Köögiviljavorm

1

Külmutatud

friikartulid

1

Köögiviljad (300~500 g)

Kartulivorm

1

Röstitud kartulid

1

Toiduvalmistamise programm

T°C

Eelsoo- Toiduvalmisjendus tamise tarvik

Vorm

220 °C

Y

Metallrest Asetage küpsetusplaat kohta L1

Vorm

200 °C

Y

Metallrest + ahjukindel nõu

Staatiline

200 °C

Y

Metallrest + ahjukindel nõu

Supergrill

A

Y

Metallrest

Gentle cooking** 60 °C

N

Metallrest + ahjukindel nõu

Vorm

220 °C

Y

Küpsetusplaat

Staatiline

180 °C

Y

Küpsetusplaat

Vorm

200 °C

Y

Sügavam plaat

Supergrill

A

N

Metallrest

Õhufritüür**

200 °C

N

Õhufritüüri plaat**

ECO ECO

200 °C

N

Metallrest Asetage küpsetusplaat kohta L1

200 °C

N

Metallrest + ahjukindel nõu

Õhufritüür**

220 °C

N

Õhufritüüri plaat**

Vorm Staatiline

200 °C

Y

Metallrest + ahjukindel nõu

200 °C

Y

Küpsetusplaat

Riiuli asend
L4
L3 L3 L5 L3 L3 L3 L4 L5 L4
L3
L3 L4 L4 L4

Küpsetamisaeg pärast
eelkuumutamist* (min) 20-40
50-60 80-100 40-50 60-80 20-40 40-50 A5-60 15-30 20-25
40-60
80-90
18-25
15-25 30-50

Küpsetusaeg võib varieeruda vastavalt tarbija retseptile ja koostisosadele. *kui eelkuumutamine on vajalik ** Sõltuvalt ahju mudelist.
MÄRKUS. Kookide, lahtiste pirukate ja muude retseptide valmistamiseks, mis nõuavad vormi või nõud kahel tasandil, asetage ülemine plaat vasakule küljele ja alumine plaat paremale küljele.

ET 28

ET 29

TOIDUVALMISTAMISE JUHISED

5.2. EVERYDAY COOKING TABEL
Toidukategooriate menüü võimaldab valmistada erinevaid retsepte ilma ahju eelnevalt soojendamata tänu spetsiaalsetele küpsetusprogrammidele, mis on kohandatud iga kategooria vajadustega. Pärast küpsetusprogrammi valimist kuvatakse vaikimisi aeg ja seda saab muuta, keerates paremat nuppu; küpsetustemperatuuri saab muuta, vajutades spetsiaalset ikooni. Mõlemaid parameetreid saab seadistada piiratud vahemikus, nagu on näidatud allolevas tabelis.

Sümbol

Kirjeldus Liha Kala

Eelsooje ndus

Riiuli asend

Temperatuuri vahemik (°C)

Ajavahem ik
(min)

Heat Feel-anduri temperatuur (kui
on saadaval)

EI

2-3-4

180-200

20-80

55-85°C

Kirjeldus
Veise-, vasika- ja sealiha küpsetamiseks, kodulindude ja lihatükkide jaoks.

EI

3­4

160-180

15-45

55-65°C

Terve kala ja fileede jaoks.

Köögiviljad

EI

3­4

180-200

30-80

70-90°C

Küpsetatud köögiviljade ja kartulite jaoks

MÄRKUS: kui pärast ahju väljalülitamist on vaja toiduvalmistamist jätkata, on soovitatav vältida everyday cooking-programmide kasutamist ja valida selle asemel standardfunktsioonid.

ET 30

Retsept

Portsjoni suurus

Veiselihapraad
Veisefilee
Pikkpoiss
Veiseliha Wellington
Portveinipraad
Searibid
Lambariiul
Lambajalg
Lõhefileed
Tuunikalalõiked Mõõkkala steigid
Tursafilee
Besuugo, terve
Besuugo, filee
Meriahvena filee
Soolas küpsetatud
kala
Kalavardad
Täidetud kalmaar
Terve leib
Rukkileib
Viilutatud leib
Külmutatud pikad saiad Külmutatud lehttaigna suupisted
Apteegitill

500-800 g 200 g
1000-1500 g
500 g
800-1000 g 1000-1200 g 800-1000 g 1500-2000 g
200-600 g 600 g
(umbes 4 tk) 700 g
(umbes 4 tk) 600 g
(umbes 4 tk) 1
600 g (umbes 4 tk)
600 g (umbes 4 tk)
1
8 tk
4 tk
1 1 1
1
1
1 plaat

Toiduvalmistamise
programm Liha Liha Liha Liha Liha Liha Liha Liha Kala Kala Kala Kala Kala Kala Kala
Kala
Kala Kala Pagaritooted Pagaritooted Pagaritooted Pagaritooted
Pagaritooted
Köögiviljad

T°C 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C 190 °C 200 °C

Toiduvalmistamise tarvik
Metallrest Metallrest Metallrest Metallrest Metallrest Metallrest Metallrest Metallrest Küpsetusplaat Metallrest

Riiuli asend
L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3

Küpsetusaeg (min) 30-40
40-50 50-80 40-70 80-100 60-80 80-100 20-35 10-20

Küpsetusplaat

L3

15-20

Küpsetusplaat

L3

10-20

Küpsetusplaat

L3

35-45

Küpsetusplaat

L3

10-20

Küpsetusplaat

L3

10-20

Küpsetusplaat

L3

Metallrest

L3

Küpsetusplaat

L3

Metallrest

L3

Metallrest

L3

Metallrest

L3

Metallrest

L3

30-40 20-30 25-40 35-50 35-50 35-50 15-25

Metallrest

L3

Metallrest

L3

20-30 30-40

ET 31

TOIDUVALMISTAMISE JUHISED

Retsept
Köögiviljasegud

Portsjoni suurus
1 plaat

Toiduvalmistamise
programm
Köögiviljad

Lillkapsad

1 plaat

Köögiviljad

Kõrvitsad, kuubikutena

1 plaat

Köögiviljad

Täidetud paprika

1 plaat

Köögiviljad

Täidetud suvikõrvits

1 plaat

Köögiviljad

Porgandipulgad

1 plaat

Köögiviljad

Spargelkapsas

1 plaat

Köögiviljad

Ratatouille

1 plaat

Köögiviljad

Köögiviljakoogid

6 portsjonivormi

Köögiviljad

T°C 190 °C 190 °C 200 °C 180 °C 190 °C 180 °C 190 °C 190 °C 180 °C

Toiduvalmistamise tarvik

Riiuli asend

Küpsetusaeg (min)

Metallrest

L3

Metallrest

L3

Metallrest

L3

40-45 40-50 30-40

Metallrest

L3

70-80

Metallrest

L3

35-45

Küpsetusplaat

L3

Küpsetusplaat

L3

Metallrest

L3

Küpsetusplaat + vormid

L3

35-40 30-40 40-45 25-35

6. HOOLDUS JA PUHASTUS
6.1. ÜLDISED SOOVITUSED
Regulaarne puhastamine võib pikendada seadme elutsüklit. Enne käsitsi puhastamise alustamist oodake, kuni ahi on jahtunud. · Minimaalsete puhastustööde tegemine pärast igat ahju kasutamist aitab hoida ahju ideaalselt
puhtana. · Ärge katke ahju seinu alumiiniumfooliumiga või kauplustes müüdava ühekordselt kasutatava
kaitsekattega. Alumiiniumfoolium või mis tahes muu kaitsekate, mis puutub otseselt kokku kuuma emailiga, võib sulada ja kahjustada sisekülgede emailikihti. · Ahju liigse määrdumise ja sellest tuleneva tugeva suitsulõhna vältimiseks soovitame ahju mitte kasutada väga kõrgel temperatuuril. Parem on temperatuuri veidi alandada ja küpsetusaega pikendada. · Peale ahjuga kaasas olevate tarvikute soovitame kasutada ainult selliseid nõusid ja küpsetusvorme, mis taluvad väga kõrgeid temperatuure.
6.2. AHJU PUHASTAMINE
6.2.1. AHJUS: puhastusfunktsioonid
Pürolüütiline puhastus (*olenevalt ahju mudelist) See protsess tugineb sama nime kandvale keemilisele protsessile, mis hõlmab keerukate ainete lagundamist kuumtöötlemise teel.
Pärast käivitamist lukustab see automaatselt ahjuukse ja tõstab temperatuuri kiiresti 410 °C-ni. Puhastustsükli lõpus jääb kambrisse vaid minimaalne tolmukogus, mida on kerge niiske lapiga pühkida.
Kuidas see käib? 1. Eemaldage ahjust kõik lisatarvikud, näiteks restid, külgraamid ja külgraamide kruvid (*). 2. Lülitage funktsiooninupp asendisse . Pürolüütilise programmi seadistamiseks keerake
ketasvalijat; Laske funktsioonil töötada eelseadistatud aja jooksul. Selle protsessi ja sellele järgneva jahutusetapi ajal jääb ahjuuks lukustatuks. 3. Kui seade on jahtunud, puhastage ahju sisepinnad lapiga.
HOIATUS! Enne seadme puudutamist veenduge, et see on jahtunud. Kõigi kuumade pindadega tuleb olla ettevaatlik, kuna esineb põletusoht. Kasutage destilleeritud või joogivett.
(*) ainult 7 tasemega mudelitel.

HOOLDUS JA PUHASTUS

TOIDUVALMISTAMISE JUHISED

ET 32

ET 33

Aquactiva Aquactiva funktsioon on loodud kerge mustuse eemaldamiseks ning kiire ja keskkonnasõbraliku lahenduse pakkumiseks ahjukambri puhastamiseks auru jõul. Kuidas see käib? 1. Valage 100 ml vett ahju alumisse süvendisse. 2. Lülitage nupp asendisse . Vajadusel keerake ketasvalijat, et seadistada programm Hydro
Clean. Laske funktsioonil töötada eelseadistatud aja jooksul. 3. Puhastusprotsessi lõpus laske ahjul jahtuda. 4. Kui seade on jahtunud, puhastage ahju sisepinnad lapiga. 5. HOIATUS! Enne seadme puudutamist veenduge, et see on jahtunud. Kõigi kuumade
pindadega tuleb olla ettevaatlik, kuna esineb põletusoht. Kasutage destilleeritud või joogivett.
100 ml
Katalüütiline puhastamine Ahjukambrit katavad katalüütilised paneelid, tänu millele ei pea te kunagi võitlema määrdunud ahjuga. Paneelid on kaetud spetsiaalse emailiga, millel on hästi pritsmete rasva imav mikropoorne struktuur. Katalüütilise keemilise reaktsiooni abil muudavad nad neeldunud rasva kõrge temperatuuriga kokkupuutel tõhusalt gaasilisteks elementideks. Soovitus: kaaluge katalüütiliste paneelide vahetamist pärast umbes kolmeaastast kasutamist, eriti kui kasutate ahju kaks kuni kolm küpsetustsüklit nädalas. See tagab optimaalse jõudluse ja puhtuse.

6.2.2. VÄLJASPOOL AHJU: klaasukse eemaldamine ja puhastamine
1. Asetage uks 90° nurga alla. Pöörake hingede lukustussakid ahjust väljapoole.

2. Asetage uks 45°. Vajutage samaaegselt kahte nuppu ukse külgmistel osadel ja tõmmake enda poole, et eemaldada ülemise klaasukse kate.

3. Eemaldage väga ettevaatlikult ahjuklaas, alustades sisemisest klaasist. Protseduuri ajal hoidke klaasist kindlalt mõlema käega kinni ja asetage see polsterdatud tasasele pinnale (nt kangale).

4.

HOIATUS: Välimine klaas ei ole

eemaldatav.

5. Puhastage klaas pehme lapi ja sobivate puhastusvahenditega.

HOOLDUS JA PUHASTUS

HOOLDUS JA PUHASTUS

ET 34

ET 35

6. Sisestage klaaspaneelid, veendudes, et
märgis ,,Low-E" on õigesti loetav ja paigutatud ukse vasaku poole alumisele
osale vasakpoolse hinge lähedale. Nii jääb esimesele klaasile trükitud silt ukse siseküljele.

LOW-E

7. Kinnitage ülemise klaasukse kate tagasi, lükates seda sissepoole, kuni kuulete klõpsu kahest külgnupust.

8. Seejärel viige uks tagasi 90° asendisse ja pöörake hingede lukustussakke sissepoole ahju sisemuse poole.

6.3. TARVIKUTE PUHASTAMINE
Pärast igat kasutamist puhastage tarvikud põhjalikult ja kuivatage rätikuga. Püsivate jääkide puhul kaaluge tarvikute leotamist vee ja seebi segus umbes 30 minutit enne nende teistkordset pesemist.
KÜLGRAAMIDE PUHASTAMINE: - 6 tasemega mudel
1. Eemaldage külgraamid, tõmmates neid noolte suunas. 2. Puhastage külgraamid kas nõudepesumasinas või märja svammiga; pärast kuivatage need
kindlasti. 3. Pärast puhastamist pange külgraamid tagasi eemaldamisele vastupidises järjekorras.

HOOLDUS JA PUHASTUS

HOOLDUS JA PUHASTUS

ET 36

ET 37

6.4. HOOLDUS
KOMPONENTIDE VAHETAMINE
Lambipirni vahetamine: 1. Lahutage ahi vooluvõrgust. 2. Eemaldage lambi klaaskate. 3. Eemaldage lambipirn. 4. Asendage pirn uue sama tüüpi pirniga. 5. Paigutage lambi klaaskate ümber. 6. Ühendage ahi uuesti vooluvõrku.

1. samm

2. samm

3. samm

4. samm

5. samm

6. samm

See toode sisaldab ühte või mitut energiatõhususe klassi G (lamp) kuuluvat valgusallikat

Külgmise pirni vahetamine: 1. Lahutage ahi vooluvõrgust. 2. Kasutage lameda peaga kruvikeerajat, asetades selle kaitseklaasi küljele ja suruge selle
eemaldamiseks õrnalt. 3. Võtke lambipirnist ettevaatlikult kinni. 4. Sisestage uus.
5. Paigaldage kaitseklaas uuesti, vajutades seda õrnalt, kuni see lukustub oma kohale. 6. Ühendage ahi uuesti vooluvõrku.

1. samm

2. samm

3. samm

4. samm

5. samm

6. samm

See toode sisaldab ühte või mitut energiatõhususe klassi G (lamp) kuuluvat valgusallikat

HOOLDUS JA PUHASTUS

HOOLDUS JA PUHASTUS

ET 38

ET 39

7. VEAOTSING
Kui ahju kasutamisel esineb viga, kuvatakse ekraanil kood ,,ER", millele järgneb kaks numbrit, mis tuvastavad vea. Lülitage ahi välja ja eemaldage vooluvõrgust, oodake mõni minut ja seejärel ühendage see uuesti. Kui viga kaob, võite ahju kasutamist jätkata. Kui see ei õnnestu, helistage klienditeenindusse ja edastage ekraanil kuvatav kood (ERXX). Viga
Suits

8. KESKKONNAKAITSE JA KÕRVALDAMINE
8.1. SEADME KÕRVALDAMINE
See seade on märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete (elektroonikaromude) kohta. Elektroonikaromud sisaldavad nii saasteaineid (millel võib olla negatiivne mõju keskkonnale) kui ka põhielemente (mida saab korduskasutada). On oluline, et elektroonikaromud läbiksid eritöötluse saasteainete nõuetekohaseks eemaldamiseks ja kõrvaldamiseks ning kõikide materjalide ringlussevõtuks. Üksikisikul võib olla tähtis roll selle tagamisel, et elektroonikaromud ei muutuks keskkonnaprobleemiks; oluline on järgida mõningaid põhireegleid: - elektroonikaromusid ei tohiks käidelda koos olmejäätmetega; - elektroonikaromud tuleks viia spetsiaalsetesse kogumiskohtadesse, mida haldab kohalik omavalitsus või registreeritud ettevõte. Paljudes riikides võib toimida suurte olmeelektroonikaromude kogumisteenus. Uue seadme ostmisel saate vana tagastada müüjale, kes peab selle ühekordselt tasuta vastu võtma, kui vana seade on uuega sama tüüpi ja samade funktsioonidega.
8.2. KESKKONNA SÄÄSTMINE JA AUSTAMINE
Võimaluse korral vältige ahju eelsoojendamist ja proovige see alati täita. Avage ahju ust nii harva kui võimalik, sest alati, kui uks avatakse, hajub osa õõnes olevast soojusest. Olulise energiasäästu saavutamiseks lülitage ahi välja 5­10 minutit enne küpsetusaja kavandatud lõppu ja kasutage jääksoojust, mida ahi veel tekitab. Hoidke tihendid puhtad ja korras, et vältida soojuse õõnest välja pääsemist. Kui teil on mitme tariifiga elektrileping, muudab ,,küpsetusviivituse" programm energia säästmise lihtsamaks, lükates toidu valmistamise edasi madalama tariifiga ajale.

VEAOTSING

KESKKONNAKAITSE JA KÕRVALDAMINE

ET 40

ET 41

PAIGALDAMINE

9. PAIGALDAMINE

Kaabel 1100 mm

Kaabel 1100 mm

7,5
Tagantvaade

484,5 7,5
Külgvaade

ET 42

mm mm

ET 43

PAIGALDAMINE

PAIGALDAMINE

m m
ET 45

ET 44

PAIGALDAMINE

PILNA LIETOTJA ROKASGRMATA
(LV) sa pamcba (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP -- Via Comolli 16 Brugherio -- Itlija

English Deutsch Français Italiano Español
Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

LAIPNI LDZAM Paldies, ka izvljties msu produktu. Lai garanttu drosbu un iegtu vislabkos rezulttus, uzmangi izlasiet so rokasgrmatu, ietverot drosbas nordjumus, un saglabjiet to turpmkai atsaucei. Pirms cepeskrsns uzstdsanas norakstiet srijas numuru, kas var bt nepieciesams remontam. Prbaudiet, vai transportsanas laik nav radti bojjumi, un saubu gadjum pirms lietosanas konsultjieties ar tehnii. Glabjiet iepakojuma materilus brniem nepieejam viet.
PIEZME. emiet vr, ka cepeskrsns funkcijas un piederumi var atsirties atkarb no iegdt modea.

KOPSAVILKUMS

1.

DROSBAS INFORMCIJA

2.

PRODUKTA IEVADS

2.1. PRODUKTA PRSKATS

2.2. PIEDERUMI

2.3. VADBAS PANELIS

2.4. SAVIENOJAMBA

3.

PIRMS SKSANAS

3.1. INFORMCIJA, LAI SKTU

3.2. PIRM LIETOSANA

3.3. IEPRIEKSJA TRSANA

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

PRODUKTA DARBBA K PRODUKTS DARBOJAS DIENA GATAVOSANAS FUNKCIJAS STANDARTA FUNKCIJAS PASAS FUNKCIJAS

5.

DIENA GATAVOSANAS VADLNIJAS

5.1. VISPRJA GATAVOSANAS TABULA

5.2. EVERYDAY COOKING TABULA

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

APKOPE UN TRSANA
VISPRGI IETEIKUMI
CEPESKRSNS TRSANA
CEPESKRSNS IEKSPUS: trsanas funkcijas CEPESKRSNS RPUSE: stikla durvju noemsana un trsana PIEDERUMU TRSANA
APKOPE

7.

PROBLMU NOVRSANA

8.

VIDES AIZSARDZBA UN UTILIZCIJA

8.1. IERCES UTILIZCIJA

8.2. VIDES GLBSANA UN SAUDZSANA

9.

UZSTDSANA

1. DROSBAS INFORMCIJA
VISPRGI BRDINJUMI · Trsanai neizmantojiet tvaika trtju. · UZMANBU! Lai izvairtos no riska, ko rada termisk izsldzja
nejausa atiestatsana, s ierce nedrkst tikt piegdta, izmantojot rju prslgsanas ierci, piemram, taimeri, vai savienota ar di, ko regulri iesldz un izsldz komunlo pakalpojumu uzmums. · Lietosanas laik ierce sakarst. Uzmanieties, lai nepieskartos sildelementiem cepeskrsns iekspus.
Lietosana saska ar plnoto izmantosanu · Lietojiet cepeskrsni tikai paredztajam nolkam, proti, tikai prtikas
produktu gatavosanai. Jebkda cita lietosana, piemram, siltuma avota lom, tiek uzskatta par neatbilstosu un tdjdi bstamu. Razotjs nav atbildgs par bojjumiem, kas radusies neatbilstosas, nepareizas vai nepamatotas lietosanas d.
Lietosanas ierobezojumi · Ierci drkst lietot personas no 8 gadu vecuma un personas ar
ierobezotm fiziskm, sensorm vai gargm spjm vai bez pieredzes un zinsanm, ja vien ts tiek uzraudztas vai tm ir sniegti nordjumi par ierces lietosanu dros veid un ts saprot ar to saisttos riskus. Brni nedrkst splties ar ierci. Brni nedrkst veikt ierces trsanu un apkopi bez uzraudzbas. · So ierci nedrkst lietot personas (tostarp brni) ar ierobezotm fiziskm, sensorm vai gargm spjm vai bez pieredzes un zinsanm, ja vien ts netiek uzraudztas vai ja persona, kas atbild par viu drosbu, nav tm sniegusi nordjumus par ierces lietosanu. · Brni ir juzrauga, lai nodrosintu, ka vii nerotajas ar ierci. · BRDINJUMS. Lietosanas laik ierce un pieejams daas sakarst. Uzmanieties, lai nepieskartos sildelementiem. Brniem, kas jaunki par 8 gadiem, jatrodas dros attlum, ja vien vii netiek neprtraukti uzraudzti.
LV 5

DROSBAS INFORMCIJA

DROSBAS INFORMCIJA

· BRDINJUMS! Lietosanas laik pieejams daas var sakarst. Mazi brni ir jtur dros attlum.
UZSTDSANAS BRDINJUMI · Cepeskrsni var novietot augstu kolonn vai zem darba virsmas. · Pirms nostiprinsanas ir jnodrosina laba ventilcija cepeskrsnij
paredztaj viet, lai taj vartu cirkult svaigais gaiss, kas nepieciesams ieksjo dau dzessanai un aizsardzbai. Izveidojiet attlos nordts atveres atbilstosi stiprinjuma veidam. Piestiprinot cepeskrsni pie mbelm, vienmr izmantojiet ierces komplektcij iekauts skrves. · Lai darbintu ierci nominlas frekvences apstkos, nav nepieciesamas papildu darbbas/iestatjumi. · Ierci nedrkst uzstdt aiz dekoratvm durvm, lai izvairtos no prkarsanas. · Uzstdsanas laik cepeskrsns ir jatvieno no elektrotkla, lai izvairtos no prkarsanas. · Ja nepieciesama razotja paldzba, lai novrstu neatbilstosas uzstdsanas rezultt raduss kmes, uz sdu paldzbu garantija neattiecas. Jievro uzstdsanas nordjumi, kas paredzti profesionli kvalifictam personlam. · Nepareiza uzstdsana var radt kaitjumu vai traumas cilvkiem, dzvniekiem vai mantm. Razotjs nav atbildgs par sdu kaitjumu vai traumm. · Uzstdsana jveic kvalifictam tehniim, kuram jzina un jievro uzstdsanas valst spk esosie tiesbu akti un razotja nordjumi. · Pc ierces izemsanas no iepakojuma vienmr prbaudiet, vai t nav bojta. Problmas gadjum pirms uzstdsanas sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu un nepievienojiet ierci elektrotklam. · Pirms ierces lietosanas noemiet iepakojuma materilus · Uzstdsanas laik neizmantojiet cepeskrsns durvju rokturi, lai paceltu un prvietotu cepeskrsni. · Uzstdsanas mbelm un blakus esosajm mbelm jspj izturt 95 °C temperatru. · Uzstdsanas laik ieteicams valkt aizsargcimdus, lai izvairtos no sagriesans. · Neuzstdiet produktu atklt vid, kas pakauta atmosfras iedarbbai.
LV 6

· S ierce ir paredzta lietosanai ldz 2000 m augstum virs jras lmea.
ELEKTRODROSBAS BRDINJUMI · Kontaktligzdai jbt piemrotai marjum nordtajai slodzei, turklt tai
nepieciesamas iezemts kontakts, kas darbojas. Zemjuma dzsla ir dzeltengi za krs. So darbbu drkst veikt tikai atbilstosi kvalificts specilists. · Lai izveidotu savienojumu ar barosanas avotu, var izmantot spraudni vai fikstu elektroinstalciju, starp ierci un barosanas avotu novietojot universlas polarittes prtraucju ar prsprieguma III kategorijas prasbm atbilstosu kontaktu atdalsanu, kas iztur maksimlo pievienoto slodzi un atbilst spk esosajiem tiesbu aktiem. · Ja kontaktligzda nav saderga ar ierces spraudni, ldziet kvalifictam elektriim nomaint kontaktligzdu pret piemrotu. Spraudnim un kontaktligzdai jatbilst normatviem, kas ir spk uzstdsanas valst. · Dzeltengi zaajam zemjuma kabelim nedrkst izmantot prtraucju. Savienojumam izmantotajai kontaktligzdai vai universlas polarittes prtraucjam ir jbt viegli pieejamam pc ierces uzstdsanas. · Ja barosanas vads ir bojts, to drkst nomaint razotjs, t klientu apkalposanas dienesta prstvis vai cita kvalificta persona, lai izvairtos no bstambas. Lai veiktu remontu, jsazins tikai ar klientu apkalposanas nodau un jpieprasa izmantot oriinls rezerves daas. · Pirms jebkdu darbu vai apkopes veiksanas atvienojiet ierci no elektrotkla. · BRDINJUMS. Pirms spuldzes nomaias ir jprliecins, vai ierce ir izslgta, lai izvairtos no riska saemt elektrisks strvas triecienu. · Pirms noemamo dau noemsanas cepeskrsns ir jizsldz. Pc trsanas samontjiet ss daas atpaka atbilstosi nordjumiem. · Lietojot jebkdu elektroierci, jievro dazi pamatnoteikumi: - nevelciet aiz barosanas kabea, lai atvienotu ierci no barosanas
avota; - nepieskarieties iercei ar slapjm vai mitrm rokm vai kjm; - parasti nav ieteicams izmantot adapterus, salikts kontaktligzdas un
pagarintjus; - darbbas traucjumu un/vai pasliktintas darbbas gadjum izsldziet
ierci un neveiciet darbbas ar to.
LV 7

DROSBAS INFORMCIJA

DROSBAS INFORMCIJA

DROSBAS INFORMCIJA

·

PIEZME. T k cepeskrsnij var bt jveic apkope, ieteicams

nodrosint, lai btu pieejama cita sienas kontaktligzda, kurai pievienot

cepeskrsni, kad t tiek izemta no uzstdsanas vietas.

· Nepareizi veikts remonts, uzstdsana un apkope var nopietni apdraudt

lietotju.

· Razosanas uzmums ar so pazio, ka neuzemas nekdu atbildbu par

tiesiem vai netiesiem zaudjumiem, kas radusies nepareizas

uzstdsanas, apkopes vai remontdarbu d. Turklt tas nav atbildgs par

zaudjumiem, kas radusies zemsanas sistmas neesambas vai

darbbas prtraukuma (piemram, elektrisks strvas trieciena) d.

·

UZMANBU! Lai izvairtos no riska, ko rada termisk izsldzja

nejausa atiestatsana, s ierce nedrkst tikt piegdta, izmantojot rju

prslgsanas ierci, piemram, taimeri, vai savienota ar di, ko regulri

iesldz un izsldz komunlo pakalpojumu uzmums.

· Ierci nav paredzts aktivizt ar rju taimeri vai atsevisu tlvadbas

sistmu.

LIETOSANA UN APKOPE · Nopiljumu plt savc atliekas, kas nopil dienu gatavosanas laik. · Novietojot resttes uz snu statviem, prliecinieties, vai snu sk daa
(starp atduri un galu) ir vrsta uz cepeskrsns iekspusi. Ja resttm ir dekoratvs metla stienis, novietojiet to cepeskrsns rpus, lai zmola logotips btu redzams un salasms. Pareizu novietojumu skatiet ar ss lietotja rokasgrmatas sada "Piederumi" redzamaj attl. · Cepeskrsns durvju stiklu trsanai neizmantojiet abrazvus trsanas ldzekus vai asus metla skrpjus, jo tie var saskrpt virsmu, kas var izraist stikla saplsanu. · Izmantojiet tikai sai krsnij ieteikto temperatras zondi. · dienu gatavosanas laik cepeskrsn vai uz durvju stikla var veidoties kondensts. T ir normla pardba. Lai mazintu so iedarbbu, pc ieslgsanas nogaidiet 10­15 mintes un tikai tad ievietojiet dienu cepeskrsn. Jebkur gadjum kondensts pazd, kad cepeskrsn sasniegta gatavosanas temperatra.

· Gatavojiet drzeus trauk ar vku, nevis uz atkltas papltes.

· Izvairieties no diena atstsanas cepeskrsn pc gatavosanas ilgk par

15/20 mintm.

· Ilgstoss strvas padeves prtraukums gatavosanas fz var izraist

uzraudzbas ierces darbbas traucjumus. Saj gadjum sazinieties ar

klientu apkalposanas dienestu.

·

BRDINJUMS! Neizkljiet cepeskrsns sienias ar alumnija foliju

vai vienreizlietojamiem aizsargldzekiem, kas pieejami veikalos.

Alumnija folija vai citi aizsargldzeki, nokstot ties saskar ar karsto

emalju, var izkust un deformt ieksjo emalju.

· BRDINJUMS! Nekad nenoemiet cepeskrsns durvju blvi.

·

UZMANBU! Gatavosanas laik vai tad, kad cepeskrsns ir karsta,

ieksjs telpas apaksda nedrkst liet deni.

· Lai pareizi izmantotu cepeskrsni, nav ieteicams novietot prtiku ties

saskar ar plauktiem un pltm, bet izmantot cepeskrsns papru un/ vai

pasus traukus.

BRDINJUMI (*ATTIECB UZ PYRO CEPESKRSNM) · Pirms trsanas jnotra izlijusais sidrums.
· BRDINJUMS. Pirms automtisks trsanas cikla sksanas: - notriet cepeskrsns durvis; - Noemiet liels dienu atliekas vai gabalius no cepeskrsns iekspuses, izmantojot mitru skli. Neizmantojiet mazgsanas ldzekus. - Izemiet visus piederumus un bdmo statvu komplektu (ja tds ir). - Neievietojiet cepeskrsn auduma dvieus.
· Cepeskrsns ar gaas temperatras zondi pirms trsanas cikla izpildes ir nepieciesams aizvrt atveri, izmantojot komplektcij iekauto uzgriezni. Ja netiek izmantota gaas temperatras zonde, vienmr aizveriet atveri, izmantojot uzgriezni.
· Piroltisks trsanas procesa laik (ja tas ir pieejams) virsmas var kt karstkas nek parasti un brni jtur dros attlum.
· Ja virs cepeskrsns ir uzstdta plts virsma, nekad to nelietojiet, kamr darbojas piroliztjs; lai plts virsma neprkarstu.

LV 8

LV 9

PRODUKTA IEVADS

2. PRODUKTA IEVADS
2.1. PRODUKTA PRSKATS

1. Vadbas panelis 2. Plauktu pozciju numuri 3. Resttes 4. Papltes 5. Ventilatora prsegs 6. Cepeskrsns durvis 7. Snu stiepu resttes (ja ir: tikai ldzenm
cepeskrsns telpm) 8. Srijas numurs un kvadrtkods

2.2. PIEDERUMI Snu stiepu resttes (tikai, ja ir*)

Ierakstiet seit savu srijas numuru turpmkai atsaucei.

Metla restte
APTURS


APTU
RSANA

Snu statvi, kas atrodas cepeskrsns telpas abs puss, ir paredzti cepsanas pltes un rezu novietosanai diena gatavosanas laik.
PIEZME. 6 vai 7 lmei atkarb no modea.

Metla rezis cepeskrsn ir noemams, reguljams plaukts, kur var izmantot diena gatavosanas traukus, nodrosina vienmrgu diena gatavosanu un atvieglo trsanu. To var izmantot, lai noturtu svjus un pannas dazdos augstumos dazdm diena gatavosanas vajadzbm.

Cepsanas paplte (tikai, ja ir*)

Dzi paplte

Cepsanas plte ir ideli piemrota, lai nodrosintu vienmrgu apaksjo apbrninsanu, padarot to ideli piemrotu cepumiem un konditorejas izstrdjumiem, pateicoties seklajam, plakanajam dizainam. Turklt, novietojot to zem diena gatavosanas reza, tas var paldzt savkt nopiljumus un nepieaut cepeskrsns notraipsanos.

Dzik plte ir ideli piemrota receptm, kur jpievieno sidrumi vai dazdi sli, piemram, sautjumiem un cepesiem. Ts dziums ir pasi izstrdts, lai nodrosintu taj pagatavot diena vlamo konsistenci.

LV 10

Teleskopisks vadotnes (tikai, ja ir*)

Soft Close/Soft Open viras (tikai, ja ir*)

Teleskopisks cepeskrsns sliedes ir plaukti, kurus var pagarint, atvieglojot prieksmetu novietosanu vai izemsanu, neiesniedzoties dzii karst cepeskrsn. Tie uzlabo drosbu, stabilitti un tos var regult dazdos lmeos.
Vied plte -- barbekj rezms (tikai, ja ir*)

Viegli aizveramas un atvrtas ees kontrol durvju kustbu, nodrosinot vienmrgu kustbu un novrsot aizcirsanos.
Vied plte -- TVAIKA rezms (tikai, ja ir*)

Ieliekt forma nodrosina pareizu diena gatavosanas laik izdalt mitruma cirkulciju, lai diena mitruma lmenis btu augsts. Atkarb no dens daudzuma, kas ievietots plt, tiks iegta sauska vai "slapjka" gatavosana.

Izliekt forma ir piemrota grilsanai cepeskrsn augst temperatr (220°), pankot barbekj ciengu rezulttu mjs bez liekiem dmiem, ko nodrosina tauku notecinsanas funkcija pltes apaks.

Grozmais iesms (tikai, ja ir*)

Plte cepsanai ar karsto gaisu (tikai, ja ir*)

Grozmais iesms darbojas kop ar augsjo sildelementu, grozot dienu t, lai tas tiktu pagatavots vienmrgi. Vislabk to izmantot vidja izmra dieniem. Ideli piemrots rezms, lai no jauna atkltu tradicionl cepesa garsu.

Plte cepsanai ar karsto gaisu nodrosina, ka karstais gaiss prtikai piekst vienmrgi un trs dimensijs, tpc rpuse ir krauksgka, bet iekspus diens ir sulgs. Lai uztvertu sidrumu un panjumu, novietojiet to virs cepsanas pltes.

LV 11

PRODUKTA IEVADS

PRODUKTA IEVADS

PRODUKTA IEVADS

2.3. VADBAS PANELIS

Funkcijas un funkciju rangu var maint atkarb no modea.
1. Funkciju selektora poga 2. Laiks 3. Temperatra 4. LED displejs 5. Tlvadba 6. Lampa 7. Ciparripas vadba

GALVENS FUNKCIJAS Ekrnam ir 4 galvens funkcijas.

Simbols

Funkcija Laiks
Temperatra
Tlvadbas ieslgsana/izslgsana

Apraksts
Nospiediet vienu reizi, lai iestattu diena gatavosanas ilgumu, divas reizes, lai ieslgtu minsu skaittju (pieejams gaidstves rezm), trs reizes, lai iestattu dienas laiku, un cetras reizes, lai aizkavtu uzsksanu. Gaidstves rezm ir pieejams tikai virtuves taimeris.
Nospiediet vienu reizi, lai prbaudtu temperatru cepeskrsns telp, nospiediet un turiet 3 sekundes, lai aktiviztu trs uzkarssanas opciju (pieejama tikai cepeskrsns uzkarssanas fz). Kad uzsildsana ir aktva, ekrn tiks pardta attiecg ikona.
Nospiediet pogu, lai aktiviztu tlvadbu, kad cepeskrsns ir savienota pr ar lietotni hOn (izmantojot lietojumprogrammu).

Apgaismojums

Nospiediet, lai ieslgtu/izslgtu cepeskrsns telpas apgaismojumu.

2.4. SAVIENOJAMBA Bezvadu funkcijas parametri

Tehnoloija
Standarta
Frekvencu josla(-as) [MHz] Maksiml jauda [mW]

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Informcija par tkl savienotm iekrtm
Tkl pievienot produkta jaudas patris gaidstves rezm, ja ir pievienoti visi vadu tkla porti un aktivizti visi bezvadu tkla porti: 2,0 W.
Bezvadu tkla porta aktivizsana
Wi-Fi modulis iesldzas, tikldz funkciju poga tiek iestatta pozcij, kas nav nulle.
Bezvadu tkla porta deaktivizsana
Wi-Fi modulis vienmr ir izslgts, kad funkciju poga ir iestatta nulles pozcij. Ja poga ir iestatta cit pozcij, atveriet Wi-Fi izvlni un atlasiet OFF (Izslgts), lai deaktiviztu Wi-Fi.

Ar so Candy Hoover Group Srl apliecina, ka radioiekrta atbilst Direktvai 2014/53/ES un attiecgajm Apvienots Karalistes tirgus likumdosanas prasbm. Pilns atbilstbas deklarcijas teksts ir pieejams sd interneta adres: www.candy-group.com

LV 12

LV 13

PRODUKTA IEVADS

PRODUKTA IEVADS

MIJIEDARBBA AR LIETOTNI Ierce var bt savienota ar mjas bezvadu tklu un tiek darbinta attlinti, izmantojot lietotni. Pievienojiet ierci, lai nodrosintu, ka t ir atjauninta ar jaunko programmatru un funkcijm.
PIEZME · Kad cepeskrsns ir ieslgta, Wi-Fi ikonas mirgo 30 mintes. Saj period ir iespjams reistrt
produktu. · Prliecinieties, ka jsu mjas Wi-Fi tkls ir ieslgts. · Jums tiks sniegti detalizti nordjumi gan cepeskrsn, gan mobilaj ierc. · Cepeskrsns pievienosana var ilgt ldz 10 mintm. · Skkus nordjumus un problmu novrsanu skatiet lietotn.
Lejupieldjiet sav viedtlrun.
JAUNA LIETOTJA REISTRCIJA · Nokliksiniet uz "Reistrties". · Varat reistrties, izmantojot socilos
kontus vai savu persongo e-pasta adresi.

2. darbba · Ataujiet piekt jsu atrasans vietai.
3. darbba · Atlasiet cepeskrsni no ierces kategorijas.

TR PRA REISTRCIJA
1. darbba · Atlasiet "Pievienot ierci".

4. darbba · Iesldziet ierci; ja t jau ir ieslgta,
izsldziet to un atkal iesldziet.

LV 14

LV 15

PRODUKTA IEVADS

5. darbba · Pc ieslgsanas lietotne hOn sk meklt
jsu sadzves tehniku.
6.1.­6.2. darbba · Atlasiet savu sadzves tehniku,
pieskarieties pie "Savienot" un uzgaidiet dazas sekundes.
7. darbba · Kad cepeskrsns ir atrasta, varat to
kontrolt, izmantojot lietotni hOn.
LV 16

WI-FI IESTATJUMU MAIA Kad ierce ir reistrta, lietotjs var maint WIFI iestatjumus starp: · Wi-Fi ir ieslgts. Cepeskrsns statusu var uzraudzt tikai lietotn; · Wi-Fi ir izslgts. Cepeskrsns nav pievienota, bet joprojm ir reistrta, saglabjot tkla
akreditcijas datus; · Wi-Fi ir atiestatts. Savienojums ir atiestatts, un ir iespjama jauna reistrcija. 1. Pagrieziet funkciju pogu Wi-Fi izvln. 2. Displej pards "On" (Ieslgts). 3. Grieziet skalas vadbas elementu, ldz tiek pardts "Off" ("Izslgts") vai atiestatsanas iestatjums "rSt".
TLVADBA Tlvadba piedv daudzas prieksrocbas lietotjiem, uzlabojot rtbas, efektivitti un visprjo diena gatavosanas pieredzi, sniedzot iespju kontrolt produktu tiesi no ierces un lietotnes. S funkcija auj izmantot dazdas ierces funkcijas, piemram, tltju vai plnotu recepsu vai diena gatavosanas programmu sksanu, kas jau ir pieejamas lietotn; rellaika recepsu progresa uzraudzbu; izmantoto diena gatavosanas parametru pielgosanu. Turklt ir iespjams saemt paziojumus, kad programmas un receptes ir pabeigtas. Tlvadbu var aktivizt tikai tad, kad produkts ir reistrts.
PIEZME. Tas ir pieejams vism produkta gatavosanas funkcijm, izemot Sacepums un Supergrill programmas. Tlvadbas aktivizsana 1. Pagrieziet funkciju pogu Wi-Fi izvln. 2. Nospiediet . 3. Ekrn pards "hOn". Tiks pardtas gan Wi-Fi, gan tlvadbas ikonas. 4. Piekstiet lietotnei, izvlieties programmu un aujiet skt diena gatavosanu. Procesa laik ir
iespjams kontrolt un maint programmas parametrus gan produkt, gan lietotn.
NOSPIEDIET TLVADBAS POGU
LV 17

PRODUKTA IEVADS

PRODUKTA IEVADS

PIRMS SKSANAS

Gatavosanas laik ir iespjams ar aktivizt tlvadbu, nospiezot attiecgo pogu.
NOSPIEDIET TLVADBAS POGU
Tlvadbas prtrauksana Kamr notiek diena gatavosanas programma, to var apturt tiesi no pasa produkta, pagriezot funkciju pogu cit pozcij. S darbba prtrauc diena gatavosanas procesu. Vl viens veids ir nospiest attiecgo tlvadbas pogu, kas bija iekauta ierces komplektcij. S darbba prtrauc diena gatavosanas procesu.
Js varat ar apturt gatavosanas programmu attlinti, izmantojot lietotni, nokliksinot uz "APTURT" pogas ekrna. Cepeskrsns automtiski prtrauks diena gatavosanu.
PIEZME. Ja lietotjs aptur notiekoso diena gatavosanu cepeskrsn, vienlaikus apturt gatavosana bs redzama lietotn.

3. PIRMS SKSANAS
3.1. INFORMCIJA, LAI SKTU
Pirmo reizi iesldzot cepeskrsni, js varat pamant dmus. Neuztraucieties, vienkrsi pagaidiet, ldz dmi izgaist, pirms izmantojat cepeskrsni.
Durvju darbba Funkcijm, kas izmanto grilu, pateicoties durvju sldza tehnoloijai, cepeskrsns automtiski pauzs sildelementus, kad atvrsiet durvis, un turpins diena gatavosanu, kad ts aizvrsiet. S funkcija ir pieejama tikai noteikts cepeskrsns konfigurcijs. Visiem piro modeiem t ir pieejama. Piroltisks trsanas laik cepeskrsns durvis visu laiku paliek aizslgtas. Ja t nav blota, cepeskrsns pards kdas kodu 24 un apturs trsanas funkciju.
Apgaismojuma darbba Cepeskrsns telpu izgaismo viena vai vairkas spuldzes, kas parasti tiek aktiviztas katru reizi, kad skas diena gatavosanas funkcija. Cepeskrsnm, kas aprkotas ar durvju sldzi (skatt zemk), gaisma automtiski iesldzas, kad durvis tiek atvrtas. Cepeskrsnm, kas aprkotas ar lampas pogu, to var izmantot ar apgaismojuma aktivizsanai. Ja cepeskrsns durvis paliek atvrtas ilgk par 10 mintm, lampias automtiski izsldzas. Piroltisks trsanas procesa laik gaisma paliek izslgta. *
Dzessanas ventilatora darbba Dzessanas ventilators ir atbildgs par siltuma izkliedsanu, neaujot cepeskrsnij un ts apkrtnei prk sakarst, k ar aizsargjot virtuves ierces no augstas temperatras ietekmes. S iemesla d dzessanas ventilators kdu laiku paliek dzirdams pat pc cepeskrsns izslgsanas. Tas darbojas gatavosanas cikla laik un pc t attiecb pret krsns ieksjo temperatru. Kad dzessanas ventilators darbojas, tas parasti rada maigu dcosu vai svilpjosu troksni. Js varat ar pamant siltu gaisa plsmu, kas izplst no spraugas starp cepeskrsns durvm un vadbas paneli. Piroltisks trsanas laik un tad, kad durvis ir aizslgtas, tiek ieslgts dzessanas ventilators. * ECO funkcijas laik lampia paliks izslgta.
(*tikai piro cepeskrsnm)
Statusa joslas darbba Statusa josla, pamatojoties uz iestattajm programmm, vienkrso temperatras un laika uzraudzbu. Konkrti, funkcijm, kas saisttas ar uzsildsanu, tas parda temperatras pieaugumu saj fz. diena gatavosanas programms un piroltisks trsanas funkcij tas parda attiecgi gatavosanas laika un trsanas cikla atskaiti.

LV 18

UZSILDSANA

PIROLZE

LV 19

PIRMS SKSANAS

PIRMS SKSANAS

3.2. PIRM LIETOSANA Kad ierce tiek ieslgta pirmo reizi, skotnjais solis ir iestatt dienas laiku, izvlties starp 13 ampriem vai 16 ampriem, izvlties spilgtumu un skaas lmeni.
· IESTATIET LAIKU Displej bs redzams mirgojoss ieprieks iestattais laiks `12:00'. Lai to prveidotu, nospiediet un izmantojiet labo pogu, lai pielgotu pasreizjo stundu. Nospiediet vlreiz un izpildiet to pasu procedru, lai iestattu mintes. Lai apstiprintu, vlreiz nospiediet .

NOSPIEDIET

NOSPIEDIET

IESTATT LAIKU
NOSPIEDIET, LAI APSTIPRINTU.

· STRVAS STIPRUMS Pc noklusjuma krsns ir iestatta darbam ar lielku jaudu, kas piemrota mjsaimniecbm ar vairk nek 3 kW (16 A). Ja jsu mjs ir zemka jauda, varat maint so iestatjumu uz 13 A. Sis iestatjums ietekm to, cik tri cepeskrsns uzsilst. Izvloties augstku opciju (16 A), t uzkarst trk (jo tiek palielinta jaudas absorbcija). Ekrn bs redzamas divas iespjas ­ 13.A un 16.A. Vienkrsi pagrieziet labo pogu, lai izvltos vlamo, un pc tam nospiediet, lai apstiprintu.
NOSPIEDIET, LAI APSTIPRINTU
IESTATTO STRVAS STIPRUMU AMPROS
PIEZME. Strvas stipruma iestatsanas opcija ir pieejama tikai skotnjs uzstdsanas laik. Lai maintu iestatto strvas stiprumu, ldzu, skatiet pc uzstdsanas sniegtos nordjumus.

SPILGTUMS Ekrn pards simbols "br". Skaiti norda spilgtuma intensittes lmeni, ko var redit, pagriezot labo pogu. Lai apstiprintu, nospiediet

IESTATT SPILGTUMU

NOSPIEDIET, LAI APSTIPRINTU.

SKAA Ekrn pards simbols "Sn". Skaiti norda skaas intensittes lmeni, ko var redit, pagriezot labo pogu. Lai apstiprintu, nospiediet

IESTATT SKAU

NOSPIEDIET, LAI APSTIPRINTU.

Kad cepeskrsns ir gaidstves rezm, ir iespjams atgriezties pie skotnjiem iestatjumiem, vienlaicgi nospiezot temperatras un lampas pogas 5 sekundes.

NOSPIEDIET 5 SEKUNDES VIENLAICGI
3.3. IEPRIEKSJA TRSANA
Iztriet cepeskrsni, pirms lietojat to pirmo reizi. Noslaukiet rjs virsmas ar mitru, mkstu drnu. Nomazgjiet visus piederumus un noslaukiet cepeskrsns iekspusi, izmantojot karsta dens un sidr mazgsanas ldzeka maisjumu. Iestatiet tuksai cepeskrsnij maksimlo temperatras rezmu un atstjiet to ieslgtu apmram 1 stundu, lai atbrvotos no jaunai iercei raksturg aromta.

LV 20

LV 21

PRODUKTA DARBBA

4. PRODUKTA DARBBA
4.1. K PRODUKTS DARBOJAS
CEPESKRSNS IESLGSANA/IZSLGSANA Lai ieslgtu cepeskrsni, pagrieziet funkciju pogu (pulksterdtju kustbas virzien/pretji pulksterdtju kustbas virzienam) un izvlieties diena gatavosanas programmu. Lai to IZSLGTU, iestatiet funkciju pogu pozcij "0".

IESTATT GATAVOSANAS PROGRAMMU Pagrieziet funkciju pogu un atlasiet vlamo programmu. Ekrn pardsies noklusjuma temperatra,
kuru var redit katru brdi, pagriezot labo pogu (pulksterdtju kustbas virzien, lai palielintu, un
pretji pulksterdtju kustbas virzienam, lai samazintu temperatru).

LAIKA IZVLNE Piekstiet laika izvlnei, nospiezot . Lai prietu uz pieskrienu,
noktu tlk nordtajos iestatjumos.

tik reizu, cik nepieciesams, lai

NOSPIEST "LAIKS"

diena gatavosanas ilgums
minsu skaittjs
uzsksanas aizkave

PIEZME. Vairkus parametrus nevar iestatt vienlaicgi, tpc atmi paliek tikai pdj kopa, kamr ieprieksj tiek dzsta.

LV 22

DIENA GATAVOSANAS ILGUMS Tas auj ieprieks iestatt izvltajai receptei atbilstosu diena gatavosanas laiku. AKTIVIZSANA. Nospiediet , lai atvrtu izvlni "Time" (Laiks). Pieskarieties tik reizu, cik nepieciesams, lai atlastu funkciju "Gatavosanas ilgums". Pc tam izmantojiet ciparripas vadklu, lai regultu vrtbu.
NOSPIEDIET "LAIKS"
IESTATIET DIENA GATAVOSANAS ILGUMU
Laika atskaite skas uzsildsanas beigs (ja tda ir). diena gatavosanas fzes laik ir iespjams maint ilguma vrtbu, pagriezot labo pogu. Kad laiks ir pagjis, diena gatavosana tiek prtraukta.
MINSU SKAITTJS auj izmantot cepeskrsni k modintju. AKTIVIZSANA. Nospiediet , lai atvrtu izvlni "Time" (Laiks). Pieskarieties tik reizu, cik nepieciesams, lai atlastu funkciju "Minute minder" (minsu skaittjs). Pc tam izmantojiet ciparripas vadklu, lai regultu vrtbu.

NOSPIEDIET "LAIKS"

IESTATIET MINSU SKAITTJU

Kad funkcija ir iestatta, ekrn redzam primr informcija vienmr ir laiks. Lai reditu temperatru, nospiediet, lai atvrtu pasu redisanas rezmu. Kad ir pagjis laiks, diena gatavosana turpins, ldz kreis poga ir pagriezta 0 pozcij. So funkciju var iestatt ar tad, ja cepeskrsns ir gaidstves rezm, nospiezot . Kad tas ir aktivizts, minsu griezjs darbojas neatkargi no cepeskrsns gatavosanas funkcijm.

UZSKSANAS AIZKAVE
auj izvlties diena gatavosanas skuma laiku.
AKTIVIZSANA. Nospiediet , lai atvrtu izvlni "Time" (Laiks). Pieskarieties tik reizu, cik nepieciesams, lai atlastu funkciju "Uzsksanas aizkave". Pc tam izmantojiet ciparripas vadklu, lai iestattu diena gatavosanas skuma laiku.

NOSPIEDIET "LAIKS"

IESTATT UZSKSANAS AIZKAVI
PIEZME. Uzsksanas aizkave ir aktivizjama tikai pc diena gatavosanas ilguma iestatsanas, un t nav pieejama grila funkcijm.
LV 23

PRODUKTA DARBBA

PRODUKTA DARBBA

PRODUKTA DARBBA

PAPILDU FUNKCIJAS DROSBAS BLOSANA
S funkcija auj blot ekrnu, lai nepieautu, ka ierci neparedzti izmanto nepilngadgas personas. Lai aktiviztu ekrna blosanu, vienlaicgi nospiediet un turiet nospiestas tlvadbas un lampas pogas. Atkrtojiet to pasu darbbu, lai deaktiviztu blosanu.
NOSPIEDIET VIENLAICGI

4.2. DIENA GATAVOSANAS FUNKCIJAS
TRAS UZSILDSANAS OPCIJA Lai patrintu uzsildsanas fzi, trs uzsildsanas funkciju var iestatt, nospiezot temperatras ikonu 3 sekundes pc tam, kad ir izvlta diena gatavosanas programma un temperatra. S opcija aktivizs ventilatora un sildelementu kombinciju neatkargi no izvlts diena gatavosanas funkcijas. Lai tauptu eneriju, aktivizjot tru uzsildsanu, cepeskrsns ventilators tiks IZSLGTS, ldz cepeskrsns sasniegs vlamo temperatru.

4.2.1. STANDARTA FUNKCIJAS
PIEZME. Funkcijm, kurm nepieciesama uzsildsana, saj fz prliecinieties, ka visi piederumi ir noemti..

Simbols

Funkcija *ECO
* Konvekcijas

Noklusjuma T °C
T°C diapazons

Ieteicam plaukta pozcija

Uzsildsana

Ieteikumi

IDELI PIEMROTS: gaas, zivju vai drzeu gatavosanai.

190 °C 150­220 °C

L3/L4

S funkcija auj ietaupt eneriju

N

diena gatavosanas laik,

saglabjot dienu mitru un

maigu.

Cepeskrsns telpas lampa ir

izslgta

30-250 °C

L2/L3

J/tra uzsildsana

IDELI PIEMROTS: kkm, maizm, cepumiem, sajiem prgiem vien lmen, izmantojot gan augsjo, gan apaksjo sildsanu. Var izmantot ar Heat Feel
sensoru.

Daudzlmeu

160 °C 50-250 °C

L4 (viena paplte)

L2+L5

(divas papltes) L2+L4+L6

J/tra uzsildsana

(trs papltes)

IDELI PIEMROTS: kkm, cepumiem un picm vien vai vairkos lmeos. Ideli piemrots dazdu dienu gatavosanai. Var izmantot ar Heat Feel
sensoru.

IDELI PIEMROTS: lielam

daudzumam desu, steiku un

grauzdtu maizu.

**Supergrill

05 01­05

L6

Viss laukums zem grila elementa

N

sakarst. Izmantojiet, ja durvis ir

aizvrtas. Apgrieziet dienu

otrdi, kad ir pagjusas divas

tresdaas no diena gatavosanas

procesa (ja nepieciesams).

LV 24

LV 25

PRODUKTA DARBBA

**Sacepums (***)

200 °C 150-250 °C

Cepsana ar karsto

200 °C

gaisu(***)

150-250 °C

Universl konditoreja

200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

J/tra uzsildsana

IDELI PIEMROTS: veseliem gaas gabaliem(cepesiem) vai rvtiem dieniem. Izmantojiet, ja durvis ir aizvrtas. Ievirziet nopiljumu paplti zem plaukta, lai uztvertu diena izdaltos sidrumus. Ja nepieciesams, pagrieziet dienu ldz pusei gatavosanas laik.

IDELI PIEMROTS: saldtu

dienu vai rvmaiz daji

pagatavotu dienu

N

pagatavosanai, kas parasti ir cepti.

Pateicoties pasajai pltei,

karstais gaiss var vienmrgi

plst pr dieniem.

IDELI PIEMROTS: tdu

N

dienu gatavosanai, kam nepieciesama automtiska

raudzsana un cepsana.

* Testts saska ar EN 60350-1 enerijas patria deklarcijas un enerijas klases vajadzbm. ** Izmantojiet, ja durvis ir aizvrtas. ** Atkargs no cepeskrsns modea.

4.2.2. PASAS FUNKCIJAS

Simbols

Funkcija Pica

Noklusjuma

T °C

Ieteicam plaukta Uzsildsana

T°C diapazons

pozcija

Ieteikumi

300 °C 200­300 °C

2/3

IDELI PIEMROTS: visa veida

picm bez cepeskrsns

N

ieprieksjas uzsildsanas. Izmantojiet zemku temperatru

saldtiem produktiem un 300 °C

mjs gatavotm receptm

LV 26

5. DIENA GATAVOSANAS VADLNIJAS
5.1. VISPRJA GATAVOSANAS TABULA

Kategorija

Recepte

Lmeu skaits

1

Nelielas kkas /smalkmaiztes

2

diena gatavosanas programma
Statisks Daudzlmeu
Daudzlmeu

T°C
175 °C 160 °C

Uzsildsana

diena gatavosanas
piederums
Cepsanas plte Cepsanas plte

150 °C

J

Cepsana + dzikas pltes

Plaukta pozcija
L3 L4
L2+L5

Gatavosanas laiks pc ieprieksjas uzsildsanas* (min)
20­30 30­40
30­40

3

Daudzlmeu 140 °C

Cepsanas pltes L2+L4+L6

40­50

1 Biskvta kkas
(26 cm Ø)
2

1
Cepumi/ss maizes 2

3

Plaucts

1

mklas

Kondito- izstrdjumi

2

reja

Jorksras pudis 1

Bez

1

Makarns

1

1 bolu prgs
1

Tarte tatin

1

Sokoldes sufl 1

Siera kka

1

1

Saldti kruasni 2

3

Strdele, saldta

1

Grauzdta maize 1

Maize un pltsmaize

Fokaca

1

Pilngraudu maize

1

Statisks

170 °C

Daudzlmeu 150 °C

Daudzlmeu 150 °C

Statisks Daudzlmeu

150 °C 150 °C

Daudzlmeu
Daudzlmeu Statisks
Daudzlmeu Statisks
Daudzlmeu Statisks
Statisks

140 °C
140 °C 190 °C 170 °C 200 °C 90 °C 150 °C
185 °C

Daudzlmeu 170 °C

Statisks

170 °C

Statisks

200 °C

Statisks
Statisks Statisks Daudzlmeu Statisks Supergrill Statisks Statisks

150 °C
180 °C 180 °C 160 °C 210 °C
5 200 °C 200 °C

Metla rezis + kkas forma

L2

j

Metla rezis + kkas forma

L4

Metla rezis + kkas forma
Cepsanas paplte
Cepsanas paplte

L1+L4
L3 L4

J

Cepsana + dzikas pltes

L2+L5

Cepsanas pltes L2+L4+L6

Cepsanas plte

L4

Cepsanas plte

L3

J

Cepsanas plte

L3

J

Cepsanas plte

J

Cepsanas plte

L3

J

Metla rezis + kkas forma

L2

J

Metla rezis + kkas forma

L4

J

Metla rezis + kkas forma

L2

Cepsanas

J

paplte +

L3

veidnes

J

Metla rezis + kkas forma

L2

Cepsanas plte

L3

J Cepsanas pltes L2+L5

Cepsanas pltes L2+L4+L6

J

Cepsanas plte

L3

N

Metla resttes

L6

J

Cepsanas plte L2 vai L3

J

Cepsanas plte

L3

30­40
40­50
50­60
25­30 30­40
30­40 35­40 25­35 25­35 20­30 90­160 15­20 60­70
65­75
40­60
10­15
50­65 20­25 25­35 30­40 30­45
4­6 25­35 35­50

LV 27

DIENA GATAVOSANAS VADLNIJAS

DIENA GATAVOSANAS VADLNIJAS

Kategorija

Recepte

Lmeu skaits

Gatavosanas programma

T°C

Uzsildsana

diena gatavosanas
piederums

Plaukta pozcija

Gatavosanas laiks pc ieprieksjas uzsildsanas* (min)

1
Ss kkas / sie prgi (26
cm Ø) 2

Statisks

Metla rezis +

200 °C

J

s prga L1 vai L2

forma

Metla rezis +

Daudzlmeu 180 °C

J

s prga

L1+L4

forma

30­50 50­70

Siera sufl

1

Cepsanas

Statisks

200 °C

J

paplte +

L3

veidnes

20­35

Pikanti
prgi un Lazanja, svaiga 1 sautjumi

Statisks

Metla rezis +

200 °C

J

cepeskrsns

L3

izturgs trauks

40­60

Lazanja, saldta 1

Statisks

Metla rezis +

180 °C

J

cepeskrsns

L3

izturgs trauks

50­60

Pildti makaroni, saldti

1

Statisks

Metla rezis +

180 °C

J

cepeskrsns

L3

izturgs trauks

45­55

Cepti makaroni 1

Sacepums

200 °C

Metla rezis +

J

cepeskrsns

L4

izturgs trauks

20­30

Pica, svaiga (plte)

1

Statisks

250 °C

J

Cepsanas plte L2 vai L3

15­20

1

Pica, svaiga

(plte)

2

Pica Daudzlmeu

250 °C 180 °C

N

Cepsanas plte L2 vai L3

J

Cepsana + dzikas pltes

L2+L5

18­25 25­35

Svaiga pica (apaa)

1

Statisks

250 °C

J

Cepsanas plte L2 vai L3

8­10

Pica

1 Svaiga pica

Pica

300 °C

N

Cepsanas plte L2 vai L3

(apaa)

2

Daudzlmeu 180 °C

J

Cepsana + dzikas pltes

L2+L5

15­20 30­40

1

Saldta pica (plna garoza)

2

3

Statisks

220 °C

Metla resttes

L3

Daudzlmeu 200 °C

J

Metla resttes L2+L5

Daudzlmeu 180 °C

Metla resttes L2+L4+L6

10­15 15­25

Saldta pica (plna garoza)

1

Pica

200 °C

N

Metla resttes

L2

10­15

Metla

Cepta vesela

vista

1

(1­1,2 kg)

resttes/L4

Sacepums

220 °C

J

Cepsanas paplte

L4

pozcij L1 ar

150 ml dens

Gaa un

mjputni Vistas augsstilbi

1

Cepsana ar karsto gaisu**

220 °C

N

Plte cepsanai ar karsto gaisu**

L4

40­60 30­50

Cepta ple

1

Sacepums

200 °C

Metla rezis +

J

cepeskrsns

L3

trauks

50­60

LV 28

Kategorija

Recepte Gailis

Lmeu skaits
1

Gatavosanas programma
Sacepums

T°C

Uzsildsana

220 °C

J

diena gatavosanas
piederums
Metla rezis Novietojiet cepsanas
paplti pie L1

Plaukta pozcija

Gatavosanas laiks pc ieprieksjas uzsildsanas* (min)

L4

20-40

Cepts ttars

1

Metla rezis +

Sacepums

200 °C

J

cepeskrsns

L3

trauks

50­60

Ckgaas

ribias

1

(1000­1200 g) Gaa un

mjputni

Desas

1

Statisks Supergrill

Metla rezis +

200 °C

J

cepeskrsns

L3

trauks

A

J

Metla resttes

L5

80­100 40­50

Liellopa fileja (1000­1500 g)

1

Cepta liellopu gaa (500 g)

1

Viltotais zais (1000­1500 g)

1

Cepta vista ar kartupeiem

1

Griltas jras veltes

1

Metla rezis +

Gentle cooking** 60 °C

N

cepeskrsns

L3

trauks

Sacepums

220 °C

J

Cepsanas plte

L3

Statisks

180 °C

J

Cepsanas plte

L3

Sacepums

200 °C

J

Dzi paplte

L4

Supergrill

A

N

Metla resttes

L5

60­80
20­40 40­50 45­60 15­30

Zivis un jras veltes

Saldtas zivju njias

Cepta zivs

1

Cepsana ar karsto gaisu**

200 °C

N

Plte cepsanai ar karsto gaisu**

L4

Metla rezis

1

ECO

200 °C

N

Novietojiet cepsanas

L3

paplti pie L1

20­25 40­60

Rvtu

drzeu

1

sacepums

ECO

Metla rezis +

200 °C

N

cepeskrsns

L3

trauks

80­90

Drzei

Saldti fr kartupei (300~500 g)
Kartupeu rvmaize
Grauzdti kartupei

1

Cepsana ar karsto gaisu**

220 °C

N

Plte cepsanai ar karsto gaisu**

L4

Metla rezis +

1

Sacepums

200 °C

J

cepeskrsns

L4

trauks

1

Statisks

200 °C

J

Cepsanas plte

L4

18­25 15­25 30­50

Gatavosanas laiks var atsirties atkarb no patrtja receptes un sastvdam. *ja nepieciesama uzsildsana ** Atkargs no cepeskrsns modea.
PIEZME. Lai pagatavotu kkas, sos prgus un citas receptes, kurm nepieciesams veidne vai trauks 2 lmeos, novietojiet sadalti ­ augsjo plti kreisaj pus un apaksjo plti labaj pus.

LV 29

DIENA GATAVOSANAS VADLNIJAS

DIENA GATAVOSANAS VADLNIJAS

5.2. EVERYDAY COOKING TABULA
dienu kategoriju izvlne auj pagatavot dazdas receptes bez cepeskrsns ieprieksjas uzsildsanas, pateicoties pasm gatavosanas programmm, kas pielgotas katras kategorijas vajadzbm. Pc gatavosanas programmas izvles tiks pardts noklusjuma laiks, un to var redit, pagriezot labo pogu; gatavosanas temperatru var maint, nospiezot paso ikonu. Abus parametrus var iestatt ierobezot diapazon, k pardts tabul zemk.

Simbols

Apraksts Gaa Zivis
Drzei

Uzsild- Plaukta sana pozcija

N

2­3­4

N

3­4

N

3­4

Temperatras diapazons
(°C)
180­200
160­180
180­200

Laika diapazons (min)
20­80

Heat Feel sensora
temperatra (ja pieejama)

Apraksts

55­85 °C

Liellopu gaas, tea gaas un ckgaas cepesiem, mjputnu gaai un gaas izcirtiem.

15­45

55­65 °C

Veselm zivm un filejm.

30­80

70­90 °C

Grauzdtiem drzeiem un kartupeiem

PIEZME. Ja pc cepeskrsns izslgsanas ir nepieciesams turpint gatavosanu, ieteicams izvairties no Everyday Cooking programmu izmantosanas un t viet izvlties standarta funkcijas.

