Instruction Manual for BOSCH models including: TAT3A011, TAT3A Series, Electric Toaster, TAT3A011 TAT3A Series Electric Toaster, TAT3A Series Electric Toaster, Toaster

Инструкция для Bosch TAT3A011

Тостер Bosch TAT3A011 - купить по выгодной цене во Владикавказе


File Info : application/pdf, 90 Pages, 3.93MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

rfuqrwh5iidi3xm20xk4s2jijowt70fb
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome

TAT3A...

de Gebrauchsanleitung en Instruction manual fr Mode d'emploi it Istruzioni per luso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning

no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el  

tr Kullanim kilavuzu pl Instrukcja obslugi hu Használati utasítás
ro Instruciuni de utilizare ru   
ar  

de Deutsch

2

en English

6

fr Français

10

it Italiano

14

nl Nederlands

18

da Dansk

22

no Norsk

26

sv Svenska

30

fi Suomi

34

es Español

38

pt Português

42

el 

47

tr Türkçe

52

pl Polski

59

hu Magyar

64

ro Român

68

ru Pycck

72

ar 

80

a d
7
g j

b

c

6e

f

6 5
8
h

4 1 2
3 i

k

l

a

b

c

d

6e

f

6 5 7
8

g

h

4 1 2
3 i

j

k

l

de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
2

de
W Verbrennungs- und Brandgefahr! Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden. Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Der Toaster kann während des Toastens heiß werden, nur an den Bedienelementen anfassen. Start-Schieber ausschließlich zum Toasten nach unten drücken, niemals blockieren. Keine Nahrungsmittel benutzen, die während des Toastens oder Aufbackens tropfen können, Brandgefahr. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Das Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen. Krümel unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel entfernen. Krümelschublade herausziehen und abwischen. Toaster nur stehend betreiben. Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen!
K WARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. W Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
3

de

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Modelle: ­ Langschlitz-Toaster ­ Kompakt-Toaster
Diesen Toaster bitte ausschließlich zum Toasten oder Aufwärmen von z. B. Toastbrot, sowie zum Aufbacken von Brötchen auf dem Brötchenaufsatz verwenden.
Teile und Bedienelemente
1 Start-Schieber 2 stop-Taste mit LED 3 Drehwähler (für Röstgrad) 4 Röstschacht 5 Schalter
(für integrierten Brötchenaufsatz) 6 Brötchenaufsatz 7 Krümelschublade 8 Kabelaufwicklung
Vor dem ersten Gebrauch
 Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen.
 Toaster ohne Brot bei geöffnetem Fenster mit der höchsten RöstgradEinstellung mindestens 3 mal aufheizen, danach abkühlen lassen.

Bedienung
(Bilder a ­ l auf den Ausklappseiten)
Wichtig: Gerät nicht ohne Krümelschublade 7 betreiben!
Toasten  Zuleitung auf die gewünschte Länge
abwickeln und anschließen.  Mit dem Drehwähler 3 den gewünschten
Röstgrad zwischen 1 und 6 einstellen. Mittlerer Bräunungsgrad goldgelb Stufe 3-4.  Toastgut in Röstschacht 4 einlegen.  Den Start-Schieber 1 bis zum Anschlag nach unten drücken. Die LED der stopTaste 2 leuchtet auf.  Der Toastvorgang ist beendet, wenn das Toastgut nach oben gehoben wird. Die LED der stop-Taste 2 erlischt.
Info: Zum leichteren Entnehmen des Toastguts den Start-Schieber 1 nach oben schieben. Soll der Toastvorgang vorzeitig beendet werden, die stop-Taste 2 drücken.
Tipp: Bei einer Scheibe den Röstgrad kleiner stellen als bei zwei Scheiben.
Aufwärmen von kaltem Brot oder Toast  Den gewünschten Röstgrad auf
stellen.  Toastgut einlegen und Start-Schieber 1
bis zum Anschlag nach unten drücken.
Aufbacken Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz 6 legen! Nur mit herausgefahrenem Brötchenaufsatz 6 aufbacken. Nicht gleichzeitig toasten und aufbacken!  Schalter 5 bis zum Anschlag nach unten
schieben. Der Brötchenaufsatz 6 fährt aus.  Brötchen auf den Brötchenaufsatz 6 legen.

4

de

 Gewünschten Röstgrad mit Hilfe des Drehwählers 3 auf maximal Stufe 2 einstellen.
 Start-Schieber 1 bis zum Anschlag nach unten drücken.

Allgemein
Toastgut goldgelb anstatt dunkel oder braun toasten, verbrannte Reste entfernen. Stärkehaltige Lebensmittel, insbesondere Getreide und Kartoffelprodukte, nicht zu intensiv toasten (acrylamidarme Zubereitung).

Hinweis: Bei verklemmter Scheibe schaltet der Toaster automatisch ab. Den Netzstecker ziehen und nach dem Abkühlen das Brot vorsichtig entfernen.
Reinigung und Pflege
W Stromschlaggefahr! Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben! Keinen Dampfreiniger benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen.

 Netzstecker ziehen und Toaster abkühlen lassen. Krümel unter dem Brötchen-Aufsatz mit einem harten Pinsel entfernen.
 Krümelschublade 7 herausziehen und abwischen.
 Gehäuse nur feucht abwischen, keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

Technische Daten

Elektrischer Anschluss Leistung Gerätehöhe Gerätebreite Gerätetiefe

KompaktToaster
220-240 V~ 50/60 Hz 825-980 W 190 mm 310 mm 160 mm

LangschlitzToaster
220-240 V~ 50/60 Hz 825-980 W 200 mm 430 mm 120 mm

Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.

5

en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed. Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Do not use if the power cord or appliance show any signs of damage. Unplug after every use or if defective. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. This appliance may be used by children aged 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience and / or knowledge if they are supervised or have been given instruction in the safe use of the appliance and have understood the dangers involved. Children may not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
6

en
W Risc of burns and fire! Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. A misuse of the appliance can potentially lead to injury. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Do not insert any objects into the toast slot. Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath curtains or other flammable materials. Never cover the toast slot. Do not touch parts other than the operating controls as the toaster can become hot during toasting. Press down the push-down lever only for toasting; never block it. Do not use food that may drip as it is toasted or warmed, since this is a fire hazard. Unplug the toaster and allow it to cool down before cleaning it. Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher! Do not steam-clean the appliance. Do not use oven or grill spray for cleaning. Use a firm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack. Remove the crumb tray and wipe it clean. Only operate the toaster when it is upright. Never leave the
Ktoaster unattended while it is in use! WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
W Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material.
7

en

Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.
This instruction manual describes different models: ­ Long-slot toaster ­ Compact toaster
Please use this toaster solely for toasting or heating sliced bread or for reheating bread rolls on the warming rack.
Parts and operating controls
1 Push-down/start lever 2 stop button with LED 3 Selector (for toasting level) 4 Toast slot 5 Switch (for integrated warming rack) 6 Warming rack 7 Crumb tray 8 Cable tidy
Before using for the first time
 Remove any stickers or film.  With the window open, operate the
toaster without bread in it at least three times at the highest toasting level setting and let it cool down.

Operation
(Figures a ­ l on the fold-out pages)
Important: Do not operate the toaster without the crumb tray 7!
Toasting  Unwind the power cable to the required
length and plug it in.  Use the selector 3 to set the required
toasting level between 1 and 6. For a medium, golden brown select level 3-4.  Place the food to be toasted in the toast slot 4.  Press the push-down lever 1 down until it engages. The LED on the stop button 2 lights up.  Toasting ends when the food being toasted is raised up. The LED on the stop button 2 goes out.
Note: Push the push-down lever 1 up to remove toasted items more easily. To end the toasting process prematurely, press the stop button 2.
Tip: If you toast only one slice, set the toasting level lower than for two slices.
Warming cold bread or toast  Set the required toasting level to .  Insert the food being toasted and press
the push-down lever 1 down until it engages.

Using the warming rack
Never place aluminium foil on the warming rack 6! Only use the warming function when the warming rack 6 is extended. Never warm and toast at the same time!  Press switch 5 down until it engages.
The warming rack 6 extends.  Place bread rolls on the warming rack 6.  Using the selector 3, set the toasting
level to maximum level 2.  Press the push-down lever 1 down until
it engages.
8

en

General Toast items only until they are golden brown and not dark or brown. Remove any burnt edges. Do not over-toast foods containing starch, especially grain and potato products (to reduce the production of acryl amides).
N.B.: If a slice gets stuck, the toaster turns itself off automatically. Pull the power plug and carefully remove the bread after the toaster has cooled down.
Cleaning and maintenance
W Risk of electric shock Never immerse the device in water or place it in the dishwasher! Don't steam-clean the appliance. Do not use oven or grill spray for cleaning.
 Pull the power plug and let the toaster cool down. Use a firm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack.
 Remove the crumb tray 7 and wipe it clean.
 Clean the toaster's exterior with a damp cloth; do not use strong or abrasive cleaning agents.

Disposal
J Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.

Technical data

Electrical connection
Output
Appliance height
Appliance width
Appliance depth

Compact toaster 220-240 V~ 50/60 Hz 825-980 W 190 mm
310 mm
160 mm

Long slot toaster 220-240 V~ 50/60 Hz 825-980 W 200 mm
430 mm
120 mm

9

fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d'emploi, s'y conformer lors de l'utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d'emploi si vous passez l'appareil à quelqu'un d'autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. W Risque de chocs électriques ! N'utilisez l'appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu'à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. L'appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l`intermédiaire d`une prise secteur installée de manière conforme et disposant d`une connexion à la terre. Assurezvous que le système à conducteur de protection de l'installation électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n'utiliser l'appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Ne l'utiliser que lorsque le cordon et l'appareil ne présentent aucun dommage. Retirer la fiche après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionnement. Les réparations sur l'appareil telles que le remplacement d'un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d'éliminer tout danger. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l'appareil et du cordon d'alimentation et ne doivent pas utiliser l'appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances à condition d'être surveillés ou d'avoir été informés quant à la bonne utilisation de l'appareil et d'avoir compris les dangers qui en découlent. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien incombant à l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.
10

fr
W Risque de brûlure et d'incendie ! Ne jamais poser l`appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d`être endommagé. L'utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures. Ne jamais brancher l'appareil à des minuteries ou des prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci. Ne pas introduire d'objet dans la fente du grille-pain. Le pain peut prendre feu. Ne jamais placer le grille-pain à proximité ou au-dessous de voilages ou autres matières inflammables. Ne jamais couvrir la fente du grille-pain. En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant. Toucher uniquement les éléments de commande. N'abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le bloquer. Ne pas utiliser d'aliments qui peuvent goutter lorsqu'on les fait griller ou réchauffer : risque d'incendie. Avant le nettoyage, débrancher la fiche de secteur et laisser refroidir le grille-pain. Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau, ne pas le passer en lavevaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill. Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous le ramasse-miettes. Retirer le ramasse-miettes et l'essuyer. Utiliser le grille-pain en position verticale. Toujours surveiller le
Kgrille-pain lorsqu'il fonctionne ! ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos et autres récipients contenant de l'eau. W Risque d'étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
11

fr

Vous venez d'acheter cet appareil Bosch et nous vous en félicitons. Vous avez fait l'acquisition d'un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.
Ce mode d'emploi décrit différents modèles : ­ Grille-pains à fentes longues ­ Grille-pain compact
Utiliser le grille-pain uniquement pour faire griller ou pour réchauffer p. ex. du pain de mie ainsi que pour réchauffer des petits pains sur le porte-pains.
Eléments et commandes
1 Levier de commande 2 Bouton stop avec témoin lumineux 3 Sélecteur (pour degré de brunissage) 4 Fente 5 Commande (pour porte-pains intégré) 6 Porte-pains intégré 7 Ramasse-miettes 8 Enrouleur de câble
Avant la première utilisation
 Retirez les autocollants et les films d'emballage.
 Devant une fenêtre ouverte, faites fonctionner le grille-pain à vide en réglant le niveau le plus élevé. Répétez l'opération au moins 3 fois. Ensuite, laissez refroidir l'appareil.

Commande
(Figures a ­ l sur les pages dépliantes)
Important : Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans le ramasse-miettes 7 !
Griller  Déroulez la longueur de cordon
électrique nécessaire et branchez l'appareil.  À l'aide du sélecteur 3, réglez le degré de brunissage souhaité entre 1 et 6. Degré de brunissage moyen, doré, degré 3-4.  Placez l'aliment que vous désirez griller dans la fente 4.  Abaissez le levier de commande 1 à fond. Le témoin lumineux du bouton stop 2 s'allume.  Le brunissage est terminé lorsque le pain grillé sort de l'appareil. Le témoin lumineux du bouton stop 2 s'éteint.
Information : Pour prendre facilement le pain grillé, remonter le levier de commande 1 entièrement vers le haut. Si vous souhaitez interrompre le brunissage, appuyez sur le bouton stop 2.
Conseil pratique : Réglez le niveau de brunissage à une valeur moins forte lorsque vous grillez une tranche et non deux.
Réchauffer du pain ou un toast froid  Réglez le degré de brunissage souhaité
sur .  Placez l'aliment à griller et abaissez le
levier de commande 1 à fond.

