Instruction Manual for Tefal models including: K3039112 Vacuum Jugs With Glass Liner, K3039112, Vacuum Jugs With Glass Liner, Jugs With Glass Liner, Glass Liner
User manual and frequently asked questions MAMBO JUGS K3037112
TEFAL MAMBO JUGS K3039112
VACUUM JUGS WITH GLASS LINER Pichets isothermes avec ampoule sous vide en verre Isolierkannen mit Glaskolben Caffettiera termica con elemento in vetro Termos con émbolo de vidrio Isoleerkan met glazen cilinder Termoskanna med glaskolv - Izolacní konvice se sklennou vlozkou Isoleringskande med glasindsats Termoskannu, jossa lasikupu Termosy z kolb szklan Cam Tüplü Termos Üvegdugattyús termoszkanna Can izolatoare cu balon de sticl Obsluha jednou rukou so sklenenou vlozkou Jarros isotérmicos com unidade interior em vidro Termosai su stiklinmis kolbomis Termosice sa staklenim uloskom Termovke z notranjostjo iz stekla Termokanner med glasskolbe / (: ) Termos dengan bekas kaca Made in Germany - Fabriqué en Allemagne Tefal is a registered trademark of / Tefal est une marque déposée par : Tefal S.A.S. FRANCE - 15 Avenue des Alpes - ZAE Rumilly Est - BP 89 - 74150 RUMILLY - France R.C.S. Annecy B 301 520 920 www.tefal.com , TEFAL. : Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France. ,112 69130 . . C - 5 , - 5 - " -" - 125171, , ., . 16, . 3, .: +7 (495) 213-32-32 : 51968-2002 . 5.1.3, 5.1.4, 5.1.9, 5.1.13. - 2022 MANUFACTURADO EN ALEMANIA · Hecho en Alemania Importado y distribuido por : Groupe SEB México, S.A. de C.V. - Calle Boulevard Miguel de Cervantes Saavedra No. 169 Piso 9. Col. Ampliación granada.CP.11520. Alcaldía Miguel Hidalgo, Ciudad de México, México. R.F.C. GSM8211123P5 Tel. 55 52 83 93 00. Groupe SEB Argentina S.A. - CUIT: 30-67821309-4 - Dirección: Billinghurst 1833 3° - C1425DTK Ciudad Autónoma de Buenos Aires Argentina Groupe SEB Perú S.R.L - RUC 20509663565 - Dirección: Avenida Camino Real 111 Oficina 805-B. San Isidro, Lima-Perú - Tel:414455 Groupe SEB Chile Comercial Ltda. - Av. Providencia 2331 Of. 501 - Providencia Santiago Chile - Tel:562-4111400 Hecho en Alemania DISTRIBUIDO EN COLOMBIA POR : GROUPE SEB ANDEAN S.A. Autopista Medellín Bogotá, KM 40 Vereda Galicia, Rionegro. Línea de atención al cliente: 018000520022 o ingresa a www.imusa.com.co sección contáctenos o usa el chat en línea. Fabricado na Alemanha · País de origem Alemanha Importado e distribuído por : SEB DO BRASIL PRODUTOS DOMÉSTICOS LTDA. - Av. Alvaro Guimarães, 1100- 09890-003- São Bernardo do Campo, SP- Brasil CNPJ : 61.077.830/0001-01 Distributor CZ: Groupe SEB CR s.r.o., Sokolovská 651/136a, 180 00 Praha 8. Zem pvodu Nmecko. Pouze pro domácí pouzití. Distributor SK/RO: Groupe SEB Slovensko spol. s.r.o. Shopping Palace, Cesta na Senec 2/A, 821 04 , . Distributor HU: Groupe SEB Central-Europe Kft. 2040 Budaörs, Puskás Tivadar út 14. Származási hely: Németország. I. Osztályú termék Dystrybutor : Groupe SEB Polska Sp.z.o.o - Gdaski Business Center II D - ul. Inflancka 4C 00-189 Warsawwww.tefal.pl INSTRUCTIONS FOR USE | MODE D`EMPLOI Clean before use Nettoyer avant utilisation Dry open Laisser sécher ouvert Optimum filling volume Hauteur de remplissage optimale SAFETY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Transport CLOSURE TYPES | TYPES DE FERMETURE Not for babyfood Pas pou alimentation bèbè 3120071832 EMS-05/23 3120071832-TEFAL-IFU-VACCUMJUG-GLASSLINER-5J-MIC.indd 1 EN We hope you enjoy using your new vacuum flask. Please follow our instructions to ensure you get the most out of the product. To keep drinks hot/cold longer, rinse the product with hot/cold water before use. We recommend preheating/cooling for three minutes. To remove tenacious soiling, allow the product to soak in detergent and warm water. Then rinse with lots of water. All TEFAL vacuum jugs are compliant with the EU standard DIN EN 12546-1. Caution! When filling in hot drinks, hot steam is produced do not look directly over the bottle opening! Danger of scalding when pouring! Not suitable for children under 3 years! Product is only leak-proof when upright! Do not fill with carbonated drinks or ice cubes! Do not put the vacuum jug in the microwave or oven! Do not put in the dishwasher unless it is expressly declared dishwasher safe! Do not place or immerse the vacuum jug in rinsing water! Not for babyfood! Do not use sharp-edged objects (e.g. spoons) in the jug; do not use any abrasive products, solvents or bleaching agents to clean this product! If the vacuum jug is dropped, the glass liner may break. Do not drink the contents! 5 years manufacturer guarantee details available on www.tefal.com/guarantee. Find out who is the distributor for your region by contacting info@groupeseb.com. FR Vous ne pourrez plus vous passer de votre nouvelle bouteille isotherme. Pour une saveur incomparable, suivez nos conseils. Pour garder les boissons chaudes/froides plus longtemps, rincez le produit à l'eau chaude/froide avant utilisation. Nous vous recommandons de préchauffer/faire refroidir pendant trois minutes. Pour retirer les salissures tenaces, nettoyer le produit à l`agent de lavage et l`eau chaude. Rincez ensuite à l`eau abondamment. Tous les conteneurs isothermes d`TEFAL sont conformes à la norme européenne DIN EN 12546-1. Attention ! Lors du remplissage de boissons chaudes, il peut se produire des vapeurs chaudes ne pas regarder directement dans l'ouverture de la bouteille ! Risque de brûlure lors du versement ! Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans ! Le produit n'est étanche qu'en position verticale ! Ne pas remplir avec des boissons gazeuses ou des glaçons ! Ne pas mettre la bouteille isotherme au micro-ondes ou au four ! Ne pas mettre au lave-vaisselle sauf si elle est expressément déclarée lavable au lave-vaisselle ! Ne pas placer ni plonger la bouteille isotherme dans l'eau de rinçage ! Incompatible avec les aliments pour bébé ! Ne pas utiliser d'objets tranchants (par exemple, des cuillères) dans la bouteille isotherme ; pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits abrasifs, solvants ou blanchissants ! Si la bouteille isotherme, le revêtement en verre peut se briser. Ne buvez pas le contenu ! Garantie de 5 ans du fabricant - détails disponibles en cliquant sur www.tefal.com/guarantee. Pour connaître le distributeur de votre région, contacter info@groupeseb.com. Ce produit fait l'objet d'une garantie commerciale de 5 ans accordée gratuitement par TEFAL. Le délai de garantie commence à courir au moment de l`achat du produit chez le distributeur TEFAL. La garantie est valable dans le monde entier. Cette garantie couvre les défauts et dommages résultant de défauts de fabrication et de défauts matériels. Les pièces d`usure sont exclues de la garantie. En cas d`utilisation incorrecte du produit, la garantie commerciale devient caduque. Au titre de la garantie, vous bénéficierez, au choix d'TEFAL, de la livraison gratuite de pièces de rechange, du remplacement gratuit du produit ou d'un avoir pour le montant du prix d`achat avec un code valable pour un achat en ligne d'un nouveau produit chez un distributeur TEFAL. Pour faire une réclamation au titre de la garantie, contac- ter notre service clientèle par e-mail à l`adresse gsinfofr@groupeseb.com avec des photos significatives de l`appareil défectueux et une preuve d`achat, ou contactez notre service clientèle par téléphone au +33 08 09 40 03 65. Indépendamment de cette garantie, vous pouvez faire valoir vos droits au titre des garanties légales en tant que consommateur ; celles-ci ne sont pas limitées par cette garantie commerciale. En particulier, vos droits au titre de la garantie légale de conformité mentionnée aux articles L.217-4 à L.217-12 du Code de la consommation ou celle relative aux défauts de la chose vendue, dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code civil, ne sont pas sont pas limités ou affectés par cette garantie. Pour plus de détails, consultez la page internet www.tefal.com/guarantee. L.217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l`emballage, des instructions de montage ou de l`installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. » L.217-5 du Code de la consommation : « Le bien est conforme au contrat : 1° S`il est propre à l`usage habituellement attendu d`un bien semblable et, le cas échéant : s`il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les qualités que celui-ci a présentées à l`acheteur sous forme d`échantillon ou de modèle ; s`il présente les qualités qu`un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux dé- clarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l`étiquetage ; 2° Ou s`il présente les caractéristiques définies d`un commun accord par les parties ou est propre à tout usage spécial recherché par l`acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. » L.217-12 du Code de la consommation : « L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. » L.217-16 du Code de la consommation : « Lorsque l`acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l`acquisition ou de la réparation d`un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d`immobilisation d`au moins sept jours vient s`ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d`intervention de l`acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d`intervention. » 1641 du Code civil : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l`usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l`acheteur ne l`aurait pas acquise, ou n`en aurait donné qu`un moindre prix, s`il les avait connus. » 1648 alinéa 1 du Code civil : « L`action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l`acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. » DE Viel Freude mit Ihrer neuen Isolierkanne. Für perfekten Genuss beachten Sie bitte unsere Hinweise. Damit Getränke länger heiß/kalt bleiben, spülen Sie vor dem Gebrauch das Produkt mit heißem/kaltem Wasser aus. Wir empfehlen 3 Minuten vorzuwärmen/-kühlen. Zur Entfernung von hartnäckigen Verschmutzungen das Produkt mit Spülmittel und warmem Wasser einwirken lassen. Anschließend mit viel Wasser spülen. Alle TEFAL Isoliergefäße entsprechen der europäischen Norm DIN EN 12546-1. Achtung! Beim Einfüllen heißer Getränke entstehen heiße Dämpfe nicht direkt über die Flaschenöffnung schauen! Verbrühungsgefahr beim Ausgießen! Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren! Produkt ist nur dicht, wenn es aufrecht steht! Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Eiswürfel einfüllen! Isolierkanne nicht in die Mikrowelle oder den Backofen geben! Keinesfalls in die Spülmaschine geben, außer sie ist ausdrücklich als spülmaschi- nenfest deklariert! Legen oder tauchen Sie die Isolierkanne nicht in Spülwasser! Nicht für Babynahrung geeignet! Keine scharfkantigen Gegenstände (u.a. Löffel) in der Kanne verwenden; keine Scheuermittel, Lösungsmittel oder Bleichmittel zur Reinigung verwenden! Beim Runterfallen der Isolierkanne kann der Glaskolben zerbrechen. Den Inhalt nicht mehr trinken! TEFAL gewährt für dieses Produkt eine Herstellergarantie für die Dauer von 5 Jahren. Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des neuen Produkts bei einem TEFAL-Händler. Der Garantieschutz gilt weltweit. Die Garantie umfasst Mängel und Schäden, die auf Herstellungs- und Materialfehlern beruhen. Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Bei unsachgemäßer Verwendung des Produkts entfällt der Garantieschutz. Garantieleistung ist nach Wahl von TEFAL die kostenlose Lieferung von Ersatzteilen, der kostenlose Ersatz des Produkts oder eine Gutschrift über die Höhe des Kaufpreises in Form eines Codes bei einem E-Commerce-Händler. Um die Garantie geltend zu machen, wenden Sie sich bitte mit aussagekräftigen Bildern des defekten Produktes und dem Kaufbeleg per E-Mail (info.de@groupeseb.com) an unseren Kundendienst oder kontaktieren den Kundendienst telefonisch unter der Rufnummer +49(0)212-387400. Unabhängig von dieser Garantie stehen Ihnen Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher zu und werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Insbesondere Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer bei Mängeln der Kaufsache wie etwa Nacherfüllung, Rücktritt, Minderung des Kaufpreises oder Schadens oder Aufwendungsersatz (siehe § 437 BGB) werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt oder berührt. 5 Jahre Herstellergarantie Weitere Informationen finden Sie unter www.tefal.de/guarantee IT Vi auguriamo un piacevole utilizzo della vostra nuova caraffa termica. Per una miglior esperienza, si prega di seguire le nostre istruzioni. Per mantenere le bevande calde/fredde più a lungo, sciacquare il prodotto con acqua calda/fredda prima dell`uso. Si consiglia di preriscaldare/raffreddare per 3 minuti. Per rimuovere lo sporco ostinato, lasciare agire il prodotto in acqua calda con detersivo. Poi, risciacquare abbondantemente con acqua. Tutti i contenitori isolanti TEFAL sono conformi alla normativa europea DIN EN 12546-1. Attenzione! Quando vengono versate bevande calde all'interno, possono svilupparsi vapori caldi non guardare all'interno direttamente attraverso l'imboccatura della bottiglia! Pericolo di scottature quando si versa! Non adatto ai bambini sotto i 3 anni! Il prodotto è ermetico solo quando è in posizione verticale! Non riempire con bevande gassate o cubetti di ghiaccio! Non introdurre la caraffa termica nel microonde o nel forno! Non introdurre la caraffa termica in lavastoviglie, a meno che non sia espressamente indicata come lavabile in lavastoviglie! Non mettere o immergere la caraffa termica nell`acqua di lavaggio! Non adatto agli alimenti per bambini! Non usare oggetti con bordi affilati (compresi i cucchiai) nella caraffa; per la pulizia, si prega di non utilizzare prodotti chimici, solventi né prodotti a base di candeggina! Se la caraffa termica viene fatta cadere, il bulbo di vetro può rompersi. Non bere il contenuto! 5 anni di garanzia del prodotture - per maggiori informazioni visitare la pagina www.tefal.com/guarantee. Per conoscere i distributori attivi nella vostra area, contattate info@groupeseb.com. ES Disfrute con su nuevo termo. Para disfrutar al máximo del producto, siga nuestras indicaciones. Para conservar las bebidas calientes/frías durante más tiempo, enjuague el producto con agua caliente/fría antes de usarlo. Recomendamos tres minutos de calentamiento/ enfriamiento previo. Para eliminar la suciedad resistente, dejar actuar el producto con detergente y agua tibia. A continuación aclarar con agua abundante. Todos los termos TEFAL cumplen la normativa europea DIN EN 12546-1. Precaución! Al llenar el termo con bebidas calientes se produce vapor. No mire directamente sobre la abertura del termo! Peligro de quemaduras al verter líquidos! No conviene para niños menores de 3 años! El producto solo es a prueba de fugas cuando está en posición vertical! No llenar con bebidas gaseosas ni cubitos de hielo! No poner el termo en el microondas ni en el horno! No lo introduzca en el lavavajillas a no ser que se especifique expresamente que es apto para lavavajillas. No coloque ni sumerja el termo en agua de enjuagado! No apto para alimentos infantiles! No utilizar objetos afilados (por ejemplo, cucharas) en el termo; no limpiar usando productos abrasivos, disolventes o lejías! Si el termo se ha caído, puede romperse el émbolo de vidrio. No beber el contenido! Garantía de 5 años del fabricante detalles disponibles en www.tefal.com/guarantee. Puede informarse sobre el distribuidor en su región escribiendo a info@groupeseb.com. RU , . , , . /, / . / 3 . . . DIN EN 12546-1. ! ! ! 