Instruction Manual for Mountfield models including: MP 84 Series Ride on Lawnmower with Seated Operator, MP 84 Series, Ride on Lawnmower with Seated Operator, Lawnmower with Seated Operator, Seated Operator
File Info : application/pdf, 171 Pages, 7.64MB
DocumentDocument171506066/9A 07/2022 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series IT Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. DE Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. EN Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine. FR Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine. NL Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen. ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT - ........................................................................... BG BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................ BS CESKY-Pekladpvodníhonávodukpouzívání .......................................................................... CS DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............................................................... DA DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............................................................... DE - ..................................................................... EL ENGLISH - Translation of the original instruction .......................................................................... EN ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................ ES EESTI-Algupärasekasutusjuhenditõlge ..................................................................................... ET SUOMI-Alkuperäistenohjeidenkäännös .................................................................................... FI FRANÇAIS - Traduction de la notice originale .............................................................................. FR HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... HR MAGYAR-Eredetihasználatiutasításfordítása ........................................................................... HU LIETUVISKAI-Originaliinstrukcijvertimas ............................................................................... LT LATVIESU-Instrukcijutulkojumsnooriinlvalodas ................................................................... LV - ............................................................... MK NEDERLANDS-Vertalingvandeoorspronkelijkegebruiksaanwijzing .................................................... NL NORSK-Oversettelseavdenoriginalebruksanvisningen ........................................................... NO POLSKI-Tlumaczenieinstrukcjioryginalnej ................................................................................. PL PORTUGUÊS-Traduçãodomanualoriginal ............................................................................... PT ROMÂN-Traducereamanualuluifabricantului ............................................................................. RO - ...................................................................... RU SLOVENSKY-Prekladpôvodnéhonávodunapouzitie ............................................................... SK SLOVENSCINA-Prevodizvirnihnavodil ...................................................................................... SL SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SR SVENSKA-Översättningavbruksanvisningioriginal .................................................................. SV TÜRKÇE-OrijinalTalimatlarinTercümesi .................................................................................... TR 1 9 56 4 8 2 kW / m i n k g T r a n s m i s s i o n 3 7 11 10 1 E G H K I J F D AB C 2 max xxx N (xxx kg) max xxx N (xx kg) 3 B C I D A H G F E A II D B A C F E G H A 4 5 B EC AB C D C A 6 I II C B A C OK ! NO ! D FE C G BG A D F 7 A B.1 B B B.2 A B.2 B C A D C B E D.1 D E.1 8 9 H D H C C B D A K II H J I5 I H E G G F E F ON M L ON 10 B A C D I E E.1 F II E F G 11 A A I J K H L 12 13 14 B B A A 15 16 A B C 17 A H = 10 mm H = 30 mm H = 0 mm H = 20 mm H 18 A H D A C A C B B 19 20 21 22 1/3 23 24 A 25 26 A B A A 27 28 I A C B III A 29 B C A II AC B C B A 30 A 31 A A 33 32 A A B C 34 A 180 mm 130 mm 35 36 A 110 mm 37 A C 38 A B 39 C B A 40 B D C C B A A 41 A 42 I A II DC AB D 43 A E H K A2 B D C F G I J L 1 DATI TECNICI 2 Potenzanominale* 3 Girialminuto* 4 Impiantoelettrico 5 Pneumaticianteriori 6 Pneumaticiposteriori 7 Pressionegonfiaggioanteriore13x5,00-6 15x5,00-6 8 Pressionegonfiaggioposteriore 9 Massa* 10 Raggiominimodierbanontagliata 11 Altezza di taglio 12 Larghezza di taglio Trasmissione meccanica 13 Velocitàdiavanzamento(indicativa) a3000min-1 Trasmissione idrostatica 14 Velocitàdiavanzamento(indicativa) a3000min-1 15 Limitedivelocitàconcatenedaneve (seaccessorioprevisto) 16 Dimensioni 17 Lunghezza 18 Lunghezza con sacco (Lunghezzasenzasacco) 19 Larghezza 20 Larghezzacondeflettorediscaricolaterale (Larghezzasenzadeflettorediscaricolaterale) 21 Altezza 22 Codice dispositivo di taglio 23 Capacità del serbatoio carburante 24 Limitedicaricoperdispostivoditraino (Forzaverticalemassima) 25 Limitedicaricoperdispostivoditraino (Pesomassimorimorchiabile) 26 Inclinazionemassimaconsentita 27 Livello di pressione acustica 28 Incertezzadimisura 29 Livellodipotenzaacusticamisurato 28 Incertezzadimisura 30 Livello di potenza acustica garantito 31 Livello di vibrazioni al posto di guida 28 Incertezzadimisura 32 Livello di vibrazioni al volante 28 Incertezzadimisura kW min-1 V bar bar bar kg cm cm cm km/h km/h km/h mm mm mm mm l N(kg) N(kg) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 SD 98 Series 6,4 ÷ 11,5 2800 ± 100 12 13x5,00-6 (15x5,00-6) 18x8,50-8 1,5 1,0 1,2 160 ÷ 171 70 3÷8,5 98 2,2 ÷ 9,7 0 ÷ 8,8 9,7 1647 - 1198 (1051) 1068 82004346/0 6,5 245 (25) 980 (100) 10°(17%) 86 0,8 99 0,8 100 0,94 1,39 3,33 2,72 SD 108 Series 6,4 ÷ 11,5 2800 ± 100 12 13x5,00-6 (15x5,00-6) 18x8,50-8 1,5 1,0 1,2 160 ÷ 171 65 3÷8,5 107 2,2 ÷ 9,7 0 ÷ 8,8 9,7 1647 ÷ 1697 - 1312 (1101) 1068 82004357/0 6,5 245 (25) 980 (100) 10°(17%) 87 2,5 99 0,43 100 1,2 0,52 3 2 * P erildatospecifico,fareriferimentoaquantoindicatonell'etichettadiidentificazionedellamacchina. 1 DATI TECNICI 2 Potenzanominale* 3 Girialminuto* 4 Impiantoelettrico 5 Pneumaticianteriori 6 Pneumaticiposteriori 7 Pressionegonfiaggioanteriore13x5,00-6 15x5,00-6 8 Pressionegonfiaggioposteriore 9 Massa* 10 Raggiominimodierbanontagliata 11 Altezza di taglio 12 Larghezza di taglio Trasmissionemeccanica 13 Velocitàdiavanzamento(indicativa) a3000min-1 Trasmissioneidrostatica 14 Velocitàdiavanzamento(indicativa) a3000min-1 15 Limitedivelocitàconcatenedaneve (seaccessorioprevisto) 16 Dimensioni 17 Lunghezza 18 Lunghezza con sacco (Lunghezzasenzasacco) 19 Larghezza 20 Larghezzacondeflettorediscaricolaterale (Larghezzasenzadeflettorediscaricolaterale) 21 Altezza 22 Codice dispositivo di taglio 23 Capacità del serbatoio carburante 24 Limitedicaricoperdispostivoditraino (Forzaverticalemassima) 25 Limitedicaricoperdispostivoditraino (Pesomassimorimorchiabile) 26 Inclinazionemassimaconsentita 27 Livello di pressione acustica 28 Incertezzadimisura 29 Livellodipotenzaacusticamisurato 28 Incertezzadimisura 30 Livello di potenza acustica garantito 31 Livello di vibrazioni al posto di guida 28 Incertezzadimisura 32 Livello di vibrazioni al volante 28 Incertezzadimisura kW min-1 V bar bar bar kg cm cm cm km/h km/h km/h mm mm mm mm l N(kg) N(kg) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 MP 84 Series 5,56 ÷ 9,7 2300/2400± 100 12 13x5,00-6 (15x5,00-6) 18x8,50-8 (18x6,50-8) 1,5 1,0 1,2 180 ÷ 187 80 3÷8,5 83 2,2 ÷ 9,7 0 ÷ 8,8 9,7 2217÷2340 (1814) 902 - 1098 82004358/0-82004359/0 82004360/0-82004361/0 6,5 245 (25) 980 (100) 10°(17%) 86 1,1 100 0,63 100 1,06 0,99 6,37 2,19 MP 98 Series 6,3÷11,45 2600 ± 100 12 13x5,00-6 (15x5,00-6) 18x8,50-8 (18x6,50-8) 1,5 1,0 1,2 185 ÷ 200 70 3÷8,5 97 2,2 ÷ 9,7 0 ÷ 8,8 9,7 2340 (1814) 1020 - 1098 82004362/0-82004363/0 82004346/0-82004364/0 6,5 245 (25) 980 (100) 10°(17%) 86 2,5 100 0,65 100 0,7 0,25 8,2 1,53 * P erildatospecifico,fareriferimentoaquantoindicatonell'etichettadiidentificazionedellamacchina. 42 ACCESSORI A RICHIESTA 42.A1 42.A2 Kit"mulching" 42.B Caricabatteriadimantenimento 42.C Kit traino 42.D Telo di copertura 42.E Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series) 42.F Catenedaneve(18") 42.G Ruotedafango/neve(18") 42.H Rimorchio 42.I Spargitore 42.J Rullo per erba 42.K Spalanevealama 42.L Raccoglitorefoglieederba38"(solo per modelli SD series) 42.L Raccoglitorefoglieederba42"(solo per modelli SD series) 45-03453-997 45-03153-997 45-0267 45-02681 ST-1402 45-03313-997 45-02616-997 33TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI 33.A ACCESSORI POSTERIORI F G H 42.H I 42.I J 42.J L 42.L 42.F 42.G F - - - - 42.F G - - - - 42.G 33.B ACCESSORI FRONTALI - - - K 42.K [1] BG - [2] * [3] (*) [4] [5] [6] [7] [8] [9] (*) [10] [11] [12] [13] - ()-3000min-1 [14] - ()-3000min-1 [15] ( ) [16] [17] [18] ( ) [19] [20] ( ) [21] [22] [23] [24] ( ) [25] ( ) [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [33.A] [33.B] [42] [42.A1,42.A2] H "mulching" [42.B] [42.C] [42.D] [42.E] ( MP) [42.F] (18") [42.G]/(18") [42.H] [42.I] [42.J] [42.K] [42.L] ( SD) [1] BS - TEHNICKI PODACI [2] Nazivnasnaga(*) [3] Obrtajiuminuti(*) [4] Elektricnainstalacija [5] Prednjegume [6] Zadnjegume [7] Pritisakvazduhauprednjimgumama [8] Pritisakvazduhauzadnjimgumama [9] Masa(*) [10] Minimalanradijusnepokosenetrave [11] Visinakosenja [12] Sirinakosenja [13] M ehanickiprijenosBrzinakretanja (orijentaciono)na3000min-1 [14] Hidrostatickiprijenos Brzinakretanja(orijentaciono)na3000 min-1 [15] Ogranicenjebrzineslancimazasnijeg (akosuonipredvienadodatna oprema) [16] Dimenzije [17] D uzina [18] Duzinasvreom(duzinabezvree) [19] Sirina [20]Sirinasusmjerivacembocnogizbacivanja(Sirinabezusmjerivacabocnog izbacivanja) [21] Visina [22] Sifra rezne glave [23] Kapacitetspremnikagoriva [24]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnavertikalnasila) [25]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnatezinakojasesmijevui) [26]Maksimalnidozvoljennagib [27] Razinazvucnogpritiska [28] Mjerna nesigurnost [29] Izmjerenarazinazvucnesnage [30] G arantiranarazinazvucnesnage [31] Razinavibracijanamjestuvozaca [32] Razinavibracijanavolanu [33] Tablicazapravilnokombinovanje dodatneopreme [33.A]Zadnjadodatneoprema [33.B]Prednjadodatneoprema [42]Dodatnaopremanazahtjev [42.A1,42.A2] Kompletzamalciranje [42.B] P unjacakumulatorazaodrzavanje [42.C] Kompletzavucu [42.D] Pokrovnacerada [42.E] K ompletstitnikazaizbacivanjeodotraga (samo za seriju modela MP) [42.F] L ancizasnijeg(18") [42.G]Tockovizablato/snijeg(18") [42.H] Prikolica [42.I] Rasipac [42.J] Valjakzatravu [42.K] P lugzasnijegsnozem [42.L] Skupljaclisaitrave(samo za seriju modela SD) * Zaspecificnipodatak,pogledajtestojenavedenonaidentifikacijskojnaljepnicimasine [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Jmenovitývýkon(*) [3] Otáckyzaminutu(*) [4] Elektroinstalace [5] Pednípneumatiky [6] Zadnípneumatiky [7] Tlakhustnípedníchpneumatik [8] Tlakhustnízadníchpneumatik [9] Hmotnost(*) [10] M inimálnípolomrneposecenétrávy [11] Výskasekání [12] Síkasekání [13] Mechanickápevodovka Rychlostpojezdu(piblizná)pi 3000min-1 [14] Hydrostatickápevodovka Rychlostpojezdu(piblizná)pi 3000min-1 [15] Meznírychlostsesnhovýmietzy (pokudsejednáourcené píslusenství) [16] Rozmry [17] Délka [18] Délkaskosem(Délkabezkose) [19] Síka [20]Síkavychylovacebocníhovýhozu (Síkabezvychylovacebocního výhozu) [21] V ýska [22] Kódsekacíhozaízení [23] Kapacitapalivovénádrzky [24]Meznízatízenítaznéhozaízení(max. svislásíla) [25]Meznízatízenítaznéhozaízení(max. tazenáhmotnost) [26]Maximálnípovolenénaklonní [27] Úroveakustickéhotlaku [28] Nepesnostmení [29] Ú rovenamenéhoakustického výkonu [30] Ú rovezarucenéhoakustického výkonu [31] Úrovevibracínamístidice [32] Úrovevibracinavolantu [33] T abulkaprosprávnoukombinaci píslusenství [33.A]Zadnípíslusenství [33.B]Fednípíslusenství [42]Píslusenstvínapozádaní [42.A1,42.A2] S adapromulcování [42.B] Udrzovacínabíjeckaakumulátoru [42.C] Sadataznéhozaízení [42.D] Krycíplachta [42.E] Sadaochrannéhokrytuzadního výhozu (jen pro modely ady MP) [42.F] S nhovéetzy(18") [42.G]Koladobláta/snhu(18") [42.H] Pívs [42.I] Posypávac [42.J] Válecproválcovánítrávy [42.K] Snhováradlice [42.L] Sbraclistíatrávy(jen pro modely ady SD) * O hlednuvedenéhoúdajevycházejte zhodnotyuvedenénaidentifikacním stítkustroje. * , [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Nomineleffekt(*) [3] Omdrejningerpr.minut(*) [4] Elektriskanlæg [5] Forhjulsdæk [6] Baghulsdæk [7] Pumpetrykforfordæk [8] P umpetrykforbagdæk [9] Vægt(*) [10] M inimumsradiusafikkeklippetgræs [11] Klippehøjde [12] Klippebredde [13] Mekanisktransmission Fremdriftshastighed(vejledende) ved3000min-1 [14] Hydrostatisktransmission Fremdriftshastighed(vejledende) ved3000min-1 [15] Hastighedsgrænsemedsnekæder (hvisdisseermonteret) [16] Mål [17] Længde [18] Længdemedopsamlingspose (længdeudenpose) [19] Bredde [20]Breddemedsideudkastskærm(Hvis monteret) [21] Højde [22] Skæreanordningensvarenr. [23] Brændstofstankenskapacitet [24]Belastningsgrænsefortrækanordning (maksimal,vertikaleffekt) [25]Belastningsgrænsefortrækanordning (maksimalanhængervægt) [26]Maksimaltilladthældning [27] Lydtryksniveau [28] Måleusikkerhed [29] M åltlydeffektniveau [30] Garanteretlydeffektniveau [31] Vibrationsniveaupåførersædet [32] Vibrationsniveauvedrattet [33]Tabeloverudstyretskorrekte kombination [33.A]Bagmonterettilbehør [33.B] Formonterettilbehør [42] Ekstraudstyr [42.A1,42.A2] S ættil"Multiclip" [42.B] Udligningsbatterilader [42.C] Sæt til bugsering [42.D] Presenning [42.E] Sættilbeskyttelsepåbagudkast (bare for MP serie modeller) [42.F] S nekæder(18") [42.G]Mudder-ogsnehjul(18") [42.H] Anhænger [42.I] Fordeler [42.J] Græsvalse [42.K] Sneplovmedskrabeskær [42.L] Opsamlingsmaskinetilbladeog græs (bare for SD serie modeller) * F ordissedatahenvisestilhvadder erangivetpåmaskinensidentifikationsmærkat. [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Nennleistung(*) [3] UmdrehungenproMinute(*) [4] ElektrischeAnlage [5] Reifen Vorderräder [6] Reifen Hinterräder [7] Reifendruckvorne [8] Reifendruckhinten [9] Gewicht(*) [10] Mindestradius nicht geschnittenes Gras [11] Schnitthöhe [12] Schnittbreite [13] MechanischerAntrieb-Vorschubge- schwindigkeit(Richtwert)bei3000 min-1 [14] HydrostatischerAntrieb-Vorschubgeschwindigkeit(Richtwert)bei 3000min-1 [15] Geschwindigkeitsgrenzemit Schneeketten (fallsalsZubehörvorgesehen) [16] Abmessungen [17] Länge [18] LängemitGrasfangeinrichtung (LängeohneGrasfangeinrichtung) [19] Breite [20]BreitemitseitlichemAuswurfdeflektor (BreiteohneseitlichenAuswurfdeflektor) [21] Höhe [22] CodeSchneidwerkzeug [23] InhaltdesKraftstofftanks [24]LastgrenzefürZugvorrichtung(max. senkrechteKraft) [25]LastgrenzefürZugvorrichtung(max. Zuggewicht) [26]Max.zulässigeNeigung [27] Schalldruckpegel [28] Messungenauigkeit [29] GemessenerSchallleistungspegel [30] GarantierterSchallleistungspegel [31] V ibrationspegelamFahrersitz [32] V ibrationspegelamLenkrad [33] übersichtfürdiekorrektezubehörkombination [33.A]Heckseitigeszubehör [33.B]Frontseitigeszubehör [42]Sonderzubehör [42.A1,42.A2] "Mulching"-kit [42.B] Batterieladegerät [42.C] Zugvorrichtung [42.D] Abdeckung [42.E] Kithintererauswurfschutz(nur für MP-Series) [42.F] S chneeketten(18") [42.G] M+S-Räder (Matsch- und Schne- eräder)(18") [42.H] Anhänger [42.I] Streuer [42.J] Rasenwalze [42.K] Schneepflug [42.L] Sammlerfürlaubundgras(nur für SD-Series) * F ürdiegenaueAngabenehmenSie bitteaufdasTypenschildderMaschine Bezug [1] EL - [2] (*) [3] (*) [4] [5] [6] [7] [8] [9] (*) [10] [11] [12] [13] () 3000... [14] () 3000... [15] () [16] [17] [18] () [19] [20] ( ) [21] [22] [23] [24] () [25] ( ) [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [33.A] [33.B] [42] [42.A1,42.A2] "mulching" [42.B] [42.C] [42.D] [42.E] ( MP) [42.F] (18") [42.G]/(18") [42.H] [42.I] [42.J] [42.K] [42.L] ( SD) * , [1] EN - TECHNICAL DATA [2] Nominalpower(*) [3] RPM(*) [4] Electricalsystem [5] Fronttyres [6] Reartyres [7] Fronttyrepressure [8] Reartyrepressure [9] Mass(*) [10] Minimumradiusofuncutgrass [11] Cutting height [12] Cuttingwidth [13] Mechanicaltransmission Forwardspeed(approximate)at 3000min-1 [14] Hydrostatictransmission Forwardspeed(approximate)at 3000min-1 [15] Speedlimitwithsnowchains(if available) [16] Dimensions [17] Length [18] Lengthwithgrasscatcher (lengthwithoutgrasscatcher) [19] Width [20]Widthwithsidedischargechute (Widthwithoutsidedischargechute) [21] Height [22] Cuttingmeanscode [23] Fueltankcapacity [24]Admissibleloadontowingdevice (maximumverticalweight) [25]Admissibleloadfortowingdevice (maximumtowingweight) [26]Maximumadmissibletilt [27] Acoustic pressure level [28] Measurementuncertainty [29] Measuredacousticpowerlevel [30] Guaranteedacousticpowerlevel [31] Operatorpositionvibrationlevel [32] Steeringwheelvibrationlevel [33] Tableforcorrectaccessorycombinations [33.A]Rearaccessories [33.B]Frontaccessories [42]Accessoriesavailableonrequest [42.A1,42.A2] "Mulching"kit [42.B] Maintenancebatterycharger [42.C] T owingkit [42.D] Cloth cover [42.E] Reardischargeguardkit(only for MP series) [42.F] S nowchains(18") [42.G]Mud/Snowwheels(18") [42.H] Trailer [42.I] Sprinkler [42.J] Lawnroller [42.K] Snowshovel [42.L] Leaf and grass catcher (only for SD series) * P leaserefertothedataindicatedon themachine'sidentificationplateforthe exactfigure. [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Potencianominal(*) [3] Revolucionesporminuto(*) [4] Instalacióneléctrica [5] Neumáticosanteriores [6] Neumáticosposteriores [7] Presiónneumáticoanterior [8] Presiónneumáticoposterior [9] Masa(*) [10] Radiomínimodehierbanocortada [11] Altura de corte [12] Anchura de corte [13] Transmisiónmecánica Velocidaddeavance(indicativa)a 3000min-1 [14] Transmisiónhidrostática Velocidaddeavance(indicativa)a 3000min-1 [15] Límitedevelocidadconcadenas de nieve (siestuvieraprevistoelaccesorio) [16] D imensiones [17] Longitud [18] Longitud con bolsa (longitud sin bolsa) [19] Anchura [20]Anchocondeflectordedescarga lateral(anchosindeflectordedescarga lateral) [21] Altura [22] Código dispositivo de corte [23] Capacidaddeldepósitocarburante [24]Límitedecargaparadispositivode remolque(fuerzaverticalmáxima) [25]Límitedecargaparadispositivo deremolque(pesomáximode remolque) [26]Inclinaciónmáximapermitida [27] Niveldepresiónacústica [28] Incertidumbredemedida [29] Niveldepotenciaacústicamedido [30] Niveldepotenciaacústicagarantizado [31] N iveldevibracionesenelpuestode conductor [32] Niveldevibracionesalvolante [33] Tablaparacombinaraccesorios [33.A] Accesoriostraseros [33.B] Aaccesoriosfrontales [42] Accesorios bajo pedido [42.A1,42.A2] K itpara"mulching" [42.B] Cargadordebateriademanteni- miento [42.C] Kitremolque [42.D] Lona de cubierta [42.E] Kitsistemadeseguridadde descarga posterior (sólo para la serie MP) [42.F] Cadenas de nieve (18") [42.G]Ruedasparafangoynieve(18") [42.H] Remolque [42.I] Esparcidor [42.J] Rodilloparahierba [42.K] Quitanieves de cuchilla [42.L] Recogedorhojasyhierba(sólo para la serie SD) [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Nominaalvõimsus(*) [3] Pöördedminutis(*) [4] Elektrisüsteem [5] Eesmisedrehvid [6] Tagumisedrehvid [7] Pumpamiserõhkees [8] Pumpamiserõhktaga [9] Mass(*) [10] Lõikamatarohuminimaalneraadius [11] Lõikekõrgus [12] Lõikelaius [13] Mehaanilinejõuülekanne Edasiliikumisekiirus(ligikaudne) 3000min-1 [14] Hüdrostaatilinejõuülekanne Edasiliikumisekiirus(ligikaudne) 3000min-1 [15] K iiruspiiranglumekettidega (kuionettenähtudlisaseade) [16] M õõtmed [17] Pikkus [18] Pikkuskorviga(pikkusilmakorvita) [19] Laius [20]Laiuskooskülgväljaviskedeflektoriga (Laiusilmakülgväljaviskedeflektorita) [21] K õrgus [22] Lõikeseadmekood [23] Kütusepaagimaht [24]Veoseadmesuurimkoormus(suurim vertikaalnekoormus) [25]Veoseadmesuurimkoormus(suurim veetavmass) [26]Suurimlubatudkalle [27] Helirõhutase [28] M õõtemääramatus [29] Mõõdetudmüravõimsusetase [30] Garanteeritudmüravõimsusetase [31] V ibratsioonitasejuhiistmel [32] Vibratsioonidetaseroolis [33] Tarvikuteõigekombineerimisetabel [33.A]Tagumisedtarvikud [33.B]Eesmisedtarvikud [42]Tellimusellisatarvikud [42.A1,42.A2] ,,Multsimis"komplektt [42.B] Hooldusakulaadija [42.C] Järelhaagisevedamisekomplekt [42.D] Katteriie [42.E] Tagumiseväljaviskekaitsekom- plekt(ainult MP seeria) [42.F] L umeketid(18") [42.G]Lume-jamudarattad(18") [42.H] Järelhaagis [42.I] Puistur [42.J] Mururull [42.K] Teragalumesahk [42.L] Lehtedejamurukoguja(ainult SD seeria) * K onkreetseinfojaoksviidatamasina identifitseerimisetiketilmärgitule * P araeldatoespecífico,hacerreferencia aloindicadoenlaetiquetadeidentificacióndelamáquina. [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Nimellisteho(*) [3] Kierrostaminuutissa(*) [4] Sähkölaitteisto [5] Eturenkaat [6] Takarenkaat [7] Eturenkaidentäyttöpaine [8] Takarenkaidentäyttöpaine [9] Massa(*) [10] Lõikamatarohuminimaalneraadiusi [11] Leikkuukorkeus [12] Leikkuuleveys [13] Mekaaninenvoimansiirto Etenemisnopeus(suuntaa-antava) 3000min-1 [14] Hydrostaattinenvoimansiirto Etenemisnopeus(suuntaa-antava) 3000min-1 [15] Nopeusrajoituslumiketjuilla (joskuuluulisävarusteisiin) [16] Mitat [17] Pituus [18] Pituussäkinkanssa(pituusilman säkkiä) [19] Leveys [20]Sivutyhjennyksenläppäkorkinleveys (Leveysilmansivutyhjennyksen läppäkorkkia) [21] Korkeus [22] Leikkuuvälineenkoodi [23] Polttoainesäiliöntilavuus [24]Vetolaitteenkuormituksenraja-arvo (enimmäispystyvoima) [25]Vetolaitteenkuormituksenraja-arvo (kiinnitettäväenimmäispaino) [26]Suurinsallittukaltevuus [27] Akustisenpaineentaso [28] Mittauksenepävarmuus [29] Mitattu äänitehotaso [30] T aattuäänitehotaso [31] T ärinätasokuljettajanpaikalla [32] T ärinätasoohjauspyörässä [33] Lisävarusteidenoikeaoppisenyhdistelyntaulukko [33.A]Takavaruste [33.B]Etuvaruste [42] Tilattavat lisävarusteet [42.A1,42.A2] S ilppuamisvarusteet [42.B] Ylläpitoakkulaturi [42.C] hinaussarja [42.D] Suojakangas [42.E] Takatyhjennyksensuojussarja (pelkästään MP series) [42.F] L umiketjut(18") [42.G]Muta-/talvipyörät(18") [42.H] Perävaunu [42.I] Levitin [42.J] Nurmikkojyrä [42.K] Lumiaura [42.L] Lehtienjaruohonkerääjä (pelkästään SD series) * M äärättyäarvoavarten,viittaalaitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin. [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [2] Puissancenominale(*) [3] Toursparminute(*) [4] Installationélectrique [5] Pneus avant [6] Pneus arrière [7] Pressiondegonflageavant [8] Pressiondegonflagearrière [9] Masse(*) [10] Rayonminimaldel'herbenontaillée [11] Hauteur de coupe [12] Largeur de coupe [13] T ransmissionmécanique Vitessed'avancement(indicative)à 3000min-1 [14] T ransmissionhydrostatique Vitessed'avancement(indicative)à 3000min-1 [15] Limitedevitesseavecchaînesà neige(siaccessoireprévu) [16] Dimensions [17] Longueur [18] Longueuravecsac(longueursanssac) [19] Largeur [20]Largeuravecdéflecteurd'éjection latérale(Largeursansdéflecteur d'éjectionlatérale) [21] Hauteur [22] Code organe de coupe [23] Capacitéduréservoirdecarburant [24]Limitedechargepourdispositifderemorquage(forceverticalemaximale) [25]Limitedechargepourdispositif deremorquage(poidsmaximum remorquable) [26]Pentemaximaleadmise [27] Niveaudepressionacoustique [28] Incertitudedemesure [29] Niveaudepuissanceacoustique mesuré [30] Niveaudepuissanceacoustique garanti [31] Niveaudevibrationaupostede conduite [32] Niveaudevibrationauvolant [33] T ableaupourlacorrectecombinaison des accessoires [33.A]Accessoiresarrière [33.B]Accessoiresfrontaux [42]Accessoiressurdemande [42.A1,42.A2] K itpour"mulching" [42.B] Chargeur de batterie [42.C] Kitremorquage [42.D] Housse de protection [42.E] Kitprotecturd'éjectionarrière (seule ment pour la série MP) [42.F] C haîneàneige(18") [42.G] Rouescomplètesboue/neige(18") [42.H] Remorque [42.I] Épandeur [42.J] Rouleauàgazon [42.K] Lameàneige [42.L] Balaideramassagefeuilleset herbe (seulement pour la série SD) [1] HR - TEHNICKI PODACI [2] Nazivnasnaga(*) [3] Brojokretajauminuti(*) [4] Elektricnisustav [5] Prednjegume [6] Straznjegume [7] Tlakzrakauprednjimgumama [8] Tlakzrakaustraznjimgumama [9] Masa(*) [10] Minimalnipromjernepokosenetrave [11] V isinakosnje [12] Sirinakosnje [13] Mehanickiprijenos Brzinanapredovanja(indikativno)pri 3.000min-1 [14] Hidrostatskiprijenos Brzinanapredovanja(indikativno)pri 3.000min-1 [15] Ogranicenjebrzineslancimaza snijeg(akoseradiopredvienom dijeludodatneopreme) [16] Dimenzije [17] Duzina [18] Duzinaskosarom(duzinabez kosare) [19] Sirina [20]Sirinasusmjerivacemzabocno izbacivanje(Sirinabezusmjerivaca zabocnoizbacivanje) [21] Visina [22] Sifranoza [23] Zapremninaspremnikagoriva [24]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnavertikalnasila) [25]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnatezinakojasesmije vui) [26]Maksimalnidozvoljennagib [27] Razinazvucnogtlaka [28] Mjerna nesigurnost [29] Izmjerenarazinazvucnesnage [30] Zajamcenarazinazvucnesnage [31] Razinavibracijanavozackommjestu [32] Razinavibracijanaupravljacu [33] Tablicazapravilnokombiniranje dodatnog pribora [33.A] Zadnjidodatnipribog [33.B] Prednjidodatnipribog [42] Dodatni pribor na upit [42.A1,42.A2] Kompletza"malciranje" [42.B] Punjacbaterijazaodrzavanje [42.C] Kompletzavucu [42.D] Zastitnacerada [42.E] Kompletzastitnikstraznjegotvora za izbacivanje (samo za MP serije) [42.F] L ancizasnijeg(18") [42.G]Kotacizablato/snijeg(18") [42.H] Prikolica [42.I] Rasipac [42.J] Valjakzatravu [42.K] Nozzacisenjesnijega [42.L] Sakupljaclisaitrave(samo za SD serije) * S pecificnipodatakpogledajtenaidentifikacijskojetiketistroja. * P ourlavaleurspécifique,seréféreràce quiestindiquésurlaplaquesignalétique delamachine. [1] HU - MSZAKI ADATOK [2] Névlegesteljesítmény(*) [3] Percenkéntifordulatszám(*) [4] Elektromosrendszer [5] Elülsgumiabroncsok [6] Hátsógumiabroncsok [7] Elülsabroncsoklégnyomása [8] Hátsóabroncsoklégnyomása [9] Tömeg(*) [10] Nemlevágottfminimálissugaral [11] Nyírásimagasság [12] Munkaszélesség [13] Mechanikuserátvitel Haladásisebesség (hozzávetlegesen) 3000ford./percesfordulatszámon [14] Hidrosztatikuserátvitel Haladásisebesség (hozzávetlegesen) 3000ford./percesfordulatszámon [15] Sebességkorláthólánccal(hatartozék) [16] Méretek [17] Hosszúság [18] Hosszúságzsákkal(hosszúságzsák nélkül) [19] Szélesség [20]Szélességoldalsókidobásdeflektorral(Szélességoldalsókidobás deflektornélkül) [21] Magasság [22] V ágóegységkódszáma [23] Üzemanyagtartálykapacitása [24]Vontatóberendezésmaximális terhelése(maximálisfüggleges erhatás) [25]Vontatóberendezésmaximális terhelése(maximálisvontathatósúly) [26]Megengedettlegnagyobbdlés [27] Hangnyomásszint [28] Mérésibizonytalanság [29] Mértzajteljesítményszint. [30] Garantáltzajteljesítményszint [31] Avezetállásnálmértvibrációszint [32] Akormánynálmértvibrációszint [33] Tartozékokhelyeskombinációja táblázat [33.A]Hátsótartozékok [33.B]Fronttartozékok [42]Rendelhettartozékok [42.A1,42.A2] "Mulcsozókészlet" [42.B] Fenntartóakkumulátortölt [42.C] V ontatókészlet [42.D] Takaróponyva [42.E] Hátsókidobásvédrészkészlet (csak az MP sorozat) [42.F] H óláncok(18") [42.G]Sár-éshókerekek(18") [42.H] Utánfutó [42.I] Szóró [42.J] Gyephenger [42.K] Hótolólap [42.L] F-éslombgyjt(csak az SD sorozat) [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2] Vardingalia(*) [3] Apsisukimaiperminut(*) [4] Elektrosinstaliacija [5] Priekinspadangos [6] Uzpakalinspadangos [7] Priekinipadangoroslgis [8] U zpakalinipadangoroslgis [9] Svoris(*) [10] Maziausiasnenupjautoszols spindulys [11] P jovimoaukstis [12] Pjovimoplotis [13] Mechanintransmisija Eigosgreitis(apytikslis)per3000 min-1 [14] Hidrostatintransmisija Eigosgreitis(apytikslis)per3000 min-1 [15] Greicioribasusniegograndinmis (jeisispriedasnumatytas) [16] Matmenys [17] Ilgis [18] Ilgissumaisu(ilgisbemaiso) [19] Plotis [20]Plotissusoninioismetimodeflektoriumi(Plotisbesoninioismetimo deflektoriaus) [21] A ukstis [22] Pjovimotaisokodas [23] Alyvosbakotalpa [24]Tempimoprietaisosvoriolimitas (maksimali,vertikaliaiveikianti vilkimorenginjga) [25]Tempimoprietaisosvoriolimitas (maksimaluspakrautospriemons svoris) [26]Maksimalusleistinaspokrypis [27] Garsoslgiolygis [28] Matavimopaklaida [29] Ismatuotasgarsogalioslygis [30] G arantuotasgarsogalioslygis [31] Vibracijlygis,sdyn [32] Vibracijlygis,vairas [33] Teisingospriedkombinacijoslentel [33.A] Galiniaipriedai [33.B] Priekiniaipriedai [42] Priedai,kuriuosgalimauzsisakyti [42.A1,42.A2] R inkinysmulciavimui [42.B] Akumuliatoriauspalaikymo [42.C] Rinkinysvilkimui [42.D] Apdangalas [42.E] Galinioismetimoapsaugostaiso rinkinys(tikai MP srija) [42.F] S niegograndins(18") [42.G] Ratai purvui / sniegui (18") [42.H] Priekaba [42.I] Barstytuvas [42.J] Vejosvolas [42.K] Peilinissniegovalytuvas [42.L] Lapirzolssurinktuvas(tikai SD srija) [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Nominljauda(*) [3] Apgriezienimint(*) [4] Elektroiekrta [5] Prieksjsriepas [6] Aizmugurjsriepas [7] Prieksjoriepuspiediens [8] Aizmugurjoriepuspiediens [9] Masa(*) [10] Minimlaisnenopautszlesrdiuss [11] Pausanasaugstums [12] Pausanasplatums [13] Mehnisktransmisija Kustbastrums(aptuvens)pie3000 min-1 [14] Hidrostatisktransmisija Kustbastrums(aptuvens)pie3000min-1 [15] trumaierobezojumssniegazu izmantosanasgadjum (jasispiederumsirparedzts) [16] Izmri [17] Garums [18] Garumsarmaisu(garumsbezmaisa) [19] Platums [20]Platumsarsnisksizmesanas deflektoru(Platumsbezsnisks izmesanasdeflektora) [21] Augstums [22] Griezjierceskods [23] Degvielastvertnestilpums [24]Jgiercesslodzelimits(maksimlais vertiklaisspks) [25]Jgiercesslodzelimits(maksimlais piekabessvars) [26]Maksimlaispieaujamaisslpums [27] Skaasspiedienalmenis [28] Mrjumukda [29] Izmrtaisskaasintensitteslmenis [30] G aranttaisskaasintensitteslmenis [31] V ibrcijulmenisvadtjaviet [32] Stresvibrcijulmenis [33] Tabulapareizaipiederumu kombincijai [33.A] Aizmugurespiederumi [33.B]Prieksjiepiederumi [42] Piederumipcpieprasjuma [42.A1,42.A2] M ulcsanaskomplekts [42.B] Akumulatoruatbalstaldtjs [42.C] V ilksanaskomplekts [42.D] Prvalks [42.E] Aizmugurjsizmesanasaizsarga komplekts(tik MP serijos) [42.F] S niegades(18") [42.G]Dubu/sniegaritei(18") [42.H] Piekabe [42.I] Izkliedtjs [42.J] Zlesrullis [42.K] Sniegatrtjsarvrstuvi [42.L] Lapuunzlessavcjs(tik SD serijos) * P reczavrtbairnordtamasnas identifikcijasdatuplksnt. *Apontosadatotlásdagépazonosító adattábláján. * Konkretsspecifiniaiduomenys yrapateiktirenginioidentifikavimo etiketje [1] MK - [2] (*) [3] (*) [4] [5] [6] [7] [8] [9] (*) [10] [11] [12] [13] () 3000-1 [14] () 3000-1 [15] ( ) [16] [17] [18] ( ) [19] [20] ( ) [21] [22] [23] [24] ( ) [25] ( ) [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [33.A] [33.B] [42] [42.A1,42.A2] K ,, [42.B] [42.C] [42.D] [42.E] ( MP ) [42.F] (18") [42.G]/(18") [42.H] [42.I] [42.J] [42.K] [42.L] ( SD ) [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2] Nominaalvermogen(*) [3] Omwentelingenperminuut [4] Elektrischeinstallatie [5] Voorbanden [6] Achterbanden [7] Bandenspanning vooraan [8] Bandenspanning achteraan [9] Massa(*) [10] Minimumstraalongemaaidgras [11] Maaihoogte [12] Maaibreedte [13] Mechanischeaandrijving (Indicatieve)voortbewegingssnelheid bij3000min-1 [14] Hydrostatischeaandrijving (Indicatieve)voortbewegingssnelheid bij3000min-1 [15] Snelheidslimietmetsneeuwkettingen (indiendittoebehorenvoorzienis) [16] Afmetingen [17] Lengte [18] Lengtemetzak(lengtezonderzak) [19] Breedte [20]Breedtemetzijdelingse aflaatdeflector(Breedtezonder zijdelingseaflaatdeflector) [21] Hoogte [22] Code snij-inrichting [23] Vermogenvanhetbrandstofreservoir [24]Belastingslimietvoortrekinrichting (maximaleverticalekracht) [25]Belastingslimietvoortrekinrichting (maximaalgewichtdatgetrokken kanworden) [26]Maximaaltoegestanehelling [27] Niveaugeluidsdruk [28] Meetonzekerheid [29] Gemetenakoestischvermogen [30] Gewaarborgdakoestischvermogen [31] Niveautrillingenopdebestuurdersplaats [32] Niveautrillingenaanhetstuur [33] T abelvoordejuistecombinatievan accessoires [33.A] Accessoiresachterzijde [33.B] Accessoiresvoorzijde [42] Optionele accessoires [42.A1,42.A2] K itvoor"mulching" [42.B] Batterij-oplader voor behoud [42.C] Kit tractie [42.D] Afdekzeil [42.E] Kitachtersteaflaatbeveiliging (alleen voor MP-serie) [42.F] S neeuwkettingen(18") [42.G]Modderwielen/sneeuwwielen(18") [42.H] Aanhangwagen [42.I] Verspreider [42.J] Grasrol [42.K] Sneeuwschuiver [42.L] Opvanger voor bladeren en gras (alleen voor SD-serie) * V oorhetspecifiekgegeven,verwijst mennaarwataangegevenisophet identificatielabelvandemachine. [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Nominelleffekt(*) [3] Omdreiningerpr.minutt(*) [4] Elektrisksystem [5] Fordekk [6] Bakdekk [7] Lufttrykkforan [8] Lufttrykkbak [9] Vekt(*) [10] Minsteradiustilikkeklippetgress [11] Klippehøyde [12] Klippebredde [13] Mekanisktransmisjon Fremdriftshastighet(ca.)ved3 000o/min. [14] Hydrostatisktransmisjon Fremdriftshastighet(ca.)ved3 000o/min. [15] Hastighetsgrensemedsnøkjettinger (hvisfinnes) [16] Mål [17] Lengde [18] Lengdemedoppsamler(lengdeuten oppsamler) [19] Bredde [20]Breddemeddeflektorforsideutkast (Breddeutendeflektorforsideutkast) [21] Høyde [22] Artikkelnummerforklippeinnretning [23] Drivstofftankensvolum [24] Belastningsgrense for hengeranordning(maks.vertikalkraft) [25] Belastningsgrense for hengeranordning(maks.hengervekt) [26]Maks.tillatthelling [27] Lydtrykknivå [28] Måleusikkerhet [29] Måltlydeffektnivå [30] Garantertlydeffektnivå [31] V ibrasjonsnivåvedførerplassen [32] V ibrasjonsnivåvedrattet [33]Tabellforkorrektkombinertbrukav tilbehør [33.A]Bakmonterttilbehør [33.B]Frontmonterttilbehør [42]Tilleggsutstyrpåforespørsel [42.A1, 42.A2] Mulching-sett [42.B] Batterilader [42.C] Settmedtilhengerfeste [42.D] Presenning [42.E] Settmedvernforutkastbak(MP- series) [42.F] S nøkjettinger(18") [42.G]Gjørme-/snøhjul(18") [42.H] Tilhenger [42.I] Spreder [42.K] Snøplog [42.L] Blad-oggressoppsamler(SD- series) * F orspesifikkinformasjon,sereferansen påmaskinensidentifikasjonsetikett. * , . [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Mocznamionowa(*) [3] Liczbaobrotównaminut(*) [4] Instalacjaelektryczna [5] Kolaprzednie [6] Kolatylne [7] Cinieniepowietrzakólprzednich [8] Cinieniepowietrzakóltylnych [9] Masa(*) [10] Minimalnypromienieskoszonejtrawy [11] Wysokokoszenia [12] Szerokokoszenia [13] Napdmechaniczny Szybkopostpu(przybliona)przy 3000min-1 [14] Napdhydrostatyczny Szybkopostpu(przybliona)przy 3000min-1 [15] Limitprdkocizlacuchami (jeeliprzewidziane) [16] Wymiary [17] Dlugo [18] Dlugozpojemnikiem(dlugobez pojemnika) [19] Szeroko [20]Szerokozdeflektoremwyrzutu bocznego(Szerokobezdeflektora wyrzutubocznego) [21] Wysoko [22] Kodagregatutncego [23] Pojemnozbiornikapaliwa [24]Dopuszczalneobcieniedla urzdzeniacigncego(maksymalna silapionowa) [25]Dopuszczalneobcieniedla urzdzeniacigncego(maksymalny holowanyciar) [26] Maksymalnedopuszczalnenachylenie [27] Poziomcinieniaakustycznego [28] Bldpomiaru [29] Poziommocyakustycznejzmierzony [30] Gwarantowanypoziommocy akustycznej [31] Poziomdrganastanowiskukierowcy [32] Poziomdrganakierownicy [33] T abelawlaciwegolczeniaakcesoriów [33.A] Akcesoriatylne [33.B] Akcesoriaprzednie [42] Akcesoriadostpnenazamówienie [42.A1,42.A2] Z estawmulczujcy [42.B] Ladowarkaakumulatora [42.C] Zestawdoholowania [42.D] Pokrowiec [42.E] Zestawoslonytylnegowyrzutu trawy(wylcznie dla serii MP) [42.F] L acuchyprzeciwniegowe(18") [42.G]Kolablotne/niene(18") [42.H] Przyczepa [42.I] Rozrzutnik [42.J] Walecdotrawy [42.K] Plugnieny [42.L] Zbieraczdoliciitrawy(wylcznie dla serii SD) * W celuuzyskaniakonkretnychdanych, naleysiodniedowskazówek zamieszczonychnatabliczceidentyfikacyjnejmaszyny. [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2] Potêncianominal(*) [3] Rotaçõesporminuto(*) [4] Instalaçãoelétrica [5] Pneus dianteiros [6] Pneus traseiros [7] Pressão dos pneus dianteiros [8] Pressão dos pneus traseiros [9] Massa(*) [10] Raiomínimodarelvanãocortada [11] Altura de corte [12] Largura de corte [13] Transmissãomecânica Velocidadedeavanço(indicativa)a 3000min-1 [14] Transmissãohidrostática Velocidadedeavanço(indicativa)a 3000min-1 [15] Limitedevelocidadecomcorrentes deneve(seoacessórioforprevisto) [16] Dimensões [17] Comprimento [18] Comprimentocomsaco(comprimentosemsaco) [19] Largura [20]Larguracomdeflectordedescarga lateral(Largurasemdeflectorde descargalateral) [22] Altura [22] Código dispositivo de corte [23] Capacidadedotanquedecombustível [24]Limitedecargapordispositivode tração(forçaverticalmáxima) [25]Limitedecargapordispositivode tração(pesomáximorebocável) [26]Inclinaçãomáximaautorizada [27] Níveldepressãoacústica [28] Incertezademedição [29] N íveldepotênciaacústicamedido [30] N íveldepotênciaacústicagarantido [31] Níveldevibraçõesnolocalde condução [32] Níveldevibraçõesnovolante [33]Tabelaparaacorretacombinação dos acessórios [33.A]Acessóriosposteriores [33.B]Acessóriosfrontais [42] Acessórios a pedido [42.A1,42.A2] K itpara"mulching" [42.B] Carregadordebateriasdemanu- tenção [42.C] Kit tração [42.D] Lona de cobertura [42.E] Kit proteção de descarga traseira (apenas para série MP) [42.F] C orrentesparaneve(18") [42.G]Rodasparalama/neve(18") [42.H] Reboque [42.I] Espalhador [42.J] Rolopararelva [42.K] Limpa-nevescomlâmina [42.L] Recolhedor de folhas e relva (ape- nas para série SD) * P araodadoespecífico,consulte aetiquetadeidentificaçãodamáquina. [1] RO - DATE TEHNICE [2] Puterenominal(*) [3] Rotaiipeminut(*) [4] Instalaieelectric [5] Pneurifa [6] Pneuri spate [7] Presiuneroifa [8] P resiuneroispate [9] Mas(*) [10] Razaminimdeiarbnetiat [11] Înlimedetiere [12] Limedetiere [13] T ransmisiemecanic-Vitezade avans(indicativ)la3000min-1 [14] Transmisiehidrostatic-Vitezde avans(indicativ)la3000min-1 [15] Limitdevitezculanuride zpad(dacacestaccesoriueste prevzut) [16] Dimensiuni [17] Lungime [18] Lungimecusac(lungimefrsac) [19] Lime [20]Limecudeflectordeevacuare lateral(Limefrdeflectorde evacuarelateral) [21] Înlime [22] Coduldispozitivuluidetiere [23] Capacitaterezervorcarburant [24]Limitadeîncrcareadispozitivuluide traciune(forverticalmaxim) [25]Limitadeîncrcareadispozitivului detraciune(greutateamaximcare poatefitractat) [26]Înclinaiamaximadmis [27] Niveldepresiuneacustic [28] Nesiguranînmsurare [29] N iveldeputereacusticmsurat [30] Niveldeputereacusticgarantat [31] Niveldevibraiilalocul conductorului [32] Niveldevibraiilavolan [33] T abelpentrucombinareacorecta accesoriilor [33.A]Accesoriiposterioare [33.B] Accesoriifrontale [42] Accesorii la cerere [42.A1,42A2] K itpentru,,mulching" [42.B] Încrctordebateriedeîntreinere [42.C] Kitderemorcare [42.D] Prelatpentruacoperire [42.E] Setdeproteciepentruevacuare posterioar(numai pentru seriile MP) [42.F] L anuridezpad(18") [42.G]Roidenoroi/zpad(18") [42.H] Remorc [42.I] Distribuitor [42.J] Rolpentruiarb [42.K] Utilajdedeszpezireculam [42.L] Colectordefrunzeiiarb (numai pentru seriile SD) * P entruinformaiaspecific,consultaidateledepeetichetadeidentificareamainii. [1] RU - [2] (*) [3] (*) [4] [5] [6] [7] [8] [9] (*) [10] [11] [12] [13] - ()3000-1 [14] - ()3000-1 [15] ) [16] [17] [18] ( ) [19] [20] ( ) [21] [22] [23] [24], (. ) [25], (. ) [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [33.A] [33.B] [42] [42.A1,42.A2] [42.B] [42.C] [42.D] [42.E] ( MP) [42.F] (18") [42.G] /(18") [42.H] [42.I] [42.J] [42.K] [42.L] ( SD) [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2] Menovitývýkon(*) [3] Otáckyzaminútu(*) [4] Elektroinstalácia [5] Prednépneumatiky [6] Zadnépneumatiky [7] Tlakhusteniaprednýchpneumatík [8] Tlakhusteniazadnýchpneumatík [9] Hmotnos(*) [10] Minimálnyakcnýrádiusotácania [11] V ýskakosenia [12] Sírkaorezávania [13] Mechanickáprevodovka-Rýchlos pohybu(priblizná)pri3000min-1 [14] Hydrostatickáprevodovka Rýchlospohybu(priblizná)pri3000 min-1 [15] Hranicnárýchlossosnehovými reazami (aksajednáourcenépríslusenstvo) [16] Rozmery [17] Dzka [18] Dzkaskosom(dzkabezkosa) [19] Sírka [20]Sírkavychyovacabocného vyhadzovania(Sírkabezvychyovaca bocnéhovyhadzovania) [21] V ýska [22] Kódkosiacehozariadenia [23] Kapacitapalivovejnádrzky [24]Maximálnezaazenieaznéhozariadenia(max.zvislepôsobiacasila) [25]Maximálnezaazenieazného zariadenia(max.hmotnosahaného nákladu) [26]Maximálnypovolenýnáklon [27] Úroveakustickéhotlaku [28] Nepresnosmerania [29] Úrovenameranéhoakustickéhovýkonu [30] Úrovezarucenéhoakustickéhovýkonu [31] Úrovevibráciínamiestevodica [32] Úrovevibráciínavolante [33] T abukapresprávnukombináciu prídavnýchzariadení [33.A]Zadnéprídavnézariadenia [33.B]Prednéprídavnézariadenia [42]Prídavnézariadenianapoziadanie [42.A1,42.A2] S úpravapremulcovanie [42.B] Udrziavacianabíjackaakumulátora [42.C] Súpravaaznéhozariadenia [42.D] Kryciaplachta [42.E] Súpravaochrannéhokrytuzadného vyhadzovania(výlucne pre sériu MP) [42.F] S nehovéreaze(18") [42.G] Kolesádoblata/snehu(18") [42.H] Príves [42.I] Posypávac [42.J] Valecnavalcovanietrávy [42.K] Snehováradlica [42.L] Zberaclístiaatrávy (výlucne pre sériu SD) * O hadneuvedenéhoparametra vychádzajtezhodnotyuvedenejna identifikacnomstítkustroja. [1] SL - TEHNICNI PODATKI [2] Nazivnamoc(*) [3] Vrtljajinaminuto(*) [4] Elektricnanapeljava [5] Prednjepnevmatike [6] Zadnjepnevmatike [7] Tlakvprednjihpnevmatikah [8] Tlakvzadnjihpnevmatikah [9] Masa(*) [10] Najmanjsepodrocjenepokosene trave [11] V isinakosnje [12] Sirina reza [13] Mehanskimenjalnik Hitrostvoznje(priblizna)pri3000 min-1 [14] Hidrostaticnimenjalnik Hitrostvoznje(priblizna)pri3000 min-1 [15] Omejitevhitrostiobmontiranih sneznihverigah(cesopredvidene kotoprema) [16] Dimenzije [17] Dzka [18] Dzkaskosom(dzkabezkosa) [19] Sirina [20]Sirinazodbijacembocnegaizmeta (Sirinabrezodbijacabocnega izmeta) [21] V isina [22] Sifra rezalne naprave [23] Prostorninarezervoarjazagorivo [24]Omejitevobremenitvezavlecno napravo(maksimalnavertikalnasila) [25]Omejitevobremenitvezavlecno napravo(maksimalnatezaprivleki) [26]Maksimalnidovoljennaklon [27] Ravenzvocnegatlaka [28] Merilna negotovost [29] Izmerjenaravenzvocnemoci [30] Zajamcenaravenzvocnemoci [31] Stopnjavibracijnavoznikovem sedezu [32] Nivovibracijnavolanu [33] T abelazapravilnokombinacijododatnihprikljuckov [33.A] Zadnjiprikljucki [33.B] Sprednjiprikljucki [42] Dodatniprikljuckinazahtevo [42.A1,42.A2] K ompletzamulcenje [42.B] Polnilnikakumulatorjaza vzdrzevanje [42.C] Kompletzavleko [42.D] Prekrivnoplatno [42.E]Kompletscitnikazadnjegaizmeta (samo za MP serijo) [42.F] S nezneverige(18") [42.G] Kolesa za blato / sneg (18") [42.H] Prikolica [42.I] Trosilec [42.J] Valjzatravo [42.K] Snezniplugznozem [42.L] Pobiralniklistjaintrave(samo za SD serijo) * Z aspecificnipodatekglejidentifikacijskonalepkostroja. * . [1] SR - TEHNICKI PODACI [2] Nazivnasnaga(*) [3] Obrtajiuminuti(*) [4] Elektricnainstalacija [5] Prednjegume [6] Zadnjegume [7] Pritisakvazduhauprednjimgumama [8] Pritisakvazduhauzadnjimgumama [9] Masa(*) [10] Minimalnipoluprecniknepokosene trave [11] V isinakosenja [12] Sirinakosenja [13] MehanickiprenosBrzinakretanja (orijentaciono)na3000min-1 [14] Hidrostatickiprenos Brzinakretanja(orijentaciono)na 3000min-1 [15] Ogranicenjebrzineslancimazasneg (ukolikosuoniredvienikaododatna oprema) [16] Dimenzije [17] Duzina [18] Duzinasvreom(duzinabezvree) [19] Sirina [20]Sirinasusmerivacembocnogizbacivanja(Sirinabezusmerivacabocnog izbacivanja) [21] Visina [22] Sifra rezne glave [23] Kapacitetrezervoaragoriva [24]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnavertikalnasila) [25]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnatezinakojasmeda sevuce) [26]Maksimalnidozvoljennagib [27] Nivozvucnogpritiska [28] Merna nesigurnost [29] Izmereninivozvucnesnage [30] Garantovaninivozvucnesnage [31] Nivovibracijanamestuvozaca [32] Nivovibracijanavolanu [33] T ablicazapravilnokombinovanje dodatneopreme [33.A] Zadnjadodatneoprema [33.B] Prednjadodatneoprema [42] Dodatnaopremanazahtev [42.A1,42.A2] K ompletzamalciranje [42.B] Punjacakumulatorazaodrzavanje [42.C] Kompletzavucu [42:D] Pokrovnacerada [42.E] Kompletstitnikazaizbacivanje otpozadi (edina za MP serija) [42.F] L ancizasneg(18") [42.G] Tockovizablato/sneg(18") [42.H] Prikolica [42.I] Posipac [42.J] Valjakzatravu [42.K] Plugzasnegsnozem [42.L] Plugzasnegsnozem (edina za SD serija) [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Nominelleffekt(*) [3] Varviminuten(*) [4] Elanläggning [5] Framdäck [6] Backdäck [7] Däcktryckfram [8] D äcktryckbak [9] Vikt(*) [10] Minimiradiepåoklipptgräs [11] Klipphöjd [12] Klippbredd [13] Mekanisktransmission Körhastighet(indikativ)vid 3000min-1 [14] Hydrostatisktransmission Körhastighet(indikativ)vid 3000min-1 [15] Hastighetsgränsmedsnökedjor (omtillbehörförutses) [16] Dimensioner [17] Längd [18] Längdmedpåse(längdutanpåse) [19] Bredd [20]Breddmedsidotömningensriktplatta (Breddutansidotömningensriktplatta) [21] Höjd [22] Skärenhetenskod [23] Bränsletankenskapacitet [24]Belastningsgränsfördrag(max. vertikalbelastning) [25]Belastningsgränsfördrag(max. bogserbarvikt) [26]Max.tillåtenlutning [27] Ljudtrycksnivå [28] Tvivelmedmått [29] Uppmättljudeffektnivå [30] Garanteradljudeffektnivå [31] Vibrationsnivåpåförarplatsen [32] Vibrationsnivåpåratten [33] T abellöverkorrektkombinationav tillbehör [33.A] Bakretillbehör [33.B] Främretillbehör [42] Fillvalstillbehör [42.A1,42.A2] S atsför"mulching" [42.B] Batteriladdareförutjäm- ningsladdning [42.C] Satsförbogsering [42.D] Presenning [42.E]Satsmedbakretömningsskydd (endast för MP-serien) [42.F] S nökedjor18" [42.G]Hjulförlera/snö [42.H] Spridare [42.I] Släp [42.J] Valsförgräs [42.K] Snöröjaremedblad [42.L] Blad-ochgrässamlare(endast för SD-serien) * F örspecifikinformation,seuppgifterna påmaskinensmärkplåt. [1] TR - TEKNK VERLER [2] Nominalgüç(*) [3] Dakikadakidevirsayisi(*) [4] Elektriktesisi [5] Ö ntekerlekler [6] A rkatekerlekler [7] Öniirmebasinci [8] A rkaiirmebasinci [9] Kütle(*) [10] M inimumkesilmemiçimyariçapi [11] K esimyükseklii [12] Kesimgenilii [13] M ekaniktransmisyon 3000dak-1'deilerlemehizi (yaklaik) [14] H idrostatiktransmisyon 3000dak-1'deilerlemehizi (yaklaik) [15] Karzincirleriile(aksesuar öngörülmüise)hizlimiti [16] Ebatlar [17] Sepetli [18] Sepetliuzunluk(sepetsizuzunluk) [19] Genilik [20]Yandantahliyedeflektörüylegenilik (Yandantahliyedeflektörüolmadan genilik) [21] Yükseklik [22] Kesimdüzenikodu [23] Yakitdeposukapasitesi [24]Çekmetertibatiiçinyüklimiti(maksimumdikeykuvvet) [25]Çekmetertibatiiçinyüklimiti(çekilebilirmaksimumairlik) [26]zinverilenmaksimumeim [27] Sesbasinçseviyesi [28] Ölçübelirsizlii [29] Ö lçülensesgücüseviyesi [30] G arantiedilensesgücüseviyesi [31] Sürücümahalindetitreimseviyesi [32] Direksiyondatitreimseviyesi [33] Aksesuarlarindorukombinasyonu için tablo [33.A]Arkaaksesuarlar [33.B]önaksesuarlar [42]Talepüzerineaksesuarlar [42.A1,42.A2] "Malçlama"Kiti [42.B] Korumabataryaarjö [42.C] ÇekiKiti [42.D] KaplamaKiti [42.E]Arkatahliyekorumakiti (sadece MP serisi için) [42.F] K arzincirleri(18") [42.G]Çamur/kartekerleri(18") [42.H] Römork [42.I] Serpici [42.J] Çimsilindiri [42.K] Biçaklikartemizlememakinesi [42.L] Y aprakveçimtoplayici(sadece SD serisi için) * Z aspecificnipodatak,pogledajte podatkenavedenenaidentifikacijskoj nalepnicimasine. * S pesifikdeeriçin,makinebelirleme etiketindebelirtilenlerireferansalin IT ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ............................................... 2 2. NORME DI SICUREZZA .............................. 2 3. CONOSCERELAMACCHINA ..................... 5 3.1 Descrizionemacchinaeusoprevisto.... 5 3.2 Segnaleticadisicurezza ....................... 5 3.3 Etichettadiidentificazione.................... 6 3.4 Componentiprincipali ........................... 6 4. MONTAGGIO................................................ 7 4.1 Componentiperilmontaggio ................ 7 4.2 Montaggio del volante........................... 7 4.3 Montaggiodelsedile ............................. 8 4.4 Montaggioecollegamentobatteria ....... 8 4.5 Montaggio del paraurti anteriore ........... 8 4.6 Montaggiodeldeflettorediscarico laterale(solopermodelliconscarico laterale) ................................................. 8 4.7 Montaggio del rinforzi laterali dell'assiemedispositividitaglio(soloper modelliconscaricolaterale,seprevisto) .............................................................. 8 4.8 Montaggioecompletamentodella piastraposteriore(solopermodellicon raccoltaposteriore) ............................... 8 5. COMANDI DI CONTROLLO......................... 9 5.1 Commutatoreachiave .......................... 9 5.2 Comandoacceleratore.......................... 9 5.3 Levafrenodistazionamento ................. 9 5.4 Pedalefrizione/freno(trasmissione meccanica) ........................................... 9 5.5 Levacomandocambiodivelocità (trasmissionemeccanica) ................... 10 5.6 Pedalefreno(trasmissioneidrostatica) 10 5.7 Pedaletrazione(trasmissioneidrostatica) ............................................................ 10 5.8 Levadisbloccodellatrasmissione idrostatica(trasmissioneidrostatica)... 10 5.9 Comandodiinnestoedisinnesto dei dispositivi di taglio ............................... 10 5.10 Pulsante di consenso taglio in retromarcia.......................................... 11 5.11 Leva regolazione altezza di taglio........ 11 5.12 Spia e dispositivo di segnalazione acustica(solopermodelliconraccolta posteriore)........................................... 11 5.13Levaribaltamentosaccodiraccolta(se previsto,solopermodelliconraccolta posteriore)........................................... 11 6. USO DELLA MACCHINA ........................... 11 6.1 Operazionipreliminari ......................... 11 6.2 Controlli di sicurezza ........................... 12 6.3 Usosuterreniinpendenza.................. 13 6.4 Avviamento ......................................... 13 6.5 Lavoro ................................................ 14 6.6 Arresto ................................................ 16 6.7 Dopo l'utilizzo...................................... 16 7. MANUTENZIONE ORDINARIA .................. 16 7.1 Generalità ........................................... 16 7.2 Rifornimentocarburante/svuotamento serbatoio carburante ........................... 17 7.3 Controllo,rabbocco,scaricooliomotore ............................................................ 17 7.4 ruotini antiscalpo ................................. 18 7.5 Pulizia ................................................. 18 7.6 Batteria ............................................... 19 7.7 Dadievitidifissaggio ......................... 19 8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA......... 19 8.1 Raccomandazioniperlasicurezza...... 19 8.2 Assiemedispositividitaglio/dispositivi di taglio ............................................... 20 8.3 SostituzionedelleRuoteanteriori/ posteriori ............................................. 20 8.4 Scheda elettronica .............................. 21 8.5 Sostituzione di un fusibile.................... 21 8.6 Sostituzionelampade.......................... 22 8.7 Asse posteriore ................................... 22 9. RIMESSAGGIO .......................................... 22 10.MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO ......... 22 11.ASSISTENZA E RIPARAZIONI................... 22 12.COPERTURA DELLA GARANZIA.............. 23 13.TABELLAMANUTENZIONI........................ 23 14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI ....... 24 15. ACCESSORI............................................. 26 15.1Kitpermulching .................................. 26 15.2Caricabatteriadimantenimento ......... 26 15.3Kittraino.............................................. 27 15.4 Telo di copertura ................................. 27 15.5 Kit protezione di scarico posteriore .... 27 15.6 Catene da neve 18'' ............................ 27 15.7Ruotedafango/neve18" ................... 27 15.8Rimorchio............................................ 27 15.9 Spargitore ........................................... 27 15.10 Rullo per erba ............................... 27 15.11 Spalanevealama ......................... 27 15.12 Raccoglitore foglie e erba ............. 27 IT - 1 1. GENERALITÀ 2. NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Neltestodelmanuale,alcuniparagraficontenenti informazionidiparticolareimportanza,aifinidella sicurezzaodelfunzionamento,sonoevidenziati inmododiverso,secondoquestocriterio: NOTA oppure IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni. Ilsimbolo evidenziaunpericolo.Ilmancato rispettodell'avvertenzacomportapossibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni. Iparagrafievidenziaticonunriquadrocon bordo a punti grigio indicano caratteristiche opzionalinonpresentiintuttiimodelli documentatiinquestomanuale.Verificarese lacaratteristicaèpresentenelpropriomodello. Tutteleindicazioni"anteriore","posteriore", "destro"e"sinistro"siintendonoriferite alla posizione di lavoro dell'operatore. 1.2 RIFERIMENTI 1.2.1 Figure Lefigureinquesteistruzioniperl'uso sononumerate1,2,3,ecosìvia. Icomponentiindicatinellefiguresono contrassegnaticonlelettereA,B,C,ecosìvia. UnriferimentoalcomponenteCnellafigura 2 viene indicato con la dicitura: "Vedere fig.2.C"osemplicemente"(Fig.2.C)". Lefiguresonoindicative.Ipezzieffettivi possonovariarerispettoaquelliraffigurati. 1.2.2 Titoli Ilmanualeèdivisoincapitolieparagrafi.Il titolodelparagrafo"2.1Addestramento"è unsottotitolodi"2.Normedisicurezza".I riferimentiatitolioparagrafisonosegnalati conl'abbreviazionecap.opar.eilnumero relativo.Esempio:"cap.2"o"par.2.1" 2.1 ADDESTRAMENTO Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni. · Nonpermetteremaichelamacchinavenga utilizzatadabambiniodapersoneche nonabbianolanecessariadimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissareun'etàminimaperl'utilizzatore. · Nonutilizzaremailamacchinase l'utilizzatore è in condizione di stanchezza omalessere,oppurehaassuntofarmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle suecapacitàdiriflessieattenzione. · Nontrasportarebambinioaltripasseggeri · Ricordare che l'operatore o utilizzatore è responsabilediincidentieimprevistichesi possonoverificareadaltrepersoneoalle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonchéprenderetutteleprecauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili. · Nel caso si voglia cedere o prestare adaltrilamacchina,assicurarsiche l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'usocontenutenelpresentemanuale. 2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI Dispositivi protezione individuale (DPI) · Indossareindumentiadeguati, calzature da lavoro resistenti con suole antiscivolo. e pantalonilunghi.Nonazionarelamacchina a piedi scalzi o con sdandali aperti. Indossarecuffiediprotezionedell'udito. · Nonindossaresciarpe,camici,collane, braccialetti,indumenticonpartisvolazzanti, oprovvistidilacciocravatteecomunque accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliarsinellamacchinaoinoggettie materialipresentisulluogodilavoro. · Raccogliereadeguatamenteicapellilunghi. Area di lavoro / Macchina · Ispezionare a fondo tutta l'area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulsodallamacchinaodanneggiare IT - 2 il dispositivo di taglio/organi rotanti (sassi,rami,filidiferro,ossi,ecc.). Motori a scoppio: carburante PERICOLO! Ilcarburanteèaltamente infiammabile. · Conservare il carburante in appositi contenitoriomologatipertale utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da fontidicaloreofiammelibere. · Lasciare i contenitori e la zona di magazzinaggiodellabenzinaliberida residui d'erba foglie o grasso eccessivo. · Non lasciare i contenitori alla portatadeibambini. · Nonfumareduranteilrifornimentoo il rabbocco di carburante e ogni volta chesimaneggiailcarburante. · Rabboccare il carburante utilizzando unimbuto,soloall'aperto. · Evitare di inalare vapori del carburante. · Non aggiungere carburante o togliere iltappodelserbatoioquandoil motoreèinfunzioneoècaldo. · Aprirelentamenteiltappodel serbatoio lasciando scaricare gradualmentelapressioneinterna. · Nonavvicinarefiammeallaboccadel serbatoioperverificareilcontenuto. · Se fuoriesce del carburante, non avviare ilmotore,maallontanarelamacchina dall'areanellaqualeilcarburanteèstato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio,fintantocheilcarburantenonsia evaporato ed i vapori non si siano dissolti. · Pulireimmediatamenteogni traccia di carburante versata sulla macchinaosulterreno. · Rimetteresempreeserrarebeneitappidel serbatoio e del contenitore del carburante. · Nonriavviarelamacchinasulluogooveè statooperatoilrifornimento;l'avviamento delmotoredeveavvenireadunadistanza dialmeno3metridalluogodovesiè effettuatoilrifornimentodicarburante. · Evitare il contatto del carburante con gli indumentie,intalcaso,cambiarsigli indumentiprimadiavviareilmotore. 2.3 DURANTE L'UTILIZZO Area di Lavoro · Nonazionareilmotoreinspazichiusi, dovepossonoaccumularsipericolosifumi dimonossidodicarbonio.Leoperazioni diavviamentodevonoavvenireall'aperto oinluogobenaerato.Ricordaresempre che i gas di scarico sono tossici. · Durantel'avviamentodellamacchinanon indirizzareilsilenziatoreequindiigasdi scaricoversomaterialiinfiammabili. · Nonusarelamacchinainambientiarischiodi esplosione,inpresenzadiliquidiinfiammabili, gasopolvere.Contattielettriciosfregamenti meccanicipossonogenerarescintilleche possono incendiare la polvere o i vapori. · Lavoraresolamenteallalucedel giornooconbuonaluceartificialee in condizioni di buona visibilità. · Allontanarepersone,bambinieanimali dall'areadilavoro.Ènecessariocheibambini vengano sorvegliati da un altro adulto. · Evitare di lavorare nell'erba bagnata, sottolapioggiaeconrischioditemporali, specialmenteconprobabilitàdilampi. · Prestare particolare attenzione alle irregolarità delterreno(dossi,cunette),aipendii,ai pericoli nascosti e alla presenza di eventuali ostacolichepotrebberolimitarelavisibilità. · Prestaremoltaattenzioneinprossimità didirupi,fossioargini.Lamacchinasi può ribaltare se una ruota oltrepassa un bordo o se il bordo cede. · Prestare attenzione nei terreni in pendenza dove è richiesta particolare attenzione perevitareribaltamentioperditadi controllodellamacchina.Lecause pincipali di perdita di controllo sono: Mancanza di aderenza delle ruote Velocità eccessiva Frenatura inadeguata Macchinainadeguataall'impiego Mancanza di conoscena sugli effettichepossonoderivare dalle condizioni del terreno Utilizzoscorrettocomeveicolodatraino. Comportamenti · Durante la guida ed il lavoro, non distrarsi e mantenerelanecessariaconcentrazione. · Prestareattenzionequandosiprocedein retromarciaoall'indietro.Guardaredietro disèprimaedurantelaretromarciaper assicurarsi che non vi siano ostacoli. · Prestareattenzionequandositrainanodei carichi o si usano attrezzature pesanti: Per le barre di traino, usare soltanto puntidiattaccoapprovati; Nonsterzarebruscamente.Fare attenzionedurantelaretromarcia; Utilizzare contrappesi o pesi sulle ruote, quandosuggeritonelmanualediistruzioni. · Prestareattenzionequandosiutilizzano sacchi di raccolta e accessori che possono alterare la stabilità della macchina,inparticolaresuipendii. IT-3 · Teneresempremaniepiedilontanidal dispositivoditagliosiadurantel'avviamento siadurantel'utilizzodellamacchina. · Attenzione:l'elementoditagliocontinua aruotareperqualchesecondo anche dopo il suo disinnesto o dopo lospegnimentodelmotore. · Prestareattenzioneall'assiemedispositivi di taglio con più di un dispositivo di taglio, poichéundispositivoditaglioinrotazione puòdeterminarelarotazionedeglialtri. · Staresemprelontanidall'aperturadiscarico. · Nontoccarelepartidelmotoreche,durante l'uso, si riscaldano. Rischio di ustioni. · Per evitare il rischio di incendio, non lasciarelamacchinafermanell'erba altaconilmotoreinmoto. In caso di rotture o incidenti durante il lavoro,arrestareimmediatamenteilmotore eallontanarelamacchinainmododanon provocareulterioridanni;nelcasodiincidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamenteleprocedurediprontosoccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovereaccuratamenteeventualidetritiche potrebbero arrecare danni o lesioni a persone oaanimaliqualorarimanesseroinosservati. Limitazioni all'uso · Nonutilizzaremailamacchinacon protezionidanneggiate,mancantionon correttamenteposizionate(saccodi raccolta, protezione di scarico laterale, protezionediscaricoposteriore) · Nonutilizzarelamacchinasegliaccessori/ utensili non sono installati nei punti previsti. · Nondisinserire,disattivare,rimuovere omanomettereisistemidisicurezza/ microinterruttoripresenti. · Nonsottoporrelamacchinaasforzi eccessivienonusareunamacchina piccolapereseguirelavoripesanti; l'usodiunamacchinaadeguatariducei rischiemiglioralaqualitàdellavoro. · Lamacchinanonèomologataper l'utilizzo su strade pubbliche. Il suo impiego(aisensidelCodicedella Strada)deveavvenireesclusivamente inareeprivatechiusealtraffico. 