Instruction Manual for SIGURO models including: Built-in Cooker Hood, Cooker Hood, Built-in Hood, Hood
File Info : application/pdf, 64 Pages, 10.71MB
DocumentDocumentCooker Hood Cooker Hood Dunstabzugshaube Odsavac par Odsávac pár Kémény szagelszívó EN Translation of the operating instructions from the original language. DE Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache. CZ Návod k pouzití v originálním jazyce. SK Preklad návodu na pouzitie z originálneho jazyka. HU A használati utasítás fordítása eredeti nyelvrl. SGR-HD-B550B ENGLISH 4 Safety information 4 Use 8 Cleaning and maintenance 10 Troubleshooting 11 DEUTSCH 12 Sicherheitshinweise 12 Verwendung 17 Reinigung und wartung 19 Problemlösung 20 CESKY 21 Bezpecnostní informace 21 Pouzití 25 Cistní a údrzba 27 esení problém 28 SLOVENSKY 29 Bezpecnostné informácie 29 Pouzitie 33 Cistenie a údrzba 35 Riesenie problémov 36 MAGYAR 37 Biztonsági információk 37 Használat 41 Tisztítás és karbantartás 43 Problémamegoldás 44 1 2 3 4 5 6 EN Thank you for purchasing a SIGURO appliance. We are grateful for your trust and are pleased to introduce the device to you on the following pages and introduce you to all its functions and uses. We believe in a fair and responsible company, and therefore we only work with suppliers who meet our strict criteria to protect the interests of employees, prevent their abuse and fair working conditions. If you need help with extensive maintenance or repair of the product that requires intervention in its internal parts, our authorized service is available to you at the e-mail address siguro@alza.cz or the operator on the vendor's helpline. For your convenience, in solving any problems with the product, we have unified these contact points and the above contacts can be used in case of any complaints or post-warranty service. SAFETY INFORMATION Please read this manual carefully before use and keep it for future reference. 1. This appliance is intended for use by children 8 years of age and older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe manner and understand the potential hazards. 2. Children must not play with the device. 3. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision. 4. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a dangerous situation. 5. Provide adequate room ventilation if the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels, except for appliances that only blow air back into the room. 6. Carry out the method and frequency of cleaning according to the instructions in the "Cleaning and maintenance" chapter. Follow all instructions in this manual. 7. WARNING: There is a risk of fire if cleaning is not carried out according to the instructions. 8. It is forbidden to flambé or use an open flame under the hood. 9. WARNING: When using cooking appliances, accessible parts can become hot. Take extra care. There is a risk of serious burns and injury if used incorrectly. 10. The extracted air must not be vented into a chimney used to exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels, with the exception of EN - 4 EN appliances that only discharge air back into the room. 11. The minimum distance between the surface of the hob and the lowest part of the hood is 65 cm. 12. Follow the regulations regarding venting the extracted air. 13. This range hood is only intended for installation above a hob with a maximum of four cooking zones. 14. Follow the installation instructions in this manual. 15. Use the supplied mounting kit or a kit recommended by the manufacturer to attach the range hood. 16. WARNING: Incorrect installation of screws or attached devices specified in the instructions may result in an electrical hazard. 17. The range hood is designed to extract steam and vapors during cooking in the home. Do not use it in a commercial establishment. Do not use it for purposes other than those for which it is intended. 18. Before connecting the plug of the power cord to the mains socket, make sure that the voltage on the rating plate corresponds to the voltage in your socket. 19. Connect this range hood only to a properly grounded outlet. Do not use extension cords, portable extension sockets, adapters or other similar devices. 20. Switch off the hood and disconnect the power supply plug whenever you clean it, change the lighting, assemble or disassemble it. 21. When replacing lighting, always use the same type of fluorescent light specified by the manufacturer. 22. This range hood cannot be used as a support surface. 23. If the hood is damaged, contact an authorized service center to have it repaired. Never repair it yourself. There is a risk of injury from electric shock. Lighting specifications Type of fluorescent light: L10 Shape: square Rated power: 2 W EN - 5 EN Overview 1 Outlet opening 2 Outer shell 3 Control panel 3 4 Lighting (located on both sides) 5 Front panel 6 Remote control Not shown · Motor unit · Grease filter · Carbon filter (1 pc) · Return chimney valve Control panel On/off button with display Timer button Power down button Power up button Light on/off button Remote control sensor Remote control Power up/timer setting button Power down/timer setting button Timer button Light on/off button EN - 6 EN TECHNICAL SPECIFICATIONS Power Power consumption Dimensions Weight Motor type Suction pipe diameter 220240 V~, 50/60 Hz 65 W 520 × 295 × 352 mm 8.5 kg S1. 350 m3/h; 65 W 150 mm INSTALLATION WARNING: Incorrect installation of screws or attached devices specified in the instructions may result in an electrical hazard. Warning: Make sure the hood is turned off and disconnected from the power source prior to installation. Supplied mounting kit: 2× fixing washer 4× fasteningscrew Plan EN - 7 EN Installation instructions The minimum distance between the surface of the hob and the lowest part of the hood is 65 cm. The range hood is designed both for extraction into the chimney and for air recirculation. We recommend that two adults perform the installation. 1. Chimney flue The fumes are vented out of the building using a suction pipe that is connected to a non-return valve at the top of the hood. The diameter of the suction pipe must match the diameter of the non-return valve. The suction pipe is not included in the package. If the range hood has been used with a carbon filter, it must be removed if it is to be used again with a chimney flue. 2. Recirculation During recirculation, air is discharged back into the room. The intake air is degreased and deodorized, and is then discharged back into the room. A carbon filter must be installed before using the hood in this way. Installation 1. Cut a hole of the appropriate size in the cabinet where you will install the cooker hood. Note: The depth of the cabinet must not be less than 26 cm. A free space of 5 cm must be left at the front and back. 2. Loosen the four screws of the front panel, remove the decorative frame and slightly tilt the front panel to disconnect the cables. After disconnecting, put the front panel and decorative frame aside. 3. Loosen the screws of both fixing washers, which are located on the sides of the cooker hood. EN - 8 EN 4. Insert the cooker hood into the opening in the cabinet. 5. Carefully push the fixing washers outwards to release them from the hood. It is important that the hood in this case is inserted deeper in the cabinet so that the washers can be easily pushed out. 6. Once the washers are fully extended, carefully place the hood down until the extended parts of the washers rest on the cabinet inside. 7. Secure the fixing washers with the screws and make sure they are firmly tightened. Note: Depending on the cabinet ty, it will be necessary to drill a 24 × 11 mm hole to allow the washers to fit easier in the cabinet. Such openings have to be drilled before inserting the hood into the cabinet. The fixing washers have an adjustable range of 6 to 28 mm, depending on the thickness of the wood layer. 8. Attach the decorative frame to the hood body with four screws. Make sure that they are properly tightened. 9. Attach the front panel to the hood body and plug the line back in. 10. First insert the back part of the panel into the hood body and then the front part of the panel. Secure using screws. Make sure they are well tightened. EN - 9 EN 11. Insert the non-return valve on the outlet opening in the upper part of the hood. 12. Attach the end of the suction pipe to the nonreturn valve in the upper part of the range hood. 13. Chimney flue Attach the other end of the suction pipe to the flange in the wall. It must have a diameter corresponding to the suction pipe. A smaller diameter can cause lower suction performance and higher noise when using the range hood. Do not bend the suction pipe excessively. The maximum bending angle is 90°. To ensure efficient suction performance, we recommend bending the suction pipe only once. 14. Recirculation: Cut a hole in the top of the cabinet of the same diameter as the suction pipe. Insert a protective grille specially designed for recirculating air into the room in the opening. Attach the other end of the suction pipe to the protective grille from below. Electrical wiring Before plugging the range hood into the mains socket, make sure that the voltage indicated on its rating plate matches the voltage in your mains socket. If in doubt, contact your electricity supplier. If the socket needs to be modified, always contact a qualified electrician. The electrical wiring must be carried out in accordance with the valid regulations and directives in force in the country of installation. The range hood is equipped with an electrical plug, which you plug into a properly grounded electrical outlet after installation. We recommend that the electrical socket to which the range hood will be connected be placed in a separate circuit with its own circuit breaker. USE Before first use Wipe the outside of the appliance with a soft sponge slightly moistened with warm water. Inserting the carbon filters Note: Do this step if you are using the recirculation method. 1. Remove the front panel and carefully remove the grease filter. 2. Insert the new filter on one side of the motor unit and turn the filter clockwise to secure it. 3. Install the grease filter and front panel. EN - 10 EN Switching On/Off After connecting the hood to the electrical socket, all buttons and indicator lights will light up briefly and then go out. The on/off button and the display will light up white. Press and hold the on/off button to turn on the hood. All indicator lights will light up briefly and the display will show "0". The cooker hood switches to standby mode. If you are not going to use the hood, press the on/off button and the hood will turn off. Note: In standby mode, the hood automatically switches off after 2 minutes of inactivity. Power setting While the hood is on, adjust its power using the / buttons on the control pan- el of the hood or using the +/- buttons on remote controll. You can set the power from 1 to 3, where 1 represents the lowest power and 3 the high- est power. If the display shows "0", the cooker hood stops and switches to standby mode. Timer 1. When the hood is on, press the button for 3 seconds. 2. The display flashes and you can set the time of automatic switchoff time from 1 to 9 minutes, using the / buttons on the control panel of the hood or or +/- buttons on remote control. 