3 ! ! ! - ! - , , ! - ! ! (, ); , ! - . ! 5- . www.tefal.com/guarantee. , info@groupeseb.com. TR Yeni termosunuzla keyifli bir kullanim diliyoruz. En iyi ekilde keyif almak için lütfen ipuçlarimizi inceleyiniz. çecekleri daha uzun süre sicak/souk tutmak için kullanmadan önce ürünü sicak/ souk su ile durulayiniz. Üç dakika boyunca ön isitma/soutma yapilmasini öneririz. Zorlu kirleri çikarmak için ürünü deterjan ve ilik suyla iyice islatin. Arkasindan duru su ile iyice çalkalayiniz. Tüm TEFAL termoslari, DIN EN 12546-1 sayili Avrupa normuna uygundur. Dikkat! Sicak içecekleri doldururken sicak buhar oluur dorudan ienin azinin üzerinden bakmayiniz! Dökerken yanma tehlikesi! 3 yain altindaki çocuklar için uygun deildir! Ürün yalnizca dik tutulduunda sizdirmazlik özelliine sahiptir! Gazli içecekler veya buz küpleri ile doldurmayiniz! Termosu mikrodalgaya veya firina koymayiniz! Bulaik makinesinde yikanabilir olduu açikça belirtilmedii sürece ürünü bulaik makinesine koymayiniz! Termosu durulama suyuna koymayiniz veya batirmayiniz! Çocuk mamasi için uygun deildir! Termosun içinde keskin kenarli nesneler (ör. kaiklar) kullanmayiniz; temizlemek için ovucu, çözücü temizlik malzemeleri! Termos düürüldüünde, cam tüp kirilabilir. çindekileri içmeyiniz! 5 yil üretici garantisi detaylara www.tefal.com/guarantee adresinden ulaabilirsiniz. Bölgenizdeki distribütörler hakkinda bilgi almak için, info@groupeseb.com. SK Zeláme vám vea radosti s vasou novou termoskou. Na dosiahnutie dokonalého pôzitku dbajte, prosím, na nase upozornenia. Ak chcete udrza nápoje dlhsie horúce/studené, pred pouzitím výrobok opláchnite horúcou/studenou vodou. Odporúcame predhrieva/predchladzova tri minúty. Ak chcete odstráni odolné necistoty, nechajte produkt nasiaknu cistiacim prostried- kom a teplou vodou. Následne vypláchnite vekým mnozstvom vody. Vsetky termonádoby TEFAL zodpovedajú európskej norme DIN EN 12546-1. Pozor! Pri nalievaní horúcich nápojov vzniká horúca para nepozerajte sa do fase priamo nad otvorom! Nebezpecenstvo obarenia pri nalievaní! Nie je vhodný pre deti mladsie ako 3 roky! Výrobok je odolný voci netesnosti len v zvislej polohe! Nenalievajte sýtené nápoje ani nevkladajte kocky adu! Nevkladajte termokanvicu do mikrovlnnej rúry ani kuchynskej rúry! Nevkladajte ju do umývacky riadu, pokia nie je výslovne uvedené, ze ju mozno umýva v umývacke riadu! Nepokladajte termokanvicu ani ju neponárajte do vyplachovacej vody! Nie je urcená na detskú stravu! Nepouzívajte v kanvici ziadne predmety s ostrými hranami (napr. lyzice); na cistenie tohto výrobku nepouzívajte ziadne drsné prostriedky, rozpúsadlá ci bielidlá! Ak termokanvica spadne, môze sa rozbi sklenená vlozka. Nepite obsah termokanvice! Pärocná záruka výrobcu blizsie údaje sú uvedené na stránke www.tefal.com/guarantee. Informácie distribútorovi vo vasom regióne získate na info@groupeseb.com. DA God fornøjelse med din nye isoleringskande. Du får størst glæde af produktet, hvis du følger vores anvisninger. For at holde drikkevarer varme eller kolde længere, bør du skylle produktet med varmt eller koldt vand, før brug. Vi anbefaler at forvarme/afkøle den i 3 minutter. Genstridigt snavs kan fjernes ved, at produktet sættes i blød i varmt vand med opvaskemiddel. Skyl efterfølgende produktet godt efter med vand. Samtlige TEFALs isoleringskander opfylder den europæiske norm DIN EN 12546-1. Advarsel! Ved påfyldning af varme drikkevarer opstår der meget varme dampe se ikke direkte hen over flaskeåbningen! Fare for skoldning, når der hældes! Ikke egnet til børn under 3 år! Produktet er kun lækagesikkert, når det står oprejst! Fyld ikke med kulsyreholdige drikkevarer eller isterninger! Sæt ikke vakuumkanden i mikrobølgeovnen eller ovnen! Kom ikke i opvaskemaskinen, medmindre den udtrykkeligt er erklæret opvaske- maskinesikker! Anbring eller nedsænk ikke vakuumkanden i skyllevand! Ikke egnet til babymad! Undgå at bruge skarpe ting (fx skeer) i kruset; anvend aldrig skuremiddel, opløsningsmiddel eller blegemiddel under rengøringen! Hvis man taber termokanden, kan glaskolben gå i stykker. Lad i så fald være med at drikke indholdet! 