LV 30

Recepte
Liellopa gaas cepetis
Liellopa fileja

Porcijas lielums
500~800 g
200 g

diena gatavosanas programma
Gaa
Gaa

Viltotais zais
Velingtona cepetis
Ckgaas cepetis
Ckgaas ribias
Jra gaa

1000­1500 g 500 g
800­1000 g 1000­1200 g 800­1000 g

Gaa Gaa Gaa Gaa Gaa

Jra kja

1500­2000 g

Gaa

Lasa fileja
Tunca steiki
Zobenzivs steiki
Mencas fileja
Jras plaudis, vesels
Jras plaudis, fileja
Jras asara fileja
Sl cepta zivs
Zivju iesmii

200­600 g
600g (apm. 4 gab.)
700g (apm. 4 gab.)
600g (apm. 4 gab.)
1
600g (apm. 4 gab.)
600g (apm. 4 gab.)
1
8 gabali

Zivis Zivis Zivis Zivis Zivis Zivis Zivis Zivis Zivis

Pildti kalmri
Pilngraudu maize
Rudzu maize
Sviestmaizu klaips
Saldtas bagetes
Saldtas krtains mklas
uzkodas
Fenhelis

4 gabali 1 1 1 1 1
1 plte

Zivis Konditoreja Konditoreja Konditoreja Konditoreja Konditoreja
Drzei

T°C 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C 190 °C 200 °C

LV 31

diena gatavosanas
piederums
Metla resttes
Metla resttes
Metla resttes
Metla resttes
Metla resttes
Metla resttes
Metla resttes
Metla resttes
Cepsanas plte
Metla resttes
Cepsanas plte
Cepsanas plte
Cepsanas plte
Cepsanas plte
Cepsanas plte
Cepsanas plte
Metla resttes
Cepsanas plte
Metla resttes
Metla resttes
Metla resttes
Metla resttes
Metla resttes
Metla resttes

Plaukta pozcija
L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3
L3
L3

Gatavosanas laiks (min) 30­40
40­50 50­80 40­70 80­100 60­80 80­100 20­35 10­20 15­20 10­20 35­45 10­20 10­20 30­40 20­30 25­40 35­50 35­50 35­50 15­25 20­30 30­40

DIENA GATAVOSANAS VADLNIJAS

Recepte
Drzeu maisjumi
Ziedkposti
irbji, kubveida
Pildti pipari
Pildti cukni
Burknu njias
Brokoi
Ratatujs
Drzeu prgs

Porcijas lielums 1 plte 1 plte 1 plte 1 plte 1 plte 1 plte 1 plte 1 plte

diena gatavosanas programma
Drzei
Drzei
Drzei
Drzei
Drzei
Drzei
Drzei
Drzei

6 ramekni

Drzei

T°C 190 °C 190 °C 200 °C 180 °C 190 °C 180 °C 190 °C 190 °C 180 °C

diena gatavosanas
piederums
Metla resttes
Metla resttes
Metla resttes
Metla resttes
Metla resttes
Cepsanas plte
Cepsanas plte
Metla resttes
Cepsanas paplte + veidnes

Plaukta pozcija
L3

Gatavosanas laiks (min)
40­45

L3

40­50

L3

30­40

L3

70­80

L3

35­45

L3

35­40

L3

30­40

L3

40­45

L3

25­35

6. APKOPE UN TRSANA
6.1. VISPRGI IETEIKUMI
Regulra trsana var paildzint ierces kalposanas laiku. Pirms manuls trsanas veiksanas uzgaidiet, ldz cepeskrsns atdziest. · Pc katras cepeskrsns lietosanas reizes pietiek ar minimlu trsanu, lai uzturtu cepeskrsni
nevainojami tru. · Neizkljiet cepeskrsns sienas ar alumnija foliju vai vienreizlietojamiem aizsargldzekiem, kas
pieejami veikalos. Alumnija folija vai citi aizsargldzeki, nokstot ties saskar ar karsto emalju, var izkust un deformt ieksjo emalju. · Lai novrstu cepeskrsns prmrgu piesrosanu un ts izraisto spcgo dmu smrdu, ieteicams neizmantot cepeskrsni ar prk augstu temperatru. Efektvk ir paildzint gatavosanas laiku un nedaudz samazint temperatru. · Papildus cepeskrsns komplektcij iekautajiem piederumiem ieteicams izmantot tikai pret oti augstu temperatru noturgus traukus un cepsanas veidnes.
6.2. CEPESKRSNS TRSANA
6.2.1. CEPESKRSNS IEKSPUS: trsanas funkcijas
Piroltisk trsana (* atkarb no krsns modea) Sis process balsts uz misko procesu ar tdu pasu nosaukumu, kas ietver sareztu vielu sadalsanos, izmantojot termisko apstrdi.
Pc aktivizsanas tas automtiski blo krsns durvis un tri paaugstina temperatru ldz 410 °C. Trsanas cikla beigs viss, kas paliek cepeskrsns telp, ir minimls puteku nosdums, ko viegli noslauct ar mitru drnu.
K tas darbojas? 1. Izemiet no krsns visus piederumus, piemram, rezus, snu statvus un snu statvu skrves (*); 2. Iesldziet funkciju pogu . Pagrieziet ciparripas vadklas elementu, lai iestattu piroltisko
programmu; aujiet funkcijai darboties ieprieks iestattaj laik. S procesa un nkams dzessanas fzes laik cepeskrsns durvis paliks aizslgtas. 3. Kad ierce ir atdzisusi, notriet cepeskrsns ieksjs virsmas ar drnu.
BRDINJUMS! Pirms pieskarsans iercei prliecinieties, ka t ir atdzisusi. Jbt uzmangiem ar vism karstajm virsmm, jo pastv apdegumu risks. Izmantojiet destiltu vai dzeramo deni.
(*) tikai modeiem ar 7 lmeiem.

APKOPE UN TRSANA

DIENA GATAVOSANAS VADLNIJAS

LV 32

LV 33

Aquactiva Aquactiva funkcija ir izstrdta, lai bez pieples noemtu nelielus netrumus un nodrosintu tru un videi draudzgu risinjumu cepeskrsns telpas trsanai, izmantojot tvaika jaudu. K tas darbojas? 1. Cepeskrsns apaksj reljef ielejiet 100 ml dens. 2. Iesldziet pogu . Ja nepieciesams, pagrieziet ciparripas vadklas ierci, lai iestattu programmu
"Hydro clean" (Hidroattrsana). aujiet funkcijai darboties ieprieks iestattaj laik. 3. Trsanas procesa beigs aujiet cepeskrsnij atdzist. 4. Kad ierce ir atdzisusi, notriet cepeskrsns ieksjs virsmas ar drnu. 5. BRDINJUMS! Pirms pieskarsans iercei prliecinieties, ka t ir atdzisusi. Jbt uzmangiem
ar vism karstajm virsmm, jo pastv apdegumu risks. Izmantojiet destiltu vai dzeramo deni.
100 ml
Kataltisk trsana Kataltiskie panei noklj cepeskrsns telpu un nodrosina, ka nekad nav jcns ar netru cepeskrsni. Panei ir prklti ar specializtu emalju, kas lepojas ar mikroporainu struktru, kas no sakatm absorb taukus. Kataltisks misks reakcijas rezultt tie efektvi prvrs absorbto smrvielu gzveida elementos, ja tie tiek pakauti augstai temperatrai. Ieteikums. Apsveriet kataltisko paneu nomaiu pc aptuveni trs gadu lietosanas, it pasi, ja cepeskrsni izmantojat diviem ldz trim gatavosanas cikliem ned. Tas nodrosina optimlu veiktspju un trbu.

6.2.2. CEPESKRSNS RPUSE: stikla durvju noemsana un trsana
1. Novietojiet durvis 90° le. Pagrieziet eu fikscijas izcius uz ru no krsns.

2. Novietojiet durvis 45° le. Vienlaicgi nospiediet abas pogas abs durvju snu plecu puss un pavelciet pret sevi, lai noemtu augsjo stiklu durvju prsegu.

3. oti uzmangi noemiet krsns stiklu, skot ar ieksjo. Procedras laik stingri turiet glzi ar abm rokm un novietojiet to uz polstertas plakanas virsmas (piemram, uz auduma).

4.

BRDINJUMS! rjais stikls nav

noemams.

5. Notriet stiklu ar mkstu drnu un piemrotiem trsanas ldzekiem.

APKOPE UN TRSANA

APKOPE UN TRSANA

LV 34

LV 35

6. Ievietojiet stikla paneus, prliecinoties, ka uzlme "Low-E" ir pareizi nolasma un novietota durvju apaksj kreisaj pus, netlu no kreiss puses ees. Td veid drukt etiete uz pirm stikla paliks durvju iekspus.

LOW-E

7. Piestipriniet augsjo stiklu durvju vku, spiezot to uz iekspusi, ldz dzirdat kliksi no abm snu pogm.

8. Pc tam novietojiet durvis atpaka 90° le un pagrieziet eu fikscijas izcius uz iekspusi krsns iekspuses virzien.

6.3. PIEDERUMU TRSANA
Pc katras lietosanas reizes rpgi notriet piederumus un nosusiniet tos ar dvieli. Noturgu atlieku gadjum apsveriet piederumu iemrcsanu dens un ziepju maisjum apmram 30 mintes pirms to otrreizjas mazgsanas.
SNU STATVU TRSANA - 6 lmeu modelis
1. Noemiet snu statvus, pavelkot tos bultiu virzien. 2. Lai notrtu snu statvus, ielieciet tos trauku mazgjamaj masn vai izmantojiet mitru skli;
pc tam statvi ir jnozv. 3. Pc trsanas procesa uzstdiet snu statvus, veicot darbbas apgriezt secb.

APKOPE UN TRSANA

APKOPE UN TRSANA

LV 36

LV 37

6.4. APKOPE
KOMPONENTU NOMAIA
Spuldzes nomaia virspus: 1. atvienojiet krsni no elektrotkla; 2. noemiet lampas stikla prsegu; 3. noemiet spuldzi; 4. nomainiet spuldzi pret jaunu tda pasa veida spuldzi; 5. prvietojiet lampas stikla prsegu; 6. atkrtoti pievienojiet krsni elektrotklam.

1. darbba

2. darbba

3. darbba

4. darbba

5. darbba

6. darbba

Saj produkt ir vismaz viens gaismas avots, kura energoefektivittes klase ir G (lampa).

Snu spuldzes maia: 1. atvienojiet krsni no elektrotkla; 2. izmantojiet plakanu skrvgriezi, novietojiet to aizsargstikla snos un viegli piespiediet, lai to
noemtu; 3. uzmangi satveriet spuldzi ts pamatn; 4. ievietojiet jauno;
5. uzstdiet aizsargstiklu, viegli piespiezot to, ldz tas ir nofiksts viet; 6. atkrtoti pievienojiet krsni elektrotklam.

1. darbba

2. darbba

3. darbba

4. darbba

5. darbba

6. darbba

Saj produkt ir vismaz viens gaismas avots, kura energoefektivittes klase ir G (lampa).

APKOPE UN TRSANA

APKOPE UN TRSANA

LV 38

LV 39

7. PROBLMU NOVRSANA
Ja krsns lietosanas laik rodas kda, displej pardsies kods "ER", kam seko divi cipari, kas identifics kdu. Pc tam izsldziet cepeskrsni un atvienojiet to no kontaktligzdas, pagaidiet dazas mintes un pc tam atkal pievienojiet. Ja kda izzd, varat atskt cepeskrsns lietosanu. Ja t nenotiek, zvaniet klientu apkalposanas dienestam un paziojiet displej redzamo kodu (ERXX). Kda
Dmi

8. VIDES AIZSARDZBA UN UTILIZCIJA
8.1. IERCES UTILIZCIJA
S ierce ir marta saska ar Eiropas Direktvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iercu atkritumiem (EEIA). EEIA satur gan piesrojosas vielas (kas var negatvi ietekmt vidi), gan pamatelementus (ko var lietot atkrtoti). Ir svargi veikt pasu EEIA apstrdi, lai pareizi noemtu un likvidtu visus piesrojumus un atgtu visus materilus. Fiziskm personm var bt svarga loma taj, lai EEIA nektu par vides aizsardzbas problmu; ir btiski ievrot dazus pamatnoteikumus: - EEIA nedrkst apstrdt k sadzves atkritumus; - EEIA jnogd pass savksanas zons, ko prvalda pilstas dome vai reistrts uzmums. Daudzs valsts tiek nodrosinta lielo EEIA savksana no mjsaimniecbm. Iegdjoties jaunu ierci, veco ierci var nodot piegdtjam, kuram t saj konkrtaj gadjum jpieem bez maksas, ja vien ss ierces veids un funkcijas atbilst iegdts ierces veidam un funkcijm.
8.2. VIDES GLBSANA UN SAUDZSANA
Ja iespjams, izvairieties no cepeskrsns uzkarssanas un vienmr centieties to piepildt. Atveriet cepeskrsns durvis pc iespjas retk, jo katr atvrsanas reiz no cepeskrsns telpas izplst siltums. Lai panktu ievrojamu enerijas ietaupjumu, izsldziet cepeskrsni 5­10 mintes pirms plnot gatavosanas laika beigm un izmantojiet atlikuso siltumu, ko krsns turpina radt. Blvm ir jbt trm un apkoptm, lai novrstu siltuma izdalsanu rpus cepeskrsns telpas. Ja jums ir noslgts elektrbas piegdes lgums ar stundu tarifu, "atlikts gatavosanas" programma vienkrso enerijas ietaupsanu, jo gatavosanas procesa skumu var prlikt uz laiku, kad tarifs ir samazints.

PROBLMU NOVRSANA

VIDES AIZSARDZBA UN UTILIZCIJA

LV 40

LV 41

UZSTDSANA

9. UZSTDSANA

Kabelis 1100 mm

Kabelis 1100 mm

7,5
Skats no aizmugures

484,5 7,5
Skats no sniem

LV 42

mm mm

LV 43

UZSTDSANA

UZSTDSANA

m m
LV 45

LV 44

UZSTDSANA

   
(BG)   l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio ­ 



   ,    .          - , ,    ,    ,      .    ,   ,        .         ,    ,    .      .
: ,  ,              ,   .



1.

  

2.

  

2.1.   

2.2. 

2.3.  

2.4. 

3.

  

3.1.   

3.2.  

3.3.  

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

            

5.

  

5.1.    

5.2.  ,,EVERYDAY COOKING"

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

  
 
  
  :    :         


7.

  

8.

     

8.1.   

8.2.      

9.



1.   

 

·     .

·

:      

   ,    

    ,  ,

     ,      

  

·       .    

        .

      ·     , .. 
   :    ,     ,        .      ,      .

   ·           8 
     ,          ,    ,                 .        .              . ·           ( )   ,          ,                ,    . ·      ,    ,      .
· :           .          .     8      ,       .

BG 5

  

  

·

:     

    .      

 .

   ·          
 . ·       
   ,        ,        .  ,   ,      .       ,   . ·     /       . ·         ,     . ·            ,     . ·          ,    ,       .           . ·          ,   .         . ·        ,       ,     ,    . ·    ,      ,            ,    ,       . ·   ,      . ·           ,      . ·               95°C. ·          ,     . ·      ,    .
BG 6

·           -  2000 .

  

·          

        .

       .  

      .

·          

    ,   

     , 

      III,  

   ,     

       .

·          

      

   .      

      .

· -       

 .    , 

 ,     ,   

 .

·     ,     

 ,       

,      .  

        

      .

·       

          .

·

:  ,     

  ,     .

·         

 .      .

·       

   :

-   ,   

 ;

-          ;

-        ,

  ;

-     /   

       .

BG 7

  

  

·

:       

   ,       

  ,        ,

    ,    .

·  ,   ,    

,     .

·   ,    

     ,   

,   .      

 ,       

 (.  ).

·

:      

   ,    

    ,  ,

     ,      

  .

·           

    .

   ·     ,    
 . ·      ,  ,
 -    (    )      .      ,           ,          .          ,,"     . ·                  ,       ,        . ·    ,      . ·                    .    .       10 ­ 15     ,       .     ,      .

BG 8

·          .

·        

 15/20    .

·     ,   

 ,      .

          .

·

:     

        

,     .   

         

         

  .

·

:    

 .

·

:         

      .

·           

       ,     

  /  .

 (*  )

·        .

·

:     

 :

-    ;

-        

         .

  ;

-   ,    

  (   );

-    .

·           

  ,     

.     ,    

  .

·        (  )

       

      .

·      ,    ,

  .     

 .

BG 9

  

  

  

2.   
2.1.   

1.   2.    
  3.  4.  5.    6.    7.   (  :
   ) 8.    QR 

2.2.    (  *)

       .
 





       ,              .
: 6  7     .

     ,  ,     ,       .                 .

   (  *)

- 

  (  *)

   /  (  *)

     ,     ,       ,          .   ,         .
  ­    (  *)

         ,       .
  ­    (  *)

      ,   ,        .     ,   ,    -  -,," .

           (220°),              ,          .

 (  *)

 Airfry (  *)

           ,             .  ,                   .

-          ,     .           ,   .

BG 10

      ,         .   -     .        .

 Airfry ,         ,   - ,    .      ,      .

BG 11

  

  

2.3.  

            .
1.    2.  3.  4. LED  5.   6.  7.  

    4  :



 

  ./.


     ,     (    ),          .         .
 ,      ,     3 ,         (          ).    ,       .
 ,     ,       hOn ( ).



,   /     .

2.4.   


() () [MHz]   [mW]

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth . 4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

     
         ,             : 2,0 W.
     :
WiFi   ,       ,   .
     :
WiFi    ,        .       ,    WiFi   ,,.",    WiFi.

  Candy Hoover Group Srl ,        2014/53/      (   ).            : www.candy-group.com

BG 12

BG 13

  

  

                        .   ,    ,     -   .
 ·     ,  WiFi     30 .  
     . ·  ,    WiFi   . ·            ,
    . ·        10 . ·       , ,  .
   .
    ·   ,," ·     
           

 2 ·     .
 3 ·      .

   
 1 ·  ,,  "

 4 ·   ;  
 ,      .

BG 14

BG 15

  

 5 ·    , 
hOn       .
 6.1 ­ 6.2 ·    ,
 ,,"    .
 7 ·     
      hOn.
BG 16

     WIFI     ,       WiFi : · WiFi ON:          . · WiFi OFF:    ,        
 . ·   WIFI:        .
1.       WIFI. 2.     ,,.". 3.   ,    ,,."     ,,rSt".
        ,  ,      ,           ,     hOn            ,  :          ,      ;         ;      .       ,      .           .
:         ,       .     : 1.       WIFI. 2.  . 3.     "hOn".       WiFi,    
. 4.   ,       .  
              ,    .
  
BG 17

  

  

  

                  .
   
    :       ,                 .      .           ,    .      .
        ,   ,     ,,"    .     .
:       ,          .

3.   
3.1.   
     ,     .   ,      ,    .
    ,   ,       ,        ,        ,    .          .     .               .    ,       24        .
             ,      ,     .  ,      ( -),    ,    .  ,     ,          .         10 ,     .          . *
          ,       ,          .                 .                .    ,       .       ,          .          ,    . *     ,,"    .
(*   )
       ,     ,      . -,  ,   ,          .                     .

BG 18




BG 19

  

  

3.2.         ,      ,    13   16 ,       .
·   :        ,,12:00".    ,     ,     .      ,    .   ,    .





  
,   

· :         - ,      3 kW (16 A).     - ,       13 A.          .   -  (16 A) ,    - (      ).      : 13  16.    ,    ,  ,    ,   .
  
  
:             .     ,      .

:      ,,br".       ,          .  


 

,   

:      ,,Sn".       ,          .   

 

,   

      ,                  5 .

  5  
3.3.  
        .       .                 .              1 .        .

BG 20

BG 21

  

4.   
4.1.   
/      ,    (/   )     .    ,      ,,0".

           .     
  ,        ,   
 (         
   ).

       ,   .    
  ,     :

 ,

 

  

 

:        ,       ,    .

BG 22

         ,    . :  ,       .   ,   ,     ,,  ".         .
 
    
      (  ).                  .   ,  .
        . :  ,       .   ,   ,     ,,".         .

 

  

   ,  ,   ,   .
   ,  ,        .   ,  ,        0.              ,  
.   ,         .

        . :  ,       .   , 
 ,     ,, ".     ,       .

 

   
:                   .
BG 23

  

  

    
      ,       .      ,          .   ,    .
 
BG 24

4.2.   
          ,                3 ,         .          ,      .    ,     ,      ,     .

4.2.1.  
:  ,   ,  ,          .





 T°C T°C 


   

 



 :   ,   

*

190°C 150 ­ 220°C

L3/L4

  



     

 ,  

   .

  

 

* 30 ­ 250°C

L2/L3

 : , 
, , 
/   ,        .
   
  Heat Feel.



160°C



50 ­ 250°C

**

05 01 ­ 05

 : ,

L4 ( ) L2+L5 ( )
L2+L4+L6
( )

/ 

       .      .    

  Heat Feel.

 : 

 , 

  .

   

L6



  .   

.  ,

    

    

(  ).

BG 25

  

  

**(***)

200°C 150 ­ 250°C

Airfry(***)

200°C 150 ­ 250°C

 -

200°C

L4/L5 L3/L4
L2

/ 

 :    ()   .    .      ,       .      ,   .

 : 

   

  ,



   .   

,   

   

 .

 : ,



  

  .

*    BG 60350-1           . **   .
***     .

4.2.2.  



 

 T°C  -

T°C 







 





300°C 200 ­ 300°C

2/3

 :        .   -      300°C    

BG 26

5.   
5.1.    





 

1

 /

2

  
 


T°C
175°C 160°C

-



  

     

  
L3 L4

150°C



 +   

L2+L5

     * (.)
20 ­ 30 30 ­ 40
30 ­ 40

3

 140°C

   L2+L4+L6

40 ­ 50

1 
 (26  Ø)
2

1

/



2

3

1



2





 

1



1

 

1

1  
1

 

1

 

1



1

1

 

2

3

, 

1

  1

  



1

, 

1



170°C



 +

L2

  



 150°C



 +

L4

  

 150°C

  +   

L1+L4



150°C

 150°C

  

L3

  

L4

 140°C



 +   

L2+L5

 140°C

   L2+L4+L6



190°C

  

L4

 170°C

  

L3



200°C

   

L3

 90°C

   



150°C

   

L3





185°C



 +

L2

  



 170°C



 +

L4

  





170°C



 +

L2

  



200°C



   + 

L3





150°C



 +

L2

  



180°C

  

L3



180°C

    L2 + L5

 160°C

   L2+L4+L6



210°C

   

L3



5

  

L6



200°C

    L2  L3



200°C

   

L3

BG 27

30 ­ 40
40 ­ 50
50 ­ 60 25 ­ 30 30 ­ 40 30 ­ 40 35 ­ 40 25 ­ 35 25 ­ 35 20 ­ 30 90 ­ 160 15 ­ 20
60 ­ 70
65 ­ 75
40 ­ 60
10 ­ 15
50 ­ 65 20 ­ 25 25 ­ 35 30 ­ 40 30 ­ 45
4 ­ 6 25 ­ 35 35 ­ 50

  

  





 



1

/



(26  Ø)

2

  

1

,  1    

, 

1

, 

1

 

1

,  ()

1

1

, 

()

2

  ()

1

1



 

()

2

1

,



2

( )

3

,



1

( )



 

1

(1 ­ 1,2 )



   

 

1

  1

      




T°C 200°C

 -



  

       
* (.)

  + L1  L2   

30 ­ 50



180°C



 +

L1+L4

  

50 ­ 70

200°C



   + 

L3

20 ­ 35



200°C



 + 

L3



40 ­ 60



180°C



 + 

L3



50 ­ 60



180°C



 + 

L3



45 ­ 55



200°C



 + 

L4



20 ­ 30



250°C

    L2  L3

15 ­ 20



250°C

 180°C

    L2  L3



 +  

L2+L5

18 ­ 25 25 ­ 35



250°C

    L2  L3

8 ­ 10



300°C

 180°C

  

220°C 200°C 180°C

    L2  L3



 +  

L2+L5

 

L3

   L2+L5

  L2+L4+L6

15 ­ 20 30 ­ 40 10 ­ 15 15 ­ 25



200°C

  

L2

10 ­ 15

 AirFry** 



/

220°C



L4  

L4

 L1 

150  

220°C

   Air fry**

L4



200°C



 + 

L3



BG 28

40 ­ 60 30 ­ 50 50 ­ 60





 



1

 

1





1



(1000 ­ 1200 )

  

1







1

(1000 ­ 1500 )





1

(500 )



,,"

1

(1000 ­ 1500 )

   

1





1

 



  

 

1



 

1

 

1





  (300 ~ 500 )

1

 

1

 

1

  

   Gentle cooking

T°C 220°C

 -



  
       L1

  
L4



200°C



 +

L3

 



200°C



 +

L3

 

A

  

L5

60°C





 +

L3

 

     * (.)
20 ­ 40
50 ­ 60
80 ­ 100 40 ­ 50 60 ­ 80



220°C

   

L3

20 ­ 40

  

180°C

   

L3

200°C



- 

L4

A

  

L5

40 ­ 50 5-60 15 ­ 30

Air Fry**  

200°C

   Air fry**

L4





200°C





L3

 

  L1



200°C



 +

L3

 

20 ­ 25 40 ­ 60 80 ­ 90

AirFry**

220°C

   Air fry**

L4

18 ­ 25

 



200°C



 +

L4

 

200°C

   

L4

15 ­ 25 30 ­ 50

             . *     **      .
:    ,    ,       2 ,  :           .

BG 29

  

  

5.2.  ,,EVERYDAY COOKING"
            ,      ,      .      ,                ;            .          ,      -.








  



 2 ­ 3 ­ 4





3 ­ 4





3 ­ 4

 
(°C)
180 ­ 200

    Heat feel
() (  )

20 ­ 80

55 ­ 85°C


 ,    ,    .

160 ­ 180 15 ­ 45

55 ­ 65°C

    .

180 ­ 200 30 ­ 80

70 ­ 90°C

    

:          ,        ,,everyday cooking"       .

BG 30


 
 
 ,,"
 
 
 
 
 
  
   
   
  
, 
, 
  
,   
 
 
 


500 - 800 
200 
1000 ­ 1500 
500 
800 ­ 1000 
1000 ­ 1200 
800 ­ 1000 
1500 ­ 2000 
200 ­ 600  600 
(. 4 .) 700 
(. 4 .) 600 
(. 4 .) 1
600  (. 4 .)
600  (. 4 .)
1
8 
4 .
1

 
  
 
   


1 1 1 1 1 

  
                     



T°C 190°C
180°C 200°C 200°C 200°C 200°C 190°C 170°C 180°C 200°C 150°C 170°C 150°C 150°C 220°C 150°C 180°C 200°C 190°C 200°C 200°C 190°C 200°C

BG 31

  
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
  
  
  
  
  
  
 
  
 
 
 
 
 
 

  
L3

   (.)
30 ­ 40

L3

L3

40 ­ 50

L3

50 ­ 80

L3

40 ­ 70

L3

80 ­ 100

L3

60 ­ 80

L3

80 ­ 100

L3

20 ­ 35

L3

10 ­ 20

L3

15 ­ 20

L3

10 ­ 20

L3

35 ­ 45

L3

10 ­ 20

L3

10 ­ 20

L3

30 ­ 40

L3

20 ­ 30

L3

25 ­ 40

L3

35 ­ 50

L3

35 ­ 50

L3

35 ­ 50

L3

15 ­ 25

L3

20 ­ 30

L3

30 ­ 40

  

  

  


 

,  
 
 
 


 

 1  1  1  1  1  1  1  1  6 

          


T°C 190°C 190°C 200°C 180°C 190°C 180°C 190°C 190°C 180°C

  
 
 
 
 
 
  
  
 
   + 

   L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3
L3

  
(.) 40 ­ 45 40 ­ 50 30 ­ 40 70 ­ 80 35 ­ 45 35 ­ 40 30 ­ 40 40 ­ 45
25 ­ 35

6.   
6.1.  
        .     ,     . ·           
  . ·            
  ,     .                          . ·             ,         . -        . ·  ,   ,         ,      .
6.2.   
6.2.1.   :  
  (*     )       ,   ,           .
 ,             410°C.       ,    ,     ,       .
 : 1.     ,  ,    
   (*); 2.     .   ,   
 ;        .                . 3.    ,       .
:  ,    ,    .        ,      .     .
(*)     7 .

BG 32

BG 33

Aquactiva  Aquactiva                            .
 : 1.  100       . 2.    .   ,   ,   
 Hydro clean.        . 3.           . 4.    ,       . 5. :  ,    ,    .        ,      .     .
100 
                      .      ,      ,      .            ,      .
:           ,              .      .

6.2.2.  :      
1.    90°.          .

2.    45°.                 ,         .

3.      ,    .                  (.  ).

4.

:

    .

5.         .

  

  

BG 34

BG 35

6.   ,   ,   ,,Low-E"           ,    .               .
7.          ,    ,       .

LOW-E

8.       90°           .

6.3.   
 ,            .                 30 ,     .
   : -   6 
1.   ,       . 2.    ,       
 ,   ,     . 3.          .

  

  

BG 36

BG 37

6.4. 
  
   : 1.     . 2.     . 3.  . 4.       . 5.     . 6.      .

 1

 2

 3

 4

 5

 6

              G ()

   : 1.     . 2.     ,       
  ,    . 3.     . 4.  . 5.    ,    ,   
 . 6.      .

 1

 2

 3

 4

 5

 6

              G ()

  

  

BG 38

BG 39

7.   
        ,     ,,ER",    ,    .       ,         .   ,      .   ,            (ERXX),    . 


8.      
8.1.   
         2012/19/        ().      (        ),     (     ).                    .         ,           ;        : -         ; -          ,       .               .    ,       ,       ,              .
8.2.      
  ,            .       -,          .         5  10            ,   .       ,          .       ,  ,, "  -   ,     ,         -   .

     

  

BG 40

BG 41



9. 

 1100 


 1100 

484,5

7,5

7,5

 

 


BG 42

BG 43





BG 44


BG 45



POTPUNI KORISNICKI PRIRUCNIK
(HR) Brzi vodic l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio ­ Italija

Hrvatski

DOBRO DOSLI Hvala sto ste odabrali nas proizvod. Radi svoje sigurnosti i najboljih rezultata pazljivo procitajte ovaj prirucnik, ukljucujui upute u vezi sigurnosti i sacuvajte ga za buduu upotrebu. Prije ugradnje penice zabiljezite serijski broj koji bi vam mogao trebati pri popravku. Prije upotrebe provjerite da nema osteenja tijekom transporta i savjetujte se s tehnicarom ako niste sigurni. Materijal od ambalaze cuvajte dalje od djece.
NAPOMENA: Zapamtite da se znacajke i dodaci penice mogu razlikovati ovisno o modelu koji ste kupili.

SAZETAK

1.

INFORMACIJE U VEZI SIGURNOSTI

2.

UVODNO O PROIZVODU

2.1. PREGLED PROIZVODA

2.2. PRIBOR

2.3. UPRAVLJACKA PLOCA

2.4. POVEZIVOST

3.

PRIJE POKRETANJA

3.1. INFORMACIJE ZA POCETAK

3.2. PRVA UPOTREBA

3.3. PRELIMINARNO CISENJE

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

UPOTREBA PROIZVODA NACIN RADA PROIZVODA FUNKCIJE KUHANJA STANDARDNE FUNKCIJE POSEBNE FUNKCIJE

5.

SMJERNICE ZA PRIPREMANJE HRANE

5.1. OPA TABLICA ZA PRIPREMU HRANE

5.2. TABLICA ZA EVERYDAY COOKING

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

ODRZAVANJE I CISENJE
OPE PREPORUKE
CISENJE PENICE
UNUTRASNJOST PENICE: funkcije cisenja VANJSKE POVRSINE PENICE: uklanjanje i cisenje staklenih vrata CISENJE PRIBORA
ODRZAVANJE

7.

RJESAVANJE PROBLEMA

8.

ZASTITA OKOLISA I ZBRINJAVANJE

8.1. ZBRINJAVANJE UREAJA

8.2. CUVANJE I POSTOVANJE OKOLISA

9.

UGRADNJA

1. INFORMACIJE U VEZI SIGURNOSTI

OPA UPOZORENJA

· Ne upotrebljavajte cistac na paru za postupke cisenja.

·

OPREZ: Radi izbjegavanja opasnosti zbog slucajnog povratka

toplinskog osiguraca u pocetno stanje, ovaj se ureaj ne smije napajati

pomou vanjskog preklopnog ureaja, kao sto je vremenski programator

i ne smije se prikljuciti na strujni krug koji se redovito ukljucuje i iskljucuje

glavnim izvorom

· Ureaj se za vrijeme rada zagrijava. Pazite da ne dodirujete grijae

elemente unutar penice.

Upotrebljavajte u skladu s namjenom
· Penicu upotrebljavajte za njezinu namijenjenu svrhu, tj. samo za pripremanje hrane: bilo koja druga upotreba, kao primjerice izvor
topline, smatra se neprimjerenom i, stoga, opasnom. Proizvoac ne snosi odgovornost za stetu nastalu ubog neprimjerene, neispravne ili nerazumne upotrebe.

Ogranicenja upotrebe

· Ureaj smiju upotrebljavati djeca starija od 8 godina i osobe sa

smanjenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima

ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su dobili upute

u vezi sa sigurnom upotrebom ureaja te ako shvaaju povezane

opasnosti. Djeca se ne smiju igrati ureajem. Djeca ne smiju cistiti

ni odrzavati ureaj bez nadzora.

· Ovaj ureaj nije namijenjen za upotrebu osobama (ukljucujui djecu)

s ogranicenim fizickim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili kojima

nedostaju iskustvo i znanje, osim ako ih osoba odgovorna za njihovu

sigurnost ne nadzire ili im ne proslijedi upute u vezi s upotrebom ureaja.

· Potreban je nadzor nad djecom kako bi se osiguralo da se ne igraju

ureajem.

·

UPOZORENJE: ureaj i dostupni dijelovi postaju vrui tijekom

upotrebe. Treba paziti da se ne dodiruju grijai elementi Djeca mlaa

od 8 godina moraju se drzati dalje ako nisu pod stalnim nadzorom.

HR 5

INFORMACIJE U VEZI SIGURNOSTI

INFORMACIJE U VEZI SIGURNOSTI

·

UPOZORENJE: Dostupni dijelovi se tijekom uporabe mogu jako

zagrijati. Djeca se moraju drzati dalje od ureaja.

UPOZORENJA ZA UGRADNJU
· Penica moze biti smjestena visoko u stupcu ili ispod radne ploce. · Prije pricvrsivanja, pobrinite se da je u prostoru namijenjenom
za penicu osigurana dobra ventilacija kako bi se omoguila ispravna cirkulacija svjezeg zraka koji potreban za hlaenje i zastitu unutarnjih dijelova. Napravite otvore navedene na slikama u skladu s vrstom
prikljucka. Penicu pricvrstite na namjestaj vijcima koje ste dobili s ureajem. · Nisu potrebne dodatne radnje/postavke za rad ureaja na nazivnim frekvencijama.
· Ureaj se ne smije postaviti iza dekorativnih vrata da bi se izbjeglo pregrijavanje.
· Za vrijeme ugradnje penica mora biti odvojena od mreznog napajanja. · Ako je potrebna podrska proizvoaca za ispravljanje kvarova koji
su nastali zbog neispravnog postavljanja, ta podrska nije pokrivena jamstvom. Potrebno je pridrzavati se uputa za postavljanje za strucno kvalificirano osoblje.
· Neispravnim postavljanjem moze se nanijeti osteenje ili ozljeda ljudima, zivotinjama ili imovini. Proizvoac ne snosi odgovornosti za takvu vrstu osteenja ili ozljede.
· Ugradnju mora obavljati kvalificirani tehnicar koji mora poznavati i postivati zakone koji vrijede u zemlji ugradnje i upute proizvoaca.
· Nakon raspakiravanja ureaja, provjerite da nije osteen, u slucaju problema obratite se sluzbi za korisnike prije ugradnje i ne spajajte ga na napajanje.
· Uklonite ambalazu prije uporabe ureaja. · Za vrijeme ugradnje nemojte koristiti rucku vrata penice za podizanje
i pomicanje penice. · Namjestaj za ugradnju i susjedni namjestaj moraju izdrzati temperature
od 95 °C. · Preporucuje se nosenje zastitnih rukavica tijekom ugradnje kako
bi se izbjegle ozljede od posjekotina.
· Ne postavljajte proizvod na otvorene prostore izlozene atmosferskim utjecajima.

HR 6

· Ureaj je predvien za uporabu na nadmorskoj visini manjoj od 2000 m.
UPOZORENJA U VEZI ELEKTRICNE ENERGIJE · Uticnica mora odgovarati optereenju navedenom na oznaci i mora imati
spojeni kontakt s uzemljenjem koji funkcionira. Vodic za uzemljenje je zuto-zelene boje. Ovaj postupak mora obaviti za to prikladno kvalificirani strucnjak. · Spajanje na izvor napajanja moze se ostvariti utikacem ili visepolnom sklopkom s odvajanjem kontakta u skladu s uvjetima III kategorije prenapona izmeu ureaja i izvora napajanja koja moze podnijeti maksimalno prikljuceno optereenje i u je skladu s trenutacno vazeim propisima. · U slucaju da uticnica i utikac ureaj nisu kompatibilni, zatrazite od kvalificiranoga elektricara da zamjeni uticnicu drugom odgovarajue vrste. Utikac i uticnica moraju biti u skladu s trenutacnim normama zemlje ugradnje. · Vodic uzemljenja zuto-zelene boje ne bi se trebao prekidati sklopkom. Uticnica ili visepolna sklopka koja se upotrebljava za spajanje treba biti lako dostupna kada je ureaj postavljen. · Ako je kabel za napajanje osteen, treba ga zamijeniti proizvoac, njegov serviser ili osobe slicnih kvalifikacija da bi se izbjegla opasnost. Za sve popravke, obratite se iskljucivo sluzbi za korisnike i zatrazite upotrebu originalnih rezervnih dijelova. · Odspojite ureaj od elektroenergetske mreze prije obavljanja radova ili odrzavanja na ureaju. · UPOZORENJE: pazite da ureaj bude iskljucen prije zamjene zarulje kako biste izbjegli mogunost elektricnog udara. · Penicu morate iskljuciti prije uklanjanja dijelova koji se mogu ukloniti. Nakon cisenja, ponovno ih sastavite prema uputama. · Upotreba bilo kojeg elektricnog ureaja podrazumijeva uzimanje u obzir nekih osnovnih pravila: - nemojte povlaciti kabel za napajanje da biste ureaj odvojili
od napajanja; - ne dodirujte ureaj mokrim ili vlaznim rukama ili stopalima; - openito, ne preporucuje se uporaba prilagodnika, visestrukih
uticnica i produznih kabela; - u slucaju kvara i/ili neispravnog rada, iskljucite ureaj i ne dirajte ga.
HR 7

INFORMACIJE U VEZI SIGURNOSTI

INFORMACIJE U VEZI SIGURNOSTI

·

NAPOMENA: s obzirom da mozda bude potrebno odrzavanje

penice, savjetuje se ostaviti jos jednu zidnu uticnicu slobodnom tako

da bude mogue spojiti penicu ako se ukloni iz prostora u kojem

je postavljena.

· Svaki popravak, ugradnja i odrzavanje koji nisu pravilno izvedeni mogu

ozbiljno ugroziti korisnika.

· Proizvoac ovime izjavljuje da ne preuzima nikakvu odgovornost za izravnu

ili neizravnu stetu uzrokovanu nepravilnom ugradnjom, odrzavanjem

ili popravcima. Nadalje, on nije odgovoran za stete uzrokovane izostankom

ili prekidom sustava uzemljenja (npr. elektricni udar).

·

OPREZ: radi izbjegavanja opasnosti zbog slucajnog povratka

toplinskog osiguraca u pocetno stanje, ovaj se ureaj ne smije napajati

pomou vanjskog uklopnog ureaja, kao sto je vremenski programator

i ne smije se prikljuciti na strujni krug koji se redovito ukljucuje i iskljucuje

glavnim izvorom.

· Ureaj nije predvien za aktiviranje vanjskim tajmerom ili odvojenim

sustavom daljinskog upravljanja.

UPOTREBA I ODRZAVANJE · Posuda za prikupljanje prikuplja ostatke koji kapaju tijekom kuhanja. · Kada postavljate resetku na bocne drzace, pobrinite se da krai
dio bocne strane (izmeu granicnika i ekstremiteta) bude usmjeren prema unutrasnjosti penice. Ako resetka ima ukrasnu metalnu sipku, pazite da je postavite na vanjsku stranu penice tako da logotip marke bude vidljiv i citljiv. Za pravilno postavljanje pogledajte i sliku u odjeljku Pribor ovog korisnickog prirucnika. · Ne upotrebljavajte abrazivne deterdzente ili ostre metalne strugace za cisenje stakla na vratima penice jer se moze ostetiti povrsina, a to moze uzrokovati lom stakla. · Upotrebljavajte iskljucivo temperaturnu sondu koja se preporucuje za ovaj ureaj. · Tijekom kuhanja, vlaga se moze kondenzirati unutar prostora penice ili na staklu vrata. To je uobicajena pojava. Za smanjenje ovog ucinka, pricekajte 10 ­ 15 minuta nakon ukljucivanja prije stavljanja hrane unutar penice. U svakom slucaju, kondenzacija nestaje nakon sto se u penici dosegne temperatura kuhanja.

HR 8

· Kuhajte povre u posudi s poklopcem umjesto u otvorenoj posudi.

· Izbjegavajte ostavljati hranu unutar penice nakon pripremanja duze

od 15 do 20 minuta.

· Dugi prekid napajanja tijekom faze kuhanja moze uzrokovati kvar

monitora. U tom slucaju kontaktirajte sluzbu za korisnike.

·

UPOZORENJE: Ne oblazite stjenke penice aluminijskom folijom

ili jednokratnom zastitom koja je dostupna u prodavaonicama.

Postoji opasnost da se aluminijska folija ili bilo koja druga zastita

u izravnom doticaju s vruim emajlom rastopi i osteti emajl u unutrasnjosti.

· UPOZORENJE: nemojte skidati brtvu vrata penice.

·

OPREZ: Donji dio prostora za pecenje nemojte puniti vodom

za vrijeme kuhanja ili dok je penica vrua.

· Za ispravnu upotrebu penice, ne savjetuje se stavljati hranu u izravni

doticaj sa stalcima i pliticama, nego upotrijebiti papir za pecenje i/ili

posebne posude.

UPOZORENJA (*ZA PYRO PENICE) · Visak prolijevanja mora se ukloniti prije cisenja. · UPOZORENJE: prije pokretanja automatskog ciklusa cisenja:
- Ocistite vrata penice; - Uklonite velike ili grube ostatke hrane iz unutrasnjosti penice
uz pomo vlazne spuzve. Nemojte upotrebljavati deterdzente; - uklonite sve dodatke i klizei komplet stalka (ako postoji); - Nemojte stavljati kuhinjske krpe.
· U penicama koje sadrze sondu za meso potrebno je, prije provoenja ciklusa cisenja, zatvoriti otvor pomou isporucene matice. Obvezno zatvorite otvor maticom kada se sonda za meso ne upotrebljava.
· Za vrijeme postupka pirolitickog cisenja (ako je dostupno), povrsine mogu postati toplije nego inace i djecu treba drzati podalje.
· Ako je iznad penice postavljena ploca za kuhanje, plinske plamenike ili elektricne ploce za grijanje nikada nemojte upotrebljavati tijekom rada pirolizatora, na taj ete nacin sprijeciti pregrijavanje ploce.

HR 9

INFORMACIJE U VEZI SIGURNOSTI

UVODNO O PROIZVODU

2. UVODNO O PROIZVODU
2.1. PREGLED PROIZVODA

1. Upravljacka ploca 2. Brojevi polozaja polica 3. Resetke 4. Plitice 5. Poklopac ventilatora 6. Vrata penice 7. Bocne zicane resetke (ako postoje: samo
za ravni prostor za pecenje) 8. Serijski broj i QR kôd

2.2. PRIBOR
Bocne zicane resetke (samo ako je ureaj opremljen*)

Ovdje upisite serijski broj za buduu upotrebu.
Metalna resetka

ZAUSTAVI

ZAUSTAVI

Smjestene na obje strane u unutrasnjosti penice, bocne resetke dizajnirane su za postavljanje ladica za pecenje i resetki tijekom kuhanja.
NAPOMENA: 6 ili 7 razina, ovisno o modelu.
Ladica za pecenje (samo ako je ureaj opremljen*)

Metalna resetka u penici uklonjiva je, podesiva polica koja sluzi kao nosac za posue i omoguuje ravnomjernu pripremu hrane i olaksava cisenje. Moze se koristiti za drzanje pridrzavanje tanjura i posuda na razlicitim visinama za razlicite potrebe kuhanja.
Duboka ladica

Ladica za pecenje idealna je za ravnomjerno posmeivanje s donje strane - izvrsno je rjesenje za kekse i slastice zbog plitkog i ravnog dizajna. Osim toga, postavljanje
ispod resetke za pripremu hrane moze pomoi u prikupljanju kapljica i sprjecava nered u penici.

Duboka ladica idealna je za recepte s dodanim tekuinama ili slojevima, kao sto su slozenci ili pecenja. Njena je dubina posebno dizajnirana kako bi hrana koja se u njenoj priprema imala zeljenu konzistentnost.

HR 10

Teleskopske vodilice (samo ako je ureaj opremljen*)

Sarke za postupno zatvaranje/otvaranje (samo ako je ureaj opremljen*)

Teleskopske vodilice u penici police su koje se mogu produljiti, sto olaksava postavljanje i uklanjanje predmeta, bez potrebe za posezanjem duboko u vruu penicu. Poboljsavaju sigurnost, stabilnost i mogu se postaviti na razlicite razine.
Pametna ladica - nacin rada rostilja (samo ako je ureaj opremljen*)

Sarke za postupno zatvaranje i otvaranje upravljanju kretanjem vrata koja se zbog njih zatvaraju glatko, bez lupanja.
Pametna ladica - PARNI nacin rada (samo ako je ureaj opremljen*)

Konkavni oblik omoguuje pravilnu cirkulaciju vlage koja se stvara tijekom kuhanja i zadrzavanje visoke stope vlaznosti hrane. Ovisno o kolicini vode u ladici, priprema hrane moze biti susa ili vlaznija.

Konveksni oblik prikladan je za pecenje rostiljanje u penici na visokoj temperaturi (220 °), omoguujui rezultate kao na rostilju cak i kod kue, s malo dima zahvaljujui drenaznom djelovanju masti na dnu ladice.

Razanj (samo ako je ureaj opremljen*)

Ladica za przenje vruim zrakom (samo ako je ureaj opremljen*)

Razanj radi zajedno s gornjim grijaim elementom, hrana se okretanjem pece ravnomjerno. Najbolje ga je upotrebljavati za hranu srednje velicine. Idealno za ponovno otkrivanje okusa tradicionalnog pecenja.

Ladica za przenje vruim zrakom osigurava ravnomjerni dotok vrueg zraka do hrane i u sva tri smjera, zbog cega njezina vanjstina postaje hrskava, a unutrasnjost ostaje meka. Stavite ga iznad pladnja za pecenje zelite li prikupljati sokove i mrvice.

HR 11

UVODNO O PROIZVODU

UVODNO O PROIZVODU

UVODNO O PROIZVODU

2.3. UPRAVLJACKA PLOCA

Funkcije i rangiranje funkcija ovise o modelu.
1. Rucica izbornika funkcije 2. Vrijeme 3. Temperatura 4. Zaslon LED 5. Daljinsko upravljanje 6. Lampica 7. Birac
GLAVNE FUNKCIJE Zaslon ima 4 osnovne funkcije:

Simbol

Funkcija Vrijeme
Temperatura
Ukljucivanje/iskljucivanje daljinskim upravljacem

Opis
Pritisnite jednom za trajanje kuhanja, dva puta za minutni podsjetnik (dostupno u stanju pripravnosti), tri puta za dnevno vrijeme i cetiri puta za odgodu pocetka. U stanju pripravnosti dostupan je samo kuhinjski tajmer.
Pritisnite jednom za provjeru temperature u unutrasnjosti, pritisnite i drzite 3 sekunde za aktiviranje opcije brzog zagrijavanja (dostupno samo tijekom faze zagrijavanja penice). Kada je zagrijavanje aktivno, na zaslonu e se prikazati odgovarajua ikona.
Pritisnite gumb za aktiviranje daljinskog upravljanja nakon uparivanja penice s aplikacijom hOn (putem aplikacije).

Svjetlo

Pritisnite za ukljucivanje/iskljucivanje svjetla u penici.

2.4. POVEZIVOST Parametri bezicne veze

Tehnologija
Standardno
Frekvencijski opseg(zi) [MHz] Maksimalna snaga [mW]

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Informacije o proizvodu za umrezenu opremu
Potrosnja energije proizvoda u mreznom stanju pripravnosti ako su svi zicani mrezni prikljucci povezani i svi bezicni mrezni prikljucci aktivirani: 2,0 W.
Kako se aktivira prikljucak za bezicnu mrezu:
Wi-Fi modul ukljucuje se cim se birac funkcija postavi u polozaj razlicit od nule.
Kako deaktivirati bezicni mrezni prikljucak:
Wi-Fi modul se iskljucuje kada se birac funkcija postavi u nulti polozaj. Ako se gumb postavi u drugi polozaj, otvorite izbornik za Wi-Fi i odaberite iskljuceno kako biste deaktivirali Wi-Fi.

Tvrtka Candy Hoover Group Srl izjavljuje da je radijska oprema u skladu s Direktivom 2014/53/EU
i mjerodavnim zakonskim zahtjevima za UK trziste. Cjelovit tekst izjave o sukladnosti dostupan je na sljedeoj mreznoj adresi: www.candy-group.com

HR 12

HR 13

UVODNO O PROIZVODU

UVODNO O PROIZVODU

NACIN KOMUNIKACIJE S APLIKACIJOM Ureaj se moze povezati s kunom bezicnom mrezom i njime se moze daljinski upravljati putem aplikacije. Povezite svoj ureaj kako biste bili sigurni da je u skladu s najnovijim softverom i znacajkama.
NAPOMENA · Nakon ukljucivanja penice, ikone Wi-Fi mreze trepu 30 minuta. Tijekom tog razdoblja mogue
je registrirati ureaj. · Provjerite je li vasa kuna Wi-Fi mreza ukljucena. · Na ureaju i mobilnom ureaju prikazat e se postupne upute. · Povezivanje penice moze potrajati do 10 minuta. · Dodatne upute i savjete rjesavanje problema potrazite u aplikaciji.
Preuzmite na svoj pametni telefon.
REGISTRACIJA NOVOG KORISNIKA · Kliknite na ,,Registriraj se" · Mozete se registrirati putem racuna
drustvenih mreza ili se registrirati adresom osobne e-poste

2. korak · Dopustite dozvolu za pristup lokaciji.
3. korak · Odaberite penicu iz kategorije ureaja.

BRZA REGISTRACIJA ZA UPARIVANJE
1. korak · Odaberite ,,Dodaj ureaj".

4. korak · Ukljucite ureaj; ako je ve ukljucen,
iskljucite ga i ponovno ukljucite.

HR 14

HR 15

UVODNO O PROIZVODU

5. korak · Nakon ukljucivanja, aplikacija hOn pocet
e traziti vas kuanski ureaj.
Korak 6.1 - 6.2 · Odaberite kuanski ureaj, dodirnite
,,Povezi se" i pricekajte nekoliko sekundi.
7. korak · Vasa e se penica pronai i njome
mozete upravljati putem hOn.
HR 16

KAKO SE MIJENJAJU POSTAVKE WI-FI MREZE Nakon registracije ureaja, korisnik moze odabrati sljedee postavke Wi-Fi mreze: · WIFI ON (UKLJUCI Wi-Fi): Stanje penice moze se pratiti samo putem aplikacije. · WIFI OFF (ISKLJUCI Wi-Fi): Penica nije spojena, ali je i dalje registrirana sa spremljenim
mreznim vjerodajnicama. · WIFI RESET (RESETIRAJ WI-FI): Veza je ponovno uspostavljena i mogua je nova registracija. 1. Okrenite birac funkcija u izborniku Wi-Fi mreze. 2. Na zaslonu se prikazuje ,,On" (Ukljuceno). 3. Okreite birac dok se ne prikaze ,,Off" (Iskljuceno) ili postavka za resetiranje ,,rSt".
DALJINSKO UPRAVLJANJE Daljinsko upravljanje nudi brojne prednosti za korisnike, poveava prakticnost, ucinkovitost i cjelokupno iskustvo pripreme hrane i pruzaj mogunost upravljanja proizvodom izravno s ureaja i iz aplikacije hOn Ova funkcija omoguuje da putem ureaja uzivate u raznim znacajkama, kao sto su: trenutno ili planirano pokretanje recepata ili programa kuhanja koji su ve dostupni u aplikaciji; praenje napretka vasih recepata u stvarnom vremenu; podesavanje koristenih parametara kuhanja. Nadalje, mogue je primati obavijesti nakon zavrsetka programa ili recepata. Daljinsko upravljanje mozete aktivirati iskljucivo kada je proizvod registriran.
NAPOMENA: Dostupan je za sve funkcije kuhanja na proizvodu, osim za programe Gratin i Supergrill. Kako aktivirati daljinsko upravljanje: 1. Okrenite birac funkcija u izborniku Wi-Fi mreze. 2. Pritisnite . 3. Na zaslonu e se prikazati ,,hOn". Prikazat e se ikone Wi-Fi mreze i daljinskog upravljanja. 4. Pristupite aplikaciji, odaberite program i pricekajte da kuhanje zapocne. Tijekom postupka mogue
je upravljati parametrima programa i mijenjati ih s proizvoda ili iz aplikacije.
PRITISNITE DALJINSKO UPRAVLJANJE
HR 17

UVODNO O PROIZVODU

UVODNO O PROIZVODU

PRIJE POKRETANJA

Daljinsko upravljanje mogue je aktivirati i tijekom kuhanja pritiskom na odgovarajui gumb.
PRITISNITE DALJINSKO UPRAVLJANJE
Kako zaustaviti daljinsko upravljanje: Dok je program kuhanja u tijeku, mozete ga zaustaviti izravno na proizvodu okretanjem biraca funkcija u drugi polozaj. Ovim se radnjama prekida postupak kuhanja. Drugi nacin - pritisnite odgovarajue gumbe na daljinskom upravljacu koji je isporucen s vasim ureajem. Ovim se radnjama prekida postupak kuhanja.
Program kuhanja mozete zaustaviti i daljinski pomou aplikacije klikom na gumb ,,ZAUSTAVI" na ureaju za prikaz. Penica e automatski zaustaviti kuhanje.
NAPOMENA: Ako korisnik prekine kuhanje u tijeku na penici, istovremeno ete prekid kuhanja biti naznacen i u aplikaciji.

3. PRIJE POKRETANJA
3.1. INFORMACIJE ZA POCETAK
Kada prvi put ukljucite penicu, mozda ete primijetiti dim. Ne brinite, samo pricekajte da se dim rascisti prije upotrebe penice.
Kako funkcioniraju vrata Pri koristenju funkcija koje koriste rostilj, zahvaljujui tehnologiji sklopke vrata penica e automatski pauzirati grijae elemente kada otvorite vrata i nastaviti kuhati nakon njihova zatvaranja. Ova je znacajka dostupna samo u odreenim konfiguracijama penice. Imaju je svi modeli s pirolitickom funkcijom. Tijekom postupka pirolitickog cisenja vrata penice uvijek ostaju zakljucana. Ako nisu zakljucana, penica e prikazati kôd pogreske 24 i pauzirati funkciju cisenja.
Kako funkcionira osvjetljenje Unutrasnjost penice osvijetljena je jednom ili vise zarulja koje se obicno aktiviraju svaki put kad zapocne funkcija kuhanja. Na penicama opremljenima sklopkom vrata (pogledajte dolje), svjetlo se automatski ukljucuje kada se vrata otvore. Na penicama opremljenima gumbom lampice, moze se koristiti i za aktiviranje osvjetljenja. Ako vrata penice ostanu otvorena dulje od 10 minuta, svjetla e se automatski iskljuciti. Tijekom postupka pirolitickog cisenja svjetlo ostaje iskljuceno. *
Kako funkcionira ventilator za hlaenje Ventilator za hlaenje odgovoran je za odvoenje topline, sprjecavanje pregrijavanja penice i okoline, ali i za zastitu kuhinjskih ureaja od utjecaja visokih temperatura. Iz tog razloga, ventilator za hlaenje ostavlja zvucni trag neko vrijeme cak i nakon iskljucivanja penice. Radi tijekom i nakon ciklusa kuhanja u odnosu na unutarnju temperaturu penice. Kada ventilator za hlaenje radi, obicno stvara njezno brujanje ili zujanje. Mozda ete primijetiti i protok toplog zraka koji proizlazi iz prostora izmeu vrata penice i upravljacke ploce. Tijekom pirolitickog cisenja i kada su vrata zakljucana, ventilator za hlaenje je ukljucen. * Tijekom rada ECO funkcije, svjetlo ostaje iskljuceno.
(*samo za penice s pirolitickom funkcijom)
Kako funkcionira statusna traka Statusna traka, na temelju postavljenih programa, pojednostavljuje praenje temperature i vremena. Konkretno, za funkcije koje ukljucuju zagrijavanje, prikazuje poveanje temperature tijekom ove faze. U programima kuhanja i funkciji pirolitickog cisenja prikazuje odbrojavanje vremena kuhanja i ciklusa cisenja.

HR 18

PRETHODNO ZAGRIJAVANJE

PIROLIZA

HR 19

PRIJE POKRETANJA

PRIJE POKRETANJA

3.2. PRVA UPOTREBA Nakon prvog ukljucivanja ureaja, prvo trebate postaviti doba dana, odabrati izmeu 13 ampera ili 16 ampera, svjetlinu i jacinu zvuka.
· POSTAVLJANJE VREMENA: Na zaslonu e se treptati unaprijed postavljeno vrijeme ,,12:00". Zelite li ga promijeniti, pritisnite i desnim biracem postavite trenutacne sate. Pritisnite ponovno i slijedite isti postupak za postavljanje minuta. Za potvrdu pritisnite jos jednom.

PRITISNITE

PRITISNITE

POSTAVLJANJE VREMENA PRITISNITE ZA POTVRDU

· STRUJA U AMPERIMA: Prema zadanim postavkama, penica je podesena na rad veom snagom prikladnom za kuanstva s vise od 3 kW (16 A). Ako je napon u vasem kuanstvu manji, mozete promijeniti ovu postavku na 13 A. Ova postavka utjece na brzinu zagrijavanja penice. Odabir vee vrijednosti (16 A) znaci da e zagrijavanje biti brze (jer se poveava apsorpcija snage). Na zaslonu ete vidjeti dva izbora: 13 A i 16 A. Okretanjem desnog biraca odaberite zeljenu vrijednost, a zatim pritisnite za potvrdu.
PRITISNITE ZA POTVRDU
POSTAVITE STRUJU U AMPERIMA
NAPOMENA: Opcija postavljanje struje u amperima dostupna je samo tijekom pocetne ugradnje. Zelite li promijeniti postavljenu struju u amperima, pogledajte upute nakon ugradnje.

SVJETLINA: Na zaslonu je prikazan simbol ,,br". Brojevi predstavljaju intenzitet svjetline koji mozete ureivati okretanjem desnog biraca. Za potvrdu pritisnite

POSTAVLJANJE SVJETLINE

PRITISNITE ZA POTVRDU

ZVUK: Na zaslonu se prikazuje simbol ,,Sn". Brojevi predstavljaju jacinu zvuka koju mozete ureivati okretanjem desnog biraca. Za potvrdu pritisnite

POSTAVLJANJE ZVUKA

PRITISNITE ZA POTVRDU

Kad je penica u stanju pripravnosti, mogue je vratiti se na pocetne postavke istovremenim pritiskom gumba za temperaturu i lampicu na 5 sekundi.

ISTOVREMENO PRITISNITE I
ZADRZITE 5 SEKUNDI
3.3. PRELIMINARNO CISENJE
Ocistite penicu prije prve uporabe. Obrisite vanjske povrsine vlaznom mekanom krpom. Operite sve dodatke i obrisite unutrasnjost penice otopinom vrue vode i tekuine za pranje. Postavite praznu penicu na maksimalnu temperaturu i ostavite je ukljucenom na 1 sat, na taj se nacin uklanja zaostali miris novoga.

HR 20

HR 21

UPOTREBA PROIZVODA

4. UPOTREBA PROIZVODA
4.1. NACIN RADA PROIZVODA
UKLJUCIVANJE/ISKLJUCIVANJE PENICE Za ukljucivanje penice okrenite birac funkcija (udesno/ulijevo) i odaberite program pecenja. Zelite li je iskljuciti, postavite birac funkcija u polozaj ,,0".

PODESAVANJE PROGRAMA KUHANJA Okrenite birac funkcija i odaberite zeljeni program. Na zaslonu e se pojaviti zadana temperatura koja se moze urediti u svakom trenutku okretanjem desnog biraca (udesno za poveanje i ulijevo
za smanjenje temperature).

IZBORNIK VREMENA Pristupite izborniku vremena pritiskom na za unos sljedeih postavki:

. Za navigaciju dodirnite

onoliko puta koliko je potrebno

PRITISNITE GUMB ZA VRIJEME

trajanje kuhanja
tajmer
odgoda pocetka

NAPOMENA: nije mogue postaviti nekoliko parametara istovremeno, stoga u memoriji ostaje samo posljednji, a prethodni se brise.

HR 22

TRAJANJE KUHANJA Omoguuje se prethodno postavljanje vremena kuhanja za odabrani recept. AKTIVACIJA: pritisnite za ulazak u izbornik Vrijeme. Dodirnite onoliko puta koliko je potrebno za odabir funkcije ,,Trajanje kuhanja". Zatim biracem odaberite vrijednost.
PRITISNITE GUMB ZA VRIJEME
POSTAVLJANJE TRAJANJA KUHANJA
Odbrojavanje pocinje po zavrsetku zagrijavanja (ako je ureaj opremljen). Tijekom faze kuhanja mogue je promijeniti vrijednost trajanja okretanjem desnog biraca. Kad istekne vrijeme trajanja, kuhanje se zaustavlja.
TAJMER Omoguuje upotrebu penice kao budilice. AKTIVACIJA: pritisnite za ulazak u izbornik Vrijeme. Dodirnite onoliko puta koliko vam je potrebno za odabir funkcije ,,Tajmer". Zatim biracem odaberite vrijednost.

PRITISNITE GUMB ZA VRIJEME

TAJMER

Kada je funkcija postavljena, primarni podaci koji se prikazuju na zaslonu oznacavaju vrijeme. Za ureivanje temperature pritisnite za ulazak u namjenski nacin ureivanja. Po isteku vremena, kuhanje se nastavlja dok lijevi birac ne okrenete u polozaj 0. Ovu funkciju mozete podesiti i kad je penica u stanju pripravnosti pritiskom gumba . Kad je ukljucena, tajmer radi neovisno o funkcijama kuhanja.

ODGODA POCETKA Omoguuje odabir vremena pocetka kuhanja. AKTIVACIJA: pritisnite za ulazak u izbornik Vrijeme. Dodirnite onoliko puta koliko ti je potrebno
za odabir funkcije ,,Odgoda pocetka". Zatim biracem podesite vrijeme pocetka kuhanja.

PRITISNITE GUMB ZA VRIJEME

POSTAVLJANJE ODGODE POCETKA
NAPOMENA: Odgoda pocetka mogua je tek nakon postavljanja trajanja kuhanja i nije dostupna zajedno s funkcijama rostilja.
HR 23

UPOTREBA PROIZVODA

UPOTREBA PROIZVODA

UPOTREBA PROIZVODA

DODATNE FUNKCIJE SIGURNOSNA BLOKADA ZA DJECU
Ova funkcija omoguuje zakljucavanje zaslona kako bi se maloljetnicima onemoguila nezeljena upotreba ureaja. Za aktiviranje zakljucavanja zaslona istodobno pritisnite i zadrzite gumbe za daljinsko upravljanje i lampice. Ponovite isti postupak kako biste deaktivirali zakljucavanje.
ISTOVREMENO PRITISNITE

4.2. FUNKCIJE KUHANJA
OPCIJA BRZOG ZAGRIJAVANJA Kako biste ubrzali fazu zagrijavanja, mozete odabrati opciju brzog zagrijavanja pritiskom ikone temperature na 3 sekunde nakon odabira programa kuhanja i temperature. Ova opcija aktivirat e kombinaciju ventilatora i grijaih elemenata bez obzira na odabranu funkciju kuhanja. Kako biste ustedjeli energiju, kada je aktivirano brzo zagrijavanje, ventilator u unutrasnjosti e se ISKLJUCITI dok penica ne dosegne zeljenu temperaturu.

4.2.1. STANDARDNE FUNKCIJE
NAPOMENA: za funkcije koje zahtijevaju zagrijavanje, pobrinite se da tijekom ove faze uklonite sav pribor.

Simbol

Funkcija *ECO
*Konvekcijska Vise razina **Supergrill

Zadana T °C Raspon T °C

Predlozeni polozaj police

Zagrijavanje

Prijedlozi
IDEALNO ZA: kuhanje mesa, ribe ili povra

190 °C 150 - 220 °C

L3/L4

Ova funkcija omoguuje ustedu

NE

energije tijekom kuhanja,

odrzavajui hranu vlaznom

i mekom.

Lampica u unutrasnjosti

je iskljucena

30 - 250 °C

L2/L3

IDEALNO ZA: kolace, kruh, kekse, pecene nadjeve na jednoj Da / brzo razini pomou gornjeg i donjeg zagrijavanje grijanja. Moze se koristiti sa senzorom Heat Feel.

160 °C 50 - 250 °C

L4 (jedan pladanj)

L2+L5 (dva pladnja)
L2+L4+L6

Da / brzo zagrijavanje

(tri pladnja)

IDEALNO ZA: kolace, kekse i pizze na jednoj ili vise razina. Idealno za kuhanje razlicite hrane.
Moze se koristiti sa senzorom Heat Feel.

IDEALNO ZA: velike kolicine

kobasica, odreske i tostiranje

kruha.

05 01 - 05

L6

Cijelo podrucje ispod elementa

NE

rostilja postaje vrue.

Upotrebljavajte sa zatvorenim

vratima. Namirnice okrenite

na dvije treine kuhanja

(ako je potrebno).

HR 24

HR 25

UPOTREBA PROIZVODA

**Gratin(***)

200 °C 150 - 250 °C

Przenje vruim zrakom(***)

200 °C 150 - 250 °C

Sve u pekarnici

200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

Da / brzo zagrijavanje

IDEALNO ZA: cijele komade mesa (pecenja) ili gratiniranu hranu. Upotrebljavajte sa zatvorenim vratima. Postavite pliticu za prikupljanje sokova ispod police da bi se sokovi prikupili. Hranu okrenite nakon isteka polovice vremena kuhanja.

IDEALNO ZA: pripremu

smrznute hrane ili pohane

kuhane hrane koja

NE

se obicno przi.

Vrui zrak moze ravnomjerno

strujati preko hrane zahvaljujui

namjenskoj ladici.

IDEALNO ZA: namirnice za koje

NE

je potrebno automatsko dizanje

i pecenje.

*Ispitano u skladu s normom EN 60350-1 u svrhu deklaracije potrosnje energije i energetskog razreda. **Upotrebljavajte sa zatvorenim vratima. ***Ovisno o modelu penice.