2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO Effettuareunaregolaremanutenzioneedun correttorimessaggiopreservalasicurezzadella macchinaedillivellodellesueprestazioni. Manutenzione · Nonusaremailamacchinaconpartiusurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devonoesseresostituitiemairiparati. · Per ridurre il rischio di incendi, controllareregolarmentechenonvi siano perdite di olio e/o carburante. · Durante le operazioni di regolazione dellamacchina,prestare attenzione ad evitarecheleditarimanganointrappolate fraildispositivoditaglioinmovimento elepartifissedellamacchina. Illivellodirumorositàedivibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimidiutilizzodellamacchina.L'impiego diunelementoditagliosbilanciato,l'eccessiva velocitàdimovimento,l'assenzadimanutenzione influisconoinmodosignificativonelleemissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessarioadottaredellemisurepreventive atteadeliminarepossibilidannidovutiad unrumoreelevatoeallesollecitazionida vibrazioni;provvedereallamanutenzione dellamacchina,indossarecuffieantirumore, effettuaredellepauseduranteillavoro. Rimessaggio · Nonriporrelamacchinacondel carburante nel serbatoio in un locale dove i vapori del carburante potrebbero raggiungereunafiamma,unascintilla o una forte fonte di calore. · Per ridurre il rischio di incendio, non lasciarecontenitoriconimateriali di risulta all'interno di un locale. 2.5 TUTELA AMBIENTALE Latuteladell'ambientedeveessereun aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina,abeneficiodellaconvivenza civileedell'ambienteincuiviviamo. · Evitarediessereunelementodidisturbo nei confronti del vicinato. Utilizzare la macchinasolamenteinorariragionevoli(non almattinoprestooallaseratardiquandole personepotrebberoesseredisturbate). · Seguirescrupolosamentelenorme localiperlosmaltimentodiimballi,olii, carburante,filtri,partideteriorateoqualsiasi elementoaforteimpattoambientale;questi rifiutinondevonoesseregettatinella spazzatura,madevonoessereseparatie conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederannoalriciclaggiodeimateriali. · Seguirescrupolosamentelenormelocali perlosmaltimentodeimaterialidirisulta · Almomentodellamessafuoriservizio,non abbandonarelamacchinanell'ambiente, IT - 4 marivolgersiauncentrodiraccolta, secondolenormelocalivigenti. secondoilimitielecondizioniindicatenelle istruzionicheaccompagnanol'accessoriostesso. 3. CONOSCERE LA MACCHINA 3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO Questa macchina è un tosaerba con conducente a bordo seduto. Lamacchinaèprovvistadiunmotore,che aziona il dispositivo di taglio, protetto da un carter,nonchéungruppoditrasmissioneche provvedealmovimentodellamacchina. Lamacchinaèdotataditrazioneposteriore. L'assale posteriore può essere dotato di: trasmissionemeccanicacon5rapporti ditrasmissioneavantieunoindietro. trasmissioneidrostaticaconrapporti ditrasmissioneavantieindietro infinitamentevariabile("Hydro"). L'operatore è in grado di condurre la macchinaediazionareicomandiprincipali mantenendosisempresedutoalpostodiguida. Idispositividisicurezzamontatisullamacchina prevedonol'arrestodelmotoreedeldispositivo ditaglioentroalcunisecondi(par.6.2.2). 3.1.1 Uso previsto Questamacchinaèprogettatae costruita per il taglio dell'erba. Ingeneralequestamacchinapuò: · MP 84 / MP 98 Series può: 1. tagliare l'erba e raccoglierla nel sacco di raccolta 2. tagliare l'erba e scaricarla a terra dalla parte posteriore 3. tagliarel'erba,sminuzzarlaedepositarla sulterreno(effetto"mulching"). · SD 98 / 108 Series può: 1. tagliarel'erbaescaricarlalateralmente 2. tagliarel'erba,sminuzzarlaedepositarla sulterreno(effetto"mulching"). L'utilizzo di particolari accessori, previsti dal Costruttorecomeequipaggiamentooriginale oacquistabiliseparatamente,permettedi effettuarequestolavorosecondovariemodalità operativeillustrateinquestomanualeonelle istruzionicheaccompagnanoisingoliaccessori. Parimenti,lapossibilitàdiapplicareaccessori supplementari(seprevistidalCostruttore)può estendere l'utilizzo previsto ad altre funzioni, 3.1.2 Uso improprio · Qualsiasialtroimpiego,difformedaquelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell'uso improprio(comeesempio,manonsolo): trasportaresullamacchinaosuun rimorchioaltrepersone,bambini oanimalipoichépotrebbero cadere e procurarsi lesioni gravi o pregiudicareunaguidasicura; trainare o spingere carichi senza l'utilizzo dell'apposito accessorio previstoperiltraino; utilizzarelamacchinaperilpassaggio su terreni instabili, scivolosi, ghiacciati, sassosi o sconnessi, pozzanghere oacquitrinichenonpermettanola valutazionedellaconsistenzadelterreno; azionare il dispositivo di taglio neitrattinonerbosi; utilizzarelamacchinaperla raccolta di foglie o detriti. IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi. 3.1.3 Tipologia di utente Questamacchinaèdestinataall'utilizzoda partediconsumatori,cioèoperatorinon professionisti.Èdestinataadun"usohobbistico". IMPORTANTE La macchina dev'essere utilizzata da un solo operatore. 3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA Sullamacchinacompaionovarisimboli(fig.2).La lorofunzioneèquelladiricordareall'operatore icomportamentidaseguireperutilizzarla con l'attenzione e la cautela necessari. Significatodeisimboli: Attenzione: Leggere le istruzioniprimadiusarela macchina. Attenzione: Togliere la chiave e leggere le istruzioniprimadieffettuare qualsiasioperazionedi manutenzioneoriparazione. IT - 5 Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare senza avermontatolaprotezionedi scarico posteriore o il sacco di raccolta. (solo per modelli con raccolta posteriore) Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare senza aver montatoildeflettorediscarico laterale. (solo per modelli con scarico laterale) Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere lontane le persone Pericolo! Ribaltamento della macchina: Non usare questamacchinasupendii superiori a 10° 7. Numerodimatricola 8. Pesoinkg 9. NomeeindirizzodelCostruttore 10. Tipoditrasmissione 11. Codice articolo Trascrivereidatidiidentificazionedella macchinanegliappositispazidell'etichetta riportata nel retro della copertina. IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione riportati sull'etichetta di identificazione prodotto ogni volta che si contatta l'officina autorizzata. IMPORTANTE L'esempio della dichiarazione di conformità si trova nelle ultime pagine del manuale. 3.4 COMPONENTI PRINCIPALI max xxx N (xxx kg) Pericolo! Mutilazioni: Assicurarsicheibambini rimanganoadistanzadalla macchinaquandoilmotoreè inmoto Rischio di tagli. Dispositivi ditaglioinmovimento. Non introdurremaniopiediall'internodell'alloggiamentodei dispositivi di taglio Attenzione: Tenersi a distanzadallesuperficicalde Nell'usodelkittraino,nonsu- max xxx N (xx kg) perareilimitidicaricoriportati sull'etichetta e rispettare le normedisicurezza Attenzione: Non utilizzare mailanceapressioneperil lavaggiodellatrasmissione. IMPORTANTE Le etichette adesive r ovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato. 3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE L'etichettadiidentificazioneriporta iseguentidati(fig.1): 1. Livello di potenza acustica 2. MarchiodiconformitàCE 3. Anno di fabbricazione 4. Potenzaevelocitàdieserciziodelmotore 5. Modellodimacchina 6. Tipodimacchina Lamacchinaècostituitadaiseguenti componentiprincipali,acuicorrispondono leseguentifunzionalità(fig.1): A. Assieme dispositivi di taglio: è l'insiemeformatodalcarter,che racchiude i dispositivi di taglio rotanti, e dai dispositivi di taglio. B. Dispositivi di taglio:sonoglielementi prepostialtagliodell'erba;lealette posteall'estremitàfavorisconoil convogliamentodell'erbatagliata verso il canale d'espulsione. C. Deflettore di scarico laterale: è una protezionedisicurezzaeimpedisce ad eventuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio di essere scagliati lontanodallamacchina(solo per modelli con scarico laterale). D. Canale d'espulsione:èl'elementodi collegamentofral'assiemedispositivi di taglio e il sacco di raccolta (solo per modelli con raccolta posteriore). E. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l'erba tagliata, costituisce unelementodisicurezza,impedendo ad eventuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio di essere scagliati lontanodallamacchina(solo per modelli con raccolta posteriore). F. Protezione di scarico posteriore (disponibile a richiesta):montataalposto delsaccodiraccolta,impedisceadeventuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio di esserescagliatilontanodallamacchina (solo per modelli con raccolta posteriore). G. Sedile di guida: è la postazione di lavoro dell'operatore ed è dotato di un sensorechenerilevalapresenzaaifini dell'intervento dei dispositivi di sicurezza. IT - 6 H. Batteria: fornisce l'energia per l'avviamentodelmotore;lesue caratteristicheenormed'usosono descritteinunospecificomanuale. I. Motore:fornisceilmovimentosiadei dispositivi di taglio che della trazione alle ruote;lesuecaratteristicheenormed'uso sonodescritteinunospecificomanuale. J. Paraurti anteriore: fornisce la protezione allepartianterioridellamacchina. K. Volante:comandalasterzata delle ruote anteriori. 4. MONTAGGIO Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli. Permotividimagazzinaggioetrasporto, alcunicomponentidellamacchinanonsono assemblatidirettamenteinfabbrica,ma devonoesseremontatidopolarimozione dall'imballo,seguendoleistruzioniseguenti. Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della sezione "MONTAGGIO". 4.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO Nell'imballosonocompresiicomponentiper ilmontaggioelencatinellaseguentetabella: Descrizione 1 Volante 2 Coperturadelcruscottoecomponenti dimontaggiodelvolante 3 Sedile di guida 4 Batteria 5 Paraurti anteriore 6 Ruotini antiscalpo 7 Sacco con la relativa viteria di montaggioerelativeistruzioni(solo per modelli con raccolta posteriore) 8 Parte inferiore della piastra posteriore, i supporti del sacco e i relativi accessori dicompletamentoedimontaggio(solo per modelli con raccolta posteriore) 9 Deflettorediscaricolaterale(solo per modelli con scarico laterale) 10 Rinforzilateralidell'assiemedispositivi di taglio (solo per modelli con scarico laterale, se previsto). 11 Busta con: -manualidiistruzioneeidocumenti -viteriadimontaggiodelsedile -dotazionedimontaggiodeldeflettore di scarico laterale (solo per modelli con scarico laterale) -viteriadicollegamentodeicavidella batteria -2chiavidiavviamento -1fusibilediricambioda10A 4.1.1 Disimballaggio 1. Aprirel'imballoconcautela,con attenzioneanonsmarrirecomponenti 2. Consultareladocumentazioneinclusanella scatola,compreselepresentiistruzioni. 3. Estrarre dalla scatola tutti i componentinonmontati. 4. Estrarredall'imballolamacchina seguendo le seguenti precauzioni: portareallamassimaaltezzal'assieme dispositivoditaglio(par.5.10)perevitare didanneggiarloalmomentodelladiscesa dellamacchinadalpalletdibase; Farscenderelamacchinadalpalletdibase. Perimodelliatrasmissioneidrostatica, portarelalevadisbloccodellatrasmissione posteriore in posizione sbloccata (par.5.13). 4.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE 1. Disporrelamacchinainpianoed allineare le ruote anteriori. 2. Montareilmozzo(fig.3.A) sull'albero (fig.3.B), avendo cura che la spina (fig.3.C)siacorrettamente inseritanellasededelmozzo. 3. Applicare la copertura del cruscotto (fig.3.D) inserendo a scatto i sette agganci nelle rispettive sedi. 4. Montare il volante (fig.3.E) sul mozzo(fig.3.A)inmodochelerazze risultino rivolte verso il sedile. 5a. Solo per volante tipo "I" - Introdurre il distanziale (fig.3.F)efissareil volantetramitelaviteria(fig.3.G) in dotazione,nellasequenzaindicata. 5b. Solo per volante tipo "II" - Fissare il volantetramitelaviteria(fig.3.F,3.G) in dotazione,nellasequenzaindicata. 6. Applicare la copertura del volante (fig.3.H) inserendola a scatto nella rispettiva sede. IT - 7 4.3 MONTAGGIO DEL SEDILE Montareilsedile(fig.4.A)sullapiastra(fig.4.B) utilizzandoleviti(fig.4.C). 4.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO BATTERIA Labatteria(fig.5.A)èalloggiatasottoilsedile, trattenutadaunamolla(fig.5.B). 1. Collegareprimailcavorosso(fig.5.C) alpolopositivo(+)esuccessivamenteil cavo nero (fig.5.D)alpolonegativo(), utilizzandolevitiindotazionecomeindicato. 2. Spalmareimorsetticondelgrasso siliconico e curare il corretto posizionamentodelcappucciodi protezionedelcavorosso(fig.5.E). IMPORTANTE Provvedere sempre alla completa ricarica, seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria. IMPORTANTE Per evitare l'intervento della protezione della scheda elettronica, evitare assolutamente di avviare il motore prima della completa ricarica! 4.5 MONTAGGIO DEL PARAURTI ANTERIORE 1a. Solo per paraurti tipo "I" - Montare ilparaurtianteriore(fig.6.A)sulla parteinferioredeltelaio(fig.6.B) utilizzandolequattroviti(fig.6.C). 1b. Solo per paraurti tipo "II" 1. Montare i due supporti (fig.6.A) e (fig. 6.B) sulla parte inferiore del telaio (fig. 6.C) rispettando ilsensodimontaggio indicatonellafigura:R=destra;L=sinistra. 2. serrare a fondo le viti (fig.6.D). 3. Fissareilparaurtianteriore(fig.6.E)ai supporti(fig.6.A)e(fig.6.B)permezzo delle viti (fig.6.F)edeidadi(fig.6.G). 4.6 MONTAGGIO DEL DEFLETTORE DI SCARICO LATERALE (SOLO PER MODELLI CON SCARICO LATERALE) secondoterminale(fig.7.B.2)dellamolla (fig.7.B)inmododaportarloall'esterno deldeflettorediscaricolaterale. 3. Introdurre il perno (fig.7.D) nei fori dei supporti (fig.7.C)edeldeflettoredi scarico laterale, facendolo passare all'internodellespiredellamolla(fig. 7.B)finallafuoriuscitacompletadella estremitàforatadalsupportopiùinterno. 4. Introdurre la coppiglia (fig.7.E) nel foro (fig.D.1) del perno (fig.7.D) e ruotare il pernodiquantobastaapoterripiegare ledueestremità(fig.7.E.1) della coppiglia,(conl'aiutodiunapinza),in modochenonpossasfilarsiecausare la fuoriuscita del perno (fig.7.D). Accertarsi che la molla lavori correttamente, mantenendo stabilmente il deflettore di scarico laterale in posizione abbassata e che il perno sia ben inserito, senza possibilità di fuoriuscita accidentale. IMPORTANTE Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che la protezione di scarico laterale (fig. 13.A) sia abbassata e bloccata dalla leva di sicurezza (fig. 13.B). IMPORTANTE Prima dello smontaggio o della manutenzione del deflettore, ricordarsi di spingere la leva di sicurezza (fig. 14.B) e sollevare la protezione di scarico laterale (fig. 14.A) per consentirne lo smontaggio. NOTA Per smontare il deflettore, eseguire i passaggi nell'ordine inverso a quello di montaggio. 4.7 MONTAGGIO DEL RINFORZI LATERALI DELL'ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO (SOLO PER MODELLI CON SCARICO LATERALE, SE PREVISTO) Completareilmontaggiodell'assieme dispositividitagliomontandoirinforzi lateralisulprofilodell'assiemedispositivi ditagliotramitelarispettivaviteria(fig.8) 1. Dall'internodeldeflettorediscarico laterale(fig.7.A),montarelamolla(fig. 7.B)introducendoilterminale(fig.7.B.1) nelforoeruotandolainmodochesiala molla(fig.7.B)cheilterminale(fig.7.B.2) risultino ben alloggiati nelle rispettive sedi. 2. Posizionareildeflettorediscaricolaterale (fig.7.A)incorrispondenzadeisupporti (fig.7.C)dell'assiemedispositividitaglio e, con l'aiuto di un cacciavite, ruotare il 4.8 MONTAGGIO E COMPLETAMENTO DELLA PIASTRA POSTERIORE (SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE) 1. Montareleduestaffeinferiori(fig.9.A)e (fig.9.B),rispettandoilsensodimontaggio indicatonellafigura,efissarleconleviti(fig. 9.C)eidadi(fig.9.D),serrandoliafondo. IT - 8 2. Rimuovereledueviti(fig.9.H),che sarannoutilizzatesuccessivamente. 3. Montarelaparteinferiore(fig.9.E)della piastraposterioreefissarlaallestaffe inferioriconleviti(fig.9.F)eidadi(fig. 9.G),senzaserrarlicompletamente. 4. Completareilfissaggiodellaparte inferiore(fig.9.E)dellapiastraposteriore avvitando a fondo le due viti centrali (fig.9.H)precedentementerimosse elequattovitisuperiori(fig.9.I) 5. Serrareafondoiduedadiinferiori(fig.9.G). 6. Inserirelaleva(fig.9.J)delsegnalatore di sacco di raccolta pieno nella sede(fig.9.K)espingerlainbasso finoadavvertireunoscatto. 7. Montare i due supporti del sacco di raccolta(fig.9.L)e(fig.9.M),rispettando ilsensodimontaggioindicatonellafigura, efissarliconleviti(fig.9.N)elerondelle elastiche(fig.9.O),serrandoleafondo. 5. COMANDI DI CONTROLLO 5.1 COMMUTATORE A CHIAVE La chiave abilita / disabilita l'accensione dellamacchinaedeifari(seprevisti). Essahaquattroposizioni(fig.10.A): 1. Posizione di arresto.Lamacchina sispegneimmediatamente. 2. Posizione di accensione fari (se previsti). Dopol'avviamento delmotore,l'accensionedeifari avvieneportandolachiaveinquesta posizione. Per spegnerli, riportare lachiavesullaposizionedimarcia. 3. Posizione di marcia. Tutti i servizi sono attivati.. 4. Posizione di avviamento. Inserisce ilmotorinodiavviamentoela macchinasiavvia.Rilasciandola chiavedallaposizionediavviamento, questatornaautomaticamente inposizionedimarcia. 5.2 COMANDO ACCELERATORE Regolailnumerodeigiridelmotore. Asecondadeltipodimotoreilcomando acceleratore può essere di due tipi: A. Tipo "I" con comando Choke separato (Fig. 10.E +Fig.10.E.1) B. Tipo "II" (Fig.10.E) Le posizioni indicate corrispondono a : 1. Comando Choke - Avviamento a freddo. Si utilizza per l'accensionedelmotoreafreddo. Laposizione"CHOKE"provoca unarricchimentodellamiscela e deve essere usata solo per il tempostrettamentenecessario. 2. Regime massimo del motore. Da utilizzaresempreperl'avviodella macchina,duranteilfunzionamento e durante il taglio dell'erba. 3. Regime minimo del motore. Siutilizzaquandoilmotoreè sufficientementecaldodurante lefasidistazionamento. NOTA Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione intermedia fra «tartaruga» e «lepre» . 5.3 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO Ilfrenodistazionamentoimpediscealla macchinadimuoversidopoaverlaparcheggiata. La leva di innesto ha due posizioni (fig.10.D),corrispondentia: 1. Freno disinserito. Per disinserire ilfrenodistazionamento,premere ilpedale(fig.10.I).Lalevasiriporta in posizione di freno disinserito. 2. Freno inserito. .Per inserire il frenodistazionamentopremere afondoilpedale(fig.10.I) e portare la leva in posizione di frenoinserito;quandosisollevail piededalpedale,questorimane bloccato in posizione abbassata. 5.4 PEDALE FRIZIONE / FRENO (TRASMISSIONE MECCANICA) Questo pedale esplica una duplicefunzione(fig.10.I): 1. nellaprimapartedellacorsa agisce da frizione inserendo o disinserendo la trazione alle ruote. 2. nellasecondapartesicomportada freno, agendo sulle ruote posteriori. IT - 9 IMPORTANTE Occorre prestare la massima attenzione a non indugiare troppo nella fase di frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della cinghia di trasmissione del moto. NOTA Durante la marcia è bene non tenere il piede appoggiato sul pedale. 5.5 LEVA COMANDO CAMBIO DI VELOCITÀ (TRASMISSIONE MECCANICA) Questalevahasetteposizioni(fig.10.K): 1. Cinque marce in avanti L'innesto della marcia deve avvenire da fermo. 2. Posizione di folle «N» 5.7 PEDALE TRAZIONE (TRASMISSIONE IDROSTATICA) Tramitequestopedalesiinserisce la trazione alle ruote e si regola la velocitàdellamacchina,siainmarcia avanticheinretromarcia(fig.10.J): 1. Marcia in avanti. Per inserire lamarciainavanti,premere con la punta del piede sul pedaleanteriore.Aumentando la pressione sul pedale aumentaprogressivamente lavelocitàdellamacchina. 2. Retromarcia. Laretromarcia vieneinseritapremendoil pedale posteriore con il tacco. L'innesto della retromarcia deve avvenire da fermo. 3. Posizione di folle. Rilasciandoilpedale,questo ritornaautomaticamente in posizione di folle. NOTA Se il pedale della trazione viene azionato sia in avanti che in retromarcia con il freno di stazionamento (fig. 10.D) inserito, il motore si arresta. 3. Retromarcia «R» L'innesto della retromarcia deve avvenire da fermo. Perpassaredaunamarciaall'altra,premerea metàcorsailpedale(Fig.10.I)espostarelaleva secondo le indicazioni riportate sull'etichetta. 5.6 PEDALE FRENO (TRASMISSIONE IDROSTATICA) Questo pedale aziona il freno sulle ruoteposteriori(fig.10.I) 5.8 LEVA DI SBLOCCO DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA (TRASMISSIONE IDROSTATICA) Questa leva ha due posizioni, indicate daunatarghetta(fig.10.L): 1. Trasmissioneinserita: per tutte le condizioni di utilizzo, inmarciaeduranteiltaglio. 2. Trasmissionesbloccata: riduce notevolmentelosforzorichiesto perspostarelamacchinaa mano,a motore spento. IMPORTANTE Per evitare di danneggiare il gruppo trasmissione, questa operazione deve essere eseguita solo a motore fermo, con il pedale (fig. 10.J) in posizione di folle. 5.9 COMANDO DI INNESTO E DISINNESTO DEI DISPOSITIVI DI TAGLIO L'interruttoreafungopermettel'innesto deidispositividitagliotramiteuna frizioneelettromagnetica(fig.10.B): IT - 10 1. Dispositivi di taglio innestati. Interruttore a fungo tirato · Il segnale acustico avvisa che il sacco di raccolta è pieno (vedi par. 6.5.5). 2. Dispositivi di taglio disinnestati. Interruttore afungopremuto. · Disinnestando i dispositivi di taglio, viene contemporaneamenteazionato un freno che ne arresta la rotazione entro alcuni secondi. NOTA Se i dispositivi di taglio vengono innestati senza rispettare le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne o non può essere avviato (vedi par. 6.2.2) 5.10 PULSANTE DI CONSENSO TAGLIO IN RETROMARCIA Tenendopremutoilpulsante(fig. 10.F),èpossibileretrocedereconi dispositivi di taglio innestati, senza provocarel'arrestodelmotore. 5.11 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO Mediantequestalevasieffettuailsollevamento el'abbassamentodell'assiemedispositivi di taglio che può essere posizionato a 7 diversealtezzeditaglio(fig.10.G). Le sette posizioni sono indicate da «1» a «7» sulla relativa targhetta, corrispondenti ad altrettante altezze ditagliocompresefra3e8cm. Per passare da una posizione all'altra occorre spostare lateralmentelalevaeriposizionarla in una delle tacche di arresto. 5.12 SPIA E DISPOSITIVO DI SEGNALAZIONE ACUSTICA (SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE) · Laspia(fig.10.C)siaccendequando lachiave(fig.10.A)sitrovainposizione «MARCIA»erimanesempreaccesa duranteilfunzionamento. · Quandolampeggiasignificache mancaunconsensoall'avviamento delmotore(vedipar.6.2.2). 5.13 LEVA RIBALTAMENTO SACCO DI RACCOLTA (SE PREVISTO, SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE) Questa leva, estraibile dalla sua sede, permettediribaltareilsaccodiraccolta perlosvuotamento,riducendolosforzo richiestoall'operatore(fig.10.H). 6. USO DELLA MACCHINA Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli. 6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI Primadiiniziarealavorare,ènecessario effettuareunaseriedicontrolliedioperazioni, perassicurarecheillavorosisvolgainmodo proficuoenellamassimasicurezza. 6.1.1 Rifornimento di olio e benzina IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e carburante. Primadiutilizzarelamacchinacontrollarela presenza di carburante ed il livello dell'olio (par. 7.2,par.7.3). Perlemodalitàeprecauzioni sulrifornimentodicarburanteeilrabbocco di olio seguire le prescrizioni riportate al (par. 7.2,par.7.3)esullibrettodelmotore. 6.1.2 Regolazione del sedile Per variare la posizione del sedile occorre allentarelequattrovitidifissaggio(fig. 11.A)efarloscorrerelungoleasoledel supporto. Trovata la posizione, serrare afondolequattroviti(fig.11.A). 6.1.3 Pressione degli pneumatici Lacorrettapressionedeglipneumaticiè condizione essenziale per ottenere un perfetto allineamentodell'assiemedispositividitaglio equindiunarasaturauniformedelprato. IT - 11 1. Svitare i cappucci di protezione 2. Collegare le valvoline ad una presa d'aria compressamunitadimanometro(fig.12) 3. Regolare la pressione ai valori indicati nellatabella"DatiTecnici". 6.1.4 Predisposizione della macchina al lavoro NOTA Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse modalità; prima di iniziare il lavoro è opportuno predisporre la macchina in base a come si intende eseguire la rasatura. a. Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale a terra dell'erba (solo per modelli con scarico laterale): Accertaresemprechelamolla internadeldeflettore(fig.13.A)e lalevadisicurezza(fig.13.B,14.B) lavorinocorrettamente,mantenendolo stabilmenteinposizioneabbassata. b. Predisposizione per il taglio e la raccolta dell'erba nel sacco di raccolta (solo per modelli con raccolta posteriore) Agganciareilsaccodiraccolta(fig.15.A) aisupporti(fig.15.B)ecentrarlorispetto alla piastra posteriore. La centratura è assicurata utilizzando il supporto destrocomeappoggiolaterale. Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del sacco di raccolta si agganci all'appositoarpionedifermo(fig.15.C). c. Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriore a terra dell'erba (solo per modelli con raccolta posteriore) Nel caso si volesse lavorare senza il sacco di raccolta, è disponibile, a richiesta,unkitprotezionediscarico posteriore(fig.16;cap.15.5)chedeve esserefissatoallapiastraposteriore comeindicatonellerelativeistruzioni. d. Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell'erba Nel caso si volesse tagliare l'erba, sminuzzarlafinementeelasciarla depositata sul prato, è disponibile, a richiesta,unkitper"mulching"(cap. 15.1)chedeveesserefissatocome indicato nelle relative istruzioni. 6.1.5 Posizionamento dei ruotini antiscalpo La funzione dei ruotini antiscalpo è quelladiridurreilrischiodistrappi nel tappeto erboso, causati dallo strisciamentodelbordodell'assieme dispositivi di taglio su terreni irregolari. Posizionareiruotinicomeindicato(par.7.4). 6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA Eseguire i seguenti controlli di sicurezza everificarecheirisultaticorrispondano aquantoriportatonelletabelle. Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima dell'uso. 6.2.1 Controllo di sicurezza generale Oggetto Batteria Protezione di scarico posteriore, sacco di raccolta Protezione di scarico laterale, griglia di aspirazione Impiantodelcarburante e connessioni. Cavi elettrici. Circuito dell'olio Azionarelamacchina in avanti e indietro ed inserire la posizione di folle/rilasciare il pedale trazione (par.5.5;par.5.7) Azionare il pedale del freno(par.5.4;par.5.6) Guida di prova Dispositivi di sicurezza Risultato Nessun danno al suo involucro, al coperchio oaimorsetti Integri. Nessun danno. Montaticorrettamente. Integra. Nessun danno. Montatacorrettamente Nessuna perdita. Tuttol'isolamentointatto. Nessun danno meccanico. Nessuna perdita. Nessun danno. Lamacchinarallenta esiferma Lamacchinasiferma Nessuna vibrazione anomala. Nessunsuonoanomalo Agisconocome indicato al par. 6.2.2 6.2.2 Controllo dei dispostivi di sicurezza I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri: A. impedirel'avviamentodelmotoresetuttele condizionidisicurezzanonsonorispettate; B. arrestareilmotoreseancheunasola condizionedisicurezzavieneamancare. IT - 12 Azione 1. trasmissionein"folle"; 2. dispositivi di taglio disinnestati; 3. operatore seduto. l'operatore abbandona il sedile si solleva il sacco di raccolta o si toglie la protezione di scarico posteriore con dispositivi di taglio innestati (solo per modelli con raccolta posteriore) si innesta il freno di stazionamentosenza aver disinnestato i dispositivi di taglio si azionailcambiodi velocità oppure il pedale della trazione con il freno distazionamentoinserito siazionalaretromarcia con i dispositivi di taglio innestati, senza tener premutoilpulsantedi consenso(par.5.9) Risultato Ilmotoresiavvia Ilmotoresiarresta Ilmotoresiarresta Ilmotoresiarresta Ilmotoresiarresta Ilmotoresiarresta Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto indicato nelle tabelle, non utilizzare la macchina! Rivolgersi ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione. IMPORTANTE Tener sempre presente che i dispositivi di sicurezza impediscono l'avviamento del motore quando non sono rispettate le condizioni di sicurezza. In questi casi, ripristinato il consenso all'avviamento, occorre riportare la chiave (fig. 10.A) in posizione di arresto prima di poter avviare nuovamente il motore. 6.3 USO SU TERRENI IN PENDENZA RispettareilimitiindicatinellaTabella "DatiTecnici"enella"fig.19",a prescinderedalsensodimarcia. Ricordarsichenonesisteunpendio"sicuro". Muoversi su terreni in pendenza richiede una particolareattenzione.Perevitareribaltamenti operditadicontrollodellamacchina: · Nontagliaremainelsensotrasversale del pendio. I prati in pendenza devono essere percorsi nel senso salita/discesa e maiditraverso,facendomoltaattenzione aicambididirezioneecheleruotea montenonincontrinoostacoli(sassi, rami,radici,ecc.)chepotrebberocausare scivolamentolaterale,ribaltamentoo perditadicontrollodellamacchina. · Nonarrestarsioripartirebruscamente insalitaoindiscesa; · Innestaredolcementeeconparticolare cautela la trazione per evitare l'impennamentodellamacchina. · Ridurre la velocità: primadiqualsiasicambiamentodi direzione e nelle curve strette primadiaffrontareunpendio, specialmenteindiscesa · Noninseriremailaretromarciaperridurre lavelocitàindiscesa:questopotrebbe causarelaperditadicontrollodelmezzo, specialmentesuterreniscivolosi. · Inseriresempreilfrenodi stazionamentoprimadilasciarela macchinafermaeincustodita. · Solo per modelli con trasmissione meccanica: Nonpercorreremai ledisceseconilcambioinfolle o la frizione disinnestata! Inseriresempreunamarciabassaprimadi lasciarelamacchinafermaeincustodita. · Solo per modelli con trasmissione idrostatica: Percorrere le discese senza azionare il pedale della trazione alfinedisfruttarel'effettofrenante dellatrasmissioneidrostatica,quando latrasmissionenonèinserita. 6.4 AVVIAMENTO 1. Aprire il rubinetto del carburante (fig.20.A)(seprevisto). 2. Sedersi al posto di guida. 3. Metterelatrasmissioneinfolle («N»)(par.5.5;par.5.7). 4. Disinnestareidispositividitaglio(par.5.8). 5. Inserireilfrenodistazionamento(par.5.3). 6. Portareilcomandoacceleratoreinposizione diregimemassimo"lepre"(par. 5.2). 7. Nel caso di avviamento a freddo: inserire ilcomandochoke(par.5.2/par.5.2.1) 8. Inserireilcommutatoreachiave,ruotarla inposizionedimarciaperinserireilcircuito elettrico,quindiportarlainposizionedi avviamentoperavviareilmotore. 9. Rilasciarelachiaveadavviamentoavvenuto. 10. Nel caso di avviamento a freddo, non appenainmotoregiraregolarmente: 11. Disinserireilcomandochoke(par.5.2,tipo "II"),portandoilcomandoacceleratorein posizionediregimemassimo"lepre". 12. Disinserireilcomandochoke (par.5.2,tipo"I"). IT-13 NOTA L'impiego del comando choke a motore già caldo può imbrattare la candela e causare un funzionamento irregolare del motore. 13. Amotoreavviato,portarel'acceleratorein posizionediregimeminimo«tartaruga». NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per non ingolfare il motore. Riportare la chiave in posizione di arresto, attendere qualche secondo e ripetere l'operazione. Perdurando l'inconveniente, consultare il capitolo «14» del presente manuale ed il manuale d'istruzioni del motore. 6.5 LAVORO 6.5.1 Marcia avanti e trasferimenti Duranteitrasferimenti: · disinnestare i dispositivi di taglio (par.5.8); · portarel'assiemedispositividitaglioin posizionedimassimaaltezza(posizione«7»); · portareilcomandodell'acceleratoreinuna posizioneintermediafraregimeminimo «tartaruga»eregimemassimo«lepre». · Solo per modelli con trasmissione meccanica: 1. Azionare il pedale a fondo corsa (par. 5.4)eportarelalevadelcambioin posizionedi1ªmarcia(par.5.5). 2. Tenendopremutoilpedale (fig.10.I),disinserireilfrenodi stazionamento(par.5.3). 3. Rilasciaregradualmenteilpedale chepassacosìdallafunzione«freno» aquelladi«frizione»,azionando leruoteposteriori(par.5.4). Il rilascio deve essere graduale per evitare che un innesto troppo brusco possa causare l'impennamento e la perdita di controllo del mezzo. 4. Raggiungeregradualmentelavelocità voluta agendo sull'acceleratore e sul cambio;perpassaredaunamarciaa un'altra occorre azionare la frizione, premendoilpedalefinoametà dellacorsa(par.5.4;par.5.5). IMPORTANTE L'innesto della marcia deve avvenire da fermo. · Solo per modelli con trasmissione idrostatica: 1. Disinserireilfrenodistazionamento, rilasciandoilpedaledelfreno(par.5.6). 2. Premereilpedaledellatrazione(par. 5.7)nelladirezione"marciainavanti" e raggiungere la velocità voluta graduando la pressione sul pedale stesso e agendo sull'acceleratore. L'inserimento della trazione deve avvenire secondo le modalità descritte (par. 5.7) per evitare che un innesto troppo brusco possa causare l'impennamento e la perdita di controllo del mezzo, specialmente sui pendii. 6.5.2 Frenatura Rallentaredapprimalavelocitàdellamacchina riducendoigiridelmotore,quindipremereil pedaledelfreno(par.5.4;par.5.6)perridurre ulteriormentelavelocità,finoadarrestarsi. Solo per modelli con trasmissione idrostatica: Unrallentamentosensibiledella macchinasiottienegiàrilasciando ilpedaledellatrazione(par.5.7) 6.5.3 Retromarcia IMPORTANTE L'innesto della retromarcia deve avvenire da fermo. Solo per modelli con trasmissione meccanica: 1. Azionareilpedale(par.5.4)fino adarrestarelamacchina; 2. Portarelalevadelcambioinposizione diretromarcia"R"(par.5.5). 3. Rilasciaregradualmenteil pedale per inserire la frizione ediniziarelaretromarcia. Solo per modelli con trasmissione idrostatica: 1. Azionareilpedale(par.5.6)fino adarrestarelamacchina; 2. iniziarelaretromarciapremendoil pedale di trazione nella direzione retromarcia(par.5.7). IT - 14 6.5.4 Taglio dell'erba Peroperareconlamacchinaprocedere comediseguitodescritto: 1. portare l'acceleratore in posizione diregimemassimo("lepre");questa posizionevasempreutilizzata durantel'impiegodellamacchina; 2. portarel'assiemedispositividitaglio inposizionedimassimaaltezza; 3. innestareidispositividitaglio(par.5.8), solo sul tappeto erboso, evitando di innestare i dispositivi di taglio su terreni ghiaiosionell'erbatroppoalta; 4. regolarelavelocitàdiavanzamentoe l'altezzaditaglio(par.5.10)secondo le condizioni del prato (altezza, densitàeumiditàdell'erba); 5. iniziarel'avanzamentonellazona erbosainmodomoltogradualee conparticolarecautela,comegià descrittoprecedentemente; IMPORTANTE Per poter retrocedere con i dispositivi di taglio innestati, è necessario premere e tenere premuto il pulsante di consenso taglio in retromarcia (par. 5.9) per non provocare l'arresto del motore. Ogni volta che si avverte un calo di giri del motore,occorreridurrelavelocità,tenendo presentechenonsiotterràmaiunbuontaglio dell'erbaselavelocitàdiavanzamentoètroppo altainrelazioneallaquantitàdierbatagliata. Disinnestare i dispositivi di taglio e portarel'assiemedispositividitaglio inposizionedimassimaaltezza: Duranteglispostamentifrazonedilavoro Nell'attraversamentodisuperficinonerbose Ogni volta che si rendesse necessario superare un ostacolo. netta e senza sfrangiature che portano aduningiallimentodellepunte. 4. Ilmotoredeveessereutilizzatoal massimodeigiri,siaperassicurareun taglio netto dell'erba che per ottenere una buona spinta dell'erba tagliata attraverso il canale d'espulsione. 5. Lafrequenzadellerasaturedeveessere rapportata alla crescita dell'erba, evitando che tra un taglio e l'altro l'erba cresca troppo. 6. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno tenerel'erbaleggermentepiùalta,per ridurreildisseccamentodelterreno. 7. L'altezzaottimaledell'erbadiunpratoben curatoèdicirca4-5cme,conunsolo taglio, non bisognerebbe asportare più di un terzo dell'altezza totale. Se l'erba èmoltoaltaèmeglioeseguireiltaglioin duepassate,adistanzadiungiorno;la primaconidispositividitaglioadaltezza massimaedeventualmenteasciaridotta,e lasecondaall'altezzadesiderata(fig.21). 8. L'aspettodelpratosaràmigliorese i tagli saranno eseguiti alternandoli nelleduedirezioni(fig.22). 9. Se il canale di espulsione tende ad intasarsi d'erba è bene ridurre la velocità diavanzamentoinquantopuòessere eccessiva in funzione della condizione delprato;seilproblemarimane,cause probabilisonoidispositividitagliomale affilatioilprofilodellealettedeformato. 10. Faremoltaattenzioneaitagliin corrispondenzadicespuglieinprossimità di cordoli bassi che potrebbero danneggiare ilparallelismoeilbordodell'assieme dispositivi di taglio ed i dispositivi di taglio. 6.5.6 Svuotamente del sacco di raccolta (solo per modelli con raccolta posteriore) 6.5.5 Consigli per mantenere un bel prato 1. Permantenereunpratodibell'aspetto, verdeesoffice,ènecessariochesia tagliatoregolarmente.Ilpratopuòessere costituito da erbe di diverse tipologie. Con taglifrequenti,cresconomaggiormentele erbechesviluppanomolteradicieformano unasolidacoltreerbosa;alcontrario,se itagliavvengonoconminorefrequenza, sisviluppanoprevalentementeerbealte eselvatiche(trifoglio.margherite.ecc.). 2. Èsemprepreferibiletagliarel'erba con il prato ben asciutto. 3. I dispositivi di taglio devono essere integri ebenaffilati,inmodochelarecisionesia NOTA Lo svuotamento del sacco di raccolta è eseguibile solo con dispositivi di taglio disinnestati; in caso contrario, si arresterebbe il motore. · Non lasciare che il sacco di raccolta siriempiatroppo,perevitaredi intasare il canale di espulsione. · Un segnale acustico segnala il riempimentodelsaccodiraccolta: 1. disinnestare i dispositivi di taglio (par. 5.8)eilsegnalesiinterrompe; 2. portareilcomandoacceleratorein posizionediregimeminimo"tartaruga"; 3. arrestarel'avanzamentoemetterein posizionedifolle(par.5.5;par.5.7); 4. inserireilfrenodistazionamento; 5. arrestareilmotore; IT - 15 6. estrarrelaleva(fig.23.A-se prevista)oafferrarelamaniglia posteriore(fig.23.A1)eribaltareil saccodiraccoltapersvuotarlo; 7. richiudere il sacco di raccolta inmodocherestiagganciato all'arpionedifermo(fig.23.B). 6.5.7 Pulizia del canale di espulsione (solo per modelli con raccolta posteriore) · Untagliod'erbamoltoaltaobagnata,unito adunavelocitàdiavanzamentotroppo elevata,puòcausarel'intasamentodelcanale d'espulsione.Incasodiintasamentooccorre seguirequantodescrittoalcap.7.4.2. 6.5.8 Fine del taglio Terminatalarasatura: 1. disinnestareidispositividitaglio; 2. ridurreilnumerodeigiridelmotore 3. effettuareilpercorsodiritornocon l'assiemedispositividitaglioin posizionedimassimaaltezza. 6.6 ARRESTO Perarrestarelamacchina: 1. metterelalevadell'acceleratorein posizionediregimeminimo«tartaruga» Per evitare possibili ritorni di fiamma, lasciare l'acceleratore in posizione di regime minimo «tartaruga» per 20 secondi prima di spegnere il motore. 2. spegnereilmotoreportandola chiaveinposizionediarresto; 3. amotorespento,chiudereilrubinetto delcarburante(fig.24.A)(seprevisto); 4. togliere la chiave IMPORTANTE Per preservare la carica della batteria, non lasciare la chiave in posizione di "marcia" oppure di "accensione fari" quando il motore non è in moto. Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento. Non toccare la marmitta o le parti adiacenti. Vi è il pericolo di ustioni. 6.7 DOPO L'UTILIZZO 1. Lasciareraffreddareilmotore primadicollocarelamacchina inunqualsiasiambiente. 2. Effettuarelapulizia(par.7.4). 3. Abbassarel'assiemedispositividi taglio,mettereinfolle,inserirefreno distazionamento,arrestareilmotore e togliere la chiave di accensione (accertandosichetuttelepartiinmovimento sisianocompletamentearrestate): ogniqualvoltasilascilamacchina incustodita, si abbandoni il posto di guidaosiparcheggilamacchina; 7. MANUTENZIONE ORDINARIA 7.1 GENERALITÀ Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli. Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/ regolazione sulla macchina: · disinnestare il dispositivo di taglio; · mettere in folle; · inserire il freno di stazionamento; · arrestare il motore; · togliere la chiave, (non lasciare mai le chiave inserite o alla portata di bambini o persone non idonee); · accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate; · leggere le relative istruzioni; · Indossare indumenti adeguati, guanti da lavoro e occhiali di protezione · Lefrequenzeeditipidiinterventosono riassuntinella"Tabellamanutenzioni".La tabellahaloscopodiaiutarviamantenere inefficienzaesicurezzalavostramacchina. Inessasonorichiamatiiprincipaliinterventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi. Eseguire la relativa azione a seconda dellaprimascadenzachesiverifica. · L'utilizzodiricambieaccessorinon originalie/ononcorrettamentemontati potrebbeavereeffettinegativisul funzionamentoesullasicurezzadella macchina.Ilcostruttoredeclinaqualsiasi responsabilità in caso di danni, incidenti o lesioni causati da detti prodotti. · Iricambioriginalivengonofornitidalleofficine di assistenza e dai rivenditori autorizzati. IT - 16 7.2 RIFORNIMENTO CARBURANTE / SVUOTAMENTO SERBATOIO CARBURANTE NOTA Il tipo di carburante da impiegare è indicato nel manuale di istruzioni del motore. Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi siano perdite di benzina dai tubi, dal rubinetto e dal carburatore. 7.3 CONTROLLO, RABBOCCO, SCARICO OLIO MOTORE IMPORTANTE La macchina viene consegnata all'utilizzatore senza carburante. Seguire tutte le prescrizioni riportate nel manuale istruzioni del motore. 7.2.1 Rifornimento Per rifornire il carburante: 1. Svitare il tappo di chiusura serbatoio erimuoverlo(fig.25). 2. Inserirel'imbuto(fig.25). 3. Rifornire con il carburante avendo cura di nonriempirecompletamenteilserbatoio. 4. Toglierel'imbuto. 5. Alterminedelrifornimentoavvitare bene il tappo del carburante e pulire eventuali fuoriuscite. IMPORTANTE Evitare di versare benzina sulle parti in plastica per non danneggiarle; in caso di fuoriuscite accidentali, risciacquare subito con acqua. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica della carrozzeria o del motore causati dalla benzina. 7.2.2 Svuotamento serbatoio NOTA Il carburante è deperibile e non deve rimanere nel serbatoio per un periodo superiore a 30 giorni. Prima del rimessaggio per un lungo periodo (cap. 9), svuotare il serbatoio del carburante. Lasciare raffreddare il motore prima di svuotare il serbatoio del carburante. 1. Posizionarelamacchinasuuna superficiepiana,all'aperto. 2. Posizionare un recipiente di raccolta in corrispondenzadeltubo(fig.27.A). 3. Scollegareiltubo(fig.27.A)postoall'ingresso delfiltrinodellabenzina(fig.27.B). 4. Aprireilrubinettodelcarburante(seprevisto) 5. Raccogliere il carburante in un contenitore adeguato. 6. Ricollegareiltubo(fig.27.A) facendo attenzione a riposizionare correttamentelafascetta(fig.27.C). 7. Chiudere il rubinetto del carburante(seprevisto). NOTA Il tipo di olio da impiegare è indicato nel manuale di istruzioni del motore. IMPORTANTE La macchina viene consegnata all'utilizzatore senza olio motore. IMPORTANTE Seguire tutte le prescrizioni riportate nel manuale istruzioni del motore. 7.3.1 Controllo / rabbocco Controllare il livello dell'olio prima di ogni uso. · Controllareillivellodell'oliodelmotore: secondoleprecisemodalitàindicatenel manualedelmotoredeveesserecompreso fraletaccheMINeMAXdell'astina(Fig.26). Non eccedere nel riempimento, ciò potrebbe causare il surriscaldamento del motore. Se il livello supera il livello "MAX", ripristinare il livello corretto. 7.3.2 Scarico L'olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Lasciare quindi raffreddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l'olio. Sostituirel'oliomotoreconlefrequenze indicatenelmanualediistruzionidelmotore. Procederecomediseguitodescritto: · Tipo "I": 1. Posizionarelamacchinasu unasuperficiepiana. 2. Posizionare un recipiente di raccolta in corrispondenza del tubodiprolunga(fig.28.A). 3. Tenerebenfermoiltubodiprolunga(fig. 28.A)esvitareiltappodiscarico(fig.28.B). 4. Raccogliere l'olio nel recipiente. 5. Rimontareiltappodiscarico(fig. 28.B)curandoilposizionamentodella guarnizioneinterna(fig.28.C). 6. Serrareafondotenendobenfermo iltubodiprolunga(fig.28.A). 7. Pulire eventuali fuoriuscite di olio. IT - 17 · Tipo "II": 1. Svitareiltappodiriempimento(fig.28.A). 2. Montareiltubetto(fig.28.B)sullasiringa (fig.28.C)eintrodurloafondonelforo. 3. Conlasiringa(fig.28.C)aspiraretutto l'oliodelmotore,tenendopresenteche losvuotamentocompletorichiededi ripetere l'operazione alcune volte. 4. serrareafondoildado(fig.18.B). 7.5 PULIZIA Dopoogniutilizzo,effettuarelapulizia attenendosi alle seguenti istruzioni. 7.5.1 Pulizia della macchina · Tipo "III": 1. Posizionarelamacchinasu unasuperficiepiana. 2. Posizionare un recipiente di raccolta in corrispondenza del tubodiprolunga(fig.28.A); 3. Premerelacopiglia(fig.28.B); 4. Sganciare il tubo di prolunga dal supportoportandoloversoilbasso; 5. Piegare il tubo di prolunga e scaricare l'olioiluncontenitoreadatto; 6. Riagganciareiltubodiprolunga(fig. 28.A)alsupporto(fig.28.C)prima dieffettuareilrabboccodell'olio. 7. Pulire eventuali fuoriuscite di olio. IMPORTANTE Consegnare l'olio per lo smaltimento in conformità con le normative locali. · Ripulirel'esternodellamacchinaripassando le parti in plastica della carrozzeria con unaspugnaimbevutad'acquaedetersivo, facendo ben attenzione a non bagnare il motore,icomponentidell'impiantoelettricoe la scheda elettronica posta sotto il cruscotto. · Perridurreilrischiodiincendio,mantenere ilmotore,ilsilenziatorediscarico, l'alloggiamentodellabatterialiberida residui d'erba, foglie o grasso eccessivo. IMPORTANTE Non utilizzare mai lance a pressione o liquidi aggressivi per il lavaggio della carrozzeria e del motore! IMPORTANTE Non lavare la trasmissione quando è calda. Non utilizzare mai lance a pressione per il lavaggio della trasmissione. 7.4 RUOTINI ANTISCALPO Lediverseposizionidimontaggiodeiruotini permettonodimantenereunospaziodi sicurezza"H"frailbordodell'assiemedispositivi ditaglioeilterreno(fig.17.A;fig.18.A). Regolare la posizione dei ruotini antiscalpo in funzione delle irregolarità del terreno. Questaoperazionevaeseguitasempre suentrambiiruotini,posizionandolialla medesimaaltezza,AMOTORESPENTOE DISPOSITIVI DI TAGLIO DISINNESTATI. 7.5.2 Pulizia del canale di espulsione (solo per modelli con raccolta posteriore) Incasodiintasamentodelcanale di espulsione occorre: 1. togliere il sacco di raccolta o la protezionediscaricoposteriore; 2. rimuoverel'erbaaccumulata,agendodalla parte dell'apertura di scarico del canale. 7.5.3 Pulizia del sacco (solo per modelli con raccolta posteriore) a. solo per modelli con scarico laterale Percambiarelaposizione: 1. svitareesfilarelavite(fig.17.B) 2. riposizionareilruotino(fig.17.A) conildistanziale(fig.17.C)nelforo corrispondente alla distanza voluta 3. serrareafondolavite(fig.17.B) neldado(fig.17.D). b. solo per modelli con raccolta posteriore Percambiarelaposizione: 1. svitareildado(fig.18.B)e sfilareilperno(Fig.18.C). 2. riposizionareilruotino(fig.18.A) nella posizione voluta 3. rimontareilperno(Fig.18.C),avendo curachelatestadelperno(Fig.18.C)sia rivoltaversol'internodellamacchina 1. Svuotare il sacco di raccolta 2. Scuoterlo per ripulirlo dai residui d'erba e terriccio 3. Rimontareilsaccoeprocedereallavaggio dell'internodell'assiemedispositivodi taglio(par.7.4.4-a)alterminedelquale il sacco dovrà essere tolto, svuotato, risciacquatoeripostoinmododa favorire una rapida asciugatura. 7.5.4 Pulizia dell'assieme dispositivi di taglio Procedere ad una accurata pulizia dell'assiemedispositividitaglioper rimuovereogniresiduod'erbaodetriti. IT - 18 Durante la pulizia dell'assieme dispositivi di taglio allontanare persone o animali dall'area circostante. a. Pulizia della parte interna Illavaggiodell'internodell'assiemedispositivo di taglio e del canale di espulsione deve essere eseguitosuunpavimentosolido,con: il sacco di raccolta o la protezione di scaricoposterioremontati(solo per modelli con raccolta posteriore); il deflettore di scarico laterale montato (solo per modelli con scarico laterale); l'operatoreseduto; l'assiemedispositividitaglio inposizione"1"; ilmotoreinmoto latrasmissioneinfolle i dispositivi di taglio innestati · Collegarealternativamenteuntuboper l'acquaagliappositiraccordi(fig.29.A; fig.30.A),facendoviaffluiredell'acqua peralcuniminuticiascuno,coni dispositividitaglioinmovimento. IMPORTANTE Per non pregiudicare il buon funzionamento della frizione elettromagnetica: - evitare che la frizione venga a contatto con olio; - non indirizzare getti d'acqua ad alta pressione direttamente sul gruppo frizione; - non pulire la frizione con benzina. b. Pulizia della parte esterna È necessario che sulla parte superiore dell'assieme dispositivi di taglio non si accumulino detriti e residui di erba essiccata, al fine di mantenere il livello ottimale di efficienza e sicurezza della macchina. Per la pulizia della parte superiore dell'assiemedispositividitagliooccorre: · abbassarecompletamentel'assieme dispositividitaglio(posizione"1"); · soffiareconungettodiariacompressa attraverso le aperture delle protezioni destraesinistra(fig.29;fig.30). 7.6 BATTERIA Èfondamentaleeffettuareun'accurata manutenzionedellabatteriaper garantirne una lunga durata. Labatteriadellavostramacchinadeve esseretassativamentecaricata: · primadiutilizzarelamacchinaper laprimavoltadopol'acquisto; · primadiogniprolungatoperiododi inattività(superiorea30giorni)(par.9); · primadellamessainserviziodopoun prolungato periodo di inattività. Leggereerispettareattentamentela proceduradiricaricadescrittanelmanuale allegato alla batteria. Se non si rispetta la procedura o non si carica la batteria, si potrebberoverificaredanniirreparabiliagli elementidellabatteria.Una batteria scarica deve essere ricaricata al più presto. IMPORTANTE La ricarica deve avvenire con una apparecchiatura a tensione costante. Altri sistemi di ricarica possono danneggiare irrimediabilmente la batteria. · lamacchinaèdotatadiunconnettore (fig.31.A)perlaricarica,dacollegareal corrispondente connettore dell'apposito caricabatteriedimantenimento, fornito in dotazione (seprevisto)o disponibilearichiesta(par.15.2). IMPORTANTE Questo connettore deve essere usato esclusivamente per il collegamento al carica batterie di mantenimento previsto dal Costruttore. Per il suo utilizzo: seguire le indicazioni riportate nelle relative istruzioni d'uso; seguire le indicazioni riportate nel manuale della batteria; 7.7 DADI E VITI DI FISSAGGIO · Mantenere serrati dadi e viti, per essere certichelamacchinasiasemprein condizionisicuredifunzionamento. 8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA 8.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA Occorre contattare immediatamente il vostro Rivenditore o un Centro specializzato qualori si riscontrassero irregolarità nel funzionamento: - del freno - dell'innesto e arresto dei dispositivi di taglio - dell'inserimento della trazione in marcia avanti o retromarcia. IT - 19 8.2 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO / DISPOSITIVI DI TAGLIO 8.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE ANTERIORI / POSTERIORI 8.2.1 Allineamento assieme dispositivi di taglio Unabuonaregolazionedell'assieme dispositivi di taglio è essenziale per ottenere unpratouniformementerasato(fig.32). Nel caso di taglio irregolare, controllare la pressionedeglipneumatici(par.6.1.3). Seciònonfossesufficienteadottenereuna rasaturauniforme,occorrecontattareilvostro Rivenditoreperlaregolazionedell'allineamento dell'assiemedispositividitaglio. 8.2.2 Dispositivi di taglio Undispositivoditagliomalaffilatostrappa l'erbaeprovocauningiallimentodelprato. Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, riparazione, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre all'impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un Centro Specializzato. Far sostituire sempre in blocco i dispositivi di taglio danneggiati, storti o usurati, assieme alle proprie viti, per mantenere l'equilibratura. IMPORTANTE È opportuno che i dispositivi di taglio vengano sostituiti in coppia, specialmente in caso di sensibili differenze di usura. IMPORTANTE Utilizzare sempre dispositivi di taglio originali, riportanti il codice indicato nella tabella "Dati Tecnici". Data l'evoluzione del prodotto, i dispositivi ditagliocitatinellatabella"DatiTecnici" potrebberoesseresostituitineltempo da altri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilitàesicurezzadifunzionamento. 8.3.1 Operazioni preliminari IMPORTANTE Utilizzare un dispositivo di sollevamento adeguato, ad esempio un crik a pantografo. Primadieffettuaregliinterventidisostituzione ruote,eseguirequesteoperazioni: · Togliere tutti gli accessori. · Posizionarelamacchinasuuna superficiesolidaepianachegarantisca lastabilitàdellamacchina. · Inserireilfrenodistazionamento; · Arrestareilmotore; · Toglierelachiave; · Sistemareilcriknelpuntodi sollevamentovicinoallaruotada sostituire(par.8.3.2;par.8.3.3). · Controllarecheilcriksiaperfettamente perpendicolare al terreno. 8.3.2 Scelta e posizionamento del crik sulle ruote posteriori Sistemaredeicuneidilegno(fig.33.A)alla basedellaruota(fig.33.B)chesitrovaa latodellaruotadasostituire(fig.33.C). Per modelli con raccolta posteriore: · L'altezzamassimapossibiledelcrik chiusoèdi110mm.(fig.33). · Posizionareilcriksottolapiastraposteriore (fig.34.A),a180mm.dalbordolaterale. Per modelli con scarico laterale: · L'altezzamassimapossibiledelcrik chiusoèdi110mm.(fig.35). · Posizionareilcriksottol'asseposteriore, nelpuntoindicatonellafigura(fig.36.A). NOTA Il crick posizionato come descritto in questo paragrafo rende possibile il sollevamento della sola ruota da sostituire. 8.3.3 Scelta e posizionamento del crik sulle ruote anteriori 1. Sistemaredeicuneidilegno(fig.37.A) allabasedellaruota(fig.37.B)chesitrova dietroallaruotadasostituire(fig.37.C). 2. L'altezzamassimapossibiledel crikchiusoèdi110mm. 3. Appoggiaresulcrik(fig.38.A)uno spessoredilegnosquadrato(fig.38.B) dicirca10x10cmdisezione. IT - 20 NOTA Lo spessore di legno evita il danneggiamento dell'asse anteriore. 4. Sollevareilcrikfacendoinmodoche lo spessore vada in appoggio al telaio eallepartistrutturali(fig.38.C). NOTA Durante questa fase tenere lo spessore in equilibrio sul crik aiutandosi con una mano. NOTA Il crick così posizionato rende possibile il sollevamento di tutto l'assale anteriore. 8.3.4 Sostituzione della ruota IMPORTANTE Assicurarsi che, durante il sollevamento, la macchina si mantenga stabile e ferma. Se si nota qualcosa di anomalo, abbassare immediatamente il crik, verificare e risolvere eventuali problemi e sollevare nuovamente. 1. Sfilareilcoperchio(fig.39.A). 2. Sollevarequantobastaperpoter estrarrecomodamentelaruota. 3. Con l'aiuto di un cacciavite estrarre l'anelloelastico(fig.39.B)elarondella dispallamento(fig.39.C). 4. Sfilarelaruotadasostituire. 5. Spalmarel'asse(fig.39.D)condelgrasso. 6. Montarelaruotadiricambio. 7. Riposizionareaccuratamentelarondella dispallamentoel'anelloelastico. IMPORTANTE Verificare che le ruote posteriori siano della stessa altezza (fig. 40.A) e che la differenza di diametro esterno tra le due ruote (fig. 40.B) non sia maggiore di 8-10 mm. Se ciò si verifica, per evitare tagli irregolari, occorre effettuare la regolazione dell'allineamento dell'assieme dispositivi di taglio presso un'officina autorizzata. 8.3.5 Riparazione o sostituzione degli pneumatici Ipneumaticisonodeltipo"Tubeless"e pertanto ogni sostituzione o riparazione a seguito di una foratura deve avvenire presso ungommistaspecializzato,secondole modalitàprevistepertaletipodicopertura. 8.4 SCHEDA ELETTRONICA Laschedaelettronicaèuncomponente situato sotto al cruscotto che gestisce tuttelesicurezzedellamacchina. 8.4.1 Dispositivo di protezione della scheda (solo per modelli con raccolta posteriore) · La scheda elettronica è situata sottoalcruscottoedèmunitadi una protezione autoripristinante che interrompeilcircuitoincasodianomalie nell'impiantoelettrico(cap.14). 8.4.2 Fusibile di protezione della scheda (solo per modelli con scarico laterale) · La scheda elettronica è situata sotto al cruscottoedèmunitadiunfusibileche interrompeilcircuitoincasodianomalieo cortocircuitinell'impiantoelettrico(cap.14). 8.5 SOSTITUZIONE DI UN FUSIBILE Sullamacchinasonoprevistialcunifusibili (fig.41.A),didiversaportata,lecuifunzioni e caratteristiche sono le seguenti: Fusibile da 10 A = a protezione dei circuiti generali e di potenza della scheda elettronica, il cui intervento provoca l'arrestodellamacchinae,solo per i modelli con scarico posteriore, provocaanchelospegnimentocompleto dellaspiasulcruscotto(par.5.11) Fusibile da 25 A = a protezione del circuito di ricarica, il cui intervento simanifestaconunaprogressiva perdita della carica della batteria e conseguentidifficoltànell'avviamento. La portata del fusibile è indicata sul fusibile stesso. IMPORTANTE Un fusibile bruciato deve essere sempre sostituito con uno di uguale tipo e portata e mai con uno di portata diversa. Nelcasononsiriescaadeliminarelecausedi intervento, consultare il Vostro Rivenditore. IT - 21 8.6 SOSTITUZIONE LAMPADE 8.6.1 Tipo "I" - Lampade a incandescenza · Lelampade(18W)sonoinseritea baionettanelportalampada,chesi sfilaruotandoloinsensoantiorario conl'aiutodiunapinza(fig.42) 8.6.2 Tipo "II" - Lampade a LED · Svitarelaghiera(fig.42.A)e rimuovereilconnettore(fig.42.B). Smontarel'illuminatoreaLED(fig. 42.C),fissatodalleviti(fig.42.D). 8.7 ASSE POSTERIORE · Ècostituitodaungruppomonobloccosigillato enonrichiedemanutenzione;èfornitodi unacaricadilubrificantepermanente,che non necessita di sostituzione o rabbocco. 9. RIMESSAGGIO Quandolamacchinadeveessererimessata perunperiodosuperiorea30giorni: 1. Lasciareraffreddareilmotore 2. Scollegare i cavi della batteria e conservarla in un luogo fresco e asciutto. 3. Svuotare il serbatoio del carburante (par. 7.2.2)eseguireleistruzionicontenute nelmanualeistruzionidelmotore. 4. Pulireaccuratamentelamacchina. 5. Verificarechelamacchinanonpresenti danni. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato. 6. Rimessarelamacchina: conl'assiemedispositivo di taglio abbassato inunambienteasciutto alriparodalleintemperie possibilmentericopertacon untelo(par.15.4) inunluogoinaccessibileaibambini. assicurandosidiaverrimossochiavio utensiliusatiperlamanutenzione. Almomentodirimettereinfunzionelamacchina: · accertarsi che non vi siano perdite di benzina dai tubi, dal rubinetto carburante e dal carburatore: · predisporrelamacchinacomeindicato nelcapitolo"6.Usodellamacchina". 10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO · Quandosimovimentalamacchinaoccorre: disinnestareildispositivoditaglio; portarel'assiemedispositividitaglio inposizionedimassimaaltezza; spegnereilmotore; · Quandositrasportalamacchinacon unautomezzoorimorchio,occorre: utilizzarerampediaccessodiresistenza, larghezzaelunghezzaadeguate; caricarelamacchinaconilmotore spento, con la chiave di accensione rimossadallasuasedesullamacchina, senzaconducente,aspinta,impiegando unnumeroadeguatodipersone; chiudere il rubinetto del carburante(seprevisto); abbassarel'assiemedispostivoditaglio; inserireilfrenodistazionamento; posizionarlainmododanon costituirepericolopernessuno; bloccarlasaldamentealmezzoditrasporto mediantefuniocateneperevitarneil ribaltamentoconpossibiledanneggiamento e fuoriuscita di carburante. 11. ASSISTENZA E RIPARAZIONI Questomanualeforniscetutteleindicazioni necessarieperlaconduzionedellamacchina eperunacorrettamanutenzionedibase eseguibile dall'utilizzatore. Tutti gli interventi di regolazioneemanutenzionenondescrittiin questomanualedevonoessereeseguitipressoil vostro Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarieaffinchéillavorosiacorrettamente eseguito,mantenendoilgradodisicurezza elecondizionioriginalidellamacchina. Operazioni eseguite presso strutture inadeguate odapersonenonqualificatecomportanoin decadimentodiogniformadiGaranziaedi ogni obbligo o responsabilità del Costruttore. · Sololeofficinediassistenzaautorizzate possonoeffettuareleriparazionie lamanutenzioneingaranzia. · Leofficinediassistenzaautorizzate utilizzanoesclusivamentericambioriginali. Iricambiegliaccessorioriginalisonostati sviluppatiappositamenteperlemacchine. · Iricambiegliaccessorinonoriginali nonsonoapprovati;l'impiegodiricambi edaccessorinonoriginalicompromette lasicurezzadellamacchinaesollevail Costruttore da ogni obbligo o responsabilità. IT - 22 · Siraccomandadiaffidarelamacchinauna voltaall'annoadun'officinadiassistenza autorizzataperlamanutenzione,l'assistenza e il controllo dei dispositivi di sicurezza. 