3. Press again the button to save the setting. If you do not take any action within 10 seconds, the settings will be saved automatically. 4. When the cooker hood motor is on and the timer is set, it can be adjusted as described above (steps 1 to 3). The display shows the countdown of the set timer time. 5. If you want to set the timer while the hood is off, follow the instructions above (steps 1 to 3). However, the countdown will only start when you turn on the hood. Turn lighting on/off Press briefly the button on the control panel or on remote control and the lighting turns on. Press the button again to turn the lighting off. Remote control The remote control is supplied with inserted batteries from the manufacturer. To use the remote control, remove the protective film from the battery compartment. It protects the battery from discharge and damage during transport. If you want to use the remote control, point it at the sensor on the control panel. The maximum range of signal sent from the remote control is 6 m. If obstacles are located between the remote control and the appliance, the signal cannot be transmitted. If the inserted battery is empty it needs to be replaced by the same type. Proceed as follows: EN - 11 EN 1. Slide the cover with the battery compartment from the bottom of the remote control. 2. Remove the depleted battery and insert a new 3V CR2032 battery. Observe correct polarity when inserting a battery. 3. Insert cover with the compartment back into the remote control. If you will not use the remote control for a long time, we recommend removing the battery. If the battery leaks into the interior of the remote control, it could damage it. Warning: Never put batteries in fire, short circuit or damage them in any way. After the end of their lifetime, discard them in environmentally friendly manner. Never dispose of batteries in household waste. Pairing the remote control with the cooker hood. 1. While the hood is off, press the button for 2 seconds, the indicator starts flashing and a beep sounds. 2. Press any button on the remote control and a beep will sound. The light will turn off and the pairing has been completed successfully. 3. If you do not press any button on the remote control within 3 seconds, the light will go out and the hood will turn off. Note: Pairing only needs to be done once before first use, or if the internal memory of the hood has been cleared. CLEANING AND MAINTENANCE Always switch off the appliance, disconnect the power cord plug from the mains socket prior to cleaning or any maintenance. Warning: Never immerse the appliance, power cord or plug in water or other liquids. Do not use plastic or metal scrapers, harsh cleaners, chemicals, petrol, solvents or other similar substances to clean any parts of the appliance. The surface finish could be seriously damaged. Regular cleaning Use a soft sponge, slightly moistened in lukewarm water with a little detergent. Wipe with dry dish towel. Grease filter The grease filter has to be cleaned at least once a month. The grease filter captures grease, smoke and dust. It has a direct effect on the performance of the hood. Warning: There is a risk of fire if the grease filter is not cleaned regularly. EN - 12 EN 1. Remove the front panel and carefully remove the grease filter. 2. Wash the grease filter in warm water with a little dishwashing liquid. 3. Rinse and wipe dry. 4. Install in place and replace the front cover. Warning: Before installing the grease filter, make sure it is completely dry. Note: You can wash the grease filter in the dishwasher. Place it vertically in the upper basket to increase washing efficiency. However, the water temperature should not exceed 65 °C. Carbon filter replacement Note: Do this step if you are using the recirculation method. The carbon filter absorbs unpleasant odours from cooking. Its saturation occurs through longterm use, intensive cooking and regular cleaning of the grease filter. We recommend changing the carbon filter every 3 months. 1. Remove the front panel and carefully remove the grease filter. 2. Turn the carbon filter counterclockwise to loosen it and carefully remove it. 3. Insert the new filter on one side of the motor unit and turn the filter clockwise to secure it. Make sure the filter is installed correctly. Improper installation can cause abnormal noise and vibrations, which can lead to damage to the hood. 4. Install the grease filter and front panel. Warning: The carbon filter must not be washed. Light replacement 1. Switch off the hood and disconnect it from the power socket. 2. Loosen the screws of the lighting cover and carefully remove the cover. 3. Unscrew the fluorescent light. 4. Insert a new fluorescent light of the same type. 5. Replace the cover and fasten with screws. EN - 13 EN Warning: The fluorescent light heats up during use and may be hot even after it is turned off. Allow it to cool (at least 10 minutes) before replacing. Type of fluorescent light: L10 Shape: square Rated power: 2 W TROUBLESHOOTING Problem Cause The lighting comes on, but The fan is blocked. the range hood does not start working. The motor is damaged. Neither the lights nor the The fluorescent light is hood turn on. broken. The plug is not inserted properly in the socket. The range hood emits strong vibrations. The fan is blocked. The fan motor is not properly tightened. The range hood is not properly installed. Poor hood performance. The hood is placed too high above the hob. Solution Switch off the hood and contact an authorized service. Replace the fluorescent light. Check the plug connection in the socket. Switch off the hood and contact an authorized service. Carefully remove the hood and reinstall it. The recommended distance between the range hood and the hob is 65 to 75 cm. If the problem is not listed in the table above or if the problem persists, switch off the appliance, disconnect the plug from the electrical outlet and contact an authorized service center. DISPOSAL OF USED BATTERIES Batteries contain materials harmful to the environment. Do not dispose of batteries in a regular community waste. Dispose of used batteries properly at collection points. EN - 14 DE Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät der Marke SIGURO entschieden haben. Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit all seinen Funktionen und Verwendungszwecken vertraut zu machen. Wir glauben an ein faires und verantwortungsvolles Unternehmen und arbeiten daher nur mit Lieferanten zusammen, die unsere strengen Kriterien zum Schutz der Interessen der Mitarbeiter, zur Verhinderung von Missbrauch und fairen Arbeitsbedingungen erfüllen. Wenn Sie Hilfe bei der umfassenden Wartung oder Reparatur des Produkts benötigen, die einen Eingriff in die Innenteile erfordert, stehen Ihnen unser autorisierter Kundendienst unter der E-Mail-Adresse siguro@alza.cz oder die Hotline des Verkäufers zur Verfügung. Bei der Lösung von Problemen mit dem Produkt haben wir diese Kontaktstellen vereinheitlicht. Die oben genannten Kontakte können auch bei Beschwerden oder Nachgarantieservice genutzt werden. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Anwendung sorgfältig dieses Benutzerhandbuch durch und bewahren Sie es für den künftigen Gebrauch auf. 1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder über die Anwendung des Geräts auf eine sichere Weise belehrt wurden und eventuelle Gefahren verstehen. 2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 3. Die durch den Benutzer vorgenommene Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. 4. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicetechniker oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden. 5. Sorgen Sie dafür, dass der Raum ausreichend belüftet wird, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen, mit Ausnahme von Geräten, die nur Luft in den Raum zurückgeben. 6. Befolgen Sie bei der Reinigung und der Reinigungsfrequenz die Anweisungen im Kapitel ,,Reinigung und Wartung". Befolgen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch. 7. WARNUNG: Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht gemäß der Bedienungsanleitung durchgeführt wird. 8. Es ist verboten, unter der Dunstabzugshaube zu flambieren oder ein DE - 15 DE offenes Feuer zu verwenden. 9. HINWEIS: Bei der Verwendung von Kochgeräten können die zugänglichen Teile heiß werden. Seien Sie besonders vorsichtig. Bei unsachgemäßer Verwendung besteht die Gefahr von schweren Verbrennungen und Verletzungen. 10. Die Abluft darf nicht in den Schornstein abgeführt werden, der für die Ableitung von Abgasen aus Geräten vorgesehen ist, die Gas oder anderen Brennstoffe verbrennen, mit Ausnahme von Geräten, die nur Luft in den Raum zurückgeben. 11. Der Mindestabstand zwischen der Oberfläche des Kochfelds und dem untersten Teil der Dunstabzugshaube beträgt 65 cm. 12. Beachten Sie die Vorschriften beim Ablassen der Abluft. 13. Diese Dunstabzugshaube ist ausschließlich als Einbaugerät über das Kochfeld mit maximal vier Kochzonen vorgesehen. 14. Befolgen Sie bei der Demontage die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. 15. Verwenden Sie zur Befestigung der Dunstabzugshaube das mitgelieferte oder ein vom Hersteller empfohlenes Montage-Set. 16. WARNUNG: Eine falsche Montage der in der Bedienungsanleitung angegebenen Schrauben oder befestigten Vorrichtungen kann zu einem Elektrounfall führen. 17. Die Dunstabzugshaube ist für die Absaugung von Dampf und Dunst vorgesehen, die beim Kochen im Haushalt entstehen. Verwenden Sie sie nicht in einer kommerziellen Umgebung. Verwenden Sie sie nur für die Zwecke, für die sie vorgesehen ist. 18. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Steckers in die Steckdose, dass die auf dem Geräteschild angegebene Spannung mit der Spannung in Ihrer Steckdose übereinstimmt. 19. Schließen Sie die Dunstabzugshaube nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, tragbare Verlängerungssteckdosen, Adapter oder andere ähnliche Geräte. 20. Schalten Sie die Verlängerungssteckdosen aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus, wenn Sie sie reinigen, die Beleuchtung auswechseln, montieren oder demontieren. 21. Verwenden Sie beim Auswechseln der Beleuchtung immer denselben Typ der Leuchtstofflampe, die vom Hersteller angegeben ist. 22. Diese Dunstabzugshaube kann nicht als tragende Fläche verwendet werden. 23. Wenn die Dunstabzugshaube beschädigt ist und eine Reparatur benötigt, wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. Reparieren Sie sie unter keinen Umständen selbst. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Spezifikation der Beleuchtung Typ der Leuchtstofflampe: L10 Form: quadratisch Nennspannung: 2 W DE - 16 Übersicht 1 Austrittsöffnung 2 Äußerer Mantel 3 Bedienfeld 4 Beleuchtung (auf beiden Seiten) 5 Frontplatte 6 Fernbedienung Nicht abgebildet · Motoreinheit · Fettfilter · Kohlefilter (1 Stück) · Schornstein-Rückschlagklappe Bedienfeld Ein/Aus-Taste mit Display Timer-Taste Taste zur Leistungsreduzierung Taste zur Leistungssteigerung Taste zum Einschalten/Ausschalten der Beleuchtung Fernbedienungssensor Fernbedienung Taste für Leistungssteigerung/Timer-Einstellung Taste für Leistungsreduzierung/Timer-Einstellung Timer-Taste Taste zum Einschalten/Ausschalten der Beleuchtung DE 3 DE - 17 DE TECHNISCHE PARAMETER Stromversorgung Stromverbrauch Abmessungen Gewicht Motortyp Durchmesser des Abluftrohrs 220240 V~, 50/60 Hz 65 W 520 × 295 × 352 mm 8,5 kg S1, 350 m3/h; 65 W 150 mm INSTALLATION WARNUNG: Eine falsche Montage der in der Bedienungsanleitung angegebenen Schrauben oder befestigten Vorrichtungen kann zu einem Elektrounfall führen. Warnung: Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass die Dunstabzugshaube ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Mitgeliefertes Montage-Set: 2× Montageplatte 4× Befestigungsschraube Zeichnung DE - 18 DE Hinweise zur Installation Der Mindestabstand zwischen der Oberfläche des Kochfelds und dem untersten Teil der Dunstabzugshaube beträgt 65 cm. Die Dunstabzugshaube ist für die Absaugung in den Schornstein sowie für die Umluft vorgesehen. Wir empfehlen, dass zwei Erwachsene die Installation durchführen. 