4.2.2. POSEBNE FUNKCIJE

Simbol

Funkcija Pizza

Zadana T °C Raspon T °C

Predlozeni polozaj police

300 °C 200-300 °C

2/3

Zagrijavanje
NE

Prijedlozi
IDEALNO ZA: sve vrste pizza bez prethodnog zagrijavanja penice. Koristite nize temperature za smrznute namirnice i 300 ° C za domae recepte

HR 26

5. SMJERNICE ZA PRIPREMANJE HRANE
5.1. OPA TABLICA ZA PRIPREMU HRANE

Kategorija

Recept

Br. razina

1

Mali kolacii /

mafini

2

3

1 Biskviti (26 cm Ø)

2

1

Keksi / prhko pecivo

2

3

Francuska

1

peciva

Slatki pekarski

s punjenjem

2

proizvodi Jorksirski puding 1

Puslice

1

Macaron

1

1 Pita od jabuka
1

Tarte tatin

1

Cokoladni nabujak

1

Torta sa sirom

1

1

Smrznuti kroasani

2

3

Savijaca, smrznuta

1

Tostirani kruh

1

Kruh i

Focaccia

1

lepinja

Kruh, cijeli

1

Program kuhanja
Konvekcijska Vise razina
Vise razina Vise razina Konvekcijska
Vise razina
Vise razina Konvekcijska Vise razina Vise razina Vise razina Konvekcijska Vise razina Konvekcijska Vise razina Konvekcijska Konvekcijska
Vise razina
Konvekcijska Konvekcijska Konvekcijska Konvekcijska Konvekcijska Vise razina Konvekcijska
Supergrill Konvekcijska Konvekcijska

T °C
175 °C 160 °C
150 °C 140 °C 170 °C
150 °C
150 °C 150 °C 150 °C 140 °C 140 °C 190 °C 170 °C 200 °C 90 °C 150 °C 185 °C
170 °C
170 °C 200 °C 150 °C 180 °C 180 °C 160 °C 210 °C
5 200 °C 200 °C

Zagrijavanje

Pribor za kuhanje

Polozaj police

Ladica za

pecenje

L3

Ladica za

L4

pecenje

Ladice za

Y

pecenje +

L2 + L5

dublje ladice

Ladice za pecenje

L2 + L4 + L6

Metalna

resetka + kalup

L2

za kolace

Metalna

y

resetka + kalup

L4

za kolace

Metalne
resetke + kalup za kolace

L1 + L4

Lim za pecenje

L3 L4

Ladice

Y

za pecenje + L2 + L5

dublje ladice

Ladice za pecenje

L2 + L4 + L6

Ladica za pecenje

L4

Ladica za pecenje

L3

Y

Ladica za pecenje

L3

Y

Ladica za pecenje

Y

Ladica za pecenje

L3

Metalna

Y

resetka + kalup

L2

za kolace

Metalna

Y

resetka + kalup

L4

za kolace

Metalna

Y

resetka + kalup

L2

za kolace

Y

Ladica za pecenje + kalupi

L3

Metalna

Y

resetka + kalup

L2

za kolace

Ladica za pecenje

L3

Y

Ladice za pecenje

L2 + L5

Ladice za pecenje

L2 + L4 + L6

Y

Ladica za pecenje

L3

N Metalna resetka

L6

Y

Ladica za pecenje

L2 ili L3

Y

Ladica za pecenje

L3

Vrijeme kuhanja nakon zagrijavanja
*(min) 20 - 30 30 - 40
30 - 40
40 - 50
30 - 40
40 - 50
50 - 60 25 - 30 30 - 40 30 - 40
35 - 40 25 - 35 25 - 35 20 - 30 90-160 15 - 20
60 - 70
65 - 75
40 - 60
10 - 15
50 - 65
20 - 25 25 - 35 30 - 40 30 - 45 4 ­ 6 25 - 35 35 - 50

HR 27

SMJERNICE ZA PRIPREMANJE HRANE

SMJERNICE ZA PRIPREMANJE HRANE

Kategorija

Recept

Br. razina

1 Slani kolaci /
quichevi
(Ø 26 cm) 2

Nabujak od sira 1

Slane pite i slozenci

Lazanje, svjeze

1

Lazanje, smrznute

1

Cannelloni, smrznuti

1

Pecena tjestenina

1

Pizza, svjeza (ladica)

1

1
Pizza, svjeza (ladica) 2

Pizza, svjeza (okrugla)

1

Pizza

1

Pizza, svjeza

(okrugla) 2

1
Pizza, smrznuta 2 (tanka kora) 3

Pizza, smrznuta (tanka kora)

1

Pecena

cijela piletina

1

(1 - 1,2 kg)

Meso

i perad

Pilea batkovi

1

Pecena patka

1

Program kuhanja Konvekcijska
Vise razina Konvekcijska Konvekcijska
Konvekcijska Konvekcijska
Gratin Konvekcijska
Pizza Vise razina Konvekcijska
Pizza Vise razina Konvekcijska Vise razina Vise razina
Pizza
Gratin
Przenje vruim zrakom** Gratin

T °C 200 °C 180 °C 200 °C 200 °C 180 °C 180 °C 200 °C 250 °C 250 °C 180 °C 250 °C 300 °C 180 °C 220 °C 200 °C 180 °C 200 °C
220 °C
220 °C 200 °C

Zagrijavanje

Pribor za kuhanje

Polozaj police

Vrijeme kuhanja nakon zagrijavanja
*(min)

Metalna resetka

Y

+ plitica za

L1 ili L2

quiche

30 - 50

Metalna resetka

Y

+ plitica za

L1 + L4

quiche

50 - 70

Ladica za

Y

pecenje +

L3

kalupi

20 - 35

Metalna resetka

Y

+ vatrostalna

L3

posuda

40 - 60

Metalna resetka

Y

+ vatrostalna

L3

posuda

50 - 60

Metalna resetka

Y

+ vatrostalna

L3

posuda

45 - 55

Metalna resetka

Y

+ vatrostalna

L4

posuda

20 - 30

Y

Ladica za pecenje

L2 ili L3

15 - 20

N

Ladica za pecenje

L2 ili L3

18 - 25

Ladice za

Y

pecenje +

L2 + L5

dublje ladice

25 - 35

Y

Ladica za pecenje

L2 ili L3

8 - 10

N

Ladica za pecenje

L2 ili L3

15 - 20

Ladice za

Y

pecenje +

L2 + L5

dublje ladice

30 - 40

Metalna resetka

L3

10 - 15

Y

Metalna resetka L2 + L5

15 - 25

Metalna resetka

L2 + L4 + L6

N

Metalna resetka

L2

10 - 15

Metalna resetka / mjesto L4

Y

Potporni pladanj

L4

na L1 sa 150 ml

vode

Ladica za

N

przenje vruim

L4

zrakom **

Metalna resetka

Y

+ vatrostalna

L3

posuda

40 - 60 30 - 50 50 - 60

HR 28

Kategorija

Recept

Br. razina

Program kuhanja

T °C

Zagrijavanje

Pribor za kuhanje

Polozaj police

Pijetao

1

Gratin

Metalna resetka,

220 °C

Y

postavite ladicu za pecenje na

L4

L1

Pecena puretina

1

Gratin

Metalna resetka

200 °C

Y

+ vatrostalna

L3

posuda

Svinjska rebra (1000 - 1200 g)

1

Metalna resetka

Konvekcijska 200 °C

Y

+ vatrostalna

L3

posuda

Meso

Kobasice

1

i perad

Govei file (1000 do 1500 g)

1

Supergrill

A

Gentle cooking ** 60 °C

Y

Metalna resetka

L5

Metalna resetka

N

+ vatrostalna

L3

posuda

Pecena

govedina

1

(500 g)

Gratin

220 °C

Y

Ladica za pecenje

L3

Mesna struca (1000 - 1500 g)

1

Pecena

piletina s

1

krumpirom

Morski plodovi na zaru

1

Konvekcijska 180 °C

Y

Ladica za pecenje

L3

Gratin

200 °C

Y

Duboka ladica

L4

Supergrill

A

N Metalna resetka

L5

Riba

Smrznuti riblji stapii

1

i morski

plodovi

Pecena riba

1

Przenje vruim zrakom**

200 °C

N

Ladica za przenje vruim
zrakom **

L4

ECO

Metalna resetka,

200 °C

N

postavite ladicu za pecenje na

L3

L1

Gratinirano povre

1

ECO

Metalna resetka

200 °C

N

+ vatrostalna

L3

posuda

Vrijeme kuhanja nakon zagrijavanja
*(min) 20 - 40
50 - 60
80 - 100 40 - 50 60 - 80 20 - 40 40 - 50 A5-60 15 - 30 20 - 25
40 - 60
80-90

Zamrznuti

pomfri

1

Povre

(300 ~ 500 g)

Gratinirani krumpir

1

Peceni krumpir

1

Przenje vruim zrakom**

220 °C

N

Ladica za przenje vruim
zrakom **

L4

Gratin

Metalna resetka

200 °C

Y

+ vatrostalna

L4

posuda

Konvekcijska 200 °C

Y

Ladica za pecenje

L4

18 - 25 15 - 25 30 - 50

Vrijeme kuhanja ovisi o receptu i sastojcima. * ako je potrebno zagrijavanje ** Ovisno o modelu penice.
NAPOMENA: Pri pecenju kolaca, pita i drugih recepata za koje je potrebno koristiti kalup ili posudu na 2 razine, postavite naslagano: gornju ladicu na lijevu stranu, a donju na desnu stranu.

HR 29

SMJERNICE ZA PRIPREMANJE HRANE

SMJERNICE ZA PRIPREMANJE HRANE

5.2. TABLICA ZA EVERYDAY COOKING
Izbornik kategorije hrane omoguuje kuhanje raznih recepata bez prethodnog zagrijavanja penice, zahvaljujui namjenskim programima kuhanja prilagoenim potrebama svake kategorije. Nakon odabira programa kuhanja prikazat e se zadano vrijeme koje se moze urediti okretanjem desnog biraca; temperatura kuhanja moze se promijeniti pritiskom na namjensku ikonu. Oba parametra mogue je postaviti unutar ogranicenog raspona, kako je prikazano u donjoj tablici.

Simbol

Opis Meso Riba

Zagrijavanje
NE

Polozaj police
2 - 3 - 4

Raspon Vremenski Temperatura

temperature raspon senzora Heat Feel

(°C)

(min) (ako je dostupan)

Opis

180 - 200 20 - 80

55 - 85 °C

Za govee, telee i svinjsko pecenje, perad i komade
mesa.

NE

3 ­ 4

160 - 180 15 - 45

55 - 65 °C

Cijela riba i fileti.

Povre

NE

3 ­ 4

180 - 200 30 - 80

70 - 90 °C

Peceno povre i krumpir

NAPOMENA: ako nakon iskljucivanja penice postoji potreba za nastavkom kuhanja, preporucuje se izbjegavanje programa Everyday Cooking i odabir standardnih funkcija.

HR 30

Recept
Govee pecenje
Govei filet

Velicina porcije 500 - 800 g 200 g

Mesna struca
Govedina wellington
Pirjana govedina
Svinjska rebra
Stalak za janjetinu
Janjei but

1000 - 1500 g 500 g
800 - 1000 g 1000 - 1200 g 800 - 1000 g 1500 - 2000 g

Fileti lososa
Odresci tune Odresci sabljarke
Filet bakalara
Orada, cijela
Fileti orade
Filet lubina Riba pecena
u soli Riblji raznjii

200 - 600 g
600 g (oko 4 kom)
700 g (oko 4 kom)
600 g (oko 4 kom)
1
600 g (oko 4 kom)
600 g (oko 4 kom)
1
8 komada

Punjene lignje

4 komada

Cijeli kruh

1

Razeni kruh
Kruh za sendvice
Smrznuti bageti
Grickalice od smrznutog lisnatog tijesta
Komorac

1 1 1 1 1 ladica

Program kuhanja
Meso
Meso
Meso
Meso
Meso
Meso
Meso
Meso
Riba
Riba
Riba
Riba
Riba
Riba
Riba
Riba
Riba
Riba Pekarski proizvodi Pekarski proizvodi Pekarski proizvodi Pekarski proizvodi
Pekarski proizvodi
Povre

T °C 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C
190 °C
200 °C

HR 31

Pribor za kuhanje
Metalna resetka
Metalna resetka
Metalna resetka
Metalna resetka
Metalna resetka
Metalna resetka
Metalna resetka
Metalna resetka
Ladica za pecenje
Metalna resetka
Ladica za pecenje
Ladica za pecenje
Ladica za pecenje
Ladica za pecenje
Ladica za pecenje
Ladica za pecenje
Metalna resetka
Ladica za pecenje
Metalna resetka
Metalna resetka
Metalna resetka
Metalna resetka
Metalna resetka
Metalna resetka

Polozaj police

Vrijeme kuhanja (min)

L3

30 - 40

L3

L3

40 - 50

L3

50 - 80

L3

40 - 70

L3

80 - 100

L3

60 - 80

L3

80 - 100

L3

20 - 35

L3

10 - 20

L3

15 - 20

L3

10 - 20

L3

35 - 45

L3

10 - 20

L3

10 - 20

L3

30 - 40

L3

20 - 30

L3

25 - 40

L3

35 - 50

L3

35 - 50

L3

35 - 50

L3

15 - 25

L3

20 - 30

L3

30 - 40

SMJERNICE ZA PRIPREMANJE HRANE

Recept
Mijesano povre
Cvjetaca
Bundeve, narezane na
kockice
Punjene paprike
Punjene tikvice
Stapii mrkve

Velicina porcije 1 ladica 1 ladica
1 ladica
1 ladica 1 ladica 1 ladica

Brokula

1 ladica

Ratatouille

1 ladica

Rozata od povra

6 ramekina

Program kuhanja Povre Povre
Povre Povre Povre Povre Povre Povre Povre

T °C 190 °C 190 °C 200 °C 180 °C 190 °C 180 °C 190 °C 190 °C 180 °C

Pribor za kuhanje
Metalna resetka
Metalna resetka
Metalna resetka
Metalna resetka
Metalna resetka
Ladica za pecenje
Ladica za pecenje
Metalna resetka
Ladica za pecenje +
kalupi

Polozaj police
L3 L3
L3
L3 L3 L3 L3 L3
L3

Vrijeme kuhanja
(min) 40 - 45 40 - 50
30 - 40
70 - 80 35 - 45 35 - 40 30 - 40 40 - 45
25 - 35

6. ODRZAVANJE I CISENJE
6.1. OPE PREPORUKE
Redovito cisenje moze produljiti zivotni vijek vaseg ureaja. Pricekajte da se penica ohladi prije rucnog cisenja. · Minimalno cisenje nakon svake upotrebe penice pripomaze u odrzavanju savrsene
cistoe penice. · Ne oblazite stjenke penice aluminijskom folijom ili jednokratnom zastitom koja je dostupna
u prodavaonicama. Aluminijska folija ili bilo koja druga zastita, u izravnom doticaju s vruim emajlom, pod rizikom je od rastapanja i unistavanja emajla u unutrasnjosti. · Kako biste sprijecili pretjerano prljanje svoje penice i nastale snazne dimne mirise, preporucujemo da ne upotrebljavate penicu pri veoma visokim temperaturama. Bolje je produziti vrijeme kuhanja i malo smanjiti temperaturu. · Uz dodatke koji se isporucuju s penicom, savjetujemo vam iskljucivo upotrebu posua i kalupa za pecenje koji su otporni na veoma visoke temperature.
6.2. CISENJE PENICE
6.2.1. UNUTRASNJOST PENICE: funkcije cisenja
Piroliticko cisenje (*ovisno o modelu penice) Taj se postupak oslanja na istoimeni kemijski proces kojim se razgrauju slozene tvari toplinskom obradom.
Nakon pokretanja, automatski se zakljucavaju vrata penice i brzo se podize temperatura na 410 °C. Na kraju ciklusa cisenja, sve sto ostane u penici je minimalni talog prasine, koji se lako brise vlaznom krpom.
Kako funkcionira: 1. Uklonite sav pribor iz penice, kao sto su resetke, bocne resetke i vijke bocnih resetki (*); 2. Okrenite birac funkcije na . Okretanjem biraca postavite piroliticki program;
Pricekajte da funkcija odradi svoj posao tijekom postavljenog vremena. Tijekom ovog postupka i sljedee faze hlaenja vrata penice ostaju zakljucana. 3. Kad se ureaj ohladi, ocistite unutarnje povrsine penice krpom.
UPOZORENJE: Provjerite je li se ureaj ohladio prije nego ga dodirnete. Vodite racuna o svim vruim povrsinama jer postoji opasnost od opeklina. Koristite destiliranu ili pitku vodu.
(*) samo za modele sa 7 razina.

ODRZAVANJE I CISENJE

SMJERNICE ZA PRIPREMANJE HRANE

HR 32

HR 33

Aquactiva Funkcija Aquactiva dizajnirana je za lako uklanjanje lagane prljavstine, brzo je i ekoloski prihvatljivo rjesenje za cisenje unutrasnjosti penice snagom pare. Kako funkcionira: 1. Ulijte 100 ml vode u donje udubljenje u penici. 2. Okrenite birac na . Ako je potrebno, okrenite birac za podesavanje programa Hydro Clean.
Pricekajte da funkcija odradi svoj posao tijekom postavljenog vremena. 3. Po zavrsetku postupka cisenja, pricekajte da se penica ohladi. 4. Kad se ureaj ohladi, ocistite unutarnje povrsine penice krpom. 5. UPOZORENJE: Provjerite je li se ureaj ohladio prije nego ga dodirnete. Vodite racuna o svim
vruim povrsinama jer postoji opasnost od opeklina. Koristite destiliranu ili pitku vodu.
100 ml
Kataliticko cisenje Kataliticke ploce oblazu penicu i pruzaju vam luksuz da se ne morate boriti s prljavom penicom. Ploce su oblozene specijaliziranim emajlom koji se dici mikroporoznom strukturom, vjestom u apsorpciji masnih ostataka prskanja. Katalitickom kemijskom reakcijom ucinkovito pretvaraju apsorbiranu mast u plinovite elemente kada su izlozeni visokim temperaturama. Preporuka: Razmislite o zamjeni katalitickih ploca nakon priblizno tri godine upotrebe, posebno ako penicu upotrebljavate dva do tri ciklusa kuhanja tjedno. Tako ete osiguravati optimalna radna svojstva i cistou.

6.2.2. VANJSKE POVRSINE PENICE: uklanjanje i cisenje staklenih vrata
1. Postavite vrata na 90°. Zakrenite jezicke za zakljucavanje sarke tako da su okrenuti od penice.

2. Postavite vrata na 45°. Istodobno pritisnite dva gumba s obje strane bocnih kutova vrata i povucite ih prema sebi kako biste uklonili poklopac gornjeg stakla.

3. Vrlo pazljivo uklonite stakla penice, pocevsi od unutarnjeg. Tijekom postupka cvrsto drzite staklo objema rukama i stavite ih na ravnu meku
povrsinu (npr. na tkaninu).

4.

UPOZORENJE: Vanjsko staklo

ne moze se ukloniti.

ODRZAVANJE I CISENJE

ODRZAVANJE I CISENJE

HR 34

5. Ocistite staklo mekom krpom i odgovarajuim sredstvima za cisenje.
HR 35

6. Vratite staklene ploce, pazei da je naljepnica ,,Low-E" citljiva i smjestena na donjoj lijevoj strani vrata, blizu lijeve sarke. Na taj e nacin otisnuta naljepnica na prvom staklu ostati na unutarnjoj
strani vrata.

LOW-E

7. Ponovno pricvrstite poklopac gornjeg stakla tako da ga gurnete prema unutra
dok ne cujete zvuk nasjedanja dviju bocnih gumba.

8. Zatim vratite vrata na 90° i zakrenite jezicke za zakljucavanje sarki tako da gledaju prema unutrasnjosti penice.

6.3. CISENJE PRIBORA
Nakon svake upotrebe temeljito ocistite pribor i osusite ga rucnikom. Tvrdokorne je ostatke na priboru pribora mozda najbolje namociti u mjesavini vode i sapuna otprilike 30 minuta prije drugog pranja.
CISENJE BOCNIH RESETKI: - Model sa 6 razina
1. Uklonite bocne resetke povlacenjem u smjeru strelica. 2. Zicane resetke prilikom cisenja stavite u perilicu posua ili upotrijebite mokru spuzvu,
a zatim ih obavezno osusite. 3. Nakon cisenja postavite bocne police obrnutim redoslijedom.

ODRZAVANJE I CISENJE

ODRZAVANJE I CISENJE

HR 36

HR 37

6.4. ODRZAVANJE
ZAMJENA DIJELOVA
Zamjena zarulje na vrhu: 1. Odspojite penicu s mreznog napajanja. 2. Uklonite stakleni poklopac lampice. 3. Rastavite zarulju. 4. Zamijenite zarulju novom iste vrste. 5. Vratite stakleni poklopac lampice. 6. Ponovno spojite penicu na mrezno napajanje.

1. korak

2. korak

3. korak

4. korak

5. korak

6. korak

Ovaj proizvod sadrzi jedan ili vise izvora svjetlosti ciji je razred energetske ucinkovitosti G (lampa)

Zamjena bocne zarulje: 1. Odspojite penicu s mreznog napajanja. 2. Ravni odvijac postavite na bocnu stranu zastitnog stakla i lagano ga pritisnite
kako biste uklonili staklo.
3. Pazljivo uhvatite i izvadite zarulju iz baze. 4. Umetnite novu.
5. Ponovno postavite zastitno staklo - lagano ga pritisite dok se ne zakljuca. 6. Ponovno spojite penicu na mrezno napajanje.

1. korak

2. korak

3. korak

4. korak

5. korak

6. korak

Ovaj proizvod sadrzi jedan ili vise izvora svjetlosti ciji je razred energetske ucinkovitosti G (lampa)

ODRZAVANJE I CISENJE

ODRZAVANJE I CISENJE

HR 38

HR 39

7. RJESAVANJE PROBLEMA
Ako tijekom upotrebe penice doe do pogreske, na zaslonu e se prikazati kôd ,,ER" i dvije znamenke koje oznacavaju pogresku. Nastavite iskljucivanjem penice i odspajanjem iz uticnice, pricekajte nekoliko minuta, a zatim je ponovno spojite. Ako pogreska nestane, mozete nastaviti s upotrebom penice. Ako se to ne dogodi, nazovite sluzbu za korisnike i priopite im kôd (ERXX) koji vidite na zaslonu. Pogreska
Dim

8. ZASTITA OKOLISA I ZBRINJAVANJE
8.1. ZBRINJAVANJE UREAJA
Ovaj ureaj oznacen je u skladu s Direktivom 2012/19/EZ o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi (OEEO). Otpadna elektricna i elektronicka oprema sadrzi onecisujue tvari (koje mogu imati negativan ucinak na okolis) i bazne elemente (koji se mogu ponovno upotrijebiti). Vazno je posebno obraditi otpadnu elektricnu i elektronicku opremu da bi se ispravno uklonili i odlozili onecisivaci i vratili svi materijali. Pojedinci mogu imati vaznu ulogu u postizanju cilja da otpadna elektricna i elektronicka oprema ne postane ekoloski problem. Treba se pridrzavati nekoliko osnovnih pravila: - oprema OEEO ne smije se zbrinjavati kao kuanski otpad; - opremu OEEO potrebno je odnijeti na namjenska podrucja za prikupljanje kojima upravlja gradsko vijee ili registrirano poduzee. U mnogim drzavama, za veliku opremu OEEO dostupno je prikupljanje kuanskog otpada. Pri kupnji novog ureaja, stari ureaj mozete vratiti prodavacu koji e ga preuzeti besplatno, samo ako je ureaj iste vrste ili ima jednake funkcije kao i kupljeni ureaj.
8.2. CUVANJE I POSTOVANJE OKOLISA
Ako je to mogue, izbjegavajte prethodno zagrijavanje penice i uvijek je pokusajte napuniti. Izbjegavajte cesto otvaranje vrata penice, zato sto se toplina iz prostora za pecenje rasprsuje svaki put kada ih otvorite. Za znatnu ustedu energije, iskljucite penicu izmeu 5 i 10 minuta prije planiranog zavrsetka vremena pripremanja i upotrijebite zaostalu toplinu koja se nastavlja proizvoditi u penici. Drzite brtve cistima i urednima da biste izbjegli rasprsivanje topline izvan supljine. Ako imate ugovor o elektricnoj energiji s tarifom po satu, putem programa ,,odgoeno kuhanje" pojednostavljuje se usteda energije, prebacuje se pocetak postupka kuhanja u vremensko razdoblje jeftinije tarife.

RJESAVANJE PROBLEMA

ZASTITA OKOLISA I ZBRINJAVANJE

HR 40

HR 41

UGRADNJA

9. UGRADNJA

Kabel duljine 1100 mm

Kabel duljine 1100 mm

7,5
Pogled sa straznje strane

484,5 7,5
Pogled s bocne strane

HR 42

mm mm

HR 43

UGRADNJA

UGRADNJA

HR 44

mm
HR 45

UGRADNJA

VISAS NAUDOTOJO VADOVAS
(LT) Trumpas vadovas l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio, Italija

Lietuvi

SVEIKI Dkojame, kad pasirinkote ms gamin. Kad uztikrintumte savo saug ir pasiektumte geriausi rezultat, atidziai perskaitykite s vadov, taip pat saugos instrukcijas, ir issaugokite ateiciai. Pries montuodami orkait, atkreipkite dmes  serijos numer, kurio gali prireikti remontui. Patikrinkite, ar nra transportuojant atsiradusi pazeidim, ir, jei nesate tikri, pries naudodami pasitarkite su techniku. Pakavimo medziagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
PASTABA. Atkreipkite dmes, kad orkaits funkcijos ir priedai gali skirtis priklausomai nuo sigyto modelio.

SANTRAUKA

1.

SAUGOS INFORMACIJA

2.

GAMINIO PRISTATYMAS

2.1. GAMINIO APZVALGA

2.2. PRIEDAI

2.3. VALDYMO SKYDELIS

2.4. JUNGTYS

3.

PRIES PALEIDZIANT

3.1. INFORMACIJA PRADEDANT

3.2. PIRMAS NAUDOJIMAS

3.3. PARENGIAMIEJI VALYMO DARBAI

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

GAMINIO VEIKIMAS KAIP GAMINYS VEIKIA MAISTO RUOSOS FUNKCIJOS STANDARTINS FUNKCIJOS SPECIALIOS FUNKCIJOS

5.

MAISTO RUOSOS GAIRS

5.1. BENDROJI MAISTO RUOSOS LENTEL

5.2. EVERYDAY COOKING LENTEL

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

PRIEZIRA IR VALYMAS
BENDROSIOS REKOMENDACIJOS
ORKAITS VALYMAS
ORKAITS VIDUJE: valymo funkcijos ORKAITS ISOR: stiklini dureli ismimas ir valymas PRIED VALYMAS
PRIEZIRA

7.

TRIKCI SALINIMAS

8.

APLINKOS APSAUGA IR ATLIEK SALINIMAS

8.1. PRIETAISO SALINIMAS

8.2. TAUPYMAS IR APLINKOS TAUSOJIMAS

9.

RENGIMAS

1. SAUGOS INFORMACIJA

BENDRIEJI SPJIMAI

· Valydami nenaudokite garini valymo prietais.

·

DMESIO. Siekiant isvengti pavojaus dl netycinio siluminio

isjungiklio nustatymo is naujo, sio prietaiso negalima maitinti per isorin

perjungikl, pvz., laikmat, arba prijungus prie grandins, kuri reguliariai

jungia ir isjungia bendroji elektros energijos sistema

· Naudojamas prietaisas kaista. Saugokits slycio su kaitinimo

elementais orkaits viduje.

Naudokite pagal numatyt paskirt · Orkait naudokite tik pagal paskirt, t. y. tik maistui ruosti; naudojant bet
kokiais kitais tikslais, pvz., kaip silumos saltin, toks naudojimas laikomas netinkamu ir pavojingu. Gamintojas negali bti laikomas atsakingu uz zal, patirt naudojant ne pagal paskirt, netinkamai arba nepagrstai.

Naudojimo apribojimai
· S prietais gali naudoti vaikai nuo 8 met ir asmenys, kuri fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebjimai yra riboti arba kurie neturi patirties ir zini, jei jie prizirimi arba jiems duoti nurodymai, kaip saugiai naudoti prietais, ir jie supranta su tuo susijusius pavojus. Vaikai negali zaisti su prietaisu. Vaikai be prieziros negali valyti ir tvarkyti sio prietaiso.
· Sis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (skaitant vaikus), kuri fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebjimai yra riboti arba kurie neturi patirties ir zini, nebent asmuo, atsakingas uz j saug, juos priziri arba duoda nurodymus, kaip naudotis prietaisu.
· Prizirkite vaikus, kad nezaist su prietaisu.
· SPJIMAS. Naudojant prietaisas ir jo pasiekiamos dalys kaista. Saugokits, kad neprisiliestumte prie kaitinimo element. Jaunesni nei 8 met vaikai, jei jie neprizirimi, negali artintis prie prietaiso.

LT 5

SAUGOS INFORMACIJA

SAUGOS INFORMACIJA

·

SPJIMAS! Naudojant pasiekiamos dalys gali kaisti. Mazi vaikai

nuo prietaiso turi bti laikomi atokiu atstumu.

SPJIMAI DL RENGIMO · Orkait galima statyti aukstai kolonoje arba po stalvirsiu. · Pries pritvirtindami orkaits skyriuje turite uztikrinti ger ventiliacij,
kad tinkamai cirkuliuot grynas oras, reikalingas vidinms dalims atvsinti ir apsaugoti. Padarykite iliustracijose pagal tvirtinimo tip nurodytas angas. Orkait prie rengim visada tvirtinkite kartu su prietaisu pateiktais varztais. · Norint naudoti prietais vardiniais dazniais, nereikia atlikti joki papildom veiksm ar nustatyti nuostat. · Prietaiso negalima montuoti uz dekoratyvini dureli, kad neperkaist. · Montuojant orkait reikia atjungti maitinimo tinkl, kad neperkaist. · Jei reikia gamintojo pagalbos pasalinant dl netinkamo rengimo atsiradusias triktis, siems pagalbos darbams garantija netaikoma. Reikia vadovautis kvalifikuot specialist pateikt nurodym. · Netinkamai rengus galima suzaloti arba suzeisti zmones, gyvnus arba pazeisti daiktus. Gamintojas uz siuos suzalojimus ar suzeidimus negali bti laikomas atsakingu. · Montavimo darbus turi atlikti kvalifikuotas technikas, kuris ismano tos salies, kurioje atliekami rengimo darbai, galiojancius statymus ir j laikosi, taip pat laikosi gamintojo instrukcij. · Ispakav prietais visada patikrinkite, ar jis nepazeistas, o jei kilo problem, pries rengdami kreipkits  klient aptarnavimo tarnyb ir neprijunkite prietaiso prie maitinimo saltinio. · Pries naudodami prietais, nuimkite pakavimo medziag. · Montuodami orkaits nekelkite ir neneskite  kit viet laikydami uz dureli rankenos. · Baldai, kuriuose montuojama, ir gretimi baldai turi bti atspars 95 °C temperatrai. · Montuojant rekomenduojama mvti apsaugines pirstines, kad nesipjautumte. · Gaminio nerenkite atviroje aplinkoje, neapsaugotoje nuo atmosferos veiksni.

LT 6

· Sis prietaisas pritaikytas naudoti mazesniame nei 2000 m aukstyje.

ELEKTROS SPJIMAI

· Lizdas turi atitikti etiketje nurodyt apkrov, o jo zeminimo kontaktas

prijungtas ir veikiantis. zeminimo laidas yra geltonai zalios spalvos.

Si operacij turi atlikti tinkamos kvalifikacijos specialistas.

· Prijungti prie maitinimo saltinio galima tarp prietaiso ir maitinimo saltinio,

galincio atlaikyti maksimali prijungt apkrov ir atitinkancio taikomus

teiss aktus, naudojant kistuk arba stacionari instaliacij

su daugiapoliu pertraukikliu, kurio kontaktai bt atskirti laikantis

III kategorijos virstampio reikalavim.

· Jei lizdas ir prietaiso kistukas nesuderinami, paprasykite kvalifikuoto

elektriko pakeisti lizd kitu tinkamo tipo lizdu. Kistukas ir lizdas turi atitikti

esamas salies, kurioje rengiama, normas.

· Geltonai zalias zeminimo kabelis negali bti pertrauktas naudojant

pertraukikl. Prietais rengus, prijungti naudojamas lizdas arba

daugiapolis pertraukiklis turi bti lengvai pasiekiamas.

· Jei maitinimo laidas pazeistas, j turi pakeisti gamintojas, jo technins

prieziros atstovas arba panasios kvalifikacijos asmenys, kad bt

isvengta pavojaus. Dl remonto darb kreipkits tik  klient aptarnavimo

skyri ir paprasykite originali atsargini dali.

· Pries atlikdami bet kokius prietaiso darbus ar prieziros darbus atjunkite

nuo elektros tinklo.

·

SPJIMAS. Pries keisdami lemput patikrinkite, ar prietaisas

isjungtas, kad isvengtumte galim elektros smgi.

· Pries isimant isimamas dalis, orkait turi bti isjungta. Isval sias dalis

statykite atgal, kaip nurodyta instrukcijoje.

· Naudojant bet kokius elektros prietaisus, reikia laikytis kai kuri

pagrindini taisykli:

- nordami atjungti prietais nuo maitinimo lizdo, netraukite

uz maitinimo kabelio;

- nelieskite prietaiso slapiomis ar drgnomis rankomis ar kojomis;

- apskritai naudoti adapteri, keli lizd ir ilginamj kabeli

nerekomenduojama;

- gedimo ir (arba) prasto veikimo atveju prietais isjunkite

ir jo nenaudokite.

LT 7

SAUGOS INFORMACIJA

SAUGOS INFORMACIJA

SAUGOS INFORMACIJA

·

PASTABA. Gali tekti atlikti orkaits prieziros darbus, todl

rekomenduojama pasirpinti kitu sieniniu lizdu, kad orkait perklus

is jos montavimo vietos prietais bt galima prijungti prie sio lizdo.

· Netinkamai atlikus bet kokius remonto, montavimo ir prieziros darbus,

naudotojui gali kilti didelis pavojus.

· Gamybos mon pareiskia, kad neprisiima atsakomybs uz tiesiogin

ar netiesiogin zal, atsiradusi dl netinkamai atlikt montavimo,

prieziros ar remonto darb. Taip pat mon nebus atsakinga uz zal,

atsiradusi nesant zeminimo sistemos arba pertraukus sios sistemos

darb (pvz., dl elektros smgio).

·

DMESIO. Siekiant isvengti pavojaus dl netycinio siluminio

isjungiklio nustatymo is naujo, sio prietaiso negalima maitinti per isorin

perjungikl, pvz., laikmat, arba prijungus prie grandins, kuri reguliariai

jungia ir isjungia bendroji elektros energijos sistema.

· Prietaisas nepritaikytas aktyvinti naudojant isorin laikmat arba atskir

nuotolinio valdymo sistem.

NAUDOJIMAS IR PRIEZIRA · Riebal rinktuv surenka gaminant maist lasancius likucius. · Ddami groteles ant sonini laikikli sitikinkite, kad trumpesn sonin
dalis (tarp stabdiklio ir toliausio krasto) yra nukreipta orkaits vidaus link. Jei grotels yra su dekoratyviniu metaliniu strypu, atkreipkite dmes  j padt orkaits isorje ­ turi matytis ir bti skaitomas preks zenklo logotipas. Tinkamos padties parinkim taip pat zirkite sio naudotojo vadovo skyriuje ,,Priedai" pateiktame vaizde. · Orkaits dureli stiklams valyti nenaudokite stipri abrazyvini valikli ar astri metalini grandikli, nes jie gali subraizyti pavirsi, todl stiklas gali suduzti. · Naudokite tik siai orkaitei rekomenduojam temperatros zond. · Gaminant maist, orkaits ertmje arba ant dureli stiklo gali kondensuotis drgm. Taip ir turi bti. Nordami sumazinti s efekt, jung maitinim ir pries  orkait ddami maist, palaukite 10­15 min. Bet kokiu atveju, orkaitei pasiekus maistui gaminti skirt temperatr, kondensatas isnyks.

· Darzoves ruoskite talpoje su dangciu, o ne ant atviros skardos.

· Maist ruos ilgiau nei 15­20 minuci, nepalikite jo orkaits viduje.

· Ilgai trunkanti maitinimo triktis maisto ruosimo etapo metu gali sukelti

monitoriaus gedim. Tokiu atveju susisiekite su klient

aptarnavimo tarnyba.

·

SPJIMAS! Orkaits sien neisklokite aliuminio folija arba

parduotuvse parduodama vienkartine apsauga. Aliuminio folija arba

kita apsauga, tiesiogiai besiliecianti su kaitusiu emaliu, gali issilydyti

ir pazeisti vidini sieneli emal.

· SPJIMAS! Niekada nepasalinkite orkaits dureli sandariklio.

· ATSARGIAI. Ruosdami maist arba orkaitei kaitus, nepilkite  ertms

apaci vandens.

· Norint tinkamai naudoti orkait, patartina nedti maisto tiesiog ant

lentyn ir kepimo skard, bet naudoti orkaits popieri ir (arba)

specialias talpyklas.

SPJIMAI (* ,,PYRO" ORKAITMS) · Pries valant reikia pasalinti gausiai issiliejusius skyscius.
· SPJIMAS. Pries praddami automatin valymo cikl, atlikite toliau nurodytus veiksmus:
- nuvalykite orkaits dureles; - is orkaits vidaus drgna kempine pasalinkite didelius arba stambius
maisto likucius; nenaudokite plovikli; - isimkite visus priedus ir stumiam lentyn rinkin (jei yra); - nedkite virtuvini ranksluosci. · Pries atlikdami valymo cikl orkaitse su msos zondu btinai uzdenkite ang pateikta verzle. Kai msos zondas nenaudojamas, ang visada uzdenkite verzle. · Pirolizs valymo proceso (jei yra) metu pavirsiai gali kaisti labiau nei prastai, todl neleiskite artintis vaikams. · Jei virs orkaits sumontuota kaitlent, pirolizs renginiui veikiant niekada jos nenaudokite, kad kaitlent neperkaist.

LT 8

LT 9

GAMINIO PRISTATYMAS

2. GAMINIO PRISTATYMAS
2.1. GAMINIO APZVALGA

1. Valdymo skydelis 2. Lentyn padci numeriai 3. Grotels 4. Padklai 5. Ventiliatoriaus dangtelis 6. Orkaits durels 7. Sonins vielins grotels
(jei yra: tik ploksciai ertmei) 8. Serijos numeris ir QR kodas

2.2. PRIEDAI Sonins vielos grotels (tik jei yra)

Cia rasykite savo serijos numer, kad zinotumte ateityje.

Metalins grotels
STOP

STOP

Sonins lentynos, esancios abiejose orkaits ertms pusse, skirtos kepimo skardai ir grotelms dti kepimo metu.
PASTABA. 6 arba 7 lygiai, priklausomai nuo modelio.

Orkaitje metalins grotels yra isimama, reguliuojama lentyna, ant kurios padedami maisto ruosos indai, uztikrinama tolygi kaitra; taip pat j lengva valyti. J galima naudoti skirtingo aukscio lkstms ir keptuvms pagal vairius maisto ruosos poreikius.

Kepimo skarda (tik jei yra*)

Gilesn skarda

Seklios, plokscios konstrukcijos kepimo skarda puikiai tinka tolygiam apacios skrudinimui, taigi ir sausainiams bei pyragaiciams kepti. Be to, padjus j po kepimo grotelmis, galima surinkti lasus, kad orkait islikt svari.

Gilesn skarda puikiai tinka sluoksniuotiems patiekalams arba prireikus pilti skyscio, pavyzdziui, troskiniams ar kepsniams. Gylis parinktas taip, kad uztikrint norim jame gaminti maisto konsistencij.

LT 10

Teleskopiniai kreipikliai (tik jei yra*)

,,Softclose" / ,,Softopen" vyriai (tik jei yra*)

Teleskopiniai orkaits bgeliai yra lentynos, kurias galima pailginti, kad bt lengviau dti ar isimti daiktus ir nereikt kisti rank giliau  karst orkait. Jie uztikrina saugum, stabilum ir gali bti reguliuojami skirting lygi padtyse.
Ismanioji skarda ­ KEPSNINS rezimas (tik jei yra*)

Svelnaus uzdarymo ir atidarymo vyriai kontroliuoja dureli judjim, todl durels juda ramiai ir be smgi.
Ismanioji skarda ­ GAR rezimas (tik jei yra*)

gaubta forma leidzia tinkamai cirkuliuoti drgmei, susidaranciai ruosiant maist, todl maisto drgmes lygis islieka didelis. Pagal vandens skardoje kiek ruosiamas maistas bus sausesnis ar drgnesnis.

Isgaubta forma tinka kepti orkaitje aukstoje temperatroje (220°), taigi dl riebal drenazo skardos dugne net namuose su nedideliu dm kiekiu galima gauti tarsi kepsninje ruost kepsn.

Krosnel (tik jei yra*)

,,Airfry" skarda (tik jei yra*)

Krosnel veikia kartu su virsutiniu kaitinimo elementu, sukamas maistas kepamas homogeniskai. Geriausiai tinka vidutinio dydzio maisto gabalai. Idealiai tinka norint is naujo atrasti tradicini kepsni skon.

,,Airfry" skarda uztikrina, kad karstas oras pasiekt maist tolygiai, trimatje erdvje, todl isor tampa traskesn, o vidus islieka minkstas. Nordami surinkti sultis ir trupinius, padkite j ant kepimo skardos.

LT 11

GAMINIO PRISTATYMAS

GAMINIO PRISTATYMAS

GAMINIO PRISTATYMAS

2.3. VALDYMO SKYDELIS

Funkcijas ir funkcij rangavim galima keisti priklausomai nuo modelio.
1. Funkcijos pasirinkimo rankenl 2. Laikas 3. Temperatra 4. LED ekranas 5. Nuotolinio valdymo pultelis 6. Lemput 7. Sukamasis valdiklis

PAGRINDINS FUNKCIJOS Ekranas turi 4 pagrindines funkcijas.

Simbolis

Funkcija Laikas
Temperatra Nuotolinio valdymo jungimas / isjungimas

Aprasymas
Paspauskite vien kart, kad nustatytumte maisto gaminimo trukm, du kartus, kad nustatytumte laikmat (galima naudoti budjimo rezimu), tris kartus, kad nustatytumte dienos laik ir keturis kartus, kad atidtumte paleidim. Budjimo rezimu galima pasiekiamas tik virtuvs laikmatis.
Paspauskite vien kart, kad patikrintumte ertms temperatr, paspauskite ir palaikykite 3 sekundes, kad aktyvintumte greitojo pasildymo parinkt (galima naudotis tik pasildant orkait). Kai pasildymas aktyvus, ekrane rodoma atitinkama piktograma.
Paspauskite mygtuk, kad, susiej orkait su ,,hOn" programle (per programl), aktyvintumte nuotolinio valdymo funkcij.

Apsvietimas

Paspauskite, kad jungtumte / isjungtumte orkaits ertms apsvietim.

2.4. JUNGTYS Belaidzio rysio parametrai

Technologija
Standartin
Dazni juosta (-os) [MHz] Maksimali galia [mW]

,,Wi-Fi" IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

,,Bluetooth" 4.2 versijos ,,Bluetooth", BR / EDR, BLE 2402÷2480 10

Prie tinklo prijungtos rangos informacija apie gamin
Gaminio elektros energijos snaudos prijungus prie tinklo budjimo rezimu, jei prijungta prie vis tinklo prievad ir aktyvinti visi belaidzio tinklo prievadai: 2,0 W.
Kaip aktyvinti belaidzio tinklo prievad
,,Wi-Fi" modulis sijungia funkcin rankenl nustacius  kit nei nulin padt.
Kaip isjungti belaidzio tinklo prievad
Kai funkcin rankenl nustatyta  nulin padt, ,,Wi-Fi" modulis visada isjungtas. Jei rankenl nustatyta  kit padt, eikite  ,,Wi-Fi" meniu ir pasirinkite isjungimo padt, kad isjungtumte ,,Wi-Fi".

Siuo dokumentu ,,Candy Hoover Group Srl" pareiskia, kad radijo rysio ranga atitinka Direktyv 2014/53/ES ir atitinkamus Jungtins Karalysts rinkos teiss akt reikalavimus. Vis atitikties deklaracijos tekst galima rasti siuo interneto adresu: www.candy-group.com

LT 12

LT 13

GAMINIO PRISTATYMAS

GAMINIO PRISTATYMAS

KAIP NAUDOTIS PROGRAMLE Js prietaisas gali bti prijungtas prie nam belaidzio tinklo ir valdomas nuotoliniu bdu naudojant programl. Prijunkite prietais, kad jis nuolat bt atnaujinamas naujausia programine ranga ir funkcijomis.
PASTABA · jungus orkait, WIFI piktogramos mirksi 30 minuci. Per s laikotarp galima uzregistruoti gamin. · sitikinkite, kad nam ,,Wi-Fi" tinklas jungtas. · Zingsnis po zingsnio gausite nurodymus apie savo prietais ir mobilj rengin. · Orkaits prijungimas gali uztrukti iki 10 minuci. · Programlje rasite daugiau patarim ir trikci salinimo bd.
Atsisiskite  savo ismanj telefon.
NAUJO NAUDOTOJO REGISTRACIJA · Spustelkite ,,Uzsiregistruoti" · Uzsiregistruoti galite naudodami
socialini tinkl paskyras arba vesdami asmeninio el. pasto adres.

2 veiksmas · Suteikite buvimo vietos nustatymo leidim.
3 veiksmas · Pasirinkite orkait is prietais kategorijos.

SPARCIOJO SUSIEJIMO REGISTRACIJA
1 veiksmas · Pasirinkite ,,Pridti prietais".

4 veiksmas · junkite prietais; jei jis jau jungtas,
isjunkite ir vl junkite.

LT 14

LT 15

GAMINIO PRISTATYMAS

5 veiksmas · jungus programl ,,hOn" prads ieskoti
js buitinio prietaiso.
6.1­6.2 veiksmai · Pasirinkite savo buitin prietais,
bakstelkite ,,Prijungti" ir palaukite kelias sekundes.
7 veiksmas · Js orkait bus rasta ir j galsite
valdyti ,,hOn" programle.
LT 16

KAIP PAKEISTI ,,WI-FI" NUSTATYMUS Uzregistravs prietais, naudotojas gali keisti ,,Wi-Fi" nustatymus, kaip nurodyta toliau. · ,,WI-FI" JUNGTAS. Orkaits bsen galima stebti tik programlje. · ,,WI-FI" ISJUNGTAS. Orkait neprijungta, bet vis tiek uzregistruota naudojant issaugotus
tinklo kredencialus. · ,,WI-FI" NUSTATYMAS IS NAUJO. Rysys nustatomas is naujo ir galima uzregistruoti is naujo. 1. Pasukite ,,Wi-Fi" meniu funkcin rankenl. 2. Ekrane rodoma ,,On" (jungta). 3. Sukite ratuko valdikl, kol pasirodys ,,Off" (isjungta) arba nustatymo is naujo nustatymas ,,rSt".
NUOTOLINIO VALDYMO PULTELIS Nuotolinio valdymo pultelis naudotojams suteikia daug pranasum, darbas tampa patogesnis, nasesnis; juo prietais galima valdyti tiesiogiai ir per ,,hOn" programl. Si funkcija leidzia naudotis vairiomis prietaiso funkcijomis, pvz., greita arba suplanuota recept ar maisto ruosos program, jau esanci programlje, pradzia; recept eigos stebjimas realiuoju laiku; naudojam maisto ruosos parametr reguliavimas. Be to, baigus programas ar receptus, galima gauti pranesimus. Nuotolinio valdymo pultel galima aktyvinti tik tada, kai gaminys uzregistruotas.
PASTABA. Jis tinka visoms maisto ruosos funkcijoms, isskyrus ,,apkepimas" ir ,,Supergrill" programas. Kaip aktyvinti nuotolinio valdymo pultel 1. Pasukite ,,Wi-Fi" meniu funkcin rankenl. 2. Paspauskite . 3. Ekrane rodoma ,,hOn". Bus rodomos ,,WI-FI" ir nuotolinio valdymo pultelio piktogramos. 4. Atidarykite programl, pasirinkite program ir leiskite pradti ruosti maist. Proceso metu galima
valdyti ir keisti programos parametrus prietaise ir programlje.
PASPAUSKITE NUOTOLINIO VALDYMO PULTEL
LT 17

GAMINIO PRISTATYMAS

GAMINIO PRISTATYMAS

PRIES PALEIDZIANT

Taip pat galima aktyvinti nuotolinio valdymo pultel maisto ruosos proceso metu paspaudziant atitinkam mygtuk.
PASPAUSKITE NUOTOLINIO VALDYMO PULTEL
Kaip sustabdyti nuotolinio valdymo pultel Kol vykdoma maisto ruosos programa, j galima sustabdyti prietaise, pasukant funkcin rankenl  kit padt. Sie veiksmai nutraukia maisto ruosos proces. Kitas bdas ­ paspausti atitinkam su prietaisu pateikto nuotolinio valdymo pultelio mygtuk. Sie veiksmai nutraukia maisto ruosos proces.
Be to, maisto ruosos program galite sustabdyti nuotoliniu bdu, naudodami programl, ekrane spusteldami mygtuk ,,STOP". Orkait automatiskai sustabdys maisto ruos.
PASTABA. Jei naudotojas sustabdo maisto ruos orkaitje, tuo paciu metu bus matoma sustabdyta maisto ruosa ir programlje.

3. PRIES PALEIDZIANT
3.1. INFORMACIJA PRADEDANT
Pirm kart jungus orkait, galite pastebti siek tiek dm. Nesijaudinkite, pries naudodami orkait tik palaukite, kol dmai issisklaidys.
Kaip veikia durels Naudojant funkcijas su grotelmis, dl dureli jungiklio technologijos orkait automatiskai pristabdo kaitinimo elementus atidarius dureles, o uzdarius ­ tsia maisto ruos. Si funkcija galima tik tam tikrose orkaits konfigracijose. J turi visi ,,Pyro" modeliai. Pirolizinio valymo proceso metu orkaits durels visada lieka uzrakintos. Jei jos neuzrakintos, orkaitje bus rodomas 24 klaidos kodas ir pristabdyta valymo funkcija.
Kaip veikia apsvietimas Orkaits ertm apsviecia viena ar daugiau lempuci, kurios prastai sijungia kiekvien kart, kai paleidziama maisto ruosos funkcija. Orkaitse su dureli jungikliu (zr. toliau) lemput automatiskai sijungia atidarius dureles. Orkaitse su lemputs mygtuku sis taip pat gali bti naudojamas apsvietimui jungti. Jei orkaits durels lieka atidarytos ilgiau nei 10 minuci, lemputs automatiskai issijungia. Pirolizinio valymo proceso metu lemput isjungta.*
Kaip veikia ausinimo ventiliatorius Ausinimo ventiliatorius issklaido karst, neleidzia orkaitei ir jos aplinkai pernelyg kaisti, taip pat apsaugo virtuvs prietaisus nuo aukstos temperatros poveikio. Dl sios priezasties ausinimo ventiliatorius tam tikr laik islieka girdimas net ir isjungus orkait. Jis veikia maisto ruosos ciklo metu ir po jo, atsizvelgiant  orkaits vidin temperatr. Ausinimo ventiliatoriui veikiant, prastai girdti tylus dzgimo garsas. Taip pat galite pastebti silt oro sraut, sklindant is tarpo tarp orkaits dureli ir valdymo skydelio. Pirolizinio valymo metu ir kai durels uzrakintos, jungiamas ausinimo ventiliatorius.* Veikiant ECO funkcijai lemput yra isjungta.
(* tik ,,Pyro" orkaitms)
Kaip veikia bsenos juosta Bsenos juosta, pagrsta nustatytomis programomis, supaprastina temperatros ir laiko stebjim. Naudojant funkcijas, susijusias su pasildymu, ji rodo temperatros padidjim sio etapo metu. Maisto ruosos programose ir pirolizinio valymo funkcijoje rodomas atitinkamai maisto ruosos laiko ir valymo ciklo skaiciavimas.

LT 18

PASILDYMAS

PIROLIZ

LT 19

PRIES PALEIDZIANT

PRIES PALEIDZIANT

3.2. PIRMAS NAUDOJIMAS Kai prietaisas jungiamas pirm kart, pirmiausia reikia nustatyti dienos laik, pasirinkti 13 amper arba 16 amper, ryskum ir garso lyg.
· NUSTATYKITE LAIK Ekrane bus rodomas mirksintis is anksto nustatytas laikas ,,12:00". Nordami j keisti, paspauskite ir desinija rankenle nustatykite esam valand. Paspauskite dar kart ir atlikite t paci procedr, kad nustatytumte minutes. Nordami patvirtinti, dar kart paspauskite .

PASPAUSKITE

PASPAUSKITE

NUSTATYKITE LAIK
PATVIRTINKITE PASPAUSDAMI

· SROVS STIPRIS AMPERAIS Pagal numatytuosius nustatymus orkait yra nustatyta dirbti su didesne galia, tinkama nam kiams, kuri galia didesn nei 3 kW (16 A). Jei js namuose galia mazesn, galite pakeisti s nustatym  13 A. Nuo sio nustatymo priklauso, kaip greitai orkait kaista. Pasirinkus aukstesn parinkt (16A), orkait kaista greiciau (nes padidja galios absorbcija). Ekrane matysite dvi parinktis: 13 A ir 16 A. Pasukite desinij rankenl, kad pasirinktumte norimj, tada paspauskite , kad patvirtintumte.
PASPAUSKITE, KAD PATVIRTINTI
NUSTATYKITE SROVS STIPR AMPERAIS
PASTABA. Srovs stiprio amperais nustatymo parinktis galima tik pradinio montavimo metu. Nordami pakeisti nustatyt srovs stipr amperais, zirkite instrukcijas po montavimo.

RYSKUMAS Ekrane rodomas simbolis ,,br". Skaiciai rodo ryskumo intensyvumo lyg, kur galima redaguoti sukant desinij rankenl. Nordami patvirtinti, paspauskite

NUSTATYKITE RYSKUM

PATVIRTINKITE PASPAUSDAMI

GARSAS Ekrane rodomas simbolis ,,Sn". Skaiciai rodo garso intensyvumo lyg, kur galima redaguoti sukant desinij rankenl. Nordami patvirtinti, paspauskite

NUSTATYKITE GARS

PATVIRTINKITE PASPAUSDAMI

Kai orkait veikia budjimo rezimu, galima grzti  pradinius nustatymus vienu metu spaudziant temperatros ir lemputs mygtukus 5 sekundes.

VIENU METU SPAUSKITE 5 SEKUNDES
3.3. PARENGIAMIEJI VALYMO DARBAI
Pries pirm kart naudodami orkait nuvalykite. Isorinius pavirsius nusluostykite drgna minksta sluoste. Karsto vandens ir plovimo skyscio tirpalu nuplaukite visus priedus ir isvalykite orkaits vid. Tuscioje orkaitje nustatykite maksimali temperatr ir palikite veikti mazdaug 1 valand ­ taip pasalinsite visus uzsilikusius naujo prietaiso kvapus.

LT 20

LT 21

GAMINIO VEIKIMAS

4. GAMINIO VEIKIMAS
4.1. KAIP GAMINYS VEIKIA
ORKAITS JUNGIMAS / ISJUNGIMAS Nordami jungti orkait, pasukite funkcin rankenl (pagal / pries laikrodzio rodykl) ir pasirinkite maisto ruosos program. Nordami j ISJUNGTI, nustatykite funkcin rankenl  padt ,,0".

KAIP NUSTATYTI MAISTO RUOSOS PROGRAM Pasukite funkcin rankenl ir pasirinkite norim program. Ekrane bus rodoma numatytoji temperatra, kuri galima redaguoti akimirk sukant desinij rankenl (pagal laikrodzio rodykl, jei norite padidinti,
ir pries laikrodzio rodykl ­ sumazinti).

LAIKO MENIU Atidarykite laiko meniu paspausdami . Nordami narsyti bakstelkite kad vestumte toliau nurodytus nustatymus.

tiek kart, kiek reikia,

PASPAUSKITE LAIK

maisto ruosos trukm
laikmatis
uzdelsta pradzia

PASTABA. Vienu metu negalima nustatyti keli parametr, todl atmintyje lieka tik paskutinis rinkinys, o ankstesnis panaikinamas.

LT 22

MAISTO RUOSOS TRUKM Leidzia is anksto nustatyti maisto ruosos laik, reikaling pasirinktam receptui. AKTYVINIMAS: paspauskite , kad eitumte  laiko meniu. Bakstelkite tiek kart, kiek reikia, kad pasirinktumte funkcij ,,Maisto ruosos trukm". Tada sukamuoju valdikliu sureguliuokite vert.
PASPAUSKITE LAIK
NUSTATYKITE MAISTO RUOSOS TRUKM
Atgalinis skaiciavimas pradedamas pasibaigus pasildymui (jei yra). Maisto ruosos metu galima pakeisti trukms vert sukant desinij rankenl. Pasibaigus trukmei, maisto ruosa sustoja.
LAIKMATIS Leidzia naudoti orkait kaip zadintuv. AKTYVINIMAS: paspauskite , kad eitumte  laiko meniu. Bakstelkite tiek kart, kiek reikia, kad pasirinktumte funkcij ,,Laikmatis". Tada sukamuoju valdikliu sureguliuokite vert.

PASPAUSKITE LAIK

NUSTATYTI LAIKMAT

Kai funkcija nustatyta, ekrane rodoma pirmin informacija visada yra laikas. Nordami redaguoti temperatr, paspauskite , kad jungtumte special redagavimo rezim. Pasibaigus trukmei, maisto ruosa tsiama, kol kairioji rankenl pasukama  0 padt. Si funkcij taip pat galima nustatyti, kai orkait veikia budjimo rezimu, paspaudziant . Aktyvintas laikmatis veikia nepriklausomai nuo orkaits maisto ruosos funkcij.

UZDELSTA PRADZIA Leidzia pasirinkti maisto ruosos pradzios laik. AKTYVINIMAS: paspauskite , kad eitumte  laiko meniu. Bakstelkite tiek kart, kiek reikia, kad pasirinktumte funkcij ,,Uzdelsta pradzia". Tada sukamuoju valdikliu nustatykite maisto ruosos pradzios laik.

PASPAUSKITE LAIK

NUSTATYKITE UZDELST PRADZI
PASTABA. Uzdelsta pradzia galima tik nustacius maisto ruosos trukm ir sios funkcijos negalima naudoti su kepintuvo funkcijomis.
LT 23

GAMINIO VEIKIMAS

GAMINIO VEIKIMAS

GAMINIO VEIKIMAS

PAPILDOMOS FUNKCIJOS UZRAKTAS NUO VAIK
Si funkcija leidzia uzrakinti ekran, kad nenaudot vaikai. Nordami jungti ekrano uzrakt, vienu metu paspauskite ir palaikykite nuotolinio valdymo pultelio ir lemputs mygtukus. Pakartokite t pat veiksm, kad uzrakt isjungtumte.
PASPAUSKITE VIENU METU

4.2. MAISTO RUOSOS FUNKCIJOS
GREITO PASILDYMO PARINKTIS Norint pagreitinti pasildymo etap, greito pasildymo parinkt galima pasirinkti paspaudus temperatros piktogram 3 sekundes po to, kai buvo pasirinkta maisto ruosos programa ir temperatra. Si parinktis jungs ventiliatoriaus ir kaitinimo element derin, nepriklausomai nuo pasirinktos maisto ruosos funkcijos. Taupant energij, aktyvinus greit pasildym orkaits ventiliatorius bus ISJUNGTAS, kol orkait pasieks norim temperatr.

4.2.1. STANDARTINS FUNKCIJOS
PASTABA. Naudodami funkcijas, kurioms reikia pasildymo, sitikinkite, kad visi priedai yra isimti sio etapo metu.

Simbolis

Funkcija * ECO * prastas

T°C numatytasis T°C intervalas

Siloma lentynos padtis

Pasildymas

Pasilymai

IDEALIAI TINKA: msai, zuviai ar darzovms

190 °C 150­220 °C

L3/L4

NRA

Si funkcija leidzia taupyti energij ruosiant maist ir maistas islieka drgnas ir minkstas. Ertms lemput isjungta.

30­250 °C

L2/L3

Yra / greitas pasildymas

IDEALIAI TINKA: pyragams,
duonai, sausainiams, apkepams
su daru viename lygyje, naudojant virsutin ir apatin kaitinim. Galima naudoti su ,,Heat Feel" jutikliu.

Daugiapakop

160 °C 50­250 °C

L4 (viena skarda)

L2+L5 (dvi

Yra /

skardos)

greitas

L2+L4+L6 (trys pasildymas

skardos)

IDEALIAI TINKA: pyragams,
sausainiams ir picoms viename ar daugiau lygi. Idealiai tinka vairiems maisto produktams ruosti. Galima naudoti su ,,Heat Feel" jutikliu.

** ,,Supergrill"

05 01­05

IDEALIAI TINKA: dideliems

desr, kepsni ir skrudintos

duonos kiekiams.

Visa sritis po kepsnins

L6

NRA elementu kaista. Naudokite

uzdar dureles. Apverskite

maist prajus dviem

trecdaliams maisto ruosos

laiko (jei reikia).

LT 24

LT 25

GAMINIO VEIKIMAS

**Apkepimas (***)

200 °C 150­250 °C

,,AirFry" (***)

200 °C 150­250 °C

Kepykla

200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

IDEALIAI TINKA: msos

gabalams (kepsniams)

arba apkepamiems maisto

Yra / greitas pasildymas

produktams. Naudokite uzdar dureles. kiskite nuvarvjimo padkl po lentyna, kad

surinktumte sultis. Prajus

pusei maisto ruosos laiko,

maist apverskite, jei reikia.

NRA

IDEALIAI TINKA: ruosiant saldytus maisto produktus arba apvirtus, trupiniais apvoliotus
maisto produktus, kurie
paprastai kepami.
Dl specialios skardos padklo karstas oras gali tolygiai tekti per maist.

NRA

IDEALIAI TINKA: gaminiams, kuriems reikalingas automatinis kildymas ir kepimas.

*Isbandyta pagal EN 60350-1, siekiant nustatyti elektros energijos snaudas ir elektros energijos naudojimo klas. ** Naudokite uzdar dureles.
***Priklauso nuo orkaits modelio.

4.2.2. SPECIALIOS FUNKCIJOS

Simbolis

Funkcija Pica

T°C numatytasis
T°C intervalas

Siloma lentynos padtis

Pasildymas

Pasilymai

300 °C 200-300°C

2/3

NRA

IDEALIAI TINKA: vis rsi picoms be orkaits pasildymo. Naudokite zemesn temperatr saldytiems maisto produktams ir 300 °C naminiams receptams.

LT 26

5. MAISTO RUOSOS GAIRS
5.1. BENDROJI MAISTO RUOSOS LENTEL

Kategorija Receptas

Lygi skai-
cius

1

Mazi pyragaiciai

/ bandels

2

3

1 Biskvitai (26 cm skersmens)
2

1

Sausainiai /

trapios teslos kepiniai

2

3

1

Spurgos

2

Salds kepiniai

Jorksyro pudingas

1

Morengai

1

Migdoliniai sausainiai

1

1 Obuoli pyragas
1

,,Tarte tatin"

1

Sokoladinis sufl

1

Srio pyragas

1

Saldyti

1

prancziski

2

rageliai

3

Saldytas strudelis

1

Skrudinta duona 1

Duona

ir plokscia

Fokacija

1

duona

Viso grdo duona

1

Maisto ruosos programa Statin
Daugiapakop Daugiapakop Daugiapakop
Statin
Daugiapakop
Daugiapakop Statin
Daugiapakop Daugiapakop Daugiapakop
Statin Daugiapakop
Statin Daugiapakop
Statin
Statin
Daugiapakop
Statin
Statin
Statin Statin Statin Daugiapakop Statin ,,Supergrill" Statin Statin

T°C

Pasil- Maisto ruosos Lentynos Maisto ruosos laikas

dymas

priedas

padtis po pasildymo* (min.)

175 °C 160 °C 150 °C 140 °C 170 °C
150 °C
150 °C 150 °C 150 °C 140 °C 140 °C 190 °C 170 °C

Kepimo skarda

L3

Kepimo skarda

L4

Kepimas +

Y

gilesns

L2+L5

skardos

Kepimo skardos L2+L4+L6

Metalins

grotels + torto

L2

kepimo forma

Metalins

y

grotels + torto

L4

kepimo forma

Metalins grotels + torto kepimo forma

L1+L4

Kepimo skarda

L3

Kepimo skarda

L4

Kepimas +

Y

gilesns

L2+L5

skardos

Kepimo skardos L2+L4+L6

Kepimo skarda

L4

Kepimo skarda

L3

20­30 30­40 30­40 40­50 30­40
40­50
50­60 25­30 30­40 30­40 35­40 25­35 25­35

200 °C

Y

Kepimo skarda

L3

20­30

90 °C

Y

Kepimo skarda

90­160

150 °C

Y

Kepimo skarda

L3

15­20

185 °C
170 °C
170 °C 200 °C 150 °C 180 °C 180 °C 160 °C

Metalins

Y

grotels + torto

L2

kepimo forma

Metalins

Y

grotels + torto

L4

kepimo forma

Metalins

Y

grotels + torto

L2

kepimo forma

Y

Kepimo skarda + formos

L3

Metalins

Y

grotels + torto

L2

kepimo forma

Kepimo skarda

L3

Y Kepimo skardos L2 + L5

Kepimo skardos L2+L4+L6

60­70
65­75
40­60 10­15 50­65 20­25 25­35 30­40

210 °C

Y

Kepimo skarda

L3

30­45

5

N

Metalins grotels

L6

200 °C

Y

Kepimo skarda L2 arba L3

4­6 25­35

200 °C

Y

Kepimo skarda

L3

35­50

LT 27

MAISTO RUOSOS GAIRS

MAISTO RUOSOS GAIRS

Kategorija

Receptas

Lygi skaicius

Maisto ruosos programa

Srs

1

pyragaiciai /

apkepai su

daru (26 cm

skersmens)

2

Statin Daugiapakop

Srio sufl

1

Statin

Sviezia lazanija 1 Pikantiski pyragai ir troskiniai
Saldyta lazanija 1

Statin Statin

Saldyti vamzduciai

1

Statin

Kepti makaronai 1

Sviezia pica (skarda)

1

1

Sviezia pica

(skarda)

2

Sviezia pica (apvali)

1

1

Pica

Sviezia pica

(apvali)

2

1

Saldyta pica (plona pluta)

2

3

Saldyta pica (plona pluta)

1

Apkepimas
Statin Pica
Daugiapakop Statin Pica
Daugiapakop Statin
Daugiapakop Daugiapakop
Pica

Kepta vista

1

(1­1,2 kg)

Msa

ir pauks-

tiena

Vistienos slaunels

1

Kepta antiena

1

Apkepimas ,,AirFry"** Apkepimas

T°C 200 °C 180 °C 200 °C 200 °C 180 °C 180 °C 200 °C

Pasildymas
Y Y Y Y
Y
Y
Y

Maisto ruosos priedas

Lentynos padtis

Maisto ruosos laikas po
pasildymo* (min.)

Metalins grotels + L1 arba L2 apkepo forma

30­50

Metalins grotels + apkepo forma

L1+L4

50­70

Kepimo skarda + formos

L3

20­35

Metalins

grotels + orkaitei

L3

atsparus indas

40­60

Metalins

grotels + orkaitei

L3

atsparus indas

50­60

Metalins

grotels + orkaitei

L3

atsparus indas

45­55

Metalins

grotels + orkaitei

L4

tinkamas indas

20­30

250 °C

Y

Kepimo skarda L2 arba L3

15­20

250 °C

N

Kepimo skarda L2 arba L3

180 °C

Y

Kepimas +
gilesns skardos

L2+L5

18­25 25­35

250 °C

Y

Kepimo skarda L2 arba L3

8­10

300 °C 180 °C 220 °C 200 °C 180 °C 200 °C
220 °C
220 °C 200 °C

N

Kepimo skarda L2 arba L3

Kepimas +

Y

gilesns

L2+L5

skardos

Metalins grotels

L3

Y

Metalins grotels

L2+L5

Metalins grotels

L2+L4+L6

N

Metalins grotels

L2

Metalins

grotels /

Y

L4 padtis

L4

Kepimo skarda

L1 padtyje su

150 ml vandens

N

,,AirFry" skarda**

L4

Metalins

Y

grotels + orkaitei

L3

tinkamas indas

15­20 30­40 10­15 15­25
10­15
40­60
30­50 50­60

LT 28

Kategorija

Receptas Gaidiena

Lygi skaicius
1

Maisto ruosos programa
Apkepimas

T°C 220 °C

Pasildymas
Y

Maisto ruosos Lentynos

priedas

padtis

Metalins

grotels. Padkite kepimo

L4

skard ties L1

Maisto ruosos laikas po pasildymo* (min.)
20­40

Kepta kalakutiena

1

Metalins

Apkepimas

200 °C

Y

grotels + orkaitei

L3

tinkamas indas

50­60

Kiaulienos

sonkauliai

1

(1000­1200 g)

Msa

ir pauks-

tiena

Desrels

1

Statin

Metalins

200 °C

Y

grotels + orkaitei

L3

tinkamas indas

,,Supergrill"

A

Y

Metalins grotels

L5

80­100 40­50

Jautienos fil (1000­1500 g)

1

Kepta jautiena (500 g)

1

Maltos msos

kepsnys

1

(1000-1500g)

Kepta vistiena su bulvmis

1

Ant groteli

keptos jros

1

grybs

Saldytos

Zuvis

zuvies

1

ir jros

lazdels

grybs

Kepta zuvis

1

Metalins

Gentle cooking** 60 °C

N

grotels + orkaitei

L3

tinkamas indas

Apkepimas

220 °C

Y

Kepimo skarda

L3

Statin

180 °C

Y

Kepimo skarda

L3

Apkepimas

200 °C

Y

Gilesn skarda

L4

,,Supergrill"

A

N

Metalins grotels

L5

,,Air Fry"** ECO

200 °C

N ,,AirFry" skarda**

L4

Metalins

200 °C

N

grotels. Padkite kepimo

L3

skard ties L1

60­80 20­40 40­50 A5­60 15­30 20­25
40­60

Darzovi uzkepl

1

Saldytos

Darzovs

gruzdintos bulvyts (300~500g)

1

Bulvi uzkepl

1

ECO

Metalins

200 °C

N

grotels + orkaitei

L3

tinkamas indas

,,AirFry"**

220 °C

N ,,AirFry" skarda**

L4

Metalins

Apkepimas

200 °C

Y

grotels + orkaitei

L4

tinkamas indas

80­90 18­25 15­25

Keptos bulvs

1

Statin

200 °C

Y

Kepimo skarda

L4

30­50

Maisto ruosos laikas gali skirtis priklausomai nuo naudotojo recepto ir sudties. * jei reikia pasildyti ** Priklauso nuo orkaits modelio.
PASTABA. Kepant pyragus, apkepus su daru ir kitus receptus, kai reikia formos arba indo, padkite 2 pakopomis virsutin skard kairje pusje ir apatin skard desinje pusje.