5 års producentgaranti læs nærmere på www.tefal.com/guarantee. Du finder din lokale distributør under info@groupeseb.com. NL Veel plezier met uw nieuwe isoleerkan. Volg onze aanwijzingen voor ideaal gebruik. Om dranken langer warm/koud te houden, spoelt u het product voor gebruik om met warm/koud water. Wij raden aan drie minuten voor te verwarmen/af te koelen. Om hardnekkig vuil te verwijderen het product laten weken in warm zeepsop. Spoel de kan daarna met veel water uit. Alle TEFAL isoleerkannen voldoen aan de Europese norm DIN EN 12546-1. Waarschuwing! Bij het vullen van de fles met hete dranken kunnen hete dampen vrijkomen niet met uw gezicht boven de opening van de fles hangen! Gevaar voor verbranding bij het uitgieten! Niet geschikt voor kinderen onder de 3 jaar! Product is alleen lekvrij als het rechtop staat! Niet vullen met koolzuurhoudende dranken of ijsblokjes! Plaats de isoleerkan niet in de magnetron of oven! Niet in de vaatwasmachine doen, tenzij het product uitdrukkelijk als vaatwasmachinebestendig is aangegeven! De isoleerkan niet in spoelwater plaatsen of onderdompelen! Niet voor babyvoeding! Gebruik geen voorwerpen met scherpe randen (bv. lepels) in de kan; gebruik voor de reiniging geen schuurmiddelen, oplosmiddelen of bleekmiddelen! Als de isoleerkan valt, kan de glazen binnenfles breken. De de inhoud niet drinken! 5 jaar fabrieksgarantie meer informatie beschikbaar op www.tefal.com/guarantee. U kunt uw distributeur bereiken onder info@groupeseb.com. PL Wiele radoci z nowym termosem termoizolacyjnym. Prosz przestrzega naszych wskazówek. Aby zatrzyma cieplo na dluej, przed uyciem naley przepluka produkt gorc wod. Zimne napoje pozostaj dluej zimne, jeli wczeniej przeplucze si naczynie zimn wod. Zaleca si trzy minuty wstpnego rozgrzewania/schladzania. Aby usun uporczywe zabrudzenia, namoczy produkt w cieplej wodzie z detergentem. Nastpnie spluka du iloci wody. Wszystkie naczynia termoizolacyjne TEFAL s zgodne z norm europejsk DIN EN 12546-1. Uwaga! Po wlaniu gorcego napoju w termosie wytwarza si gorca para nie nachyla si bezporednio nad otwartym termosem! Istnieje ryzyko oparzenia w trakcie nalewania napoju! Produkt nieodpowiedni dla dzieci poniej 3. roku ycia! Wodoszczelny tylko w pozycji pionowej! Do termosu termoizolacyjnego nie naley wlewa napojów gazowanych ani umieszcza w nim kostek lodu! Nie naley wklada produktu do kuchenki mikrofalowej ani piekarnika! Nie naley umieszcza termosu termoizolacyjnego w zmywarce do naczy, chyba e wyranie zaznaczono, e produkt mona bezpiecznie my w zmywarce do naczy! Nie wklada produktu do wody ani nie zanurza go w wodzie! Nie przechowywa jedzenia dla dzieci! Nie wklada do termosu ostro zakoczonych przedmiotów (np. lyeczek); do czyszczenia nie uywa rodków szorujcych, rozpuszczalników ani wybielaczy! Jeli termos termoizolacyjny spadnie na ziemie, szklana kolba moe si stluc. W takim przypadku nie naley pi jego zawartoci! 5-letnia gwarancja producenta szczególy dostpne na stronie www.tefal.com/guarantee. Lokalnego dystrybutora mona znale na stronie info@groupeseb.com. PT Esperamos que aprecie a sua nova garrafa isotérmica. Para tirar o máximo de proveito deste produto, preste atenção às nossas recomendações. Para manter as bebidas quentes/frias durante mais tempo, enxaguar o produto com água quente/fria antes de o utilizar. Recomendamos o pré-aquecimento/arrefecimento durante três minutos. Para remover sujidade difícil, mergulhe o produto em detergente e água morna e deixe atuar. No final, enxague com água abundante. Todas as garrafas térmicas TEFAL satisfazem os requisitos da norma DIN EN 12546-1. Advertência! Ao encher com bebidas quentes, é produzido vapor quente não olhar diretamente sobre a abertura da garrafa! Perigo de queimadura ao verter! Não adequado para crianças com menos de 3 anos! O produto apenas é à prova de derrames quando se encontra na vertical! Não encher com bebidas com gás ou cubos de gelo! Não colocar o jarro de vácuo no microondas ou no forno! Não colocar na máquina de lavar louça, a menos que seja expressamente declarado seguro para a máquina de lavar louça! Não colocar ou mergulhar o jarro de vácuo na água com detergente! Não é adequado para comida de bebé! Não utilizar objetos afiados (por exemplo, colheres) em conjunto com o jarro; não utilize solventes nem alvejantes para limpar o produto! Se o jarro de vácuo cair, o revestimento de vidro pode partir-se. Não beba o conteúdo! Garantia do fabricante de 5 anos - Mais informações disponíveis em www.tefal.com/guarantee. Para encontrar um distribuidor na sua região, contate- nos através do e-mail info@groupeseb.com. EL . . / , / . / . , . . 28.04.23 10:29 TEFAL DIN EN 12546-1. ! , ! ! 3 ! ! ! ! , ! ! ! (.. ) ; m , , ! , . ! 5 www.tefal.com/guarantee. info@groupeseb.com. NO Vi haper du far stor glede av den nye termokannen. Her er noen tips til hvordan du far best mulig resultat. Om dranken langer warm/koud te houden, spoelt u het product voor gebruik om met warm/koud water. Wij raden aan drie minuten voor te verwarmen/af te koelen. For å få bort gjenstridig smuss lar du produktet ligge i bløt i varmt vann tilsatt oppvaskmiddel. Skyll deretter godt med vann. Denne TEFAL-termokannen innfrir europeisk standard DIN EN 12546-1. Forsiktig! Ved påfylling av varm drikke oppstår varm damp ikke se direkte over flaskeåp- ningen! Fare for skålding ved helling! Ikke egnet for barn under 3 år! Produktet er kun lekkasjesikkert når det står oppreist! Ikke fyll med kullsyreholdige drikker eller isbiter! Ikke sett vakuumkannen i mikrobølgeovnen eller ovnen! Ikke sett i oppvaskmaskinen med mindre den er uttrykkelig erklært tåler oppvaskmaskin! Ikke plasser eller dypp vakuumkannen i skyllevann! Ikke for babymat! Ikke bruk skarpe gjenstander (f.eks. skjeer) i kannen; ikke rengjør med skure-, løse- eller blekemidler! Hvis termokannen faller ned, kan glasskolben gå i stykker. Ikke drikk innholdet! 