manual for Beurer models including: Beurer, BR 90, Insect Bite Healer, BR 90 Insect Bite Healer, Gebrauchsanweisung, Instructions for use, Mode d'emploi, Instructions de uso, Istruzioni per l'uso, Kullanım kılavuzu, Инструкция по применению, Insect bite healer, Appareil soulageant les piqûres d'insectes, Aparato contra picaduras de insectos, Dopopuntura, Böcek sokması iyileştirme cihazı, Прибор для заживления кожи от укусов насекомых
Beurer BR 90 Dispositif contre les piqûres d'insectes, pour le traitement des piqûres et des morsures d'insectes, anti moustique, sans substances chimiques, Piles AAA incluse : Amazon.fr: Hygiène et Santé
BR 90 DE Insektenstichheiler Gebrauchsanweisung ..........................4 EN Insect bite healer Instructions for use ............................24 FR Appareil soulageant les piqûres d'insectes Mode d'emploi ..................................43 ES Aparato contra picaduras de insectos Instrucciones de uso .........................64 IT Dopopuntura Istruzioni per l'uso..............................83 TR Böcek sokmasi iyiletirme cihazi Kullanim kilavuzu .............................102 RU ..........120 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d'emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. IT Prima di leggere le istruzioni per l`uso aprire la pagina 3. TR Kullanim kilavuzunu okumadan önce 3. sayfayi açin. RU 3. 2 3 1 2 4 6 5 3 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang ...........................................................5 2. Zeichenerklärung .....................................................5 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...........................8 4. Warn- und Sicherheitshinweise...............................9 5. Gerätebeschreibung ..............................................15 6. Inbetriebnahme .....................................................15 7. Anwendung ...........................................................15 8. Reinigung und Pflege ............................................18 9. Was tun bei Problemen? .......................................19 10. Entsorgung ............................................................21 11. Technische Angaben .............................................22 12. Garantie / Service..................................................23 4 1. LIEFERUMFANG Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und der Karabiner keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. 1 x BR 90 2 x Batterien Typ AAA (LR03 1,5V) 1 x Gebrauchsanweisung 2. ZEICHENERKLÄRUNG Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen 5 Anleitung beachten Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Bedienen von Geräten oder Maschinen die Anleitung lesen Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht für floating), erfüllt die Anforderungen an Ableitströme für den Typ B Ein Aus Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen Hersteller 21 Verpackung umweltgerecht entsorgen PAP Seriennummer 6 IP-Klasse IP 42 Gerät geschützt gegen feste Fremdkörper 1 mm Durchmesser und gegen Tropfwasser, wenn das Gehäuse bis zu 15° geneigt ist Storage/Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Medizinprodukt Mit zuschaltbarem Licht zur Anwendung auch im Dunkeln 7 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Zweckbestimmung Der Insektenstichheiler ist dazu bestimmt Juckreiz und Schwellungen, bedingt durch Insektenstiche oder -bisse, mittels Wärmeentwicklung (lokaler Hyperthermie) zu lindern. Zielgruppe Der Insektenstichheiler ist zur medizinischen Versorgung in häuslicher Umgebung, nicht in professionellen Einrichtungen zur Gesundheitsfürsorge, vorgesehen. Die Anwendung des Insektenstichheilers ist an allen Personen ab 3 Jahren unter Aufsicht geeignet, während die Eigenanwendung für alle Personen ab 12 Jahren möglich ist. Klinischer Nutzen Behandlung und Linderung von Juckreiz und Schwellung, die durch Insektenstiche oder Insektenbisse hervorgerufen wurden. Indikation Eine Behandlung mittels des Insektenstichheilers wird empfohlen bei: - Juckreiz - Schwellung, verursacht durch Insektenbisse oder -stiche. 8 4. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Kontraindikationen · Wenden Sie das Gerät nicht an, falls Sie unter Diabetes leiden. Das Schmerzempfinden könnte unter Umständen herabgesetzt sein und Diabetiker könnten sich selbst Verbrennungen zufügen. · Verwenden Sie das Gerät nicht bei Hilflosen, Kindern unter 3 Jahren oder eingeschränkt wärmeempfindlichen Personen. Darunter versteht man Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten, Alkohol oder Drogen. · Verwenden Sie das Gerät nicht auf akut oder chronisch erkrankter (verletzter oder entzündeter) Haut (z.B. bei schmerzhaften und schmerzlosen Entzündungen, Rötungen, Hautausschlägen (z.B. Allergien), Verbrennungen, Erfrierungen, Prellungen, Schwellungen (ohne Anzeichen eines Insektenstichs/biss) und offenen sowie sich im Heilungsprozess befindlichen Wunden, an Operationsnarben, die in der Heilung begriffen sind). · Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter Fieber leiden. · Verwenden Sie das Gerät nicht an empfindlichen Hautbereichen. · Verwenden Sie das Gerät nicht bei allen Sensibilitätsstörungen mit reduziertem Schmerzempfinden (wie z.B. Stoffwechselstörungen). · Nutzen Sie das Gerät nicht bei gleichzeitiger lokaler Anwendung mit Salben, Cremes und Gels. 9 · Verwenden Sie das Gerät nicht bei beständiger Hautreizung aufgrund von langzeitiger Hitzeeinwirkung an der gleichen Hautstelle. Allgemeine Warnhinweise · Bei Eigenanwendung muss die Person älter als 12 Jahre sein. Die Anwendung bei Kindern unter 12 Jahren sollte nur unter Beaufsichtigung oder Unterstützung durch einen Erwachsenen erfolgen. · Halten Sie vor einer Anwendung des Geräts Rücksprache mit Ihrem behandelnden Arzt bei allen Hauterkrankungen, akuten Erkrankungen (insbesondere bei Neigung zu thromboembolischen Erkrankungen sowie bei bösartigen Neubildungen), nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen unabhängig von der Körperregion. · Holen Sie sich unmittelbar ärztlichen Rat ein, falls trotz Anwendung des Insektenstichheilers die Beschwerden anhalten und stoppen Sie die Anwendung. · Holen Sie sich unmittelbar ärztlichen Rat ein, falls sich die Beschwerden unter oder nach der Anwendung des Insektenstichheilers verschlimmern und stoppen Sie die Anwendung. · Holen Sie sich unmittelbar ärztlichen Rat ein, falls es sich um einen Zeckenbiss handelt. Der Stich kann zur Übertragung von Krankheitserregern wie z.B. Frühsommer-Meningoenzephalitis (FSME) oder Borreliose führen. 10 · Holen Sie sich unmittelbar ärztlichen Rat ein, falls erste Anzeichen von verstärktem Hautjucken, -rötung, -schwellung, Schwindel, Übelkeit, Atemnot, Quaddelbildung, Blutdruckabfall oder -anstieg auftreten. · Nicht in der Nähe von Augen, auf den Augenlidern, im Mund und an Schleimhäuten anwenden. · Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. · Verwahren Sie das Gerät ausserhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren. · Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr). · Beachten Sie beim Einsatz des Insektenstichheilers die allgemeinen Hygienemaßnahmen. · Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Konsultation und Behandlung. Befragen Sie deshalb bei jeder Art von Schmerz oder Krankheit Ihren Arzt. · Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohlsein oder Schmerzen einstellen, brechen Sie die Anwendung sofort ab. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen · Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen. Es darf kein Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden. 11 · Benutzen Sie keine Wasch- oder Lösungsmittel zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Eingedrungene Flüssigkeiten können eine Beschädigung der Elektronik sowie anderer Geräteteile verursachen und zu einer Funktionsstörung führen. · Das Gerät darf nur von einer Person benutzt werden, vom Gebrauch durch mehrere Personen wird abgeraten. · Das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen und trocken lagern. · Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper). · Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, entfernen Sie die Batterien und verwenden Sie das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist. · Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät stehen. · Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. · Das Gerät an einem vor Witterungseinflüssen geschützten Ort aufbewahren. Das Gerät muss bei den vorgesehenen Umgebungsverhältnissen aufbewahrt werden. 12 · Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt. Falls eine Fehlfunktion des Geräts vorliegt, schalten Sie es aus und stoppen Sie die Anwendung. Maßnahmen zum Umgang mit Batterien · Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. · Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! · Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. · Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen. · Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. · Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. · Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. · Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. · Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen. · Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterie- typ. · Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. · Keine Akkus verwenden! 13 Hinweis zu elektromagnetischer Verträglichkeit · Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. · Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Gerätes auftreten. · Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollte dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten. · Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen. 14 5. GERÄTEBESCHREIBUNG Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. 1 Batteriefachdeckel 4 Leuchtring 2 EIN/AUS-Schalter/Licht 5 Aktivierungsknopf 3 Heizplättchen 6 Gerätestatus-LED 6. INBETRIEBNAHME Batterien einsetzen 1. Schieben Sie den Batteriefachdeckel 1 auf. 2. Legen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Batterien, wie im Batteriefach aufgedruckt, in das Batteriefach ein. Achten Sie beim Einlegen auf die korrekte Polarität (+/-) der Batterien. 3. Schieben Sie den Batteriefachdeckel 1 wieder zu, bis er hör- und spürbar fest einrastet. 7. ANWENDUNG WARNUNG Achten Sie vor jeder Anwendung darauf, dass sich kein Insektenstachel mehr in der Stichstelle befindet. Entfernen Sie den Stachel vor der Anwen- 15 dung vorsichtig. Eine Anwendung unmittelbar nach dem Insektenstich oder -biss bringt die besten Erfolge. Warten Sie zu lange mit einer Behandlung der Einstich- oder Bissstelle und ist es bereits zu Juckreiz und Schwellung gekommen, kann der Insektenstichheiler nur noch eingeschränkt wirken. Behandeln Sie dennoch die Stelle mit dem Insektenstichheiler. Meist kann der Juckreiz gelindert und die Heilung beschleunigt werden. 1. Schieben Sie den EIN/AUS-Schalter 2 in Richtung des Heizplättchens 3 mit dem Symbol ,,I" für EIN. Die Gerätestatus-LED 6 leuchtet blau und signalisiert Ihnen die Bereitschaft des Gerätes. 2. Sie haben die Möglichkeit 2 verschiedene Anwendungszeiten zu wählen,je nachdem wie empfindlich die Haut ist: - Setzen Sie das Gerät mit dem Heizplättchen 3 auf die Einstichoder Bissstelle. - Für eine 3-sekündige Anwendung drücken Sie den Aktivierungsknopf 5 einmal. Der halbe, blaue Leuchtring 4 signalisiert Ihnen, dass die Anwendung beginnt. Diese kurze Anwendungszeit wird für die Erstanwendung oder die Anwendung auf empfindlicher Haut empfohlen. - Für eine 6-sekündige Anwendung drücken Sie den Aktivierungsknopf 5 zweimal kurz hintereinander. Der blaue Leuchtring 4 ist dabei komplett erleuchtet und signalisiert, dass die Behandlung beginnt. Diese Anwendungszeit wird für den regelmäßigen Gebrauch auf normaler Haut empfohlen. 16 3. Nach Beendigung der Anwendung ertönt ein akustisches Signal, das Erwärmen des Heizplättchens 3 wird automatisch gestoppt und der blaue Leuchtring 4 geht aus. Entfernen Sie das Heizplättchen 3 von der Hautstelle, sobald das Signal ertönt. 4. Wenn Sie das Licht zuschalten wollen, schieben Sie den EIN/AUSSchalter 2 weiter in Richtung des Heizplättchens 3 mit dem Symbol , das Licht geht an. Das Licht wird zusammen mit dem Gerät automatisch 2 Minuten nach der Anwendung abgeschalten. ACHTUNG! Je nach Empfindlichkeit der anwendenden Person und Hautstelle kann die Behandlungstemperatur als unangenehm wahrgenommen werden und leichte Hautrötungen, in seltenen Fällen auch Hautreizungen, hervorrufen. Sollte sich die Wärme zu heiß anfühlen, stoppen Sie die Behandlung sofort! 5. Bei Bedarf können Sie die Wärmefunktion des Insektenstichheilers nach einer Pause von 2 Minuten erneut auf dem Stich/Biss anwenden, oder auch sofort bei einem weiteren Stich/Biss an einer anderen Stelle. Die maximale Anzahl von 5 Anwendungen pro Stunde an der gleichen Behandlungsstelle darf nicht überschritten werden. 6. Wird das Gerät nicht mehr benötigt, stellen Sie es mittels des EIN/AUSSchalters 2 wieder auf ,,AUS". Dies ist mit dem Symbol ,,O" gekennzeichnet. Die blaue Gerätestatus-LED 6 geht aus. 17 7. Achten Sie vor dem Verstauen darauf, dass das Gerät ausgeschaltet und das Heizplättchen 3 abgekühlt ist. Batteriewarnung Bevor die Batteriespannung zu niedrig für weitere Anwendungen wird, fängt die Gerätestatus-LED 6 3x an zu blinken und es ertönt 3x ein akustisches Signal. Wechseln Sie zeitnah beide Batterien so wie in Kapitel 6 beschrieben. 8. REINIGUNG UND PFLEGE Befolgen Sie nachfolgende Hygienevorschriften, um eine Gesundheitsgefährdung zu vermeiden: · Das Gerät ist für eine Mehrfachverwendung vorgesehen. · Es wird empfohlen, das Gerät vor dem ersten Gebrauch und vor jedem weiteren Gebrauch zu reinigen. · Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, abgekühlt und die Batterien entfernt sein. · Verwenden Sie ausschließlich weiche, trockene Tücher zur Gehäuse- reinigung. · Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen Fall Substanzen, die bei der Berührung mit der Haut oder den Schleimhäuten potenziell giftig sein könnten. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. · Gerät und Karabiner nicht in der Spülmaschine reinigen! 18 · Eine mechanische Reinigung mit Bürsten oder dergleichen muss unterbleiben, da hierbei irreparable Schäden die Folge sein können. · Bei Anwendung des Gerätes auf mehreren Einstich- oder Bissstellen wird empfohlen, das Heizplättchen jedes Mal zu reinigen. So vermindert sich die Möglichkeit, dass Keime und Bakterien von einer Hautstelle zur nächsten übertragen werden. Verwenden sie zur Desinfektion des Heizplättchens ein handelsübliches alkoholisches Desinfektionstuch. 9. WAS TUN BEI PROBLEMEN? Problem Das Gerät geht nicht an. Das Gerät wird nicht mehr heiß genug. Mögliche Ursache Der EIN/AUS-Schalter 2 ist in AUS-Position. Die Batterien sind leer. Die Batteriespannung ist zu gering. Behebung Schieben Sie den EIN/ AUS-Schalter 2 in die EIN-Position. Wechseln Sie beide Batterien so wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben aus. Wechseln Sie beide Batterien so wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben aus. 19 Problem Mögliche Ursache Behebung Gerät gibt 3 Signaltöne / die Geräte- status-LED 6 blinkt auch nach erneutem AUS- und EIN-Schalten. Batteriespannung ist Wechseln Sie beide Bat- zu niedrig, sodass terien so wie in dieser das Gerät ggf. nicht Gebrauchsanweisung mehr betrieben werden beschrieben aus. kann. Die Anwendung lässt Das Gerät hat sich sich nicht starten, automatisch ab- obwohl der EIN/ geschaltet, weil der AUS-Schalter 2 auf Aktivierungsknopf 5 EIN gestellt ist. aus Versehen länger als 2 Sekunden be- tätigt wurde. Stellen Sie das Gerät über den EIN/AUS- Schalter 2 zunächst auf AUS und schalten Sie es dann wieder regulär ein. Das Gerät geht Das Gerät ist mög- nicht an, obwohl die licherweise defekt. Batterien gewechselt wurden und der EIN/ Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst. AUS-Schalter 2 auf EIN gestellt wurde. 20 Problem Mögliche Ursache Gerät gibt 5 Signal- Eine mögliche Fehltöne und der Leucht- funktion liegt vor. ring 4 blinkt. Behebung Schalten Sie das Gerät aus und wiederholen Sie die Anwendung nach 10 min erneut. Bitten wenden Sie sich an den Kundendienst, falls der Fehler erneut auftritt. 10. ENTSORGUNG Reparatur und Entsorgung des Gerätes · Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. · Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. · Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händ- lern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. · Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und ElektronikAltgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and 21 Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Entsorgung der Batterien · Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. · Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. 11. TECHNISCHE ANGABEN Typ BR 60 Model BR 90 Abmessungen (L x B x H) 101 x 35,5 x 19,5 mm Gewicht (mit Batterien) 47 g Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA LR03 Batterien Max. Temperatur 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) Funktionen 2 Zeitstufen (3s / 6s) Voraussichtliche Betriebsdauer ca. 300 Anwendungen (pro Batterien, ohne Licht) 22 Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Automatische Geräteabschaltung -10 °C bis 50 °C, relative Luftfeuchtigkeit 30 % bis 85 % 10 °C bis 40 °C, relative Luftfeuchtigkeit 30 % bis 85 % 2 min nach letzter Anwendung" Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach. Technische Änderungen vorbehalten. Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/ , dem Medizinproduktegesetz sowie der europäischen Norm EN 60601-1-2 (in Übereinstimmung mit CISPR 11, CISPR 14-1, CISPR-32, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. 12. GARANTIE / SERVICE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt. Irrtum und Änderungen vorbehalten 23 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Table of contents 1. Included in delivery ...............................................25 2. Signs and symbols ................................................25 3. Proper use .............................................................27 4. Warnings and safety notes ....................................28 5. Device description.................................................33 6. Initial use ...............................................................33 7. Usage ....................................................................34 8. Cleaning and maintenance ...................................36 9. What if there are problems? ..................................37 10. Disposal ................................................................39 11. Technical specifications ........................................41 12. Warranty/service ...................................................42 24 1. INCLUDED IN DELIVERY Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device and karabiner and that all packaging material has been removed. In case of any doubt, do not use the device, and contact your retailer or the specified Customer Service address. 1 x BR 90 2 x batteries, type AAA (LR03 1.5 V) 1 x instructions for use 2. SIGNS AND SYMBOLS The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: WARNING Warning notice indicating a risk of injury or damage to health IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the device Product information Note on important information 25 Observe the instructions Read the instructions before starting work and/or operating devices or machines Isolation of applied parts Type BF Galvanically isolated applied part (F stands for "floating"); meets the requirements for leakage currents for type B On Off Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive WEEE Do not dispose of batteries containing harmful substances with household waste Manufacturer 21 Dispose of packaging in an environmentally friendly manner PAP Serial number 26 IP 42 IP class Device protected against solid foreign objects 1 mm in diameter and larger, and against drops of water when the housing is angled up to 15° Storage/Transport Permissible storage and transport temperature and humidity Operating Permissible operating temperature and humidity CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. Medical device With optional light for use even in the dark 3. PROPER USE Intended use The insect bite healer is intended for relieving itching and swelling caused by insect bites or stings by applying heat (local hyperthermia). 27 Target group The insect bite healer is intended for use in the home healthcare environment, not in professional healthcare facilities. The insect bite healer can be used on anyone over 3 years of age under supervision; can be used for self-treatment by anyone over 12 years of age. Clinical benefits Treatment and relief of itching and swelling caused by insect bites or stings. Indication Treatment with the insect bite healer is recommended for: - itching - swelling caused by insect bites or stings. 4. WARNINGS AND SAFETY NOTES Contraindications · Do not use the device if you suffer from diabetes. Sensitivity to pain could, in certain circumstances, be reduced and diabetics may burn themselves. 28 · Do not use the device on people with disabilities, children under 3 years old or people with reduced sensitivity to heat. This includes people with skin alterations due to illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief medication, drinking alcohol or taking drugs. · Do not use the device on acutely or chronically diseased (injured or irritated) skin (e.g. inflamed skin,whether painful or not, reddened skin, rashes, (e.g. allergies), burns, frostbite, bruises, swellings (without signs of an insect bite/sting), both open and healing wounds, and surgical scars where the healing process could be affected). · Do not use the device if you are suffering from a fever. · Do not use the device on sensitive areas of skin. · Do not use the device if you have any sensory impairment that reduces the feeling of pain (e.g. metabolic disorders). · Do not use the device if you are using lotions, creams and gels locally at the same time. · Do not use the device if you suffer from persistently irritated skin due to long-term heat application on the same area of skin. General warnings · Any person using it on themselves must be over 12 years old. The product should only be used on children under 12 years old if supervised or assisted by an adult. 29 · Before using the device, consult your doctor if you have any skin conditions, serious illness (in particular if you have a propensity to thromboembolic conditions or recurrent malignant growths), unexplained chronic pain in any part of the body. · Seek medical advice immediately if the symptoms persist despite using the insect bite healer and stop using it. · Seek medical advice immediately if the symptoms worsen whilst or after using the insect bite healer and stop using it. · Seek medical advice immediately if it is a tick bite. The bite may result in transmission of pathogens such as tick-borne encephalitis (TBE) or borreliosis. · Seek medical advice immediately if the first signs of increased itching, skin redness, swelling, dizziness, nausea, shortness of breath, formation of wheals or a drop or increase in blood pressure occur. · Do not use near to the eyes, on the eyelids, mouth or on mucous membranes. · Do not allow children to play with the device. · Store the device out of the reach of children and pets. · Keep packaging material away from children (risk of suffocation). · Please note the general hygiene measures when using the insect bite healer. · The device is not a substitute for medical consultation and treatment. Always consult your doctor if you are experiencing any pain or are suffering from an illness. 30 · If the device does not work properly, or if you feel unwell or experience pain, stop using it immediately. General precautions · Do not touch the device with wet hands. Do not allow water to spray onto the device. Only operate the device if it is completely dry. · Do not use any detergents or solvents to clean and maintain the device. If liquid penetrates the device this could cause damage to the electronics or other device parts and lead to a malfunction. · The device should only be used by one person; use by multiple people is not recommended. · Protect the device against direct sunlight and store in a dry place. · Protect the device from impacts, moisture, dust, chemicals, marked temperature fluctuations and nearby sources of heat (ovens, heaters). · Ensure that no water enters the device. If this should happen, remove the batteries and only use the device again when it is completely dry. · If you store the device, no heavy objects should be placed on top of it. · Before use, ensure that there is no visible damage to the device. In case of any doubt, do not use the device, and contact your retailer or the specified Customer Service address. · Store the device in a location protected against climatic influences. The device must be stored in the environmental conditions specified. · Do not leave the device unattended while in use. If the device malfunctions, switch it off and stop using it. 31 Measures for handling batteries · If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance. · Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Therefore, store batteries out of the reach of small children. · Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire. · If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth. · Do not disassemble, open or crush the batteries. · Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. · Protect the batteries from excessive heat. · Do not charge or short-circuit batteries. · If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compartment. · Use identical or equivalent battery types only. · Always replace all batteries at the same time. · Do not use rechargeable batteries! Note on electromagnetic compatibility · The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. · The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This could result in issues such as error messages or the failure of the device. 32 · Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use the device in the manner stated above, this device as well as the other devices must be monitored to ensure they are working properly. · Failure to comply with the above can impair the performance of the device. 5. DEVICE DESCRIPTION The associated drawings are shown on page 3. 1 Battery compartment lid 4 Illuminated ring 2 ON/OFF switch/light 5 Activation button 3 Heating plate 6 Device status LED 6. INITIAL USE Inserting the batteries 1. Push open the battery compartment lid 1 . 2. Insert the batteries included in delivery into the battery compartment as shown inside the battery compartment. When inserting the batteries, ensure that the correct polarity (+/-) is observed. 33 3. Slide the battery compartment lid 1 closed until you feel and hear it click into place. 7. USAGE WARNING Before use, make sure that there is no insect sting remaining in the area that was stung. Remove the sting carefully before use. Use immediately after the insect bite or sting achieves the best results. If you wait too long to treat the area that has been stung or bitten and itching and swelling have already started, the insect bite healer can only have a limited effect. Nevertheless, treat the area with the insect bite healer. Usually, itching can be relieved and healing can be sped up. 1. Slide the ON/OFF switch 2 towards the heating plate 3 with the symbol "I" for ON. The device status LED 6 lights up blue and indicates to you that the device is ready to use. 2. You have the option of selecting 2 different application times depending on how sensitive the skin is: - Place the device with the heating plate 3 on the area that has been stung or bitten. 