12. COPERTURA DELLA GARANZIA Lagaranziacopretuttiidifettideimateriali e di fabbricazione. L'utilizzatore dovrà seguireattentamentetutteleistruzioni fornitenelladocumentazioneallegata. La garanzia non copre i danni dovuti a: · Mancatafamiliarizzazioneconla documentazionediaccompagnamento. · Disattenzione. · Usoemontaggioimpropriononconsentiti. · Utilizzodipezzidiricambiononoriginali. · Utilizzo di accessori non forniti o non approvati dal costruttore. La garanzia non copre inoltre: · Lanormaleusuradimaterialidiconsumo comecinghieditrasmissione,fari, ruote,lame,bullonidisicurezzaefili. · Normaleusura. · Motori. Sono coperti dalle garanzie delproduttoredelmotoreneitermini enellecondizionispecificati. L'acquirenteèprotettodalleproprieleggi nazionali.Idirittidell'acquirenteprevistidalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modolimitatidallapresentegaranzia. 13. TABELLA MANUTENZIONI Lecaselleafiancovipermettonodiannotareladataoilnumerodiore difunzionamentonellequalil'interventoèstatoeseguito. Intervento Periodicità (ore) MACCHINA Controllidisicurezza/Verificadeicomandi Primadi ogni uso Controllopressionepneumatici Primadi ogni uso Montaggio/Verificadelleprotezioniall'uscita Primadi ogni uso Pulizia generale e controllo Altermine di ogni uso Verificadieventualidannipresentisulla macchina.Senecessario,contattare il centro di assistenza autorizzato. Altermine di ogni uso Carica della batteria Primadel rimessaggio Controllodituttiifissaggi 25 Controllofissaggioeaffilatura 25 dispositivi di taglio Controllocinghiatrasmissione 25 Controllocinghiacomando 25 dispositivi di taglio Controllo e registrazione freno 25 Controllo e registrazione trazione 25 Controllo innesto e freno dispositivo di taglio 25 Lubrificazionegenerale 25 Sostituzione dispositivi di taglio 100 Eseguito (Data o Ore) Note par. 6.2 par.6.1.3 par. 6.1.4 par. 7.5 - par. 7.6 *** *** *** *** *** *** **** *** *Consultareilmanualedelmotoreperl'elencocompletoelaperiodicità **ContattareilvostroRivenditoreaiprimicennidimalfunzionamento ***Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato ***Lalubrificazionegeneraledituttelearticolazionidovrebbeinoltreessere eseguitaognivoltachesiprevedeunalungainattivitàdellamacchina IT-23 Intervento Sostituzionecinghiatrasmissione Sostituzionecinghiacomando dispositivi di taglio Periodicità (ore) - Eseguito (Data o Ore) Note **/*** **/*** MOTORE Controllo/rabbocco livello carburante Controllo/rabboccooliomotore Sostituzioneoliomotore Controlloepuliziafiltrodell'aria Sostituzionefiltrodell'aria Controllofiltrobenzina Sostituzionefiltrobenzina Controllo e pulizia contatti candela Sostituzione candela Primadi ogni uso Primadi ogni uso ... ... ... ... ... ... ... par 7.2 par7.3 * * * * * * * *Consultareilmanualedelmotoreperl'elencocompletoelaperiodicità **ContattareilvostroRivenditoreaiprimicennidimalfunzionamento ***Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato ***Lalubrificazionegeneraledituttelearticolazionidovrebbeinoltreessere eseguitaognivoltachesiprevedeunalungainattivitàdellamacchina 14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE 1. Con la chiave su «MARCIA», la spia rimanespenta(solo per modelli con raccolta posteriore) 2. Con la chiave su «AVVIAMENTO», la spialampeggiaeil motorinod'avviamento non gira (solo per modelli con raccolta posteriore) 3. Con la chiave su «AVVIAMENTO», la spiasiaccende,mail motorinod'avviamento non gira (solo per modelli con raccolta posteriore) CAUSA PROBABILE Intervento della protezione della scheda elettronica a causa di: batteriamalcollegata inversione di polarità della batteria batteriacompletamentescarica fusibile bruciato scheda bagnata mancailconsensoall'avviamento RIMEDIO Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e cercare le cause del guasto: verificareicollegamenti(par.4.4) verificareicollegamenti(par.4.4). ricaricarelabatteria(par.7.5) sostituireilfusibile(10A)(par.8.5). asciugare con aria tiepida controllare che le condizioni di consenso sianorispettate(par.6.2.2) batteriainsufficientementecarica ricaricarelabatteria(par.7.5) malfunzionamentodelreléavviamento contattare il Vostro Rivenditore Segliinconvenientiperduranodopoaverapplicatoirimedidescritti,contattareilvostroRivenditore. IT - 24 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 4. Con la chiave su «AVVIAMENTO», il motorinod'avviamento non gira (solo per modelli con scarico laterale) mancailconsensoall'avviamento batteriamalcollegata inversione di polarità della batteria Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e cercare le cause del guasto: controllare che le condizioni di consenso sianorispettate(par.6.2.2) verificareicollegamenti(par.4.4) verificareicollegamenti(par.4.4) batteriacompletamentescarica ricaricarelabatteria(par.7.5) fusibile bruciato sostituireilfusibile(10A)(par.8.5). scheda bagnata asciugare con aria tiepida malfunzionamentodelreléavviamento contattare il Vostro Rivenditore 5. Con la chiave su «AVVIAMENTO», il motorinod'avviamento gira,mailmotore non si avvia batteriainsufficientementecarica mancanzadiafflussodibenzina difetto di accensione 6. Avviamentodifficoltoso ofunzionamento irregolaredelmotore problemidicarburazione 7. Calodirendimentodel velocitàdiavanzamentoelevata motoreduranteiltaglio in rapporto all'altezza di taglio ricaricarelabatteria(par.7.5) verificareillivellonelserbatoio(par.7.2.1) aprireilrubinetto(seprevisto)(par.6.4) verificareilfiltrodellabenzina verificareilfissaggiodel cappuccio della candela verificarelapuliziaelacorretta distanza fra gli elettrodi pulireosostituireilfiltrodell'aria svuotare il serbatoio e immetterebenzinafresca controllareedeventualmente sostituireilfiltrodellabenzina ridurrelavelocitàdiavanzamentoe/o alzarel'altezzaditaglio(par.6.5.4) 8. Ilmotoresiarresta durante il lavoro intervento dei dispositivi di sicurezza fusibile bruciato per corto circuito o anomalienell'impiantoelettrico(solo per modelli con scarico laterale) 9. Ilmotorediarresta durante il lavoro e la spia si spegne (solo per modelli con raccolta posteriore) Intervento della protezione della scheda elettronica a causa di: inversione di polarità della batteria anomalienelfunzionamentodel regolatore di carica della batteria 10. I dispositivi di taglio non si innestano o non si arrestano tempestivamentequando vengono disinnestati corto circuito problemialsistemadiinnesto controllare che le condizioni di consenso sianorispettate(par.6.2.2) Ricercareerimuoverelecausedelguasto per evitare il ripetersi delle interruzioni Sostituireilfusibile(10A)(par.8.5). Se si ripetono le interruzioni contattare il Vostro Rivenditore Mettere la chiave in pos. «ARRESTO», attenderequalchesecondoperfarsiche ilcircuitosiripristiniautomaticamentee: verificareicollegamenti(par.4.4) verificareicollegamentidellabatteria(par.4.4) verificarelapresenzadellabatteria contattare il Vostro Rivenditore contattare il Vostro Rivenditore Segliinconvenientiperduranodopoaverapplicatoirimedidescritti,contattareilvostroRivenditore. IT - 25 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 11. Taglio irregolare e raccoltainsufficiente (solo per modelli con raccolta posteriore) 12. Taglio irregolare (solo per modelli con scarico laterale) 13. Vibrazione anomaladuranteil funzionamento 14. Frenata incerta oinefficace assiemedispositividitaglio non parallelo al terreno controllare la pressione degli pneumatici(par.6.1.3) ripristinarel'allineamento dell'assiemedispositividitaglio rispettoalterreno(par.8.2.1) inefficienzadeidispositividitaglio contattare il Vostro Rivenditore velocitàdiavanzamentoelevatain ridurrelavelocitàdiavanzamentoe/oalzare rapporto all'altezza dell'erba da tagliare l'assiemedispositividitaglio(par.6.5.4) attendere che l'erba sia asciutta intasamentodelcanale togliere il sacco di raccolta e svuotareilcanale(par.7.4.2) assiemedispositividitaglio non parallelo al terreno controllare la pressione degli pneumatici(par.6.1.3) ripristinarel'allineamento dell'assiemedispositividitaglio rispettoalterreno(par.8.2.1) inefficienzadeidispositividitaglio contattare il Vostro Rivenditore l'assiemedispositividi taglio è pieno d'erba pulirel'assiemedispositivi ditaglio(par.7.4.4) i dispositivi di taglio sono squilibratioallentati contattare il Vostro Rivenditore fissaggiallentati verificareeserrarelevitidifissaggio delmotoreedeltelaio frenononregolatocorrettamente contattare il vostro Rivenditore 15. Avanzamento irregolare, scarsa trazione in salita o tendenzadellamacchina adimpennarsi problemiallacinghiaoal dispositivo di innesto contattare il vostro Rivenditore 16. Conilmotoreinmoto, azionando il pedale di trazione,lamacchina nonsisposta(modellia trasmissioneidrostatica) leva di sblocco in posizione ditrasmissionesbloccata riportarla in posizione di trasmissioneinserita(par.5.13) 17. Lamacchinacomincia avibrareinmodo anomaloe/ohacolpito un corpo estraneo danneggiamentoopartiallentate fermarelamacchinaetogliere la chiave di accensione verificareeventualidanneggiamenti controllare se vi siano parti allentate e serrarle provvederealleverifiche,sostituzionio riparazioni presso un Centro Specializzato Segliinconvenientiperduranodopoaverapplicatoirimedidescritti,contattareilvostroRivenditore. 15. ACCESSORI 15.1 KIT PER MULCHING Sminuzzafinementel'erbatagliataela lasciasulprato(fig.43.A1;fig.43.A2). 15.2 CARICA BATTERIA DI MANTENIMENTO Permettedimantenerelabatteriainbuona efficienza,duranteiperiodidiinattività, IT - 26 garantendoillivellodicaricaottimaleeuna maggiorduratadellabatteria(fig.43.B). 15.3 KIT TRAINO Pertrainareunpiccolorimorchio(fig.43.C). 15.4 TELO DI COPERTURA Proteggelamacchinadallapolvere quandononvieneutilizzata(fig.43.D) 15.5 KIT PROTEZIONE DI SCARICO POSTERIORE Dausarealpostodelsaccodiraccolta,quando l'erbanonvieneraccolta(fig.43.E).(Solo per modelli con scarico posteriore). 15.6 CATENE DA NEVE 18'' Migliorano l'aderenza delle ruote posteriori suitrattiinnevatiepermettonol'utilizzo delleattrezzaturespalaneve(fig.43.F). 15.7 RUOTE DA FANGO / NEVE 18" Migliorano le prestazioni di trazione su neve e fango. 15.8 RIMORCHIO Per il trasporto di utensili o alti oggetti, nei limitidicaricoconsentiti(fig.43.H). 15.9 SPARGITORE Perspargeresaleofertilizzanti(fig.43.I). 15.10 RULLO PER ERBA Percompattareilterrenodopola seminaoappiattirel'erba(fig.43.J). 15.11 SPALANEVE A LAMA Perlaspalaturael'accumulolaterale dellaneverimossa(fig.43.K). 15.12 RACCOGLITORE FOGLIE E ERBA Per la raccolta di foglie e erba su superficierbose(fig.43.L). IT - 27 DE ACHTUNG!:ACHTUNG:VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN.Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLEGEMEINES .......................................... 2 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN.................. 2 3. DIEMASCHINEKENNENLERNEN ............. 5 3.1 Maschinenbeschreibungund Verwendungszweck .............................. 5 3.2 Sicherheitskennzeichnung .................... 6 3.3 Typenschild .......................................... 6 3.4 WesentlicheBauteile............................. 7 4. MONTAGE.................................................... 7 4.1 Montage der Bauteile............................ 7 4.2 MontagedesLenkrads ......................... 8 4.3 MontagedesSitzes .............................. 8 4.4 Montage und Anschluss der Batterie .... 8 4.5 Montage der vorderen Stoßstange........ 8 4.6 Montage des seitlichen Auswurfdeflektors(nurfürFahrzeugemit Seitenauswurf) ...................................... 8 4.7 MontagederseitlichenVerstärkungen derSchneidwerkzeugbaugruppe(nur fürFahrzeugemitSeitenauswurf,wenn vorgesehen). ......................................... 9 4.8 Montage und Fertigstellung der hinterenPlatte(nurfürModellemit Sammelvorrichtunghinten) ................... 9 5. STEUERBEFEHLE ....................................... 9 5.1 ZündungsschaltermitSchlüssel ........... 9 5.2 Drosselklappensteuerung ................... 10 5.3 HebelderFeststellbremse .................. 10 5.4 Kupplungs-/Bremspedal(Mechanischer Antrieb) ............................................... 10 5.5 Gangschalthebel(mechanischerAntrieb) ............................................................ 10 5.6 Bremspedal(hydrostatischerAntrieb). 10 5.7 Antriebspedal(hydrostatischerAntrieb) ............................................................ 11 5.8 HebelzumEntriegelndes hydrostatischenAntriebs(hydrostatischer Abtrieb) ............................................... 11 5.9 Einschalten und Ausschalten der Schneidwerkzeuge............................. 11 5.10FreigabetasteSchneidenim Rückwärtsgang ................................... 11 5.11EinstellhebelderSchnitthöhe.............. 11 5.12KontrolllampeundakustischesSignal (nurfürModellemitSammelvorrichtung hinten)................................................. 12 5.13KipphebelSammelsack(wenn vorgesehen,nurfürModellemit Sammelvorrichtunghinten) ................. 12 6. GEBRAUCH DER MASCHINE ................... 12 6.1 Vorbereitende Arbeitsschritte.............. 12 6.2 Sicherheitskontrollen........................... 13 6.3 BetriebanHängen .............................. 14 6.4 Inbetriebnahme ................................... 14 6.5 Arbeit .................................................. 15 6.6 Stopp .................................................. 17 6.7 NachdemGebrauch........................... 17 7. ORDENTLICHE WARTUNG....................... 17 7.1 Allgemeines ........................................ 17 7.2 NachfüllendesKraftstoff/Den Kraftstofftankleeren ............................ 18 7.3 Kontrolle,Nachfüllen,Motorölauswurf. 18 7.4 Schnittschutz-Rädchen....................... 19 7.5 Reinigung............................................ 19 7.6 Batterie ............................................... 20 7.7 Befestigungsmutterund-schrauben ... 20 8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ........ 21 8.1 EmpfehlungenfürdieSicherheit ......... 21 8.2 Schneidwerkzeugbaugruppe/ Schneidwerkzeuge.............................. 21 8.3 Vorder-undHinterräderwechseln....... 21 8.4 ElektronischeSteuerkarte ................... 22 8.5 AuswechselneinerSicherung ............ 22 8.6 AuswechselnderLampen................... 23 8.7 Hinterachse......................................... 23 9. UNTERSTELLUNG .................................... 23 10.BEWEGUNG UND TRANSPORT............... 23 11.SERVICE UND REPARATUREN ................ 24 12.DECKUNG DER GARANTIE ...................... 24 13.WARTUNGSTABELLE................................ 24 14.STÖRUNGSSUCHE................................... 26 15.ANBAUGERÄTE......................................... 28 15.1 Mulching-Kit ........................................ 28 15.2 Batterieladegerät ................................ 28 15.3Zugvorrichtung.................................... 28 15.4Abdeckung.......................................... 28 15.5KithintererAuswurfschutz.................. 28 15.6Schneeketten18'' ............................... 28 15.7 Matsch- und Schneeräder 18" ............ 28 15.8 Anhänger ............................................ 28 15.9 Streuer ................................................ 28 15.10 Rasenwalze .................................. 28 15.11 Schneepflug ................................. 28 15.12 SammlerfürLaubundGras.......... 28 DE - 1 1. ALLEGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnittemitbesonderswichtigen InformationenzurSicherheitundzumBetrieb sindimTextdesHandbuchsnachfolgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: HINWEIS oder WICHTIG Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben zu bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden. DasSymbol weistaufeineGefahrhin.Die NichtberücksichtigungderWarnungkannzu persönlichenVerletzungenundVerletzungen anDrittenund/oderSchädenführen. DieAbschnitte,diemiteinemFeldmiteinem RandmitgrauemPunkthervorgehoben sind, zeigen optionale Eigenschaften an, dienichtbeiallenModellenindiesem Handbuchvorhandensind.Überprüfen,obdie EigenschaftbeiIhremModellvorhandenist. AlleHinweise"vorne","hinten","rechts" und"links"beziehensichaufdiePosition der die Arbeit tätigenden Person.. 1.2 VERWEISE 1.2.1 Abbildungen Die Abbildungen in diesen Gebrauchsanweisungensindmit 1,2,3usw.nummeriert. Die in den Abbildungen gezeigten Bauteile sind mitdenBuchstabenA,B,Cusw.gekennzeichnet. EineBezugnahmeaufdasBauteilCinder Abbildung2wirdwiefolgtangegeben:"Siehe Abb.2.C"odereinfachnur"(Abb.2.C)". Die Abbildungen sind unverbindlich. DietatsächlichenTeilekönnenvon denabgebildetenabweichen. 1.2.2 Titel Das Handbuch ist in Kapitel und Abschnitte unterteilt. Der Titel des Abschnitts "2.1 Schulung" ist der Untertitel von "2. Sicherheitsvorschriften". DieVerweiseaufTiteloderAbschnittewerden mitderAbkürzungKap.oderAbs.undder entsprechendenNummerangegeben. Beispiel: "Kap. 2" oder "Abs. 2.1" Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen. · ErlaubenSieniemalsKindernoder Personen,dienichtüberdieerforderlichen KenntnissedieserGebrauchsanweisung verfügen,dieMaschinezubenutzen. ÖrtlicheBestimmungenkönnendas Mindestalter des Benutzers festlegen. · DieMaschineniemalsverwenden,wenn derBenutzermüdeistodersichnicht wohlfühlt,oderwennerArzneimitteloder Drogen,AlkoholoderandereStoffezusich genommenhat,dieseineAufmerksamkeit undReaktionsfähigkeitbeeinträchtigen. · Keine Kinder oder andere Passagiere transportieren. · BeachtenSie,dassderBenutzerfür UnfälleundSchädenverantwortlichist,die anderenPersonenoderderenEigentum widerfahrenkönnen.Esgehörtzum VerantwortungsbereichdesBenutzers, potenzielleRisikendesGeländes,auf demgearbeitetwird,einzuschätzen. Außerdemmusseralleerforderlichen Vorsichtsmaßnahmenfürseineeigene Sicherheit und die der andern ergreifen, insbesondereanHängen,aufunebenem, rutschigemodernichtfestemGelände. · Falls die Maschine an andere übergebenoderüberlassenwird, musssichergestelltwerden,dassder BenutzerdieGebrauchsanweisungen indiesemHandbuchliest. 2.2 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE Persönlichen Schutzausrüstungen (PSA) · AngemesseneKleidungtragen:Robuste ArbeitsschuhemitrutschfesterSohle und lange Hosen. Mähen Sie nicht barfüßigodermitleichtenSandalen bekleidet.Gehörschutztragen. · KeineSchals,Hemden,Halsketten, Armbänder,Kleidungsstückemitfliegenden TeilenodermitBändernoderKrawatten und andere lose hängende Accessoires tragen, die sich in der Maschine oder in DE - 2 eventuellaufdemArbeitsplatzbefindlichen Gegenständenverfangenkönnten. · LangesHaarzusammenbinden. Arbeitsbereich / Maschine · DengesamtenArbeitsbereichsorgfältig prüfenundallesentfernen,wasvon derMaschineausgestoßenwerden könnteoderdieSchnittvorrichtung/ Drehorganebeschädigenkönnte(Steine, Äste,Eisendrähte,Knochen,usw.). Verbrennungsmotor: Kraftstoff GEFAHR! DerKraftstoffisthoch entflammbar. · DenKraftstoffausschließlichineigens fürKraftstoffezugelassenenBehältern aufbewahrenundzwaraneinem sicherenOrt,fernvonWärmequellen oderoffenenFlammen. · DieBehälterunddenLagerortfürdie KraftstoffefreivonGras-undBlätterresten oderübermäßigemFetthalten. · DieBehälterniemalsinReichweite vonKindernaufbewahren. · NichtwährenddesNachfüllvorgangs oderAuffüllensvonKraftstoffrauchen. Diesgiltauchimmerdann,wenn Kraftstoffgehandhabtwird. · DenKraftstoffunterVerwendungeines TrichtersnurimFreiennachfüllen. · Vermeiden,dieDämpfedes Kraftstoffseinzuatmen. · Während der Motor läuft oder bei heißer MaschinedarfderTankverschlussnicht geöffnetbzw.Kraftstoffnachgefülltwerden. · Tankverschlusslangsamöffnen,umdendarin entstandenenDrucklangsamabzubauen. · KeineFlammenandieTanköffnung annähern,umdenInhaltzukontrollieren. · WennKraftstoffaustritt,darfkeinVersuch unternommenwerden,denMotorzu starten. Stattdessen ist die Maschine vonderkraftstoffverschmutztenFläche zuentfernen.Allesvermeiden,was einenBrandverursachenkönnte,bis derKraftstoffverdampftistunddie Dämpfesichaufgelösthaben. · SofortjedeSpurvonKraftstoffreinigen,die aufMaschineoderBodengeschüttetwurde. · DieDeckelvonTankundBehälterdes Kraftstoffsimmerwiedergutabschließen. · MaschinenichtamBefüllungsort starten. Der Motor darf erst angelassen werden,wennermindestens3mvom Kraftstoff-Befüllungsortentferntist. · DenKontaktvonKraftstoffmitKleidung vermeiden.AndernfallsdieKleidung wechseln,bevorderMotorgestartetwird. 2.3 WÄHREND DER VERWENDUNG Arbeitsbereich · DenMotornichtingeschlossenenRäumen starten,wosichgefährlicherKohlenmonoxidRauchanhäufenkann.DasAnlassenmuss imFreienoderaneinemgutbelüftetenOrt erfolgen.Manmusssichimmerbewusstsein, dass die Abgase des Motors giftig sind! · WährenddesMaschinenstartsSchalldämpfer und folglich auch Abgase nicht gegen entflammbareMaterialienrichten. · Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdetenBereichen,wo brennbareFlüssigkeiten,GasoderStaub vorhandensind,verwendetwerden. ElektrischeKontakteodermechanische ReibungkönnenFunkenerzeugen, dieStauboderDämpfeentzünden. · Nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicherBeleuchtungundmitguten Sichtverhältnissen arbeiten. · Personen,KinderundTierevom Arbeitsbereichfernhalten.Kindermüssenvon einemErwachsenenbeaufsichtigtwerden. · Vermeiden,imfeuchtenGras,beiRegenund Gewittergefahrzuarbeiten,besonderswenn dieWahrscheinlichkeitvonBlitzenbesteht. · Besonders auf die Unebenheiten des Bodens(Erhebungen,Gräben),auf HängeundversteckteGefahrenunddas Vorhandensein eventueller Hindernisse achten,diedieSichteinschränkenkönnten. · InderNähevonabschüssigenStellen, GräbenoderDämmenbesondersvorsichtig sein.DieMaschinekannumstürzen, wenneinRadübereinenRandhinaus gehtoderwennderRandabrutscht. · AufabhängendenBödenaufpassen.Hier mussbesondersdaraufgeachtetwerden, ein Kippen oder den Verlust der Kontrolle der Maschinezuvermeiden.Diewesentlichen GründefürdenVerlustderKontrollesind: Mangelnde Bodenhaftung der Räder Zu schnelles Fahren UnangemessenesBremsen DieMaschineistfürden Einsatz nicht geeignet MangelndeKenntnisseüberWirkungen, die von den Bodenverhältnissen herrührenkönnen FalscheVerwendungalsZugfahrzeug. Verhaltensweisen · SichwährendderArbeitundder Fahrtnichtablenkenlassenunddie notwendigeKonzentrationbeibehalten. · Vorsichtigsein,wennmanimRückwärtsgang fährt. Schauen Sie hinter sich, bevor Sie in DE-3 denRückwärtsgangschaltenundwährend Siezurücksetzen,umsicherzustellen, dasskeineHindernissevorhandensind. · SeienSievorsichtigbeimZiehen vonLastenoderwennSieschwere Ausrüstungenverwenden: FürdieZugstangennurzugelassene Anhängevorrichtungenbenutzen; Nichtruckartiglenken.Vorsicht beimRückwärtsfahren; SofernimHandbuchempfohlen, GegengewichteoderGewichte an den Rädern benutzen. · SeienSievorsichtig,wennSie Grasfangeinrichtungen und Anbauteile verwenden,diedieStabilitätderMaschine beeinträchtigenkönnen,vorallemanHängen. · HaltenSieHändeundFüßeimmervon denSchneidwerkzeugenfern,sowohl beimAnlassendesMotorsalsauch währenddesGebrauchsderMaschine. · Achtung:DasSchneideelementdreht sichauchnachdemAuskuppeln nocheinigeSekundennachdem AusschaltendesMotorsweiter. · AufdieSchneidwerkzeugbaugruppemitmehr alseinemSchneidwerkzeugAchtgeben, daeinsichdrehendesSchneidwerkzeug dieRotationderanderenbewirkenkann. · HaltenSiesichimmerentfernt vonderAuswurföffnung. · DieTeiledesMotors,diewährenddes Betriebsheißwerden,nichtanfassen. Es besteht Verbrennungsgefahr. · LassenSiedieMaschinenichtmit laufendemMotorimhohenGrasstehen, umBrandgefahrzuvermeiden. ImFallvonBrüchenoderUnfällen währendderArbeit,sofortdenMotorabstellen unddieMaschineentfernen,damitsiekeine weiterenSchädenanrichtet.Wennbeieinem UnfallmanselbstoderDritteverletztwerden, unverzüglichdiederSituationangemessene ersteHilfeleistenundzurnotwendigen BehandlungeinKrankenhausaufsuchen. Entfernen Sie sorgfältig alle eventuellen Rückstände,diefallssieunbeaufsichtigt bleibenSchädenoderVerletzungenan PersonenoderTierenverursachenkönnten. Verwendungseinschränkungen · VerwendenSiedieMaschineniemit beschädigten, fehlenden oder nicht korrektplatziertenSchutzeinrichtungen (Grasfangeinrichtung, seitliche undhinterenAuswurfschutz). · DieMaschinenichtverwenden,wenn dasZubehör/dieWerkzeugenichtinden vorgesehenenPunkteninstalliertsind. · DievorhandenenSicherheitssysteme/ Mikroschalterdürfennichtausgelöst, abgeschaltet,entferntoderverändertwerden. · DieMaschinedarfkeinenübermäßigen Kräftenausgesetztwerden,undkleine MaschinendürfennichtfürschwereArbeiten verwendetwerden.DieVerwendungeiner geeignetenMaschinevermindertdieRisiken und verbessert die Qualität der Arbeit. · DieMaschineistzumFahrenauföffentlichen Straßen nicht zugelassen. Ihr Einsatz (imSinnederStraßenverkehrsordnung) darfausschließlichaufprivatem Geländeerfolgen,dasdemöffentlichen Verkehrnichtzugänglichist. 2.4 WARTUNG, AUFBEWAHRUNG DurchregelmäßigeWartungund ordnungsgemäßenUnterstandwirddie SicherheitundLeistungdesFahrzeugsgewahrt. Wartung · DasFahrzeugnichtverwenden,wenn Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte Teile sind zu ersetzenunddürfennichtrepariertwerden. · UmdieBrandgefahrzuverringern, regelmäßigkontrollieren,dasskeineÖl- und/oderKraftstoffverlusteauftreten. · Während der Arbeiten zur Einstellung der Maschine darauf achten, dass die Finger nichtzwischendemsichdrehenden SchneidwerkzeugunddenfestenTeilen derMaschineeingeklemmtwerden. Die in dieser Anleitung angegebenen Geräusch-undVibrationspegelsindHöchstwerte beimBetriebderMaschine.DerEinsatzeines nichtausgewuchtetenSchneidelements, diezuhoheFahrgeschwindigkeitunddie fehlendeWartungwirkensichsignifikantauf dieGeräuschemissionenunddieVibrationen aus.Demzufolgemüssenvorbeugende Maßnahmengetroffenwerden,ummögliche SchädendurchzuhohenLärmund BelastungendurchVibrationenzuvermeiden; dieMaschinewarten,Gehörschutztragen, währendderArbeitPauseneinlegen. Unterstellung · DieMaschinenichtmitKraftstoffim TankaneinemOrtaufbewahren,wodie KraftstoffdämpfeFlammen,Funkenodereine starkeWärmequelleerreichenkönnten. · UmdieBrandgefahrzuvermindern, keineBehältermitSchnittabfällen innerhalbeinesRaumeslassen. DE - 4 2.5 UMWELTSCHUTZ DerUmweltschutzmusseinwesentlicher undvorrangigerAspektbeimGebrauch desFahrzeugssein,zumSchutzdeszivilen ZusammenlebensundunsererUmgebung. · VermeidenSiees,IhreNachbarschaftzu stören.Benutzen Sie die Maschine nur zuvernünftigenUhrzeiten(nichtfrüham MorgenoderspätamAbend,wenndie Personengestörtwerdenkönnten). · HaltenSiesichstriktandieörtlichen VorschriftenfürdieEntsorgungvon Verpackungen,Öl,Kraftstoff,Filter, beschädigtenTeilenodersämtlichen weiterenumweltschädlichenStoffen. DieseStoffedürfennichtzusammenmit demHausmüllentsorgtwerden,sondern müssengetrenntgesammeltundzum Wertstoffhofgebrachtwerden,derfürdie WiederverwendungdesMaterialssorgt. · HaltenSiesichstriktandieörtlichen VorschriftenfürdieEntsorgung derAbfallmaterialien. · BeiderAußerbetriebnahmedarfdie MaschinenichteinfachinderUmwelt abgestelltwerden,sondernmussgemäß derörtlichenVorschriftenaneinen Wertstoffhofübergebenwerden. 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN 3.1 MASCHINENBESCHREIBUNG UND VERWENDUNGSZWECK Diese Maschine ist ein Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Bediener. DieMaschineverfügtübereinenMotor, derdasSchneidwerkzeugbetätigtund durcheinGehäusegeschütztist,sowie übereinAntriebsaggregat,dasfürdie BewegungderMaschinesorgt. Die Maschine besitzt Hinterradantrieb. Die Hinterachsekannausgestattetwerdenmit: MechanischemAntriebmit5VorwärtsÜbersetzungsverhältnissen,sowieeinem Rückwärts-Übersetzungsverhältnis. HydrostatischemAntriebmitunendlich variablen Übersetzungsverhältnissen nachvorneundhinten("Hydro"). DerBedienerkanndieMaschineführen und die Hauptsteuerungen betätigen ohne den Fahrersitz zu verlassen. DieaufderMaschinemontiertenSicherheitsvor- richtungenwerdenMotorundSchneidwerkzeug innerhalbwenigerSekundenabschalten.6.2.2). 3.1.1 Sachgemäßer Gebrauch DieseMaschineistzumMähenvon Gras geplant und gebaut. ImAllgemeinenkanndieseMaschine: · MP84/MP98Seriekann: 1. DasGrasmähenundim Grasfangsacksammeln, 2. dasGrasmähenundvonderRückseite aufdenBodenauswerfen, 3. Grasmähen,zerkleinernundwiederam Bodenablegen("Mulching"-Effekt). · SD98/108Serieskann: 4. Grasmähenundesseitlichauswerfen, 5. Grasmähen,zerkleinernundwiederam Bodenablegen("Mulching"-Effekt). DieVerwendungvonspeziellemZubehör, dasvomHerstelleralsOriginal-Ausrüstung vorgesehenistoderseparatgekauft werdenkann,ermöglichtes,dieseArbeitin verschiedenenBetriebsartendurchzuführen,die indiesemHandbuchoderindenAnleitungenzu deneinzelnenZubehörteilenbeschriebensind. EbensokanndieMöglichkeit,zusätzliche Anbaugeräte(fallsvomHerstellervorgesehen) anzubringen,denbestimmungsgemäßen GebrauchaufandereFunktionenerweitern, innerhalbderBeschränkungenundzuden Bedingungen, die in den Anleitungen zu den einzelnenAnbaugerätenaufgeführtsind. 3.1.2 Unsachgemäßer Gebrauch · JedeandereVerwendung,dievonder obengenanntenabweicht,kannsich alsgefährlicherweisenundPersonen- und/oder Sachschäden verursachen. Alsnichtbestimmungsgemäße Verwendunggelten(beispielhaft): AufderMaschineodereinemAnhänger Kinder, anderen Personen oder Tieren befördern,dennsiekönntenherunterfallen undsichschwerverletzenoderdie sichereFahrtbeeinträchtigen; LastenohneVerwendungdes entsprechenden,fürdenZugbetrieb vorgesehenenZubehörs, ziehenoderschieben; DasFahrzeugzumBefahrenvon instabilem,rutschigem,vereistem, steinigemoderlockeremUntergrund, PfützenoderstehendemWasser,dieeine BeurteilungderBodenbeschaffenheit nichtmöglichmachen,benutzen; DE - 5 DasSchneidwerkzeugsin graslosenBereichenbetätigen; DieMaschinefürdasSammelnvon LauboderAbfallverwenden. WICHTIG Die unsachgemäße Verwendung der Maschine hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Haftung seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers. 3.1.3 Benutzer DieseMaschineistfürdieBenutzungdurch Verbraucher,alsoLaienbestimmt.Sieist fürden"Hobbygebrauch"bestimmt. WICHTIG Die Maschine darf nur von einem einzigen Maschinenbediener verwendet werden. 3.2 SICHERHEITSKENNZEICHNUNG Auf der Maschine erscheinen verschiedene Symbole(Abb.2).IhreFunktionbestehtdarin, demBedienerandieVerhaltensweisenzu erinnern,umdieMaschinemitdernotwendigen AchtsamkeitundVorsichtzuverwenden. BedeutungderSymbole: Achtung:VordemGebrauch der Maschine die Gebrauchsanweisungenlesen. Achtung: Den Zündschlüsselabziehen und die entsprechenden Anweisungenlesen, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeitenausführen. Gefahr! Auswurf von Gegenständen:Nichtarbeiten,wenn derhintereAuswurfschutzoder die Grasfangeinrichtung nicht montiertsind.(Nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten). Gefahr! Auswurf von Gegenständen: Nicht ohne vorherige Montage des seitlichen Auswurfdeflektorsarbeiten.(Nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf) Gefahr! Auswurf von Gegenständen: Personen fernhalten max xxx N (xxx kg) Gefahr! Umstürzen der Maschine: Nicht an Hängen miteinerNeigungüber10° einsetzen. Gefahr! Körperverstümmelungen:Sichvergewissern, dass Kinder von der Maschine fernbleiben,wennderMotor läuft. Schnittgefahr. SchneidwerkzeugeinBewegung. Führen SienieHändeoderFüßein denSitzderSchneidwerkzeuge ein. Achtung! Halten Sie sich fern vonheißenOberflächen. BeimGebrauchderZugvor- max xxx N (xx kg) richtungdieaufdemAufkleber angegebenen Lastgrenzen nichtüberschreitenunddieSicherheitsvorschriften beachten. Achtung!VerwendenSiezum Waschen des Getriebes niemalseinenHochdruckreiniger. WICHTIG Beschädigte oder unleserlich gewordene Etiketten müssen ausgetauscht werden. Die neuen Etiketten beim eigenen autorisierten Kundendienstzentrum anfordern. 3.3 TYPENSCHILD DasTypenschildgibtdiefolgenden Datenwieder(Abb.1): 1. Schallleistungspegel 2. KonformitätszeichenCE 3. Herstellungsjahr 4. LeistungundBetriebsgeschwindigkeit des Motors 5. Maschinenmodell 6. Maschinentyp 7. Seriennummer 8. Gewichtinkg 9. NameundAnschriftdesHerstellers 10. Antriebstyp 11. Artikelnummer DieDatenzurIdentifizierungderMaschine indieentsprechendenRäumeaufder Etiketteschreiben,dieaufderRückseite desDeckblattswiedergegebenist. DE - 6 WICHTIG Die auf dem Schild wiedergegebenen Kennungsdaten zur Identifizierung des Produkts immer dann verwenden, wenn man die autorisierte Werkstatt kontaktiert. WICHTIG Das Beispiel der Konformitätserklärung finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. I. Motor:LiefertdenAntriebsowohlfür dieSchneidwerkzeugealsauchfür die Räder. Seine Eigenschaften und Gebrauchsvorschriftensindineinem besonderen Handbuch beschrieben. J. Vordere Stoßstange: Stellt den Schutz der vorderen Teile der Maschine dar. K. Lenkrad:SteuertdieLenkung der Vorderräder. 3.4 WESENTLICHE BAUTEILE DieMaschineistmitdenfolgenden wesentlichenBauteilenmitfolgenden Funktionenausgestattet(Abb.1): A. Schneidwerkzeugbaugruppe: DieseBaugruppebestehtausdem Gehäuse, das die Schneidedrehorgane undSchneidwerkzeugeumfasst. B. Schneidwerkzeuge :Sinddiezum MähendesGrasesbestimmtenBauteile. Die an den Außenseiten angebrachten FlügelerleichterndieZuführungdes gemähtenGraseszumAuswurfkanal. C. Seitlicher Auswurfdeflektor: Dies ist ein Sicherheitsschutz und verhindert, dass eventuelldurchdieSchneidwerkzeuge aufgenommeneGegenständeweitvon der Maschine (nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf)weggeschleudertwerden. D. Auswurfkanal:IstdasVerbindungselement zwischenSchneidwerkzeugbaugruppe und Grasfangeinrichtung (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten). E. Grasfangeinrichtung: Neben ihrer Grassammelfunktionistsieauchein Sicherheitselement,weilsieverhindert, dasseventuellgesammelteGegenstände vondenSchnittvorrichtungenweitvonder Maschineweggeschleudertwerden.(Nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten). F. Hinterer Auswurfschutz (auf Anfrage erhältlich): Wenn er an Stelle der Grasfangeinrichtungmontiertwird, verhindert er, dass eventuell durch die Schneidwerkzeugeaufgenommene GegenständeweitvonderMaschine weggeschleudertwerden.(Nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten). G. Sitz: Ist der Arbeitsplatz des Benutzers. EristmiteinemFühlerausgerüstet,der dieAnwesenheitdesBenutzersregistriert underforderlichenfallseinAuslösender Sicherheitsvorrichtungenbewirkt. H. Batterie:LiefertdieEnergiezumAnlassen des Motors. Ihre Eigenschaften und Gebrauchsvorschriftensindineinem besonderen Handbuch beschrieben. 4. MONTAGE Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Angaben müssen sehr genau berücksichtigt werden, um schwere Gefahren und Risiken zu vermeiden. AusGründenderLagerungunddesTransports werdeneinigeBauteilederMaschinenicht inderFabrikeingebaut,sondernmüssen nachEntfernungderVerpackungnachden folgendenAnweisungenmontiertwerden. Auspacken und Montage müssen auf einer flachen und festen Oberfläche vorgenommen werden. Dabei ist genügend Platz für die Bewegung der Maschine und Verpackungen notwendig. Es müssen immer geeignete Werkzeuge verwendet werden. Die Maschine nicht verwenden, bevor die Anweisungen des Abschnitts "MONTAGE" ausgeführt wurden. 4.1 MONTAGE DER BAUTEILE InderVerpackungsindMontageBauteile enthalten, die in der folgenden Tabelleaufgeführtsind: Beschreibung 1 Lenkrad 2 AbdeckungdesArmaturenbrettsund MontagekomponentendesLenkrads 3 Fahrersitz 4 Batterie 5 Vordere Stoßstange 6 Schnittschutz-Rädchen 7 Sackmitentsprechenden Montageschrauben und Anweisungen(nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) 8 UntererTeilderhinterenPlatte,Sackhalterungen und die entsprechenden vervollständigendenundMontage-Zubehörteile (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) DE - 7 9 SeitlicherAuswurfdeflektor(nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf) 10 SeitlicheVerstärkungender Schneidwerkzeugbaugruppe(nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf, wenn vorgesehen). 11 Umschlagmit: -GebrauchsanweisungundDokumente -SchraubenfürdieMontagedesSitzes -Montageausrüstungdesseitlichen Auswurfdeflektors(nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf) - die Verbindungsschrauben der Batteriekabel 2Zündschlüssel - eine Ersatzsicherung 10 A 4.1.1 Auspackvorgang 1. DieVerpackungvorsichtigöffnen.Dabei daraufachten,keineBauteilezuverlieren. 2. DieimKartonenthaltenen Unterlagen einschließlich dieser Gebrauchsanweisungdurchlesen. 3. AllelosenKomponentenaus demKartonnehmen. 4. DieMaschineausderVerpackung entnehmenundhierzufolgende Vorsichtsmaßnahmenergreifen: DieSchneidwerkzeugbaugruppein die oberste Stellung bringen (Abs. 5.10),umeineBeschädigungwährend demHerunterfahrenderMaschine vonderPalettezuvermeiden; Die Maschine von der Basispalette herunterholen. FürModellemithydrostatischemAntrieb,den HebelzumEntriegelnderhinterenAntriebs auf entriegelte Position bringen (Abs.5.13). 4.2 MONTAGE DES LENKRADS 1. Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und die Vorderräder gerade stellen. 2. Die Nabe (Abb.3.A) auf der Welle (Abb.3.B)montieren.Dabeidarauf achten, dass der Stift (Abb.3.C)korrekt indenSitzderNabeeingeführtist. 3. DieAbdeckungdesArmaturenbretts (Abb.3.D)anbringen,indemmandie siebenHakeninihreSitzeeinrastenlässt. 4. DasLenkrad(Abb.3.E) auf der Nabe (Abb.3.A)montieren,sodassdieSpeichen in Richtung Sitz ausgerichtet sind. 5a. Nur mit Lenkrad Typ "I" - DasDistanzstück (Abb.3.F)einfügenunddasLenkradmit denmitgeliefertenSchrauben(Abb.3.G) in der angegebenen Reihenfolge befestigen. 5b. Nur mit Lenkrad Typ "II" - Mit den mitgeliefertenSchrauben(Abb.3.F,3.G) in der angegebenen Reihenfolge befestigen. 6. DieAbdeckungdesLenkrads (Abb.3.H)anbringen,indemman in ihre Sitze einrasten lässt. 4.3 MONTAGE DES SITZES DenSitz(Abb.4.A)mitdenSchrauben(Abb.4.C) aufderPlatte(Abb.4.B)montieren. 4.4 MONTAGE UND ANSCHLUSS DER BATTERIE DieBatterie(Abb.5.A)istunterdemSitzangeordnetundwirdvoneinemFederstift(Abb.5.B) gehalten. 1. Zuerst das rote Kabel (Abb.5.C) an denPluspol(+)undanschließenddas schwarzeKabel(Abb.5.D) an den Minuspol(-)mitdenmitgelieferten Schraubenwieangezeigtanschließen. 2. DieKlemmenmitSilikonfett bestreichenundaufdiekorrekte PositionierungderSchutzkappedes rotenKabels(Abb.5.E)achten. WICHTIG Stets für eine komplette Ladung der Batterie sorgen und dabei die Anweisungen im Handbuch der Batterie befolgen. WICHTIG Um ein Auslösen der Schutzeinrichtung der elektronischen Steuerkarte zu vermeiden, darf der Motor keinesfalls angelassen werden, ehe die Batterie vollständig geladen ist! 4.5 MONTAGE DER VORDEREN STOSSSTANGE 1. 1a. Nur mit Stoßstange Typ "I" - Die vordereStoßstange(Abb.6.A)mitden vierSchrauben(Abb.6.C)amunteren TeildesRahmens(Abb.6.B)montieren. 1b. Nur mit Stoßstange Typ "II" 1. Die beiden Halter (Abb.6.A) und (Abb. 6.B)amunterenTeildesRahmens(Abb. 6.C) in der abgebildeten Montagerichtung montieren:R=rechts;L=links. 2. Die Schrauben fest zuziehen (Abb.6.D). 3. DievordereStoßstange(Abb.6.E)mit den Schrauben (Abb.6.F)undden Muttern (Abb.6.G)andenHalterungen (Abb.6.A)und (Abb.6.B)befestigen. DE - 8 4.6 MONTAGE DES SEITLICHEN AUSWURFDEFLEKTORS (NUR FÜR FAHRZEUGE MIT SEITENAUSWURF) 1. Von der Innenseite des seitlichen Auswurfdeflektors(Abb.7.A)dieFeder(Abb. 7.B)montieren.DabeiistdasEndstück (Abb.7.B.1)indieBohrungeinzuführen unddieFeder(Abb.7.B)sozudrehen, dasssowohldieFeder(Abb.7.B)als auchdasEndstück(Abb.7.B.2)gutin diejeweiligenSitzeeingepasstsind. 2. DenseitlichenAuswurfdeflektor(Abb.7.A) inÜbereinstimmungmitdenHaltern(Abb. 7.C)derSchneidwerkzeugbaugruppe positionierenundmitHilfeeines SchraubenziehersdaszweiteEndstück (Abb.7.B.2)derFeder(Abb.7.B)so drehen, dass es auf die Außenseite des seitlichenAuswurfdeflektorsgebrachtwird. 3. Den Bolzen(Abb.7.D)in die Bohrungen der Halter(Abb.7.C)und des seitlichen Auswurfdeflektorseinsetzenunddurch dasInnerederFederwindungen(Abb.7.B) durchführen,bisdasgebohrteEndeausdem amweitesteninnenliegendenHalteraustritt. 4. Den Splint(Abb.7.E)in das Loch (Abb. D.1) des Zapfens (Abb.7.D)einfügen unddenZapfensoweitdrehen,dassdie beiden Enden (Abb.7.E.1) des Splints (mitHilfeeinerZange)verbogenwerden können,damiternichtabgezogen werdenunddasAustretendesZapfens (Abb.7.D)verursachenkann. Sich vergewissern, dass die Feder korrekt arbeitet, den seitlichen Auswurfdeflektor in abgesenkter Position fest hält und dass der Bolzen fest eingesetzt ist, so dass er nicht auf unvorhergesehene Weise austreten kann. WICHTIG Bei Modellen mit möglichem seitlichen Auswurf: Sicherstellen, dass der seitliche Auswurfschutz (Abb. 13.A) abgesenkt und durch den Sicherheitshebel verriegelt ist (Abb. 13.B). WICHTIG Vor einer Demontage oder Wartung des Deflektors, den Sicherheitshebel (Abb. 14.B) schieben und den Schutz des seitlichen Auswurfs (Abb. 14.A) anheben, damit er ausgebaut werden kann. HINWEIS Zum Ausbau des Deflektors die Reihenfolge des Einbauvorgangs umkehren. 4.7 MONTAGE DER SEITLICHEN VERSTÄRKUNGEN DER SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE (NUR FÜR FAHRZEUGE MIT SEITENAUSWURF, WENN VORGESEHEN). DieMontagederSchneidwerkzeugbaugruppe durch Anbringung der seitlichen VerstärkungenaufdemProfilder Schneidwerkzeugbaugruppedurch die entsprechenden Schrauben fertigstellen(Abb.8). 4.8 MONTAGE UND FERTIGSTELLUNG DER HINTEREN PLATTE (NUR FÜR MODELLE MIT SAMMELVORRICHTUNG HINTEN) 1. DiebeidenunterenBügel(Abb.9.A) und(Abb.9.B)inderabgebildeten Montagerichtungmontierenundbefestigen, indemmandieSchrauben(Abb.9.C) unddieMuttern(Abb.9.D)festanzieht. 2. DiebeidenSchrauben(Abb.9.H)entfernen, diespäterwiederverwendetwerden. 3. DenunterenTeil(Abb.9.E)derhinteren Plattemontierenundandenunteren BügelnmitdenSchrauben(Abb.9.F) unddenMuttern(Abb.9.G)befestigen, ohne diese ganz festzuziehen. 4. Die Befestigung des unteren Teils (Abb. 9.E)derhinterenPlattezuEndeführen, indemmandiebeidenzuvorentfernten mittlerenSchrauben(Abb.9.H)unddievier oberenSchrauben(Abb.9.I)festschraubt. 5. DiezweiunterenMuttern(Abb. 9.G)festanziehen. 6. DenHebel(Abb.9.J)derAnzeige "Grasfangeinrichtung voll" in den Sitz(Abb.9.K)einfügenundnach untendrückenbisereinrastet. 7. Die beiden Halter der Grasfangeinrichtung (Abb.9.L)und(Abb.9.M)inderabgebildeten Montagerichtungmontierenundbefestigen, indemmandieSchrauben(Abb.9.N)und dieFederringe(Abb.9.O)festanzieht. 5. STEUERBEFEHLE 5.1 ZÜNDUNGSSCHALTER MIT SCHLÜSSEL DerSchlüsselaktiviert/deaktiviertdenStartvon MaschineundScheinwerfern(wennvorgesehen). DE - 9 Er hat vier Positionen (Abb. 10.A): 1. Stopp-Position. Die Maschine schaltet sofort aus. 2. Einschaltposition Scheinwerfer (wenn vorgesehen). Nachdem Anlassen des Motors erfolgt das EinschaltenderScheinwerfer, indemderSchlüsselaufdiese Positiongedrehtwird.DenSchlüssel wiederaufdiePositionEIN bringen,umsieauszuschalten. 3. EIN-Position.AlleFunktionenaktiviert.. 1. Bremse gelöst. Umdie Feststellbremsezulösen,istdas Pedal(Abb.10.I)zudrücken.Der Hebelwirdaufdieausgekuppelte Bremspositionzurückgebracht. 2. Bremse angezogen.Umdie Feststellbremsezuziehen, istdasPedal(Abb.10.I)ganz durchzudrücken und der Hebel auf diePositiondereingelegtenBremse zu bringen.WennmandenFuß vomPedalnimmt,bleibtdiesinder abgesenktenPositionblockiert. 4. Start-Position. Betätigt den AnlassermotorunddieMaschine startet.BeimLoslassendes ZündschlüsselsausderStartposition kehrtdieserautomatischin diePosition«EIN»zurück. 5.2 DROSSELKLAPPENSTEUERUNG Regelt die Drehzahlen des Motors. JenachMotortypkanneszwei Drosselklappensteuerungstypengeben: 5.4 KUPPLUNGS-/BREMSPEDAL (MECHANISCHER ANTRIEB) DiesesPedalhateineDoppelfunktion(Abb.10.I): 1. ImerstenTeildesPedalwegswirkt es als Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus. 2. ImzweitendientesalsBremse, dieaufdieHinterräderwirkt. WICHTIG Pedal zum Kuppeln nicht zu lange durchtreten, um eine Überhitzung und damit Beschädigung des Treibriemens zu vermeiden. A. Typ "I" mit getrennter ChokeSteuerung (Abb.10.E+Abb.10.E.1) B. Typ "II" (Abb.10.E) Die angezeigten Positionen entsprechen: 1. Choke-Steuerung - Kaltstart. Wird beimStarteneineskaltenMotors benutzt. Die Position "CHOKE" bewirkteineAnreicherungdes Gemischsunddarfnurfürden notwendigenZeitbenutztwerden. 1. Höchste Motordrehzahl.Immer fürdenStartderMaschine, dessenBetriebundwährend desMähensverwenden. 2. Niedrigste Motordrehzahl. Wird verwendet,wennderMotorwährend derHaltephasenwarmgenugist. HINWEIS Während der Fahrt, den Fuß nicht auf dem Pedal abstützen. 5.5 GANGSCHALTHEBEL (MECHANISCHER ANTRIEB) DieserHebelhatsiebenPositionen(Abb.10.K): 1. Fünf Vorwärtsgänge Der Gang muss bei stehender Maschine eingelegt werden. 2. Leerlauf «N» HINWEIS Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «Schildkröte » und «Hase». 3. Rückwärtsgang «R» Der Rückwärtsgang muss bei stehender Maschine eingelegt werden. 5.3 HEBEL DER FESTSTELLBREMSE DieFeststellbremseverhindert,dasssich dieMaschineinParkstellungbewegt. UmvoneinemGangindenanderenzu schalten,dasPedal(Abb.10.I)denhalben Weg durchtreten und den Hebel nach den AngabenaufdemEtikettverstellen. DerBremshebelhatzweiPositionen(Abb.10.D): DE - 10 5.6 BREMSPEDAL (HYDROSTATISCHER ANTRIEB) DiesesPedalbetätigtdieBremseder Hinterräder(Abb.10.I). WICHTIG Um Schäden an der Antriebsgruppe zu vermeiden, darf diese Operation nur bei stillstehendem Motor mit dem Pedal (Abb. 10.J) in der Leerlaufposition ausgeführt werden. 5.7 ANTRIEBSPEDAL (HYDROSTATISCHER ANTRIEB) MitHilfediesesPedalswirdderAntriebaufdie RäderübertragenunddieGeschwindigkeit derMaschineimVorwärts-wieim Rückwärtsgang(Abb.10.J)reguliert: 1. Vorwärtsgang.Umden Vorwärtsgangeinzulegen,mit der Fußspitze auf das vordere Pedaldrücken.BeiZunahme desDrucksaufdasPedalnimmt dieMaschinengeschwindigkeit fortlaufend zu. 2. Rückwärtsgang. Der Rückwärtsgangwirddurch DrückendeshinterenPedals mitderFerseeingelegt. Der Rückwärtsgang muss bei stehender Maschine eingelegt werden. 3. Leerlaufposition. Lässt mandasPedallos,kehrt diesesautomatischindie Leerlaufpositionzurück. HINWEIS Wenn das Antriebspedal im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang bei angezogener Feststellbremse (Abb. 10.D) betätigt wird, schaltet sich der Motor aus. 5.8 HEBEL ZUM ENTRIEGELN DES HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS (HYDROSTATISCHER ABTRIEB) DieserHebelhatzweiPositionen,dieauf einemSchildangezeigtsind(Abb.10.L): 1. Antrieb eingeschaltet: Füralle Benutzerbedingungen,während der Fahrt und des Mähens. 2. Antrieb entriegelt: Schränktdie fürdiemanuelleBewegungder Maschinebeiausgeschaltetem Motorerforderlichenotwendige Anstrengung erheblich ein. 5.9 EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN DER SCHNEIDWERKZEUGE DerPilztasterermöglichtdasEinschalten derSchneidwerkzeugeübereine elektromagnetischeKupplung(Abb.10.B): 1. Schneidwerkzeuge eingeschaltet. Pilzschalter gezogen 2. Schneidwerkzeuge ausgeschaltet. Pilztastergedrückt. · BeimAusschaltender Schneidwerkzeugewird gleichzeitigeinBremsvorgang ausgelöst,derihreDrehung inwenigenSekunden zumStillstandbringt. HINWEIS Wenn die Schneidwerkzeuge eingeschaltet werden, ohne dass die vorgesehenen Sicherheitsbedingungen erfüllt sind, schaltet sich der Motor aus und kann nicht angelassen werden (siehe Abs. 6.2.2) 5.10 FREIGABETASTE SCHNEIDEN IM RÜCKWÄRTSGANG WennmandieTaste(Abb.10.F) gedrückthält,kannmanmit eingeschaltetenSchneidwerkzeugen rückwärtsfahren,ohne dass der Motor anhält. 5.11 EINSTELLHEBEL DER SCHNITTHÖHE Durch diesen Hebel erfolgt das Anheben und AbsenkenderSchneidwerkzeugbaugruppe, diein7verschiedenenSchnitthöhen positioniertwerdenkann(Abb.10.G). DE - 11 DiesiebenPositionensindaufdem entsprechendenSchildmitden Zahlen von «1» bis «7» angezeigt und entsprechen ebenso vielen Schnitthöhenzwischen3und8cm. UmvoneinerPositionindieandere zuwechseln,mussmandenHebel seitlich verstellen und in eine der Sperrkerbeneinrastenlassen. 5.12 KONTROLLLAMPE UND AKUSTISCHES SIGNAL (NUR FÜR MODELLE MIT SAMMELVORRICHTUNG HINTEN) · DieKontrolllampe(Abb.10.C)schaltet sichein,wennderSchlüssel(Abb. 10.A)auf«EIN»steht,undsieleuchtet währenddesBetriebsständig. · Wennsieblinkt,zeigtdiesan,dass eineVoraussetzungzumAnlassen des Motors fehlt (siehe Abs. 6.2.2). · DasakustischeSignalweistdarauf hin, dass die Grasfangeinrichtung voll ist (siehe Abs. 6.5.5). 5.13 KIPPHEBEL SAMMELSACK (WENN VORGESEHEN, NUR FÜR MODELLE MIT SAMMELVORRICHTUNG HINTEN) DieserHebel,derausseinemSitz herausgezogenwerdenkann,erlaubtes, dieGrasfangeinrichtungzumEntleeren zukippenunderleichtertsomitdie ArbeitdesBenutzers(Abb.10.H). 6. GEBRAUCH DER MASCHINE Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Angaben müssen sehr genau berücksichtigt werden, um schwere Gefahren und Risiken zu vermeiden. 6.1 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE VordemBeginnderArbeitmussmaneineReihe vonKontrollenundArbeitendurchführen,um sicherzustellen, dass die besten Ergebnisse erzieltundmaximaleSicherheiterreichtwird. 6.1.1 Tanken und Öl einfüllen WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Kraftstoff geliefert. VorderVerwendungderMaschinedas VorhandenseinvonKraftstoffundden Ölstandkontrollieren(Abs.7.2,Abs. 7.3). FürdieNachfüllentmodalitätenund VorsichtsmaßnahmenvonKraftstoffund dasNachfüllenvonÖlbefolgenSiedie Gebrauchsanweisungenauf(Abs.7.2, Abs.7.3)aufdemMotorhandbuch. 6.1.2 Einstellung des Sitzes UmdiePositiondesSitzeszuverändern, mussmandievierBefestigungsschrauben (Abb.11.A)lösenunddenSitzentlangder ÖsenderHalterungverschieben.Nachdem mandiegewünschtePositiongefundenhat, dievierSchrauben(Abb.11.A)festziehen. 6.1.3 Reifendruck DerkorrekteReifendruckisteinewesentliche VoraussetzungfürdieperfekteAusrichtung derSchneidwerkzeugbaugruppe undfolglich,umeinengleichmäßig gemähtenRasenzubekommen. 1. DieSchutzkappenausschrauben. 2. DieVentilemiteinemDruckluftanschluss verbinden,dermiteinemDruckmesser (Abb.12)versehenist. 3. DenDrucknachderinder Tabelle "Technische Daten" gezeigten Werte einstellen. 6.1.4 Vorbereitung der Maschine beim Betrieb HINWEIS Diese Maschine ermöglicht das Mähen des Rasens mit verschiedenen Modi; vor Arbeitsbeginn sollte die Maschine entsprechend der gewünschten Schnittart eingestellt werden. a. Vorbereitung für das Mähen und den seitlichen Auswurf des Grases (nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf): Stets sicherstellen, dass die interne FederdesDeflektors(Abb.13.A)und derSicherheitshebel(Abb.13.B,14.B) einwandfreifunktionierenunddenDeflektor stabilinderabgesenktenPositionhalten. b. Vorbereitung für das Mähen und Sammeln des Grases in der DE - 12 Grasfangeinrichtung (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten). DieGrasfangeinrichtung(Abb.15.A) indieHalter(Abb.15.B)einhaken und in Bezug auf die hintere Platte zentrieren.DieZentrierungwirddadurch sichergestellt,dassmandenrechten HalteralsseitlicheStützebenutzt. Sichvergewissern,dasssichdasuntere RohrderÖffnungderGrasfangeinrichtung indendafürbestimmtenHakender Feststellvorrichtung(Abb.15.C)einhakt. c. Vorbereitung für das Mähen und den hinteren Auswurf des Grases (nur für Fahrzeuge mit hinteren Auspuff) FallsmanohneGrasfangeinrichtung arbeitenwill,stehtaufWunscheinKit hintererAuswurfschutz(Abb.16;Kap. 15.5)zurVerfügung,deranderhinteren Plattezubefestigenist,wieinden entsprechendenAnweisungenangegeben. d. Vorbereitung für das Mähen und Feinschnitt des Grases WennmandasGrasmähen,es fein hackenundaufdemRasenliegenlassen wollte, ist auf Anfrage ein "Mulching"Setverfügbar(Kap.15.1).Esmusswie indenentsprechendenAnweisungen angegeben,angebrachtwerden. 6.1.5 Positionierung der Schnittschutz-Rädchen Die Aufgabe der Schnittschutz-Rädchen ist,RisseimRasenteppichzuvermeiden, dieverursachtwerden,wennderRand derSchneidwerkzeugbaugruppe überunebeneBödenstreift. DieRädchenwieangegebenpositionieren(Abs. 7.4). 6.2 SICHERHEITSKONTROLLEN AußerdemfolgendeSicherheitskontrollen ausführenundüberprüfen,dassdieErgebnisse mitdenenderTabellenübereinstimmen. Immer die Sicherheitskontrollen vor der Verwendung ausführen. 6.2.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle Gegenstand Batterie Ergebnis Keine Beschädigungen anihrerHülle,amDeckel oderandenKlemmen. HintererAuswurfschutz, Fangeinrichtung SeitlicherAuswurfschutz, Ansauggitter Kraftstoffanlageund Verbindungen. Stromkabel. Ölkreislauf Die Maschine nach vorne und hinten auslösenunddie Leerlaufpositioneinfügen/ Antriebspedal loslassen (Abs.5.5;Abs.5.7) DasBremspedal betätigen (Abs.5.4;Abs.5.6) Test-Erprobung Sicherheitseinrichtungen Vollständig. Kein Schaden.Korrekt montiert. Vollständig. Kein Schaden.Korrekt montiert. Kein Verlust. Diegesamte Isolierungistintakt. Keinmechanischer Schaden. Kein Verlust. Kein Schaden. Die Maschine hält an. Die Maschine hält an. KeineanormaleVibration. KeinanormalesGeräusch Agieren,wiebeschrieben imAbs.6.2.2. 6.2.2 Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen DieSicherheitseinrichtungenlösen nachzweiKriterienaus: A. das Anlassen des Motors verhindern, wennnichtalleVoraussetzungen fürdieSicherheitgegebensind; B. denMotorausschalten,wennauchnur eine der Sicherheitsbedingungen ausfällt. Tätigkeit Ergebnis 1. Getriebeim"Leerlauf"; 2. Schneidwerkzeuge ausgeschaltet; 3. Sitzender Bediener. Der Motor schaltet ein der Benutzer den Sitz verlässt Der Motor schaltet aus Bei eingeschalteten Der Motor schaltet aus Schneidwerkzeugen,wenn die Grasfangeinrichtung angehoben oder der hintere Auswurfschutzabgenommen wird(nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten). wenndieFeststellbremse angezogenwird,ohnedass dieSchneidwerkzeuge ausgeschaltetwurden Der Motor schaltet aus DE-13 Tätigkeit Ergebnis wenndieDrehzahländerung Der Motor schaltet aus bewirktoderdas Antriebspedal mitangezogener Feststellbremsebetätigtwird wennderRückwärtsgang Der Motor schaltet aus wirdmitdeneingeschalteten Schnittvorrichtungen ausgelöstwird,ohnedie Freigabetastegedrückt zuhalten(Abs.5.9) Wenn irgendeines der Ergebnisse von den Angaben der folgenden Tabellen abweicht, die Maschine nicht verwenden! Sich bei einem Kundendienstzentrum für die erforderlichen Kontrollen und die Reparatur wenden. WICHTIG Immer beachten, dass die Sicherheitseinrichtungen ein Anlassen des Motors verhindern, falls die Sicherheitsbedingungen nicht eingehalten werden. In diesen Fällen muss man, nachdem die Voraussetzungen für das Anlassen geschaffen worden sind, den Zündschlüssel (Abb. 10.A) in die Stopp-Position zurückstellen, ehe man den Motor erneut anlässt. 6.3 BETRIEB AN HÄNGEN DieGrenzwerteberücksichtigen,dieinder Tabelle "Technische Daten" und in der "Abb. 19", je nach Gangrichtung, angegeben sind. BeachtenSie,dasseskeinen"sicheren"Hang gibt. Das Fahren auf Hängen erfordert besondere Aufmerksamkeit.Umzuvermeiden,dassdie MaschinekipptodermandieKontrolleverliert: · NiemalsquerzumHangmähen.AnHängen mussinRichtungdesGefällesaufwärts/ abwärtsundnichtquergefahrenwerden.Bei Richtungswechselistsehrdaraufzuachten, dassdiehangaufwärtsgerichtetenRäder nicht auf Hindernisse stoßen (Steine, Äste, Wurzelnusw.),dieeinseitlichesAbrutschen, UmstürzenoderdenVerlustderKontrolle überdieMaschineverursachenkönnten. · Bei Bergauf- oder Bergabfahrten nicht ruckartiganhaltenoderanfahren; · Den Antrieb leicht und besonders vorsichtig einlegen,umzuvermeiden, dass die Maschine aufsteigt. · Geschwindigkeitverringern: VorjedemRichtungswechsel und in engen Kurven voreinemHang,besondersnachunten · NiemalsdenRückwärtsgangeinlegen,um beimBergabfahrendieGeschwindigkeit zureduzieren:Dieskönntebesonders beirutschigemUntergrundzueinem VerlustderFahrzeugkontrolleführen. · ImmerdieFeststellbremse einlegen,wennmandieMaschine abstelltundunbewachtlässt. · Nur bei Modellen mit mechanischem Antrieb: Bergabniemalsmitdem Schalthebel in Leerlaufstellung oderausgekuppeltfahren. ImmereinenniedrigenGang einlegen,wennmandieMaschine abstelltundunbewachtlässt. · Nur bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: Bergabfahrten sind ohne Betätigung des Antriebspedals durchzuführen,umdieBremswirkungdes hydrostatischenAntriebszunutzen,wenn das Getriebe nicht eingeschaltet ist. 6.4 INBETRIEBNAHME 1. DenKraftstoffhahnöffnen (Abb. 20.A)(wennvorgesehen). 2. Sich auf den Fahrersitz begeben. 3. Den Schalthebel in die Leerlaufposition («N»)bringen(Abs.5.5;Abs.5.7). 4. DieSchneidwerkzeuge ausschalten(Abs.5.8). 5. Feststellbremseziehen(Abs.5.3). 6. DieDrosselklappensteuerungauf diePositionmithöchsterDrehzahl "Hase" bringen (Abs. 5.2). 7. Beim Kaltstart:DieChoke-Steuerung einsetzen(Abs.5.2/Abs.5.2.1) 8. DenSchlüsselumschaltereinführen, indieStellung«EIN»drehen,um denStromkreiseinzuschaltenund schließlich in die Stellung «STARTEN» bringen,umdenMotoranzulassen. 9. DenZündschlüsselnachdem Anspringen des Motors loslassen. 10. Beim Kaltstart, sobald sich derMotornormaldreht: 10a. DieChoke-Steuerunglösen (Abs.5.2,Typ"II").Hierzudie DrosselklappensteuerungaufdiePosition mithöchsterDrehzahl"Hase"bringen. 10b. DieChoke-Steuerung lösen(Abs.5.2,Typ"I"). HINWEIS Die Verwendung der ChokeSteuerung bei bereits warmem Motor kann die Zündkerze verschmutzen und den unregelmäßigen Lauf des Motors zur Folge haben. DE - 14 11. Wenn der Motor läuft, den Gashebel in dieStellung«Schildkröte»bringen. HINWEIS Falls beim Anlassen Schwierigkeiten auftreten sollten, den Anlasser nicht zu lange betätigen, um zu vermeiden, dass sich die Batterie entlädt und der Motor absäuft. Den Zündschlüssel in die StoppPosition zurückstellen, einige Sekunden warten und dann den Vorgang wiederholen. Falls die Störung andauern sollte, verweisen wir auf Kapitel «14» des vorliegenden Handbuchs und auf die Gebrauchsanweisung des Motors. 6.5 ARBEIT 6.5.1 Fahren der Maschine Während des Fahrens: · DieSchneidwerkzeuge ausschalten (Abs.5.8); · dieSchneidwerkzeugbaugruppeindie obersteStellungbringen(Position«7»); · dieDrosselklappensteuerungineinePosition zwischenderMindestdrehzahl«Schildkröte» undHöchstdrehzahl«Hase»bringen. · Nur bei Modellen mit mechanischem Antrieb: 1. Das Pedal vollständig durchtreten (Abs. 5.4)unddenSchalthebelindieStellung des1.Gangsbringen(Abs.5.5). 2. BeiganzdurchgetretenemPedal(Abb. 10.I),dieFeststellbremselösen(Abs.5.3). 3. DasPedallangsamloslassen,wobei esvonderFunktion"Bremsen"indie Funktion"Kuppeln"wechseltunddie Hinterräderangetriebenwerden(Abs.5.4). Das Loslassen des Pedals muss allmählich erfolgen, um zu vermeiden, dass ein zu ruckartiges Einkuppeln zum Aufbäumen der Maschine oder zum Verlust der Kontrolle führt. 4. Durch Betätigung des Gashebels und WechselnderGängewirdallmählichdie gewünschteGeschwindigkeiterreicht. UmdenGangzuwechseln,muss das Kupplungspedal den halben Weg durchgetretenwerden(Abs.5.4;Abs.5.5). WICHTIG Der Gang muss bei stehender Maschine eingelegt werden. · Nur bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: 1. DieFeststellbremselösenunddas Bremspedalloslassen(Abs.5.6). 2. DasAntriebspedal(Abs.5.7)inRichtung «Vorwärtsgang»betätigenunddurch entsprechendenDruckdesPedals und Betätigung des Gashebels die gewünschteGeschwindigkeiterreichen. Das Einlegen des Antriebs muss nach den beschriebenen Modalitäten erfolgen (Abs. 5.7), um zu vermeiden, dass ein zu ruckartiges Einkuppeln zum Aufbäumen der Maschine oder zum Verlust der Kontrolle führt, insbesondere an Hängen. 6.5.2 Bremsen ZuerstdurchVerminderungderMotordrehzahl dieGeschwindigkeitderMaschine verlangsamen,danndasBremspedaldrücken (Abs.5.4;Abs.5.6)umdieGeschwindigkeit weiterzuverlangsamen,bisdieMaschineanhält. Nur bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: BereitsbeimLoslassendesAntriebspedals erzieltmaneinespürbareVerlangsamung derMaschine(Abs.5.7) 6.5.3 Rückwärtsgang WICHTIG Der Rückwärtsgang muss bei stehender Maschine eingelegt werden. Nur bei Modellen mit mechanischem Antrieb: 1. DasPedalbetätigen(Abs.5.4), bisdieMaschineanhält; 2. Den Schalthebel in die Rückwärtsgangposition"R" bringen(Abs.5.5). 3. DasPedalallmählichzurücknehmen, umeinzukuppelnunddieFahrt rückwärtszubeginnen. Nur bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: 1. DasPedalbetätigen(Abs.5.6), bisdieMaschineanhält; 2. denRückwärtsgangstarten,indem das Antriebspedal in Richtung Rückwärtsganggedrücktwird(Abs.5.7). DE - 15 6.5.4 Mähen des Grases FürdieArbeitmitderMaschinewieim Folgenden beschrieben vorgehen: 1. Den Gashebel in Position der Höchstdrehzahl("Hase")drücken. WährenddesMaschineneinsatzeswird immerdiesePositionverwendet. 2. dieSchneidwerkzeugbaugruppein dieobersteStellungbringen; 3. dieSchneidwerkzeugeeinschalten(Abs. 5.8)nuraufderRasenfläche,nichtauf KiesoderinzuhohemGraseinschalten; 4. dieFahrgeschwindigkeitunddie Schnitthöhe(Abs.5.10)entsprechend demZustanddesRasens(Höhe,Dichte undFeuchtigkeitdesGrases)einstellen; 5. dieVorwärtsfahrtaufdemmitGras bewachsenenBereichallmählich undvorsichtigbeginnen,wie zuvorbereitsbeschrieben; WICHTIG Um mit eingeschalteten Schneidwerkzeugen rückwärts fahren zu können, muss die Freigabetaste Schneiden im Rückwärtsgang (Abs. 5.9) gedrückt gehalten werden, damit der Motor nicht stoppt. InjedemFallmussmandieGeschwindigkeit jedesMaldannvermindern,wennmanein Abfallen der Motordrehzahl feststellt. Man musssichbewusstsein,dassmanniemals einengutenSchnittdesRasenserzielt,wenn dieFahrgeschwindigkeitinBezugaufdie MengedeszumähendenGraseszuhochist. DieSchneidwerkzeugeausschalten unddieSchneidwerkzeugbaugruppe in die oberste Stellung bringen: Während des Wechsels der Arbeitsbereiche zumÜberquerenvongraslosenFlächen JedesMal,wenneinHindernis überwundenwerdensoll. sein,damitderSchnittsauberwird, ohneAusfransungen,diezueinem VergilbenderSpitzenführenwürden. 