5 års produksjonsgaranti - les mer på www.tefal.com/guarantee. Du finner ut hvem som er distributør i din region ved å kontakte info@groupeseb.com. CS Uzijte si hodn radosti se svou novou izolacní konvicí. Pro dokonalý zázitek dodrzujte prosím nase tipy. Aby nápoje zstaly déle horké/studené, ped pouzitím výrobek opláchnte horkou/ studenou vodou. Doporucujeme pedehívat/ochlazovat po dobu tí minut. Chcete-li odstranit odolné necistoty, nechte produkt nasáknout cisticím prostedkem a teplou vodou. Poté opláchnte velkým mnozstvím vody. Vsechny termonádoby TEFAL vyhovují evropské norm DIN EN 12546-1. Pozor! Pi nalévání horkých nápoj vzniká horká pára nedívejte se do lahve pímo nad otvorem! Nebezpecí opaení pi nalévání! Nevhodný pro dti do 3 let! Výrobek je nepropustný pouze ve svislé poloze! Neplte sycenými nápoji ani kostkami ledu! Nevkládejte izolacní konvici do mikrovlnné trouby ani trouby! Nevkládejte do mycky, pokud není výslovn uvedena vhodnost pro mytí v mycce! Neumisujte ani neponoujte izolacní konvici do oplachové vody! Není urcena pro dtskou výzivu! V konvici nepouzívejte pedmty s ostrými hranami (nap. lzicky); k cistní tohoto výrobku nepouzívejte zádné abrazivní prostedky, rozpoustdla ani blicí prostedky! Pokud izolacní konvice spadne, mze se rozbít sklenná vlozka. Nepijte obsah! 5letá záruka výrobce podrobnosti dostupné na adrese www.tefal.com/guarantee. Distributora ve svém regionu zjistíte pomocí emailu info@groupeseb.com. HR Uzivajte u Vasoj novoj termos-boci. Za savrseni ugoaj pridrzavajte se nasih korisnickih naputaka. Da pia dulje ostanu vrua/hladna, prije upotrebe isperite proizvod toplom/hladnom vodom. Preporucujemo prethodno zagrijavanje/hlaenje 3 minute. Za uklanjanje upornih fleka, potopite produkt u deterdzent i toplu vodu. Nakon toga isperite s dosta vode. Sve TEFAL termos posude odgovaraju europskoj normi DIN EN 12546-1. Oprez! Prilikom sipanja vruih napitaka nastaje vrua para ne gledajte izravno iznad otvora boce! Opasnost od opekotina pri sipanju! Nije prikladno za djecu mlau od 3 godine! Proizvod je nepropustan samo kada stoji uspravno! Nemojte puniti gaziranim piima ili kockicama leda! Nemojte stavljati vakuumski vrc u mikrovalnu penicu ili penicu! Nemojte proizvod stavljati u perilicu posua osim ako je izricito deklarirano da se moze prati u perilici posua! Ne stavljajte niti uranjajte vakuumski vrc u vodu za ispiranje! Nije prikladno za prehranu za bebe! Nemojte u posudi koristiti predmete s ostrim rubovima (npr. zlice); nemojte koristiti bilo kakve abrazivne proizvode, otapala ili izbjeljivac za cisenje ovog proizvoda! Ako se vakuumski vrc ispusti, moze se slomiti stakleni umetak. Nemojte piti sadrzaj! 5-godisnje jamstvo proizvoaca vise informacija na www.tefal.com/guarantee. Lokalnog distributera mozete pronai na upit pod info@groupeseb.com. RO V dorim s v bucurai de noul recipient izolant. Pentru pstrarea optim v rugm s respectai indicaiile noastre. Pentru a menine buturile calde/reci mai mult timp, cltii produsul cu ap cald/rece înainte de utilizare. Recomandm preînclzirea/rcirea acestuia timp de 3 minute. Pentru a îndeprta murdria presistent, lsai produsul la înmuiat cu detergent i ap cald. Cltii apoi cu mult ap. Toate recipientele izolante TEFAL corespund standardului european DIN EN 12546-1. Atenie! Atunci când turnai buturi calde, se produc aburi fierbini nu privii direct peste deschiderea sticlei! Pericol de oprire la turnare! Nu este potrivit pentru copiii sub 3 ani! Produsul este etan doar atunci când se afl în poziie vertical! Nu adugai buturi carbogazoase sau cuburi de ghea! Nu punei termosul în cuptorul cu microunde sau în cuptorul aragazului! Nu punei niciodat termosul în maina de splat vase, cu excepia cazului în care se specific în mod expres c poate fi splat în maina de splat vase! Nu punei i nu scufundai termosul în apa cu care splai vasele! Nu este potrivit pentru alimentele pentru bebelui! Nu folosii obiecte cu muchii ascuite (de ex. linguri) în termos; nu folosii substane abrazive, solveni sau înlbitor pentru a cura produsul! În cazul în care termosul cade, înveliul din sticl se poate sparge. Nu bei coninutul! 5 ani garanie oferit de productor detalii sunt disponibile pe www.tefal.com/guarantee. Putei afla informaii despre distribuitorul din zona dvs., dac trimitei un e-mail la info@groupeseb.com. BG . . - /, / . / . , . . TEFAL DIN EN 12546-1. ! ! ! 3 ! ! ! ! , , ! , ! ! (. ) ; , ! , . ! 