1. Abluft durch den Schornstein Die Dämpfe werden über ein Abluftrohr aus dem Gebäude abgezogen, das mit einem Rückschlagventil am oberen Ende der Dunstabzugshaube befestigt ist. Der Durchmesser des Abluftrohrs muss mit dem Durchmesser der Rückschlagklappe übereinstimmen. Das Abluftrohr ist nicht im Lieferumfang enthalten. Wenn die Dunstabzugshaube mit einem Kohlefilter verwendet wird, muss dieser entfernt werden, wenn die Abluft neu in den Schornstein abgezogen werden soll. 2. Umluft Bei der Umluft wird die Luft wieder in den Raum zurückgeführt. Die angesaugte Luft wird von Fett und Gerüchen befreit und anschließend wieder in den Raum zurückgeführt. Bevor die Dunstabzugshaube auf diese Weise verwendet wird, muss der Kohlefilter installiert werden. Installation 1. Schneiden Sie ein entsprechend großes Loch in den Schrank, in den Sie die Dunstabzugshaube anbringen möchten. Bemerkung: Die Tiefe des Schrankes darf nicht weniger als 26 cm betragen. Vor und hinter dem Gerät muss ein Freiraum von 5 cm eingehalten werden. 2. Lösen Sie vier Schrauben auf der Frontplatte, entfernen Sie den dekorativen Rahmen und neigen Sie die Frontplatte ein wenig nach vorne, um die Kabel zu trennen. Sobald die Kabel getrennt sind, legen Sie die Frontplatte und den dekorativen Rahmen beiseite. DE - 19 DE 3. Lösen Sie die Schrauben der beiden Montageplatten, die sich an den Seiten der Dunstabzugshaube befinden. 4. Platzieren Sie die Dunstabzugshaube in die Öffnung im Schrank. 5. Drücken Sie die Montageplatten vorsichtig nach außen, um sie aus der Dunstabzugshaube herauszuziehen. Es ist wichtig, dass die Dunstabzugshaube tiefer in den Schrank liegt, damit die Montageplatte mühelos herausfahren können. 6. Sobald die Montageplatten vollständig ausgezogen sind, setzen Sie die Dunstabzugshaube vorsichtig auf, bis die ausgefahrenen Teile der Montageplatten im Schrankinnere aufsitzen. 7. Befestigen Sie die Montageplatten mit Schrauben und vergewissern Sie sich, dass sie sich, dass sie fest angezogen sind. Bemerkung: In Abhängigkeit vom Schrank muss eventuell ein Schlitz von 24 × 11 mm gebohrt werden, damit die Montageplatten leichter in den Schrank passen. Die Schlitze müssen vor dem Einsetzen der Dunstabzugshaube in den Schrank gebohrt werden. Die Montageplatten haben einen einstellbaren Bereich von 6 bis 28 mm, je nach Dicke der Holzschicht. DE - 20 DE 8. Befestigen Sie den dekorativen Rahmen mit vier Schrauben an den Körper der Dunstabzugshaube. Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben fest angezogen sind. 9. Legen Sie die Frontplatte an die Dunstabzugshaube und schließen Sie die Kabel wieder an. 10. Legen Sie zuerst die Rückseite des in den Körper der Dunstabzugshaube und erst dann die Frontplatte ein. Fixieren Sie sie mit Schrauben. Vergewissern Sie sich, dass sie fest angezogen sind. 11. Montieren Sie die Rücklaufklappe am Auslass im oberen Teil der Dunstabzugshaube. 12. Befestigen Sie das Ende des Abluftrohrs an die Rücklaufklappe im oberen Teil der Dunstabzugshaube. 13. Abluft durch den Schornstein: Befestigen Sie das andere Ende des Abluftrohrs am Flansch in der Wand. Der Durchmesser des Flansches muss mit dem Durchmesser des Abluftrohrs übereinstimmen. Ein kleinerer Durchmesser kann die Absaugleistung verringern und mehr Lärm bei der Verwendung der Dunstabzugshaube verursachen. Biegen Sie das Abluftrohr nicht zu stark. Der maximale Biegewinkel beträgt 90°. Für eine effiziente Absaugleistung empfehlen wir, das Abluftrohr nur einmal zu biegen. 14. Umluft: Schneiden Sie im oberen Teil des Schrankes ein Loch, dessen Durchmesser mit dem Durchmesser des Abluftrohrs übereinstimmt. Setzen Sie in das Loch das Schutzgitter ein, das dafür sorgt, dass die Luft zurück in den Raum abgeleitet wird. Befestigen Sie das andere Ende des Abluftrohrs von unten an das Schutzgitter. Stromanschluss Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose, dass die auf dem Geräteschild der Dunstabzugshaube angegebene Spannung mit der Spannung in Ihrer Steckdose übereinstimmt. Sollten Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an Ihren Stromanbieter. Wenden Sie sich immer an einen qualifizierten Elektriker, wenn die Steckdose geändert werden muss. Die Elektroleitungen müssen in Übereinstimmung mit den im jeweiligen Installationsland geltenden Vorschriften und Verordnungen durchgeführt werden. Die Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker mit Gabel ausgestattet, der nach der Installation in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose gesteckt werden muss. Wir empfehlen, die Steckdose, an die die Dunstabzugshaube angeschlossen werden DE - 21 DE soll, an einem separaten Stromkreis mit eigenem Schutzschalter anzuschließen. VERWENDUNG Vor der Erstverwendung Wischen Sie die Außenfläche des Geräts mit einem weichen, mit etwas warmem Wasser angefeuchteten Schwamm ab. Einsetzen des Kohlefilters Bemerkung: Führen Sie diesen Schritt aus, wenn Sie den Umluftbetrieb verwenden. 1. Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab und nehmen Sie vorsichtig den Fettfilter heraus. 2. Setzen Sie den neuen Filter auf eine Seite der Motoreinheit und drehen Sie den Filter im Uhrzeigersinn, um ihn zu befestigen. 3. Setzen Sie den Fettfilter und die Frontplatte auf. Einschalten/Ausschalten Sobald die Dunstabzugshaube an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchten alle Tasten und Anzeigen kurz auf und erlöschen dann. Die Ein/Aus-Taste und das Display leuchten weiß. Halten Sie die Ein/Aus-Taste lange gedrückt, um die Dunstabzugshaube einzuschalten. Alle Anzeigen leuchten kurz auf und auf dem Display wird ,,0" angezeigt. Die Dunstabzugshaube geht in den Standby-Modus über. Wenn Sie die Dunstabzugshaube nicht benutzen, drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Dunstabzugshaube auszuschalten. Bemerkung: Im Standby-Modus schaltet sich die Dunstabzugshaube nach 2 Minuten Inaktivität automatisch ab. Leistungseinstellungen Stellen Sie bei eingeschalteter Dunstabzugshaube mit den Tasten / auf dem Bedienfeld oder mit den Tasten +/- auf der Fernbedienung die Leistung der Dunstab- zugshaube ein. Sie können die Leistung von 1 bis 3 einstellen, wobei 1 die niedrigste Leistung und 3 die höchste Leistung darstellt. Wenn auf dem Display ,,0" angezeigt wird, stoppt die Dunstabzugshaube und geht in den Standby-Modus über. DE - 22 DE Timer 1. Halten Sie bei eingeschalteter Dunstabzugshaube die Taste 3 Sekunden lang gedrückt. 2. Die Anzeige blinkt und Sie können die automatische Abschaltzeit von 1 bis 9 Minuten mit den Tasten / auf dem Bedienfeld der Dunstabzugshaube oder mit den Tasten +/- auf der Fernbedienung einstellen. 3. Drücken Sie die Taste erneut, um die Einstellung zu speichern. Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden keine Aktion durchführen, wird die Einstellung automatisch gespeichert. 4. Wenn der Motor der Dunstabzugshaube eingeschaltet und der Timer eingestellt ist, können sie wie oben beschrieben (Schritte 1 bis 3) eingestellt werden. Das Display zeigt den Countdown des Timers an. 5. Wenn Sie den Timer bei ausgeschalteter Dunstabzugshaube einstellen möchten, befolgen Sie die obigen Anweisungen (Schritte 1 bis 3). Der Countdown beginnt jedoch erst, wenn Sie die Dunstabzugshaube einschalten. Ein-/Ausschalten der Beleuchtung Drücken Sie kurz die Taste auf dem Bedienfeld oder die Taste auf der Fernbedienung und die Beleuchtung schaltet sich ein. Schalten Sie das Licht durch erneutes Drücken aus. Fernbedienung Die Fernbedienung wird mit einer werksseitig eingelegten Batterie geliefert. Damit Sie die Fernbedienung benutzen können, entfernen Sie die Schutzfolie vom Batteriefach. Diese schützt die Batterie vor Entladung und Beschädigung während des Transports. Wenn Sie die Fernbedienung benutzen möchten, richten Sie sie auf den Sensor auf dem Bedienfeld. Die maximale Reichweite des von der Fernbedienung gesendeten Signals beträgt 6 m. Wenn sich Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Gerät befinden, kann das Signal möglicherweise nicht übertragen werden. Wenn die eingelegte Batterie leer ist, muss sie durch den gleichen Typ ersetzt werden. Gehen Sie wie folgt vor: 1. Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs aus der Unterseite der Fernbedienung heraus. 2. Nehmen Sie die leere Batterie heraus und legen Sie eine neue Batterie 3V des Typs CR2032 ein. Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polarität. 3. Legen Sie die Abdeckung mit dem Batteriefach wieder in die Fernbedienung ein. Wenn Sie die Fernbedienung über eine längere Zeit nicht benutzen, empfehlen wir Ihnen, die Batterie aus der Fernbedienung zu entfernen. Sollte die Batterie in das Innere der Fernbedienung auslaufen, könnte die Fernbedienung beschädigt werden. Warnung: Geben Sie die Batterien niemals ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und beschädigen Sie sie in keiner Weise. Entsorgen Sie sie am Ende ihrer Lebensdauer auf umweltfreundliche Weise. Entsorgen Sie Batterien über den Hausmüll. Kopplung der Fernbedienung mit der Dunstabzugshaube 1. Halten Sie bei ausgeschalteter Dunstabzugshaube die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, die Anzeige blinkt und ein akustisches Signal ertönt. 2. Drücken Sie eine beliebige Taste auf der Fernbedienung und es ertönt ein akustisches Signal. Die Anzeige erlischt und der Kopplungsvorgang war DE - 23 DE erfolgreich. 3. Wenn Sie innerhalb von 3 Sekunden keine Taste auf der Fernbedienung drücken, erlischt die Anzeige und die Dunstabzugshaube schaltet sich aus. Bemerkung: Die Kopplung muss nur einmal vor der Erstverwendung durchgeführt werden oder wenn der interne Speicher der Dunstabzugshaube gelöscht wurde. REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie das Gerät immer aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder warten. Warnung: Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie keine Topfkratzer aus Kunststoff oder Metall, grobe Reinigungsmittel, Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder ähnliche Stoffe, um irgendwelche Teile des Geräts zu reinigen. Es könnte zu ernsthaften Schäden an der Oberfläche kommen. Routinemäßige Reinigung Verwenden Sie einen weichen Schwamm, der in lauwarmem Wasser mit etwas Spülmittel angefeuchtet wurde. Wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch ab. Fettfil ter Der Fettfilter sollte mindestens einmal im Monat gereinigt werden. Der Fettfilter fängt Fett, Rauch und Staub ab. Er hat direkten Einfluss auf die Leistung der Dunstabzugshaube. Warnung: Wenn der Fettfilter nicht regelmäßig gereinigt wird, besteht Brandgefahr. 1. Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab und nehmen Sie vorsichtig den Fettfilter heraus. 