4. DerMotormussmitmaximalerDrehzahl laufen,umeinensauberenSchnitt desRasenszuerzielenundumdem geschnittenenGraseinenwirkungsvollen SchubdurchdenAuswurfkanalzuverleihen. 5. DieMähfrequenzmussimVerhältniszum WachstumdesGraseserfolgen,umzu vermeiden,dassdasGraszwischeneinem Schnittunddemandernzustarkwächst. 6. IndenwarmenundtrockenenJahreszeiten isteszweckmäßig,dasGrasetwas höherwachsenzulassen,umdas AustrocknendesBodenszuvermindern. 7. DieoptimaleHöheeinesgepflegten Rasensbeträgtca.4-5cm,undbeijedem Mähensolltedieserumnichtmehrals1/3 derGesamthöhegekürztwerden.Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es besser, in zweiDurchgängenineinemAbstandvon einemTagzumähen,denerstenmitden SchneidwerkzeugeninmaximalerHöhe und eventuell reduzierter Schnittbreite, den zweitenindergewünschtenHöhe(Abb.21). 8. DasAussehendesRasenswirdbesser, wenndieSchnitteinwechselnden Richtungenausgeführtwerden(Abb.22). 9. WennderAuswurfkanalmitGraszu verstopfen droht, ist es angebracht, die Fahrgeschwindigkeitzuvermindern,denn siekannimHinblickaufdenZustand des Rasens zu hoch sein. Wenn das Problemanhält,sindschlechtgeschärfte Schneidwerkzeugeoderverformte FlügelprofilewahrscheinlicheUrsachen. 10. BesondereVorsichtistbeimMähenin der Nähe von Sträuchern und niedrigen Bordsteinengeboten,welchediewaagrechte AusrichtungderSchneidwerkzeugbaugruppe beeinträchtigenundderenRand,sowiedie Schneidwerkzeugebeschädigenkönnten. 6.5.5 Tipps für einen schönen Rasen 1. DamitderRasenschön,grünundweich bleibt,mussmangleichmäßigmähen.Der RasenkannausverschiedenenGrasarten bestehen.BeihäufigemMähenwachsen Gräser,dievieleWurzelnbilden,mehrund esentstehteindichterRasen;umgekehrt entwickelnsichbeiunregelmäßigem Mähen hauptsächlich hohe Gräser und Unkraut(Kleeblatt,Gänseblümchenusw.) 2. Esistimmerempfehlenswert,dasGras zumähen,wennestrockenist. 3. DieSchneidwerkzeugemüssenin gutemZustandundgutgeschliffen 6.5.6 Entleerung der Grasfangeinrichtung (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) HINWEIS Das Entleeren der Grasfangeinrichtung darf nur bei ausgeschalteten Schneidwerkzeugen durchgeführt werden, andernfalls würde der Motor abschalten. · Die Grasfangeinrichtung nicht zu voll werdenlassen,umzuvermeiden,dass derAuswurfkanalverstopftwird. · EinakustischesSignalzeigtan,wenn dieGrasfangeinrichtunggefülltist: 1. DieSchneidwerkzeugeausschalten (Abs.5.8),dannbrichtdasSignalab; DE - 16 2. dieDrosselklappensteuerungauf Mindestdrehzahl"Schildkröte"bringen; 3. den Vorschub stoppen und den Leerlauf einlegen(Abs.5.5;Abs.5.7); 4. Feststellbremseziehen; 5. Motorabstellen; 6. denHebel(Abb.23.A-falls vorhergesehen)herausziehenoder denhinterenGriff(Abb.23.A1) greifen und die Grasfangeinrichtung zumEntleerenumkippen; 7. dieGrasfangeinrichtungwieder so verschließen, dass sie in den HakenderFeststellvorrichtung (Abb.23.B)eingehaktbleibt. 6.5.7 Reinigung des Auswurfkanals (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) · DasMähenvonsehrhohemodernassem GraskanninVerbindungmiteinemzu schnellen Vorschub ein Verstopfen des Auswurfkanalsverursachen.ImFalleeiner Verstopfungmussdasbefolgtwerden, wasimKap.7.4.2. beschrieben ist. Der Motor könnte nach dem Ausschalten sehr heiß sein. Weder Auspuff noch die angrenzenden Teile berühren. Es besteht Verbrennungsgefahr. 6.7 NACH DEM GEBRAUCH 1. LassenSiedenMotorabkühlen,bevorSie dieMaschineineinemRaumabstellen. 2. DieReinigungdurchführen(Abs.7.4). 3. DieSchneidwerkzeuggruppe ausschalten, in den Leerlauf gehen und dieFeststellbremseziehen,denMotor anhaltenunddenZündschlüsselabziehen (sicherstellen,dassallebeweglichen Teilevollkommenstillstehen): WennSiedieMaschineunbewacht lassen, die Fahrerposition verlassen oderdieMaschinegeparktwird; 7. ORDENTLICHE WARTUNG 7.1 ALLGEMEINES 6.5.8 Beendigung des Mähens NachdemMähen: 1. DieSchneidwerkzeugeausschalten; 2. dieDrehzahldesMotorsverringern; 3. dieRückfahrtmitder Schneidwerkzeugbaugruppeinder höchstmöglichenStellungzurücklegen. 6.6 STOPP ZumAnhaltenderMaschine: 1. Die Gashebel auf die Position der Mindestdrehzahl«Schildkröte»bringen. Um Zündungsrückschläge zu vermeiden, den Gashebel 20 Sekunden lang auf der Mindestdrehzahl-Position «Schildkröte» belassen, bevor der Motor ausgeschaltet wird. 2. DenMotordurchDrehendesSchlüssels indieStopp-Positionausschalten; 3. nachdemAusschaltendesMotors denBenzinhahn(Abb.24.A)(falls vorgesehen)schließen; 4. denSchlüsselabziehen. WICHTIG Um die Ladung der Batterie zu erhalten, den Schlüssel nicht in Position «EIN» oder «EINSCHALTEN DER SCHEINWERFER» lassen, wenn der Motor nicht läuft. Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Angaben müssen sehr genau berücksichtigt werden, um schwere Gefahren und Risiken zu vermeiden. Vor der Ausführung jeglicher Kontrolle, Reinigung oder jedes Wartungs-/ Regulierungseingriffes auf der Maschine: · Schneidevorrichtung abkoppeln; · den Leerlauf einlegen; · Feststellbremse ziehen; · Motor abstellen; · Schlüssel abziehen. (Lassen Sie die Schlüssel nie eingesteckt oder in Reichweite von Kindern oder nicht zum Fahren befähigten Personen); · sicherstellen, dass alle beweglichen Teile vollständig stillstehen; · die entsprechenden Anweisungen lesen; · Tragen Sie angemessene Kleidung, Arbeitshandschuhe und eine Schutzbrille. · Inder"Wartungstabelle"sindHäufigkeit undArtdesEingriffszusammengefasst. Die Tabelle soll Ihnen zu helfen, Ihre Maschine leistungsfähig und sicher zu erhalten.InihrsinddiewichtigstenEingriffe unddiejeweilsvorgesehenenIntervalle angegeben. Die entsprechende Arbeit zur erstenFälligkeitausführen,diesichergibt. · DieVerwendungvonnichtOriginalErsatzteilenund/odernichtkorrekt DE - 17 montiertenErsatzteilenkönntesichnegativ aufFunktionsweiseundSicherheitder Maschineauswirken.DerHerstellerlehnt jeglicheHaftungimFallvonSchäden, Unfällen oder Verletzungen ab, die von diesenProduktenverursachtwerden. · Originalersatzteilewerdenvon Kundendienstwerkstättenund autorisierten Händlern geliefert. 4. DenKraftstoffhahnöffnen (wennvorgesehen). 5. DenKraftstoffineinengeeigneten Behältersammeln. 6. DieLeitung(Abb.27.A)erneutanschließen und darauf achten, die Schlauchschelle (Abb.27.C)wiederrichtiganzubringen. 7. DenKraftstoffhahnschließen (wennvorgesehen). 7.2 NACHFÜLLEN DES KRAFTSTOFF / DEN KRAFTSTOFFTANK LEEREN HINWEIS Der zu verwendende Kraftstofftyp ist in der Gebrauchsanweisung des Motors angegeben. WICHTIG Die Maschine wird dem Benutzer ohne Kraftstoff geliefert. Die in der Gebrauchsanweisung des Motors angegebenen Vorschriften befolgen. 7.2.1 Nachfüllen ZumNachfüllendesKraftstoffs: 1. DenTankverschlussdeckelabschrauben und entfernen (Abb. 25). 2. DenTrichtereinführen(Abb.25). 3. MitdenKraftstofftankenundunddarauf achten,dassderTanknichtganzgefülltwird. 4. DenTrichterherausnehmen. 5. NachdemAuftankendenTankdeckel fest aufschrauben und eventuell vergossenesKraftstoffaufwischen. WICHTIG Vermeiden Sie es, Benzin über den Kunststoffteilen zu verschütten, um diese nicht zu beschädigen; bei versehentlichem Verschütten sofort mit Wasser abspülen. Die Garantie deckt keine an den Kunststoffteilen der Karosserie oder des Motors durch Benzin verursachte Schäden. 7.2.2 Den Kraftstofftank leeren Bei der Wiederaufnahme der Arbeit darauf achten, dass an den Leitungen, am Benzinhahn und dem Vergaser keine undichten Stellen auftreten. 7.3 KONTROLLE, NACHFÜLLEN, MOTORÖLAUSWURF HINWEIS Der zu verwendenden Motoröltyp ist in der Gebrauchsanweisung des Motors angegeben. WICHTIG Die Maschine wird dem Benutzer ohne Motoröl geliefert. WICHTIG Die in der Gebrauchsanweisung des Motors angegebenen Vorschriften befolgen. 7.3.1 Kontrolle / Nachfüllen Den Ölstand vor jeder Verwendung kontrollieren. · DenStanddesMotorölsprüfen:gemäß dengenauenAngabenimHandbuch desMotorsmussderÖlstandzwischen denMarkierungenMINundMAX desMessstabsliegen(Abb.26). Nicht zu viel einfüllen. Dies könnte zum Überhitzen des Motors führen. Wenn der Ölstand höher als "MAX" ist, den korrekte Stand erreichen. HINWEIS Der Kraftstoff ist verderblich und darf nicht länger als 30 Tage im Tank verbleiben. Vor einer längeren Unterstellung (Kap. 9) den Tank leeren. Den Motor abkühlen lassen, bevor der Kraftstofftank entleert wird. 7.3.2 Auswurf Das Motoröl kann sehr heiß sein, wenn es direkt nach dem Abstellen des Motors abgelassen wird. Daher den Motor vor Ablassen des Öls einige Minuten abkühlen lassen. 1. Die Maschine auf eine ebene FlächeimFreienstellen. 2. EinenSammelbehälteraufHöhedes Ablassrohrs(Abb.27.A)positionieren. 3. DieLeitung(Abb.27.A)amEintrittdes Benzinfilters(Abb.27.B)abtrennen. DasMotorölindenZeitabständen,die in der Betriebsanleitung des Motors angegebensind,wechseln. WieimFolgendenbeschriebenvorgehen: · Typ "I": DE - 18 1. Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. 2. EinenSammelbehälteraufHöhe des Verlängerungsschlauch (Abb.28.A)positionieren. 3. Den Verlängerungsschlauch (Abb.28.A)festhaltenunddie Ablassschraube(Abb.28.B)lösen. 4. DasÖlimBehältersammeln. 5. DenAuslassdeckel(Abb.28.B)erneut montierenunddabeiaufdiePositionierung derinternenDichtungachten(Abb.28.C). 6. Den Verlängerungsschlauch festhalten und dieSchraubenfestanziehen(Abb.28.A). 7. EventuellausgetretenesÖlaufwischen. · Typ "II": 1. DenEinfüllstutzenabschrauben(Abb.28.A). 2. DenSchlauch(Abb.28.B)aufder Spritze(Abb.28.C)anbringenund ihnweitindieÖffnungeinführen. 3. MitderSpritze(Abb.28.C)dasganzeMotoröl absaugen.ZurvollständigenLeerungmuss dieserVorgangeinigeMalwiederholtwerden. · Typ "III": 1. Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. 2. EinenSammelbehälteraufHöhe des Verlängerungsschlauch (Abb.28.A)positionieren; 3. DenSplintdrücken(Abb.28.B); 4. Den Verlängerungsschlauch aus der Halterungaushakenundnachuntenbringen 5. Den Verlängerungsschlauch biegen und das ÖlineinengeeignetenBehälterablassen; 6. DenVerlängerungsschlauch(Abb.28.A) wiederanderHalterung(Abb.28.C) einhaken,bevordasÖlaufgefülltwird. 7. EventuellausgetretenesÖlaufwischen. WICHTIG Das Öl für die Entsorgung in Übereinstimmung mit den lokalen Normen abliefern. 7.4 SCHNITTSCHUTZ-RÄDCHEN Die verschiedene Montagepositionen der Rädchen erlauben es, einen Sicherheitsabstand"H"zwischendemRand derSchneidwerkzeugbaugruppeunddem Boden(Abb.17.A;Abb.18.A)beizubehalten. Die Position der "Schnittschutz-Rädchen" in AbhängigkeitvondemBodeneinstellen. DieserArbeitsgangistimmer BEI AUSGESCHALTETEM MOTOR UND AUSGESCHALTETEN SCHNEIDWERKZEUGEN anbeidenRädchenauszuführen,diein gleicherHöhepositioniertwerdenmüssen. a. nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf UmdiePositionzuändern: 1. DieSchraube(Abb.17.B) losschraubenundherausnehmen 2. DasRädchen(Abb.17.A)mit demDistanzstück(Abb.17.C)in demLoch,dasdemgewünschten Abstand entspricht, positionieren 3. dieSchraube(Abb.17.B)in derSchraubenmutter(Abb. 17.D)festanschrauben. b. nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten UmdiePositionzuändern: 1. DieMutter(Abb.18.B)abschraubenundden Zapfen(Abb.18.C)herausnehmen. 2. Das Rädchen (Abb. 18.A) wieder in die gewünschtePositionstellen 3. Den Zapfen (Abb. 18.C) erneut montieren. Dabei darauf achten, dass der Kopf des Zapfens (Abb. 18.C) in Richtung des Maschineninneren gerichtet ist. 4. DieMutter(Abb.18.B)festanziehen. 7.5 REINIGUNG NachjederVerwendungdie Reinigungvornehmenundhierzu folgendeHinweisebefolgen. 7.5.1 Reinigung der Maschine · Die Maschine außen reinigen. Die KunststoffteilederKarosseriemit einemmitWasserundReinigungsmittel getränktenSchwammabreiben.Dabei ist darauf zu achten, dass der Motor, die BauteilederelektrischenAnlageund dieelektronischeSteuerkarteunterdem Armaturenbrettnichtfeuchtwerden. · UmBrandgefahrzuvermeiden, haltenSieMotorundAuspufftopf,den PlatzfürdieBatteriefreivonGras, BlätternoderaustretendemFett. WICHTIG Keine Druckdüsen oder aggressive Flüssigkeiten zum Waschen der Karosserie und des Motors benutzen! WICHTIG Waschen Sie das Getriebe nicht, wenn es heiß ist. Verwenden Sie zum Waschen des Getriebes niemals einen Hochdruckreiniger. DE - 19 7.5.2 Reinigung des Auswurfkanals (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) FallseinerVerstopfungdesAuswurfkanals: 1. die Grasfangeinrichtung oder den hinterenAuswurfschutzabnehmen; 2. dasangesammelteGrasvonder AustrittsöffnungdesKanalsausentfernen. 7.5.3 Reinigung des Sacks (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) 1. Die Grasfangeinrichtung leeren 2. Sieausschütteln,umsievonGras- und Erdresten zu befreien. 3. Die Grasfangeinrichtung erneut montierenunddenInnenbereichder Schneidwerkzeugbaugruppereinigen(Abs. 7.4.4-a).WenndieReinigungbeendetist, mussdieGrasfangeinrichtungentferntund entleert,ausgewaschenundsoaufgeräumt werden,dasssieschnelltrocknet. 7.5.4 Reinigung der Schneidwerkzeugbaugruppe beisichdrehendenSchneidwerkzeugen Wasserdurchfließen. WICHTIG Um den einwandfreien Betrieb der Elektromagnetkupplung nicht zu beeinträchtigen: - verhindern, dass die Kupplung mit Öl in Berührung kommt; - kein Wasser mit hohem Druck direkt auf die Kupplungsgruppe richten; - die Kupplung nicht mit Benzin reinigen. b. Reinigung des äußere Teils Um eine optimale Wirkungsweise und Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, dürfen sich auf der Oberseite der Schneidwerkzeugbaugruppe kein Schmutz oder trockenes Gras ansammeln. Zur Reinigung des oberen Teils der Schneidwerkzeugbaugruppemussman: · dieSchneidwerkzeugbaugruppe ganzabsenken(Position"1"); · mitDruckluftdierechtenundlinken ÖffnungenderSchutzabdeckungen (Abb.29;Abb.30)ausblasen. 7.6 BATTERIE DieSchneidwerkzeugbaugruppesorgfältig reinigen,umjeglicheGrasresteoder Verschmutzungenzuentfernen. Während der Reinigung der Schneidwerkzeugbaugruppe müssen Personen oder Tiere vom Arbeitsbereich fern gehalten werden. a. Reinigung des inneren Teils DasAuswaschender Schneidwerkzeugbaugruppeund desAuswurfkanalsmussauffestem Bodendurchgeführtwerden,mit: Grasfangeinrichtungodermontiertem hinteremAuswurfschutz(nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten); montiertem seitlichen Auswurfdeflektor (nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf); demaufsitzenBenutzer; derSchneidwerkzeugbaugruppe inPosition"1"; demlaufendenMotor der Schaltung auf Leerlauf dereingeschaltetenSchneidwerkzeuge Esistäußerstwichtig,eineakkurateWartung derBatterievorzunehmen,umsicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat. DieBatterieIhrerMaschinemuss unbedingtgeladenwerden: · bevorSiedieMaschinenachdem KaufzumerstenMalverwenden; · vor einer längeren Zeit der Stilllegung (mehrals30Tage)(Abs.9); · vorderInbetriebnahmenacheiner längeren Periode des Stillstands. DenLadevorgang,derindemderBatterie beiliegenden Handbuch beschrieben ist, genau befolgen. Geschieht dies nicht oder wirddieBatterienichtgeladen,könnendie ElementederBatteriedauerhafteSchäden erleiden. Eine entladene Batterie muss sobaldwiemöglichgeladenwerden. WICHTIG Das Laden muss mit einem Gleichstromgerät durchgeführt werden. Andere Ladesysteme können der Batterie Schäden zufügen, die nicht zu beheben sind. · EinenWasserschlauchandiedafür bestimmtenAnschlüsse(Abb.29.A; Abb.30.A)anschließen.Manlässtan jedemAnschlusseinigeMinutenlang · DieMaschineistmiteinemLadeanschluss (Abb.31A)ausgestattet,deranden entsprechenden Anschluss des geeigneten Batterieladegerätes anzuschließen ist, das mitgeliefertwird(wennvorgesehen)oder aufAnfrageverfügbarist(Abs.15.2). DE - 20 WICHTIG Dieser Ladeanschluss darf nur für die Verbindung mit dem vom Hersteller vorgesehenen Batterieladegerät verwendet werden. Für seine Verwendung: die Hinweise befolgen, die in den Anleitungen des Ladegeräts aufgeführt sind; die Hinweise befolgen, die im Handbuch der Batterie aufgeführt sind; 7.7 BEFESTIGUNGSMUTTER UND -SCHRAUBEN · Muttern und Schrauben festgezogen belassen,umsicherzusein,dass dieMaschineimmerinsicheren Betriebsbedingungen ist. 8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 8.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT 8.2.2 Schneidwerkzeuge EinschlechtgeschärftesSchneidwerkzeug reißt das Gras und verursacht ein Vergilben des Rasens. Alle Arbeiten, die Schneidwerkzeuge betreffen (Ausbau, Schärfen, Auswuchten, Reparatur, Einbau und/oder Auswechseln), sind aufwändige Arbeiten, die außer der Verwendung spezieller Werkzeuge auch ein bestimmtes Fachkönnen erfordern. Aus Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden. Die abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Schrauben müssen immer alle zusammen ausgetauscht werden, damit die Auswuchtung erhalten bleibt. WICHTIG Die Schneidwerkzeuge sollten paarweise ersetzt werden, vor allem bei großen Verschleißunterschieden. Setzen Sie sich unverzüglich mit Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb in Verbindung, falls Probleme beim Betrieb folgender Teile auftreten: - Zustand der Bremse - Einschalten und Anhalten der Schneidwerkzeuge - Zuschalten des Antriebs für Vorwärts- oder Rückwärtsfahrt. 8.2 SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE / SCHNEIDWERKZEUGE 8.2.1 Ausrichtung Schneidwerkzeugbaugruppe Eine gute Einstellung der Schneidwerkzeugbaugruppeistwichtig, umeinengleichmäßiggemähten Rasenzuerhalten(Abb.32). ImFalleeinesunregelmäßigenSchnittes denReifendruckkontrollieren(Abs.6.1.3). Fallsdiesnichtausreichensollte,um eingleichmäßigesMähergebniszu erhalten,denHändlerfürnotwendige ÜberprüfungenundfürdieAusrichtungder Schneidwerkzeugbaugruppekontaktieren. WICHTIG Immer die OriginalSchneidwerkzeuge verwenden, die den Code tragen, der in der Tabelle "Technische Daten" angegeben ist. AufgrundderWeiterentwicklungdesProdukts könntendieinderTabelle"TechnischeDaten" genanntenSchneidwerkzeugeimLaufe derZeitdurchandereersetztwerden,die gleicheEigenschaftenderAustauschbarkeit undBetriebssicherheitaufweisen. 8.3 VORDER- UND HINTERRÄDER WECHSELN 8.3.1 Vorbereitende Arbeitsschritte WICHTIG Verwenden Sie eine geeignete Hubvorrichtung, zum Beispiel einen Scherenwagenheber. VordemRadwechselwiefolgtvorgehen: · AllesZubehörteileentfernen. · Das Fahrzeug auf einer festen und ebenenFlächeabstellen,umseine Stabilitätzugewährleisten. · Feststellbremseziehen. · Motor abstellen. · DenSchlüsselabziehen; · Positionieren Sie den Wagenheber an der Hubstelle in der Nähe des auszutauschenden Rades(Abs.8.3.2;Abs.8.3.3). DE - 21 · Stellen Sie sicher, dass der Wagenheber absolutsenkrechtzumBodensteht. 8.3.2 Auswahl und Positionierung des Wagenhebers unter den Hinterrädern Holzkeile(Abb.33.A)anderBasisdesRads anbringen(Abb.33.B),dassichnebendem auszutauschendenRad(Abb.33.C)befindet. Für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten: · DieHöhedesgeschlossenenWagenhebers darfmaximal110mmbetragen.(Abb.33) · Den Wagenheber unter der hinteren Platte(Abb.34.A),180mmvom Seitenrand entfernt positionieren. Für Modelle mit Seitenauswurf: · DieHöhedesgeschlossenenWagenhebers darfmaximal110mmbetragen.(Abb.35) · Wagenheber an der in der Abbildung (Abb.36.A)angegebenenStelleunter der Hinterachse positionieren. HINWEIS Diese wie in diesem Abschnitt beschriebene Position des Wagenhebers ermöglicht es, nur das Rad, das ausgewechselt werden soll, anzuheben. 8.3.3 Wahl und Positionierung des Wagenhebers auf den Vorderrädern 1. Holzkeile(Abb.37.A)anderBasisdesRads anbringen(Abb.37.B),dassichhinterdem auszutauschendenRad(Abb.37.C)befindet. 2. DieHöhedesgeschlossenenWagenhebers darfmaximal110mmbetragen. 3. AufdenWagenheber(Abb.38.A)einen rechteckigenHolzkeilstützen(Abb.38.B),der einenQuerschnittvonetwa10x10cmhat. HINWEIS Die Dicke des Holzes vermeidet eine Beschädigung der Vorderachse. 4. Den Wagenheber anheben, so dass dieDickedenRahmenunddie strukturellenTeilestützt(Abb.38.C). HINWEIS Während dieser Phase das Holzstück mit einer Hand auf dem Wagenheber im Gleichgewicht halten. HINWEIS Diese Position des Wagenhebers ermöglicht es, die ganze Vorderachse anzuheben. 8.3.4 Radwechsel WICHTIG Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug beim Anheben stabil bleibt und nicht verrutscht. Senken Sie den Wagenheber sofort ab, wenn Sie etwas Ungewöhnliches bemerken, überprüfen Sie das Fahrzeug und beheben Sie eventuelle Probleme; heben Sie das Fahrzeug dann erneut an. 1. Kappeabnehmen(Abb.39.A). 2. Soweitanheben,dassdasRadproblemlos herausgezogenwerdenkann. 3. MiteinemSchraubenzieherden elastischenRing(Abb.39.B)unddie Anlaufscheibe(Abb.39.C)entfernen. 4. DaszuwechselndeRadanbringen. 5. Achse(Abb.39.D)mitFettschmieren. 6. DasEinsatzradmontieren. 7. Anlaufscheibe und elastischen Ring wiedersorgfältigeinsetzen. WICHTIG Stellen Sie sicher, dass die Hinterräder die gleiche Höhe haben (Abb. 40.A) und der Unterschied des Außendurchmessers der beiden Räder (Abb. 40.B) nicht mehr als 8-10 mm beträgt. Sollte dies der Fall sein, um unregelmäßige Schnitte zu vermeiden, muss eine Vertragswerkstatt die Angleichung mit der Schneidvorrichtung vornehmen. 8.3.5 Reparatur oder Wechsel der Reifen DieReifensindschlauchlos;deshalbmuss jederReifenwechselbzw.jedeReparatur einesLochsvoneinemReifenfachmann mitderfürdiesenReifentypvorgesehenen Methodeausgeführtwerden. 8.4 ELEKTRONISCHE STEUERKARTE DieelektronischeSteuerkarteist einBauteil,dassichunterdem Armaturenbrettbefindet.Sieverwaltetalle Sicherheitsvorrichtungen der Maschine. 8.4.1 Schutzvorrichtung der Karte (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) · DieelektronischeSteuerkartefindet sichunterdemArmaturenbrettund istmiteinerSchutzvorrichtungmit automatischerRückstellungversehen, diedenStromkreisbeiStörungender elektrischenAnlage(Kap.14)unterbricht. DE - 22 8.4.2 Schutzsicherung der elektronischen Steuerkarte (nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf) · DieelektronischeSteuerkartefindetsich unterdemArmaturenbrettundistmiteiner Schutzsicherung,diedenStromkreis beiStörungenoderKurzschlüsseder elektrischenAnlage(Kap.14)unterbricht. 8.5 AUSWECHSELN EINER SICHERUNG An der Maschine sind einige Sicherungen (Abb. 41.A)vonverschiedenenStärkenvorgesehen, derenFunktionenundEigenschaften imFolgendenbeschriebenwerden: Sicherung 10 A = Absicherung der allgemeinenStromkreiseunddes LeistungskreisesderSteuerkarte.Das Ansprechen der Sicherung verursacht den Stillstand der Maschine und, nur für Fahrzeuge mit Sammelvorrichtung hinten, auch das vollständige AusschaltenderKontrolllampedes Armaturenbretts(Abs.5.11) Sicherung 25 A = Absicherung des Ladestromkreises.DasAnsprechender Sicherungzeigtsichdurchzunehmende AbnahmederBatterieladungmit dementsprechendenStartschwierigkeiten. DieStärkeistjeweilsaufder Sicherung angegeben. WICHTIG Eine durchgebrannte Sicherung muss immer durch eine Sicherung des gleichen Typs und der gleichen Leistung ersetzt werden, niemals durch eine Sicherung mit anderer Leistung. Falls sich die Ursachen nicht beseitigen lassen, wendenSiesichbitteanIhrenHändler. 8.6 AUSWECHSELN DER LAMPEN 8.6.1 Typ "I" - Glühlampen · DieLampen(18W)sindmiteinem BajonettverschlussimLampensockel befestigt.DieserwirdmitHilfeeiner Flachzange(Abb.42)entgegen demUhrzeigersinngedreht und dann herausgezogen. 8.6.2 Typ "II" - LED · DieÜberwurfmutter(Abb.42.A) abschrauben und die Ladeanschluss (Abb.42.B)entfernen.Diemitden Schrauben(Abb.42.D)befestigteLEDLeuchte(Abb.42.C)abmontieren. 8.7 HINTERACHSE · Sie besteht aus einer geschlossenen EinheitundbedarfkeinerWartung.Sie unterliegteinerDauerschmierung,dienicht ausgewechseltodernachgefülltwerdenmuss. 9. UNTERSTELLUNG WenndieMaschinefüreinenZeitraumvon mehrals30Tageneingelagertwerdenmuss: 1. DenMotorabkühlenlassen 2. DieBatteriekabelabklemmenund dieBatterieaneinemkühlenund trockenenOrtaufbewahren. 3. DenKraftstofftankentleeren(Abs. 7.2.2)unddieAnweisungeninder GebrauchsanweisungdesMotorsbefolgen. 4. Die Maschine sehr genau reinigen. 5. Sicherstellen, dass die Maschine keineSchädenaufweist.Wenn notwendig,dasautorisierte Kundendienstzentrumkontaktieren. 6. Die Maschine einlagern: mitderabgesenkten Schneidwerkzeugbaugruppe IneinemtrockenenRaum vorWettereinflüssengeschützt möglichstmiteinemTuch bedeckt(Abs.15.4) aneinemfürKindernichtzugänglichenOrt. Hierbeisicherstellen,dassfürdie WartungverwendeteSchlüsseloder Werkzeugeentferntwerden. BeiInbetriebnahmedesFahrzeugs: DE-23 · Darauf achten, dass an den Leitungen, amBenzinhahnunddemVergaser keineundichtenStellenauftreten: · DieMaschinewiederinBetriebwie imKapitel"6setzen.Gebrauchder Maschine" angegeben vorgehen. 10. BEWEGUNG UND TRANSPORT · WenndieMaschinebewegtwird,mussman: Schneidevorrichtungabkoppeln; dieSchneidwerkzeugbaugruppein dieobersteStellungbringen; denMotorabstellen; · WennmandieMaschinemiteinem FahrzeugodereinemAnhänger transportiert,mussman: Zugangsrampenverwenden,die einegeeigneteBeständigkeit, BreiteundLängeaufweisen; dieMaschinemitausgeschaltetemMotor laden.DabeimussderZündschlüssel ausseinemSitzaufderMaschine entferntwerden.EsdarfkeinFahrer vorhandensein.DieMaschinemuss mithilfeeinerpassendenAnzahlvon Personengeschobenwerden; denKraftstoffhahnschließen (wennvorgesehen); dieSchneidwerkzeugbaugruppeabsenken; Feststellbremseziehen; siesopositionieren,dasssiefür niemandeneineGefahrdarstellt. SiefestmithilfevonSeilenoderKetten andasTransportmittelfixieren,umein UmkippenmitmöglicherBeschädigung undAustretenvonKraftstoffzuvermeiden. 11. SERVICE UND REPARATUREN DiesesHandbuchliefertallenotwendigen AnweisungenfürdieMaschinenführung undfüreinekorrekteBasiswartung,die vomBenutzerausgeführtwerdenkann.Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in diesemHandbuchbeschriebensind,müssen vonIhremHändlerodereinemFachbetrieb ausgeführtwerden,dieüberdasWissen unddieerforderlichenWerkzeugefüreine korrekteArbeitsausführungverfügen,um dieursprünglichenSicherheitsbedingungen der Maschine beizubehalten. Eingriffe,dienichtvoneinerFachstelleoder vonunqualifiziertemPersonalausgeführt werden,habengrundsätzlichdenVerfall der Garantie und jeglicher Haftung oder VerantwortungdesHerstellerszurFolge. · NurautorisierteServicewerkstätten könnenReparaturenundWartung inGarantieausführen. · DieautorisiertenKundendienstwerkstätten verwendenausschließlichOriginalersatzteile. Original-Ersatzteileund-Zubehörwurden speziellfürdieMaschinenentwickelt. · Nicht-Original-Ersatzteileund-Zubehör werdennichtgebilligt.DerEinsatzvon Nicht-Original-Ersatzteilenund-Zubehör beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine negativ und enthebt den Hersteller von jeglicherVerpflichtungundHaftung. · Eswirdempfohlen,dieMaschine einmaljährlicheinerautorisierten KundendienstwerkstattzuWartung, Kundendienst und Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen. 12. DECKUNG DER GARANTIE DieGarantiedecktalleMaterial-und Fabrikationsfehler.DerBenutzermussalle indenbeigefügtenUnterlagenenthaltenen Anleitungen genau beachten. DieGarantiedecktkeineSchädenbei: · NichtbeachtungdermitgeliefertenUnterlagen. · Unachtsamkeit. · Unsachgemäßeoderunzulässiger Nutzung oder Montage. · VerwendungvonnichtoriginalenErsatzteilen. · VerwendungvonZubehör,dasnichtvom Herstellergeliefertodergenehmigtist. Folgende Schäden sind nicht vonderGarantiegedeckt: · DernormaleVerschleißvon VerbrauchsmaterialienwieAntriebsriemen, Scheinwerfer,Räder,Messer, SicherheitsbolzenundSeilzüge. · NormalerVerschleiß. · Motoren.Fürdiesegeltendie Garantiebedingungen der jeweiligenHersteller. EsgeltendieimLanddesKäufersgültigen gesetzlichen Vorschriften. Die darin geregeltenRechtedesKäuferswerden durchdieseGarantienichteingeschränkt. DE - 24 13. WARTUNGSTABELLE IndenseitlichenFeldernkönnenSiedasDatumoderdieZahlder Betriebsstundeneintragen,zudenenderEingriffvorgenommenwurde. Maßnahme MASCHINE Sicherheitskontrollen/ ÜberprüfungderBefehle KontrolleReifendruck Montage/Kontrolle der Schutzeinrichtungen an derAuswurföffnung AllgemeineReinigungundKontrolle Kontrolle von eventuellen Schäden an der Maschine. Wenn notwendig,dasautorisierte Kundendienstzentrumkontaktieren. Batterieladung Kontrolle aller Befestigungen Kontrolle Befestigung und SchliffSchneidwerkzeuge KontrolleAntriebsriemen KontrolleSteuerriemen Schneidwerkzeuge KontrolleundEinstellungderBremse Kontrolle und Einstellung des Antriebspedals Kontrolle Einschalten und BremsenSchneidwerkzeug AllgemeineSchmierung AuswechselnSchneidwerkzeuge AuswechselnAntriebsriemen AuswechselnSteuerriemen Schneidwerkzeuge Häufigkeit (Std.) Vorjedem Gebrauch Vorjedem Gebrauch Vorjedem Gebrauch Beijedem Verwendungsende Beijedem Verwendungsende Vor der Unterstellung 25 25 25 25 25 25 25 25 100 - Ausgeführt (Datum / Std.) Note Abs. 6.2 Abs.6.1.3. Abs. 6.1.4. Abs. 7.4 - Abs. 7.5 *** *** *** *** *** *** **** *** **/*** **/*** MOTOR Kontrolle/Nachfüllendes Kraftstoffniveaus Kontrolle/NachfüllenMotoröl Motorölwechsel KontrolleundReinigungdesLuftfilters AuswechselndesLuftfilters KontrolledesBenzinfilters AuswechselndesBenzinfilters Vorjedem Gebrauch Vorjedem Gebrauch ... ... ... ... ... Abs. 7.2 Abs.7.3 * * * * * *ImHandbuchdesMotorsdiekompletteListeunddiezeitlichenAbständefürdieArbeiteneinsehen **SetzenSiesichbeidenerstenAnzeichendesschlechtenBetriebsmitIhremHändlerinVerbindung ***DieseArbeitmussdurchIhrenHändlerodereinenFachbetriebausgeführtwerden ***DieallgemeineSchmierungallerGelenkesollteaußerdemvorjedem längerenStillstandderMaschineausgeführtwerden DE - 25 Maßnahme KontrolleundReinigungderKontakte derZündkerze AuswechselnZündkerze Häufigkeit (Std.) ... ... Ausgeführt (Datum / Std.) Note * * *ImHandbuchdesMotorsdiekompletteListeunddiezeitlichenAbständefürdieArbeiteneinsehen **SetzenSiesichbeidenerstenAnzeichendesschlechtenBetriebsmitIhremHändlerinVerbindung ***DieseArbeitmussdurchIhrenHändlerodereinenFachbetriebausgeführtwerden ***DieallgemeineSchmierungallerGelenkesollteaußerdemvorjedem längerenStillstandderMaschineausgeführtwerden 14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. MitdenSchlüssel auf «EIN» bleibt dieKontrolllampe ausgeschaltet (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) 2. MitdemZündschlüssel auf«STARTEN»blinkt dieKontrolllampe und der Anlasser funktioniertnicht (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) AuslösendesSchutzesder elektronischenSteuerkartewegen: Batterie schlecht angeschlossen DenZündschlüsselauf«STOP»stellen unddieUrsachenderStörungsuchen: Anschlüsseprüfen(Abs.4.4) Polarität der Batterie vertauscht Batterie vollständig entladen Anschlüsseprüfen(Abs.4.4). Batterieladen(Abs.7.5) Sicherung durchgebrannt Steuerkartefeucht Sicherung(10A)auswechseln(Abs.8.5). mitlauwarmerLufttrocknen FehlendeVoraussetzungzumAnlassen Prüfen,obdieBedingungender Zustimmungerfülltsind(Abs.)6.2.2) 3. MitdemZündschlüssel auf «STARTEN» leuchtet die Kontrolllampeauf, aber der Anlasser funktioniertnicht (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) Batterie nicht ausreichend geladen FehlfunktiondesStarterrelais Batterieladen(Abs.7.5) Wenden Sie sich an Ihren Händler 4. MitdemZündschlüssel auf «STARTEN» funktioniertder Anlasser nicht (nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf) DenZündschlüsselauf«STOP»stellen unddieUrsachenderStörungsuchen: FehlendeVoraussetzungzumAnlassen Prüfen,obdieBedingungender Zustimmungerfülltsind(Abs.)6.2.2) Batterie schlecht angeschlossen Anschlüsseprüfen(Abs.4.4) Polarität der Batterie vertauscht Anschlüsseprüfen(Abs.4.4) Batterie vollständig entladen Batterieladen(Abs.7.5) Sicherung durchgebrannt Sicherung(10A)auswechseln(Abs.8.5). Steuerkartefeucht mitlauwarmerLufttrocknen FehlfunktiondesStarterrelais Wenden Sie sich an Ihren Händler WenndieStörungennachdenbeschriebenenEingriffenanhalten,IhrenHändlerkontaktieren. DE - 26 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 5. MitdemZündschlüssel auf «STARTEN» schaltet der Anlasser ein, aber der Motor läuft nicht an Batterie nicht ausreichend geladen MangelnderZuflussvonBenzin SchadenanderZündanlage 6. Anlassenerschwert oder Betrieb des Motorsunregelmäßig ProblemederGemischaufbereitung 7. AbsinkenderLeistung desMotorswährend des Mähens FahrgeschwindigkeitimVerhältnis zurSchnitthöhezuhoch Batterieladen(Abs.7.5) Benzinstandprüfen(Abs.)7.2.1) denHahnöffnen(fallsvorgesehen)(Abs.6.4) Benzinfilterüberprüfen Befestigung der Kappe der Zündkerzeüberprüfen Sauberkeitundkorrekten Elektrodenabstandüberprüfen Luftfilterreinigenoderauswechseln TankleerenundfrischesBenzineinfüllen Benzinfilterkontrollierenund erforderlichenfallsauswechseln Fahrgeschwindigkeitvermindernund/oder Schnitthöheanheben(siehe4.4)6.5.4) 8. DerMotorgehtwährend der Arbeit aus 9. Der Motor stoppt währendderArbeit unddieKontrolllampe geht aus (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) 10. DieSchneidwerkzeuge schalten sich nicht zu oder stoppen nicht schnellgenugwennsie ausgekuppeltwerden AuslösenderSicherheitseinrichtungen SicherungwegenKurzschluss oderFehlerbeiderelektrischen Anlage durchgebrannt (nur für Modelle mit Seitenauswurf) AuslösendesSchutzesder elektronischenSteuerkartewegen: Polarität der Batterie vertauscht BetriebsstörungendesLadereglers Kurzschluss ProblemeamEinschaltsystem Prüfen,obdieBedingungender Zustimmungerfülltsind(Abs.)6.2.2) DieStörungsursachenfeststellenund beseitigen,umzuvermeiden,dass die Vorrichtung erneut anspricht. Sicherung(10A)auswechseln(Abs.8.5). Wenn sich die Unterbrechungen wiederholen,IhrenHändlerkontaktieren. DenZündschlüsselauf«STOPP»stellen, einigeSekundenwarten,damitsichder Kreislaufwiederautomatischeinstelltund: Anschlüsseprüfen(Abs.4.4) AnschlüssederBatterieprüfen(Abs.4.4) DieAnwesenheitderBatterieprüfen Wenden Sie sich an Ihren Händler Wenden Sie sich an Ihren Händler 11. Unregelmäßiger Schnitt und unzureichende Sammlung(nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) 12. Unregelmäßigen Schnitt (nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf) Schneidwerkzeugbaugruppe nichtparallelzumBoden Schlechter Schnitt der Schneidwerkzeuge FahrgeschwindigkeitimVerhältniszur HöhedeszumähendenGraseshoch VerstopfungdesAuswurfkanals Schneidwerkzeugbaugruppe nichtparallelzumBoden Schlechter Schnitt der Schneidwerkzeuge Reifendruckprüfen(Abs.)6.1.3) AusrichtungderSchneidwerkzeugbaugruppe zumBodenwiederherstellen(Abs.8.2.1) Wenden Sie sich an Ihren Händler Fahrgeschwindigkeitvermindernund/oder Schneidwerkzeugeanheben(Abs.6.5.4) Warten,bisRasentrockenist dieGrasfangeinrichtungabnehmenund denAuswurfkanalentleeren(Abs.7.4.2) Reifendruckprüfen(Par.)6.1.3) AusrichtungderSchneidwerkzeugbaugruppe zumBodenwiederherstellen(Abs.8.2.1) Wenden Sie sich an Ihren Händler WenndieStörungennachdenbeschriebenenEingriffenanhalten,IhrenHändlerkontaktieren. DE - 27 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 13. Nichtnormale Vibrationenwährend des Betriebs 14. Bremsleistung unregelmäßigoder ungenügend DieSchneidwerkzeugbaugruppe ist voller Gras DieSchneidwerkzeugesindnicht ausgewuchtetodersindgelockert Befestigungengelockert Bremsenichtkorrekteingestellt Schneidwerkzeugbaugruppe reinigen(Abs.7.4.4) Wenden Sie sich an Ihren Händler Befestigungsschrauben des Motors und des Fahrgestellsüberprüfenundfestziehen Wenden Sie sich an Ihren Händler 15. Unregelmäßiger Vortrieb, schlechter Antrieb bergauf, oder Neigung der Maschine zumAufbäumen ProblememitdemAntriebsriemen oder der Kupplungsvorrichtung Wenden Sie sich an Ihren Händler 16. Wennmanbei laufendemMotor das Antriebspedal betätigt,bewegtsich die Maschine nicht (BeiModellenmit hydrostatischem Antrieb) Freigabehebel in der Antriebspositiongelöst siewiederaufeingestellte Antriebspositionbringen(Abs.5.13) 17. Die Maschine beginntaufanormale Weise zu vibrieren und/oder hat einen Fremdkörpergetroffen BeschädigungodergelösteTeile Halten Sie die Maschine an und ziehenSiedenSchlüsselab. EventuellenBeschädigungenprüfen Prüfen,obTeilesichgelöst haben und diese festziehen DieKontrollen,Auswechsel-und Reparaturarbeitenineinem Fachbetriebdurchführenlassen WenndieStörungennachdenbeschriebenenEingriffenanhalten,IhrenHändlerkontaktieren. 15. ANBAUGERÄTE 15.1 MULCHING-KIT ZerhacktdasgeschnitteneGrasfeinundlässt esaufdemRasen(Abb.43.A1;Abb.43.A2). 15.2 BATTERIELADEGERÄT ErlaubtdieErhaltungdesoptimalen LadezustandesderBatteriewährendder Stilllegung der Maschine und verlängert dadurch dieLebensdauerderBatterie(Abb.43.B). 15.3 ZUGVORRICHTUNG DientzumAnkoppelneineskleinen Anhängers(Abb.43.C). 15.4 ABDECKUNG SchütztdieMaschinevorStaub,wenn sienichtbenutztwird(Abb.43.D) 15.5 KIT HINTERER AUSWURFSCHUTZ AnstellederGrasfangeinrichtungzuverwenden, wenndasGrasnichtgesammeltwird(Abb.43.E). (nur für Fahrzeuge mit hinterem Auswurf). 15.6 SCHNEEKETTEN 18'' Sie verbessern die Haftung der Hinterräder auf schneebedecktenAbschnittenundermöglichen dieVerwendungdesSchneepflugs(Abb.43.F). DE - 28 15.7 MATSCH- UND SCHNEERÄDER 18" ZumVerbesserungderZugleistung auf Schnee und Matsch. 15.8 ANHÄNGER FürdenTransportvonWerkzeugenoder anderen Gegenständen, innerhalb der zulässigenGewichtsgrenzen(Abb.43.H). 15.9 STREUER ZumStreuenvonSalzoderDünger(Abb.43.I). 15.10 RASENWALZE UmdenBodennachdemSäenzuverdichten oderdasGrasplattzudrücken(Abb.43.J). 15.11 SCHNEEPFLUG FürdasVerschiebenundseitlicheAnsammeln desentferntenSchnees(Abb.43.K). 15.12 SAMMLER FÜR LAUB UND GRAS ZumSammelnvonLaubundGras aufRasenflächen(Abb.43.L). DE - 29 EN WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION........................... 2 2. SAFETYREGULATIONS.............................. 2 3. GETTINGTOKNOWTHEMACHINE........... 4 3.1 Descriptionofthemachineandplanned use ........................................................ 4 3.2 Safetysigns .......................................... 5 3.3 Identificationlabel ................................ 6 3.4 Maincomponents ................................. 6 4. ASSEMBLY................................................... 6 4.1 Assemblycomponents.......................... 6 4.2 Steeringwheelassembly ...................... 7 4.3 Seatassembly ...................................... 7 4.4 Mountingandconnectingthebattery .... 7 4.5 Mountingtherearbumper..................... 7 4.6 Sidedischargechuteassembly(for modelswithsidedischargeonly) .......... 7 4.7 Mountingthecutting-meansassembly sidereinforcements(forsidedischarge modelsonly,ifforeseen)........................ 8 4.8 Rearplateassemblyandcompletion(for rearcollectionmodelsonly) .................. 8 5. CONTROLS.................................................. 8 5.1 Keyignitionswitch................................. 8 5.2 Throttle control ...................................... 8 5.3 Parkingbrakelever................................ 9 5.4 Clutch/brakepedal(mechanicaldrive) 9 5.5 Speedchangelever(mechanicaldrive) 9 5.6 Brakepedal(hydrostaticdrive).............. 9 5.7 Drivepedal(hydrostaticdrive)............... 9 5.8 Hydrostatictransmissiondisengagement lever(hydrostatictransmission).......... 10 5.9 Cuttingmeansengageanddisengage functions ............................................. 10 5.10 Reverse gear cutting consent button... 10 5.11 Cutting height adjuster lever................ 10 5.12Acousticalarmindicatorlightanddevice (forrearcollectionmodelsonly) .......... 10 5.13Grasscatchertippinglever(ifforeseen, forrearcollectionmodelsonly) ........... 10 6. USING THE MACHINE ............................... 10 6.1 Preparation ......................................... 10 6.2 Safetychecks...................................... 11 6.3 Usingonslopes .................................. 12 6.4 Startup ................................................ 12 6.5 Operation ............................................ 13 6.6 Stop .................................................... 14 6.7 After operation .................................... 15 7. ROUTINE MAINTENANCE ........................ 15 7.1 Generalinformation............................. 15 7.2 Refuelling/emptyingthefueltank...... 15 7.3 Check,topup,drainingofengineoil ... 16 7.4 Anti-chippingwheels........................... 16 7.5 Cleaning.............................................. 17 7.6 Battery ................................................ 17 7.7 Nuts and bolts ..................................... 18 8. EXTRAORDINARYMAINTENANCE .......... 18 8.1 Safetyrecommendations .................... 18 8.2 Cutting-meansassembly/cuttingmeans ............................................................ 18 8.3 Replacingoffront/rearwheels........... 18 8.4 Electronic circuit board........................ 19 8.5 Replacing a fuse ................................. 19 8.6 Replacing bulbs .................................. 20 8.7 Rearaxle............................................. 20 9. STORING THE MACHINE .......................... 20 10.HANDLING AND TRANSPORTATION ....... 20 11.ASSISTANCE AND REPAIRS..................... 20 12.WARRANTYCOVERAGE .......................... 21 13.MAINTENANCETABLE.............................. 21 14.PROBLEM IDENTIFICATION ..................... 22 15.ATTACHMENTS ......................................... 25 15.1"Mulching"kit ...................................... 25 15.2Maintenancebatterycharger .............. 25 15.3Towingkit ............................................ 25 15.4 Canvas cover ...................................... 25 15.5Reardischargeguardkit .................... 25 15.618"Snowchains ................................. 25 15.718"Mud/snowwheels ....................... 25 15.8 Trailer .................................................. 25 15.9Sprinkler.............................................. 25 15.10 Grass roller ................................... 25 15.11 Snowblade................................... 25 15.12 Leaf and grass collector ............... 25 EN - 1 1. GENERAL INFORMATION 1.1 HOW TO READ THE MANUAL Someparagraphsinthemanualcontain importantinformationregardingsafetyand operationandareemphasizedinthismanner: NOTE or IMPORTANT these give details or further information on what has already been said, and aim to prevent damage to the machine. The symbolhighlightsdanger.Noncompliancewiththewarningcouldleadto personaland/orthirdpartyinjuryandordamage. Theparagraphshighlightedinasquarewith greyspotsindicatetheoptionalcharacteristics notonallmodelsdocumentedinthismanual. Checkifthecharacteristicisonthismodel. Wheneverreferenceismadetoapositiononthe machine"front","back","left"or"right"handside, thisreferstotheoperator'sworkingposition. 1.2 REFERENCES how to stop the engine quickly. Failure to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. · Neverallowchildrenorpersons unfamiliarwiththeseinstructionsto usethemachine.Localregulations mayrestricttheageoftheoperator. · Neverusethemachineiftheuseristired orunwell,orhastakenmedicine,drugs, alcoholoranysubstanceswhichmayslow hisreflexesandcompromisehisjudgement. · Donotallowchildrenorother passengerstorideonthemachine. · Bearinmindthattheoperatororuseris responsibleforaccidentsorunexpected events occurring to other people or their property.Itistheuser'sresponsibility toassessthepotentialriskofthearea whereworkistobecarriedout,and totakeallthenecessaryprecautions toensurehisownsafetyandthatof others,particularlyonslopesorrough, slipperyandunstableground. · Ifthemachineissoldorlenttoothers,make surethattheoperatorlooksovertheuser instructionscontainedinthismanual. 2.2 PREPARATION 1.2.1 Figures Thefiguresintheseinstructionsfor usearenumbered1,2,3,etc. Componentsshowninthefigures aremarkedA,B,C,etc. AreferencetocomponentCinfigure2is written:"Seefig.2.C"orsimply"(Fig.2.C)". Thefiguresaregivenasaguideonly.The actualpartsmayvaryfromthoseshown. 1.2.2 Titles Themanualisdividedintochaptersand paragraphs.Thetitleofparagraph"2.1Training"is asub-titleof"2.Safetyregulations".References totitlesorparagraphsaremarkedwiththe abbreviation chap. or par. and the relevant number.Example:"chap.2"or"par.2.1" 2. SAFETY REGULATIONS 2.1 TRAINING Become acquainted with the controls and the proper use of the machine. Learn Personal Protective Equipment (PPE) · Alwayswearsuitableworkattire,hard- wearingsafetyfootwearwithnon-slipsoles and long trousers. Do not operate the machinewhenbarefootorwearingopen sandals. Wear hearing protection devices. · Neverwearscarves,shirts,necklaces, bracelets,clothingwithflowingparts,laces ortiesoranyhangingorflappingaccessory thatcouldcatchinthemachineorinany objectsormaterialsintheworkarea. · Tieyourhairbackifitislong. Work area/Machine · Thoroughlyinspecttheentirework areaandremoveanythingthatcouldbe thrownbythemachineordamagethe cuttingmeans/rotatingunits(stones, branches,ironwire,bones,etc.). Internal combustion engines: fuel DANGER! Thefuelishighlyflammable. · Keep the fuel in approved containers, inasafeplace,awayfromany nakedlightsorheatsources. · Keep the containers and storage area free of grasscuttings,leaves,orexcessivegrease. · Keep the containers out of the reach of children. EN - 2 · Donotsmokewhenfillingupwith fuelorwhenhandlingthefuel. · Useafunneltotopupwith fuelonlyintheopenair. · Donotinhalefuelfumes. · Neverremovethetankcaporadd fuelwhiletheengineisrunning orwhentheengineishot. · Openthefueltankslowlytoallowthe pressureinsidetodecreasegradually. · Donotapproachthetankopeningwith anakedflametocheckitscontents. · Ifyouhavespilledsomefuel,donotattemptto starttheenginebutmovethemachineaway fromtheareaofspillageandavoidcreating anysourceofignitionuntilthefuelhas evaporated and fuel vapours have dissipated. · Immediatelycleanupalltracesoffuel spiltonthemachineorontheground. · Replacecapsofallfueltanks andcontainerssecurely. · Neverstartthemachineinthesame placeinwhichyourefilleditwithfuel;the enginemustbestartedinanareaatleast 3metresfromwhereyourefuelled. · If fuel is spilt on clothing, change clothing before starting the engine. 2.3 DURING OPERATION Work Area · Donotoperatetheengineinaconfined spacewheredangerouscarbon monoxidefumescandevelop.Allstarting operationshavetobeeffectedinan openorwellventilatedarea.Always rememberthatexhaustgasesaretoxic! · Whenstartingupthemachine,donotdirect thesilencerandthereforetheexhaust fumestowardsflammablematerials. · Donotusethemachineinenvironments atriskofexplosion,inthepresenceof flammableliquids,gasorpowder.Electrical contactsandmechanicalfrictioncangenerate sparksthatcanignitethepowderorvapours. · Workonlyindaylightorwithgoodartificial lightingoodvisibilityconditions. · Keeppersons,childrenandanimalsaway fromtheworkingarea.Instructanotheradult tosuperviseanychildreninthevicinity. · Avoidworkingwithwetgrass,inthe rainandwhenthereisariskofa thunderstorm,especiallylightening. · Paycarefulattentiontounevenground (hills,dips),slopes,hiddenhazardsand obstaclesthancouldlimitvisibility. · Beverycarefulnearravines,ditches orembankments.Themachinecould overturnifawheelslidesoverthe edgeoriftheearthgivesway. · Payattentiononslopinggroundwhich requiresparticularcaretopreventoverturning orlossofcontrolofthemachine.The mainreasonsforlossofcontrolare: Insufficientwheelgrip Excessivespeed Inadequatebraking Typeofmachineunsuitableforitstask Lackofawarenessoftheeffectof groundconditions,especiallyslopes Incorrectuseasatowingmachine. Behaviour · Whenworkingbehindthewheel,do notbecomedistractedandmaintain therequiredlevelofconcentration. · Exercisecautionwhenreversingor movingbackwards.Lookbehindyouto makesuretherearenoobstaclesbefore and during operations in reverse gear. · Usecarewhenpullingloadsor usingheavyequipment: Useapproveddrawbarhitch pointsonlywhentowing; Donotturnsharply.Take carewhenreversing; Usecounterweight(s)orwheel weightswheneveradvisedin theinstructionsmanual. · Payattentionwhenusingthegrasscatcher andattachmentsthatcanalterthestability ofthemachine,especiallyonslopes. · Alwayskeephandsandfeetaway fromthecuttingmeans,whenstarting andwhenusingthemachine. · Attention:thecuttingmeanswillcontinueto rotateforafewsecondsafterdisengagement orafteryouhaveswitchedofftheengine. · Payattentiontocutting-means assemblieswithmorethanonecutting means,asarotatingcuttingmeanscan trigger the rotation of the others, · Keepawayfromthedischargeopening. · Donottouchtheenginepartswhich heat up during use. Burns hazard. · Toavoidtheriskoffire,donot leavethemachinestandinginhigh grasswiththeenginerunning. Ifsomethingbreaksoranaccidentoccurs duringwork,turnofftheengineimmediately andmovethemachineawaytopreventfurther damage;ifanaccidentoccurswithinjuries orthirdpartiesareinjured,carryoutthefirst aidmeasuresmostsuitableforthesituation immediatelyandcontactthemedicalauthorities foranynecessaryhealthcare.Carefully removeanydebriswhichcouldcausedamage orinjurytopersonsoranimalsifignored. EN-3 Use limitations · Neveroperatethemachinewithguards damaged,missingorincorrectly assembled(grasscatcher,sidedischarge guardsreardischargeguards) · Don'tusethemachineiftheattachments/ tools are not installed in their seats. · Neverdisengage,deactivate,remove ortamperwiththesafetysystems/ microswitchesinstalled. · Donotstrainthemachinetoomuchand donotuseasmallmachineforheavydutywork.Ifyouusetherightmachine, youwillreducetheriskofhazardsand improvethequalityofyourwork. · Themachinehasnotbeenapproved foruseonpublicroads.Itmustbeused (asindicatedbythehighwaycode) inprivateareasclosedtotraffic. 2.4 MAINTENANCE, STORAGE Ensureregularmaintenanceandcorrect storagetomaintainmachinesafety andhighperformancelevels. Maintenance · Neverusethemachinewithwornor damagedparts.Faultyorworn-outpartsmust alwaysbereplacedandneverrepaired. · Toreducetheriskoffire,regularlycheck themachineforoiland/orfuelleaks. · Becarefulduringadjustmentofthe machine toprevententrapmentofthe fingersbetweenmovingpartsofthecutting meansandfixedpartsofthemachine. Thenoiseandvibrationlevelsshowninthese instructionsarethemaximumlevelsforuseof themachine.Theuseofanunbalancedcutting element,theexcessivespeedofmovement,or theabsenceofmaintenancehaveasignificant influenceonnoiseemissionsandvibrations. Consequently,itisnecessarytotakepreventive stepstoeliminatepossibledamagedueto highlevelsofnoiseandstressfromvibration. Maintainthemachinewell,wearearprotection devices,andtakebreakswhileworking. Storage · Donotstorethemachinewithfuelinthetank inanareawherefuelvapourscouldreacha nakedlight,asparkorastrongheatsource. · Toreducefirerisks,donotleave containerswithdebrisinsidearoom. 2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION Safeguardingtheenvironmentmustbearelevant andpriorityaspectofmachineuse,ofbenefitto thecommunityandtheenvironmentwelivein. · Avoid being a disturbance to the neighbourhood. Usethismachineat reasonabletimesofthedayonly(not earlymorningorlateeveningwhenthe noisecouldcausedisturbance). · Adherestrictlytothelocalregulations governingthedisposalofpackaging,oil, fuel,filters,damagedpartsoranyother elementwhichmayhaveanimpacton theenvironment;thiswasteshouldnotbe disposedofalongwithstandardhousehold waste,butmustbedisposedofseparately andsenttospecialwastedisposal facilitiesforhandlingandrecycling. · Scrupulouslycomplywithlocalregulations forthedisposalofwastematerials · Whenthemachineiswithdrawnfromservice, donotdumpitintheenvironment,buttake ittoawastedisposalfacilityinaccordance withthelocalregulationsinforce. 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE 3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE AND PLANNED USE This machine is a ride-on lawn mower with seated operator. Themachineisequippedwithanenginewhich drivesacuttingunitprotectedbyacasing,aswell asatransmissionunitthatmovesthemachine. Thismachineisfittedwithreartraction. Therearaxlecanalsobefittedwith: mechanicaldrivewith5forward gears and 1 reverse gear. hydrostaticdrivewithinfinite("Hydro") forwardandreversegears. The operator is able to operate the machineandusethemaincontrols,always seated in the operator's position. Thesafetydevicesinstalledonthemachinewill disengagetheengineandcuttingmeansina coupleofseconds(par.6.2.2). 3.1.1 Intended use Thismachinewasdesignedandbuilttocutgrass. Generallyspeakingthismachinecan: · MP 84 / MP 98 Series can: EN - 4 1. mowthegrassandcollectit in the grass catcher 2. mowthegrassanddischargeiton thegroundfromtherearsection 3. mow,chopanddepositthegrass ontheground(mulchingeffect). · SD 98 / 108 Series can: 4. mowthegrassanddischargeitfromtheside 5. mow,chopanddepositthegrass ontheground(mulchingeffect). Theuseofspecialattachmentsprovidedfor bytheManufacturerasoriginalequipmentor whichmaybepurchasedseparately,allowsthis worktobedoneinvariousoperatingmodes, illustratedinthismanualortheinstructions thataccompanythesingleattachments. Likewise,theintendedusecanbeextended toincludeotherfunctionsbyapplying supplementaryattachments(ifprovided forbytheManufacturer),abidingbythe restrictions and conditions indicated in the instructionsaccompanyingtheattachment. 3.1.2 Improper use · Anyotherusagenotinkeepingwith theafore-mentionedonesmaybe hazardousandharmpersonsand/or damagethings.Examplesofimproper usemayinclude,butarenotlimitedto: allowingchildren,animalsorother passengerstorideonthemachineas theycouldfalloffandinjurethemselvesor compromisesafedrivingbytheoperator; towingorpushingloadswithouttheuse ofthespecifiedattachmentfortowing; usingthemachineforridingoverunstable, slippery,icy,stony,rough,marshy groundorpuddlesthatdonotallowthe consistencyofthegroundtobeassessed; usingthecuttingmeanson surfacesotherthangrass; usingofthemachineforleaf or debris collection. IMPORTANT Improper use of the machine will invalidate the warranty, relieve the Manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others. 3.1.3 User types Thismachineisintendedforuseby consumers,i.e.non-professionaloperators. Themachineisintendedfor"DIY"useonly. max xxx N (xxx kg) IMPORTANT The machine must be used by one operator. 3.2 SAFETY SIGNS Themachinehasvarioussymbolsonit (fig.2).Theyareusedtoremindtheoperator ofthebehaviourtofollowtouseitwith thenecessaryattentionandcaution. Meaningofsymbols: Warning: Read the instructions before operating the machine. Warning: Disconnect the keyandreadtheinstructions beforecarryingoutany maintenanceorrepairwork. Danger! Ejected objects: Do notoperatewithouteitherthe rear discharge guard or the grass catcher being in place. (for models with rear collection only) Danger! Ejected objects: donotoperatewithoutside discharge chute in place. (for models with side discharge only) Danger! Ejected objects: Keepbystandersatasafe distance Danger! Machine rollover: Do notusethismachineonslopes greater then 10° Danger! Dismemberment: Makesurethatchildrenstay clearofthemachineallthe timewhenengineisrunning Cutting hazard. Cutting meansinmotion. Donotput hands or feet near or under the openingofthecuttingmeans housing. Warning!Keepawayfromhot surfaces. Whenusingthetowingkit,do max xxx N (xx kg) notexceedtherecommended loads stated on the label and followthesafetyinstructions. EN - 5 Warning! Never use pressure lancestowashthetransmissionsystem. IMPORTANT Any damaged or illegible decals must be replaced. Order replacement decals from an authorised assistance centre. 3.3 IDENTIFICATION LABEL Theidentificationlabelholds thefollowingdata(fig.1): 1. Acousticpowerlevel 2. CEConformitymarking 3. Yearofmanufacture 4. Operatingenginepowerandspeed 5. Machinemodel 6. Typeofmachine 7. Serialnumber 8. Weightinkg 9. NameandaddressofManufacturer 10. Typeoftransmission 11. Article code E. Grass catcher: aswellascollectingthe grasscuttings,thisisalsoasafetyelement thatstopsanyobjectsdrawnupbythe cuttingdevicesfrombeinghurledawayfrom themachine(for rear collection models only). F. Rear discharge guard (available upon request):thiscanbefittedinplaceofthe grasscatcherandpreventsobjectsfrom beingdrawnupbythecuttingmeans andhurledawayfromthemachine. (for rear collection models only). G. Driving seat: thisiswherethe machineoperatorsits.Ithasasensor connectedtosafetydevicesfordetecting the presence of the operator. H. Battery: providestheenergyforstartingthe engine.Itsspecificationsandregulations forusearedescribedinaspecificmanual. I. Engine: thismovesthecutting meansanddrivesthewheels.Its specificationsandregulationsforuse aredescribedinaspecificmanual. J. Front bumper: this protects the frontsectionofthemachine. K. Steering wheel:turnsthefrontwheels. Writetheidentificationdataofthe machineinthespecificspaceonthe labelonthebackofthecoverpage. IMPORTANT Quote the information on the product identification label whenever you contact an authorized service workshop. IMPORTANT The example of the Declaration of Conformity is provided on the last pages of the manual. 3.4 MAIN COMPONENTS Themachineiscomposedofaseries ofmaincomponentsthathavethe followingfunctions(fig.1): A. Cutting-means assembly: this is theassemblycomprisingthecasing that houses the rotating cutting means,andthecuttingmeans. B. Cutting means:thesearewhatcutthe grass;thefinsattheendshelpconveythe cutgrasstowardsthedischargechute. C. Side discharge chute: asafetydevice topreventobjectsdrawnupbythecutting meansfrombeinghurledbythemachine (forsidedischargemodelsonly). D. Discharge chute: this is the part connecting the cutting-means assembly to the grass catcher (for models with rear collector only). 4. ASSEMBLY The safety regulations to follow are described in chap. 2. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or hazards. Forstorageandtransportpurposes,some componentsofthemachinearenotinstalled inthefactoryandhavetobeassembledafter unpacking.Followtheinstructionsbelow. Unpacking and completing the assembly should be done on a flat and stable surface, with enough space for machine handling and its packaging, always making use of suitable equipment. Do not use the machine until all the indications provided in the "ASSEMBLY" section have been carried out. 4.1 ASSEMBLY COMPONENTS Thepackagingholdsthecomponentsneeded forassemblyaslistedinthetablebelow: Description 1 Steeringwheel 2 Dashboard cover and steering wheelassemblyparts 3 Driving seat 4 Battery EN - 6 5 Frontbumpers 6 Anti-chippingwheels 7 Grasscatcherwithrelativeassembly screwsandinstructions(for models with rear collection only) 8 Lowerpartoftherearplate,thegrass catcherbracketsandattachmentsnecessaryforcompletingandassembly(for rear collection models only) 9 Side discharge chute (for models with side discharge only) 10 Cutting-meansassemblyside reinforcements(for side discharge models only, if foreseen). 11 Envelope containing: -theinstructionmanualsanddocuments -drivingseatassemblyscrews -sidedischargechuteassemblyfittings (for models with side discharge only) -theconnectionscrewsforthebattery cables -2starterkeys - 1 spare 10 A fuse 4.1.1 Unpacking 1. Cautiouslyopenthepackaging,paying attentionnottolosecomponents. 2. Consultthedocumentationinthe box,includingtheseinstructions. 3. Removealltheunassembled partsfromthebox. 4. Removethemachinefromthepackaging takingthefollowingprecautions: movethecutting-meansassembly toitsmaximumheight(par.5.10)to protectitagainstdamagewhenthe machineisliftedoffthebasepallet; Liftthemachineoffthebasepallet. Forhydrostaticdrivemodels,move the rear drive release lever to the lockedposition(par. 5.13). 4.2 STEERING WHEEL ASSEMBLY 1. Putthemachineonaflatsurface andstraightenthefrontwheels. 2. Mount the hub (fig.3.A) on the shaft (fig.3.B),makingsurethattheplug(fig.3.C) iscorrectlyfittedintothehubseat. 3. Fit the dashboard cover (fig.3.D)clicking the seven fasteners into place. 4. Fitthesteeringwheel(fig.3.E) onto the hub (fig.3.A)withthespokes directedtowardstheseat. 5a. For type "l" steering wheel only - Fit the spacer (fig.3.F)andfastenthe steeringwheelinplaceusingthescrews supplied (fig.3.G) in the indicated order. 5b. For type "ll" steering wheel only - Fasten thesteeringwheelinplaceusingthescrews (fig.3.F,3.G) supplied, in the indicated order. 6. Fitthesteeringwheelcover(fig.3.H) byclickingthefastenersintoplace. 4.3 SEAT ASSEMBLY Fittheseat(fig.4.A)ontotheplate(fig.4.B)using thescrews(fig.4.C). 4.4 MOUNTING AND CONNECTING THE BATTERY Thebattery(fig.5.A)ishousedundertheseat andsecuredbyaspring(fig.5.B). 1. Firstconnecttheredwire(fig.5.C) to thepositivepole(+)andthentheblack wire(fig.5.D)tothenegativepole(), usingthescrewssuppliedasshown. 2. Applysiliconegreasetotheterminals andcheckthattheprotectivecapfor theredwire(fig.5.E)isinplace. IMPORTANT Always fully charge the battery according to the instructions in the battery booklet. IMPORTANT To prevent the safety device in the electronic circuit board from cutting in, never start the engine until the battery is fully charged! 4.5 MOUNTING THE REAR BUMPER 1. 1a. For type "l" bumpers only - Mount the front bumper(fig.6A)onthebottomoftheframe (fig.6.B)usingthefourscrews(fig.6.C). 1b. For type "II" bumpers only 1. Fitthetwobrackets(fig.6.A) and (fig. 6.B)tothebottomoftheframe(fig.6.C) followingthedirectionofassembly indicatedinthefigure:R=right;L=left. 2. fullytightenthescrews(fig.6.D). 