12

fr

Réchauffer Ne jamais placez une petite feuille d'aluminium sur le porte-pains intégré 6 ! Pour réchauffer, il faut que le porte-pains 6 soit sorti de l'appareil. Ne pas griller et réchauffer simultanément !  Abaissez la commande 5 jusqu'à
enclenchement. Le porte-pains 6 sort de l'appareil.  Placez les petits pains sur le porte-pains 6.  Réglez le degré de brunissage souhaité à l'aide du sélecteur 3 sur le niveau maximal 2.  Abaissez le levier de commande 1 à fond.
Généralités Grillez votre pain de manière à ce qu'il prenne une teinte dorée, veillez à ce qu'il ne devienne jamais trop foncé. Retirez les parties brûlées. Ne jamais griller trop intensément les produits alimentaires contenant de l'amidon, en particulier les produits à base de céréales ou de pomme de terre (préparation pauvre en acrylamide).
Remarque : Si le pain se coince dans la fente, le grille-pain s'arrête automatiquement. Dans ce cas, débrancher l'appareil, le laisser refroidir et extraire le pain avec précaution.
Nettoyage et entretien
W Risque de choc électrique ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau, ne pas le passer en lave-vaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill.
 Débrancher la fiche et laisser le grille-pain refroidir. Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous le ramasse-miettes.
 Retirer le ramasse-miettes 7 et l'essuyer.

 Nettoyer le corps de l'appareil avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant trop puissant ou abrasif.

Caractéristiques techniques

Grille-pain Grille-pain compact à fentes
longues

Raccordement 220-240 V~ 220-240 V~

électrique

50/60 Hz 50/60 Hz

Puissance

825-980 W 825-980 W

Hauteur

190 mm

de l'appareil

200 mm

Largeur

310 mm

de l'appareil

430 mm

Profondeur 160 mm de l'appareil

120 mm

Mise au rebut
J Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S'informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l'achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat.
Sous réserve de modifications.

13

it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l'apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l'apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un'altitudine massima di 2000 m. L'apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell'impianto elettrico domestico sia installato a norma. Collegare e far funzionare l'apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Utilizzare solo se il cavo e l'apparecchio non presentano danni. Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull'apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall'apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all'uso dello stesso. Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.
14

it
W Pericolo di ustioni e di incendio! Non disporre l'apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi. L'uso improprio dell'apparecchio può causare lesioni. Non connettere mai l'apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate. Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura. Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in prossimità di tende o altri materiali infiammabili. Non coprire mai lo scomparto di tostatura. Durante la tostatura, l'apparecchio può diventare molto caldo. Toccarlo solo afferrando gli elementi di comando. Premere verso il basso l'interruttore di avvio solo per eseguire la tostatura. Non bloccare mai l'apparecchio. Non usare con alimenti che durante la tostatura o la doratura possono gocciolare, pericolo di incendio. Prima della pulizia, estrarre la spina e lasciare raffreddare il tostapane. Non immergere mai l'apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie! Non pulire con il vapore. Non pulire con spray per forni o griglie. Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello. Estrarre il cassetto per le briciole e lavarlo. Usare il tostapane solo in posizione verticale. Durante l'utilizzo, controllare sempre il tostapane!
K AVVISO: non usare l`apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri contenitori che contengono acqua. W Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
15

it

Congratulazioni per l'acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti.
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono diversi modelli: ­ Tostapane a fessura lunga ­ Tostapane compatto
Utilizzare il tostapane esclusivamente per tostare o riscaldare ad es. pane da toast, oppure per dorare i panini sull'apposita griglia.
Parti ed elementi di comando
1 Interruttore di avvio 2 Tasto stop con LED 3 Selettore (per grado di tostatura) 4 Scomparto di tostatura 5 Interruttore
(per la griglia integrata per i panini) 6 Grigli per i panini 7 Cassetto briciole 8 Avvolgicavo
Al primo impiego
 Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono l'apparecchio.
 Riscaldare per almeno 3 volte il tostapane senza pane, tenendo la finestra aperta, con il grado massimo di doratura, quindi far raffreddare.

Utilizzo
(Figure a ­ l nelle pagine ripiegate)
Importante: Non usare l'apparecchio senza il cassetto briciole 7!
Tostatura  Srotolare il cavo di alimentazione fino
alla lunghezza necessaria e collegarlo.  Impostare il grado di tostatura
desiderato tra 1 e 6 con il selettore 3. Grado di tostatura medio grado 3-4 giallo oro.  Inserire le fette da tostare nello scomparto di tostatura 4.  Premere verso il basso fino in fondo l'interruttore di avvio 1. Il LED del tasto stop 2 si illumina.  La tostatura si può dire terminata quando la fette tostate vengono espulse verso l'alto. Il LED del tasto stop 2 si spegne.
Informazione: per un più facile prelievo delle fette, spingere verso l'alto l'interruttore di avvio 1. Se la tostatura dovesse terminare in anticipo, premere il tasto di arresto 2 stop.
Suggerimento: il grado di tostatura per una fetta deve essere inferiore rispetto a quello per due fette.
Riscaldare il pane freddo oppure un toast
 Impostare il grado di tostatura desiderato su .
 Appoggiare il pane da tostare e premere verso il basso fino in fondo l'interruttore di avvio 1.

16

it

Cottura Non rivestire la griglia per panini 6 con pellicola di alluminio! Cuocere solo con griglia per panini 6 estratta. Non eseguire tostatura e cottura allo stesso tempo!  Spingere l'interruttore 5 in basso fino in
fondo. La griglia per i panini 6 fuoriesce.  Sistemare i panini sul sopralzo per
panini 6.  Impostare il grado di tostatura con il
selettore 3 sul livello massimo 2.  Premere verso il basso fino in fondo
l'interruttore di avvio 1.
Informazioni generali Tostare il pane o le fette fino al colore dorato, piuttosto che scuro o marrone. Asportare i resti bruciati. Non tostare eccessivamente gli alimenti contenenti amido, in particolare i cereali e i prodotti a base di patate (preparazione a basso contenuto di acrilamide).
Avviso: se una fetta si incastra, il tostapane si spegne automaticamente. Estrarre la spina di rete ed estrarre prudentemente il pane dopo che l'apparecchio si è raffreddato.
Pulizia e cura
W Pericolo di scossa elettrica! Non immergere mai l'apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie! Non utilizzare pulitori a vapore. Non pulire con spray per forni o griglie.
 Estrarre la spina di rete e far raffreddare il tostapane. Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello.
 Estrarre il cassetto per le briciole 7 e lavarlo.
 Pulire l'involucro solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.

Dati tecnici

Tostapane compatto

Collegamento elettrico 220-240 V~ 50/60 Hz

Potenza

825-980 W

Altezza apparecchio 190 mm

Larghezza apparecchio 310 mm

Profondità apparecchio 160 mm

Tostapane a fessura lunga

Collegamento elettrico 220-240 V~ 50/60 Hz

Potenza

825-980 W

Altezza apparecchio 200 mm

Larghezza apparecchio 430 mm

Profondità apparecchio 120 mm

Smaltimento
J Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.

Con riserva di modifica.

17

nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek na elk gebruik of in geval van storingen de stekker uit het stopcontact. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd. Kinderen onder de 8 moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
18

nl
W Verbrandings- en brandgevaar! Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het kunststof niet te beschadigen. Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening. Steek geen voorwerpen in de broodsleuf. Brood kan branden. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of onder gordijnen of andere brandbare materialen. Dek de broodsleuf nooit af. Raak geen andere delen dan de bedieningsorganen aan, want de broodrooster kan tijdens het roosteren heet worden. Duw de schuifhendel alleen omlaag om te roosteren; blokkeer de hendel niet. Plaats geen voedingsmiddelen die tijdens het roosteren of afbakken kunnen druppelen. Brandgevaar! Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen alvorens het apparaat te reinigen. Dompel het apparaat of de aansluitsnoer niet onder in water en plaats het apparaat niet in de vaatwasser. Gebruik geen stoomreiniger. Reinig het apparaat niet met een oven-/grillspray. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel. Neem de kruimellade uit en veeg deze schoon. Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Laat de broodrooster niet onbeheerd achter als deze aan staat!
K WAARSCHUWING: dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of andere recipiënten gebruiken die water bevatten. W Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
19

nl

Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen: ­ Broodrooster met lange sleuf ­ Compacte broodrooster
Gebruik deze broodrooster uitsluitend voor het roosteren van brood, het opwarmen van bijv. geroosterd brood, of het afbakken van broodjes op het opwarmrek.
Onderdelen en bedieningsorganen
1 Schuifhendel (omlaag duwen) 2 Knop stop met LED 3 Draaischakelaar (voor roosterstand) 4 Broodsleuf 5 Schakelaar (voor ingebouwd
opwarmrek) 6 Opwarmrek 7 Kruimellade 8 Kabelgeleider
Voordat u de broodrooster in gebruik neemt
 Verwijder alle stickers en folie.  Zet een raam open en laat de
broodrooster minstens drie keer op de hoogste roosterstand werken zonder brood erin. Laat het apparaat afkoelen.

Bediening
(Afbeeldingen a ­ l op de uitklappagina's)
Belangrijk: Gebruik de broodrooster niet zonder de kruimellade 7!
Roosteren  Wikkel het netsnoer af tot de gewenste
lengte en steek de stekker in het stopcontact.  Stel de gewenste roosterstand met de draaischakelaar 3 in op een waarde van 1 tot 6. Kies stand 3-4 voor een gemiddelde goudbruine kleur.  Plaats wat u wilt roosteren in de broodsleuf 4.  Duw de schuifhendel 1 omlaag totdat deze vastklikt. De LED van de knop stop 2 gaat branden.  Het roosteren stopt wanneer het brood omhoog komt. De LED van de knop stop 2 gaat uit.
Opmerking: Duw de schuifhendel 1 omhoog om het geroosterde brood makkelijker te kunnen uitnemen. Als u het roosteren voortijdig wilt stoppen, drukt u op de knop stop 2.
Tip: Als u één sneetje brood roostert, zet de roosterstand dan iets lager dan voor twee sneetjes.
Koud brood of toast opwarmen  Zet de draaischakelaar op .  Plaats het brood in de rooster en duw
de schuifhendel 1 omlaag totdat deze vastklikt.

Het opwarmrek gebruiken Leg nooit aluminiumfolie op het opwarmrek 6! Gebruik de opwarmfunctie uitsluitend wanneer het opwarmrek 6 is uitgeklapt. Nooit tegelijkertijd opwarmen en roosteren!  Duw schakelaar 5 omlaag totdat deze
vastklikt. Het opwarmrek 6 wordt uitgeklapt.
20

nl

 Leg een of meer broodjes op het opwarmrek 6.
 Zet de draaischakelaar 3 maximaal op stand 2.
 Duw de schuifhendel 1 omlaag totdat deze vastklikt.
Algemeen Rooster brood tot het goudbruin is en niet donkerbruin of zwart. Snij verbrande randen weg. Rooster voedingsmiddelen die zetmeel bevatten, met name graan- en aardappelproducten niet te lang (om te voorkomen dat acrylamide vrijkomt).
NB: Als een sneetje vast komt te zitten, schakelt de broodrooster zichzelf automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het brood voorzichtig wanneer de broodrooster is afgekoeld.
Reiniging en onderhoud
W Gevaar van elektrische schokken! Dompel het apparaat niet onder in water en plaats het niet in de vaatwasser! Gebruik geen stoom om het apparaat te reinigen. Reinig het apparaat niet met een oven-/ grillspray.
 Trek de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel.
 Neem kruimellade 7 uit en veeg deze schoon.
 Maak de buitenkant van de broodrooster schoon met een vochtige doek; gebruik geen sterke of schurende schoonmaakmiddelen.

Technische specificaties

Compacte Brood-

brood- rooster met

rooster lange sleuf

Elektrische aansluiting

220-240 V~ 220-240 V~ 50/60 Hz 50/60 Hz

Vermogen

825-980 W 825-980 W

Apparaathoogte 190 mm 200 mm

Apparaatbreedte 310 mm 430 mm

Apparaatdiepte 160 mm 120 mm

Afval
J Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

21

da
Sikkerhedshenvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 00623333). Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk stikket ud efter hver brug eller i tilfælde af defekter. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå tilskadekomst. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet. Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage rengøringen og brugervedligeholdelsen, medmindre de er mindst 8 år gamle og under opsyn.
22

da
W Fare for forbrænding og brand! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller fjernbetjente stikdåser. Der må ikke håndteres genstande i brødristeskakten. Brød kan brænde. Brødristeren må aldrig anvendes i nærheden af eller under gardiner eller andre brandbare materialer. Brødristeskakten må aldrig afdækkes. Brødristeren kan blive varm under ristningen, berør derfor kun betjeningselementerne. Start-skyderen må kun trykkes ned for at riste, den må aldrig blokeres. Brug ingen levnedsmidler, som kunne begynde at dryppe under ristning eller opbagning, brandfare. Træk netstikket ud, og lad brødristeren køle af, inden den rengøres. Apparatet eller netkablet må aldrig neddyppes i vand eller sættes i opvaskemaskinen. Brug ikke damprensere. Må ikke rengøres med ovn-/grillspray. Fjern krummer under bollevarmeren med en hård pensel. Træk krummeskuffen ud, og tør den af. Brødristeren må kun bruges stående. Brødristeren skal altid være under opsyn, når den er tændt!
K ADVARSEL: Benyt ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusenicher, vaskekummer eller andre beholdere, der indeholder vand. W Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen.
23

da

Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af.

 Ristningen ophører, når maden, der ristes, løftes. LED'en i stop-knap 2 slukker.