LT 29

MAISTO RUOSOS GAIRS

MAISTO RUOSOS GAIRS

5.2. EVERYDAY COOKING LENTEL
Maisto kategorijos meniu leidzia ruosti maist pagal vairius receptus be orkaits pasildymo, naudojant specialias maisto ruosos programas, pritaikytas kiekvienos kategorijos poreikiams. Pasirinkus maisto ruosos program, rodomas numatytasis laikas, kur galima redaguoti sukant desinij rankenl; maisto ruosos temperatr galima keisti paspaudus speciali piktogram. Abu parametrus galima nustatyti pagal ribot interval, kaip parodyta toliau pateiktoje lentelje.

Simbolis Aprasymas Msa

Pasil- Lentynos dymas padtis
NRA 2, 3, 4

Temperatros
intervalas (°C)
180­200

Laiko ,,Heat Feel" jutiklio

intervalas temperatra

(min.)

(jei yra)

Aprasymas

20­80

55­85 °C

Jautiena, versiena ir kiaulienos
kepsniai,
paukstiena ir msos gabalai.

Zuvis

NRA

3­4

160­180 15­45

55­65 °C

Visa zuvis ir fil.

Darzovs NRA

3­4

180­200 30­80

70­90 °C

Keptos darzovs ir bulvs

PASTABA. Jei isjungus orkait reikia tsti maisto ruos, rekomenduojama vengti ,,Everyday cooking" program ir pasirinkti standartines funkcijas.

LT 30

Receptas
Jautienos kepsnys

Porcijos dydis

Maisto ruosos programa

500~800g

Msa

Jautienos fil

200 g

Msa

Maltos msos kepsnys
Jautienos velingtono kepsnys
Kiaulienos kepsnys
Kiaulienos sonkauliai
rienos sonkauliai
rienos blauzda

1000­1500 g 500 g
800­1000 g 1000­1200 g 800­1000 g 1500­2000 g

Msa Msa Msa Msa Msa Msa

Lasisos fil

200­600 g

Zuvis

Tun kepsniai
Kardzuvi kepsniai
Menki fil

600 g (apie 4 vnt.)
700 g (apie 4 vnt.)
600 g (apie 4 vnt.)

Zuvis Zuvis Zuvis

Visas pagelas

1

Zuvis

Pagel fil
Vilkeseri fil
Druskoje kepta zuvis
Zuv iesmeliai
daryti kalmarai
Viso grdo duona

600 g (apie 4 vnt.)
600 g (apie 4 vnt.)
1
8 vnt.
4 vnt.
1

Zuvis Zuvis Zuvis Zuvis Zuvis Kepiniai

Rugin duona

1

Kepiniai

Formin duona

1

Saldyti

prancziskieji

1

batonai

Saldyti

sluoksniuotos teslos

1

pyragaiciai

Kepiniai Kepiniai Kepiniai

Pankoliai

1 skarda

Darzovs

T°C 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C
190 °C
200 °C

LT 31

Maisto ruosos priedas
Metalins grotels
Metalins grotels
Metalins grotels
Metalins grotels
Metalins grotels
Metalins grotels
Metalins grotels
Metalins grotels
Kepimo skarda
Metalins grotels
Kepimo skarda
Kepimo skarda
Kepimo skarda
Kepimo skarda
Kepimo skarda
Kepimo skarda
Metalins grotels
Kepimo skarda
Metalins grotels
Metalins grotels
Metalins grotels
Metalins grotels

Lentynos padtis
L3 L3 L3
L3
L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3
L3

Maisto ruosos laikas (min.) 30­40
40­50 50­80 40­70 80­100 60­80 80­100 20­35 10­20 15­20 10­20 35­45 10­20 10­20 30­40 20­30 25­40 35­50 35­50 35­50 15­25

Metalins grotels

L3

Metalins grotels

L3

20­30 30­40

MAISTO RUOSOS GAIRS

Receptas
Darzovi misinys
Ziediniai kopstai
Molig kubeliai
darytos paprikos
darytos cukinijos
Mork lazdels
Brokoliai
,,Ratatouille"
Darzovi apkepas

Porcijos dydis
1 skarda 1 skarda 1 skarda 1 skarda 1 skarda 1 skarda 1 skarda 1 skarda
6 indeliai

Maisto ruosos programa Darzovs Darzovs Darzovs Darzovs Darzovs Darzovs Darzovs Darzovs
Darzovs

T°C 190 °C 190 °C 200 °C 180 °C 190 °C 180 °C 190 °C 190 °C 180 °C

Maisto ruosos priedas
Metalins grotels
Metalins grotels
Metalins grotels
Metalins grotels
Metalins grotels
Kepimo skarda
Kepimo skarda
Metalins grotels
Kepimo skarda + formos

Lentynos padtis
L3

Maisto ruosos laikas (min.)
40­45

L3

40­50

L3

30­40

L3

70­80

L3

35­45

L3

35­40

L3

30­40

L3

40­45

L3

25­35

6. PRIEZIRA IR VALYMAS
6.1. BENDROSIOS REKOMENDACIJOS
Reguliariai valom prietais galbt naudosite ilgiau. Pries atlikdami valymo darbus rankiniu bdu palaukite, kol orkait atvs. · Atlik minimalius valymo darbus po kiekvieno orkaits naudojimo, uztikrinsite puiki prietaiso svar. · Orkaits sieneli neisklokite aliuminio folija arba parduotuvse parduodama vienkartine apsauga.
Aliuminio folija arba kita apsauga, tiesiogiai besiliecianti su kaitusiu emaliu, gali issilydyti ir pazeisti vidini sieneli emal. · Kad orkaits stipriai neisteptumte ir dl to neatsirast stiprus dm kvapas, rekomenduojame nenaudoti prietaiso nustacius labai aukst temperatr. Geriau nustatyti ilgesn maisto ruosos trukm ir siek tiek sumazinti temperatr. · Be kartu su orkaite pateikiam pried, rekomenduojame naudoti tik labai aukstai temperatrai atsparius indus ir kepimo formas.
6.2. ORKAITS VALYMAS
6.2.1. ORKAITS VIDUJE: valymo funkcijos
Pirolizinis valymas (* priklauso nuo orkaits modelio) Sis procesas pagrstas to paties pavadinimo cheminiu procesu, kai skyla sudtingos medziagos taikant termin apdorojim.
Paleidus si funkcij orkaits durels automatiskai uzrakinamos ir greitai pakyla temperatra iki 410 °C. Valymo ciklo pabaigoje viskas, kas lieka ertmje, yra minimalus dulki nuosd kiekis, lengvai nusluostomas drgna sluoste.
Kaip tai veikia 1. Isimkite visus priedus is orkaits, pvz., groteles, sonines lentynas ir j varztus (*). 2. Pasukite funkcin rankenl ties . Pasukite sukamj valdikl, kad nustatytumte
pirolizs program. Leiskite funkcijai veikti is anksto nustatyt laik. Sio proceso ir kito ausinimo etapo metu orkaits durels liks uzrakintos. 3. Prietaisui atvsus, vidinius orkaits pavirsius nuvalykite sluoste.
SPJIMAS! Pries liesdami prietais sitikinkite, kad jis vsus. Reikia atsargiai elgtis su visais karstais pavirsiais, nes kyla nudegim pavojus. Naudokite distiliuot arba geriam vanden.
(*) tik 7 lygi modeliams.

PRIEZIRA IR VALYMAS

MAISTO RUOSOS GAIRS

LT 32

LT 33

,,Aquactiva" ,,Aquactiva" valymo funkcija lengvai pasalina neprikibusius nesvarumus; tai greitas ir ekologiskas sprendimas, kai orkaits ertm isvaloma garais. Kaip tai veikia 1.  orkaits dugno spaud pilkite 100 ml vandens. 2. Pasukite rankenl ties . Jei reikia, pasukite sukamj valdikl, kad nustatytumte ,,Hydro clean"
program. Leiskite funkcijai veikti is anksto nustatyt laik. 3. Valymo proceso pabaigoje leiskite orkaitei atvsti. 4. Prietaisui atvsus, vidinius orkaits pavirsius nuvalykite sluoste. 5. SPJIMAS! Pries liesdami prietais sitikinkite, kad jis vsus. Reikia atsargiai elgtis su visais
karstais pavirsiais, nes kyla nudegim pavojus. Naudokite distiliuot arba geriam vanden.
100 ml
Valymas katalizs bdu Orkaits ertmje issidsciusios katalizins ploksts pads lengviau isvalyti nesvari orkait. Ploksts padengtos specialiu emaliu su mikroporomis, gerai sugerianciu besitaskancius riebalus. Katalizins chemins reakcijos metu absorbuoti riebalai paverciami dujiniais elementais esant aukstai temperatrai. Rekomendacija. Galite pakeisti katalizines plokstes po mazdaug trej met naudojimo, ypac jei naudojate orkait nuo dviej iki trij maisto ruosos cikl per savait. Taip uztikrinamas optimalus nasumas ir svara.

6.2.2. ORKAITS ISOR: stiklini dureli ismimas ir valymas
1. Nustatykite dureles 90° kampu. Pasukite vyri fiksavimo seles  isor nuo orkaits.

2. Nustatykite dureles 45° kampu. Vienu metu paspauskite du mygtukus
abiejose dureli sonini peci pusse ir patraukite  save, kad nuimtumte virsutin stiklini dureli dangtel.

3. Labai atsargiai isimkite orkaits stikl, praddami nuo vidinio sluoksnio. Procedros metu tvirtai laikykite stikl abiem rankomis ir padkite j ant paminkstinto plokscio pavirsiaus (pvz., ant audinio).

4.

SPJIMAS! Isorinio stiklo

negalima isimti.

5. Nuvalykite stikl minksta sluoste ir tinkamomis valymo priemonmis.

PRIEZIRA IR VALYMAS

PRIEZIRA IR VALYMAS

LT 34

LT 35

6. dkite stiklo plokstes, sitikin, kad etiket ,,Low-E" yra teisingai skaitoma ir yra apatinje kairje dureli pusje, salia kairiojo sono vyrio. Tada atspausdinta etiket ant pirmojo stiklo liks dureli viduje.

LOW-E

7. Uzdkite virsutin stiklini dureli dangt, stumdami j  vid, kol isgirsite dviej sonini mygtuk spragteljim.

8. Tada grzinkite dureles  90° padt ir  vid pasukite vyri fiksavimo seles link orkaits vidaus.

6.3. PRIED VALYMAS
Po kiekvieno naudojimo btinai kruopsciai nuvalykite priedus ir nusausinkite ranksluosciu. Jei nesvarum islieka, galite palaikyti priedus vandens ir muilo tirpale mazdaug 30 minuci ir vl nuplauti.
SONINI LENTYN VALYMAS - 6 lygi modelis
1. Isimkite sonines lentynas traukdami jas rodykli kryptimi. 2. Nordami nuvalyti sonines lentynas, dkite jas  indaplov arba nuplaukite drgna kempine
ir btinai nusausinkite. 3. Baig valymo darbus, sonines lentynas dkite atgal atvirkstine tvarka.

PRIEZIRA IR VALYMAS

PRIEZIRA IR VALYMAS

LT 36

LT 37

6.4. PRIEZIRA
KOMPONENT KEITIMAS
Lemputs keitimas virsuje 1. Atjunkite orkait nuo maitinimo saltinio. 2. Nuimkite lemputs stiklin dangtel. 3. Isimkite lemput. 4. Pakeiskite lemput nauja to paties tipo lempute. 5. Uzdkite stiklin lemputs dangtel. 6. Prijunkite orkait prie maitinimo saltinio.

1 veiksmas

2 veiksmas

3 veiksmas

4 veiksmas

5 veiksmas

6 veiksmas

Siame gaminyje rengti vienas ar keli G energijos efektyvumo klass sviesos saltiniai (lemput).

Sonins lemputs keitimas 1. Atjunkite orkait nuo maitinimo saltinio. 2. Plokscij atsuktuv kiskite prie apsauginio stiklo sono ir svelniai paspauskite, kad j nuimtumte. 3. Atsargiai istraukite lemput is jos pagrindo. 4. dkite nauj lemput. 5. Uzdkite apsaugin stikl atsargiai spausdami, kol jis uzsifiksuos. 6. Prijunkite orkait prie maitinimo saltinio.

1 veiksmas

2 veiksmas

3 veiksmas

4 veiksmas

5 veiksmas

6 veiksmas

Siame gaminyje rengti vienas ar keli G energijos efektyvumo klass sviesos saltiniai (lemput).

PRIEZIRA IR VALYMAS

PRIEZIRA IR VALYMAS

LT 38

LT 39

7. TRIKCI SALINIMAS
Jei naudojant orkait vyksta klaida, ekrane rodomas klaidos identifikavimo kodas ,,ER" ir du skaitmenys. Isjunkite orkait ir istraukite jos kistuk, palaukite kelias minutes, tada vl prijunkite. Jei klaida isnyksta, galite naudoti orkait. Jei ne, skambinkite klient aptarnavimo tarnybai ir praneskite ekrane rodom kod (ERXX). Klaida
Dmai

8. APLINKOS APSAUGA IR ATLIEK SALINIMAS
8.1. PRIETAISO SALINIMAS
Sis prietaisas yra pazenklintas pagal Europos Direktyv 2012/19/ES dl elektros ir elektronini prietais (EEA). Elektros ir elektronins rangos atliekose yra ir tersianci medziag (kurios gali turti neigiam poveik aplinkai), ir bazini element (kuriuos galima naudoti pakartotinai). Svarbu, kad elektros ir elektronins rangos atliekos bt specialiai apdorotos, siekiant tinkamai atskirti ir pasalinti tersalus ir atgauti visas medziagas. Zmons gali atlikti svarb vaidmen uztikrindami, kad elektros ir elektronins rangos atliekos netapt aplinkosaugos problema. Btina laikytis keli pagrindini taisykli: - elektros ir elektronins rangos atliekos neturt bti perdirbamos kaip buitins atliekos; - elektros ir elektronins rangos atliekos turt bti vezamos  specialias surinkimo zonas, kurias tvarko miesto taryba arba registruota bendrov. Daugelyje sali didels elektros ir elektronins rangos atliekos gali bti surenkamos is nam. Kai nusiperkate nauj prietais, senj galite grzinti pardavjui, kuris turi vien kart priimti j nemokamai, jei prietaisas yra tokio pat tipo ir atlieka tas pacias funkcijas kaip ir sigytas prietaisas.
8.2. TAUPYMAS IR APLINKOS TAUSOJIMAS
Jei manoma, orkaits pasildymo stenkits isvengti ir bandykite visada iki galo uzpildyti orkait. Orkaits dureles darinkite kuo manoma reciau, nes kiekvien kart atidarius orkait is ertms sklinda siluma. Nordami stipriai sumazinti elektros energijos snaudas, isjunkite orkait likus 5­10 minuci iki numatyto maisto ruosos laiko pabaigos ir naudokite likusi, toliau orkaits generuojam silum. Pasirpinkite, kad sandarikliai visada bt svars ir tvarkingi, ir uz ertms rib nepasklist siluma. Jei elektros tiekimo sutart esate sudar pagal valandin tarif, paprasta taupyti elektros energij naudojant atidtos maisto ruosos program ­ maisto ruosos proces pradkite tada, kai tarifas mazesnis.

TRIKCI SALINIMAS

APLINKOS APSAUGA IR ATLIEK SALINIMAS

LT 40

LT 41

RENGIMAS

9. RENGIMAS

Kabelis, 1100 mm

Kabelis, 1100 mm

7,5
Vaizdas is galo

484,5 7,5
Vaizdas is sono

LT 42

mm mm

LT 43

RENGIMAS

RENGIMAS

LT 44

mm
LT 45

RENGIMAS

KOMPLET BRUGERVEJLEDNING
(DA) Hurtig guide l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio -­ Italien

English Deutsch Français Italiano Español
Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

VELKOMMEN Tak, fordi du valgte vores produkt. Af hensyn til din sikkerhed og de bedste resultater bedes du læse denne vejledning omhyggeligt, inklusive sikkerhedsinstruktionerne, og gemme den til fremtidig opslag. Før du installerer ovnen, skal du notere serienummeret, som du muligvis skal bruge til reparationer. Tjek for eventuelle skader under transporten, og kontakt en tekniker, hvis du er usikker, før du bruger ovnen. Hold emballagemateriale væk fra børn.
BEMÆRK: Bemærk, at ovnens funktioner og tilbehør kan variere afhængigt af den model, du har købt.

SAMMENDRAG

1.

SIKKERHEDSOPLYSNINGER

2.

PRODUKTPRÆSENTATION

2.1. OVERSIGT OVER PRODUKTET

2.2. TILBEHØR

2.3. BETJENINGSPANEL

2.4. FORBINDELSE

3.

INDEN DU STARTER

3.1. OPLYSNINGER FOR AT BEGYNDE

3.2. FØRSTE ANVENDELSE

3.3. INDLEDENDE RENGØRING

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

BETJENING AF PRODUKTET SÅDAN VIRKER PRODUKTET TILBEREDNINGSFUNKTIONER STANDARDFUNKTIONER SPECIALFUNKTIONER

5.

RÅD VED MADLAVNING

5.1. GENEREL TILBEREDNINGSTABEL

5.2. EVERYDAY COOKING-TABEL

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

PLEJE OG RENGØRING
GENERELLE ANBEFALINGER
RENGØRING AF OVNEN
INDE I OVNEN: rengøringsfunktioner UDEN FOR OVNEN: fjernelse og rengøring af glaslågen RENGØRING AF TILBEHØR
VEDLIGEHOLDELSE

7.

FEJLFINDING

8.

MILJØBESKYTTELSE OG BORTSKAFFELSE

8.1. BORTSKAFFELSE AF APPARATET

8.2. SKÅN OG VÆRN OM MILJØET

9.

INSTALLATION

1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER

GENERELLE ADVARSLER

· Brug ikke en damprenser til rengøring.

·

FORSIGTIG: For at undgå enhver fare forårsaget af utilsigtet

nulstilling af termosikringen, bør apparatet ikke strømforsynes af en

ekstern afbryderanordning, såsom en timer, eller være tilsluttet et

kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes

· Apparatet bliver varmt under brug. Vær forsigtig, og undgå at røre

varmeelementerne inde i ovnen.

Brug i overensstemmelse med den tilsigtede brug · Brug kun ovnen til det tilsigtede formål, dvs. kun til tilberedning af
fødevarer. Enhver anden anvendelse, f.eks. som varmekilde, betragtes som forkert brug og derfor som farlig. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som følge af utilsigtet, forkert eller urimelig brug.

Begrænsninger for brug

· Apparatet kan anvendes af børn fra en alder på 8 år og af personer med

nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med en manglende

erfaring og viden, forudsat at de er under opsyn eller har modtaget

vejledning i sikker brug af apparatet, samt at de forstår de farer, der er

forbundet dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og

vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.

· Apparatet må ikke må bruges af personer (inkl. børn) med nedsatte

fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og

viden, medmindre de har modtaget vejledning i brug af apparatet af en

person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.

· Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

·

ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele kan blive varme

under brug. Pas på, at personer ikke kommer i kontakt med

varmeelementerne. Børn på under 8 år skal holdes væk fra apparatet,

medmindre de er under konstant opsyn.

DA 5

SIKKERHEDSOPLYSNINGE R

SIKKERHEDSOPLYSNINGER

· ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive varme under brug. Små børn skal holdes væk.
ADVARSLER VED INSTALLATION · Ovnen kan placeres højt i en skabssøjle eller under en bordplade. · Før fastgørelse skal du sikre god ventilation i ovnrummet for at muliggøre
korrekt cirkulation af den friske luft, der kræves til køling og beskyttelse af de indvendige dele. Udfør de åbninger, der er angivet på illustrationerne, i henhold til typen af montering. Fastgør altid ovnen til køkkenelementet med den skrue, der følger med apparatet. · Der kræves ingen yderligere betjening/indstilling for at betjene apparatet ved de nominelle frekvenser. · Apparatet må ikke installeres bag en afdækningslåge, da dette kan medføre overophedning. · Ovnen skal afkobles ledningsnettet under installationen for at undgå overophedning. · Hvis der er brug for producentens hjælp til at rette fejl, der opstår som følge af forkert installation, skal du være opmærksom på, at denne type assistance ikke dækkes af garantien. Installationsvejledningen til kvalificerede fagfolk skal følges. · Forkert installation kan forårsage skade på mennesker, dyr eller ejendele. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for sådanne skader. · Installationen skal udføres af en kvalificeret tekniker, som skal kende og respektere de gældende love i installationslandet og producentens anvisninger. · Når apparatet er blevet pakket ud, skal du altid kontrollere, at det ikke er beskadiget. I tilfælde af problemer skal du kontakte kundeservice inden installationen. Apparatet må ikke sluttes til ledningsnettet. · Fjern emballagen, før apparatet tages i brug. · Undgå at bruge ovnlågens håndtag til at løfte eller flytte apparatet under installationen. · Indbygningsmøblerne og de tilstødende indbygningselementer skal kunne modstå temperaturer på 95 °C. · Vi anbefaler, at du bærer beskyttelseshandsker under installationen for at undgå snitskader. · Produktet må ikke installeres i åbne miljøer, der er udsat for atmosfæriske stoffer.
DA 6

· Apparatet er designet til brug ved højdemeter under 2.000 m.

ELEKTRISKE ADVARSLER

· Stikkontakten skal være egnet til den belastning, der er angivet på

mærkaten, og skal være tilsluttet og fungerende jordkontakt. Jordlederen

er gul-grøn i farven. Denne handling bør udføres af en kvalificeret

fagperson.

· Tilslutning til strømkilden kan ske med et stik eller med en fast installation

med en omnipolær afbryder med kontaktadskillelse, der opfylder

kravene til overspændingskategori III, mellem apparatet og den

strømkilde, der kan holde til den maksimale tilsluttede belastning, og

som er i overensstemmelse med gældende lovgivning.

· I tilfælde af inkompatibilitet mellem stikkontakten og apparatets stik, skal

du bede en kvalificeret elektriker om at udskifte stikkontakten med en

anden egnet type. Stikket og stikkontakten skal være i

overensstemmelse med de gældende standarder i installationslandet.

· Det gul-grønne jordkabel må ikke afbrydes af afbryderen. Stikkontakten

eller den omnipolære afbryder, der anvendes til tilslutningen, skal være

let tilgængelig, når apparatet er installeret.

· Hvis lysnetledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,

dennes serviceagent eller en lignende kvalificeret fagperson for at undgå

fare. Kontakt udelukkende kundeserviceafdelingen og kræv brug af

originale reservedele, ved behov for reparation.

· Frakobl apparatet fra elforsyningen ved hovedkontakten, før der udføres

arbejde eller vedligeholdelse af apparatet.

·

ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er slukket, inden du udskifter

lyspæren for at undgå risikoen for elektrisk stød.

· Ovnen skal være slukket, før de aftagelige dele fjernes. Efter rengøring

skal de samles igen i henhold til instruktionerne.

· Anvendelse af elektriske apparater indebærer overholdelse af nogle

grundlæggende regler:

- Træk ikke i strømkablet for at frakoble produktet fra strømkilden.

- Rør ikke apparatet med våde eller fugtige hænder eller fødder.

- Generelt frarådes det at anvende adaptere, flere stik og

forlængerledninger.

- I tilfælde af funktionsfejl og/eller driftsfejl, skal du slukke apparatet. Pil

ikke ved apparatet.

DA 7

SIKKERHEDSOPLYSNINGE R

SIKKERHEDSOPLYSNINGE R

SIKKERHEDSOPLYSNINGER

· BEMÆRK: Da ovnen kan kræve vedligeholdelse, anbefales det, at

du har en anden stikkontakt til rådighed, så ovnen kan tilsluttes denne,

hvis den fjernes fra installationsplaceringen.

· Alle reparationer, installationer og vedligeholdelse, der ikke udføres

korrekt, kan bringe brugeren i alvorlig fare.

· Producenten erklærer hermed, at denne ikke er ansvarlig for skader,

hverken direkte eller indirekte skader, som følge af forkert installation,

vedligeholdelse eller reparation. Endvidere er den ikke ansvarlig for

skader forårsaget af fravær eller afbrydelse af jordforbindelser (f.eks.

elektrisk stød).

·

FORSIGTIG: For at undgå enhver fare forårsaget af utilsigtet

nulstilling af termosikringen, bør apparatet ikke strømforsynes af en

ekstern afbryderanordning, såsom en timer, eller være tilsluttet et

kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes.

· Apparatet er ikke designet til at blive aktiveret af en ekstern timer eller et

separat fjernbetjeningssystem.

BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
· Drypbakken opsamler rester, der drypper ned under madlavningen. · Når du placerer risten i sideskinnerne, skal du kontrollere, at den korteste
del af siden (mellem stoppet og yderkanten) er vendt ind i ovnen. Hvis
risten har en dekorativ metalstang, skal du være opmærksom på at placere den på ydersiden af ovnen, så mærkets logo kan være synligt og læsbart. Se også billedet i afsnittet Tilbehør i denne brugervejledning for den korrekte placering.
· Brug ikke stærke skuremidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovnlågens glas da de kan ridse overfladen, hvilket kan resultere i, at glasset knuses.
· Brug kun det termometer, der anbefales til denne ovn. · Der kan dannes dug i ovnrummet eller på lågens glas under
madlavningen. Dette er helt normalt. For at reducere denne effekt, skal
du vente 10-15 minutter efter at have tændt for strømmen, før du sætter mad ind i ovnen. Under alle omstændigheder forsvinder kondensationen, når ovnen når tilberedningstemperaturen.

· Tilbered grøntsagerne i en beholder med låg i stedet for en åben

bradepande.

· Undgå at efterlade mad inde i ovnen efter madlavning i mere end

15/20 minutter.

· Et længerevarende strømsvigt under tilberedningen kan medføre en

funktionsfejl på monitoren. Kontakt kundeservice i sådanne tilfælde.

· ADVARSEL: Ovnen må ikke fores med aluminiumsfolie eller

engangsbeskyttelse, der kan købes i butikkerne. Aluminiumsfolie og

anden beskyttelse, der er i direkte kontakt med den varme emalje,

risikerer at smelte og ødelægge emaljen på indersiden.

· ADVARSEL: Fjern aldrig ovnlågens tætningsliste.

·

FORSIGTIG: Genopfyld ikke ovnens bund med vand under

tilberedningen, eller når ovnen er varm.

· Korrekt brug: Det anbefales ikke at anbringe fødevarer i direkte kontakt

med ovnens skinner eller bakker. Anvend i stedet bagepapir og/eller

særlige beholdere.

ADVARSLER (*FOR OVNE MED PYROLYSE)
· Fjern madrester inden rengøringen. · ADVARSEL: Inden du starter det automatiske rengøringsprogram:
- Rengør ovnlågen. - Fjern større madrester fra indersiden af ovnen med en fugtig svamp.
Brug ikke rengøringsmidler. - Fjern alt tilbehør og teleskopskinnesættet (hvis dette er relevant). - Hæng ikke viskestykker på ovnen. · Hvis du har en ovn med stegetermometer, skal du lukke hullet med den medfølgende møtrik, inden du starter rengøringsprogrammet. Luk altid hullet med møtrikken, når stegetermometeret ikke anvendes. · Under pyrolyse (hvis dette er relevant): Ovnens overflader kan blive varmere end normalt, og børn bør holdes væk. · Hvis der er monteret en kogeplade over ovnen, må du aldrig anvende kogepladen, mens pyrolyse-funktionen er i brug. Dette forhindrer, at
kogepladen overopheder.

DA 8

DA 9

PRODUKTPRÆSENTATION

2. PRODUKTPRÆSENTATION
2.1. OVERSIGT OVER PRODUKTET

1. Betjeningspanel 2. Hyldepositionsnumre 3. Riste 4. Bradepander 5. Blæserdæksel 6. Ovnlåge 7. Hyldebærere på siden (hvis til stede: kun for
fladt ovnrum) 8. Serienummer og QR-kode

2.2. TILBEHØR Hyldebærere på siden (kun hvis til stede*)

Skriv dit serienummer her til fremtidig brug.

Metalrist
STOP

STOP

Sideskinnerne er placeret i begge sider af ovnrummet og er designet til, at bageplader og ovnriste kan placeres i dem under tilberedningen.
BEMÆRK: 6 eller 7 niveauer afhængigt af modellen.

En metalrist i en ovn er en aftagelig, justerbar hylde, der
kan bære forme og fade for jævn tilberedning, og som gør rengøringen nemmere. De kan bruges til at holde bageplader og bakker i forskellige størrelser til forskellige tilberedningsbehov.

Bageplade (kun hvis til stede*)

Dyb bageplade

En bageplade er perfekt til at opnå hævn bruning i bunden, så de er perfekte til småkager og kager på grund af det lave, flade design. Hvis du placerer den under en
ovnrist, kan det hjælpe med at opsamle dryp og forebygge snavs i ovnen.

Den dybe bageplade er perfekt til opskrifter med tilsat væske eller lag, som f.eks. gryderetter eller stege. Bagepladens dybde er specielt designet til at sikre den ønskede konsistens af de fødevarer, der tilberedes i den.

DA 10

Teleskopskinner (kun hvis til stede*)

Hængsler, der lukker/åbner blødt (kun hvis til stede*)

De teleskopiske ovnskinner er hylder, der kan udvides, så det er nemmere at placere eller fjerne ting uden at skulle række langt ind i en varm ovn. De giver større sikkerhed, stabilitet og kan justeres i forskellige højder.
Smart bakke ­ BBQ-tilstand (kun hvis til stede*)

Hængsler, der lukker og åbner blødt, styrer lågens bevægelse, hvilket sikrer jævn bevægelse og forhindrer, at lågen smækker.
Smart bakke ­ STEAM-tilstand (kun hvis tilstede*)

Den buede form tillader den optimale cirkulation af den
fugt, der dannes under tilberedningen, så madens fugtighed forbliver høj. Der kan opnås en mere tør eller "våd" tilberedning alt efter den mængde vand, der hældes i bakken.

Den konvekse form er velegnet til at grille i ovnen ved
høj temperatur (220°), hvilket muliggør et BBQ-resultat selv derhjemme med lidt røg takket være afdræningen af fedtstofferne på bunden af bakken.

Grillspyd (kun hvis til stede*)

Airfry-bakke (kun hvis til stede*)

Det roterende spyd fungerer sammen med det øverste varmeelement, og når maden roteres, kan den tilberedes ensartet. Det egner sig bedst til mellemstore fødevarer. Ideel til at genfinde smagen af traditionelle stege.

Airfry-bakken sikrer, at varm luft når maden jævnt og tredimensionelt, hvilket resulterer i en mere sprød overflade, samtidig med at mørheden bevares. Læg den oven på bagepladen for at opsamle saft og panering.

DA 11

PRODUKTPRÆSENTATION

PRODUKTPRÆSENTATION

PRODUKTPRÆSENTATION

2.3. BETJENINGSPANEL

Funktioner og funktionsrangering kan variere fra model til model.
1. Funktionsvælgerknap 2. Klokkeslæt 3. Temperatur 4. LED-display 5. Fjernbetjening 6. Lampe 7. Drejeknap

HOVEDFUNKTIONER Displayet har 4 hovedfunktioner:

Symbol

Funktion Klokkeslæt
Temperatur

Beskrivelse
Tryk én gang for tilberedningens varighed, to gange for minuturet (tilgængelig i standby-tilstand), tre gange for tidspunktet på dagen og fire gange for timerstart. Under standby er det kun køkkentimeren, der er tilgængelig.
Tryk én gang for at kontrollere ovnrummets temperatur, tryk og hold nede i 3 sekunder for at aktivere hurtig forvarmning (kun tilgængelig under ovnens forvarmningsfase). Når forvarmningen er aktiv, vises det relaterede ikon på displayet.

Fjernbetjening til/fra

Tryk på knappen for at aktivere fjernbetjening, når ovnen er blevet parret med hOn-appen (via appen).

Lys

Tryk for at tænde/slukke lyset i ovnrummet.

2.4. FORBINDELSE Trådløs-parametre

Teknologi
Standard
Frekvensbånd [MHz] Maksimal effekt [mW]

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Produktinformation for netværksudstyr
Produktets strømforbrug i netværksforbundet standby, hvis alle kablede netværksporte er tilsluttet, og alle trådløse netværksporte er aktiveret: 2,0 W
Sådan aktiveres trådløs netværksport:
Wi-Fi-modulet tændes, så snart funktionsknappen indstilles til en anden position end nul.
Sådan deaktiveres trådløs netværksport:
Wi-Fi-modulet er altid slukket, når funktionsknappen er indstillet til nul. Hvis knappen er indstillet til en anden position, skal du gå til Wi-Fi-menuen og vælge "Fra" for at deaktivere Wi-Fi.

Candy Hoover Group Srl erklærer hermed, at radioudstyret er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU og med de relevante lovkrav for det britiske marked.
Du kan finde den fulde ordlyd af overensstemmelseserklæringen på følgende webadresse: www.candy-group.com

DA 12

DA 13

PRODUKTPRÆSENTATION

PRODUKTPRÆSENTATION

SÅDAN BETJENER DU APPEN Dit apparat kan være forbundet til dit trådløse hjemmenetværk og fjernbetjent ved hjælp af appen. Tilslut dit apparat for at sikre, at det altid er opdateret med den nyeste software og de nyeste funktioner.
BEMÆRK · Wi-Fi-ikonet blinker i 30 minutter, når ovnen er tændt. Du kan tilmelde produktet i denne periode. · Sørg for, at dit Wi-Fi-hjemmenetværk er aktiveret. · Du får trinvis vejledning ­ både på apparatet og din mobilenhed. · Det kan tage op til 10 minutter at tilslutte din ovn. · Se appen for yderligere hjælp og fejlfinding.
Download på din smartphone.
REGISTRERING AF NY BRUGER · Klik på "Registrer" · Du kan registrere dig via dine SoMe-
konti eller tilmelde dig med din personlige e-mailadresse

Trin 2 · Tillad geolokation.
Trin 3 · Vælg ovnen fra apparatkategorien.

TILMELDING TIL HURTIG PARRING
Trin 1 · Vælg "Tilføj apparat".

Trin 4
· Tænd dit apparat. Hvis det allerede er tændt, skal du slukke det og tænde det igen.

DA 14

DA 15

PRODUKTPRÆSENTATION

Trin 5 · hOn-appen begynder at søge efter dit
husholdningsapparat, når det er tændt.
Trin 6.1-6.2 · Vælg dit husholdningsapparat, tryk på
"tilslut", og vent et par sekunder.
Trin 7 · Din ovn bliver fundet, og du kan
betjene den via hOn.
DA 16

SÅDAN ÆNDRES WI-FI-INDSTILLINGERNE Når apparatet er blevet tilmeldt, kan brugeren ændre Wi-Fi-indstillingerne mellem: · WI-FI TIL: Det er kun muligt at overvåge ovnens status via appen. · WI-FI FRA: Ovnen er ikke tilsluttet, men stadig tilmeldt. Adgangsoplysningerne til netværket er
blevet gemt. · NULSTILLING AF WI-FI: Forbindelsen er blevet nulstillet, og det er muligt at tilmelde apparatet på ny. 1. Drej funktionsknappen til Wi-Fi-menuen. 2. "Til" vises på displayet. 3. Drej drejeknappen, indtil "Fra" eller nulstillingsindstillingen "rSt" vises.
FJERNBETJENING Fjernbetjening giver brugerne flere forskellige fordele, herunder større bekvemmelighed, effektivitet og en bedre overordnet tilberedningsoplevelse ved at give dig mulighed for at betjene produktet direkte fra apparatet og hOn-appen Funktionen gør det muligt at bruge flere forskellige funktioner via din enhed, som f.eks. øjeblikkelig eller planlagt start af opskrifter eller madlavningsprogrammer, der allerede er tilgængelige i appen, realtidsovervågning af fremgangen for dine opskrifter, justering af de anvendte tilberedningsparametre. Desuden er det muligt at modtage notifikationer, når programmer eller opskrifter er afsluttet. Fjernbetjeningen kan udelukkende aktiveres, når produktet er tilmeldt.
BEMÆRK: Den er tilgængelig til alle tilberedningsfunktioner på produktet, undtagen Gratin- og Supergrillprogrammer. Sådan aktiverer du fjernbetjeningen: 1. Drej funktionsknappen til Wi-Fi-menuen. 2. Tryk på . 3. "hOn" vises på displayet. Både ikonet for WIFI og fjernbetjening vises. 4. Åbn appen, vælg et program og start tilberedningen. Under processen er det muligt at styre og
ændre programparametrene fra både produktet og appen.
TRYK PÅ FJERNBETJENING
DA 17

PRODUKTPRÆSENTATION

PRODUKTPRÆSENTATION

INDEN DU STARTER

Det er også muligt at aktivere Fjernbetjening under tilberedningen ved at trykke på den tilhørende knap.
TRYK PÅ FJERNBETJENING
Sådan stopper du fjernbetjeningen: Mens tilberedningsprogrammet er i gang, kan du stoppe det direkte fra selve produktet ved at dreje funktionsknappen til en anden position. Disse handlinger afbryder tilberedningen. En anden måde er at trykke på den tilsvarende knap på fjernbetjeningen, der fulgte med dit apparat. Disse handlinger afbryder tilberedningen.
Du kan også stoppe tilberedningsprogrammet eksternt via appen ved at klikke på 'STOP'-knappen på displayenheden. Ovnen stopper automatisk tilberedningen.
BEMÆRK: Hvis brugeren stopper den igangværende tilberedning fra ovnen, vil den standsede tilberedning samtidig kunne ses i appen.

3. INDEN DU STARTER
3.1. OPLYSNINGER FOR AT BEGYNDE
Første gang du tænder for ovnen, vil du måske bemærke en smule røg. Bare rolig! Du skal bare vente på, at røgen forsvinder, før du bruger ovnen.
Sådan fungerer lågen I forbindelse med funktioner, der bruger grillen, vil ovnen takket være dørkontaktteknologien automatisk sætte varmeelementerne på pause, når du åbner lågen, og fortsætte tilberedningen, når du lukker den. Denne funktion er kun tilgængelig på specifikke ovnkonfigurationer. Alle modellerne med pyrolyse har denne funktion. Ovnlågen forbliver låst hele tiden under pyrolyserengøringen. Hvis den ikke er låst, vil ovnen vise fejlkode 24 og sætte rengøringsfunktionen på pause.
Sådan fungerer belysningen Ovnrummet er oplyst af en eller flere pærer, der typisk aktiveres, hver gang en tilberedningsfunktion starter. På ovne, der er udstyret med dørkontakt (se nedenfor), tænder lyset automatisk, når lågen åbnes. På ovne, der er udstyret med lampeknap, kan denne også bruges til at aktivere belysningen. Hvis ovnlågen forbliver åben i mere end 10 minutter, slukkes lamperne automatisk. Under pyrolyserengøring forbliver lyset slukket. *
Sådan fungerer køleblæseren Køleblæseren fordeler varmen, sørger for, at ovnen og dens omgivelser ikke bliver for varme, og beskytter køkkenapparaterne mod virkningen af høje temperaturer. Derfor kan man stadig høre køleblæseren et stykke tid efter, at ovnen er slukket. Den fungerer under og efter tilberedningsprogrammet i forhold til ovnens indvendige temperatur. Når køleblæseren er i drift, udsender den normalt en sagte brummende eller summende lyd. Du vil også kunne opleve, at der kommer en strøm af varm luft fra mellemrummet mellem ovnlågen og betjeningspanelet. Under pyrolyserengøring, og når lågen er låst, er køleblæseren tændt. * Under ØKO-funktion vil lyset være slukket.
(*kun for ovne med pyrolyse)
Sådan fungerer statusbjælken Statusbjælken forenkler ud fra de indstillede programmer overvågning af temperatur og tid. Specifikt til funktioner, der omfatter forvarme, viser den temperaturstigningen under denne fase. Under tilberedningsprogrammer og pyrolyserengøring viser den henholdsvis nedtællingen for tilberedningstiden og rengøringsprogrammet.

DA 18

FORVARME

PYROLYSE

DA 19

INDEN DU STARTER

INDEN DU STARTER

3.2. FØRSTE ANVENDELSE Når apparatet tændes for første gang, er det første trin at indstille tidspunktet på dagen, vælge mellem 13 ampere eller 16 ampere og vælge lysstyrke og lydniveau.
· INDSTIL TIDEN: Displayet vil vise den blinkende forudindstillede tid '12:00'. For at ændre den skal du trykke på og bruge den knappen til højre til at justere den aktuelle time. Tryk igen på , og følg den samme procedure for at indstille minutterne. Tryk på en gang til for at bekræfte.

TRYK

TRYK

INDSTIL KLOKKESLÆT
TRYK FOR AT BEKRÆFTE

· STRØMSTYRKE: Som standard er ovnen indstillet til at arbejde med højere effekt, som er egnet til husholdninger med mere end 3 kW (16 A). Hvis dit hjem har lavere effekt, kan du ændre denne indstilling til 13 A. Denne indstilling påvirker, hvor hurtigt ovnen varmer op. Hvis du vælger den højeste indstilling (16 A), betyder det, at den varmer hurtigere op (fordi strømforbruget øges). På displayet vil du se to valgmuligheder: 13 A og 16 A. Drej knappen til højre for at vælge den mulighed, du vil bruge, og tryk derefter på for at bekræfte.
TRYK FOR AT BEKRÆFTE
INDSTIL STRØMSTYRKE
BEMÆRK: Muligheden for at indstille strømstyrken er kun tilgængelig under den indledende installation. Se efterinstallationsvejledningen for at angive strømstyrken.

LYSSTYRKE: Displayet viser symbolet "br". Tallene repræsenterer niveauet af lysstyrkeintensitet, der kan redigeres ved at dreje knappen til højre. Tryk på for at bekræfte

INDSTIL LYSSTYRKE

TRYK FOR AT BEKRÆFTE

LYD: Displayet viser symbolet "Sn". Tallene repræsenterer niveauet af lydintensitet, der kan redigeres ved at dreje knappen til højre. Tryk på for at bekræfte

INDSTIL LYD

TRYK FOR AT BEKRÆFTE

Når ovnen er i standby-tilstand, er det muligt at gå tilbage til startindstillingerne ved at trykke på temperatur- og lampeknapperne samtidigt i 5 sekunder.

TRYK SAMTIDIGT I 5 SEKUNDER
3.3. INDLEDENDE RENGØRING Rengør ovnen, før den tages i brug første gang. Aftør udvendige overflader med en fugtig blød klud. Vask alt tilbehør, og aftør inde i ovnen med en opløsning af varmt vand og opvaskemiddel. Indstil den tomme ovn til den maksimale temperatur, og lad den stå i ca. 1 time, dette vil fjerne enhver tilbageværende lugt af ny elektronik.

DA 20

DA 21

BETJENING AF PRODUKTET

4. BETJENING AF PRODUKTET
4.1. SÅDAN VIRKER PRODUKTET
TÆND/SLUK FOR OVNEN For at tænde ovnen skal du dreje funktionsknappen (med uret/mod uret) og vælge et tilberedningsprogram. For at slukke ovnen skal du dreje funktionsknappen til positionen '0'.

INDSTIL TILBEREDNINGSPROGRAM
Drej funktionsknappen, og vælg det ønskede program. På displayet vises en standardtemperatur, der kan til enhver tid kan ændres ved at dreje knappen til højre (med uret for at øge og mod uret for at sænke temperaturen).

MENUEN TID Få adgang til menuen Tid ved at trykke på . For at navigere i menuen skal du trykke så mange gange på , som det er nødvendigt for at angive følgende indstillinger:

TRYK PÅ TID

tilberedningstid minutur
timerstart

BEMÆRK: Der kan ikke indstilles flere parametre på samme tid. Derfor forbliver kun det sidste sæt i hukommelsen, mens det forrige slettes.

DA 22

TILBEREDNINGSTID Det gør det muligt at forudindstille den nødvendige tilberedningstid for den valgte opskrift. AKTIVERING: Tryk på for at åbne menuen Tid. Tryk på så mange gange, som det er nødvendigt for at vælge funktionen "Tilberedningstid". Brug derefter drejeknappen til at regulere værdien.
TRYK PÅ TID
INDSTIL TILBEREDNINGSTID
Nedtællingen starter ved slutningen af forvarmningen (hvis til stede). Under tilberedningsfasen er det muligt at ændre værdien for varighed ved at dreje knappen til højre. Når varigheden er udløbet, stopper tilberedningen.
MINUTUR Giver mulighed for at bruge ovnen som alarm. AKTIVERING: Tryk på for at åbne menuen Tid. Tryk på så mange gange, du har brug for, for at vælge funktionen "Minutur". Brug derefter drejeknappen til at regulere værdien.

TRYK PÅ TID

INDSTIL MINUTUR

Når funktionen er indstillet, er de primære oplysninger, der vises på displayet, altid tiden. For at redigere temperaturen skal du trykke på for at gå ind i dedikeret redigeringstilstand. Når varigheden er udløbet, fortsætter tilberedningen, indtil knappen til venstre til positionen 0. Denne funktion kan også indstilles, når ovnen er i standby-tilstand, ved at trykke på . Når funktionen er aktiveret, fungerer minuturet uafhængigt af ovnens tilberedningsfunktioner.

TIMERSTART Gør det muligt at vælge starttidspunktet for tilberedningen. AKTIVERING: Tryk på for at åbne menuen Tid. Tryk på så mange gange, du har brug for, for at vælge funktionen "Timerstart". Brug derefter drejeknappen til at indstille starttidspunktet for tilberedningen.

TRYK PÅ TID

INDSTIL TIMERSTART
BEMÆRK: Timerstart kan kun aktiveres, når tilberedningstiden er indstillet, og den er ikke tilgængelig med grillfunktioner.
DA 23

BETJENING AF PRODUKTET

BETJENING AF PRODUKTET

BETJENING AF PRODUKTET

YDERLIGERE FUNKTIONER BØRNESIKRING
Denne funktion gør det muligt at låse skærmen for at forhindre uønsket brug af mindreårige. For at aktivere skærmlåsen skal du trykke samtidigt på knappen Fjernbetjening og Lampe og holde dem nede. Gentag den samme handling for at deaktivere låsen.
TRYK SAMTIDIGT

4.2. TILBEREDNINGSFUNKTIONER
INDSTILLINGEN HURTIG FORVARMNING For at fremskynde forvarmningsfasen kan muligheden for hurtig forvarmning vælges ved at trykke på temperaturikonet i 3 sekunder efter at have valgt tilberedningsprogram og temperatur. Denne mulighed aktiverer en kombination af blæser og varmeelementer uanset den valgte tilberedningsfunktion. For at spare energi vil blæseren i ovnrummet blive slået FRA, når hurtig forvarmning er aktiveret, indtil ovnen når den ønskede temperatur.

4.2.1. STANDARDFUNKTIONER
BEMÆRK: For funktioner, der kræver forvarmning, skal du sørge for, at alt tilbehør er fjernet i denne fase.

Symbol

Funktion *ØKO
*Konventionel Flere niveauer
**Supergrill

T °C-standard T °C-område

Foreslået hyldeposition

190 °C 150-220 °C

L3/L4

Forvarm

Forslag

IDEEL TIL: Tilberedning af kød, fisk eller grøntsager

NEJ

Denne funktion gør det muligt at

spare energi under tilberedning

og holde maden fugtig og mør.

Lampen i ovnrummet er slukket

30-250 °C

L2/L3

Ja/Hurtig forvarmning

IDEEL TIL: kager, brød, kiks, quicher på ét niveau med både over- og undervarme. Kan bruges med Heat Feelvarmesensoren.

160 °C 50-250 °C

L4 (én bageplade)
L2+L5 (to bageplader)
L2+L4+L6 (tre bageplader)

Ja/Hurtig forvarmning

IDEEL TIL: kager, kiks og pizzaer på et eller flere niveauer. Ideel til at tilberede flere forskellige fødevarer. Kan bruges med Heat Feelvarmesensoren.

05 01-05

IDEEL TIL: store mængder

pølser, bøffer og toastbrød.

Hele området under

L6

NEJ

grillelementet bliver varmt. Brug

med lukket låge. Vend maden to

tredjedele igennem

tilberedningen (hvis nødvendigt).

DA 24

DA 25

BETJENING AF PRODUKTET

**Gratin(***)

200 °C 150-250 °C

Airfry(***)

200 °C 150-250 °C

Alt-i-ét-bagværk

200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

Ja/Hurtig forvarmning

IDEEL TIL: hele stykker kød (steg) eller gratineret mad. Brug
med lukket låge. Skub drypbakken ind under pladen for at opsamle saften. Vend maden halvvejs igennem tilberedningen.

IDEEL TIL: tilberedning af

frosne fødevarer eller panerede,

delvist tilberedte fødevarer, som

NEJ

normalt steges.

Takket være den dedikerede

bakke kan den varme luft

strømme jævnt over maden.

IDEEL TIL: fødevarer, der

NEJ

kræver automatisk hævning og

bagning.

*Testet i overensstemmelse med EN 60350-1 med henblik på erklæring af energiforbrug og energiklasse. **Brug med lukket låge.
***Afhængigt af ovnmodellen.

4.2.2. SPECIALFUNKTIONER

Symbol

Funktion Pizza

T °C-standard

Foreslået

T °C-område hyldeposition

300 °C 200-300 °C

2/3

Forvarm

Forslag

IDEEL TIL: alle slags pizzaer uden forvarmning af ovnen. Brug NEJ lavere temperaturer til frosne varer og 300 °C til hjemmelavede opskrifter

DA 26

5. RÅD VED MADLAVNING
5.1. GENEREL TILBEREDNINGSTABEL

Kategori

Opskrift

Antal ni-
veauer
1

Tilberedningsprogram
Statisk Flere niveauer

Små kager/muffins

2

Flere niveauer

T°C

Forvarm

Tilbehør til madlavning

175 °C 160 °C

150 °C

J

Bageplade Bageplade
Bageplader + bradepander

Pladeposition
L3 L4
L2+L5

Tilberedningstid efter forvarmning*
(min.) 20-30 30-40
30-40

3

Flere niveauer 140 °C

Bageplader L2+L4+L6

40-50

1 Sandkage (26
cm Ø)
2

1

Kiks/shortbreads 2

3

1

Chouquettes

Sødt

2

bagværk

Yorkshirebudding

1

Marengs

1

Macaron

1

1 Æbletærte
1

Tarte tatin

1

Chokoladesoufflé

1

Ostekage

1

1

Frosne croissanter

2

3

Strudel, frossen 1

Toastbrød

1

Brød og fladbrød

Focaccia

1

Brød, hele

1

Statisk

170 °C

Flere niveauer 150 °C

J

Flere niveauer 150 °C

Statisk Flere niveauer

150 °C 150 °C

Flere niveauer 140 °C

J

Flere niveauer 140 °C

Statisk

190 °C

Flere niveauer 170 °C

Statisk

200 °C

J

Flere niveauer 90 °C

J

Statisk

150 °C

J

Statisk

185 °C

J

Flere niveauer 170 °C

J

Statisk

170 °C

J

Statisk

200 °C

J

Statisk

150 °C

J

Statisk

180 °C

Statisk

180 °C

J

Flere niveauer 160 °C

Statisk

210 °C

J

Supergrill

5

N

Statisk

200 °C

J

Statisk

200 °C

J

Metalrist + kageform

L2

Metalrist + kageform

L4

Metalriste + kageform

L1+L4

Bageplade

L3

Bageplade

L4

Bageplader + bradepander

L2+L5

Bageplader L2+L4+L6

Bageplade

L4

Bageplade

L3

Bageplade

L3

Bageplade

Bageplade

L3

Metalrist + kageform

L2

Metalrist + kageform

L4

Metalrist + kageform

L2

Bageplade + forme

L3

Metalrist + kageform

L2

Bageplade

L3

Bageplader

L2+L5

Bageplader L2+L4+L6

Bageplade

L3

Metalrist

L6

Bageplade L2 eller L3

Bageplade

L3

30-40
40-50
50-60 25-30 30-40 30-40 35-40 25-35 25-35 20-30 90-160 15-20 60-70
65-75
40-60
10-15
50-65 20-25 25-35 30-40 30-45
4-6 25-35 35-50

DA 27

RÅD VED MADLAVNING

Kategori

Opskrift

Antal niveauer

Tilberedning program

Salte

1

kager/quicher

(26 cm Ø)

2

Statisk Flere niveauer

Ostesoufflé

1

Salte

tærter og gryde-

Lasagne, frisk

1

retter

Lasagne, frosset 1

Cannelloni, frosset

1

Bagt pasta

1

Pizza, frisk (bakke)

1

1

Pizza, frisk

(bakke)

2

Pizza, frisk (rund)

1

Pizza

Pizza, frisk

1

(rund)

2

1

Pizza, frossen (tynd skorpe)

2

3

Pizza, frossen (tynd skorpe)

1

Statisk Statisk Statisk Statisk Gratin Statisk Pizza Flere niveauer Statisk Pizza Flere niveauer Statisk Flere niveauer Flere niveauer Pizza

Helstegt kylling (1-1,2 kg)

1

Kød og

fjerkræ

Kyllingelår

1

Stegt and

1

Gratin
AirFry** Gratin

T°C Forvarm

200 °C

J

180 °C

J

200 °C

J

200 °C

J

180 °C

J

180 °C

J

200 °C

J

Tilbehør til madlavning
Metalrist + tærteform
Metalrist + tærteform
Bageplade + forme
Metalrist + ovnfast fad
Metalrist + ovnfast fad
Metalrist + ovnfast fad
Metalrist + ovnfast fad

Pladeposition

Tilberedningstid efter forvarmning*
(min.)

L1 eller L2

30-50

L1+L4

50-70

L3

20-35

L3

40-60

L3

50-60

L3

45-55

L4

20-30

250 °C

J

Bageplade L2 eller L3

15-20

250 °C

N

180 °C

J

Bageplade L2 eller L3

Bageplader + bradepander

L2+L5

18-25 25-35

250 °C

J

Bageplade L2 eller L3

8-10

300 °C

N

180 °C

J

220 °C

200 °C

J

180 °C

Bageplade L2 eller L3

Bageplader + bradepander

L2+L5

Metalrist

L3

Metalrist

L2+L5

Metalrist

L2+L4+L6

15-20 30-40 10-15 15-25

200 °C

N

Metalrist

L2

10-15

Metalrist/L4

Placer

220 °C

J

bagepladen

L4

på L1 med

150 ml vand

220 °C

N

Airfry-bakke**

L4

200 °C

J

Metalrist + ovnfast fad

L3

40-60
30-50 50-60

Kategori

Opskrift Hane

Antal ni- Tilberedning

veauer

program

1

Gratin

T°C

Forvarm

Tilbehør til madlavning

Metalrist Placer

220 °C

J

bagepladen på

L1

Pladeposition
L4

Tilberedningstid efter forvarmning*
(min.)
20-40

Stegt kalkun

1

Gratin

200 °C

J

Metalrist + ovnfast fad

L3

50-60

Spareribs (1000-1200 g)

1

Statisk

200 °C

J

Metalrist + ovnfast fad

L3

Kød og

Pølser

1

Supergrill

A

J

Metalrist

L5

fjerkræ

Oksefilet (1000-1500 g)

1

Gentle cooking** 60 °C

N

Metalrist + ovnfast fad

L3

Roastbeef (500 g)

1

Farsbrød (1000-1500 g)

1

Stegt kylling med kartofler

1

Gratin Statisk Gratin

220 °C

J

Bageplade

L3

180 °C

J

Bageplade

L3

200 °C

J

Bradepande

L4

80-100 40-50 60-80 20-40 40-50 A5-60

Grillet skaldyr

1

Supergrill

A

N

Metalrist

L5

15-30

Fisk og

Frosne fiskepinde

1

skaldyr

Bagt fisk

1

AirFry** ØKO

200 °C

N

Airfry-bakke**

L4

Metalrist Placer

200 °C

N

bagepladen på

L3

L1

20-25 40-60

Grøntsagsgratin

1

Frosne

pommes frites

1

Grøntsager (300~500 g)

Kartoffelgratin

1

Stegte kartofler

1

ØKO AirFry** Gratin Statisk

200 °C

N

Metalrist + ovnfast fad

L3

220 °C

N

Airfry-bakke**

L4

200 °C

J

Metalrist + ovnfast fad

L4

200 °C

J

Bageplade

L4

80-90 18-25 15-25 30-50

Tilberedningstiderne kan variere alt efter forbrugerens opskrift og ingredienser. * hvis forvarmning er påkrævet * Afhængigt af ovnmodellen.
BEMÆRK: Til tilberedning af kager, quicher og andre opskrifter, der kræver en form eller en beholder i 2 niveauer, skal du placere dem forskudt: den øverste bakke i venstre side og den nederste bakke i højre side.

RÅD VED MADLAVNING

RÅD VED MADLAVNING

DA 28

DA 29

RÅD VED MADLAVNING

5.2. EVERYDAY COOKING-TABEL
Menuen Fødevarekategori gør det muligt at tilberede en lang række opskrifter uden at forvarme ovnen, takket været de dedikerede tilberedningsprogrammer, som er beregnet til behovene i hver enkelt kategori. Når du har valgt tilberedningsprogrammet, vises standardtiden, som kan ændres ved at dreje knappen til højre. Tilberedningstemperaturen kan ændres ved at trykke på det dedikerede ikon. Begge parametre kan indstilles inden for et begrænset område som vist i tabellen nedenfor.

Symbol

Beskrivelse

Forvarm

Pladeposition

Temperaturområde (°C)

Kød

NEJ

2-3-4

180-200

Fisk

NEJ

3-4

160-180

Tidsinterval (min.)
20-80
15-45

Heat Feelvarmesensor-
temperatur (hvis tilgængelig)
55-85 °C

Beskrivelse
Til okse-, kalve- og flæskesteg, fjerkræ og udskæringer af kød.

55-65 °C

Til hele fisk og fileter.

Til ristede

Grøntsager NEJ

3-4

180-200

30-80

70-90 °C

grøntsager og

kartofler

BEMÆRK: Hvis der, efter ovnen er slukket, er behov for at fortsætte tilberedning, anbefales det at undgå brugen af everyday cooking-programmer og i stedet bruge standardfunktioner.

DA 30

Opskrift
Oksesteg
Oksefilet
Farsbrød Beef
wellington (indbagt oksemørbrad) Flæskesteg
Spareribs
Lammekrone
Lammekølle
Laksefileter
Tunbøffer
Sværdfiskebø ffer
Torskefilet
Havbrasen, hel
Havbrasen, filet
Havaborrefilet
Saltbagt fisk
Fiskespyd Fyldt
blæksprutte Helt brød
Rugbrød Sandwich-
brød Frosne flutes
Frosne butterdejs-
snacks Fennikel

Portionsstørrelse 500~800 g
200 g
1000-1500 g

Tilberedningsprogram Kød
Kød
Kød

500 g

Kød

800-1000 g 1000-1200 g 800-1000 g 1500-2000 g
200-600 g 600 g
(ca. 4 stk.) 700 g
(ca. 4 stk.) 600 g
(ca. 4 stk.) 1
600 g (ca. 4 stk.)
600 g (ca. 4 stk.)
1 8 stk.
4 stk.
1 1
1
1
1
1 bakke

Kød Kød Kød Kød Fisk Fisk Fisk Fisk Fisk Fisk Fisk Fisk Fisk Fisk Bagværk Bagværk Bagværk Bagværk Bagværk Grøntsager

T°C 190 °C
180 °C
200 °C
200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C 190 °C 200 °C

Tilbehør til madlavning
Metalrist
Metalrist
Metalrist

Pladeposition

Tilberedningstid (min.)

L3

30-40

L3

L3

40-50

Metalrist

L3

50-80

Metalrist

L3

Metalrist

L3

Metalrist

L3

Metalrist

L3

Bageplade

L3

Metalrist

L3

Bageplade

L3

Bageplade

L3

Bageplade

L3

Bageplade

L3

Bageplade

L3

Bageplade

L3

Metalrist

L3

Bageplade

L3

Metalrist

L3

Metalrist

L3

Metalrist

L3

Metalrist

L3

Metalrist

L3

Metalrist

L3

40-70 80-100 60-80 80-100 20-35 10-20 15-20 10-20 35-45 10-20 10-20 30-40 20-30 25-40 35-50 35-50 35-50 15-25 20-30 30-40

DA 31

RÅD VED MADLAVNING

Opskrift
Bagte grøntsager
Blomkål Græskar,
i tern Fyldte peberfrugter Fyldt zucchini Gulerodsstave Broccoli Ratatouille
Grøntsagsflan

Portionsstørrelse

Tilberedningsprogram

1 bakke 1 bakke 1 bakke

Grøntsager Grøntsager Grøntsager

1 bakke 1 bakke 1 bakke 1 bakke 1 bakke 6 ramekiner

Grøntsager Grøntsager Grøntsager Grøntsager Grøntsager Grøntsager

T°C
190 °C 190 °C 200 °C
180 °C 190 °C 180 °C 190 °C 190 °C 180 °C

Tilbehør til madlavning

Pladeposition

Metalrist

L3

Metalrist

L3

Metalrist

L3

Tilberedningstid
(min.)
40-45
40-50
30-40

Metalrist

L3

Metalrist

L3

Bageplade

L3

Bageplade

L3

Metalrist

L3

Bageplade + forme

L3

70-80 35-45 35-40 30-40 40-45 25-35

6. PLEJE OG RENGØRING
6.1. GENERELLE ANBEFALINGER
Regelmæssig rengøring kan forlænge dit apparats livscyklus. Vent til ovnen er afkølet, før du foretager manuel rengøring. · Efter hver brug af ovnen vil et minimum af rengøring hjælpe med at holde ovnen helt ren. · Ovnen må ikke fores med aluminiumsfolie eller engangsbeskyttelse, der kan købes i butikkerne.
Aluminiumsfolie eller enhver anden beskyttelse, der er i direkte kontakt med den varme emalje, risikerer at smelte og ødelægge emaljen på indersiden. · Med henblik på at forebygge overdreven tilsmudsning af ovnen med en deraf følgende stærk lugt af røg frarådes brug af ovnen ved meget høje temperaturer. Det er bedre at forlænge tilberedningstiden og sænke temperaturen lidt. · Ud over det tilbehør, der følger med ovnen, anbefaler vi, at du kun bruger køkkentøj og bageforme, der er modstandsdygtige over for meget høje temperaturer.
6.2. RENGØRING AF OVNEN
6.2.1. INDE I OVNEN: rengøringsfunktioner
Pyrolyserengøring (*afhængigt af ovnmodellen) Denne proces er afhængig af den kemiske proces af samme navn, som omfatter nedbrydning af komplekse stoffer ved anvendelse af varmebehandling.
Når den først er startet, låser den automatisk ovndøren og hæver hurtigt temperaturen til 410 °C. Ved afslutningen af rengøringsprogrammet er det eneste, der er tilbage i ovnrummet, en minimal aflejring af støv, som let kan tørres af med en fugtig klud.
Hvordan virker det: 1. Fjern alt tilbehør fra ovnen, såsom gitre, sidehylder og skruer til sidehylder (*); 2. Drej funktionsknappen til . Drej drejeknappen for at indstille pyrolyseprogrammet.
Lad funktionen køre i den forudindstillede tid. Ovnen forbliver låst under denne proces og den efterfølgende afkølingsproces. 3. Når apparatet er afkølet, rengøres ovnens indvendige overflader med en klud.
ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er afkølet, før du rører ved det. Vær forsigtig med alle varme overflader, da der er risiko for forbrændinger. Brug destilleret vand eller drikkevand.
(*) kun for modeller med 7 niveauer.

PLEJE OG RENGØRING

RÅD VED MADLAVNING

DA 32

DA 33

Aquactiva Aquactiva-funktionen er beregnet til at håndtere let snavs på en nem måde og levere en hurtig og miljøvenlig løsning til rengøring af ovnrummet ved hjælp af damp. Hvordan virker det: 1. Hæld 100 ml vand i prægningen i bunden af ovnen. 2. Drej knappen til . Drej om nødvendigt drejeknappen for at indstille Hydro clean-programmet.
Lad funktionen køre i den forudindstillede tid. 3. Lad ovnen køle af ved afslutningen af rengøringsprocessen. 4. Når apparatet er afkølet, rengøres ovnens indvendige overflader med en klud. 5. ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er afkølet, før du rører ved det. Vær forsigtig med alle
varme overflader, da der er risiko for forbrændinger. Brug destilleret vand eller drikkevand.
100 ml
Katalyserengøring Ovnrummet er beklædt med katalysepaneler, der giver dig den fordel, at du aldrig behøver at kæmpe med en snavset ovn. Panelerne er belagt med en specialfremstillet emalje, der har en mikroporøs struktur, der kan absorbere fedt fra stænk. Ved hjælp af en kemisk katalysereaktion omdanner de effektivt det absorberede fedt til gaselementer, når de udsættes for høje temperaturer. Anbefaling: Overvej at udskifte katalysepanelerne efter cirka tre års brug, især hvis du bruger din ovn til to til tre tilberedningsprogrammer om ugen. Dette sikrer optimal ydeevne og renhed.

6.2.2. UDEN FOR OVNEN: fjernelse og rengøring af glaslågen
1. Anbring lågen i en vinkel på 90°. Drej hængslets låsetapper udad fra ovnen.

2. Anbring lågen i en vinkel på 45°. Tryk samtidigt på de to knapper på begge sider af lågens sider, og træk mod dig selv for at fjerne det øverste dæksel på glaslågen.

3. Fjern forsigtigt ovnglasset, og start med det inderste. Under proceduren skal du holde fast i glassene med begge hænder og placere dem på en polstret flad overflade (f.eks. på et stykke stof).

4.

ADVARSEL: Det yderste glas kan

ikke tages af.

5. Rengør glasset med en blød klud og egnede rengøringsmidler.

PLEJE OG RENGØRING

PLEJE OG RENGØRING

DA 34

DA 35

6. Sæt glaspanelerne på igen, og sørg for, at "Low-E"-etiketten er korrekt læsbar og placeret på den nederste venstre side af lågen, i nærheden af venstre hængsel. På denne måde forbliver den trykte etiket på det første glas på indersiden af døren.