34 - For a 3-second application, press the activation button 5 once. Half of the illuminated ring 4 lighting up blue indicates that the application is starting. This short application time is recommended for first use or use on sensitive skin. - For a 6-second application, press the activation button 5 twice in quick succession. The blue illuminated ring 4 is completely lit up here and indicates that the treatment is starting. This application time is recommended for regular use on normal skin. 3. After the end of the application, an acoustic signal sounds, heating of the heating plate 3 is automatically stopped and the blue illuminated ring 4 goes out. Remove the heating plate 3 from the area of skin once the signal sounds. 4. If you want to switch on the light, slide the ON/OFF switch 2 further towards the heating plate 3 with the symbol; the light turns on. The light is automatically switched off together with the device 2 minutes after use. IMPORTANT Depending on the sensitivity of the person using the device and of the area of skin, the treatment temperature may feel unpleasant and cause slight skin redness and, in rare cases, irritated skin. If the heat function feels too hot, stop treatment immediately. 35 5. If required, you can use the heat function of the insect bite healer on the sting/bite again after a break of 2 minutes or also use it immediately on another sting/bite in a different area. The maximum number of 5 applications per hour on the same treatment area must not be exceeded. 6. If the device is no longer required, set it to "OFF" again using the ON/ OFF switch 2 . This is indicated by the "O" symbol. The blue device status LED 6 turns off. 7. Before storing, make sure that the device is switched off and the heating plate 3 has cooled down. Battery warning Before the battery level becomes too low for other applications, the device status LED 6 starts to flash 3x and an acoustic signal sounds 3x. Replace both batteries soon, as described in section 6. 8. CLEANING AND MAINTENANCE Observe the following hygiene instructions to avoid health risks: · The device is intended for multiple uses. · It is recommended that the device is cleaned before first use and each additional use. · The device must be switched off, allowed to cool down and the batteries removed each time before cleaning. · Use only soft, dry cloths for cleaning the housing. 36 · Never use any substances for cleaning that could potentially be toxic if they came into contact with the skin or mucous membranes, or if they were swallowed or inhaled. Do not use any abrasive cleaning products and never submerge the device in water. · Do not clean the device in the dishwasher! · Avoid mechanical cleaning with brushes or similar, as this could result in irreparable damage. · When using the device on multiple areas that have been stung and bitten, it is recommended that you clean the heating plate each time. This reduces the possibility of germs and bacteria being transferred from one area of skin to the next. Use a commercially available alcohol disinfection wipe to disinfect the heating plate. 9. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? Problem The device does not switch on. Possible cause The ON/OFF switch 2 is in the OFF position. The batteries are flat. Solution Slide the ON/OFF switch 2 into the ON position. Replace both batteries as described in these instructions for use. 37 Problem The device no longer gets hot enough. Device outputs 3 acoustic signals/ the device status LED 6 flashes even after switching the device OFF and ON again. Application cannot be started, even though the ON/OFF switch 2 is set to ON. Possible cause The battery level is too low. Battery level is too low, meaning that the device may no longer be able to be operated. The device has switched off automatically, as the activation button 5 was accidentally pressed for longer than 2 seconds. Solution Replace both batteries as described in these instructions for use. Replace both batteries as described in these instructions for use. First switch the device to OFF using the ON/ OFF switch 2 and then switch it on again as usual. 38 Problem The device does not switch on, even though the batteries have been replaced and the ON/OFF switch 2 has been set to ON. Device outputs 5 acoustic signals and the illuminated ring 4 flashes. Possible cause The device may be faulty. Solution Please contact Customer Services. This indicates a Switch the device off and potential malfunction. repeat the application again after 10 minutes. Please contact Customer Services if the fault occurs again. 10. DISPOSAL Repairing and disposing of the device · Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation can no longer be guaranteed in this case. · Do not open the device. Failure to comply with this instruction will void the warranty. 39 · Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised retailers. Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary. · For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. Disposing of the batteries · Batteries must not be disposed of in the household waste. They may contain poisonous heavy metals and are subject to special refuse treatment. · The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury. 40 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS Type Model Dimensions (L x W x H) Weight (with batteries) Power supply Max. temperature Functions Expected operating duration Permissible storage and transport temperature and humidity Permissible operating temperature and humidity Automatic device switch-off BR 60 BR 90 101 x 35.5 x 19.5 mm 47 g 2 x 1.5 V AAA LR03 batteries 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3.6 °F) 2 time settings (3s/6s) Approx. 300 applications (per batteries, without light) -10 °C to 50 °C, relative humidity 30% to 85% 10 °C to 40 °C, relative humidity 30% to 85% 2 min after last application The serial number is located on the device or in the battery compartment. Subject to technical changes. The device complies with the EU Medical Devices Directive 93/42/ , the German Medical Devices Act (Medizinproduktgesetz) and the Europe- 41 an standard EN 60601-1-2 (in accordance with CISPR 11, CISPR 14-1, CISPR-32, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility. 12. WARRANTY/SERVICE Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied. 42 Subject to errors and changes FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d'emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières 1. Contenu .................................................................44 2. Symboles utilisés ..................................................44 3. Utilisation conforme aux recommandations .........47 4. Consignes d'avertissement et de mise en garde ..48 5. Description de l'appareil........................................54 6. Mise en service .....................................................54 7. Utilisation ..............................................................55 8. Nettoyage et entretien ...........................................57 9. Que faire en cas de problèmes ? ..........................59 10. Élimination .............................................................61 11. Caractéristiques techniques ..................................62 12. Garantie/maintenance ...........................................63 43 1. CONTENU Vérifiez si l'emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l'utilisation, assurez-vous que l'appareil et le mousqueton ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l'emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l'utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. 1x BR 90 2x piles de type AAA (LR03 1,5 V) 1x mode d'emploi 2. SYMBOLES UTILISÉS Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d'emploi, sur l'emballage et sur la plaque signalétique de l'appareil : AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l'appareil Information sur le produit Indication d'informations importantes 44 Suivre le mode d'emploi Lire le mode d'emploi avant de commencer le travail et/ou de faire fonctionner les appareils ou les machines Isolation de l'appareil de type BF Isolation galvanique (F signifie floating), répond aux exigences de type B en matière de courant de fuite Marche Arrêt Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers Fabricant 21 Éliminer l'emballage dans le respect de l'environnement PAP Numéro de série 45 IP 42 Classe IP Appareil protégé contre les corps solides de diamètre 1 mm et contre les gouttes d'eau si le boîtier n'est pas incliné à plus de 15° Storage/Transport Température et taux d'humidité de stockage et de transport admissibles Operating Température et taux d'humidité d'utilisation admissibles Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Dispositif médical Avec lumière activable pour une utilisation même dans l'obscurité 46 3. UTILISATION CONFORME AUX RECOMMANDATIONS Utilisation L'appareil soulageant les piqûres d'insectes est conçu pour atténuer les démangeaisons et les gonflements dus aux piqûres ou aux morsures d'insectes, par production de chaleur (hyperthermie locale). Groupe cible L'appareil soulageant les piqûres d'insectes est conçu pour les soins médicaux dans un environnement domestique et non dans des établissements professionnels de soins de santé. L'appareil soulageant les piqûres d'insectes convient à toutes les personnes de plus de 3 ans sous surveillance, tandis que l'utilisation personnelle est possible pour toutes les personnes âgées de plus de 12 ans. Avantages cliniques Traitement et soulagement des démangeaisons et du gonflement provoqués par les piqûres ou les morsures d'insectes. Indication Un traitement au moyen de l'appareil soulageant les piqûres d'insectes est recommandé pour : - les démangeaisons - le gonflement, causé par des morsures ou piqûres d'insectes. 47 4. CONSIGNES D'AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE Contre-indications · N'utilisez pas l'appareil si vous souffrez de diabète. Chez les diabétiques, la sensation de douleur peut être réduite et ils présentent donc plus de risques de se brûler. · N'utilisez pas l'appareil sur des personnes dépendantes, des enfants de moins de 3 ans ou des personnes peu sensibles à la chaleur. Par exemple, les diabétiques les personnes sujettes à des lésions cutanées dues à une maladie ou ayant des cicatrices dans la zone d'application, après la prise d'analgésiques, d'alcool ou de drogues. · N'utilisez pas l'appareil sur une peau atteinte d'une maladie chronique ou aiguë (blessée ou enflammée) (par ex. en cas d'inflammations douloureuses et indolores, rougeurs, éruptions cutanées (par ex. allergies), brûlures, gelures, contusions, gonflements (sans signes de piqûre ou de morsure d'insecte) ou blessures ouvertes ou en cours de guérison, des cicatrices d'opération impliquées dans la guérison). · N'utilisez pas l'appareil en cas de fièvre. · N'utilisez pas l'appareil sur des zones sensibles. · N'utilisez pas l'appareil en cas de troubles de la sensibilité avec diminution de la sensation de douleur (par exemple, troubles du métabolisme). 48 · N'utilisez pas l'appareil sur une zone sur laquelle vous avez appliqué une pommade, une crème ou un gel. · N'utilisez pas l'appareil en cas d'irritation cutanée persistante due à une exposition prolongée à la chaleur sur la zone de peau concernée. Avertissements généraux · Pour utiliser l'appareil seul, l'utilisateur doit avoir au moins 12 ans. L'utilisation chez les enfants de moins de 12 ans ne doit se faire que sous la surveillance ou l'assistance d'un adulte. · Avant d'utiliser l'appareil, consultez votre médecin traitant en cas de : maladies cutanées, maladies aiguës (en particulier la prédisposition aux maladies thromboemboliques ainsi qu'en cas de néoplasmes malins), les douleurs chroniques non expliquées, indépendamment de la zone du corps. · Consultez immédiatement un médecin si les symptômes persistent malgré l'utilisation de l'appareil soulageant les piqûres d'insectes et cessez son utilisation. · Consultez immédiatement un médecin si les douleurs s'intensifient pendant ou après l'utilisation de l'appareil soulageant les piqûres d'insectes et cessez son utilisation. · Consultez immédiatement un médecin s'il s'agit d'une morsure de tique. La morsure de tique peut entraîner la transmission d'agents pathogènes tels que la méningoencéphalite à tique (TBE) ou la maladie de Lyme. 49 · Consultez immédiatement un médecin en cas de premiers signes de démangeaison, de rougeur ou de gonflement, de vertiges, de nausées, de détresse respiratoire, de papules, de pression artérielle basse ou élevée apparaissent. · N'utilisez pas l'appareil au niveau des yeux, des paupières, de la bouche ou des muqueuses. · Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. · Conservez l'appareil hors de portée des enfants et des animaux domestiques. · Conservez l'emballage hors de portée des enfants (risque d'étouffe- ment). · Lors de l'utilisation de l'appareil soulageant les piqûres d'insectes, veuillez respecter les mesures d'hygiène générales. · L'utilisation de l'appareil ne remplace pas une consultation et un traite- ment médicaux. Par conséquent, consultez votre médecin pour toute douleur ou signe de maladie. · Si l'appareil ne fonctionne pas correctement ou si des indispositions ou des douleurs apparaissent, interrompez immédiatement l'utilisation. Précautions générales · Ne manipulez pas l'appareil avec les mains humides. L'appareil ne doit en aucun cas recevoir des éclaboussures d'eau. L'appareil ne doit être utilisé que lorsqu'il est complètement sec. 50 · N'utilisez pas de détergent ni de solvant pour nettoyer et entretenir l'appareil. En pénétrant à l'intérieur de l'appareil, les liquides peuvent endommager l'électronique et les autres pièces de l'appareil et, par conséquent, entraîner son dysfonctionnement. · L'appareil ne doit être utilisé que par une seule personne, son utilisation par plusieurs personnes est déconseillée. · Protégez l'appareil de la lumière directe du soleil et stockez-le dans un endroit sec. · Protégez l'appareil contre les coups, l'humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur). · Assurez-vous que l'eau ne s'infiltre pas à l'intérieur. Si cela devait se produire, retirez les piles et utilisez de nouveau l'appareil uniquement lorsqu'il est complètement sec. · Lors de son stockage, ne posez pas d'objets lourds sur l'appareil. · Avant l'utilisation, assurez-vous que l'appareil ne présente aucun dommage visible. En cas de doute, ne l'utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. · Stocker l'appareil dans un endroit à l'abri des intempéries. L'appareil doit être stocké dans un endroit correspondant aux conditions ambiantes spécifiées. · Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant son utilisation. En cas de dysfonctionnement de l'appareil, arrêtez-le et cessez l'utilisation. 