Denne brugsanvisning beskriver forskellige modeller: ­ Brødrister, lang model ­ Brødrister, kompakt

Bemærk: Træk sænke-håndtaget 1 opad for nemmere at fjerne den ristede mad. Tryk på stop-knappen 2 for at afbryde processen inden tiden er udløbet.

Brug altid kun brødristeren til at riste brød eller opvarme f.eks. toastbrød samt til opbagning af rundstykker på rundstykkeopsatsen.
Dele og betjeningselementer
1 Sænke/start-håndtag 2 stop-knap med LED 3 Drejeknap (til indstilling af
ristningsgraden) 4 Åbning 5 Kontakt (til indbygget rist til opvarmning) 6 Rist til opvarmning 7 Krummebakke 8 Kabelholder
Inden første ibrugtagning
 Fjern alle mærkater og film.  Åbn et vindue og brug brødristeren
uden brød mindst tre gange ved højeste ristningsgrad og lad den køle af.
Betjening
(Billeder a ­ l på folde-ud-siderne)
Vigtigt: Brødristeren må ikke anvendes uden krummebakke 7!
Ristning  Rul strømledningen af indtil den har
den ønskede længde og tilslut den til lysnettet.  Med drejeknap 3 indstilles den ønskede ristningsgrad mellem 1 og 6. Middel bruning gylden trin 3-4.  Placer maden, der skal ristes, i åbningen 4.  Tryk sænke-håndtaget 1 ned indtil det går i hak. LED'en i stop-knap 2 lyser.

Tip: Hvis du kun rister en brødskive, så indstil ristningsgraden lavere end for to skiver.
Opvarmning af koldt brød eller toastbrød  Stil den ønskede ristningsgrad på .  Kom maden, som skal ristes, i og tryk
på sænke-håndtaget 1 indtil det går i hak. Brug af rist til opvarmning Placer aldrig sølvpapir på risten til opvarmning 6! Brug kun opvarmningsfunktionen, når risten til opvarmning 6 er udstrakt. Opvarm og rist aldrig samtidigt!  Tryk knappen 5 ned, indtil den går i hak. Risten til opvarmning 6 strækkes ud.  Læg boller på bollevarmer 6.  Den ønskede ristningsgrad indstilles maksimalt på trin 2 ved hjælp af drejeknappen 3.  Tryk sænke-håndtaget 1 ned indtil det går i hak.
Generelt Rist kun maden indtil den er gyldenbrun og ikke indtil den er mørk eller brun. Fjern brændte kanter. Rist ikke madvarer, som indeholder for meget stivelse, især korn- og kartoffelprodukter (for at mindske dannelsen af akrylamider).
N.B.: Hvis en skive sætter sig fast, slukker brødristeren automatisk. Træk stikket ud og fjern brødet forsigtig, når brødristeren er kølet af.

24

Rengøring og vedligeholdelse
W Risiko for elektrisk stød! Nedsænk aldrig apparatet I vand. Sæt det aldrig i opvaskemaskinen! Apparatet må ikke damprenses. Må ikke rengøres med ovn-/grillspray.

 Træk strømstikket og lad brødristeren køle af. Brug en stiv børste til at fjerne krummer, som muligvis har ophobes under opvarmningsristen.
 Fjern krummebakken 7 og tør den af.  Gør ydersiden af brødristeren rent
med en fugtig klud; brug ikke stærke rengøringsmidler eller slibemidler.

Tekniske data

Brødrister, kompakt

Elektrisk tilslutning 220-240 V~ 50/60 Hz

Effekt

825-980 W

Apparatets højde 190 mm

Apparatets bredde 310 mm

Apparatets dybde 160 mm

Brødrister, lang model

Elektrisk tilslutning 220-240 V~ 50/60 Hz

Effekt

825-980 W

Apparatets højde 200 mm

Apparatets bredde 430 mm

Apparatets dybde 120 mm

da
Bortskaffelse
J Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.

25

no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder er forskriftsmessig installert. Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. Produktet må bare brukes når strømkabelen og selve apparatet er uten skade. Etter bruk og ved eventuelle feil skal støpselet tas ut av stikkontakten. For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet strømkabel. Barn under 8 år må holdes unna apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har forstått de farer som utgår fra det. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruker-vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er under oppsyn.
26

no
W Fare for forbrenning og brann! Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller stikkontakter med fjernkontroll. Ikke håndter med gjenstander i risten. Vær oppmerksom på at brød kan ta fyr og brenne. Du må aldri bruke brødristeren dersom den står rett under gardiner eller andre brennbare materialer. Risten må aldri tildekkes. Når brødristeren rister brød kan den bli varm, du må derfor ikke berøre andre deler enn betjeningsknappene og håndtakene. Trykk ned håndtaket kun når du skal riste brød, ikke lås det fast eller blokker det. Bruk ikke matvarer som det kan dryppe av under ristingen eller oppvarmingen, brannfare. Trekk ut støpselet og la brødristeren avkjøles før du rengjør den. Du må aldri senke brødristeren ned i vann eller vaske den i oppvaskmaskin. Du må aldri damprense brødristeren. Rengjør ikke med stekeovn-/grillspray. Bruk en stiv børste for å fjerne smuler som kan ha samlet seg under oppvarmingsstativet. Fjern smuleskuffen og tørk av den. Brødristeren må kun brukes når den er plassert stående. Du må alltid holde brødristeren under oppsikt når du bruker den!
K ADVARSEL: Dette apparatet må ikke brukes i nærheten av badekar, dusj vask eller andre beholdere som er fylt med vann. W Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
27

no

Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Bruk

Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av.

(Bildene a ­ l på utbrettsidene)

Denne bruksanvisningen beskriver ulike modeller: ­ Langsliss brødrister ­ Kompakt brødrister
Denne brødristeren må kun brukes til å riste eller varme opp for eksempel toastbrød, samt til å varme opp rundstykker på oppvarminsstativet.
Deler og betjeningsknapper og -håndtak
1 Håndtak/hendel for å skyve ned brødskiven og starte ristingen
2 stop-knapp med LED 3 Dreiebryter (for ristegrad) 4 Åpninger for brødskivene 5 Håndtak (for integrert
oppvarmingsstativ) 6 Oppvarmingsstativ 7 Smuleskuff 8 Kabelordner

Vigtigt: Brødristeren skal ikke brukes uten at smuleskuffen 7 er på plass!
Riste brød  Vikle ut strømkabelen til ønsket lengde
og sett den i en kontakt.  Still med dreiebryteren 3 inn den
ønskede ristegraden mellom 1 og 6. Middels bruningsgrad gullgul trinn 3-4.  Plasser brødskiven e.l. som skal ristes i åpningene øverst på brødristeren 4.  Trykk det store håndtaket 1 nedover til det låser seg. LEDen til stop-knapp 2 lyser.  Ristingen er avsluttet når brødskivene skyves opp. LED til stop-knapp 2 slukner.
Merk: Du kan dra håndtaket 1 helt opp for å få lettere tak i brødskivene du har ristet. Dersom du ønsker å avslutte ristingen før den er ferdig, trykker du på stop-knappen 2.

Før du bruker brødristeren
første gang
 Fjern eventuelle klistremerker eller plastfolie.
 Sett opp vinduet og bruk brødristeren uten brød minst tre ganger på høyeste styrkegrad og la den så avkjøle seg.

Tips: Hvis du kun skal riste en brødskive bør du sette styrken lavere enn når du rister to skiver.
Varme opp kaldt brød  Still ønsket ristegrad på .  Sett brødskivene e.l. i brødristeren og
trykk håndtaket 1 nedover til det låser seg.

28

no

Bruke oppvarmingsstativet Du må aldri legge aluminiumsfolie på oppvarmingsstativet 6! Du må kun bruke oppvarmingsstativet 6 når det er i utslått (åpnet) posisjon. Du må aldri varme opp og riste brød samtidig!  Trykk håndtaket 5 nedover til det låser
seg. Oppvarmingsstativet 6 åpner seg.  Legg rundstykker på risten 6.  Still inn ønsket ristegrad med
dreiebryteren 3 på maksimalt trinn 2.  Trykk det store håndtaket 1 nedover til
det låser seg.
Generelt Brødskiver e.l. bør kun ristes til de er gyllenbrune, ikke mørkebrune eller svarte. Fjern eventuelle brente kanter. Ikke rist matprodukter som inneholder stivelse for hardt, særlig produkter som inneholder korn eller poteter (dette for å unngå at det dannes akrylamider).
NB! Dersom en brødskive e.l. setter seg fast, slår brødristeren seg av automatisk. Trekk ut kontakten og vent til brødristeren er blitt avkjølt før du forsiktig fjerner brødskiven(e).
Rengjøring og vedlikehold
W Fare for elektrisk støt! Du må aldri senke brødristeren ned i vann eller vaske den i oppvaskmaskin! Du må aldri damprense brødristeren. Rengjør ikke med stekeovn-/grillspray.
 Trekk ut kontakten og vent til brødristeren er avkjølt. Bruk en stiv børste for å fjerne smuler som kan ha samlet seg under oppvarmingsstativet.
 Fjern smuleskuffen 7 og tørk av den.  Brødristeren kan rengjøres utvendig
med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller etsende vaskemidler.

Tekniske data

Kompakt

brødrister

Elektrisk tilkobling

220-240 V~ 50/60 Hz

Effekt

825-980 W

Apparatets høyde

190 mm

Apparatbredde 310 mm

Apparatets dybde

160 mm

Langsliss brødrister 220-240 V~ 50/60 Hz 825-980 W 200 mm
430 mm 120 mm

Avfallshåndtering
J Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Faghandelen kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.

Det tas forbehold om endringer.

29

sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och använd endast apparaten enligt uppgifternapå typskylten. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Dra ut kontakten ur vägguttaget efter varje användning eller om det inträffar något fel med apparaten. Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror. Barn under 8 år får inte komma i närheten av apparaten och anslutningslednignen och får inte manövrera apparaten. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av apparaten och informerats om riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användar-underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och står under överinseende av vuxen.
30

sv
W Risk för brännskador och brand! Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. Fel användning av enheten kan medföra skador. Apparaten får aldrig anslutas till och användas via tidur eller fjärrstyrda uttag. Stick inte in några föremål i rostningsöppningen. Bröd kan brinna. Använd aldrig brödrosten i närheten eller under gardiner eller andra brännbara föremål. Täck aldrig över rostningsöppningen. Brödrosten kan bli het under rostningen. Fatta bara tag i den i manöverelementen. Start-skjutaren får endast tryckas neråt för att starta rostningen. Blockera den aldrig. Använd inga livsmedel, som kan droppa under rostningen eller bakningen. Brandfara. Innan rengöringen skall nätstickkontakten dras ut och låt brödrosten svalna. Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten eller diskas i diskmaskin. Använd ingen ångtvätt. Rengör inte med bakugns-/grillspray. Ta bort smulor under småfranskpåsatsen med en hård pensel. Dra ut smullådan och torka av den. Brödrosten får bara användas stående. Lämna aldrig
Kbrödrosten utan uppsikt när den används! VARNING: Använd inte apparaten i närheten av badkar, duschar, tvättställ eller andra kärl som innehåller vatten.
W Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
31

sv

Hjärtliga gratulationer till köpet av denna apparat från Bosch. Du har köpt en högklassig produkt som du kommer att ha mycket glädje av.
Denna bruksanvisning gäller för flera olika modeller: ­ Brödrost med lång öppning ­ Kompakt brödrost
Denna brödrost får endast användas för att rosta eller värma upp toastbröd och för att baka upp småfranska på småfranskuppsatsen.
Delar och reglage
1 Nermatnings-/startknapp 2 stop-knapp med lysdiod 3 Vred (för rostningsgrad) 4 Rostfack 5 Strömställare (för integrerad
värmeställning) 6 Värmeställning 7 Smulbricka 8 Kabelhållare
Före den första användningen
 Ta bort eventuella dekaler eller film.  Använd brödrosten utan bröd
minst tre gånger på den högsta rostnivåinställningen och låt den kylas ner under god verntilation.

Funktion
(Bilder a ­ l på de utvikbara sidorna)
Viktigt: Använd inte brödrosten utan smulbrickan 7!
Rostning  Dra ut elkabeln till den längd som krävs
och sätt i den i vägguttaget.  Med vredet 3 ställs önskad
rostningsgrad mellan 1 och 6 in. Medelrostning guldgul färg steg 3-4.  Placera det som skall rostas i rostfacket 4.  Tryck på nertryckningsknappen 1 tills den går i ingrepp. Lysdioden till stopknappen 2 tänds.  Rostningen avslutas när det som rostas lyfts upp. Lysdioden till stop-knappen 2 slocknar.
Observera: Tryck upp nertryckningsspaken 1 för att underlätta uttagningen av det som har rostats.
Om du vill avsluta rostningen i förtid trycker du på stop-knappen 2.
Tips: Om du bara rostar en brödskiva ställer du in rostnivån lägre än för två skivor.
Värma kallt bröd eller rosta  Ställ in önskad rostningsgrad på .  Sätt in det som skall rostas och tryck
på nertryckningsspaken 1 tills den går i ingrepp.