3. Attachthefrontbumper(fig.6.E)tothe brackets(fig.6.A)and (fig.6.B)using thescrews(fig.6.F)andnuts (fig.6.G). 4.6 SIDE DISCHARGE CHUTE ASSEMBLY (FOR MODELS WITH SIDE DISCHARGE ONLY) 1. Fromtheinsideofthesidedischarge chute(fig.7.A), fitthespring(fig.7.B)by insertingtheterminal(fig.7.B.1)intothe hole and turning it so that both the spring (fig.7.B)andtheterminal(fig.7.B.2)are securelypositionedintheirseatings. EN - 7 2. Positionthesidedischargechute (fig. 7.A)inlinewiththecutting-means assemblybrackets(fig.7.C).Usinga screwdriver,turnthesecondterminal (fig.7.B.2)ofthespring(fig.7.B)tobring it outside the side discharge chute. 3. Fit the pin (fig.7.D) in the holes on the brackets(fig.7.C) and on the side discharge chute, so that it passes through the coils of the spring (fig.7.B) and the drilled end comesoutoftheinnermostbracket. 4. Insert the cotter pin (fig.7.E) in the pin (fig.7.D) hole (fig.D.1) and rotate the pin untilitispossibletobendthetwoends (fig.7.E.1)ofthecotterpin,(withtheaid ofapairofpliers),soitcannotslideout and cause the pin to fall out (fig.7.D). Check that the spring works correctly and keep the side discharge chute securely lowered. Make sure that the pin is fitted properly to prevent it from falling out accidentally. 2. Removethetwoscrews(fig.9.H), whichwillbeusedlater. 3. Assemblethelowerpart(fig.9.E)ofthe rearplateandfastenittothelowerbrackets withthescrews(fig.9.F)andbolts(fig. 9.G),withouttighteningthemcompletely. 4. Finishfasteningthelowerpart(fig.9.E)of therearplate,completelytighteningthetwo centralscrews(fig.9.H)thatyoupreviously removedandthefourupperscrews(fig.9.l) 5. Fullytightenthetwobottomnuts(fig.9.G). 6. Insertthelever(fig.9.J)ofthe"grass catcherfull"indicatorintoitsseat(fig.9.K) andpushitdownuntilyouhearaclick. 7. Assemblethetwograsscatcherbrackets (fig.9.L)and(fig.9.M),followingthe assemblydirectionasshowninthe illustration,andfastenthemwiththe screws(fig.9.N)andsnapwashers (fig.9.O),tighteningthemfirmly. 5. CONTROLS IMPORTANT For models with optional side unloading: make sure that the side unloading guard (Fig. 13.A) is lowered and locked by the safety lever (Fig. 13.B). IMPORTANT Before disassembling or servicing the deflector, always push the safety lever (Fig. 14.B) and lift the side unloading guard (Fig. 14.A) to allow disassembly. NOTE To remove the deflector, perform assembly steps in reverse order. 4.7 MOUNTING THE CUTTINGMEANS ASSEMBLY SIDE REINFORCEMENTS (FOR SIDE DISCHARGE MODELS ONLY, IF FORESEEN). Completethemountingofthecutting-means assemblybyfittingthesidereinforcements onthecutting-meansassemblyprofile usingthescrewssupplied(fig.8) 4.8 REAR PLATE ASSEMBLY AND COMPLETION (FOR REAR COLLECTION MODELS ONLY) 1. Assemblethetwolowerbrackets(fig. 9.A)and(fig.9.B),followingtheassembly directionasshownintheillustration,and fastenthemwiththescrews(fig.9.C)and nuts(fig.9.D),tighteningthemcompletely. 5.1 KEY IGNITION SWITCH Thekeyturnsthemachineand headlamps(iffitted)OnandOff. Ithasfourdifferentpositions(fig.10.A): 1. Stop position.Themachine turnsoffimmediately. 2. Headlights On position (if fitted); After turning the engine on,turnthelightsonbyturning thekeytothisposition.Toswitch themoff,turnthekeytoOn. 3. On position. All services are enabled.. 4. Start position.Switchonthe startermotortostartthemachine. Ifyoureleasethekeyonstartit willautomaticallyreturntoOn. 5.2 THROTTLE CONTROL Regulatestheengine'sr.p.m. Therearetwotypesofthrottlecontrol accordingtotheenginetype: A. Type "I" with separate Choke command (Fig.10.E+Fig.10.E.1) B. Type "II" (Fig.10.E) The positions indicated correspond to: EN - 8 1. Choke Command - Cold start. Usedtoturnontheenginewhencold. The «CHOKE» position enriches the mixturesoitmustonlybeusedfor thetimenecessaryforcoldstarts. 1. Maximum engine speed. To beusedalwayswhenstarting themachine,whileitisOnand during grass cutting operations. 2. Minimum engine speed. Used whenthemachineissufficientlywarm duringstationaryperiodsofoperation. NOTE When moving from one area to another, put the lever in a position between «tortoise» and «hare». 5.3 PARKING BRAKE LEVER Thisleverstopsthemachinefrom movingwhenithasbeenparked. Thisleverhastwopositions(fig. 10.D),correspondingto: 1. Brake disengaged. Press the pedaltodisengagetheparking brake(fig.10.1).Theleverreturns tothebrakedisengagedposition. 2. Brake engaged. Press the pedal all thewaydowntoengagetheparking brake(fig.10.1) and shift the lever to brakeengagedposition.Whenyou takeyourfootoffthepedalitwillbe blockedintheloweredposition. 5.4 CLUTCH / BRAKE PEDAL (MECHANICAL DRIVE) Thispedalhasadoublefunction(fig.10.1): 1. duringthefirstpartofitstravelit acts as a clutch, engaging and disengagingdrivetothewheels. 2. inthesecondpartitworksthe brakeontherearwheels. IMPORTANT Do not keep the pedal half way between clutch engagement or disengagement, as this can cause overheating and damage the transmission belt. NOTE When the machine is in movement, keep your foot off the pedal. 5.5 SPEED CHANGE LEVER (MECHANICAL DRIVE) Thisleverhassevenpositions(fig.10.K): 1. 5 forward gears Gear must only be engaged when the machine has stopped. 2. Neutral «N» 3. Reverse «R» Reverse must only be engaged when the machine has stopped. Tochangegear,pressthepedalhalfway down(Fig.10.1)andmovethelever according to the indications on the label. 5.6 BRAKE PEDAL (HYDROSTATIC DRIVE) Thispedalworksthebrakeontherear wheels(fig.10.I) 5.7 DRIVE PEDAL (HYDROSTATIC DRIVE) Thispedalengagesdriveinthewheels andcontrolsthemachine'sforward andreversespeed(fig.10.J): 1. Forward drive gear. To inserttheforwarddrivegear, pressthefrontpedalwiththe tipofyourfoot.Increasing the pressure on the pedal progressivelyincreasesthe speedofthemachine. 2. Reverse gear. Reverse gear isengagedbypressingthe rearpedalwithyourheel. Reverse must only be engaged when the machine has stopped. EN - 9 3. Neutral position. The pedal automaticallygoesintoneutral positionwhenreleased. NOTE If the drive pedal is used, whether forwards or for reverse, when the parking brake (fig. 10.D) is engaged, the engine stops. 5.10 REVERSE GEAR CUTTING CONSENT BUTTON Bypressingandholdingthisbutton(fig. 10.F),itispossibletoswitchtoreverse gearwiththecuttingmeansengaged withoutcausingtheenginetostop. 5.8 HYDROSTATIC TRANSMISSION DISENGAGEMENT LEVER (HYDROSTATIC TRANSMISSION) Thisleverhastwopositions,as shownontheplate(fig.10.L): 1. Drive engaged : for all uses, whenmovingandduringcutting. 2. Drive disengaged : thismakes itmucheasiertomovethe machinebyhand,withthe engine turned off. IMPORTANT To avoid damaging the transmission unit, this operation must be carried out only when the engine has stopped with the pedal (fig. 10.J) at neutral position. 5.9 CUTTING MEANS ENGAGE AND DISENGAGE FUNCTIONS Themushroomswitchallowsyouto engagethecuttingmeansusingan electromagneticclutch(fig.10.B): 1. Cutting means engaged. Mushroomswitchpulled 2. Cutting means disengaged. Mushroomswitchengaged. · On disengaging the cutting means,abrakeissimultaneously activatedwhichstopstheir rotationwithinafewseconds. NOTE If you engage the cutting means without taking the necessary safety precautions, the engine shuts down and cannot be restarted (see par. 6.2.2) 5.11 CUTTING HEIGHT ADJUSTER LEVER Usethislevertoraiseandlowerthe cutting-meansassemblytooneofthe7 differentcuttingheights(fig.10.G). The seven positions for this lever, shownas«1»to«7»onthelabel, correspond to various cutting heightsbetween3and8cm. Togofromonepositiontoanother, movetheleversidewaysandputit backinoneofthestopnotches. 5.12 ACOUSTIC ALARM INDICATOR LIGHT AND DEVICE (FOR REAR COLLECTION MODELS ONLY) · Thislight(fig.10.C)comesonwhenthe key(fig.10.A)isinthe"ON"positionand staysonwhilethemachineisrunning. · Whenitflashes,itmeansthatitisnot readytobestarted(seepar.6.2.2). · Thesoundwarningsignalsthatthe grass catcher is full (see par. 6.5.5). 5.13 GRASS CATCHER TIPPING LEVER (IF FORESEEN, FOR REAR COLLECTION MODELS ONLY) Thispull-outlevertipsandempties thegrasscatcher.Thismeansless workfortheoperator(fig.10.H). 6. USING THE MACHINE The safety regulations to follow are described in chap. 2. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or hazards. EN - 10 6.1 PREPARATION Beforestartingtomow,itisnecessarytocarry outseveralchecksandoperationstoensureyou canworkefficientlyandinmaximumsafety. 6.1.1 Filling with oil and fuel IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or fuel. Beforeusingthemachinecheckforfueland theoillevel(par.7.2,par.7.3). For refuelling andoiltop-upmethodsandprecautionsent followtheinstructionsgivenin(par.7.2, par.7.3)andintheenginehandbook. 6.1.2 Seat adjustment To change the seat position, loosen the four fixingbolts(fig.11.A)andslideitalongthe slots.Onceyouhavefoundtherightposition, tightenthefourscrews(fig.11.A)thoroughly. 6.1.3 Tyre pressure Havingtherighttyrepressureisthemain conditionforensuringthatthecutting-means assemblyishorizontalandmowsevenly. 1. Unscrewthevalvecaps 2. Connectacompressedairlinewith agaugetothevalves(fig.12) 3. Adjust the pressure according to the values indicated in the "Technical Data" chart. 6.1.4 Preparing the machine before starting work NOTE This machine can be used to mow lawns in a number of different ways; before starting work, prepare the machine based on how the lawn is to be mowed. a. Prepare the machine for side cutting and discharge of the grass onto the floor (for models with side discharge only) Alwaysmakesurethatthespringinside thedeflector(Fig.13.A)andthesafety lever(Fig.13.B,14.B)operatecorrectly, holdingitfirmlyintheloweredposition. b. Preparation for grass cutting and collection in the grass catcher (for rear collection models only) Fastenthegrasscatcher(fig.15.A)onto thesupports(fig.15.B)andcentreitup withtherearplate.Centringisensuredby usingtherightbracketaslateralsupport. Makesurethatthelowerpipe of the grass catcher opening is attachedtothepawl(fig.15.C). c. Prepare the machine for rear cutting and discharge of the grass onto the floor (for models with rear collection only) Ifyoudecidetoworkwithoutthegrass catcher,areardischargeguardkit(fig. 16;chap.15.5)isavailableuponrequest. This has to be attached to the rear plate as indicated in the instructions. d. Preparation for mowing and mulching of grass Ifyoudecidetomowthegrass,mulching itandleavingitonthegrass,a"mulching" kitisavailableuponrequest (chap. 15.1).Thishastobeattachedtotherear plate as indicated in the instructions. 6.1.5 Positioning the anti-scalp wheels Theanti-chippingwheelsareusedtoreduce theriskoftearingupsectionsoflawn,which canoccurwhentheedgeofthecutting-means assemblydragsoverirregularground. Positionthewheelsasindicated(par.7.4). 6.2 SAFETY CHECKS Runthefollowingsafetychecksand checkthattheresultscorrespondto those outlined on the tables. Always carry out the safety checks before use. 6.2.1 General safety check Object Battery Rear discharge guard, grass catcher Side discharge guard, suction grid Fuel lines and connections. Electrical cables. Oil lines Result Nodamagetothecasing, coverorterminals Good condition. No damage.Properly installed. Good condition. No damage.Properly installed. Noleaks. All insulation intact. Nomechanicaldamage. Noleaks. Nodamage. EN - 11 Drivethemachine forwardsandbackwards, shift to neutral / release the drive pedal (par.5.5;par.5.7) Pressthebrakepedal (par.5.4;par.5.6) Test driving Safetydevices Themachineslows downandstops Themachinestops Noabnormalvibrations. Noabnormalsound Proceed as indicated in par. 6.2.2 6.2.2 Control of safety devices Thesafetydevicesworkintwoways: A. theypreventtheenginefromstartingifall thesafetyrequirementshavenotbeenmet; B. bystoppingtheengineifevenjustone ofthesafetyrequirementsislacking. Action Result 1. gearin"neutral"; 2. cuttingmeans disengaged; 3. operator seated. The engine starts the operator leaves his seat The engine stops the grass catcher is lifted or the rear discharge guardremovedwithout disengaging the cutting means(for rear collection models only) The engine stops theparkingbrakeisengaged The engine stops withoutdisengaging thecuttingmeans the speed change is activated or the drive pedalwiththeparking brakeengaged the reverse gear is engaged withthecuttingmeans engaged,withoutpressing theconsentbutton(par.5.9) The engine stops The engine stops If any of the results fails to match the indications provided in the tables, do not use the machine! Contact a service centre to have it checked and repaired if necessary. IMPORTANT Always bear in mind that the safety devices prevent the engine from starting if safety requirements have not been met. In these cases, once the start consent has been reinstated, the ignition key (fig. 10.A) must first be turned back to Of before the engine can be restarted. 6.3 USING ON SLOPES Complywiththelimitsindicatedinthe "TechnicalData"Tablesadin"fig.19" regardlessofthemowingdirection. Rememberthereisnosuchthingasa"safe" slope.Drivingongrassslopesrequires particular care. To prevent overturning orlossofcontroloverthemachine: · Nevermowacrossthefaceoftheslope. Lawnsonaslopehavetobemowedmoving upanddownandneveracrossthem.When changingdirection,takegreatcarethat thewheelsfacingtheslopedonothitany obstacles (such as stones, branches, roots, etc.)thatmaycausethemachinetoslide sideways,tipoverormakeyoulosecontrol. · Donotstoporstartsuddenly whengoingupordownhill; · Shifttodrivegearverygentlypaying particular attention to prevent the machinefromtippingup. · Reduce speed: before changing direction and during tight turns beforefacingaslope,particularlydownhill · Neverswitchtoreversegeartodecrease speedwhengoingdownhill:thiscould causelossofcontrolofthemachine, especiallyonslipperyground. · Alwaysengagetheparkingbrake beforeleavingthemachineata standstill and unattended. · For models with mechanical drive only Neverridethemachineonslopes inneutralorwiththeclutchout! Alwaysshiftintoalowgearbeforeleaving themachineatastandstillandunattended. · For models with hydrostatic drive only: Drivedownslopeswithyourfoot offthedrivepedaltousethebraking effectofthehydrostatictransmission whenthetransmissionisnotengaged. 6.4 STARTUP 1. Openthefueltap(fig.20.A)(ifprovided). 2. Sit in the operator's position. 3. Putthedriveintoneutral(«N») (par.5.5;par.5.7). 4. Disengagethecuttingmeans(par.5.8). 5. Engagetheparkingbrake(par.5.3). 6. Shiftthethrottlecontroltomaximum "hare" speed position (par. 5.2). 7. If cold starting: engage the choke(par.5.2/par.5.2.1) EN - 12 8. InserttheignitionkeyandturntoOn tomakeelectricalcontact,thenturn it to Start to start the engine. 9. Releasetheignitionkeyonce the engine has started. 10. If cold starting: as soon as the engineticksoverregularly: 10a. Disengagethechoke (par.5.2type"ll"),shiftthethrottlecontrol tomaximum"hare"speedposition. 10b. Disengagethechoke(par.5.2,type"I"). NOTE Using the choke when the engine is already warm can foul the spark plugs and cause the engine to run erratically. 11. When the engine has started, shift thethrottlecontroltotheminimum «tortoise» speed position. NOTE If there are engine starting problems, do not insist as you can risk running the battery flat and flooding the engine. Turn the key to the Off position, wait for a few seconds and then repeat the operation. If the malfunction persists, refer to the engine manual and chapter «14» in this manual. 6.5 OPERATION 6.5.1 Forward gear and riding without mowing Whenmovingthemachine: · disengagethecuttingmeans(par.5.8); · bringthecutting-meansassemblyto thehighestposition(position«7»); · shift the throttle control to a point midwaybetweenthe«tortoise» and «hare» speed positions. · For models with mechanical drive only: 1. Pressthepedalallthewaydown (par.5.4)andshiftthegear leverto1stgear(par.5.5). 2. Holdthepedaldown(fig.10.1)then disengagetheparkingbrake(par.5.3). 3. Slowlyreleasethepedalwhichwillturn from«brake»to«clutch»mode,thus operatingtherearwheels(par.5.4). The pedal has to be released gradually, as a sudden engagement may cause the vehicle to tip over and the driver to lose control. 4. Graduallyreachthedesiredspeed using the throttle and gear lever. To change gear, press the clutch halfwaydown(par.5.4;par.5.5). IMPORTANT Gear must be engaged when the machine has stopped. · For models with hydrostatic drive only: 1. Disengagetheparkingbrakeand releasethebrakepedal(par.5.6). 2. Pressthedrivepedal(par.5.7) inthe"forwarddrive"direction andreachtherequiredspeedby graduallyincreasingpressureonthe pedalandworkingthethrottle. Drive can only be engaged following the procedure illustrated (par. 5.7 to prevent sudden engagement which may cause the vehicle to tip over and the driver to lose control, especially on slopes. 6.5.2 Braking Firstreducethemachine'sspeedby reducingtheengine'sr.p.m.,andthen pressthebrakepedal(par.5.4;par.5.6)to slowdownthemachineuntilitstops. For models with hydrostatic drive only: Themachinealreadyslowsdownconsiderably byjustreleasingthedrivepedal(par.5.7) 6.5.3 Reverse gear IMPORTANT Reverse must be engaged when the machine has stopped. EN-13 For models with mechanical drive only: 1. Pressthepedal(par.5.4)until themachinecomestoastop; 2. Shift the gear lever to "R" reverse(par.5.5). 3. Graduallyreleasethepedaltoengagethe clutchandthenbeginmovinginreverse. For models with hydrostatic drive only: 1. Pressthepedal(par.5.6)until themachinecomestoastop; 2. startreversingbypressingthedrive pedalinthe"R"direction(par.5.7). 6.5.4 Grass cutting Tooperatewiththemachine proceedasdescribedbelow: 1. shiftthethrottletothemaximumspeed position("hare");thispositionisalways usedwhenusingthemachine; 2. bringthecutting-meansassembly tothehighestposition; 3. engagethecuttingmeans(par.5.8)onlyon grasslawns;avoidengagingthemonstony groundorwhenthegrassisveryhigh; 4. regulatetheforwardspeedandthe cuttingheight(par.5.10)considering theconditionsofthelawn(theheight, densityanddampnessofthegrass). 5. startmovingforwardsonthe grassveryslowlyandwithutmost caution,asalreadydescribed; IMPORTANT To proceed in reverse gear with the cutting means engaged, it is necessary to press and hold the consent button (par. 5.9) so as not to cause the engine to stop. Lowerthespeedwheneveryounoteadrop inenginespeed,sinceaforwardspeedthat istoofastcomparedtotheamountofgrass beingcutwillnevermowthegrasswell. Disengagethecuttingmeansandmovethe cutting-meansassemblytothehighestposition: Whenmovingbetweenworkareas When driving on grass free surfaces Everytimeitisnecessaryto overcomeanobstacle. 6.5.5 Suggestions for maintaining a nice lawn 1. Tokeepalawngreenandsoftwithagood appearance,itshouldbecutregularly.A lawncanbecomposedofdifferenttypes ofgrass.Ifthelawniscutfrequently,grass androotsgrowmorevigorously,forming asolidgrassybed.Ifthelawniscutis lessfrequently,highergrassandweeds startgrowing(cloveranddaisies,etc.). 2. Itisalwaysbettertocutthegrasswhendry. 3. Thecuttingmeansmustbeingood conditionandwellsharpenedsothat thegrassiscutstraightwithoutaragged edgethatleadstoyellowingattheends. 4. Theenginemustrunatfullspeed,both to ensure a sharp cut of the grass and togetthenecessarythrusttopushthe cuttings through the collector channel. 5. Thefrequencyofmowingshouldbein relationtotherateofgrowthofthegrass, whichshouldnotbelefttogrowtoo muchbetweenonecutandthenext. 6. Duringhotanddryperiods,thegrass should be cut a little higher to prevent thegroundfromdryingout. 7. Thebestheightofthegrassonawellkeptlawnisapprox.4-5cm.andwithone mowing,youdonotneedtoremovemore than a third of the total height. If the grass is verytall,itshouldbecuttwiceinatwentyfourhourperiod.Thefirsttimewiththe cuttingmeansatmaximumcuttingheight, possiblyreducingthecuttingwidthandthe secondcutattheheightdesired(fig.21). 8. Theappearanceofthelawnwill improveifyoualternatethecutting inbothdirections(fig.22). 9. Ifthedischargechutetendstogetblocked withgrass,youshouldreducetheforward speedasitmaybetoohighforthecondition ofthegrass.Iftheproblempersists,the probablecausesareeitherbadlysharpened cuttingmeansordeformedfins. 10. Beverycarefulwhenmowingnear bushesorkerbsasthesecoulddistort the horizontal position of the cuttingmeansassemblyanddamageits edgeaswellasthecuttingmeans. 6.5.6 Emptying the grass catcher (for rear collection models only) NOTE The emptying of the grass catcher can only be done with the cutting means disengaged, otherwise the engine stops. · Donotletthegrasscatcherbecometoofull asthismayblockthecollectionchannel. · Whenthegrasscatcherisfullyou willhearawarningsound: 1. disengagethecuttingmeans(par. 5.8)andtheaudiblesignalwillstop; 2. shiftthethrottlecontroltominimum "tortoise" speed position (par. 3. stopmovingforwardandswitch toneutral(par.5.5;par.5.7); EN - 14 4. engagetheparkingbrake; 5. stoptheengine; 6. pulloutthelever(fig.23.A-iffitted)or grasptherearhandle(fig.23.A1)and tipupthegrasscatchertoemptyit; 7. close up the grass catcher so that it hooksontothepawl(fig.23.B). 6.5.7 Cleaning the discharge chute (for rear collection models only) · Cuttingverytallorwetgrass,particularly atexcessivelyhighspeed,canclogup thedischargechute.Ifitclogs,followthe instructions provided in chap. 7.4.2. 6.5.8 Mowing completed Whenmowinghasbeencompleted: 1. disengagethecuttingmeans; 2. decreasetheengine'sr.p.m. 3. drivebackwiththecutting-means assemblyinitshighestposition: 6.6 STOP Tostopthemachine: 1. shiftthethrottlelevertominimum "tortoise" speed position To avoid backfire, leave the throttle in the minimum "tortoise" speed position for 20 seconds before switching off the engine. 2. switchofftheenginebyturning theignitionkeytoOff; 3. withtheengineturnedoff,closethe fueltap(fig.24.A)(ifprovided). 4. removethekeyfromtheignition IMPORTANT To keep the battery charged, do not leave the ignition key in the «on» or «headlights on» position when the engine is not running. The engine may be very warm immediately after it is shut off. Do not touch the exhaust or adjacent parts. This can cause burn injuries. 6.7 AFTER OPERATION 1. Allowtheenginetocoolbefore storing in an enclosed space. 2. Clean(par.7.4). 3. Lowerthecutting-meansassembly,shift toneutral,engagetheparkingbrake, turnofftheengineandremovethe ignitionkey(checkingthatallmoving partsarecompletelystationary): wheneverthemachineisleftunattended, theoperatordismountsfromthe drivingseat,orparksthemachine; 7. ROUTINE MAINTENANCE 7.1 GENERAL INFORMATION The safety regulations to follow are described in chap. 2. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or hazards. Before conducting any inspections, cleaning or maintenance/adjustment interventions on the machine: · disengage the cutting means; · shift into neutral; · engage the parking brake; · stop the engine; · remove the key, (never leave the keys in the ignition or within reach of children or unauthorised persons); · make sure that all moving parts have come to a complete stop; · read the relevant instructions; · Use suitable clothing, protective gloves and goggles · Thefrequencyandtypesofmaintenanceare summarisedinthe"MaintenanceTable".The tablewillhelpyoumaintainyourmachine's safetyandperformance.Itliststhemain maintenancetasksandhowoftentheyneed tobeperformed.Carryouttherelevanttask assoonasitisscheduledtobeperformed. · Theuseofnon-genuineand/orincorrectly assembledsparepartsandattachments couldadverselyaffectmachineoperation andsafety.Themanufacturershall declineallliabilityintheeventofinjuries ordamagescausedbysuchparts. · Genuinesparepartsaresuppliedby authorizedassistanceworkshopsanddealers. 7.2 REFUELLING / EMPTYING THE FUEL TANK NOTE The type of fuel to use is given in the engine manual. IMPORTANT The machine is delivered to the client without fuel. Follow all the instructions in the engine manual. EN - 15 7.2.1 Refuelling 7.3.1 Check/top-up To refuel: 1. Unscrewthetankclosurecap andremoveit(fig.25). 2. Insertthefunnel(fig.25). 3. Refuel being careful not to completelyfillthetank. 4. Removethefunnel. 5. Closethefuelcapsecurelyafter refuellingandcleanawayanyspills. IMPORTANT Do not drip petrol onto the plastic parts to avoid ruining them. In the event of accidental leaks, rinse immediately with water. The warranty does not cover for damage to plastic parts of the bodywork or the engine caused by petrol. 7.2.2 Emptying the fuel tank Always check the oil level before use. · Checktheoillevel:accordingtothe instructionsintheenginemanual,this mustbebetweentheMINandMAX marksonthedipstick(fig.26). Do not overfill as this could cause the engine to overheat. If the oil level exceeds the "MAX" mark, drain until the correct level is achieved. 7.3.2 Draining The oil may be very hot if removed just after the engine has been switched off. Consequently allow the engine to cool down for a few minutes before proceeding to drain off the oil. NOTE Fuel is perishable and should not remain in the tank for more than 30 days. Empty the fuel tank before storing the machine for long periods of time (chap. 9). Allow the engine to cool before emptying the fuel tank. 1. Placethemachineonaflat surface, in the open air. 2. Place a suitable container under thedraintube(fig.27.A). 3. Disconnectthetube(fig.27.A)installed onthefuelfilterinlet(fig.27.B). 4. Openthefueltap(ifprovided) 5. Collect the fuel in a suitable container. 6. Reconnectthetube(fig.27.A)makingsure youpositiontheclampproperly(fig.27.C). 7. Closethefueltap(ifprovided). The next time the machine is used, check that there are no fuel leaks from the tubes, fuel stopcock or carburettor. 7.3 CHECK, TOP UP, DRAINING OF ENGINE OIL NOTE The type of oil to use is given in the engine manual. IMPORTANT The machine is delivered to the client without engine oil. IMPORTANT Follow all the instructions in the engine manual. Replacetheengineoilaccordingtothefrequency indicatedintheengineinstructionmanual. Proceedasfollows: · Type "I": 1. Placethemachineonaflatsurface. 2. Place a suitable container under theextensiontube(fig.28.A). 3. Holdtheextensiontube(fig.28.A)firmlyin placeandunscrewthedrainplug(fig.28.B). 4. Collect the oil in a suitable vessel. 5. Replacethedrainplug(fig.28.B) makingsurethatthegasketisin therightposition(fig.28.C). 6. Fullytightenholdingtheextension tubefirmlyinplace(fig.28.A). 7. Cleanupanyspills. · Type "II": 1. Unscrewthetoppingupcap(fig.28.A). 2. Fitthetube(fig.28.B)ontothe syringe(fig.28.C)andinsertitas far as possible into the hole. 3. Usingthesyringe(fig.28.C),suckup alltheengineoil,bearinginmindthat youneedtorepeatthisoperationafew timesbeforealltheoilisremoved. · Type "III": 1. Placethemachineonaflatsurface. 2. Place a suitable container under theextensiontube(fig.28.A). 3. Pressthecotter(fig.28.B) 4. Releasetheextensiontubefromthe supportbymovingitdownwards; 5. Bendtheextensiontubeanddrain the oil into a suitable container. EN - 16 6. Refittheextensiontube(fig.28.A)onthe support(fig.28.C)beforetoppinguptheoil. 7. Cleanupanyspills. IMPORTANT Hand the spent oil over to a disposal facility in accordance with local provisions. 7.4 ANTI-CHIPPING WHEELS Thedifferentheightsofthewheelsallow youtomaintainasafedistance"H" betweenthecutting-meansassembly andtheground(fig.17.A,fig.18.A). Adjustthepositionoftheanti-chippingwheels accordingtohowirregularthegroundis. Thisshouldalwaysbeperformedon bothwheels,positioningthematthesame height WITH THE ENGINE OFF AND CUTTING MEANS DISENGAGED. a. for models with side discharge only To change the position: 1. unscrewandremovethescrew(fig.17.B) 2. repositionthewheel(fig.17.A)with thespacer(fig.17.C)insidethe hole at the desired distance 3. fullytightenthescrew(fig.17.B) ontothenut(fig.17.D). b. for models with rear collection only To change the position: 1. unscrewthenut(fig.18.B)and extractthepin(fig.18.C). 2. repositionthewheel(fig.18.A) in the desired position 3. reassemblethepin(fig.18.C),making surethepin(fig.18.C)headisfacing towardtheinsideofthemachine 4. thentightenthenutcompletely(fig.18.B). 7.5 CLEANING Cleanthoroughlyfollowingtheinstructions beloweverytimeitisused. 7.5.1 Cleaning the machine · Cleantheoutsideofthemachinewashing theplasticpartsofthebodyworkwitha dampspongeusingwateranddetergent, takingcarenottowettheengine,the electrical parts or the electronic circuit board located under the dashboard. · Toreducefirehazards,keepthe engine,silencer,batterycompartment and petrol storage area free of grass, leaves,orexcessivegrease. IMPORTANT Never use hose-nozzles or harsh detergents for cleaning the body and engine! IMPORTANT Do not wash the transmission system when it is hot. Never use pressure lances to wash the transmission system. 7.5.2 Cleaning the discharge chute (for rear collection models only) If the discharge chute is clogged: 1. removethegrasscatcheror the reardischargeguard; 2. removethegrasscuttings;youcanreach themfromthechanneldischargeopening. 7.5.3 Cleaning the grass catcher (for rear collection models only) 1. Emptythegrasscatcher 2. Shakeittoremovegrass cuttings and soil residue 3. Replace the grass catcher and clean theinteriorofthecutting-means assembly(par.7.4.4-a),nowremove thegrasscatcher,emptyandrinseit, thenplaceitwhereitcandryquickly. 7.5.4 Cleaning the cuttingmeans assembly Cleanthecutting-meansassemblythoroughly toremoveanygrassremainsordebris. Keep people or animals away from the surrounding area when cleaning the cutting-means assembly. a. Cleaning the interiors Whenwashingtheinsideofthecuttingmeansassemblyandthedischargechute, themachinemustbeonfirmgroundwith: the grass catcher or the rear dischargeguardmountedinplace (for rear collection models only) the side discharge chute mounted (for models with side discharge only); theoperatorseated; thecutting-meansassemblyinposition«1»; the engine running thetransmissioninneutral thecuttingmeansengaged · Connectawaterhosetoeachofthepipe fittings(fig.29.A;fig.30.A)oneatatime andrunwaterthrougheachoneforafew minutes,withthecuttingmeansmoving. EN - 17 IMPORTANT In order not to compromise the efficiency of the electromagnetic clutch: - do not let the clutch come into contact with oil; - do not spray pressurised water directly on the clutch unit; - do not clean the clutch with petrol. b. Cleaning the exterior Do not let debris and dried grass accumulate in the upper part of the cutting-means assembly in order to maintain maximum machine efficiency and safety levels. To clean the upper part of the cutting-meansassembly: · lowerthecutting-meansassembly completely(position«1»); · blowajetofcompressedairthroughtheright andleftguardopenings(fig.29;fig.30). 7.6 BATTERY Toensurelonglifetothebatteryitis essentialtokeepitcarefullymaintained. Themachinebatterymustalwaysbecharged: · beforeusingthemachineforthe firsttimeafterpurchase; · beforeleavingthemachinedisusedfor alongperiod(over30days)(par.9); · beforestartingupthemachineafter aprolongedperiodofinactivity. Carefullyreadandobservethebattery recharginginstructionsinthebookletprovided withthebattery.Failureinfollowingtheprocedure orinchargingthebatterycouldpermanently damagethebatteryelements.Aflatbattery must be recharged as soon as possible. IMPORTANT Recharging must be done using a battery charger at constant voltage. Other recharging systems can irreversibly damage the battery. · Themachinecomeswithaconnector(fig. 31.A)forrecharging;thisisconnectedto the corresponding connector for the special maintenancebattery-chargersupplied(if included)oravailableonrequest(par.15.2). IMPORTANT This connector must only be used for connection to the maintenance battery-charger indicated by the Manufacturer. For its use: follow the instructions given in the relative instructions manual; follow the instructions in the battery manual; 7.7 NUTS AND BOLTS · Keepallnuts,boltsandscrewstighttobesure theequipmentisinsafeworkingcondition. 8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE 8.1 SAFETY RECOMMENDATIONS You must go to a specialized Service Centre or contact your Dealer if the following are malfunctioning: - the brake - the cutting means engage and disengage functions - switching the drive to forward or reverse gears. 8.2 CUTTING-MEANS ASSEMBLY / CUTTING MEANS 8.2.1 Aligning the cutting-means assembly Thecutting-meansassemblyshouldbeproperly adjustedtoobtainanevenlymownlawn(fig.32). Ifmowingisuneven,checkthe tyrepressure(par.6.1.3). Ifthisisnotsufficienttoachieveaneven cut,pleasecontactyourDealertoadjustthe alignmentofthecutting-meansassembly. 8.2.2 Cutting means Abadlysharpenedcuttingmeanspullsatthe grassandcausesthelawntoturnyellow. All work on the cutting means (disassembly, sharpening, balancing, repairing, reassembly and/or replacing) are demanding jobs that require special skills as well as special tools. For safety reasons, these jobs are best carried out at a Specialised Centre. Make sure damaged, misshapen or worn cutting means are replaced as a whole unit, together with its own screws in place to preserve balance. IMPORTANT Cutting means should be replaced in pairs, especially when there are marked differences in wear. EN - 18 IMPORTANT Always use original cutting means bearing the code indicated in the "Technical Data". Givenproductevolution,thecuttingmeans listedinthe"TechnicalData"tablemaybe replacedintimewithothershavingsimilar interchangeableandoperatingsafetyfeatures. 8.3 REPLACING OF FRONT / REAR WHEELS 8.3.1 Preparation IMPORTANT Use a suitable lifting device, for example a scissor jack. Beforechangingthewheelsitisnecessary tocompletesomepreliminaryoperations: · Removeallattachments. · Positionthemachineonasolid and even surface that guarantees stabilityofthemachine. · Engagetheparkingbrake; · Stoptheengine; · Removethekeyfromtheignition; · Positionthejackintheliftingpositionnearthe wheeltobechanged(par.8.3.2;par.8.3.3). · Checkthatthejackisperfectly perpendicular to the ground. 8.3.2 Choice and positioning of the jack on the rear wheels Positionsomewoodenwedges(fig.33.A) tothewheelbase(fig.33.B)tothesideof thewheeltobechanged(fig.33.C). For models with rear collection: · Themaximumpossiblejackheight whenclosedis110mm.(fig.33). · Positionthejackundertherearplate(fig. 34.A)at180mmfromthesideedge. For side discharge models: · Themaximumpossiblejackheight whenclosedis110mm.(fig.35). · Positionthejackundertherearaxle,inthe pointindicatedinthediagram(fig.36.A). NOTE In this position the jack allows you to only raise the wheel to be changed. 8.3.3 Choice and positioning of the jack on the front wheels 1. Positionsomewoodenwedges(fig.37.A) tothewheelbase(fig.37.B)behind thewheeltobechanged(fig.37.C). 2. Themaximumpossiblejackheight whenclosedis110mm. 3. Positionasquare10x10cmwooden wedge(fig.38.B)onthejack(fig.38.A). NOTE The wooden wedge prevents damage to the front axle. 4. Raisethejacksothatthewedge rests against the chassis and structuralparts(fig.38.C). NOTE During this phase use your hand to keep the wedge balanced correctly on the jack. NOTE In this position the jack allows you to raise the entire front axle. 8.3.4 Changing the wheel IMPORTANT Make certain the machine remains still and stable during the lifting process. If you notice anything out of the ordinary, lower the jack immediately, check and resolve any problems and lift the machine again. 1. Removethecover(fig.39.A). 2. Raiseitenoughtoextractthewheeleasily. 3. Usingascrewdriver,remove thesnapring(fig.39.B)andthe shoulderwasher(fig.39.C). 4. Removethewheeltobechanged. 5. Coattheaxle(fig.39.D)withgrease. 6. Mountthesparewheel. 7. Carefullyreplacetheshoulder washerandsnapring. IMPORTANT Check that the two rear wheels are the same height (fig. 40.A) and that the difference between the external diameters of the two wheels (fig. 40.B) is no greater than 8-10 mm. On the contrary, to avoid uneven mowing, the cutting-means assembly must be aligned by an authorised service centre. 8.3.5 Repairing or changing tyres Thetyresare"Tubeless"andsoallpunctures mustberepairedbyatyrerepairerfollowing theproceduresrequiredforthiskindoftyre. EN - 19 8.4 ELECTRONIC CIRCUIT BOARD Theelectroniccircuitboardisacomponent fittedbelowthedashboardwhich managesallmachinesafetydevices. 8.4.1 Electronic circuit board protection device (for rear collection models only) · The electronic circuit board is located belowthedashboardandfittedwitha self-settingprotectionwhichbreaksthe circuit if there is a fault or short circuit ontheelectricalsystem(chap.14). 8.4.2 Electronic circuit board protection fuse (for side discharge models only) · Theelectroniccircuitboardislocatedbelow thedashboardandfittedwithafusewhich breaksthecircuitifthereisafaultorshort circuitontheelectricalsystem(chap.14). 8.5 REPLACING A FUSE Themachineisfittedwithfuses(fig.41.A)with differentcapacitiesandfunctions.Specifically: 10Afuse=protectsthemainandpower circuits of the electronic circuit board. Whenitblows,themachinestopsand thedashboardlightswitchesoff(for rear discharge models only(par.5.11) 25Afuse=protectsthebattery rechargecircuit.Whenitblows,the batterygraduallyrunsdownandthe machinewillhaveproblemsstarting. Thefusecapacityisindicatedonthefuse. IMPORTANT A blown fuse must always be replaced by one of the same type and ampere rating, and never with one of another rating. Ifyouareunabletounderstandwhyit hasblown,contactYourDealer. 8.6 REPLACING BULBS 8.6.1 Type "l" - Incandescent light bulbs · Thebulbs(18W)haveabayonetfitting and are installed in the bulb holder whichcanbetakenoutbyturningit anti-clockwisewithpliers(fig.42). 8.6.2 Type "ll" - LED light bulbs · Loosenthelocknut(fig.42.A)and removetheconnector(fig.42.B). RemovetheLEDilluminator(fig.42.C), securedbyscrews(fig.42.D). 8.7 REAR AXLE · This is a sealed single unit that does not requiremaintenance.Itispermanently lubricated and its lubricant does not need changing or topping up. 9. STORING THE MACHINE Whenyouintendtoputyourmachine awayformorethan30days: 1. Wait for the engine to cool 2. Disconnectthebatterycablesand storeitinacoolanddryplace. 3. Emptythefueltank(par.7.2.2)andfollow alltheinstructionsintheenginemanual. 4. Cleanthemachinethoroughly. 5. Checkthemachineforany damage.Ifnecessary,contactthe authorised assistance centre. 6. Storethemachine: withthecutting-meansassemblylowered inadryplace protectedfrominclementweather andcoveredwithasheetwhere possible(par.15.4) inaplacewherechildrencannotgettoit makingsurethatkeysortoolsused formaintenanceareremoved. Beforestartingtousethemachineagain: · checkthattherearenofuelleaksfrom thetubes,fuelstopcockorcarburettor. · preparethemachineasdescribedin chapter"6.Usingthemachine". EN - 20 10. HANDLING AND TRANSPORTATION · Whenhandlingthemachine,always: disengagethecuttingmeans; bringthecutting-meansassembly tothehighestposition; stoptheengine; · Whentransportingthemachine onavehicleortrailer,always: useanaccessrampofsuitable strength,widthandlength; loadthemachinewiththeengine switchedoff,withthekeyremovedfrom theignition,withoutadriverandpushed byanadequatenumberofpeople; closethefueltap(ifprovided); lowerthecutting-meansassembly; engagetheparkingbrake; position it so that it can not cause ahazardforanybody; fastenfirmlytothemeansoftransportusing ropesorchainstopreventitfromtipping overcausingdamageandfuelleaks. 11. ASSISTANCE AND REPAIRS Thismanualprovidesallthenecessary informationtorunthemachineandforcorrect basicmaintenanceoperationswhichcan beperformedbytheuser.Anyregulations andmaintenanceoperationsnotdescribed hereinmustbecarriedoutbyyourDealer orAuthorizedServiceCentre,whichhave thenecessaryknowledgeandequipmentto ensurethattheworkiscarriedoutcorrectly, maintainingthecorrectdegreeofsafetyandthe originaloperatingconditionsofthemachine. Anyoperationsperformedinunauthorized centresorbyunqualifiedpersonswilltotally invalidatetheWarrantyandallobligations and responsibilities of the Manufacturer. · Onlyauthorizedserviceworkshopscancarry outguaranteedrepairsandmaintenance. · Theauthorizedserviceworkshops onlyusegenuinespareparts.Genuine sparepartsandattachmentshavebeen designedspecificallyformachines. · Non-originalpartsandattachmentsare notapproved;useofnon-originalspare partsandattachmentswilljeopardize thesafetyofthemachineandrelievethe Manufacturerfromallobligationsorliabilities. · Itisadvisabletosendyourmachine onceayeartoanauthorizedservice workshopforservicing,assistance andsafetydeviceinspection. 12. WARRANTY COVERAGE Thewarrantycoversallmaterialand manufacturingdefects.Theusermust followalltheinstructionsprovidedin theaccompanyingdocumentation. Thewarrantydoesnotcover damagescausedby: · Failuretobecomefamiliarwiththe documentationaccompanyingthemachine. · Carelessness. · Incorrectorprohibiteduseorassembly. · Use of non-genuine spare parts. · Useofattachmentsnotsuppliedor approvedbythemanufacturer. Thewarrantydoesnotcover: · Normalwearandtearofconsumables, suchasdrivebelts,headlights,wheels, blades,safetyboltsandwires. · Normalwearandtear. · Engines.Enginesarecoveredby thewarrantyprovidedbytherelative manufacturerincompliancewiththe specifiedtermsandconditions. Thepurchaserisprotectedbyhisownnational legislation. The purchaser's rights envisaged bythenationallawsinhisowncountryare notinanywayrestrictedbythiswarranty. 13. MAINTENANCE TABLE Theboxesatthesideareforyoutomarkthedateornumberof workinghoursatwhichtheinterventionwasmade. EN - 21 Operation MACHINE Frequency (hours) Completed (Date or Hours) Safetychecks/checkcontrols Tyrepressurecheck Assembly/Checkingofoutletguards General cleaning and inspection Checkingforanydamagetothe machine.Ifnecessary,contactthe authorised assistance centre. Batterypowerreserve Completeboltandscrewcheck Cuttingmeanspositioning andsharpeningcheck Transmissionbeltcheck Cuttingmeanscontrolbeltcheck Brakeregulationandcheck Driveregulationandcheck Cuttingmeansgearandbrakecheck General lubrication Replacingcuttingmeans Replacingthetransmissionbelt Replacingthecuttingmeanscontrolbelt Before each use Before each use Before each use After each use After each use Before storage 25 25 25 25 25 25 25 25 100 - ENGINE Checking/toppingupfuellevel Check/top-upengineoil Replacementoftheengineoil Airfiltercleaningandcheck Airfilterreplacement Fuelfiltercheck Fuelfilterreplacement Sparkplugpointscleaningandcheck Replacethesparkplug Before each use Before each use ... ... ... ... ... ... ... *Seetheenginemanualforthefulllistandfrequency **Atthefirstsignsofanymalfunction,contactyourDealerimmediately ***TheoperationmustbecarriedoutbyyourDealeroraspecializedServiceCentre ***Generallubricationofalljointsshouldalsobecarriedoutwhenever themachineistobeleftunusedforalongperiod. Notes par. 6.2 par.6.1.3 par. 6.1.4 par. 7.4 - par. 7.5 *** *** *** *** *** *** **** *** **/*** **/*** par 7.2 par7.3 * * * * * * * 14. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY EN - 22 1. Withthekeyturnedto «ON»,thelightstays off(for rear collection models only 2. Withthekeyturned to «START» the light flashesandthestarter motordoesnotrun (for rear collection models only) 3. Withthekeyturned to «START» the light is on but the starter motordoesnotrun (for rear collection models only) Thesafetydeviceoftheelectronic circuit board has cut in due to: badlyconnectedbattery batteryterminalscrossed flatbattery fuseblown wetcircuitboard startingconditionshavenotbeenmet insufficientlychargedbattery malfunctiononthestarterrelay Turntheignitionkeyto«STOP»position andlookforthecauseoftheproblem: checktheconnections(par.4.4) checktheconnections(par.4.4). rechargethebattery(par.7.5) replacefuse(10A)(par.8.5). dryusinglukewarmair checkthatallstartingconditionsaremet (par.6.2.2) rechargethebattery(par.7.5) contactyourDealer Ifproblemspersistafterhavingperformedtheaboveoperations,contactyourdealer. EN-23 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 4. Withthekeyturnedto «START» the starter motordoesnotrun (for side discharge models only) startingconditionshavenotbeenmet badlyconnectedbattery Turntheignitionkeyto«STOP»position andlookforthecauseoftheproblem: checkthatallstartingconditionsaremet (par.6.2.2) checktheconnections(par.4.4) batteryterminalscrossed checktheconnections(par.4.4) flatbattery rechargethebattery(par.7.5) fuseblown replacefuse(10A)(par.8.5). wetcircuitboard dryusinglukewarmair 5. Withthekeyon «START» the starter motorrunsbutthe engine does not start malfunctiononthestarterrelay insufficientlychargedbattery faultyfuelsupply contactyourDealer rechargethebattery(par.7.5) checkthelevelinthetank(par.7.2.1) openthefuelstopcock(if foreseen)(par.6.4) checkthefuelfilter faultyignition checkthatsparkplugcapissecurelyfitted 6. Startingisdifficultorthe carburationproblems enginerunserratically checkthattheelectrodesareclean and have the correct gap cleanorreplacetheairfilter emptythefueltankandrefillwithfreshfuel 7. Weakengine performance during cutting forwardspeedtoohighin relation to cutting height checkandreplacethefuelfilterifnecessary reducetheforwardspeedand/or raisethecuttingheight(par.6.5.4) 8. The engine shuts downwhilstworking thesafetydeviceshavecutin blownfuseduetoashortcircuit orelectricalsystemfaults (for side discharge models only) checkthatallstartingconditions aremet(par.6.2.2) The cause of the fault should be ascertainedanddealtwithtoavoid reactivating the protection device 9. Theenginestopswhilst operating and the indicatorlightswitches off(for rear collection models only) Thesafetydeviceoftheelectronic circuit board has cut in due to: batteryterminalscrossed faultsinthebatterychargingregulator Replacethefuse(10A)(par.8.5). ContactyourDealerifsuch interruptions continue Turntheignitionkeyto«STOP»,wait foracoupleofsecondstoallowthe circuittoresetautomaticallyand: checktheconnections(par.4.4) checkthebatteryconnections(par.4.4) 10. Thecuttingmeansdo not engage or do not stoppromptlywhen theyaredisengaged checkthebatteryisfitted short circuit contactyourDealer problemswithengagementmechanism contactyourDealer Ifproblemspersistafterhavingperformedtheaboveoperations,contactyourdealer. EN - 24 PROBLEM 11. Unevenmowingand insufficientcollection (for rear collection models only) 12. Unevenmowing for side (discharge models only) 13. Unusual vibrations whileworking 14. Uncertain or ineffectivebraking 15. Erraticforward movement,poordrive whengoinguphillor ifthemachinehasa tendencytorearup 16. With the engine running,themachine doesnotmovewhen the drive pedal is pressed(hydrostatic transmissionmodels) 17. Themachinestartsto vibrateabnormallyand/ or has hit an object PROBABLE CAUSE REMEDY cutting-meansassemblyis not parallel to the ground inefficientcuttingmeans forwardspeedtoohigh comparedtoheightofgrass checkthetyrepressure(par.6.1.3) reinstatethealignmentofthe cutting-meansassemblyinrelation totheground(par.8.2.1) contactyourDealer reducetheforwardspeedand/orraise thecutting-meansassembly(par.6.5.4) collectorchannelisblocked cutting-meansassemblyis not parallel to the ground inefficientcuttingmeans cutting-meansassemblyisfullofgrass thecuttingmeansare unbalanced or loose looseboltsandscrews thebrakeisnotadjustedcorrectly waitforthegrasstodry removethegrasscatcherandempty thedischargechute(par.7.4.2) checkthetyrepressure(par.6.1.3) reinstatethealignmentofthe cutting-meansassemblyinrelation totheground(par.8.2.1) contactyourDealer cleanthecutting-means assembly(par.7.4.4) contactyourDealer checkandtightenallthe engineandframebolts contactyourDealer problemswiththebeltorthe engagementdevice contactyourDealer release lever in the gear disengagementposition return it to the gear engaged position(par.5.13) damagedorlooseparts stopthemachineandremove theignitionkey inspectfordamage checkforandtightenanylooseparts haveallchecks,repairworkand replacementscarriedoutbya specializedCentreonly. Ifproblemspersistafterhavingperformedtheaboveoperations,contactyourdealer. EN - 25 15. ATTACHMENTS 15.1 "MULCHING" KIT Itfinelychopsthegrasscuttingsandleaves themonthelawn(fig.43.A1;fig43.A2). 15.2 MAINTENANCE BATTERY CHARGER Thiskeepsthebatteryingoodworking orderwhenthemachineisinstorage, guaranteeinganoptimumlevelofcharge andlongerbatterylife(fig.43.B). 15.3 TOWING KIT Totowasmalltrailer(fig.43.C). 15.4 CANVAS COVER Protectsthemachinefromdust whennotinuse(fig.43.D) 15.5 REAR DISCHARGE GUARD KIT Usedinsteadofthegrasscatcherwhen thecuttingsarenotcollected(fig.43.E). (For rear discharge models only). 15.6 18" SNOW CHAINS Theseimprovefrontwheeladherenceon snow-coveredsectionsofroadandallowthe snowshovelequipmenttobeused(fig.43.F). 15.7 18" MUD / SNOW WHEELS Theseimprovedriveperformance onsnowandmud. 15.8 TRAILER For transporting tools and other objects withintheallowedloadlimits(fig.43.H). 15.9 SPRINKLER Tosprinklesaltorfertilisers(fig.43.I). 15.10 GRASS ROLLER Tomakethesoilcompactafterseeding ortoflattenthegrass(fig.43.J). 15.11 SNOW BLADE Shovelsandaccumulatesremoved snowtotheside(fig.43.K). 15.12 LEAF AND GRASS COLLECTOR For the collection of leaves and grass onlawnsurfaces(fig.43.L). EN - 26 FR ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS............................................. 2 2. NORMES DE SÉCURITÉ ............................. 2 3. CONNAÎTRELAMACHINE.......................... 5 3.1 Descriptiondelamachineetutilisation prévue................................................... 5 3.2 Signalétiquedesécurité........................ 6 3.3 Étiquetted'identification ....................... 6 3.4 Principauxcomposants......................... 6 4. MONTAGE.................................................... 7 4.1 Composantspourlemontage ............... 7 4.2 Montage du volant ................................ 8 4.3 Montagedusiège ................................. 8 4.4 Montageetbranchementbatterie ......... 8 4.5 Montage du pare-chocs avant............... 8 4.6 Montagedudéflecteurd'éjectionlatérale (seulementpourlesmodèlesavec éjectionlatérale).................................... 8 4.7 Montagedesrenfortslatérauxde l'ensembleorganesdecoupe(seulement pourlesmodèlesavecéjectionlatérale, siprévue) .............................................. 9 4.8 Montageetachèvementdelaplaque arrière(seulementpourlesmodèles avecramassagearrière) ....................... 9 5. COMMANDES DE CONTRÔLE ................... 9 5.1 Commutateuràclé................................ 9 5.2 Commandedel'accélérateur ................ 9 5.3 Levierfreindestationnement .............. 10 5.4 Pédaled'embrayage/frein(transmission mécanique) ......................................... 10 5.5 Levierdecommandechangementde vitesse(transmissionmécanique)....... 10 5.6 Pédaledefrein(transmission hydrostatique) ..................................... 10 5.7 Pédaledetraction(transmission hydrostatique) ..................................... 10 5.8 Levierdedéblocagedelatransmission hydrostatique(transmission hydrostatique) ..................................... 11 5.9 Commanded'activationetde désactivationdesorganesdecoupe... 11 5.10Boutond'autorisationdewtonteen marchearrière..................................... 11 5.11Levierderéglagedelahauteurdetonte ............................................................ 11 5.12Témoinetdispositifdesignalisation sonore(seulementpourlesmodèles avecramassagearrière) ..................... 11 5.13Levierdebasculementdusacde ramassage(siprévu,seulementpourles modèlesavecramassagearrière) ....... 11 6. UTILISATION DE LA MACHINE ................. 12 6.1 Opérationspréliminaires ..................... 12 6.2 Contrôlesdesécurité .......................... 12 6.3 Utilisationsurterrainsenpente ........... 13 6.4 Démarrage .......................................... 14 6.5 Fonctionnement ................................. 14 6.6 Arrêt .................................................... 16 6.7 Après l'utilisation ................................. 16 7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE ........................ 17 7.1 Généralités.......................................... 17 7.2 Ravitaillementencarburant/vidagedu réservoirdecarburant ......................... 17 7.3 Contrôle,appointetvidangedel'huile moteur................................................. 18 7.4 roulettes anti-scalp.............................. 18 7.5 Nettoyage............................................ 19 7.6 Batterie ............................................... 19 7.7 Écrousetvisdefixation ...................... 20 8. ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE .............. 20 8.1 Recommandationspourlasécurité..... 20 8.2 Ensembleorganesdecoupe/organesde coupe .................................................. 20 8.3 Remplacementdesrouesavant/arrière ............................................................ 21 8.4 Carteélectronique............................... 22 8.5 Remplacementd'unfusible................. 22 8.6 Remplacementdeslampes ................ 22 8.7 Essieu arrière ...................................... 22 9. STOCKAGE................................................ 22 10.MANUTENTION ET TRANSPORT ............. 23 11.ASSISTANCE ET RÉPARATIONS .............. 23 12.COUVERTURE DE LA GARANTIE ............ 23 13.TABLEAUDESOPÉRATIONSD'ENTRETIEN ................................................................... 23 14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES......... 25 15. ÉQUIPEMENTS........................................ 27 15.1Kitpourmulching ................................ 27 15.2 Chargeur de batterie ........................... 27 15.3Kitderemorquage............................... 27 15.4 Housse de protection .......................... 27 15.5Kitprotectiond'éjectionarrière........... 27 15.6Chaînesàneige18'' ........................... 27 15.7Rouescomplètesboue/neige18"...... 27 15.8Remorque ........................................... 27 15.9 Épandeur ............................................ 27 15.10 Rouleau à gazon........................... 27 15.11 Lameàneige................................ 27 15.12 Balaideramassagefeuillesetherbe ............................................................ 27 FR - 1 1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dansletextedecemanuel,certains paragraphescontenantdesinformations trèsimportantespourlasécuritéoule fonctionnementsontsignalésdedifférentes façons,commeindiquéci-après: REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, afin d'éviter d'endommager la machine ou de causer des dommages. Lesymbole attire l'attention sur un danger. Lenon-respectdel'avertissementcomportele risquedeprovoquerdeslésionspersonnelles ouàdestierset/oudesdommages. Lesparagraphesentourésd'uncadreformé depointsgrisindiquentdescaractéristiques enoptionquinesontpasprésentessur touslesmodèlesmentionnésdansce manuel.Vérifiersicettecaractéristique estprésentesursonpropremodèle. Toutes les indications « avant », « arrière », «droite»et«gauche»seréfèrentàla positiondetravaildel'opérateur. 1.2 RÉFÉRENCES 1.2.1 Figures Lesfiguressurcemoded'emploisont numérotées1,2,3,etainsidesuite. Lesélémentsindiquéssurlesfiguressont marquésparleslettresA,B,C,etainsidesuite. Uneréférenceàl'élémentCsurla figure2estindiquéeainsi:«Voirfig. 2.C»ousimplement«(Fig.2.C)». Lesfiguressontdonnéesàtitreindicatif. Lespièceseffectivespeuventvarier parrapportauxpiècesillustrées. 1.2.2 Titres Lemanuelestdiviséenchapitreseten paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation»estunsous-titrede«2.Normes desécurité».Lesréférencesàdestitresou paragraphessontsignaléesparl'abréviation chap.oupar.suiviedunumérocorrespondant. Exemple:«chap.2»ou«par.2.1» Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter rapidement le moteur. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des incendies et/ou de graves lésions. · Nejamaispermettreàdesenfantsou à des personnes ne connaissant pas suffisammentlesinstructionsd'utiliserla machine.Laréglementationlocalepeut fixerunâgeminimumpourl'utilisateur. · Nejamaisutiliserlamachineencasdefatigue oudemalaisedel'utilisateur,ouencasde consommationdemédicaments,dedrogues, d'alcool ou de substances dangereuses pour lescapacitésderéflexeetdeconcentration. · Ne pas transporter des enfants ou d'autres passagers · Serappelerquel'opérateuroul'utilisateurest responsabledesaccidentsetdesimprévus quipeuventarriveràd'autrespersonnesou à leurs biens. L'utilisateur est responsable del'évaluationdesrisquespotentielsdu terrainàtravailleretdelamiseenplace detouteslesprécautionsnécessaires pourassurersasécuritéetcelled'autrui, en particulier sur les terrains en pente, les solsaccidentés,glissantsouinstables. · Silamachineestcédéeouprêtéeà destiers,vérifierquel'utilisateurprenne connaissance des consignes d'utilisation contenuesdansleprésentmanuel. 2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Équipements de protection individuelle (EPI) · Porterdesvêtementsadaptés,des chaussuresdetravailrésistantesavec semelleantiglisseetpantalonslongs. Nepasutiliserlamachinepiedsnus ou avec des chaussures ouvertes. Porter des protecteurs de l'ouïe. · Nepasporterd'écharpes,chemisiers, colliers,bracelets,vêtementsflottants, oumunisdelacetsoudecravatesetde toute façon tout accessoire pendant ou long susceptible de s'accrocher dans lamachineoudansdesobjetsetdes matériauxprésentssurlelieudetravail. · Serreradéquatementlescheveuxlongs. Zone de travail / Machine · Inspecterminutieusementtoutelazone detravailetéliminertoutobjetexterne FR - 2 quipourraitêtreéjectéparlamachineou endommagerl'organedecoupe/organes rotatifs(cailloux,branches,filsdefer,os,etc.). Moteurs à explosion : carburant DANGER! Lecarburantesthautement inflammable. · Conserver le carburant dans des récipientshomologuéspourcetusage, dansdeslieuxsûrs,loindetoutesource dechaleuroudeflammesnues. · Éliminerlesrésidusd'herbe,les feuillesoulagraisseexcessivedes récipientsetdelazonedestockage. · Nepaslaisserlesrécipientsà laportéedesenfants. · Nepasfumerpendantleravitaillement oul'appointdecarburantetchaque foisquel'onmanipuleducarburant. · Faire l'appoint de carburant en utilisant unentonnoiretuniquementenpleinair. · Éviter d'inhaler les vapeurs de carburant. · N'ajoutezjamaisducarburant,etn'enlevez jamaislebouchonduréservoir,lorsquele moteurestenfonctionnementouestchaud. · Ouvrirlentementlebouchondu réservoir,enlaissantdiminuer progressivementlapressioninterne. · Nepasapprocherdeflammesàl'orifice duréservoirpourvérifierlecontenu. · Nepasfairedémarrerlemoteursidu carburantaétérépandu;éloignerlamachine delazoneoùlecarburantaétérenversé,et éviterdecréertoutepossibilitéd'incendie tantquelecarburantnes'estpasévaporéet quelesvapeursnesesontpasdissipées. · Nettoyerimmédiatementtoutetrace decarburantéventuellementversée surlamachineousurleterrain. · Remettreetserrercorrectementlesbouchons duréservoiretdurécipientducarburant. · Nejamaisremettrelamachineenmarcheà l'endroitoùl'onafaitlepleindecarburant; ledémarragedumoteurdoitsefaireàune distanced'aumoins3mètresdel'endroitoù l'onaeffectuéleremplissagedecarburant. · Éviterquelesvêtementsn'entrenten contact avec le carburant et, dans un telcas,changerdevêtementsavant defairedémarrerlemoteur. 