LOW-E

7. Sæt det øverste dæksel til glaslågen på igen ved at skubbe det indad, indtil du hører et klik fra de to knapper i siden.

8. Bring derefter lågen tilbage til 90°, og drej hængslets låsetapper indad mod ovnens inderside.

6.3. RENGØRING AF TILBEHØR
Sørg for at rengøre tilbehøret grundigt efter hver brug, og tør det med et håndklæde. Hvis der er snavs, som ikke kan fjernes, kan du overveje at lægge tilbehøret i blød i en blanding af vand og sæbe i ca. 30 minutter, før du vasker det igen.
RENGØRING AF SIDESKINNERNE: - Model med 6 niveauer
1. Fjern sideskinnerne ved at trække dem i pilenes retning. 2. Sideskinnerne rengøres ved at vaske dem i opvaskemaskinen eller bruge en våd svamp og
sørge for, at de tørres efterfølgende. 3. Efter rengøringen skal du indsætte sideholderne i omvendt rækkefølge.

PLEJE OG RENGØRING

PLEJE OG RENGØRING

DA 36

DA 37

6.4. VEDLIGEHOLDELSE
UDSKIFTNING AF KOMPONENTER
Udskiftning af den øverste pære: 1. Tag ovnen ud af stikkontakten. 2. Fjern lampens glasdæksel. 3. Tag pæren ud. 4. Udskift pæren med en ny af samme type. 5. Sæt lampens glasdæksel på igen. 6. Sæt ovnen i stikkontakten igen.

Trin 1

Trin 2

Trin 3

Trin 4

Trin 5

Trin 6

Dette produkt indeholder en eller flere lyskilder i energiklasse G (Lampe)

Udskiftning af pæren i siden: 1. Tag ovnen ud af stikkontakten.
2. Brug en flad skruetrækker ved at placere den på siden af beskyttelsesglasset, og tryk forsigtigt for at fjerne det.
3. Tag forsigtigt fat i bunden af pæren. 4. Sæt den nye pære i. 5. Sæt beskyttelsesglasset på igen ved at trykke forsigtigt på det, indtil det er låst på plads. 6. Sæt ovnen i stikkontakten igen.

Trin 1

Trin 2

Trin 3

Trin 4

Trin 5

Trin 6

Dette produkt indeholder en eller flere lyskilder i energiklasse G (Lampe)

PLEJE OG RENGØRING

PLEJE OG RENGØRING

DA 38

DA 39

7. FEJLFINDING
Hvis der under brug af ovnen opstår en fejl, vil displayet vise koden "ER" efterfulgt af to cifre, som identificerer fejlen. Fortsæt ved at slukke for ovnen og trække stikket ud, vent et par minutter, og tilslut den derefter igen. Hvis fejlen forsvinder, kan du genoptage brugen af ovnen. Hvis fejlen ikke forsvinder, skal du kontakte kundeservice og oplyse den kode (ERXX), du ser på displayet. Fejl
Røg

8. MILJØBESKYTTELSE OG BORTSKAFFELSE
8.1. BORTSKAFFELSE AF APPARATET
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/EU vedrørende elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). WEEE indeholder både forurenende stoffer (som kan have en negativ indvirkning på miljøet) og grundelementer (som kan genbruges). Det er vigtigt, at WEEE-udstyret gennemgår specifikke behandlinger for at fjerne og bortskaffe de forurenende stoffer korrekt og genvinde alle materialerne. Enkeltpersoner kan spille en vigtig rolle for at sikre, at WEEE-udstyr ikke bliver et miljøproblem. Det er vigtigt at følge nogle få grundlæggende regler: - WEEE-udstyr må ikke behandles som husholdningsaffald. - WEEE-udstyr skal medbringes til dedikerede indsamlingsområder, der forvaltes af kommunen eller en registreret virksomhed. I mange lande kan der være indsamling af storskrald til stort WEEE-udstyr. Når du køber et nyt apparat, kan det gamle returneres til leverandøren, som skal modtage det uden beregning, så længe apparatet er af samme type og har samme funktioner som det købte.
8.2. SKÅN OG VÆRN OM MILJØET
Hvis det er muligt, skal du undgå forvarmning af ovnen og altid forsøge at fylde den. Åbn ovnlågen så sjældent som muligt, fordi varmen fra ovnrummet spredes, hver gang den åbnes. For at opnå en betydelig energibesparelse slukkes ovnen mellem 5 og 10 minutter før den planlagte afslutning af tilberedningstiden, og restvarmen, som ovnen fortsætter med at generere, anvendes. Hold tætningerne rene og i orden for at undgå varmespredning uden for ovnrummet. Hvis du har en elkontrakt med en timetakst, gør programmet "timet tilberedning" det lettere at spare energi og flytter tilberedningen, så den starter i tidsrummet med den reducerede takst.

FEJLFINDING

MILJØBESKYTTELSE OG BORTSKAFFELSE

DA 40

DA 41

INSTALLATION

9. INSTALLATION

Kabel 1100 mm

Kabel 1100 mm

7,5
Set bagfra

484,5 7,5
Set fra siden

DA 42

mm mm

DA 43

INSTALLATION

INSTALLATION

m m
DA 45

DA 44

INSTALLATION

TÄYDELLINEN KÄYTTÖOPAS
(FI) Pikaopas l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Italia

English Deutsch Français Italiano Español
Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

TERVETULOA Kiitos, että valitsit tuotteemme. Turvallisuutesi varmistamiseksi ja parhaiden tulosten saamiseksi lue tämä käyttöopas huolellisesti, mukaan lukien turvallisuusohjeet, ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Ennen kuin asennat uunin, merkitse muistiin sarjanumero, jota saatat tarvita korjauksia varten. Tarkista mahdolliset vauriot kuljetuksen aikana ja ota yhteyttä teknikkoon, jos olet epävarma asiasta, ennen uunin käyttöä. Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta.
HUOMAA: Uunin ominaisuudet ja lisävarusteet voivat vaihdella ostamasi mallin mukaan

YHTEENVETO

1.

TURVALLISUUSOHJEET

2.

TUOTTEEN ESITTELY

2.1. TUOTTEEN YLEISKATSAUS

2.2. LISÄVARUSTEET

2.3. OHJAUSPANEELI

2.4. YHDISTETTÄVYYS

3.

ENNEN ALOITTAMISTA

3.1. KÄYNNISTYSTÄ KOSKEVAT TIEDOT

3.2. ENSIMMÄINEN KÄYTTÖ

3.3. ALUSTAVA PUHDISTUS

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

TUOTTEEN TOIMINTA MITEN TUOTE TOIMII RUOANVALMISTUSTOIMINNOT VAKIOTOIMINNOT ERIKOISTOIMINNOT

5.

RUOANVALMISTUSOHJEET

5.1. YLEISET ASETUKSET

5.2. EVERYDAY COOKING -TAULUKKO

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

HOITO JA PUHDISTUS
YLEISET SUOSITUKSET
UUNIN PUHDISTUS
UUNIN SISÄLLÄ: puhdistustoiminnot UUNIN ULKOPUOLELLA: lasioven irrotus ja puhdistus LISÄVARUSTEIDEN PUHDISTUS
HUOLTO

7.

VIANMÄÄRITYS

8.

YMPÄRISTÖNSUOJELU JA HÄVITTÄMINEN

8.1. LAITTEEN HÄVITTÄMINEN

8.2. YMPÄRISTÖN SUOJELU JA KUNNIOITTAMINEN

9.

ASENNUS

1. TURVALLISUUSOHJEET

YLEISET VAROITUKSET

· Älä käytä puhdistamiseen höyrypesuria.

·

HUOMIO: Lämpökatkaisun tahattoman nollauksen aiheuttaman

vaaran välttämiseksi laitetta ei saa syöttää ulkoisen kytkinlaitteen, kuten

ajastimen, kautta tai liittää piiriin, jonka käyttölaite kytkee säännöllisesti

päälle ja pois päältä.

· Käytön aikana laite kuumenee. Varo koskettamasta uunin sisällä olevia

lämmityselementtejä.

Käytä vain ohjeiden mukaisesti · Käytä uunia vain siihen tarkoitukseen, johon se on tarkoitettu, eli
ainoastaan ruuan valmistamiseen: mikä tahansa muu käyttö esim. lämmönlähteenä on sopimaton ja siten vaarallinen. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat virheellisestä, väärästä tai kohtuuttomasta käytöstä.

Käyttörajoitukset · Vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät
tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole aiheeseen liittyvää kokemusta ja tietoa, voivat käyttää laitetta edellyttäen, että heitä valvotaan tai heille annetaan ohjeet laitteen käyttöön turvallisella tavalla ja he ymmärtävät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa käyttäjän ylläpitotoimia ilman valvontaa.
· Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset), joilla on alentuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole valvonut tai opastanut laitteen käyttöä. · Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
· VAROITUS: Laite ja sen näkyvät osat kuumentuvat käytön aikana. On varottava koskettamasta lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen läheisyydestä, ellei heitä valvota jatkuvasti.

FI 5

TURVALLISUUSOHJEET

TURVALLISUUSOHJEET

·

VAROITUS: Kosketettavissa olevat osat voivat kuumentua käytön

aikana. Pienet lapset on pidettävä poissa laitteen luota.

ASENNUSVAROITUKSET
· Uuni voidaan sijoittaa korkealle kaappiin tai työtason alle. · Ennen kiinnitystä paikalleen on varmistettava uunitilan hyvä ilmanvaihto,
jotta sisäosien jäähdytykseen ja suojaukseen tarvittava raitis ilma pääsee kiertämään kunnolla. Tee kuvissa määritellyt aukot asennustyypin mukaan. Kiinnitä uuni aina huonekaluihin laitteen mukana toimitetuilla ruuveilla.
· Laitteen käyttäminen nimellistaajuuksilla ei edellytä lisätoimenpiteitä/ asetusta.
· Ylikuumenemisen välttämiseksi laitetta ei saa asentaa sisustusoven taakse.
· Uuni on irrotettava verkkovirrasta asennuksen ajaksi ylikuumenemisen välttämiseksi.
· Jos valmistajan apua tarvitaan virheellisen asennuksen aiheuttamien vikojen korjaamiseksi, takuu ei kata tätä apua. Ammattitaitoisen henkilöstön asennusohjeita on noudatettava.
· Väärä asennus voi aiheuttaa henkilö-, eläin- tai tavaravahinkoja. Valmistaja ei vastaa näistä vahingoista tai henkilövahingoista.
· Asennuksen saa suorittaa vain pätevä teknikko, jonka on tunnettava asennusmaassa voimassa olevat lait ja noudatettava niitä sekä valmistajan ohjeita.
· Kun olet poistanut laitteen laatikosta, tarkista aina, ettei se ole vaurioitunut. Jos ilmenee ongelmia, ota yhteyttä asiakaspalveluun ennen asennusta, äläkä kytke laitetta virtalähteeseen.
· Poista pakkausmateriaali ennen laitteen käyttöä. · Älä käytä asennuksen aikana uunin oven kahvaa uunin nostamiseen ja
siirtämiseen. · Asennuskalusteiden ja viereisten kalusteiden on kestettävä 95 °C:n
lämpötiloja. · On suositeltavaa käyttää suojakäsineitä asennuksen aikana haavojen
välttämiseksi. · Älä asenna tuotetta avoimiin ympäristöihin, jotka altistavat laitteen
ulkoilmalle.

FI 6

· Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi alle 2000 metrin korkeudessa.

SÄHKÖÖN LIITTYVÄT VAROITUKSET

· Pistokkeen on sovelluttava laitteen tyyppikilvessä ilmoitettuun

kuormaan, ja siinä on oltava maadoitusliitäntä ja se on oltava käytössä.

Maadoitusjohdin on väriltään keltavihreä. Toimenpiteen saa suorittaa

pätevä ammattilainen.

· Liitäntä virtalähteeseen voidaan tehdä käyttämällä pistoketta tai

asettamalla kiinteä omnipolaarinen kytkin, jonka kosketusten välys on

ylijännitesuojan (luokka III) vaatimusten mukainen, laitteen ja

virtalähteen välille. Kytkimen on kestettävä suurin liitetty kuorma, ja sen

on oltava voimassa olevan lainsäädännön mukainen.

· Jos pistorasia ja laitteen pistoke eivät ole yhteensopivia, pyydä pätevää

sähköasentajaa korvaamaan pistorasia toisella sopivalla tyypillä.

Pistokkeen ja pistorasian tulee olla asennusmaan voimassa olevien

säädösten mukaisia.

· Kytkin ei saa keskeyttää keltavihreää maadoituskaapelia. Kytkentään

käytettävän pistorasian tai omnipolaarisen kytkimen on oltava helposti

saatavilla, kun laite on asennettu.

· Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaaran välttämiseksi vaihtaa

valmistaja, valmistajan huoltoedustaja tai vastaava ammattitaitoinen.

Ota kaikissa korjaustarpeissa yhteyttä asiakaspalveluun ja pyydä

alkuperäisten varaosien käyttöä.

· Irrota laite verkkovirrasta ennen sen huolto- ja kunnossapitotoimia.

·

VAROITUS: vältä sähköiskun mahdollisuus varmistamalla ennen

lampun vaihtamista, että laitteen virta on kytketty pois päältä.

· Uuni on sammutettava ennen irrotettavien osien irrottamista. Aseta ne

paikoilleen puhdistuksen jälkeen ohjeiden mukaisesti.

· Sähkölaitteiden käyttö edellyttää joidenkin perussääntöjen

noudattamista:

- Älä irrota tuotetta virtalähteestä vetämällä virtajohtoa.

- Älä koske laitteeseen märillä tai kosteilla käsillä tai jaloilla.

- Sovittimien, useiden pistorasioiden ja jatkokaapelien käyttöä ei

suositella.

- Jos laitteessa on toimintahäiriö ja/tai se toimii huonosti, sammuta

laite, äläkä yritä korjata sitä.

FI 7

TURVALLISUUSOHJEET

TURVALLISUUSOHJEET

TURVALLISUUSOHJEET

· HUOMAUTUS: koska uuni voi vaatia huoltotöitä, on suositeltavaa

pitää toinen seinäpistoke käytettävissä, jotta uuni voidaan kytkeä tähän,

jos se poistetaan siitä tilasta, johon se on asennettu.

· Kaikki korjaukset, asennukset ja huollot, joita ei ole suoritettu oikein,

voivat vakavasti vaarantaa käyttäjän.

· Valmistajayritys ilmoittaa täten, että se ei ota mitään vastuuta

virheellisistä asennus-, huolto- tai korjaustöistä aiheutuneista

välittömistä tai välillisistä vahingoista. Lisäksi se ei ole vastuussa

maadoitusjärjestelmän puuttumisen tai toiminnan keskeytymisen

aiheuttamista vahingoista (esim. sähköisku).

·

HUOMIO: Lämpökatkaisun tahattoman nollauksen aiheuttaman

vaaran välttämiseksi laitetta ei saa syöttää ulkoisen kytkinlaitteen, kuten

ajastimen, kautta tai liittää piiriin, jonka käyttölaite kytkee säännöllisesti

päälle ja pois päältä.

· Laitetta ei ole suunniteltu aktivoitavaksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä

kauko-ohjausjärjestelmällä.

KÄYTTÖ JA HUOLTO · Nesteenkeräyspelti kerää ruuanvalmistuksen aikana tippuneet jäämät. · Kun asetat ritilän sivutelineisiin, varmista, että sivun lyhyempi osa
(pysäyttimen ja uloimman osan välissä) on suunnattu uunin sisätilaa kohti. Jos ritilässä on koristeellinen metallitanko, kiinnitä huomiota sen sijoittamiseen uunin ulkopuolelle päin niin, että brändin logo on näkyvissä ja luettavissa. Katso oikea sijainti myös tämän käyttöoppaan Lisävarusteet-osiossa olevasta kuvasta. · Älä puhdista uunin lasiluukkua voimakkailla hankaavilla puhdistusaineilla tai terävillä metallikaapimilla, koska ne voivat naarmuttaa pintaa, mikä voi johtaa lasin säröilyyn. · Käytä ainoastaan tälle uunille suositeltua lämpömittaria. · Kosteus voi kondensoitua ruuanvalmistuksen aikana uunin sisälle tai uuninluukun lasiin. Tämä on normaali tilanne. Tämän vaikutuksen vähentämiseksi odota 10­15 minuuttia virran kytkemisen jälkeen, ennen kuin laitat ruoan uuniin. Kondensaatio katoaa joka tapauksessa, kun uuni
saavuttaa paistolämpötilan.

· Valmista kasvikset astiassa, jossa on kansi, avopellin sijaan.

· Älä jätä ruokaa uuniin kypsentämisen jälkeen pidemmäksi aikaa kuin

15­20 minuutiksi.

· Pitkä sähkökatko ruoanvalmistusvaiheessa voi aiheuttaa monitorin

toimintahäiriön. Ota tällöin yhteyttä asiakaspalveluun.

·

VAROITUS: Älä vuoraa uunin seiniä alumiinifoliolla tai kaupoista

saatavalla kertakäyttöisellä suojalla. Alumiinifolio tai muu suojaus, joka

on suoraan kosketuksissa kuuman emalin kanssa, voi sulaa ja

vahingoittaa uunin sisäosien emalointia.

· VAROITUS: älä koskaan irrota uunin oven tiivistettä.

· HUOMIO: Älä lisää uunin pohjalle vettä ruuanvalmistuksen aikana tai

kun uuni on kuuma.

· Uunin oikeaa käyttöä varten on suositeltavaa, että ruoka ei joudu

suoraan kosketuksiin telineiden ja peltien kanssa. On suositeltavaa

käyttää leivinpaperia ja/tai asianmukaisia astioita.

VAROITUKSET (* PYRO-UUNIT)
· Ylimääräiset roiskeet on poistettava ennen puhdistusta. · VAROITUS: ennen automaattisen puhdistusjakson aloittamista:
- Puhdista uunin ovi.
- Poista uunin sisältä suuret tai karkeat ruokajäämät kostealla sienellä. Älä käytä pesuaineita.
- Poista kaikki lisävarusteet ja liukutelinesarja (jos käytössä). - Älä aseta pyyhkeitä uuniin. · Kun uuni on varustettu liha-anturilla, sulje anturin reikä mukana toimitetulla mutterilla ennen puhdistussyklin aloittamista. Sulje reikä aina mutterilla, kun liha-anturia ei käytetä. · Pyrolyyttisen puhdistusprosessin aikana (jos saatavilla) pinnat voivat tulla tavallista kuumemmiksi ja lapset on pidettävä poissa uunin lähettyviltä. · Jos uunin yläpuolelle on asennettu keittotaso, älä koskaan käytä sitä, kun Pyrolyysi toimii. Tämä estää keittotasoa ylikuumenemasta.

FI 8

FI 9

TUOTTEEN ESITTELY

TUOTTEEN ESITTELY

2. TUOTTEEN ESITTELY
2.1. TUOTTEEN YLEISKATSAUS

1. Ohjauspaneeli 2. Tasojen numerot 3. Ritilät 4. Uunipellit 5. Tuulettimen suojus 6. Uunin ovi 7. Vaakatasossa olevat pidikkeet (jos sisältyy:
vain flat cavity -uunit) 8. Sarjanumero ja QR-koodi

Kirjoita tähän sarjanumerosi tulevaa tarvetta varten.
2.2. LISÄVARUSTEET Sivukannattimet (vain jos käytössä tässä mallissa*) Metalliritilä

STOP

STOP

Uunin sisäseinässä molemmin puolin sijaitsevat kannattimet on tarkoitettu uunipelleille ja ritilöille.
HUOMAA: 6 tai 7 tasoa mallista riippuen.

Uunin metalliritilä on irrotettava, säädettävä hylly, jolle voi asettaa ruoanlaittoastioita. Se varmistaa tasaisen
kypsymisen ja helpottaa puhdistamista. Sen ansiosta uunissa voidaan kypsentää samanaikaisesti useita ruokia eri tasoilla ja ottaa huomioon erilaiset kypsennystarpeet.

Leivinpelti (vain jos käytössä tässä mallissa*)

Syvempi pelti

Teleskooppiohjaimet (vain, jos käytössä tässä mallissa*)

Pehmeästi sulkeutuvat/avautuvat saranat (vain jos käytössä tässä mallissa*)

Teleskooppisia uunikiskoja voidaan pidentää, mikä helpottaa esineiden asettamista uuniin tai poistamista. Niiden ansiosta ei kuumaan uuniin enää tarvitse kurkottaa sisään. Ne parantavat turvallisuutta ja vakautta, ja niitä voidaan säätää eri asentoihin.
Smart Tray ­ BBQ-tila (vain jos käytössä tässä mallissa*)

Pehmeästi sulkeutuvat ja avautuvat saranat ohjaavat oven liikettä ja varmistavat sen sujuvuuden sekä estävät paiskautumisen.
Smart Tray ­ HÖYRY-tila (vain jos käytössä tässä mallissa*)

Kovera muoto mahdollistaa ruoanlaitossa syntyvän kosteuden oikeanlaisen kierron ja pitää ruoan kosteuspitoisuuden korkeana. Kypsennyksessä käytettävän kosteuden määrää voidaan säädellä sen mukaan, miten paljon pellille lisätään vettä.

Kupera muoto sopii uunissa grillaamiseen korkeassa lämpötilassa (220°), mikä mahdollistaa kunnollisen grillaustuloksen jopa kotona. Pellin pohjan tyhjennysominaisuuden ansiosta rasva pääsee muodostamaan savua syntyy vain vähän.

Varras (vain jos käytössä tässä mallissa*)

Airfry-pelti (vain jos käytössä tässä mallissa*)

Leivinpelti on ihanteellinen apuväline, kun halutaan tasaisesti ruskistunut pohja. Matalan, tasaisen
muotoilunsa ansiosta se sopii erittäin hyvin pikkuleiville ja muille leivonnaisille. Se voidaan myös asettaa kypsentämisessä käytettävän ritilän alle, jolloin se kerää kypsennyksen aikana valuneet nesteet ja pitää uunin puhtaana.

Syvempi pelti on ihanteellinen resepteille, joissa on
käytetty enemmän nesteitä tai joissa valmistettavaa ruokaa on enemmän, kuten pataruoat tai paahtopaistit. Syvä pelti on suunniteltu erityisesti varmistamaan siinä valmistetun ruoan haluttu koostumus.

FI 10

Varras toimii yhdessä ylemmän lämmityselementin kanssa ja kääntää ruokaa, jotta se kypsyy tasaisesti. Se soveltuu parhaiten keskikokoisten ruoka-annosten
kypsentämiseen. Ihanteellinen perinteiseen lihan paahtamiseen.

Airfry-pelti varmistaa, että kuuma ilma kypsentää ruoan tasaisesti ja kolmiulotteisesti. Näin saadaan rapeampi pinta ja kuivattamatta ruokaa sisältä. Aseta se leivinpellin päälle, kun haluat kerätä talteen nesteet ja ruuanmurut.

FI 11

TUOTTEEN ESITTELY

TUOTTEEN ESITTELY

2.3. OHJAUSPANEELI

Toiminnot ja niiden järjestys voivat olla erilaiset mallista riippuen.
1. Toiminnon valintanuppi 2. Aika 3. Lämpötila 4. LED-näyttö 5. Etäohjaus 6. Lamppu 7. Valintasäädin
PÄÄTOIMINNOT Näytössä on 4 päätoimintoa:

Symboli

Toiminto Aika
Lämpötila

Kuvaus

Paina kerran kypsennyksen kestoa varten, kahdesti

minuuttimuistutusta

varten

(käytettävissä

valmiustilassa), kolme kertaa kellonaikaa varten ja neljä

kertaa ajastettua käynnistystä varten. Valmiustilassa vain

keittiöajastin on käytettävissä.

Paina kerran, kun haluat tarkistaa uunin lämpötilan. Paina ja pidä painettuna 3 sekunnin ajan, kun haluat aktivoida nopean esilämmitysvaihtoehdon (käytettävissä vain uunin esilämmitysvaiheen aikana). Kun esilämmitys on aktiivinen, sen kuvake näkyy näytössä.

Etäohjaus päällä/pois päältä

Aktivoi etäohjaus painamalla painiketta, kun olet ensin yhdistänyt uunin hOn-sovellukseen (sovelluksen kautta).

Valo

Paina, kun haluat sytyttää/sammuttaa uunin sisävalon.

2.4. YHDISTETTÄVYYS Langattoman toiminnon parametrit

Tekniikka
Standardi
Taajuuskaista(t) [MHz] Maksimiteho [mW]

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Tuotetiedot verkkokäyttöisille laitteille
Tuotteen virrankulutus verkkovalmiustilassa, jos kaikki langalliset verkkoportit on kytketty ja kaikki langattomat verkkoportit on aktivoitu: 2,0 W.
Langattoman verkkoportin aktivointi:
WiFI-moduuli kytkeytyy päälle heti, kun toimintonuppi on asetettu eri asentoon kuin nolla.
Langattoman verkkoportin poistaminen käytöstä:
WiFI-moduuli on aina pois päältä, kun toimintonuppi on asetettu nolla-asentoon. Jos nuppi on asetettu eri asentoon, siirry WIFI-valikkoon ja poista WIFI käytöstä valitsemalla OFF.

Täten Candy Hoover Group Srl vakuuttaa, että radiolaite on direktiivin 2014/53/EU ja Yhdistyneen kuningaskunnan markkinoita koskevien asiaankuuluvien lakisääteisten vaatimusten mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on saatavilla Internet-
osoitteessa: www.candy-group.com

FI 12

FI 13

TUOTTEEN ESITTELY

TUOTTEEN ESITTELY

VUOROVAIKUTUS SOVELLUKSEN KANSSA Laite voidaan liittää kodin langattomaan verkkoon ja sitä voidaan käyttää etänä sovelluksen avulla. Yhdistä laite varmistaaksesi, että se pysyy ajan tasalla uusimpien ohjelmistojen ja ominaisuuksien suhteen.
HUOMAA · Kun uuni on päällä, WIFI-kuvakkeet vilkkuvat 30 minuuttia. Tänä aikana on mahdollista
rekisteröidä tuote. · Varmista, että kotisi Wi-Fi-verkko on päällä. · Vaiheittaiset ohjeet näkyvät sekä laitteessasi että mobiililaitteessasi. · Uunin liittäminen voi kestää jopa 10 minuuttia. · Katso lisäohjeita ja vianmääritys sovelluksesta.
Lataa älypuhelimeesi.
UUDEN KÄYTTÄJÄN REKISTERÖINTI · Napsauta Rekisteröidy-painiketta · Voit rekisteröityä sosiaalisen median
tilien kautta tai henkilökohtaisella sähköpostiosoitteellasi

Vaihe 2 · Salli sijaintitietojen käyttäminen.
Vaihe 3 · Valitse uuni laiteluokasta.

NOPEA PARILIITOS
Vaihe 1 · Valitse Lisää laite.

Vaihe 4 · Kytke laite päälle. Jos se on jo päällä,
kytke se pois päältä ja takaisin päälle.

FI 14

FI 15

TUOTTEEN ESITTELY

Vaihe 5 · Kun laite on kytketty päälle, hOn-sovellus
alkaa etsiä kodinkonettasi.
Vaihe 6.1-6.2 · Valitse kodinkoneesi, napauta Yhdistä
ja odota muutama sekunti.
Vaihe 7 · Uuni löytyy ja voit hallita sitä hOn:n
kautta.
FI 16

NÄIN MUUTAT WIFI-ASETUKSIA Kun laite on rekisteröity, käyttäjä voi muuttaa WIFI-asetuksia seuraavasti: · WIFI ON: Uunin tilaa voi seurata vain sovelluksella. · WIFI OFF: Uunia ei ole yhdistetty, mutta se on edelleen rekisteröity verkkotunnuksilla, jotka on
tallennettu. · WIFI RESET: Yhteys nollataan ja uusi rekisteröinti on mahdollinen. 1. Käännä toimintonuppia WIFI-valikossa. 2. Näytössä näkyy "On". 3. Kierrä valitsinta, kunnes "Off" tai nollausasetus "rSt" tulee näkyviin.
ETÄOHJAUS Kaukosäädin tarjoaa käyttäjille lukuisia etuja, jotka parantavat käyttömukavuutta, tehokkuutta ja yleistä ruuanvalmistuskokemusta antamalla mahdollisuuden hallita tuotetta suoraan sekä laitteesta että hOnsovelluksesta Tämän toiminnon avulla voit nauttia laitteesi kautta erilaisista ominaisuuksista, kuten sovelluksessa jo saatavilla olevien reseptien tai kypsennysohjelmien välittömästä tai ajoitetusta aloittamisesta; reseptien edistymisen reaaliaikaisesta seurannasta; käytössä olevien kypsennysparametrien säätämisestä. Lisäksi on mahdollista saada ilmoituksia, kun ohjelmat tai reseptit on suoritettu. Etäohjaus voidaan aktivoida vain, kun tuote on rekisteröity.
HUOMAA: Se on saatavana kaikkiin tuotteen kypsennystoimintoihin, paitsi Gratiini- ja Supergrillohjelmiin. Etäohjauksen aktivointi: 1. Käännä toimintonuppia WIFI-valikossa. 2. Paina . 3. Näytössä näkyy "hOn". Sekä WIFI- että etäohjauskuvakkeet tulevat näkyviin. 4. Ota sovellus käyttöön, valitse ohjelma ja anna ruoanlaiton alkaa. Prosessin aikana ohjelman
parametreja voidaan hallinta ja muuttaa sekä tuotteesta että sovelluksesta.
PAINA ETÄOHJAUS
FI 17

TUOTTEEN ESITTELY

TUOTTEEN ESITTELY

ENNEN ALOITTAMISTA

Etäohjaus voidaan aktivoida myös kypsennyksen aikana painamalla vastaavaa painiketta.
PAINA ETÄOHJAUS
Etäohjauksen pysäyttäminen: Kun kypsennysohjelma on käynnissä, se voidaan pysäyttää suoraan itse tuotteesta kääntämällä toimintonuppi eri asentoon. Tämä keskeyttää kypsennysprosessin. Toinen tapa on painaa laitteen mukana toimitetun kaukosäätimen vastaavaa painiketta. Tämä keskeyttää kypsennysprosessin.
Voit myös pysäyttää kypsennysohjelman etänä sovelluksen avulla napsauttamalla näyttölaitteen STOPpainiketta. Uuni pysäyttää kypsennyksen automaattisesti.
HUOMAA: Jos käyttäjä lopettaa käynnissä olevan kypsennyksen uunista, pysäytetty kypsennys näkyy samanaikaisesti sovelluksessa.

3. ENNEN ALOITTAMISTA
3.1. KÄYNNISTYSTÄ KOSKEVAT TIEDOT
Kun käynnistät uunin ensimmäisen kerran, saatat huomata savua. Älä huolestu. Odota vain, että savu häviää, ennen kuin alat käyttää uunia.
Oven toiminta Grilliä käyttävissä toiminnoissa uuni pysäyttää ovikytkintekniikan ansiosta lämmityselementit automaattisesti, kun avaat oven, ja jatkaa kypsentämistä, kun suljet sen. Tämä ominaisuus on käytettävissä vain tietyissä uunikokoonpanoissa. Se sisältyy kaikkiin pyro-malleihin. Pyrolyyttisen puhdistusprosessin aikana uunin ovi pysyy aina lukittuna. Jos ovi ei ole lukittu, uuni näyttää virhekoodin 24 ja keskeyttää puhdistustoiminnon.
Valaistuksen toiminta Uunissa on sisällä yksi tai kaksi lamppua, jotka syttyvät yleensä aina, kun kypsennystoiminto alkaa. Ovikytkimellä varustetuissa uuneissa (katso alla) valo syttyy automaattisesti, kun ovi avataan. Lamppupainikkeella varustetuissa uuneissa myös painiketta voidaan käyttää valaistuksen aktivoimiseen. Jos uunin ovi pysyy auki yli 10 minuuttia, valot sammuvat automaattisesti. Pyrolyyttisen puhdistusprosessin aikana valo pysyy pois päältä. *
Jäähdytystuulettimen toiminta Jäähdytystuuletin on vastuussa lämmön haihduttamisesta, uunin ja sen ympäristön liiallisen lämpiämisen ehkäisemisestä sekä keittiölaitteiden suojaamisesta korkeiden lämpötilojen vaikutuksilta. Tästä syystä jäähdytystuulettimen toiminta kuuluu jonkin aikaa myös sen jälkeen, kun uuni on sammutettu. Se toimii kypsennyksen aikana ja sen jälkeen ja sen toiminta on suhteutettu uunin sisälämpötilaan. Kun jäähdytystuuletin on toiminnassa, se tuottaa yleensä lempeää huminaa tai pyörreääntä. Saatat myös havaita lämpimän ilmavirran uunin oven ja ohjauspaneelin välisestä aukosta. Pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja kun ovi on lukittu, jäähdytystuuletin on kytketty päälle. * ECO-toiminnon aikana valo jää pois päältä.
(*vain pyro-uunit)
Tilapalkin toiminta Asetettuihin ohjelmiin perustuva tilapalkki yksinkertaistaa lämpötilan ja ajan seurantaa. Erityisesti esilämmitykseen liittyvissä toiminnoissa se näyttää lämpötilan nousun tämän vaiheen aikana. Kypsennysohjelmissa ja pyrolyyttisessä puhdistustoiminnossa se näyttää kypsennysajan vähenemisen ja vastaavasti puhdistusohjelman ajan vähenemisen.

FI 18

ESILÄMMITETÄÄN

PYROLYYSI

FI 19

ENNEN ALOITTAMISTA

ENNEN ALOITTAMISTA

3.2. ENSIMMÄINEN KÄYTTÖ Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, ensimmäinen vaihe on asettaa kellonaika, valita 13 ampeerin tai 16 ampeerin välillä, ja valita kirkkaus ja äänitaso.
· ASETA AIKA: Näytöllä näkyy vilkkuva esiasetusaika `12:00'. Voit muokata sitä painamalla ja säätämällä nykyistä kellonaikaa käyttämällä oikeaa nuppia. Paina uudelleen ja aseta minuutit samalla tavalla. Vahvista painamalla uudelleen.

PAINA

PAINA

ASETA AIKA
VAHVISTA PAINAMALLA

· AMPEERI: Uuni on oletusarvoisesti asetettu toimimaan suuremmalla teholla, joka soveltuu kotitalouksille, joiden teho on yli 3 kW (16 A). Jos kodissasi on alhaisempi teho, voit muuttaa tämän asetuksen arvoksi 13 A. Tämä asetus vaikuttaa siihen, kuinka nopeasti uuni lämpenee. Korkeamman vaihtoehdon (16A) valitseminen tarkoittaa, että se lämpenee nopeammin (koska tehon absorptio lisääntyy). Näet näytöllä kaksi vaihtoehtoa: 13A ja 16A. Käännä oikeaa nuppia ja valitse haluamasi arvo. Vahvista painamalla .
VAHVISTA PAINAMALLA
ASETA AMPEERI
HUOMAA: Ampeerin asettaminen on mahdollista vain ensimmäisen asennuksen aikana. Jos haluat muuttaa asetettua ampeeria, tutustu asennuksen jälkeisiin ohjeisiin.

KIRKKAUS: Näytössä näkyy symboli "br". Numerot edustavat kirkkaustasoa, jota voidaan muokata kääntämällä nuppia. Vahvista painamalla

ASETA KIRKKAUS

PAINA VAHVISTAAKSESI

ÄÄNI: Näytössä näkyy symboli "Sn". Numerot edustavat äänenvoimakkuuden tasoa, jota voidaan muokata kääntämällä oikeaa nuppia. Vahvista painamalla

ASETA ÄÄNI

PAINA VAHVISTAAKSESI

Kun uuni on valmiustilassa, on mahdollista palata alkuperäisiin asetuksiin painamalla samanaikaisesti Lämpötila- ja Lamppupainikkeita 5 sekunnin ajan.

PAINA YHTÄ AIKAA 5 SEKUNNIN AJAN
3.3. ALUSTAVA PUHDISTUS Puhdista uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa. Pyyhi ulkopinnat kostealla pehmeällä liinalla. Pese kaikki lisävarusteet ja pyyhi uunin sisäosa kuumalla vedellä ja pesunesteellä. Aseta tyhjä uuni maksimilämpötilaan ja jätä päälle noin 1 tunniksi. Tämä poistaa kaikki jäljellä olevat uuden uunin hajut.

FI 20

FI 21

TUOTTEEN TOIMINTA

4. TUOTTEEN TOIMINTA
4.1. MITEN TUOTE TOIMII
UUNIN KYTKEMINEN PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ Kytke uuni PÄÄLLE kääntämällä toimintonuppia (myötäpäivään/vastapäivään) ja valitsemalla ruuanvalmistusohjelma. Kytke uuni POIS PÄÄLTÄ kääntämällä toimintonuppi asentoon `0'.

RUOANVALMISTUSOHJELMAN ASETTAMINEN
Käännä toimintonuppia ja valitse haluamasi ohjelma. Näytössä näkyy oletuslämpötila, jota voidaan muokata milloin tahansa kääntämällä oikeaa nuppia (myötäpäivään lämpötilan nostamiseksi ja vastapäivään lämpötilan laskemiseksi).

AIKA-VALIKKO Siirry Aika-valikkoon painamalla seuraaviin asetuksiin:

. Napauta

niin monta kertaa kuin on tarpeen siirtyäksesi

PAINA AIKA

ruoanvalmistuksen kesto
minuuttimuistutus
ajastettu käynnistys

HUOMAA: useita parametreja ei voi asettaa samanaikaisesti, joten vain viimeinen yhdistelmä jää muistiin, ja edellinen poistetaan.

FI 22

RUOANVALMISTUKSEN KESTO Tämän avulla voidaan esiasettaa valitun reseptin mukainen kypsennysaika.
AKTIVOINTI: siirry Aika-valikkoon painamalla . Napauta niin monta kertaa, että voit valita Kypsennyksen kesto -toiminnon. Säädä sitten arvoa valitsimella.
PAINA AIKA

ASETA RUOANVALMISTUKSEN KESTO

Laskenta alkaa esilämmityksen lopussa (jos sellainen on käytössä). Kypsennyksen kestoa voidaan muuttaa kypsennyksen aikana kääntämällä oikeaa nuppia. Kun aika on kulunut umpeen, kypsennys pysähtyy.

MINUUTTIMUISTUTUS Mahdollistaa uunin käytön herätyskellona.

AKTIVOINTI: siirry Aika-valikkoon painamalla . Napauta Minuuttimuistutus-toiminnon. Säädä sitten arvoa valitsimella.

niin monta kertaa, että voit valita

PAINA AIKA

ASETA MINUUTTIMUISTUTUS

Kun toiminto on asetettu, näytöllä näkyvä ensisijainen tieto on aina aika. Voit muokata lämpötilaa painamalla , jolloin siirryt erityiseen muokkaustilaan. Kun kesto on kulunut loppuun, kypsennys jatkuu, kunnes vasen nuppi käännetään 0-asentoon. Tämä toiminto voidaan asettaa myös silloin, kun uuni on valmiustilassa, painamalla . Kun minuuttimuistutus on aktivoitu, sen toiminta ei riipu uunin kypsennystoiminnoista.

AJASTETTU KÄYNNISTYS Mahdollistaa ruoanlaiton aloitusajan valitsemisen.
AKTIVOINTI: siirry Aika-valikkoon painamalla . Napauta niin monta kertaa, että voit valita Ajastettu käynnistys -toiminnon. Aseta sitten kypsennyksen aloitusaika valitsimella.

PAINA AIKA

ASETA AJASTETTU KÄYNNISTYS
HUOMAA: Ajastettu käynnistys on aktivoitavissa vasta kypsennyksen keston asettamisen jälkeen, eikä se ole käytettävissä grillin toimintojen kanssa.
FI 23

TUOTTEEN TOIMINTA

TUOTTEEN TOIMINTA

TUOTTEEN TOIMINTA

LISÄTOIMINNOT LAPSILUKKO
Tämän toiminnon avulla voit lukita näytön alaikäisten ei-toivotun käytön estämiseksi. Aktivoi näytön lukitus pitämällä Etäohjaus- ja Lamppu-painikkeita painettuna samanaikaisesti. Toista sama toiminto, kun haluat poistaa lukituksen.
PAINA SAMANAIKAISESTI

4.2. RUOANVALMISTUSTOIMINNOT
NOPEA ESILÄMMITYSVAIHTOEHTO Voit nopeuttaa esilämmitysvaihetta valitsemalla nopean esilämmityksen vaihtoehdon painamalla lämpötilakuvaketta 3 sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet valinnut kypsennysohjelman ja lämpötilan. Tämä vaihtoehto aktivoi tuulettimen ja lämmityselementtien yhdistelmän valitusta kypsennystoiminnosta riippumatta. Energian säästämiseksi tuuletin SAMMUTETAAN nopean esilämmityksen aktivoinnin yhteydessä, kunnes uuni saavuttaa halutun lämpötilan.

4.2.1. VAKIOTOIMINNOT
HUOMAA: jos toiminto edellyttää esilämmitystä, varmista, että kaikki lisävarusteet on poistettu tämän vaiheen ajaksi.

Symboli

Toiminto *ECO
*Tavanomainen

°C-oletusarvo °C-vaihteluväli
190 °C 150­220 °C
30­250 °C

Suositeltu taso Esilämmitys

Suositukset

T3/T4 T2/T3

IHANTEELLINEN: lihan, kalan tai vihannesten kypsentämiseen

Tämän toiminnon avulla voit

EI

säästää energiaa ruoanlaiton

aikana ja pitää ruoan mehevänä.

Sisätilan lamppu on kytketty pois

päältä

Kyllä/ Nopea esilämmitys

IHANTEELLINEN: kakut, leivät, keksit, piirakat yhdellä tasolla käyttäen sekä ylä- että alalämpöä. Voidaan käyttää Heat Feel mittarin kanssa.

Monitaso

160 °C 50­250 °C

T4 (yksi pelti) T2+T5
(kaksi peltiä) T2+T4+T6 (kolme peltiä)

Kyllä/ Nopea esilämmitys

IHANTEELLINEN: kakut, keksit ja pizzat yhdellä tai useammalla tasolla. Ihanteellinen erilaisten ruokien valmistamiseen. Voidaan käyttää Heat Feel mittarin kanssa.

IHANTEELLINEN: suuret määrät

makkaroita, pihvejä ja lämpimiä

leipiä.

**Supergrill

05 01­05

T6

Koko grillauselementin

EI

alapuolella oleva alue

kuumenee. Käytä, kun ovi on

suljettuna. Käännä ruoka, kun

kypsennysajasta on kulunut

kaksi kolmasosaa (tarvittaessa).

FI 24

FI 25

TUOTTEEN TOIMINTA

**Gratiini(***)
Airfry(***) Leipomo, täydellinen

200 °C 150­250 °C
200 °C 150­250 °C
200 °C

T4/T5 T3/T4
T2

IHANTEELLINEN: kokonaiset
lihapalat (paistit) tai gratinoidut
ruoat. Käytä, kun ovi on Kyllä/Nopea suljettuna. Liu'uta esilämmitys nesteenkeräyspelti tason alle
nesteiden keräämiseksi. Käännä ruoka tarvittaessa
kypsennyksen puolessa välissä.

IHANTEELLINEN: sellaisten

pakasteiden tai paneroitujen

puolivalmisteiden

EI

valmistukseen, jotka ovat yleensä paistettuja.

Erillisen pellin ansiosta kuuma

ilma voi virrata tasaisesti

elintarvikkeiden yli.

IHANTEELLINEN: ruoat, jotka

EI

vaativat automaattista kohotusta

ja leivontaa.

*Testattu EN 60350-1 -standardin mukaisesti (energiankulutusilmoitus ja energialuokka). **Käytä, kun ovi on suljettuna. ***Uunimallista riippuen.

4.2.2. ERIKOISTOIMINNOT

Symboli

Toiminto Pizza

°C-oletusarvo °C-vaihteluväli
300 °C 200­300 °C

Suositeltu taso 2/3

Esilämmitys

Suositukset

IHANTEELLINEN: kaikenlaiset

pizzat ilman uunin esilämmitystä.

EI

Käytä alhaisempia lämpötiloja

pakasteille ja 300 °:n lämpöä itse

valmistetulle ruualle

FI 26

5. RUOANVALMISTUSOHJEET
5.1. YLEISET ASETUKSET

Luokka

Resepti

Tasojen
määrä
1

Ruoanvalmistusohjelma
Staattinen Monitaso

Pienet kakut /muffinit

2

Monitaso

Lämpö- Esiläm- Ruoanvalmis-

tila °C mitys

tustarvike

Käytetty taso

175 °C 160 °C

Leivinpelti

T3

Leivinpelti

T4

150 °C

K

Leivonta + Syvemmät pellit

T2+T5

Kypsennysaika esilämmityksen jälkeen * (min)
20­30 30­40
30­40

3

Monitaso

140 °C

Leivinpellit T2+T4+T6

40­50

1 Sokerikakut (26 cm Ø)
2

1

Keksit/

pikkuleivät

2

3

1

Tuulihatut

Makea

2

leipomo

Yorkshirevanukas

1

Marengit

1

Macaronsleivokset

1

1 Omenapiirakka
1

Tarte tatin

1

Suklaakohokas

1

Juustokakku

1

1

Pakastecroissantit

2

3

Struudeli, pakaste

1

Lämpimät leivät 1

Leivät ja

flatbread-

Focaccia

1

pannuleivät

Leipä, kokonainen

1

Staattinen
Monitaso
Monitaso Staattinen Monitaso Monitaso Monitaso Staattinen Monitaso Staattinen Monitaso Staattinen Staattinen
Monitaso
Staattinen
Staattinen
Staattinen Staattinen Staattinen Monitaso Staattinen Supergrill Staattinen Staattinen

170 °C

Metalliritilä + kakkuvuoka

T2

150 °C

K

Metalliritilä + kakkuvuoka

T4

150 °C

Metalliritilät + kakkuvuoka

T1+T4

150 °C 150 °C

Leivinpelti

T3

Leivinpelti

T4

140 °C

K

Leivonta + Syvemmät pellit

T2+T5

140 °C

Leivinpellit T2+T4+T6

190 °C

Leivinpelti

T4

170 °C

Leivinpelti

T3

200 °C

K

Leivinpelti

T3

90 °C

K

Leivinpelti

150 °C

K

Leivinpelti

T3

185 °C

K

Metalliritilä + kakkuvuoka

T2

170 °C

K

Metalliritilä + kakkuvuoka

T4

170 °C

K

Metalliritilä + kakkuvuoka

T2

200 °C

K

Leivinpelti + muotit

T3

150 °C

K

Metalliritilä + kakkuvuoka

T2

180 °C

Leivinpelti

T3

180 °C

K

Leivinpellit

T2 + T5

160 °C

Leivinpellit T2+T4+T6

210 °C

K

Leivinpelti

T3

5

E

Metalliritilä

T6

200 °C

K

Leivinpelti T2 tai T3

200 °C

K

Leivinpelti

T3

30­40
40­50
50­60 25­30 30­40 30­40 35­40 25­35 25­35 20­30 90­160 15­20 60­70
65­75
40­60
10­15
50­65 20­25 25­35 30­40 30­45
4­6 25­35 35­50

FI 27

RUOANVALMISTUSOHJEET

RUOANVALMISTUSOHJEET

RUOANVALMISTUSOHJEET

Luokka

Resepti

Tasojen Ruoanvalmistus- Lämpö- Esiläm- Ruoanvalmis- Käytetty

määrä

ohjelma

tila °C mitys

tustarvike

taso

Suolaiset

1

kakut / piirakat

(26 cm Ø)

2

Staattinen Monitaso

200 °C

K

180 °C

K

Metalliritilä + piirakkavuoka
Metalliritilä + piirakkavuoka

T1 tai T2 T1+T4

Kypsennysaika esilämmityksen jälkeen * (min)
30­50
50­70

Juustokohokas 1

Staattinen

200 °C

K

Leivinpelti + muotit

T3

20­35

Suolaiset Lasagne, tuore

1

piirakat ja

pataruuat

Lasagne, pakaste

1

Metalliritilä +

Staattinen

200 °C

K

uuninkestävä

T3

astia

Metalliritilä +

Staattinen

180 °C

K

uuninkestävä

T3

astia

40­60 50­60

Cannelloni, pakaste

1

Metalliritilä +

Staattinen

180 °C

K

uuninkestävä

T3

astia

45­55

Paistettu pasta

1

Gratiini

Metalliritilä +

200 °C

K

uuninkestävä

T4

astia

20­30

Pizza, tuore (uunipelti)

1

Staattinen

250 °C

K

Leivinpelti T2 tai T3

15­20

1

Pizza, tuore

(uunipelti)

2

Pizza Monitaso

250 °C 180 °C

E

Leivinpelti T2 tai T3

K

Leivonta + Syvemmät pellit

T2+T5

18­25 25­35

Pizza, tuore (pyöreä)

1

Staattinen

250 °C

K

Leivinpelti T2 tai T3

8­10

Pizza

Pizza, tuore

1

(pyöreä)

2

Pizza Monitaso

300 °C 180 °C

E

Leivinpelti T2 tai T3

K

Leivonta + Syvemmät pellit

T2+T5

15­20 30­40

1

Pizza, pakaste (ohutpohjainen)

2

3

Staattinen Monitaso Monitaso

220 °C

200 °C

K

180 °C

Metalliritilä Metalliritilä Metalliritilä

T3 T2+T5 T2+T4+T6

10­15 15­25

Pizza, pakaste (ohutpohjainen)

1

Pizza

200 °C

E

Metalliritilä

T2

10­15

Paahdettu kokonainen kana 1
(1­1,2 kg)

Liha ja

siipikarja

Kanankoivet

1

Gratiini AirFry**

Metalliritilä/

Taso T4

220 °C

K

Aluspelti T1tasossa ja

T4

150 ml vettä

lisättynä siihen

220 °C

E

Airfry-pelti**

T4

40­60 30­50

Paahdettu ankka 1

Gratiini

Metalliritilä +

200 °C

K

Uuninkestävä

T3

astia

50­60

Luokka

Resepti

Tasojen Ruoanvalmistus- Lämpö- Esiläm- Ruoanvalmis- Käytetty

määrä

ohjelma

tila °C mitys

tustarvike

taso

Kukko

1

Gratiini

Metalliritilä

220 °C

K

Aseta leivinpelti

T4

tasolle T1

Paahdettu kalkkuna

1

Gratiini

Metalliritilä +

200 °C

K

Uuninkestävä

T3

astia

Porsaan ribsit (1 000­1 200 g)

1

Metalliritilä +

Staattinen

200 °C

K

Uuninkestävä

T3

astia

Liha ja

Makkarat

1

Supergrill

A

K

Metalliritilä

T5

siipikarja

Naudanfilee (1 000­1 500 g)

1

Gentle cooking** 60 °C

E

Metalliritilä + Uuninkestävä
astia

T3

Paahtopaisti (500 g)

1

Lihamureke (1 000­1 500 g)

1

Paahdettua

kanaa perunoiden

1

kera

Grillatut merenherkut

1

Kala ja

Pakastetut kalapuikot

1

äyriäiset

Paistettu kala

1

Gratiini

220 °C

K

Leivinpelti

T3

Staattinen

180 °C

K

Leivinpelti

T3

Gratiini

200 °C

K

Syvempi pelti

T4

Supergrill Air Fry**
ECO

A

E

Metalliritilä

T5

200 °C

E

Airfry-pelti**

T4

Metalliritilä

200 °C

E

Aseta leivinpelti

T3

tasolle T1

Vihannesgratiini

1

Pakasteransk

alaiset

1

Kasvikset (300~500 g)

Perunagratiini

1

Paahdetut perunat

1

ECO

Metalliritilä +

200 °C

E

Uuninkestävä

T3

astia

AirFry**

220 °C

E

Airfry-pelti**

T4

Gratiini

Metalliritilä +

200 °C

K

Uuninkestävä

T4

astia

Staattinen

200 °C

K

Leivinpelti

T4

Kypsennysaika esilämmityksen jälkeen * (min)
20­40
50­60
80­100 40­50 60­80 20­40 40­50 A5­60 15­30 20­25 40­60
80­90
18­25
15­25 30­50

Valmistusajat voivat vaihdella kuluttajan reseptin ja ainesosien mukaan. *jos esilämmitys vaaditaan ** Uunimallista riippuen.
HUOMAA: Jos haluat valmistaa kakkuja, piiraita ja muita ruokia, jotka edellyttävät vuoan tai astian käyttöä kahdella tasolla, aseta ne porrastetusti: ylemmän pellin astia vasemmalle puolelle ja alemman oikealle puolelle.

FI 28

FI 29

RUOANVALMISTUSOHJEET

5.2. EVERYDAY COOKING -TAULUKKO
Elintarvikevalikon avulla voit valmistaa erilaisia, kullekin luokalle suunniteltuja ruokia esilämmittämättä uunia. Kun olet valinnut kypsennysohjelman, uuni näyttää oletusajan, jota voidaan muokata kääntämällä oikeaa nuppia. Kypsennyslämpötilaa voidaan muuttaa painamalla omaa kuvaketta. Molempia parametreja voidaan säätää rajoitetulla alueella alla olevan taulukon mukaisesti.

Symboli

Kuvaus Liha Kala
Kasvikset

Esiläm- Käytetty

mitys

taso

EI

2­3­4

EI

3­4

EI

3­4

Lämpötilaalue (°C)
180 200
160­180

Aikaväli (min)
20­80

Heat Feel mittarin lämpötila
(jos saatavilla)
55­85 °C

Kuvaus
Naudan-, vasikanja sianlihapaistit, siipikarja ja lihapalat.

15­45

55­65 °C

Kokonaiset kalat ja fileet.

180 200

30­80

70­90 °C

Paahdetut vihannekset ja perunat.

HUOMAA: jos uunin sammuttamisen jälkeen on tarpeen jatkaa kypsennystä, Everyday cooking ohjelmien sijasta kannattaa käyttää uunin vakiotoimintoja.

FI 30

Resepti
Naudanlihapaisti
Naudanlihafilee
Lihamureke
Wellingtonin pihvi
Patapaisti

Annoksen koko

Ruoanvalmistusohjelma

500~800 g

Liha

200 g

Liha

1 000­1 500 g

Liha

500 g

Liha

800­1 000 g

Liha

Porsaan ribsit 1 000­1 200 g

Liha

Karitsankare

800­1 000 g

Liha

Lampaanviulu 1 500­2 000 g

Liha

Lohifileet
Tonnikalapihvit
Miekkakalapihvit
Turskafilee
Hammasahven, kokonainen
Hammasahven, filee
Meriahven, filee
Suolassa kypsennetty
kala
Kalavartaat
Täytetty kalmari
Kokonainen leipä
Ruisleipä

200­600 g 600 g
(noin 4 kpl) 700 g
(n. 4 kpl) 600 g
(noin 4 kpl)
1
600 g (noin 4 kpl)
600 g (noin 4 kpl)
1
8 kpl
4 kpl
1
1

Kala Kala Kala Kala Kala Kala Kala Kala Kala Kala Leipomo Leipomo

Vuokaleipä
Pakastepatongit
Lehtitaikinaleivonnaiset,
pakaste
Fenkolit

1 1 1 1 uunipelti

Leipomo Leipomo Leipomo Kasvikset

Lämpötila °C 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C 190 °C 200 °C

Ruoanvalmistustarvike Metalliritilä Metalliritilä Metalliritilä Metalliritilä Metalliritilä Metalliritilä Metalliritilä Metalliritilä Leivinpelti Metalliritilä Leivinpelti Leivinpelti Leivinpelti Leivinpelti Leivinpelti
Leivinpelti
Metalliritilä Leivinpelti Metalliritilä Metalliritilä Metalliritilä Metalliritilä
Metalliritilä Metalliritilä

Käytetty taso

Kypsennysaika (minuuttia)

T3

30­40

T3

T3

40­50

T3

50­80

T3

40­70

T3

80­100

T3

60­80

T3

80­100

T3

20­35

T3

10­20

T3

15­20

T3

10­20

T3

35­45

T3

10­20

T3

10­20

T3

30­40

T3

20­30

T3

25­40

T3

35­50

T3

35­50

T3

35­50

T3

15­25

T3

20­30

T3

30­40

FI 31

RUOANVALMISTUSOHJEET

Resepti

Annoksen koko

Ruoanvalmistusohjelma

Lämpötila °C

Ruoanvalmistustarvike

Käytetty taso

Vihannessekoitus

1 uunipelti

Kasvikset

190 °C

Metalliritilä

T3

Kukkakaalit

1 uunipelti

Kasvikset

190 °C

Metalliritilä

T3

Kurpitsat, kuutioidut

1 uunipelti

Kasvikset

200 °C

Metalliritilä

T3

Täytetyt paprikat

1 uunipelti

Kasvikset

180 °C

Metalliritilä

T3

Täytetty kesäkurpitsa

1 uunipelti

Kasvikset

190 °C

Metalliritilä

T3

Porkkanatikut

1 uunipelti

Kasvikset

180 °C

Leivinpelti

T3

Parsakaali

1 uunipelti

Kasvikset

190 °C

Leivinpelti

T3

Ratatouille

1 uunipelti

Kasvikset

190 °C

Metalliritilä

T3

Vihannespiiras 6 annosvuokaa

Kasvikset

180 °C

Leivinpelti + muotit

T3

Kypsennysaika
(minuuttia) 40­45 40­50 30­40
70­80
35­45 35­40 30­40 40­45 25­35

6. HOITO JA PUHDISTUS
6.1. YLEISET SUOSITUKSET
Säännöllinen puhdistus voi pidentää laitteen käyttöikää. Odota ennen manuaalista puhdistusta, että uuni jäähtyy. · Uuni kannattaa puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen. · Älä vuoraa uunin seiniä alumiinifoliolla tai kaupoista saatavalla kertakäyttöisellä suojalla.
Alumiinifolio tai muu suojaus, joka on suoraan kosketuksissa kuuman emalin kanssa, voi sulaa ja vahingoittaa uunin sisäosien emalointia. · Uunin likaantumisen ja siitä aiheutuvien voimakkaiden savuhajujen välttämiseksi uunia ei suositella käytettäväksi erittäin korkeassa lämpötilassa. On parempi pidentää paistoaikaa ja laskea lämpötilaa hieman. · Uunin mukana toimitettujen varusteiden lisäksi suosittelemme käyttämään vain erittäin korkeita lämpötiloja kestäviä astioita ja leivontamuotteja tai -vuokia.
6.2. UUNIN PUHDISTUS
6.2.1. UUNIN SISÄLLÄ: puhdistustoiminnot
Pyrolyyttinen puhdistus (* uunimallista riippuen) Tämä prosessi perustuu samannimiseen kemialliseen prosessiin, johon liittyy monimutkaisten aineiden hajoaminen lämpökäsittelyn avulla.
Kun prosessi on käynnistetty, uunin ovi lukittuu automaattisesti ja lämpötila nousee nopeasti polttavaan 410 asteeseen. Puhdistusjakson lopussa uuniin jää vain minimaalinen pölykertymä, joka on helppo pyyhkiä pois kostealla liinalla.
Näin se toimii: 1. Poista kaikki lisävarusteet uunista, kuten ritilät, sivutelineet ja sivutelineiden ruuvit (*); 2. Käännä toimintonuppi päälle . Käännä valitsinta ja aseta pyrolyysiohjelma;
Anna toiminnon toimia ennalta asetetun ajan. Tämän prosessin ja sitä seuraavan jäähdytysvaiheen aikana uunin ovi pysyy lukittuna. 3. Kun laite on viileä, puhdista uunin sisäpinnat liinalla.
VAROITUS: Varmista, että laite on viileä, ennen kuin kosketat sitä. Kaikkien kuumien pintojen kanssa on oltava varovainen, koska on olemassa palovammojen vaara. Käytä tislattua tai juomakelpoista vettä.
(*) vain mallit, joissa on 7 tasoa.

HOITO JA PUHDISTUS

RUOANVALMISTUSOHJEET

FI 32

FI 33

Aquactiva Aquactiva-puhdistustoiminto on suunniteltu poistamaan vaivattomasti kevyttä likaa ja tarjoamaan nopea ja ympäristöystävällinen ratkaisu uunin sisäosan puhdistamiseen höyryn avulla. Näin se toimii: 1. Kaada 100 ml vettä uunin pohjakuvioon. 2. Käännä nuppi . Käännä tarvittaessa valitsinta ja aseta Hydro Clean -ohjelma. Anna toiminnon
toimia ennalta asetetun ajan. 3. Puhdistusprosessin päätyttyä anna uunin jäähtyä. 4. Kun laite on viileä, puhdista uunin sisäpinnat liinalla. 5. VAROITUS: Varmista, että laite on viileä, ennen kuin kosketat sitä. Kaikkien kuumien pintojen
kanssa on oltava varovainen, koska on olemassa palovammojen vaara. Käytä tislattua tai juomakelpoista vettä.
100 ml
Katalyyttinen puhdistus Uuni sisäosaa reunustavat katalyyttiset paneelit puhdistavat uunin puolestasi. Paneelit on päällystetty erityisellä emalilla, jossa on mikrohuokoinen rakenne, joka imee tehokkaasti roiskeista tulevaa rasvaa. Katalyyttisen kemiallisen reaktion avulla ne muuntavat absorboituneen rasvan tehokkaasti kaasumaisiksi elementeiksi korkeita lämpötiloja käytettäessä. Suositus: Harkitse katalyyttisten paneelien vaihtamista uusiin noin kolmen vuoden käytön jälkeen, varsinkin jos kypsennät uunissa ruokia kahdesta kolmeen kertaan viikossa. Tämä takaa optimaalisen suorituskyvyn ja puhtauden.

6.2.2. UUNIN ULKOPUOLELLA: lasioven irrotus ja puhdistus
1. Aseta ovi 90 ° kulmaan. Kierrä saranoiden lukituskielekkeitä ulospäin uunista.

2. Aseta ovi 45° kulmaan. Paina samanaikaisesti kahta painiketta oven sivusuuntaisten reunojen molemmilla puolilla ja vedä itseäsi kohti, jotta voit poistaa ylempien lasien oven kannen.

3. Poista uunin lasi hyvin varovasti aloittaen sisälasista. Pidä toimenpiteen aikana lasista tiukasti kiinni molemmin käsin ja aseta se pehmustetulle tasaiselle pinnalle (esim. kankaalle).

4.

VAROITUS: Ulompi lasi ei ole

irrotettavissa.

5. Puhdista lasi pehmeällä liinalla ja sopivilla puhdistusaineilla.

HOITO JA PUHDISTUS

HOITO JA PUHDISTUS

FI 34

FI 35

6. Aseta lasipaneelit takaisin varmistaen,
että Low-E-merkintä on oikein luettavissa ja sijoitettu alas oven vasemmalle
puolelle, lähelle vasemmanpuoleista saranaa. Näin ensimmäiseen lasiin painettu merkintä jää oven sisäpuolelle.

LOW-E

7. Kiinnitä ylempien lasien oven kansi painamalla sitä sisäänpäin, kunnes kuulet napsahduksen kahdesta
sivupainikkeesta.

8. Nosta sitten ovi takaisin 90 ° kulmaan ja kierrä saranoiden lukituskielekkeitä sisäänpäin uunin sisäosaa kohti.

6.3. LISÄVARUSTEIDEN PUHDISTUS
Varmista, että puhdistat lisävarusteet huolellisesti jokaisen käytön jälkeen ja kuivaat ne pyyhkeellä. Voit puhdistaa lisävarusteiden pinttyneitä jäämiä liottamalla niitä veden ja saippuan seoksessa noin 30 minuutin ajan ennen kuin peset ne uudelleen.
SIVUTELINEIDEN PUHDISTUS: - 6 tason malli
1. Irrota telineet vetämällä niitä nuolien suuntaan. 2. Puhdista joko laittamalla ne astianpesukoneeseen tai käyttämällä märkää sientä. Kuivaa
lopuksi. 3. Asenna sivutelineet puhdistusprosessin jälkeen päinvastaisessa järjestyksessä.

HOITO JA PUHDISTUS

HOITO JA PUHDISTUS

FI 36

FI 37

6.4. HUOLTO
KOMPONENTTIEN VAIHTO
Ylhäällä olevan polttimon vaihtaminen: 1. Irrota uuni verkkovirrasta. 2. Irrota lampun lasisuojus. 3. Irrota polttimo. 4. Vaihda polttimo uuteen samantyyppiseen. 5. Pistä lampun lasisuojus paikalleen. 6. Kytke uuni takaisin verkkovirtaan.

Vaihe 1

Vaihe 2

Vaihe 3

Vaihe 4

Vaihe 5

Vaihe 6

Tämä tuote sisältää yhden tai useamman valonlähteen, joka energialuokka on G (lamppu)

Sivupolttimon vaihtaminen: 1. Irrota uuni verkkovirrasta. 2. Käytä litteäkärkistä ruuvitalttaa asettamalla se suojalasin sivulle. Paina lasia varovasti ja poista se. 3. Tartu varovasti polttimoon sen juuresta. 4. Aseta uusi paikalleen. 5. Kiinnitä suojalasi painamalla sitä varovasti, kunnes se on lukittu paikalleen. 6. Kytke uuni takaisin verkkovirtaan.

Vaihe 1

Vaihe 2

Vaihe 3

Vaihe 4

Vaihe 5

Vaihe 6

Tämä tuote sisältää yhden tai useamman valonlähteen, joka energialuokka on G (lamppu)

HOITO JA PUHDISTUS

HOITO JA PUHDISTUS

FI 38

FI 39

7. VIANMÄÄRITYS
Jos uunin käytön aikana tapahtuu virhe, näytöllä näkyy koodi "ER", jota seuraa kaksi numeroa, jotka erittelevät virheen. Jatka sammuttamalla uuni ja irrottamalla se pistorasiasta, odota muutama minuutti ja kytke se sitten uudelleen. Jos virhe häviää, voit jatkaa uunin käyttöä. Jos virhe ei poistu, soita asiakaspalveluun ja ilmoita näytöllä näkyvä koodi (ERXX). Virhe
Savu

8. YMPÄRISTÖNSUOJELU JA HÄVITTÄMINEN
8.1. LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
Tämä laite on merkitty Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EY (WEEE) mukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkaromussa on sekä pilaantuvia aineita, jotka voivat vaikuttaa ympäristöön haitallisesti, että perusaineita (joita voidaan käyttää uudelleen). On tärkeää, että sähkö- ja elektroniikkaromu käsitellään oikein, jotta epäpuhtaudet voidaan poistaa ja hävittää ja kaikki materiaalit ottaa talteen. Yksilöillä voi olla tärkeä rooli sen varmistamisessa, että sähkö- ja elektroniikkaromusta ei tule ympäristöongelmaa. Sen vuoksi on tärkeää noudattaa muutamaa perussääntöä: - sähkö- ja elektroniikkaromua ei tule käsitellä kotitalousjätteenä - sähkö- ja elektroniikkaromu on vietävä kunnan tai rekisteröidyn yrityksen hallinnoimille omille keräysalueille. Monissa maissa voi olla saatavilla keräyspisteitä kotitalouksien suurikokoista sähkö- ja elektroniikkaromua varten. Kun ostat uuden laitteen, vanha laite voidaan palauttaa kauppiaalle, jonka on otettava se vastaan ilmaiseksi kertaluonteisesti, kunhan laite on samantyyppinen ja toimii samalla tavalla kuin hankittu laite.
8.2. YMPÄRISTÖN SUOJELU JA KUNNIOITTAMINEN
Vältä uunin esilämmitystä mahdollisuuksien mukaan ja yritä aina täyttää uuni. Avaa uunin ovi mahdollisimman harvoin, koska uunista poistuu lämpöä aina, kun ovi avataan. Voit säästää energiaa merkittävästi, kun sammutat uunin 5-10 minuuttia ennen suunnitellun kypsennysajan päättymistä. Näin voit hyödyntää uunin tuottamaa jälkilämpöä. Pidä tiivisteet puhtaina ja kunnossa, jotta lämpö ei pääse karkaamaan uunin ulkopuolelle. Jos sinulla on tuntimaksullinen sähkösopimus, ajastettu kypsennys tekee energian säästämisestä yksinkertaisempaa ja siirtää ruoanvalmistusprosessin alkamaan halvemman sähkön ajankohtaan.