2. Waschen Sie den Fettfilter in warmem Wasser mit etwas Geschirrspülmittel. 3. Spülen Sie ihn ab und wischen Sie ihn trocken. 4. Geben Sie ihn zurück und setzen Sie die vordere Abdeckung an. Warnung: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Fettfilters, dass er vollständig trocken ist. Bemerkung: Der Fettfilter kann in der Spülmaschine gewaschen werden. Legen Sie ihn senkrecht in den oberen Korb, um die Waschleistung zu erhöhen. Die Wassertemperatur darf nicht 65 °C überschreiten. DE - 24 DE Auswechseln des Kohlefilters Bemerkung: Führen Sie diesen Schritt aus, wenn Sie den Umluftbetrieb verwenden. Der Kohlefilter absorbiert unangenehme Gerüche, die beim Kochen abgegeben werden. Zur Sättigung des Kohlefilters kommt es durch längerem Gebrauch, Kochintensität und regelmäßige Reinigung des Fettfilters. Wir empfehlen, den Kohlefilter alle 3 Monate auszuwechseln. 1. Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab und nehmen Sie vorsichtig den Fettfilter heraus. 2. Drehen Sie den Kohlefilter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen, und nehmen Sie ihn vorsichtig heraus. 3. Setzen Sie den neuen Filter auf eine Seite der Motoreinheit und drehen Sie den Filter im Uhrzeigersinn, um ihn zu befestigen. Vergewissern Sie sich, dass der Filter richtig eingesetzt ist. Ein falsch eingesetzter Filter kann abnormalen Lärm und Vibrationen verursachen, die sogar die Dunstabzugshaube beschädigen können. 4. Setzen Sie den Fettfilter und die Frontplatte auf. Warnung: Der Kohlefilter darf nicht gewaschen werden. Auswechseln der Beleuchtung 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und trennen Sie sie vom Stromnetz. 2. Lösen Sie die Schrauben an der Abdeckung der Beleuchtung und nehmen Sie die Abdeckung vorsichtig ab. 3. Schrauben Sie die Leuchtstofflampe ab. 4. Legen Sie eine neue Leuchtstofflampe desselben Typs ein. 5. Setzen Sie die Abdeckung wieder an und befestigen Sie sie mit Schrauben. Warnung: Die Leuchtstofflampe wird während des Betriebs heiß und kann auch nach dem Ausschalten noch heiß sein. Lassen Sie sie vor dem Auswechseln abkühlen (mindestens 10 Minuten). Typ der Leuchtstofflampe: L10 Form: quadratisch Nennspannung: 2 W DE - 25 DE PROBLEMLÖSUNG Problem Ursache Lösung Die Beleuchtung leuchtet auf, aber die Dunstabzugshaube lässt sich nicht einschalten. Das Gebläse ist blockiert. Der Motor ist beschädigt. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. Weder Beleuchtung noch Dunstabzugshaube lassen sich einschalten. Die Leuchtstofflampe ist zersprungen. Der Stecker ist lose in der Steckdose gesteckt. Tauschen Sie die Leuchtstofflampe aus. Überprüfen Sie den Stecker in der Steckdose. Die Dunstabzugshaube gibt starke Vibrationen ab. Das Gebläse ist blockiert. Der Ventilatormotor ist nicht richtig angezogen. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. Die Dunstabzugshaube ist nicht richtig installiert. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube vorsichtig ab und bringen Sie sie wieder an. Die Dunstabzugshaube hat eine schwache Leistung. Die Dunstabzugshaube ist zu hoch über dem Kochfeld angebracht. Der empfohlene Abstand zwischen der Dunstabzugshaube und dem Kochfeld beträgt 65 bis 75 cm. Wenn das Problem nicht in der obigen Tabelle angeführt ist oder das Problem nicht behoben werden konnte, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose und wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. ENTSORGUNG VON ALTBATTERIEN Batterien enthalten umweltschädliche Stoffe. Entsorgen Sie die Batterien daher nicht über den gewöhnlichen Hausmüll. Geben Sie Altbatterien zur ordnungsgemäßen Entsorgung an einer zuständigen Sammelstelle ab. DE - 26 CZ Dkujeme, ze jste si koupili spotebic znacky SIGURO. Jsme vdcní za vasi dvru a je nám radostí vám pístroj na dalsích stránkách pedstavit a seznámit vás se vsemi jeho funkcemi a zpsoby pouzití. Víme ve spravedlivou a odpovdnou spolecnost, a proto spolupracujeme pouze s dodavateli, kteí splují nase písná kritéria na ochranu zájmu zamstnanc, prevenci jejich zneuzívání a férové pracovní podmínky. Pokud potebujete pomoci s rozsáhlou údrzbou nebo opravou výrobku, která vyzaduje zásah do jeho vnitních cástí, je vám k dispozici nás autorizovaný servis na emailové adrese siguro@alza.cz nebo operátoi na infolince prodejce. Pro vase pohodlí pi esení jakýchkoliv problém s výrobkem jsme tato kontaktní místa sjednotili a výse uvedené kontakty lze vyuzít i v pípad veskerých reklamací nebo pozárucního servisu. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE Ped pouzitím si prosím pozorn pectte tento manuál a uschovejte ho pro budoucí pouzití. 1. Tento spotebic mohou pouzívat dti ve vku 8 let a starsí a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím. 2. Dti si se spotebicem nesmjí hrát. 3. Cistní a údrzbu provádnou uzivatelem nesmjí provádt dti bez dozoru. 4. Jestlize je napájecí pívod poskozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo vzniku nebezpecné situace. 5. Zajistte dostatecné vtrání místnosti, jeli odsavac par pouzíván ve stejnou dobu jako spotebice spalující plyn nebo jiná paliva, s výjimkou spotebic, které pouze vypoustjí vzduch zpátky do místnosti. 6. Zpsob a cetnost cistní provádjte podle pokyn v kapitole ,,Cistní a údrzba". Dodrzujte veskeré pokyny v tomto návodu. 7. VÝSTRAHA: Existuje zde riziko pozáru, pokud není cistní provádno podle návodu. 8. Pod odsavacem par je zakázáno flambovat nebo pouzívat otevený ohe. 9. UPOZORNNÍ: Pi pouzívání varných spotebic se pístupné cásti mohou zahívat. Dbejte zvýsené opatrnosti. Hrozí riziko vázného popálení a poranní v pípad nesprávného pouzívání. 10. Odsávaný vzduch se nesmí odvádt do komína pouzitého pro odvod zplodin ze spotebic spalujících plyn nebo jiná paliva, s výjimkou CZ - 27 CZ spotebic, které pouze vypoustjí vzduch zpátky do místnosti. 11. Minimální vzdálenost mezi povrchem varné desky a nejnizsí cástí odsavace par je 65 cm. 12. Dodrzujte pedpisy týkající se vypoustní odsávaného vzduchu. 13. Tento odsavac par je urcen pouze k instalaci nad varnou desku s maximáln ctymi varnými zónami. 14. Pi montázi dodrzujte pokyny v tomto návodu. 15. K pipevnní odsavace par pouzívejte dodávanou montázní sadu nebo takovou sadu, kterou výrobce doporucuje. 16. VÝSTRAHA: Chybná montáz sroub nebo pipevnných zaízení uvedených v návodu mze mít za následek vznik elektrického nebezpecí. 17. Odsavac par je urcen k odsávání par a výpar pi vaení v domácnosti. Nepouzívejte jej v komercním prostedí. Nepouzívejte jej k jiným úcelm, nez ke kterým je urcen. 18. Ped zapojením vidlice napájecího pívodu do síové zásuvky se ujistte, ze naptí na typovém stítku odpovídá naptí ve vasí zásuvce. 19. Pipojujte tento odsavac par pouze k ádn uzemnné zásuvce. Nepouzívejte prodluzovací kabely, penosné prodluzovací zásuvky, adaptéry ci jiná podobná zaízení. 20. Odsavac vypnte a vidlici napájecího pívodu odpojte vzdy, kdyz jej budete cistit, vymovat osvtlení, montovat nebo demontovat. 21. Pi výmn osvtlení pouzívejte vzdy stejný typ záivky, který výrobce specifikuje. 22. Tento odsavac par není mozné pouzít jako nosnou plochu. 23. Pokud je odsavac par poskozen, obrate se na autorizovaný servis, kde provedou jeho opravu. V zádném pípad jej neopravujte sami. Hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Specifikace osvtlení Typ záivky: Tvar: Jmenovitý výkon: L10 ctvercový 2 W CZ 28 Pehled 1 Výstupní otvor 2 Vnjsí plás 3 Ovládací panel 4 Osvtlení (umístno po obou stranách) 5 Pední panel 6 Dálkové ovládání Bez vyobrazení · Motorová jednotka · Tukový filtr · Uhlíkový filtr (1 ks) · Zptná komínová klapka Ovládací panel Tlacítko zapnutí/vypnutí s displejem Tlacítko casovace Tlacítko snízení výkonu Tlacítko zvýsení výkonu Tlacítko zapnutí/vypnutí osvtlení Senzor dálkového ovládání Dálkové ovládání Tlacítko zvýsení výkonu/nastavení casovace Tlacítko snízení výkonu/nastavení casovace Tlacítko casovace Tlacítko zapnutí/vypnutí osvtlení CZ - 29 CZ 3 CZ TECHNICKÉ PARAMETRY Napájení Píkon Rozmry Hmotnost Typ motoru Prmr odsávacího potrubí 220240 V~, 50/60 Hz 65 W 520 × 295 × 352 mm 8,5 kg S1, 350 m3/h; 65 W 150 mm INSTALACE VÝSTRAHA: Chybná montáz sroub nebo pipevnných zaízení uvedených v návodu mze mít za následek vznik elektrického nebezpecí. Varování: Ped instalací se ujistte, ze je odsavac par vypnutý a odpojený od zdroje napájení. Dodávaná montázní sada: 2× fixacní podlozka 4× upevovací sroub Rozkres CZ - 30 CZ Pokyny k instalaci Minimální vzdálenost mezi povrchem varné desky a nejnizsí cástí odsavace par je 65 cm. Odsavac par je navrzen jak pro odtah do komína, tak pro recirkulaci vzduchu. Doporucujeme, aby instalaci provádly dv dosplé osoby. 1. Odtah do komína Výpary jsou odvádny ven z budovy pomocí odsávacího potrubí, které je pipojeno ke zptné klapce v horní cásti odsavace. Prmr odsávacího potrubí se musí shodovat s prmrem zptné klapky. Odsávací potrubí není soucástí balení. Pokud byl odsavac par pouzíván s uhlíkovým filtrem, je teba jej vyjmout, pokud má být nov pouzíván s odtahem do komína. 2. Recirkulace Pi recirkulaci dochází ke zptnému vypoustní vzduchu do místnosti. Nasávaný vzduch je zbaven tuku a zápachu, a poté je vypoustn zpt do místnosti. Ped pouzitím odsavace par tímto zpsobem je teba instalovat uhlíkový filtr. Postup instalace 1. Do skíky, do které budete instalovat odsavac par, vyíznte otvor v odpovídající velikosti. Poznámka: Hloubka skíky nesmí být mensí nez 26 cm. Je teba ponechat volný prostor 5 cm vpedu a vzadu. 2. Uvolnte ctyi srouby pedního panelu, sejmte ozdobný rámecek a pední panel mírn vyklopte, abyste mohli rozpojit kabely. Po rozpojení ulozte pední panel a ozdobný rámecek stranou. 3. Uvolnte srouby obou fixacních podlozek, které jsou umístny po stranách odsavace. CZ - 31 CZ 4. Vlozte odsavac par do otvoru ve skíce. 5. Opatrn vytlacujte fixacní podlozky smrem ven, aby doslo k jejich vysunutí z odsavace. Je dlezité, aby byl odsavac v tomto pípad vlozen hloubji ve skíce, aby se podlozky snadno vysunuly. 6. Jakmile jsou podlozky zcela vysunuty, opatrn polozte odsavac par, az vysunuté cásti podlozek dosednou na skíku uvnit. 7. Zajistte fixacní podlozky pomocí sroub a ujistte se, ze jsou pevn dotazeny. Poznámka: V závislosti na typu skíky bude teba vyvrtat spáru o rozmru 24 × 11 mm, aby podlozky snadnji zapadly do skíky. Takové spáry je teba vyvrtat ped vlozením odsavace par do skíky. Fixacní podlozky mají nastavitelný rozsah 6 az 28 mm, a to v závislosti na tlousce vrstvy deva. 8. Pipevnte ozdobný rámecek k tlu odsavace pomocí cty sroub. Ujistte se, ze jsou ádn dotazeny. 9. Pilozte pední panel k tlu odsavace a zapojte zpt vedení. 10. Nejdíve vlozte zadní cást panelu do tla odsavace a poté pední cást panelu. Zajistte pomocí sroub. Ujistte se, ze jsou pevn dotazeny. CZ - 32 CZ 11. Na výstupní otvor v horní cásti odsavace nasate zptnou klapku. 12. Konec odsávacího potrubí pipevnte ke zptné klapce v horní cásti odsavace. 13. Odtah do komína: Druhý konec odsávacího potrubí pipevnte k pírub ve zdi. Ta musí mít prmr odpovídající odsávacímu potrubí. Mensí prmr mze zpsobit nizsí výkon odsávání a vyssí hlucnost pi pouzívání odsavace. Odsávací potrubí nadmrn neohýbejte. Maximální úhel ohnutí je 90°. K zajistní efektivního výkonu pi odsávání doporucujeme ohnout odsávací potrubí pouze jednou. 