32

sv

Använda värmestället Placera aldrig aluminium på värmestället 6! Använd värmefunktionen endast när värmestället 6 är utfällt. Du får aldrig värma och rosta samtidigt!  Tryck ner strömställaren 5 tills den går
i lås. Värmestället 6 fälls ut.  Lägg småfranskor/småbaguetter på
uppsatsen 6.  Ställ in önskad rostningsgrad med hjälp
av ratten 3 på maximalt steg 2.  Tryck på nertryckningsknappen 1 tills
den går i lås.
Allmänt Rosta endast tills brödskivorna är gyllenbruna och inte mörka eller bruna. Ta bort brända kanter. Överrosta inte mat som innehåller stärkelse, i synnerhet produkter som innehåller något av sädesslagen eller potatis (för att reducera genereringen av akrylamid).
Observera: Om en skiva fastnar stängs brödrosten av automatiskt. Dra ut stickkontakten och ta försiktigt ut brödskivan när brödrosten har svalnat.
Rengöring och underhåll
W Risk för elektriska stötar! Du får aldrig sänka ner enheten i vatten eller placera den i diskmaskinen! Du får inte ångrengöra enheten. Rengör inte med bakugns-/grillspray.  Dra ut stickkontakten och låt brödrosten
svalna. Använd en borste för att ta bort smulor som kan ha samlats under värmestället.  Ta bort smulbrickan 7 och rengör den genom att torka av den.  Rengör brödrostens insida med en fuktig trasa. Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel

Tekniska data
Kompakt brödrost

Elanslutning 220-240 V~ 50/60 Hz

Effekt

825-980 W

Apparathöjd 190 mm

Apparatbredd 310 mm

Apparatdjup 160 mm

Brödrost med lång öppning
220-240 V~ 50/60 Hz 825-980 W 200 mm 430 mm 120 mm

Avfallshantering
J Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.

Rätt till ändringar förbehålls.

33

fi
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti. Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Irrota pistoke pistorasiasta jokaisen käytön jälkeen tai vikatilanteessa. Laitteen saa korjata (esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Alle 8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa, paitsi jos he ovat 8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan.
34

fi
W Palovammojen ja tulipalon vaara! Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Älä koskaan liitä laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja käytä sitä niiden kautta. Älä koske paahtoaukkoon millään esineillä. Leipä voi palaa. Älä käytä leivänpaahdinta verhojen tai muiden syttyvien materiaalien lähellä tai alapuolella. Älä koskaan peitä paahtoaukkoa. Leivänpaahdin voi kuumentua paahtamisen aikana, tartu kiinni vain käyttöelementeistä. Paina käynnistyspainike alas vain paahtamisen aloittamiseksi, älä koskaan estä sen toimintaa. Älä käytä elintarvikkeita, joista voi paahtamisen aikana tippua nestettä, tulipalon vaara. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna leivänpaahtimen jäähtyä ennen puhdistusta. Älä koskaan upota laitetta tai virtajohtoa veteen tai laita laitetta astianpesukoneeseen. Älä käytä höyrypesuria. Älä puhdista uunin/grillin puhdistussumutteilla. Poista murut sämpylätelineen alta kovalla siveltimellä. Vedä murutarjotin ulos ja pyyhi se. Käytä paahdinta vain pystyasennossa. Älä jätä leivänpaahdinta käyntiin ilman valvontaa!
K VAROITUS: Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
35

fi

Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan eri malleja: ­ Leivänpaahdin pitkällä paahtoaukolla ­ Kompakti leivänpaahdin
Käytä tätä paahdinta ainoastaan paahtoleipien tms. paahtamiseen tai lämmittämiseen sekä sämpylöiden paahtamiseen sämpylätelineellä.
Laitteen osat
1 Viipalepainike 2 Ledillä varustettu pysäytyspainike stop 3 Paahtoasteen valitsin 4 Paahtoaukko 5 Kytkin (integroitua sämpylätelinettä
varten) 6 Sämpyläteline 7 Murulevy 8 Liitosjohdon pidike
Ennen ensimmäistä käyttöä
 Poista mahdolliset tarrat ja kelmut.  Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta
ja kuumenna paahdinta ilman leipää suurimmalla paahtoasteella vähintään kolme kertaa ja anna laitteen jäähtyä.

Laitteen käyttäminen
(Kuvat a ­ l auki käännettävillä sivuilla)
Tärkeää: Älä käytä laitetta ilman murulevyä 7!
Paahtaminen  Vedä johtoa tarvittavan määrän verran
ulos ja kytke se pistorasiaan.  Säädä valitsimella 3 haluamasi
paahtoaste 1­6. Kullankeltaisen leivän saat keskimääräisellä paahtoasteella 3­4.  Laita paahdettava leipä paahtoaukkoon 4.  Paina viipalepainiketta 1 alas, kunnes se lukkiutuu. Pysäytyspainikkeen stop 2 ledi syttyy.  Leivän paahtaminen on valmis, kun paahdettava leipä nousee ylös. Pysäytyspainikkeen stop 2 ledi sammuu.
Huomaa: Nosta viipalepainiketta 1 poistaaksesi paahdetut leivät helpommin.
Jos haluat keskeyttää paahtamisen aikaisemmin, paina pysäytyspainiketta stop 2.
Vinkki: Säädä paahtoaste pienemmäksi yhdelle viipaleelle kuin kahdelle viipaleelle.

Jäähtyneen, jo paahdetun leivän
lämmittäminen
 Aseta paahtoasteeksi .  Laita paahdettavat leivät paahtimeen ja
paina viipalepainiketta 1 alas, kunnes se lukkiutuu.

36

fi

Sämpylätelineen käyttäminen Älä koskaan laita alumiinifoliota sämpylätelineelle 6! Käytä lämmitystoimintoa ainoastaan sämpylätelineen 6 ollessa esillä. Älä koskaan lämmitä ja paahda yhtä aikaa!  Paina kytkin 5 alas, kunnes se lukkiutuu.
Sämpyläteline 6 tulee esiin.  Aseta sämpylät sämpylätelineen 6
päälle.  Säädä paahtoasteen valitsin 3
korkeintaan asteelle 2.  Paina viipalepainiketta 1 alas, kunnes
se lukkiutuu.
Yleistä Paahda leivät kullanruskeiksi, vältä tummaksi tai ruskeaksi paahtamista. Poista mahdolliset palaneet reunat. Älä paahda tärkkelystä sisältäviä elintarvikkeita, etenkään vilja- ja perunatuotteita liian voimakkaasti (vähäakryyliamidinen valmistus).
Huomaa: Jos leipäviipale juuttuu kiinni, paahdin kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja poista leipä varovasti laitteen jäähdyttyä.
Puhdistus ja ylläpito
W Sähköiskun vaara! Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai laita sitä astianpesukoneeseen! Älä käytä höyrypesuria. Älä puhdista uunin/grillin puhdistussumutteilla.
 Irrota verkkojohto pistorasiasta ja anna paahtimen jäähtyä. Poista murut sämpylätelineen alta kovalla sudilla.
 Vedä murulevy 7 ulos ja pyyhi se.  Pyyhi paahtimen runko kostealla rätillä,
älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita.

Tekniset tiedot

Kompakti leivänpaahdin

Sähköliitäntä

220-240 V~ 50/60 Hz

Teho

825-980 W

Laitteen korkeus 190 mm

Laitteen leveys

310 mm

Laitteen syvyys

160 mm

Leivänpaahdin pitkällä paahtoaukolla

Sähköliitäntä

220-240 V~ 50/60 Hz

Teho

825-980 W

Laitteen korkeus 200 mm

Laitteen leveys

430 mm

Laitteen syvyys

120 mm

Jätehuolto
J Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.

37

es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector de la instalación doméstica está instalado de acuerdo con las normas vigentes. Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la placa de características. Utilizar solamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. Desenchufar la clavija después de cada uso o en caso de fallo. Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Este aparato puede ser manejado por niños de ocho o más años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y se supervisen.
38

es
W ¡Peligro de quemaduras e incendios! No coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el plástico. Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Nunca conectar y utilizar el aparato en tomas de corriente con mando a distancia o en relojes programadores. No introduzca ningún objeto en la ranura. El pan puede quemarse. No utilice nunca la tostadora cerca o debajo de cortinas u otros materiales inflamables. No cubra nunca la ranura. La tostadora puede calentarse durante su uso, toque sólo los elementos de mando. Presione la palanca de mando hacia bajo únicamente para tostar y nunca la bloquee. No tueste alimentos que pueden gotear cuando se tuestan u hornean, existe peligro de incendio. Antes de la limpieza desenchufe el conectar de la red y deje enfriar la tostadora. No sumergir el aparato o el cable de red en agua o colocarlo en el lavavajillas. No utilizar limpiadores a vapor. No limpiar con aerosol para hornos/parrillas. Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del accesorio para panecillos. Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del accesorio para panecillos. Utilice la tostadora sólo en posición vertical. ¡Controle la tostadora continuamente durante el funcionamiento!
K ADVERTENCIA: No usar el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua. W ¡Peligro de asfixia! No dejar que los niños jueguen con el embalaje.
39

es

Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente.
Estas instrucciones de uso describen distintos modelos: ­ Tostador de ranura larga ­ Tostador compacto
Por favor, utilizar esta tostadora exclusivamente para tostar o calentar p.ej. pan para tostar, así como hornear panecillos sobre el accesorio correspondiente.
Piezas y elementos de manejo
1 Palanca de mando 2 Botón stop (parar) con LED 3 Selector giratorio
(para el grado de tostado) 4 Ranura 5 Interruptor (del accesorio integrado para
panecillos) 6 Accesorio para panecillos 7 Bandeja recogemigas 8 Recogecables
Preparación del aparato antes de usarlo por primera vez
 Retire las pegatinas y las láminas existentes.
 Con la ventana abierta, caliente la tostadora sin pan con el grado de tueste más alto al menos 3 veces y déjela enfriar después.
Manejo
(Imágenes a ­ l en las páginas desplegables)
Importante: No utilice el aparato sin la bandeja recogemigas 7.

Tostar  Desenrolle la cantidad de cable que
desee y conéctelo.  Ajustar con el selector giratorio 3 el
grado de tostado deseado entre un valor de 1 y 6. Grado de tostado medio amarillo dorado Grado 3-4.  Introduzca el pan en la ranura 4.  Empuje hacia abajo hasta que haga tope la palanca de mando 1. El LED del botón stop 2 se ilumina.  El proceso finaliza cuando el pan es expulsado automáticamente. El LED del botón stop 2 se apaga.
Nota: para sacar el pan con más facilidad empuje hacia arriba la palanca de mando 1.
Si desea finalizar el tueste antes de tiempo, pulse el botón stop 2.
Sugerencia: ajuste un grado de tueste menor para tostar una rebanada que para tostar dos.
Calentar pan o tostadas fríos  Ajustar el grado de tostado deseado en .  Introduzca el pan y empuje hacia abajo
la palanca de mando 1 hasta que haga tope. Hornear ¡No cubra el accesorio para panecillos 6 con papel de aluminio! Hornee los panecillos sólo con el accesorio 6 extraído. ¡No tueste y hornee a la vez!  Empuje hacia abajo el interruptor 5 hasta que haga tope. El accesorio para panecillos 6 se despliega.  Colocar los panecillos en el accesorio para panecillos 6.  Ajustar el grado de tostado con ayuda del selector giratorio 3 como máximo en el grado 2 de tostado.  Empuje hacia abajo la palanca de mando 1 hasta que haga tope.

40

es

Generalidades
Tueste el pan hasta que quede dorado en lugar de oscuro o marrón. Retire los restos quemados. No tueste con demasiada intensidad alimentos amiláceos, especialmente cereales y productos que contengan patata (formación de acrilamida).

Advertencia: cuando se atasca una rebanada la tostadora se apaga automáticamente. Desenchufe el conector de la red y retire con cuidado el pan una vez enfriado el aparato.

Características técnicas

Tostador

compacto

Conexión 220-240 V~ eléctrica 50/60 Hz

Potencia 825-980 W

Altura

190 mm

del aparato

Anchura 310 mm del aparato

Profundidad 160 mm del aparato

Tostador de ranura larga 220-240 V~ 50/60 Hz 825-980 W 200 mm
430 mm
120 mm

Eliminación
J Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.

Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE Bosch
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante un período de 24 meses, a
partir de la fecha de compra por el usuario
final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su
reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio
Técnico Autorizado por Bosch. En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías produ-
cidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau-
sas no imputables al aparato (manejo inade-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usua-
rio acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que lle-
var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch.

Reservado el derecho a cambios y modificaciones sin previo aviso.