VIANMÄÄRITYS

YMPÄRISTÖNSUOJELU JA HÄVITTÄMINEN

FI 40

FI 41

ASENNUS

9. ASENNUS

Kaapeli 1 100 mm

Kaapeli 1 100 mm

7,5
Takaa

484,5 7,5
Sivusuunnasta

FI 42

mm mm

FI 43

ASENNUS

ASENNUS

FI 44

mm
FI 45

ASENNUS

FULLSTENDIG BRUKERHÅNDBOK
(NO) Hurtigguide l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Italia

Engelsk Deutsch Français Italiano Español
Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

VELKOMMEN Takk for at du valgte vårt produkt. For å sikre din sikkerhet og få de beste resultatene, les denne håndboken nøye, inkludert sikkerhetsinstruksjonene, og oppbevar den for fremtidig referanse. Før du installerer ovnen, noterer du serienummeret, som du kanskje trenger for reparasjoner. Se etter skader under transport og kontakt en tekniker hvis du er usikker før du bruker den. Hold emballasjemateriale unna barn.
MERK: Vær oppmerksom på at ovnens funksjoner og tilbehør kan variere avhengig av modellen du har kjøpt.

SAMMENDRAG

1.

SIKKERHETSINFORMASJON

2.

PRODUKTINTRODUKSJON

2.1. OVERSIKT OVER PRODUKTET

2.2. TILBEHØR

2.3. KONTROLLPANEL

2.4. TILKOBLINGSMULIGHETER

3.

FØR START

3.1. INFORMASJON FOR Å STARTE

3.2. FØRSTE GANGS BRUK

3.3. FORELØPIG RENGJØRING

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

DRIFT AV PRODUKTET HVORDAN PRODUKTET FUNGERER MATLAGINGSFUNKSJONER STANDARDFUNKSJONER SPESIALFUNKSJONER

5.

RETNINGSLINJER FOR MATLAGING

5.1. GENERELT KOKETABEL

5.2. EVERYDAY COOKING-TABELL

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

STELL OG RENGJØRING
GENERELLE ANBEFALINGER
RENGJØRING AV OVNEN
INNE I OVNEN: rengjøringsfunksjoner UTENFOR OVNEN: fjerning og rengjøring av glassdøren RENGJØRING AV TILBEHØR
VEDLIKEHOLD

7.

FEILSØKING

8.

MILJØVERN OG KASSERING

8.1. KASSERING AV APPARAT

8.2. SPARE OG RESPEKTERE MILJØET

9.

INSTALLASJON

1. SIKKERHETSINFORMASJON
GENERELLE ADVARSLER · Ikke bruk en damprenser til rengjøring. · FORSIKTIGHET: For å unngå farlige situasjoner på grunn av uønsket
tilbakestilling av varmesikringsbryteren, må dette apparatet ikke tilføres strøm via en ekstern bryterenhet, som for eksempel en tidsbryter, eller kobles til en krets som jevnlig slås av og på av utstyret. · Under bruk blir apparatet varmt. Pass på at du ikke tar på varmeelementene inne i ovnen.
Bruk i samsvar med tiltenkt bruk · Bruk bare ovnen til tiltenkte formål, som er bare til matlaging av matvarer:
all annen bruk, for eksempel en varmekilde, anses som upassende og derfor farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader på grunn av upassende, feil eller urimelig bruk. Bruksbegrensninger · Dette apparatet kan brukes av barn i alderen fra åtte år og eldre og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne eller med mangel på erfaring og kunnskap, forutsatt at de blir veiledet eller gitt instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg måte, og de forstår de involverte farene. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. · Dette apparatet er ikke beregnet brukt av personer (herunder barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har fått instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres. · Pass på barnene så de ikke leker med apparatet. · ADVARSEL: Apparatet og dets tilgjengelige deler blir varme under drift. Pass på å unngå å berøre varmeelementer. Barn under åtte år skal holdes unna, med mindre de er under kontinuerlig tilsyn.
NO 5

SIKKERHETSINFORMASJON

SIKKERHETSINFORMASJON

· ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli varme under bruk. Småbarn må holdes unna.
INSTALLASJONSADVARSLER · Ovnen kan plasseres høyt i en kolonne eller under en benkeplate. · Før du fester må du sørge for god ventilasjon i ovnen for å muliggjøre
riktig sirkulasjon av frisk luft som kreves for å kjøle og beskytte de interne delene. Lag åpningene spesifisert på illustrasjonene i henhold til type beslag. Fest alltid ovnen til møblene med skruen som følger med apparatet. · Ingen ekstra bruk/innstilling er nødvendig for å betjene apparatet ved nominelle frekvenser. · Apparatet må ikke installeres bak en dekorativ dør for å unngå overoppheting. · Under installasjonen bør ovnen kobles fra strømnettet for å unngå overoppheting. · Hvis det er nødvendig å rette opp feil som oppstår på grunn av feilmontering, dekkes ikke denne assistansen av garantien. Installasjonsinstruksjonene for kvalifisert personale må følges. · Feilmontering kan føre til skade på personer, dyr eller eiendom. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for slike personskader eller skader. · Installasjonen må utføres av en kvalifisert tekniker som må kjenne til og respektere gjeldende lover i installasjonslandet og produsentens instruksjoner. · Etter å ha pakket ut apparatet, sjekk alltid at det ikke er skadet, i tilfelle problemer kontakt kundeservice før installasjon og ikke koble til strømforsyningen. · Fjern emballasjen før du bruker apparatet. · Under installasjonen må du ikke bruke ovnsdørens håndtak til å løfte og flytte ovnen. · The installation furniture and the adjacent ones must with stand temperatures of 95 °C. · Det anbefales å bruke vernehansker under installasjonen for å unngå kuttskader. · Ikke installer produktet i åpne omgivelser utsatt for atmosfæriske stoffer.
NO 6

· Dette apparatet er laget for å brukes i høyder lavere enn 2000 m.
ELEKTRISKE ADVARSLER · Holderen må være egnet for belastningen som er indikert på merket, og
må ha jordkontakt tilkoblet og i drift. Jordlederen er gulgrønn i farge. Denne operasjonen må utføres av en kvalifisert fagperson. · Tilkobling til strømkilden kan gjøres med støpsel eller ved faste ledninger som plasserer en flerpolet bryter, med kontaktseparasjon i samsvar med kravene for overspenningskategori III, mellom apparatet og strømkilden som kan tåle maksimal tilkoblet belastning og som er på linje med gjeldende lovverk. · Ved kompatibilitet mellom stikkontakten og apparatets plugg, be en kvalifisert elektriker om å bytte ut kontakten med en annen egnet type. Pluggen og kontakten må være i samsvar med gjeldende norm for installasjonslandet. · Den gule jordkabelen skal ikke avbrytes av bryteren. Kontakten eller enheten skal være lett tilgjengelig når apparatet er installert. · Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av produsenten, serviceagenten eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare. For alle reparasjoner, henvis bare til kundeserviceavdelingen og be om bruk av originale reservedeler. · Koble apparatet fra nettstrømforsyningen før det utføres arbeid eller vedlikehold på det. · ADVARSEL: Pass på at apparatet er slått av før du skifter lampen, slik at du unngår fare for elektrisk støt. · Ovnen må være slått av før du fjerner de avtakbare delene. Etter rengjøringen må du montere dem igjen i henhold til anvisningene. · Bruken av ethvert elektrisk apparat innebærer at noen grunnregler overholdes: - ikke dra i strømledningen for å koble produktet fra strømkilden; - Ikke berør apparatet med våte eller fuktige hender eller føtter; - Generelt anbefales ikke bruk av adaptere, flere stikkontakter og
skjøtekabler; - Ved funksjonsfeil og/eller dårlig drift må apparatet slås av og ikke
tukles med.
NO 7

SIKKERHETSINFORMASJON

SIKKERHETSINFORMASJON

SIKKERHETSINFORMASJON

· MERK: siden ovnen kan kreve vedlikeholdsarbeid, er det lurt å ha en

annen veggkontakt tilgjengelig slik at ovnen kan kobles til denne hvis

den fjernes fra rommet der den er installert.

· Enhver reparasjon, installasjon og vedlikehold som ikke utføres på riktig

måte kan medføre alvorlig fare for brukeren.

· Produksjonsselskapet erklærer herved at det ikke påtar seg noe ansvar

for direkte eller indirekte skader forårsaket av feil installasjon,

vedlikehold eller reparasjonsarbeid. Videre er den ikke ansvarlig for

skader forårsaket av fravær eller avbrudd av jordingssystemet (f.eks.

elektrisk støt).

·

FORSIKTIGHET: For å unngå farlige situasjoner på grunn av

uønsket tilbakestilling av varmesikringsbryteren, må dette apparatet ikke

tilføres strøm via en ekstern bryterenhet, som for eksempel en tidsbryter,

eller kobles til en krets som jevnlig slås av og på av utstyret.

· Apparatet er ikke designet for å aktiveres av en ekstern timer eller

separat fjernkontrollsystem.

BRUK OG VEDLIKEHOLD
· Dryppekaret samler opp rester som drypper under matlaging. · Når du plasserer gitteret på sidehyllene, sørg for at den kortere delen av
siden (mellom stopperen og ytterkanten) er rettet mot det indre av ovnen.
Hvis rutenettet har en dekorativ metallstang, vær oppmerksom på å plassere den på utsiden av ovnen slik at merkelogoen kan være synlig og lesbar. For riktig plassering, se også bildet i delen Tilbehør i denne brukerhåndboken. · Ikke bruk sterke skurende rengjøringsmidler eller skarpe metallskrapere for å rengjøre ovnsdørens glass siden de kan ripe opp overflaten, noe som kan føre til at glasset knuses. · Bruk bare temperatursonden som anbefales for denne ovnen. · Under matlaging kan fuktighet kondensere i ovnen eller på glasset i døren. Dette er en normal tilstand. For å redusere denne effekten må du vente i 10-15 minutter etter at du har slått på strømmen før du legger mat i ovnen. Uansett forsvinner kondensen når ovnen når steketemperaturen.

· Tilbered grønnsaker i en beholder med lokk i stedet for en åpen skuff.

· Unngå å etterlate mat inne i ovnen etter matlagingen i mer enn

15/20 minutter.

· Et langt strømbrudd under en eventuell matlagingsperiode kan føre til en

funksjonssvikt i monitoren. I dette tilfellet må du kontakte kundeservice.

· ADVARSEL: Ikke påfør ovnsveggene aluminiumsfolie eller

engangsbeskyttelse tilgjengelig fra butikker. Aluminiumsfilm eller annen

beskyttelse, i direkte kontakt med den varme emaljen, risiko for å smelte

og forringe innsidens emalje.

· ADVARSEL: Fjern aldri ovnsdørtetningen.

·

FORSIKTIGHET: Ikke etterfyll hulromsbunnen med vann under

matlagingen eller når ovnen er varm.

· For riktig bruk av ovnen anbefales det å ikke sette næringsmidler i direkte

kontakt med stativer og brett, men å bruke ovnspapir og/eller

spesialbeholdere.

ADVARSLER (*FOR PYROOVNER)
· Overflødig søl må fjernes før rengjøring. · ADVARSEL: før start av en automatisk rengjøringssyklus:
- Rengjør ovnsdøren; - Fjern store eller grove matrester fra innsiden av ovnen med en fuktig
svamp. Ikke bruk rengjøringsmidler; - Fjern alt tilbehør og glidestativsettet (der dette finnes); - Ikke legg I tehåndklær. · I ovner med kjøttføler er det nødvendig, før rengjøringssyklusen gjennomføres, lukker du hullet med mutteren som følger med. Lukk alltid hullet med mutteren når kjøttsonden ikke brukes. · Under den pyrolytiske rengjøringsprosessen (hvis tilgjengelig), kan overflatene bli varmere enn vanlig, og barn bør holdes unna. · Hvis en hob har blitt montert over ovnen, må du aldri bruke hoben mens Pyrolisatoren fungerer, noe som hindrer at hoben blir overopphetet.

NO 8

NO 9

PRODUKTINTRODUKSJON

2. PRODUKTINTRODUKSJON
2.1. OVERSIKT OVER PRODUKTET

1. Kontrollpanel 2. Hylleplasseringsnummer 3. Gitre 4. Skuffer 5. Viftedeksel 6. Ovnsdør 7. Lateral vaiergitter (hvis til stede: kun for flatt
kammer) 8. Serienummer og QR-kode

2.2. TILBEHØR Trådgitter på siden (bare hvis de finnes)

Skriv her serienummeret for fremtidig referanse.

Metall-tørr
STOPP

STOP

Plassert på begge sider av ovnsrommet, er sidestativene designet for å plassere stekebrett og rister under tilberedningen.
MERK: 6 eller 7 nivåer avhengig av modell.

Et metallgitter i en ovn er en flyttbar, justerbar hylle som
støtter kokekar, sikrer jevn matlaging og gjør rengjøringen enkel. Den kan brukes til å holde tallerkener og panner i forskjellige høyder for ulike matlagingsbehov.

Stekebrett (bare hvis tilstede*)

Dypere brett

Et stekebrett er ideelt for å oppnå jevn bruning i bunnen, noe som gjør det perfekt for småkaker og bakverk på grunn av dets grunne, fiat-design. I tillegg kan å plassere den under et grillrist bidra til å samle drypp og forhindre søl i ovnen.

Den dypere skuffen er ideell for oppskrifter med tilsatt
væske eller lag, for eksempel gryteretter eller steker. Dets dybde er spesielt utformet for å sikre ønsket konsistens av maten tilberedt i det.

NO 10

Teleskopføringer (bare hvis de finnes)

Myk lukning / myk åpning-hengsler (bare hvis tilstede*)

Teleskopiske ovnsskinner er hyller som kan forlenges, noe som gjør det lettere å plassere eller fjerne gjenstander, uten at du trenger å nå dypt inne i en varm ovn. De forbedrer sikkerheten, stabiliteten og kan justeres i forskjellige nivåposisjoner.
Smart brett ­ BBQ-modus (bare hvis tilstede*)

Mykt lukkede og åpne hengsler kontrollerer dørens bevegelse, sikrer jevn bevegelse og forhindrer smelling.
Smart brett ­ STEAM-modus (bare hvis tilstede*)

Den konkave formen tillater en korrekt sirkulasjon av fuktighet som genereres under matlaging, og holder matens fuktighetshastighet høy. Avhengig av mengden vann som legges inn i brettet, vil en tørrere eller mer "våt" matlaging oppnås.

Den konvekse formen er egnet for grilling i ovnen ved
høy temperatur (220°) og gir et grillresultat selv hjemme med lite røyk takket være dreneringen av fettet på bunnen av brettet.

Snuspyd (bare hvis tilstede)

Airfry-brett (kun hvis tilstede*)

Turnspydet fungerer sammen med toppvarmeelementet, ved å rotere kan maten tilberedes omogent. Det er best brukt for mellomstor mat. Ideell for å gjenoppdage smaken av tradisjonell stek.

Airfry-brettet sørger for at varm luft når maten jevnt og tredimensjonalt, noe som resulterer i et sprøere ytre samtidig som den beholder mørheten inni. For å samle saft og panering, plasser den på toppen av stekebrettet.

NO 11

PRODUKTINTRODUKSJON

PRODUKTINTRODUKSJON

PRODUKTINTRODUKSJON

2.3. KONTROLLPANEL

Funksjoner og funksjonsrangering kan endres avhengig av modell.
1. Funksjonsvelgerknapp 2. Klokkeslett 3. Temperatur 4. LED-display 5. Fjernkontroll 6. Lampe 7. Skivekontroll

HOVEDFUNKSJONER Displayet har fire hovedfunksjoner:

Symbol

Funksjon Klokkeslett
Temperatur

Beskrivelse
Trykk én gang for tilberedningsvarighet, to ganger for minuttklokke (tilgjengelig i standby-modus), tre ganger for klokkeslett og fire ganger for utsatt start. I standbymodus er bare kjøkkentimeren tilgjengelig.
Trykk én gang for å sjekke kavitetstemperaturen, trykk og hold inne i tre sekunder for å aktivere hurtigforvarmingsalternativet (kun tilgjengelig under ovnens forvarmingsfase). Når forvarmingen er aktiv, vil det tilhørende ikonet vises på displayet.

Fjernkontroll AV/PÅ

Trykk på knappen for å aktivere fjernkontrollen, etter å ha paret ovnen med hOn-appen (gjennom applikasjonen).

Lys

Trykk for å slå på/av lyset i ovnsrommet.

2.4. TILKOBLINGSMULIGHETER Trådløse parametre

Teknologi
Standard
Frekvensbånd [MHz] Maksimal effekt [mW]

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Produktinformasjon for nettverksutstyr
Strømforbruket til produktet i nettverksmodus hvis alle kablede nettverksporter er tilkoblet og alle porter i trådløse nettverk er aktivert: 2,0 W.
Slik aktiverer du port for trådløst nettverk:
Wifi-modulen slår seg på så snart funksjonsknappen settes til en annen posisjon enn null.
Slik deaktiverer du port for trådløst nettverk:
Wifi-modulen er alltid av når funksjonsknappen er satt til nullstilling. Hvis knappen er satt til en annen posisjon, gå til wifi-menyen og velg av for å deaktivere wifi.

Candy Hoover Group Srl erklærer herved at radioutstyret er i samsvar med direktiv 2014/53/EU og med de relevante lovbestemte kravene for det britiske markedet.
Den fullstendige teksten til samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende internettadresse: www.candy-group.com

NO 12

NO 13

PRODUKTINTRODUKSJON

PRODUKTINTRODUKSJON

SLIK SAMHANDLER DU MED APPEN Apparatet ditt kan være koblet til ditt trådløse hjemmenettverk og fjernstyrt ved hjelp av appen. Koble til apparatet for å sikre at det holder seg oppdatert med den nyeste programvaren og funksjonene.
MERK · Når ovnen er slått på, blinker WIFI-ikonene i 30 minutter. I denne perioden er det mulig å
registrere produktet. · Sørg for at Wi-Fi-hjemmenettverket er slått på. · Du vil bli gitt trinnvis veiledning på både apparatet og mobilenheten. · Det kan ta opptil 10 minutter å koble til ovnen. · For ytterligere veiledning og feilsøking, se appen.
Last ned på smarttelefonen.
NY BRUKER-REGISTRERING · Klikk på "Registrer" · Du kan registrere deg via sosiale
kontoer eller registrere deg med din personlige e-post

Trinn 2 · Tillat posisjonstillatelse.
Trinn 3 · Velg ovn fra apparatkategorien.

HURTIGPARING-REGISTRERING
Trinn 1 · Velg "Legg til enhet".

Trinn 4 · lå på apparatet; hvis den allerede er på,
slår du den av og på igjen.

NO 14

NO 15

PRODUKTINTRODUKSJON

Trinn 5 · Etter å ha slått på, vil hOn-appen
begynne å søke etter husholdningsapparatet ditt.
Trinn 6.1-6.2 · Velg ditt husholdningsapparat, trykk på
"koble til" og vent noen sekunder.
Trinn 7 · Ovnen din blir funnet, og du kan
kontrollere den gjennom hOn.
NO 16

SLIK ENDRER DU WIFI-INNSTILLINGER Når apparatet er registrert, kan brukeren endre WIFI-innstillingene mellom: · WiFi PÅ: Det er bare mulig å overvåke ovnsstatusen med appen. · WiFi AV: Ovnen er ikke tilkoblet, men registreres fortsatt med nettverkslegitimasjonen lagret. · WIFI-TILBAKESTILLING: Tilkoblingen tilbakestilles, og det er mulig å registrere en ny registrering. 1. Vri funksjonsknappen på WIFI-menyen. 2. På skjermen vises "På". 3. Drei hjulkontrollen til "Off" eller tilbakestillingsinnstillingen "rSt" vises.
FJERNKONTROLL Fjernkontrollen tilbyr en rekke fordeler for brukerne, som forbedrer bekvemmeligheten, effektiviteten og den generelle matlagingsopplevelsen, ved å gi muligheten til å kontrollere produktet direkte fra både apparatet og hOn-appen Denne funksjonen lar deg, gjennom enheten din, nyte ulike funksjoner, for eksempel: øyeblikkelig eller planlagt start på oppskrifter eller matlagingsprogrammer som allerede er tilgjengelige i appen; sanntidsovervåking av fremdriften til oppskriftene dine; justering av tilberedningsparametrene i bruk. Videre er det mulig å motta varsler når programmer eller oppskrifter er fullført. Fjernkontrollen kan aktiveres utelukkende når produktet er registrert.
MERK: Den er tilgjengelig for alle tilberedningsfunksjoner på produktet, bortsett fra Grateng- og Supergrill-programmer. Slik aktiverer du fjernkontroll: 1. Vri funksjonsknappen på WIFI-menyen. 2. Trykk på . 3. På displayet vises "hOn". Både WIFI- og fjernkontrollikoner vises. 4. Tilgang til appen, velg et program og la matlagingen starte. Under prosessen er det mulig å kontrollere
og endre programparametrene fra både produkt og app.
TRYKK FJERNKONTROLL
NO 17

PRODUKTINTRODUKSJON

PRODUKTINTRODUKSJON

FØR START

Det er også mulig å aktivere fjernkontrollen under tilberedningsprosessen ved å trykke på tilhørende knapp.
TRYKK FJERNKONTROLL
Slik stopper du fjernkontrollen: Mens tilberedningsprogrammet pågår, kan det stoppes direkte fra selve produktet ved å dreie funksjonsknappen til en annen posisjon. Disse handlingene avbryter tilberedningsprosessen. En annen måte er å trykke på den tilsvarende knappen på fjernkontrollen som fulgte med apparatet. Disse handlingene avbryter tilberedningsprosessen.
Du kan også stoppe matlagingsprogrammet eksternt ved å bruke appen ved å klikke på 'STOPP'knappen på skjermenheten. Ovnen vil automatisk stoppe tilberedningen.
MERK: Hvis brukeren stopper den pågående tilberedningen fra ovnen, vil den stoppede tilberedningen samtidig vises i appen.

3. FØR START
3.1. INFORMASJON FOR Å STARTE
Når du først slår på ovnen, kan det hende du legger merke til noe røyk. Ikke bekymre deg, bare vent til røyken forsvinner før du bruker ovnen.
Hvordan dør fungerer For funksjoner som bruker grillen, takket være dørbryterteknologien vil ovnen automatisk sette varmeelementene på pause når du åpner døren og fortsette tilberedningen når du lukker den. Denne funksjonen er kun tilgjengelig på spesifikke ovnskonfigurasjoner. Alle pyro-modellene har det. Under den pyrolytiske rengjøringsprosessen forblir ovnsdøren låst til enhver tid. Hvis den ikke er låst, vil ovnen vise feilkode 24 og sette rengjøringsfunksjonen på pause.
Hvordan belysning fungerer Ovnens hulrom er opplyst av en eller flere lyspærer, vanligvis aktivert hver gang en tilberedningsfunksjon starter. For ovner utstyrt med dørbryter (se nedenfor), tennes lyset automatisk når døren åpnes. For ovner utstyrt med lampeknapp kan den også brukes til å aktivere belysningen. Hvis ovnsdøren forblir åpen i mer enn 10 minutter, vil lysene automatisk slå seg av. Under den pyrolytiske renseprosessen forblir lyset av. *
Hvordan kjølevifte fungerer Kjøleviften er ansvarlig for å spre varmen, forhindre at ovnen og omgivelsene blir for varme, samt å beskytte kjøkkenapparater mot høye temperaturer. Av denne grunn forblir kjøleviften hørbar i en periode selv etter at ovnen er slått av. Den fungerer under og etter tilberedningssyklusen i forhold til ovnens innvendige temperatur. Når kjøleviften er i drift, genererer den vanligvis en mild summing eller surrende lyd. Du kan også legge merke til en varm luftstrøm som kommer fra gapet mellom ovnsdøren og kontrollpanelet. Under pyrolytisk rengjøring og når døren er låst, slås kjøleviften på. * Under ECO-funksjonen vil lyset forbli av.
(*kun for pyroovner)
Hvordan statuslinjen fungerer Statuslinjen, basert på de innstilte programmene, forenkler overvåking av temperatur og tid. Nærmere bestemt, for funksjoner som involverer forvarming, viser den temperaturøkningen i denne fasen. I matlagingsprogrammer og den pyrolytiske rengjøringsfunksjonen viser den nedtellingen av henholdsvis koketiden og rengjøringssyklusen.

NO 18

FORVARMING

PYROLYSE

NO 19

FØR START

FØR START

3.2. FØRSTE GANGS BRUK Når apparatet slås på for første gang, er det første trinnet å stille inn tid på dagen, velge mellom 13 ampere eller 16 ampere, velge lysstyrke og lydnivå.
· STILL TIDEN: Displayet vil vise den blinkende forhåndsinnstilte tiden '12:00'. For å endre den, trykk på og bruk den høyre knappen for å justere gjeldende time. Trykk på igjen og følg samme fremgangsmåte for å stille inn minuttene. For å bekrefte, trykk på en gang til.

TRYKK

TRYKK

ANGI KLOKKESLETT
TRYKK FOR Å BEKREFTE

· AMPERE: Som standard er ovnen satt til å jobbe med høyere effekt som passer for husholdninger med mer enn 3 kW (16 A). Hvis hjemmet ditt har lavere strøm, kan du endre denne innstillingen til 13 A. Denne innstillingen påvirker hvor raskt ovnen varmes opp. Å velge det høyere alternativet (16A) betyr at det varmes opp raskere (fordi kraftabsorpsjonen økes). På skjermen vil du se to valg: 13A og 16A. Bare vri den høyre knappen for å velge den du vil ha, og trykk deretter på for å bekrefte.
TRYKK FOR Å BEKREFTE
STILL AMPERA
MERK: Alternativet for å stille inn strømstyrken er kun tilgjengelig under den første installasjonen. For å endre innstilt strømstyrke, se instruksjonene etter installasjon.

SKARPHET: Displayet viser symbolet "br". Tallene representerer nivået på lysstyrkeintensiteten, redigerbar ved å vri høyre knott. For å bekrefte trykk

STILL LYSSTYRKE

TRYKK FOR Å BEKREFTE

LYD: Displayet viser symbolet "Sn". Tallene representerer nivået på lydintensiteten, redigerbar ved å vri høyre knott. For å bekrefte trykk

STILL LYD

TRYKK FOR Å BEKREFTE

Når ovnen er i standby-modus, er det mulig å gå tilbake til startinnstillingene ved å trykke samtidig på Temperatur- og Lampe-knappene i 5 sek.

TRYKK 5 SEKUNDER SAMTIDIG
3.3. FORELØPIG RENGJØRING Rengjør ovnen før første gangs bruk. Tørk over utvendige overflater med en fuktig myk klut. Vask alt tilbehør og tørk av innsiden av ovnen med en løsning av varmt vann og oppvaskmiddel. Still inn den tomme ovnen til maksimal temperatur og la virke i ca. 1 time, dette vil fjerne all dvelende lukt av nyhet.

NO 20

NO 21

DRIFT AV PRODUKTET

DRIFT AV PRODUKTET

4. DRIFT AV PRODUKTET
4.1. HVORDAN PRODUKTET FUNGERER
SLÅ PÅ/AV OVNEN For å slå PÅ ovnen, drei funksjonsknappen (med klokken/mot klokken) og velg et tilberedningsprogram. For å slå den AV, sett funksjonsknappen til 0-posisjon.

STILL MATLAGINGSPROGRAM
Vri på funksjonsknappen og velg ønsket program. På displayet vil det vises en standardtemperatur som kan redigeres i hvert øyeblikk ved å vri høyre knott (med klokken for å øke og mot klokken for å redusere temperaturen).

TIDSMENY Få tilgang til Tid-menyen ved å trykke på . For å navigere inn, trykk på nødvendig for å gå inn i følgende innstillinger:

så mange ganger som

TRYKK TID

Tilberedningsvarighet
minuttpåminnelse
forsinket start

MERK: flere parametere kan ikke angis samtidig, derfor er bare det siste settet igjen i minnet mens det forrige slettes.

TILBEREDNINGSVARIGHET Lar deg forhåndsinnstille tilberedningstiden som kreves for den valgte oppskriften. AKTIVERING: Trykk på for å gå inn i Tid-menyen. Trykk på så mange ganger du trenger for å velge funksjonen "Tilberedningsvarighet". Bruk deretter skivekontrollen til å regulere verdien.
TRYKK TID
SILL TILBEREDNINGSVARIGHET
Nedtellingen starter ved slutten av forvarmingen (hvis tilgjengelig). Under kokefasen er det mulig å endre varighetsverdien ved å vri på høyre knott. Når varigheten er utløpt, stopper tilberedningen.
MINUTTPÅMINNELSE Gjør det mulig å bruke ovnen som vekkerklokke. AKTIVERING: Trykk på for å gå inn i Tid-menyen. Trykk på så mange ganger du trenger for å velge «Minuttvarsler»-funksjonen. Bruk deretter skivekontrollen til å regulere verdien.

TRYKK TID

STILL MINUTTPÅMINNELSE

Når funksjonen er innstilt, er den primære informasjonen som vises på skjermen alltid klokkeslettet. For å redigere temperaturen, trykk på for å gå inn i dedikert redigeringsmodus. Når varigheten er utløpt, fortsetter tilberedningen til venstre knott dreies i 0-stilling. Denne funksjonen kan også stilles inn når ovnen er i standby-modus ved å trykke på . Når den er aktivert, fungerer minuttklokken uavhengig av ovnens tilberedningsfunksjoner.

FORSINKET START Lar deg velge starttidspunkt for matlagingen. AKTIVERING: Trykk på for å gå inn i Tid-menyen. Trykk så mange ganger du trenger for å velge funksjonen "Utsett start". Bruk deretter dreiekontrollen til å stille inn starttiden for matlagingen.

TRYKK TID

NO 22

STILL FORSINKET START
MERK: Forsinket start er kun aktivert etter innstilling av tilberedningstid, og den er ikke tilgjengelig med grillens funksjoner.
NO 23

DRIFT AV PRODUKTET

DRIFT AV PRODUKTET

EKSTRA FUNKSJONER BARNESIKRING
Denne funksjonen lar deg låse skjermen for å forhindre uønsket bruk av mindreårige. For å aktivere skjermlåsen, trykk og hold nede fjernkontroll- og lampeknappene samtidig. Gjenta samme handling for å deaktivere låsen.
TRYKK SAMTIDIG

4.2. MATLAGINGSFUNKSJONER
RASK FORVARMINGSMULIGHET For å akselerere forvarmingsfasen kan hurtigforvarmingsalternativet velges ved å trykke på temperaturikonet i 3 sekunder etter at du har valgt tilberedningsprogram og temperatur. Dette alternativet vil aktivere en kombinasjon av vifte og varmeelementer uavhengig av den valgte tilberedningsfunksjonen. For å spare energi, når rask forvarming er aktivert, vil viften slås AV til ovnen når ønsket temperatur.

4.2.1. STANDARDFUNKSJONER MERK: For funksjoner som krever forvarming, sørg for at alt tilbehør er fjernet i denne fasen.

Symbol

Funksjon *ECO
*Konvensjonell

T °C-standard

Foreslått

T°C område hylleplassering

190 °C 150-220 °C

L3/L4

Forvarm

Forslag

IDEELL FOR: tilberedning av kjøtt, fisk eller grønnsaker

NEI

Denne funksjonen gjør det mulig

å spare energi under tilberedning

og holde maten fuktig og mør.

Kavitetslampen er slått av

30-250 °C

L2/L3

Ja / rask forvarming

IDEELL FOR: kaker, brød, kjeks, quicher på ett plan med både over- og undervarme. Kan brukes med Heat Feelsensor.

Multinivå

160 °C 50-250 °C

L4 (ett brett) L2+L5 (to skuffer)
L2+L4+L6 (tre skuffer)

Ja / rask forvarming

IDEELL FOR: kaker, kjeks og pizza på ett eller flere nivåer. Ideell for å lage forskjellige matvarer. Kan brukes med Heat Feelsensor.

**Supergrill

05 01-05

IDEELL FOR: store mengder

pølser, biffer og toastbrød.

Hele området under

L6

NEI

grillelementet blir varmt. Brukes

med døren lukket. Snu maten to

tredjedeler av tilberedningen (om

nødvendig).

NO 24

NO 25

DRIFT AV PRODUKTET

**Grateng(***) Airfry(***)
Bakeri all-in

200 °C 150-250 °C
200 °C 150-250 °C
200 °C

L4/L5 L3/L4
L2

Ja / rask forvarming

IDEELL FOR: hele kjøttstykker (stek) eller gratinert mat. Brukes
med døren lukket. Skyv dryppbrettet under hyllen for å samle juice. Vend maten
halvveis gjennom stekingen,
etter behov.

IDEELL FOR: tilberedning av

frossen mat eller panert delvis

tilberedt mat som vanligvis er

NEI

stekt.

Takket være det dedikerte

brettet kan den varme luften

strømme jevnt over maten.

IDEELL FOR: matvarer som

NEI

krever automatisk heving og

baking.

*Testet i henhold til EN 60350-1 med tanke på energiforbruksdeklarasjon og energiklasse. **Brukes med døren lukket.
***Avhengig av ovnsmodellen.

4.2.2. SPESIALFUNKSJONER

Symbol

Funksjon Pizza

T °C-standard

Foreslått

T°C område hylleplassering

300 °C 200-300°C

2/3

Forvarm

Forslag

IDEELL FOR: alle slags pizzaer
uten å forvarme ovnen. Bruk NEI lavere temperaturer for frosne
varer og 300°C for hjemmelagde oppskrifter

NO 26

5. RETNINGSLINJER FOR MATLAGING
5.1. GENERELT KOKETABEL

Kategori

Oppskrift
Små kaker/Muffins

Antall nivåer
1

Matlagingsprogram T°C

Statisk Multinivå

175 °C 160 °C

Forvarm

Tilbehør til matlaging
Stekebrett Stekebrett

Hylleplasseringer
L3 L4

2

Multinivå

150 °C

Y

Baking + Dypere brett

L2+L5

Koketid etter forvarming* (min)
20-30 30-40
30-40

3

Multinivå

140 °C

Stekebrett L2+L4+L6

40-50

1 Svampekaker
(26 cm Ø)
2

1

Kjeks/

Snakkekaker

2

3

1

Choquettes

Søte

2

bakevarer

Yorkshire pudding

1

Marengs

1

Makron

1

1 Eplepai
1

Tarte tatin

1

Sjokoladesufflé

1

Ostekake

1

1

Frosne croissanter

2

3

Strudel, frossen 1

Ristet brød

1

Brød og flatbrød

Focaccia

1

Brød, hel

1

Statisk
Multinivå
Multinivå Statisk Multinivå Multinivå Multinivå Statisk Multinivå Statisk Multinivå Statisk Statisk
Multinivå
Statisk
Statisk
Statisk Statisk Statisk Multinivå Statisk Supergrill Statisk Statisk

170 °C

150 °C

Y

150 °C

150 °C 150 °C

140 °C

Y

140 °C

190 °C

170 °C

200 °C

Y

90 °C

Y

150 °C

Y

185 °C

Y

170 °C

Y

170 °C

Y

200 °C

Y

150 °C

Y

180 °C

180 °C

Y

160 °C

210 °C

Y

5

N

200 °C

Y

200 °C

Y

Metallgitter + Kakeform

L2

Metallgitter + Kakeform

L4

Metallgitter + Kakeform

L1+L4

Stekebrett

L3

Stekebrett

L4

Baking + Dypere brett

L2+L5

Stekebrett L2+L4+L6

Stekebrett

L4

Stekebrett

L3

Stekebrett

L3

Stekebrett

Stekebrett

L3

Metallgitter + Kakeform

L2

Metallgitter + Kakeform

L4

Metallgitter + Kakeform

L2

Stekebrett + former

L3

Metallgitter + Kakeform

L2

Stekebrett

L3

Stekebrett

L2 + L5

Stekebrett L2+L4+L6

Stekebrett

L3

Metallgitter

L6

Stekebrett L2 eller L3

Stekebrett

L3

30-40
40-50
50-60 25-30 30-40 30-40 35-40 25-35 25-35 20-30 90-160 15-20 60-70
65-75
40-60
10-15
50-65 20-25 25-35 30-40 30-45
4-6 25-35 35-50

NO 27

RETNINGSLINJER FOR MATLAGING

Kategori

Oppskrift

Antall nivåer

Salte kaker /

1

Quicher

(26 cm Ø)

2

Ostesufflé

1

Velsmak-

ende paier og

Lasagne, fersk

1

gryteretter

Lasagne, frossen

1

Cannelloni, frosset

1

Bakt pasta

1

Pizza, fersk (brett)

1

1

Pizza, fersk

(brett)

2

Pizza, fersk (rund)

1

Pizza

Pizza, fersk

1

(rund)

2

1

Pizza, frossen (tynn skorpe)

2

3

Pizza, frossen (tynn skorpe)

1

Helstekt kylling (1-1,2 kg)

1

Kjøtt og

fjærkre

Kyllinglår

1

Stekt and

1

Matlaging program Statisk Multinivå Statisk Statisk Statisk Statisk Grateng Statisk
Pizza Multinivå Statisk
Pizza Multinivå Statisk Multinivå Multinivå
Pizza
Grateng
AirFry** Grateng

T°C Forvarm

Tilbehør til matlaging

Hylleplas- Koketid etter seringer forvarming* (min)

200 °C

Y

Metallgitter + Quiche-boks

L1 eller L2

30-50

180 °C

Y

Metallgitter + Quiche-boks

L1+L4

50-70

200 °C

Y

Stekebrett + former

L3

20-35

200 °C

Y

Metallrist + ildfast form

L3

40-60

180 °C

Y

Metallrist + ildfast form

L3

50-60

180 °C

Y

Metallrist + ildfast form

L3

45-55

200 °C

Y

Metallrist + ildfast form

L4

20-30

250 °C

Y

Stekebrett L2 eller L3

15-20

250 °C

N

180 °C

Y

Stekebrett L2 eller L3

Baking + Dypere brett

L2+L5

18-25 25-35

250 °C

Y

Stekebrett L2 eller L3

8-10

300 °C

N

180 °C

Y

220 °C

200 °C

Y

180 °C

Stekebrett L2 eller L3

Baking + Dypere brett

L2+L5

Metallgitter

L3

Metallgitter

L2+L5

Metallgitter L2+L4+L6

15-20 30-40 10-15 15-25

200 °C

N

Metallgitter

L2

10-15

Metallgitter/

L4 Plass

220 °C

Y

Bakbrett ved L1

L4

med 150 ml

vann

220 °C

N

Airfry-brett**

L4

200 °C

Y

Metallgitter + Ovnsfast form

L3

40-60
30-50 50-60

Kategori

Oppskrift

Antall nivåer

Hane

1

Matlaging program
Grateng

T°C Forvarm

220 °C

Y

Tilbehør til matlaging
Metallgitter Plasser
stekebrettet ved L1

Hylleplas- Koketid etter seringer forvarming* (min)

L4

20-40

Stekt kalkun

1

Grateng

200 °C

Y

Metallgitter + Ovnsfast form

L3

50-60

Svineribbe (1000-1200g)

1

Kjøtt og

fjærkre

Pølser

1

Statisk

200 °C

Y

Metallgitter + Ovnsfast form

L3

Supergrill

A

Y

Metallgitter

L5

Oksefilet (1000-1500g)

1

Gentle cooking** 60 °C

N

Metallgitter + Ovnsfast form

L3

Roastbiff (500 g)

1

Kjøttpudding (1000-1500g)

1

Stekt kylling med poteter

1

Grateng

220 °C

Y

Stekebrett

L3

Statisk

180 °C

Y

Stekebrett

L3

Grateng

200 °C

Y

Dypere brett

L4

80-100 40-50 60-80 20-40 40-50 A5-60

Grillet sjømat

1

Supergrill

A

N

Metallgitter

L5

15-30

Fisk og

Frosne fiskepinner

1

sjømat

Bakt fisk

1

Air Fry**

200 °C

N

Airfry-brett**

L4

ECO

Metallgitter

200 °C

N

Plasser stekebrettet

L3

ved L1

20-25 40-60

Grønnsaksgrateng

1

Frosne

pommes frites

1

Grønnsaker (300~500g)

Potetgrateng

1

ECO AirFry** Grateng

200 °C

N

Metallgitter + Ovnsfast form

L3

220 °C

N

Airfry-brett**

L4

200 °C

Y

Metallgitter + Ovnsfast form

L4

80-90 18-25 15-25

Stekte poteter

1

Statisk

200 °C

Y

Stekebrett

L4

30-50

Koketiden kan variere i henhold til forbrukerens oppskrift og ingredienser. *hvis forvarming er nødvendig ** Avhengig av ovnsmodellen.
MERK: For å tilberede kaker, quicher og andre oppskrifter som krever en form eller en beholder på 2 nivåer, plasser den forskjøvede: det øvre brettet på venstre side og det nedre brettet på høyre side.

RETNINGSLINJER FOR MATLAGING

RETNINGSLINJER FOR MATLAGING

NO 28

NO 29

RETNINGSLINJER FOR MATLAGING

RETNINGSLINJER FOR MATLAGING

5.2. EVERYDAY COOKING-TABELL
Matkategorimenyen gjør det mulig å lage en rekke oppskrifter uten å forvarme ovnen, takket være dedikerte tilberedningsprogrammer skreddersydd for hver kategoris behov. Etter at du har valgt tilberedningsprogrammet, vil standardtiden vises og kan redigeres ved å vri på høyre knott; steketemperaturen kan endres ved å trykke på det dedikerte ikonet. Begge parametrene kan stilles inn innenfor et begrenset område som vist i tabellen nedenfor.

Symbol

Beskrivelse

Forvarm

Hylleplasseringer

Temperaturområde (°C)

Kjøtt

NEI

2-3-4

180-200

Fisk

NEI

3-4

160-180

Tidsramme (min)
20-80

Heat Feelsensortemperatur (hvis tilgjengelig)

Beskrivelse

55-85 °C

Til storfe-, kalveog svinesteker, fjærfe og kjøttstykker.

15-45

55-65 °C

For hel fisk og fileter.

Til stekte

Grønnsaker NEI

3-4

180-200

30-80

70-90 °C

grønnsaker og

poteter

MERK: Hvis det er behov for å fortsette matlagingen etter å ha slått av ovnen, anbefales det å unngå bruk av everyday cooking-programmer og i stedet velge standardfunksjoner.

Oppskrift
Biffstek
Oksefilet
Kjøttpudding Beef
Wellington Portvinstek
Svineribbe
Lammestativ
Lammelår Laksefilet
Tunfiskbiff
Sverdfiskbiff
Torskefilet
Havbras, hel Tangbras, filet
Havabborfilet
Saltbakt fisk
Fiskespyd Fylt
blekksprut Helt brød rugbrød Sandwichbrød Frosne baguetter Frosne butterdeigssnacks Fennikel

Serveringsstørrelse 500~800 g 200 g
1000-1500 g
500 g
800-1000 g 1000-1200 g 800-1000 g 1500-2000 g
200-600 g 600 g
(ca. 4 stk) 700 g
(ca. 4 stk) 600 g
(ca. 4 stk) 1
600 g (ca. 4 stk)
600 g (ca. 4 stk)
1 8 stykker
4 stk
1 1 1
1
1
1 brett

Matlagingsprogram Kjøtt Kjøtt Kjøtt Kjøtt Kjøtt Kjøtt Kjøtt Kjøtt Fisk Fisk Fisk Fisk Fisk Fisk Fisk Fisk Fisk Fisk Bakeri Bakeri Bakeri Bakeri
Bakeri
Grønnsaker

T°C 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C
190 °C 200 °C

Tilbehør til matlaging Metallgitter Metallgitter Metallgitter Metallgitter Metallgitter Metallgitter Metallgitter Metallgitter Stekebrett Metallgitter Stekebrett Stekebrett Stekebrett Stekebrett Stekebrett Stekebrett Metallgitter Stekebrett Metallgitter Metallgitter Metallgitter Metallgitter
Metallgitter
Metallgitter

Hylleplasseringer
L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3 L3

Tilberedningstid (min)
30-40
40-50 50-80 40-70 80-100 60-80 80-100 20-35 10-20 15-20 10-20 35-45 10-20 10-20 30-40 20-30 25-40 35-50 35-50 35-50 15-25

L3

20-30

L3

30-40

NO 30

NO 31

Oppskrift
Bakte grønnsaker
Blomkål Gresskar i terninger
Fylte paprikaer
Fylt zucchini
Gulrotpinner
Brokkoli
Ratatouille

Serveringsstørrelse 1 brett 1 brett 1 brett
1 brett 1 brett 1 brett 1 brett 1 brett

Grønnsaksflan

6 ramekins

Matlagingsprogram
Grønnsaker Grønnsaker Grønnsaker
Grønnsaker Grønnsaker Grønnsaker Grønnsaker Grønnsaker Grønnsaker

T°C
190 °C 190 °C 200 °C
180 °C 190 °C 180 °C 190 °C 190 °C 180 °C

Tilbehør til matlaging
Metallgitter
Metallgitter
Metallgitter
Metallgitter
Metallgitter Stekebrett Stekebrett Metallgitter Stekebrett +
former

Hylleplasseringer
L3 L3 L3
L3 L3 L3 L3 L3 L3

Tilberedningstid
(min) 40-45
40-50
30-40
70-80
35-45 35-40 30-40 40-45
25-35

6. STELL OG RENGJØRING
6.1. GENERELLE ANBEFALINGER
Regelmessig rengjøring kan forlenge apparatets levetid. Vent til ovnen har kjølt seg ned før du rengjør manuelt. · Etter hver bruk av ovnen vil minimum rengjøring bidra til å holde ovnen helt ren. · Ikke påfør ovnsveggene aluminiumsfolie eller engangsbeskyttelse tilgjengelig fra butikker.
Aluminiumsfilm eller annen beskyttelse, i direkte kontakt med den varme emaljen, risiko for å smelte og forringe innsidens emalje. · For å unngå overdreven tilsmussing av ovnen og den resulterende sterke røyklukten, anbefaler vi å ikke bruke ovnen ved svært høy temperatur. Det er bedre å forlenge matlagingstiden og senke temperaturen litt. · I tillegg til tilbehøret som leveres sammen med ovnen, anbefaler vi at du bare bruker retter og bakeformer som er motstandsdyktige til svært høye temperaturer.
6.2. RENGJØRING AV OVNEN
6.2.1. INNE I OVNEN: rengjøringsfunksjoner
Pyrolytisk rengjøring (*avhengig av ovnsmodell) Denne prosessen er avhengig av den kjemiske prosessen som bærer samme navn, som involverer nedbryting av komplekse stoffer ved bruk av varmebehandling.
Når den er initiert, låser den automatisk ovnsdøren og øker raskt temperaturen til 410°C. På slutten av rengjøringssyklusen er alt som gjenstår i hulrommet et minimalt avleiring av støv, som enkelt tørkes bort med en fuktig klut.
Hvordan virker det: 1. Fjern alt tilbehør fra ovnen, for eksempel rister, sidehyller og skrue på sidehyllene (*); 2. Vri funksjonsknappen på . Vri skivekontrollen for å stille inn pyrolyseprogrammet;
La funksjonen virke i den forhåndsinnstilte tiden. Under denne prosessen og den påfølgende avkjølingsfasen vil ovnsdøren forbli låst. 3. Når apparatet er avkjølt, rengjør innsiden av ovnen med en klut.
ADVARSEL: Sørg for at apparatet er kjølig før du berører det. Vær forsiktig med alle varme overflater da det er fare for brannskader. Bruk destillert eller drikkevann.
(*) kun for modeller med 7 nivåer.

STELL OG RENGJØRING

RETNINGSLINJER FOR MATLAGING

NO 32

NO 33

Aquactiva Aquactiva-funksjonen er designet for å takle lett smuss uten problemer og gi en rask og miljøvennlig løsning for rengjøring av ovnsrommet ved hjelp av dampkraften. Hvordan virker det: 1. Hell 100 ml vann i bunnen av ovnen. 2. Vri knappen på . Om nødvendig, vri bryteren for å stille inn Hydro clean-programmet. La
funksjonen virke i den forhåndsinnstilte tiden. 3. På slutten av rengjøringsprosessen, la ovnen avkjøles. 4. Når apparatet er avkjølt, rengjør innsiden av ovnen med en klut. 5. ADVARSEL: Sørg for at apparatet er kjølig før du berører det. Vær forsiktig med alle varme
overflater da det er fare for brannskader. Bruk destillert eller drikkevann.
100 ml
Katalytisk rengjøring De katalytiske panelene langs ovnsrommet og gir deg luksusen av aldri å måtte stri med en skitten ovn. Panelene er belagt med en spesialisert emalje som har en mikroporøs struktur, dyktig til å absorbere fett fra sprut. Gjennom en katalytisk kjemisk reaksjon omdanner de effektivt det absorberte fettet til gassformige elementer når de utsettes for høye temperaturer. Anbefaling: Vurder å bytte ut de katalytiske panelene etter omtrent tre års bruk, spesielt hvis du bruker ovnen i to til tre kokesykluser per uke. Dette sikrer optimal ytelse og renslighet.

6.2.2. UTENFOR OVNEN: fjerning og rengjøring av glassdøren
1. Plasser døren i 90°. Roter hengsellåsetappene utover fra ovnen.

2. Plasser døren i 45°. Trykk samtidig på de to knappene på begge sider av dørens sideskuldre og trekk mot deg selv for å fjerne de øvre glassdørene.

3. Fjern ovnsglasset veldig forsiktig, start med det indre. Under prosedyren, hold glasset godt med begge hender og plasser dem på en flat overflate (f.eks. på et stoff).

4.

ADVARSEL: Det ytre glasset er

ikke avtakbart.

5. Rengjør glasset med en myk klut og egnede rengjøringsmidler.

STELL OG RENGJØRING

STELL OG RENGJØRING

NO 34

NO 35

6. Sett inn glasspanelene, og pass på at "Low-E"-etiketten er riktig lesbar og
plassert på nedre venstre side av døren, nær venstre hengsel. På denne måten vil den trykte etiketten på det første glasset forbli på innsiden av døren.

LAV-E

7. Sett på igjen det øvre glassdørdekselet ved å skyve det innover til du hører et klikk fra de to sideknappene.

8. Deretter setter du døren tilbake til 90° og roterer hengsellåsetappene innover mot innsiden av ovnen.

6.3. RENGJØRING AV TILBEHØR
Sørg for at du rengjør tilbehøret grundig etter hver bruk og tørk det med et håndkle. For vedvarende rester bør du vurdere å bløtlegge tilbehøret i en blanding av vann og såpe i ca. 30 minutter før du vasker det på nytt.
RENGJØRING AV SIDESTAVER: - 6 nivåer modell
1. Fjern sidestativene ved å trekke dem i pilenes retning. 2. For å rengjøre sidestativene, sett dem enten i oppvaskmaskinen eller bruk en våt svamp, og
sørg for at de tørkes etterpå. 3. Etter rengjøringsprosessen, installer trådstativene i omvendt rekkefølge.

STELL OG RENGJØRING

STELL OG RENGJØRING

NO 36

NO 37

6.4. VEDLIKEHOLD
UTSKIFTNING AV KOMPONENTER
Bytte pære på toppen: 1. Koble ovnen fra nettstrømforsyningen. 2. Fjern lampens glassdeksel. 3. Demonter pæren. 4. Bytt ut pæren med en ny av samme type. 5. Flytt lampens glassdeksel. 6. Koble ovnen til nettstrømforsyningen igjen.

Trinn 1

Trinn 2

Trinn 3

Trinn 4

Trinn 5

Trinn 6

Dette produktet inneholder én eller flere lyskilder av energieffektivitetsklasse G (lampe).

Bytte sidepære: 1. Koble ovnen fra nettstrømforsyningen. 2. Bruk en skrutrekker ved å plassere den på siden av beskyttelsesglasset og trykk forsiktig for å
fjerne den.
3. Ta forsiktig tak i pæren fra basen. 4. Sett inn den nye.
5. Sett beskyttelsesglasset på plass igjen ved å trykke det forsiktig inn til det låses på plass. 6. Koble ovnen til nettstrømforsyningen igjen.

Trinn 1

Trinn 2

Trinn 3

Trinn 4

Trinn 5

Trinn 6

Dette produktet inneholder én eller flere lyskilder av energieffektivitetsklasse G (lampe).

STELL OG RENGJØRING

STELL OG RENGJØRING

NO 38

NO 39

7. FEILSØKING
Hvis det oppstår en feil under bruk av ovnen, vil displayet vise koden "ER" etterfulgt av to sifre, som identifiserer feilen. Fortsett med å slå av ovnen og koble den fra, vent i noen minutter, og koble den deretter til igjen. Hvis feilen forsvinner, kan du fortsette å bruke ovnen. Hvis den ikke gjør det, ring kundeservice og kommuniser koden (ERXX) du ser på skjermen. Feil
Røyk

8. MILJØVERN OG KASSERING
8.1. KASSERING AV APPARAT
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU for elektriske og elektroniske apparater (WEEE). WEEE inneholder både forurensende stoffer (som kan ha en negativ effekt på miljøet) og basiselementer (som kan gjenbrukes). Det er viktig at WEEEbehandlingen tar hånd om spesifikke behandlinger for å fjerne og kassere forurensningene korrekt og gjenvinne alt materialet. Enkeltpersoner kan spille en viktig rolle i å sikre at WEEE ikke blir et miljøproblem. Det er avgjørende å følge noen få grunnleggende regler: - WEEE skal ikke behandles som husholdningsavfall. - WEEE skal bringes til dedikerte innsamlingsområder som administreres av byrådet eller et registrert selskap. I mange land kan boligsinnsamlinger være tilgjengelige for store WEEE-produkter. Når du kjøper et nytt apparat, kan det gamle returneres til forhandleren som må ta imot det gratis. Så lenge apparatet er av en tilsvarende type og har samme funksjoner som den kjøpte enheten.
8.2. SPARE OG RESPEKTERE MILJØET
Hvis det er mulig, må du unngå forvarming av ovnen og alltid prøve å fylle den. Åpne ovnsdøren så hyppig som mulig, fordi varmen fra hulromsdispenserne slipper ut hver gang den åpnes. For en betydelig energisparing kan du slå av ovnen mellom 5 og 10 minutter før den planlagte slutten på matlagingstiden, og bruke resten av varmen som ovnen fortsetter å generere. Hold tetningene rene og i god stand for å unngå at varme slipper ut utenfor hulrommet. Hvis du har en elektrisk kontrakt med timetariff, gjør "forsinket matlaging"-programmet det enklere å spare energi, og flytter matlagingsprosessen til å begynne på den reduserte tarifftiden.

FEILSØKING

MILJØVERN OG KASSERING

NO 40

NO 41

INSTALLASJON

9. INSTALLASJON

Kabel 1100 mm

Kabel 1100 mm

7,5
Bakre visning

484,5 7,5
Lateral visning

NO 42

mm mm

NO 43

INSTALLASJON

INSTALLASJON

m m
NO 45

NO 44

INSTALLASJON

KOMPLETT BRUKSANVISNING
(SV) Snabbgiude l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Italien

Engelska Deutsch Français Italiano Español
Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

VÄLKOMMEN Tack för att du valde vår produkt. För att garantera din säkerhet och bästa resultat, läs denna bruksanvisning noggrant, inklusive säkerhetsanvisningarna och spara den för framtida behov. Innan du installerar ugnen, notera serienumret. Detta behövs om ugnen ska repareras. Kontrollera om det finns några transportskador och kontakta en tekniker om du är osäker innan du använder den. Håll förpackningsmaterialet borta från barn.
ANMÄRKNING: Observera att ugnens funktioner och tillbehör kan variera beroende på vilken modell du har köpt.

INNEHÅLL

1.

SÄKERHETSINFORMATION

2.

PRODUKTINTRODUKTION

2.1. ÖVERSIKT ÖVER PRODUKTEN

2.2. TILLBEHÖR

2.3. KONTROLLPANEL

2.4. ANSLUTBARHET

3.

INNAN DU ANVÄNDER UGNEN FÖRSTA GÅNGEN

3.1. INFORMATION OM START

3.2. FÖRSTA ANVÄNDNINGEN

3.3. FÖRSTA RENGÖRING

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

DRIFT AV PRODUKTEN HUR PRODUKTEN FUNGERAR TILLAGNINGSFUNKTIONER STANDARDFUNKTIONER SPECIALFUNKTIONER

5.

RIKTLINJER FÖR MATLAGNING

5.1. TABELL ALLMÄN MATLAGNING

5.2. TABELL EVERYDAY COOKING

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

SKÖTSEL OCH RENGÖRING
ALLMÄNNA REKOMMENDATIONER
RENGÖRING AV UGNEN
UGNENS INSIDA: rengöringsfunktioner UGNENS UTSIDA: borttagning och rengöring av glasluckan RENGÖRING AV TILLBEHÖR
UNDERHÅLL

7.

FELSÖKNING

8.

MILJÖSKYDD OCH BORTSKAFFANDE

8.1. BORTSKAFFANDE AV APPARATER

8.2. BEVARA OCH RESPEKTERA MILJÖN

9.

INSTALLATION

1. SÄKERHETSINFORMATION

ALLMÄNNA VARNINGAR

· Använd inte ånga (ångtvätt) för rengöring.

·

FÖRSIKTIGHET: För att undvika fara orsakad av oavsiktlig

återställning av värmeanordningens brytare ska apparaten inte anslutas

till en extern omkopplingsenhet, som en timer eller till en krets som

regelbundet slås på och av

· Apparaten blir varm under användning. Var uppmärksam så att du inte

rör heta delar inuti ugnen.

Använd i enlighet med vidkommande användning · Ugnen ska endast användas för avsett ändamål, det vill säga för
tillagning av mat: all annan användning (som t.ex. värmekälla) är olämplig och kan innebära fara. Tillverkaren hålls inte ansvarig för skador till följd av felaktig, ej korrekt eller oansvarig användning.

Restriktioner för användning

· Den här apparaten kan användas av barn från åtta års ålder och av

personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga om de har

fått handledning eller instruktioner för säker användning och förstår de

faror som är inblandade. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring

och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.

· Användning av denna apparat är inte tillåten för personer (inklusive barn)

med nedsatt fysisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet

eller kunskap, såvida de inte övervakas av en person med ansvar för

deras säkerhet.

· Barn ska alltid övervakas för att säkerställa att de inte leker med

apparaten.

·

VARNING: apparaten och dess tillgängliga delar blir heta under

användning. Var försiktig så att du inte vidrör värmeelementen. Barn

under åtta år ska hållas på avstånd om de inte är under kontinuerlig

uppsikt.

SV 5

SÄKERHETSINFORMATION

SÄKERHETSINFORMATION

·

VARNING: Tillgängliga delar kan bli heta under användning. Små

barn bör hållas borta från ugnen.

INSTALLATIONSVARNINGAR
· Ugnen kan placeras högt upp i en pelare eller under en bänkskiva. · Innan du fixerar ugnen, säkerställ att det finns en god ventilation i
ugnsutrymmet som möjliggör att frisk luft kan cirkulera för nedkylning och som skydd av de inre delarna. Gör de öppningar som anges i illustrationerna beroende på typ av montering. Fäst alltid ugnen i möbeln med de skruvar som medföljer apparaten. · Ingen ytterligare drift/inställning krävs för att använda apparaten vid märkfrekvensen. · För att undvika överhettning ska apparaten inte installeras bakom en dekorativ lucka.
· Under installationen ska ugnen kopplas bort från elnätet. · Om tillverkaren behöver assistans för att åtgärda fel som beror på felaktig
installation täcks detta inte av garantin. Installationsanvisningarna för professionellt kvalificerad personal måste följas. · Felaktig installation kan orsaka personskada, skador av djur eller tillhörigheter. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för sådan skada. · Installationen måste utföras av en kvalificerad tekniker som måste känna till och följa de lagar som gäller i installationslandet och tillverkarens anvisningar.
· Kontrollera alltid att apparaten inte är skadad när du har öppnat förpackningen, kontakta kundtjänst innan du installerar apparaten och anslut den inte till strömförsörjningen.
· Ta bort emballaget innan du använder apparaten. · Använd inte ugnsluckans handtag för att lyfta och flytta ugnen under
installationen.
· Installationsmöblerna och de intilliggande möblerna måste tåla temperaturer på 95 °C.
· Vi rekommenderar att du använder skyddshandskar under installationen för att undvika skärskador.
· Installera inte produkten i miljöer som utsätts för atmosfärisk påverkan.

SV 6

· Denna apparat är konstruerad för att användas på lägre höjd än 2 000 m.

ELEKTRISKA VARNINGAR

· Ska uttaget vara lämpligt för den belastning som anges på etiketten och

måste ha jordkontakt ansluten och i drift. Jordledaren har en gulgrön

färg. Operationen bör utföras av en kvalificerad elektriker.

· Anslutningen till strömkällan kan göras med stickpropp eller via fasta

ledningar. Placera en allpolig brytare, med kontaktseparation som

uppfyller kraven för överspänningskategori III, mellan apparaten och

strömkällan som klarar den maximala anslutna belastningen och som är

i linje med gällande lagstiftning.

· Vid inkompatibilitet mellan uttaget och apparatens kontakt, be en

kvalificerad elektriker att byta ut uttaget till ett lämpligt uttag.

Stickkontakten och uttaget måste överensstämma med gällande normer

i landet där den ska installeras.

· Den gulgröna jordkabeln ska inte avbrytas av brytaren. Uttaget eller den

allpoliga brytaren som används för anslutningen ska vara lätt att komma

åt när apparaten är installerad.

· Om elsladden skadas måste den bytas av tillverkaren, dennes

serviceombud eller liknande kvalificerad person för att undvika faror. För

eventuella reparationer, kontakta endast kundtjänstavdelningen och

begär användning av originalreservdelar.

· Innan du rengör eller underhåller apparaten ska apparatens huvudström

kopplas bort.

·

VARNING: för att undvika elektriska stötar ska apparaten vara

avstängd innan lampan byt ut.

· Ugnen måste vara avstängd innan de avtagbara delarna tas ut. Efter

rengöring, sätt tillbaka delarna enligt instruktionerna.

· Användning av elektriska apparater förutsätter att vissa grundläggande

regler följs:

- dra inte i strömkabeln för att koppla bort apparaten från strömkällan;

- vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer eller fötter;

- i allmänhet rekommenderas inte användning av adaptrar, flervägsuttag

och förlängningskablar.

- vid funktionsfel och/eller dålig drift ska apparaten stängas av och inte

manipuleras.

SV 7

SÄKERHETSINFORMATION

SÄKERHETSINFORMATION

SÄKERHETSINFORMATION

· ANMÄRKNING: Ugnen kan behöva underhållsarbete, så det är bra att ha ett annat vägguttag tillgängligt som ugnen kan anslutas till om den tas bort från det utrymme där den är installerad.
· Reparation, installation och underhåll som inte utförs korrekt kan medföra allvarlig fara för användaren.
· Tillverkaren frånsäger sig härmed allt ansvar för direkta eller indirekta skador som orsakats av felaktig installation, underhåll eller reparation. Tillverkaren ansvarar inte heller för skador som orsakas av frånvaro eller avbrott i jordningssystemet (t.ex. elektriska stötar).
· FÖRSIKTIGHET: för att undvika fara orsakad av oavsiktlig återställning av värmeanordningens brytare ska apparaten inte anslutas till en extern omkopplingsenhet, som en timer eller till en krets som
regelbundet slås på och av. · Apparaten är inte konstruerad för att aktiveras av en extern timer eller
ett separat fjärrstyrningssystem.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL · I dropplåten samlas rester som droppar under matlagningen. · När du placerar gallret på sidostativen ska du se till att den kortare delen
av sidan (mellan stoppet och den yttersta delen) är riktad in mot ugnen. Om gallret har en dekorativ metallstång ska den placeras på utsidan av ugnen så att varumärkeslogotypen syns och kan läsas. För korrekt placering kan du se bilden i avsnittet Tillbehör i denna bruksanvisning. · Använd inte hårda slipande rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnsluckans glas. Detta kan repa ytan och göra så att glaset spricker.
· Använd endast den köttermometer som rekommenderas för denna ugn. · Det kan bildas fukt inuti ugnen eller på glasluckan vid tillagning. Detta är
normalt. För att minska denna effekt, vänta 10­15 minuter efter att du slagit på strömmen innan du sätter in mat i ugnen. Kondensationen försvinner när ugnen når tillagningspunkten.

· Tillaga grönsakerna i en behållare med lock istället för i ett öppet fat.

· Mat som lagats mer än 15/20 minuter ska inte lämnas i ugnen.

· Ett långvarigt strömavbrott under en pågående matlagningsfas kan leda

till felfunktion av monitorn. Kontakta i så fall kundservice.

·

VARNING: Täck inte ugnsväggarna med aluminiumfolie eller

engångsskydd som finns tillgängliga i butiker. Använd inte

aluminiumfolie eller något annat skydd, i direkt kontakt med den heta

emaljen. Detta kan göra att emaljen på insidan smälts eller försämras.

· VARNING: Ta aldrig bort ugnsluckans packning.

· FÖRSIKTIGHET: Fyll inte ugnsbotten med vatten under matlagning

eller när ugnen är varm.

· För en korrekt användning av ugnen ska maten inte placeras direkt på

gallren eller ugnsplåtarna. Använd ugnspapper och/eller särskilda

behållare.

VARNINGAR (*FÖR PYROLYSUGNAR) · Större mängder spill måste avlägsnas före rengöring.
· VARNING: innan du påbörjar den automatiska rengöringscykel: - Rengör ugnsluckan. - Ta bort större eller hårdare rester från ugnens insida med en fuktig svamp. Använd inte rengöringsmedel. - Ta bort alla tillbehör och glidstället (i förekommande fall). - Använd inte kökshanddukar.
· För ugnar med köttermometer måste hålet stängas till med den medföljande muttern innan du börjar rengöringscykeln. Stäng alltid hålet med muttern när köttermometern inte används.
· Under den pyrolytiska rengöringen (om sådan finns) kan ytorna bli hetare än vanligt och barn bör hållas på avstånd.
· Om ugnen sitter under en häll ska denna aldrig användas när pyrolysen är i funktion. Annars kan hällen överhettas.

SV 8

SV 9

PRODUKTINTRODUKTION

2. PRODUKTINTRODUKTION
2.1. ÖVERSIKT ÖVER PRODUKTEN

1. Kontrollpanel 2. Antal falspositioner 3. Galler 4. Ugnsplåtar 5. Fläktkåpa 6. Ugnslucka 7. Sidogaller (endast för vissa modeller) 8. Serienummer och QR-kod

2.2. TILLBEHÖR Sidogaller (om det finns sådana*)

Skriv ditt serienummer här för framtida referens.

Metallgaller
STOPP

STOP

Sidogaller finns på båda sidorna i ugnen och är till för att placera bakplåtar och galler under tillagningen.
ANMÄRKNING: 6 eller 7 nivåer beroende på modell.

Ett metallgaller i en ugn är en löstagbar, justerbar hylla som stöder köksredskap, säkerställer jämn tillagning och gör rengöringen enkel. Det används för att placera formar och fat på olika falshöjder baserat på tillagningsbehoven.