14. Recirkulace: Vyíznte v horní cásti skíky otvor o stejném prmru, jako je odsávací potrubí. Do otvoru vlozte ochrannou mízku urcenou speciáln ke zptnému vypoustní vzduchu do místnosti. Druhý konec odsávacího potrubí pipevnte zespodu k ochranné mízce. Elektrické zapojení Ped zapojením odsavace par do síové zásuvky se ujistte, ze naptí uvedené na jeho typovém stítku se shoduje s naptím ve vasí síové zásuvce. Pokud máte pochybnosti, obrate se na svého dodavatele elektiny. Pokud je zásuvku nutné upravit, vzdy se obrate na kvalifikovaného elektrikáe. Elektrické vedení musí být provedeno v souladu s platnými pedpisy a naízeními platnými v zemi instalace. Odsavac par je vybaven elektrickou zástrckou s vidlicí, kterou po instalaci zapojte do ádn uzemnné elektrické zásuvky. Doporucujeme, aby elektrická zásuvka, ke které bude odsavac par pipojen, byla umístna v samostatném okruhu s vlastním jisticem. POUZITÍ Ped prvním pouzitím Otete vnjsí povrch spotebice mkkou houbickou, mírn navlhcenou v teplé vod. Vlození uhlíkového filtru Poznámka: Tento krok provádjte, pokud pouzíváte zpsob recirkulace. 1. Odstrate pední panel a opatrn vyjmte tukový filtr. 2. Nový filtr nasate na jednu stranu motorové jednotky a otocte filtrem po smru hodinových rucicek, abyste jej zajistili. 3. Nasate tukový filtr a pední panel. CZ - 33 CZ Zapnutí/vypnutí Po pipojení odsavace par k elektrické zásuvce se vsechna tlacítka a svtelné kontrolky krátce rozsvítí a poté zhasnou. Tlacítko zapnutí/vypnutí a displej se rozsvítí bíle. Stisknte dlouze tlacítko zapnutí/vypnutí, abyste odsavac par zapnuli. Vsechny svtelné kontrolky se krátce rozsvítí a na displeji se zobrazí ,,0". Odsavac par se pepne do pohotovostního rezimu. Pokud nebudete odsavac pouzívat, stisknte tlacítko zapnutí/vypnutí a odsavac se vypne. Poznámka: V pohotovostním rezimu se odsavac par automaticky vypne po 2 minutách necinnosti. Nastavení výkonu Zatímco je odsavac zapnutý, nastavte jeho výkon tlacítky / na ovládacím pa- nelu odsavace nebo tlacítky +/ na dálkovém ovládání. Výkon mzete nastavit od 1 do 3, kde 1 pedstavuje nejnizsí výkon a 3 nejvyssí výkon. Pokud se na displeji zobrazí ,,0", odsavac par se zastaví a pepne se do pohotovostního rezimu. Casovac 1. Kdyz je odsavac zapnutý, stisknte tlacítko 3 sekundy. 2. Displej se rozbliká a je mozné nastavit dobu automatického vypnutí od 1 do 9 minut tlacítky / na ovládacím panelu odsavace nebo tlacítky +/ na dálkovém ovládání. 3. Stisknte znovu tlacítko pro ulození nastavení. Pokud neprovedete zádnou akci do 10 sekund, nastavení se automaticky ulozí. 4. Kdyz je motor odsavace zapnutý a je nastavený casovac, je mozné jej upravit, jak je popsáno výse (kroky 1 az 3). Na displeji se zobrazuje odpocítávání nastavené doby casovace. 5. Pokud chcete nastavit casovac, zatímco je odsavac vypnutý, postupujte podle pokyn výse (kroky 1 az 3). Nicmén odpocítávání se spustí, az kdyz odsavac zapnete. Zapnutí/vypnutí osvtlení Stisknte krátce tlacítko na ovládacím panelu nebo tlacítko na dálkovém ovládání a osvtlení se zapne. Optovným stisknutím tlacítka osvtlení zhasnete. Dálkové ovládání Z výroby je dálkové ovládání dodáno s vlozenou baterií. Abyste mohli pouzívat dálkové ovládání, vyjmte ochrannou fólii z prostoru pro baterii. Ta chrání baterii ped vybitím a poskozením bhem transportu. Pokud chcete pouzít dálkové ovládání, nasmrujte jej na senzor na ovládacím panelu. Maximální dosah signálu vyslaného z dálkového ovládání je 6 m. Pokud jsou mezi dál- CZ - 34 CZ kovým ovládáním a spotebicem umístny pekázky, nemusí dojít k penosu signálu. Pokud je vlozená baterie vycerpána, je teba ji vymnit za stejný typ. Postupujte následovn: 1. Ze spodní cásti dálkového ovládání vysute kryt s pihrádkou pro baterii. 2. Vyjmte vycerpanou baterii a vlozte do ní novou 3V baterii typu CR2032. Pi vkládání baterie dbejte na správnou polaritu. 3. Kryt s pihrádkou vlozte zpt do dálkového ovládání. Pokud nebudete dálkové ovládání delsí dobu pouzívat, doporucujeme z nj baterii vyjmout. Pokud by baterie vytekla do vnitního prostoru dálkového ovládání, mohlo by dojít k jeho poskození. Varování: Baterie nikdy nevkládejte do ohn, nezkratujte ani nikterak neposkozujte. Po skoncení jejich zivotnosti je ekologicky zlikvidujte. Nikdy nevyhazujte baterie do komunálního odpadu. Spárování dálkového ovládání s odsavacem par 1. Zatímco je odsavac vypnutý, stisknte tlacítko zazní zvukové upozornní. 2 sekundy, kontrolka se rozbliká a 2. Stisknte libovolné tlacítko na dálkovém ovládání a zazní zvukové upozornní. Kontrolka zhasne a spárování bylo úspsn provedeno. 3. Pokud do 3 sekund nestisknete zádné tlacítko na dálkovém ovládání, kontrolka zhasne a odsavac se vypne. Poznámka: Spárování je teba provést pouze jednou ped prvním pouzitím, píp. po- kud byla vymazána interní pam odsavace par. CISTNÍ A ÚDRZBA Ped cistním nebo jakoukoli údrzbou vzdy spotebic vypnte, odpojte zástrcku napájecího pívodu od síové zásuvky. Varování: Nikdy neponoujte spotebic, napájecí pívod ani vidlici do vody ci jiné tekutiny. K cistní zádných cástí spotebice nepouzívejte umlohmotné nebo kovové drátnky, hrubé cisticí prostedky, chemikálie, benzín, rozpoustdla ani jiné podobné látky. Mohlo by dojít k váznému narusení povrchové úpravy. Bzné cistní Pouzívejte mkkou houbicku, mírn navlhcenou ve vlazné vod s trochou cisticího prostedku. Otete suchou utrkou. Tukový filtr Tukový filtr je teba cistit alespo jednou za msíc. Tukový filtr zachycuje tuk, kou a prach. Má pímý vliv na výkon odsavace. CZ - 35 CZ Varování: Hrozí riziko vzniku pozáru, pokud nebude tukový filtr pravideln cistn. 1. Odstrate pední panel a opatrn vyjmte tukový filtr. 2. Omyjte tukový filtr v teplé vod s trochou kuchyského prostedku na mytí nádobí. 3. Opláchnte a otete dosucha. 4. Instalujte na své místo a nasate pední kryt. Varování: Ped instalací tukového filtru se ujistte, ze je zcela suchý. Poznámka: Tukový filtr je mozné mýt v mycce. Vlozte jej vertikáln do horního kose, abyste zvýsili úcinnost pi mytí. Teplota vody vsak nesmí pesáhnout 65 °C. Výmna uhlíkového filtru Poznámka: Tento krok provádjte, pokud pouzíváte zpsob recirkulace. Uhlíkový filtr pohlcuje nepíjemné zápachy z vaení. K jeho nasycení dochází dlouhodobým pouzíváním, intenzitou vaení i pravidelným cistním tukového filtru. Doporucujeme mnit uhlíkový filtr kazdé 3 msíce. 1. Odstrate pední panel a opatrn vyjmte tukový filtr. 2. Otocte uhlíkovým filtrem proti smru hodinových rucicek, abyste jej uvolnili, a opatrn jej vyjmte. 3. Nový filtr nasate na jednu stranu motorové jednotky a otocte filtrem po smru hodinových rucicek, abyste jej zajistili. Ujistte se, ze je filtr správn nasazen. Jeho spatné nasazení mze zpsobit abnormální hluk a vibrace, které mohou vést az k poskození odsavace. 4. Nasate tukový filtr a pední panel. Varování: Uhlíkový filtr se nesmí mýt. Výmna osvtlení 1. Odsavac vypnte a odpojte od elektrické zásuvky. 2. Uvolnte srouby krytu osvtlení a opatrn kryt odstrate. CZ - 36 CZ 3. Odsroubujte záivku. 4. Vlozte novou záivku stejného typu. 5. Nasate kryt a pipevnte pomocí sroub. Varování: Záivka se bhem pouzívání zahívá a mze být horká i po jejím vypnutí. Ped výmnou ji nechte vychladnout (alespo 10 minut). Typ záivky: Tvar: Jmenovitý výkon: L10 ctvercový 2 W ESENÍ PROBLÉM Problém Osvtlení se rozsvítí, ale odsavac se nespustí. Osvtlení ani odsavac se nezapnou. Odsavac vydává silné vibrace. Slabý výkon odsavace. Pícina esení Vtrák je blokovaný. Motor je poskozený. Vypnte odsavac a obrate se na autorizovaný servis. Záivka je prasklá. Vymte záivku. Vidlice je uvolnna ze sío- Zkontrolujte zapojení vidli- vé zásuvky. ce v zásuvce. Vtrák je blokovaný. Motor vtráku není správn dotazený. Vypnte odsavac a obrate se na autorizovaný servis. Odsavac není správn instalován. Opatrn vyjmte odsavac a znovu jej instalujte. Odsavac je umístn pílis Doporucená vzdálenost vysoko nad varnou deskou. mezi odsavacem a varnou deskou je 65 az 75 cm. Pokud problém není uveden v tabulce výse nebo se problém nepodailo vyesit, vypnte spotebic, odpojte zástrcku pívodního kabelu od síové zásuvky a obrate se na autorizované servisní stedisko. LIKVIDACE POUZITÝCH BATERIÍ Baterie obsahují látky skodlivé zivotnímu prostedí. Nevhazujte baterie proto do bzného komunálního odpadu. Pouzité baterie odevzdejte k ádné likvidaci na místech urcených k jejich zptnému odbru. CZ - 37 SK akujeme, ze ste si kúpili spotrebic znacky SIGURO. Sme vacní za vasu dôveru a je nám radosou predstavi vám prístroj na alsích stránkach a oboznámi vás so vsetkými jeho funkciami a spôsobmi pouzitia. Veríme v spravodlivú a zodpovednú spolocnos, a preto spolupracujeme iba s dodávatemi, ktorí spajú nase prísne kritériá na ochranu záujmu zamestnancov, prevenciu ich zneuzívania a férové pracovné podmienky. Ak potrebujete pomôc s rozsiahlou údrzbou alebo opravou výrobku, ktorá vyzaduje zásah do jeho vnútorných castí, je vám k dispozícii nás autorizovaný servis na emailovej adrese siguro@alza.cz alebo operátori na infolinke predajcu. Pre vase pohodlie pri riesení akýchkovek problémov s výrobkom sme tieto kontaktné miesta zjednotili a vyssie uvedené kontakty je mozné vyuzi aj v prípade vsetkých reklamácií alebo pozárucného servisu. BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred pouzitím si, prosím, pozorne precítajte tento manuál a uschovajte ho na budúce pouzitie. 1. Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku 8 rokov a starsie a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpecenstvám. 2. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. 3. Cistenie a údrzbu vykonávanú pouzívateom nesmú vykonáva deti bez dozoru. 4. Ak je napájací prívod poskodený, musí ho nahradi výrobca, jeho servisný technik alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo vzniku nebezpecnej situácie. 5. Zaistite dostatocné vetranie miestnosti, ak sa odsávac pár pouzíva v rovnakom case ako spotrebice spaujúce plyn alebo iné palivá, s výnimkou spotrebicov, ktoré iba vypúsajú vzduch spä do miestnosti. 6. Spôsob a castos cistenia robte poda pokynov v kapitole ,,Cistenie a údrzba". Dodrzujte vsetky pokyny v tomto návode. 7. VÝSTRAHA: Existuje tu riziko poziaru, ak sa cistenie nevykonáva poda návodu. 8. Pod odsávacom pár je zakázané flambova alebo pouzíva otvorený ohe. 9. UPOZORNENIE: Pri pouzívaní varných spotrebicov sa prístupné casti môzu zahrieva. Dbajte na zvýsenú opatrnos. Hrozí riziko vázneho popálenia a poranenia v prípade nesprávneho pouzívania. 10. Odsávaný vzduch sa nesmie odvádza do komína pouzitého na odvod splodín zo spotrebicov spaujúcich plyn alebo iné palivá, s výnimkou SK - 38 SK spotrebicov, ktoré iba vypúsajú vzduch spä do miestnosti. 11. Minimálna vzdialenos medzi povrchom varnej dosky a najnizsou casou odsávaca pár je 65 cm. 12. Dodrzujte predpisy týkajúce sa vypúsania odsávaného vzduchu. 13. Tento odsávac pár je urcený iba na instaláciu nad varnú dosku s maximálne styrmi varnými zónami. 14. Pri montázi dodrzujte pokyny v tomto návode. 15. Na pripevnenie odsávaca pár pouzívajte dodávanú montáznu súpravu alebo takú súpravu, ktorú výrobca odporúca. 16. VÝSTRAHA: Chybná montáz skrutiek alebo pripevnených zariadení uvedených v návode môze ma za následok vznik elektrického nebezpecenstva. 17. Odsávac pár je urcený na odsávanie pár a výparov pri varení v domácnosti. Nepouzívajte ho v komercnom prostredí. Nepouzívajte ho na iné úcely, nez na ktoré je urcený. 18. Pred zapojením vidlice napájacieho prívodu do sieovej zásuvky sa uistite, ze napätie na typovom stítku zodpovedá napätiu vo vasej zásuvke. 19. Pripájajte tento odsávac pár iba k riadne uzemnenej zásuvke. Nepouzívajte predlzovacie káble, prenosné predlzovacie zásuvky, adaptéry alebo iné podobné zariadenia. 