41

pt
Instruções de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente alternada apenas através de uma tomada corretamente instalada. Certifique-se de que o sistema fio terra da alimentação elétrica doméstica foi instalado corretamente. Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as indicações da chapa de características. Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Desligar a ficha após utilização ou em caso de avaria. Para evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex., substituição de um cabo eléctrico danificado, apenas podem ser realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica. O aparelho e o cabo eléctrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos, as quais não podem operar o aparelho. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho, a não ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos e estejam sob a supervisão de um adulto.
42

pt
W Perigo de queimaduras e de incêndio! Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de gordura, o plástico pode ficar danificado. Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com comando à distância. Nunca inserir quaisquer objectos na abertura da torradeira. O pão pode incendiar-se. Nunca utilizar a torradeira perto de ou por baixo de cortinados ou outros materiais inflamáveis. Nunca tapar a abertura da torradeira. Não tocar noutras partes além dos elementos de comando, uma vez que a torradeira pode ficar quente durante o funcionamento. Empurrar a alavanca para baixo apenas para torrar pão. Nunca prender a alavanca. Não utilizar alimentos que possam gotejar durante a tostagem ou aquecimento, existe perigo de incêndio. Antes de limpar, desligar a ficha da tomada e deixar a torradeira arrefecer. Nunca mergulhar o aparelho em água ou lavar na máquina de lavar loiça. Não utilizar jacto de vapor para limpar o aparelho. Não limpar com spray para fornos/grelhadores. Utilizar um pincel bastante duro para retirar as migalhas que se acumulam por baixo da grelha de aquecimento. Retirar o colector de migalhas e limpar com um pano.
A torradeira só deve funcionar na posição vertical. Nunca deixar a torradeira sem supervisão enquanto estiver em
Kfuncionamento! AVISO: Não utilizar este aparelho na proximidade de banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
W Risco de sufoco! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
43

pt

Muitos parabéns por ter comprado este aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um produto de elevada qualidade que lhe irá proporcionar muita satisfação.
Este manual de instruções descreve vários modelos: ­ Torradeira de ranhura comprida ­ Torradeira compacta
Utilizar esta torradeira exclusivamente para torrar ou aquecer por ex. pão de forma, assim como para tostar outros tipos de pão na grelha de aquecimento.
Peças e elementos de comando
1 Alavanca de tostagem / start 2 Botão stop com LED 3 Botão rotativo (para os níveis de
tostagem) 4 Abertura da torradeira 5 Interruptor (para grelha de aquecimento
integrada) 6 Grelha de aquecimento 7 Colector de migalhas 8 Enrolador de cabo
Antes da primeira utilização
 Tirar quaisquer autocolantes ou películas.
 Com a janela aberta, pôr a torradeira a funcionar sem pão ao nível de tostagem mais alto e deixar arrefecer. Repetir este processo por 3 vezes.

Funcionamento
(Figuras a ­ l nas páginas desdobráveis)
Importante: Nunca utilizar a torradeira sem o colector de migalhas 7!
Tostagem  Desenrolar o cabo de alimentação até
ao comprimento desejado e ligar a ficha.  Com o botão rotativo 3 ajustar o nível de tostagem desejado entre 1 e 6. Nível de tostagem médio, nível amarelo dourado 3-4.  Colocar o produto a tostar na abertura da torradeira 4.  Empurrar a alavanca de tostagem 1 para baixo até que engate. O LED do botão stop 2 acende-se.  A tostagem é finalizada quando o produto a tostar é expelido. O LED do botão stop 2 apaga-se.
Nota: Empurrar a alavanca de tostagem 1 para facilitar a retirada dos produtos tostados.
Para parar o processo de tostagem antecipadamente, premir o botão de stop 2.
Dica: Se quiser torrar apenas uma fatia de pão, seleccionar um nível de tostagem inferior ao nível necessário para duas fatias.
Aquecer pão ou pão de forma frio  Colocar o nível de tostagem desejado
em .  Colocar o produto a torrar e premir
a alavanca de tostagem 1 até que engate.

Utilizar a grelha de aquecimento
Nunca colocar folha de alumínio sobre a grelha de aquecimento 6! Utilizar a função de aquecimento apenas com a grelha de aquecimento 6 devidamente aberta.

44

pt

Nunca aquecer e torrar ao mesmo tempo!  Premir o interruptor 5 até que engate.
A grelha de aquecimento 6 abre.  Colocar os pães sobre a grelha de
aquecimento 6.  Com o botão rotativo 3, ajustar o nível
de tostagem desejado no máximo no nível 2.  Empurrar a alavanca de tostagem 1 para baixo até que engate.
Dados Gerais Tostar os produtos apenas até atingirem um tom dourado. Não tostar até ficarem escuros ou muito escuros. Retirar eventuais cantos queimados. Nunca exagerar a tostagem de produtos contendo amidos, especialmente produtos feitos de cereais e de batata (para diminuir o produção de acrilamidos).
Nota: Se uma fatia de pão ficar presa, a torradeira desliga automaticamente. Tirar a ficha e retirar o pão com cuidado depois da torradeira ter arrefecido.
Limpeza e manutenção
W Perigo de choque eléctrico Nunca mergulhar o aparelho em água ou lavar na máquina de lavar loiça! Não utilizar jacto de vapor para limpar o aparelho. Não limpar com spray para fornos/ grelhadores.
 Retirar a ficha e deixar a torradeira arrefecer. Utilizar uma escova bastante dura para retirar as migalhas que se acumularam por baixo da grelha de aquecimento.
 Retirar o colector de migalhas 7 e limpar com um pano.
 Limpar o exterior da torradeira com um pano húmido; não utilizar produtos de limpeza fortes ou abrasivos.

Limpeza e conservação
W Perigo de choque elétrico!
Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a torradeira. Nunca mergulhar o aparelho em água nem o lavar na máquina de lavar loiça! Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não limpar com spray para fornos/ grelhadores.
 Retirar a bandeja para migalhas e lavá-la.
 Remover as migalhas na parte inferior da grelha de aquecimento para pãezinhos com um pincel de cerdas rijas.
 Limpar a carcaça apenas com um pano húmido, não utilizar detergentes agressivos ou abrasivos.
Dica: Limpar as superfícies de aço inoxidável com um produto de limpeza para aços inoxidáveis à venda no mercado.

Dados técnicos

Torradeira Torradeira compacta de ranhura
comprida

Ligação elétrica 220-240 V~ 220-240 V~ 50/60 Hz 50/60 Hz

Potência

825-980 W 825-980 W

Altura do aparelho

190 mm

200 mm

Largura do aparelho

310 mm

430 mm

Profundidade 160 mm do aparelho

120 mm

45

pt
Eliminação do aparelho
J Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas.
46

el
 
     ,  '    !                .             . W  !       ,        2000 m      .              ,     . ,      ()           .             .    ,           .                .    ,  ..      ,           ,      .     8                    .          8         ,         /  ,                       .         .             ,     8     .
47

el
W    !           ,  ..  .     ,       .          .              .        .     .              .       .            ,       .          ,    .    ,            ,  .               .                    .      .        /.            .          .       .       ,  
K! :        , ,         . W  !          .
48

el

         O Bosch.           .
       : ­    ­  
          ..  ,           .
   
1    2  stop ( ) 
 (LED) 3   ( 
) 4   5  (  
) 6   7     8   
      
     .     ,
                 .


( a ­ l   )
:            7!
      
       .      3       1  6.   , ,  3-4.            4.     1      .   (LED)   stop ( ) 2 .             .   (LED)   stop ( ) 2 .
:    1             .
     ,      2 stop.
:     ,            .
         
  .       
        1   .

49

el

            6!            6.      !     5   
  .     6.         6.             3     2.     1      .
               .      .       ,       (     ). .:    ,    .             .
  
W  !               !      .        /.
            .                  .

        7       .
          .      .

 

 

  220-240 V~ 50/60 Hz



825-980 W

 

190 mm

  310 mm

  160 mm

  

  220-240 V~ 50/60 Hz



825-980 W

 

200 mm

  430 mm

  120 mm


J         .          2012 / 19 / E      (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).                '   .         ,      .

     .

50

 
1.              (24)             .                      .
2.       ,      ,                 (     ,   ,  .).                           ,  ,       ,         BSH   ...             .
3.                      ,    (   )  BSH   ...           ,         .
4.                        (    )  BSH   ...      BSH   ...    '  .
5.             (   )  BSH   ...
6.                (..  ).
7.            ,                          .
8.    : ­ ,              BSH   ... ­  ,  ,                  /    ,      ,     . ­     . ­      ,   , , ,  ,      ,              .
9.                      (   )  BSH   ...
10.               .
11.             .
BSH   ... 17°     -  &  20,145 64 , 
      ..............................17°     ­  &  20,145 64  / ...........................  ,  , 570  , .. 60017   ..............................  57. 262 24    ­  ........ .   23 & , 713 06  ............................ .   39. 2407 , 
18182 ............................... 24  / 7 ,      
   
01/17

tr
Güvenlik uyarilari
Kullanim kilavuzunu lütfen itinali olarak okuyun, kilavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kilavuzu saklayin! Cihazi bakasina verecek olursaniz i bu kilavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortaminda kullanilmak için tasarlanmitir. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazi sadece normal oda sicakliinda ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakimda kullanin. Cihaz sadece kurallara uygun ekilde monte edilmi olan topraklamali bir priz üzerinden alternatif akimli bir akim ebekesine balanabilir. Evinizin koruyucu hat kurulumunun uzmanca yapilmi olmasini salayiniz. Cihazi sadece tip plaketindeki bilgilere göre balayin ve iletin. Cihazi sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanin. Cihazi kullandiktan sonra ya da cihazin arizasi varsa fii çekin. Cihazda, hasar görmü bir elektrik kablosunun deitirilmesi gibi onarimlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafindan yapilmalidir. 8 ya alti çocuklar cihazdan ve balanti kablosundan uzak tutulmalidir ve cihazi kullanmalari yasaktir. Bu cihaz 8 ya ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kiiler tarafindan sadece, sorumlu bir kiinin nezareti altinda veya cihazin güvenli kullanimi konusunda bilgilendirilmi olmalari ve kullanimdan kaynaklanan tehlikeleri anlami olmalari halinde kullanilabilir. Çocuklarin cihazla oynamasi yasaktir. Temizlik ve kullanicinin çocuklar tarafindan 8 ya ve üstü ve gözetim altinda olmalari haricinde, yapilmasi yasaktir.
52

tr
W Yanma ve yangin tehlikesi! Cihazi, ocak gibi sicak yüzeylerin üzerine veya yakinina koymayin. Yalarin siçramasini önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. Cihazin hatali kullanilmasi yaralanmalara yol açabilir. Cihazi hiçbir zaman saatli alterlere veya uzaktan kumanda edilen prizlere balamayin veya bunlar üzerinden iletmeyin. Ekmek kizartma yuvasina herhangi bir cisim sokmayin. Ekmek yanicidir. Ekmek kizartma makinesini hiçbir zaman perdelerin veya dier alev alabilen materyallerin yakininda veya altinda çalitirmayin. Ekmek kizartma yuvasinin üstünü hiçbir zaman örtmeyin. Ekmek kizartma makinesi kizartma ilemi sirasinda çok isinabilir ve bu nedenle kumanda dümelerinden baka hiçbir kismina dokunmayin. Yerletirme kolunu sadece ekmek kizartmak için bastirin; geri atmasini asla engellemeyin. Kizartma ya da piirme sirasinda damlayabilecek gida maddeleri kullanmayin, yangin tehlikesi var. Tost makinesini temizlemeden önce fiini çekin ve soumasini bekleyin. Cihazi veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldirmayin ya da bulaik makinesine koymayin. Cihazda buharli temizleme aleti kullanmayin. Firin/cizbiz spreyi kullanarak temizlemeyin. Isitma izgarasinin altinda birikmi olabilecek kirintilari temizlemek için sert bir firça kullanin. Kirinti çekmecesini çikartin ve silerek temizleyin. Ekmek kizartma makinesini sadece dik konumda kullanin. Ekmek kizartma makinesi çaliir durumdayken asla yanindan ayrilmayiniz!
K UYARI: Bu cihazi küvet, du, lavabo veya su içeren dier haznelerin yakininda kullanmayiniz.
W Boulma riski! Çocuklarin ambalaj malzemesiyle oynamasina izin vermeyin.
EEE yönetmeliine uygundur.
53

tr

Bosch firmasinin bu cihazini satin aldiiniz için tebrik ederiz. Çok memnun kalacainiz yüksek deerli bir ürünün sahibi oldunuz.
Bu kullanma kilavuzu farkli modelleri tarif etmektedir: ­ Uzun yuvali ekmek kizartma makinesi ­ Kompakt ekmek kizartma makinesi
Kullanim kilavuzlari bir çok model için yapilmaktadir. Bu yüzden kullanim kilavuzu ile detaylar arasinda farkliliklar olabilir. Üretici firma, kullanim kilavuzu basildiktan sonra, ürünün teknik özelliklerini gelitirmek amaciyla bir takim deiiklikler yapabilir. Bu yapilan deiiklikleri Çari Yönetim Merkezinden örenebilirsiniz.
Tost makinesini lütfen sadece örnein tost ekmeini tostlamak veya isitmak ve küçük ekmekleri ekmeklik aparati üzerinde piirmek için kullanin.
Parçalar ve kumanda dümeleri
1 Yerletirme/balatma kolu 2 LED'li stop dümesi 3 Döner düme (kizartma derecesi için) 4 Ekmek kizartma yuvasi 5 alter (entegre isitma izgarasi için) 6 Isitma izgarasi 7 Kirinti çekmecesi 8 Kablo sarma mekanizmasi
lk kullanimdan önce
 Etiketleri veya koruyucu film tabakasini çikartiniz.
 Pencereleri açtiktan sonra, ekmek kizartma makinesini en yüksek kizartma derecesine ayarlayarak içine ekmek koymadan en az üç kez çalitirin ve soumaya birakiniz.