51 Mesures relatives aux piles · Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l'eau et consulter un médecin. · Risque d'ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s'étouffer. Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge ! · Risque d'explosion ! Ne pas jeter les piles dans le feu. · Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chiffon sec. · Ne pas démonter, ouvrir ni casser les piles. · Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-). · Protéger les piles d'une chaleur excessive. · Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées. · En cas de non-utilisation prolongée de l'appareil, retirer les piles du compartiment à piles. · Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes. · Remplacer toujours toutes les piles en même temps. · Ne pas utiliser de batterie ! 52 Informations sur la compatibilité électromagnétique · L'appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce mode d'emploi, y compris dans un environnement domestique. · En présence d'interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l'appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages d'erreur ou une panne de l'appareil. · Évitez d'utiliser cet appareil à proximité immédiate d'autres appareils ou en l'empilant sur d'autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S'il n'est pas possible d'éviter le genre de situation précédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d'être certain que ceux-ci fonctionnent correctement. · Le non-respect de cette consigne peut entraîner une baisse des performances de l'appareil. 53 5. DESCRIPTION DE L'APPAREIL Les schémas correspondants sont illustrés à la page 3. 1 Couvercle du compartiment à piles 2 Interrupteur MARCHE/ARRÊT/ Lumière 3 Disque chauffant 4 Anneau lumineux 5 Bouton d'activation 6 Voyant LED d'état de l'appareil 6. MISE EN SERVICE Insérer les piles 1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles 1 . 2. Insérez la pile fournie dans le compartiment à piles, comme indiqué sur celui-ci. Assurez-vous de bien respecter la polarité (+/-) des piles. 3. Refermez le couvercle du compartiment à piles 1 en le faisant glisser jusqu'à entendre et sentir qu'il s'enclenche. 54 7. UTILISATION AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dard a bien été enlevé. Retirez soigneusement le dard avant d'utiliser l'appareil. L'utilisation de l'appareil immédiatement après la piqûre ou la morsure de l'insecte offre de meilleurs résultats. Si vous attendez trop longtemps avant de traiter la piqûre ou la morsure et que des démangeaisons et un gonflement se sont déjà produits, l'appareil soulageant les piqûres d'insectes n'aura plus qu'une efficacité limitée. Traitez néanmoins la zone avec l'appareil soulageant les piqûres d'insectes. Dans la plupart des cas, il permet de soulager les démangeaisons et d'accélérer le processus de guérison. 1. Déplacez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT 2 en direction du disque chauffant 3 , sur le symbole « I » correspondant à MARCHE. Le voyant LED d'état de l'appareil 6 s'allume en bleu pour indiquer que l'appareil est prêt. 2. Vous pouvez choisir 2 durées d'utilisation différentes, en fonction de la sensibilité de la peau : - posez l'appareil avec le disque chauffant 3 sur la zone de piqûre ou de morsure. 55 - Pour une utilisation de 3 secondes, appuyez une fois sur le bouton d'activation 5 . L'anneau lumineux 4 s'allume à moitié en bleu, ce qui indique que le traitement commence. La durée d'utilisation la plus courte est recommandée pour une première utilisation ou pour une utilisation sur une peau sensible. - Pour une utilisation de 6 secondes, appuyez brièvement deux fois sur le bouton d'activation 5 . L'anneau lumineux bleu 4 s'allume en entier, ce qui indique que le traitement commence. Cette durée d'application est recommandée pour une utilisation régulière sur une peau normale. 3. Une fois l'utilisation terminée, un signal sonore retentit, le disque chauffant 3 cesse automatiquement de chauffer et l'anneau lumineux bleu 4 s'éteint. Éloignez le disque chauffant 3 de la peau dès que le signal retentit. 4. Si vous souhaitez allumer la lumière, déplacez l'interrupteur MARCHE/ ARRÊT 2 en direction du disque chauffant 3 avec le symbole , la lumière s'allume. La lumière s'éteint automatiquement avec l'appareil 2 minutes après l'utilisation. ATTENTION ! En fonction de la sensibilité de l'utilisateur et de la zone de peau, la température de traitement peut être perçue comme désagréable et provoquer de légères rougeurs sur la peau, ou même dans de rares cas une irritation 56 de la peau. La chaleur semble trop intense, arrêtez immédiatement l'utilisation ! 5. Si nécessaire, vous pouvez à nouveau appliquer le disque chauffant de l'appareil sur la piqûre après une pause de 2 minutes ou immédiatement en cas de piqûre à un autre endroit. Il est déconseillé de dépasser 5 applications par heure sur la même zone de traitement. 6. Lorsque vous avez terminé l'utilisation, éteignez l'appareil en plaçant l'interrupteur MARCHE/ARRÊT 2 sur le symbole « O ». Le voyant LED bleu d'état de l'appareil 6 s'éteint. 7. Assurez-vous que l'appareil est éteint et laissez refroidir le disque chauffant 3 avant de le ranger. Avertissement pile Avant que les piles ne deviennent trop faibles pour d'autres utilisations, le voyant LED d'état de l'appareil 6 commence à clignoter 3 fois et un signal sonore retentit 3 fois. Remplacez au plus vite les deux piles comme décrit au chapitre 6. 8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Afin d'éviter tout risque pour la santé, veillez à observer les prescriptions d'hygiène suivantes : · L'appareil est prévu pour une utilisation répétée. · Il est recommandé de nettoyer l'appareil avant la première utilisation et avant toute autre utilisation. 57 · Avant chaque nettoyage, vous devez éteindre l'appareil et le laisser refroidir et retirez les piles. · Utilisez uniquement un chiffon doux et sec pour le nettoyage. · N'utilisez jamais de substances pouvant être potentiellement toxiques au contact avec la peau ou les muqueuses, ainsi que lorsqu'elles sont avalées ou inhalées. N'utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne mettez jamais l'appareil sous l'eau. · Ne lavez pas l'appareil au lave-vaisselle ! · Un nettoyage mécanique à l'aide de brosses ou d'objets similaires doit être évité, car il pourrait entraîner des dommages irréparables. · Si vous utilisez l'appareil sur plusieurs zones de piqûres ou de morsure, il est recommandé de nettoyer le disque chauffant entre chaque utilisation. Vous réduisez ainsi la possibilité de transfert de germes ou de bactéries d'une zone de la peau à une autre. Pour désinfecter le disque chauffant, utilisez un chiffon imbibé d'alcool. 58 9. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES ? Problème L'appareil ne s'allume pas. Cause possible Placer le bouton MARCHE/ARRÊT 2 en position ARRÊT. Les piles sont vides. L'appareil n'est pas Les piles sont trop assez chaud. faibles. L'appareil émet Les piles sont trop 3 signaux sonores/ faibles et l'appareil le voyant LED d'état risque donc de ne de l'appareil 6 plus pouvoir fonc- clignote, même après tionner. avoir été éteint et rallumé. Solution Placez le bouton MARCHE/ARRÊT 2 en position MARCHE. Remplacez les deux piles comme décrit dans ce mode d'emploi. Remplacez les deux piles comme décrit dans ce mode d'emploi. Remplacez les deux piles comme décrit dans ce mode d'emploi. 59 Problème Impossible de lancer l'utilisation alors que l'interrupteur MARCHE/ARRÊT 2 est en position MARCHE. L'appareil ne s'allume pas alors que les piles ont été remplacées et l'interrupteur MARCHE/ ARRÊT 2 est en position MARCHE. L'appareil émet 5 signaux sonores et l'anneau lumineux 4 clignote. Cause possible L'appareil s'est éteint automatiquement suite à une pression involontaire sur le bouton d'activation 5 supérieure à 2 secondes. L'appareil est défectueux. Un dysfonctionnement est possible. Solution Placez d'abord l'interrupteur MARCHE/ARRÊT 2 sur ARRÊT, puis remettez l'appareil en marche normalement. Adressez-vous au service client. Éteignez l'appareil et recommencez l'utilisation 10 minutes plus tard. Si l'erreur se reproduit, adressez-vous au service client. 60 10. ÉLIMINATION Réparation et élimination de l'appareil · Vous ne devez pas réparer ou ajuster l'appareil vous-même. Le bon fonctionnement de l'appareil n'est plus garanti si tel était le cas. · N'ouvrez pas l'appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. · Seuls le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à une réparation. Cependant, avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l'état des piles et les remplacer le cas échéant. · Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L'élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l'appareil conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l'élimination et du recyclage de ces produits. Élimination des piles · Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et font l'objet d'un traitement spécial. 61 · Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type BR 60 Model BR 90 Dimensions (L/l/H) 101 x 35,5 x 19,5 mm Poids (avec piles) 47 g Alimentation électrique 2 piles 1,5 V AAA LR03 Température max. 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) Fonctions 2 durées d'utilisation (3 s/6 s) Durée de fonctionnement prévue env. 300 utilisations (par batterie, sans lumière) Température et taux d'humidité de -10 °C à 50 °C, humidité de l'air de stockage et de transport relative 30 % à 85 % admissibles 62 Température et taux d'humidité de 10 °C à 40 °C, humidité de l'air relative d'utilisation admissibles 30 % à 85 % Arrêt automatique de l'appareil 2 min. après la dernière utilisation Le numéro de série se trouve sur l'appareil ou dans le compartiment à piles. Sous réserve de modifications techniques. Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/ sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux ainsi qu'à la norme européenne 60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, CISPR 14-1, CISPR-32, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. 12. GARANTIE/MAINTENANCE Pour plus d'informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie. Sous réserve d'erreurs et de modifications 63 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Índice 1. Artículos suministrados .........................................65 2. Explicación de los símbolos ..................................65 3. Uso correcto .........................................................67 4. Indicaciones de advertencia y de seguridad.........68 5. Descripción del aparato ........................................74 6. Puesta en funcionamiento.....................................74 7. Utilización ..............................................................74 8. Limpieza y cuidado ...............................................77 9. Resolución de problemas .....................................78 10. Eliminación ............................................................80 11. Datos técnicos ......................................................81 12. Garantía/asistencia ...............................................82 64 1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni el mosquetón presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada. 1x BR 90 2x pilas de tipo AAA (LR03 1,5 V) 1x instrucciones de uso 2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato Información sobre el producto Indicación de información importante 65 Seguir las instrucciones Leer las instrucciones antes de empezar a trabajar o a manejar aparatos o máquinas Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Pieza de aplicación aislada galvánicamente (F significa flotante), cumple los requisitos de corrientes de fuga para el tipo B Encendido Apagado Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) No desechar con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas Fabricante 21 Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente PAP Número de serie 66 IP 42 Clase IP Aparato con protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro 1 mm y superior y contra goteo de agua con la carcasa inclinada hasta 15°. Storage/Transport Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisibles Operating Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes. Producto sanitario Avec lumière activable pour une utilisation même dans l'obscurité 3. USO CORRECTO Finalidad El aparato contra picaduras de insectos se ha diseñado para aliviar el picor y la hinchazón causados por mordeduras o picaduras de insectos mediante el desarrollo de calor (hipertermia local). 