20. Odsávac vypnite a vidlicu napájacieho prívodu odpojte vzdy, ke ho budete cisti, vymiea osvetlenie, montova alebo demontova. 21. Pri výmene osvetlenia pouzívajte vzdy rovnaký typ ziarivky, ktorý výrobca specifikuje. 22. Tento odsávac pár nie je mozné pouzi ako nosnú plochu. 23. Ak je odsávac pár poskodený, obráte sa na autorizovaný servis, kde vykonajú jeho opravu. V ziadnom prípade ho neopravujte sami. Hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom. Specifikácie osvetlenia Typ ziarivky: Tvar: Menovitý výkon: L10 stvorcový 2 W SK - 39 SK Prehad 1 Výstupný otvor 2 Vonkajsí plás 3 Ovládací panel 3 4 Osvetlenie (umiestnené po oboch stranách) 5 Predný panel 6 Dia kový ovládac Bez vyobrazenia · Motorová jednotka · Tukový filter · Uhlíkový filter (1 ks) · Spätná komínová klapka Ovládací panel Tlacidlo zapnutia/vypnutia s displejom Tlacidlo casovaca Tlacidlo znízenia výkonu Tlacidlo zvýsenia výkonu Tlacidlo zapnutia/vypnutia osvetlenia Senzor diakového ovládania Dia kový ovládac Tlacidlo zvýsenia výkonu/nastavenia casovaca Tlacidlo znízenia výkonu/nastavenia casovaca Tlacidlo casovaca Tlacidlo zapnutia/vypnutia osvetlenia SK - 40 SK TECHNICKÉ PARAMETRE Napájanie Príkon Rozmery Hmotnos Typ motora Priemer odsávacieho potrubia 220 240 V~, 50/60 Hz 65 W 520 × 295 × 352 mm 8,5 kg S1, 350 m3/h; 65 W 150 mm INSTALÁCIA VÝSTRAHA: Chybná montáz skrutiek alebo pripevnených zariadení uvedených v návode môze ma za následok vznik elektrického nebezpecenstva. Varovanie: Pred instaláciou sa uistite, ze je odsávac pár vypnutý a odpojený od zdroja napájania. Dodávaná montázna súprava: 2× fixacná podlozka 4× upevovacia skrutka Rozkres SK - 41 SK Pokyny na instaláciu Minimálna vzdialenos medzi povrchom varnej dosky a najnizsou casou odsávaca pár je 65 cm. Odsávac pár je navrhnutý tak na odah do komína, ako aj na recirkuláciu vzduchu. Odporúcame, aby instaláciu vykonávali dve dospelé osoby. 1. Odah do komína Výpary sa odvádzajú von z budovy pomocou odsávacieho potrubia, ktoré je pripojené k spätnej klapke v hornej casti odsávaca. Priemer odsávacieho potrubia sa musí zhodova s priemerom spätnej klapky. Odsávacie potrubie nie je súcasou balenia. Ak sa odsávac pár pouzíval s uhlíkovým filtrom, je potrebné ho vybra, ak sa má po novom pouzíva s odahom do komína. 2. Recirkulácia Pri recirkulácii dochádza k spätnému vypúsaniu vzduchu do miestnosti. Nasávaný vzduch je zbavený tuku a zápachu, a potom sa vypúsa spä do miestnosti. Pred pouzitím odsávaca pár týmto spôsobom je potrebné instalova uhlíkový filter. Postup instalácie 1. Do skrinky, do ktorej budete instalova odsávac pár, vyrezte otvor v zodpovedajúcej vekosti. Poznámka: Hbka skrinky nesmie by mensia nez 26 cm. Je potrebné ponecha voný priestor 5 cm vpredu a vzadu. 2. Uvonite styri skrutky predného panelu, odoberte ozdobný rámcek a predný panel mierne vyklopte, aby ste mohli rozpoji káble. Po rozpojení ulozte predný panel a ozdobný rámcek nabok. 3. Uvonite skrutky oboch fixacných podloziek, ktoré sú umiestnené po stranách odsávaca. SK - 42 SK 4. Vlozte odsávac pár do otvoru v skrinke. 5. Opatrne vytlácajte fixacné podlozky smerom von, aby doslo k ich vysunutiu z odsávaca. Je dôlezité, aby bol odsávac v tomto prípade vlozený hlbsie v skrinke, aby sa podlozky ahko vysunuli. 6. Hne ako sú podlozky celkom vysunuté, opatrne polozte odsávac pár, az vysunuté casti podloziek dosadnú na skrinku vnútri. 7. Zaistite fixacné podlozky pomocou skrutiek a uistite sa, ze sú pevne dotiahnuté. Poznámka: V závislosti od typu skrinky bude potrebné vyvta skáru s rozmerom 24 × 11 mm, aby podlozky jednoduchsie zapadli do skrinky. Takéto skáry je potrebné vyvta pred vlozením odsávaca pár do skrinky. Fixacné podlozky majú nastavitený rozsah 6 az 28 mm, a to v závislosti od hrúbky vrstvy dreva. 8. Pripevnite ozdobný rámcek k telu odsávaca pomocou styroch skrutiek. Uistite sa, ze sú riadne dotiahnuté. 9. Prilozte predný panel k telu odsávaca a zapojte spä vedenie. 10. Najskôr vlozte zadnú cas panelu do tela odsávaca a potom prednú cas panelu. Zaistite pomocou skrutiek. Uistite sa, ze sú pevne dotiahnuté. SK - 43 SK 11. Na výstupný otvor v hornej casti odsávaca nasate spätnú klapku. 12. Koniec odsávacieho potrubia pripevnite k spätnej klapke v hornej casti odsávaca. 13. Odah do komína: Druhý koniec odsávacieho potrubia pripevnite k prírube v stene. Tá musí ma priemer zodpovedajúci odsávaciemu potrubiu. Mensí priemer môze spôsobi nizsí výkon odsávania a vyssiu hlucnos pri pouzívaní odsávaca. Odsávacie potrubie nadmerne neohýbajte. Maximálny uhol ohnutia je 90°. Na zaistenie efektívneho výkonu pri odsávaní odporúcame ohnú odsávacie potrubie iba raz. 14. Recirkulácia: Vyrezte v hornej casti skrinky otvor s rovnakým priemerom, ako je odsávacie potrubie. Do otvoru vlozte ochrannú mriezku urcenú speciálne na spätné vypúsanie vzduchu do miestnosti. Druhý koniec odsávacieho potrubia pripevnite zospodu k ochrannej mriezke. Elektrické zapojenie Pred zapojením odsávaca pár do sieovej zásuvky sa uistite, ze napätie uvedené na jeho typovom stítku sa zhoduje s napätím vo vasej sieovej zásuvke. Ak máte pochybnosti, obráte sa na svojho dodávatea elektriny. Ak je zásuvku nutné upravi, vzdy sa obráte na kvalifikovaného elektrikára. Elektrické vedenie sa musí instalova v súlade s platnými predpismi a nariadeniami platnými v krajine instalácie. Odsávac pár je vybavený elektrickou zástrckou s vidlicou, ktorú po instalácii zapojte do riadne uzemnenej elektrickej zásuvky. Odporúcame, aby elektrická zásuvka, ku ktorej bude odsávac pár pripojený, bola umiestnená v samostatnom okruhu s vlastným isticom. POUZITIE Pred prvým pouzitím Utrite vonkajsí povrch spotrebica mäkkou hubkou, mierne navlhcenou v teplej vode. Vlozenie uhlíkového filtra Poznámka: Tento krok robte, ak pouzívate spôsob recirkulácie. 1. Odstráte predný panel a opatrne vyberte tukový filter. 2. Nový filter nasate na jednu stranu motorovej jednotky a otocte filtrom v smere hodinových ruciciek, aby ste ho zaistili. 3. Nasate tukový filter a predný panel. SK - 44 SK Zapnutie/vypnutie Po pripojení odsávaca pár k elektrickej zásuvke sa vsetky tlacidlá a svetelné kontrolky krátko rozsvietia a potom zhasnú. Tlacidlo zapnutia/vypnutia a displej sa rozsvietia na bielo. Stlacte dlho tlacidlo zapnutia/vypnutia, aby ste odsávac pár zapli. Vsetky svetelné kontrolky sa krátko rozsvietia a na displeji sa zobrazí ,,0". Odsávac pár sa prepne do pohotovostného rezimu. Ak nebudete odsávac pouzíva, stlacte tlacidlo zapnutia/vypnutia a odsávac sa vypne. Poznámka: V pohotovostnom rezime sa odsávac pár automaticky vypne po 2 minútach necinnosti. Nastavenie výkonu Zatia co je odsávac zapnutý, nastavte jeho výkon tlacidlami / na ovládacom paneli odsávaca alebo tlacidlami +/ na diakovom ovládaci. Výkon môzete nastavi od 1 do 3, kde 1 predstavuje najnizsí výkon a 3 najvyssí výkon. Ak sa na displeji zobrazí ,,0", odsávac pár sa zastaví a prepne sa do pohotovostného rezimu. Casovac 1. Ke je odsávac zapnutý, stlacte tlacidlo na 3 sekundy. 2. Displej sa rozbliká a je mozné nastavi cas automatického vypnutia od 1 do 9 minút tlacidlami / na ovládacom paneli odsávaca alebo tlacidlami +/ na diakovom ovládaci. 3. Stlacte znovu tlacidlo na ulozenie nastavenia. Ak nevykonáte ziadnu akciu do 10 sekúnd, nastavenie sa automaticky ulozí. 4. Ke je motor odsávaca zapnutý a je nastavený casovac, je mozné ho upravi, ako je opísané vyssie (kroky 1 az 3). Na displeji sa zobrazuje odpocítavanie nastaveného casu casovaca. 5. Ak chcete nastavi casovac, zatia co je odsávac vypnutý, postupujte poda pokynov vyssie (kroky 1 az 3). Odpocítavanie sa vsak spustí, az ke odsávac zapnete. Zapnutie/vypnutie osvetlenia Stlacte krátko tlacidlo na ovládacom paneli alebo tlacidlo na diakovom ovládaci a osvetlenie sa zapne. Opätovným stlacením tlacidla osvetlenie zhasnete. Dia kový ovládac Z výroby je diakový ovládac dodaný s vlozenou batériou. Aby ste mohli pouzíva diakový ovládac, vyberte ochrannú fóliu z priestoru na batériu. Tá chráni batériu pred vybitím a poskodením pocas transportu. Ak chcete pouzi diakový ovládac, nasmerujte ho na senzor na ovládacom paneli. Maximálny dosah signálu vyslaného z diakového ovládaca je 6 m. Ak sú medzi diakovým ovládacom a spotrebicom umiestnené prekázky, nemusí dôjs k prenosu signálu. SK - 45 SK Ak je vlozená batéria vycerpaná, je potrebné ju vymeni za rovnaký typ. Postupujte nasledovne: 1. Zo spodnej casti diakového ovládaca vysute kryt s priehradkou na batériu. 2. Vyberte vycerpanú batériu a vlozte do nej novú 3 V batériu typu CR2032. Pri vkladaní batérie dbajte na správnu polaritu. 3. Kryt s priehradkou vlozte spä do diakového ovládaca. Ak nebudete diakový ovládac dlhsí cas pouzíva, odporúcame z neho batériu vybra. Ak by batéria vytiekla do vnútorného priestoru diakového ovládaca, mohlo by dôjs k jeho poskodeniu. Varovanie: Batérie nikdy nevkladajte do oha, neskratujte ani nijako neposkodzujte. Po skoncení ich zivotnosti ich ekologicky zlikvidujte. Nikdy nevyhadzujte batérie do komunálneho odpadu. Spárovanie dia kového ovládaca s odsávacom pár 1. Zatia co je odsávac vypnutý, stlacte tlacidlo a zaznie zvukové upozornenie. na 2 sekundy, kontrolka sa rozbliká 2. Stlacte ubovoné tlacidlo na diakovom ovládaci a zaznie zvukové upozornenie. Kontrolka zhasne a spárovanie sa úspesne vykonalo. 3. Ak do 3 sekúnd nestlacíte ziadne tlacidlo na diakovom ovládaci, kontrolka zhasne a odsávac sa vypne. Poznámka: Spárovanie je potrebné vykona iba raz pred prvým pouzitím, príp. ak bola vymazaná interná pamä odsávaca pár. CISTENIE A ÚDRZBA Pred cistením alebo akoukovek údrzbou vzdy spotrebic vypnite, odpojte zástrcku napájacieho prívodu od sieovej zásuvky. Varovanie: Nikdy neponárajte spotrebic, napájací prívod ani vidlicu do vody ci inej tekutiny. Na cistenie ziadnych castí spotrebica nepouzívajte umelohmotné alebo kovové drôtenky, hrubé cistiace prostriedky, chemikálie, benzín, rozpúsadlá ani iné podobné látky. Mohlo by dôjs k váznemu naruseniu povrchovej úpravy. Bezné cistenie Pouzívajte mäkkú hubku, mierne navlhcenú vo vlaznej vode s trochou cistiaceho prostriedku. Utrite suchou utierkou. Tukový filter Tukový filter je potrebné cisti aspo raz za mesiac. Tukový filter zachytáva tuk, dym a prach. Má priamy vplyv na výkon odsávaca. SK - 46 SK Varovanie: Hrozí riziko vzniku poziaru, ak sa nebude tukový filter pravidelne cisti. 1. Odstráte predný panel a opatrne vyberte tukový filter. 2. Umyte tukový filter v teplej vode s trochou kuchynského prostriedku na umývanie riadu. 3. Opláchnite a utrite dosucha. 4. Instalujte na svoje miesto a nasate predný kryt. Varovanie: Pred instaláciou tukového filtra sa uistite, ze je celkom suchý. Poznámka: Tukový filter je mozné umýva v umývacke. Vlozte ho vertikálne do horného kosa, aby ste zvýsili úcinnos pri umývaní. Teplota vody vsak nesmie presiahnu 65 °C. Výmena uhlíkového filtra Poznámka: Tento krok robte, ak pouzívate spôsob recirkulácie. Uhlíkový filter pohlcuje nepríjemné zápachy z varenia. K jeho nasýteniu dochádza dlhodobým pouzívaním, intenzitou varenia aj pravidelným cistením tukového filtra. Odporúcame meni uhlíkový filter kazdé 3 mesiace. 1. Odstráte predný panel a opatrne vyberte tukový filter. 2. Otocte uhlíkovým filtrom proti smeru hodinových ruciciek, aby ste ho uvonili, a opatrne ho vyberte. 3. Nový filter nasate na jednu stranu motorovej jednotky a otocte filtrom v smere hodinových ruciciek, aby ste ho zaistili. Uistite sa, ze je filter správne nasadený. Jeho zlé nasadenie môze spôsobi abnormálny hluk a vibrácie, ktoré môzu vies az k poskodeniu odsávaca. 