2.3 PENDANT L'UTILISATION Zone de travail · Nepasactionnerlemoteurdansdes espacesfermés,oùdedangereuses fuméesdemonoxydedecarbonepeuvent s'accumuler.Lesopérationsdedémarrage doivents'effectuerenpleinairoudansun endroitsuffisammentaéré.Nepasoublier quelesgazd'échappementsonttoxiques. · Pendantledémarragedelamachine nepasdirigerlesilencieux,et donclesgazd'échappement,vers desmatièresinflammables. · Nepasutiliserlamachinedansdes environnementsàrisqued'explosion,en présencedeliquidesinflammables,degaz oudepoussières.Descontactsélectriques oudesfrottementsmécaniquespeuvent provoquerdesétincellessusceptibles d'enflammerlespoussièresoulesvapeurs. · Travailleruniquementàlalumièredujour ouavecunelumièreartificielleadéquateet dansdesconditionsdebonnevisibilité. · Tenir les personnes, les enfants et lesanimauxéloignésdelazonede travail.Ilfautquelesenfantssoient surveillésparunautreadulte. · Éviter de travailler dans l'herbe mouillée,souslapluieetavecrisque d'orages,spécialementdefoudres. · Faireparticulièrementattentionaux irrégularitésduterrain(dos-d'âne, rigoles),auxpentes,auxdangerscachés etàlaprésenced'éventuelsobstacles susceptiblesdelimiterlavisibilité. · Fairetrèsattentionàproximité d'escarpements,fossésoutalus.La machinepeutserenversersiuneroue franchit un bord ou si le bord cède. · Faire attention sur les terrains en pente quirequièrentuneattentionparticulière pouréviterdebasculeroudeperdre lecontrôledelamachine.Lescauses principalesdelaperteducontrôlesont: Manqued'adhérencedesroues Vitesseexcessive Freinageinadéquat Machineinadaptéeàl'utilisation Manquedeconnaissancedeseffets pouvantdériverdesconditionsduterrain Mauvaiseutilisationcomme véhiculederemorquage. Comportements · Pendant la conduite et le travail, nepassedistraireetmaintenirla concentrationnécessaire. · Faireattentionquandonprocèdeenmarche arrière ou vers l'arrière. Regarder derrière soiavantetpendantlamarchearrièrepour s'assurerqu'iln'yapasd'obstacles. · Faireattentionlorsquel'ontraînedescharges ouquel'onutilisedesoutilslourds: Pourlesbarresderemorquage,n'utiliser quedespointsd'attelagehomologués; Nepasbraquerbrusquement.Faire attentionenmarchearrière; FR-3 Utiliser des contrepoids ou des poidssurlesrouesquandcelaest indiquéparlemanueld'utilisation. · Faire attention lors de l'utilisation des sacsderamassageetdesaccessoires susceptiblesd'altérerlastabilitédela machine,enparticulierdanslespentes. · Toujourstenirlesmainsetlespieds éloignésdel'organedecoupe,tant pendantledémarragedumoteurque pendantl'utilisationdelamachine. · Attention:l'élémentdecoupecontinue àtournerpendantquelquessecondes mêmeaprèssadésactivationou aprèslacoupuredumoteur. · Faireattentionàl'assemblagedesorganes de coupe avec plus d'un organe de coupe car un organe de coupe en rotation peut déterminerlarotationdesautres. · Toujours rester à distance de l'ouvertured'éjection. · Ne pas toucher les pièces du moteurquichauffentpendant l'usage.Risquedebrûlures. · Pouréviterlerisqued'incendie,nepas laisserlamachinearrêtéedansl'herbe hauteaveclemoteurenmouvement. En cas de cassures ou d'accidents pendant letravail,arrêtertoutdesuitelemoteur,et éloignerlamachine,pourneprovoqueraucun dommagesupplémentaire;encasd'accidents entraînantdeslésionspersonnellesouàdes tiers,activertoutdesuitelesprocéduresde secoursd'urgencelesplusadéquatesàla situation en cours, et s'adresser à une Structure médicalepourrecevoirlessoinsnécessaires. Enleversoigneusementleséventuelsdétritus qui,siignorés,pourraientcauserdesdommages oudeslésionsauxpersonnesouauxanimaux. Limitations d'utilisation · Nejamaisutiliserlamachinesiles protectionssontendommagées, absentesoumalpositionnées(sac deramassage,protectiond'éjection latérale,protectiond'éjectionarrière) · Nepasutiliserlamachinesiles équipements/appareilsnesontpas installésauxendroitsprévus. · Nepasdébrancher,désactiver,retirer nimanipulerlessystèmesdesécurité/ microinterrupteursprésents. · Nepassoumettrelamachineàdes effortsexcessifs,etnepasutiliserune petitemachinepourexécuterdegros travaux;lefaitd'utiliserunemachine dedimensionsadéquatesréduitles risques,etaméliorelaqualitédutravail. · Lamachinen'estpashomologuéepour circulersurlesvoiespubliques.Elle s'utiliseexclusivement(conformément auCodedelaRoute)dansdeszones privéesinterditesautrafic. 2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE Lefaitd'effectuerunentretienrégulieretde stockercorrectementlamachinepréserve sasécuritéetleniveaudesperformances. Entretien · Nejamaisutiliserlamachinesi certainesdesespiècessontuséesou endommagées.Lespiècesdéfectueuses oudétérioréesdoiventêtreremplacées etnedoiventjamaisêtreréparées. · Pourréduirelerisqued'incendies, contrôlerrégulièrementqu'iln'yapas de pertes d'huile et/ou de carburant. · Pendantlesopérationsderéglagedela machine, faireattentionafind'éviterdese coincer les doigts entre l'organe de coupe en mouvementetlespartiesfixesdelamachine. Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportésdanslesprésentesinstructions sontdesvaleursmaximumd'utilisationdela machine.L'utilisationd'unélémentdecoupe nonéquilibré,d'unevitessedemouvement excessiveetl'absenced'entretienontune influencesignificativesurlesémissions sonores et les vibrations. Il faut donc adopter desmesurespréventivesafind'éliminertout dommagepossibledûàunbruitélevéetaux contraintesissuesdesvibrations;veillerà l'entretiendelamachine,porteruncasque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail. Stockage · Nepasentreposerlamachineavecdu carburantdansleréservoirdansun endroit où les vapeurs de carburant pourraientatteindreuneflamme,une étincelleouunefortesourcedechaleur. · Pourréduirelerisqued'incendie,nepas laisserlesrécipientsaveclematériel aspiréàl'intérieurd'unlocal. 2.5 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Laprotectiondel'environnementdoitêtreun aspectimportantetprioritairepourl'emploi delamachine,auprofitdelasociétécivile etdel'environnementoùnousvivons. · Éviterdedérangerlevoisinage.Utiliser lamachineuniquementàdesheures FR - 4 raisonnables(nitôtlematinnitard lesoirpournepasdéranger). · Suivrescrupuleusementlesnormes localespourl'éliminationdesemballages, des huiles, du carburant, des pièces détérioréesoudetoutélémentayantun effetimportantsurl'environnement;ces déchetsnedoiventpasêtrejetésàla poubelle,maisdoiventêtreséparéset confiésauxcentresdecollecteprévus,qui procèderontaurecyclagedesmatériaux. · Suivrescrupuleusementlesnormes localespourl'éliminationdesdéchets · Aumomentdelamisehorsservice,nepas abandonnerlamachinedansl'environnement, maislalivreràuncentredecollecte,en suivantlesnormeslocalesenvigueur. 3. CONNAÎTRE LA MACHINE 3. couperl'herbe,labroyeretladéposer surleterrain(effet«mulching»). · SD 98 / 108 Series peut : 4. couperl'herbeetl'éjecterlatéralement 5. couperl'herbe,labroyeretladéposer surleterrain(effet«mulching»). L'utilisationd'équipementsparticuliers,prévus parlefabricantcommel'équipementoriginalou venduséparément,permetd'effectuerlatonte enfonctiondesdifférentsmodesopératoires, illustrésparcemanueloudanslemode d'emploiquiaccompagneleséquipements. Delamêmefaçon,lapossibilitéd'utiliser deséquipementssupplémentaires(si prévusparlefabricant)peutélargirl'usage prévuàd'autresfonctions,selonleslimites etlesconditionsindiquéesdanslemode d'emploiaccompagnantl'équipement. 3.1.2 Usage impropre 3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE ET UTILISATION PRÉVUE Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur assis. Lamachineestéquipéed'unmoteurqui actionnel'organedecoupe,protégéparun carter,ainsiqu'ungroupedetransmission quiactionnelemouvementdelamachine. Lamachineestmuniedetractionarrière. L'essieuarrièrepeutêtredotéde: transmissionmécaniqueavec5rapports detransmissionavantetunarrière. transmissionhydrostatiqueavec rapportsdetransmissionavantet arrièreinfinimentvariable(«Hydro»). L'opérateurestenmesurede conduirelamachineetd'actionnerles commandesprincipalesenrestant toujours assis au poste de conduite. Lesdispositifsdesécuritémontéssurlamachine prévoientl'arrêtdumoteuretdel'organede coupedanslesquelquessecondesquisuivent (par.6.2.2). 3.1.1 Usage prévu Cettetondeuseaétéconçueet construite pour couper l'herbe. Engénéral,cettemachinepeut: · MP 84 / MP 98 Series peut : 1. couperl'herbeetlarassembler danslesacderamassage 2. couperl'herbeetl'éjecterausolparl'arrière · Toutusageautrequeceuxcitéscidessuspeutserévélerdangereuxet nuireauxpersonneset/ouauxchoses. Fontpartiedel'usageimpropre(àtitre d'exemple,maispasseulement): transporter d'autres personnes, des enfantsoudesanimauxsurlamachine ousuruneremorquecarilsrisqueraient detomberetdeseprovoquerdegraves lésionsoudenuireàuneconduitesûre; remorqueroupousserdescharges sansutiliserl'équipementspécialement prévupourleremorquage; utiliserlamachinepourpassersurdes terrainsinstables,glissants,glacés, rocailleuxouinégaux,desflaques oudesmaresnepermettantpas dévaluerlaconsistanceduterrain; actionner l'organe de coupe sur dessectionsnonherbeuses; utiliserlamachinepourramasser desfeuillesoudesdétritus. IMPORTANT L'usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et soulève le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l'utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l'utilisateur ou à des tiers. 3.1.3 Typologie d'utilisateur Cettemachineestdestinéeàêtreutilisée pardesparticuliers,àsavoirdesopérateurs nonprofessionnels.Cettemachineest destinéeàun«usageamateur». FR - 5 IMPORTANT La machine doit être utilisée par un seul opérateur. 3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ Surlamachinefigurentplusieurs symboles(fig.2).Ilsontpourfonctionde rappeleràl'opérateurlescomportements à suivre pour l'utiliser avec l'attention etlesprécautionsnécessaires. Significationdessymboles: Attention: Lire les instructions avantd'utiliserlamachine. Attention : Enleverlacléde contact et lire les instructions avanttouteopération d'entretienouderéparation. Danger ! Projection d'objets :Nepasutiliserlamachine sansavoirmontélaprotection d'éjectionarrièreoulesacde ramassage.(seulement pour les modèles avec ramassage arrière) Danger ! Projection d'objets : Travailleraprèsavoirmontéle déflecteurd'éjectionlatérale. (seulement pour les modèles avec éjection latérale) Danger ! Projection d'objets :Tenirlespersonneséloignées delamachine Danger ! Renversement de la machine : Ne pas utiliser cettemachinesurdespentes supérieuresà10° Danger ! Mutilations : Tenir lesenfantséloignésdelamachinelorsquelemoteuresten marche Risque de coupures. Organe decoupeenmouvement. Ne pasintroduirelesmainsetles piedsàl'intérieurdusiègedes organes de coupe Attention ! Se tenir à distance des surfaces chaudes max xxx N (xxx kg) Lorsdel'utilisationdukitde max xxx N (xx kg) remorquage,nepasdépasser leslimitesdechargementindiquéessurl'étiquetteetrespecterlesnormesdesécurité Attention !Nejamaisutiliser denettoyeurhautepression pourlelavagedelatransmission. IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes au centre d'assistance agréé. 3.3 ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION L'étiquetted'identificationreprend lesdonnéessuivantes(fig.1): 1. Niveaudepuissanceacoustique 2. MarquedeconformitéCE 3. Annéedefabrication 4. Puissanceetvitessedeservicedumoteur 5. Modèledemachine 6. Typedemachine 7. Numérodesérie 8. Poidsenkg 9. Nometadressedufabricant 10. Typedetransmission 11. Code article Transcrirelesdonnéesd'identificationdela machinedanslesespacesprévusàceteffetsur l'étiquetteapposéeàl'arrièredelacouverture. IMPORTANT Utiliser les données d'identification figurant sur l'étiquette d'identification du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé. IMPORTANT L'exemple de la déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel. 3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS Lamachinesecomposedesprincipaux composantssuivants,auxquelscorrespondent lesfonctionssuivantes(fig.1): A. Ensemble organes de coupe : il s'agitdel'ensembleforméparlecarter, quirenfermelesorganesdecoupe rotatifs, et par les organes de coupe. B. Organes de coupe :cesontleséléments placéspourlatontedel'herbe;lesailettes FR - 6 situéesàl'extrémitéfavorisentletransport del'herbecoupéeverslagoulotted'éjection. C. Déflecteur d'éjection latérale : il s'agit d'uneprotectiondesécuritéquiempêche auxobjetséventuellementramassés parlesorganesdecouped'êtreéjectés loindelamachine(seulement pour les modèles avec éjection latérale). D. Goulotte d'éjection:ils'agitdel'élément deliaisonentrel'ensembleorganesde coupeetlesacderamassage(seulement pour les modèles avec ramassage arrière). E. Sac de ramassage : il sert d'une part à ramasserl'herbetondueetd'autrepart,il constitueunélémentdesécuritépuisqu'il empêcheauxobjetséventuellement ramassésparlesorganedecouped'être éjectésloindelamachine(seulement pour les modèles avec ramassage arrière). F. Protection d'éjection arrière (disponible sur demande):montéeàlaplacedu sacderamassage,elleempêcheaux objetséventuellementramasséspar lesorganesdecouped'êtreéjectés loindelamachine(seulement pour les modèles avec ramassage arrière). G. Siège de conduite : c'est le poste de travaildel'opérateuretilestmunid'un capteurquidétectesaprésencepour l'interventiondesdispositifsdesécurité. H. Batterie:ellefournitl'énergie pourledémarragedumoteur;ses caractéristiquesetsesrèglesd'utilisation sontdécritesdansunmanuelàpart. I. Moteur:ilmetenmouvementtantles organesdecoupequelatractiondesroues; sescaractéristiquesetsesrèglesd'utilisation sontdécritesdansunmanuelàpart. J. Pare-chocs avant : protège la partieantérieuredelamachine. K. Volant :ilcommandele braquagedesrouesavant. et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours des outils appropriés. Ne pas utiliser la machine avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ». 4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE L'emballagecomprendlescomposantspourle montagementionnésdansletableausuivant: Description 1 Volant 2 Couvercle du tableau de bord et composantsdemontageduvolant 3 Siège de conduite 4 Batterie 5 Pare-chocs avant 6 Roulettes anti-scalp 7 Sacavecsavisseriedemontageet ses instructions (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) 8 Partieinférieuredelaplaquearrière,les supports du sac et les accessoires correspondantsquilacomplètentetservent àsonmontage(seulement pour les modèles avec ramassage arrière) 9 Déflecteurd'éjectionlatérale(seulement pour les modèles d'éjection latérale) 10 Renfortslatérauxdel'ensembleorganes de coupe (seulement pour les modèles avec éjection latérale, si prévue). 11 Sachet avec : -manuelsd'instructionsetlesdocuments -visseriedemontagedusiège -fournituredemontagedudéflecteur d'éjectionlatérale(seulement pour les modèles avec éjection latérale) -lavisseriedeconnexiondescâblesde la batterie -2clésdecontact - 1 fusible de rechange de 10 A 4. MONTAGE 4.1.1 Déballage Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Pourdesraisonsdestockageetdetransport, certainsélémentsdelamachinenesont pasassemblésdirectementenusinemais doiventêtremontésaprèsdéballage.Pourleur montage,suivrelesconsignessuivantes. Le déballage et la fin du montage doivent avoir lieu sur une surface plate 1. Ouvrirl'emballageavecattentionen veillantànepasperdredecomposants 2. Consulterladocumentationincluedansla boîte,ycomprisleprésentmoded'emploi. 3. Extrairedelaboîtetousleséléments quinesontpasmontés. 4. Extrairelamachinedel'emballageen adoptantlesprécautionssuivantes: situerl'ensembleorganedecoupeàla hauteurmaximum(par.5.10)pouréviterde l'endommageraumomentdeladescente delamachinedelapalettedebase; FR - 7 Fairedescendrelamachine de la palette de base. Pourlesmodèlesàtransmission hydrostatique,placerlelevierde déblocagedelatransmissionarrière enpositiondébloquée(par.5.13). 4.2 MONTAGE DU VOLANT 1. Disposerlamachinesurunesurface plaine et aligner les roues avant. 2. Monterlemoyeu(fig.3.A) sur l'arbre (fig.3.B),enayantsoind'insérer correctementlegoujon(fig.3.C)dans lesiègedumoyeu. 3. Mettre le couvercle du tableau de bord (fig.3.D)eninsérantpardécliclessept accrochages dans leurs sièges respectifs. 4. Monter le volant (fig.3.E)surlemoyeu (fig.3.A)demanièreàcequeles rayonssoienttournésverslesiège. 5a. Seulement pour le volant de type « I » - Introduire l'entretoise (fig.3.F) etfixerlevolantàl'aidedelavisserie (fig.3.G)fournie,dansl'ordreindiqué. 5b. Seulement pour le volant de type « II » - Fixerlevolantàl'aidedelavisserie (fig.3.F,3.G)fournie,dansl'ordreindiqué. 6. Appliquerlecouvercleduvolant(fig.3.H) enl'insérantpardéclicdanssonlogement. 4.3 MONTAGE DU SIÈGE Monterlesiège(fig.4.A)surlaplaque(fig.4.B) enutilisantlesvis(fig.4.C). 4.4 MONTAGE ET BRANCHEMENT BATTERIE Labatterie(fig.5.A)setrouvesouslesiège,elle esttenueparunressort(fig.5.B). 1. Relierd'abordlecâblerouge(fig.5.C) au pôlepositif(+),etensuitelecâblenoir(fig. 5.D)aupôlenégatif()àl'aidedesvis fourniesetenprocédantdansl'ordreindiqué. 2. Étendre sur les bornes de la graisse silicone,etvérifierquelecapuchon deprotectionducâblerouge(fig. 5.E)estcorrectementpositionné. IMPORTANT Procéder toujours à la recharge complète en suivant les indications contenues dans le livret de la batterie. IMPORTANT Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électronique, il est impératif de ne pas de mettre le moteur en marche avant la recharge complète ! 4.5 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT 1. 1a. Seulement pour les pare-chocs de type « I » - Monterlepare-chocsavant(fig. 6.A)surlapartieinférieureduchâssis(fig. 6.B)enutilisantlesquatrevis(fig.6.C). 1b. Seulement pour les parechocs de type « II » 1. Monterlesdeuxsupports(fig.6.A) et (fig.6.B)surlapartieinférieure duchâssis(fig.6.C) en respectant lesensdemontageindiquésurla figure:R=droite;L=gauche. 2. serrer les vis (fig.6.D)à fond 3. Fixerlepare-chocsavant(fig.6.E)aux supports(fig.6.A)et(fig.6.B)àl'aide des vis (fig.6.F)etdesécrous(fig.6.G). 4.6 MONTAGE DU DÉFLECTEUR D'ÉJECTION LATÉRALE (SEULEMENT POUR LES MODÈLES AVEC ÉJECTION LATÉRALE) 1. Depuisl'intérieurdudéflecteurd'éjection latérale(fig.7.A),monterleressort(fig. 7.B)enintroduisantl'élémentterminal (fig.7.B.1)dansletrouetentournantle ressortdefaçonàlogercorrectement dansleurssiègesaussibienleressort(fig. 7.B)quel'élémentterminal(fig.7.B.2). 2. Positionnerledéflecteurd'éjectionlatérale (fig.7.A)auniveaudessupports(fig. 7.C)del'assemblagedesorganesde coupe et, à l'aide d'un tournevis, tourner ledeuxièmeélémentterminal(fig.7.B.2) duressort(fig.7.B)defaçonàleporterà l'extérieurdudéflecteurd'éjectionlatérale. 3. Introduire le pivot(fig.7.D)dans les trous des supports(fig.7.C)etdudéflecteur d'éjectionlatérale,enlefaisantpasserà l'intérieurdesspiresduressort(fig.7.B) jusqu'àcequesonextrémitépercéesorte complètementdusupportleplusàl'intérieur. 4. Introduire la goupille(fig.7.E)dans le trou (fig.D.1)del'axe(fig.7.D)ettournerl'axede façonàpouvoirreplierlesdeuxextrémités (fig.7.E.1)de la goupille, (à l'aide d'une pince),defaçonàcequ'ellenepuissepas s'enleveretcauserlasortiedel'axe(fig.7.D). S'assurer que le ressort fonctionne correctement, en maintenant de manière stable le déflecteur d'éjection latérale en position abaissée et que le pivot est introduit correctement, sans possibilité de sortie accidentelle. IMPORTANT Dans les modèles avec possibilité de déchargement latéral : FR - 8 s'assurer que la protection de déchargement latéral (fig. 13.A) soit abaissée et bloquée par le levier de sécurité (fig. 13.B). IMPORTANT Avant le démontage ou l'entretien du déflecteur, se rappeler de pousser le levier de sécurité (fig. 14.B) et soulever la protection de déchargement latéral (fig. 14.A) pour en permettre le démontage. REMARQUE Pour démonter le déflecteur, exécuter les étapes dans l'ordre inverse à celui de montage. 4.7 MONTAGE DES RENFORTS LATÉRAUX DE L'ENSEMBLE ORGANES DE COUPE (SEULEMENT POUR LES MODÈLES AVEC ÉJECTION LATÉRALE, SI PRÉVUE) Compléterlemontagedel'ensembleorganes decoupeeninstallantlesrenfortslatéraux surleprofildel'ensembleorganesdecoupe enutilisantlavisseriecorrespondante(fig.8) 5. COMMANDES DE CONTRÔLE 5.1 COMMUTATEUR À CLÉ Lacléactive/désactivel'allumagedela machineetdesphares(siprévus). Elleaquatrepositions(fig.10.A): 1. Position d'arrêt.Lamachine s'éteintimmédiatement. 2. Position d'allumage des phares (si prévus). Aprèsledémarrage dumoteur,l'allumagedesphares sefaitenplaçantlaclédanscette position.Pourleséteindre,reporter laclésurlapositiondemarche. 3. Position de marche. Tous lesservicessontactivés.. 4. Position de démarrage. Activez le démarreuretlamachinedémarre. Enrelâchantlacléàpartirdela positiondedémarrage,celleciseremetautomatiquement surlapositiondemarche. 4.8 MONTAGE ET ACHÈVEMENT DE LA PLAQUE ARRIÈRE (SEULEMENT POUR LES MODÈLES AVEC RAMASSAGE ARRIÈRE) 5.2 COMMANDE DE L'ACCÉLÉRATEUR Ilrèglelenombredetoursdumoteur. 1. Monterlesdeuxétriersinférieurs(fig. 9.A)et(fig.9.B),enrespectantlesens demontagequiestindiquésurlafigure, etlesfixeraveclesvis(fig.9.C)etles écrous(fig.9.D),enlesserrantàfond. 2. Enleverlesdeuxvis(fig.9.H), quel'onutiliseraparlasuite. 3. Monterlapartieinférieure(fig.9.E)dela plaquepostérieure,etlafixerauxétriers inférieursaveclesvis(fig.9.F)etlesécrous (fig.9.G),sanslesserrercomplètement. 4. Compléterlafixationdelapartie inférieure(fig.9.E)delaplaquearrière envissantàfondlesdeuxviscentrales (fig.9.H)précédemmentretiréeset lesquatrevissupérieures(fig.9.I) 5. Serreràfondlesdeuxécrous inférieurs(fig.9.G). 6. Insérerlelevier(fig.9.J)del'indicateurde sacderamassagepleindanssonsiège(fig. 9.K),etlepousserverslebasjusqu'audéclic. 7. Monterlesdeuxsupportsdusacde ramassage(fig.9.L)et(fig.9.M),en respectantlesensdemontagequiest indiquésurlafigure,etlesfixeravecles vis(fig.9.N)etlesrondellesélastiques (fig.9.O),enlesserrantàfond. Enfonctiondutypedemoteur,lacommande del'accélérateurpeutêtrededeuxtypes: A. Type « I » avec commande Choke séparée (Fig.10.E+Fig.10.E.1) B. Type «II» (Fig.10.E) Lespositionsindiquéescorrespondentà: 1. Commande Choke - Démarrage à froid.Onl'utilisepourallumer lemoteuràfroid.Laposition « CHOKE » provoqueun enrichissementdumélangeetne doitêtreutiliséequependantle tempsstrictementnécessaire. 1. Régime maximum du moteur. À toujoursutiliserpourfairedémarrerla machine,pendantlefonctionnement et pendant la tonte de l'herbe. 2. Régime minimum du moteur. Àutiliserlorsquelemoteurest suffisammentchaudpendant lesphasesdestationnement. FR - 9 REMARQUE Sur les trajets pour le déplacement de la machine, choisir une position intermédiaire entre « tortue » et « lièvre ». 5.3 LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT Celeviersertàempêcheràlamachine desedéplacerlorsqu'elleestàl'arrêt. Lelevierd'embrayageadeuxpositions (fig.10.D),correspondantà: 1. Frein désactivé. Pour desserrer le freindestationnement,appuyersur lapédale(fig.10.I).Lelevierretourne enpositiondefreindésactivé. 2. Frein enclenché. Pour serrer le freindestationnement,appuyer àfondsurlapédale(fig.10.I) et placer le levier sur la position de "freinenclenché";quandonrelâche lepieddelapédale,lefreinreste bloquéenpositionabaissée. 5.4 PÉDALE D'EMBRAYAGE/FREIN (TRANSMISSION MÉCANIQUE) Cettepédaleremplitunedouble fonction(fig.10.I): 1. danslapremièrepartiedela course,elleagitcommeembrayage enactivantouendésactivant la traction sur les roues. 2. dansladeuxièmepartie,ellese comportecommeunfrein,en agissant sur les roues arrière. IMPORTANT Il faut faire très attention à ne pas maintenir la pédale dans une position intermédiaire lors de l'embrayage ou du débrayage : la courroie de transmission du mouvement peut surchauffer et s'abîmer. REMARQUE Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant la marche. 5.5 LEVIER DE COMMANDE CHANGEMENT DE VITESSE (TRANSMISSION MÉCANIQUE) Celevieraseptpositions(fig.10.K): 1. Cinq marches avant La marche doit être engagée à l'arrêt. 2. Position de point mort « N » 3. Marche arrière « R » La marche arrière doit être engagée à l'arrêt. Pourpasserd'unemarcheàl'autre, enfoncerlapédaleàmi-course(Fig. 10.I)etdéplacerlelevierselonles indicationsfigurantsurl'étiquette. 5.6 PÉDALE DE FREIN (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE) Cettepédaleactionnelefreinsurles rouesarrière(fig.10.I) 5.7 PÉDALE DE TRACTION (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE) Cettepédaleembrayelatractiondes rouesetpermetderéglerlavitessede lamachine,aussibienenmarcheavant qu'enmarchearrière(fig.10.J): 1. Marche avant. Pour enclencher lamarcheavant,appuyer avec la pointe du pied sur la pédaleavant.Enaugmentant lapressionsurlapédale,on augmenteprogressivement lavitessedelamachine. 2. Marche arrière. Lamarche arrière s'enclenche en appuyantsurlapédale arrière avec le talon. La marche arrière doit être engagée à l'arrêt. 3. Position de point mort. Quandonrelâchelapédale, onretourneautomatiquement enpositiondepointmort. FR - 10 REMARQUE Si la pédale de traction est actionnée en marche avant ou en marche arrière avec le frein de stationnement (fig. 10.D) serré, le moteur s'arrête. 5.8 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE) Celevierserèglesurdeuxpositions indiquéesparuneplaquette(fig.10.L): 1. Transmissionengagée: pour toutes les conditions d'utilisation, enmarcheetpendantlatonte. 2. Transmissiondébloquée: il réduitconsidérablement l'effortnécessairepour déplacerlamachineàlamain, avec le moteur éteint. IMPORTANT Pour éviter d'endommager le groupe de transmission, cette opération ne doit être effectuée qu'à moteur arrêté avec la pédale (fig. 10.J) en position de point mort. 5.9 COMMANDE D'ACTIVATION ET DE DÉSACTIVATION DES ORGANES DE COUPE L'interrupteurcoupdepoingpermet d'activerlesorganesdecoupegrâceàun embrayageélectromagnétique(fig.10.B): 1. Organes de coupe embrayés. Interrupteurcoupdepoingtiré. 2. Organes de coupe désactivés. Interrupteur coupdepoingenfoncé. · Lorsquel'ondésactiveles organes de coupe, un frein estsimultanémentactionné quiarrêteleurrotationen quelquessecondes. REMARQUE Si les organes de coupe sont embrayés sans que les conditions de sécurité prévues ne soient respectées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être démarré (voir par. 6.2.2) 5.10 BOUTON D'AUTORISATION DE WTONTE EN MARCHE ARRIÈRE Enmaintenantleboutonappuyé(fig. 10.F),ilestpossibledereculeravec lesorganesdecoupeembrayés, sansprovoquerl'arrêtdumoteur. 5.11 LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE Celevierpermetdesouleveretd'abaisser l'ensembleorganesdecoupequi peutêtrepositionnésur7hauteurs detontedifférentes(fig.10.G). Lesseptpositionssontmarquées de«1»à«7»surlaplaque correspondanteetindiquentun mêmenombredehauteursde tontecomprisesentre3et8cm. Pour passer dune position à l'autre, ilfautdéplacerlatéralementle levier et le placer de nouveau dans l'un des crans d'arrêt. 5.12 TÉMOIN ET DISPOSITIF DE SIGNALISATION SONORE (SEULEMENT POUR LES MODÈLES AVEC RAMASSAGE ARRIÈRE) · Levoyant(fig.10.C)s'allumequand laclé(fig.10.A)setrouveenposition «MARCHE»,etrestetoujoursallumé pendantlefonctionnement. · Quandilclignote,celasignifiequ'il manqueuneautorisationaudémarrage dumoteur(voirpar.6.2.2). · L'avertisseursonoreavertitquelesacde ramassageestplein(voirpar.6.5.5). 5.13 LEVIER DE BASCULEMENT DU SAC DE RAMASSAGE (SI PRÉVU, SEULEMENT POUR LES MODÈLES AVEC RAMASSAGE ARRIÈRE) Celevier,extractibledesonsiège,permet defairebasculerlesacderamassage pourlevider,enréduisantl'effortque doitfournirl'opérateur(fig.10.H). FR - 11 6. UTILISATION DE LA MACHINE Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. 6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Avantdecommenceràtravailler,il fauteffectuerunesériedecontrôleset d'opérationspourassurerqueletravail soiteffectuédefaçonconvenableetdans desconditionsdesécuritémaximales. 6.1.1 Faire le plein d'huile et d'essence IMPORTANT La machine est fournie sans huile moteur et sans carburant. Avantd'utiliserlamachine,contrôlerlaprésence de carburant et le niveau d'huile (par. 7.2, par. 7.3). Ausujetdesmodalitésetdesprécautions pour faire le pleientn de carburant ou l'appoint d'huile,suivrelesprescriptionsfigurantau(par. 7.2,par.7.3)etsurlemanueldumoteur. 6.1.2 Réglage du siège Pourmodifierlapositiondusiège,ilfaut desserrerlesquatrevisdefixation(fig.11.A) et faire coulisser le siège le long des fentes dusupport.Aprèsavoirréglélaposition, serreràfondlesquatrevis(fig.11.A). 6.1.3 Pression des pneus Une bonne pression des pneus est la condition essentiellepourobtenirunalignementparfait del'assemblagedesorganesdecoupeet doncunetonteuniformedelapelouse. 1. Dévisserlescapuchonsdeprotection 2. Relier les valves à une prise d'air comprimémuniedemanomètre(fig.12) 3. Réglerlapressionsurlesvaleursindiquées dansletableau«Donnéestechniques». 6.1.4 Préparation de la machine au travail REMARQUE Cette machine permet de couper la pelouse de différents façons ; il est recommandé, avant de commencer le travail, de préparer la machine selon la coupe que l'on souhaite réaliser. a. Préparation pour la tonte et l'éjection latérale de l'herbe au sol (seulement pour les modèles avec éjection latérale) : S'assurertoujoursqueleressortinternedu déflecteur(fig.13.A)etlelevierdesécurité (fig.13.B,14.B)travaillentcorrectementen lemaintenantstableenpositionabaissée. b. Préparation pour la tonte et le ramassage de l'herbe dans le sac de ramassage (seulement pour les modèle avec ramassage arrière) Attacherlesacderamassage(fig. 15.A)surlessupports(fig.15.B)etle centrerparrapportàlaplaquearrière. Lecentrageestassuréenutilisantle supportdroitcommeappuilatéral. S'assurerqueletubeinférieur del'entréedugoulotdusacde ramassagesefixeaucrochetde fixationprévuàceteffet(fig.15.C). c. Préparation pour la tonte et l'éjection arrière de l'herbe au sol (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) Sil'ondésiretravaillersanslesacde ramassage,unkitprotectiond'éjection arrière(fig.16;chap.15.5)est disponiblesurdemande.Ildoitêtrefixé àlaplaquearrièrecommeindiquédans les instructions correspondantes. d. Préparation pour la coupe et le broyage de l'herbe Si l'on souhaite tondre l'herbe, la hacherfinementetlalaissersurle terrain,unkitpour«mulching»(chap. 15.1)estdisponiblesurdemande.Ce kitdoitêtrefixécommeindiquédans les instructions correspondantes. 6.1.5 Positionnement des roulettes anti-scalp Lesroulettesantiscalpserventàdiminuer lesrisquesdedéchiruresdansletapis herbeux,causéesparlefrôlementdu borddel'assemblagedesorganesde coupesurlesterrainsirréguliers. Positionnerlesroulettesdelafaçonindiquée (par.7.4). 6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Exécuterlescontrôlessuivantsdesécurité etvérifierquelesrésultatscorrespondent auxindicationsdestableaux. FR - 12 Toujours effectuer les contrôles de sécurité avant l'utilisation. 6.2.1 Contrôle de sécurité général Objet Résultat Batterie Aucundommageàson carter, au couvercle ouauxbornes Protectiondel'éjection Enbonétat.Aucun arrière,sacderamassage dommage.Montés correctement. Protectiondel'éjection Enbonétat.Aucun latérale,grilled'aspiration dommage.Montée correctement Circuit du carburant etraccordements. Aucune fuite. Câblesélectriques. Toute l'isolation intacte. Aucundommage mécanique. Circuit de l'huile Aucune fuite. Aucundommage. Actionnerlamachine en avant et en arrière et engager la position depointmort/relâcher lapédaledetraction (par.5.5;par.5.7) Lamachineralentit et s'arrête Actionnerlapédalede frein(par.5.4;par.5.6) Lamachines'arrête Conduite d'essai Aucune vibration anormale. Aucunbruitanormal Dispositifsdesécurité Ils agissent de la façon indiquéeaupar.6.2.2 6.2.2 Contrôle des dispositifs de sécurité Lesdispositifsdesécuritéagissent selondeuxcritères: A. empêcherledémarragedumoteur sitouteslesconditionsdesécurité nesontpasrespectées; B. arrêterlemoteursineserait-cequ'uneseule conditiondesécuritén'estplusrespectée. Action Résultat 1. transmissionau pointmort; 2. organes de coupe désactivés; 3. opérateurassis. Lemoteurdémarre l'opérateurabandonne le siège Lemoteurs'arrête Action Résultat on soulève le sac de ramassageouonenlève laprotectiond'éjection arrière avec les organes de coupeactivés(seulement pour les modèles avec ramassage arrière) Lemoteurs'arrête lefreindestationnementest Lemoteurs'arrête serrésansqu'onaitdébrayé les organes de coupe on actionnelaboîtede vitessesoulapédalede la traction avec le frein destationnementserré Lemoteurs'arrête onactionnelamarchearrière Lemoteurs'arrête avec les organes de coupe activés,sansmaintenir leboutond'assentiment enfoncé(par.5.9) Si l'un des résultats diffère de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine ! S'adresser à un centre d'assistance pour les contrôles nécessaires et pour sa réparation. IMPORTANT Ne pas oublier que les dispositifs de sécurité empêchent le démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont pas respectées. Dans ces cas, après avoir rétabli la situation d'autorisation de démarrage, il faut reporter la clé (fig. 10.A) sur la position d'arrêt avant de pouvoir démarrer à nouveau le moteur. 6.3 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE Respecterleslimitesindiquéesdansle tableau«Donnéestechniques»etsurla «fig.19»,quelquesoitlesensdemarche. Serappelerqu'iln'existepasdepente«sûre». Sedéplacersurdesterrainsenpentedemande uneattentionparticulière.Pouréviterdebasculer oudeperdrelecontrôledelamachine: · Nejamaistondreentraversdelapente. Les pelouses en pente se tondent dans lesensdelamontéeetdeladescenteet jamaistransversalement.Fairetrèsattention auxchangementsdedirectionetàceque lesrouesenamontnerencontrentpas d'obstacles(cailloux,branches,racines, etc.)susceptiblesdefaireglisserlamachine surlecôté,delarenverseroud'entraîner unepertedecontrôleduvéhicule. · Nepass'arrêterourepartirbrusquement dansunepenteoudansunecôte; FR-13 · Engager la traction en douceur et en faisantparticulièrementattentionpour éviterlecabragedelamachine. · Réduirelavitesse: avanttoutchangementdedirection etdanslesviragesserrés avant d'affronter une pente, spécialementendescente · Nejamaispasserlamarchearrièrepour réduirelavitessedanslespentes:cela pourraitprovoquerlapertedecontrôledu véhicule,surtoutsurdesterrainsglissants. · Serrertoujourslefreindestationnement avantdelaisserlamachineà l'arrêt et sans surveillance. · Seulement pour les modèles avec transmission mécanique : Ne jamaisparcourirlesdescentesavecle changementdevitesseaupointmort oubienaveclafrictiondébrayée! Passer toujours une vitesse basse avantdelaisserlamachineà l'arrêt et sans surveillance. · Seulement pour les modèles avec transmission hydrostatique : Parcourir lesdescentessansactionnerlapédalede latraction,afind'exploiterl'effetfreinant delatransmissionhydrostatiquequand latransmissionn'estpasengagée. 6.4 DÉMARRAGE 1. Ouvrir le robinet du carburant (fig.20.A)(siprévu). 2. S'asseoir au poste de conduite. 3. Mettre le levier de vitesses au point mort(«N»)(par.5.5;par.5.7). 4. Débrayerlesorganesdecoupe(par.5.8). 5. Serrerlefreindestationnement(par.5.3). 6. Placerlacommandedel'accélérateur surlapositionderégime maximum«lièvre»(par. 5.2). 7. Dans le cas de démarrage à froid : activer lacommandechoke(par.5.2/par.5.2.1) 8. Introduirelecommutateuràclé,letournersur lapositiondemarchepourétablirlecontact électrique,puislepositionnersurlaposition dedémarragepourfairedémarrerlemoteur. 9. Relâcherlacléaprèsledémarrage. 10. Dans le cas de démarrage à froid, dès quelemoteurtournerégulièrement: 10a. Désactiverlacommandechoke (par.5.2,type«II»),ensituantla commandedel'accélérateursurla positionderégimemaximum«lièvre». 10b. Désactiverlacommande choke(par.5.2,type«I»). REMARQUE L'utilisation de la commande choke lorsque le moteur est déjà chaud peut salir la bougie et provoquer un fonctionnement irrégulier du moteur. 11. Lorsquelemoteurtourne,positionner l'accélérateursurlapositionde régimeminimum«tortue». REMARQUE Si la mise en marche s'avère problématique, ne pas trop insister afin de ne pas décharger la batterie et noyer ainsi le moteur. Replacer la clé sur la position d'arrêt, attendre quelques secondes et répéter l'opération. Si le problème persiste, consulter le chapitre « 14 » de ce manuel et le manuel d'utilisation du moteur. 6.5 FONCTIONNEMENT 6.5.1 Marche avant et déplacements Pendantlesdéplacements: · débrayerlesorganesdecoupe(par.5.8); · porterl'assemblagedesorganesdecoupeen positiondehauteurmaximum(position«7»); · situerlacommandedel'accélérateur surunepositionintermédiaireentre lerégimeminimum«tortue»etle régimemaximum«lièvre». · Seulement pour les modèles avec transmission mécanique : 1. Actionnerlapédaleenfindecourse(par. 5.4)etplacerlelevierdevitessessur lapositiondela1revitesse(par.5.5). 2. Enmaintenantlapédaleenfoncée (fig.10.I),desserrerlefreinde stationnement(par.5.3). 3. Relâcherprogressivementlapédale quipasseainsidelafonction«frein» àcelled'«embrayage»,enactionnant lesrouesarrière(par.5.4). Relâcher la pédale graduellement pour éviter qu'un démarrage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule. 4. Atteindregraduellementlavitesse souhaitéeenjouantsurl'accélérateuretle levierdevitesse;pourchangerdevitesse, débrayerenutilisantlapremièrepartiede lacoursedelapédale(par.5.4;par.5.5). IMPORTANT La marche doit être engagée à l'arrêt. FR - 14 · Seulement pour les modèles avec transmission hydrostatique : 1. Desserrerlefreindestationnement,en relâchantlapédaledufrein(par.5.6). 2. Enfoncerlapédaledelatraction(par. 5.7)dansladirection«marcheen avant»etatteindrelavitessesouhaitée enréglantlapressionsurlapédale etenagissantsurl'accélérateur. L'insertion de la traction doit se faire selon les modalités décrites (par. 5.7) pour éviter qu'un enclenchement trop brusque ne provoque le cabrage et la perte de contrôle du véhicule, spécialement sur les pentes. 6.5.2 Freinage Réduired'abordlavitessedelamachineen réduisantlestoursdumoteur,puisenfoncer lapédaledefrein(par.5.4;par.5.6)pour réduiredavantagelavitesse,jusqu'àl'arrêt. Seulement pour les modèles avec transmission hydrostatique : Unralentissementsensibledela machineestobtenuenrelâchantla pédaledelatraction(par.5.7) 6.5.3 Marche arrière IMPORTANT La marche arrière doit être engagée à l'arrêt. 1. placerl'accélérateursurlapositionde régimemaximum(«lièvre»);cette positiondoittoujoursêtreutilisée pendantl'utilisationdelamachine; 2. porterl'assemblagedesorganesdecoupe enpositiondehauteurmaximum; 3. activerlesorganesdecoupe(par.5.8), uniquementsurlestapisherbeux,enévitant d'activer les organes de coupe sur des terrainspierreuxoudansl'herbetrophaute; 4. réglerlavitessed'avancementetla hauteurdetonte(par.5.10)selon les conditions du gazon (hauteur, densitéethumiditédel'herbe); 5. avancertrèsgraduellementsurle gazon et en faisant bien attention, commedéjàdécritprécédemment; IMPORTANT Pour pouvoir reculer avec les organes de coupe activés, il faut appuyer et maintenir appuyé le bouton d'autorisation de tonte en marche arrière (par. 5.9) pour ne pas provoquer l'arrêt du moteur. Àchaquefoisquel'onremarqueunediminution destoursdumoteur,ilfautréduirelavitesse ;nepasoubliereneffetquelatontenesera jamaisbonnesilavitessed'avancementesttrop élevéeparrapportàlaquantitéd'herbecoupée. Désactiverlesorganesdecoupeet placerl'ensembleorganesdecoupesur lapositiondehauteurmaximum: Pendantlesdéplacementsd'une zone de travail à une autre Pour traverser des surfaces non herbeuses Àchaquefoisqu'ilfautpasserunobstacle. Seulement pour les modèles avec transmission mécanique : 1. Actionnerlapédale(par.5.4) jusqu'àl'arrêtdelamachine; 2. Placer le levier de vitesses sur la position demarchearrière«R»(par.5.5). 3. Relâchergraduellementlapédale pourembrayeretainsi,reculer. Seulement pour les modèles avec transmission hydrostatique : 1. Actionnerlapédale(par.5.6) jusqu'àl'arrêtdelamachine; 2. commencerlamarchearrièreen enfonçantlapédaledetractiondans ladirectionmarchearrière(par.5.7). 6.5.4 Tonte de l'herbe Pouropéreraveclamachine, procéderdelafaçonsuivante: 6.5.5 Conseils pour garder une belle pelouse 1. Pour garder une pelouse d'un bel aspect, verteetsouple,ilfautlatondrerégulièrement. Lapelousepeutêtreconstituéed'herbesde typologiesdifférentes.Sil'ontondlapelouse fréquemment,lesherbesquipoussent leplussontcellesquiontbeaucoupde racines,quiformentunecouvertureherbeuse solide;siaucontraireonlatondmoins fréquemment,ilsedéveloppedesherbes hautesetsauvages(trèfle,marguerites,etc.). 2. Ilesttoujourspréférabledetondrel'herbe quandlapelouseestbiensèche. 3. Les organes de coupe doivent être intègres etbienaffutés,defaçonàcequelacoupe soitnetteetsanseffilochementsqui entraînentlejaunissementdespointes. 4. Lemoteurdoitêtreutiliséaumaximum des tours, aussi bien pour assurer une tontenettedel'herbequepourobtenir FR - 15 unebonnepousséedel'herbecoupée àtraverslagoulotted'éjection. 5. Lafréquencedestontesdoitêtre proportionnelle à la croissance de l'herbe,enévitantqu'entreunetonte et l'autre l'herbe pousse trop. 6. Pendantlespériodeslespluschaudes etsèches,ilestconseillédegarder l'herbelégèrementplushauteafinde réduireledessèchementduterrain. 7. Lahauteuroptimaledel'herbed'une pelousebiensoignéeestd'environ4-5cm et, avec une seule tonte, il ne devrait pas êtrenécessairedecouperplusd'untiersde la hauteur totale. Si l'herbe est très haute, ilvautmieuxlatondreendeuxfois,àun jourd'intervalle:passerunepremièrefois sur la pelouse avec les organes de coupe levésàlahauteurmaximumetavecune largeuréventuellementréduite;passerla deuxièmefoisàlahauteurdésirée(fig.21). 8. L'aspectdelapelouseserameilleursiles tontessontexécutéesenlesalternant danslesdeuxdirections(fig.22). 9. Silagoulotted'éjectionsebouche,réduire lavitessededéplacementcarcelle-cipeut êtreexcessiveparrapportauxconditions dugazon;sileproblèmepersiste,les organesdecoupenesontpasassezaffûtés ouleprofildesailettesestdéformé. 10. Fairetrèsattentionàproximitédes buissons et des bordures car ils pourraientendommagerleparallélisme, leborddel'assemblagedesorganes de coupe et les organes de coupe. 6.5.6 Vidage du sac de ramassage (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) REMARQUE N'effectuer cette opération que lorsque les organes de coupe sont débrayés ; dans le cas contraire, le moteur s'arrêterait. · Nepasattendrequelesacderamassage soittropplein,afind'éviterquela goulotted'éjectionnesebouche. · Unavertissementsonoresignalele remplissagedusacderamassage: 1. débrayerlesorganesdecoupe(par. 5.8)etlesignals'interrompt; 2. placerlacommandedel'accélérateursur lapositionderégimeminimum«tortue»; 3. arrêterl'avancementetmettreenposition depointmort(par.5.5;par.5.7); 4. serrerlefreindestationnement; 5. arrêterlemoteur; 6. extrairelelevier(fig.23.A-si prévu)ousaisirlapoignéearrière (fig.23.A1)etrenverserlesacde ramassagepourlevider; 7. refermerlesacderamassage defaçonàcequ'ilrestefixéau crochetdefixation(fig.23.B). 6.5.7 Nettoyage de la goulotte d'éjection (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) · Latonted'herbetrèshauteoumouillée,unie àunevitessed'avancementtropélevée, peutprovoquerl'engorgementdelagoulotte d'éjection.Encasd'engorgement,ilfaut suivrelesinstructionsdécritesauchap.7.4.2. 6.5.8 Fin de la tonte Unefoislatonteterminée: 1. débrayerlesorganesdecoupe; 2. ilrèglelenombredetoursdumoteur 3. effectuerleparcoursderetouravec l'ensembleorganesdecoupesurla positiondehauteurmaximum. 6.6 ARRÊT Pourarrêterlamachine: 1. positionnerlelevierdel'accélérateursur lapositionderégimeminimum«tortue» Pour éviter de possibles retours de flamme, placer l'accélérateur sur la position de régime minimum « tortue » pendant 20 secondes avant de couper le moteur. 2. couperlemoteurenplaçantla clésurlapositiond'arrêt; 3. unefoislemoteurcoupé,fermerlerobinet ducarburant(fig.24.A)(siprévu); 4. enleverlaclé IMPORTANT Pour préserver la charge de la batterie, ne jamais laisser la clef sur la position de « marche » ou d'« allumage phares » lorsque le moteur n'est pas en marche. Le moteur risque d'être très chaud juste après son extinction. Ne pas toucher le pot d'échappement ou les pièces adjacentes. Il y a un danger de brûlures. 6.7 APRÈS L'UTILISATION 1. Laisserlemoteurrefroidiravantderanger lamachinedansunlocalquelconque. 2. Effectuerlenettoyage(par.7.4). 3. Abaisserl'ensembleorganesdecoupe, mettreaupointmort,serrerlefreinde FR - 16 stationnement,arrêterlemoteuret retirerlaclédecontact(ens'assurant quetouteslespartiesenmouvement sontcomplètementarrêtées): àchaquefoisquelamachineest laisséesanssurveillance,quele postedeconduiteestabandonnéou quelamachineestgarée; 7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE 7.2 RAVITAILLEMENT EN CARBURANT/VIDAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT REMARQUE Le type du carburant à utiliser est indiqué dans le manuel d'utilisation du moteur. IMPORTANT La machine est livrée à l'utilisateur sans carburant. Suivre toutes les instructions contenues dans le manuel d'utilisation du moteur. 7.1 GÉNÉRALITÉS 7.2.1 Ravitaillement Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Avant d'effectuer tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention d'entretien/réglage sur la machine : · désactiver l'organe de coupe ; · mettre au point mort ; · serrer le frein de stationnement ; · arrêter le moteur ; · retirer la clé (ne jamais laisser les clés insérées ou à la portée des enfants ou de personnes non aptes aux opérations) ; · vérifier que toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées complètement ; · lire les instructions correspondantes ; · Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection · Lesintervallesetlestypesd'intervention sontrésumésdansle«Tableauopérations d'entretien ». Le but du tableau est de vousaideràmaintenirvotremachineen conditionsd'efficacitéetdesécurité.Il rappelle les principales interventions et la périodicitéprévuepourchacuned'elles. Effectuerl'actioncorrespondanteenfonction delapremièreéchéancequiseproduit. · L'utilisation de pièces de rechange et d'accessoiresquinesontpasd'origine et/ounesontpascorrectementmontés pourraitavoirdesconséquences négativessurlefonctionnementet surlasécuritédelamachine.Le fabricantdéclinetouteresponsabilité encasdedommages,accidentsoude lésionscausésparcesproduits. · Les pièces de rechange d'origine sont fournies par les ateliers d'assistance etparlesrevendeursagréés. Pour faire le plein de carburant : 1. Dévisserlebouchondefermeture duréservoiretleretirer(fig.25). 2. Introduirel'entonnoir(fig.25). 3. Faire le plein de carburant en veillant à ne pasremplircomplètementleréservoir. 4. Retirer l'entonnoir. 5. Après avoir fait le plein, bien visser le bouchonduréservoirdecarburantet nettoyertoutdéversementéventuel. IMPORTANT Éviter de verser de l'essence sur les parties en plastique afin de ne pas les endommager ; en cas de fuites accidentelles, rincer immédiatement à l'eau. La garantie ne couvre pas les dommages aux pièces en plastique de la carrosserie ou du moteur qui auraient été causés par l'essence. 7.2.2 Vidage du réservoir REMARQUE Le carburant est périssable et ne doit pas rester dans le réservoir pendant plus de 30 jours. Avant le stockage de la machine pendant une période prolongée (chap. 9), vider le réservoir du carburant. Laisser le moteur refroidir avant de vider le réservoir de carburant. 1. Positionnerlamachinesurune surface plate, en plein air. 2. Placerunrécipientdecollecteau niveaudutuyau(fig.27.A). 3. Détacherletuyau(fig.27.A)situéà l'entréedufiltreàessence(fig.27.B). 4. Ouvrirlerobinetducarburant(siprévu) 5. Recueillir le carburant dans unrécipientadapté. 6. Remettreletuyau(fig.27.A)enplace en faisant attention à repositionner correctementlecollier(fig.27.C). 7. Fermerlerobinetducarburant(siprévu). FR - 17 À la reprise du travail, s'assurer qu'il n'y a pas de fuite d'essence provenant des tuyaux, du robinet et du carburateur. 7.3 CONTRÔLE, APPOINT ET VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR REMARQUE Le type d'huile à utiliser est indiqué dans le manuel d'utilisation du moteur. IMPORTANT La machine est livrée à l'utilisateur sans huile moteur. IMPORTANT Suivre toutes les instructions contenues dans le manuel d'utilisation du moteur. 7.3.1 Contrôle/appoint Contrôler le niveau de l'huile avant toute utilisation. · Contrôlerleniveaud'huiledumoteur;selon lesmodalitésindiquéesdanslemanueldu moteur,ildoitsetrouverentrelesencoches MINetMAXdelajauge(Fig.26). Ne pas excéder dans le remplissage, ceci pourrait provoquer la surchauffe du moteur. Si le niveau dépasse le niveau « MAX », rétablir le niveau correct. 7.3.2 Vidange Si l'on enlève l'huile moteur juste après avoir éteint le moteur, elle pourrait être très chaude. Il faut donc laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d'enlever l'huile. Vidangeretremplacerl'huilemoteur auxintervallesindiquésdansle manueld'utilisationdumoteur. · Type « II » : 1. Dévisserlebouchonde remplissage(fig.28.A). 2. Monterlepetittube(fig.28.B)surlaseringue (fig.28.C)etl'introduireàfonddansl'orifice. 3. Àl'aidedelaseringue(fig.28.C),aspirer toutel'huiledumoteur,entenantcomptedu faitqu'ilfautrépéterplusieursfoisl'opération pourvidercomplètementlemoteur. · Type « III » : 1. Positionnerlamachinesurunesurfaceplane. 2. Placerunrécipientderécupérationau niveaudutuyauderallonge(fig.28.A). 3. Appuyersurlagoupille(fig.28.B). 4. Débrancherletuyauderallongedu supportenleramenantverslebas. 5. Plierletuyauderallongeetvidanger l'huiledansunrécipientapproprié. 6. Rebrancherletuyauderallonge (fig.28.A)surlesupport(fig.28.C) avant de faire l'appoint d'huile. 7. Nettoyerleséventuelsdéversementsd'huile. IMPORTANT Remettre l'huile pour son élimination conformément aux réglementations locales. 7.4 ROULETTES ANTI-SCALP Lesdifférentespositionsdemontage desroulettespermettentdeconserver unedistancedesécurité«H»entrele borddel'ensembleorganesdecoupe etleterrain(fig.17.A;fig.18.A). Réglerlapositiondesroulettesantiscalp selonlesirrégularitésduterrain. Ilfauttoujoursexécutercetteopération surlesdeuxroulettes,enlesplaçantàla mêmehauteur,AVECLEMOTEURÉTEINT ETLESORGANESDECOUPEDÉBRAYÉS. Procéderdelafaçondécritci-après: · Type « I » : 1. Positionnerlamachinesurunesurfaceplate. 2. Placerunrécipientdecollecteauniveau dutuyauderallonge(fig.28.A). 3. Tenirfermementletuyaude rallonge(fig.28.A)etdévisserle bouchondevidange(fig.28.B). 4. Recueillirl'huiledanslerécipient. 5. Remonterlebouchondevidange (fig.28.B)enveillantàpositionner correctementlejointintérieur(fig.28.C). 6. Serreràfondentenantfermement letuyauderallonge(fig.28.A). 7. Nettoyerleséventuelsdéversementsd'huile. a. seulement pour les modèles avec éjection latérale Pourmodifierlaposition: 1. dévisseretretirerlavis(fig.17.B) 2. replacerlaroulette(fig.17.A)avec l'entretoise(fig.17.C)dansl'orifice correspondantàladistancesouhaitée 3. serrerlavisàfond(fig.17.B) dansl'écrou(fig.17.D). b. seulement pour les modèles avec ramassage arrière Pourmodifierlaposition: 1. dévisserl'écrou(fig.18.B)et ôterl'axe(Fig.18.C). 2. replacerlaroulette(fig.18.A) danslapositionsouhaitée FR - 18 3. remonterl'axe(Fig.18.C),enveillantà cequelatêtedel'axe(Fig.18.C)soit orientéeversl'intérieurdelamachine 4. serrerl'écrouàfond(fig.18.B). 7.5 NETTOYAGE Aprèschaqueutilisation,effectuerlesopérations denettoyageensuivantlesinstructionsci-après. 7.5.1 Nettoyage de la machine · Nettoyerl'extérieurdelamachineen repassantlesélémentsenplastique delacarrosserieàl'aided'uneéponge imbibéed'eauetdedétergent;veilleràne mouillernilemoteurnilescomposantsdu circuitélectriquenilacarteélectronique situéesousletableaudebord. · Pourréduirelerisqued'incendie,débarrasser lemoteur,lesilencieuxd'échappement,le compartimentdelabatteriedesrésidus d'herbe,defeuillesoud'excèsdegraisse. IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances à haute pression ni de liquides agressifs pour laver la carrosserie et le moteur ! IMPORTANT Ne pas laver la transmission lorsqu'elle est chaude. Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression pour le lavage de la transmission. 7.5.2 Nettoyage de la goulotte d'éjection (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) Encasd'engorgementdela goulotted'éjection,ilfaut: 1. enleverlesacderamassageoula protectiond'éjectionarrière; 2. enleverl'herbeaccumulée,en agissant depuis la partie de l'ouverture d'éjectiondelagoulotte. 7.5.3 Nettoyage du sac (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) 1. Viderlesacderamassage 2. Lesecouerpouréliminerles résidusd'herbeetdeterreau 3. Remonterlesacetprocéderaulavage del'intérieurdel'ensembleorganede coupe(par.7.4.4-a)àlafinduquelilfaudra retirer, vider, rincer et replacer le sac de façonàfavoriserunséchagerapide. 7.5.4 Réglages de l'assemblage d'organes de coupe Procéderàunnettoyagesoignéde l'assemblagedesorganesdecoupe,pour enlevertoutrésidud'herbeoudébris. Pendant le nettoyage de l'assemblage des organes de coupe éloigner de la zone alentour toutes les personnes ou les animaux. a. Nettoyage de la partie intérieure Lelavagedel'intérieurdel'assemblagedes organesdecoupeetdelagoulotted'éjection doitêtreeffectuésurunsolrésistant,avec: lesacderamassageoulaprotection d'éjectionarrièremontés(seulement pour les modèles avec ramassage arrière) ; le déflecteur d'éjection latérale monté (seulement pour les modèles avec éjection latérale) ; l'opérateurassis; l'assemblagedesorganesde coupeenposition«1»; lemoteurenmarche lechangementdevitessesaupointmort lesorganesdecoupedébrayés · Relieralternativementuntuyaud'arrosage auxraccordsprévusàceteffet(fig.29.A; fig.30.A)etfairecoulerl'eaupendant quelquesminutesdanschacun,avec lesorganesdecoupeenmouvement. IMPORTANT Pour ne pas nuire au bon fonctionnement de l'embrayage électromagnétique : - éviter tout contact de l'huile avec l'embrayage ; - ne pas diriger des jets d'eau à haute pression directement sur le groupe d'embrayage ; - ne pas nettoyer l'embrayage à l'essence. b. Nettoyage de la partie extérieure Il faut éviter que des débris et des résidus d'herbe sèche ne s'accumulent sur la partie supérieure de l'assemblage des organes de coupe pour maintenir le niveau optimal d'efficacité et de sécurité de la machine. Pournettoyerlapartiesupérieurede l'ensembleorganesdecoupe,ilfaut: · abaissercomplètementl'assemblage desorganesdecoupe(position«1»); · lancerunjetd'aircompriméàtravers les ouvertures des protections droites etgauches(fig.29;fig.30). FR - 19 7.6 BATTERIE Unentretiensoigneuxdelabatterie estunélémentessentielpourgarantir unelongueduréedevie. Labatteriedevotremachinedoit impérativementêtrechargée: · avantd'utiliserlamachine,lapremière foisaprèsl'avoirachetée; · avanttoutepérioded'inactivité prolongée(plusde30jours)(par.9); · avantdelamettreenserviceaprès unepérioded'inactivitéprolongée. Lireetrespecterattentivementlaprocédure dechargedécritedanslemanuel accompagnantlabatterie.Lenon-respect decetteprocédureoulemanquedecharge peutprovoquerdesdommagesirrémédiables auxélémentsdelabatterie.Une batterie déchargée doit êtrerechargéeauplusvite. IMPORTANT La recharge doit être effectuée avec un appareil à tension constante. D'autres systèmes de charge peuvent endommager irrémédiablement la batterie. · Lamachineestéquipéed'unconnecteur (fig.31.A)pourlarecharge.Celui-cidoitêtre branchéauconnecteurcorrespondantdu chargeurdebatteriesdemaintienfourni(si prévu)oudisponiblesurdemande(par.15.2). IMPORTANT Ce connecteur ne doit être utilisé que pour brancher le chargeur de batteries de maintien prévu par le fabricant. Pour son utilisation : suivre les indications reportées dans les modes d'emploi correspondants ; suivre les indications reportées dans le manuel de la batterie ; 7.7 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION · Maintenirlesécrousetlesvisbien serrés,defaçonàcequelamachine fonctionnetoujoursentoutesécurité. 8. ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE 8.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ Contacter immédiatement votre revendeur ou un centre spécialisé en cas d'irrégularités de fonctionnement: - du frein - de l'embrayage et de l'arrêt des organes de coupe - de l'engagement de la traction en marche avant ou arrière. 8.2 ENSEMBLE ORGANES DE COUPE/ORGANES DE COUPE 8.2.1 Alignement ensemble organes de coupe Pourtondreunepelousedemanière uniforme,ilestessentielquel'assemblage d'organesdecoupesoitbienréglé(fig.32). Encasdecoupeirrégulière,contrôler lapressiondespneus(par.6.1.3). Sicelanesuffitpaspourobtenir unetonteuniforme,contactervotre revendeurpourréglerl'alignementde l'assemblagedesorganesdecoupe. 8.2.2 Organes de coupe Unorganedecoupemalaiguiséarrache l'herbe et fait jaunir la pelouse. Toutes les opérations concernant les organes de coupe (démontage, affûtage, équilibrage, réparation, remontage et/ou remplacement) sont des travaux compliqués qui demandent une compétence spécifique outre à l'utilisation d'équipements spéciaux ; pour des raisons de sécurité, il faut donc toujours les faire exécuter dans un centre spécialisé. Toujours remplacer en bloc les organes de coupe détériorés, tordus ou usés, ainsi que leurs vis, pour maintenir l'équilibrage. IMPORTANT Il est souhaitable de toujours remplacer les organes de coupe par paire, spécialement en cas de différences d'usure sensibles entre l'une et l'autre. IMPORTANT Toujours utiliser des organes de coupe d'origine, portant le code indiqué dans le tableau « Données techniques ». Étantdonnél'évolutionduproduit,lesorganes decoupecitésdansletableau«Données techniques»pourraientêtreremplacés danslefuturpard'autresorganes,ayantdes caractéristiquesanaloguesd'interchangeabilité etdesécuritédefonctionnement. FR - 20 8.3 REMPLACEMENT DES ROUES AVANT/ARRIÈRE 8.3.1 Opérations préliminaires IMPORTANT Utiliser un dispositif de levage adéquat, comme par exemple un cric losange. Avantderemplacerlesroues,effectuer lesopérationssuivantes: · Retirer tous les accessoires. · Placerlamachinesurunesurface solide et plane, garantissant la surfaceplanedelamachine. · Serrerlefreindestationnement; · Arrêterlemoteur; · Enleverlaclédecontact; · Positionner le cric au niveau du pointdelevageàcôtédelaroueà remplacer(par.8.3.2;par.8.3.3). · Contrôlerquelecricsoitparfaitement perpendiculaire au terrain. 8.3.2 Choix et positionnement du cric sur les roues arrière Placerdescalesdebois(fig.33.A)àla basedelaroue(fig.33.B)quisetrouvedu côtédelaroueàremplacer(fig.33.C). Pour les modèles avec ramassage arrière : · Lahauteurmaximalepossiblepourle cricferméestde110mm.(fig.33). · Positionnerlecricsouslaplaquepostérieure (fig.34.A),à180mmdubordlatéral. Pour les modèles avec éjection latérale : · Lahauteurmaximalepossiblepourle cricferméestde110mm.(fig.35). · Positionnerlecricsousl'axepostérieur,à l'endroitindiquédanslafigure(fig.36.A). REMARQUE En positionnant le cric de la façon décrite dans ce paragraphe, il est possible de ne lever que la roue à remplacer . 8.3.3 Choix et positionnement du cric sur les roues avant 1. Placerdescalesdebois(fig.37.A)àla basedelaroue(fig.37.B)quisetrouve derrièrelaroueàremplacer(fig.37.C). 2. Lahauteurmaximalepossiblepour lecricferméestde110mm. 3. Appuyersurlecric(fig.38.A)une épaisseurcarréeenbois(fig.38.B) d'environ10x10cmdesection. REMARQUE L'épaisseur en bois évite d'endommager l'essieu avant. 4. Souleverlecricenfaisantensorteque l'épaisseurailleappuyercontrelechâssis etlesélémentsstructurels(fig.38.C). REMARQUE Durant cette phase, maintenir l'épaisseur en équilibre sur le cric en s'aidant d'une main. REMARQUE En positionnant le cric de cette façon, il est possible de soulever tout l'essieu avant. 8.3.4 Remplacement de la roue IMPORTANT Assurez-vous que la machine reste stable et à l'arrêt pendant le levage. Si vous notez quelque chose d'anormal, abaissez immédiatement le cric, vérifiez et réglez les problèmes éventuels puis levez de nouveau la machine. 1. Retirerlecouvercle(fig.39.A). 2. Souleverlamachinedefaçonàpouvoir extrairelarouesansdifficulté. 3. Àl'aided'untournevis,extrairela bagueélastique(fig.39.B)etla rondelled'épaulement(fig.39.C). 4. Retirerlaroueàremplacer. 5. Graisserl'axe(fig.39.D). 6. Monter la roue de rechange. 7. Repositionnerlarondelled'épaulement etlabagueélastiqueavecsoin. IMPORTANT Vérifier que les roues postérieures soient à la même hauteur (fig. 40.A) et que la différence de diamètre extérieur entre les deux roues (fig. 40.B) ne dépasse pas 8-10 mm. Si la différence est supérieure, pour éviter des tontes irrégulières, il faut faire régler l'alignement de l'ensemble organes de coupe par un atelier autorisé. 8.3.5 Réparation et remplacement des pneus Lespneussontdutype«Tubeless»; parconséquent,seulunréparateur professionnelpeutremplacerunpneuou réparerunpneucrevé,selonlesmodalités requisespourcetypedepneu. FR - 21 8.4 CARTE ÉLECTRONIQUE Lacarteélectroniqueestuncomposant situésousletableaudebordquigère touteslessécuritésdelamachine. 8.4.1 Dispositif de protection de la carte (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) · Lacarteélectroniqueestsituéesous letableaudebordetestmunied'une protectionàréarmementautomatique quicoupelecircuitencasd'anomalies surlecircuitélectrique(chap.14). 8.4.2 Fusible de protection de la carte (seulement pour les modèles avec éjection latérale) · Lacarteélectroniqueestsituéesous letableaudebordetestmunied'un fusiblequicoupelecircuitencas d'anomaliesoudecourts-circuitssur lecircuitélectrique(chap.14). 8.5 REMPLACEMENT D'UN FUSIBLE 8.6 REMPLACEMENT DES LAMPES 8.6.1 Type « I » - Lampes à incandescence · Leslampes(18W)àbaïonnettesont montéesdansleporte-lampe;pour extraireleporte-lampe,utiliserunepince (fig.42)etlefairetournerdanslesens contraireauxaiguillesd'unemontre 8.6.2 Type « II » - Lampes à DEL · Dévisserlabague(fig.42.A)et retirerleconnecteur(fig.42.B). DémonterlalampeàLED(fig.42.C), fixéeàl'aidedesvis(fig.42.D). 8.7 ESSIEU ARRIÈRE · Ilestconstituéd'ungroupemonobloc scelléetnenécessitepasd'entretien;ilest chargédelubrifiantpermanent,quin'apas besoinderemplacementoud'appoint. Différentsfusibles(fig.41.A),deportée différente,sontprévussurlamachine.Leurs fonctionsetcaractéristiquessontlessuivantes: Fusiblede10A=pourprotégerles circuitsgénérauxetdepuissancedela carteélectronique,dontl'intervention provoquel'arrêtdelamachineet, seulement pour les modèles avec éjection arrière, l'extinctioncomplètedu voyantsurletableaudebord(par.5.11) Fusiblede25A=pourprotégerlecircuit derechargement,dontl'interventionse manifesteavecuneperteprogressive de la charge de la batterie et donc desdifficultésaudémarrage. Ledébitdufusibleestindiqué surlemêmefusible. IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un de même type et de même intensité ; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d'intensité différente. Dansl'impossibilitéd'éliminerlescauses d'intervention, contacter votre Revendeur. 