Çalitirma
(Katlanir sayfalardaki a ­ l resimleri)
Önemli: Cihazi kirinti çekmecesi 7 olmadan çalitirmayiniz!
Ekmek Kizartma  Kabloyu gerektii kadar uzatarak fie
takiniz.  Döner düme 3 yardimiyla arzu edilen
1 ve 6 arasindaki kizartma derecesini seçin. Orta derecede altinsarisi kizartma için kademe 3-4.  Kizartilacak dilimi kizartma yuvasina 4 koyunuz.  Yerletirme kolunu 1 kenetlenene kadar bastiriniz. stop dümesinin 2 LED'i yanar.  Kizartma ilemi, kizartilmakta olan dilim yukari kaldirildiinda sona erer. stop dümesinin 2 LED'i söner.
Not: Kizartilan dilimleri daha kolay çikartmak için yerletirme kolunu 1 yukari doru itiniz.
Kizartma ilemini bitmesini beklemeden sonlandirmak için, durdurma stop dümesine 2 basiniz.
pucu: Eer sadece bir dilim kizartiyorsaniz, kizartma seviyesini iki dilimde daha düük bir seviyeye ayarlayiniz.
Souk ekmein veya tostun isitilmasi  Arzu ettiiniz kizartma derecesini
kademe olarak ayarlayin.  Kizartilacak dilimi koyunuz ve
yerletirme kolunu 1 kenetlenene kadar bastiriniz.

54

tr

Isitma izgarasinin kullanimi Isitma izgarasinin 6 üzerine asla alüminyum folyo koymayiniz! Isitma ilevini sadece isitma izgarasi 6 açik durumdayken kullaniniz. Asla ayni anda hem isitma hem de kizartma ilemi yapmayiniz!  alteri 5 kenetlenene kadar bastiriniz.
Isitma izgarasi 6 açilir.  Ekmekleri izgaranin 6 üzerine koyun.  Arzu ettiiniz kizartma derecesini döner
düme 3 yardimiyla en çok kademe 2 olarak ayarlayin.  Yerletirme kolunu 1 kenetlenene kadar bastiriniz.

Teknik veriler

Elektrik balantisi
Güç
Cihaz yükseklii
Cihaz genilii
Cihaz derinlii

Kompakt ekmek kizartma makinesi 220-240 V~ 50/60 Hz 825-980 W 190 mm
310 mm
160 mm

Uzun yuvali ekmek kizartma makinesi 220-240 V~ 50/60 Hz 825-980 W 200 mm
430 mm
120 mm

Genel Dilimler, siyah veya kahverengi olana kadar deil, sadece altin rengini alana kadar kizartiniz. Yanik kenarlari temizleyiniz. Niastali yiyecekleri, özellikle tahilli ürünleri ve patates ürünlerini airi kizartmayiniz (akrilamit oluumunu azaltmak için).
Dikkat: Eer içinde bir dilim sikiirsa, ekmek kizartma makinesi otomatik olarak kapanir. Ekmek kizartma makinesi souduktan sonra fiini çekin ve ekmei içinden dikkatle çikartin.
Temizlik ve bakim
W Elektrik çarpmasi riski! Cihazi asla suya batirmayiniz veya bulaik makinesine koymayiniz! Cihazi buharla temizlemeyiniz. Firin/cizbiz spreyi kullanarak temizlemeyin.
 Elektrik fiini çekiniz ve makineyi soumaya birakiniz. Isitma izgarasinin altinda birikmi olabilecek kirintilari temizlemek için sert bir firça kullaniniz.
 Kirinti çekmecesini 7 çikartiniz ve silerek temizleyiniz.
 Ekmek kizartma makinesinin di yüzeyini nemli bir bezle siliniz; güçlü veya aindirici temizlik malzemeleri kullanmayiniz.

Elden çikartilmasi
J AEEE Yönetmeliine Uyum ve Atik Ürünün Elden Çikarilmasi
Ambalaj malzemesini çevre kurallarina uygun ekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve ehircilik Bakanlii tarafindan yayimlanan "Atik Elektrikli ve Elektronik Eyalarin Kontrolü Yönetmelii"nde belirtilen zararli ve yasakli maddeleri içermez.
AEEE yönetmeliine uygundur.
Bu ürün, geri dönüümlü ve tekrar kullanilabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmitir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya dier atiklarla birlikte atmayin. Elektrikli ve elektronik cihazlarin geri dönüümü için bir toplama noktasina götürün. Bu toplama noktalarini bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanilmi ürünleri geri kazanima vererek çevrenin ve doal kaynaklarin korunmasina yardimci olun. Ürünü atmadan önce çocuklarin güvenlii için elektrik fiini kesin ve kilit mekanizmasini kirarak çalimaz duruma getirin.

55

tr
Garanti
Bu cihaz için, yurt diindaki temsilciliklerimizin vermi olduu garanti artlari geçerlidir. Bu hususta daha detayli bilgi almak için, cihazi satin aldiiniz saticiya ba vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazi satin aldiinizi gösteren fii veya faturayi göstermeniz arttir. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için:  Bu cihazlar ev tipi kullanima uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanima uygun deildir.  Cihazi sadece tip levhasindaki bilgilere uygun bir ekilde elektrik prizine balayip çalitiriniz.  Cihazinizi kullanmayacaksaniz, dümesinden kapatip kaldiriniz. Deiiklik haklari mahfuzdur.
56

pl
Zasady bezpieczestwa
Naley dokladnie przeczyta instrukcj obslugi, przestrzega jej i zachowa j! Przekazujc urzdzenie innej osobie naley dolczy niniejsz instrukcj. Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczestwo poraenia prdem! Urzdzenia wolno uywa tylko w pomieszczeniach, w temperaturze pokojowej i na wysokoci nie wikszej ni 2000 m n.p.m. Urzdzenie musi by podlczone do sieci elektrycznej prdu zmiennego poprzez prawidlowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Prosz si upewni, e uklad przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami. Urzdzenie naley zawsze podlcza do sieci elektrycznej i stosowa zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Uywa urzdzenia tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i samo urzdzenie nie wykazuj uszkodze. Po kadym uyciu lub w przypadku usterki naley odlczy wtyczk urzdzenia od sieci. Ze wzgldów bezpieczestwa wszelkie naprawy urzdzenia, takie jak np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, moe przeprowadza wylcznie nasz serwis. Dzieci poniej 8 lat nie mog obslugiwa urzdzenia. Naley uniemoliwi im dostp do urzdzenia i przewodu podlczeniowego. Dzieciom powyej 8 lat oraz osobom o zredukowanych zdolnociach fizycznych, sensorycznych i umyslowych lub nieposiadajcym odpowiedniego dowiadczenia i/lub wiedzy wolno uywa urzdzenia tylko pod warunkiem, e znajduj si pod opiek innych osób lub zostaly poinstruowane w zakresie bezpiecznej obslugi urzdzenia i rozumiej zagroenia z niej wynikajce. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Czynnoci z zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji urzdzenia nie mog by wykonywane przez dzieci, chyba e s one w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem.
59

pl
W Niebezpieczestwo poparzenia i poaru! Nie stawia urzdzenia na gorcych powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliu. Unika rozpryskiwania tluszczu, moe on uszkodzi tworzywo sztuczne. Nieodpowiednie uywanie urzdzenia moe prowadzi do powstania obrae. Nigdy nie podlcza urzdzenia do zegarów sterujcych albo obslugiwanych zdalnie gniazd elektrycznych i nie uywa go z takimi elementami. Nie wolno wklada adnych przedmiotów do otworów na pieczywo. Pieczywo moe si spali. Nie korzysta z tostera w pobliu zaslon, firanek i innych latwopalnych materialów ani pod nimi. Nigdy nie zakrywa otworów na pieczywo. Podczas pracy urzdzenie moe by bardzo gorce. Nie dotyka innych elementów tostera ni przyciski sluce do jego obslugi. Dwigni wciska tylko w celu opieczenia pieczywa, nie wolno jej nigdy blokowa. Nie uywa artykulów spoywczych, które podczas opiekania lub odgrzewania mog kapa, niebezpieczestwo poaru. Przed przystpieniem do czyszczenia odlczy wtyczk sieciow i zaczeka, a toster wystygnie. Nigdy nie zanurza urzdzenia lub przewodu sieciowego w wodzie i nie umieszcza w zmywarce do naczy. Nie czyci urzdzenia myjk parow. Nie czyci aerozolem do czyszczenia piekarników i rusztów. Do usuwania okruchów nagromadzonych pod nakladk na bulki uywa twardego pdzla. Tack na okruchy wyciga i wyciera. Tostera uywa tylko gdy jest ustawiony pionowo. Wlczonego
Ktostera nie wolno pozostawia bez nadzoru! OSTRZEENIE: urzdzenia tego nie uywa w pobliu wanien, pryszniców, umywalek lub innych zbiorników zawierajcych wod. W Ryzyko uduszenia! Nie pozwala dzieciom na zabaw opakowaniem.
60

pl

Gratulujemy zakupu urzdzenia firmy Bosch. To wysokiej jakoci urzdzenie zapewni Pastwu pelen komfort uytkowania.
Ta instrukcja obslugi zawiera opis rónych modeli: ­ toster z dlug szczelin ­ toster kompaktowy
Tego tostera naley uywa wylcznie do opiekania i podgrzewania np. tostów oraz do odwieania bulek na ruszcie do podgrzewania.
Czci i przyciski sterujce
1 Dwignia uruchamiania 2 Przycisk stop z diod LED 3 Pokrtlo regulacji (do wyboru stopnia
opiekania) 4 Otwory na pieczywo 5 Przelcznik (do wbudowanego rusztu do
podgrzewania) 6 Ruszt do podgrzewania 7 Taca na okruchy 8 Zaczep na kabel
Przed pierwszym uyciem
 Naley usun naklejki i folie.  Otworzy szeroko okno, uy tostera
(bez pieczywa) na najwyszym poziomie opiekania co najmniej trzykrotnie. Za kadym razem urzdzenie musi by ostudzone.

Obsluga
(Ilustracje a ­ l na stronach rozkladanych)
Wane: Nie korzysta z tostera bez zamontowanej tacy na okruchy 7!
Opiekanie  Wycignij kabel zasilania do danej
dlugoci i podlcz go do gniazdka sieciowego.  Za pomoc pokrtla regulacji 3 wybierz odpowiedni stopie opiekania midzy 1 a 6. Aby uzyska redni stopie przyrumienienia (zlocistoólty) wybierz stopie 3-4.  Wló pieczywo do otworów na pieczywo 4.  Przesu w dól dwigni 1, a do momentu jej zablokowania. Zapala si dioda LED przycisku stop 2.  Po zakoczeniu opiekania pieczywo zostaje wysunite do góry. Dioda LED przycisku stop 2 ganie.
Uwaga: Przesunicie w gór dwigni 1 umoliwia latwiejsze wycignicie pieczywa. Aby wczeniej zakoczy opiekanie, naley nacisn przycisk stop 2.
Wskazówka: W przypadku opiekania tylko jednej kromki naley wybra niszy poziom opiekania ni dla dwóch kromek.
Podgrzewanie zimnego pieczywa lub tostów  Ustaw stopie opiekania na .  Wló pieczywo do tostera i przesu
w dól dwigni 1, a do momentu jej zablokowania.

Korzystanie z rusztu do podgrzewania
Nie wolno umieszcza folii aluminiowej na ruszcie do podgrzewania 6! Z funkcji podgrzewania naley korzysta tylko przy rozloonym ruszcie do podgrzewania 6.

61

pl

Nie wolno podgrzewa i opieka w tym samym czasie!  Nacinij przelcznik 5, a do momentu
zablokowania. Zostanie wysunity ruszt do podgrzewania 6.  Poló pieczywo na ruszt do podgrzewania 6.  Za pomoc pokrtla regulacji 3 ustaw odpowiedni stopie opiekania maksymalnie na 2.  Przesu w dól dwigni 1, a do momentu jej zablokowania.
Wskazówki ogólne Pieczywo naley opieka tylko do momentu uzyskania zlocistobrzowego odcienia, a nie ciemnego czy brzowego. Naley usuwa przypalone brzegi kromek. Nie naley nadmiernie przypieka wyrobów zawierajcych skrobi, a zwlaszcza produktów zboowych i ziemniaczanych (aby ograniczy powstawanie akryloamidów).
Uwaga: W przypadku zakleszczenia kromki toster zostanie automatycznie wylczony. Naley wyj kabel zasilania z gniazda i po ostygniciu tostera ostronie wyj pieczywo.
Czyszczenie i konserwacja
W Ryzyko poraenia prdem! Nie wolno zanurza urzdzenia w wodzie lub umieszcza w zmywarce do naczy! Nie naley czyci urzdzenia par. Nie czyci aerozolem do piekarników/grilli.
 Naley odlczy przewód zasilania z gniazdka i poczeka, a urzdzenie ostygnie. Do usunicia okruchów nagromadzonych pod rusztem do podgrzewania uy sztywnej szczoteczki.
 Tac na okruchy 7 czyci po jej uprzednim wyjciu.
 Do czyszczenia obudowy tostera uywa wilgotnej ciereczki. Nie stosowa rodków czyszczcych o wlaciwociach ciernych.

Dane techniczne

toster

toster z dlug

kompaktowy szczelin

Zasilanie 220-240 V~ 220-240 V~

elektryczne 50/60 Hz

50/60 Hz

Moc

825-980 W 825-980 W

Wysoko 190 mm urzdzenia

200 mm

Szeroko 310 mm urzdzenia

430 mm

Glboko 160 mm urzdzenia

120 mm

Ekologiczna utylizacja
J To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/UE oraz polsk Ustaw z dnia 11 wrzesnia 2015 r. ,,O zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekrelonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu.