67 Grupo objetivo El aparato contra picaduras de insectos está previsto para los cuidados médicos en el entorno doméstico, no en instalaciones profesionales de asistencia sanitaria. La aplicación del aparato contra picaduras de insectos es adecuada en personas mayores de 3 años bajo supervisión. El uso individual es apto para personas mayores de 12 años. Beneficio clínico Tratamiento y alivio del picor y la hinchazón provocados por picaduras o mordeduras de insectos. Indicación Se recomienda el tratamiento con el aparato contra picaduras de insectos en caso de: - picor - hinchazón provocados por mordeduras o picaduras de insectos. 4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD Contraindicaciones · No utilice el aparato si sufre diabetes. En determinadas circunstancias, la sensación de dolor podría reducirse y las personas diabéticas podrían quemarse. 68 · No utilice el aparato en personas que carezcan de autonomía, niños menores de 3 años ni personas con sensibilidad limitada al calor. Entre ellas se cuentan personas con lesiones cutáneas producidas por alguna enfermedad o partes de la piel con cicatrices en la zona de aplicación, tras la ingestión de analgésicos, alcohol o drogas. · No utilice el aparato sobre piel con enfermedades agudas o crónicas (lesionada o inflamada) (p. ej., con inflamaciones dolorosas o indoloras, enrojecimiento, erupciones cutáneas (como alergias), quemaduras, congelación, contusiones, hinchazones (sin signos de picaduras de insectos), heridas abiertas o en proceso de curación, o en cicatrices postoperatorias en fase de curación). · No utilice el aparato si tiene fiebre. · No utilice el aparato en zonas de la piel sensibles. · No utilice el aparato si sufre cualquier trastorno de la sensibilidad con reducción de la sensación de dolor (como p. ej. trastornos metabólicos). · No utilice el aparato si aplica al mismo tiempo localmente pomada, crema o gel. · No utilice el aparato en caso de producirse una irritación permanente de la piel debido a un efecto prolongado del calor en la misma zona. Indicaciones de advertencia generales · Para el uso propio la persona debe ser mayor de 12 años. El uso en niños menores de 12 años de edad debe realizarse únicamente bajo la supervisión o con la ayuda de un adulto. 69 · Consulte a su médico antes de utilizar el aparato en caso de sufrir cualquier enfermedad de la piel, una enfermedad aguda (especialmente si tiene tendencia a sufrir enfermedades tromboembólicas y neoformaciones malignas) o sufre dolores crónicos de origen desconocido, independientemente de la zona corporal. · Consulte inmediatamente a un médico si las molestias persisten a pesar de usar el aparato contra picaduras de insectos y detenga la aplicación. · Consulte inmediatamente a un médico si las molestias empeoran durante o después del uso del aparato contra picaduras de insectos y detenga la aplicación. · Consulte inmediatamente a un médico si le pica una garrapata. La picadura puede producir la transmisión de gérmenes patógenos como la meningoencefalitis de principios de verano (MEVE) o la borreliosis. · Consulte inmediatamente a un médico si aparecen los primeros signos de picor, enrojecimiento o hinchazón intensos, mareos, náuseas, dificultad para respirar, ronchas, aumento o descenso de la presión arterial. · No utilice el aparato cerca de los ojos, en los párpados, la boca ni las mucosas. · Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. · Guarde el aparato fuera del alcance de niños y animales domésticos. · Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia). 70 · Respete las medidas de higiene generales al utilizar el aparato contra picaduras de insectos. · La utilización del aparato no exime de acudir al médico ni de seguir el tratamiento prescrito por él. Por lo tanto, cualquier dolor o enfermedad debe consultarse siempre con un médico. · Si el aparato no funcionase correctamente o produjese malestar o dolor, interrumpa inmediatamente su utilización. Medidas de precaución generales · No toque el aparato con las manos húmedas. No rocíe el aparato con agua. El aparato solo se debe utilizar cuando esté completamente seco. · No utilice detergentes ni disolventes para la limpieza y el mantenimiento del aparato. Si penetra líquido en él, puede dañar la electrónica y otras piezas y afectar a su funcionamiento. · El aparato solo debe ser utilizado por una persona; se desaconseja su uso por varias personas. · Proteja el aparato de los rayos del sol directos y guárdelo en un lugar seco. · Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes oscilaciones térmicas y la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores). · Evite que penetre agua en el aparato. Si ocurre esto, retire las pilas y no vuelva a utilizar el aparato hasta que esté completamente seco. 71 · Cuando el aparato esté guardado, no se deben colocar objetos pesados sobre él. · Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que no presenta daños visibles. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada. · Guarde el aparato en un lugar protegido de las inclemencias meteorológicas. El aparato debe guardarse en las condiciones atmosféricas previstas. · Vigile siempre el aparato durante su uso. Si funciona mal, apáguelo y detenga la aplicación. Medidas para la manipulación de pilas · En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. · ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños pequeños! · ¡Peligro de explosión! No arroje pilas al fuego. · Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco. · No despiece, abra ni triture las pilas. 72 · Respete los símbolos más (+) y menos () que indican la polaridad. · Proteja las pilas de un calor excesivo. · Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. · Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolon- gado, retire las pilas de su compartimento. · Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente. · Cambie siempre todas las pilas a la vez. · ¡No utilice pilas recargables! Indicación relativa a la compatibilidad electromagnética · El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. · En presencia de perturbaciones electromagnéticas, el aparato solo se puede usar de forma restringida y en determinadas circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o podría apagarse el aparato. · Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos para asegurarse de que funcionan correctamente. · Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato. 73 5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3. 1 Tapa del compartimento de las pilas 4 Anillo luminoso 2 Interruptor de encendido y apagado/luz 5 Botón de activación 3 Plaquita calentadora 6 LED de estado 6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Colocar las pilas 1. Desplace la tapa del compartimento de las pilas 1 para abrirla. 2. Coloque las pilas suministradas tal como se indica en el compartimento de las mismas. Colóquelas con la polaridad correcta (+/-). 3. Vuelva a desplazar la tapa del compartimento de las pilas 1 para cerrarla hasta que oiga y note que encaja. 7. UTILIZACIÓN ADVERTENCIA Antes de cada aplicación, asegúrese de que no quede ningún resto del aguijón del insecto en el lugar donde se ha producido la picadura. Retire con cuidado el aguijón antes de la aplicación. Una aplicación inmedia- 74 tamente después de la mordedura o picadura del insecto da los mejores resultados. Si espera demasiado tiempo para tratar la zona de la mordedura o picadura y ya se ha producido el picor y la hinchazón, el aparato contra picaduras de insectos solo podrá tener un efecto limitado. A pesar de todo, trate la zona con él. En la mayoría de los casos se puede aliviar el picor y acelerar el proceso de curación. 1. Desplace el interruptor de encendido y apagado 2 en dirección a la plaquita calentadora 3 con el símbolo «I» para encender. El LED de estado 6 se ilumina en azul y le indica que el aparato está preparado. 2. Tiene la posibilidad de seleccionar 2 tiempos de aplicación diferentes, en función de lo sensible que sea la piel: - Coloque el aparato con la plaquita calentadora 3 sobre el lugar donde se ha producido la picadura o mordedura. - Para una aplicación de 3 segundos, pulse una vez el botón de activación 5 . La mitad del anillo luminoso azul 4 indica el comienzo de la aplicación. Se recomienda este breve tiempo de aplicación para la primera aplicación o para la aplicación sobre piel sensible. - Para una aplicación de 6 segundos pulse dos veces seguidas el botón de activación 5 brevemente. El anillo luminoso azul 4 se ilumina completamente e indica el comienzo del tratamiento. Este tiempo de aplicación se recomienda para el uso regular sobre pieles normales. 75 3. Una vez finalizada la aplicación se escucha una señal acústica, la plaquita calentadora 3 deja de calentarse automáticamente y el anillo luminoso azul 4 se apaga. Retire la plaquita calentadora 3 de la piel en cuanto suene la señal acústica. 4. Si desea encender la luz, desplace el interruptor de encendido y apagado 2 hacia la plaquita calentadora 3 con el símbolo , la luz se enciende. La luz se apaga automáticamente junto con el dispositivo 2 minutos después de la aplicación. ¡ATENCIÓN! Según la sensibilidad del usuario y la zona de la piel, la temperatura de tratamiento puede percibirse como desagradable y puede causar un ligero enrojecimiento de la piel, y en casos infrecuentes también una irritación de la misma. ¡Si siente que el calor es demasiado intenso, interrumpa inmediatamente el tratamiento! 5. Si es necesario, puede volver a aplicar la función de calor del aparato contra picaduras de insectos sobre la picadura o mordedura tras una pausa de 2 minutos, o también inmediatamente sobre otra picadura o mordedura en otro lugar. No debe superarse la cantidad máxima de 5 aplicaciones por hora en el mismo lugar. 6. Cuando ya no necesite el aparato, vuelva a situarlo en la posición "OFF" mediante el interruptor de encendido y apagado 2 . El apagado se marca con el símbolo "O". El LED de estado 6 se apaga. 76 7. Antes de guardar el aparato, asegúrese de que esté apagado y de que la plaquita calentadora 3 se haya enfriado. Advertencia relativa a las pilas Antes de que la carga de las pilas sea demasiado baja para realizar más aplicaciones, el LED de estado 6 comienza a parpadear 3 veces y suena 3 veces una señal acústica. Cambie rápidamente las dos pilas tal como se describe en el capítulo 6. 8. LIMPIEZA Y CUIDADO Siga las medidas de higiene que se detallan a continuación para evitar riesgos para la salud: · El aparato se ha diseñado para un uso repetido. · Se recomienda limpiar el aparato antes de usarlo por primera vez y antes de cada uso posterior. · Antes de cada limpieza, el aparato debe estar apagado y frío y deben haberse retirado las pilas. · Utilice únicamente paños suaves y secos para la limpieza de la carcasa. · No utilice en ningún caso para la limpieza sustancias que pudieran ser venenosas al contacto con la piel o las mucosas, o al ser ingeridas o inhaladas. No utilice productos de limpieza corrosivos y no sumerja nunca el aparato en agua. · No lave el aparato en el lavavajillas. 77 · Debe evitarse la limpieza mecánica con cepillos o similares, ya que se pueden causar daños irreparables. · Si el aparato se utiliza sobre varias picaduras o mordeduras, se recomienda limpiar la plaquita calentadora cada vez. Así se reduce la posibilidad de que los gérmenes y las bacterias se transfieran de una zona de la piel a otra. Use una toallita desinfectante con alcohol de venta en establecimientos comerciales para desinfectar la plaquita calentadora. 9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema El aparato no se enciende. Posible causa El interruptor de encendido y apagado 2 está en la posición OFF. Las pilas están gastadas. El aparato ya no se La carga de las pilas calienta lo suficiente. es demasiado baja. Solución Desplace el interruptor de encendido y apagado 2 a la posición ON. Cambie las dos pilas tal como se describe en estas instrucciones de uso. Cambie las dos pilas tal como se describe en estas instrucciones de uso. 78 Problema El aparato emite 3 señales acústicas/ el LED de estado 6 parpadea incluso después de volver a apagar y encender el aparato. La aplicación no se puede iniciar aunque el interruptor de encendido y apagado 2 está situado en ON. El aparato no se enciende aunque se han cambiado las pilas y el interruptor de encendido y apagado 2 se ha situado en la posición ON. Posible causa La carga de las pilas es demasiado baja, por lo que el aparato ya no se puede utilizar. El aparato se ha apagado automáticamente porque el botón de activación 5 se ha pulsado involuntariamente durante más de 2 segundos. Es posible que el aparato esté averiado. Solución Cambie las dos pilas tal como se describe en estas instrucciones de uso. Sitúe primero el aparato con el interruptor de encendido y apagado 2 en la posición OFF y vuelva a encenderlo de la forma habitual. Diríjase al servicio de atención al cliente. 79 Problema El aparato emite 5 señales acústicas y el anillo luminoso 4 parpadea. Posible causa Es posible que exista una avería. Solución Apague el aparato y vuelva a repetir la aplicación tras 10 minutos. Diríjase al servicio de atención al cliente si el error vuelve a producirse. 10. ELIMINACIÓN Reparación y eliminación del aparato · No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantizará un funcionamiento correcto del mismo. · No abra el aparato. El incumplimiento de esta indicación anula la garantía. · Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario. · Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Para más 80 información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. Eliminación de las pilas · No está permitido eliminar las pilas junto con la basura doméstica. Pueden contener metales pesados tóxicos y deben tratarse como residuos tóxicos. · Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. 