4. Nasate tukový filter a predný panel. Varovanie: Uhlíkový filter sa nesmie umýva. Výmena osvetlenia 1. Odsávac vypnite a odpojte od elektrickej zásuvky. SK - 47 SK 2. Uvonite skrutky krytu osvetlenia a opatrne kryt odstráte. 3. Odskrutkujte ziarivku. 4. Vlozte novú ziarivku rovnakého typu. 5. Nasate kryt a pripevnite pomocou skrutiek. Varovanie: Ziarivka sa pocas pouzívania zahrieva a môze by horúca aj po jej vypnutí. Pred výmenou ju nechajte vychladnú (aspo 10 minút). Typ ziarivky: Tvar: Menovitý výkon: L10 stvorcový 2 W RIESENIE PROBLÉMOV Problém Osvetlenie sa rozsvieti, ale odsávac sa nespustí. Osvetlenie ani odsávac sa nezapnú. Odsávac vydáva silné vibrácie. Slabý výkon odsávaca. Prícina Riesenie Vetrák je blokovaný. Motor je poskodený. Vypnite odsávac a obráte sa na autorizovaný servis. Ziarivka je prasknutá. Vymete ziarivku. Vidlica je uvonená zo sie- Skontrolujte zapojenie ovej zásuvky. vidlice v zásuvke. Vetrák je blokovaný. Motor vetráka nie je správne dotiahnutý. Vypnite odsávac a obráte sa na autorizovaný servis. Odsávac nie je správne instalovaný. Opatrne vyberte odsávac a znovu ho instalujte. Odsávac je umiestnený prílis vysoko nad varnou doskou. Odporúcaná vzdialenos medzi odsávacom a var- nou doskou je 65 az 75 cm. Ak problém nie je uvedený v tabuke vyssie alebo sa problém nepodarilo vyriesi, vypnite spotrebic, odpojte zástrcku prívodného kábla od sieovej zásuvky a obráte sa na autorizované servisné stredisko. LIKVIDÁCIA POUZITÝCH BATÉRIÍ Batérie obsahujú látky skodlivé zivotnému prostrediu. Nevhadzujte batérie preto do bezného komunálneho odpadu. Pouzité batérie odovzdajte na riadnu likvidáciu na miestach urcených na ich spätný odber. SK - 48 HU Köszönjük, hogy a SIGURO márka termékét választotta! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket a bizalmával! Örömmel mutatjuk be Önnek a készülékünket, a készülék funkcióit és a készülék használatát. Hiszünk abban, hogy tisztességes és felels vállalat vagyunk, ezért csak olyan beszállítókkal dolgozunk együtt, akik megfelelnek a munkavállalók érdekeinek a védelmére, a munkavállalói visszaélések megelzésére, továbbá a tisztességes munkakörülmények biztosítására vonatkozó szigorú kritériumainknak. Amennyiben a készüléken olyan karbantartást vagy javítást kíván végrehajtani, amelyhez a készüléket meg kell bontani, akkor forduljon a márkaszervizhez a siguro@alza.cz emailen, vagy hívja fel a vevszolgálatunkat. A kényelmesebb ügyintézés érdekében egybevontuk a kapcsolati helyeinket, így a fenti kapcsolatokat nem csak a javítások és karbantartások megrendeléséhez, hanem a reklamációk benyújtásához vagy a garancia utáni szervizeléshez is fel lehet használni. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A használatba vétel eltt figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót, és azt késbbi felhasználásokhoz is rizze meg. 1. A készüléket 8 évnél idsebb gyerekek, ids, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismer és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkez személyek csak a készülék használati utasítását ismer és a készülék használatáért felelsséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. 2. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. 3. A készüléket gyerekek csak felntt személy felügyelete mellett tisztíthatják. 4. Az áramütések megelzése érdekében, a készülék sérült hálózati vezetékét csak márkaszerviz, vagy villanyszerel szakember cserélheti ki. 5. Amennyiben a páraelszívót olyan helyiségben használja, ahol más készülék gázt vagy más tüzelanyagot éget el, akkor biztosítani kell a helyiség megfelel szellztetését (a csak levegt forgató készülékeket: pl. elektromos sütt nem kell figyelembe venni). 6. A készülék tisztítását és karbantartását, a tisztítással és karbantartással foglalkozó fejezetben leírtak szerint hajtsa végre. Tartsa be a jelen útmutatóban leírt utasításokat. 7. FIGYELMEZTETÉS! Ha a készülék tisztítását nem hajtja végre a jelen útmutató szerint, akkor a készülékben tz keletkezhet. 8. A páraelszívó alatt flambírozni vagy nyílt lángot használni tilos. HU - 49 HU 9. FIGYELMEZTETÉS! A fzéshez használt készülékek használat közben felmelegszenek. Legyen különösen óvatos. A forró részek megérintése égési sérüléseket okoz. 10. A páraelszívóval elszívott levegt nem lehet olyan kéménybe elvezetni, amely más készülékek (pl. gázkazán) égéstermékeit vezeti ki a szabadba, a csak levegt tartalmazó kéményekhez vagy elszívó rendszerekhez a páraelszívó csatlakoztatható. 11. A fzlap felülete és a páraelszívó alsó része között legyen legalább 65 cm szabad hely. 12. Tartsa be az elszívott leveg továbbítására vonatkozó általános elírásokat is. 13. A jelen készüléket csak legfeljebb négyzónás elektromos fzlap fölé lehet beszerelni. 14. A készülék telepítését a jelen útmutatóban leírtak szerint hajtsa végre. 15. A páraelszívót a mellékelt kötelem készlettel, vagy a gyártó által ajánlott más kompatibilis készlettel kell felszerelni a falra. 16. FIGYELMEZTETÉS! A szakszertlen szerelés, vagy nem megfelel szerelkészlet használata elektromos és más veszélyeket okozhat. 17. A készülékkel a fzés közben keletkez gzt és egyéb párát lehet elszívni. A készülék kereskedelmi célokra nem használható. A készüléket a rendeltetésétl eltér célokra használni tilos. 18. A terméket csak a típuscímkén feltüntetett tápfeszültség értékeivel megegyez hálózathoz szabad csatlakoztatni. 19. A készüléket csak szabályszeren leföldelt aljzathoz szabad csatlakoztatni. A készüléket ne üzemeltesse hosszabbító vezetékrl, elosztóról, adapterrl stb. 20. Tisztítás, szerelés, karbantartás vagy lámpacsere eltt a készüléket mindig kapcsolja le és válassza le az elektromos hálózatról. 21. Lámpacsere esetén használjon azonos típusú lámpát (fénycsövet), a gyártó specifikációja szerint. 22. A páraelszívóra idegen tárgyakat ráhelyezni tilos. 23. Ha a készülék meghibásodott, akkor vegye fel a kapcsolatot a márkaszervizzel. Ne próbálja megjavítani a készüléket. Áramütés veszélye áll fenn. A világítás mszaki adatai A fénycs típusa L10 Alak: négyszög Névleges teljesítmény: 2 W HU - 50 A készülék részei 1 Leveg kimenet 2 Készülékház 3 Mködtet panel 4 Világítás (a készülék mindkét oldalán) 5 Elüls panel 6 Távirányító Ábrázolás nélkül · Motoros egység · Zsírszr · Szénszr (1 db) · Visszacsapó kéményzsalu Mködtet panel Be és kikapcsoló, kijelzvel Idkapcsoló gomb Teljesítmény csökkent gomb Teljesítmény növel gomb Világítás be és kikapcsoló gomb Távirányító érzékel. Távirányító Teljesítmény növel / idkapcsoló beállító gomb Teljesítmény csökkent / idkapcsoló beállító gomb Idkapcsoló gomb Világítás be és kikapcsoló gomb HU 3 HU - 51 HU MSZAKI PARAMÉTEREK Tápellátás Teljesítményfelvétel Méretek Tömeg Motor típusa Elszívó cs átmér 220240 V~, 50/60 Hz 65 W 520 × 295 × 352 mm 8,5 kg S1, 350 m3/h; 65 W 150 mm TELEPÍTÉS FIGYELMEZTETÉS! A szakszertlen szerelés, vagy nem megfelel szerelkészlet használata elektromos és más veszélyeket okozhat. Figyelmeztetés! A telepítés megkezdése eltt a készüléket kapcsolja le és válassza le a tápfeszültségrl. Mellékelt szerelkészlet 2db rögzít alátét 4db rögzít csavar A készülék méretei HU - 52 HU Telepítési utasítás A fzlap felülete és a páraelszívó alsó része között legyen legalább 65 cm szabad hely. A páraelszívót elszívó kéménybe (rendszerbe) kell bekötni, de használható leveg viszszaforgató módban is. Javasoljuk, hogy a szerelést két személy végezze. 1. Bekötés elszívó rendszerbe (kéménybe) A készülék által elszívott párás levegt, a készülék fels részén található visszacsapó pillangószelephez csatlakoztatott elszívó cs továbbítja az elszívó rendszerbe (illetve tovább a szabadba). Az elszívó cs átmérje feleljen meg a visszacsapó pillangószelep csatlakozó méretének. Az elszívó cs nem tartozéka a készüléknek. Amennyiben a készüléket korábban visszaforgató módban használta, akkor az elszívó rendszerhez (kéményhez) való csatlakoztatás eltt a szénszrket ki kell szerelni. 2. Leveg visszaforgatás Ebben az üzemeltetés módban az elszívott levegt a készülék visszaforgatja a helyiségbe. A készülék az elszívott levegbl eltávolítja a zsírokat és a szagokat, majd visszaforgatja a helyiségbe. Ha visszaforgatás üzemeltetés módban kívánja használni a készüléket, akkor a szénszrt be kell szerelni. A telepítés folyamata 1. A szekrénybe (amelybe a páraelszívót be kívánja szerelni), vágjon ki megfelel méret nyílásokat. Megjegyzés: A szekrény mélysége nem lehet 26 cmnél kisebb. Elöl és hátul is hagyjon 55 cm szabad helyet. 2. Az elüls panel négy csavarját csavarozza ki, vegye le a díszkeretet, majd az elüls panelt kissé hajtsa ki, hogy a kábelt meg tudja bontani. Az elüls panelt és a díszkeretet tegye félre. HU - 53 HU 3. A készülék két oldalán található rögzít alátétek csavarjait lazítsa meg. 4. A páraelszívót tegye a szekrénybe. 5. A rögzít alátéteket tolja kifelé a páraelszívóból. A készüléket emelje fel a szekrény fenéklapjától, hogy az alátéteket ki lehessen nyomni. 6. Amikor az alátéteket már teljesen kinyomta, a páraelszívót óvatosan leengedheti a szekrény fenéklapjára. 7. A rögzít alátéteket csavarokkal rögzítse, a csavarokat jól húzza meg. Megjegyzés: a szekrény típusától függen esetleg 24 × 11 mmes hornyot kell készíteni a szekrény fenéklapjába, hogy az alátétek megfelel módon felüljenek a szekrényre. A hornyokat a páraelszívó beszerelése eltt kell kimunkálni. A rögzít alátét 6 és 28 mm között (a szekrény fenéklapjának a vastagságához) állítható be. HU - 54 HU 8. A díszkeretet négy darab csavar segítségével rögzítse a páraelszívóhoz. A csavarokat jól húzza meg. 9. Az elüls panelt tegye a páraelszívóhoz és a kábelt kösse be. 10. A panelt elször hátul, majd elöl nyomja neki a páraelszívónak. Csavarokkal rögzítse. A csavarokat jól húzza meg. 11. A páraelszívó fels részén található kimenetre szerelje fel a visszacsapó pillangószelepet. 12. Az elszívó cs végét csatlakoztassa a visszacsapó pillangószelepre. 13. Bekötés az elszívó rendszerbe (kéménybe): az elszívó cs másik végét csatlakoztassa a falban található karimába. A karima átmérje feleljen meg a cs átmérjének. Kisebb átmér esetén nem lesz hatékony az elszívás, nagyobb átmér esetén a zajszint lesz magasabb. Az elszívó csövet ne hajlítsa meg túlságosan. A maximálisan hajlítható szög 90°. A hatékony elszívás érdekében javasoljuk, hogy csak egy hajlítás legyen a csben. 14. Leveg visszaforgatás: a szekrény fels részébe fúrjon furatot, az átmér feleljen meg az elszívó cs átmérjének. A furatba szerelje be a védrácsot, amely a leveg helyiségbe való visszaforgatását szolgálja. Az elszívó cs végét csatlakoztassa a szekrénybe szerelt rácshoz. Elektromos bekötés A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett tápfeszültség értékeivel megegyez hálózathoz szabad csatlakoztatni. Ha nem ért az elektromos bekötésekhez, akkor hívjon villanyszerelt. Amennyiben a páraelszívót fixen (dobozba) kívánja bekötni, akkor ezt a munkát bízza villanyszerel szakemberre. Az elektromos bekötést a felhasználás országában érvényes elírások és szabványok szerint kell végrehajtani. A páraelszívó hálózati vezetékén található csatlakozódugót egy szabályszeren leföldelt elektromos aljzathoz csatlakoztassa. Javasoljuk, hogy a páraelszívót egy önálló, saját kismegszakítóval védett áramkörre kössék be. HU - 55 HU HASZNÁLAT Az els használatba vétel eltt A készülék házát meleg vízbe mártott és jól kicsavart puha ruhával törölje meg. A szénszr beszerelése Megjegyzés: Ezt a lépést akkor kell végrehajtani, ha a készüléket leveg visszaforgatási módban fogja üzemeltetni. 