5 www.tefal.com/guarantee. info@groupeseb.com. LT Linkime daug dziaugsmo naudojantis naujja termo gertuve. Nordami mgautis geriausiomis gaminio savybmis laikykits ms nurodym. Kad grimai islikt karsti arba salti ilgiau, pries naudodami praskalaukite gamin atitink- amai karstu arba saltu vandeniu. Rekomenduojame pasildyti arba atvsinti tris minutes. Kad pasalintumte sisenjusius nesvarumus, leiskite gaminiui pamirkti ploviklio ir silto vandens tirpale. Po to, nuskalaukite vandeniu. Visi TEFAL termo indai atitinka europinio standarto DIN EN 12546-1 reikalavimus. Dmesio! Pilant karstus grimus, susidaro karsti garai nezirkite tiesiai butelio ang! Pavojus nusiplikyti pilant! Netinka naudoti jaunesniems nei 3 met vaikams! Gaminys nra pralaidus tik tada, kai yra pastatytas! Nepilkite gazuot grim arba nedkite leduk! Nedkite termoso mikrobang krosnel arba orkait! Nedkite indaplov, nebent aiskiai nurodyta, kad tinka plauti indaplovje! Nedkite ir nekiskite termoso po tekanciu vandeniu! Netinka kdiki maisteliui! Nenaudokite astri objekt (pvz., saukst) termose; nenaudokite joki braizanci produkt, tirpikli arba balinimo medziag siam gaminiui valyti! Numetus termos, gali suskilti jo stiklinis dklas. Negerkite skyscio! 5 met gamintojo garantija issami informacija pateikta www.tefal.com/guarantee. Savo rajono platintoj rasite paras adresu info@groupeseb.com. HU Használja egészséggel új termoszát. A legjobb használat érdekében vegye figyelembe javaslatainkat. Ha szeretné hosszabb ideig melegen/hidegen tartani az italt, használat eltt öblítse ki a termoszkannát forró/hideg vízzel. Azt javasoljuk, három percig végezze az elmelegítést/htést. A makacs szennyezdéseket áztassa mosogatószeres meleg vízzel az eltávolításhoz. Ezt követen bséges vízzel öblítse át. Minden TEFAL tárolóedény eleget tesz a DIN EN 12546-1 európai szabvány feltételeinek. Vigyázat! Forró italok betöltésekor forró gz keletkezik ne nézzen bele közvetlenül a palack nyílásába! Töltés közben fennáll az égési sérülés veszélye! 3 év alatti gyermekek nem használhatják! A termék csak függleges helyzetben szivárgásmentes! Ne töltse meg szénsavas itallal vagy jégkockával! Ne tegye mikrohullámú vagy hagyományos sütbe a termoszkannát! Ne tegye mosogatógépbe, kivéve, ha szerepel rajta a mosogatógépálló jelölés. Ne tegye vagy merítse a termoszkannát öblítvízbe! Bébiételekhez nem alkalmas! Ne használjon éles tárgyakat (pl. kanalat) a termoszkannában; ne használjon súrolószert, oldószert vagy hipót a tisztítás során! Ha leejtik a termoszkannát, az üvegbetét eltörhet. Ne igya meg a tartalmát ilyen esetben! 5 év gyártói jótállás részletek a www.tefal.com/guarantee oldalon. Regionális forgalmazójáról érdekldjön az info@groupeseb.com címen. SL Veliko veselja z vaso novo termovko. Za odlicen okus upostevajte navodila. Ce zelite, da so pijace dlje casa tople/hladne, izdelek pred uporabo sperite s toplo/ hladno vodo. Priporocamo predhodno segrevanje/hlajenje tri minute. Za odstranitev trdovratnih madezev izdelek pustite namakati v detergentu in topli vodi. Potem sperite z obilico vode. Vsi termo vrci TEFAL ustrezajo evropskemu standardu DIN EN 12546-1. Pozor! Pri polnjenju vrocih napitkov nastane vroca para ne glejte neposredno cez odprtino steklenice! Pri prelivanju obstaja nevarnost oparin! Ni primerno za otroke mlajse od 3 let! Izdelek je neprepusten le v pokoncnem polozaju! Ne polnite z gaziranimi pijacami ali ledenimi kockami! Vakuumskega vrca ne postavljajte v mikrovalovno ali pecico! Ne dajajte v pomivalni stroj, razen ce je izrecno navedeno, da je primerno za pomi- valni stroj! Vakuumskega vrca ne postavljajte ali potapljajte v vodo za izpiranje! Ni za otrosko prehrano! V vrcu ne uporabljajte predmetov z ostrimi robovi (npr. zlice); za ciscenje tega izdelka ne uporabljajte nobenih abrazivnih izdelkov, topil ali belil! Ce vakuumski vrc pade, se lahko steklena obloga zlomi. Ne pijte vsebine! 5-letna garancija proizvajalca podrobnosti na voljo na www.tefal.com/guarantee. Distributerja v vasi regiji lahko najdete na info@groupeseb.com. UK . . /, / . / . , . c . TEFAL DIN EN 12546-1. ! -- ! ! 3 ! ! ! ! , , ! ! ! (, ); , , ! , . ! 5- . www.tefal.com/guarantee. ` info@groupeseb.com. ET Tundke rõõmu oma uuest termospudelist. Et toodet optimaalselt kasutada, järgige palun meie nõuandeid. Jookide kauem kuuma/külmana hoidmiseks loputage toodet enne kasutamist kuuma/ külma veega. Soovitame 3 minutit eelsoojendada/jahutada. Tugeva mustuse eemaldamiseks leotage toodet pesuvahendiga soojas vees. Seejärel loputage ohtra veega. Kõik TEFAL termosnõud vastavad Euroopa standardi DIN EN 12546-1 nõuetele. Ettevaatust! Kuumade jookidega täitmisel tekib kuum aur ärge vaadake otse üle pudeliava! Põletusoht valamise ajal! Ei sobi alla 3-aastastele lastele! Toode on lekkekindel ainult püstises asendis! Ärge täitke gaseeritud jookide ega jääkuubikutega! Ärge pange vaakumkannu mikrolaine- ega praeahju! Ärge pange nõudepesumasinasse, välja arvatud juhul, kui selgesõnaliselt on öeldud, et seade on nõudepesumasinas pestav! Ärge asetage ega kastke vaakumkannu loputusvette! Ei sobi beebitoidu jaoks! Ärge kasutage kannus teravate servadega esemeid (nt lusikad); ärge kasutage selle toote puhastamiseks abrasiivseid tooteid, lahusteid ega pleegitusained! Kui vaakumkann kukub maha, võib klaasvooder puruneda. Ärge kannu sisu jooge! 