11. DATOS TÉCNICOS Tipo Modelo Dimensiones (L x An x Al) Peso (con pilas) Alimentación Temperatura máx. Funciones Tiempo de funcionamiento previsto BR 60 BR 90 101 x 35,5 x 19,5 mm 47 g 2 pilas de 1,5 V AAA LR03 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) 2 niveles de tiempo (3 s / 6 s) aprox. 300 aplicaciones (por cada pila, sin luz) 81 Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisibles Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles Apagado automático del aparato de -10 °C a 50 °C, humedad relativa del aire del 30 al 85 % de 10 °C a 40 °C, humedad relativa del aire del 30 al 85 % 2 min después de la última aplicación El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas. Salvo modificaciones técnicas. Este aparato cumple la Directiva europea relativa a productos sanitarios 93/42/ , la ley alemana sobre productos sanitarios y la norma europea EN 60601-1-2 (en conformidad con CISPR 11, CISPR 14-1, CISPR-32, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) y está sujeto a medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. 12. GARANTÍA/ASISTENCIA Encontrará más información sobre la garantía y yas condiciones de la misma en el folleto de garantía suministrado. Salvo errores y modificaciones 82 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Indice 1. Fornitura ................................................................84 2. Spiegazione dei simboli ........................................84 3. Uso conforme .......................................................86 4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ....................87 5. Descrizione dell'apparecchio ................................93 6. Messa in funzione .................................................93 7. Utilizzo ...................................................................93 8. Pulizia e cura .........................................................96 9. Che cosa fare in caso di problemi? ......................97 10. Smaltimento ..........................................................99 11. Dati tecnici ..........................................................100 12. Garanzia / Assistenza ..........................................101 83 1. FORNITURA Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e il moschettone non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare l'Assistenza clienti indicata. 1x BR 90 2x batterie di tipo AAA (LR03 da 1,5 V) 1x Le presenti istruzioni per l'uso 2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio: AVVERTENZA Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute ATTENZIONE Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio Informazioni sul prodotto Indicazione di informazioni importanti 84 Seguire le istruzioni Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di apparecchi o macchine, leggere le istruzioni Isolamento delle parti applicate di tipo BF Parte applicata isolata galvanicamente (F sta per floating), soddisfa i requisiti delle correnti di dispersione per il tipo B On Off Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti domestici Produttore 21 Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente PAP Numero di serie 85 Classificazione IP IP 42 Apparecchio protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro 1 mm e superiore, e contro le gocce d'acqua se il corpo è inclinato fino a 15°. Storage/Transport Temperatura e umidità di trasporto e stoccaggio consentite Operating Temperatura e umidità di esercizio consentite Marchio CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. Dispositivo medico Design extra-piccolo particolarmente adatto per l`uso in viaggio 3. USO CONFORME Ambito di applicazione Il dopopuntura è studiato per alleviare il prurito e gonfiori provocati da punture o morsi di insetti mediante lo sviluppo di calore (ipertermia locale). 86 Gruppo target Il dopopuntura è per utilizzi medici in ambito domestico e non per strutture sanitarie professionali. L'utilizzo del dopopuntura è adatto a tutte le persone di età superiore ai 3 anni, sotto sorveglianza, mentre l'utilizzo in proprio è possibile per tutte le persone di età superiore ai 12 anni. Vantaggi clinici Trattamento e alleviamento di prurito e gonfiore causati da morsi o punture di insetti. Indicazione Si consiglia il trattamento con il dopopuntura in caso di: - Prurito - Gonfiore causato da morsi o punture di insetti. 4. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA Controindicazioni · Non utilizzare l'apparecchio se si soffre di diabete. I soggetti diabetici, infatti, potrebbero procurarsi ustioni poiché in alcuni casi la loro percezione del dolore può essere ridotta. 87 · Non utilizzare l'apparecchio su persone non autosufficienti, bambini di età inferiore a 3 anni o persone con ridotta sensibilità al calore, ad esempio soggetti con alterazioni cutanee patologiche o aree di pelle cicatrizzata nella zona di applicazione, in seguito all'assunzione di medicinali antidolorifici, alcol o droghe. · Non utilizzare l'apparecchio sulla pelle affetta da patologie acute o croniche (lesioni o infiammazioni), ad esempio, in caso di infiammazioni dolorose e indolori, arrossamenti, eruzioni cutanee (ad es. allergie), ustioni, zone congelate, contusioni, gonfiori (senza segni di punture/ morsi di insetto) e ferite aperte o in via di guarigione, su cicatrici in via di guarigione. · Non utilizzare l'apparecchio in presenza di febbre. · Non utilizzare l'apparecchio su zone della pelle sensibili. · Non utilizzare l'apparecchio in caso di disturbi della sensibilità che implichino una ridotta sensazione di dolore (come ad es. i disturbi del metabolismo). · Non utilizzare l'apparecchio in caso di applicazione contemporanea locale di pomate, creme o gel. · Visto l'effetto prolungato del calore sulla stessa zona della pelle, non utilizzare l'apparecchio in caso irritazione persistente della pelle. 88 Avvertenze generali · Per utilizzare l'apparecchio da soli occorre avere più di 12 anni. L'utilizzo su bambini di età inferiore ai 12 anni dovrebbe avvenire solo sotto la sorveglianza o con l'aiuto di un adulto. · Prima di utilizzare l'apparecchio, consultare il proprio medico curante in presenza di affezioni della pelle, malattie acute (in particolare in caso di tendenza a malattie tromboemboliche nonché in presenza di neoplasie maligne), stati dolorosi cronici non definiti, indipendentemente dalla zona del corpo. · Se nonostante l'applicazione del dopopuntura i disturbi persistono, richiedere immediatamente la consulenza di un medico e interrompere l'utilizzo. · Se durante o dopo l'utilizzo del dopopuntura i disturbi peggiorano, richiedere immediatamente la consulenza di un medico e interrompere l'utilizzo. · Se si viene morsi da una zecca, richiedere immediatamente la consulenza di un medico. La puntura può portare alla trasmissione di agenti patogeni come ad es. la meningoencefalite primaverile-estiva o la borreliosi. · Richiedere immediatamente la consulenza di un medico ai primi segni di: aumento di prurito, arrossamento o gonfiore della pelle, capogiro, nausea, insufficienza respiratoria, formazione di pomfi, abbassamento o aumento della pressione sanguigna. · Non utilizzare nelle zone vicino a occhi, palpebre, bocca e sulle mucose. 89 · Verificare che i bambini non utilizzino l'apparecchio come giocattolo. · Conservare l'apparecchio fuori dalla portata di bambini e animali dome- stici. · Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio (pericolo di soffo- camento). · Durante l'utilizzo del dopopuntura, adottare le normali misure igieniche. · L'utilizzo dell'apparecchio non sostituisce il controllo e il trattamento medico. Pertanto, in presenza di qualsiasi tipo di dolore o malattia, rivolgersi al proprio medico. · Se l'apparecchio non funziona correttamente o dovessero sopraggiungere uno stato di malessere o dolori, interrompere immediatamente l'utilizzo. Misure precauzionali generali · Non toccare l'apparecchio con le mani umide. Non versare acqua sull'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio solo quando è completamente asciutto. · Non utilizzare detergenti o solventi per la pulizia e la cura dell'apparecchio. Eventuali liquidi all'interno dell'apparecchio possono danneggiare i componenti elettronici o altri componenti dell'apparecchio e pregiudicarne il funzionamento. · L'apparecchio può essere utilizzato da un'unica persona, l'uso da parte di più persone non è consigliato. · Proteggere l'apparecchio dall'irraggiamento solare diretto e conservarlo in un luogo asciutto. 90 · Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi). · Accertarsi che non penetri acqua nell'apparecchio. Se l'apparecchio si dovesse bagnare, rimuovere immediatamente le batterie e utilizzarlo di nuovo solo quando sarà perfettamente asciutto. · Non posizionare oggetti pesanti sull'apparecchio. · Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio non presenti alcun danno palese. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare l'Assistenza clienti indicata. · Conservare l'apparecchio in un luogo al riparo dagli agenti atmosferici. L'apparecchio deve essere conservato alle condizioni ambientali previste. · Non lasciare incustodito l'apparecchio mentre è in funzione. In caso di malfunzionamento, spegnere l'apparecchio e interromperne l'utilizzo. Misure per l'uso delle batterie · Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico. · Pericolo di ingestione! I bambini potrebbero ingerire le batterie e soffocare. Tenerle quindi lontano dalla portata dei bambini. · Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco. · In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto. · Non smontare, aprire o frantumare le batterie. 91 · Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-). · Proteggere le batterie dal caldo eccessivo. · Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircui- to. · Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un perio- do prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie. · Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti. · Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. · Non utilizzare batterie ricaricabili! Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica · L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente domestico. · In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici, l'apparecchio può essere utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto dell'apparecchio. · Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento non corretto. Laddove si renda tuttavia necessario un utilizzo di questo tipo, è opportuno tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino correttamente. · La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell'apparecchio. 92 5. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO I relativi disegni sono riportati a pagina 3. 1 Coperchio vano batterie 4 Anello luminoso 2 Interruttore ON/OFF / luce 5 Pulsante di attivazione 3 Piastrina riscaldante 6 LED di stato dell`apparecchio 6. MESSA IN FUNZIONE Inserimento delle batterie 1. Far scorrere il coperchio vano batterie 1 . 2. Inserire le batterie in dotazione nell'apposito vano, come stampato nel vano batterie. Prestare attenzione a rispettare la polarità corretta (+/-). 3. Richiudere il coperchio vano batterie 1 facendolo scorrere finché non scatta in posizione. 7. UTILIZZO AVVERTENZA Prima dell'utilizzo verificare che non vi sia un pungiglione nella zona della puntura. Prima di procedere all'utilizzo, rimuovere il pungiglione con cautela. I risultati migliori si ottengono utilizzando l'apparecchio subito dopo la 93 puntura o il morso di insetto. Se si aspetta troppo tempo prima di trattare la zona in cui si è stati punti o morsi e si inizia ad avere prurito e gonfiore, il dopopuntura ha un effetto limitato. Tuttavia, è possibile trattare la zona con il dopopuntura. La maggior parte delle volte è possibile alleviare il prurito e accelerare la guarigione. 1. Spingere l'interruttore ON/OFF 2 in direzione della piastrina riscaldante 3 con il simbolo "I" per ON. Il LED di stato dell'apparecchio 6 si illumina in blu e segnala che l'apparecchio è pronto. 2. È possibile scegliere 2 diversi tempi di applicazione in base alla sensibilità della pelle: - Collocare l'apparecchio con la piastrina riscaldante 3 sulla zona della puntura o del morso. - Per un'applicazione di 3 secondi premere il pulsante di attivazione 5 una volta. Illuminandosi per metà, l'anello luminoso blu 4 segnala l'inizio dell'applicazione. Questo breve tempo di applicazione è consigliato per il primo utilizzo o per l'utilizzo su pelle sensibile. - Per un utilizzo di 6 secondi premere brevemente il pulsante di attivazione 5 per due volte consecutive. A questo punto l'anello luminoso blu 4 è interamente illuminato e segnala l'inizio del trattamento. Questo tempo di applicazione è raccomandato per l'utilizzo regolare su pelle normale. 3. Al termine dell'applicazione viene emesso un segnale acustico, il riscaldamento della piastrina riscaldante 3 viene arrestato automaticamen- 94 te e l'anello luminoso blu 4 si spegne. Allontanare la piastrina riscaldante 3 dalla pelle appena viene emesso il segnale. 4. Per accendere la luce, spingere l'interruttore ON/OFF 2 in direzione della piastrina riscaldante 3 con il simbolo ; la luce si accende. La luce si spegne automaticamente insieme all'apparecchio 2 minuti dopo l'utilizzo. ATTENZIONE! A seconda della sensibilità di chi utilizza il prodotto e della zona della pelle trattata, la temperatura di trattamento può essere percepita come sgradevole e provocare leggeri arrossamenti, e in rari casi anche irritazioni. Se si dovesse sentire troppo calore, interrompere immediatamente il trattamento! 