62

pl
Gwarancja
Dla urzdzenia obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokladne informacje otrzymacie Pastwo w kadej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urzdzenia. W celu skorzystania z uslug gwarancyinych konieczne jest przedloenie dowodu kupna urzdzenia. Warunki gwarancji regulowane s odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporzdzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku ,,W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udzialem konsumentów". Zmiany zastrzeone.
63

hu
Biztonsági elírások
Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót rizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. W Áramütés veszélye! A készüléket csak bels helyiségekben, szobahmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. A készüléket csak szabályszeren felszerelt, földelt csatlakozóaljzaton át szabad a váltakozó áramú hálózatra csatlakoztatni. Gondoskodjon arról, hogy a házi villamoshálózat védvezet-rendszere szabályszeren legyen szerelve. A készüléket csak a típustábla adatainak megfelelen csatlakoztassa és üzemeltesse. Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. A csatlakozódugót minden használat után és hiba jelentkezésekor is húzza ki. A készüléken javításokat, pl. a megrongálódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét, csak a Vevszolgálatunk végezhet, az Ön biztonsága érdekében. Nyolc éven aluli gyermekeket távol kell tartani a készüléktl és a csatlakozó vezetéktl, és ilyen korú gyermekek nem kezelhetik a készüléket. Ezt a készüléket 8 évesnél idsebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékel vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkez személyek akkor használhatják, ha valaki felügyeli ket, vagy ha valaki megtanította ket a készülék helyes használatára, és megértették az abból ered veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek nem végezhetik, kivéve, ha idsebbek nyolc évesnél, és felügyelik ket.
64

hu
W Megégés veszélye és tzveszély! A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. fzlapokra, vagy azok közelébe. Ügyeljen rá, hogy ne fröccsenjen ki zsír, a manyag megsérülhet. A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet. A készülék mködtetéséhez soha nem szabad küls idzít kapcsolót vagy távvezérelt csatlakozóaljzatot használni. Semmilyen tárggyal ne nyúljon a pirítónyílásba. A kenyér meggyulladhat. Soha ne használja a készüléket függöny vagy más éghet anyag közelében vagy ilyenek alatt. Sohase fedje le a pirítónyílást. A készüléknek csak a kezelelemeit érintse, mert a kenyérpirító a használat során felforrósodhat. Az indítókart csak a pirításhoz nyomja le, és sohase blokkolja. Ne használjon olyan élelmiszert, amely pirítás vagy sütés közben csöpöghet ­ tzveszély. Tisztítás eltt húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és hagyja lehlni a kenyérpirítót. A készüléket és a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe, és ne helyezze a mosogatóba. Gzöl tisztítókészüléket ne használjon. Ne tisztítsa süt- vagy grillspray-vel. Ers kefével távolítsa el a zsemlefeltét alatt felhalmozódott morzsákat. Vegye ki, és tisztítsa meg a morzsagyjt tálcát. A kenyérpirítót csak álló helyzetben használja. Soha ne hagyja
Kfelügyelet nélkül a mködésben lév kenyérpirítót! FIGYELMEZTETÉS: Vízzel teli fürdkád, zuhanytálca, mosdókagyló vagy egyéb edény közelében ne használja a készüléket. W Fulladásveszély! Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal játszanak.
65

hu

Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minségi termék sok örömet szerez majd Önnek.
Ez a használati utasítás különböz modelleket ismertet: ­ Hosszú nyílású kenyérpirító ­ Kompakt kenyérpirító

 Helyezze be a pirítani kívánt élelmiszert a 4 pirítónyílásba.
 Nyomja le a 1 lenyomókart úgy, hogy megakadjon. A 2 stop (leállítás) gomb LED-je kigyullad.
 A pirítás végén a készülék kiadja a megpirított élelmiszert. A 2 stop (leállítás) LED-je kialszik.

Ezt a kenyérpirítót, kérjük, kizárólag pl. pirítani való kenyér pirításához vagy felmelegítéséhez, valamint a zsemlefeltéten zsemlemelegítéshez (készre sütéshez) használja.
A készülék részei és kezelelemei
1 Lenyomó/indító kar 2 stop (leállítás) gomb LED-del 3 Forgatókapcsoló
(a pirítási fokozat beállításához) 4 Pirítónyílás 5 Zsemlefeltét-felnyitó kapcsoló 6 Zsemlefeltét 7 Morzsagyjt tálca 8 Kábelfelcsévél
Az els használat eltti teendk
 Távolítson el minden címkét és fóliát.  Nyitott ablak mellett kapcsolja be üresen
a készüléket legalább háromszor egymás után a legmagasabb pirítási fokozaton, majd hagyja lehlni.
Használat
(Az a ­ l kép a kihajtható oldalakon)
Fontos: Ne használja a készüléket a 7 morzsagyjtó tálca nélkül.
Pirítás  Csévélje le a tápkábelt a megfelel
hosszúságban, és dugja be a konnektorba.  A 3 forgatókapcsolóval állítsa be a kívánt pirítási fokozatot, 1 és 6 között. A közepes pirítási fok aranybarna, 3-as, 4-es fokozat.
66

Megjegyzés: A 1 lenyomókart felhúzva könnyebben kiveheti a megpirított szeleteket a készülékbl.
A pirítási folyamat id eltti leállításához nyomja meg az 2 stop (leállítás) gombot.
Tipp: Ha csak egy szeletet pirít, alacsonyabb fokozatot állítson be, mint két szelet esetében.
Hideg kenyér vagy pirítós felmelegítése  Állítsa a kívánt pirítási fokozatot -ra.  Helyezze be az élelmiszert, és
nyomja le a 1 lenyomókart úgy, hogy megakadjon.
A zsemlefeltét használata Sohase helyezzen alufóliát a 6 zsemlefeltétre! A melegítés funkciót csak akkor használja, amikor a 6 zsemlefeltét fel van nyitva. Sohase melegítsen és pirítson egyidejleg!  Nyomja le a 5 kapcsolót úgy, hogy
megakadjon. Felnyílik a 6 zsemlefeltét.  Helyezze a zsemlét a 6 zsemlefeltétre.  A kívánt pirítási fokozatot a 3
forgatókapcsolóval állítsa be legfeljebb 2-re.  Nyomja le a 1 lenyomókart úgy, hogy megakadjon.
Általános tudnivalók Az élelmiszert mindig csak aranybarnára, ne sötétbarnára pirítsa. Az égett széleket vágja le. Ne pirítsa túl a keményíttartalmú élelmiszereket, amilyenek például a gabona- és burgonyakészítmények (az akril-amid-képzdés mérséklése érdekében).

hu

Fontos: Ha a behelyezett szelet beszorul, a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a tápkábel dugaszát a konnektorból, és miután a készülék lehlt, óvatosan távolítsa el belle a kenyeret.
Tisztítás és karbantartás
W Áramütés veszélye! Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne helyezze a mosogatóba! Ne tisztítsa a készüléket gzsugárral. Ne tisztítsa süt- vagy grillspray-vel.

 Húzza ki a tápkábel dugaszát, és hagyja lehlni a készüléket. Ers kefével távolítsa el a zsemlefeltét alatt felhalmozódott morzsákat.
 Vegye ki és tisztítsa meg a 7 morzsagyjt tálcát.
 Nedves törlkendvel törölje le a kenyérpirító küls burkolatát; ne használjon ers vagy súroló hatású tisztítószert.

Mszaki adatok

Kompakt kenyérpirító

Villamos csatlakoztatás 220-240 V~ 50/60 Hz

Teljesítmény

825-980 W

Készülékmagasság

190 mm

Készülékszélesség

310 mm

Készülékmélység

160 mm

Ártalmatlanítás
J A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekrl szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelel jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek viszszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. A jelenleg használatos ártalmatlanítási módokról érdekldjön a szakkereskedésben.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) számú kormányrendelet szabályozza. 3 munkanapon belüli meghibásodás esetén a készüléket a keresked kicseréli. Ezután vevszolgálatunk gondoskodik a lehet legrövidebb idn belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. Minségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatások jogát fenntartjuk.

Hosszú nyílású kenyérpirító

Villamos csatlakoztatás 220-240 V~ 50/60 Hz

Teljesítmény

825-980 W

Készülékmagasság

200 mm

Készülékszélesség

430 mm

Készülékmélység

120 mm

67

ro
Indicaii de siguran
V rugm s citii cu atenie manualul de utilizare, s respectai instruciunile i s le pstrai! La predarea aparatului unui ter, ataai i aceste instruciuni de utilizare. Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer i domeniului casnic. W Pericol de electrocutare! Folosii aparatul numai în spaii interioare, la temperatura camerei i la o altitudine de pân la 2000 m deasupra nivelului mrii. Aparatul poate fi conectat doar la o priz de curent alternativ cu pmântare, instalat regulamentar. Asigurai-v c sistemul conductorilor de protecie al instalaiei electrice casnice este instalat conform prescripiilor. Aparatul se conecteaz i se pune în funciune numai conform instruciunilor de pe plcu. A nu se utiliza aparatul dac aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat. Scoatei fia de conectare de la alimentare dup fiecare utilizare sau în caz de defeciune. Efectuarea lucrrilor de reparaie la aparat, cum ar fi, de exemplu, înlocuirea unui cablu de alimentare defect trebuie realizat exclusiv de Serviciul nostru de Asisten pentru Clieni, cu scopul de a preveni periclitrile. Aparatul i cablul de alimentare nu trebuie lsate la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani. De asemenea, acetia nu au voie s foloseasc aparatul. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani i de persoane cu dizabiliti fizice, senzoriale sau mentale sau care nu dispun de suficient experien i/sau cunotine dac sunt supravegheate sau li se explic în prealabil modul de funcionare a aparatului i pericolele ce pot rezulta din folosirea acestuia. Copiii nu au voie s se joace cu aparatul. Curarea i întreinerea realizat de utilizator nu vor fi efectuate de ctre copii, decât cu condiia ca acetia s aib vârsta de minim 8 ani i s fie supravegheai.
68

ro
W Pericol de arsuri i incendiu! Nu aezai aparatul pe suprafeele fierbini sau în aproprierea acestora, cum ar fi, de exemplu, placa aragazului. Împiedic srirea stropilor de grsime, îns materialul plastic se poate deteriora. Utilizarea defectuoas a aparatului poate conduce la vtmri corporale. S nu conectai niciodat aparatul la întreruptoare automate sau la prize utilizate cu telecomand i s nu îl utilizai cu acestea. Nu introducei obiecte în fanta de prjire. Pâinea se poate arde. Nu utilizai aparatul de prjit pâine în apropierea perdelelor sau sub acestea sau în apropierea altor materiale inflamabile. Nu acoperii niciodat fanta de prjire. În timpul prjirii nu atingei alte componente decât elementele de control deoarece aparatul de prjit pâine este încins. Pentru prjire apsai cursorul de start numai în jos, nu-l blocai. Nu folosii alimente care pot picura în timpul prjirii din cauza pericolului de incendiu. Înainte de curare, tragei techerul din priz i lsai aparatul de prjit pâine s se rceasc. Nu cufundai niciodat aparatul sau cablul de alimentare în ap i nu le introducei în maina de splat vase. Nu utilizai epurator pe baz de aburi. Nu curai cu spray pentru curarea cuptoarelor/grtarelor. Îndeprtai firimiturile de sub ajutajul pentru chifle cu o pensul tare. Scoatei sertarul pentru firimituri i tergei-l. Utilizai aparatul de prjit pâine numai în poziie vertical. Întotdeauna supravegheai aparatul de prjit pâine în timpul
Kfuncionrii! AVERTIZARE: Nu utilizai acest aparat în apropierea czilor de baie, duurilor, chiuvetelor sau altor vase, care conin ap. W Pericol de asfixiere! Nu lsai copiii s se joace cu materialul de ambalare.
69

ro

V rugm s primii felicitrile noastre cordiale pentru achiziionarea acestui aparat de la firma Bosch. Ai achiziionat un produs de calitate superioar care v va aduce multe satisfacii.
Acest manual de utilizare descrie diferite modele: ­ Aparat de prjit pâine cu fanta lung ­ Aparat de prjit pâine compact
Utilizai acest aparat de prjit pâine numai pentru prjirea sau înclzirea feliilor de pâine sau pentru reîmprosptarea chiflelor prin înclzire pe suportul pentru chifle.
Componentele i elementele de control
1 Cursor de start 2 Buton stop cu LED 3 Selector (pentru gradul de prjire) 4 Fant de prjire 5 Întreruptor (pentru ajutaj integrat
pentru chifle) 6 Ajutaj pentru chifle 7 Sertar pentru firimituri 8 Bobina de înfurare a cablului
Înainte de prima utilizare
 Îndeprtai eticheta i foliile.  Înclzii aparatul de prjit pâine, cu
fereastra deschis, la cel mai înalt grad de prjire de cel puin 3 ori, dup aceea lsai-l s se rceasc.

Deservirea
(Vezi imaginea a ­ I de pe partea interioar pliabil a acestui manual de utilizare)
Important: Nu folosii aparatul fr sertarul pentru firimituri 7!
Prjirea pâinii  Derulai cablul de alimentare pân la
lungimea dorit i conectai-l.  Cu selectorul 3 reglai gradul dorit de
prjire între 1 i 6. Gradul mediu de rumenire galben-auriu nivel 3-4.  Introducei produsul destinat prjirii în fanta de prjire 4.  Apsai în jos cursorul de start 1 pân la opritor. Se aprinde LED-ul butonului stop 2.  Procesul de prjire se încheie când este ridicat produsul destinat prjirii. Se stinge LED-ul butonului stop 2.
Informaie: Pentru o extragere mai uoar a produsului destinat prjirii împingei cursorul de start 1 în sus.
Dac procesul de prjire se încheie prematur, apsai butonul stop 2.
Recomandare: Pentru o felie gradul de prjire se va regla mai mic decât pentru dou felii.
Înclzirea pâinii reci sau a pâinii feliate  Reglai gradul de prjire dorit la .  Introducei produsul destinat prjirii i
apsai cursorul de start 1 în jos pân la opritor.