1. A mells panelt szerelje le és vegye ki a zsírszrt. 2. A szénszrt tegye a motor egyik oldalára, és rögzítéshez az óramutató járásával azonos irányba forgassa el. 3. Helyezze fel a zsírszrt és az elüls panelt. Be- és kikapcsolás A páraelszívó elektromos hálózathoz csatlakoztatása után minden gomb és kijelz lámpa röviden felvillan majd kikapcsol. A be/ki kapcsoló és a kijelz fehér színnel világít. A készülék bekapcsolásához a be és kikapcsoló gombot hosszan nyomja meg. Minden kijelz lámpa röviden felvillan, majd a kijelzn a ,,0" jelenik meg. A készülék készenléti üzemmódba kapcsol át. A készülék kikapcsolásához nyomja meg a be/ki kapcsoló gombot. Megjegyzés: készenléti üzemmódban a páraelszívó 2 perc nyugalmi állapot után automatikusan kikapcsol. A teljesítmény beállítása A bekapcsolt készüléken a mködtet panelen található / gombok, vagy a távirányítón található +/ na gombok segítségével állítsa be kívánt teljesítményt. A teljesítmény 1 és 3 között állítható be, ahol az 1 a legkisebb a 3 a legnagyobb teljesít- mény. Amikor a kijelzn ,,0" látható, akkor a páraelszívó lekapcsol és átkapcsol készenléti üzemmódba. Idkapcsoló 1. Bekapcsolt készüléken nyomja meg 3 másodpercig a gombot. 2. A kijelz felvillan, és az automatikus kikapcsolás 1 és 9 perc között állítható be a mködtet panelen található / gombok, vagy a távirányítón található +/ na gombok segítségével. 3. A beállítás elmentéséhez ismét nyomja meg a gombot. Amennyiben 10 másodpercig egyetlen gombot sem nyom meg a készüléken, akkor a beállítás HU - 56 HU automatikusan elmentdik. 4. Ha a páraelszívó motorja mködik, akkor a beállított kikapcsolási id módosítható a fentiek szerint (13. lépés). A kijelzn a beállított kikapcsolási id visszaszámlálása lesz látható. 5. Az idkapcsoló kikapcsolt készüléken is beállítható (13. lépés). A visszaszámlálás azonban csak akkor kezddik meg, ha a páraelszívót bekapcsolja. Világítás be- és kikapcsolása Nyomja meg röviden a mködtet panelen a gombot, vagy a távirányítón a gombot, a világítás bekapcsol. A kapcsoló ismételt megnyomásával a világítás kikapcsol. Távirányító A távirányítóba már a gyártás közben betettük az elemet. A távirányító elemtartójából a védfóliát távolítsa el. A védfólia lemerülés ellen védi az elemeket (szállítás és tárolás közben). A távirányító használata esetén azt fordítsa a készüléken található jelvev felé. A távirányító hatótávolsága 6 m. Ha a távirányító és a készülék között valamilyen tárgy (akadály) található, akkor nem biztos, hogy a gombnyomásra reagálni fog a készülék. Ha a távirányítóban az elem lemerült, akkor azt azonos típusú elemmel helyettesítse. A következ lépéseket hajtsa végre: 1. A távirányító alján található fedelet húzza ki. 2. Vegye ki a lemerült elemet, és tegyen be egy új és azonos típusú 3 Vos CR2032 gombelemet. Az elem behelyezésekor ügyeljen a helyes polaritásra (+/). 3. A fedelet dugja vissza a távirányítóra. Amennyiben a távirányítót hosszabb ideig nem kívánja használni, akkor abból az elemet vegye ki. Ha az elektrolit az elembl a távirányítóba folyik, akkor a távirányító meghibásodhat. Figyelmeztetés! Az elemeket felmelegíteni vagy tzbe dobni, illetve rövidre zárni tilos. A lemerült elemeket kijelölt gyjthelyen adja le (dobja az elemgyjt konténerbe). Az elemeket háztartási hulladékok közé kidobni tilos. A távirányító és a páraelszívó párosítása 1. Kikapcsolt készüléken 2 másodpercig tartsa benyomva a lámpa bekapcsol és sípszó hallatszik. gombot, a kijelz 2. A távirányítón nyomja meg valamelyik gombot, sípszó hallatszik. A kijelz lámpa elalszik, ami jelzi a sikeres párosítást. 3. Ha a távirányítón 3 másodpercig egyetlen gombot sem nyom meg, akkor a kijelz lámpa elalszik, a páraelszívó kikapcsol. Megjegyzés A párosítást csak egyszer kell végrehajtani (a készülék els használatba vétele eltt), illetve ha a páraelszívó bels memóriája törlésre került. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A tisztítás megkezdése eltt a készüléket kapcsolja le, és hálózati csatlakozódugót is HU - 57 HU húzza ki a fali aljzatból. Figyelmeztetés! A készüléket és a hálózati vezetéket vízbe vagy más folyadékba mártani, vagy folyóvíz alatt elmosni tilos. A tisztításhoz ne használjon karcoló szemcséket tartalmazó tisztítószereket, drótszivacsot vagy fém eszközöket, illetve agresszív anyagokat (pl. benzint) tartalmazó készítményeket. Ezek a készülék és tartozékai felületén maradandó sérüléseket okozhatnak. Normál tisztítás Mosogatószeres vízbe mártott puha ruhával vagy szivaccsal törölje meg a készüléket. Majd törölje szárazra. Zsírszr A zsírszrt havonta legalább egyszer tisztítsa meg. A zsírszr fogja fel a zsírszemcséket, a füstöt és a port. Közvetlenül hatással van a páraelszívó hatékony mködésére. Figyelmeztetés! Ha a zsírszrt nem tisztítja rendszeresen, akkor a zsírszrben tz is keletkezhet. 1. A mells panelt szerelje le és vegye ki a zsírszrt. 2. A zsírszrt mosogatószeres meleg vízben kézzel mosogassa el. 3. Öblítse le és szárítsa meg. 4. Szerelje vissza a készülékbe. Figyelmeztetés! Csak teljesen száraz szrt szabad visszaszerelni a készülékbe. Megjegyzés A zsírszrt mosogatógépben is el lehet mosogatni. A zsírszrt vízszintesen tegye a fels kosárba. A mosogató víz hmérséklete nem lehet 65°Cnál magasabb. A szénszr cseréje Megjegyzés Ezt a lépést akkor kell végrehajtani, ha a készüléket leveg visszaforgatási módban fogja üzemeltetni. A szénszr a szagokat szri ki a beszívott levegbl. A szénszr egy id után telítdik (a használat gyakoriságától, az elszívás intenzitásától és a pára tartalmától függen). Javasoljuk, hogy a szénszrt 3 havonta cserélje ki. 1. A mells panelt szerelje le és vegye ki a zsírszrt. 2. A szénszrt az óramutató járásával ellenkez irányba forgassa el és vegye ki. 3. A szénszrt tegye a motor egyik oldalára, és rögzítéshez az óramutató járásával azonos irányba forgassa el. Ellenrizze le a szr helyes felhelyezését. A nem megfelelen rögzített szénszr zajforrás lehet, berezeghet vagy leeshet. HU - 58 HU 4. Helyezze fel a zsírszrt és az elüls panelt. Figyelmeztetés! A szénszrt nem lehet tisztítani. A bels világítás cseréje 1. A készüléket kapcsolja le és a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. 2. A lámpa burkolatot rögzít csavart csavarozza ki, a burkolatot vegye le. 3. A fénycsövet vegye ki. 4. Tegyen be azonos típusú és teljesítmény fénycsövet. 5. Tegye vissza a burkolatot és csavarral rögzítse. Figyelmeztetés! A fénycs használat közben felmelegszik, a forró fénycsövet ne érintse meg. A csere eltt várjon legalább 10 percet, amíg a fénycs le nem hl. A fénycs típusa L10 Alak: négyszög Névleges teljesítmény: 2 W PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma A világítás mködik, de az elszívó nem kapcsol be. A világítás és az elszívás nem kapcsol be. A páraelszívó ersen berezeg. Ok A ventilátor forgását valami blokkolja. A ventilátor motorja meghibásodott. A fénycs kiégett. A csatlakozódugó nincs szabályszeren az aljzatba dugva. A ventilátor forgását valami blokkolja. A motor nincs megfelel módon rögzítve. A páraelszívó rosszul lett felszerelve. Megoldás A készüléket kapcsolja le és ne használja, forduljon a márkaszervizhez. Cserélje ki a fénycsövet. Ellenrizze le az elektromos hálózathoz csatlakoztatást. A készüléket kapcsolja le és ne használja, forduljon a márkaszervizhez. Keresse meg a szerelési hibát és szüntesse meg. HU - 59 HU Probléma Alacsony elszívási teljesítmény. Ok A fzlap fels részétl túl távolra szerelte fel a páraelszívót. Megoldás A páraelszívót 65 és 75 cm közötti magasságba szerelje fel a fzlap fölé. Ha a problémát a táblázatban leírtak szerint nem tudta megszüntetni, akkor a készüléket kapcsolja le és húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból, majd forduljon a vevszolgálatunkhoz vagy a márkaszervizhez. A LEMERÜLT ELEMEK MEGSEMMISÍTÉSE Az elemek környezetszennyez anyagokat tartalmaznak. Az elemeket ne dobja a háztartási hulladékok közé. A lemerült elemeket elektronikai szaküzletekben vagy kijelölt hulladékgyjt helyeken adja le újrahasznosításra. HU - 60 ENGLISH The use of the WEEE Symbol indicates that this product should not be treated as household waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local authority, your household waste disposal service provider, or the shop where you purchased the item. This product meets all of the related basic EU regulation requirements. The EU declaration of conformity is available on www. alzashop.com/doc. This product sold in the European Union meet the requirements of Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS). DEUTSCH Das WEEE-Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie zum Schutz der Umwelt bei. Für detailliertere Informationen zum Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde, Ihren Hausmüllentsorgungsdienstleister oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt alle relevanten EU-Vorschriften. Die EU-Konformitätserklärung ist unter www. alzashop.com/DoC einsehbar. Dieses in der Europäischen Union verkaufte Produkt erfüllt die Anforderungen der EU Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektronikgeräten (RoHS) CESKY Pouzití symbolu WEEE oznacuje, ze tento výrobek nesmí být povazován za domovní odpad. Zajistním správné likvidace tohoto výrobku pomáháte chránit zivotní prostedí. Pro podrobnjsí informace o recyklaci tohoto výrobku se prosím obrate na místní úad zabývající se likvidací domovního odpadu, poskytovatele sluzby zabývající se likvidací domovního odpadu nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili. Tento výrobek spluje veskeré základní pozadavky smrnic EU. EU prohlásení o shod je k dispozici na www.alzashop. com/doc. Tento výrobek prodávaný v Evropské unii spluje pozadavky smrnice 2011/65/EU omezující pouzívání nkterých nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních (RoHS). SLOVENSKY Pouzitie symbolu WEEE oznacuje, ze tento výrobok sa nesmie likvidova s komunálnym odpadom. Ak výrobok správne zlikvidujete, prispejete k ochrane zivotného prostredia. Podrobnejsie informácie o recyklácii výrobku získáte na miestnom zastupitestve, u poskytovateov sluzieb likvidácie domového odpadu alebo v predajni, v ktorej ste výrobok zakúpili. Tento výrobok spa vsetky základné poziadavky smerníc EÚ. EÚ Vyhlásenie o zhode je k dispozícii na www.alzashop. com/doc. Tento výrobok, predávaný v Európskej únii, spa poziadavky smernice 2011/65/EU obmedzujúce pouzívanie niektorých nebezpecných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (RoHS). MAGYAR A WEEE szimbólum azt jelzi, hogy ez a termék nem kezelhet háztartási hulladékként. A termék helyes megsemmisítésének biztosításával segít védeni a környezetet. A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért, kérjük, forduljon a helyi hatóságokhoz, a háztartási hulladékkezel szolgáltatóhoz vagy a bolthoz, ahol a terméket megvásárolta. Ez a termék megfelel az összes rá vonatkozó EUs szabályozási követelménynek. Az EU megfelelségi nyilatkozata a www. alzashop.com/DoC címen érhet el. Az Európai Unióban értékesített termékek megfelelnek az elektromos és elektronikai berendezésekben való egyes veszélyes anyagok használatának korlátozására vonatkozó 2011/65/EU (RoHS) irányelvnek. 62 63 R20221005 Alza.cz, a. s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2022 Alza.cz, a. s. All Rights Reserved. www.siguro.net