5. In caso di necessità la funzione di riscaldamento del dopopuntura può essere di nuovo utilizzata sulla puntura/morso dopo una pausa di 2 minuti o riutilizzata subito su una puntura/un morso in una zona diversa. Non deve essere superato il numero massimo di 5 applicazioni all'ora sulla stessa zona. 6. Se l'apparecchio non serve più, spegnerlo con l'interruttore ON/OFF 2 impostandolo su "OFF". Questo è indicato dal simbolo "O". Il LED di stato dell'apparecchio blu 6 si spegne. 7. Prima di riporre l'apparecchio, verificare che sia spento e che la piastrina riscaldante 3 si sia raffreddata. 95 Batteria scarica Prima che la tensione della batteria sia troppo bassa per poter eseguire altre applicazioni, il LED di stato dell'apparecchio 6 inizia a lampeggiare 3 volte ed emette 3 volte un segnale acustico. Sostituire le due batterie non appena possibile, come descritto nel capitolo 6. 8. PULIZIA E CURA Rispettare le seguenti norme igieniche per non mettere a rischio la salute: · L'apparecchio può essere utilizzato più volte. · Si consiglia di pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo e di ogni utilizzo successivo. · Prima della pulizia spegnere l'apparecchio, lasciarlo raffreddare e rimuovere le batterie. · Per la pulizia dell'involucro utilizzare esclusivamente panni morbidi e asciutti. · Non utilizzare mai sostanze che, in caso di contatto con la pelle o con le mucose, di ingestione o di inalazione, potrebbero risultare potenzialmente tossiche. Non utilizzare detergenti aggressivi e non immergere mai l'apparecchio in acqua. · Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie. · Evitare la pulizia meccanica con spazzole o simili dal momento che può causare danni irreparabili. 96 · In caso di applicazione dell'apparecchio su più zone con morsi o punture, si raccomanda di pulire la piastrina riscaldante ogni volta. In tal modo si riduce la possibilità che germi e batteri vengano trasferiti da una zona della pelle all'altra. Per la disinfezione della piastrina riscaldante utilizzare una salvietta disinfettante contenente alcool comunemente disponibile in commercio. 9. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI? Problema L'apparecchio non si accende. Possibile causa L'interruttore ON/ OFF 2 è in posizione OFF. Le batterie sono scariche. L'apparecchio non si scalda più abbastanza. La tensione della batteria è troppo bassa. Soluzione Spingere l'interruttore ON/ OFF 2 in posizione ON. Sostituire le due batterie come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Sostituire le due batterie come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. 97 Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio Tensione della bat- emette 3 segnali acu- teria troppo bassa: stici / il LED di stato non è più possibile dell'apparecchio 6 accendere l'appa- lampeggia anche recchio. dopo aver spento e riacceso l'apparec- chio. Sostituire le due batterie come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Non è possibile av- L'apparecchio si è viare l'applicazione, spento automatica- sebbene l'interruttore mente, perché il pul- ON/OFF 2 sia in sante di attivazione posizione ON. 5 è stato premuto inavvertitamente per più di 2 secondi. Per prima cosa posizionare l'interruttore ON/OFF 2 dell'apparecchio su OFF, quindi riaccenderlo normalmente. L'apparecchio non si accende, sebbene le batterie siano state sostituite e l'interrut- L'apparecchio proba- Rivolgersi al Servizio bilmente è difettoso. clienti. tore ON/OFF 2 sia posizionato su ON. 98 Problema Possibile causa L'apparecchio emet- Potrebbe esserci un te 5 segnali acustici e malfunzionamento. l'anello luminoso 4 lampeggia. Soluzione Spegnere l'apparecchio e ripetere l'applicazione dopo 10 min. Rivolgersi all'Assistenza Clienti nel caso in cui l'errore si ripresenti. 10. SMALTIMENTO Riparazione e smaltimento dell'apparecchio · L'apparecchio non deve essere riparato o tarato personalmente. In tal caso non si garantisce più il corretto funzionamento. · Non aprire l'apparecchio. In caso contrario la garanzia decade. · Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle. · A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento. 99 Smaltimento delle batterie · Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici. Possono contenere metalli pesanti nocivi e devono essere trattate come rifiuti speciali. · I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio. 11. DATI TECNICI Tipo Model Dimensioni (lungh. x largh. x alt.) Peso (con batterie) Alimentazione Max. temperatura Funzioni Durata di funzionamento prevista BR 60 BR 90 101 x 35,5 x 19,5 mm 47 g 2 batterie AAA LR03 da 1,5 V 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) 2 tempi di applicazione (3s/6s) circa 300 applicazioni (per batteria, senza luce) 100 Temperatura e umidità di trasporto e stoccaggio consentite Temperatura e umidità di esercizio consentite Spegnimento automatico dell`apparecchio Da -10 °C a 50 °C, umidità relativa dell'aria dal 30 % all'85 % Da 10 °C a 40 °C, umidità relativa dell'aria dal 30 % all'85 % 2 min dopo l`ultimo utilizzo Il numero di serie si trova sull'apparecchio o nel vano batterie. Salvo modifiche tecniche. L'apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per i dispositivi medici 93/42/ , alla legge sui dispositivi medici e alla norma europea EN 60601-1-2 (in accordo con CISPR 11, CISPR 14-1, CISPR-32, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) e necessita di precauzioni d'impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. 12. GARANZIA / ASSISTENZA Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita. Salvo errori e modifiche 101 TÜRKÇE Lütfen bu kullanim kilavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebilecei için saklayin, dier kullanicilarin eriebilmesini salayin ve içindeki yönergelere uyun. çindekiler 1. Teslimat kapsami.................................................103 2. aretlerin açiklamasi ...........................................103 3. Amacina uygun kullanim .....................................105 4. Uyarilar ve güvenlik yönergeleri...........................106 5. Cihaz açiklamasi..................................................111 6. lk çalitirma ........................................................111 7. Kullanim...............................................................112 8. Temizlik ve bakim ................................................114 9. Sorunlarin giderilmesi ..........................................115 10. Bertaraf etme ......................................................117 11. Teknik veriler .......................................................118 12. Garanti/servis ......................................................119 102 1. TESLMAT KAPSAMI Teslimat kapsamini kontrol ederek karton ambalajin ditan hasar görmemi ve içeriin eksiksiz olduundan emin olun. Kullanmadan önce cihazda ve karabinada görünür hasar olmadiindan ve tüm ambalaj malzemelerinin çikarildiindan emin olun. üpheli durumlarda kullanmayin ve saticiniza veya belirtilen müteri hizmetleri adresine bavurun. 1x adet BR 90 2x adet AAA tip pil (LR03 1,5 V) 1x adet kullanim kilavuzu 2. ARETLERN AÇIKLAMASI Cihazin üzerinde, kullanim kilavuzunda, ambalajinda ve model etiketinde aaidaki simgeler kullanilmitir: UYARI Yaralanma tehlikelerine veya saliinizla ilgili tehlikelere yönelik uyari DKKAT Cihazda ve meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarisi Ürün bilgileri Önemli bilgilere yönelik not 103 Kullanim kilavuzunu dikkate alin Çalimaya ve/veya cihazlari ya da makineleri kullanmaya balamadan önce kilavuzu okuyun Kullanim parçalarinin korunmasi Tip BF Galvanik korumali uygulama parçasi (F = floating (yüzer)) tip b iletme akimlari gerekliliklerini karilar Açik Kapali Elektrikli ve elektronik atik cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun ekilde bertaraf edilmelidir Zararli madde içeren piller evsel atiklarla birlikte bertaraf edilmemelidir Üretici 21 Ambalaj çevreye zarar vermeyecek ekilde bertaraf PAP edilmelidir Seri numarasi 104 IP sinifi IP 42 Cihaz, çapi 1 mm ve üzerinde olan yabanci cisimlere kari ve gövde maks. 15° eimli konumdayken damlayan suya kari korumalidir. Storage/Transport zin verilen depolama ve taima sicaklii ve hava nemi Operating zin verilen çalima sicaklii ve hava nemi CE iareti Bu ürün geçerli Avrupa Birlii yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine getirmektedir. Tibbi ürün Karanlikta da kullanmak için istendiinde açilabilen iik 3. AMACINA UYGUN KULLANIM Kullanim alani Böcek sokmasi iyiletirme cihazi, böcek sokmalari veya isiriklari nedeniyle oluan kainma, ime veya iltihaplari isi uygulamasi yoluyla (lokal hipertermi) hafifletmek amaciyla tasarlanmitir. 105 Hedef grup Böcek sokmalarini iyiletirici, salik hizmeti verilen profesyonel tesislerde deil, ev ortaminda tibbi bakim salamak amaciyla kullanilmak üzere tasarlanmitir. Böcek sokmalarini iyiletirici, gözetim altinda olmak artiyla 3 yaindan büyük herkeste kullanilabilir. 12 yaindan büyük kiiler, cihazi kendileri kullanabilir. Klinik fayda Böcek sokmasi veya isirmasi sonucu oluan kainti ve ilikleri iyiletirip azaltir. Endikasyon unlar için böcek sokmalarini iyiletirici tedavi amaciyla kullanilabilir: - Kainti - ilik (böcek isirmasi veya sokmasi kaynakli). 4. UYARILAR VE GÜVENLK YÖNERGELER Kontrendikasyonlar · Diyabet hastasiysaniz cihazi kullanmayin. Ari hassasiyetinde azalma olabilecei için diyabet hastalarinin kendilerini yakmasi söz konusu olabilir. 106 · Cihazi yardima muhtaç kiilerde, 3 ya altindaki çocuklarda ve isi hassasiyeti sinirli kiilerde kullanmayin. Bunlar arasinda hastalia bali cilt deiiklikleri olan kiiler, uygulama bölgesindeki ciltte yarasi olan kiiler ve ari kesici/ilaç veya alkol almi durumda olan kiiler sayilabilir. · Cihazi; akut veya kronik olarak hastalanmi ciltte (yarali veya iltihaplanmi) kullanmayin (örn. arili ve arisiz iltihaplanma, kizariklik, kainti (örn. alerji), yanik, uzuv donmasi, siyrik, ime (böcek isirii izi olmamasina ramen) ve iyileme sürecinde olan veya açik yaralar ve ameliyattan kalan yara izleri). · Ateiniz varsa cihazi kullanmayin. · Cihazi cildin hassas olduu bölgelerde kullanmayin. · Cihazi, ari hassasiyetini azaltan duyusal bozukluklarda (örn. metabo- lizma rahatsizliklari) kullanmayin. · Cihazi merhem, krem veya jeller ile birlikte ayni anda kullanmayin. · Ayni cilt bölgesine uzun süre isi uygulanmasi nedeniyle kalici bir cilt tahrii oluursa cihazi kullanmayin. Genel uyarilar · Cihaz ancak 12 yaindan büyük kiiler tarafindan kendi kendine kullanilabilir. 12 ya altindaki çocuklarda uygulama mutlaka bir yetikinin gözetimi veya destei altinda gerçekletirilmelidir. · Cilt hastaliiniz, akut bir rahatsizliiniz (özellikle tromboembolik hastaliklara eilim ve kötü huylu tümörler) varsa ve vücudunuzun herhangi bir bölgesinde nedeni belirlenmemi kronik ari söz konusuysa cihazi kullanmadan önce doktorunuza daniin. 107 · Böcek sokmasi iyiletirme cihazi ile uygulama yapmi olmaniza ramen ikayetleriniz devam ederse uygulamaya son verin ve derhal tibbi yardim alin. · Böcek sokmasi iyiletirme cihazi ile uygulama yaparken veya uygulama sonrasinda ikayetleriniz artarsa uygulamaya son verin ve derhal tibbi yardim alin. · Kene isirii söz konusuysa derhal tibbi yardim alin. Kene isirii, ansefalit (TBE) veya laym hastalii gibi hastaliklarin isirilan veya sokulan kiiye aktarilmasina neden olabilir. · Youn kainti, kizariklik, ime, ba dönmesi, mide bulantisi, nefes darlii, kabarma, tansiyon dümesi veya yükselmesi belirtileri ortaya çikarsa derhal tibbi yardim alin. · Gözlerin yakininda, göz kapaklarinda, aizda ve mukozada kullanmayin. · Çocuklarin cihazi oyuncak olarak kullanmamalarina dikkat edin. · Cihazi çocuklarin ve ev hayvanlarinin ulaamayacai bir yerde muhafa- za edin. · Çocuklari ambalaj malzemesinden uzak tutun (boulma tehlikesi). · Böcek sokmasi iyiletirme cihazini kullanirken genel hijyen önlemlerini alin. · Cihazin kullanimi, tibbi muayenenin ve tedavinin yerine geçmez. Bu nedenle her türlü ari veya hastalik durumunda her zaman doktorunuza daniin. · Cihazin çalimamasi, rahatsizlik hissetme veya arilarin söz konusu olmasi durumunda uygulamayi derhal durdurun. 108 Genel güvenlik önlemleri · Cihaz islak elle tutulmamalidir. Cihazin üzerine su siçramamalidir. Cihaz sadece tamamen kuru durumdayken kullanilmalidir. · Cihazin temizlenmesi ve bakimi için deterjan veya çözücü madde kullanmayin. Cihazin içine giren sivilar elektronik sistemin ve dier cihaz parçalarinin hasar görmesine ve bir ilev arizasina neden olabilir. · Cihaz sadece bir kii tarafindan kullanilabilir, birden çok kii tarafindan kullanilmasi tavsiye edilmez. · Cihaz dorudan gelen güne iiindan korunmali ve kuru bir yerde muhafaza edilmelidir. · Cihazi darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, airi sicaklik deiikliklerinden ve çok yakin isi kaynaklarindan (soba, kalorifer radyatörü) koruyun. · Cihazin içine su girmemesine dikkat edin. Yine de içine su girecek olursa, derhal pilleri çikarin ve cihazi ancak tamamen kuruduunda tekrar kullanin. · Saklarken cihazin üzerinde air cisimler olmamasina dikkat edin. · Cihazi kullanmadan önce, cihazda görünür hasarlar olmadiindan emin olun. üpheli durumlarda kullanmayin ve saticiniza veya belirtilen müteri hizmetleri adresine bavurun. · Cihazi hava koullarina kari korunan bir yerde saklayin. Cihaz, öngörülen ortam koullarinda saklanmalidir. · Çaliir durumdaki bir cihazi kesinlikle gözetimsiz birakmayin. Cihazda ilevsel bir bozukluk olursa cihazi kapatin ve uygulamaya son verin. 