Bakplåt (om det finns sådan*)

Djup bakplåt

En bakplåt är idealisk för att få en jämn bryning i botten. Bakplåtens grunda, platta design gör den perfekt för kakor och bakverk. Den kan även användas som en dropplåt om den placeras under ett galler för att förhindra dropp och kladd i ugnen.

Den djupare bakplåten är idealisk för tillagningar med extra väska eller lager, såsom kassler eller stekar. Plåtens djup är särskilt utformat för att säkerställa önskad konsistens på maten som tillagas i den.

SV 10

Teleskopskenor (om det finns sådana*)

Gångjärn för mjuk stängning/öppning (om det finns sådana*)

Teleskopiska ugnsskenor är hyllor som kan förlängas. Det gör det lättare att placera eller ta bort föremål, utan att behöva nå djupt in i en varm ugn. De förbättrar säkerheten, stabiliteten och kan justeras i olika nivålägen.
Smart-plåt ­ BBQ-läge (om det finns sådan*)

Gångjärnen för mjuk öppning och stängning säkerställer smidig rörelse och förhindrar hårda stängningar.
Smart-plåt ­ Ångläge (om det finns sådan*)

Den konkava formen möjliggör en korrekt cirkulation av fukt som genereras vid tillagningen. På så sätt behålls hög luftfuktighet. Beroende på mängden vatten som hälls i plåten erhålls en torrare eller mer "våt" tillagning.

Den konvexa formen lämpar sig för grillning i ugn vid hög temperatur (220°) Det ger ett perfekt grillresultat med lite rök tack vare att fettet dräneras i botten av plåten. Utmärkt för hemmagrillning.

Grillspett (om det finns sådan*)

Airfry-plåt (om det finns sådan*)

Grillspetten arbetar tillsammans med det övre värmeelementet genom att rotera och tillaga maten jämnt fördelat. Grillspettet används bäst för att tillaga medelstora bitar. Perfekt för att återupptäcka smaken av traditionell stek.

Airfry-plåten ser till att varm luft når maten jämnt och tredimensionellt, vilket ger en krispigare utsida och
mörare insida. För att samla upp juice och panering, placera den ovanpå bakplåten.

SV 11

PRODUKTINTRODUKTION

PRODUKTINTRODUKTION

PRODUKTINTRODUKTION

2.3. KONTROLLPANEL

Funktioner och funktionernas placering kan ändras beroende på modell.
1. Vred för ugnsfunktion 2. Tid 3. Temperatur 4. LED-display 5. Fjärrstyrning 6. Lampa 7. Reglage

HUVUDFUNKTIONER Displayen har fyra huvudfunktioner:

Symbol

Funktion Tid
Temperatur

Beskrivning
Tryck en gång för tillagningstid, två gånger för minutvisare (tillgänglig i standbyläge), tre gånger för tid på dygnet och fyra gånger för fördröjd start. I standbyläge är endast kökstimern tillgänglig.
Tryck en gång för att kontrollera temperaturen i ugnsutrymmet, tryck och håll ned i 3 sekunder för att aktivera Snabbuppvärmning (endast tillgängligt under ugnens förvärmningsfas). När förvärmningen är aktiv kommer den tillhörande ikonen att visas på displayen.

Fjärrstyrning på/av

Tryck på knappen för att aktivera fjärrstyrning, efter att ugnen har parkopplats med hOn-appen (via appen).

Lampa

Tryck för att sätta på/stänga av ugnslampan.

2.4. ANSLUTBARHET Trådlösa parametrar

Teknik
Standard
Frekvensband(en) [MHz] Maximal effekt [mW]

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

Produktinformation för nätverksansluten utrustning
Produktens strömförbrukning i nätverksanslutet standbyläge om alla kabelanslutna nätverksportar är anslutna och alla trådlösa nätverksportar är aktiverade: 2,0 W.
Aktivering av trådlös nätverksport:
Wifi-modulen slås på så snart funktionsvredet är inställt på ett annat läge än noll.
För att inaktivera den trådlösa nätverksporten, gör så här:
Wifi-modulen är alltid avstängd när funktionsvredet är inställt på noll. Om vredet är inställt på ett annat läge, gå till wifi-menyn och välj off för att avaktivera wifi.

Härmed förklarar Candy Hoover Group Srl att radioutrustningen överensstämmer med direktiv 2014/53/EU och med relevanta lagstadgade krav för den brittiska marknaden. Den fullständiga texten till förklaringen om överensstämmelse finns på följande webbadress: www.candy-group.com

SV 12

SV 13

PRODUKTINTRODUKTION

PRODUKTINTRODUKTION

HUR DU INTERAGERAR MED APPEN Din apparat anslutas till ditt trådlösa hemnätverk och fjärrstyras med appen. Anslut din apparat för att säkerställa att den håller sig uppdaterad med den senaste programvaran och funktionerna.
ANMÄRKNING · När ugnen är påslagen blinkar WIFI-ikonerna i 30 minuter. Under denna period är det möjligt att
registrera produkten. · Se till att ditt trådlösa hemnätverk är påslaget. · Du kommer att få steg-för-steg-vägledning på både din apparat och mobila enhet. · Det kan ta upp till 10 minuter att ansluta din ugn. · För ytterligare vägledning och felsökning, se appen.
Ladda ner på din smartphone.
REGISTRERING AV NY ANVÄNDARE · Klicka på "Registrera" · Du kan registrera dig via sociala konton
eller registrera dig med din personliga epost

Steg 2 · Tillåt din platsbehörighet.
Steg 3 · Välj ugn från kategorin för apparater.

SNABBREGISTRERING
Steg 1 · Välj "Lägg till enhet".

Steg 4 · Slå på apparaten; om den redan är på,
stäng av den och sätt på den igen.

SV 14

SV 15

PRODUKTINTRODUKTION

Steg 5 · När apparaten har slagits på börjar hOn-
appen söka efter din hushållsapparat.
Steg 6.1-6.2 · Välj din hushållsapparat, tryck på
"Anslut" och vänta några sekunder.
Steg 7 · Din ugn kommer att hittas och du kan
styra den via hOn.
SV 16

HUR MAN ÄNDRAR WIFI-INSTÄLLNINGAR När apparaten är registrerad kan användaren ändra WIFI-inställningarna mellan: · WIFI PÅ: Du kan endast övervaka ugnsstatusen via appen. · WIFI AV: Ugnen är inte ansluten men registrerade nätverksautentiseringsuppgifter har sparats. · WIFI ÅTERSTÄLLNING: Anslutningen återställs och det går att göra en ny registrering. 1. Vrid funktionsvredet på WIFI-menyn. 2. På displayen visas "På". 3. Vrid reglaget tills "Av" eller återställningsinställningen "rSt" visas.
FJÄRRSTYRNING Fjärrstyrningen erbjuder många fördelar för användarna och ökar bekvämligheten, effektiviteten och den totala matlagningsupplevelsen. Du får möjlighet att styra produkten direkt från både apparaten och hOnappen. Med den här funktionen kan du via din enhet använda olika funktioner, till exempel: omedelbar eller schemalagd start av recept eller matlagningsprogram som redan finns i appen; övervakning i realtid av hur dina recept utvecklas; justering av de matlagningsparametrar som används. Dessutom är det möjligt att få aviseringar när program eller recept är klara. Produkten måste vara registrerad för att kunna aktivera fjärrstyrningen.
ANMÄRKNING: Den är tillgänglig för alla produktens tillagningsfunktioner, förutom programmen Gratäng och Supergrill. För att aktivera fjärrstyrning: 1. Vrid funktionsvredet på WIFI-menyn. 2. Tryck på . 3. På displayen visas "hOn". Ikonerna för WIFI och fjärrstyrning visas. 4. Öppna appen, välj ett program och starta matlagningen. Under processen är det möjligt att styra
och ändra programparametrarna från både produkt och app.
TRYCK PÅ FJÄRRSTYRNING
SV 17

PRODUKTINTRODUKTION

PRODUKTINTRODUKTION

INNAN DU ANVÄNDER UGNEN FÖRSTA GÅNGEN

Det är också möjligt att aktivera fjärrstyrning under matlagningen genom att trycka på motsvarande knapp.
TRYCK PÅ FJÄRRSTYRNING
För att stoppa med fjärrstyrning: Du kan stoppa ett pågående matlagningsprogram direkt från själva produkten genom att vrida funktionsvredet till ett annat läge. Då avbryts tillagningsprocessen. Du kan även stoppa ett pågående matlagningsprogram genom att trycka på motsvarande knapp på den medföljande fjärrkontrollen. Då avbryts tillagningsprocessen.
Du kan också stoppa matlagningsprogrammet på distans med hjälp av appen genom att klicka på "STOPP"-knappen på displayenheten. Ugnen stoppar automatiskt tillagningen.
ANMÄRKNING: Om användaren stoppar den pågående tillagningen från ugnen, kommer den avbrutna tillagningen samtidigt att ses i appen.

3. INNAN DU ANVÄNDER UGNEN FÖRSTA GÅNGEN
3.1. INFORMATION OM START
När du sätter på ugnen för första gången kanske du märker lite rök. Oroa dig inte, vänta bara tills röken försvinner innan du använder ugnen.
Funktion av lucka För funktioner som använder grillen, tack vare luckans switchteknik (dörrbrytare), kommer ugnen automatiskt att pausa värmeelementen när du öppnar luckan och fortsätta tillagningen när du stänger den. Denna funktion är endast tillgänglig på specifika ugnskonfigurationer. Alla pyrolytiska modeller har det. Under den pyrolytiska rengöringsprocessen förblir ugnsluckan alltid låst. Om den inte är låst visar ugnen felkod 24 och pausar rengöringsfunktionen.
Hur belysningen fungerar Ugnsutrymmet är upplyst av en eller flera glödlampor som vanligtvis aktiveras varje gång en matlagningsfunktion påbörjas. För ugnar som är utrustade med en dörrbrytare (se nedan) tänds lampan automatiskt när luckan öppnas. För ugnar som är utrustade med lampknapp kan den också användas för att aktivera belysningen. Om ugnsluckan förblir öppen i mer än 10 minuter släcks belysningen automatiskt. Under den pyrolytiska rengöringsprocessen förblir ljuset släckt. *
Hur kylfläkten fungerar Kylfläkten avleder värmen och förhindrar att ugnen och dess omgivning blir för varma, samt skyddar köksutrustningen från effekterna av höga temperaturer. Av denna anledning hörs kylfläkten under en viss tid även efter att ugnen stängts av. Den arbetar under och efter tillagningscykeln i förhållande till ugnens innertemperatur. När kylfläkten är i drift hörs vanligtvis ett svagt brummande eller surrande ljud. Du kan också märka ett varmt luftflöde som kommer från springan mellan ugnsluckan och kontrollpanelen. Under pyrolytisk rengöring och när luckan är låst är kylfläkten påslagen. * Under ECO-funktionen förblir ljuset släckt.
(*endast för pyrolysugnar)
Hur statusfältet fungerar Statusfältet, som baseras på de inställda programmen, förenklar övervakningen av temperatur och tid. För funktioner som kräver förvärmning visas temperaturökningen under denna fas. I tillagningsprogram och pyrolytisk rengöringsfunktion visar den nedräkningen av tillagningstiden respektive rengöringscykeln.

SV 18

FÖRVÄRMNING

PYROLYS

SV 19

INNAN DU ANVÄNDER UGNEN FÖRSTA GÅNGEN

INNAN DU ANVÄNDER UGNEN FÖRSTA GÅNGEN

3.2. FÖRSTA ANVÄNDNINGEN När apparaten slås på för första gången är det första steget att ställa in tid på dygnet, välja mellan 13 ampere eller 16 ampere, välja ljusstyrka och ljudnivå.
· STÄLLA IN TID: Displayen visar den blinkande förinställda tiden "12:00". För att ändra den, tryck på och använd höger vred för att justera den aktuella timmen. Tryck på igen och för på samma sätt för att ställa in minuterna. Bekräfta genom att trycka på en gång till.

TRYCK

TRYCK

STÄLL IN TID
TRYCK FÖR ATT BEKRÄFTA

· STRÖMSTYRKA: Som standard är ugnen inställd på att arbeta med högre effekt, vilket är lämpligt för hushåll med mer än 3 kW (16 A). Om ditt hem har lägre ström kan du ändra denna inställning till 13 A. Denna inställning påverkar hur snabbt ugnen värms upp. Att välja det högre alternativet (16A) innebär att det värms upp snabbare (eftersom effektabsorptionen är högre). På displayen ser du två alternativ: 13A och 16A. Vrid bara på höger vred för att välja den du vill ha och tryck sedan på för att bekräfta.
TRYCK FÖR ATT BEKRÄFTA
STÄLLA IN STRÖMSTYRKA
ANMÄRKNING: Möjligheten att ställa in strömstyrkan är endast tillgänglig under den första installationen. För att ändra den inställda strömstyrkan, se instruktionerna i bruksanvisningen.

LJUSSTYRKA: Displayen visar symbolen "br". Siffrorna representerar nivån på ljusstyrkan och går att redigera genom att vrida på höger vred. För att bekräfta tryck

STÄLL IN LJUSSTYRKA

TRYCK FÖR ATT BEKRÄFTA

LJUD: Displayen visar symbolen "Sn". Siffrorna representerar nivån på ljudintensiteten och går att redigera genom att vrida på höger vred. För att bekräfta tryck

STÄLLA IN LJUD

TRYCK FÖR ATT BEKRÄFTA

När ugnen är i standbyläge är det möjligt att återgå till grundinställningarna genom att samtidigt trycka på temperatur- och lampknapparna i 5 sekunder.

TRYCK 5 SEKUNDER SAMTIDIG
3.3. FÖRSTA RENGÖRING
Rengör ugnen innan den används för första gången. Torka av utvändiga ytor med en fuktig mjuk trasa. Tvätta alla tillbehör och torka inuti ugnen med en lösning bestående av varmt vatten och diskmedel. Ställ in den tomma ugnen på maxtemperatur och låt stå på i cirka 1 timme, vilket tar bort eventuell kvarvarande "ny lukt".

SV 20

SV 21

DRIFT AV PRODUKTEN

4. DRIFT AV PRODUKTEN
4.1. HUR PRODUKTEN FUNGERAR
SÄTTA PÅ/STÄNGA AV UGNEN För att sätta PÅ ugnen, vrid funktionsvredet (medurs/moturs) och välj ett tillagningsprogram. För att stänga AV den, vrid funktionsvredet till läge "0".

STÄLLA IN TILLAGNINGSPROGRAM Vrid funktionsvredet och välj önskat program. På displayen visas en standardtemperatur som kan ändras varje gång du vrider på höger vred (medurs för att öka temperaturen och moturs för att minska
den).

MENY TID Öppna menyn Tid genom att trycka på för att komma till följande inställningar:

. För att navigera tryck på

så många gånger som behövs

TRYCK PÅ TID

Tillagningstid Minutvisare
Fördröjd start

OBS: flera parametrar kan inte ställas in samtidigt, därför finns bara den sista uppsättningen kvar i minnet medan den föregående raderas.

SV 22

TILLAGNINGSTID Gör det möjligt att i förväg ställa in den tillagningstid som krävs för valt recept. AKTIVERING: tryck på för att öppna menyn Tid. Tryck på så många gånger det krävs för att välja funktionen "Tillagningstid". Använd sedan reglaget för att reglera tiden.
TRYCK PÅ TID
STÄLLA IN TILLAGNINGSTID
Nedräkningen börjar vid slutet av förvärmningen (om sådan finns). Under tillagningsfasen är det möjligt att ändra tiden genom att vrida på höger vred. När tiden har gått ut avbryts tillagningen.
MINUTVISARE Tillåter att använda ugnen som väckarklocka. AKTIVERING: tryck på för att öppna menyn Tid. Tryck på så många gånger det krävs för att välja funktionen "Minutvisare". Använd sedan reglaget för att reglera tiden.

TRYCK PÅ TID

STÄLLA IN MINUTVISARE

När funktionen är inställd är den primära informationen som visas på displayen alltid tiden. För att redigera temperaturen, tryck på för att gå in i dedikerat redigeringsläge. När tiden har gått ut fortsätter tillagningen tills det vänstra vredet vrids till 0-läget. Denna funktion kan även ställas in när ugnen är i standbyläge genom att trycka på . När den är aktiverad fungerar minutvisaren oberoende av ugnens tillagningsfunktioner.

FÖRDRÖJD START Gör det möjligt att välja starttid för tillagningen. AKTIVERING: tryck på för att öppna menyn Tid. Tryck på så många gånger det krävs för att välja
funktionen "Fördröjd start". Använd sedan reglaget för att ställa in starttiden för tillagningen.

TRYCK PÅ TID

STÄLL IN FÖRDRÖJD START
ANMÄRKNING: Fördröjd start är endast aktiverad efter att ha ställt in tillagningstiden och den är inte tillgänglig med grillens funktioner.
SV 23

DRIFT AV PRODUKTEN

DRIFT AV PRODUKTEN

DRIFT AV PRODUKTEN

YTTERLIGARE FUNKTIONER BARNLÅS
Med denna funktion kan du låsa skärmen för att förhindra oönskad användning av barn. Aktivera skärmlåset genom att hålla fjärrkontrollens och lampans knappar intryckta samtidigt. Upprepa samma åtgärd för att avaktivera låset.
TRYCK SAMTIDIG

4.2. TILLAGNINGSFUNKTIONER
ALTERNATIV FÖR SNABB FÖRVÄRMNING För att påskynda förvärmningsfasen kan du välja alternativet snabb förvärmning genom att trycka på temperaturikonen i 3 sekunder efter att du har valt tillagningsprogram och temperatur. Detta alternativ aktiverar en kombination av fläkt och värmeelement oavsett vald tillagningsfunktion. För att spara energi stängs ugnsfläkten av när snabb förvärmning är aktiverad tills ugnen har uppnått önskad temperatur.

4.2.1. STANDARDFUNKTIONER ANMÄRKNING: för funktioner som kräver förvärmning, se till att alla tillbehör tas bort under denna fas.

Symbol

Funktion *ECO
*Konventionell

T°C-standard T°C-intervall

Rekommenderad falsposition

Förvärma

190 °C 150-220 °C

N3/N4

NEJ

Förslag
PASSAR FÖR: tillagning av kött, fisk eller grönsaker
Med denna funktion sparar du energi under tillagningen och maten förblir saftig och mör. Ugnslampan är avstängd

30-250 °C

N2/N3

Ja/Snabb förvärmning

PASSAR FÖR: kakor, bröd, kex, pajer på en fals med både överoch undervärme. Kan användas med Heat Feelsensor.

Flernivå

160 °C 50-250 °C

N4 (en plåt) N2+N5
(två plåtar) N2+N4+N6 (tre plåtar)

Ja/Snabb förvärmning

PASSAR FÖR: kakor, kex och pizzor på en eller flera nivåer. Perfekt för att laga olika maträtter. Kan användas med Heat Feelsensor.

**Supergrill

05 01-05

PASSAR FÖR: stora mängder

korv, biffar och rostat bröd.

Hela området under

N6

NEJ

grillelementet blir varmt. Luckan

ska vara stängd. Vänd maten

efter två tredjedelar av

tillagningstiden (vid behov).

SV 24

SV 25

DRIFT AV PRODUKTEN

**Gratäng(***)

200 °C 150-250 °C

Airfry(***)

200 °C 150-250 °C

Bröd, jäsning

200 °C

N4/N5 N3/N4
N2

Ja/Snabb förvärmning

PASSAR FÖR: hela köttbitar (stek) eller gratinerad mat.
Luckan ska vara stängd. Skjut in dropplåten under gallret för samling av spill. Vänd på maten när halva tillagningstiden har gått.

PASSAR FÖR: tillagning av

frysta livsmedel eller panerade

halvfabrikat som vanligtvis

NEJ

steks.

Tack vare den särskilda brickan

kan den varma luften strömma

jämnt över livsmedlen.

NEJ

PASSAR FÖR: mat som kräver automatisk jäsning och bakning.

*Testad i enlighet med standarden SS-EN 60350-1 för deklaration av energiförbrukning och energiklass. **Luckan ska vara stängd.
***Beroende på ugnsmodell.

4.2.2. SPECIALFUNKTIONER

Symbol

Funktion Pizza

T°C-standard T°C-intervall
300 °C 200-300 °C

Rekommenderad falsposition
2/3

Förvärma NEJ

Förslag
PASSAR FÖR: alla typer av pizzor utan att förvärma ugnen. Använd lägre temperaturer för frysta produkter och 300 °C för hemlagade recept

SV 26

5. RIKTLINJER FÖR MATLAGNING
5.1. TABELL ALLMÄN MATLAGNING

Kategori

Recept
Små kakor/muffins

Antal nivåer
1

Tillagningsprogram T°C Förvärma

Statisk Flernivå

175 °C 160 °C

Matlagningstillbehör
Bakplåt Bakplåt

2

Flernivå

150 °C

Y

Bakplåtar + Djupare plåtar

Falsposition
N3 N4
N2+N5

Tillagningstid efter förvärmning* (min)
20-30 30-40
30-40

3

Flernivå

140 °C

Bakplåtar N2+N4+N6

40-50

1 Sockerkakor
(26 cm Ø)

2

1

Kex/ mördegskakor

2

3

1

Choquettes

Söta

2

bakverk

Yorkshire pudding

1

Maränger

1

Macaron (makron)

1

1 Äppelpaj
1

Tarte tatin

1

Chokladsufflé

1

Cheesecake

1

1

Frysta croissanter

2

3

Strudel, fryst

1

Rostbröd

1

Bröd och tunnbröd

Focaccia

1

Bröd, hela

1

Statisk
Flernivå
Flernivå Statisk Flernivå Flernivå Flernivå Statisk Flernivå Statisk Flernivå Statisk
Statisk
Flernivå
Statisk Statisk Statisk Statisk Statisk Flernivå Statisk Supergrill Statisk Statisk

170 °C
150 °C
150 °C 150 °C 150 °C 140 °C 140 °C 190 °C 170 °C 200 °C 90 °C 150 °C
185 °C
170 °C
170 °C 200 °C 150 °C 180 °C 180 °C 160 °C 210 °C
5 200 °C 200 °C

Metallgaller + Kakform

N2

y

Metallgaller + Kakform

N4

Metallgaller + Kakform

N1+N4

Bakplåt Bakplåt

N3 N4

Y

Bakplåtar + Djupare plåtar

N2+N5

Bakplåtar N2+N4+N6

Bakplåt

N4

Bakplåt

N3

Y

Bakplåt

N3

Y

Bakplåt

Y

Bakplåt

N3

Y

Metallgaller + Kakform

N2

Y

Metallgaller + Kakform

N4

Y

Metallgaller + Kakform

N2

Y Bakplåt + formar N3

Y

Metallgaller + Kakform

N2

Bakplåt

N3

Y

Bakplåtar

N2 + N5

Bakplåtar N2+N4+N6

Y

Bakplåt

N3

N

Metallgaller

N6

Y

Bakplåt

N2 eller N3

Y

Bakplåt

N3

30-40
40-50
50-60 25-30 30-40 30-40 35-40 25-35 25-35 20-30 90-160 15-20 60-70
65-75
40-60 10-15 50-65 20-25 25-35 30-40 30-45
4-6 25-35 35-50

SV 27

RIKTLINJER FÖR MATLAGNING

Kategori

Recept

Antal nivåer

Salta bakverk /

1

pajer

(26 cm Ø)

2

Ostsufflé

1

Salta pajer och grytor

Lasagne, färsk

1

Lasagne, fryst

1

Cannelloni, fryst 1

Ugnsbakad pasta

1

Pizza, färsk (plåt)

1

1

Pizza, färsk

(plåt)

2

Pizza, färsk (rund)

1

Pizza

Pizza, färsk

1

(rund)

2

1

Pizza, fryst (tunn skorpa)

2

3

Pizza, fryst (tunn skorpa)

1

Hel grillad

kyckling

1

(1-1,2 kg)

Kött och

fågel

Kycklinglår

1

Stekt anka

1

Tillagning program Statisk Flernivå Statisk Statisk Statisk Statisk Gratäng Statisk
Pizza Flernivå Statisk
Pizza Flernivå Statisk Flernivå Flernivå
Pizza
Gratäng
AirFry** Gratäng

T°C

Förvärma

Matlagningstillbehör

Falspo- Tillagningstid efter sition förvärmning* (min)

200 °C

Y

Metallgaller + Pajform

N1 eller N2

30-50

180 °C

Y

Metallgaller + Pajform

N1+N4

50-70

200 °C

Y

Bakplåt + formar

N3

20-35

200 °C

Y

Metallgaller + ugnsfast form

N3

40-60

180 °C

Y

Metallgaller + ugnsfast form

N3

50-60

180 °C

Y

Metallgaller + ugnsfast form

N3

45-55

200 °C

Y

Metallgaller + ugnsfast form

N4

20-30

250 °C

Y

Bakplåt

N2 eller N3

15-20

250 °C

N

Bakplåt

N2 eller N3

180 °C

Y

Bakplåtar + Djupare plåtar

N2+N5

18-25 25-35

250 °C

Y

Bakplåt

N2 eller N3

8-10

300 °C

N

Bakplåt

N2 eller N3

180 °C

Y

Bakplåtar + Djupare plåtar

N2+N5

220 °C

Metallgaller

N3

200 °C

Y

Metallgaller

N2+N5

180 °C

Metallgaller N2+N4+N6

15-20 30-40 10-15 15-25

200 °C

N

Metallgaller

N2

10-15

Metallgaller/

N4 Placera

220 °C

Y

bakplåten på

N4

N1 med 150 ml

vatten

220 °C

N

Air fry-plåt**

N4

200 °C

Y

Metallgaller + Ugnsfast form

N3

40-60
30-50 50-60

Kategori

Recept Tupp

Antal nivåer
1

Tillagningsprogram
Gratäng

T°C 220 °C

Förvärma
Y

Matlagningstillbehör
Metallgaller placera
bakplåten på N1

Falsposition
N4

Tillagningstid efter förvärmning* (min)
20-40

Stekt kalkon

1

Gratäng

200 °C

Y

Metallgaller + Ugnsfast form

N3

50-60

Revbensspjäll (1 000-1 200 g)

1

Statisk

200 °C

Y

Metallgaller + Ugnsfast form

N3

80-100

Kött och

Korvar

1

Supergrill

A

Y

Metallgaller

N5

fågel

Oxfilé (1 000-1 500 g)

1

Gentle cooking** 60 °C

N

Metallgaller + Ugnsfast form

N3

40-50 60-80

Rostbiff (500 g)

1

Köttfärslimpa (1 000-1 500 g)

1

Ugnsstekt

kyckling med

1

potatis

Grillade skaldjur 1

Gratäng

220 °C

Y

Bakplåt

N3

Statisk

180 °C

Y

Bakplåt

N3

Gratäng

200 °C

Y

Djup bakplåt

N4

Supergrill

A

N

Metallgaller

N5

20-40 40-50 A5-60 15-30

Fisk och Frysta fiskpinnar 1 skaldjur

Ugnsbakad fisk

1

Grönsaksgratän g

1

Frysta pommes

frites

1

Grönsaker (300~500 g)

Potatisgratäng

1

Rostad potatis

1

Air Fry** ECO ECO
AirFry** Gratäng Statisk

200 °C

N

Air fry-plåt**

N4

Metallgaller

200 °C

N

placera

N3

bakplåten på N1

200 °C

N

Metallgaller + Ugnsfast form

N3

220 °C

N

Air fry-plåt**

N4

200 °C

Y

Metallgaller + Ugnsfast form

N4

200 °C

Y

Bakplåt

N4

20-25 40-60 80-90 18-25 15-25 30-50

Tillagningstider kan variera beroende på konsumentens recept och ingredienser. *Om förvärmning krävs. ** Beroende på ugnsmodell.
ANMÄRKNING: För tillagning av kakor, pajer och andra recept som kräver en form eller tillagning på 2 nivåer: placera den övre plåten på vänster sida och den nedre plåten på höger sida.

RIKTLINJER FÖR MATLAGNING

RIKTLINJER FÖR MATLAGNING

SV 28

SV 29

RIKTLINJER FÖR MATLAGNING

RIKTLINJER FÖR MATLAGNING

5.2. TABELL EVERYDAY COOKING
Menyn för matkategorin gör det möjligt att laga en mängd olika recept utan att förvärma ugnen, tack vare särskilda matlagningsprogram som är skräddarsydda för varje kategoris behov. Efter val av tillagningsprogram visas standardtiden och kan redigeras genom att vrida på höger vred; tillagningstemperaturen kan ändras genom att trycka på den särskilda ikonen. Båda parametrarna kan ställas in inom ett begränsat område som visas i tabellen nedan.

Symbol Beskrivning

Förvärma

Kött

NEJ

Fisk

NEJ

Grönsaker NEJ

Falsposition
2-3-4
3-4

Temperaturintervall (°C)
180-200
160-180

Tidsintervall (min)
20-80

Heat Feel-sensor, temperatur
(om tillgänglig)

Beskrivning

55-85 °C

För nöt-, kalv- och fläskstek, fågel och köttbitar.

15-45

55-65 °C

För hel fisk och filéer.

För grillade

3-4

180-200

30-80

70-90 °C

grönsaker och

potatis

OBSERVERA: Om det finns behov av att fortsätta tillagningen efter att ugnen stängts av rekommenderar vi att du undviker att du använda programmen Everyday cooking och istället väljer standardfunktioner.

Recept Biffstek

Portionsstorlek 500~800 g

Tillagningsprogram
Kött

Oxfilé

200 g

Kött

Köttfärslimpa

1 000-1 500 g

Kött

Beef Wellington

500 g

Kött

Porterstek

800-1 000 g

Kött

Revbensspjäll 1 000-1 200 g

Kött

Lammrack

800-1 000 g

Kött

Lammben

1 500-2 000 g

Kött

Laxfiléer

200-600 g

Fisk

Tonfiskbiffar

600 g (ca 4 st)

Fisk

Svärdfiskbiffar

700 g (ca 4 st)

Fisk

Torskfilé

600 g (ca 4 st)

Fisk

Havsruda, hel

1

Fisk

Havsruda, filé

600 g (ca 4 st)

Fisk

Havsabborrefilé

600 g (ca 4 st)

Fisk

Saltbakad fisk

1

Fisk

Fiskspett

8 stycken

Fisk

Fylld bläckfisk

4 stycken

Fisk

Helt bröd

1

Bakverk

Rågbröd

1

Bakverk

Smörgåslimpa
Frysta baguetter
Frysta smördegssnacks
Fänkål

1 1 1 1 plåt

Bakverk Bakverk Bakverk Grönsaker

T°C 190 °C
180 °C 200 °C 200 °C 200 °C 200 °C 190 °C 170 °C 180 °C 200 °C 150 °C 170 °C 150 °C 150 °C 220 °C 150 °C 180 °C 200 °C 190 °C 200 °C 200 °C 190 °C 200 °C

Matlagningstillbehör
Metallgaller Metallgaller Metallgaller Metallgaller Metallgaller Metallgaller Metallgaller Metallgaller
Bakplåt Metallgaller

Falsposition N3 N3 N3

Tillagningstid (min) 30-40
40-50

N3

50-80

N3

40-70

N3

80-100

N3

60-80

N3

80-100

N3

20-35

N3

10-20

Bakplåt

N3

15-20

Bakplåt

N3

Bakplåt

N3

Bakplåt

N3

10-20 35-45 10-20

Bakplåt

N3

Bakplåt

N3

Metallgaller

N3

Bakplåt

N3

Metallgaller

N3

Metallgaller

N3

Metallgaller

N3

Metallgaller

N3

10-20 30-40 20-30 25-40 35-50 35-50 35-50 15-25

Metallgaller

N3

Metallgaller

N3

20-30 30-40

SV 30

SV 31

Recept
Blandade grönsaker

Portionsstorlek

Tillagningsprogram

1 plåt

Grönsaker

Blomkål

1 plåt

Grönsaker

Pumpor, tärningar

1 plåt

Grönsaker

Fyllda paprikor

1 plåt

Grönsaker

Fylld zucchini

1 plåt

Grönsaker

Morotspinnar

1 plåt

Grönsaker

Broccoli

1 plåt

Grönsaker

Ratatouille

1 plåt

Grönsaker

Grönsaksflan

6 små formar

Grönsaker

T°C 190 °C 190 °C 200 °C
180 °C 190 °C 180 °C 190 °C 190 °C 180 °C

Matlagningstillbehör
Metallgaller

Falsposition N3

Tillagningstid (min)
40-45

Metallgaller

N3

40-50

Metallgaller

N3

30-40

Metallgaller

N3

Metallgaller

N3

Bakplåt

N3

Bakplåt

N3

Metallgaller

N3

Bakplåt + formar

N3

70-80 35-45 35-40 30-40 40-45 25-35

6. SKÖTSEL OCH RENGÖRING
6.1. ALLMÄNNA REKOMMENDATIONER
Regelbunden rengöring kan förlänga din ugns livslängd. Vänta tills ugnen svalnat innan du utför manuell rengöring. · Om man utför en minimal rengöring efter varje användning av ugnen hålls den alltid i gott skick. · Täck inte ugnsväggarna med aluminiumfolie eller engångsskydd som finns tillgängliga i butiker.
Använd inte aluminiumfolie eller något annat skydd, i direkt kontakt med den heta emaljen. Detta kan göra att emaljen på insidan smälts eller försämras. · För att förhindra att det bildas överdriven smuts i ugnen och därav stark röklukt, rekommenderar vi att inte använda alltför höga tillagningstemperaturer. Det är bättre att förlänga tillagningstiden och använda en lägre temperatur. · Förutom de tillbehör som medföljer ugnen rekommenderar vi att du endast använder ugns- och bakformar som är resistenta mot mycket höga temperaturer.
6.2. RENGÖRING AV UGNEN
6.2.1. UGNENS INSIDA: rengöringsfunktioner
Pyrolytisk rengöring (*beroende på ugnsmodell) Denna process bygger på den kemiska processen med samma namn, som innebär att komplexa ämnen sönderdelas genom värmebehandling.
När den har initierats låser den automatiskt ugnsluckan och höjer snabbt temperaturen till 410 °C. I slutet av rengöringscykeln återstår endast en minimal mängd smuts som enkelt torkas bort med en fuktig trasa.
Så här använder du funktionen: 1. Ta bort eventuella tillbehör från ugnen, såsom galler, sidostativ och sidohyllskruv (*); 2. Vrid funktionsvredet till . Vrid reglaget för att ställa in det pyrolytiska programmet.
Låt funktionen fungera under den förinställda tiden. Under denna process och efterföljande nedkylningsfas förblir ugnsluckan låst. 3. När apparaten är sval ska ugnens insida rengöras med en trasa.
VARNING: Se till att apparaten är sval innan du vidrör vid den. Var försiktig med alla heta ytor då risk för brännskador föreligger. Använd destillerat eller drickbart vatten.
(*) endast för modeller med 7 nivåer.

SKÖTSEL OCH RENGÖRING

RIKTLINJER FÖR MATLAGNING

SV 32

SV 33

Aquactiva Funktionen Aquactiva är utformad för att enkelt ta itu med lätt smuts och ge en snabb och miljöanpassad lösning för rengöring av ugnen med hjälp av ånga. Så här använder du funktionen: 1. Häll 100 ml vatten i ugnsbotten. 2. Vrid vredet till . Vrid vid behov på reglaget för att ställa in Hydro Clean-programmet. Låt
funktionen fungera under den förinställda tiden. 3. I slutet av rengöringsprocessen, låt ugnen svalna. 4. När apparaten är sval ska ugnens insida rengöras med en trasa. 5. VARNING: Se till att apparaten är sval innan du vidrör vid den. Var försiktig med alla heta ytor
då risk för brännskador föreligger. Använd destillerat eller drickbart vatten.
100 ml
Katalytisk rengöring De katalytiska panelerna klär ugnsutrymmet och ger dig lyxen att aldrig behöva tänka på en smutsig ugn. Panelerna är belagda med en speciell emalj som har en mikroporös struktur som absorberar fett från stänk. Genom en katalytisk kemisk reaktion omvandlar de effektivt det absorberade fettet till gasformiga element när de utsätts för höga temperaturer. Rekommendation: Överväg att byta ut de katalytiska panelerna efter ca tre års användning, särskilt om du använder ugnen för två till tre tillagningscykler per vecka. Detta säkerställer optimal prestanda och renhet.

6.2.2. UGNENS UTSIDA: borttagning och rengöring av glasluckan
1. Ställ luckan i 90° vinkel. Vrid gångjärnens låsflikar utåt från ugnen.

2. Ställ luckan i 45° vinkel. Tryck samtidigt på de två knapparna på båda sidorna av luckans sidor och dra mot dig själv för att ta bort det övre glasskyddet.

3. Ta försiktigt bort ugnsglaset och börja med det inre. Håll glaset stadigt med båda händerna och placera glaset på ett mjukt underlag (t.ex. på ett tyg).

4.

VARNING: Det yttre glaset går inte

att ta bort.

5. Rengör glaset med en mjuk trasa och lämpliga rengöringsmedel.

SKÖTSEL OCH RENGÖRING

SKÖTSEL OCH RENGÖRING

SV 34

SV 35

6. Sätt i glaspanelerna och se till att etiketten "Low-E" är korrekt läsbar och placerad på den nedre vänstra sidan av luckan, nära det vänstra gångjärnet. På så sätt kommer den tryckta etiketten på det första glaset att sitta kvar på insidan av luckan.

LOW-E

7. Sätt tillbaka det övre glasskyddet genom att trycka det inåt tills du hör ett klickljud från de två sidoknapparna.

8. För sedan tillbaka luckan till 90° och vrid gångjärnens låsflikar inåt mot ugnens insida.

6.3. RENGÖRING AV TILLBEHÖR
Se till att du rengör tillbehören noggrant efter varje användning och torka dem med en handduk. Om det finns kvarvarande rester kan du blötlägga tillbehören i en blandning av vatten och tvål i ca 30 minuter innan du tvättar dem en gång till.
RENGÖRING AV SIDOSTATIV: - Modell med 6 nivåer
1. Ta bort sidostativen genom att dra dem i pilarnas riktning. 2. Sidostativen kan antingen diskas i diskmaskin eller rengöras för hand med en våt svamp.
Torka dem efteråt. 3. Montera därefter tillbaka i omvänd ordning.

SKÖTSEL OCH RENGÖRING

SKÖTSEL OCH RENGÖRING

SV 36

SV 37

6.4. UNDERHÅLL
BYTE AV DELAR
Byte av övre glödlampa: 1. Koppla bort strömförsörjningen till ugnen. 2. Ta bort lampans glaskåpa. 3. Ta ut glödlampan. 4. Byt ut glödlampan mot en ny av samma typ. 5. Sätt tillbaka lampans glaskåpa. 6. Återanslut strömförsörjningen till ugnen.

Steg 1

Steg 2

Steg 3

Steg 4

Steg 5

Steg 6

Produkten innehåller en eller flera ljuskällor med energieffektivitetsklass G (lampa)

Byte av sidoglödlampa: 1. Koppla bort strömförsörjningen till ugnen. 2. Använd en platt skruvmejsel och tryck den försiktigt mot sidan av skyddsglaset för att ta bort det. 3. Ta försiktigt tag i glödlampan från dess bas. 4. Sätt i den nya. 5. Sätt tillbaka skyddsglaset genom att trycka på det försiktigt tills det låses på plats. 6. Återanslut strömförsörjningen till ugnen.

Steg 1

Steg 2

Steg 3

Steg 4

Steg 5

Steg 6

Produkten innehåller en eller flera ljuskällor med energieffektivitetsklass G (lampa)

SKÖTSEL OCH RENGÖRING

SKÖTSEL OCH RENGÖRING

SV 38

SV 39

7. FELSÖKNING
Om ett fel uppstår under användning av ugnen kommer displayen att visa koden "ER" följt av två siffror som identifierar felet. Stäng av ugnen och dra ut kontakten, vänta några minuter och anslut den sedan igen. Om felet försvinner kan du fortsätta använda ugnen. Om den inte gör det, ring kundtjänst och meddela den kod (ERXX) som visas på displayen. Fel
Rök

8. MILJÖSKYDD OCH BORTSKAFFANDE
8.1. BORTSKAFFANDE AV APPARATER
Apparaten är märkt i enlighet med EU-direktiv 2012/19/EU gällande elektriska och elektroniska apparater (WEEE). WEEE innehåller både miljöförstörande substanser och baselement (som kan återanvändas). Det är viktigt att WEEE genomgår specifik bearbetning så att miljöförstörande ämnen avlägsnas och hanteras på rätt sätt, och andra material kan återvinnas. Individer kan spela en viktig roll i att säkerställa att WEEE inte blir ett miljöproblem. Det är viktigt att följa några grundläggande regler: - WEEE ska inte betraktas som hushållsavfall. - WEEE ska tas till en särskild återvinningsstation som drivs kommunalt eller av ett privat företag. I många länder kan stora WEEE-produkter hämtas i hemmen. När du köper en ny apparat kan den gamla lämnas till leverantören som måste acceptera den kostnadsfritt som en engångslösning, så länge den gamla apparaten är av liknande typ och har samma funktioner som den nyinköpta apparaten.
8.2. BEVARA OCH RESPEKTERA MILJÖN
Undvik förvärmning av ugnen och försök alltid att fylla ungen helt, så långt det är möjligt. Öppna ugnsluckan så sällan som möjligt. Värmen släpps ut från ugnen varje gång den öppnas. För en betydande energibesparing, stäng av ugnen mellan 5 och 10 minuter före tillagningstidens slut. Använd ugnens restvärme resten av tiden. Undvik eventuellt värmeutsläpp genom att hålla ugnspackningarna rena och i gott skick. Om du har ett elkontrakt med timtaxa gör programmet "Fördröjd tillagning" det enklare att spara energi genom att flytta matlagningsprocessen så att den börjar vid den reducerade taxan.

FELSÖKNING

MILJÖSKYDD OCH BORTSKAFFANDE

SV 40

SV 41

INSTALLATION

9. INSTALLATION

Kabel 1 100 mm

Kabel 1 100 mm

7,5
Baksida

484,5 7,5
Sida

SV 42

mm mm

SV 43

INSTALLATION

INSTALLATION

m m
SV 45

SV 44

INSTALLATION

  
(UA)   l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio -- Italy ()

 Deutsch Français Italiano Español
Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

      .        ,    ,     ,      .       ,     .      , ,      ,     ,     .      .
.  ,            .



1.

   

2.

   

2.1.  

2.2. 

2.3.  

2.4. '

3.

 

3.1.    

3.2.  

3.3.  

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

          

5.

  

5.1.    

5.2.   EVERYDAY COOKING

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

  
 
  
   :     :       
 

7.

 

8.

   

8.1.  

8.2.       

9.



1.    

  ·      .
· !                  (, )  '   ,       .
·      .   ,       .

   ·      ,  
  : -  ,    ,    .      -  ,   ,    .

 

·       8  

,      , 

  ,     

,       

     

  '   .   

  .     

   .

·        ( 

 )   ,   

,    ,   

    ,   

,       

.

·     ,      .

·

.      

   .   ,  

  .    8  

        .

UA 5

   

   

·

.     , 

  ,  .   

   .

   ·          
. ·        , 
   ,      ,       .  ,   ,    '.       '  ,    . ·            . ·      ,      . ·             . ·    ,     ,     ,    .        . ·            .         . ·      ,      ,    ,   . ·         .                 . ·      . ·              . ·           95°C. ·       ,     . ·      ,       .

UA 6

·         2000 .
    ·      ,  
,    '   .    - .        . ·             ,      ,     III  ,      '      . ·                  .        ,   . · -        .    ,    ',      . ·              ,        .  -             . ·    -    , '    .
· .    ,   ,      .
·     ,    .         .
·  -      ,   : -       '    ; -       . -     ,     . -     /          .
UA 7

   

   

·

.      

  ,    

    '     

   .

· - ,    ,

  ,    

 .

· -  ,     

    ,   -

,   .  ,   

  ,    

  (,   ).

· !     

    

       (,

)  '   ,   

   .

·         

   .

   ·     ,    
. ·       , ,  
   (   )    .      ,    ,        ,     ,   .    .     ""   . ·                ,     ,      . ·   ,     . ·               .   .    ,  10-15    ,       .     ,      .

UA 8

·         .

·        

   15--20 .

·         

  .      

 .

·

.     

     , 

  .    - 

 ,      ,

       .

·

.      

  .

·

!        

      .

·       

 ,       

 .     

  ()  .

 (*    )

·       ,  

  .

·

.    

    :

-    .

-        

    .   

.

-        ( ).

-     .

·         

    ,    .

'     ,  

 .

·      ( ) 

  ,  ,    

.

·       , 

        

,    .

UA 9

   

   

   

2.    
2.1.  

1.   2.    3.  4.  5.   6.    7.    ( : 
  ) 8.    QR-

2.2.     (  *)

        .
 





                 .
. 6  7    .

        ,   ,      .            .

   (  *)

 

  (  *)

    / (  *)

      ,   ,               .   ,        .
 Smart Tray ­   (  *)

    /   ,      .
 Smart Tray ­   (  *)

     ,      ,     .    ,   ,     "" .

             (220°),               .

 (  *)

- (  *)

       '  ,              .  ,               .

      ,         ,     .         .

UA 10

      ,  ,     .       .    ,         '.

-  ,   ,     ,       ,     .     ,      .

UA 11

   

   

2.3.  

        .
1.    2.  3.  4.   5.   6.  7.  

    4  :



 

  /


     ,    (   ),          .       .
  ,     ,    3 ,       (       ).    ,      .
  ,      '     hOn ( ).



,  /    .

2.4. '   '



  ()   ()

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

     
     ,      ',      : 2,0 .
    :
 Wi-Fi ,       ,   .
    :
 Wi-Fi  ,       .       ,    Wi-Fi   "",   Wi-Fi.

  Candy Hoover Group Srl ,   '    2014/53/EU        .        : www.candy-group.com

UA 12

UA 13

   

   

                  .   ,          .
 ·      Wi-Fi   30 . 
    . · ,    Wi-Fi . ·         ,     . ·       10 . ·      ,   .
  .
   ·  "" ·    
           

 2 ·       .
 3 ·      .

  '
 1 ·  " ".

 4 ·  ;   
,     .

UA 14

UA 15

   

 5 ·    hOn 
   .
 6.1-6.2 ·    ,
 ""    .
 7 ·     , 
     hOn.
UA 16

   WI-FI        WI-FI : · WIFI ON (WIFI ):        
. · WIFI OFF (WIFI ):    ',     
   . · WIFI RESET ( WIFI): ' ,    . 1.      WI-FI. 2.   ' "On" (). 3.   ,   ' "Off" ()  
 "rSt".
        ,  ,      ,        ,     hOn         ,  :        ,    ;        ;   .  ,        .        .
.        ,    ""  "Supergrill".    : 1.      WI-FI. 2.  . 3.   ' "hOn".   WI-FI   . 4.   ,     .    
       ,    .
 " "
UA 17

   

   

 

        ,   .
 " "
   :             ,      .     .   --      ,      .     .
         ,   ""   .     .
.        ,      .

3.  
3.1.    
     ,    .  ,  ,   ,    .
    ,   ,           ,    ,    ,    .         .      .           .    ,       24     .
          ,    ,    .   ,     (. ),   ,   .  ,   ,       .       10 ,   .        . *
         ,         ,          .                .              .    ,       .       ,          .        ,   . *    ECO   .
(*     )
              . ,  , '   ,        .                  .

UA 18

 



UA 19

 

 

3.2.      ,      ,   13  16 ,     .
·  :       "12:00".   ,     ,    .        ,   .  ,   .





 
  

·  :         ,        3  (16 ).      ,       13 .        .     (16A) ,     (   ).     : 13A  16A.    ,   ,     .
  
  
.          .     ,       .

:     "br".     ,   ,   .   

 

  

:     "Sn".     ,   ,   .   

 

  

      ,     ,        5 .

 
5 
3.3.  
    .     ' .                 .          1 ,       .

UA 20

UA 21

 

4.  
4.1.   
/      ,    (  /  )    .   ,      "0".

         .   ' 
 ,     - ,    (
 ,  ,    ,  
).

    Time (), 
   :

. 

 ,  , 

 ""

 
  
 

:       ,   '    ,   .

UA 22

      ,    . :  ,     Time ().    ,    " ".       .
 ""
  
       ( ).        ,   .   ,  .
        . :  ,     Time ().   ,  ,    "  ".       .

 ""

   

  ,  ,    ,   .
  ,  ,      .   ,     ,        0.     ,       ,  .           .

      . :  ,     Time ().   , 
,    " ".    ,     .

 ""

  
.        ,      .
UA 23

 

 

    
    ,   -   .    ,         .    ,   .
 
UA 24

4.2.  
        ,      ,     3       .             .   ,    ,    ,       .

4.2.1.  
.  ,    , ,        .



 *ECO
*

T°C  -  





-

 T°C







190 °C 150-220 °C

L3/L4

    ',   



  

   

,  

  .

  

30-250°C

L2/L3

/   

    , , ,  (       ).      Heat Feel.

 
**Supergrill

160°C 50-250°C
05 01-05

L4 ( ) L2+L5
( ) L2+L4+L6 ( )

/   

    ,    (   ).       .      Heat Feel.

  

  

,   .

   

L6

I

 .   

.   

 ,  

     

.

UA 25

 

 

**(***)

200°C 150-250°C



200°C

(***)

150-250°C

 "  "

200°C

L4/L5
L3/L4 L2

/ 
 


     ' ()   .    .         ,  .  ,      ,  .

  

 

  

I

 .

  

  

   .

  

I

,    

 .

*    EN 60350-1      . **   . ***    .

4.2.2.  



 

T°C  -  





-

 T°C







300°C 200-300°C

2/3

  

    

  .

I

 

  

  300°C  



UA 26

5.   
5.1.    





 

 

1

  

T°C
175°C 160°C

 

   
     

 
L3 L4

    * ()
20-30 30-40

  /

2   150°C



   +  

L2+L5

30-40

3   140°C

   L2+L4+L6

40-50

  (26  Ø)



170°C

  +   

L2

1

  150°C



  +   

L4

2   150°C

  +   

L1+L4

/ 

1



150°C

  150°C

2   140°C

  

L3

  

L4



   +  

L2+L5

3   140°C

   L2+L4+L6

1



190°C

  

L4





2   170°C

  

L3



 

1



200°C



  

L3



1   90°C



  



1



150°C



  

L3

 

1



185 °C



  +   

L2

1   170°C



  +   

L4

-

1



170°C



  +   

L2

  1



200°C



   + 

L3



1



150°C



  +   

L2

 
,   

1



180°C

  

L3

2



180°C



  

L2+L5

3   160°C

   L2+L4+L6

1



210°C



  

L3

1

Supergrill

5



 

L6

  



1



200°C



   L2  L3

, 

1



200°C



  

L3

30-40
40-50
50-60 25-30 30-40 30-40 35-40 25-35 25-35 20-30 90-160 15-20 60-70
65-75
40-60
10-15
50-65 20-25 25-35 30-40 30-45 4-6 25-35 35-50

UA 27

  




  /  (26  Ø)

 
1

 


2  

T°C 200°C 180°C

   

  





  +   

L1  L2



  +   

L1+L4

    * ()
30-50
50-70

 

1



  , 

1



, 

1

  

200°C



   + 

L3

200°C



  +  

L3

180°C



  +  

L3

20-35 40-60 50-60

, 

1



180°C



  +  

L3

45-55

 

1



200°C



  +  

L4

20-30

,  ()

1



250°C

    L2  L3

15-20

,  ()

1



250°C

2   180°C



   L2  L3



   +  

L2+L5

18-25 25-35

,  () 1



250°C

    L2  L3

8-10

1



300°C



,  ()

2   180°C



   L2  L3



   +  

L2+L5

15-20 30-40

,  ( )

1



220°C

2   200°C

3   180°C

 

L3



  L2+L5

  L2+L4+L6

10-15 15-25

,  ( )

1



200°C



 

L2

10-15

'  

  
(1-1,2 )
 



/L4 

1



220°C



  

L4

  L1 

150  

1

** 220°C



**

L4

40-60 30-50

 

1



200°C



  +  

L3

50-60





 

 



1



 

1

  (1000-1200 )

1

' 



1



  (1000-1500 )

1

  Supergrill Gentle cooking**

T°C 220°C

 


   
    
  L1

 

    * ()

L4

20-40

200°C



  +  

L3

50-60

200°C



  +  

L3

80-100

A



 

L5

40-50

60°C



  +  

L3

60-80

 (500 )

1



220°C



  

L3

'  (1000-1500 )

1

   

1

 

1

  Supergrill

180°C



  

L3

200°C



 

L4

A



 

L5

  -

  

1

** 200°C



**

L4



 

 

1

ECO

200°C



  

L3

  L1

 

1

ECO

200°C



  +  

L3



   (300~500 )

1

** 220°C



**

L4

 

1

 

1

 

200°C



  +  

L4

200°C



  

L4

20-40 40-50 A5-60 15-30 20-25
40-60 80-90 18-25 15-25 30-50

        . *    **     .
.  ,    ,          2 ,    :     ,      .

  

  

UA 28

UA 29

  

5.2.   EVERYDAY COOKING
               ,     .        ,   ,   ;    ,   .       ,     .



 '  

 

 

I

2-3-4

I

3-4

  °C
180-200
160-180

    Heat () Feel ( )



20-80

55-85°C

  , , ,    '.

15-45

55-65°C

    .

I

3-4

180-200

30-80

70-90°C

    .

.        ,       (everyday cooking),      .

UA 30


 
 

 

 

500-800 

'

200 

'

' 

1000-1500 

'

-
 
 
  
 

500  800-1000  1000-1200  800-1000  1500-2000 

' ' ' ' '

 

200-600 

  

600  (. 4 .)

  

700  (. 4 .)

 

600  (. 4 .)

 , 

1

 ,

600 



(. 4 .)

 

600 



(. 4 .)

,   

1

 

8 

 

4 

 

1

           

 

1

 

-

1

 

 
  
 


1 1 1 

 
 


T°C 190°C
180°C 200°C 200°C 200°C 200°C 190°C 170°C 180°C 200°C 150°C 170°C 150°C 150°C 220°C 150°C 180°C 200°C 190°C 200°C 200°C
190°C 200°C

   

  -



 ()

 

L3

30-40

 

L3

 

L3

 

L3

40-50 50-80

 

L3

40-70

 

L3

80-100

 

L3

60-80

 

L3

  

L3

80-100 20-35

 

L3

10-20

  

L3

15-20

  

L3

10-20

  

L3

35-45

  

L3

10-20

  

L3

10-20

  

L3

 

L3

  

L3

30-40 20-30 25-40

 

L3

35-50

 

L3

35-50

 

L3

35-50

 

L3

15-25

 

L3

 

L3

20-30 30-40

UA 31

  

  

 

 

1 



 

1 



, 

1 



 

1 



 

1 



 

1 





1 





1 



 

6 



T°C 190°C 190°C 200°C 180°C 190°C 180°C 190°C 190°C 180°C

   
 

 
L3

  ()
40-45

 

L3

40-50

 

L3

30-40

 

L3

70-80

 

L3

  

L3

  

L3

 

L3

 

 +

L3



35-45 35-40 30-40 40-45 25-35

6.   
6.1.  
      .     , ,    . ·          
  . ·          
,    .    -   ,      ,        . ·           ,       .        . ·  ,      ,        ,     .
6.2.   
6.2.1.    :  
  (*    )         ,         .
             410°C.    ,     --    ,     .
  : 1.      ,   ,       (*); 2.     .   ,  
 ;       .            . 3.   ,       .
.    , ,   .       ,     .     .
(*)     7 .

  

  

UA 32

UA 33

Aquactiva  Aquactiva                    .
  : 1.  100        . 2.    .  ,   ,  
 Hydro clean.       . 3.      . 4.   ,       . 5. .    , ,   .  
    ,     .     .
100  
                   .    ,    ,     .                .
:          ,        -    .      .

6.2.2.   :     
1.     90°.      .

2.     45°.              ,      .

3.     ,   .             '   (,  ).

4.

.  

 .

5.     '      .

  

  

UA 34

UA 35

6.   , ,   "Low-E"         ,   .  ,          .

LOW-E

7.       ,   ,       .

8.     90°         .

6.3.  
           .              30    .
  : - 6- 
1.   ,    ,  . 2.    ,       
 .   ,    . 3.        ,  
 .

  

  

UA 36

UA 37

6.4.  
 
  : 1.     . 2.    . 3.  . 4.       . 5.      . 6.     .

 1

 2

 3

 4

 5

 6

          G ()

  : 1.     . 2.   ,      ,  
,   . 3.      . 4.  . 5.     ,    ,    
 . 6.     .

 1

 2

 3

 4

 5

 6

          G ()

  

  

UA 38

UA 39

7.  
       ,     "ER",    ,   .     '   ,   ,    .   ,      .  ,         (ERXX),     . 


8.    
8.1.  
       2012 / 19 / EU       (WEEE).          ,       ,    ,    . ,                ,      .         ,           ;     : -             . -           ,         .             .   ,     ,  '      «  »,     ,     ,    .
8.2.       
  ,        .      ,        .     ,     5-10          .      ,   -     .          ,    .             .

 

   

UA 40

UA 41



9. 

 1100 


 1100 

484,5

7,5

7,5

 

 


UA 42

UA 43

 

 

 
UA 45

UA 44



TAM KULLANIM KILAVUZU
(TR) Hizli Kilavuz l (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - talya

English Deutsch Français Italiano Español
Nederlands Português Slovencina Slovenscina
Polski Cestina Dansk Suomi Norsk Svenska
Hrvatski Romana Türkçe
Magyar
Lietuvi Eesti Latviesu

HO GELDNZ Ürünümüzü seçtiiniz için teekkür ederiz. Güvenliinizi salamak ve en iyi sonuçlari almak için lütfen bu kilavuzu, güvenlik talimatlari da dahil olmak üzere dikkatlice okuyun ve ileride bavurmak üzere saklayin. Firini kurmadan önce, onarim için ihtiyaç duyabileceiniz seri numarasini kontrol edin. Taima sirasinda herhangi bir hasar olup olmadiini kontrol edin ve emin deilseniz kullanmadan önce bir teknisyene daniin. Ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun.
NOT: Satin aldiiniz modele göre firinin özellik ve aksesuarlarinin deiebileceini lütfen unutmayin.

ÖZET

1.

GÜVENLK BLGLER

2.

ÜRÜN TANITIMI

2.1. ÜRÜNE GENEL BAKI

2.2. AKSESUARLAR

2.3. KUMANDA PANEL

2.4. BALANTI

3.

BALATMADAN ÖNCE

3.1. BALATMA BLGS

3.2. LK KULLANIM

3.3. ÖN TEMZLK

4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2.

ÜRÜNÜN ÇALITIRILMASI ÜRÜN NASIL ÇALIIR? PRME LEVLER STANDART LEVLER ÖZEL LEVLER

5.

PRME YÖNERGELER

5.1. GENEL PRME TABLOSU

5.2. EVERYDAY COOKING MASASI

6.
6.1.
6.2.
6.2.1. 6.2.2. 6.3.
6.4.

BAKIM VE TEMZLK
GENEL ÖNERLER
FIRININ TEMZLENMES
FIRININ Ç: temizleme ilevleri FIRININ DIINDA: cam kapain çikarilmasi ve temizlenmesi AKSESUAR TEMZL
BAKIM

7.

SORUN GDERME

8.

ÇEVREY KORUMA VE BERTARAF

8.1. CHAZIN BERTARAF EDLMES

8.2. ÇEVREY KORUMA VE SAYGI

9.

KURULUM

1. GÜVENLK BLGLER

GENEL UYARILAR

· Temizlik ilemlerinde buharli temizleyici kullanmayin.

·

DKKAT: termal devre kesicinin yanlilikla sifirlanmasindan

kaynaklanan bir tehlikeyi önlemek için bu cihaz, zamanlayici gibi harici

bir anahtarlama cihazi araciliiyla beslenmemeli veya ebeke tarafindan

düzenli olarak açilip kapatilan bir devreye balanmamalidir

· Kullanim sirasinda cihaz isinir. Firinin içindeki isitma elemanlarina

dokunmamaya özen gösterilmelidir.

Kullanim amacina uygun kullanim · Firini yalnizca amacina uygun olarak, yani yalnizca gidalarin piirilmesi
için kullanin: örnein bir isi kaynai olarak baka herhangi bir kullanim uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli olarak kabul edilir. Üretici, uygunsuz, hatali veya makul olmayan kullanimdan kaynaklanan herhangi bir hasardan sorumlu tutulamaz.

Kullanim sinirlamalari · Cihaz, güvenli bir ekilde kullanimina ilikin gözetim veya talimat
verildiyse ve içerdii tehlikeleri anliyorlarsa 8 ya ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmi veya deneyim ve bilgi eksiklii olan kiiler tarafindan kullanilabilir. Çocuklar cihazla oynamamalidir. Temizlik ve bakim, yetikin gözetimi olmadan çocuklar tarafindan yapilmamalidir. · Bu cihaz, güvenliinden sorumlu bir kii tarafindan kullanimina ilikin gözetim veya talimat verilmedikçe, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmi veya deneyim ve bilgi eksiklii olan kiiler (çocuklar dahil) tarafindan kullanilmasi için tasarlanmamitir. · Çocuklar, cihazla oynamadiklarindan emin olmak için gözetim altinda tutulmalidir.
· UYARI: kullanim sirasinda cihaz ve eriilebilir parçalari isinir. Isitma elemanlarina dokunmaktan özellikle kaçinilmalidir. 8 yaindan küçük çocuklar, sürekli gözetim altinda olmadiklari sürece uzak tutulmalidir.

TR 5

GÜVENLK BLGLER

GÜVENLK BLGLER

·

UYARI: Eriilebilir parçalar kullanim sirasinda isinabilir. Küçük

çocuklar uzak tutulmalidir.

KURULUM UYARILARI
· Firin, dikey mutfak mobilyasinda yüksee veya bir tezgahin altina yerletirilebilir.
· Sabitlemeden önce, soutma ve iç kisimlarin korunmasi için gerekli olan temiz havanin düzgün sirkülasyonunu salamak için firin boluunda iyi bir havalandirma temin etmelisiniz. Resimlerde belirtilen açikliklari balanti tipine göre hazirlayin. Firini mutlaka cihazla birlikte verilen vidalarla mobilyaya sabitleyin.
· Cihazi anma frekanslarinda çalitirmak için ek ilem/ayarlama gerekli deildir.
· Airi isinmayi önlemek için cihaz dekoratif bir kapinin arkasina monte edilmemelidir.
· · Airi isinmayi önlemek için kurulum sirasinda firinin elektrik ebekesiyle balantisi kesilmelidir.
· Hatali kurulumdan kaynaklanan arizalari gidermek için üreticinin yardimina ihtiyaç duyulursa, bu yardim garanti kapsaminda deildir. Profesyonel kalifiye personel için bulunan kurulum talimatlarina uyulmalidir.
· Yanli kurulum insanlara, hayvanlara veya eyalara zarar verebilir veya yaralanmalara neden olabilir. Üretici bu tür zarar veya yaralanmalardan sorumlu tutulamaz.
· Kurulum, kurulumun yapildii ülkede yürürlükte olan yasalari ve üreticinin talimatlarini bilmesi ve bunlara uymasi gereken kalifiye bir teknisyen tarafindan gerçekletirilmelidir.
· Cihazi kutusundan çikardiktan sonra mutlaka hasarli olup olmadiini kontrol edin; sorun olmasi durumunda, kurulumdan önce müteri hizmetlerine bavurun ve elektrik prizine balamayin.
· Cihazi çalitirmadan önce ambalaj malzemesini çikarin. · Kurulum sirasinda firini kaldirmak ve taimak için firin kapisinin kolunu
kullanmayin. · Monta edildii mobilya ve çevresindeki unsurlar 95°C sicaklia dayanikli
olmalidir. · Kesilme yaralanmalarini önlemek için kurulum sirasinda koruyucu
eldiven kullanilmasi tavsiye edilir. · Ürünü atmosferik etkenlere maruz kalan açik ortamlara kurmayin.

TR 6

· Bu cihaz 2000 m'den daha düük rakimlarda kullanilmak üzere tasarlanmitir.

ELEKTRKSEL UYARILAR

· Priz, etikette belirtilen yüke uygun olmali ve topraklama kontai bali ve

çaliir durumda olmalidir. Topraklama iletkeni sari-yeil renktedir. Bu

ilem uygun niteliklere sahip bir profesyonel tarafindan yapilmalidir.

· Güç kaynai balantisi file veya cihaz ile maksimum bali yükü

taiyabilen ve yürürlükteki mevzuata uygun güç kaynai arasina airi

gerilim kategorisi III gerekliliklerine uygun kontak ayirmali bir çok kutuplu

kesici yerletirerek sabit kabloyla yapilabilir.

· Priz ve cihaz fii arasinda uyumsuzluk olmasi durumunda, yetkili bir

elektrik teknisyeninden prizi uygun baka bir tiple deitirmesini isteyin.

Fi ve priz, kurulum yapilan ülkenin mevcut normlarina uygun olmalidir.

· Sari-yeil topraklama kablosu, devre kesici tarafindan kesilmemelidir.

Balanti için kullanilan priz veya çok kutuplu kesici, cihaz kurulduunda

kolayca eriilebilir olmalidir.

· Besleme kablosu hasarliysa, bir tehlikeyi önlemek için üretici, servis

acentesi veya benzer kalifiye kiiler tarafindan deitirilmelidir. Herhangi

bir onarim için yalnizca Müteri Hizmetleri Departmanina bavurun ve

orijinal yedek parça kullanimini talep edin.

· Herhangi bir çalima veya bakim yapmadan önce cihazin elektrik

balantisini kesin.

·

UYARI: elektrik çarpmasi olasiliini önlemek için ampulü

deitirmeden önce cihazin kapali olduundan emin olun.

· Çikarilabilir parçalari çikarmadan önce firin kapatilmalidir.

Temizledikten sonra, talimatlara göre yeniden takin.

· Herhangi bir elektrikli cihazin kullanimi, bazi temel kurallara uyulmasini

gerektirir:

- cihazi güç kaynaindan ayirmak için güç kablosundan çekmeyin;

- cihaza islak veya nemli eller veya ayaklarla dokunmayin;

- genel olarak adaptörlerin, çoklu prizlerin ve uzatma kablolarinin

kullanilmasi önerilmez;

- ariza ve/veya kötü çalima durumunda, cihazi kapatin ve

kurcalamayin.

TR 7

GÜVENLK BLGLER

GÜVENLK BLGLER

GÜVENLK BLGLER

·

NOT: firin bakim ilemleri gerektirebileceinden, firinin kurulduu

yerden çikarilmasi durumunda balanabilmesi için baka bir duvar

prizinin hazir bulundurulmasi tavsiye edilir.

· Doru ekilde yapilmayan herhangi bir onarim, kurulum ve bakim,

kullaniciyi ciddi ekilde tehlikeye atabilir.

· Üretici firma, hatali kurulum, bakim veya onarim çalimalarindan

kaynaklanan dorudan veya dolayli hasarlar nedeniyle herhangi bir

sorumluluk kabul etmediini beyan eder. Ayrica topraklama sisteminin

yokluundan veya kesintisinden kaynaklanan hasarlardan (örn. elektrik

çarpmasi) sorumlu deildir.

· DKKAT: termal devre kesicinin yanlilikla sifirlanmasindan

kaynaklanan bir tehlikeyi önlemek için bu cihaz, zamanlayici gibi harici

bir anahtarlama cihazi araciliiyla beslenmemeli veya ebeke tarafindan

düzenli olarak açilip kapatilan bir devreye balanmamalidir.

· Cihaz, harici bir zamanlayici veya ayri bir uzaktan kumanda sistemi ile

etkinletirilmek üzere tasarlanmamitir.