9. STOCKAGE Lorsquelamachinedoitêtrestockée pendantplusde30jours: 1. Laisserrefroidirlemoteur 2. Débrancherlescâblesdelabatterieet la garder dans un endroit frais et sec. 3. Viderleréservoirdecarburant(par. 7.2.2)etsuivrelesinstructionsfigurant danslemanueld'utilisationdumoteur. 4. Nettoyersoigneusementlamachine. 5. Vérifierquelamachinenesoitpas endommagée.Sinécessaire,contacter lecentred'assistanceagréé. 6. Stockerlamachine: avecl'ensembleorganedecoupeabaissé dans un endroit sec àl'abridesintempéries depréférencerecouverte d'unetoile(par.15.4) dansunendroitinaccessibleauxenfants. ens'assurantd'avoirretirélesclésou lesoutilsutiliséspourl'entretien. Aumomentderemettrelamachine enétatdemarche: · s'assurerqu'iln'yapasdefuite d'essenceprovenantdestuyaux, du robinet et du carburateur : · préparerlamachinedelafaçonindiquéeau chapitre«6.Utilisationdelamachine». FR - 22 10. MANUTENTION ET TRANSPORT · Pourdéplacerlamachine,ilfaut: désactiverl'organedecoupe; porterl'assemblagedesorganesde coupeenpositiondehauteurmaximum; éteindrelemoteur; · Pourtransporterlamachineavecun véhiculeouuneremorque,ilfaut: utiliserdesrampesd'accèsrésistantes, d'unelongueuretunelargeuradéquates; chargerlamachineaveclemoteur éteint,laclédecontactretiréede sonlogementsurlamachine,sans conducteur,parpoussée,enutilisant unnombreappropriédepersonnes; fermerlerobinetducarburant(siprévu); abaisserl'ensembleorganedecoupe; serrerlefreindestationnement; lapositionnerdefaçonàcequ'elle nereprésenteaucundanger; labloquersolidementauvéhiculede transportàl'aidedecordesetdechaînes pourévitersonrenversementcequi risqueraitdecomporterdesdommages etdeséchappementsdecarburant. 11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS Cemanuelfournittouteslesindications nécessairespourutiliserlamachineetpour effectuercorrectementl'entretiendebase incombantàl'utilisateur.Touteslesinterventions deréglageetd'entretienquinesontpasdécrites danscemanueldoiventêtreexécutéesparvotre revendeurouuncentrespécialisédisposant desconnaissancesetdeséquipements nécessairespourqueletravailsoitexécuté correctement,enmaintenantleniveaude sécuritéetlesconditionsdelamachined'origine. Lesopérationsexécutéesdansdesstructures inadéquatesoupardespersonnesnon qualifiéesentraînentlacaducitédetoute formedegarantiequecesoitetdetoute obligationouresponsabilitédufabricant. · Seuleslesateliersd'assistanceagréés peuventeffectuerlesréparations et l'entretien sous garantie. · Lesateliersd'assistanceagréésutilisent exclusivementdespiècesderechange d'origine. Les pièces de rechange et les accessoiresd'origineontétédéveloppés spécialementpourlesmachines. · Les pièces de rechange et les accessoires quinesontpasd'originenesontpas approuvés;l'utilisationdepiècesde rechangeetd'accessoiresquinesont pasd'originecomprometlasécuritéde lamachineetdégagelefabricantde touteobligationouresponsabilité. · Nousconseillonsdeconfierlamachine une fois par an à un atelier d'assistance agréépourl'entretien,l'assistanceetle contrôledesdispositifsdesécurité. 12. COUVERTURE DE LA GARANTIE Lagarantiecouvretouslesdéfautsdes matériauxetdefabrication.L'utilisateurdevra suivreattentivementtouteslesinstructions fourniesdansladocumentationci-jointe. Lagarantienecouvrepaslesdommagesdusà: · Manquedeconnaissancedes documentsd'accompagnement. · Distraction. · Emploietmontageimpropres ounonautorisés. · Emploidepiècesderechangenonoriginales. · Emploid'accessoiresnonfournisou nonapprouvésparlefabricant. La garantie ne couvre pas non plus : · L'usurenormaledesconsommablescomme lescourroiesdetransmission,phares, roues,lames,boulonsdesécuritéetfils. · L'usurenormale. · Lesmoteurs.Ilssontcouvertsparles garantiesduproducteurdumoteurselon lestermesetlesconditionsspécifiés. L'acheteurestprotégéparsespropreslois nationales.Lesdroitsdel'acheteurprévus par ses propres lois nationales ne sont aucunementlimitésparlaprésentegarantie. 13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Lescasessurlecôtépermettentdenoterladateoulenombred'heuresde fonctionnementaucoursdesquellesonaeffectuél'intervention. FR-23 Intervention MACHINE Périodicité (heures) Exécutée (Date ou Heures) Contrôlesdesécurité/Vérification descommandes Contrôledelapressiondespneus Montage/contrôledesprotectionsàlasortie Nettoyagegénéraletcontrôle Contrôledesdommageséventuellement présentssurlamachine.Sinécessaire, contacterlecentred'assistanceagréé. Chargementdelabatterie Contrôledetouteslesfixations Contrôleetaffûtagedesorganesdecoupe Contrôlecourroiedetransmission Contrôlecourroiecommande des organes de coupe Contrôleetréglagefrein Contrôleetréglagetraction Contrôlerembrayageetfrein de l'organe de coupe Lubrificationgénérale Remplacementdesorganesdecoupe Remplacementcourroiedetransmission Remplacerlacourroiedecommande des organes de coupe Avant chaque utilisation Avant chaque utilisation Avant chaque utilisation Àlafinde chaque utilisation Àlafinde chaque utilisation Avant le stockage 25 25 25 25 25 25 25 25 100 - MOTEUR Contrôle/appointduniveaudecarburant Contrôle/appointdel'huilemoteur Vidangedel'huilemoteur Contrôleetnettoyagefiltreàair Remplacementfiltreàair Contrôledufiltreessence Remplacementfiltreessence Contrôleetnettoyagecontactsbougie Remplacementdelabougie Avant chaque utilisation Avant chaque utilisation ... ... ... ... ... ... ... *Consulterlemanueldumoteurpourlalistecomplèteetlapériodicité **ContactervotreRevendeurauxpremierssignesdemauvaisfonctionnement *** Opérationquidoitêtreexécutéechezvotrerevendeuroudansuncentrespécialisé ***Legraissagegénéraldevraitégalementêtreeffectuéàchaquefois quel'onprévoitunelonguepérioded'inactivitédelamachine Remarques par. 6.2 par.6.1.3 par. 6.1.4 par. 7.4 - par. 7.5 *** *** *** *** *** *** **** *** **/*** **/*** par 7.2 par7.3 * * * * * * * FR - 24 14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME 1. Aveclaclésur « MARCHE », le témoinresteéteint (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) 2. Aveclaclésur « DÉMARRAGE », le témoinclignoteetle démarreurnetourne pas (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) 3. Aveclaclésur « DÉMARRAGE », le témoins'allumemais ledémarreurnetourne pas (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) CAUSE PROBABLE Intervention de la protection de la carteélectroniqueàcausede: batteriemalbranchée inversiondepolaritédelabatterie batteriecomplètementchargée fusiblegrillé cartemouillée absenced'autorisationaudémarrage batterieinsuffisammentchargée mauvaisfonctionnementdu relaisdedémarrage SOLUTIONS Avec la clef en position « ARRÊT » et rechercher les causes de la panne : vérifierlesraccordements(par.4.4) vérifierlesraccordements(par.4.4). rechargerlabatterie(par.7.5) remplacerparlefusible(10A)(par.8.5). essuyeravecdel'airtiède contrôlerquelesconditionsd'autorisation sontrespectées(par.6.2.2) rechargerlabatterie(par.7.5) contacter votre Revendeur 4. Aveclaclésur « DÉMARRAGE », le démarreurnetourne pas (seulement pour les modèles avec éjection latérale) 5. Aveclaclésur «DEMARRAGE», le démarreurtourne, maislemoteurne démarrepas absenced'autorisationaudémarrage batteriemalbranchée inversiondepolaritédelabatterie batteriecomplètementchargée fusiblegrillé cartemouillée mauvaisfonctionnementdu relaisdedémarrage batterieinsuffisammentchargée l'essence n'arrive pas défautd'allumage 6. Démarragedifficile oufonctionnement irrégulierdumoteur problèmesdecarburation 7. Baissederendementdu vitessed'avancementélevéepar moteurpendantlatonte rapport à la hauteur de tonte Avec la clef en position « ARRÊT » et rechercher les causes de la panne : contrôlerquelesconditionsd'autorisation sontrespectées(par.6.2.2) vérifierlesraccordements(par.4.4) vérifierlesraccordements(par.4.4) rechargerlabatterie(par.7.5) remplacerparlefusible(10A)(par.8.5). essuyeravecdel'airtiède contacter votre Revendeur rechargerlabatterie(par.7.5) vérifierleniveaudansleréservoir(par.7.2.1) ouvrirlerobinet(siprévu)(par.6.4) vérifierlefiltreàessence vérifierlafixationducapuchondelabougie vérifierlapropretéetladistance correcteentrelesélectrodes nettoyerouremplacerlefiltreàair viderleréservoiretmettre del'essencefraîche contrôleretéventuellement remplacerlefiltreàessence réduirelavitessed'avancementet/ou augmenterlahauteurdetonte(par.6.5.4) Silesanomaliespersistentaprèsavoirappliquélesolutionsdécritesci-dessus,contacterlerevendeur. FR - 25 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 8. Lemoteurs'arrête pendant le travail 9. Lemoteurs'arrête pendant le travail etletémoins'éteint (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) 10. Les organes de coupe ne s'enclenchent pas, ou ne s'arrêtent pas immédiatementdès qu'onlesdébraie interventiondesdispositifsdesécurité fusiblebrûlésuiteàuncourt-circuit ouàdesanomaliessurlecircuit électrique(seulement pour les modèles avec éjection latérale) Intervention de la protection de la carteélectroniqueàcausede: inversiondepolaritédelabatterie dysfonctionnementsdurégulateur de charge de la batterie court-circuit problèmesausystèmed'embrayage contrôlerquelesconditionsd'autorisation sontrespectées(par.6.2.2) Rechercheretéliminerlescauses delapannepouréviterqueles interruptionsserépètent Remplacerparlefusible(10A)(par.8.5). Silesinterruptionsserépètent, contacter votre revendeur Avec la clef en position « ARRÊT », attendrequelquessecondespourquele circuitseréarmeautomatiquementet: vérifierlesraccordements(par.4.4) vérifierlesbranchementsde labatterie(par.4.4) vérifierlaprésencedelabatterie contacter votre Revendeur contacter votre Revendeur 11. Tonteirrégulièreet ramassageinsuffisant (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) 12. Tonteirrégulière (seulement pour les modèles avec éjection latérale) 13. Vibrations anormalespendant lefonctionnement 14. Freinagenonsûr ouinefficace ensembleorganesdecoupe non parallèle au terrain contrôlerlapressiondespneus(par.6.1.3) rétablirl'alignementdel'assemblage des organes de coupe par rapport auterrain(par.8.2.1) organesdecoupeinefficaces contacter votre Revendeur vitessed'avancementélevéepar réduirelavitessed'avancementet/ rapport à la hauteur de l'herbe à couper ouaugmenterlahauteurdel'ensemble organesdecoupe(par.6.5.4) attendrequel'herbesoitsèche engorgementdelagoulotte enleverlesacderamassageet viderlagoulotte(par.7.4.2) ensembleorganesdecoupe non parallèle au terrain contrôlerlapressiondespneus(par.6.1.3) rétablirl'alignementdel'assemblage des organes de coupe par rapport auterrain(par.8.2.1) organesdecoupeinefficaces contacter votre Revendeur l'assemblaged'organesde coupe est plein d'herbe nettoyerl'assemblagedesorganes decoupe(par.7.4.4) les organes de coupe sont déséquilibrésoudesserrés contacter votre Revendeur fixationsdesserrées vérifieretserrerlesvisdefixation dumoteuretduchâssis freinmalréglé contacter votre Revendeur 15. Marcheirrégulière, faible traction en montée,outendancede lamachineàsecabrer problèmesdelacourroieou dudispositifd'embrayage contacter votre Revendeur Silesanomaliespersistentaprèsavoirappliquélesolutionsdécritesci-dessus,contacterlerevendeur. FR - 26 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 16. En actionnant la pédaledelatraction lorsquelemoteurest enmarche,lamachine nesedéplacepas (modèlesàtransmission hydrostatique) levierdedéblocageenposition detransmissiondébloquée leremettreenpositionde transmissionengagée(par.5.13) 17. Lamachine commenceàvibrer defaçonanormale et/ouaheurtéun corpsétranger piècesendommagéesoudesserrées arrêterlamachineetretirerlaclédecontact vérifiers'ilyadesdommages contrôlers'ilyadespièces desserréesetlesserrer lescontrôles,remplacementsou réparationsdoiventêtreeffectués paruncentrespécialisé Silesanomaliespersistentaprèsavoirappliquélesolutionsdécritesci-dessus,contacterlerevendeur. 15. ÉQUIPEMENTS 15.1 KIT POUR MULCHING Ilhachefinementl'herbecoupéeetlalaisse surleterrain(fig.43.A1;fig.43.A2). 15.2 CHARGEUR DE BATTERIE Ilpermetdemaintenirenbonétatla batteriependantlespériodesd'inactivité delamachineenassurantunniveaude chargeoptimaletdoncuneduréedevie prolongéedelabatterie(fig.43.B). 15.3 KIT DE REMORQUAGE Pourtirerunepetiteremorque(fig.43.C). 15.4 HOUSSE DE PROTECTION Protègelamachinedelapoussière quandellen'estpasutilisée(fig.43.D) 15.5 KIT PROTECTION D'ÉJECTION ARRIÈRE Àutiliseràlaplacedusacderamassage lorsquel'herben'estpasramassée (fig.43.E).(Seulement pour les modèles avec éjection arrière). 15.6 CHAÎNES À NEIGE 18'' Ellesaméliorentl'adhérencedesrouesarrière surlesterrainsenneigés,etpermettentd'utiliser leséquipementschasse-neige(fig.43.F). 15.7 ROUES COMPLÈTES BOUE / NEIGE 18" Ellesaméliorentlesperformancesde traction sur la neige et sur la boue. 15.8 REMORQUE Pour le transport d'outils ou d'autres objets, dans leslimitespermisesdechargement(fig.43.H). 15.9 ÉPANDEUR Pourrépandreduseloudesengrais(fig.43.I). 15.10 ROULEAU À GAZON Pourcompacterlesolaprèslessemailles oupouraplatirl'herbe(fig.43.J). 15.11 LAME À NEIGE Pourraclerlaneigeetl'accumuler surlecôté(fig.43.K). 15.12 BALAI DE RAMASSAGE FEUILLES ET HERBE Pourramasserlesfeuillesetl'herbe surlespelouses(fig.43.L). FR - 27 NL LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN.................................................. 2 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN................. 2 3. LEERDEMACHINEKENNEN ..................... 5 3.1 Beschrijvingmachineenbeoogdgebruik .............................................................. 5 3.2 Veiligheidssignalen ............................... 6 3.3 Identificatielabel ................................... 6 3.4 Belangrijksteonderdelen ...................... 6 4. MONTAGE.................................................... 7 4.1 Onderdelenvoordemontage ............... 7 4.2 Montagevanhetstuurwiel .................... 8 4.3 Montagevandestoel............................ 8 4.4 Accumonterenenaansluiten................ 8 4.5 Montagevandevoorbumper ................ 8 4.6 Montage van de zijdelingse aflaatdeflector(enkelvoormodellenmet zijdelingseaflaat) .................................. 8 4.7 Montage van de zijdelingse versterkingenvandesnijgroep(enkel voormodellenmetzijdelingseaflaat, indienvoorzien)..................................... 9 4.8 Montage en vervollediging van de achtersteplaat(enkelvoormodellenmet opvangachteraan). ............................... 9 5. BEDIENINGSELEMENTEN.......................... 9 5.1 Contactslot............................................ 9 5.2 Versnellingscommando......................... 9 5.3 Hendelhandrem ................................. 10 5.4 Pedaalkoppeling/rem(mechanische transmissie)......................................... 10 5.5 Hendelcommandosnelheidsverandering (mechanischetransmissie) ................. 10 5.6 Rempedaal(hydrostatischetransmissie) ............................................................ 10 5.7 Aandrijfpedaal(hydrostatische transmissie)......................................... 10 5.8 Ontgrendelingshendel van dehydrostatischeaandrijving (hydrostatischetransmissie) ............... 11 5.9 Commandovoorhetinschakelenen stoppen van de snij-inrichtingen......... 11 5.10 Toets toelating snijden bij achteruitversnelling ............................. 11 5.11Hendelafstellingmaaihoogte.............. 11 5.12Controlelampjeenakoestische signalering(enkelvoormodellenmet opvangachteraan). ............................. 11 5.13Hendelkantelingopvangzak(indien voorzien,enkelvoormodellenmet opvangachteraan) .............................. 11 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE .................... 12 6.1 Voorafgaandewerkzaamheden........... 12 6.2 Veiligheidscontroles ............................ 12 6.3 Gebruikophellendterrein................... 13 6.4 Starten ................................................ 14 6.5 Bedrijf................................................. 14 6.6 Stoppen .............................................. 16 6.7 Nahetgebruik..................................... 17 7. GEWOON ONDERHOUD .......................... 17 7.1 Algemeen............................................ 17 7.2 Brandstof bijvullen / lediging brandstofreservoir ............................... 17 7.3 Controle,bijvullen,aflatenmotorolie ... 18 7.4 antiscalpwieltjes ................................. 18 7.5 Reiniging ............................................. 19 7.6 Accu.................................................... 20 7.7 Moeren en schroeven voor bevestiging20 8. BUITENGEWOON ONDERHOUD ............. 20 8.1 Veiligheidsaanbevelingen.................... 20 8.2 Snijgroep / snij-inrichtingen ................. 20 8.3 Vervangingvandevoorste/achterste wielen.................................................. 21 8.4 Elektronischekaart.............................. 21 8.5 Eenzekeringvervangen...................... 22 8.6 Vervanginglampen ............................. 22 8.7 Achteras.............................................. 22 9. STALLING................................................... 22 10.HANTERING EN TRANSPORT.................. 23 11.ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN ........ 23 12.GARANTIEDEKKING ................................. 23 13.TABELONDERHOUD ................................ 24 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN................... 25 15.TOEBEHOREN........................................... 27 15.1Kitvoor"mulching" .............................. 27 15.2 Batterij-oplader voor behoud............... 27 15.3Trekset ................................................ 27 15.4Afdekzeil ............................................. 27 15.5Kitachtersteaflaatbeveiliging............. 27 15.6Sneeuwkettingen18" .......................... 27 15.7Modderwielen/sneeuwwielen18"...... 28 15.8 Aanhanger .......................................... 28 15.9 Verspreider.......................................... 28 15.10 Rol voor gras ................................ 28 15.11 Sneeuwruimermetsneeuwschuif. 28 15.12 Opvanger voor bladeren en gras .. 28 NL - 1 1. ALGEMEEN 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 2.1 TRAINING Indetekstvandehandleidingwordenenkele paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bevattenmetbetrekkingtotdeveiligheidofde werking,gekenmerktdoordiversesymbolen diedevolgendebetekenishebben: OPMERKING of BELANGRIJK verstrekt nadere gegevens of andere elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om te voorkomen dat de machine beschadigd wordt of dat er schade veroorzaakt wordt. Hetsymbool wijstopeengevaar. Veronachtzamingvandewaarschuwing leidttotmogelijkepersoonlijkeletselsof letsels aan anderen en/of schade. De paragrafen die aangegeven zijn meteengrijzestippen-boordwijzenop optionelekenmerkendienietaanwezigzijn opallemodellendieindezehandleiding beschrevenzijn.Controleerofhetkenmerk aanwezigisophetmodelinkwestie. Deaanwijzingen"voor","achter", "rechts"en"links"hebbenbetrekking opdewerkpositievandebediener. 1.2 REFERENTIES 1.2.1 Afbeeldingen Deafbeeldingenindezegebruiksaanwijzingen zijngenummerd1,2,3enz. De onderdelen die op de afbeeldingen zijnaangegeven,zijngekentekend metdelettersA,B,Cenz. EenverwijzingnaarhetonderdeelCin afbeelding2wordtaangegevenmetdetekst:"Zie afbeelding2.C"ofeenvoudigweg"(Afb.2.C)". De afbeeldingen zijn indicatief. De effectievedelenkunnenwijzigenten opzichtevanwataangegevenis. 1.2.2 Titels De handleiding is onderverdeeld in hoofdstukkenenparagrafen.Detitelvande paragraaf "2.1 Training" is een ondertitel van "2.Veiligheidsvoorschriften".Deverwijzingen naartitelsofparagrafenzijnaangegevenmet deafkortinghfdst.ofpar.enhetdesbetreffend nummer.Voorbeeld:"hfdst.2"of"par.2.1" Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer de motor snel af te zetten. Het niet in acht nemen van de voorschriften en instructies kan brand en/of ernstige letsels veroorzaken. · Laatnooittoedatdemachinegebruikt wordtdoorkinderenofdoorpersonendie nietvertrouwdzijnmetdezeaanwijzingen. Deminimaleleeftijdvandegebruiker kanlandelijkgereglementeerdzijn. · Gebruikdemachinenooitindiende gebruikervermoeidofonwelis,ofindien hijgeneesmiddelen,drugs,alcoholof anderestoffeningenomenheeftdieeen negatieveinvloedkunnenhebbenop zijnreactievermogenenaandacht. · Vervoergeenkinderenofanderepassagiers. · Denkeraandatdepersoondiedemachine bedientofdegebruikeraansprakelijkisvoor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen diepersonenofhuneigendommen kunnenoverkomen.Hetvaltonderde verantwoordelijkheidvandegebruikeromde risico's,diehetterreinwaarophijmoetwerken metzichmeekanbrengen,tebeoordelen enomallenodigevoorzorgsmaatregelente treffenmethetoogopzijneigenveiligheid endievananderen,metnameophellingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. · Indienmendemachineaanderdenwilgeven oflenen,moetmenzichervanverzekeren datdegebruikerdegebruiksaanwijzingen indithandboekdoorneemt. 2.2 VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) · Draaggeschiktekledij,stevigewerkschoenen metantislipzoleneneenlangebroek.Bedien demachinenietmetblotevoetenofmetopen sandalen.Draaggehoorsbeschermingen. · Draaggeensjaal,hemd,halsketting, armbanden,kledijmetlossedelen,ofmet bandjes of dassen of andere hangende of wijdeaccessoiresdievastgegrepenkunnen wordendoordemachineofvoorwerpen enmateriaalaanwezigopdewerkplaats. · Langhaarwordtzorgvuldigbijeengebonden. Werkzone / Machine · Controleergrondigdehelewerkzoneen verwijderalleswatvandoordemachine NL - 2 wegzoukunnenuitgestotenwordenof de snij-inrichting/draaiende organen zou kunnenbeschadigenworden(keien, takken,ijzerdraad,beenderen,enz.).. Benzinemotoren: brandstof GEVAAR! Debrandstofiszeerontvlambaar. · Bewaardebrandstofinspeciale houdersdiedaarvoorgehomologeerd zijn, op een veilige plaats, uit de buurt van warmtebronnenofnaaktevlammen. · Laat de houders en de opslagzone van de benzine vrij van resten van gras, bladeren of te grote hoeveelheden vet. · Derecipiëntenmoetenbuitenhetbereik vankinderenbewaardworden. · Rookniettijdenshettankenofhet bijvullenvanbrandstofofelkekeer wanneermenmetdebrandstofwerkt. · Gebruikeentrechterombrandstofbijte vullen,endoeditenkelindeopenlucht. · Vermijdinademingvande dampenvandebrandstof. · Alsdemotoraanstaatofwarmismag u geen brandstof toevoegen of de dop vandebenzinetankafdraaien. · Opendedopvanhetreservoirlangzaamom deinternedrukgeleidelijkaanaftelaten. · Brenggeenvlammennabijdeopeningvanhet reservoiromdeinhoudervantecontroleren. · Alsubrandstofgemorsthebt,magu demotornietstartenmaardientude machineuitdebuurtvandeplekwaar udebrandstofgemorsthebttebrengen envoorkomendaterbrandontstaat. Udienttewachtentotdatdebrandstof verdamptisendedampenopgelostzijn. · Reinigonmiddellijkelkspoorvanbrandstof datopdemachineofopdegrondgelektis. · Draaidedopaltijdweergoedop het brandstofreservoir en op de houder van de brandstof. · Startdemachinenooitopdeplaats waardebrandstofbijgevuldwerd;de motormoetsteedsgestartwordenop eenafstandvanminstens3metervande plaatswaardebrandstofbijgevuldwerd. · Zorg ervoor dat de brandstof niet in aanrakingkomtmetdekledijentrekin iedergevalsteedsnieuweklerenaan vooraleerdemotoroptestarten. 2.3 TIJDENS HET GEBRUIK Werkzone · Schakeldemotornietaaningesloten ruimtes,waarerzichgevaarlijke koolstofmonoxidedampenkunnen vormen.Demachinedientaltijdinde open lucht of in een goed geventileerde ruimtegestartteworden!Denkeraltijd aan dat de uitlaatgassen giftig zijn! · Richt,tijdenshetopstartenvandemachine, degeluidsdemperendusdeuitlaatgassen nooitnaarontvlambarematerialen. · Gebruikdemachinenietinomgevingen metgevaaropontploffing,inaanwezigheid vanontvlambarevloeistoffen,gasofstof. Elektrischecontactenofmechanische wrijvingenkunnenvonkenveroorzakendiehet stofofdedampenkunnendoenontbranden. · Enkelbijdaglichtofmetgoedkunstmatig licht en bij goede zichtbaarheid reinigen. · Verwijderpersonen,kinderenendierenuit dewerkzone.Dekinderenmoetenonder toezichtvaneenanderevolwassenestaan. · Werknietopnatgras,bijregenof bijrisicooponweer,inhetbijzonder wanneererkansopbliksembestaat. · Letbijzondergoedopdeonregelmatigheden vanhetterrein(drempels,geulen),opde hellingen, op verborgen gevaren en op de aanwezigheidvaneventuelehindernissendie dezichtbaarheidzoudenkunnenbeperken. · Wees zeer voorzichtig nabij ravijnen, grachtenofdijken.Demachinekan omkantelenindieneenwieloverde randgaatofindienderandinzakt. · Let op in geval van hellende terreinen, waarbijzondereaandachtvereistisom omkantelenofverliesvancontroleoverde machinetevermijden.Devoornaamste oorzakenwaardoordemachtoverhet stuurkwijtgeraaktkanwordenzijn: Onvoldoendegripvandewielen Overdreven snelheid Nietpassenderemming Demachineisnietgeschiktvoorhet doelwaarvoorzijgebruiktwordt Gebrekaankennisvandegevolgen diedetoestandwaarinhetterrein zichbevindtkanhebben; Onjuistgebruikalstrekvoertuig. Gedrag · Laatutijdenshetrijdennietafleiden, behoud de nodige concentratie. · Letopwanneeruachteruitofachterwaarts rijdt.Kijkachteruitvoorentijdenshet achteruitrijdenomuervanteverzekeren dat er geen hindernissen zijn. · Letopwanneerulastentrektof zwareuitrustingengebruikt; Gebruikvoordetrekstangenalleende goedgekeurdebevestigingspunten; Neemgeenscherpebochten.Let opbijhetachteruitrijden; NL-3 Gebruiktegengewichtenofgewichten opdewielenwanneerditwordt aangeradenindegebruiksaanwijzing. · Letopbijhetgebruikvanopvangzakkenen toebehorendiedestabiliteitvandemachine kanwijzigen,inhetbijzonderophellingen. · Houd altijd de handen en voeten ver vandesnij-inrichting,zowelwanneer demotorgestartwordtalstijdens hetgebruikvandemachine. · Letop:hetsnij-elementblijftgedurende enkelesecondennazijnafkoppelingof nauitschakelingvandemotordraaien. · Letgoedopdesnijgroepmetmeerdere snij-inrichtingen, aangezien een draaiendesnij-inrichtingookde anderezoukunnendoendraaien. · Blijfsteedsopafstandvandeaflaatopening. · Raakdedelenvandemotordiezich tijdenshetgebruikopwarmen,nooit aan.Risicoopbrandwonden. · Laatdemachinenietstilstaandin hooggrasmetdemotordraaiend, omrisicoopbrandtevermijden. Ingevalvanbreukenofongevallentijdens hetwerk,dientmendemotoronmiddellijk stiltezettenendemachineteverwijderen omgeenverdereschadeteberokkenen;in gevalvanongevallenmetpersoonlijkeletsels ofletselsaanderden,dientmenonmiddellijk demeestgeschikteeerste-hulp-procedures te volgen voor de situatie en zich tot een gezondheidsstructuur te richten voor de nodige zorgen.Verwijderzorgvuldigeventuelerestendie schadeofletselsaanpersonenofdierenkunnen veroorzakenindienzeonopgemerktblijven. Beperkingen voor het gebruik · Gebruikdemachinenooitwanneerde beveiligingenbeschadigdzijn,ontbrekenof nietcorrectgeplaatstzijn(opvangzakken, zijdelingseaflaatbescherming, achtersteaflaatbescherming). · Gebruikdemachinenietindiende toebehoren/werktuigennietopde voorziene plaatsen geïnstalleerd zijn. · Deaanwezigeveiligheidsinrichtingen/ microschakelaarsnietuitschakelen, afschakelen,verwijderenofschenden. · Overbelastdemachinenietengebruik geenkleinemachineomzwarewerken teverrichten;hetgebruikvaneen machinemetaangepasteafmetingen zalderisico'sbeperkenende kwaliteitvanhetwerkverbeteren. · Demachineisnietgoedgekeurdom opdeopenbarewegterijden.Zemag (volgenshetWegverkeersregelement) uitsluitendgebruiktwordenopprivéterreindatvoorverkeergeslotenis. 2.4 ONDERHOUD, STALLING Regelmatigonderhoudeneencorrecte stalling garanderen de veiligheid van de machineenhetniveauvandeperformance. Onderhoud · Gebruikdemachinenooitalseronderdelen versleten of beschadigd zijn. De defecte ofbeschadigdeonderdelenmoeten vervangenennietgerepareerdworden. · Omhetrisicoopbrandteverminderen, moetmenregelmatigcontrolerenofer geenlekkenvanolieen/ofbrandstofzijn. · Tijdensdeafstellingenvandemachine,moet meneroplettendatdevingersniettussen debewegendesnij-inrichtingendevaste delenvandemachinegeklemdgeraken. Het niveau van het geluid en van de trillingen dat aangegeven is in deze handleiding, zijndemaximalewaardenvoorhetgebruik vandemachine.Hetgebruikvaneenniet gebalanceerdmaai-element,eenoverdreven snelheidvandebewegingengebrekkig onderhoud hebben een negatieve invloed op het geluidsniveau en op de trillingen. Bijgevolg ishetnoodzakelijkpreventievemaatregelen tetreffenommogelijkeschadetengevolge van een hoog geluidsniveau en stress van trillingentevermijden;zorgvoorhetonderhoud vandemachine,draaggehoorbescherming, maakpauzestijdenshetwerk. Stalling · Zetdemachinenietmetbrandstofindetank ineenruimtewaardebrandstofdampen metvlammen,vonkenofeenwarmtebron inaanrakingzoudenkunnenkomen. · Laatgeenhoudersmetrestmateriaal ineengeslotenruimte,omhet risicoopbrandtevoorkomen. 2.5 BESCHERMING VAN DE OMGEVING Demilieubeschermingmoeteenbelangrijk enprioritairaspectvormenvoorhetgebruik vandemachine,tengunstevandeciviele samenlevingendeomgevingwaarinweleven. · Weesgeenstorendelementvooruw buren. Gebruikdemachineenkelop redelijkeuren(niet'sochtendsvroeg of'savondslaatwanneerditandere personenzoukunnenstoren). · Volgnauwgezetdeplaatselijkenormen voorhetverwerkenvandeverpakking, NL - 4 olie,brandstof,filters,versletendelenof eenderwelkelementmeteensterkeinvloed opdeomgeving;ditafvalmagnietmet dehuisafvalweggeworpenworden,maar moetgescheidenwordenenaanspeciale verzamelcentratoevertrouwdworden,diede recyclagevandematerialenzullenverzorgen. · Volgnauwkeurigdelokalenormenop voordeafdankingvanhetafval. · Bij het buiten bedrijf stellen van de machine,magdezenooitinhetmilieu achtergelatenwordenmaarmoetzenaar eenopvangcentrumgebrachtworden, volgensdegeldendeplaatselijkenormen. 3. LEER DE MACHINE KENNEN 3.1 BESCHRIJVING MACHINE EN BEOOGD GEBRUIK Dit is een grasmaaier met zittende bestuurder. Demachineisvoorzienvaneenmotor,die desnij-inrichtinginschakelt,beschermddoor een carter, en een aandrijvingsgroep die debewegingaandemachinedoorgeeft. Demachineisvoorzienvan achterwielaandrijving.Deachteras kanvoorzienzijnvan: mechanischetransmissiemet5 versnellingen vooruit en 1 achteruit. hydrostatischetransmissiemet oneindigveranderlijkeversnellingen vooruitenachteruit("Hydro"). Debedienerkandemachinebedienenen dehoofdcommando'sinschakelenterwijl hij steeds op zijn plaats blijft zitten. Deveiligheidsinrichtingenopdemachinedoen demotorendesnij-inrichtingnaenkelesecondenstilvallen(par.6.2.2). 4. hetgrasmaaienenzijdelingsaflaten 5. hetgrasmaaien,fijnmalenenophet gazonachterlaten(effect"mulching"). Hetgebruikvanbijzondertoebehoren, voorziendoordeFabrikantalsoorspronkelijke uitrustingofafzonderlijkaantekopen, staattoeditwerkuittevoerenvolgens deverschillendewerkwijzendieindeze handleidingofindeinstructiesdiemethet toebehorengeleverdworden,beschrevenzijn. Tegelijkertijdkandemogelijkheidbijkomend toebehorentegebruiken(indienvoorziendoor deFabrikant)hetgebruikervanuitbreiden naaranderefuncties,volgensdelimietenen condities die beschreven zijn in de instructies die het toebehoren zelf vergezellen. 3.1.2 Onjuist gebruik · Eenderwelkandergebruik,datafwijkt vanwathierbovenbeschrevenis,kan gevaarlijkzijnenschadeberokkenen aanpersonenen/ofzaken.Devolgende situatiesbehorentothetonjuistgebruik (bijvoorbeeld,maarnietuitsluitend): opdemachineofopeenaanhangwagen anderepersonen,kinderenofdieren vervoeren, aangezien deze zouden kunnenvallenenernstigeletselszouden kunnenopdoenofdeveiligheidvanderit inhetgedrangzoudenkunnenbrengen; ladingentrekkenofduwenzonderhet gebruikvanhetdaarvoorbestemde toebehorenvoorhetslepen; gebruikvandemachineoponstabiele, gladde,bevroren,stenigeofoneffen terreinen, in geval van plassen of moerassendieniettoestaande consistentievanhetterreininteschatten; desnij-inrichtingaanschakelen opzoneszondergras; gebruikvandemachinevoorhet verzamelenvanbladerenofafval. 3.1.1 Voorzien gebruik Dezemachineisontworpenen gebouwdvoorhetmaaienvangras. Dezemachinekan,inhetalgemeen: · MP84/MP98Serieskan: 1. hetgrasmaaieneninde opvangzakopvangen 2. hetgrasmaaienenachteraan opdegrondafladen 3. hetgrasmaaien,fijnmalenenophet gazonachterlaten(effect"mulching"). · SD98/108Serieskan: BELANGRIJK Het onjuist gebruik brengt verval van zowel de garantie als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade of letsel die hijzelf of anderen oplopen. 3.1.3 Type gebruiker Dezemachineisbestemdvoorgebruik doorconsumenten,d.w.z.doorniet professionelebedieners.Zeisbestemd vooreenamateuriëelgebruik. NL - 5 BELANGRIJK De machine mag steeds slechts door een enkele bediener gebruikt worden. 3.2 VEILIGHEIDSSIGNALEN Erzijnverschillendesymbolenopdemachine aanwezig(afb.2).Huntaakisdebediener teherinnerenaanhetgedragdathijmoet aanhoudenomdemachinemetdenodige aandachtenvoorzichtigheidtegebruiken. Betekenisvandesymbolen: Let op: Leesdeaanwijzingen alvorensdemachinetegebruiken. Let op: Haal de sleutel uit het contact en lees de instructies alvorenselkewillekeurige onderhouds- of reparatieingreep uit te voeren. Gevaar! Wegschietende voorwerpen:Nietwerken zonderdeachtersteaflaatbeveiligingofdeopvangzakerop bevestigd te hebben. (enkel voor modellen met opvang achteraan) Gevaar! Wegschietende voorwerpen: Nietwerkenzonderdezijdelingseaflaatdeflector bevestigd te hebben. (enkel voor modellen met zijdelingse aflaat) Gevaar! Wegschietende voorwerpen: Houd personen op een afstand Gevaar! Omkantelen van de machine:Gebruikdeze machinenietophellingenvan meerdan10° Gevaar! Verminking: Zorg ervoordatkinderenopeen afstandvandemachineblijven alsdemotoraanstaat Gevaar voor snijwonden. Bewegendesnij-inrichtingen. Steekuwhandenof voeten niet in de holte van de snij-inrichtingen. Let op! Houd u op afstand van deheteoppervlakken. max xxx N (xxx kg) Bijgebruikvandesleepkit, max xxx N (xx kg) maghetlaadvermogen,datop destickerstaatvermeld,niet wordenoverschredenendienen de veiligheidsvoorschriften inachtgenomenteworden. Let op!Gebruiknooitdruklansenomdeaandrijvingte reinigen. BELANGRIJK De beschadigde of onleesbaar geworden labels moeten vervangen worden. Vraag nieuwe labels aan uw eigen geautoriseerd Dienstcentrum. 3.3 IDENTIFICATIELABEL Hetidentificatielabelgeeftde volgendegegevensaan(afb.1): 1. Geluidsniveau 2. CE-overeenstemmingskenteken 3. Bouwjaar 4. Vermogenenbedrijfstoerentalvandemotor 5. Machinemodel 6. Machinetype 7. Serienummer 8. Gewichtinkg 9. Naamenadresvandefabrikant 10. Typeaandrijving 11. Artikelcode Schrijfdeidentificatiegegevensvan demachineindevakjesophetlabel aandeachterkantvandeomslag. BELANGRIJK Gebruik de identificatiegegevens die aangegeven zijn op het identificatielabel van het product bij ieder contact met de geautoriseerde werkplaats. BELANGRIJK Het voorbeeld van de verklaring van overeenstemming bevindt zich op de laatste pagina's van de handleiding. 3.4 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN Demachineissamengestelduit devolgendehoofdonderdelen,met devolgendefunctie(afb.1): A. Snijgroep: dit is het geheel bestaandeuitdecarter,waarinzichde draaiende snij-inrichtingen bevinden, en de snij-inrichtingen zelf. B. Snij-inrichtingen: ditzijndeelementen dieervoordienenomhetgrastemaaien; NL - 6 dewindvleugelsdieaandeuiteinden zitten bevorderen de afvoer van het gemaaidgrasnaarhetuitwerpkanaal. C. Zijdelingse aflaatdeflector: dit is een beveiligingdievoorkomtdateventuele voorwerpen,diedoordesnij-inrichtingen meegenomenworden,vervande machinewegkunnenschieten(enkel voor modellen met zijdelingse aflaat). D. Uitwerpkanaal:ditishetverbindingselement tussendesnijgroependeopvangzak(enkel voor modellen met opvang achteraan). E. Opvangzak:dientnietalleenomhet gemaaideoptevangen,maarvormt bovendieneenveiligheidselement,daarhet voorkomtdateventuelevoorwerpen,diedoor desnij-inrichtingenmeegenomenworden, vervandemachinewegkunnenschieten (enkel voor modellen met opvang achteraan). F. Achterste aflaatbeveiliging (beschikbaar opaanvraag):wanneerdezeopdeplaats vandeopvangzakgemonteerdis,verhindert zedateventuelevoorwerpendiedoorde snij-inrichtingopgevangenwerden,verweg vandemachinegeschotenworden.(enkel voor modellen met opvang achteraan). G. Bestuurdersplaats:ditisdewerkplaats vandebestuurder,uitgerustmeteen sensordiedeaanwezigheidvande bestuurderwaarneemtmethetoogopde werkingvandebeveiligingssystemen. H. Batterij: levertdeenergieomdemotor tekunnenstarten;dekenmerkenen gebruiksvoorschriftenstaanineen specifiekehandleidingaangegeven. I. Motor: brengtdebewegingnaar zoweldesnij-inrichtingenalsde wielaandrijvingover;dekenmerkenen gebruiksvoorschriftenvandemotorstaan ineenspecifiekehandleidingaangegeven. J. Buffervooraan:biedtbescherming aandevoorkantvandemachine. K. Stuur:hiermeekunnende voorwielenbestuurdworden. 4. MONTAGE De veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden, zijn beschreven in hfdst. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om geen ernstige risico's of gevaren te lopen. Het uitpakken en de vervollediging van de montage moeten uitgevoerd worden op een vlakke en stevige ondergrond, met voldoende ruimte voor de verplaatsing van de machine en de verpakkingen, en steeds met behulp van de geschikte instrumenten. Gebruik de machine niet vooraleer de aanwijzingen van de sectie "MONTAGE" teneinde gebracht te hebben. 4.1 ONDERDELEN VOOR DE MONTAGE Deverpakkingbevatdeonderdelenvoorde montagedieindevolgendetabelvermeldzijn: Beschrijving 1 Stuur 2 Dekselvanhetinstrumentenpaneel en van de onderdelen voor montagevanhetstuur 3 Bestuurdersstoel 4 Accu 5 Buffervooraan 6 Antiscalpwieltjes 7 Zakmetbijhorendeschroeven voormontageendesbetreffende aanwijzingen(enkel voor modellen met opvang achteraan) 8 Onderste deel van de plaat achteraan, desteunenvandezakenbijhorende toebehorenvoorvervolledigingenmontage (enkel voor modellen met opvang achteraan) 9 Zijdelingseaflaatdeflector(enkel voor modellen met zijdelingse aflaat) 10 Zijdelingseversterkingenvande snijgroep (enkel voor modellen met zijdelingse aflaat, indien voorzien). 11 Enveloppemet: -deverschillendegebruikershandleidingenendedocumenten, -schroevenvoormontagevandestoel -kitvoormontagevandezijdelingse aflaatdeflector(enkel voor modellen met zijdelingse aflaat) -deschroevenenmoerenvoordeaansluitingvandeaccukabels - 2 contactsleutels -1reservezekeringvan10A 4.1.1 Uitpakken Omvervoers-enopslagredenenworden sommigeonderdelenvanmachineniet directindefabriekgemonteerd.Zijdienen nahetuitpakkengemonteerdteworden aan de hand van de volgende instructies. 1. Opendeverpakkingvoorzichtig,let erop geen onderdelen te verliezen. 2. Raadpleegdedocumentatieindedoos, inclusiefdezegebruiksaanwijzingen. 3. Haal alle onderdelen die niet gemonteerdzijnuitdedoos. NL - 7 4. Haaldemachineuitdeverpakking,met devolgendevoorzorgsmaatregelen: brengdesnijgroepopdemaximale hoogte(par.5.10)omdezeniette beschadigenwanneerdemachine vanhetbasispalletgehaaldwordt; Haaldemachinevanhetbasispallet. Voordemodellenmethydrostatische aandrijving: breng de ontgrendelhendel vandetransmissieachteraannaarde ontgrendelde stand (par.5.13). 4.2 MONTAGE VAN HET STUURWIEL 1. Plaatsdemachineopeenvlakke ondergrond en zorg er voor dat devoorwielenuitgelijndzijn. 2. Monteer de naaf (afb.3.A) op de as (afb.3.B), metdestift(afb.3.C) goed in de naaf. 3. Plaatsdebedekkingvanhetdashboard (afb.3.D)doordezevenhaakjes inhunplaatstelatenklikken. 4. Monteerhetstuurwiel(afb.3.E) opdenaaf(afb.3.A)metde spakennaardestoelgericht. 5a. Enkel voor stuur type "I" - Plaats de afstandhouder (afb.3.F) en bevestig het stuurmetdemeegeleverdeschroeven (afb.3.G), in de aangegeven volgorde. 5b. Enkel voor stuur type "II" - Bevestig het stuurmetdemeegeleverdeschroeven (afb.3.F,3.G), in de aangegeven volgorde. 6. Plaatshetdekselvanhetstuur (afb.3.H) door het in de daarvoor voorzienehuizingvastteklikken. 4.3 MONTAGE VAN DE STOEL Monteerdestoel(afb.4.A)opdeplaat(afb.4.B) metbehulpvandeschroeven(afb.4.C). 4.4 ACCU MONTEREN EN AANSLUITEN Deaccu(afb.5.A)bevindtzichonderdestoel,en zitvastmeteenveer(afb.5.B). 1. Sluiteerstderodedraad(afb.5.C)aanopde positieveklem(+)endadezwartedraad(afb. 5.D)opdenegatieveklem()metbehulpvan de bijgeleverde schroeven, zoals aangeduid. 2. Besmeerdeklemmenmetsiliconevet en let op de correcte positie van de beschermdopvanderodedraad(afb.5.E). BELANGRIJK Zorg er altijd voor de accu volledig op te laden en volg hierbij de aanwijzingen die in het instructieboekje van de accu staan aangegeven. BELANGRIJK Om te voorkomen dat het beveiligingssysteem van de elektronische kaart in werking treedt, dient het starten van de motor absoluut vermeden te worden alvorens de accu volledig opgeladen is! 4.5 MONTAGE VAN DE VOORBUMPER 1. 1a. Enkel voor buffer type "I" - Monteer debuffervooraan(afb.6.A)ophet onderstedeelvanhetframe(afb.6.B) metdevierschroeven(afb.6.C). 1b. Alleen voor buffer type "II" 1. Monteerdetweesteunen(afb.6.A) en (afb.6.B) op het onderste deel vanhetframe(afb.6.C) in de richting voormontageaangegevenopde afbeelding:R=rechts;L=links. 2. draai de schroeven (afb. 6.D)stevigvast. 3. Bevestigdevoorstebuffer(afb.6.E) aandesteunen(afb.6.A)en(afb.6.B) metbehulpvandeschroeven(afb. 6.F)envandemoeren(afb.6.G). 4.6 MONTAGE VAN DE ZIJDELINGSE AFLAATDEFLECTOR (ENKEL VOOR MODELLEN MET ZIJDELINGSE AFLAAT) 1. Monteerdeveer(afb.7.B)aandebinnenkant vandezijdelingseaflaatdeflector(afb.7.A), doorhetuiteinde(afb.7.B.1)indeopening tevoerenentedraaienzodatzowelde veer(afb.7.B)alshetuiteinde(afb.7.B.2) goed in hun respectieve zittingen rusten. 2. Positioneerdezijdelingseaflaatdeflector (afb.7.A)tegenoverdehouders(afb.7.C) vandesnijgroependraai,metbehulp vaneenschroevendraaier,hettweede uiteinde(afb.2.B.2)vandeveer(afb.7.B) totdezebuitendedeflectorkomttestaan. 3. Steekdepin(afb.7.D)indegatenvande houders(afb.7.C)envandezijdelingse aflaatdeflector,doorheendewindingenvan deveer(afb.7.B)tothetopenuiteindeervan helemaaluitdemeestinternehouderkomt. 4. Steekdestift(afb.7.E) in de opening(afb. D.1) van de pin (afb.7.D) en verdraai de pin zodatdetweeuiteinden(afb.7.E.1) van de stift(metbehulpvaneentang),geplooid worden,zodatdestiftnietloskankomenen zodepinkandoenvrijkomen(afb.7.D). Waak erover dat de veer op correcte wijze werkt en de zijdelingse aflaatdeflector stabiel op zijn plaats houdt in de lage stand, en zorg ervoor dat de pin goed geplaatst is en niet per ongeluk naar buiten kan steken. NL - 8 BELANGRIJK Voor de modellen met mogelijkheid tot zijdelingse aflaat: controleer dat de bescherming van de zijdelingse aflaat (afb. 13.A) laag is gesteld en wordt geblokkeerd door de veiligheidshendel (afb. 13.B). BELANGRIJK Voordat de demontage of het onderhoud van de deflector wordt uitgevoerd, moet de veiligheidshendel (fig. 14.B) geduwd worden en moet de bescherming van de zijdelingse aflaat (fig. 14.A) hoog gesteld worden om de demontage ervan toe te staan. indezitting(afb.9.K)enduwdeze omlaagtotdatueenklikhoort. 7. Monteerdetweeonderstesteunenvande opvangzak(afb.9.L)en(afb.9.M),volgens demontagerichtingdieaangegevenis opdeafbeeldingenbevestigzemetde schroeven(afb.9.N)endeelastische rondsels(afb.9.O)endraaidezestevigvast. 5. BEDIENINGSELEMENTEN OPMERKING Voor de demontage van de deflector moeten de handelingen van de montage in de omgekeerde volgorde uitgevoerd worden. 5.1 CONTACTSLOT Desleutelschakeltdemachineende koplampen(indienvoorzien)aan/uit. 4.7 MONTAGE VAN DE ZIJDELINGSE VERSTERKINGEN VAN DE SNIJGROEP (ENKEL VOOR MODELLEN MET ZIJDELINGSE AFLAAT, INDIEN VOORZIEN). Vervolledigdemontagevandesnijgroep doordezijdelingseversterkingenophet profielvandesnijgroeptemonterenmet dedesbetreffendeschroeven(afb.8). 4.8 MONTAGE EN VERVOLLEDIGING VAN DE ACHTERSTE PLAAT (ENKEL VOOR MODELLEN MET OPVANG ACHTERAAN). 1. Monteerdetweeonderstestaven(afb.9.A) en(afb.9.B),volgensdemontagerichtingdie aangegeven is op de afbeelding en bevestig zemetdeschroeven(afb.9.C)ende moeren(afb.9.D)endraaidezestevigvast. 2. Verwijderdetweeschroeven(afb.9.H)die nadienopnieuwgebruiktzullenworden. 3. Monteerhetonderstedeel(afb.9.E)van de achterste plaat en bevestig het aan deonderstestavenmetdeschroeven (afb.9.F)endemoeren(afb.9.G), zonder deze volledig vast te draaien. 4. Vervolledig de bevestiging van het onderstedeel(afb.9.E)vandeachterste plaatdoordetweecentraleschroeven (afb.9.H)dievoordienverwijderd werden,endevierbovensteschroeven (afb.9.I)stevigvastteschroeven. 5. Klemdetweeonderstemoeren (afb.9.G)stevigvast. 6. Plaatsdehendel(afb.9.J)vande signaalgevervoorvolleopvangzak De sleutel heeft vier standen(afb. 10.A): 1. Stand Stop De machine wordt onmiddellijk uitgeschakeld. 2. Stand inschakeling koplampen (indien aanwezig). Nademotor gestart te hebben, gaan de lichten aan(indienaanwezig)doorde sleutel in deze stand te zetten.Om zeuitteschakelen,brengtmende sleutel terug naar de stand Draaien. 3. Stand Draaien Alle bedieningselementen worden in werking gesteld. 4. Stand Start Schakelt de startmotor in en de machine wordt opgestart. Zodra de sleutel, vanuit de stand opstarten, losgelatenwordt,komtdezevanzelf weerindestandDraaienterug. 5.2 VERSNELLINGSCOMMANDO Stelthetaantaltoerenvandemotoraf. Alnaargelanghettypemotor,kunnener tweetypesversnellingscommando'szijn: A. Type "I" met afzonderlijk Chokecommando (afb.10.E+Afb.10.E.1) B. Type "II" (Afb.10.E) Deaangegevenstandenstemmenovereenmet: 1. Commando choke - Koud opstartenDitwordtgebruiktom demotorkoudoptestarten.De stand "CHOKE" zorgt voor een verrijkingvandemengelingen magenkelgedurendedestrikt benodigdetijdgebruiktworden. NL - 9 1. Hoogste toerental van de motor.Ditdientsteedsgebruikt tewordenvoorhetopstartenvan demotor,tijdensdewerkingen tijdenshetmaaienvanhetgras. 2. Laagste toerental van de motor. Te gebruikenwanneerdemotorwarm genoegistijdensdeparkeerfasen. OPMERKING Tijdens het rijden dient er een stand tussen «schildpad» en «haas" gekozen te worden. 5.5 HENDEL COMMANDO SNELHEIDSVERANDERING (MECHANISCHE TRANSMISSIE) Dezehendelheeftzevenstanden(afb.10.K): 1. Vijf versnellingen vooruit Het inschakelen van de versnelling dient uitgevoerd te worden bij stilstaande machine. 5.3 HENDEL HANDREM Dehandremvoorkomtdatdemachine gaatrijdennahetparkeren. Dehendelheefttweestanden(afb.10.D): 1. Rem uitgeschakeld. Omde handremuitteschakelen,drukt menophetpedaal(afb.10.I).De hendelkeertterugnaardestand vooruitgeschakeldehandrem. 2. Rem ingeschakeld.Omdehandrem uitteschakelen,duwtmenhetpedaal stevigin(afb.10.I) en zet de hendel indestandvoor"remingeschakeld"; wanneerhetpedaallosgelaten wordt,blijfthetpedaalomlaag. 2. Vrije stand «N» 3. Achteruitversnelling «R» Het inschakelen van de achteruitversnelling dient uitgevoerd te worden bij stilstaande machine. Omoverteschakelennaareenandere versnelling,moetmenhetpedaaltot halverwegeindrukken(Afb.10.I)endehendel verplaatsen zoals aangegeven op het label 5.6 REMPEDAAL (HYDROSTATISCHE TRANSMISSIE) Ditpedaalsteltderemvandeachterwieleninwerking(afb.10.I) 5.4 PEDAAL KOPPELING / REM (MECHANISCHE TRANSMISSIE) Ditpedaalheefteendubbelefunctie(afb.10.I): 1. inheteerstedeelvandeloop,werkt hetalskoppeling,omdeaandrijving aandewieleninofuitteschakelen. 2. inhettweededeel,gedraagt hetzichalsrem,enwerkthet opdeachterstewielen. BELANGRIJK U moet bijzonder goed opletten dat u tijdens de koppelingsfase niet te lang aarzelt om oververhitting en, als gevolg daarvan, beschadiging van de transmissieriem te vermijden. OPMERKING Tijdens het rijden is het verstandig uw voet niet op dit pedaal te laten rusten. 5.7 AANDRIJFPEDAAL (HYDROSTATISCHE TRANSMISSIE) Ditpedaalstelthetaandrijfsysteemvoor dewieleninwerkingenregeltdesnelheid vandemachine,zowelbijhetvoor-als bijhetachteruitrijden(afb.10.J): 1. Voorwaartse versnellingOm devoorwaartseversnellingin teschakelen,druktmenmet de punt van de voet op het voorste pedaal.Doordedruk op het pedaal te verhogen, neemtdesnelheidvande machinegeleidelijktoe. 2. Achteruitversnelling De achteruitversnellingwordt ingeschakelddoormetdehielop hetachterstepedaaltedrukken. Het inschakelen van de achteruitversnelling dient uitgevoerd te worden als de machine stilstaat. NL - 10 3. Vrije stand Als het pedaal wordt losgelaten komt het automatisch weer in de vrije stand terug. OPMERKING Als het koppelingspedaal zowel bij het voor als het achteruitrijden bediend wordt met een ingeschakelde handrem (afb. 10.D), slaat de motor af. 5.8 ONTGRENDELINGSHENDEL VAN DE HYDROSTATISCHE AANDRIJVING (HYDROSTATISCHE TRANSMISSIE) Dezehendelheefttweestanden, aangegevenopeenplaatje(afb.10.L): 1. Aandrijvingingeschakeld: voorallegebruikscondities,in bedrijfentijdenshetmaaien.. 2. Aandrijvinguitgeschakeld: Aandrijvinguitgeschakeld: de vereiste inspanning voor dehandmatigeverplaatsing vandemachinemet uitgeschakelde motor wordtzodanigverminderd. BELANGRIJK Teneinde te voorkomen dat de aandrijfgroep beschadigd wordt, mag deze operatie alleen worden uitgevoerd met een stilstaande motor, met het pedaal (10) in de vrije stand. 5.9 COMMANDO VOOR HET INSCHAKELEN EN STOPPEN VAN DE SNIJ-INRICHTINGEN Dedrukknopdientomdesnijinrichtingeninteschakelendooreen elektromagnetischekoppeling(afb.10.B): 1. Snij-inrichtingen ingeschakeld. Drukknopopgetrokken. 2. Snij-inrichtingen uitgeschakeld. Drukknopingedrukt. · Hetontkoppelenvande snij-inrichtingen brengt een reminwerkingdienaenkele seconden het draaien van de inrichtingen stopt. OPMERKING Het inschakelen van de messen zonder het in acht nemen van de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen veroorzaakt het afslaan van de motor die niet meer kan worden aangezet (zie par. 6.2.2) 5.10 TOETS TOELATING SNIJDEN BIJ ACHTERUITVERSNELLING Houddetoets(afb.10.F)ingedrukt omachteruitterijdenmetde snij-inrichtingeningeschakeld, zonderdatdemotorstopt. 5.11 HENDEL AFSTELLING MAAIHOOGTE Metdezehendelwordtdesnijgroepomhoog enomlaaggebracht;hijkanop7verschillende maaihoogtesingesteldworden(afb.10.G). De zeven standen,zijn aangegeven van«1»t/m«7»ophet desbetreffendeplaatje,enstemmen overeenmetdezelfdeaantal maaihoogtestussen3en8cm. Omvandeenepositienaar de andere over te gaan, moetudehendelzijdelings verplaatsenenhemineen van de stopstanden zetten. 5.12 CONTROLELAMPJE EN AKOESTISCHE SIGNALERING (ENKEL VOOR MODELLEN MET OPVANG ACHTERAAN). · Ditcontrolelampje(afb.10.C)gaat brandenwanneerdesleutel(afb.10.A) zich in de stand "DRAAIEN" bevindt en blijftbrandentijdensdewerking. · Wanneerditlampjeknippertbetekent ditdatereentoestemmingontbreektom demotortestarten(ziepar.6.2.2). · Hetakoestischsignaalmeldtdatde opvangzakvolis(ziepar.6.5.5). 5.13 HENDEL KANTELING OPVANGZAK (INDIEN VOORZIEN, ENKEL VOOR MODELLEN MET OPVANG ACHTERAAN) Metdezekrachtbesparende,uittrekbare hendelishetmogelijkdeopvangzakvoor hetlegenomtekiepen(afb.10.H). NL - 11 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE De veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden, zijn beschreven in hfdst. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om geen ernstige risico's of gevaren te lopen. 6.1 VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN Alvorenstebeginnenmetwerkendienener enkelecontrolesenhandelingenuitgevoerdte wordenomerzekervantezijndathetwerkop demeestnuttigeenveiligemanierzalverlopen. 6.1.1 Olie en benzine bijvullen BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en brandstof geleverd. Vooraleerdemachinetegebruiken,moet mendeaanwezigheidvanbrandstofenhet oliepeilcontroleren(par.7.2,par.7.3). Voor de werkwijzenendevoorzorgsmaatregelenvoorhet bijvullenent van brandstof en olie (zie par. 7.2, par.7.3)enhetinstructieboekjevandemotor. 6.1.2 Verstelling van de stoel Omdepositievandestoelaftestellenschroeft udevierstelschroeven(afb.11.A)watlosen laat u de stoel langs de steungaten schuiven. Wanneer de stoel op de juiste hoogte staat, zet udevierstelschroeven(afb.11.A)stevigaan. 6.1.3 Druk van de banden Eenjuistebandenspanningisnoodzakelijk omdesnijgroepgeheelevenredig bovenhetgrasoppervlaktetekrijgen, zodatueenmooimaaibeeldkrijgt. 1. Draaidebeschermendedopjeslos. 2. Sluitdekleppenaanopeenpersluchttoevoer voorzienvaneendrukmeter(afb.12) 3. Regeldedrukopdewaardenaangegeven in de tabel "Technische Gegevens". 6.1.4 Voorbereiding van de machine voor het werk op de grond (enkel voor modellen met zijdelingse opvang) Controleer altijd dat de interne veer van de deflector(afb.13.A)endeveiligheidshendel (afb.13.B,14.B)correctwerken,door ze stabiel in de lage stand te houden. b. Voorbereiding voor het maaien en opvangen van het gras in de opvangzak (enkel voor modellen met opvang achteraan) Bevestigdeopvangzak(afb.15.A) aandesteunen(afb.15.B)encentreer deze op de bovenste plaat. Centreer het geheel door de rechtersteun te gebruikenalslateraalsteunpunt. Zorg dat de onderste pijp van de opvangzakmondingzichvasthaaktaande daarvoorbestemdeveerhaak(afb.15.C). c. Voorbereiding voor het maaien en de aflaat van het gras achteraan op de grond (enkel voor modellen met opvang achteraan) Indienmenwensttewerkenzonderde opvangzak,iser,opaanvraag,eenkitvoor deachtersteaflaatbeveiliging(afb.16; hfdst.15.5)leverbaardie,zoalsaangegeven in de bijbehorende instructies, op de achterplaatbevestigddientteworden. d. Voorbereiding voor het maaien en fijnmalen van het gras Indienmenhetgraswilmaaien,zeerfijn hakkenenophetgazonlatenliggen, is er,opaanvraag,eenkitvoor"mulching" (hfdst.15.1)beschikbaardiebevestigd moetwordenzoalsaangegevenis indedesbetreffendeinstructies. 6.1.5 Herpositionering van de antiscalp wielen Defunctievandeantiscalpwielenis het risico op scheuren in het gazon te vermijden,dieveroorzaaktzoudenkunnen wordendoordatderandvandesnijgroep oponregelmatigegrondsleept. Plaatsdewielenzoalsaangegeven(par.7.4). 6.2 VEILIGHEIDSCONTROLES OPMERKING Met deze machine kan men het gras op verschillende wijzen maaien; vooraleer het werk aan te vangen, raadt men aan de machine af te stellen al naargelang de wijze waarop men het gras wil maaien. a. Voorbereiding voor het maaien en de zijdelingse aflaat van het gras Voer de volgende veiligheidscontroles uit en controleerofderesultatenovereenstemmen metwataangegevenisindetabellen. Voer steeds de veiligheidscontroles uit vooraleer de machine te gebruiken. NL - 12 6.2.1 Algemene veiligheidscontrole Object Resultaat Accu Geen schade aan het omhulsel,aanhetdeksel ofaandeklemmen. Achterste aflaatbescherming, zuigrooster Ongeschonden. Geen schade. Correct gemonteerd. Zijdelingse aflaatbescherming, zuigrooster Ongeschonden Geen schade. Correct gemonteerd. Brandstofsysteem en verbindingen Geenlekken Elektrischekabels Isolatie volledig intact Geenmechanische schade. Oliecircuit Geenlekken Geen schade. Schakeldemachine Demachinevertraagt aaninvoorwaartseen en stopt. achterwaartseversnelling enschakeldevrijestand in/laat het aandrijfpedaal los (par.5.5;par.5.7) Schakelhetrempedaal in(par.5.4;par.5.6) Demachinestopt. Rijtest Geenabnormaletrillingen. Geenabnormaalgeluid Veiligheidsinrichtingen Dezewerkenzoals beschreven in par. 6.2.2 Actie dehandremwordt ingeschakeldzonder de snij-inrichtingen te hebbenuitgeschakeld. menschakeltde versnellingshendel in ofwelhetpedaalmetde handremingeschakeld Resultaat Demotorstopt Demotorstopt menschakeltde Demotorstopt achterwaartseversnelling in,metdesnij-inrichtingen ingeschakeld,zonderde toetsvoortoelatingingedrukt tehouden(pag.5.9) Indien eender welke van deze resultaten verschilt van wat aangegeven is in de tabellen, mag de machine niet gebruikt worden! Richt u tot een dienstcentrum voor de nodige controles en herstelling. BELANGRIJK Denk er altijd aan dat de beveiligingssystemen het starten van de motor beletten wanneer de veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen. Nadat in de bovenstaande gevallen het belet tot starten is hersteld, dient de sleutel (afb. 10.A) in de stopstand gedraaid te worden voordat de motor opnieuw gestart kan worden. 6.3 GEBRUIK OP HELLEND TERREIN 6.2.2 Controle van de veiligheidsinrichtingen Deveiligheidsmechanismen hebbentweefuncties: A. zevoorkomendestartvandemotor alsdeveiligheidsmaatregelen nietinachtzijngenomen; B. zestoppendemotoralserookmaar eenenkelveiligheidsconditiewegvalt. Actie 1. transmissiein"vrij"; 2. snij-inrichtingen uitgeschakeld; 3. degebruikerzitop demachine; de bediener de stoel verlaat Resultaat Demotorstart Demotorstopt deopvangzakwordt opgetild of de achterste aflaatbeveiligingwordt verwijderdterwijldesnijinrichtingeningeschakeld zijn (enkel voor modellen met opvang achteraan) Demotorstopt NeemdelimietenvandeTabel"Technische Gegevens" en van "afb. 19" in acht, onafgezien van de looprichting. Denkeraandatergeen"veilige"hellingen bestaan.Werkenopbijhellingenvereist bijzondereaandacht.Omomkantelen ofverliesvancontroleoverdemachine tevermijden,raadtmenaan: · Hetgazoningeengevaltemaaieninde dwarsrichtingtenopzichtevandehelling. Maai een hellend gazon altijd van boven naarbenedenennooitindedwarsrichting. Pas erg goed op bij het veranderen van richtingenleteropnietopobstakelstestuiten (bijv.stenen,takken,wortels,enz.).Deze obstakelskunnenhetzijwaartsglijdenen hetomkiepenvandemachineveroorzaken ofdemachtoverhetstuurdoenverliezen. · Nietplotselingtestoppenofwegterijden bijhetopofafrijdenvaneenhelling; · Schakeldeaandrijvingzachten uiterst voorzichtig in omtevermijden datdemachinezousteigeren. · Verminderdesnelheid: vooraleer van richting te veranderen eninsmallebochten NL-13 vooraleer een hellend terrein op te rijden,vooralbenedenwaarts · Gebruikdeachteruitversnellingnooit omsnelheidteminderen;ditkande machtoverhetstuurdoenverliezen, vooral op gladde terreinen. · Schakelaltijddehandreminvoordatude machinestilstaandenonbeheerdachterlaat. · Enkel voor modellen met mechanische aandrijving: Rijd nooiteenhellingafmetdeversnelling ofdekoppelingindevrijestand! Schakelaltijdeenlageversnellinginvoordat udemachineonbeheerdachterlaat. · Enkel voor modellen met hydrostatische aandrijving: Het afdalenvaneenhellingkanuitgevoerd wordenzonderhetkoppelingspedaal tebedienenomzoveelmogelijk gebruiktemakenvanhetremeffect vandehydrostatischeaandrijvingals dekoppelingnietisingeschakeld. 6.4 STARTEN 1. Opendebrandstofkraan (afb. 20.A)(indienvoorzien). 2. Op de bestuurdersstoel gaan zitten. 3. De aandrijving in de vrije stand («N»)zetten(par.5.5;par.5.7). 4. Desnij-inrichtingenuitschakelen(par.5.8). 5. Trekdehandremaan(par.5.3). 6. Plaatshetversnellingscommandoindestand voormaximaaltoerental"haas"(par. 5.2). 7. Bij koud opstarten:hetcommando chokeinschakelen(par.5.2/par.5.2.1) 8. Steekdesleutelschakelaarinhet contactslot en draai deze in de «draaien» standomhetelektrischecircuitinwerking te stellen, draai de sleutel daarna in de «start»standomdemotortestarten; 9. Laatdesleutelloszodrademotorgestartis. 10. Bij koud opstarten, zodra de motornormaaldraait: 10a. Hetcommandochoke uitschakelen(par.5.2,type"II"),doorhet versnellingscommandonaardestandvoor maximaaltoerental"haas"tebrengen. 10b. Hetcommandochoke uitschakelen(par.5.2,type"I"). OPMERKING Het gebruik van het commando choke bij reeds warme motor kan de bougie vervuilen en een onregelmatige werking van de motor veroorzaken. 11. Alsdemotoreenmaaldraait,brengde gashendelteruginde«schildpad»stand; OPMERKING Als er moeilijkheden zijn bij het starten, blijf dan niet te lang aanhouden om de accu niet uit te putten en de motor niet te verzuipen. Draai de sleutel weer in de «stop» stand, wacht enkele seconden en probeer opnieuw te starten. Indien het probleem voortduurt, raadpleeg dan hoofdstuk «14» van deze handleiding en de handleiding van de motor. 6.5 BEDRIJF 6.5.1 Vooruit rijden en verplaatsingen Tijdens het vervoer: · desnij-inrichtingenuitschakelen(par.5.8); · de snijgroep in de hoogste stand(stand«7»)zetten; · brenghetversnellingscommando naar een tussenpositie, tussen het minimaletoerental«schildpad»en hetmaximaletoerental«haas». · Enkel voor modellen met mechanische aandrijving: 1. Duwhetpedaalhelemaalin(par.5.4)en brengdehendelvandekoppelingnaar destandvande1ªversnelling(par.5.5). 2. Houdhetpedaalingedrukt(afb.10.I), enschakeldehandremuit(par.5.3). 3. Laathetpedaalgeleidelijkaanlos, zodatditvandefunctie«rem»overgaat naardefunctie«koppeling»,ende achterstewieleninschakelt(par.5.4). U dient het pedaal geleidelijk op te laten komen om te beletten dat de machine, door een te bruuske start, begint te steigeren en u de macht over het stuur kwijtraakt. 4. Zorgdatugeleidelijkdegewenste snelheidbereiktdoordegashendelen deversnellingspooktebedienen;om van de ene versnelling naar de andere overtegaandientudekoppeling te bedienen door het pedaal half intetrappen(par.5.4;par.5.5). BELANGRIJK Het inschakelen van de versnelling dient uitgevoerd te worden als de machine stilstaat. NL - 14 · Enkel voor modellen met hydrostatische aandrijving: 1. Schakeldehandremuit,doorhet rempedaallostelaten(par.5.6). 2. Duwhetpedaalvandeaandrijvingin(par. 5.7)inderichting"voorwaartsewerking" totdatdegewenstesnelheidbereiktis dooreenlichtedrukophetpedaaluitte voeren en de gashendel te bedienen. De aandrijving moet volgens de beschreven werkwijze ingeschakeld worden (par. 5.7) om te beletten dat de machine, door een te bruuske start, begint te steigeren en u de macht over het stuur kwijtraakt, in het bijzonder op hellingen. 