5-aastane tootjagarantii lisateabe saamiseks külastage veebisaiti www.tefal.com/guarantee. Oma kohaliku edasimüüjaga saate kontakteeruda aadressil info@groupeseb.com. LV Lai jaunais termoss jums sagd daudz prieka. Ldzam ievrot msu nordes, lai ieguvums btu perfekts. Lai gdtu, ka dzrieni ilgk saglabjas karsti/auksti, pirms lietosanas izskalojiet izstrdjumu ar karstu/aukstu deni. Pirms lietosanas iesakm uzsildt/atdzest trs mintes. Lai noemtu noturgos netrumus, aujiet produktam ieskties mazgsanas ldzekl un silt den. Pc tam noskalojiet liel dens daudzum. Visi TEFAL termotrauki atbilst Eiropas standartam DIN EN 12546-1. Uzmanbu! Ielejot karstu dzrienu, rodas karsts tvaiks neskatieties tiesi pudeles atver! Liesanas laik pastv applaucsans risks! Nav piemrots brniem, kas ir jaunki par 3 gadiem! Izstrdjums ir hermtisks tikai vertikl stvokl! Neiepildiet gztus dzrienus vai ledus gabalius! Neievietojiet vakuuma krzi mikroviu krsn vai cepeskrsn! Neievietojiet trauku mazgjam masn, izemot tad, ja ir izteikti nordts, ka izstrdjumu var drosi mazgt trauku mazgjam masn! Neievietojiet vai neiegremdjiet vakuuma krzi skalosanas den! Nav piemrots zdaiu prtikai! Neizmantojiet krz prieksmetus ar asm malm (piem., karotes); neizmantojiet abrazvus izstrdjumus, sdintjus vai balinsanas ldzekus s izstrdjuma trsanai! Ja vakuuma krze tiek nomesta, stikla ieksdaa var saplst. Nedzeriet ts saturu! 5 gadu razotja garantija - informcija pieejama tmeka vietn www.tefal.com/guarantee. Sava reiona izplattju js uzzinsiet adres info@groupeseb.com. SV Vi hoppas du får mycket glädje av din nya termosflaska. Följ våra anvisningar för att få maximal glädje av din produkt. Börja med att skölja produkten i varmt eller kallt vatten så att drycken håller sig varm eller sval längre. Vi rekommenderar 3 minuters uppvärmning eller avkylning. Låt diskmedel och varmt vatten verka i produkten för att få bort envis smuts. Skölj därefter produkten ur med mycket vatten. Alla TEFAL-termoskärl uppfyller den europeiska standarden DIN EN 12546-1. Se upp! När heta drycker fylls på uppstår det het ånga håll ansiktet borta från flasköppningen! Risk för brännskada när dryck hälls ut! Inte lämplig för barn under 3 år! Produkten håller endast tätt när den står rakt upp! Fyll inte på med kolsyrad dryck eller isbitar! Ställ inte termosen i mikrovågsugn eller varmluftsugn! Placera aldrig i diskmaskin, såvida det inte tydligt framgår att produkten tål tvätt i diskmaskin! Lägg eller doppa inte termosen i rinnande vatten! Se upp för heta drycker! Använd inga föremål med vassa kanter (bl.a sked) i termosen; använd aldrig lösningsmedel eller blekningsmedel när du diskar produkten! Om termosen faller kan det hända att glascylindern går sönder. Drick inte innehållet efter det! Tillverkargaranti på 5 år information finns på www.tefal.com/guarantee. Mejla info@groupeseb.com för information om aktuell distributör i din region för att få maximal glädje av din produkt. FI Antoisia hetkia uuden termoskannun kanssa. Lue tama ohje huolellisesti, jotta siita on sinulle iloa mahdollisimman pitkaan. Pidä juomat kuumana/kylmänä pidempään huuhtelemalla tuote kuumalla/kylmällä vedellä ennen käyttöä. Suosittelemme esilämmittämään/jäähdyttämään tuotetta kolme minuuttia. Voit poistaa sitkeän lian liottamalla tuotetta pesuaineessa ja lämpimässä vedessä. Huuhtele lopuksi runsaalla vedella. Kaikki TEFAL termospullot vastaavat eurooppalaista standardia DIN EN 12546-1. Varoitus! Kun täytät pulloon kuumaa juomaa, siitä nousee kuumaa höyryä. Älä katso suoraan pullon sisään! Palovamman vaara kaadettaessa! Ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille! Tuote on tiivis vain pystyasennossa! Älä täytä hiilihapotetuilla juomilla tai jääpaloilla! Älä laita tyhjiökannua mikroaaltouuniin tai uuniin! Älä laita astianpesukoneeseen, ellei ole nimenomaisesti ilmoitettu, että sen voi pestä astianpesukoneessa! Älä laita tai upota tyhjiökannua huuhteluveteen! Juoma voi olla erittäin kuumaa, kun sitä juodaan! Älä käytä kannussa teräväreunaisia esineitä (esim. lusikoita); ala kayta puhdistukseen hankausaineita, liuotusaineita tai valkaisuaineita! Lasikerros voi hajota, jos tyhjiökannu putoaa. Älä juo sisältöä! 5 vuoden valmistajan takuu tarkempia tietoja osoitteessa www.tefal.com/guarantee. Voit selvittää oman alueesi jälleenmyyjän lähettämällä sähköpostia osoitteeseen info@groupeseb.com. FA . . · . 3 . · . . . 12546-1 DIN EN · ! · ! ! ! 3 · ! · ! · ! · · ! ! ! · ) ( · ! . · ! · www.tefal.com/guarantee . info@groupeseb.com . KO / . . / / . 3 / . . . DIN EN 12546-1 . ! . ! ! 3 ! ! ! ! ! ! ! (: ) ; , ! . ! 5 - www.tefal.com/guarantee info@groupeseb.com . 3120071832-TEFAL-IFU-VACCUMJUG-GLASSLINER-5J-MIC.indd 2 28.04.23 10:29Adobe InDesign 18.2 (Macintosh) Adobe PDF Library 17.0