KULLANIM VE BAKIM
· Damlama tavasi, piirme sirasinda damlayan artiklari toplar. · Izgarayi yan raflarin üzerine yerletirirken, yan tarafin kisa kismini
(durdurma ile uç arasi) firinin iç kismina doru yönlendirmeye dikkat edin. Izgarada dekoratif metal çubuk varsa, marka logosunun görülebilmesi ve okunabilmesi için firinin di kismina yerletirmeye dikkat edin. Doru konumlandirma için bu kullanim kilavuzunun Aksesuarlar bölümündeki resme de bakin. · Firin kapai camini temizlemek için sert aindirici temizleyiciler veya keskin metal kaziyicilar kullanmayin; bunlar yüzeyi çizebilir ve camin kirilmasina neden olabilir. · Sadece bu firin için önerilen sicaklik sensörünü kullanin. · Piirme sirasinda, firin boluunda veya kapak caminda nem youmasi oluabilir. Bu normal bir durumdur. Bu etkiyi azaltmak için, firina yiyecek koymadan önce gücü açtiktan sonra 10-15 dakika bekleyin. Her durumda, firin piirme sicakliina ulatiinda youma kaybolur.

· Sebzeleri açik bir tepsi yerine kapakli bir kapta piirin. · 15/20 dakikadan fazla piirdikten sonra yiyecekleri firinin içinde
birakmaktan kaçinin. · Piirme aamasinda meydana gelen uzun bir güç kaynai kesintisi,
monitörün arizalanmasina neden olabilir. Bu durumda müteri hizmetleri ile iletiime geçin. · UYARI: Firin duvarlarini alüminyum folyo veya maazalardan alabileceiniz tek kullanimlik koruma ile kaplamayin. Sicak emaye ile dorudan temas halinde olan alüminyum folyo veya dier herhangi bir koruma, erime ve iç kisimdaki emayede bozulmaya neden olma riskini tair. · UYARI: Firin kapai contasini asla çikarmayin. · DKKAT: Piirme sirasinda veya firin sicakken hazne tabanini tekrar su ile doldurmayin. · Firinin doru kullanimi için yiyeceklerin raflara ve tepsilere dorudan temas ettirilmemesi, firin kaitlari ve/veya özel kaplarin kullanilmasi tavsiye edilir.
UYARILAR (*PRO FIRINLAR ÇN) · Temizlemeden önce fazla döküntüler giderilmelidir. · UYARI: otomatik temizleme döngüsünü balatmadan önce:
- Firin kapaini temizleyin; - Nemli bir sünger kullanarak firinin içindeki büyük veya iri taneli yemek
artiklarini temizleyin. Deterjan kullanmayin; - Tüm aksesuarlari ve kayar raf kitini (varsa) çikarin; - Kurulama bezi koymayin. · Et piirme sensörlü firinlarda, temizleme ilemi yapilmadan önce deliin verilen somun ile kapatilmasi gereklidir. Et piirme sensörünün kullanilmayacai her zaman delii somunla kapatin. · Pirolitik temizleme ilemi (varsa) sirasinda yüzeyler normalden daha fazla isinabilir ve çocuklar uzak tutulmalidir. · Firinin üzerine bir ocak yerletirilmise, Pirolizör çaliirken ocai asla kullanmayin; bu ocain airi isinmasini önleyecektir.

TR 8

TR 9

ÜRÜN TANITIMI

2. ÜRÜN TANITIMI
2.1. ÜRÜNE GENEL BAKI

1. Kumanda paneli 2. Raf konum numaralari 3. Izgaralar 4. Tepsiler 5. Fan kapai 6. Firin kapai 7. Yanal tel izgaralar (varsa: yalnizca düz
boluk için) 8. Seri numarasi ve QR kodu

2.2. AKSESUARLAR Yan tel izgaralar (sadece varsa*)

leride bavurmak üzere buraya seri numaranizi yazin.

Metal izgara
DURDUR


DURD

Firin boluunun her iki yaninda yer alan yan raflar, piirme sirasinda firin tepsisi ve izgaralarin yerletirilmesi için tasarlanmitir.
NOT: Modele bali olarak 6 veya 7 seviye.

Firinin içinde yer alan, piirme kaplarini desteklerken eit piirme salayan ve temizlii kolaylatiran metal izgara, çikarilabilir, ayarlanabilir bir raftir. Çeitli piirme ihtiyaçlarina yönelik olarak tabaklari ve tavalari farkli yüksekliklerde tutmak için kullanilabilir.

Firin tepsisi (sadece varsa*)

Daha derin tepsi

Alt tarafin eit ekilde kizarmasini salamak için ideal olan firin tepsisi, si ve düz tasarimi sayesinde kurabiye ve hamur ileri için mükemmeldir. Buna ek olarak, tepsiyi bir piirme izgarasinin altina yerletirmek, damlamalarin toplanmasina ve firinin kirlenmesini önlemeye yardimci olabilir.

Daha derin tepsi, güveç veya kizartma gibi ilave sivi veya katman içeren tarifler için idealdir. Derinlii, içinde hazirlanan yemein istenilen kivamda olmasini salayacak ekilde özel olarak tasarlanmitir.

TR 10

Teleskopik Kilavuzlar (sadece varsa*)

Soft close/Soft open menteeler (sadece varsa*)

Teleskopik firin raylari, sicak firinin derinliklerine ulamaya gerek kalmadan ögeleri yerletirmeyi veya çikarmayi kolaylatiran, uzatilabilen raflardir. Güvenlii ve stabiliteyi artirirlar ve farkli seviye konumlarinda ayarlanabilirler.
Akilli Tepsi - Barbekü modu (sadece varsa*)

Yava kapanan ve açilan menteeler kapinin hareketini kontrol ederek yumuak bir hareket salar ve çarpmayi önler.
Akilli Tepsi - BUHAR modu (sadece varsa*)

çbükey ekil, piirme sirasinda oluan nemin doru ekilde sirkülasyonunu salar ve gidanin nem oranini yüksek tutar. Tepsiye konulan su miktarina göre daha kuru veya daha "islak" bir piirme elde edilebilir.

Dibükey ekli firinda yüksek sicaklikta (220°) izgara yapmak için uygundur ve tepsinin altindaki yalarin drenaj etkisi sayesinde evde bile az dumanli bir barbekü sonucu salar.

i çevirme (sadece varsa*)

Airfry tepsisi (sadece varsa*)

Üst isitma elemani ile birlikte çalian i çevirme döndürülerek yiyeceklerin homojen bir ekilde piirilmesi salanir. En iyi kullanim biçimi orta boy yiyeceklerdir. Geleneksel izgara lezzetini yeniden kefetmek için idealdir.

Airfry tepsisi, sicak havanin yiyecee eit ve üç boyutlu olarak ulamasini salar, böylece yiyecein iç kismi yumuak kalirken di kismi daha çitir olur. Damlalari ve kirintilari toplamak için firin tepsisinin üzerine yerletirin.

TR 11

ÜRÜN TANITIMI

ÜRÜN TANITIMI

ÜRÜN TANITIMI

2.3. KUMANDA PANEL

Modele bali olarak ilevler ve ilev siralamasi deitirilebilir.
1. lev seçme dümesi 2. Zaman 3. Sicaklik 4. LED ekran 5. Uzaktan kumanda 6. Lamba 7. Kadran kontrolü

ANA LEVLER Ekranin 4 ana ilevi vardir:

Sembol

lev Zaman
Sicaklik

Açiklama
Piirme süresi için bir kez, dakika hatirlatici için iki kez (bekleme modunda kullanilabilir), günün saati için üç kez ve gecikmeli balatma için dört kez basin. Bekleme modunda yalnizca mutfak zamanlayicisina eriilebilir.
ç bölme sicakliini kontrol etmek için bir kez basin, hizli ön isitma seçeneini etkinletirmek için 3 saniye basili tutun (yalnizca firinin ön isitma aamasinda kullanilabilir). Ön isitma aktif olduunda ekranda ilgili simge görünür.

Firini hOn uygulamasiyla (uygulama araciliiyla) Uzaktan Kumanda açik/kapali eletirdikten sonra uzaktan kumandayi etkinletirmek
için dümeye basin.

Iik

Firin boluu iiini açmak/kapatmak için basin.

2.4. BALANTI Kablosuz parametreleri

Teknoloji
Standart
Frekans Bantlari [MHz] Maksimum Güç [mW]

Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2401÷2483 100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE 2402÷2480 10

A balantili donanim için ürün bilgileri
Tüm kablolu a balanti noktalari bali ve tüm kablosuz a balanti noktalari etkin ise, a balantili beklemedeki ürünün güç tüketimi: 2,0 W.
Kablosuz a balanti noktasi nasil etkinletirilir:
lev dümesi sifirdan farkli bir konuma getirildiinde WIFI modülü açilir.
Kablosuz a balanti noktasinin devre dii birakilmasi:
lev dümesi sifir konumuna getirildiinde WIFI modülü kapanir. Düme farkli bir konuma getirilmise, WIFI menüsüne gidin ve WIFI'yi devre dii birakmak için kapali seçeneini belirtin.

Candy Hoover Group Srl ibu belge ile telsiz ekipmaninin 2014/53/EU Direktifine ve ngiltere pazari için ilgili yasal gerekliliklere uygun olduunu beyan eder. Uygunluk beyaninin tam metnine aaidaki internet adresinden ulailabilir: www.candy-group.com

TR 12

TR 13

ÜRÜN TANITIMI

ÜRÜN TANITIMI

UYGULAMAYLA NASIL ETKLEM KURULUR Cihaziniz evinizin kablosuz aina balanabilir ve uygulama kullanilarak uzaktan çalitirilabilir. En son yazilim ve özelliklerle güncel kalmasini salamak için cihazinizi balayin.
NOT · Firin açildiinda WIFI simgesi 30 dakika boyunca yanip söner. Bu süre zarfinda ürünü
kaydettirmek mümkündür. · Ev Wi-Fi ainizin açik olduundan emin olun. · Hem cihaziniz hem de mobil cihaziniz hakkinda size adim adim rehberlik verilecektir. · Firininizin balanmasi 10 dakika kadar sürebilir. · Daha fazla rehberlik ve sorun giderme için lütfen uygulamaya bakin.
Akilli telefonunuza indirin.
YEN KULLANICI KAYDI · "Kaydol" ögesine tiklayin · Sosyal hesaplar araciliiyla veya kiisel
e-posta adresinizle kayit olabilirsiniz

Adim 2 · Konum izninizi açin.
Adim 3 · Cihaz kategorisinden firini seçin.

HIZLI ELETRME KAYDI
Adim 1 · "Cihaz ekle" ögesini seçin.

Adim 4 · Cihazinizi açin; zaten açiksa, kapatip
tekrar açin.

TR 14

TR 15

ÜRÜN TANITIMI

Adim 5 · Açildiktan sonra hOn uygulamasi
cihazinizi aramaya balayacaktir.
Adim 6.1-6.2 · Cihazinizi seçin, "balan" ögesine
dokunun ve birkaç saniye bekleyin.
Adim 7 · Firininiz bulunacaktir; firininizi hOn
araciliiyla kontrol edebilirsiniz.
TR 16

WIFI AYARLARI NASIL DETRLR Cihaz kaydolduktan sonra kullanici WIFI ayarlarini aaidakiler arasinda deitirebilir: · WIFI AÇIK: Firin durumu yalnizca Uygulama ile izlenebilir. · WIFI KAPALI: Firin bali deil ancak a kimlik bilgileri kaydedilmi olarak kayitli. · WIFI SIFIRLAMA: Balanti sifirlanir ve yeni bir kayit yapilabilir. 1. WIFI menüsündeki ilev dümesini çevirin. 2. Ekranda "Açik" görünür. 3. Kadran kontrolünü "Kapali" veya sifirlama ayari "rSt" gösterilene kadar çevirin.
UZAKTAN KUMANDA Uzaktan Kumanda, ürünü hem cihazdan hem de hOn Uygulamasindan dorudan kontrol etme olanai salayarak kullanicilara kolaylik, verimlilik ve genel piirme deneyimini artiran çok sayida avantaj sunar Bu ilev, cihaziniz araciliiyla, uygulamada halihazirda mevcut olan tariflerin veya piirme programlarinin aninda veya programli olarak balatilmasi; tariflerinizin ilerleyiinin gerçek zamanli olarak izlenmesi; kullanilan piirme parametrelerinin ayarlanmasi gibi çeitli özelliklerin keyfini çikarmanizi salar. Ayrica, programlar veya tarifler tamamlandiinda bildirim almak da mümkündür. Uzaktan Kumanda yalnizca ürün kaydedildiinde etkinletirilebilir.
NOT: Graten ve Supergrill programlari hariç, üründeki tüm piirme ilevleri için kullanilabilir. Uzaktan Kumanda nasil etkinletirilir: 1. WIFI menüsündeki ilev dümesini çevirin. 2. tuuna basin. 3. Ekranda "hOn" görünür. Hem WIFI hem de Uzaktan Kumanda simgeleri gösterilir. 4. Uygulamaya eriim salayin, bir program seçin ve piirme ilemini balatin. lem sirasinda program
parametrelerini hem üründen hem de Uygulamadan kontrol etmek ve deitirmek mümkündür.
UZAKTAN KUMANDAYA BASIN
TR 17

ÜRÜN TANITIMI

ÜRÜN TANITIMI

BALATMADAN ÖNCE

Uzaktan Kumandayi, piirme ilemi sirasinda ilgili tua basarak etkinletirmek de mümkündür.
UZAKTAN KUMANDAYA BASIN
Uzaktan Kumanda nasil durdurulur: Piirme programi devam ederken ilev dümesi farkli bir konuma döndürülerek dorudan ürünün kendisinden durdurulabilir. Bu eylemler piirme ilemini kesintiye uratir. Dier bir yol ise, cihazinizla birlikte verilen Uzaktan Kumandanin ilgili dümesine basmaktir. Bu eylemler piirme ilemini kesintiye uratir.
Ayrica uygulamayi kullanarak piirme programini, görüntüleme cihazindaki 'DURDUR' Dümesine tiklayarak uzaktan durdurabilirsiniz. Firin piirme ilemini otomatik olarak durduracaktir.
NOT: Kullanici, devam eden piirme ilemini firindan durdurursa, ayni anda durdurulan piirme ilemi de Uygulamada görülür.

3. BALATMADAN ÖNCE
3.1. BALATMA BLGS
Firini ilk açtiinizda bir miktar duman görebilirsiniz. Endielenmeyin, firini kullanmadan önce dumanin dailmasini bekleyin.
Kapi nasil çaliir Izgaranin kullanildii ilevlerde, kapi anahtari teknolojisi sayesinde firin, kapai açtiinizda isitma elemanlarini otomatik olarak duraklatir ve kapattiinizda piirmeye devam eder. Bu özellik yalnizca belirli firin konfigürasyonlarinda mevcuttur. Tüm pyro modellerinde bulunur. Pirolitik temizleme ilemi sirasinda firin kapisi her zaman kilitli kalir. Kilitli deilse, firinda hata kodu 24 gösterilir ve temizleme ilevi duraklatilir.
Aydinlatma nasil çaliir? Firin boluu bir veya daha fazla ampulle aydinlatilir ve genellikle piirme ilevi her baladiinda etkinletirilir. Kapi anahtariyla donatilmi firinlarda (aaiya bakin), kapi açildiinda iik otomatik olarak açilir. Lamba dümesi bulunan firinlarda, aydinlatmayi etkinletirmek için de kullanilabilir. Firin kapisi 10 dakikadan fazla açik kalirsa, iiklar otomatik olarak söner. Pirolitik temizleme ilemi sirasinda iik kapali kalir.*
Soutma fani nasil çaliir? Soutma fani, isiyi daitmak, firinin ve çevresinin çok isinmasini önlemek ve mutfak aletlerini yüksek sicakliklarin etkilerinden korumakla görevlidir. Bu nedenle, firin kapatildiktan sonra soutma faninin çalimasi bir süre daha duyulabilir. Firinin iç sicakliina bali olarak, piirme ilemi sirasinda ve sonrasinda çaliir. Soutma fani çaliirken genellikle hafif bir uultulu bir ses veya pirpir sesi çikarir. Ayrica, firin kapisi ile kontrol paneli arasindaki boluktan sicak bir hava akiminin çiktiini da fark edebilirsiniz. Pirolitik temizleme sirasinda ve kapi kilitliyken soutma fani açilir.* EKO ilevi sirasinda iik kapali kalacaktir.
(*yalnizca piro firinlar için)
Durum çubuu nasil çaliir? Ayarlanan programlari temel alan durum çubuu, sicaklik ve zamanin izlenmesini kolaylatirir. Özellikle ön isitma içeren ilevlerde bu aamadaki sicaklik artiini görüntüler. Piirme programlarinda ve pirolitik temizleme ilevinde sirasiyla piirme süresinin geri sayimi ve temizleme döngüsü gösterilir.

TR 18

ÖN ISITMA

PROLZ

TR 19

BALATMADAN ÖNCE

BALATMADAN ÖNCE

3.2. LK KULLANIM Cihaz ilk kez açildiinda ilk adim, günün saatini ayarlamak, 13 amper veya 16 amper arasinda seçim yapmak, parlaklik ve ses seviyesini seçmektir.
· ZAMAN AYARI: Ekranda yanip sönen önceden ayarlanmi saat "12:00" gösterilir. Deitirmek için tuuna basin ve sa dümeyi kullanarak geçerli saati ayarlayin. Tekrar tuuna basin ve ayni prosedürü izleyerek dakikayi ayarlayin. Onaylamak için tuuna bir kez daha basin.

BAS BAS

SAAT AYARI
ONAYLAMAK ÇN BASIN

· AMPER: Varsayilan olarak firin, gücü 3 kW'tan (16 A) fazla olan evlere uygun olarak, daha yüksek güçte çaliacak ekilde ayarlanmitir. Evinizin elektrii düükse bu ayari 13 A olarak deitirebilirsiniz. Bu ayar firinin ne kadar hizli isinacaini etkiler. Daha yüksek seçenein (16A) seçilmesi, daha hizli isinacai anlamina gelir (çünkü güç emilimi artar). Ekranda iki seçenek göreceksiniz: 13A ve 16A. stediinizi seçmek için sa dümeyi çevirin ve ardindan onaylamak için tuuna basin.
ONAYLAMAK ÇN BASIN
AMPER AYARI
NOT: Amperaj ayarlama seçenei yalnizca ilk kurulum sirasinda kullanilabilir. Ayarlanan amperi deitirmek için lütfen kurulum sonrasi talimatlara bakin.

PARLAKLIK: Ekranda "br" sembolü görüntülenir. Sayilar, sa dümeyi çevirerek düzenlenebilen parlaklik younluunu temsil eder. Onaylamak için tuuna basin

PARLAKLII AYARLA

ONAYLAMAK ÇN BASIN

SES: Ekranda "Sn" sembolü görüntülenir. Sayilar, sa düme çevrilerek düzenlenebilen ses younluu düzeyini temsil eder. Onaylamak için tuuna basin

SES AYARI

ONAYLAMAK ÇN BASIN

Firin bekleme modundayken Sicaklik ve Lamba tularina ayni anda 5 saniye basilarak balangiç ayarlarina dönmek mümkündür.

AYNI ANDA 5 SANYE BASIN
3.3. ÖN TEMZLK lk kullanimdan önce firini temizleyin. Di yüzeyleri nemli yumuak bir bezle silin. Tüm aksesuarlari yikayin ve firinin içini sicak su ve bulaik deterjaniyla silin. Bo firini maksimum sicaklia ayarlayin ve yaklaik 1 saat açik birakin; bu, firinin yeni olmasindan kaynaklanan kokulari giderecektir.

TR 20

TR 21

ÜRÜNÜN ÇALITIRILMASI

ÜRÜNÜN ÇALITIRILMASI

4. ÜRÜNÜN ÇALITIRILMASI
4.1. ÜRÜN NASIL ÇALIIR?
FIRININ AÇILMASI/KAPATILMASI Firini açmak için ilev dümesini çevirin (saat yönünde/saat yönünün tersine) ve bir piirme programi seçin. KAPATMAK için ilev dümesini '0' konumuna getirin.

PRME PROGRAMI AYARI lev dümesini çevirin ve istediiniz programi seçin. Ekranda, sa düme çevrilerek her an düzenlenebilecek varsayilan bir sicaklik görünecektir (sicaklii artirmak için saat yönünde ve azaltmak
için saat yönünün tersine).

ZAMAN MENÜSÜ tuuna basarak Zaman menüsüne eriin. Aaidaki ayarlara girmek için
dokunun:

tuuna gerektii kadar

SAATE BASIN

piirme süresi
dakika hatirlatici
gecikmeli balatma

NOT: birkaç parametre ayni anda ayarlanamayacai için önceki ayar silinirken yalnizca son ayar bellekte kalir.

PRME SÜRES Seçilen tarif için gereken piirme süresinin önceden ayarlanmasina olanak salar. ETKNLETRME: Zaman menüsüne girmek için tuuna basin. "Piirme süresi" ilevini seçmek için tuuna gerektii kadar dokunun. Daha sonra kadran kontrolünü kullanarak deeri düzenleyin.
SAATE BASIN
PRME SÜRES AYARI
Geri sayim ön isitmanin (varsa) sonunda balar. Piirme aamasinda sa dümeyi çevirerek süre deerini deitirmek mümkündür. Süre dolduunda piirme durur.
DAKKA HATIRLATICI Firini çalar saat olarak kullanmanizi salar. ETKNLETRME: Zaman menüsüne girmek için tuuna basin. "Dakika hatirlatici" ilevini seçmek için tuuna gerektii kadar dokunun. Daha sonra kadran kontrolünü kullanarak deeri düzenleyin.

SAATE BASIN

DAKKA HATIRLATICI AYARI

lev ayarlandiinda, ekranda gösterilen birincil bilgi her zaman saat olur. Sicaklii düzenlemek amaciyla özel düzenleme moduna girmek için tuuna basin. Süre dolduunda sol düme 0 konumuna getirilene kadar piirme ilemine devam edilir. Bu ilev, firin bekleme modundayken tuuna basilarak ayarlanabilir. Dakika sayaci etkinletirildiinde firinin piirme ilevlerinden baimsiz olarak çaliir.

GECKMEL BALATMA Piirme balangiç zamaninin seçilmesine olanak salar. ETKNLETRME: Zaman menüsüne girmek için tuuna basin. "Gecikmeli balatma" ilevini seçmek için gerektii kadar dokunun. Daha sonra, kadran kontrolünü kullanarak piirme ileminin balama zamanini ayarlayin.

SAATE BASIN

TR 22

GECKMEL BALATMA AYARI
NOT: Gecikmeli balatma yalnizca Piirme Süresi ayarlandiktan sonra etkinletirilebilir ve izgara ilevlerinde kullanilamaz.
TR 23

ÜRÜNÜN ÇALITIRILMASI

ÜRÜNÜN ÇALITIRILMASI

EK LEVLER ÇOCUK KLD
Bu ilev, küçükler tarafindan istenmeyen kullanimi önlemek için ekrani kilitlemenize olanak tanir. Ekran kilidini etkinletirmek için Uzaktan Kumanda ve Lamba dümelerini ayni anda basili tutun. Kilidi devre dii birakmak için ayni ilemi tekrarlayin.
AYNI ANDA BASIN

4.2. PRME LEVLER
HIZLI ÖN ISITMA SEÇENE Ön isitma aamasini hizlandirmak için piirme programi ve sicaklik seçildikten sonra sicaklik ikonuna 3 saniye basilarak hizli ön isitma seçenei seçilebilir. Bu seçenek, seçilen piirme ilevinden baimsiz olarak bir fan ve isitma elemanlari kombinasyonunu etkinletirir. Enerjiden tasarruf etmek için hizli ön isitma etkinletirildiinde, firin istenilen sicaklia ulaana kadar firin boluu fani KAPALI duruma getirilecektir.

4.2.1. STANDART LEVLER NOT: ön isitma gerektiren ilevler için bu aamada tüm aksesuarlarin çikarildiindan emin olun.

Sembol

lev *EKO *Statik Çok Seviyeli **Supergrill

T°C varsayilani T°C aralii

Önerilen raf konumu

Ön isitma

Öneriler

DEAL ALANLAR: et, balik veya sebze piirmek

190 °C 150-220 °C

L3/L4

HAYIR

Bu ilev, yiyecein nemli ve yumuak kalmasini salayarak piirme sirasinda enerji tasarrufu salar. Boluk lambasi kapali

30-250°C

L2/L3

Evet/Hizli ön isitma

DEAL ALANLAR: hem üst hem de alt isitmanin kullanildii bir seviyede kekler, ekmekler,
bisküviler, kiler. Heat Feel sensörü ile kullanilabilir.

160°C 50-250°C

L4 (bir tepsi) L2+L5 (iki tepsi)
L2+L4+L6 (üç tepsi)

Evet/Hizli ön isitma

DEAL ALANLAR: bir veya daha fazla seviyede kekler, bisküviler ve pizzalar.
Farkli yiyecekleri piirmek için idealdir.
Heat Feel sensörü ile kullanilabilir.

05 01-05

DEAL ALANLAR: büyük

miktarlarda sosis, biftek ve

kizarmi ekmek.

L6

HAYIR

Izgara elemaninin altindaki tüm alan isinir. Kapak kapaliyken

kullanin. Piirme süresinin üçte

ikisinde yiyecei çevirin

(gerekirse).

TR 24

TR 25

ÜRÜNÜN ÇALITIRILMASI

**Graten(***)
Airfry(***) Hepsi bir arada
firin

200°C 150-250°C
200°C 150-250°C
200°C

L4/L5 L3/L4
L2

Evet/Hizli ön isitma

DEAL ALANLAR: bütün et parçalari (kizartmalar) veya graten edilmi yiyecekler. Kapak kapaliyken kullanin. Sivilari toplamak için damlama tepsisini rafin altina kaydirin. Gerekirse piirmenin yarisinda yiyecekleri ters çevirin.

HAYIR

DEAL ALANLAR: Dondurulmu yiyeceklerin veya genellikle
kizartilan, panelenmi ve önceden piirilmi yiyeceklerin hazirlanmasi. Özel tepsisi sayesinde sicak hava yiyeceklerin üzerinden eit ekilde akabilir.

HAYIR

DEAL OLDUU ALANLAR: Otomatik mayalama ve piirme gerektiren yiyecekler.

*Enerji tüketimi beyani ve enerji sinifi amaciyla EN 60350-1'e göre test edilmitir. **Kapak kapaliyken kullanin. ***Firin modeline balidir.

4.2.2. ÖZEL LEVLER

Sembol

lev Pizza

T°C varsayilani Önerilen raf

T°C aralii

konumu

300°C 200-300°C

2/3

Ön isitma

Öneriler

HAYIR

DEAL KULLANIM ALANLARI: Firini önceden isitmaya gerek kalmadan her tür pizza. Dondurulmu ürünler için daha düük sicakliklar, ev yapimi tarifler için ise 300°C sicaklii kullanin

TR 26

5. PRME YÖNERGELER
5.1. GENEL PRME TABLOSU

Kategori

Tarif
Küçük pastalar/kekler

Seviye sayisi
1
2

Piirme programi Statik
Çok seviyeli
Çok seviyeli

T°C Ön isitma
175°C 160°C

Piirme aksesuari
Firin tepsisi Firin tepsisi

150°C

Y

Piirme + Daha derin tepsiler

Raf konumu
L3 L4
L2+L5

Ön isitma sonrasi piirme süresi* (dk)
20-30 30-40
30-40

3

Çok seviyeli

140°C

Firin tepsileri L2+L4+L6

40-50

1 Pandispanya (26 cm çap)
2

1

Bisküvi/

Kurabiye

2

3

1

Çikolatalar

Tatli unlu

2

mamuller

Yorkshire puding

1

Beze

1

Makaron

1

1 Elmali tart
1

Tarte Tatin

1

Çikolatali sufle

1

Cheesecake

1

1

Donmu kruvasanlar

2

3

Strudel, dondurulmu

1

Tost ekmei

1

Ekmekler ve Gözleme

Focaccia

1

Ekmek, bütün

1

Statik
Çok seviyeli
Çok seviyeli Statik
Çok seviyeli Çok seviyeli Çok seviyeli
Statik Çok seviyeli
Statik Çok seviyeli
Statik Statik
Çok seviyeli
Statik
Statik
Statik Statik Statik Çok seviyeli Statik Supergrill Statik Statik

170°C
150°C
150°C 150°C 150°C 140°C 140°C 190°C 170°C 200°C 90°C 150°C 185°C
170°C
170°C
200°C
150°C 180°C 180°C 160°C 210°C
5 200°C 200°C

Metal izgara + Kek kalibi

L2

y

Metal izgara + Kek kalibi

L4

Metal izgaralar + Kek kalibi

L1+L4

Firin tepsisi

L3

Firin tepsisi

L4

Y

Piirme + Daha derin tepsiler

L2+L5

Firin tepsileri L2+L4+L6

Firin tepsisi

L4

Firin tepsisi

L3

Y

Firin tepsisi

L3

Y

Firin tepsisi

Y

Firin tepsisi

L3

Y

Metal izgara + Kek kalibi

L2

Y

Metal izgara + Kek kalibi

L4

Y

Metal izgara + Kek kalibi

L2

Y

Firin tepsisi + kaliplar

L3

Y

Metal izgara + Kek kalibi

L2

Firin tepsisi

L3

Y

Firin tepsileri L2 + L5

Firin tepsileri L2+L4+L6

Y

Firin tepsisi

L3

N

Metal izgara

L6

Y

Firin tepsisi L2 veya L3

Y

Firin tepsisi

L3

30-40
40-50
50-60 25-30 30-40 30-40 35-40 25-35 25-35 20-30 90-160 15-20 60-70
65-75
40-60
10-15
50-65 20-25 25-35 30-40 30-45
4-6 25-35 35-50

TR 27

PRME YÖNERGELER

PRME YÖNERGELER

PRME YÖNERGELER

Kategori

Tarif

Seviye sayisi

1
Tuzlu kek / Ki (26 cm çap) 2

Peynirli sufle

1

Lezzetli

Lazanya, taze

1

turtalar ve

güveçler

Lazanya, dondurulmu

1

Cannelloni, dondurulmu

1

Firinda makarna 1

Pizza, taze (Tepsi)

1

1

Pizza, taze

(Tepsi)

2

Pizza, taze (Yuvarlak)

1

1

Pizza

Pizza, taze

(Yuvarlak)

2

1

Dondurulmu

pizza (ince

2

kabuk)

3

Dondurulmu

pizza (ince

1

kabuk)

Kavrulmu bütün

tavuk

1

(1-1,2kg)

Et ve

Kümes

Hayvanlari Tavuk budu

1

Kizarmi ördek

1

Piirme program
Statik Çok seviyeli
Statik Statik
Statik
Statik
Graten Statik Pizza Çok seviyeli Statik Pizza Çok seviyeli Statik Çok seviyeli Çok seviyeli Pizza
Graten
AirFry** Graten

T°C Ön isitma

Piirme aksesuari

Raf

Ön isitma sonrasi

konumu piirme süresi* (dk)

200°C

Y

Metal izgara + Ki kalibi

L1 veya L2

30-50

180°C

Y

Metal izgara + Ki kalibi

L1+L4

50-70

200°C

Y

Firin tepsisi + kaliplar

L3

20-35

Metal izgara +

200°C

Y

firina dayanikli

L3

tabak

40-60

Metal izgara +

180°C

Y

firina dayanikli

L3

tabak

50-60

Metal izgara +

180°C

Y

firina dayanikli

L3

tabak

45-55

Metal izgara +

200°C

Y

firina dayanikli

L4

tabak

20-30

250°C

Y

Firin tepsisi L2 veya L3

15-20

250°C 180°C

N

Firin tepsisi L2 veya L3

Y

Piirme + Daha derin tepsiler

L2+L5

18-25 25-35

250°C

Y

Firin tepsisi L2 veya L3

8-10

300°C 180°C 220°C 200°C 180°C

N

Firin tepsisi L2 veya L3

Y

Piirme + Daha derin tepsiler

L2+L5

Metal izgara

L3

Y

Metal izgara

L2+L5

Metal izgara L2+L4+L6

15-20 30-40 10-15 15-25

200°C

N

Metal izgara

L2

10-15

220°C 220°C 200°C

Metal izgara/

L4 Yeri

Y

150ml su ile

L4

L1'deki destek

tepsisi

N

Airfry tepsisi**

L4

Metal izgara +

Y

Firina dayanikli

L3

tabak

40-60 30-50 50-60

Kategori

Tarif Horoz

Seviye sayisi
1

Kizarmi hindi

1

Domuz

kaburga

1

(1000- 1200g)

Et ve

Kümes

Sosis

1

Hayvanlari

Dana filetosu (1000 - 1500 g)

1

Kizarmi dana eti (500 g)

1

Dalyan köfte (1000-1500g)

1

Patatesli

kavrulmu

1

tavuk

Izgara deniz ürünleri

1

Balik ve Deniz

Dondurulmu balik çubuklari

1

Ürünleri

Pimi balik

1

Sebze graten

1

Dondurulmu

Sebzeler

patates
kizartmasi (300~500g)

1

Patates graten

1

Kizarmi patates

1

Piirme program Graten
Graten
Statik Supergrill Gentle cooking**
Graten Statik Graten Supergrill Air Fry** EKO
EKO
AirFry**
Graten Statik

T°C 220°C
200°C
200°C A
60°C 220°C 180°C 200°C
A 200°C 200°C
200°C
220°C
200°C 200°C

Ön isitma
Y

Piirme aksesuari
Metal izgara Firin tepsisini L1'e yerletirin

Raf

Ön isitma sonrasi

konumu piirme süresi* (dk)

L4

20-40

Metal izgara +

Y

Firina dayanikli

L3

tabak

50-60

Metal izgara +

Y

Firina dayanikli

L3

tabak

80-100

Y

Metal izgara

L5

40-50

Metal izgara +

N

Firina dayanikli

L3

tabak

60-80

Y

Firin tepsisi

L3

20-40

Y

Firin tepsisi

L3

40-50

Y

Daha derin tepsi

L4

A5-60

N

Metal izgara

L5

N

Airfry tepsisi**

L4

Metal izgara

N

Firin tepsisini

L3

L1'e yerletirin

Metal izgara +

N

Firina dayanikli

L3

tabak

15-30 20-25 40-60
80-90

N

Airfry tepsisi**

L4

18-25

Metal izgara +

Y

Firina dayanikli

L4

tabak

Y

Firin tepsisi

L4

15-25 30-50

Piirme süreleri tüketicinin tarifine ve malzemelerine göre deiiklik gösterebilir. *ön isitma gerekiyorsa ** Firin modeline balidir.
NOT: Kek, ki ve 2 katli bir kalip veya kap gerektiren dier tarifleri piirmek için kademeli olarak yerletirin: üst tepsi sol tarafa ve alt tepsi sa tarafa.

TR 28

TR 29

PRME YÖNERGELER

5.2. EVERYDAY COOKING MASASI
Yiyecek kategorisi menüsü, her kategorinin ihtiyaçlarina uygun özel piirme programlari sayesinde, firini önceden isitmaya gerek kalmadan çeitli tarifler piirmenize olanak tanir. Piirme programini seçtikten sonra, sa düme çevrilerek düzenlenebilen varsayilan süre gösterilir; piirme sicaklii özel simgeye basilarak deitirilebilir. Her iki parametre de aaidaki tabloda gösterildii gibi sinirli bir aralikta ayarlanabilir.

Sembol Açiklama

Ön

Raf

isitma konumu

Et

HAYIR 2-3-4

Balik

HAYIR

3-4

Sebzeler HAYIR

3-4

Sicaklik aralii
(°C)
180-200
160-180
180-200

Zaman Aralii (dk.)
20-80

Heat Feel Sensörü sicaklii
(varsa)
55-85°C

Açiklama
Siir eti, dana eti ve domuz eti kavurma, kümes hayvanlari ve et parçalari için.

15-45

55-65°C

Bütün balik ve filetolar için.

30-80

70-90°C

Kizarmi sebzeler ve patatesler için

NOT: firini kapattiktan sonra piirmeye devam edilmesi gerekiyorsa, everyday cooking programlarindan kaçinilmasi ve bunun yerine standart ilevlerin tercih edilmesi tavsiye edilir.

TR 30

Tarif

Servis boyutu

Siir eti kavurma
Siir filetosu

500~800g 200 g

Dalyan köfte
Beef Wellington
Porto rostosu
Domuz kaburga
Kuzu rafi

1000 - 1500 g 500 g
800 - 1000 g 1000 - 1200 g 800 - 1000 g

Koyun bacai 1500 - 2000 g

Somon fileto

200 - 600 g

Ton balii biftei
Kiliç balii biftei
Morina Balii Filetosu

600 g (uygulama 4 adet)
700 g (uygulama 4 adet)
600 g (uygulama 4 adet)

Çipura, bütün

1

Çipura, fileto
Levrek fileto
Tuzda piirilmi balik

600 g (uygulama 4 adet)
600 g (uygulama 4 adet)
1

ite balik

8 adet

Kalamar dolmasi

4 adet

Tam ekmek

1

Çavdar ekmei
Sandviç somunu
Dondurulmu bagetler
Dondurulmu puf börei
atitirmaliklari
Rezene

1 1 1 1 1 tepsi

Piirme programi
Et
Et Et
Et
Et
Et
Et Et Balik Balik
Balik
Balik Balik Balik
Balik
Balik Balik Balik Unlu mamuller Unlu mamuller Unlu mamuller Unlu mamuller
Unlu mamuller
Sebzeler

T°C 190°C
180°C 200°C 200°C 200°C 200°C 190°C 170°C 180°C 200°C 150°C 170°C 150°C 150°C 220°C 150°C 180°C 200°C 190°C 200°C 200°C
190°C 200°C

Piirme aksesuari Metal izgara Metal izgara Metal izgara Metal izgara Metal izgara Metal izgara Metal izgara Metal izgara Firin tepsisi Metal izgara Firin tepsisi Firin tepsisi Firin tepsisi Firin tepsisi Firin tepsisi Firin tepsisi Metal izgara Firin tepsisi

Raf konumu L3

Piirme süresi (dk)
30-40

L3

L3

40-50

L3

50-80

L3

40-70

L3

80-100

L3

60-80

L3

80-100

L3

20-35

L3

10-20

L3

15-20

L3

10-20

L3

35-45

L3

10-20

L3

10-20

L3

30-40

L3

20-30

L3

25-40

Metal izgara

L3

35-50

Metal izgara

L3

35-50

Metal izgara

L3

35-50

Metal izgara

L3

15-25

Metal izgara

L3

Metal izgara

L3

20-30 30-40

TR 31

PRME YÖNERGELER

Tarif
Kariik sebze karnabahar
Kabaklar, küp eklinde
Biber dolmasi Kabak dolmasi Havuç
çubuklari Brokoli
Ratatouille
Sebzeli ki

Servis boyutu 1 tepsi 1 tepsi
1 tepsi
1 tepsi
1 tepsi
1 tepsi
1 tepsi 1 tepsi 6 adet ramekin

Piirme programi Sebzeler Sebzeler Sebzeler Sebzeler Sebzeler
Sebzeler Sebzeler Sebzeler Sebzeler

T°C 190°C 190°C 200°C 180°C 190°C
180°C 190°C 190°C 180°C

Piirme aksesuari Metal izgara Metal izgara
Metal izgara
Metal izgara
Metal izgara

Raf konumu L3 L3 L3 L3 L3

Piirme süresi (dk)
40-45 40-50
30-40
70-80
35-45

Firin tepsisi

L3

Firin tepsisi

L3

Metal izgara

L3

Firin tepsisi + kaliplar

L3

35-40 30-40 40-45 25-35

6. BAKIM VE TEMZLK
6.1. GENEL ÖNERLER
Düzenli temizlik, cihazinizin kullanim ömrünü uzatabilir. Elle temizlik yapmadan önce firinin soumasini bekleyin. · Firinin her kullanimindan sonra minimum düzeyde temizlik yapmak, firinin mükemmel ekilde temiz
kalmasina yardimci olacaktir. · Firin duvarlarini alüminyum folyo veya maazalardan alabileceiniz tek kullanimlik koruma ile
kaplamayin. Sicak emaye ile dorudan temas halinde olan alüminyum folyo veya dier herhangi bir koruma, erime ve iç kisimdaki emayede bozulmaya neden olma riskleri tair. · Firininizin airi kirlenmesini ve bunun sonucunda oluan güçlü duman kokularini önlemek için firini çok yüksek sicaklikta kullanmamanizi öneririz. Piirme süresini uzatmak ve sicaklii bir miktar düürmek daha iyidir. · Firinla birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, yalnizca çok yüksek sicakliklara dayanikli kaplar ve piirme kaliplari kullanmanizi öneririz.
6.2. FIRININ TEMZLENMES
6.2.1. FIRININ Ç: temizleme ilevleri
Pirolitik temizleme (*firin modeline balidir) Bu ilem, karmaik maddelerin isil ilem uygulanarak ayritirilmasini içeren, ayni adi taiyan kimyasal ileme dayanir.
Balatildiinda firin kapaini otomatik olarak kilitler ve sicaklii hizla 410°C'ye yükseltir. Temizleme döngüsünün sonunda bolukta kalan tek ey, nemli bir bezle kolayca silinebilecek minimum miktarda toz birikintisidir.
Nasil çaliir: 1. Izgaralar, yan raflar ve yan raf vidalari (*) gibi aksesuarlari firindan çikarin; 2. ilev dümesini açin. Pirolitik programini ayarlamak için kadran kontrolünü çevirin;
levin önceden ayarlanan süre boyunca çalimasina izin verin. Bu ilem sirasinda ve sonraki souma aamasinda firin kapisi kilitli kalacaktir. 3. Cihaz souduunda firinin iç yüzeylerini bir bezle temizleyin.
UYARI: Dokunmadan önce cihazin souduundan emin olun. Yanma riski olduundan tüm sicak yüzeylerde dikkatli olunmalidir. Damitilmi veya içilebilir su kullanin.
(*) yalnizca 7 seviyeli modeller için.

BAKIM VE TEMZLK

PRME YÖNERGELER

TR 32

TR 33

Aquactiva
Aquactiva ilevi, hafif kirleri zahmetsizce gidermek ve buharin gücünü kullanarak firininizin iç kismini temizlemek için hizli ve çevre dostu bir çözüm salamak amaciyla tasarlanmitir.

Nasil çaliir: 1. Firinin alt bölmesine 100 ml su dökün.

2.

dümesini açin. Gerekirse, kadran kontrolünü çevirerek Hydro clean programini ayarlayin.

levin önceden ayarlanan süre boyunca çalimasina izin verin. 3. Temizleme ileminin sonunda firinin soumasini bekleyin. 4. Cihaz souduunda firinin iç yüzeylerini bir bezle temizleyin.

5. UYARI: Dokunmadan önce cihazin souduundan emin olun. Yanma riski olduundan tüm sicak yüzeylerde dikkatli olunmalidir. Damitilmi veya içilebilir su kullanin.

100 ml

Katalitik temizleme Firin boluunu kaplayan katalitik paneller, size asla kirli bir firinla uramak zorunda kalmama lüksünü sunar. Mikro gözenekli bir yapiya sahip olan paneller, siçramalardan kaynaklanan yalari emme konusunda usta olan özel bir emaye ile kaplanmitir. Katalitik bir kimyasal reaksiyon yoluyla, yüksek sicakliklara maruz kaldiinda emilen gresi etkili bir ekilde gaz halindeki elementlere dönütürürler.
Tavsiye: Özellikle firininizi haftada iki ila üç piirme ilemi için kullaniyorsaniz, yaklaik üç yillik kullanimdan sonra katalitik panelleri deitirin. Bu, optimum performans ve temizlik salar.

6.2.2. FIRININ DIINDA: cam kapain çikarilmasi ve temizlenmesi
1. Kapiyi 90° açiyla konumlandirin. Mentee kilitleme tirnaklarini firindan diari doru çevirin.

2. Kapiyi 45° açiyla konumlandirin. Üst camin kapaini çikarmak için kapain yanal omuzlarinin her iki yaninda bulunan iki dümeye ayni anda basin ve kendinize doru çekin.

3. Firin camini içten balayarak çok dikkatli bir ekilde çikarin. lem sirasinda cami iki elinizle sikica tutun ve yastikli düz bir yüzeye (örnein bir kumain üzerine) yerletirin.

4.

UYARI: Di cam çikarilamaz.

5. Cami yumuak bir bez ve uygun temizlik ürünleri kullanarak temizleyin.

BAKIM VE TEMZLK

BAKIM VE TEMZLK

TR 34

TR 35

6. Cam panelleri, kapinin sol alt tarafinda, sol menteenin yakininda konumlandirilan "Low-E" etiketinin doru okunabildiinden emin olarak yerletirin. Bu sayede, ilk camin üzerindeki baskili etiket kapinin iç kisminda kalacaktir.

LOW-E

7. Üst camin kapaini, iki yan dümeden bir tik sesi duyuncaya kadar içeri doru iterek yeniden takin.

8. Daha sonra kapiyi tekrar 90°'ye getirin ve mentee kilitleme tirnaklarini firinin iç kismina doru döndürün.

6.3. AKSESUAR TEMZL
Aksesuarlari, her kullanimdan sonra iyice temizlediinizden ve havluyla kuruladiinizdan emin olun. Kalici kalintilar için aksesuarlari, ikinci bir yikamadan önce yaklaik 30 dakika su ve sabun kariiminda bekletmeyi düünün.
YAN RAFLARIN TEMZL: - 6 seviyeli model
1. Yan raflari ok yönünde çekerek çikarin. 2. Yan raflari, bulaik makinesine koyarak veya islak bir süngerle temizleyin ve daha sonra iyice
kurumasini bekleyin. 3. Temizleme ileminden sonra yan raflari ters siradan takin.

BAKIM VE TEMZLK

BAKIM VE TEMZLK

TR 36

TR 37

6.4. BAKIM
PARÇALARIN DETRLMES
Üstteki ampulün deitirilmesi: 1. Firinin elektrik ebekesiyle balantisini kesin. 2. Lambanin cam kapaini çikarin. 3. Ampulü sökün. 4. Ampulü ayni türden yeni bir ampulle deitirin. 5. Lambanin cam kapainin yerini deitirin. 6. Firini elektrik ebekesinden ayirin.

Adim 1

Adim 2

Adim 3

Adim 4

Adim 5

Adim 6

Bu ürün, enerji verimlilii sinifi G (Lamba) olan bir veya daha fazla iik kaynai içerir.

Yan ampulün deitirilmesi: 1. Firinin elektrik ebekesiyle balantisini kesin. 2. Koruyucu camin yan tarafina yerletirdiiniz düz uçlu bir tornavida ile hafifçe baski uygulayarak
çikarin. 3. Ampulü dikkatlice tabanindan tutun. 4. Yenisini takin. 5. Koruyucu cami, yerine kilitlenene kadar hafifçe bastirarak yeniden takin. 6. Firini elektrik ebekesinden ayirin.

Adim 1

Adim 2

Adim 3

Adim 4

Adim 5

Adim 6

Bu ürün, enerji verimlilii sinifi G (Lamba) olan bir veya daha fazla iik kaynai içerir.

BAKIM VE TEMZLK

BAKIM VE TEMZLK

TR 38

TR 39

7. SORUN GDERME
Firin kullanimi sirasinda bir hata meydana gelirse, ekranda "ER" kodu ve ardindan hatayi tanimlayan iki rakam görüntülenir. Firini kapatip fiini çekerek devam edin, birkaç dakika bekleyin ve ardindan tekrar balayin. Hata ortadan kalkarsa firini kullanmaya devam edebilirsiniz. Aksi takdirde müteri hizmetlerini arayin ve ekranda gördüünüz kodu (ERXX) iletin. Hata
Duman

8. ÇEVREY KORUMA VE BERTARAF
8.1. CHAZIN BERTARAF EDLMES
Bu cihaz, elektrikli ve elektronik cihazlar (WEEE) ile ilgili 2012/19/EU sayili Avrupa Direktifine göre etiketlenmitir. WEEE hem kirletici maddeleri (çevre üzerinde olumsuz etkisi olabilecek) hem de temel elementleri (yeniden kullanilabilecek) içerir. WEEE'nin, kirleticileri doru ekilde uzaklatirmak ve bertaraf etmek ve tüm malzemeleri geri kazanmak için özel ilemlerden geçmesi önemlidir. Bireyler, WEEE'nin bir çevre sorunu haline gelmemesini salamada önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uymak önemlidir: - WEEE evsel atik olarak muamele görmemelidir; - WEEE, belediye meclisi veya tescilli bir irket tarafindan yönetilen özel toplama alanlarina götürülmelidir. Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için yerel toplama hizmetleri mevcut olabilir. Yeni bir cihaz satin aldiinizda, eski cihaz saticiya iade edilebilir ve satici, ancak cihaz edeer tipte olduu ve satin alinan cihazla ayni ilevlere sahip olduu sürece, bu iadeyi bir defaya mahsus olarak ücret talep etmeden kabul edecektir.
8.2. ÇEVREY KORUMA VE SAYGI
Mümkünse firini önceden isitmaktan kaçinin ve daima doldurmaya çaliin. Firin kapaini mümkün olduunca seyrek açin, çünkü her açildiinda boluktan gelen isi dailir. Önemli düzeyde enerji tasarrufu için, planlanan piirme süresinin bitiminden 5 ila 10 dakika önce firini kapatin ve firinin üretmeye devam ettii artik isiyi kullanin. Boluun diina herhangi bir isi dailimini önlemek için contalari temiz ve düzenli tutun. Saatlik tarifeli bir elektrik sözlemeniz varsa, "gecikmeli piirme" programi, enerji tasarrufunu daha basit hale getirerek, piirme sürecini indirimli tarifeli zaman diliminde balayacak ekilde ayarlar.

SORUN GDERME

ÇEVREY KORUMA VE BERTARAF

TR 40

TR 41

KURULUM

9. KURULUM

Kablo 1100 mm

Kablo 1100 mm

7,5
Arkadan görünüm

484,5 7,5
Yandan görünüm

TR 42

mm mm

TR 43

KURULUM

KURULUM

TR 44

mm
TR 45

KURULUM

Discover Over The Air technology and bring innovation directly to your home
(EN)Depending on the oven model. (FR) Selon le modèle de four. (IT) A seconda del modello di forno. (DE) Je nach Backofenmodell. (ES) Según el modelo de horno. (GR)      . (NL) Afhankelijk van het ovenmodel. (PT) Dependendo do modelo do forno. (SK) Zálezí od modelu rúry. (PL) Zaley od modelu piekarnika. (CZ) Závisí na modelu trouby.(RO) În funcie de modelul cuptorului. (HU) Csak ha vannak.Odvisno od modela pecice. (SL) U zavisnosti od modela rerne. (SR) Ovisno o modelu penice. (LT) Priklausomai nuo orkaits modelio. (EE) Olenevalt ahju mudelist.(LV) Atkarb no krsns modea. (BG)      . (HR) Ovisno o modelu penice. (UA)    . (TR) Firin modeline bali olarak.
(EN) Thanks to the "Over The Air " technology, you can effortlessly keep your oven up-to-date with the latest features. If available, once the oven is connected, when the knob is turned on "Wi-Fi" or a cooking program has just ended, the update will automatically initiate. "OtA" will appear on the display, the Wi-Fi icon will blink, and all product commands will be temporarily unavailable. This process may take a few minutes, so please do not disconnect or unplug the oven during this time. Once the update is complete, "12:00" will blink on the display. Simply reset the time and start cooking!
(FR) Grâce à la technologie "Over The Air ", vous pouvez facilement garder votre four à jour avec les dernières fonctionnalités. Si disponible, une fois que le four est connecté, lorsque le bouton est tourné sur « Wi-Fi » ou qu'un programme de cuisson vient de se terminer, la mise à jour s'initiera automatiquement. « OtA » apparaîtra sur l'écran, l'icône Wi-Fi clignotera et toutes les commandes du produit seront temporairement indisponibles. Ce processus peut prendre quelques minutes, veuillez donc ne pas débrancher ou déconnecter le four pendant ce temps. Une fois la mise à jour terminée, « 12:00 » clignotera sur l'écran. Il vous suffit de réinitialiser l'heure et de commencer à cuisiner !
(IT) Grazie alla tecnologia "Over The Air", puoi mantenere il tuo forno aggiornato con le ultime funzionalità senza sforzo. Se disponibile, una volta che il forno è connesso, quando la manopola è impostata su "Wi-Fi" o un programma di cottura è appena terminato, l'aggiornamento si avvierà automaticamente. "OtA" apparirà sul display, l'icona Wi-Fi lampeggerà e tutti i comandi del prodotto saranno temporaneamente indisponibili. Questo processo può richiedere alcuni minuti, quindi non scollegare o spegnere il forno durante questo tempo. Una volta completato l'aggiornamento, "12:00" lampeggerà sul display. Basterà reimpostare l'ora e iniziare a cucinare!
(DE) Dank der "Over The Air"-Technologie können Sie Ihren Ofen mühelos mit den neuesten Funktionen auf dem neuesten Stand halten. Wenn verfügbar, startet das Update automatisch, sobald der Ofen verbunden ist, wenn der Drehknopf auf ,,Wi-Fi" gestellt ist oder ein Kochprogramm gerade beendet wurde. ,,OtA" wird auf dem Display angezeigt, das Wi-Fi-Symbol blinkt und alle Produktbefehle sind vorübergehend nicht verfügbar. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern, daher bitte den Ofen währenddessen nicht trennen oder ausschalten. Sobald das Update abgeschlossen ist, blinkt ,,12:00" auf dem Display. Stellen Sie einfach die Uhrzeit neu ein und beginnen Sie mit dem Kochen!
(ES) Gracias a la tecnología "Over The Air", puedes mantener tu horno actualizado con las últimas funciones sin esfuerzo. Si está disponible, una vez que el horno esté conectado, cuando el mando se gire a "Wi-Fi" o un programa de cocción haya terminado, la actualización se iniciará automáticamente. "OtA" aparecerá en la pantalla, el ícono de Wi-Fi parpadeará y todos los comandos del producto estarán temporalmente inactivos. Este proceso puede tardar unos minutos, por lo que no desconectes ni apagues el horno durante este tiempo. Una vez que la actualización se complete, "12:00" parpadeará en la pantalla. Simplemente restablece la hora y comienza a cocinar.
(GR) X   "Over The Air",              .   ,           «Wi-Fi»      ,     .  "OtA"    ,   Wi-Fi             .        , ,               .    ,      «12:00».         !
(NL) Dankzij de "Over The Air"-technologie kun je je oven moeiteloos up-to-date houden met de nieuwste functies. Als beschikbaar, zodra de oven is verbonden, en de knop op "Wi-Fi" staat of een kookprogramma net is afgelopen, zal de update automatisch beginnen. "OtA" verschijnt op het display, het Wi-Fi-pictogram knippert, en alle productcommando's zijn tijdelijk niet beschikbaar. Dit proces kan enkele minuten duren, dus ontkoppel of ontplug de oven niet tijdens deze tijd. Zodra de update voltooid is, knippert "12:00" op het display. Stel gewoon de tijd opnieuw in en begin met koken!
(PT) Graças à tecnologia "Over The Air", pode manter o seu forno atualizado com as funcionalidades mais recentes sem qualquer esforço. Se disponível, uma vez que o forno esteja conectado, quando o botão for girado para "Wi-Fi" ou um programa de cozimento terminar, a atualização será iniciada automaticamente. "OtA" aparecerá no display, o ícone de Wi-Fi piscará e todos os comandos do produto ficarão temporariamente indisponíveis. Esse processo pode levar alguns minutos, por favor, não desconecte ou desligue o forno durante este período. Quando a atualização estiver concluída, "12:00" piscará no display. Basta reiniciar a hora e começar a cozinhar!
(SK) Vaka technológii ,,Over The Air" môzete jednoducho udrziava svoju rúru aktualizovanú s najnovsími funkciami. Ak je k dispozícii, po pripojení rúry, akonáhle otocíte gombíkom na ,,Wi-Fi" alebo skoncí program varenia, aktualizácia sa automaticky spustí. Na displeji sa zobrazí ,,OtA", ikona Wi-Fi bude blika a vsetky príkazy produktu budú docasne nedostupné. Tento proces môze trva niekoko minút, takze rúru pocas tejto doby neodpájajte ani nevypínajte. Po dokoncení aktualizácie bude na displeji blika ,,12:00". Stací nastavi cas a zaca vari!
(PL) Dziki technologii ,,Over The Air" moesz bez wysilku utrzymywa swój piekarnik na bieco z najnowszymi funkcjami. Jeli dostpne, po podlczeniu piekarnika, gdy pokrtlo zostanie obrócone na ,,Wi-Fi" lub program pieczenia si zakoczy, aktualizacja rozpocznie si automatycznie. Na wywietlaczu pojawi si ,,OtA", ikona Wi-Fi zacznie miga, a wszystkie polecenia produktu bd tymczasowo niedostpne. Proces ten moe potrwa kilka minut, wic prosz nie odlcza ani nie wylcza piekarnika w tym czasie. Po zakoczeniu aktualizacji na wywietlaczu zacznie miga ,,12:00". Wystarczy zresetowa czas i rozpocz gotowanie!
(CZ) Díky technologii "Over The Air" mzete bez námahy udrzovat svou troubu aktualizovanou s nejnovjsími funkcemi. Pokud je k dispozici, jakmile je trouba pipojena a knoflík je nastaven na ,,Wi-Fi" nebo kdyz práv skoncí program vaení, aktualizace se automaticky spustí. Na displeji se objeví ,,OtA", ikona Wi-Fi bude blikat a vsechny píkazy produktu budou docasn nedostupné. Tento proces mze trvat nkolik minut, proto prosím bhem této doby troubu neodpojujte ani nevypínejte. Jakmile bude aktualizace dokoncena, na displeji bude blikat ,,12:00". Jednoduse nastavte cas a zacnte vait!

(RO) Datorit tehnologiei ,,Over The Air", putei menine cu uurin cuptorul actualizat cu cele mai recente funcii. Dac este disponibil, odat ce cuptorul este conectat, când butonul este rotit pe ,,Wi-Fi" sau un program de gtit tocmai s-a încheiat, actualizarea se va iniia automat. ,,OtA" va aprea pe afiaj, pictograma Wi-Fi va clipi i toate comenzile produsului vor fi temporar indisponibile. Acest proces poate dura câteva minute, aa c v rugm s nu deconectai sau s oprii cuptorul în aceast perioad. Odat ce actualizarea este finalizat, ,,12:00" va clipi pe afiaj. Resetai ora i începei s gtii! (HU) Az ,,Over The Air" technológiának köszönheten könnyedén naprakészen tarthatja sütjét a legújabb funkciókkal. Ha elérhet, a süt csatlakoztatása után, amikor a kapcsolót a ,,Wi-Fi" állásba fordítja, vagy egy fzési program éppen befejezdött, a frissítés automatikusan elindul. Az ,,OtA" megjelenik a kijelzn, a Wi-Fi ikon villog, és a termék összes parancsa ideiglenesen nem lesz elérhet. Ez a folyamat néhány percig tarthat, ezért kérjük, ne húzza ki a sütt vagy ne kapcsolja ki ebben az idszakban. Amint a frissítés befejezdik, a kijelzn ,,12:00" villog. Egyszeren állítsa vissza az idt, és kezdjen fzni!
(SL) Zahvaljujoc tehnologiji ,,Over The Air" lahko brez truda posodabljate svojo pecico z najnovejsimi funkcijami. Ce je na voljo, se bo po povezavi pecice in ko obrnemo gumb na "Wi-Fi" ali ko se program kuhanja konca, posodobitev samodejno zacela. Na zaslonu se bo prikazalo "OtA", ikona Wi-Fi bo utripala in vsi ukazi bodo zacasno nedostopni. Ta postopek lahko traja nekaj minut, zato prosimo, da pecice med tem ne izklopite ali odklopite. Ko je posodobitev koncana, bo na zaslonu utripala stevilka "12:00". Preprosto ponastavite uro in zacnite kuhati!
(SR) Zahvaljujui tehnologiji ,,Over The Air", mozete bez napora odrzavati svoj sporet azuriranim sa najnovijim funkcijama. Ako je dostupno, cim rerna bude povezana, kada se dugme okrene na ,,Wi-Fi" ili kada se zavrsi program pecenja, azuriranje e se automatski pokrenuti. Na ekranu e se pojaviti ,,OtA", ikonica Wi-Fi-a e treperiti, a sve komande proizvoda e privremeno biti nedostupne. Ovaj proces moze potrajati nekoliko minuta, pa vas molimo da ne iskljucujete rernu iz struje dok traje azuriranje. Nakon zavrsetka azuriranja, na ekranu e treperiti ,,12:00". Samo resetujte vreme i pocnite sa kuvanjem!
(LT) Dl ,,Over The Air" technologijos galite be joki pastang palaikyti savo orkait atnaujint su naujausiomis funkcijomis. Jei yra, prijungus orkait, kai rankenl pasukta  ,,Wi-Fi" arba k tik baigsi gaminimo programa, atnaujinimas prasids automatiskai. Ekrane pasirodys ,,OtA", ,,Wi-Fi" piktograma mirkss, o visi gaminio valdymo mygtukai laikinai neveiks. Sis procesas gali uztrukti kelias minutes, todl prasome neatjungti orkaits siuo metu. Baigus atnaujinim, ekrane prads mirksti ,,12:00". Tiesiog nustatykite laik is naujo ir pradkite gaminti!
(EE) Tänu ,,Over The Air" tehnoloogiale saate hõlpsalt hoida oma ahju ajakohasena uusimate funktsioonidega. Kui saadaval, siis kui ahi on ühendatud ja nupp on keeratud ,,Wi-Fi" peale või küpsetusprogramm on just lõppenud, algab värskendus automaatselt. Kuvatakse ,,OtA", Wi-Fi ikoon vilgub ja kõik toote käsud on ajutiselt keelatud. See protsess võib võtta paar minutit, nii et palun ärge selle aja jooksul ahju lahti ühendage ega välja lülitage. Kui värskendus on lõpetatud, hakkab ekraanil vilkuma ,,12:00". Lihtsalt lähtestage aeg ja alustage küpsetamist!
(LV) Pateicoties "Over The Air" tehnoloijai, js varat bez pieples uzturt savu cepeskrsni atjaunintu ar jaunkajm funkcijm. Ja tas ir pieejams, tikldz cepeskrsns ir pievienota, kad poga ir pagriezta uz "Wi-Fi" vai diena gatavosanas programma tikko beigusies, atjauninsana sksies automtiski. Displej pardsies ,,OtA", Wi-Fi ikona mirgos, un visas produkta komandas slaicgi nebs pieejamas. Sis process var ilgt dazas mintes, tpc ldzu, neatvienojiet un neizsldziet cepeskrsni saj laik. Kad atjauninsana bs pabeigta, displej mirgos ,,12:00". Vienkrsi atiestatiet laiku un sciet gatavot!
(BG)    ,,Over The Air",         - .   ,     ,      ,,Wi-Fi"     -  ,    .      ,,OtA",   Wi-Fi           .       ,   ,      .    ,     ,,12:00".       !
(HR) Zahvaljujui tehnologiji ,,Over The Air", mozete bez napora odrzavati svoju penicu azuriranom s najnovijim funkcijama. Ako je dostupno, nakon sto je penica povezana, kada se gumb okrene na "Wi-Fi" ili je program kuhanja upravo zavrsio, azuriranje e se automatski pokrenuti. "OtA" e se pojaviti na zaslonu, Wi-Fi ikona e treptati, a sve naredbe proizvoda e biti privremeno nedostupne. Ovaj postupak moze potrajati nekoliko minuta, pa molimo da ne iskljucujete ili ne iskopcavate penicu tijekom tog vremena. Nakon zavrsetka azuriranja, na zaslonu e treptati "12:00". Jednostavno ponovno postavite vrijeme i pocnite kuhati!
(DA) Takket være "Over The Air"-teknologi kan du nemt holde din ovn opdateret med de nyeste funktioner. Hvis tilgængelig, vil opdateringen automatisk starte, når ovnen er forbundet, og drejeknappen er drejet til "Wi-Fi" eller et madlavningsprogram netop er afsluttet. "OtA" vil blive vist på displayet, Wi-Fi-ikonet vil blinke, og alle produktkommandoer vil midlertidigt være utilgængelige. Denne proces kan tage et par minutter, så undlad venligst at afbryde eller tage ovnen ud af stikket i mellemtiden. Når opdateringen er færdig, vil "12:00" blinke på displayet. Du skal blot nulstille tiden og begynde at lave mad!
(FI) "Over The Air" -teknologian ansiosta voit helposti pitää uunisi ajan tasalla uusimmilla ominaisuuksilla. Jos saatavilla, kun uuni on kytketty, ja valitsin käännetään "Wi-Fi"-asentoon tai ruoanlaitto-ohjelma on juuri päättynyt, päivitys käynnistyy automaattisesti. Näytöllä näkyy "OtA", Wi-Fi-kuvake vilkkuu, ja kaikki uunin komennot ovat tilapäisesti poissa käytöstä. Tämä prosessi voi kestää muutaman minuutin, joten älä irrota uunia päivityksen aikana. Kun päivitys on valmis, näytöllä vilkkuu "12:00". Aseta aika uudelleen ja aloita ruoanlaitto!
(NOR) Takket være «Over The Air»-teknologien kan du enkelt holde ovnen oppdatert med de nyeste funksjonene. Hvis tilgjengelig, når ovnen er koblet til, og bryteren er satt på «Wi-Fi» eller et matlagingsprogram akkurat er ferdig, vil oppdateringen starte automatisk. «OtA» vil vises på skjermen, Wi-Fi-ikonet vil blinke, og alle produktkommandoer vil være midlertidig utilgjengelige. Denne prosessen kan ta noen minutter, så ikke koble fra eller slå av ovnen i løpet av denne tiden. Når oppdateringen er fullført, vil «12:00» blinke på skjermen. Bare tilbakestill tiden, og begynn å lage mat!
(SV) Tack vare "Over The Air"-teknologin kan du enkelt hålla din ugn uppdaterad med de senaste funktionerna. Om tillgängligt, när ugnen är ansluten och vredet är vridet till "Wi-Fi" eller ett matlagningsprogram just har avslutats, kommer uppdateringen att starta automatiskt. "OtA" kommer att visas på skärmen, Wi-Fi-ikonen blinkar och alla produktkommandon kommer tillfälligt att vara otillgängliga. Denna process kan ta några minuter, så koppla inte ur eller stäng av ugnen under denna tid. När uppdateringen är klar, kommer "12:00" att blinka på skärmen. Ställ bara in tiden igen och börja laga mat!
(UKR)   «Over The Air»              .  ,   ,     «Wi-Fi»     ,   .   ' «OtA»,  Wi-Fi ,       .      ,   '       .        «12:00».      !
(TR) "Over The Air" teknolojisi sayesinde, firininizi en yeni özelliklerle zahmetsizce güncel tutabilirsiniz. Eer mevcutsa, firin balandiinda, düme "Wi-Fi" moduna çevrildiinde veya bir piirme programi sona erdiinde güncelleme otomatik olarak balar. Ekranda "OtA" görünecek, Wi-Fi simgesi yanip sönecek ve tüm ürün komutlari geçici olarak kullanilamaz olacaktir. Bu ilem birkaç dakika sürebilir, bu nedenle lütfen bu süre içinde firini kapatmayin veya fiten çekmeyin. Güncelleme tamamlandiinda, ekranda "12:00" yanip sönecektir. Sadece saati yeniden ayarlayin ve piirmeye balayin!
1.Hamur/70gr - 70068832



References

Adobe Acrobat Pro DC (32-bit) 21.7.20091 Adobe Acrobat Pro DC (32-bit) 21.7.20091