109 Pillerin kullanimina yönelik önlemler · Pilden sizan sivi cilt veya gözlerle temas ettiinde, ilgili yeri suyla yikayin ve bir doktora bavurun. · Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boulabilir. Bu nedenle pilleri küçük çocuklarin eriemeyecei bir yerde saklayin! · Patlama tehlikesi! Piller atee atilmamalidir. · Bir pil aktiinda koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin. · Pilleri parçalarina ayirmayin, açmayin veya ezmeyin. · Arti (+) ve eksi (-) kutup iaretlerine dikkat edin. · Pilleri airi isiya kari koruyun. · Piller arj edilmemeli veya kisa devre yaptirilmamalidir. · Cihaz uzun süre kullanilmayacaksa pilleri pil bölmesinden çikarin. · Sadece ayni tip veya edeer tip piller kullanin. · Her zaman tüm pilleri ayni anda deitirin. · arj edilebilir pil kullanmayin! Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgi · Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanim kilavuzunda belirtilen tüm ortamlarda çalitirilabilir. · Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazin fonksiyonlari duruma bali olarak yalnizca kisitli ölçüde kullanilabilir. Bunun sonucunda örnein hata mesajlari görülebilir veya cihaz devre dii kalabilir. 110 · Bu cihaz baka cihazlarin hemen yaninda veya baka cihazlarla üst üste koyularak kullanilmamalidir, aksi halde cihazin hatali çalimasi söz konusu olabilir. Bahsedilen ekilde kullanim kesinlikle kaçinilmazsa, gerektii gibi çalitiklarindan emin olmak için bu cihaz ve dier cihazlar gözlemlenmelidir. · Bunun dikkate alinmamasi cihaz performansinin olumsuz etkilenmesine neden olabilir. 5. CHAZ AÇIKLAMASI lgili çizimler 3. sayfadadir. 1 Pil bölmesi 4 Iikli halka 2 AAÇMA/KAPATMA dümesi/iik 5 Etkinletirme dümesi 3 Isitma plakasi 6 Cihaz durumu LED'i 6. LK ÇALITIRMA Pillerin takilmasi 1. Pil bölmesi kapaini 1 kaydirarak açin. 2. Teslimat kapsaminda verilen pilleri, pil bölmesinin üzerinde gösterilen ekilde bölmeye yerletirin. Pilleri yerletirirken kutuplarinin (+/-) doru yönde olmasina dikkat edin. 111 3. Pil bölmesi kapaini 1 duyulur ve hissedilir ekilde sikica yerine oturmasina dikkat ederek kapatin. 7. KULLANIM UYARI Uygulamaya balamadan önce, sokulan yerde böcein inesinin olmadiindan emin olun. Varsa uygulamaya balamadan önce ineyi dikkatlice çikartin. En iyi sonuçlar böcek sokmasindan veya isirmasindan hemen sonra uygulama yapildiinda elde edilir. Sokulan veya isirilan yere uygulama yapmak için çok beklemeniz ve kainma, kizarma ve ime gibi durumlarin olumasi halinde, böcek sokmasi iyiletirme cihazinin etkisi sinirli olacaktir. Ancak yine de ilgili noktaya böcek sokmasi iyiletirme cihazi ile uygulama yapin. Genellikle kaintiyi azaltir ve iyileme sürecini hizlandirir. 1. Cihazi AÇMAK için AÇMA/KAPATMA dümesini 2 isitma plakasi 3 yönünde "I" simgesine doru itin. Cihaz durumu LED'i 6 mavi yanar ve cihazin kullanima hazir olduunu belirtir. 2. Cildinizin hassasiyet durumuna göre 2 farkli uygulama süresi seçebilirsiniz: - Cihazi, isi plakasi 3 sokulan veya isirilan yerin üzerine gelecek ekilde yerletirin. 112 - 3 saniyelik uygulama için etkinletirme dümesine 5 bir kez basin. Mavi renkte yarim yanan iikli halka 4 size uygulamanin baladiini gösterir. lk kez uygulama yapiyorsaniz veya cildiniz hassas ise bu kisa uygulama süresini kullanmanizi tavsiye ederiz. - 6 saniyelik uygulama için etkinletirme dümesine 5 kisa araliklarla iki kez arka arkaya basin. Mavi iikli halka 4 komple yanar ve size uygulamanin baladiini gösterir. Bu uygulama süresini, normal bir cilt üzerindeki düzenli uygulamalar için tavsiye ediyoruz. 3. Uygulama sona erdikten sonra sesli bir sinyal duyulur, isitma plakasinin 3 isitilmasi otomatik olarak durdurulur ve mavi iikli halka 4 söner. Sinyal duyulduunda isitma plakasini 3 cilt üzerinden hemen kaldirin. 4. Iii açmak istiyorsaniz, AÇMA/KAPATMA dümesini 2 isitma plakasi 3 yönünde simgesine doru itmeye devam edin, iik yanar. Iik ve cihaz, kullanimdan 2 dakika sonra otomatik olarak kapanir. DKKAT! Uygulama yapilan kiinin ve cildin hassasiyetine bali olarak, uygulama sicakliindan rahatsizlik duyulabilir ve ciltte hafif kizarma ve nadir de olsa tahri olumasi söz konusu olabilir. Isinin çok yüksek hissedilmesi halinde uygulamayi derhal durdurun! 5. Böcek sokmasi iyiletirme cihazinin isitma fonksiyonunu gerekirse 2 dakika ara verdikten sonra tekrar ayni noktada veya hemen baka bir 113 noktada kullanabilirsiniz. Ayni noktaya bir saat içinde 5 defadan çok uygulama yapilmamasina dikkat edilmelidir. 6. Uygulama tamamlandiinda açma/kapatma dümesini 2 tekrar kapali konumuna getirin. Bu konum "O" simgesi ile iaretlenmitir. Mavi cihaz durumu LED'i 6 söner. 7. Cihazi saklayacainiz yere koymadan önce cihazin kapali ve isitma plakasinin 3 soumu olduundan emin olun. Pil uyarisi Pil seviyesi uygulamaya devam edilemeyecek kadar dümeden önce, cihaz durumu LED'i 6 3 kez yanip sönmeye balar ve 3 kez sesli bir sinyal duyulur. Pilleri en kisa sürede Bölüm 6'da açiklandii gibi deitirin. 8. TEMZLK VE BAKIM Saliinizi tehlikeye atmamak için aaidaki hijyen kurallarina uyun. · Cihaz birden çok kez kullanilmak üzere tasarlanmitir. · Cihazin ilk kullanimdan ve her kullanimdan önce temizlenmesi tavsiye edilir. · Temizlenmeden önce cihazin kapatilmi ve soumu olmasi ve pillerinin çikartilmi olmasi gerekir. · Cihazin gövdesini temizlemek için sadece yumuak ve kuru bezler kullanin. 114 · Temizlik için cilt veya mukoza ile temas ettiinde, yutulduunda veya solunduunda zararli olabilecek/zehirlenmeye yol açabilecek maddeleri asla kullanmayin. Agresif temizlik malzemeleri kullanmayin ve cihazi asla suyun altina tutmayin. · Cihazi bulaik makinesinde yikamayin! · Firçayla veya benzeri aletlerle mekanik olarak temizlenmemelidir, aksi halde cihazda onarilamayacak hasarlar oluabilir. · Cihazin birden çok isirma/sokma yerinde kullanilmasi halinde, her seferinde isitma plakasinin temizlenmesini tavsiye ederiz. Böylece mikroplarin ve bakterilerin cildin bir bölgesinden dierine aktarilmasi da önlenmi olur. Isitma plakasinin dezenfeksiyonu için piyasada bulunan alkollü dezenfeksiyon bezlerini kullanin. 9. SORUNLARIN GDERLMES Sorun Cihaz çalimiyor. Olasi neden Açma/kapatma dümesi 2 kapali konumunda. Piller tükenmitir. Çözüm Açma/kapatma dümesini 2 açik konumuna itin. Her iki pili de bu kullanim kilavuzunda açiklandii gibi deitirin. 115 Sorun Cihaz artik yeterince isinmiyor. Cihazdan 3 sinyal sesi geliyor / cihaz durumu LED'i 6 yanip sönüyor (tekrar kapatilip açildiktan sonra da). Açma/kapatma dümesi 2 açik konumuna getirilmi olmasina ramen uygulama balatilmiyor. Piller deitirilmi ve açma/kapatma dümesi 2 açik konumuna getirilmi olmasina ramen cihaz çalimiyor. Olasi neden Pil voltaji çok düük. Pil seviyesi cihazin artik kullanilamayacai seviyeye kadar dümü. Çözüm Her iki pili de bu kullanim kilavuzunda açiklandii gibi deitirin. Her iki pili de bu kullanim kilavuzunda açiklandii gibi deitirin. Etkinletirme dü- mesine 5 yanlilikla 2 saniyeden uzun süre basildii için cihaz otomatik olarak kapanmi. Cihaz arizalanmi olabilir. Cihazin açma/kapatma dümesini 2 önce kapali konumuna ve ardindan tekrar açik konumuna getirin. Lütfen müteri hizmetlerine bavurun. 116 Sorun Cihazda 5 sinyal sesi duyuluyor ve iikli halka 4 yanip sönüyor. Olasi neden levsel bir hata mevcut olabilir. Çözüm Cihazi kapatin ve uygulamayi 10 dakika sonra tekrarlayin. Hata tekrar ortaya çikarsa lütfen müteri hizmetlerine bavurun. 10. BERTARAF ETME Cihazin onarilmasi ve bertaraf edilmesi · Cihaz kullanici tarafindan onarilmamali veya kalibre edilmemelidir. Aksi halde cihazin kusursuz çalimasi garanti edilemez. · Cihazin içini açmayin. Bu husus dikkate alinmazsa garanti geçerliliini yitirir. · Onarim ilemleri yalnizca müteri servisi veya yetkili saticilar tarafindan yapilabilir. Ancak her ikayet öncesinde pilleri kontrol edin ve gerekirse deitirin. · Kullanim ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunmasi için evsel atiklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atik toplama merkezleri araciliiyla bertaraf edilebilir. Cihazi elektrikli ve elektronik atik cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun ekilde bertaraf 117 edin. Bertaraf ilemiyle ilgili sorulariniz olduunda bölgenizdeki yetkili makamlara bavurun. Pillerin bertaraf edilmesi · Piller, evsel atiklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Piller zehirli air metaller içerebilir ve özel atik bertaraf kurallarina tabidir. · Bu iaretler, zararli madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = pil kurun içerir, Cd = pil kadmiyum içerir, Hg = pil civa içerir. 11. TEKNK VERLER Tip Model Ölçüler (U x G x Y) Airlik (piller dahil) Güç kaynai Maks. Sicaklik Fonksiyonlar Öngörülen kullanim ömrü BR 60 BR 90 101 x 35,5 x 19,5 mm 47 g 2 x 1,5 V AAA LR03 pil 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) 2 zaman kademesi (3 sn/6 sn) yakl. 300 uygulama (her pil için, iik olmadan) 118 zin verilen depolama ve nakliye sicaklii ve hava nemi zin verilen çalima sicaklii ve hava nemi Otomatik cihaz kapatma -10 °C - 50 °C, bail hava nemi %30 - %85 10 °C - 40 °C, bail hava nemi %30 - %85 Son uygulamadan 2 dakika sonra Seri numarasi cihazin üzerinde veya pil bölmesindedir. Teknik deiiklik hakki saklidir. Cihaz, tibbi cihazlarla ilgili 93/42/ sayili AB direktifine, tibbi ürünler kanununa ve EN 60601-1-2 Avrupa normuna uygundur (CISPR 11, CISPR 14-1, CISPR-32, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11 ile uyumluluk) ve elektromanyetik uyumluluk bakimindan özel önlemlere tabidir. 12. GARANT/SERVS Garanti ve garanti koullari ile ilgili ayrintili bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broüründe bulabilirsiniz. Hata ve deiiklik hakki saklidir 119 , , . 1. ............................................121 2. .....................................121 3. ........................124 4. ......................................................125 5. .............................................131 6. .........................................131 7. .......................................................131 8. ...................................................134 9. ? .......135 10. .........................................................137 11. ............................139 12. / .....................................................140 120 1. , . , . . 1x BR 90 2x AAA (LR03 1,5 ) 1 2. , , . . 121 . / . BF (F floating -- ) -- WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). : . 21 . PAP 122 IP IP42 1 , 15° Storage/Transport Operating . 123 3. , - , ( ). , . 3 , 12 . , . : - - , . 124 4. · , . , . · , 3 . , , . · ( ), , , , (, ), , , , ( ), , , . · . · . 125 · (, ). · , . · . · 12 . 12 . · , ( , , ), ( ). · , , , . 126 · , . · , . , . · , , , , , , , . · , , . · . · , . · ( !). · . · . . · , . 127 · . . . · . , . · . . · . . · , , , , (, ). · , . . · . · , . . 128 · , . . · . , . · . · ! . ! · ! . · , , . · , . · : (+) (-). · . · . · , . · . 129 · . · ! · , , . · . , , . · . . , , , . · . 130 5. . 3. 1 4 2 ././ 5 3 6 6. 1. 1 . 2. , . (+/-) . 3. 1 . 7. , . - 131 . . , . . , . 1. ./. 2 3 , «I» . 6 , . 2. : - 3 . - 3 5 . 4 , . . - 6 5 . 4 , . . 132 3. , 3 4 . , 3 . 4. ./. 2 3 , . 2 . ! , -- . , , ! 5. . . 6. , . ./ 2 . 133 «O». 6 . 7. , , 3 . , 6 . , 6. 8. . · . · - . · , , . · , . · , , . . 134 · ! · , . . . · - . . . 9. ? . - ./. 2 . ./. 2 . - - . , . 135 - . . , . / - , , . . 6 . - - , - , . . , ./. ./. 2 . 5 . 2 ., . 136 , . . ./. 2 . , , . 4 . 10 . , . 10. · . . 137 · . . · . . · . . -- WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). , . · . , . · : Pb -- , Cd -- , Hg -- . 138 11. Model ( x x ) ( ) . BR 60 BR 90 101 x 35,5 x 19,5 47 2 LR03, 1,5 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) 2 (3 /6 ) . 300 ( , ) 10 50 °C, 3085 % 10 40 °C, 3085 % 2 . . 139 . 93/42/ , , EN 60601-1-2 ( CISPR 11, CISPR 14-1, CISPR-32, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) . 12. / . 140 141 607.34_BR90_2021-12-17_02_IM1a_BEU BEURER GmbH · Söflinger Str. 218 · 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com · www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com 142Adobe InDesign 17.0 (Macintosh) GPL Ghostscript 9.25; modified using iText 5.0.3 (c) 1T3XT BVBA
![]() |
Beurer BR 60 Insect Bite Healer Instructions for Use This document provides instructions for using the Beurer BR 60 Insect Bite Healer, a device designed to relieve itching and swelling from insect bites and stings using localized heat therapy. |
![]() |
Beurer BR 90 Insect Bite Healer Instructions for Use Comprehensive instructions for the Beurer BR 90 insect bite healer, detailing its purpose, application, contraindications, and safety guidelines. Learn how to effectively treat insect bites and stings with heat therapy. |
![]() |
Beurer BR 90 Insect Bite Healer | Fast Relief from Bites & Stings Discover the Beurer BR 90, an effective device for relieving itching and swelling from insect bites and stings using targeted heat therapy. Safe for home use, suitable for ages 3+ (supervised) and 12+ (self-application). |
![]() |
EC Declaration of Conformity - Beurer BR 60 Bite Healer Official EC Declaration of Conformity for the Beurer BR 60 (Model BR 59) insect bite healer, confirming compliance with relevant medical device regulations and RoHS standards. |
![]() |
Beurer BR 90 Insect Bite Healer Instructions for Use This document provides comprehensive instructions for the Beurer BR 90 insect bite healer, detailing its intended use, safety precautions, and operating guidelines. Learn how to effectively treat insect bites and stings with this device. |
![]() |
Beurer Insect Bite Healers Achieve "VERY GOOD" Rating from ETM Testmagazin Press release announcing that Beurer's BR 60 and BR 90 insect bite healers received the top rating of "VERY GOOD" from ETM Testmagazin, highlighting their effectiveness, ease of use, and chemical-free operation. |
![]() |
Beurer BC 54 Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung Umfassende Gebrauchsanweisung für das Beurer BC 54 Handgelenk-Blutdruckmessgerät. Erfahren Sie mehr über die Funktionen, sichere Anwendung und Fehlerbehebung. |
![]() |
Beurer BR 60 Insect Bite Healer Instructions Comprehensive instructions for the Beurer BR 60 insect bite healer, detailing its use, safety precautions, and specifications for effective relief from insect bites and stings. |