6.5.2 Remmen Laatdesnelheidvandemachineeerst dalendoorhettoerentalvandemotorte verminderen,duwvervolgenshetrempedaal in(par.5.4;par.5.6)omdesnelheidverder teverminderen,totdemachinestilvalt. Enkel voor modellen met hydrostatische aandrijving: Eenwaarneembareverminderingvande snelheidkanreedswordenverkregendoor hetkoppelingspedaallostelaten(par.5.7) 6.5.4 Het gras maaien Doealsvolgtommetdemachinetewerken: 1. breng de versnellingshendel naar de standvanhetmaximaaltoerental("haas"); tijdenshetgebruikvandemachinemoet dezestandsteedsgebruiktworden; 2. zetdesnijgroepindehoogstestand; 3. desnij-inrichtingeninschakelen(par. 5.8),enkelophetgrasveld,vermijd desnij-inrichtingeninteschakelenop grondmetgrindoftehooggras; 4. regeldesnelheidendemaaihoogte (par.5.10)infunctievandecondities van het gazon (hoogte, dichtheid envochtigheidvanhetgras); 5. beginheellangzaamenvoorzichtig te rijden op de grasgrond, zoals reedseerderbeschrevenis; BELANGRIJK Om achteruit te kunnen rijden met de snij-inrichtingen ingeschakeld, moet men de toets voor toelating ingedrukt houden (par. 5.9) om te vermijden dat de motor stilvalt. Elkekeeralseenafnameinhetaantal toerenvandemotorwordtwaargenomen, moetmendesnelheidtevertragen,denk eraandaternooiteenmooimaaibeeld verkregenwordtalsderijsnelheidtehoog is ten opzichte van de hoeveelheid gras. 6.5.3 Achteruitversnelling BELANGRIJK Het inschakelen van de achteruitversnelling dient uitgevoerd te worden als de machine stilstaat. Enkel voor modellen met mechanische aandrijving: 1. Schakelhetpedaalin(par.5.4) totdemachinestilstaat; 2. Breng de hendel van de koppelingnaardestandvande achteruitversnelling"R"(par.5.5). 3. Laathetpedaalgeleidelijkopkomen omdekoppelinginteschakelenen beginmetdeachteruitrijdmanoeuvre. Enkel voor modellen met hydrostatische aandrijving: 1. Schakelhetpedaalin(par.5.6) totdemachinestilstaat; 2. schakeldeachteruitversnellingindoor ophetkoppelingspedaalinderichting "achteruitversnelling"teduwen(par.5.7). Schakeldesnij-inrichtingenuitenbreng de snijgroep naar de hoogste stand. Tijdensverplaatsingentussenwerkzones Bijhetoverstekenvan oppervlakteszondergras. Elkekeerwanneermeneen hindernismoetoverkomen. 6.5.5 Tips om altijd een mooi gazon te hebben 1. Vooreenmooi,groenenzachtgazonishet nodigdathetgrasregelmatiggemaaidwordt. Hetgazonkanvanverschillendesoorten graszijn.Bijregelmatigemaaibeurten,groeit hetgrassneller,waardoormeerwortelgroei ontstaateneenmooidichtgazonbekomen wordt;indienmindervaakgemaaidwordt, wordtookdegroeivanhoogenwildgras bevorderd(klaver,margrieten,enz.) 2. Hetisbeterhetgrastemaaien als het gazon goed droog is. 3. Desnij-inrichtingendienengeengebreken te vertonen en goed scherp te zijn, zodat het grasopdejuistemanierwordtafgesneden zonderuitgeruktteworden.Ditkannamelijk tot vergeling van de punten leiden. NL - 15 4. Demotordientopvolletoerentedraaien omzowelhetgrasopdejuistemanieraf te snijden als een goede afvoer van het grasnaarhetuitwerpkanaalteverkrijgen. 5. Demaaifrequentiewordtbepaald aan de hand van de groei van het gras,waarbijvermedenmoetworden dathetgrastehoogwordt. 6. Indewarmsteendroogstetijdenvanhet jaarishetbeteromhetgrasietshogerte latenwordenzodathetgazonnietuitdroogt. 7. Deoptimalehoogtevanhetgrasvaneen goed verzorgd gazon bedraagt ongeveer 4-5cmenmeteenenkelemaaibeurt wordthetbestnietmeerdaneenderde vandevollediglengtegemaaid.Alshet graserghoogis,radenwijaanomhet gazon,mettussenpoosvanééndag, intweekeertemaaien,deeerstekeer metdesnij-inrichtingenindehoogste standensmalleregrasstrokentegelijk maaiendendetweedekeermetdesnijinrichtingenindegewenstestand(afb.21). 8. Hetgazonzalermooieruitzienalshet maaienafwisselend,indelengteeninde dwarsrichtinguitgevoerdwordt(afb.22). 9. Alshetuitwerpkanaaltelkensmetgras verstopt,ishetbeteromdesnelheidte vertragenzodathetmaaienniettesnel gebeurt ten opzichte van de toestand vanhetgazon;mochthetprobleem aanhoudendankanhetookzijndatdesnijinrichtingen niet goed geslepen zijn of dat hetprofielvandevleugelsvervormdis. 10. Paserggoedopbijhetmaaienlangs struikenenboorden.Dezekunnen de stand van de snijgroep ontregelen endezijkantvandesnijgroepende snij-inrichtingen beschadigen. 6.5.6 Lediging van de opvangzak (indien voorzien, enkel voor modellen met opvang achteraan) OPMERKING Het legen van de opvangzak kan alléén worden uitgevoerd als de messen uitgeschakeld zijn; is dit niet het geval dan slaat de motor af. · Zorgdatdeopvangzakniette volraaktomverstoppingvanhet uitwerpkanaaltevoorkomen. · Een geluidssignaal geeft aan datdeopvangzakvolis: 1. desnij-inrichtingenuitschakelen (par.5.8)enhetsignaalstopt; 2. plaatshetversnellingscommandoinde standvoorminimaaltoerental"schildpad"; 3. stopdebewegingenzetdemachine invrijestand(par.5.5;par.5.7); 4. trekdehandremaan; 5. schakeldemotoruit; 6. dehendel(afb.23.A-indienaanwezig) naarbuitentrekkenofdeachterste handgreep(afb.23.A1)vastpakkenen deopvangzakomkiepenvoorhetlegen; 7. deopvangzakweersluitenopzo'n manierzodatdezezichvastkoppelt aandeveerhaak(afb.23.B). 6.5.7 Reiniging van het uitwerpkanaal (enkel voor modellen met opvang achteraan) · Ingevalvanhoogennatgrasgecombineerd meteentehogesnelheidkanerzicheen verstoppingvanhetuitwerpkanaalvoordoen. Ingevalvanverstopping,dientmeninachtte nemenwatbeschrevenisinhoofdstuk7.4.2. 6.5.8 Einde van het maaien Nahetmaaien: 1. desnij-inrichtingenuitschakelen; 2. hetaantaltoerenvandemotorverminderen 3. deterugwegafleggenmetde snijgroep in de hoogste stand. 6.6 STOPPEN Omdemachinetestoppen,dientmen: 1. plaatshetversnellingscommandoinde standvoorminimaaltoerental"schildpad"; Om een ontploffing in de knalpot te vermijden dient u de gashendel, 20 seconden voordat u de motor afzet, in de stand «schildpad» te laten. 2. demotoruitschakelendoorde sleutelindestop-standtezetten; 3. wanneerdemotoruitgeschakeld is,debrandstofkraan(afb.24.A) openen(indienvoorzien); 4. desleutelverwijderen BELANGRIJK Om de lading van de accu in stand te houden, wordt de sleutel niet in de stand «draaien» of «koplampen aan» gelaten wanneer de motor niet aanstaat. De motor kan onmiddellijk na het uitschakelen zeer warm zijn. Raak de knalpot of de delen ernaast niet aan. Gevaar op brandwonden. NL - 16 6.7 NA HET GEBRUIK 1. Laatdemotoreerstafkoelenvóór demachineinelkewillekeurige ruimteoptebergen. 2. Reinigdemachine(par.7.4). 3. Brengdesnij-inrichtingomlaag,zet invrijestandenschakeldehandrem in,stopdemotorenverwijderde sleutel,(verzekeruervandatalle bewegendedelenvolledigstilstaan): elkekeerwanneermendemachine onbewaaktlaat,debestuurdersplaats verlaat:ofdemachineparkeert. 7. GEWOON ONDERHOUD in geval van schade, letsels of ongevallen veroorzaaktdoordieproducten. · Deoriginelewisselstukkenworden geleverd door de geautoriseerde dienstcentraenwederverkopers. 7.2 BRANDSTOF BIJVULLEN / LEDIGING BRANDSTOFRESERVOIR OPMERKING Het type van brandstof dat gebruikt moet worden is aangegeven in de handleiding van de motor. BELANGRIJK De machine wordt aan de gebruiker geleverd zonder brandstof. Volg alle aanwijzingen die in de handleiding van de motor staan aangegeven. 7.1 ALGEMEEN De veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden, zijn beschreven in hfdst. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om geen ernstige risico's of gevaren te lopen. Vooraleer eender welke controle, reiniging of ingreep voor onderhoud/ afstelling op de machine uit te voeren: · schakel de snij-inrichting uit; · zet de machine in vrije stand; · trek de handrem aan; · schakel de motor uit; · verwijder de sleutel, (laat de sleutel nooit op de machine zitten, of laat deze niet binnen het bereik van kinderen of niet geschikte personen); · verzeker U ervan dat alle bewegende delen volledig stilstaan; · lees de desbetreffende instructies; · Draag geschikte kledij, werkhandschoenen en een beschermende bril. · Defrequentiesendesoorteningrepenzijn samengevatinde"TabelOnderhoud".Het doelvandetabelisomuwmachineeen optimaleconditietelatenbehouden.Hierin staandevoornaamsteingrepenendetijden waaropzeuitgevoerdmoetenworden.Voer dedesbetreffendehandelinguitinfunctie vandeeerstkomendevervaldatum. · Hetgebruikvannietorigineleofnietcorrect gemonteerdewisselstukkenentoebehoren kannegatievegevolgenhebbenopde werkingendeveiligheidvandemachine. Defabrikantwijstalleaansprakelijkheidaf 7.2.1 Bijvullen Ombrandstofbijtevullen: 1. Draai de dop van het reservoir los enverwijderhem(afb. 25). 2. Plaats de trechter (afb.25). 3. Vul brandstof bij zonder het reservoir volledig te vullen. 4. Verwijderdetrechter. 5. Schroef de dop van het brandstofreservoir na het bijvullen goed dicht en reinigeventuelelekken. BELANGRIJK Vermijd benzine op de plastic gedeelten te gieten zodanig dat ze niet beschadigd worden; bij toevallige lekken onmiddellijk spoelen met water. De garantie dekt geen schade aan de plastic onderdelen van de carrosserie of de motor, veroorzaakt door benzine. 7.2.2 Lediging reservoir OPMERKING Benzine is onderhevig aan bederf en mag niet langer dan 30 dagen in het reservoir blijven. Alvorens de machine gedurende een lange periode te stallen (hfdstk. 9), dient men het reservoir van de brandstof te ledigen. Laat de motor afkoelen alvorens het reservoir van de brandstof te ledigen. 1. Plaatsdemachineopeenvlakke oppervlakte,indeopenlucht. 2. Plaats een opvanghouder ter hoogtevandepijp(afb.27.A). 3. Ontkoppeldebuis(afb.27.A)aandeingang vandefiltervandebenzine(afb.27.B). 4. Opendebrandstofkraan(indienvoorzien). NL - 17 5. Vang de brandstof op in een geschiktehouder. 6. Verbinddeslang(afb.27.A)weeren leterhierbijopdeslangklem(afb. 27.C)goedaantebrengen. 7. Sluitdebrandstofkraan(indienvoorzien). Controleer, voordat er opnieuw met de machine gewerkt wordt, of er uit de slang, de benzinekraan en de carburateur geen benzine lekt. 7.3 CONTROLE, BIJVULLEN, AFLATEN MOTOROLIE OPMERKING Het type van olie dat gebruikt moet worden is aangegeven in de handleiding van de motor. 3. Houddeverlengpijpgoedvast(afb.28.A) endraaideaflaatdopopen(afb.28.B). 4. Vang de olie op in de houder. 5. Hermonteerdeaflaatdop(afb.28B) en let erop dat de interne dichting goedgeplaatstis(afb.28.C). 6. Klemdedopgoedaan,terwijlude verlengpijpstevigvasthoudt(afb.28.A). 7. Reinigeventueleolielekken. · Type "II": 1. Verwijderdeaflaatdop(afb.28.J). 2. Monteerhetbuisje(afb.28.B)opdespuit (afb.28.C)envoegdezediepindeopening. 3. Zuigalleolievandemotoropmethet spuitje(afb.28.C),houderrekening meedathet,voordezewerkzaamheid meerderekerenherhaaldmoetworden voor een volledige lediging. BELANGRIJK De machine wordt aan de gebruiker geleverd zonder motorolie. BELANGRIJK Volg alle aanwijzingen die in de handleiding van de motor staan aangegeven. 7.3.1 Controle / bijvullen Controleer het oliepeil vòòr ieder gebruik. · Controleerhetoliepeilvandemotor: volgensdepreciezewerkwijzen aangegeven in de handleiding van de motor,moetdittussendekentekensMIN enMAXvanhetstaafjezijn(Afb.26). Vul niet teveel olie bij, dit zou kunnen leiden tot oververhitting van de motor. Indien het peil over het niveau "MAX" komt, moet men het juiste peil herstellen. 7.3.2 Aflaat De motorolie kan zeer heet zijn indien ze onmiddellijk na het uitschakelen van de motor verwijderd wordt. Laat daarom de motor enkele minuten afkoelen alvorens de olie te verwijderen. Vervangdemotorolievolgensdefrequenties aangegevenindehandleidingvandemotor. · Type "III": 1. Plaatsdemachineopeen vlakkeoppervlakte. 2. Eenopvangbakonderde verlengpijpzetten(afb.28.A). 3. Opdesplitpendrukken(afb.28.B); 4. Deverlengpijploshakenvande steunenomlaagbrengen; 5. De verlengpijp verbuigen en de olie ineengeschiktebaklatenlopen; 6. Deverlengpijp(afb.28.A)weer vasthakenaandesteun(afb.28.C) voordatudeolieweerbijvult. 7. Reinigeventueleolielekken. BELANGRIJK Dien de olie in voor verwerking volgens de plaatselijke normen. 7.4 ANTISCALP WIELTJES Doordeverschillendemontagepositiesvan dewielenwordtereenveiligheidsafstand"H" gehouden tussen de rand van de snijgroep endegrond(afb.17.A;afb.18.A).. Regeldepositievandeantiscalpwielen naargelangdeoneffenheidvandegrond. Dezewerkzaamheidmoetsteeds opbeidewieltjesuitgevoerdworden,die opdezelfdehoogtegeplaatstmoeten worden,BIJUITGESCHAKELDE MOTORENSNIJ-INRICHTINGEN. Gaalsvolgttewerk: · Type "I": 1. Plaatsdemachineopeen vlakkeoppervlakte. 2. Plaats een opvanghouder ter hoogte vandeverlengpijp(afb.28.A). a. enkel voor modellen met zijdelingse aflaat Omdepositieteveranderen: 1. draai de schroef los en verwijderze(afb.17.B) 2. herplaatshetwieltje(afb.17.A)metde afstandhouder(afb.17.C)indeopening terhoogtevandegewensteafstand NL - 18 3. klemdeschroef(afb.17.B)stevig vastindemoer(afb.17.D). b. enkel voor modellen met opvang achteraan Omdepositieteveranderen: 1. draaidemoer(afb.18.B)losen verwijderdepin(afb.18.C). 2. herplaatshetwieltje(afb.18.A) opdegewenstepositie 3. hermonteerdepin(afb.18.C),enleterop datdekopvandepin(afb.18.C)naarde binnenkantvandemachinegerichtis 4. draaidemoerstevigvast(afb.18.B). 7.5 REINIGING Reinigdemachinenaiedergebruik volgensdevolgendeaanwijzingen. 7.5.1 Reiniging van de machine · Reinigdebuitenkantvandemachinedoormet eenvochtigesponsenschoonmaakmiddel overdedeleninkunststofvandemachinete gaan.Leteropdatdemotor,deelektrische onderdelenendeelektronischekaart onderhetdashboardnietnatworden. · Ombrandgevaarzoveelmogelijktebeperken dienendemotor,degeluiddempervan deuitlaatendeaccubakvrijgehoudente wordenvangras,bladerenofteveelvet. BELANGRIJK Gebruik in geen geval hogedrukreinigers of bijtende middelen voor het reinigen van de carrosserie en de motor! BELANGRIJK -Reinig de aandrijving niet als ze warm is. Gebruik nooit druklansen om de aandrijving te reinigen. 7.5.2 Reiniging van het uitwerpkanaal (enkel voor modellen met opvang achteraan) Alsdeuitwerpkanaalverstopt is,alsvolgttewerkgaan: 1. deopvangzakofdeachterste aflaatbeveiligingverwijderen; 2. hetopgehooptegrasbijdeuitmonding vanhetuitwerpkanaalverwijderen. 7.5.3 Reiniging van de zak (enkel voor modellen met opvang achteraan) 1. Deopvangzakledigen 2. Dezakschuddenomhemschoonte makenvangrasrestenenaarde. 3. Dezakopnieuwmonterenende binnenkantvandesnijgroepreinigen(par. 7.4.4-a);vervolgensmoetmendezak verwijderen,ledigen,spoelenenzodanig ophangendathijsnelkandrogen. 7.5.4 Reiniging van de snijgroep Maakdesnijgroepzorgvuldigschoonom allegrasrestenenafvalteverwijderen. Verwijder tijdens het schoonmaken van de snijgroep mensen en dieren uit het omliggende gebied. a. Reiniging van de binnenkant Hetreinigenvandebinnenkantvandesnijgroep enhetuitwerpkanaaldient,onderdevolgende condities, op een harde ondergrond te gebeuren: wanneerdeopvangzakofdeachterste aflaatbescherminggemonteerdzijn(enkel voor modellen met opvang achteraan); zijdelingse aflaatdeflector gemonteerd (enkel voor modellen met zijdelingse aflaat) degebruikerzitopdemachine; zetdesnijgroepinstand«1»; demotordraait dekoppelingstaatindevrijestand desnij-inrichtingenzijningeschakeld · Sluiteenwaterslangeerstopdeene specialefitting(afb.29.A;afb.30.A)aan en daarna op de andere en laat voor enkeleminuteninelkefittingwaterlopen terwijldesnij-inrichtingendraaien. BELANGRIJK Om de goede werking van de elektromagnetische koppeling niet te compromitteren, dient men: - te vermijden dat de koppeling in aanraking komt met olie; - geen hogedruk-waterstralen direct op de groep van de koppeling richten; - de koppeling nooit met benzine te reinigen. b. Reiniging van de buitenkant Op de bovenkant van de snijgroep mogen zich geen afval en droge grasresten ophopen om de doeltreffendheid en de veiligheid van de machine op maximaal niveau te houden. Voordereinigingvandebovenkant van de snijgroep: · desnijgroephelemaalomlaag zetten(stand«1»); NL - 19 · meteenstraalpersluchtdoorde openingenvandebeschermingenrechts enlinksblazen(afb.29;afb.30). 7.6 ACCU Hetisfundamenteelomdeaccuzorgvuldigte onderhoudenvooreenduurzaambestaan. Deaccuvanuwmachinedient steedstewordenopgeladen: · bijheteerstegebruiknade aankoopvandemachine; · alvorenselkelangdurigeperiodevan inactiviteit(meerdan30dagen)(par.9); · vóórdemachinenaeenlangeperiodevan stilstandopnieuwingebruiktenemen. Leesmetaandachtdeoplaadproceduresdie in de handleiding van de accu staan en volg zeop.Alsdezeproceduresnietinachtworden genomenofalsdeaccunietwordtopgeladen, kanerzichonherstelbareschadevoordoen aandeelementenvandeaccu.Een lege accu moetzosnelmogelijkopgeladenteworden. BELANGRIJK Het opladen dient uitgevoerd te worden met gelijkspanning apparatuur. Andere oplaadsystemen kunnen de accu op een onherstelbare manier beschadigen. · Demachineisuitgerustmeteenconnector (afb.31.A)voorhetopladen,dieaangesloten moetwordenopdeovereenstemmende connector van de speciale acculader van behoudindotatie(indienvoorzien)of beschikbaaropaanvraag(par.15.2). BELANGRIJK Deze connector mag uitsluitend gebruikt worden voor de aansluiting op de acculader van behoud die voorzien is door de Fabrikant. Voor zijn gebruik: de aanwijzingen volgen die aangegeven zijn in de desbetreffende gebruiksinstructies; de aanwijzingen volgen die aangegeven zijn in het instructieboekje van de accu; 7.7 MOEREN EN SCHROEVEN VOOR BEVESTIGING · Houddeschroevenenmoerengoed vastgedraaid,omerzekervantezijn datdemachinealtijdveiligwerkt 8. BUITENGEWOON ONDERHOUD 8.1 VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN Men dient onmiddellijk de Verkoper of een gespecialiseerd Centrum te contacteren indien men onregelmatigheden aantreft in de werking: - van de rem - bij het inschakelen en stoppen van de snij-inrichtingen - van de inschakeling van de aandrijving vooruit of achteruit. 8.2 SNIJGROEP / SNIJ-INRICHTINGEN 8.2.1 Uitlijning snijgroep Een correcte afstelling van de snijgroep isbelangrijkomeenmooigelijkmatig gemaaidgazonteverkrijgen(afb.32). Alshetgrasonregelmatiggemaaidwordt, debandenspanningnakijken(par.6.1.3). Indien dat niet voldoende is voor een eenvormiggazon,neemdancontact opmetuwverkopervoordeafstelling van de uitlijning van de snijgroep. 8.2.2 Snij-inrichtingen Eenbottesnij-inrichtingrukthetgrasuiteen veroorzaaktdevergelingvanhetgazon. Alle handelingen die betrekking hebben op de snij-inrichtingen (demontage, slijpen, in balans brengen, herstelling, hermontage en/of vervanging) vergen een specifieke vaardigheid en het gebruik van geschikt gereedschap; uit veiligheidsoverwegingen moeten deze handelingen daarom steeds uitgevoerd worden in een Gespecialiseerd centrum. Laat de beschadigde, geplooide of versleten snij-inrichtingen steeds als geheel vervangen, samen met de schroeven, om de balans te behouden. BELANGRIJK Het is raadzaam dat de messen per koppel vervangen worden, vooral in geval van duidelijke verschillen in de slijtage. BELANGRIJK Gebruik steeds originele snij-inrichtingen, met de code aangegeven in de tabel "Technische Gegevens". NL - 20 Geziendeontwikkelingvanhetproduct, kunnendesnij-inrichtingenaangegevenin de "Technische Gegevens" in de loop van detijdvervangenwordendoorandere,met soortgelijkeeigenschappenvoorwatbetreft verwisselbaarheidenfunctioneleveiligheid. 8.3 VERVANGING VAN DE VOORSTE / ACHTERSTE WIELEN 8.3.1 Voorafgaande werkzaamheden BELANGRIJK Gebruik een geschikt hefmiddel, bijvoorbeeld een schaarkrik. Vooraleerdewielentevervangen,moetmen devolgendewerkzaamhedenuitvoeren: · Verwijderalletoebehoren. · Plaatsdemachineopeenstevigeen vlakkeoppervlakte,diedestabiliteit vandemachinegarandeert. · Trekdehandremaan. · Schakeldemotoruit. · Desleutelverwijderen; · Plaatsdekrikophethefpunt nabijhetwieldatvervangenmoet worden(par.8.3.2;par.8.3.3). · Controleerofdekrikperfect loodrecht op het terrein staat. 8.3.2 Keuze en plaatsing van de krik op de achterwielen Plaatshoutenkeggen(afb.33.A)aandebasis vandewielen(afb.33.B),aandekantvanhet wieldatvervangenmoetworden(afb.33.C). Voor modellen met opvang achteraan: · Demaximalehoogtevandegesloten krikis110mm.(afb.32). · Plaatsdekrikonderhetachtersteplaatje(afb. 33.A),op180mm.vandezijdelingseboord. Voor modellen met zijdelingse aflaat: · Demaximalehoogtevandegesloten krikis110mm.(afb.34). · Plaatsdekrikonderdeachtersteas,ophet opdeafbeeldingaangegevenpunt(afb.35.A) OPMERKING Wanneer de krik geplaatst is zoals beschreven in deze paragraaf, is het mogelijk enkel het wiel dat moet vervangen worden, op te tillen. 8.3.3 Keuze en plaatsing van de krik op de voorwielen 1. Plaatshoutenkeggen(afb.37.A)aande basisvandewielen(afb.37.B),achterhet wieldatvervangenmoetworden(afb.37.C). 2. Demaximalehoogtevande geslotenkrikis110mm. 3. Plaatsopdekrik(fig.38.A)eenvierkanten houtendikte(afb.38.B)meteen doorsnedevanongeveer10x10cm. OPMERKING De dikte van het hout vermijdt beschadiging aan de voorste as. 4. Hefdekrikopzodatdediktetegenhetframe endestructureledelensteunt(afb.38.C). OPMERKING Tijdens deze fase, moet men de dikte in evenwicht houden op de krik, met behulp van een hand. OPMERKING Wanneer de krik zo geplaatst is, is het mogelijk de hele vooras op te tillen. 8.3.4 Vervanging van het wiel BELANGRIJK Verzeker u ervan dat de machine stabiel en stil blijft staan tijdens het optillen. Indien men iets vreemds merkt, moet men de krik onmiddellijk omlaag brengen, controleren en eventuele problemen oplossen en vervolgens de krik opnieuw optillen. 1. Verwijderhetdeksel(afb.39.A). 2. Tildekrikvoldoendeopomhetwiel gemakkelijktekunnenverwijderen. 3. Verwijder,metbehulpvaneen schroevendraaier, de veerring (afb. 39.B)endedrukring(afb.39.C.). 4. Verwijderhetwieldat vervangenmoetworden. 5. Smeerdeas(afb.39.D)inmetvet. 6. Monteerhetnieuwewiel. 7. Plaatsdedrukringendeveerring zorgvuldigweerophunplaats. BELANGRIJK Controleer of de achterste wielen op dezelfde hoogte staan (afb. 40.A) en of het verschil tussen de externe diameters tussen de twee wielen (afb. 40.B) niet meer is dan 8-10 mm. Indien dit wel zo is, moet men, om een onregelmatig maaien te voorkomen, de uitlijning van de snijgroep bij een geautoriseerd dienstcentrum laten afstellen. NL - 21 8.3.5 De banden repareren of vervangen De banden zijn "Tubeless" en iedere vervanging ofreparatiealsgevolgvaneenlekdientdanook dooreenvakmanuitgevoerdtewordenvolgens de,voordittypebanden,geldendevoorschriften. 8.4 ELEKTRONISCHE KAART Alsdeoorzaakvanhetinwerkingtreden nietgevondenkanwordendientercontact opgenomentewordenmetuwVerkoper. 8.6 VERVANGING LAMPEN Deelektronischekaartiseenonderdeeldat zich onder het dashboard bevindt en dat alle beveiligingenvandemachinebeheert. 8.4.1 Beschermingsinrichting van de kaart (enkel voor modellen met opvang achteraan) 8.6.1 Type "I" - Gloeilampen · Dekoplampen(18W)zijndoormiddel vaneenbajonetfittingindelamphouder gedraaid.Delamphouderkanverwijderd wordendoordezemetbehulpvaneen tangtegendeklokintedraaien(afb.42) · Deelektronischekaartbevindtzich onder het dashboard en is voorzien van een zelfherstellende beveiliging waardoorhetcircuitverbroken wordtingevalvanafwijkingeninde elektrischeinstallatie(hfdstk.14). 8.6.2 Type "I" - LED-lampen · Draaideringmoer(afb.42.A)losen verwijderdeconnector(afb.42.B). DemonteerdeLED-verlichting (afb.42.C)diemetdeschroeven bevestigd(afb.42.D)is. 8.4.2 Beschermingszekering van de fiche(enkel voor modellen met zijdelingse aflaat) · Deelektronischekaartbevindtzichonder het dashboard en is voorzien van een zekeringwaardoorhetcircuitverbroken wordtingevalvanafwijkingenofkortsluiting indeelektrischeinstallatie(hfdstk.14). 8.5 EEN ZEKERING VERVANGEN Demachineisuitgerustmeteenaantal zekeringen(afb.40.A)metverschillendvermogen enmetdevolgendefunctiesenkenmerken: Zekeringvan10A=beschermingvan dealgemenestroomcircuitsenhet vermogenvandeelektronischekaart; hetinwerkingtredenvandezezekering veroorzaaktdestilstandvandemachine. Enkel bij de modellen met aflaat achteraan,gaantevensallelampjes uitophetdashboard(par.5.11) Zekeringvan25A=bescherming vanhetlaadcircuit;wanneerdeze zekeringinwerkingtreedt,verliest deaccugeleidelijkaanzijnladingen ontstaanerproblemenbijhetstarten. Hetvermogenvandezekeringis aangegevenopdezekeringzelf. BELANGRIJK Een doorgebrande zekering dient altijd vervangen te worden door eenzelfde type met hetzelfde vermogen. 8.7 ACHTERAS · Deze bestaan uit een verzegelde eenheid envragengeenonderhoud.;deeenheidis voorzienvaneenpermanentesmeringdie geen vervanging of aanvulling behoeft. 9. STALLING Wanneerdemachinegedurendemeerdan 30dagenopgeborgenmoetworden: 1. Laatdemotorafkoelen 2. Maakdekabelsvandeacculosenbewaar deaccuopeenfrisseendrogeplek. 3. Ledigdebrandstoftank(par.7.2.2)envolgde instructiesvandehandleidingvandemotor. 4. Reinigdemachinezorgvuldig. 5. Controleerofdemachinegeenschade vertoont. Contacteer, indien nodig, hetgeautoriseerdedienstcentrum. 6. Demachineopbergen: metdesnijgroepomlaag ineendrogeruimte beschermdtegenslechte weersomstandigheden indienmogelijkbedektmet eendoek(par.15.4) buitenbereikvankinderen. nazichervanverzekerdtehebben desleutelsofwerktuigendievoor hetonderhoudgebruiktwerden, verwijderdtehebben. NL - 22 Wanneerdemachineweerin werkinggezetwordt: · controleeroferuitdeslang,debenzinekraan endecarburateurgeenbenzinelekt. · bereiddemachinevoorzoalsaangegeven inhoofdstuk"6.Gebruikvandemachine". 10. HANTERING EN TRANSPORT · Wanneermendemachine hanteert,moetmen: desnij-inrichtinguitschakelen; desnijgroepindehoogstestandzetten; demotoruitschakelen; · Wanneermendemachinemeteenwagen ofaanhangwagenvervoert,moetmen: oprittengebruikenmetgeschikte weerstand,breedteenlengte; demachineladenmetdemotor uitgeschakeld,metdecontactsleutel uithetstopcontactvandemachine, zonderbediener,duwend,enmet eengeschiktaantalpersonen; debrandstofkraansluiten(indienvoorzien). desnijgroepomlaagbrengen; dehandremaantrekken; demachinezoplaatsendatze geengevaarveroorzaakt; zestevigaanhetvervoersmiddel bevestigenmetkoordenofkettingen omtevermijdendatzekanteltenzo eventueelbeschadigdkanwordenof daterbrandstofzoukunnenlekken. 11. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN Dezehandleidingverstrektallegegevens dieunodighebtomdemachinetekunnen gebruikenenomeropdejuistemanier eenvoudigeonderhoudswerkzaamheden aantekunnenverrichten,diedegebruiker zelfkanuitvoeren.Alleafstellingenen onderhoudshandelingen die niet beschreven zijn indezehandleidingmoetenuitgevoerdworden dooruwVerkoperofineengespecialiseerd Centrumdatbeschiktoverdenodigekennis enuitrustingenomdewerkencorrectuitte voeren,metrespectvoorhetoorspronkelijk niveauvanveiligheidvandemachine. Handelingendieinnietgeschiktestructuren ofdooronbekwamepersonenuitgevoerd werden,doenelkevormvangarantieen alleverplichtingenofaansprakelijkheid vandeFabrikantvervallen. · Enkeldegeautoriseerdedienstcentra mogendeherstellingenen onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren. · Degeautoriseerdedienstcentragebruiken enkeloriginelewisselstukken.Deoriginele wisselstukkenentoebehorenwerden speciaalvoordemachinesontwikkeld. · Nietoriginelewisselstukkenentoebehoren zijnnietgoedgekeurd;hetgebruikvanniet originelewisselstukkenentoebehoren brengtdeveiligheidvandemachinein gevaarenontheftdeFabrikantvanalle verplichtingenenaansprakelijkheden. · Menraadtaandemachineeensperjaar aaneengeautoriseerddienstcentrumtoete vertrouwenvoorhetonderhoud,assistentie en controle van de veiligheidsinrichtingen. 12. GARANTIEDEKKING Degarantiedektalledefectenvanhetmateriaal envandefabricatie.Degebruikermoet aandachtigdeaanwijzingenvolgendieinde bijgevoegdedocumentatieverschaftis. Degarantiegeldtnietvoorschadetewijtenaan: · Onvoldoendekennisvande vergezellendedocumentatie. · Onoplettendheid. · Onjuistofniettoegestaangebruikenmontage · Gebruikvannietoriginelewisselstukken. · Gebruikvantoebehorendatnietdoorde fabrikantverschaftofgoedgekeurdwerd. Deze garantie geldt bovendien niet voor: · Denormaleslijtagevanverbruiksmateriaal zoalstransmissieriemen,koplampen, wielen,veiligheidsboutenendraden. · Normaleslijtage · Motoren.Dezezijngedektdoordegarantie vandefabrikantvandemotorvolgensde aangegeventermijnenencondities. Deaankoperisbeschermddoordenationale wettenvanzijneigenland.Derechtenvan dekoperdievoorzienzijnindenationale wettenvanzijneigenlandzijnopgeen enkelewijzebeperktdoordezegarantie. NL-23 13. TABEL ONDERHOUD Indevakjesernaastkuntudedatumofhetaantalwerkurennoterenwanneerdeingreepisuitgevoerd. MACHINE Ingreep Frequentie (uren) Uitvoering (Datum of Uren) Nota's Veiligheidscontroles / Controle vandecommando's Voor eenderwelk gebruik Controlebandendruk Voor eenderwelk gebruik Montage/Controle van de beschermingenaandeuitgang Voor eenderwelk gebruik Algemenereinigingencontrole Aan het einde van ieder gebruik Controle van eventuele schade aan demachine.Contacteer,indiennodig, hetgeautoriseerdedienstcentrum. Aan het einde van ieder gebruik Lading van de batterij Voor de stalling Stevigheidscontrole van alle verbindingen 25 Controlekoppelingen 25 bijslijpen snij-inrichting Controletransmissieriem 25 Controleriemcommandosnij-inrichtingen 25 Controleenafstellingrem 25 Controleenbijstellenvandekoppeling 25 Controleinschakelingenrem 25 van de snij-inrichting Algemenesmering 25 Vervanging snij-inrichtingen 100 Vervangingtransmissieriem - Vervangingriemcommandosnij-inrichtingen - par. 6.2 par.6.1.3 par. 6.1.4 par. 7.4 - par. 7.5 *** *** *** *** *** *** **** *** **/*** **/*** MOTOR Controle/bijvullen brandstof Controle/bijvullenmotorolie Vervangingmotorolie Controleenschoonmakenluchtfilter Vervangingluchtfilter Voor eenderwelk gebruik Voor eenderwelk gebruik ... ... ... par 7.2 par7.3 * * * *Raadpleegdehandleidingvandemotorvoordecompletelijstendetussenpozen **Neemcontactopmetuwverkoperzodraustoringenvermoedt ***HandelingdiedooruwVerkoperofdooreengespecialiseerdCentrummoetuitgevoerdworden ***Dealgemenesmeringvanallebewegendeonderdelenmoetbovendien,elkekeerer verwachtwordtdemachinevoorgeruimetijdniettegebruiken,uitgevoerdworden. NL - 24 Ingreep Controlebenzinefilter Vervangingbenzinefilter Controleenschoonmakencontactpuntjes Vervanging bougie Frequentie (uren) ... ... ... ... Uitvoering (Datum of Uren) Nota's * * * * *Raadpleegdehandleidingvandemotorvoordecompletelijstendetussenpozen **Neemcontactopmetuwverkoperzodraustoringenvermoedt ***HandelingdiedooruwVerkoperofdooreengespecialiseerdCentrummoetuitgevoerdworden ***Dealgemenesmeringvanallebewegendeonderdelenmoetbovendien,elkekeerer verwachtwordtdemachinevoorgeruimetijdniettegebruiken,uitgevoerdworden. 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Met de sleutel op «DRAAIEN», blijft hetcontrolelampje uit (enkel voor modellen met opvang achteraan) 2. De sleutel staat in de stand «START», hetlampjeknippert endestartmotor draait niet (enkel voor modellen met opvang achteraan) 3. De sleutel staat in de stand «START», hetlampjegaataan, maardestartmotor draait niet (enkel voor modellen met opvang achteraan) Debeschermingvandeelektronische kaartisinwerkinggetredendoordat: de accu is niet goed aangesloten Zet de sleutel op stand «STOP» en zoekdeoorzakenvanhetdefect: controleerdeverbindingen(par.4.4) depolenvandeaccuzijnomgewisseld controleerdeverbindingen(par.4.4). de accu is niet goed opgeladen laaddeaccuweerop(par.7.5) dezekeringisdoorgebrand vervangdezekering(10.A)(par.8.5). dekaartnatis drogenmetlauwelucht erisgeentoestemmingtot starten is gegeven controleerofdetoelatingsvoorwaarden wordengerespecteerd(par.6.2.2) de accu is niet goed opgeladen storing van het startrelais laaddeaccuweerop(par.7.5) contacteeruwVerkoper 4. De sleutel staat in de stand «START», de startmotordraaitniet (enkel voor modellen met zijdelingse aflaat) erisgeentoestemming tot starten gegeven de accu is niet goed aangesloten Zet de sleutel op stand «STOP» en zoekdeoorzakenvanhetdefect: controleerofdetoelatingsvoorwaarden wordengerespecteerd(par.6.2.2) controleerdeverbindingen(par.4.4) depolenvandeaccuzijnomgewisseld controleerdeverbindingen(par.4.4) de accu is niet goed opgeladen laaddeaccuweerop(par.7.5) dezekeringisdoorgebrand vervangdezekering(10.A)(par.8.5). dekaartisnat drogenmetlauwelucht storing van het startrelais contacteeruwVerkoper Mochtendeproblemenaanhoudennahettoepassingvandebovengenoemde remedies,dandientercontacttewordenopgenomenmetuwVerkoper. NL - 25 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. De sleutel staat in de «START» stand, de startmotordraaitmaar demotorslaatnietaan de accu is niet goed opgeladen teweinigbenzineaanvoer ereendefectindeontsteking is opgetreden 6. Eenmoeilijkestartof eenonregelmatige werkingvandemotor erbrandstofproblemenzijn 7. Tijdenshetmaaienis ereenkrachtverlies vandemotor de rijsnelheid is te hoog ten opzicht van de snijhoogte laaddeaccuweerop(par.7.5) controleerhetpeilinhetreservoir(par.7.2.1) opendekraan(indienvoorzien)(par.6.4) controleerdebenzinefilter controleerofdebougiekapjuistbevestigdis controleerofdeelektrodennietvuilzijn en of hun onderlinge afstand juist is reinigofvervangluchtfilter leegdebenzinetankenvul metnieuwebenzine controleer en vervang eventueel debenzinefilter neeminsnelheidafen/ofzethetmaaidek ineenhogerestand(par.6.5.4) 8. Demotorstopt tijdenshetwerk 9. Demotorstopt tijdenshetwerken hetcontrolelampje gaat uit (enkel voor modellen met opvang achteraan) 10. De snij-inrichtingen schakelenzichniet in of stoppen niet onmiddellijkwanneerze uitgeschakeldworden. ingreep van de veiligheidsinrichting controleerofdetoelatingsvoorwaarden gerespecteerdworden(par.6.2.2) zekeringverbrandwegenskortsluiting ofafwijkingindeelektrische installatie (enkel voor modellen met zijdelingse aflaat) Spoordeoorzakenvanhetdefectop enherstelhetomtevermijdendatde onderbrekingenzichherhalen. Vervangdezekering(10A)(par.8.5). Indiendezeonderbrekingenaanhouden, dientuUwwederverkopertecontacteren. Debeschermingvandeelektronische Zetdesleutelopstand«STOP»,wacht kaartisinwerkinggetredendoordat: enkelesecondenzodathetcircuit automatischweeringeschakeldwordten: depolenvandeaccuzijnomgewisseld controleerdeverbindingen(par.4.4) afwijkingenindewerkingvande regelaar van de lading van de accu controleer de aansluitingen vandebatterij(par.4.4) controleerdeaanwezigheidvandeaccu kortsluiting contacteeruwVerkoper problemenbijdeinschakeling contacteeruwVerkoper 11. Onregelmatigmaaien en onvoldoende opvang (enkel voor modellen met opvang achteraan) desnijgroepstaatnietevenwijdig ten opzichte van het terrein onwerkzaamheidvande snij-inrichtingen de rijsnelheid is te hoog ten opzichte van de hoogte van het gras hetkanaalisverstopt 12. Onregelmatigmaaien (enkel voor modellen met zijdelingse aflaat) desnijgroepstaatnietevenwijdig ten opzichte van het terrein onwerkzaamheidvande snij-inrichtingen controleerdedrukvandebanden(par.6.1.3) herstel de uitlijning van de snijgroep ten opzichtevanhetterrein(par.8.2.1) contacteeruwVerkoper neeminsnelheidafen/ofzetdesnijgroep ineenhogerestand(par.6.5.4) wachttothetgrasdroogis verwijderdeopvangzakenledig hetkanaal(par.7.4.2) controleerdedrukvandebanden(par.6.1.3) herstel de uitlijning van de snijgroep ten opzichtevanhetterrein(par.8.2.1) contacteeruwVerkoper Mochtendeproblemenaanhoudennahettoepassingvandebovengenoemde remedies,dandientercontacttewordenopgenomenmetuwVerkoper. NL - 26 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 13. Vreemdetrillingen tijdenshetwerk 14. Onzekereofniet werkzameremming desnijgroepzitvolmetgras de snij-inrichtingen zijn uit balansoflosgekomen debevestigingenzijnlosgeraakt nietcorrectafgestelderem reinigdesnijgroep(par.7.4.4) contacteeruwVerkoper controleer en draai de bevestigingsschroeven vandemotorenhetchassisgoedvast contacteeruwVerkoper 15. Onregelmatige beweging,weinig tractie bij stijging of neigingvandemachine omoptetrekken problemenaanderiemofaan hetinschakelsysteem contacteeruwVerkoper 16. Als het aandrijfpedaal bediendwordtmet eendraaiendemotor, verplaatstdemachine zichniet(modellen methydrostatische aandrijving) ontgrendelingshendel in stand voortransmissieontgrendeld brengdehendelweernaardestandvoor transmissieingeschakeld(par.5.13) 17. Demachinebegint opabnormalewijze te trillen en/of heeft tegeneenvreemd voorwerpgestoten beschadigingoflosgekomendelen stopdemachineenhaalde contactsleutelweg controleer eventuele beschadigingen controleeroferdelenlosgekomen zijnenschroefzeweervast voer de controles, vervangingen of herstellingen uit bij een GespecialiseerdCentrum Mochtendeproblemenaanhoudennahettoepassingvandebovengenoemde remedies,dandientercontacttewordenopgenomenmetuwVerkoper. 15. TOEBEHOREN 15.1 KIT VOOR "MULCHING" Versnipperthetgemaaidegrasenlaathet achterophetterrein(afb.43.A1;afb.43.A2). 15.2 BATTERIJ-OPLADER VOOR BEHOUD Laattoedeaccuefficiënttehouden tijdens de periodes van inactiviteit van de machine,waarbijeenoptimaallaadniveau eneenlangereduurzaamheidvande accugegarandeerdwordt(afb.43.B). 15.3 TREKSET Omeenkleineaanhangwagen tetrekken(afb.43.C) 15.4 AFDEKZEIL Beschermtdemachinevanstofals dezenietgebruiktwordt(afb.43.D) 15.5 KIT ACHTERSTE AFLAATBEVEILIGING Kaninplaatsvandeopvangzakgebruiktworden alshetgrasnietopgevangenwordt(afb.43.E). (enkel voor modellen met aflaat achteraan) 15.6 SNEEUWKETTINGEN 18" Verbeterendewegvastheidvande achterstewielenopbesneeuwdewegen enstaanhetgebruikvansneeuwruimende werktuigentoe(afb.43.F). NL - 27 15.7 MODDERWIELEN / SNEEUWWIELEN 18" Dezeverbeterendeperformancesvan deaandrijvingopsneeuwenmodder. 15.8 AANHANGER Voorhettransportvanwerktuigenof anderevoorwerpen,binnendelimieten vandetoegestaneladingen(afb.43.H). 15.9 VERSPREIDER Omzoutofmeststoffenteverspreiden(afb.43.I). 15.10 ROL VOOR GRAS Omhetterreinaanteduwennahetzaaien ofplatdrukkenvanhetgras(afb.43.J). 15.11 SNEEUWRUIMER MET SNEEUWSCHUIF Voorhetwegschuivenvandesneeuwen hetzijdelingsophopenervan(afb.43.K). 15.12 OPVANGER VOOR BLADEREN EN GRAS Voor het opvangen van bladeren en grasopgrasvelden(afb.43.L). NL - 28 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola MP 84 d) Motore a scoppio 3. É conforme alle specifiche delle direttive: 4. EXAMPLE · MD: 2006/42/EC e) Ente Certificatore: / f) Esame CE del tipo: / · OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy) e) Ente Certificatore: N°0197TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg Germany · EMCD: 2014/30/EU · RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU Riferimento alle Norme armonizzate: EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-3:2013+A1:2017+A2:2018 EN 55012:2007+A1:2009 EN ISO 14982:2009 EN 50581:2012 g) Livello di potenza sonora misurato h) Livello di potenza sonora garantito i) Ampiezza di taglio 100 dB(A) 100 dB(A) 83 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia CEO Stiga Group Sean Robinson 171512690_12 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola MP 98 d) Motore a scoppio 3. É conforme alle specifiche delle direttive: 4. EXAMPLE · MD: 2006/42/EC e) Ente Certificatore: / f) Esame CE del tipo: / · OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy) e) Ente Certificatore: N°0197TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg Germany · EMCD: 2014/30/EU · RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU Riferimento alle Norme armonizzate: EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-3:2013+A1:2017+A2:2018 EN 55012:2007+A1:2009 EN ISO 14982:2009 EN 50581:2012 g) Livello di potenza sonora misurato h) Livello di potenza sonora garantito i) Ampiezza di taglio 100 dB(A) 100 dB(A) 97 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia CEO Stiga Group Sean Robinson 171512718_9 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola SD 98 d) Motore a scoppio 3. É conforme alle specifiche delle direttive: 4. EXAMPLE · MD: 2006/42/EC e) Ente Certificatore: / f) Esame CE del tipo: / · OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy) e) Ente Certificatore: N°0197TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg Germany · EMCD: 2014/30/EU · RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU Riferimento alle Norme armonizzate: EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-3:2013+A1:2017+A2:2018 EN 55012:2007+A1:2009 EN ISO 14982:2009 EN 50581:2012 g) Livello di potenza sonora misurato h) Livello di potenza sonora garantito i) Ampiezza di taglio 99 dB(A) 100 dB(A) 98 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia CEO Stiga Group Sean Robinson 171512692_10 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola SD 108 d) Motore a scoppio 3. É conforme alle specifiche delle direttive: 4. EXAMPLE · MD: 2006/42/EC e) Ente Certificatore: / f) Esame CE del tipo: / · OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy) e) Ente Certificatore: N°0197TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg Germany · EMCD: 2014/30/EU · RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU Riferimento alle Norme armonizzate: EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-3:2013+A1:2017+A2:2018 EN 55012:2007+A1:2009 EN ISO 14982:2009 EN 50581:2012 g) Livello di potenza sonora misurato h) Livello di potenza sonora garantito i) Ampiezza di taglio 99 dB(A) 100 dB(A) 107 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia CEO Stiga Group Sean Robinson 171512695_10 FR (Traduction de la notice originale) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Tondeuse à gazon à conducteur assis/ coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: moteur essence 3. Est conforme aux prescriptions des directives : e) Organisme de certification f) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti i) Largeur de coupe n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN (Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) 1. The Company 2. Herby declares under its own responsibility that the machine: ride-on lawnmower with seated operator/ Grass cutting a) Type / Base Model b) Month / Year of manufacture c) Serial number d) Motor: petrol 3. Conforms to directive specifications: e) Certifying body f) EC examination of Type 4. Reference to harmonised Standards g) Sound power level measured h) Sound power level guaranteed i) Range of cut n) Person authorised to create the Technical Folder: o) Place and Date DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) 1. Die Gesellschaft 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Aufsitzmäher / Rasenschnitt a) Typ / Basismodell b) Monat / Baujahr c) Seriennummer d) Motor: Verbrennungsmotor 3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: e) Zertifizierungsstelle f) EG-Baumusterprüfung 4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen g) Gemessener Schallleistungspegel h) Garantierter Schallleistungspegel i) Schnittbreite n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: o) Ort und Datum NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Sittegressklipper / gressklipping a) Type / Modell b) Måned / Byggeår c) Serienummer d) Motor: forbrenningsmotor 3. Oppfyller kravene i direktivene: e) Sertifiseringsorgan f) EF-typeprøving 4. Henvisning til harmoniserte standarder g) Målt lydeffektnivå h) Garantert lydeffektnivå i) Klippebredde n) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: o) Sted og dato SV (Översättning av bruksanvisning i original) EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) 1. Företaget 2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen Åkgräsklippare / gräsklippning a) Typ / Basmodell b) Månad / Tillverkningsår c) Serienummer d) Motor: förbränningsmotor 3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet e) Intygsorgan_ Anmält organ f) EG typgodkännande 4. Referens till harmoniserade standarder g) Uppmätt ljudeffektnivå h) Garanterad ljudeffektnivå i) Skärbredd n) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: o) Ort och datum DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Havetraktor/ klipning af græsset a) Type / Model b) Måned / Konstruktionsår c) Serienummer d) Motor: forbrændingsmotor 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: e) Certificeringsorgan f) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder g) Målt lydeffektniveau h) Garanteret lydeffektniveau i) Klippebredde n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: o) Sted og dato Druzba Skladen je z ) Izmerjen niv ) Zagotovljen ) Oseba, poo knjizice: NL (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) 1. Het bedrijf 2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Grasmaaier met zittende bediener / grasmaaier a) Type / Basismodel b) Maand / Bouwjaar c) Serienummer d) Motor: benzinemotor 3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen: e) Certificatie-instituut f) EG-onderzoek van het Type 4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen g) Gemeten niveau van geluidsvermogen h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen i) Snijbreedte n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossier o) Plaats en Datum ES (Traducción del Manual Original) Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. La Empresa 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: Cortadora de pasto con conductor sentado/ Corte hierba a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) Motor: motor de explosión 3. Cumple con las especificaciones de las directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo 4. Referencia a las Normas armonizadas g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado i) Amplitud de corte n) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: o) Lugar y Fecha PT (Tradução do manual original) Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. A Empresa 2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: Corta-relvas para operador sentado/ corte da relva a) Tipo / Modelo Base b) Mês / Ano de fabrico c) Matrícula d) Motor: motor a explosão 3. É conforme às especificações das diretivas: e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo 4. Referência às Normas harmonizadas g) Nível medido de potência sonora h) Nível garantido de potência sonora i) Amplitude de corte n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno Técnico o) Local e Data FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 1. Yritys 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: Päältäajettava ruohonleikkuri / ruohonleikkuu a) Tyyppi / Perusmalli b) Kuukausi /Valmistusvuosi c) Sarjanumero d) Moottori : räjähdysmoottori 3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa: e) Sertifiointiyritys f) EY-tyyppitarkastus 4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin g) Mitattu äänitehotaso h) Taattu äänitehotaso i) Leikkuuleveys n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilö: o) Paikka ja päivämäärä CS (Peklad pvodního návodu k pouzívání) ES Prohlásení o shod (Smrnice o Strojních zaízeních 2006/42/ES, Píloha II, cást A) 1. Spolecnost 2. Prohlasuje na vlastní odpovdnost, ze stroj: Sekacka se sedící obsluhou/ sekacka na trávu a) Typ / Základní model b) Msíc / Rok výroby c) Výrobní císlo d) Motor: spalovací motor 3. Je ve shod s naízeními smrnic: e) Certifikacní orgán f) ES zkouska Typu 4. Odkazy na Harmonizované normy g) Namená úrove akustického výkonu h) Zarucená úrove akustického výkonu i) Síka ezání n) Osoba autorizovaná pro vytvoení Technického spisu: o) Místo a Datum PL (Tlumaczenie instrukcji oryginalnej) Deklaracja zgodnoci WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Zalcznik II, cz A) 1. Spólka 2. Owiadcza na wlasn odpowiedzialno, e maszyna: Kosiarka z operatorem jadcym, w pozycji siedzcej na maszynie/ cicie trawy a) Typ / Model podstawowy b) Miesic / Rok produkcji c) Numer seryjny d) Silnik: silnik o zaplonie iskrowym 3. Spelnia podstawowe wymogi nastpujcych Dyrektyw: e) Jednostka certyfikujca f) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych g) Zmierzony poziom mocy akustycznej h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej i) Szeroko cicia n) Osoba upowaniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: o) Miejscowo i data EXAMPLE EL ( ) EK- ( 2006/42/CE, II, A) 1. 2. : / a) / b) / c) d) : 3. : e) f) CE 4. g) h) i) n) : o) TR (Orijinal Talimatlarin Tercümesi) AT Uygunluk Beyani (2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A) 1. irket 2. ahsi sorumluluu altinda aaidaki makinenin: Oturan sürücülü çim biçme makinesi / çim kesimi a) Tip / Standart model b) Üretimin Ay / yil c) Sicil numarasi d) Motor: patlamali motor 3. Aaidaki direktiflerin özelliklerine uygun olduunu beyan etmektedir: e) Sertifikalandiran kurum f) ... Tipi CE incelemesi 4. Harmonize standartlara atif g) Ölçülen ses güç seviyesi h) Garanti edilen ses güç seviyesi i) Kesim genilii n) Teknik Dosyayi oluturmaya yetkili kii: o) Yer ve Tarih MK ( ) ( 2006/42/CE, II, A) 1. 2. : / ) / ) / ) ) : 3. : ) ) 4. ) ) ) ) o) HU (Eredeti használati utasítás fordítása) EK-megfelelségi nyilatkozata (2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész) 1. Alulírott Vállalat 2. Felelsségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Vezetüléses fnyírógép/ fnyírás a) Típus / Alaptípus b) Hónap / Gyártás éve c) Gyártási szám d) Motor: robbanómotor 3. Megfelel az alábbi irányelvek elírásainak: e) Tanúsító szerv f) CE vizsgálat típusa 4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra g) Mért zajteljesítmény szint h) Garantált zajteljesítmény szint i) Vágási szélesség n) Mszaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: o) Helye és ideje RU ( ) ( 2006/42/, II, A) 1. 2. , : / a) / b) / c) d) : 3. : e) f) 4. g) h) i) n) , : o) HR (Prijevod originalnih uputa) EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornosu izjavljuje da je stroj: Sjedea kosilica trave s operaterom/ kosenje trave a) Vrsta / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Maticni broj d) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: e) Certifikacijsko tijelo f) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedee harmonizirane norme: g) Izmjerena razina zvucne snage h) Zajamcena razina zvucne snage i) Sirina rezanja n) Osoba ovlastena za pravljenje Tehnicke datoteke: o) Mjesto i datum SL (Prevod izvirnih navodil) ES izjava o skladnosti (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) 1. Druzba 2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: Traktorska kosilnica/ kosnja trave a) Tip / osnovni model b) Mesec /Leto izdelave c) Serijska stevilka d) Motor: motor z notranjim izgorevanjem 3. Skladen je z dolocili direktiv : e) Ustanova, ki izda potrdilo f) ES pregled tipa 4. Sklicevanje na usklajene predpise g) Izmerjen nivo zvocne moci h) Zagotovljen nivo zvocne moci i) Obseg kosnje n) Oseba, pooblascena za sestavo tehnicne knjizice: o) Kraj in datum BS (Prijevod originalnih uputa) EZ izjava o sukladnosti (Direktiva o masinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A) 1. Firma 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornosu da je masina: Traktorska kosilica (traktorci) / Kosenje trave a) Tip / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: motor s unutrasnjim izgaranjem 3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: e) Certifikaciono tijelo f) EZ ispitivanje tipa 4. Pozivanje na usklaene norme g) Izmjereni nivo zvucne snage h) Garantovani nivo zvucne snage i) Sirina kosenja n) Osoba ovlastena za izradu tehnicke brosure: o) Mjesto i datum SK (Preklad pôvodného návodu na pouzitie) ES vyhlásenie o zhode (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, Príloha II, cas A) 1. Spolocnos 2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednos, ze stroj: Kosacka so sediacou obsluhou/ kosacka na trávu a) Typ / Základný model b) Mesiac / Rok výroby c) Výrobné císlo d) Motor: spaovací motor 3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: e) Certifikacný orgán f) Skúska typu ES 4. Odkaz na Harmonizované normy g) Nameraná úrove akustického výkonu h) Zarucená úrove akustického výkonu i) Sírka kosenia j) Cistý instalovaný výkon n) Osoba autorizovaná na vytvorenie Technického spisu: o) Miesto a Dátum eklad pvodního návodu k pouzívání) Tlumaczenie instrukcji oryginalnej) RO (Traducerea manualului fabricantului) LT (Originali instrukcij vertimas) LV (Instrukciju tulkojums no oriinlvalodas) ohlásení o shod ce o Strojních zaízeních 2006/42/ES, II, cást A) ecnost asuje na vlastní odpovdnost, ze stroj: a se sedící obsluhou/ sekacka na trávu c / Rok výroby bní císlo shod s naízeními smrnic: ikacní orgán ená úrove akustického výkonu cená úrove akustického výkonu ezání a autorizovaná pro vytvoení Deklaracja zgodnoci WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Zalcznik II, cz A) 1. Spólka 2. Owiadcza na wlasn odpowiedzialno, e Kosiarka z operatorem jadcym, w pozycji siedzcej na maszynie/ cicie trawy Miesic / Rok produkcji Silnik: silnik o zaplonie iskrowym 3. Spelnia podstawowe wymogi nastpujcych ) Jednostka certyfikujca ) Badanie typu WE i) Szeroko cicia upowaniona do zredagowania ) Miejscowo i data CE -Declaratie de Conformitate (Directiva Maini 2006/42/CE, Anexa II, partea A) 1. Societatea 2. Declar pe propria rspundere c maina: Main de tuns iarba cu ofer la volan/ tiat iarba a) Tip / Model de baz b) Luna /Anul de fabricaie c) Numr de serie d) Motor: motor cu combustie 3. Este în conformitate cu specificaiile directivelor: e) Organism de certificare f) Examinare CE de Tip 4. Referin la Standardele armonizate g) Nivel de putere sonor msurat h) Nivel de putere sonor garantat i) Limea de tiere n) Persoan autorizat s întocmeasc Dosarul Tehnic o) Locul i Data EB atitikties deklaracija (Masin direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A) 1. Bendrov 2. Prisiima atsakomyb, kad renginys: Balnin vejapjov su sdinciu operatoriumi / zols pjovimas a) Tipas / Bazinis Modelis b) Mnuo / Pagaminimo metai c) Serijos numeris d) Variklis: vidaus degimo variklis 3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: e) Sertifikavimo staiga f) CE tipo tyrimas 4. Nuoroda suderintas Normas g) Ismatuotas garso galios lygis h) Uztikrinamas garso galios lygis i) Pjovimo plotis n) Autorizuotas asmuo sudaryti Technin Dokumentacij: o) Vieta ir Data EK atbilstbas deklarcija (Direktva 2006/42/EK par masnm, pielikums II, daa A) 1. Uzmums 2. Uzemoties par to pilnu atbildbu, pazio, ka masna: Szot vadma zlienu paujmasna/ zles pausana a) Tips / Bzes modelis b) Mnesis / Razosanas gads c) Srijas numurs d) Motors: ieksdedzes motors 3. Atbilst sdu direktvu prasbm: e) Sertifikcijas iestde f) CE tipveida prbaude 4. Atsauce uz harmoniztiem standartiem g) Izmrtais skaas intensittes lmenis h) Garanttais skaas intensittes lmenis i) Pausanas platums n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja tehnisko dokumentciju: o) Vieta un datums / 2. pod vlastitom odgovornosu izjavljuje da je Sjedea kosilica trave s operaterom c) Maticni broj 4. Primijenjene su slijedee harmonizirane Izmjerena razina zvucne snage ) Zajamcena razina zvucne snage ) Osoba ovlastena za pravljenje Tehnicke SR (Prevod originalnih uputstvaI) EC deklaracija o usaglasenosti (Direktiva o masinama 2006/42/EC, Prilog II, deo A) 1. Preduzee 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornosu da je masina: Traktorska kosacica (traktorci)/ kosenje trave a) Tip / Osnovni model b) Mesec /Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: motor s unutrasnjim sagorevanjem 3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: e) Sertifikaciono telo f) EC ispitivanje tipa: 4. Pozivanje na usklaene norme g) Izmereni nivo zvucne snage h) Garantovani nivo zvucne snage i) Sirina kosenja..................... n) Osoba ovlasena za sastavljanje tehnicke brosure o) Mesto i datum BG ( ) ( 2006/42/, II, ) 1. 2. , : / ) / ) / ) ) : 3. : ) ) 4. ) ) ) ) , : o) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 1. Firma 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Istuva juhiga muruniitja / muruniitja a) Tüüp / Põhimudel b) Kuu aega / Tootmisaasta c) Matrikkel d) Mootor: Sisepõlemismootor 3. Vastab direktiivide nõuetele: e) Kinnitav asutus f) EÜ tüübihindamine 4. Viide ühtlustatud standarditele g) Mõõdetud helivõimsuse tase h) Garanteeritud helivõimsuse tase i) Lõikelaius n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: o) Koht ja Kuupäev (Directiva Ma 2. Declar pe p Main de tun a) Tip / Model Luna /Anul ) Numr de s 3. Este în conf 4. Referin la ) Nivel de put ) Nivel de put ) Limea de t ) Persoan au ) Locul i Dat 1. Preduzee 2. Daje izjavu p Trakto 4. Pozivanje n ) Izmereni niv ) Garantovan ) Osoba ovla ©byST.S.p.A. IT·Ilcontenutoeleimmaginidelpresentemanualed'usosonostatirealizzatipercontodiST.S.p.A.esonotutelatidadirittod'autoreE' vietataogniriproduzioneoalterazioneancheparzialenonautorizzatadeldocumento. BG·ST.S.p.A. ,. BS·SadrzajislikeizovogkorisnickogprirucnikanapravljenisuiskljucivozaST.S.p.A.izastienisuautorskimpravimazabranjenaje svakaneovlastenareprodukcijailiizmjenadokumenta,djelomicnoiliupotpunosti. CS·ObsahaobrázkyvtomtonávodukpouzitíbylyzpracoványjménemspolecnostiST.S.p.A.ajsouchránnyautorskýmprávem Reprodukcecinepovolenépozmovánítohotodokumentu,atoicástecné,jezakázáno. DA·IndholdogillustrationeridennevejledningerblevetskabtpåvegneafST.S.p.A.ogerbeskyttetafophavsretEnhvergengivelse ellerændring,ogsådelvis,afdokumentetudenautorisationhertilerforbudt. DE·InhaltundBilderdieserBedienungsanleitungwurdenimNamenvonST.S.p.A.erstelltundsindurheberrechtlichgeschütztJede nichtgenehmigteVervielfältigungoderVeränderung,auchauszugsweise,diesesDokumentsistverboten. EL·ST.S.p.A. ,, . EN·ThecontentandimagesinthisUserManualwereproducedexpresslyforST.S.p.A.andareprotectedbycopyrightanyunauthorisedreproductionormodificationtothedocument,eitherpartiallyorinfull,isprohibited. ES·ElcontenidoylasimágenesdelpresentemanualdeusohansidocreadosporST.S.p.A.yestánprotegidosporlosderechosde autorSeprohíbetodareproducciónomodificación,inclusoparcial,noautorizadadeldocumento. ET·KäesolevakasutusjuhendisisujakujutisedontoodetudkonkreetseltettevõtteleST.S.p.A.janeilerakendubautorikaitseseadus dokumendiigasuguneosalinevõitäielikilmaloatareprodutseeriminevõimuutmineonkeelatud. FI·TämänkäyttöoppaansisältöjakuvatonvalmistettuST.S.p.A.-yhtiöntoimestajaniitäsuojaatekijänoikeuslaki.Asiakirjankaikenlainenkopioiminentaimuuttaminen,osittainkin,onkiellettyilmanerityistälupaa. FR·Lecontenuetlesimagesduprésentmanueld'utilisationontétéréaliséspourlecomptedeST.S.p.A.etsontprotégésparundroit d'auteur-Toutereproductionoumodificationnonautorisée,mêmepartielle,dudocument,estinterdite. HR·SadrzajislikeuovomprirucnikuzauporabuizraenisuzatvrtkuST.S.p.A.tesuobuhvaeniautorskimpravimaZabranjujese neovlastenoumnozavanjeiliprilagodba,djelomicnailiucijelosti,ovogdokumenta. HU·EnnekahasználatiútmutatónakatartalmaésabenneszereplképekkizárólagaST.S.p.A.számárakészültekésszerzijoggal védettektilosadokumentumbármelyrészénekvagyegészénekengedélynélkülisokszorosításaésmódosítása. LT·Sionaudotojovadovoturinysirpaveikslliaiskirtitik,,ST.S.p.A."iryrasaugomiautoriteismisdokumentatgamintiarmodifikuoti, visiskaiarbaisdalies,yradraudziama. LV·SslietotjarokasgrmatassatursunattliirveidotitikaiST.S.p.A.uniraizsargtiarautortiesbm.Jebkdadokumentavaitdaas prettiesiskakopsanavaiprveideirstingriaizliegta. MK·ST.S.p.A. . NL·DeinhoudendeafbeeldingenvandezegebruikshandleidingwerdengerealiseerdvoorrekeningvanST.S.p.A.enzijnbeschermd doorhetauteursrechtElkeniet-geautoriseerdereproductieofwijziging,ookgedeeltelijke,vanhetdocumentisverboden. NO·InnholdetogbildeneidennebrukerveiledningenerutførtpåoppdragfraST.S.p.A.ogerbeskyttetvedopphavsrett-Enhvergjengivelseellerendring,selvkundelvis,erforbudt. PL·TreorazilustracjezawartewniniejszejinstrukcjiobslugipowstalynazleceniespólkiST.S.p.A.ischronioneprawamiautorskimi Zabraniasiwszelkiegokopiowaniabdmodyfikowania,takeczciowego,niniejszegodokumentubezuzyskaniastosownejzgody. PT·AsimagenseosconteúdoscontidosnopresenteManualdoUtilizadorforamexpressamentecriadosparausoexclusivodaST. S.p.A.,encontrando-seprotegidospordireitosdeautor.Qualquertipodereproduçãooualteração,parcialouintegral,nãoautorizadas desteManualestãoexpressamenteproibidas. RO·ConinutuliimaginiledinmanualuldeutilizaredefaaufostrealizateînnumeleST.S.p.A.isuntprotejatededrepturideautor Esteinterzisoricereproduceresaumodificarechiariparialneautorizatadocumentului. RU·,,ST.S.p.A. . SK·ObsahaobrázkyvtomtonávodenapouzívaniebolispracovanémenomspolocnostiST.S.p.A.asúchránenéautorskýmprávom Reprodukciecinepovolenépozmeovanietohtodokumentu,atoajciastocné,jezakázané. SL·VsebineinslikevtemuporabniskemprirocnikusoizdelanezapodjetjeST.S.p.A.insozascitenezavtorskimipravicamivsakrsno nepooblascenorazmnozevanjealispreminjanjedokumenta,vcelotialidelno,jeprepovedano. SR·SadrzajislikeovogprirucnikazaupotrebusunapravljeniuimeST.S.p.A.izastienisuautorskimpravimaZabranjenajesvaka potpunailidelimicnareprodukcijailiizmenadokumentabezodobrenja. SV·InnehålletochbildernaidennaanvändarhandbokharframställtsförST.S.p.A.ochskyddasavupphovsrättallformavreproduktion ellerändring,ävenpartiell,sominteauktoriseratsärförbjuden. TR·BuKullaniciKilavuzundakiiçerikveresimleraçikçaST.S.p.A.içinüretilmitirvetelifhakkiilekorunmaktadirdokümaninizinsiz olaraktamamenyadakismenherhangibirekildeçoaltilmasiyadadeitirilmesiyasaktir. Type: ................................ Art.N ....................................................... .................. -s/n ........................................ LWA dB ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033CastelfrancoVeneto(TV)ITALY