70

ro

Înclzirea Nu aezai o folie de aluminiu pe ajutajul pentru chifle 6! Înclzii numai cu ajutajul pentru chifle 6 telescopat. Nu înclzii i prjii în acelai timp!  Împingei în jos întreruptorul 5 pân
la opritor. Ajutajul pentru chifle 6 este telescopat.  Aezai chiflele pe ajutajul pentru chifle 6.  Reglai gradul de prjire dorit cu ajutorul selectorului 3 la nivelul maxim 2.  Apsai în jos cursorul de start 1 pân la opritor.
Generaliti Prjii produsul destinat prjirii pân atinge culoarea galben auriu în loc de o culoare închis sau maro. Îndeprtai resturile arse. Nu prjii intens alimentele cu coninut de amidon, în special cerealele i produsele din cartofi (preparate cu coninut redus de acrilamid).
Observaie: Dac s-a prins o felie de pâine în aparat, aparatul de prjit se oprete automat. Extragei fia de conectare de la alimentarea de la reea i dup ce s-a rcit aparatul, îndeprtai pâinea cu atenie.
Curarea i întreinerea
W Pericol de electrocutare! Nu scufundai niciodat aparatul în ap i nu-l splai în maina de splat vase! Nu utilizai aparate de curat cu abur. Nu curai cu spray pentru curarea cuptoarelor/grtarelor.  Extragei fia de conectare de la
alimentarea de la reea i lsai aparatul de prjit pâine s se rceasc. Îndeprtai firimiturile de sub ajutajul pentru chifle cu o pensul tare.  Scoatei sertarul pentru firimituri 7 i tergei-l.  tegei carcasa numai cu o lavet umed. Nu utilizai detergeni puternici sau agresivi.

Date tehnice

Aparat de prjit pâine compact

Alimentare electric 220-240 V~ 50/60 Hz

Putere

825-980 W

Înlimea aparatului 190 mm

Limea aparatului 310 mm

Adâncimea aparatului 160 mm

Aparat de prjit pâine cu fanta lung

Alimentare electric 220-240 V~ 50/60 Hz

Putere

825-980 W

Înlimea aparatului 200 mm

Limea aparatului 430 mm

Adâncimea aparatului 120 mm

Aruncare la gunoi
J Îndeprtai ambalajul în mod ecologic. Acest aparat este marcat corespunztor directivei europene 2012 / 19 / UE în privina aparatelor electrice i electronice vechi (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabil în întreaga UE, i valorificarea aparatelor vechi. Informai-v la distribuitorul de specialitate asupra modalitilor actuale de eliminare ecologic la deeuri.
Condiii de garanie
Pentru acest aparat sunt valabile condiiile de garanie care au fost publicate de ctre reprezentana competent a rii din care a fost cumprat aparatul. Putei solicita oricând condiiile de garanie de la comerciantul dvs. de la care ai cumprat aparatul, sau le putei cere direct de la reprezentana noastr din ar.
Firma îi rezerv dreptul de a efectua modificri.

71

ru
  
    ,       !    ,    .       . W   !             2000    .               . ,         .        ,    .           .           .   (.,    )         .   8        ,     .       8      ,           ,                 ,      .      .       ,    ,    8        .
72

ru
W    !          , ,  ,   .    ,      .       .                    .       .   .             .       .      ,     .         ,       .    ,       ,  .          .              .    .      /.        .      .
     .
K      ! .      , ,    ,   .
W  !       .
73

ru

       Bosch.    ,     .
       : ­     ­  
       , , ,         .
    
1        
2  «stop» ()   3  
(   ) 4    5  ( 
  ) 6    7    8   
  
       .
    ,              ,    .


( a ­ l   )
:   ,      7!
      
      .    3      1  6.       ­  3-4.        4.      1   .    «stop» () 2.   ,     .   «stop» () 2 .
.    1,      .
     ,   «stop» () 2.
:         ,    .
        
  .     ,
  ,      1   .

74

ru

                6!       6      .         !    5  
.     6.        6.        3    2.      1   .
      ,     - .   .     ,  ,       (    ).
:     ,   .          ,    .

  
W    !
            !      .       /.

         .        ,      .
     7   .
       ;       .

 

 

  

220-240 ~ 50/60 



825-980 

Bcoa  190 

  310 

  160 

   

  

220-240 ~ 50/60 



825-980 

Bcoa  200 

  430 

  120 

75

ru

J       .         2012/19/EU      (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).             .          ,     .
  
              ,        «  »,    .        .
76

4 ­ ar

 

 

   220-240    50/60

 825-980



 190

 

 310  

 160

 

   

   220-240  

 50/60

 825-980



 200

 

 430  

 120

 

J   
           . 
 /19/2012       
(waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).
           
         .      
.  
 
         .      
          .             
.  

        .6   
         3    
.  2   1       
. 
           .           .                   
.(   )
      :   .      
        .  
 
!    W          
! .            
.  /
              . 
.       . 7     
             
.     

.     

77

ar ­ 3

        
.      3     
        .6  1  .4-3              
.4   1            .  
. 2 () stop             . 
. 2 () stop
  1      :  .              
.2 () stop 
       :        .     
               
.         
   1     .
          
!6          
.  6           
!      5     
.6    . 

      



. 

   .Bosch      

:          ­    ­
                
       .    
  
 /   1   () stop  2 ( )    3
   4 (   )  5
  6   7   8
   
.                              
. 

    l ­ a  ) (     
      :  !7   

78

2 ­ ar
!      W   .           
.    .                          .        /     .    .                             .               .       .         .                                  .        .          !          /        .             .  
.     .     .           
K !     
           : .        
!  W .       
79

ar ­ 1
 
                 !          .         
.   !    W                     .     2000   .                                   .            .        .                                .                        .                8  8            .                        /                                  .        .                   8            .     
80

Kundendienst ­ Customer Service

DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone ­ Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:service.uae@bshg.com www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise, Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Pallati "Matrix Konstruksion", Kati 0 dhe +1 1023 Tirane Tel.: 4 2278 130, -131 Fax: 4 2278 130 mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS Rruga e Kavajes, Kulla B Nr 223/1 Kati I 1023 Tirane Tel.: 4 480 6061 Tel.: 4 227 4941 Fax: 4 227 0448 Cel: +355 069 60 45555 mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2a 1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile und Zubehör und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0810 550 511 mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für Sie erreichbar.
AU Australia BSH Home Appliances Pty. Ltd. Gate 1, 1555 Centre Road Clayton, Victoria 3168 Tel.: 1300 369 744* Fax: 1300 306 818 mailto:aftersales.au@bshg.com www.bosch-home.com.au
*Mo-Fr: 24 hours
06/17

BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o. Gradacacka 29b 71000 Sarajevo Tel.: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:bosch_siemens_sarajevo@ yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles ­ Brussel Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291 mailto:bru-repairs@bshg.com www.bosch-home.be
BG Bulgaria BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD 115 Tsarigradsko Chausse Blvd. European Trade Center Building, 5th floor 1784 Sofia Tel.: 0700 208 17 Fax: 02 878 79 72 mailto:informacia.servis-bg@bshg.com www.bosch.home.bg
BH Bahrain, Khalaifat Est. P.O. Box 5111 Manama Tel.: 01 7400 553 mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus,  OOO "  " .: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.bosch-home.com
CY Cyprus,  BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 7777 8007 Fax: 022 658 128 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ Ceská Republika, Czech Republic BSH domácí spotebice s.r.o. Firemní servis domácích spotebic Pekaská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.bosch-home.com/cz

DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4
2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com
www.bosch-home.dk

EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ Türi tn.5 11313 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee

Renerki Kaubanduse OÜ Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses) 12918 Tallinn Tel.: 0651 2222 Fax: 0516 7171 mailto:klienditeenindus@renerk.ee www.renerk.ee

Eliser OÜ
Mustamäe tee 24 10621 Tallinn Tel.: 0665 0090 mailto:hooldus@eliser.ee www.kodumasinate-remont.ee

ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 902 245 255 o 976 305 713 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-home.es

FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)

FR France
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin ­ CS 50037 93406 SAINT-OUEN cedex

Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00

Service Consommateurs:

0 892 698 010

0,40  / min

mailto:soa-bosch-conso@bshg.com

Service Pièces Détachées et Accessoires:

0 892 698 009

0,40  / min

www.bosch-home.fr

GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges
GR Greece,  BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 14564 Kifisia  : 181 82 ( ) mailto:nkf-CustomerService@bshg.com www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block, Skyway House, 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:bosch.hk.service@bshg.com www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia BSH kuni ureaji d.o.o. Kneza Branimira 22 10000 Zagreb Tel.: 01 552 08 88 Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@bshg.com www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft. Árpád fejedelem útja 26-28 1023 Budapest Call Center: +36 80-200-201 mailto: BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655* Fax: 01450 2520 www.bosch-home.co.uk
*0.03  per minute at peak. Off peak 0.0088  per minute.

IL Israel, C/S/B/ Home Appliance Ltd. 1, Hamasger St. North Industrial Park Lod, 7129801 Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il www.bosch-home.co.il
IN India, Bhrat, BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg, 2nd Floor, Plot No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri East Mumbai 400 093 Toll Free 1800 266 1880* www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm (exclude public holidays)
IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 829 120 mailto:info.it@bosch-home.com www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,  IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich Jangeldina str. 15 Shimkent 160018 Tel.: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh, 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania Senuku prekybos centras UAB Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146 Fax: 0372 12165 www.senukai.lt
UAB "AG Service" R. Kalantos g. 32 52494 Kaunas Tel.: 0700 556 55 Fax: 037 331 363 mailto:servisas@agservice.lt www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd. Luksio g. 23 09132 Vilnius Tel.: 05 274 1788 Fax: 05 274 1722 mailto:info@balticcontinent.lt www.balticcontinent.lt

06/17

LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 Reparaturen: lux-repair@bshg.com Ersatzteile: lux-spare@bshg.com www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia SIA "General Serviss" Buu iela 70c 1067 Riga Tel.: 06742 52 32 mailto:info@serviscentrs.lv www.serviscentrs.lv
Elkor Serviss Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 067 070 520; -36 Fax: 067 070 524 mailto:info@elkorserviss.lv www.elkorserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss Tadaiu iela 4 1004 Riga Tel.: 067 717 060 Fax: 067 601 235 mailto:serviss@elektronika.lv www.elektronika.lv
MD Moldova S.R.L. "Rialto-Studio" .  98 2012  ./ : 022 23 81 80 mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ul. Slobode 17 84000 Bijelo Polje Tel./Fax: 050 432 575 Mobil: 069 324 812 mailto:ekobosch.servis@t-com.me
MK Macedonia, Makeo GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives
Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv

NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com www.bosch-home.no
NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay Auckland 0632 Tel.: 0800 245 700* Fax: 0800 256 535 mailto:aftersales.nz@bshg.com www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm (exclude public holidays)
PL Polska, Poland BSH Sprzt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.pl
PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Sociedade Unipessoal, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 214 250 730 Fax: 214 250 701 mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.bosch-home.pt
RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.ro

RU Russia,  OOO "  " Cep    y 19/1 119071  .: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics and Airconditioning Co. Ltd. BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road (Next to Toyota), Jamiah Dist. P.O.Box 7997 Jeddah 21472 Tel.: 800 127 9999 mailto:palakkaln@alj.com www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77 local rate mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com www.bosch-home.se
SG Singapore, BSH Home Appliances Pte. Ltd. Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10 #01-01 Techplace 1 Singapore 569628 Tel.: 6751 5000* Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@bshg.com www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm (exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia BSH Hisni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 07 00 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@bshg.com www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia BSH domáci spotebice s.r.o. Organizacná zlozka Bratislava Galvaniho 17/C 821 04 Bratislava Tel.: 02 44 45 20 41 mailto:opravy@bshg.com www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333* Fax: 0 216 528 9188* mailto:careline.turkey@bshg.com www.bosch-home.com/tr
* Çari merkezini sabit hatlardan aramanin bedeli ehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarindan ise kullanilan tarifeye gore deikenlik göstermektedir

TW Taiwan,     BSH Home Appliances Private Limited 8011 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist. Taipei City 11493 Tel.: 0800 368 888 Fax: 02 2627 9788 mailto:bshtzn-service@bshg.com www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,  TOB "  " .: 044 490 2095 mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo Service-General SH.P.K. Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 0290 321 434 Tel.: 0290 330 723 mailto:a_service@ gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia BSH Kuni aparati d.o.o. Milutina Milankovia br. 9z 11070 Novi Beograd Tel.: 011 353 70 08 Fax: 011 205 23 89 mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.bosch-home.rs
ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand ­ Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@bshg.com www.bosch-home.com/za

06/17

Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.

Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.com

Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:

Nur für Deutschland gültig!

1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 ­ 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.

2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.

Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.

3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.

Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.

Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.

4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.

5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.

6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind ­ soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ­ ausgeschlossen.

Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.

Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY

08/14

 Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
DE 0911 70 440 040 AT 0810 550 511 CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com

*9001343800*

9001343800

970828



References